1 # Spanish translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2021-03-13 19:49-0300\n"
9 "Last-Translator: Roberto Augusto Pungartnik <rpungartnik@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: Spanish\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
17 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
18 #: programs/winefile/winefile.rc:114
22 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
23 msgid "&Group or user names:"
24 msgstr "Nombre del &Grupo o usuarios:"
26 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
30 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
34 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
35 msgid "Permissions for %1"
36 msgstr "Permissos para %1"
38 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:58
39 msgid "Install/Uninstall"
40 msgstr "Instalar/Desinstalar"
42 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:61
44 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
45 "drive, click Install."
47 "Para instalar un programa nuevo desde un disquete, unidad de CD-ROM, o disco "
48 "duro, haga clic en Instalar."
50 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
54 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:65
56 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
57 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
60 "El siguiente software puede ser eliminado automáticamente. Para quitar un "
61 "programa o modificar sus componentes instalados, selecciónelo en la lista y "
62 "haga clic en Cambiar/Quitar."
64 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:67
65 msgid "&Support Information"
66 msgstr "&Información de Soporte"
68 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68 programs/regedit/regedit.rc:133
69 #: programs/regedit/regedit.rc:232
71 msgstr "&Modificar..."
73 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
74 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
75 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199 programs/winecfg/winecfg.rc:236
76 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
80 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:75
81 msgid "Support Information"
82 msgstr "Información de Soporte"
84 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:78 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
85 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
86 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
87 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
88 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
89 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
90 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
91 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
92 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
93 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
94 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
95 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
96 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
97 #: dlls/shell32/shell32.rc:276 dlls/shell32/shell32.rc:300
98 #: dlls/shell32/shell32.rc:322 dlls/shell32/shell32.rc:341
99 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
100 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
101 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
102 #: programs/conhost/conhost.rc:126 programs/net/net.rc:47
103 #: programs/notepad/notepad.rc:117 programs/oleview/oleview.rc:161
104 #: programs/oleview/oleview.rc:174 programs/progman/progman.rc:106
105 #: programs/progman/progman.rc:124 programs/progman/progman.rc:142
106 #: programs/progman/progman.rc:158 programs/progman/progman.rc:180
107 #: programs/progman/progman.rc:199 programs/progman/progman.rc:216
108 #: programs/regedit/regedit.rc:296 programs/regedit/regedit.rc:307
109 #: programs/regedit/regedit.rc:320 programs/regedit/regedit.rc:336
110 #: programs/regedit/regedit.rc:349 programs/regedit/regedit.rc:362
111 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:442 programs/taskmgr/taskmgr.rc:517
112 #: programs/winecfg/winecfg.rc:213 programs/winecfg/winecfg.rc:223
113 #: programs/winefile/winefile.rc:127 programs/winefile/winefile.rc:150
114 #: programs/winefile/winefile.rc:180 programs/winemine/winemine.rc:73
115 #: programs/winemine/winemine.rc:84 programs/winemine/winemine.rc:98
116 #: programs/wordpad/wordpad.rc:215 programs/wordpad/wordpad.rc:226
117 #: programs/wordpad/wordpad.rc:244 programs/wordpad/wordpad.rc:257
121 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79
122 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
124 "La siguiente información puede ser usada para obtener soporte técnico para "
127 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
131 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81 programs/winefile/winefile.rc:165
135 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82
139 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
140 msgid "Support Information:"
141 msgstr "Información de Soporte:"
143 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
144 msgid "Support Telephone:"
145 msgstr "Teléfono de Soporte:"
147 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
151 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
152 msgid "Product Updates:"
153 msgstr "Actualizaciones del Producto:"
155 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
157 msgstr "Comentarios:"
159 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:100
160 msgid "Wine Gecko Installer"
161 msgstr "Instalador Wine Gecko"
163 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:103
165 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
166 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
167 "install it for you.\n"
169 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
170 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
173 "Wine no pudo encontrar el paquete Gecko, el cual es necesario para que las "
174 "aplicaciones con HTML embebido funcionen correctamente. Wine puede "
175 "descargarlo e instalarlo automáticamente por usted.\n"
177 "Nota: Si le es posible utilice los paquetes de su distribución. Visite "
178 "https://wiki.winehq.org/Gecko para más detalles."
180 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:109 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:124
184 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
185 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
186 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
187 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
188 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
189 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
190 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
191 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
192 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
193 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
194 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
195 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
196 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
197 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
198 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
199 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
200 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
201 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
202 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
203 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:277
204 #: dlls/shell32/shell32.rc:301 dlls/shell32/shell32.rc:312
205 #: dlls/shell32/shell32.rc:342 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
206 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
207 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
208 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/conhost/conhost.rc:127
209 #: programs/notepad/notepad.rc:118 programs/oleview/oleview.rc:162
210 #: programs/oleview/oleview.rc:175 programs/progman/progman.rc:107
211 #: programs/progman/progman.rc:125 programs/progman/progman.rc:143
212 #: programs/progman/progman.rc:159 programs/progman/progman.rc:181
213 #: programs/progman/progman.rc:200 programs/progman/progman.rc:217
214 #: programs/regedit/regedit.rc:297 programs/regedit/regedit.rc:308
215 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:337
216 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
217 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:443 programs/taskmgr/taskmgr.rc:518
218 #: programs/wineboot/wineboot.rc:34 programs/winecfg/winecfg.rc:214
219 #: programs/winecfg/winecfg.rc:224 programs/winefile/winefile.rc:128
220 #: programs/winefile/winefile.rc:151 programs/winefile/winefile.rc:181
221 #: programs/winemine/winemine.rc:99 programs/wordpad/wordpad.rc:216
222 #: programs/wordpad/wordpad.rc:227 programs/wordpad/wordpad.rc:245
223 #: programs/wordpad/wordpad.rc:258
227 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:115
228 msgid "Wine Mono Installer"
229 msgstr "Instalador Wine Mono"
231 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:118
233 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
234 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
237 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
238 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
241 "Wine no pudo encontrar el paquete wine-mono, el cual es necesario para que "
242 "las aplicaciones .NET funcionen correctamente. Wine puede descargarlo e "
243 "instalarlo automáticamente por usted.\n"
245 "Nota: Si le es posible utilice los paquetes de su distribución. Visite <a "
246 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> para "
249 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
250 msgid "Add/Remove Programs"
251 msgstr "Agregar/Quitar Programas"
253 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
255 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
258 "Le permite instalar software nuevo, o desinstalar software existente de su "
261 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
262 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
264 msgstr "Aplicaciones"
266 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
268 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
269 "entry for this program from the registry?"
271 "No se pudo ejecutar el desinstalador, '%s'. ¿Desea eliminar la entrada de "
272 "este programa en el registro?"
274 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
275 msgid "Not specified"
276 msgstr "No especificado"
278 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
279 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:241
280 #: programs/regedit/regedit.rc:147 programs/winefile/winefile.rc:106
284 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
288 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
292 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
293 msgid "Installation programs"
294 msgstr "Programas de instalación"
296 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
297 msgid "Programs (*.exe)"
298 msgstr "Programas (*.exe)"
300 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
301 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:199
302 #: programs/notepad/notepad.rc:76 programs/oleview/oleview.rc:103
303 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:225
304 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
305 msgid "All files (*.*)"
306 msgstr "Todos los archivos (*.*)"
308 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
309 msgid "&Modify/Remove"
310 msgstr "&Cambiar/Quitar"
312 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:51
313 msgid "Downloading..."
314 msgstr "Descargando..."
316 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
317 msgid "Installing..."
318 msgstr "Instalando..."
320 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
322 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
325 "La suma de verificación del archivo descargado no coincide. Abortando la "
326 "instalación del archivo corrupto."
328 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
329 msgid "Compress options"
330 msgstr "Opciones de compresión"
332 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
333 msgid "&Choose a stream:"
334 msgstr "&Elija un stream:"
336 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
338 msgstr "&Opciones..."
340 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
341 msgid "&Interleave every"
342 msgstr "&Intercalar cada"
344 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
348 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
349 msgid "Current format:"
350 msgstr "Formato actual:"
352 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
354 msgstr "Forma de onda: %s"
356 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
358 msgstr "Forma de onda"
360 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
361 msgid "All multimedia files"
362 msgstr "Todos los archivos multimedia"
364 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
368 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
372 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
373 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
374 msgstr "Manejador AVI por defecto de Wine"
376 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
378 msgstr "sin compresión"
380 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
382 msgstr "Cancelando..."
384 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
385 msgid "%1!u! %2 remaining"
386 msgstr "%1!u! %2 restante"
388 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
389 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
390 msgstr "%1!u! %2 and %3!u! %4 restante"
392 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
396 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
400 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
404 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
405 msgid "Properties for %s"
406 msgstr "Propiedades de %s"
408 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
412 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
413 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
417 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
421 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
425 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
427 msgstr "&Siguiente >"
429 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
433 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
434 msgid "Customize Toolbar"
435 msgstr "Personalizar barra de herramientas"
437 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
438 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
439 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
440 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
441 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
445 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
449 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
450 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
451 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
452 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
453 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
454 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
455 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
456 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
457 #: programs/notepad/notepad.rc:60 programs/notepad/notepad.rc:119
458 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
459 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
460 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
461 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
462 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:77
463 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
464 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
465 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
469 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
471 msgstr "Mover A&rriba"
473 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
475 msgstr "Mover A&bajo"
477 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
478 msgid "A&vailable buttons:"
479 msgstr "Botones &disponibles:"
481 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
485 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
487 msgstr "<- &Eliminar"
489 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
490 msgid "&Toolbar buttons:"
491 msgstr "B&otones de la barra:"
493 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
497 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
502 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:309
503 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
507 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:311
508 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
512 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
516 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
518 msgstr "Ocultar Detalles"
520 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
524 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
525 #: programs/regedit/regedit.rc:286 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
526 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
527 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
531 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
535 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
537 msgstr "Ir a fecha de hoy"
539 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
540 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
541 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:167
542 #: programs/oleview/oleview.rc:101
546 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
548 msgstr "Nombre de &archivo:"
550 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
551 msgid "&Directories:"
552 msgstr "&Directorios:"
554 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
555 msgid "List Files of &Type:"
556 msgstr "&Mostrar archivos de tipo:"
558 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
562 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
563 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
564 #: programs/winefile/winefile.rc:172
566 msgstr "Sólo &lectura"
568 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
570 msgstr "Guardar como..."
572 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
574 msgstr "Guardar como"
576 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
577 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
578 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
582 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
586 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
588 msgstr "Rango de impresión"
590 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
591 #: programs/regedit/regedit.rc:268
595 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
599 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
603 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
605 msgstr "&Configuración"
607 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
611 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
615 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
616 msgid "Print &Quality:"
617 msgstr "Calidad de impre&sión:"
619 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
620 msgid "Print to Fi&le"
621 msgstr "Impri&mir en archivo"
623 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
627 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
629 msgstr "Configuración de impresión"
631 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
632 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
636 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
637 msgid "&Default Printer"
638 msgstr "Impresora por &defecto"
640 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
644 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
645 msgid "Specific &Printer"
646 msgstr "Impresora &específica"
648 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
649 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
653 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
657 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
658 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
662 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
663 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
667 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
671 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
675 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
679 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
683 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
687 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
688 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
692 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
696 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
700 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
704 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:290
708 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
712 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
714 msgstr "Co&dificación:"
716 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
720 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
721 msgid "&Basic Colors:"
722 msgstr "Colores &básicos:"
724 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
725 msgid "&Custom Colors:"
726 msgstr "Colores person&alizados:"
728 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
732 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
736 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
740 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
744 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
748 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
753 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
758 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
759 msgid "&Add to Custom Colors"
760 msgstr "Añadir a &colores personalizados"
762 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
763 msgid "&Define Custom Colors >>"
764 msgstr "&Definir colores personalizados >>"
766 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
771 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:275
772 #: programs/regedit/regedit.rc:285
776 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
780 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
781 msgid "Match &Whole Word Only"
782 msgstr "Sólo &palabra completa"
784 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
786 msgstr "&Mayúsculas/minúsculas"
788 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325 dlls/joy.cpl/joy.rc:72
792 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
796 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
800 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
802 msgstr "Buscar &siguiente"
804 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
808 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
809 msgid "Re&place With:"
810 msgstr "Reem&plazar con:"
812 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
816 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
818 msgstr "Reemplazar &todo"
820 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
821 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
822 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
823 #: programs/conhost/conhost.rc:34
825 msgstr "&Propiedades"
827 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
828 msgid "Print to fi&le"
829 msgstr "Imprimir a un a&rchivo"
831 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
832 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
836 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
840 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
844 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
848 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
852 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
856 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
860 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
864 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
868 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
872 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
873 msgid "Number of &copies:"
874 msgstr "Número de &copias:"
876 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
880 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:298
884 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
888 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
892 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
896 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
898 msgstr "Configuración de página"
900 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
904 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
908 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
912 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:112
916 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
920 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:114
924 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
926 msgstr "&Impresora..."
928 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
932 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
934 msgstr "Nombre de &archivo:"
936 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
937 msgid "Files of &type:"
938 msgstr "&Tipo de archivo:"
940 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
941 msgid "Open as &read-only"
942 msgstr "Abrir como &sólo-lectura"
944 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
945 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
946 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
950 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
952 msgstr "Nombre de archivo:"
954 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
955 msgid "Files of type:"
956 msgstr "Tipo de archivo:"
958 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
959 msgid "File not found"
960 msgstr "Archivo no encontrado"
962 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
963 msgid "Please verify that the correct file name was given"
964 msgstr "Compruebe que el nombre del archivo es correcto"
966 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
968 "File does not exist.\n"
969 "Do you want to create file?"
971 "El archivo no existe\n"
974 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
976 "File already exists.\n"
977 "Do you want to replace it?"
979 "El archivo ya existe.\n"
980 "¿Desea sobrescribirlo?"
982 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
983 msgid "Invalid character(s) in path"
984 msgstr "Carácter(es) inválidos en la ruta"
986 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
988 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
991 "Un nombre de archivo no puede contener ninguno de los siguientes "
995 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
996 msgid "Path does not exist"
997 msgstr "La ruta no existe"
999 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
1000 msgid "File does not exist"
1001 msgstr "El archivo no existe"
1003 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
1004 msgid "The selection contains a non-folder object"
1007 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
1008 msgid "Up One Level"
1009 msgstr "Subir un nivel"
1011 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1012 msgid "Create New Folder"
1013 msgstr "Crear una carpeta nueva"
1015 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1019 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1023 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1024 msgid "Browse to Desktop"
1025 msgstr "Explorar el escritorio"
1027 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1031 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1035 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1039 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1041 msgstr "Negrita cursiva"
1043 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1047 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1051 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1055 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1057 msgstr "Verde oliva"
1059 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1061 msgstr "Azul marino"
1063 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1067 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1071 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1075 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1079 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1083 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1087 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1091 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1095 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1099 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1103 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1107 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1108 msgid "Unreadable Entry"
1109 msgstr "Entrada ilegible"
1111 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1113 "This value does not lie within the page range.\n"
1114 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1116 "Este valor no está dentro del rango de la página.\n"
1117 "Por favor, introduzca un valor entre %1!d! y %2!d!."
1119 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1120 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1121 msgstr "La entrada 'desde' no puede ser mayor que la entrada 'hasta'."
1123 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1125 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1126 "Please reenter margins."
1128 "Los márgenes se superponen o quedan fuera de los límites del papel.\n"
1129 "Por favor, vuelva a introducir los márgenes."
1131 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1132 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1133 msgstr "El campo 'Número de copias' no puede estar vacío."
1135 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1137 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1138 "Please enter a value between 1 and %d."
1140 "Este número excede el número de copias soportado por su impresora.\n"
1141 "Por favor, introduzca un valor entre 1 y %d."
1143 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1144 msgid "A printer error occurred."
1145 msgstr "Ha ocurrido un error en su impresora."
1147 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1148 msgid "No default printer defined."
1149 msgstr "No hay impresora definida por defecto."
1151 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1152 msgid "Cannot find the printer."
1153 msgstr "No se encuentra la impresora."
1155 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1156 msgid "Out of memory."
1157 msgstr "Sin memoria."
1159 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1160 msgid "An error occurred."
1161 msgstr "Ha ocurrido un error."
1163 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1164 msgid "Unknown printer driver."
1165 msgstr "Controlador de impresora desconocido."
1167 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1169 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1170 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1172 "Antes de que pueda realizar tareas de impresión como configurar la página o "
1173 "imprimir un documento, necesita instalar una impresora. Por favor, instale "
1174 "una y vuelva a intentarlo."
1176 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1177 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1178 msgstr "Elija un tamaño de fuente entre %1!d! y %2!d! puntos."
1180 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1184 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1186 msgstr "Guardar &en:"
1188 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1192 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1194 msgstr "Abrir archivo"
1196 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1197 msgid "Select Folder"
1198 msgstr "Seleccionar la carpeta"
1200 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1201 msgid "Font size has to be a number."
1202 msgstr "El tamaño de la fuente debe ser un número."
1204 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1208 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1212 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1216 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1217 msgid "Pending deletion; "
1218 msgstr "Pendiente de ser borrado; "
1220 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1222 msgstr "Papel atascado; "
1224 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1225 msgid "Out of paper; "
1226 msgstr "Sin papel; "
1228 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1229 msgid "Feed paper manual; "
1230 msgstr "Cargue papel manualmente; "
1232 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1233 msgid "Paper problem; "
1234 msgstr "Problema con el papel; "
1236 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1237 msgid "Printer offline; "
1238 msgstr "Impresora desconectada; "
1240 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1241 msgid "I/O Active; "
1242 msgstr "E/S activa; "
1244 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1248 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1250 msgstr "Imprimiendo; "
1252 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1253 msgid "Output tray is full; "
1254 msgstr "Bandeja de salida llena; "
1256 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1257 msgid "Not available; "
1258 msgstr "No disponible; "
1260 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1262 msgstr "Esperando; "
1264 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1265 msgid "Processing; "
1266 msgstr "Procesando; "
1268 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1269 msgid "Initializing; "
1270 msgstr "Inicializando; "
1272 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1273 msgid "Warming up; "
1274 msgstr "Calentándose; "
1276 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1278 msgstr "Tóner bajo; "
1280 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1282 msgstr "Sin tóner; "
1284 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1286 msgstr "Página demasiado compleja; "
1288 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1289 msgid "Interrupted by user; "
1290 msgstr "Interrumpida por el usuario; "
1292 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1293 msgid "Out of memory; "
1294 msgstr "Sin memoria; "
1296 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1297 msgid "The printer door is open; "
1298 msgstr "Puerta de la impresora abierta; "
1300 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1301 msgid "Print server unknown; "
1302 msgstr "Servidor de impresión desconocido; "
1304 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1305 msgid "Power save mode; "
1306 msgstr "Modo de ahorro de energía; "
1308 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1309 msgid "Default Printer; "
1310 msgstr "Impresora por defecto; "
1312 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1313 msgid "There are %d documents in the queue"
1314 msgstr "Hay %d documentos en la cola"
1316 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1317 msgid "Margins [inches]"
1318 msgstr "Márgenes [pulgadas]"
1320 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1321 msgid "Margins [mm]"
1322 msgstr "Márgenes [mm]"
1324 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1325 msgctxt "unit: millimeters"
1329 #: dlls/credui/credui.rc:45
1333 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1334 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1336 msgstr "&Contraseña:"
1338 #: dlls/credui/credui.rc:50
1339 msgid "&Remember my password"
1340 msgstr "&Recordar mi contraseña"
1342 #: dlls/credui/credui.rc:30
1343 msgid "Connect to %s"
1344 msgstr "Conectar a %s"
1346 #: dlls/credui/credui.rc:31
1347 msgid "Connecting to %s"
1348 msgstr "Conectando a %s"
1350 #: dlls/credui/credui.rc:32
1351 msgid "Logon unsuccessful"
1352 msgstr "Identificación incorrecta"
1354 #: dlls/credui/credui.rc:33
1356 "Make sure that your user name\n"
1357 "and password are correct."
1359 "Asegúrese que su nombre de usuario\n"
1360 "y contraseña son correctos."
1362 #: dlls/credui/credui.rc:35
1364 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1366 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1367 "entering your password."
1369 "El Bloq Mayús activado puede hacer que meta su contraseña incorrectamente.\n"
1371 "Pulse la tecla Bloq Mayús de su teclado para desactivar Bloq Mayús antes\n"
1372 "de introducir su contraseña."
1374 #: dlls/credui/credui.rc:34
1375 msgid "Caps Lock is On"
1376 msgstr "Bloq Mayús está activado"
1378 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1379 msgid "Authority Key Identifier"
1380 msgstr "Identificador de la clave de la autoridad"
1382 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1383 msgid "Key Attributes"
1384 msgstr "Atributos de la clave"
1386 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1387 msgid "Key Usage Restriction"
1388 msgstr "Restricciones en el uso de la clave"
1390 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1391 msgid "Subject Alternative Name"
1392 msgstr "Nombre alternativo del sujeto"
1394 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1395 msgid "Issuer Alternative Name"
1396 msgstr "Nombre alternativo del emisor"
1398 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1399 msgid "Basic Constraints"
1400 msgstr "Restricciones básicas"
1402 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1404 msgstr "Uso de la clave"
1406 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1407 msgid "Certificate Policies"
1408 msgstr "Políticas de Certificado"
1410 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1411 msgid "Subject Key Identifier"
1412 msgstr "Identificador del Sujeto de la Clave"
1414 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1415 msgid "CRL Reason Code"
1416 msgstr "Código de Razón de CRL"
1418 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1419 msgid "CRL Distribution Points"
1420 msgstr "Puntos de distribución CRL"
1422 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1423 msgid "Enhanced Key Usage"
1424 msgstr "Uso de la clave mejorado"
1426 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1427 msgid "Authority Information Access"
1428 msgstr "Acceso de la Información de la Autoridad"
1430 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1431 msgid "Certificate Extensions"
1432 msgstr "Extensiones del Certificado"
1434 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1435 msgid "Next Update Location"
1436 msgstr "Lugar para la próxima actualización"
1438 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1439 msgid "Yes or No Trust"
1440 msgstr "Confiar Sí o No"
1442 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1443 msgid "Email Address"
1444 msgstr "Dirección de Email"
1446 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1447 msgid "Unstructured Name"
1448 msgstr "Nombre No Estructurado"
1450 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1451 msgid "Content Type"
1452 msgstr "Tipo de Contenido"
1454 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1455 msgid "Message Digest"
1456 msgstr "Digest del Mensaje"
1458 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1459 msgid "Signing Time"
1460 msgstr "Hora de la Firma"
1462 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1463 msgid "Counter Sign"
1464 msgstr "Contra-Firma"
1466 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1467 msgid "Challenge Password"
1468 msgstr "Contraseña de Desafío"
1470 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1471 msgid "Unstructured Address"
1472 msgstr "Dirección no Estructurada"
1474 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1475 msgid "S/MIME Capabilities"
1476 msgstr "Capacidades S/MIME"
1478 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1479 msgid "Prefer Signed Data"
1480 msgstr "Preferir Datos Firmados"
1482 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1483 msgctxt "Certification Practice Statement"
1487 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1489 msgstr "Notificación de Usuario"
1491 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1492 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1493 msgstr "Protocolo en Línea de Estado del Certificado"
1495 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1496 msgid "Certification Authority Issuer"
1497 msgstr "Emisor de Autoridad de Certificación"
1499 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1500 msgid "Certification Template Name"
1501 msgstr "Nombre de la Plantilla de Certificación"
1503 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1504 msgid "Certificate Type"
1505 msgstr "Tipo de Certificado"
1507 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1508 msgid "Certificate Manifold"
1509 msgstr "Certificado Múltiple"
1511 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1512 msgid "Netscape Cert Type"
1513 msgstr "Tipo de Certificado Netscape"
1515 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1516 msgid "Netscape Base URL"
1517 msgstr "URL Base de Netscape"
1519 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1520 msgid "Netscape Revocation URL"
1521 msgstr "URL de Revocación de Netscape"
1523 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1524 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1525 msgstr "URL de Revocación de CA de Netscape"
1527 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1528 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1529 msgstr "URL de Renovación del Certificado de Netscape"
1531 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1532 msgid "Netscape CA Policy URL"
1533 msgstr "URL de Política de CA de Netscape"
1535 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1536 msgid "Netscape SSL ServerName"
1537 msgstr "SSL ServerName de Netscape"
1539 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1540 msgid "Netscape Comment"
1541 msgstr "Comentario de Netscape"
1543 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1544 msgid "Country/Region"
1545 msgstr "País/Región"
1547 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1548 msgid "Organization"
1549 msgstr "Organización"
1551 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1552 msgid "Organizational Unit"
1553 msgstr "Unidad Organizativa"
1555 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1557 msgstr "Nombre Común"
1559 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1563 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1564 msgid "State or Province"
1565 msgstr "Estado o Provincia"
1567 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1571 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1573 msgstr "Nombre Dado"
1575 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1579 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1583 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1584 msgid "Domain Component"
1585 msgstr "Componente de Dominio"
1587 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1588 msgid "Street Address"
1589 msgstr "Dirección de la Calle"
1591 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1592 msgid "Serial Number"
1593 msgstr "Número de Serie"
1595 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1597 msgstr "Versión de CA"
1599 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1600 msgid "Cross CA Version"
1601 msgstr "Versión de CA Mutua"
1603 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1604 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1605 msgstr "Número de Serie de Firma en Serie"
1607 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1608 msgid "Principal Name"
1609 msgstr "Nombre Principal"
1611 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1612 msgid "Windows Product Update"
1613 msgstr "Actualización de Producto de Windows"
1615 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1616 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1617 msgstr "Par de Nombre Valor de Inscripción"
1619 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1621 msgstr "Versión del SO"
1623 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1624 msgid "Enrollment CSP"
1625 msgstr "CSP de Inscripción"
1627 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1631 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1632 msgid "Delta CRL Indicator"
1633 msgstr "Indicador Delta CRL"
1635 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1636 msgid "Issuing Distribution Point"
1637 msgstr "Punto de Distribución de Emisión"
1639 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1640 msgid "Freshest CRL"
1641 msgstr "CRL Más Reciente"
1643 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1644 msgid "Name Constraints"
1645 msgstr "Restricciones de Nombre"
1647 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1648 msgid "Policy Mappings"
1649 msgstr "Mapeos de Política"
1651 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1652 msgid "Policy Constraints"
1653 msgstr "Restricciones de Política"
1655 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1656 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1657 msgstr "Puntos de Distribución de Certificados Mutuos"
1659 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1660 msgid "Application Policies"
1661 msgstr "Políticas de Aplicación"
1663 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1664 msgid "Application Policy Mappings"
1665 msgstr "Mapeos en la Política de Aplicación"
1667 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1668 msgid "Application Policy Constraints"
1669 msgstr "Restricciones en la Política de Aplicación"
1671 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1675 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1676 msgid "CMC Response"
1677 msgstr "Respuesta CMC"
1679 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1680 msgid "Unsigned CMC Request"
1681 msgstr "Petición CMC sin Firmar"
1683 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1684 msgid "CMC Status Info"
1685 msgstr "Información de Estado CMC"
1687 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1688 msgid "CMC Extensions"
1689 msgstr "Extensiones CMC"
1691 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1692 msgid "CMC Attributes"
1693 msgstr "Atributos CMC"
1695 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1697 msgstr "Datos PKCS 7"
1699 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1700 msgid "PKCS 7 Signed"
1701 msgstr "PKCS 7 Firmado"
1703 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1704 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1705 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
1707 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1708 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1709 msgstr "PKCS 7 Firmado y Envuelto"
1711 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1712 msgid "PKCS 7 Digested"
1713 msgstr "PKCS 7 en Digest"
1715 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1716 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1717 msgstr "PKCS 7 Cifrado"
1719 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1720 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1721 msgstr "Hash de Certificado CA Anterior"
1723 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1724 msgid "Virtual Base CRL Number"
1725 msgstr "Número Base Virtual CRL"
1727 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1728 msgid "Next CRL Publish"
1729 msgstr "Próxima Publicación de CRL"
1731 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1732 msgid "CA Encryption Certificate"
1733 msgstr "Certificado de Cifrado CA"
1735 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1736 msgid "Key Recovery Agent"
1737 msgstr "Agente de Recuperación de Clave"
1739 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1740 msgid "Certificate Template Information"
1741 msgstr "Información de la Plantilla del Certificado"
1743 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1744 msgid "Enterprise Root OID"
1745 msgstr "OID Raíz de Empresa"
1747 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1748 msgid "Dummy Signer"
1749 msgstr "Firmante de Paja"
1751 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1752 msgid "Encrypted Private Key"
1753 msgstr "Clave Privada Cifrada"
1755 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1756 msgid "Published CRL Locations"
1757 msgstr "Ubicaciones Publicadas del CRL"
1759 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1760 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1761 msgstr "Aplicar la Política de Cadena de Certificados"
1763 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1764 msgid "Transaction Id"
1765 msgstr "Id de Transacción"
1767 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1768 msgid "Sender Nonce"
1769 msgstr "Nonce del Emisor"
1771 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1772 msgid "Recipient Nonce"
1773 msgstr "Nonce del Receptor"
1775 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1777 msgstr "Información de Reg"
1779 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1780 msgid "Get Certificate"
1781 msgstr "Obtener Certificado"
1783 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1785 msgstr "Obtener CRL"
1787 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1788 msgid "Revoke Request"
1789 msgstr "Revocar Solicitud"
1791 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1792 msgid "Query Pending"
1793 msgstr "Consulta Pendiente"
1795 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1796 msgid "Certificate Trust List"
1797 msgstr "Lista de Confianza del Certificado"
1799 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1800 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1801 msgstr "Hash de la Clave de Certificado Archivado"
1803 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1804 msgid "Private Key Usage Period"
1805 msgstr "Periodo de Uso de la Clave Privada"
1807 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1808 msgid "Client Information"
1809 msgstr "Información de Cliente"
1811 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1812 msgid "Server Authentication"
1813 msgstr "Autenticación de Servidor"
1815 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1816 msgid "Client Authentication"
1817 msgstr "Autenticación de Cliente"
1819 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1820 msgid "Code Signing"
1821 msgstr "Firma de Código"
1823 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1824 msgid "Secure Email"
1825 msgstr "Email Seguro"
1827 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1828 msgid "Time Stamping"
1829 msgstr "Marcado de Tiempo"
1831 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1832 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1833 msgstr "Firmado de Lista de Confianza de Microsoft"
1835 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1836 msgid "Microsoft Time Stamping"
1837 msgstr "Marcado de Tiempo de Microsoft"
1839 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1840 msgid "IP security end system"
1841 msgstr "Sistema final de seguridad IP"
1843 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1844 msgid "IP security tunnel termination"
1845 msgstr "Terminación de túnel de seguridad IP"
1847 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1848 msgid "IP security user"
1849 msgstr "Usuario de seguridad IP"
1851 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1852 msgid "Encrypting File System"
1853 msgstr "Cifrando Sistema de Ficheros"
1855 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1856 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1857 msgstr "Verificación de Controladores de Hardware de Windows"
1859 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1860 msgid "Windows System Component Verification"
1861 msgstr "Verificación de Componentes de Sistema de Windows"
1863 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1864 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1865 msgstr "Verificación de Componentes de Sistema de Windows OEM"
1867 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1868 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1869 msgstr "Verificación de Componentes de Sistema de Windows Embebido"
1871 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1872 msgid "Key Pack Licenses"
1873 msgstr "Licencias del Paquete de Claves"
1875 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1876 msgid "License Server Verification"
1877 msgstr "Verificación del Servidor de Licencias"
1879 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1880 msgid "Smart Card Logon"
1881 msgstr "Inicio con Tarjeta Inteligente"
1883 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1884 msgid "Digital Rights"
1885 msgstr "Derechos Digitales"
1887 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1888 msgid "Qualified Subordination"
1889 msgstr "Subordinación Cualificada"
1891 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1892 msgid "Key Recovery"
1893 msgstr "Recuperación de Claves"
1895 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1896 msgid "Document Signing"
1897 msgstr "Firmado de Documento"
1899 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1900 msgid "IP security IKE intermediate"
1901 msgstr "IKE Intermedio de seguridad IP"
1903 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1904 msgid "File Recovery"
1905 msgstr "Recuperación de Ficheros"
1907 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1908 msgid "Root List Signer"
1909 msgstr "Firmante Raíz de la Lista"
1911 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1912 msgid "All application policies"
1913 msgstr "Todas las políticas de aplicación"
1915 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1916 msgid "Directory Service Email Replication"
1917 msgstr "Replicación de Email del Servicio de Directorio"
1919 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1920 msgid "Certificate Request Agent"
1921 msgstr "Agente de Petición de Certificados"
1923 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1924 msgid "Lifetime Signing"
1925 msgstr "Firmado de por vida"
1927 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1928 msgid "All issuance policies"
1929 msgstr "Todas las políticas de emisión"
1931 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1932 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1933 msgstr "Autoridades de Certificación de Raíz de Confianza"
1935 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1939 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1940 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1941 msgstr "Autoridades de Certificación Intermedias"
1943 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1944 msgid "Other People"
1947 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1948 msgid "Trusted Publishers"
1949 msgstr "Publicadores de Confianza"
1951 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1952 msgid "Untrusted Certificates"
1953 msgstr "Certificados no de Confianza"
1955 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1959 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1960 msgid "Certificate Issuer"
1961 msgstr "Emisor de Certificado"
1963 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1964 msgid "Certificate Serial Number="
1965 msgstr "Número de Serie del Certificado="
1967 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1969 msgstr "Otro Nombre="
1971 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
1972 msgid "Email Address="
1973 msgstr "Dirección Email="
1975 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
1977 msgstr "Nombre DNS="
1979 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
1980 msgid "Directory Address"
1981 msgstr "Dirección de Directorio"
1983 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
1987 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
1989 msgstr "Dirección IP="
1991 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
1995 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
1996 msgid "Registered ID="
1997 msgstr "ID Registrado="
1999 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
2000 msgid "Unknown Key Usage"
2001 msgstr "Uso de Clave Desconocido"
2003 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
2004 msgid "Subject Type="
2005 msgstr "Tipo del Sujeto="
2007 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
2008 msgctxt "Certificate Authority"
2012 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2014 msgstr "Entidad Final"
2016 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2017 msgid "Path Length Constraint="
2018 msgstr "Restricción de la Longitud de Camino="
2020 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2021 msgctxt "path length"
2025 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2026 msgid "Information Not Available"
2027 msgstr "Información No Disponible"
2029 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2030 msgid "Authority Info Access"
2031 msgstr "Acceso a la información de la Autoridad"
2033 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2034 msgid "Access Method="
2035 msgstr "Método de acceso="
2037 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2038 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2042 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2044 msgstr "Emisores CA"
2046 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2047 msgid "Unknown Access Method"
2048 msgstr "Método de acceso desconocido"
2050 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2051 msgid "Alternative Name"
2052 msgstr "Nombre alternativo"
2054 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2055 msgid "CRL Distribution Point"
2056 msgstr "Punto de distribución CRL"
2058 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2059 msgid "Distribution Point Name"
2060 msgstr "Nombre del punto de distribución"
2062 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2064 msgstr "Nombre completo"
2066 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2070 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2072 msgstr "Razón de CRL="
2074 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2076 msgstr "Emisor de CRL"
2078 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2079 msgid "Key Compromise"
2080 msgstr "Compromiso de Clave"
2082 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2083 msgid "CA Compromise"
2084 msgstr "Compromiso de CA"
2086 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2087 msgid "Affiliation Changed"
2088 msgstr "Cambio de Afiliación"
2090 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2092 msgstr "Reemplazado"
2094 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2095 msgid "Operation Ceased"
2096 msgstr "Cese de Operaciones"
2098 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2099 msgid "Certificate Hold"
2100 msgstr "Mantener el Certificado"
2102 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2103 msgid "Financial Information="
2104 msgstr "Información financiera="
2106 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2110 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2111 msgid "Not Available"
2112 msgstr "No Disponible"
2114 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2115 msgid "Meets Criteria="
2116 msgstr "Cumple con los Criterios="
2118 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2119 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2120 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
2124 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2125 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2126 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2130 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2131 msgid "Digital Signature"
2132 msgstr "Firma Digital"
2134 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2135 msgid "Non-Repudiation"
2136 msgstr "No-Repudiación"
2138 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2139 msgid "Key Encipherment"
2140 msgstr "Cifrado de Clave"
2142 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2143 msgid "Data Encipherment"
2144 msgstr "Cifrado de Datos"
2146 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2147 msgid "Key Agreement"
2148 msgstr "Acuerdo de Clave"
2150 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2151 msgid "Certificate Signing"
2152 msgstr "Firmado de Certificado"
2154 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2155 msgid "Off-line CRL Signing"
2156 msgstr "Firmado de Certificado Fuera de Línea"
2158 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2160 msgstr "Firmado de CRL"
2162 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2163 msgid "Encipher Only"
2164 msgstr "Sólo Cifrar"
2166 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2167 msgid "Decipher Only"
2168 msgstr "Sólo Descifrar"
2170 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2171 msgid "SSL Client Authentication"
2172 msgstr "Autenticación de Cliente SSL"
2174 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2175 msgid "SSL Server Authentication"
2176 msgstr "Autenticación de Servidor SSL"
2178 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2182 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2186 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2190 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2194 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2195 msgid "Signature CA"
2196 msgstr "Firma de la CA"
2198 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2199 msgid "Certificate Policy"
2200 msgstr "Política del Certificado"
2202 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2203 msgid "Policy Identifier: "
2204 msgstr "Identificador de Política: "
2206 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2207 msgid "Policy Qualifier Info"
2208 msgstr "Información de Cualificación de Política"
2210 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2211 msgid "Policy Qualifier Id="
2212 msgstr "Id de Cualificación de Política="
2214 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2216 msgstr "Cualificador"
2218 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2219 msgid "Notice Reference"
2220 msgstr "Referencia de Notificación"
2222 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2223 msgid "Organization="
2224 msgstr "Organización="
2226 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2227 msgid "Notice Number="
2228 msgstr "Número de Notificación="
2230 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2231 msgid "Notice Text="
2232 msgstr "Texto de Notificación="
2234 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2235 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:348
2236 #: dlls/shell32/shell32.rc:377
2240 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2241 msgid "&Install Certificate..."
2242 msgstr "&Instalar Certificado..."
2244 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2245 msgid "Issuer &Statement"
2246 msgstr "Declaración de Emi&sión"
2248 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2252 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2253 msgid "&Edit Properties..."
2254 msgstr "Propi&edades de Edición..."
2256 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2257 msgid "&Copy to File..."
2258 msgstr "&Copiar a Fichero..."
2260 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2261 msgid "Certification Path"
2262 msgstr "Trayectoria de Certificación"
2264 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2265 msgid "Certification path"
2266 msgstr "Trayectoria de certificación"
2268 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2269 msgid "&View Certificate"
2270 msgstr "&Ver Certificado"
2272 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2273 msgid "Certificate &status:"
2274 msgstr "E&stado del Certificado:"
2276 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2278 msgstr "Descargo de Responsabilidad"
2280 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2284 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2285 msgid "&Friendly name:"
2286 msgstr "&Nombre Descriptivo:"
2288 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2289 #: programs/progman/progman.rc:170
2290 msgid "&Description:"
2291 msgstr "&Descripción:"
2293 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2294 msgid "Certificate purposes"
2295 msgstr "Usos del Certificado"
2297 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2298 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2299 msgstr "Activar todos los usos para este c&ertificado"
2301 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2302 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2303 msgstr "Desact&ivar todos los usos para este certificado"
2305 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2306 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2307 msgstr "Activar sól&o los siguientes usos para este certificado:"
2309 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2310 msgid "Add &Purpose..."
2311 msgstr "Añadir &Uso..."
2313 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2317 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2319 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2321 "Añada el identificador de objeto (OID) para el uso de certificado que quiera "
2324 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2325 msgid "Select Certificate Store"
2326 msgstr "Seleccionar Almacenamiento para el Certificado"
2328 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2329 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2330 msgstr "Seleccione el almacenamiento de certificado que quiera usar:"
2332 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2333 msgid "&Show physical stores"
2334 msgstr "Mo&strar almacenamientos físicos"
2336 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2337 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2338 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2339 msgid "Certificate Import Wizard"
2340 msgstr "Asistente de Importación de Certificados"
2342 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2343 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2344 msgstr "Bienvenida al Asistente de Importación de Certificados"
2346 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2348 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2349 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2351 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2352 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2353 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2354 "lists, and certificate trust lists.\n"
2356 "To continue, click Next."
2358 "Este asistente está para ayudarte a importar certificados, listas de "
2359 "revocación de certificados, y listas de confianza de certificados desde un "
2360 "fichero a un almacén de certificados.\n"
2362 "Un certificado puede ser utilizado para identificarte o al ordenador con el "
2363 "que te estás comunicando. También puede usarse para autenticación, y para "
2364 "firmar mensajes. Los almacenes de certificados son colecciones de "
2365 "certificados listas de revocación, y listas de confianza.\n"
2367 "Para continuar, pulse sobre Siguiente."
2369 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2371 msgstr "Nombre de &fichero:"
2373 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2374 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:311
2376 msgstr "Explo&rar..."
2378 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2380 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2381 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2383 "Nota: Los siguientes formatos de fichero pueden contener más de un "
2384 "certificado, lista de revocación o lista de confianza:"
2386 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2387 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2389 "Estándar de Sintaxis para Mensajes Criptográficos/Mensajes PKCS #7 (*.p7b)"
2391 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2392 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2393 msgstr "Intercambio de Información Personal/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2395 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2396 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2397 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2398 msgstr "Almacén de Certificados Serializado de Microsoft (*.sst)"
2400 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2402 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2403 "location for the certificates."
2405 "Wine puede seleccionar el almacén de certificados automáticamente, o puedes "
2406 "seleccionar una ubicación para los certificados."
2408 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2409 msgid "&Automatically select certificate store"
2410 msgstr "Seleccionar el almacén de certificados &automáticamente"
2412 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2413 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2414 msgstr "&Poner todos los certificados en el siguiente almacén:"
2416 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2417 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2418 msgstr "Finalizando el Asistente de Importación de Certificados"
2420 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2421 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2423 "Ha finalizado el Asistente de Importación de Certificados correctamente."
2425 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2426 msgid "You have specified the following settings:"
2427 msgstr "Ha especificado los siguientes ajustes:"
2429 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2430 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2431 msgid "Certificates"
2432 msgstr "Certificados"
2434 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2435 msgid "I&ntended purpose:"
2436 msgstr "Fi&nalidad prevista:"
2438 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2440 msgstr "&Importar..."
2442 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:91
2443 #: programs/regedit/regedit.rc:112
2445 msgstr "&Exportar..."
2447 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2448 msgid "&Advanced..."
2449 msgstr "&Avanzado..."
2451 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2452 msgid "Certificate intended purposes"
2453 msgstr "Usos previstos para el certificado"
2455 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2456 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2457 #: programs/oleview/oleview.rc:59 programs/oleview/oleview.rc:61
2458 #: programs/oleview/oleview.rc:85 programs/regedit/regedit.rc:64
2459 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:52 programs/winefile/winefile.rc:48
2460 #: programs/wordpad/wordpad.rc:69
2464 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2465 msgid "Advanced Options"
2466 msgstr "Opciones Avanzadas"
2468 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2469 msgid "Certificate purpose"
2470 msgstr "Finalidad del certificado"
2472 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2474 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2476 "Seleccione uno o más usos para ser listados cuando se seleccione Usos "
2479 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2480 msgid "&Certificate purposes:"
2481 msgstr "Finalidades de &Certificado:"
2483 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2484 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2485 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2486 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2487 msgid "Certificate Export Wizard"
2488 msgstr "Asistente de Exportación de Certificados"
2490 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2491 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2492 msgstr "Bienvenida al Asistente Exportación de Certificados"
2494 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2496 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2497 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2499 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2500 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2501 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2502 "lists, and certificate trust lists.\n"
2504 "To continue, click Next."
2506 "Este asistente le ayudará a exportar certificados, listas de revocación, y "
2507 "listas de confianza de un almacén de certificados a un fichero.\n"
2509 "Un certificado puede ser utilizado para identificarte o al ordenador con el "
2510 "que te estás comunicando. También puede usarse para autenticación, y para "
2511 "firmar mensajes. Los almacenes de certificados son colecciones de "
2512 "certificados, listas de revocación y listas de confianza de certificados.\n"
2514 "Para continuar, pulse sobre Siguiente."
2516 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2518 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2519 "to protect the private key on a later page."
2521 "Si elige exportar la clave privada, le será requerida una clave para "
2522 "proteger la clave privada en una página subsiguiente."
2524 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2525 msgid "Do you wish to export the private key?"
2526 msgstr "Quiere exportar la clave privada?"
2528 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2529 msgid "&Yes, export the private key"
2530 msgstr "&Sí, exportar la clave privada"
2532 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2533 msgid "N&o, do not export the private key"
2534 msgstr "N&o, no exportar la clave privada"
2536 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2537 msgid "&Confirm password:"
2538 msgstr "&Confirmar contraseña:"
2540 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2541 msgid "Select the format you want to use:"
2542 msgstr "Seleccione el formato que quiere utilizar:"
2544 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2545 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2546 msgstr "X.509 con codificación &DER (*.cer)"
2548 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2549 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2550 msgstr "X.509 con codificación Ba&se64 (*.cer):"
2552 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2553 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2555 "Estándar de Sintaxis para Mensajes &Criptográficos/Mensaje PKCS #7 (*.p7b)"
2557 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2558 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2560 "&Incluir todos los certificados en la ruta de certificación si es posible"
2562 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2563 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2564 msgstr "Intercambio de Información &Personal/PKCS #12 (*.pfx)"
2566 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2567 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2569 "Incl&uir todos los certificados en la ruta de certificación si es posible"
2571 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2572 msgid "&Enable strong encryption"
2573 msgstr "&Activar cifrado fuerte"
2575 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2576 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2577 msgstr "&Borrar la clave privada si se exporta correctamente"
2579 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2580 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2581 msgstr "Finalizando el Asistente de Exportación de Certificados"
2583 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2584 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2586 "Ha finalizado el Asistente de Exportación de Certificados correctamente."
2588 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2589 msgid "Select Certificate"
2590 msgstr "Seleccionar Certificado"
2592 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2593 msgid "Select a certificate you want to use"
2594 msgstr "Seleccione el certificado que quiera usar"
2596 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2598 msgstr "Certificado"
2600 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2601 msgid "Certificate Information"
2602 msgstr "Información del Certificado"
2604 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2606 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2607 "altered or corrupted."
2609 "Este certificado tiene una firma inválida. El certificado puede haber sido "
2610 "alterado o estar corrompido."
2612 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2614 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2615 "trusted root certificate store."
2617 "Este certificado raíz no es de confianza. Para confiar en él, añádalo al "
2618 "almacén de certificados raíz de confianza de su sistema."
2620 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2621 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2623 "Este certificado no pudo ser validad con ningún certificado raíz de "
2626 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2627 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2628 msgstr "No se ha podido encontrar el emisor de este certificado."
2630 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2631 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2633 "No se han podido verificar todos los usos previstos de este certificado."
2635 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2636 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2637 msgstr "Este certificado está previsto para las siguientes finalidades:"
2639 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2641 msgstr "Emitido para: "
2643 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2645 msgstr "Emitido por: "
2647 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2649 msgstr "Válido desde "
2651 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2655 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2656 msgid "This certificate has an invalid signature."
2657 msgstr "Este certificado tiene una firma inválida."
2659 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2660 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2661 msgstr "Este certificado ha caducado o todavía no es válido."
2663 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2664 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2665 msgstr "El periodo de validez del certificado excede al del emisor."
2667 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2668 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2669 msgstr "Este certificado fue revocado por su emisor."
2671 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2672 msgid "This certificate is OK."
2673 msgstr "Este certificado es Correcto."
2675 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2679 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2683 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2684 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2688 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2689 msgid "Version 1 Fields Only"
2690 msgstr "Solamente Campos de Versión 1"
2692 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2693 msgid "Extensions Only"
2694 msgstr "Solamente Extensiones"
2696 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2697 msgid "Critical Extensions Only"
2698 msgstr "Solamente Extensiones Críticas"
2700 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2701 msgid "Properties Only"
2702 msgstr "Solamente Propiedades"
2704 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2705 msgid "Serial number"
2706 msgstr "Número de serie"
2708 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2712 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2714 msgstr "Válido desde"
2716 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2718 msgstr "Válido hasta"
2720 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2724 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2726 msgstr "Clave pública"
2728 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2729 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2730 msgstr "%1 (%2!d! bits)"
2732 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2736 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2737 msgid "Enhanced key usage (property)"
2738 msgstr "Uso de clave mejorada (propiedad)"
2740 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2741 msgid "Friendly name"
2742 msgstr "Nombre descriptivo"
2744 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:242
2745 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
2747 msgstr "Descripción"
2749 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2750 msgid "Certificate Properties"
2751 msgstr "Propiedades del Certificado"
2753 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2754 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2755 msgstr "Introduzca un OID de la forma 1.2.3.4, por favor"
2757 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2758 msgid "The OID you entered already exists."
2759 msgstr "El OID introducido ya existe."
2761 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2762 msgid "Please select a certificate store."
2763 msgstr "Seleccione un almacén de certificado, por favor."
2765 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2767 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2768 "select another file."
2770 "Este fichero contiene objetos que no corresponden con los criterios dados. "
2771 "Por favor seleccione otro fichero."
2773 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2774 msgid "File to Import"
2775 msgstr "Fichero a Importar"
2777 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2778 msgid "Specify the file you want to import."
2779 msgstr "Especifique el fichero que quiere importar."
2781 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2782 msgid "Certificate Store"
2783 msgstr "Almacén de Certificados"
2785 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2787 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2788 "lists, and certificate trust lists."
2790 "Los almacenes de certificados son colecciones de certificados, listas de "
2791 "revocación de certificados, y listas de confianza de certificados."
2793 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2794 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2795 msgstr "Certificado X.509 (*.cer; *.crt)"
2797 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2798 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2799 msgstr "Intercambio de Información Personal (*.pfx; *.p12)"
2801 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2802 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2803 msgstr "Lista de Revocación de Certificados (*.crl)"
2805 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2806 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2807 msgstr "Lista de Confianza de Certificados (*.stl)"
2809 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2810 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2811 msgstr "Mensajes CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
2813 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2814 msgid "Please select a file."
2815 msgstr "Seleccione un fichero por favor."
2817 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2818 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2820 "El formato del fichero no pudo ser reconocido. Seleccione otro fichero."
2822 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2823 msgid "Could not open "
2824 msgstr "No se pudo abrir "
2826 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2827 msgid "Determined by the program"
2828 msgstr "Determinado por el programa"
2830 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2831 msgid "Please select a store"
2832 msgstr "Seleccione un almacén por favor"
2834 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2835 msgid "Certificate Store Selected"
2836 msgstr "Almacén de Certificados Seleccionado"
2838 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2839 msgid "Automatically determined by the program"
2840 msgstr "Automáticamente determinado por el programa"
2842 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2846 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2850 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2851 msgid "Certificate Revocation List"
2852 msgstr "Lista de Revocación de Certificados"
2854 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2855 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2856 msgstr "Mensaje CMS/PKCS #7"
2858 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2859 msgid "Personal Information Exchange"
2860 msgstr "Intercambio de Información Personal"
2862 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2863 msgid "The import was successful."
2864 msgstr "La importación se realizó con éxito."
2866 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2867 msgid "The import failed."
2868 msgstr "La importación ha fallado."
2870 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2874 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2875 msgid "<Advanced Purposes>"
2876 msgstr "<Usos Avanzados>"
2878 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2880 msgstr "Emitido Para"
2882 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2884 msgstr "Emitido Por"
2886 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2887 msgid "Expiration Date"
2888 msgstr "Fecha de Caducidad"
2890 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2891 msgid "Friendly Name"
2892 msgstr "Nombre Descriptivo"
2894 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2898 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2900 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2901 "sign messages with it.\n"
2902 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2904 "Ya no podrá descifrar mensajes con este certificado, o firmar mensajes con "
2906 "Está seguro de que quiere eliminar este certificado?"
2908 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2910 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2911 "sign messages with them.\n"
2912 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2914 "Ya no podrá descifrar mensajes con estos certificados, o firmar mensajes con "
2916 "Está seguro de que quiere eliminar estos certificados?"
2918 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2920 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2921 "verify messages signed with it.\n"
2922 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2924 "Ya no podrá cifrar mensajes con este certificado, o verificar mensajes "
2925 "firmados con él.\n"
2926 "Está seguro de que quiere eliminar este certificado?"
2928 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2930 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2931 "verify messages signed with them.\n"
2932 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2934 "Ya no podrá cifrar mensajes con estos certificados, o verificar mensajes "
2935 "firmados con ellos.\n"
2936 "Está seguro de que quiere eliminar estos certificados?"
2938 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2940 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2942 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2944 "Los certificados emitidos por esta autoridad certificadora ya no serán de "
2946 "Está seguro de que quiere eliminar este certificado?"
2948 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2950 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2952 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2954 "Los certificados emitidos por estas autoridades certificadoras ya no serán "
2956 "Está seguro de que quiere eliminar estos certificados?"
2958 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2960 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2961 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2962 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2964 "Los certificados emitidos por esta autoridad certificadora raíz, o cualquier "
2965 "autoridad certificadora emitida por esta ya no serán de confianza.\n"
2966 "Está seguro de que quiere eliminar este certificado raíz de confianza?"
2968 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
2970 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2971 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2972 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2974 "Los certificados emitidos por estas autoridades certificadoras raíz, o "
2975 "cualquier autoridad certificadora emitida por estas ya no serán de "
2977 "Está seguro de que quiere eliminar estos certificados raíz de confianza?"
2979 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
2981 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2982 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2984 "El software firmado por este publicador ya no será de confianza.\n"
2985 "Está seguro de que quiere eliminar este certificado?"
2987 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
2989 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2990 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2992 "El software firmado por estos publicadores ya no serán de confianza.\n"
2993 "Está seguro de que quiere eliminar estos certificados?"
2995 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
2996 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2997 msgstr "Está seguro de que quiere eliminar este certificado?"
2999 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
3000 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
3001 msgstr "Está seguro de que quiere eliminar estos certificados?"
3003 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
3004 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
3005 msgstr "Asegura la identidad de un ordenador remoto"
3007 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
3008 msgid "Proves your identity to a remote computer"
3009 msgstr "Prueba tu identidad a un ordenador remoto"
3011 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
3013 "Ensures software came from software publisher\n"
3014 "Protects software from alteration after publication"
3016 "Asegura que el software viene de un publicador de software\n"
3017 "Protege el software de alteraciones posteriores a su publicación"
3019 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
3020 msgid "Protects e-mail messages"
3021 msgstr "Protege mensajes de e-mail"
3023 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
3024 msgid "Allows secure communication over the Internet"
3025 msgstr "Permite comunicaciones seguras en Internet"
3027 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
3028 msgid "Allows data to be signed with the current time"
3029 msgstr "Permite que los datos de firmen con el tiempo actual"
3031 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
3032 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
3033 msgstr "Permite firmar digitalmente una lista de confianza de certificados"
3035 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
3036 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3037 msgstr "Permite cifrar los datos en el disco duro"
3039 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
3040 msgid "Private Key Archival"
3041 msgstr "Archivo de Claves Privadas"
3043 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3044 msgid "Export Format"
3045 msgstr "Formato de Exportación"
3047 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3048 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3049 msgstr "Elija un formato en el que el contenido será guardado."
3051 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3052 msgid "Export Filename"
3053 msgstr "Nombre del Fichero Exportado"
3055 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3056 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3057 msgstr "Especifique el nombre del fichero en el que se guardará el contenido."
3059 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3060 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3061 msgstr "El archivo ya existe. ¿Desea reemplazarlo?"
3063 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3064 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3065 msgstr "Binario X.509 Codificado en DER (*.cer)"
3067 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3068 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3069 msgstr "X.509 Codificado en Base64 (*.cer)"
3071 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3072 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3073 msgstr "Mensajes CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
3075 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3076 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3077 msgstr "Intercambio de Información Personal (*.pfx)"
3079 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3081 msgstr "Formato del Fichero"
3083 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3084 msgid "Include all certificates in certificate path"
3085 msgstr "Incluir todos los certificados en la ruta del certificado"
3087 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3089 msgstr "Exportar claves"
3091 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3092 msgid "The export was successful."
3093 msgstr "La exportación finalizó con éxito."
3095 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3096 msgid "The export failed."
3097 msgstr "La exportación ha fallado."
3099 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3100 msgid "Export Private Key"
3101 msgstr "Exportar una Clave Privada"
3103 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3105 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3108 "Este certificado contiene una clave privada, que puede ser exportada junto "
3109 "con el certificado."
3111 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3112 msgid "Enter Password"
3113 msgstr "Introduzca la Contraseña"
3115 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3116 msgid "You may password-protect a private key."
3117 msgstr "Puede proteger una clave privada con una contraseña."
3119 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3120 msgid "The passwords do not match."
3121 msgstr "Las contraseñas no coinciden."
3123 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3124 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3125 msgstr "Nota: No se pudo abrir la clave privada para este certificado."
3127 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3128 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3129 msgstr "Nota: La clave privada de este certificado no es exportable."
3131 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3132 msgid "Intended Use"
3133 msgstr "Finalidad prevista"
3135 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:152
3139 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3140 msgid "Select a certificate"
3141 msgstr "Seleccionar a un certificado"
3143 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3144 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3145 msgid "Not yet implemented"
3146 msgstr "Aún no implementado"
3148 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3149 msgid "Configure Devices"
3150 msgstr "Configurar dispositivos"
3152 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3156 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3160 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3162 msgstr "Dispositivo"
3164 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3168 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3172 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3173 msgid "Show Assigned First"
3174 msgstr "Mostrar primero asignados"
3176 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3180 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3184 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3185 msgid "Regional Setting"
3186 msgstr "Configuración regional"
3188 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3189 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3190 msgstr "%1!u!MB usados, %2!u!MB disponibles"
3192 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3196 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3197 msgid "Central European"
3198 msgstr "Central Europeo"
3200 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30
3204 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31
3208 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3212 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33
3216 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34
3220 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35
3224 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36
3228 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37
3232 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38
3236 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3237 msgid "CHINESE_GB2312"
3238 msgstr "CHINESE_GB2312"
3240 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3244 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3245 msgid "CHINESE_BIG5"
3246 msgstr "CHINESE_BIG5"
3248 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3249 msgid "Hangul(Johab)"
3250 msgstr "Hangul(Johab)"
3252 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3256 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3260 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3261 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3265 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3266 msgid "Files on Camera"
3267 msgstr "Archivos de la cámara"
3269 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3270 msgid "Import Selected"
3271 msgstr "Importar selección"
3273 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3275 msgstr "Previsualizar"
3277 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3279 msgstr "Importar todo"
3281 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3282 msgid "Skip This Dialog"
3283 msgstr "Saltarse este diálogo"
3285 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3289 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3290 msgid "Transferring"
3291 msgstr "Transfiriendo"
3293 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3294 msgid "Transferring... Please Wait"
3295 msgstr "Transfiriendo... Por favor espere"
3297 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3298 msgid "Connecting to camera"
3299 msgstr "Conectando a la cámara"
3301 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3302 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3303 msgstr "Conectando a la cámara... Por favor espere"
3305 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3307 msgstr "Sincr&onizar"
3309 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3310 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3314 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3318 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3319 msgctxt "table of contents"
3323 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3327 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3328 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3332 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3333 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3335 msgstr "I&mprimir..."
3337 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3338 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3339 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3341 msgstr "Seleccionar &todo"
3343 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3344 msgid "&View Source"
3345 msgstr "&Ver código"
3347 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3349 msgstr "Propieda&des"
3351 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3352 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3353 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3354 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3358 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3359 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3360 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3361 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3362 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3363 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3367 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3368 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3372 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3376 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3380 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3384 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3388 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3392 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3394 msgstr "Ocultar &Pestañas"
3396 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3398 msgstr "Mostrar &Pestañas"
3400 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3404 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3408 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3409 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3413 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3414 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3418 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3422 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3423 msgctxt "table of contents"
3427 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3429 msgstr "Sincronizar"
3431 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50 programs/conhost/conhost.rc:51
3432 #: programs/wordpad/wordpad.rc:166
3436 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3440 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3441 msgid "Cinepak Video codec"
3442 msgstr "Códec de vídeo Cinepak"
3444 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3445 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3446 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3447 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3448 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3449 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3453 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3454 #: programs/regedit/regedit.rc:97 programs/regedit/regedit.rc:119
3458 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3462 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3463 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3467 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3468 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3470 msgstr "Guardar &como..."
3472 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3473 msgid "Print &format..."
3474 msgstr "&Formato de impresión..."
3476 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3478 msgstr "&Imprimir..."
3480 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3481 msgid "Print previe&w"
3482 msgstr "&Vista previa de impresión"
3484 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3486 msgstr "&Barra de herramientas"
3488 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3489 msgid "&Standard bar"
3490 msgstr "Barra &estándar"
3492 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3493 msgid "&Address bar"
3494 msgstr "Barra de &direcciones"
3496 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:72
3500 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:74
3501 msgid "&Add to Favorites..."
3502 msgstr "&Añadir a Favoritos..."
3504 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3505 msgid "&About Internet Explorer"
3506 msgstr "Acerca &de Internet Explorer"
3508 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3512 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3513 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3514 msgstr "Especifique la dirección que desea abrir en Internet Explorer"
3516 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3520 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3523 msgstr "Página de inicio"
3525 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3527 msgstr "Imprimir..."
3529 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3533 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3534 msgid "Searching for %s"
3535 msgstr "Buscando por %s"
3537 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3538 msgid "Start downloading %s"
3539 msgstr "Comenzando descarga %s"
3541 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3542 msgid "Downloading %s"
3543 msgstr "Descargando %s"
3545 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3546 msgid "Asking for %s"
3547 msgstr "Preguntando por %s"
3549 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3551 msgstr "Página de Inicio"
3553 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3554 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3555 msgstr "Puedes elegir la dirección que será usada como página de inicio."
3557 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3558 msgid "&Current page"
3559 msgstr "Página a&ctual"
3561 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3562 msgid "&Default page"
3563 msgstr "Página por &defecto"
3565 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3567 msgstr "Página en &blanco"
3569 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3570 msgid "Browsing history"
3571 msgstr "Historial de navegación"
3573 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3574 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3575 msgstr "Puedes borrar las páginas cacheadas, cookies u otros datos."
3577 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3578 msgid "Delete &files..."
3579 msgstr "Borrar &ficheros..."
3581 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3582 msgid "&Settings..."
3583 msgstr "&Opciones..."
3585 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3586 msgid "Delete browsing history"
3587 msgstr "Borrar el historial de navegación"
3589 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3591 "Temporary internet files\n"
3592 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3594 "Ficheros temporales de internet\n"
3595 "Copias cacheadas de páginas web, imágenes y certificados."
3597 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3600 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3601 "preferences and login information."
3604 "Ficheros guardados en tu ordenador por sitios web, que guardan cosas como "
3605 "preferencias e información de logueo."
3607 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3610 "List of websites you have accessed."
3613 "Lista de sitios web a los que has accedido."
3615 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3618 "Usernames and other information you have entered into forms."
3620 "Datos de formularios\n"
3621 "Nombres de usuario y otra información que hayas introducido en formularios."
3623 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3626 "Saved passwords you have entered into forms."
3629 "Contraseñas guardadas que hayas introducido en formularios."
3631 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3635 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3637 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3638 "certificate authorities and publishers."
3640 "Los certificados se usan para tu identificación personal y para identificar "
3641 "autoridades certificadoras y publicadores."
3643 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3644 msgid "Certificates..."
3645 msgstr "Certificados..."
3647 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3648 msgid "Publishers..."
3649 msgstr "Publicadores..."
3651 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3655 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3656 msgid "Automatic configuration"
3657 msgstr "Configuración automatica"
3659 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3660 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3663 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3664 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3667 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3671 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3672 msgid "Proxy server"
3673 msgstr "Servidor Proxy"
3675 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3676 msgid "Use a proxy server"
3679 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3681 msgstr "Puerto local:"
3683 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3684 msgid "Internet Settings"
3685 msgstr "Preferencias de Internet"
3687 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3688 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3689 msgstr "Configurar el Navegador de Internet de Wine y opciones relacionadas"
3691 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3692 msgid "Security settings for zone: "
3693 msgstr "Preferencias de seguridad para la zona: "
3695 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3699 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3703 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3707 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3711 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3715 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3719 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3721 msgstr "Comando de juego"
3723 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:212
3725 msgstr "&Deshabilitar"
3727 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3731 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3735 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3737 msgstr "Deshabilitar"
3739 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3741 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3742 "updated here until you restart this applet."
3745 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:51
3746 msgid "Test Joystick"
3747 msgstr "Probar comando de juegos"
3749 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3753 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:64
3754 msgid "Test Force Feedback"
3755 msgstr "Probar Force Feedback"
3757 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:68
3758 msgid "Available Effects"
3759 msgstr "Efectos disponibles"
3761 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:70
3763 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3764 "direction can be changed with the controller axis."
3767 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3768 msgid "Game Controllers"
3769 msgstr "Mandos de juego"
3771 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3772 msgid "Test and configure game controllers."
3775 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3776 msgid "Error converting object to primitive type"
3777 msgstr "Error al convertir objeto a tipo primitivo"
3779 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3780 msgid "Invalid procedure call or argument"
3781 msgstr "Argumento o llamada a procedimiento no válido"
3783 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3784 msgid "Subscript out of range"
3785 msgstr "Subíndice fuera de rango"
3787 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3788 msgid "Out of stack space"
3789 msgstr "Sin espacio de pila"
3791 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3792 msgid "Object required"
3793 msgstr "Objeto esperado"
3795 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3796 msgid "Automation server can't create object"
3797 msgstr "Servidor de automatización no puede crear el objeto"
3799 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3800 msgid "Object doesn't support this property or method"
3801 msgstr "El objeto no acepta esta propiedad o método"
3803 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3804 msgid "Object doesn't support this action"
3805 msgstr "El objeto no acepta esta acción"
3807 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3808 msgid "Argument not optional"
3809 msgstr "Argumento no opcional"
3811 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3812 msgid "Syntax error"
3813 msgstr "Error de sintaxis"
3815 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3816 msgid "Expected ';'"
3817 msgstr "Esperado ';'"
3819 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3820 msgid "Expected '('"
3821 msgstr "Esperado '('"
3823 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3824 msgid "Expected ')'"
3825 msgstr "Esperado ')'"
3827 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3829 #| msgid "Subject Key Identifier"
3830 msgid "Expected identifier"
3831 msgstr "Identificador del Sujeto de la Clave"
3833 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3834 msgid "Expected '='"
3835 msgstr "Esperado '='"
3837 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3838 msgid "Invalid character"
3839 msgstr "Caractere inválido"
3841 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3842 msgid "Unterminated string constant"
3843 msgstr "Constante de cadena no terminada"
3845 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3846 msgid "'return' statement outside of function"
3849 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3850 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3851 msgstr "No se puede usar 'break' fuera de un bucle"
3853 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3854 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3855 msgstr "No se puede usar 'continue' fuera de un bucle"
3857 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3858 msgid "Label redefined"
3859 msgstr "Etiqueta vuelta a definir"
3861 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3862 msgid "Label not found"
3863 msgstr "Etiqueta no encontrada"
3865 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3866 msgid "Expected '@end'"
3867 msgstr "Esperado '@end'"
3869 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3870 msgid "Conditional compilation is turned off"
3871 msgstr "La compilación condicional está desactivada"
3873 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3874 msgid "Expected '@'"
3875 msgstr "Esperado '@'"
3877 #: dlls/jscript/jscript.rc:80
3878 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3879 msgstr "Error de compilación Microsoft JScript"
3881 #: dlls/jscript/jscript.rc:81
3882 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3883 msgstr "Error de ejecución Microsoft JScript"
3885 #: dlls/jscript/jscript.rc:82 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3886 msgid "Unknown runtime error"
3887 msgstr "Error desconocido en tiempo de ejecución"
3889 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3890 msgid "Number expected"
3891 msgstr "Número esperado"
3893 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3894 msgid "Function expected"
3895 msgstr "Función esperada"
3897 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
3898 msgid "'[object]' is not a date object"
3899 msgstr "'[objeto]' no es un objeto de fecha"
3901 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
3902 msgid "Object expected"
3903 msgstr "Objeto esperado"
3905 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
3906 msgid "Illegal assignment"
3907 msgstr "Asignación ilegal"
3909 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
3910 msgid "'|' is undefined"
3911 msgstr "'|' no está definido"
3913 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
3914 msgid "Boolean object expected"
3915 msgstr "Objeto Booleano esperado"
3917 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
3918 msgid "Cannot delete '|'"
3919 msgstr "No se puede borrar '|'"
3921 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
3922 msgid "VBArray object expected"
3923 msgstr "Objeto VBArray esperado"
3925 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
3926 msgid "JScript object expected"
3927 msgstr "Objeto JScript esperado"
3929 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
3930 msgid "Enumerator object expected"
3931 msgstr "Objeto enumerador esperado"
3933 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
3934 msgid "Regular Expression object expected"
3935 msgstr "Objeto de expresión regular esperado"
3937 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
3938 msgid "Syntax error in regular expression"
3939 msgstr "Error de sintaxis en la expresión regular"
3941 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
3942 msgid "Exception thrown and not caught"
3945 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
3946 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3947 msgstr "URI a codificar contiene caracteres no válidos"
3949 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
3950 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3951 msgstr "URI a decodificar es incorrecta"
3953 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
3954 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3955 msgstr "Número de dígitos de fracciones fuera de rango"
3957 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
3959 #| msgid "Subscript out of range"
3960 msgid "Precision is out of range"
3961 msgstr "Subíndice fuera de rango"
3963 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
3964 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3965 msgstr "La longitud del array debe ser un entero positivo finito"
3967 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
3968 msgid "Array object expected"
3969 msgstr "Objeto array esperado"
3971 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
3973 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3977 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
3978 msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
3981 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
3982 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
3985 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
3986 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
3989 #: dlls/jscript/jscript.rc:77
3991 #| msgid "'[object]' is not a date object"
3992 msgid "'this' is not a Map object"
3993 msgstr "'[objeto]' no es un objeto de fecha"
3995 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
3996 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
3999 #: include/wine/wine_common_ver.rc:129
4000 msgid "Wine kernel DLL"
4001 msgstr "DLL de núcle Wine"
4003 #: include/wine/wine_common_ver.rc:134 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
4004 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:137
4008 #: dlls/kernel32/winerror.mc:28
4012 #: dlls/kernel32/winerror.mc:33
4013 msgid "Invalid function.\n"
4014 msgstr "Función inválida.\n"
4016 #: dlls/kernel32/winerror.mc:38
4017 msgid "File not found.\n"
4018 msgstr "Archivo no encontrado.\n"
4020 #: dlls/kernel32/winerror.mc:43
4021 msgid "Path not found.\n"
4022 msgstr "Ruta no encontrada.\n"
4024 #: dlls/kernel32/winerror.mc:48
4025 msgid "Too many open files.\n"
4026 msgstr "Demasiados archivos abiertos.\n"
4028 #: dlls/kernel32/winerror.mc:53
4029 msgid "Access denied.\n"
4030 msgstr "Acceso denegado.\n"
4032 #: dlls/kernel32/winerror.mc:58
4033 msgid "Invalid handle.\n"
4034 msgstr "Descriptor inválido.\n"
4036 #: dlls/kernel32/winerror.mc:63
4037 msgid "Memory trashed.\n"
4038 msgstr "Error de hiperpaginación.\n"
4040 #: dlls/kernel32/winerror.mc:68
4041 msgid "Not enough memory.\n"
4042 msgstr "Memoria insuficiente.\n"
4044 #: dlls/kernel32/winerror.mc:73
4045 msgid "Invalid block.\n"
4046 msgstr "Bloque inválido.\n"
4048 #: dlls/kernel32/winerror.mc:78
4049 msgid "Bad environment.\n"
4050 msgstr "Medio inválido.\n"
4052 #: dlls/kernel32/winerror.mc:83
4053 msgid "Bad format.\n"
4054 msgstr "Formato inválido.\n"
4056 #: dlls/kernel32/winerror.mc:88
4057 msgid "Invalid access.\n"
4058 msgstr "Acceso inválido.\n"
4060 #: dlls/kernel32/winerror.mc:93
4061 msgid "Invalid data.\n"
4062 msgstr "Datos inválidos.\n"
4064 #: dlls/kernel32/winerror.mc:98
4065 msgid "Out of memory.\n"
4066 msgstr "Memoria agotada.\n"
4068 #: dlls/kernel32/winerror.mc:103
4069 msgid "Invalid drive.\n"
4070 msgstr "Unidad inválida.\n"
4072 #: dlls/kernel32/winerror.mc:108
4073 msgid "Can't delete current directory.\n"
4074 msgstr "No se ha podido borrar el directorio actual.\n"
4076 #: dlls/kernel32/winerror.mc:113
4077 msgid "Not same device.\n"
4078 msgstr "No es la misma unidad.\n"
4080 #: dlls/kernel32/winerror.mc:118
4081 msgid "No more files.\n"
4082 msgstr "No más archivos.\n"
4084 #: dlls/kernel32/winerror.mc:123
4085 msgid "Write protected.\n"
4086 msgstr "Protegido contra escritura.\n"
4088 #: dlls/kernel32/winerror.mc:128
4090 msgstr "Unidad inválida.\n"
4092 #: dlls/kernel32/winerror.mc:133
4093 msgid "Not ready.\n"
4094 msgstr "No está lista.\n"
4096 #: dlls/kernel32/winerror.mc:138
4097 msgid "Bad command.\n"
4098 msgstr "Comando inválido.\n"
4100 #: dlls/kernel32/winerror.mc:143
4101 msgid "CRC error.\n"
4102 msgstr "Error CRC.\n"
4104 #: dlls/kernel32/winerror.mc:148
4105 msgid "Bad length.\n"
4106 msgstr "Longitud errónea.\n"
4108 #: dlls/kernel32/winerror.mc:153 dlls/kernel32/winerror.mc:528
4109 msgid "Seek error.\n"
4110 msgstr "Error de búsqueda.\n"
4112 #: dlls/kernel32/winerror.mc:158
4113 msgid "Not DOS disk.\n"
4114 msgstr "No es un disco DOS.\n"
4116 #: dlls/kernel32/winerror.mc:163
4117 msgid "Sector not found.\n"
4118 msgstr "Sector no encontrado.\n"
4120 #: dlls/kernel32/winerror.mc:168
4121 msgid "Out of paper.\n"
4122 msgstr "Sin papel.\n"
4124 #: dlls/kernel32/winerror.mc:173
4125 msgid "Write fault.\n"
4126 msgstr "Error de escritura.\n"
4128 #: dlls/kernel32/winerror.mc:178
4129 msgid "Read fault.\n"
4130 msgstr "Error de lectura.\n"
4132 #: dlls/kernel32/winerror.mc:183
4133 msgid "General failure.\n"
4134 msgstr "Falló general.\n"
4136 #: dlls/kernel32/winerror.mc:188
4137 msgid "Sharing violation.\n"
4138 msgstr "Violación de recurso compartido.\n"
4140 #: dlls/kernel32/winerror.mc:193
4141 msgid "Lock violation.\n"
4142 msgstr "Violación del bloqueo.\n"
4144 #: dlls/kernel32/winerror.mc:198
4145 msgid "Wrong disk.\n"
4146 msgstr "Disco equivocado.\n"
4148 #: dlls/kernel32/winerror.mc:203
4149 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4150 msgstr "Se excedió el búfer compartido.\n"
4152 #: dlls/kernel32/winerror.mc:208
4153 msgid "End of file.\n"
4154 msgstr "Fin del archivo.\n"
4156 #: dlls/kernel32/winerror.mc:213 dlls/kernel32/winerror.mc:438
4157 msgid "Disk full.\n"
4158 msgstr "Disco lleno.\n"
4160 #: dlls/kernel32/winerror.mc:218
4161 msgid "Request not supported.\n"
4162 msgstr "Petición no soportada.\n"
4164 #: dlls/kernel32/winerror.mc:223
4165 msgid "Remote machine not listening.\n"
4166 msgstr "La máquina remota no está escuchando.\n"
4168 #: dlls/kernel32/winerror.mc:228
4169 msgid "Duplicate network name.\n"
4170 msgstr "Nombre de red duplicado.\n"
4172 #: dlls/kernel32/winerror.mc:233
4173 msgid "Bad network path.\n"
4174 msgstr "Ruta de red inválida.\n"
4176 #: dlls/kernel32/winerror.mc:238
4177 msgid "Network busy.\n"
4178 msgstr "La red está ocupada.\n"
4180 #: dlls/kernel32/winerror.mc:243
4181 msgid "Device does not exist.\n"
4182 msgstr "La unidad no existe.\n"
4184 #: dlls/kernel32/winerror.mc:248
4185 msgid "Too many commands.\n"
4186 msgstr "Demasiados comandos.\n"
4188 #: dlls/kernel32/winerror.mc:253
4189 msgid "Adapter hardware error.\n"
4190 msgstr "Error en el adaptador de hardware.\n"
4192 #: dlls/kernel32/winerror.mc:258
4193 msgid "Bad network response.\n"
4194 msgstr "Respuesta de red inválida.\n"
4196 #: dlls/kernel32/winerror.mc:263
4197 msgid "Unexpected network error.\n"
4198 msgstr "Error de red inesperado.\n"
4200 #: dlls/kernel32/winerror.mc:268
4201 msgid "Bad remote adapter.\n"
4202 msgstr "Error en el adaptador remoto.\n"
4204 #: dlls/kernel32/winerror.mc:273
4205 msgid "Print queue full.\n"
4206 msgstr "Cola de impresión llena.\n"
4208 #: dlls/kernel32/winerror.mc:278
4209 msgid "No spool space.\n"
4210 msgstr "Sin espacio en el búfer.\n"
4212 #: dlls/kernel32/winerror.mc:283
4213 msgid "Print canceled.\n"
4214 msgstr "Impresión cancelada.\n"
4216 #: dlls/kernel32/winerror.mc:288
4217 msgid "Network name deleted.\n"
4218 msgstr "Nombre de red borrado.\n"
4220 #: dlls/kernel32/winerror.mc:293
4221 msgid "Network access denied.\n"
4222 msgstr "Acceso a la red denegado.\n"
4224 #: dlls/kernel32/winerror.mc:298
4225 msgid "Bad device type.\n"
4226 msgstr "Tipo de dispositivo erróneo.\n"
4228 #: dlls/kernel32/winerror.mc:303
4229 msgid "Bad network name.\n"
4230 msgstr "Nombre de red inválido.\n"
4232 #: dlls/kernel32/winerror.mc:308
4233 msgid "Too many network names.\n"
4234 msgstr "Demasiados nombres de red.\n"
4236 #: dlls/kernel32/winerror.mc:313
4237 msgid "Too many network sessions.\n"
4238 msgstr "Demasiadas sesiones de red.\n"
4240 #: dlls/kernel32/winerror.mc:318
4241 msgid "Sharing paused.\n"
4242 msgstr "Compartición pausada.\n"
4244 #: dlls/kernel32/winerror.mc:323
4245 msgid "Request not accepted.\n"
4246 msgstr "Petición no aceptada.\n"
4248 #: dlls/kernel32/winerror.mc:328
4249 msgid "Redirector paused.\n"
4250 msgstr "Redirección pausada.\n"
4252 #: dlls/kernel32/winerror.mc:333
4253 msgid "File exists.\n"
4254 msgstr "El archivo existe.\n"
4256 #: dlls/kernel32/winerror.mc:338
4257 msgid "Cannot create.\n"
4258 msgstr "No se pudo crear.\n"
4260 #: dlls/kernel32/winerror.mc:343
4261 msgid "Int24 failure.\n"
4262 msgstr "Error Int24.\n"
4264 #: dlls/kernel32/winerror.mc:348
4265 msgid "Out of structures.\n"
4266 msgstr "Fuera de las estructuras.\n"
4268 #: dlls/kernel32/winerror.mc:353
4269 msgid "Already assigned.\n"
4270 msgstr "Ya está en uso.\n"
4272 #: dlls/kernel32/winerror.mc:358 dlls/kernel32/winerror.mc:1713
4273 msgid "Invalid password.\n"
4274 msgstr "Contraseña inválida.\n"
4276 #: dlls/kernel32/winerror.mc:363
4277 msgid "Invalid parameter.\n"
4278 msgstr "Parámetro inválido.\n"
4280 #: dlls/kernel32/winerror.mc:368
4281 msgid "Net write fault.\n"
4282 msgstr "Fallo de escritura en red.\n"
4284 #: dlls/kernel32/winerror.mc:373
4285 msgid "No process slots.\n"
4286 msgstr "Sin espacios de proceso.\n"
4288 #: dlls/kernel32/winerror.mc:378
4289 msgid "Too many semaphores.\n"
4290 msgstr "Demasiados semáforos.\n"
4292 #: dlls/kernel32/winerror.mc:383
4293 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4294 msgstr "El semáforo exclusivo ya era de tu propiedad.\n"
4296 #: dlls/kernel32/winerror.mc:388
4297 msgid "Semaphore is set.\n"
4298 msgstr "El semáforo se ha fijado.\n"
4300 #: dlls/kernel32/winerror.mc:393
4301 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4302 msgstr "Demasiadas peticiones de semáforo.\n"
4304 #: dlls/kernel32/winerror.mc:398
4305 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4306 msgstr "Invalido en tiempo de interrupción.\n"
4308 #: dlls/kernel32/winerror.mc:403
4309 msgid "Semaphore owner died.\n"
4310 msgstr "El propietario del semáforo ha muerto.\n"
4312 #: dlls/kernel32/winerror.mc:408
4313 msgid "Semaphore user limit.\n"
4314 msgstr "Límite del semáforo del usuario.\n"
4316 #: dlls/kernel32/winerror.mc:413
4317 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4318 msgstr "Inserte disco para la unidad %1.\n"
4320 #: dlls/kernel32/winerror.mc:418
4321 msgid "Drive locked.\n"
4322 msgstr "Unidad bloqueada.\n"
4324 #: dlls/kernel32/winerror.mc:423
4325 msgid "Broken pipe.\n"
4326 msgstr "Tubería rota.\n"
4328 #: dlls/kernel32/winerror.mc:428
4329 msgid "Open failed.\n"
4330 msgstr "Error en la apertura.\n"
4332 #: dlls/kernel32/winerror.mc:433
4333 msgid "Buffer overflow.\n"
4334 msgstr "Desbordamiento de búfer.\n"
4336 #: dlls/kernel32/winerror.mc:443
4337 msgid "No more search handles.\n"
4338 msgstr "No hay más descriptores de búsqueda.\n"
4340 #: dlls/kernel32/winerror.mc:448
4341 msgid "Invalid target handle.\n"
4342 msgstr "Descriptor de objeto inválido.\n"
4344 #: dlls/kernel32/winerror.mc:453
4345 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4346 msgstr "IOCTL inválido.\n"
4348 #: dlls/kernel32/winerror.mc:458
4349 msgid "Invalid verify switch.\n"
4350 msgstr "Interruptor de verificación inválido.\n"
4352 #: dlls/kernel32/winerror.mc:463
4353 msgid "Bad driver level.\n"
4354 msgstr "Nivel de controlador inválido.\n"
4356 #: dlls/kernel32/winerror.mc:468
4357 msgid "Call not implemented.\n"
4358 msgstr "Llamada no implementada.\n"
4360 #: dlls/kernel32/winerror.mc:473
4361 msgid "Semaphore timeout.\n"
4362 msgstr "Semáforo expirado.\n"
4364 #: dlls/kernel32/winerror.mc:478
4365 msgid "Insufficient buffer.\n"
4366 msgstr "Búfer insuficiente.\n"
4368 #: dlls/kernel32/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4369 msgid "Invalid name.\n"
4370 msgstr "Nombre inválido.\n"
4372 #: dlls/kernel32/winerror.mc:488
4373 msgid "Invalid level.\n"
4374 msgstr "Nivel inválido.\n"
4376 #: dlls/kernel32/winerror.mc:493
4377 msgid "No volume label.\n"
4378 msgstr "No existe un nombre de volumen.\n"
4380 #: dlls/kernel32/winerror.mc:498
4381 msgid "Module not found.\n"
4382 msgstr "Módulo no encontrado.\n"
4384 #: dlls/kernel32/winerror.mc:503
4385 msgid "Procedure not found.\n"
4386 msgstr "Procedimiento no encontrado.\n"
4388 #: dlls/kernel32/winerror.mc:508
4389 msgid "No children to wait for.\n"
4390 msgstr "No hay proceso hijo al que esperar.\n"
4392 #: dlls/kernel32/winerror.mc:513
4393 msgid "Child process has not completed.\n"
4394 msgstr "El proceso hijo no se ha completado.\n"
4396 #: dlls/kernel32/winerror.mc:518
4397 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4398 msgstr "Uso inválido del descriptor de acceso directo.\n"
4400 #: dlls/kernel32/winerror.mc:523
4401 msgid "Negative seek.\n"
4402 msgstr "Búsqueda inversa.\n"
4404 #: dlls/kernel32/winerror.mc:533
4405 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4406 msgstr "La unidad de destino una unidad JOIN.\n"
4408 #: dlls/kernel32/winerror.mc:538
4409 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4410 msgstr "Ya se había usado JOIN sobre esta unidad.\n"
4412 #: dlls/kernel32/winerror.mc:543
4413 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4414 msgstr "Ya se había usado SUBST sobre esta unidad.\n"
4416 #: dlls/kernel32/winerror.mc:548
4417 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4418 msgstr "No se pudo realizar JOIN en esta unidad.\n"
4420 #: dlls/kernel32/winerror.mc:553
4421 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4422 msgstr "No se pudo realizar SUBST en esta unidad.\n"
4424 #: dlls/kernel32/winerror.mc:558
4425 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4426 msgstr "Se ha intentado usar JOIN en una unidad JOIN.\n"
4428 #: dlls/kernel32/winerror.mc:563
4429 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4430 msgstr "Se ha intentado usar SUBST en una unidad SUBST.\n"
4432 #: dlls/kernel32/winerror.mc:568
4433 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4434 msgstr "Se ha intentado usar JOIN en una unidad SUBST.\n"
4436 #: dlls/kernel32/winerror.mc:573
4437 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4438 msgstr "Se ha intentado usar SUBST en una unidad JOIN.\n"
4440 #: dlls/kernel32/winerror.mc:578
4441 msgid "Drive is busy.\n"
4442 msgstr "La unidad está ocupada.\n"
4444 #: dlls/kernel32/winerror.mc:583
4445 msgid "Same drive.\n"
4446 msgstr "Es la misma unidad.\n"
4448 #: dlls/kernel32/winerror.mc:588
4449 msgid "Not top-level directory.\n"
4450 msgstr "No es un directorio raíz.\n"
4452 #: dlls/kernel32/winerror.mc:593
4453 msgid "Directory is not empty.\n"
4454 msgstr "El directorio no esta vacío.\n"
4456 #: dlls/kernel32/winerror.mc:598
4457 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4458 msgstr "La ruta está en uso como SUBST.\n"
4460 #: dlls/kernel32/winerror.mc:603
4461 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4462 msgstr "La ruta está en uso como JOIN.\n"
4464 #: dlls/kernel32/winerror.mc:608
4465 msgid "Path is busy.\n"
4466 msgstr "La ruta está ocupada.\n"
4468 #: dlls/kernel32/winerror.mc:613
4469 msgid "Already a SUBST target.\n"
4470 msgstr "La unidad ya era SUBST.\n"
4472 #: dlls/kernel32/winerror.mc:618
4473 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4474 msgstr "Traza del sistema no especificada o no permitida.\n"
4476 #: dlls/kernel32/winerror.mc:623
4477 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4478 msgstr "Contador de eventos para DosMuxSemWait incorrecto.\n"
4480 #: dlls/kernel32/winerror.mc:628
4481 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4482 msgstr "Se han establecido demasiados semáforos para DosMuxSemWait.\n"
4484 #: dlls/kernel32/winerror.mc:633
4485 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4486 msgstr "Lista DosSemMuxWait inválida.\n"
4488 #: dlls/kernel32/winerror.mc:638
4489 msgid "Volume label too long.\n"
4490 msgstr "Nombre del volumen demasiado largo.\n"
4492 #: dlls/kernel32/winerror.mc:643
4493 msgid "Too many TCBs.\n"
4494 msgstr "Demasiados TCBs.\n"
4496 #: dlls/kernel32/winerror.mc:648
4497 msgid "Signal refused.\n"
4498 msgstr "Señal descartada.\n"
4500 #: dlls/kernel32/winerror.mc:653
4501 msgid "Segment discarded.\n"
4502 msgstr "Segmento descartado.\n"
4504 #: dlls/kernel32/winerror.mc:658
4505 msgid "Segment not locked.\n"
4506 msgstr "Segmento no bloqueado.\n"
4508 #: dlls/kernel32/winerror.mc:663
4509 msgid "Bad thread ID address.\n"
4510 msgstr "Dirección ID de hilo de ejecución errónea.\n"
4512 #: dlls/kernel32/winerror.mc:668
4513 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4514 msgstr "Argumentos inválidos para DosExecPgm.\n"
4516 #: dlls/kernel32/winerror.mc:673
4517 msgid "Path is invalid.\n"
4518 msgstr "Ruta inválida.\n"
4520 #: dlls/kernel32/winerror.mc:678
4521 msgid "Signal pending.\n"
4522 msgstr "Señal en espera.\n"
4524 #: dlls/kernel32/winerror.mc:683
4525 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4526 msgstr "Se ha alcanzado el número máximo de hilos de ejecución.\n"
4528 #: dlls/kernel32/winerror.mc:688
4529 msgid "Lock failed.\n"
4530 msgstr "Fallo de bloqueo.\n"
4532 #: dlls/kernel32/winerror.mc:693
4533 msgid "Resource in use.\n"
4534 msgstr "Recursos es uso.\n"
4536 #: dlls/kernel32/winerror.mc:698
4537 msgid "Cancel violation.\n"
4538 msgstr "Cancelación de violación.\n"
4540 #: dlls/kernel32/winerror.mc:703
4541 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4542 msgstr "Bloqueos atómicos no soportados.\n"
4544 #: dlls/kernel32/winerror.mc:708
4545 msgid "Invalid segment number.\n"
4546 msgstr "Número de segmento inválido.\n"
4548 #: dlls/kernel32/winerror.mc:713
4549 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4550 msgstr "Ordinales inválidos para %1.\n"
4552 #: dlls/kernel32/winerror.mc:718
4553 msgid "File already exists.\n"
4554 msgstr "El archivo existe.\n"
4556 #: dlls/kernel32/winerror.mc:723
4557 msgid "Invalid flag number.\n"
4558 msgstr "Número de bandera inválido.\n"
4560 #: dlls/kernel32/winerror.mc:728
4561 msgid "Semaphore name not found.\n"
4562 msgstr "Nombre de semáforo no encontrado.\n"
4564 #: dlls/kernel32/winerror.mc:733
4565 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4566 msgstr "Segmento inicial de código inválido para %1.\n"
4568 #: dlls/kernel32/winerror.mc:738
4569 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4570 msgstr "Segmento inicial de pila inválido para %1.\n"
4572 #: dlls/kernel32/winerror.mc:743
4573 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4574 msgstr "Tipo de módulo inválido para %1.\n"
4576 #: dlls/kernel32/winerror.mc:748
4577 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4578 msgstr "Firma EXE inválida en %1.\n"
4580 #: dlls/kernel32/winerror.mc:753
4581 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4582 msgstr "EXE %1 ha sido marcado como inválido.\n"
4584 #: dlls/kernel32/winerror.mc:758
4585 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4586 msgstr "Formato EXE erróneo en %1.\n"
4588 #: dlls/kernel32/winerror.mc:763
4589 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4590 msgstr "Los datos iterados exceden 64k en %1.\n"
4592 #: dlls/kernel32/winerror.mc:768
4593 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4594 msgstr "MinAllocSize inválido en %1.\n"
4596 #: dlls/kernel32/winerror.mc:773
4597 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4598 msgstr "Dynlink desde anillo inválido.\n"
4600 #: dlls/kernel32/winerror.mc:778
4601 msgid "IOPL not enabled.\n"
4602 msgstr "IOPL no habilitado.\n"
4604 #: dlls/kernel32/winerror.mc:783
4605 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4606 msgstr "SEGDPL inválido en %1.\n"
4608 #: dlls/kernel32/winerror.mc:788
4609 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4610 msgstr "Segmento de datos excede 64k.\n"
4612 #: dlls/kernel32/winerror.mc:793
4613 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4614 msgstr "El segmento en anillo 2 debe ser transportable.\n"
4616 #: dlls/kernel32/winerror.mc:798
4617 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4618 msgstr "Cadena de transporte excede el límite de segmento en %1.\n"
4620 #: dlls/kernel32/winerror.mc:803
4621 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4622 msgstr "Bucle infinito en cadena de transporte en %1.\n"
4624 #: dlls/kernel32/winerror.mc:808
4625 msgid "Environment variable not found.\n"
4626 msgstr "Variable de entorno no encontrada.\n"
4628 #: dlls/kernel32/winerror.mc:813
4629 msgid "No signal sent.\n"
4630 msgstr "No se envió una señal.\n"
4632 #: dlls/kernel32/winerror.mc:818
4633 msgid "File name is too long.\n"
4634 msgstr "El nombre de archivo es demasiado largo.\n"
4636 #: dlls/kernel32/winerror.mc:823
4637 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4638 msgstr "Pila del anillo 2 en uso.\n"
4640 #: dlls/kernel32/winerror.mc:828
4641 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4642 msgstr "Error en el uso de comodines en el nombre de archivo.\n"
4644 #: dlls/kernel32/winerror.mc:833
4645 msgid "Invalid signal number.\n"
4646 msgstr "Número de señal inválido.\n"
4648 #: dlls/kernel32/winerror.mc:838
4649 msgid "Error setting signal handler.\n"
4650 msgstr "Error estableciendo el descriptor de señal.\n"
4652 #: dlls/kernel32/winerror.mc:843
4653 msgid "Segment locked.\n"
4654 msgstr "Segmento cerrado.\n"
4656 #: dlls/kernel32/winerror.mc:848
4657 msgid "Too many modules.\n"
4658 msgstr "Demasiados módulos.\n"
4660 #: dlls/kernel32/winerror.mc:853
4661 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4662 msgstr "Llamadas anidadas a LoadModule no permitidas.\n"
4664 #: dlls/kernel32/winerror.mc:858
4665 msgid "Machine type mismatch.\n"
4666 msgstr "Tipo de máquina incorrecta.\n"
4668 #: dlls/kernel32/winerror.mc:863
4670 msgstr "Error en tubería.\n"
4672 #: dlls/kernel32/winerror.mc:868
4673 msgid "Pipe busy.\n"
4674 msgstr "Tubería ocupada.\n"
4676 #: dlls/kernel32/winerror.mc:873
4677 msgid "Pipe closed.\n"
4678 msgstr "Tubería cerrada.\n"
4680 #: dlls/kernel32/winerror.mc:878
4681 msgid "Pipe not connected.\n"
4682 msgstr "Tubería no conectada.\n"
4684 #: dlls/kernel32/winerror.mc:883
4685 msgid "More data available.\n"
4686 msgstr "Más información disponible.\n"
4688 #: dlls/kernel32/winerror.mc:888
4689 msgid "Session canceled.\n"
4690 msgstr "Sesión cancelada.\n"
4692 #: dlls/kernel32/winerror.mc:893
4693 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4694 msgstr "Nombre de atributos extendidos inválidos.\n"
4696 #: dlls/kernel32/winerror.mc:898
4697 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4698 msgstr "Lista de atributos extendidos inconsistente.\n"
4700 #: dlls/kernel32/winerror.mc:903
4701 msgid "No more data available.\n"
4702 msgstr "No hay más información disponible.\n"
4704 #: dlls/kernel32/winerror.mc:908
4705 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4706 msgstr "No se pudo usar la API de copia.\n"
4708 #: dlls/kernel32/winerror.mc:913
4709 msgid "Directory name invalid.\n"
4710 msgstr "Nombre de directorio inválido.\n"
4712 #: dlls/kernel32/winerror.mc:918
4713 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4714 msgstr "Los atributos extendidos no se ajustan.\n"
4716 #: dlls/kernel32/winerror.mc:923
4717 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4718 msgstr "Archivo de atributos extendidos corrompido.\n"
4720 #: dlls/kernel32/winerror.mc:928
4721 msgid "Extended attribute table full.\n"
4722 msgstr "Tabla atributos extendidos llena.\n"
4724 #: dlls/kernel32/winerror.mc:933
4725 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4726 msgstr "Descriptor de atributos extendidos inválido.\n"
4728 #: dlls/kernel32/winerror.mc:938
4729 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4730 msgstr "Atributos extendidos no soportados.\n"
4732 #: dlls/kernel32/winerror.mc:943
4733 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4734 msgstr "Mutex no perteneciente al ejecutor.\n"
4736 #: dlls/kernel32/winerror.mc:948
4737 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4738 msgstr "Demasiados envíos al semáforo.\n"
4740 #: dlls/kernel32/winerror.mc:953
4741 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4742 msgstr "Read/WriteProcessMemory parcialmente completado.\n"
4744 #: dlls/kernel32/winerror.mc:958
4745 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4746 msgstr "No se pudo garantizar el oplock.\n"
4748 #: dlls/kernel32/winerror.mc:963
4749 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4750 msgstr "Mensaje oplock inválido recibido.\n"
4752 #: dlls/kernel32/winerror.mc:968
4753 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4754 msgstr "El mensaje 0x%1 no pudo encontrarse en el fichero %2.\n"
4756 #: dlls/kernel32/winerror.mc:973
4757 msgid "Invalid address.\n"
4758 msgstr "Dirección inválida.\n"
4760 #: dlls/kernel32/winerror.mc:978
4761 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4762 msgstr "Desbordamiento aritmético.\n"
4764 #: dlls/kernel32/winerror.mc:983
4765 msgid "Pipe connected.\n"
4766 msgstr "La tubería está conectada.\n"
4768 #: dlls/kernel32/winerror.mc:988
4769 msgid "Pipe listening.\n"
4770 msgstr "La tubería está escuchando.\n"
4772 #: dlls/kernel32/winerror.mc:993
4773 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4774 msgstr "El acceso a los atributos extendidos ha sido denegado.\n"
4776 #: dlls/kernel32/winerror.mc:998
4777 msgid "I/O operation aborted.\n"
4778 msgstr "Operación de E/S abortada.\n"
4780 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1003
4781 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4782 msgstr "E/S solapada sin finalizar.\n"
4784 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1008
4785 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4786 msgstr "E/S solapada pendiente.\n"
4788 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1013
4789 msgid "No access to memory location.\n"
4790 msgstr "No se puede acceder a la posición de memoria.\n"
4792 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1018
4793 msgid "Swap error.\n"
4794 msgstr "Error en la swap.\n"
4796 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1023
4797 msgid "Stack overflow.\n"
4798 msgstr "Desbordamiento de la pila.\n"
4800 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1028
4801 msgid "Invalid message.\n"
4802 msgstr "Mensaje inválido.\n"
4804 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1033
4805 msgid "Cannot complete.\n"
4806 msgstr "No se puede completar.\n"
4808 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1038
4809 msgid "Invalid flags.\n"
4810 msgstr "Indicadores inválidos.\n"
4812 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1043
4813 msgid "Unrecognized volume.\n"
4814 msgstr "No se ha reconocido el volumen.\n"
4816 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1048
4817 msgid "File invalid.\n"
4818 msgstr "Fichero inválido.\n"
4820 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1053
4821 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4822 msgstr "No se puede ejecutar en pantalla completa.\n"
4824 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1058
4825 msgid "Nonexistent token.\n"
4826 msgstr "El token no existe.\n"
4828 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1063
4829 msgid "Registry corrupt.\n"
4830 msgstr "Registro corrompido.\n"
4832 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1068
4833 msgid "Invalid key.\n"
4834 msgstr "Clave inválida.\n"
4836 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1073
4837 msgid "Can't open registry key.\n"
4838 msgstr "No se puede abrir la clave del registro.\n"
4840 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1078
4841 msgid "Can't read registry key.\n"
4842 msgstr "No se puede leer la clave del registro.\n"
4844 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1083
4845 msgid "Can't write registry key.\n"
4846 msgstr "No se pudo escribir la clave del registro.\n"
4848 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1088
4849 msgid "Registry has been recovered.\n"
4850 msgstr "El registro se ha recuperado.\n"
4852 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1093
4853 msgid "Registry is corrupt.\n"
4854 msgstr "El registro está corrompido.\n"
4856 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1098
4857 msgid "I/O to registry failed.\n"
4858 msgstr "E/S al registro ha fallado.\n"
4860 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1103
4861 msgid "Not registry file.\n"
4862 msgstr "No es un fichero de registro.\n"
4864 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1108
4865 msgid "Key deleted.\n"
4866 msgstr "La clave ha sido borrada.\n"
4868 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1113
4869 msgid "No registry log space.\n"
4870 msgstr "No queda espacio de bitácora en el registro.\n"
4872 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1118
4873 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4874 msgstr "La clave del registro tiene subclaves.\n"
4876 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1123
4877 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4878 msgstr "La subclave debe ser volátil.\n"
4880 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1128
4881 msgid "Notify change request in progress.\n"
4882 msgstr "Notificar de petición de cambios en marcha.\n"
4884 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1133
4885 msgid "Dependent services are running.\n"
4886 msgstr "Hay servicios que dependen de este ejecutándose.\n"
4888 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1138
4889 msgid "Invalid service control.\n"
4890 msgstr "Control de servicio inválido.\n"
4892 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1143
4893 msgid "Service request timeout.\n"
4894 msgstr "Se agotó el tiempo de espera de la petición al servicio.\n"
4896 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1148
4897 msgid "Cannot create service thread.\n"
4898 msgstr "No se pudo crear el hilo del servicio.\n"
4900 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1153
4901 msgid "Service database locked.\n"
4902 msgstr "Base de datos del servicio bloqueada.\n"
4904 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1158
4905 msgid "Service already running.\n"
4906 msgstr "El servicio ya se está ejecutando.\n"
4908 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1163
4909 msgid "Invalid service account.\n"
4910 msgstr "Cuenta del servicio inválida.\n"
4912 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1168
4913 msgid "Service is disabled.\n"
4914 msgstr "El servicio está deshabilitado.\n"
4916 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1173
4917 msgid "Circular dependency.\n"
4918 msgstr "Dependencia circular.\n"
4920 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1178
4921 msgid "Service does not exist.\n"
4922 msgstr "El servicio no existe.\n"
4924 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1183
4925 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4926 msgstr "El servicio no puede aceptar el mensaje de control.\n"
4928 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1188
4929 msgid "Service not active.\n"
4930 msgstr "El servicio no está activo.\n"
4932 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1193
4933 msgid "Service controller connect failed.\n"
4934 msgstr "Falló la conexión al controlador del servicio.\n"
4936 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1198
4937 msgid "Exception in service.\n"
4938 msgstr "Excepción en el servicio.\n"
4940 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1203
4941 msgid "Database does not exist.\n"
4942 msgstr "La base de datos no existe.\n"
4944 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1208
4945 msgid "Service-specific error.\n"
4946 msgstr "Error específico del servicio.\n"
4948 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1213
4949 msgid "Process aborted.\n"
4950 msgstr "Proceso abortado.\n"
4952 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1218
4953 msgid "Service dependency failed.\n"
4954 msgstr "El servicio de dependencias ha fallado.\n"
4956 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1223
4957 msgid "Service login failed.\n"
4958 msgstr "El servicio no ha podido loguear en el sistema.\n"
4960 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1228
4961 msgid "Service start-hang.\n"
4962 msgstr "Bloqueo del servicio en el arranque.\n"
4964 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1233
4965 msgid "Invalid service lock.\n"
4966 msgstr "Bloqueo de servicio inválido.\n"
4968 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1238
4969 msgid "Service marked for delete.\n"
4970 msgstr "Servicio marcado para su eliminación.\n"
4972 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1243
4973 msgid "Service exists.\n"
4974 msgstr "El servicio ya existe.\n"
4976 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1248
4977 msgid "System running last-known-good config.\n"
4978 msgstr "El sistema está ejecutando la última config válida conocida.\n"
4980 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1253
4981 msgid "Service dependency deleted.\n"
4982 msgstr "El servicio de dependencias ha sido eliminado.\n"
4984 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1258
4985 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4986 msgstr "El arranque ha sido aceptado como última config válida conocida.\n"
4988 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1263
4989 msgid "Service not started since last boot.\n"
4990 msgstr "El servicio no ha comenzado desde el último arranque del sistema.\n"
4992 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1268
4993 msgid "Duplicate service name.\n"
4994 msgstr "Nombre del servicio duplicado.\n"
4996 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1273
4997 msgid "Different service account.\n"
4998 msgstr "Cuenta de servicio diferente.\n"
5000 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1278
5001 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
5002 msgstr "No puede detectarse un fallo del dispositivo.\n"
5004 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1283
5005 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
5006 msgstr "No puede detectarse un proceso que aborta.\n"
5008 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1288
5009 msgid "No recovery program for service.\n"
5010 msgstr "No hay programa de recuperación para el servicio.\n"
5012 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1293
5013 msgid "Service not implemented by exe.\n"
5014 msgstr "El servicio no está implementado por el exe.\n"
5016 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1298
5017 msgid "End of media.\n"
5018 msgstr "Fin del medio.\n"
5020 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1303
5021 msgid "Filemark detected.\n"
5022 msgstr "Filemark detectado.\n"
5024 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1308
5025 msgid "Beginning of media.\n"
5026 msgstr "Principio del medio.\n"
5028 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1313
5029 msgid "Setmark detected.\n"
5030 msgstr "Setmark detectado.\n"
5032 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1318
5033 msgid "No data detected.\n"
5034 msgstr "No se han detectado datos.\n"
5036 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1323
5037 msgid "Partition failure.\n"
5038 msgstr "Fallo de partición.\n"
5040 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1328
5041 msgid "Invalid block length.\n"
5042 msgstr "Longitud de bloque incorrecta.\n"
5044 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1333
5045 msgid "Device not partitioned.\n"
5046 msgstr "El dispositivo no está particionado.\n"
5048 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1338
5049 msgid "Unable to lock media.\n"
5050 msgstr "No se ha podido bloquear el medio.\n"
5052 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1343
5053 msgid "Unable to unload media.\n"
5054 msgstr "No se ha podido expulsar el medio.\n"
5056 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1348
5057 msgid "Media changed.\n"
5058 msgstr "El medio ha cambiado.\n"
5060 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1353
5061 msgid "I/O bus reset.\n"
5062 msgstr "Reset del bus de E/S.\n"
5064 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1358
5065 msgid "No media in drive.\n"
5066 msgstr "No hay ningún medio en la unidad.\n"
5068 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1363
5069 msgid "No Unicode translation.\n"
5070 msgstr "No hay traducción Unicode.\n"
5072 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1368
5073 msgid "DLL initialization failed.\n"
5074 msgstr "Inicialización de DLL ha fallado.\n"
5076 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1373
5077 msgid "Shutdown in progress.\n"
5078 msgstr "El sistema se está apagando.\n"
5080 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1378
5081 msgid "No shutdown in progress.\n"
5082 msgstr "El sistema no se está apagando.\n"
5084 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1383
5085 msgid "I/O device error.\n"
5086 msgstr "Error de dispositivo de E/S.\n"
5088 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1388
5089 msgid "No serial devices found.\n"
5090 msgstr "No se han encontrado dispositivos serie.\n"
5092 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1393
5093 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5094 msgstr "IRQ compartida ocupada.\n"
5096 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1398
5097 msgid "Serial I/O completed.\n"
5098 msgstr "La E/S serie se ha completado.\n"
5100 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1403
5101 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5102 msgstr "Se ha agotado el tiempo de espera del contador de E/S serie.\n"
5104 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1408
5105 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5106 msgstr "No se encontró una marca de dirección ID en el disquete.\n"
5108 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1413
5109 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5110 msgstr "El disquete informa de un número incorrecto de cilindros.\n"
5112 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1418
5113 msgid "Unknown floppy error.\n"
5114 msgstr "Error desconocido en el disquete.\n"
5116 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1423
5117 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5118 msgstr "Los registros del disquete son inconsistentes.\n"
5120 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1428
5121 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5122 msgstr "La recalibración del disco duro ha fallado.\n"
5124 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1433
5125 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5126 msgstr "La operación del disco duro ha fallado.\n"
5128 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1438
5129 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5130 msgstr "El reset del disco duro ha fallado.\n"
5132 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1443
5133 msgid "End of tape media.\n"
5134 msgstr "Fin de la cinta.\n"
5136 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1448
5137 msgid "Not enough server memory.\n"
5138 msgstr "No hay suficiente memoria.\n"
5140 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1453
5141 msgid "Possible deadlock.\n"
5142 msgstr "Posible bloqueo.\n"
5144 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1458
5145 msgid "Incorrect alignment.\n"
5146 msgstr "Alineamiento incorrecto.\n"
5148 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1463
5149 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5150 msgstr "Set-power-state ha sido vetado.\n"
5152 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1468
5153 msgid "Set-power-state failed.\n"
5154 msgstr "Set-power-state ha fallado.\n"
5156 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1473
5157 msgid "Too many links.\n"
5158 msgstr "Demasiados enlaces.\n"
5160 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1478
5161 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5162 msgstr "Se necesita una versión de windows más reciente.\n"
5164 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1483
5165 msgid "Wrong operating system.\n"
5166 msgstr "Sistema operativo incorrecto.\n"
5168 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1488
5169 msgid "Single-instance application.\n"
5170 msgstr "Aplicación de una sola instancia.\n"
5172 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1493
5173 msgid "Real-mode application.\n"
5174 msgstr "Aplicación de modo real.\n"
5176 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1498
5177 msgid "Invalid DLL.\n"
5178 msgstr "DLL inválida.\n"
5180 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1503
5181 msgid "No associated application.\n"
5182 msgstr "No hay ninguna aplicación asociada.\n"
5184 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1508
5185 msgid "DDE failure.\n"
5186 msgstr "Fallo de DDE.\n"
5188 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1513
5189 msgid "DLL not found.\n"
5190 msgstr "DLL no encontrada.\n"
5192 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1518
5193 msgid "Out of user handles.\n"
5194 msgstr "Se han agotado los descriptores de usuario.\n"
5196 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1523
5197 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5198 msgstr "El mensaje sólo puede usarse en llamadas síncronas.\n"
5200 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1528
5201 msgid "The source element is empty.\n"
5202 msgstr "El elemento origen está vacío.\n"
5204 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1533
5205 msgid "The destination element is full.\n"
5206 msgstr "El elemento de destino está lleno.\n"
5208 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1538
5209 msgid "The element address is invalid.\n"
5210 msgstr "La dirección del elemento es inválida.\n"
5212 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1543
5213 msgid "The magazine is not present.\n"
5214 msgstr "La colección no está presente.\n"
5216 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1548
5217 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5218 msgstr "El dispositivo debe reiniciarse.\n"
5220 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1553
5221 msgid "The device requires cleaning.\n"
5222 msgstr "El dispositivo necesita una limpieza.\n"
5224 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1558
5225 msgid "The device door is open.\n"
5226 msgstr "La puerta del dispositivo está abierta.\n"
5228 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1563
5229 msgid "The device is not connected.\n"
5230 msgstr "El dispositivo no está conectado.\n"
5232 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1568
5233 msgid "Element not found.\n"
5234 msgstr "El elemento no se ha encontrado.\n"
5236 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1573
5237 msgid "No match found.\n"
5238 msgstr "No se han encontrado coincidencias.\n"
5240 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1578
5241 msgid "Property set not found.\n"
5242 msgstr "No se ha encontrado el conjunto de propiedades.\n"
5244 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1583
5245 msgid "Point not found.\n"
5246 msgstr "Punto no encontrado.\n"
5248 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1588
5249 msgid "No running tracking service.\n"
5250 msgstr "No hay ningún servicio de seguimiento ejecutándose.\n"
5252 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1593
5253 msgid "No such volume ID.\n"
5254 msgstr "No existe dicho ID de volumen.\n"
5256 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1598
5257 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5258 msgstr "No se ha podido borrar el fichero que va a ser reemplazado.\n"
5260 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1603
5261 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5262 msgstr "No se ha podido mover el fichero de reemplazo a su sitio.\n"
5264 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1608
5265 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5266 msgstr "Ha fallado mover el fichero de reemplazo.\n"
5268 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1613
5269 msgid "The journal is being deleted.\n"
5270 msgstr "El registro está siendo borrado.\n"
5272 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1618
5273 msgid "The journal is not active.\n"
5274 msgstr "El registro no está activo.\n"
5276 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1623
5277 msgid "Potential matching file found.\n"
5278 msgstr "Fichero potencialmente coincidente encontrado.\n"
5280 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1628
5281 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5282 msgstr "La entrada fue borrada del registro.\n"
5284 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1633
5285 msgid "Invalid device name.\n"
5286 msgstr "Nombre de dispositivo inválido.\n"
5288 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1638
5289 msgid "Connection unavailable.\n"
5290 msgstr "Conexión no disponible.\n"
5292 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1643
5293 msgid "Device already remembered.\n"
5294 msgstr "El dispositivo ya se ha recordado.\n"
5296 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1648
5297 msgid "No network or bad path.\n"
5298 msgstr "No hay red o ruta incorrecta.\n"
5300 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1653
5301 msgid "Invalid network provider name.\n"
5302 msgstr "Nombre del proveedor de red inválido.\n"
5304 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1658
5305 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5306 msgstr "No se puede abrir el perfil de conexión de red.\n"
5308 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1663
5309 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5310 msgstr "Perfil de conexión de red corrompido.\n"
5312 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1668
5313 msgid "Not a container.\n"
5314 msgstr "No es un contenedor.\n"
5316 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1673
5317 msgid "Extended error.\n"
5318 msgstr "Error extendido.\n"
5320 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1678
5321 msgid "Invalid group name.\n"
5322 msgstr "Nombre de grupo inválido.\n"
5324 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1683
5325 msgid "Invalid computer name.\n"
5326 msgstr "Nombre de ordenador inválido.\n"
5328 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1688
5329 msgid "Invalid event name.\n"
5330 msgstr "Nombre de evento inválido.\n"
5332 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1693
5333 msgid "Invalid domain name.\n"
5334 msgstr "Nombre de dominio inválido.\n"
5336 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1698
5337 msgid "Invalid service name.\n"
5338 msgstr "Nombre del servicio inválido.\n"
5340 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1703
5341 msgid "Invalid network name.\n"
5342 msgstr "El nombre de red no es válido.\n"
5344 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1708
5345 msgid "Invalid share name.\n"
5346 msgstr "Nombre de recurso compartido inválido.\n"
5348 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1718
5349 msgid "Invalid message name.\n"
5350 msgstr "El nombre del mensaje es inválido.\n"
5352 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1723
5353 msgid "Invalid message destination.\n"
5354 msgstr "El destino del mensaje es inválido.\n"
5356 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1728
5357 msgid "Session credential conflict.\n"
5358 msgstr "Conflicto de credenciales de sesión.\n"
5360 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1733
5361 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5362 msgstr "Se ha superado el limite de número de sesiones remotas.\n"
5364 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1738
5365 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5366 msgstr "Nombre duplicado de dominio o de grupo de trabajo.\n"
5368 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1743
5369 msgid "No network.\n"
5370 msgstr "No hay red.\n"
5372 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1748
5373 msgid "Operation canceled by user.\n"
5374 msgstr "Operación cancelada por el usuario.\n"
5376 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1753
5377 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5378 msgstr "El fichero tiene una sección mapeada por el usuario.\n"
5380 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1758 dlls/kernel32/winerror.mc:3753
5381 msgid "Connection refused.\n"
5382 msgstr "Conexión rechazada.\n"
5384 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1763
5385 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5386 msgstr "La conexión se cerró suavemente.\n"
5388 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1768
5389 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5390 msgstr "La dirección ya está asociada con un punto final de transporte.\n"
5392 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1773
5393 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5394 msgstr "La dirección no está asociada con un punto final de transporte.\n"
5396 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1778
5397 msgid "Connection invalid.\n"
5398 msgstr "Conexión inválida.\n"
5400 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1783
5401 msgid "Connection is active.\n"
5402 msgstr "La conexión está activa.\n"
5404 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1788
5405 msgid "Network unreachable.\n"
5406 msgstr "No se puede llegar a la red.\n"
5408 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1793
5409 msgid "Host unreachable.\n"
5410 msgstr "No se puede llegar al servidor.\n"
5412 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1798
5413 msgid "Protocol unreachable.\n"
5414 msgstr "No se puede llegar al protocolo.\n"
5416 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1803
5417 msgid "Port unreachable.\n"
5418 msgstr "No se puede llegar al puerto.\n"
5420 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1808
5421 msgid "Request aborted.\n"
5422 msgstr "Petición abortada.\n"
5424 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1813
5425 msgid "Connection aborted.\n"
5426 msgstr "Conexión abortada.\n"
5428 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1818
5429 msgid "Please retry operation.\n"
5430 msgstr "Por favor vuelva a intentar la operación.\n"
5432 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1823
5433 msgid "Connection count limit reached.\n"
5434 msgstr "Límite de conexiones alcanzado.\n"
5436 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1828
5437 msgid "Login time restriction.\n"
5438 msgstr "Restricción temporal de entrada.\n"
5440 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1833
5441 msgid "Login workstation restriction.\n"
5442 msgstr "Restricción de logueo de estación de trabajo.\n"
5444 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1838
5445 msgid "Incorrect network address.\n"
5446 msgstr "Dirección de red incorrecta.\n"
5448 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1843
5449 msgid "Service already registered.\n"
5450 msgstr "El servicio ya se ha registrado.\n"
5452 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1848
5453 msgid "Service not found.\n"
5454 msgstr "Servicio no encontrado.\n"
5456 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1853
5457 msgid "User not authenticated.\n"
5458 msgstr "El usuario no está autenticado.\n"
5460 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1858
5461 msgid "User not logged on.\n"
5462 msgstr "El usuario no está registrado.\n"
5464 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1863
5465 msgid "Continue work in progress.\n"
5466 msgstr "Continuar los trabajos en marcha.\n"
5468 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1868
5469 msgid "Already initialized.\n"
5470 msgstr "Ya se ha inicializado.\n"
5472 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1873
5473 msgid "No more local devices.\n"
5474 msgstr "No hay más dispositivos locales.\n"
5476 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1878
5477 msgid "The site does not exist.\n"
5478 msgstr "El sitio no existe.\n"
5480 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1883
5481 msgid "The domain controller already exists.\n"
5482 msgstr "El controlador de dominio ya existe.\n"
5484 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1888
5485 msgid "Supported only when connected.\n"
5486 msgstr "Soportado solamente cuando se está conectado.\n"
5488 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1893
5489 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5490 msgstr "Realizar la operación incluso cuando nada ha cambiado.\n"
5492 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1898
5493 msgid "The user profile is invalid.\n"
5494 msgstr "El perfil de usuario es inválido.\n"
5496 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1903
5497 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5498 msgstr "No está soportado en Servidores para Pequeños Negocios.\n"
5500 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1908
5501 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5502 msgstr "No se han podido asignar todos los privilegios.\n"
5504 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1913
5505 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5506 msgstr "No se han podido mapear algunos IDs de seguridad.\n"
5508 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1918
5509 msgid "No quotas for account.\n"
5510 msgstr "No hay cuotas para la cuenta.\n"
5512 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1923
5513 msgid "Local user session key.\n"
5514 msgstr "Clave de sesión de usuario local.\n"
5516 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1928
5517 msgid "Password too complex for LM.\n"
5518 msgstr "La contraseña es demasiado compleja para LM.\n"
5520 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1933
5521 msgid "Unknown revision.\n"
5522 msgstr "Revisión desconocida.\n"
5524 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1938
5525 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5526 msgstr "Niveles de revisión incompatibles.\n"
5528 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1943
5529 msgid "Invalid owner.\n"
5530 msgstr "Dueño inválido.\n"
5532 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1948
5533 msgid "Invalid primary group.\n"
5534 msgstr "Grupo primario inválido.\n"
5536 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1953
5537 msgid "No impersonation token.\n"
5538 msgstr "No hay token de personificación.\n"
5540 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1958
5541 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5542 msgstr "No se puede deshabilitar un grupo obligatorio.\n"
5544 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1963
5545 msgid "No logon servers available.\n"
5546 msgstr "No hay servidores de acreditación disponibles.\n"
5548 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1968
5549 msgid "No such logon session.\n"
5550 msgstr "No existe la sesión de logueo.\n"
5552 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1973
5553 msgid "No such privilege.\n"
5554 msgstr "No existe el privilegio.\n"
5556 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1978
5557 msgid "Privilege not held.\n"
5558 msgstr "El privilegio no se ha mantenido.\n"
5560 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1983
5561 msgid "Invalid account name.\n"
5562 msgstr "Nombre de cuenta inválido.\n"
5564 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1988
5565 msgid "User already exists.\n"
5566 msgstr "El usuario ya existe.\n"
5568 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1993
5569 msgid "No such user.\n"
5570 msgstr "El usuario no existe.\n"
5572 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1998
5573 msgid "Group already exists.\n"
5574 msgstr "El grupo ya existe.\n"
5576 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2003
5577 msgid "No such group.\n"
5578 msgstr "No existe el grupo.\n"
5580 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2008
5581 msgid "User already in group.\n"
5582 msgstr "El usuario ya está en el grupo.\n"
5584 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2013
5585 msgid "User not in group.\n"
5586 msgstr "El usuario no está en el grupo.\n"
5588 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2018
5589 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5590 msgstr "No se puede borrar al último administrador.\n"
5592 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2023
5593 msgid "Wrong password.\n"
5594 msgstr "Contraseña incorrecta.\n"
5596 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2028
5597 msgid "Ill-formed password.\n"
5598 msgstr "Contraseña mal formada.\n"
5600 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2033
5601 msgid "Password restriction.\n"
5602 msgstr "Restricción en la clave.\n"
5604 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2038
5605 msgid "Logon failure.\n"
5606 msgstr "Fallo en la entrada.\n"
5608 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2043
5609 msgid "Account restriction.\n"
5610 msgstr "Restricción de la cuenta.\n"
5612 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2048
5613 msgid "Invalid logon hours.\n"
5614 msgstr "Horas de logueo inválidas.\n"
5616 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2053
5617 msgid "Invalid workstation.\n"
5618 msgstr "Estación de trabajo inválida.\n"
5620 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2058
5621 msgid "Password expired.\n"
5622 msgstr "Contraseña caducada.\n"
5624 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2063
5625 msgid "Account disabled.\n"
5626 msgstr "Cuenta deshabilitada.\n"
5628 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2068
5629 msgid "No security ID mapped.\n"
5630 msgstr "No hay un ID de seguridad mapeado.\n"
5632 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2073
5633 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5634 msgstr "Se han pedido demasiados LUIDs.\n"
5636 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2078
5637 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5638 msgstr "Se han agotado los LUIDs.\n"
5640 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2083
5641 msgid "Invalid sub authority.\n"
5642 msgstr "Sub autoridad inválida.\n"
5644 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2088
5645 msgid "Invalid ACL.\n"
5646 msgstr "ACL inválida.\n"
5648 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2093
5649 msgid "Invalid SID.\n"
5650 msgstr "SID inválido.\n"
5652 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2098
5653 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5654 msgstr "Descriptor de seguridad incorrecto.\n"
5656 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2103
5657 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5658 msgstr "ACL heredada incorrecta.\n"
5660 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2108
5661 msgid "Server disabled.\n"
5662 msgstr "Servidor deshabilitado.\n"
5664 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2113
5665 msgid "Server not disabled.\n"
5666 msgstr "No se ha deshabilitado el servidor.\n"
5668 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2118
5669 msgid "Invalid ID authority.\n"
5670 msgstr "ID de la autoridad incorrecto.\n"
5672 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2123
5673 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5674 msgstr "Se ha excedido el espacio asignado.\n"
5676 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2128
5677 msgid "Invalid group attributes.\n"
5678 msgstr "Atributos de grupo inválidos.\n"
5680 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2133
5681 msgid "Bad impersonation level.\n"
5682 msgstr "Nivel de personificación incorrecto.\n"
5684 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2138
5685 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5686 msgstr "No se pudo abrir el token de seguridad anónimo.\n"
5688 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2143
5689 msgid "Bad validation class.\n"
5690 msgstr "Clase de validación incorrecta.\n"
5692 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2148
5693 msgid "Bad token type.\n"
5694 msgstr "Tipo de token incorrecto.\n"
5696 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2153
5697 msgid "No security on object.\n"
5698 msgstr "No hay seguridad en el objeto.\n"
5700 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2158
5701 msgid "Can't access domain information.\n"
5702 msgstr "No se puede acceder a la información del dominio.\n"
5704 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2163
5705 msgid "Invalid server state.\n"
5706 msgstr "Estado inválido del servidor.\n"
5708 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2168
5709 msgid "Invalid domain state.\n"
5710 msgstr "Estado inválido del dominio.\n"
5712 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2173
5713 msgid "Invalid domain role.\n"
5714 msgstr "Rol de dominio inválido.\n"
5716 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2178
5717 msgid "No such domain.\n"
5718 msgstr "No existe dicho dominio.\n"
5720 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2183
5721 msgid "Domain already exists.\n"
5722 msgstr "El dominio ya existe.\n"
5724 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2188
5725 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5726 msgstr "Límite de dominio excedido.\n"
5728 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2193
5729 msgid "Internal database corruption.\n"
5730 msgstr "Corrupción de la base de datos interna.\n"
5732 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2198
5733 msgid "Internal error.\n"
5734 msgstr "Error interno.\n"
5736 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2203
5737 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5738 msgstr "Los tipos de acceso genérico no se pueden mapear.\n"
5740 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2208
5741 msgid "Bad descriptor format.\n"
5742 msgstr "Formato incorrecto del descriptor.\n"
5744 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2213
5745 msgid "Not a logon process.\n"
5746 msgstr "No es un proceso de logueo.\n"
5748 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2218
5749 msgid "Logon session ID exists.\n"
5750 msgstr "El ID de sesión de entrada ya existe.\n"
5752 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2223
5753 msgid "Unknown authentication package.\n"
5754 msgstr "Paquete de autenticación incorrecto.\n"
5756 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2228
5757 msgid "Bad logon session state.\n"
5758 msgstr "Estado de sesión de logueo incorrecto.\n"
5760 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2233
5761 msgid "Logon session ID collision.\n"
5762 msgstr "Colisión de ID de sesión de entrada.\n"
5764 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2238
5765 msgid "Invalid logon type.\n"
5766 msgstr "Tipo de logueo inválido.\n"
5768 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2243
5769 msgid "Cannot impersonate.\n"
5770 msgstr "No se puede personificar.\n"
5772 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2248
5773 msgid "Invalid transaction state.\n"
5774 msgstr "Estado inválido de la transacción.\n"
5776 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2253
5777 msgid "Security DB commit failure.\n"
5778 msgstr "Fallo acometiendo en la BBDD de seguridad.\n"
5780 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2258
5781 msgid "Account is built-in.\n"
5782 msgstr "La cuenta es interna.\n"
5784 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2263
5785 msgid "Group is built-in.\n"
5786 msgstr "El grupo es interno.\n"
5788 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2268
5789 msgid "User is built-in.\n"
5790 msgstr "El usuario es interno.\n"
5792 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2273
5793 msgid "Group is primary for user.\n"
5794 msgstr "El grupo es primario para el usuario.\n"
5796 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2278
5797 msgid "Token already in use.\n"
5798 msgstr "El token ya está en uso.\n"
5800 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2283
5801 msgid "No such local group.\n"
5802 msgstr "No existe dicho grupo local.\n"
5804 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2288
5805 msgid "User not in local group.\n"
5806 msgstr "El usuario no está en un grupo local.\n"
5808 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2293
5809 msgid "User already in local group.\n"
5810 msgstr "El usuario ya está en el grupo local.\n"
5812 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2298
5813 msgid "Local group already exists.\n"
5814 msgstr "El grupo local ya existe.\n"
5816 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2303 dlls/kernel32/winerror.mc:2328
5817 msgid "Logon type not granted.\n"
5818 msgstr "Tipo de entrada no garantizado.\n"
5820 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2308
5821 msgid "Too many secrets.\n"
5822 msgstr "Demasiados secretos.\n"
5824 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2313
5825 msgid "Secret too long.\n"
5826 msgstr "El secreto es demasiado largo.\n"
5828 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2318
5829 msgid "Internal security DB error.\n"
5830 msgstr "Error de interno de la BBDD de seguridad.\n"
5832 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2323
5833 msgid "Too many context IDs.\n"
5834 msgstr "Demasiados IDs de contexto.\n"
5836 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2333
5837 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5838 msgstr "Se requiere una contraseña NT cifrada cruzada.\n"
5840 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2338
5841 msgid "No such member.\n"
5842 msgstr "No existe dicho miembro.\n"
5844 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2343
5845 msgid "Invalid member.\n"
5846 msgstr "Miembro inválido.\n"
5848 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2348
5849 msgid "Too many SIDs.\n"
5850 msgstr "Demasiados SIDs.\n"
5852 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2353
5853 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5854 msgstr "Se requiere una contraseña LM cifrada cruzada.\n"
5856 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2358
5857 msgid "No inheritable components.\n"
5858 msgstr "No hay componentes que se puedan heredar.\n"
5860 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2363
5861 msgid "File or directory corrupt.\n"
5862 msgstr "Fichero o directorio corrompido.\n"
5864 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2368
5865 msgid "Disk is corrupt.\n"
5866 msgstr "El disco está corrompido.\n"
5868 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2373
5869 msgid "No user session key.\n"
5870 msgstr "No hay clave de sesión del usuario.\n"
5872 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2378
5873 msgid "License quota exceeded.\n"
5874 msgstr "La cuota de la licencia ha sido superada.\n"
5876 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2383
5877 msgid "Wrong target name.\n"
5878 msgstr "Nombre incorrecto de objetivo.\n"
5880 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2388
5881 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5882 msgstr "La Autenticación mutua ha fallado.\n"
5884 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2393
5885 msgid "Time skew between client and server.\n"
5886 msgstr "Desplazamiento de reloj entre el cliente y el servidor.\n"
5888 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2398
5889 msgid "Invalid window handle.\n"
5890 msgstr "Descriptor de ventana inválido.\n"
5892 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2403
5893 msgid "Invalid menu handle.\n"
5894 msgstr "Descriptor del menú inválido.\n"
5896 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2408
5897 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5898 msgstr "Descriptor de cursor inválido.\n"
5900 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2413
5901 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5902 msgstr "Descriptor de tabla de aceleradores inválida.\n"
5904 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2418
5905 msgid "Invalid hook handle.\n"
5906 msgstr "Descriptor de enganche inválido.\n"
5908 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2423
5909 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5910 msgstr "Descriptor DWP inválido.\n"
5912 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2428
5913 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5914 msgstr "No se pudo crear la ventana hija de nivel superior.\n"
5916 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2433
5917 msgid "Can't find window class.\n"
5918 msgstr "No se pudo encontrar la clase de la ventana.\n"
5920 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2438
5921 msgid "Window owned by another thread.\n"
5922 msgstr "La ventana es propiedad de otro hilo.\n"
5924 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2443
5925 msgid "Hotkey already registered.\n"
5926 msgstr "La tecla de acceso directo ya está registrada.\n"
5928 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2448
5929 msgid "Class already exists.\n"
5930 msgstr "La clase ya existe.\n"
5932 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2453
5933 msgid "Class does not exist.\n"
5934 msgstr "La clase no existe.\n"
5936 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2458
5937 msgid "Class has open windows.\n"
5938 msgstr "La clase tiene ventanas abiertas.\n"
5940 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
5941 msgid "Invalid index.\n"
5942 msgstr "Índice inválido.\n"
5944 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2468
5945 msgid "Invalid icon handle.\n"
5946 msgstr "Descriptor de icono inválido.\n"
5948 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2473
5949 msgid "Private dialog index.\n"
5950 msgstr "Índice de diálogo privado.\n"
5952 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2478
5953 msgid "List box ID not found.\n"
5954 msgstr "No se ha encontrado el ID de la caja de lista.\n"
5956 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2483
5957 msgid "No wildcard characters.\n"
5958 msgstr "No hay caracteres comodín.\n"
5960 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2488
5961 msgid "Clipboard not open.\n"
5962 msgstr "No pudo abrirse el portapapeles.\n"
5964 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2493
5965 msgid "Hotkey not registered.\n"
5966 msgstr "La tecla de acceso directo no se ha registrado.\n"
5968 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2498
5969 msgid "Not a dialog window.\n"
5970 msgstr "No es una ventana de diálogo.\n"
5972 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2503
5973 msgid "Control ID not found.\n"
5974 msgstr "No se ha encontrado el Control ID.\n"
5976 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2508
5977 msgid "Invalid combo box message.\n"
5978 msgstr "Mensaje combo box inválido.\n"
5980 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2513
5981 msgid "Not a combo box window.\n"
5982 msgstr "No es una ventana combo box.\n"
5984 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2518
5985 msgid "Invalid edit height.\n"
5986 msgstr "Altura de edición inválida.\n"
5988 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2523
5989 msgid "DC not found.\n"
5990 msgstr "DC no encontrado.\n"
5992 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2528
5993 msgid "Invalid hook filter.\n"
5994 msgstr "Filtro de enganche inválido.\n"
5996 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2533
5997 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5998 msgstr "Procedimiento de filtro inválido.\n"
6000 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2538
6001 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
6002 msgstr "El procedimiento de enganche necesita un descriptor de módulo.\n"
6004 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2543
6005 msgid "Global-only hook procedure.\n"
6006 msgstr "Procedimiento de enganche sólo global.\n"
6008 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2548
6009 msgid "Journal hook already set.\n"
6010 msgstr "El enganche del registro ya se ha establecido.\n"
6012 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2553
6013 msgid "Hook procedure not installed.\n"
6014 msgstr "El procedimiento de gancho no se ha instalado.\n"
6016 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2558
6017 msgid "Invalid list box message.\n"
6018 msgstr "Mensaje de caja de lista inválido.\n"
6020 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2563
6021 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6022 msgstr "Se ha enviado un LB_SETCOUNT inválido.\n"
6024 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2568
6025 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6026 msgstr "No hay paradas de pestaña en caja de lista.\n"
6028 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2573
6029 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6030 msgstr "No se puede destruir un objeto propiedad de otro hilo.\n"
6032 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2578
6033 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6034 msgstr "Los menús nos están permitidos en ventanas hijas.\n"
6036 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2583
6037 msgid "Window has no system menu.\n"
6038 msgstr "La ventana no tiene menú de sistema.\n"
6040 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2588
6041 msgid "Invalid message box style.\n"
6042 msgstr "Estilo de caja de mensajes inválido.\n"
6044 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2593
6045 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6046 msgstr "Parámetro SPI inválido.\n"
6048 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2598
6049 msgid "Screen already locked.\n"
6050 msgstr "La pantalla ya está bloqueada.\n"
6052 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2603
6053 msgid "Window handles have different parents.\n"
6054 msgstr "Los descriptores de ventana tienen distintos padres.\n"
6056 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2608
6057 msgid "Not a child window.\n"
6058 msgstr "No es una ventana hija.\n"
6060 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2613
6061 msgid "Invalid GW command.\n"
6062 msgstr "Comando GW inválido.\n"
6064 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2618
6065 msgid "Invalid thread ID.\n"
6066 msgstr "ID de hilo inválido.\n"
6068 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2623
6069 msgid "Not an MDI child window.\n"
6070 msgstr "No es una ventana hija MDI.\n"
6072 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2628
6073 msgid "Popup menu already active.\n"
6074 msgstr "El menú emergente ya está activo.\n"
6076 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2633
6077 msgid "No scrollbars.\n"
6078 msgstr "No hay barras de desplazamiento.\n"
6080 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2638
6081 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6082 msgstr "Intervalo de la barra de desplazamiento inválido.\n"
6084 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2643
6085 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6086 msgstr "Comando ShowWin inválido.\n"
6088 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2648
6089 msgid "No system resources.\n"
6090 msgstr "El sistema ha agotado los recursos.\n"
6092 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2653
6093 msgid "No non-paged system resources.\n"
6094 msgstr "No hay recursos del sistema no paginados.\n"
6096 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2658
6097 msgid "No paged system resources.\n"
6098 msgstr "No hay recursos paginados del sistema.\n"
6100 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2663
6101 msgid "No working set quota.\n"
6102 msgstr "No hay cuota de conjunto de trabajo.\n"
6104 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2668
6105 msgid "No page file quota.\n"
6106 msgstr "No hay cuota de fichero de paginación.\n"
6108 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2673
6109 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6110 msgstr "Número máximo de acometidas excedido.\n"
6112 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2678
6113 msgid "Menu item not found.\n"
6114 msgstr "Elemento del menú no encontrado.\n"
6116 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2683
6117 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6118 msgstr "Descriptor del teclado inválido.\n"
6120 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2688
6121 msgid "Hook type not allowed.\n"
6122 msgstr "Tipo del gancho no permitido.\n"
6124 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2693
6125 msgid "Interactive window station required.\n"
6126 msgstr "Se requiere entorno gráfico interactivo.\n"
6128 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2698
6130 msgstr "Tiempo de espera excedido.\n"
6132 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2703
6133 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6134 msgstr "Descriptor de monitorización inválido.\n"
6136 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2708
6137 msgid "Event log file corrupt.\n"
6138 msgstr "El fichero de registro de eventos está corrompido.\n"
6140 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2713
6141 msgid "Event log can't start.\n"
6142 msgstr "El registro de eventos no puede comenzar.\n"
6144 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2718
6145 msgid "Event log file full.\n"
6146 msgstr "El fichero de registro de eventos está lleno.\n"
6148 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2723
6149 msgid "Event log file changed.\n"
6150 msgstr "El fichero de registro de eventos ha cambiado.\n"
6152 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2728
6153 msgid "Installer service failed.\n"
6154 msgstr "El servicio de instalación ha fallado.\n"
6156 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2733
6157 msgid "Installation aborted by user.\n"
6158 msgstr "Instalación abortada por el usuario.\n"
6160 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2738
6161 msgid "Installation failure.\n"
6162 msgstr "Fallo en la instalación.\n"
6164 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2743
6165 msgid "Installation suspended.\n"
6166 msgstr "Instalación suspendida.\n"
6168 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2748
6169 msgid "Unknown product.\n"
6170 msgstr "Producto desconocido.\n"
6172 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2753
6173 msgid "Unknown feature.\n"
6174 msgstr "Característica desconocida.\n"
6176 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2758
6177 msgid "Unknown component.\n"
6178 msgstr "Componente desconocido.\n"
6180 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2763
6181 msgid "Unknown property.\n"
6182 msgstr "Propiedad desconocida.\n"
6184 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2768
6185 msgid "Invalid handle state.\n"
6186 msgstr "Estado inválido del descriptor.\n"
6188 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2773
6189 msgid "Bad configuration.\n"
6190 msgstr "Mala configuración.\n"
6192 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2778
6193 msgid "Index is missing.\n"
6194 msgstr "Falta el índice.\n"
6196 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2783
6197 msgid "Installation source is missing.\n"
6198 msgstr "Falta la fuente de la instalación.\n"
6200 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2788
6201 msgid "Wrong installation package version.\n"
6202 msgstr "Versión del paquete de instalación errónea.\n"
6204 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2793
6205 msgid "Product uninstalled.\n"
6206 msgstr "Producto desinstalado.\n"
6208 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2798
6209 msgid "Invalid query syntax.\n"
6210 msgstr "Sintaxis inválida de la consulta.\n"
6212 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2803
6213 msgid "Invalid field.\n"
6214 msgstr "Campo inválido.\n"
6216 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2808
6217 msgid "Device removed.\n"
6218 msgstr "Dispositivo eliminado.\n"
6220 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2813
6221 msgid "Installation already running.\n"
6222 msgstr "La instalación ya se está ejecutando.\n"
6224 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2818
6225 msgid "Installation package failed to open.\n"
6226 msgstr "No pudo abrirse el paquete de instalación.\n"
6228 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2823
6229 msgid "Installation package is invalid.\n"
6230 msgstr "El paquete de instalación es inválido.\n"
6232 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2828
6233 msgid "Installer user interface failed.\n"
6234 msgstr "El interfaz de usuario del instalador ha fallado.\n"
6236 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2833
6237 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6238 msgstr "No se ha podido abrir el registro de la instalación.\n"
6240 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2838
6241 msgid "Installation language not supported.\n"
6242 msgstr "Lenguaje de instalación no soportado.\n"
6244 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2843
6245 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6246 msgstr "No pudo aplicarse la transformación en la instalación.\n"
6248 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2848
6249 msgid "Installation package rejected.\n"
6250 msgstr "El paquete de instalación ha sido rechazado.\n"
6252 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2853
6253 msgid "Function could not be called.\n"
6254 msgstr "No se pudo llamar a la función.\n"
6256 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2858
6257 msgid "Function failed.\n"
6258 msgstr "La función ha fallado.\n"
6260 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2863
6261 msgid "Invalid table.\n"
6262 msgstr "Tabla inválida.\n"
6264 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2868
6265 msgid "Data type mismatch.\n"
6266 msgstr "El tipo de datos no coincide.\n"
6268 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2873 dlls/kernel32/winerror.mc:3083
6269 msgid "Unsupported type.\n"
6270 msgstr "Tipo no soportado.\n"
6272 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2878
6273 msgid "Creation failed.\n"
6274 msgstr "La creación ha fallado.\n"
6276 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2883
6277 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6278 msgstr "El directorio temporal no es escribible.\n"
6280 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2888
6281 msgid "Installation platform not supported.\n"
6282 msgstr "Plataforma no soportada por la instalación.\n"
6284 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2893
6285 msgid "Installer not used.\n"
6286 msgstr "El instalador no se ha utilizado.\n"
6288 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2898
6289 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6290 msgstr "No se pudo abrir el paquete de parches.\n"
6292 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2903
6293 msgid "Invalid patch package.\n"
6294 msgstr "Paquete de parches inválido.\n"
6296 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2908
6297 msgid "Unsupported patch package.\n"
6298 msgstr "Paquete de parches no soportado.\n"
6300 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2913
6301 msgid "Another version is installed.\n"
6302 msgstr "Hay otra versión instalada.\n"
6304 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2918
6305 msgid "Invalid command line.\n"
6306 msgstr "Línea de comandos inválida.\n"
6308 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2923
6309 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6310 msgstr "Instalación remota no permitida.\n"
6312 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2928
6313 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6314 msgstr "Reinicio iniciado tras instalar satisfactoriamente.\n"
6316 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2933
6317 msgid "Invalid string binding.\n"
6318 msgstr "Enlace de cadena de texto inválido.\n"
6320 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2938
6321 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6322 msgstr "Tipo de enlace inválido.\n"
6324 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2943
6325 msgid "Invalid binding.\n"
6326 msgstr "Enlace inválido.\n"
6328 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2948
6329 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6330 msgstr "Secuencia de protocolo RPC no soportada.\n"
6332 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2953
6333 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6334 msgstr "Secuencia de protocolo RPC inválida.\n"
6336 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2958
6337 msgid "Invalid string UUID.\n"
6338 msgstr "Cadena de texto UUID inválida.\n"
6340 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2963
6341 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6342 msgstr "Formato de punto final inválido.\n"
6344 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2968
6345 msgid "Invalid network address.\n"
6346 msgstr "Dirección de red inválida.\n"
6348 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2973
6349 msgid "No endpoint found.\n"
6350 msgstr "No se ha encontrado el punto final.\n"
6352 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2978
6353 msgid "Invalid timeout value.\n"
6354 msgstr "Valor para el tiempo de espera inválido.\n"
6356 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2983
6357 msgid "Object UUID not found.\n"
6358 msgstr "UUID del objeto no encontrado.\n"
6360 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2988
6361 msgid "UUID already registered.\n"
6362 msgstr "El UUID ya está registrado.\n"
6364 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2993
6365 msgid "UUID type already registered.\n"
6366 msgstr "El tipo de UUID ya está registrado.\n"
6368 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2998
6369 msgid "Server already listening.\n"
6370 msgstr "El servidor ya está escuchando.\n"
6372 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3003
6373 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6374 msgstr "No hay secuencias de protocolo registradas.\n"
6376 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3008
6377 msgid "RPC server not listening.\n"
6378 msgstr "El servidor RPC no está escuchando.\n"
6380 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3013
6381 msgid "Unknown manager type.\n"
6382 msgstr "Tipo de gestor desconocido.\n"
6384 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3018
6385 msgid "Unknown interface.\n"
6386 msgstr "Interfaz desconocida.\n"
6388 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3023
6389 msgid "No bindings.\n"
6390 msgstr "Sin enlaces.\n"
6392 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3028
6393 msgid "No protocol sequences.\n"
6394 msgstr "No hay secuencias del protocolo.\n"
6396 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3033
6397 msgid "Can't create endpoint.\n"
6398 msgstr "No se pudo crear el punto final.\n"
6400 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3038
6401 msgid "Out of resources.\n"
6402 msgstr "Los recursos se han agotado.\n"
6404 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3043
6405 msgid "RPC server unavailable.\n"
6406 msgstr "El servidor RPC no está disponible.\n"
6408 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3048
6409 msgid "RPC server too busy.\n"
6410 msgstr "El servidor RPC está demasiado ocupado.\n"
6412 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3053
6413 msgid "Invalid network options.\n"
6414 msgstr "Opciones de red inválidas.\n"
6416 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3058
6417 msgid "No RPC call active.\n"
6418 msgstr "No hay ninguna llamada RPC activa.\n"
6420 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3063
6421 msgid "RPC call failed.\n"
6422 msgstr "La llamada RPC ha fallado.\n"
6424 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3068
6425 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6426 msgstr "La llamada RPC ha fallado y no se ha ejecutado.\n"
6428 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3073
6429 msgid "RPC protocol error.\n"
6430 msgstr "Error de protocolo RPC.\n"
6432 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3078
6433 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6434 msgstr "Sintaxis de transferencia no soportada.\n"
6436 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3088
6437 msgid "Invalid tag.\n"
6438 msgstr "Etiqueta inválida.\n"
6440 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3093
6441 msgid "Invalid array bounds.\n"
6442 msgstr "Límites del array inválidos.\n"
6444 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3098
6445 msgid "No entry name.\n"
6446 msgstr "La entrada no tiene nombre.\n"
6448 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3103
6449 msgid "Invalid name syntax.\n"
6450 msgstr "Sintaxis inválida para el nombre.\n"
6452 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3108
6453 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6454 msgstr "Sintaxis no soportada para el nombre.\n"
6456 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3113
6457 msgid "No network address.\n"
6458 msgstr "Sin dirección de red.\n"
6460 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3118
6461 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6462 msgstr "Punto final duplicado.\n"
6464 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3123
6465 msgid "Unknown authentication type.\n"
6466 msgstr "Tipo de autenticación desconocido.\n"
6468 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3128
6469 msgid "Maximum calls too low.\n"
6470 msgstr "Número máximo de llamadas demasiado bajo.\n"
6472 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3133
6473 msgid "String too long.\n"
6474 msgstr "La cadena es demasiado larga.\n"
6476 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3138
6477 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6478 msgstr "Secuencia del protocolo no encontrada.\n"
6480 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3143
6481 msgid "Procedure number out of range.\n"
6482 msgstr "Número de procedimiento fuera de rango.\n"
6484 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3148
6485 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6486 msgstr "El enlace no tiene datos de autenticación.\n"
6488 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3153
6489 msgid "Unknown authentication service.\n"
6490 msgstr "Servicio de autenticación desconocido.\n"
6492 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3158
6493 msgid "Unknown authentication level.\n"
6494 msgstr "Nivel de autenticación desconocido.\n"
6496 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3163
6497 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6498 msgstr "Identidad de autenticación inválida.\n"
6500 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3168
6501 msgid "Unknown authorization service.\n"
6502 msgstr "Servicio de autorización desconocido.\n"
6504 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3173
6505 msgid "Invalid entry.\n"
6506 msgstr "Entrada inválida.\n"
6508 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3178
6509 msgid "Can't perform operation.\n"
6510 msgstr "No se puede realizar la operación.\n"
6512 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3183
6513 msgid "Endpoints not registered.\n"
6514 msgstr "Los puntos finales no están registrados.\n"
6516 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3188
6517 msgid "Nothing to export.\n"
6518 msgstr "No hay nada que exportar.\n"
6520 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3193
6521 msgid "Incomplete name.\n"
6522 msgstr "Nombre incompleto.\n"
6524 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3198
6525 msgid "Invalid version option.\n"
6526 msgstr "Opción de versión inválida.\n"
6528 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3203
6529 msgid "No more members.\n"
6530 msgstr "No hay más miembros.\n"
6532 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3208
6533 msgid "Not all objects unexported.\n"
6534 msgstr "No todos los objetos fueron desexportados.\n"
6536 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3213
6537 msgid "Interface not found.\n"
6538 msgstr "Interfaz no encontrado.\n"
6540 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3218
6541 msgid "Entry already exists.\n"
6542 msgstr "La entrada ya existe.\n"
6544 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3223
6545 msgid "Entry not found.\n"
6546 msgstr "Entrada no encontrada.\n"
6548 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3228
6549 msgid "Name service unavailable.\n"
6550 msgstr "Servicio de nombres no disponible.\n"
6552 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3233
6553 msgid "Invalid network address family.\n"
6554 msgstr "Familia de direcciones de red inválida.\n"
6556 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3238
6557 msgid "Operation not supported.\n"
6558 msgstr "Operación no soportada.\n"
6560 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3243
6561 msgid "No security context available.\n"
6562 msgstr "No hay un contexto de seguridad disponible.\n"
6564 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3248
6565 msgid "RPCInternal error.\n"
6566 msgstr "Error interno en la RPC.\n"
6568 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3253
6569 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6570 msgstr "División por cero en la RPC.\n"
6572 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3258
6573 msgid "Address error.\n"
6574 msgstr "Error en la dirección.\n"
6576 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3263
6577 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6578 msgstr "División por cero de punto flotante.\n"
6580 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3268
6581 msgid "Floating-point underflow.\n"
6582 msgstr "Underflow de punto flotante.\n"
6584 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3273
6585 msgid "Floating-point overflow.\n"
6586 msgstr "Desbordamiento de punto flotante.\n"
6588 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3278
6589 msgid "No more entries.\n"
6590 msgstr "No hay más entradas.\n"
6592 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3283
6593 msgid "Character translation table open failed.\n"
6594 msgstr "Falló la apertura de la tabla de traducción de caracteres.\n"
6596 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3288
6597 msgid "Character translation table file too small.\n"
6598 msgstr "Tabla de traducción de caracteres demasiado pequeña.\n"
6600 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3293
6601 msgid "Null context handle.\n"
6602 msgstr "Descriptor del contexto nulo.\n"
6604 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3298
6605 msgid "Context handle damaged.\n"
6606 msgstr "Descriptor del contexto dañado.\n"
6608 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3303
6609 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6610 msgstr "Falta de coincidencia en el descriptor del enlace.\n"
6612 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3308
6613 msgid "Cannot get call handle.\n"
6614 msgstr "No se puede obtener un descriptor para la llamada.\n"
6616 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3313
6617 msgid "Null reference pointer.\n"
6618 msgstr "Puntero de referencia nulo.\n"
6620 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3318
6621 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6622 msgstr "Valor de la enumeración fuera de rango.\n"
6624 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3323
6625 msgid "Byte count too small.\n"
6626 msgstr "Número de bytes demasiado pequeño.\n"
6628 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3328
6629 msgid "Bad stub data.\n"
6630 msgstr "Datos stub erróneos.\n"
6632 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3333
6633 msgid "Invalid user buffer.\n"
6634 msgstr "Búfer del usuario inválido.\n"
6636 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3338
6637 msgid "Unrecognized media.\n"
6638 msgstr "No se ha reconocido el medio.\n"
6640 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3343
6641 msgid "No trust secret.\n"
6642 msgstr "No hay secreto de confianza.\n"
6644 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3348
6645 msgid "No trust SAM account.\n"
6646 msgstr "No hay cuenta SAM de confianza.\n"
6648 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3353
6649 msgid "Trusted domain failure.\n"
6650 msgstr "Fallo de dominio de confianza.\n"
6652 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3358
6653 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6654 msgstr "Fallo de relación de confianza.\n"
6656 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3363
6657 msgid "Trust logon failure.\n"
6658 msgstr "Fallo de confianza en el logueo al sistema.\n"
6660 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3368
6661 msgid "RPC call already in progress.\n"
6662 msgstr "La llamada RPC ya está en progreso.\n"
6664 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3373
6665 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6666 msgstr "El NETLOGON no ha comenzado.\n"
6668 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3378
6669 msgid "Account expired.\n"
6670 msgstr "Cuenta caducada.\n"
6672 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3383
6673 msgid "Redirector has open handles.\n"
6674 msgstr "El redireccionador tiene descriptores abiertos.\n"
6676 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3388
6677 msgid "Printer driver already installed.\n"
6678 msgstr "El controlador de la impresora ya está instalado.\n"
6680 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3393
6681 msgid "Unknown port.\n"
6682 msgstr "Puerto desconocido.\n"
6684 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3398
6685 msgid "Unknown printer driver.\n"
6686 msgstr "Controlador de la impresora desconocido.\n"
6688 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3403
6689 msgid "Unknown print processor.\n"
6690 msgstr "Procesador de impresión desconocido.\n"
6692 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3408
6693 msgid "Invalid separator file.\n"
6694 msgstr "Fichero separador inválido.\n"
6696 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3413
6697 msgid "Invalid priority.\n"
6698 msgstr "Prioridad inválida.\n"
6700 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3418
6701 msgid "Invalid printer name.\n"
6702 msgstr "Nombre de la impresora inválido.\n"
6704 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3423
6705 msgid "Printer already exists.\n"
6706 msgstr "La impresora ya existe.\n"
6708 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3428
6709 msgid "Invalid printer command.\n"
6710 msgstr "Comando de la impresora no válido.\n"
6712 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3433
6713 msgid "Invalid data type.\n"
6714 msgstr "Tipo de datos inválido.\n"
6716 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3438
6717 msgid "Invalid environment.\n"
6718 msgstr "Entorno inválido.\n"
6720 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3443
6721 msgid "No more bindings.\n"
6722 msgstr "No hay más enlaces.\n"
6724 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3448
6725 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6726 msgstr "No se puede loguear con una cuenta de confianza ínter-dominio.\n"
6728 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3453
6729 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6731 "No se puede loguear con una cuenta de confianza del puesto de trabajo.\n"
6733 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3458
6734 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6735 msgstr "No se puede loguear con una cuenta de confianza del servidor.\n"
6737 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3463
6738 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6739 msgstr "La información de confianza del dominio es inconsistente.\n"
6741 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3468
6742 msgid "Server has open handles.\n"
6743 msgstr "El servidor tiene descriptores abiertos.\n"
6745 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3473
6746 msgid "Resource data not found.\n"
6747 msgstr "Datos del recurso no encontrados.\n"
6749 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3478
6750 msgid "Resource type not found.\n"
6751 msgstr "Tipo del recurso no encontrado.\n"
6753 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3483
6754 msgid "Resource name not found.\n"
6755 msgstr "Nombre del recurso no encontrado.\n"
6757 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3488
6758 msgid "Resource language not found.\n"
6759 msgstr "Lenguaje del recurso no encontrado.\n"
6761 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3493
6762 msgid "Not enough quota.\n"
6763 msgstr "Cuota insuficiente.\n"
6765 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3498
6766 msgid "No interfaces.\n"
6767 msgstr "No hay interfaces.\n"
6769 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3503
6770 msgid "RPC call canceled.\n"
6771 msgstr "Llamada RPC cancelada.\n"
6773 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3508
6774 msgid "Binding incomplete.\n"
6775 msgstr "Enlazado incompleto.\n"
6777 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3513
6778 msgid "RPC comm failure.\n"
6779 msgstr "Fallo de comunicación RPC.\n"
6781 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3518
6782 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6783 msgstr "Nivel de autorización no soportado.\n"
6785 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3523
6786 msgid "No principal name registered.\n"
6787 msgstr "No se ha registrado un nombre principal.\n"
6789 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3528
6790 msgid "Not an RPC error.\n"
6791 msgstr "No es un error RPC.\n"
6793 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3533
6794 msgid "UUID is local only.\n"
6795 msgstr "El UUID es sólo local.\n"
6797 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3538
6798 msgid "Security package error.\n"
6799 msgstr "Error en el paquete de seguridad.\n"
6801 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3543
6802 msgid "Thread not canceled.\n"
6803 msgstr "Hilo no cancelado.\n"
6805 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3548
6806 msgid "Invalid handle operation.\n"
6807 msgstr "Operación de descriptor inválida.\n"
6809 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3553
6810 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6811 msgstr "Versión del paquete de serialización incorrecta.\n"
6813 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3558
6814 msgid "Wrong stub version.\n"
6815 msgstr "Versión de stub errónea.\n"
6817 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3563
6818 msgid "Invalid pipe object.\n"
6819 msgstr "Objeto de tubería incorrecto.\n"
6821 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3568
6822 msgid "Wrong pipe order.\n"
6823 msgstr "Orden de tubería incorrecto.\n"
6825 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3573
6826 msgid "Wrong pipe version.\n"
6827 msgstr "Versión de la tubería incorrecta.\n"
6829 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3578
6830 msgid "Group member not found.\n"
6831 msgstr "Miembro del grupo no encontrado.\n"
6833 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3583
6834 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6835 msgstr "No se pudo crear la base de datos de mapeo de puntos finales.\n"
6837 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3588
6838 msgid "Invalid object.\n"
6839 msgstr "Objeto inválido.\n"
6841 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3593
6842 msgid "Invalid time.\n"
6843 msgstr "Tiempo incorrecto.\n"
6845 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3598
6846 msgid "Invalid form name.\n"
6847 msgstr "Nombre del formulario incorrecto.\n"
6849 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3603
6850 msgid "Invalid form size.\n"
6851 msgstr "Tamaño del formulario incorrecto.\n"
6853 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3608
6854 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6855 msgstr "Ya se está esperando el descriptor de la impresora.\n"
6857 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3613
6858 msgid "Printer deleted.\n"
6859 msgstr "Impresora borrada.\n"
6861 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3618
6862 msgid "Invalid printer state.\n"
6863 msgstr "Estado inválido de la impresora.\n"
6865 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3623
6866 msgid "User must change password.\n"
6867 msgstr "El usuario debe cambiar la contraseña.\n"
6869 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3628
6870 msgid "Domain controller not found.\n"
6871 msgstr "Controlador del dominio no encontrado.\n"
6873 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3633
6874 msgid "Account locked out.\n"
6875 msgstr "Contraseña bloqueada.\n"
6877 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3638
6878 msgid "Invalid pixel format.\n"
6879 msgstr "Formato de píxel inválido.\n"
6881 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3643
6882 msgid "Invalid driver.\n"
6883 msgstr "Controlador inválido.\n"
6885 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3648
6886 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6887 msgstr "Conjunto de resolución de objetos inválido.\n"
6889 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3653
6890 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6891 msgstr "Envío RPC incompleto.\n"
6893 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3658
6894 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6895 msgstr "Descriptor de RPC asíncrona inválido.\n"
6897 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3663
6898 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6899 msgstr "Llamada RPC asíncrona inválida.\n"
6901 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3668
6902 msgid "RPC pipe closed.\n"
6903 msgstr "Tubería RPC cerrada.\n"
6905 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3673
6906 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6907 msgstr "Error de disciplina en la tubería RPC.\n"
6909 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3678
6910 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6911 msgstr "No hay datos en la tubería RPC.\n"
6913 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3683
6914 msgid "No site name available.\n"
6915 msgstr "No hay ningún nombre de sitio disponible.\n"
6917 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3688
6918 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6919 msgstr "El fichero no puede ser accedido.\n"
6921 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3693
6922 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6923 msgstr "No puede resolverse el nombre del fichero.\n"
6925 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3698
6926 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6927 msgstr "Falta de coincidencia en el tipo de entrada RPC.\n"
6929 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3703
6930 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6931 msgstr "No se pudieron exportar todos los objetos.\n"
6933 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3708
6934 msgid "The interface could not be exported.\n"
6935 msgstr "No se pudo exportar la interfaz.\n"
6937 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3713
6938 msgid "The profile could not be added.\n"
6939 msgstr "El perfil no ha podido ser añadido.\n"
6941 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3718
6942 msgid "The profile element could not be added.\n"
6943 msgstr "No pudo añadirse el elemento al perfil.\n"
6945 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3723
6946 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6947 msgstr "No pudo eliminarse el elemento del perfil.\n"
6949 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3728
6950 msgid "The group element could not be added.\n"
6951 msgstr "No pudo añadirse el elemento del grupo.\n"
6953 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3733
6954 msgid "The group element could not be removed.\n"
6955 msgstr "No pudo eliminarse el elemento del grupo.\n"
6957 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3738
6958 msgid "The username could not be found.\n"
6959 msgstr "No pudo encontrarse el nombre de usuario.\n"
6961 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3743
6963 #| msgid "The site does not exist.\n"
6964 msgid "This network connection does not exist.\n"
6965 msgstr "El sitio no existe.\n"
6967 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3748
6968 msgid "Connection reset by peer.\n"
6969 msgstr "Conexión reiniciada.\n"
6971 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3767
6972 msgid "Not implemented.\n"
6973 msgstr "No implementado.\n"
6975 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3788
6976 msgid "Call failed.\n"
6977 msgstr "La llamada ha fallado.\n"
6979 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3760
6981 #| msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
6982 msgid "No Signature found in file.\n"
6983 msgstr "El mensaje 0x%1 no pudo encontrarse en el fichero %2.\n"
6985 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3774
6986 msgid "Invalid call.\n"
6987 msgstr "Llamada inválida.\n"
6989 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3781
6990 msgid "Resource is not currently available.\n"
6991 msgstr "El recurso no esta disponible actualmente.\n"
6993 #: dlls/localspl/localspl.rc:37
6995 #| msgctxt "Drive letter"
7000 #: dlls/localspl/localspl.rc:38
7002 #| msgctxt "Drive letter"
7004 msgid "Letter Small"
7007 #: dlls/localspl/localspl.rc:39
7013 #: dlls/localspl/localspl.rc:40
7017 #: dlls/localspl/localspl.rc:41
7021 #: dlls/localspl/localspl.rc:42
7027 #: dlls/localspl/localspl.rc:43
7029 #| msgid "&Execute..."
7031 msgstr "&Ejecutar..."
7033 #: dlls/localspl/localspl.rc:44
7035 #| msgctxt "All key"
7040 #: dlls/localspl/localspl.rc:45
7042 #| msgctxt "All key"
7047 #: dlls/localspl/localspl.rc:46
7053 #: dlls/localspl/localspl.rc:47
7055 #| msgctxt "All key"
7060 #: dlls/localspl/localspl.rc:48
7064 #: dlls/localspl/localspl.rc:49
7068 #: dlls/localspl/localspl.rc:50
7072 #: dlls/localspl/localspl.rc:51
7076 #: dlls/localspl/localspl.rc:52
7080 #: dlls/localspl/localspl.rc:53
7084 #: dlls/localspl/localspl.rc:54
7088 msgstr "Bloc de notas"
7090 #: dlls/localspl/localspl.rc:55
7094 #: dlls/localspl/localspl.rc:56
7095 msgid "Envelope #10"
7098 #: dlls/localspl/localspl.rc:57
7099 msgid "Envelope #11"
7102 #: dlls/localspl/localspl.rc:58
7103 msgid "Envelope #12"
7106 #: dlls/localspl/localspl.rc:59
7107 msgid "Envelope #14"
7110 #: dlls/localspl/localspl.rc:60
7111 msgid "C size sheet"
7114 #: dlls/localspl/localspl.rc:61
7115 msgid "D size sheet"
7118 #: dlls/localspl/localspl.rc:62
7119 msgid "E size sheet"
7122 #: dlls/localspl/localspl.rc:63
7126 #: dlls/localspl/localspl.rc:64
7130 #: dlls/localspl/localspl.rc:65
7134 #: dlls/localspl/localspl.rc:66
7138 #: dlls/localspl/localspl.rc:67
7142 #: dlls/localspl/localspl.rc:68
7143 msgid "Envelope C65"
7146 #: dlls/localspl/localspl.rc:69
7150 #: dlls/localspl/localspl.rc:70
7154 #: dlls/localspl/localspl.rc:71
7158 #: dlls/localspl/localspl.rc:72
7160 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7162 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7164 #: dlls/localspl/localspl.rc:73
7165 msgid "Envelope Monarch"
7168 #: dlls/localspl/localspl.rc:74
7170 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7171 msgid "6 3/4 Envelope"
7172 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7174 #: dlls/localspl/localspl.rc:75
7175 msgid "US Std Fanfold"
7178 #: dlls/localspl/localspl.rc:76
7179 msgid "German Std Fanfold"
7182 #: dlls/localspl/localspl.rc:77
7183 msgid "German Legal Fanfold"
7186 #: dlls/localspl/localspl.rc:78
7190 #: dlls/localspl/localspl.rc:79
7193 msgid "Japanese Postcard"
7196 #: dlls/localspl/localspl.rc:80
7200 #: dlls/localspl/localspl.rc:81
7204 #: dlls/localspl/localspl.rc:82
7208 #: dlls/localspl/localspl.rc:83
7209 msgid "Envelope Invite"
7212 #: dlls/localspl/localspl.rc:84
7214 #| msgctxt "Drive letter"
7216 msgid "Letter Extra"
7219 #: dlls/localspl/localspl.rc:85
7223 #: dlls/localspl/localspl.rc:86
7224 msgid "Tabloid Extra"
7227 #: dlls/localspl/localspl.rc:87
7233 #: dlls/localspl/localspl.rc:88
7235 #| msgctxt "object state"
7236 #| msgid "traversed"
7237 msgid "Letter Transverse"
7240 #: dlls/localspl/localspl.rc:89
7242 #| msgctxt "object state"
7243 #| msgid "traversed"
7244 msgid "A4 Transverse"
7247 #: dlls/localspl/localspl.rc:90
7248 msgid "Letter Extra Transverse"
7251 #: dlls/localspl/localspl.rc:91
7255 #: dlls/localspl/localspl.rc:92
7259 #: dlls/localspl/localspl.rc:93
7261 #| msgctxt "Drive letter"
7266 #: dlls/localspl/localspl.rc:94
7270 #: dlls/localspl/localspl.rc:95
7272 #| msgctxt "object state"
7273 #| msgid "traversed"
7274 msgid "A5 Transverse"
7277 #: dlls/localspl/localspl.rc:96
7278 msgid "B5 (JIS) Transverse"
7281 #: dlls/localspl/localspl.rc:97
7287 #: dlls/localspl/localspl.rc:98
7293 #: dlls/localspl/localspl.rc:99
7294 msgid "B5 (ISO) Extra"
7297 #: dlls/localspl/localspl.rc:100
7299 #| msgctxt "All key"
7304 #: dlls/localspl/localspl.rc:101
7306 #| msgctxt "object state"
7307 #| msgid "traversed"
7308 msgid "A3 Transverse"
7311 #: dlls/localspl/localspl.rc:102
7312 msgid "A3 Extra Transverse"
7315 #: dlls/localspl/localspl.rc:103
7316 msgid "Japanese Double Postcard"
7319 #: dlls/localspl/localspl.rc:104
7321 #| msgctxt "All key"
7326 #: dlls/localspl/localspl.rc:105
7327 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
7330 #: dlls/localspl/localspl.rc:106
7331 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
7334 #: dlls/localspl/localspl.rc:107
7335 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
7338 #: dlls/localspl/localspl.rc:108
7339 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
7342 #: dlls/localspl/localspl.rc:109
7343 msgid "Letter Rotated"
7346 #: dlls/localspl/localspl.rc:110
7350 #: dlls/localspl/localspl.rc:111
7354 #: dlls/localspl/localspl.rc:112
7358 #: dlls/localspl/localspl.rc:113
7359 msgid "B4 (JIS) Rotated"
7362 #: dlls/localspl/localspl.rc:114
7363 msgid "B5 (JIS) Rotated"
7366 #: dlls/localspl/localspl.rc:115
7367 msgid "Japanese Postcard Rotated"
7370 #: dlls/localspl/localspl.rc:116
7371 msgid "Double Japan Postcard Rotated"
7374 #: dlls/localspl/localspl.rc:117
7378 #: dlls/localspl/localspl.rc:118
7379 msgid "Japan Envelope Kaku #2 Rotated"
7382 #: dlls/localspl/localspl.rc:119
7383 msgid "Japan Envelope Kaku #3 Rotated"
7386 #: dlls/localspl/localspl.rc:120
7387 msgid "Japan Envelope Chou #3 Rotated"
7390 #: dlls/localspl/localspl.rc:121
7391 msgid "Japan Envelope Chou #4 Rotated"
7394 #: dlls/localspl/localspl.rc:122
7398 #: dlls/localspl/localspl.rc:123
7399 msgid "B6 (JIS) Rotated"
7402 #: dlls/localspl/localspl.rc:124
7406 #: dlls/localspl/localspl.rc:125
7407 msgid "Japan Envelope You #4"
7410 #: dlls/localspl/localspl.rc:126
7411 msgid "Japan Envelope You #4 Rotated"
7414 #: dlls/localspl/localspl.rc:127
7418 #: dlls/localspl/localspl.rc:128
7422 #: dlls/localspl/localspl.rc:129
7423 msgid "PRC 32K(Big)"
7426 #: dlls/localspl/localspl.rc:130
7428 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7429 msgid "PRC Envelope #1"
7430 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7432 #: dlls/localspl/localspl.rc:131
7434 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7435 msgid "PRC Envelope #2"
7436 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7438 #: dlls/localspl/localspl.rc:132
7440 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7441 msgid "PRC Envelope #3"
7442 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7444 #: dlls/localspl/localspl.rc:133
7446 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7447 msgid "PRC Envelope #4"
7448 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7450 #: dlls/localspl/localspl.rc:134
7452 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7453 msgid "PRC Envelope #5"
7454 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7456 #: dlls/localspl/localspl.rc:135
7458 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7459 msgid "PRC Envelope #6"
7460 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7462 #: dlls/localspl/localspl.rc:136
7464 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7465 msgid "PRC Envelope #7"
7466 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7468 #: dlls/localspl/localspl.rc:137
7470 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7471 msgid "PRC Envelope #8"
7472 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7474 #: dlls/localspl/localspl.rc:138
7476 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7477 msgid "PRC Envelope #9"
7478 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7480 #: dlls/localspl/localspl.rc:139
7482 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7483 msgid "PRC Envelope #10"
7484 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7486 #: dlls/localspl/localspl.rc:140
7487 msgid "PRC 16K Rotated"
7490 #: dlls/localspl/localspl.rc:141
7491 msgid "PRC 32K Rotated"
7494 #: dlls/localspl/localspl.rc:142
7495 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
7498 #: dlls/localspl/localspl.rc:143
7500 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7501 msgid "PRC Envelope #1 Rotated"
7502 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7504 #: dlls/localspl/localspl.rc:144
7506 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7507 msgid "PRC Envelope #2 Rotated"
7508 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7510 #: dlls/localspl/localspl.rc:145
7512 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7513 msgid "PRC Envelope #3 Rotated"
7514 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7516 #: dlls/localspl/localspl.rc:146
7518 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7519 msgid "PRC Envelope #4 Rotated"
7520 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7522 #: dlls/localspl/localspl.rc:147
7524 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7525 msgid "PRC Envelope #5 Rotated"
7526 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7528 #: dlls/localspl/localspl.rc:148
7530 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7531 msgid "PRC Envelope #6 Rotated"
7532 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7534 #: dlls/localspl/localspl.rc:149
7536 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7537 msgid "PRC Envelope #7 Rotated"
7538 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7540 #: dlls/localspl/localspl.rc:150
7542 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7543 msgid "PRC Envelope #8 Rotated"
7544 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7546 #: dlls/localspl/localspl.rc:151
7548 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7549 msgid "PRC Envelope #9 Rotated"
7550 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7552 #: dlls/localspl/localspl.rc:152
7554 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7555 msgid "PRC Envelope #10 Rotated"
7556 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7558 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
7559 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
7561 msgstr "Puerto local"
7563 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
7564 msgid "Local Monitor"
7565 msgstr "Monitor local"
7567 #: dlls/localui/localui.rc:39
7568 msgid "Add a Local Port"
7569 msgstr "Agregar un puerto local"
7571 #: dlls/localui/localui.rc:42
7572 msgid "&Enter the port name to add:"
7573 msgstr "&Ingrese el nombre del puerto a agregar:"
7575 #: dlls/localui/localui.rc:51
7576 msgid "Configure LPT Port"
7577 msgstr "Configurar puerto LPT"
7579 #: dlls/localui/localui.rc:54
7580 msgid "Timeout (seconds)"
7581 msgstr "Tiempo de espera (segundos)"
7583 #: dlls/localui/localui.rc:55
7584 msgid "&Transmission Retry:"
7585 msgstr "&Reintentar transmisión:"
7587 #: dlls/localui/localui.rc:32
7588 msgid "'%s' is not a valid port name"
7589 msgstr "'%s' no es un nombre de puerto válido"
7591 #: dlls/localui/localui.rc:33
7592 msgid "Port %s already exists"
7593 msgstr "El puerto %s ya existe"
7595 #: dlls/localui/localui.rc:34
7596 msgid "This port has no options to configure"
7597 msgstr "Este puerto no tiene opciones para configurar"
7599 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7600 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7602 "El envío del correo falló debido a que no tiene instalado un cliente de "
7605 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7607 msgstr "Enviar correo"
7609 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7610 msgid "Begin request has already been made.\n"
7613 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7615 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7616 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7617 msgstr "UUID del objeto no encontrado.\n"
7619 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7620 msgid "Clock was stopped\n"
7621 msgstr "El reloj se detuvo.\n"
7623 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7625 #| msgid "Installation platform not supported.\n"
7626 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7627 msgstr "Plataforma no soportada por la instalación.\n"
7629 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7630 msgid "Buffer is too small.\n"
7631 msgstr "Búfer demasiado pequeño.\n"
7633 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7634 msgid "Invalid request.\n"
7635 msgstr "Solicitación inválida.\n"
7637 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7638 msgid "Invalid stream number.\n"
7639 msgstr "Número de stream inválido.\n"
7641 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7642 msgid "Invalid media type.\n"
7643 msgstr "Tipo de medio inválido.\n"
7645 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7647 #| msgid "No more entries.\n"
7648 msgid "No more input is accepted.\n"
7649 msgstr "No hay más entradas.\n"
7651 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7653 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7654 msgid "Object is not initialized.\n"
7655 msgstr "UUID del objeto no encontrado.\n"
7657 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7659 #| msgid "Operation not supported.\n"
7660 msgid "Representation is not supported.\n"
7661 msgstr "Operación no soportada.\n"
7663 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7664 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7667 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7668 msgid "Unsupported service.\n"
7669 msgstr "Servicio no soportado.\n"
7671 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7672 msgid "Unexpected error.\n"
7673 msgstr "Error inesperado.\n"
7675 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7676 msgid "Invalid type.\n"
7677 msgstr "Tipo incorrecto.\n"
7679 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7680 msgid "Invalid file format.\n"
7681 msgstr "Formato de archivo inválido.\n"
7683 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7685 #| msgid "Invalid time.\n"
7686 msgid "Invalid timestamp.\n"
7687 msgstr "Tiempo incorrecto.\n"
7689 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7690 msgid "Unsupported scheme.\n"
7691 msgstr "Esquema no soportado.\n"
7693 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7695 #| msgid "Unsupported type.\n"
7696 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7697 msgstr "Tipo no soportado.\n"
7699 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7701 #| msgid "Unsupported type.\n"
7702 msgid "Unsupported time format.\n"
7703 msgstr "Tipo no soportado.\n"
7705 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7706 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7709 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7710 msgid "No duration set for the sample.\n"
7713 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7714 msgid "Invalid stream data.\n"
7715 msgstr "Datos de stream inválidos.\n"
7717 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7718 msgid "Realtime support is not available.\n"
7719 msgstr "Soporte en tiempo real no disponible.\n"
7721 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7722 msgid "Unsupported rate.\n"
7723 msgstr "Velocidad no soportada.\n"
7725 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7727 #| msgid "Unsupported type.\n"
7728 msgid "Unsupported thinning.\n"
7729 msgstr "Tipo no soportado.\n"
7731 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7733 #| msgid "Request not supported.\n"
7734 msgid "Reversing is not supported.\n"
7735 msgstr "Petición no soportada.\n"
7737 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7739 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7740 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7741 msgstr "Nivel de autorización no soportado.\n"
7743 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7744 msgid "Rate change was preempted.\n"
7747 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7749 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7750 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7751 msgstr "UUID del objeto no encontrado.\n"
7753 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7754 msgid "Value is not available.\n"
7755 msgstr "Valor no disponible.\n"
7757 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7758 msgid "Clock is not available.\n"
7759 msgstr "Reloj no disponible.\n"
7761 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7763 #| msgid "Extended attributes not supported.\n"
7764 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7765 msgstr "Atributos extendidos no soportados.\n"
7767 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7769 #| msgid "The driver was not enabled."
7770 msgid "The timer was orphaned.\n"
7771 msgstr "El controlador no fue activado."
7773 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7775 #| msgid "Character translation table open failed.\n"
7776 msgid "State transition is pending.\n"
7777 msgstr "Falló la apertura de la tabla de traducción de caracteres.\n"
7779 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7781 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7782 msgid "Unsupported state transition.\n"
7783 msgstr "Nivel de autorización no soportado.\n"
7785 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7786 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7787 msgstr "Ha ocurrido un error irrecuperable.\n"
7789 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7790 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7793 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7795 #| msgid "Temporary directory not writable.\n"
7796 msgid "Sample is not writable.\n"
7797 msgstr "El directorio temporal no es escribible.\n"
7799 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
7800 msgid "Key is invalid.\n"
7801 msgstr "Clave inválida.\n"
7803 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
7805 #| msgid "Wrong stub version.\n"
7806 msgid "Bad startup version.\n"
7807 msgstr "Versión de stub errónea.\n"
7809 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
7811 #| msgid "Unsupported type.\n"
7812 msgid "Unsupported caption.\n"
7813 msgstr "Tipo no soportado.\n"
7815 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
7816 msgid "Invalid position.\n"
7817 msgstr "Posición inválida.\n"
7819 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
7820 msgid "Attribute is not found.\n"
7821 msgstr "Atributo no encontrado.\n"
7823 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
7824 msgid "Property type is not allowed.\n"
7825 msgstr "Tipo de propiedad no permitido.\n"
7827 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
7829 #| msgid "Operation not supported.\n"
7830 msgid "Property type is not supported.\n"
7831 msgstr "Operación no soportada.\n"
7833 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
7834 msgid "Property is empty.\n"
7835 msgstr "Propiedad esta vacía.\n"
7837 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
7838 msgid "Property is not empty.\n"
7840 "Propiedad no esta vacía.\n"
7843 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
7845 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7846 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7847 msgstr "Tipo del gancho no permitido.\n"
7849 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
7850 msgid "Vector property is required.\n"
7853 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
7854 msgid "Operation was cancelled.\n"
7855 msgstr "Operación cancelada.\n"
7857 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
7859 #| msgid "Server not disabled.\n"
7860 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7861 msgstr "No se ha deshabilitado el servidor.\n"
7863 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
7864 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7867 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
7869 #| msgid "Cannot create service thread.\n"
7870 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7871 msgstr "No se pudo crear el hilo del servicio.\n"
7873 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
7874 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7877 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
7879 #| msgid "Unknown interface.\n"
7880 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7881 msgstr "Interfaz desconocida.\n"
7883 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
7885 #| msgid "Invalid index.\n"
7886 msgid "Invalid work queue index.\n"
7887 msgstr "Índice inválido.\n"
7889 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
7891 #| msgid "No logon servers available.\n"
7892 msgid "No events available.\n"
7893 msgstr "No hay servidores de acreditación disponibles.\n"
7895 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
7897 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7898 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7899 msgstr "Nivel de autorización no soportado.\n"
7901 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
7903 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7904 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7905 msgstr "El registro se ha recuperado.\n"
7907 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
7908 msgid "Shutdown() was called.\n"
7909 msgstr "Se llamó shutdown().\n"
7911 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
7913 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7914 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7915 msgstr "El registro se ha recuperado.\n"
7917 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
7918 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7921 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
7923 #| msgid "Property set not found.\n"
7924 msgid "Property wasn't found.\n"
7925 msgstr "No se ha encontrado el conjunto de propiedades.\n"
7927 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
7929 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7930 msgid "Property is read-only.\n"
7931 msgstr "El directorio no esta vacío.\n"
7933 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
7935 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7936 msgid "Property is not allowed.\n"
7937 msgstr "Tipo del gancho no permitido.\n"
7939 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
7941 #| msgid "Resource in use.\n"
7942 msgid "Media source is not started.\n"
7943 msgstr "Recursos es uso.\n"
7945 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
7947 #| msgid "Unsupported type.\n"
7948 msgid "Unsupported media format.\n"
7949 msgstr "Tipo no soportado.\n"
7951 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
7953 #| msgid "Resource in use.\n"
7954 msgid "Media source is in wrong state.\n"
7955 msgstr "Recursos es uso.\n"
7957 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
7959 #| msgid "No data detected.\n"
7960 msgid "No media streams were selected.\n"
7961 msgstr "No se han detectado datos.\n"
7963 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
7965 #| msgid "Unsupported type.\n"
7966 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
7967 msgstr "Tipo no soportado.\n"
7969 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
7970 msgid "Stream sink was removed.\n"
7973 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
7974 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
7977 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
7979 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7980 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
7981 msgstr "El registro se ha recuperado.\n"
7983 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
7985 #| msgid "Domain already exists.\n"
7986 msgid "Stream sink already exists.\n"
7987 msgstr "El dominio ya existe.\n"
7989 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
7991 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
7992 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
7993 msgstr "Operación cancelada por el usuario.\n"
7995 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
7997 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7998 msgid "Sample allocator is empty.\n"
7999 msgstr "El directorio no esta vacío.\n"
8001 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
8003 #| msgid "Class already exists.\n"
8004 msgid "Sink was already stopped.\n"
8005 msgstr "La clase ya existe.\n"
8007 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
8008 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
8011 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
8013 #| msgid "No data detected.\n"
8014 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
8015 msgstr "No se han detectado datos.\n"
8017 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
8019 #| msgid "File name is too long.\n"
8020 msgid "Metadata was too long.\n"
8021 msgstr "El nombre de archivo es demasiado largo.\n"
8023 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
8024 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
8027 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
8028 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
8031 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
8033 #| msgid "Connection invalid.\n"
8034 msgid "Optional node is invalid.\n"
8035 msgstr "Conexión inválida.\n"
8037 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
8038 msgid "Cannot find decryptor.\n"
8039 msgstr "No se encuentra el descriptor.\n"
8041 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
8043 #| msgid "Module not found.\n"
8044 msgid "Codec was not found.\n"
8045 msgstr "Módulo no encontrado.\n"
8047 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
8049 #| msgid "Cannot get call handle.\n"
8050 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
8051 msgstr "No se puede obtener un descriptor para la llamada.\n"
8053 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
8055 #| msgid "Request not supported.\n"
8056 msgid "Topology request is not supported.\n"
8057 msgstr "Petición no soportada.\n"
8059 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
8061 #| msgid "Invalid group attributes.\n"
8062 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
8063 msgstr "Atributos de grupo inválidos.\n"
8065 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
8066 msgid "Found loops in topology.\n"
8069 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
8071 #| msgid "Installation source is missing.\n"
8072 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
8073 msgstr "Falta la fuente de la instalación.\n"
8075 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
8077 #| msgid "Index is missing.\n"
8078 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
8079 msgstr "Falta el índice.\n"
8081 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
8083 #| msgid "The device is not connected.\n"
8084 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
8085 msgstr "El dispositivo no está conectado.\n"
8087 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
8089 #| msgid "Index is missing.\n"
8090 msgid "Source is missing.\n"
8091 msgstr "Falta el índice.\n"
8093 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
8094 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
8097 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
8098 msgid "Clock has no time source set.\n"
8101 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
8103 #| msgid "Class already exists.\n"
8104 msgid "Clock state was already set.\n"
8105 msgstr "La clase ya existe.\n"
8107 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
8109 #| msgid "Help not available."
8110 msgid "Clock is not simple\n"
8111 msgstr "Ayuda no disponible."
8113 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
8114 msgid "Enter Network Password"
8115 msgstr "Introduzca contraseña de red"
8117 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
8118 msgid "Please enter your username and password:"
8119 msgstr "Por favor, introduzca su nombre de usuario y contraseña:"
8121 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
8125 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
8129 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
8133 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
8134 msgid "&Save this password (insecure)"
8135 msgstr "&Guardar esta contraseña (inseguro)"
8137 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
8138 msgid "Entire Network"
8139 msgstr "Toda la red"
8141 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
8142 msgid "Sound Selection"
8143 msgstr "Selección de sonido"
8145 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
8147 msgstr "&Guardar como..."
8149 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
8153 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
8154 msgid "&Attributes:"
8155 msgstr "A&tributos:"
8157 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
8161 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
8162 msgid "Hyperlink Information"
8163 msgstr "Información sobre el enlace"
8165 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:243
8169 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
8173 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
8174 msgid "HTML Document"
8175 msgstr "Documento HTML"
8177 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
8178 msgid "Downloading from %s..."
8179 msgstr "Descargando desde %s..."
8181 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
8185 #: dlls/msi/msi.rc:31
8187 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
8188 "file path and try again."
8190 "No se ha podido abrir el paquete de instalación especificado. Por favor, "
8191 "compruebe la ruta del archivo y vuelva a intentarlo."
8193 #: dlls/msi/msi.rc:32
8194 msgid "path %s not found"
8195 msgstr "ruta %s no encontrada"
8197 #: dlls/msi/msi.rc:33
8198 msgid "insert disk %s"
8199 msgstr "inserte el disco %s"
8201 #: dlls/msi/msi.rc:34
8204 #| "Windows Installer %s\n"
8207 #| "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
8209 #| "Install a product:\n"
8210 #| "\t/i {package|product_code} [property]\n"
8211 #| "\t/package {package|product_code} [property]\n"
8212 #| "\t/a package [property]\n"
8213 #| "Repair an installation:\n"
8214 #| "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
8215 #| "Uninstall a product:\n"
8216 #| "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
8217 #| "\t/x {package|product_code} [property]\n"
8218 #| "Advertise a product:\n"
8219 #| "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8220 #| "Apply a patch:\n"
8221 #| "\t/p patch_package [property]\n"
8222 #| "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8223 #| "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
8224 #| "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
8225 #| "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8226 #| "Register MSI Service:\n"
8228 #| "Unregister MSI Service:\n"
8230 #| "Display this help:\n"
8234 "Windows Installer %s\n"
8237 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
8239 "Install a product:\n"
8240 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
8241 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
8242 "\t/a package [property]\n"
8243 "Repair an installation:\n"
8244 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
8245 "Uninstall a product:\n"
8246 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
8247 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
8248 "Advertise a product:\n"
8249 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8251 "\t/p patch_package [property]\n"
8252 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8253 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
8254 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
8255 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8256 "Register the MSI Service:\n"
8258 "Unregister the MSI Service:\n"
8260 "Display this help:\n"
8264 "Instalador de Windows %s\n"
8267 "msiexec comando {parámetro requerido} [parámetro opcional]\n"
8269 "Instalar un producto:\n"
8270 "\t/i {paquete|código_de_producto} [propiedad]\n"
8271 "\t/package {paquete|código_de_producto} [propiedad]\n"
8272 "\t/a paquete [propiedad]\n"
8273 "Reparar una instalación:\n"
8274 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paquete|código_de_producto}\n"
8275 "Desinstalar un producto:\n"
8276 "\t/uninstall {paquete|código_de_producto} [propiedad]\n"
8277 "\t/x {paquete|código_de_producto} [propiedad]\n"
8278 "Anunciar un producto:\n"
8279 "\t/j[u|m] paquete [/t transformación] [/g idlenguaje]\n"
8280 "Aplicar un parche:\n"
8281 "\t/p paquete_de_parche [propiedad]\n"
8282 "\t/p paquete_de_parche /a paquete [propiedad]\n"
8283 "Modificadores de registro y de UI para los comandos anteriores:\n"
8284 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] fichero_de_registro\n"
8285 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8286 "Registrar un Servicio MSI:\n"
8288 "Desregistrar un Servicio MSI:\n"
8290 "Mostrar esta ayuda:\n"
8294 #: dlls/msi/msi.rc:61
8295 msgid "enter which folder contains %s"
8296 msgstr "introduzca qué carpeta contiene %s"
8298 #: dlls/msi/msi.rc:62
8299 msgid "install source for feature missing"
8300 msgstr "instalar fuente para característica ausente"
8302 #: dlls/msi/msi.rc:63
8303 msgid "network drive for feature missing"
8304 msgstr "unidad de red para característica ausente"
8306 #: dlls/msi/msi.rc:64
8307 msgid "feature from:"
8308 msgstr "característica de:"
8310 #: dlls/msi/msi.rc:65
8311 msgid "choose which folder contains %s"
8312 msgstr "elija qué carpeta contiene %s"
8314 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:238
8316 msgstr "Nueva carpeta"
8318 #: dlls/msi/msi.rc:91
8319 msgid "Allocating registry space"
8320 msgstr "Asignar espacio de registro"
8322 #: dlls/msi/msi.rc:92
8324 #| msgid "Single-instance application.\n"
8325 msgid "Searching for installed applications"
8326 msgstr "Aplicación de una sola instancia.\n"
8328 #: dlls/msi/msi.rc:93
8329 msgid "Binding executables"
8332 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
8334 #| msgid "Searching for %s"
8335 msgid "Searching for qualifying products"
8336 msgstr "Buscando por %s"
8338 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
8339 msgid "Computing space requirements"
8340 msgstr "Calculando requisitos de espacio"
8342 #: dlls/msi/msi.rc:97
8343 msgid "Creating folders"
8344 msgstr "Creando carpetas"
8346 #: dlls/msi/msi.rc:98
8348 #| msgid "Create Shor&tcut"
8349 msgid "Creating shortcuts"
8350 msgstr "Crear acce&so directo"
8352 #: dlls/msi/msi.rc:99
8354 #| msgid "Exception in service.\n"
8355 msgid "Deleting services"
8356 msgstr "Excepción en el servicio.\n"
8358 #: dlls/msi/msi.rc:100
8360 #| msgid "Creation failed.\n"
8361 msgid "Creating duplicate files"
8362 msgstr "La creación ha fallado.\n"
8364 #: dlls/msi/msi.rc:102
8366 #| msgid "No associated application.\n"
8367 msgid "Searching for related applications"
8368 msgstr "No hay ninguna aplicación asociada.\n"
8370 #: dlls/msi/msi.rc:103
8371 msgid "Copying network install files"
8372 msgstr "A copiar archivos de instalación de red"
8374 #: dlls/msi/msi.rc:104
8375 msgid "Copying new files"
8376 msgstr "Copiando nuevos archivos"
8378 #: dlls/msi/msi.rc:105
8380 #| msgid "Installation transform failed to apply.\n"
8381 msgid "Installing ODBC components"
8382 msgstr "No pudo aplicarse la transformación en la instalación.\n"
8384 #: dlls/msi/msi.rc:106
8385 msgid "Installing new services"
8386 msgstr "Instalando nuevos servicios"
8388 #: dlls/msi/msi.rc:107
8390 #| msgid "Install/Uninstall"
8391 msgid "Installing system catalog"
8392 msgstr "Instalar/Desinstalar"
8394 #: dlls/msi/msi.rc:108
8396 #| msgid "Wine Application Uninstaller"
8397 msgid "Validating install"
8398 msgstr "Desinstalador de aplicaciones de Wine"
8400 #: dlls/msi/msi.rc:109
8401 msgid "Evaluating launch conditions"
8404 #: dlls/msi/msi.rc:110
8405 msgid "Migrating feature states from related applications"
8408 #: dlls/msi/msi.rc:111
8410 #| msgid "Icon files"
8411 msgid "Moving files"
8412 msgstr "Archivos de icono"
8414 #: dlls/msi/msi.rc:112
8416 #| msgid "Version information"
8417 msgid "Publishing assembly information"
8418 msgstr "Información sobre la versión"
8420 #: dlls/msi/msi.rc:113
8421 msgid "Unpublishing assembly information"
8424 #: dlls/msi/msi.rc:114
8426 #| msgid "Icon files"
8427 msgid "Patching files"
8428 msgstr "Archivos de icono"
8430 #: dlls/msi/msi.rc:115
8431 msgid "Updating component registration"
8434 #: dlls/msi/msi.rc:116
8435 msgid "Publishing Qualified Components"
8438 #: dlls/msi/msi.rc:117
8439 msgid "Publishing Product Features"
8442 #: dlls/msi/msi.rc:118
8444 #| msgid "Client Information"
8445 msgid "Publishing product information"
8446 msgstr "Información de Cliente"
8448 #: dlls/msi/msi.rc:119
8449 msgid "Registering Class servers"
8452 #: dlls/msi/msi.rc:120
8453 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
8456 #: dlls/msi/msi.rc:121
8457 msgid "Registering extension servers"
8460 #: dlls/msi/msi.rc:122
8461 msgid "Registering fonts"
8464 #: dlls/msi/msi.rc:123
8466 #| msgid "Registry Editor"
8467 msgid "Registering MIME info"
8468 msgstr "Editor del registro"
8470 #: dlls/msi/msi.rc:124
8471 msgid "Registering product"
8472 msgstr "Registrando producto"
8474 #: dlls/msi/msi.rc:125
8475 msgid "Registering program identifiers"
8478 #: dlls/msi/msi.rc:126
8480 #| msgid "Type Libraries"
8481 msgid "Registering type libraries"
8482 msgstr "Librerías de Tipos"
8484 #: dlls/msi/msi.rc:127
8485 msgid "Registering user"
8486 msgstr "Registrando usuario"
8488 #: dlls/msi/msi.rc:128
8489 msgid "Removing duplicated files"
8490 msgstr "Eliminar archivos duplicados"
8492 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
8494 #| msgid "Applying font settings"
8495 msgid "Updating environment strings"
8496 msgstr "Aplicando configuración de fuente"
8498 #: dlls/msi/msi.rc:130
8499 msgid "Removing applications"
8500 msgstr "Eliminando aplicaciones"
8502 #: dlls/msi/msi.rc:131
8503 msgid "Removing files"
8504 msgstr "Eliminando archivos"
8506 #: dlls/msi/msi.rc:132
8507 msgid "Removing folders"
8510 #: dlls/msi/msi.rc:133
8511 msgid "Removing INI files entries"
8514 #: dlls/msi/msi.rc:134
8516 #| msgid "Domain Component"
8517 msgid "Removing ODBC components"
8518 msgstr "Componente de Dominio"
8520 #: dlls/msi/msi.rc:135
8522 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
8523 msgid "Removing system registry values"
8524 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
8526 #: dlls/msi/msi.rc:136
8527 msgid "Removing shortcuts"
8530 #: dlls/msi/msi.rc:138
8531 msgid "Registering modules"
8534 #: dlls/msi/msi.rc:139
8535 msgid "Unregistering modules"
8538 #: dlls/msi/msi.rc:140
8539 msgid "Initializing ODBC directories"
8540 msgstr "Iniciando carpetas ODBC"
8542 #: dlls/msi/msi.rc:141
8543 msgid "Starting services"
8544 msgstr "Iniciando servicios"
8546 #: dlls/msi/msi.rc:142
8547 msgid "Stopping services"
8548 msgstr "Parando los servicios"
8550 #: dlls/msi/msi.rc:143
8551 msgid "Unpublishing Qualified Components"
8554 #: dlls/msi/msi.rc:144
8555 msgid "Unpublishing Product Features"
8558 #: dlls/msi/msi.rc:145
8560 #| msgid "Client Information"
8561 msgid "Unpublishing product information"
8562 msgstr "Información de Cliente"
8564 #: dlls/msi/msi.rc:146
8565 msgid "Unregister Class servers"
8568 #: dlls/msi/msi.rc:147
8569 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
8572 #: dlls/msi/msi.rc:148
8573 msgid "Unregistering extension servers"
8576 #: dlls/msi/msi.rc:149
8577 msgid "Unregistering fonts"
8580 #: dlls/msi/msi.rc:150
8581 msgid "Unregistering MIME info"
8584 #: dlls/msi/msi.rc:151
8585 msgid "Unregistering program identifiers"
8588 #: dlls/msi/msi.rc:152
8589 msgid "Unregistering type libraries"
8592 #: dlls/msi/msi.rc:154
8593 msgid "Writing INI files values"
8596 #: dlls/msi/msi.rc:155
8597 msgid "Writing system registry values"
8598 msgstr "Escribindo valores de lo registro de sistema"
8600 #: dlls/msi/msi.rc:161
8601 msgid "Free space: [1]"
8602 msgstr "Espacio libre: [1]"
8604 #: dlls/msi/msi.rc:162
8605 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8606 msgstr "Propiedad: [1], Firma: [2]"
8608 #: dlls/msi/msi.rc:163
8610 msgstr "Archivo: [1]"
8612 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8614 msgstr "Carpeta: [1["
8616 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8617 msgid "Shortcut: [1]"
8620 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
8623 msgid "Service: [1]"
8624 msgstr "Dispositi&vo:"
8626 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
8627 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8628 msgstr "Archivo: [1], Carpeta: [9], Tamaño: [6]"
8630 #: dlls/msi/msi.rc:168
8631 msgid "Found application: [1]"
8632 msgstr "Aplicación encontrada: [1]"
8634 #: dlls/msi/msi.rc:169
8635 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8636 msgstr "Archivo: [1], Carpeta: [9], Tamaño: [6]"
8638 #: dlls/msi/msi.rc:171
8641 msgid "Service: [2]"
8642 msgstr "Dispositi&vo:"
8644 #: dlls/msi/msi.rc:172
8645 msgid "File: [1], Dependencies: [2]"
8646 msgstr "Archivos: [1], Dependencias: [2]"
8648 #: dlls/msi/msi.rc:173
8650 #| msgid "Applications"
8651 msgid "Application: [1]"
8652 msgstr "Aplicaciones"
8654 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
8655 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8658 #: dlls/msi/msi.rc:177
8659 msgid "File: [1], Directory: [2], Size: [3]"
8660 msgstr "Archivo: [1], Carpeta: [2], Tamaño: [3]"
8662 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
8663 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8666 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
8667 msgid "Feature: [1]"
8670 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
8671 msgid "Class Id: [1]"
8674 #: dlls/msi/msi.rc:181
8675 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8678 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
8680 #| msgid "Extensions Only"
8681 msgid "Extension: [1]"
8682 msgstr "Solamente Extensiones"
8684 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
8686 msgstr "Fuente: [1]"
8688 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
8689 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8692 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
8696 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
8700 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
8701 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8702 msgstr "Archivo: [1], Carpeta: [9]"
8704 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
8705 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8708 #: dlls/msi/msi.rc:189
8709 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8712 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
8713 msgid "File: [1], Section: [2], Key: [3], Value: [4]"
8716 #: dlls/msi/msi.rc:193
8717 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8720 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
8721 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8724 #: dlls/msi/msi.rc:202
8725 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8728 #: dlls/msi/msi.rc:210
8729 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8732 #: dlls/msi/msi.rc:72
8733 msgid "{{Fatal error: }}"
8736 #: dlls/msi/msi.rc:73
8737 msgid "{{Error [1]. }}"
8740 #: dlls/msi/msi.rc:74
8741 msgid "Warning [1]."
8744 #: dlls/msi/msi.rc:75
8748 #: dlls/msi/msi.rc:76
8750 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8751 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8752 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8755 #: dlls/msi/msi.rc:77
8756 msgid "{{Disk full: }}"
8757 msgstr "{{Disco lleno: }}"
8759 #: dlls/msi/msi.rc:78
8760 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8763 #: dlls/msi/msi.rc:79
8764 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8767 #: dlls/msi/msi.rc:82
8768 msgid "=== Logging started: [Date] [Time] ==="
8769 msgstr "=== Inicio de Trazas: [Date] [Time] ==="
8771 #: dlls/msi/msi.rc:80
8772 msgid "Action start [Time]: [1]."
8775 #: dlls/msi/msi.rc:81
8776 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8779 #: dlls/msi/msi.rc:84
8780 msgid "Please insert the disk: [2]"
8783 #: dlls/msi/msi.rc:85
8785 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8786 "that you can access it."
8789 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
8790 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8791 msgstr "Códec de vídeo MS-RLE de Wine"
8793 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
8795 "Wine MS-RLE video codec\n"
8796 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8798 "Códec de vídeo MS-RLE de Wine\n"
8799 "Copyright 2002 por Michael Günnewig"
8801 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
8802 msgid "Video Compression"
8803 msgstr "Compresión de vídeo"
8805 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
8806 msgid "&Compressor:"
8807 msgstr "&Compresor:"
8809 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
8810 msgid "Con&figure..."
8811 msgstr "C&onfigurar..."
8813 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
8817 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
8818 msgid "Compression &Quality:"
8819 msgstr "C&alidad de compresión:"
8821 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
8822 msgid "&Key Frame Every"
8823 msgstr "C&uadro clave cada"
8825 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
8827 msgstr "&Tasa de datos"
8829 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
8833 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
8834 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8835 msgstr "Cuadros completos (no comprimidos)"
8837 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
8838 msgid "Wine Video 1 video codec"
8839 msgstr "Códec de vídeo Wine Video 1"
8841 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
8842 msgid "unknown object"
8843 msgstr "objeto desconocido"
8845 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
8847 msgstr "barra de título"
8849 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
8851 msgstr "barra de menú"
8853 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
8855 msgstr "barra de desplazamiento"
8857 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
8861 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
8865 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
8869 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
8871 msgstr "cursor de texto"
8873 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
8877 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
8881 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
8885 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
8887 msgstr "menú emergente"
8889 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
8891 msgstr "elemento de menú"
8893 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
8895 msgstr "leyenda informativa"
8897 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
8901 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
8905 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
8909 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
8913 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
8917 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
8921 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
8923 msgstr "agrupamiento"
8925 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
8929 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
8931 msgstr "barra de herramientas"
8933 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
8935 msgstr "barra de estado"
8937 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
8941 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
8942 msgid "column header"
8943 msgstr "encabezado de la columna"
8945 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
8947 msgstr "encabezado de la fila"
8949 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
8953 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
8957 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
8961 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
8965 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
8966 msgid "help balloon"
8967 msgstr "globo de ayuda"
8969 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
8973 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
8977 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
8979 msgstr "elemento de lista"
8981 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
8985 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
8986 msgid "outline item"
8987 msgstr "elemento de esquema"
8989 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
8993 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
8994 msgid "property page"
8995 msgstr "página de propiedades"
8997 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
9001 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
9005 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
9007 msgstr "texto estático"
9009 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
9013 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
9015 msgstr "botón presionable"
9017 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
9018 msgid "check button"
9019 msgstr "botón marcable"
9021 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
9022 msgid "radio button"
9023 msgstr "botón de radio"
9025 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
9027 msgstr "lista desplegable"
9029 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
9031 msgstr "desplegable"
9033 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
9034 msgid "progress bar"
9035 msgstr "barra de progreso"
9037 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
9041 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
9042 msgid "hot key field"
9043 msgstr "campo de tecla rápida"
9045 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
9049 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
9051 msgstr "control numérico"
9053 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
9057 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
9061 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
9065 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
9066 msgid "drop down button"
9067 msgstr "botón con desplegable"
9069 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
9071 msgstr "botón de menú"
9073 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
9074 msgid "grid drop down button"
9075 msgstr "botón desplegable en parrilla"
9077 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
9079 msgstr "espacio en blanco"
9081 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
9082 msgid "page tab list"
9083 msgstr "lista de pestañas"
9085 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
9089 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
9090 msgid "split button"
9091 msgstr "botón dividido"
9093 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
9095 msgstr "Dirección IP"
9097 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
9098 msgid "outline button"
9099 msgstr "botón con contorno"
9101 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
9102 msgctxt "object state"
9106 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
9107 msgctxt "object state"
9109 msgstr "no disponible"
9111 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
9112 msgctxt "object state"
9114 msgstr "seleccionado"
9116 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
9117 msgctxt "object state"
9121 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
9123 #| msgid "&Compressed"
9124 msgctxt "object state"
9126 msgstr "&Comprimido"
9128 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
9129 msgctxt "object state"
9133 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
9134 msgctxt "object state"
9138 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
9139 msgctxt "object state"
9141 msgstr "sólo lectura"
9143 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
9145 #| msgid "Hot Tracked Item"
9146 msgctxt "object state"
9148 msgstr "Elemento resaltado"
9150 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
9151 msgctxt "object state"
9155 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
9156 msgctxt "object state"
9160 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
9161 msgctxt "object state"
9165 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
9166 msgctxt "object state"
9170 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
9171 msgctxt "object state"
9175 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
9176 msgctxt "object state"
9180 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
9182 #| msgid "animation"
9183 msgctxt "object state"
9187 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
9188 msgctxt "object state"
9192 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
9193 msgctxt "object state"
9195 msgstr "fuera de la pantalla"
9197 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
9200 msgctxt "object state"
9204 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
9207 msgctxt "object state"
9211 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
9212 msgctxt "object state"
9213 msgid "self voicing"
9214 msgstr "autoexpresión"
9216 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
9219 msgctxt "object state"
9223 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
9226 msgctxt "object state"
9230 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
9233 msgctxt "object state"
9237 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
9238 msgctxt "object state"
9242 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
9245 msgctxt "object state"
9246 msgid "multi selectable"
9249 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
9251 #| msgid "Please select a file."
9252 msgctxt "object state"
9253 msgid "extended selectable"
9254 msgstr "Seleccione un fichero por favor."
9256 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
9259 msgctxt "object state"
9263 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
9266 msgctxt "object state"
9267 msgid "alert medium"
9270 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
9273 msgctxt "object state"
9277 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
9278 msgctxt "object state"
9282 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
9283 msgctxt "object state"
9287 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
9291 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
9295 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
9299 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
9301 msgstr "Desactivado"
9303 #: dlls/oledb32/version.rc:56
9307 #: dlls/oledb32/version.rc:59
9308 msgid "Select the data you want to connect to:"
9309 msgstr "Seleccione los datos que quiere conectar:"
9311 #: dlls/oledb32/version.rc:66
9315 #: dlls/oledb32/version.rc:69
9317 #| msgid "Select the format you want to use:"
9318 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
9319 msgstr "Seleccione el formato que quiere utilizar:"
9321 #: dlls/oledb32/version.rc:70
9322 msgid "1. Specify the source of data:"
9325 #: dlls/oledb32/version.rc:71
9326 msgid "Use &data source name"
9327 msgstr "Utilice el nombre de la fuente de &datos"
9329 #: dlls/oledb32/version.rc:74
9330 msgid "Use c&onnection string"
9331 msgstr "Utilice datos de C&onexión"
9333 #: dlls/oledb32/version.rc:75
9334 msgid "&Connection string:"
9335 msgstr "Dados de &Conexión:"
9337 #: dlls/oledb32/version.rc:77
9339 msgstr "Constr&uir..."
9341 #: dlls/oledb32/version.rc:78
9342 msgid "2. Enter information to log on to the server"
9345 #: dlls/oledb32/version.rc:79
9349 #: dlls/oledb32/version.rc:83
9350 msgid "&Blank password"
9351 msgstr "Página en &blanco"
9353 #: dlls/oledb32/version.rc:84
9354 msgid "Allow &saving password"
9355 msgstr "Permitir guardar contra&seña"
9357 #: dlls/oledb32/version.rc:85
9358 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
9361 #: dlls/oledb32/version.rc:87
9362 msgid "&Test Connection"
9363 msgstr "&Prueba Conexión"
9365 #: dlls/oledb32/version.rc:92
9369 #: dlls/oledb32/version.rc:95
9370 msgid "Network settings"
9371 msgstr "Ajustes de red"
9373 #: dlls/oledb32/version.rc:96
9374 msgid "&Impersonation level:"
9375 msgstr "Nivel de personificación :"
9377 #: dlls/oledb32/version.rc:98
9378 msgid "P&rotection level:"
9381 #: dlls/oledb32/version.rc:101
9385 #: dlls/oledb32/version.rc:103
9389 #: dlls/oledb32/version.rc:104
9393 #: dlls/oledb32/version.rc:110
9397 #: dlls/oledb32/version.rc:114
9399 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
9400 "value, select a property, then choose Edit Value below."
9403 #: dlls/oledb32/version.rc:115
9404 msgid "&Edit Value..."
9405 msgstr "&Editar Valor..."
9407 #: dlls/oledb32/version.rc:49
9409 #| msgid "Properties"
9410 msgid "Data Link Error"
9411 msgstr "Propiedades"
9413 #: dlls/oledb32/version.rc:50
9414 msgid "Please select a provider."
9415 msgstr "Seleccione un provedor por favor."
9417 #: dlls/oledb32/version.rc:51
9419 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
9423 #: dlls/oledb32/version.rc:36
9425 #| msgid "Properties"
9426 msgid "Data Link Properties"
9427 msgstr "Propiedades"
9429 #: dlls/oledb32/version.rc:37
9430 msgid "OLE DB Provider(s)"
9433 #: dlls/oledb32/version.rc:41
9437 #: dlls/oledb32/version.rc:42
9439 msgstr "LerEscribir"
9441 #: dlls/oledb32/version.rc:43
9442 msgid "Share Deny None"
9445 #: dlls/oledb32/version.rc:44
9446 msgid "Share Deny Read"
9449 #: dlls/oledb32/version.rc:45
9450 msgid "Share Deny Write"
9453 #: dlls/oledb32/version.rc:46
9454 msgid "Share Exclusive"
9457 #: dlls/oledb32/version.rc:47
9459 msgstr "Escribiendo"
9461 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
9462 msgid "Insert Object"
9463 msgstr "Insertar objeto"
9465 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
9466 msgid "Object Type:"
9467 msgstr "Tipo de objeto:"
9469 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
9473 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
9475 msgstr "Crear nuevo"
9477 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
9478 msgid "Create Control"
9479 msgstr "Crear control"
9481 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
9482 msgid "Create From File"
9483 msgstr "Crear desde archivo"
9485 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
9486 msgid "&Add Control..."
9487 msgstr "&Añadir control..."
9489 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
9490 msgid "Display As Icon"
9491 msgstr "Mostrar como icono"
9493 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
9497 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
9501 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
9502 msgid "Paste Special"
9503 msgstr "Pegado especial"
9505 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
9509 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
9510 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
9511 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
9512 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
9513 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
9517 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
9519 msgstr "Pegar &enlace"
9521 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
9525 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
9526 msgid "&Display As Icon"
9527 msgstr "&Mostrar como icono"
9529 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
9530 msgid "Change &Icon..."
9531 msgstr "Cambiar &icono..."
9533 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
9534 msgid "Insert a new %s object into your document"
9535 msgstr "Inserta un nuevo objeto %s en su documento"
9537 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
9539 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
9540 "may activate it using the program which created it."
9542 "Inserta el contenido del archivo como un objeto en su documento, con lo que "
9543 "podrá activarlo utilizando el programa que lo creó."
9545 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:197
9549 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
9551 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9554 "El archivo no parece ser un módulo OLE válido. Incapaz de registrar el "
9557 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
9559 msgstr "Añadir control"
9561 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
9563 msgstr "&Convertir..."
9565 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
9566 msgid "%1 %2 &Object"
9567 msgstr "%1 %2 &Objeto"
9569 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
9573 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
9577 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
9578 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9579 msgstr "Inserta el contenido del portapapeles en su documento como %s."
9581 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
9583 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9584 "activate it using %s."
9586 "Inserta el contenido del portapapeles en su documento de modo que pueda "
9587 "activarlo usando %s."
9589 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
9591 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9592 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
9594 "Inserta el contenido del portapapeles en su documento de modo que pueda "
9595 "activarlo usando %s. Será mostrado como un icono."
9597 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
9599 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
9600 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
9603 "Inserta el contenido del portapapeles en su documento como %s. Los datos "
9604 "estarán enlazados al archivo de origen, por lo que los cambios en el archivo "
9605 "se reflejarán en su documento."
9607 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
9609 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
9610 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9613 "Inserta una imagen del contenido del portapapeles en su documento. La imagen "
9614 "estará enlazada al archivo de origen, por lo que los cambios en el archivo "
9615 "se reflejarán en su documento."
9617 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
9619 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9620 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9621 "be reflected in your document."
9623 "Inserta un acceso directo que apunte a la localización del contenido del "
9624 "portapapeles. El acceso directo estará enlazado al archivo de origen, por lo "
9625 "que los cambios en el archivo se reflejarán en su documento."
9627 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
9628 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9629 msgstr "Inserta el contenido del portapapeles en su documento."
9631 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:430
9632 msgid "Unknown Type"
9633 msgstr "Tipo desconocido"
9635 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
9636 msgid "Unknown Source"
9637 msgstr "Origen desconocido"
9639 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
9640 msgid "the program which created it"
9641 msgstr "el programa que lo creó"
9643 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
9647 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
9648 msgid "SCANNING... Please Wait"
9649 msgstr "ESCANEANDO... Por favor espere"
9651 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
9652 msgctxt "unit: pixels"
9656 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
9657 msgctxt "unit: bits"
9661 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
9662 #: programs/winecfg/winecfg.rc:182
9663 msgctxt "unit: dots/inch"
9667 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
9668 msgctxt "unit: percent"
9672 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
9673 msgctxt "unit: microseconds"
9677 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
9678 msgid "Settings for %s"
9679 msgstr "Propiedades de %s"
9681 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
9683 msgstr "Velocidad en baudios"
9685 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
9689 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
9690 msgid "Flow Control"
9691 msgstr "Control de flujo"
9693 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
9695 msgstr "Bits de datos"
9697 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
9699 msgstr "Bits de parada"
9701 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
9702 msgid "Copying Files..."
9703 msgstr "Copiando archivos..."
9705 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
9706 msgid "Destination:"
9709 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
9710 msgid "Files Needed"
9711 msgstr "Archivos necesarios"
9713 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
9715 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9716 "make sure the correct drive is selected below"
9718 "Inserte el disco de instalación del fabricante, y a continuación\n"
9719 "compruebe que la unidad seleccionada abajo sea correcta"
9721 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
9722 msgid "Copy manufacturer's files from:"
9723 msgstr "Copiar archivos del fabricante desde:"
9725 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
9726 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
9727 msgstr "El archivo '%1' en %2 es necesario"
9729 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
9731 msgstr "Desconocido"
9733 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
9734 msgid "Copy files from:"
9735 msgstr "Copiar archivos desde:"
9737 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
9738 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
9740 "Escriba la ruta en donde se encuentra el archivo, y luego haga clic en OK."
9742 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
9746 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
9747 msgid "&Save Background As..."
9748 msgstr "&Guardar fondo como..."
9750 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
9751 msgid "Set As Back&ground"
9752 msgstr "P&oner como fondo"
9754 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
9755 msgid "&Copy Background"
9756 msgstr "&Copiar fondo"
9758 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
9759 msgid "Set as &Desktop Item"
9760 msgstr "Añadir al &escritorio"
9762 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
9763 msgid "Create Shor&tcut"
9764 msgstr "Crear acce&so directo"
9766 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
9767 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
9768 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
9769 msgid "Add to &Favorites..."
9770 msgstr "Añadir a &Favoritos..."
9772 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
9774 msgstr "Cod&ificación"
9776 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
9780 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
9781 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
9783 msgstr "&Abrir enlace"
9785 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
9786 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
9787 msgid "Open Link in &New Window"
9788 msgstr "A&brir en nueva ventana"
9790 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
9791 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
9792 msgid "Save Target &As..."
9793 msgstr "Guardar en&lace como..."
9795 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
9796 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
9797 msgid "&Print Target"
9798 msgstr "&Imprimir enlace"
9800 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
9801 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
9802 msgid "S&how Picture"
9803 msgstr "M&ostrar imagen"
9805 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
9806 msgid "&Save Picture As..."
9807 msgstr "G&uardar imagen como..."
9809 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
9810 msgid "&E-mail Picture..."
9811 msgstr "&Enviar por correo..."
9813 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
9814 msgid "Pr&int Picture..."
9815 msgstr "I&mprimir imagen..."
9817 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
9818 msgid "&Go to My Pictures"
9819 msgstr "I&r a Mis imágenes"
9821 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
9822 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
9823 msgid "Set as Back&ground"
9824 msgstr "&Poner como fondo"
9826 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
9827 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
9828 msgid "Set as &Desktop Item..."
9829 msgstr "A&ñadir al escritorio..."
9831 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
9832 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
9833 msgid "Copy Shor&tcut"
9834 msgstr "Copiar acce&so directo"
9836 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
9837 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
9839 msgstr "Propie&dades"
9841 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
9845 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
9846 #: dlls/user32/user32.rc:63
9850 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
9852 msgstr "&Seleccionar"
9854 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
9858 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
9862 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
9866 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
9870 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
9871 msgid "&Cell Properties"
9872 msgstr "Propiedades de &celda"
9874 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
9875 msgid "&Table Properties"
9876 msgstr "Propiedades de &tabla"
9878 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
9879 msgid "Open in &New Window"
9880 msgstr "Abrir en una &nueva ventana"
9882 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
9886 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
9887 msgid "&Save Video As..."
9888 msgstr "Guardar &vídeo como..."
9890 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
9894 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
9898 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
9900 msgstr "Etiquetas de traza"
9902 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
9903 msgid "Resource Failures"
9904 msgstr "Fallo en los recursos"
9906 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
9907 msgid "Dump Tracking Info"
9908 msgstr "Volcar info de seguimiento"
9910 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
9912 msgstr "Parada de depuración"
9914 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
9916 msgstr "Vista de depuración"
9918 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
9920 msgstr "Volcar Árbol"
9922 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
9924 msgstr "Volcar Líneas"
9926 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
9927 msgid "Dump DisplayTree"
9928 msgstr "Volcar DisplayTree"
9930 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
9931 msgid "Dump FormatCaches"
9932 msgstr "Volcar FormatCaches"
9934 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
9935 msgid "Dump LayoutRects"
9936 msgstr "Volcar LayoutRects"
9938 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
9939 msgid "Memory Monitor"
9940 msgstr "Monitor de memoria"
9942 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
9943 msgid "Performance Meters"
9944 msgstr "Medidores de rendimiento"
9946 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
9948 msgstr "Guardar HTML"
9950 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
9951 msgid "&Browse View"
9952 msgstr "E&xaminar vista"
9954 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
9956 msgstr "Ed&itar vista"
9958 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
9960 msgstr "Desplazar aquí"
9962 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
9966 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
9970 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
9972 msgstr "Página arriba"
9974 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
9976 msgstr "Página abajo"
9978 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
9980 msgstr "Desplazar arriba"
9982 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
9984 msgstr "Desplazar abajo"
9986 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
9988 msgstr "Borde izquierdo"
9990 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
9992 msgstr "Borde derecho"
9994 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
9996 msgstr "Página a la izquierda"
9998 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
10000 msgstr "Página a la derecha"
10002 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
10003 msgid "Scroll Left"
10004 msgstr "Desplazar a la izquierda"
10006 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
10007 msgid "Scroll Right"
10008 msgstr "Desplazar a la derecha"
10010 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
10011 msgid "Wine Internet Explorer"
10012 msgstr "Internet Explorer de Wine"
10014 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
10015 msgid "&w&bPage &p"
10016 msgstr "&w&bPágina &p"
10018 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
10019 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:162
10020 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
10021 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
10022 msgid "Lar&ge Icons"
10023 msgstr "Iconos &grandes"
10025 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
10026 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:163
10027 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
10028 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
10029 msgid "S&mall Icons"
10030 msgstr "Iconos &pequeños"
10032 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
10033 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:164
10037 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
10038 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:165
10039 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
10040 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
10044 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
10045 msgid "Arrange &Icons"
10046 msgstr "Ordenar &iconos"
10048 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
10050 msgstr "Por &nombre"
10052 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
10056 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
10058 msgstr "Por t&amaño"
10060 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
10062 msgstr "Por &fecha"
10064 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
10065 msgid "&Auto Arrange"
10066 msgstr "&Ordenar automáticamente"
10068 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
10069 msgid "Line up Icons"
10070 msgstr "Alinear iconos"
10072 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
10073 msgid "Paste as Link"
10074 msgstr "Pegar acceso directo"
10076 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
10077 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
10081 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
10082 msgid "New &Folder"
10083 msgstr "Nueva &carpeta"
10085 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
10087 msgstr "Nuevo &acceso directo"
10089 #: dlls/shell32/shell32.rc:74
10091 msgstr "Propiedades"
10093 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
10094 msgctxt "recycle bin"
10096 msgstr "&Restaurar"
10098 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
10102 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
10106 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
10110 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
10111 msgid "Create &Link"
10112 msgstr "C&rear acceso directo"
10114 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
10116 msgstr "Re&nombrar"
10118 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
10119 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
10120 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
10121 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
10122 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
10126 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
10127 msgid "&About Control Panel"
10128 msgstr "&Acerca del Panel de Control"
10130 #: dlls/shell32/shell32.rc:273 dlls/shell32/shell32.rc:288
10131 msgid "Browse for Folder"
10132 msgstr "Explorar carpeta"
10134 #: dlls/shell32/shell32.rc:293
10138 #: dlls/shell32/shell32.rc:299
10139 msgid "&Make New Folder"
10140 msgstr "&Hacer una nueva carpeta"
10142 #: dlls/shell32/shell32.rc:306
10146 #: dlls/shell32/shell32.rc:310
10147 msgid "Yes to &all"
10148 msgstr "Sí a &todo"
10150 #: dlls/shell32/shell32.rc:319
10152 msgstr "Acerca de %s"
10154 #: dlls/shell32/shell32.rc:323
10155 msgid "Wine &license"
10156 msgstr "&Licencia de Wine"
10158 #: dlls/shell32/shell32.rc:328
10159 msgid "Running on %s"
10160 msgstr "Ejecutándose en %s"
10162 #: dlls/shell32/shell32.rc:329
10163 msgid "Wine was brought to you by:"
10164 msgstr "Wine es posible gracias a:"
10166 #: dlls/shell32/shell32.rc:334
10170 #: dlls/shell32/shell32.rc:338
10172 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
10173 "will open it for you."
10175 "Introduzca el nombre de un programa, carpeta, documento o recurso de "
10176 "Internet, y Wine lo abrirá para usted."
10178 #: dlls/shell32/shell32.rc:339
10182 #: dlls/shell32/shell32.rc:343 programs/progman/progman.rc:182
10183 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
10184 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241 programs/winefile/winefile.rc:129
10186 msgstr "&Examinar..."
10188 #: dlls/shell32/shell32.rc:355 dlls/shell32/shell32.rc:384
10190 msgstr "Tipo de archivo:"
10192 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
10193 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:32
10195 msgstr "Ubicación:"
10197 #: dlls/shell32/shell32.rc:361 dlls/shell32/shell32.rc:394
10198 #: programs/winefile/winefile.rc:169
10202 #: dlls/shell32/shell32.rc:365 dlls/shell32/shell32.rc:398
10203 msgid "Creation date:"
10204 msgstr "Fecha de creación:"
10206 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
10207 msgid "Attributes:"
10208 msgstr "Atributos:"
10210 #: dlls/shell32/shell32.rc:371 dlls/shell32/shell32.rc:408
10211 #: programs/winefile/winefile.rc:173
10215 #: dlls/shell32/shell32.rc:372 dlls/shell32/shell32.rc:409
10216 #: programs/winefile/winefile.rc:174
10220 #: dlls/shell32/shell32.rc:386
10222 msgstr "Abrir con:"
10224 #: dlls/shell32/shell32.rc:389
10226 msgstr "&Cambiar..."
10228 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
10229 msgid "Last modified:"
10230 msgstr "Último cambio:"
10232 #: dlls/shell32/shell32.rc:402
10233 msgid "Last accessed:"
10234 msgstr "Último accedido:"
10236 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
10237 #: programs/winefile/winefile.rc:107
10241 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:148
10245 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
10247 msgstr "Modificado"
10249 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
10250 #: programs/winefile/winefile.rc:113
10254 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
10255 msgid "Size available"
10256 msgstr "Tamaño disponible"
10258 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
10260 msgstr "Comentarios"
10262 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
10264 msgstr "Propietario"
10266 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
10270 #: dlls/shell32/shell32.rc:148
10271 msgid "Original location"
10272 msgstr "Lugar original"
10274 #: dlls/shell32/shell32.rc:149
10275 msgid "Date deleted"
10276 msgstr "Fecha de borrado"
10278 #: dlls/shell32/shell32.rc:156 programs/winecfg/winecfg.rc:100
10279 #: programs/winefile/winefile.rc:99
10280 msgctxt "display name"
10282 msgstr "Escritorio"
10284 #: dlls/shell32/shell32.rc:157 programs/regedit/regedit.rc:238
10285 msgid "My Computer"
10288 #: dlls/shell32/shell32.rc:159
10289 msgid "Control Panel"
10290 msgstr "Panel de Control"
10292 #: dlls/shell32/shell32.rc:166
10294 msgstr "Seleccionar"
10296 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
10300 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
10301 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
10302 msgstr "¿Desea simular un reinicio de Windows?"
10304 #: dlls/shell32/shell32.rc:191
10308 #: dlls/shell32/shell32.rc:192
10309 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
10310 msgstr "¿Desea cerrar su sesión de Wine?"
10312 #: dlls/shell32/shell32.rc:203 programs/progman/progman.rc:83
10316 #: dlls/shell32/shell32.rc:204 dlls/shell32/shell32.rc:219
10317 #: dlls/shell32/shell32.rc:150 dlls/shell32/shell32.rc:235
10319 msgstr "Documentos"
10321 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
10325 #: dlls/shell32/shell32.rc:206
10329 #: dlls/shell32/shell32.rc:207
10331 msgstr "Menú Inicio"
10333 #: dlls/shell32/shell32.rc:208 dlls/shell32/shell32.rc:221
10337 #: dlls/shell32/shell32.rc:209 dlls/shell32/shell32.rc:223
10341 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
10342 msgctxt "directory"
10344 msgstr "Escritorio"
10346 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
10348 msgstr "Entorno de red"
10350 #: dlls/shell32/shell32.rc:212
10352 msgstr "Plantillas"
10354 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
10356 msgstr "Vecindario de impresión"
10358 #: dlls/shell32/shell32.rc:214 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
10362 #: dlls/shell32/shell32.rc:215
10363 msgid "Program Files"
10364 msgstr "Archivos de programa"
10366 #: dlls/shell32/shell32.rc:217 dlls/shell32/shell32.rc:222
10370 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
10371 msgid "Common Files"
10372 msgstr "Archivos comunes"
10374 #: dlls/shell32/shell32.rc:220
10375 msgid "Administrative Tools"
10376 msgstr "Herramientas administrativas"
10378 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
10379 msgid "Program Files (x86)"
10380 msgstr "Archivos de programa (x86)"
10382 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
10386 #: dlls/shell32/shell32.rc:225 programs/winefile/winefile.rc:112
10390 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
10391 msgid "Slide Shows"
10392 msgstr "Presentación de imágenes"
10394 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
10396 msgstr "Listas de reproducción"
10398 #: dlls/shell32/shell32.rc:151 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
10402 #: dlls/shell32/shell32.rc:153
10406 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
10407 msgid "Sample Music"
10408 msgstr "Música de prueba"
10410 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
10411 msgid "Sample Pictures"
10412 msgstr "Imágenes de prueba"
10414 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
10415 msgid "Sample Playlists"
10416 msgstr "Listas de reproducción de prueba"
10418 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
10419 msgid "Sample Videos"
10420 msgstr "Vídeos de prueba"
10422 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
10423 msgid "Saved Games"
10424 msgstr "Juegos guardados"
10426 #: dlls/shell32/shell32.rc:233
10430 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
10434 #: dlls/shell32/shell32.rc:236
10438 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
10439 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
10440 msgstr "No se puede crear la nueva carpeta: Permiso denegado."
10442 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
10443 msgid "Error during creation of a new folder"
10444 msgstr "Error durante la creación de una nueva carpeta"
10446 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
10447 msgid "Confirm file deletion"
10448 msgstr "Confirmar eliminación de archivo"
10450 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
10451 msgid "Confirm folder deletion"
10452 msgstr "Confirmar eliminación de carpeta"
10454 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
10455 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
10456 msgstr "¿Seguro que desea eliminar '%1'?"
10458 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
10459 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
10460 msgstr "¿Seguro que desea eliminar estos %1 elementos?"
10462 #: dlls/shell32/shell32.rc:181
10463 msgid "Confirm file overwrite"
10464 msgstr "Confirmar sobrescritura de archivo"
10466 #: dlls/shell32/shell32.rc:180
10468 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
10470 "Do you want to replace it?"
10472 "Esta carpeta ya contiene un archivo llamado '%1'.\n"
10474 "¿Desea reemplazarlo?"
10476 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
10477 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
10478 msgstr "¿Seguro que desea eliminar los elementos seleccionados?"
10480 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
10482 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
10484 "¿Seguro que desea enviar '%1' y todo su contenido a la papelera de reciclaje?"
10486 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
10487 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
10488 msgstr "¿Seguro que desea enviar '%1' a la papelera de reciclaje?"
10490 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
10491 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
10493 "¿Seguro que desea enviar estos %1 elementos a la papelera de reciclaje?"
10495 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
10496 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
10498 "El elemento '%1' no puede enviarse a la papelera de reciclaje. ¿Desea "
10499 "eliminarlo en su lugar?"
10501 #: dlls/shell32/shell32.rc:186
10503 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
10505 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
10506 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
10509 "Esta carpeta ya contiene una carpeta llamada '%1'.\n"
10511 "Si los archivos de la carpeta de destino tienen los mismos nombres que los\n"
10512 "de la carpeta seleccionada, éstos serán reemplazados. ¿Está seguro de que\n"
10513 "desea mover o copiar la carpeta?"
10515 #: dlls/shell32/shell32.rc:240
10516 msgid "Wine Control Panel"
10517 msgstr "Panel de Control de Wine"
10519 #: dlls/shell32/shell32.rc:195
10521 #| msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
10522 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
10524 "No se puede mostrar el cuadro de diálogo ejecutar archivo (error interno)"
10526 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
10527 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
10528 msgstr "No se puede mostrar el cuadro de diálogo Examinar (error interno)"
10530 #: dlls/shell32/shell32.rc:198
10531 msgid "Executable files (*.exe)"
10532 msgstr "Archivos ejecutables (*.exe)"
10534 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
10535 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
10537 "No hay un programa de Windows configurado para abrir este tipo de archivo."
10539 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
10540 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
10541 msgstr "¿Seguro que desea eliminar permanentemente '%1'?"
10543 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
10544 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10545 msgstr "¿Seguro que desea eliminar permanentemente estos %1 elementos?"
10547 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
10548 msgid "Confirm deletion"
10549 msgstr "Confirme eliminación"
10551 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
10553 "A file already exists at the path %1.\n"
10555 "Do you want to replace it?"
10557 "El archivo %1 ya existe en la ruta.\n"
10559 "¿Desea reemplazarlo?"
10561 #: dlls/shell32/shell32.rc:250
10563 "A folder already exists at the path %1.\n"
10565 "Do you want to replace it?"
10567 "La carpeta %1 ya existe en la ruta.\n"
10569 "¿Desea reemplazarla?"
10571 #: dlls/shell32/shell32.rc:251
10572 msgid "Confirm overwrite"
10573 msgstr "Confirme sobrescritura"
10575 #: dlls/shell32/shell32.rc:268
10577 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10578 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10579 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10580 "any later version.\n"
10582 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10583 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10584 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10587 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10588 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10589 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10591 "Wine es software libre, puedes redistribuirlo y/o modificarlo bajo los "
10592 "términos de la Licencia GNU Lesser General Public, o (a tu discreción) "
10593 "cualquier versión posterior.\n"
10595 "Wine es distribuido con la intención de ser útil, sin embargo viene SIN "
10596 "NINGUNA GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de USABILIDAD O UTILIDAD "
10597 "PARA UN FIN PARTICULAR. Lea la Licencia GNU Lesser General Public para más "
10600 "Usted debería haber recibido una copia de la Licencia GNU Lesser General "
10601 "Public junto con Wine; sí no es así, escriba a la Free Software Foundation, "
10602 "Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10604 #: dlls/shell32/shell32.rc:256
10605 msgid "Wine License"
10606 msgstr "Licencia de Wine"
10608 #: dlls/shell32/shell32.rc:158
10610 msgstr "Papelera de reciclaje"
10612 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
10613 #: programs/regedit/regedit.rc:204 programs/winecfg/winecfg.rc:86
10614 #: programs/winefile/winefile.rc:97
10618 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
10619 msgid "Don't show me th&is message again"
10620 msgstr "No volver a mostrar este &mensaje"
10622 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
10626 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
10627 msgctxt "time unit: hours"
10631 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
10632 msgctxt "time unit: minutes"
10636 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
10637 msgctxt "time unit: seconds"
10641 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
10642 msgid "Select Source"
10643 msgstr "Seleccionar Fuente"
10645 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
10646 msgid "China Standard Time"
10647 msgstr "Horario Estándar en China"
10649 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
10650 msgid "China Daylight Time"
10651 msgstr "Horario de Verano en China"
10653 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
10654 msgid "North Asia Standard Time"
10655 msgstr "Horario Estándar en Asia Norte"
10657 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
10658 msgid "North Asia Daylight Time"
10659 msgstr "Horario de Verano en Asia Norte"
10661 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
10662 msgid "Georgian Standard Time"
10663 msgstr "Horario Estándar en Georgia"
10665 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
10666 msgid "Georgian Daylight Time"
10667 msgstr "Horario de Verano en Georgia"
10669 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
10670 msgid "Nepal Standard Time"
10671 msgstr "Horario Estándar en Nepal"
10673 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
10674 msgid "Nepal Daylight Time"
10675 msgstr "Horario de Verano en Nepal"
10677 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
10678 msgid "Cape Verde Standard Time"
10679 msgstr "Horario Estándar en Cabo Verde"
10681 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
10682 msgid "Cape Verde Daylight Time"
10683 msgstr "Horario de Verano en Cabo Verde"
10685 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
10686 msgid "Haiti Standard Time"
10687 msgstr "Horario Estándar en Haití"
10689 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
10690 msgid "Haiti Daylight Time"
10691 msgstr "Horario de Verano en Haití"
10693 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
10694 msgid "Central European Standard Time"
10695 msgstr "Horario Estándar Europa Central"
10697 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
10698 msgid "Central European Daylight Time"
10699 msgstr "Horario de Verano Europa Central"
10701 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
10702 msgid "Morocco Standard Time"
10703 msgstr "Horario Estándar en Marruecos"
10705 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
10706 msgid "Morocco Daylight Time"
10707 msgstr "Horario de Verano en Marruecos"
10709 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
10710 msgid "Central Europe Standard Time"
10711 msgstr "Horario Estándar Europa Central"
10713 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
10714 msgid "Central Europe Daylight Time"
10715 msgstr "Horario de Verano Europa Central"
10717 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
10718 msgid "Iran Standard Time"
10719 msgstr "Horario Estándar en Irán"
10721 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
10722 msgid "Iran Daylight Time"
10723 msgstr "Horario de Verano en Irán"
10725 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
10726 msgid "Saint Pierre Standard Time"
10727 msgstr "Horario Estándar en Saint Pierre"
10729 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
10730 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
10731 msgstr "Horario de Verano en Saint Pierre"
10733 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
10734 msgid "Namibia Standard Time"
10735 msgstr "Horario Estándar en Namibia"
10737 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
10738 msgid "Namibia Daylight Time"
10739 msgstr "Horario de Verano en Namibia"
10741 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
10742 msgid "Tonga Standard Time"
10743 msgstr "Horario Estándar en Tonga"
10745 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
10746 msgid "Tonga Daylight Time"
10747 msgstr "Horario de Verano en Tonga"
10749 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
10750 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
10751 msgstr "Horario Estándar de Montaña(México)"
10753 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
10754 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
10755 msgstr "Horario de Verano de Montaña(México)"
10757 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
10758 msgid "GMT Standard Time"
10759 msgstr "Horario Estándar GMT"
10761 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
10762 msgid "GMT Daylight Time"
10763 msgstr "Horario de Verano GMT"
10765 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
10766 msgid "Central Asia Standard Time"
10767 msgstr "Horario Estándar Asia Central"
10769 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
10770 msgid "Central Asia Daylight Time"
10771 msgstr "Horario de Verano Asia Central"
10773 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
10774 msgid "Lord Howe Standard Time"
10775 msgstr "Horario Estándar en Lord Howe"
10777 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
10778 msgid "Lord Howe Daylight Time"
10779 msgstr "Horario de Verano en Lord Howe"
10781 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
10782 msgid "Arabic Standard Time"
10783 msgstr "Horario Estándar Árabe"
10785 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
10786 msgid "Arabic Daylight Time"
10787 msgstr "Horario de Verano Árabe"
10789 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
10790 msgid "Magadan Standard Time"
10791 msgstr "Horario Estándar en Magadán"
10793 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
10794 msgid "Magadan Daylight Time"
10795 msgstr "Horario de Verano en Magadán"
10797 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
10798 msgid "Newfoundland Standard Time"
10799 msgstr "Horario Estándar en Terranova"
10801 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
10802 msgid "Newfoundland Daylight Time"
10803 msgstr "Horario de Verano en Terranova"
10805 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
10806 msgid "West Pacific Standard Time"
10807 msgstr "Horario Estándar del Pacifico Occidental"
10809 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
10810 msgid "West Pacific Daylight Time"
10811 msgstr "Horario de Verano del Pacifico Occidental"
10813 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
10814 msgid "Pacific Standard Time"
10815 msgstr "Horario Estándar del Pacifico"
10817 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
10818 msgid "Pacific Daylight Time"
10819 msgstr "Horario de Verano del Pacifico"
10821 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
10822 msgid "Azerbaijan Standard Time"
10823 msgstr "Horario Estándar en Azerbaiyán"
10825 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
10826 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
10827 msgstr "Horario de Verano en Azerbaiyán"
10829 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
10830 msgid "Magallanes Standard Time"
10831 msgstr "Horario Estándar en Magallanes"
10833 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
10834 msgid "Magallanes Daylight Time"
10835 msgstr "Horario de Verano en Magallanes"
10837 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
10838 msgid "Samoa Standard Time"
10839 msgstr "Horario Estándar en Samoa"
10841 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
10842 msgid "Samoa Daylight Time"
10843 msgstr "Horario de Verano en Samoa"
10845 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
10846 msgid "Kaliningrad Standard Time"
10847 msgstr "Horario Estándar en Kaliningrado"
10849 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
10850 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
10851 msgstr "Horario de Verano en Kaliningrado"
10853 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
10854 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
10855 msgstr "Horario Estándar del Pacifico(México)"
10857 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
10858 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
10859 msgstr "Horario de Verano del Pacifico(México)"
10861 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
10862 msgid "Middle East Standard Time"
10863 msgstr "Horario Estándar del Oriente Medio"
10865 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
10866 msgid "Middle East Daylight Time"
10867 msgstr "Horario de Verano del Oriente Medio"
10869 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
10870 msgid "Tokyo Standard Time"
10871 msgstr "Horario Estándar en Tokyo"
10873 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
10874 msgid "Tokyo Daylight Time"
10875 msgstr "Horario de Verano en Tokyo"
10877 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
10878 msgid "Line Islands Standard Time"
10879 msgstr "Horario Estándar en Islas de la Línea"
10881 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
10882 msgid "Line Islands Daylight Time"
10883 msgstr "Horario de Verano en Islas de la Línea"
10885 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
10886 msgid "Cuba Standard Time"
10887 msgstr "Horario Estándar en Cuba"
10889 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
10890 msgid "Cuba Daylight Time"
10891 msgstr "Horario de Verano en Cuba"
10893 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
10894 msgid "Jordan Standard Time"
10895 msgstr "Horario Estándar en Jordania"
10897 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
10898 msgid "Jordan Daylight Time"
10899 msgstr "Horario de Verano en Jordania"
10901 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
10902 msgid "Central Standard Time"
10903 msgstr "Horario Estándar Central"
10905 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
10906 msgid "Central Daylight Time"
10907 msgstr "Horario de Verano Central"
10909 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
10910 msgid "Azores Standard Time"
10911 msgstr "Horario Estándar en Azores"
10913 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
10914 msgid "Azores Daylight Time"
10915 msgstr "Horario de Verano en Azores"
10917 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
10918 msgid "North Asia East Standard Time"
10919 msgstr "Horario Estándar Noroeste del Asia"
10921 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
10922 msgid "North Asia East Daylight Time"
10923 msgstr "Horario de Verano Noroeste del Asia"
10925 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
10926 msgid "Argentina Standard Time"
10927 msgstr "Horario Estándar en Argentina"
10929 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
10930 msgid "Argentina Daylight Time"
10931 msgstr "Horario de Verano en Argentina"
10933 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
10934 msgid "Marquesas Standard Time"
10935 msgstr "Horario Estándar Marquesas"
10937 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
10938 msgid "Marquesas Daylight Time"
10939 msgstr "Horario de Verano Marquesas"
10941 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
10942 msgid "Myanmar Standard Time"
10943 msgstr "Horario Estándar en Birmania"
10945 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
10946 msgid "Myanmar Daylight Time"
10947 msgstr "Horario de Verano en Birmania"
10949 #: dlls/tzres/tzres.rc:236 dlls/tzres/tzres.rc:237
10950 msgid "Coordinated Universal Time"
10951 msgstr "Tiempo Universal Coordinado"
10953 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
10954 msgid "India Standard Time"
10955 msgstr "Horario Estándar en India"
10957 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
10958 msgid "India Daylight Time"
10959 msgstr "Horario de Verano en India"
10961 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
10962 msgid "GTB Standard Time"
10963 msgstr "Horario Estándar GTB"
10965 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
10966 msgid "GTB Daylight Time"
10967 msgstr "Horario de Verano GTB"
10969 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
10970 msgid "Turkey Standard Time"
10971 msgstr "Horario Estándar en Turquía"
10973 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
10974 msgid "Turkey Daylight Time"
10975 msgstr "Horario de Verano en Turquía"
10977 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
10978 msgid "Fiji Standard Time"
10979 msgstr "Horario Estándar en Fiyi"
10981 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
10982 msgid "Fiji Daylight Time"
10983 msgstr "Horario de Verano en Fiyi"
10985 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
10986 msgid "Canada Central Standard Time"
10987 msgstr "Horario Estándar en Canadá"
10989 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
10990 msgid "Canada Central Daylight Time"
10991 msgstr "Horario de Verano en Canadá"
10993 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
10994 msgid "Taipei Standard Time"
10995 msgstr "Horario Estándar en Taipéi"
10997 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
10998 msgid "Taipei Daylight Time"
10999 msgstr "Horario de Verano en Taipéi"
11001 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
11002 msgid "W. Europe Standard Time"
11003 msgstr "Horario Estándar Europa Occidental"
11005 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
11006 msgid "W. Europe Daylight Time"
11007 msgstr "Horario de Verano Europa Occidental"
11009 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
11010 msgid "Montevideo Standard Time"
11011 msgstr "Horario Estándar en Montevideo"
11013 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
11014 msgid "Montevideo Daylight Time"
11015 msgstr "Horario de Verano en Montevideo"
11017 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
11018 msgid "Pakistan Standard Time"
11019 msgstr "Horario Estándar en Pakistán"
11021 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
11022 msgid "Pakistan Daylight Time"
11023 msgstr "Horario de Verano en Pakistán"
11025 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
11026 msgid "Caucasus Standard Time"
11027 msgstr "Horario Estándar en Cáucaso"
11029 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
11030 msgid "Caucasus Daylight Time"
11031 msgstr "Horario de Verano en Cáucaso"
11033 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
11034 msgid "AUS Eastern Standard Time"
11037 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
11038 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
11041 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
11042 msgid "N. Central Asia Standard Time"
11045 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
11046 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
11049 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
11050 msgid "Eastern Standard Time"
11053 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
11054 msgid "Eastern Daylight Time"
11057 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
11058 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
11061 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
11062 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
11065 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
11066 msgid "Atlantic Standard Time"
11067 msgstr "Horario Estándar en el Atlántico"
11069 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
11070 msgid "Atlantic Daylight Time"
11071 msgstr "Horario de Verano en el Atlántico"
11073 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
11074 msgid "Mountain Standard Time"
11077 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
11078 msgid "Mountain Daylight Time"
11081 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
11082 msgid "US Eastern Standard Time"
11085 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
11086 msgid "US Eastern Daylight Time"
11089 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
11090 msgid "North Korea Standard Time"
11091 msgstr "Horario Estándar en Corea del Norte"
11093 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
11094 msgid "North Korea Daylight Time"
11095 msgstr "Horario de Verano en Corea del Norte"
11097 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
11098 msgid "Tasmania Standard Time"
11099 msgstr "Horario Estándar en Tasmania"
11101 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
11102 msgid "Tasmania Daylight Time"
11103 msgstr "Horario de Verano en Tasmania"
11105 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
11106 msgid "Central America Standard Time"
11107 msgstr "Horario Estándar en America Central"
11109 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
11110 msgid "Central America Daylight Time"
11111 msgstr "Horario de Verano en America Central"
11113 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
11114 msgid "US Mountain Standard Time"
11117 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
11118 msgid "US Mountain Daylight Time"
11121 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
11122 msgid "South Africa Standard Time"
11123 msgstr "Horario Estándar en Sudáfrica"
11125 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
11126 msgid "South Africa Daylight Time"
11127 msgstr "Horario de Verano en Sudáfrica"
11129 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
11130 msgid "Cen. Australia Standard Time"
11133 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
11134 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
11137 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
11138 msgid "Sri Lanka Standard Time"
11139 msgstr "Horario Estándar en Sri Lanka"
11141 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
11142 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
11143 msgstr "Horario de Verano en Sri Lanka"
11145 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
11146 msgid "Afghanistan Standard Time"
11147 msgstr "Horario Estándar en Afgnanistán"
11149 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
11150 msgid "Afghanistan Daylight Time"
11151 msgstr "Horario de Verano en Afgnanistán"
11153 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
11154 msgid "Yakutsk Standard Time"
11155 msgstr "Horario Estándar en Yakutsk"
11157 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
11158 msgid "Yakutsk Daylight Time"
11159 msgstr "Horario de Verano en Yakutsk"
11161 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
11162 msgid "SA Eastern Standard Time"
11165 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
11166 msgid "SA Eastern Daylight Time"
11169 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
11170 msgid "Arab Standard Time"
11173 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
11174 msgid "Arab Daylight Time"
11177 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
11178 msgid "Arabian Standard Time"
11181 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
11182 msgid "Arabian Daylight Time"
11185 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
11186 msgid "Tocantins Standard Time"
11187 msgstr "Horario Estándar en Tocantins"
11189 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
11190 msgid "Tocantins Daylight Time"
11191 msgstr "Horario de Verano en Tocantins"
11193 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
11194 msgid "Russian Standard Time"
11195 msgstr "Horario Estándar en Rusia"
11197 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
11198 msgid "Russian Daylight Time"
11199 msgstr "Horario de Verano en Rusia"
11201 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
11202 msgid "Aus Central W. Standard Time"
11203 msgstr "Horario Estándar Occidental Australiana"
11205 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
11206 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
11207 msgstr "Horario de Verano Occidental Australiana"
11209 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
11210 msgid "Romance Standard Time"
11213 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
11214 msgid "Romance Daylight Time"
11217 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
11218 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
11219 msgstr "Horario Estándar en Ekaterinburgo"
11221 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
11222 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
11223 msgstr "Horario de Verano en Ekaterinburgo"
11225 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
11226 msgid "Syria Standard Time"
11227 msgstr "Horario Estándar en Siria"
11229 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
11230 msgid "Syria Daylight Time"
11231 msgstr "Horario de Verano en Siria"
11233 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
11234 msgid "AUS Central Standard Time"
11237 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
11238 msgid "AUS Central Daylight Time"
11241 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
11242 msgid "Greenwich Standard Time"
11243 msgstr "Horario Estándar en Greenwich"
11245 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
11246 msgid "Greenwich Daylight Time"
11247 msgstr "Horario de Verano en Greenwich"
11249 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
11250 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
11251 msgstr "Horario Estándar en Ulán Bator"
11253 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
11254 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
11255 msgstr "Horario de Verano en Ulán Bator"
11257 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
11258 msgid "Israel Standard Time"
11259 msgstr "Horario Estándar en Israel"
11261 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
11262 msgid "Israel Daylight Time"
11263 msgstr "Horario de Verano en Israel"
11265 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
11266 msgid "Bangladesh Standard Time"
11267 msgstr "Horario Estándar en Bangladés"
11269 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
11270 msgid "Bangladesh Daylight Time"
11271 msgstr "Horario de Verano en Bangladés"
11273 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
11274 msgid "SA Pacific Standard Time"
11277 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
11278 msgid "SA Pacific Daylight Time"
11281 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
11282 msgid "West Asia Standard Time"
11283 msgstr "Horario Estándar en Asia Occidental"
11285 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
11286 msgid "West Asia Daylight Time"
11287 msgstr "Horario de Verano en Asia Occidental"
11289 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
11290 msgid "Alaskan Standard Time"
11291 msgstr "Horario Estándar en Alaska"
11293 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
11294 msgid "Alaskan Daylight Time"
11295 msgstr "Horario de Verano en Alaska"
11297 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
11298 msgid "Paraguay Standard Time"
11299 msgstr "Horario Estándar en Paraguay"
11301 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
11302 msgid "Paraguay Daylight Time"
11303 msgstr "Horario de Verano en Paraguay"
11305 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
11306 msgid "Dateline Standard Time"
11307 msgstr "Horario Estándar Linea del Dia"
11309 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
11310 msgid "Dateline Daylight Time"
11311 msgstr "Horario de Verano en la Linea del Dia"
11313 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
11314 msgid "Libya Standard Time"
11315 msgstr "Horario Estándar en Libia"
11317 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
11318 msgid "Libya Daylight Time"
11319 msgstr "Horario de Verano en Libia"
11321 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
11322 msgid "Bahia Standard Time"
11323 msgstr "Horario Estándar en Bahia"
11325 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
11326 msgid "Bahia Daylight Time"
11327 msgstr "Horario de Verano en Bahia"
11329 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
11330 msgid "Venezuela Standard Time"
11331 msgstr "Horario Estándar en Venezuela"
11333 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
11334 msgid "Venezuela Daylight Time"
11335 msgstr "Horario de Verano en Venezuela"
11337 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
11338 msgid "Bougainville Standard Time"
11339 msgstr "Horario Estándar en Bougainville"
11341 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
11342 msgid "Bougainville Daylight Time"
11343 msgstr "Horario de Verano en Bougainville"
11345 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
11346 msgid "Hawaiian Standard Time"
11347 msgstr "Horario Estándar en Hawái"
11349 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
11350 msgid "Hawaiian Daylight Time"
11351 msgstr "Horario de Verano en Hawái"
11353 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
11354 msgid "SE Asia Standard Time"
11357 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
11358 msgid "SE Asia Daylight Time"
11361 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
11362 msgid "New Zealand Standard Time"
11363 msgstr "Horario Estándar en Nueva Zelanda"
11365 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
11366 msgid "New Zealand Daylight Time"
11367 msgstr "Horario de Verano en Nueva Zelanda"
11369 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
11370 msgid "Aleutian Standard Time"
11371 msgstr "Horario Estándar en Islas Aleutianas"
11373 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
11374 msgid "Aleutian Daylight Time"
11375 msgstr "Horario de Verano en Islas Aleutianas"
11377 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
11378 msgid "Central Brazilian Standard Time"
11379 msgstr "Horario Estándar en Brasil Central"
11381 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
11382 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
11383 msgstr "Horario de Verano en Brasil Central"
11385 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
11386 msgid "Belarus Standard Time"
11387 msgstr "Horario Estándar en Bielorrusia"
11389 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
11390 msgid "Belarus Daylight Time"
11391 msgstr "Horario de Verano en Bielorrusia"
11393 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
11394 msgid "SA Western Standard Time"
11397 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
11398 msgid "SA Western Daylight Time"
11401 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
11402 msgid "Greenland Standard Time"
11403 msgstr "Horario Estándar en Groenlandia"
11405 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
11406 msgid "Greenland Daylight Time"
11407 msgstr "Horario de Verano en Groenlandia"
11409 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
11410 msgid "Easter Island Standard Time"
11411 msgstr "Horario Estándar en Isla de Pascua"
11413 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
11414 msgid "Easter Island Daylight Time"
11415 msgstr "Horario de Verano en Isla de Pascua"
11417 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
11418 msgid "Egypt Standard Time"
11419 msgstr "Horario Estándar en Egipto"
11421 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
11422 msgid "Egypt Daylight Time"
11423 msgstr "Horario de Verano en Egipto"
11425 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
11426 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
11427 msgstr "Horario Estándar del Oeste(México)"
11429 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
11430 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
11431 msgstr "Horario de Verano del Oeste(México)"
11433 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
11434 msgid "Mauritius Standard Time"
11435 msgstr "Horario Estándar en Mauricio"
11437 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
11438 msgid "Mauritius Daylight Time"
11439 msgstr "Horario de Verano en Mauricio"
11441 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
11442 msgid "Vladivostok Standard Time"
11443 msgstr "Horario Estándar en Vladivostok"
11445 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
11446 msgid "Vladivostok Daylight Time"
11447 msgstr "Horario de Verano en Vladivostok"
11449 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
11450 msgid "Singapore Standard Time"
11451 msgstr "Horario Estándar en Singapur"
11453 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
11454 msgid "Singapore Daylight Time"
11455 msgstr "Horario de Verano en Singapur"
11457 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
11458 msgid "Korea Standard Time"
11459 msgstr "Horario Estándar en Corea"
11461 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
11462 msgid "Korea Daylight Time"
11463 msgstr "Horario de Verano en Corea"
11465 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
11466 msgid "Chatham Islands Standard Time"
11467 msgstr "Horario Estándar Islas Chatham"
11469 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
11470 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
11471 msgstr "Horario de Verano en Islas Chatham"
11473 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
11474 msgid "E. Africa Standard Time"
11477 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
11478 msgid "E. Africa Daylight Time"
11481 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
11482 msgid "FLE Standard Time"
11483 msgstr "Horario Estándar en FLE"
11485 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
11486 msgid "FLE Daylight Time"
11489 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
11490 msgid "E. South America Standard Time"
11493 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
11494 msgid "E. South America Daylight Time"
11497 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
11498 msgid "Central Pacific Standard Time"
11499 msgstr "Horario Estándar en Pacifico Central"
11501 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
11502 msgid "Central Pacific Daylight Time"
11503 msgstr "Horario de Verano en Pacifico Central"
11505 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
11506 msgid "W. Central Africa Standard Time"
11509 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
11510 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
11513 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
11514 msgid "Pacific SA Standard Time"
11517 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
11518 msgid "Pacific SA Daylight Time"
11521 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
11522 msgid "E. Australia Standard Time"
11525 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
11526 msgid "E. Australia Daylight Time"
11529 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
11530 msgid "W. Australia Standard Time"
11533 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
11534 msgid "W. Australia Daylight Time"
11537 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
11538 msgid "Security Warning"
11539 msgstr "Advertencia de Seguridad"
11541 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
11542 msgid "Do you want to install this software?"
11543 msgstr "¿Quieres instalar este programa?"
11545 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
11546 msgid "Don't install"
11547 msgstr "No Instale"
11549 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
11551 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
11552 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
11555 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
11556 msgid "Installation of component failed: %08x"
11557 msgstr "FAlló la instalación del componente: %08x"
11559 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
11560 msgid "Install (%d)"
11561 msgstr "Instalar (%d)"
11563 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
11567 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
11568 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
11571 msgstr "&Restaurar"
11573 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
11577 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
11578 #: programs/conhost/conhost.rc:84
11582 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
11584 msgstr "Mi&nimizar"
11586 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
11587 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
11588 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
11590 msgstr "Ma&ximizar"
11592 #: dlls/user32/user32.rc:36
11593 msgid "&Close\tAlt+F4"
11594 msgstr "&Cerrar\tAlt+F4"
11596 #: dlls/user32/user32.rc:38
11597 msgid "&About Wine"
11598 msgstr "&Acerca de Wine"
11600 #: dlls/user32/user32.rc:49
11601 msgid "&Close\tCtrl+F4"
11602 msgstr "&Cerrar\tCtrl+F4"
11604 #: dlls/user32/user32.rc:51
11605 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
11606 msgstr "Siguien&te\t\tCtrl+F6"
11608 #: dlls/user32/user32.rc:81
11612 #: dlls/user32/user32.rc:85
11616 #: dlls/user32/user32.rc:86
11618 msgstr "&Volver a Intentar"
11620 #: dlls/user32/user32.rc:87
11622 msgstr "&Continuar"
11624 #: dlls/user32/user32.rc:94
11625 msgid "Select Window"
11626 msgstr "Seleccionar ventana"
11628 #: dlls/user32/user32.rc:72
11629 msgid "&More Windows..."
11630 msgstr "&Más ventanas..."
11632 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
11634 msgstr "Desbordamiento"
11636 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
11637 msgid "Out of memory"
11638 msgstr "Sin memoria"
11640 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
11641 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
11644 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
11645 msgid "Type mismatch"
11646 msgstr "El tipo de datos no coincide"
11648 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
11649 msgid "Device I/O error"
11650 msgstr "Error de dispositivo de E/S"
11652 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
11653 msgid "File already exists"
11654 msgstr "El archivo existe"
11656 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
11658 msgstr "Disco lleno"
11660 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
11661 msgid "Too many files"
11662 msgstr "Demasiados archivos"
11664 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
11665 msgid "Permission denied"
11666 msgstr "Acceso denegado"
11668 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
11669 msgid "Path/File access error"
11672 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
11673 msgid "Path not found"
11674 msgstr "Ruta no encontrada"
11676 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
11678 #| msgid "(value not set)"
11679 msgid "Object variable not set"
11680 msgstr "(valor no definido)"
11682 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
11683 msgid "Invalid use of Null"
11684 msgstr "Uso inválido de Null"
11686 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
11687 msgid "Can't create necessary temporary file"
11690 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
11692 #| msgid "Automation server can't create object"
11693 msgid "ActiveX component can't create object"
11694 msgstr "Servidor de automatización no puede crear el objeto"
11696 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
11698 #| msgid "Object doesn't support this action"
11699 msgid "Class doesn't support Automation"
11700 msgstr "El objeto no acepta esta acción"
11702 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
11703 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
11706 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
11708 #| msgid "Object doesn't support this action"
11709 msgid "Object doesn't support named arguments"
11710 msgstr "El objeto no acepta esta acción"
11712 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
11714 #| msgid "Object doesn't support this action"
11715 msgid "Object doesn't support current locale setting"
11716 msgstr "El objeto no acepta esta acción"
11718 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
11719 msgid "Named argument not found"
11720 msgstr "Argumento con nombre no encontrado"
11722 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
11723 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
11726 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
11728 #| msgid "Object Class Violation"
11729 msgid "Object not a collection"
11730 msgstr "Violación de clase de objeto"
11732 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
11734 #| msgid "Specified control was not found in message"
11735 msgid "Specified DLL function not found"
11736 msgstr "Control especificado no se ha encontrado en el mensaje"
11738 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
11739 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
11742 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
11743 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
11746 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
11747 msgid "Invalid or unqualified reference"
11750 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
11751 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
11754 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
11755 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
11758 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
11760 msgstr "Ocultar %@"
11762 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
11763 msgid "Hide Others"
11764 msgstr "Esconder Otros"
11766 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
11768 msgstr "Mostrar Todo"
11770 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
11774 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
11778 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
11782 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
11786 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
11790 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
11791 msgid "Enter Full Screen"
11794 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
11795 msgid "Bring All to Front"
11796 msgstr "Traer Todo al Frente"
11798 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
11799 msgid "Paper Si&ze:"
11800 msgstr "&Tamaño de papel:"
11802 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
11806 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:50
11808 msgstr "Configuración"
11810 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
11814 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
11815 msgid "Authentication Required"
11816 msgstr "Autenticación Requerida"
11818 #: dlls/wininet/wininet.rc:72
11822 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
11823 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
11824 msgstr "Hay un problema con el certificado de este sitio."
11826 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
11827 msgid "Do you want to continue anyway?"
11828 msgstr "¿Quieres continuar igualmente?"
11830 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
11831 msgid "LAN Connection"
11832 msgstr "Conexión LAN"
11834 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
11835 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
11836 msgstr "El certificado fue emitido por un emisor desconocido o no confiable."
11838 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
11839 msgid "The date on the certificate is invalid."
11840 msgstr "La fecha en el certificado no es válida."
11842 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
11843 msgid "The name on the certificate does not match the site."
11844 msgstr "El nombre en el certificado no coincide con el del sitio."
11846 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
11848 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
11850 "Hay por lo menos un problema de seguridad sin especificar con este "
11853 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
11854 msgid "Effective Date"
11857 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
11858 msgid "Security Protocol"
11859 msgstr "Protocolo de Seguridad"
11861 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
11862 msgid "Signature Type"
11863 msgstr "Tipo de Firma"
11865 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
11866 msgid "Encryption Type"
11867 msgstr "Tipo de cifrado"
11869 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
11870 msgid "Privacy Strength"
11873 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
11877 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
11878 msgid "The request has timed out.\n"
11879 msgstr "Se agotó el tiempo de espera de la petición.\n"
11881 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
11882 msgid "An internal error has occurred.\n"
11883 msgstr "Ha ocurrido un error interno.\n"
11885 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
11886 msgid "The URL is invalid.\n"
11887 msgstr "URL inválida.\n"
11889 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
11890 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
11893 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
11895 #| msgid "The username could not be found.\n"
11896 msgid "The server name could not be resolved.\n"
11897 msgstr "No pudo encontrarse el nombre de usuario.\n"
11899 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
11901 #| msgid "The user profile is invalid.\n"
11902 msgid "The requested operation is invalid.\n"
11903 msgstr "El perfil de usuario es inválido.\n"
11905 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
11907 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
11908 "was operating was closed before the operation completed.\n"
11911 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
11913 #| msgid "The profile could not be added.\n"
11914 msgid "The requested item could not be located.\n"
11915 msgstr "El perfil no ha podido ser añadido.\n"
11917 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
11918 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
11919 msgstr "No se ha podido conectar al servidor.\n"
11921 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
11922 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
11925 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
11927 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
11928 "certificate is expired.\n"
11931 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
11932 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
11935 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
11936 msgid "The specified command was carried out."
11937 msgstr "El comando especificado fue ejecutado."
11939 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
11940 msgid "Undefined external error."
11941 msgstr "Error externo indefinido."
11943 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
11944 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
11946 "Un identificador de dispositivo usado está fuera del rango para su sistema."
11948 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
11949 msgid "The driver was not enabled."
11950 msgstr "El controlador no fue activado."
11952 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
11954 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
11957 "El dispositivo especificado aún está en uso. Espere hasta que esté libre e "
11958 "intente de nuevo."
11960 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
11961 msgid "The specified device handle is invalid."
11962 msgstr "El código de control del dispositivo especificado es inválido."
11964 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
11965 msgid "There is no driver installed on your system!"
11966 msgstr "¡No hay un controlador instalado en su sistema!"
11968 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
11970 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
11971 "increase available memory, and then try again."
11973 "No hay suficiente memoria disponible para esta tarea. Cierre una o más "
11974 "aplicaciones para aumentar la memoria disponible e inténtelo de nuevo."
11976 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
11978 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
11979 "which functions and messages the driver supports."
11981 "Esta función no está soportada. Use la función Capacidades para determinar "
11982 "qué funciones y mensajes soporta el manejador."
11984 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
11985 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
11987 "Se ha especificado un número de error que no está definido en el sistema."
11989 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
11990 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
11991 msgstr "Se ha pasado una bandera inválida a una función del sistema."
11993 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
11994 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
11995 msgstr "Se ha pasado un parámetro inválido a una función del sistema."
11997 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
11999 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
12000 "Capabilities function to determine the supported formats."
12002 "El formato especificado no está soportado o no puede ser traducido. Use la "
12003 "función Capacidades para determinar los formatos soportados."
12005 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
12007 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
12008 "device, or wait until the data is finished playing."
12010 "Esta operación no puede realizarse mientras continúa la reproducción. "
12011 "Reinicie el dispositivo, o espere hasta que la reproducción termine."
12013 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
12015 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
12016 "header, and then try again."
12018 "La cabecera de onda no está preparada. Use la función Preparar para "
12019 "prepararla, e inténtelo de nuevo."
12021 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
12023 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
12024 "and then try again."
12026 "No se puede abrir el dispositivo sin usar la bandera WAVE_ALLOWSYNC. "
12027 "Utilícela, e inténtelo de nuevo."
12029 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
12031 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
12032 "header, and then try again."
12034 "La cabecera MIDI no está preparada. Use la función Preparar para prepararla, "
12035 "e inténtelo de nuevo."
12037 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
12039 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
12040 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
12042 "No se encontró un mapa MIDI. Puede haber un problema con el controlador, el "
12043 "el fichero MIDIMAP.CFG puede faltar o estar corrupto."
12045 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
12047 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
12048 "transmitted, and then try again."
12050 "El puerto está transmitiendo datos al dispositivo. Espera hasta que los "
12051 "datos hayan sido transmitidos, e intente nuevamente."
12053 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
12056 #| "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not "
12057 #| "installed on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
12059 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
12062 "La configuración actual del mapeador MIDI refiere a un dispositivo MIDI que "
12063 "no está instalado en el sistema. Use el mapeador MIDI para editar la "
12066 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
12068 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
12069 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
12071 "La configuración actual de MIDI está dañada. Copie el fichero MIDIMAP.CFG "
12072 "original al directorio SYSTEM de Windows SYSTEM, e intente nuevamente."
12074 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
12075 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
12077 "Identificador de dispositivo MCI inválido. Use el identificador devuelto al "
12078 "abrir el dispositivo MCI."
12080 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
12081 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
12083 "El controlador no puede reconocer el parámetro de comando especificado."
12085 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
12086 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
12087 msgstr "El controlador no puede reconocer el comando especificado."
12089 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
12091 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
12092 "or contact the device manufacturer."
12094 "Hay un problema con su dispositivo. Asegúrese de que esté funcionando "
12095 "correctamente o contacte al fabricante del dispositivo."
12097 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
12098 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
12100 "El dispositivo especificado no está abierto o no es reconocido por MCI."
12102 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
12104 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
12107 "El nombre de dispositivo ya está siendo usado como un alias por esta "
12108 "aplicación. Use un alias único."
12110 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
12112 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
12114 "Hay un problema no detectable en la carga del controlador de dispositivo "
12117 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
12118 msgid "No command was specified."
12119 msgstr "No se ha especificado un comando."
12121 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
12123 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
12124 "size of the buffer."
12126 "La cadena de salida es muy grande para caber en el búfer de retorno. Aumente "
12127 "el tamaño del búfer."
12129 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
12131 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
12134 "El comando especificado requiere un parámetro de cadena de caracteres. Por "
12135 "favor provea uno."
12137 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
12138 msgid "The specified integer is invalid for this command."
12139 msgstr "El entero especificado es inválido para este comando."
12141 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
12143 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
12144 "manufacturer about obtaining a new driver."
12146 "El controlador de dispositivo devolvió un tipo de retorno inválido. Contacte "
12147 "al fabricante del dispositivo para obtener un nuevo controlador."
12149 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
12151 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
12152 "manufacturer about obtaining a new driver."
12154 "Hay un problema con el controlador de dispositivo. Contacte al fabricante "
12155 "del dispositivo para obtener un nuevo controlador."
12157 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
12158 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
12159 msgstr "El comando especificado requiere un parámetro. Por favor provea uno."
12161 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
12162 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
12163 msgstr "El dispositivo MCI que está usando no soporta el comando especificado."
12165 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
12167 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
12169 "No se encuentra el fichero especificado. Asegúrese que la ruta y el nombre "
12170 "del fichero son correctos."
12172 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
12173 msgid "The device driver is not ready."
12174 msgstr "El controlador de dispositivo no está listo."
12176 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
12177 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
12179 "Un problema ha ocurrido inicializando el MCI. Intente reiniciar Windows."
12181 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
12183 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
12186 "Hay un problema con el controlador del dispositivo. El controlador se ha "
12187 "cerrado. Intente reenviar el comando."
12189 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
12190 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
12191 msgstr "Utilice un nombre de dispositivo específico para este comando."
12193 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
12195 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
12196 "separately to determine which devices caused the error."
12198 "Ocurrieron errores en varios dispositivos. Especifique cada comando y "
12199 "dispositivo por separado para determinar que dispositivos causaron el error."
12201 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
12202 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
12204 "No puede determinarse el tipo de dispositivo a partir de la extensión de "
12207 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
12208 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
12210 "El parámetro especificado está fuera del rango para el comando especificado."
12212 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
12213 msgid "The specified parameters cannot be used together."
12214 msgstr "Los parámetros especificados no pueden usarse juntos."
12216 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
12218 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
12219 "still connected to the network."
12221 "No se ha podido grabar el fichero especificado. Asegúrese de tener "
12222 "suficiente espacio en disco o de que permanece conectado a la red."
12224 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
12227 #| "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
12228 #| "device name is spelled correctly."
12230 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
12231 "device name is spelled correctly."
12233 "No puede encontrarse el dispositivo especificado. Asegúrese de que está "
12234 "instalado o de que el nombre del dispositivo está escrito correctamente."
12236 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
12238 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
12241 "El dispositivo especificado está siendo cerrado. Espere unos segundos e "
12242 "intente nuevamente."
12244 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
12246 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
12249 "El alias especificado ya está siendo usado por esta aplicación. Use un alias "
12252 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
12253 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
12254 msgstr "El parámetro especificado es inválido para este comando."
12256 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
12258 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
12259 "parameter with each 'open' command."
12261 "El controlador de dispositivo ya está en uso. Para compartirlo, use el "
12262 "parámetro 'compartible' ('shareable') con cada comando 'abrir' ('open')."
12264 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
12266 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
12267 "Please supply one."
12269 "El comando especificado requiere un alias, fichero, controlador o nombre de "
12270 "dispositivo. Por favor provea uno."
12272 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
12274 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
12275 "documentation for valid formats."
12277 "El valor especificado para el formato de tiempo es inválido. Verifique los "
12278 "formatos válidos en la documentación de MCI."
12280 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
12282 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
12285 "Una comilla de cierre falta en el valor del parámetro. Por favor añada una."
12287 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
12288 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
12290 "Un parámetro o valor fue especificado dos veces. Especifíquelo una sola vez."
12292 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
12294 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
12295 "may be corrupt, or not in the correct format."
12297 "El fichero especificado no puede ser reproducido en el dispositivo MCI "
12298 "especificado. El fichero puede estar corrupto o en un formato incorrecto."
12300 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
12301 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
12302 msgstr "Se ha pasado un bloque de parámetros nulo al MCI."
12304 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
12305 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
12307 "No puede guardarse un fichero sin nombre. Provea un nombre para el fichero."
12309 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
12310 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
12311 msgstr "Debe especificar un alias cuando utilice el parámetro 'nuevo'."
12313 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
12314 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
12316 "No puede usar el indicador 'notificar' con dispositivos de apertura "
12319 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
12320 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
12321 msgstr "No puede usar un nombre de fichero con el dispositivo especificado."
12323 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
12325 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
12326 "sequence, and then try again."
12328 "No pueden ejecutarse los comandos en el orden especificado. Corrija la "
12329 "secuencia de comandos e intente nuevamente."
12331 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
12333 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
12334 "the device is closed, and then try again."
12336 "No puede ejecutarse el comando especificado en un dispositivo de apertura "
12337 "automática. Espere hasta que el dispositivo esté cerrado e intente "
12340 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
12342 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
12343 "characters, followed by a period and an extension."
12345 "El nombre del fichero es inválido. Asegúrese de que el nombre del fichero no "
12346 "es mayor de 8 caracteres, seguido por un punto y una extensión."
12348 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
12350 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
12352 "No puede especificar caracteres extra después de una cadena encerrada entre "
12355 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
12357 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
12358 "in Control Panel to install the device."
12360 "El dispositivo especificado no está instalado en el sistema. Use la opción "
12361 "Controladores en el Panel de Control para instalar el dispositivo."
12363 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
12365 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
12366 "restarting your computer."
12368 "No se puede acceder al fichero o dispositivo MCI especificado. Intente "
12369 "cambiando de directorio o reiniciando el equipo."
12371 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
12373 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
12374 "cannot change directories."
12376 "No se puede acceder al fichero o dispositivo MCI especificado porque la "
12377 "aplicación no puede cambiar de directorio."
12379 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
12381 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
12384 "No se puede acceder al fichero o dispositivo MCI especificado porque la "
12385 "aplicación no puede cambiar de unidad."
12387 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
12388 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
12390 "Especifique un dispositivo o nombre de controlador de menos de 79 caracteres."
12392 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
12393 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
12395 "Especifique un dispositivo o nombre de controlador de menos de 69 caracteres."
12397 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
12399 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
12401 "El comando especificado requiere un parámetro entero. Por favor provea uno."
12403 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
12405 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
12406 "until a wave device is free, and then try again."
12408 "Todos los dispositivos que pueden tocar ficheros en este formato están en "
12409 "uso. Espere hasta que se libere un dispositivo e intente nuevamente."
12411 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
12413 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
12414 "until the device is free, and then try again."
12416 "No puede prepararse el dispositivo de forma de onda para reproducción porque "
12417 "está en uso. Espere hasta que el dispositivo esté libre e intente nuevamente."
12419 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
12421 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
12422 "Wait until a wave device is free, and then try again."
12424 "Todos los dispositivos que pueden grabar ficheros en este formato están en "
12425 "uso. Espere hasta que se libere un dispositivo e intente nuevamente."
12427 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
12429 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
12430 "until the device is free, and then try again."
12432 "No puede prepararse el dispositivo de forma de onda para grabación porque "
12433 "está en uso. Espere hasta que el dispositivo esté libre e intente nuevamente."
12435 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
12436 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
12438 "Cualquier dispositivo compatible de reproducción de forma de onda puede ser "
12441 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
12442 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
12444 "Cualquier dispositivo compatible de grabación de forma de onda puede ser "
12447 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
12449 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
12450 "the Drivers option to install the wave device."
12452 "No hay ningún dispositivo de forma de onda instalado capaz de reproducir "
12453 "ficheros en este formato. Use la opción Dispositivos para instalar el "
12454 "dispositivo de forma de onda."
12456 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
12458 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
12461 "El dispositivo con el que intenta reproducir no puede reconocer el formato "
12464 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
12466 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
12467 "the Drivers option to install the wave device."
12469 "No hay ningún dispositivo de forma de onda instalado capaz de grabar "
12470 "ficheros en este formato. Use la opción Dispositivos para instalar el "
12471 "dispositivo de forma de onda."
12473 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
12475 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
12478 "El dispositivo con el que intenta grabar no puede reconocer el formato de "
12481 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
12483 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
12484 "You can't use them together."
12486 "Los formatos de tiempo de \"song pointer\" y SMPTE son mutuamente "
12487 "exclusivos. No pueden utilizarse a la vez."
12489 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
12492 #| "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then "
12495 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
12498 "El puerto MIDI especificado ya está en uso. Espere hasta que esté libre e "
12499 "intente nuevamente."
12501 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
12503 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
12504 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
12506 "El dispositivo MIDI especificado no está instalado en el sistema. Use la "
12507 "opción Dispositivos en el Panel de Control para instalar un dispositivo MIDI."
12509 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
12510 msgid "An error occurred with the specified port."
12511 msgstr "Ha ocurrido un error con el puerto especificado."
12513 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
12515 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
12516 "these applications, and then try again."
12518 "Todos los temporizadores de multimedia están siendo usados por otras "
12519 "aplicaciones. Cierre una de esas aplicaciones e intente nuevamente."
12521 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
12522 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
12523 msgstr "El sistema no tiene actualmente un puerto MIDI especificado."
12525 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
12527 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
12528 "Control Panel to install a MIDI driver."
12530 "El sistema no tiene dispositivos MIDI instalados. Use la opción "
12531 "Controladores en el Panel de Control para instalar el dispositivo."
12533 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
12534 msgid "There is no display window."
12535 msgstr "No hay una ventana."
12537 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
12538 msgid "Could not create or use window."
12539 msgstr "No puede crearse o usar una ventana."
12541 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
12543 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
12544 "check your disk or network connection."
12546 "No puede leerse el fichero especificado. Asegúrese de que el fichero aún "
12547 "está presente, o revise su disco o conexión de red."
12549 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
12551 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
12552 "are still connected to the network."
12554 "No puede grabarse el fichero especificado. Asegúrese de tener suficiente "
12555 "espacio en disco o de que permanece conectado a la red."
12557 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
12558 msgid "Wine Sound Mapper"
12559 msgstr "Mapeador de Sonido Wine"
12561 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
12565 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
12566 msgid "Master Volume"
12567 msgstr "Volumen principal"
12569 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
12573 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
12574 msgid "Print to File"
12575 msgstr "Imprimir en archivo"
12577 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
12578 msgid "&Output File Name:"
12579 msgstr "&Nombre del archivo:"
12581 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
12582 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
12583 msgstr "El archivo ya existe. Pulse Aceptar para sobrescribir."
12585 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
12586 msgid "Unable to create the output file."
12587 msgstr "Incapaz de crear el archivo de salida."
12589 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
12593 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
12594 msgid "Operations Error"
12595 msgstr "Error en operaciones"
12597 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
12598 msgid "Protocol Error"
12599 msgstr "Error de protocolo"
12601 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
12602 msgid "Time Limit Exceeded"
12603 msgstr "Límite de tiempo excedido"
12605 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
12606 msgid "Size Limit Exceeded"
12607 msgstr "Límite de tamaño excedido"
12609 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
12610 msgid "Compare False"
12611 msgstr "Comparación falsa"
12613 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
12614 msgid "Compare True"
12615 msgstr "Comparación verdadera"
12617 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
12618 msgid "Authentication Method Not Supported"
12619 msgstr "Método de autenticación no soportado"
12621 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
12622 msgid "Strong Authentication Required"
12623 msgstr "Autenticación fuerte requerida"
12625 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
12626 msgid "Referral (v2)"
12627 msgstr "Remisión (v2)"
12629 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
12633 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
12634 msgid "Administration Limit Exceeded"
12635 msgstr "Límite de administración excedido"
12637 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
12638 msgid "Unavailable Critical Extension"
12639 msgstr "Extensión crítica no disponible"
12641 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
12642 msgid "Confidentiality Required"
12643 msgstr "Confidencialidad requerida"
12645 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
12646 msgid "SASL Bind in Progress"
12647 msgstr "SASL Enlace en progreso"
12649 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
12650 msgid "No Such Attribute"
12651 msgstr "No existe dicho atributo"
12653 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
12654 msgid "Undefined Type"
12655 msgstr "Tipo no definido"
12657 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
12658 msgid "Inappropriate Matching"
12659 msgstr "Emparejamiento inapropiado"
12661 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
12662 msgid "Constraint Violation"
12663 msgstr "Violación de restricción"
12665 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
12666 msgid "Attribute Or Value Exists"
12667 msgstr "El valor o atributo ya existe"
12669 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
12670 msgid "Invalid Syntax"
12671 msgstr "Sintaxis inválida"
12673 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
12674 msgid "No Such Object"
12675 msgstr "No existe dicho objeto"
12677 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
12678 msgid "Alias Problem"
12679 msgstr "Problema de alias"
12681 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
12682 msgid "Invalid DN Syntax"
12683 msgstr "Sintaxis inválida de DN"
12685 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
12687 msgstr "Es una hoja"
12689 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
12690 msgid "Alias Dereference Problem"
12691 msgstr "Problema de dereferencia de alias"
12693 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
12694 msgid "Inappropriate Authentication"
12695 msgstr "Autenticación inapropiada"
12697 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
12698 msgid "Invalid Credentials"
12699 msgstr "Credenciales inválidos"
12701 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
12702 msgid "Insufficient Rights"
12703 msgstr "Insuficientes permisos"
12705 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
12709 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
12710 msgid "Unavailable"
12711 msgstr "No disponible"
12713 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
12714 msgid "Unwilling To Perform"
12715 msgstr "Reacio a actuar"
12717 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
12718 msgid "Loop Detected"
12719 msgstr "Bucle detectado"
12721 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
12722 msgid "Sort Control Missing"
12723 msgstr "Falta control de orden"
12725 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
12726 msgid "Index range error"
12727 msgstr "Error de rango de índice"
12729 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
12730 msgid "Naming Violation"
12731 msgstr "Violación de nomenclatura"
12733 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
12734 msgid "Object Class Violation"
12735 msgstr "Violación de clase de objeto"
12737 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
12738 msgid "Not allowed on Non-leaf"
12739 msgstr "No permitido en una no-hoja"
12741 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
12742 msgid "Not allowed on RDN"
12743 msgstr "No permitido en RDN"
12745 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
12746 msgid "Already Exists"
12749 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
12750 msgid "No Object Class Mods"
12751 msgstr "No Mods de clase de objeto"
12753 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
12754 msgid "Results Too Large"
12755 msgstr "Resultados demasiado largos"
12757 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
12758 msgid "Affects Multiple DSAs"
12759 msgstr "Afecta a múltiples DSAs"
12761 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
12762 msgid "Server Down"
12763 msgstr "Servidor caído"
12765 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
12766 msgid "Local Error"
12767 msgstr "Error local"
12769 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
12770 msgid "Encoding Error"
12771 msgstr "Error de codificación"
12773 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
12774 msgid "Decoding Error"
12775 msgstr "Error de decodificación"
12777 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
12779 msgstr "Tiempo de espera superado"
12781 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
12782 msgid "Auth Unknown"
12783 msgstr "Autenticación desconocida"
12785 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
12786 msgid "Filter Error"
12787 msgstr "Error de filtro"
12789 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
12790 msgid "User Canceled"
12791 msgstr "Cancelado por el usuario"
12793 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
12794 msgid "Parameter Error"
12795 msgstr "Error de parámetro"
12797 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
12799 msgstr "Sin memoria"
12801 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
12802 msgid "Can't connect to the LDAP server"
12803 msgstr "No se ha podido conectar al servidor LDAP"
12805 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
12806 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
12807 msgstr "Operación no soportada por esta versión del protocolo LDAP"
12809 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
12810 msgid "Specified control was not found in message"
12811 msgstr "Control especificado no se ha encontrado en el mensaje"
12813 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
12814 msgid "No result present in message"
12815 msgstr "Ningún resultado presente en el mensaje"
12817 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
12818 msgid "More results returned"
12819 msgstr "Más resultados devueltos"
12821 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
12822 msgid "Loop while handling referrals"
12823 msgstr "Bucle al manejar remisiones"
12825 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
12826 msgid "Referral hop limit exceeded"
12827 msgstr "Límite de saltos de remisiones excedido"
12829 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
12831 "Not Yet Implemented\n"
12834 "Aún no implementado\n"
12837 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
12838 msgid "%1: File Not Found\n"
12839 msgstr "%1: Archivo no encontrado\n"
12841 #: programs/attrib/attrib.rc:50
12843 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
12846 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
12851 " + Sets an attribute.\n"
12852 " - Clears an attribute.\n"
12853 " R Read-only file attribute.\n"
12854 " A Archive file attribute.\n"
12855 " S System file attribute.\n"
12856 " H Hidden file attribute.\n"
12857 " [drive:][path][filename]\n"
12858 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
12859 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
12860 " /D Processes folders as well.\n"
12862 "ATTRIB - Muestra o cambia atributos de fichero\n"
12865 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [disco:][ruta][fichero]\n"
12870 " + Define un atributo.\n"
12871 " - Despejar un atributo.\n"
12872 " R Atributo de fichero sólo lectura.\n"
12873 " A Atributo de fichero de archivo.\n"
12874 " S Atributo de fichero de sistema.\n"
12875 " H Atributo de fichero oculto.\n"
12876 " [disco:][ruta][fichero]\n"
12877 " Especifica un fichero o ficheros sobre los que aplicar los atributos.\n"
12878 " /S Aplicar sobre todos los ficheros coincidentes en la carpeta actual y\n"
12879 " sus subcarpetas.\n"
12880 " /D Aplicar también sobre carpetas.\n"
12882 #: programs/clock/clock.rc:32
12884 msgstr "&Analógico"
12886 #: programs/clock/clock.rc:33
12890 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
12891 #: programs/winecfg/winecfg.rc:305 programs/winefile/winefile.rc:63
12892 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
12894 msgstr "&Fuente..."
12896 #: programs/clock/clock.rc:37
12897 msgid "&Without Titlebar"
12898 msgstr "Sin barra de &título"
12900 #: programs/clock/clock.rc:39
12904 #: programs/clock/clock.rc:40
12908 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
12909 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
12910 msgid "&Always on Top"
12911 msgstr "Siempre &visible"
12913 #: programs/clock/clock.rc:45
12914 msgid "&About Clock"
12915 msgstr "&Acerca de Reloj"
12917 #: programs/clock/clock.rc:51
12921 #: programs/cmd/cmd.rc:40
12923 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
12924 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
12925 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
12928 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
12929 "called procedure are inherited by the caller.\n"
12931 "CALL <nombre de archivo de lotes> se utiliza dentro de un archivo de lotes\n"
12932 "para ejecutar comandos existentes dentro de otro archivo de lotes. Cuando\n"
12933 "el archivo de lotes existe, el control regresa al archivo desde el que fue\n"
12934 "llamado. Con el comando CALL se pueden pasar parámetros al procedimiento\n"
12937 "Cualquier cambio sobre el directorio por defecto, las variables de entorno\n"
12938 "u otro cambio realizado desde una llamada a procedimiento son heredados por\n"
12939 "el procedimiento que realizo la llamada.\n"
12941 #: programs/cmd/cmd.rc:44
12943 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
12944 "default directory.\n"
12946 "CD <directorio> es la versión corta del comando CHDIR. Este comando cambia\n"
12947 "el directorio actual.\n"
12949 #: programs/cmd/cmd.rc:47
12950 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
12951 msgstr "CHDIR <directorio> cambia el directorio actual.\n"
12953 #: programs/cmd/cmd.rc:50
12954 msgid "CLS clears the console screen.\n"
12955 msgstr "CLS limpia la consola actual.\n"
12957 #: programs/cmd/cmd.rc:53
12958 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
12959 msgstr "COPY <archivo> copia un archivo.\n"
12961 #: programs/cmd/cmd.rc:56
12962 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
12963 msgstr "CTTY cambia el dispositivo de entrada/salida por defecto.\n"
12965 #: programs/cmd/cmd.rc:59
12966 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
12967 msgstr "DATE muestra o cambia la fecha del sistema.\n"
12969 #: programs/cmd/cmd.rc:62
12970 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
12971 msgstr "DEL <archivo> borra un archivo o grupo de archivos.\n"
12973 #: programs/cmd/cmd.rc:65
12974 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
12975 msgstr "DIR muestra el contenido de un directorio.\n"
12977 #: programs/cmd/cmd.rc:75
12979 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
12981 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
12982 "the terminal device before they are executed.\n"
12984 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
12985 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
12986 "preceding it with an @ sign.\n"
12988 "ECHO <cadena> muestra la <cadena> suministrada en el terminal actual.\n"
12990 "ECHO ON muestra en pantalla los comandos de un archivo de lotes previamente\n"
12991 "a su ejecución.\n"
12993 "ECHO OFF invierte el efecto de un ECHO ON previamente activado (ECHO por\n"
12994 "defecto es OFF). Es posible ocultar el comando ECHO OFF añadiendo un\n"
12995 "signo @ delante de él.\n"
12997 #: programs/cmd/cmd.rc:78
12998 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
12999 msgstr "ERASE <archivo> borra un archivo o grupo de archivos.\n"
13001 #: programs/cmd/cmd.rc:85
13004 #| "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
13006 #| "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
13008 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
13010 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
13012 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
13014 "El comando FOR se utiliza para ejecutar un comando en una lista de\n"
13017 "Sintaxis: FOR %variable IN (lista) DO comando\n"
13019 #: programs/cmd/cmd.rc:97
13021 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
13024 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
13025 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
13026 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
13027 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
13028 "terminates the batch file execution.\n"
13030 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
13032 "El comando GOTO mueve la ejecución a otro mandato dentro de un archivo de\n"
13035 "La etiqueta que es el objetivo de un comando GOTO puede ser de hasta 255\n"
13036 "caracteres de longitud pero no puede incluir espacios (esto es diferente a\n"
13037 "otros sistemas operativos). Si dos o más etiquetas idénticas existen en un\n"
13038 "archivo de lotes, siempre se ejecutará la primera de ellas. Una llamada\n"
13039 "GOTO a una etiqueta inexistente terminara la ejecución del archivo de\n"
13042 "El comando GOTO no tiene ningún efecto cuando se usa interactivamente.\n"
13044 #: programs/cmd/cmd.rc:101
13046 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
13047 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
13049 "HELP <comando> muestra una breve ayuda sobre un comando.\n"
13050 "HELP sin ningún otro argumento muestra los comandos CMD por defecto.\n"
13052 #: programs/cmd/cmd.rc:111
13054 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
13056 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
13057 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
13058 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
13060 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
13061 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
13063 "IF se utiliza para ejecutar condicionalmente un comando.\n"
13065 "Sintaxis: IF [NOT] EXIST archivo comando\n"
13066 " IF [NOT] cadena1==cadena2 comando\n"
13067 " IF [NOT] ERRORLEVEL número comando\n"
13069 "En la segunda forma del comando, cadena1 y cadena2 deben estar entre\n"
13070 "comillas dobles. La comparación no distingue mayúsculas de minúsculas.\n"
13072 #: programs/cmd/cmd.rc:118
13074 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
13076 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
13077 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
13078 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
13080 "LABEL se utiliza para establecer la etiqueta de volumen de disco.\n"
13082 "Sintaxis: LABEL [unidad:]\n"
13083 "El comando le solicitará una nueva etiqueta de volumen para la unidad.\n"
13084 "Puede ver la etiqueta actual del disco con el comando VOL.\n"
13086 #: programs/cmd/cmd.rc:121
13087 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
13089 "MD <nombre> es la versión corta de MKDIR. Este comando crea un "
13092 #: programs/cmd/cmd.rc:123
13093 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
13094 msgstr "Ayuda <nombre> crea un subdirectorio.\n"
13096 #: programs/cmd/cmd.rc:131
13098 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
13100 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
13101 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
13103 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
13105 "MOVE mueve un archivo o directorio a un nuevo lugar dentro del sistema de\n"
13108 "Si el elemento movido es un directorio, todos los archivos y subdirectorios\n"
13109 "por debajo de él son movidos también.\n"
13111 "MOVE fallara si la antigua localización y la nueva están en diferentes\n"
13112 "unidades de DOS.\n"
13114 #: programs/cmd/cmd.rc:142
13116 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
13118 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
13119 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
13122 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
13123 "variable, for example:\n"
13124 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
13126 "PATH cambia o muestra la ruta de búsqueda cmd.\n"
13128 "Ejecutar PATH sin argumentos mostrará la configuración actual de PATH\n"
13129 "(inicialmente este valor se obtiene del registro). Para cambiar la\n"
13130 "configuración ejecute PATH seguido del nuevo valor.\n"
13132 "También es posible modificar el PATH usando la variable de entorno PATH,\n"
13134 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
13136 #: programs/cmd/cmd.rc:148
13138 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
13140 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
13141 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
13143 "PAUSE muestra un mensaje en pantalla pidiendo al usuario que pulse\n"
13144 "cualquier tecla para continuar.\n"
13146 "Este comando es útil en archivos de lotes para permitir al usuario leer la\n"
13147 "salida de un comando antes de que este desaparezca de la pantalla.\n"
13149 #: programs/cmd/cmd.rc:169
13151 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
13153 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
13154 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
13156 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
13158 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
13159 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
13160 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
13161 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
13163 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
13164 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
13165 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
13166 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
13168 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
13169 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
13171 "PROMPT ajusta el prompt de la línea de comandos.\n"
13173 "La cadena que sigue al comando PROMPT (y el espacio inmediatamente después)\n"
13174 "aparece al principio de la línea cuando cmd está esperando la entrada de\n"
13177 "Las siguientes cadenas de caracteres tienen el significado que se muestra:\n"
13179 "$$ Signo dólar $_ Nueva línea $b Signo tubería (|)\n"
13180 "$d Fecha actual $e Escape $g Signo >\n"
13181 "$l Signo < $n Unidad actual $p Ruta actual\n"
13182 "$q Signo igual $t Hora actual $v Versión de cmd\n"
13184 "Nótese que si se introduce el comando PROMPT sin una cadena de prompt\n"
13185 "reinicializará el prompt al valor por defecto, que es el directorio actual\n"
13186 "(que incluye la letra de la unidad actual) seguido por un signo mayor\n"
13188 "(como un comando PROMPT $p$g).\n"
13190 "El prompt puede también ser cambiado alterando la variable de entorno\n"
13191 "PROMPT, por lo que el comando 'SET PROMPT=texto' tiene el mismo efecto que\n"
13192 "'PROMPT texto'.\n"
13194 #: programs/cmd/cmd.rc:173
13196 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
13197 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
13199 "Un comando que empieza por REM (seguido de un espacio) no ejecuta ninguna\n"
13200 "acción, y por tanto puede ser utilizada como un comentario en un archivo de\n"
13203 #: programs/cmd/cmd.rc:176
13204 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
13206 "REN <archivo> es la versión corta de RENAME. Este comando renombra un "
13209 #: programs/cmd/cmd.rc:178
13210 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
13211 msgstr "RENAME <archivo> renombra un archivo.\n"
13213 #: programs/cmd/cmd.rc:181
13214 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
13216 "RD <directorio> es la versión corta de RMDIR. Este comando borra una "
13219 #: programs/cmd/cmd.rc:183
13220 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
13222 "RMDIR <directorio> borra una carpeta.\n"
13225 #: programs/cmd/cmd.rc:229
13227 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
13229 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
13231 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
13233 "SET <variable>=<value>\n"
13235 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
13236 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
13238 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
13239 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
13240 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
13241 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
13243 "SET cambia o muestra las variables de entorno de cmd.\n"
13245 "SET sin parámetros muestra todas las variables de entorno actuales.\n"
13247 "Para crear o modificar una variable de entorno la sintaxis es:\n"
13249 "SET <variable>=<valor>\n"
13251 "donde <variable> y <valor> son cadenas de caracteres. No debe haber\n"
13252 "espacios antes del signo igual, ni la variable puede contener espacios\n"
13255 "Bajo Wine, el entorno del sistema operativo subyacente se incluye en el\n"
13256 "entorno de Win32 por lo que, por lo general, habrá muchos más valores que\n"
13257 "en una implementación Win32 nativa. Nótese que no es posible afectar al\n"
13258 "entorno del sistema operativo desde cmd.\n"
13260 #: programs/cmd/cmd.rc:234
13262 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
13263 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
13264 "called from the command line.\n"
13266 "SHIFT se utiliza en un archivo de lotes para eliminar un parámetro de la\n"
13267 "cabeza de la lista, por lo que el parámetro 2 se convierte en el\n"
13268 "parámetro 1 y demás. No tiene efecto si se llama desde la línea de comando.\n"
13270 #: programs/cmd/cmd.rc:212
13272 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
13273 "with that suffix.\n"
13275 "start [options] program_filename [...]\n"
13276 "start [options] document_filename\n"
13279 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
13280 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
13281 "/b Don't create a new console for the program.\n"
13282 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
13283 "/min Start the program minimized.\n"
13284 "/max Start the program maximized.\n"
13285 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
13286 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
13287 "/high Start the program in the high priority class.\n"
13288 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
13289 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
13290 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
13291 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
13292 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
13293 "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
13295 "/unix Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
13297 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
13298 "/? Display this help and exit.\n"
13301 #: programs/cmd/cmd.rc:237
13302 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
13303 msgstr "TIME muestra o cambia la hora actual del sistema.\n"
13305 #: programs/cmd/cmd.rc:240
13306 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
13307 msgstr "TITLE <cadena> ajusta el título de la ventana de cmd.\n"
13309 #: programs/cmd/cmd.rc:244
13311 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
13312 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
13314 "TYPE <archivo> copia el <archivo> al dispositivo de consola (o a donde sea\n"
13315 "si se redirecciona). No se realiza ninguna comprobación de si el archivo es\n"
13318 #: programs/cmd/cmd.rc:253
13320 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
13322 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
13323 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
13324 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
13326 "The verify flag has no function in Wine.\n"
13328 "VERIFY se usa para poner, quitar o probar la etiqueta de verificación.\n"
13329 "Las formas válidas son:\n"
13331 "VERIFY ON\tPone la bandera.\n"
13332 "VERIFY OFF\tQuita la bandera.\n"
13333 "VERIFY\t\tMuestra ON u OFF como corresponda.\n"
13335 "La bandera de verificación no tiene funcionalidad en Wine.\n"
13337 #: programs/cmd/cmd.rc:256
13338 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
13339 msgstr "VER muestra la versión de cmd que se está ejecutando.\n"
13341 #: programs/cmd/cmd.rc:259
13342 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
13343 msgstr "VOL muestra la etiqueta de un volumen de disco.\n"
13345 #: programs/cmd/cmd.rc:263
13347 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
13348 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
13350 "ENDLOCAL finaliza la localización del entorno en un archivo de lotes que se\n"
13351 "introdujo por una llamada a SETLOCAL.\n"
13353 #: programs/cmd/cmd.rc:271
13355 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
13357 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
13358 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
13359 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
13360 "settings are restored.\n"
13362 "SETLOCAL inicia la localización de cambios de entorno en un archivo de\n"
13365 "Los cambios en el entorno realizados tras una llamada a SETLOCAL son\n"
13366 "locales al archivo de lotes, y son mantenidos hasta que se encuentra un\n"
13367 "ENDLOCAL (o al final del archivo, lo que primero suceda), en este punto\n"
13368 "los parámetros de entorno anteriores son restaurados.\n"
13370 #: programs/cmd/cmd.rc:275
13372 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
13373 "changes the current directory to the supplied one.\n"
13375 "PUSHD <directorio> almacena el directorio actual en una pila, y después\n"
13376 "accede al directorio pasado como argumento.\n"
13378 #: programs/cmd/cmd.rc:278
13379 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
13380 msgstr "POPD cambia el directorio actual al que se almacenó con PUSHD.\n"
13382 #: programs/cmd/cmd.rc:288
13384 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
13386 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
13388 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
13389 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
13390 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
13391 "association, if any.\n"
13393 "ASSOC modifica o muestra las asociaciones de las extensiones de archivo.\n"
13395 "Sintaxis: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
13397 "ASSOC sin argumentos muestra las asociaciones de archivo actuales.\n"
13398 "Si se usa con con una extensión de archivo, muestra la asociación actual.\n"
13399 "Si no se especifica un tipo de archivo después del igual, se borra la\n"
13400 "asociación actual, si existe alguna.\n"
13402 #: programs/cmd/cmd.rc:300
13404 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
13406 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
13408 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
13409 "currently defined.\n"
13410 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
13412 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
13413 "associated to the specified file type.\n"
13415 "FTYPE modifica o muestra las asociaciones de las comandos de apertura\n"
13416 "asociadas con extensiones de archivos.\n"
13418 "sintaxis: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
13420 "Sin argumentos, muestra los tipos de archivo que están definidos para los\n"
13421 "comandos de apertura.\n"
13422 "Si solo se uso un tipo de archivo, muestra las cadenas de comando asociadas\n"
13423 "si existe alguna.\n"
13424 "Si no se especifica un comando después del igual, se borra la cadena\n"
13425 "asociada al tipo de archivo.\n"
13427 #: programs/cmd/cmd.rc:303
13428 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
13429 msgstr "MORE muestra la salida de archivos o entrada de tubería por páginas.\n"
13431 #: programs/cmd/cmd.rc:308
13433 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
13434 "from a selectable list.\n"
13435 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
13437 "CHOICE muestra un texto y espera, hasta que el usuario presiona una tecla\n"
13438 "válida de la opciones mostradas.\n"
13439 "CHOICE se usa principalmente para crear menús de selección en archivos de\n"
13442 #: programs/cmd/cmd.rc:324
13444 "Create a symbolic link.\n"
13446 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
13449 "/d Create a directory symbolic link.\n"
13450 "/h Create a hard link.\n"
13451 "/j Create a directory junction.\n"
13452 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
13453 "target is the path that link_name points to.\n"
13456 #: programs/cmd/cmd.rc:312
13458 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
13459 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
13461 "EXIT termina la sesión de comandos actual y regresa al sistema operativo o\n"
13462 "intérprete de comandos desde el que invocó cmd.\n"
13464 #: programs/cmd/cmd.rc:364
13467 #| "CMD built-in commands are:\n"
13468 #| "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
13469 #| "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
13470 #| "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
13471 #| "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
13472 #| "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
13473 #| "CLS\t\tClear the console screen\n"
13474 #| "COPY\t\tCopy file\n"
13475 #| "CTTY\t\tChange input/output device\n"
13476 #| "DATE\t\tShow or change the system date\n"
13477 #| "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
13478 #| "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
13479 #| "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
13480 #| "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
13481 #| "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
13482 #| "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
13483 #| "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
13484 #| "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
13485 #| "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
13486 #| "PATH\t\tSet or show the search path\n"
13487 #| "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
13488 #| "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
13489 #| "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
13490 #| "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
13491 #| "REN (RENAME)\tRename a file\n"
13492 #| "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
13493 #| "SET\t\tSet or show environment variables\n"
13494 #| "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
13495 #| "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
13496 #| "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
13497 #| "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
13498 #| "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
13499 #| "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
13500 #| "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
13501 #| "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
13502 #| "EXIT\t\tClose down CMD\n"
13504 #| "Enter HELP <command> for further information on any of the above "
13507 "CMD built-in commands are:\n"
13508 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
13509 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
13510 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
13511 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
13512 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
13513 "CLS\t\tClear the console screen\n"
13514 "COPY\t\tCopy file\n"
13515 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
13516 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
13517 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
13518 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
13519 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
13520 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
13521 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
13522 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
13523 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
13524 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
13525 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
13526 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
13527 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
13528 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
13529 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
13530 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
13531 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
13532 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
13533 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
13534 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
13535 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
13536 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
13537 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
13538 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
13539 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
13540 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
13541 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
13542 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
13543 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
13545 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
13547 "Los comandos internos de CMD son:\n"
13548 "ASSOC\t\tMuestra o cambia asociaciones de una extensión de archivo\n"
13549 "ATTRIB\t\tMuestra o cambia los atributos de archivo de DOS\n"
13550 "CALL\t\tLlama un archivo de lotes desde otro\n"
13551 "CD (CHDIR)\tCambia el directorio actual\n"
13552 "CHOICE\t\tEspera hasta que se selecciona una opción de una lista\n"
13553 "CLS\t\tLimpia la pantalla de la consola\n"
13554 "COPY\t\tCopia un archivo\n"
13555 "CTTY\t\tCambia el dispositivo de entrada/salida\n"
13556 "DATE\t\tMuestra o cambia la fecha del sistema\n"
13557 "DEL (ERASE)\tElimina un archivo o conjunto de archivos\n"
13558 "DIR\t\tLista el contenido de un directorio\n"
13559 "ECHO\t\tManda una cadena de texto a la salida de consola\n"
13560 "ENDLOCAL\tFinaliza los cambios de entorno en un archivo de lotes\n"
13561 "FTYPE\t\tMuestra o cambia los comandos de apertura por extensión\n"
13562 "HELP\t\tMuestra una ayuda breve sobre un comando\n"
13563 "MD (MKDIR)\tCrea un subdirectorio\n"
13564 "MORE\t\tMuestra la salida del terminal por páginas\n"
13565 "MOVE\t\tMueve un archivo, conjunto de archivos o árbol de directorio\n"
13566 "PATH\t\tAjusta o cambia la ruta de búsqueda\n"
13567 "PAUSE\t\tPausa la ejecución de un archivo de lotes\n"
13568 "POPD\t\tRestaura el directorio al último almacenado con PUSHD\n"
13569 "PROMPT\t\tCambia el prompt de comandos\n"
13570 "PUSHD\t\tCambia a un nuevo directorio, almacenando el actual\n"
13571 "REN (RENAME)\tRenombra un archivo\n"
13572 "RD (RMDIR)\tElimina un subdirectorio\n"
13573 "SET\t\tAjusta o muestra variables de entorno\n"
13574 "SETLOCAL\tComienza los cambios de entorno en un archivo de lotes\n"
13575 "START\t\tEjecuta un programa, o abre un documento asociado con un\n"
13577 "TIME\t\tAjusta o muestra la hora actual del sistema\n"
13578 "TITLE\t\tAjusta el título de la ventana para la sesión de CMD\n"
13579 "TYPE\t\tLista el contenido de un archivo de texto\n"
13580 "VER\t\tMuestra la versión actual de CMD\n"
13581 "VOL\t\tMuestra la etiqueta de volumen de un dispositivo de disco\n"
13582 "XCOPY\t\tCopia los archivos de origen o directorios a un destino\n"
13583 "EXIT\t\tSale de CMD\n"
13585 "Escriba HELP <comando> para más información sobre cualquiera de los\n"
13586 "comandos superiores.\n"
13588 #: programs/cmd/cmd.rc:365
13589 msgid "Are you sure?"
13590 msgstr "¿Está seguro?"
13592 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:127 programs/xcopy/xcopy.rc:43
13597 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:128 programs/xcopy/xcopy.rc:44
13602 #: programs/cmd/cmd.rc:368
13603 msgid "File association missing for extension %1\n"
13604 msgstr "Falta una asociación de archivo para la extensión %1\n"
13606 #: programs/cmd/cmd.rc:369
13607 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
13608 msgstr "Ningún comando de apertura asociado con el tipo de archivo '%1'\n"
13610 #: programs/cmd/cmd.rc:370
13611 msgid "Overwrite %1?"
13612 msgstr "¿Sobrescribir %1?"
13614 #: programs/cmd/cmd.rc:371
13618 #: programs/cmd/cmd.rc:372
13619 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
13620 msgstr "Línea en procesamiento por lotes posiblemente truncada. Usando:\n"
13622 #: programs/cmd/cmd.rc:374
13623 msgid "Argument missing\n"
13624 msgstr "Falta un argumento\n"
13626 #: programs/cmd/cmd.rc:375
13627 msgid "Syntax error\n"
13628 msgstr "Error de sintaxis\n"
13630 #: programs/cmd/cmd.rc:377
13631 msgid "No help available for %1\n"
13632 msgstr "No hay ayuda disponible para %1\n"
13634 #: programs/cmd/cmd.rc:378
13635 msgid "Target to GOTO not found\n"
13636 msgstr "El destino de la instrucción GOTO no se ha encontrado\n"
13638 #: programs/cmd/cmd.rc:379
13639 msgid "Current Date is %1\n"
13640 msgstr "La fecha actual es %1\n"
13642 #: programs/cmd/cmd.rc:380
13643 msgid "Current Time is %1\n"
13644 msgstr "La hora actual es %1\n"
13646 #: programs/cmd/cmd.rc:381
13647 msgid "Enter new date: "
13648 msgstr "Ingrese la nueva fecha: "
13650 #: programs/cmd/cmd.rc:382
13651 msgid "Enter new time: "
13652 msgstr "Ingrese la nueva hora: "
13654 #: programs/cmd/cmd.rc:383
13655 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
13656 msgstr "Variable de entorno %1 no definida\n"
13658 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
13659 msgid "Failed to open '%1'\n"
13660 msgstr "No se pudo abrir '%1'\n"
13662 #: programs/cmd/cmd.rc:385
13663 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
13664 msgstr "No se puede llamar a una etiqueta fuera de un archivo de lotes\n"
13666 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/xcopy/xcopy.rc:45
13671 #: programs/cmd/cmd.rc:387
13673 msgstr "¿Eliminar %1?"
13675 #: programs/cmd/cmd.rc:388
13676 msgid "Echo is %1\n"
13677 msgstr "Echo es %1\n"
13679 #: programs/cmd/cmd.rc:389
13680 msgid "Verify is %1\n"
13681 msgstr "Verificar es %1\n"
13683 #: programs/cmd/cmd.rc:390
13684 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
13685 msgstr "Verificar debe ser ON o OFF\n"
13687 #: programs/cmd/cmd.rc:391
13688 msgid "Parameter error\n"
13689 msgstr "Error de parámetro\n"
13691 #: programs/cmd/cmd.rc:392
13693 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
13696 "El número de serie del volumen es %1!04x!-%2!04x!\n"
13699 #: programs/cmd/cmd.rc:393
13700 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
13701 msgstr "¿Etiqueta del volumen (11 caracteres, <Return> para ninguno)?"
13703 #: programs/cmd/cmd.rc:394
13704 msgid "PATH not found\n"
13705 msgstr "PATH no encontrado\n"
13707 #: programs/cmd/cmd.rc:395
13708 msgid "Press any key to continue... "
13709 msgstr "Pulse cualquier tecla para continuar... "
13711 #: programs/cmd/cmd.rc:396
13712 msgid "Wine Command Prompt"
13713 msgstr "Símbolo del sistema de Wine"
13715 #: programs/cmd/cmd.rc:397
13716 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
13717 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
13719 #: programs/cmd/cmd.rc:398
13723 #: programs/cmd/cmd.rc:399
13724 msgid "The input line is too long.\n"
13725 msgstr "La línea de entrada es demasiado larga.\n"
13727 #: programs/cmd/cmd.rc:400
13728 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
13729 msgstr "El volumen en la unidad %1!c! es %2\n"
13731 #: programs/cmd/cmd.rc:401
13732 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
13733 msgstr "El volumen en la unidad %1!c! no tiene etiqueta.\n"
13735 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:126
13739 #: programs/cmd/cmd.rc:403
13740 msgid " (Yes|No|All)"
13741 msgstr " (Sí|No|Todo)"
13743 #: programs/cmd/cmd.rc:404
13745 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
13748 #: programs/cmd/cmd.rc:405
13749 msgid "Division by zero error.\n"
13750 msgstr "Error división por cero.\n"
13752 #: programs/cmd/cmd.rc:406
13753 msgid "Expected an operand.\n"
13754 msgstr "Se esperaba un operando.\n"
13756 #: programs/cmd/cmd.rc:407
13758 #| msgid "Unexpected network error.\n"
13759 msgid "Expected an operator.\n"
13760 msgstr "Error de red inesperado.\n"
13762 #: programs/cmd/cmd.rc:408
13763 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
13766 #: programs/cmd/cmd.rc:409
13768 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
13769 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
13772 #: programs/conhost/conhost.rc:54
13773 msgid "Cursor size"
13774 msgstr "Tamaño del cursor"
13776 #: programs/conhost/conhost.rc:55
13780 #: programs/conhost/conhost.rc:56
13784 #: programs/conhost/conhost.rc:57
13788 #: programs/conhost/conhost.rc:59
13789 msgid "Command history"
13790 msgstr "Historial de comandos"
13792 #: programs/conhost/conhost.rc:60
13793 msgid "&Buffer size:"
13794 msgstr "Talla del &Búfer:"
13796 #: programs/conhost/conhost.rc:63
13797 msgid "&Remove duplicates"
13798 msgstr "Elimina&r duplicados"
13800 #: programs/conhost/conhost.rc:65
13802 msgstr "Menú emergente"
13804 #: programs/conhost/conhost.rc:66
13808 #: programs/conhost/conhost.rc:67
13812 #: programs/conhost/conhost.rc:69
13816 #: programs/conhost/conhost.rc:70
13817 msgid "&Quick Edit mode"
13818 msgstr "Modo Edición rápida"
13820 #: programs/conhost/conhost.rc:71
13821 msgid "&Insert mode"
13822 msgstr "Modo de &Inserción"
13824 #: programs/conhost/conhost.rc:79
13828 #: programs/conhost/conhost.rc:81
13832 #: programs/conhost/conhost.rc:92
13833 msgid "Configuration"
13834 msgstr "Configuración"
13836 #: programs/conhost/conhost.rc:95
13837 msgid "Buffer zone"
13838 msgstr "Zona de búfer"
13840 #: programs/conhost/conhost.rc:96
13844 #: programs/conhost/conhost.rc:99
13848 #: programs/conhost/conhost.rc:103
13849 msgid "Window size"
13850 msgstr "Tamaño de ventana"
13852 #: programs/conhost/conhost.rc:104
13856 #: programs/conhost/conhost.rc:107
13860 #: programs/conhost/conhost.rc:111
13861 msgid "End of program"
13862 msgstr "Fin del programa"
13864 #: programs/conhost/conhost.rc:112
13865 msgid "&Close console"
13866 msgstr "&Cerrar consola"
13868 #: programs/conhost/conhost.rc:114
13872 #: programs/conhost/conhost.rc:120
13873 msgid "Console parameters"
13874 msgstr "Parámetros de consola"
13876 #: programs/conhost/conhost.rc:123
13877 msgid "Retain these settings for later sessions"
13878 msgstr "Guardar esta configuración para sesiones posteriores"
13880 #: programs/conhost/conhost.rc:124
13881 msgid "Modify only current session"
13882 msgstr "Modificar sólo la sesión actual"
13884 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
13885 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
13886 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
13890 #: programs/conhost/conhost.rc:33
13891 msgid "Set &Defaults"
13892 msgstr "Por &defecto"
13894 #: programs/conhost/conhost.rc:35
13898 #: programs/conhost/conhost.rc:38
13899 msgid "&Select all"
13900 msgstr "&Seleccionar todo"
13902 #: programs/conhost/conhost.rc:39
13904 msgstr "Desplaza&r"
13906 #: programs/conhost/conhost.rc:40
13910 #: programs/conhost/conhost.rc:43
13911 msgid "Setup - Default settings"
13912 msgstr "Configuración - Valores por defecto"
13914 #: programs/conhost/conhost.rc:44
13915 msgid "Setup - Current settings"
13916 msgstr "Configuración - Valores actuales"
13918 #: programs/conhost/conhost.rc:45
13919 msgid "Configuration error"
13920 msgstr "Error de configuración"
13922 #: programs/conhost/conhost.rc:46
13924 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
13927 "El tamaño del búfer de la pantalla debe ser mayor o igual que el de la "
13930 #: programs/conhost/conhost.rc:41
13931 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
13932 msgstr "Cada carácter tiene %1!u! píxeles de ancho por %2!u! píxeles de alto"
13934 #: programs/conhost/conhost.rc:42
13935 msgid "This is a test"
13936 msgstr "Esto es una prueba"
13938 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
13939 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
13940 msgstr "Utilidad de Diagnóstico de DirectX"
13942 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
13943 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
13944 msgstr "Uso: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t fichero | /x fichero]"
13946 #: programs/explorer/explorer.rc:31
13947 msgid "Wine Explorer"
13948 msgstr "Explorador de Wine"
13950 #: programs/explorer/explorer.rc:33
13954 #: programs/explorer/explorer.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:36
13956 msgstr "E&jecutar..."
13958 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
13960 "- Supported Commands -\n"
13962 "hardlink hardlink management\n"
13965 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
13967 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
13969 "create create a hardlink\n"
13972 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
13973 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
13976 #: programs/hostname/hostname.rc:30
13977 msgid "Usage: hostname\n"
13978 msgstr "Uso: hostname\n"
13980 #: programs/hostname/hostname.rc:31
13981 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
13982 msgstr "Error: Opción '%c' inválida.\n"
13984 #: programs/hostname/hostname.rc:32
13985 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
13986 msgstr "Error: No se pudo obtener el nomebre de host: %u.\n"
13988 #: programs/hostname/hostname.rc:33
13990 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
13993 "Error: No se puede establecer el nombre del sistema con la utilidad "
13996 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
13997 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
13998 msgstr "Uso: ipconfig [ /? | /all ]\n"
14000 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
14001 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
14002 msgstr "Error: Parámetros de línea de comandos inválidos o desconocidos\n"
14004 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
14005 msgid "%1 adapter %2\n"
14006 msgstr "%1 adaptador %2\n"
14008 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
14012 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
14013 msgid "Connection-specific DNS suffix"
14014 msgstr "Sufijo de DNS específico de la conexión"
14016 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
14017 msgid "IPv4 address"
14018 msgstr "Dirección IPv4"
14020 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
14022 msgstr "Nombre de máquina"
14024 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
14026 msgstr "Tipo de nodo"
14028 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
14032 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
14033 msgid "Peer-to-peer"
14034 msgstr "Peer-to-peer"
14036 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
14040 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
14044 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
14045 msgid "IP routing enabled"
14046 msgstr "Enrutado IP activado"
14048 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
14049 msgid "Physical address"
14050 msgstr "Dirección física"
14052 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
14053 msgid "DHCP enabled"
14054 msgstr "DHCP activado"
14056 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
14057 msgid "Default gateway"
14058 msgstr "Puerta de enlace por defecto"
14060 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
14061 msgid "IPv6 address"
14062 msgstr "Dirección IPv6"
14064 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
14065 msgid "System Information"
14066 msgstr "Información del Sistema"
14068 #: programs/net/net.rc:30
14070 "The syntax of this command is:\n"
14072 "NET command [arguments]\n"
14074 "NET command /HELP\n"
14076 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
14078 "La sintaxis para este comando es:\n"
14080 "NET comando [argumentos]\n"
14082 "NET comando /HELP\n"
14084 "Donde 'comando' es uno de entre HELP, START, STOP o USE.\n"
14086 #: programs/net/net.rc:31
14088 "The syntax of this command is:\n"
14090 "NET START [service]\n"
14092 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
14093 "'service' is the name of the service to start.\n"
14095 "La sintaxis para este comando es:\n"
14097 "NET START [servicio]\n"
14099 "Muestra la lista de servicios en ejecución si se omite 'servicio'. De lo "
14100 "contrario 'servicio' es el nombre del servicio a arrancar.\n"
14102 #: programs/net/net.rc:32
14104 "The syntax of this command is:\n"
14106 "NET STOP service\n"
14108 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
14110 "La sintaxis para este comando es:\n"
14112 "NET STOP servicio\n"
14114 "Donde 'servicio' es el nombre del servicio a parar.\n"
14116 #: programs/net/net.rc:33
14117 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
14118 msgstr "Parando el servicio dependiente: %1\n"
14120 #: programs/net/net.rc:34
14121 msgid "Could not stop service %1\n"
14122 msgstr "No se pudo parar el servicio %1\n"
14124 #: programs/net/net.rc:35
14125 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
14127 "No se pudo obtener el descriptor para el gestor de control de servicios.\n"
14129 #: programs/net/net.rc:36
14130 msgid "Could not get handle to service.\n"
14131 msgstr "No se pudo obtener el descriptor del servicio.\n"
14133 #: programs/net/net.rc:37
14134 msgid "The %1 service is starting.\n"
14135 msgstr "El servicio %1 está arrancando.\n"
14137 #: programs/net/net.rc:38
14138 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
14139 msgstr "El servicio %1 ha sido arrancado con éxito.\n"
14141 #: programs/net/net.rc:39
14142 msgid "The %1 service failed to start.\n"
14143 msgstr "El servicio %1 no se ha podido arrancar.\n"
14145 #: programs/net/net.rc:40
14146 msgid "The %1 service is stopping.\n"
14147 msgstr "El servicio %1 se está parando.\n"
14149 #: programs/net/net.rc:41
14150 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
14151 msgstr "El servicio %1 se paró con éxito.\n"
14153 #: programs/net/net.rc:42
14154 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
14155 msgstr "El servicio %1 no se ha podido parar.\n"
14157 #: programs/net/net.rc:44
14158 msgid "There are no entries in the list.\n"
14159 msgstr "No hay entradas en el listado.\n"
14161 #: programs/net/net.rc:45
14164 "Status Local Remote\n"
14165 "---------------------------------------------------------------\n"
14168 "Estado Local Remoto\n"
14169 "---------------------------------------------------------------\n"
14171 #: programs/net/net.rc:46
14172 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
14173 msgstr "%1 %2 %3 Recursos abiertos: %4!u!\n"
14175 #: programs/net/net.rc:48
14179 #: programs/net/net.rc:49
14180 msgid "Disconnected"
14181 msgstr "Desconectado"
14183 #: programs/net/net.rc:50
14184 msgid "A network error occurred"
14185 msgstr "Ha ocurrido un error de red"
14187 #: programs/net/net.rc:51
14188 msgid "Connection is being made"
14189 msgstr "Se está realizando la conexión"
14191 #: programs/net/net.rc:52
14192 msgid "Reconnecting"
14193 msgstr "Reconectando"
14195 #: programs/net/net.rc:43
14196 msgid "The following services are running:\n"
14197 msgstr "Los siguientes servicios están en ejecución:\n"
14199 #: programs/netstat/netstat.rc:30
14200 msgid "Active Connections"
14201 msgstr "Conexiones Activas"
14203 #: programs/netstat/netstat.rc:31
14207 #: programs/netstat/netstat.rc:32
14208 msgid "Local Address"
14209 msgstr "Dirección Local"
14211 #: programs/netstat/netstat.rc:33
14212 msgid "Foreign Address"
14213 msgstr "Dirección Externa"
14215 #: programs/netstat/netstat.rc:34
14219 #: programs/netstat/netstat.rc:35
14220 msgid "Interface Statistics"
14221 msgstr "Estadísticas de la Interfaz"
14223 #: programs/netstat/netstat.rc:36
14227 #: programs/netstat/netstat.rc:37
14231 #: programs/netstat/netstat.rc:38
14235 #: programs/netstat/netstat.rc:39
14236 msgid "Unicast packets"
14237 msgstr "Paquetes Unicast"
14239 #: programs/netstat/netstat.rc:40
14240 msgid "Non-unicast packets"
14241 msgstr "Paquetes Non-Unicast"
14243 #: programs/netstat/netstat.rc:41
14247 #: programs/netstat/netstat.rc:42
14251 #: programs/netstat/netstat.rc:43
14252 msgid "Unknown protocols"
14253 msgstr "Protocolos desconocidos"
14255 #: programs/netstat/netstat.rc:44
14256 msgid "TCP Statistics for IPv4"
14257 msgstr "Estadisticas TCP para IPv4"
14259 #: programs/netstat/netstat.rc:45
14261 #| msgid "LAN Connection"
14262 msgid "Active Opens"
14263 msgstr "Conexión LAN"
14265 #: programs/netstat/netstat.rc:46
14266 msgid "Passive Opens"
14269 #: programs/netstat/netstat.rc:47
14271 #| msgid "LAN Connection"
14272 msgid "Failed Connection Attempts"
14273 msgstr "Conexión LAN"
14275 #: programs/netstat/netstat.rc:48
14277 #| msgid "LAN Connection"
14278 msgid "Reset Connections"
14279 msgstr "Conexión LAN"
14281 #: programs/netstat/netstat.rc:49
14282 msgid "Current Connections"
14283 msgstr "Conexiones Actuales"
14285 #: programs/netstat/netstat.rc:50
14286 msgid "Segments Received"
14287 msgstr "Segmentos Recibidos"
14289 #: programs/netstat/netstat.rc:51
14290 msgid "Segments Sent"
14291 msgstr "Segmentos Enviados"
14293 #: programs/netstat/netstat.rc:52
14294 msgid "Segments Retransmitted"
14297 #: programs/netstat/netstat.rc:53
14298 msgid "UDP Statistics for IPv4"
14299 msgstr "Estadisticas UDP para IPv4"
14301 #: programs/netstat/netstat.rc:54
14302 msgid "Datagrams Received"
14303 msgstr "Datagrams Recibidos"
14305 #: programs/netstat/netstat.rc:55
14307 msgstr "Sin Puertas"
14309 #: programs/netstat/netstat.rc:56
14311 #| msgid "Decoding Error"
14312 msgid "Receive Errors"
14313 msgstr "Error de decodificación"
14315 #: programs/netstat/netstat.rc:57
14316 msgid "Datagrams Sent"
14317 msgstr "Datagramas Enviados"
14319 #: programs/notepad/notepad.rc:30
14320 msgid "&New\tCtrl+N"
14321 msgstr "&Nuevo\tCtrl+N"
14323 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
14324 msgid "&Open...\tCtrl+O"
14325 msgstr "&Abrir...\tCtrl+O"
14327 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
14328 msgid "&Save\tCtrl+S"
14329 msgstr "&Guardar\tCtrl+S"
14331 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
14332 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
14333 msgid "&Print...\tCtrl+P"
14334 msgstr "&Imprimir...\tCtrl+P"
14336 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
14337 msgid "Page Se&tup..."
14338 msgstr "Configurar &página..."
14340 #: programs/notepad/notepad.rc:37
14341 msgid "P&rinter Setup..."
14342 msgstr "Configuración &impresora..."
14344 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
14345 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
14346 msgstr "Des&hacer\tCtrl+Z"
14348 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
14349 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
14350 msgstr "Cor&tar\tCtrl+X"
14352 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
14353 msgid "&Copy\tCtrl+C"
14354 msgstr "&Copiar\tCtrl+C"
14356 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
14357 msgid "&Paste\tCtrl+V"
14358 msgstr "&Pegar\tCtrl+V"
14360 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
14361 #: programs/regedit/regedit.rc:56 programs/regedit/regedit.rc:109
14362 #: programs/regedit/regedit.rc:136 programs/winefile/winefile.rc:32
14363 msgid "&Delete\tDel"
14364 msgstr "&Eliminar\tDel"
14366 #: programs/notepad/notepad.rc:49
14367 msgid "Select &all\tCtrl+A"
14368 msgstr "Seleccionar t&odo\tCtrl+A"
14370 #: programs/notepad/notepad.rc:50
14371 msgid "&Time/Date\tF5"
14372 msgstr "&Fecha y hora\tF5"
14374 #: programs/notepad/notepad.rc:52
14375 msgid "&Wrap long lines"
14376 msgstr "&Ajuste de línea"
14378 #: programs/notepad/notepad.rc:56
14379 msgid "&Search...\tCtrl+F"
14380 msgstr "&Buscar...\tCtrl+F"
14382 #: programs/notepad/notepad.rc:57
14383 msgid "&Search next\tF3"
14384 msgstr "Buscar &siguiente\tF3"
14386 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
14387 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
14388 msgstr "&Reemplazar...\tCtrl+H"
14390 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/progman/progman.rc:56
14391 #: programs/regedit/regedit.rc:79 programs/winefile/winefile.rc:83
14392 msgid "&Contents\tF1"
14393 msgstr "&Contenido\tF1"
14395 #: programs/notepad/notepad.rc:62
14396 msgid "&About Notepad"
14397 msgstr "Acerca &del Bloc de Notas"
14399 #: programs/notepad/notepad.rc:100
14401 msgstr "Ajuste de página"
14403 #: programs/notepad/notepad.rc:102
14405 msgstr "&Cabecera:"
14407 #: programs/notepad/notepad.rc:104
14411 #: programs/notepad/notepad.rc:107
14412 msgid "Margins (millimeters)"
14413 msgstr "Márgenes (milímetros)"
14415 #: programs/notepad/notepad.rc:108
14417 msgstr "&Izquierda:"
14419 #: programs/notepad/notepad.rc:110
14423 #: programs/notepad/notepad.rc:126
14425 msgstr "Codificación:"
14427 #: programs/notepad/notepad.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:289
14428 msgctxt "accelerator Select All"
14432 #: programs/notepad/notepad.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:291
14433 msgctxt "accelerator Copy"
14437 #: programs/notepad/notepad.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:372
14438 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
14439 msgctxt "accelerator Find"
14443 #: programs/notepad/notepad.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:288
14444 msgctxt "accelerator Replace"
14448 #: programs/notepad/notepad.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:297
14449 msgctxt "accelerator New"
14453 #: programs/notepad/notepad.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:298
14454 msgctxt "accelerator Open"
14458 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/regedit/regedit.rc:373
14459 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
14460 msgctxt "accelerator Print"
14464 #: programs/notepad/notepad.rc:139 programs/wordpad/wordpad.rc:299
14465 msgctxt "accelerator Save"
14469 #: programs/notepad/notepad.rc:140
14470 msgctxt "accelerator Paste"
14474 #: programs/notepad/notepad.rc:141 programs/wordpad/wordpad.rc:290
14475 msgctxt "accelerator Cut"
14479 #: programs/notepad/notepad.rc:142 programs/wordpad/wordpad.rc:292
14480 msgctxt "accelerator Undo"
14484 #: programs/notepad/notepad.rc:69
14488 #: programs/notepad/notepad.rc:71
14490 msgstr "Bloc de notas"
14492 #: programs/notepad/notepad.rc:72 programs/progman/progman.rc:64
14493 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
14497 #: programs/notepad/notepad.rc:74
14499 msgstr "(sin título)"
14501 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/winedbg/winedbg.rc:42
14502 msgid "Text files (*.txt)"
14503 msgstr "Documentos de texto (*.txt)"
14505 #: programs/notepad/notepad.rc:80
14507 "File '%s' does not exist.\n"
14509 "Do you want to create a new file?"
14511 "El archivo '%s' no existe.\n"
14513 "¿Desea crear un nuevo archivo?"
14515 #: programs/notepad/notepad.rc:82
14517 "File '%s' has been modified.\n"
14519 "Would you like to save the changes?"
14521 "El texto en el archivo '%s' ha cambiado.\n"
14523 "¿Desea guardar los cambios?"
14525 #: programs/notepad/notepad.rc:83
14526 msgid "'%s' could not be found."
14527 msgstr "No se encontró '%s'."
14529 #: programs/notepad/notepad.rc:85
14530 msgid "Unicode (UTF-16)"
14531 msgstr "Unicode (UTF-16)"
14533 #: programs/notepad/notepad.rc:86
14534 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
14535 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
14537 #: programs/notepad/notepad.rc:87
14538 msgid "Unicode (UTF-8)"
14539 msgstr "Unicode (UTF-8)"
14541 #: programs/notepad/notepad.rc:94
14544 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
14545 "you save this file in the %2 encoding.\n"
14546 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
14547 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
14551 "Este archivo contiene caracteres Unicode que se perderán si\n"
14552 "lo guarda con la codificación actual %2.\n"
14553 "Si desea mantener estos caracteres, haga clic en Cancelar y, a\n"
14554 "continuación, seleccione una de las opciones de Unicode en la\n"
14555 "lista desplegable de codificaciones.\n"
14556 "¿Desea continuar?"
14558 #: programs/oleview/oleview.rc:32
14559 msgid "&Bind to file..."
14560 msgstr "V&incular a archivo..."
14562 #: programs/oleview/oleview.rc:33
14563 msgid "&View TypeLib..."
14564 msgstr "&Ver TypeLib..."
14566 #: programs/oleview/oleview.rc:35
14567 msgid "&System Configuration"
14568 msgstr "Configuración del &Sistema"
14570 #: programs/oleview/oleview.rc:36
14571 msgid "&Run the Registry Editor"
14572 msgstr "&Ejecutar el Editor del Registro"
14574 #: programs/oleview/oleview.rc:42
14575 msgid "&CoCreateInstance Flag"
14576 msgstr "Indicador &CoCreateInstance"
14578 #: programs/oleview/oleview.rc:44
14579 msgid "&In-process server"
14580 msgstr "Servidor &En-proceso"
14582 #: programs/oleview/oleview.rc:45
14583 msgid "In-process &handler"
14584 msgstr "&Descriptor En-proceso"
14586 #: programs/oleview/oleview.rc:46
14587 msgid "&Local server"
14588 msgstr "Servidor &local"
14590 #: programs/oleview/oleview.rc:47
14591 msgid "&Remote server"
14592 msgstr "Servidor &remoto"
14594 #: programs/oleview/oleview.rc:50
14595 msgid "View &Type information"
14596 msgstr "Ver información de &tipos"
14598 #: programs/oleview/oleview.rc:52
14599 msgid "Create &Instance"
14600 msgstr "Crear &Instancia"
14602 #: programs/oleview/oleview.rc:53
14603 msgid "Create Instance &On..."
14604 msgstr "Crear Instancia S&obre..."
14606 #: programs/oleview/oleview.rc:54
14607 msgid "&Release Instance"
14608 msgstr "Libe&rar Instancia"
14610 #: programs/oleview/oleview.rc:56
14611 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
14612 msgstr "Copiar C&LSID al portapapeles"
14614 #: programs/oleview/oleview.rc:57
14615 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
14616 msgstr "Copiar etiqueta &HTML al portapapeles"
14618 #: programs/oleview/oleview.rc:63
14619 msgid "&Expert mode"
14620 msgstr "Modo &Experto"
14622 #: programs/oleview/oleview.rc:65
14623 msgid "&Hidden component categories"
14624 msgstr "Categorías de componente &ocultas"
14626 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
14627 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
14628 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
14630 msgstr "&Barra de herramientas"
14632 #: programs/oleview/oleview.rc:68 programs/oleview/oleview.rc:90
14633 #: programs/winefile/winefile.rc:67 programs/wordpad/wordpad.rc:74
14634 #: programs/wordpad/wordpad.rc:275
14635 msgid "&Status Bar"
14636 msgstr "Barra de &estado"
14638 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:70
14639 #: programs/winefile/winefile.rc:79
14640 msgid "&Refresh\tF5"
14641 msgstr "&Actualizar\tF5"
14643 #: programs/oleview/oleview.rc:74
14644 msgid "&About OleView"
14645 msgstr "&Acerca de OleView"
14647 #: programs/oleview/oleview.rc:82
14648 msgid "&Save as..."
14649 msgstr "Guardar &como..."
14651 #: programs/oleview/oleview.rc:87
14652 msgid "&Group by type kind"
14653 msgstr "A&grupar por tipo"
14655 #: programs/oleview/oleview.rc:156
14656 msgid "Connect to another machine"
14657 msgstr "Conectar a otra máquina"
14659 #: programs/oleview/oleview.rc:159
14660 msgid "&Machine name:"
14661 msgstr "Nombre de &máquina:"
14663 #: programs/oleview/oleview.rc:167
14664 msgid "System Configuration"
14665 msgstr "Configuración del Sistema"
14667 #: programs/oleview/oleview.rc:170
14668 msgid "System Settings"
14669 msgstr "Preferencias del Sistema"
14671 #: programs/oleview/oleview.rc:171
14672 msgid "&Enable Distributed COM"
14673 msgstr "&Activar COM Distribuido"
14675 #: programs/oleview/oleview.rc:172
14676 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
14677 msgstr "Activar Conexiones &Remotas (sólo Win95)"
14679 #: programs/oleview/oleview.rc:173
14681 "These settings change only registry values.\n"
14682 "They have no effect on Wine performance."
14684 "Estas opciones sólo cambian valores del registro.\n"
14685 "No tienen ningún efecto sobre el rendimiento de Wine."
14687 #: programs/oleview/oleview.rc:180
14688 msgid "Default Interface Viewer"
14689 msgstr "Visor de Interfaces por Defecto"
14691 #: programs/oleview/oleview.rc:183
14695 #: programs/oleview/oleview.rc:185
14699 #: programs/oleview/oleview.rc:188
14700 msgid "&View Type Info"
14701 msgstr "&Ver Información de Tipos"
14703 #: programs/oleview/oleview.rc:193
14704 msgid "IPersist Interface Viewer"
14705 msgstr "Visor de Interfaces IPersist"
14707 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
14708 msgid "Class Name:"
14709 msgstr "Nombre de Clase:"
14711 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
14715 #: programs/oleview/oleview.rc:205
14716 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
14717 msgstr "Visor de Interfaces IPersistStream"
14719 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
14723 #: programs/oleview/oleview.rc:100
14724 msgid "ITypeLib viewer"
14725 msgstr "Visor ITypeLib"
14727 #: programs/oleview/oleview.rc:99
14728 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
14729 msgstr "OleView - Visor de Objetos OLE/COM"
14731 #: programs/oleview/oleview.rc:102
14732 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
14733 msgstr "Ficheros TypeLib (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
14735 #: programs/oleview/oleview.rc:105
14736 msgid "Bind to file via a File Moniker"
14737 msgstr "Vincular a un archivo a través de File Moniker"
14739 #: programs/oleview/oleview.rc:106
14740 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
14741 msgstr "Abrir un archivo TypeLib y ver su contenido"
14743 #: programs/oleview/oleview.rc:107
14744 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
14745 msgstr "Cambiar las opciones de COM Distribuido generales"
14747 #: programs/oleview/oleview.rc:108
14748 msgid "Run the Wine registry editor"
14749 msgstr "Ejecutar el editor de registro de Wine"
14751 #: programs/oleview/oleview.rc:109
14752 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
14753 msgstr "Salir de la aplicación. Pregunta si grabar los cambios"
14755 #: programs/oleview/oleview.rc:110
14756 msgid "Create an instance of the selected object"
14757 msgstr "Crear una instancia del objeto seleccionado"
14759 #: programs/oleview/oleview.rc:111
14760 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
14761 msgstr "Crear una instancia del objeto seleccionado en la máquina especificada"
14763 #: programs/oleview/oleview.rc:112
14764 msgid "Release the currently selected object instance"
14765 msgstr "Liberar la instancia de objeto seleccionada"
14767 #: programs/oleview/oleview.rc:113
14768 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
14769 msgstr "Copiar el GUID del elemento seleccionado al portapapeles"
14771 #: programs/oleview/oleview.rc:114
14772 msgid "Display the viewer for the selected item"
14773 msgstr "Mostrar el visor para el elemento seleccionado"
14775 #: programs/oleview/oleview.rc:119
14776 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
14777 msgstr "Cambiar entre modo experto y novato"
14779 #: programs/oleview/oleview.rc:120
14781 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
14783 "Activar/desactivar la visualización de categorías de componente ocultas"
14785 #: programs/oleview/oleview.rc:121
14786 msgid "Show or hide the toolbar"
14787 msgstr "Mostrar u ocultar la barra de herramientas"
14789 #: programs/oleview/oleview.rc:122
14790 msgid "Show or hide the status bar"
14791 msgstr "Mostrar u ocultar la barra de estado"
14793 #: programs/oleview/oleview.rc:123
14794 msgid "Refresh all lists"
14795 msgstr "Refrescar todos los listados"
14797 #: programs/oleview/oleview.rc:124
14798 msgid "Display program information, version number and copyright"
14799 msgstr "Mostrar información sobre el programa, número de versión y copyright"
14801 #: programs/oleview/oleview.rc:115
14802 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
14803 msgstr "Pedir un servidor en-proceso cuando se llame a CoGetClassObject"
14805 #: programs/oleview/oleview.rc:116
14806 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
14807 msgstr "Pedir un descriptor en-proceso cuando se llame a CoGetClassObject"
14809 #: programs/oleview/oleview.rc:117
14810 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
14811 msgstr "Pedir un servidor local cuando se llame a CoGetClassObject"
14813 #: programs/oleview/oleview.rc:118
14814 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
14815 msgstr "Pedir un servidor remoto cuando se llame a CoGetClassObject"
14817 #: programs/oleview/oleview.rc:130
14818 msgid "ObjectClasses"
14819 msgstr "Clases de Objeto"
14821 #: programs/oleview/oleview.rc:131
14822 msgid "Grouped by Component Category"
14823 msgstr "Agrupado por Categoría de Componente"
14825 #: programs/oleview/oleview.rc:132
14826 msgid "OLE 1.0 Objects"
14827 msgstr "Objetos OLE 1.0"
14829 #: programs/oleview/oleview.rc:133
14830 msgid "COM Library Objects"
14831 msgstr "Objetos de Librería COM"
14833 #: programs/oleview/oleview.rc:134
14834 msgid "All Objects"
14835 msgstr "Todos los Objetos"
14837 #: programs/oleview/oleview.rc:135
14838 msgid "Application IDs"
14839 msgstr "IDs de Aplicación"
14841 #: programs/oleview/oleview.rc:136
14842 msgid "Type Libraries"
14843 msgstr "Librerías de Tipos"
14845 #: programs/oleview/oleview.rc:137
14849 #: programs/oleview/oleview.rc:138
14851 msgstr "Interfaces"
14853 #: programs/oleview/oleview.rc:140
14857 #: programs/oleview/oleview.rc:141
14858 msgid "Implementation"
14859 msgstr "Implementación"
14861 #: programs/oleview/oleview.rc:142
14863 msgstr "Activación"
14865 #: programs/oleview/oleview.rc:144
14866 msgid "CoGetClassObject failed."
14867 msgstr "CoGetClassObject falló."
14869 #: programs/oleview/oleview.rc:145
14870 msgid "Unknown error"
14871 msgstr "Error desconocido"
14873 #: programs/oleview/oleview.rc:148
14877 #: programs/oleview/oleview.rc:150
14878 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
14879 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) falló ($%2!x!)"
14881 #: programs/oleview/oleview.rc:151
14882 msgid "Inherited Interfaces"
14883 msgstr "Interfaces Heredados"
14885 #: programs/oleview/oleview.rc:126
14886 msgid "Save as an .IDL or .H file"
14887 msgstr "Grabar como fichero .IDL o .H"
14889 #: programs/oleview/oleview.rc:127
14890 msgid "Close window"
14891 msgstr "Cerrar ventana"
14893 #: programs/oleview/oleview.rc:128
14894 msgid "Group typeinfos by kind"
14895 msgstr "Agrupar typeinfos por especie"
14897 #: programs/progman/progman.rc:33
14901 #: programs/progman/progman.rc:34
14902 msgid "O&pen\tEnter"
14903 msgstr "A&brir\tEnter"
14905 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
14906 msgid "&Move...\tF7"
14907 msgstr "&Mover...\tF7"
14909 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
14910 msgid "&Copy...\tF8"
14911 msgstr "&Copiar...\tF8"
14913 #: programs/progman/progman.rc:38
14914 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
14915 msgstr "&Propiedades\tAlt+Enter"
14917 #: programs/progman/progman.rc:40
14918 msgid "&Execute..."
14919 msgstr "&Ejecutar..."
14921 #: programs/progman/progman.rc:42
14922 msgid "E&xit Windows"
14923 msgstr "&Salir de Windows"
14925 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
14926 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
14930 #: programs/progman/progman.rc:45
14931 msgid "&Arrange automatically"
14932 msgstr "O&rdenar automáticamente"
14934 #: programs/progman/progman.rc:46
14935 msgid "&Minimize on run"
14936 msgstr "&Minimizar al lanzarse"
14938 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
14939 msgid "&Save settings on exit"
14940 msgstr "&Guardar opciones al salir"
14942 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
14943 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
14947 #: programs/progman/progman.rc:50
14948 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
14949 msgstr "&Cascada\tShift+F5"
14951 #: programs/progman/progman.rc:51
14952 msgid "&Side by side\tShift+F4"
14953 msgstr "&Mosaico\tShift+F4"
14955 #: programs/progman/progman.rc:52
14956 msgid "&Arrange Icons"
14957 msgstr "&Ordenar iconos"
14959 #: programs/progman/progman.rc:57
14960 msgid "&About Program Manager"
14961 msgstr "&Acerca del Gestor de Programas"
14963 #: programs/progman/progman.rc:103
14964 msgid "Program &group"
14965 msgstr "&Grupo de programas"
14967 #: programs/progman/progman.rc:105
14971 #: programs/progman/progman.rc:116
14972 msgid "Move Program"
14973 msgstr "Mover programa"
14975 #: programs/progman/progman.rc:118
14976 msgid "Move program:"
14977 msgstr "Mover programa:"
14979 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
14980 msgid "From group:"
14981 msgstr "Del grupo:"
14983 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
14985 msgstr "&Al grupo:"
14987 #: programs/progman/progman.rc:134
14988 msgid "Copy Program"
14989 msgstr "Copiar programa"
14991 #: programs/progman/progman.rc:136
14992 msgid "Copy program:"
14993 msgstr "Copiar programa:"
14995 #: programs/progman/progman.rc:152
14996 msgid "Program Group Attributes"
14997 msgstr "Atributos de grupo del programa"
14999 #: programs/progman/progman.rc:156
15000 msgid "&Group file:"
15001 msgstr "&Archivo de grupo:"
15003 #: programs/progman/progman.rc:168
15004 msgid "Program Attributes"
15005 msgstr "Atributos del programa"
15007 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
15008 msgid "&Command line:"
15009 msgstr "&Línea de comandos:"
15011 #: programs/progman/progman.rc:174
15012 msgid "&Working directory:"
15013 msgstr "Directorio de &trabajo:"
15015 #: programs/progman/progman.rc:176
15016 msgid "&Key combination:"
15017 msgstr "&Combinación de teclas:"
15019 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
15020 msgid "&Minimize at launch"
15021 msgstr "&Minimizar al lanzarse"
15023 #: programs/progman/progman.rc:183
15024 msgid "Change &icon..."
15025 msgstr "Cambiar &icono..."
15027 #: programs/progman/progman.rc:192
15028 msgid "Change Icon"
15029 msgstr "Cambiar Icono"
15031 #: programs/progman/progman.rc:194
15033 msgstr "&Nombre de archivo:"
15035 #: programs/progman/progman.rc:196
15036 msgid "Current &icon:"
15037 msgstr "&Icono actual:"
15039 #: programs/progman/progman.rc:210
15040 msgid "Execute Program"
15041 msgstr "Ejecutar programa"
15043 #: programs/progman/progman.rc:63
15044 msgid "Program Manager"
15045 msgstr "Gestor de Programas"
15047 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
15049 msgstr "ADVERTENCIA"
15051 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
15052 msgid "Information"
15053 msgstr "Información"
15055 #: programs/progman/progman.rc:68
15056 msgid "Delete group `%s'?"
15057 msgstr "¿Eliminar grupo `%s'?"
15059 #: programs/progman/progman.rc:69
15060 msgid "Delete program `%s'?"
15061 msgstr "¿Eliminar programa `%s'?"
15063 #: programs/progman/progman.rc:70
15064 msgid "Not implemented"
15065 msgstr "No implementado"
15067 #: programs/progman/progman.rc:71
15068 msgid "Error reading `%s'."
15069 msgstr "Error leyendo `%s'."
15071 #: programs/progman/progman.rc:72
15072 msgid "Error writing `%s'."
15073 msgstr "Error escribiendo `%s'."
15075 #: programs/progman/progman.rc:75
15077 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
15078 "Should it be tried further on?"
15080 "El archivo de grupo `%s' no se puede abrir.\n"
15081 "¿Debe volver a intentarse más adelante?"
15083 #: programs/progman/progman.rc:77
15084 msgid "Help not available."
15085 msgstr "Ayuda no disponible."
15087 #: programs/progman/progman.rc:78
15088 msgid "Unknown feature in %s"
15089 msgstr "Característica desconocida en %s"
15091 #: programs/progman/progman.rc:79
15092 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
15093 msgstr "El archivo `%s' ya existe. No se ha sobrescrito."
15095 #: programs/progman/progman.rc:80
15096 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
15098 "Guardar el grupo como `%s' para prevenir la sobrescritura de los archivos "
15101 #: programs/progman/progman.rc:84
15102 msgid "Libraries (*.dll)"
15103 msgstr "Librerías (*.dll)"
15105 #: programs/progman/progman.rc:85
15107 msgstr "Archivos de icono"
15109 #: programs/progman/progman.rc:86
15110 msgid "Icons (*.ico)"
15111 msgstr "Iconos (*.ico)"
15113 #: programs/reg/reg.rc:35
15116 " REG [operation] [parameters]\n"
15118 "Supported operations:\n"
15119 " ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
15121 "For help on a specific operation, type:\n"
15122 " REG [operation] /?\n"
15126 #: programs/reg/reg.rc:67
15128 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
15130 " Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n"
15133 " The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
15134 " the key in which to add the new registry data.\n"
15136 " Format: ROOT\\Subkey\n"
15138 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15140 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
15141 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
15142 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
15143 " HKEY_USERS | HKU\n"
15144 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15146 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15148 " /v <value_name>\n"
15149 " The name of the registry value to add.\n"
15152 " Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
15153 " registry value.\n"
15156 " The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
15157 " <type> must be one of the following:\n"
15159 " REG_SZ | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
15160 " REG_DWORD | REG_BINARY | REG_NONE\n"
15162 " If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
15164 " /s <separator>\n"
15165 " The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
15166 " If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
15169 " The data to add to the new registry value.\n"
15172 " Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
15176 #: programs/reg/reg.rc:92
15178 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
15180 " Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
15181 " one or more values from a given registry key.\n"
15184 " The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
15185 " specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
15187 " Format: ROOT\\Subkey\n"
15189 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15191 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
15192 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
15193 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
15194 " HKEY_USERS | HKU\n"
15195 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15197 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15199 " /v <value_name>\n"
15200 " The name of the registry value to delete.\n"
15203 " Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
15204 " registry value.\n"
15207 " Delete all values from a registry key.\n"
15210 " Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
15211 " prompting for confirmation.\n"
15215 #: programs/reg/reg.rc:114
15217 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
15219 " Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
15220 " and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
15223 " The registry key to query.\n"
15225 " Format: ROOT\\Subkey\n"
15227 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15229 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
15230 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
15231 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
15232 " HKEY_USERS | HKU\n"
15233 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15235 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15237 " /v <value_name>\n"
15238 " The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
15239 " specified, all values under <key> are listed.\n"
15242 " Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
15243 " registry value.\n"
15246 " List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
15250 #: programs/reg/reg.rc:116
15252 #| msgid "The operation completed successfully\n"
15253 msgid "reg: The operation completed successfully\n"
15254 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
15256 #: programs/reg/reg.rc:117
15258 #| msgid "reg: Invalid key name\n"
15259 msgid "reg: Invalid registry key\n"
15260 msgstr "reg: Nombre de clave inválido\n"
15262 #: programs/reg/reg.rc:118
15263 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
15264 msgstr "reg: Parámetros de línea de comandos inválidos\n"
15266 #: programs/reg/reg.rc:119
15267 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
15268 msgstr "reg: No se puede acceder al equipo remoto\n"
15270 #: programs/reg/reg.rc:120
15273 #| "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
15274 msgid "reg: Unable to find the specified registry value\n"
15276 "reg: El sistema no pudo encontrar la clave o el valor del Registro "
15279 #: programs/reg/reg.rc:121
15280 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
15281 msgstr "reg: Tipo de datos de registro no soportado[%1]\n"
15283 #: programs/reg/reg.rc:122
15284 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid numeric value\n"
15287 #: programs/reg/reg.rc:123
15288 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
15291 #: programs/reg/reg.rc:124
15292 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
15295 #: programs/reg/reg.rc:125
15297 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
15298 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
15299 msgstr "El archivo ya existe. ¿Desea reemplazarlo?"
15301 #: programs/reg/reg.rc:129
15303 #| msgid "Operation was cancelled.\n"
15304 msgid "reg: The registry operation was cancelled\n"
15305 msgstr "Operación cancelada.\n"
15307 #: programs/reg/reg.rc:130 programs/regedit/regedit.rc:239
15309 msgstr "(Por defecto)"
15311 #: programs/reg/reg.rc:131
15312 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
15313 msgstr "¿Está seguro que desea eliminar el valor de registro '%1'?"
15315 #: programs/reg/reg.rc:132
15316 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
15317 msgstr "¿Seguro que desea eliminar all registry values en '%1'?"
15319 #: programs/reg/reg.rc:133
15320 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
15321 msgstr "¿Seguro que desea eliminar la clave de registro '%1'?"
15323 #: programs/reg/reg.rc:134
15324 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
15327 #: programs/reg/reg.rc:135
15329 #| msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
15330 msgid "reg: Unable to delete all registry values in '%1'\n"
15331 msgstr "regedit: No se puede borrar la clave de registro '%1'.\n"
15333 #: programs/reg/reg.rc:136
15335 "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
15339 #: programs/reg/reg.rc:137
15340 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
15343 #: programs/reg/reg.rc:138
15344 msgid "reg: Invalid syntax. "
15345 msgstr "reg: Sintaxis inválida. "
15347 #: programs/reg/reg.rc:139
15348 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
15349 msgstr "reg: Opción inválida[%1]. "
15351 #: programs/reg/reg.rc:140
15352 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
15355 #: programs/reg/reg.rc:141
15356 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
15359 #: programs/reg/reg.rc:142 programs/regedit/regedit.rc:240
15360 msgid "(value not set)"
15361 msgstr "(valor no definido)"
15363 #: programs/reg/reg.rc:147
15365 "REG IMPORT <file>\n"
15367 " Imports keys, values and data from a given file into the registry.\n"
15370 " The name and path of the registry file to import.\n"
15374 #: programs/reg/reg.rc:149
15375 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
15376 msgstr "reg: No se encontró el archivo '%1'.\n"
15378 #: programs/reg/reg.rc:150
15379 msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
15380 msgstr "reg: No se puede abrir la clave de registro '%1'.\n"
15382 #: programs/reg/reg.rc:151
15383 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
15386 #: programs/reg/reg.rc:170
15388 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
15390 " Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
15394 " The registry key to export.\n"
15396 " Format: ROOT\\Subkey\n"
15398 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15400 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
15401 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
15402 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
15403 " HKEY_USERS | HKU\n"
15404 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15406 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15409 " The name and path of the registry file that will be created.\n"
15410 " This file must have a .reg extension.\n"
15413 " Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
15417 #: programs/reg/reg.rc:172
15419 #| msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
15420 msgid "reg: Invalid system key\n"
15421 msgstr "reg: Nombre de clave inválido[%1]\n"
15423 #: programs/reg/reg.rc:173
15424 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
15425 msgstr "El archivo '%1' ya existe. ¿Desea reemplazarlo?"
15427 #: programs/reg/reg.rc:174
15430 #| "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
15431 msgid "reg: Unable to find the specified registry key\n"
15433 "reg: El sistema no pudo encontrar la clave o el valor del Registro "
15436 #: programs/reg/reg.rc:175
15438 #| msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
15439 msgid "reg: Unable to import the registry key '%1'\n"
15440 msgstr "reg: No se puede abrir la clave de registro '%1'.\n"
15442 #: programs/reg/reg.rc:180
15445 " Access the registry using the 32-bit view.\n"
15448 " Access the registry using the 64-bit view.\n"
15452 #: programs/reg/reg.rc:181
15455 #| "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
15456 msgid "reg: Unable to access or create the specified registry key\n"
15458 "reg: El sistema no pudo encontrar la clave o el valor del Registro "
15461 #: programs/reg/reg.rc:202
15463 "REG COPY <key1> <key2> [/s] [/f]\n"
15465 " Copies the contents of a specified registry key to another location.\n"
15466 " By default, this operation only copies registry values. Use [/s] to\n"
15467 " recursively copy all subkeys and values.\n"
15469 " <key1>, <key2>\n"
15470 " Registry keys specifying the source (<key1>) and destination (<key2>)\n"
15471 " of the data. If <key2> does not exist, it is created.\n"
15473 " Format: ROOT\\Subkey\n"
15475 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15477 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
15478 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
15479 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
15480 " HKEY_USERS | HKU\n"
15481 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15483 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15486 " Copy all subkeys and values from <key1> to <key2>.\n"
15489 " Overwrite all registry data in <key2> without prompting for "
15491 " This option does not modify subkeys and values that only exist in "
15496 #: programs/regedit/regedit.rc:34
15500 #: programs/regedit/regedit.rc:36
15501 msgid "&Import Registry File..."
15502 msgstr "&Importar archivo de registro..."
15504 #: programs/regedit/regedit.rc:37
15505 msgid "&Export Registry File..."
15506 msgstr "&Exportar archivo de registro..."
15508 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:99
15509 #: programs/regedit/regedit.rc:121
15513 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:101
15514 #: programs/regedit/regedit.rc:123
15515 msgid "&String Value"
15516 msgstr "Valor de c&adena"
15518 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:102
15519 #: programs/regedit/regedit.rc:124
15520 msgid "&Binary Value"
15521 msgstr "Valor &binario"
15523 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:103
15524 #: programs/regedit/regedit.rc:125
15525 msgid "&DWORD Value"
15526 msgstr "Valor &DWORD"
15528 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:104
15529 #: programs/regedit/regedit.rc:126
15530 msgid "&Multi-String Value"
15531 msgstr "Valor de cadena &múltiple"
15533 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:105
15534 #: programs/regedit/regedit.rc:127
15535 msgid "&Expandable String Value"
15536 msgstr "Valor de cadena e&xpandible"
15538 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:110
15539 #: programs/regedit/regedit.rc:137
15540 msgid "&Rename\tF2"
15541 msgstr "&Renombrar\tF2"
15543 #: programs/regedit/regedit.rc:59 programs/regedit/regedit.rc:114
15544 msgid "&Copy Key Name"
15545 msgstr "&Copiar nombre de clave"
15547 #: programs/regedit/regedit.rc:61 programs/regedit/regedit.rc:107
15548 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
15549 msgid "&Find...\tCtrl+F"
15550 msgstr "&Buscar...\tCtrl+F"
15552 #: programs/regedit/regedit.rc:62
15553 msgid "Find Ne&xt\tF3"
15554 msgstr "Buscar &siguiente\tF3"
15556 #: programs/regedit/regedit.rc:66
15557 msgid "Status &Bar"
15558 msgstr "&Barra de estado"
15560 #: programs/regedit/regedit.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:49
15562 msgstr "&Separador"
15564 #: programs/regedit/regedit.rc:75
15565 msgid "&Remove Favorite..."
15566 msgstr "&Eliminar favorito..."
15568 #: programs/regedit/regedit.rc:80
15569 msgid "&About Registry Editor"
15570 msgstr "&Acerca del Editor del registro"
15572 #: programs/regedit/regedit.rc:89 programs/regedit/regedit.rc:96
15573 #: programs/regedit/regedit.rc:230
15577 #: programs/regedit/regedit.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:233
15578 msgid "Modify &Binary Data..."
15579 msgstr "Modificar datos &Binarios..."
15581 #: programs/regedit/regedit.rc:267
15582 msgid "Export registry"
15583 msgstr "Exportar registro"
15585 #: programs/regedit/regedit.rc:269
15586 msgid "S&elected branch:"
15587 msgstr "&Rama seleccionada:"
15589 #: programs/regedit/regedit.rc:278
15593 #: programs/regedit/regedit.rc:280
15595 msgstr "Buscar en:"
15597 #: programs/regedit/regedit.rc:281
15601 #: programs/regedit/regedit.rc:282
15602 msgid "Value names"
15603 msgstr "Nombre de valores"
15605 #: programs/regedit/regedit.rc:283
15606 msgid "Value content"
15607 msgstr "Contenido de valores"
15609 #: programs/regedit/regedit.rc:284
15610 msgid "Whole string only"
15611 msgstr "Sólo cadena completa"
15613 #: programs/regedit/regedit.rc:291
15614 msgid "Add Favorite"
15615 msgstr "Añadir favorito"
15617 #: programs/regedit/regedit.rc:294 programs/regedit/regedit.rc:305
15621 #: programs/regedit/regedit.rc:302
15622 msgid "Remove Favorite"
15623 msgstr "Eliminar favorito"
15625 #: programs/regedit/regedit.rc:313
15626 msgid "Edit String"
15627 msgstr "Editar cadena"
15629 #: programs/regedit/regedit.rc:316 programs/regedit/regedit.rc:329
15630 #: programs/regedit/regedit.rc:345 programs/regedit/regedit.rc:358
15631 msgid "Value name:"
15632 msgstr "Nombre del valor:"
15634 #: programs/regedit/regedit.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:331
15635 #: programs/regedit/regedit.rc:347 programs/regedit/regedit.rc:360
15636 msgid "Value data:"
15637 msgstr "Datos del valor:"
15639 #: programs/regedit/regedit.rc:326
15641 msgstr "Editar DWORD"
15643 #: programs/regedit/regedit.rc:333
15647 #: programs/regedit/regedit.rc:334
15648 msgid "Hexadecimal"
15649 msgstr "Hexadecimal"
15651 #: programs/regedit/regedit.rc:335
15655 #: programs/regedit/regedit.rc:342
15656 msgid "Edit Binary"
15657 msgstr "Editar binario"
15659 #: programs/regedit/regedit.rc:355
15660 msgid "Edit Multi-String"
15661 msgstr "Editar cadena múltiple"
15663 #: programs/regedit/regedit.rc:159
15664 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
15665 msgstr "Contiene comandos para trabajar con el registro completo"
15667 #: programs/regedit/regedit.rc:160
15668 msgid "Contains commands for editing values or keys"
15669 msgstr "Contiene comandos para editar valores o claves"
15671 #: programs/regedit/regedit.rc:161
15672 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
15673 msgstr "Contiene comandos para personalizar la ventana de registro"
15675 #: programs/regedit/regedit.rc:162
15676 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
15677 msgstr "Contiene comandos para acceder a claves usadas frecuentemente"
15679 #: programs/regedit/regedit.rc:163
15681 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
15683 "Contiene comandos para mostrar ayuda e información sobre el Editor de "
15686 #: programs/regedit/regedit.rc:164
15687 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
15688 msgstr "Contiene comandos para crear nuevas claves o valores"
15690 #: programs/regedit/regedit.rc:149
15694 #: programs/regedit/regedit.rc:154
15695 msgid "Registry Editor"
15696 msgstr "Editor del registro"
15698 #: programs/regedit/regedit.rc:221
15699 msgid "Import Registry File"
15700 msgstr "Importar archivo de registro"
15702 #: programs/regedit/regedit.rc:222
15703 msgid "Export Registry File"
15704 msgstr "Exportar archivo de registro"
15706 #: programs/regedit/regedit.rc:223
15707 msgid "Registry files (*.reg)"
15708 msgstr "Archivos de registro (*.reg)"
15710 #: programs/regedit/regedit.rc:224
15711 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
15712 msgstr "Archivos de registro de Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
15714 #: programs/regedit/regedit.rc:241
15715 msgid "(cannot display value)"
15716 msgstr "(no se puede mostrar valor)"
15718 #: programs/regedit/regedit.rc:242
15719 msgid "(unknown %d)"
15720 msgstr "(%d desconocido)"
15722 #: programs/regedit/regedit.rc:247
15723 msgid "Unable to modify the selected registry value."
15724 msgstr "No se puede modificar el valor del registro seleccionado."
15726 #: programs/regedit/regedit.rc:248
15727 msgid "Unable to create a new registry key."
15728 msgstr "No se puede crear una nueva clave de registro."
15730 #: programs/regedit/regedit.rc:249
15731 msgid "Unable to create a new registry value."
15732 msgstr "No se puede crear un nuevo registro."
15734 #: programs/regedit/regedit.rc:250
15736 "Unable to rename the key '%1'.\n"
15737 "The specified key name already exists."
15740 #: programs/regedit/regedit.rc:251
15742 "Unable to rename the value '%1'.\n"
15743 "The specified value name already exists."
15746 #: programs/regedit/regedit.rc:252
15747 msgid "Unable to delete the selected registry key."
15748 msgstr "No se puede borrar la clave de registro seleccionada."
15750 #: programs/regedit/regedit.rc:253
15751 msgid "Unable to rename the selected registry key."
15752 msgstr "No se puede cambiar el nombre de la clave de registro seleccionada."
15754 #: programs/regedit/regedit.rc:254
15755 msgid "Unable to rename the selected registry value."
15756 msgstr "No se puede cambiar el nombre del valor seleccionado."
15758 #: programs/regedit/regedit.rc:255
15760 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
15763 #: programs/regedit/regedit.rc:256
15764 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
15766 "No se puede importar %1. El archivo especificado no es un archivo de "
15769 #: programs/regedit/regedit.rc:408
15772 " regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
15775 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
15776 " /L:system.dat The location of the system.dat file to be modified.\n"
15777 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
15778 " /R:user.dat The location of the user.dat file to be modified.\n"
15779 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
15780 " /C Import the contents of a registry file.\n"
15781 " /D Delete a specified registry key.\n"
15782 " /E Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
15783 " If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
15784 " /S Silent mode. No messages will be displayed.\n"
15785 " /V Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
15786 " /? Display this information and exit.\n"
15787 " [filename] The location of the file containing registry information "
15789 " be imported. When used with [/E], this option specifies "
15791 " file location where registry information will be exported.\n"
15792 " [reg_key] The registry key to be modified.\n"
15794 "Usage examples:\n"
15795 " regedit \"import.reg\"\n"
15796 " regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
15797 " regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
15800 #: programs/regedit/regedit.rc:409
15801 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
15804 #: programs/regedit/regedit.rc:410
15805 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
15808 #: programs/regedit/regedit.rc:411
15809 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
15810 msgstr "regedit: No se ha especificado un nombre de archivo.\n"
15812 #: programs/regedit/regedit.rc:412
15813 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
15816 #: programs/regedit/regedit.rc:413
15817 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
15820 #: programs/regedit/regedit.rc:414
15821 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
15822 msgstr "regedit: No se puede abrir el archivo '%1'.\n"
15824 #: programs/regedit/regedit.rc:415
15825 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
15826 msgstr "regedit: Acción no controlada.\n"
15828 #: programs/regedit/regedit.rc:416
15829 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
15832 #: programs/regedit/regedit.rc:417
15833 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
15834 msgstr "regedit: Valor hexadecimal no válido.\n"
15836 #: programs/regedit/regedit.rc:418
15838 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
15839 "encountered at '%1'.\n"
15842 #: programs/regedit/regedit.rc:419
15843 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
15846 #: programs/regedit/regedit.rc:420
15847 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
15848 msgstr "regedit: Tipo de datos de registro no soportado [0x%1!x!]\n"
15850 #: programs/regedit/regedit.rc:421
15851 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
15852 msgstr "regedit: Final de de línea inesperado en'%1'.\n"
15854 #: programs/regedit/regedit.rc:422
15855 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
15856 msgstr "regedit: La linea '%1' no fue reconocida.\n"
15858 #: programs/regedit/regedit.rc:423
15859 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
15860 msgstr "regedit: No se puede agregar el valor de registro '%1' en '%2'.\n"
15862 #: programs/regedit/regedit.rc:424
15863 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
15864 msgstr "regedit: Incapaz de abrir la clave de registro '%1'.\n"
15866 #: programs/regedit/regedit.rc:425
15868 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
15869 msgstr "regedit: Tipo de datos de registro no soportado [0x%1!x!] en '%2'.\n"
15871 #: programs/regedit/regedit.rc:426
15872 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
15875 #: programs/regedit/regedit.rc:427
15876 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
15877 msgstr "regedit: nombre de clave inválido [%1]\n"
15879 #: programs/regedit/regedit.rc:428
15882 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
15884 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
15886 "Error: El sistema no pudo encontrar la clave o el valor del Registro "
15889 #: programs/regedit/regedit.rc:429
15890 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
15891 msgstr "regedit: No se puede borrar la clave de registro '%1'.\n"
15893 #: programs/regedit/regedit.rc:431
15894 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
15895 msgstr "regedit: La linea contiene uan sintaxis no válida.\n"
15897 #: programs/regedit/regedit.rc:187
15898 msgid "Quits the Registry Editor"
15899 msgstr "Sale del editor de registro"
15901 #: programs/regedit/regedit.rc:188
15902 msgid "Adds keys to the favorites list"
15903 msgstr "Añade claves a la lista de favoritos"
15905 #: programs/regedit/regedit.rc:189
15906 msgid "Removes keys from the favorites list"
15907 msgstr "Elimina claves de la lista de favoritos"
15909 #: programs/regedit/regedit.rc:190
15910 msgid "Shows or hides the status bar"
15911 msgstr "Muestra u oculta la barra de estado"
15913 #: programs/regedit/regedit.rc:191
15914 msgid "Changes the position of the split between two panes"
15915 msgstr "Cambia la posición del separador entre dos paneles"
15917 #: programs/regedit/regedit.rc:192
15918 msgid "Refreshes the window"
15919 msgstr "Actualiza la ventana"
15921 #: programs/regedit/regedit.rc:193
15922 msgid "Deletes the selection"
15923 msgstr "Elimina la selección"
15925 #: programs/regedit/regedit.rc:194
15926 msgid "Renames the selection"
15927 msgstr "Renombra la selección"
15929 #: programs/regedit/regedit.rc:195
15930 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
15931 msgstr "Copia el nombre de la clave seleccionada al portapapeles"
15933 #: programs/regedit/regedit.rc:196
15934 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
15935 msgstr "Busca una cadena de texto en una clave, valor o datos"
15937 #: programs/regedit/regedit.rc:197
15938 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
15940 "Busca la siguiente ocurrencia del texto especificado en la búsqueda anterior"
15942 #: programs/regedit/regedit.rc:169
15943 msgid "Modifies the value's data"
15944 msgstr "Modifica los datos del valor"
15946 #: programs/regedit/regedit.rc:171
15947 msgid "Adds a new key"
15948 msgstr "Añade una nueva clave"
15950 #: programs/regedit/regedit.rc:172
15951 msgid "Adds a new string value"
15952 msgstr "Añade un nuevo valor de cadena"
15954 #: programs/regedit/regedit.rc:173
15955 msgid "Adds a new binary value"
15956 msgstr "Añade un nuevo valor binario"
15958 #: programs/regedit/regedit.rc:174
15959 msgid "Adds a new 32-bit value"
15960 msgstr "Añade un nuevo valor 32-bits"
15962 #: programs/regedit/regedit.rc:177
15963 msgid "Imports a text file into the registry"
15964 msgstr "Importa un archivo de texto al registro"
15966 #: programs/regedit/regedit.rc:179
15967 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
15968 msgstr "Exporta todo o parte del registro a un archivo de texto"
15970 #: programs/regedit/regedit.rc:180
15971 msgid "Prints all or part of the registry"
15972 msgstr "Imprime todo o parte del registro"
15974 #: programs/regedit/regedit.rc:181
15975 msgid "Opens Registry Editor Help"
15976 msgstr "Abre la ayuda del editor de registro"
15978 #: programs/regedit/regedit.rc:182
15979 msgid "Displays program information, version number and copyright"
15981 "Muestra información del programa, número de versión y derechos de autor"
15983 #: programs/regedit/regedit.rc:206
15984 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
15985 msgstr "Incapaz de consultar el valor del registro '%1'."
15987 #: programs/regedit/regedit.rc:207
15988 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
15989 msgstr "No se pueden editar claves de este tipo (%1!u!)."
15991 #: programs/regedit/regedit.rc:208
15992 msgid "The value is too big (%1!u!)."
15993 msgstr "El valor es demasiado grande (%1!u!)."
15995 #: programs/regedit/regedit.rc:209
15996 msgid "Confirm Value Delete"
15997 msgstr "Confirmar eliminación de valor"
15999 #: programs/regedit/regedit.rc:210
16000 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
16001 msgstr "¿Está seguro que desea eliminar los valores seleccionados?"
16003 #: programs/regedit/regedit.rc:216
16004 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
16005 msgstr "Búsqueda completa: Cadena de búsqueda '%1' no encontrada."
16007 #: programs/regedit/regedit.rc:211
16008 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
16009 msgstr "¿Está seguro que desea eliminar estos valores?"
16011 #: programs/regedit/regedit.rc:214
16012 msgid "New Key #%d"
16013 msgstr "Nueva clave #%d"
16015 #: programs/regedit/regedit.rc:215
16016 msgid "New Value #%d"
16017 msgstr "Nuevo valor #%d"
16019 #: programs/regedit/regedit.rc:205
16020 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
16021 msgstr "Incapaz de consultar la clave de registro '%1'."
16023 #: programs/regedit/regedit.rc:170
16024 msgid "Modifies the value's data in binary form"
16025 msgstr "Modifica los datos del valor en binario"
16027 #: programs/regedit/regedit.rc:175
16028 msgid "Adds a new multi-string value"
16029 msgstr "Añade un nuevo valor de cadena múltiple"
16031 #: programs/regedit/regedit.rc:198
16032 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
16033 msgstr "Exporta la rama seleccionada del registro a un archivo de texto"
16035 #: programs/regedit/regedit.rc:176
16036 msgid "Adds a new expandable string value"
16037 msgstr "Añade un nuevo valor de cadena ampliable"
16039 #: programs/regedit/regedit.rc:212
16040 msgid "Confirm Key Delete"
16041 msgstr "Confirmar eliminación de clave"
16043 #: programs/regedit/regedit.rc:213
16045 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
16047 "¿Seguro que desea eliminar esta clave de registro y todas sus subclaves?"
16049 #: programs/regedit/regedit.rc:199
16050 msgid "Expands or collapses the selected node"
16053 #: programs/regedit/regedit.rc:231
16057 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:32
16059 "Wine DLL Registration Utility\n"
16061 "Provides DLL registration services.\n"
16065 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:40
16068 " regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
16071 " [/u] Unregister a server.\n"
16072 " [/s] Silent mode (no messages will be displayed).\n"
16073 " [/i] Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
16074 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
16075 " [/n] Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
16079 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
16081 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
16085 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
16086 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
16087 msgstr "regsvr32: No se pudo cargar DLL '%1'\n"
16089 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
16090 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
16093 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
16094 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
16097 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
16098 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
16101 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
16102 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
16105 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
16106 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
16109 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
16110 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
16113 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
16114 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
16117 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
16118 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
16121 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
16122 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
16125 #: programs/start/start.rc:57
16127 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
16128 "with that suffix.\n"
16130 "start [options] program_filename [...]\n"
16131 "start [options] document_filename\n"
16134 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
16135 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
16136 "/b Don't create a new console for the program.\n"
16137 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
16138 "/min Start the program minimized.\n"
16139 "/max Start the program maximized.\n"
16140 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
16141 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
16142 "/high Start the program in the high priority class.\n"
16143 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
16144 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
16145 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
16146 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
16147 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
16148 "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
16150 "/unix Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
16152 "/exec Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
16153 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
16154 "/? Display this help and exit.\n"
16157 #: programs/start/start.rc:59
16159 "Application could not be started, or no application associated with the "
16160 "specified file.\n"
16161 "ShellExecuteEx failed"
16163 "La aplicación no se pudo ejecutar, o no hay ninguna aplicación asociada con "
16164 "el archivo especificado.\n"
16165 "ShellExecuteEx fallido"
16167 #: programs/start/start.rc:61
16168 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
16170 "No se pudo traducir el nombre de archivo UNIX especificado a un nombre de "
16173 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
16174 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
16175 msgstr "Uso: taskkill [/?] [/f] [/im NombreProceso | /pid IDProceso]\n"
16177 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
16178 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
16179 msgstr "Error: Parámetros de línea de comandos desconocidos o inválidos.\n"
16181 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
16182 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
16183 msgstr "Error: Parámetros de línea de comandos inválidos.\n"
16185 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
16186 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
16187 msgstr "Error: Una de las opciones /im o /pid debe ser utilizada.\n"
16189 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
16190 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
16191 msgstr "Error: La Opción %1 espera un parámetro de línea de comandos.\n"
16193 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
16194 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
16195 msgstr "Error: Las opciones /im y /pid son mutuamente excluyentes.\n"
16197 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
16198 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
16200 "Mensaje de cerrar ha sido enviado a las ventanas de nivel superior del "
16201 "proceso con el PID %1!u!.\n"
16203 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
16205 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
16207 "Mensaje de cerrar ha sido enviado a las ventanas de nivel superior del "
16208 "proceso \"%1\" con el PID %2!u!.\n"
16210 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
16211 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
16212 msgstr "El proceso con el PID %1!u! ha sido terminado forzosamente.\n"
16214 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
16215 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
16216 msgstr "El proceso \"%1\" con el PID %2!u! ha sido terminado forzosamente.\n"
16218 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
16219 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
16220 msgstr "Error: No se pudo encontrar el proceso \"%1\".\n"
16222 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
16223 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
16224 msgstr "Error: No se puedo enumerar la lista de procesos.\n"
16226 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
16227 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
16228 msgstr "Error: No se pudo terminar el proceso \"%1\".\n"
16230 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
16231 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
16232 msgstr "Error: La auto-terminación de un proceso no está permitida.\n"
16234 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
16235 msgid "&New Task (Run...)"
16236 msgstr "&Nueva Tarea (Ejecutar...)"
16238 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
16239 msgid "E&xit Task Manager"
16240 msgstr "&Salir del Gestor de Programas"
16242 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
16243 msgid "&Minimize On Use"
16244 msgstr "&Minimizar al Lanzarse"
16246 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
16247 msgid "&Hide When Minimized"
16248 msgstr "&Esconder Cuando se Minimice"
16250 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
16251 msgid "&Show 16-bit tasks"
16252 msgstr "&Mostrar tareas de 16 bits"
16254 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
16255 msgid "&Refresh Now"
16256 msgstr "&Recargar Ahora"
16258 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
16259 msgid "&Update Speed"
16260 msgstr "&Velocidad de Actualización"
16262 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
16266 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
16270 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
16274 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
16278 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
16279 msgid "&Select Columns..."
16280 msgstr "&Seleccionar Columnas..."
16282 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
16283 msgid "&CPU History"
16284 msgstr "Historial de &CPU"
16286 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
16287 msgid "&One Graph, All CPUs"
16288 msgstr "&Una Gráfica, Todas las CPUs"
16290 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
16291 msgid "One Graph &Per CPU"
16292 msgstr "Una Gráfica &Por CPU"
16294 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
16295 msgid "&Show Kernel Times"
16296 msgstr "&Mostrar Tiempos de Núcleo"
16298 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
16299 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
16300 msgid "Tile &Horizontally"
16301 msgstr "Mosaico &horizontal"
16303 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
16304 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
16305 msgid "Tile &Vertically"
16306 msgstr "Mosaico &vertical"
16308 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
16309 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
16311 msgstr "&Minimizar"
16313 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
16314 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
16316 msgstr "En &Cascada"
16318 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
16319 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
16320 msgid "&Bring To Front"
16321 msgstr "Traer al &Frente"
16323 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
16324 msgid "&About Task Manager"
16325 msgstr "&Acerca del Gestor de Programas"
16327 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
16329 msgstr "&Cambiar A"
16331 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
16333 msgstr "&Finalizar Tarea"
16335 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
16336 msgid "&Go To Process"
16337 msgstr "I&r al Proceso"
16339 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
16340 msgid "&End Process"
16341 msgstr "&Finalizar Proceso"
16343 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
16344 msgid "End Process &Tree"
16345 msgstr "Finalizar el Á&rbol de Procesos"
16347 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
16351 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
16352 msgid "Set &Priority"
16353 msgstr "Definir &Prioridad"
16355 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
16357 msgstr "Tiempo &Real"
16359 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
16360 msgid "&Above Normal"
16361 msgstr "Por &Encima de lo Normal"
16363 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
16364 msgid "&Below Normal"
16365 msgstr "Por &Debajo de lo Normal"
16367 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
16368 msgid "Set &Affinity..."
16369 msgstr "Definir &Afinidad..."
16371 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
16372 msgid "Edit Debug &Channels..."
16373 msgstr "Editar &Canales de Depuración..."
16375 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
16376 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
16377 msgid "Task Manager"
16378 msgstr "Gestor de programas"
16380 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
16381 msgid "&New Task..."
16382 msgstr "&Nueva Tarea..."
16384 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
16385 msgid "&Show processes from all users"
16386 msgstr "&Mostrar procesos de todos los usuarios"
16388 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
16390 msgstr "Uso de CPU"
16392 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
16394 msgstr "Uso de Memoria"
16396 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
16400 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
16401 msgid "Commit charge (K)"
16402 msgstr "Carga de transacciones (K)"
16404 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
16405 msgid "Physical memory (K)"
16406 msgstr "Memoria física (K)"
16408 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
16409 msgid "Kernel memory (K)"
16410 msgstr "Memoria de Núcleo (K)"
16412 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
16414 msgstr "Manejadores"
16416 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
16420 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
16424 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
16425 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
16429 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
16433 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
16437 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
16438 msgid "System Cache"
16439 msgstr "Cache del Sistema"
16441 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
16445 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
16447 msgstr "No paginada"
16449 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
16450 msgid "CPU usage history"
16451 msgstr "Historial de uso de la CPU"
16453 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
16454 msgid "Memory usage history"
16455 msgstr "Historial de uso de la memoria"
16457 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
16458 msgid "Debug Channels"
16459 msgstr "Canales de Depuración"
16461 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
16462 msgid "Processor Affinity"
16463 msgstr "Afinidad de Procesadores"
16465 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
16467 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
16468 "allowed to execute on."
16470 "La opción de Afinidad de Procesadores controla en qué CPUs podrá ejecutarse "
16473 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
16477 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
16481 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
16485 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
16489 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
16493 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
16497 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
16501 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
16505 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
16509 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
16513 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
16517 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
16521 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
16525 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
16529 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
16533 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
16537 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
16541 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
16545 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
16549 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
16553 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
16557 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
16561 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
16565 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
16569 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
16573 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
16577 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
16581 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
16585 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
16589 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
16593 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
16597 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
16601 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
16602 msgid "Select Columns"
16603 msgstr "Seleccionar Columnas"
16605 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
16607 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
16609 "Seleccionar las columnas que aparecerán en la página de procesos del Gestor "
16612 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
16613 msgid "&Image Name"
16614 msgstr "Nombre de la &Imagen"
16616 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
16617 msgid "&PID (Process Identifier)"
16618 msgstr "&PID (Identificador del Proceso)"
16620 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
16622 msgstr "Uso de &CPU"
16624 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
16626 msgstr "Ti&empo de CPU"
16628 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
16629 msgid "&Memory Usage"
16630 msgstr "Uso de &Memoria"
16632 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
16633 msgid "Memory Usage &Delta"
16634 msgstr "&Delta de uso de memoria"
16636 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
16637 msgid "Pea&k Memory Usage"
16638 msgstr "P&ico en el uso de memoria"
16640 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
16641 msgid "Page &Faults"
16642 msgstr "&Fallos de Página"
16644 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
16645 msgid "&USER Objects"
16646 msgstr "Objetos de &Usuario"
16648 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
16650 msgstr "Lecturas E/S"
16652 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
16653 msgid "I/O Read Bytes"
16654 msgstr "Bytes Leídos de E/S"
16656 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
16657 msgid "&Session ID"
16658 msgstr "ID de &Sesión"
16660 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
16662 msgstr "&Nombre de Usuario"
16664 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
16665 msgid "Page F&aults Delta"
16666 msgstr "Delta de F&allos de Página"
16668 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
16669 msgid "&Virtual Memory Size"
16670 msgstr "Tamaño de la Memoria &Virtual"
16672 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
16673 msgid "Pa&ged Pool"
16674 msgstr "Reserva &Paginada"
16676 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
16677 msgid "N&on-paged Pool"
16678 msgstr "Reserva &No Paginada"
16680 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
16681 msgid "Base P&riority"
16682 msgstr "P&rioridad Base"
16684 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
16685 msgid "&Handle Count"
16686 msgstr "Número de &Manejadores"
16688 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
16689 msgid "&Thread Count"
16690 msgstr "Número de &Hilos"
16692 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
16693 msgid "GDI Objects"
16694 msgstr "Objetos GDI"
16696 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
16698 msgstr "Escrituras E/S"
16700 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
16701 msgid "I/O Write Bytes"
16702 msgstr "Bytes Escritos de E/S"
16704 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
16708 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
16709 msgid "I/O Other Bytes"
16710 msgstr "Otros Bytes de E/S"
16712 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
16713 msgid "Create New Task"
16714 msgstr "Crear una Nueva Tarea"
16716 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
16717 msgid "Runs a new program"
16718 msgstr "Ejecuta un nuevo programa"
16720 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
16721 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
16723 "El Gestor de Programas se mantiene sobre otras ventanas a no se que sea "
16726 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
16727 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
16729 "El Gestor de Programas se minimiza cuando se realiza una operación SwitchTo"
16731 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
16732 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
16733 msgstr "Esconder el Gestor de Programas cuando esté minimizado"
16735 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
16736 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
16738 "Forzar al Gestor de Programas a actualizarse ahora, independientemente de la "
16739 "opción de velocidad de actualización"
16741 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
16742 msgid "Displays tasks by using large icons"
16743 msgstr "Muestra las tareas usando iconos grandes"
16745 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
16746 msgid "Displays tasks by using small icons"
16747 msgstr "Muestra las tareas usando iconos pequeños"
16749 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
16750 msgid "Displays information about each task"
16751 msgstr "Muestra la información acerca de cada tarea"
16753 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
16754 msgid "Updates the display twice per second"
16755 msgstr "Actualiza la pantalla dos veces por segundo"
16757 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
16758 msgid "Updates the display every two seconds"
16759 msgstr "Actualiza la pantalla cada dos segundos"
16761 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
16762 msgid "Updates the display every four seconds"
16763 msgstr "Actualiza la pantalla cada cuatro segundos"
16765 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
16766 msgid "Does not automatically update"
16767 msgstr "No actualiza automáticamente"
16769 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
16770 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
16771 msgstr "Pone las ventanas en un mosaico horizontal en el escritorio"
16773 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
16774 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
16775 msgstr "Pone las ventanas en un mosaico vertical en el escritorio"
16777 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
16778 msgid "Minimizes the windows"
16779 msgstr "Minimiza las ventanas"
16781 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
16782 msgid "Maximizes the windows"
16783 msgstr "Maximiza las ventanas"
16785 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
16786 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
16787 msgstr "Pone las ventanas en una cascada diagonal en el escritorio"
16789 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
16790 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
16791 msgstr "Trae la ventana al frente, pero no cambia a ella"
16793 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
16794 msgid "Displays Task Manager help topics"
16795 msgstr "Muestra temas de ayuda del Gestor de Programas"
16797 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
16798 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
16799 msgstr "Muestra información del programa, número de versión, y copyright"
16801 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
16802 msgid "Exits the Task Manager application"
16803 msgstr "Sale de la aplicación de Gestor de Programas"
16805 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
16806 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
16807 msgstr "Muestra tareas de 16 bits bajo ntvdm.exe"
16809 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
16810 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
16811 msgstr "Selecciona qué columnas serán visibles en la página de Procesos"
16813 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
16814 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
16815 msgstr "Muestra el tiempo de núcleo en las gráficas de rendimiento"
16817 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
16818 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
16819 msgstr "Una sola gráfica de historial muestra el uso total de CPU"
16821 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
16822 msgid "Each CPU has its own history graph"
16823 msgstr "Cada CPU tiene su propia gráfica de historial"
16825 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
16826 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
16827 msgstr "Trae una tarea al frente, y cambia el foco a esa tarea"
16829 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
16830 msgid "Tells the selected tasks to close"
16831 msgstr "Pedir a las tareas seleccionados que se cierren"
16833 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
16834 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
16835 msgstr "Cambia el foco al proceso de la tarea seleccionada"
16837 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
16838 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
16839 msgstr "Restaura el Gestor de Programas de su estado escondido"
16841 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
16842 msgid "Removes the process from the system"
16843 msgstr "Elimina el proceso del sistema"
16845 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
16846 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
16847 msgstr "Elimina el proceso y todos sus descendientes del sistema"
16849 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
16850 msgid "Attaches the debugger to this process"
16851 msgstr "Vincula el depurador a este proceso"
16853 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
16854 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
16855 msgstr "Controla en qué procesadores podrá ejecutarse el proceso"
16857 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
16858 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
16859 msgstr "Define la prioridad del proceso a TIEMPO REAL"
16861 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
16862 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
16863 msgstr "Define la prioridad del proceso a ALTA"
16865 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
16866 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
16867 msgstr "Define la prioridad del proceso a MÁS QUE NORMAL"
16869 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
16870 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
16871 msgstr "Define la prioridad del proceso a NORMAL"
16873 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
16874 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
16875 msgstr "Define la prioridad del proceso a MÁS QUE NORMAL"
16877 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
16878 msgid "Sets process to the LOW priority class"
16879 msgstr "Define la prioridad del proceso a BAJA"
16881 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
16882 msgid "Controls Debug Channels"
16883 msgstr "Controla los Canales de Depuración"
16885 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
16886 msgid "Performance"
16887 msgstr "Rendimiento"
16889 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
16890 msgid "CPU Usage: %3d%%"
16891 msgstr "Uso de CPU: %3d%%"
16893 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
16894 msgid "Processes: %d"
16895 msgstr "Procesos: %d"
16897 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
16898 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
16899 msgstr "Uso de Memoria: %1!u!kB / %2!u!kB"
16901 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
16903 msgstr "Nombre de la Imagen"
16905 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
16909 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
16913 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
16915 msgstr "Tiempo de CPU"
16917 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
16919 msgstr "Uso de Mem"
16921 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
16923 msgstr "Delta de Mem"
16925 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
16926 msgid "Peak Mem Usage"
16927 msgstr "Pico en uso de Mem"
16929 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
16930 msgid "Page Faults"
16931 msgstr "Fallos de Página"
16933 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
16934 msgid "USER Objects"
16935 msgstr "Objetos de usuario"
16937 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
16939 msgstr "ID de Sesión"
16941 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
16943 msgstr "Nombre de usuario"
16945 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
16949 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
16951 msgstr "Tamaño de VM"
16953 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
16955 msgstr "Reserva Paginada"
16957 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
16959 msgstr "Reserva NP"
16961 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
16965 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
16966 msgid "Task Manager Warning"
16967 msgstr "Advertencia del Gestor de Programas"
16969 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
16971 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
16972 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
16973 "sure you want to change the priority class?"
16975 "ADVERTENCIA: Cambiar la prioridad de este proceso puede\n"
16976 "tener resultados no deseados incluyendo inestabilidad del sistema.\n"
16977 "¿Seguro que quiere cambiar la prioridad?"
16979 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
16980 msgid "Unable to Change Priority"
16981 msgstr "No se pudo cambiar la prioridad"
16983 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
16985 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
16986 "results including loss of data and system instability. The\n"
16987 "process will not be given the chance to save its state or\n"
16988 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
16989 "terminate the process?"
16991 "ADVERTENCIA: Terminar un proceso puede tener resultados no\n"
16992 "deseados incluyendo la pérdida de datos e inestabilidad en el\n"
16993 "sistema. El proceso no tendrá la oportunidad de guardar su\n"
16994 "estado o datos antes de ser terminado. ¿Seguro que quiere\n"
16995 "terminar el proceso?"
16997 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
16998 msgid "Unable to Terminate Process"
16999 msgstr "No se pudo terminar el proceso"
17001 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
17003 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
17004 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
17006 "ADVERTENCIA: Depurar este proceso puede resultar en la pérdida\n"
17007 "de datos. ¿Seguro que desea vincular el depurador?"
17009 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
17010 msgid "Unable to Debug Process"
17011 msgstr "No se pudo Depurar el Proceso"
17013 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
17014 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
17015 msgstr "El proceso debe tener afinidad por lo menos con un procesador"
17017 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
17018 msgid "Invalid Option"
17019 msgstr "Opción Inválida"
17021 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
17022 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
17023 msgstr "No se pudo acceder o definir la afinidad de procesadores"
17025 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
17026 msgid "System Idle Process"
17027 msgstr "Proceso desocupado del sistema"
17029 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
17030 msgid "Not Responding"
17031 msgstr "No Responde"
17033 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
17035 msgstr "Ejecutándose"
17037 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
17041 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
17042 msgid "Wine Application Uninstaller"
17043 msgstr "Desinstalador de aplicaciones de Wine"
17045 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
17047 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
17049 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
17051 "La ejecución del comando de desinstalación '%s' ha fallado, tal vez se deba "
17052 "a un ejecutable inexistente.\n"
17053 "¿Desea eliminar la entrada de desinstalación de esta aplicación del registro?"
17055 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
17056 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
17059 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
17061 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
17064 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
17065 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
17066 msgstr "desinstalador: Opción inválida [%1]\n"
17068 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
17070 "Wine Application Uninstaller\n"
17072 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
17076 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
17079 " uninstaller [options]\n"
17082 " --help\t Display this information.\n"
17083 " --list\t List all applications installed in this Wine prefix.\n"
17084 " --remove {GUID} Uninstall the specified application.\n"
17085 "\t\t Use '--list' to determine the application GUID.\n"
17086 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
17090 #: programs/view/view.rc:36
17092 msgstr "Des&plazar"
17094 #: programs/view/view.rc:38
17095 msgid "&Scale to Window"
17096 msgstr "A&justar a ventana"
17098 #: programs/view/view.rc:40
17100 msgstr "&Izquierda"
17102 #: programs/view/view.rc:41
17106 #: programs/view/view.rc:49
17107 msgid "Regular Metafile Viewer"
17108 msgstr "Visor de Metaficheros Regular"
17110 #: programs/view/view.rc:50
17111 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
17112 msgstr "Archivos meta (*.wmf, *.emf)"
17114 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
17115 msgid "Waiting for Program"
17116 msgstr "Esperando al programa"
17118 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
17119 msgid "Terminate Process"
17120 msgstr "Terminar proceso"
17122 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
17124 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
17127 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
17129 "Desconexión simulada o apagado en progreso, pero el programa no responde.\n"
17131 "Si termina el programa puede perder los datos no grabados."
17133 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
17134 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
17136 "La configuración de Wine en %s está siendo actualizada, por favor espere..."
17138 #: programs/winecfg/winecfg.rc:140
17140 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17141 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
17142 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
17143 "option) any later version."
17145 "Wine es software libre, puedes redistribuirlo y/o modificarlo bajo los "
17146 "términos de la Licencia GNU Lesser General Public publicada por la Free "
17147 "Software Foundation; bajo la versión 2.1 de la licencia, o (a tu discreción) "
17148 "cualquier versión posterior."
17150 #: programs/winecfg/winecfg.rc:142
17151 msgid "Windows registration information"
17152 msgstr "Información de registro de Windows"
17154 #: programs/winecfg/winecfg.rc:143
17156 msgstr "&Propietario:"
17158 #: programs/winecfg/winecfg.rc:145
17159 msgid "Organi&zation:"
17160 msgstr "&Organización:"
17162 #: programs/winecfg/winecfg.rc:153
17163 msgid "Application settings"
17164 msgstr "Configuración de las aplicaciones"
17166 #: programs/winecfg/winecfg.rc:154
17168 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
17169 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
17170 "or per-application settings in those tabs as well."
17172 "Wine puede imitar distintas versiones de Windows para cada aplicación. Esta "
17173 "pestaña está enlazada a las pestañas de Librerías y Gráficos para permitirte "
17174 "cambiar la configuración global o la configuración por aplicación."
17176 #: programs/winecfg/winecfg.rc:158
17177 msgid "Add appli&cation..."
17178 msgstr "&Añadir aplicación..."
17180 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
17181 msgid "&Remove application"
17182 msgstr "&Eliminar aplicación"
17184 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
17185 msgid "&Windows Version:"
17186 msgstr "&Versión a imitar:"
17188 #: programs/winecfg/winecfg.rc:168
17189 msgid "Window settings"
17190 msgstr "Configuración de las ventanas"
17192 #: programs/winecfg/winecfg.rc:169
17193 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
17194 msgstr "Capturar el &ratón automáticamente en pantalla completa"
17196 #: programs/winecfg/winecfg.rc:170
17197 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
17198 msgstr "Permitir que el gestor de ventanas &decore las ventanas"
17200 #: programs/winecfg/winecfg.rc:171
17201 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
17202 msgstr "Permitir que el gestor de ventanas &controle las ventanas"
17204 #: programs/winecfg/winecfg.rc:172
17205 msgid "&Emulate a virtual desktop"
17206 msgstr "&Emular un escritorio virtual"
17208 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
17209 msgid "Desktop &size:"
17210 msgstr "Di&mensiones:"
17212 #: programs/winecfg/winecfg.rc:179
17213 msgid "Screen resolution"
17214 msgstr "Resolución"
17216 #: programs/winecfg/winecfg.rc:183
17217 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
17218 msgstr "Esto es un texto de ejemplo usando Tahoma de 10 puntos"
17220 #: programs/winecfg/winecfg.rc:190
17221 msgid "DLL overrides"
17222 msgstr "Sustitución de DLLs"
17224 #: programs/winecfg/winecfg.rc:191
17226 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
17227 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
17230 "Se puede seleccionar cada Librería de Enlace Dinámico (DLL) para que sea "
17231 "interna (proporcionada por Wine) o bien nativa (obtenida de Windows o "
17232 "proporcionada por la aplicación)."
17234 #: programs/winecfg/winecfg.rc:193
17235 msgid "&New override for library:"
17236 msgstr "&Nueva sustitución de librería:"
17238 #: programs/winecfg/winecfg.rc:195
17242 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
17243 msgid "Existing &overrides:"
17244 msgstr "&Sustituciones existentes:"
17246 #: programs/winecfg/winecfg.rc:198
17248 msgstr "&Editar..."
17250 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
17251 msgid "Edit Override"
17252 msgstr "Modificar sustitución"
17254 #: programs/winecfg/winecfg.rc:207
17256 msgstr "Orden de carga"
17258 #: programs/winecfg/winecfg.rc:208
17259 msgid "&Builtin (Wine)"
17260 msgstr "&Interna (Wine)"
17262 #: programs/winecfg/winecfg.rc:209
17263 msgid "&Native (Windows)"
17264 msgstr "&Nativa (Windows)"
17266 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
17268 #| msgid "Bui<in then Native"
17269 msgid "Buil&tin then Native"
17270 msgstr "I&nterna y luego nativa"
17272 #: programs/winecfg/winecfg.rc:211
17273 msgid "Nati&ve then Builtin"
17274 msgstr "Nati&va y luego interna"
17276 #: programs/winecfg/winecfg.rc:219
17277 msgid "Select Drive Letter"
17278 msgstr "Seleccionar letra de la unidad"
17280 #: programs/winecfg/winecfg.rc:231
17281 msgid "Drive configuration"
17282 msgstr "Configuración de Unidades"
17284 #: programs/winecfg/winecfg.rc:232
17286 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
17289 "Falló en la conexión al gestor de montaje, la configuración de unidades no "
17290 "se ha podido editar."
17292 #: programs/winecfg/winecfg.rc:235
17294 msgstr "Aña&dir..."
17296 #: programs/winecfg/winecfg.rc:239
17300 #: programs/winecfg/winecfg.rc:246 programs/winecfg/winecfg.rc:37
17301 msgid "Show Advan&ced"
17302 msgstr "Mostrar &avanzado"
17304 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247
17306 msgstr "Dispositi&vo:"
17308 #: programs/winecfg/winecfg.rc:249
17310 msgstr "E&xaminar..."
17312 #: programs/winecfg/winecfg.rc:251
17314 msgstr "Eti&queta:"
17316 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
17318 msgstr "&Nº serie:"
17320 #: programs/winecfg/winecfg.rc:256
17321 msgid "&Show dot files"
17322 msgstr "Mostrar archivo&s dot"
17324 #: programs/winecfg/winecfg.rc:263
17325 msgid "Driver diagnostics"
17326 msgstr "Diagnósticos del controlador"
17328 #: programs/winecfg/winecfg.rc:265
17330 msgstr "Configuraciones por defecto"
17332 #: programs/winecfg/winecfg.rc:266
17333 msgid "Output device:"
17334 msgstr "Dispositivo de salida:"
17336 #: programs/winecfg/winecfg.rc:267
17337 msgid "Voice output device:"
17338 msgstr "Dispositivo de salida de voz:"
17340 #: programs/winecfg/winecfg.rc:268
17341 msgid "Input device:"
17342 msgstr "Dispositivo de entrada:"
17344 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
17345 msgid "Voice input device:"
17346 msgstr "Dispositivo de entrada de voz:"
17348 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
17349 msgid "&Test Sound"
17350 msgstr "Probar &sonido"
17352 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275 programs/winecfg/winecfg.rc:89
17353 msgid "Speaker configuration"
17354 msgstr "Configuración de Altavoces"
17356 #: programs/winecfg/winecfg.rc:278
17358 msgstr "Altavoces:"
17360 #: programs/winecfg/winecfg.rc:286
17362 msgstr "Apariencia"
17364 #: programs/winecfg/winecfg.rc:287
17368 #: programs/winecfg/winecfg.rc:289
17369 msgid "&Install theme..."
17370 msgstr "&Instalar tema..."
17372 #: programs/winecfg/winecfg.rc:294
17374 msgstr "&Elemento:"
17376 #: programs/winecfg/winecfg.rc:296
17380 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
17384 #: programs/winecfg/winecfg.rc:303
17385 msgid "Manage file &associations"
17388 #: programs/winecfg/winecfg.rc:306
17392 #: programs/winecfg/winecfg.rc:309
17394 msgstr "E&nlace a:"
17396 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
17400 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
17404 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
17405 msgid "Select the Unix target directory, please."
17406 msgstr "Por favor, seleccione el directorio Unix de destino."
17408 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
17409 msgid "Hide Advan&ced"
17410 msgstr "Ocultar &avanzado"
17412 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
17414 msgstr "(Ningún tema)"
17416 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
17420 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
17421 msgid "Desktop Integration"
17422 msgstr "Integración de escritorio"
17424 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
17428 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
17432 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
17433 msgid "Wine configuration"
17434 msgstr "Configuración de Wine"
17436 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
17437 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
17438 msgstr "Ficheros de tema (*.msstyles; *.theme)"
17440 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
17441 msgid "Select a theme file"
17442 msgstr "Seleccione un fichero de tema"
17444 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
17446 msgstr "Carpeta del sistema"
17448 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
17452 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
17453 msgid "Wine configuration for %s"
17454 msgstr "Configuración de Wine para %s"
17456 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
17457 msgid "Selected driver: %s"
17458 msgstr "Controlador seleccionado: %s"
17460 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
17464 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
17465 msgid "Audio test failed!"
17466 msgstr "¡La prueba de sonido ha fallado!"
17468 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
17469 msgid "(System default)"
17470 msgstr "(Predeterminado del sistema)"
17472 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
17473 msgid "5.1 Surround"
17476 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
17477 msgid "Quadraphonic"
17478 msgstr "Cuadrafónico"
17480 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
17484 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
17488 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
17490 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
17491 "Are you sure you want to do this?"
17493 "No se recomienda cambiar el orden de carga de esta librería.\n"
17494 "¿Está seguro que desea hacer esto?"
17496 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
17497 msgid "Warning: system library"
17498 msgstr "Advertencia: librería del sistema"
17500 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
17504 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
17508 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
17509 msgid "native, builtin"
17510 msgstr "nativa, interna"
17512 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
17513 msgid "builtin, native"
17514 msgstr "interna, nativa"
17516 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
17518 msgstr "deshabilitada"
17520 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
17521 msgid "Default Settings"
17522 msgstr "Configuración por defecto"
17524 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
17525 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
17526 msgstr "Programas de Wine (*.exe; *.exe.so)"
17528 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
17529 msgid "Use global settings"
17530 msgstr "Usar la configuración global"
17532 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
17533 msgid "Select an executable file"
17534 msgstr "Seleccione un fichero ejecutable"
17536 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
17538 msgstr "Autodetectar"
17540 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
17541 msgid "Local hard disk"
17542 msgstr "Disco duro local"
17544 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
17545 msgid "Network share"
17546 msgstr "Compartidos de red"
17548 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
17549 msgid "Floppy disk"
17552 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
17556 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
17558 "You cannot add any more drives.\n"
17560 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
17562 "No puede añadir más unidades.\n"
17564 "Cada unidad debe tener una letra, de la A a la Z, el número máximo de "
17567 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
17568 msgid "System drive"
17569 msgstr "Unidad del sistema"
17571 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
17573 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
17575 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
17576 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
17578 "¿Está seguro de que desea eliminar la unidad C?\n"
17580 "La mayoría de las aplicaciones Windows esperan que la unidad C exista, y "
17581 "fallarán si esta no existe. ¡Si lo hace recuerde volver a crear la unidad!"
17583 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
17584 msgctxt "Drive letter"
17588 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
17589 msgid "Target folder"
17590 msgstr "Carpeta de destino"
17592 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
17594 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
17596 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
17598 "No existe una unidad C. Y esto no es nada bueno.\n"
17600 "¡Recuerde pulsar 'Añadir' en la pestaña Unidades para crear una!\n"
17602 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
17603 msgid "Controls Background"
17604 msgstr "Fondo del control"
17606 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
17607 msgid "Controls Text"
17608 msgstr "Texto del control"
17610 #: programs/winecfg/winecfg.rc:101
17611 msgid "Menu Background"
17612 msgstr "Fondo del menú"
17614 #: programs/winecfg/winecfg.rc:102
17616 msgstr "Texto del menú"
17618 #: programs/winecfg/winecfg.rc:103
17620 msgstr "Barra de desplazamiento"
17622 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
17623 msgid "Selection Background"
17624 msgstr "Fondo de la selección"
17626 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
17627 msgid "Selection Text"
17628 msgstr "Texto de la selección"
17630 #: programs/winecfg/winecfg.rc:106
17631 msgid "Tooltip Background"
17632 msgstr "Fondo del consejo"
17634 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
17635 msgid "Tooltip Text"
17636 msgstr "Texto del consejo"
17638 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
17639 msgid "Window Background"
17640 msgstr "Fondo de la ventana"
17642 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
17643 msgid "Window Text"
17644 msgstr "Texto de la ventana"
17646 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
17647 msgid "Active Title Bar"
17648 msgstr "Barra de título activa"
17650 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
17651 msgid "Active Title Text"
17652 msgstr "Texto de barra de título activa"
17654 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
17655 msgid "Inactive Title Bar"
17656 msgstr "Barra de título inactiva"
17658 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
17659 msgid "Inactive Title Text"
17660 msgstr "Texto de barra de título inactiva"
17662 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
17663 msgid "Message Box Text"
17664 msgstr "Texto de cuadro de diálogo"
17666 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
17667 msgid "Application Workspace"
17668 msgstr "Entorno de trabajo de la aplicación"
17670 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
17671 msgid "Window Frame"
17672 msgstr "Recuadro de la ventana"
17674 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
17675 msgid "Active Border"
17676 msgstr "Borde activo"
17678 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
17679 msgid "Inactive Border"
17680 msgstr "Borde inactivo"
17682 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
17683 msgid "Controls Shadow"
17684 msgstr "Sombra del control"
17686 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
17688 msgstr "Texto en gris"
17690 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
17691 msgid "Controls Highlight"
17692 msgstr "Resaltado del control"
17694 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
17695 msgid "Controls Dark Shadow"
17696 msgstr "Sombra oscura del control"
17698 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
17699 msgid "Controls Light"
17700 msgstr "Parte iluminada del control"
17702 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
17703 msgid "Controls Alternate Background"
17704 msgstr "Fondo alternativo del control"
17706 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
17707 msgid "Hot Tracked Item"
17708 msgstr "Elemento resaltado"
17710 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
17711 msgid "Active Title Bar Gradient"
17712 msgstr "Gradiente barra título activa"
17714 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
17715 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
17716 msgstr "Gradiente barra título inactiva"
17718 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
17719 msgid "Menu Highlight"
17720 msgstr "Resaltado del menú"
17722 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
17724 msgstr "Barra de menú"
17726 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
17728 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
17729 "The command is invalid.\n"
17731 "wineconsole: El arranque del programa %s falló.\n"
17732 "El comando es inválido.\n"
17734 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
17735 msgid "Program Error"
17736 msgstr "Error del programa"
17738 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
17740 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
17741 "sorry for the inconvenience."
17743 "El programa %s ha encontrado un serio problema y necesita cerrarse. Nos "
17744 "disculpamos por los inconvenientes."
17746 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
17748 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
17749 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
17750 "Database</a> for tips about running this application."
17752 "Esto puede ser causado por un problema en el programa o a una deficiencia en "
17753 "Wine. Quizá quieras verificar en <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Base "
17754 "de Aplicaciones</a> consejos sobre cómo ejecutar esta aplicación."
17756 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
17757 msgid "Show &Details"
17758 msgstr "Mostrar &Detalles"
17760 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
17761 msgid "Program Error Details"
17762 msgstr "Detalles del error de programa"
17764 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
17766 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
17767 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
17768 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
17769 "and attach that file to the report."
17771 "Si este problema no esta presente en Windows y no ha sido informado todavía, "
17772 "puedes salvar la información detallada usando el botón \"Salvar Como\", "
17773 "entonces podrás <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">informar de un "
17774 "error</a> y adjuntar ese archivo al informe de fallo."
17776 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
17778 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
17779 "the process to obtain a backtrace."
17782 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
17783 msgid "(unidentified)"
17784 msgstr "(no identificado)"
17786 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
17787 msgid "Saving failed"
17788 msgstr "Fallo guardando"
17790 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
17791 msgid "Loading detailed information, please wait..."
17792 msgstr "Cargando información detallada, por favor espere..."
17794 #: programs/winefile/winefile.rc:29
17795 msgid "&Open\tEnter"
17796 msgstr "&Abrir\tEnter"
17798 #: programs/winefile/winefile.rc:33
17800 msgstr "&Renombrar..."
17802 #: programs/winefile/winefile.rc:34
17803 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
17804 msgstr "&Propiedades\tAlt+Enter"
17806 #: programs/winefile/winefile.rc:38
17807 msgid "Cr&eate Directory..."
17808 msgstr "Crear direc&torio..."
17810 #: programs/winefile/winefile.rc:43
17814 #: programs/winefile/winefile.rc:44
17815 msgid "Connect &Network Drive..."
17816 msgstr "C&onectar unidad de red..."
17818 #: programs/winefile/winefile.rc:45
17819 msgid "&Disconnect Network Drive"
17820 msgstr "&Desconectar unidad de red"
17822 #: programs/winefile/winefile.rc:51
17826 #: programs/winefile/winefile.rc:52
17827 msgid "&All File Details"
17828 msgstr "T&odos los detalles"
17830 #: programs/winefile/winefile.rc:54
17831 msgid "&Sort by Name"
17832 msgstr "Ordenar por &nombre"
17834 #: programs/winefile/winefile.rc:55
17835 msgid "Sort &by Type"
17836 msgstr "Ordenar por &tipo"
17838 #: programs/winefile/winefile.rc:56
17839 msgid "Sort by Si&ze"
17840 msgstr "Ordenar por t&amaño"
17842 #: programs/winefile/winefile.rc:57
17843 msgid "Sort by &Date"
17844 msgstr "Ordenar por &fecha"
17846 #: programs/winefile/winefile.rc:59
17847 msgid "Filter by&..."
17848 msgstr "Ordenar por&..."
17850 #: programs/winefile/winefile.rc:66
17852 msgstr "Barra de &unidades"
17854 #: programs/winefile/winefile.rc:68
17855 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
17856 msgstr "&Pantalla completa\tCtrl+Shift+S"
17858 #: programs/winefile/winefile.rc:74
17859 msgid "New &Window"
17860 msgstr "&Nueva ventana"
17862 #: programs/winefile/winefile.rc:75
17863 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
17864 msgstr "Cascada\tCtrl+F5"
17866 #: programs/winefile/winefile.rc:77
17867 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
17868 msgstr "Mosaico &vertical\tCtrl+F4"
17870 #: programs/winefile/winefile.rc:84
17871 msgid "&About Wine File Manager"
17872 msgstr "&Acerca del gestor de archivos Wine"
17874 #: programs/winefile/winefile.rc:121
17875 msgid "Select destination"
17876 msgstr "Seleccione destino"
17878 #: programs/winefile/winefile.rc:134
17879 msgid "By File Type"
17880 msgstr "Por tipo de archivo"
17882 #: programs/winefile/winefile.rc:139
17884 msgstr "Tipo de archivo"
17886 #: programs/winefile/winefile.rc:140
17887 msgid "&Directories"
17888 msgstr "&Directorios"
17890 #: programs/winefile/winefile.rc:142
17892 msgstr "&Programas"
17894 #: programs/winefile/winefile.rc:144
17896 msgstr "Docu&mentos"
17898 #: programs/winefile/winefile.rc:146
17899 msgid "&Other files"
17900 msgstr "&Otros archivos"
17902 #: programs/winefile/winefile.rc:148
17903 msgid "Show Hidden/&System Files"
17904 msgstr "Mostrar archivos de &sistema/ocultos"
17906 #: programs/winefile/winefile.rc:159
17907 msgid "&File Name:"
17910 #: programs/winefile/winefile.rc:161
17911 msgid "Full &Path:"
17912 msgstr "&Ruta completa:"
17914 #: programs/winefile/winefile.rc:163
17915 msgid "Last Change:"
17916 msgstr "Último cambio:"
17918 #: programs/winefile/winefile.rc:167
17919 msgid "Cop&yright:"
17920 msgstr "Cop&yright:"
17922 #: programs/winefile/winefile.rc:175
17926 #: programs/winefile/winefile.rc:176
17927 msgid "&Compressed"
17928 msgstr "&Comprimido"
17930 #: programs/winefile/winefile.rc:177
17931 msgid "Version information"
17932 msgstr "Información sobre la versión"
17934 #: programs/winefile/winefile.rc:193
17935 msgctxt "accelerator Fullscreen"
17939 #: programs/winefile/winefile.rc:90
17940 msgid "Applying font settings"
17941 msgstr "Aplicando configuración de fuente"
17943 #: programs/winefile/winefile.rc:91
17944 msgid "Error while selecting new font."
17945 msgstr "Error seleccionando la nueva fuente."
17947 #: programs/winefile/winefile.rc:96
17948 msgid "Wine File Manager"
17949 msgstr "Gestor de archivos Wine"
17951 #: programs/winefile/winefile.rc:98
17955 #: programs/winefile/winefile.rc:100
17959 #: programs/winefile/winefile.rc:108
17960 msgid "Creation date"
17961 msgstr "Fecha de creación"
17963 #: programs/winefile/winefile.rc:109
17964 msgid "Access date"
17965 msgstr "Fecha de acceso"
17967 #: programs/winefile/winefile.rc:110
17968 msgid "Modification date"
17969 msgstr "Fecha de modificación"
17971 #: programs/winefile/winefile.rc:111
17972 msgid "Index/Inode"
17973 msgstr "Índice/Inodo"
17975 #: programs/winefile/winefile.rc:116
17976 msgid "%1 of %2 free"
17977 msgstr "%1 de %2 libre"
17979 #: programs/winemine/winemine.rc:39
17983 #: programs/winemine/winemine.rc:40
17985 msgstr "&Nuevo\tF2"
17987 #: programs/winemine/winemine.rc:42
17988 msgid "Question &Marks"
17989 msgstr "&Marcar (Interrogación)"
17991 #: programs/winemine/winemine.rc:44
17993 msgstr "&Principiante"
17995 #: programs/winemine/winemine.rc:45
17996 msgid "&Intermediate"
17997 msgstr "&Intermedia"
17999 #: programs/winemine/winemine.rc:46
18003 #: programs/winemine/winemine.rc:47
18005 msgstr "P&ersonalizado..."
18007 #: programs/winemine/winemine.rc:49
18008 msgid "&Fastest Times"
18009 msgstr "&Mejores tiempos"
18011 #: programs/winemine/winemine.rc:54
18012 msgid "&About WineMine"
18013 msgstr "&Acerca de WineMine"
18015 #: programs/winemine/winemine.rc:61
18016 msgid "Fastest Times"
18017 msgstr "Mejores tiempos"
18019 #: programs/winemine/winemine.rc:63
18020 msgid "Fastest times"
18021 msgstr "Mejores tiempos"
18023 #: programs/winemine/winemine.rc:64
18025 msgstr "Principiante"
18027 #: programs/winemine/winemine.rc:65
18028 msgid "Intermediate"
18029 msgstr "Intermedia"
18031 #: programs/winemine/winemine.rc:66
18035 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
18036 msgid "Reset Results"
18037 msgstr "Restabelecer Resultados"
18039 #: programs/winemine/winemine.rc:80
18040 msgid "Congratulations!"
18041 msgstr "¡Enhorabuena!"
18043 #: programs/winemine/winemine.rc:82
18044 msgid "Please enter your name"
18045 msgstr "Por favor, introduzca su nombre"
18047 #: programs/winemine/winemine.rc:90
18048 msgid "Custom Game"
18049 msgstr "Juego personalizado"
18051 #: programs/winemine/winemine.rc:92
18055 #: programs/winemine/winemine.rc:93
18059 #: programs/winemine/winemine.rc:94
18063 #: programs/winemine/winemine.rc:34
18064 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
18067 #: programs/winemine/winemine.rc:30
18071 #: programs/winemine/winemine.rc:31
18075 #: programs/winemine/winemine.rc:32
18076 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
18077 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
18079 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
18080 msgid "Printer &setup..."
18081 msgstr "&Configuración de impresora..."
18083 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
18084 msgid "&Annotate..."
18085 msgstr "&Anotar..."
18087 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
18091 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
18093 msgstr "&Definir..."
18095 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
18096 msgid "Always on &top"
18097 msgstr "&Siempre visible"
18099 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
18103 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
18107 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
18111 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
18115 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
18116 msgid "&Help on help\tF1"
18117 msgstr "A&yuda sobre la ayuda\tF1"
18119 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
18120 msgid "&About Wine Help"
18121 msgstr "Sobre la ayuda de &Wine"
18123 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
18124 msgid "Annotation..."
18127 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
18131 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
18135 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
18139 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
18141 msgstr "Ayuda de Wine"
18143 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
18144 msgid "Error while reading the help file `%s'"
18145 msgstr "Error al leer el archivo de ayuda `%s'"
18147 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
18151 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
18155 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
18156 msgid "Help files (*.hlp)"
18157 msgstr "Archivos de ayuda (*.hlp)"
18159 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
18160 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
18161 msgstr "No se pudo encontrar '%s'. ¿Desea buscar este archivo usted mismo?"
18163 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
18164 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
18165 msgstr "No se pudo encontrar una implementación de richedit... Abortando"
18167 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
18168 msgid "Help topics: "
18169 msgstr "Temas de ayuda: "
18171 #: programs/wmic/wmic.rc:28
18172 msgid "Error: Command line not supported\n"
18173 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos no soportados\n"
18175 #: programs/wmic/wmic.rc:29
18177 #| msgid "Property set not found.\n"
18178 msgid "Error: Alias not found\n"
18179 msgstr "No se ha encontrado el conjunto de propiedades.\n"
18181 #: programs/wmic/wmic.rc:30
18183 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
18184 msgid "Error: Invalid query\n"
18185 msgstr "Error: nombre de clave inválido\n"
18187 #: programs/wmic/wmic.rc:31
18189 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
18190 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
18191 msgstr "Error: nombre de clave inválido\n"
18193 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
18194 msgid "&New...\tCtrl+N"
18195 msgstr "&Nuevo...\tCtrl+N"
18197 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
18198 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
18199 msgstr "R&ehacer\tCtrl+Y"
18201 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
18202 msgid "&Clear\tDel"
18203 msgstr "&Eliminar\tDel"
18205 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
18206 msgid "&Select all\tCtrl+A"
18207 msgstr "Seleccionar t&odo\tCtrl+A"
18209 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
18210 msgid "Find &next\tF3"
18211 msgstr "Buscar &siguiente\tF3"
18213 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
18215 msgstr "Sólo &lectura"
18217 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
18219 msgstr "&Modificado"
18221 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
18225 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
18226 msgid "Selection &info"
18227 msgstr "&Info. de la selección"
18229 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
18230 msgid "Character &format"
18231 msgstr "&Formato del carácter"
18233 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
18234 msgid "&Def. char format"
18235 msgstr "&Def. formato del carácter"
18237 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
18238 msgid "Paragrap&h format"
18239 msgstr "Formato del pá&rrafo"
18241 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
18243 msgstr "&Obtener texto"
18245 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
18246 msgid "&Format Bar"
18247 msgstr "Barra de &formato"
18249 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
18253 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
18257 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
18258 msgid "&Date and time..."
18259 msgstr "Fecha y &hora..."
18261 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
18265 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
18269 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
18270 msgid "&Bullet points"
18273 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
18277 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
18278 msgid "Letters - lower case"
18279 msgstr "Letras - minúsculas"
18281 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
18282 msgid "Letters - upper case"
18283 msgstr "Letras - Mayúsculas"
18285 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
18286 msgid "Roman numerals - lower case"
18289 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
18290 msgid "Roman numerals - upper case"
18293 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
18294 msgid "&Paragraph..."
18295 msgstr "&Párrafo..."
18297 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
18299 msgstr "&Tabulaciones..."
18301 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
18302 msgid "Backgroun&d"
18305 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
18306 msgid "&System\tCtrl+1"
18307 msgstr "Del &sistema\tCtrl+1"
18309 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
18310 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
18311 msgstr "&Amarillo pálido\tCtrl+2"
18313 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
18314 msgid "&About Wine Wordpad"
18315 msgstr "&Acerca de Wordpad para Wine"
18317 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
18319 msgstr "Automático"
18321 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
18322 msgid "Date and time"
18323 msgstr "Fecha y hora"
18325 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
18326 msgid "Available formats"
18327 msgstr "Formatos disponibles"
18329 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
18330 msgid "New document type"
18331 msgstr "Nuevo tipo de documento"
18333 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
18334 msgid "Paragraph format"
18335 msgstr "Formato del párrafo"
18337 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
18338 msgid "Indentation"
18341 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
18345 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
18349 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
18351 msgstr "Primera línea"
18353 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
18355 msgstr "Alineamiento"
18357 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
18359 msgstr "Tabulación"
18361 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
18363 msgstr "Fin de la tabulación"
18365 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
18369 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
18370 msgid "Remove al&l"
18371 msgstr "&Quitar todo"
18373 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
18374 msgid "Line wrapping"
18375 msgstr "Salto de línea"
18377 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
18378 msgid "&No line wrapping"
18379 msgstr "&Sin salto de línea"
18381 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
18382 msgid "Wrap text by the &window border"
18383 msgstr "Salto de línea al &borde de la página"
18385 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
18386 msgid "Wrap text by the &margin"
18387 msgstr "Salto de línea en el &margen"
18389 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
18391 msgstr "Barra de herramientas"
18393 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
18394 msgctxt "accelerator Align Left"
18398 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
18399 msgctxt "accelerator Align Center"
18403 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
18404 msgctxt "accelerator Align Right"
18408 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
18409 msgctxt "accelerator Redo"
18413 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
18414 msgctxt "accelerator Bold"
18418 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
18419 msgctxt "accelerator Italic"
18423 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
18424 msgctxt "accelerator Underline"
18428 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
18429 msgid "All documents (*.*)"
18430 msgstr "Todos los documentos (*.*)"
18432 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
18433 msgid "Text documents (*.txt)"
18434 msgstr "Documentos de texto (*.txt)"
18436 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
18437 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
18438 msgstr "Documentos de texto Unicode (*.txt)"
18440 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
18441 msgid "Rich text format (*.rtf)"
18442 msgstr "Documentos de texto enriquecido (*.rtf)"
18444 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
18445 msgid "Rich text document"
18446 msgstr "Documentos de texto enriquecido"
18448 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
18449 msgid "Text document"
18450 msgstr "Documentos de texto"
18452 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
18453 msgid "Unicode text document"
18454 msgstr "Documentos de texto Unicode"
18456 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
18457 msgid "Printer files (*.prn)"
18458 msgstr "Archivos de impresión (*.prn)"
18460 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
18464 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
18468 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
18470 msgstr "Texto enriquecido"
18472 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
18474 msgstr "Siguiente página"
18476 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
18477 msgid "Previous page"
18478 msgstr "Página anterior"
18480 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
18482 msgstr "Dos páginas"
18484 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
18486 msgstr "Una página"
18488 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
18492 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
18494 msgstr "Menos zoom"
18496 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
18500 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
18504 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
18505 msgctxt "unit: centimeter"
18509 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
18510 msgctxt "unit: inch"
18514 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
18518 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
18519 msgctxt "unit: point"
18523 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
18527 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
18528 msgid "Save changes to '%s'?"
18529 msgstr "¿Guardar cambios a '%s'?"
18531 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
18532 msgid "Finished searching the document."
18533 msgstr "Finalizada la búsqueda en el documento."
18535 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
18536 msgid "Failed to load the RichEdit library."
18537 msgstr "Ha ocurrido un error intentando cargar la librería RichEdit."
18539 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
18541 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
18542 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
18544 "Ha elegido salvar el documento en texto plano, esto ocasionara que todo el "
18545 "formato se pierda. ¿Está seguro de que desea continuar?"
18547 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
18548 msgid "Invalid number format."
18549 msgstr "Formato de número inválido."
18551 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
18552 msgid "OLE storage documents are not supported."
18553 msgstr "Los documentos OLE storage no están soportados."
18555 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
18556 msgid "Could not save the file."
18557 msgstr "No se pudo salvar el documento."
18559 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
18560 msgid "You do not have access to save the file."
18561 msgstr "No tienes permisos para salvar el documento."
18563 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
18564 msgid "Could not open the file."
18565 msgstr "No se pudo abrir el archivo."
18567 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
18568 msgid "You do not have access to open the file."
18569 msgstr "No tienes permisos para abrir el documento."
18571 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
18572 msgid "Printing not implemented."
18573 msgstr "Impresión no implementada."
18575 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
18576 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
18577 msgstr "No se puede añadir más de 32 finales de tabulación."
18579 #: programs/write/write.rc:30
18580 msgid "Starting Wordpad failed"
18581 msgstr "Fallo iniciando Wordpad"
18583 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
18584 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
18585 msgstr "Número de argumentos inválido - Escribe xcopy /? para ayuda\n"
18587 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
18588 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
18589 msgstr "Argumento inválido '%1' - Escribe xcopy /? para ayuda\n"
18591 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
18592 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
18593 msgstr "Pulsa <Return> para empezar la copia\n"
18595 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
18596 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
18597 msgstr "%1!d! archivo(s) serán copiados\n"
18599 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
18600 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
18601 msgstr "%1!d! archivo(s) copiados\n"
18603 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
18605 "Is '%1' a filename or directory\n"
18607 "(F - File, D - Directory)\n"
18609 "¿Es '%1' un directorio o archivo\n"
18611 "(A - Archivo, D - Directorio)\n"
18613 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
18614 msgid "%1? (Yes|No)\n"
18615 msgstr "¿%1? (Sí|No)\n"
18617 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
18618 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
18619 msgstr "¿Sobrescribir %1? (Sí|No|Todo)\n"
18621 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
18622 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
18623 msgstr "Copia de '%1' a '%2' ha fallado con e/c %3!d!\n"
18625 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
18626 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
18627 msgstr "Fallo leyendo '%1'\n"
18629 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
18634 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
18635 msgctxt "Directory key"
18639 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
18642 #| "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
18645 #| "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
18646 #| "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
18650 #| "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
18651 #| "\tmore files.\n"
18652 #| "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
18653 #| "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
18654 #| "[/Q] Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
18655 #| "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
18656 #| "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
18657 #| "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
18658 #| "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
18659 #| "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
18660 #| "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
18661 #| "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
18662 #| "[/N] Copy using short names.\n"
18663 #| "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
18664 #| "[/R] Overwrite any read only files.\n"
18665 #| "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
18666 #| "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
18667 #| "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
18668 #| "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
18669 #| "\tarchive attribute.\n"
18670 #| "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied "
18672 #| "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
18673 #| "\t\tthan source.\n"
18676 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
18679 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
18680 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
18684 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
18686 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
18687 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
18688 "[/Q] Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
18689 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
18690 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
18691 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
18692 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
18693 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
18694 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
18695 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
18696 "[/N] Copy using short names.\n"
18697 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
18698 "[/R] Overwrite any read-only files.\n"
18699 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
18700 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
18701 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
18702 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
18703 "\tarchive attribute.\n"
18704 "[/K] Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
18705 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
18706 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
18707 "\t\tthan source.\n"
18710 "XCOPY - Copia los archivos de origen o directorios a un destino.\n"
18713 "XCOPY origen [destino] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
18714 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
18718 "[/I] Asumir directorio si el destino no existe y se copian dos o más\n"
18720 "[/S] Copia directorios y subdirectorios.\n"
18721 "[/E] Copia directorios y subdirectorios, incluyendo los vacíos.\n"
18722 "[/Q] No muestra la lista de nombres mientras copia, ej: silencioso.\n"
18723 "[/F] Muestrea la ruta completa de origen y destino mientras copia.\n"
18724 "[/L] Simular la operación, mostrando los nombres que serán copiados.\n"
18725 "[/W] Pide la interacción del usuario antes de empezar a copiar.\n"
18726 "[/T] Crea una estructura de directorio vacía pero no copia archivos.\n"
18727 "[/Y] Suprime la interacción del usuario cuando se sobrescriben archivos.\n"
18728 "[/-Y] Fuerza la interacción del usuario cuando se sobrescriben archivos.\n"
18729 "[/P] Pregunta al usuario antes de copiar cada archivo.\n"
18730 "[/N] Copia usando nombres cortos.\n"
18731 "[/U] Solo copia archivos que ya existan en el destino.\n"
18732 "[/R] Sobrescribe cualquier archivo de solo lectura.\n"
18733 "[/H] Incluye archivos ocultos y de sistema en la copia.\n"
18734 "[/C] Continua incluso si ocurren errores en la copia.\n"
18735 "[/A] Solo copia archivos con el atributo de archivo activado.\n"
18736 "[/M] Solo copia archivos con el atributo de archivo activado,\n"
18737 "\ty elimina el atributo de archivo.\n"
18738 "[/D | /D:m-d-a] Copia archivos nuevos o posteriores a la fecha.\n"
18739 "\t\tSi no se especifica fecha, solo se copian archivos si el\n"
18740 "\t\tdestino es más antiguo que el origen.\n"