1 # Finnish translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2017-07-20 17:38+0200\n"
9 "Last-Translator: Lauri Kenttä <lauri.kentta@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: Finnish\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Asenna/Poista"
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
25 "Asentaaksesi uuden ohjelman levykkeeltä, CD-levyltä tai kovalevyltäsi "
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
38 "Seuraavat ohjelmat voi poistaa automaattisesti. Poistaaksesi ohjelman tai "
39 "muokataksesi sen asennusta valitse se listasta ja paina Muokkaa tai Poista."
42 msgid "&Support Information"
45 #: appwiz.rc:68 regedit.rc:133 regedit.rc:232
49 #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:346 msacm32.rc:40 winecfg.rc:200
50 #: winecfg.rc:237 wordpad.rc:256
55 msgid "Support Information"
58 #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:65 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:232
59 #: comdlg32.rc:262 comdlg32.rc:305 comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:398
60 #: comdlg32.rc:452 credui.rc:52 cryptui.rc:263 cryptui.rc:275 cryptui.rc:365
61 #: dinput.rc:46 ieframe.rc:96 localui.rc:44 localui.rc:57 mpr.rc:49
62 #: msacm32.rc:53 mshtml.rc:47 mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:62
63 #: oledlg.rc:94 serialui.rc:41 setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300
64 #: shell32.rc:322 shell32.rc:341 shlwapi.rc:44 twain.rc:32 user32.rc:83
65 #: user32.rc:98 wininet.rc:51 wininet.rc:71 winspool.rc:42 net.rc:47
66 #: notepad.rc:117 oleview.rc:161 oleview.rc:174 progman.rc:106 progman.rc:124
67 #: progman.rc:142 progman.rc:158 progman.rc:180 progman.rc:199 progman.rc:216
68 #: regedit.rc:296 regedit.rc:307 regedit.rc:320 regedit.rc:336 regedit.rc:349
69 #: regedit.rc:362 taskmgr.rc:442 taskmgr.rc:517 winecfg.rc:214 winecfg.rc:224
70 #: wineconsole.rc:135 winefile.rc:128 winefile.rc:151 winefile.rc:181
71 #: winemine.rc:73 winemine.rc:84 winemine.rc:98 wordpad.rc:215 wordpad.rc:226
72 #: wordpad.rc:244 wordpad.rc:257
77 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
78 msgstr "Seuraavilla tiedoilla saa teknistä tukea ohjelmalle %s:"
84 #: appwiz.rc:81 winefile.rc:166
90 msgstr "Yhteystiedot:"
93 msgid "Support Information:"
97 msgid "Support Telephone:"
105 msgid "Product Updates:"
106 msgstr "Päivitykset:"
113 msgid "Wine Gecko Installer"
114 msgstr "Wine Gecko -asennusohjelma"
118 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
119 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
120 "install it for you.\n"
122 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
123 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
126 "Wine ei löytänyt Gecko-pakettia, jota tarvitaan HTML:ää sisältävien "
127 "ohjelmien toimintaan. Wine voi ladata ja asentaa sen puolestasi.\n"
129 "Huomaa, että on suositeltavampaa käyttää oman jakelusi paketteja. "
130 "Lisätietoja: <a href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/"
133 #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
137 #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:40 comctl32.rc:66
138 #: comctl32.rc:81 comctl32.rc:56 comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193
139 #: comdlg32.rc:211 comdlg32.rc:233 comdlg32.rc:263 comdlg32.rc:306
140 #: comdlg32.rc:328 comdlg32.rc:348 comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:399
141 #: comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478 comdlg32.rc:501 credui.rc:53 cryptui.rc:264
142 #: cryptui.rc:276 cryptui.rc:366 dinput.rc:47 ieframe.rc:97 inetcpl.rc:81
143 #: localui.rc:45 localui.rc:58 mpr.rc:50 msacm32.rc:54 mshtml.rc:48
144 #: mshtml.rc:58 msvfw32.rc:37 oledlg.rc:63 oledlg.rc:95 serialui.rc:42
145 #: setupapi.rc:42 setupapi.rc:60 shell32.rc:277 shell32.rc:301 shell32.rc:312
146 #: shell32.rc:342 shlwapi.rc:45 twain.rc:33 user32.rc:84 user32.rc:99
147 #: wininet.rc:52 wininet.rc:72 winspool.rc:43 notepad.rc:118 oleview.rc:162
148 #: oleview.rc:175 progman.rc:107 progman.rc:125 progman.rc:143 progman.rc:159
149 #: progman.rc:181 progman.rc:200 progman.rc:217 regedit.rc:297 regedit.rc:308
150 #: regedit.rc:321 regedit.rc:337 regedit.rc:350 regedit.rc:363 taskmgr.rc:443
151 #: taskmgr.rc:518 wineboot.rc:34 winecfg.rc:215 winecfg.rc:225
152 #: wineconsole.rc:136 winefile.rc:129 winefile.rc:152 winefile.rc:182
153 #: winemine.rc:99 wordpad.rc:216 wordpad.rc:227 wordpad.rc:245 wordpad.rc:258
158 msgid "Wine Mono Installer"
159 msgstr "Wine Mono -asennusohjelma"
163 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
164 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
167 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
168 "href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
171 "Wine ei löytänyt wine-mono-pakettia, jota tarvitaan, jotta .NET-sovellukset "
172 "toimisivat oikein. Wine voi ladata ja asentaa sen puolestasi.\n"
174 "Huomaa, että on suositeltavampaa käyttää oman jakelusi paketteja. "
175 "Lisätietoja: <a href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/"
179 msgid "Add/Remove Programs"
180 msgstr "Lisää tai poista sovellus"
184 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
186 msgstr "Voit asentaa uusia ohjelmia tai poistaa ohjelmia tietokoneeltasi."
188 #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:33
194 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
195 "entry for this program from the registry?"
197 "Poistokomento '%s' epäonnistui. Haluatko poistaa ohjelman asennettujen "
198 "ohjelmien listalta?"
201 msgid "Not specified"
202 msgstr "Ei määritelty"
204 #: appwiz.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:147 winefile.rc:107
212 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
217 msgid "Installation programs"
218 msgstr "Asennusohjelmat"
221 msgid "Programs (*.exe)"
222 msgstr "Ohjelmat (*.exe)"
224 #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
225 #: oleview.rc:103 progman.rc:82 regedit.rc:225 winedbg.rc:42 winhlp32.rc:90
226 msgid "All files (*.*)"
227 msgstr "Kaikki tiedostot (*.*)"
230 msgid "&Modify/Remove"
231 msgstr "&Muokkaa/poista"
234 msgid "Downloading..."
238 msgid "Installing..."
239 msgstr "Asennetaan..."
243 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
246 "Ladatun tiedoston tarkistussumma ei täsmää. Keskeytetään viallisen tiedoston "
250 msgid "Compress options"
251 msgstr "Pakkausasetukset"
254 msgid "&Choose a stream:"
255 msgstr "&Valitse virta:"
257 #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
259 msgstr "&Asetukset..."
262 msgid "&Interleave every"
263 msgstr "Aseta &lomittain aina"
265 #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
270 msgid "Current format:"
271 msgstr "Nykyinen muoto:"
275 msgstr "Aaltomuoto: %s"
282 msgid "All multimedia files"
283 msgstr "Kaikki mediatiedostot"
294 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
295 msgstr "Winen AVI-tiedostojen oletuskäsittelijä"
305 #: comctl32.rc:62 winefile.rc:157
306 msgid "Properties for %s"
307 msgstr "Kohteen %s ominaisuudet"
309 #: comctl32.rc:67 comdlg32.rc:264
313 #: comctl32.rc:68 comctl32.rc:82 comdlg32.rc:307 user32.rc:88
323 msgstr "< &Edellinen"
334 msgid "Customize Toolbar"
335 msgstr "Muokkaa työkalupalkkia"
337 #: comctl32.rc:94 comctl32.rc:57 cryptui.rc:351 ieframe.rc:43 oleview.rc:83
338 #: oleview.rc:187 oleview.rc:200 oleview.rc:212 taskmgr.rc:139
346 #: comctl32.rc:96 comdlg32.rc:172 comdlg32.rc:194 comdlg32.rc:265
347 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:349 comdlg32.rc:361 comdlg32.rc:479
348 #: comdlg32.rc:502 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52 oledlg.rc:96 shell32.rc:128
349 #: clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119 oleview.rc:72 progman.rc:55
350 #: progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144 progman.rc:160 progman.rc:184
351 #: progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:77 taskmgr.rc:87 winefile.rc:82
352 #: winemine.rc:53 winhlp32.rc:57 wordpad.rc:102
358 msgstr "Siirrä &ylös"
362 msgstr "Siirrä &alas"
365 msgid "A&vailable buttons:"
366 msgstr "Ma&hdolliset näppäimet:"
377 msgid "&Toolbar buttons:"
378 msgstr "&Työkalupalkin näppäimet:"
384 #: comctl32.rc:47 progman.rc:81
389 #: comctl32.rc:52 shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:79
393 #: comctl32.rc:53 shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:80
397 #: comctl32.rc:54 user32.rc:82
401 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:230 regedit.rc:286 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:60
402 #: winedbg.rc:75 wordpad.rc:180
412 msgstr "Mene tähän päivään"
414 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:170 comdlg32.rc:459 comdlg32.rc:485
415 #: shell32.rc:167 oleview.rc:101
419 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
421 msgstr "Tiedosto&nimi:"
423 #: comdlg32.rc:163 comdlg32.rc:185
424 msgid "&Directories:"
425 msgstr "&Hakemistot:"
427 #: comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188
428 msgid "List Files of &Type:"
429 msgstr "&Luettele tiedostot tyypeittäin:"
431 #: comdlg32.rc:168 comdlg32.rc:190
435 #: comdlg32.rc:173 comdlg32.rc:195 winefile.rc:173
441 msgstr "Tallenna nimellä..."
443 #: comdlg32.rc:192 comdlg32.rc:145
445 msgstr "Tallenna nimellä"
447 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:210 comdlg32.rc:356 comdlg32.rc:54 hhctrl.rc:49
456 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:383
458 msgstr "Tulosta alueelta"
460 #: comdlg32.rc:207 comdlg32.rc:384 regedit.rc:268
472 #: comdlg32.rc:212 comdlg32.rc:234
484 #: comdlg32.rc:215 wineps.rc:42
485 msgid "Print &Quality:"
486 msgstr "&Tulostuslaatu:"
489 msgid "Print to Fi&le"
490 msgstr "Tulosta t&iedostoon"
496 #: comdlg32.rc:224 comdlg32.rc:395
498 msgstr "Tulostimen asetukset"
500 #: comdlg32.rc:227 comdlg32.rc:363 comdlg32.rc:402
505 msgid "&Default Printer"
506 msgstr "O&letustulostin"
510 msgstr "[ei valittu]"
513 msgid "Specific &Printer"
514 msgstr "Ti&etty tulostin"
516 #: comdlg32.rc:235 comdlg32.rc:421 comdlg32.rc:440 wineps.rc:34
524 #: comdlg32.rc:237 comdlg32.rc:442 wineps.rc:37
528 #: comdlg32.rc:240 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:435 wineps.rc:28
540 #: comdlg32.rc:250 wineconsole.rc:85
550 msgstr "Fontin t&yyli:"
552 #: comdlg32.rc:259 comdlg32.rc:436 winecfg.rc:294
566 msgstr "A&lleviivaus"
568 #: comdlg32.rc:269 winecfg.rc:292
585 msgid "&Basic Colors:"
586 msgstr "Pe&rusvärit:"
589 msgid "&Custom Colors:"
590 msgstr "&Muokatut värit:"
592 #: comdlg32.rc:287 comdlg32.rc:310
593 msgid "Color | Sol&id"
594 msgstr "Väri | &Tasainen"
623 msgid "&Add to Custom Colors"
627 msgid "&Define Custom Colors >>"
628 msgstr "M&äärittele väri >>"
630 #: comdlg32.rc:316 regedit.rc:275 regedit.rc:285
634 #: comdlg32.rc:319 comdlg32.rc:338
638 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:342
639 msgid "Match &Whole Word Only"
642 #: comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:343
644 msgstr "Kirjaink&oko"
646 #: comdlg32.rc:323 joy.rc:71
650 #: comdlg32.rc:324 view.rc:42
654 #: comdlg32.rc:325 view.rc:43
658 #: comdlg32.rc:327 comdlg32.rc:345
660 msgstr "Etsi &seuraava"
667 msgid "Re&place With:"
676 msgstr "Korvaa ka&ikki"
679 msgid "Print to fi&le"
680 msgstr "&Tulosta tiedostoon"
682 #: comdlg32.rc:365 comdlg32.rc:403 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
683 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
685 msgstr "&Ominaisuudet"
687 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404 msacm32.rc:34 winefile.rc:138
691 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
695 #: comdlg32.rc:370 comdlg32.rc:408
699 #: comdlg32.rc:372 comdlg32.rc:410
703 #: comdlg32.rc:374 comdlg32.rc:412
712 msgid "Number of &copies:"
713 msgstr "Kopioiden &määrä:"
735 #: comdlg32.rc:416 winecfg.rc:300
753 msgstr "Sivun asetukset"
759 #: comdlg32.rc:441 wineps.rc:35
767 #: comdlg32.rc:446 notepad.rc:112
775 #: comdlg32.rc:450 notepad.rc:114
781 msgstr "T&ulostin..."
792 msgid "Files of &type:"
796 msgid "Open as &read-only"
797 msgstr "Avaa vain &lukuoikeuksilla"
799 #: comdlg32.rc:477 comdlg32.rc:495 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
808 msgid "Files of type:"
812 msgid "File not found"
813 msgstr "Tiedostoa ei löydy"
816 msgid "Please verify that the correct file name was given"
817 msgstr "Varmista, että tiedoston nimi on oikein"
821 "File does not exist.\n"
822 "Do you want to create file?"
824 "Tiedostoa ei ole olemassa.\n"
825 "Haluatko luoda sen?"
829 "File already exists.\n"
830 "Do you want to replace it?"
832 "Tiedosto on jo olemassa.\n"
833 "Haluatko korvata sen?"
836 msgid "Invalid character(s) in path"
837 msgstr "Polun sisältämät merkit eivät kelpaa"
841 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
844 "Tiedoston nimi ei voi sisältää näitä merkkejä:\n"
848 msgid "Path does not exist"
849 msgstr "Polkua ei ole"
852 msgid "File does not exist"
853 msgstr "Tiedostoa ei ole"
856 msgid "The selection contains a non-folder object"
857 msgstr "Valinta sisältää kohteen, joka ei ole kansio"
861 msgstr "Ylempi kansio"
864 msgid "Create New Folder"
865 msgstr "Luo uusi kansio"
871 #: comdlg32.rc:48 cryptui.rc:196
876 msgid "Browse to Desktop"
893 msgstr "Lihavoitu kursivoitu"
895 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:125
899 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:126
901 msgstr "Kastanjanruskea"
903 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:127
907 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:128
909 msgstr "Oliivinvihreä"
911 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:129
913 msgstr "Laivastonsininen"
915 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:130
919 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:131
923 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:132
927 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:133
931 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:134
935 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:135
937 msgstr "Kirkkaanvihreä"
939 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:136
943 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:137
947 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:138
951 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:139
953 msgstr "Vaaleanturkoosi"
955 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:140
960 msgid "Unreadable Entry"
961 msgstr "Lukukelvoton merkintä"
965 "This value does not lie within the page range.\n"
966 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
968 "Arvo ei ole sivumäärän alueella.\n"
969 "Anna arvo väliltä %1!d! ja %2!d!."
972 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
973 msgstr "Alkuarvo ei voi olla suurempi kuin loppuarvo."
977 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
978 "Please reenter margins."
980 "Marginaalit ovat päällekkäin tai ulkona sivun alueelta.\n"
981 "Määritä marginaalit uudelleen."
984 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
985 msgstr "Kopioiden määrä täytyy antaa."
989 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
990 "Please enter a value between 1 and %d."
992 "Tulostin ei tue näin monta kopiota.\n"
993 "Valitse arvo väliltä 1 ja %d."
996 msgid "A printer error occurred."
997 msgstr "Tulostinvirhe."
1000 msgid "No default printer defined."
1001 msgstr "Oletustulostinta ei ole määritelty."
1004 msgid "Cannot find the printer."
1005 msgstr "Tulostinta ei löydy."
1007 #: comdlg32.rc:70 progman.rc:76
1008 msgid "Out of memory."
1009 msgstr "Muisti ei riitä."
1012 msgid "An error occurred."
1016 msgid "Unknown printer driver."
1017 msgstr "Tuntematon tulostinajuri."
1021 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1022 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1024 "Jotta voisit käyttää tulostimia tai muokata niiden asetuksia, sinun täytyy "
1025 "ensin asentaa jokin tulostin."
1028 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1029 msgstr "Valitse fontin koko väliltä %1!d! ja %2!d! pistettä."
1031 #: comdlg32.rc:142 ieframe.rc:35
1045 msgstr "Avaa tiedosto"
1048 msgid "Select Folder"
1049 msgstr "Valitse kansio"
1052 msgid "Font size has to be a number."
1053 msgstr "Fonttikoon täytyy olla luku."
1055 #: comdlg32.rc:83 oleview.rc:98
1061 msgstr "Pysäytetty; "
1068 msgid "Pending deletion; "
1069 msgstr "Tuhoutumassa; "
1073 msgstr "Paperitukos; "
1076 msgid "Out of paper; "
1077 msgstr "Paperi loppu; "
1080 msgid "Feed paper manual; "
1081 msgstr "Syötä paperi käsin; "
1084 msgid "Paper problem; "
1085 msgstr "Ongelma paperin kanssa; "
1088 msgid "Printer offline; "
1089 msgstr "Ei yhteyttä tulostimeen; "
1092 msgid "I/O Active; "
1093 msgstr "Tiedonsiirto meneillään; "
1104 msgid "Output tray is full; "
1105 msgstr "Paperin luovutustaso on täynnä; "
1108 msgid "Not available; "
1109 msgstr "Ei saatavilla; "
1116 msgid "Processing; "
1117 msgstr "Käsitellään; "
1120 msgid "Initializing; "
1121 msgstr "Alustetaan; "
1124 msgid "Warming up; "
1125 msgstr "Lämmitetään; "
1129 msgstr "Väriaine vähissä; "
1133 msgstr "Ei väriainetta; "
1137 msgstr "Sivu jätetty kesken; "
1140 msgid "Interrupted by user; "
1141 msgstr "Käyttäjän keskeyttämä; "
1144 msgid "Out of memory; "
1145 msgstr "Muisti ei riitä; "
1148 msgid "The printer door is open; "
1149 msgstr "Tulostimen kansi on auki; "
1152 msgid "Print server unknown; "
1153 msgstr "Tulostinpalvelin tuntematon; "
1156 msgid "Power save mode; "
1157 msgstr "Virransäästötila; "
1160 msgid "Default Printer; "
1161 msgstr "Oletustulostin; "
1164 msgid "There are %d documents in the queue"
1165 msgstr "Jonossa on %d dokumenttia"
1168 msgid "Margins [inches]"
1169 msgstr "Marginaalit (tuumina)"
1172 msgid "Margins [mm]"
1173 msgstr "Marginaalit (mm)"
1175 #: comdlg32.rc:81 sane.rc:33
1176 msgctxt "unit: millimeters"
1182 msgstr "&Käyttäjänimi:"
1184 #: credui.rc:48 cryptui.rc:397
1189 msgid "&Remember my password"
1190 msgstr "&Muista salasana"
1193 msgid "Connect to %s"
1194 msgstr "Yhdistä kohteeseen %s"
1197 msgid "Connecting to %s"
1198 msgstr "Yhdistetään kohteeseen %s"
1201 msgid "Logon unsuccessful"
1202 msgstr "Kirjautuminen epäonnistui"
1206 "Make sure that your user name\n"
1207 "and password are correct."
1209 "Tarkista, että käyttäjätunnus\n"
1210 "ja salasana ovat oikein."
1214 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1216 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1217 "entering your password."
1219 "Kun Caps Lock on päällä, saatat kirjoittaa salasanasi väärin.\n"
1221 "Paina Caps Lock -näppäintä poistaaksesi Caps Lockin ennen salasanan\n"
1225 msgid "Caps Lock is On"
1226 msgstr "Caps Lock on päällä"
1229 msgid "Authority Key Identifier"
1230 msgstr "Varmentajan avaimen tunniste"
1233 msgid "Key Attributes"
1234 msgstr "Avaimen attribuutit"
1237 msgid "Key Usage Restriction"
1238 msgstr "Avaimen käytön rajoitus"
1241 msgid "Subject Alternative Name"
1242 msgstr "Haltijan vaihtoehtoinen nimi"
1245 msgid "Issuer Alternative Name"
1246 msgstr "Myöntäjän vaihtoehtoinen nimi"
1249 msgid "Basic Constraints"
1250 msgstr "Perusrajoitukset"
1254 msgstr "Avaimen käyttö"
1257 msgid "Certificate Policies"
1258 msgstr "Varmennepolitiikat"
1261 msgid "Subject Key Identifier"
1262 msgstr "Haltijan avaimen tunniste"
1265 msgid "CRL Reason Code"
1266 msgstr "Sulkulistan syyn koodi"
1269 msgid "CRL Distribution Points"
1270 msgstr "Sulkulistan julkaisupaikat"
1273 msgid "Enhanced Key Usage"
1274 msgstr "Laajennettu avaimen käyttö (EKU)"
1277 msgid "Authority Information Access"
1278 msgstr "Pääsy varmentajan tietoihin"
1281 msgid "Certificate Extensions"
1282 msgstr "Varmenteen laajennukset"
1285 msgid "Next Update Location"
1286 msgstr "Seuraavan päivityksen sijainti"
1289 msgid "Yes or No Trust"
1290 msgstr "Luotetaanko vai ei"
1293 msgid "Email Address"
1294 msgstr "Sähköpostiosoite"
1297 msgid "Unstructured Name"
1298 msgstr "Rakenteeton nimi"
1301 msgid "Content Type"
1302 msgstr "Sisällön tyyppi"
1305 msgid "Message Digest"
1306 msgstr "Viestin tiiviste"
1309 msgid "Signing Time"
1310 msgstr "Allekirjoitusaika"
1313 msgid "Counter Sign"
1314 msgstr "Varmentava allekirjoitus"
1317 msgid "Challenge Password"
1318 msgstr "Haastesalasana"
1321 msgid "Unstructured Address"
1322 msgstr "Rakenteeton osoite"
1325 msgid "S/MIME Capabilities"
1326 msgstr "S/MIME-ominaisuudet"
1329 msgid "Prefer Signed Data"
1330 msgstr "Suosi allekirjoitettua tietoa"
1332 #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
1333 msgctxt "Certification Practice Statement"
1335 msgstr "Varmennekäytäntö (CPS)"
1337 #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
1339 msgstr "Huomautus käyttäjälle"
1342 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1343 msgstr "Online Certificate Status Protocol"
1346 msgid "Certification Authority Issuer"
1347 msgstr "Varmentajan julkaisija"
1350 msgid "Certification Template Name"
1351 msgstr "Varmennemallin nimi"
1354 msgid "Certificate Type"
1355 msgstr "Varmenteen tyyppi"
1358 msgid "Certificate Manifold"
1359 msgstr "Varmenteen haaraumien määrä"
1362 msgid "Netscape Cert Type"
1363 msgstr "Netscapen varmennetyyppi"
1366 msgid "Netscape Base URL"
1367 msgstr "Netscapen juuri-URL"
1370 msgid "Netscape Revocation URL"
1371 msgstr "Netscapen sulku-URL"
1374 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1375 msgstr "Netscapen varmentajien sulku-URL"
1378 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1379 msgstr "Netscapen varmenteiden uusimis-URL"
1382 msgid "Netscape CA Policy URL"
1383 msgstr "Netscapen varmentajan politiikan URL"
1386 msgid "Netscape SSL ServerName"
1387 msgstr "Netscapen SSL-palvelimen nimi"
1390 msgid "Netscape Comment"
1391 msgstr "Netscapen kommentti"
1394 msgid "Country/Region"
1395 msgstr "Maa tai alue"
1398 msgid "Organization"
1399 msgstr "Organisaatio"
1402 msgid "Organizational Unit"
1403 msgstr "Organisaation yksikkö"
1407 msgstr "Yleinen nimi"
1411 msgstr "Paikkakunta"
1414 msgid "State or Province"
1415 msgstr "Osavaltio, lääni tai maakunta"
1427 msgstr "Nimikirjaimet"
1434 msgid "Domain Component"
1435 msgstr "Verkkotunnuksen osa"
1438 msgid "Street Address"
1442 msgid "Serial Number"
1443 msgstr "Sarjanumero"
1447 msgstr "Varmentajan versio"
1450 msgid "Cross CA Version"
1451 msgstr "Ristikkäisen varmentajan versio"
1454 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1455 msgstr "Sarjoitetun allekirjoituksen sarjanumero"
1458 msgid "Principal Name"
1459 msgstr "Ensisijainen nimi"
1462 msgid "Windows Product Update"
1463 msgstr "Windows-tuotepäivitys"
1466 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1467 msgstr "Liittymisnimen arvopari"
1471 msgstr "Käyttöjärjestelmän versio"
1474 msgid "Enrollment CSP"
1475 msgstr "Liittymis-CSP"
1479 msgstr "Sulkulistan numero"
1482 msgid "Delta CRL Indicator"
1483 msgstr "Sulkulistan muutos -merkintä"
1486 msgid "Issuing Distribution Point"
1487 msgstr "Julkaiseva julkaisupaikka"
1490 msgid "Freshest CRL"
1491 msgstr "Tuorein sulkulista"
1494 msgid "Name Constraints"
1495 msgstr "Nimen rajoitukset"
1498 msgid "Policy Mappings"
1499 msgstr "Politiikkojen kuvaukset"
1502 msgid "Policy Constraints"
1503 msgstr "Politiikan rajoitukset"
1506 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1507 msgstr "Ristikkäisten varmenteiden julkaisupaikat"
1510 msgid "Application Policies"
1511 msgstr "Sovelluspolitiikat"
1514 msgid "Application Policy Mappings"
1515 msgstr "Sovelluspolitiikkojen kuvaukset"
1518 msgid "Application Policy Constraints"
1519 msgstr "Sovelluspolitiikan rajoitukset"
1523 msgstr "CMC:n tieto"
1526 msgid "CMC Response"
1527 msgstr "CMC-vastaus"
1530 msgid "Unsigned CMC Request"
1531 msgstr "Allekirjoittamaton CMC-pyyntö"
1534 msgid "CMC Status Info"
1535 msgstr "CMC:n tilannetieto"
1538 msgid "CMC Extensions"
1539 msgstr "CMC:n laajennukset"
1542 msgid "CMC Attributes"
1543 msgstr "CMC:n määritteet"
1547 msgstr "PKCS 7, vain data"
1550 msgid "PKCS 7 Signed"
1551 msgstr "PKCS 7, allekirjoitettu"
1554 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1555 msgstr "PKCS 7, kääritty"
1558 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1559 msgstr "PKCS 7, allekirjoitettu ja kääritty"
1562 msgid "PKCS 7 Digested"
1563 msgstr "PKCS 7, tiivisteellinen"
1566 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1567 msgstr "PKCS 7, salattu"
1570 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1571 msgstr "Varmentajan edellisen varmenteen tiiviste"
1574 msgid "Virtual Base CRL Number"
1575 msgstr "Näennäisen kantasulkulistan numero"
1578 msgid "Next CRL Publish"
1579 msgstr "Sulkulistan seuraava julkaisu"
1582 msgid "CA Encryption Certificate"
1583 msgstr "Varmentajan salausvarmenne"
1585 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
1586 msgid "Key Recovery Agent"
1587 msgstr "Avaimenpalautusvirkailija"
1590 msgid "Certificate Template Information"
1591 msgstr "Varmennemallin tiedot"
1594 msgid "Enterprise Root OID"
1595 msgstr "Yrityksen juuren OID"
1598 msgid "Dummy Signer"
1599 msgstr "Valeallekirjoittaja"
1602 msgid "Encrypted Private Key"
1603 msgstr "Salattu yksityinen avain"
1606 msgid "Published CRL Locations"
1607 msgstr "Julkaistut sulkulistojen sijainnit"
1610 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1611 msgstr "Pakota varmenneketjupolitikka"
1614 msgid "Transaction Id"
1615 msgstr "Tapahtuman id"
1618 msgid "Sender Nonce"
1619 msgstr "Lähettäjän nonce"
1622 msgid "Recipient Nonce"
1623 msgstr "Vastaanottajan nonce"
1627 msgstr "Rekisteröintitiedot"
1630 msgid "Get Certificate"
1631 msgstr "Nouda varmenne"
1635 msgstr "Nouda sulkulista"
1638 msgid "Revoke Request"
1639 msgstr "Peru pyyntö"
1642 msgid "Query Pending"
1643 msgstr "Kysely vireillä"
1645 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
1646 msgid "Certificate Trust List"
1647 msgstr "Luotettujen varmenteiden lista"
1650 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1651 msgstr "Arkistoitu avainvarmenteen tiiviste"
1654 msgid "Private Key Usage Period"
1655 msgstr "Yksityisen avaimen käyttöaika"
1658 msgid "Client Information"
1659 msgstr "Asiakkaan tiedot"
1662 msgid "Server Authentication"
1663 msgstr "Palvelimen todennus"
1666 msgid "Client Authentication"
1667 msgstr "Asiakkaan todennus"
1670 msgid "Code Signing"
1671 msgstr "Koodin allekirjoitus"
1674 msgid "Secure Email"
1675 msgstr "Sähköpostin suojaus"
1678 msgid "Time Stamping"
1679 msgstr "Aikaleimaus"
1682 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1683 msgstr "Microsoftin luottamuslistan allekirjoitus"
1686 msgid "Microsoft Time Stamping"
1687 msgstr "Microsoftin aikaleimaus"
1690 msgid "IP security end system"
1691 msgstr "IPsec-päätelaite"
1694 msgid "IP security tunnel termination"
1695 msgstr "IPsec-tunnelin päättäminen"
1698 msgid "IP security user"
1699 msgstr "IPsec-käyttäjä"
1702 msgid "Encrypting File System"
1703 msgstr "Tiedostojärjestelmän salaus"
1705 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1706 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1707 msgstr "Windowsin laiteajurien varmennus"
1709 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
1710 msgid "Windows System Component Verification"
1711 msgstr "Windowsin järjestelmäkomponenttien varmennus"
1713 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
1714 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1715 msgstr "OEM-Windowsin järjestelmäkomponenttien varmennus"
1717 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
1718 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1719 msgstr "Sulautetun Windowsin järjestelmäkomponenttien varmennus"
1721 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
1722 msgid "Key Pack Licenses"
1723 msgstr "Avainpaketin lisenssit"
1725 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
1726 msgid "License Server Verification"
1727 msgstr "Lisenssipalvelimen varmennus"
1729 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
1730 msgid "Smart Card Logon"
1731 msgstr "Älykortilla kirjautuminen"
1733 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
1734 msgid "Digital Rights"
1735 msgstr "Digitaaliset oikeudet"
1737 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
1738 msgid "Qualified Subordination"
1739 msgstr "Ehdollinen alisteisuus"
1741 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
1742 msgid "Key Recovery"
1743 msgstr "Avainten palautus"
1745 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
1746 msgid "Document Signing"
1747 msgstr "Asiakirjojen allekirjoitus"
1750 msgid "IP security IKE intermediate"
1751 msgstr "IPsec IKE -välisolmu"
1753 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
1754 msgid "File Recovery"
1755 msgstr "Tiedostojen palautus"
1757 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
1758 msgid "Root List Signer"
1759 msgstr "Juurilistan allekirjoittaja"
1762 msgid "All application policies"
1763 msgstr "Kaikki sovelluspolitiikat"
1765 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
1766 msgid "Directory Service Email Replication"
1767 msgstr "Sähköpostin kopiointi hakemistopalvelussa"
1769 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
1770 msgid "Certificate Request Agent"
1771 msgstr "Varmennepyyntövirkailija"
1773 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
1774 msgid "Lifetime Signing"
1775 msgstr "Elinikäinen allekirjoittaminen"
1778 msgid "All issuance policies"
1779 msgstr "Kaikki myöntöpolitiikat"
1782 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1783 msgstr "Luotetut juurivarmentajat"
1787 msgstr "Henkilökohtaiset"
1790 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1791 msgstr "Välilliset varmentajat"
1794 msgid "Other People"
1795 msgstr "Muut henkilöt"
1798 msgid "Trusted Publishers"
1799 msgstr "Luotetut julkaisijat"
1802 msgid "Untrusted Certificates"
1803 msgstr "Epäluotetut varmenteet"
1807 msgstr "Avaimen ID="
1810 msgid "Certificate Issuer"
1811 msgstr "Varmenteen myöntäjä"
1814 msgid "Certificate Serial Number="
1815 msgstr "Varmenteen sarjanumero="
1822 msgid "Email Address="
1823 msgstr "Sähköpostiosoite="
1830 msgid "Directory Address"
1831 msgstr "Hakemiston osoite"
1846 msgid "Registered ID="
1847 msgstr "Rekisteröity ID="
1850 msgid "Unknown Key Usage"
1851 msgstr "Tuntematon avaimen käyttö"
1854 msgid "Subject Type="
1855 msgstr "Kohteen tyyppi="
1858 msgctxt "Certificate Authority"
1864 msgstr "Loppukäyttäjä"
1867 msgid "Path Length Constraint="
1868 msgstr "Polun pituuden raja="
1871 msgctxt "path length"
1876 msgid "Information Not Available"
1877 msgstr "Tieto ei saatavilla"
1880 msgid "Authority Info Access"
1881 msgstr "Pääsy varmentajan tietoihin"
1884 msgid "Access Method="
1885 msgstr "Saantimenetelmä="
1888 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1894 msgstr "Varmentajan julkaisijat"
1897 msgid "Unknown Access Method"
1898 msgstr "Tuntematon saantimenetelmä"
1901 msgid "Alternative Name"
1902 msgstr "Vaihtoehtoinen nimi"
1905 msgid "CRL Distribution Point"
1906 msgstr "Sulkulistan julkaisupaikka"
1909 msgid "Distribution Point Name"
1910 msgstr "Julkaisupaikan nimi"
1918 msgstr "Suhteellinen yksilöivä nimi (RDN)"
1922 msgstr "Sulkulistan syy="
1926 msgstr "Sulkulistan julkaisija"
1929 msgid "Key Compromise"
1930 msgstr "Avain ei ole turvallinen"
1933 msgid "CA Compromise"
1934 msgstr "Varmentaja ei ole turvallinen"
1937 msgid "Affiliation Changed"
1938 msgstr "Suhde muuttunut"
1942 msgstr "Korvattu uudemmalla"
1945 msgid "Operation Ceased"
1946 msgstr "Toiminta lakannut"
1949 msgid "Certificate Hold"
1950 msgstr "Varmenne jäädytetty"
1953 msgid "Financial Information="
1954 msgstr "Pankkitiedot="
1956 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
1958 msgstr "Käytettävissä"
1961 msgid "Not Available"
1962 msgstr "Ei käytettävissä"
1965 msgid "Meets Criteria="
1966 msgstr "Täyttää vaatimukset="
1968 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
1972 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
1977 msgid "Digital Signature"
1978 msgstr "Digitaalinen allekirjoitus"
1981 msgid "Non-Repudiation"
1982 msgstr "Kiistämättömyys"
1985 msgid "Key Encipherment"
1986 msgstr "Avainten salaus"
1989 msgid "Data Encipherment"
1990 msgstr "Tiedon salaus"
1993 msgid "Key Agreement"
1994 msgstr "Avaimesta sopiminen"
1997 msgid "Certificate Signing"
1998 msgstr "Varmenteiden allekirjoitus"
2001 msgid "Off-line CRL Signing"
2002 msgstr "Sulkulistojen allekirjoitus ilman verkkoyhteyttä"
2006 msgstr "Sulkulistojen allekirjoitus"
2009 msgid "Encipher Only"
2010 msgstr "Vain salaus"
2013 msgid "Decipher Only"
2014 msgstr "Vain salauksen purku"
2017 msgid "SSL Client Authentication"
2018 msgstr "SSL-asiakkaan todennus"
2021 msgid "SSL Server Authentication"
2022 msgstr "SSL-palvelimen todennus"
2030 msgstr "Allekirjoitus"
2034 msgstr "SSL-varmentaja"
2038 msgstr "S/MIME-varmentaja"
2041 msgid "Signature CA"
2042 msgstr "Allekirjoituksen varmentaja"
2045 msgid "Certificate Policy"
2046 msgstr "Varmennepolitiikka"
2049 msgid "Policy Identifier: "
2050 msgstr "Politiikan tunnus: "
2053 msgid "Policy Qualifier Info"
2054 msgstr "Politiikan määreen tiedot"
2057 msgid "Policy Qualifier Id="
2058 msgstr "Politiikan määreen tunniste="
2065 msgid "Notice Reference"
2066 msgstr "Viittaus huomautukseen"
2069 msgid "Organization="
2070 msgstr "Organisaatio="
2073 msgid "Notice Number="
2074 msgstr "Huomautusnumero="
2077 msgid "Notice Text="
2078 msgstr "Huomautusteksti="
2080 #: cryptui.rc:180 cryptui.rc:235 inetcpl.rc:46
2085 msgid "&Install Certificate..."
2086 msgstr "&Asenna varmenne..."
2089 msgid "Issuer &Statement"
2090 msgstr "&Myöntäjän lausunto"
2097 msgid "&Edit Properties..."
2098 msgstr "&Muokkaa ominaisuuksia..."
2101 msgid "&Copy to File..."
2102 msgstr "&Kopioi tiedostoon..."
2105 msgid "Certification Path"
2106 msgstr "Varmennuspolku"
2109 msgid "Certification path"
2110 msgstr "Varmennuspolku"
2113 msgid "&View Certificate"
2114 msgstr "&Näytä varmenne"
2117 msgid "Certificate &status:"
2118 msgstr "Varmenteen &tila:"
2122 msgstr "Vastuuvapaus"
2126 msgstr "Lisää &tietoja"
2129 msgid "&Friendly name:"
2130 msgstr "&Näyttönimi:"
2132 #: cryptui.rc:241 progman.rc:154 progman.rc:170
2133 msgid "&Description:"
2137 msgid "Certificate purposes"
2138 msgstr "Varmenteen tarkoitukset"
2141 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2142 msgstr "&Valitse kaikki tarkoitukset tälle varmenteelle"
2145 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2146 msgstr "&Poista kaikki tarkoitukset tältä varmenteelta"
2149 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2150 msgstr "&Valitse vain seuraavat tarkoitukset tälle varmenteelle:"
2153 msgid "Add &Purpose..."
2154 msgstr "Lisää &tarkoitus..."
2158 msgstr "Lisää tarkoitus"
2162 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2163 msgstr "Lisää haluamasi tarkoituksen objektin tunnus (OID):"
2165 #: cryptui.rc:268 cryptui.rc:69
2166 msgid "Select Certificate Store"
2167 msgstr "Valitse varmennesäilö"
2170 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2171 msgstr "Valitse varmennesäilö, jota haluat käyttää:"
2174 msgid "&Show physical stores"
2175 msgstr "&Näytä fyysiset säilöt"
2177 #: cryptui.rc:280 cryptui.rc:291 cryptui.rc:308 cryptui.rc:322 cryptui.rc:71
2178 msgid "Certificate Import Wizard"
2179 msgstr "Ohjattu varmenteen tuonti"
2182 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2183 msgstr "Tervetuloa ohjattuun varmenteen tuontiin"
2187 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2188 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2190 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2191 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2192 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2193 "lists, and certificate trust lists.\n"
2195 "To continue, click Next."
2197 "Tämä ohjattu toiminto auttaa tuomaan tiedostosta varmennesäilöön varmenteita "
2198 "ja listoja luotetuista ja suljetuista varmenteista.\n"
2200 "Varmenteita käytetään käyttäjän tai tietokoneen tunnistamiseen, identiteetin "
2201 "todentamiseen ja viestien allekirjoittamiseen. Varmennesäilöt ovat "
2202 "kokoelmia, joissa on varmenteita ja listoja luotetuista ja suljetuista "
2205 "Jatka painamalla Seuraava."
2207 #: cryptui.rc:294 cryptui.rc:430
2209 msgstr "&Tiedostonimi:"
2211 #: cryptui.rc:296 cryptui.rc:318 cryptui.rc:432 winecfg.rc:309
2217 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2218 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2220 "Huomio: Seuraavat tiedostomuodot voivat sisältää useampia kuin yhden "
2221 "varmenteen tai listan:"
2224 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2225 msgstr "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 -viestit (*.p7b)"
2228 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2229 msgstr "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2231 #: cryptui.rc:303 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
2232 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2233 msgstr "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2237 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2238 "location for the certificates."
2240 "Wine voi valita varmennesäilön automaattisesti, tai voit valita itse "
2241 "sijainnin varmenteille."
2244 msgid "&Automatically select certificate store"
2245 msgstr "Valitse varmennesäilö &automaattisesti"
2248 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2249 msgstr "&Käytä kaikille varmenteille seuraavaa säilöä:"
2252 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2253 msgstr "Varmenteen tuonnin viimeistely"
2256 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2257 msgstr "Olet menestyksekkäästi suoriutunut ohjatusta varmenteen tuonnista."
2259 #: cryptui.rc:329 cryptui.rc:443
2260 msgid "You have specified the following settings:"
2261 msgstr "Olet valinnut seuraavat asetukset:"
2263 #: cryptui.rc:337 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
2264 msgid "Certificates"
2268 msgid "I&ntended purpose:"
2269 msgstr "Suunniteltu tarkoitus:"
2275 #: cryptui.rc:345 regedit.rc:91 regedit.rc:112
2280 msgid "&Advanced..."
2281 msgstr "&Lisäasetukset..."
2284 msgid "Certificate intended purposes"
2285 msgstr "Varmenteen suunnitellut tarkoitukset"
2287 #: cryptui.rc:350 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
2288 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:64 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
2294 msgid "Advanced Options"
2295 msgstr "Lisäasetukset"
2298 msgid "Certificate purpose"
2299 msgstr "Varmenteen tarkoitus"
2303 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2305 "Valitse yksi tai useampia tarkoituksia, jotka näytetään, kun valitaan "
2306 "Edistyneet tarkoitukset."
2309 msgid "&Certificate purposes:"
2310 msgstr "&Varmenteen tarkoitukset:"
2312 #: cryptui.rc:370 cryptui.rc:381 cryptui.rc:394 cryptui.rc:404 cryptui.rc:427
2313 #: cryptui.rc:436 cryptui.rc:150
2314 msgid "Certificate Export Wizard"
2315 msgstr "Ohjattu varmenteen vienti"
2318 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2319 msgstr "Tervetuloa ohjattuun varmenteen vientiin"
2323 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2324 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2326 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2327 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2328 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2329 "lists, and certificate trust lists.\n"
2331 "To continue, click Next."
2333 "Tämä ohjattu toiminto auttaa viemään varmennesäilöstä tiedostoon varmenteita "
2334 "ja listoja luotetuista ja suljetuista varmenteista.\n"
2336 "Varmenteita käytetään käyttäjän tai tietokoneen tunnistamiseen, identiteetin "
2337 "todentamiseen ja viestien allekirjoittamiseen. Varmennesäilöt ovat "
2338 "kokoelmia, joissa on varmenteita ja listoja luotetuista ja suljetuista "
2341 "Jatka painamalla Seuraava."
2345 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2346 "to protect the private key on a later page."
2348 "Jos valitset yksityisen avaimen viennin, myöhemmällä sivulla kysytään "
2349 "salasanaa sen suojaamiseksi."
2352 msgid "Do you wish to export the private key?"
2353 msgstr "Haluatko viedä yksityisen avaimen?"
2356 msgid "&Yes, export the private key"
2357 msgstr "&Kyllä, vie yksityinen avain"
2360 msgid "N&o, do not export the private key"
2361 msgstr "&Ei, älä vie yksityistä avainta"
2364 msgid "&Confirm password:"
2365 msgstr "&Vahvista salasana:"
2368 msgid "Select the format you want to use:"
2369 msgstr "Valitse käytettävä muoto:"
2372 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2373 msgstr "&DER-enkoodattu X.509 (*.cer)"
2376 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2377 msgstr "Ba&se64-enkoodattu X.509 (*.cer):"
2380 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2381 msgstr "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 -viesti (*.p7b)"
2384 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2385 msgstr "Sisällytä kaikki varmennuspolun varmenteet, jos mahdollista"
2388 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2389 msgstr "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2392 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2393 msgstr "Sisällytä kaikki varmennuspolun varmenteet, jos mahdollista"
2396 msgid "&Enable strong encryption"
2397 msgstr "Käytä vahvaa salausta"
2400 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2401 msgstr "Poista yksityinen avain, jos vienti onnistuu"
2404 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2405 msgstr "Varmenteen viennin viimeistely"
2408 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2409 msgstr "Olet menestyksekkäästi suoriutunut ohjatusta varmenteen viennistä."
2411 #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
2416 msgid "Certificate Information"
2417 msgstr "Varmenteen tiedot"
2421 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2422 "altered or corrupted."
2424 "Varmenteen allekirjoitus ei kelpaa. Varmennetta on ehkä muokattu, tai se on "
2429 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2430 "trusted root certificate store."
2432 "Tämä juurivarmenne ei ole luotettu. Jos luotat siihen, lisää se järjestelmän "
2433 "luotettujen juurivarmenteiden säilöön."
2436 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2437 msgstr "Tätä varmennetta ei voitu vahvistaa luotetulla juurivarmenteella."
2440 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2441 msgstr "Varmenteen myöntäjää ei löydy."
2444 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2445 msgstr "Varmenteen kaikkia suunniteltuja tarkoituksia ei voitu vahvistaa."
2448 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2449 msgstr "Varmenne on suunniteltu seuraaviin tarkoituksiin:"
2468 msgid "This certificate has an invalid signature."
2469 msgstr "Varmenteen allekirjoitus ei kelpaa."
2472 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2473 msgstr "Varmenne on vanhentunut tai ei ole vielä voimassa."
2476 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2477 msgstr "Varmenteella on pidempi voimassaoloaika kuin sen myöntäjällä."
2480 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2481 msgstr "Varmenteen myöntäjä on perunut varmenteen."
2484 msgid "This certificate is OK."
2485 msgstr "Varmenne on kelvollinen."
2495 #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
2500 msgid "Version 1 Fields Only"
2501 msgstr "Vain version 1 kentät"
2504 msgid "Extensions Only"
2505 msgstr "Vain laajennukset"
2508 msgid "Critical Extensions Only"
2509 msgstr "Vain kriittiset laajennukset"
2512 msgid "Properties Only"
2513 msgstr "Vain ominaisuudet"
2516 msgid "Serial number"
2517 msgstr "Sarjanumero"
2525 msgstr "Voimassaolo alkaa"
2529 msgstr "Voimassaolo päättyy"
2537 msgstr "Julkinen avain"
2540 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2541 msgstr "%1 (%2!d!-bittinen)"
2545 msgstr "SHA1-tiiviste"
2548 msgid "Enhanced key usage (property)"
2549 msgstr "Laajennettu avaimen käyttö (EKU) (ominaisuus)"
2552 msgid "Friendly name"
2555 #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
2560 msgid "Certificate Properties"
2561 msgstr "Varmenteen ominaisuudet"
2564 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2565 msgstr "Syötä OID muodossa 1.2.3.4"
2568 msgid "The OID you entered already exists."
2569 msgstr "Syöttämäsi OID on jo olemassa."
2572 msgid "Please select a certificate store."
2573 msgstr "Valitse varmennesäilö."
2577 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2578 "select another file."
2580 "Tiedosto sisältää objekteja, jotka eivät sovi annettuihin vaatimuksiin. "
2581 "Valitse toinen tiedosto."
2584 msgid "File to Import"
2585 msgstr "Tuotava tiedosto"
2588 msgid "Specify the file you want to import."
2589 msgstr "Valitse tuotava tiedosto."
2591 #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
2592 msgid "Certificate Store"
2593 msgstr "Varmennesäilö"
2597 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2598 "lists, and certificate trust lists."
2600 "Varmennesäilöt ovat kokoelmia, joissa on varmenteita ja listoja luotetuista "
2601 "ja suljetuista varmenteista."
2604 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2605 msgstr "X.509-varmenne (*.cer; *.crt)"
2608 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2609 msgstr "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2611 #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
2612 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2613 msgstr "Varmenteiden sulkulista (*.crl)"
2615 #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
2616 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2617 msgstr "Luotettujen varmenteiden lista (*.stl)"
2620 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2621 msgstr "CMS/PKCS #7 -viestit (*.spc; *.p7b)"
2624 msgid "Please select a file."
2625 msgstr "Valitse tiedosto."
2628 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2629 msgstr "Tiedoston muotoa ei tunnisteta. Valitse toinen tiedosto."
2632 msgid "Could not open "
2633 msgstr "Ei voitu avata kohdetta "
2636 msgid "Determined by the program"
2637 msgstr "Ohjelman päättelemä"
2640 msgid "Please select a store"
2641 msgstr "Valitse säilö"
2644 msgid "Certificate Store Selected"
2645 msgstr "Valittu varmennesäilö"
2648 msgid "Automatically determined by the program"
2649 msgstr "Ohjelman automaattisesti päättelemä"
2651 #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
2655 #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
2660 msgid "Certificate Revocation List"
2661 msgstr "Varmenteiden sulkulista"
2664 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2665 msgstr "CMS/PKCS #7 -viesti"
2668 msgid "Personal Information Exchange"
2669 msgstr "Personal Information Exchange"
2672 msgid "The import was successful."
2673 msgstr "Tuonti onnistui."
2676 msgid "The import failed."
2677 msgstr "Tuonti epäonnistui."
2684 msgid "<Advanced Purposes>"
2685 msgstr "<Edistyneet tarkoitukset>"
2696 msgid "Expiration Date"
2697 msgstr "Vanhenemispäivämäärä"
2700 msgid "Friendly Name"
2703 #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
2709 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2710 "sign messages with it.\n"
2711 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2713 "Jos jatkat, et voi enää purkaa etkä allekirjoittaa viestejä tällä "
2715 "Haluatko varmasti poistaa varmenteen?"
2719 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2720 "sign messages with them.\n"
2721 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2723 "Jos jatkat, et voi enää purkaa etkä allekirjoittaa viestejä näillä "
2725 "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2729 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2730 "verify messages signed with it.\n"
2731 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2733 "Jos poistat varmenteen, et voi enää salata sillä viestejä etkä vahvistaa "
2734 "sillä allekirjoitettujen viestien aitoutta.\n"
2735 "Haluatko varmasti poistaa tämän varmenteen?"
2739 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2740 "verify messages signed with them.\n"
2741 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2743 "Jos poistat varmenteita, et voi enää salata niillä viestejä etkä vahvistaa "
2744 "niillä allekirjoitettujen viestien aitoutta.\n"
2745 "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2749 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2751 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2753 "Jos jatkat, tämän varmentajan myöntämiin varmenteisiin ei enää luoteta.\n"
2754 "Haluatko varmasti poistaa varmenteen?"
2758 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2760 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2762 "Jos jatkat, näiden varmentajien myöntämiin varmenteisiin ei enää luoteta.\n"
2763 "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2767 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2768 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2769 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2771 "Jos jatkat, tämän juurivarmentajan tai sen valtuuttamien muiden varmentajien "
2772 "myöntämiin varmenteisiin ei enää luoteta.\n"
2773 "Haluatko varmasti poistaa tämän luotetun juurivarmenteen?"
2777 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2778 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2779 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2781 "Jos jatkat, näiden juurivarmentajien tai niiden valtuuttamien muiden "
2782 "varmentajien myöntämiin varmenteisiin ei enää luoteta.\n"
2783 "Haluatko varmasti poistaa nämä luotetut juurivarmenteet?"
2787 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2788 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2790 "Jos jatkat, tämän julkaisijan allekirjoittamiin ohjelmiin ei enää luoteta.\n"
2791 "Haluatko varmasti poistaa varmenteen?"
2795 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2796 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2798 "Jos jatkat, näiden julkaisijoiden allekirjoittamiin ohjelmiin ei enää "
2800 "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2803 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2804 msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän varmenteen?"
2807 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2808 msgstr "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2811 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2812 msgstr "Varmistaa etätietokoneen identiteetin"
2815 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2816 msgstr "Todistaa oman identiteetin etätietokoneelle"
2820 "Ensures software came from software publisher\n"
2821 "Protects software from alteration after publication"
2823 "Varmistaa, että ohjelma tulee oikealta julkaisijalta\n"
2824 "Suojaa ohjelmia muutoksilta julkaisun jälkeen"
2827 msgid "Protects e-mail messages"
2828 msgstr "Suojaa sähköpostiviestejä"
2831 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2832 msgstr "Sallii suojatut yhteydet Internetissä"
2835 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2836 msgstr "Sallii tiedon allekirjoittamisen nykyisellä ajalla"
2839 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2840 msgstr "Sallii sinun allekirjoittaa listan luotetuista varmenteista"
2843 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2844 msgstr "Sallii levyllä olevan tiedon salaamisen"
2847 msgid "Private Key Archival"
2848 msgstr "Yksityisten avainten arkistointi"
2851 msgid "Export Format"
2852 msgstr "Vientimuoto"
2855 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2856 msgstr "Valitse, missä muodossa sisältö tallennetaan."
2859 msgid "Export Filename"
2860 msgstr "Tiedostonimi"
2863 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2864 msgstr "Anna nimi tiedostolle, johon sisältö tallennetaan."
2867 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2868 msgstr "Tiedosto on jo olemassa. Haluatko korvata sen?"
2871 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2872 msgstr "DER-enkoodattu binäärimuotoinen X.509 (*.cer)"
2875 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2876 msgstr "Base64-enkoodattu X.509 (*.cer)"
2879 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2880 msgstr "CMS/PKCS #7 -viestit (*.p7b)"
2883 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2884 msgstr "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2888 msgstr "Tiedostomuoto"
2891 msgid "Include all certificates in certificate path"
2892 msgstr "Sisällytä kaikki varmennepolun varmenteet"
2896 msgstr "Vie avaimet"
2899 msgid "The export was successful."
2900 msgstr "Vienti onnistui."
2903 msgid "The export failed."
2904 msgstr "Vienti epäonnistui."
2907 msgid "Export Private Key"
2908 msgstr "Vie yksityinen avain"
2912 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2915 "Varmenne sisältää yksityisen avaimen, jonka voi viedä yhdessä varmenteen "
2919 msgid "Enter Password"
2920 msgstr "Syötä salasana"
2923 msgid "You may password-protect a private key."
2924 msgstr "Voit suojata yksityisen avaimen salasanalla."
2927 msgid "The passwords do not match."
2928 msgstr "Salasanat eivät täsmää."
2931 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2932 msgstr "Huomio: Varmenteen yksityistä avainta ei voitu avata."
2935 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2936 msgstr "Huomio: Tämän varmenteen yksityistä avainta ei voi viedä."
2939 msgid "Default DirectSound"
2940 msgstr "DirectSound-oletus"
2943 msgid "DirectSound: %s"
2944 msgstr "DirectSound: %s"
2947 msgid "Default WaveOut Device"
2948 msgstr "WaveOut-oletuslaite"
2951 msgid "Default MidiOut Device"
2952 msgstr "MidiOut-oletuslaite"
2955 msgid "Configure Devices"
2956 msgstr "Laitteiden asetukset"
2966 #: dinput.rc:52 winecfg.rc:89
2979 msgid "Show Assigned First"
2980 msgstr "Näytä liitetyt ensin"
2991 msgid "Regional Setting"
2992 msgstr "Alueellinen asetus"
2995 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2996 msgstr "%1!u! Mt käytössä, %2!u! Mt vapaana"
3000 msgstr "Länsimainen"
3003 msgid "Central European"
3004 msgstr "Keskieurooppalainen"
3012 msgstr "Kreikkalainen"
3016 msgstr "Turkkilainen"
3020 msgstr "Heprealainen"
3024 msgstr "Arabialainen"
3028 msgstr "Balttilainen"
3032 msgstr "Vietnamilainen"
3040 msgstr "Japanilainen"
3043 msgid "CHINESE_GB2312"
3044 msgstr "Kiinalainen yksinkertaistettu"
3051 msgid "CHINESE_BIG5"
3052 msgstr "Kiinalainen perinteinen"
3055 msgid "Hangul(Johab)"
3056 msgstr "Hangul (Johab)"
3066 #: gdi32.rc:45 wldap32.rc:112
3071 msgid "Files on Camera"
3072 msgstr "Tiedostot kamerassa"
3075 msgid "Import Selected"
3076 msgstr "Tuo valitut"
3087 msgid "Skip This Dialog"
3088 msgstr "Ohita tämä dialogi"
3095 msgid "Transferring"
3099 msgid "Transferring... Please Wait"
3100 msgstr "Siirretään... odota"
3103 msgid "Connecting to camera"
3104 msgstr "Yhdistetään kameraan"
3107 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3108 msgstr "Yhdistetään kameraan... odota"
3114 #: hhctrl.rc:60 hhctrl.rc:73 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
3118 #: hhctrl.rc:61 hhctrl.rc:74
3123 msgctxt "table of contents"
3131 #: hhctrl.rc:64 hhctrl.rc:81 shdoclc.rc:59
3135 #: hhctrl.rc:65 hhctrl.rc:80 winhlp32.rc:34
3137 msgstr "&Tulosta..."
3139 #: hhctrl.rc:76 hhctrl.rc:90 shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120
3142 msgstr "&Valitse kaikki"
3144 #: hhctrl.rc:78 shdoclc.rc:54
3145 msgid "&View Source"
3146 msgstr "Nä&ytä lähde"
3150 msgstr "&Ominaisuudet"
3152 #: hhctrl.rc:87 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159
3153 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:60 wordpad.rc:112
3157 #: hhctrl.rc:88 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133
3158 #: shdoclc.rc:160 shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32
3159 #: winhlp32.rc:40 wordpad.rc:113
3163 #: hhctrl.rc:89 shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
3167 #: hhctrl.rc:91 shdoclc.rc:121
3171 #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
3179 #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
3189 msgstr "P&iilota välilehdet"
3193 msgstr "Nä&ytä välilehdet"
3199 #: hhctrl.rc:43 winemac.rc:34
3203 #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
3207 #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
3211 #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
3216 msgctxt "table of contents"
3224 #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:166
3228 #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
3232 #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
3233 msgid "Cinepak Video codec"
3234 msgstr "Cinepak-videokoodekki"
3236 #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
3237 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
3242 #: ieframe.rc:30 regedit.rc:45 regedit.rc:97 regedit.rc:119
3246 #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
3250 #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
3254 #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
3256 msgstr "Tallenna &nimellä..."
3259 msgid "Print &format..."
3260 msgstr "Tulostus&formaatti..."
3264 msgstr "&Tulosta..."
3266 #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
3267 msgid "Print previe&w"
3268 msgstr "&Esikatselu"
3272 msgstr "T&yökalupalkit"
3275 msgid "&Standard bar"
3276 msgstr "&Peruspalkki"
3279 msgid "&Address bar"
3280 msgstr "&Osoitepalkki"
3282 #: ieframe.rc:53 regedit.rc:72
3286 #: ieframe.rc:55 regedit.rc:74
3287 msgid "&Add to Favorites..."
3288 msgstr "Lis&ää suosikkeihin..."
3291 msgid "&About Internet Explorer"
3292 msgstr "Tietoa &Internet Explorerista"
3296 msgstr "&Avaa linkki"
3299 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3300 msgstr "Anna osoite, jonka haluat avata Internet Explorer -selaimessa"
3311 #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
3320 msgid "Searching for %s"
3321 msgstr "Etsitään kohdetta %s"
3324 msgid "Start downloading %s"
3325 msgstr "Aloita kohteen %s lataus"
3328 msgid "Downloading %s"
3329 msgstr "Ladataan kohdetta %s"
3332 msgid "Asking for %s"
3333 msgstr "Pyydetään kohdetta %s"
3340 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3341 msgstr "Voit valita osoitteen, jota käytetään kotisivunasi."
3344 msgid "&Current page"
3345 msgstr "&Nykyinen sivu"
3348 msgid "&Default page"
3349 msgstr "&Oletussivu"
3353 msgstr "&Tyhjä sivu"
3356 msgid "Browsing history"
3357 msgstr "Selaushistoria"
3360 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3361 msgstr "Voit poistaa välimuistissa olevia sivuja, evästeitä ja muita tietoja."
3364 msgid "Delete &files..."
3365 msgstr "&Poista tiedostoja..."
3368 msgid "&Settings..."
3369 msgstr "&Valinnat..."
3372 msgid "Delete browsing history"
3373 msgstr "Poista selaushistoria"
3377 "Temporary internet files\n"
3378 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3380 "Väliaikaiset Internet-tiedostot\n"
3381 "Välimuistissa olevat kopiot sivuista, kuvista ja varmenteista."
3386 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3387 "preferences and login information."
3390 "Sivujen tietokoneellesi tallentamat tiedostot, jotka varastoivat esimerkiksi "
3391 "käyttäjäkohtaisia valintoja ja kirjautumistietoja."
3396 "List of websites you have accessed."
3399 "Lista sivuista, joilla olet vieraillut."
3404 "Usernames and other information you have entered into forms."
3407 "Käyttäjätunnukset ja muut tiedot, jotka olet kirjoittanut lomakkeisiin."
3412 "Saved passwords you have entered into forms."
3415 "Tallennetut salasanat, jotka olet kirjoittanut lomakkeisiin."
3417 #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
3421 #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:115
3423 msgstr "Turvallisuus"
3427 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3428 "certificate authorities and publishers."
3430 "Varmenteita käytetään tunnistautumiseesi ja varmenteen myöntäjien ja "
3431 "julkaisijoiden tunnistamiseen."
3434 msgid "Certificates..."
3435 msgstr "Varmenteet..."
3438 msgid "Publishers..."
3439 msgstr "Julkaisijat..."
3442 msgid "Internet Settings"
3443 msgstr "Internetasetukset"
3446 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3447 msgstr "Säädä Winen Internet-selaimeen liittyviä asetuksia"
3450 msgid "Security settings for zone: "
3451 msgstr "Vyöhykkeen turvallisuusasetukset: "
3459 msgstr "Erittäin alhainen"
3481 #: joy.rc:39 winecfg.rc:213
3483 msgstr "&Poista käytöstä"
3487 msgstr "&Ota käyttöön"
3495 msgstr "Ei käytössä"
3499 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3500 "updated here until you restart this applet."
3502 "Kun laite poistetaan käytöstä tai otetaan käyttöön, liitetyt ohjaimet eivät "
3503 "päivity tähän, ellei tätä sovelmaa käynnistetä uudelleen."
3506 msgid "Test Joystick"
3507 msgstr "Testaa joystickia"
3514 msgid "Test Force Feedback"
3515 msgstr "Testaa voimapalautetta"
3518 msgid "Available Effects"
3519 msgstr "Mahdolliset efektit"
3523 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3524 "direction can be changed with the controller axis."
3526 "Aktivoi valittu efekti painamalla mitä tahansa ohjaimen painiketta. Efektin "
3527 "suuntaa voi muuttaa ohjaimen akselilla."
3530 msgid "Game Controllers"
3531 msgstr "Peliohjaimet"
3534 msgid "Error converting object to primitive type"
3535 msgstr "Virhe muunnettaessa objektia alkeistyypiksi"
3538 msgid "Invalid procedure call or argument"
3539 msgstr "Virheellinen proseduurikutsu tai argumentti"
3542 msgid "Subscript out of range"
3543 msgstr "Indeksi alueen ulkopuolella"
3546 msgid "Object required"
3547 msgstr "Vaaditaan objekti"
3550 msgid "Automation server can't create object"
3551 msgstr "Automaatiopalvelin ei voi luoda objektia"
3554 msgid "Object doesn't support this property or method"
3555 msgstr "Objekti ei tue tätä ominaisuutta tai metodia"
3558 msgid "Object doesn't support this action"
3559 msgstr "Objekti ei tue tätä toimintoa"
3562 msgid "Argument not optional"
3563 msgstr "Argumentti ei ole valinnainen"
3566 msgid "Syntax error"
3567 msgstr "Syntaksivirhe"
3570 msgid "Expected ';'"
3571 msgstr "Odotettiin merkkiä ';'"
3574 msgid "Expected '('"
3575 msgstr "Odotettiin merkkiä '('"
3578 msgid "Expected ')'"
3579 msgstr "Odotettiin merkkiä ')'"
3582 msgid "Expected identifier"
3583 msgstr "Odotettiin tunnistetta"
3586 msgid "Expected '='"
3587 msgstr "Odotettiin merkkiä '='"
3590 msgid "Invalid character"
3591 msgstr "Virheellinen merkki"
3594 msgid "Unterminated string constant"
3595 msgstr "Päättymätön merkkijonovakio"
3598 msgid "'return' statement outside of function"
3599 msgstr "'return' funktion ulkopuolella"
3602 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3603 msgstr "'break' ei voi esiintyä silmukan ulkopuolella"
3606 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3607 msgstr "'continue' ei voi esiintyä silmukan ulkopuolella"
3610 msgid "Label redefined"
3611 msgstr "Nimiö määritelty toistamiseen"
3614 msgid "Label not found"
3615 msgstr "Nimiötä ei löydy"
3618 msgid "Expected '@end'"
3619 msgstr "Odotettiin sanaa '@end'"
3622 msgid "Conditional compilation is turned off"
3623 msgstr "Ehdollinen kääntäminen on pois käytöstä"
3626 msgid "Expected '@'"
3627 msgstr "Odotettiin merkkiä '@'"
3630 msgid "Number expected"
3631 msgstr "Odotettiin lukua"
3634 msgid "Function expected"
3635 msgstr "Odotettiin funktiota"
3638 msgid "'[object]' is not a date object"
3639 msgstr "'[objekti]' ei ole päivämääräobjekti"
3642 msgid "Object expected"
3643 msgstr "Odotettiin objektia"
3646 msgid "Illegal assignment"
3647 msgstr "Virheellinen sijoitus"
3650 msgid "'|' is undefined"
3651 msgstr "'|' on määrittelemätön"
3654 msgid "Boolean object expected"
3655 msgstr "Odotettiin totuusarvoa"
3658 msgid "Cannot delete '|'"
3659 msgstr "Ei voida poistaa '|':tä"
3662 msgid "VBArray object expected"
3663 msgstr "Odotettiin VBArray-objektia"
3666 msgid "JScript object expected"
3667 msgstr "Odotettiin JScript-objektia"
3670 msgid "Syntax error in regular expression"
3671 msgstr "Syntaksivirhe säännöllisessä lausekkeessa"
3674 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3675 msgstr "Enkoodattava URI sisältää virheellisiä merkkejä"
3678 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3679 msgstr "Dekoodattava URI on virheellinen"
3682 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3683 msgstr "Desimaalien määrä ei kelpaa"
3686 msgid "Precision is out of range"
3687 msgstr "Tarkkuus ei kelpaa"
3690 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3691 msgstr "Taulukon pituuden täytyy olla positiivinen kokonaisluku"
3694 msgid "Array object expected"
3695 msgstr "Odotettiin taulukkoa"
3697 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:129
3698 msgid "Wine kernel DLL"
3699 msgstr "Winen ydin-DLL"
3701 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:134 winemac.rc:32 wineboot.rc:42
3707 msgstr "Onnistui.\n"
3710 msgid "Invalid function.\n"
3711 msgstr "Funktio ei kelpaa.\n"
3714 msgid "File not found.\n"
3715 msgstr "Tiedostoa ei löydy.\n"
3718 msgid "Path not found.\n"
3719 msgstr "Polkua ei löydy.\n"
3722 msgid "Too many open files.\n"
3723 msgstr "Liian monta avointa tiedostoa.\n"
3726 msgid "Access denied.\n"
3727 msgstr "Pääsy estetty.\n"
3730 msgid "Invalid handle.\n"
3731 msgstr "Kahva ei kelpaa.\n"
3734 msgid "Memory trashed.\n"
3735 msgstr "Muisti sotkeutunut.\n"
3738 msgid "Not enough memory.\n"
3739 msgstr "Muisti ei riitä.\n"
3742 msgid "Invalid block.\n"
3743 msgstr "Lohko ei kelpaa.\n"
3746 msgid "Bad environment.\n"
3747 msgstr "Ympäristö ei kelpaa.\n"
3750 msgid "Bad format.\n"
3751 msgstr "Muoto ei kelpaa.\n"
3754 msgid "Invalid access.\n"
3755 msgstr "Käsittely ei kelpaa.\n"
3758 msgid "Invalid data.\n"
3759 msgstr "Data ei kelpaa.\n"
3762 msgid "Out of memory.\n"
3763 msgstr "Muisti ei riitä.\n"
3766 msgid "Invalid drive.\n"
3767 msgstr "Asema ei kelpaa.\n"
3770 msgid "Can't delete current directory.\n"
3771 msgstr "Ei voida poistaa nykyistä hakemistoa.\n"
3774 msgid "Not same device.\n"
3775 msgstr "Ei sama laite.\n"
3778 msgid "No more files.\n"
3779 msgstr "Ei enempää tiedostoja.\n"
3782 msgid "Write protected.\n"
3783 msgstr "Kirjoitussuojattu.\n"
3787 msgstr "Yksikkö ei kelpaa.\n"
3790 msgid "Not ready.\n"
3791 msgstr "Ei valmis.\n"
3794 msgid "Bad command.\n"
3795 msgstr "Komento ei kelpaa.\n"
3798 msgid "CRC error.\n"
3799 msgstr "CRC-virhe.\n"
3802 msgid "Bad length.\n"
3803 msgstr "Pituus ei kelpaa.\n"
3805 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3806 msgid "Seek error.\n"
3807 msgstr "Hakuvirhe.\n"
3810 msgid "Not DOS disk.\n"
3811 msgstr "Ei DOS-levy.\n"
3814 msgid "Sector not found.\n"
3815 msgstr "Sektoria ei löydy.\n"
3818 msgid "Out of paper.\n"
3819 msgstr "Paperi loppu.\n"
3822 msgid "Write fault.\n"
3823 msgstr "Kirjoitusvirhe.\n"
3826 msgid "Read fault.\n"
3827 msgstr "Lukuvirhe.\n"
3830 msgid "General failure.\n"
3831 msgstr "Yleinen virhe.\n"
3834 msgid "Sharing violation.\n"
3835 msgstr "Jakovirhe.\n"
3838 msgid "Lock violation.\n"
3839 msgstr "Lukitusvirhe.\n"
3842 msgid "Wrong disk.\n"
3843 msgstr "Väärä levy.\n"
3846 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3847 msgstr "Jakopuskuri ylitetty.\n"
3850 msgid "End of file.\n"
3851 msgstr "Tiedoston loppu.\n"
3853 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3854 msgid "Disk full.\n"
3855 msgstr "Levy täynnä.\n"
3858 msgid "Request not supported.\n"
3859 msgstr "Pyyntöä ei tueta.\n"
3862 msgid "Remote machine not listening.\n"
3863 msgstr "Etäkone ei kuuntele.\n"
3866 msgid "Duplicate network name.\n"
3867 msgstr "Verkkonimi on jo käytössä.\n"
3870 msgid "Bad network path.\n"
3871 msgstr "Verkkopolku ei kelpaa.\n"
3874 msgid "Network busy.\n"
3875 msgstr "Verkko kiireinen.\n"
3878 msgid "Device does not exist.\n"
3879 msgstr "Laitetta ei ole.\n"
3882 msgid "Too many commands.\n"
3883 msgstr "Liian monta komentoa.\n"
3886 msgid "Adapter hardware error.\n"
3887 msgstr "Verkkosovittimessa tapahtui virhe.\n"
3890 msgid "Bad network response.\n"
3891 msgstr "Verkon vastaus ei kelpaa.\n"
3894 msgid "Unexpected network error.\n"
3895 msgstr "Odottamaton verkkovirhe.\n"
3898 msgid "Bad remote adapter.\n"
3899 msgstr "Vastapuolen verkkosovitin ei ole yhteensopiva.\n"
3902 msgid "Print queue full.\n"
3903 msgstr "Tulostusjono täysi.\n"
3906 msgid "No spool space.\n"
3907 msgstr "Tulostuksen väliaikaistiedostolle ei ole tilaa.\n"
3910 msgid "Print canceled.\n"
3911 msgstr "Tulostus peruttu.\n"
3914 msgid "Network name deleted.\n"
3915 msgstr "Verkkonimi poistettu.\n"
3918 msgid "Network access denied.\n"
3919 msgstr "Verkkoon pääsy estetty.\n"
3922 msgid "Bad device type.\n"
3923 msgstr "Laitetyyppi ei kelpaa.\n"
3926 msgid "Bad network name.\n"
3927 msgstr "Verkkonimi ei kelpaa.\n"
3930 msgid "Too many network names.\n"
3931 msgstr "Liian monta verkkonimeä.\n"
3934 msgid "Too many network sessions.\n"
3935 msgstr "Liian monta verkkoistuntoa.\n"
3938 msgid "Sharing paused.\n"
3939 msgstr "Jakaminen keskeytetty.\n"
3942 msgid "Request not accepted.\n"
3943 msgstr "Pyyntöä ei hyväksytty.\n"
3946 msgid "Redirector paused.\n"
3947 msgstr "Uudelleenohjaus keskeytetty.\n"
3950 msgid "File exists.\n"
3951 msgstr "Tiedosto on olemassa.\n"
3954 msgid "Cannot create.\n"
3955 msgstr "Ei voi luoda.\n"
3958 msgid "Int24 failure.\n"
3959 msgstr "Int24-virhe.\n"
3962 msgid "Out of structures.\n"
3963 msgstr "Rakenteet loppuivat.\n"
3966 msgid "Already assigned.\n"
3967 msgstr "Tehtävä on jo annettu.\n"
3969 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3970 msgid "Invalid password.\n"
3971 msgstr "Salasana ei kelpaa.\n"
3974 msgid "Invalid parameter.\n"
3975 msgstr "Parametri ei kelpaa.\n"
3978 msgid "Net write fault.\n"
3979 msgstr "Virhe verkkoon kirjoittamisessa.\n"
3982 msgid "No process slots.\n"
3983 msgstr "Ei prosessipaikkoja.\n"
3986 msgid "Too many semaphores.\n"
3987 msgstr "Liian monta semaforia.\n"
3990 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3991 msgstr "Poissulkevalla semaforilla on jo omistaja.\n"
3994 msgid "Semaphore is set.\n"
3995 msgstr "Semafori on asetettu.\n"
3998 msgid "Too many semaphore requests.\n"
3999 msgstr "Liian monta semaforipyyntöä.\n"
4002 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4003 msgstr "Keskeytysaikana virheellinen.\n"
4006 msgid "Semaphore owner died.\n"
4007 msgstr "Semaforin omistaja kuoli.\n"
4010 msgid "Semaphore user limit.\n"
4011 msgstr "Semaforin käyttäjäraja.\n"
4014 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4015 msgstr "Aseta levy asemaan %1.\n"
4018 msgid "Drive locked.\n"
4019 msgstr "Asema lukittu.\n"
4022 msgid "Broken pipe.\n"
4023 msgstr "Rikkinäinen putki.\n"
4026 msgid "Open failed.\n"
4027 msgstr "Avaaminen epäonnistui.\n"
4030 msgid "Buffer overflow.\n"
4031 msgstr "Puskurin ylivuoto.\n"
4034 msgid "No more search handles.\n"
4035 msgstr "Hakukahvat loppuivat.\n"
4038 msgid "Invalid target handle.\n"
4039 msgstr "Kohteen kahva ei kelpaa.\n"
4042 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4043 msgstr "IOCTL ei kelpaa.\n"
4046 msgid "Invalid verify switch.\n"
4047 msgstr "Verify-lippu ei kelpaa.\n"
4050 msgid "Bad driver level.\n"
4051 msgstr "Ajurin taso ei kelpaa.\n"
4054 msgid "Call not implemented.\n"
4055 msgstr "Kutsua ei ole toteutettu.\n"
4058 msgid "Semaphore timeout.\n"
4059 msgstr "Semaforin aikakatkaisu.\n"
4062 msgid "Insufficient buffer.\n"
4063 msgstr "Riittämätön puskuri.\n"
4066 msgid "Invalid name.\n"
4067 msgstr "Nimi ei kelpaa.\n"
4070 msgid "Invalid level.\n"
4071 msgstr "Taso ei kelpaa.\n"
4074 msgid "No volume label.\n"
4075 msgstr "Ei osion nimeä.\n"
4078 msgid "Module not found.\n"
4079 msgstr "Moduulia ei löydy.\n"
4082 msgid "Procedure not found.\n"
4083 msgstr "Proseduuria ei löydy.\n"
4086 msgid "No children to wait for.\n"
4087 msgstr "Ei lapsia, joita tarvitsisi odottaa.\n"
4090 msgid "Child process has not completed.\n"
4091 msgstr "Lapsiprosessi ei ole valmis.\n"
4094 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4095 msgstr "Suoran kahvan käyttö ei kelpaa.\n"
4098 msgid "Negative seek.\n"
4099 msgstr "Negatiivinen haku.\n"
4102 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4103 msgstr "Asema on JOIN-kohde.\n"
4106 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4107 msgstr "Asemalle on jo tehty JOIN.\n"
4110 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4111 msgstr "Asemalle on jo tehty SUBST.\n"
4114 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4115 msgstr "Asemalle ei ole tehty JOINia.\n"
4118 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4119 msgstr "Asemalle ei ole tehty SUBSTia.\n"
4122 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4123 msgstr "Yritettiin tehdä JOIN asemalle, jolle on jo tehty JOIN.\n"
4126 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4127 msgstr "Yritettiin tehdä SUBST asemalle, jolle on jo tehty SUBST.\n"
4130 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4131 msgstr "Yritettiin tehdä JOIN asemalle, jolle on jo tehty SUBST.\n"
4134 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4135 msgstr "Yritettiin tehdä SUBST asemalle, jolle on jo tehty JOIN.\n"
4138 msgid "Drive is busy.\n"
4139 msgstr "Asema tekee työtä.\n"
4142 msgid "Same drive.\n"
4143 msgstr "Sama asema.\n"
4146 msgid "Not top-level directory.\n"
4147 msgstr "Ei ylätason hakemisto.\n"
4150 msgid "Directory is not empty.\n"
4151 msgstr "Hakemisto ei ole tyhjä.\n"
4154 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4155 msgstr "Polku on käytössä SUBST-toiminnossa.\n"
4158 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4159 msgstr "Polku on käytössä JOIN-toiminnossa.\n"
4162 msgid "Path is busy.\n"
4163 msgstr "Polku on käytössä.\n"
4166 msgid "Already a SUBST target.\n"
4167 msgstr "Asema on jo SUBST-kohde.\n"
4170 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4171 msgstr "Järjestelmän jäljitys määrittelemättä tai estetty.\n"
4174 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4175 msgstr "Funktiolle DosMuxSemWait annettu tapahtumien määrä ei kelpaa.\n"
4178 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4179 msgstr "Funktiota DosMuxSemWait ei suoritettu, koska odottajia on jo liikaa.\n"
4182 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4183 msgstr "Funktiolle DosMuxSemWait annettu lista ei kelpaa.\n"
4186 msgid "Volume label too long.\n"
4187 msgstr "Osion nimi on liian pitkä.\n"
4190 msgid "Too many TCBs.\n"
4191 msgstr "Liian monta säiettä.\n"
4194 msgid "Signal refused.\n"
4195 msgstr "Signaalista kieltäydytty.\n"
4198 msgid "Segment discarded.\n"
4199 msgstr "Segmentti hylätty.\n"
4202 msgid "Segment not locked.\n"
4203 msgstr "Segmenttiä ei lukittu.\n"
4206 msgid "Bad thread ID address.\n"
4207 msgstr "Säikeen ID:n osoite ei kelpaa.\n"
4210 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4211 msgstr "Argumentit DosExecPgm:lle eivät kelpaa.\n"
4214 msgid "Path is invalid.\n"
4215 msgstr "Polku on viallinen.\n"
4218 msgid "Signal pending.\n"
4219 msgstr "Signaali odottaa.\n"
4222 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4223 msgstr "Säikeitä on maksimimäärä.\n"
4226 msgid "Lock failed.\n"
4227 msgstr "Lukitus epäonnistui.\n"
4230 msgid "Resource in use.\n"
4231 msgstr "Resurssi on käytössä.\n"
4234 msgid "Cancel violation.\n"
4235 msgstr "Peruutusrikkomus.\n"
4238 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4239 msgstr "Atomisia lukituksia ei tueta.\n"
4242 msgid "Invalid segment number.\n"
4243 msgstr "Segmentin numero ei kelpaa.\n"
4246 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4247 msgstr "%1:n järjestysluku ei kelpaa.\n"
4250 msgid "File already exists.\n"
4251 msgstr "Tiedosto on jo olemassa.\n"
4254 msgid "Invalid flag number.\n"
4255 msgstr "Valitsimen numero ei kelpaa.\n"
4258 msgid "Semaphore name not found.\n"
4259 msgstr "Semaforin nimeä ei löydy.\n"
4262 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4263 msgstr "%1:n aloituskoodisegmentti ei kelpaa.\n"
4266 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4267 msgstr "%1:n aloituspinosegmentti ei kelpaa.\n"
4270 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4271 msgstr "%1:n moduulin tyyppi ei kelpaa.\n"
4274 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4275 msgstr "Tiedoston %1 EXE-allekirjoitus ei kelpaa.\n"
4278 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4279 msgstr "EXE %1 on merkitty vialliseksi.\n"
4282 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4283 msgstr "Tiedoston %1 EXE-formaatti ei kelpaa.\n"
4286 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4287 msgstr "Iteroitu data ylittää 64 k %1:ssa.\n"
4290 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4291 msgstr "%1:n MinAllocSize ei kelpaa.\n"
4294 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4295 msgstr "Dynlink virheellisestä kehästä.\n"
4298 msgid "IOPL not enabled.\n"
4299 msgstr "IOPL ei ole käytössä.\n"
4302 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4303 msgstr "%1:n SEGDPL ei kelpaa.\n"
4306 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4307 msgstr "Automaattinen datasegmentti ylittää 64 kt.\n"
4310 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4311 msgstr "Kehän 2 segmentin täytyy olla siirrettävä.\n"
4314 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4315 msgstr "Uudelleensijoitusketju ylittää segmentin rajan ohjelmassa %1.\n"
4318 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4319 msgstr "Uudelleensijoitusketjussa on ikuinen silmukka ohjelmassa %1.\n"
4322 msgid "Environment variable not found.\n"
4323 msgstr "Ympäristömuuttujaa ei löytynyt.\n"
4326 msgid "No signal sent.\n"
4327 msgstr "Signaalia ei lähetetty.\n"
4330 msgid "File name is too long.\n"
4331 msgstr "Tiedostonimi on liian pitkä.\n"
4334 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4335 msgstr "Kehän 2 pino on jo käytössä.\n"
4338 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4339 msgstr "Virhe tiedostonimen jokerimerkkien käytössä.\n"
4342 msgid "Invalid signal number.\n"
4343 msgstr "Signaalin numero ei kelpaa.\n"
4346 msgid "Error setting signal handler.\n"
4347 msgstr "Virhe asetettaessa signaalinkäsittelijää.\n"
4350 msgid "Segment locked.\n"
4351 msgstr "Segmentti lukittu.\n"
4354 msgid "Too many modules.\n"
4355 msgstr "Liian monta moduulia.\n"
4358 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4359 msgstr "Sisäkkäisiä LoadModule-kutsuja ei sallita.\n"
4362 msgid "Machine type mismatch.\n"
4363 msgstr "Koneen tyyppi ei täsmää.\n"
4367 msgstr "Putki ei kelpaa.\n"
4370 msgid "Pipe busy.\n"
4371 msgstr "Putki työssä.\n"
4374 msgid "Pipe closed.\n"
4375 msgstr "Putki suljettu.\n"
4378 msgid "Pipe not connected.\n"
4379 msgstr "Putkea ei yhdistetty.\n"
4382 msgid "More data available.\n"
4383 msgstr "Lisää dataa saatavilla.\n"
4386 msgid "Session canceled.\n"
4387 msgstr "Istunto peruttu.\n"
4390 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4391 msgstr "Lisämääritteen nimi ei kelpaa.\n"
4394 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4395 msgstr "Lisämääritelista ei ole johdonmukainen.\n"
4398 msgid "No more data available.\n"
4399 msgstr "Ei enempää dataa saatavilla.\n"
4402 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4403 msgstr "Kopiointirajapintaa ei voida käyttää.\n"
4406 msgid "Directory name invalid.\n"
4407 msgstr "Hakemiston nimi ei kelpaa.\n"
4410 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4411 msgstr "Lisämääritteet eivät mahtuneet.\n"
4414 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4415 msgstr "Lisämääritetiedosto on viallinen.\n"
4418 msgid "Extended attribute table full.\n"
4419 msgstr "Lisämääritetaulu on täynnä.\n"
4422 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4423 msgstr "Lisämääritteen kahva ei kelpaa.\n"
4426 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4427 msgstr "Lisämääritteitä ei tueta.\n"
4430 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4431 msgstr "Muteksi ei ole kutsujan omistama.\n"
4434 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4435 msgstr "Liian monta lähetystä semaforille.\n"
4438 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4439 msgstr "Read/WriteProcessMemory osittain valmis.\n"
4442 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4443 msgstr "Opportunistista lukkoa ei myönnetty.\n"
4446 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4447 msgstr "Vastaanotettiin virheellinen opportunistista lukkoa koskeva viesti.\n"
4450 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4451 msgstr "Viestiä 0x%1 ei löytynyt tiedostosta %2.\n"
4454 msgid "Invalid address.\n"
4455 msgstr "Osoite ei kelpaa.\n"
4458 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4459 msgstr "Aritmeettinen ylivuoto.\n"
4462 msgid "Pipe connected.\n"
4463 msgstr "Putki yhdistetty.\n"
4466 msgid "Pipe listening.\n"
4467 msgstr "Putki kuuntelee.\n"
4470 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4471 msgstr "Pääsy lisämääritteisiin estetty.\n"
4474 msgid "I/O operation aborted.\n"
4475 msgstr "I/O-operaatio keskeytetty.\n"
4478 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4479 msgstr "Limittäinen I/O ei ole valmis.\n"
4482 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4483 msgstr "Limittäinen I/O on kesken.\n"
4486 msgid "No access to memory location.\n"
4487 msgstr "Ei pääsyä muistipaikkaan.\n"
4490 msgid "Swap error.\n"
4491 msgstr "Sivuvirhe.\n"
4494 msgid "Stack overflow.\n"
4495 msgstr "Pinon ylivuoto.\n"
4498 msgid "Invalid message.\n"
4499 msgstr "Viesti ei kelpaa.\n"
4502 msgid "Cannot complete.\n"
4503 msgstr "Ei voida suorittaa loppuun.\n"
4506 msgid "Invalid flags.\n"
4507 msgstr "Valitsimet eivät kelpaa.\n"
4510 msgid "Unrecognized volume.\n"
4511 msgstr "Osiota ei tunnisteta.\n"
4514 msgid "File invalid.\n"
4515 msgstr "Tiedosto viallinen.\n"
4518 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4519 msgstr "Ei voida suorittaa koko ruudulla.\n"
4522 msgid "Nonexistent token.\n"
4523 msgstr "Lipuketta ei ole.\n"
4526 msgid "Registry corrupt.\n"
4527 msgstr "Rekisteri vioittunut.\n"
4530 msgid "Invalid key.\n"
4531 msgstr "Avain ei kelpaa.\n"
4534 msgid "Can't open registry key.\n"
4535 msgstr "Rekisteriavainta ei voida avata.\n"
4538 msgid "Can't read registry key.\n"
4539 msgstr "Rekisteriavainta ei voida lukea.\n"
4542 msgid "Can't write registry key.\n"
4543 msgstr "Rekisteriavainta ei voida kirjoittaa.\n"
4546 msgid "Registry has been recovered.\n"
4547 msgstr "Rekisteri on palautettu.\n"
4550 msgid "Registry is corrupt.\n"
4551 msgstr "Rekisteri on vioittunut.\n"
4554 msgid "I/O to registry failed.\n"
4555 msgstr "I/O rekisteriin epäonnistui.\n"
4558 msgid "Not registry file.\n"
4559 msgstr "Ei rekisteritiedosto.\n"
4562 msgid "Key deleted.\n"
4563 msgstr "Avain poistettu.\n"
4566 msgid "No registry log space.\n"
4567 msgstr "Ei rekisterin lokitilaa.\n"
4570 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4571 msgstr "Rekisteriavaimella on aliavaimia.\n"
4574 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4575 msgstr "Aliavain ei voi olla pysyvä.\n"
4578 msgid "Notify change request in progress.\n"
4579 msgstr "Ilmoita muutoksista -pyyntö kesken.\n"
4582 msgid "Dependent services are running.\n"
4583 msgstr "Riippuvaisia palveluita on käynnissä.\n"
4586 msgid "Invalid service control.\n"
4587 msgstr "Palvelukontrolli ei kelpaa.\n"
4590 msgid "Service request timeout.\n"
4591 msgstr "Palvelupyyntö aikakatkaistu.\n"
4594 msgid "Cannot create service thread.\n"
4595 msgstr "Ei voida luoda palvelusäiettä.\n"
4598 msgid "Service database locked.\n"
4599 msgstr "Palvelutietokanta on lukittu.\n"
4602 msgid "Service already running.\n"
4603 msgstr "Palvelu on jo käynnissä.\n"
4606 msgid "Invalid service account.\n"
4607 msgstr "Palvelutili ei kelpaa.\n"
4610 msgid "Service is disabled.\n"
4611 msgstr "Palvelu on poistettu käytöstä.\n"
4614 msgid "Circular dependency.\n"
4615 msgstr "Kehäriippuvuus.\n"
4618 msgid "Service does not exist.\n"
4619 msgstr "Palvelua ei ole.\n"
4622 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4623 msgstr "Palvelu ei voi hyväksyä ohjausviestiä.\n"
4626 msgid "Service not active.\n"
4627 msgstr "Palvelu ei ole aktiivinen.\n"
4630 msgid "Service controller connect failed.\n"
4631 msgstr "Palveluohjaimeen yhdistäminen epäonnistui.\n"
4634 msgid "Exception in service.\n"
4635 msgstr "Poikkeus palvelussa.\n"
4638 msgid "Database does not exist.\n"
4639 msgstr "Tietokantaa ei ole.\n"
4642 msgid "Service-specific error.\n"
4643 msgstr "Palvelusta riippuva virhe.\n"
4646 msgid "Process aborted.\n"
4647 msgstr "Prosessi keskeytetty.\n"
4650 msgid "Service dependency failed.\n"
4651 msgstr "Palveluriippuvuus epäonnistui.\n"
4654 msgid "Service login failed.\n"
4655 msgstr "Palveluun kirjautuminen epäonnistui.\n"
4658 msgid "Service start-hang.\n"
4659 msgstr "Palvelu jumittui käynnistyessään.\n"
4662 msgid "Invalid service lock.\n"
4663 msgstr "Palvelun lukko ei kelpaa.\n"
4666 msgid "Service marked for delete.\n"
4667 msgstr "Palvelu merkitty poistettavaksi.\n"
4670 msgid "Service exists.\n"
4671 msgstr "Palvelu on olemassa.\n"
4674 msgid "System running last-known-good config.\n"
4675 msgstr "Ajetaan viimeisintä toimivaa konfiguraatiota.\n"
4678 msgid "Service dependency deleted.\n"
4679 msgstr "Palveluriippuvuus poistettu.\n"
4682 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4683 msgstr "Käynnistys jo todettu toimivaksi konfiguraatioksi.\n"
4686 msgid "Service not started since last boot.\n"
4687 msgstr "Palvelua ei ole käynnistetty viime käynnistyksen jälkeen.\n"
4690 msgid "Duplicate service name.\n"
4691 msgstr "Palvelun nimi on jo käytössä.\n"
4694 msgid "Different service account.\n"
4695 msgstr "Eri palvelutili.\n"
4698 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4699 msgstr "Ajurivikaa ei voida havaita.\n"
4702 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4703 msgstr "Prosessin keskeytystä ei voida havaita.\n"
4706 msgid "No recovery program for service.\n"
4707 msgstr "Ei palvelun palautusohjelmaa.\n"
4710 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4711 msgstr "Ohjelmatiedosto ei toteuta palvelua.\n"
4714 msgid "End of media.\n"
4715 msgstr "Median loppu.\n"
4718 msgid "Filemark detected.\n"
4719 msgstr "Filemark havaittu.\n"
4722 msgid "Beginning of media.\n"
4723 msgstr "Median alku.\n"
4726 msgid "Setmark detected.\n"
4727 msgstr "Setmark havaittu.\n"
4730 msgid "No data detected.\n"
4731 msgstr "Dataa ei löytynyt.\n"
4734 msgid "Partition failure.\n"
4735 msgstr "Virhe osioinnissa.\n"
4738 msgid "Invalid block length.\n"
4739 msgstr "Lohkon pituus ei kelpaa.\n"
4742 msgid "Device not partitioned.\n"
4743 msgstr "Laitetta ei osioitu.\n"
4746 msgid "Unable to lock media.\n"
4747 msgstr "Mediaa ei voida lukita.\n"
4750 msgid "Unable to unload media.\n"
4751 msgstr "Mediaa ei voida syöttää ulos.\n"
4754 msgid "Media changed.\n"
4755 msgstr "Media vaihtunut.\n"
4758 msgid "I/O bus reset.\n"
4759 msgstr "I/O-laite nollattu.\n"
4762 msgid "No media in drive.\n"
4763 msgstr "Asemassa ei ole mediaa.\n"
4766 msgid "No Unicode translation.\n"
4767 msgstr "Ei Unicode-käännöstä.\n"
4770 msgid "DLL initialization failed.\n"
4771 msgstr "DLL:n alustus epäonnistui.\n"
4774 msgid "Shutdown in progress.\n"
4775 msgstr "Sulkeminen meneillään.\n"
4778 msgid "No shutdown in progress.\n"
4779 msgstr "Sulkeminen ei meneillään.\n"
4782 msgid "I/O device error.\n"
4783 msgstr "I/O-laitteen virhe.\n"
4786 msgid "No serial devices found.\n"
4787 msgstr "Yhtään sarjaporttia ei löydy.\n"
4790 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4791 msgstr "Jaettu IRQ on kiireinen.\n"
4794 msgid "Serial I/O completed.\n"
4795 msgstr "Sarjaporttioperaatio on jo valmis.\n"
4798 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4799 msgstr "Sarjaporttioperaatio aikakatkaistu.\n"
4802 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4803 msgstr "Levykkeeltä ei löydy ID-osoitemerkkiä.\n"
4806 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4807 msgstr "Levykeasema ilmoittaa väärän sylinterin.\n"
4810 msgid "Unknown floppy error.\n"
4811 msgstr "Tuntematon levykevirhe.\n"
4814 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4815 msgstr "Levykeaseman rekisterit epäyhtenäiset.\n"
4818 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4819 msgstr "Kovalevyn uudelleenkalibrointi epäonnistui.\n"
4822 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4823 msgstr "Kovalevyn toiminto epäonnistui.\n"
4826 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4827 msgstr "Kovalevyn nollaus epäonnistui.\n"
4830 msgid "End of tape media.\n"
4831 msgstr "Nauha on loppussa.\n"
4834 msgid "Not enough server memory.\n"
4835 msgstr "Ei tarpeeksi palvelinmuistia.\n"
4838 msgid "Possible deadlock.\n"
4839 msgstr "Mahdollinen lukkiutuminen.\n"
4842 msgid "Incorrect alignment.\n"
4843 msgstr "Tasaus ei kelpaa.\n"
4846 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4847 msgstr "Virrankäytön tilan muuttaminen estettiin.\n"
4850 msgid "Set-power-state failed.\n"
4851 msgstr "Virrankäytön tilan muuttaminen epäonnistui.\n"
4854 msgid "Too many links.\n"
4855 msgstr "Liian monta linkkiä.\n"
4858 msgid "Newer windows version needed.\n"
4859 msgstr "Tarvitaan uudempi Windowsin versio.\n"
4862 msgid "Wrong operating system.\n"
4863 msgstr "Väärä käyttöjärjestelmä.\n"
4866 msgid "Single-instance application.\n"
4867 msgstr "Ohjelmaa voi käynnistää vain yhden kappaleen.\n"
4870 msgid "Real-mode application.\n"
4871 msgstr "Reaalitilan sovellus.\n"
4874 msgid "Invalid DLL.\n"
4875 msgstr "DLL ei kelpaa.\n"
4878 msgid "No associated application.\n"
4879 msgstr "Ei liitettyä sovellusta.\n"
4882 msgid "DDE failure.\n"
4883 msgstr "DDE-virhe.\n"
4886 msgid "DLL not found.\n"
4887 msgstr "DLL ei löytynyt.\n"
4890 msgid "Out of user handles.\n"
4891 msgstr "Käyttäjän kahvat loppuivat.\n"
4894 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4895 msgstr "Viestiä voi käyttää vain synkronisissa kutsuissa.\n"
4898 msgid "The source element is empty.\n"
4899 msgstr "Lähde-elementti on tyhjä.\n"
4902 msgid "The destination element is full.\n"
4903 msgstr "Kohde-elementti on täysi.\n"
4906 msgid "The element address is invalid.\n"
4907 msgstr "Elementin osoite on virheellinen.\n"
4910 msgid "The magazine is not present.\n"
4911 msgstr "Kokoelmaa ei ole.\n"
4914 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4915 msgstr "Laite on alustettava uudelleen.\n"
4918 msgid "The device requires cleaning.\n"
4919 msgstr "Laite on puhdistettava.\n"
4922 msgid "The device door is open.\n"
4923 msgstr "Laitteen kansi on auki.\n"
4926 msgid "The device is not connected.\n"
4927 msgstr "Laite ei ole yhdistetty.\n"
4930 msgid "Element not found.\n"
4931 msgstr "Elementtiä ei löydy.\n"
4934 msgid "No match found.\n"
4935 msgstr "Osumaa ei löytynyt.\n"
4938 msgid "Property set not found.\n"
4939 msgstr "Ominaisuusjoukkoa ei löytynyt.\n"
4942 msgid "Point not found.\n"
4943 msgstr "Pistettä ei löydy.\n"
4946 msgid "No running tracking service.\n"
4947 msgstr "Jäljityspalveluita ei ole käynnissä.\n"
4950 msgid "No such volume ID.\n"
4951 msgstr "Osion ID:tä ei löydy.\n"
4954 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4955 msgstr "Korvattavaa tiedostoa ei voida poistaa.\n"
4958 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4959 msgstr "Korvaavaa tiedostoa ei voida siirtää paikalleen.\n"
4962 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4963 msgstr "Korvaavan tiedoston siirto epäonnistui.\n"
4966 msgid "The journal is being deleted.\n"
4967 msgstr "Lokia poistetaan.\n"
4970 msgid "The journal is not active.\n"
4971 msgstr "Loki ei ole käytössä.\n"
4974 msgid "Potential matching file found.\n"
4975 msgstr "Mahdollinen vastaava tiedosto löytyi.\n"
4978 msgid "The journal entry was deleted.\n"
4979 msgstr "Lokimerkintä on poistettu.\n"
4982 msgid "Invalid device name.\n"
4983 msgstr "Laitteen nimi ei kelpaa.\n"
4986 msgid "Connection unavailable.\n"
4987 msgstr "Yhteys ei käytettävissä.\n"
4990 msgid "Device already remembered.\n"
4991 msgstr "Laite on jo muistissa.\n"
4994 msgid "No network or bad path.\n"
4995 msgstr "Ei verkkoa tai viallinen polku.\n"
4998 msgid "Invalid network provider name.\n"
4999 msgstr "Verkontarjoajan nimi ei kelpaa.\n"
5002 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5003 msgstr "Verkkoyhteyden profiilia ei voida avata.\n"
5006 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5007 msgstr "Vioittunut verkkoyhteyden profiili.\n"
5010 msgid "Not a container.\n"
5011 msgstr "Ei ole säiliö.\n"
5014 msgid "Extended error.\n"
5015 msgstr "Laajennettu virhe.\n"
5018 msgid "Invalid group name.\n"
5019 msgstr "Ryhmän nimi ei kelpaa.\n"
5022 msgid "Invalid computer name.\n"
5023 msgstr "Tietokoneen nimi ei kelpaa.\n"
5026 msgid "Invalid event name.\n"
5027 msgstr "Tapahtuman nimi ei kelpaa.\n"
5030 msgid "Invalid domain name.\n"
5031 msgstr "Toimialueen nimi ei kelpaa.\n"
5034 msgid "Invalid service name.\n"
5035 msgstr "Palvelun nimi ei kelpaa.\n"
5038 msgid "Invalid network name.\n"
5039 msgstr "Verkon nimi ei kelpaa.\n"
5042 msgid "Invalid share name.\n"
5043 msgstr "Jaon nimi ei kelpaa.\n"
5046 msgid "Invalid message name.\n"
5047 msgstr "Viestin nimi ei kelpaa.\n"
5050 msgid "Invalid message destination.\n"
5051 msgstr "Viestin kohde ei kelpaa.\n"
5054 msgid "Session credential conflict.\n"
5055 msgstr "Istunnon valtuustieto on ristiriidassa.\n"
5058 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5059 msgstr "Etäistuntojen raja ylitetty.\n"
5062 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5063 msgstr "Toimialueen tai työryhmän nimi on jo käytössä.\n"
5066 msgid "No network.\n"
5067 msgstr "Ei verkkoa.\n"
5070 msgid "Operation canceled by user.\n"
5071 msgstr "Käyttäjän keskeyttämä.\n"
5074 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5075 msgstr "Tiedoston osa on kuvattu muistiin.\n"
5077 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3751
5078 msgid "Connection refused.\n"
5079 msgstr "Yhteys estetty.\n"
5082 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5083 msgstr "Yhteys suljettu siististi.\n"
5086 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5087 msgstr "Osoite on jo liitetty siirron päätepisteeseen.\n"
5090 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5091 msgstr "Osoitetta ei ole liitetty siirron päätepisteeseen.\n"
5094 msgid "Connection invalid.\n"
5095 msgstr "Yhteys viallinen.\n"
5098 msgid "Connection is active.\n"
5099 msgstr "Yhteys on aktiivinen.\n"
5102 msgid "Network unreachable.\n"
5103 msgstr "Verkko saavuttamattomissa.\n"
5106 msgid "Host unreachable.\n"
5107 msgstr "Palvelin saavuttamattomissa.\n"
5110 msgid "Protocol unreachable.\n"
5111 msgstr "Protokolla saavuttamattomissa.\n"
5114 msgid "Port unreachable.\n"
5115 msgstr "Portti saavuttamattomissa.\n"
5118 msgid "Request aborted.\n"
5119 msgstr "Pyyntö keskeytetty.\n"
5122 msgid "Connection aborted.\n"
5123 msgstr "Yhteys keskeytetty.\n"
5126 msgid "Please retry operation.\n"
5127 msgstr "Yritä uudelleen.\n"
5130 msgid "Connection count limit reached.\n"
5131 msgstr "Yhteyksien enimmäismäärä saavutettu.\n"
5134 msgid "Login time restriction.\n"
5135 msgstr "Kirjautumisen aikarajoitus.\n"
5138 msgid "Login workstation restriction.\n"
5139 msgstr "Kirjautumisen työasemarajoitus.\n"
5142 msgid "Incorrect network address.\n"
5143 msgstr "Verkko-osoite ei kelpaa.\n"
5146 msgid "Service already registered.\n"
5147 msgstr "Palvelu on jo rekisteröity.\n"
5150 msgid "Service not found.\n"
5151 msgstr "Palvelua ei löydy.\n"
5154 msgid "User not authenticated.\n"
5155 msgstr "Käyttäjää ei ole tunnistettu.\n"
5158 msgid "User not logged on.\n"
5159 msgstr "Käyttäjä ei ole kirjautunut.\n"
5162 msgid "Continue work in progress.\n"
5163 msgstr "Jatka kesken olevaa työtä.\n"
5166 msgid "Already initialized.\n"
5167 msgstr "Jo alustettu.\n"
5170 msgid "No more local devices.\n"
5171 msgstr "Ei muita paikallisia laitteita.\n"
5174 msgid "The site does not exist.\n"
5175 msgstr "Sivustoa ei ole.\n"
5178 msgid "The domain controller already exists.\n"
5179 msgstr "Toimialueella on jo ohjauskone.\n"
5182 msgid "Supported only when connected.\n"
5183 msgstr "Tuettu vain, kun on yhteys.\n"
5186 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5187 msgstr "Suorita toiminto, vaikka mikään ei muuttuisi.\n"
5190 msgid "The user profile is invalid.\n"
5191 msgstr "Käyttäjäprofiili on viallinen.\n"
5194 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5195 msgstr "Small Business Server ei tue tätä.\n"
5198 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5199 msgstr "Kaikkia oikeuksia ei ole asetettu.\n"
5202 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5203 msgstr "Joitain SID:itä ei kuvattu.\n"
5206 msgid "No quotas for account.\n"
5207 msgstr "Ei kiintiöitä tilille.\n"
5210 msgid "Local user session key.\n"
5211 msgstr "Paikallisen käyttäjän istuntoavain.\n"
5214 msgid "Password too complex for LM.\n"
5215 msgstr "Salasana on liian mutkikas LM:lle.\n"
5218 msgid "Unknown revision.\n"
5219 msgstr "Tuntematon revisio.\n"
5222 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5223 msgstr "Revisiotasot eivät sovi yhteen.\n"
5226 msgid "Invalid owner.\n"
5227 msgstr "Omistaja ei kelpaa.\n"
5230 msgid "Invalid primary group.\n"
5231 msgstr "Virheellinen ensisijainen ryhmä.\n"
5234 msgid "No impersonation token.\n"
5235 msgstr "Ei tekeytymislipuketta.\n"
5238 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5239 msgstr "Pakollista ryhmää ei voida poistaa käytöstä.\n"
5242 msgid "No logon servers available.\n"
5243 msgstr "Ei kirjautumispalvelimia saatavilla.\n"
5246 msgid "No such logon session.\n"
5247 msgstr "Kirjautumisistuntoa ei ole olemassa.\n"
5250 msgid "No such privilege.\n"
5251 msgstr "Oikeutta ei ole.\n"
5254 msgid "Privilege not held.\n"
5255 msgstr "Asiakkaalla ei ole tarvittavaa oikeutta.\n"
5258 msgid "Invalid account name.\n"
5259 msgstr "Tilin nimi ei kelpaa.\n"
5262 msgid "User already exists.\n"
5263 msgstr "Käyttäjä on jo olemassa.\n"
5266 msgid "No such user.\n"
5267 msgstr "Käyttäjää ei ole.\n"
5270 msgid "Group already exists.\n"
5271 msgstr "Ryhmä on jo olemassa.\n"
5274 msgid "No such group.\n"
5275 msgstr "Ryhmää ei ole.\n"
5278 msgid "User already in group.\n"
5279 msgstr "Käyttäjä on jo ryhmässä.\n"
5282 msgid "User not in group.\n"
5283 msgstr "Käyttäjä ei ole ryhmässä.\n"
5286 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5287 msgstr "Viimeistä järjestelmänvalvojaa ei voi poistaa.\n"
5290 msgid "Wrong password.\n"
5291 msgstr "Väärä salasana.\n"
5294 msgid "Ill-formed password.\n"
5295 msgstr "Väärin muodostettu salasana.\n"
5298 msgid "Password restriction.\n"
5299 msgstr "Salasanarajoitus.\n"
5302 msgid "Logon failure.\n"
5303 msgstr "Virhe kirjautumisessa.\n"
5306 msgid "Account restriction.\n"
5307 msgstr "Tunnuksen rajoitus.\n"
5310 msgid "Invalid logon hours.\n"
5311 msgstr "Kirjautumisajat eivät kelpaa.\n"
5314 msgid "Invalid workstation.\n"
5315 msgstr "Työasema ei kelpaa.\n"
5318 msgid "Password expired.\n"
5319 msgstr "Salasana vanhentunut.\n"
5322 msgid "Account disabled.\n"
5323 msgstr "Tunnus ei käytössä.\n"
5326 msgid "No security ID mapped.\n"
5327 msgstr "Mitään SID:tä ei kuvattu.\n"
5330 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5331 msgstr "Pyydettiin liian monta LUID:tä.\n"
5334 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5335 msgstr "LUID:t loppuivat.\n"
5338 msgid "Invalid sub authority.\n"
5339 msgstr "SID:n aliauktoriteetti ei kelpaa.\n"
5342 msgid "Invalid ACL.\n"
5343 msgstr "ACL ei kelpaa.\n"
5346 msgid "Invalid SID.\n"
5347 msgstr "SID ei kelpaa.\n"
5350 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5351 msgstr "Suojauskuvaus ei kelpaa.\n"
5354 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5355 msgstr "Peritty ACL ei kelpaa.\n"
5358 msgid "Server disabled.\n"
5359 msgstr "Palvelin ei käytössä.\n"
5362 msgid "Server not disabled.\n"
5363 msgstr "Palvelin käytössä.\n"
5366 msgid "Invalid ID authority.\n"
5367 msgstr "ID-auktoriteetti ei kelpaa.\n"
5370 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5371 msgstr "Myönnetty tila ylitetty.\n"
5374 msgid "Invalid group attributes.\n"
5375 msgstr "Ryhmäominaisuudet eivät kelpaa.\n"
5378 msgid "Bad impersonation level.\n"
5379 msgstr "Tekeytymistaso ei kelpaa.\n"
5382 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5383 msgstr "Nimetöntä suojauslipuketta ei voida avata.\n"
5386 msgid "Bad validation class.\n"
5387 msgstr "Vahvistusluokka ei kelpaa.\n"
5390 msgid "Bad token type.\n"
5391 msgstr "Väärä avaintyyppi.\n"
5394 msgid "No security on object.\n"
5395 msgstr "Objektilla ei ole suojausta.\n"
5398 msgid "Can't access domain information.\n"
5399 msgstr "Ei pääsyä palvelimen tietoihin.\n"
5402 msgid "Invalid server state.\n"
5403 msgstr "Palvelimen tila ei kelpaa.\n"
5406 msgid "Invalid domain state.\n"
5407 msgstr "Toimialueen tila ei kelpaa.\n"
5410 msgid "Invalid domain role.\n"
5411 msgstr "Toimialueen rooli ei kelpaa.\n"
5414 msgid "No such domain.\n"
5415 msgstr "Toimialuetta ei löydy.\n"
5418 msgid "Domain already exists.\n"
5419 msgstr "Toimialue on jo olemassa.\n"
5422 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5423 msgstr "Toimialueiden raja ylitetty.\n"
5426 msgid "Internal database corruption.\n"
5427 msgstr "Sisäinen tietokanta vioittunut.\n"
5430 msgid "Internal error.\n"
5431 msgstr "Sisäinen virhe.\n"
5434 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5435 msgstr "Yleisiä käyttöoikeustyyppejä on kuvaamatta.\n"
5438 msgid "Bad descriptor format.\n"
5439 msgstr "Kuvauksen muoto ei kelpaa.\n"
5442 msgid "Not a logon process.\n"
5443 msgstr "Ei kirjautumisprosessi.\n"
5446 msgid "Logon session ID exists.\n"
5447 msgstr "Kirjautumisistunnon ID on olemassa.\n"
5450 msgid "Unknown authentication package.\n"
5451 msgstr "Tuntematon tunnistautumispaketti.\n"
5454 msgid "Bad logon session state.\n"
5455 msgstr "Kirjautumisistunnon tila ei kelpaa.\n"
5458 msgid "Logon session ID collision.\n"
5459 msgstr "Kirjautumisistunnon ID on jo käytössä.\n"
5462 msgid "Invalid logon type.\n"
5463 msgstr "Kirjautumistyyppi ei kelpaa.\n"
5466 msgid "Cannot impersonate.\n"
5467 msgstr "Ei voida tekeytyä.\n"
5470 msgid "Invalid transaction state.\n"
5471 msgstr "Tapahtuman tila ei kelpaa.\n"
5474 msgid "Security DB commit failure.\n"
5475 msgstr "Suojaustietokanta on vioittunut.\n"
5478 msgid "Account is built-in.\n"
5479 msgstr "Tili on sisäänrakennettu.\n"
5482 msgid "Group is built-in.\n"
5483 msgstr "Ryhmä on sisäänrakennettu.\n"
5486 msgid "User is built-in.\n"
5487 msgstr "Käyttäjä on sisäänrakennettu.\n"
5490 msgid "Group is primary for user.\n"
5491 msgstr "Ryhmä on ensisijaisesti käyttäjälle.\n"
5494 msgid "Token already in use.\n"
5495 msgstr "Lipuke on jo käytössä.\n"
5498 msgid "No such local group.\n"
5499 msgstr "Paikallista ryhmää ei ole olemassa.\n"
5502 msgid "User not in local group.\n"
5503 msgstr "Käyttäjä ei paikallisessa ryhmässä.\n"
5506 msgid "User already in local group.\n"
5507 msgstr "Käyttäjä on jo paikallisessa ryhmässä.\n"
5510 msgid "Local group already exists.\n"
5511 msgstr "Paikallinen ryhmä on jo olemassa.\n"
5513 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5514 msgid "Logon type not granted.\n"
5515 msgstr "Kirjautumistyyppiä ei ole sallittu.\n"
5518 msgid "Too many secrets.\n"
5519 msgstr "Liian monta salaisuutta.\n"
5522 msgid "Secret too long.\n"
5523 msgstr "Liian pitkä salaisuus.\n"
5526 msgid "Internal security DB error.\n"
5527 msgstr "Sisäinen virhe turvallisuustietokannassa.\n"
5530 msgid "Too many context IDs.\n"
5531 msgstr "Liian monta kontekstin ID:tä.\n"
5534 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5535 msgstr "Tarvitaan ristiinsalattu NT-salasana.\n"
5538 msgid "No such member.\n"
5539 msgstr "Jäsentä ei ole.\n"
5542 msgid "Invalid member.\n"
5543 msgstr "Jäsen ei kelpaa.\n"
5546 msgid "Too many SIDs.\n"
5547 msgstr "Liian monta SID:tä.\n"
5550 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5551 msgstr "Tarvitaan ristiinsalattu LM-salasana.\n"
5554 msgid "No inheritable components.\n"
5555 msgstr "Ei periytyviä osia.\n"
5558 msgid "File or directory corrupt.\n"
5559 msgstr "Tiedosto tai hakemisto vioittunut.\n"
5562 msgid "Disk is corrupt.\n"
5563 msgstr "Levy vioittunut.\n"
5566 msgid "No user session key.\n"
5567 msgstr "Ei käyttäjän istunnon avainta.\n"
5570 msgid "License quota exceeded.\n"
5571 msgstr "Lisenssikiintiö ylittyi.\n"
5574 msgid "Wrong target name.\n"
5575 msgstr "Väärä kohteen nimi.\n"
5578 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5579 msgstr "Keskinäinen tunnistautuminen epäonnistui.\n"
5582 msgid "Time skew between client and server.\n"
5583 msgstr "Aikavääristymä asiakkaan ja palvelimen välillä.\n"
5586 msgid "Invalid window handle.\n"
5587 msgstr "Ikkunan kahva ei kelpaa.\n"
5590 msgid "Invalid menu handle.\n"
5591 msgstr "Valikon kahva ei kelpaa.\n"
5594 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5595 msgstr "Kursorin kahva ei kelpaa.\n"
5598 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5599 msgstr "Pikanäppäintaulun kahva ei kelpaa.\n"
5602 msgid "Invalid hook handle.\n"
5603 msgstr "Koukun kahva ei kelpaa.\n"
5606 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5607 msgstr "DWP-kahva ei kelpaa.\n"
5610 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5611 msgstr "Ylintä lapsi-ikkunaa ei voida luoda.\n"
5614 msgid "Can't find window class.\n"
5615 msgstr "Ikkunaluokkaa ei löydy.\n"
5618 msgid "Window owned by another thread.\n"
5619 msgstr "Ikkuna kuuluu toiseen ketjuun.\n"
5622 msgid "Hotkey already registered.\n"
5623 msgstr "Pikanäppäin on jo käytössä.\n"
5626 msgid "Class already exists.\n"
5627 msgstr "Luokka on jo käytössä.\n"
5630 msgid "Class does not exist.\n"
5631 msgstr "Luokkaa ei ole.\n"
5634 msgid "Class has open windows.\n"
5635 msgstr "Luokassa on uusia ikkunoita.\n"
5638 msgid "Invalid index.\n"
5639 msgstr "Indeksi ei kelpaa.\n"
5642 msgid "Invalid icon handle.\n"
5643 msgstr "Kuvakkeen kahva ei kelpaa.\n"
5646 msgid "Private dialog index.\n"
5647 msgstr "Yksityinen dialogin indeksi.\n"
5650 msgid "List box ID not found.\n"
5651 msgstr "Listan ID:tä ei löydy.\n"
5654 msgid "No wildcard characters.\n"
5655 msgstr "Ei jokerimerkkejä.\n"
5658 msgid "Clipboard not open.\n"
5659 msgstr "Leikepöytä ei auki.\n"
5662 msgid "Hotkey not registered.\n"
5663 msgstr "Pikanäppäintä ei määritelty.\n"
5666 msgid "Not a dialog window.\n"
5667 msgstr "Ikkuna ei ole kelvollinen dialogi.\n"
5670 msgid "Control ID not found.\n"
5671 msgstr "Kontrollin ID:tä ei löydy.\n"
5674 msgid "Invalid combo box message.\n"
5675 msgstr "Virheellinen viesti yhdistelmälaatikolle.\n"
5678 msgid "Not a combo box window.\n"
5679 msgstr "Ikkuna ei ole yhdistelmälaatikko.\n"
5682 msgid "Invalid edit height.\n"
5683 msgstr "Virheellinen korkeus.\n"
5686 msgid "DC not found.\n"
5687 msgstr "DC:tä ei löydy.\n"
5690 msgid "Invalid hook filter.\n"
5691 msgstr "Koukun suodatin ei kelpaa.\n"
5694 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5695 msgstr "Suodatinproseduuri ei kelpaa.\n"
5698 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5699 msgstr "Koukku tarvitsee moduulin kahvan.\n"
5702 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5703 msgstr "Tämän koukun voi asettaa vain globaalisti.\n"
5706 msgid "Journal hook already set.\n"
5707 msgstr "Lokiin on jo asennettu koukku.\n"
5710 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5711 msgstr "Koukkua ei asennettu.\n"
5714 msgid "Invalid list box message.\n"
5715 msgstr "Virheellinen viesti listalle.\n"
5718 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5719 msgstr "Lähetetty LB_SETCOUNT ei kelpaa.\n"
5722 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5723 msgstr "Lista ei tue sarkainkohtia.\n"
5726 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5727 msgstr "Ei voida poistaa toisen ketjun objektia.\n"
5730 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5731 msgstr "Lapsi-ikkunoille ei sallita valikoita.\n"
5734 msgid "Window has no system menu.\n"
5735 msgstr "Ikkunalla ei ole järjestelmävalikkoa.\n"
5738 msgid "Invalid message box style.\n"
5739 msgstr "Viestilaatikon tyyli ei kelpaa.\n"
5742 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5743 msgstr "SPI-parametri ei kelpaa.\n"
5746 msgid "Screen already locked.\n"
5747 msgstr "Näyttö on jo lukittu.\n"
5750 msgid "Window handles have different parents.\n"
5751 msgstr "Ikkunoiden kahvoilla on eri vanhemmat.\n"
5754 msgid "Not a child window.\n"
5755 msgstr "Ei ole lapsi-ikkuna.\n"
5758 msgid "Invalid GW command.\n"
5759 msgstr "GW-komento ei kelpaa.\n"
5762 msgid "Invalid thread ID.\n"
5763 msgstr "Säikeen ID ei kelpaa.\n"
5766 msgid "Not an MDI child window.\n"
5767 msgstr "Ei ole MDI-lapsi-ikkuna.\n"
5770 msgid "Popup menu already active.\n"
5771 msgstr "Ponnahdusvalikko on jo aktiivinen.\n"
5774 msgid "No scrollbars.\n"
5775 msgstr "Ei vierityspalkkeja.\n"
5778 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5779 msgstr "Vierityspalkin väli ei kelpaa.\n"
5782 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5783 msgstr "ShowWin-komento ei kelpaa.\n"
5786 msgid "No system resources.\n"
5787 msgstr "Ei järjestelmän resursseja.\n"
5790 msgid "No non-paged system resources.\n"
5791 msgstr "Ei sivuttamattomia järjestelmän resursseja.\n"
5794 msgid "No paged system resources.\n"
5795 msgstr "Ei sivutettuja järjestelmän resursseja.\n"
5798 msgid "No working set quota.\n"
5799 msgstr "Työmuistin kiintiö täynnä.\n"
5802 msgid "No page file quota.\n"
5803 msgstr "Sivutustiedoston kiintiö täynnä.\n"
5806 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5807 msgstr "Muistin varausraja ylittyi.\n"
5810 msgid "Menu item not found.\n"
5811 msgstr "Valikon kohtaa ei löydy.\n"
5814 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5815 msgstr "Näppäimistökahva ei kelpaa.\n"
5818 msgid "Hook type not allowed.\n"
5819 msgstr "Koukun tyyppi ei ole sallittu.\n"
5822 msgid "Interactive window station required.\n"
5823 msgstr "Tarvitaan vuorovaikutteinen ikkunasäilö.\n"
5827 msgstr "Aikakatkaisu.\n"
5830 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5831 msgstr "Näytön kahva ei kelpaa.\n"
5834 msgid "Event log file corrupt.\n"
5835 msgstr "Tapahtumalokitiedosto on vioittunut.\n"
5838 msgid "Event log can't start.\n"
5839 msgstr "Tapahtumalokia ei voida käynnistää.\n"
5842 msgid "Event log file full.\n"
5843 msgstr "Tapahtumalokitiedosto on täynnä.\n"
5846 msgid "Event log file changed.\n"
5847 msgstr "Tapahtumalokitiedosto on muuttunut.\n"
5850 msgid "Installer service failed.\n"
5851 msgstr "Asennuspalvelu epäonnistui.\n"
5854 msgid "Installation aborted by user.\n"
5855 msgstr "Käyttäjä keskeytti asennuksen.\n"
5858 msgid "Installation failure.\n"
5859 msgstr "Virhe asennuksessa.\n"
5862 msgid "Installation suspended.\n"
5863 msgstr "Asennus pysäytetty.\n"
5866 msgid "Unknown product.\n"
5867 msgstr "Tuntematon tuote.\n"
5870 msgid "Unknown feature.\n"
5871 msgstr "Tuntematon ominaisuus.\n"
5874 msgid "Unknown component.\n"
5875 msgstr "Tuntematon komponentti.\n"
5878 msgid "Unknown property.\n"
5879 msgstr "Tuntematon ominaisuus.\n"
5882 msgid "Invalid handle state.\n"
5883 msgstr "Kahvan tila ei kelpaa.\n"
5886 msgid "Bad configuration.\n"
5887 msgstr "Konfiguraatio ei kelpaa.\n"
5890 msgid "Index is missing.\n"
5891 msgstr "Hakemisto puuttuu.\n"
5894 msgid "Installation source is missing.\n"
5895 msgstr "Asennuksen lähde puuttuu.\n"
5898 msgid "Wrong installation package version.\n"
5899 msgstr "Väärä asennuspaketin versio.\n"
5902 msgid "Product uninstalled.\n"
5903 msgstr "Tuotteen asennus poistettu.\n"
5906 msgid "Invalid query syntax.\n"
5907 msgstr "Kyselyn syntaksi ei kelpaa.\n"
5910 msgid "Invalid field.\n"
5911 msgstr "Kenttä ei kelpaa.\n"
5914 msgid "Device removed.\n"
5915 msgstr "Laite poistettu.\n"
5918 msgid "Installation already running.\n"
5919 msgstr "Asennus jo käynnissä.\n"
5922 msgid "Installation package failed to open.\n"
5923 msgstr "Asennuspakkaus ei auennut.\n"
5926 msgid "Installation package is invalid.\n"
5927 msgstr "Asennuspakkaus on viallinen.\n"
5930 msgid "Installer user interface failed.\n"
5931 msgstr "Asennuksen käyttöliittymä epäonnistui.\n"
5934 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5935 msgstr "Asennuslokitiedoston avaaminen epäonnistui.\n"
5938 msgid "Installation language not supported.\n"
5939 msgstr "Asennuskieltä ei tueta.\n"
5942 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5943 msgstr "Muunnoksissa tapahtui virhe.\n"
5946 msgid "Installation package rejected.\n"
5947 msgstr "Asennuspakkaus hylättiin.\n"
5950 msgid "Function could not be called.\n"
5951 msgstr "Funktiota ei voitu kutsua.\n"
5954 msgid "Function failed.\n"
5955 msgstr "Funktio epäonnistui.\n"
5958 msgid "Invalid table.\n"
5959 msgstr "Taulu ei kelpaa.\n"
5962 msgid "Data type mismatch.\n"
5963 msgstr "Tietotyyppi ei täsmää.\n"
5965 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5966 msgid "Unsupported type.\n"
5967 msgstr "Tyyppiä ei tueta.\n"
5970 msgid "Creation failed.\n"
5971 msgstr "Luominen epäonnistui.\n"
5974 msgid "Temporary directory not writable.\n"
5975 msgstr "Väliaikaishakemistoon ei voida kirjoittaa.\n"
5978 msgid "Installation platform not supported.\n"
5979 msgstr "Asennusalustaa ei tueta.\n"
5982 msgid "Installer not used.\n"
5983 msgstr "Asennusohjelma ei käytössä.\n"
5986 msgid "Failed to open the patch package.\n"
5987 msgstr "Korjauspaketin avaaminen epäonnistui.\n"
5990 msgid "Invalid patch package.\n"
5991 msgstr "Korjauspaketti ei kelpaa.\n"
5994 msgid "Unsupported patch package.\n"
5995 msgstr "Korjauspakettia ei tueta.\n"
5998 msgid "Another version is installed.\n"
5999 msgstr "Eri versio on asennettu.\n"
6002 msgid "Invalid command line.\n"
6003 msgstr "Komentorivi ei kelpaa.\n"
6006 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6007 msgstr "Etäasennusta ei sallita.\n"
6010 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6011 msgstr "Käynnistetään uudelleen asennuksen onnistuttua.\n"
6014 msgid "Invalid string binding.\n"
6015 msgstr "Tekstiliitos ei kelpaa.\n"
6018 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6019 msgstr "Vääränlainen liitos.\n"
6022 msgid "Invalid binding.\n"
6023 msgstr "Liitos ei kelpaa.\n"
6026 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6027 msgstr "RPC-protokollasekvenssiä ei tueta.\n"
6030 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6031 msgstr "RPC-protokollasekvenssi ei kelpaa.\n"
6034 msgid "Invalid string UUID.\n"
6035 msgstr "UUID ei kelpaa.\n"
6038 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6039 msgstr "Päätepisteen muoto ei kelpaa.\n"
6042 msgid "Invalid network address.\n"
6043 msgstr "Verkko-osoite ei kelpaa.\n"
6046 msgid "No endpoint found.\n"
6047 msgstr "Päätepistettä ei löydy.\n"
6050 msgid "Invalid timeout value.\n"
6051 msgstr "Aikakatkaisun arvo ei kelpaa.\n"
6054 msgid "Object UUID not found.\n"
6055 msgstr "Objektin UUID:tä ei löydy.\n"
6058 msgid "UUID already registered.\n"
6059 msgstr "UUID on jo rekisteröity.\n"
6062 msgid "UUID type already registered.\n"
6063 msgstr "UUID-tyyppi on jo rekisteröity.\n"
6066 msgid "Server already listening.\n"
6067 msgstr "Palvelin kuuntelee jo.\n"
6070 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6071 msgstr "Protokollasekvenssejä ei ole rekisteröity.\n"
6074 msgid "RPC server not listening.\n"
6075 msgstr "RPC-palvelin ei kuuntele.\n"
6078 msgid "Unknown manager type.\n"
6079 msgstr "Tuntematon hallintatoiminnon tyyppi.\n"
6082 msgid "Unknown interface.\n"
6083 msgstr "Tuntematon rajapinta.\n"
6086 msgid "No bindings.\n"
6087 msgstr "Ei sidoksia.\n"
6090 msgid "No protocol sequences.\n"
6091 msgstr "Ei protokollasekvenssejä.\n"
6094 msgid "Can't create endpoint.\n"
6095 msgstr "Päätepistettä ei voida luoda.\n"
6098 msgid "Out of resources.\n"
6099 msgstr "Resurssit loppuivat.\n"
6102 msgid "RPC server unavailable.\n"
6103 msgstr "RPC-palvelin ei ole tavoitettavissa.\n"
6106 msgid "RPC server too busy.\n"
6107 msgstr "RPC-palvelin on liian kiireinen.\n"
6110 msgid "Invalid network options.\n"
6111 msgstr "Verkkovalinnat eivät kelpaa.\n"
6114 msgid "No RPC call active.\n"
6115 msgstr "Ei aktiivista RPC-kutsua.\n"
6118 msgid "RPC call failed.\n"
6119 msgstr "RPC-kutsu epäonnistui.\n"
6122 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6123 msgstr "RPC-kutsu epäonnistui, eikä sitä ajettu.\n"
6126 msgid "RPC protocol error.\n"
6127 msgstr "RPC-protokollavirhe.\n"
6130 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6131 msgstr "Siirtosyntaksia ei tueta.\n"
6134 msgid "Invalid tag.\n"
6135 msgstr "Tagi ei kelpaa.\n"
6138 msgid "Invalid array bounds.\n"
6139 msgstr "Taulukon rajat eivät kelpaa.\n"
6142 msgid "No entry name.\n"
6143 msgstr "Merkinnän nimi puuttuu.\n"
6146 msgid "Invalid name syntax.\n"
6147 msgstr "Nimen muoto ei kelpaa.\n"
6150 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6151 msgstr "Nimen muotoa ei tueta.\n"
6154 msgid "No network address.\n"
6155 msgstr "Ei verkko-osoitetta.\n"
6158 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6159 msgstr "Toistuva päätepiste.\n"
6162 msgid "Unknown authentication type.\n"
6163 msgstr "Tuntematon tunnistautumistyyppi.\n"
6166 msgid "Maximum calls too low.\n"
6167 msgstr "Kutsujen maksimimäärä on liian matala.\n"
6170 msgid "String too long.\n"
6171 msgstr "Merkkijono liian pitkä.\n"
6174 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6175 msgstr "Protokollasekvenssiä ei löydy.\n"
6178 msgid "Procedure number out of range.\n"
6179 msgstr "Proseduurin numero on ulkona alueelta.\n"
6182 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6183 msgstr "Sidoksessa ei ole tunnistautumistietoja.\n"
6186 msgid "Unknown authentication service.\n"
6187 msgstr "Tuntematon tunnistuspalvelu.\n"
6190 msgid "Unknown authentication level.\n"
6191 msgstr "Tuntematon tunnistustaso.\n"
6194 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6195 msgstr "Tuntematon identiteetti tunnistautumisessa.\n"
6198 msgid "Unknown authorization service.\n"
6199 msgstr "Tuntematon valtuutuspalvelu.\n"
6202 msgid "Invalid entry.\n"
6203 msgstr "Merkintä ei kelpaa.\n"
6206 msgid "Can't perform operation.\n"
6207 msgstr "Tehtävää ei voida suorittaa.\n"
6210 msgid "Endpoints not registered.\n"
6211 msgstr "Päätepisteitä ei ole rekisteröity.\n"
6214 msgid "Nothing to export.\n"
6215 msgstr "Ei vietävää.\n"
6218 msgid "Incomplete name.\n"
6219 msgstr "Epätäydellinen nimi.\n"
6222 msgid "Invalid version option.\n"
6223 msgstr "Versiovalinta ei kelpaa.\n"
6226 msgid "No more members.\n"
6227 msgstr "Ei enempää jäseniä.\n"
6230 msgid "Not all objects unexported.\n"
6231 msgstr "Kaikkia objekteja ei viety.\n"
6234 msgid "Interface not found.\n"
6235 msgstr "Rajapintaa ei löydy.\n"
6238 msgid "Entry already exists.\n"
6239 msgstr "Merkintä on jo olemassa.\n"
6242 msgid "Entry not found.\n"
6243 msgstr "Merkintää ei löydy.\n"
6246 msgid "Name service unavailable.\n"
6247 msgstr "Nimipalvelu ei käytettävissä.\n"
6250 msgid "Invalid network address family.\n"
6251 msgstr "Verkko-osoiteperhe ei kelpaa.\n"
6254 msgid "Operation not supported.\n"
6255 msgstr "Tehtävää ei tueta.\n"
6258 msgid "No security context available.\n"
6259 msgstr "Suojauskontekstia ei ole saatavilla.\n"
6262 msgid "RPCInternal error.\n"
6263 msgstr "RPC:n sisäinen virhe.\n"
6266 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6267 msgstr "RPC aiheutti nollalla jakamisen.\n"
6270 msgid "Address error.\n"
6271 msgstr "Osoitevirhe.\n"
6274 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6275 msgstr "Liukuluvun jako nollalla.\n"
6278 msgid "Floating-point underflow.\n"
6279 msgstr "Liukuluvun alivuoto.\n"
6282 msgid "Floating-point overflow.\n"
6283 msgstr "Liukuluvun ylivuoto.\n"
6286 msgid "No more entries.\n"
6287 msgstr "Ei enempää merkintöjä.\n"
6290 msgid "Character translation table open failed.\n"
6291 msgstr "Merkistönmuunnostaulua ei saatu avattua.\n"
6294 msgid "Character translation table file too small.\n"
6295 msgstr "Merkistönmuunnostaulun tiedosto on liian pieni.\n"
6298 msgid "Null context handle.\n"
6299 msgstr "Kontekstin kahva on NULL.\n"
6302 msgid "Context handle damaged.\n"
6303 msgstr "Kontekstin kahva on vioittunut.\n"
6306 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6307 msgstr "Sidosten kahvat eivät täsmää.\n"
6310 msgid "Cannot get call handle.\n"
6311 msgstr "Kutsun kahvaa ei saada.\n"
6314 msgid "Null reference pointer.\n"
6315 msgstr "Osoitin on NULL.\n"
6318 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6319 msgstr "Arvo on luettelon ulkopuolella.\n"
6322 msgid "Byte count too small.\n"
6323 msgstr "Tavumäärä on liian pieni.\n"
6326 msgid "Bad stub data.\n"
6327 msgstr "Tyngän data ei kelpaa.\n"
6330 msgid "Invalid user buffer.\n"
6331 msgstr "Annettu puskuri ei kelpaa.\n"
6334 msgid "Unrecognized media.\n"
6335 msgstr "Tuntematon media.\n"
6338 msgid "No trust secret.\n"
6339 msgstr "Ei luottamussalaisuutta.\n"
6342 msgid "No trust SAM account.\n"
6343 msgstr "Suojaustilien hallinnassa ei ole tiliä tälle luottamussuhteelle.\n"
6346 msgid "Trusted domain failure.\n"
6347 msgstr "Toimialueiden välinen luottamussuhde epäonnistui.\n"
6350 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6351 msgstr "Luottamussuhde epäonnistui.\n"
6354 msgid "Trust logon failure.\n"
6355 msgstr "Kirjautuminen epäonnistui.\n"
6358 msgid "RPC call already in progress.\n"
6359 msgstr "RPC-kutsu on jo käynnissä.\n"
6362 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6363 msgstr "NETLOGON ei ole käynnissä.\n"
6366 msgid "Account expired.\n"
6367 msgstr "Tili vanhentunut.\n"
6370 msgid "Redirector has open handles.\n"
6371 msgstr "Uudelleenohjaimella on avoimia kahvoja.\n"
6374 msgid "Printer driver already installed.\n"
6375 msgstr "Tulostimen ajuri on jo asennettu.\n"
6378 msgid "Unknown port.\n"
6379 msgstr "Tuntematon portti.\n"
6382 msgid "Unknown printer driver.\n"
6383 msgstr "Tuntematon tulostinajuri.\n"
6386 msgid "Unknown print processor.\n"
6387 msgstr "Tulostuksen käsittelijä on tuntematon.\n"
6390 msgid "Invalid separator file.\n"
6391 msgstr "Erotintiedosto ei kelpaa.\n"
6394 msgid "Invalid priority.\n"
6395 msgstr "Prioriteetti ei kelpaa.\n"
6398 msgid "Invalid printer name.\n"
6399 msgstr "Tulostimen nimi ei kelpaa.\n"
6402 msgid "Printer already exists.\n"
6403 msgstr "Tulostin on jo olemassa.\n"
6406 msgid "Invalid printer command.\n"
6407 msgstr "Tulostinkäsky ei kelpaa.\n"
6410 msgid "Invalid data type.\n"
6411 msgstr "Tietotyyppi ei kelpaa.\n"
6414 msgid "Invalid environment.\n"
6415 msgstr "Ympäristö ei kelpaa.\n"
6418 msgid "No more bindings.\n"
6419 msgstr "Ei enempää sidoksia.\n"
6422 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6423 msgstr "Toimialueiden välisellä luottamustilillä ei voi kirjautua.\n"
6426 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6427 msgstr "Tietokoneen luottamustilillä ei voi kirjautua.\n"
6430 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6431 msgstr "Palvelimen luottamustilillä ei voi kirjautua.\n"
6434 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6435 msgstr "Toimialueen luottamustiedot eivät ole johdonmukaiset.\n"
6438 msgid "Server has open handles.\n"
6439 msgstr "Palvelimella on avoimia kahvoja.\n"
6442 msgid "Resource data not found.\n"
6443 msgstr "Resurssin tietoa ei löydy.\n"
6446 msgid "Resource type not found.\n"
6447 msgstr "Resurssin tyyppiä ei löydy.\n"
6450 msgid "Resource name not found.\n"
6451 msgstr "Resurssin nimeä ei löydy.\n"
6454 msgid "Resource language not found.\n"
6455 msgstr "Resurssin kieltä ei löydy.\n"
6458 msgid "Not enough quota.\n"
6459 msgstr "Ei tarpeeksi kiintiötä.\n"
6462 msgid "No interfaces.\n"
6463 msgstr "Ei rajapintoja.\n"
6466 msgid "RPC call canceled.\n"
6467 msgstr "RPC-kutsu peruutettu.\n"
6470 msgid "Binding incomplete.\n"
6471 msgstr "Sidos epätäydellinen.\n"
6474 msgid "RPC comm failure.\n"
6475 msgstr "Yhteysvirhe RPC-kutsussa.\n"
6478 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6479 msgstr "Valtuutuksen tasoa ei tueta.\n"
6482 msgid "No principal name registered.\n"
6483 msgstr "Ensisijaista nimeä ei ole rekisteröity.\n"
6486 msgid "Not an RPC error.\n"
6487 msgstr "Ei RPC-virhe.\n"
6490 msgid "UUID is local only.\n"
6491 msgstr "UUID on vain paikallinen.\n"
6494 msgid "Security package error.\n"
6495 msgstr "Suojauspakkausvirhe.\n"
6498 msgid "Thread not canceled.\n"
6499 msgstr "Säiettä ei peruutettu.\n"
6502 msgid "Invalid handle operation.\n"
6503 msgstr "Kahvaoperaatio ei kelpaa.\n"
6506 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6507 msgstr "Sarjoituspaketin versio on väärä.\n"
6510 msgid "Wrong stub version.\n"
6511 msgstr "Väärä tyngän versio.\n"
6514 msgid "Invalid pipe object.\n"
6515 msgstr "Putkiobjekti ei kelpaa.\n"
6518 msgid "Wrong pipe order.\n"
6519 msgstr "Väärä putkien järjestys.\n"
6522 msgid "Wrong pipe version.\n"
6523 msgstr "Väärä putken versio.\n"
6526 msgid "Group member not found.\n"
6527 msgstr "Ryhmän jäsentä ei löytynyt.\n"
6530 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6531 msgstr "Päätepisteiden kuvaustietokantaa ei voida luoda.\n"
6534 msgid "Invalid object.\n"
6535 msgstr "Objekti ei kelpaa.\n"
6538 msgid "Invalid time.\n"
6539 msgstr "Aika ei kelpaa.\n"
6542 msgid "Invalid form name.\n"
6543 msgstr "Lomakkeen nimi ei kelpaa.\n"
6546 msgid "Invalid form size.\n"
6547 msgstr "Lomakkeen koko ei kelpaa.\n"
6550 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6551 msgstr "Odotetaan jo tulostinkahvaa.\n"
6554 msgid "Printer deleted.\n"
6555 msgstr "Tulostin poistettu.\n"
6558 msgid "Invalid printer state.\n"
6559 msgstr "Tulostimen tila ei kelpaa.\n"
6562 msgid "User must change password.\n"
6563 msgstr "Käyttäjän on vaihdettava salasana.\n"
6566 msgid "Domain controller not found.\n"
6567 msgstr "Toimialueen ohjauskonetta ei löydy.\n"
6570 msgid "Account locked out.\n"
6571 msgstr "Tilin käyttö on estetty.\n"
6574 msgid "Invalid pixel format.\n"
6575 msgstr "Pikselimuoto ei kelpaa.\n"
6578 msgid "Invalid driver.\n"
6579 msgstr "Ajuri ei kelpaa.\n"
6582 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6583 msgstr "Objektinratkaisijajoukko ei kelpaa.\n"
6586 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6587 msgstr "Vajavainen RPC-lähetys.\n"
6590 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6591 msgstr "Asynkronisen RPC:n kahva ei kelpaa.\n"
6594 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6595 msgstr "Asynkroninen RPC-kutsu ei kelpaa.\n"
6598 msgid "RPC pipe closed.\n"
6599 msgstr "RPC-putki suljettu.\n"
6602 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6603 msgstr "RPC-putkien järjestysvirhe.\n"
6606 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6607 msgstr "Ei dataa RPC-putkessa.\n"
6610 msgid "No site name available.\n"
6611 msgstr "Sivuston nimeä ei saatavilla.\n"
6614 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6615 msgstr "Tiedostoon ei ole pääsyä.\n"
6618 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6619 msgstr "Tiedostonimeä ei pystytä tulkitsemaan.\n"
6622 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6623 msgstr "RPC-merkinnän tyyppi ei täsmää.\n"
6626 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6627 msgstr "Kaikkia objekteja ei voitu viedä.\n"
6630 msgid "The interface could not be exported.\n"
6631 msgstr "Rajapintaa ei voitu viedä.\n"
6634 msgid "The profile could not be added.\n"
6635 msgstr "Profiilia ei voitu lisätä.\n"
6638 msgid "The profile element could not be added.\n"
6639 msgstr "Profiilielementtiä ei voitu lisätä.\n"
6642 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6643 msgstr "Profiilielementtiä ei voitu poistaa.\n"
6646 msgid "The group element could not be added.\n"
6647 msgstr "Ryhmäelementtiä ei voitu lisätä.\n"
6650 msgid "The group element could not be removed.\n"
6651 msgstr "Ryhmäelementtiä ei voitu poistaa.\n"
6654 msgid "The username could not be found.\n"
6655 msgstr "Käyttäjänimeä ei löytynyt.\n"
6658 msgid "This network connection does not exist.\n"
6659 msgstr "Tätä verkkoyhteyttä ei ole.\n"
6662 msgid "Connection reset by peer.\n"
6663 msgstr "Vastapuoli nollasi yhteyden.\n"
6665 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
6667 msgstr "Paikallinen portti"
6670 msgid "Local Monitor"
6671 msgstr "Paikallinen monitori"
6674 msgid "Add a Local Port"
6675 msgstr "Lisää paikallinen portti"
6678 msgid "&Enter the port name to add:"
6679 msgstr "&Kirjoita lisättävän portin nimi:"
6682 msgid "Configure LPT Port"
6683 msgstr "Säädä LPT-porttia"
6686 msgid "Timeout (seconds)"
6687 msgstr "Aikakatkaisu (sekuntia)"
6690 msgid "&Transmission Retry:"
6691 msgstr "&Lähetyksen uusi yritys:"
6694 msgid "'%s' is not a valid port name"
6695 msgstr "'%s' ei ole kelvollinen portin nimi"
6698 msgid "Port %s already exists"
6699 msgstr "Portti %s on jo olemassa"
6702 msgid "This port has no options to configure"
6703 msgstr "Tällä portilla ei ole säädettäviä asetuksia"
6706 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6708 "Postin lähetys epäonnistui, koska MAPI-asiakasohjelmaa ei ole asennettu."
6712 msgstr "Lähetä postia"
6714 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37
6715 msgid "Enter Network Password"
6716 msgstr "Anna verkon salasana"
6718 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6719 msgid "Please enter your username and password:"
6720 msgstr "Anna käyttäjänimi ja salasana:"
6722 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41
6724 msgstr "Välityspalvelin"
6726 #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
6730 #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
6734 #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
6735 msgid "&Save this password (insecure)"
6736 msgstr "&Tallenna tämä salasana (suojaamaton)"
6739 msgid "Entire Network"
6740 msgstr "Koko verkko"
6743 msgid "Sound Selection"
6744 msgstr "Äänivalinta"
6746 #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:76
6748 msgstr "Tallenna &nimellä..."
6755 msgid "&Attributes:"
6756 msgstr "&Ominaisuudet:"
6760 msgstr "Hyperlinkki"
6763 msgid "Hyperlink Information"
6764 msgstr "Tietoja hyperlinkistä"
6766 #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:245
6775 msgid "HTML Document"
6776 msgstr "HTML-dokumentti"
6779 msgid "Downloading from %s..."
6780 msgstr "Ladataan lähteestä %s..."
6788 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6789 "file path and try again."
6791 "Annettua asennuspakettia ei voitu avata. Tarkista tiedoston polku ja yritä "
6795 msgid "path %s not found"
6796 msgstr "polkua %s ei löydy"
6799 msgid "insert disk %s"
6800 msgstr "anna levy %s"
6804 "Windows Installer %s\n"
6807 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6809 "Install a product:\n"
6810 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6811 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6812 "\t/a package [property]\n"
6813 "Repair an installation:\n"
6814 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6815 "Uninstall a product:\n"
6816 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6817 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6818 "Advertise a product:\n"
6819 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6821 "\t/p patch_package [property]\n"
6822 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6823 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
6824 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
6825 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6826 "Register the MSI Service:\n"
6828 "Unregister the MSI Service:\n"
6830 "Display this help:\n"
6834 "Windows Installer %s\n"
6837 "msiexec komento {pakollinen parametri} [valinnainen parametri]\n"
6840 "\t/i {paketti|tuotekoodi} [ominaisuus]\n"
6841 "\t/package {paketti|tuotekoodi} [ominaisuus]\n"
6842 "\t/a {paketti} [ominaisuus]\n"
6844 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paketti|tuotekoodi}\n"
6846 "\t/uninstall {paketti|tuotekoodi} [ominaisuus]\n"
6847 "\t/x {paketti|tuotekoodi} [ominaisuus]\n"
6848 "Mainosta tuotetta:\n"
6849 "\t/j[u|m] paketti [/t muunnos] [/g kielitunnus]\n"
6851 "\t/p korjauspaketti [ominaisuus]\n"
6852 "\t/p korjauspaketti /a paketti [ominaisuus]\n"
6853 "Loki- ja käyttöliittymäasetukset edellisille komennoille:\n"
6854 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] lokitiedosto\n"
6855 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6856 "Rekisteröi MSI-palvelu:\n"
6858 "Peru MSI-palvelun rekisteröinti:\n"
6860 "Näytä tämä ohje:\n"
6865 msgid "enter which folder contains %s"
6866 msgstr "anna kansio, jossa on %s"
6869 msgid "install source for feature missing"
6870 msgstr "ominaisuuden asennuslähde puuttuu"
6873 msgid "network drive for feature missing"
6874 msgstr "ominaisuuden verkkolevy puuttuu"
6877 msgid "feature from:"
6878 msgstr "ominaisuus lähteestä:"
6881 msgid "choose which folder contains %s"
6882 msgstr "valitse kansio, jossa on %s"
6885 msgid "Allocating registry space"
6886 msgstr "Varataan rekisteristä tilaa"
6889 msgid "Searching for installed applications"
6890 msgstr "Etsitään asennettuja ohjelmia"
6893 msgid "Binding executables"
6894 msgstr "Sidotaan suoritettavia tiedostoja"
6896 #: msi.rc:93 msi.rc:136
6897 msgid "Searching for qualifying products"
6898 msgstr "Etsitään sopivia tuotteita"
6900 #: msi.rc:94 msi.rc:95 msi.rc:100
6901 msgid "Computing space requirements"
6902 msgstr "Lasketaan tilavaatimuksia"
6905 msgid "Creating folders"
6906 msgstr "Luodaan kansioita"
6909 msgid "Creating shortcuts"
6910 msgstr "Luodaan pikakuvakkeita"
6913 msgid "Deleting services"
6914 msgstr "Poistetaan palveluita"
6917 msgid "Creating duplicate files"
6918 msgstr "Luodaan kopioita tiedostoista"
6921 msgid "Searching for related applications"
6922 msgstr "Etsitään tähän liittyviä sovelluksia"
6925 msgid "Copying network install files"
6926 msgstr "Kopioidaan verkkoasennustiedostoja"
6929 msgid "Copying new files"
6930 msgstr "Kopioidaan uusia tiedostoja"
6933 msgid "Installing ODBC components"
6934 msgstr "Asennetaan ODBC-komponentteja"
6937 msgid "Installing new services"
6938 msgstr "Asennetaan uusia palveluita"
6941 msgid "Installing system catalog"
6942 msgstr "Asennetaan järjestelmäluetteloa"
6945 msgid "Validating install"
6946 msgstr "Vahvistetaan asennusta"
6949 msgid "Evaluating launch conditions"
6950 msgstr "Arvioidaan käynnistysehtoja"
6953 msgid "Migrating feature states from related applications"
6954 msgstr "Siirretään ominaisuuksien tiloja muista sovelluksista"
6957 msgid "Moving files"
6958 msgstr "Siirretään tiedostoja"
6961 msgid "Publishing assembly information"
6962 msgstr "Julkaistaan kirjastotietoja"
6965 msgid "Unpublishing assembly information"
6966 msgstr "Poistetaan kirjastotietoja"
6969 msgid "Patching files"
6970 msgstr "Päivitetään tiedostoja"
6973 msgid "Updating component registration"
6974 msgstr "Päivitetään komponenttien rekisteröintiä"
6977 msgid "Publishing Qualified Components"
6978 msgstr "Julkaistaan sopivia komponentteja"
6981 msgid "Publishing Product Features"
6982 msgstr "Julkaistaan tuotteen ominaisuuksia"
6985 msgid "Publishing product information"
6986 msgstr "Julkaistaan tuotteen tietoja"
6989 msgid "Registering Class servers"
6990 msgstr "Rekisteröidään luokkapalvelimia"
6993 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
6994 msgstr "Rekisteröidään COM+-sovelluksia ja -komponentteja"
6997 msgid "Registering extension servers"
6998 msgstr "Rekisteröidään laajennuspalvelimia"
7001 msgid "Registering fonts"
7002 msgstr "Rekisteröidään fontteja"
7005 msgid "Registering MIME info"
7006 msgstr "Rekisteröidään MIME-tietoja"
7009 msgid "Registering product"
7010 msgstr "Rekisteröidään tuotetta"
7013 msgid "Registering program identifiers"
7014 msgstr "Rekisteröidään ohjelmatunnuksia"
7017 msgid "Registering type libraries"
7018 msgstr "Rekisteröidään tyyppikirjastoja"
7021 msgid "Registering user"
7022 msgstr "Rekisteröidään käyttäjää"
7025 msgid "Removing duplicated files"
7026 msgstr "Poistetaan tiedostojen kopioita"
7028 #: msi.rc:128 msi.rc:152
7029 msgid "Updating environment strings"
7030 msgstr "Päivitetään ympäristömuuttujia"
7033 msgid "Removing applications"
7034 msgstr "Poistetaan sovelluksia"
7037 msgid "Removing files"
7038 msgstr "Poistetaan tiedostoja"
7041 msgid "Removing folders"
7042 msgstr "Poistetaan kansioita"
7045 msgid "Removing INI files entries"
7046 msgstr "Poistetaan tietoja INI-tiedostoista"
7049 msgid "Removing ODBC components"
7050 msgstr "Poistetaan ODBC-komponentteja"
7053 msgid "Removing system registry values"
7054 msgstr "Poistetaan tietoja järjestelmärekisteristä"
7057 msgid "Removing shortcuts"
7058 msgstr "Poistetaan pikakuvakkeita"
7061 msgid "Registering modules"
7062 msgstr "Rekisteröitään moduuleja"
7065 msgid "Unregistering modules"
7066 msgstr "Kumotaan moduulien rekisteröintiä"
7069 msgid "Initializing ODBC directories"
7070 msgstr "Alustetaan ODBC-hakemistoja"
7073 msgid "Starting services"
7074 msgstr "Käynnistetään palveluita"
7077 msgid "Stopping services"
7078 msgstr "Lopetetaan palveluita"
7081 msgid "Unpublishing Qualified Components"
7082 msgstr "Kumotaan sopivien komponenttien julkaisua"
7085 msgid "Unpublishing Product Features"
7086 msgstr "Kumotaan tuotteen ominaisuuksien julkaisua"
7089 msgid "Unpublishing product information"
7090 msgstr "Poistetaan tuotteen tietoja"
7093 msgid "Unregister Class servers"
7094 msgstr "Kumotaan luokkapalvelinten rekisteröintiä"
7097 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
7098 msgstr "Kumotaan COM+-sovellusten ja -komponenttien rekisteröintiä"
7101 msgid "Unregistering extension servers"
7102 msgstr "Kumotaan laajennuspalvelimien rekisteröintiä"
7105 msgid "Unregistering fonts"
7106 msgstr "Kumotaan fonttien rekisteröintiä"
7109 msgid "Unregistering MIME info"
7110 msgstr "Poistetaann MIME-tietoja"
7113 msgid "Unregistering program identifiers"
7114 msgstr "Kumotaan ohjelmatunnusten rekisteröintiä"
7117 msgid "Unregistering type libraries"
7118 msgstr "Kumotaan tyyppikirjastojen rekisteröintiä"
7121 msgid "Writing INI files values"
7122 msgstr "Kirjoitetaan INI-tiedostojen tietoja"
7125 msgid "Writing system registry values"
7126 msgstr "Kirjoitetaan järjestelmärekisterin tietoja"
7129 msgid "Free space: [1]"
7130 msgstr "Vapaa tila: [1]"
7133 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
7134 msgstr "Ominaisuus: [1], Allekirjoitus: [2]"
7138 msgstr "Tiedosto: [1]"
7140 #: msi.rc:163 msi.rc:190
7142 msgstr "Kansio: [1]"
7144 #: msi.rc:164 msi.rc:193
7145 msgid "Shortcut: [1]"
7146 msgstr "Pikakuvake: [1]"
7148 #: msi.rc:165 msi.rc:196 msi.rc:197
7149 msgid "Service: [1]"
7150 msgstr "Palvelu: [1]"
7152 #: msi.rc:166 msi.rc:169 msi.rc:173
7153 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
7154 msgstr "Tiedosto: [1], Kansio: [9], Koko: [6]"
7157 msgid "Found application: [1]"
7158 msgstr "Löydetty sovellus: [1]"
7161 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
7162 msgstr "Tiedosto: [1], Kansio: [9], Koko: [6]"
7165 msgid "Service: [2]"
7166 msgstr "Palvelu: [2]"
7169 msgid "File: [1], Dependencies: [2]"
7170 msgstr "Tiedosto: [1], Riippuvuudet: [2]"
7173 msgid "Application: [1]"
7174 msgstr "Sovellus: [1]"
7176 #: msi.rc:174 msi.rc:175
7177 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
7178 msgstr "Sovelluksen konteksti:[1], Kirjaston nimi:[2]"
7181 msgid "File: [1], Directory: [2], Size: [3]"
7182 msgstr "Tiedosto: [1], Kansio: [2], Koko: [3]"
7184 #: msi.rc:177 msi.rc:198
7185 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
7186 msgstr "Komponentin tunnus: [1], Tarkenne: [2]"
7188 #: msi.rc:178 msi.rc:199
7189 msgid "Feature: [1]"
7190 msgstr "Ominaisuus: [1]"
7192 #: msi.rc:179 msi.rc:200
7193 msgid "Class Id: [1]"
7194 msgstr "Luokan tunnus: [1]"
7197 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
7199 "Sovelluksen tunnus: [1]{{, Sovellustyyppi: [2], Käyttäjät: [3], RSN: [4]}}"
7201 #: msi.rc:181 msi.rc:202
7202 msgid "Extension: [1]"
7205 #: msi.rc:182 msi.rc:203
7207 msgstr "Fontti: [1]"
7209 #: msi.rc:183 msi.rc:204
7210 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
7211 msgstr "MIME-tyyppi: [1], Pääte: [2]"
7213 #: msi.rc:184 msi.rc:205
7215 msgstr "Ohjelman tunnus: [1]"
7217 #: msi.rc:185 msi.rc:206
7219 msgstr "Kirjaston tunnus: [1]"
7221 #: msi.rc:186 msi.rc:189
7222 msgid "File: [1], Directory: [9]"
7223 msgstr "Tiedosto: [1], Kansio: [9]"
7225 #: msi.rc:187 msi.rc:207
7226 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
7227 msgstr "Nimi: [1], Arvo: [2], Toiminto [3]"
7230 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
7231 msgstr "Sovellus: [1], Komentorivi: [2]"
7233 #: msi.rc:191 msi.rc:208
7234 msgid "File: [1], Section: [2], Key: [3], Value: [4]"
7235 msgstr "Tiedosto: [1], Osio: [2], Avain: [3], Arvo: [4]"
7238 msgid "Key: [1], Name: [2]"
7239 msgstr "Avain: [1], Nimi: [2]"
7241 #: msi.rc:194 msi.rc:195
7242 msgid "File: [1], Folder: [2]"
7243 msgstr "Tiedosto: [1], Kansio: [2]"
7246 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
7247 msgstr "Sovelluksen tunnus: [1]{{, Sovellustyyppi: [2]}}"
7250 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
7251 msgstr "Avain: [1], Nimi: [2], Arvo: [3]"
7254 msgid "{{Fatal error: }}"
7255 msgstr "{{Peruuttamaton virhe: }}"
7258 msgid "{{Error [1]. }}"
7259 msgstr "{{Virhe [1]. }}"
7262 msgid "Warning [1]."
7263 msgstr "Varoitus [1]."
7267 msgstr "Tiedote [1]."
7271 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
7272 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
7273 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
7275 "Asennusohjelma kohtasi odottamattoman virheen tämän paketin asennuksessa. "
7276 "Paketissa voi olla ongelma. Virhekoodi on [1]. {{Argumentit ovat: [2], [3], "
7280 msgid "{{Disk full: }}"
7281 msgstr "{{Levy täynnä: }}"
7284 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
7285 msgstr "Toiminto [Time]: [1]. [2]"
7288 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
7289 msgstr "Viestin tyyppi: [1], Argumentti: [2]{, [3]}"
7292 msgid "=== Logging started: [Date] [Time] ==="
7293 msgstr "=== Loki aloitettu: [Date] [Time] ==="
7296 msgid "Action start [Time]: [1]."
7297 msgstr "Toiminto alkoi [Time]: [1]."
7300 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
7301 msgstr "Toiminto loppui [Time]: [1]. Paluuarvo [2]."
7304 msgid "Please insert the disk: [2]"
7305 msgstr "Syötä levy: [2]"
7309 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
7310 "that you can access it."
7312 "Lähdetiedostoa ei löydy{{(cabinet)}}: [2]. Varmista, että tiedosto on "
7313 "olemassa ja käytettävissä."
7316 msgid "Wine MS-RLE video codec"
7317 msgstr "Winen MS-RLE-videokoodekki"
7321 "Wine MS-RLE video codec\n"
7322 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
7324 "Winen MS-RLE-videokoodekki\n"
7325 "Copyright 2002, Michael Guennewig"
7328 msgid "Video Compression"
7329 msgstr "Videon pakkaus"
7332 msgid "&Compressor:"
7336 msgid "Con&figure..."
7344 msgid "Compression &Quality:"
7345 msgstr "Pakkaus&laatu:"
7348 msgid "&Key Frame Every"
7349 msgstr "Avainkuvan väli:"
7353 msgstr "&Päivämäärä"
7360 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
7361 msgstr "Kokonaiset kuvat (Pakkaamaton)"
7364 msgid "Wine Video 1 video codec"
7365 msgstr "Winen Video 1 -videokoodekki"
7368 msgid "unknown object"
7369 msgstr "tuntematon objekti"
7373 msgstr "otsikkopalkki"
7381 msgstr "vierityspalkki"
7413 msgstr "ponnahdusvalikko"
7417 msgstr "valikon kohta"
7421 msgstr "työkaluvihje"
7457 msgstr "työkalupalkki"
7468 msgid "column header"
7469 msgstr "sarakkeen otsikko"
7473 msgstr "rivin otsikko"
7492 msgid "help balloon"
7505 msgstr "listan jäsen"
7512 msgid "outline item"
7513 msgstr "rungon kohta"
7520 msgid "property page"
7521 msgstr "ominaisuussivu"
7533 msgstr "staattinen teksti"
7544 msgid "check button"
7545 msgstr "valintapainike"
7548 msgid "radio button"
7549 msgstr "radiopainike"
7553 msgstr "yhdistelmälaatikko"
7557 msgstr "pudotusvalikko"
7560 msgid "progress bar"
7561 msgstr "etenemispalkki"
7568 msgid "hot key field"
7569 msgstr "pikanäppäinkenttä"
7573 msgstr "liukusäädin"
7577 msgstr "askelluskenttä"
7592 msgid "drop down button"
7593 msgstr "pudotusvalikon painike"
7597 msgstr "valikkopainike"
7600 msgid "grid drop down button"
7601 msgstr "ruudukon avaava painike"
7608 msgid "page tab list"
7609 msgstr "välilehtilista"
7616 msgid "split button"
7617 msgstr "jaettu painike"
7624 msgid "outline button"
7625 msgstr "rungon painike"
7628 msgctxt "object state"
7633 msgctxt "object state"
7635 msgstr "ei käytettävissä"
7638 msgctxt "object state"
7643 msgctxt "object state"
7645 msgstr "kohdistettu"
7648 msgctxt "object state"
7653 msgctxt "object state"
7658 msgctxt "object state"
7663 msgctxt "object state"
7668 msgctxt "object state"
7670 msgstr "pikajäljitetty"
7673 msgctxt "object state"
7678 msgctxt "object state"
7680 msgstr "laajennettu"
7683 msgctxt "object state"
7685 msgstr "tiivistetty"
7688 msgctxt "object state"
7693 msgctxt "object state"
7698 msgctxt "object state"
7703 msgctxt "object state"
7708 msgctxt "object state"
7713 msgctxt "object state"
7715 msgstr "poissa ruudulta"
7718 msgctxt "object state"
7720 msgstr "koko muutettava"
7723 msgctxt "object state"
7725 msgstr "siirrettävä"
7728 msgctxt "object state"
7729 msgid "self voicing"
7730 msgstr "itse puhuva"
7733 msgctxt "object state"
7735 msgstr "kohdistettava"
7738 msgctxt "object state"
7743 msgctxt "object state"
7748 msgctxt "object state"
7753 msgctxt "object state"
7754 msgid "multi selectable"
7755 msgstr "monivalittava"
7758 msgctxt "object state"
7759 msgid "extended selectable"
7760 msgstr "laajentaen valittava"
7763 msgctxt "object state"
7765 msgstr "vähäinen hälytys"
7768 msgctxt "object state"
7769 msgid "alert medium"
7770 msgstr "keskitason hälytys"
7773 msgctxt "object state"
7775 msgstr "tärkeä hälytys"
7778 msgctxt "object state"
7783 msgctxt "object state"
7785 msgstr "sisältää ponnahdusvalikon tai -ikkunan"
7787 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:146
7791 #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:147
7801 msgstr "Pois päältä"
7804 msgid "Insert Object"
7805 msgstr "Lisää objekti"
7808 msgid "Object Type:"
7809 msgstr "Objektityyppi:"
7811 #: oledlg.rc:64 oledlg.rc:102
7820 msgid "Create Control"
7821 msgstr "Luo kontrolli"
7824 msgid "Create From File"
7825 msgstr "Luo tiedostosta"
7828 msgid "&Add Control..."
7829 msgstr "Lisää kontrolli..."
7832 msgid "Display As Icon"
7833 msgstr "Näytä kuvakkeena"
7835 #: oledlg.rc:75 setupapi.rc:61
7844 msgid "Paste Special"
7845 msgstr "Liitä erityinen"
7847 #: oledlg.rc:85 setupapi.rc:43
7851 #: oledlg.rc:86 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
7852 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:114
7858 msgstr "&Liitä linkki"
7865 msgid "&Display As Icon"
7866 msgstr "&Näytä kuvakkeena"
7869 msgid "Change &Icon..."
7870 msgstr "&Vaihda kuvaketta..."
7873 msgid "Insert a new %s object into your document"
7874 msgstr "Lisää uusi %s-objekti dokumenttiisi"
7878 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7879 "may activate it using the program which created it."
7881 "Lisää tiedoston sisältö objektina dokumenttiisi, niin voit aktivoida sen "
7882 "ohjelmalla, jolla se luotiin."
7884 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
7890 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7893 "Tiedosto ei ole kelvollinen OLE-moduuli. OLE-kontrollia ei voida "
7898 msgstr "Lisää kontrolli"
7905 msgid "%1 %2 &Object"
7906 msgstr "%1 %2 &Objekti"
7910 msgstr "%1 &Objekti"
7912 #: oledlg.rc:33 oleview.rc:40
7917 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7918 msgstr "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi tyyppinä %s."
7922 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7923 "activate it using %s."
7925 "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi niin, että voit aktivoida sen %s:"
7930 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7931 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7933 "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi niin, että voit aktivoida sen %s:"
7934 "lla. Se näytetään kuvakkeena."
7938 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7939 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7942 "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi tyyppinä %s. Data on linkitetty "
7943 "lähdetiedostoon, joten muutokset tiedostoon vaikuttavat dokumenttiisi."
7947 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7948 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7951 "Lisää kuvan leikepöydän sisällöstä dokumenttiisi. Kuva on linkitetty "
7952 "lähdetiedostoon, joten muutokset tiedostoon vaikuttavat dokumenttiisi."
7956 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7957 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7958 "be reflected in your document."
7960 "Lisää oikopolun, joka osoittaa leikepöydän sisältöön. Oikopolku on "
7961 "linkitetty lähdetiedostoon, joten muutokset tiedostoon vaikuttavat "
7965 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7966 msgstr "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi."
7968 #: oledlg.rc:48 regedit.rc:430
7969 msgid "Unknown Type"
7970 msgstr "Tuntematon tyyppi"
7973 msgid "Unknown Source"
7974 msgstr "Tuntematon lähde"
7977 msgid "the program which created it"
7978 msgstr "ohjelma, joka loi sen"
7985 msgid "SCANNING... Please Wait"
7986 msgstr "SKANNATAAN... Odota"
7989 msgctxt "unit: pixels"
7994 msgctxt "unit: bits"
7998 #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:183
7999 msgctxt "unit: dots/inch"
8004 msgctxt "unit: percent"
8009 msgctxt "unit: microseconds"
8014 msgid "Settings for %s"
8015 msgstr "Asetukset %s:lle"
8019 msgstr "Baudinopeus"
8026 msgid "Flow Control"
8038 msgid "Copying Files..."
8039 msgstr "Kopioidaan tiedostoja..."
8042 msgid "Destination:"
8046 msgid "Files Needed"
8047 msgstr "Tarvittavat tiedostot"
8051 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
8052 "make sure the correct drive is selected below"
8054 "Aseta valmistajan asennuslevyke ja varmista, että\n"
8055 "alta on valittu oikea ajuri"
8058 msgid "Copy manufacturer's files from:"
8059 msgstr "Kopioi valmistajan tiedostot:"
8062 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
8063 msgstr "Tiedostoa '%1' %2:lla tarvitaan"
8065 #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
8070 msgid "Copy files from:"
8071 msgstr "Kopioi tiedostot lähteestä:"
8074 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
8075 msgstr "Kirjoita polku, jossa tiedosto on, ja valitse sitten OK."
8082 msgid "&Save Background As..."
8083 msgstr "Ta&llenna tausta nimellä..."
8086 msgid "Set As Back&ground"
8087 msgstr "&Aseta taustaksi"
8090 msgid "&Copy Background"
8091 msgstr "&Kopioi tausta"
8094 msgid "Set as &Desktop Item"
8095 msgstr "A&seta työpöydälle"
8098 msgid "Create Shor&tcut"
8099 msgstr "Luo &pikakuvake"
8101 #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
8102 msgid "Add to &Favorites..."
8103 msgstr "Lis&ää suosikkeihin..."
8113 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
8115 msgstr "&Avaa linkki"
8117 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
8118 msgid "Open Link in &New Window"
8119 msgstr "A&vaa linkki uudessa ikkunassa"
8121 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
8122 msgid "Save Target &As..."
8123 msgstr "&Tallenna kohde nimellä..."
8125 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
8126 msgid "&Print Target"
8127 msgstr "T&ulosta kohde"
8129 #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
8130 msgid "S&how Picture"
8131 msgstr "&Näytä kuva"
8133 #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
8134 msgid "&Save Picture As..."
8135 msgstr "Tallenna kuva ni&mellä..."
8138 msgid "&E-mail Picture..."
8139 msgstr "Lä&hetä kuva sähköpostina..."
8142 msgid "Pr&int Picture..."
8143 msgstr "Tulosta &kuva..."
8146 msgid "&Go to My Pictures"
8147 msgstr "Mene &omiin kuviin"
8149 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
8150 msgid "Set as Back&ground"
8151 msgstr "A&seta taustaksi"
8153 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
8154 msgid "Set as &Desktop Item..."
8155 msgstr "Aseta t&yöpöydälle..."
8157 #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
8158 msgid "Copy Shor&tcut"
8159 msgstr "Kopioi pikakuvak&e"
8161 #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
8163 msgstr "Ominaisuu&det"
8165 #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
8169 #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
8173 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
8194 msgid "&Cell Properties"
8195 msgstr "S&olun ominaisuudet"
8198 msgid "&Table Properties"
8199 msgstr "Ta&ulukon ominaisuudet"
8202 msgid "Open in &New Window"
8203 msgstr "A&vaa uudessa ikkunassa"
8210 msgid "&Save Video As..."
8211 msgstr "Tallenna vi&deo nimellä..."
8213 #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
8223 msgstr "Jäljitysmerkit"
8226 msgid "Resource Failures"
8227 msgstr "Resurssivirheet"
8230 msgid "Dump Tracking Info"
8231 msgstr "Vedosta jäljitystiedot"
8235 msgstr "Virheenkorjauksen pysäytyskohta"
8239 msgstr "Virheenkorjausnäkymä"
8243 msgstr "Vedosta puu"
8247 msgstr "Vedosta rivit"
8250 msgid "Dump DisplayTree"
8251 msgstr "Vedosta näyttöpuu"
8254 msgid "Dump FormatCaches"
8255 msgstr "Vedosta muotoiluvälimuistit"
8258 msgid "Dump LayoutRects"
8259 msgstr "Vedosta asettelualueet"
8262 msgid "Memory Monitor"
8263 msgstr "Muistinvalvonta"
8266 msgid "Performance Meters"
8267 msgstr "Suorituskykymittarit"
8271 msgstr "Tallenna HTML"
8274 msgid "&Browse View"
8275 msgstr "&Selausnäkymä"
8279 msgstr "&Muokkausnäkymä"
8281 #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
8283 msgstr "Vieritä tänne"
8303 msgstr "Vieritä ylös"
8307 msgstr "Vieritä alas"
8311 msgstr "Vasen reuna"
8315 msgstr "Oikea reuna"
8319 msgstr "Sivu vasemmalle"
8323 msgstr "Sivu oikealle"
8327 msgstr "Vieritä vasemmalle"
8330 msgid "Scroll Right"
8331 msgstr "Vieritä oikealle"
8334 msgid "Wine Internet Explorer"
8335 msgstr "Winen Internet Explorer"
8339 msgstr "&w&bSivu &p"
8341 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
8342 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
8343 msgid "Lar&ge Icons"
8344 msgstr "&Suuret kuvakkeet"
8346 #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
8347 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
8348 msgid "S&mall Icons"
8349 msgstr "&Pienet kuvakkeet"
8351 #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
8355 #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
8356 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
8360 #: shell32.rc:51 winefile.rc:78
8361 msgid "Arrange &Icons"
8362 msgstr "&Järjestä kuvakkeet"
8366 msgstr "&Nimen mukaan"
8370 msgstr "&Tyypin mukaan"
8374 msgstr "&Koon mukaan"
8378 msgstr "&Päivämäärän mukaan"
8381 msgid "&Auto Arrange"
8382 msgstr "Järjestä &automaattisesti"
8385 msgid "Line up Icons"
8386 msgstr "Järjestä kuvakkeet riviin"
8389 msgid "Paste as Link"
8390 msgstr "Liitä linkiksi"
8392 #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:221
8398 msgstr "Uusi &kansio"
8402 msgstr "Uusi &linkki"
8406 msgstr "Ominaisuudet"
8409 msgctxt "recycle bin"
8426 msgid "Create &Link"
8427 msgstr "Lu&o linkki"
8431 msgstr "&Nimeä uudelleen"
8433 #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
8434 #: winefile.rc:40 winemine.rc:51 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
8439 msgid "&About Control Panel"
8440 msgstr "Ti&etoja Ohjauspaneelista"
8442 #: shell32.rc:273 shell32.rc:288
8443 msgid "Browse for Folder"
8444 msgstr "Valitse kansio"
8451 msgid "&Make New Folder"
8452 msgstr "&Luo uusi kansio"
8460 msgstr "Kyllä k&aikkiin"
8464 msgstr "Tietoja ohjelmasta %s"
8467 msgid "Wine &license"
8468 msgstr "Winen &lisenssi"
8471 msgid "Running on %s"
8472 msgstr "Käytössä on versio %s"
8475 msgid "Wine was brought to you by:"
8476 msgstr "Winen ovat tehneet:"
8484 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8485 "will open it for you."
8486 msgstr "Anna ohjelma, dokumentti tai Internet-osoite, niin Wine avaa sen."
8492 #: shell32.rc:343 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:243
8497 #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:108
8501 #: shell32.rc:139 regedit.rc:148
8509 #: shell32.rc:141 winefile.rc:172 winefile.rc:114
8511 msgstr "Ominaisuudet"
8514 msgid "Size available"
8515 msgstr "Tilaa jäljellä"
8530 msgid "Original location"
8531 msgstr "Alkuperäinen sijainti"
8534 msgid "Date deleted"
8537 #: shell32.rc:156 winecfg.rc:101 winefile.rc:100
8538 msgctxt "display name"
8542 #: shell32.rc:157 regedit.rc:238
8544 msgstr "Oma tietokone"
8547 msgid "Control Panel"
8548 msgstr "Ohjauspaneeli"
8556 msgstr "Käynnistä uudelleen"
8559 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8560 msgstr "Haluatko simuloida Windowsin uudelleenkäynnistämistä?"
8567 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8568 msgstr "Haluatko lopettaa Wine-istunnon?"
8570 #: shell32.rc:203 progman.rc:83
8575 msgid "My Documents"
8576 msgstr "Omat tiedostot"
8588 msgstr "Käynnistä-valikko"
8592 msgstr "Omat musiikkitiedostot"
8596 msgstr "Omat videotiedostot"
8605 msgstr "Verkkoympäristö"
8613 msgstr "Tulostinympäristö"
8615 #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:49
8620 msgid "Program Files"
8621 msgstr "Ohjelmatiedostot"
8625 msgstr "Omat kuvatiedostot"
8628 msgid "Common Files"
8629 msgstr "Yhteiset tiedostot"
8631 #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
8636 msgid "Administrative Tools"
8637 msgstr "Hallintatyökalut"
8652 msgid "Program Files (x86)"
8653 msgstr "Ohjelmatiedostot (x86)"
8659 #: shell32.rc:225 winefile.rc:113
8665 msgstr "Diaesitykset"
8669 msgstr "Soittolistat"
8671 #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
8684 msgid "Sample Music"
8685 msgstr "Esimerkkimusiikki"
8688 msgid "Sample Pictures"
8689 msgstr "Esimerkkikuvat"
8692 msgid "Sample Playlists"
8693 msgstr "Esimerkkisoittolistat"
8696 msgid "Sample Videos"
8697 msgstr "Esimerkkivideot"
8701 msgstr "Tallennetut pelit"
8716 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8717 msgstr "Uutta kansiota ei voitu luoda: Oikeudet eivät riitä."
8720 msgid "Error during creation of a new folder"
8721 msgstr "Virhe luotaessa uutta kansiota"
8724 msgid "Confirm file deletion"
8725 msgstr "Vahvista tiedoston tuhoaminen"
8728 msgid "Confirm folder deletion"
8729 msgstr "Vahvista kansion tuhoaminen"
8732 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8733 msgstr "Haluatko varmasti tuhota kohteen '%1'?"
8736 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8737 msgstr "Haluatko varmasti tuhota nämä %1?"
8740 msgid "Confirm file overwrite"
8741 msgstr "Vahvista tiedoston ylikirjoitus"
8745 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8747 "Do you want to replace it?"
8749 "Tässä kansiossa on jo tiedosto nimeltä '%1'.\n"
8751 "Korvataanko entinen tiedosto?"
8754 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8755 msgstr "Haluatko varmasti tuhota valitut kohteet?"
8759 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8761 "Haluatko varmasti siirtää kohteen '%1' ja kaiken sen sisällön Roskakoriin?"
8764 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8765 msgstr "Haluatko varmasti siirtää kohteen '%1' Roskakoriin?"
8768 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8769 msgstr "Haluatko varmasti siirtää nämä %1 kohdetta roskakoriin?"
8772 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8774 "Kohdetta '%1' ei voida siirtää Roskakoriin. Haluatko sen sijaan poistaa sen "
8779 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8781 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8782 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8785 "Tässä kansiossa on jo kansio nimeltä '%1'.\n"
8787 "Jos kohdekansiossa on samannimisiä tiedostoja kuin valitussa kansiossa,\n"
8788 "ne korvataan uusilla. Haluatko siitä huolimatta siirtää tai kopioida\n"
8793 msgstr "Uusi kansio"
8796 msgid "Wine Control Panel"
8797 msgstr "Winen Ohjauspaneeli"
8800 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
8801 msgstr "Suorita-valintaikkunaa ei voida näyttää (sisäinen virhe)"
8804 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8805 msgstr "Selaa-valintaikkunaa ei voida näyttää (sisäinen virhe)"
8808 msgid "Executable files (*.exe)"
8809 msgstr "Suoritettavat tiedostot (*.exe)"
8812 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8814 "Tämän tiedostotyypin avaamiseen ei ole kytketty mitään Windows-ohjelmaa."
8817 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8818 msgstr "Haluatko varmasti tuhota kohteen '%1'?"
8821 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8822 msgstr "Haluatko varmasti tuhota nämä %1 kohdetta?"
8825 msgid "Confirm deletion"
8826 msgstr "Vahvista tuhoaminen"
8830 "A file already exists at the path %1.\n"
8832 "Do you want to replace it?"
8834 "Tiedosto on jo olemassa polussa %1.\n"
8836 "Haluatko kirjoittaa sen yli?"
8840 "A folder already exists at the path %1.\n"
8842 "Do you want to replace it?"
8844 "Kansio on jo olemassa polussa %1.\n"
8846 "Haluatko kirjoittaa sen yli?"
8849 msgid "Confirm overwrite"
8850 msgstr "Vahvista ylikirjoitus"
8854 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8855 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8856 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8857 "any later version.\n"
8859 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8860 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8861 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8864 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8865 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8866 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8868 "Wine on vapaa ohjelma; sitä voi jakaa tai muokata siten, kuin Free Software "
8869 "Foundationin GNU Lesser General Public License (LGPL) määrää joko lisenssin "
8870 "versiossa 2.1 tai (halutessasi) missä tahansa uudemmassa versiossa.\n"
8872 "Wineä jaetaan siinä toivossa, että se on hyödyllinen, mutta ILMAN MITÄÄN "
8873 "TAKUUTA; takuuta ei ole edes KAUPPAKELPOISUUDESTA eikä KÄYTTÖKELPOISUUDESTA "
8874 "TIETTYYN TARKOITUKSEEN. Lue GNU Lesser General Public License, jos haluat "
8877 "Winen mukana pitäisi tulla kopio GNU Lesser General Public Licensesta; jos "
8878 "ei, kirjoita osoitteeseen Free Software Foundation Inc., 51 Franklin St, "
8879 "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8882 msgid "Wine License"
8883 msgstr "Winen lisenssi"
8889 #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:204 winecfg.rc:87 winefile.rc:97
8894 msgid "Don't show me th&is message again"
8895 msgstr "&Älä näytä tätä viestiä enää"
8902 msgctxt "time unit: hours"
8907 msgctxt "time unit: minutes"
8912 msgctxt "time unit: seconds"
8917 msgid "Select Source"
8918 msgstr "Valitse lähde"
8920 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
8921 msgid "Security Warning"
8922 msgstr "Turvallisuusvaroitus"
8925 msgid "Do you want to install this software?"
8926 msgstr "Haluatko asentaa tämän ohjelmiston?"
8928 #: urlmon.rc:37 explorer.rc:32
8933 msgid "Don't install"
8938 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
8939 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
8941 "Asennuksen jälkeen ActiveX-komponentti voi täysin hallita tietokonettasi. "
8942 "Asenna vain, jos luotat yllä mainittuun lähteeseen täysin."
8945 msgid "Installation of component failed: %08x"
8946 msgstr "Komponentin asennus epäonnistui: %08x"
8949 msgid "Install (%d)"
8950 msgstr "Asenna (%d)"
8956 #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
8961 #: user32.rc:31 user32.rc:44
8965 #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:93
8967 msgstr "&Muuta kokoa"
8969 #: user32.rc:33 user32.rc:46
8973 #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8978 msgid "&Close\tAlt+F4"
8979 msgstr "&Sulje\tAlt+F4"
8983 msgstr "&Tietoja Winestä"
8986 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8987 msgstr "&Sulje\tCtrl+F4"
8990 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8991 msgstr "&Seuraava\tCtrl+F6"
9003 msgstr "&Yritä uudelleen"
9010 msgid "Select Window"
9011 msgstr "Valitse ikkuna"
9014 msgid "&More Windows..."
9015 msgstr "&Lisää ikkunoita..."
9023 msgstr "Piilota muut"
9027 msgstr "Näytä kaikki"
9050 msgid "Enter Full Screen"
9051 msgstr "Siirry kokoruututilaan"
9054 msgid "Bring All to Front"
9055 msgstr "Tuo kaikki eteen"
9058 msgid "Paper Si&ze:"
9059 msgstr "Paperi&koko:"
9063 msgstr "Kaksipuolinen:"
9069 #: wininet.rc:42 wininet.rc:62
9074 msgid "Authentication Required"
9075 msgstr "Vaaditaan tunnistautuminen"
9082 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
9083 msgstr "Tämän sivuston varmenteessa on ongelma."
9086 msgid "Do you want to continue anyway?"
9087 msgstr "Haluatko jatkaa joka tapauksessa?"
9090 msgid "LAN Connection"
9091 msgstr "Lähiverkkoyhteys"
9094 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
9095 msgstr "Varmenne on tuntemattoman tai epäluotetun julkaisijan myöntämä."
9098 msgid "The date on the certificate is invalid."
9099 msgstr "Varmenteen päiväys ei kelpaa."
9102 msgid "The name on the certificate does not match the site."
9103 msgstr "Nimi varmenteessa ei vastaa sivustoa."
9107 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
9109 "Tässä varmenteessa on ainakin yksi määrittelemätön turvallisuusongelma."
9112 msgid "The specified command was carried out."
9113 msgstr "Määritelty komento suoritettiin."
9116 msgid "Undefined external error."
9117 msgstr "Määrittelemätön ulkoinen virhe."
9120 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
9121 msgstr "Käytettiin laitteen ID:tä, jota ei ole tässä järjestelmässä."
9124 msgid "The driver was not enabled."
9125 msgstr "Ajuri ei ollut käytössä."
9129 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
9132 "Valittu laite on jo käytössä. Odota, että se vapautuu, ja yritä sitten "
9136 msgid "The specified device handle is invalid."
9137 msgstr "Määritelty laitteen kahva ei kelpaa."
9140 msgid "There is no driver installed on your system!"
9141 msgstr "Järjestelmääsi ei ole asennettu ajuria!"
9143 #: winmm.rc:39 winmm.rc:65
9145 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
9146 "increase available memory, and then try again."
9148 "Tätä tehtävää varten ei ole riittävästi muistia. Sulje yksi tai useampi "
9149 "ohjelma vapauttaaksesi muistia ja yritä sitten uudelleen."
9153 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
9154 "which functions and messages the driver supports."
9156 "Tätä funktiota ei tueta. Käytä Capabilities-funktiota selvittääksesi, mitä "
9157 "funktioita ja viestejä ajuri tukee."
9160 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
9161 msgstr "Vastaanotettiin virhenumero, jota ei ole määritelty."
9164 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
9165 msgstr "Järjestelmäfunktiolle kulkeutui viallinen lippu."
9168 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
9169 msgstr "Järjestelmäfunktiolle kulkeutui viallinen parametri."
9173 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
9174 "Capabilities function to determine the supported formats."
9176 "Valittua muotoa ei tueta tai voida kääntää. Käytä Capabilities-funktiota "
9177 "selvittääksesi tuetut muodot."
9179 #: winmm.rc:47 winmm.rc:53
9181 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
9182 "device, or wait until the data is finished playing."
9184 "Tätä toimintoa ei voida suorittaa, kun mediadataa käytetään vielä. Nollaa "
9185 "laite tai odota, kunnes dataa ei enää käytetä."
9189 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
9190 "header, and then try again."
9192 "Aaltoäänen otsikko oli valmistelematta. Valmistele se funktiolla Prepare ja "
9197 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
9198 "and then try again."
9200 "Laitetta ei voi avata käyttämättä WAVE_ALLOWSYNC-lippua. Käytä lippua ja "
9205 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
9206 "header, and then try again."
9208 "MIDI-otsikko oli valmistelematta. Valmistele se funktiolla Prepare ja yritä "
9213 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
9214 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
9216 "MIDI-karttaa ei löytynyt. Joko vika on ajurissa tai MIDIMAP.CFG on viallinen "
9221 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
9222 "transmitted, and then try again."
9224 "Portti siirtää dataa laitteelle. Odota, kunnes data on siirretty, ja yritä "
9227 #: winmm.rc:56 winmm.rc:129
9229 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
9232 "Nykyiset MIDI Mapper -asetukset viittaavat laitteeseen, jota ei ole "
9233 "asennettu järjestelmään."
9237 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
9238 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
9240 "MIDI-asetukset ovat vioittuneet. Kopioi alkuperäinen MIDIMAP.CFG Windowsin "
9241 "hakemistoon SYSTEM ja yritä uudelleen."
9244 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
9246 "Virheellinen MCI-laitteen ID. Käytä ID:tä, joka palautettiin, kun MCI-laite "
9250 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
9251 msgstr "Ajuri ei tunnista annettua komentoparametria."
9254 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
9255 msgstr "Ajuri ei tunnista annettua komentoa."
9259 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
9260 "or contact the device manufacturer."
9262 "Medialaitteessasi on ongelma. Tarkista, että se toimii oikein, tai ota "
9263 "yhteyttä laitteen valmistajaan."
9266 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
9267 msgstr "Määritelty laite ei ole auki, tai MCI ei tunnista sitä."
9271 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
9274 "Laitteen nimeä käytetään jo aliaksena tässä ohjelmassa. Käytä eri aliasta."
9278 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
9279 msgstr "Määritellyn laiteajurin lataamisessa on selvittämätön ongelma."
9282 msgid "No command was specified."
9283 msgstr "Komentoa ei määritelty."
9287 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
9288 "size of the buffer."
9290 "Tulostemerkkijono oli liian suuri mahtuakseen palautuspuskuriin. Kasvata "
9295 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
9297 msgstr "Annettu komento vaatii merkkijonoparametrin. Anna sellainen."
9300 msgid "The specified integer is invalid for this command."
9301 msgstr "Määritelty kokonaisluku ei kelpaa tälle komennolle."
9305 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
9306 "manufacturer about obtaining a new driver."
9308 "Laiteajuri palautti vääräntyyppistä dataa. Pyydä laitteen valmistajalta uusi "
9313 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
9314 "manufacturer about obtaining a new driver."
9315 msgstr "Laiteajurissa on ongelma. Pyydä laitteen valmistajalta uusi laite."
9318 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
9319 msgstr "Määritelty komento vaatii parametrin. Anna sellainen."
9322 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
9323 msgstr "Käyttämäsi MCI-laite ei tue annettua komentoa."
9327 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
9329 "Määriteltyä tiedostoa ei löydy. Tarkista, että polku ja tiedostonimi ovat "
9333 msgid "The device driver is not ready."
9334 msgstr "Laiteajuri ei ole valmis."
9337 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
9339 "MCI:n alustamisessa tapahtui virhe. Yritä käynnistää Windows uudelleen."
9343 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
9345 msgstr "Laiteajurissa on ongelma. Ajuri on suljettu. Virheeseen ei päästä."
9348 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
9349 msgstr "Laitenimeä 'all' ei voi käyttää valitun komennon kanssa."
9353 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
9354 "separately to determine which devices caused the error."
9356 "Virheitä tapahtui useammassa kuin yhdessä laitteessa. Määritä jokainen "
9357 "komento ja laite erikseen selvittääksesi, mikä laite aiheutti virheen."
9360 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
9361 msgstr "Annetusta tiedostopäätteestä ei voida päätellä laitetyyppiä."
9364 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
9365 msgstr "Annettu parametri ei ole annetun komennon alueella."
9368 msgid "The specified parameters cannot be used together."
9369 msgstr "Annettuja parametreja ei voida käyttää yhdessä."
9373 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
9374 "still connected to the network."
9376 "Annettua tiedostoa ei voida tallentaa. Tarkista, että levytila riittää tai "
9377 "verkkoyhteys toimii."
9381 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
9382 "device name is spelled correctly."
9384 "Annettua laitetta ei löydy. Tarkista, että se on asennettu ja että sen nimi "
9385 "on kirjoitettu oikein."
9389 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
9392 "Annettu laite suljetaan nyt. Odota joitakin sekunteja ja yritä uudelleen."
9396 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
9398 msgstr "Annettu alias on jo käytössä tässä ohjelmassa. Käytä eri aliasta."
9401 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
9402 msgstr "Annettu parametri ei sovi tähän komentoon."
9406 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
9407 "parameter with each 'open' command."
9409 "Laiteajuri on jo käytössä. Jos haluat jakaa sen, käytä parametria "
9410 "'shareable' jokaisen 'open'-komennon yhteydessä."
9414 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
9415 "Please supply one."
9417 "Annettu komento vaatii aliaksen, tiedoston, ajurin tai laitteen nimen. Anna "
9422 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
9423 "documentation for valid formats."
9425 "Ajan muodoksi annettu arvo ei kelpaa. Katso kelvolliset muodot MCI:n "
9430 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
9432 msgstr "Parametrin arvosta puuttuu sulkeva lainausmerkki. Ole hyvä ja anna se."
9435 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
9436 msgstr "Parametri tai arvo annettiin kahdesti. Anna se vain kerran."
9440 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
9441 "may be corrupt, or not in the correct format."
9443 "Annettua tiedostoa ei voi toistaa annetulla MCI-laitteella. Tiedosto voi "
9444 "olla vioittunut tai väärässä tiedostomuodossa."
9447 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
9448 msgstr "MCI:lle annettu parametrilohko oli NULL."
9451 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
9452 msgstr "Nimetöntä tiedostoa ei voi tallentaa. Anna tiedostonimi."
9455 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
9456 msgstr "Parametrin 'new' kanssa täytyy antaa alias."
9459 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
9460 msgstr "Valintaa 'notify' ei voi käyttää automaattisesti avatulla laitteella."
9463 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
9464 msgstr "Annetulla laitteella ei voi käyttää tiedostonimeä."
9468 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
9469 "sequence, and then try again."
9471 "Komentoja ei voi suorittaa annetussa järjestyksessä. Korjaa komentojen "
9472 "järjestys ja yritä uudelleen."
9476 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
9477 "the device is closed, and then try again."
9479 "Määrättyä komentoa ei voi suorittaa automaattisesti avatulla laitteella. "
9480 "Odota, että laite suljetaan, ja yritä uudelleen."
9484 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
9485 "characters, followed by a period and an extension."
9487 "Tiedostonimi ei sovi. Tarkista, että tiedostonimessä on enintään 8 merkkiä, "
9488 "joita seuraa piste ja tiedostopääte."
9492 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
9493 msgstr "Lainausmerkeissä olevan merkkijonon perässä ei voi olla lisämerkkejä."
9497 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
9498 "in Control Panel to install the device."
9500 "Määriteltyä laitetta ei ole asennettu järjestelmään. Käytä Ohjauspaneelin "
9501 "Ajurit-kohtaa asentaaksesi laitteen."
9505 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
9506 "restarting your computer."
9508 "Annettuun tiedostoon tai MCI-laitteeseen ei päästä. Kokeile vaihtaa "
9509 "hakemistoja tai käynnistää tietokoneesi uudelleen."
9513 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
9514 "cannot change directories."
9516 "Annettuun tiedostoon tai MCI-laitteeseen ei päästä, koska ohjelma ei voi "
9517 "vaihtaa hakemistoja."
9521 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
9524 "Annettuun tiedostoon tai MCI-laitteeseen ei päästä, koska ohjelma ei voi "
9528 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
9529 msgstr "Anna laitteen tai ajurin nimi, joka on alle 79 merkkiä pitkä."
9532 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
9533 msgstr "Anna laitteen tai ajurin nimi, joka on alle 69 merkkiä pitkä."
9537 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9538 msgstr "Annettu komento vaatii kokonaislukuparametrin. Anna sellainen."
9542 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9543 "until a wave device is free, and then try again."
9545 "Kaikki äänilaitteet, jotka osaisivat soittaa tiedostoja nykyisessä muodossa,"
9546 "ovat jo käytössä. Odota, että jokin laite vapautuu, ja yritä uudelleen."
9550 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9551 "until the device is free, and then try again."
9553 "Nykyistä äänilaitetta ei voida käyttää soittamiseen, koska se on jo "
9554 "käytössä. Odota, että laite vapautuu, ja yritä uudelleen."
9558 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9559 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9561 "Kaikki äänilaitteet, jotka osaisivat äänittää tiedostoja nykyisessä muodossa,"
9562 "ovat jo käytössä. Odota, että jokin laite vapautuu, ja yritä uudelleen."
9566 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9567 "until the device is free, and then try again."
9569 "Nykyistä äänilaitetta ei voida käyttää äänittämiseen, koska se on jo "
9570 "käytössä. Odota, että laite vapautuu, ja yritä uudelleen."
9573 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9574 msgstr "Käytä mitä tahansa yhteensopivaa äänentoistolaitetta."
9577 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9578 msgstr "Käytä mitä tahansa yhteensopivaa äänityslaitetta."
9582 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9583 "the Drivers option to install the wave device."
9585 "Mikään asennetuista laitteista ei pysty soittamaan tiedostoja valitussa "
9586 "muodossa. Käytä Ajurit-kohtaa asentaaksesi laitteen."
9590 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9592 msgstr "Laite, johon yrität soittaa, ei tunnista nykyistä tiedostomuotoa."
9596 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9597 "the Drivers option to install the wave device."
9599 "Mikään asennetuista laitteista ei pysty äänittämään tiedostoja valitussa "
9600 "muodossa. Käytä Ajurit-kohtaa asentaaksesi laitteen."
9604 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9606 msgstr "Laite, josta yrität äänittää, ei tunnista nykyistä tiedostomuotoa."
9610 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9611 "You can't use them together."
9613 "SMPTE:n ja \"lauluosoittimen\" aikojen muodot ovat keskenään vaihtoehtoiset. "
9614 "Niitä ei voi käyttää yhdessä."
9618 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9621 "Annettu MIDI-portti on jo käytössä. Odota, että se vapautuu ja yritä "
9626 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9627 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9629 "Annettua MIDI-porttia ei ole asennettu järjestelmään. Käytä Ohjauspaneelin "
9630 "Ajurit-kohtaa asentaaksesi MIDI-laitteen."
9633 msgid "An error occurred with the specified port."
9634 msgstr "Annetun portin käytössä tapahtui virhe."
9638 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9639 "these applications; then, try again."
9641 "Kaikki multimedia-ajastimet ovat toisten ohjelmien käytössä. Sulje yksi "
9642 "näistä ohjelmista ja yritä uudelleen."
9645 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9646 msgstr "Järjestelmälle ei ole määritelty tämänhetkistä MIDI-porttia."
9650 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9651 "Control Panel to install a MIDI driver."
9653 "Järjestelmään ei ole asennettu MIDI-laitteita. Käytä Ohjauspaneelin Ajurit-"
9654 "kohtaa asentaaksesi MIDI-ajurin."
9657 msgid "There is no display window."
9658 msgstr "Näyttöikkunaa ei ole."
9661 msgid "Could not create or use window."
9662 msgstr "Ei voitu luoda tai käyttää ikkunaa."
9666 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9667 "check your disk or network connection."
9669 "Annettua tiedostoa ei voida lukea. Varmista, että tiedosto on yhä olemassa, "
9670 "tai tarkista levysi tai verkkoyhteytesi."
9674 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9675 "are still connected to the network."
9677 "Annettuun tiedostoon ei voida kirjoittaa. Tarkista, että levytilaa on "
9678 "riittävästi tai verkkoyhteys on toiminnassa."
9681 msgid "Wine Sound Mapper"
9682 msgstr "Wine Sound Mapper"
9686 msgstr "Äänenvoimakkuus"
9689 msgid "Master Volume"
9690 msgstr "Pää-äänenvoimakkuus"
9697 msgid "Print to File"
9698 msgstr "Tulosta tiedostoon"
9701 msgid "&Output File Name:"
9702 msgstr "&Tiedoston nimi:"
9705 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
9706 msgstr "Tiedosto on jo olemassa. Klikkaa OK kirjoittaaksesi sen yli."
9709 msgid "Unable to create the output file."
9710 msgstr "Tiedostoa ei voitu luoda."
9717 msgid "Operations Error"
9718 msgstr "Virhe operaatiossa"
9721 msgid "Protocol Error"
9722 msgstr "Protokollavirhe"
9725 msgid "Time Limit Exceeded"
9726 msgstr "Aikaraja ylittyi"
9729 msgid "Size Limit Exceeded"
9730 msgstr "Kokoraja ylittyi"
9733 msgid "Compare False"
9734 msgstr "Vertailu epätosi"
9737 msgid "Compare True"
9738 msgstr "Vertailu tosi"
9741 msgid "Authentication Method Not Supported"
9742 msgstr "Todentamistapaa ei tueta"
9745 msgid "Strong Authentication Required"
9746 msgstr "Vaaditaan vahva tunnistautuminen"
9749 msgid "Referral (v2)"
9750 msgstr "Viittaus (v2)"
9757 msgid "Administration Limit Exceeded"
9758 msgstr "Ylläpitoraja ylitetty"
9761 msgid "Unavailable Critical Extension"
9762 msgstr "Kriittinen laajennus puuttuu"
9765 msgid "Confidentiality Required"
9766 msgstr "Vaaditaan luottamuksellisuutta"
9769 msgid "SASL Bind in Progress"
9770 msgstr "SASL-todennus on kesken"
9773 msgid "No Such Attribute"
9774 msgstr "Ominaisuutta ei ole"
9777 msgid "Undefined Type"
9778 msgstr "Määrittelemätön tyyppi"
9781 msgid "Inappropriate Matching"
9782 msgstr "Ei sopivaa vastaavuussääntöä"
9785 msgid "Constraint Violation"
9786 msgstr "Rajoitusta rikottiin"
9789 msgid "Attribute Or Value Exists"
9790 msgstr "Attribuutti tai arvo on jo olemassa"
9793 msgid "Invalid Syntax"
9794 msgstr "Syntaksi ei kelpaa"
9797 msgid "No Such Object"
9798 msgstr "Objektia ei ole"
9801 msgid "Alias Problem"
9802 msgstr "Ongelma aliaksessa"
9805 msgid "Invalid DN Syntax"
9806 msgstr "DN-syntaksi ei kelpaa"
9810 msgstr "Objekti on lehti"
9813 msgid "Alias Dereference Problem"
9814 msgstr "Aliaksen kohdetta ei voida hakea"
9817 msgid "Inappropriate Authentication"
9818 msgstr "Sopimaton tunnistautuminen"
9821 msgid "Invalid Credentials"
9822 msgstr "Valtuustiedot eivät kelpaa"
9825 msgid "Insufficient Rights"
9826 msgstr "Riittämättömät oikeudet"
9834 msgstr "Ei käytettävissä"
9837 msgid "Unwilling To Perform"
9838 msgstr "Palvelin ei tahdo käsittellä pyyntöä"
9841 msgid "Loop Detected"
9842 msgstr "Silmukka havaittu"
9845 msgid "Sort Control Missing"
9846 msgstr "Järjestelykontrolli puuttuu"
9849 msgid "Index range error"
9850 msgstr "Virheellinen indeksi"
9853 msgid "Naming Violation"
9854 msgstr "Nimeämisrikkomus"
9857 msgid "Object Class Violation"
9858 msgstr "Objektiluokkarikkomus"
9861 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9862 msgstr "Sallittu vain lehdille"
9865 msgid "Not allowed on RDN"
9866 msgstr "Operaatiota ei voi suorittaa RDN:lle"
9869 msgid "Already Exists"
9870 msgstr "On jo olemassa"
9873 msgid "No Object Class Mods"
9874 msgstr "Objektiluokkaa ei voi muokata"
9877 msgid "Results Too Large"
9878 msgstr "Tulokset liian suuret"
9881 msgid "Affects Multiple DSAs"
9882 msgstr "Vaikuttaa usean DSA:han"
9886 msgstr "Palvelin ei toiminnassa"
9890 msgstr "Paikallinen virhe"
9893 msgid "Encoding Error"
9894 msgstr "Virhe enkoodauksessa"
9897 msgid "Decoding Error"
9898 msgstr "Virhe dekoodauksessa"
9902 msgstr "Aikakatkaisu"
9905 msgid "Auth Unknown"
9906 msgstr "Tuntematon todennusvirhe"
9909 msgid "Filter Error"
9910 msgstr "Suodatinvirhe"
9913 msgid "User Canceled"
9914 msgstr "Käyttäjän peruma"
9917 msgid "Parameter Error"
9918 msgstr "Parametrivirhe"
9925 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9926 msgstr "Ei voida yhdistää LDAP-palvelimeen"
9929 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9930 msgstr "LDAP-protokollan tämä versio ei tue toimintoa"
9933 msgid "Specified control was not found in message"
9934 msgstr "Viestistä ei löytynyt määriteltyä kontrollia"
9937 msgid "No result present in message"
9938 msgstr "Viestissä ei havaittu tuloksia"
9941 msgid "More results returned"
9942 msgstr "Lisää tuloksia"
9945 msgid "Loop while handling referrals"
9946 msgstr "Silmukka viittauksissa"
9949 msgid "Referral hop limit exceeded"
9950 msgstr "Liian monta peräkkäistä viittausta"
9952 #: attrib.rc:30 cmd.rc:373
9954 "Not Yet Implemented\n"
9957 "Ei vielä toteutettu\n"
9960 #: attrib.rc:31 cmd.rc:376
9961 msgid "%1: File Not Found\n"
9962 msgstr "%1: Tiedostoa ei löydy\n"
9966 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9969 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9974 " + Sets an attribute.\n"
9975 " - Clears an attribute.\n"
9976 " R Read-only file attribute.\n"
9977 " A Archive file attribute.\n"
9978 " S System file attribute.\n"
9979 " H Hidden file attribute.\n"
9980 " [drive:][path][filename]\n"
9981 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9982 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9983 " /D Processes folders as well.\n"
9985 "ATTRIB - Näyttää ja muuttaa tiedostoattribuutteja\n"
9988 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [asema:][polku]"
9994 " + Asettaa attribuutin.\n"
9995 " - Poistaa attribuutin.\n"
9998 " S Järjestelmätiedosto.\n"
10000 " [asema:][polku][tiedostonimi]\n"
10001 " Määrittelee tiedoston tai tiedostot, joita attrib käsittelee.\n"
10002 " /S Käsittelee sopivat tiedostot nykyisessä kansiossa ja sen "
10004 " /D Käsittelee myös kansiot.\n"
10008 msgstr "&Analoginen"
10012 msgstr "Di&gitaalinen"
10014 #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:303 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
10016 msgstr "&Fontti..."
10019 msgid "&Without Titlebar"
10020 msgstr "&Ilman otsikkopalkkia"
10028 msgstr "&Päivämäärä"
10030 #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
10031 msgid "&Always on Top"
10032 msgstr "&Aina päällimmäisenä"
10035 msgid "&About Clock"
10036 msgstr "Tietoja &kellosta"
10044 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
10045 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
10046 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
10049 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
10050 "called procedure are inherited by the caller.\n"
10052 "CALL <komentojonotiedosto> kutsuu yhdestä komentojonotiedostosta toista\n"
10053 "komentojonotiedostoa. Kun toisen tiedoston suoritus päättyy, ensimmäisen\n"
10054 "suoritus jatkuu taas. Komennolla voi myös antaa parametreja kutsuttavalle\n"
10055 "komentojonolle.\n"
10057 "Muutokset työhakemistoon, ympäristömuuttujiin jne. periytyvät kutsutusta\n"
10058 "tiedostosta takaisin kutsujalle.\n"
10062 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
10063 "default directory.\n"
10065 "CD <hakemisto> on CHDIR-komennon lyhenne. Se vaihtaa tämänhetkisen\n"
10066 "oletushakemiston.\n"
10069 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
10070 msgstr "CHDIR <hakemisto> vaihtaa tämänhetkisen oletushakemiston.\n"
10073 msgid "CLS clears the console screen.\n"
10074 msgstr "CLS tyhjentää konsolin ruudun.\n"
10077 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
10078 msgstr "COPY <tiedostonimi> kopioi tiedoston.\n"
10081 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
10082 msgstr "CTTY vaihtaa I/O-laitetta.\n"
10085 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
10086 msgstr "DATE näyttää ja muuttaa järjestelmän aikaa.\n"
10089 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
10090 msgstr "DEL <tiedostonimi> poistaa tiedoston tai tiedostot.\n"
10093 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
10094 msgstr "DIR listaa hakemiston sisällön.\n"
10098 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
10100 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
10101 "the terminal device before they are executed.\n"
10103 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
10104 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
10105 "preceding it with an @ sign.\n"
10107 "ECHO <merkkijono> näyttää tekstin <merkkijono> nykyisessä päätteessä.\n"
10109 "ECHO ON -komentoa seuraavat komennot tiedostossa näytetään päätteessä ennen\n"
10112 "ECHO OFF poistaa edellä olevan ECHO ON -komennon vaikutuksen (ECHO on\n"
10113 "oletusarvoisesti OFF). ECHO OFF -komentoa voi estää näkymästä laittamalla\n"
10114 "sen alkuun @-merkin.\n"
10117 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
10118 msgstr "ERASE <tiedostonimi> poistaa tiedoston tai joukon tiedostoja.\n"
10122 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
10124 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
10126 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
10128 "FOR-komentoa käytetään komennon suorittamiseen joukolle tiedostoja.\n"
10130 "Käyttö: FOR %muuttuja IN (joukko) DO komento\n"
10132 "Kun FOR esiintyy komentojonotiedostossa, %-merkki täytyy kahdentaa.\n"
10136 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
10139 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
10140 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
10141 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
10142 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
10143 "terminates the batch file execution.\n"
10145 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
10147 "GOTO siirtää suorituksen toiseen kohtaan komentojonotiedostossa.\n"
10149 "Nimiö, johon GOTO kohdistuu, voi olla enintään 255 merkin mittainen, eikä\n"
10150 "se saa sisältää välilyöntejä (toisin kuin muissa käyttöjärjestelmissä). Jos\n"
10151 "tiedostossa on monta samaa nimiötä, niistä suoritetaan aina ensimmäinen.\n"
10152 "Jos nimiötä ei löydy, komentojonotiedoston suoritus päättyy.\n"
10154 "Interaktiivisella komentorivillä GOTO ei tee mitään.\n"
10158 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
10159 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
10161 "HELP <komento> näyttää lyhyitä aiheeseen liittyviä yksityiskohtia.\n"
10162 "HELP ilman argumenttia näyttää kaikki CMD:n sisäänrakennetut komennot.\n"
10166 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
10168 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
10169 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
10170 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
10172 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
10173 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
10175 "IF-komentoa käytetään komennon suorittamiseen ehdollisesti.\n"
10177 "Syntaksi: IF [NOT] EXIST tiedostonimi komento\n"
10178 " IF [NOT] merkkijono1==merkkijono2 komento\n"
10179 " IF [NOT] ERRORLEVEL luku komento\n"
10181 "Komennon toisessa muodossa merkkijonojen on oltava lainausmerkeissä.\n"
10182 "Vertailu ei huomioi isoja ja pieniä kirjaimia.\n"
10186 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
10188 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
10189 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
10190 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
10192 "LABEL asettaa osion nimen.\n"
10194 "Syntaksi: LABEL [asema:]\n"
10195 "Komento kysyy uutta osion nimeä. Aiemman nimen näkee komennolla VOL.\n"
10198 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
10199 msgstr "MD <nimi> on MKDIR-komennon lyhenne. Se luo alihakemiston.\n"
10202 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
10203 msgstr "MKDIR <name> luo alihakemiston.\n"
10207 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
10209 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
10210 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
10212 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
10214 "MOVE siirtää tiedoston tai hakemiston uuteen paikkaan\n"
10215 "tiedostojärjestelmässä.\n"
10217 "Hakemistoa siirrettäessä myös kaikki sen sisältämät tiedostot ja\n"
10218 "alihakemistot siirtyvät.\n"
10220 "MOVE epäonnistuu, jos lähde ja kohde ovat eri DOS-asemilla.\n"
10224 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
10226 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
10227 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
10230 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
10231 "variable, for example:\n"
10232 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
10234 "PATH näyttää tai muuttaa cmd:n hakupolun.\n"
10236 "Kirjoittamalla PATH näkyy senhetkinen PATH-asetus (aluksi rekisteristä\n"
10237 "otettu). Asetusta muuttaaksesi kirjoita PATH-komennon perään uusi arvo.\n"
10239 "Uuden arvon osaksi voi ottaa vanhan käyttämällä PATH-ympäristömuuttujaa\n"
10240 "esimerkiksi seuraavasti:\n"
10241 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
10245 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
10247 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
10248 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
10250 "PAUSE näyttää viestin, joka kehottaa käyttäjää painamaan näppäintä.\n"
10252 "Se on hyödyllinen lähinnä komentojonotiedostoissa antamaan käyttäjälle\n"
10253 "mahdollisuuden lukea edellisen komennon tuloste, ennen kuin se vierii pois\n"
10258 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
10260 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
10261 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
10263 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
10265 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
10266 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
10267 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
10268 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
10270 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
10271 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
10272 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
10273 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
10275 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
10276 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
10278 "PROMPT asettaa komentorivikehotteen.\n"
10280 "PROMPT-komentoa seuraava merkkijono (ja heti sen perässä oleva väli) näkyy\n"
10281 "rivin alussa, kun cmd odottaa syötettä.\n"
10283 "Seuraavilla merkkijonoilla on seuraava erityismerkitys:\n"
10285 "$$ Dollarimerkki $_ Rivinvaihto $b Putkimerkki (|)\n"
10286 "$d Nykyinen päiväys $e Escape $g >-merkki\n"
10287 "$l <-merkki $n Nykyinen asema $p Nykyinen polku\n"
10288 "$q Yhtäsuuruusmerkki $t Nykyinen aika $v cmd:n versio\n"
10290 "Huomaa, että PROMPT-komento ilman kehotemerkkijonoa palauttaa kehotteen\n"
10291 "oletukseksi, joka on nykyinen hakemisto (mukaan lukien nykyisen aseman\n"
10292 "kirjain), jota seuraa suurempi kuin -merkki (>).\n"
10293 "(kuten komento PROMPT $p$g).\n"
10295 "Kehotetta voi muuttaa myös PROMPT-ympäristömuuttujalla, joten komento\n"
10296 "'SET PROMPT=teksti' tekee saman kuin 'PROMPT teksti'.\n"
10300 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
10301 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
10303 "Rivi, joka alkaa REM (jota seuraa välilyönti) ei tee mitään, ja sitä voi\n"
10304 "siis käyttää kommenttina komentojonotiedostossa.\n"
10307 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
10309 "REN <tiedostonimi> on RENAME-komennon lyhenne. Se nimeää tiedoston\n"
10313 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
10314 msgstr "RENAME <tiedostonimi> nimeää tiedoston uudelleen.\n"
10317 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
10318 msgstr "RD <hakemisto> on RMDIR-komennon lyhenne. Se poistaa hakemiston.\n"
10321 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
10322 msgstr "RMDIR <hakemisto> poistaa hakemiston.\n"
10326 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
10328 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
10330 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
10332 "SET <variable>=<value>\n"
10334 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
10335 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
10337 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
10338 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
10339 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
10340 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
10342 "SET näyttää tai muuttaa cmd:n ympäristömuuttujia.\n"
10344 "SET ilman parametreja näyttää koko nykyisen ympäristön.\n"
10346 "Komento ympäristömuuttujan luomiseen tai muuttamiseen on:\n"
10348 "SET <muuttuja>=<arvo>\n"
10350 "missä <muuttuja> ja <arvo> ovat merkkijonoja. Ennen yhtäsuuruusmerkkiä ei\n"
10351 "saa olla välilyöntiä, eikä muuttujan nimessä saa olla välilyöntejä.\n"
10353 "Winessä käyttöjärjestelmän ympäristömuuttujat on sisällytetty Win32-\n"
10354 "ympäristöön, joten arvoja on yleensä huomattavasti enemmän kuin natiivissa\n"
10355 "Win32-toteutuksessa. Käyttöjärjestelmän ympäristöä ei voi muuttaa cmd:n\n"
10360 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
10361 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
10362 "called from the command line.\n"
10364 "SHIFT-komentoa käytetään komentojonotiedostossa yhden parametrin\n"
10365 "poistamiseen listan alusta, joten parametrista 2 tulee parametri 1 ja niin\n"
10366 "edelleen. Se ei vaikuta mihinkään, jos sitä kutsutaan komentoriviltä.\n"
10368 #: cmd.rc:212 start.rc:56
10370 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
10371 "with that suffix.\n"
10373 "start [options] program_filename [...]\n"
10374 "start [options] document_filename\n"
10377 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
10378 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
10379 "/b Don't create a new console for the program.\n"
10380 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
10381 "/min Start the program minimized.\n"
10382 "/max Start the program maximized.\n"
10383 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
10384 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
10385 "/high Start the program in the high priority class.\n"
10386 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
10387 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
10388 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
10389 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
10390 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
10391 "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
10393 "/unix Use a Unix filename and start the file like windows\n"
10395 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
10396 "/? Display this help and exit.\n"
10398 "Käynnistä ohjelma tai avaa dokumentti ohjelmalla, jota yleensä käytetään\n"
10399 "kyseiseen tiedostopäätteeseen.\n"
10401 "start [valitsimet] ohjelman_tiedostonimi [...]\n"
10402 "start [valitsimet] dokumentin_tiedostonimi\n"
10405 "\"otsikko\" Asettaa lapsi-ikkunoiden otsikon.\n"
10406 "/d hakemisto Käynnistä ohjelma määrätyssä hakemistossa.\n"
10407 "/b Älä luo uutta konsolia ohjelmalle.\n"
10408 "/i Käynnistä ohjelma tuoreilla ympäristömuuttujilla.\n"
10409 "/min Käynnistä ohjelma pienennettynä.\n"
10410 "/max Käynnistä ohjelma suurennettuna.\n"
10411 "/low Käynnistä ohjelma prioriteetilla 'matala'.\n"
10412 "/normal Käynnistä ohjelma prioriteetilla 'normaali'.\n"
10413 "/high Käynnistä ohjelma prioriteetilla 'korkea'.\n"
10414 "/realtime Käynnistä ohjelma prioriteetilla 'reaaliaikainen'.\n"
10415 "/abovenormal Käynnistä ohjelma prioriteetilla 'normaalia korkeampi'.\n"
10416 "/belownormal Käynnistä ohjelma prioriteetilla 'normaalia matalampi'.\n"
10417 "/node n Käynnistä ohjelma määrätyllä NUMA-solmulla.\n"
10418 "/affinity peite Käynnistä ohjelma määrätyllä affiniteettipeitteellä.\n"
10419 "/wait Odota, että ohjelma sulkeutuu, ja palauta sen paluuarvo.\n"
10420 "/unix Käytä Unix-tiedostonimeä ja avaa tiedosto siten, kuin\n"
10421 " Windows Explorer avaisi sen.\n"
10422 "/ProgIDOpen Avaa dokumentti määrätyllä progID:llä.\n"
10423 "/? Näytä tämä ohje ja lopeta.\n"
10426 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
10427 msgstr "TIME asettaa ja näyttää järjestelmän nykyisen ajan.\n"
10430 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
10431 msgstr "TITLE <merkkijono> asettaa CMD-ikkunan otsikon.\n"
10435 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
10436 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
10438 "TYPE <tiedostonimi> kopioi tiedoston <tiedostonimi> konsolilaitteeseen (tai\n"
10439 "uudelleenohjattuna muualle). Tiedoston tekstimuotoisuutta ei tarkisteta.\n"
10443 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
10445 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
10446 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
10447 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
10449 "The verify flag has no function in Wine.\n"
10451 "VERIFY-komennolla voi asettaa, poistaa tai tarkistaa verify-lipun.\n"
10452 "Kelvolliset muodot:\n"
10454 "VERIFY ON\tAsettaa lipun.\n"
10455 "VERIFY OFF\tPoistaa lipun.\n"
10456 "VERIFY\t\tNäyttää tilanteen mukaan ON tai OFF.\n"
10458 "Verify-lippu ei tee mitään Winessä.\n"
10461 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
10462 msgstr "VER näyttää, mitä cmd:n versio on.\n"
10465 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
10466 msgstr "VOL näyttää levyn osion nimen.\n"
10470 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
10471 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
10473 "ENDLOCAL lopettaa komentojonotiedoston ympäristömuutosten paikallisuuden,\n"
10474 "jonka SETLOCAL on aloittanut.\n"
10478 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
10480 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
10481 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
10482 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
10483 "settings are restored.\n"
10485 "SETLOCAL aloittaa komentojonotiedoston ympäristömuutosten paikallisuuden.\n"
10487 "SETLOCAL-komennon jälkeen tehtävät ympäristön muutokset ovat paikallisia\n"
10488 "komentojonotiedostolle ja säilyvät ainoastaan seuraavaan ENDLOCAL-komentoon\n"
10489 "(tai tiedoston loppuun, jos komentoa ei ole), minkä jälkeen aiemmat\n"
10490 "ympäristöasetukset palautetaan.\n"
10494 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
10495 "changes the current directory to the supplied one.\n"
10497 "PUSHD <hakemisto> tallentaa nykyisen hakemiston pinoon ja muuttaa sitten\n"
10498 "nykyisen hakemiston annetuksi.\n"
10501 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
10503 "POPD muuttaa nykyisen hakemiston siksi, joka on viimeksi tallennettu\n"
10504 "PUSHD-komennolla.\n"
10508 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
10510 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
10512 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
10513 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
10514 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
10515 "association, if any.\n"
10517 "ASSOC näyttää tai muuttaa tiedostopäätteiden kytkentöjä.\n"
10519 "Syntaksi: ASSOC [.pääte[=[tyyppi]]]\n"
10521 "ASSOC ilman parametreja näyttää nykyiset tiedostokytkennät.\n"
10522 "Pelkän tiedostopäätteen kanssa ASSOC näyttää kyseisen päätteen kytkennän.\n"
10523 "Jos annetaan yhtäsuuruusmerkki mutta ei tyyppiä, ASSOC poistaa\n"
10524 "tiedostopäätteen nykyisen kytkennän.\n"
10528 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
10530 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10532 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
10533 "currently defined.\n"
10534 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
10536 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
10537 "associated to the specified file type.\n"
10539 "FTYPE näyttää tai muuttaa tiedostotyyppeihin liitettyjä avauskomentoja\n"
10541 "Syntaksi: FTYPE [tiedostotyyppi[=[avauskomento]]]\n"
10543 "Ilman parametreja komento näyttää tiedostotyypit, joihin avauskomentoja on\n"
10544 "nykyisellään määritelty.\n"
10545 "Jos komentoa käytetään vain tiedostotyypin kanssa, se näyttää siihen\n"
10546 "liittyvät komennot, jos niitä on.\n"
10547 "Jos yhtäsuuruusmerkin jälkeen ei määritellä mitään komentoa, kyseiseen\n"
10548 "tiedostotyyppiin liitetty komento poistetaan.\n"
10551 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
10552 msgstr "MORE näyttää tiedostojen tulosteen tai putkitetun syötteen sivuina.\n"
10556 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
10557 "from a selectable list.\n"
10558 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
10560 "CHOICE näyttää tekstin ja odottaa, kunnes käyttäjä painaa sallittua\n"
10561 "näppäintä, joka on listassa.\n"
10562 "CHOICE-komentoa käytetään lähinnä valikkoihin komentojonotiedostoissa.\n"
10566 "Create a symbolic link.\n"
10568 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
10571 "/d Create a directory symbolic link.\n"
10572 "/h Create a hard link.\n"
10573 "/j Create a directory junction.\n"
10574 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
10575 "target is the path that link_name points to.\n"
10577 "Luo symbolinen linkki.\n"
10579 "Syntaksi: MKLINK [valitsimet] linkin_nimi kohde\n"
10582 "/d Luo symbolinen linkki hakemistoon.\n"
10583 "/h Luo kova linkki.\n"
10584 "/j Luo hakemistoliitos.\n"
10585 "linkin_nimi on uuden symbolisen linkin nimi.\n"
10586 "kohde on polku, johon linkki osoittaa.\n"
10590 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
10591 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
10593 "EXIT päättää nykyisen komentoistunnon ja palaa käyttöjärjestelmään tai\n"
10594 "komentoriville, jolta kutsuit cmd:tä.\n"
10598 "CMD built-in commands are:\n"
10599 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
10600 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
10601 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
10602 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
10603 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
10604 "CLS\t\tClear the console screen\n"
10605 "COPY\t\tCopy file\n"
10606 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
10607 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
10608 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
10609 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10610 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10611 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10612 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10613 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10614 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10615 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
10616 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10617 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10618 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10619 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10620 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10621 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10622 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10623 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10624 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10625 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10626 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10627 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
10628 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10629 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10630 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10631 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10632 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10633 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10634 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10636 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
10638 "CMD:n valmiit komennot:\n"
10639 "ASSOC\t\tNäytä tai muuta tiedostopäätteiden kytkentöjä\n"
10640 "ATTRIB\t\tNäytä tai muuta DOS-tiedostoattribuutteja\n"
10641 "CALL\t\tKutsu komentojonotiedostoa toisen sisältä\n"
10642 "CD (CHDIR)\tVaihda nykyistä oletushakemistoa\n"
10643 "CHOICE\t\tOdota listalla olevan näppäimen painallusta\n"
10644 "CLS\t\tTyhjennä komentorivi-ikkuna\n"
10645 "COPY\t\tKopioi tiedosto\n"
10646 "CTTY\t\tVaihda päätelaitetta\n"
10647 "DATE\t\tNäytä tai muuta järjestelmän päiväystä\n"
10648 "DEL (ERASE)\tPoista tiedosto tai tiedostojoukko\n"
10649 "DIR\t\tListaa hakemiston sisältö\n"
10650 "ECHO\t\tKopioi teksti suoraan tulosteeseen\n"
10651 "ENDLOCAL\tLopeta ympäristömuutosten paikallisuus komentojonotiedostossa\n"
10652 "FTYPE\t\tNäytä tai muuta tiedostotyyppeihin liitettyjä avoimia komentoja\n"
10653 "HELP\t\tNäytä aiheeseen liittyviä lyhyitä yksityiskohtia\n"
10654 "MD (MKDIR)\tLuo alihakemisto\n"
10655 "MKLINK\t\tLuo symbolinen linkki\n"
10656 "MORE\t\tNäytä tuloste sivuina\n"
10657 "MOVE\t\tSiirrä tiedostoa, tiedostojoukkoa tai hakemistopuuta\n"
10658 "PATH\t\tAseta tai näytä hakupolku\n"
10659 "PAUSE\t\tKeskeytä komentojonotiedoston suoritus\n"
10660 "POPD\t\tPalauta hakemisto viimeisimpään PUSHD:llä tallennettuun\n"
10661 "PROMPT\t\tMuuta komentokehotetta\n"
10662 "PUSHD\t\tVaihda uuteen hakemistoon tallentaen nykyinen\n"
10663 "REN (RENAME)\tNimeä tiedosto uudelleen\n"
10664 "RD (RMDIR)\tPoista alihakemisto\n"
10665 "SET\t\tAseta tai näytä ympäristömuuttujia\n"
10666 "SETLOCAL\tAloita ympäristömuutosten paikallisuus komentojonotiedostossa\n"
10667 "START\t\tKäynnistä ohjelma tai avaa dokumentti siihen kytketyllä ohjelmalla\n"
10668 "TIME\t\tAseta tai näytä järjestelmän nykyinen aika\n"
10669 "TITLE\t\tAseta ikkunan otsikko CMD-istunnolle\n"
10670 "TYPE\t\tKirjoita tekstitiedoston sisältö\n"
10671 "VER\t\tNäytä CMD:n nykyinen versio\n"
10672 "VOL\t\tNäytä levyaseman levyn nimi\n"
10673 "XCOPY\t\tKopioi lähdetiedostot tai hakemistopuut kohteeseen\n"
10674 "EXIT\t\tSulje CMD\n"
10676 "Kirjoita HELP <komento>, niin saat lisätietoa yllä olevasta komennosta.\n"
10679 msgid "Are you sure?"
10680 msgstr "Oletko varma?"
10682 #: cmd.rc:366 reg.rc:50 xcopy.rc:43
10687 #: cmd.rc:367 reg.rc:51 xcopy.rc:44
10693 msgid "File association missing for extension %1\n"
10694 msgstr "Päätteellä %1 ei ole tiedostokytkentää\n"
10697 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
10698 msgstr "Tiedostotyyppiin '%1' ei ole liitetty avauskomentoa\n"
10701 msgid "Overwrite %1?"
10702 msgstr "Kirjoita tiedoston %1 yli?"
10709 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10710 msgstr "Rivi komentojonossa on mahdollisesti katkennut. Käytetään:\n"
10713 msgid "Argument missing\n"
10714 msgstr "Argumentti puuttuu\n"
10717 msgid "Syntax error\n"
10718 msgstr "Syntaksivirhe\n"
10721 msgid "No help available for %1\n"
10722 msgstr "Ei ohjetta %1:lle\n"
10725 msgid "Target to GOTO not found\n"
10726 msgstr "GOTO-komennolle ei löytynyt kohdetta\n"
10729 msgid "Current Date is %1\n"
10730 msgstr "Nykyinen päiväys on %1\n"
10733 msgid "Current Time is %1\n"
10734 msgstr "Nykyinen aika on %1\n"
10737 msgid "Enter new date: "
10738 msgstr "Syötä uusi päiväys: "
10741 msgid "Enter new time: "
10742 msgstr "Syötä uusi aika: "
10745 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10746 msgstr "Ympäristömuuttujaa %1 ei määritelty\n"
10748 #: cmd.rc:384 xcopy.rc:41
10749 msgid "Failed to open '%1'\n"
10750 msgstr "'%1' ei auennut\n"
10753 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10754 msgstr "Komentojonon nimiötä ei voi kutsua komentojonon ulkopuolelta\n"
10756 #: cmd.rc:386 xcopy.rc:45
10763 msgstr "Poista %1?"
10766 msgid "Echo is %1\n"
10767 msgstr "Echo on %1\n"
10770 msgid "Verify is %1\n"
10771 msgstr "Verify on %1\n"
10774 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10775 msgstr "Verify-lipun täytyy olla ON tai OFF\n"
10778 msgid "Parameter error\n"
10779 msgstr "Parametrivirhe\n"
10783 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10786 "Osion sarjanumero on %1!04x!-%2!04x!\n"
10790 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
10791 msgstr "Osion nimi (11 merkkiä, <Enter> tarkoittaa tyhjää)?"
10794 msgid "PATH not found\n"
10795 msgstr "PATH puuttuu\n"
10798 msgid "Press any key to continue... "
10799 msgstr "Paina mitä tahansa näppäintä jatkaaksesi... "
10802 msgid "Wine Command Prompt"
10803 msgstr "Winen komentokehote"
10806 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
10807 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
10814 msgid "The input line is too long.\n"
10815 msgstr "Syöterivi on liian pitkä.\n"
10818 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10819 msgstr "Osio asemassa %1!c! on %2\n"
10822 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10823 msgstr "Osiolla asemassa %1!c! ei ole nimeä.\n"
10825 #: cmd.rc:402 reg.rc:49
10827 msgstr " (Kyllä|Ei)"
10830 msgid " (Yes|No|All)"
10831 msgstr " (Kyllä|Ei|kAikki)"
10835 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
10836 msgstr "'%1' ei ole sisäinen eikä ulkoinen komento eikä komentojono.\n"
10839 msgid "Division by zero error.\n"
10840 msgstr "Virheellinen jako nollalla.\n"
10843 msgid "Expected an operand.\n"
10844 msgstr "Odotettiin operandia.\n"
10847 msgid "Expected an operator.\n"
10848 msgstr "Odotettiin operaattoria.\n"
10851 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
10852 msgstr "Sulut eivät täsmää.\n"
10856 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
10857 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
10859 "Luvun muoto ei kelpaa – täytyy olla desimaaliluku (12),\n"
10860 " heksadesimaaliluku (0x34) tai oktaaliluku (056).\n"
10863 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10864 msgstr "DirectX-diagnostiikkatyökalu"
10867 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10868 msgstr "Käyttö: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t tiedosto | /x tiedosto]"
10871 msgid "Wine Explorer"
10872 msgstr "Winen Explorer"
10878 #: explorer.rc:34 winefile.rc:36
10880 msgstr "&Suorita..."
10883 msgid "Usage: hostname\n"
10884 msgstr "Käyttö: hostname\n"
10887 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10888 msgstr "Virhe: Virheellinen valinta '%c'.\n"
10892 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10894 msgstr "Virhe: Järjestelmän isäntänimeä ei voi asettaa hostname-työkalulla.\n"
10897 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10898 msgstr "Käyttö: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10901 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10902 msgstr "Virhe: Annettiin tuntemattomia tai viallisia komentoriviparametreja\n"
10905 msgid "%1 adapter %2\n"
10913 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10914 msgstr "Yhteysspesifinen DNS-pääte"
10917 msgid "IPv4 address"
10918 msgstr "IPv4-osoite"
10922 msgstr "Isäntänimi"
10926 msgstr "Solmun tyyppi"
10930 msgstr "Yleislähetys"
10933 msgid "Peer-to-peer"
10934 msgstr "Vertaisverkko"
10938 msgstr "Sekamuotoinen"
10945 msgid "IP routing enabled"
10946 msgstr "IP-reititys käytössä"
10949 msgid "Physical address"
10950 msgstr "Fyysinen osoite"
10953 msgid "DHCP enabled"
10954 msgstr "DHCP käytössä"
10957 msgid "Default gateway"
10958 msgstr "Oletusyhdyskäytävä"
10961 msgid "IPv6 address"
10962 msgstr "IPv6-osoite"
10965 msgid "System Information"
10966 msgstr "Järjestelmätiedot"
10970 "The syntax of this command is:\n"
10972 "NET command [arguments]\n"
10974 "NET command /HELP\n"
10976 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10978 "Tämän komennon syntaksi:\n"
10980 "NET komento [argumentit]\n"
10982 "NET komento /HELP\n"
10984 "Missä 'komento' on HELP, START, STOP tai USE.\n"
10988 "The syntax of this command is:\n"
10990 "NET START [service]\n"
10992 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10993 "'service' is the name of the service to start.\n"
10995 "Tämän komennon syntaksi:\n"
10997 "NET START [palvelu]\n"
10999 "Pelkkä NET START näyttää listan käynnissä olevista palveluista. Muussa "
11000 "tapauksessa 'palvelu' on käynnistettävän palvelun nimi.\n"
11004 "The syntax of this command is:\n"
11006 "NET STOP service\n"
11008 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
11010 "Tämän komennon syntaksi:\n"
11012 "NET STOP palvelu\n"
11014 "Missä 'palvelu' on pysäytettävän palvelun nimi.\n"
11017 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
11018 msgstr "Pysäytetään riippuvaista palvelua: %1\n"
11021 msgid "Could not stop service %1\n"
11022 msgstr "Ei voitu pysäyttää palvelua %1\n"
11025 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
11026 msgstr "Palvelunohjauksen hallintaan ei saatu kahvaa.\n"
11029 msgid "Could not get handle to service.\n"
11030 msgstr "Palvelulle ei saatu kahvaa.\n"
11033 msgid "The %1 service is starting.\n"
11034 msgstr "Palvelu %1 käynnistyy.\n"
11037 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
11038 msgstr "Palvelu %1 käynnistettiin onnistuneesti.\n"
11041 msgid "The %1 service failed to start.\n"
11042 msgstr "Palvelun %1 käynnistys epäonnistui.\n"
11045 msgid "The %1 service is stopping.\n"
11046 msgstr "Palvelu %1 pysähtyy.\n"
11049 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
11050 msgstr "Palvelu %1 pysähtyi onnistuneesti.\n"
11053 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
11054 msgstr "Palvelun %1 pysähtyminen epäonnistui.\n"
11057 msgid "There are no entries in the list.\n"
11058 msgstr "Listalla ei ole jäseniä.\n"
11063 "Status Local Remote\n"
11064 "---------------------------------------------------------------\n"
11067 "Tila Paikallinen Etä\n"
11068 "---------------------------------------------------------------\n"
11071 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
11072 msgstr "%1 %2 %3 Avoimia resursseja: %4!u!\n"
11076 msgstr "Pysäytetty"
11079 msgid "Disconnected"
11080 msgstr "Yhteys katkaistu"
11083 msgid "A network error occurred"
11084 msgstr "Verkkovirhe"
11087 msgid "Connection is being made"
11088 msgstr "Yhteyttä muodostetaan"
11091 msgid "Reconnecting"
11092 msgstr "Yhdistetään uudelleen"
11095 msgid "The following services are running:\n"
11096 msgstr "Seuraavat palvelut ovat toiminnassa:\n"
11099 msgid "Active Connections"
11100 msgstr "Aktiiviset yhteydet"
11107 msgid "Local Address"
11108 msgstr "Paikallinen osoite"
11111 msgid "Foreign Address"
11119 msgid "Interface Statistics"
11120 msgstr "Rajapinnan tilastot"
11128 msgstr "Vastaanotettu"
11135 msgid "Unicast packets"
11136 msgstr "Unicast-paketteja"
11139 msgid "Non-unicast packets"
11140 msgstr "Ei-unicast-paketteja"
11144 msgstr "Hylkäyksiä"
11151 msgid "Unknown protocols"
11152 msgstr "Vieraita protokollia"
11155 msgid "TCP Statistics for IPv4"
11156 msgstr "TCP-tilastot IPv4:lle"
11159 msgid "Active Opens"
11160 msgstr "Aktiivisia avauksia"
11163 msgid "Passive Opens"
11164 msgstr "Passiivisia avauksia"
11167 msgid "Failed Connection Attempts"
11168 msgstr "Epäonnistuneita yhteysyrityksiä"
11171 msgid "Reset Connections"
11172 msgstr "Nollattuja yhteyksiä"
11175 msgid "Current Connections"
11176 msgstr "Yhteyksiä nyt"
11179 msgid "Segments Received"
11180 msgstr "Segmenttejä vastaanotettu"
11183 msgid "Segments Sent"
11184 msgstr "Segmenttejä lähetetty"
11187 msgid "Segments Retransmitted"
11188 msgstr "Segmenttejä lähetetty uudelleen"
11191 msgid "UDP Statistics for IPv4"
11192 msgstr "UDP-tilastot IPv4:lle"
11195 msgid "Datagrams Received"
11196 msgstr "Datagrammeja vastaanotettu"
11200 msgstr "Kohdeporttivirheitä"
11203 msgid "Receive Errors"
11204 msgstr "Vastaanottovirheitä"
11207 msgid "Datagrams Sent"
11208 msgstr "Datagrammeja lähetetty"
11211 msgid "&New\tCtrl+N"
11212 msgstr "&Uusi\tCtrl+N"
11214 #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
11215 msgid "&Open...\tCtrl+O"
11216 msgstr "&Avaa...\tCtrl+O"
11218 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
11219 msgid "&Save\tCtrl+S"
11220 msgstr "Ta&llenna\tCtrl+S"
11222 #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
11223 msgid "&Print...\tCtrl+P"
11224 msgstr "T&ulosta...\tCtrl+P"
11226 #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
11227 msgid "Page Se&tup..."
11228 msgstr "&Sivun asetukset..."
11231 msgid "P&rinter Setup..."
11232 msgstr "&Tulostimen asetukset..."
11234 #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
11238 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
11239 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
11240 msgstr "&Kumoa\tCtrl+Z"
11242 #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
11243 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
11244 msgstr "&Leikkaa\tCtrl+X"
11246 #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
11247 msgid "&Copy\tCtrl+C"
11248 msgstr "&Kopioi\tCtrl+C"
11250 #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
11251 msgid "&Paste\tCtrl+V"
11252 msgstr "L&iitä\tCtrl+V"
11254 #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:56 regedit.rc:109 regedit.rc:136
11256 msgid "&Delete\tDel"
11257 msgstr "P&oista\tDel"
11260 msgid "Select &all\tCtrl+A"
11261 msgstr "&Valitse kaikki\tCtrl+A"
11264 msgid "&Time/Date\tF5"
11265 msgstr "&Aika/Päivämäärä\tF5"
11268 msgid "&Wrap long lines"
11269 msgstr "Ka&tkaise pitkät rivit"
11272 msgid "&Search...\tCtrl+F"
11273 msgstr "Etsi...\tCtrl+F"
11276 msgid "&Search next\tF3"
11277 msgstr "Etsi &seuraava\tF3"
11279 #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
11280 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
11281 msgstr "&Korvaa...\tCtrl+H"
11283 #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:79 winefile.rc:83
11284 msgid "&Contents\tF1"
11285 msgstr "&Sisältö\tF1"
11288 msgid "&About Notepad"
11289 msgstr "&Tietoja Muistiosta"
11293 msgstr "Sivun asetukset"
11297 msgstr "&Yläotsikko:"
11301 msgstr "Alao&tsikko:"
11304 msgid "Margins (millimeters)"
11305 msgstr "Marginaali (millimetriä)"
11317 msgstr "Enkoodaus:"
11319 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:289
11320 msgctxt "accelerator Select All"
11324 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:291
11325 msgctxt "accelerator Copy"
11329 #: notepad.rc:134 regedit.rc:372 wordpad.rc:287
11330 msgctxt "accelerator Find"
11334 #: notepad.rc:135 wordpad.rc:288
11335 msgctxt "accelerator Replace"
11339 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:297
11340 msgctxt "accelerator New"
11344 #: notepad.rc:137 wordpad.rc:298
11345 msgctxt "accelerator Open"
11349 #: notepad.rc:138 regedit.rc:373 wordpad.rc:300
11350 msgctxt "accelerator Print"
11354 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:299
11355 msgctxt "accelerator Save"
11360 msgctxt "accelerator Paste"
11364 #: notepad.rc:141 wordpad.rc:290
11365 msgctxt "accelerator Cut"
11369 #: notepad.rc:142 wordpad.rc:292
11370 msgctxt "accelerator Undo"
11382 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
11390 #: notepad.rc:77 winedbg.rc:41
11391 msgid "Text files (*.txt)"
11392 msgstr "Tekstitiedostot (*.txt)"
11396 "File '%s' does not exist.\n"
11398 "Do you want to create a new file?"
11400 "Tiedostoa '%s' ei löydy.\n"
11402 "Haluatko luoda uuden tiedoston?"
11406 "File '%s' has been modified.\n"
11408 "Would you like to save the changes?"
11410 "Tiedostoa '%s' on muokattu.\n"
11412 "Haluatko tallentaa muutokset?"
11415 msgid "'%s' could not be found."
11416 msgstr "'%s' ei löydy."
11419 msgid "Unicode (UTF-16)"
11420 msgstr "Unicode (UTF-16)"
11423 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
11424 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
11427 msgid "Unicode (UTF-8)"
11428 msgstr "Unicode (UTF-8)"
11433 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
11434 "you save this file in the %2 encoding.\n"
11435 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
11436 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
11440 "Tässä tiedostossa on Unicode-merkkejä, jotka katoavat, jos\n"
11441 "tallennat tiedostot enkoodauksella %2.\n"
11442 "Jotta merkit säilyvät, valitse Peruuta ja sen jälkeen\n"
11443 "jokin Unicode-vaihtoehdoista Enkoodaus-pudotusvalikosta.\n"
11447 msgid "&Bind to file..."
11448 msgstr "&Sido tiedostoon..."
11451 msgid "&View TypeLib..."
11452 msgstr "&Näytä TypeLib..."
11455 msgid "&System Configuration"
11456 msgstr "&Järjestelmän asetukset"
11459 msgid "&Run the Registry Editor"
11460 msgstr "Aja &Rekisterieditori"
11463 msgid "&CoCreateInstance Flag"
11464 msgstr "&CoCreateInstance-lippu"
11467 msgid "&In-process server"
11468 msgstr "&Prosessin oma palvelin"
11471 msgid "In-process &handler"
11472 msgstr "Prosessin oma &käsittelijä"
11475 msgid "&Local server"
11476 msgstr "&Paikallinen palvelin"
11479 msgid "&Remote server"
11480 msgstr "&Etäpalvelin"
11483 msgid "View &Type information"
11484 msgstr "Näytä &tyypin tiedot"
11487 msgid "Create &Instance"
11488 msgstr "Luo &ilmentymä"
11491 msgid "Create Instance &On..."
11492 msgstr "Luo ilmentymä &kohteeseen..."
11495 msgid "&Release Instance"
11496 msgstr "&Vapauta ilmentymä"
11499 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
11500 msgstr "Kopioi C&LSID leikepöydälle"
11503 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
11504 msgstr "Kopioi &HTML:n object-tagi leikepöydälle"
11507 msgid "&Expert mode"
11508 msgstr "&Tehokäyttäjä"
11511 msgid "&Hidden component categories"
11512 msgstr "Piilotetut komponenttikategoriat"
11514 #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:272
11516 msgstr "T&yökalupalkki"
11518 #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:275
11519 msgid "&Status Bar"
11520 msgstr "Ti&lapalkki"
11522 #: oleview.rc:70 regedit.rc:70 winefile.rc:79
11523 msgid "&Refresh\tF5"
11524 msgstr "P&äivitä\tF5"
11527 msgid "&About OleView"
11528 msgstr "T&ietoja OleView'sta"
11531 msgid "&Save as..."
11532 msgstr "Tallenna &nimellä..."
11535 msgid "&Group by type kind"
11536 msgstr "&Ryhmittele tyypeittäin"
11539 msgid "Connect to another machine"
11540 msgstr "Yhdistä toiselle koneelle"
11543 msgid "&Machine name:"
11544 msgstr "&Koneen nimi:"
11547 msgid "System Configuration"
11548 msgstr "Järjestelmän kokoonpano"
11551 msgid "System Settings"
11552 msgstr "Järjestelmän asetukset"
11555 msgid "&Enable Distributed COM"
11556 msgstr "Ota hajautettu COM käyttöön"
11559 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
11560 msgstr "Salli &etäyhteydet (vain Win95)"
11564 "These settings change only registry values.\n"
11565 "They have no effect on Wine performance."
11567 "Nämä asetukset muuttavat vain rekisterissä olevia arvoja.\n"
11568 "Ne eivät vaikuta Winen toimintaan."
11571 msgid "Default Interface Viewer"
11572 msgstr "Oletusrajapintakatselin"
11583 msgid "&View Type Info"
11584 msgstr "&Näytä tyypin tiedot"
11587 msgid "IPersist Interface Viewer"
11588 msgstr "IPersist-rajapintakatselin"
11590 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
11591 msgid "Class Name:"
11592 msgstr "Luokan nimi:"
11594 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210
11599 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
11600 msgstr "IPersistStream-rajapintakatselin"
11602 #: oleview.rc:96 oleview.rc:97
11607 msgid "ITypeLib viewer"
11608 msgstr "ITypeLib-katselin"
11611 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
11612 msgstr "OleView - OLE/COM-objektinkatselin"
11615 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11616 msgstr "TypeLib-tiedostot (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11619 msgid "Bind to file via a File Moniker"
11620 msgstr "Sido tiedostoon tiedostomonikerilla"
11623 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
11624 msgstr "Avaa TypeLib-tiedosto ja näytä sen sisältö"
11627 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
11628 msgstr "Muuta koko tietokoneen hajautetun COMin asetuksia"
11631 msgid "Run the Wine registry editor"
11632 msgstr "Aja Winen rekisterieditori"
11635 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
11636 msgstr "Sulje ohjelma. Kehottaa tallentamaan muutokset"
11639 msgid "Create an instance of the selected object"
11640 msgstr "Luo valitun objektin ilmentymä"
11643 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
11644 msgstr "Luo valitun objektin ilmentymä tietylle koneelle"
11647 msgid "Release the currently selected object instance"
11648 msgstr "Vapauta valittu objektin ilmentymä"
11651 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
11652 msgstr "Kopioi valitun kohdan GUID leikepöydälle"
11655 msgid "Display the viewer for the selected item"
11656 msgstr "Avaa katselin valitulle kohdalle"
11659 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
11660 msgstr "Vaihda teho- ja peruskäyttäjän näkymän välillä"
11664 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
11665 msgstr "Muuta näkymättömiksi tarkoitettujen komponenttiluokkien näyttämistä"
11668 msgid "Show or hide the toolbar"
11669 msgstr "Näytä tai piilota työkalupalkki"
11672 msgid "Show or hide the status bar"
11673 msgstr "Näytä tai piilota tilapalkki"
11676 msgid "Refresh all lists"
11677 msgstr "Päivitä kaikki listat"
11680 msgid "Display program information, version number and copyright"
11681 msgstr "Näytä ohjelman tiedot, versionumero ja tekijänoikeustiedot"
11684 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
11686 "Pyydä prosessin omaa palvelinta, kun kutsutaan funktiota CoGetClassObject"
11689 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
11691 "Pyydä prosessin omaa käsittelijää, kun kutsutaan funktiota CoGetClassObject"
11694 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
11695 msgstr "Pyydä paikallista palvelinta, kun kutsutaan funktiota CoGetClassObject"
11698 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
11699 msgstr "Pyydä etäpalvelinta, kun kutsutaan funktiota CoGetClassObject"
11702 msgid "ObjectClasses"
11703 msgstr "Objektiluokat"
11706 msgid "Grouped by Component Category"
11707 msgstr "Ryhmitelty komponenttikategorioittain"
11710 msgid "OLE 1.0 Objects"
11711 msgstr "OLE 1.0 -objektit"
11714 msgid "COM Library Objects"
11715 msgstr "COM-kirjaston objektit"
11718 msgid "All Objects"
11719 msgstr "Kaikki objektit"
11722 msgid "Application IDs"
11723 msgstr "Ohjelmien ID:t"
11726 msgid "Type Libraries"
11727 msgstr "Tyyppikirjastot"
11735 msgstr "Rajapinnat"
11742 msgid "Implementation"
11747 msgstr "Aktivointi"
11750 msgid "CoGetClassObject failed."
11751 msgstr "CoGetClassObject epäonnistui."
11754 msgid "Unknown error"
11755 msgstr "Tuntematon virhe"
11762 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
11763 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) epäonnistui ($%2!x!)"
11766 msgid "Inherited Interfaces"
11767 msgstr "Perityt rajapinnat"
11770 msgid "Save as an .IDL or .H file"
11771 msgstr "Tallenna .IDL- tai .H-tiedostona"
11774 msgid "Close window"
11775 msgstr "Sulje ikkuna"
11778 msgid "Group typeinfos by kind"
11779 msgstr "Lajittele tyyppitiedot lajin mukaan"
11786 msgid "O&pen\tEnter"
11787 msgstr "A&vaa\tEnter"
11789 #: progman.rc:35 winefile.rc:30
11790 msgid "&Move...\tF7"
11791 msgstr "&Siirrä...\tF7"
11793 #: progman.rc:36 winefile.rc:31
11794 msgid "&Copy...\tF8"
11795 msgstr "Ko&pioi...\tF8"
11798 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
11799 msgstr "Ominaisuudet\tAlt+Enter"
11802 msgid "&Execute..."
11803 msgstr "Suo&rita..."
11806 msgid "E&xit Windows"
11807 msgstr "&Poistu Windowsista"
11809 #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
11814 msgid "&Arrange automatically"
11815 msgstr "&Järjestä automaattisesti"
11818 msgid "&Minimize on run"
11819 msgstr "&Pienennä ajettaessa"
11821 #: progman.rc:47 winefile.rc:70
11822 msgid "&Save settings on exit"
11823 msgstr "&Tallenna asetukset poistuttaessa"
11825 #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
11830 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
11831 msgstr "&Päällekkäin\tShift+F5"
11834 msgid "&Side by side\tShift+F4"
11835 msgstr "&Rinnakkain\tShift+F4"
11838 msgid "&Arrange Icons"
11839 msgstr "&Järjestä kuvakkeet"
11842 msgid "&About Program Manager"
11843 msgstr "&Tietoja Ohjelmienhallinnasta"
11846 msgid "Program &group"
11847 msgstr "Ohjelmar&yhmä"
11854 msgid "Move Program"
11855 msgstr "Siirrä ohjelma"
11858 msgid "Move program:"
11859 msgstr "Siirrä ohjelma:"
11861 #: progman.rc:120 progman.rc:138
11862 msgid "From group:"
11865 #: progman.rc:122 progman.rc:140
11870 msgid "Copy Program"
11871 msgstr "Kopioi ohjelma"
11874 msgid "Copy program:"
11875 msgstr "Kopioi ohjelma:"
11878 msgid "Program Group Attributes"
11879 msgstr "Ohjelmaryhmän ominaisuudet"
11882 msgid "&Group file:"
11883 msgstr "&Ryhmätiedosto:"
11886 msgid "Program Attributes"
11887 msgstr "Ohjelman ominaisuudet"
11889 #: progman.rc:172 progman.rc:212
11890 msgid "&Command line:"
11891 msgstr "&Komentorivi:"
11894 msgid "&Working directory:"
11895 msgstr "&Työhakemisto:"
11898 msgid "&Key combination:"
11899 msgstr "&Näppäinyhdistelmä:"
11901 #: progman.rc:179 progman.rc:215
11902 msgid "&Minimize at launch"
11903 msgstr "&Pienennä käynnistettäessä"
11906 msgid "Change &icon..."
11907 msgstr "&Vaihda kuvaketta..."
11910 msgid "Change Icon"
11911 msgstr "Vaihda kuvaketta"
11915 msgstr "&Tiedostonimi:"
11918 msgid "Current &icon:"
11919 msgstr "Nykyinen &kuvake:"
11922 msgid "Execute Program"
11923 msgstr "Suorita ohjelma"
11926 msgid "Program Manager"
11927 msgstr "Ohjelmienhallinta"
11929 #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
11933 #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
11934 msgid "Information"
11938 msgid "Delete group `%s'?"
11939 msgstr "Poista ryhmä '%s'?"
11942 msgid "Delete program `%s'?"
11943 msgstr "Poista ohjelma '%s'?"
11946 msgid "Not implemented"
11947 msgstr "Ei toteutettu"
11950 msgid "Error reading `%s'."
11951 msgstr "Virhe '%s':n lukemisessa."
11954 msgid "Error writing `%s'."
11955 msgstr "Virhe '%s':n kirjoittamisessa."
11959 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11960 "Should it be tried further on?"
11962 "Ryhmätiedostoa '%s' ei voi avata.\n"
11963 "Pitäisikö sitä yrittää myöhemmin?"
11966 msgid "Help not available."
11967 msgstr "Ohjetta ei saatavilla."
11970 msgid "Unknown feature in %s"
11971 msgstr "%s:n tuntematon ominaisuus"
11974 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11975 msgstr "Tiedosto '%s' on olemassa. Ei kirjoitettu yli."
11978 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11980 "Tallenna ryhmä nimellä '%s' estääksesi kirjoittamisen alkuperäisen tiedoston "
11984 msgid "Libraries (*.dll)"
11985 msgstr "Tiedostot (*.dll)"
11989 msgstr "Kuvaketiedostot"
11992 msgid "Icons (*.ico)"
11993 msgstr "Kuvakkeet (*.ico)"
11998 " REG [operation] [parameters]\n"
12000 "Supported operations:\n"
12001 " ADD | DELETE | IMPORT | QUERY\n"
12003 "For help on a specific operation, type:\n"
12004 " REG [operation] /?\n"
12008 " REG [toiminto] [parametrit]\n"
12010 "Tuetut toiminnot:\n"
12011 " ADD, DELETE, IMPORT, QUERY\n"
12013 "Ohjeen kustakin toiminnosta saa komennolla\n"
12014 " REG [toiminto] /?\n"
12019 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
12022 "REG ADD avaimen_nimi [/v arvon_nimi | /ve] [/t tyyppi] [/s erotin] [/d data] "
12026 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
12027 msgstr "REG DELETE avaimen_nimi [/v arvon_nimi | /ve | /va] [/f]\n"
12030 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
12031 msgstr "REG QUERY avaimen_nimi [/v arvon_nimi | /ve] [/s]\n"
12034 msgid "The operation completed successfully\n"
12035 msgstr "Toiminnon suorittaminen onnistui\n"
12038 msgid "reg: Invalid key name\n"
12039 msgstr "reg: Avaimen nimi ei kelpaa\n"
12042 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
12043 msgstr "reg: Komentoriviparametrit eivät kelpaa\n"
12046 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
12047 msgstr "reg: Ei pääsyä etäkoneelle\n"
12051 "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
12052 msgstr "reg: Järjestelmä ei löytänyt annettua rekisteriavainta tai -arvoa\n"
12055 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
12056 msgstr "reg: Rekisterin tietotyypille [%1] ei ole tukea\n"
12059 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
12060 msgstr "reg: Valitsinta [/d] täytyy seurata kelpo kokonaisluku\n"
12063 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
12064 msgstr "reg: Valitsinta [/d] täytyy seurata kelpo heksadesimaaliarvo\n"
12067 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
12068 msgstr "reg: Käsittelemätön rekisterin tietotyyppi [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
12071 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
12072 msgstr "Rekisterin arvo '%1' on jo olemassa. Haluatko korvata sen?"
12075 msgid "The registry operation was cancelled\n"
12076 msgstr "Rekisterin toimenpide peruttiin\n"
12078 #: reg.rc:53 regedit.rc:239
12082 #: reg.rc:54 regedit.rc:210
12083 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
12084 msgstr "Haluatko varmasti tuhota rekisteristä arvon '%1'?"
12087 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
12088 msgstr "Haluatko varmasti tuhota kaikki rekisterin arvot kohteesta '%1'?"
12091 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
12092 msgstr "Haluatko varmasti tuhota rekisteriavaimen '%1'?"
12095 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
12096 msgstr "reg: Valitsinta [/d] täytyy seurata kelpo merkkijono\n"
12100 "reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error "
12103 "reg: Kaikkien arvojen poistaminen kohteesta '%1' ei onnistu. Tapahtui "
12104 "odottamaton virhe.\n"
12108 "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
12111 "reg: Määrätyn toiminnon suorittaminen ei onnistu. Tapahtui odottamaton "
12115 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
12116 msgstr "Haku on valmis. Osumia: %1!d!\n"
12119 msgid "reg: Invalid syntax. "
12120 msgstr "reg: Syntaksi ei kelpaa. "
12123 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
12124 msgstr "reg: Valitsin [%1] ei kelpaa. "
12127 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
12128 msgstr "Komento \"REG /?\" näyttää ohjeen.\n"
12131 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
12132 msgstr "Komento \"REG %1 /?\" näyttää ohjeen.\n"
12134 #: reg.rc:65 regedit.rc:240
12135 msgid "(value not set)"
12136 msgstr "(arvoa ei asetettu)"
12139 msgid "REG IMPORT file.reg\n"
12140 msgstr "REG IMPORT tiedosto.reg\n"
12143 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
12144 msgstr "reg: Tiedostoa '%1' ei löydy.\n"
12147 msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
12148 msgstr "reg: Rekisteriavainta '%1' ei voida avata.\n"
12151 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
12152 msgstr "reg: Tuntematon merkintä [\\%1!c!]\n"
12156 msgstr "&Rekisteri"
12159 msgid "&Import Registry File..."
12160 msgstr "&Tuo rekisteritiedosto..."
12163 msgid "&Export Registry File..."
12164 msgstr "&Vie rekisteritiedosto..."
12166 #: regedit.rc:47 regedit.rc:99 regedit.rc:121
12170 #: regedit.rc:49 regedit.rc:101 regedit.rc:123
12171 msgid "&String Value"
12172 msgstr "&Merkkijonoarvo"
12174 #: regedit.rc:50 regedit.rc:102 regedit.rc:124
12175 msgid "&Binary Value"
12176 msgstr "&Binääriarvo"
12178 #: regedit.rc:51 regedit.rc:103 regedit.rc:125
12179 msgid "&DWORD Value"
12180 msgstr "&DWORD-arvo"
12182 #: regedit.rc:52 regedit.rc:104 regedit.rc:126
12183 msgid "&Multi-String Value"
12184 msgstr "M&onen merkkijonon arvo"
12186 #: regedit.rc:53 regedit.rc:105 regedit.rc:127
12187 msgid "&Expandable String Value"
12188 msgstr "&Laajennettava merkkijonoarvo"
12190 #: regedit.rc:57 regedit.rc:110 regedit.rc:137
12191 msgid "&Rename\tF2"
12192 msgstr "&Nimeä uudelleen\tF2"
12194 #: regedit.rc:59 regedit.rc:114
12195 msgid "&Copy Key Name"
12196 msgstr "&Kopioi avaimen nimi"
12198 #: regedit.rc:61 regedit.rc:107 wordpad.rc:53
12199 msgid "&Find...\tCtrl+F"
12200 msgstr "&Etsi...\tCtrl+F"
12203 msgid "Find Ne&xt\tF3"
12204 msgstr "Etsi se&uraava\tF3"
12207 msgid "Status &Bar"
12208 msgstr "&Tilapalkki"
12210 #: regedit.rc:68 winefile.rc:49
12215 msgid "&Remove Favorite..."
12216 msgstr "&Poista suosikki..."
12219 msgid "&About Registry Editor"
12220 msgstr "&Tietoja Rekisterieditorista"
12222 #: regedit.rc:89 regedit.rc:96 regedit.rc:230
12226 #: regedit.rc:134 regedit.rc:233
12227 msgid "Modify &Binary Data..."
12228 msgstr "Muuta &binääridataa..."
12231 msgid "Export registry"
12232 msgstr "Vie rekisteri"
12235 msgid "S&elected branch:"
12236 msgstr "&Valittu haara:"
12244 msgstr "Etsi kohteesta:"
12251 msgid "Value names"
12252 msgstr "Arvojen nimet"
12255 msgid "Value content"
12256 msgstr "Arvojen sisältö"
12259 msgid "Whole string only"
12260 msgstr "Vain koko merkkijono"
12263 msgid "Add Favorite"
12264 msgstr "Lisää suosikki"
12266 #: regedit.rc:294 regedit.rc:305
12271 msgid "Remove Favorite"
12272 msgstr "Poista suosikki"
12275 msgid "Edit String"
12276 msgstr "Muokkaa merkkijonoa"
12278 #: regedit.rc:316 regedit.rc:329 regedit.rc:345 regedit.rc:358
12279 msgid "Value name:"
12280 msgstr "Arvon nimi:"
12282 #: regedit.rc:318 regedit.rc:331 regedit.rc:347 regedit.rc:360
12283 msgid "Value data:"
12284 msgstr "Arvon data:"
12288 msgstr "Muokkaa DWORD-arvoa"
12295 msgid "Hexadecimal"
12296 msgstr "Heksadesimaali"
12303 msgid "Edit Binary"
12304 msgstr "Muokkaa binääriä"
12307 msgid "Edit Multi-String"
12308 msgstr "Muokkaa merkkijonoja"
12311 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
12312 msgstr "Sisältää komentoja, joilla voi käsitellä koko rekisteriä"
12315 msgid "Contains commands for editing values or keys"
12316 msgstr "Sisältää komentoja, joilla voi muokata avaimia ja arvoja"
12319 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
12320 msgstr "Sisältää komentoja, joilla voi mukauttaa rekisteri-ikkunaa"
12323 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
12324 msgstr "Sisältää komentoja, joilla pääsee usein käytettyihin avaimiin"
12328 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
12330 "Sisältää komennot, jotka näyttävät ohjeen ja tietoja Rekisterieditorista"
12333 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
12334 msgstr "Sisältää komentoja, joilla voi luoda uusia avaimia tai arvoja"
12341 msgid "Registry Editor"
12342 msgstr "Rekisterieditori"
12345 msgid "Import Registry File"
12346 msgstr "Tuo rekisteritiedosto"
12349 msgid "Export Registry File"
12350 msgstr "Vie rekisteritiedosto"
12353 msgid "Registry files (*.reg)"
12354 msgstr "Rekisteritiedostot (*.reg)"
12357 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
12358 msgstr "Win9x/NT4-rekisteritiedostot (REGEDIT4)"
12361 msgid "(cannot display value)"
12362 msgstr "(arvoa ei voi näyttää)"
12365 msgid "(unknown %d)"
12366 msgstr "(tuntematon %d)"
12369 msgid "Unable to modify the selected registry value."
12370 msgstr "Valitun rekisteriarvon muokkaaminen ei onnistu."
12373 msgid "Unable to create a new registry key."
12374 msgstr "Uuden rekisteriavaimen luominen ei onnistu."
12377 msgid "Unable to create a new registry value."
12378 msgstr "Uuden rekisteriarvon luominen ei onnistu."
12382 "Unable to rename the key '%1'.\n"
12383 "The specified key name already exists."
12385 "Avaimen '%1' nimeäminen ei onnistu.\n"
12386 "Annettu avaimen nimi on jo varattu."
12390 "Unable to rename the value '%1'.\n"
12391 "The specified value name already exists."
12393 "Arvon '%1' nimeäminen ei onnistu.\n"
12394 "Annettu arvon nimi on jo varattu."
12397 msgid "Unable to delete the selected registry key."
12398 msgstr "Valitun rekisteriavaimen poistaminen ei onnistu."
12401 msgid "Unable to rename the selected registry key."
12402 msgstr "Valitun rekisteriavaimen uudelleennimeäminen ei onnistu."
12405 msgid "Unable to rename the selected registry value."
12406 msgstr "Valitun rekisteriarvon uudelleennimeäminen ei onnistu."
12410 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
12411 msgstr "Avaimet ja arvot tiedostosta %1 on nyt lisätty rekisteriin."
12414 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
12415 msgstr "Tiedostoa %1 ei voi tuoda, koska se ei ole kelpo rekisteritiedosto."
12420 " regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
12423 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
12424 " /L:system.dat The location of the system.dat file to be modified.\n"
12425 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
12426 " /R:user.dat The location of the user.dat file to be modified.\n"
12427 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
12428 " /C Import the contents of a registry file.\n"
12429 " /D Delete a specified registry key.\n"
12430 " /E Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
12431 " If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
12432 " /S Silent mode. No messages will be displayed.\n"
12433 " /V Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
12434 " /? Display this information and exit.\n"
12435 " [filename] The location of the file containing registry information "
12437 " be imported. When used with [/E], this option specifies "
12439 " file location where registry information will be exported.\n"
12440 " [reg_key] The registry key to be modified.\n"
12442 "Usage examples:\n"
12443 " regedit \"import.reg\"\n"
12444 " regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
12445 " regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
12448 " regedit [valitsimet] [tiedosto] [rek. avain]\n"
12451 " [ei mitään] Käynnistä tämän ohjelman graafinen versio.\n"
12452 " /L:system.dat Muokattavan system.dat-tiedoston sijainti.\n"
12453 " Sopii yhteen muiden valitsinten kanssa. Ei huomioida.\n"
12454 " /R:user.dat Muokattavan user.dat-tiedoston sijainti.\n"
12455 " Sopii yhteen muiden valitsinten kanssa. Ei huomioida.\n"
12456 " /C Tuo rekisteritiedoston sisältö.\n"
12457 " /D Poista määritelty rekisteriavain.\n"
12458 " /E Vie valitun rekisteriavaimen sisältö tiedostoon.\n"
12459 " Jos avainta ei määritellä, koko rekisteri viedään.\n"
12460 " /S Hiljainen tila. Mitään viestejä ei näytetä.\n"
12461 " /V Käynnistä tämä ohjelma edistyneessä tilassa. Ei huomioida.\n"
12462 " /? Näytä nämä tiedot ja lopeta.\n"
12463 " [tiedosto] Sen tiedoston polku, josta rekisteritietoja tuodaan.\n"
12464 " Valitsimen [/E] yhteydessä sen tiedoston polku, johon\n"
12465 " rekisteritiedot viedään.\n"
12466 " [rek. avain] Rekisteriavain, jota muokataan.\n"
12468 "Käyttöesimerkkejä:\n"
12469 " regedit \"tuotava.reg\"\n"
12470 " regedit /E \"vietävä.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
12471 " regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
12474 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
12475 msgstr "regedit: Virheellinen tai tuntematon valitsin [%1]\n"
12478 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
12479 msgstr "Komento \"regedit /?\" näyttää ohjeen.\n"
12482 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
12483 msgstr "regedit: Tiedostonimeä ei määritelty.\n"
12486 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
12487 msgstr "regedit: Poistettavaa rekisteriavainta ei määritelty.\n"
12490 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
12491 msgstr "regedit: Tiedostoa '%1' ei löydy.\n"
12494 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
12495 msgstr "regedit: Tiedostoa '%1' ei voida avata.\n"
12498 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
12499 msgstr "regedit: Käsittelemätön toiminto.\n"
12502 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
12503 msgstr "regedit: Muisti ei riitä! (%1!S!, rivi %2!u!)\n"
12506 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
12507 msgstr "regedit: Viallinen heksadesimaaliarvo.\n"
12511 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
12512 "encountered at '%1'.\n"
12514 "regedit: Ei voida muuntaa heksadesimaalidataa. Viallinen arvo on kohteessa "
12518 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
12519 msgstr "regedit: Tuntematon merkintä [\\%1!c!]\n"
12522 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
12523 msgstr "regedit: Rekisterin tietotyypille [0x%1!x!] ei ole tukea\n"
12526 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
12527 msgstr "regedit: Tiedosto '%1' päättyi odottamattomasti.\n"
12530 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
12531 msgstr "regedit: Riviä '%1' ei tunnisteta.\n"
12534 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
12535 msgstr "regedit: Rekisteriarvoa '%1' ei voida lisätä kohteeseen '%2'.\n"
12538 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
12539 msgstr "regedit: Rekisteriavainta '%1' ei voida avata.\n"
12543 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
12545 "regedit: Rekisterin tietotyypille [0x%1!x!] kohteessa '%2' ei ole tukea.\n"
12548 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
12549 msgstr "regedit: Rekisteriarvo '%1' viedään binääridatana.\n"
12552 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
12553 msgstr "regedit: Järjestelmäavain [%1] ei kelpaa\n"
12557 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
12558 msgstr "regedit: Ei voida viedä kohdetta '%1'. Rekisteriavainta ei löydy.\n"
12561 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
12562 msgstr "regedit: Rekisteriavainta '%1' ei voida poistaa.\n"
12565 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
12566 msgstr "regedit: Rivin syntaksi on virheellinen.\n"
12569 msgid "Quits the Registry Editor"
12570 msgstr "Sulkee Rekisterieditorin"
12573 msgid "Adds keys to the favorites list"
12574 msgstr "Lisää avaimia suosikkilistaan"
12577 msgid "Removes keys from the favorites list"
12578 msgstr "Poistaa avaimia suosikkilistasta"
12581 msgid "Shows or hides the status bar"
12582 msgstr "Näyttää tai piilottaa tilapalkin"
12585 msgid "Changes the position of the split between two panes"
12586 msgstr "Muuttaa kahden kehyksen erottimen paikkaa"
12589 msgid "Refreshes the window"
12590 msgstr "Päivittää ikkunan"
12593 msgid "Deletes the selection"
12594 msgstr "Poistaa valitun"
12597 msgid "Renames the selection"
12598 msgstr "Nimeää valitun uudelleen"
12601 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
12602 msgstr "Kopioi valitun avaimen nimen leikepöydälle"
12605 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
12606 msgstr "Hakee tekstiä avaimesta, arvosta tai datasta"
12609 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
12610 msgstr "Hakee edellisessä haussa määritellyn tekstin seuraavan esiintymän"
12613 msgid "Modifies the value's data"
12614 msgstr "Muokkaa arvon dataa"
12617 msgid "Adds a new key"
12618 msgstr "Lisää uuden avaimen"
12621 msgid "Adds a new string value"
12622 msgstr "Lisää uuden merkkijonon arvon"
12625 msgid "Adds a new binary value"
12626 msgstr "Lisää uuden binääriarvon"
12629 msgid "Adds a new 32-bit value"
12630 msgstr "Lisää uuden 32-bittisen arvon"
12633 msgid "Imports a text file into the registry"
12634 msgstr "Tuo tekstitiedoston rekisteriin"
12637 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
12638 msgstr "Vie koko rekisterin tai osan siitä tekstitiedostoon"
12641 msgid "Prints all or part of the registry"
12642 msgstr "Tulostaa koko rekisterin tai osan siitä"
12645 msgid "Opens Registry Editor Help"
12646 msgstr "Avaa Rekisterieditorin Ohjeen"
12649 msgid "Displays program information, version number and copyright"
12650 msgstr "Näyttää ohjelman tiedot, versionumeron ja tekijänoikeustiedot"
12653 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
12654 msgstr "Rekisteriarvon '%1' hakeminen ei onnistu."
12657 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
12658 msgstr "Tämän tyypin (%1!u!) rekisteriavainten muokkaaminen ei onnistu."
12661 msgid "The value is too big (%1!u!)."
12662 msgstr "Arvo on liian suuri (%1!u!)."
12665 msgid "Confirm Value Delete"
12666 msgstr "Vahvista arvon tuhoaminen"
12669 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
12670 msgstr "Haku on valmis. Merkkijonoa '%1' ei löydy."
12673 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
12674 msgstr "Haluatko varmasti tuhota nämä arvot?"
12677 msgid "New Key #%d"
12678 msgstr "Uusi avain #%d"
12681 msgid "New Value #%d"
12682 msgstr "Uusi arvo #%d"
12685 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
12686 msgstr "Rekisteriavaimen '%1' hakeminen ei onnistu."
12689 msgid "Modifies the value's data in binary form"
12690 msgstr "Muokkaa arvon dataa binäärimuodossa"
12693 msgid "Adds a new multi-string value"
12694 msgstr "Lisää uuden monen merkkijonon arvon"
12697 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
12698 msgstr "Vie rekisterin valitun haaran tekstitiedostoon"
12701 msgid "Adds a new expandable string value"
12702 msgstr "Lisää uuden laajennettavan merkkijonoarvon"
12705 msgid "Confirm Key Delete"
12706 msgstr "Vahvista avaimen tuhoaminen"
12710 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
12711 msgstr "Haluatko varmasti tuhota tämän rekisteriavaimen ja sen aliavaimet?"
12714 msgid "Expands or collapses the selected node"
12715 msgstr "Laajentaa tai tiivistää valitun kohdan"
12723 "Wine DLL Registration Utility\n"
12725 "Provides DLL registration services.\n"
12728 "Winen DLL-rekisteröintityökalu\n"
12730 "Tuottaa DLL-rekisteröintipalvelut.\n"
12736 " regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
12739 " [/u] Unregister a server.\n"
12740 " [/s] Silent mode (no messages will be displayed).\n"
12741 " [/i] Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
12742 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
12743 " [/n] Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
12747 " regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:komentorivi]] Dll-tiedostonNimi\n"
12750 " [/u] Pura palvelimen rekisteröinti.\n"
12751 " [/s] Hiljainen tila (mitään viestejä ei näytetä).\n"
12752 " [/i] Kutsu funktiota DllInstall, välitä valinnainen [komentorivi].\n"
12753 "\tValitsimen [/u] kanssa kutsuu funktiota DllInstall poistotilassa.\n"
12754 " [/n] Älä kutsu funktiota DllRegisterServer. Vaatii valitsimen [/i].\n"
12759 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
12762 "regsvr32: Virheellinen tai tuntematon valitsin [%1]\n"
12766 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
12767 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' lataaminen epäonnistui\n"
12770 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
12771 msgstr "regsvr32: '%1!S!'-toteutusta ei ole DLL:ssä '%2'\n"
12774 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
12775 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' rekisteröinti epäonnistui\n"
12778 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
12779 msgstr "regsvr32: DLL '%1' rekisteröity\n"
12782 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
12783 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' rekisteröinnin purkaminen epäonnistui\n"
12786 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
12787 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' rekisteröinti purettu\n"
12790 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
12791 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' asennus epäonnistui\n"
12794 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
12795 msgstr "regsvr32: DLL '%1' asennettu\n"
12798 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
12799 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' asennuksen purku epäonnistui\n"
12802 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
12803 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' asennus purettu\n"
12807 "Application could not be started, or no application associated with the "
12808 "specified file.\n"
12809 "ShellExecuteEx failed"
12811 "Ohjelmaa ei voitu käynnistää, tai tiedostotyyppiin ei ole liitetty mitään "
12813 "ShellExecuteEx epäonnistui"
12816 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
12817 msgstr "Unix-tiedostonimeä ei voitu kääntää DOS-tiedostonimeksi."
12820 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
12821 msgstr "Käyttö: taskkill [/?] [/f] [/im ProsessinNimi | /pid ProsessinID]\n"
12824 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
12825 msgstr "Virhe: Tuntematon tai virheellinen komentoriviasetus.\n"
12828 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
12829 msgstr "Virhe: Virheellinen komentoriviparametri.\n"
12832 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
12833 msgstr "Virhe: Joko /im tai /pid on annettava.\n"
12836 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
12837 msgstr "Virhe: Valitsin %1 vaatii komentoriviparametrin.\n"
12840 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
12841 msgstr "Virhe: Valitsimet /im ja /pid ovat keskenään vaihtoehtoiset.\n"
12844 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
12845 msgstr "Prosessin PID %1!u! ylätason ikkunoille lähetettiin sulkuviesti.\n"
12849 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
12851 "Prosessin \"%1\" (PID %2!u!) ylätason ikkunoille lähetettiin sulkuviesti.\n"
12854 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
12855 msgstr "Prosessi PID %1!u! suljettiin väkisin.\n"
12858 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
12859 msgstr "Prosessi \"%1\" (PID %2!u!) suljettiin väkisin.\n"
12862 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
12863 msgstr "Virhe: Prosessia \"%1\" ei löytynyt.\n"
12866 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
12867 msgstr "Virhe: Prosessilistaa ei voida luetella.\n"
12870 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
12871 msgstr "Virhe: Prosessia \"%1\" ei voida sulkea.\n"
12874 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
12875 msgstr "Virhe: Prosessin itsensä sulkemista ei sallita.\n"
12877 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
12878 msgid "&New Task (Run...)"
12879 msgstr "&Uusi tehtävä (Suorita...)"
12882 msgid "E&xit Task Manager"
12883 msgstr "&Sulje Tehtävienhallinta"
12886 msgid "&Minimize On Use"
12887 msgstr "P&ienennä käytössä"
12890 msgid "&Hide When Minimized"
12891 msgstr "Pii&lota, kun pienennetty"
12893 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
12894 msgid "&Show 16-bit tasks"
12895 msgstr "&Näytä 16-bittiset tehtävät"
12898 msgid "&Refresh Now"
12899 msgstr "P&äivitä nyt"
12902 msgid "&Update Speed"
12903 msgstr "Päi&vitysnopeus"
12905 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
12909 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
12913 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
12919 msgstr "&Pysäytetty"
12921 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
12922 msgid "&Select Columns..."
12923 msgstr "&Valitse sarakkeet..."
12925 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
12926 msgid "&CPU History"
12927 msgstr "&Suoritinhistoria"
12929 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
12930 msgid "&One Graph, All CPUs"
12931 msgstr "&Yksi kuvaaja, kaikki suorittimet"
12933 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
12934 msgid "One Graph &Per CPU"
12935 msgstr "Yksi kuvaaja &per suoritin"
12937 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
12938 msgid "&Show Kernel Times"
12939 msgstr "&Näytä ytimessä käytetyt ajat"
12941 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
12942 msgid "Tile &Horizontally"
12943 msgstr "Rivitä &vaakasuuntaan"
12945 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
12946 msgid "Tile &Vertically"
12947 msgstr "Rivitä p&ystysuuntaan"
12949 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
12953 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
12955 msgstr "&Aseta tasoihin"
12957 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
12958 msgid "&Bring To Front"
12959 msgstr "Tuo &eteen"
12962 msgid "&About Task Manager"
12963 msgstr "&Tietoja Tehtävienhallinnasta"
12965 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
12967 msgstr "&Vaihda kohtaan"
12969 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
12971 msgstr "&Lopeta tehtävä"
12974 msgid "&Go To Process"
12975 msgstr "Mene &prosessiin"
12977 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
12978 msgid "&End Process"
12979 msgstr "&Lopeta prosessi"
12982 msgid "End Process &Tree"
12983 msgstr "L&opeta prosessipuu"
12985 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
12987 msgstr "&Virheenkorjaus"
12990 msgid "Set &Priority"
12991 msgstr "Aseta &prioriteetti"
12995 msgstr "&Reaaliaikainen"
12998 msgid "&Above Normal"
12999 msgstr "Normaalia k&orkeampi"
13002 msgid "&Below Normal"
13003 msgstr "Normaalia m&atalampi"
13006 msgid "Set &Affinity..."
13007 msgstr "&Aseta affiniteetti..."
13010 msgid "Edit Debug &Channels..."
13011 msgstr "&Muokkaa virheenkorjauskanavia..."
13013 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
13014 msgid "Task Manager"
13015 msgstr "Tehtävienhallinta"
13018 msgid "&New Task..."
13019 msgstr "&Uusi tehtävä..."
13022 msgid "&Show processes from all users"
13023 msgstr "&Näytä kaikkien käyttäjien prosessit"
13027 msgstr "Suorittimenkäyttö"
13031 msgstr "Muistinkäyttö"
13038 msgid "Commit charge (K)"
13039 msgstr "Muistin varaus (K)"
13042 msgid "Physical memory (K)"
13043 msgstr "Fyysinen muisti (K)"
13046 msgid "Kernel memory (K)"
13047 msgstr "Ytimen muisti (K)"
13049 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
13053 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
13057 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
13061 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
13074 msgid "System Cache"
13075 msgstr "Järjestelmän välimuisti"
13083 msgstr "Sivuttamaton"
13086 msgid "CPU usage history"
13087 msgstr "Suorittimen käyttöhistoria"
13090 msgid "Memory usage history"
13091 msgstr "Muistin käyttöhistoria"
13093 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
13094 msgid "Debug Channels"
13095 msgstr "Virheenkorjauskanavat"
13098 msgid "Processor Affinity"
13099 msgstr "Suoritinaffiniteetti"
13103 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
13104 "allowed to execute on."
13106 "Suoritinaffiniteetti määrää, millä suorittimilla prosessia voidaan ajaa."
13110 msgstr "Suoritin 0"
13114 msgstr "Suoritin 1"
13118 msgstr "Suoritin 2"
13122 msgstr "Suoritin 3"
13126 msgstr "Suoritin 4"
13130 msgstr "Suoritin 5"
13134 msgstr "Suoritin 6"
13138 msgstr "Suoritin 7"
13142 msgstr "Suoritin 8"
13146 msgstr "Suoritin 9"
13150 msgstr "Suoritin 10"
13154 msgstr "Suoritin 11"
13158 msgstr "Suoritin 12"
13162 msgstr "Suoritin 13"
13166 msgstr "Suoritin 14"
13170 msgstr "Suoritin 15"
13174 msgstr "Suoritin 16"
13178 msgstr "Suoritin 17"
13182 msgstr "Suoritin 18"
13186 msgstr "Suoritin 19"
13190 msgstr "Suoritin 20"
13194 msgstr "Suoritin 21"
13198 msgstr "Suoritin 22"
13202 msgstr "Suoritin 23"
13206 msgstr "Suoritin 24"
13210 msgstr "Suoritin 25"
13214 msgstr "Suoritin 26"
13218 msgstr "Suoritin 27"
13222 msgstr "Suoritin 28"
13226 msgstr "Suoritin 29"
13230 msgstr "Suoritin 30"
13234 msgstr "Suoritin 31"
13237 msgid "Select Columns"
13238 msgstr "Valitse sarakkeet"
13242 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
13243 msgstr "Valitse sarakkeet, jotka näkyvät Tehtävienhallinnan Prosessit-sivulla."
13246 msgid "&Image Name"
13247 msgstr "&Kuvan nimi"
13250 msgid "&PID (Process Identifier)"
13251 msgstr "&PID (Prosessin tunnus)"
13255 msgstr "&Suorittimen käyttö"
13259 msgstr "&Suoritin&aika"
13262 msgid "&Memory Usage"
13263 msgstr "&Muistin käyttö"
13266 msgid "Memory Usage &Delta"
13267 msgstr "Muistin käytön m&uutos"
13270 msgid "Pea&k Memory Usage"
13271 msgstr "Muistinkäytön &huippu"
13274 msgid "Page &Faults"
13275 msgstr "Sivu&virheet"
13278 msgid "&USER Objects"
13279 msgstr "&USER-objektit"
13281 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
13283 msgstr "I/O – luvut"
13285 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
13286 msgid "I/O Read Bytes"
13287 msgstr "I/O – luetut tavut"
13290 msgid "&Session ID"
13291 msgstr "&Istunnon ID"
13295 msgstr "&Käyttäjänimi"
13298 msgid "Page F&aults Delta"
13299 msgstr "Sivuvirheiden muutos"
13302 msgid "&Virtual Memory Size"
13303 msgstr "&Näennäismuistin koko"
13306 msgid "Pa&ged Pool"
13307 msgstr "Sivutettu muisti"
13310 msgid "N&on-paged Pool"
13311 msgstr "Sivuttamaton muisti"
13314 msgid "Base P&riority"
13315 msgstr "Perusprioriteetti"
13318 msgid "&Handle Count"
13319 msgstr "Ka&hvojen määrä"
13322 msgid "&Thread Count"
13323 msgstr "&Säikeiden määrä"
13325 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
13326 msgid "GDI Objects"
13327 msgstr "GDI-objektit"
13329 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
13331 msgstr "I/O – kirjoituksia"
13333 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
13334 msgid "I/O Write Bytes"
13335 msgstr "I/O – kirjoitettuja tavuja"
13337 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
13339 msgstr "I/O – muita"
13341 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
13342 msgid "I/O Other Bytes"
13343 msgstr "I/O – muita tavuja"
13346 msgid "Create New Task"
13347 msgstr "Luo uusi tehtävä"
13350 msgid "Runs a new program"
13351 msgstr "Suorittaa uuden ohjelman"
13354 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
13356 "Tehtävienhallinta pysyy kaikkien muiden ikkunoiden edessä, ellei sitä "
13360 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
13361 msgstr "Tehtävienhallinta pienennetään, kun siirrytään ohjelmasta toiseen"
13364 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
13365 msgstr "Piilota Tehtävienhallinta, kun se pienennetään"
13368 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
13370 "Pakota Tehtävienhallinta päivittymään nyt päivitysnopeus-asetuksesta "
13374 msgid "Displays tasks by using large icons"
13375 msgstr "Näyttää tehtävät suurilla kuvakkeilla"
13378 msgid "Displays tasks by using small icons"
13379 msgstr "Näyttää tehtävät pienillä kuvakkeilla"
13382 msgid "Displays information about each task"
13383 msgstr "Näyttää tietoa jokaisesta tehtävästä"
13386 msgid "Updates the display twice per second"
13387 msgstr "Päivittää näyttöä kaksi kertaa sekunnissa"
13390 msgid "Updates the display every two seconds"
13391 msgstr "Päivittää näyttöä joka toinen sekunti"
13394 msgid "Updates the display every four seconds"
13395 msgstr "Päivittää näyttöä joka neljäs sekunti"
13398 msgid "Does not automatically update"
13399 msgstr "Ei päivity automaattisesti"
13402 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
13403 msgstr "Rivittää ikkunat työpöydälle vaakasuoraan"
13406 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
13407 msgstr "Rivittää ikkunat työpöydälle pystysuoraan"
13410 msgid "Minimizes the windows"
13411 msgstr "Pienentää ikkunat"
13414 msgid "Maximizes the windows"
13415 msgstr "Suurentaa ikkunat"
13418 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
13419 msgstr "Asettaa ikkunat vinoihin tasoihin työpöydälle"
13422 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
13423 msgstr "Tuo ikkunan eteen, muttei vaihda siihen"
13426 msgid "Displays Task Manager help topics"
13427 msgstr "Näyttää Tehtävienhallinnan ohjeiden otsikoita"
13430 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
13431 msgstr "Näyttää ohjelman tiedot, versionumeron ja tekijänoikeustiedot"
13434 msgid "Exits the Task Manager application"
13435 msgstr "Poistuu Tehtävienhallinnasta"
13438 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
13439 msgstr "Näyttää 16-bittiset tehtävät vastaavan ntvdm.exen alla"
13442 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
13443 msgstr "Valitse, mitkä sarakkeet ovat näkyvissä Prosessit-sivulla"
13446 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
13447 msgstr "Näyttää ytimessä käytetyn ajan suorituskykykuvaajissa"
13450 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
13451 msgstr "Yksi historiakuvaaja näyttää suorittimen kokonaiskäytön"
13454 msgid "Each CPU has its own history graph"
13455 msgstr "Jokaisella suorittimella on oma historiakuvaajansa"
13458 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
13459 msgstr "Tuo tehtävän etualalle, vaihtaa kyseiseen tehtävään"
13462 msgid "Tells the selected tasks to close"
13463 msgstr "Kehottaa valittuja tehtäviä sulkeutumaan"
13466 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
13467 msgstr "Vaihtaa valitun tehtävän prosessiin"
13470 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
13471 msgstr "Palauttaa Tehtävienhallinnan piilosta"
13474 msgid "Removes the process from the system"
13475 msgstr "Poistaa prosessin järjestelmästä"
13478 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
13479 msgstr "Poistaa prosessin ja kaikki sen jälkeläiset järjestelmästä"
13482 msgid "Attaches the debugger to this process"
13483 msgstr "Liittää virheenkorjaimen tähän prosessiin"
13486 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
13487 msgstr "Kontrolloi, millä suorittimilla prosessia voidaan ajaa"
13490 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
13491 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan REAALIAIKAINEN"
13494 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
13495 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan KORKEA"
13498 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
13499 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan NORMAALIA KORKEAMPI"
13502 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
13503 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan NORMAALI"
13506 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
13507 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan NORMAALIA MATALAMPI"
13510 msgid "Sets process to the LOW priority class"
13511 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan MATALA"
13514 msgid "Controls Debug Channels"
13515 msgstr "Hallitsee virheenkorjauskanavia"
13518 msgid "Performance"
13519 msgstr "Suorituskyky"
13522 msgid "CPU Usage: %3d%%"
13523 msgstr "Suorittimen käyttö: %3d%%"
13526 msgid "Processes: %d"
13527 msgstr "Prosessit: %d"
13530 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
13531 msgstr "Muistin käyttö: %1!u! kt / %2!u! kt"
13535 msgstr "Kuvan nimi"
13547 msgstr "Suoritinaika"
13551 msgstr "Muistin käyttö"
13555 msgstr "Muistin käytön muutos"
13558 msgid "Peak Mem Usage"
13559 msgstr "Muistin huippukäyttö"
13562 msgid "Page Faults"
13563 msgstr "Sivuvirheet"
13566 msgid "USER Objects"
13567 msgstr "USER-objektit"
13571 msgstr "Istunnon ID"
13575 msgstr "Käyttäjänimi"
13579 msgstr "Sivuvirh. muutos"
13583 msgstr "Virt. muisti"
13591 msgstr "Sivuttamaton"
13598 msgid "Task Manager Warning"
13599 msgstr "Tehtävienhallinnan varoitus"
13603 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
13604 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
13605 "sure you want to change the priority class?"
13607 "VAROITUS: Tämän prosessin prioriteetin muuttaminen voi aiheuttaa\n"
13608 "epätoivottuja vaikutuksia kuten järjestelmän epävakautta.\n"
13609 "Oletko varma, että haluat muuttaa prioriteettia?"
13612 msgid "Unable to Change Priority"
13613 msgstr "Prioriteettia ei voitu muuttaa"
13617 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
13618 "results including loss of data and system instability. The\n"
13619 "process will not be given the chance to save its state or\n"
13620 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
13621 "terminate the process?"
13623 "VAROITUS: Prosessin sulkeminen voi aiheuttaa epätoivottuja\n"
13624 "vaikutuksia kuten datan häviämistä ja järjestelmän epävakautta.\n"
13625 "Prosessille ei anneta aikaa tallentaa tilaansa tai dataansa,\n"
13626 "ennen kuin se suljetaan. Haluatko varmasti sulkea prosessin?"
13629 msgid "Unable to Terminate Process"
13630 msgstr "Prosessia ei voitu sulkea"
13634 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
13635 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
13637 "VAROITUS: Virheenkorjaus voi aiheuttaa tietojen menetyksen.\n"
13638 "Haluatko varmasti liittää virheenkorjaimen?"
13641 msgid "Unable to Debug Process"
13642 msgstr "Virheenkorjaus ei onnistu"
13645 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
13646 msgstr "Prosessilla täytyy olla affiniteetti vähintään yhteen suorittimeen"
13649 msgid "Invalid Option"
13650 msgstr "Virheellinen valinta"
13653 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
13654 msgstr "Prosessin affiniteettia ei voida hakea tai asettaa"
13657 msgid "System Idle Process"
13658 msgstr "Järjestelmän vapaaprosessi"
13661 msgid "Not Responding"
13672 #: uninstaller.rc:29
13673 msgid "Wine Application Uninstaller"
13674 msgstr "Winen ohjelmanpoistaja"
13676 #: uninstaller.rc:30
13678 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
13680 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
13682 "Poistokomento '%s' epäonnistui, johtuen ehkä puuttuvasta tiedostosta.\n"
13683 "Haluatko poistaa ohjelman rekisteristä?"
13685 #: uninstaller.rc:31
13686 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
13687 msgstr "uninstaller: Ei löydy ohjelmaa, jonka GUID olisi '%1'\n"
13689 #: uninstaller.rc:32
13691 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
13692 msgstr "uninstaller: Valitsinta '--remove' täytyy seurata ohjelman GUID\n"
13694 #: uninstaller.rc:33
13695 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
13696 msgstr "uninstaller: Virheellinen valitsin [%1]\n"
13698 #: uninstaller.rc:35
13700 "Wine Application Uninstaller\n"
13702 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
13705 "Winen ohjelmanpoistaja\n"
13707 "Poista ohjelmia nykyisestä Wine-prefiksistä.\n"
13710 #: uninstaller.rc:43
13713 " uninstaller [options]\n"
13716 " --help\t Display this information.\n"
13717 " --list\t List all applications installed in this Wine prefix.\n"
13718 " --remove {GUID} Uninstall the specified application.\n"
13719 "\t\t Use '--list' to determine the application GUID.\n"
13720 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
13724 " uninstaller [valitsimet]\n"
13727 " --help\t Näytä tämä viesti.\n"
13728 " --list\t Listaa tähän Wine-prefiksiin asennetut ohjelmat.\n"
13729 " --remove {GUID} Poista valittu ohjelma.\n"
13730 "\t\t Käytä valitsinta '--list' GUIDin löytämiseen.\n"
13731 " [ei valitsinta] Käynnistä tämän ohjelman graafinen versio.\n"
13739 msgid "&Scale to Window"
13740 msgstr "&Skaalaa ikkunaan"
13751 msgid "Regular Metafile Viewer"
13752 msgstr "Tavallisten metatiedostojen katselin"
13755 msgid "Waiting for Program"
13756 msgstr "Odottaa ohjelmaa"
13759 msgid "Terminate Process"
13760 msgstr "Sulje prosessi"
13764 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
13767 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
13769 "Simuloidaan uloskirjautumista tai sammutusta, mutta ohjelma ei vastaa.\n"
13771 "Jos lopetat prosessin, saatat menettää kaiken tallentamattoman tiedon."
13774 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
13775 msgstr "Winen asetuksia kohteessa %s päivitetään, ole hyvä ja odota..."
13779 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
13780 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
13781 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
13782 "option) any later version."
13784 "Tämä on vapaa ohjelma; tätä voi jakaa tai muokata siten, kuin Free Software "
13785 "Foundationin GNU Lesser General Public License (LGPL) määrää joko lisenssin "
13786 "versiossa 2.1 tai (halutessasi) missä tahansa uudemmassa versiossa."
13789 msgid "Windows registration information"
13790 msgstr "Windowsin rekisteröintitiedot"
13794 msgstr "&Omistaja:"
13797 msgid "Organi&zation:"
13798 msgstr "Or&ganisaatio:"
13801 msgid "Application settings"
13802 msgstr "Sovellusten asetukset"
13806 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
13807 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
13808 "or per-application settings in those tabs as well."
13810 "Wine voi jäljitellä Windowsin eri versioita eri sovelluksille. Tämä "
13811 "välilehti toimii yhdessä Kirjastot- ja Grafiikka-välilehtien kanssa sallien "
13812 "järjestelmän laajuiset ja sovelluskohtaiset asetukset."
13815 msgid "Add appli&cation..."
13816 msgstr "&Lisää sovellus..."
13819 msgid "&Remove application"
13820 msgstr "&Poista sovellus"
13823 msgid "&Windows Version:"
13824 msgstr "&Windowsin versio:"
13827 msgid "Window settings"
13828 msgstr "Ikkuna-asetukset"
13831 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
13832 msgstr "Kaappaa hiiri kokoruututilassa automaattisesti"
13835 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
13836 msgstr "Salli ikkunointiohjelman määrätä ikkunoiden &tyyli"
13839 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
13840 msgstr "Salli ikkunointiohjelman &hallita ikkunoita"
13843 msgid "&Emulate a virtual desktop"
13844 msgstr "&Emuloi virtuaalista työpöytää"
13847 msgid "Desktop &size:"
13848 msgstr "Työpöydän &koko:"
13851 msgid "Screen resolution"
13852 msgstr "Näytön resoluutio"
13855 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
13856 msgstr "Tämä on näyteteksti 10 pisteen Tahoma-fontilla"
13859 msgid "DLL overrides"
13860 msgstr "DLL-tiedostojen ohitukset"
13864 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
13865 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
13868 "Dynaamisesti ladattavista kirjastoista (DLL) voidaan kustakin käyttää joko "
13869 "sisäänrakennettua (Winen tarjoamaa) tai natiivia (Windows-asennuksesta "
13870 "otettua tai sovelluksen tarjoamaa) versiota."
13873 msgid "&New override for library:"
13874 msgstr "&Uusi ohitus kirjastolle:"
13881 msgid "Existing &overrides:"
13882 msgstr "&Olemassaolevat ohitukset:"
13886 msgstr "&Muokkaa..."
13889 msgid "Edit Override"
13890 msgstr "Muokkaa ohitusta"
13894 msgstr "&Latausjärjestys"
13897 msgid "&Builtin (Wine)"
13898 msgstr "&Sisäinen (Wine)"
13901 msgid "&Native (Windows)"
13902 msgstr "&Natiivi (Windows)"
13905 msgid "Buil&tin then Native"
13906 msgstr "S&isäinen, sitten natiivi"
13909 msgid "Nati&ve then Builtin"
13910 msgstr "Na&tiivi, sitten sisäinen"
13913 msgid "Select Drive Letter"
13914 msgstr "Valitse aseman kirjain"
13917 msgid "Drive configuration"
13918 msgstr "Asemien asetukset"
13922 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
13924 msgstr "Levyasemien hallintaan ei saatu yhteyttä. Asemia ei voi muokata."
13931 msgid "Aut&odetect"
13932 msgstr "&Hae automaattisesti"
13938 #: winecfg.rc:248 winecfg.rc:38
13939 msgid "Show Advan&ced"
13940 msgstr "Näytä lisä&asetukset"
13956 msgstr "Sarjanumer&o:"
13959 msgid "&Show dot files"
13960 msgstr "N&äytä pistetiedostot"
13963 msgid "Driver diagnostics"
13964 msgstr "Ajurin diagnostiikka"
13971 msgid "Output device:"
13972 msgstr "Ulostulolaite:"
13975 msgid "Voice output device:"
13976 msgstr "Äänen ulostulolaite:"
13979 msgid "Input device:"
13980 msgstr "Sisääntulolaite:"
13983 msgid "Voice input device:"
13984 msgstr "Äänen sisääntulolaite:"
13987 msgid "&Test Sound"
13988 msgstr "&Testiääni"
13990 #: winecfg.rc:277 winecfg.rc:90
13991 msgid "Speaker configuration"
13992 msgstr "Kaiutinasetukset"
13996 msgstr "Kaiuttimet:"
14007 msgid "&Install theme..."
14008 msgstr "&Asenna teema..."
14024 msgstr "&Linkitä kohteeseen:"
14035 msgid "Select the Unix target directory, please."
14036 msgstr "Valitse unix-kohdekansio."
14039 msgid "Hide Advan&ced"
14040 msgstr "Piilota lisä&asetukset"
14044 msgstr "(Ei teemaa)"
14051 msgid "Desktop Integration"
14052 msgstr "Työpöytäintegraatio"
14063 msgid "Wine configuration"
14064 msgstr "Winen asetukset"
14067 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
14068 msgstr "Teematiedostot (*.msstyles; *.theme)"
14071 msgid "Select a theme file"
14072 msgstr "Valitse teematiedosto"
14080 msgstr "Linkittää kohteeseen"
14083 msgid "Wine configuration for %s"
14084 msgstr "Winen asetukset %s:lle"
14087 msgid "Selected driver: %s"
14088 msgstr "Valittu ajuri: %s"
14095 msgid "Audio test failed!"
14096 msgstr "Äänitesti epäonnistui!"
14099 msgid "(System default)"
14100 msgstr "(Järjestelmän oletus)"
14103 msgid "5.1 Surround"
14104 msgstr "5.1 Surround"
14107 msgid "Quadraphonic"
14108 msgstr "Neliääninen"
14120 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
14121 "Are you sure you want to do this?"
14123 "Tämän kirjaston lataamisjärjestyksen muuttamista ei suositella.\n"
14124 "Haluatko silti jatkaa?"
14127 msgid "Warning: system library"
14128 msgstr "Varoitus: järjestelmäkirjasto"
14139 msgid "native, builtin"
14140 msgstr "natiivi, sisäinen"
14143 msgid "builtin, native"
14144 msgstr "sisäinen, natiivi"
14148 msgstr "ei käytössä"
14151 msgid "Default Settings"
14152 msgstr "Oletusasetukset"
14155 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
14156 msgstr "Wine-ohjelmat (*.exe; *.exe.so)"
14159 msgid "Use global settings"
14160 msgstr "Käytä globaaleja asetuksia"
14163 msgid "Select an executable file"
14164 msgstr "Valitse suoritettava tiedosto"
14168 msgstr "Hae automaattisesti"
14171 msgid "Local hard disk"
14172 msgstr "Paikallinen kovalevy"
14175 msgid "Network share"
14176 msgstr "Verkkojako"
14179 msgid "Floppy disk"
14188 "You cannot add any more drives.\n"
14190 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
14192 "Et voi lisätä enempää asemia.\n"
14194 "Joka asemalla on oltava tunnus A:sta Z:aan, joten niitä voi olla enintään 26."
14197 msgid "System drive"
14198 msgstr "Järjestelmäasema"
14202 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
14204 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
14205 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
14207 "Oletko varma, että haluat poistaa C-aseman?\n"
14209 "Useimmat Windows-ohjelmat odottavat, että C-asema on olemassa, ja kokevat "
14210 "kurjan kuoleman, jos sitä ei ole. Jos jatkat, muista luoda se uudelleen!"
14213 msgctxt "Drive letter"
14218 msgid "Target folder"
14219 msgstr "Kohdekansio"
14223 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
14225 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
14227 "C-asemaa ei ole. Näin ei ole kovin hyvä.\n"
14229 "Muista painaa Asemat-välilehdellä 'Lisää' ja luoda se!\n"
14232 msgid "Controls Background"
14233 msgstr "Kontrollien tausta"
14236 msgid "Controls Text"
14237 msgstr "Kontrollien teksti"
14240 msgid "Menu Background"
14241 msgstr "Valikon tausta"
14245 msgstr "Valikon teksti"
14249 msgstr "Vierityspalkki"
14252 msgid "Selection Background"
14253 msgstr "Valintojen tausta"
14256 msgid "Selection Text"
14257 msgstr "Valintojen teksti"
14260 msgid "Tooltip Background"
14261 msgstr "Työkaluvihjeen tausta"
14264 msgid "Tooltip Text"
14265 msgstr "Työkaluvihjeen teksti"
14268 msgid "Window Background"
14269 msgstr "Ikkunan tausta"
14272 msgid "Window Text"
14273 msgstr "Ikkunan teksti"
14276 msgid "Active Title Bar"
14277 msgstr "Aktiivinen otsikkopalkki"
14280 msgid "Active Title Text"
14281 msgstr "Aktiivinen otsikkoteksti"
14284 msgid "Inactive Title Bar"
14285 msgstr "Epäaktiivinen otsikkopalkki"
14288 msgid "Inactive Title Text"
14289 msgstr "Epäaktiivinen otsikkoteksti"
14292 msgid "Message Box Text"
14293 msgstr "Viestilaatikon teksti"
14296 msgid "Application Workspace"
14297 msgstr "Ohjelmien työtila"
14300 msgid "Window Frame"
14301 msgstr "Ikkunanreuna"
14304 msgid "Active Border"
14305 msgstr "Aktiivinen reunus"
14308 msgid "Inactive Border"
14309 msgstr "Epäaktiivinen reunus"
14312 msgid "Controls Shadow"
14313 msgstr "Kontrollien varjo"
14317 msgstr "Harmaa teksti"
14320 msgid "Controls Highlight"
14321 msgstr "Kontrollien korostus"
14324 msgid "Controls Dark Shadow"
14325 msgstr "Kontrollien syvä varjo"
14328 msgid "Controls Light"
14329 msgstr "Kontrollien valo"
14332 msgid "Controls Alternate Background"
14333 msgstr "Kontrollien vaihtoehtotausta"
14336 msgid "Hot Tracked Item"
14337 msgstr "Aktiivinen elementti"
14340 msgid "Active Title Bar Gradient"
14341 msgstr "Aktiivisen otsikkopalkin liukuväri"
14344 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
14345 msgstr "Epäaktiivisen otsikkopalkin liukuväri"
14348 msgid "Menu Highlight"
14349 msgstr "Valikon korostus"
14353 msgstr "Valikkopalkki"
14355 #: wineconsole.rc:63
14356 msgid "Cursor size"
14357 msgstr "Kursorin koko"
14359 #: wineconsole.rc:64
14363 #: wineconsole.rc:65
14365 msgstr "&Keskikoko"
14367 #: wineconsole.rc:66
14371 #: wineconsole.rc:68
14372 msgid "Command history"
14373 msgstr "Komentohistoria"
14375 #: wineconsole.rc:69
14376 msgid "&Buffer size:"
14377 msgstr "P&uskurin koko:"
14379 #: wineconsole.rc:72
14380 msgid "&Remove duplicates"
14381 msgstr "P&oista toistuvat"
14383 #: wineconsole.rc:74
14385 msgstr "Ponnahdusvalikko"
14387 #: wineconsole.rc:75
14391 #: wineconsole.rc:76
14395 #: wineconsole.rc:78
14399 #: wineconsole.rc:79
14400 msgid "&Quick Edit mode"
14401 msgstr "Pika&muokkaustila"
14403 #: wineconsole.rc:80
14404 msgid "&Insert mode"
14405 msgstr "&Lisäystila"
14407 #: wineconsole.rc:88
14411 #: wineconsole.rc:90
14415 #: wineconsole.rc:101
14416 msgid "Configuration"
14419 #: wineconsole.rc:104
14420 msgid "Buffer zone"
14421 msgstr "Puskurivyöhyke"
14423 #: wineconsole.rc:105
14427 #: wineconsole.rc:108
14431 #: wineconsole.rc:112
14432 msgid "Window size"
14433 msgstr "Ikkunan koko"
14435 #: wineconsole.rc:113
14439 #: wineconsole.rc:116
14443 #: wineconsole.rc:120
14444 msgid "End of program"
14445 msgstr "Ohjelman loppu"
14447 #: wineconsole.rc:121
14448 msgid "&Close console"
14449 msgstr "&Sulje konsoli"
14451 #: wineconsole.rc:123
14455 #: wineconsole.rc:129
14456 msgid "Console parameters"
14457 msgstr "Konsolin parametrit"
14459 #: wineconsole.rc:132
14460 msgid "Retain these settings for later sessions"
14461 msgstr "Muista nämä asetukset myöhempää varten"
14463 #: wineconsole.rc:133
14464 msgid "Modify only current session"
14465 msgstr "Muokkaa vain nykyistä istuntoa"
14467 #: wineconsole.rc:29
14468 msgid "Set &Defaults"
14469 msgstr "Aseta &oletukset"
14471 #: wineconsole.rc:31
14475 #: wineconsole.rc:34
14476 msgid "&Select all"
14477 msgstr "&Valitse kaikki"
14479 #: wineconsole.rc:35
14483 #: wineconsole.rc:36
14487 #: wineconsole.rc:39
14488 msgid "Setup - Default settings"
14489 msgstr "Asetukset - Oletusasetukset"
14491 #: wineconsole.rc:40
14492 msgid "Setup - Current settings"
14493 msgstr "Asetukset - Nykyiset asetukset"
14495 #: wineconsole.rc:41
14496 msgid "Configuration error"
14497 msgstr "Virhe asetuksissa"
14499 #: wineconsole.rc:42
14501 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
14503 msgstr "Näyttöpuskurin on oltava vähintään ikkunan kokoinen."
14505 #: wineconsole.rc:37
14506 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
14507 msgstr "Jokainen merkki on %1!u! pikseliä leveä ja %2!u! pikseliä korkea"
14509 #: wineconsole.rc:38
14510 msgid "This is a test"
14511 msgstr "Tämä on testi"
14513 #: wineconsole.rc:44
14514 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
14515 msgstr "wineconsole: Tapahtuman id:tä ei saatu jäsennettyä\n"
14517 #: wineconsole.rc:45
14518 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
14519 msgstr "wineconsole: Virheellinen backend-valinta\n"
14521 #: wineconsole.rc:46
14522 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
14523 msgstr "wineconsole: Tuntematon komentoriviasetus\n"
14525 #: wineconsole.rc:47
14526 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
14527 msgstr "Käynnistää ohjelman Winen konsolissa\n"
14529 #: wineconsole.rc:48
14531 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
14532 "The command is invalid.\n"
14534 "wineconsole: Ohjelman %s käynnistys epäonnistui.\n"
14535 "Komento on viallinen.\n"
14537 #: wineconsole.rc:50
14541 " wineconsole [options] <command>\n"
14547 " wineconsole [valitsimet] <komento>\n"
14551 #: wineconsole.rc:52
14553 " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
14555 " try to setup the current terminal as a Wine "
14558 " --backend={user|curses} Valinta user luo uuden ikkunan, curses yrittää\n"
14559 " käyttää nykyistä päätettä Winen komentorivinä.\n"
14561 #: wineconsole.rc:53
14562 msgid " <command> The Wine program to launch in the console.\n"
14563 msgstr " <komento> Wine-ohjelma, joka avataan konsolissa.\n"
14565 #: wineconsole.rc:54
14569 " wineconsole cmd\n"
14570 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
14575 " wineconsole cmd\n"
14576 "Käynnistää Winen komentokehotteen Winen konsolissa.\n"
14580 msgid "Program Error"
14581 msgstr "Ohjelman virhe"
14585 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
14586 "sorry for the inconvenience."
14588 "Ohjelma %s on kohdannut vakavan ongelman ja se on suljettava. Olemme "
14589 "pahoillamme haitasta."
14593 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
14594 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
14595 "Database</a> for tips about running this application."
14597 "Tämän voi aiheuttaa ongelma ohjelmassa tai puute Winessä. Saatat haluta "
14598 "käydä <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application Databasessa</a>, "
14599 "josta saat vinkkejä tämän ohjelman ajamiseen."
14602 msgid "Show &Details"
14603 msgstr "Näytä &tiedot"
14606 msgid "Program Error Details"
14607 msgstr "Ohjelman virhetiedot"
14611 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
14612 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
14613 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
14614 "and attach that file to the report."
14616 "Jos tätä ongelmaa ei esiinny Windowsin kanssa eikä sitä ole vielä "
14617 "raportoitu, voit tallentaa yksityiskohtaisemmat tiedot tiedostoon Tallenna "
14618 "nimellä -kohdassa ja sitten <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs"
14619 "\">lähettää virheraportin</a> ja liittää tiedoston raporttiin."
14622 msgid "Wine program crash"
14623 msgstr "Winen ohjelman kaatuminen"
14626 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
14627 msgstr "Sisäisiä ongelmia - vastaanotettu viallisia parametreja"
14630 msgid "(unidentified)"
14631 msgstr "(tunnistamaton)"
14634 msgid "Saving failed"
14635 msgstr "Tallennus epäonnistui"
14638 msgid "Loading detailed information, please wait..."
14639 msgstr "Ladataan yksityiskohtaista tietoa, odota..."
14642 msgid "&Open\tEnter"
14643 msgstr "&Avaa\tEnter"
14650 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
14651 msgstr "&Ominaisuudet\tAlt+Enter"
14654 msgid "Cr&eate Directory..."
14655 msgstr "Luo &hakemisto..."
14662 msgid "Connect &Network Drive..."
14663 msgstr "Yhdistä &verkkoasemalle..."
14666 msgid "&Disconnect Network Drive"
14667 msgstr "Katkaise yhteys verkkoasemaan"
14674 msgid "&All File Details"
14675 msgstr "&Kaikki tiedoston yksityiskohdat"
14678 msgid "&Sort by Name"
14679 msgstr "&Lajittele nimen mukaan"
14682 msgid "Sort &by Type"
14683 msgstr "&Lajittele &tyypin mukaan"
14686 msgid "Sort by Si&ze"
14687 msgstr "Lajittele k&oon mukaan"
14690 msgid "Sort by &Date"
14691 msgstr "Lajittele &päiväyksen mukaan"
14694 msgid "Filter by&..."
14695 msgstr "Suodata..."
14699 msgstr "&Asemapalkki"
14702 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
14703 msgstr "Koko &ruutu\tCtrl+Shift+S"
14706 msgid "New &Window"
14707 msgstr "A&vaa uudessa ikkunassa"
14710 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
14711 msgstr "Aseta tasoihin\tCtrl+F5"
14714 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
14715 msgstr "Rivitä &pystysuunnassa\tCtrl+F4"
14718 msgid "&About Wine File Manager"
14719 msgstr "&Tietoja Winen Tiedostonhallinnasta"
14722 msgid "Select destination"
14723 msgstr "Valitse kohde"
14726 msgid "By File Type"
14727 msgstr "Tiedostotyypin mukaan"
14731 msgstr "Tiedostotyyppi"
14734 msgid "&Directories"
14735 msgstr "&Hakemistot"
14743 msgstr "&Dokumentit"
14746 msgid "&Other files"
14747 msgstr "&Muut tiedostot"
14750 msgid "Show Hidden/&System Files"
14751 msgstr "Näytä &piilotetut ja järjestelmätiedostot"
14754 msgid "&File Name:"
14755 msgstr "&Tiedostonimi:"
14758 msgid "Full &Path:"
14759 msgstr "Koko &polku:"
14762 msgid "Last Change:"
14763 msgstr "Viimeisin muutos:"
14766 msgid "Cop&yright:"
14767 msgstr "Te&kijänoikeus:"
14775 msgstr "P&iilotettu"
14783 msgstr "&Järjestelmä"
14786 msgid "&Compressed"
14790 msgid "Version information"
14791 msgstr "Tietoja versiosta"
14794 msgctxt "accelerator Fullscreen"
14799 msgid "Applying font settings"
14800 msgstr "Otetaan fonttiasetuksia käyttöön"
14803 msgid "Error while selecting new font."
14804 msgstr "Virhe valittaessa uutta fonttia."
14807 msgid "Wine File Manager"
14808 msgstr "Winen Tiedostonhallinta"
14812 msgstr "juuritiedostojärjestelmä"
14816 msgstr "UNIX-tiedostojärjestelmä"
14822 #: winefile.rc:102 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
14823 msgid "Not yet implemented"
14824 msgstr "Ei vielä toteutettu"
14827 msgid "Creation date"
14831 msgid "Access date"
14835 msgid "Modification date"
14839 msgid "Index/Inode"
14840 msgstr "Indeksi/Inode"
14843 msgid "%1 of %2 free"
14844 msgstr "%1 %2:sta vapaana"
14855 msgid "Question &Marks"
14856 msgstr "&Kysymysmerkit"
14860 msgstr "&Aloittelija"
14864 msgstr "&Kehittynyt"
14872 msgstr "Mukau&ta..."
14875 msgid "&Fastest Times"
14876 msgstr "&Nopeimmat ajat"
14879 msgid "&About WineMine"
14880 msgstr "&Tietoja WineMinesta"
14883 msgid "Fastest Times"
14884 msgstr "Nopeimmat ajat"
14887 msgid "Fastest times"
14888 msgstr "Nopeimmat ajat"
14892 msgstr "Aloittelija"
14896 msgstr "Kehittynyt"
14902 #: winemine.rc:74 winemine.rc:33
14903 msgid "Reset Results"
14904 msgstr "Poista tulokset"
14907 msgid "Congratulations!"
14908 msgstr "Onnittelut!"
14911 msgid "Please enter your name"
14912 msgstr "Anna nimesi"
14915 msgid "Custom Game"
14916 msgstr "Mukautettu peli"
14924 msgstr "Sarakkeita"
14931 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
14932 msgstr "Kaikki tulokset hävitetään. Oletko varma?"
14943 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
14944 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
14947 msgid "Printer &setup..."
14948 msgstr "&Tulostimen asetukset..."
14951 msgid "&Annotate..."
14952 msgstr "&Huomautus..."
14956 msgstr "&Kirjanmerkki"
14963 msgid "Always on &top"
14964 msgstr "&Aina päällimmäisenä"
14966 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:70
14970 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:72
14974 #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:73
14978 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:74
14983 msgid "&Help on help\tF1"
14984 msgstr "&Ohjeen ohje\tF1"
14987 msgid "&About Wine Help"
14988 msgstr "T&ietoja Winen Ohjeesta"
14991 msgid "Annotation..."
14992 msgstr "Huomautus..."
15008 msgstr "Winen Ohje"
15011 msgid "Error while reading the help file `%s'"
15012 msgstr "Virhe luettaessa ohjetiedostoa `%s'"
15016 msgstr "Yhteenveto"
15023 msgid "Help files (*.hlp)"
15024 msgstr "Ohjetiedostot (*.hlp)"
15027 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
15028 msgstr "Ei löytynyt tiedostoa '%s'. Haluatko etsiä sen itse?"
15031 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
15032 msgstr "Richedit-toteutusta ei löytynyt... Keskeytetään"
15035 msgid "Help topics: "
15036 msgstr "Ohjeen otsikot: "
15039 msgid "Error: Command line not supported\n"
15040 msgstr "Virhe: Komentoriviä ei tueta\n"
15043 msgid "Error: Alias not found\n"
15044 msgstr "Virhe: Aliasta ei löydy\n"
15047 msgid "Error: Invalid query\n"
15048 msgstr "Virhe: Virheellinen kysely\n"
15051 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
15052 msgstr "Virhe: Virheellinen syntaksi komennolle PATH\n"
15055 msgid "&New...\tCtrl+N"
15056 msgstr "&Uusi...\tCtrl+N"
15059 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
15060 msgstr "Tee &uudelleen\tCtrl+Y"
15063 msgid "&Clear\tDel"
15064 msgstr "P&oista\tDel"
15067 msgid "&Select all\tCtrl+A"
15068 msgstr "&Valitse kaikki\tCtrl+A"
15071 msgid "Find &next\tF3"
15072 msgstr "Hae &seuraava\tF3"
15076 msgstr "Vain &luku"
15087 msgid "Selection &info"
15088 msgstr "&Valinnan tiedot"
15091 msgid "Character &format"
15092 msgstr "Merkkien &muotoilu"
15095 msgid "&Def. char format"
15096 msgstr "Mää&ritä merkkien muotoilu"
15099 msgid "Paragrap&h format"
15100 msgstr "&Kappaleen muotoilu"
15104 msgstr "&Poimi teksti"
15106 #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:273
15107 msgid "&Format Bar"
15108 msgstr "&Muotoilupalkki"
15110 #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:274
15112 msgstr "&Viivoitin"
15119 msgid "&Date and time..."
15120 msgstr "&Päivämäärä ja aika..."
15130 #: wordpad.rc:87 wordpad.rc:116
15131 msgid "&Bullet points"
15132 msgstr "&Listan kohdat"
15139 msgid "Letters - lower case"
15140 msgstr "Kirjaimet - pienaakkoset"
15143 msgid "Letters - upper case"
15144 msgstr "Kirjaimet - suuraakkoset"
15147 msgid "Roman numerals - lower case"
15148 msgstr "Roomalaiset numerot - pienaakkoset"
15151 msgid "Roman numerals - upper case"
15152 msgstr "Roomalaiset numerot - suuraakkoset"
15154 #: wordpad.rc:94 wordpad.rc:117
15155 msgid "&Paragraph..."
15156 msgstr "&Kappale..."
15160 msgstr "&Sarkaimet..."
15163 msgid "Backgroun&d"
15167 msgid "&System\tCtrl+1"
15168 msgstr "&Järjestelmä\tCtrl+1"
15171 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
15172 msgstr "&Vaaleankeltainen\tCtrl+2"
15175 msgid "&About Wine Wordpad"
15176 msgstr "T&ietoja Winen Wordpadista"
15180 msgstr "Automaattinen"
15183 msgid "Date and time"
15184 msgstr "Päivämäärä ja aika"
15187 msgid "Available formats"
15188 msgstr "Mahdolliset muodot"
15191 msgid "New document type"
15192 msgstr "Uusi dokumettityyppi"
15195 msgid "Paragraph format"
15196 msgstr "Kappaleen muotoilu"
15199 msgid "Indentation"
15202 #: wordpad.rc:236 wordpad.rc:159
15206 #: wordpad.rc:238 wordpad.rc:160
15212 msgstr "Ensimmäinen rivi"
15224 msgstr "Sarkainkohdat"
15231 msgid "Remove al&l"
15232 msgstr "Poista &kaikki"
15235 msgid "Line wrapping"
15236 msgstr "Rivien katkaisu"
15239 msgid "&No line wrapping"
15240 msgstr "&Ei rivien katkaisua"
15243 msgid "Wrap text by the &window border"
15244 msgstr "Katkaise teksti &ikkunan reunassa"
15247 msgid "Wrap text by the &margin"
15248 msgstr "Katkaise teksti &marginaalissa"
15252 msgstr "Työkalupalkit"
15255 msgctxt "accelerator Align Left"
15260 msgctxt "accelerator Align Center"
15265 msgctxt "accelerator Align Right"
15270 msgctxt "accelerator Redo"
15275 msgctxt "accelerator Bold"
15280 msgctxt "accelerator Italic"
15285 msgctxt "accelerator Underline"
15290 msgid "All documents (*.*)"
15291 msgstr "Kaikki tiedostot (*.*)"
15294 msgid "Text documents (*.txt)"
15295 msgstr "Tekstitiedostot (*.txt)"
15298 msgid "Unicode text document (*.txt)"
15299 msgstr "Unicode-tekstitiedosto (*.txt)"
15302 msgid "Rich text format (*.rtf)"
15303 msgstr "Rikastettu teksti (*.rtf)"
15306 msgid "Rich text document"
15307 msgstr "Rikastettu teksti"
15310 msgid "Text document"
15311 msgstr "Tekstitiedosto"
15314 msgid "Unicode text document"
15315 msgstr "Unicode-tekstitiedosto"
15318 msgid "Printer files (*.prn)"
15319 msgstr "Tulostustiedostot (*.prn)"
15331 msgstr "Rikastettu teksti"
15335 msgstr "Seuraava sivu"
15338 msgid "Previous page"
15339 msgstr "Edellinen sivu"
15343 msgstr "Kaksi sivua"
15366 msgctxt "unit: centimeter"
15371 msgctxt "unit: inch"
15380 msgctxt "unit: point"
15386 msgstr "Dokumentti"
15389 msgid "Save changes to '%s'?"
15390 msgstr "Tallenna muutokset tiedostoon '%s'?"
15393 msgid "Finished searching the document."
15394 msgstr "Haku dokumentista päättyi."
15397 msgid "Failed to load the RichEdit library."
15398 msgstr "Ei voitu ladata RichEdit-kirjastoa."
15402 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
15403 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
15405 "Valitsit tallennuksen tavallisessa tekstimuodossa, jolloin kaikki muotoilut "
15406 "häviävät. Haluatko varmasti tehdä näin?"
15409 msgid "Invalid number format."
15410 msgstr "Luvun muoto ei kelpaa."
15413 msgid "OLE storage documents are not supported."
15414 msgstr "OLE-varastodokumentteja ei tueta."
15417 msgid "Could not save the file."
15418 msgstr "Tiedostoa ei voitu tallentaa."
15421 msgid "You do not have access to save the file."
15422 msgstr "Tiedoston tallentamiseen ei ole oikeutta."
15425 msgid "Could not open the file."
15426 msgstr "Tiedostoa ei voitu avata."
15429 msgid "You do not have access to open the file."
15430 msgstr "Tiedoston avaamiseen ei ole oikeutta."
15433 msgid "Printing not implemented."
15434 msgstr "Tulostusta ei ole toteutettu."
15437 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
15438 msgstr "Ei voida lisätä yli 32 sarkainkohtaa."
15441 msgid "Starting Wordpad failed"
15442 msgstr "Wordpadin käynnistys epäonnistui"
15445 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
15446 msgstr "Parametrien määrä ei kelpaa - Komento xcopy /? näyttää ohjeen\n"
15449 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
15450 msgstr "Virheellinen parametri '%1' - Komento xcopy /? näyttää ohjeen\n"
15453 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
15454 msgstr "Paina <Enter> aloittaaksesi kopioinnin\n"
15457 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
15458 msgstr "%1!d! tiedosto(a) kopioitaisiin\n"
15461 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
15462 msgstr "%1!d! tiedosto(a) kopioitu\n"
15466 "Is '%1' a filename or directory\n"
15468 "(F - File, D - Directory)\n"
15470 "Onko '%1' tiedostonimi tai hakemisto\n"
15472 "(T - tiedosto, H - hakemisto)\n"
15475 msgid "%1? (Yes|No)\n"
15476 msgstr "%1? (Kyllä|Ei)\n"
15479 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
15480 msgstr "Kirjoita %1:n yli? (Kyllä|Ei|kAikki)\n"
15483 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
15485 "Tiedoston '%1' kopiointi sijaintiin '%2' epäonnistui paluuarvolla %3!d!\n"
15488 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
15489 msgstr "Kaatui luettaessa tiedostoa '%1'\n"
15497 msgctxt "Directory key"
15503 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
15506 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
15507 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
15511 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
15513 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
15514 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
15515 "[/Q] Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
15516 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
15517 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
15518 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
15519 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
15520 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
15521 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
15522 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
15523 "[/N] Copy using short names.\n"
15524 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
15525 "[/R] Overwrite any read only files.\n"
15526 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
15527 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
15528 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
15529 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
15530 "\tarchive attribute.\n"
15531 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
15532 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
15533 "\t\tthan source.\n"
15536 "XCOPY - Kopioi lähdetiedostoja tai hakemistopuita kohteeseen.\n"
15539 "XCOPY lähde [kohde] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
15540 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
15544 "[/I] Oleta hakemisto, jos kohdetta ei ole ja kopioidaan useampi tiedosto.\n"
15545 "[/S] Kopioi hakemistot ja alihakemistot.\n"
15546 "[/E] Kopioi hakemistot ja alihakemistot, myös tyhjät.\n"
15547 "[/Q] Älä listaa nimiä kopioitaessa eli toimi hiljaa.\n"
15548 "[/F] Näytä koko lähde- ja kohdenimet, kun kopioidaan.\n"
15549 "[/L] Simuloi toiminto ja näytä nimet, jotka kopioitaisiin.\n"
15550 "[/W] Kysy ennen kopioinnin aloittamista.\n"
15551 "[/T] Luo tyhjä hakemisto, mutta älä kopioi tiedostoja.\n"
15552 "[/Y] Älä kysy, kun kirjoitetaan tiedostojen yli.\n"
15553 "[/-Y] Kysy, kun kirjoitetaan tiedostojen yli.\n"
15554 "[/P] Kysy jokaisesta lähdetiedostosta ennen kopiointia.\n"
15555 "[/N] Kopioi käyttäen lyhyitä nimiä.\n"
15556 "[/U] Kopioi vain tiedostot, jotka ovat jo olemassa kohteessa.\n"
15557 "[/R] Kirjoita yli, jos kohdetiedostolla on vain luku -attribuutti.\n"
15558 "[/H] Sisällytä kopioon piilotetut ja järjestelmätiedostot.\n"
15559 "[/C] Jatka, vaikka kopioinnin aikana tulisi virhe.\n"
15560 "[/A] Kopioi vain tiedostot, joilla on arkistointiattribuutti.\n"
15561 "[/M] Kopioi vain tiedostot, joilla on arkistointiattribuutti, ja\n"
15562 "\tpoista arkistointiattribuutti.\n"
15563 "[/D | /D:k-p-v] Kopioi uudet tiedostot tai ne, joita on muokattu annetun\n"
15564 "\t\tpäivän jälkeen. Jos päivää ei anneta, kopioi vain, jos\n"
15565 "\t\tkohde on vanhempi kuin lähde.\n"