1 # Hungarian translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: Hungarian\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
17 #: programs/winefile/winefile.rc:114
21 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
23 #| msgid "&User name:"
24 msgid "&Group or user names:"
25 msgstr "&Felhasználónév:"
27 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
33 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
37 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
39 #| msgid "Access denied.\n"
40 msgid "Permissions for %1"
41 msgstr "Hozzáférés megtagadva.\n"
43 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:58
44 msgid "Install/Uninstall"
45 msgstr "Telepítés/Eltávolítás"
47 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:61
49 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
50 "drive, click Install."
52 "Új program telepítéséhez hajlékonylemezrõl, CD-ROM meghajtóról vagy "
53 "merevlemezrõl kattintson a Telepítés gombra."
55 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
57 msgstr "&Telepítés..."
59 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:65
61 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
62 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
65 "A következõ programot automatikusan el lehet távolítani. Program "
66 "eltávolításához vagy a telepített komponenseinek módosításához válassza ki a "
67 "szoftvert a listából, majd kattintson Módosítás/Eltávolítás gombra."
69 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:67
70 msgid "&Support Information"
71 msgstr "&Támogatási információ"
73 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68 programs/regedit/regedit.rc:133
74 #: programs/regedit/regedit.rc:232
76 msgstr "&Módosítás..."
78 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
79 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
80 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199 programs/winecfg/winecfg.rc:236
81 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
85 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:75
86 msgid "Support Information"
87 msgstr "Támogatási információ"
89 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:78 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
90 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
91 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
92 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
93 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
94 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
95 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
96 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
97 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
98 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
99 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
100 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
101 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
102 #: dlls/shell32/shell32.rc:276 dlls/shell32/shell32.rc:300
103 #: dlls/shell32/shell32.rc:322 dlls/shell32/shell32.rc:341
104 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
105 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
106 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
107 #: programs/conhost/conhost.rc:126 programs/net/net.rc:47
108 #: programs/notepad/notepad.rc:117 programs/oleview/oleview.rc:161
109 #: programs/oleview/oleview.rc:174 programs/progman/progman.rc:106
110 #: programs/progman/progman.rc:124 programs/progman/progman.rc:142
111 #: programs/progman/progman.rc:158 programs/progman/progman.rc:180
112 #: programs/progman/progman.rc:199 programs/progman/progman.rc:216
113 #: programs/regedit/regedit.rc:296 programs/regedit/regedit.rc:307
114 #: programs/regedit/regedit.rc:320 programs/regedit/regedit.rc:336
115 #: programs/regedit/regedit.rc:349 programs/regedit/regedit.rc:362
116 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:442 programs/taskmgr/taskmgr.rc:517
117 #: programs/winecfg/winecfg.rc:213 programs/winecfg/winecfg.rc:223
118 #: programs/winefile/winefile.rc:127 programs/winefile/winefile.rc:150
119 #: programs/winefile/winefile.rc:180 programs/winemine/winemine.rc:73
120 #: programs/winemine/winemine.rc:84 programs/winemine/winemine.rc:98
121 #: programs/wordpad/wordpad.rc:215 programs/wordpad/wordpad.rc:226
122 #: programs/wordpad/wordpad.rc:244 programs/wordpad/wordpad.rc:257
126 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79
127 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
129 "A következõ információk használhatóak a(z) %s technikai támogatásának "
132 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
136 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81 programs/winefile/winefile.rc:165
140 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82
144 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
145 msgid "Support Information:"
146 msgstr "Támogatási információ:"
148 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
149 msgid "Support Telephone:"
150 msgstr "Telefonos támogatás:"
152 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
154 msgstr "OlvassEl fájl:"
156 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
157 msgid "Product Updates:"
158 msgstr "Termékfrissítések:"
160 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
162 msgstr "Megjegyzések:"
164 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:100
165 msgid "Wine Gecko Installer"
166 msgstr "Wine Gecko telepítő"
168 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:103
170 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
171 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
172 "install it for you.\n"
174 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
175 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
178 "A Wine nem talált Gecko csomagot, ami ahhoz szükséges hogy a HTML-t beágyazó "
179 "alkalmazások megfelelően működjenek. A Wine ezt automatikusan letöltheti és "
180 "feltelepítheti Önnek.\n"
182 "Megjegyzés: Ajánlott a disztribúció csomagjának használata ez helyett. Lásd "
183 "a <a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</"
184 "a> címet a részletekért."
186 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:109 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:124
190 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
191 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
192 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
193 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
194 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
195 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
196 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
197 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
198 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
199 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
200 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
201 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
202 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
203 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
204 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
205 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
206 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
207 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
208 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
209 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:277
210 #: dlls/shell32/shell32.rc:301 dlls/shell32/shell32.rc:312
211 #: dlls/shell32/shell32.rc:342 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
212 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
213 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
214 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/conhost/conhost.rc:127
215 #: programs/notepad/notepad.rc:118 programs/oleview/oleview.rc:162
216 #: programs/oleview/oleview.rc:175 programs/progman/progman.rc:107
217 #: programs/progman/progman.rc:125 programs/progman/progman.rc:143
218 #: programs/progman/progman.rc:159 programs/progman/progman.rc:181
219 #: programs/progman/progman.rc:200 programs/progman/progman.rc:217
220 #: programs/regedit/regedit.rc:297 programs/regedit/regedit.rc:308
221 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:337
222 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
223 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:443 programs/taskmgr/taskmgr.rc:518
224 #: programs/wineboot/wineboot.rc:34 programs/winecfg/winecfg.rc:214
225 #: programs/winecfg/winecfg.rc:224 programs/winefile/winefile.rc:128
226 #: programs/winefile/winefile.rc:151 programs/winefile/winefile.rc:181
227 #: programs/winemine/winemine.rc:99 programs/wordpad/wordpad.rc:216
228 #: programs/wordpad/wordpad.rc:227 programs/wordpad/wordpad.rc:245
229 #: programs/wordpad/wordpad.rc:258
233 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:115
235 #| msgid "Wine Gecko Installer"
236 msgid "Wine Mono Installer"
237 msgstr "Wine Gecko telepítő"
239 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:118
242 #| "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
243 #| "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
244 #| "install it for you.\n"
246 #| "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See "
247 #| "<a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</"
250 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
251 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
254 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
255 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
258 "A Wine nem talált Gecko csomagot, ami ahhoz szükséges hogy a HTML-t beágyazó "
259 "alkalmazások megfelelően működjenek. A Wine ezt automatikusan letöltheti és "
260 "feltelepítheti Önnek.\n"
262 "Megjegyzés: Ajánlott a disztribúció csomagjának használata ez helyett. Lásd "
263 "a <a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</"
264 "a> címet a részletekért."
266 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
267 msgid "Add/Remove Programs"
268 msgstr "Programok hozzáadása/eltávolítása"
270 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
272 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
275 "Lehetõvé teszi új programok telepítését illetve eltávolítását az Ön "
278 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
279 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
281 msgstr "Alkalmazások"
283 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
285 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
286 "entry for this program from the registry?"
288 "Nem tudom elindítani az eltávolító programot: '%s'. Szeretné az ehhez a "
289 "programhoz tartozó eltávolítási bejegyzést törölni a regisztrációs "
292 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
293 msgid "Not specified"
294 msgstr "Nincs megadva"
296 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
297 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:241
298 #: programs/regedit/regedit.rc:147 programs/winefile/winefile.rc:106
302 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
306 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
310 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
311 msgid "Installation programs"
312 msgstr "Telepítõ programok"
314 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
315 msgid "Programs (*.exe)"
316 msgstr "Programok (*.exe)"
318 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
319 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:199
320 #: programs/notepad/notepad.rc:76 programs/oleview/oleview.rc:103
321 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:225
322 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
323 msgid "All files (*.*)"
324 msgstr "Minden fájl (*.*)"
326 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
327 msgid "&Modify/Remove"
328 msgstr "&Módosítás/Eltávolítás"
330 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:51
331 msgid "Downloading..."
334 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
335 msgid "Installing..."
336 msgstr "Telepítés..."
338 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
340 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
342 msgstr "Letöltött fájl crc hibás. Hibás fájl telepítése megszakad."
344 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
345 msgid "Compress options"
346 msgstr "Tömörítési beállítások"
348 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
349 msgid "&Choose a stream:"
350 msgstr "&Válassuon folyamot:"
352 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
356 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
357 msgid "&Interleave every"
358 msgstr "&Beékel minden"
360 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
364 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
365 msgid "Current format:"
366 msgstr "Jelenlegi formátum:"
368 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
370 msgstr "Hullámforma: %s"
372 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
376 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
377 msgid "All multimedia files"
378 msgstr "Minden multimédia fájl"
380 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
384 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
388 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
389 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
390 msgstr "Wine AVI-alapértelmezett-fájlkezelő"
392 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
394 msgstr "tömörítetlen"
396 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
398 msgstr "Megszakítás..."
400 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
401 msgid "%1!u! %2 remaining"
404 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
405 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
408 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
414 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
418 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
422 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
423 msgid "Properties for %s"
424 msgstr "Tulajdonságok: %s"
426 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
430 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
431 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
435 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
439 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
443 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
445 msgstr "&Következő >"
447 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
451 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
452 msgid "Customize Toolbar"
453 msgstr "Eszköztár testreszabása"
455 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
456 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
457 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
458 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
459 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
463 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
465 msgstr "Alaph&elyzet"
467 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
468 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
469 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
470 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
471 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
472 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
473 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
474 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
475 #: programs/notepad/notepad.rc:60 programs/notepad/notepad.rc:119
476 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
477 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
478 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
479 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
480 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:77
481 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
482 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
483 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
487 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
491 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
495 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
496 msgid "A&vailable buttons:"
497 msgstr "El&érhető gombok:"
499 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
503 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
507 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
508 msgid "&Toolbar buttons:"
509 msgstr "E&szköztár gombok:"
511 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
515 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
520 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:309
521 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
525 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:311
526 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
530 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
534 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
536 #| msgid "Hide &Tabs"
538 msgstr "Fülek e&lrejtése"
540 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
546 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
547 #: programs/regedit/regedit.rc:286 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
548 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
549 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
553 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
557 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
561 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
562 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
563 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:167
564 #: programs/oleview/oleview.rc:101
568 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
572 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
573 msgid "&Directories:"
576 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
577 msgid "List Files of &Type:"
580 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
584 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
585 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
586 #: programs/winefile/winefile.rc:172
588 msgstr "&Csak olvasható"
590 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
592 msgstr "Mentés másként..."
594 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
596 msgstr "Mentés másként"
598 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
599 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
600 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
604 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
608 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
610 msgstr "Nyomtatási terület"
612 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
613 #: programs/regedit/regedit.rc:268
617 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
619 msgstr "&Kiválasztott"
621 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
625 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
629 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
633 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
637 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
638 msgid "Print &Quality:"
641 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
642 msgid "Print to Fi&le"
643 msgstr "&Fájlba nyomtat"
645 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
649 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
651 msgstr "Nyomtató beállítása"
653 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
654 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
658 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
659 msgid "&Default Printer"
660 msgstr "&Alapértelmezett nyomtató"
662 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
666 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
667 msgid "Specific &Printer"
668 msgstr "&Adott nyomtató"
670 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
671 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
675 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
679 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
680 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
684 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
685 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
689 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
693 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
697 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
701 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
705 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
707 msgstr "Betû&stílus:"
709 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
710 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
714 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
718 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
722 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
726 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:290
730 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
734 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
738 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
742 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
743 msgid "&Basic Colors:"
744 msgstr "&Alapszínek:"
746 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
747 msgid "&Custom Colors:"
748 msgstr "&Egyéni színek:"
750 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
754 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
758 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
762 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
766 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
770 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
775 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
780 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
781 msgid "&Add to Custom Colors"
782 msgstr "&Hozzáadás az egyéni színekhez"
784 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
785 msgid "&Define Custom Colors >>"
786 msgstr "E&gyéni színek definiálása >>"
788 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
795 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:275
796 #: programs/regedit/regedit.rc:285
800 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
802 msgstr "&Mit keressen:"
804 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
805 msgid "Match &Whole Word Only"
806 msgstr "Teljes &szavak keresése"
808 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
810 msgstr "Kis/&nagybetű különbség"
812 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325 dlls/joy.cpl/joy.rc:72
816 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
820 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
824 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
828 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
832 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
833 msgid "Re&place With:"
834 msgstr "Mire &cserélje:"
836 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
840 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
842 msgstr "M&indent cserél"
844 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
845 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
846 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
847 #: programs/conhost/conhost.rc:34
849 msgstr "&Tulajdonságok"
851 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
852 msgid "Print to fi&le"
853 msgstr "Nyomtatás fáj&lba"
855 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
856 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
860 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
864 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
868 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
872 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
876 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
880 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
884 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
888 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
892 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
896 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
897 msgid "Number of &copies:"
898 msgstr "Másola&tok száma:"
900 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
902 msgstr "Le&válogatás"
904 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:298
908 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
912 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
916 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
920 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
922 msgstr "Oldalbeállítás"
924 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
928 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
932 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
936 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:112
940 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
944 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:114
948 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
950 msgstr "Ny&omtató..."
952 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
956 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
960 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
961 msgid "Files of &type:"
964 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
965 msgid "Open as &read-only"
966 msgstr "Me&gnyitás csak olvashatóként"
968 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
969 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
970 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
974 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
978 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
979 msgid "Files of type:"
982 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
983 msgid "File not found"
984 msgstr "Fájl nem található"
986 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
987 msgid "Please verify that the correct file name was given"
988 msgstr "Kérem ellenõrizze, hogy helyes fájnevet adott-e meg"
990 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
992 "File does not exist.\n"
993 "Do you want to create file?"
995 "A fájl nem létezik.\n"
996 "Létrehozza a fájlt?"
998 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
1000 "File already exists.\n"
1001 "Do you want to replace it?"
1003 "A fájl már létezik.\n"
1006 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
1007 msgid "Invalid character(s) in path"
1008 msgstr "Érvénytelen karakter(ek) van(nak) az útvonalban"
1010 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
1012 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
1015 "A fájlnév nem tartalmazhatja ezeket a karaktereket:\n"
1018 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
1019 msgid "Path does not exist"
1020 msgstr "Útvonal nem létezik"
1022 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
1023 msgid "File does not exist"
1024 msgstr "Fájl nem létezik"
1026 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
1027 msgid "The selection contains a non-folder object"
1030 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
1031 msgid "Up One Level"
1032 msgstr "Feljebb egy szintet"
1034 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1035 msgid "Create New Folder"
1036 msgstr "Új mappa léterehozása"
1038 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1042 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1046 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1047 msgid "Browse to Desktop"
1048 msgstr "Navigálás az asztalra"
1050 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1054 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1058 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1062 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1064 msgstr "Félkövér dõlt"
1066 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1070 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1072 msgstr "Gesztenyebarna"
1074 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1078 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1082 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1086 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1090 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1094 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1098 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1102 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1106 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1110 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1114 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1118 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1120 msgstr "Vöröses lila"
1122 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1126 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1130 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1131 msgid "Unreadable Entry"
1132 msgstr "Olvashatatlan bejegyzés"
1134 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1136 "This value does not lie within the page range.\n"
1137 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1139 "Ez az érték nincs az oldal határain belûl.\n"
1140 "Kérem adjon meg egy értéket %1!d! és %2!d! között."
1142 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1143 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1144 msgstr "Az 'Ettõl' mezõ nem haladhatja meg az 'Eddig' mezõt."
1146 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1148 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1149 "Please reenter margins."
1151 "A margók átfedik egymást vagy kívül esnek a papír határain.\n"
1152 "Kérem adja meg újra a margókat."
1154 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1155 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1156 msgstr "A 'Példányok száma' mezõ nem lehet üres."
1158 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1160 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1161 "Please enter a value between 1 and %d."
1163 "Ezt a nagyszámú másolatok számát nem támogatja az Ön nyomtatója.\n"
1164 "Kérem adjon meg egy értéket 1 és %d között."
1166 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1167 msgid "A printer error occurred."
1168 msgstr "Nyomtatási hiba történt."
1170 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1171 msgid "No default printer defined."
1172 msgstr "Nincs alapértelmezett nyomtató megadva."
1174 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1175 msgid "Cannot find the printer."
1176 msgstr "Nem találom a nyomtatót."
1178 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1179 msgid "Out of memory."
1180 msgstr "Elfogyott a memória."
1182 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1183 msgid "An error occurred."
1184 msgstr "Hiba történt."
1186 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1187 msgid "Unknown printer driver."
1188 msgstr "Ismeretlen nyomtató eszközmeghajtó."
1190 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1192 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1193 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1195 "Mielőtt nyomtatási feladatokat hajtana végre mint például oldalbeállítás "
1196 "vagy dokumentum nyomtatása, Önnek telepítenie kell egy nyomtatót. Kérem "
1197 "telepítse fel, majd használja az Ismét nyomógombot."
1199 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1200 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1201 msgstr "Válasszon betûméretet %1!d! és %2!d! pont között."
1203 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1207 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1209 msgstr "Mentés &ide:"
1211 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1215 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1217 msgstr "Fájl megnyitása"
1219 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1221 #| msgid "New Folder"
1222 msgid "Select Folder"
1225 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1226 msgid "Font size has to be a number."
1229 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1233 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1237 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1241 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1242 msgid "Pending deletion; "
1243 msgstr "Törlés folyamatban; "
1245 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1247 msgstr "Papír beragadás; "
1249 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1250 msgid "Out of paper; "
1251 msgstr "Elfogyott a papír; "
1253 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1254 msgid "Feed paper manual; "
1255 msgstr "Kézi papírbehelyezés; "
1257 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1258 msgid "Paper problem; "
1259 msgstr "Papír probléma; "
1261 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1262 msgid "Printer offline; "
1263 msgstr "A nyomtató nem elérhetõ; "
1265 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1266 msgid "I/O Active; "
1267 msgstr "I/O aktív; "
1269 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1273 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1275 msgstr "Nyomtatás; "
1277 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1278 msgid "Output tray is full; "
1279 msgstr "Kimeneti tálca megtelt; "
1281 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1282 msgid "Not available; "
1283 msgstr "Nem elérhetõ; "
1285 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1287 msgstr "Várakozik; "
1289 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1290 msgid "Processing; "
1291 msgstr "Feldolgozás; "
1293 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1294 msgid "Initializing; "
1295 msgstr "Inicializálás; "
1297 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1298 msgid "Warming up; "
1299 msgstr "Bemelegítés; "
1301 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1303 msgstr "Alacsony toner szint; "
1305 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1307 msgstr "Nincs toner; "
1309 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1311 msgstr "Oldal becsavarozás; "
1313 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1314 msgid "Interrupted by user; "
1315 msgstr "Felhasználó által megszakítva; "
1317 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1318 msgid "Out of memory; "
1319 msgstr "Elfogyott a memória; "
1321 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1322 msgid "The printer door is open; "
1323 msgstr "A nyomtató fedele nyitva; "
1325 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1326 msgid "Print server unknown; "
1327 msgstr "Nyomtató kiszolgáló ismeretlen; "
1329 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1330 msgid "Power save mode; "
1331 msgstr "energiatakarékos mód; "
1333 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1334 msgid "Default Printer; "
1335 msgstr "Alapértelmezett nyomtató; "
1337 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1338 msgid "There are %d documents in the queue"
1339 msgstr "%d dokumentum van a sorban"
1341 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1342 msgid "Margins [inches]"
1343 msgstr "Margók [hüvejk]"
1345 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1346 msgid "Margins [mm]"
1347 msgstr "Margók [mm]"
1349 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1350 msgctxt "unit: millimeters"
1354 #: dlls/credui/credui.rc:45
1356 msgstr "&Felhasználónév:"
1358 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1359 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1363 #: dlls/credui/credui.rc:50
1364 msgid "&Remember my password"
1365 msgstr "Je&lszó megjegyzése"
1367 #: dlls/credui/credui.rc:30
1368 msgid "Connect to %s"
1369 msgstr "Kapcsolódás: %s"
1371 #: dlls/credui/credui.rc:31
1372 msgid "Connecting to %s"
1373 msgstr "Kapcsolódás: %s"
1375 #: dlls/credui/credui.rc:32
1376 msgid "Logon unsuccessful"
1377 msgstr "Bejelentkezés sikertelen"
1379 #: dlls/credui/credui.rc:33
1381 "Make sure that your user name\n"
1382 "and password are correct."
1384 "Kérem ellenőrizze a felhasználóneve\n"
1385 "és a jelszava helyességét."
1387 #: dlls/credui/credui.rc:35
1389 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1391 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1392 "entering your password."
1394 "Ha Caps Lock be van kapcsolva, elképzelhető hogy hibásan írja be a "
1397 "Nyomja meg a Caps Lock gombot a billentyűzetén a Caps Lock kikapcsolásához\n"
1398 "mielőtt megadja a jelszavát."
1400 #: dlls/credui/credui.rc:34
1401 msgid "Caps Lock is On"
1402 msgstr "A Caps Lock be van kapcsolva"
1404 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1405 msgid "Authority Key Identifier"
1406 msgstr "Hitelesítési kulcs azonosító"
1408 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1409 msgid "Key Attributes"
1410 msgstr "Kulcs attribútumok"
1412 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1413 msgid "Key Usage Restriction"
1414 msgstr "Kulcs használati korlátozás"
1416 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1417 msgid "Subject Alternative Name"
1418 msgstr "Tárgy alternatív neve"
1420 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1421 msgid "Issuer Alternative Name"
1422 msgstr "Kiadó alternatív neve"
1424 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1425 msgid "Basic Constraints"
1426 msgstr "Alap megszorítások"
1428 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1430 msgstr "Kulcs használat"
1432 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1433 msgid "Certificate Policies"
1434 msgstr "Tanúsítvány szabályok"
1436 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1437 msgid "Subject Key Identifier"
1438 msgstr "Tárgy kulcs azonosító"
1440 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1441 msgid "CRL Reason Code"
1444 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1445 msgid "CRL Distribution Points"
1446 msgstr "CRL terjesztési pontok"
1448 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1449 msgid "Enhanced Key Usage"
1450 msgstr "Kibővített kulcs használat"
1452 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1453 msgid "Authority Information Access"
1454 msgstr "Mighatalmazási információ hozzáférés"
1456 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1457 msgid "Certificate Extensions"
1458 msgstr "Tanúsítvány kiterjesztések"
1460 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1461 msgid "Next Update Location"
1462 msgstr "Következő frissítési hely"
1464 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1465 msgid "Yes or No Trust"
1466 msgstr "Igen vagy nem bizalom"
1468 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1469 msgid "Email Address"
1472 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1473 msgid "Unstructured Name"
1474 msgstr "Strukturálatlan név"
1476 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1477 msgid "Content Type"
1478 msgstr "Tartalom típusa"
1480 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1481 msgid "Message Digest"
1482 msgstr "Üzenet összesítő"
1484 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1485 msgid "Signing Time"
1486 msgstr "Aláírási idő"
1488 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1489 msgid "Counter Sign"
1490 msgstr "Aláírás számláló"
1492 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1493 msgid "Challenge Password"
1494 msgstr "Kihívási jelszó"
1496 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1497 msgid "Unstructured Address"
1498 msgstr "Struktúrálatlan cím"
1500 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1501 msgid "S/MIME Capabilities"
1502 msgstr "SMIME képességek"
1504 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1505 msgid "Prefer Signed Data"
1506 msgstr "Aláírt adat előnyben részesítése"
1508 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1509 msgctxt "Certification Practice Statement"
1513 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1515 msgstr "Felhasználó figyelmeztetés"
1517 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1518 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1519 msgstr "On-line tanúsítvány állapot protokoll"
1521 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1522 msgid "Certification Authority Issuer"
1523 msgstr "Tanúsítvány hitelesítés szolgáltató"
1525 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1526 msgid "Certification Template Name"
1527 msgstr "Tanusítási sablon név"
1529 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1530 msgid "Certificate Type"
1531 msgstr "Tanúsítvány típusa"
1533 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1534 msgid "Certificate Manifold"
1535 msgstr "Tanúsítvány sokszorosítás"
1537 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1538 msgid "Netscape Cert Type"
1539 msgstr "Netscape Tanúsítvány típus"
1541 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1542 msgid "Netscape Base URL"
1543 msgstr "Netscape alap URL"
1545 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1546 msgid "Netscape Revocation URL"
1547 msgstr "Netscape visszavonási URL"
1549 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1550 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1551 msgstr "Netscape CA visszavonási URL"
1553 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1554 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1555 msgstr "Netscape Cert megújítási URL"
1557 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1558 msgid "Netscape CA Policy URL"
1559 msgstr "Netscape CA szabályzat URL"
1561 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1562 msgid "Netscape SSL ServerName"
1563 msgstr "Netscape SSL KiszolgálóNév (ServerName)"
1565 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1566 msgid "Netscape Comment"
1567 msgstr "Netscape megjgyzés"
1569 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1570 msgid "Country/Region"
1571 msgstr "Ország/Régió"
1573 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1574 msgid "Organization"
1577 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1578 msgid "Organizational Unit"
1579 msgstr "Szervezeti egység"
1581 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1583 msgstr "Egyszerű név"
1585 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1589 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1590 msgid "State or Province"
1591 msgstr "Állam vagy tartomány"
1593 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1597 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1601 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1605 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1609 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1610 msgid "Domain Component"
1611 msgstr "Domain komponens"
1613 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1614 msgid "Street Address"
1617 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1618 msgid "Serial Number"
1619 msgstr "Sorozatszám"
1621 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1625 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1626 msgid "Cross CA Version"
1627 msgstr "Kereszt CA verzió"
1629 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1630 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1631 msgstr "Szerializált aláírás sorozatszám"
1633 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1634 msgid "Principal Name"
1635 msgstr "Előjáró neve"
1637 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1638 msgid "Windows Product Update"
1639 msgstr "Windows termékfrissítés"
1641 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1642 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1643 msgstr "Felvételi név értékpár"
1645 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1649 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1650 msgid "Enrollment CSP"
1651 msgstr "Felvételi CSP"
1653 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1657 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1658 msgid "Delta CRL Indicator"
1659 msgstr "Delta CRL jelző"
1661 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1662 msgid "Issuing Distribution Point"
1663 msgstr "Kiállító disztribúciós pont"
1665 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1666 msgid "Freshest CRL"
1667 msgstr "Legfrisebb CRL"
1669 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1670 msgid "Name Constraints"
1671 msgstr "Név megszorítások"
1673 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1674 msgid "Policy Mappings"
1675 msgstr "Szabály hozzárendelések"
1677 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1678 msgid "Policy Constraints"
1679 msgstr "Szabály megszorítások"
1681 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1682 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1683 msgstr "Kereszttanúsítvány disztribúciós pontok"
1685 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1686 msgid "Application Policies"
1687 msgstr "Alkalmazás szabályok"
1689 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1690 msgid "Application Policy Mappings"
1691 msgstr "Alkalmazás szabály hozzárendelések"
1693 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1694 msgid "Application Policy Constraints"
1695 msgstr "Alkalmazás szabály megszorítások"
1697 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1701 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1702 msgid "CMC Response"
1705 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1706 msgid "Unsigned CMC Request"
1707 msgstr "Aláíratlan CMC kérés"
1709 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1710 msgid "CMC Status Info"
1711 msgstr "CMC állapot információ"
1713 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1714 msgid "CMC Extensions"
1715 msgstr "CMC kiterjesztések"
1717 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1718 msgid "CMC Attributes"
1719 msgstr "CMC attribútumok"
1721 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1723 msgstr "PKCS 7 adat"
1725 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1726 msgid "PKCS 7 Signed"
1727 msgstr "PKCS 7 aláírt"
1729 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1730 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1731 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
1733 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1734 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1735 msgstr "PKCS 7 aláírt és borítékolt"
1737 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1738 msgid "PKCS 7 Digested"
1739 msgstr "PKCS 7 összegzett"
1741 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1742 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1743 msgstr "PKCS 7 titkosított"
1745 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1746 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1747 msgstr "Előző CA tanúsítvány hash"
1749 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1750 msgid "Virtual Base CRL Number"
1751 msgstr "Virtuális alap CRL szám"
1753 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1754 msgid "Next CRL Publish"
1755 msgstr "Következő CRL kibocsátás"
1757 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1758 msgid "CA Encryption Certificate"
1759 msgstr "CA titkosítási tanúsítvány"
1761 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1762 msgid "Key Recovery Agent"
1763 msgstr "Kulcs helyreállítási ügynök"
1765 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1766 msgid "Certificate Template Information"
1767 msgstr "Tanúsítvány sablon információ"
1769 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1770 msgid "Enterprise Root OID"
1771 msgstr "Enterprise gyökér OID"
1773 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1774 msgid "Dummy Signer"
1775 msgstr "Látszólagos aláíró"
1777 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1778 msgid "Encrypted Private Key"
1779 msgstr "Titkosított privát kulcs"
1781 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1782 msgid "Published CRL Locations"
1783 msgstr "Közzétett CRL helyek"
1785 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1786 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1787 msgstr "Tanúsítványlánc szabályok megkövetelése"
1789 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1790 msgid "Transaction Id"
1791 msgstr "Tranzakciós azonosító"
1793 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1794 msgid "Sender Nonce"
1795 msgstr "Küldő egyszer"
1797 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1798 msgid "Recipient Nonce"
1799 msgstr "Címzett egyszer"
1801 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1803 msgstr "Reg.információ"
1805 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1806 msgid "Get Certificate"
1807 msgstr "Tanúsítvány beszerzés"
1809 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1811 msgstr "CRL beszerzés"
1813 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1814 msgid "Revoke Request"
1815 msgstr "Kérés visszavonása"
1817 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1818 msgid "Query Pending"
1819 msgstr "Folyamatban lévők lekérése"
1821 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1822 msgid "Certificate Trust List"
1823 msgstr "Tanúsítvány bizalmi lista"
1825 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1826 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1827 msgstr "Alchívált kulcs tanúsítvány hash"
1829 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1830 msgid "Private Key Usage Period"
1831 msgstr "Privát kulcs használati időköz"
1833 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1834 msgid "Client Information"
1835 msgstr "Kliens információk"
1837 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1838 msgid "Server Authentication"
1839 msgstr "Kiszolgáló hitelesítés"
1841 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1842 msgid "Client Authentication"
1843 msgstr "Kliens hitelesítés"
1845 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1846 msgid "Code Signing"
1847 msgstr "Kód aláírás"
1849 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1850 msgid "Secure Email"
1851 msgstr "Biztonságos email"
1853 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1854 msgid "Time Stamping"
1855 msgstr "Időbélyegzés"
1857 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1858 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1859 msgstr "Microsoft bizalmi lista aláírás"
1861 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1862 msgid "Microsoft Time Stamping"
1863 msgstr "Microsoft időbélyegzés"
1865 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1866 msgid "IP security end system"
1867 msgstr "IP biztonsági végrendszer"
1869 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1870 msgid "IP security tunnel termination"
1871 msgstr "IP biztonsági alagút végberendezés"
1873 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1874 msgid "IP security user"
1875 msgstr "IP biztonsági felhasználó"
1877 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1878 msgid "Encrypting File System"
1879 msgstr "Titkosító fájlrendszer"
1881 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1882 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1883 msgstr "Windows hardver meghajtó ellenőrzés"
1885 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1886 msgid "Windows System Component Verification"
1887 msgstr "Windows rendszerkomponens ellenőrzés"
1889 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1890 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1891 msgstr "OEM Windows rendszerkomponens ellenőrzés"
1893 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1894 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1895 msgstr "Beágyazott Windows rendszerkomponens ellenőrzés"
1897 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1898 msgid "Key Pack Licenses"
1899 msgstr "Kulcs csomag licenszek"
1901 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1902 msgid "License Server Verification"
1903 msgstr "Licensz kiszolgáló ellenőrzés"
1905 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1906 msgid "Smart Card Logon"
1907 msgstr "Smart Card bejentkezés"
1909 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1910 msgid "Digital Rights"
1911 msgstr "Digitális jogok"
1913 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1914 msgid "Qualified Subordination"
1915 msgstr "Feltételes alárendelés"
1917 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1918 msgid "Key Recovery"
1919 msgstr "Kulcs helyreállítás"
1921 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1922 msgid "Document Signing"
1923 msgstr "Dokumentum aláírás"
1925 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1926 msgid "IP security IKE intermediate"
1927 msgstr "IP biztonsági IKE közbeeső"
1929 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1930 msgid "File Recovery"
1931 msgstr "Fájl helyreállítás"
1933 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1934 msgid "Root List Signer"
1935 msgstr "Gyökér lista aláíró"
1937 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1938 msgid "All application policies"
1939 msgstr "Összes alkalmazás szabályok"
1941 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1942 msgid "Directory Service Email Replication"
1943 msgstr "Könyvtárszolgáltatás (DS) Email replikáció"
1945 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1946 msgid "Certificate Request Agent"
1947 msgstr "Tanúsítvány kérési ügynök"
1949 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1950 msgid "Lifetime Signing"
1951 msgstr "Élettartam aláírás"
1953 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1954 msgid "All issuance policies"
1955 msgstr "Összes kiadási szabályok"
1957 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1958 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1959 msgstr "Megbízható gyökér tanúsítvány kiadók"
1961 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1965 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1966 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1967 msgstr "Közbeeső tanúsítvány kiadók"
1969 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1970 msgid "Other People"
1971 msgstr "Egyéb emberek"
1973 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1974 msgid "Trusted Publishers"
1975 msgstr "Megbízható kiadók"
1977 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1978 msgid "Untrusted Certificates"
1979 msgstr "Nem megbízható tanúsítványok"
1981 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1985 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1986 msgid "Certificate Issuer"
1987 msgstr "Tanúsítvány kiadó"
1989 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1990 msgid "Certificate Serial Number="
1991 msgstr "Tanúsítvány szériaszám="
1993 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1997 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
1998 msgid "Email Address="
2001 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
2005 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
2006 msgid "Directory Address"
2007 msgstr "Könyvtár (Directory) cím"
2009 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
2013 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
2017 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
2021 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
2022 msgid "Registered ID="
2023 msgstr "Regisztrált ID="
2025 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
2026 msgid "Unknown Key Usage"
2027 msgstr "Ismeretlen kulcshasználat"
2029 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
2030 msgid "Subject Type="
2031 msgstr "Tárgy típus="
2033 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
2034 msgctxt "Certificate Authority"
2038 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2042 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2043 msgid "Path Length Constraint="
2044 msgstr "Útvonal hossz megszorítás="
2046 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2047 msgctxt "path length"
2051 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2052 msgid "Information Not Available"
2053 msgstr "Információ nem elérhető"
2055 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2056 msgid "Authority Info Access"
2057 msgstr "Hatósági információs hozzáférés"
2059 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2060 msgid "Access Method="
2061 msgstr "Hozzáférési mód="
2063 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2064 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2068 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2072 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2073 msgid "Unknown Access Method"
2074 msgstr "Ismeretlen hozzáférési mód"
2076 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2077 msgid "Alternative Name"
2078 msgstr "Alternatív név"
2080 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2081 msgid "CRL Distribution Point"
2082 msgstr "CRL disztribúciós pont"
2084 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2085 msgid "Distribution Point Name"
2086 msgstr "Disztribúciós pont név"
2088 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2092 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2096 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2100 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2104 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2105 msgid "Key Compromise"
2106 msgstr "Kulcs megállapodás"
2108 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2109 msgid "CA Compromise"
2110 msgstr "CA megállapodás"
2112 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2113 msgid "Affiliation Changed"
2114 msgstr "Kapcsolat megváltozott"
2116 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2118 msgstr "Hatálytalanítva"
2120 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2121 msgid "Operation Ceased"
2122 msgstr "Művelet lejárt"
2124 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2125 msgid "Certificate Hold"
2126 msgstr "Tanúsítvány tartva"
2128 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2129 msgid "Financial Information="
2130 msgstr "Pénzügyi információ="
2132 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2136 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2137 msgid "Not Available"
2138 msgstr "Nem elérhető"
2140 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2141 msgid "Meets Criteria="
2142 msgstr "Megfelelőségi feltétel="
2144 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2145 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2146 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
2150 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2151 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2152 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2156 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2157 msgid "Digital Signature"
2158 msgstr "Digitális aláírás"
2160 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2161 msgid "Non-Repudiation"
2162 msgstr "Nem elutasítható"
2164 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2165 msgid "Key Encipherment"
2166 msgstr "Kulcs titkosítás"
2168 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2169 msgid "Data Encipherment"
2170 msgstr "Adat titkosítás"
2172 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2173 msgid "Key Agreement"
2174 msgstr "Kulcs megegyezés"
2176 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2177 msgid "Certificate Signing"
2178 msgstr "Tanúsítvány aláírás"
2180 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2181 msgid "Off-line CRL Signing"
2182 msgstr "Off-line CRL aláírás"
2184 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2186 msgstr "CRL aláírás"
2188 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2189 msgid "Encipher Only"
2190 msgstr "Csak titkosítás"
2192 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2193 msgid "Decipher Only"
2194 msgstr "Csak dekódolás"
2196 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2197 msgid "SSL Client Authentication"
2198 msgstr "SSL kliens hitelesítés"
2200 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2201 msgid "SSL Server Authentication"
2202 msgstr "SSL kiszolgáló hitelesítés"
2204 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2208 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2212 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2216 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2220 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2221 msgid "Signature CA"
2224 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2225 msgid "Certificate Policy"
2226 msgstr "Tanúsítványtípus"
2228 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2229 msgid "Policy Identifier: "
2230 msgstr "Hitelesítési kulcs azonosító: "
2232 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2233 msgid "Policy Qualifier Info"
2234 msgstr "Hitelesítésszolgáltató információ"
2236 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2237 msgid "Policy Qualifier Id="
2238 msgstr "Hitelesítésszolgáltató azonosító="
2240 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2242 msgstr "Hitelesítés"
2244 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2245 msgid "Notice Reference"
2246 msgstr "Tanúsítvány hivatkozás"
2248 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2249 msgid "Organization="
2252 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2253 msgid "Notice Number="
2254 msgstr "Kulcsazonosító="
2256 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2257 msgid "Notice Text="
2258 msgstr "Tanúsítvány szöveg="
2260 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2261 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:348
2262 #: dlls/shell32/shell32.rc:377
2266 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2267 msgid "&Install Certificate..."
2268 msgstr "&Tanúsítvány telepítés..."
2270 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2271 msgid "Issuer &Statement"
2272 msgstr "Kiadó alternatív neve"
2274 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2276 msgstr "&Megjelenítés:"
2278 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2279 msgid "&Edit Properties..."
2280 msgstr "Tula&jdonságok..."
2282 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2283 msgid "&Copy to File..."
2284 msgstr "Fájlba másol..."
2286 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2287 msgid "Certification Path"
2288 msgstr "Tanusítási sablon útvonal"
2290 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2291 msgid "Certification path"
2292 msgstr "Tanusítási sablon útvonal"
2294 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2295 msgid "&View Certificate"
2296 msgstr "Tanúsítvány megtekintés"
2298 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2299 msgid "Certificate &status:"
2300 msgstr "Tanúsítvány &állapot:"
2302 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2304 msgstr "Eltávolítás"
2306 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2308 msgstr "Több &információ"
2310 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2311 msgid "&Friendly name:"
2312 msgstr "&Keresztnév:"
2314 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2315 #: programs/progman/progman.rc:170
2316 msgid "&Description:"
2319 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2320 msgid "Certificate purposes"
2321 msgstr "Tanúsítvány felhasználása"
2323 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2324 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2325 msgstr "&Bármilyen célra felhasználható a tanúsítvány"
2327 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2328 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2329 msgstr "&Tanúsítvány felhasználásának tiltása"
2331 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2332 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2333 msgstr "&Csak a következő cél(ok)ra használható a tanúsítvány:"
2335 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2336 msgid "Add &Purpose..."
2337 msgstr "Ú&j cél tallózás..."
2339 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2341 msgstr "Új felhasználási cél"
2343 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2345 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2346 msgstr "Az objektum azonosító (OID) hozzáadása, a felhasználási cél érdekében:"
2348 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2349 msgid "Select Certificate Store"
2350 msgstr "Jelölje meg a tanúsítvány tárat"
2352 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2353 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2354 msgstr "Jelölje meg a tanúsítvány tárat, amit használni szeretne:"
2356 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2357 msgid "&Show physical stores"
2358 msgstr "&Tároltak megmutatása"
2360 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2361 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2362 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2363 msgid "Certificate Import Wizard"
2364 msgstr "Tanúsítvány import varázsló"
2366 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2367 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2368 msgstr "Üdvözli a tanúsítvány import varázsló"
2370 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2372 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2373 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2375 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2376 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2377 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2378 "lists, and certificate trust lists.\n"
2380 "To continue, click Next."
2382 "Ez a varázsló egyszerűsíti a tanúsítványok importálását, visszavonását és "
2383 "megbízhatósági beállítását egy adott fájl felhasználásával.\n"
2385 "Egy tanúsítványt fel lehet használni, hogy Önt vagy azt számítógépet "
2386 "azonosítsa, amellyel kommunikál. Fel lahet használni hitelesítésre és hogy "
2387 "digitálisan aláírjon üzeneteket.\n"
2389 "Folytatáshoz, kattaintson a Következő nyomógombra."
2391 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2395 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2396 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:311
2398 msgstr "Tallózás..."
2400 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2402 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2403 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2405 "Üzenet: A következő fájl formátumok egynél több tanúsítványt, visszavonási "
2406 "listát vagy megbízhatósági listát tartalmazhatnak:"
2408 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2410 #| msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2411 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2412 msgstr "Titkosítási szabvány/PKCS #7 üzenetek (.p7b)"
2414 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2416 #| msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2417 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2418 msgstr "Személyi információcsere/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2420 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2421 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2422 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2423 msgstr "Microsoft szabványos tanúsítványok (*.sst)"
2425 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2427 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2428 "location for the certificates."
2430 "Wine automatikusan beállítja a tanúsítvány útvonalat vagy kiválaszthat egy "
2431 "meghatározott útvonalat."
2433 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2434 msgid "&Automatically select certificate store"
2435 msgstr "&Automatikus tanúsítvány beszerzés"
2437 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2438 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2439 msgstr "&Helyezz minden tanúsítványt a következő útvonalra:"
2441 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2442 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2443 msgstr "Tanúsítvány import varázsló befejezése"
2445 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2446 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2447 msgstr "Sikeresen végrehajtódott a Tanúsítvány import varázsló."
2449 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2450 msgid "You have specified the following settings:"
2451 msgstr "A következő beállítások lettek megadva:"
2453 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2454 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2455 msgid "Certificates"
2456 msgstr "Tanúsítványok"
2458 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2459 msgid "I&ntended purpose:"
2460 msgstr "F&elhasználási szándék:"
2462 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2466 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:91
2467 #: programs/regedit/regedit.rc:112
2471 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2472 msgid "&Advanced..."
2475 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2476 msgid "Certificate intended purposes"
2477 msgstr "Tanúsítvány kulcshasználat"
2479 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2480 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2481 #: programs/oleview/oleview.rc:59 programs/oleview/oleview.rc:61
2482 #: programs/oleview/oleview.rc:85 programs/regedit/regedit.rc:64
2483 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:52 programs/winefile/winefile.rc:48
2484 #: programs/wordpad/wordpad.rc:69
2488 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2489 msgid "Advanced Options"
2490 msgstr "Speciális opciók"
2492 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2493 msgid "Certificate purpose"
2494 msgstr "Tanúsítvány típusa"
2496 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2498 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2500 "Válasszon ki egy vagy több elemet, amely(ek) megjelennek ha a Speciális "
2501 "opció engedélyezve van."
2503 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2504 msgid "&Certificate purposes:"
2505 msgstr "&Tanúsítvány típusok:"
2507 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2508 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2509 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2510 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2511 msgid "Certificate Export Wizard"
2512 msgstr "Tanúsítvány export varázsló"
2514 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2515 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2516 msgstr "Üdvözli a Tanúsítvány export varázsló"
2518 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2520 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2521 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2523 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2524 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2525 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2526 "lists, and certificate trust lists.\n"
2528 "To continue, click Next."
2530 "Ez a varázsló egyszerűvé teszi a tanúsítványok exportját, visszavonását és "
2531 "megbízhatósági beállítását egy tárolt fájl felhasználásával.\n"
2533 "Egy tanúsítványt fel lehet használni, hogy Önt vagy azt a számítógépet "
2534 "azonosítsa, amellyel kommunikál. Fel lehet használni hitelesítésre is és "
2535 "hogy digitálisan aláírjon üzeneteket.\n"
2537 "Folytatáshoz, kattintson a Következő nyomógombra."
2539 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2541 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2542 "to protect the private key on a later page."
2544 "Amennyiben kiválasztja a privát kulcs exportálási opciót, egy jelszóbekérő "
2545 "ablak fog megjelenni, hogy a kulcsot megvédje illetéktelenektől."
2547 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2548 msgid "Do you wish to export the private key?"
2549 msgstr "Valóban exportálni kívánja a privát kulcsot?"
2551 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2552 msgid "&Yes, export the private key"
2553 msgstr "&Igen, Titkosított privát kulcs"
2555 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2556 msgid "N&o, do not export the private key"
2557 msgstr "N&em, ne exportálja a privát kulcsot"
2559 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2560 msgid "&Confirm password:"
2561 msgstr "&Jelszó megerősítés:"
2563 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2564 msgid "Select the format you want to use:"
2565 msgstr "Válassza ki a használni kívánt formátumot:"
2567 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2569 #| msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2570 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2571 msgstr "&DER-kódolt X.509 (.cer)"
2573 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2575 #| msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2576 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2577 msgstr "Ba&se64-kódolt X.509 (.cer):"
2579 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2581 #| msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2582 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2583 msgstr "&Titkosított szabványos/PKCS #7 üzenet (.p7b)"
2585 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2586 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2587 msgstr "&Minden elérhető tanúsítvány"
2589 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2591 #| msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2592 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2593 msgstr "Sz&emélyes információcsere/PKCS #12 (.pfx)"
2595 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2596 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2597 msgstr "Minden e&lérhető tanúsítvány"
2599 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2600 msgid "&Enable strong encryption"
2601 msgstr "E&rős titkosítás"
2603 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2604 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2605 msgstr "Privát kulcs t&örlése, sikeres export után"
2607 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2608 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2609 msgstr "Tanúsítvány export varázsló befejezése"
2611 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2612 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2613 msgstr "Sikeresen befejeződött az export varázsló."
2615 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2617 #| msgid "Select Certificate Store"
2618 msgid "Select Certificate"
2619 msgstr "Jelölje meg a tanúsítvány tárat"
2621 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2623 #| msgid "Select the certificate store you want to use:"
2624 msgid "Select a certificate you want to use"
2625 msgstr "Jelölje meg a tanúsítvány tárat, amit használni szeretne:"
2627 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2629 msgstr "Tanúsítvány"
2631 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2632 msgid "Certificate Information"
2633 msgstr "Tanúsítvány információ"
2635 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2637 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2638 "altered or corrupted."
2640 "Ennek a tanúsítványnak hibás az aláírása. Lehet módosították vagy megsérült."
2642 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2644 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2645 "trusted root certificate store."
2647 "A tanúsítvány kiállítója nem megbízható. Hogy azzá tegye, adja hozzá a "
2648 "rendszer megbízható root kiállító listájába."
2650 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2651 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2652 msgstr "Ezt a tanúsítványt nem lehetett azonosítni megbízható kiállítóként."
2654 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2655 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2656 msgstr "A tanúsítvány kiállító nem található."
2658 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2659 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2660 msgstr "A tanúsítvány minden felhasználási típusát nem lehetett ellenőrizni."
2662 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2663 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2664 msgstr "A tanúsítvány a következő típusokat tartalmazza:"
2666 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2668 msgstr "Tulajdonos: "
2670 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2674 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2676 msgstr "Érvényes ettől "
2678 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2682 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2683 msgid "This certificate has an invalid signature."
2684 msgstr "A tanúsítvány aláírása nem valós."
2686 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2687 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2688 msgstr "A tanúsítvány lejárt vagy még nem valós."
2690 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2691 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2692 msgstr "A tanúsítvány érvényességi idejét megnövelte a kiállítója."
2694 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2695 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2696 msgstr "A tanúsítványt a kiállító visszavonta."
2698 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2699 msgid "This certificate is OK."
2700 msgstr "Tanúsítvány rendben van."
2702 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2706 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2710 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2711 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2715 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2716 msgid "Version 1 Fields Only"
2717 msgstr "Csak 1-es verzió mezői"
2719 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2720 msgid "Extensions Only"
2721 msgstr "Csak kiterjesztések"
2723 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2724 msgid "Critical Extensions Only"
2725 msgstr "Csak fontos kiterjesztések"
2727 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2728 msgid "Properties Only"
2729 msgstr "Csak Tulajdonságok"
2731 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2732 msgid "Serial number"
2733 msgstr "Sorozatszám"
2735 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2739 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2743 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2747 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2751 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2753 msgstr "Nyilvános kulcs"
2755 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2756 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2757 msgstr "%1 (%2!d! bit)"
2759 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2763 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2764 msgid "Enhanced key usage (property)"
2765 msgstr "Kibővített kulcs használat (tulajdonság)"
2767 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2768 msgid "Friendly name"
2771 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:242
2772 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
2776 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2777 msgid "Certificate Properties"
2778 msgstr "Tanúsítvány tulajdonságok"
2780 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2781 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2782 msgstr "Kérem írjon be egy OID-t 1.2.3.4 formában"
2784 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2785 msgid "The OID you entered already exists."
2786 msgstr "A beírt OID már létezik."
2788 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2789 msgid "Please select a certificate store."
2790 msgstr "Kérem válasszon ki egy tanúsítvány útvonalat."
2792 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2794 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2795 "select another file."
2797 "A kiválasztott fájl olyan objekutumokat tartalmaz, amely nem felel meg az "
2798 "adott feltételeknek. Kérem, válasszon ki másik fájlt."
2800 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2801 msgid "File to Import"
2802 msgstr "Import fájl"
2804 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2805 msgid "Specify the file you want to import."
2806 msgstr "Adja meg az importálandó fájlt."
2808 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2809 msgid "Certificate Store"
2810 msgstr "Tanúsítvány tár"
2812 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2814 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2815 "lists, and certificate trust lists."
2817 "Tanúsítványok egy gyűjtemény, amely aktív, visszavont és megbízható "
2818 "tanúsítványokból áll."
2820 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2821 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2822 msgstr "X.509 tanúsítvány (*.cer; *.crt)"
2824 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2825 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2826 msgstr "Személyi információcsere (*.pfx; *.p12)"
2828 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2829 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2830 msgstr "Tanúsítvány visszavonási lista (*.crl)"
2832 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2833 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2834 msgstr "Tanúsítvány bizalmi lista (*.stl)"
2836 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2837 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2838 msgstr "CMS/PKCS #7 üzenetek (*.spc; *.p7b)"
2840 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2841 msgid "Please select a file."
2842 msgstr "Kérlek válassz ki egy fájlt."
2844 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2845 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2846 msgstr "A fájl formátum nem felismerhető. Kérem, válasszon ki másik fájlt."
2848 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2849 msgid "Could not open "
2850 msgstr "Nem lehet megnyitni "
2852 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2853 msgid "Determined by the program"
2854 msgstr "A program által felismert"
2856 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2857 msgid "Please select a store"
2858 msgstr "Kérem válasszon ki egy útvonalat"
2860 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2861 msgid "Certificate Store Selected"
2862 msgstr "Tanúsítvány tár megadva"
2864 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2865 msgid "Automatically determined by the program"
2866 msgstr "A program által automatikusan felismert"
2868 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2872 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2876 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2877 msgid "Certificate Revocation List"
2878 msgstr "Tanúsítvány visszavonási lista"
2880 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2881 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2882 msgstr "CMS/PKCS #7 üzenet"
2884 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2885 msgid "Personal Information Exchange"
2886 msgstr "Személyi információcsere"
2888 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2889 msgid "The import was successful."
2890 msgstr "Az import sikeres volt."
2892 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2893 msgid "The import failed."
2894 msgstr "Az import nem sikerült."
2896 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2900 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2901 msgid "<Advanced Purposes>"
2902 msgstr "<Speciális típusok>"
2904 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2908 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2912 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2913 msgid "Expiration Date"
2916 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2917 msgid "Friendly Name"
2920 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2924 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2926 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2927 "sign messages with it.\n"
2928 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2930 "Már nem lesz képes dekódolni az üzeneteket ezzel a tanusítvánnyal, vagy "
2931 "aláírni az üzeneteket ezzel.\n"
2932 "Biztosan törölni szeretné ezt a tanúsítványt?"
2934 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2936 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2937 "sign messages with them.\n"
2938 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2940 "Már nem lesz képes dekódolni az üzeneteket ezzel a tanusítvánnyal, vagy "
2941 "alárni az üzeneteket ezzel.\n"
2942 "Biztosan törölni akarja ezeket a tanúsítványokat?"
2944 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2946 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2947 "verify messages signed with it.\n"
2948 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2950 "Már nem lesz képes kódolni az üzeneteket ezzel a tanusítvánnyal, vagy "
2951 "ellenőrizni az üzenetek aláírását.\n"
2952 "Biztosan törölni akarja ezt a tanúsítványt?"
2954 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2957 #| "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, "
2958 #| "or verify messages signed with it.\n"
2959 #| "Are you sure you want to remove these certificates?"
2961 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2962 "verify messages signed with them.\n"
2963 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2965 "Már nem lesz képes kódolni az üzeneteket ezzel a tanusítvánnyal, vagy "
2966 "ellenőrizni az üzenetek aláírását.\n"
2967 "Biztosan törölni akarja ezeket a tanúsítványokat?"
2969 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2971 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2973 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2975 "Azok a tanúsítványok, amelyeket ez a hitelesítő szervezet bocsátott ki, már "
2976 "nem lesznek biztonságosak.\n"
2977 "Biztosan törölni akarja ezt a tanúsítványt?"
2979 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2981 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2983 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2985 "Azok a tanúsítványok, amelyeket ezek a hitelesítő szervezetek bocsátották "
2986 "ki már nem lesznek biztonságosak.\n"
2987 "Biztosan törölni akarja ezeket a tanúsítványokat?"
2989 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2991 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2992 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2993 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2995 "Azok a tanúsítványok, amelyeket ez a kiállító vagy hitelesítő szervezet "
2996 "bocsátott ki, már nem lesznek biztonságosak.\n"
2997 "Biztosan törölni akarja ezt a tanúsítvány kiállítót?"
2999 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
3001 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
3002 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
3003 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
3005 "Azok a tanúsítványok, amelyeket ezek a kiállítók vagy hitelesítő "
3006 "szervezetek bocsátottak ki, már nem lesznek biztonságosak.\n"
3007 "Biztosan törölni akarja ezeket a tanúsítvány kiállítókat?"
3009 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
3011 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
3012 "Are you sure you want to remove this certificate?"
3014 "Azok a szoftverek, melyeket ez a kibocsátó szignálta nem lesznek "
3016 "Biztosan törölni akarja ezt a tanúsítványt?"
3018 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
3020 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
3021 "Are you sure you want to remove these certificates?"
3023 "Azok a szoftverek, melyeket ezek a kibocsátók szignálták nem lesznek "
3025 "Biztosan törölni akarja ezeket a tanúsítványokat?"
3027 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
3028 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
3029 msgstr "Biztosan törölni akarja ezt a tanúsítványt?"
3031 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
3032 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
3033 msgstr "Biztosan törölni akarja ezeket a tanúsítványokat?"
3035 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
3036 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
3037 msgstr "Biztosítja egy távoli számítógép beazonosítását"
3039 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
3040 msgid "Proves your identity to a remote computer"
3041 msgstr "Igazolja a valódiságot egy távoli számítógépnek"
3043 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
3045 "Ensures software came from software publisher\n"
3046 "Protects software from alteration after publication"
3048 "Biztosítja, hogy a szoftver a kiállítótól származik\n"
3049 "Megvédi a szoftvert az illetéktelen módosításoktól"
3051 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
3052 msgid "Protects e-mail messages"
3053 msgstr "Megvédi az e-mail üzeneteket"
3055 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
3056 msgid "Allows secure communication over the Internet"
3057 msgstr "Engedélyezi a biztonságos internetes kommunikációt"
3059 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
3060 msgid "Allows data to be signed with the current time"
3061 msgstr "Engedélyezi az adatok aláírását az aktuális időbélyeggel"
3063 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
3064 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
3065 msgstr "Megengedi, hogy digitálisan aláírjon egy tanúsítványt"
3067 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
3068 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3069 msgstr "Engedélyezi az adattárolón lévő adatok titkosítását"
3071 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
3072 msgid "Private Key Archival"
3073 msgstr "Privát kulcs archívum"
3075 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3076 msgid "Export Format"
3077 msgstr "Export formátum"
3079 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3080 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3082 "Vállassza ki azt a formátumot, amely formátumban az adat el fog mentődni."
3084 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3085 msgid "Export Filename"
3086 msgstr "Export fájlnév"
3088 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3089 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3090 msgstr "Adja meg a fájlnevet, amely néven menteni szeretné az adatokat."
3092 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3093 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3094 msgstr "A fájl már létezik. Lecseréli a fájlt?"
3096 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3097 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3098 msgstr "DER-kódolt állomány X.509 (*.cer)"
3100 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3101 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3102 msgstr "Base64-kódolt X.509 (*.cer)"
3104 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3105 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3106 msgstr "CMS/PKCS #7 üzentek (*.p7b)"
3108 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3109 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3110 msgstr "Személyi információcsere (*.pfx)"
3112 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3114 msgstr "Fájl formátum"
3116 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3117 msgid "Include all certificates in certificate path"
3119 "Beszúrja az összes tanúsítványt, amely a tanúsítvány útvonalon található"
3121 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3123 msgstr "Export kulcsok"
3125 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3126 msgid "The export was successful."
3127 msgstr "Az export sikerült."
3129 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3130 msgid "The export failed."
3131 msgstr "Az export hibás."
3133 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3134 msgid "Export Private Key"
3135 msgstr "Titkosított privát kulcs exportálása"
3137 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3139 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3142 "A tanúsítvány privát kulcsot tartalmaz, amely exportálódhat a tanusítvánnyal "
3145 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3146 msgid "Enter Password"
3147 msgstr "Jelszóbevitel"
3149 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3150 msgid "You may password-protect a private key."
3151 msgstr "Jelszóvédetté tehet egy privát kulcsot."
3153 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3154 msgid "The passwords do not match."
3155 msgstr "A jelszavak nem egyeznek."
3157 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3158 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3159 msgstr "Üzenet: A tanúsítványhoz tartozó privát kulcsot nem lehet megnyitni."
3161 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3162 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3163 msgstr "Üzenet: A tanúsítványhoz tartozó privát kulcsok nem exportálhatóak."
3165 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3167 #| msgid "I&ntended purpose:"
3168 msgid "Intended Use"
3169 msgstr "F&elhasználási szándék:"
3171 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:152
3175 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3177 #| msgid "Select Certificate Store"
3178 msgid "Select a certificate"
3179 msgstr "Jelölje meg a tanúsítvány tárat"
3181 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3182 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3183 msgid "Not yet implemented"
3184 msgstr "Nincs implementálva"
3186 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3187 msgid "Configure Devices"
3188 msgstr "Eszközbeállí&tás"
3190 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3192 msgstr "Újraindítás"
3194 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3198 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3202 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3206 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3208 msgstr "Csatlakoztat"
3210 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3211 msgid "Show Assigned First"
3212 msgstr "Hozzárendelések előre kerülnek"
3214 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3218 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3222 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3223 msgid "Regional Setting"
3224 msgstr "Terület beállítás"
3226 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3227 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3228 msgstr "%1!u!MB használt, %2!u!MB szabad"
3230 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3234 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3235 msgid "Central European"
3236 msgstr "Közép-Európai"
3238 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30
3242 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31
3246 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3250 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33
3254 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34
3258 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35
3262 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36
3266 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37
3270 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38
3274 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3275 msgid "CHINESE_GB2312"
3276 msgstr "CHINESE_GB2312"
3278 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3282 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3283 msgid "CHINESE_BIG5"
3284 msgstr "CHINESE_BIG5"
3286 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3287 msgid "Hangul(Johab)"
3288 msgstr "Hangul(Johab)"
3290 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3294 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3298 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3299 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3303 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3304 msgid "Files on Camera"
3305 msgstr "Fényképezőgépen lévő fájlok"
3307 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3308 msgid "Import Selected"
3309 msgstr "Kiválasztottak importálása"
3311 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3315 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3317 msgstr "Összes importálása"
3319 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3320 msgid "Skip This Dialog"
3321 msgstr "Ezen párbeszédablak kihagyása"
3323 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3327 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3328 msgid "Transferring"
3331 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3332 msgid "Transferring... Please Wait"
3333 msgstr "Átvitel... Kérem várjon"
3335 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3336 msgid "Connecting to camera"
3337 msgstr "Átvitel a fényképezőgépre"
3339 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3340 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3341 msgstr "Kapcsolódás a fényképezőgéphez... Kérem várjon"
3343 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3345 msgstr "&Szinkronizál"
3347 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3348 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3352 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3356 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3357 msgctxt "table of contents"
3361 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3363 msgstr "Me&gállítás"
3365 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3366 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3370 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3371 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3373 msgstr "&Nyomtatás..."
3375 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3376 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3377 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3379 msgstr "&Az összes kijelölése"
3381 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3382 msgid "&View Source"
3383 msgstr "&Forrás megjelenítése"
3385 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3387 #| msgid "Properties"
3389 msgstr "Tulajdonságok"
3391 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3392 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3393 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3394 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3398 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3399 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3400 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3401 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3402 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3403 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3407 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3408 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3410 msgstr "Beillesztés"
3412 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3416 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3420 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3424 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3428 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3432 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3434 msgstr "Fülek e&lrejtése"
3436 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3438 msgstr "Fülek &mutatása"
3440 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3442 msgstr "Megjelenítés"
3444 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3448 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3449 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3453 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3454 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3458 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3462 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3463 msgctxt "table of contents"
3467 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3471 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50 programs/conhost/conhost.rc:51
3472 #: programs/wordpad/wordpad.rc:166
3476 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3480 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3481 msgid "Cinepak Video codec"
3482 msgstr "Cinepak Video kodek"
3484 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3485 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3486 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3487 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3488 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3489 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3493 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3494 #: programs/regedit/regedit.rc:97 programs/regedit/regedit.rc:119
3498 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3502 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3503 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3505 msgstr "&Megnyitás..."
3507 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3508 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3510 msgstr "Mentés má&sként..."
3512 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3513 msgid "Print &format..."
3514 msgstr "Nyomtatási &mód..."
3516 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3518 msgstr "Ny&omtatás..."
3520 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3521 msgid "Print previe&w"
3522 msgstr "Nyomtatási &kép"
3524 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3528 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3529 msgid "&Standard bar"
3530 msgstr "&Státusz sor"
3532 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3533 msgid "&Address bar"
3536 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:72
3540 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:74
3541 msgid "&Add to Favorites..."
3542 msgstr "H&ozzáadás a Kedvencekhez..."
3544 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3545 msgid "&About Internet Explorer"
3546 msgstr "Wine Internet Böngésző"
3548 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3550 msgstr "URL cím megnyitása"
3552 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3553 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3554 msgstr "Adja meg a böngészőben megnyitni kívánt internetes címet"
3556 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3560 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3565 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3567 msgstr "Nyomtatás..."
3569 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3573 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3574 msgid "Searching for %s"
3575 msgstr "%s keresése"
3577 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3578 msgid "Start downloading %s"
3579 msgstr "%s letöltésének elindítása"
3581 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3582 msgid "Downloading %s"
3583 msgstr "%s letöltése"
3585 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3586 msgid "Asking for %s"
3587 msgstr "%s lekérése"
3589 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3593 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3594 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3596 "Megadhatja az internetes címet, amely kezdőlapként fog megjelenni a "
3599 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3600 msgid "&Current page"
3601 msgstr "A&ktuális oldal"
3603 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3604 msgid "&Default page"
3605 msgstr "Ala&pértelmezett oldal"
3607 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3609 msgstr "&Üres oldal"
3611 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3612 msgid "Browsing history"
3613 msgstr "Böngészési előzmény"
3615 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3616 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3617 msgstr "Kitörölheti a cache oldalakat, cookie-kat és egyéb adatokat."
3619 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3620 msgid "Delete &files..."
3621 msgstr "Fájlok &törlése..."
3623 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3624 msgid "&Settings..."
3625 msgstr "&Beállítások..."
3627 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3628 msgid "Delete browsing history"
3629 msgstr "Böngészési előzmények törlése"
3631 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3633 "Temporary internet files\n"
3634 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3636 "Ideiglenes internet fájlok\n"
3637 "Weboldalak, képek és tanúsítványok mentett változatai."
3639 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3642 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3643 "preferences and login information."
3646 "Weboldalak által mentett adatok, melyek felhasználói beállításokat, belépési "
3647 "információkat tárolnak."
3649 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3652 "List of websites you have accessed."
3655 "Weboldalak listája, amelyeket megnézett."
3657 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3660 "Usernames and other information you have entered into forms."
3663 "Felhasználói nevek és egyéb információk, amelyeket beírt a weboldalakon."
3665 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3668 "Saved passwords you have entered into forms."
3671 "Mentett jelaszavak, melyeket beírt a weboldalakon."
3673 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3677 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3679 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3680 "certificate authorities and publishers."
3682 "Tanúsítványokat személyes azonosításra szolgálnak és hogy azonosítsák a "
3683 "hitelesítő szerezeteket, hitelesítési kiállítókat."
3685 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3686 msgid "Certificates..."
3687 msgstr "Tanúsítványok..."
3689 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3690 msgid "Publishers..."
3693 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3695 #| msgid "LAN Connection"
3697 msgstr "LAN kapcsolat"
3699 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3701 #| msgid "Wine configuration"
3702 msgid "Automatic configuration"
3703 msgstr "Wine konfiguráció"
3705 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3706 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3709 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3710 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3713 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3719 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3721 #| msgid "&Local server"
3722 msgid "Proxy server"
3723 msgstr "&Helyi szerver"
3725 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3726 msgid "Use a proxy server"
3729 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3731 #| msgid "Local Port"
3735 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3736 msgid "Internet Settings"
3737 msgstr "Internet beállítások"
3739 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3740 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3741 msgstr "Wine Internet Böngésző beállítása"
3743 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3744 msgid "Security settings for zone: "
3745 msgstr "Zóna biztonsági beállításai: "
3747 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3749 msgstr "Testreszabás"
3751 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3753 msgstr "Nagyon alacson"
3755 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3759 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3763 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3767 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3771 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3775 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:212
3779 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3783 msgstr "&engedélyez"
3785 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3787 #| msgid "Disconnected"
3789 msgstr "Lecsatlakozott"
3791 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3797 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3799 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3800 "updated here until you restart this applet."
3803 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:51
3804 msgid "Test Joystick"
3807 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3811 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:64
3812 msgid "Test Force Feedback"
3815 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:68
3817 #| msgid "Available formats"
3818 msgid "Available Effects"
3819 msgstr "Elérhető formátumok"
3821 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:70
3823 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3824 "direction can be changed with the controller axis."
3827 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3829 #| msgid "Create Control"
3830 msgid "Game Controllers"
3831 msgstr "Vezérlő létrehozása"
3833 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3834 msgid "Test and configure game controllers."
3837 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3838 msgid "Error converting object to primitive type"
3839 msgstr "Hiba az objektum primitív típusra való konvertálásánál"
3841 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3842 msgid "Invalid procedure call or argument"
3843 msgstr "Érvénytelen eljáráshívás vagy argmentum"
3845 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3846 msgid "Subscript out of range"
3847 msgstr "Érvénytelen alszkript"
3849 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3851 #| msgid "Out of paper; "
3852 msgid "Out of stack space"
3853 msgstr "Elfogyott a papír; "
3855 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3856 msgid "Object required"
3857 msgstr "Objektum szükséges"
3859 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3860 msgid "Automation server can't create object"
3861 msgstr "Az automatizáló (automation) kiszolgáló nem tud objektumot létrehozni"
3863 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3864 msgid "Object doesn't support this property or method"
3865 msgstr "Az objektum nem támogatja ezt a tulajdonságot vagy metódust"
3867 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3868 msgid "Object doesn't support this action"
3869 msgstr "Az objektum nem támogatja ezt a műveletet"
3871 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3872 msgid "Argument not optional"
3873 msgstr "Az argumentum nem opcionális"
3875 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3876 msgid "Syntax error"
3877 msgstr "Szinttaktikai hiba"
3879 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3880 msgid "Expected ';'"
3881 msgstr "Hiányzó ';'"
3883 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3884 msgid "Expected '('"
3885 msgstr "Hiányzó '('"
3887 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3888 msgid "Expected ')'"
3889 msgstr "Hiányzó ')'"
3891 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3893 #| msgid "Subject Key Identifier"
3894 msgid "Expected identifier"
3895 msgstr "Tárgy kulcs azonosító"
3897 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3899 #| msgid "Expected ';'"
3900 msgid "Expected '='"
3901 msgstr "Hiányzó ';'"
3903 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3905 #| msgid "Invalid parameter.\n"
3906 msgid "Invalid character"
3907 msgstr "Érvénytelen paraméter.\n"
3909 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3910 msgid "Unterminated string constant"
3911 msgstr "Lezáratlan sztring konstans"
3913 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3914 msgid "'return' statement outside of function"
3917 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3918 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3919 msgstr "Nem lehet 'break' a cikluson kívűl"
3921 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3922 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3923 msgstr "Nem lehet 'continue' a cikluson kívül"
3925 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3926 msgid "Label redefined"
3927 msgstr "Címke újradefiniált"
3929 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3930 msgid "Label not found"
3931 msgstr "Címke nem található"
3933 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3935 #| msgid "Expected ';'"
3936 msgid "Expected '@end'"
3937 msgstr "Hiányzó ';'"
3939 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3940 msgid "Conditional compilation is turned off"
3941 msgstr "Feltételes fordítás kikapcsolva"
3943 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3945 #| msgid "Expected ';'"
3946 msgid "Expected '@'"
3947 msgstr "Hiányzó ';'"
3949 #: dlls/jscript/jscript.rc:80
3950 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3953 #: dlls/jscript/jscript.rc:81
3954 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3957 #: dlls/jscript/jscript.rc:82 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3959 #| msgid "Unknown error"
3960 msgid "Unknown runtime error"
3961 msgstr "Ismeretlen hiba"
3963 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3964 msgid "Number expected"
3965 msgstr "Számot vártam"
3967 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3968 msgid "Function expected"
3969 msgstr "Függvényt vártam"
3971 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
3972 msgid "'[object]' is not a date object"
3973 msgstr "'Az [object]' nem egy date (dátum) objektum"
3975 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
3976 msgid "Object expected"
3977 msgstr "Objektumot vártam"
3979 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
3980 msgid "Illegal assignment"
3981 msgstr "Nem megengedett összerendelés"
3983 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
3984 msgid "'|' is undefined"
3985 msgstr "A '|' nem definiált"
3987 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
3988 msgid "Boolean object expected"
3989 msgstr "Boolean (igaz-hamis) objektumot vártam"
3991 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
3992 msgid "Cannot delete '|'"
3993 msgstr "'|' nem törölhető"
3995 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
3996 msgid "VBArray object expected"
3997 msgstr "Tömb objektumot vártam"
3999 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
4000 msgid "JScript object expected"
4001 msgstr "JScript objektumot vártam"
4003 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
4005 #| msgid "Array object expected"
4006 msgid "Enumerator object expected"
4007 msgstr "Tömb objektumot vártam"
4009 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
4011 #| msgid "Boolean object expected"
4012 msgid "Regular Expression object expected"
4013 msgstr "Boolean (igaz-hamis) objektumot vártam"
4015 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
4016 msgid "Syntax error in regular expression"
4017 msgstr "Szinttaktikai hiba a reguláris kifejezésben"
4019 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
4020 msgid "Exception thrown and not caught"
4023 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
4024 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
4025 msgstr "A kódolandó URI érvénytelen karaktereket tartalmaz"
4027 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
4028 msgid "URI to be decoded is incorrect"
4029 msgstr "A kódolandó URI érvénytelen karaktereket tartalmaz"
4031 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
4033 #| msgid "Enumeration value out of range.\n"
4034 msgid "Number of fraction digits is out of range"
4035 msgstr "Felsorolási érték határon kívül esik.\n"
4037 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
4039 #| msgid "Subscript out of range"
4040 msgid "Precision is out of range"
4041 msgstr "Érvénytelen alszkript"
4043 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
4044 msgid "Array length must be a finite positive integer"
4045 msgstr "A tömb hosszának egy véges pozitív egész számnak kell lennie"
4047 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
4048 msgid "Array object expected"
4049 msgstr "Tömb objektumot vártam"
4051 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
4053 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
4057 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
4058 msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
4061 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
4062 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
4065 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
4066 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
4069 #: dlls/jscript/jscript.rc:77
4071 #| msgid "'[object]' is not a date object"
4072 msgid "'this' is not a Map object"
4073 msgstr "'Az [object]' nem egy date (dátum) objektum"
4075 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
4076 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
4079 #: include/wine/wine_common_ver.rc:129
4080 msgid "Wine kernel DLL"
4083 #: include/wine/wine_common_ver.rc:134 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
4084 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:137
4088 #: dlls/kernel32/winerror.mc:28
4092 #: dlls/kernel32/winerror.mc:33
4093 msgid "Invalid function.\n"
4094 msgstr "Érvénytelen funkció.\n"
4096 #: dlls/kernel32/winerror.mc:38
4097 msgid "File not found.\n"
4098 msgstr "Fájl nem található.\n"
4100 #: dlls/kernel32/winerror.mc:43
4101 msgid "Path not found.\n"
4102 msgstr "Az útvonal nem található.\n"
4104 #: dlls/kernel32/winerror.mc:48
4105 msgid "Too many open files.\n"
4106 msgstr "Túl sok nyitott fájl.\n"
4108 #: dlls/kernel32/winerror.mc:53
4109 msgid "Access denied.\n"
4110 msgstr "Hozzáférés megtagadva.\n"
4112 #: dlls/kernel32/winerror.mc:58
4113 msgid "Invalid handle.\n"
4114 msgstr "Érvénytelen leíró.\n"
4116 #: dlls/kernel32/winerror.mc:63
4117 msgid "Memory trashed.\n"
4118 msgstr "Memória töredezve.\n"
4120 #: dlls/kernel32/winerror.mc:68
4121 msgid "Not enough memory.\n"
4122 msgstr "Rendkívül kevés a memória.\n"
4124 #: dlls/kernel32/winerror.mc:73
4125 msgid "Invalid block.\n"
4126 msgstr "Érvénytelen blokk.\n"
4128 #: dlls/kernel32/winerror.mc:78
4129 msgid "Bad environment.\n"
4130 msgstr "Nem megfelelő környezet.\n"
4132 #: dlls/kernel32/winerror.mc:83
4133 msgid "Bad format.\n"
4134 msgstr "Rossz formátum.\n"
4136 #: dlls/kernel32/winerror.mc:88
4137 msgid "Invalid access.\n"
4138 msgstr "Érvénytelen hozzáférés.\n"
4140 #: dlls/kernel32/winerror.mc:93
4141 msgid "Invalid data.\n"
4142 msgstr "Érvénytelen adat.\n"
4144 #: dlls/kernel32/winerror.mc:98
4145 msgid "Out of memory.\n"
4146 msgstr "Elfogyott a memória.\n"
4148 #: dlls/kernel32/winerror.mc:103
4149 msgid "Invalid drive.\n"
4150 msgstr "Érvénytelen meghajtó.\n"
4152 #: dlls/kernel32/winerror.mc:108
4153 msgid "Can't delete current directory.\n"
4154 msgstr "Nem lehet törölni az aktulális mappát.\n"
4156 #: dlls/kernel32/winerror.mc:113
4157 msgid "Not same device.\n"
4158 msgstr "Nem azonos eszköz.\n"
4160 #: dlls/kernel32/winerror.mc:118
4161 msgid "No more files.\n"
4162 msgstr "Nincs több fálj.\n"
4164 #: dlls/kernel32/winerror.mc:123
4165 msgid "Write protected.\n"
4166 msgstr "Írásvédett.\n"
4168 #: dlls/kernel32/winerror.mc:128
4170 msgstr "Rossz egység.\n"
4172 #: dlls/kernel32/winerror.mc:133
4173 msgid "Not ready.\n"
4174 msgstr "Nincs kész.\n"
4176 #: dlls/kernel32/winerror.mc:138
4177 msgid "Bad command.\n"
4178 msgstr "Rossz parancs.\n"
4180 #: dlls/kernel32/winerror.mc:143
4181 msgid "CRC error.\n"
4182 msgstr "CRC hiba.\n"
4184 #: dlls/kernel32/winerror.mc:148
4185 msgid "Bad length.\n"
4186 msgstr "Rossz méret.\n"
4188 #: dlls/kernel32/winerror.mc:153 dlls/kernel32/winerror.mc:528
4189 msgid "Seek error.\n"
4190 msgstr "Lemezpozícionálási hiba.\n"
4192 #: dlls/kernel32/winerror.mc:158
4193 msgid "Not DOS disk.\n"
4194 msgstr "Nincs DOS lemez.\n"
4196 #: dlls/kernel32/winerror.mc:163
4197 msgid "Sector not found.\n"
4198 msgstr "Szektor nem található.\n"
4200 #: dlls/kernel32/winerror.mc:168
4201 msgid "Out of paper.\n"
4202 msgstr "Elfogyott a papír.\n"
4204 #: dlls/kernel32/winerror.mc:173
4205 msgid "Write fault.\n"
4206 msgstr "Íráshiba.\n"
4208 #: dlls/kernel32/winerror.mc:178
4209 msgid "Read fault.\n"
4210 msgstr "Olvasási hiba.\n"
4212 #: dlls/kernel32/winerror.mc:183
4213 msgid "General failure.\n"
4214 msgstr "Általános hiba.\n"
4216 #: dlls/kernel32/winerror.mc:188
4217 msgid "Sharing violation.\n"
4218 msgstr "Hozzáférés megtagadva.\n"
4220 #: dlls/kernel32/winerror.mc:193
4221 msgid "Lock violation.\n"
4222 msgstr "Zárolás megtagadva.\n"
4224 #: dlls/kernel32/winerror.mc:198
4225 msgid "Wrong disk.\n"
4226 msgstr "Rossz lemez.\n"
4228 #: dlls/kernel32/winerror.mc:203
4229 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4230 msgstr "Hozzáférési tároló betlet.\n"
4232 #: dlls/kernel32/winerror.mc:208
4233 msgid "End of file.\n"
4234 msgstr "Fájl vége.\n"
4236 #: dlls/kernel32/winerror.mc:213 dlls/kernel32/winerror.mc:438
4237 msgid "Disk full.\n"
4238 msgstr "Lemez betelt.\n"
4240 #: dlls/kernel32/winerror.mc:218
4241 msgid "Request not supported.\n"
4242 msgstr "Kérés nem támogatott.\n"
4244 #: dlls/kernel32/winerror.mc:223
4245 msgid "Remote machine not listening.\n"
4246 msgstr "Távoli számítógép nem válaszol.\n"
4248 #: dlls/kernel32/winerror.mc:228
4249 msgid "Duplicate network name.\n"
4250 msgstr "Ismétlődő hálózatnév.\n"
4252 #: dlls/kernel32/winerror.mc:233
4253 msgid "Bad network path.\n"
4254 msgstr "Rossz hálózati útvonal.\n"
4256 #: dlls/kernel32/winerror.mc:238
4257 msgid "Network busy.\n"
4258 msgstr "Hálózat foglalt.\n"
4260 #: dlls/kernel32/winerror.mc:243
4261 msgid "Device does not exist.\n"
4262 msgstr "Eszköz nem létezik.\n"
4264 #: dlls/kernel32/winerror.mc:248
4265 msgid "Too many commands.\n"
4266 msgstr "Túl sok parancs.\n"
4268 #: dlls/kernel32/winerror.mc:253
4269 msgid "Adapter hardware error.\n"
4270 msgstr "Adapter hardver hiba.\n"
4272 #: dlls/kernel32/winerror.mc:258
4273 msgid "Bad network response.\n"
4274 msgstr "Téves hálózati válasz.\n"
4276 #: dlls/kernel32/winerror.mc:263
4277 msgid "Unexpected network error.\n"
4278 msgstr "Nem várt hálózati hiba.\n"
4280 #: dlls/kernel32/winerror.mc:268
4281 msgid "Bad remote adapter.\n"
4282 msgstr "Rossz távoli adapter.\n"
4284 #: dlls/kernel32/winerror.mc:273
4285 msgid "Print queue full.\n"
4286 msgstr "Nyomtatási sor betelt.\n"
4288 #: dlls/kernel32/winerror.mc:278
4289 msgid "No spool space.\n"
4290 msgstr "Nincs háttértároló hely.\n"
4292 #: dlls/kernel32/winerror.mc:283
4293 msgid "Print canceled.\n"
4294 msgstr "Nyomtatást felhasználó megszakította.\n"
4296 #: dlls/kernel32/winerror.mc:288
4297 msgid "Network name deleted.\n"
4298 msgstr "Hálózatnév eltávolításra került.\n"
4300 #: dlls/kernel32/winerror.mc:293
4301 msgid "Network access denied.\n"
4302 msgstr "Hálózati hozzáférés megtagadve.\n"
4304 #: dlls/kernel32/winerror.mc:298
4305 msgid "Bad device type.\n"
4306 msgstr "Nem megfelelő eszköztípus.\n"
4308 #: dlls/kernel32/winerror.mc:303
4309 msgid "Bad network name.\n"
4310 msgstr "Nem megfelelő hálózati név.\n"
4312 #: dlls/kernel32/winerror.mc:308
4313 msgid "Too many network names.\n"
4314 msgstr "Túl sok hálózati név.\n"
4316 #: dlls/kernel32/winerror.mc:313
4317 msgid "Too many network sessions.\n"
4318 msgstr "Túl sok hálózati hozzáférés.\n"
4320 #: dlls/kernel32/winerror.mc:318
4321 msgid "Sharing paused.\n"
4322 msgstr "Megosztás szüneteltetve.\n"
4324 #: dlls/kernel32/winerror.mc:323
4325 msgid "Request not accepted.\n"
4326 msgstr "Kérés megtagadva.\n"
4328 #: dlls/kernel32/winerror.mc:328
4329 msgid "Redirector paused.\n"
4330 msgstr "Átirányítás szüneteltetve.\n"
4332 #: dlls/kernel32/winerror.mc:333
4333 msgid "File exists.\n"
4334 msgstr "Fájl létezik.\n"
4336 #: dlls/kernel32/winerror.mc:338
4337 msgid "Cannot create.\n"
4338 msgstr "Nem lehet létrehozni.\n"
4340 #: dlls/kernel32/winerror.mc:343
4341 msgid "Int24 failure.\n"
4342 msgstr "Int24 hiba.\n"
4344 #: dlls/kernel32/winerror.mc:348
4345 msgid "Out of structures.\n"
4346 msgstr "Struktúrán kívüli.\n"
4348 #: dlls/kernel32/winerror.mc:353
4349 msgid "Already assigned.\n"
4350 msgstr "Már hozzárendelve.\n"
4352 #: dlls/kernel32/winerror.mc:358 dlls/kernel32/winerror.mc:1713
4353 msgid "Invalid password.\n"
4354 msgstr "Érvénytelen jelszó.\n"
4356 #: dlls/kernel32/winerror.mc:363
4357 msgid "Invalid parameter.\n"
4358 msgstr "Érvénytelen paraméter.\n"
4360 #: dlls/kernel32/winerror.mc:368
4361 msgid "Net write fault.\n"
4362 msgstr "Hálózat írási hiba.\n"
4364 #: dlls/kernel32/winerror.mc:373
4365 msgid "No process slots.\n"
4366 msgstr "Nincs szabad folymatindító.\n"
4368 #: dlls/kernel32/winerror.mc:378
4369 msgid "Too many semaphores.\n"
4370 msgstr "Túl sok szemafor.\n"
4372 #: dlls/kernel32/winerror.mc:383
4373 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4374 msgstr "Kizárólagos szemafor már le van foglalva.\n"
4376 #: dlls/kernel32/winerror.mc:388
4377 msgid "Semaphore is set.\n"
4378 msgstr "Szemafor beállítva.\n"
4380 #: dlls/kernel32/winerror.mc:393
4381 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4382 msgstr "Túl sok szemafor kérés.\n"
4384 #: dlls/kernel32/winerror.mc:398
4385 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4386 msgstr "Nem megfelelő megszakítási idő.\n"
4388 #: dlls/kernel32/winerror.mc:403
4389 msgid "Semaphore owner died.\n"
4390 msgstr "Szemafor birtoklás megszűnt.\n"
4392 #: dlls/kernel32/winerror.mc:408
4393 msgid "Semaphore user limit.\n"
4394 msgstr "Szemafor felhasználói limit.\n"
4396 #: dlls/kernel32/winerror.mc:413
4397 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4398 msgstr "Helyezze be a lemezt %1.\n"
4400 #: dlls/kernel32/winerror.mc:418
4401 msgid "Drive locked.\n"
4402 msgstr "Meghajtó zárolva.\n"
4404 #: dlls/kernel32/winerror.mc:423
4405 msgid "Broken pipe.\n"
4406 msgstr "Megszakadt pipe.\n"
4408 #: dlls/kernel32/winerror.mc:428
4409 msgid "Open failed.\n"
4410 msgstr "Megnyitási hiba.\n"
4412 #: dlls/kernel32/winerror.mc:433
4413 msgid "Buffer overflow.\n"
4414 msgstr "Puffer túlcsordulás.\n"
4416 #: dlls/kernel32/winerror.mc:443
4417 msgid "No more search handles.\n"
4418 msgstr "Nincs több találat.\n"
4420 #: dlls/kernel32/winerror.mc:448
4421 msgid "Invalid target handle.\n"
4422 msgstr "Érvénytelen cél leíró azonosítók.\n"
4424 #: dlls/kernel32/winerror.mc:453
4425 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4426 msgstr "Érvénytelen IOCTL.\n"
4428 #: dlls/kernel32/winerror.mc:458
4429 msgid "Invalid verify switch.\n"
4430 msgstr "Nem valós ellenőrző kapcsoló.\n"
4432 #: dlls/kernel32/winerror.mc:463
4433 msgid "Bad driver level.\n"
4434 msgstr "Nem megfelelő driver szint.\n"
4436 #: dlls/kernel32/winerror.mc:468
4437 msgid "Call not implemented.\n"
4438 msgstr "Nincs implementálva.\n"
4440 #: dlls/kernel32/winerror.mc:473
4441 msgid "Semaphore timeout.\n"
4442 msgstr "Szemafor időtúllépés.\n"
4444 #: dlls/kernel32/winerror.mc:478
4445 msgid "Insufficient buffer.\n"
4446 msgstr "Nem elegendő puffer.\n"
4448 #: dlls/kernel32/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4449 msgid "Invalid name.\n"
4450 msgstr "Érvénytelen név.\n"
4452 #: dlls/kernel32/winerror.mc:488
4453 msgid "Invalid level.\n"
4454 msgstr "Érvénytelen szint.\n"
4456 #: dlls/kernel32/winerror.mc:493
4457 msgid "No volume label.\n"
4458 msgstr "Nincs kötetcímke.\n"
4460 #: dlls/kernel32/winerror.mc:498
4461 msgid "Module not found.\n"
4462 msgstr "Modul nem található.\n"
4464 #: dlls/kernel32/winerror.mc:503
4465 msgid "Procedure not found.\n"
4466 msgstr "Eljárás nem található.\n"
4468 #: dlls/kernel32/winerror.mc:508
4469 msgid "No children to wait for.\n"
4470 msgstr "Nincs gyerek folyamat, amire vár.\n"
4472 #: dlls/kernel32/winerror.mc:513
4473 msgid "Child process has not completed.\n"
4474 msgstr "Gyerek folyamat nincs megvalósítva.\n"
4476 #: dlls/kernel32/winerror.mc:518
4477 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4478 msgstr "Nem megfelelő használata a közvetlen handle hozzáférésnek.\n"
4480 #: dlls/kernel32/winerror.mc:523
4481 msgid "Negative seek.\n"
4482 msgstr "Negatív pozícionálás.\n"
4484 #: dlls/kernel32/winerror.mc:533
4485 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4486 msgstr "Meghajtó egy JOIN kapcsolt cél.\n"
4488 #: dlls/kernel32/winerror.mc:538
4489 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4490 msgstr "Meghajtó már csatlakoztatva van.\n"
4492 #: dlls/kernel32/winerror.mc:543
4493 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4494 msgstr "Meghajtó már SUBST-ed.\n"
4496 #: dlls/kernel32/winerror.mc:548
4497 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4498 msgstr "Meghajtó nincs csatlakoztatva.\n"
4500 #: dlls/kernel32/winerror.mc:553
4501 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4502 msgstr "Meghajtó nem SUBST-ed.\n"
4504 #: dlls/kernel32/winerror.mc:558
4505 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4506 msgstr "JOIN-olt meghajtó csatlakoztatása.\n"
4508 #: dlls/kernel32/winerror.mc:563
4509 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4510 msgstr "SUBST-ed meghajtó csatlakoztatása.\n"
4512 #: dlls/kernel32/winerror.mc:568
4513 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4514 msgstr "JOIN-olt meghajtó csatlakoztatása SUBST-ba.\n"
4516 #: dlls/kernel32/winerror.mc:573
4517 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4518 msgstr "SUBST-ed meghajtó csatlakoztatása JOIN-oltba.\n"
4520 #: dlls/kernel32/winerror.mc:578
4521 msgid "Drive is busy.\n"
4522 msgstr "Meghajtó foglalt.\n"
4524 #: dlls/kernel32/winerror.mc:583
4525 msgid "Same drive.\n"
4526 msgstr "Ugyanaz a meghajtó.\n"
4528 #: dlls/kernel32/winerror.mc:588
4529 msgid "Not top-level directory.\n"
4530 msgstr "Nem a legfelsőbbszintű mappa.\n"
4532 #: dlls/kernel32/winerror.mc:593
4533 msgid "Directory is not empty.\n"
4534 msgstr "Mappa nem üres.\n"
4536 #: dlls/kernel32/winerror.mc:598
4537 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4538 msgstr "Útvonal használva van SUBST-ként.\n"
4540 #: dlls/kernel32/winerror.mc:603
4541 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4542 msgstr "Útvonal használva van JOIN-ként.\n"
4544 #: dlls/kernel32/winerror.mc:608
4545 msgid "Path is busy.\n"
4546 msgstr "Útvonal foglalt.\n"
4548 #: dlls/kernel32/winerror.mc:613
4549 msgid "Already a SUBST target.\n"
4550 msgstr "A cél már SUBST-ed.\n"
4552 #: dlls/kernel32/winerror.mc:618
4553 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4554 msgstr "Rendszerkövető nincs meghatározva vagy tiltott.\n"
4556 #: dlls/kernel32/winerror.mc:623
4557 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4558 msgstr "DosMuxSamWait eseményszám nem valós.\n"
4560 #: dlls/kernel32/winerror.mc:628
4561 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4562 msgstr "Túl sok várakozó van DosMuxSamWait-re.\n"
4564 #: dlls/kernel32/winerror.mc:633
4565 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4566 msgstr "DosSemMuxWait lista nem valós.\n"
4568 #: dlls/kernel32/winerror.mc:638
4569 msgid "Volume label too long.\n"
4570 msgstr "Kötetnév túl hosszú.\n"
4572 #: dlls/kernel32/winerror.mc:643
4573 msgid "Too many TCBs.\n"
4574 msgstr "Túl sok TCB.\n"
4576 #: dlls/kernel32/winerror.mc:648
4577 msgid "Signal refused.\n"
4578 msgstr "Signal jel viszautasítva.\n"
4580 #: dlls/kernel32/winerror.mc:653
4581 msgid "Segment discarded.\n"
4582 msgstr "Segmens hulladék.\n"
4584 #: dlls/kernel32/winerror.mc:658
4585 msgid "Segment not locked.\n"
4586 msgstr "Szegmens nem zárolt.\n"
4588 #: dlls/kernel32/winerror.mc:663
4589 msgid "Bad thread ID address.\n"
4590 msgstr "Nem megfelelő szál ID cím.\n"
4592 #: dlls/kernel32/winerror.mc:668
4593 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4594 msgstr "Nem megfelelő DosExecPgm paraméterek.\n"
4596 #: dlls/kernel32/winerror.mc:673
4597 msgid "Path is invalid.\n"
4598 msgstr "Útvonal nem valós.\n"
4600 #: dlls/kernel32/winerror.mc:678
4601 msgid "Signal pending.\n"
4602 msgstr "Szignál jel főggőben.\n"
4604 #: dlls/kernel32/winerror.mc:683
4605 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4606 msgstr "Maximális rendszerszintű szálszám betelt.\n"
4608 #: dlls/kernel32/winerror.mc:688
4609 msgid "Lock failed.\n"
4610 msgstr "Zárolás nem sikerült.\n"
4612 #: dlls/kernel32/winerror.mc:693
4613 msgid "Resource in use.\n"
4614 msgstr "Erőforrás használatban.\n"
4616 #: dlls/kernel32/winerror.mc:698
4617 msgid "Cancel violation.\n"
4618 msgstr "Megszakítási hiba.\n"
4620 #: dlls/kernel32/winerror.mc:703
4621 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4622 msgstr "Elemi zárólás nem támoagatott.\n"
4624 #: dlls/kernel32/winerror.mc:708
4625 msgid "Invalid segment number.\n"
4626 msgstr "Nem valós szegmens szám.\n"
4628 #: dlls/kernel32/winerror.mc:713
4629 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4630 msgstr "Érvénytelen sorrend %1.\n"
4632 #: dlls/kernel32/winerror.mc:718
4633 msgid "File already exists.\n"
4634 msgstr "A fájl már létezik.\n"
4636 #: dlls/kernel32/winerror.mc:723
4637 msgid "Invalid flag number.\n"
4638 msgstr "Nem valós flag szám.\n"
4640 #: dlls/kernel32/winerror.mc:728
4641 msgid "Semaphore name not found.\n"
4642 msgstr "Szemafor nem található.\n"
4644 #: dlls/kernel32/winerror.mc:733
4645 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4646 msgstr "Nem valós induló szegmens %1.\n"
4648 #: dlls/kernel32/winerror.mc:738
4649 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4650 msgstr "Nem valós induló verem szegmens %1.\n"
4652 #: dlls/kernel32/winerror.mc:743
4653 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4654 msgstr "Nem valós modul típus %1.\n"
4656 #: dlls/kernel32/winerror.mc:748
4657 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4658 msgstr "Nem valós EXE aláírás %1.\n"
4660 #: dlls/kernel32/winerror.mc:753
4661 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4662 msgstr "%1 EXE nem valósként van megjelölve.\n"
4664 #: dlls/kernel32/winerror.mc:758
4665 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4666 msgstr "Rossz EXE formátum %1.\n"
4668 #: dlls/kernel32/winerror.mc:763
4669 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4670 msgstr "Ismétlődő adat meghaladja a 64KB-ot %1.\n"
4672 #: dlls/kernel32/winerror.mc:768
4673 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4674 msgstr "Érvénytelen MinAllocSize %1.\n"
4676 #: dlls/kernel32/winerror.mc:773
4677 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4678 msgstr "Dinamikus link érvénytelen ring szegmens.\n"
4680 #: dlls/kernel32/winerror.mc:778
4681 msgid "IOPL not enabled.\n"
4682 msgstr "IOPL nincs engedélyezve.\n"
4684 #: dlls/kernel32/winerror.mc:783
4685 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4686 msgstr "Érvénytelen SEGDPL %1.\n"
4688 #: dlls/kernel32/winerror.mc:788
4689 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4690 msgstr "Automatikus adatszegmens meghaladja a 64KB-ot.\n"
4692 #: dlls/kernel32/winerror.mc:793
4693 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4694 msgstr "Ring 2 szegmensnek áthelyezhetőnek kell lennie.\n"
4696 #: dlls/kernel32/winerror.mc:798
4697 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4698 msgstr "Újrafoglalási lánc meghaladja a szegmens kvótát %1.\n"
4700 #: dlls/kernel32/winerror.mc:803
4701 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4702 msgstr "Végtelen ciklus az újrafoglalási láncban %1.\n"
4704 #: dlls/kernel32/winerror.mc:808
4705 msgid "Environment variable not found.\n"
4706 msgstr "Környezeti változó nem található.\n"
4708 #: dlls/kernel32/winerror.mc:813
4709 msgid "No signal sent.\n"
4710 msgstr "Nincs szignál jel elküldve.\n"
4712 #: dlls/kernel32/winerror.mc:818
4713 msgid "File name is too long.\n"
4714 msgstr "Fájlnév túl hosszú.\n"
4716 #: dlls/kernel32/winerror.mc:823
4717 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4718 msgstr "Ring 2 stack használatban.\n"
4720 #: dlls/kernel32/winerror.mc:828
4721 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4722 msgstr "Hiba a fájlnév speciális karaktereinek használatában.\n"
4724 #: dlls/kernel32/winerror.mc:833
4725 msgid "Invalid signal number.\n"
4726 msgstr "Nem valós szignál szám.\n"
4728 #: dlls/kernel32/winerror.mc:838
4729 msgid "Error setting signal handler.\n"
4730 msgstr "Hiba történt a szignálkezelő beállításakor.\n"
4732 #: dlls/kernel32/winerror.mc:843
4733 msgid "Segment locked.\n"
4734 msgstr "Szegmens zárolt.\n"
4736 #: dlls/kernel32/winerror.mc:848
4737 msgid "Too many modules.\n"
4738 msgstr "Túl sok modul.\n"
4740 #: dlls/kernel32/winerror.mc:853
4741 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4742 msgstr "Fészelő LoadModule hívások nem engedélyezettek.\n"
4744 #: dlls/kernel32/winerror.mc:858
4745 msgid "Machine type mismatch.\n"
4746 msgstr "Géptípus eltér.\n"
4748 #: dlls/kernel32/winerror.mc:863
4750 msgstr "Rossz pipe.\n"
4752 #: dlls/kernel32/winerror.mc:868
4753 msgid "Pipe busy.\n"
4754 msgstr "Pipe foglalt.\n"
4756 #: dlls/kernel32/winerror.mc:873
4757 msgid "Pipe closed.\n"
4758 msgstr "Pipe bezárult.\n"
4760 #: dlls/kernel32/winerror.mc:878
4761 msgid "Pipe not connected.\n"
4762 msgstr "Pipe nem csatlakoztatható.\n"
4764 #: dlls/kernel32/winerror.mc:883
4765 msgid "More data available.\n"
4766 msgstr "Több adat elérhetõ.\n"
4768 #: dlls/kernel32/winerror.mc:888
4769 msgid "Session canceled.\n"
4770 msgstr "Munkamenet megszakatt.\n"
4772 #: dlls/kernel32/winerror.mc:893
4773 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4774 msgstr "Érvénytelen kiterjesztés név.\n"
4776 #: dlls/kernel32/winerror.mc:898
4777 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4778 msgstr "Kiterjesztési lista összeegyeztethetetlen.\n"
4780 #: dlls/kernel32/winerror.mc:903
4781 msgid "No more data available.\n"
4782 msgstr "Nincs több elérhetõ adat.\n"
4784 #: dlls/kernel32/winerror.mc:908
4785 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4786 msgstr "Másolási API nem használható.\n"
4788 #: dlls/kernel32/winerror.mc:913
4789 msgid "Directory name invalid.\n"
4790 msgstr "Mappa neve nem valós.\n"
4792 #: dlls/kernel32/winerror.mc:918
4793 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4794 msgstr "Kiterjesztések nem illenek egymáshoz.\n"
4796 #: dlls/kernel32/winerror.mc:923
4797 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4798 msgstr "Kiterjesztési fájl sérült.\n"
4800 #: dlls/kernel32/winerror.mc:928
4801 msgid "Extended attribute table full.\n"
4802 msgstr "Kiterjesztési tábla betelt.\n"
4804 #: dlls/kernel32/winerror.mc:933
4805 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4806 msgstr "Érvénytelen kiterjesztés leíró.\n"
4808 #: dlls/kernel32/winerror.mc:938
4809 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4810 msgstr "Kiterjesztés nem támogatott.\n"
4812 #: dlls/kernel32/winerror.mc:943
4813 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4814 msgstr "Mutex meghívója nem a tulajdonosa.\n"
4816 #: dlls/kernel32/winerror.mc:948
4817 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4818 msgstr "Túl sok adatküldés a szemafornak.\n"
4820 #: dlls/kernel32/winerror.mc:953
4821 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4822 msgstr "Olvasási/Írási folyamatmemória részben betelt.\n"
4824 #: dlls/kernel32/winerror.mc:958
4825 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4826 msgstr "Az oplock nem volt engedélyezve.\n"
4828 #: dlls/kernel32/winerror.mc:963
4829 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4830 msgstr "Érvénytelen oplock üzenet érkezett.\n"
4832 #: dlls/kernel32/winerror.mc:968
4833 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4834 msgstr "0x%1 üzenet nem található a %2 fájlban.\n"
4836 #: dlls/kernel32/winerror.mc:973
4837 msgid "Invalid address.\n"
4838 msgstr "Nem valós IP cím.\n"
4840 #: dlls/kernel32/winerror.mc:978
4841 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4842 msgstr "Matematikai egység túlcsordulás.\n"
4844 #: dlls/kernel32/winerror.mc:983
4845 msgid "Pipe connected.\n"
4846 msgstr "Pipe csatlakozott.\n"
4848 #: dlls/kernel32/winerror.mc:988
4849 msgid "Pipe listening.\n"
4850 msgstr "Pipe figyel.\n"
4852 #: dlls/kernel32/winerror.mc:993
4853 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4854 msgstr "Kiterjesztéshez való hozzáférés megtagadva.\n"
4856 #: dlls/kernel32/winerror.mc:998
4857 msgid "I/O operation aborted.\n"
4858 msgstr "I/O művelet megszakadt.\n"
4860 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1003
4861 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4862 msgstr "Átlapoló I/O nem kompaktibilis.\n"
4864 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1008
4865 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4866 msgstr "Átlapoló I/O művelett függőben.\n"
4868 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1013
4869 msgid "No access to memory location.\n"
4870 msgstr "Nincs hozzáférés a memóriához.\n"
4872 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1018
4873 msgid "Swap error.\n"
4874 msgstr "Swap hiba.\n"
4876 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1023
4877 msgid "Stack overflow.\n"
4878 msgstr "Stack túlcsordulás.\n"
4880 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1028
4881 msgid "Invalid message.\n"
4882 msgstr "Érvénytelen üzenet.\n"
4884 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1033
4885 msgid "Cannot complete.\n"
4886 msgstr "Nem sikerült befejezni.\n"
4888 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1038
4889 msgid "Invalid flags.\n"
4890 msgstr "Érvénytelen flag-ek.\n"
4892 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1043
4893 msgid "Unrecognized volume.\n"
4894 msgstr "Felismerhetetlen kötetl.\n"
4896 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1048
4897 msgid "File invalid.\n"
4898 msgstr "Fájl nem valós.\n"
4900 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1053
4901 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4902 msgstr "Nem futtatható teljes képernyőben.\n"
4904 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1058
4905 msgid "Nonexistent token.\n"
4906 msgstr "Nem létező token.\n"
4908 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1063
4909 msgid "Registry corrupt.\n"
4910 msgstr "Regisztrációs adatbázis megsérült.\n"
4912 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1068
4913 msgid "Invalid key.\n"
4914 msgstr "Érvénytelen kulcs.\n"
4916 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1073
4917 msgid "Can't open registry key.\n"
4918 msgstr "Nem lehet megnyitni a Regisztrációs kulcsot.\n"
4920 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1078
4921 msgid "Can't read registry key.\n"
4922 msgstr "Nem lehet olvasni a Regisztrációs kulcsot.\n"
4924 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1083
4925 msgid "Can't write registry key.\n"
4926 msgstr "Nem lehet írni a Regisztrációs kulcsot.\n"
4928 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1088
4929 msgid "Registry has been recovered.\n"
4930 msgstr "Regisztrációs adatbázis helyreállítódott.\n"
4932 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1093
4933 msgid "Registry is corrupt.\n"
4934 msgstr "Regisztrációs adatbázis sérült.\n"
4936 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1098
4937 msgid "I/O to registry failed.\n"
4938 msgstr "I/O regisztrációs adatbázis művelet hibás.\n"
4940 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1103
4941 msgid "Not registry file.\n"
4942 msgstr "Nem regisztrációs fájl.\n"
4944 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1108
4945 msgid "Key deleted.\n"
4946 msgstr "Kulcs törlődött.\n"
4948 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1113
4949 msgid "No registry log space.\n"
4950 msgstr "Nincs szabad hely a regisztrációs log számára.\n"
4952 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1118
4953 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4954 msgstr "Regisztrációs kulcsnak van alsóbb kulcs eleme.\n"
4956 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1123
4957 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4958 msgstr "Alsóbb elemnek megfelelőnek kell lennie.\n"
4960 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1128
4961 msgid "Notify change request in progress.\n"
4962 msgstr "Üzenetcsere kérés folyamatban.\n"
4964 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1133
4965 msgid "Dependent services are running.\n"
4966 msgstr "Függő szolgáltatások futnak.\n"
4968 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1138
4969 msgid "Invalid service control.\n"
4970 msgstr "Érvénytelen szervízvezérlő azonosítók.\n"
4972 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1143
4973 msgid "Service request timeout.\n"
4974 msgstr "Szervíz kérési időtúllépés.\n"
4976 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1148
4977 msgid "Cannot create service thread.\n"
4978 msgstr "Nem lehet létrehozni a szolgáltatási szálat.\n"
4980 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1153
4981 msgid "Service database locked.\n"
4982 msgstr "Szerviz adatbázis zárolt.\n"
4984 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1158
4985 msgid "Service already running.\n"
4986 msgstr "Szerviz már fut.\n"
4988 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1163
4989 msgid "Invalid service account.\n"
4990 msgstr "Nem valós szervíz név.\n"
4992 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1168
4993 msgid "Service is disabled.\n"
4994 msgstr "Szolgáltatás tiltva van.\n"
4996 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1173
4997 msgid "Circular dependency.\n"
4998 msgstr "Körkörös függőség.\n"
5000 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1178
5001 msgid "Service does not exist.\n"
5002 msgstr "Szervíz nem létezik.\n"
5004 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1183
5005 msgid "Service cannot accept control message.\n"
5006 msgstr "Szervíz nem fogad el vezérlő üzenetet.\n"
5008 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1188
5009 msgid "Service not active.\n"
5010 msgstr "Szervíz nem aktív.\n"
5012 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1193
5013 msgid "Service controller connect failed.\n"
5014 msgstr "Szervíz vezérlőhöz való kapcsolódási hiba.\n"
5016 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1198
5017 msgid "Exception in service.\n"
5018 msgstr "Kivétel keletkezett a szervíz szoftverben.\n"
5020 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1203
5021 msgid "Database does not exist.\n"
5022 msgstr "Adatbázis nem létezik.\n"
5024 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1208
5025 msgid "Service-specific error.\n"
5026 msgstr "Szervíz specifikus hiba.\n"
5028 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1213
5029 msgid "Process aborted.\n"
5030 msgstr "Folyamat megszakítva.\n"
5032 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1218
5033 msgid "Service dependency failed.\n"
5034 msgstr "Szervíz függőségi hiba.\n"
5036 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1223
5037 msgid "Service login failed.\n"
5038 msgstr "Szervíz belépési hiba.\n"
5040 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1228
5041 msgid "Service start-hang.\n"
5042 msgstr "Szervíz indítás felfőggesztve.\n"
5044 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1233
5045 msgid "Invalid service lock.\n"
5046 msgstr "Nem valós szervíz zárolás.\n"
5048 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1238
5049 msgid "Service marked for delete.\n"
5050 msgstr "Szervíz töröltnek van megjelölve.\n"
5052 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1243
5053 msgid "Service exists.\n"
5054 msgstr "Szervíz létezik.\n"
5056 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1248
5057 msgid "System running last-known-good config.\n"
5058 msgstr "Rendszer a legutolsó helyes konfigurációban fut.\n"
5060 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1253
5061 msgid "Service dependency deleted.\n"
5062 msgstr "Szervíz függőség törlődött.\n"
5064 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1258
5065 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
5066 msgstr "Boot már elindult a legutolsó heles konfigurációban.\n"
5068 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1263
5069 msgid "Service not started since last boot.\n"
5070 msgstr "Szervíz nem indult el az utolsó indítás óta.\n"
5072 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1268
5073 msgid "Duplicate service name.\n"
5074 msgstr "Ismétlődő szervíz név.\n"
5076 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1273
5077 msgid "Different service account.\n"
5078 msgstr "Különböző szervíz fiókok.\n"
5080 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1278
5081 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
5082 msgstr "Driver hibát nem lehet detektálni.\n"
5084 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1283
5085 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
5086 msgstr "Folyamat megszakadást nem lehet detektálni.\n"
5088 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1288
5089 msgid "No recovery program for service.\n"
5090 msgstr "Nincs szervíz helyreállító program.\n"
5092 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1293
5093 msgid "Service not implemented by exe.\n"
5094 msgstr "Szervíz nincs implementálva.\n"
5096 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1298
5097 msgid "End of media.\n"
5098 msgstr "Lemez a végéhez ért.\n"
5100 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1303
5101 msgid "Filemark detected.\n"
5102 msgstr "Fájl jelölés detektálva.\n"
5104 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1308
5105 msgid "Beginning of media.\n"
5106 msgstr "Lemez kezdete.\n"
5108 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1313
5109 msgid "Setmark detected.\n"
5110 msgstr "Setmark detektálva.\n"
5112 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1318
5113 msgid "No data detected.\n"
5114 msgstr "Nincs adat detektálva.\n"
5116 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1323
5117 msgid "Partition failure.\n"
5118 msgstr "Partíció hiba.\n"
5120 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1328
5121 msgid "Invalid block length.\n"
5122 msgstr "Nem valós blokk méret.\n"
5124 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1333
5125 msgid "Device not partitioned.\n"
5126 msgstr "Eszköz nincs partícionálva.\n"
5128 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1338
5129 msgid "Unable to lock media.\n"
5130 msgstr "Lemez nem zárolható.\n"
5132 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1343
5133 msgid "Unable to unload media.\n"
5134 msgstr "Lemez nem szabadítható fel.\n"
5136 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1348
5137 msgid "Media changed.\n"
5138 msgstr "Média megváltozott.\n"
5140 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1353
5141 msgid "I/O bus reset.\n"
5142 msgstr "I/O busz újraindul.\n"
5144 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1358
5145 msgid "No media in drive.\n"
5146 msgstr "Nincs lemez a meghajtóban.\n"
5148 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1363
5149 msgid "No Unicode translation.\n"
5150 msgstr "Nincs unicode fordítás.\n"
5152 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1368
5154 #| msgid "DLL init failed.\n"
5155 msgid "DLL initialization failed.\n"
5156 msgstr "DLL indítási hiba.\n"
5158 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1373
5159 msgid "Shutdown in progress.\n"
5160 msgstr "Leállítás folyamatban.\n"
5162 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1378
5163 msgid "No shutdown in progress.\n"
5164 msgstr "Nincs leállítás alatt.\n"
5166 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1383
5167 msgid "I/O device error.\n"
5168 msgstr "I/O eszköz hiba.\n"
5170 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1388
5171 msgid "No serial devices found.\n"
5172 msgstr "Nem található soros eszköz.\n"
5174 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1393
5175 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5176 msgstr "Osztott IRQ foglalt.\n"
5178 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1398
5179 msgid "Serial I/O completed.\n"
5180 msgstr "Soros I/O befejeződött.\n"
5182 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1403
5183 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5184 msgstr "Soros I/O számláló időtúllépés.\n"
5186 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1408
5187 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5188 msgstr "Floppy ID cím jelzés nem található.\n"
5190 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1413
5191 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5192 msgstr "Floppy rossz cilindert jelez.\n"
5194 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1418
5195 msgid "Unknown floppy error.\n"
5196 msgstr "Ismeretlen floppy hiba.\n"
5198 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1423
5199 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5200 msgstr "Floppy regiszterek nem megfelelőek.\n"
5202 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1428
5203 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5204 msgstr "Merevlemez kalibráció hibás.\n"
5206 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1433
5207 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5208 msgstr "Merevlemez műveleti hiba.\n"
5210 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1438
5211 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5212 msgstr "Merevlemez reset hiba.\n"
5214 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1443
5215 msgid "End of tape media.\n"
5216 msgstr "Lemezmeghajtó a végéhez ért.\n"
5218 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1448
5219 msgid "Not enough server memory.\n"
5220 msgstr "Nincs elég szerver memória.\n"
5222 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1453
5223 msgid "Possible deadlock.\n"
5224 msgstr "Lehetséges deadlock.\n"
5226 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1458
5227 msgid "Incorrect alignment.\n"
5228 msgstr "Nem megfelelő igazítás.\n"
5230 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1463
5231 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5232 msgstr "Set-power-state visszavonva.\n"
5234 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1468
5235 msgid "Set-power-state failed.\n"
5236 msgstr "Set-power-state visszavonva.\n"
5238 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1473
5239 msgid "Too many links.\n"
5240 msgstr "Túl sok hivatkozás.\n"
5242 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1478
5243 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5244 msgstr "Újabb Windows verzió szükséges.\n"
5246 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1483
5247 msgid "Wrong operating system.\n"
5248 msgstr "Rossz operációs rendszer.\n"
5250 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1488
5251 msgid "Single-instance application.\n"
5252 msgstr "Egy példányban indítható alkalmazás.\n"
5254 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1493
5255 msgid "Real-mode application.\n"
5256 msgstr "Valós módú alkalmazás.\n"
5258 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1498
5259 msgid "Invalid DLL.\n"
5260 msgstr "Érvénytelen DLL.\n"
5262 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1503
5263 msgid "No associated application.\n"
5264 msgstr "Nincs hozzáfűzött alkalmazás.\n"
5266 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1508
5267 msgid "DDE failure.\n"
5268 msgstr "DDE hiba.\n"
5270 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1513
5271 msgid "DLL not found.\n"
5272 msgstr "DLL nem található.\n"
5274 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1518
5275 msgid "Out of user handles.\n"
5276 msgstr "Betelt a felhasználható leírók száma.\n"
5278 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1523
5279 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5280 msgstr "Üzenetete csak szinkron hívások esetén lehet használni.\n"
5282 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1528
5283 msgid "The source element is empty.\n"
5284 msgstr "A forrás üres.\n"
5286 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1533
5287 msgid "The destination element is full.\n"
5288 msgstr "A cél betelt.\n"
5290 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1538
5291 msgid "The element address is invalid.\n"
5292 msgstr "A cím nem valós.\n"
5294 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1543
5295 msgid "The magazine is not present.\n"
5296 msgstr "A tár nem érhető el.\n"
5298 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1548
5299 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5300 msgstr "Az eszközt szükséges újrainicializálni.\n"
5302 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1553
5303 msgid "The device requires cleaning.\n"
5304 msgstr "Az eszközt szükséges rendbe tenni.\n"
5306 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1558
5307 msgid "The device door is open.\n"
5308 msgstr "A nyomtató fedele nyitva.\n"
5310 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1563
5311 msgid "The device is not connected.\n"
5312 msgstr "Az eszköz nincs csatlakoztatva.\n"
5314 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1568
5315 msgid "Element not found.\n"
5316 msgstr "A tétel nem található.\n"
5318 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1573
5319 msgid "No match found.\n"
5320 msgstr "Nincs találat.\n"
5322 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1578
5323 msgid "Property set not found.\n"
5324 msgstr "Beállítás nem található.\n"
5326 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1583
5327 msgid "Point not found.\n"
5328 msgstr "Pont nem található.\n"
5330 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1588
5331 msgid "No running tracking service.\n"
5332 msgstr "Nincs futó nyomkövető szolgáltatás.\n"
5334 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1593
5335 msgid "No such volume ID.\n"
5336 msgstr "Nincs ilyen kötet ID attribútum.\n"
5338 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1598
5339 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5340 msgstr "Nem lehet törölni ezt a fájl, áthelyezés alatt van.\n"
5342 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1603
5343 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5344 msgstr "Nem lehet áthelyezni a cserélendő fájlt az adott helyre.\n"
5346 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1608
5347 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5348 msgstr "A cserélendő fájl áthelyezése nem sikerült.\n"
5350 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1613
5351 msgid "The journal is being deleted.\n"
5352 msgstr "A journal Törlés alatt van.\n"
5354 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1618
5355 msgid "The journal is not active.\n"
5356 msgstr "A journal nem aktív.\n"
5358 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1623
5359 msgid "Potential matching file found.\n"
5360 msgstr "Lehetséges megfelelő fájl találat.\n"
5362 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1628
5363 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5364 msgstr "A journal belépési pont törlődött.\n"
5366 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1633
5367 msgid "Invalid device name.\n"
5368 msgstr "Érvénytelen eszköznév.\n"
5370 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1638
5371 msgid "Connection unavailable.\n"
5372 msgstr "Kapcsolat nem elérhetõ.\n"
5374 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1643
5375 msgid "Device already remembered.\n"
5376 msgstr "Eszköz már megtalálva.\n"
5378 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1648
5379 msgid "No network or bad path.\n"
5380 msgstr "Nincs hálózat vagy rossz útvonal.\n"
5382 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1653
5383 msgid "Invalid network provider name.\n"
5384 msgstr "Nem valós hálózati szolgáltatónév.\n"
5386 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1658
5387 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5388 msgstr "Nem lehet megnyitni a hálózati kapcsolódási lapot.\n"
5390 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1663
5391 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5392 msgstr "Sérült hálózati kapcsolódási lap.\n"
5394 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1668
5395 msgid "Not a container.\n"
5396 msgstr "Nem egy tároló.\n"
5398 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1673
5399 msgid "Extended error.\n"
5400 msgstr "Kiterjesztett hiba.\n"
5402 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1678
5403 msgid "Invalid group name.\n"
5404 msgstr "Érvénytelen csoport név.\n"
5406 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1683
5407 msgid "Invalid computer name.\n"
5408 msgstr "Érvénytelen számítógép név.\n"
5410 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1688
5411 msgid "Invalid event name.\n"
5412 msgstr "Érvénytelen esemény név.\n"
5414 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1693
5415 msgid "Invalid domain name.\n"
5416 msgstr "Érvénytelen domain név.\n"
5418 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1698
5419 msgid "Invalid service name.\n"
5420 msgstr "Érvénytelen szolgáltatás név.\n"
5422 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1703
5423 msgid "Invalid network name.\n"
5424 msgstr "Érvénytelen hálózati név.\n"
5426 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1708
5427 msgid "Invalid share name.\n"
5428 msgstr "Érvénytelen karakter(ek) van(nak) a megosztási névben.\n"
5430 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1718
5431 msgid "Invalid message name.\n"
5432 msgstr "Érvénytelen üzenet név.\n"
5434 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1723
5435 msgid "Invalid message destination.\n"
5436 msgstr "Érvénytelen üzenet cél.\n"
5438 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1728
5439 msgid "Session credential conflict.\n"
5440 msgstr "Session igazolási konflikus.\n"
5442 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1733
5443 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5444 msgstr "Távoli session beszámolási ugrás limit túllépve.\n"
5446 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1738
5447 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5448 msgstr "Ismételt domain vagy munkacsoport név.\n"
5450 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1743
5451 msgid "No network.\n"
5452 msgstr "Nincs hálózat.\n"
5454 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1748
5455 msgid "Operation canceled by user.\n"
5456 msgstr "Műveletet a felhasználó megszakította.\n"
5458 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1753
5459 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5460 msgstr "Fájlnak van egy fálhasználói kép része.\n"
5462 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1758 dlls/kernel32/winerror.mc:3753
5463 msgid "Connection refused.\n"
5464 msgstr "Kapcsolódás megtagadva.\n"
5466 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1763
5467 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5468 msgstr "Kapcsolat rendben lezárult.\n"
5470 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1768
5471 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5472 msgstr "Cím már össze van kötve a szállítási végponttal.\n"
5474 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1773
5475 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5476 msgstr "Cím nincs összekötve a szállítási végponttal.\n"
5478 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1778
5479 msgid "Connection invalid.\n"
5480 msgstr "LAN kapcsolat érvénytelen.\n"
5482 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1783
5483 msgid "Connection is active.\n"
5484 msgstr "Kapcsolat aktív.\n"
5486 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1788
5487 msgid "Network unreachable.\n"
5488 msgstr "Hálózat elérheteten.\n"
5490 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1793
5491 msgid "Host unreachable.\n"
5492 msgstr "Kiszolgáló elérhetetlen.\n"
5494 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1798
5495 msgid "Protocol unreachable.\n"
5496 msgstr "Protokoll elérhetetlen.\n"
5498 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1803
5499 msgid "Port unreachable.\n"
5500 msgstr "Port elérhetetlen.\n"
5502 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1808
5503 msgid "Request aborted.\n"
5504 msgstr "Kérés megszakítva.\n"
5506 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1813
5507 msgid "Connection aborted.\n"
5508 msgstr "Kapcsolódás megszakítva.\n"
5510 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1818
5511 msgid "Please retry operation.\n"
5512 msgstr "Kérem ismételje meg a műveletet.\n"
5514 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1823
5515 msgid "Connection count limit reached.\n"
5516 msgstr "Kapcsolódási limit betelt.\n"
5518 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1828
5519 msgid "Login time restriction.\n"
5520 msgstr "Bejelentkezési idő korlátozás.\n"
5522 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1833
5523 msgid "Login workstation restriction.\n"
5524 msgstr "Bejelentkezési munkaállomás korlátozás.\n"
5526 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1838
5527 msgid "Incorrect network address.\n"
5528 msgstr "Érvénytelen hálózati cím.\n"
5530 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1843
5531 msgid "Service already registered.\n"
5532 msgstr "Szervíz már regisztrálva van.\n"
5534 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1848
5535 msgid "Service not found.\n"
5536 msgstr "Szervíz nem található.\n"
5538 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1853
5539 msgid "User not authenticated.\n"
5540 msgstr "Felhasználó nincs hitelesítve.\n"
5542 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1858
5543 msgid "User not logged on.\n"
5544 msgstr "Felhasználó nincs bejelentkezve.\n"
5546 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1863
5547 msgid "Continue work in progress.\n"
5548 msgstr "Munka folytatás folyamatban.\n"
5550 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1868
5551 msgid "Already initialized.\n"
5552 msgstr "Már létezik.\n"
5554 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1873
5555 msgid "No more local devices.\n"
5556 msgstr "Nincs több helyi eszköz.\n"
5558 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1878
5559 msgid "The site does not exist.\n"
5560 msgstr "Az oldal nem létezik.\n"
5562 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1883
5563 msgid "The domain controller already exists.\n"
5564 msgstr "A domain kontroller már létezik.\n"
5566 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1888
5567 msgid "Supported only when connected.\n"
5568 msgstr "Csak kapcsolat esetén támogatott.\n"
5570 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1893
5571 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5572 msgstr "Művelet végrehajtása még akkor is, ha nincs változás.\n"
5574 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1898
5575 msgid "The user profile is invalid.\n"
5576 msgstr "A felhasználói profil érvénytelen.\n"
5578 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1903
5579 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5580 msgstr "Nem támogatott a Small Business Server-en.\n"
5582 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1908
5583 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5584 msgstr "Nincs minden jogosultság meghatározva.\n"
5586 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1913
5587 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5588 msgstr "Néhány biztonsági ID nincs hozzácsatolva.\n"
5590 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1918
5591 msgid "No quotas for account.\n"
5592 msgstr "Nincs kvóta a fiókra.\n"
5594 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1923
5595 msgid "Local user session key.\n"
5596 msgstr "Helyi felhasználói kulcs.\n"
5598 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1928
5599 msgid "Password too complex for LM.\n"
5600 msgstr "A jelszó túl összetett az LM számára.\n"
5602 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1933
5603 msgid "Unknown revision.\n"
5604 msgstr "Ismeretlen áttekintés.\n"
5606 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1938
5607 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5608 msgstr "Nem kompaktibilis átnézési szint.\n"
5610 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1943
5611 msgid "Invalid owner.\n"
5612 msgstr "Érvénytelen tulajdonos.\n"
5614 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1948
5615 msgid "Invalid primary group.\n"
5616 msgstr "Érvénytelen elsődleges csoport.\n"
5618 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1953
5619 msgid "No impersonation token.\n"
5620 msgstr "Nincs személytelen token.\n"
5622 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1958
5623 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5624 msgstr "Nem lehet tiltani a meghatalmazott csoportot.\n"
5626 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1963
5627 msgid "No logon servers available.\n"
5628 msgstr "Nincs elérhető bejelentkezési szerver.\n"
5630 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1968
5631 msgid "No such logon session.\n"
5632 msgstr "Nincs ilyen bejelentkezési session.\n"
5634 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1973
5635 msgid "No such privilege.\n"
5636 msgstr "Nincs ilyen jogosultság.\n"
5638 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1978
5639 msgid "Privilege not held.\n"
5640 msgstr "Jogosultság nincs korlátozva.\n"
5642 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1983
5643 msgid "Invalid account name.\n"
5644 msgstr "Érvénytelen fióknév.\n"
5646 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1988
5647 msgid "User already exists.\n"
5648 msgstr "A felhasználó már létezik.\n"
5650 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1993
5651 msgid "No such user.\n"
5652 msgstr "Nincs ilyen felhasználó.\n"
5654 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1998
5655 msgid "Group already exists.\n"
5656 msgstr "Csoport már létezik.\n"
5658 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2003
5659 msgid "No such group.\n"
5660 msgstr "Nincs ilyen csoport.\n"
5662 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2008
5663 msgid "User already in group.\n"
5664 msgstr "Felhasználó már a csoportban van.\n"
5666 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2013
5667 msgid "User not in group.\n"
5668 msgstr "Felhasználó nincs a csoportban.\n"
5670 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2018
5671 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5672 msgstr "Nem lehet törölni az utolsó admin felhasználót.\n"
5674 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2023
5675 msgid "Wrong password.\n"
5676 msgstr "Rossz jelszó.\n"
5678 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2028
5679 msgid "Ill-formed password.\n"
5680 msgstr "Ill formátumú jelszó.\n"
5682 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2033
5683 msgid "Password restriction.\n"
5684 msgstr "Jelszó korlátozás.\n"
5686 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2038
5687 msgid "Logon failure.\n"
5688 msgstr "Belépési hiba.\n"
5690 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2043
5691 msgid "Account restriction.\n"
5692 msgstr "Fiók korlátozás.\n"
5694 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2048
5695 msgid "Invalid logon hours.\n"
5696 msgstr "Érvénytelen bejelentkezési órák.\n"
5698 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2053
5699 msgid "Invalid workstation.\n"
5700 msgstr "Érvénytelen munkaállomás.\n"
5702 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2058
5703 msgid "Password expired.\n"
5704 msgstr "Jelszó lejárt.\n"
5706 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2063
5707 msgid "Account disabled.\n"
5708 msgstr "Fiók letiltva.\n"
5710 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2068
5711 msgid "No security ID mapped.\n"
5712 msgstr "Nincs biztonsági ID beiktatva.\n"
5714 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2073
5715 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5716 msgstr "Túl sok LUID kérés.\n"
5718 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2078
5719 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5720 msgstr "LUID kifogyott.\n"
5722 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2083
5723 msgid "Invalid sub authority.\n"
5724 msgstr "Érvénytelen al hitelesítés.\n"
5726 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2088
5727 msgid "Invalid ACL.\n"
5728 msgstr "Érvénytelen ACL.\n"
5730 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2093
5731 msgid "Invalid SID.\n"
5732 msgstr "Érvénytelen SID.\n"
5734 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2098
5735 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5736 msgstr "Érvénytelen biztonsági leíró.\n"
5738 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2103
5739 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5740 msgstr "Hibás örökölt ACL.\n"
5742 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2108
5743 msgid "Server disabled.\n"
5744 msgstr "Szerver letiltva.\n"
5746 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2113
5747 msgid "Server not disabled.\n"
5748 msgstr "Szerver nincs tilve.\n"
5750 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2118
5751 msgid "Invalid ID authority.\n"
5752 msgstr "Érvénytelen ID hitelesítés.\n"
5754 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2123
5755 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5756 msgstr "Meghaladja a meghatározott tárhelyet.\n"
5758 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2128
5759 msgid "Invalid group attributes.\n"
5760 msgstr "Érvénytelen csoport beállítások.\n"
5762 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2133
5763 msgid "Bad impersonation level.\n"
5764 msgstr "Hibás impersonation szint.\n"
5766 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2138
5767 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5768 msgstr "Nem lehet megnyitni a név nélküli biztonsági tokent.\n"
5770 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2143
5771 msgid "Bad validation class.\n"
5772 msgstr "Hibás validásiós osztály.\n"
5774 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2148
5775 msgid "Bad token type.\n"
5776 msgstr "Rossz token típus.\n"
5778 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2153
5779 msgid "No security on object.\n"
5780 msgstr "Nincs biztosítva az objektum.\n"
5782 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2158
5783 msgid "Can't access domain information.\n"
5784 msgstr "Nem lehet elérni a domain információt.\n"
5786 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2163
5787 msgid "Invalid server state.\n"
5788 msgstr "Érvénytelen szerver állapot.\n"
5790 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2168
5791 msgid "Invalid domain state.\n"
5792 msgstr "Érvénytelen domain állapot.\n"
5794 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2173
5795 msgid "Invalid domain role.\n"
5796 msgstr "Érvénytelen domain szerep.\n"
5798 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2178
5799 msgid "No such domain.\n"
5800 msgstr "Nincs ilyen domain.\n"
5802 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2183
5803 msgid "Domain already exists.\n"
5804 msgstr "Domain már létezik.\n"
5806 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2188
5807 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5808 msgstr "Domain korlát túllépés.\n"
5810 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2193
5811 msgid "Internal database corruption.\n"
5812 msgstr "Belső adatbázis sérülés.\n"
5814 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2198
5815 msgid "Internal error.\n"
5816 msgstr "Belső hiba.\n"
5818 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2203
5819 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5820 msgstr "Általános hozzáférési típusok nincsenek bekötve.\n"
5822 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2208
5823 msgid "Bad descriptor format.\n"
5824 msgstr "Hibás leíró formátum.\n"
5826 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2213
5827 msgid "Not a logon process.\n"
5828 msgstr "Nem bejelentkezési folyamat.\n"
5830 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2218
5831 msgid "Logon session ID exists.\n"
5832 msgstr "Bejelentkezési ID létezik.\n"
5834 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2223
5835 msgid "Unknown authentication package.\n"
5836 msgstr "Ismeretlen hitelesítési csomag.\n"
5838 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2228
5839 msgid "Bad logon session state.\n"
5840 msgstr "Hibás bejelentkezési állapot.\n"
5842 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2233
5843 msgid "Logon session ID collision.\n"
5844 msgstr "Bejelentkezési ID ütközés.\n"
5846 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2238
5847 msgid "Invalid logon type.\n"
5848 msgstr "Érvénytelen bejelentkezési típus.\n"
5850 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2243
5851 msgid "Cannot impersonate.\n"
5852 msgstr "Nem lehet személytől függetlenné tenni.\n"
5854 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2248
5855 msgid "Invalid transaction state.\n"
5856 msgstr "Érvénytelen tranzakciós állapot.\n"
5858 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2253
5859 msgid "Security DB commit failure.\n"
5860 msgstr "Biztonsági adatbázis mentési hiba.\n"
5862 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2258
5863 msgid "Account is built-in.\n"
5864 msgstr "Fiók beépített.\n"
5866 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2263
5867 msgid "Group is built-in.\n"
5868 msgstr "Csoport beépített.\n"
5870 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2268
5871 msgid "User is built-in.\n"
5872 msgstr "Felhasználó beépített.\n"
5874 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2273
5875 msgid "Group is primary for user.\n"
5876 msgstr "Csoport elsődlegesen felhasználóknak van létrehozva.\n"
5878 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2278
5879 msgid "Token already in use.\n"
5880 msgstr "Token már használatban van.\n"
5882 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2283
5883 msgid "No such local group.\n"
5884 msgstr "Nincs ilyen helyi csoport.\n"
5886 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2288
5887 msgid "User not in local group.\n"
5888 msgstr "Felhasználó nincs a helyi csoportben.\n"
5890 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2293
5891 msgid "User already in local group.\n"
5892 msgstr "Felhasználó már a helyi csoportban van.\n"
5894 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2298
5895 msgid "Local group already exists.\n"
5896 msgstr "Helyi csoport már létezik.\n"
5898 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2303 dlls/kernel32/winerror.mc:2328
5899 msgid "Logon type not granted.\n"
5900 msgstr "Bejelentkezési típus nem engedélyezett.\n"
5902 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2308
5903 msgid "Too many secrets.\n"
5904 msgstr "Túl sok titkos név.\n"
5906 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2313
5907 msgid "Secret too long.\n"
5908 msgstr "Titkos név túl hosszú.\n"
5910 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2318
5911 msgid "Internal security DB error.\n"
5912 msgstr "Belső biztonsági DB hiba.\n"
5914 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2323
5915 msgid "Too many context IDs.\n"
5916 msgstr "Túl sok környezeti ID.\n"
5918 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2333
5919 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5920 msgstr "Kereszt kódolt NT jelszó szükséges.\n"
5922 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2338
5923 msgid "No such member.\n"
5924 msgstr "Nincs ilyen tag.\n"
5926 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2343
5927 msgid "Invalid member.\n"
5928 msgstr "Érvénytelen tag.\n"
5930 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2348
5931 msgid "Too many SIDs.\n"
5932 msgstr "Túl sok SID.\n"
5934 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2353
5935 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5936 msgstr "Kereszt kódolt LM jelszó szükséges.\n"
5938 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2358
5939 msgid "No inheritable components.\n"
5940 msgstr "Nincs örökíthető komponens.\n"
5942 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2363
5943 msgid "File or directory corrupt.\n"
5944 msgstr "Fájl vagy mappa sérült.\n"
5946 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2368
5947 msgid "Disk is corrupt.\n"
5948 msgstr "Merevlemez sérült.\n"
5950 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2373
5951 msgid "No user session key.\n"
5952 msgstr "Nincs felhasználói session kulcs.\n"
5954 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2378
5955 msgid "License quota exceeded.\n"
5956 msgstr "Licensz kvóta túllépés.\n"
5958 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2383
5959 msgid "Wrong target name.\n"
5960 msgstr "Érvénytelen cél név.\n"
5962 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2388
5963 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5964 msgstr "Kölcsönös hitelesítés hibás.\n"
5966 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2393
5967 msgid "Time skew between client and server.\n"
5968 msgstr "Időkitérés a kliens és szerver közt.\n"
5970 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2398
5971 msgid "Invalid window handle.\n"
5972 msgstr "Érvénytelen ablak leíró.\n"
5974 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2403
5975 msgid "Invalid menu handle.\n"
5976 msgstr "Érvénytelen menü leíró.\n"
5978 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2408
5979 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5980 msgstr "Érvénytelen kurzor kezelő.\n"
5982 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2413
5983 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5984 msgstr "Érvénytelen gyorsbillentyű kezelő.\n"
5986 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2418
5987 msgid "Invalid hook handle.\n"
5988 msgstr "Érvénytelen horog kezelő.\n"
5990 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2423
5991 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5992 msgstr "Érvénytelen DWP leíró.\n"
5994 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2428
5995 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5996 msgstr "Nem lehet létrehozni legfelsőbb szintű gyerek ablakot.\n"
5998 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2433
5999 msgid "Can't find window class.\n"
6000 msgstr "Nem található ablak osztály.\n"
6002 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2438
6003 msgid "Window owned by another thread.\n"
6004 msgstr "Az ablakot egy másik szál birtokolja.\n"
6006 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2443
6007 msgid "Hotkey already registered.\n"
6008 msgstr "Gyorsbillentyű már regisztált.\n"
6010 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2448
6011 msgid "Class already exists.\n"
6012 msgstr "Osztály már létezik.\n"
6014 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2453
6015 msgid "Class does not exist.\n"
6016 msgstr "Osztály útvonal nem létezik.\n"
6018 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2458
6019 msgid "Class has open windows.\n"
6020 msgstr "Osztálynak van megnyitott ablaka.\n"
6022 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
6023 msgid "Invalid index.\n"
6024 msgstr "Érvénytelen index.\n"
6026 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2468
6027 msgid "Invalid icon handle.\n"
6028 msgstr "Érvénytelen ikon leíró.\n"
6030 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2473
6031 msgid "Private dialog index.\n"
6032 msgstr "Magán dialógus index.\n"
6034 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2478
6035 msgid "List box ID not found.\n"
6036 msgstr "Lista ablak ID nem található.\n"
6038 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2483
6039 msgid "No wildcard characters.\n"
6040 msgstr "Nincs helyettesító karakter.\n"
6042 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2488
6043 msgid "Clipboard not open.\n"
6044 msgstr "Vágólap nincs nyitva.\n"
6046 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2493
6047 msgid "Hotkey not registered.\n"
6048 msgstr "Gyorsbillentyű nem regisztrált.\n"
6050 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2498
6051 msgid "Not a dialog window.\n"
6052 msgstr "Nem egy dialógus ablak.\n"
6054 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2503
6055 msgid "Control ID not found.\n"
6056 msgstr "Vezérlő ID nem található.\n"
6058 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2508
6059 msgid "Invalid combo box message.\n"
6060 msgstr "Érvénytelen legördőlő menü üzenet.\n"
6062 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2513
6063 msgid "Not a combo box window.\n"
6064 msgstr "Nem egy legördülő menü ablak.\n"
6066 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2518
6067 msgid "Invalid edit height.\n"
6068 msgstr "Érvénytelen szövegablak magasság.\n"
6070 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2523
6071 msgid "DC not found.\n"
6072 msgstr "DC nem található.\n"
6074 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2528
6075 msgid "Invalid hook filter.\n"
6076 msgstr "Érvénytelen horog szűrő.\n"
6078 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2533
6079 msgid "Invalid filter procedure.\n"
6080 msgstr "Érvénytelen szűrő eljárás.\n"
6082 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2538
6083 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
6084 msgstr "Horog eljárásnak szüksége van modul kezelőre.\n"
6086 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2543
6087 msgid "Global-only hook procedure.\n"
6088 msgstr "Csak globális horog eljárás.\n"
6090 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2548
6091 msgid "Journal hook already set.\n"
6092 msgstr "Journal horog már beállítva.\n"
6094 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2553
6095 msgid "Hook procedure not installed.\n"
6096 msgstr "Horog eljárás nincs telepítve.\n"
6098 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2558
6099 msgid "Invalid list box message.\n"
6100 msgstr "Érvénytelen lista ablak üzenet.\n"
6102 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2563
6103 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6104 msgstr "Érvénytelen LB_SETCOUNT.\n"
6106 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2568
6107 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6108 msgstr "Nincs Tab sorrend ezen a lista ablakon.\n"
6110 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2573
6111 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6112 msgstr "Nem lehet objektumot felszabadítani, ha egy másik szál birtokolja.\n"
6114 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2578
6115 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6116 msgstr "Cserek ablak menü nem engedélyezett.\n"
6118 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2583
6119 msgid "Window has no system menu.\n"
6120 msgstr "Ablaknak nincs rendszer menüje.\n"
6122 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2588
6123 msgid "Invalid message box style.\n"
6124 msgstr "Érvénytelen üzenetablak stílus.\n"
6126 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2593
6127 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6128 msgstr "Érvénytelen SPI paraméter.\n"
6130 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2598
6131 msgid "Screen already locked.\n"
6132 msgstr "Képernyő már zárolva van.\n"
6134 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2603
6135 msgid "Window handles have different parents.\n"
6136 msgstr "Ablak kezelőknek különböző szülőik vannak.\n"
6138 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2608
6139 msgid "Not a child window.\n"
6140 msgstr "Nem egy gyerek ablak.\n"
6142 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2613
6143 msgid "Invalid GW command.\n"
6144 msgstr "Érvénytelen GW parancs.\n"
6146 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2618
6147 msgid "Invalid thread ID.\n"
6148 msgstr "Érvénytelen szál ID.\n"
6150 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2623
6151 msgid "Not an MDI child window.\n"
6152 msgstr "Nem egy MDI gyermek ablak.\n"
6154 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2628
6155 msgid "Popup menu already active.\n"
6156 msgstr "Felugró menü már aktív.\n"
6158 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2633
6159 msgid "No scrollbars.\n"
6160 msgstr "Nincs görgetősáv.\n"
6162 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2638
6163 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6164 msgstr "Érvénytelen görgetősáv érték.\n"
6166 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2643
6167 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6168 msgstr "Érvénytelen ShowWin parancs.\n"
6170 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2648
6171 msgid "No system resources.\n"
6172 msgstr "Nem rendszer erőfforás.\n"
6174 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2653
6175 msgid "No non-paged system resources.\n"
6176 msgstr "Nincs nem lapozó rendszer erőforrás.\n"
6178 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2658
6179 msgid "No paged system resources.\n"
6180 msgstr "Nincs lapozó rendszer erőforrás.\n"
6182 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2663
6183 msgid "No working set quota.\n"
6184 msgstr "Nincs működő kvótabeállítás.\n"
6186 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2668
6187 msgid "No page file quota.\n"
6188 msgstr "Nincs lapozófájl kvóta.\n"
6190 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2673
6191 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6192 msgstr "Meghaladja a kötelező limitet.\n"
6194 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2678
6195 msgid "Menu item not found.\n"
6196 msgstr "Menü elem nem található.\n"
6198 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2683
6199 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6200 msgstr "Érvénytelen billentyűzet leíró.\n"
6202 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2688
6203 msgid "Hook type not allowed.\n"
6204 msgstr "Horog típus nem engedélyezett.\n"
6206 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2693
6207 msgid "Interactive window station required.\n"
6208 msgstr "Interaktív ablak állomás szükséges.\n"
6210 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2698
6212 msgstr "Időtúllépés.\n"
6214 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2703
6215 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6216 msgstr "Érvénytelen monitor leíró.\n"
6218 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2708
6219 msgid "Event log file corrupt.\n"
6220 msgstr "Event log fálj megsérült.\n"
6222 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2713
6223 msgid "Event log can't start.\n"
6224 msgstr "Event log nem tudott leindulni.\n"
6226 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2718
6227 msgid "Event log file full.\n"
6228 msgstr "Event log betelt.\n"
6230 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2723
6231 msgid "Event log file changed.\n"
6232 msgstr "Event log fájl megváltozott.\n"
6234 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2728
6235 msgid "Installer service failed.\n"
6236 msgstr "Érvénytelen telepítési szervíz.\n"
6238 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2733
6239 msgid "Installation aborted by user.\n"
6240 msgstr "Telepítést a felhasználó megszakította.\n"
6242 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2738
6243 msgid "Installation failure.\n"
6244 msgstr "Telepítõ hiba.\n"
6246 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2743
6247 msgid "Installation suspended.\n"
6248 msgstr "Telepítés felfüggesztődött.\n"
6250 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2748
6251 msgid "Unknown product.\n"
6252 msgstr "Ismeretlen program.\n"
6254 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2753
6255 msgid "Unknown feature.\n"
6256 msgstr "Ismeretlen jellemző a következőben.\n"
6258 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2758
6259 msgid "Unknown component.\n"
6260 msgstr "Ismeretlen komponens.\n"
6262 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2763
6263 msgid "Unknown property.\n"
6264 msgstr "Ismeretlen beállítás.\n"
6266 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2768
6267 msgid "Invalid handle state.\n"
6268 msgstr "Érvénytelen leíró állapot.\n"
6270 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2773
6271 msgid "Bad configuration.\n"
6272 msgstr "Nem megfelelő konfiguráció.\n"
6274 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2778
6275 msgid "Index is missing.\n"
6276 msgstr "Hiányzó index.\n"
6278 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2783
6279 msgid "Installation source is missing.\n"
6280 msgstr "Hiányzó tulajdonság a telepítési forráshoz.\n"
6282 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2788
6283 msgid "Wrong installation package version.\n"
6284 msgstr "Rossz telepítési csomagverzió.\n"
6286 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2793
6287 msgid "Product uninstalled.\n"
6288 msgstr "Program eltávolításra került.\n"
6290 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2798
6291 msgid "Invalid query syntax.\n"
6292 msgstr "Érvénytelen lekérdezési szintakszis.\n"
6294 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2803
6295 msgid "Invalid field.\n"
6296 msgstr "Érvénytelen mező szintakszis.\n"
6298 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2808
6299 msgid "Device removed.\n"
6300 msgstr "Eszköz eltávolítva.\n"
6302 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2813
6303 msgid "Installation already running.\n"
6304 msgstr "Telepítõ már fut.\n"
6306 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2818
6307 msgid "Installation package failed to open.\n"
6308 msgstr "Telepítő csomag megnyitási hiba.\n"
6310 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2823
6311 msgid "Installation package is invalid.\n"
6312 msgstr "Telepítõ csomag érvénytelen.\n"
6314 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2828
6315 msgid "Installer user interface failed.\n"
6316 msgstr "Telepítő felhasználói felület hiba.\n"
6318 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2833
6319 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6320 msgstr "Nem sikerült megnyitni a telepítő log fáljt.\n"
6322 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2838
6323 msgid "Installation language not supported.\n"
6324 msgstr "Telepítési nyelv nem támogatott.\n"
6326 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2843
6327 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6328 msgstr "Telepítés hibázott.\n"
6330 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2848
6331 msgid "Installation package rejected.\n"
6332 msgstr "Telepítõ programok elutasítva.\n"
6334 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2853
6335 msgid "Function could not be called.\n"
6336 msgstr "A funkciót nem lehet meghívni.\n"
6338 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2858
6339 msgid "Function failed.\n"
6340 msgstr "Függvény hiba.\n"
6342 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2863
6343 msgid "Invalid table.\n"
6344 msgstr "Érvénytelen tábla.\n"
6346 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2868
6347 msgid "Data type mismatch.\n"
6348 msgstr "Adattípus eltérés.\n"
6350 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2873 dlls/kernel32/winerror.mc:3083
6351 msgid "Unsupported type.\n"
6352 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
6354 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2878
6355 msgid "Creation failed.\n"
6356 msgstr "Létrehozás sikertelen.\n"
6358 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2883
6359 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6360 msgstr "Ideiglenes mappa nem írható.\n"
6362 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2888
6363 msgid "Installation platform not supported.\n"
6364 msgstr "Telepítés nem támogatott ezen az operációs rendszeren.\n"
6366 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2893
6367 msgid "Installer not used.\n"
6368 msgstr "Telepítő nincs használatban.\n"
6370 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2898
6371 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6372 msgstr "Nem sikerült megnyitni a javító csomagot.\n"
6374 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2903
6375 msgid "Invalid patch package.\n"
6376 msgstr "Érvénytelen javító csomag.\n"
6378 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2908
6379 msgid "Unsupported patch package.\n"
6380 msgstr "Nem támogatott javító csomag.\n"
6382 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2913
6383 msgid "Another version is installed.\n"
6384 msgstr "Másik verzió fel van telepítve.\n"
6386 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2918
6387 msgid "Invalid command line.\n"
6388 msgstr "Érvénytelen parancs sor.\n"
6390 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2923
6391 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6392 msgstr "Távoli telepítés nem engedélyezett.\n"
6394 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2928
6395 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6396 msgstr "Újraindítás szükséges a sikeres telepítés után.\n"
6398 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2933
6399 msgid "Invalid string binding.\n"
6400 msgstr "Érvénytelen bind kötés szöveg.\n"
6402 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2938
6403 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6404 msgstr "Rossz bind kötésfajta.\n"
6406 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2943
6407 msgid "Invalid binding.\n"
6408 msgstr "Érvénytelen bind szintakszis.\n"
6410 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2948
6411 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6412 msgstr "RPC protokoll sorozat nem támogatott.\n"
6414 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2953
6415 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6416 msgstr "Érvénytelen RPC protokol sorozat.\n"
6418 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2958
6419 msgid "Invalid string UUID.\n"
6420 msgstr "Érvénytelen UUID szintakszis.\n"
6422 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2963
6423 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6424 msgstr "Érvénytelen végpont formátum.\n"
6426 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2968
6427 msgid "Invalid network address.\n"
6428 msgstr "Érvénytelen hálózati cím.\n"
6430 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2973
6431 msgid "No endpoint found.\n"
6432 msgstr "Nincs végpont.\n"
6434 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2978
6435 msgid "Invalid timeout value.\n"
6436 msgstr "Érvénytelen időtúllépés érték.\n"
6438 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2983
6439 msgid "Object UUID not found.\n"
6440 msgstr "UUID objektum nem található.\n"
6442 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2988
6443 msgid "UUID already registered.\n"
6444 msgstr "UUID már regisztrált.\n"
6446 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2993
6447 msgid "UUID type already registered.\n"
6448 msgstr "UUID típus már regisztrált.\n"
6450 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2998
6451 msgid "Server already listening.\n"
6452 msgstr "Szerver már felállt.\n"
6454 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3003
6455 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6456 msgstr "Nincs protokol sorozat regisztrálva.\n"
6458 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3008
6459 msgid "RPC server not listening.\n"
6460 msgstr "RPC szerver nem figyel.\n"
6462 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3013
6463 msgid "Unknown manager type.\n"
6464 msgstr "Ismeretlen irányító típus.\n"
6466 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3018
6467 msgid "Unknown interface.\n"
6468 msgstr "Ismeretlen interfész.\n"
6470 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3023
6471 msgid "No bindings.\n"
6472 msgstr "Nincs bind kötés.\n"
6474 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3028
6475 msgid "No protocol sequences.\n"
6476 msgstr "Nincs protokoll sorozat.\n"
6478 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3033
6479 msgid "Can't create endpoint.\n"
6480 msgstr "Endpoint nem hozható létre.\n"
6482 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3038
6483 msgid "Out of resources.\n"
6484 msgstr "Erőforráshiány.\n"
6486 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3043
6487 msgid "RPC server unavailable.\n"
6488 msgstr "RPC szerver elérhetetlen.\n"
6490 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3048
6491 msgid "RPC server too busy.\n"
6492 msgstr "RPC szerver túl foglalt.\n"
6494 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3053
6495 msgid "Invalid network options.\n"
6496 msgstr "Érvénytelen hálózati paraméterek.\n"
6498 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3058
6499 msgid "No RPC call active.\n"
6500 msgstr "Nincs aktív RPC hívás.\n"
6502 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3063
6503 msgid "RPC call failed.\n"
6504 msgstr "RPC hívás hibás.\n"
6506 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3068
6507 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6508 msgstr "RPC hívás hibás és nem futott len.\n"
6510 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3073
6511 msgid "RPC protocol error.\n"
6512 msgstr "RPC protokoll hiba.\n"
6514 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3078
6515 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6516 msgstr "Nem támogatott átviteli szintaxis.\n"
6518 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3088
6519 msgid "Invalid tag.\n"
6520 msgstr "Érvénytelen címke.\n"
6522 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3093
6523 msgid "Invalid array bounds.\n"
6524 msgstr "Érvénytelen tömb határok.\n"
6526 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3098
6527 msgid "No entry name.\n"
6528 msgstr "Nincs belépési név.\n"
6530 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3103
6531 msgid "Invalid name syntax.\n"
6532 msgstr "Érvénytelen név szintakszis.\n"
6534 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3108
6535 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6536 msgstr "Nem támogatott név szintaxis.\n"
6538 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3113
6539 msgid "No network address.\n"
6540 msgstr "Nincs hálózati cím.\n"
6542 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3118
6543 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6544 msgstr "Ismétlődő endpoint.\n"
6546 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3123
6547 msgid "Unknown authentication type.\n"
6548 msgstr "Ismeretlen hitelesítési típus.\n"
6550 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3128
6551 msgid "Maximum calls too low.\n"
6552 msgstr "Maximális hívások száma túl alacson.\n"
6554 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3133
6555 msgid "String too long.\n"
6556 msgstr "Szöveg túl hosszú.\n"
6558 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3138
6559 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6560 msgstr "Protokoll sorozat nem található.\n"
6562 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3143
6563 msgid "Procedure number out of range.\n"
6564 msgstr "Eljárási szám megengedett határon kívüli.\n"
6566 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3148
6567 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6568 msgstr "Bind kötésnek nincs hitelesítési adata.\n"
6570 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3153
6571 msgid "Unknown authentication service.\n"
6572 msgstr "Ismeretlen hitelesítés szervíz.\n"
6574 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3158
6575 msgid "Unknown authentication level.\n"
6576 msgstr "Ismeretlen hitelesítési szint.\n"
6578 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3163
6579 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6580 msgstr "Kliens hitelesítés érvénytelen.\n"
6582 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3168
6583 msgid "Unknown authorization service.\n"
6584 msgstr "Ismeretlen hitelesítési szolgáltatás.\n"
6586 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3173
6587 msgid "Invalid entry.\n"
6588 msgstr "Érvénytelen belépési pont.\n"
6590 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3178
6591 msgid "Can't perform operation.\n"
6592 msgstr "Művelet nem hajtható végre.\n"
6594 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3183
6595 msgid "Endpoints not registered.\n"
6596 msgstr "Endpoint-ok nincsenek regisztrálva.\n"
6598 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3188
6599 msgid "Nothing to export.\n"
6600 msgstr "Nincs mit exportálni.\n"
6602 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3193
6603 msgid "Incomplete name.\n"
6604 msgstr "Befejezettlen név.\n"
6606 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3198
6607 msgid "Invalid version option.\n"
6608 msgstr "Érvénytelen verzió paraméter.\n"
6610 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3203
6611 msgid "No more members.\n"
6612 msgstr "Nincs több tag.\n"
6614 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3208
6615 msgid "Not all objects unexported.\n"
6616 msgstr "Nem minden objektum exportálhatatlan.\n"
6618 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3213
6619 msgid "Interface not found.\n"
6620 msgstr "Interface nem található.\n"
6622 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3218
6623 msgid "Entry already exists.\n"
6624 msgstr "Belépési pont már létezik.\n"
6626 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3223
6627 msgid "Entry not found.\n"
6628 msgstr "Belépési pont nem található.\n"
6630 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3228
6631 msgid "Name service unavailable.\n"
6632 msgstr "Név szolgáltatás nem érhető el.\n"
6634 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3233
6635 msgid "Invalid network address family.\n"
6636 msgstr "Érvénytelen hálózati cím család.\n"
6638 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3238
6639 msgid "Operation not supported.\n"
6640 msgstr "Művelet nem támogatott.\n"
6642 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3243
6643 msgid "No security context available.\n"
6644 msgstr "Nincs elérhető biztonsági környezet.\n"
6646 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3248
6647 msgid "RPCInternal error.\n"
6648 msgstr "RPC belső hiba.\n"
6650 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3253
6651 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6652 msgstr "RPC 0-val való osztás hiba.\n"
6654 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3258
6655 msgid "Address error.\n"
6656 msgstr "IP cím hiba.\n"
6658 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3263
6659 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6660 msgstr "Lebegőpontos 0-val való osztás hiba.\n"
6662 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3268
6663 msgid "Floating-point underflow.\n"
6664 msgstr "Lebegőpontos aluleresztés hiba.\n"
6666 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3273
6667 msgid "Floating-point overflow.\n"
6668 msgstr "Lebegőpontos túlcsordulás.\n"
6670 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3278
6671 msgid "No more entries.\n"
6672 msgstr "Nincs több belépési pont.\n"
6674 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3283
6675 msgid "Character translation table open failed.\n"
6676 msgstr "Karakterfordító tábla megnyitási hiba.\n"
6678 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3288
6679 msgid "Character translation table file too small.\n"
6680 msgstr "Karakterfordító tábla fáljl túl kicsi.\n"
6682 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3293
6683 msgid "Null context handle.\n"
6684 msgstr "Null környzet kezelő.\n"
6686 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3298
6687 msgid "Context handle damaged.\n"
6688 msgstr "Környezetkezelő megsérült.\n"
6690 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3303
6691 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6692 msgstr "Bind kötéskezelő hibás illesztése.\n"
6694 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3308
6695 msgid "Cannot get call handle.\n"
6696 msgstr "Nem lehet elérni a hívás kezelőt.\n"
6698 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3313
6699 msgid "Null reference pointer.\n"
6700 msgstr "Null pointer hivatkozás.\n"
6702 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3318
6703 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6704 msgstr "Felsorolási érték határon kívül esik.\n"
6706 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3323
6707 msgid "Byte count too small.\n"
6708 msgstr "Bájt szám túl kicsi.\n"
6710 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3328
6711 msgid "Bad stub data.\n"
6712 msgstr "Rossz stub adat.\n"
6714 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3333
6715 msgid "Invalid user buffer.\n"
6716 msgstr "Érvénytelen felhasználói puffer.\n"
6718 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3338
6719 msgid "Unrecognized media.\n"
6720 msgstr "Felismerhetetlen lemez.\n"
6722 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3343
6723 msgid "No trust secret.\n"
6724 msgstr "Nincs megbízható titkosítási név.\n"
6726 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3348
6727 msgid "No trust SAM account.\n"
6728 msgstr "Nincs megbízható SAM fiók.\n"
6730 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3353
6731 msgid "Trusted domain failure.\n"
6732 msgstr "Megbízható domain hiba.\n"
6734 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3358
6735 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6736 msgstr "Megbízhatósági kapcsolat hiba.\n"
6738 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3363
6739 msgid "Trust logon failure.\n"
6740 msgstr "Megbízható bejelentkezés hiba.\n"
6742 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3368
6743 msgid "RPC call already in progress.\n"
6744 msgstr "RPC hívás már folyamatban.\n"
6746 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3373
6747 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6748 msgstr "NETLOGON nem indult el.\n"
6750 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3378
6751 msgid "Account expired.\n"
6752 msgstr "Fiók lejárt.\n"
6754 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3383
6755 msgid "Redirector has open handles.\n"
6756 msgstr "Átirányítónak vannak nyitott leírói.\n"
6758 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3388
6759 msgid "Printer driver already installed.\n"
6760 msgstr "Nyomtató driver már feltelepült.\n"
6762 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3393
6763 msgid "Unknown port.\n"
6764 msgstr "Ismeretlen port.\n"
6766 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3398
6767 msgid "Unknown printer driver.\n"
6768 msgstr "Ismeretlen nyomtató eszközmeghajtó.\n"
6770 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3403
6771 msgid "Unknown print processor.\n"
6772 msgstr "Ismeretlen nyomtató eszközmeghajtó.\n"
6774 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3408
6775 msgid "Invalid separator file.\n"
6776 msgstr "Érvénytelen elválasztó fájl.\n"
6778 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3413
6779 msgid "Invalid priority.\n"
6780 msgstr "Érvénytelen prioritás szintakszis.\n"
6782 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3418
6783 msgid "Invalid printer name.\n"
6784 msgstr "Érvénytelen nyomtatónév.\n"
6786 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3423
6787 msgid "Printer already exists.\n"
6788 msgstr "A nyomtató már létezik.\n"
6790 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3428
6791 msgid "Invalid printer command.\n"
6792 msgstr "Érvénytelen nyomtatóparancs.\n"
6794 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3433
6795 msgid "Invalid data type.\n"
6796 msgstr "Érvénytelen adat szintakszis.\n"
6798 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3438
6799 msgid "Invalid environment.\n"
6800 msgstr "Érvénytelen környzet szintakszis.\n"
6802 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3443
6803 msgid "No more bindings.\n"
6804 msgstr "Nincs több bind kötés.\n"
6806 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3448
6807 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6808 msgstr "Nem lehet bejelentkezni a belső domain biztonsági fiókból.\n"
6810 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3453
6811 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6812 msgstr "Nem lehet bejelentkezni a munkaállomás biztonsági fiókból.\n"
6814 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3458
6815 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6816 msgstr "Nem lehet bejelentkezni a szerver biztonsági fiókból.\n"
6818 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3463
6819 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6820 msgstr "Domain biztonsági információ összeférhetetlen.\n"
6822 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3468
6823 msgid "Server has open handles.\n"
6824 msgstr "A szerveren kezelő van megnyitva.\n"
6826 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3473
6827 msgid "Resource data not found.\n"
6828 msgstr "Erőforrás adat nem található.\n"
6830 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3478
6831 msgid "Resource type not found.\n"
6832 msgstr "Erőforrás típus nem található.\n"
6834 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3483
6835 msgid "Resource name not found.\n"
6836 msgstr "Erőforrás név nem található.\n"
6838 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3488
6839 msgid "Resource language not found.\n"
6840 msgstr "Erőforrás nyelv nem található.\n"
6842 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3493
6843 msgid "Not enough quota.\n"
6844 msgstr "Nincs elég kvóta.\n"
6846 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3498
6847 msgid "No interfaces.\n"
6848 msgstr "Nincs intterfész.\n"
6850 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3503
6851 msgid "RPC call canceled.\n"
6852 msgstr "RPC hívást a felhasználó megszakította.\n"
6854 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3508
6855 msgid "Binding incomplete.\n"
6856 msgstr "Bind kötés nincs befejezve.\n"
6858 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3513
6859 msgid "RPC comm failure.\n"
6860 msgstr "RPC kommunikáci hiba.\n"
6862 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3518
6863 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6864 msgstr "Nem támogatott hitelesítési szint.\n"
6866 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3523
6867 msgid "No principal name registered.\n"
6868 msgstr "Nincs megbízó név regisztrálva.\n"
6870 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3528
6871 msgid "Not an RPC error.\n"
6872 msgstr "Nem egy RPC hiba.\n"
6874 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3533
6875 msgid "UUID is local only.\n"
6876 msgstr "UUID csak helyileg használható.\n"
6878 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3538
6879 msgid "Security package error.\n"
6880 msgstr "Biztonsági csomag hiba.\n"
6882 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3543
6883 msgid "Thread not canceled.\n"
6884 msgstr "Szál nincs megszakítva.\n"
6886 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3548
6887 msgid "Invalid handle operation.\n"
6888 msgstr "Érvénytelen kezelő művelet.\n"
6890 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3553
6891 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6892 msgstr "Rossz csomag verzió.\n"
6894 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3558
6895 msgid "Wrong stub version.\n"
6896 msgstr "Rossz stub verzió.\n"
6898 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3563
6899 msgid "Invalid pipe object.\n"
6900 msgstr "Érvénytelen pipe objekutm.\n"
6902 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3568
6903 msgid "Wrong pipe order.\n"
6904 msgstr "Rossz pipe sorrend.\n"
6906 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3573
6907 msgid "Wrong pipe version.\n"
6908 msgstr "Rossz pipe verzió.\n"
6910 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3578
6911 msgid "Group member not found.\n"
6912 msgstr "Csoport tag nem található.\n"
6914 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3583
6915 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6916 msgstr "Nem hozható létre endpoint mapper DB.\n"
6918 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3588
6919 msgid "Invalid object.\n"
6920 msgstr "Érvénytelen objektum.\n"
6922 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3593
6923 msgid "Invalid time.\n"
6924 msgstr "Érvénytelen idő.\n"
6926 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3598
6927 msgid "Invalid form name.\n"
6928 msgstr "Érvénytelen űrlap név.\n"
6930 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3603
6931 msgid "Invalid form size.\n"
6932 msgstr "Érvénytelen űrlap méret.\n"
6934 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3608
6935 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6936 msgstr "Már vár a nyomtató leíró.\n"
6938 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3613
6939 msgid "Printer deleted.\n"
6940 msgstr "Nyomtató eltávolításra került.\n"
6942 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3618
6943 msgid "Invalid printer state.\n"
6944 msgstr "Érvénytelen nyomtató állapot.\n"
6946 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3623
6947 msgid "User must change password.\n"
6948 msgstr "Felhasználónak meg kell változtatnia a jelszavát.\n"
6950 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3628
6951 msgid "Domain controller not found.\n"
6952 msgstr "Domain kontroller nem található.\n"
6954 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3633
6955 msgid "Account locked out.\n"
6956 msgstr "Fiók kizárt.\n"
6958 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3638
6959 msgid "Invalid pixel format.\n"
6960 msgstr "Érvénytelen pixel formátum.\n"
6962 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3643
6963 msgid "Invalid driver.\n"
6964 msgstr "Érvénytelen driver.\n"
6966 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3648
6967 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6968 msgstr "Érvénytelen objektum feloldó beállítás.\n"
6970 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3653
6971 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6972 msgstr "Nem kompaktibilis RPC küldődött el.\n"
6974 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3658
6975 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6976 msgstr "Érvénytelen aszinkron RPC kezelő.\n"
6978 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3663
6979 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6980 msgstr "Érvénytelen aszinkron RPC hívás.\n"
6982 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3668
6983 msgid "RPC pipe closed.\n"
6984 msgstr "RPC pipe bezárult.\n"
6986 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3673
6987 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6988 msgstr "RPC pipe hiba.\n"
6990 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3678
6991 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6992 msgstr "Nincs adat az RPC pipe-on.\n"
6994 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3683
6995 msgid "No site name available.\n"
6996 msgstr "Nem elérhetõ az oldal neve.\n"
6998 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3688
6999 msgid "The file cannot be accessed.\n"
7000 msgstr "A fájlhoz nem lehet hozzáférni.\n"
7002 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3693
7003 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
7004 msgstr "A fájlnév nem található!.\n"
7006 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3698
7007 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
7008 msgstr "RPC belépési típus eltérés.\n"
7010 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3703
7011 msgid "Not all objects could be exported.\n"
7012 msgstr "Nem minden objekutmot lehet exportálni.\n"
7014 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3708
7015 msgid "The interface could not be exported.\n"
7016 msgstr "Az interfészt nem lehet exportálni!.\n"
7018 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3713
7019 msgid "The profile could not be added.\n"
7020 msgstr "A profilt nem lehet hozzáadni!.\n"
7022 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3718
7023 msgid "The profile element could not be added.\n"
7024 msgstr "A profil elememet nem lehet hozzáadni!.\n"
7026 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3723
7027 msgid "The profile element could not be removed.\n"
7028 msgstr "A profil elemet nem lehet eltávolítani!.\n"
7030 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3728
7031 msgid "The group element could not be added.\n"
7032 msgstr "A csoport tag nem vehető fel!.\n"
7034 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3733
7035 msgid "The group element could not be removed.\n"
7036 msgstr "A csoport tag nem található!.\n"
7038 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3738
7039 msgid "The username could not be found.\n"
7040 msgstr "A felhasználónév nem található!.\n"
7042 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3743
7044 #| msgid "The site does not exist.\n"
7045 msgid "This network connection does not exist.\n"
7046 msgstr "Az oldal nem létezik.\n"
7048 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3748
7050 #| msgid "Connection refused.\n"
7051 msgid "Connection reset by peer.\n"
7052 msgstr "Kapcsolódás megtagadva.\n"
7054 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3767
7056 #| msgid "Not implemented"
7057 msgid "Not implemented.\n"
7058 msgstr "Nincs implementálva"
7060 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3788
7062 #| msgid "RPC call failed.\n"
7063 msgid "Call failed.\n"
7064 msgstr "RPC hívás hibás.\n"
7066 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3760
7068 #| msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
7069 msgid "No Signature found in file.\n"
7070 msgstr "0x%1 üzenet nem található a %2 fájlban.\n"
7072 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3774
7074 #| msgid "Invalid level.\n"
7075 msgid "Invalid call.\n"
7076 msgstr "Érvénytelen szint.\n"
7078 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3781
7080 #| msgid "Help not available."
7081 msgid "Resource is not currently available.\n"
7082 msgstr "A súgó nem elérhető."
7084 #: dlls/localspl/localspl.rc:37
7086 #| msgctxt "Drive letter"
7091 #: dlls/localspl/localspl.rc:38
7093 #| msgctxt "Drive letter"
7095 msgid "Letter Small"
7098 #: dlls/localspl/localspl.rc:39
7104 #: dlls/localspl/localspl.rc:40
7108 #: dlls/localspl/localspl.rc:41
7112 #: dlls/localspl/localspl.rc:42
7118 #: dlls/localspl/localspl.rc:43
7120 #| msgid "&Execute..."
7122 msgstr "&Futtatás..."
7124 #: dlls/localspl/localspl.rc:44
7126 #| msgctxt "All key"
7131 #: dlls/localspl/localspl.rc:45
7133 #| msgctxt "All key"
7138 #: dlls/localspl/localspl.rc:46
7144 #: dlls/localspl/localspl.rc:47
7146 #| msgctxt "All key"
7151 #: dlls/localspl/localspl.rc:48
7155 #: dlls/localspl/localspl.rc:49
7159 #: dlls/localspl/localspl.rc:50
7163 #: dlls/localspl/localspl.rc:51
7167 #: dlls/localspl/localspl.rc:52
7171 #: dlls/localspl/localspl.rc:53
7175 #: dlls/localspl/localspl.rc:54
7179 msgstr "Jegyzettömb"
7181 #: dlls/localspl/localspl.rc:55
7185 #: dlls/localspl/localspl.rc:56
7186 msgid "Envelope #10"
7189 #: dlls/localspl/localspl.rc:57
7190 msgid "Envelope #11"
7193 #: dlls/localspl/localspl.rc:58
7194 msgid "Envelope #12"
7197 #: dlls/localspl/localspl.rc:59
7198 msgid "Envelope #14"
7201 #: dlls/localspl/localspl.rc:60
7202 msgid "C size sheet"
7205 #: dlls/localspl/localspl.rc:61
7206 msgid "D size sheet"
7209 #: dlls/localspl/localspl.rc:62
7210 msgid "E size sheet"
7213 #: dlls/localspl/localspl.rc:63
7217 #: dlls/localspl/localspl.rc:64
7221 #: dlls/localspl/localspl.rc:65
7225 #: dlls/localspl/localspl.rc:66
7229 #: dlls/localspl/localspl.rc:67
7233 #: dlls/localspl/localspl.rc:68
7234 msgid "Envelope C65"
7237 #: dlls/localspl/localspl.rc:69
7241 #: dlls/localspl/localspl.rc:70
7245 #: dlls/localspl/localspl.rc:71
7249 #: dlls/localspl/localspl.rc:72
7251 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7253 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7255 #: dlls/localspl/localspl.rc:73
7256 msgid "Envelope Monarch"
7259 #: dlls/localspl/localspl.rc:74
7261 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7262 msgid "6 3/4 Envelope"
7263 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7265 #: dlls/localspl/localspl.rc:75
7266 msgid "US Std Fanfold"
7269 #: dlls/localspl/localspl.rc:76
7270 msgid "German Std Fanfold"
7273 #: dlls/localspl/localspl.rc:77
7274 msgid "German Legal Fanfold"
7277 #: dlls/localspl/localspl.rc:78
7281 #: dlls/localspl/localspl.rc:79
7284 msgid "Japanese Postcard"
7287 #: dlls/localspl/localspl.rc:80
7291 #: dlls/localspl/localspl.rc:81
7295 #: dlls/localspl/localspl.rc:82
7299 #: dlls/localspl/localspl.rc:83
7300 msgid "Envelope Invite"
7303 #: dlls/localspl/localspl.rc:84
7305 #| msgctxt "Drive letter"
7307 msgid "Letter Extra"
7310 #: dlls/localspl/localspl.rc:85
7314 #: dlls/localspl/localspl.rc:86
7315 msgid "Tabloid Extra"
7318 #: dlls/localspl/localspl.rc:87
7324 #: dlls/localspl/localspl.rc:88
7325 msgid "Letter Transverse"
7328 #: dlls/localspl/localspl.rc:89
7329 msgid "A4 Transverse"
7332 #: dlls/localspl/localspl.rc:90
7333 msgid "Letter Extra Transverse"
7336 #: dlls/localspl/localspl.rc:91
7340 #: dlls/localspl/localspl.rc:92
7344 #: dlls/localspl/localspl.rc:93
7346 #| msgctxt "Drive letter"
7351 #: dlls/localspl/localspl.rc:94
7355 #: dlls/localspl/localspl.rc:95
7356 msgid "A5 Transverse"
7359 #: dlls/localspl/localspl.rc:96
7360 msgid "B5 (JIS) Transverse"
7363 #: dlls/localspl/localspl.rc:97
7369 #: dlls/localspl/localspl.rc:98
7375 #: dlls/localspl/localspl.rc:99
7376 msgid "B5 (ISO) Extra"
7379 #: dlls/localspl/localspl.rc:100
7381 #| msgctxt "All key"
7386 #: dlls/localspl/localspl.rc:101
7387 msgid "A3 Transverse"
7390 #: dlls/localspl/localspl.rc:102
7391 msgid "A3 Extra Transverse"
7394 #: dlls/localspl/localspl.rc:103
7395 msgid "Japanese Double Postcard"
7398 #: dlls/localspl/localspl.rc:104
7400 #| msgctxt "All key"
7405 #: dlls/localspl/localspl.rc:105
7406 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
7409 #: dlls/localspl/localspl.rc:106
7410 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
7413 #: dlls/localspl/localspl.rc:107
7414 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
7417 #: dlls/localspl/localspl.rc:108
7418 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
7421 #: dlls/localspl/localspl.rc:109
7422 msgid "Letter Rotated"
7425 #: dlls/localspl/localspl.rc:110
7429 #: dlls/localspl/localspl.rc:111
7433 #: dlls/localspl/localspl.rc:112
7437 #: dlls/localspl/localspl.rc:113
7438 msgid "B4 (JIS) Rotated"
7441 #: dlls/localspl/localspl.rc:114
7442 msgid "B5 (JIS) Rotated"
7445 #: dlls/localspl/localspl.rc:115
7446 msgid "Japanese Postcard Rotated"
7449 #: dlls/localspl/localspl.rc:116
7450 msgid "Double Japan Postcard Rotated"
7453 #: dlls/localspl/localspl.rc:117
7457 #: dlls/localspl/localspl.rc:118
7458 msgid "Japan Envelope Kaku #2 Rotated"
7461 #: dlls/localspl/localspl.rc:119
7462 msgid "Japan Envelope Kaku #3 Rotated"
7465 #: dlls/localspl/localspl.rc:120
7466 msgid "Japan Envelope Chou #3 Rotated"
7469 #: dlls/localspl/localspl.rc:121
7470 msgid "Japan Envelope Chou #4 Rotated"
7473 #: dlls/localspl/localspl.rc:122
7477 #: dlls/localspl/localspl.rc:123
7478 msgid "B6 (JIS) Rotated"
7481 #: dlls/localspl/localspl.rc:124
7485 #: dlls/localspl/localspl.rc:125
7486 msgid "Japan Envelope You #4"
7489 #: dlls/localspl/localspl.rc:126
7490 msgid "Japan Envelope You #4 Rotated"
7493 #: dlls/localspl/localspl.rc:127
7497 #: dlls/localspl/localspl.rc:128
7501 #: dlls/localspl/localspl.rc:129
7502 msgid "PRC 32K(Big)"
7505 #: dlls/localspl/localspl.rc:130
7507 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7508 msgid "PRC Envelope #1"
7509 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7511 #: dlls/localspl/localspl.rc:131
7513 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7514 msgid "PRC Envelope #2"
7515 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7517 #: dlls/localspl/localspl.rc:132
7519 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7520 msgid "PRC Envelope #3"
7521 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7523 #: dlls/localspl/localspl.rc:133
7525 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7526 msgid "PRC Envelope #4"
7527 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7529 #: dlls/localspl/localspl.rc:134
7531 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7532 msgid "PRC Envelope #5"
7533 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7535 #: dlls/localspl/localspl.rc:135
7537 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7538 msgid "PRC Envelope #6"
7539 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7541 #: dlls/localspl/localspl.rc:136
7543 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7544 msgid "PRC Envelope #7"
7545 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7547 #: dlls/localspl/localspl.rc:137
7549 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7550 msgid "PRC Envelope #8"
7551 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7553 #: dlls/localspl/localspl.rc:138
7555 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7556 msgid "PRC Envelope #9"
7557 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7559 #: dlls/localspl/localspl.rc:139
7561 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7562 msgid "PRC Envelope #10"
7563 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7565 #: dlls/localspl/localspl.rc:140
7566 msgid "PRC 16K Rotated"
7569 #: dlls/localspl/localspl.rc:141
7570 msgid "PRC 32K Rotated"
7573 #: dlls/localspl/localspl.rc:142
7574 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
7577 #: dlls/localspl/localspl.rc:143
7579 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7580 msgid "PRC Envelope #1 Rotated"
7581 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7583 #: dlls/localspl/localspl.rc:144
7585 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7586 msgid "PRC Envelope #2 Rotated"
7587 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7589 #: dlls/localspl/localspl.rc:145
7591 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7592 msgid "PRC Envelope #3 Rotated"
7593 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7595 #: dlls/localspl/localspl.rc:146
7597 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7598 msgid "PRC Envelope #4 Rotated"
7599 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7601 #: dlls/localspl/localspl.rc:147
7603 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7604 msgid "PRC Envelope #5 Rotated"
7605 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7607 #: dlls/localspl/localspl.rc:148
7609 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7610 msgid "PRC Envelope #6 Rotated"
7611 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7613 #: dlls/localspl/localspl.rc:149
7615 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7616 msgid "PRC Envelope #7 Rotated"
7617 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7619 #: dlls/localspl/localspl.rc:150
7621 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7622 msgid "PRC Envelope #8 Rotated"
7623 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7625 #: dlls/localspl/localspl.rc:151
7627 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7628 msgid "PRC Envelope #9 Rotated"
7629 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7631 #: dlls/localspl/localspl.rc:152
7633 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7634 msgid "PRC Envelope #10 Rotated"
7635 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7637 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
7638 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
7642 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
7643 msgid "Local Monitor"
7644 msgstr "Helyi figyelő"
7646 #: dlls/localui/localui.rc:39
7647 msgid "Add a Local Port"
7648 msgstr "Helyi port hozzáadása"
7650 #: dlls/localui/localui.rc:42
7651 msgid "&Enter the port name to add:"
7652 msgstr "Adja meg a &hozzáadni kívánt port nevét:"
7654 #: dlls/localui/localui.rc:51
7655 msgid "Configure LPT Port"
7656 msgstr "LPT port beállítása"
7658 #: dlls/localui/localui.rc:54
7659 msgid "Timeout (seconds)"
7660 msgstr "Időtúllépés (másodperc)"
7662 #: dlls/localui/localui.rc:55
7663 msgid "&Transmission Retry:"
7664 msgstr "Á&tviteli újrapróbálkozás:"
7666 #: dlls/localui/localui.rc:32
7667 msgid "'%s' is not a valid port name"
7668 msgstr "A(z) '%s' nem egy érvényes portnév"
7670 #: dlls/localui/localui.rc:33
7671 msgid "Port %s already exists"
7672 msgstr "A port: %s már létezik"
7674 #: dlls/localui/localui.rc:34
7675 msgid "This port has no options to configure"
7676 msgstr "Ennek a portnak nincsenek beállítható tulajdonságai"
7678 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7679 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7681 "A levélküldés sikertelen, mivel Önnek nincsen telepített MAPI "
7684 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7686 msgstr "Levélküldés"
7688 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7689 msgid "Begin request has already been made.\n"
7692 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7694 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7695 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7696 msgstr "UUID objektum nem található.\n"
7698 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7700 #| msgid "Class already exists.\n"
7701 msgid "Clock was stopped\n"
7702 msgstr "Osztály már létezik.\n"
7704 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7706 #| msgid "Installation platform not supported.\n"
7707 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7708 msgstr "Telepítés nem támogatott ezen az operációs rendszeren.\n"
7710 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7712 #| msgid "Byte count too small.\n"
7713 msgid "Buffer is too small.\n"
7714 msgstr "Bájt szám túl kicsi.\n"
7716 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7718 #| msgid "Invalid query syntax.\n"
7719 msgid "Invalid request.\n"
7720 msgstr "Érvénytelen lekérdezési szintakszis.\n"
7722 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7724 #| msgid "Invalid segment number.\n"
7725 msgid "Invalid stream number.\n"
7726 msgstr "Nem valós szegmens szám.\n"
7728 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7730 #| msgid "Invalid data type.\n"
7731 msgid "Invalid media type.\n"
7732 msgstr "Érvénytelen adat szintakszis.\n"
7734 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7736 #| msgid "No more entries.\n"
7737 msgid "No more input is accepted.\n"
7738 msgstr "Nincs több belépési pont.\n"
7740 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7742 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7743 msgid "Object is not initialized.\n"
7744 msgstr "UUID objektum nem található.\n"
7746 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7748 #| msgid "Operation not supported.\n"
7749 msgid "Representation is not supported.\n"
7750 msgstr "Művelet nem támogatott.\n"
7752 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7753 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7756 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7758 #| msgid "Unsupported type.\n"
7759 msgid "Unsupported service.\n"
7760 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
7762 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7764 #| msgid "Unexpected network error.\n"
7765 msgid "Unexpected error.\n"
7766 msgstr "Nem várt hálózati hiba.\n"
7768 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7770 #| msgid "Invalid time.\n"
7771 msgid "Invalid type.\n"
7772 msgstr "Érvénytelen idő.\n"
7774 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7776 #| msgid "Invalid pixel format.\n"
7777 msgid "Invalid file format.\n"
7778 msgstr "Érvénytelen pixel formátum.\n"
7780 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7782 #| msgid "Invalid time.\n"
7783 msgid "Invalid timestamp.\n"
7784 msgstr "Érvénytelen idő.\n"
7786 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7788 #| msgid "Unsupported type.\n"
7789 msgid "Unsupported scheme.\n"
7790 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
7792 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7794 #| msgid "Unsupported type.\n"
7795 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7796 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
7798 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7800 #| msgid "Unsupported type.\n"
7801 msgid "Unsupported time format.\n"
7802 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
7804 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7805 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7808 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7809 msgid "No duration set for the sample.\n"
7812 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7814 #| msgid "Invalid data.\n"
7815 msgid "Invalid stream data.\n"
7816 msgstr "Érvénytelen adat.\n"
7818 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7820 #| msgid "Help not available."
7821 msgid "Realtime support is not available.\n"
7822 msgstr "A súgó nem elérhető."
7824 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7826 #| msgid "Unsupported type.\n"
7827 msgid "Unsupported rate.\n"
7828 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
7830 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7832 #| msgid "Unsupported type.\n"
7833 msgid "Unsupported thinning.\n"
7834 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
7836 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7838 #| msgid "Request not supported.\n"
7839 msgid "Reversing is not supported.\n"
7840 msgstr "Kérés nem támogatott.\n"
7842 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7844 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7845 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7846 msgstr "Nem támogatott hitelesítési szint.\n"
7848 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7849 msgid "Rate change was preempted.\n"
7852 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7854 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7855 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7856 msgstr "UUID objektum nem található.\n"
7858 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7860 #| msgid "Help not available."
7861 msgid "Value is not available.\n"
7862 msgstr "A súgó nem elérhető."
7864 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7866 #| msgid "Help not available."
7867 msgid "Clock is not available.\n"
7868 msgstr "A súgó nem elérhető."
7870 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7872 #| msgid "Extended attributes not supported.\n"
7873 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7874 msgstr "Kiterjesztés nem támogatott.\n"
7876 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7878 #| msgid "The driver was not enabled."
7879 msgid "The timer was orphaned.\n"
7880 msgstr "A driver nem volt engedélyezve."
7882 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7884 #| msgid "Character translation table open failed.\n"
7885 msgid "State transition is pending.\n"
7886 msgstr "Karakterfordító tábla megnyitási hiba.\n"
7888 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7890 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7891 msgid "Unsupported state transition.\n"
7892 msgstr "Nem támogatott hitelesítési szint.\n"
7894 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7896 #| msgid "A printer error occurred."
7897 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7898 msgstr "Nyomtatási hiba történt."
7900 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7901 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7904 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7906 #| msgid "Temporary directory not writable.\n"
7907 msgid "Sample is not writable.\n"
7908 msgstr "Ideiglenes mappa nem írható.\n"
7910 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
7912 #| msgid "Path is invalid.\n"
7913 msgid "Key is invalid.\n"
7914 msgstr "Útvonal nem valós.\n"
7916 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
7918 #| msgid "Wrong stub version.\n"
7919 msgid "Bad startup version.\n"
7920 msgstr "Rossz stub verzió.\n"
7922 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
7924 #| msgid "Unsupported type.\n"
7925 msgid "Unsupported caption.\n"
7926 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
7928 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
7930 #| msgid "Invalid workstation.\n"
7931 msgid "Invalid position.\n"
7932 msgstr "Érvénytelen munkaállomás.\n"
7934 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
7936 #| msgid "File not found.\n"
7937 msgid "Attribute is not found.\n"
7938 msgstr "Fájl nem található.\n"
7940 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
7942 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7943 msgid "Property type is not allowed.\n"
7944 msgstr "Horog típus nem engedélyezett.\n"
7946 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
7948 #| msgid "Operation not supported.\n"
7949 msgid "Property type is not supported.\n"
7950 msgstr "Művelet nem támogatott.\n"
7952 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
7954 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7955 msgid "Property is empty.\n"
7956 msgstr "Mappa nem üres.\n"
7958 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
7960 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7961 msgid "Property is not empty.\n"
7962 msgstr "Mappa nem üres.\n"
7964 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
7966 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7967 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7968 msgstr "Horog típus nem engedélyezett.\n"
7970 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
7971 msgid "Vector property is required.\n"
7974 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
7976 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
7977 msgid "Operation was cancelled.\n"
7978 msgstr "Műveletet a felhasználó megszakította.\n"
7980 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
7982 #| msgid "Server not disabled.\n"
7983 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7984 msgstr "Szerver nincs tilve.\n"
7986 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
7987 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7990 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
7992 #| msgid "Cannot create service thread.\n"
7993 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7994 msgstr "Nem lehet létrehozni a szolgáltatási szálat.\n"
7996 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
7997 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
8000 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
8002 #| msgid "Unknown interface.\n"
8003 msgid "Unknown bytestream length.\n"
8004 msgstr "Ismeretlen interfész.\n"
8006 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
8008 #| msgid "Invalid index.\n"
8009 msgid "Invalid work queue index.\n"
8010 msgstr "Érvénytelen index.\n"
8012 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
8014 #| msgid "No logon servers available.\n"
8015 msgid "No events available.\n"
8016 msgstr "Nincs elérhető bejelentkezési szerver.\n"
8018 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
8020 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
8021 msgid "Invalid media source state transition.\n"
8022 msgstr "Nem támogatott hitelesítési szint.\n"
8024 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
8026 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8027 msgid "End of media stream has been reached.\n"
8028 msgstr "Regisztrációs adatbázis helyreállítódott.\n"
8030 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
8031 msgid "Shutdown() was called.\n"
8034 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
8036 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8037 msgid "Media stream has no duration set.\n"
8038 msgstr "Regisztrációs adatbázis helyreállítódott.\n"
8040 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
8041 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
8044 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
8046 #| msgid "Property set not found.\n"
8047 msgid "Property wasn't found.\n"
8048 msgstr "Beállítás nem található.\n"
8050 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
8052 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8053 msgid "Property is read-only.\n"
8054 msgstr "Mappa nem üres.\n"
8056 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
8058 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
8059 msgid "Property is not allowed.\n"
8060 msgstr "Horog típus nem engedélyezett.\n"
8062 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
8064 #| msgid "Resource in use.\n"
8065 msgid "Media source is not started.\n"
8066 msgstr "Erőforrás használatban.\n"
8068 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
8070 #| msgid "Unsupported type.\n"
8071 msgid "Unsupported media format.\n"
8072 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
8074 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
8076 #| msgid "Resource in use.\n"
8077 msgid "Media source is in wrong state.\n"
8078 msgstr "Erőforrás használatban.\n"
8080 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
8082 #| msgid "No data detected.\n"
8083 msgid "No media streams were selected.\n"
8084 msgstr "Nincs adat detektálva.\n"
8086 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
8088 #| msgid "Unsupported type.\n"
8089 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
8090 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
8092 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
8093 msgid "Stream sink was removed.\n"
8096 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
8097 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
8100 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
8102 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8103 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
8104 msgstr "Regisztrációs adatbázis helyreállítódott.\n"
8106 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
8108 #| msgid "Domain already exists.\n"
8109 msgid "Stream sink already exists.\n"
8110 msgstr "Domain már létezik.\n"
8112 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
8114 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
8115 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
8116 msgstr "Műveletet a felhasználó megszakította.\n"
8118 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
8120 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8121 msgid "Sample allocator is empty.\n"
8122 msgstr "Mappa nem üres.\n"
8124 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
8126 #| msgid "Class already exists.\n"
8127 msgid "Sink was already stopped.\n"
8128 msgstr "Osztály már létezik.\n"
8130 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
8131 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
8134 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
8136 #| msgid "No data detected.\n"
8137 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
8138 msgstr "Nincs adat detektálva.\n"
8140 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
8142 #| msgid "File name is too long.\n"
8143 msgid "Metadata was too long.\n"
8144 msgstr "Fájlnév túl hosszú.\n"
8146 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
8147 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
8150 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
8151 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
8154 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
8156 #| msgid "Connection invalid.\n"
8157 msgid "Optional node is invalid.\n"
8158 msgstr "LAN kapcsolat érvénytelen.\n"
8160 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
8162 #| msgid "Cannot find the printer."
8163 msgid "Cannot find decryptor.\n"
8164 msgstr "Nem találom a nyomtatót."
8166 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
8168 #| msgid "Module not found.\n"
8169 msgid "Codec was not found.\n"
8170 msgstr "Modul nem található.\n"
8172 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
8174 #| msgid "Cannot get call handle.\n"
8175 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
8176 msgstr "Nem lehet elérni a hívás kezelőt.\n"
8178 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
8180 #| msgid "Request not supported.\n"
8181 msgid "Topology request is not supported.\n"
8182 msgstr "Kérés nem támogatott.\n"
8184 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
8186 #| msgid "Invalid group attributes.\n"
8187 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
8188 msgstr "Érvénytelen csoport beállítások.\n"
8190 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
8191 msgid "Found loops in topology.\n"
8194 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
8196 #| msgid "Installation source is missing.\n"
8197 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
8198 msgstr "Hiányzó tulajdonság a telepítési forráshoz.\n"
8200 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
8202 #| msgid "Index is missing.\n"
8203 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
8204 msgstr "Hiányzó index.\n"
8206 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
8208 #| msgid "The device is not connected.\n"
8209 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
8210 msgstr "Az eszköz nincs csatlakoztatva.\n"
8212 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
8214 #| msgid "Index is missing.\n"
8215 msgid "Source is missing.\n"
8216 msgstr "Hiányzó index.\n"
8218 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
8219 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
8222 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
8223 msgid "Clock has no time source set.\n"
8226 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
8228 #| msgid "Class already exists.\n"
8229 msgid "Clock state was already set.\n"
8230 msgstr "Osztály már létezik.\n"
8232 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
8234 #| msgid "Help not available."
8235 msgid "Clock is not simple\n"
8236 msgstr "A súgó nem elérhető."
8238 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
8239 msgid "Enter Network Password"
8240 msgstr "Hálózati jelszó megadása"
8242 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
8243 msgid "Please enter your username and password:"
8244 msgstr "Kérem adja meg a felhasználónevét és jelszavát:"
8246 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
8250 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
8252 msgstr "Felhasználónév"
8254 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
8258 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
8259 msgid "&Save this password (insecure)"
8260 msgstr "&Jelszó mentése (nem biztonságos)"
8262 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
8263 msgid "Entire Network"
8264 msgstr "Teljes hálózat"
8266 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
8267 msgid "Sound Selection"
8268 msgstr "Hang kiválasztás"
8270 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
8272 msgstr "&Mentés másként..."
8274 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
8278 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
8279 msgid "&Attributes:"
8280 msgstr "&Attribútumok:"
8282 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
8284 msgstr "Hiperhivatkozás"
8286 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
8287 msgid "Hyperlink Information"
8288 msgstr "Hiperhivatkozás információ"
8290 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:243
8294 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
8298 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
8299 msgid "HTML Document"
8300 msgstr "HTML dokumentum"
8302 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
8303 msgid "Downloading from %s..."
8304 msgstr "Letöltés innen %s..."
8306 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
8310 #: dlls/msi/msi.rc:31
8312 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
8313 "file path and try again."
8315 "A megadott telepítőkészlet nem nyitható meg. Kérem ellenőrizze a fájl "
8316 "útvonalat és próbálja újból."
8318 #: dlls/msi/msi.rc:32
8319 msgid "path %s not found"
8320 msgstr "%s útvonal nem található"
8322 #: dlls/msi/msi.rc:33
8323 msgid "insert disk %s"
8324 msgstr "helyezze be a lemezt: %s"
8326 #: dlls/msi/msi.rc:34
8328 "Windows Installer %s\n"
8331 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
8333 "Install a product:\n"
8334 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
8335 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
8336 "\t/a package [property]\n"
8337 "Repair an installation:\n"
8338 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
8339 "Uninstall a product:\n"
8340 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
8341 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
8342 "Advertise a product:\n"
8343 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8345 "\t/p patch_package [property]\n"
8346 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8347 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
8348 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
8349 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8350 "Register the MSI Service:\n"
8352 "Unregister the MSI Service:\n"
8354 "Display this help:\n"
8359 #: dlls/msi/msi.rc:61
8360 msgid "enter which folder contains %s"
8361 msgstr "adja meg melyik mappa tartalmazza ezt: %s"
8363 #: dlls/msi/msi.rc:62
8364 msgid "install source for feature missing"
8365 msgstr "hiányzó tulajdonság a telepítési forráshoz"
8367 #: dlls/msi/msi.rc:63
8368 msgid "network drive for feature missing"
8369 msgstr "hiányzó tulajdonság a hálózati meghajtóhoz"
8371 #: dlls/msi/msi.rc:64
8372 msgid "feature from:"
8373 msgstr "tulajdonság innen:"
8375 #: dlls/msi/msi.rc:65
8376 msgid "choose which folder contains %s"
8377 msgstr "válassza ki, melyik mappa tartalmazza ezt: %s"
8379 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:238
8383 #: dlls/msi/msi.rc:91
8385 #| msgid "No registry log space.\n"
8386 msgid "Allocating registry space"
8387 msgstr "Nincs szabad hely a regisztrációs log számára.\n"
8389 #: dlls/msi/msi.rc:92
8391 #| msgid "Single-instance application.\n"
8392 msgid "Searching for installed applications"
8393 msgstr "Egy példányban indítható alkalmazás.\n"
8395 #: dlls/msi/msi.rc:93
8396 msgid "Binding executables"
8399 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
8401 #| msgid "Searching for %s"
8402 msgid "Searching for qualifying products"
8403 msgstr "%s keresése"
8405 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
8406 msgid "Computing space requirements"
8409 #: dlls/msi/msi.rc:97
8411 #| msgid "New Folder"
8412 msgid "Creating folders"
8415 #: dlls/msi/msi.rc:98
8417 #| msgid "Create Shor&tcut"
8418 msgid "Creating shortcuts"
8419 msgstr "Parancsi&kon létrehozása"
8421 #: dlls/msi/msi.rc:99
8423 #| msgid "Exception in service.\n"
8424 msgid "Deleting services"
8425 msgstr "Kivétel keletkezett a szervíz szoftverben.\n"
8427 #: dlls/msi/msi.rc:100
8429 #| msgid "Creation failed.\n"
8430 msgid "Creating duplicate files"
8431 msgstr "Létrehozás sikertelen.\n"
8433 #: dlls/msi/msi.rc:102
8435 #| msgid "No associated application.\n"
8436 msgid "Searching for related applications"
8437 msgstr "Nincs hozzáfűzött alkalmazás.\n"
8439 #: dlls/msi/msi.rc:103
8440 msgid "Copying network install files"
8443 #: dlls/msi/msi.rc:104
8445 #| msgid "Copying Files..."
8446 msgid "Copying new files"
8447 msgstr "Fájlok másolása..."
8449 #: dlls/msi/msi.rc:105
8451 #| msgid "Installation transform failed to apply.\n"
8452 msgid "Installing ODBC components"
8453 msgstr "Telepítés hibázott.\n"
8455 #: dlls/msi/msi.rc:106
8457 #| msgid "Installer service failed.\n"
8458 msgid "Installing new services"
8459 msgstr "Érvénytelen telepítési szervíz.\n"
8461 #: dlls/msi/msi.rc:107
8463 #| msgid "Install/Uninstall"
8464 msgid "Installing system catalog"
8465 msgstr "Telepítés/Eltávolítás"
8467 #: dlls/msi/msi.rc:108
8469 #| msgid "Wine Application Uninstaller"
8470 msgid "Validating install"
8471 msgstr "Wine Alkalamazás eltávolító"
8473 #: dlls/msi/msi.rc:109
8474 msgid "Evaluating launch conditions"
8477 #: dlls/msi/msi.rc:110
8478 msgid "Migrating feature states from related applications"
8481 #: dlls/msi/msi.rc:111
8483 #| msgid "Icon files"
8484 msgid "Moving files"
8485 msgstr "Ikon fájlok"
8487 #: dlls/msi/msi.rc:112
8489 #| msgid "Version information"
8490 msgid "Publishing assembly information"
8491 msgstr "Verziós információ"
8493 #: dlls/msi/msi.rc:113
8494 msgid "Unpublishing assembly information"
8497 #: dlls/msi/msi.rc:114
8499 #| msgid "Icon files"
8500 msgid "Patching files"
8501 msgstr "Ikon fájlok"
8503 #: dlls/msi/msi.rc:115
8504 msgid "Updating component registration"
8507 #: dlls/msi/msi.rc:116
8508 msgid "Publishing Qualified Components"
8511 #: dlls/msi/msi.rc:117
8512 msgid "Publishing Product Features"
8515 #: dlls/msi/msi.rc:118
8517 #| msgid "Client Information"
8518 msgid "Publishing product information"
8519 msgstr "Kliens információk"
8521 #: dlls/msi/msi.rc:119
8522 msgid "Registering Class servers"
8525 #: dlls/msi/msi.rc:120
8526 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
8529 #: dlls/msi/msi.rc:121
8530 msgid "Registering extension servers"
8533 #: dlls/msi/msi.rc:122
8534 msgid "Registering fonts"
8537 #: dlls/msi/msi.rc:123
8539 #| msgid "Registry Editor"
8540 msgid "Registering MIME info"
8541 msgstr "Regisztrációs adatbázis szerkesztő"
8543 #: dlls/msi/msi.rc:124
8545 #| msgid "Registry is corrupt.\n"
8546 msgid "Registering product"
8547 msgstr "Regisztrációs adatbázis sérült.\n"
8549 #: dlls/msi/msi.rc:125
8550 msgid "Registering program identifiers"
8553 #: dlls/msi/msi.rc:126
8555 #| msgid "Type Libraries"
8556 msgid "Registering type libraries"
8557 msgstr "Típus könyvtárak"
8559 #: dlls/msi/msi.rc:127
8561 #| msgid "Resource in use.\n"
8562 msgid "Registering user"
8563 msgstr "Erőforrás használatban.\n"
8565 #: dlls/msi/msi.rc:128
8567 #| msgid "&Remove doubles"
8568 msgid "Removing duplicated files"
8569 msgstr "Kettőzések &eltávolítása"
8571 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
8573 #| msgid "Applying font settings"
8574 msgid "Updating environment strings"
8575 msgstr "Betűtípus beállítások alkalmazása"
8577 #: dlls/msi/msi.rc:130
8579 #| msgid "&Remove application"
8580 msgid "Removing applications"
8581 msgstr "Alkalmazás &eltávolítás"
8583 #: dlls/msi/msi.rc:131
8585 #| msgid "Icon files"
8586 msgid "Removing files"
8587 msgstr "Ikon fájlok"
8589 #: dlls/msi/msi.rc:132
8590 msgid "Removing folders"
8593 #: dlls/msi/msi.rc:133
8594 msgid "Removing INI files entries"
8597 #: dlls/msi/msi.rc:134
8599 #| msgid "Domain Component"
8600 msgid "Removing ODBC components"
8601 msgstr "Domain komponens"
8603 #: dlls/msi/msi.rc:135
8605 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
8606 msgid "Removing system registry values"
8607 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
8609 #: dlls/msi/msi.rc:136
8610 msgid "Removing shortcuts"
8613 #: dlls/msi/msi.rc:138
8614 msgid "Registering modules"
8617 #: dlls/msi/msi.rc:139
8618 msgid "Unregistering modules"
8621 #: dlls/msi/msi.rc:140
8623 #| msgid "Initializing; "
8624 msgid "Initializing ODBC directories"
8625 msgstr "Inicializálás; "
8627 #: dlls/msi/msi.rc:141
8629 #| msgid "Starting Wordpad failed"
8630 msgid "Starting services"
8631 msgstr "Wordpad indítása nem sikerült"
8633 #: dlls/msi/msi.rc:142
8635 #| msgid "Stopping dependent service: %1\n"
8636 msgid "Stopping services"
8637 msgstr "%1 függő szervíz leállítása\n"
8639 #: dlls/msi/msi.rc:143
8640 msgid "Unpublishing Qualified Components"
8643 #: dlls/msi/msi.rc:144
8644 msgid "Unpublishing Product Features"
8647 #: dlls/msi/msi.rc:145
8649 #| msgid "Client Information"
8650 msgid "Unpublishing product information"
8651 msgstr "Kliens információk"
8653 #: dlls/msi/msi.rc:146
8654 msgid "Unregister Class servers"
8657 #: dlls/msi/msi.rc:147
8658 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
8661 #: dlls/msi/msi.rc:148
8662 msgid "Unregistering extension servers"
8665 #: dlls/msi/msi.rc:149
8666 msgid "Unregistering fonts"
8669 #: dlls/msi/msi.rc:150
8670 msgid "Unregistering MIME info"
8673 #: dlls/msi/msi.rc:151
8674 msgid "Unregistering program identifiers"
8677 #: dlls/msi/msi.rc:152
8678 msgid "Unregistering type libraries"
8681 #: dlls/msi/msi.rc:154
8682 msgid "Writing INI files values"
8685 #: dlls/msi/msi.rc:155
8687 #| msgid "Warning: system library"
8688 msgid "Writing system registry values"
8689 msgstr "Figyelem: rendszerfüggvénykönyvtár"
8691 #: dlls/msi/msi.rc:161
8692 msgid "Free space: [1]"
8695 #: dlls/msi/msi.rc:162
8696 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8699 #: dlls/msi/msi.rc:163
8703 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8707 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8708 msgid "Shortcut: [1]"
8711 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
8714 msgid "Service: [1]"
8717 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
8718 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8721 #: dlls/msi/msi.rc:168
8723 #| msgid "application"
8724 msgid "Found application: [1]"
8727 #: dlls/msi/msi.rc:169
8728 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8731 #: dlls/msi/msi.rc:171
8734 msgid "Service: [2]"
8737 #: dlls/msi/msi.rc:172
8738 msgid "File: [1], Dependencies: [2]"
8741 #: dlls/msi/msi.rc:173
8743 #| msgid "Applications"
8744 msgid "Application: [1]"
8745 msgstr "Alkalmazások"
8747 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
8748 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8751 #: dlls/msi/msi.rc:177
8752 msgid "File: [1], Directory: [2], Size: [3]"
8755 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
8756 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8759 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
8760 msgid "Feature: [1]"
8763 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
8764 msgid "Class Id: [1]"
8767 #: dlls/msi/msi.rc:181
8768 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8771 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
8773 #| msgid "Extensions Only"
8774 msgid "Extension: [1]"
8775 msgstr "Csak kiterjesztések"
8777 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
8779 msgstr "Betûtípus: [1]"
8781 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
8782 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8785 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
8789 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
8793 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
8794 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8797 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
8798 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8801 #: dlls/msi/msi.rc:189
8802 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8805 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
8806 msgid "File: [1], Section: [2], Key: [3], Value: [4]"
8809 #: dlls/msi/msi.rc:193
8810 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8813 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
8814 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8817 #: dlls/msi/msi.rc:202
8818 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8821 #: dlls/msi/msi.rc:210
8822 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8825 #: dlls/msi/msi.rc:72
8826 msgid "{{Fatal error: }}"
8829 #: dlls/msi/msi.rc:73
8830 msgid "{{Error [1]. }}"
8833 #: dlls/msi/msi.rc:74
8834 msgid "Warning [1]."
8837 #: dlls/msi/msi.rc:75
8841 #: dlls/msi/msi.rc:76
8843 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8844 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8845 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8848 #: dlls/msi/msi.rc:77
8849 msgid "{{Disk full: }}"
8850 msgstr "{{Lemez betelt: }}"
8852 #: dlls/msi/msi.rc:78
8853 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8856 #: dlls/msi/msi.rc:79
8857 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8860 #: dlls/msi/msi.rc:82
8861 msgid "=== Logging started: [Date] [Time] ==="
8864 #: dlls/msi/msi.rc:80
8865 msgid "Action start [Time]: [1]."
8868 #: dlls/msi/msi.rc:81
8869 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8872 #: dlls/msi/msi.rc:84
8873 msgid "Please insert the disk: [2]"
8876 #: dlls/msi/msi.rc:85
8878 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8879 "that you can access it."
8882 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
8883 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8884 msgstr "Wine MS-RLE video kodek"
8886 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
8888 "Wine MS-RLE video codec\n"
8889 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8891 "Wine MS-RLE video kodek\n"
8892 "Copyright 2002, Michael Günnewig"
8894 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
8895 msgid "Video Compression"
8896 msgstr "Video tömörítés"
8898 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
8899 msgid "&Compressor:"
8902 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
8903 msgid "Con&figure..."
8904 msgstr "Beállí&tás..."
8906 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
8910 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
8911 msgid "Compression &Quality:"
8912 msgstr "Tömörítési minősé&g:"
8914 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
8915 msgid "&Key Frame Every"
8916 msgstr "&Kulcs képkocka minden"
8918 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
8920 msgstr "A&dat arány"
8922 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
8926 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
8927 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8928 msgstr "Teljes képkockák (tömörítetlen)"
8930 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
8931 msgid "Wine Video 1 video codec"
8932 msgstr "Wine Video 1 video kodek"
8934 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
8935 msgid "unknown object"
8936 msgstr "ismeretlen objektum"
8938 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
8942 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
8946 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
8950 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
8954 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
8958 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
8962 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
8964 msgstr "kurzor (caret)"
8966 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
8968 msgstr "figyelmeztetés"
8970 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
8974 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
8978 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
8980 msgstr "felugró menü"
8982 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
8986 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
8990 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
8994 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
8998 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
9002 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
9006 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
9010 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
9014 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
9016 msgstr "csoportosító"
9018 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
9022 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
9026 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
9030 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
9034 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
9035 msgid "column header"
9036 msgstr "oszlop fejléc"
9038 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
9042 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
9046 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
9050 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
9054 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
9058 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
9059 msgid "help balloon"
9060 msgstr "súgó buborék"
9062 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
9066 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
9070 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
9074 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
9078 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
9079 msgid "outline item"
9080 msgstr "körvonalas elem"
9082 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
9086 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
9087 msgid "property page"
9088 msgstr "tulajdonságlap"
9090 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
9094 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
9098 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
9100 msgstr "statikus szöveg"
9102 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
9106 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
9110 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
9111 msgid "check button"
9112 msgstr "jelölőnégyzet"
9114 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
9115 msgid "radio button"
9118 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
9120 msgstr "kombinált lista"
9122 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
9124 msgstr "legördülő lista"
9126 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
9127 msgid "progress bar"
9128 msgstr "folyamatjelző"
9130 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
9134 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
9135 msgid "hot key field"
9136 msgstr "gyorsbillentyű mező"
9138 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
9142 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
9144 msgstr "görgethető mező"
9146 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
9150 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
9154 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
9158 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
9159 msgid "drop down button"
9160 msgstr "legördülő gomb"
9162 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
9166 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
9167 msgid "grid drop down button"
9168 msgstr "rácsos legördülő gomb"
9170 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
9172 msgstr "üres terület"
9174 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
9175 msgid "page tab list"
9176 msgstr "oldal fül lista"
9178 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
9182 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
9183 msgid "split button"
9184 msgstr "felosztott gomb"
9186 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
9190 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
9191 msgid "outline button"
9192 msgstr "körvonalazott gomb"
9194 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
9197 msgctxt "object state"
9201 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
9203 #| msgid "Unavailable"
9204 msgctxt "object state"
9206 msgstr "Nem elérhető"
9208 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
9211 msgctxt "object state"
9213 msgstr "Kiválasztás"
9215 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
9218 msgctxt "object state"
9220 msgstr "Felfüggesztve"
9222 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
9224 #| msgid "&Compressed"
9225 msgctxt "object state"
9227 msgstr "&Tömörített"
9229 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
9230 msgctxt "object state"
9234 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
9237 msgctxt "object state"
9241 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
9243 #| msgid "&Read Only"
9244 msgctxt "object state"
9246 msgstr "&Csak olvasható"
9248 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
9250 #| msgid "Hot Tracked Item"
9251 msgctxt "object state"
9253 msgstr "Kiemeltsáv elem"
9255 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
9258 msgctxt "object state"
9260 msgstr "Alapértékek"
9262 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
9263 msgctxt "object state"
9267 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
9268 msgctxt "object state"
9272 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
9273 msgctxt "object state"
9277 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
9278 msgctxt "object state"
9282 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
9283 msgctxt "object state"
9287 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
9289 #| msgid "animation"
9290 msgctxt "object state"
9294 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
9295 msgctxt "object state"
9299 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
9300 msgctxt "object state"
9304 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
9307 msgctxt "object state"
9309 msgstr "&engedélyez"
9311 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
9314 msgctxt "object state"
9316 msgstr "&engedélyez"
9318 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
9319 msgctxt "object state"
9320 msgid "self voicing"
9323 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
9326 msgctxt "object state"
9328 msgstr "Felfüggesztve"
9330 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
9333 msgctxt "object state"
9337 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
9340 msgctxt "object state"
9344 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
9345 msgctxt "object state"
9349 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
9352 msgctxt "object state"
9353 msgid "multi selectable"
9356 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
9358 #| msgid "Please select a file."
9359 msgctxt "object state"
9360 msgid "extended selectable"
9361 msgstr "Kérlek válassz ki egy fájlt."
9363 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
9366 msgctxt "object state"
9368 msgstr "figyelmeztetés"
9370 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
9373 msgctxt "object state"
9374 msgid "alert medium"
9375 msgstr "figyelmeztetés"
9377 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
9380 msgctxt "object state"
9382 msgstr "figyelmeztetés"
9384 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
9386 #| msgid "Write protected.\n"
9387 msgctxt "object state"
9389 msgstr "Írásvédett.\n"
9391 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
9392 msgctxt "object state"
9396 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
9400 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
9404 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
9408 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
9412 #: dlls/oledb32/version.rc:56
9418 #: dlls/oledb32/version.rc:59
9420 #| msgid "Select the format you want to use:"
9421 msgid "Select the data you want to connect to:"
9422 msgstr "Válassza ki a használni kívánt formátumot:"
9424 #: dlls/oledb32/version.rc:66
9426 #| msgid "LAN Connection"
9428 msgstr "LAN kapcsolat"
9430 #: dlls/oledb32/version.rc:69
9432 #| msgid "Select the format you want to use:"
9433 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
9434 msgstr "Válassza ki a használni kívánt formátumot:"
9436 #: dlls/oledb32/version.rc:70
9437 msgid "1. Specify the source of data:"
9440 #: dlls/oledb32/version.rc:71
9442 #| msgid "Please enter your name"
9443 msgid "Use &data source name"
9444 msgstr "Kérem, írja be a nevét"
9446 #: dlls/oledb32/version.rc:74
9448 #| msgid "LAN Connection"
9449 msgid "Use c&onnection string"
9450 msgstr "LAN kapcsolat"
9452 #: dlls/oledb32/version.rc:75
9454 #| msgid "LAN Connection"
9455 msgid "&Connection string:"
9456 msgstr "LAN kapcsolat"
9458 #: dlls/oledb32/version.rc:77
9462 msgstr "Hozzá&ad..."
9464 #: dlls/oledb32/version.rc:78
9465 msgid "2. Enter information to log on to the server"
9468 #: dlls/oledb32/version.rc:79
9470 #| msgid "&User name:"
9472 msgstr "&Felhasználónév:"
9474 #: dlls/oledb32/version.rc:83
9476 #| msgid "&Blank page"
9477 msgid "&Blank password"
9478 msgstr "&Üres oldal"
9480 #: dlls/oledb32/version.rc:84
9482 #| msgid "Wrong password.\n"
9483 msgid "Allow &saving password"
9484 msgstr "Rossz jelszó.\n"
9486 #: dlls/oledb32/version.rc:85
9487 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
9490 #: dlls/oledb32/version.rc:87
9492 #| msgid "LAN Connection"
9493 msgid "&Test Connection"
9494 msgstr "LAN kapcsolat"
9496 #: dlls/oledb32/version.rc:92
9498 msgstr "Középhaladó"
9500 #: dlls/oledb32/version.rc:95
9502 #| msgid "Network share"
9503 msgid "Network settings"
9504 msgstr "Hálózat megosztás"
9506 #: dlls/oledb32/version.rc:96
9508 #| msgid "Bad impersonation level.\n"
9509 msgid "&Impersonation level:"
9510 msgstr "Hibás impersonation szint.\n"
9512 #: dlls/oledb32/version.rc:98
9513 msgid "P&rotection level:"
9516 #: dlls/oledb32/version.rc:101
9518 #| msgid "Disconnected"
9520 msgstr "Lecsatlakozott"
9522 #: dlls/oledb32/version.rc:103
9528 #: dlls/oledb32/version.rc:104
9534 #: dlls/oledb32/version.rc:110
9540 #: dlls/oledb32/version.rc:114
9542 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
9543 "value, select a property, then choose Edit Value below."
9546 #: dlls/oledb32/version.rc:115
9549 msgid "&Edit Value..."
9550 msgstr "Sz&erkesztés..."
9552 #: dlls/oledb32/version.rc:49
9554 #| msgid "Properties"
9555 msgid "Data Link Error"
9556 msgstr "Tulajdonságok"
9558 #: dlls/oledb32/version.rc:50
9560 #| msgid "Please select a file."
9561 msgid "Please select a provider."
9562 msgstr "Kérlek válassz ki egy fájlt."
9564 #: dlls/oledb32/version.rc:51
9566 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
9570 #: dlls/oledb32/version.rc:36
9572 #| msgid "Properties"
9573 msgid "Data Link Properties"
9574 msgstr "Tulajdonságok"
9576 #: dlls/oledb32/version.rc:37
9577 msgid "OLE DB Provider(s)"
9580 #: dlls/oledb32/version.rc:41
9586 #: dlls/oledb32/version.rc:42
9590 msgstr "OlvassEl fájl:"
9592 #: dlls/oledb32/version.rc:43
9593 msgid "Share Deny None"
9596 #: dlls/oledb32/version.rc:44
9597 msgid "Share Deny Read"
9600 #: dlls/oledb32/version.rc:45
9601 msgid "Share Deny Write"
9604 #: dlls/oledb32/version.rc:46
9605 msgid "Share Exclusive"
9608 #: dlls/oledb32/version.rc:47
9610 #| msgid "I/O Writes"
9614 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
9615 msgid "Insert Object"
9616 msgstr "Objektum beszúrása"
9618 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
9619 msgid "Object Type:"
9620 msgstr "Objektum típus:"
9622 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
9626 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
9628 msgstr "Új létrehozása"
9630 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
9631 msgid "Create Control"
9632 msgstr "Vezérlő létrehozása"
9634 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
9635 msgid "Create From File"
9636 msgstr "Létrehozás fájlból"
9638 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
9639 msgid "&Add Control..."
9640 msgstr "Vezérlő hozzá&adása..."
9642 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
9643 msgid "Display As Icon"
9644 msgstr "Megjelenítés ikonként"
9646 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
9648 msgstr "Tallózás..."
9650 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
9654 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
9655 msgid "Paste Special"
9656 msgstr "Speciális beillesztés"
9658 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
9662 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
9663 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
9664 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
9665 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
9666 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
9668 msgstr "&Beillesztés"
9670 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
9672 msgstr "Beillesztés &linkként"
9674 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
9678 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
9679 msgid "&Display As Icon"
9680 msgstr "Megjelenítés i&konként"
9682 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
9683 msgid "Change &Icon..."
9684 msgstr "&Ikon megváltoztatása..."
9686 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
9687 msgid "Insert a new %s object into your document"
9688 msgstr "Új %s objektum behelyezése az Ön dokumentumába"
9690 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
9692 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
9693 "may activate it using the program which created it."
9695 "Kérem illesssze be a fájl tartalmát, mint objektumot a dokumentumába, azzal "
9696 "a programmal amivel létrehozta."
9698 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:197
9702 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
9704 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9707 "A fájl úgy tűnik nem egy érvényes OLE modul. Nem tudom regisztrálni az OLE "
9710 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
9712 msgstr "Vezérlő hozzáadása"
9714 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
9718 msgstr "&Betűtípus..."
9720 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
9723 msgid "%1 %2 &Object"
9726 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
9732 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
9736 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
9737 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9738 msgstr "A vágólap tartalmának beillesztése az Ön dokumentumába mint: %s."
9740 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
9742 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9743 "activate it using %s."
9745 "A vágólap tartalmának beillesztése az Ön dokumentumába, amit a következő "
9746 "használatával aktiválhat: %s."
9748 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
9750 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9751 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
9753 "A vágólap tartalmának beillesztése az Ön dokumentumába, amit a következő "
9754 "használatával aktiválhat %s. Ikonként fog megjelnni."
9756 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
9758 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
9759 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
9762 "A vágólap tartalmának beillesztése az Ön dokumentumába mint %s. Az adat "
9763 "össze van kapcsolva a forrásfájllal, így a fájl módosítása hatással lesz a "
9766 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
9768 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
9769 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9772 "A vágólapon lévő kép beillesztése az Ön dokumentumába. A kép össze van "
9773 "kapcsolva a forrásfájllal, így a fájl módosítása hatással lesz a "
9776 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
9778 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9779 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9780 "be reflected in your document."
9782 "Parancsikon beillesztése, amely a vágólapon lévő tartalomra mutat. A "
9783 "parancsikon össze van kapcsolva a forrásfájllal, így a fájl módosítása "
9784 "hatással lesz a dokumentumra."
9786 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
9787 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9788 msgstr "A vágólap tartalmának beillesztése az Ön dokumentumába."
9790 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:430
9791 msgid "Unknown Type"
9792 msgstr "Ismeretlen típus"
9794 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
9795 msgid "Unknown Source"
9796 msgstr "Ismeretlen forrás"
9798 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
9799 msgid "the program which created it"
9800 msgstr "a program ami létrehozta"
9802 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
9806 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
9807 msgid "SCANNING... Please Wait"
9808 msgstr "LAPOLVASÁS... Kérem várjon"
9810 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
9811 msgctxt "unit: pixels"
9815 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
9816 msgctxt "unit: bits"
9820 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
9821 #: programs/winecfg/winecfg.rc:182
9822 msgctxt "unit: dots/inch"
9826 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
9827 msgctxt "unit: percent"
9831 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
9832 msgctxt "unit: microseconds"
9836 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
9837 msgid "Settings for %s"
9838 msgstr "%s tulajdonságai"
9840 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
9844 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
9848 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
9849 msgid "Flow Control"
9850 msgstr "Áramlás-vezérlés"
9852 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
9856 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
9860 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
9861 msgid "Copying Files..."
9862 msgstr "Fájlok másolása..."
9864 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
9865 msgid "Destination:"
9868 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
9869 msgid "Files Needed"
9870 msgstr "Szükséges fájlok"
9872 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
9874 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9875 "make sure the correct drive is selected below"
9877 "Helyezze be a gyártó lemezét és ellenőrizze,\n"
9878 "hogy a megfelelő meghajtó van alább kiválasztva"
9880 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
9881 msgid "Copy manufacturer's files from:"
9882 msgstr "Gyártó fájlainak másolása innen:"
9884 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
9885 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
9886 msgstr "A(z) '%1' fájl szükséges ezen: %2"
9888 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
9892 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
9893 msgid "Copy files from:"
9894 msgstr "Fájlok másolása innen:"
9896 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
9897 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
9899 "Írja be az útvonalat ahol a fájl található majd nyomja meg az OK gombot."
9901 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
9905 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
9906 msgid "&Save Background As..."
9907 msgstr "&Háttér mentése..."
9909 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
9910 msgid "Set As Back&ground"
9911 msgstr "Beállítás há&ttérként"
9913 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
9914 msgid "&Copy Background"
9915 msgstr "Háttér &másolása"
9917 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
9918 msgid "Set as &Desktop Item"
9919 msgstr "Beállítás &asztalelemként"
9921 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
9922 msgid "Create Shor&tcut"
9923 msgstr "Parancsi&kon létrehozása"
9925 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
9926 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
9927 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
9928 msgid "Add to &Favorites..."
9929 msgstr "Hozzáa&dás a kedvencekhez..."
9931 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
9935 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
9939 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
9940 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
9942 msgstr "&Link megnyitása"
9944 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
9945 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
9946 msgid "Open Link in &New Window"
9947 msgstr "Li&nk megnyitása új ablakban"
9949 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
9950 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
9951 msgid "Save Target &As..."
9952 msgstr "Cél ment&ése..."
9954 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
9955 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
9956 msgid "&Print Target"
9957 msgstr "&Cél nyomtatása"
9959 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
9960 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
9961 msgid "S&how Picture"
9962 msgstr "Kép megjelen&ítése"
9964 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
9965 msgid "&Save Picture As..."
9966 msgstr "&Kép mentése..."
9968 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
9969 msgid "&E-mail Picture..."
9970 msgstr "Kép elküldése &e-mail-ben..."
9972 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
9973 msgid "Pr&int Picture..."
9974 msgstr "Kép n&yomtatása..."
9976 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
9977 msgid "&Go to My Pictures"
9978 msgstr "&Ugrás a Képek-hez"
9980 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
9981 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
9982 msgid "Set as Back&ground"
9983 msgstr "Beállíttás há&ttérként"
9985 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
9986 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
9987 msgid "Set as &Desktop Item..."
9988 msgstr "Beállíttás &asztalelemként..."
9990 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
9991 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
9992 msgid "Copy Shor&tcut"
9993 msgstr "Parancs&ikon másolása"
9995 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
9996 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
9998 msgstr "Tula&jdonságok"
10000 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
10002 msgstr "&Visszavonás"
10004 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
10005 #: dlls/user32/user32.rc:63
10009 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
10013 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
10017 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
10021 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
10025 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
10029 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
10030 msgid "&Cell Properties"
10031 msgstr "&Cella tulajdonságai"
10033 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
10034 msgid "&Table Properties"
10035 msgstr "&Tábla tulajdonságai"
10037 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
10038 msgid "Open in &New Window"
10039 msgstr "Megnyitás &új ablakban"
10041 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
10045 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
10046 msgid "&Save Video As..."
10047 msgstr "&Video mentése..."
10049 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
10053 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
10055 msgstr "Visszatekerés"
10057 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
10059 msgstr "Trace Tag-ek"
10061 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
10062 msgid "Resource Failures"
10063 msgstr "Erőforrás hibák"
10065 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
10066 msgid "Dump Tracking Info"
10067 msgstr "Nyomkövetési info dumplása"
10069 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
10070 msgid "Debug Break"
10071 msgstr "Hibakeresés megszakítása"
10073 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
10075 msgstr "Hibakeresési nézet"
10077 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
10079 msgstr "Fa dumpolása"
10081 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
10083 msgstr "Sorok dumpolása"
10085 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
10086 msgid "Dump DisplayTree"
10087 msgstr "DisplayTree dumpolása"
10089 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
10090 msgid "Dump FormatCaches"
10091 msgstr "FormatCaches dumpolása"
10093 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
10094 msgid "Dump LayoutRects"
10095 msgstr "LayoutRects dumpolása"
10097 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
10098 msgid "Memory Monitor"
10099 msgstr "Memóriafigyelő"
10101 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
10102 msgid "Performance Meters"
10103 msgstr "Teljesítménymérő"
10105 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
10107 msgstr "HTML mentése"
10109 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
10110 msgid "&Browse View"
10111 msgstr "&Nézet tallózása"
10113 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
10115 msgstr "N&ézet szerkesztése"
10117 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
10118 msgid "Scroll Here"
10119 msgstr "Görgetés itt"
10121 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
10125 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
10129 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
10133 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
10137 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
10139 msgstr "Görgetés fel"
10141 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
10142 msgid "Scroll Down"
10143 msgstr "Görgetés le"
10145 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
10149 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
10151 msgstr "Jobb széle"
10153 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
10157 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
10159 msgstr "Lap jobbra"
10161 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
10162 msgid "Scroll Left"
10163 msgstr "Görgetés balra"
10165 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
10166 msgid "Scroll Right"
10167 msgstr "Görgetés jobbra"
10169 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
10170 msgid "Wine Internet Explorer"
10171 msgstr "Wine Internet Böngésző"
10173 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
10174 msgid "&w&bPage &p"
10175 msgstr "&w&bOldal &p"
10177 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
10178 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:162
10179 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
10180 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
10181 msgid "Lar&ge Icons"
10182 msgstr "Na&gy ikonok"
10184 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
10185 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:163
10186 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
10187 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
10188 msgid "S&mall Icons"
10189 msgstr "Ki&s ikonok"
10191 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
10192 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:164
10196 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
10197 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:165
10198 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
10199 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
10201 msgstr "&Részletek"
10203 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
10204 msgid "Arrange &Icons"
10205 msgstr "&Ikonok elrendezése"
10207 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
10209 msgstr "&Név szerint"
10211 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
10213 msgstr "&Típus szerint"
10215 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
10217 msgstr "&Méret szerint"
10219 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
10221 msgstr "&Dátum szerint"
10223 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
10224 msgid "&Auto Arrange"
10225 msgstr "&Automatikus elrendezés"
10227 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
10228 msgid "Line up Icons"
10229 msgstr "Ikonok igazítása"
10231 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
10232 msgid "Paste as Link"
10233 msgstr "Beillesztés linkként"
10235 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
10236 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
10240 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
10241 msgid "New &Folder"
10244 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
10248 #: dlls/shell32/shell32.rc:74
10250 msgstr "Tulajdonságok"
10252 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
10253 msgctxt "recycle bin"
10255 msgstr "&Előző méret"
10257 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
10261 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
10263 msgstr "B&öngészés"
10265 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
10269 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
10270 msgid "Create &Link"
10271 msgstr "&Link létrehozása"
10273 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
10275 msgstr "Átneve&zés"
10277 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
10278 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
10279 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
10280 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
10281 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
10285 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
10286 msgid "&About Control Panel"
10289 #: dlls/shell32/shell32.rc:273 dlls/shell32/shell32.rc:288
10290 msgid "Browse for Folder"
10291 msgstr "Mappa tallózása"
10293 #: dlls/shell32/shell32.rc:293
10297 #: dlls/shell32/shell32.rc:299
10298 msgid "&Make New Folder"
10299 msgstr "&Új mappa létrehozása"
10301 #: dlls/shell32/shell32.rc:306
10305 #: dlls/shell32/shell32.rc:310
10306 msgid "Yes to &all"
10307 msgstr "&Összesre igen"
10309 #: dlls/shell32/shell32.rc:319
10311 msgstr "%s névjegye"
10313 #: dlls/shell32/shell32.rc:323
10314 msgid "Wine &license"
10315 msgstr "Wine &licensz"
10317 #: dlls/shell32/shell32.rc:328
10318 msgid "Running on %s"
10319 msgstr "Ezen fut: %s"
10321 #: dlls/shell32/shell32.rc:329
10322 msgid "Wine was brought to you by:"
10323 msgstr "A Wine-t készítették:"
10325 #: dlls/shell32/shell32.rc:334
10329 msgstr "&Futtatás..."
10331 #: dlls/shell32/shell32.rc:338
10333 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
10334 "will open it for you."
10336 "Adja meg a program, a mappa, a dokumentum, vagy az internetes erőforrás "
10337 "nevét és a Wine megnyitja azt."
10339 #: dlls/shell32/shell32.rc:339
10341 msgstr "&Megnyitás:"
10343 #: dlls/shell32/shell32.rc:343 programs/progman/progman.rc:182
10344 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
10345 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241 programs/winefile/winefile.rc:129
10347 msgstr "&Tallózás..."
10349 #: dlls/shell32/shell32.rc:355 dlls/shell32/shell32.rc:384
10351 #| msgid "File type"
10355 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
10356 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:32
10360 #: dlls/shell32/shell32.rc:361 dlls/shell32/shell32.rc:394
10361 #: programs/winefile/winefile.rc:169
10365 #: dlls/shell32/shell32.rc:365 dlls/shell32/shell32.rc:398
10367 #| msgid "Creation failed.\n"
10368 msgid "Creation date:"
10369 msgstr "Létrehozás sikertelen.\n"
10371 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
10373 #| msgid "&Attributes:"
10374 msgid "Attributes:"
10375 msgstr "&Attribútumok:"
10377 #: dlls/shell32/shell32.rc:371 dlls/shell32/shell32.rc:408
10378 #: programs/winefile/winefile.rc:173
10382 #: dlls/shell32/shell32.rc:372 dlls/shell32/shell32.rc:409
10383 #: programs/winefile/winefile.rc:174
10385 msgstr "&Archivált"
10387 #: dlls/shell32/shell32.rc:386
10391 msgstr "Megnyitás:"
10393 #: dlls/shell32/shell32.rc:389
10395 #| msgid "Change &Icon..."
10397 msgstr "&Ikon megváltoztatása..."
10399 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
10401 #| msgid "Modified"
10402 msgid "Last modified:"
10405 #: dlls/shell32/shell32.rc:402
10407 #| msgid "Last Change:"
10408 msgid "Last accessed:"
10409 msgstr "Utolsó módosítás:"
10411 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
10412 #: programs/winefile/winefile.rc:107
10416 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:148
10420 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
10424 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
10425 #: programs/winefile/winefile.rc:113
10427 msgstr "Attribútumok"
10429 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
10430 msgid "Size available"
10431 msgstr "Elérhető méret"
10433 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
10435 msgstr "Megjegyzések"
10437 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
10439 msgstr "Tulajdonos"
10441 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
10445 #: dlls/shell32/shell32.rc:148
10446 msgid "Original location"
10447 msgstr "Eredeti hely"
10449 #: dlls/shell32/shell32.rc:149
10450 msgid "Date deleted"
10451 msgstr "Törlési dátum"
10453 #: dlls/shell32/shell32.rc:156 programs/winecfg/winecfg.rc:100
10454 #: programs/winefile/winefile.rc:99
10455 msgctxt "display name"
10459 #: dlls/shell32/shell32.rc:157 programs/regedit/regedit.rc:238
10460 msgid "My Computer"
10463 #: dlls/shell32/shell32.rc:159
10464 msgid "Control Panel"
10465 msgstr "Vezérlőpult"
10467 #: dlls/shell32/shell32.rc:166
10469 msgstr "Kiválasztás"
10471 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
10473 msgstr "Újraindítás"
10475 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
10476 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
10477 msgstr "Szimulálni szeretne egy Windows újraindítást?"
10479 #: dlls/shell32/shell32.rc:191
10483 #: dlls/shell32/shell32.rc:192
10484 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
10485 msgstr "Le szeretné állítani a Wine munkamenetét?"
10487 #: dlls/shell32/shell32.rc:203 programs/progman/progman.rc:83
10491 #: dlls/shell32/shell32.rc:204 dlls/shell32/shell32.rc:219
10492 #: dlls/shell32/shell32.rc:150 dlls/shell32/shell32.rc:235
10494 msgstr "Dokumentumok"
10496 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
10500 #: dlls/shell32/shell32.rc:206
10502 msgstr "Indítópult"
10504 #: dlls/shell32/shell32.rc:207
10506 msgstr "Start menü"
10508 #: dlls/shell32/shell32.rc:208 dlls/shell32/shell32.rc:221
10512 #: dlls/shell32/shell32.rc:209 dlls/shell32/shell32.rc:223
10516 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
10517 msgctxt "directory"
10521 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
10525 #: dlls/shell32/shell32.rc:212
10529 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
10533 #: dlls/shell32/shell32.rc:214 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
10537 #: dlls/shell32/shell32.rc:215
10538 msgid "Program Files"
10541 #: dlls/shell32/shell32.rc:217 dlls/shell32/shell32.rc:222
10545 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
10546 msgid "Common Files"
10547 msgstr "Egyszerű név"
10549 #: dlls/shell32/shell32.rc:220
10550 msgid "Administrative Tools"
10551 msgstr "Felügyeleti eszközök"
10553 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
10554 msgid "Program Files (x86)"
10555 msgstr "Programok (x86)"
10557 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
10559 msgstr "Szerződések"
10561 #: dlls/shell32/shell32.rc:225 programs/winefile/winefile.rc:112
10563 msgstr "Hivatkozások"
10565 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
10566 msgid "Slide Shows"
10567 msgstr "Diavetítés"
10569 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
10571 msgstr "Lejátszási listák"
10573 #: dlls/shell32/shell32.rc:151 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
10577 #: dlls/shell32/shell32.rc:153
10581 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
10582 msgid "Sample Music"
10583 msgstr "Minta zene"
10585 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
10586 msgid "Sample Pictures"
10587 msgstr "Minta képek"
10589 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
10590 msgid "Sample Playlists"
10591 msgstr "Példa lejátszási listák"
10593 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
10594 msgid "Sample Videos"
10595 msgstr "Minta videók"
10597 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
10598 msgid "Saved Games"
10599 msgstr "Mentett játékok"
10601 #: dlls/shell32/shell32.rc:233
10605 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
10607 msgstr "Felhasználók"
10609 #: dlls/shell32/shell32.rc:236
10611 msgstr "Letöltések"
10613 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
10614 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
10615 msgstr "Nem lehet új mappát létrehozni: Hozzáférés megtagadva."
10617 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
10618 msgid "Error during creation of a new folder"
10619 msgstr "Hiba az új mappa létrehozása során"
10621 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
10622 msgid "Confirm file deletion"
10623 msgstr "Fájl törlési megerősítés"
10625 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
10626 msgid "Confirm folder deletion"
10627 msgstr "Mappa törlési megerősítés"
10629 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
10630 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
10631 msgstr "Biztos hogy törölni szeretné ezt: '%1'?"
10633 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
10634 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
10635 msgstr "Biztos hogy törölni szeretné ezt a(z) %1 elemet?"
10637 #: dlls/shell32/shell32.rc:181
10638 msgid "Confirm file overwrite"
10639 msgstr "Fájl felülírási megerősítés"
10641 #: dlls/shell32/shell32.rc:180
10643 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
10645 "Do you want to replace it?"
10647 "Ez a mappa már tartalmaz egy '%1' nevű fájlt.\n"
10649 "Le szeretné cserélni?"
10651 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
10652 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
10653 msgstr "Biztos hogy törölni szeretné a kiváalsztott elem(eke)t?"
10655 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
10657 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
10659 "Biztos hogy bele szeretné helyezni ezt: '%1' és teljes tartalmát a lomtárba?"
10661 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
10662 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
10663 msgstr "Biztos hogy bele szeretné helyezni ezt: '%1' a lomtárba?"
10665 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
10666 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
10667 msgstr "Biztos ohgy bele szeretné helyezni ezt a(z) %1 elemet a lomtárba?"
10669 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
10670 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
10672 "A(z) '%1' elem nem helyezhető bele a lomtárba. Szeretné törölni ehelyett?"
10674 #: dlls/shell32/shell32.rc:186
10676 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
10678 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
10679 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
10682 "Ez a mapp már tartalmaz egy '%1' nevű mappát.\n"
10684 "Ha a célmappában lévő fájloknak egyezik a nevük a kiválasztott mappában\n"
10685 "akkor le lesznek cserélve. Még mindig folytatni szeretné a mappa\n"
10686 "másolását vagy áthelyezését?"
10688 #: dlls/shell32/shell32.rc:240
10689 msgid "Wine Control Panel"
10690 msgstr "Wine vezérlőpult"
10692 #: dlls/shell32/shell32.rc:195
10694 #| msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
10695 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
10696 msgstr "Nem tudom megjeleníteni a fájl futtatás dialógusablakot (belső hiba)"
10698 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
10699 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
10700 msgstr "Nem tudom megjeleníteni a tallózás dialógusablakot (belső hiba)"
10702 #: dlls/shell32/shell32.rc:198
10703 msgid "Executable files (*.exe)"
10704 msgstr "Futtatható fájlok (*.exe)"
10706 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
10707 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
10708 msgstr "Nincs Windowsos program társítva ennek a fájltípusnak a megnyitásához."
10710 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
10711 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
10712 msgstr "Biztos hogy törölni szeretné ezt: '%1'?"
10714 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
10715 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10716 msgstr "Biztos hogy törölni szeretné ezt a(z) %1 elemet?"
10718 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
10719 msgid "Confirm deletion"
10720 msgstr "Fájl törlési megerősítés"
10722 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
10724 "A file already exists at the path %1.\n"
10726 "Do you want to replace it?"
10728 "A fájl már létezik %1 útvonalon.\n"
10732 #: dlls/shell32/shell32.rc:250
10734 "A folder already exists at the path %1.\n"
10736 "Do you want to replace it?"
10738 "A mappa már létezik %1 útvonalon.\n"
10740 "Cseréli a mappát?"
10742 #: dlls/shell32/shell32.rc:251
10743 msgid "Confirm overwrite"
10744 msgstr "Fájl felülírási megerősítés"
10746 #: dlls/shell32/shell32.rc:268
10748 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10749 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10750 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10751 "any later version.\n"
10753 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10754 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10755 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10758 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10759 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10760 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10762 "A Wine szabad szoftver; szabadon terjesztheti, vagy módosíthatja a GNU "
10763 "Lesser General Public Liszenc feltételei szerint, amit a Free Software "
10764 "Foundation készített; mind a 2.1 verziójú licensz, vagy (választása szerint) "
10765 "bármely későbbi verzió használható.\n"
10767 "A Winet abban a reményben terjesztik, hogy hasznos lesz, ugyanakkor SEMILYEN "
10768 "GARANCIA NINCS RÁ; még garancia az ELADHATÓSÁGRA, illetve az ALKALMASSÁG AZ "
10769 "ELADHATÓSÁGI SZÁNDÉKRA sem. Nézze meg a GNU Lesser General Public Licenszt a "
10770 "további részletekért.\n"
10772 "Önnek kapnia kellett egy másolatot a GNU Lesser General Public Licenszből, "
10773 "ha nem írjon a Free Software Foundation, Inc-nek: 51 Franklin St, Fifth "
10774 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10776 #: dlls/shell32/shell32.rc:256
10777 msgid "Wine License"
10778 msgstr "Wine Licensz"
10780 #: dlls/shell32/shell32.rc:158
10784 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
10785 #: programs/regedit/regedit.rc:204 programs/winecfg/winecfg.rc:86
10786 #: programs/winefile/winefile.rc:97
10790 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
10791 msgid "Don't show me th&is message again"
10792 msgstr "Ne jelení&tse meg ezt az üzenetet mégegyszer"
10794 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
10798 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
10799 msgctxt "time unit: hours"
10803 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
10804 msgctxt "time unit: minutes"
10808 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
10809 msgctxt "time unit: seconds"
10813 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
10815 #| msgid "New Folder"
10816 msgid "Select Source"
10819 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
10820 msgid "China Standard Time"
10823 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
10824 msgid "China Daylight Time"
10827 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
10828 msgid "North Asia Standard Time"
10831 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
10832 msgid "North Asia Daylight Time"
10835 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
10836 msgid "Georgian Standard Time"
10839 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
10840 msgid "Georgian Daylight Time"
10843 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
10844 msgid "Nepal Standard Time"
10847 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
10848 msgid "Nepal Daylight Time"
10851 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
10852 msgid "Cape Verde Standard Time"
10855 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
10856 msgid "Cape Verde Daylight Time"
10859 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
10861 #| msgid "Date and time"
10862 msgid "Haiti Standard Time"
10863 msgstr "Dátum és idő"
10865 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
10867 #| msgid "Date and time"
10868 msgid "Haiti Daylight Time"
10869 msgstr "Dátum és idő"
10871 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
10873 #| msgid "Central European"
10874 msgid "Central European Standard Time"
10875 msgstr "Közép-Európai"
10877 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
10879 #| msgid "Central European"
10880 msgid "Central European Daylight Time"
10881 msgstr "Közép-Európai"
10883 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
10884 msgid "Morocco Standard Time"
10887 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
10888 msgid "Morocco Daylight Time"
10891 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
10893 #| msgid "Central European"
10894 msgid "Central Europe Standard Time"
10895 msgstr "Közép-Európai"
10897 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
10899 #| msgid "Central European"
10900 msgid "Central Europe Daylight Time"
10901 msgstr "Közép-Európai"
10903 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
10904 msgid "Iran Standard Time"
10907 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
10908 msgid "Iran Daylight Time"
10911 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
10913 #| msgid "Date and time"
10914 msgid "Saint Pierre Standard Time"
10915 msgstr "Dátum és idő"
10917 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
10919 #| msgid "Date and time"
10920 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
10921 msgstr "Dátum és idő"
10923 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
10924 msgid "Namibia Standard Time"
10927 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
10928 msgid "Namibia Daylight Time"
10931 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
10932 msgid "Tonga Standard Time"
10935 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
10936 msgid "Tonga Daylight Time"
10939 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
10940 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
10943 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
10944 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
10947 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
10949 #| msgid "&Standard bar"
10950 msgid "GMT Standard Time"
10951 msgstr "&Státusz sor"
10953 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
10954 msgid "GMT Daylight Time"
10957 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
10958 msgid "Central Asia Standard Time"
10961 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
10962 msgid "Central Asia Daylight Time"
10965 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
10967 #| msgid "&Standard bar"
10968 msgid "Lord Howe Standard Time"
10969 msgstr "&Státusz sor"
10971 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
10973 #| msgid "Date and time"
10974 msgid "Lord Howe Daylight Time"
10975 msgstr "Dátum és idő"
10977 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
10978 msgid "Arabic Standard Time"
10981 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
10982 msgid "Arabic Daylight Time"
10985 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
10986 msgid "Magadan Standard Time"
10989 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
10990 msgid "Magadan Daylight Time"
10993 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
10994 msgid "Newfoundland Standard Time"
10997 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
10998 msgid "Newfoundland Daylight Time"
11001 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
11002 msgid "West Pacific Standard Time"
11005 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
11006 msgid "West Pacific Daylight Time"
11009 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
11010 msgid "Pacific Standard Time"
11013 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
11014 msgid "Pacific Daylight Time"
11017 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
11018 msgid "Azerbaijan Standard Time"
11021 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
11022 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
11025 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
11027 #| msgid "Date and time"
11028 msgid "Magallanes Standard Time"
11029 msgstr "Dátum és idő"
11031 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
11033 #| msgid "Date and time"
11034 msgid "Magallanes Daylight Time"
11035 msgstr "Dátum és idő"
11037 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
11038 msgid "Samoa Standard Time"
11041 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
11042 msgid "Samoa Daylight Time"
11045 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
11046 msgid "Kaliningrad Standard Time"
11049 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
11050 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
11053 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
11054 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
11057 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
11058 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
11061 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
11062 msgid "Middle East Standard Time"
11065 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
11066 msgid "Middle East Daylight Time"
11069 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
11070 msgid "Tokyo Standard Time"
11073 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
11074 msgid "Tokyo Daylight Time"
11077 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
11078 msgid "Line Islands Standard Time"
11081 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
11082 msgid "Line Islands Daylight Time"
11085 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
11087 #| msgid "Date and time"
11088 msgid "Cuba Standard Time"
11089 msgstr "Dátum és idő"
11091 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
11093 #| msgid "Date and time"
11094 msgid "Cuba Daylight Time"
11095 msgstr "Dátum és idő"
11097 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
11098 msgid "Jordan Standard Time"
11101 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
11102 msgid "Jordan Daylight Time"
11105 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
11106 msgid "Central Standard Time"
11109 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
11110 msgid "Central Daylight Time"
11113 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
11114 msgid "Azores Standard Time"
11117 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
11118 msgid "Azores Daylight Time"
11121 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
11122 msgid "North Asia East Standard Time"
11125 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
11126 msgid "North Asia East Daylight Time"
11129 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
11130 msgid "Argentina Standard Time"
11133 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
11134 msgid "Argentina Daylight Time"
11137 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
11139 #| msgid "&Standard bar"
11140 msgid "Marquesas Standard Time"
11141 msgstr "&Státusz sor"
11143 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
11145 #| msgid "Date and time"
11146 msgid "Marquesas Daylight Time"
11147 msgstr "Dátum és idő"
11149 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
11150 msgid "Myanmar Standard Time"
11153 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
11154 msgid "Myanmar Daylight Time"
11157 #: dlls/tzres/tzres.rc:236 dlls/tzres/tzres.rc:237
11158 msgid "Coordinated Universal Time"
11161 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
11162 msgid "India Standard Time"
11165 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
11166 msgid "India Daylight Time"
11169 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
11171 #| msgid "&Standard bar"
11172 msgid "GTB Standard Time"
11173 msgstr "&Státusz sor"
11175 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
11176 msgid "GTB Daylight Time"
11179 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
11180 msgid "Turkey Standard Time"
11183 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
11184 msgid "Turkey Daylight Time"
11187 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
11188 msgid "Fiji Standard Time"
11191 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
11192 msgid "Fiji Daylight Time"
11195 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
11196 msgid "Canada Central Standard Time"
11199 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
11200 msgid "Canada Central Daylight Time"
11203 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
11204 msgid "Taipei Standard Time"
11207 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
11208 msgid "Taipei Daylight Time"
11211 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
11212 msgid "W. Europe Standard Time"
11215 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
11216 msgid "W. Europe Daylight Time"
11219 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
11220 msgid "Montevideo Standard Time"
11223 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
11224 msgid "Montevideo Daylight Time"
11227 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
11228 msgid "Pakistan Standard Time"
11231 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
11232 msgid "Pakistan Daylight Time"
11235 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
11236 msgid "Caucasus Standard Time"
11239 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
11240 msgid "Caucasus Daylight Time"
11243 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
11244 msgid "AUS Eastern Standard Time"
11247 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
11248 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
11251 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
11252 msgid "N. Central Asia Standard Time"
11255 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
11256 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
11259 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
11260 msgid "Eastern Standard Time"
11263 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
11264 msgid "Eastern Daylight Time"
11267 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
11268 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
11271 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
11272 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
11275 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
11276 msgid "Atlantic Standard Time"
11279 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
11280 msgid "Atlantic Daylight Time"
11283 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
11284 msgid "Mountain Standard Time"
11287 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
11288 msgid "Mountain Daylight Time"
11291 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
11292 msgid "US Eastern Standard Time"
11295 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
11296 msgid "US Eastern Daylight Time"
11299 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
11301 #| msgid "&Standard bar"
11302 msgid "North Korea Standard Time"
11303 msgstr "&Státusz sor"
11305 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
11307 #| msgid "Date and time"
11308 msgid "North Korea Daylight Time"
11309 msgstr "Dátum és idő"
11311 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
11312 msgid "Tasmania Standard Time"
11315 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
11316 msgid "Tasmania Daylight Time"
11319 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
11320 msgid "Central America Standard Time"
11323 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
11324 msgid "Central America Daylight Time"
11327 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
11328 msgid "US Mountain Standard Time"
11331 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
11332 msgid "US Mountain Daylight Time"
11335 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
11336 msgid "South Africa Standard Time"
11339 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
11340 msgid "South Africa Daylight Time"
11343 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
11344 msgid "Cen. Australia Standard Time"
11347 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
11348 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
11351 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
11352 msgid "Sri Lanka Standard Time"
11355 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
11356 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
11359 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
11360 msgid "Afghanistan Standard Time"
11363 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
11364 msgid "Afghanistan Daylight Time"
11367 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
11368 msgid "Yakutsk Standard Time"
11371 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
11372 msgid "Yakutsk Daylight Time"
11375 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
11376 msgid "SA Eastern Standard Time"
11379 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
11380 msgid "SA Eastern Daylight Time"
11383 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
11384 msgid "Arab Standard Time"
11387 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
11388 msgid "Arab Daylight Time"
11391 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
11392 msgid "Arabian Standard Time"
11395 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
11396 msgid "Arabian Daylight Time"
11399 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
11401 #| msgid "Date and time"
11402 msgid "Tocantins Standard Time"
11403 msgstr "Dátum és idő"
11405 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
11407 #| msgid "Date and time"
11408 msgid "Tocantins Daylight Time"
11409 msgstr "Dátum és idő"
11411 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
11412 msgid "Russian Standard Time"
11415 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
11416 msgid "Russian Daylight Time"
11419 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
11421 #| msgid "Central European"
11422 msgid "Aus Central W. Standard Time"
11423 msgstr "Közép-Európai"
11425 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
11427 #| msgid "Central European"
11428 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
11429 msgstr "Közép-Európai"
11431 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
11432 msgid "Romance Standard Time"
11435 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
11436 msgid "Romance Daylight Time"
11439 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
11440 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
11443 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
11444 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
11447 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
11448 msgid "Syria Standard Time"
11451 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
11452 msgid "Syria Daylight Time"
11455 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
11456 msgid "AUS Central Standard Time"
11459 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
11460 msgid "AUS Central Daylight Time"
11463 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
11464 msgid "Greenwich Standard Time"
11467 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
11468 msgid "Greenwich Daylight Time"
11471 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
11472 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
11475 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
11476 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
11479 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
11480 msgid "Israel Standard Time"
11483 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
11484 msgid "Israel Daylight Time"
11487 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
11488 msgid "Bangladesh Standard Time"
11491 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
11492 msgid "Bangladesh Daylight Time"
11495 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
11496 msgid "SA Pacific Standard Time"
11499 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
11500 msgid "SA Pacific Daylight Time"
11503 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
11504 msgid "West Asia Standard Time"
11507 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
11508 msgid "West Asia Daylight Time"
11511 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
11512 msgid "Alaskan Standard Time"
11515 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
11516 msgid "Alaskan Daylight Time"
11519 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
11520 msgid "Paraguay Standard Time"
11523 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
11524 msgid "Paraguay Daylight Time"
11527 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
11529 #| msgid "Date and time"
11530 msgid "Dateline Standard Time"
11531 msgstr "Dátum és idő"
11533 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
11534 msgid "Dateline Daylight Time"
11537 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
11538 msgid "Libya Standard Time"
11541 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
11542 msgid "Libya Daylight Time"
11545 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
11546 msgid "Bahia Standard Time"
11549 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
11550 msgid "Bahia Daylight Time"
11553 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
11554 msgid "Venezuela Standard Time"
11557 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
11558 msgid "Venezuela Daylight Time"
11561 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
11563 #| msgid "Date and time"
11564 msgid "Bougainville Standard Time"
11565 msgstr "Dátum és idő"
11567 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
11569 #| msgid "Date and time"
11570 msgid "Bougainville Daylight Time"
11571 msgstr "Dátum és idő"
11573 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
11574 msgid "Hawaiian Standard Time"
11577 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
11578 msgid "Hawaiian Daylight Time"
11581 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
11582 msgid "SE Asia Standard Time"
11585 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
11586 msgid "SE Asia Daylight Time"
11589 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
11590 msgid "New Zealand Standard Time"
11593 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
11594 msgid "New Zealand Daylight Time"
11597 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
11599 #| msgid "Date and time"
11600 msgid "Aleutian Standard Time"
11601 msgstr "Dátum és idő"
11603 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
11605 #| msgid "Date and time"
11606 msgid "Aleutian Daylight Time"
11607 msgstr "Dátum és idő"
11609 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
11610 msgid "Central Brazilian Standard Time"
11613 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
11614 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
11617 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
11618 msgid "Belarus Standard Time"
11621 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
11622 msgid "Belarus Daylight Time"
11625 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
11626 msgid "SA Western Standard Time"
11629 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
11630 msgid "SA Western Daylight Time"
11633 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
11634 msgid "Greenland Standard Time"
11637 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
11638 msgid "Greenland Daylight Time"
11641 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
11643 #| msgid "Date and time"
11644 msgid "Easter Island Standard Time"
11645 msgstr "Dátum és idő"
11647 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
11649 #| msgid "Date and time"
11650 msgid "Easter Island Daylight Time"
11651 msgstr "Dátum és idő"
11653 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
11654 msgid "Egypt Standard Time"
11657 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
11658 msgid "Egypt Daylight Time"
11661 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
11663 #| msgid "Date and time"
11664 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
11665 msgstr "Dátum és idő"
11667 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
11669 #| msgid "Date and time"
11670 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
11671 msgstr "Dátum és idő"
11673 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
11674 msgid "Mauritius Standard Time"
11677 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
11678 msgid "Mauritius Daylight Time"
11681 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
11682 msgid "Vladivostok Standard Time"
11685 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
11686 msgid "Vladivostok Daylight Time"
11689 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
11690 msgid "Singapore Standard Time"
11693 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
11694 msgid "Singapore Daylight Time"
11697 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
11698 msgid "Korea Standard Time"
11701 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
11702 msgid "Korea Daylight Time"
11705 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
11707 #| msgid "Date and time"
11708 msgid "Chatham Islands Standard Time"
11709 msgstr "Dátum és idő"
11711 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
11713 #| msgid "Date and time"
11714 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
11715 msgstr "Dátum és idő"
11717 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
11718 msgid "E. Africa Standard Time"
11721 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
11722 msgid "E. Africa Daylight Time"
11725 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
11727 #| msgid "&Standard bar"
11728 msgid "FLE Standard Time"
11729 msgstr "&Státusz sor"
11731 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
11732 msgid "FLE Daylight Time"
11735 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
11736 msgid "E. South America Standard Time"
11739 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
11740 msgid "E. South America Daylight Time"
11743 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
11744 msgid "Central Pacific Standard Time"
11747 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
11748 msgid "Central Pacific Daylight Time"
11751 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
11752 msgid "W. Central Africa Standard Time"
11755 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
11756 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
11759 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
11760 msgid "Pacific SA Standard Time"
11763 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
11764 msgid "Pacific SA Daylight Time"
11767 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
11768 msgid "E. Australia Standard Time"
11771 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
11772 msgid "E. Australia Daylight Time"
11775 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
11776 msgid "W. Australia Standard Time"
11779 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
11780 msgid "W. Australia Daylight Time"
11783 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
11784 msgid "Security Warning"
11785 msgstr "Biztonsági figyelmeztetés"
11787 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
11789 #| msgid "Do you want to continue anyway?"
11790 msgid "Do you want to install this software?"
11791 msgstr "Folytatni akarja mindenképpen?"
11793 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
11795 #| msgid "Install/Uninstall"
11796 msgid "Don't install"
11797 msgstr "Telepítés/Eltávolítás"
11799 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
11801 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
11802 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
11805 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
11807 #| msgid "Installation transform failed to apply.\n"
11808 msgid "Installation of component failed: %08x"
11809 msgstr "Telepítés hibázott.\n"
11811 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
11813 #| msgid "&Install"
11814 msgid "Install (%d)"
11815 msgstr "&Telepítés"
11817 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
11819 #| msgid "&Install"
11821 msgstr "&Telepítés"
11823 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
11824 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
11827 msgstr "&Előző méret"
11829 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
11831 msgstr "Át&helyzés"
11833 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
11834 #: programs/conhost/conhost.rc:84
11838 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
11840 msgstr "&Kis méret"
11842 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
11843 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
11844 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
11846 msgstr "&Teljes méret"
11848 #: dlls/user32/user32.rc:36
11849 msgid "&Close\tAlt+F4"
11850 msgstr "&Bezárás\tAlt+F4"
11852 #: dlls/user32/user32.rc:38
11853 msgid "&About Wine"
11854 msgstr "&Wine névjegye"
11856 #: dlls/user32/user32.rc:49
11857 msgid "&Close\tCtrl+F4"
11858 msgstr "&Bezárás\tCtrl+F4"
11860 #: dlls/user32/user32.rc:51
11861 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
11862 msgstr "&Előre\tCtrl+F6"
11864 #: dlls/user32/user32.rc:81
11866 msgstr "&Leállítás"
11868 #: dlls/user32/user32.rc:85
11872 #: dlls/user32/user32.rc:86
11876 #: dlls/user32/user32.rc:87
11878 msgstr "&Folytatás"
11880 #: dlls/user32/user32.rc:94
11881 msgid "Select Window"
11882 msgstr "Ablak kiválasztása"
11884 #: dlls/user32/user32.rc:72
11885 msgid "&More Windows..."
11886 msgstr "&További ablakok..."
11888 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
11892 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
11894 #| msgid "Out of memory."
11895 msgid "Out of memory"
11896 msgstr "Elfogyott a memória."
11898 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
11899 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
11902 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
11904 #| msgid "Data type mismatch.\n"
11905 msgid "Type mismatch"
11906 msgstr "Adattípus eltérés.\n"
11908 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
11910 #| msgid "I/O device error.\n"
11911 msgid "Device I/O error"
11912 msgstr "I/O eszköz hiba.\n"
11914 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
11916 #| msgid "File already exists.\n"
11917 msgid "File already exists"
11918 msgstr "A fájl már létezik.\n"
11920 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
11922 #| msgid "Disk full.\n"
11924 msgstr "Lemez betelt.\n"
11926 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
11928 #| msgid "Too many open files.\n"
11929 msgid "Too many files"
11930 msgstr "Túl sok nyitott fájl.\n"
11932 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
11934 #| msgid "Access denied.\n"
11935 msgid "Permission denied"
11936 msgstr "Hozzáférés megtagadva.\n"
11938 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
11939 msgid "Path/File access error"
11942 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
11944 #| msgid "Path not found.\n"
11945 msgid "Path not found"
11946 msgstr "Az útvonal nem található.\n"
11948 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
11950 #| msgid "(value not set)"
11951 msgid "Object variable not set"
11952 msgstr "(nem beállított)"
11954 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
11956 #| msgid "Invalid user buffer.\n"
11957 msgid "Invalid use of Null"
11958 msgstr "Érvénytelen felhasználói puffer.\n"
11960 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
11961 msgid "Can't create necessary temporary file"
11964 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
11966 #| msgid "Automation server can't create object"
11967 msgid "ActiveX component can't create object"
11968 msgstr "Az automatizáló (automation) kiszolgáló nem tud objektumot létrehozni"
11970 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
11972 #| msgid "Object doesn't support this action"
11973 msgid "Class doesn't support Automation"
11974 msgstr "Az objektum nem támogatja ezt a műveletet"
11976 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
11977 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
11980 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
11982 #| msgid "Object doesn't support this action"
11983 msgid "Object doesn't support named arguments"
11984 msgstr "Az objektum nem támogatja ezt a műveletet"
11986 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
11988 #| msgid "Object doesn't support this action"
11989 msgid "Object doesn't support current locale setting"
11990 msgstr "Az objektum nem támogatja ezt a műveletet"
11992 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
11994 #| msgid "Element not found.\n"
11995 msgid "Named argument not found"
11996 msgstr "A tétel nem található.\n"
11998 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
11999 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
12002 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
12004 #| msgid "Object Class Violation"
12005 msgid "Object not a collection"
12006 msgstr "Objektum osztály összeférhetetlenség"
12008 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
12010 #| msgid "Specified control was not found in message"
12011 msgid "Specified DLL function not found"
12012 msgstr "A megadott vezérlő nem található az üzenetben"
12014 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
12015 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
12018 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
12019 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
12022 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
12023 msgid "Invalid or unqualified reference"
12026 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
12027 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
12030 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
12031 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
12034 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
12040 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
12043 msgid "Hide Others"
12046 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
12050 msgstr "Megjelenítés"
12052 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
12056 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
12060 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
12066 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
12068 #| msgid "&Minimize"
12070 msgstr "&Kis méret"
12072 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
12078 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
12079 msgid "Enter Full Screen"
12082 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
12084 #| msgid "&Bring To Front"
12085 msgid "Bring All to Front"
12086 msgstr "&Előtérbe helyezés"
12088 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
12089 msgid "Paper Si&ze:"
12090 msgstr "Papír &méret:"
12092 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
12096 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:50
12100 msgstr "&Beállítás"
12102 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
12106 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
12107 msgid "Authentication Required"
12108 msgstr "Hitelesítés szükséges"
12110 #: dlls/wininet/wininet.rc:72
12112 msgstr "Kiszolgáló"
12114 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
12115 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
12116 msgstr "Problma van az oldalhoz tartozó tanusítvánnyal."
12118 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
12119 msgid "Do you want to continue anyway?"
12120 msgstr "Folytatni akarja mindenképpen?"
12122 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
12123 msgid "LAN Connection"
12124 msgstr "LAN kapcsolat"
12126 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
12127 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
12128 msgstr "A tanúsítvány kibocsátója ismeretlen vagy nem megbízható."
12130 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
12131 msgid "The date on the certificate is invalid."
12132 msgstr "Tanúsítvány ideje érvénytelen."
12134 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
12135 msgid "The name on the certificate does not match the site."
12136 msgstr "A tanúsítványon lévő név nem egyezik az oldal nevével."
12138 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
12140 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
12142 "Legalább egy nem meghatározott biztonsági probléma van ezzel a "
12145 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
12146 msgid "Effective Date"
12149 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
12151 #| msgid "Security"
12152 msgid "Security Protocol"
12153 msgstr "&Biztonság"
12155 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
12157 #| msgid "Signature"
12158 msgid "Signature Type"
12161 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
12163 #| msgid "Encrypting File System"
12164 msgid "Encryption Type"
12165 msgstr "Titkosító fájlrendszer"
12167 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
12168 msgid "Privacy Strength"
12171 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
12175 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
12177 #| msgid "Service request timeout.\n"
12178 msgid "The request has timed out.\n"
12179 msgstr "Szervíz kérési időtúllépés.\n"
12181 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
12183 #| msgid "A printer error occurred."
12184 msgid "An internal error has occurred.\n"
12185 msgstr "Nyomtatási hiba történt."
12187 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
12189 #| msgid "Path is invalid.\n"
12190 msgid "The URL is invalid.\n"
12191 msgstr "Útvonal nem valós.\n"
12193 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
12194 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
12197 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
12199 #| msgid "The username could not be found.\n"
12200 msgid "The server name could not be resolved.\n"
12201 msgstr "A felhasználónév nem található!.\n"
12203 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
12205 #| msgid "The user profile is invalid.\n"
12206 msgid "The requested operation is invalid.\n"
12207 msgstr "A felhasználói profil érvénytelen.\n"
12209 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
12211 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
12212 "was operating was closed before the operation completed.\n"
12215 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
12217 #| msgid "The profile could not be added.\n"
12218 msgid "The requested item could not be located.\n"
12219 msgstr "A profilt nem lehet hozzáadni!.\n"
12221 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
12223 #| msgid "Can't connect to the LDAP server"
12224 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
12225 msgstr "Nem tudok csatlakozni az LDAP kiszolgálóhoz"
12227 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
12228 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
12231 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
12233 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
12234 "certificate is expired.\n"
12237 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
12238 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
12241 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
12242 msgid "The specified command was carried out."
12243 msgstr "A megadott parancs végrehajtódott."
12245 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
12246 msgid "Undefined external error."
12247 msgstr "Meghatározhatatlan külső hiba."
12249 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
12250 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
12252 "Egy eszköz ID fel van használva, de értékhatárokon kívül esik a rendszerben."
12254 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
12255 msgid "The driver was not enabled."
12256 msgstr "A driver nem volt engedélyezve."
12258 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
12260 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
12263 "A megadott eszköz foglalt. Várjon a felszabadulásáig és akkor próbálja ismét."
12265 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
12266 msgid "The specified device handle is invalid."
12267 msgstr "A megadott eszköz leíró érvénytelen."
12269 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
12270 msgid "There is no driver installed on your system!"
12271 msgstr "Nincs driver telepítve a rendszerben!"
12273 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
12275 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
12276 "increase available memory, and then try again."
12278 "Nincs elég szabad memória a feladathoz. Lépjen ki egy vagy több "
12279 "alkalmazásból, hogy növelje a rendelkezésre álló memóriát és próbája meg "
12282 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
12284 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
12285 "which functions and messages the driver supports."
12287 "Ez a funkció nem támogatott. Használja a Képességek funkciót, hogy "
12288 "meghatározza mely funkciókat és üzeneteket támogat a driver."
12290 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
12291 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
12292 msgstr "Egy hibaszám volt meghatározva, amely nincs létrehozva a rendszerben."
12294 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
12295 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
12296 msgstr "Egy érvénytelen flag volt átadva egy rendszer funkciónak."
12298 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
12299 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
12300 msgstr "Egy érvénytelen paraméter volt átadva egy rendszer funkciónak."
12302 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
12304 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
12305 "Capabilities function to determine the supported formats."
12307 "A meghatározott formátum nem támogatott vagy nem lehet lefordítani. "
12308 "Használja a Képességek funkcitó, hogy meghatározza mely formátumok "
12311 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
12313 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
12314 "device, or wait until the data is finished playing."
12316 "Ez a művelet nem hajtható végre, amíg a lemez lejátszás alatt van. "
12317 "Reszetelje az eszköt vagy várjon míg a lejátszás befejeződik."
12319 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
12321 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
12322 "header, and then try again."
12324 "A wav fejléc nincs előkészítve. Használja az Előkészítés funkciót, hogy "
12325 "elkészüljön vagy próbálja újból."
12327 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
12329 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
12330 "and then try again."
12332 "Nem nyitható meg az eszköz a WAVE_ALLOWSYNC flag használata nélkül. "
12333 "Használja a flag-et és próbálja újból."
12335 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
12337 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
12338 "header, and then try again."
12340 "A MIDI fejléc nincs előkészítve. Használja az Előkészítés funkciót, hogy "
12341 "elkészüljön vagy próbálja újból."
12343 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
12345 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
12346 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
12348 "Egy MIDI map nem található. Lehet a driver-el gond vagy a MIDIMAP.CFG fájl "
12349 "megsérülhetett vagy hiányozhat."
12351 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
12353 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
12354 "transmitted, and then try again."
12356 "A port adatokat továbbít az eszköznek. Várjon míg az adat továbbítás "
12357 "befejeződik és próbálja meg újból."
12359 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
12362 #| "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not "
12363 #| "installed on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
12365 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
12368 "Az aktuális MIDI Mapper telepítő hivatkozik egy MIDI eszközre, amely nincs "
12369 "telepítve a rendszerben. Használja a MIDI Mapper-t, hogy szerkessze a "
12372 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
12374 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
12375 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
12377 "Az aktuális MIDI beállítás megsérült. Másolja az seredeti MIDIMAP.CFG fájlt "
12378 "a Windows SYSTEM mappába és próbálja meg újból."
12380 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
12381 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
12383 "Érvénytelen MCI eszköz ID. Használja a visszatérési ID-t, mikor megnyit egy "
12386 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
12387 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
12388 msgstr "A driver nem ismerte fel a megadott parancs paramétert."
12390 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
12391 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
12392 msgstr "A driver nem ismerte fel a megadott parancsot."
12394 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
12396 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
12397 "or contact the device manufacturer."
12399 "Probléma van a lemezmeghajtó eszközzel. Gyűződjön meg, hogy jól működik vagy "
12400 "lépjen kapcsolatban az eszköz gyártójával."
12402 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
12403 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
12404 msgstr "A megadott eszköz nincs nyitva vagy nem ismeri fel az MCI."
12406 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
12408 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
12411 "Az eszköznév már használja az alkalmazás alias névként. Használjon egyedi "
12414 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
12416 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
12418 "Van egy nem meghatározható hiba a megadott eszköz driver betöltődésekor."
12420 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
12421 msgid "No command was specified."
12422 msgstr "Nem volt parancs meghatározva."
12424 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
12426 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
12427 "size of the buffer."
12429 "A kimeneti karakterlánc túl hosszú, hogy igazodjon a visszatérési pufferhez. "
12430 "Növelje a pufferméretet."
12432 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
12434 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
12437 "A megadott parancsnak szükséges egy karakterlánc paraméter. Kérem, "
12438 "szolgáltassa ezt."
12440 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
12441 msgid "The specified integer is invalid for this command."
12442 msgstr "A megadott egész szám érvénytelen ennél a parancsnál."
12444 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
12446 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
12447 "manufacturer about obtaining a new driver."
12449 "Az eszköz driver valótlan visszatérési típust adott vissza. Ellenőrizze az "
12450 "eszköz gyártójával egy új driver telepítését."
12452 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
12454 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
12455 "manufacturer about obtaining a new driver."
12457 "Az eszkör driver-el probléma van. Ellenőrizze az eszköz gyártójával egy új "
12458 "driver telepítését."
12460 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
12461 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
12462 msgstr "A megadott parancsnak szükséges egy paraméter. Kérem biztsoítsa."
12464 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
12465 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
12466 msgstr "Az MCI eszköz amit használ nem támogatja a megadott parancsot."
12468 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
12470 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
12472 "Nem található a megadott fáljl. Gyűződjön meg az útvonal és fáljnév "
12475 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
12476 msgid "The device driver is not ready."
12477 msgstr "Az eszköz driver nincs kész."
12479 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
12480 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
12482 "Probléma történt az MCI inicializálásakor. Próbálja meg újraindítani a "
12485 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
12487 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
12490 "Probléma történt az eszköz driver-rel. A driver bezáródott. A hibakód nem "
12493 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
12494 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
12495 msgstr "Nem használhajta az 'all'-t eszköz névként a megadott parancs."
12497 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
12499 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
12500 "separately to determine which devices caused the error."
12502 "Több, mint egy eszköznél történt hiba. Adja meg parancsonként és "
12503 "eszközönként elkülönítve, hogy meghatározza mely eszköz okozta a hibát."
12505 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
12506 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
12507 msgstr "Nem határozható meg az eszköztípus a fájlnév kiterjesztésből."
12509 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
12510 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
12511 msgstr "A megadott paraméter határon kívül esik a megadott parancsnál."
12513 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
12514 msgid "The specified parameters cannot be used together."
12515 msgstr "A megadott paramétereket nem lehet együtt használni."
12517 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
12519 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
12520 "still connected to the network."
12522 "Nem lehet elmenteni a megadott fájlt. Győződjön meg, hogy van elég szabad "
12523 "diszk hely vagy hogy még kapcsolódik a hálózathoz."
12525 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
12528 #| "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
12529 #| "device name is spelled correctly."
12531 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
12532 "device name is spelled correctly."
12534 "A megadott eszköz nem található. Győződjön meg, hogy telepítve van vagy hogy "
12535 "az eszköznév nincs elírva."
12537 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
12539 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
12542 "A megadott eszköz most bezárul. Várjon néhány másodpercet és azután próbája "
12545 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
12547 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
12550 "A megadott alias már foglalt az alkalmazás által. Használjon egyedi aliast."
12552 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
12553 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
12554 msgstr "A megadott paraméter érvénytelen ehhez a parancsnál."
12556 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
12558 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
12559 "parameter with each 'open' command."
12561 "Az eszköz driver már foglalt. Hogy megossza, használja a megosztható "
12562 "paramétert minden egyes 'open' parancsnál."
12564 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
12566 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
12567 "Please supply one."
12569 "A megadott parancsnak szüksége van alias névre, fájlra, driverre, vagy "
12570 "eszköz névre. Kérem szolgáltassa."
12572 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
12574 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
12575 "documentation for valid formats."
12577 "A megadott érték ehhez az időformátumhoz érvénytelen. Hivatkozva az MCI "
12578 "dokumentáció valós formátumok lapjára."
12580 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
12582 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
12585 "Egy lezáruló dupla idézőjel hiányzik a paraméter értéknél. Kérem pótolja."
12587 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
12588 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
12590 "Egy paraméter vagy érték kétszer van megadva. Csak egyszer szolgáltassa."
12592 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
12594 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
12595 "may be corrupt, or not in the correct format."
12597 "A megadott fájlt nem lehet lejátszani az MCI eszközön. A fájl sérült lehet "
12598 "vagy nem megfelelő formátumú."
12600 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
12601 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
12602 msgstr "Egy null paraméter bolkk került átadásra MCI-nek."
12604 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
12605 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
12606 msgstr "Nem lehet elmenteni, ha nincs fájlnév megadva. Kérem pótolja."
12608 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
12609 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
12611 "Meg kell határozni egy alias nevet amikor a 'new' paramétert használja."
12613 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
12614 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
12615 msgstr "Nem használható a 'notify' flag automatikusan nyíló eszközöknél."
12617 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
12618 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
12619 msgstr "Nem használható a fájlnév a megadott eszközhöz."
12621 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
12623 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
12624 "sequence, and then try again."
12626 "Nem lehet végrehajtani a megadott parancsokat ilyen sorrendben. Javítsa ki a "
12627 "parancs sorrendet és próbálja újból."
12629 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
12631 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
12632 "the device is closed, and then try again."
12634 "Nem lehet végrehajtani a megadott parancsot egy automatikusan nyíló "
12635 "eszköznél. Várjon míg az eszköz lezárul és azurán próbálja újból."
12637 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
12639 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
12640 "characters, followed by a period and an extension."
12642 "A fájlnév érvénytelen. Győződjön meg a fájlnév nem hosszabb 8 karakternél, "
12643 "követve egy pont és egy kiterjesztés."
12645 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
12647 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
12649 "Nem lehet megadni több karaktert a karakterlánc idézőjellel történő lezárása "
12652 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
12654 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
12655 "in Control Panel to install the device."
12657 "A megadott eszköz nincs telepítve a rendszerben. Használja a Driver ablakot "
12658 "A Vezérlőpultban, hgoy feltelepítse az eszközt."
12660 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
12662 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
12663 "restarting your computer."
12665 "Nem lehet hozzáférni a megadott fájlhoz vagy MCI eszközhöz. Próbálja meg "
12666 "megváltoztatni a mappákat vagy indítsa újra a számítógépet."
12668 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
12670 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
12671 "cannot change directories."
12673 "Nem lehet hozzáférni a fájlhoz vagy MCI eszközhöz, mert az alkalmazás nem "
12674 "tud mappát váltani."
12676 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
12678 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
12681 "Nem lehet hozzáférni a fájlhoz vagy MCI eszközhöz, mert az alkalmazás nem "
12682 "tud meghajtót váltani."
12684 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
12685 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
12686 msgstr "Adjon meg egy eszköz vagy driver nevet, ami kisebb 79 karakternél."
12688 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
12689 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
12690 msgstr "Adjon meg egy eszköz vagy driver nevet, ami kisebb 69 karakternél."
12692 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
12694 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
12696 "A megadott parancsnak szüksége van egész szám paraméterre. Kérem, pótolja."
12698 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
12700 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
12701 "until a wave device is free, and then try again."
12703 "Minden wave eszköz, ami le tud játszani fájlokat az aktuális formátumban, "
12704 "foglalt. Várjon a wave eszköz felszabadulására és próbálja meg újból."
12706 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
12708 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
12709 "until the device is free, and then try again."
12711 "Nem lehet beállítani az aktuális wave eszközt visszajátszára, mert "
12712 "használatban van. Várjon míg az eszköz felszabadul és próbálja meg újból."
12714 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
12716 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
12717 "Wait until a wave device is free, and then try again."
12719 "Minden wave eszköz ami rögzíteni tud az aktuális formátumban, használatban "
12720 "van.Várjon míg a wave eszköz felszabadul és próbálja meg újból."
12722 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
12724 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
12725 "until the device is free, and then try again."
12727 "Nem lehet beállíteni az aktuális wave eszközt felvételre, mert használatban "
12728 "van. Várjon míg az eszköz felszabadul és próbálja meg újból."
12730 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
12731 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
12732 msgstr "Valamelyik kompaktibilis wave lejátszó eszköz használatban lehet."
12734 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
12735 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
12736 msgstr "Valamelyik kompaktibilis wave lejátszó eszköz használatban lehet."
12738 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
12740 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
12741 "the Drivers option to install the wave device."
12743 "Nincs olyen wave eszköz, amely le tud játszani fájlokat aktuális telepített "
12744 "formátumban. Használja a Driver ablakot, hogy telepítsen wave lejátszó "
12747 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
12749 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
12752 "Az eszköz amivel lejátszani próbál, nem ismeri fel az aktuális fájl "
12755 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
12757 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
12758 "the Drivers option to install the wave device."
12760 "Nincs olyan wave eszköz, amely fel tud venni az aktuálisan feltelepített "
12761 "formátumokban. Használja a Driver ablakot, hogy telepítsen wave felvevő "
12764 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
12766 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
12769 "Az eszköz, amivel rögzíteni próbál nem ismeri fel az aktuális fálj "
12772 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
12774 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
12775 "You can't use them together."
12777 "A \"song pointer\" és az SMPTE időformátuma kölcsönösen kizárják egymást. "
12778 "Nem használhatja együtt ezeket."
12780 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
12783 #| "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then "
12786 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
12789 "A megadott MIDI port már foglalt. Várjon a felszabadulásáig, azután próbálja "
12792 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
12794 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
12795 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
12797 "A megadott MIDI eszköz nincs telepítve a rendszerben. Használja a Driverek "
12798 "ablakot a Vezérlőpultból, hogy telepítsen MIDI eszközt."
12800 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
12801 msgid "An error occurred with the specified port."
12802 msgstr "Egy hiba keletkezett a megadott porton."
12804 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
12807 #| "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
12808 #| "these applications; then, try again."
12810 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
12811 "these applications, and then try again."
12813 "Minden multimédia időzítőt egyéb alkalmazások foglalják le. Lépjen ki "
12814 "egyikből, azután próálja újból."
12816 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
12817 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
12818 msgstr "A rendszerben nincs MIDI port megadva."
12820 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
12822 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
12823 "Control Panel to install a MIDI driver."
12825 "A rendszerben nincs MIDI eszköz telepítve. Használja a Driver ablakot a "
12826 "Vezérlőpultból, hogy telepítsen egy MIDI driver-t."
12828 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
12829 msgid "There is no display window."
12830 msgstr "Nincs megjelenő ablak."
12832 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
12833 msgid "Could not create or use window."
12834 msgstr "Nem hozható létre, vagy nem használható ablak."
12836 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
12838 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
12839 "check your disk or network connection."
12841 "Nem lehet olvani a megadott fájlt. Győződjön meg, hogy a fájl még létezik, "
12842 "vagy ellenőrizze a merevlemezt vagy hálózati kapcsolatot."
12844 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
12846 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
12847 "are still connected to the network."
12849 "Nem lehet írni a megadott fájlt. Győződjön meg, hogy van elegendő szabad "
12850 "hely, vagy hogy még kapcsolódik a hálózathoz."
12852 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
12854 #| msgid "Wine Gecko Installer"
12855 msgid "Wine Sound Mapper"
12856 msgstr "Wine Gecko telepítő"
12858 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
12864 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
12865 msgid "Master Volume"
12868 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
12872 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
12873 msgid "Print to File"
12874 msgstr "Nyomtatás fájlba"
12876 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
12877 msgid "&Output File Name:"
12878 msgstr "Kimeneti &fájlnév:"
12880 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
12881 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
12882 msgstr "A kimeneti fájl már létezik. Kattintson az OK gombra a felülíráshoz."
12884 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
12885 msgid "Unable to create the output file."
12886 msgstr "Nem tudom létrehozni a kimeneti fájlt."
12888 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
12892 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
12893 msgid "Operations Error"
12894 msgstr "Műveleti hiba"
12896 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
12897 msgid "Protocol Error"
12898 msgstr "Protokoll hiba"
12900 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
12901 msgid "Time Limit Exceeded"
12902 msgstr "Időkorlát túllépés"
12904 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
12905 msgid "Size Limit Exceeded"
12906 msgstr "Méretkorlát túllépés"
12908 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
12909 msgid "Compare False"
12910 msgstr "Hasonlítás hamis"
12912 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
12913 msgid "Compare True"
12914 msgstr "Hasonlítás igaz"
12916 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
12917 msgid "Authentication Method Not Supported"
12918 msgstr "Hitelesítési mód nem támogatott"
12920 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
12921 msgid "Strong Authentication Required"
12922 msgstr "erős hitelesítés szükséges"
12924 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
12925 msgid "Referral (v2)"
12926 msgstr "Beszámoló (v2)"
12928 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
12932 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
12933 msgid "Administration Limit Exceeded"
12934 msgstr "Adminisztrációs korlát túllépés"
12936 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
12937 msgid "Unavailable Critical Extension"
12938 msgstr "Nem elérhető kritikus kiterjesztés"
12940 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
12941 msgid "Confidentiality Required"
12942 msgstr "Bizalmasság szükséges"
12944 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
12946 #| msgid "Shutdown in progress.\n"
12947 msgid "SASL Bind in Progress"
12948 msgstr "Leállítás folyamatban.\n"
12950 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
12951 msgid "No Such Attribute"
12952 msgstr "Nincs ilyen attribútum"
12954 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
12955 msgid "Undefined Type"
12956 msgstr "Definiálatlan típus"
12958 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
12959 msgid "Inappropriate Matching"
12960 msgstr "Alkalmatlan egyezés"
12962 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
12963 msgid "Constraint Violation"
12964 msgstr "Megszorítás megsértés"
12966 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
12967 msgid "Attribute Or Value Exists"
12968 msgstr "Attribútum vagy érték létezik"
12970 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
12971 msgid "Invalid Syntax"
12972 msgstr "Érvénytelen szintakszis"
12974 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
12975 msgid "No Such Object"
12976 msgstr "Nincs ilyen objektum"
12978 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
12979 msgid "Alias Problem"
12980 msgstr "Álnév probléma"
12982 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
12983 msgid "Invalid DN Syntax"
12984 msgstr "Érvénytelen DN szintakszis"
12986 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
12988 msgstr "Ez egy levél"
12990 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
12991 msgid "Alias Dereference Problem"
12992 msgstr "Álnév dereferencia probléma"
12994 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
12995 msgid "Inappropriate Authentication"
12996 msgstr "Nem megfelelő hitelesítés"
12998 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
12999 msgid "Invalid Credentials"
13000 msgstr "Érvénytelen azonosítók"
13002 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
13003 msgid "Insufficient Rights"
13004 msgstr "Nem elegendő jogok"
13006 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
13010 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
13011 msgid "Unavailable"
13012 msgstr "Nem elérhető"
13014 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
13015 msgid "Unwilling To Perform"
13016 msgstr "Nem akarja végrehajtani"
13018 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
13019 msgid "Loop Detected"
13020 msgstr "Ciklus találva"
13022 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
13023 msgid "Sort Control Missing"
13024 msgstr "Rendezési vezérlés hiányzik"
13026 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
13027 msgid "Index range error"
13028 msgstr "Index tartomány hiba"
13030 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
13031 msgid "Naming Violation"
13032 msgstr "Elnevezési összeférhetetlenség"
13034 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
13035 msgid "Object Class Violation"
13036 msgstr "Objektum osztály összeférhetetlenség"
13038 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
13039 msgid "Not allowed on Non-leaf"
13040 msgstr "Nem negedélyezett nem levélen"
13042 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
13043 msgid "Not allowed on RDN"
13044 msgstr "Nem engedélyezett RDN-en"
13046 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
13047 msgid "Already Exists"
13048 msgstr "Már létezik"
13050 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
13051 msgid "No Object Class Mods"
13052 msgstr "Nincsenek objektum osztály modok"
13054 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
13055 msgid "Results Too Large"
13056 msgstr "Eredmény túl nagy"
13058 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
13059 msgid "Affects Multiple DSAs"
13060 msgstr "Több DSA-ra van hatással"
13062 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
13063 msgid "Server Down"
13064 msgstr "Kiszolgáló nem elérhető"
13066 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
13067 msgid "Local Error"
13068 msgstr "Helyi hiba"
13070 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
13071 msgid "Encoding Error"
13072 msgstr "Kódolási hiba"
13074 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
13075 msgid "Decoding Error"
13076 msgstr "Dekódolási hiba"
13078 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
13080 msgstr "Időtúllépés"
13082 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
13083 msgid "Auth Unknown"
13084 msgstr "Ismeretlen hitelesítés"
13086 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
13087 msgid "Filter Error"
13088 msgstr "Szűrő hiba"
13090 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
13091 msgid "User Canceled"
13092 msgstr "Felhasználó megszakította"
13094 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
13095 msgid "Parameter Error"
13096 msgstr "Paraméter hiba"
13098 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
13100 msgstr "Nincs memória"
13102 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
13103 msgid "Can't connect to the LDAP server"
13104 msgstr "Nem tudok csatlakozni az LDAP kiszolgálóhoz"
13106 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
13107 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
13108 msgstr "A műveletet az LDAP protokoll ezen verziója nem támogatja"
13110 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
13111 msgid "Specified control was not found in message"
13112 msgstr "A megadott vezérlő nem található az üzenetben"
13114 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
13115 msgid "No result present in message"
13116 msgstr "Nincs eredmény az üzenetben"
13118 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
13119 msgid "More results returned"
13120 msgstr "Több eredmény jött vissza"
13122 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
13123 msgid "Loop while handling referrals"
13124 msgstr "Ciklus a beszámolók kezelése közben"
13126 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
13127 msgid "Referral hop limit exceeded"
13128 msgstr "Beszámolási ugrás limit túllépve"
13130 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
13132 "Not Yet Implemented\n"
13135 "Még nincs megvalósítva\n"
13138 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
13139 msgid "%1: File Not Found\n"
13140 msgstr "%1 fájl nem található\n"
13142 #: programs/attrib/attrib.rc:50
13144 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
13147 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
13152 " + Sets an attribute.\n"
13153 " - Clears an attribute.\n"
13154 " R Read-only file attribute.\n"
13155 " A Archive file attribute.\n"
13156 " S System file attribute.\n"
13157 " H Hidden file attribute.\n"
13158 " [drive:][path][filename]\n"
13159 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
13160 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
13161 " /D Processes folders as well.\n"
13163 "ATTRIB - Kijelzi vagy módosítja a fájl attribútumokat.\n"
13166 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [meghajtó:][útvonal]"
13172 " + Beállít egy attribútumot.\n"
13173 " - Töröl egy attribútumot.\n"
13174 " R Csak olvasható fájl attribútum.\n"
13175 " A Archív fájl attribútum.\n"
13176 " S Rendszer fájl attribútum.\n"
13177 " H Rejtett fájl attribútum.\n"
13178 " [meghajtó:][útvonal][fájlnév]\n"
13179 " Megadja feldolgozni kívánt fájlt vagy fájlokat.\n"
13180 " /S Beállítja a fájlt vagy fájlokat, az aktuális mappában és minden "
13182 " /D Beállítja a mappákat is.\n"
13184 #: programs/clock/clock.rc:32
13188 #: programs/clock/clock.rc:33
13190 msgstr "Digi&tális"
13192 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
13193 #: programs/winecfg/winecfg.rc:305 programs/winefile/winefile.rc:63
13194 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
13196 msgstr "&Betűtípus..."
13198 #: programs/clock/clock.rc:37
13199 msgid "&Without Titlebar"
13200 msgstr "&Címsor nélkül"
13202 #: programs/clock/clock.rc:39
13204 msgstr "&Másodperc"
13206 #: programs/clock/clock.rc:40
13210 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
13211 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
13212 msgid "&Always on Top"
13213 msgstr "&Mindig legfelül"
13215 #: programs/clock/clock.rc:45
13216 msgid "&About Clock"
13219 #: programs/clock/clock.rc:51
13223 #: programs/cmd/cmd.rc:40
13225 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
13226 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
13227 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
13230 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
13231 "called procedure are inherited by the caller.\n"
13233 "CALL <batchfájlnév> egy kötegelt fájlban parancs végrehajtásra alkalmas egy\n"
13234 "másik kötegelt fájl hívással. Ha a kötegelt fájl létezik, a vezérlő\n"
13235 "visszatér ahhoz a fájlhoz, amely meghívta. A CALL parancs segítségével\n"
13236 "lehet paramétert átadni a meghívott eljárásnak.\n"
13238 "Az alapértelmezett mappa, környezeti változó, stb megváltozatása a hívott\n"
13239 "eljárásban, hatással van a hívó eljárásra, amely megörökli azt.\n"
13241 #: programs/cmd/cmd.rc:44
13244 #| "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
13245 #| "default directory.\n"
13247 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
13248 "default directory.\n"
13250 "CD <mappa> a CHDIR parancs rövidített változata. Megváltoztatja az\n"
13251 "alapértelmezett mappát.\n"
13253 #: programs/cmd/cmd.rc:47
13255 #| msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
13256 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
13257 msgstr "CHDIR <mappa> megváltoztatja az alapértelmezett mappát.\n"
13259 #: programs/cmd/cmd.rc:50
13260 msgid "CLS clears the console screen.\n"
13261 msgstr "CLS letisztítja a konzol képernyőt.\n"
13263 #: programs/cmd/cmd.rc:53
13264 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
13265 msgstr "COPY <fájlnév> másol egy fájlt.\n"
13267 #: programs/cmd/cmd.rc:56
13268 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
13269 msgstr "CTTY módosítja a bemeneti/kimeneti eszközt.\n"
13271 #: programs/cmd/cmd.rc:59
13272 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
13273 msgstr "DATE megjeleníti vagy módosítja a rendszer dátumot.\n"
13275 #: programs/cmd/cmd.rc:62
13276 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
13277 msgstr "DEL <fájlnév> töröl egy fájlt vagy fájlokat.\n"
13279 #: programs/cmd/cmd.rc:65
13280 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
13281 msgstr "DIR kilistázza a mappa tartalmát.\n"
13283 #: programs/cmd/cmd.rc:75
13285 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
13287 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
13288 "the terminal device before they are executed.\n"
13290 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
13291 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
13292 "preceding it with an @ sign.\n"
13294 "ECHO <karakterlánc> megjeleníti a <karakterlánc> tartalmát a konzol\n"
13297 "ECHO ON hatással van minden alsóbb parancsra a kötegfájlban, amely adatot\n"
13298 "jelenít meg a konzol eszközön, parancs végrehajtás előtt használatos.\n"
13300 "ECHO OFF visszaállítja az előző ECHO ON hatását (ECHO OFF alap-\n"
13301 "értelmezetten). Az ECHO OFF parancs kijelzést megelőzően a @ jel\n"
13302 "megjelenítődhet.\n"
13304 #: programs/cmd/cmd.rc:78
13305 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
13306 msgstr "ERASE <fájlnév> törli a fáljt vagy fájlokat.\n"
13308 #: programs/cmd/cmd.rc:85
13311 #| "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
13313 #| "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
13315 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
13317 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
13319 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
13321 "A FOR parancs végrehajt parancsokat egy fájl halmaz minden egyes elemére.\n"
13323 "Szintaxis: FOR %változó IN (készlet) DO parancs\n"
13325 #: programs/cmd/cmd.rc:97
13327 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
13330 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
13331 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
13332 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
13333 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
13334 "terminates the batch file execution.\n"
13336 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
13338 "A GOTO parancs áthelyezi a végrehajtást egy másik utasításra a kötegfájlon\n"
13341 "A címke, amely a GOTO hivatkozik, maximum 255 karakter hosszú lehet, de\n"
13342 "ebben nincs benne a szóköz karakter (ez különbözik más rendszer\n"
13343 "művelettől). Ha két vagy több azonos címke létezik egy köteg fájlban az\n"
13344 "fog mindig végrehajtódni. GOTO egy nem létező címkére hivatkozik, akkor\n"
13345 "megszakad a kötegelt fájl végrehajtása.\n"
13347 "GOTO parancsnak nincs hatása interaktív használat esetén.\n"
13349 #: programs/cmd/cmd.rc:101
13351 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
13352 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
13354 "HELP <parancs> megjeleníti a témához tartozó súgót.\n"
13355 "HELP paraméter nélkül, megmutat minden beépített CMD parancsot.\n"
13357 #: programs/cmd/cmd.rc:111
13359 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
13361 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
13362 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
13363 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
13365 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
13366 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
13368 "Az IF feltételes parancsvégrehajtásnál használják.\n"
13370 "Szintaxis: IF [NOT] EXIST fájlnév parancs\n"
13371 " IF [NOT] string1==string2 parancs\n"
13372 " IF [NOT] ERRORLEVEL szám parancs\n"
13374 "A parancs második formájánban a string1 és string2 értékét idézőjelek\n"
13375 "közé kell tenni. Az összehasonlítás nem veszi figyelembe a kis- és\n"
13378 #: programs/cmd/cmd.rc:118
13380 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
13382 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
13383 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
13384 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
13386 "LABEL beállítja a lemez kötetcímkéjét.\n"
13388 "Szintaxis: LABEL [meghajtó:]\n"
13389 "A parancs bekéri az új kötet címkét az adott meghajtóhoz.\n"
13390 "Kijelezheti a lemez kötet címkéjét a VOL parancs használatával.\n"
13392 #: programs/cmd/cmd.rc:121
13393 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
13394 msgstr "MD <név> az MKDIR rövidített változata. Alkönyvtárat hoz létre.\n"
13396 #: programs/cmd/cmd.rc:123
13397 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
13398 msgstr "MKDIR <név> alkönyvtárat hoz létre.\n"
13400 #: programs/cmd/cmd.rc:131
13402 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
13404 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
13405 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
13407 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
13409 "MOVE áthelyez egy fájlt vagy mappát a fájlrendszeren belül.\n"
13411 "Ha a mozgatni kívánt elem mappa, akkor az összes benne lévő fájl és\n"
13412 "alkönyvtár is áthelyezésre kerül.\n"
13414 "MOVE hibával tér vissza, ha a régi és új útvonal különböző DOS meghajtókon\n"
13417 #: programs/cmd/cmd.rc:142
13419 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
13421 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
13422 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
13425 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
13426 "variable, for example:\n"
13427 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
13429 "PATH megjeleníti vagy módosítja a cmd keresési útvonalat.\n"
13431 "PATH megadása meg fogja jeleníteni az aktuális PATH beállítást (induláskor\n"
13432 "a regisztrációs adatbázisból). Hogy módosítsa a beállítást használja a PATH\n"
13433 "parancsot új érték megadásával.\n"
13435 "Lehetséges módosítani a PATH útvonalat a PATH környezeti változó\n"
13436 "használatával, például:\n"
13437 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
13439 #: programs/cmd/cmd.rc:148
13441 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
13443 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
13444 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
13446 "PAUSE megjelenít egy üzenetet a képernyőn, felhasználói billentyűleütést\n"
13449 "Főként kötegfájloknál hasznos, hogy megengedi a felhasználónak egy korábbi\n"
13450 "parancs kimenetének elolvasását, mielőtt legördül a képernyőről.\n"
13452 #: programs/cmd/cmd.rc:169
13454 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
13456 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
13457 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
13459 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
13461 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
13462 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
13463 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
13464 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
13466 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
13467 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
13468 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
13469 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
13471 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
13472 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
13474 "PROMPT beállítja a parancssort.\n"
13476 "A PROMPT parancsot követő karakterlánc (és azt követő szóköz)\n"
13477 "megjelenítődik a sor elején, amikor a cmd bemenetre várakozik.\n"
13479 "A következő karaktereknek különleges jelentésük van:\n"
13481 "$$ Dollár jel $_ Soremelés $b Pipe jel (|)\n"
13482 "$d Aktuális dátum $e Esc jel $g > jel\n"
13483 "$l < jel $n Aktuális meghajtó $p Aktuális útvonal\n"
13484 "$q Egyenlőség jel $t Aktuális idő $v cmd verzió\n"
13486 "Megjegyezzük, hogy a PROMPT beviteli parancs karakterlánc nélkül\n"
13487 "alaphelyzetbe kerül, amely az aktuális mappa nevét (beleértve az aktuális\n"
13488 "meghajtó betűjelét) követi egy nagyobb, mint (>) jel.\n"
13489 "(mint egy PROMPT parancs $p$g).\n"
13491 "A megjelenítési formátumot lehet módosítani a PROMPT környezeti változóbal,\n"
13492 "így a parancs 'SET PROMPT=szöveg' ugyanolyan hatással bír, mint a\n"
13493 "'PROMPT szöveg'.\n"
13495 #: programs/cmd/cmd.rc:173
13497 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
13498 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
13500 "Egy REM-el kezdődő (szüközzel folytatótó) parancssor nem hajt végre\n"
13501 "műveletet, és ezért kötegelt fájlban megjegyzés beírásra használható.\n"
13503 #: programs/cmd/cmd.rc:176
13504 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
13506 "REN <fájlnév> a RENAME parancs rövidített változata. Átnevez egy fájlt.\n"
13508 #: programs/cmd/cmd.rc:178
13509 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
13510 msgstr "RENAME <fájlnév> átnevez egy fájlt.\n"
13512 #: programs/cmd/cmd.rc:181
13514 #| msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
13515 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
13516 msgstr "RD <mappa> az RMDIR rövidített változata. Töröl egy alkönyvtárat.\n"
13518 #: programs/cmd/cmd.rc:183
13520 #| msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
13521 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
13522 msgstr "RMDIR <mappa> törlöl egy alkönyvtárat.\n"
13524 #: programs/cmd/cmd.rc:229
13526 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
13528 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
13530 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
13532 "SET <variable>=<value>\n"
13534 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
13535 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
13537 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
13538 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
13539 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
13540 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
13542 "SET megjeleníti vagy módosítja a cmd környezeti változókat.\n"
13544 "SET paraméterek nélkül megjeleníti az összes környezeti változót.\n"
13546 "Hogy létrehozzon vagy módosítson egy környezeti változót, a szintaxis:\n"
13548 "SET <változó>=<érték>\n"
13550 "ahol a <változó> és <érték> is karakterlánc. Nem szabad, hogy szóköz legyen\n"
13551 "az egyenlőségjel előtt, sem a változó név előtt sem pedig a változó névben.\n"
13553 "Wine alatt, a futtató környezeti operációs rendszer tartalmazza a Win32\n"
13554 "környezetet, ezért általánosságban sokkal több értéket tartalmaz, mint a\n"
13555 "natív Win32 megvalósítás. Megjegyzés, hogy nem lehetséges befolyásolni az\n"
13556 "operációs rendszer környezetet a cmd parancssorral.\n"
13558 #: programs/cmd/cmd.rc:234
13560 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
13561 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
13562 "called from the command line.\n"
13564 "A SHIFT kötegfájlban használatos, hogy töröljön egy paramétert a lista\n"
13565 "tetjéről, így paraméter 2 felveszi paraméter 1 értékét és így tovább. Ennek\n"
13566 "nincs hatása, ha parancssorból történik a meghívás.\n"
13568 #: programs/cmd/cmd.rc:212
13570 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
13571 "with that suffix.\n"
13573 "start [options] program_filename [...]\n"
13574 "start [options] document_filename\n"
13577 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
13578 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
13579 "/b Don't create a new console for the program.\n"
13580 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
13581 "/min Start the program minimized.\n"
13582 "/max Start the program maximized.\n"
13583 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
13584 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
13585 "/high Start the program in the high priority class.\n"
13586 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
13587 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
13588 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
13589 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
13590 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
13591 "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
13593 "/unix Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
13595 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
13596 "/? Display this help and exit.\n"
13599 #: programs/cmd/cmd.rc:237
13600 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
13601 msgstr "TIME beállít vagy megmutatja az aktuális rendszeridőt.\n"
13603 #: programs/cmd/cmd.rc:240
13604 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
13605 msgstr "TITLE <karakterlánc> beállítja a cmd ablak címsorát.\n"
13607 #: programs/cmd/cmd.rc:244
13609 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
13610 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
13612 "TYPE <fájlnév> átmásolja <fájlnév> tartalmát a konzol eszközre (vagy\n"
13613 "bárhová ha átirányítják). Nincs ellenőrzés, hogy a fájl olvasható szöveg-e.\n"
13615 #: programs/cmd/cmd.rc:253
13617 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
13619 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
13620 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
13621 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
13623 "The verify flag has no function in Wine.\n"
13625 "VERIFY paranccsal beállítani, törölni vagy tesztelni lehet a verify\n"
13626 "jelzést. Valós változatok:\n"
13628 "VERIFY ON\tBeállítja a jelzőt.\n"
13629 "VERIFY OFF\tTörli a jelzőt.\n"
13630 "VERIFY\t\tMegjeleníti az ON vagy OFF értéket, az aktuáis értéknek "
13633 "A verify jelzőnek nincs funkciója a Wine-ban.\n"
13635 #: programs/cmd/cmd.rc:256
13636 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
13637 msgstr "VER kijelzi az éppen futó cmd verzióját.\n"
13639 #: programs/cmd/cmd.rc:259
13640 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
13641 msgstr "VOL megmutatja a lemez kötet nevét.\n"
13643 #: programs/cmd/cmd.rc:263
13645 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
13646 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
13648 "ENDLOCAL megszünteti a környezeti területi beállítást a kötegelt fájlban\n"
13649 "amelyet egy megelőző SETLOCAL parancs állított be.\n"
13651 #: programs/cmd/cmd.rc:271
13653 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
13655 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
13656 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
13657 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
13658 "settings are restored.\n"
13660 "SETLOCAL elindítja a környezeti változók területi beállítását egy kötegelt\n"
13663 "A területi beállítás megváltozik miután a SETLOCAL egy nyelvi beállításra\n"
13664 "hivatkozik, és addig marad érvényben, amíg ENDLOCAL parancs következik\n"
13665 "(vagy amíg fájl tart), amely esetén az előző környezeti változó\n"
13666 "visszaállítódik.\n"
13668 #: programs/cmd/cmd.rc:275
13671 #| "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
13672 #| "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
13674 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
13675 "changes the current directory to the supplied one.\n"
13677 "PUSHD <mappanév> elmenti az aktuális mappát a verembe, és azután módosítja\n"
13678 "az aktuális mappát a megadottra.\n"
13680 #: programs/cmd/cmd.rc:278
13681 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
13682 msgstr "POPD módosítja az aktuális mappát a PUSHD-vel utoljára mentettre.\n"
13684 #: programs/cmd/cmd.rc:288
13686 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
13688 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
13690 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
13691 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
13692 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
13693 "association, if any.\n"
13695 "ASSOC megmutatja vagy módosítja a társított fájl kiterjesztéseket.\n"
13697 "Szintaxis: ASSOC [.ext[=[fájltípus]]]\n"
13699 "ASSOC paraméterek nélkül kijelzi az aktuális társításokat.\n"
13700 "Ha csak a fájl kiterjesztéssel használt, akkor megjeleníti az aktuális\n"
13702 "Az egyenlőségjel után a fájltípus megadása nélkül, törli az aktuális\n"
13703 "társítást és nem csinál mást.\n"
13705 #: programs/cmd/cmd.rc:300
13707 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
13709 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
13711 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
13712 "currently defined.\n"
13713 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
13715 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
13716 "associated to the specified file type.\n"
13718 "FTYPE megmutat vagy módosít társítási parancsokat, hogy mely fájl típushoz\n"
13719 "vannak társítva.\n"
13721 "Szintaxis: FTYPE [fájltípus[=[társításiParancs]]]\n"
13723 "Paraméterek nélkül, megjeleníti azokat a fájl típusokat, amelyhez társítási\n"
13724 "karakterlánc van aktuálisan megadva.\n"
13725 "Ha csak a fájl típus paraméter biztosított, kijelzi a társított parancs\n"
13726 "karakterlácot, és mást nem tesz.\n"
13727 "Amennyiben nincs társítási parancs megadva az egyenlőség jel után, akkor\n"
13728 "törli a parancs társítást, amely társítva van a megadott fájltípushoz.\n"
13730 #: programs/cmd/cmd.rc:303
13731 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
13732 msgstr "MORE lapokra tördelve jeleníti meg a fájlt vagy a pipe bemenetet.\n"
13734 #: programs/cmd/cmd.rc:308
13736 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
13737 "from a selectable list.\n"
13738 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
13740 "CHOICE megjelenít egy szöveget és vár, amíg a felhasználó leüt egy\n"
13741 "megengedett billentyűt a kiválasztható listából.\n"
13742 "CHOICE főként batch fájl menü kiválasztására használt.\n"
13744 #: programs/cmd/cmd.rc:324
13746 "Create a symbolic link.\n"
13748 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
13751 "/d Create a directory symbolic link.\n"
13752 "/h Create a hard link.\n"
13753 "/j Create a directory junction.\n"
13754 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
13755 "target is the path that link_name points to.\n"
13758 #: programs/cmd/cmd.rc:312
13760 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
13761 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
13763 "EXIT megszakít egy aktuális parancs futtatást és visszatér az operációs\n"
13764 "rendszerhez vagy ahhoz a parancssorhoz, amely meghívta.\n"
13766 #: programs/cmd/cmd.rc:364
13769 #| "CMD built-in commands are:\n"
13770 #| "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
13771 #| "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
13772 #| "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
13773 #| "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
13774 #| "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
13775 #| "CLS\t\tClear the console screen\n"
13776 #| "COPY\t\tCopy file\n"
13777 #| "CTTY\t\tChange input/output device\n"
13778 #| "DATE\t\tShow or change the system date\n"
13779 #| "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
13780 #| "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
13781 #| "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
13782 #| "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
13783 #| "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
13784 #| "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
13785 #| "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
13786 #| "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
13787 #| "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
13788 #| "PATH\t\tSet or show the search path\n"
13789 #| "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
13790 #| "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
13791 #| "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
13792 #| "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
13793 #| "REN (RENAME)\tRename a file\n"
13794 #| "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
13795 #| "SET\t\tSet or show environment variables\n"
13796 #| "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
13797 #| "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
13798 #| "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
13799 #| "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
13800 #| "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
13801 #| "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
13802 #| "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
13803 #| "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
13804 #| "EXIT\t\tClose down CMD\n"
13806 #| "Enter HELP <command> for further information on any of the above "
13809 "CMD built-in commands are:\n"
13810 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
13811 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
13812 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
13813 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
13814 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
13815 "CLS\t\tClear the console screen\n"
13816 "COPY\t\tCopy file\n"
13817 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
13818 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
13819 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
13820 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
13821 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
13822 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
13823 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
13824 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
13825 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
13826 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
13827 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
13828 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
13829 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
13830 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
13831 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
13832 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
13833 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
13834 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
13835 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
13836 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
13837 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
13838 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
13839 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
13840 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
13841 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
13842 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
13843 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
13844 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
13845 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
13847 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
13849 "CMD beépített parancsok:\n"
13850 "ASSOC\t\tMegmtatja vagy módosítja a fájl kiterjesztési hozzárendelést\n"
13851 "ATTRIB\t\tMegmutatja vagy módosítja a DOS fájl attribútumot\n"
13852 "CALL\t\tMeghív egy kötegelt fájlt\n"
13853 "CD (CHDIR)\tMódosítja az aktuális mappát\n"
13854 "CHOICE\t\tA megadott billentyűk leütésére váraközik\n"
13855 "CLS\t\tLetörli a konzol képernyőt\n"
13856 "COPY\t\tFájlt másol\n"
13857 "CTTY\t\tMódosítja a bemeneti/kimeneti eszközt\n"
13858 "DATE\t\tMegjeleníti vagy módosítja a rendszer dátumot\n"
13859 "DEL (ERASE)\tFájlt vagy fájlokat töröl\n"
13860 "DIR\t\tA mappa tartalmát kilistázza\n"
13861 "ECHO\t\tSzöveget másol közvetlenül a konzol kimenetére\n"
13862 "ENDLOCAL\tBefejezi a területi módosításokat a kötegelt fájlban\n"
13863 "FTYPE\t\tMegjeleníti vagy módosítja a társítási hozzárendelést a\n"
13864 "\t\tfájltípusokhoz\n"
13865 "HELP\t\tSúgó megjelenítése\n"
13866 "MD (MKDIR)\tAlkönyvtár létrehozása\n"
13867 "MORE\t\tLapokra tördelve jeleníti meg a kimenetet\n"
13868 "MOVE\t\tFájlt, fájlokat vagy mappát helyez át egy másik útvonalra\n"
13869 "PATH\t\tBeállítja vagy megmutatja a keresési útvonalat\n"
13870 "PAUSE\t\tA kötegelt fájl működésének felfüggesztése\n"
13871 "POPD\t\tVisszaállít egy mappát az utoljára PUSHD paranncsal mentett\n"
13873 "PROMPT\t\tMódosítja a parancssort\n"
13874 "PUSHD\t\tÚj mappára váltás, az aktuális eltárolásával\n"
13875 "REN (RENAME)\tFájl átnevezése\n"
13876 "RD (RMDIR)\tTöröl egy mappát\n"
13877 "SET\t\tBeállítja vagy megmutatja a környezeti változókat\n"
13878 "SETLOCAL\tElindítja a területi beállításokat a kötegelt fájlban\n"
13879 "START\t\tFuttat egy programot vagy megnyit egy dokumentumot a társított\n"
13880 "\t\tprgogram segítségével\n"
13881 "TIME\t\tBeállítja vagy megmutatja az aktuális rendszeridőt\n"
13882 "TITLE\t\tBeállítja az ablak címsort\n"
13883 "TYPE\t\tA szoveges fájl tartalmának típusa\n"
13884 "VER\t\tMegjeleníti a CMD aktuális verziószámát\n"
13885 "VOL\t\tMegmutatja a lemez kötetcímkéjét\n"
13886 "XCOPY\t\tForrás fájlok vagy mappák másolása a cél útvonalra\n"
13887 "EXIT\t\tBezárja a CMD ablakot\n"
13889 "HELP <parancs> további információkat jelenít meg a fenti parancsokról.\n"
13891 #: programs/cmd/cmd.rc:365
13892 msgid "Are you sure?"
13893 msgstr "Biztos benne?"
13895 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:127 programs/xcopy/xcopy.rc:43
13900 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:128 programs/xcopy/xcopy.rc:44
13905 #: programs/cmd/cmd.rc:368
13906 msgid "File association missing for extension %1\n"
13907 msgstr "%1 kiterjesztéshez hiányzik a fájl társítás\n"
13909 #: programs/cmd/cmd.rc:369
13910 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
13911 msgstr "'%1' fájltípushoz nincs társított parancs\n"
13913 #: programs/cmd/cmd.rc:370
13914 msgid "Overwrite %1?"
13915 msgstr "%1 felülírható?"
13917 #: programs/cmd/cmd.rc:371
13921 #: programs/cmd/cmd.rc:372
13922 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
13923 msgstr "A kötegelt feldolgozásban lévő sor lehet csonkítva lesz. Használja:\n"
13925 #: programs/cmd/cmd.rc:374
13926 msgid "Argument missing\n"
13927 msgstr "Hiányzó paraméter\n"
13929 #: programs/cmd/cmd.rc:375
13930 msgid "Syntax error\n"
13931 msgstr "Szintaktikai hiba\n"
13933 #: programs/cmd/cmd.rc:377
13934 msgid "No help available for %1\n"
13935 msgstr "%1 -hez nem érhető el súgó\n"
13937 #: programs/cmd/cmd.rc:378
13938 msgid "Target to GOTO not found\n"
13939 msgstr "Ugrási cél nem található\n"
13941 #: programs/cmd/cmd.rc:379
13942 msgid "Current Date is %1\n"
13943 msgstr "Aktuális dátum %1\n"
13945 #: programs/cmd/cmd.rc:380
13946 msgid "Current Time is %1\n"
13947 msgstr "Aktuális idő %1\n"
13949 #: programs/cmd/cmd.rc:381
13950 msgid "Enter new date: "
13951 msgstr "Új dátum: "
13953 #: programs/cmd/cmd.rc:382
13954 msgid "Enter new time: "
13957 #: programs/cmd/cmd.rc:383
13958 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
13959 msgstr "%1 környezeti változó nincs meghatározva\n"
13961 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
13962 msgid "Failed to open '%1'\n"
13963 msgstr "'%1' megnyitása sikertelen\n"
13965 #: programs/cmd/cmd.rc:385
13966 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
13967 msgstr "Nem lehet hívi batch címkét a batch szkripten kívűl\n"
13969 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/xcopy/xcopy.rc:45
13974 #: programs/cmd/cmd.rc:387
13976 msgstr "%1 töröleató?"
13978 #: programs/cmd/cmd.rc:388
13979 msgid "Echo is %1\n"
13980 msgstr "%1 ismétlése\n"
13982 #: programs/cmd/cmd.rc:389
13983 msgid "Verify is %1\n"
13984 msgstr "%1 ellenőrzése\n"
13986 #: programs/cmd/cmd.rc:390
13987 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
13988 msgstr "Verify ON vagy OFF lehet\n"
13990 #: programs/cmd/cmd.rc:391
13991 msgid "Parameter error\n"
13992 msgstr "Paraméter hiba\n"
13994 #: programs/cmd/cmd.rc:392
13996 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
13999 "Kötet sorozatszáma %1!04x!-%2!04x!\n"
14002 #: programs/cmd/cmd.rc:393
14003 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
14004 msgstr "Kötet címke (11 karakter, <Enter> üresen hagyáshoz)?"
14006 #: programs/cmd/cmd.rc:394
14007 msgid "PATH not found\n"
14008 msgstr "Útvonal nem található\n"
14010 #: programs/cmd/cmd.rc:395
14011 msgid "Press any key to continue... "
14012 msgstr "Nyomjon meg egy billentyűt a folytatáshoz... "
14014 #: programs/cmd/cmd.rc:396
14015 msgid "Wine Command Prompt"
14016 msgstr "Wine parancssor"
14018 #: programs/cmd/cmd.rc:397
14019 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
14022 #: programs/cmd/cmd.rc:398
14026 #: programs/cmd/cmd.rc:399
14027 msgid "The input line is too long.\n"
14028 msgstr "A bemenő sor túl hosszú.\n"
14030 #: programs/cmd/cmd.rc:400
14031 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
14032 msgstr "%1!c! meghajtó kötet neve %2\n"
14034 #: programs/cmd/cmd.rc:401
14035 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
14036 msgstr "%1!c! kötetnek nincs címkéje.\n"
14038 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:126
14040 msgstr " (Igen|Nem)"
14042 #: programs/cmd/cmd.rc:403
14043 msgid " (Yes|No|All)"
14044 msgstr " (Igen|Nem|Mind)"
14046 #: programs/cmd/cmd.rc:404
14048 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
14051 #: programs/cmd/cmd.rc:405
14052 msgid "Division by zero error.\n"
14055 #: programs/cmd/cmd.rc:406
14056 msgid "Expected an operand.\n"
14059 #: programs/cmd/cmd.rc:407
14061 #| msgid "Unexpected network error.\n"
14062 msgid "Expected an operator.\n"
14063 msgstr "Nem várt hálózati hiba.\n"
14065 #: programs/cmd/cmd.rc:408
14066 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
14069 #: programs/cmd/cmd.rc:409
14071 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
14072 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
14075 #: programs/conhost/conhost.rc:54
14076 msgid "Cursor size"
14077 msgstr "Kurzor mérete"
14079 #: programs/conhost/conhost.rc:55
14083 #: programs/conhost/conhost.rc:56
14087 #: programs/conhost/conhost.rc:57
14091 #: programs/conhost/conhost.rc:59
14092 msgid "Command history"
14093 msgstr "Parancs előzmény"
14095 #: programs/conhost/conhost.rc:60
14097 #| msgid "Buffer zone"
14098 msgid "&Buffer size:"
14099 msgstr "Puffer zóna"
14101 #: programs/conhost/conhost.rc:63
14103 #| msgid "&Remove doubles"
14104 msgid "&Remove duplicates"
14105 msgstr "Kettőzések &eltávolítása"
14107 #: programs/conhost/conhost.rc:65
14109 msgstr "Előbukkanó menü"
14111 #: programs/conhost/conhost.rc:66
14115 #: programs/conhost/conhost.rc:67
14119 #: programs/conhost/conhost.rc:69
14121 #| msgid "&Close console"
14123 msgstr "&Konsol bezárása"
14125 #: programs/conhost/conhost.rc:70
14127 #| msgid "Quick edit"
14128 msgid "&Quick Edit mode"
14129 msgstr "Gyors szerkesztés"
14131 #: programs/conhost/conhost.rc:71
14133 #| msgid "&Expert mode"
14134 msgid "&Insert mode"
14135 msgstr "&Bővített mód"
14137 #: programs/conhost/conhost.rc:79
14139 msgstr "&Betűtípus"
14141 #: programs/conhost/conhost.rc:81
14145 #: programs/conhost/conhost.rc:92
14146 msgid "Configuration"
14149 #: programs/conhost/conhost.rc:95
14150 msgid "Buffer zone"
14151 msgstr "Puffer zóna"
14153 #: programs/conhost/conhost.rc:96
14155 msgstr "&Szélesség:"
14157 #: programs/conhost/conhost.rc:99
14159 msgstr "&Magasság:"
14161 #: programs/conhost/conhost.rc:103
14162 msgid "Window size"
14163 msgstr "Ablak méret"
14165 #: programs/conhost/conhost.rc:104
14167 msgstr "S&zélesség:"
14169 #: programs/conhost/conhost.rc:107
14171 msgstr "M&agasság:"
14173 #: programs/conhost/conhost.rc:111
14174 msgid "End of program"
14175 msgstr "Program vége"
14177 #: programs/conhost/conhost.rc:112
14178 msgid "&Close console"
14179 msgstr "&Konsol bezárása"
14181 #: programs/conhost/conhost.rc:114
14183 msgstr "Verzió kiadás"
14185 #: programs/conhost/conhost.rc:120
14186 msgid "Console parameters"
14187 msgstr "Konsol paraméterek"
14189 #: programs/conhost/conhost.rc:123
14190 msgid "Retain these settings for later sessions"
14191 msgstr "Beállítások mentése"
14193 #: programs/conhost/conhost.rc:124
14194 msgid "Modify only current session"
14195 msgstr "Csak az aktuális munkafolyamat módosítása"
14197 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
14198 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
14199 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
14201 msgstr "S&zerkesztés"
14203 #: programs/conhost/conhost.rc:33
14204 msgid "Set &Defaults"
14205 msgstr "Ala&pértékek"
14207 #: programs/conhost/conhost.rc:35
14211 #: programs/conhost/conhost.rc:38
14212 msgid "&Select all"
14213 msgstr "&Az összes kijelölése"
14215 #: programs/conhost/conhost.rc:39
14219 #: programs/conhost/conhost.rc:40
14223 #: programs/conhost/conhost.rc:43
14224 msgid "Setup - Default settings"
14225 msgstr "Beállítás - alapértelmezett beállítások"
14227 #: programs/conhost/conhost.rc:44
14228 msgid "Setup - Current settings"
14229 msgstr "Beállítás - aktuális beállítások"
14231 #: programs/conhost/conhost.rc:45
14232 msgid "Configuration error"
14233 msgstr "Beállítási hiba"
14235 #: programs/conhost/conhost.rc:46
14237 #| msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
14239 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
14242 "Képernyő pufferméretnek nagyobbnak egy egyenlőnek kell lennie az ablakénál"
14244 #: programs/conhost/conhost.rc:41
14245 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
14246 msgstr "Minden karakter %1!u! pixel széles és %2!u! pixel magas"
14248 #: programs/conhost/conhost.rc:42
14249 msgid "This is a test"
14250 msgstr "Ez egy teszt"
14252 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
14253 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
14254 msgstr "DirectX diagnosztikai eszköz"
14256 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
14257 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
14258 msgstr "Használat: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t fájlnév | /x fájlnév]"
14260 #: programs/explorer/explorer.rc:31
14261 msgid "Wine Explorer"
14262 msgstr "Wine Internet Explorer"
14264 #: programs/explorer/explorer.rc:33
14268 msgstr "Indítópult"
14270 #: programs/explorer/explorer.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:36
14272 msgstr "&Futtatás..."
14274 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
14276 "- Supported Commands -\n"
14278 "hardlink hardlink management\n"
14281 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
14283 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
14285 "create create a hardlink\n"
14288 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
14289 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
14292 #: programs/hostname/hostname.rc:30
14293 msgid "Usage: hostname\n"
14294 msgstr "Használat: kiszolgálónév\n"
14296 #: programs/hostname/hostname.rc:31
14297 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
14298 msgstr "Hiba: Érvénytelen opció '%c'.\n"
14300 #: programs/hostname/hostname.rc:32
14302 #| msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
14303 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
14304 msgstr "Hiba: A \"%1\" folyamat nem található.\n"
14306 #: programs/hostname/hostname.rc:33
14308 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
14311 "Hiba: A rendszer kiszolgálónvének beállítása nem lehetséges ezzel a "
14314 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
14315 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
14316 msgstr "Használat: ipconfig [ /? | /all ]\n"
14318 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
14319 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
14320 msgstr "Hiba: ismeretlen vagy érvénytelen parancssor paraméter\n"
14322 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
14323 msgid "%1 adapter %2\n"
14324 msgstr "%1 illesztő %2\n"
14326 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
14330 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
14331 msgid "Connection-specific DNS suffix"
14332 msgstr "Kapcsolatspecifikus DNS utótag"
14334 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
14336 #| msgid "IP address"
14337 msgid "IPv4 address"
14340 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
14342 msgstr "Kiszolgálónév"
14344 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
14346 msgstr "Csomópont típus"
14348 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
14350 msgstr "Üzenetszórt"
14352 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
14353 msgid "Peer-to-peer"
14354 msgstr "Egyenrangú"
14356 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
14360 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
14364 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
14365 msgid "IP routing enabled"
14366 msgstr "IP útvonalirányítás engedélyezett"
14368 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
14369 msgid "Physical address"
14372 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
14373 msgid "DHCP enabled"
14374 msgstr "DHCP engedélyezett"
14376 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
14377 msgid "Default gateway"
14378 msgstr "Alapértelmezett átjáró"
14380 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
14382 #| msgid "IP address"
14383 msgid "IPv6 address"
14386 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
14388 #| msgid "System Configuration"
14389 msgid "System Information"
14390 msgstr "Rendszer konfiguráció"
14392 #: programs/net/net.rc:30
14394 "The syntax of this command is:\n"
14396 "NET command [arguments]\n"
14398 "NET command /HELP\n"
14400 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
14402 "A parancs szintaxisa:\n"
14404 "NET parancs [paraméterek]\n"
14406 "NET parancs /HELP\n"
14408 "Ahol a 'parancs' lehet HELP, START, STOP vagy USE.\n"
14410 #: programs/net/net.rc:31
14412 "The syntax of this command is:\n"
14414 "NET START [service]\n"
14416 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
14417 "'service' is the name of the service to start.\n"
14419 "A parancs szintaxisa:\n"
14421 "NET START [szolgáltatás]\n"
14423 "Megjeleníti a futó szolgáltatások listáját, ha a 'szolgáltatás' elmarad. "
14424 "Egyébként 'szolgáltatás' paraméter a futtatni kívánt szolgáltatás neve.\n"
14426 #: programs/net/net.rc:32
14428 "The syntax of this command is:\n"
14430 "NET STOP service\n"
14432 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
14434 "A parancs szintaxisa:\n"
14436 "NET STOP szolgáltatás\n"
14438 "Ahol 'szolgáltatás' a leállítani kívánt szolgáltatás neve.\n"
14440 #: programs/net/net.rc:33
14441 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
14442 msgstr "%1 függő szervíz leállítása\n"
14444 #: programs/net/net.rc:34
14445 msgid "Could not stop service %1\n"
14446 msgstr "%1 szervíz nem állt le\n"
14448 #: programs/net/net.rc:35
14449 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
14450 msgstr "Nem kérhető le a szervíz vezérlő menedzser leíró.\n"
14452 #: programs/net/net.rc:36
14453 msgid "Could not get handle to service.\n"
14454 msgstr "Nem kérhető le a szervíz leíró.\n"
14456 #: programs/net/net.rc:37
14457 msgid "The %1 service is starting.\n"
14458 msgstr "%1 szevíz elinul.\n"
14460 #: programs/net/net.rc:38
14461 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
14462 msgstr "%1 szervíz sikeresen elindult.\n"
14464 #: programs/net/net.rc:39
14465 msgid "The %1 service failed to start.\n"
14466 msgstr "%1 szervíz nem indult el.\n"
14468 #: programs/net/net.rc:40
14469 msgid "The %1 service is stopping.\n"
14470 msgstr "%1 szervíz leáll.\n"
14472 #: programs/net/net.rc:41
14473 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
14474 msgstr "%1 szervíz sikeresen leállt.\n"
14476 #: programs/net/net.rc:42
14477 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
14478 msgstr "%1 szervíz leállítása sikertelen.\n"
14480 #: programs/net/net.rc:44
14481 msgid "There are no entries in the list.\n"
14482 msgstr "Nincsenek elemek a listában.\n"
14484 #: programs/net/net.rc:45
14487 "Status Local Remote\n"
14488 "---------------------------------------------------------------\n"
14491 "Állapot Hely Távoli\n"
14492 "---------------------------------------------------------------\n"
14494 #: programs/net/net.rc:46
14495 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
14496 msgstr "%1 %2 %3 Megnyitottak : %4!u!\n"
14498 #: programs/net/net.rc:48
14500 msgstr "Felfüggesztve"
14502 #: programs/net/net.rc:49
14503 msgid "Disconnected"
14504 msgstr "Lecsatlakozott"
14506 #: programs/net/net.rc:50
14507 msgid "A network error occurred"
14508 msgstr "Hálózati hiba történt"
14510 #: programs/net/net.rc:51
14511 msgid "Connection is being made"
14512 msgstr "LAN kapcsolat"
14514 #: programs/net/net.rc:52
14515 msgid "Reconnecting"
14516 msgstr "Újrakapcsolódás"
14518 #: programs/net/net.rc:43
14519 msgid "The following services are running:\n"
14520 msgstr "A következő szolgáltatások futnak:\n"
14522 #: programs/netstat/netstat.rc:30
14524 #| msgid "LAN Connection"
14525 msgid "Active Connections"
14526 msgstr "LAN kapcsolat"
14528 #: programs/netstat/netstat.rc:31
14532 #: programs/netstat/netstat.rc:32
14534 #| msgid "Email Address"
14535 msgid "Local Address"
14538 #: programs/netstat/netstat.rc:33
14540 #| msgid "Street Address"
14541 msgid "Foreign Address"
14544 #: programs/netstat/netstat.rc:34
14550 #: programs/netstat/netstat.rc:35
14552 #| msgid "Interfaces"
14553 msgid "Interface Statistics"
14554 msgstr "Interfészek"
14556 #: programs/netstat/netstat.rc:36
14560 #: programs/netstat/netstat.rc:37
14564 #: programs/netstat/netstat.rc:38
14570 #: programs/netstat/netstat.rc:39
14571 msgid "Unicast packets"
14574 #: programs/netstat/netstat.rc:40
14575 msgid "Non-unicast packets"
14578 #: programs/netstat/netstat.rc:41
14580 #| msgid "Disclaimer"
14582 msgstr "Eltávolítás"
14584 #: programs/netstat/netstat.rc:42
14590 #: programs/netstat/netstat.rc:43
14592 #| msgid "Unknown port.\n"
14593 msgid "Unknown protocols"
14594 msgstr "Ismeretlen port.\n"
14596 #: programs/netstat/netstat.rc:44
14597 msgid "TCP Statistics for IPv4"
14600 #: programs/netstat/netstat.rc:45
14602 #| msgid "LAN Connection"
14603 msgid "Active Opens"
14604 msgstr "LAN kapcsolat"
14606 #: programs/netstat/netstat.rc:46
14607 msgid "Passive Opens"
14610 #: programs/netstat/netstat.rc:47
14612 #| msgid "LAN Connection"
14613 msgid "Failed Connection Attempts"
14614 msgstr "LAN kapcsolat"
14616 #: programs/netstat/netstat.rc:48
14618 #| msgid "LAN Connection"
14619 msgid "Reset Connections"
14620 msgstr "LAN kapcsolat"
14622 #: programs/netstat/netstat.rc:49
14624 #| msgid "LAN Connection"
14625 msgid "Current Connections"
14626 msgstr "LAN kapcsolat"
14628 #: programs/netstat/netstat.rc:50
14630 #| msgid "Segment locked.\n"
14631 msgid "Segments Received"
14632 msgstr "Szegmens zárolt.\n"
14634 #: programs/netstat/netstat.rc:51
14636 #| msgid "Segment locked.\n"
14637 msgid "Segments Sent"
14638 msgstr "Szegmens zárolt.\n"
14640 #: programs/netstat/netstat.rc:52
14641 msgid "Segments Retransmitted"
14644 #: programs/netstat/netstat.rc:53
14645 msgid "UDP Statistics for IPv4"
14648 #: programs/netstat/netstat.rc:54
14650 #| msgid "Segment locked.\n"
14651 msgid "Datagrams Received"
14652 msgstr "Szegmens zárolt.\n"
14654 #: programs/netstat/netstat.rc:55
14656 #| msgid "Local Port"
14658 msgstr "Helyi port"
14660 #: programs/netstat/netstat.rc:56
14662 #| msgid "Decoding Error"
14663 msgid "Receive Errors"
14664 msgstr "Dekódolási hiba"
14666 #: programs/netstat/netstat.rc:57
14667 msgid "Datagrams Sent"
14670 #: programs/notepad/notepad.rc:30
14671 msgid "&New\tCtrl+N"
14672 msgstr "Ú&j\tCtrl+N"
14674 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
14675 msgid "&Open...\tCtrl+O"
14676 msgstr "Meg&nyitás...\tCtrl+O"
14678 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
14679 msgid "&Save\tCtrl+S"
14680 msgstr "&Mentés\tCtrl+S"
14682 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
14683 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
14684 msgid "&Print...\tCtrl+P"
14685 msgstr "Nyom&tatás...\tCtrl+P"
14687 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
14688 msgid "Page Se&tup..."
14689 msgstr "&Oldalbeállítás..."
14691 #: programs/notepad/notepad.rc:37
14692 msgid "P&rinter Setup..."
14693 msgstr "Nyomtató &beállítás..."
14695 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
14696 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
14697 msgstr "&Visszavonás\tCtrl+Z"
14699 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
14700 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
14701 msgstr "Kivá&gás\tCtrl+X"
14703 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
14704 msgid "&Copy\tCtrl+C"
14705 msgstr "&Másolás\tCtrl+C"
14707 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
14708 msgid "&Paste\tCtrl+V"
14709 msgstr "&Beillesztés\tCtrl+V"
14711 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
14712 #: programs/regedit/regedit.rc:56 programs/regedit/regedit.rc:109
14713 #: programs/regedit/regedit.rc:136 programs/winefile/winefile.rc:32
14714 msgid "&Delete\tDel"
14715 msgstr "Tör&lés\tDel"
14717 #: programs/notepad/notepad.rc:49
14718 msgid "Select &all\tCtrl+A"
14719 msgstr "&Az összes kijelölése\tCtrl+A"
14721 #: programs/notepad/notepad.rc:50
14722 msgid "&Time/Date\tF5"
14723 msgstr "&Idő/dátum\tF5"
14725 #: programs/notepad/notepad.rc:52
14726 msgid "&Wrap long lines"
14727 msgstr "Hosszú &sorok tördelése"
14729 #: programs/notepad/notepad.rc:56
14730 msgid "&Search...\tCtrl+F"
14731 msgstr "&Keresés...\tCtrl+F"
14733 #: programs/notepad/notepad.rc:57
14734 msgid "&Search next\tF3"
14735 msgstr "Köve&tkező keresése\tF3"
14737 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
14738 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
14739 msgstr "&Csere...\tCtrl+H"
14741 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/progman/progman.rc:56
14742 #: programs/regedit/regedit.rc:79 programs/winefile/winefile.rc:83
14743 msgid "&Contents\tF1"
14744 msgstr "&Témakörök\tF1"
14746 #: programs/notepad/notepad.rc:62
14747 msgid "&About Notepad"
14750 #: programs/notepad/notepad.rc:100
14752 msgstr "Oldalbeállítás"
14754 #: programs/notepad/notepad.rc:102
14758 #: programs/notepad/notepad.rc:104
14762 #: programs/notepad/notepad.rc:107
14763 msgid "Margins (millimeters)"
14764 msgstr "Mar&gók (milliméter)"
14766 #: programs/notepad/notepad.rc:108
14770 #: programs/notepad/notepad.rc:110
14774 #: programs/notepad/notepad.rc:126
14778 #: programs/notepad/notepad.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:289
14779 msgctxt "accelerator Select All"
14783 #: programs/notepad/notepad.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:291
14784 msgctxt "accelerator Copy"
14788 #: programs/notepad/notepad.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:372
14789 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
14790 msgctxt "accelerator Find"
14794 #: programs/notepad/notepad.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:288
14795 msgctxt "accelerator Replace"
14799 #: programs/notepad/notepad.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:297
14800 msgctxt "accelerator New"
14804 #: programs/notepad/notepad.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:298
14805 msgctxt "accelerator Open"
14809 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/regedit/regedit.rc:373
14810 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
14811 msgctxt "accelerator Print"
14815 #: programs/notepad/notepad.rc:139 programs/wordpad/wordpad.rc:299
14816 msgctxt "accelerator Save"
14820 #: programs/notepad/notepad.rc:140
14821 msgctxt "accelerator Paste"
14825 #: programs/notepad/notepad.rc:141 programs/wordpad/wordpad.rc:290
14826 msgctxt "accelerator Cut"
14830 #: programs/notepad/notepad.rc:142 programs/wordpad/wordpad.rc:292
14831 msgctxt "accelerator Undo"
14835 #: programs/notepad/notepad.rc:69
14839 #: programs/notepad/notepad.rc:71
14841 msgstr "Jegyzettömb"
14843 #: programs/notepad/notepad.rc:72 programs/progman/progman.rc:64
14844 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
14848 #: programs/notepad/notepad.rc:74
14850 msgstr "(névtelen)"
14852 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/winedbg/winedbg.rc:42
14853 msgid "Text files (*.txt)"
14854 msgstr "Egyszerű szövegfájlok (*.txt)"
14856 #: programs/notepad/notepad.rc:80
14858 "File '%s' does not exist.\n"
14860 "Do you want to create a new file?"
14862 "A megadott '%s' fájl nem létezik.\n"
14864 "Kíván létrehozni újat?"
14866 #: programs/notepad/notepad.rc:82
14868 "File '%s' has been modified.\n"
14870 "Would you like to save the changes?"
14872 "'%s' fájl módosult.\n"
14874 "Szeretné menteni a változásokat?"
14876 #: programs/notepad/notepad.rc:83
14877 msgid "'%s' could not be found."
14878 msgstr "'%s' nem található."
14880 #: programs/notepad/notepad.rc:85
14881 msgid "Unicode (UTF-16)"
14882 msgstr "Unicode (UTF-16)"
14884 #: programs/notepad/notepad.rc:86
14885 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
14886 msgstr "Unicode (UTF-16 nagy végű)"
14888 #: programs/notepad/notepad.rc:87
14889 msgid "Unicode (UTF-8)"
14890 msgstr "Unicode (UTF-8)"
14892 #: programs/notepad/notepad.rc:94
14895 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
14896 "you save this file in the %2 encoding.\n"
14897 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
14898 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
14902 "Ez a fájl unicode karaktereket tartalmaz, amelyek elvesznek,\n"
14903 "ha elmenti a fájlt %2 karakter kódolással.\n"
14904 "Hogy megtartsa ezeket a karaktereket, klikkeljen a Mégse nyomógombra,\n"
14905 "és azután válassza ki az egyik unicode opciót a karakter kódolás legördülő "
14909 #: programs/oleview/oleview.rc:32
14910 msgid "&Bind to file..."
14911 msgstr "&Fájlhoz csatolás..."
14913 #: programs/oleview/oleview.rc:33
14914 msgid "&View TypeLib..."
14915 msgstr "&TypeLib megtekintése..."
14917 #: programs/oleview/oleview.rc:35
14918 msgid "&System Configuration"
14919 msgstr "&Rendszer beállítás"
14921 #: programs/oleview/oleview.rc:36
14922 msgid "&Run the Registry Editor"
14923 msgstr "&Regisztrációs adatbázis megnyitása"
14925 #: programs/oleview/oleview.rc:42
14926 msgid "&CoCreateInstance Flag"
14927 msgstr "&CoCreateInstance érték"
14929 #: programs/oleview/oleview.rc:44
14930 msgid "&In-process server"
14931 msgstr "Beépített folyamat &kiszolgáló"
14933 #: programs/oleview/oleview.rc:45
14934 msgid "In-process &handler"
14935 msgstr "&Beépített folymat leíró"
14937 #: programs/oleview/oleview.rc:46
14938 msgid "&Local server"
14939 msgstr "&Helyi szerver"
14941 #: programs/oleview/oleview.rc:47
14942 msgid "&Remote server"
14943 msgstr "&Távoli szerver"
14945 #: programs/oleview/oleview.rc:50
14946 msgid "View &Type information"
14947 msgstr "Típus információk megtekintése"
14949 #: programs/oleview/oleview.rc:52
14950 msgid "Create &Instance"
14951 msgstr "Példány &létrehozása"
14953 #: programs/oleview/oleview.rc:53
14954 msgid "Create Instance &On..."
14955 msgstr "Példány létrehozása eze&n..."
14957 #: programs/oleview/oleview.rc:54
14958 msgid "&Release Instance"
14959 msgstr "&Példány felszabadítása"
14961 #: programs/oleview/oleview.rc:56
14962 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
14963 msgstr "C&LSID Vágólapra másolása"
14965 #: programs/oleview/oleview.rc:57
14966 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
14967 msgstr "&HTML objektum másolása Vágólapra"
14969 #: programs/oleview/oleview.rc:63
14970 msgid "&Expert mode"
14971 msgstr "&Bővített mód"
14973 #: programs/oleview/oleview.rc:65
14974 msgid "&Hidden component categories"
14975 msgstr "&Rejtett komponensek kategóriák"
14977 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
14978 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
14979 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
14981 msgstr "&Eszköztár"
14983 #: programs/oleview/oleview.rc:68 programs/oleview/oleview.rc:90
14984 #: programs/winefile/winefile.rc:67 programs/wordpad/wordpad.rc:74
14985 #: programs/wordpad/wordpad.rc:275
14986 msgid "&Status Bar"
14987 msgstr "&Állapotsor"
14989 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:70
14990 #: programs/winefile/winefile.rc:79
14991 msgid "&Refresh\tF5"
14992 msgstr "&Frissítés\tF5"
14994 #: programs/oleview/oleview.rc:74
14995 msgid "&About OleView"
14998 #: programs/oleview/oleview.rc:82
14999 msgid "&Save as..."
15000 msgstr "Mentés má&sként..."
15002 #: programs/oleview/oleview.rc:87
15003 msgid "&Group by type kind"
15004 msgstr "Csoportosítás &típus szerint"
15006 #: programs/oleview/oleview.rc:156
15007 msgid "Connect to another machine"
15008 msgstr "Kapcsolódás másik számítógéphez"
15010 #: programs/oleview/oleview.rc:159
15011 msgid "&Machine name:"
15014 #: programs/oleview/oleview.rc:167
15015 msgid "System Configuration"
15016 msgstr "Rendszer konfiguráció"
15018 #: programs/oleview/oleview.rc:170
15019 msgid "System Settings"
15020 msgstr "Rendszerbeállítások"
15022 #: programs/oleview/oleview.rc:171
15023 msgid "&Enable Distributed COM"
15024 msgstr "&Elosztott COM engedélyezése"
15026 #: programs/oleview/oleview.rc:172
15027 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
15028 msgstr "&Távoli kapcsolat (csak Win95) engedélyezése"
15030 #: programs/oleview/oleview.rc:173
15032 "These settings change only registry values.\n"
15033 "They have no effect on Wine performance."
15035 "Ezek a beállítások csak a regisztrálják az értékeket.\n"
15036 "Nincs hatása a Wine teljesítményre."
15038 #: programs/oleview/oleview.rc:180
15039 msgid "Default Interface Viewer"
15040 msgstr "Alapértelmezett interfész néző"
15042 #: programs/oleview/oleview.rc:183
15046 #: programs/oleview/oleview.rc:185
15050 #: programs/oleview/oleview.rc:188
15051 msgid "&View Type Info"
15052 msgstr "Megtekinti a &típus információt"
15054 #: programs/oleview/oleview.rc:193
15055 msgid "IPersist Interface Viewer"
15056 msgstr "IPersist interfész néző"
15058 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
15059 msgid "Class Name:"
15060 msgstr "Osztálynév:"
15062 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
15066 #: programs/oleview/oleview.rc:205
15067 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
15068 msgstr "IPersistStream interfész néző"
15070 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
15074 #: programs/oleview/oleview.rc:100
15075 msgid "ITypeLib viewer"
15076 msgstr "ITypeLib nézegető"
15078 #: programs/oleview/oleview.rc:99
15079 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
15080 msgstr "OleView - OLE/COM objektum néző"
15082 #: programs/oleview/oleview.rc:102
15083 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
15084 msgstr "TypeLib fájlok (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe"
15086 #: programs/oleview/oleview.rc:105
15087 msgid "Bind to file via a File Moniker"
15088 msgstr "Csatolás a fájlhoz egy File Monker-en keresztül"
15090 #: programs/oleview/oleview.rc:106
15091 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
15092 msgstr "TypeLib fájl megnyitása és tartalmának megtekintése"
15094 #: programs/oleview/oleview.rc:107
15095 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
15096 msgstr "Módosítja a gépszintű elosztott COM beállításokat"
15098 #: programs/oleview/oleview.rc:108
15099 msgid "Run the Wine registry editor"
15100 msgstr "Wine regisztráció szerkesztő futtatása"
15102 #: programs/oleview/oleview.rc:109
15103 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
15104 msgstr "Kilépés a programból. Az adatok mentése kérdéssel"
15106 #: programs/oleview/oleview.rc:110
15107 msgid "Create an instance of the selected object"
15108 msgstr "Létrehozza a kiválasztott objektum egy példányát"
15110 #: programs/oleview/oleview.rc:111
15111 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
15112 msgstr "Létrehozza a kiválasztott objektum egy példányát egy megadott gépen"
15114 #: programs/oleview/oleview.rc:112
15115 msgid "Release the currently selected object instance"
15116 msgstr "Felszabadítja a kijelölt objektum példányt"
15118 #: programs/oleview/oleview.rc:113
15119 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
15120 msgstr "A kijelölt elem GUID azonosítójának vágólapra másolása"
15122 #: programs/oleview/oleview.rc:114
15123 msgid "Display the viewer for the selected item"
15124 msgstr "A kijelölt elemhez tartozó megjelenítő ablak mutatása"
15126 #: programs/oleview/oleview.rc:119
15127 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
15128 msgstr "Váltás a haladó és a kezdő megjelenítési mód között"
15130 #: programs/oleview/oleview.rc:120
15132 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
15135 #: programs/oleview/oleview.rc:121
15136 msgid "Show or hide the toolbar"
15137 msgstr "Eszköztár mutatása vagy elrejtése"
15139 #: programs/oleview/oleview.rc:122
15140 msgid "Show or hide the status bar"
15141 msgstr "Állapotsor mutatása vagy elrejtése"
15143 #: programs/oleview/oleview.rc:123
15144 msgid "Refresh all lists"
15145 msgstr "Minden lista frissítése"
15147 #: programs/oleview/oleview.rc:124
15148 msgid "Display program information, version number and copyright"
15149 msgstr "Kijelzi a program információkat, verziót és szerzői adatot"
15151 #: programs/oleview/oleview.rc:115
15152 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
15155 #: programs/oleview/oleview.rc:116
15156 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
15159 #: programs/oleview/oleview.rc:117
15160 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
15163 #: programs/oleview/oleview.rc:118
15164 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
15167 #: programs/oleview/oleview.rc:130
15168 msgid "ObjectClasses"
15169 msgstr "Nincsenek objektum osztály modok"
15171 #: programs/oleview/oleview.rc:131
15172 msgid "Grouped by Component Category"
15173 msgstr "Csoportosítás komonens kategóriánként"
15175 #: programs/oleview/oleview.rc:132
15176 msgid "OLE 1.0 Objects"
15177 msgstr "OLE 1.0 objektumok"
15179 #: programs/oleview/oleview.rc:133
15180 msgid "COM Library Objects"
15181 msgstr "COM objektumok"
15183 #: programs/oleview/oleview.rc:134
15184 msgid "All Objects"
15185 msgstr "Minden objektum"
15187 #: programs/oleview/oleview.rc:135
15188 msgid "Application IDs"
15189 msgstr "Alkalmazások"
15191 #: programs/oleview/oleview.rc:136
15192 msgid "Type Libraries"
15193 msgstr "Típus könyvtárak"
15195 #: programs/oleview/oleview.rc:137
15199 #: programs/oleview/oleview.rc:138
15201 msgstr "Interfészek"
15203 #: programs/oleview/oleview.rc:140
15205 msgstr "Regisztrációs adatbázis"
15207 #: programs/oleview/oleview.rc:141
15208 msgid "Implementation"
15209 msgstr "Megvalósítás"
15211 #: programs/oleview/oleview.rc:142
15215 #: programs/oleview/oleview.rc:144
15216 msgid "CoGetClassObject failed."
15217 msgstr "CoGetClassObject hiba."
15219 #: programs/oleview/oleview.rc:145
15220 msgid "Unknown error"
15221 msgstr "Ismeretlen hiba"
15223 #: programs/oleview/oleview.rc:148
15227 #: programs/oleview/oleview.rc:150
15228 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
15229 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) hiba ($%2!x!)"
15231 #: programs/oleview/oleview.rc:151
15232 msgid "Inherited Interfaces"
15233 msgstr "Örökölt interfész"
15235 #: programs/oleview/oleview.rc:126
15236 msgid "Save as an .IDL or .H file"
15237 msgstr "Mentés .IDL vagy .H fájlként"
15239 #: programs/oleview/oleview.rc:127
15240 msgid "Close window"
15243 #: programs/oleview/oleview.rc:128
15244 msgid "Group typeinfos by kind"
15245 msgstr "Csoport típusok"
15247 #: programs/progman/progman.rc:33
15251 #: programs/progman/progman.rc:34
15252 msgid "O&pen\tEnter"
15253 msgstr "Meg&nyitás\tEnter"
15255 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
15256 msgid "&Move...\tF7"
15257 msgstr "Át&helyezés mappába...\tF7"
15259 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
15260 msgid "&Copy...\tF8"
15261 msgstr "&Másolás...\tF8"
15263 #: programs/progman/progman.rc:38
15264 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
15265 msgstr "T&ulajdonságok\tAlt+Enter"
15267 #: programs/progman/progman.rc:40
15268 msgid "&Execute..."
15269 msgstr "&Futtatás..."
15271 #: programs/progman/progman.rc:42
15272 msgid "E&xit Windows"
15275 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
15276 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
15278 msgstr "&Beállítások"
15280 #: programs/progman/progman.rc:45
15281 msgid "&Arrange automatically"
15282 msgstr "&Automatikus elrendezés"
15284 #: programs/progman/progman.rc:46
15285 msgid "&Minimize on run"
15286 msgstr "&Futtatáskor kis méret"
15288 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
15289 msgid "&Save settings on exit"
15290 msgstr "Keresés &mentése"
15292 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
15293 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
15297 #: programs/progman/progman.rc:50
15298 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
15299 msgstr "&Lépcsőzetes elrendezés\tShift+F5"
15301 #: programs/progman/progman.rc:51
15302 msgid "&Side by side\tShift+F4"
15303 msgstr "&Mozaikszerű elrendezés\tShift+F4"
15305 #: programs/progman/progman.rc:52
15306 msgid "&Arrange Icons"
15307 msgstr "&Ikonok elrendezése"
15309 #: programs/progman/progman.rc:57
15310 msgid "&About Program Manager"
15313 #: programs/progman/progman.rc:103
15314 msgid "Program &group"
15315 msgstr "Program&csoport"
15317 #: programs/progman/progman.rc:105
15319 msgstr "&Programelem"
15321 #: programs/progman/progman.rc:116
15322 msgid "Move Program"
15323 msgstr "Programelem áthelyezése"
15325 #: programs/progman/progman.rc:118
15326 msgid "Move program:"
15327 msgstr "Áthelyezendő programelem:"
15329 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
15330 msgid "From group:"
15331 msgstr "Forráscsoport:"
15333 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
15335 msgstr "&Ebbe a csoportba:"
15337 #: programs/progman/progman.rc:134
15338 msgid "Copy Program"
15339 msgstr "Programelem másolása"
15341 #: programs/progman/progman.rc:136
15342 msgid "Copy program:"
15343 msgstr "Másolandó programelem:"
15345 #: programs/progman/progman.rc:152
15346 msgid "Program Group Attributes"
15347 msgstr "Programcsoport tulajdonságai"
15349 #: programs/progman/progman.rc:156
15350 msgid "&Group file:"
15351 msgstr "&Csoport fájl:"
15353 #: programs/progman/progman.rc:168
15354 msgid "Program Attributes"
15355 msgstr "Programelem tulajdonságai"
15357 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
15358 msgid "&Command line:"
15359 msgstr "&Parancssor:"
15361 #: programs/progman/progman.rc:174
15362 msgid "&Working directory:"
15363 msgstr "&Munkakönyvtár:"
15365 #: programs/progman/progman.rc:176
15366 msgid "&Key combination:"
15367 msgstr "&Billentyűparancs:"
15369 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
15370 msgid "&Minimize at launch"
15371 msgstr "&Futtatás kis méretben"
15373 #: programs/progman/progman.rc:183
15374 msgid "Change &icon..."
15375 msgstr "&Ikoncsere..."
15377 #: programs/progman/progman.rc:192
15378 msgid "Change Icon"
15381 #: programs/progman/progman.rc:194
15385 #: programs/progman/progman.rc:196
15386 msgid "Current &icon:"
15387 msgstr "&Jelenlegi ikon:"
15389 #: programs/progman/progman.rc:210
15390 msgid "Execute Program"
15393 #: programs/progman/progman.rc:63
15394 msgid "Program Manager"
15395 msgstr "Programkezelő"
15397 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
15399 msgstr "FIGYELMEZTETÉS"
15401 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
15402 msgid "Information"
15403 msgstr "Információ"
15405 #: programs/progman/progman.rc:68
15406 msgid "Delete group `%s'?"
15407 msgstr "Biztosan törölni kívánja a következő csoportot: `%s'?"
15409 #: programs/progman/progman.rc:69
15410 msgid "Delete program `%s'?"
15411 msgstr "Biztosan törölni kívánja a következő elemet: `%s'?"
15413 #: programs/progman/progman.rc:70
15414 msgid "Not implemented"
15415 msgstr "Nincs implementálva"
15417 #: programs/progman/progman.rc:71
15418 msgid "Error reading `%s'."
15419 msgstr "Olvasási hiba `%s'."
15421 #: programs/progman/progman.rc:72
15422 msgid "Error writing `%s'."
15423 msgstr "Írási hiba `%s'."
15425 #: programs/progman/progman.rc:75
15427 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
15428 "Should it be tried further on?"
15430 "Nem lehet megnyitni a következő programcsoportot: `%s'\n"
15431 "Későbbiekben újból megpróbálja?"
15433 #: programs/progman/progman.rc:77
15434 msgid "Help not available."
15435 msgstr "A súgó nem elérhető."
15437 #: programs/progman/progman.rc:78
15438 msgid "Unknown feature in %s"
15439 msgstr "Ismeretlen jellemző a következőben: %s"
15441 #: programs/progman/progman.rc:79
15442 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
15443 msgstr "`%s' fájl létezik, ezért nem felülírható."
15445 #: programs/progman/progman.rc:80
15446 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
15448 "%s csoport mentése másként, megakadályozza az eredeti fájlok felülírását."
15450 #: programs/progman/progman.rc:84
15451 msgid "Libraries (*.dll)"
15452 msgstr "Eljáráskönyvtár (*.dll)"
15454 #: programs/progman/progman.rc:85
15456 msgstr "Ikon fájlok"
15458 #: programs/progman/progman.rc:86
15459 msgid "Icons (*.ico)"
15460 msgstr "Ikonok (*.ico)"
15462 #: programs/reg/reg.rc:35
15465 " REG [operation] [parameters]\n"
15467 "Supported operations:\n"
15468 " ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
15470 "For help on a specific operation, type:\n"
15471 " REG [operation] /?\n"
15475 #: programs/reg/reg.rc:67
15477 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
15479 " Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n"
15482 " The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
15483 " the key in which to add the new registry data.\n"
15485 " Format: ROOT\\Subkey\n"
15487 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15489 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
15490 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
15491 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
15492 " HKEY_USERS | HKU\n"
15493 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15495 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15497 " /v <value_name>\n"
15498 " The name of the registry value to add.\n"
15501 " Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
15502 " registry value.\n"
15505 " The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
15506 " <type> must be one of the following:\n"
15508 " REG_SZ | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
15509 " REG_DWORD | REG_BINARY | REG_NONE\n"
15511 " If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
15513 " /s <separator>\n"
15514 " The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
15515 " If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
15518 " The data to add to the new registry value.\n"
15521 " Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
15525 #: programs/reg/reg.rc:92
15527 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
15529 " Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
15530 " one or more values from a given registry key.\n"
15533 " The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
15534 " specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
15536 " Format: ROOT\\Subkey\n"
15538 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15540 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
15541 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
15542 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
15543 " HKEY_USERS | HKU\n"
15544 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15546 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15548 " /v <value_name>\n"
15549 " The name of the registry value to delete.\n"
15552 " Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
15553 " registry value.\n"
15556 " Delete all values from a registry key.\n"
15559 " Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
15560 " prompting for confirmation.\n"
15564 #: programs/reg/reg.rc:114
15566 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
15568 " Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
15569 " and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
15572 " The registry key to query.\n"
15574 " Format: ROOT\\Subkey\n"
15576 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15578 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
15579 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
15580 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
15581 " HKEY_USERS | HKU\n"
15582 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15584 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15586 " /v <value_name>\n"
15587 " The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
15588 " specified, all values under <key> are listed.\n"
15591 " Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
15592 " registry value.\n"
15595 " List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
15599 #: programs/reg/reg.rc:116
15601 #| msgid "The operation completed successfully\n"
15602 msgid "reg: The operation completed successfully\n"
15603 msgstr "A művelet sikresen befejeződött\n"
15605 #: programs/reg/reg.rc:117
15607 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
15608 msgid "reg: Invalid registry key\n"
15609 msgstr "Hiba: Érvénytelen kulcsnév\n"
15611 #: programs/reg/reg.rc:118
15613 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
15614 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
15615 msgstr "Hiba: Érvénytelen parancssor paraméterek\n"
15617 #: programs/reg/reg.rc:119
15619 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15620 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
15621 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
15623 #: programs/reg/reg.rc:120
15626 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
15627 msgid "reg: Unable to find the specified registry value\n"
15629 "Hiba: A rendszer nem találta a megadott regisztrációs kulcsot vagy értéket\n"
15631 #: programs/reg/reg.rc:121
15633 #| msgid "Unsupported type.\n"
15634 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
15635 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
15637 #: programs/reg/reg.rc:122
15638 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid numeric value\n"
15641 #: programs/reg/reg.rc:123
15642 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
15645 #: programs/reg/reg.rc:124
15646 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
15649 #: programs/reg/reg.rc:125
15651 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
15652 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
15653 msgstr "A fájl már létezik. Lecseréli a fájlt?"
15655 #: programs/reg/reg.rc:129
15657 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
15658 msgid "reg: The registry operation was cancelled\n"
15659 msgstr "Műveletet a felhasználó megszakította.\n"
15661 #: programs/reg/reg.rc:130 programs/regedit/regedit.rc:239
15663 msgstr "(Alapérték)"
15665 #: programs/reg/reg.rc:131
15667 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
15668 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
15669 msgstr "Biztosan törölni szeretné ezeket az értékeket?"
15671 #: programs/reg/reg.rc:132
15673 #| msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
15674 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
15675 msgstr "Biztos hogy törölni szeretné a(z) '%s' kulcsot?"
15677 #: programs/reg/reg.rc:133
15679 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
15680 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
15681 msgstr "Biztos hogy törölni szeretné ezt: '%1'?"
15683 #: programs/reg/reg.rc:134
15684 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
15687 #: programs/reg/reg.rc:135
15689 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15690 msgid "reg: Unable to delete all registry values in '%1'\n"
15691 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
15693 #: programs/reg/reg.rc:136
15695 "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
15699 #: programs/reg/reg.rc:137
15700 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
15703 #: programs/reg/reg.rc:138
15705 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
15706 msgid "reg: Invalid syntax. "
15707 msgstr "Hiba: Érvénytelen kulcsnév\n"
15709 #: programs/reg/reg.rc:139
15711 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
15712 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
15713 msgstr "Hiba: Érvénytelen opció '%c'.\n"
15715 #: programs/reg/reg.rc:140
15716 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
15719 #: programs/reg/reg.rc:141
15720 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
15723 #: programs/reg/reg.rc:142 programs/regedit/regedit.rc:240
15724 msgid "(value not set)"
15725 msgstr "(nem beállított)"
15727 #: programs/reg/reg.rc:147
15729 "REG IMPORT <file>\n"
15731 " Imports keys, values and data from a given file into the registry.\n"
15734 " The name and path of the registry file to import.\n"
15738 #: programs/reg/reg.rc:149
15740 #| msgid "No command was specified."
15741 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
15742 msgstr "Nem volt parancs meghatározva."
15744 #: programs/reg/reg.rc:150
15746 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15747 msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
15748 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
15750 #: programs/reg/reg.rc:151
15751 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
15754 #: programs/reg/reg.rc:170
15756 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
15758 " Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
15762 " The registry key to export.\n"
15764 " Format: ROOT\\Subkey\n"
15766 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15768 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
15769 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
15770 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
15771 " HKEY_USERS | HKU\n"
15772 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15774 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15777 " The name and path of the registry file that will be created.\n"
15778 " This file must have a .reg extension.\n"
15781 " Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
15785 #: programs/reg/reg.rc:172
15787 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
15788 msgid "reg: Invalid system key\n"
15789 msgstr "Hiba: Érvénytelen kulcsnév\n"
15791 #: programs/reg/reg.rc:173
15793 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
15794 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
15795 msgstr "A fájl már létezik. Lecseréli a fájlt?"
15797 #: programs/reg/reg.rc:174
15800 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
15801 msgid "reg: Unable to find the specified registry key\n"
15803 "Hiba: A rendszer nem találta a megadott regisztrációs kulcsot vagy értéket\n"
15805 #: programs/reg/reg.rc:175
15807 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15808 msgid "reg: Unable to import the registry key '%1'\n"
15809 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
15811 #: programs/reg/reg.rc:180
15814 " Access the registry using the 32-bit view.\n"
15817 " Access the registry using the 64-bit view.\n"
15821 #: programs/reg/reg.rc:181
15824 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
15825 msgid "reg: Unable to access or create the specified registry key\n"
15827 "Hiba: A rendszer nem találta a megadott regisztrációs kulcsot vagy értéket\n"
15829 #: programs/reg/reg.rc:202
15831 "REG COPY <key1> <key2> [/s] [/f]\n"
15833 " Copies the contents of a specified registry key to another location.\n"
15834 " By default, this operation only copies registry values. Use [/s] to\n"
15835 " recursively copy all subkeys and values.\n"
15837 " <key1>, <key2>\n"
15838 " Registry keys specifying the source (<key1>) and destination (<key2>)\n"
15839 " of the data. If <key2> does not exist, it is created.\n"
15841 " Format: ROOT\\Subkey\n"
15843 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15845 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
15846 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
15847 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
15848 " HKEY_USERS | HKU\n"
15849 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15851 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15854 " Copy all subkeys and values from <key1> to <key2>.\n"
15857 " Overwrite all registry data in <key2> without prompting for "
15859 " This option does not modify subkeys and values that only exist in "
15864 #: programs/regedit/regedit.rc:34
15868 #: programs/regedit/regedit.rc:36
15869 msgid "&Import Registry File..."
15870 msgstr "&Importálás..."
15872 #: programs/regedit/regedit.rc:37
15873 msgid "&Export Registry File..."
15874 msgstr "&Exportálás..."
15876 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:99
15877 #: programs/regedit/regedit.rc:121
15881 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:101
15882 #: programs/regedit/regedit.rc:123
15883 msgid "&String Value"
15884 msgstr "&Karakterlánc"
15886 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:102
15887 #: programs/regedit/regedit.rc:124
15888 msgid "&Binary Value"
15889 msgstr "&Bináris érték"
15891 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:103
15892 #: programs/regedit/regedit.rc:125
15893 msgid "&DWORD Value"
15894 msgstr "&Duplaszó (32 bites)"
15896 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:104
15897 #: programs/regedit/regedit.rc:126
15898 msgid "&Multi-String Value"
15899 msgstr "K&arakterláncsoros érték"
15901 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:105
15902 #: programs/regedit/regedit.rc:127
15903 msgid "&Expandable String Value"
15904 msgstr "&Bővíthető karakterlánc érték"
15906 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:110
15907 #: programs/regedit/regedit.rc:137
15908 msgid "&Rename\tF2"
15909 msgstr "&Átnevezés\tF2"
15911 #: programs/regedit/regedit.rc:59 programs/regedit/regedit.rc:114
15912 msgid "&Copy Key Name"
15913 msgstr "Kul&csnév másolása"
15915 #: programs/regedit/regedit.rc:61 programs/regedit/regedit.rc:107
15916 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
15917 msgid "&Find...\tCtrl+F"
15918 msgstr "K&eresés...\tCtrl+F"
15920 #: programs/regedit/regedit.rc:62
15921 msgid "Find Ne&xt\tF3"
15922 msgstr "K&övetkező keresése\tF3"
15924 #: programs/regedit/regedit.rc:66
15925 msgid "Status &Bar"
15926 msgstr "Álla&potsor"
15928 #: programs/regedit/regedit.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:49
15932 #: programs/regedit/regedit.rc:75
15933 msgid "&Remove Favorite..."
15934 msgstr "&Kedvenc eltávolítása..."
15936 #: programs/regedit/regedit.rc:80
15937 msgid "&About Registry Editor"
15938 msgstr "Regisztrációs &adatbázis szerkesztő névjegye"
15940 #: programs/regedit/regedit.rc:89 programs/regedit/regedit.rc:96
15941 #: programs/regedit/regedit.rc:230
15945 #: programs/regedit/regedit.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:233
15947 #| msgid "Modify Binary Data..."
15948 msgid "Modify &Binary Data..."
15949 msgstr "Bináris adatok módosítása..."
15951 #: programs/regedit/regedit.rc:267
15952 msgid "Export registry"
15953 msgstr "Regisztrációs adatbázis exportálása"
15955 #: programs/regedit/regedit.rc:269
15956 msgid "S&elected branch:"
15957 msgstr "Kijeleölt á&g:"
15959 #: programs/regedit/regedit.rc:278
15963 #: programs/regedit/regedit.rc:280
15965 msgstr "Keresés itt:"
15967 #: programs/regedit/regedit.rc:281
15971 #: programs/regedit/regedit.rc:282
15972 msgid "Value names"
15973 msgstr "Érték nevek"
15975 #: programs/regedit/regedit.rc:283
15976 msgid "Value content"
15977 msgstr "Érték tartalmak"
15979 #: programs/regedit/regedit.rc:284
15980 msgid "Whole string only"
15981 msgstr "Csak teljes szöveg"
15983 #: programs/regedit/regedit.rc:291
15984 msgid "Add Favorite"
15985 msgstr "Kedvenc hozzáadása"
15987 #: programs/regedit/regedit.rc:294 programs/regedit/regedit.rc:305
15991 #: programs/regedit/regedit.rc:302
15992 msgid "Remove Favorite"
15993 msgstr "Kedvenc törlése"
15995 #: programs/regedit/regedit.rc:313
15996 msgid "Edit String"
15997 msgstr "Karakterlánc szerkesztése"
15999 #: programs/regedit/regedit.rc:316 programs/regedit/regedit.rc:329
16000 #: programs/regedit/regedit.rc:345 programs/regedit/regedit.rc:358
16001 msgid "Value name:"
16002 msgstr "Azonosító neve:"
16004 #: programs/regedit/regedit.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:331
16005 #: programs/regedit/regedit.rc:347 programs/regedit/regedit.rc:360
16006 msgid "Value data:"
16007 msgstr "Azonosító értéke:"
16009 #: programs/regedit/regedit.rc:326
16011 msgstr "DWORD szerkesztése"
16013 #: programs/regedit/regedit.rc:333
16017 #: programs/regedit/regedit.rc:334
16018 msgid "Hexadecimal"
16019 msgstr "Hexadecimális"
16021 #: programs/regedit/regedit.rc:335
16025 #: programs/regedit/regedit.rc:342
16026 msgid "Edit Binary"
16027 msgstr "Bináris szerkesztése"
16029 #: programs/regedit/regedit.rc:355
16030 msgid "Edit Multi-String"
16031 msgstr "Többsoros szöveg szerkesztése"
16033 #: programs/regedit/regedit.rc:159
16034 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
16036 "Parancsokat tartalmaz az egész regisztrációs adatbázissal történő munkához"
16038 #: programs/regedit/regedit.rc:160
16039 msgid "Contains commands for editing values or keys"
16040 msgstr "Parancsokat tartalmaz az érték és kulcsszerkesztéshez"
16042 #: programs/regedit/regedit.rc:161
16043 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
16045 "Parancsokat tartalmaz a regisztrációs adatbázis ablak testreszabásával "
16048 #: programs/regedit/regedit.rc:162
16049 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
16050 msgstr "Parancsokat tartalmaz a gyakran hozzáfért kulcsokhoz"
16052 #: programs/regedit/regedit.rc:163
16055 #| "Contains commands for displaying help and information about registry "
16058 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
16060 "Parancsokat tartalmaz a Regisztrációs adatbázis szerkesztő súgójának és "
16061 "információjának megjelenítéséhez"
16063 #: programs/regedit/regedit.rc:164
16064 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
16065 msgstr "Parancsokat tartalmaz új kulcsok és értékek létrehozásához"
16067 #: programs/regedit/regedit.rc:149
16071 #: programs/regedit/regedit.rc:154
16072 msgid "Registry Editor"
16073 msgstr "Regisztrációs adatbázis szerkesztő"
16075 #: programs/regedit/regedit.rc:221
16076 msgid "Import Registry File"
16077 msgstr "Regisztrációs adatbázis fájl &importálása"
16079 #: programs/regedit/regedit.rc:222
16080 msgid "Export Registry File"
16081 msgstr "Regisztrációs adatbázis fájl &exportálása"
16083 #: programs/regedit/regedit.rc:223
16084 msgid "Registry files (*.reg)"
16085 msgstr "Regisztrációs adatbázis fájlok (*.reg)"
16087 #: programs/regedit/regedit.rc:224
16088 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
16089 msgstr "Win9x/NT4 Regisztrációs fájlok (REGEDIT4)"
16091 #: programs/regedit/regedit.rc:241
16092 msgid "(cannot display value)"
16093 msgstr "(nem kijelezhető)"
16095 #: programs/regedit/regedit.rc:242
16096 msgid "(unknown %d)"
16097 msgstr "(ismeretlen %d)"
16099 #: programs/regedit/regedit.rc:247
16101 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
16102 msgid "Unable to modify the selected registry value."
16103 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
16105 #: programs/regedit/regedit.rc:248
16107 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
16108 msgid "Unable to create a new registry key."
16109 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
16111 #: programs/regedit/regedit.rc:249
16113 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
16114 msgid "Unable to create a new registry value."
16115 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
16117 #: programs/regedit/regedit.rc:250
16119 "Unable to rename the key '%1'.\n"
16120 "The specified key name already exists."
16123 #: programs/regedit/regedit.rc:251
16125 "Unable to rename the value '%1'.\n"
16126 "The specified value name already exists."
16129 #: programs/regedit/regedit.rc:252
16131 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
16132 msgid "Unable to delete the selected registry key."
16133 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
16135 #: programs/regedit/regedit.rc:253
16137 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
16138 msgid "Unable to rename the selected registry key."
16139 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
16141 #: programs/regedit/regedit.rc:254
16143 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
16144 msgid "Unable to rename the selected registry value."
16145 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
16147 #: programs/regedit/regedit.rc:255
16149 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
16152 #: programs/regedit/regedit.rc:256
16155 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
16156 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
16158 "Hiba: A rendszer nem találta a megadott regisztrációs kulcsot vagy értéket\n"
16160 #: programs/regedit/regedit.rc:408
16163 " regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
16166 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
16167 " /L:system.dat The location of the system.dat file to be modified.\n"
16168 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16169 " /R:user.dat The location of the user.dat file to be modified.\n"
16170 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16171 " /C Import the contents of a registry file.\n"
16172 " /D Delete a specified registry key.\n"
16173 " /E Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
16174 " If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
16175 " /S Silent mode. No messages will be displayed.\n"
16176 " /V Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
16177 " /? Display this information and exit.\n"
16178 " [filename] The location of the file containing registry information "
16180 " be imported. When used with [/E], this option specifies "
16182 " file location where registry information will be exported.\n"
16183 " [reg_key] The registry key to be modified.\n"
16185 "Usage examples:\n"
16186 " regedit \"import.reg\"\n"
16187 " regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
16188 " regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
16191 #: programs/regedit/regedit.rc:409
16192 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
16195 #: programs/regedit/regedit.rc:410
16196 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
16199 #: programs/regedit/regedit.rc:411
16201 #| msgid "No command was specified."
16202 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
16203 msgstr "Nem volt parancs meghatározva."
16205 #: programs/regedit/regedit.rc:412
16206 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
16209 #: programs/regedit/regedit.rc:413
16210 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
16213 #: programs/regedit/regedit.rc:414
16215 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
16216 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
16217 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
16219 #: programs/regedit/regedit.rc:415
16221 #| msgid "Invalid handle operation.\n"
16222 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
16223 msgstr "Érvénytelen kezelő művelet.\n"
16225 #: programs/regedit/regedit.rc:416
16226 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
16229 #: programs/regedit/regedit.rc:417
16231 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
16232 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
16233 msgstr "Hiba: Érvénytelen kulcsnév\n"
16235 #: programs/regedit/regedit.rc:418
16237 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
16238 "encountered at '%1'.\n"
16241 #: programs/regedit/regedit.rc:419
16242 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
16245 #: programs/regedit/regedit.rc:420
16247 #| msgid "Unsupported type.\n"
16248 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
16249 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
16251 #: programs/regedit/regedit.rc:421
16253 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
16254 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
16255 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
16257 #: programs/regedit/regedit.rc:422
16259 #| msgid "No command was specified."
16260 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
16261 msgstr "Nem volt parancs meghatározva."
16263 #: programs/regedit/regedit.rc:423
16265 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
16266 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
16267 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
16269 #: programs/regedit/regedit.rc:424
16271 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
16272 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
16273 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
16275 #: programs/regedit/regedit.rc:425
16277 #| msgid "Unsupported type.\n"
16279 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
16280 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
16282 #: programs/regedit/regedit.rc:426
16283 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
16286 #: programs/regedit/regedit.rc:427
16288 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
16289 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
16290 msgstr "Hiba: Érvénytelen kulcsnév\n"
16292 #: programs/regedit/regedit.rc:428
16295 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
16297 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
16299 "Hiba: A rendszer nem találta a megadott regisztrációs kulcsot vagy értéket\n"
16301 #: programs/regedit/regedit.rc:429
16303 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
16304 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
16305 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
16307 #: programs/regedit/regedit.rc:431
16309 #| msgid "No command was specified."
16310 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
16311 msgstr "Nem volt parancs meghatározva."
16313 #: programs/regedit/regedit.rc:187
16315 #| msgid "Quits the registry editor"
16316 msgid "Quits the Registry Editor"
16317 msgstr "Kilép a Regisztrációs adatbázis szerkesztőből"
16319 #: programs/regedit/regedit.rc:188
16320 msgid "Adds keys to the favorites list"
16321 msgstr "Kulcsokat ad hozzá a kedvencek listához"
16323 #: programs/regedit/regedit.rc:189
16324 msgid "Removes keys from the favorites list"
16325 msgstr "Kulcsokat töröl a kedvencek listából"
16327 #: programs/regedit/regedit.rc:190
16328 msgid "Shows or hides the status bar"
16329 msgstr "Megjeleníti vagy eltünteti az állapotsort"
16331 #: programs/regedit/regedit.rc:191
16333 #| msgid "Change position of split between two panes"
16334 msgid "Changes the position of the split between two panes"
16335 msgstr "Megváltoztatja a két ablakrész pizícióját"
16337 #: programs/regedit/regedit.rc:192
16338 msgid "Refreshes the window"
16339 msgstr "Frissíti az ablakot"
16341 #: programs/regedit/regedit.rc:193
16342 msgid "Deletes the selection"
16343 msgstr "Törli a kijelölést"
16345 #: programs/regedit/regedit.rc:194
16346 msgid "Renames the selection"
16347 msgstr "Átnevezi a kijelölést"
16349 #: programs/regedit/regedit.rc:195
16350 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
16351 msgstr "A kijelölt kulcs nevét másolja a vágólapra"
16353 #: programs/regedit/regedit.rc:196
16354 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
16355 msgstr "Megkeres egy szöveges sztringet egy kulcsban, értékben, vagy adatban"
16357 #: programs/regedit/regedit.rc:197
16358 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
16359 msgstr "Keresi a következő előfordulást az előző kereséstől kezdve"
16361 #: programs/regedit/regedit.rc:169
16362 msgid "Modifies the value's data"
16363 msgstr "Módosítja egy érték adatát"
16365 #: programs/regedit/regedit.rc:171
16366 msgid "Adds a new key"
16367 msgstr "Hozzáad egy új kulcsot"
16369 #: programs/regedit/regedit.rc:172
16370 msgid "Adds a new string value"
16371 msgstr "Hozzáad egy új sztring értéket"
16373 #: programs/regedit/regedit.rc:173
16374 msgid "Adds a new binary value"
16375 msgstr "Hozzáad egy új bináris értéket"
16377 #: programs/regedit/regedit.rc:174
16379 #| msgid "Adds a new binary value"
16380 msgid "Adds a new 32-bit value"
16381 msgstr "Hozzáad egy új bináris értéket"
16383 #: programs/regedit/regedit.rc:177
16384 msgid "Imports a text file into the registry"
16385 msgstr "Egy szövegfájlt importál a regisztrációs adatbázisba"
16387 #: programs/regedit/regedit.rc:179
16388 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
16389 msgstr "Az egész regisztrációs adatbázist kiexportálja egy szövegfájlba"
16391 #: programs/regedit/regedit.rc:180
16392 msgid "Prints all or part of the registry"
16393 msgstr "Kinyomtatja az egész regisztrációs adatbázist, vagy annak egy részét"
16395 #: programs/regedit/regedit.rc:181
16397 #| msgid "Registry Editor"
16398 msgid "Opens Registry Editor Help"
16399 msgstr "Regisztrációs adatbázis szerkesztő"
16401 #: programs/regedit/regedit.rc:182
16402 msgid "Displays program information, version number and copyright"
16403 msgstr "Megjeleníti a program információkat, verziószámot, és a szerzői jogot"
16405 #: programs/regedit/regedit.rc:206
16407 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
16408 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
16409 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
16411 #: programs/regedit/regedit.rc:207
16413 #| msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
16414 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
16415 msgstr "Nem tudom ezt a típusú kulcsot szerkeszteni: (%u)"
16417 #: programs/regedit/regedit.rc:208
16419 #| msgid "Value is too big (%u)"
16420 msgid "The value is too big (%1!u!)."
16421 msgstr "Az érték túl nagy: (%u)"
16423 #: programs/regedit/regedit.rc:209
16424 msgid "Confirm Value Delete"
16425 msgstr "Értéktörlés jóváhagyása"
16427 #: programs/regedit/regedit.rc:210
16429 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
16430 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
16431 msgstr "Biztosan törölni szeretné ezeket az értékeket?"
16433 #: programs/regedit/regedit.rc:216
16435 #| msgid "Search string '%s' not found"
16436 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
16437 msgstr "A(z) '%s' keresési kifejezés nem található"
16439 #: programs/regedit/regedit.rc:211
16440 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
16441 msgstr "Biztosan törölni szeretné ezeket az értékeket?"
16443 #: programs/regedit/regedit.rc:214
16444 msgid "New Key #%d"
16445 msgstr "Új kulcs #%d"
16447 #: programs/regedit/regedit.rc:215
16448 msgid "New Value #%d"
16449 msgstr "Új érték #%d"
16451 #: programs/regedit/regedit.rc:205
16453 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
16454 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
16455 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
16457 #: programs/regedit/regedit.rc:170
16459 #| msgid "Modifies the value's data"
16460 msgid "Modifies the value's data in binary form"
16461 msgstr "Módosítja egy érték adatát"
16463 #: programs/regedit/regedit.rc:175
16464 msgid "Adds a new multi-string value"
16465 msgstr "Hozzáad egy új karakterláncsoros értéket"
16467 #: programs/regedit/regedit.rc:198
16469 #| msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
16470 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
16471 msgstr "Az egész kijelölt regisztrációs ágat kiexportálja egy szövegfájlba"
16473 #: programs/regedit/regedit.rc:176
16475 #| msgid "Adds a new string value"
16476 msgid "Adds a new expandable string value"
16477 msgstr "Hozzáad egy új sztring értéket"
16479 #: programs/regedit/regedit.rc:212
16481 #| msgid "Confirm Value Delete"
16482 msgid "Confirm Key Delete"
16483 msgstr "Értéktörlés jóváhagyása"
16485 #: programs/regedit/regedit.rc:213
16487 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
16489 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
16490 msgstr "Biztos hogy törölni szeretné ezt: '%1'?"
16492 #: programs/regedit/regedit.rc:199
16493 msgid "Expands or collapses the selected node"
16496 #: programs/regedit/regedit.rc:231
16498 #| msgid "C&ollate"
16500 msgstr "Le&válogatás"
16502 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:32
16504 "Wine DLL Registration Utility\n"
16506 "Provides DLL registration services.\n"
16510 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:40
16513 " regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
16516 " [/u] Unregister a server.\n"
16517 " [/s] Silent mode (no messages will be displayed).\n"
16518 " [/i] Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
16519 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
16520 " [/n] Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
16524 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
16526 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
16530 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
16532 #| msgid "Failed to open '%1'\n"
16533 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
16534 msgstr "'%1' megnyitása sikertelen\n"
16536 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
16537 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
16540 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
16541 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
16544 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
16545 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
16548 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
16549 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
16552 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
16553 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
16556 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
16557 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
16560 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
16561 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
16564 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
16565 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
16568 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
16569 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
16572 #: programs/start/start.rc:57
16574 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
16575 "with that suffix.\n"
16577 "start [options] program_filename [...]\n"
16578 "start [options] document_filename\n"
16581 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
16582 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
16583 "/b Don't create a new console for the program.\n"
16584 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
16585 "/min Start the program minimized.\n"
16586 "/max Start the program maximized.\n"
16587 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
16588 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
16589 "/high Start the program in the high priority class.\n"
16590 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
16591 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
16592 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
16593 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
16594 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
16595 "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
16597 "/unix Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
16599 "/exec Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
16600 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
16601 "/? Display this help and exit.\n"
16604 #: programs/start/start.rc:59
16606 "Application could not be started, or no application associated with the "
16607 "specified file.\n"
16608 "ShellExecuteEx failed"
16610 "Alkalmazás nem indult el, vagy nincs alkalmazási jog hozzárendelve a "
16612 "ShellExecuteEx hiba"
16614 #: programs/start/start.rc:61
16615 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
16616 msgstr "Nem lehet átfordítani a megadott Unix fájlnevet DOS fájlnévvé."
16618 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
16619 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
16620 msgstr "Használat: taskkill [/?] [/f] [/im folyamatnév | /pid FolyamatID]\n"
16622 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
16623 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
16624 msgstr "Hiba: Ismeretlen vagy nem valós parancssor opció.\n"
16626 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
16627 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
16628 msgstr "Hiba: Érvénytelen parancssor paraméter.\n"
16630 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
16631 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
16632 msgstr "Hiba: Az egyik alábbi opciót meg kell adni /im vagy /pid.\n"
16634 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
16635 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
16636 msgstr "Hiba: %1 opció vár egy parancssor paramétert.\n"
16638 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
16639 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
16640 msgstr "Hiba: /im vagy /pid opciók kölcsönösen kizárják egymást.\n"
16642 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
16643 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
16645 "Bezáró üzenet elküldődött a %1!u! PID azonosítóval rendelkező ablakoknak.\n"
16647 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
16649 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
16650 msgstr "Bezáró üzenet elküldődött a \"%1\" folyamat (PID %2!u!) ablakainak.\n"
16652 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
16653 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
16654 msgstr "%1!u! PID azonosítóval rendelkező folyamatok kényszerből leálltak.\n"
16656 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
16657 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
16658 msgstr "A \"%1\" folyamat (PID %2!u!) kényszerből leállt.\n"
16660 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
16661 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
16662 msgstr "Hiba: A \"%1\" folyamat nem található.\n"
16664 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
16665 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
16666 msgstr "Hiba: Nem lehetséges megjeleníteni a folyamat listát.\n"
16668 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
16669 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
16670 msgstr "Hiba: Nem lehet megszakítani a \"%1\" folyamatot.\n"
16672 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
16673 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
16674 msgstr "Hiba: A folyamat önmegszakítás nem engedélyezett.\n"
16676 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
16677 msgid "&New Task (Run...)"
16678 msgstr "Új feladat (f&uttatás...)"
16680 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
16681 msgid "E&xit Task Manager"
16682 msgstr "&Kilépés a Feladatkezelőből"
16684 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
16685 msgid "&Minimize On Use"
16686 msgstr "&Indításkor kis méret"
16688 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
16689 msgid "&Hide When Minimized"
16690 msgstr "&Elrejtés kis méretnél"
16692 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
16693 msgid "&Show 16-bit tasks"
16694 msgstr "&16 bites feladatok mutatása"
16696 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
16697 msgid "&Refresh Now"
16698 msgstr "&Frissítés most"
16700 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
16701 msgid "&Update Speed"
16702 msgstr "F&rissítés"
16704 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
16708 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
16712 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
16716 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
16718 msgstr "&Felfüggesztve"
16720 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
16721 msgid "&Select Columns..."
16722 msgstr "&Oszlopok kiválasztása..."
16724 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
16725 msgid "&CPU History"
16726 msgstr "&CPU előzmények"
16728 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
16729 msgid "&One Graph, All CPUs"
16730 msgstr "Minden CPU &egy grafikonon"
16732 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
16733 msgid "One Graph &Per CPU"
16734 msgstr "Külön grafikon &minden CPU-hoz"
16736 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
16737 msgid "&Show Kernel Times"
16738 msgstr "&Kernelidők mutatása"
16740 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
16741 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
16742 msgid "Tile &Horizontally"
16743 msgstr "Mozaikszerű elrendezés &vízszintesen"
16745 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
16746 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
16747 msgid "Tile &Vertically"
16748 msgstr "Mozaikszerű elrendezés &függőlegesen"
16750 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
16751 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
16753 msgstr "&Kis méret"
16755 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
16756 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
16758 msgstr "&Lépcsőzetes"
16760 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
16761 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
16762 msgid "&Bring To Front"
16763 msgstr "&Előtérbe helyezés"
16765 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
16766 msgid "&About Task Manager"
16769 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
16773 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
16775 msgstr "F&eladat befejezése"
16777 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
16778 msgid "&Go To Process"
16779 msgstr "&Ugrás a Folyamatok-hoz"
16781 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
16782 msgid "&End Process"
16783 msgstr "F&olyamat leállítása"
16785 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
16786 msgid "End Process &Tree"
16787 msgstr "Folyama&tstruktúra leállítása"
16789 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
16791 msgstr "&Hibakeresés"
16793 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
16794 msgid "Set &Priority"
16795 msgstr "&Prioritás beállítása"
16797 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
16799 msgstr "&Valós idejű"
16801 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
16802 msgid "&Above Normal"
16803 msgstr "Normál &feletti"
16805 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
16806 msgid "&Below Normal"
16807 msgstr "Normál &alatti"
16809 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
16810 msgid "Set &Affinity..."
16811 msgstr "Affinitás beállítása..."
16813 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
16814 msgid "Edit Debug &Channels..."
16815 msgstr "Hibakeresési &csatornák szerkesztése..."
16817 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
16818 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
16819 msgid "Task Manager"
16820 msgstr "Feladatkezelő"
16822 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
16823 msgid "&New Task..."
16824 msgstr "Ú&j feladat..."
16826 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
16827 msgid "&Show processes from all users"
16828 msgstr "&Az összes felhasználó folyamatainak megjelenítése"
16830 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
16832 msgstr "CPU-használat"
16834 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
16838 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
16842 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
16843 msgid "Commit charge (K)"
16844 msgstr "Gyorsítótárazott (K)"
16846 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
16847 msgid "Physical memory (K)"
16848 msgstr "Fizikai memória (K)"
16850 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
16851 msgid "Kernel memory (K)"
16852 msgstr "Kernelmemória (K)"
16854 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
16858 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
16862 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
16864 msgstr "Folyamatok"
16866 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
16867 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
16871 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
16875 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
16877 msgstr "Legmagasabb"
16879 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
16880 msgid "System Cache"
16881 msgstr "Gyorsítótárazott"
16883 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
16887 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
16889 msgstr "Nem lapozható"
16891 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
16892 msgid "CPU usage history"
16893 msgstr "CPU-használat visszamenőleg"
16895 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
16896 msgid "Memory usage history"
16897 msgstr "Fizikai memória használata visszamenőleg"
16899 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
16900 msgid "Debug Channels"
16901 msgstr "Hibakeresési csatornák"
16903 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
16904 msgid "Processor Affinity"
16905 msgstr "Processzor affinitás"
16907 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
16909 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
16910 "allowed to execute on."
16912 "A processzor affinitás azt állítja be, hogy mely CPU-knak lesz engedélyezve "
16913 "a folyamat végrehajtása."
16915 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
16919 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
16923 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
16927 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
16931 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
16935 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
16939 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
16943 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
16947 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
16951 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
16955 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
16959 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
16963 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
16967 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
16971 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
16975 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
16979 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
16983 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
16987 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
16991 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
16995 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
16999 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
17003 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
17007 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
17011 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
17015 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
17019 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
17023 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
17027 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
17031 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
17035 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
17039 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
17043 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
17044 msgid "Select Columns"
17045 msgstr "Oszlopok a Folyamatok lapon"
17047 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
17049 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
17050 msgstr "Válassza ki a Feladatkezelő Folyamatok lapján megjelenő oszlopokat."
17052 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
17053 msgid "&Image Name"
17054 msgstr "&Programkód neve"
17056 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
17057 msgid "&PID (Process Identifier)"
17058 msgstr "&PID (Folyamatazonosító)"
17060 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
17062 msgstr "&CPU-használat"
17064 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
17068 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
17069 msgid "&Memory Usage"
17070 msgstr "Memória - használat"
17072 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
17073 msgid "Memory Usage &Delta"
17074 msgstr "Memória - Munkakészlet &változása"
17076 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
17077 msgid "Pea&k Memory Usage"
17078 msgstr "Memória - Munkakészlet &legnagyobb mérete"
17080 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
17081 msgid "Page &Faults"
17084 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
17085 msgid "&USER Objects"
17086 msgstr "&USER objektumok"
17088 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
17090 msgstr "I/O olvasások"
17092 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
17093 msgid "I/O Read Bytes"
17094 msgstr "I/O olvasott bájtok szám"
17096 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
17097 msgid "&Session ID"
17098 msgstr "&Munkamenet-azonosító"
17100 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
17102 msgstr "&Felhasználónév"
17104 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
17105 msgid "Page F&aults Delta"
17106 msgstr "Laphibák változása"
17108 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
17109 msgid "&Virtual Memory Size"
17110 msgstr "Memória - Végrehajtási készlet"
17112 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
17113 msgid "Pa&ged Pool"
17114 msgstr "Memória - Lapozható készlet"
17116 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
17117 msgid "N&on-paged Pool"
17118 msgstr "Memória - Nem lapozható készlet"
17120 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
17121 msgid "Base P&riority"
17122 msgstr "Alap&prioritás"
17124 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
17125 msgid "&Handle Count"
17128 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
17129 msgid "&Thread Count"
17132 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
17133 msgid "GDI Objects"
17134 msgstr "&GDI-objektumok"
17136 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
17138 msgstr "I/O írások"
17140 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
17141 msgid "I/O Write Bytes"
17142 msgstr "I/O írt bájtok száma"
17144 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
17148 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
17149 msgid "I/O Other Bytes"
17150 msgstr "I/O - Egyéb bájtok száma"
17152 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
17153 msgid "Create New Task"
17154 msgstr "Új feladat létrehozása"
17156 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
17157 msgid "Runs a new program"
17160 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
17161 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
17163 "A Feladatkezelő mindig az előtérben marad, kivéve, ha kis méretűre állítják"
17165 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
17166 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
17168 "A Feladatkezelő új feladatra váltáskor automatikusan kis méretűvé válik"
17170 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
17171 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
17172 msgstr "A Feladatkezelő elrejtése kis méretűre váltáskor"
17174 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
17175 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
17176 msgstr "Frissítés most, a frissítési gyakoriság értékétől függetlenül"
17178 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
17179 msgid "Displays tasks by using large icons"
17180 msgstr "Megjeleníti a feladatokat nagy ikonokkal"
17182 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
17183 msgid "Displays tasks by using small icons"
17184 msgstr "Megjeleníti a feladatokat kis ikonokkal"
17186 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
17187 msgid "Displays information about each task"
17188 msgstr "Képernyőfrisítési gyakoriság beállítás"
17190 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
17191 msgid "Updates the display twice per second"
17192 msgstr "Képernyőfrissítés 0,5 másodpercenként"
17194 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
17195 msgid "Updates the display every two seconds"
17196 msgstr "Képernyőfrissítés 2 másodpercenként"
17198 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
17199 msgid "Updates the display every four seconds"
17200 msgstr "Képernyőfrissítés 4 másodpercenként"
17202 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
17203 msgid "Does not automatically update"
17204 msgstr "Nincs automatikusan képernyőfrissítés"
17206 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
17207 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
17208 msgstr "Mozaikszerű vízszintes ablak elrendezés az asztalon"
17210 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
17211 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
17212 msgstr "Mozaikszerű függőleges ablak elrendezés az asztalon"
17214 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
17215 msgid "Minimizes the windows"
17218 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
17219 msgid "Maximizes the windows"
17220 msgstr "Teljes méret"
17222 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
17223 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
17224 msgstr "Az ablak átlós elrendezése az asztalon"
17226 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
17227 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
17228 msgstr "Előtérbe helyezi az ablakot, de nem vált át rá"
17230 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
17231 msgid "Displays Task Manager help topics"
17232 msgstr "Megjeleníti a Feladatkezelő súgó témáit"
17234 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
17235 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
17236 msgstr "Megjeleníti a program információt, verziót és jogi adatait"
17238 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
17239 msgid "Exits the Task Manager application"
17240 msgstr "Kilépés a Feladatkezelőből"
17242 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
17243 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
17244 msgstr "A 16 bites feladatok megjelenítése a hozzájuk tartozó ntvdm.exe alatt"
17246 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
17247 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
17248 msgstr "A Folyamatok lapon megjelenítendő oszlopok kiválasztása"
17250 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
17251 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
17252 msgstr "A kernelidő megjelenítése a teljesítménydiagrammon"
17254 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
17255 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
17256 msgstr "Egyetlen grafikonon jelzi a teljes CPU-használatot"
17258 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
17259 msgid "Each CPU has its own history graph"
17260 msgstr "Minden CPU-hoz külön grafikon"
17262 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
17263 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
17264 msgstr "Előtérbe helye egy feladatot, hogy fókuszba kerüljön"
17266 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
17267 msgid "Tells the selected tasks to close"
17268 msgstr "Megmondja a kiválasztott feladatnak, hogy bezáródjon"
17270 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
17271 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
17272 msgstr "Előtérbe helyezi a kiválasztott feladat folyamatát"
17274 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
17275 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
17276 msgstr "Visszaállítja a Feladatkezelőt rejtett állapotából"
17278 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
17279 msgid "Removes the process from the system"
17280 msgstr "Törli a folyamatot a rendszerből"
17282 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
17283 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
17284 msgstr "Törli ezt a folyamatot és minden származékát a rendszerből"
17286 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
17287 msgid "Attaches the debugger to this process"
17288 msgstr "Hibakereső kapcsolása a folyamathoz"
17290 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
17291 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
17292 msgstr "Beállítja, hogy a folyamat mely processzorokon legyen futtatható"
17294 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
17295 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
17296 msgstr "A folyamatot valós idejű prioritásra állítja"
17298 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
17299 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
17300 msgstr "A folyamatot magas prioritásra állítja"
17302 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
17303 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
17304 msgstr "A folyamatot normál feletti prioritásra állítja"
17306 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
17307 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
17308 msgstr "A folyamatot normál prioritásra állítja"
17310 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
17311 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
17312 msgstr "A folyamatot normál alatti prioritásra állítja"
17314 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
17315 msgid "Sets process to the LOW priority class"
17316 msgstr "A folyamatot alacsony prioritásra állítja"
17318 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
17319 msgid "Controls Debug Channels"
17320 msgstr "Hibakereső csatolása"
17322 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
17323 msgid "Performance"
17324 msgstr "Teljesítménydiagramm"
17326 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
17327 msgid "CPU Usage: %3d%%"
17328 msgstr "CPU-használat:%3d%%"
17330 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
17331 msgid "Processes: %d"
17332 msgstr "Folyamatok: %d"
17334 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
17335 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
17336 msgstr "Fizikai memória: %1!u!KB / %2!u!KB"
17338 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
17342 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
17346 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
17350 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
17354 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
17356 msgstr "Memória - (Személyes munkakészlet)"
17358 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
17360 msgstr "Memória (Munkakészlet változása)"
17362 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
17363 msgid "Peak Mem Usage"
17364 msgstr "Memória (Munkakészlet legnagyobb mérete)"
17366 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
17367 msgid "Page Faults"
17370 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
17371 msgid "USER Objects"
17372 msgstr "USER-objektumok"
17374 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
17376 msgstr "Munkamenet-azonosító"
17378 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
17380 msgstr "Felhasználónév"
17382 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
17384 msgstr "Laphibák változása"
17386 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
17388 msgstr "Memória (Végrahajtási készlet)"
17390 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
17392 msgstr "Memória (Lapozható készlet)"
17394 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
17396 msgstr "Memória (Nem lapozható készlet)"
17398 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
17400 msgstr "Alapprioritás"
17402 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
17403 msgid "Task Manager Warning"
17404 msgstr "Feladatkezelő figyelmeztetés"
17406 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
17408 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
17409 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
17410 "sure you want to change the priority class?"
17412 "FIGYELEM: A folyamatk a prioritásának megváltozatása\n"
17413 "nem várt eredményt okozhat, beleértve a rendszer\n"
17414 "stabilitási problémát. Biztosan meg akarja változtatni a prioritást?"
17416 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
17417 msgid "Unable to Change Priority"
17418 msgstr "Nem lehet módosítani a prioritást"
17420 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
17422 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
17423 "results including loss of data and system instability. The\n"
17424 "process will not be given the chance to save its state or\n"
17425 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
17426 "terminate the process?"
17428 "FIGYELEM: Megszakítani egy folyamatot nem várt eredményt okozhat\n"
17429 "beleértve adatvesztést és rendszer stabilitási problémát. A\n"
17430 "folyamatnak nem lesz lehetősége, hogy mentse az állapotát vagy\n"
17431 "az adatokat mielőtt leáll. Biztosan azt akarja, hogy\n"
17432 "leállítódjon a folyamat?"
17434 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
17435 msgid "Unable to Terminate Process"
17436 msgstr "Nem lehet megszakítani a folyamatot"
17438 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
17440 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
17441 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
17443 "FIGYELEM: Hibakaresés ezzel a folyamattal adatvesztést eredményezhet.\n"
17444 "Biztosan elindítja a hibakeresőt?"
17446 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
17447 msgid "Unable to Debug Process"
17448 msgstr "Nem lehet elindítani a hibakeresést"
17450 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
17451 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
17452 msgstr "A folyamatnak affinitásban kell lennie legalább egy processzorral"
17454 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
17455 msgid "Invalid Option"
17456 msgstr "Érvénytelen opció"
17458 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
17459 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
17460 msgstr "Nem lehet hozzáférni vagy beállítani a folyamat affinitást"
17462 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
17463 msgid "System Idle Process"
17466 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
17467 msgid "Not Responding"
17468 msgstr "Nem válaszol"
17470 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
17474 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
17478 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
17479 msgid "Wine Application Uninstaller"
17480 msgstr "Wine Alkalamazás eltávolító"
17482 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
17484 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
17486 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
17488 "Az eltávolítási parancs '%s' végrehajtása sikertelen, feltehetőleg a hiányzó "
17489 "futtatható állomány miatt.\n"
17490 "El szeretné távolítani az eltávolítási bejegyzést a regisztrációs "
17493 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
17494 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
17497 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
17499 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
17502 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
17504 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
17505 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
17506 msgstr "Hiba: Érvénytelen opció '%c'.\n"
17508 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
17510 "Wine Application Uninstaller\n"
17512 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
17516 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
17519 " uninstaller [options]\n"
17522 " --help\t Display this information.\n"
17523 " --list\t List all applications installed in this Wine prefix.\n"
17524 " --remove {GUID} Uninstall the specified application.\n"
17525 "\t\t Use '--list' to determine the application GUID.\n"
17526 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
17530 #: programs/view/view.rc:36
17534 #: programs/view/view.rc:38
17535 msgid "&Scale to Window"
17536 msgstr "&Ablakhoz igazítás"
17538 #: programs/view/view.rc:40
17542 #: programs/view/view.rc:41
17544 msgstr "&Jobb széle"
17546 #: programs/view/view.rc:49
17547 msgid "Regular Metafile Viewer"
17548 msgstr "Helyi megafájl nézegető"
17550 #: programs/view/view.rc:50
17551 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
17554 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
17555 msgid "Waiting for Program"
17556 msgstr "Várakozás a programra"
17558 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
17559 msgid "Terminate Process"
17560 msgstr "Folyamat megszakítása"
17562 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
17564 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
17567 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
17569 "Egy szimulált kijelentkezés vagy leállítás folyamatban, de ez a program nem "
17572 "Ha megszakítja a folyamatot, elvesztheti a nem mentett adatokat."
17574 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
17575 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
17576 msgstr "Wine konfiguráció frissítődik %s, kérem várjon..."
17578 #: programs/winecfg/winecfg.rc:140
17580 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17581 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
17582 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
17583 "option) any later version."
17585 "Ez a függvénykönvtár szabad szoftver; szabadon terjesztheti, vagy "
17586 "módosíthatja a GNU Lesser General Public Liszenc feltételei szerint, amit a "
17587 "Free Software Foundation készített; mind a 2.1 verziójú licensz, vagy "
17588 "(választása szerint) bármely későbbi verzió használható."
17590 #: programs/winecfg/winecfg.rc:142
17591 msgid "Windows registration information"
17592 msgstr "Windows Regisztráció Információ"
17594 #: programs/winecfg/winecfg.rc:143
17596 msgstr "&Tulajdonos:"
17598 #: programs/winecfg/winecfg.rc:145
17599 msgid "Organi&zation:"
17600 msgstr "&Szervezet:"
17602 #: programs/winecfg/winecfg.rc:153
17603 msgid "Application settings"
17604 msgstr "Alkalmazás beállítások"
17606 #: programs/winecfg/winecfg.rc:154
17608 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
17609 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
17610 "or per-application settings in those tabs as well."
17612 "A Wine különböző Windows verzióként tud viselkedni alkalmazásonként. Ez a "
17613 "fül összeköttetésben áll a Függvénykönyvtár és Grafika füllel, hogy lehetővé "
17614 "tegye a rendszerszintű vagy alkalmazásonkénti beállításokat ezeken a füleken "
17617 #: programs/winecfg/winecfg.rc:158
17619 #| msgid "&Add application..."
17620 msgid "Add appli&cation..."
17621 msgstr "&Alkalmazás hozzáadás..."
17623 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
17624 msgid "&Remove application"
17625 msgstr "Alkalmazás &eltávolítás"
17627 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
17628 msgid "&Windows Version:"
17629 msgstr "&Windows verzió:"
17631 #: programs/winecfg/winecfg.rc:168
17632 msgid "Window settings"
17633 msgstr "Ablak beállítások"
17635 #: programs/winecfg/winecfg.rc:169
17636 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
17637 msgstr "Automatikusan érzékeli az &egeret teljes képernyős ablak esetén"
17639 #: programs/winecfg/winecfg.rc:170
17640 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
17641 msgstr "Megengedi az ablak kezelőnek, hogy &díszítse az ablakot"
17643 #: programs/winecfg/winecfg.rc:171
17644 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
17645 msgstr "Az ablak kezelő kezelheti az ablakokat"
17647 #: programs/winecfg/winecfg.rc:172
17648 msgid "&Emulate a virtual desktop"
17649 msgstr "Virtuális asztal emulálása"
17651 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
17652 msgid "Desktop &size:"
17653 msgstr "Asztal &méret:"
17655 #: programs/winecfg/winecfg.rc:179
17656 msgid "Screen resolution"
17657 msgstr "Képernyő felbontás"
17659 #: programs/winecfg/winecfg.rc:183
17660 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
17661 msgstr "Ez egy minta szöveg, amely 10 pontos Tahoma betűtípust használ"
17663 #: programs/winecfg/winecfg.rc:190
17664 msgid "DLL overrides"
17665 msgstr "DLL felülbírálások"
17667 #: programs/winecfg/winecfg.rc:191
17669 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
17670 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
17673 "A dinamikus csatolású függvénykönyvtárakat ki lehet választani egyenként "
17674 "hogy beépítettek (a Wine biztosítja), vagy natívak (a windowsból nyert, vagy "
17675 "az alkalmazás biztosítja)."
17677 #: programs/winecfg/winecfg.rc:193
17678 msgid "&New override for library:"
17679 msgstr "Új felülbírálás könyvtárhoz:"
17681 #: programs/winecfg/winecfg.rc:195
17685 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
17686 msgid "Existing &overrides:"
17687 msgstr "Létező felülbírálások:"
17689 #: programs/winecfg/winecfg.rc:198
17691 msgstr "Sz&erkesztés..."
17693 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
17694 msgid "Edit Override"
17695 msgstr "Felülbírálás szerkesztése"
17697 #: programs/winecfg/winecfg.rc:207
17699 msgstr "Betöltési sorrend"
17701 #: programs/winecfg/winecfg.rc:208
17702 msgid "&Builtin (Wine)"
17703 msgstr "&Beépített (Wine)"
17705 #: programs/winecfg/winecfg.rc:209
17706 msgid "&Native (Windows)"
17707 msgstr "&Natív (Windows)"
17709 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
17711 #| msgid "Bui<in then Native"
17712 msgid "Buil&tin then Native"
17713 msgstr "Beépítet&t, natív"
17715 #: programs/winecfg/winecfg.rc:211
17716 msgid "Nati&ve then Builtin"
17717 msgstr "Natí&v, beépített"
17719 #: programs/winecfg/winecfg.rc:219
17720 msgid "Select Drive Letter"
17721 msgstr "Válassza ki a meghajtó betűjelét"
17723 #: programs/winecfg/winecfg.rc:231
17725 #| msgid "Wine configuration"
17726 msgid "Drive configuration"
17727 msgstr "Wine konfiguráció"
17729 #: programs/winecfg/winecfg.rc:232
17732 #| "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
17735 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
17738 "Nem lehet kapcsolódni az eszközmenedzserhez, a meghajtó beállítást nem lehet "
17741 #: programs/winecfg/winecfg.rc:235
17745 msgstr "Hozzá&ad..."
17747 #: programs/winecfg/winecfg.rc:239
17751 #: programs/winecfg/winecfg.rc:246 programs/winecfg/winecfg.rc:37
17753 #| msgid "Show &Advanced"
17754 msgid "Show Advan&ced"
17757 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247
17761 #: programs/winecfg/winecfg.rc:249
17763 msgstr "Tall&ózás..."
17765 #: programs/winecfg/winecfg.rc:251
17769 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
17771 msgstr "S&orozatszám:"
17773 #: programs/winecfg/winecfg.rc:256
17775 #| msgid "Show &dot files"
17776 msgid "&Show dot files"
17777 msgstr "Rejtett fájlok megjelenítése"
17779 #: programs/winecfg/winecfg.rc:263
17780 msgid "Driver diagnostics"
17781 msgstr "Driver diagnosztika"
17783 #: programs/winecfg/winecfg.rc:265
17785 msgstr "Alapértékek"
17787 #: programs/winecfg/winecfg.rc:266
17788 msgid "Output device:"
17789 msgstr "Kimeneti eszköz:"
17791 #: programs/winecfg/winecfg.rc:267
17792 msgid "Voice output device:"
17793 msgstr "Hang kimeneti eszköz:"
17795 #: programs/winecfg/winecfg.rc:268
17796 msgid "Input device:"
17797 msgstr "Bemeneti eszköz:"
17799 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
17800 msgid "Voice input device:"
17801 msgstr "Hang bemeneti eszköz:"
17803 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
17804 msgid "&Test Sound"
17805 msgstr "&Teszt hang"
17807 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275 programs/winecfg/winecfg.rc:89
17809 #| msgid "Wine configuration"
17810 msgid "Speaker configuration"
17811 msgstr "Wine konfiguráció"
17813 #: programs/winecfg/winecfg.rc:278
17817 #: programs/winecfg/winecfg.rc:286
17819 msgstr "Megjelenés"
17821 #: programs/winecfg/winecfg.rc:287
17825 #: programs/winecfg/winecfg.rc:289
17826 msgid "&Install theme..."
17827 msgstr "Téma telepítése..."
17829 #: programs/winecfg/winecfg.rc:294
17833 #: programs/winecfg/winecfg.rc:296
17837 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
17841 #: programs/winecfg/winecfg.rc:303
17842 msgid "Manage file &associations"
17845 #: programs/winecfg/winecfg.rc:306
17847 msgstr "Rendszermappák"
17849 #: programs/winecfg/winecfg.rc:309
17851 msgstr "Mappa &útvonal:"
17853 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
17855 msgstr "Függvénykönyvtárak"
17857 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
17861 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
17862 msgid "Select the Unix target directory, please."
17863 msgstr "Kérem válasszon unix célkönyvtárat."
17865 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
17867 #| msgid "Hide &Advanced"
17868 msgid "Hide Advan&ced"
17871 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
17873 msgstr "(Nincs téma)"
17875 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
17879 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
17880 msgid "Desktop Integration"
17881 msgstr "Asztalba beépülés"
17883 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
17887 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
17891 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
17892 msgid "Wine configuration"
17893 msgstr "Wine konfiguráció"
17895 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
17896 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
17897 msgstr "Témafájlok (*.msstyles; *.theme)"
17899 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
17900 msgid "Select a theme file"
17901 msgstr "Témafájl választása"
17903 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
17905 msgstr "Rendszermappa"
17907 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
17909 msgstr "Mappa útvonal"
17911 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
17912 msgid "Wine configuration for %s"
17913 msgstr "Wine konfiguráció %s számára"
17915 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
17916 msgid "Selected driver: %s"
17917 msgstr "Kiválasztott driver: %s"
17919 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
17923 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
17924 msgid "Audio test failed!"
17925 msgstr "Hangteszt nem sikerült!"
17927 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
17928 msgid "(System default)"
17929 msgstr "(Rendszer alapértelmezett)"
17931 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
17932 msgid "5.1 Surround"
17935 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
17938 msgid "Quadraphonic"
17941 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
17945 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
17949 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
17951 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
17952 "Are you sure you want to do this?"
17954 "A könyvtárak betöltési sorrendjének megváltoztatása nem ajánlott.\n"
17955 "Biztos hogy ezt akarja tenni?"
17957 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
17958 msgid "Warning: system library"
17959 msgstr "Figyelem: rendszerfüggvénykönyvtár"
17961 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
17965 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
17969 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
17970 msgid "native, builtin"
17971 msgstr "natív, beépített"
17973 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
17974 msgid "builtin, native"
17975 msgstr "beépített, natív"
17977 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
17981 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
17982 msgid "Default Settings"
17983 msgstr "Alapértelmezett beállítások"
17985 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
17986 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
17987 msgstr "Programok (*.exe; *.exe.so)"
17989 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
17990 msgid "Use global settings"
17991 msgstr "Globális beállítások használata"
17993 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
17994 msgid "Select an executable file"
17995 msgstr "Válasszon ki egy futtatható fájlt"
17997 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
18000 msgstr "Automata &felismerés"
18002 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
18003 msgid "Local hard disk"
18004 msgstr "Helyi merevlemez"
18006 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
18007 msgid "Network share"
18008 msgstr "Hálózat megosztás"
18010 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
18011 msgid "Floppy disk"
18012 msgstr "Floppy lemez"
18014 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
18018 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
18020 "You cannot add any more drives.\n"
18022 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
18024 "Nem adhat hozzá több meghajtót.\n"
18026 "Minden meghajtót el kell látni A..Z betűvel, így nem lehet több 26-nál."
18028 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
18029 msgid "System drive"
18030 msgstr "Rendszer meghajtó"
18032 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
18035 #| "Are you sure you want to delete drive C?\n"
18037 #| "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily "
18038 #| "if it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
18040 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
18042 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
18043 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
18045 "Biztosan törölni akarja a C meghajtót?\n"
18047 "Legtöbb Windows alkalmazás elvárja a C meghajtó létezését, és szabálytalanul "
18048 "kilép ha nem létezik. Továbblépés előtt hozza létre!"
18050 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
18051 msgctxt "Drive letter"
18055 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
18057 #| msgid "New Folder"
18058 msgid "Target folder"
18061 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
18063 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
18065 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
18067 "Nincs C meghajtója. Ez nem olyan jó.\n"
18069 "Emlékeztetőül, klikkeljen a 'Hozzáad'-ra a meghajtók fülön, hogy létrehozzon "
18072 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
18073 msgid "Controls Background"
18074 msgstr "Vezérlők háttere"
18076 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
18077 msgid "Controls Text"
18078 msgstr "Vezérlők szövege"
18080 #: programs/winecfg/winecfg.rc:101
18081 msgid "Menu Background"
18082 msgstr "Menü háttér"
18084 #: programs/winecfg/winecfg.rc:102
18086 msgstr "Menü szöveg"
18088 #: programs/winecfg/winecfg.rc:103
18090 msgstr "Görgetősáv"
18092 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
18093 msgid "Selection Background"
18094 msgstr "Beállítás há&ttérként"
18096 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
18097 msgid "Selection Text"
18098 msgstr "Kijelölt szöveg"
18100 #: programs/winecfg/winecfg.rc:106
18101 msgid "Tooltip Background"
18102 msgstr "Tooltip háttér"
18104 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
18105 msgid "Tooltip Text"
18106 msgstr "Tooptip szöveg"
18108 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
18109 msgid "Window Background"
18110 msgstr "Ablak háttér"
18112 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
18113 msgid "Window Text"
18114 msgstr "Ablak szöveg"
18116 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
18117 msgid "Active Title Bar"
18118 msgstr "Aktív címsor"
18120 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
18121 msgid "Active Title Text"
18122 msgstr "Aktív címsor szöveg"
18124 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
18125 msgid "Inactive Title Bar"
18126 msgstr "Inaktív címsor"
18128 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
18129 msgid "Inactive Title Text"
18130 msgstr "Inaktív címsor szöveg"
18132 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
18133 msgid "Message Box Text"
18134 msgstr "Üzenetablak szöveg"
18136 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
18137 msgid "Application Workspace"
18138 msgstr "Alkalmazás munkaterület"
18140 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
18141 msgid "Window Frame"
18142 msgstr "Ablak keret"
18144 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
18145 msgid "Active Border"
18146 msgstr "Aktív keret"
18148 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
18149 msgid "Inactive Border"
18150 msgstr "Inaktív keret"
18152 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
18153 msgid "Controls Shadow"
18154 msgstr "Vezérlők árnyékolása"
18156 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
18158 msgstr "Szürke szöveg"
18160 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
18161 msgid "Controls Highlight"
18162 msgstr "Vezérlők kiemelése"
18164 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
18165 msgid "Controls Dark Shadow"
18166 msgstr "Vezérlők sötét árnyékolása"
18168 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
18169 msgid "Controls Light"
18170 msgstr "Vezérlők fénybeállítása"
18172 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
18173 msgid "Controls Alternate Background"
18174 msgstr "Vezérlőnként változó hátter"
18176 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
18177 msgid "Hot Tracked Item"
18178 msgstr "Kiemeltsáv elem"
18180 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
18181 msgid "Active Title Bar Gradient"
18182 msgstr "Aktív ablakcímsor áttetszóség"
18184 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
18185 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
18186 msgstr "Inaktív ablakcímsor áttetszóség"
18188 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
18189 msgid "Menu Highlight"
18190 msgstr "Menü kiemelés"
18192 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
18196 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
18198 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
18199 "The command is invalid.\n"
18201 "wineconsole: %s program indítása nem sikerült.\n"
18202 "A parancs érvénytelen.\n"
18204 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
18205 msgid "Program Error"
18206 msgstr "Program váratlan hiba"
18208 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
18210 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
18211 "sorry for the inconvenience."
18213 "A %s program szembekerült egy komoly problémával és ezért szükséges bezárni. "
18214 "Elnézést kérünk a kellemetlenségért."
18216 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
18218 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
18219 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
18220 "Database</a> for tips about running this application."
18222 "Ezt okozhatja egy programban lévő hiba vagy a Wine hiányossága. "
18223 "Ellenőrizheti a <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Alkalmazás adatbázis</"
18224 "a> tippjeit az alkalmazással kapcsolatban."
18226 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
18227 msgid "Show &Details"
18228 msgstr "&Részletek"
18230 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
18231 msgid "Program Error Details"
18232 msgstr "Program hibarészletező"
18234 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
18236 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
18237 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
18238 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
18239 "and attach that file to the report."
18241 "Ha ez a probléma még nincs jelen Windows alatt és nem lett lejelentve, "
18242 "lementheti a részletes információt egy fájlba a Mentés másként nyomógomb "
18243 "használatával, azután <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">fájl "
18244 "hibajelentéshez</a> és csatolja azt a fájlt a jelentéshez."
18246 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
18248 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
18249 "the process to obtain a backtrace."
18252 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
18253 msgid "(unidentified)"
18254 msgstr "(azonosítatlan)"
18256 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
18257 msgid "Saving failed"
18258 msgstr "Mentés hibás"
18260 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
18261 msgid "Loading detailed information, please wait..."
18262 msgstr "Részletes adatok betöltése, kérem várjon..."
18264 #: programs/winefile/winefile.rc:29
18265 msgid "&Open\tEnter"
18266 msgstr "&Megnyitás\tEnter"
18268 #: programs/winefile/winefile.rc:33
18270 msgstr "Át&nevezés..."
18272 #: programs/winefile/winefile.rc:34
18273 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
18274 msgstr "T&ulajdonságok\tAlt+Enter"
18276 #: programs/winefile/winefile.rc:38
18277 msgid "Cr&eate Directory..."
18278 msgstr "Új &mappa..."
18280 #: programs/winefile/winefile.rc:43
18284 #: programs/winefile/winefile.rc:44
18285 msgid "Connect &Network Drive..."
18286 msgstr "&Hálózati meghajtó csatlakoztatása..."
18288 #: programs/winefile/winefile.rc:45
18289 msgid "&Disconnect Network Drive"
18290 msgstr "Hálózati meghajtó leválasztása"
18292 #: programs/winefile/winefile.rc:51
18296 #: programs/winefile/winefile.rc:52
18297 msgid "&All File Details"
18298 msgstr "&Minden részlet"
18300 #: programs/winefile/winefile.rc:54
18301 msgid "&Sort by Name"
18302 msgstr "&Rendezés név szerint"
18304 #: programs/winefile/winefile.rc:55
18305 msgid "Sort &by Type"
18306 msgstr "Rendezés k&iterjesztés szerint"
18308 #: programs/winefile/winefile.rc:56
18309 msgid "Sort by Si&ze"
18310 msgstr "Rendezés &méret szerint"
18312 #: programs/winefile/winefile.rc:57
18313 msgid "Sort by &Date"
18314 msgstr "Rendezés &dátum szerint"
18316 #: programs/winefile/winefile.rc:59
18317 msgid "Filter by&..."
18318 msgstr "Egyedi rendezés &..."
18320 #: programs/winefile/winefile.rc:66
18324 #: programs/winefile/winefile.rc:68
18325 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
18326 msgstr "&Teljes képernyős\tCtrl+Shift+S"
18328 #: programs/winefile/winefile.rc:74
18329 msgid "New &Window"
18332 #: programs/winefile/winefile.rc:75
18333 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
18334 msgstr "Lépcsőzetes elrendezés\tCtrl+F5"
18336 #: programs/winefile/winefile.rc:77
18337 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
18338 msgstr "Mozaikszerű elrendezés fü&ggőlegesen\tCtrl+F4"
18340 #: programs/winefile/winefile.rc:84
18341 msgid "&About Wine File Manager"
18344 #: programs/winefile/winefile.rc:121
18345 msgid "Select destination"
18346 msgstr "Célhely kiválasztása"
18348 #: programs/winefile/winefile.rc:134
18349 msgid "By File Type"
18350 msgstr "&Típus szerint"
18352 #: programs/winefile/winefile.rc:139
18356 #: programs/winefile/winefile.rc:140
18357 msgid "&Directories"
18360 #: programs/winefile/winefile.rc:142
18362 msgstr "&Programok"
18364 #: programs/winefile/winefile.rc:144
18366 msgstr "Doku&mentumok"
18368 #: programs/winefile/winefile.rc:146
18369 msgid "&Other files"
18370 msgstr "Egyéb fájlok"
18372 #: programs/winefile/winefile.rc:148
18373 msgid "Show Hidden/&System Files"
18374 msgstr "Rejtett/&Rendszerfájlok mutatása"
18376 #: programs/winefile/winefile.rc:159
18377 msgid "&File Name:"
18378 msgstr "&Fájl neve:"
18380 #: programs/winefile/winefile.rc:161
18381 msgid "Full &Path:"
18382 msgstr "Teljes &útvonal:"
18384 #: programs/winefile/winefile.rc:163
18385 msgid "Last Change:"
18386 msgstr "Utolsó módosítás:"
18388 #: programs/winefile/winefile.rc:167
18389 msgid "Cop&yright:"
18390 msgstr "Szerzői &jog:"
18392 #: programs/winefile/winefile.rc:175
18396 #: programs/winefile/winefile.rc:176
18397 msgid "&Compressed"
18398 msgstr "&Tömörített"
18400 #: programs/winefile/winefile.rc:177
18401 msgid "Version information"
18402 msgstr "Verziós információ"
18404 #: programs/winefile/winefile.rc:193
18405 msgctxt "accelerator Fullscreen"
18409 #: programs/winefile/winefile.rc:90
18410 msgid "Applying font settings"
18411 msgstr "Betűtípus beállítások alkalmazása"
18413 #: programs/winefile/winefile.rc:91
18414 msgid "Error while selecting new font."
18415 msgstr "Hiba történt az új betűtípus kiválasztásakor."
18417 #: programs/winefile/winefile.rc:96
18418 msgid "Wine File Manager"
18419 msgstr "Wine Fájlmenedzser"
18421 #: programs/winefile/winefile.rc:98
18425 #: programs/winefile/winefile.rc:100
18427 msgstr "Shell parancssor"
18429 #: programs/winefile/winefile.rc:108
18431 #| msgid "Creation failed.\n"
18432 msgid "Creation date"
18433 msgstr "Létrehozás sikertelen.\n"
18435 #: programs/winefile/winefile.rc:109
18437 #| msgid "Access denied.\n"
18438 msgid "Access date"
18439 msgstr "Hozzáférés megtagadva.\n"
18441 #: programs/winefile/winefile.rc:110
18443 #| msgid "Certification Path"
18444 msgid "Modification date"
18445 msgstr "Tanusítási sablon útvonal"
18447 #: programs/winefile/winefile.rc:111
18448 msgid "Index/Inode"
18451 #: programs/winefile/winefile.rc:116
18452 msgid "%1 of %2 free"
18455 #: programs/winemine/winemine.rc:39
18459 #: programs/winemine/winemine.rc:40
18461 msgstr "Ú&j játék\tF2"
18463 #: programs/winemine/winemine.rc:42
18464 msgid "Question &Marks"
18465 msgstr "K&érdőjelek engedélyezése"
18467 #: programs/winemine/winemine.rc:44
18471 #: programs/winemine/winemine.rc:45
18473 #| msgid "Interface"
18474 msgid "&Intermediate"
18477 #: programs/winemine/winemine.rc:46
18481 #: programs/winemine/winemine.rc:47
18483 msgstr "Egyé&ni..."
18485 #: programs/winemine/winemine.rc:49
18486 msgid "&Fastest Times"
18487 msgstr "Le&gjobb idők"
18489 #: programs/winemine/winemine.rc:54
18490 msgid "&About WineMine"
18493 #: programs/winemine/winemine.rc:61
18494 msgid "Fastest Times"
18495 msgstr "Legjobb idők"
18497 #: programs/winemine/winemine.rc:63
18498 msgid "Fastest times"
18499 msgstr "Legjobb idők"
18501 #: programs/winemine/winemine.rc:64
18505 #: programs/winemine/winemine.rc:65
18507 #| msgid "Interface"
18508 msgid "Intermediate"
18511 #: programs/winemine/winemine.rc:66
18515 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
18518 msgid "Reset Results"
18521 #: programs/winemine/winemine.rc:80
18522 msgid "Congratulations!"
18523 msgstr "Gratulálunk!"
18525 #: programs/winemine/winemine.rc:82
18526 msgid "Please enter your name"
18527 msgstr "Kérem, írja be a nevét"
18529 #: programs/winemine/winemine.rc:90
18530 msgid "Custom Game"
18531 msgstr "Egyéni játék"
18533 #: programs/winemine/winemine.rc:92
18537 #: programs/winemine/winemine.rc:93
18541 #: programs/winemine/winemine.rc:94
18545 #: programs/winemine/winemine.rc:34
18546 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
18549 #: programs/winemine/winemine.rc:30
18553 #: programs/winemine/winemine.rc:31
18557 #: programs/winemine/winemine.rc:32
18558 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
18559 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thiele"
18561 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
18562 msgid "Printer &setup..."
18563 msgstr "Nyomtató &beállítás..."
18565 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
18566 msgid "&Annotate..."
18567 msgstr "&Jegyzet..."
18569 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
18571 msgstr "&Könyvjelző"
18573 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
18575 msgstr "&Definiálás..."
18577 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
18578 msgid "Always on &top"
18579 msgstr "Mindig &legfelül"
18581 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
18583 msgstr "Betûtípusok"
18585 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
18589 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
18593 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
18597 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
18598 msgid "&Help on help\tF1"
18599 msgstr "&Használat"
18601 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
18602 msgid "&About Wine Help"
18605 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
18606 msgid "Annotation..."
18607 msgstr "&Jegyzet..."
18609 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
18613 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
18615 msgstr "&Témakörök"
18617 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
18621 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
18625 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
18626 msgid "Error while reading the help file `%s'"
18627 msgstr "Hiba a `%s' fájl olvasásakor"
18629 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
18633 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
18635 msgstr "&Témakörök"
18637 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
18638 msgid "Help files (*.hlp)"
18639 msgstr "Súgó fájlok (*.hlp)"
18641 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
18642 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
18643 msgstr "'%s' nem található. Meg akarja keresni ezt a fájlt?"
18645 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
18646 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
18647 msgstr "Nem található richedit megvalósítás... Megszakítás"
18649 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
18650 msgid "Help topics: "
18651 msgstr "Súgó témák: "
18653 #: programs/wmic/wmic.rc:28
18655 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
18656 msgid "Error: Command line not supported\n"
18657 msgstr "Hiba: Érvénytelen parancssor paraméterek\n"
18659 #: programs/wmic/wmic.rc:29
18661 #| msgid "Property set not found.\n"
18662 msgid "Error: Alias not found\n"
18663 msgstr "Beállítás nem található.\n"
18665 #: programs/wmic/wmic.rc:30
18667 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
18668 msgid "Error: Invalid query\n"
18669 msgstr "Hiba: Érvénytelen kulcsnév\n"
18671 #: programs/wmic/wmic.rc:31
18673 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
18674 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
18675 msgstr "Hiba: Érvénytelen kulcsnév\n"
18677 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
18678 msgid "&New...\tCtrl+N"
18679 msgstr "&Új...\tCtrl+N"
18681 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
18682 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
18683 msgstr "&Előre\tCtrl+Y"
18685 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
18686 msgid "&Clear\tDel"
18687 msgstr "Tör&lés\tDel"
18689 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
18690 msgid "&Select all\tCtrl+A"
18691 msgstr "&Az összes kijelölése\tCtrl+A"
18693 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
18694 msgid "Find &next\tF3"
18695 msgstr "Köve&tkező keresése\tF3"
18697 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
18699 msgstr "Csak &olvasható"
18701 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
18703 msgstr "Mó&dosítva"
18705 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
18709 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
18710 msgid "Selection &info"
18711 msgstr "Kijelölés &információ"
18713 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
18714 msgid "Character &format"
18715 msgstr "Karakter&formátum"
18717 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
18718 msgid "&Def. char format"
18719 msgstr "A&laprtelmezett karakter formátum"
18721 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
18722 msgid "Paragrap&h format"
18723 msgstr "&Bekezdés formátum"
18725 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
18727 msgstr "Sz&övegszerzés"
18729 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
18730 msgid "&Format Bar"
18731 msgstr "&Formátum ablak"
18733 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
18737 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
18741 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
18742 msgid "&Date and time..."
18743 msgstr "&Dátum és idő..."
18745 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
18749 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
18755 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
18756 msgid "&Bullet points"
18757 msgstr "&Lista kezdése"
18759 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
18761 #| msgid "CRL Number"
18765 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
18766 msgid "Letters - lower case"
18769 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
18770 msgid "Letters - upper case"
18773 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
18774 msgid "Roman numerals - lower case"
18777 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
18778 msgid "Roman numerals - upper case"
18781 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
18782 msgid "&Paragraph..."
18783 msgstr "Be&kezdés..."
18785 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
18787 msgstr "&Tabulátorok..."
18789 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
18790 msgid "Backgroun&d"
18793 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
18794 msgid "&System\tCtrl+1"
18795 msgstr "&Rendszer\tCtrl+1"
18797 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
18798 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
18799 msgstr "&Sárgában kérem\tCtrl+2"
18801 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
18802 msgid "&About Wine Wordpad"
18805 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
18807 msgstr "Automatikus elrendezés"
18809 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
18810 msgid "Date and time"
18811 msgstr "Dátum és idő"
18813 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
18814 msgid "Available formats"
18815 msgstr "Elérhető formátumok"
18817 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
18818 msgid "New document type"
18819 msgstr "Új dokumentum"
18821 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
18822 msgid "Paragraph format"
18823 msgstr "&Bekezdés formátum"
18825 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
18826 msgid "Indentation"
18829 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
18831 msgstr "Szöveg balra igazítása"
18833 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
18835 msgstr "Szöveg jobbra igazítása"
18837 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
18841 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
18845 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
18847 msgstr "Tabulátorok"
18849 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
18851 msgstr "Tab sorrend"
18853 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
18855 msgstr "Hozzá&adás"
18857 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
18858 msgid "Remove al&l"
18859 msgstr "Az összes &eltávolítása"
18861 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
18862 msgid "Line wrapping"
18863 msgstr "Hosszú sorok tördelése"
18865 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
18866 msgid "&No line wrapping"
18867 msgstr "&Nincs sortörés"
18869 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
18870 msgid "Wrap text by the &window border"
18871 msgstr "Sortörés az &ablak szélénél"
18873 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
18874 msgid "Wrap text by the &margin"
18875 msgstr "Sortörés a &margónál"
18877 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
18881 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
18882 msgctxt "accelerator Align Left"
18886 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
18887 msgctxt "accelerator Align Center"
18891 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
18892 msgctxt "accelerator Align Right"
18896 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
18897 msgctxt "accelerator Redo"
18901 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
18902 msgctxt "accelerator Bold"
18906 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
18907 msgctxt "accelerator Italic"
18911 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
18912 msgctxt "accelerator Underline"
18916 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
18917 msgid "All documents (*.*)"
18918 msgstr "Minden fájl (*.*)"
18920 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
18921 msgid "Text documents (*.txt)"
18922 msgstr "Egyszerű szöveges dokumentum (*.txt)"
18924 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
18926 #| msgid "Unicode text document (*.txt)"
18927 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
18928 msgstr "Unicode szöveges dokumentum (*.txt)"
18930 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
18931 msgid "Rich text format (*.rtf)"
18932 msgstr "Rich text dokumentum (*.rtf)"
18934 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
18935 msgid "Rich text document"
18936 msgstr "Rich text dokumentum"
18938 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
18939 msgid "Text document"
18940 msgstr "Egyszerű szöveges dokumentum"
18942 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
18943 msgid "Unicode text document"
18944 msgstr "Unicode szöveges dokumentum"
18946 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
18947 msgid "Printer files (*.prn)"
18948 msgstr "Nyomató fájlok (*.prn)"
18950 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
18954 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
18958 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
18960 msgstr "Rich text szöveg"
18962 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
18964 msgstr "Köv. oldal"
18966 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
18967 msgid "Previous page"
18968 msgstr "Előző oldal"
18970 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
18974 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
18978 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
18982 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
18986 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
18990 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
18994 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
18995 msgctxt "unit: centimeter"
18999 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
19000 msgctxt "unit: inch"
19004 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
19008 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
19009 msgctxt "unit: point"
19013 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
19015 msgstr "Dokumentum"
19017 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
19018 msgid "Save changes to '%s'?"
19019 msgstr "Váloztatások mentése ide '%s'?"
19021 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
19022 msgid "Finished searching the document."
19023 msgstr "A keresés befejeződött."
19025 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
19026 msgid "Failed to load the RichEdit library."
19027 msgstr "Nem sikerült betölteni a RichEdit könyvtárat."
19029 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
19031 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
19032 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
19034 "A szövegmentéshez egyszerű szöveges formátumot választott, így minden eddigi "
19035 "formázás el fog veszni. Biztosan ezt szeretné csinálni?"
19037 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
19038 msgid "Invalid number format."
19039 msgstr "Érvénytelen szám szintakszis."
19041 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
19042 msgid "OLE storage documents are not supported."
19043 msgstr "OLE dokumentumok nem támogatottak."
19045 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
19046 msgid "Could not save the file."
19047 msgstr "Ezt a fájlt nem sikerült elmenteni."
19049 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
19050 msgid "You do not have access to save the file."
19051 msgstr "Nincs hozzáférési joga, a fájl mentéséhez."
19053 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
19054 msgid "Could not open the file."
19055 msgstr "Nem lehet megnyitni a fájlt."
19057 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
19058 msgid "You do not have access to open the file."
19059 msgstr "Nincs hozzáférési joga, a fájl megnyitásához."
19061 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
19062 msgid "Printing not implemented."
19063 msgstr "Nyomtatás nincs implementálva."
19065 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
19066 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
19067 msgstr "Nem lehet 32 tabulátor sorrendnél több."
19069 #: programs/write/write.rc:30
19070 msgid "Starting Wordpad failed"
19071 msgstr "Wordpad indítása nem sikerült"
19073 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
19074 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
19075 msgstr "A paraméterek száma nem megfelelő - használja ezt: xcopy /?\n"
19077 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
19078 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
19079 msgstr "Nem valós paraméter '%1' - használja ezt: xcopy /?\n"
19081 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
19082 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
19083 msgstr "Nyomjon <Enter> billentyűt a másolás elkezdéséhez\n"
19085 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
19086 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
19087 msgstr "%1!d! fájl(ok) másolódna\n"
19089 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
19090 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
19091 msgstr "%1!d! fájl másolódott\n"
19093 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
19095 "Is '%1' a filename or directory\n"
19097 "(F - File, D - Directory)\n"
19099 "'%1' egy fájlnév vagy mappa\n"
19101 "(F - Fájl, D - Mappa)\n"
19103 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
19104 msgid "%1? (Yes|No)\n"
19105 msgstr "%1? (Igen|Nem)\n"
19107 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
19108 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
19109 msgstr "Felülírható %1? (Igen|Nem|Mind)\n"
19111 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
19112 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
19113 msgstr "'%1' másolása ide '%2' hibás, r/c %3!d!\n"
19115 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
19116 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
19117 msgstr "Hiba történt '%1' olvasása során\n"
19119 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
19124 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
19125 msgctxt "Directory key"
19129 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
19132 #| "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
19135 #| "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
19136 #| "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
19140 #| "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
19141 #| "\tmore files.\n"
19142 #| "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
19143 #| "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
19144 #| "[/Q] Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
19145 #| "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
19146 #| "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
19147 #| "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
19148 #| "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
19149 #| "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
19150 #| "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
19151 #| "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
19152 #| "[/N] Copy using short names.\n"
19153 #| "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
19154 #| "[/R] Overwrite any read only files.\n"
19155 #| "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
19156 #| "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
19157 #| "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
19158 #| "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
19159 #| "\tarchive attribute.\n"
19160 #| "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied "
19162 #| "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
19163 #| "\t\tthan source.\n"
19166 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
19169 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
19170 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
19174 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
19176 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
19177 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
19178 "[/Q] Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
19179 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
19180 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
19181 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
19182 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
19183 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
19184 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
19185 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
19186 "[/N] Copy using short names.\n"
19187 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
19188 "[/R] Overwrite any read-only files.\n"
19189 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
19190 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
19191 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
19192 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
19193 "\tarchive attribute.\n"
19194 "[/K] Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
19195 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
19196 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
19197 "\t\tthan source.\n"
19200 "XCOPY - Fájlokat vagy mappákat másol egy cél útvonalra.\n"
19203 "XCOPY forrás [cél] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
19204 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
19208 "[/I] Feltételezi, hogy a cél mappa nem létezik és két vagy több\n"
19210 "[/S] Mappák és alkönyvtárak másolása.\n"
19211 "[/E] Mappák és alkönyvtárak másolása, beleéprve az üreseket is.\n"
19212 "[/Q] Nem jeleníti meg a neveket a másolás alatt.\n"
19213 "[/F] Megjeleníti a teljes forrás és cél neveket a másolás alatt.\n"
19214 "[/L] Szimulált művelet, megmutatja a másolni kívánt fájlokat és mappákat.\n"
19215 "[/W] Prompt megjelenítése a másolási műveletek megkezdése előtt.\n"
19216 "[/T] Létrehozza az üres mappa struktúrát, de nem másol fájlt.\n"
19217 "[/Y] Nincs prompt üzenet, amikor fájl felülírás történik.\n"
19218 "[/-Y] Prompt engedélyezése fájl felülírás esetén.\n"
19219 "[/P] Prompt megjelenítése minden forrás fájl másolása előtt.\n"
19220 "[/N] Másolás rövid neveket használ.\n"
19221 "[/U] Csak azokat a fájlokat másolja, amelyek léteznek a cél mappában.\n"
19222 "[/R] Felülírja a csak olvasható fájlokat.\n"
19223 "[/H] Rejtett- és rendszer fájlok is másolódnak.\n"
19224 "[/C] Akkor is folytatja a másolást, ha hiba történik a másolás közben.\n"
19225 "[/A] Csak archív fájlok másolása.\n"
19226 "[/M] Csak archív fájlok másolása, megszünteti az\n"
19227 "\tarchív jelzést.\n"
19228 "[/D | /D:m-d-y] Új fájlok vagy a megadott dátum után módosult fájlok "
19230 "\t\tHa nincs dátum megadva, csak akkor történik meg a másolás, ha a cél "
19232 "\t\tmint a forrás.\n"