shell32: Avoid hardcoding array lengths.
[wine.git] / po / nl.po
blob437bfc7e873c59471857abca7f7f538d8d3ccc27
1 # Dutch translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-01-25 15:28+0100\n"
9 "Last-Translator: Sven Baars <sven.wine@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Dutch\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:28
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "Software"
20 #: appwiz.rc:29
21 msgid ""
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
23 "computer."
24 msgstr ""
25 "Hiermee installeert u nieuwe software, of verwijdert u bestaande software "
26 "van uw computer."
28 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
29 msgid "Applications"
30 msgstr "Toepassingen"
32 #: appwiz.rc:32
33 msgid ""
34 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
35 "entry for this program from the registry?"
36 msgstr ""
37 "Het programma '%s' kan niet verwijderd worden van het systeem. Wilt u het "
38 "verwijderen uit het register?"
40 #: appwiz.rc:33
41 msgid "Not specified"
42 msgstr "Niet gespecificeerd"
44 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
45 msgid "Name"
46 msgstr "Naam"
48 #: appwiz.rc:36
49 msgid "Publisher"
50 msgstr "Uitgever"
52 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
53 msgid "Version"
54 msgstr "Versie"
56 #: appwiz.rc:38
57 msgid "Installation programs"
58 msgstr "Installatie-programma's"
60 #: appwiz.rc:39
61 msgid "Programs (*.exe)"
62 msgstr "Programma's (*.exe)"
64 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
65 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
66 msgid "All files (*.*)"
67 msgstr "Alle bestanden (*.*)"
69 #: appwiz.rc:42 winecfg.rc:202 winecfg.rc:239 wordpad.rc:245
70 msgid "&Remove"
71 msgstr "&Verwijderen"
73 #: appwiz.rc:43
74 #, fuzzy
75 msgid "&Modify/Remove"
76 msgstr "&Wijzigen/Verwijderen..."
78 #: appwiz.rc:48
79 msgid "Downloading..."
80 msgstr "Bezig met downloaden..."
82 #: appwiz.rc:49
83 msgid "Installing..."
84 msgstr "Bezig met installeren..."
86 #: appwiz.rc:50
87 msgid ""
88 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
89 "file."
90 msgstr ""
91 "Onverwachte checksum van het gedownloade bestand. Installatie van het "
92 "corrupte bestand wordt afgebroken."
94 #: avifil32.rc:27
95 msgid "Waveform: %s"
96 msgstr "Waveform: %s"
98 #: avifil32.rc:28
99 msgid "Waveform"
100 msgstr "Waveform"
102 #: avifil32.rc:29
103 msgid "All multimedia files"
104 msgstr "Alle multimediabestanden"
106 #: avifil32.rc:31
107 msgid "video"
108 msgstr "video"
110 #: avifil32.rc:32
111 msgid "audio"
112 msgstr "audio"
114 #: avifil32.rc:33
115 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
116 msgstr "Wine AVI-standaard-bestandskoppeling"
118 #: avifil32.rc:34
119 msgid "uncompressed"
120 msgstr "ongecomprimeerd"
122 #: browseui.rc:37 ieframe.rc:85 inetcpl.rc:78 shlwapi.rc:42 winspool.rc:40
123 #: notepad.rc:123 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122
124 #: progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214
125 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298
126 #: regedit.rc:311 taskmgr.rc:447 taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31 winecfg.rc:217
127 #: winecfg.rc:227 wineconsole.rc:132 winefile.rc:135 winefile.rc:158
128 #: winefile.rc:188 winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234
129 #: wordpad.rc:247
130 msgid "Cancel"
131 msgstr "Annuleren"
133 #: browseui.rc:25
134 msgid "Canceling..."
135 msgstr "Annuleren..."
137 #: comctl32.rc:39
138 msgid "Separator"
139 msgstr "Scheidingsteken"
141 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
142 #, fuzzy
143 msgctxt "hotkey"
144 msgid "None"
145 msgstr "Geen"
147 #: comctl32.rc:28 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:54 wordpad.rc:169
148 msgid "Close"
149 msgstr "Sluiten"
151 #: comctl32.rc:33
152 msgid "Today:"
153 msgstr "Vandaag:"
155 #: comctl32.rc:34
156 msgid "Go to today"
157 msgstr "Ga naar vandaag"
159 #: comdlg32.rc:29
160 msgid "&About FolderPicker Test"
161 msgstr "&Info over FolderPicker"
163 #: comdlg32.rc:30
164 msgid "Document Folders"
165 msgstr "Documenten Mappen"
167 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
168 msgid "My Documents"
169 msgstr "Mijn Documenten"
171 #: comdlg32.rc:32
172 msgid "My Favorites"
173 msgstr "Mijn Favorieten"
175 #: comdlg32.rc:33
176 msgid "System Path"
177 msgstr "Systeem Pad"
179 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
180 #, fuzzy
181 msgctxt "display name"
182 msgid "Desktop"
183 msgstr "Bureaublad"
185 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
186 msgid "Fonts"
187 msgstr "Lettertype"
189 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
190 msgid "My Computer"
191 msgstr "Deze Computer"
193 #: comdlg32.rc:41
194 msgid "System Folders"
195 msgstr "Systeemmappen"
197 #: comdlg32.rc:42
198 msgid "Local Hard Drives"
199 msgstr "Lokale vaste schijven"
201 #: comdlg32.rc:43
202 msgid "File not found"
203 msgstr "Bestand niet gevonden"
205 #: comdlg32.rc:44
206 msgid "Please verify that the correct file name was given"
207 msgstr "Controleer of de juiste bestandsnaam is opgegeven"
209 #: comdlg32.rc:45
210 msgid ""
211 "File does not exist.\n"
212 "Do you want to create file?"
213 msgstr ""
214 "Dit bestand bestaat nog niet\n"
215 "Wilt u het bestand aanmaken?"
217 #: comdlg32.rc:46
218 msgid ""
219 "File already exists.\n"
220 "Do you want to replace it?"
221 msgstr ""
222 "Bestand bestaat al.\n"
223 "Wilt u het vervangen?"
225 #: comdlg32.rc:47
226 msgid "Invalid character(s) in path"
227 msgstr "De naam van het pad bevat ongeldige tekens"
229 #: comdlg32.rc:48
230 msgid ""
231 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
232 "                          / : < > |"
233 msgstr ""
234 "De volgende tekens mogen niet in de bestandsnaam voorkomen:\n"
235 "                          / : < > |"
237 #: comdlg32.rc:49
238 msgid "Path does not exist"
239 msgstr "Het pad bestaat niet"
241 #: comdlg32.rc:50
242 msgid "File does not exist"
243 msgstr "Kan het bestand niet vinden"
245 #: comdlg32.rc:55
246 msgid "Up One Level"
247 msgstr "Bovenliggende map"
249 #: comdlg32.rc:56
250 msgid "Create New Folder"
251 msgstr "Nieuwe map aanmaken"
253 #: comdlg32.rc:57
254 msgid "List"
255 msgstr "Lijst"
257 #: comdlg32.rc:58
258 msgid "Details"
259 msgstr "Details"
261 #: comdlg32.rc:59
262 msgid "Browse to Desktop"
263 msgstr "Ga naar Bureaublad"
265 #: comdlg32.rc:123
266 msgid "Regular"
267 msgstr "Normaal"
269 #: comdlg32.rc:124
270 msgid "Bold"
271 msgstr "Vet"
273 #: comdlg32.rc:125
274 msgid "Italic"
275 msgstr "Cursief"
277 #: comdlg32.rc:126
278 msgid "Bold Italic"
279 msgstr "Vet-Cursief"
281 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
282 msgid "Black"
283 msgstr "Zwart"
285 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
286 msgid "Maroon"
287 msgstr "Kastanjebruin"
289 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
290 msgid "Green"
291 msgstr "Groen"
293 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
294 msgid "Olive"
295 msgstr "Olijfgroen"
297 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
298 msgid "Navy"
299 msgstr "Marineblauw"
301 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
302 msgid "Purple"
303 msgstr "Paars"
305 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
306 msgid "Teal"
307 msgstr "Groenblauw"
309 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
310 msgid "Gray"
311 msgstr "Grijs"
313 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
314 msgid "Silver"
315 msgstr "Zilver"
317 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
318 msgid "Red"
319 msgstr "Rood"
321 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
322 msgid "Lime"
323 msgstr "Lichtgroen"
325 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
326 msgid "Yellow"
327 msgstr "Geel"
329 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
330 msgid "Blue"
331 msgstr "Blauw"
333 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
334 msgid "Fuchsia"
335 msgstr "Fuchsiapaars"
337 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
338 msgid "Aqua"
339 msgstr "Zeeblauw"
341 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
342 msgid "White"
343 msgstr "Wit"
345 #: comdlg32.rc:66
346 msgid "Unreadable Entry"
347 msgstr "Onleesbare ingave"
349 #: comdlg32.rc:68
350 #, fuzzy
351 msgid ""
352 "This value does not lie within the page range.\n"
353 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
354 msgstr ""
355 "Deze waarde ligt niet binnen het bereik\n"
356 "Voert u s.v.p. een waarde tussen %d en %d in."
358 #: comdlg32.rc:70
359 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
360 msgstr "De VAN ingave kan niet groter zijn dan de TO waarde"
362 #: comdlg32.rc:72
363 msgid ""
364 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
365 "Please reenter margins."
366 msgstr ""
367 "De marges overlappen of vallen buiten het papier.\n"
368 "Voer s.v.p. nieuwe marges in."
370 #: comdlg32.rc:74
371 #, fuzzy
372 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
373 msgstr "Het aantal invoerveld kan niet leeg zijn."
375 #: comdlg32.rc:76
376 msgid ""
377 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
378 "Please enter a value between 1 and %d."
379 msgstr ""
380 "Zoveel exemplaren kan de printer niet in een keer aan, het maximum is %d"
382 #: comdlg32.rc:77
383 msgid "A printer error occurred."
384 msgstr "Er heeft zich een fout voorgedaan met de printer."
386 #: comdlg32.rc:78
387 msgid "No default printer defined."
388 msgstr "Er is geen standaardprinter"
390 #: comdlg32.rc:79
391 msgid "Cannot find the printer."
392 msgstr "De printer werd niet gevonden"
394 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
395 msgid "Out of memory."
396 msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar"
398 #: comdlg32.rc:81
399 msgid "An error occurred."
400 msgstr "Er ontstond een niet nader gespecificeerde fout"
402 #: comdlg32.rc:82
403 msgid "Unknown printer driver."
404 msgstr "De printer driver is onbekend"
406 #: comdlg32.rc:85
407 msgid ""
408 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
409 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
410 msgstr ""
411 "Voordat u printer-gerelateerde taken zoals pagina instellingen of het "
412 "printen van een document kun uitvoeren, moet u een printer installeren. "
413 "Installeer een printer en probeer het opnieuw."
415 #: comdlg32.rc:151
416 #, fuzzy
417 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
418 msgstr "Selecteer een lettertype tussen %d en %d punten."
420 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
421 msgid "&Save"
422 msgstr "Op&slaan"
424 #: comdlg32.rc:153
425 msgid "Save &in:"
426 msgstr "Op&slaan in:"
428 #: comdlg32.rc:154
429 msgid "Save"
430 msgstr "Opslaan"
432 #: comdlg32.rc:155
433 msgid "Save as"
434 msgstr "Opslaan als"
436 #: comdlg32.rc:156
437 msgid "Open File"
438 msgstr "Open bestand"
440 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
441 msgid "Ready"
442 msgstr "Gereed"
444 #: comdlg32.rc:94
445 msgid "Paused; "
446 msgstr "Gepauzeerd, "
448 #: comdlg32.rc:95
449 msgid "Error; "
450 msgstr "Fout, "
452 #: comdlg32.rc:96
453 msgid "Pending deletion; "
454 msgstr "Bezig met verwijderen, "
456 #: comdlg32.rc:97
457 msgid "Paper jam; "
458 msgstr "Papier-opstopping, "
460 #: comdlg32.rc:98
461 msgid "Out of paper; "
462 msgstr "Papier is op, "
464 #: comdlg32.rc:99
465 msgid "Feed paper manual; "
466 msgstr "Voer s.v.p. met de hand papier in, "
468 #: comdlg32.rc:100
469 msgid "Paper problem; "
470 msgstr "Papier-probleem, "
472 #: comdlg32.rc:101
473 msgid "Printer offline; "
474 msgstr "Printer offline, "
476 #: comdlg32.rc:102
477 msgid "I/O Active; "
478 msgstr "I/O Actief, "
480 #: comdlg32.rc:103
481 msgid "Busy; "
482 msgstr "Druk bezig, "
484 #: comdlg32.rc:104
485 msgid "Printing; "
486 msgstr "Aan het printen, "
488 #: comdlg32.rc:105
489 msgid "Output tray is full; "
490 msgstr "De uitvoerlade is vol, "
492 #: comdlg32.rc:106
493 msgid "Not available; "
494 msgstr "Niet aanwezig, "
496 #: comdlg32.rc:107
497 msgid "Waiting; "
498 msgstr "Aan het wachten, "
500 #: comdlg32.rc:108
501 msgid "Processing; "
502 msgstr "Aan het verwerken, "
504 #: comdlg32.rc:109
505 msgid "Initialising; "
506 msgstr "Aan het opstarten, "
508 #: comdlg32.rc:110
509 msgid "Warming up; "
510 msgstr "Aan het opwarmen, "
512 #: comdlg32.rc:111
513 msgid "Toner low; "
514 msgstr "Er is nog maar weinig toner, "
516 #: comdlg32.rc:112
517 msgid "No toner; "
518 msgstr "Toner is op, "
520 #: comdlg32.rc:113
521 msgid "Page punt; "
522 msgstr "Storing in papieruitvoer, "
524 #: comdlg32.rc:114
525 msgid "Interrupted by user; "
526 msgstr "Onderbroken door een gebruiker, "
528 #: comdlg32.rc:115
529 msgid "Out of memory; "
530 msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar, "
532 #: comdlg32.rc:116
533 msgid "The printer door is open; "
534 msgstr "De printer staat is open, "
536 #: comdlg32.rc:117
537 msgid "Print server unknown; "
538 msgstr "Print server onbekend; "
540 #: comdlg32.rc:118
541 msgid "Power save mode; "
542 msgstr "Power save modus; "
544 #: comdlg32.rc:87
545 msgid "Default Printer; "
546 msgstr "Standaard Printer, "
548 #: comdlg32.rc:88
549 msgid "There are %d documents in the queue"
550 msgstr "Er staan %d documenten in de wachtrij"
552 #: comdlg32.rc:89
553 msgid "Margins [inches]"
554 msgstr "Marges [inch]"
556 #: comdlg32.rc:90
557 msgid "Margins [mm]"
558 msgstr "Marges [mm]"
560 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
561 msgctxt "unit: millimeters"
562 msgid "mm"
563 msgstr "mm"
565 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
566 msgid "Print"
567 msgstr "Afdrukken"
569 #: credui.rc:27
570 msgid "Connect to %s"
571 msgstr "Verbind met %s"
573 #: credui.rc:28
574 msgid "Connecting to %s"
575 msgstr "Verbinden met %s"
577 #: credui.rc:29
578 msgid "Logon unsuccessful"
579 msgstr "Inloggen mislukt"
581 #: credui.rc:30
582 msgid ""
583 "Make sure that your user name\n"
584 "and password are correct."
585 msgstr ""
586 "Controleer of uw gebruikersnaam\n"
587 "en wachtwoord correct zijn."
589 #: credui.rc:32
590 msgid ""
591 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
592 "\n"
593 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
594 "entering your password."
595 msgstr ""
596 "Met Caps Lock aan kan uw wachtwoord verkeerd worden ingevoerd.\n"
597 "\n"
598 "Druk op de Caps Lock toets op uw toetsenbord om Caps Lock uit\n"
599 "te zetten voor invoer van uw wachtwoord."
601 #: credui.rc:31
602 msgid "Caps Lock is On"
603 msgstr "Caps Lock staat Aan"
605 #: crypt32.rc:27
606 msgid "Authority Key Identifier"
607 msgstr "Autoriteits Sleutel Identificatie nummer"
609 #: crypt32.rc:28
610 msgid "Key Attributes"
611 msgstr "Sleutel Attributen"
613 #: crypt32.rc:29
614 msgid "Key Usage Restriction"
615 msgstr "Sleutel Gebruiksbeperkingen"
617 #: crypt32.rc:30
618 msgid "Subject Alternative Name"
619 msgstr "Onderwerp's Alternatieve Naam"
621 #: crypt32.rc:31
622 msgid "Issuer Alternative Name"
623 msgstr "Verstrekker's Alternatieve Naam"
625 #: crypt32.rc:32
626 msgid "Basic Constraints"
627 msgstr "Basis Beperkingen"
629 #: crypt32.rc:33
630 msgid "Key Usage"
631 msgstr "Sleutel Gebruik"
633 #: crypt32.rc:34
634 msgid "Certificate Policies"
635 msgstr "Certificaat Beleid"
637 #: crypt32.rc:35
638 msgid "Subject Key Identifier"
639 msgstr "Onderwerp's Sleutel Identificatie nummer"
641 #: crypt32.rc:36
642 msgid "CRL Reason Code"
643 msgstr "CRL Reden Code"
645 #: crypt32.rc:37
646 msgid "CRL Distribution Points"
647 msgstr "CRL Distributie Locaties"
649 #: crypt32.rc:38
650 msgid "Enhanced Key Usage"
651 msgstr "Uitgebreid Sleutel Gebruik"
653 #: crypt32.rc:39
654 msgid "Authority Information Access"
655 msgstr "Autoriteits Informatie Toegang"
657 #: crypt32.rc:40
658 msgid "Certificate Extensions"
659 msgstr "Certificaat Extensies"
661 #: crypt32.rc:41
662 msgid "Next Update Location"
663 msgstr "Volgende Update Locatie"
665 #: crypt32.rc:42
666 msgid "Yes or No Trust"
667 msgstr "Wel of Geen Vertrouwen"
669 #: crypt32.rc:43
670 msgid "Email Address"
671 msgstr "E-mailadres"
673 #: crypt32.rc:44
674 msgid "Unstructured Name"
675 msgstr "Ongestructureerde Naam"
677 #: crypt32.rc:45
678 msgid "Content Type"
679 msgstr "Inhoud Type"
681 #: crypt32.rc:46
682 msgid "Message Digest"
683 msgstr "Boodschap Samenvatting"
685 #: crypt32.rc:47
686 msgid "Signing Time"
687 msgstr "Tijd van Ondertekening"
689 #: crypt32.rc:48
690 msgid "Counter Sign"
691 msgstr "Tegen handtekening"
693 #: crypt32.rc:49
694 msgid "Challenge Password"
695 msgstr "Geheime Vraag Wachtwoord"
697 #: crypt32.rc:50
698 msgid "Unstructured Address"
699 msgstr "Ongestructureerd Adres"
701 #: crypt32.rc:51
702 #, fuzzy
703 msgid "S/MIME Capabilities"
704 msgstr "SMIME Mogelijkheden"
706 #: crypt32.rc:52
707 msgid "Prefer Signed Data"
708 msgstr "Prefereer Getekende Data"
710 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
711 #, fuzzy
712 msgctxt "Certification Practice Statement"
713 msgid "CPS"
714 msgstr "CPS"
716 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
717 msgid "User Notice"
718 msgstr "Gebruikers Mededeling"
720 #: crypt32.rc:55
721 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
722 msgstr "On-line Certificaat Status Protocol"
724 #: crypt32.rc:56
725 msgid "Certification Authority Issuer"
726 msgstr "Certificatie Autoriteits Verstrekker"
728 #: crypt32.rc:57
729 msgid "Certification Template Name"
730 msgstr "Certificatie Template Naam"
732 #: crypt32.rc:58
733 msgid "Certificate Type"
734 msgstr "Type Certificaat"
736 #: crypt32.rc:59
737 msgid "Certificate Manifold"
738 msgstr "Certificaat Verspreider"
740 #: crypt32.rc:60
741 msgid "Netscape Cert Type"
742 msgstr "Netscape Certificaat Type"
744 #: crypt32.rc:61
745 msgid "Netscape Base URL"
746 msgstr "Netscape Basis URL"
748 #: crypt32.rc:62
749 msgid "Netscape Revocation URL"
750 msgstr "Netscape Terugroep URL"
752 #: crypt32.rc:63
753 msgid "Netscape CA Revocation URL"
754 msgstr "Netscape CA Terugroep URL"
756 #: crypt32.rc:64
757 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
758 msgstr "Netscape Cert Verversings URL"
760 #: crypt32.rc:65
761 msgid "Netscape CA Policy URL"
762 msgstr "Netscape CA Beleids URL"
764 #: crypt32.rc:66
765 msgid "Netscape SSL ServerName"
766 msgstr "Netscape SSL Server Naam"
768 #: crypt32.rc:67
769 msgid "Netscape Comment"
770 msgstr "Netscape Commentaar"
772 #: crypt32.rc:68
773 msgid "SpcSpAgencyInfo"
774 msgstr "SPC SP Agency Informatie"
776 #: crypt32.rc:69
777 msgid "SpcFinancialCriteria"
778 msgstr "SPC Financiele Criteria"
780 #: crypt32.rc:70
781 msgid "SpcMinimalCriteria"
782 msgstr "SPC Minimale Criteria"
784 #: crypt32.rc:71
785 msgid "Country/Region"
786 msgstr "Land/Regio"
788 #: crypt32.rc:72
789 msgid "Organization"
790 msgstr "Organisatie"
792 #: crypt32.rc:73
793 msgid "Organizational Unit"
794 msgstr "Organisatie Onderdeel"
796 #: crypt32.rc:74
797 msgid "Common Name"
798 msgstr "Gemeenschappelijke Naam"
800 #: crypt32.rc:75
801 msgid "Locality"
802 msgstr "Localiteit"
804 #: crypt32.rc:76
805 msgid "State or Province"
806 msgstr "Staat of Provincie"
808 #: crypt32.rc:77
809 msgid "Title"
810 msgstr "Titel"
812 #: crypt32.rc:78
813 msgid "Given Name"
814 msgstr "Voornaam"
816 #: crypt32.rc:79
817 msgid "Initials"
818 msgstr "Initialen"
820 #: crypt32.rc:80
821 #, fuzzy
822 msgid "Surname"
823 msgstr "Gebruikersnaam"
825 #: crypt32.rc:81
826 msgid "Domain Component"
827 msgstr "Domein Component"
829 #: crypt32.rc:82
830 msgid "Street Address"
831 msgstr "Straat/Adres"
833 #: crypt32.rc:83
834 msgid "Serial Number"
835 msgstr "Registratie Nummer"
837 #: crypt32.rc:84
838 msgid "CA Version"
839 msgstr "CA Versie"
841 #: crypt32.rc:85
842 msgid "Cross CA Version"
843 msgstr "Cross CA Versie"
845 #: crypt32.rc:86
846 msgid "Serialized Signature Serial Number"
847 msgstr "Geautomatiseerde Handtekening Serienummer"
849 #: crypt32.rc:87
850 msgid "Principal Name"
851 msgstr "Hoofd Naam"
853 #: crypt32.rc:88
854 msgid "Windows Product Update"
855 msgstr "Windows Produkt Update"
857 #: crypt32.rc:89
858 msgid "Enrollment Name Value Pair"
859 msgstr "Inschrijvingsnaam Waarde Paar"
861 #: crypt32.rc:90
862 msgid "OS Version"
863 msgstr "OS Versie"
865 #: crypt32.rc:91
866 msgid "Enrollment CSP"
867 msgstr "Inschrijving CSP"
869 #: crypt32.rc:92
870 msgid "CRL Number"
871 msgstr "CRL Nummer"
873 #: crypt32.rc:93
874 msgid "Delta CRL Indicator"
875 msgstr "Delta CRL Indicatie"
877 #: crypt32.rc:94
878 msgid "Issuing Distribution Point"
879 msgstr "Verstrekkend Distributie Punt"
881 #: crypt32.rc:95
882 msgid "Freshest CRL"
883 msgstr "Nieuwste CRL"
885 #: crypt32.rc:96
886 msgid "Name Constraints"
887 msgstr "Beperkingen op Naam"
889 #: crypt32.rc:97
890 msgid "Policy Mappings"
891 msgstr "Beleids Mappingen"
893 #: crypt32.rc:98
894 msgid "Policy Constraints"
895 msgstr "Beperkingen op Beleid"
897 #: crypt32.rc:99
898 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
899 msgstr "Trans-Certificaat Distributie Punten"
901 #: crypt32.rc:100
902 msgid "Application Policies"
903 msgstr "Applicatie Beleid"
905 #: crypt32.rc:101
906 msgid "Application Policy Mappings"
907 msgstr "Applicatie Beleids Mappingen"
909 #: crypt32.rc:102
910 msgid "Application Policy Constraints"
911 msgstr "Applicatie Beperkingen op Beleid"
913 #: crypt32.rc:103
914 msgid "CMC Data"
915 msgstr "CMC Data"
917 #: crypt32.rc:104
918 msgid "CMC Response"
919 msgstr "CMC Antwoord"
921 #: crypt32.rc:105
922 msgid "Unsigned CMC Request"
923 msgstr "Ongetekend CMC Verzoek"
925 #: crypt32.rc:106
926 msgid "CMC Status Info"
927 msgstr "CMC Status Informatie"
929 #: crypt32.rc:107
930 msgid "CMC Extensions"
931 msgstr "CMC Extensies"
933 #: crypt32.rc:108
934 msgid "CMC Attributes"
935 msgstr "CMC Attributen"
937 #: crypt32.rc:109
938 msgid "PKCS 7 Data"
939 msgstr "PKCS 7 Data"
941 #: crypt32.rc:110
942 msgid "PKCS 7 Signed"
943 msgstr "PKCS 7 Ondertekend"
945 #: crypt32.rc:111
946 msgid "PKCS 7 Enveloped"
947 msgstr "PKCS 7 Omsloten"
949 #: crypt32.rc:112
950 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
951 msgstr "PKCS 7 Getekend Omsloten"
953 #: crypt32.rc:113
954 msgid "PKCS 7 Digested"
955 msgstr "PKCS 7 Samengevat"
957 #: crypt32.rc:114
958 msgid "PKCS 7 Encrypted"
959 msgstr "PKCS 7 Gecodeerd"
961 #: crypt32.rc:115
962 msgid "Previous CA Certificate Hash"
963 msgstr "Vorige CA Certificaat Hash"
965 #: crypt32.rc:116
966 msgid "Virtual Base CRL Number"
967 msgstr "Virtueel Basis CRL Nummer"
969 #: crypt32.rc:117
970 msgid "Next CRL Publish"
971 msgstr "Volgende CRL Publicatie"
973 #: crypt32.rc:118
974 msgid "CA Encryption Certificate"
975 msgstr "CA Coderings Certificaat"
977 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
978 msgid "Key Recovery Agent"
979 msgstr "Sleutel Herstel Agent"
981 #: crypt32.rc:120
982 msgid "Certificate Template Information"
983 msgstr "Certificaat Template Information"
985 #: crypt32.rc:121
986 msgid "Enterprise Root OID"
987 msgstr "Ondernemings Basis OID"
989 #: crypt32.rc:122
990 msgid "Dummy Signer"
991 msgstr "Dummie Tekenaar"
993 #: crypt32.rc:123
994 msgid "Encrypted Private Key"
995 msgstr "Gecodeerde Persoonlijke Sleutel"
997 #: crypt32.rc:124
998 msgid "Published CRL Locations"
999 msgstr "Gepubliseerde CRL Locaties"
1001 #: crypt32.rc:125
1002 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1003 msgstr "Afdwingen Certificaat Keten Beleid"
1005 #: crypt32.rc:126
1006 msgid "Transaction Id"
1007 msgstr "Transactie Nummer"
1009 #: crypt32.rc:127
1010 msgid "Sender Nonce"
1011 msgstr "Zender Nonce"
1013 #: crypt32.rc:128
1014 msgid "Recipient Nonce"
1015 msgstr "Ontvanger Nonce"
1017 #: crypt32.rc:129
1018 msgid "Reg Info"
1019 msgstr "Registratie Informatie"
1021 #: crypt32.rc:130
1022 msgid "Get Certificate"
1023 msgstr "Haal Certificaat op"
1025 #: crypt32.rc:131
1026 msgid "Get CRL"
1027 msgstr "Haal CRL op"
1029 #: crypt32.rc:132
1030 msgid "Revoke Request"
1031 msgstr "Trek Verzoek In"
1033 #: crypt32.rc:133
1034 msgid "Query Pending"
1035 msgstr "Verzoek in behandeling"
1037 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1038 msgid "Certificate Trust List"
1039 msgstr "Certificaat Vertrouwenslijst"
1041 #: crypt32.rc:135
1042 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1043 msgstr "Gearchiveerde Sleutel Certificaat Hash"
1045 #: crypt32.rc:136
1046 msgid "Private Key Usage Period"
1047 msgstr "Prive Sleutel Gebruik Periode"
1049 #: crypt32.rc:137
1050 msgid "Client Information"
1051 msgstr "Cliënt Informatie"
1053 #: crypt32.rc:138
1054 msgid "Server Authentication"
1055 msgstr "Server Authentificatie"
1057 #: crypt32.rc:139
1058 msgid "Client Authentication"
1059 msgstr "Cliënt Authentificatie"
1061 #: crypt32.rc:140
1062 msgid "Code Signing"
1063 msgstr "Code Ondertekenen"
1065 #: crypt32.rc:141
1066 msgid "Secure Email"
1067 msgstr "Beveiligde e-mail"
1069 #: crypt32.rc:142
1070 msgid "Time Stamping"
1071 msgstr "Tijd Stempel Toekennen"
1073 #: crypt32.rc:143
1074 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1075 msgstr "Microsoft Trust Lijst Ondertekenen"
1077 #: crypt32.rc:144
1078 msgid "Microsoft Time Stamping"
1079 msgstr "Microsoft Tijd Stempel Toekennen"
1081 #: crypt32.rc:145
1082 msgid "IP security end system"
1083 msgstr "IP beveiliging eind systeem"
1085 #: crypt32.rc:146
1086 msgid "IP security tunnel termination"
1087 msgstr "IP beveiliging tunnel afsluiting"
1089 #: crypt32.rc:147
1090 msgid "IP security user"
1091 msgstr "IP beveiliging gebruiker"
1093 #: crypt32.rc:148
1094 msgid "Encrypting File System"
1095 msgstr "Versleutelen Bestand Systeem"
1097 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1098 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1099 msgstr "Windows Hardware Driver Verificatie"
1101 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1102 msgid "Windows System Component Verification"
1103 msgstr "Windows Systeem Component Verificatie"
1105 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1106 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1107 msgstr "OEM Windows Systeem Component Verificatie"
1109 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1110 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1111 msgstr "Ingebed Windows Systeem Component Verificatie"
1113 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1114 msgid "Key Pack Licenses"
1115 msgstr "Sleutelbos-licenties"
1117 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1118 msgid "License Server Verification"
1119 msgstr "Licentieserver verificatie"
1121 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1122 msgid "Smart Card Logon"
1123 msgstr "Smart Card Aanmelden"
1125 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1126 msgid "Digital Rights"
1127 msgstr "Digitale rechten"
1129 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1130 msgid "Qualified Subordination"
1131 msgstr "Gekwalificeerde ondergeschiktheid"
1133 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1134 msgid "Key Recovery"
1135 msgstr "Sleutel herstellen"
1137 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1138 msgid "Document Signing"
1139 msgstr "Document-ondertekening"
1141 #: crypt32.rc:160
1142 msgid "IP security IKE intermediate"
1143 msgstr "IP beveiliging IKE tussenpersoon"
1145 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1146 msgid "File Recovery"
1147 msgstr "Bestandsherstel"
1149 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1150 msgid "Root List Signer"
1151 msgstr "Basislijst Ondertekenaar"
1153 #: crypt32.rc:163
1154 msgid "All application policies"
1155 msgstr "Alle applicaties beleid"
1157 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1158 msgid "Directory Service Email Replication"
1159 msgstr "Directory service e-mail replicatie"
1161 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1162 msgid "Certificate Request Agent"
1163 msgstr "Certificaat Verzoek Agent"
1165 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1166 msgid "Lifetime Signing"
1167 msgstr "Levenslang ondertekenen"
1169 #: crypt32.rc:167
1170 msgid "All issuance policies"
1171 msgstr "Alle uitgifte beleid"
1173 #: crypt32.rc:172
1174 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1175 msgstr "Vertrouwde Basis Certificatie Autoriteiten"
1177 #: crypt32.rc:173
1178 msgid "Personal"
1179 msgstr "Persoonlijk"
1181 #: crypt32.rc:174
1182 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1183 msgstr "Certificatie Tussen-Autoriteiten"
1185 #: crypt32.rc:175
1186 msgid "Other People"
1187 msgstr "Overige Personen"
1189 #: crypt32.rc:176
1190 msgid "Trusted Publishers"
1191 msgstr "Vertrouwde uitgevers"
1193 #: crypt32.rc:177
1194 msgid "Untrusted Certificates"
1195 msgstr "Niet-vertrouwde certificaten"
1197 #: crypt32.rc:182
1198 msgid "KeyID="
1199 msgstr "SleutelID="
1201 #: crypt32.rc:183
1202 msgid "Certificate Issuer"
1203 msgstr "Certificaat verstrekker"
1205 #: crypt32.rc:184
1206 msgid "Certificate Serial Number="
1207 msgstr "Certificaat serienummer="
1209 #: crypt32.rc:185
1210 msgid "Other Name="
1211 msgstr "Andere naam="
1213 #: crypt32.rc:186
1214 msgid "Email Address="
1215 msgstr "E-mailadres="
1217 #: crypt32.rc:187
1218 msgid "DNS Name="
1219 msgstr "DNS naam="
1221 #: crypt32.rc:188
1222 msgid "Directory Address"
1223 msgstr "Directory naam="
1225 #: crypt32.rc:189
1226 msgid "URL="
1227 msgstr "URL="
1229 #: crypt32.rc:190
1230 msgid "IP Address="
1231 msgstr "IP adres="
1233 #: crypt32.rc:191
1234 msgid "Mask="
1235 msgstr "Masker="
1237 #: crypt32.rc:192
1238 msgid "Registered ID="
1239 msgstr "Geregistreerd ID="
1241 #: crypt32.rc:193
1242 msgid "Unknown Key Usage"
1243 msgstr "Onbekend gebruik van sleutel"
1245 #: crypt32.rc:194
1246 msgid "Subject Type="
1247 msgstr "Onderwerp type="
1249 #: crypt32.rc:195
1250 #, fuzzy
1251 msgctxt "Certificate Authority"
1252 msgid "CA"
1253 msgstr "CA"
1255 #: crypt32.rc:196
1256 msgid "End Entity"
1257 msgstr "Eind Entiteit"
1259 #: crypt32.rc:197
1260 msgid "Path Length Constraint="
1261 msgstr "Lengte van pad beperking="
1263 #: crypt32.rc:198
1264 #, fuzzy
1265 msgctxt "path length"
1266 msgid "None"
1267 msgstr "Geen"
1269 #: crypt32.rc:199
1270 msgid "Information Not Available"
1271 msgstr "Informatie niet beschikbaar"
1273 #: crypt32.rc:200
1274 msgid "Authority Info Access"
1275 msgstr "Authoriteit Informatie Toegang"
1277 #: crypt32.rc:201
1278 msgid "Access Method="
1279 msgstr "Toegang methode="
1281 #: crypt32.rc:202
1282 #, fuzzy
1283 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1284 msgid "OCSP"
1285 msgstr "OCSP"
1287 #: crypt32.rc:203
1288 msgid "CA Issuers"
1289 msgstr "CA verstrekkers"
1291 #: crypt32.rc:204
1292 msgid "Unknown Access Method"
1293 msgstr "Onbekende toegangsmethode"
1295 #: crypt32.rc:205
1296 msgid "Alternative Name"
1297 msgstr "Alternatieve Naam"
1299 #: crypt32.rc:206
1300 msgid "CRL Distribution Point"
1301 msgstr "CRL Distributie Punt"
1303 #: crypt32.rc:207
1304 msgid "Distribution Point Name"
1305 msgstr "Naam distributiepunt"
1307 #: crypt32.rc:208
1308 msgid "Full Name"
1309 msgstr "Volledige naam"
1311 #: crypt32.rc:209
1312 msgid "RDN Name"
1313 msgstr "RDN naam"
1315 #: crypt32.rc:210
1316 msgid "CRL Reason="
1317 msgstr "CRL reden="
1319 #: crypt32.rc:211
1320 msgid "CRL Issuer"
1321 msgstr "CRL verstrekker"
1323 #: crypt32.rc:212
1324 msgid "Key Compromise"
1325 msgstr "Sleutel besmet"
1327 #: crypt32.rc:213
1328 msgid "CA Compromise"
1329 msgstr "CA besmet"
1331 #: crypt32.rc:214
1332 msgid "Affiliation Changed"
1333 msgstr "Samenwerking gewijzigd"
1335 #: crypt32.rc:215
1336 msgid "Superseded"
1337 msgstr "Verouderd"
1339 #: crypt32.rc:216
1340 msgid "Operation Ceased"
1341 msgstr "Werkzaamheden gestaakt"
1343 #: crypt32.rc:217
1344 msgid "Certificate Hold"
1345 msgstr "Certificaat bevroren"
1347 #: crypt32.rc:218
1348 msgid "Financial Information="
1349 msgstr "Financiele informatie="
1351 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
1352 msgid "Available"
1353 msgstr "Beschikbaar"
1355 #: crypt32.rc:220
1356 msgid "Not Available"
1357 msgstr "Niet beschikbaar"
1359 #: crypt32.rc:221
1360 msgid "Meets Criteria="
1361 msgstr "Past bij criteria="
1363 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1364 msgid "Yes"
1365 msgstr "Ja"
1367 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1368 msgid "No"
1369 msgstr "Nee"
1371 #: crypt32.rc:224
1372 msgid "Digital Signature"
1373 msgstr "Digitale handtekening"
1375 #: crypt32.rc:225
1376 msgid "Non-Repudiation"
1377 msgstr "Non-Repudiatie"
1379 #: crypt32.rc:226
1380 msgid "Key Encipherment"
1381 msgstr "sleutel codering"
1383 #: crypt32.rc:227
1384 msgid "Data Encipherment"
1385 msgstr "Data codering"
1387 #: crypt32.rc:228
1388 msgid "Key Agreement"
1389 msgstr "Sleutel overeenkomst"
1391 #: crypt32.rc:229
1392 msgid "Certificate Signing"
1393 msgstr "Certificaat tekenen"
1395 #: crypt32.rc:230
1396 msgid "Off-line CRL Signing"
1397 msgstr "Off-line CRL Certificeren"
1399 #: crypt32.rc:231
1400 msgid "CRL Signing"
1401 msgstr "CRL Certificeren"
1403 #: crypt32.rc:232
1404 msgid "Encipher Only"
1405 msgstr "Codeer alleen"
1407 #: crypt32.rc:233
1408 msgid "Decipher Only"
1409 msgstr "Decodeer alleen"
1411 #: crypt32.rc:234
1412 msgid "SSL Client Authentication"
1413 msgstr "SSL Client Authentificatie"
1415 #: crypt32.rc:235
1416 msgid "SSL Server Authentication"
1417 msgstr "SSL Server Authentificatie"
1419 #: crypt32.rc:236
1420 msgid "S/MIME"
1421 msgstr "S/MIME"
1423 #: crypt32.rc:237
1424 msgid "Signature"
1425 msgstr "Handtekening"
1427 #: crypt32.rc:238
1428 msgid "SSL CA"
1429 msgstr "SSL CA"
1431 #: crypt32.rc:239
1432 msgid "S/MIME CA"
1433 msgstr "S/MIME CA"
1435 #: crypt32.rc:240
1436 msgid "Signature CA"
1437 msgstr "Handtekening CA"
1439 #: cryptdlg.rc:27
1440 msgid "Certificate Policy"
1441 msgstr "Certificaatbeleid"
1443 #: cryptdlg.rc:28
1444 msgid "Policy Identifier: "
1445 msgstr "Autoriteits Sleutel Identificatie nummer"
1447 #: cryptdlg.rc:29
1448 msgid "Policy Qualifier Info"
1449 msgstr "Beleid kwalificator informatie"
1451 #: cryptdlg.rc:30
1452 msgid "Policy Qualifier Id="
1453 msgstr "Beleid kwalificator Id="
1455 #: cryptdlg.rc:33
1456 msgid "Qualifier"
1457 msgstr "Kwalificator"
1459 #: cryptdlg.rc:34
1460 msgid "Notice Reference"
1461 msgstr "Verklaring referentie"
1463 #: cryptdlg.rc:35
1464 msgid "Organization="
1465 msgstr "Organisatie="
1467 #: cryptdlg.rc:36
1468 msgid "Notice Number="
1469 msgstr "Verklaringsnummer="
1471 #: cryptdlg.rc:37
1472 msgid "Notice Text="
1473 msgstr "Verklaring tekst="
1475 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1476 msgid "Certificate"
1477 msgstr "Certificaat"
1479 #: cryptui.rc:28
1480 msgid "Certificate Information"
1481 msgstr "Certificaat informatie"
1483 #: cryptui.rc:29
1484 msgid ""
1485 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1486 "altered or corrupted."
1487 msgstr ""
1488 "Dit certificaat heeft een foutieve handtekening. Het certificaat kan "
1489 "gewijzigd of corrupt zijn."
1491 #: cryptui.rc:30
1492 msgid ""
1493 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1494 "trusted root certificate store."
1495 msgstr ""
1496 "Dit basis certificaat wordt niet vertrouwd. Om het te vertrouwen, voeg het "
1497 "toe aan uw systeem's vertrouwde basis certificatenopslag."
1499 #: cryptui.rc:31
1500 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1501 msgstr ""
1502 "Dit certificaat kon niet worden getraceerd naar een vertrouwd basis "
1503 "certificaat."
1505 #: cryptui.rc:32
1506 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1507 msgstr "De uitgever van dit certificaat kon niet gevonden worden."
1509 #: cryptui.rc:33
1510 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1511 msgstr "De doeleinden voor dit certificaat konden niet geverifieerd worden."
1513 #: cryptui.rc:34
1514 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1515 msgstr "Dit certificaat is bedoeld voor de volgende doeleinden:"
1517 #: cryptui.rc:35
1518 msgid "Issued to: "
1519 msgstr "Verstrekt aan: "
1521 #: cryptui.rc:36
1522 msgid "Issued by: "
1523 msgstr "Uitgegeven door: "
1525 #: cryptui.rc:37
1526 msgid "Valid from "
1527 msgstr "geldig vanaf "
1529 #: cryptui.rc:38
1530 msgid " to "
1531 msgstr " tot "
1533 #: cryptui.rc:39
1534 msgid "This certificate has an invalid signature."
1535 msgstr "Dit certificaat heeft een foutieve handtekening."
1537 #: cryptui.rc:40
1538 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1539 msgstr "Dit certificaat is verlopen of is nog niet geldig."
1541 #: cryptui.rc:41
1542 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1543 msgstr ""
1544 "De geldigheidsperiode van dit certificaat is groter dan die van zijn "
1545 "uitgever."
1547 #: cryptui.rc:42
1548 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1549 msgstr "Dit certificaat was teruggeroepen door de uitgever."
1551 #: cryptui.rc:43
1552 msgid "This certificate is OK."
1553 msgstr "Dit certificaat is OK."
1555 #: cryptui.rc:44
1556 msgid "Field"
1557 msgstr "Veld"
1559 #: cryptui.rc:45
1560 msgid "Value"
1561 msgstr "Waarde"
1563 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1564 msgid "<All>"
1565 msgstr "<Alle>"
1567 #: cryptui.rc:47
1568 msgid "Version 1 Fields Only"
1569 msgstr "Alleen versie 1 velden"
1571 #: cryptui.rc:48
1572 msgid "Extensions Only"
1573 msgstr "Alleen extensies"
1575 #: cryptui.rc:49
1576 msgid "Critical Extensions Only"
1577 msgstr "Alleen kritieke extensies"
1579 #: cryptui.rc:50
1580 msgid "Properties Only"
1581 msgstr "Alleen eigenschappen"
1583 #: cryptui.rc:52
1584 msgid "Serial number"
1585 msgstr "Serienummer"
1587 #: cryptui.rc:53
1588 msgid "Issuer"
1589 msgstr "Uitgever"
1591 #: cryptui.rc:54
1592 msgid "Valid from"
1593 msgstr "Geldig vanaf"
1595 #: cryptui.rc:55
1596 msgid "Valid to"
1597 msgstr "Geldig tot"
1599 #: cryptui.rc:56
1600 msgid "Subject"
1601 msgstr "Onderwerp"
1603 #: cryptui.rc:57
1604 msgid "Public key"
1605 msgstr "Publieke sleutel"
1607 #: cryptui.rc:58
1608 #, fuzzy
1609 msgid "%1 (%2!d! bits)"
1610 msgstr "%s (%d bits)"
1612 #: cryptui.rc:59
1613 msgid "SHA1 hash"
1614 msgstr "SHA1 hash"
1616 #: cryptui.rc:60
1617 msgid "Enhanced key usage (property)"
1618 msgstr "Uitgebreid sleutel gebruik (eigenschap)"
1620 #: cryptui.rc:61
1621 msgid "Friendly name"
1622 msgstr "Naam alias"
1624 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
1625 msgid "Description"
1626 msgstr "Beschrijving"
1628 #: cryptui.rc:63
1629 msgid "Certificate Properties"
1630 msgstr "Certificaat eigenschappen"
1632 #: cryptui.rc:64
1633 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1634 msgstr "Geef aub. een OID in in de vorm van 1.2.3.4"
1636 #: cryptui.rc:65
1637 msgid "The OID you entered already exists."
1638 msgstr "De ingegeven OID bestaat reeds."
1640 #: cryptui.rc:66
1641 msgid "Select Certificate Store"
1642 msgstr "Selecteer certificatenopslag"
1644 #: cryptui.rc:67
1645 msgid "Please select a certificate store."
1646 msgstr "Selecteer aub. een certificatenopslag."
1648 #: cryptui.rc:68
1649 msgid "Certificate Import Wizard"
1650 msgstr "Certificaat importeerhulp"
1652 #: cryptui.rc:69
1653 msgid ""
1654 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1655 "select another file."
1656 msgstr ""
1657 "Het bestand bevat objecten die niet voldoen aan de opgegeven criteria. "
1658 "Selecteer aub. een ander bestand."
1660 #: cryptui.rc:70
1661 msgid "File to Import"
1662 msgstr "Bestand om te importeren"
1664 #: cryptui.rc:71
1665 msgid "Specify the file you want to import."
1666 msgstr "Specificeer het bestand dat u wilt importeren."
1668 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1669 msgid "Certificate Store"
1670 msgstr "Certificatenopslag"
1672 #: cryptui.rc:73
1673 msgid ""
1674 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1675 "lists, and certificate trust lists."
1676 msgstr ""
1677 "Certificatenopslagen zijn verzamelingen van certificaten, certificaat "
1678 "terugroeplijsten en certificaat vertrouwenslijsten."
1680 #: cryptui.rc:74
1681 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1682 msgstr "X.509 Certificaat (*.cer; *.crt)"
1684 #: cryptui.rc:75
1685 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1686 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling (*.pfx; *.p12)"
1688 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1689 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1690 msgstr "Certificaat terugroeplijst (*.crl)"
1692 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1693 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1694 msgstr "Certificaat vertrouwenslijst (*.stl)"
1696 #: cryptui.rc:78
1697 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1698 msgstr "Microsoft seriële certificatenopslag (*.sst)"
1700 #: cryptui.rc:79
1701 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1702 msgstr "CMS/PKCS #7 berichten (*.spc; *.p7b)"
1704 #: cryptui.rc:81
1705 msgid "Please select a file."
1706 msgstr "Selecteer een bestand."
1708 #: cryptui.rc:82
1709 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1710 msgstr ""
1711 "Het bestandsformaat wordt niet herkend. Selecteer aub. een ander bestand."
1713 #: cryptui.rc:83
1714 msgid "Could not open "
1715 msgstr "Openen mislukt voor "
1717 #: cryptui.rc:84
1718 msgid "Determined by the program"
1719 msgstr "Bepaald door het programma"
1721 #: cryptui.rc:85
1722 msgid "Please select a store"
1723 msgstr "Selecteer een opslag"
1725 #: cryptui.rc:86
1726 msgid "Certificate Store Selected"
1727 msgstr "Geselecteerde certificatenopslag"
1729 #: cryptui.rc:87
1730 msgid "Automatically determined by the program"
1731 msgstr "Automatisch bepaald door het programma"
1733 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
1734 msgid "File"
1735 msgstr "Bestand"
1737 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
1738 msgid "Content"
1739 msgstr "Inhoud"
1741 #: cryptui.rc:91
1742 msgid "Certificate Revocation List"
1743 msgstr "Certificaat terugroeplijst"
1745 #: cryptui.rc:93
1746 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1747 msgstr "CMS/PKCS #7 bericht"
1749 #: cryptui.rc:94
1750 msgid "Personal Information Exchange"
1751 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling"
1753 #: cryptui.rc:96
1754 msgid "The import was successful."
1755 msgstr "Het importeren was succesvol."
1757 #: cryptui.rc:97
1758 msgid "The import failed."
1759 msgstr "Het importeren is mislukt."
1761 #: cryptui.rc:98
1762 msgid "Arial"
1763 msgstr "Arial"
1765 #: cryptui.rc:100
1766 msgid "<Advanced Purposes>"
1767 msgstr "<Geavanceerde doeleinden>"
1769 #: cryptui.rc:101
1770 msgid "Issued To"
1771 msgstr "Verstrekt aan"
1773 #: cryptui.rc:102
1774 msgid "Issued By"
1775 msgstr "Uitgegeven door"
1777 #: cryptui.rc:103
1778 msgid "Expiration Date"
1779 msgstr "Verloop datum"
1781 #: cryptui.rc:104
1782 msgid "Friendly Name"
1783 msgstr "Naam alias"
1785 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1786 msgid "<None>"
1787 msgstr "<Geen>"
1789 #: cryptui.rc:107
1790 msgid ""
1791 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1792 "sign messages with it.\n"
1793 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1794 msgstr ""
1795 "U kunt niet langer berichten ontcijferen of ondertekenen met dit "
1796 "certificaat.\n"
1797 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
1799 #: cryptui.rc:108
1800 msgid ""
1801 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1802 "sign messages with them.\n"
1803 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1804 msgstr ""
1805 "U kunt niet langer berichten ontcijferen of ondertekenen met deze "
1806 "certificaten.\n"
1807 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
1809 #: cryptui.rc:109
1810 msgid ""
1811 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1812 "verify messages signed with it.\n"
1813 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1814 msgstr ""
1815 "U kunt niet langer berichten coderen of verifiëren met dit certificaat.\n"
1816 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
1818 #: cryptui.rc:110
1819 msgid ""
1820 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1821 "verify messages signed with it.\n"
1822 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1823 msgstr ""
1824 "U kunt niet langer berichten coderen of verifiëren met deze certificaten.\n"
1825 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
1827 #: cryptui.rc:111
1828 msgid ""
1829 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1830 "trusted.\n"
1831 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1832 msgstr ""
1833 "Certificaten uitgegeven door deze certificaten autoriteit zullen niet meer "
1834 "vertrouwd worden.\n"
1835 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
1837 #: cryptui.rc:112
1838 msgid ""
1839 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1840 "trusted.\n"
1841 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1842 msgstr ""
1843 "Certificaten uitgegeven door deze certificaten autoriteiten zullen niet meer "
1844 "vertrouwd worden.\n"
1845 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
1847 #: cryptui.rc:113
1848 msgid ""
1849 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1850 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1851 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1852 msgstr ""
1853 "Certificaten uitgegeven door deze basic certificaten autoriteit, alsmede "
1854 "enige certificatie autoriteit die hij verstrekt, zullen niet meer vertrouwd "
1855 "worden.\n"
1856 "Weet u zeker dat u dit vertrouwde basic certificaat wilt verwijderen?"
1858 #: cryptui.rc:114
1859 msgid ""
1860 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1861 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1862 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1863 msgstr ""
1864 "Certificaten uitgegeven door deze basic certificaten autoriteiten, alsmede "
1865 "enige certificatie autoriteit die zij verstrekken, zullen niet meer "
1866 "vertrouwd worden.\n"
1867 "Weet u zeker dat u deze vertrouwde basic certificaten wilt verwijderen?"
1869 #: cryptui.rc:115
1870 msgid ""
1871 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1872 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1873 msgstr ""
1874 "Software ondertekend door deze uitgever zal niet meer vertrouwd worden.\n"
1875 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
1877 #: cryptui.rc:116
1878 msgid ""
1879 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1880 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1881 msgstr ""
1882 "Software ondertekend door deze uitgevers zal niet meer vertrouwd worden.\n"
1883 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
1885 #: cryptui.rc:117
1886 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1887 msgstr "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
1889 #: cryptui.rc:118
1890 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1891 msgstr "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
1893 #: cryptui.rc:119
1894 msgid "Certificates"
1895 msgstr "Certificaten"
1897 #: cryptui.rc:121
1898 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1899 msgstr "Bewijst de identiteit van een remote computer"
1901 #: cryptui.rc:122
1902 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1903 msgstr "Bewijst uw identiteit aan een remote computer"
1905 #: cryptui.rc:123
1906 msgid ""
1907 "Ensures software came from software publisher\n"
1908 "Protects software from alteration after publication"
1909 msgstr ""
1910 "Bewijst dat de software kwam van de software uitgever\n"
1911 "Beschermt software tegen wijzigingen na publicatie"
1913 #: cryptui.rc:124
1914 msgid "Protects e-mail messages"
1915 msgstr "Beschermt e-mail berichten"
1917 #: cryptui.rc:125
1918 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1919 msgstr "Staat beveiligde communicatie over het Internet toe"
1921 #: cryptui.rc:126
1922 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1923 msgstr "Laat data ondertekend worden met de huidige tijd"
1925 #: cryptui.rc:127
1926 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1927 msgstr "Laat u een certificaat vertrouwenslijst digitaal ondertekenen"
1929 #: cryptui.rc:128
1930 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1931 msgstr "Laat data op de disk gecodeerd worden"
1933 #: cryptui.rc:144
1934 msgid "Private Key Archival"
1935 msgstr "Persoonlijke sleutel archiefbescheiden"
1937 #: cryptui.rc:147
1938 msgid "Certificate Export Wizard"
1939 msgstr "Certificaat Exporteerhulp"
1941 #: cryptui.rc:148
1942 msgid "Export Format"
1943 msgstr "Export formaat"
1945 #: cryptui.rc:149
1946 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1947 msgstr "Selecteer het formaat waarin de inhoud zal worden opgeslagen."
1949 #: cryptui.rc:150
1950 msgid "Export Filename"
1951 msgstr "Exporteer bestandsnaam"
1953 #: cryptui.rc:151
1954 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1955 msgstr "Geef de naam van het bestand waarin de inhoud zal worden opgeslagen."
1957 #: cryptui.rc:152
1958 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
1959 msgstr "Het gekozen bestand bestaat reeds. Wilt u het overschrijven?"
1961 #: cryptui.rc:153
1962 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1963 msgstr "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1965 #: cryptui.rc:154
1966 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1967 msgstr "Base64-geëncodeerd X.509 (*.cer)"
1969 #: cryptui.rc:157
1970 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
1971 msgstr "CMS/PKCS #7 berichten (*.p7b)"
1973 #: cryptui.rc:158
1974 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1975 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling (*.pfx)"
1977 #: cryptui.rc:159
1978 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
1979 msgstr "Seriële certificatenopslag (*.sst)"
1981 #: cryptui.rc:160
1982 msgid "File Format"
1983 msgstr "Bestandsformaat"
1985 #: cryptui.rc:161
1986 msgid "Include all certificates in certificate path"
1987 msgstr "Neem alle certificaten in het certificatiepad op"
1989 #: cryptui.rc:162
1990 msgid "Export keys"
1991 msgstr "Exporteer sleutels"
1993 #: cryptui.rc:165
1994 msgid "The export was successful."
1995 msgstr "Het exporteren is gelukt."
1997 #: cryptui.rc:166
1998 msgid "The export failed."
1999 msgstr "Het exporteren is mislukt."
2001 #: cryptui.rc:167
2002 msgid "Export Private Key"
2003 msgstr "Exporteer persoonlijke sleutel"
2005 #: cryptui.rc:168
2006 msgid ""
2007 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2008 "certificate."
2009 msgstr ""
2010 "Het certificaat bevat een persoonlijke sleutel die mee kan worden "
2011 "geëxporteerd met het certificaat."
2013 #: cryptui.rc:169
2014 msgid "Enter Password"
2015 msgstr "Voer wachtwoord in"
2017 #: cryptui.rc:170
2018 msgid "You may password-protect a private key."
2019 msgstr "U kunt een persoonlijke sleutel beveiligen met een wachtwoord."
2021 #: cryptui.rc:171
2022 msgid "The passwords do not match."
2023 msgstr "De wachtwoorden zijn niet gelijk."
2025 #: cryptui.rc:172
2026 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2027 msgstr ""
2028 "NB: De persoonlijke sleutel voor dit certificaat kon niet geopend worden."
2030 #: cryptui.rc:173
2031 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2032 msgstr ""
2033 "Note: De persoonlijke sleutel voor dit certificaat kan niet geëxporteerd "
2034 "worden."
2036 #: devenum.rc:32
2037 msgid "Default DirectSound"
2038 msgstr "Standaard DirectSound"
2040 #: devenum.rc:33
2041 msgid "DirectSound: %s"
2042 msgstr "DirectSound: %s"
2044 #: devenum.rc:34
2045 msgid "Default WaveOut Device"
2046 msgstr "Standaardapparaat WaveOut"
2048 #: devenum.rc:35
2049 msgid "Default MidiOut Device"
2050 msgstr "Standaardapparaat MidiOut"
2052 #: dinput.rc:34
2053 #, fuzzy
2054 msgid "Action"
2055 msgstr "Activatie"
2057 #: dinput.rc:35
2058 #, fuzzy
2059 msgid "Object"
2060 msgstr "&Object"
2062 #: dxdiagn.rc:25
2063 #, fuzzy
2064 msgid "Regional Setting"
2065 msgstr "Standaardinstellingen"
2067 #: dxdiagn.rc:26
2068 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2069 msgstr ""
2071 #: gdi32.rc:25
2072 msgid "Western"
2073 msgstr ""
2075 #: gdi32.rc:26
2076 msgid "Central European"
2077 msgstr ""
2079 #: gdi32.rc:27
2080 msgid "Cyrillic"
2081 msgstr ""
2083 #: gdi32.rc:28
2084 #, fuzzy
2085 msgid "Greek"
2086 msgstr "Groen"
2088 #: gdi32.rc:29
2089 msgid "Turkish"
2090 msgstr ""
2092 #: gdi32.rc:30
2093 msgid "Hebrew"
2094 msgstr ""
2096 #: gdi32.rc:31
2097 msgid "Arabic"
2098 msgstr ""
2100 #: gdi32.rc:32
2101 msgid "Baltic"
2102 msgstr ""
2104 #: gdi32.rc:33
2105 msgid "Vietnamese"
2106 msgstr ""
2108 #: gdi32.rc:34
2109 msgid "Thai"
2110 msgstr ""
2112 #: gdi32.rc:35
2113 #, fuzzy
2114 msgid "Japanese"
2115 msgstr "sectie"
2117 #: gdi32.rc:36
2118 msgid "CHINESE_GB2312"
2119 msgstr ""
2121 #: gdi32.rc:37
2122 msgid "Hangul"
2123 msgstr ""
2125 #: gdi32.rc:38
2126 msgid "CHINESE_BIG5"
2127 msgstr ""
2129 #: gdi32.rc:39
2130 msgid "Hangul(Johab)"
2131 msgstr ""
2133 #: gdi32.rc:40
2134 msgid "Symbol"
2135 msgstr ""
2137 #: gdi32.rc:41
2138 msgid "OEM/DOS"
2139 msgstr ""
2141 #: gphoto2.rc:27
2142 msgid "Files on Camera"
2143 msgstr "Bestanden op de camera"
2145 #: gphoto2.rc:31
2146 msgid "Import Selected"
2147 msgstr "Importeer geselecteerde bestanden"
2149 #: gphoto2.rc:32
2150 msgid "Preview"
2151 msgstr "Voorbeeld"
2153 #: gphoto2.rc:33
2154 msgid "Import All"
2155 msgstr "Importeer alles"
2157 #: gphoto2.rc:34
2158 msgid "Skip This Dialog"
2159 msgstr "Sla dit venster over"
2161 #: gphoto2.rc:35
2162 msgid "Exit"
2163 msgstr "Afsluiten"
2165 #: gphoto2.rc:40
2166 msgid "Transferring"
2167 msgstr "Verplaatsen"
2169 #: gphoto2.rc:43
2170 msgid "Transferring... Please Wait"
2171 msgstr "Verplaatsen... Even geduld"
2173 #: gphoto2.rc:48
2174 msgid "Connecting to camera"
2175 msgstr "Verbinden met camera"
2177 #: gphoto2.rc:52
2178 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
2179 msgstr "Verbinden met camera... Even geduld"
2181 #: hhctrl.rc:56
2182 msgid "S&ync"
2183 msgstr "S&ynchroniseer"
2185 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2186 msgid "&Back"
2187 msgstr "&Terug"
2189 #: hhctrl.rc:58
2190 msgid "&Forward"
2191 msgstr "&Vooruit"
2193 #: hhctrl.rc:59
2194 #, fuzzy
2195 msgctxt "table of contents"
2196 msgid "&Home"
2197 msgstr "Start&pagina"
2199 #: hhctrl.rc:60
2200 msgid "&Stop"
2201 msgstr "&Stop"
2203 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
2204 msgid "&Refresh"
2205 msgstr "A&ctualiseren"
2207 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
2208 msgid "&Print..."
2209 msgstr "Af&drukken..."
2211 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2212 msgid "&Contents"
2213 msgstr "Help-onder&werpen"
2215 #: hhctrl.rc:29
2216 msgid "I&ndex"
2217 msgstr "I&ndex"
2219 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2220 msgid "&Search"
2221 msgstr "&Zoeken"
2223 #: hhctrl.rc:31
2224 msgid "Favor&ites"
2225 msgstr "&Favorieten"
2227 #: hhctrl.rc:33
2228 msgid "Hide &Tabs"
2229 msgstr "Verberg &Tabs"
2231 #: hhctrl.rc:34
2232 msgid "Show &Tabs"
2233 msgstr "Toon &Tabs"
2235 #: hhctrl.rc:39
2236 msgid "Show"
2237 msgstr "Weergeven"
2239 #: hhctrl.rc:40
2240 msgid "Hide"
2241 msgstr "Verbergen"
2243 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
2244 msgid "Stop"
2245 msgstr "Stop"
2247 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
2248 msgid "Refresh"
2249 msgstr "Vernieuwen"
2251 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
2252 msgid "Back"
2253 msgstr "Terug"
2255 #: hhctrl.rc:44
2256 #, fuzzy
2257 msgctxt "table of contents"
2258 msgid "Home"
2259 msgstr "Startpagina"
2261 #: hhctrl.rc:45
2262 msgid "Sync"
2263 msgstr "Synchroniseren"
2265 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2266 msgid "Options"
2267 msgstr "Instellingen"
2269 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
2270 msgid "Forward"
2271 msgstr "Vooruit"
2273 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2274 msgid "Cinepak Video codec"
2275 msgstr "Cinepak Video codec"
2277 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
2278 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
2279 #: wordpad.rc:26
2280 msgid "&File"
2281 msgstr "&Bestand"
2283 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
2284 msgid "&New"
2285 msgstr "&Nieuw"
2287 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
2288 msgid "&Window"
2289 msgstr "&Venster"
2291 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2292 msgid "&Open..."
2293 msgstr "&Openen..."
2295 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2296 msgid "Save &as..."
2297 msgstr "Ops&laan als..."
2299 #: ieframe.rc:35
2300 msgid "Print &format..."
2301 msgstr "Pa&gina-instellingen..."
2303 #: ieframe.rc:36
2304 msgid "Pr&int..."
2305 msgstr "Af&drukken..."
2307 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
2308 #, fuzzy
2309 msgid "Print previe&w"
2310 msgstr "Afdruk&voorbeeld..."
2312 #: ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2313 msgid "&Properties"
2314 msgstr "&Eigenschappen"
2316 #: ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185 oleview.rc:198 oleview.rc:210
2317 #: taskmgr.rc:139
2318 msgid "&Close"
2319 msgstr "&Afsluiten"
2321 #: ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 oleview.rc:58
2322 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
2323 msgid "&View"
2324 msgstr "Bee&ld"
2326 #: ieframe.rc:44
2327 msgid "&Toolbars"
2328 msgstr "&Werkbalken"
2330 #: ieframe.rc:46
2331 msgid "&Standard bar"
2332 msgstr "&Standaardbalk"
2334 #: ieframe.rc:47
2335 msgid "&Address bar"
2336 msgstr "&Adresbalk"
2338 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
2339 msgid "&Favorites"
2340 msgstr "&Favorieten"
2342 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
2343 msgid "&Add to Favorites..."
2344 msgstr "&Toevoegen aan favorieten..."
2346 #: ieframe.rc:55 shell32.rc:125 clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:124
2347 #: oleview.rc:69 progman.rc:52 progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141
2348 #: progman.rc:157 progman.rc:181 progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76
2349 #: taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
2350 msgid "&Help"
2351 msgstr "&Help"
2353 #: ieframe.rc:57
2354 #, fuzzy
2355 msgid "&About Internet Explorer"
2356 msgstr "&Over Internet Explorer..."
2358 #: ieframe.rc:78
2359 msgid "Open URL"
2360 msgstr "Open URL"
2362 #: ieframe.rc:81
2363 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
2364 msgstr "Specificeer de URL die u wilt openen in Internet Explorer"
2366 #: ieframe.rc:82
2367 msgid "Open:"
2368 msgstr "Open:"
2370 #: ieframe.rc:84 shlwapi.rc:41 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:122
2371 #: oleview.rc:159 oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139
2372 #: progman.rc:155 progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244
2373 #: regedit.rc:255 regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310
2374 #: taskmgr.rc:446 taskmgr.rc:521 winecfg.rc:216 winecfg.rc:226
2375 #: wineconsole.rc:131 winefile.rc:134 winefile.rc:157 winefile.rc:187
2376 #: winemine.rc:68 winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215
2377 #: wordpad.rc:233 wordpad.rc:246
2378 msgid "OK"
2379 msgstr "OK"
2381 #: ieframe.rc:67
2382 #, fuzzy
2383 msgctxt "home page"
2384 msgid "Home"
2385 msgstr "Startpagina"
2387 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
2388 msgid "Print..."
2389 msgstr "Afdrukken..."
2391 #: ieframe.rc:73
2392 msgid "Address"
2393 msgstr "Adres"
2395 #: inetcpl.rc:43
2396 msgid "General"
2397 msgstr "Algemeen"
2399 #: inetcpl.rc:46
2400 msgid " Home page "
2401 msgstr " Startpagina "
2403 #: inetcpl.rc:47
2404 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
2405 msgstr "Hier kunt u het adres kiezen dat gebruikt wordt als uw startpagina."
2407 #: inetcpl.rc:50
2408 msgid "&Current page"
2409 msgstr "&Huidige pagina"
2411 #: inetcpl.rc:51
2412 msgid "&Default page"
2413 msgstr "&Standaardpagina"
2415 #: inetcpl.rc:52
2416 msgid "&Blank page"
2417 msgstr "&Lege pagina"
2419 #: inetcpl.rc:53
2420 msgid " Browsing history "
2421 msgstr " Browsing history "
2423 #: inetcpl.rc:54
2424 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
2425 msgstr "You can delete cached pages, cookies and other data."
2427 #: inetcpl.rc:56
2428 msgid "Delete &files..."
2429 msgstr "Delete &files..."
2431 #: inetcpl.rc:57
2432 msgid "&Settings..."
2433 msgstr "&Settings..."
2435 #: inetcpl.rc:65
2436 #, fuzzy
2437 msgid "Delete browsing history"
2438 msgstr " Browsing history "
2440 #: inetcpl.rc:68
2441 msgid ""
2442 "Temporary internet files\n"
2443 "Cached copies of webpages, images and certificates."
2444 msgstr ""
2446 #: inetcpl.rc:70
2447 msgid ""
2448 "Cookies\n"
2449 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
2450 "preferences and login information."
2451 msgstr ""
2453 #: inetcpl.rc:72
2454 msgid ""
2455 "History\n"
2456 "List of websites you have accessed."
2457 msgstr ""
2459 #: inetcpl.rc:74
2460 msgid ""
2461 "Form data\n"
2462 "Usernames and other information you have entered into forms."
2463 msgstr ""
2465 #: inetcpl.rc:76
2466 msgid ""
2467 "Passwords\n"
2468 "Saved passwords you have entered into forms."
2469 msgstr ""
2471 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
2472 msgid "Delete"
2473 msgstr "Verwijderen"
2475 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
2476 msgid "Security"
2477 msgstr "Beveiliging"
2479 #: inetcpl.rc:108
2480 msgid " Certificates "
2481 msgstr " Certificaten "
2483 #: inetcpl.rc:109
2484 msgid ""
2485 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
2486 "certificate authorities and publishers."
2487 msgstr ""
2488 "Certificaten worden gebruikt voor uw persoonlijke identificatie en om "
2489 "certificaat-autoriteiten en uitgevers te identificeren."
2491 #: inetcpl.rc:111
2492 msgid "Certificates..."
2493 msgstr "Certificaten..."
2495 #: inetcpl.rc:112
2496 msgid "Publishers..."
2497 msgstr "Uitgevers..."
2499 #: inetcpl.rc:28
2500 msgid "Internet Settings"
2501 msgstr "Internet-instellingen"
2503 #: inetcpl.rc:29
2504 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2505 msgstr "Configureer Wine Internet Browser en gerelateerde instellingen"
2507 #: inetcpl.rc:30
2508 #, fuzzy
2509 msgid "Security settings for zone: "
2510 msgstr "&Instellingen opslaan bij afsluiten"
2512 #: inetcpl.rc:31
2513 #, fuzzy
2514 msgid "Custom"
2515 msgstr "Aanpassen"
2517 #: inetcpl.rc:32
2518 msgid "Very Low"
2519 msgstr ""
2521 #: inetcpl.rc:33
2522 #, fuzzy
2523 msgid "Low"
2524 msgstr "&Laag"
2526 #: inetcpl.rc:34
2527 msgid "Medium"
2528 msgstr ""
2530 #: inetcpl.rc:35
2531 msgid "Increased"
2532 msgstr ""
2534 #: inetcpl.rc:36
2535 #, fuzzy
2536 msgid "High"
2537 msgstr "&Hoog"
2539 #: jscript.rc:25
2540 msgid "Error converting object to primitive type"
2541 msgstr "Fout bij het omzetten van het object naar een primitief type"
2543 #: jscript.rc:26
2544 msgid "Invalid procedure call or argument"
2545 msgstr "Ongeldige procedure-aanroep of argument"
2547 #: jscript.rc:27
2548 msgid "Subscript out of range"
2549 msgstr "Index buiten bereik"
2551 #: jscript.rc:28
2552 msgid "Automation server can't create object"
2553 msgstr "Automatiseringsserver kan het object niet creëren"
2555 #: jscript.rc:29
2556 msgid "Object doesn't support this property or method"
2557 msgstr "Dit object ondersteunt deze eigenschap of methode niet"
2559 #: jscript.rc:30
2560 msgid "Object doesn't support this action"
2561 msgstr "Dit object ondersteunt deze actie niet"
2563 #: jscript.rc:31
2564 msgid "Argument not optional"
2565 msgstr "Argument is niet optioneel"
2567 #: jscript.rc:32
2568 msgid "Syntax error"
2569 msgstr "Syntax fout"
2571 #: jscript.rc:33
2572 msgid "Expected ';'"
2573 msgstr "';' verwacht"
2575 #: jscript.rc:34
2576 msgid "Expected '('"
2577 msgstr "'(' verwacht"
2579 #: jscript.rc:35
2580 msgid "Expected ')'"
2581 msgstr "')' verwacht"
2583 #: jscript.rc:36
2584 msgid "Unterminated string constant"
2585 msgstr "Onafgesloten tekenreeksconstante"
2587 #: jscript.rc:37
2588 msgid "Conditional compilation is turned off"
2589 msgstr "Conditionele compilatie is uitgeschakeld"
2591 #: jscript.rc:40
2592 msgid "Number expected"
2593 msgstr "Getal verwacht"
2595 #: jscript.rc:38
2596 msgid "Function expected"
2597 msgstr "Functie verwacht"
2599 #: jscript.rc:39
2600 msgid "'[object]' is not a date object"
2601 msgstr "'[object]' is geen datum object"
2603 #: jscript.rc:41
2604 msgid "Object expected"
2605 msgstr "Object verwacht"
2607 #: jscript.rc:42
2608 msgid "Illegal assignment"
2609 msgstr "Ongeldige toekenning"
2611 #: jscript.rc:43
2612 msgid "'|' is undefined"
2613 msgstr "'|' is ongedefinieerd"
2615 #: jscript.rc:44
2616 msgid "Boolean object expected"
2617 msgstr "Boolean object verwacht"
2619 #: jscript.rc:45
2620 msgid "VBArray object expected"
2621 msgstr "VBArray object verwacht"
2623 #: jscript.rc:46
2624 msgid "JScript object expected"
2625 msgstr "JScript object verwacht"
2627 #: jscript.rc:47
2628 msgid "Syntax error in regular expression"
2629 msgstr "Syntax fout in reguliere expressie"
2631 #: jscript.rc:49
2632 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2633 msgstr "De te coderen URI bevat ongeldige tekens"
2635 #: jscript.rc:48
2636 #, fuzzy
2637 msgid "URI to be decoded is incorrect"
2638 msgstr "De te coderen URI bevat ongeldige tekens"
2640 #: jscript.rc:50
2641 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2642 msgstr "Array lengte moet een eindig, positief geheel getal zijn"
2644 #: jscript.rc:51
2645 msgid "Array object expected"
2646 msgstr "Array object verwacht"
2648 #: winerror.mc:26
2649 msgid "Success\n"
2650 msgstr "Succes\n"
2652 #: winerror.mc:31
2653 msgid "Invalid function\n"
2654 msgstr "Ongeldige functie\n"
2656 #: winerror.mc:36
2657 msgid "File not found\n"
2658 msgstr "Bestand niet gevonden\n"
2660 #: winerror.mc:41
2661 msgid "Path not found\n"
2662 msgstr "Locatie niet gevonden\n"
2664 #: winerror.mc:46
2665 msgid "Too many open files\n"
2666 msgstr "Te veel open bestanden\n"
2668 #: winerror.mc:51
2669 msgid "Access denied\n"
2670 msgstr "Toegang geweigerd\n"
2672 #: winerror.mc:56
2673 msgid "Invalid handle\n"
2674 msgstr "Ongeldige handle\n"
2676 #: winerror.mc:61
2677 msgid "Memory trashed\n"
2678 msgstr "Geheugenprobleem\n"
2680 #: winerror.mc:66
2681 msgid "Not enough memory\n"
2682 msgstr "Onvoldoende beschikbaar geheugen\n"
2684 #: winerror.mc:71
2685 msgid "Invalid block\n"
2686 msgstr "Ongeldig blok\n"
2688 #: winerror.mc:76
2689 msgid "Bad environment\n"
2690 msgstr "Slechte systeemomgeving\n"
2692 #: winerror.mc:81
2693 msgid "Bad format\n"
2694 msgstr "Slecht formaat\n"
2696 #: winerror.mc:86
2697 msgid "Invalid access\n"
2698 msgstr "Ongeldige toegang\n"
2700 #: winerror.mc:91
2701 msgid "Invalid data\n"
2702 msgstr "Ongeldige data\n"
2704 #: winerror.mc:96
2705 msgid "Out of memory\n"
2706 msgstr "Geen geheugen meer beschikbaar\n"
2708 #: winerror.mc:101
2709 msgid "Invalid drive\n"
2710 msgstr "Verkeerde drive\n"
2712 #: winerror.mc:106
2713 msgid "Can't delete current directory\n"
2714 msgstr "De huidige map kan niet verwijderd worden\n"
2716 #: winerror.mc:111
2717 msgid "Not same device\n"
2718 msgstr "Niet hetzelfde apparaat\n"
2720 #: winerror.mc:116
2721 msgid "No more files\n"
2722 msgstr "Geen bestanden meer\n"
2724 #: winerror.mc:121
2725 msgid "Write protected\n"
2726 msgstr "Schrijf-beveiligd\n"
2728 #: winerror.mc:126
2729 msgid "Bad unit\n"
2730 msgstr "Slechte unit\n"
2732 #: winerror.mc:131
2733 msgid "Not ready\n"
2734 msgstr "Niet gereed\n"
2736 #: winerror.mc:136
2737 msgid "Bad command\n"
2738 msgstr "Verkeerd commando\n"
2740 #: winerror.mc:141
2741 msgid "CRC error\n"
2742 msgstr "CRC fout\n"
2744 #: winerror.mc:146
2745 msgid "Bad length\n"
2746 msgstr "Verkeerde lengte\n"
2748 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2749 msgid "Seek error\n"
2750 msgstr "Zoekfout\n"
2752 #: winerror.mc:156
2753 msgid "Not DOS disk\n"
2754 msgstr "Geen DOS diskette\n"
2756 #: winerror.mc:161
2757 msgid "Sector not found\n"
2758 msgstr "Sector niet gevonden\n"
2760 #: winerror.mc:166
2761 msgid "Out of paper\n"
2762 msgstr "Papier is op\n"
2764 #: winerror.mc:171
2765 msgid "Write fault\n"
2766 msgstr "Schrijffout\n"
2768 #: winerror.mc:176
2769 msgid "Read fault\n"
2770 msgstr "Leesfout\n"
2772 #: winerror.mc:181
2773 msgid "General failure\n"
2774 msgstr "Algemene fout\n"
2776 #: winerror.mc:186
2777 msgid "Sharing violation\n"
2778 msgstr "Delingsfout\n"
2780 #: winerror.mc:191
2781 msgid "Lock violation\n"
2782 msgstr "Vergrendelingsfout\n"
2784 #: winerror.mc:196
2785 msgid "Wrong disk\n"
2786 msgstr "Verkeerde schijf\n"
2788 #: winerror.mc:201
2789 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2790 msgstr "Delingsbuffer overschreden\n"
2792 #: winerror.mc:206
2793 msgid "End of file\n"
2794 msgstr "Einde van bestand\n"
2796 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2797 msgid "Disk full\n"
2798 msgstr "Schijf vol\n"
2800 #: winerror.mc:216
2801 msgid "Request not supported\n"
2802 msgstr "Verzoek niet ondersteund\n"
2804 #: winerror.mc:221
2805 msgid "Remote machine not listening\n"
2806 msgstr "Machine op afstand luistert niet\n"
2808 #: winerror.mc:226
2809 msgid "Duplicate network name\n"
2810 msgstr "Dubbele netwerknaam\n"
2812 #: winerror.mc:231
2813 msgid "Bad network path\n"
2814 msgstr "Slecht netwerkpad\n"
2816 #: winerror.mc:236
2817 msgid "Network busy\n"
2818 msgstr "Netwerk bezig\n"
2820 #: winerror.mc:241
2821 msgid "Device does not exist\n"
2822 msgstr "Apparaat bestaat niet\n"
2824 #: winerror.mc:246
2825 msgid "Too many commands\n"
2826 msgstr "Te veel commando's\n"
2828 #: winerror.mc:251
2829 msgid "Adaptor hardware error\n"
2830 msgstr "Adapter hardware fout\n"
2832 #: winerror.mc:256
2833 msgid "Bad network response\n"
2834 msgstr "Verkeerd netwerkantwoord\n"
2836 #: winerror.mc:261
2837 msgid "Unexpected network error\n"
2838 msgstr "Onverwachte netwerk fout\n"
2840 #: winerror.mc:266
2841 msgid "Bad remote adaptor\n"
2842 msgstr "Slechte adapter op afstand\n"
2844 #: winerror.mc:271
2845 msgid "Print queue full\n"
2846 msgstr "Printerwachtrij vol\n"
2848 #: winerror.mc:276
2849 msgid "No spool space\n"
2850 msgstr "Geen spool ruimte\n"
2852 #: winerror.mc:281
2853 msgid "Print canceled\n"
2854 msgstr "Printopdracht geannuleerd\n"
2856 #: winerror.mc:286
2857 msgid "Network name deleted\n"
2858 msgstr "Netwerknaam verwijderd\n"
2860 #: winerror.mc:291
2861 msgid "Network access denied\n"
2862 msgstr "Netwerktoegang geweigerd\n"
2864 #: winerror.mc:296
2865 msgid "Bad device type\n"
2866 msgstr "Slecht devicetype\n"
2868 #: winerror.mc:301
2869 msgid "Bad network name\n"
2870 msgstr "Slechte netwerknaam\n"
2872 #: winerror.mc:306
2873 msgid "Too many network names\n"
2874 msgstr "Te veel netwerknamen\n"
2876 #: winerror.mc:311
2877 msgid "Too many network sessions\n"
2878 msgstr "Te veel netwerksessies\n"
2880 #: winerror.mc:316
2881 msgid "Sharing paused\n"
2882 msgstr "Delen gepauzeerd\n"
2884 #: winerror.mc:321
2885 msgid "Request not accepted\n"
2886 msgstr "Verzoek niet geaccepteerd\n"
2888 #: winerror.mc:326
2889 msgid "Redirector paused\n"
2890 msgstr "Herleider gepauzeerd\n"
2892 #: winerror.mc:331
2893 msgid "File exists\n"
2894 msgstr "Bestand bestaat reeds\n"
2896 #: winerror.mc:336
2897 msgid "Cannot create\n"
2898 msgstr "Kan niet maken\n"
2900 #: winerror.mc:341
2901 msgid "Int24 failure\n"
2902 msgstr "Int24-fout\n"
2904 #: winerror.mc:346
2905 msgid "Out of structures\n"
2906 msgstr "Geen structuren over\n"
2908 #: winerror.mc:351
2909 msgid "Already assigned\n"
2910 msgstr "Reeds toegewezen\n"
2912 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2913 msgid "Invalid password\n"
2914 msgstr "Ongeldig wachtwoord\n"
2916 #: winerror.mc:361
2917 msgid "Invalid parameter\n"
2918 msgstr "Ongeldige parameter\n"
2920 #: winerror.mc:366
2921 msgid "Net write fault\n"
2922 msgstr "Net schrijffout\n"
2924 #: winerror.mc:371
2925 msgid "No process slots\n"
2926 msgstr "Geen processloten\n"
2928 #: winerror.mc:376
2929 msgid "Too many semaphores\n"
2930 msgstr "Te veel semaforen\n"
2932 #: winerror.mc:381
2933 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
2934 msgstr "Exclusieve semafoor reeds toegeëigend\n"
2936 #: winerror.mc:386
2937 msgid "Semaphore is set\n"
2938 msgstr "Semafoor is ingesteld\n"
2940 #: winerror.mc:391
2941 msgid "Too many semaphore requests\n"
2942 msgstr "Te veel semafoor aanvragen\n"
2944 #: winerror.mc:396
2945 msgid "Invalid at interrupt time\n"
2946 msgstr "Ongeldig op interruptietijd\n"
2948 #: winerror.mc:401
2949 msgid "Semaphore owner died\n"
2950 msgstr "Eigenaar van semafoor gestorven\n"
2952 #: winerror.mc:406
2953 msgid "Semaphore user limit\n"
2954 msgstr "Semafoor gebruikerslimiet\n"
2956 #: winerror.mc:411
2957 msgid "Insert disk for drive %1\n"
2958 msgstr "Stop schijf in speler %1\n"
2960 #: winerror.mc:416
2961 msgid "Drive locked\n"
2962 msgstr "Speler vergrendeld\n"
2964 #: winerror.mc:421
2965 msgid "Broken pipe\n"
2966 msgstr "Kapotte pipe\n"
2968 #: winerror.mc:426
2969 msgid "Open failed\n"
2970 msgstr "Openen mislukt\n"
2972 #: winerror.mc:431
2973 msgid "Buffer overflow\n"
2974 msgstr ""
2976 #: winerror.mc:441
2977 msgid "No more search handles\n"
2978 msgstr "Geen verdere zoekhandles\n"
2980 #: winerror.mc:446
2981 msgid "Invalid target handle\n"
2982 msgstr "Ongeldige doelhandle\n"
2984 #: winerror.mc:451
2985 msgid "Invalid IOCTL\n"
2986 msgstr "Ongeldige IOCTL\n"
2988 #: winerror.mc:456
2989 msgid "Invalid verify switch\n"
2990 msgstr "Ongeldige verificatieswitch\n"
2992 #: winerror.mc:461
2993 msgid "Bad driver level\n"
2994 msgstr "Slecht driverniveau\n"
2996 #: winerror.mc:466
2997 msgid "Call not implemented\n"
2998 msgstr "Aanroep niet geïmplementeerd\n"
3000 #: winerror.mc:471
3001 msgid "Semaphore timeout\n"
3002 msgstr "Semafoor timeout\n"
3004 #: winerror.mc:476
3005 msgid "Insufficient buffer\n"
3006 msgstr "Ontoerijkbare buffer\n"
3008 #: winerror.mc:481
3009 msgid "Invalid name\n"
3010 msgstr "Ongeldige naam\n"
3012 #: winerror.mc:486
3013 msgid "Invalid level\n"
3014 msgstr "Ongeldig niveau\n"
3016 #: winerror.mc:491
3017 msgid "No volume label\n"
3018 msgstr "Geen volumelabel\n"
3020 #: winerror.mc:496
3021 msgid "Module not found\n"
3022 msgstr "Module niet gevonden\n"
3024 #: winerror.mc:501
3025 msgid "Procedure not found\n"
3026 msgstr "Procedure niet gevonden\n"
3028 #: winerror.mc:506
3029 msgid "No children to wait for\n"
3030 msgstr "Geen kinderen om op te wachten\n"
3032 #: winerror.mc:511
3033 msgid "Child process has not completed\n"
3034 msgstr "Kindproces is niet afgemaakt\n"
3036 #: winerror.mc:516
3037 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
3038 msgstr "Ongeldig gebruik van een directe toegangshandle\n"
3040 #: winerror.mc:521
3041 msgid "Negative seek\n"
3042 msgstr "Negatieve zoekactie\n"
3044 #: winerror.mc:531
3045 msgid "Drive is a JOIN target\n"
3046 msgstr "Schijf is een JOIN doel\n"
3048 #: winerror.mc:536
3049 msgid "Drive is already JOINed\n"
3050 msgstr "Schijf is al JOINed\n"
3052 #: winerror.mc:541
3053 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
3054 msgstr "Schijf is al SUBSTed\n"
3056 #: winerror.mc:546
3057 msgid "Drive is not JOINed\n"
3058 msgstr "Schijf is niet JOINed\n"
3060 #: winerror.mc:551
3061 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
3062 msgstr "Schijf is niet SUBSTed\n"
3064 #: winerror.mc:556
3065 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
3066 msgstr "Poging om JOIN op een JOINed schijf te doen\n"
3068 #: winerror.mc:561
3069 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
3070 msgstr "Poging om SUBST op een SUBSTed schijf te doen\n"
3072 #: winerror.mc:566
3073 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
3074 msgstr "Poging om JOIN op een SUBSTed schijf te doen\n"
3076 #: winerror.mc:571
3077 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
3078 msgstr "Poging om SUBST op een JOINed schijf te doen\n"
3080 #: winerror.mc:576
3081 msgid "Drive is busy\n"
3082 msgstr "Schijf is bezig\n"
3084 #: winerror.mc:581
3085 msgid "Same drive\n"
3086 msgstr "Zelfde schijf\n"
3088 #: winerror.mc:586
3089 msgid "Not toplevel directory\n"
3090 msgstr "Geen toplevel directory\n"
3092 #: winerror.mc:591
3093 msgid "Directory is not empty\n"
3094 msgstr "Directory is niet leeg\n"
3096 #: winerror.mc:596
3097 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
3098 msgstr "Pad is in gebruik als een SUBST\n"
3100 #: winerror.mc:601
3101 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
3102 msgstr "Pad is in gebruik als een JOIN\n"
3104 #: winerror.mc:606
3105 msgid "Path is busy\n"
3106 msgstr "Pad is bezig\n"
3108 #: winerror.mc:611
3109 msgid "Already a SUBST target\n"
3110 msgstr "Reeds een SUBST doel\n"
3112 #: winerror.mc:616
3113 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
3114 msgstr "Systeemtrace niet gespecificeerd of niet toegestaan\n"
3116 #: winerror.mc:621
3117 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
3118 msgstr "Gebeurtenistelling voor DosMuxSemWait incorrect\n"
3120 #: winerror.mc:626
3121 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
3122 msgstr "Te veel wachtenden voor DosMuxSemWait\n"
3124 #: winerror.mc:631
3125 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
3126 msgstr "DosSemMuxWait lijst ongeldig\n"
3128 #: winerror.mc:636
3129 msgid "Volume label too long\n"
3130 msgstr "Volumelabel te lang\n"
3132 #: winerror.mc:641
3133 msgid "Too many TCBs\n"
3134 msgstr "Te veel TCBs\n"
3136 #: winerror.mc:646
3137 msgid "Signal refused\n"
3138 msgstr "Signaal geweigerd\n"
3140 #: winerror.mc:651
3141 msgid "Segment discarded\n"
3142 msgstr "Segment verworpen\n"
3144 #: winerror.mc:656
3145 msgid "Segment not locked\n"
3146 msgstr "Segment niet vergrendeld\n"
3148 #: winerror.mc:661
3149 msgid "Bad thread ID address\n"
3150 msgstr "Slechte thread ID adres\n"
3152 #: winerror.mc:666
3153 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
3154 msgstr "Slechte argumenten naar DosExecPgm\n"
3156 #: winerror.mc:671
3157 msgid "Path is invalid\n"
3158 msgstr "Pad is ongeldig\n"
3160 #: winerror.mc:676
3161 msgid "Signal pending\n"
3162 msgstr "Signaal wachtende\n"
3164 #: winerror.mc:681
3165 #, fuzzy
3166 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
3167 msgstr "Max systeemwijde threadaantal bereikt\n"
3169 #: winerror.mc:686
3170 msgid "Lock failed\n"
3171 msgstr "Vergrendelen mislukt\n"
3173 #: winerror.mc:691
3174 msgid "Resource in use\n"
3175 msgstr "Resource in gebruik\n"
3177 #: winerror.mc:696
3178 msgid "Cancel violation\n"
3179 msgstr "Annuleerovertreding\n"
3181 #: winerror.mc:701
3182 msgid "Atomic locks not supported\n"
3183 msgstr "Atomic locks niet ondersteund\n"
3185 #: winerror.mc:706
3186 msgid "Invalid segment number\n"
3187 msgstr "Ongeldig segmentnummer\n"
3189 #: winerror.mc:711
3190 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
3191 msgstr "Ongeldige rangschikking voor %1\n"
3193 #: winerror.mc:716
3194 msgid "File already exists\n"
3195 msgstr "Bestand bestaat al\n"
3197 #: winerror.mc:721
3198 msgid "Invalid flag number\n"
3199 msgstr "Olgeldig vlagnumer\n"
3201 #: winerror.mc:726
3202 msgid "Semaphore name not found\n"
3203 msgstr "Semafoornaam niet gevonden\n"
3205 #: winerror.mc:731
3206 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
3207 msgstr "Ongeldig startcode segment voor %1\n"
3209 #: winerror.mc:736
3210 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
3211 msgstr "Ongeldig startstack segment voor %1\n"
3213 #: winerror.mc:741
3214 msgid "Invalid module type for %1\n"
3215 msgstr "Ongeldig moduletype voor %1\n"
3217 #: winerror.mc:746
3218 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
3219 msgstr "Ongeldige EXE-handtekening in %1\n"
3221 #: winerror.mc:751
3222 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
3223 msgstr "EXE %1 is gemarkeerd als ongeldig\n"
3225 #: winerror.mc:756
3226 msgid "Bad EXE format for %1\n"
3227 msgstr "Slecht EXE-formaat voor %1\n"
3229 #: winerror.mc:761
3230 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
3231 msgstr "Geïtereerde data overschrijdt 64k in %1\n"
3233 #: winerror.mc:766
3234 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
3235 msgstr "Ongeldige MinAllocSize in %1\n"
3237 #: winerror.mc:771
3238 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
3239 msgstr "Dynlink van ongeldige ring\n"
3241 #: winerror.mc:776
3242 msgid "IOPL not enabled\n"
3243 msgstr "IOPL niet geactiveerd\n"
3245 #: winerror.mc:781
3246 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
3247 msgstr "Ongeldige SEGDPL in %1\n"
3249 #: winerror.mc:786
3250 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
3251 msgstr "Auto data segment overschrijdt 64k\n"
3253 #: winerror.mc:791
3254 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
3255 msgstr "Ring 2 segment moet verplaatsbaar zijn\n"
3257 #: winerror.mc:796
3258 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
3259 msgstr "Verplaatsketting overschrijdt segment limiet in %1\n"
3261 #: winerror.mc:801
3262 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
3263 msgstr "Oneindige lus in verplaatsketting in %1\n"
3265 #: winerror.mc:806
3266 msgid "Environment variable not found\n"
3267 msgstr "Omgevingsvariable niet gevonden\n"
3269 #: winerror.mc:811
3270 msgid "No signal sent\n"
3271 msgstr "Geen signaal verzonden\n"
3273 #: winerror.mc:816
3274 msgid "File name is too long\n"
3275 msgstr "Bestandsnaam is te lang\n"
3277 #: winerror.mc:821
3278 msgid "Ring 2 stack in use\n"
3279 msgstr "Ring 2 stack in gebruik\n"
3281 #: winerror.mc:826
3282 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
3283 msgstr "Fout in het gebruik van bestandsnaamwildcards\n"
3285 #: winerror.mc:831
3286 msgid "Invalid signal number\n"
3287 msgstr "Ongeldig signaalnummer\n"
3289 #: winerror.mc:836
3290 msgid "Error setting signal handler\n"
3291 msgstr "Fout bij instellen signaalhandler\n"
3293 #: winerror.mc:841
3294 msgid "Segment locked\n"
3295 msgstr "Segment vergrendeld\n"
3297 #: winerror.mc:846
3298 msgid "Too many modules\n"
3299 msgstr "Te veel modules\n"
3301 #: winerror.mc:851
3302 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3303 msgstr "Nestelen LoadModule calls niet toegestaan\n"
3305 #: winerror.mc:856
3306 msgid "Machine type mismatch\n"
3307 msgstr "Machinetype mismatch\n"
3309 #: winerror.mc:861
3310 msgid "Bad pipe\n"
3311 msgstr "Slechte pipe\n"
3313 #: winerror.mc:866
3314 msgid "Pipe busy\n"
3315 msgstr "Pipe bezig\n"
3317 #: winerror.mc:871
3318 msgid "Pipe closed\n"
3319 msgstr "Pipe gesloten\n"
3321 #: winerror.mc:876
3322 msgid "Pipe not connected\n"
3323 msgstr "Pipe niet verbonden\n"
3325 #: winerror.mc:881
3326 msgid "More data available\n"
3327 msgstr "Meer data beschikbaar\n"
3329 #: winerror.mc:886
3330 msgid "Session canceled\n"
3331 msgstr "Sessie geannuleerd\n"
3333 #: winerror.mc:891
3334 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3335 msgstr "Ongeldige uitgebreide attribuutnaam\n"
3337 #: winerror.mc:896
3338 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3339 msgstr "Uitgebreide attribuutlijst inconsistent\n"
3341 #: winerror.mc:901
3342 msgid "No more data available\n"
3343 msgstr "Niet meer data beschikbaar\n"
3345 #: winerror.mc:906
3346 msgid "Cannot use Copy API\n"
3347 msgstr "Kan de Copy API niet gebuiken\n"
3349 #: winerror.mc:911
3350 msgid "Directory name invalid\n"
3351 msgstr "Directorynaam ongeldig\n"
3353 #: winerror.mc:916
3354 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3355 msgstr "Uitgebreide attributen pasten niet\n"
3357 #: winerror.mc:921
3358 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3359 msgstr "Uitgebreid attribuutbestand corrupt\n"
3361 #: winerror.mc:926
3362 msgid "Extended attribute table full\n"
3363 msgstr "Uitgebreide attribuuttabel vol\n"
3365 #: winerror.mc:931
3366 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3367 msgstr "Ongeldige uitgebreide attribuuthandle\n"
3369 #: winerror.mc:936
3370 msgid "Extended attributes not supported\n"
3371 msgstr "Uitgebreide attributen niet ondersteund\n"
3373 #: winerror.mc:941
3374 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3375 msgstr "Mutex niet in bezit van de aanroeper\n"
3377 #: winerror.mc:946
3378 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3379 msgstr "Te veel posts naar semafoor\n"
3381 #: winerror.mc:951
3382 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3383 msgstr "Read/WriteProcessMemory gedeeltelijk klaar\n"
3385 #: winerror.mc:956
3386 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3387 msgstr ""
3389 #: winerror.mc:961
3390 #, fuzzy
3391 msgid "Invalid oplock message received\n"
3392 msgstr "Ongeldige berichtnaam\n"
3394 #: winerror.mc:966
3395 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3396 msgstr "Bericht 0x%1 niet gevonden in bestand %2\n"
3398 #: winerror.mc:971
3399 msgid "Invalid address\n"
3400 msgstr "Ongeldig adres\n"
3402 #: winerror.mc:976
3403 msgid "Arithmetic overflow\n"
3404 msgstr ""
3406 #: winerror.mc:981
3407 msgid "Pipe connected\n"
3408 msgstr "Pipe verbonden\n"
3410 #: winerror.mc:986
3411 msgid "Pipe listening\n"
3412 msgstr "Pipe luistert\n"
3414 #: winerror.mc:991
3415 msgid "Extended attribute access denied\n"
3416 msgstr "Uitgebreide attribuuttoegang geweigerd\n"
3418 #: winerror.mc:996
3419 msgid "I/O operation aborted\n"
3420 msgstr "I/O operatie onderbroken\n"
3422 #: winerror.mc:1001
3423 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3424 msgstr "Overlapte I/O incompleet\n"
3426 #: winerror.mc:1006
3427 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3428 msgstr "Overlapte I/O hangende\n"
3430 #: winerror.mc:1011
3431 msgid "No access to memory location\n"
3432 msgstr "Geen toegang tot geheugenlocatie\n"
3434 #: winerror.mc:1016
3435 msgid "Swap error\n"
3436 msgstr "Swap-fout\n"
3438 #: winerror.mc:1021
3439 msgid "Stack overflow\n"
3440 msgstr "Stack overflow\n"
3442 #: winerror.mc:1026
3443 msgid "Invalid message\n"
3444 msgstr "Ongeldig bericht\n"
3446 #: winerror.mc:1031
3447 msgid "Cannot complete\n"
3448 msgstr "Kan niet voltooien\n"
3450 #: winerror.mc:1036
3451 msgid "Invalid flags\n"
3452 msgstr "Ongeldige vlaggen\n"
3454 #: winerror.mc:1041
3455 msgid "Unrecognised volume\n"
3456 msgstr "Niet herkend volume\n"
3458 #: winerror.mc:1046
3459 msgid "File invalid\n"
3460 msgstr "Bestand ongeldig\n"
3462 #: winerror.mc:1051
3463 msgid "Cannot run full-screen\n"
3464 msgstr "Kan geen full-screen runnen\n"
3466 #: winerror.mc:1056
3467 msgid "Nonexistent token\n"
3468 msgstr "Niet-bestaande token\n"
3470 #: winerror.mc:1061
3471 msgid "Registry corrupt\n"
3472 msgstr "Register corrupt\n"
3474 #: winerror.mc:1066
3475 msgid "Invalid key\n"
3476 msgstr "Ongeldige sleutel\n"
3478 #: winerror.mc:1071
3479 #, fuzzy
3480 msgid "Can't open registry key\n"
3481 msgstr "Kan registersleutel niet lezen\n"
3483 #: winerror.mc:1076
3484 msgid "Can't read registry key\n"
3485 msgstr "Kan registersleutel niet lezen\n"
3487 #: winerror.mc:1081
3488 msgid "Can't write registry key\n"
3489 msgstr "Kan registersleutel niet schrijven\n"
3491 #: winerror.mc:1086
3492 msgid "Registry has been recovered\n"
3493 msgstr "Register is hersteld\n"
3495 #: winerror.mc:1091
3496 msgid "Registry is corrupt\n"
3497 msgstr "Register is corrupt\n"
3499 #: winerror.mc:1096
3500 msgid "I/O to registry failed\n"
3501 msgstr "I/O naar register mislukt\n"
3503 #: winerror.mc:1101
3504 msgid "Not registry file\n"
3505 msgstr "Geen registerbestand\n"
3507 #: winerror.mc:1106
3508 msgid "Key deleted\n"
3509 msgstr "Sleutel verwijderd\n"
3511 #: winerror.mc:1111
3512 msgid "No registry log space\n"
3513 msgstr "Geen register log ruimte\n"
3515 #: winerror.mc:1116
3516 msgid "Registry key has subkeys\n"
3517 msgstr "Registersleutel heeft subsleutels\n"
3519 #: winerror.mc:1121
3520 msgid "Subkey must be volatile\n"
3521 msgstr "Subsleutel moet vluchtig zijn\n"
3523 #: winerror.mc:1126
3524 msgid "Notify change request in progress\n"
3525 msgstr "Aanvraag voor notificatieverandering in uitvoering\n"
3527 #: winerror.mc:1131
3528 msgid "Dependent services are running\n"
3529 msgstr "Afhankelijke services draaien al\n"
3531 #: winerror.mc:1136
3532 msgid "Invalid service control\n"
3533 msgstr "Ongeldige service-aanstuur\n"
3535 #: winerror.mc:1141
3536 msgid "Service request timeout\n"
3537 msgstr "Service aanvraag timeout\n"
3539 #: winerror.mc:1146
3540 msgid "Cannot create service thread\n"
3541 msgstr "Kan service thread niet aanmaken\n"
3543 #: winerror.mc:1151
3544 msgid "Service database locked\n"
3545 msgstr "Service database vergrendeld\n"
3547 #: winerror.mc:1156
3548 msgid "Service already running\n"
3549 msgstr "Service draait al\n"
3551 #: winerror.mc:1161
3552 msgid "Invalid service account\n"
3553 msgstr "Ongeldige service-account\n"
3555 #: winerror.mc:1166
3556 msgid "Service is disabled\n"
3557 msgstr "Service is uitgeschakeld\n"
3559 #: winerror.mc:1171
3560 msgid "Circular dependency\n"
3561 msgstr "Cirkelafhankelijkheid\n"
3563 #: winerror.mc:1176
3564 msgid "Service does not exist\n"
3565 msgstr "Service bestaat niet\n"
3567 #: winerror.mc:1181
3568 msgid "Service cannot accept control message\n"
3569 msgstr "Service kan aanstuurbericht niet accepteren\n"
3571 #: winerror.mc:1186
3572 msgid "Service not active\n"
3573 msgstr "Service niet actief\n"
3575 #: winerror.mc:1191
3576 msgid "Service controller connect failed\n"
3577 msgstr "Service-controllerverbinding mislukt\n"
3579 #: winerror.mc:1196
3580 msgid "Exception in service\n"
3581 msgstr "Uitzondering in service\n"
3583 #: winerror.mc:1201
3584 msgid "Database does not exist\n"
3585 msgstr "Database bestaat niet\n"
3587 #: winerror.mc:1206
3588 msgid "Service-specific error\n"
3589 msgstr "Service-specifieke fout\n"
3591 #: winerror.mc:1211
3592 msgid "Process aborted\n"
3593 msgstr "Proces afgebroken\n"
3595 #: winerror.mc:1216
3596 msgid "Service dependency failed\n"
3597 msgstr "Service-afhankelijkheid mislukt\n"
3599 #: winerror.mc:1221
3600 msgid "Service login failed\n"
3601 msgstr "Service-login mislukt\n"
3603 #: winerror.mc:1226
3604 msgid "Service start-hang\n"
3605 msgstr "Service start-hang\n"
3607 #: winerror.mc:1231
3608 msgid "Invalid service lock\n"
3609 msgstr "Ongeldig service-slot\n"
3611 #: winerror.mc:1236
3612 msgid "Service marked for delete\n"
3613 msgstr "Service gemarkeerd voor verwijdering\n"
3615 #: winerror.mc:1241
3616 msgid "Service exists\n"
3617 msgstr "Service bestaat reeds\n"
3619 #: winerror.mc:1246
3620 msgid "System running last-known-good config\n"
3621 msgstr "Systeem draait laatst bekende goede configuratie\n"
3623 #: winerror.mc:1251
3624 msgid "Service dependency deleted\n"
3625 msgstr "Service-afhankelijkheid verwijderd\n"
3627 #: winerror.mc:1256
3628 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3629 msgstr "Boot al geaccepteerd als laatste goede configuratie\n"
3631 #: winerror.mc:1261
3632 msgid "Service not started since last boot\n"
3633 msgstr "Service niet gestart sinds laatste boot\n"
3635 #: winerror.mc:1266
3636 msgid "Duplicate service name\n"
3637 msgstr "Dubbele servicenaam\n"
3639 #: winerror.mc:1271
3640 msgid "Different service account\n"
3641 msgstr "Andere service-account\n"
3643 #: winerror.mc:1276
3644 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3645 msgstr ""
3647 #: winerror.mc:1281
3648 #, fuzzy
3649 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3650 msgstr "Proces afgebroken\n"
3652 #: winerror.mc:1286
3653 msgid "No recovery program for service\n"
3654 msgstr ""
3656 #: winerror.mc:1291
3657 #, fuzzy
3658 msgid "Service not implemented by exe\n"
3659 msgstr "Printen is nog niet geïmplementeerd"
3661 #: winerror.mc:1296
3662 msgid "End of media\n"
3663 msgstr "Einde van media\n"
3665 #: winerror.mc:1301
3666 msgid "Filemark detected\n"
3667 msgstr "Filemark gevonden\n"
3669 #: winerror.mc:1306
3670 msgid "Beginning of media\n"
3671 msgstr "Begin van media\n"
3673 #: winerror.mc:1311
3674 msgid "Setmark detected\n"
3675 msgstr "Setmark gevonden\n"
3677 #: winerror.mc:1316
3678 msgid "No data detected\n"
3679 msgstr "Geen data gevonden\n"
3681 #: winerror.mc:1321
3682 msgid "Partition failure\n"
3683 msgstr "Partitiefout\n"
3685 #: winerror.mc:1326
3686 msgid "Invalid block length\n"
3687 msgstr "Ongeldige bloklengte\n"
3689 #: winerror.mc:1331
3690 msgid "Device not partitioned\n"
3691 msgstr "Device niet gepartitioneerd\n"
3693 #: winerror.mc:1336
3694 msgid "Unable to lock media\n"
3695 msgstr "Niet in staat media te vergrendelen\n"
3697 #: winerror.mc:1341
3698 msgid "Unable to unload media\n"
3699 msgstr "Niet in staat media te ontladen\n"
3701 #: winerror.mc:1346
3702 msgid "Media changed\n"
3703 msgstr "Media veranderd\n"
3705 #: winerror.mc:1351
3706 msgid "I/O bus reset\n"
3707 msgstr "I/O bus reset\n"
3709 #: winerror.mc:1356
3710 msgid "No media in drive\n"
3711 msgstr "Geen media in drive\n"
3713 #: winerror.mc:1361
3714 msgid "No Unicode translation\n"
3715 msgstr "Geen Unicode-vertaling\n"
3717 #: winerror.mc:1366
3718 msgid "DLL init failed\n"
3719 msgstr "DLL init mislukt\n"
3721 #: winerror.mc:1371
3722 msgid "Shutdown in progress\n"
3723 msgstr "Bezig af te sluiten\n"
3725 #: winerror.mc:1376
3726 msgid "No shutdown in progress\n"
3727 msgstr "Niet bezig af te sluiten\n"
3729 #: winerror.mc:1381
3730 msgid "I/O device error\n"
3731 msgstr "I/O device-fout\n"
3733 #: winerror.mc:1386
3734 msgid "No serial devices found\n"
3735 msgstr "Geen seriële devices gevonden\n"
3737 #: winerror.mc:1391
3738 msgid "Shared IRQ busy\n"
3739 msgstr "Gedeelde IRQ bezig\n"
3741 #: winerror.mc:1396
3742 msgid "Serial I/O completed\n"
3743 msgstr "Seriële I/O voltooid\n"
3745 #: winerror.mc:1401
3746 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3747 msgstr "Seriële I/O-teller timeout\n"
3749 #: winerror.mc:1406
3750 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3751 msgstr "Floppy ID adresteken niet gevonden\n"
3753 #: winerror.mc:1411
3754 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3755 msgstr "Floppy rapporteert verkeerde cilinder\n"
3757 #: winerror.mc:1416
3758 msgid "Unknown floppy error\n"
3759 msgstr "Onbekende floppy-fout\n"
3761 #: winerror.mc:1421
3762 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3763 msgstr "Floppyregisters inconsistent\n"
3765 #: winerror.mc:1426
3766 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3767 msgstr "Harde schijf rekalibratie mislukt\n"
3769 #: winerror.mc:1431
3770 msgid "Hard disk operation failed\n"
3771 msgstr "Harde schijf operatie mislukt\n"
3773 #: winerror.mc:1436
3774 msgid "Hard disk reset failed\n"
3775 msgstr "Harde schijf reset mislukt\n"
3777 #: winerror.mc:1441
3778 msgid "End of tape media\n"
3779 msgstr "Einde van tape media\n"
3781 #: winerror.mc:1446
3782 msgid "Not enough server memory\n"
3783 msgstr "Niet genoeg server-geheugen\n"
3785 #: winerror.mc:1451
3786 msgid "Possible deadlock\n"
3787 msgstr "Mogelijke deadlock\n"
3789 #: winerror.mc:1456
3790 msgid "Incorrect alignment\n"
3791 msgstr "Incorrecte groepering\n"
3793 #: winerror.mc:1461
3794 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3795 msgstr "Set-power-state gevetood\n"
3797 #: winerror.mc:1466
3798 msgid "Set-power-state failed\n"
3799 msgstr "Set-power-state mislukt\n"
3801 #: winerror.mc:1471
3802 msgid "Too many links\n"
3803 msgstr "Te veel links\n"
3805 #: winerror.mc:1476
3806 msgid "Newer windows version needed\n"
3807 msgstr "Nieuwere windows-versie nodig\n"
3809 #: winerror.mc:1481
3810 msgid "Wrong operating system\n"
3811 msgstr "Verkeerd besturingssysteem\n"
3813 #: winerror.mc:1486
3814 msgid "Single-instance application\n"
3815 msgstr "Single-instance applicatie\n"
3817 #: winerror.mc:1491
3818 msgid "Real-mode application\n"
3819 msgstr "Real-mode applicatie\n"
3821 #: winerror.mc:1496
3822 msgid "Invalid DLL\n"
3823 msgstr "Ongeldige DLL\n"
3825 #: winerror.mc:1501
3826 msgid "No associated application\n"
3827 msgstr "Geen geassocieerde applicatie\n"
3829 #: winerror.mc:1506
3830 msgid "DDE failure\n"
3831 msgstr "DDE-fout\n"
3833 #: winerror.mc:1511
3834 msgid "DLL not found\n"
3835 msgstr "DLL niet gevonden\n"
3837 #: winerror.mc:1516
3838 #, fuzzy
3839 msgid "Out of user handles\n"
3840 msgstr "Geen verdere zoekhandles\n"
3842 #: winerror.mc:1521
3843 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3844 msgstr ""
3846 #: winerror.mc:1526
3847 msgid "The source element is empty\n"
3848 msgstr ""
3850 #: winerror.mc:1531
3851 #, fuzzy
3852 msgid "The destination element is full\n"
3853 msgstr "De bewerking is succesvol voltooid\n"
3855 #: winerror.mc:1536
3856 #, fuzzy
3857 msgid "The element address is invalid\n"
3858 msgstr "De gespecificeerde apparaatverwijzing is ongeldig."
3860 #: winerror.mc:1541
3861 msgid "The magazine is not present\n"
3862 msgstr ""
3864 #: winerror.mc:1546
3865 msgid "The device needs reinitialization\n"
3866 msgstr ""
3868 #: winerror.mc:1551
3869 #, fuzzy
3870 msgid "The device requires cleaning\n"
3871 msgstr "De %s service is aan het starten.\n"
3873 #: winerror.mc:1556
3874 #, fuzzy
3875 msgid "The device door is open\n"
3876 msgstr "De printer staat is open, "
3878 #: winerror.mc:1561
3879 #, fuzzy
3880 msgid "The device is not connected\n"
3881 msgstr "Pipe niet verbonden\n"
3883 #: winerror.mc:1566
3884 #, fuzzy
3885 msgid "Element not found\n"
3886 msgstr "Entry niet gevonden\n"
3888 #: winerror.mc:1571
3889 #, fuzzy
3890 msgid "No match found\n"
3891 msgstr "Locatie niet gevonden\n"
3893 #: winerror.mc:1576
3894 #, fuzzy
3895 msgid "Property set not found\n"
3896 msgstr "Procedure niet gevonden\n"
3898 #: winerror.mc:1581
3899 #, fuzzy
3900 msgid "Point not found\n"
3901 msgstr "Locatie niet gevonden\n"
3903 #: winerror.mc:1586
3904 #, fuzzy
3905 msgid "No running tracking service\n"
3906 msgstr "Onbekende autorisatieservice\n"
3908 #: winerror.mc:1591
3909 #, fuzzy
3910 msgid "No such volume ID\n"
3911 msgstr "Geen dergelijke gebruiker\n"
3913 #: winerror.mc:1596
3914 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
3915 msgstr ""
3917 #: winerror.mc:1601
3918 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
3919 msgstr ""
3921 #: winerror.mc:1606
3922 msgid "Moving the replacement file failed\n"
3923 msgstr ""
3925 #: winerror.mc:1611
3926 #, fuzzy
3927 msgid "The journal is being deleted\n"
3928 msgstr "Netwerknaam verwijderd\n"
3930 #: winerror.mc:1616
3931 #, fuzzy
3932 msgid "The journal is not active\n"
3933 msgstr "Service niet actief\n"
3935 #: winerror.mc:1621
3936 msgid "Potential matching file found\n"
3937 msgstr ""
3939 #: winerror.mc:1626
3940 msgid "The journal entry was deleted\n"
3941 msgstr ""
3943 #: winerror.mc:1631
3944 msgid "Invalid device name\n"
3945 msgstr "Ongeldige device-naam\n"
3947 #: winerror.mc:1636
3948 msgid "Connection unavailable\n"
3949 msgstr "Verbinding niet beschikbaar\n"
3951 #: winerror.mc:1641
3952 msgid "Device already remembered\n"
3953 msgstr "Device al onthouden\n"
3955 #: winerror.mc:1646
3956 msgid "No network or bad path\n"
3957 msgstr "Geen netwerk of slecht pad\n"
3959 #: winerror.mc:1651
3960 msgid "Invalid network provider name\n"
3961 msgstr "Ongeldige netwerkprovider-naam\n"
3963 #: winerror.mc:1656
3964 msgid "Cannot open network connection profile\n"
3965 msgstr "Kan het netwerkconnectieprofiel niet openen\n"
3967 #: winerror.mc:1661
3968 msgid "Corrupt network connection profile\n"
3969 msgstr "Corrupt netwerkconnectieprofiel\n"
3971 #: winerror.mc:1666
3972 msgid "Not a container\n"
3973 msgstr "Geen container\n"
3975 #: winerror.mc:1671
3976 msgid "Extended error\n"
3977 msgstr "Uitgebreide fout\n"
3979 #: winerror.mc:1676
3980 msgid "Invalid group name\n"
3981 msgstr "Ongeldige groepnaam\n"
3983 #: winerror.mc:1681
3984 msgid "Invalid computer name\n"
3985 msgstr "Ongeldige computernaam\n"
3987 #: winerror.mc:1686
3988 msgid "Invalid event name\n"
3989 msgstr "Ongeldige eventnaam\n"
3991 #: winerror.mc:1691
3992 msgid "Invalid domain name\n"
3993 msgstr "Ongeldige domeinnaam\n"
3995 #: winerror.mc:1696
3996 msgid "Invalid service name\n"
3997 msgstr "Ongeldige servicenaam\n"
3999 #: winerror.mc:1701
4000 msgid "Invalid network name\n"
4001 msgstr "Ongeldige netwerknaam\n"
4003 #: winerror.mc:1706
4004 msgid "Invalid share name\n"
4005 msgstr "Ongeldige sharenaam\n"
4007 #: winerror.mc:1716
4008 msgid "Invalid message name\n"
4009 msgstr "Ongeldige berichtnaam\n"
4011 #: winerror.mc:1721
4012 msgid "Invalid message destination\n"
4013 msgstr "Ongeldige berichtbestemming\n"
4015 #: winerror.mc:1726
4016 msgid "Session credential conflict\n"
4017 msgstr "Sessie kwalificatie conflict\n"
4019 #: winerror.mc:1731
4020 msgid "Remote session limit exceeded\n"
4021 msgstr "Limiet sessies op afstand  overschreden\n"
4023 #: winerror.mc:1736
4024 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
4025 msgstr "Dubbele domein- of werkgroepnaam\n"
4027 #: winerror.mc:1741
4028 msgid "No network\n"
4029 msgstr "Geen netwerk\n"
4031 #: winerror.mc:1746
4032 msgid "Operation canceled by user\n"
4033 msgstr "Operatie geannuleerd door gebruiker\n"
4035 #: winerror.mc:1751
4036 msgid "File has a user-mapped section\n"
4037 msgstr "Bestand heeft een gebruiker-ingedeelde sectie\n"
4039 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4040 msgid "Connection refused\n"
4041 msgstr "Verbinding geweigerd\n"
4043 #: winerror.mc:1761
4044 msgid "Connection gracefully closed\n"
4045 msgstr "Verbinding goedwillig gesloten\n"
4047 #: winerror.mc:1766
4048 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
4049 msgstr "Adres reeds geassocieerd met eindpunt transport\n"
4051 #: winerror.mc:1771
4052 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
4053 msgstr "Adres niet geassocieerd met eindpunt transport\n"
4055 #: winerror.mc:1776
4056 msgid "Connection invalid\n"
4057 msgstr "Verbinding ongeldig\n"
4059 #: winerror.mc:1781
4060 msgid "Connection is active\n"
4061 msgstr "Verbinding is actief\n"
4063 #: winerror.mc:1786
4064 msgid "Network unreachable\n"
4065 msgstr "Netwerk onbereikbaar\n"
4067 #: winerror.mc:1791
4068 msgid "Host unreachable\n"
4069 msgstr "Host onbereikbaar\n"
4071 #: winerror.mc:1796
4072 msgid "Protocol unreachable\n"
4073 msgstr "Protocol onbereikbaar\n"
4075 #: winerror.mc:1801
4076 msgid "Port unreachable\n"
4077 msgstr "Poort onbereikbaar\n"
4079 #: winerror.mc:1806
4080 msgid "Request aborted\n"
4081 msgstr "Aanvraag afgebroken\n"
4083 #: winerror.mc:1811
4084 msgid "Connection aborted\n"
4085 msgstr "Verbinding afgebroken\n"
4087 #: winerror.mc:1816
4088 msgid "Please retry operation\n"
4089 msgstr "Probeer operatie a.u.b. opnieuw\n"
4091 #: winerror.mc:1821
4092 msgid "Connection count limit reached\n"
4093 msgstr "Limiet aantal verbindingen bereikt\n"
4095 #: winerror.mc:1826
4096 msgid "Login time restriction\n"
4097 msgstr "Logintijd beperking\n"
4099 #: winerror.mc:1831
4100 msgid "Login workstation restriction\n"
4101 msgstr "Login werkstation beperking\n"
4103 #: winerror.mc:1836
4104 msgid "Incorrect network address\n"
4105 msgstr "Incorrect netwerkadres\n"
4107 #: winerror.mc:1841
4108 msgid "Service already registered\n"
4109 msgstr "Service reeds geregistreerd\n"
4111 #: winerror.mc:1846
4112 msgid "Service not found\n"
4113 msgstr "Service niet gevonden\n"
4115 #: winerror.mc:1851
4116 msgid "User not authenticated\n"
4117 msgstr "Gebruiker niet geverifieerd\n"
4119 #: winerror.mc:1856
4120 msgid "User not logged on\n"
4121 msgstr "Gebruiker niet ingelogd\n"
4123 #: winerror.mc:1861
4124 msgid "Continue work in progress\n"
4125 msgstr "Ga verder met werk in uitvoering\n"
4127 #: winerror.mc:1866
4128 msgid "Already initialised\n"
4129 msgstr "Reeds geïnitialiseerd\n"
4131 #: winerror.mc:1871
4132 msgid "No more local devices\n"
4133 msgstr "Niet meer lokale devices\n"
4135 #: winerror.mc:1876
4136 #, fuzzy
4137 msgid "The site does not exist\n"
4138 msgstr "Apparaat bestaat niet\n"
4140 #: winerror.mc:1881
4141 #, fuzzy
4142 msgid "The domain controller already exists\n"
4143 msgstr "Domein bestaat al\n"
4145 #: winerror.mc:1886
4146 #, fuzzy
4147 msgid "Supported only when connected\n"
4148 msgstr "Pipe niet verbonden\n"
4150 #: winerror.mc:1891
4151 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
4152 msgstr ""
4154 #: winerror.mc:1896
4155 #, fuzzy
4156 msgid "The user profile is invalid\n"
4157 msgstr "De gespecificeerde apparaatverwijzing is ongeldig."
4159 #: winerror.mc:1901
4160 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
4161 msgstr ""
4163 #: winerror.mc:1906
4164 msgid "Not all privileges assigned\n"
4165 msgstr "Niet alle privileges toegekend\n"
4167 #: winerror.mc:1911
4168 msgid "Some security IDs not mapped\n"
4169 msgstr "Sommige beveiligings-ID's niet ingedeeld\n"
4171 #: winerror.mc:1916
4172 msgid "No quotas for account\n"
4173 msgstr "Geen quota's voor account\n"
4175 #: winerror.mc:1921
4176 msgid "Local user session key\n"
4177 msgstr "Lokale gebruikkerssessiesleutel\n"
4179 #: winerror.mc:1926
4180 msgid "Password too complex for LM\n"
4181 msgstr "Wachtwoord te complex voor LM\n"
4183 #: winerror.mc:1931
4184 msgid "Unknown revision\n"
4185 msgstr "Onbekende revisie\n"
4187 #: winerror.mc:1936
4188 msgid "Incompatible revision levels\n"
4189 msgstr "Niet compatibel revisieniveau\n"
4191 #: winerror.mc:1941
4192 msgid "Invalid owner\n"
4193 msgstr "Ongeldige eigenaar\n"
4195 #: winerror.mc:1946
4196 msgid "Invalid primary group\n"
4197 msgstr "Ongeldige primaire groep\n"
4199 #: winerror.mc:1951
4200 msgid "No impersonation token\n"
4201 msgstr "Geen imitatieteken\n"
4203 #: winerror.mc:1956
4204 msgid "Can't disable mandatory group\n"
4205 msgstr "Kan verplichte groep niet uitschakelen\n"
4207 #: winerror.mc:1961
4208 msgid "No logon servers available\n"
4209 msgstr "Geen inlogservers beschikbaar\n"
4211 #: winerror.mc:1966
4212 msgid "No such logon session\n"
4213 msgstr "Geen dergelijke inlogsessie\n"
4215 #: winerror.mc:1971
4216 msgid "No such privilege\n"
4217 msgstr "Geen dergelijk privilege\n"
4219 #: winerror.mc:1976
4220 msgid "Privilege not held\n"
4221 msgstr "Privilege niet in bezit\n"
4223 #: winerror.mc:1981
4224 msgid "Invalid account name\n"
4225 msgstr "Ongeldige accountnaam\n"
4227 #: winerror.mc:1986
4228 msgid "User already exists\n"
4229 msgstr "Gebruiker bestaat al\n"
4231 #: winerror.mc:1991
4232 msgid "No such user\n"
4233 msgstr "Geen dergelijke gebruiker\n"
4235 #: winerror.mc:1996
4236 msgid "Group already exists\n"
4237 msgstr "Groep bestaat al\n"
4239 #: winerror.mc:2001
4240 msgid "No such group\n"
4241 msgstr "Geen dergelijke groep\n"
4243 #: winerror.mc:2006
4244 msgid "User already in group\n"
4245 msgstr "Gebruiker reeds in groep\n"
4247 #: winerror.mc:2011
4248 msgid "User not in group\n"
4249 msgstr "Gebruiker niet in groep\n"
4251 #: winerror.mc:2016
4252 msgid "Can't delete last admin user\n"
4253 msgstr "Kan de laatste admin-gebruiker niet verwijderen\n"
4255 #: winerror.mc:2021
4256 msgid "Wrong password\n"
4257 msgstr "Verkeerd wachtwoord\n"
4259 #: winerror.mc:2026
4260 msgid "Ill-formed password\n"
4261 msgstr "Slecht-gevormd wachtwoord\n"
4263 #: winerror.mc:2031
4264 msgid "Password restriction\n"
4265 msgstr "Wachtwoordrestrictie\n"
4267 #: winerror.mc:2036
4268 msgid "Logon failure\n"
4269 msgstr "Login-fout\n"
4271 #: winerror.mc:2041
4272 msgid "Account restriction\n"
4273 msgstr "Accountrestrictie\n"
4275 #: winerror.mc:2046
4276 msgid "Invalid logon hours\n"
4277 msgstr "Ongeldige login-uren\n"
4279 #: winerror.mc:2051
4280 msgid "Invalid workstation\n"
4281 msgstr "Ongeldig werkstation\n"
4283 #: winerror.mc:2056
4284 msgid "Password expired\n"
4285 msgstr "Wachtwoord verlopen\n"
4287 #: winerror.mc:2061
4288 msgid "Account disabled\n"
4289 msgstr "Account uitgeschakeld\n"
4291 #: winerror.mc:2066
4292 msgid "No security ID mapped\n"
4293 msgstr "Geen beveiligings-ID ingedeeld\n"
4295 #: winerror.mc:2071
4296 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4297 msgstr "Te veel LUID's aangevraagd\n"
4299 #: winerror.mc:2076
4300 msgid "LUIDs exhausted\n"
4301 msgstr "LUID's uitgeput\n"
4303 #: winerror.mc:2081
4304 msgid "Invalid sub authority\n"
4305 msgstr "Ongeldige sub-autoriteit\n"
4307 #: winerror.mc:2086
4308 msgid "Invalid ACL\n"
4309 msgstr "Ongeldige ACL\n"
4311 #: winerror.mc:2091
4312 msgid "Invalid SID\n"
4313 msgstr "Ongeldige SID\n"
4315 #: winerror.mc:2096
4316 msgid "Invalid security descriptor\n"
4317 msgstr "Ongeldige beveligingsdescriptor\n"
4319 #: winerror.mc:2101
4320 msgid "Bad inherited ACL\n"
4321 msgstr "Slechte geërfde ACL\n"
4323 #: winerror.mc:2106
4324 msgid "Server disabled\n"
4325 msgstr "Server uitgeschakeld\n"
4327 #: winerror.mc:2111
4328 msgid "Server not disabled\n"
4329 msgstr "Server niet uitgeschakeld\n"
4331 #: winerror.mc:2116
4332 msgid "Invalid ID authority\n"
4333 msgstr "Ongeldige ID-autoriteit\n"
4335 #: winerror.mc:2121
4336 msgid "Allotted space exceeded\n"
4337 msgstr "Toebedeelde ruimte overschreden\n"
4339 #: winerror.mc:2126
4340 msgid "Invalid group attributes\n"
4341 msgstr "Ongeldige groepsattributen\n"
4343 #: winerror.mc:2131
4344 msgid "Bad impersonation level\n"
4345 msgstr "Slecht imitatieniveau\n"
4347 #: winerror.mc:2136
4348 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4349 msgstr "Kan geen anoniem beveiligingsteken openen\n"
4351 #: winerror.mc:2141
4352 msgid "Bad validation class\n"
4353 msgstr "Slechte validatieklasse\n"
4355 #: winerror.mc:2146
4356 msgid "Bad token type\n"
4357 msgstr "Slecht tekentype\n"
4359 #: winerror.mc:2151
4360 msgid "No security on object\n"
4361 msgstr "Geen beveiliging op object\n"
4363 #: winerror.mc:2156
4364 msgid "Can't access domain information\n"
4365 msgstr "Geen toegang tot domeininformatie\n"
4367 #: winerror.mc:2161
4368 msgid "Invalid server state\n"
4369 msgstr "Ongeldige serverstatus\n"
4371 #: winerror.mc:2166
4372 msgid "Invalid domain state\n"
4373 msgstr "Ongeldige domeinstatus\n"
4375 #: winerror.mc:2171
4376 msgid "Invalid domain role\n"
4377 msgstr "Ongeldige domeinrol\n"
4379 #: winerror.mc:2176
4380 msgid "No such domain\n"
4381 msgstr "Geen dergelijk domein\n"
4383 #: winerror.mc:2181
4384 msgid "Domain already exists\n"
4385 msgstr "Domein bestaat al\n"
4387 #: winerror.mc:2186
4388 msgid "Domain limit exceeded\n"
4389 msgstr "Domeinlimiet overschreden\n"
4391 #: winerror.mc:2191
4392 msgid "Internal database corruption\n"
4393 msgstr "Interne databasecorruptie\n"
4395 #: winerror.mc:2196
4396 msgid "Internal error\n"
4397 msgstr "Interne fout\n"
4399 #: winerror.mc:2201
4400 msgid "Generic access types not mapped\n"
4401 msgstr "Generieke toegangstypes niet ingedeeld\n"
4403 #: winerror.mc:2206
4404 msgid "Bad descriptor format\n"
4405 msgstr "Slecht descriptorformaat\n"
4407 #: winerror.mc:2211
4408 msgid "Not a logon process\n"
4409 msgstr "Geen loginproces\n"
4411 #: winerror.mc:2216
4412 msgid "Logon session ID exists\n"
4413 msgstr "Loginsessie-ID bestaat al\n"
4415 #: winerror.mc:2221
4416 msgid "Unknown authentication package\n"
4417 msgstr "Onbekend verificatiepakket\n"
4419 #: winerror.mc:2226
4420 msgid "Bad logon session state\n"
4421 msgstr "Slechte loginsessiestatus\n"
4423 #: winerror.mc:2231
4424 msgid "Logon session ID collision\n"
4425 msgstr "Loginsessie-ID botsing\n"
4427 #: winerror.mc:2236
4428 msgid "Invalid logon type\n"
4429 msgstr "Ongeldig logintype\n"
4431 #: winerror.mc:2241
4432 msgid "Cannot impersonate\n"
4433 msgstr "Kan niet imiteren\n"
4435 #: winerror.mc:2246
4436 msgid "Invalid transaction state\n"
4437 msgstr "Ongeldige transactiestatus\n"
4439 #: winerror.mc:2251
4440 msgid "Security DB commit failure\n"
4441 msgstr "Onveiligings-DB toewijzigsfout\n"
4443 #: winerror.mc:2256
4444 msgid "Account is built-in\n"
4445 msgstr "Account is ingebouwd\n"
4447 #: winerror.mc:2261
4448 msgid "Group is built-in\n"
4449 msgstr "Groep is ingebouwd\n"
4451 #: winerror.mc:2266
4452 msgid "User is built-in\n"
4453 msgstr "Gebruiker is ingebouwd\n"
4455 #: winerror.mc:2271
4456 msgid "Group is primary for user\n"
4457 msgstr "Groep is primair voor gebruiker\n"
4459 #: winerror.mc:2276
4460 msgid "Token already in use\n"
4461 msgstr "Teken al in gebruik\n"
4463 #: winerror.mc:2281
4464 msgid "No such local group\n"
4465 msgstr "Geen dergelijke lokale groep\n"
4467 #: winerror.mc:2286
4468 msgid "User not in local group\n"
4469 msgstr "Gebruiker niet in lokale groep\n"
4471 #: winerror.mc:2291
4472 msgid "User already in local group\n"
4473 msgstr "Gebruiker reeds in lokale groep\n"
4475 #: winerror.mc:2296
4476 msgid "Local group already exists\n"
4477 msgstr "Lokale groep bestaat reeds\n"
4479 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4480 msgid "Logon type not granted\n"
4481 msgstr "Logintype niet toegekend\n"
4483 #: winerror.mc:2306
4484 msgid "Too many secrets\n"
4485 msgstr "Te veel geheimen\n"
4487 #: winerror.mc:2311
4488 msgid "Secret too long\n"
4489 msgstr "Geheim te lang\n"
4491 #: winerror.mc:2316
4492 msgid "Internal security DB error\n"
4493 msgstr "Interne beveligings-DB-fout\n"
4495 #: winerror.mc:2321
4496 msgid "Too many context IDs\n"
4497 msgstr "Te veel context ID's\n"
4499 #: winerror.mc:2331
4500 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4501 msgstr "Cross-encrypted NT wachtwoord nodig\n"
4503 #: winerror.mc:2336
4504 msgid "No such member\n"
4505 msgstr "Geen dergelijk lid\n"
4507 #: winerror.mc:2341
4508 msgid "Invalid member\n"
4509 msgstr "Ongeldig lid\n"
4511 #: winerror.mc:2346
4512 msgid "Too many SIDs\n"
4513 msgstr "Te veel SID's\n"
4515 #: winerror.mc:2351
4516 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4517 msgstr "Cross-encrypted LM wachtwoord nodig\n"
4519 #: winerror.mc:2356
4520 msgid "No inheritable components\n"
4521 msgstr "Geen erfelijke componenten\n"
4523 #: winerror.mc:2361
4524 msgid "File or directory corrupt\n"
4525 msgstr "Bestand of map corrupt\n"
4527 #: winerror.mc:2366
4528 msgid "Disk is corrupt\n"
4529 msgstr "Schijf is corrupt\n"
4531 #: winerror.mc:2371
4532 msgid "No user session key\n"
4533 msgstr "Geen gebruikerssessiesleutel\n"
4535 #: winerror.mc:2376
4536 msgid "Licence quota exceeded\n"
4537 msgstr "Licentie quota overschreden\n"
4539 #: winerror.mc:2381
4540 #, fuzzy
4541 msgid "Wrong target name\n"
4542 msgstr "Geen entry-naam\n"
4544 #: winerror.mc:2386
4545 #, fuzzy
4546 msgid "Mutual authentication failed\n"
4547 msgstr "Ongeldige verificatie-identiteit\n"
4549 #: winerror.mc:2391
4550 msgid "Time skew between client and server\n"
4551 msgstr ""
4553 #: winerror.mc:2396
4554 msgid "Invalid window handle\n"
4555 msgstr "Ongeldige vensterhandle\n"
4557 #: winerror.mc:2401
4558 msgid "Invalid menu handle\n"
4559 msgstr "Ongeldige menuhandle\n"
4561 #: winerror.mc:2406
4562 msgid "Invalid cursor handle\n"
4563 msgstr "Ongeldige cursorhandle\n"
4565 #: winerror.mc:2411
4566 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4567 msgstr "Ongeldige acceleratietabelhandle\n"
4569 #: winerror.mc:2416
4570 msgid "Invalid hook handle\n"
4571 msgstr "Ongeldige hookhandle\n"
4573 #: winerror.mc:2421
4574 msgid "Invalid DWP handle\n"
4575 msgstr "Ongeldige DWP-handle\n"
4577 #: winerror.mc:2426
4578 msgid "Can't create top-level child window\n"
4579 msgstr "Kan geen top-niveau kindvenster creëren\n"
4581 #: winerror.mc:2431
4582 msgid "Can't find window class\n"
4583 msgstr "Kan vensterklasse niet vinden\n"
4585 #: winerror.mc:2436
4586 msgid "Window owned by another thread\n"
4587 msgstr "Venster in bezit van andere thread\n"
4589 #: winerror.mc:2441
4590 msgid "Hotkey already registered\n"
4591 msgstr "Sneltoets al geregistreerd\n"
4593 #: winerror.mc:2446
4594 msgid "Class already exists\n"
4595 msgstr "Klasse bestaat al\n"
4597 #: winerror.mc:2451
4598 msgid "Class does not exist\n"
4599 msgstr "Klasse bestaat niet\n"
4601 #: winerror.mc:2456
4602 msgid "Class has open windows\n"
4603 msgstr "Klasse heeft open vensters\n"
4605 #: winerror.mc:2461
4606 msgid "Invalid index\n"
4607 msgstr "Ongeldige index\n"
4609 #: winerror.mc:2466
4610 msgid "Invalid icon handle\n"
4611 msgstr "Ongeldige pictogramhandle\n"
4613 #: winerror.mc:2471
4614 msgid "Private dialog index\n"
4615 msgstr "Privé dialoog index\n"
4617 #: winerror.mc:2476
4618 #, fuzzy
4619 msgid "List box ID not found\n"
4620 msgstr "Listbox ID niet gevonden\n"
4622 #: winerror.mc:2481
4623 msgid "No wildcard characters\n"
4624 msgstr "Geen wildcard karakters\n"
4626 #: winerror.mc:2486
4627 msgid "Clipboard not open\n"
4628 msgstr "Klembord niet open\n"
4630 #: winerror.mc:2491
4631 msgid "Hotkey not registered\n"
4632 msgstr "Sneltoets niet geregistreerd\n"
4634 #: winerror.mc:2496
4635 msgid "Not a dialog window\n"
4636 msgstr "Geen dialoogvenster\n"
4638 #: winerror.mc:2501
4639 msgid "Control ID not found\n"
4640 msgstr "Control ID niet gevonden\n"
4642 #: winerror.mc:2506
4643 msgid "Invalid combobox message\n"
4644 msgstr "Ongeldig comboboxbericht\n"
4646 #: winerror.mc:2511
4647 msgid "Not a combobox window\n"
4648 msgstr "Geen comboboxvenster\n"
4650 #: winerror.mc:2516
4651 msgid "Invalid edit height\n"
4652 msgstr "Ongeldige aanpashoogte\n"
4654 #: winerror.mc:2521
4655 msgid "DC not found\n"
4656 msgstr "DC niet gevonden\n"
4658 #: winerror.mc:2526
4659 msgid "Invalid hook filter\n"
4660 msgstr "Ongeldig hookfilter\n"
4662 #: winerror.mc:2531
4663 msgid "Invalid filter procedure\n"
4664 msgstr "Ongeldige filterprocedure\n"
4666 #: winerror.mc:2536
4667 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4668 msgstr "Hook procedure heeft modulehandle nodig\n"
4670 #: winerror.mc:2541
4671 msgid "Global-only hook procedure\n"
4672 msgstr "Global-only hook procedure\n"
4674 #: winerror.mc:2546
4675 msgid "Journal hook already set\n"
4676 msgstr "Journal hook reeds ingesteld\n"
4678 #: winerror.mc:2551
4679 msgid "Hook procedure not installed\n"
4680 msgstr "Hook procedure niet geïnstalleerd\n"
4682 #: winerror.mc:2556
4683 #, fuzzy
4684 msgid "Invalid list box message\n"
4685 msgstr "Ongeldig listboxbericht\n"
4687 #: winerror.mc:2561
4688 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4689 msgstr "Ongeldige LB_SETCOUNT verzonden\n"
4691 #: winerror.mc:2566
4692 #, fuzzy
4693 msgid "No tab stops on this list box\n"
4694 msgstr "Geen tabstops op deze listbox\n"
4696 #: winerror.mc:2571
4697 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4698 msgstr "Kan geen object vernietigen waarvan een andere thread de eigenaar is\n"
4700 #: winerror.mc:2576
4701 msgid "Child window menus not allowed\n"
4702 msgstr "Kindvenstermenu's niet toegestaan\n"
4704 #: winerror.mc:2581
4705 msgid "Window has no system menu\n"
4706 msgstr "Venster heeft geen systeemmenu\n"
4708 #: winerror.mc:2586
4709 #, fuzzy
4710 msgid "Invalid message box style\n"
4711 msgstr "Ongeldige berichtboxstijl\n"
4713 #: winerror.mc:2591
4714 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4715 msgstr "Ongeldige SPI parameter\n"
4717 #: winerror.mc:2596
4718 msgid "Screen already locked\n"
4719 msgstr "Scherm al vergrendeld\n"
4721 #: winerror.mc:2601
4722 msgid "Window handles have different parents\n"
4723 msgstr "Vensterhandles hebben verschillende ouders\n"
4725 #: winerror.mc:2606
4726 msgid "Not a child window\n"
4727 msgstr "Geen kindvenster\n"
4729 #: winerror.mc:2611
4730 msgid "Invalid GW command\n"
4731 msgstr "Ongeldig GW-commando\n"
4733 #: winerror.mc:2616
4734 msgid "Invalid thread ID\n"
4735 msgstr "Ongeldig thread-ID\n"
4737 #: winerror.mc:2621
4738 msgid "Not an MDI child window\n"
4739 msgstr "Geen MDI-kindvenster\n"
4741 #: winerror.mc:2626
4742 msgid "Popup menu already active\n"
4743 msgstr "Popup-menu reeds actief\n"
4745 #: winerror.mc:2631
4746 msgid "No scrollbars\n"
4747 msgstr "Geen scrollbalken\n"
4749 #: winerror.mc:2636
4750 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4751 msgstr "Ongeldig scrollbalkbereik\n"
4753 #: winerror.mc:2641
4754 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4755 msgstr "Ongeldig ShowWin-commando\n"
4757 #: winerror.mc:2646
4758 msgid "No system resources\n"
4759 msgstr "Geen systeembronnen\n"
4761 #: winerror.mc:2651
4762 #, fuzzy
4763 msgid "No non-paged system resources\n"
4764 msgstr "Geen nonpaged systeembronnen\n"
4766 #: winerror.mc:2656
4767 msgid "No paged system resources\n"
4768 msgstr "Geen paged systeembronnen\n"
4770 #: winerror.mc:2661
4771 msgid "No working set quota\n"
4772 msgstr "Geen werkende set quota\n"
4774 #: winerror.mc:2666
4775 #, fuzzy
4776 msgid "No page file quota\n"
4777 msgstr "Geen pagefile quota\n"
4779 #: winerror.mc:2671
4780 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4781 msgstr "Toewijzingslimiet overschreden\n"
4783 #: winerror.mc:2676
4784 msgid "Menu item not found\n"
4785 msgstr "Menu-item niet gevonden\n"
4787 #: winerror.mc:2681
4788 #, fuzzy
4789 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4790 msgstr "Ongeldige doelhandle\n"
4792 #: winerror.mc:2686
4793 #, fuzzy
4794 msgid "Hook type not allowed\n"
4795 msgstr "Logintype niet toegekend\n"
4797 #: winerror.mc:2691
4798 msgid "Interactive window station required\n"
4799 msgstr ""
4801 #: winerror.mc:2696
4802 #, fuzzy
4803 msgid "Timeout\n"
4804 msgstr "Timeout"
4806 #: winerror.mc:2701
4807 #, fuzzy
4808 msgid "Invalid monitor handle\n"
4809 msgstr "Ongeldige menuhandle\n"
4811 #: winerror.mc:2706
4812 msgid "Event log file corrupt\n"
4813 msgstr "Gebeurtenislogbestand corrupt\n"
4815 #: winerror.mc:2711
4816 msgid "Event log can't start\n"
4817 msgstr "Gebeurtenislog kan niet starten\n"
4819 #: winerror.mc:2716
4820 msgid "Event log file full\n"
4821 msgstr "Gebeurtenislogbestand vol\n"
4823 #: winerror.mc:2721
4824 msgid "Event log file changed\n"
4825 msgstr "Gebeurtenislogbestand veranderd\n"
4827 #: winerror.mc:2726
4828 #, fuzzy
4829 msgid "Installer service failed.\n"
4830 msgstr "Ongeldige servicenaam\n"
4832 #: winerror.mc:2731
4833 #, fuzzy
4834 msgid "Installation aborted by user\n"
4835 msgstr "Installatie-programma's"
4837 #: winerror.mc:2736
4838 #, fuzzy
4839 msgid "Installation failure\n"
4840 msgstr "Partitiefout\n"
4842 #: winerror.mc:2741
4843 #, fuzzy
4844 msgid "Installation suspended\n"
4845 msgstr "Installatie-programma's"
4847 #: winerror.mc:2746
4848 #, fuzzy
4849 msgid "Unknown product\n"
4850 msgstr "Onbekende poort\n"
4852 #: winerror.mc:2751
4853 #, fuzzy
4854 msgid "Unknown feature\n"
4855 msgstr "Onbekende eigenschap in %s"
4857 #: winerror.mc:2756
4858 #, fuzzy
4859 msgid "Unknown component\n"
4860 msgstr "Onbekende poort\n"
4862 #: winerror.mc:2761
4863 #, fuzzy
4864 msgid "Unknown property\n"
4865 msgstr "Onbekende poort\n"
4867 #: winerror.mc:2766
4868 #, fuzzy
4869 msgid "Invalid handle state\n"
4870 msgstr "Ongeldige handle\n"
4872 #: winerror.mc:2771
4873 #, fuzzy
4874 msgid "Bad configuration\n"
4875 msgstr "Wine configuratie"
4877 #: winerror.mc:2776
4878 msgid "Index is missing\n"
4879 msgstr ""
4881 #: winerror.mc:2781
4882 #, fuzzy
4883 msgid "Installation source is missing\n"
4884 msgstr "De installatiebron van de feature ontbreekt"
4886 #: winerror.mc:2786
4887 #, fuzzy
4888 msgid "Wrong installation package version\n"
4889 msgstr "Verkeerde serialisingspakket-versie\n"
4891 #: winerror.mc:2791
4892 #, fuzzy
4893 msgid "Product uninstalled\n"
4894 msgstr "Hook procedure niet geïnstalleerd\n"
4896 #: winerror.mc:2796
4897 #, fuzzy
4898 msgid "Invalid query syntax\n"
4899 msgstr "Ongeldige naam-syntax\n"
4901 #: winerror.mc:2801
4902 #, fuzzy
4903 msgid "Invalid field\n"
4904 msgstr "Ongeldige tijd\n"
4906 #: winerror.mc:2806
4907 #, fuzzy
4908 msgid "Device removed\n"
4909 msgstr "Device al onthouden\n"
4911 #: winerror.mc:2811
4912 #, fuzzy
4913 msgid "Installation already running\n"
4914 msgstr "Service draait al\n"
4916 #: winerror.mc:2816
4917 msgid "Installation package failed to open\n"
4918 msgstr ""
4920 #: winerror.mc:2821
4921 #, fuzzy
4922 msgid "Installation package is invalid\n"
4923 msgstr "Installatie-programma's"
4925 #: winerror.mc:2826
4926 msgid "Installer user interface failed\n"
4927 msgstr ""
4929 #: winerror.mc:2831
4930 msgid "Failed to open installation log file\n"
4931 msgstr ""
4933 #: winerror.mc:2836
4934 #, fuzzy
4935 msgid "Installation language not supported\n"
4936 msgstr "Operatie niet ondersteund\n"
4938 #: winerror.mc:2841
4939 msgid "Installation transform failed to apply\n"
4940 msgstr ""
4942 #: winerror.mc:2846
4943 #, fuzzy
4944 msgid "Installation package rejected\n"
4945 msgstr "Installatie-programma's"
4947 #: winerror.mc:2851
4948 #, fuzzy
4949 msgid "Function could not be called\n"
4950 msgstr "Limiet aantal verbindingen bereikt\n"
4952 #: winerror.mc:2856
4953 #, fuzzy
4954 msgid "Function failed\n"
4955 msgstr "Functie verwacht"
4957 #: winerror.mc:2861
4958 #, fuzzy
4959 msgid "Invalid table\n"
4960 msgstr "Ongeldige tag\n"
4962 #: winerror.mc:2866
4963 #, fuzzy
4964 msgid "Data type mismatch\n"
4965 msgstr "Machinetype mismatch\n"
4967 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
4968 msgid "Unsupported type\n"
4969 msgstr "Niet-ondersteund type\n"
4971 #: winerror.mc:2876
4972 #, fuzzy
4973 msgid "Creation failed\n"
4974 msgstr "Openen mislukt\n"
4976 #: winerror.mc:2881
4977 #, fuzzy
4978 msgid "Temporary directory not writable\n"
4979 msgstr "Bestand of map corrupt\n"
4981 #: winerror.mc:2886
4982 #, fuzzy
4983 msgid "Installation platform not supported\n"
4984 msgstr "Operatie niet ondersteund\n"
4986 #: winerror.mc:2891
4987 #, fuzzy
4988 msgid "Installer not used\n"
4989 msgstr "Interface niet gevonden\n"
4991 #: winerror.mc:2896
4992 #, fuzzy
4993 msgid "Failed to open the patch package\n"
4994 msgstr "Openen van '%s' is mislukt\n"
4996 #: winerror.mc:2901
4997 #, fuzzy
4998 msgid "Invalid patch package\n"
4999 msgstr "Ongeldige tag\n"
5001 #: winerror.mc:2906
5002 #, fuzzy
5003 msgid "Unsupported patch package\n"
5004 msgstr "Niet-ondersteund type\n"
5006 #: winerror.mc:2911
5007 #, fuzzy
5008 msgid "Another version is installed\n"
5009 msgstr "Printerdriver reeds geïnstalleerd\n"
5011 #: winerror.mc:2916
5012 #, fuzzy
5013 msgid "Invalid command line\n"
5014 msgstr "Ongeldig GW-commando\n"
5016 #: winerror.mc:2921
5017 msgid "Remote installation not allowed\n"
5018 msgstr ""
5020 #: winerror.mc:2926
5021 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
5022 msgstr ""
5024 #: winerror.mc:2931
5025 msgid "Invalid string binding\n"
5026 msgstr "Ongeldige string-binding\n"
5028 #: winerror.mc:2936
5029 msgid "Wrong kind of binding\n"
5030 msgstr "Verkeerd type binding\n"
5032 #: winerror.mc:2941
5033 msgid "Invalid binding\n"
5034 msgstr "Ongeldige binding\n"
5036 #: winerror.mc:2946
5037 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
5038 msgstr "RPC-protocol sequence niet ondesteund\n"
5040 #: winerror.mc:2951
5041 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
5042 msgstr "Ongeldige RPC-protocol sequence\n"
5044 #: winerror.mc:2956
5045 msgid "Invalid string UUID\n"
5046 msgstr "Ongeldig string-UUID\n"
5048 #: winerror.mc:2961
5049 msgid "Invalid endpoint format\n"
5050 msgstr "Ongeldig eindpuntformaat\n"
5052 #: winerror.mc:2966
5053 msgid "Invalid network address\n"
5054 msgstr "Ongeldig netwerkadres\n"
5056 #: winerror.mc:2971
5057 msgid "No endpoint found\n"
5058 msgstr "Geen eindpunt gevonden\n"
5060 #: winerror.mc:2976
5061 msgid "Invalid timeout value\n"
5062 msgstr "Ongeldige timeout-waarde\n"
5064 #: winerror.mc:2981
5065 msgid "Object UUID not found\n"
5066 msgstr "Object UUID niet gevonden\n"
5068 #: winerror.mc:2986
5069 msgid "UUID already registered\n"
5070 msgstr "UUID reeds geregistreerd\n"
5072 #: winerror.mc:2991
5073 msgid "UUID type already registered\n"
5074 msgstr "UUID-type reeds geregistreerd\n"
5076 #: winerror.mc:2996
5077 msgid "Server already listening\n"
5078 msgstr "Server luistert al\n"
5080 #: winerror.mc:3001
5081 msgid "No protocol sequences registered\n"
5082 msgstr "Geen protocol sequences geregistreerd\n"
5084 #: winerror.mc:3006
5085 msgid "RPC server not listening\n"
5086 msgstr "RPC-server luistert niet\n"
5088 #: winerror.mc:3011
5089 msgid "Unknown manager type\n"
5090 msgstr "Onbekend manager-type\n"
5092 #: winerror.mc:3016
5093 msgid "Unknown interface\n"
5094 msgstr "Onbekende interface\n"
5096 #: winerror.mc:3021
5097 msgid "No bindings\n"
5098 msgstr "Geen bindings\n"
5100 #: winerror.mc:3026
5101 msgid "No protocol sequences\n"
5102 msgstr "Geen protocol volgordes\n"
5104 #: winerror.mc:3031
5105 msgid "Can't create endpoint\n"
5106 msgstr "Kan eindpunt niet creëren\n"
5108 #: winerror.mc:3036
5109 msgid "Out of resources\n"
5110 msgstr "Resources zijn op\n"
5112 #: winerror.mc:3041
5113 msgid "RPC server unavailable\n"
5114 msgstr "RPC-server niet beschikbaar\n"
5116 #: winerror.mc:3046
5117 msgid "RPC server too busy\n"
5118 msgstr "RPC-server te druk\n"
5120 #: winerror.mc:3051
5121 msgid "Invalid network options\n"
5122 msgstr "Ongeldige netwerkopties\n"
5124 #: winerror.mc:3056
5125 msgid "No RPC call active\n"
5126 msgstr "Geen RPC-call actief\n"
5128 #: winerror.mc:3061
5129 msgid "RPC call failed\n"
5130 msgstr "RPC-call mislukt\n"
5132 #: winerror.mc:3066
5133 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
5134 msgstr "RPC-call mislukt en niet uitgevoerd\n"
5136 #: winerror.mc:3071
5137 msgid "RPC protocol error\n"
5138 msgstr "RPC-protocol fout\n"
5140 #: winerror.mc:3076
5141 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
5142 msgstr "Niet-ondersteunde transfer-syntax\n"
5144 #: winerror.mc:3086
5145 msgid "Invalid tag\n"
5146 msgstr "Ongeldige tag\n"
5148 #: winerror.mc:3091
5149 msgid "Invalid array bounds\n"
5150 msgstr "Ongeldige array-grenzen\n"
5152 #: winerror.mc:3096
5153 msgid "No entry name\n"
5154 msgstr "Geen entry-naam\n"
5156 #: winerror.mc:3101
5157 msgid "Invalid name syntax\n"
5158 msgstr "Ongeldige naam-syntax\n"
5160 #: winerror.mc:3106
5161 msgid "Unsupported name syntax\n"
5162 msgstr "Niet-ondersteunde naam-syntax\n"
5164 #: winerror.mc:3111
5165 msgid "No network address\n"
5166 msgstr "Geen netwerkadres\n"
5168 #: winerror.mc:3116
5169 msgid "Duplicate endpoint\n"
5170 msgstr "Dubbel eindpunt\n"
5172 #: winerror.mc:3121
5173 msgid "Unknown authentication type\n"
5174 msgstr "Onbekend verificatietype\n"
5176 #: winerror.mc:3126
5177 msgid "Maximum calls too low\n"
5178 msgstr "Maximum calls te laag\n"
5180 #: winerror.mc:3131
5181 msgid "String too long\n"
5182 msgstr "String te lang\n"
5184 #: winerror.mc:3136
5185 msgid "Protocol sequence not found\n"
5186 msgstr "Protocol sequence niet gevonden\n"
5188 #: winerror.mc:3141
5189 msgid "Procedure number out of range\n"
5190 msgstr "Procedurenummer buiten bereik\n"
5192 #: winerror.mc:3146
5193 msgid "Binding has no authentication data\n"
5194 msgstr "Binding heeft geen verificatiedata\n"
5196 #: winerror.mc:3151
5197 msgid "Unknown authentication service\n"
5198 msgstr "Onbekende verificatieservice\n"
5200 #: winerror.mc:3156
5201 msgid "Unknown authentication level\n"
5202 msgstr "Onbekend verificatieniveau\n"
5204 #: winerror.mc:3161
5205 msgid "Invalid authentication identity\n"
5206 msgstr "Ongeldige verificatie-identiteit\n"
5208 #: winerror.mc:3166
5209 msgid "Unknown authorisation service\n"
5210 msgstr "Onbekende autorisatieservice\n"
5212 #: winerror.mc:3171
5213 msgid "Invalid entry\n"
5214 msgstr "Ongeldige entry\n"
5216 #: winerror.mc:3176
5217 msgid "Can't perform operation\n"
5218 msgstr "Kan operatie niet uitvoeren\n"
5220 #: winerror.mc:3181
5221 msgid "Endpoints not registered\n"
5222 msgstr "Eindpunten niet geregistreerd\n"
5224 #: winerror.mc:3186
5225 msgid "Nothing to export\n"
5226 msgstr "Niets om te exporteren\n"
5228 #: winerror.mc:3191
5229 msgid "Incomplete name\n"
5230 msgstr "Incomplete naam\n"
5232 #: winerror.mc:3196
5233 msgid "Invalid version option\n"
5234 msgstr "Ongeldige versie-optie\n"
5236 #: winerror.mc:3201
5237 msgid "No more members\n"
5238 msgstr "Niet meer leden\n"
5240 #: winerror.mc:3206
5241 msgid "Not all objects unexported\n"
5242 msgstr "Niet alle objecten ongeëxporteerd\n"
5244 #: winerror.mc:3211
5245 msgid "Interface not found\n"
5246 msgstr "Interface niet gevonden\n"
5248 #: winerror.mc:3216
5249 msgid "Entry already exists\n"
5250 msgstr "Entry bestaat al\n"
5252 #: winerror.mc:3221
5253 msgid "Entry not found\n"
5254 msgstr "Entry niet gevonden\n"
5256 #: winerror.mc:3226
5257 msgid "Name service unavailable\n"
5258 msgstr "Naam service niet beschikbaar\n"
5260 #: winerror.mc:3231
5261 msgid "Invalid network address family\n"
5262 msgstr "Ongeldige netwerkadresfamilie\n"
5264 #: winerror.mc:3236
5265 msgid "Operation not supported\n"
5266 msgstr "Operatie niet ondersteund\n"
5268 #: winerror.mc:3241
5269 msgid "No security context available\n"
5270 msgstr "Geen beveiligingscontext beschikbaar\n"
5272 #: winerror.mc:3246
5273 msgid "RPCInternal error\n"
5274 msgstr "RPCInternal fout\n"
5276 #: winerror.mc:3251
5277 msgid "RPC divide-by-zero\n"
5278 msgstr "RPC delen-door-nul\n"
5280 #: winerror.mc:3256
5281 msgid "Address error\n"
5282 msgstr "Adresfout\n"
5284 #: winerror.mc:3261
5285 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
5286 msgstr "Floating-point delen-door-nul\n"
5288 #: winerror.mc:3266
5289 msgid "Floating-point underflow\n"
5290 msgstr ""
5292 #: winerror.mc:3271
5293 msgid "Floating-point overflow\n"
5294 msgstr ""
5296 #: winerror.mc:3276
5297 msgid "No more entries\n"
5298 msgstr "Niet meer entries\n"
5300 #: winerror.mc:3281
5301 msgid "Character translation table open failed\n"
5302 msgstr "Openen van karaktervertalingstabel mislukt\n"
5304 #: winerror.mc:3286
5305 msgid "Character translation table file too small\n"
5306 msgstr "Karaktervertalingstabelbestand te klein\n"
5308 #: winerror.mc:3291
5309 msgid "Null context handle\n"
5310 msgstr ""
5312 #: winerror.mc:3296
5313 msgid "Context handle damaged\n"
5314 msgstr "Context handle beschadigd\n"
5316 #: winerror.mc:3301
5317 msgid "Binding handle mismatch\n"
5318 msgstr ""
5320 #: winerror.mc:3306
5321 msgid "Cannot get call handle\n"
5322 msgstr "Kan call handle niet verkrijgen\n"
5324 #: winerror.mc:3311
5325 msgid "Null reference pointer\n"
5326 msgstr "Null referentie-pointer\n"
5328 #: winerror.mc:3316
5329 msgid "Enumeration value out of range\n"
5330 msgstr "Opsommingsaantal buiten bereik\n"
5332 #: winerror.mc:3321
5333 msgid "Byte count too small\n"
5334 msgstr "Byte-aantal te klein\n"
5336 #: winerror.mc:3326
5337 msgid "Bad stub data\n"
5338 msgstr "Slechte stub data\n"
5340 #: winerror.mc:3331
5341 msgid "Invalid user buffer\n"
5342 msgstr "Ongeldige gebruiker-buffer\n"
5344 #: winerror.mc:3336
5345 msgid "Unrecognised media\n"
5346 msgstr "Niet-herkende media\n"
5348 #: winerror.mc:3341
5349 msgid "No trust secret\n"
5350 msgstr "Geen vertrouwd geheim\n"
5352 #: winerror.mc:3346
5353 msgid "No trust SAM account\n"
5354 msgstr "Geen vertrouwde SAM-account\n"
5356 #: winerror.mc:3351
5357 msgid "Trusted domain failure\n"
5358 msgstr "Fout met vertrouwd domein\n"
5360 #: winerror.mc:3356
5361 msgid "Trusted relationship failure\n"
5362 msgstr "Fout met vertrouwde verhouding\n"
5364 #: winerror.mc:3361
5365 msgid "Trust logon failure\n"
5366 msgstr "Vertrouwde login-fout\n"
5368 #: winerror.mc:3366
5369 msgid "RPC call already in progress\n"
5370 msgstr "RPC call al bezig\n"
5372 #: winerror.mc:3371
5373 msgid "NETLOGON is not started\n"
5374 msgstr "NETLOGON is niet gestart\n"
5376 #: winerror.mc:3376
5377 msgid "Account expired\n"
5378 msgstr "Account verlopen\n"
5380 #: winerror.mc:3381
5381 msgid "Redirector has open handles\n"
5382 msgstr "Herleider heeft open handles\n"
5384 #: winerror.mc:3386
5385 msgid "Printer driver already installed\n"
5386 msgstr "Printerdriver reeds geïnstalleerd\n"
5388 #: winerror.mc:3391
5389 msgid "Unknown port\n"
5390 msgstr "Onbekende poort\n"
5392 #: winerror.mc:3396
5393 msgid "Unknown printer driver\n"
5394 msgstr "Onbekende printerdriver\n"
5396 #: winerror.mc:3401
5397 msgid "Unknown print processor\n"
5398 msgstr "Onbekende printprocessor\n"
5400 #: winerror.mc:3406
5401 msgid "Invalid separator file\n"
5402 msgstr "Ongeldig separatiebestand\n"
5404 #: winerror.mc:3411
5405 msgid "Invalid priority\n"
5406 msgstr "Ongeldige prioriteit\n"
5408 #: winerror.mc:3416
5409 msgid "Invalid printer name\n"
5410 msgstr "Ongeldige printernaam\n"
5412 #: winerror.mc:3421
5413 msgid "Printer already exists\n"
5414 msgstr "Printer bestaat al\n"
5416 #: winerror.mc:3426
5417 msgid "Invalid printer command\n"
5418 msgstr "Ongeldig printercommando\n"
5420 #: winerror.mc:3431
5421 #, fuzzy
5422 msgid "Invalid data type\n"
5423 msgstr "Ongeldig datatype\n"
5425 #: winerror.mc:3436
5426 msgid "Invalid environment\n"
5427 msgstr "Ongeldige omgeving\n"
5429 #: winerror.mc:3441
5430 msgid "No more bindings\n"
5431 msgstr "Geen bindings meer\n"
5433 #: winerror.mc:3446
5434 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5435 msgstr "Kan niet inloggen met interdomein vertrouwde account\n"
5437 #: winerror.mc:3451
5438 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5439 msgstr "Kan niet inloggen met werkstation vertrouwde account\n"
5441 #: winerror.mc:3456
5442 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5443 msgstr "Kan niet inloggen met server vertrouwde account\n"
5445 #: winerror.mc:3461
5446 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5447 msgstr "Domein vertrouwensinformatie inconsistent\n"
5449 #: winerror.mc:3466
5450 msgid "Server has open handles\n"
5451 msgstr "Server heeft open handles\n"
5453 #: winerror.mc:3471
5454 msgid "Resource data not found\n"
5455 msgstr "Resourcedata niet gevonden\n"
5457 #: winerror.mc:3476
5458 msgid "Resource type not found\n"
5459 msgstr "Resourcetype niet gevonden\n"
5461 #: winerror.mc:3481
5462 msgid "Resource name not found\n"
5463 msgstr "Resourcenaam niet gevonden\n"
5465 #: winerror.mc:3486
5466 msgid "Resource language not found\n"
5467 msgstr "Resourcetaal niet gevonden\n"
5469 #: winerror.mc:3491
5470 msgid "Not enough quota\n"
5471 msgstr "Niet genoeg quota\n"
5473 #: winerror.mc:3496
5474 msgid "No interfaces\n"
5475 msgstr "Geen interfaces\n"
5477 #: winerror.mc:3501
5478 msgid "RPC call canceled\n"
5479 msgstr "RPC-call geannuleerd\n"
5481 #: winerror.mc:3506
5482 msgid "Binding incomplete\n"
5483 msgstr "Binding incompleet\n"
5485 #: winerror.mc:3511
5486 msgid "RPC comm failure\n"
5487 msgstr "RPC comm fout\n"
5489 #: winerror.mc:3516
5490 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5491 msgstr "Niet-ondersteund autorisatieniveau\n"
5493 #: winerror.mc:3521
5494 msgid "No principal name registered\n"
5495 msgstr "Geen principal-naam geregistreerd\n"
5497 #: winerror.mc:3526
5498 msgid "Not an RPC error\n"
5499 msgstr "Geen RPC-fout\n"
5501 #: winerror.mc:3531
5502 msgid "UUID is local only\n"
5503 msgstr "UUID is alleen lokaal\n"
5505 #: winerror.mc:3536
5506 msgid "Security package error\n"
5507 msgstr "Beveiligingspakketfout\n"
5509 #: winerror.mc:3541
5510 msgid "Thread not canceled\n"
5511 msgstr "Thread niet geannuleerd\n"
5513 #: winerror.mc:3546
5514 msgid "Invalid handle operation\n"
5515 msgstr "Foutieve handle handeling\n"
5517 #: winerror.mc:3551
5518 msgid "Wrong serialising package version\n"
5519 msgstr "Verkeerde serialisingspakket-versie\n"
5521 #: winerror.mc:3556
5522 msgid "Wrong stub version\n"
5523 msgstr "Verkeerde stub-versie\n"
5525 #: winerror.mc:3561
5526 msgid "Invalid pipe object\n"
5527 msgstr "Ongeldig pijpobject\n"
5529 #: winerror.mc:3566
5530 msgid "Wrong pipe order\n"
5531 msgstr "Verkeerde pijpvolgorde\n"
5533 #: winerror.mc:3571
5534 msgid "Wrong pipe version\n"
5535 msgstr "Verkeerde pijpversie\n"
5537 #: winerror.mc:3576
5538 msgid "Group member not found\n"
5539 msgstr "Groepdeelnemer niet gevonden\n"
5541 #: winerror.mc:3581
5542 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5543 msgstr "Kan eindpunt-indeler-DB niet creëren\n"
5545 #: winerror.mc:3586
5546 msgid "Invalid object\n"
5547 msgstr "Ongeldig object\n"
5549 #: winerror.mc:3591
5550 msgid "Invalid time\n"
5551 msgstr "Ongeldige tijd\n"
5553 #: winerror.mc:3596
5554 msgid "Invalid form name\n"
5555 msgstr "Ongeldige form-naam\n"
5557 #: winerror.mc:3601
5558 msgid "Invalid form size\n"
5559 msgstr "Ongeldige form-grootte\n"
5561 #: winerror.mc:3606
5562 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5563 msgstr "Reeds aan het wachten op printer handle\n"
5565 #: winerror.mc:3611
5566 msgid "Printer deleted\n"
5567 msgstr "Printer verwijderd\n"
5569 #: winerror.mc:3616
5570 msgid "Invalid printer state\n"
5571 msgstr "Ongeldige printerstatus\n"
5573 #: winerror.mc:3621
5574 msgid "User must change password\n"
5575 msgstr "Gebruiker moet zijn wachtwoord wijzigen\n"
5577 #: winerror.mc:3626
5578 msgid "Domain controller not found\n"
5579 msgstr "Domein-controller niet gevonden\n"
5581 #: winerror.mc:3631
5582 msgid "Account locked out\n"
5583 msgstr "Account is geblokkeerd\n"
5585 #: winerror.mc:3636
5586 msgid "Invalid pixel format\n"
5587 msgstr "Ongeldig pixelformaat\n"
5589 #: winerror.mc:3641
5590 msgid "Invalid driver\n"
5591 msgstr "Ongeldige driver\n"
5593 #: winerror.mc:3646
5594 #, fuzzy
5595 msgid "Invalid object resolver set\n"
5596 msgstr "Ongeldig object\n"
5598 #: winerror.mc:3651
5599 #, fuzzy
5600 msgid "Incomplete RPC send\n"
5601 msgstr "Incomplete naam\n"
5603 #: winerror.mc:3656
5604 #, fuzzy
5605 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5606 msgstr "Ongeldige hookhandle\n"
5608 #: winerror.mc:3661
5609 #, fuzzy
5610 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5611 msgstr "Ongeldige hookhandle\n"
5613 #: winerror.mc:3666
5614 #, fuzzy
5615 msgid "RPC pipe closed\n"
5616 msgstr "Pipe gesloten\n"
5618 #: winerror.mc:3671
5619 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5620 msgstr ""
5622 #: winerror.mc:3676
5623 #, fuzzy
5624 msgid "No data on RPC pipe\n"
5625 msgstr "Geen RPC-fout\n"
5627 #: winerror.mc:3681
5628 #, fuzzy
5629 msgid "No site name available\n"
5630 msgstr "Geen beveiligingscontext beschikbaar\n"
5632 #: winerror.mc:3686
5633 msgid "The file cannot be accessed\n"
5634 msgstr ""
5636 #: winerror.mc:3691
5637 #, fuzzy
5638 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5639 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5641 #: winerror.mc:3696
5642 #, fuzzy
5643 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5644 msgstr "Machinetype mismatch\n"
5646 #: winerror.mc:3701
5647 #, fuzzy
5648 msgid "Not all objects could be exported\n"
5649 msgstr "Niet alle objecten ongeëxporteerd\n"
5651 #: winerror.mc:3706
5652 #, fuzzy
5653 msgid "The interface could not be exported\n"
5654 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5656 #: winerror.mc:3711
5657 #, fuzzy
5658 msgid "The profile could not be added\n"
5659 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5661 #: winerror.mc:3716
5662 #, fuzzy
5663 msgid "The profile element could not be added\n"
5664 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5666 #: winerror.mc:3721
5667 #, fuzzy
5668 msgid "The profile element could not be removed\n"
5669 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5671 #: winerror.mc:3726
5672 #, fuzzy
5673 msgid "The group element could not be added\n"
5674 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5676 #: winerror.mc:3731
5677 #, fuzzy
5678 msgid "The group element could not be removed\n"
5679 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5681 #: winerror.mc:3736
5682 msgid "The username could not be found\n"
5683 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5685 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5686 msgid "Local Port"
5687 msgstr "Lokale poort"
5689 #: localspl.rc:29
5690 msgid "Local Monitor"
5691 msgstr "Lokale Monitor"
5693 #: localui.rc:29
5694 msgid "'%s' is not a valid port name"
5695 msgstr "'%s' is geen valide poort naam"
5697 #: localui.rc:30
5698 msgid "Port %s already exists"
5699 msgstr "Poort %s bestaat reeds"
5701 #: localui.rc:31
5702 msgid "This port has no options to configure"
5703 msgstr "Deze poort heeft geen opties om in te stellen"
5705 #: mapi32.rc:28
5706 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5707 msgstr ""
5708 "Mail kan niet worden verstuurd aangezien er geen MAPI mail client is "
5709 "geïnstalleerd."
5711 #: mapi32.rc:29
5712 msgid "Send Mail"
5713 msgstr "Verstuur Mail"
5715 #: mpr.rc:27
5716 msgid "Entire Network"
5717 msgstr "Gehele netwerk"
5719 #: mshtml.rc:31
5720 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5721 msgstr "De HTML weergave is op dit moment uitgeschakeld."
5723 #: mshtml.rc:32
5724 msgid "HTML Document"
5725 msgstr "HTML document"
5727 #: mshtml.rc:26
5728 msgid "Downloading from %s..."
5729 msgstr "Downloaden van %s..."
5731 #: mshtml.rc:25
5732 msgid "Done"
5733 msgstr "Klaar"
5735 #: msi.rc:27
5736 msgid ""
5737 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
5738 "file path and try again."
5739 msgstr ""
5740 "Het opgegeven installatie pakket kon niet worden geopend.  Verifieer het "
5741 "bestandspad en probeer opnieuw."
5743 #: msi.rc:28
5744 msgid "path %s not found"
5745 msgstr "Pad %s niet gevonden"
5747 #: msi.rc:29
5748 msgid "insert disk %s"
5749 msgstr "Plaats disk %s"
5751 #: msi.rc:30
5752 #, fuzzy
5753 msgid ""
5754 "Windows Installer %s\n"
5755 "\n"
5756 "Usage:\n"
5757 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5758 "\n"
5759 "Install a product:\n"
5760 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5761 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5762 "\t/a package [property]\n"
5763 "Repair an installation:\n"
5764 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5765 "Uninstall a product:\n"
5766 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5767 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5768 "Advertise a product:\n"
5769 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5770 "Apply a patch:\n"
5771 "\t/p patch_package [property]\n"
5772 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5773 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5774 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5775 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5776 "Register MSI Service:\n"
5777 "\t/y\n"
5778 "Unregister MSI Service:\n"
5779 "\t/z\n"
5780 "Display this help:\n"
5781 "\t/help\n"
5782 "\t/?\n"
5783 msgstr ""
5784 "Windows Installer %s\n"
5785 "\n"
5786 "Gebruik:\n"
5787 "msiexec commando {vereiste parameter} [optionele parameter]\n"
5788 "\n"
5789 "Installeer een product:\n"
5790 "\t/i {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
5791 "\t/package {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
5792 "\t/a pakket [eigenschap]\n"
5793 "Herstel een installatie:\n"
5794 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {pakket|productcode}\n"
5795 "Verwijder een product:\n"
5796 "\t/uninstall {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
5797 "\t/x {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
5798 "Adverteer een product:\n"
5799 "\t/j[u|m] pakket [/t transform] [/g languageid]\n"
5800 "Pas een patch toe:\n"
5801 "\t/p patchpakket [eigenschap]\n"
5802 "\t/p patchpakket /a pakket [eigenschap]\n"
5803 "Log en UI Modifiers voor bovenstaande commando's:\n"
5804 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logbestand\n"
5805 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5806 "Registreer MSI Service:\n"
5807 "\t/y\n"
5808 "Maak registratie MSI Service ongedaan:\n"
5809 "\t/z\n"
5810 "Laat dit helpvenster zien:\n"
5811 "\t/help\n"
5812 "\t/?\n"
5814 #: msi.rc:57
5815 msgid "enter which folder contains %s"
5816 msgstr "Voer de map in die %s bevat"
5818 #: msi.rc:58
5819 msgid "install source for feature missing"
5820 msgstr "De installatiebron van de feature ontbreekt"
5822 #: msi.rc:59
5823 msgid "network drive for feature missing"
5824 msgstr "De netwerkschijf met de feature ontbreekt"
5826 #: msi.rc:60
5827 msgid "feature from:"
5828 msgstr "Feature van:"
5830 #: msi.rc:61
5831 msgid "choose which folder contains %s"
5832 msgstr "Kies de map die %s bevat"
5834 #: msrle32.rc:28
5835 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5836 msgstr "Wine MS-RLE videodecoder"
5838 #: msrle32.rc:29
5839 msgid ""
5840 "Wine MS-RLE video codec\n"
5841 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5842 msgstr ""
5843 "Wine MS-RLE videodecoder\n"
5844 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
5846 #: msvfw32.rc:25
5847 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
5848 msgstr "Volledige Frames (Ongecomprimeerd)"
5850 #: msvidc32.rc:26
5851 msgid "Wine Video 1 video codec"
5852 msgstr "Wine Video 1 video codec"
5854 #: oleacc.rc:27
5855 msgid "unknown object"
5856 msgstr "onbekend object"
5858 #: oleacc.rc:28
5859 msgid "title bar"
5860 msgstr "titelbalk"
5862 #: oleacc.rc:29
5863 msgid "menu bar"
5864 msgstr "menubalk"
5866 #: oleacc.rc:30
5867 msgid "scroll bar"
5868 msgstr "scrollbalk"
5870 #: oleacc.rc:31
5871 msgid "grip"
5872 msgstr "handvat"
5874 #: oleacc.rc:32
5875 msgid "sound"
5876 msgstr "geluid"
5878 #: oleacc.rc:33
5879 msgid "cursor"
5880 msgstr "cursor"
5882 #: oleacc.rc:34
5883 msgid "caret"
5884 msgstr "tekstcursor"
5886 #: oleacc.rc:35
5887 msgid "alert"
5888 msgstr "waarschuwing"
5890 #: oleacc.rc:36
5891 msgid "window"
5892 msgstr "venster"
5894 #: oleacc.rc:37
5895 msgid "client"
5896 msgstr "client"
5898 #: oleacc.rc:38
5899 msgid "popup menu"
5900 msgstr "popupmenu"
5902 #: oleacc.rc:39
5903 msgid "menu item"
5904 msgstr "menu-item"
5906 #: oleacc.rc:40
5907 msgid "tool tip"
5908 msgstr "tooltip"
5910 #: oleacc.rc:41
5911 msgid "application"
5912 msgstr "programma"
5914 #: oleacc.rc:42
5915 msgid "document"
5916 msgstr "document"
5918 #: oleacc.rc:43
5919 msgid "pane"
5920 msgstr "sectie"
5922 #: oleacc.rc:44
5923 msgid "chart"
5924 msgstr "diagram"
5926 #: oleacc.rc:45
5927 msgid "dialog"
5928 msgstr "dialoog"
5930 #: oleacc.rc:46
5931 msgid "border"
5932 msgstr "rand"
5934 #: oleacc.rc:47
5935 msgid "grouping"
5936 msgstr "groepering"
5938 #: oleacc.rc:48
5939 msgid "separator"
5940 msgstr "scheidingsteken"
5942 #: oleacc.rc:49
5943 msgid "tool bar"
5944 msgstr "gereedschapsbalk"
5946 #: oleacc.rc:50
5947 msgid "status bar"
5948 msgstr "statusbalk"
5950 #: oleacc.rc:51
5951 msgid "table"
5952 msgstr "tabel"
5954 #: oleacc.rc:52
5955 msgid "column header"
5956 msgstr "kolomtitel"
5958 #: oleacc.rc:53
5959 msgid "row header"
5960 msgstr "rij-titel"
5962 #: oleacc.rc:54
5963 msgid "column"
5964 msgstr "kolom"
5966 #: oleacc.rc:55
5967 msgid "row"
5968 msgstr "rij"
5970 #: oleacc.rc:56
5971 msgid "cell"
5972 msgstr "cel"
5974 #: oleacc.rc:57
5975 msgid "link"
5976 msgstr "link"
5978 #: oleacc.rc:58
5979 msgid "help balloon"
5980 msgstr "help-ballon"
5982 #: oleacc.rc:59
5983 msgid "character"
5984 msgstr "karakter"
5986 #: oleacc.rc:60
5987 msgid "list"
5988 msgstr "lijst"
5990 #: oleacc.rc:61
5991 msgid "list item"
5992 msgstr "lijstonderdeel"
5994 #: oleacc.rc:62
5995 msgid "outline"
5996 msgstr "omtrek"
5998 #: oleacc.rc:63
5999 msgid "outline item"
6000 msgstr "omtrekonderdeel"
6002 #: oleacc.rc:64
6003 msgid "page tab"
6004 msgstr "paginatab"
6006 #: oleacc.rc:65
6007 msgid "property page"
6008 msgstr "eigenschap-pagina"
6010 #: oleacc.rc:66
6011 msgid "indicator"
6012 msgstr "indicator"
6014 #: oleacc.rc:67
6015 msgid "graphic"
6016 msgstr "grafisch"
6018 #: oleacc.rc:68
6019 msgid "static text"
6020 msgstr "vaste tekst"
6022 #: oleacc.rc:69
6023 msgid "text"
6024 msgstr "tekst"
6026 #: oleacc.rc:70
6027 msgid "push button"
6028 msgstr "drukknop"
6030 #: oleacc.rc:71
6031 msgid "check button"
6032 msgstr "aankruisvakje"
6034 #: oleacc.rc:72
6035 msgid "radio button"
6036 msgstr "radioknop"
6038 #: oleacc.rc:73
6039 msgid "combo box"
6040 msgstr "combinatievak"
6042 #: oleacc.rc:74
6043 msgid "drop down"
6044 msgstr "selectievak"
6046 #: oleacc.rc:75
6047 msgid "progress bar"
6048 msgstr "voortgangsbalk"
6050 #: oleacc.rc:76
6051 msgid "dial"
6052 msgstr "bellen"
6054 #: oleacc.rc:77
6055 msgid "hot key field"
6056 msgstr "sneltoetsveld"
6058 #: oleacc.rc:78
6059 msgid "slider"
6060 msgstr "schuifknop"
6062 #: oleacc.rc:79
6063 msgid "spin box"
6064 msgstr "draaischijf"
6066 #: oleacc.rc:80
6067 msgid "diagram"
6068 msgstr "diagram"
6070 #: oleacc.rc:81
6071 msgid "animation"
6072 msgstr "animatie"
6074 #: oleacc.rc:82
6075 msgid "equation"
6076 msgstr "formule"
6078 #: oleacc.rc:83
6079 msgid "drop down button"
6080 msgstr "dropdownknop"
6082 #: oleacc.rc:84
6083 msgid "menu button"
6084 msgstr "menuknop"
6086 #: oleacc.rc:85
6087 msgid "grid drop down button"
6088 msgstr "grid dropdownknop"
6090 #: oleacc.rc:86
6091 msgid "white space"
6092 msgstr "lege ruimte"
6094 #: oleacc.rc:87
6095 msgid "page tab list"
6096 msgstr "paginatablijst"
6098 #: oleacc.rc:88
6099 msgid "clock"
6100 msgstr "klok"
6102 #: oleacc.rc:89
6103 msgid "split button"
6104 msgstr "splitsknop"
6106 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
6107 msgid "IP address"
6108 msgstr "IP-adres"
6110 #: oleacc.rc:91
6111 msgid "outline button"
6112 msgstr "omtrekknop"
6114 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
6115 msgid "True"
6116 msgstr "Waar"
6118 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
6119 msgid "False"
6120 msgstr "Onwaar"
6122 #: oleaut32.rc:31
6123 msgid "On"
6124 msgstr "Aan"
6126 #: oleaut32.rc:32
6127 msgid "Off"
6128 msgstr "Uit"
6130 #: oledlg.rc:25
6131 msgid "Insert a new %s object into your document"
6132 msgstr "Voeg een nieuw %s object in uw document in"
6134 #: oledlg.rc:26
6135 msgid ""
6136 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
6137 "may activate it using the program which created it."
6138 msgstr ""
6139 "Voeg de inhoud van het bestand als object in uw document in, zodat u het "
6140 "later kunt bewerken met het programma waarmee u het heeft gemaakt."
6142 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
6143 msgid "Browse"
6144 msgstr "Bladeren"
6146 #: oledlg.rc:28
6147 msgid ""
6148 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
6149 "control."
6150 msgstr "Het bestand is geen geldig OLE bestand. De registratie is mislukt."
6152 #: oledlg.rc:29
6153 msgid "Add Control"
6154 msgstr "Toevoegen"
6156 #: oledlg.rc:34
6157 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
6158 msgstr "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in als %s."
6160 #: oledlg.rc:35
6161 msgid ""
6162 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6163 "activate it using %s."
6164 msgstr ""
6165 "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in zodat u het kan activeren "
6166 "met %s."
6168 #: oledlg.rc:36
6169 msgid ""
6170 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6171 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
6172 msgstr ""
6173 "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in zodat u het kan activeren "
6174 "met %s. Het zal getoond worden als een icoon."
6176 #: oledlg.rc:37
6177 msgid ""
6178 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
6179 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
6180 "your document."
6181 msgstr ""
6182 "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in als %s. De data is "
6183 "verbonden met het bron bestand zodat wijzigingen in dat bestand worden "
6184 "getoond in uw document."
6186 #: oledlg.rc:38
6187 msgid ""
6188 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
6189 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
6190 "in your document."
6191 msgstr ""
6192 "Voegt een afbeelding vanuit het klembord in uw document in. De afbeelding is "
6193 "verbonden met het bronbestand, zodat wijzigingen in dat bestand worden "
6194 "getoond in uw document."
6196 #: oledlg.rc:39
6197 msgid ""
6198 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
6199 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
6200 "be reflected in your document."
6201 msgstr ""
6202 "Voegt een verwijzing in die wijst naar de locatie van de inhoud van het "
6203 "klembord. De verwijzing is verbonden met het bronbestand, zodat wijzigingen "
6204 "in dat bestand worden getoond in uw document."
6206 #: oledlg.rc:40
6207 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
6208 msgstr "Voegt de inhoud van het klembord in uw document."
6210 #: oledlg.rc:41
6211 msgid "Unknown Type"
6212 msgstr "Onbekend type"
6214 #: oledlg.rc:42
6215 msgid "Unknown Source"
6216 msgstr "Onbekende bron"
6218 #: oledlg.rc:43
6219 msgid "the program which created it"
6220 msgstr "het programma die het gecreëerd heeft"
6222 #: sane.rc:41
6223 msgid "Scanning"
6224 msgstr "Scannen"
6226 #: sane.rc:44
6227 msgid "SCANNING... Please Wait"
6228 msgstr "SCANNEN... Even geduld a.u.b."
6230 #: sane.rc:31
6231 msgctxt "unit: pixels"
6232 msgid "px"
6233 msgstr "px"
6235 #: sane.rc:32
6236 msgctxt "unit: bits"
6237 msgid "b"
6238 msgstr "b"
6240 #: sane.rc:34 winecfg.rc:185
6241 msgctxt "unit: dots/inch"
6242 msgid "dpi"
6243 msgstr "dpi"
6245 #: sane.rc:35
6246 msgctxt "unit: percent"
6247 msgid "%"
6248 msgstr "%"
6250 #: sane.rc:36
6251 msgctxt "unit: microseconds"
6252 msgid "us"
6253 msgstr "µs"
6255 #: setupapi.rc:28
6256 #, fuzzy
6257 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
6258 msgstr "Het bestand '%s' op %s is benodigd"
6260 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
6261 msgid "Unknown"
6262 msgstr "Onbekend"
6264 #: setupapi.rc:30
6265 msgid "Copy files from:"
6266 msgstr "Kopieer bestanden van:"
6268 #: setupapi.rc:31
6269 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
6270 msgstr "Voer het pad in waar het bestand zich bevind, en klik dan op OK."
6272 #: shdoclc.rc:39
6273 msgid "F&orward"
6274 msgstr "V&ooruit"
6276 #: shdoclc.rc:41
6277 msgid "&Save Background As..."
6278 msgstr "Achtergrond ops&laan als..."
6280 #: shdoclc.rc:42
6281 msgid "Set As Back&ground"
6282 msgstr "Als achtergrond instellen"
6284 #: shdoclc.rc:43
6285 msgid "&Copy Background"
6286 msgstr "Achtergrond &kopiëren"
6288 #: shdoclc.rc:44
6289 msgid "Set as &Desktop Item"
6290 msgstr "Als desktopelement instellen..."
6292 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
6293 msgid "Select &All"
6294 msgstr "&Alles selecteren"
6296 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132 shdoclc.rc:159
6297 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6298 msgid "&Paste"
6299 msgstr "&Plakken"
6301 #: shdoclc.rc:49
6302 msgid "Create Shor&tcut"
6303 msgstr "&Snelkoppeling aanmaken"
6305 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
6306 msgid "Add to &Favorites..."
6307 msgstr "Aan &favorieten toevoegen..."
6309 #: shdoclc.rc:51
6310 msgid "&View Source"
6311 msgstr "&Bronweergave"
6313 #: shdoclc.rc:53
6314 msgid "&Encoding"
6315 msgstr "&Tekstcodering"
6317 #: shdoclc.rc:55
6318 msgid "Pr&int"
6319 msgstr "Af&drukken"
6321 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
6322 msgid "&Open Link"
6323 msgstr "&Open link"
6325 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
6326 msgid "Open Link in &New Window"
6327 msgstr "Open link in &nieuw venster"
6329 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
6330 msgid "Save Target &As..."
6331 msgstr "Doel ops&laan als..."
6333 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
6334 msgid "&Print Target"
6335 msgstr "Doel af&drukken"
6337 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
6338 msgid "S&how Picture"
6339 msgstr "&Toon afbeelding"
6341 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
6342 msgid "&Save Picture As..."
6343 msgstr "Af&beelding opslaan als..."
6345 #: shdoclc.rc:70
6346 msgid "&E-mail Picture..."
6347 msgstr "Afbeelding &versturen..."
6349 #: shdoclc.rc:71
6350 msgid "Pr&int Picture..."
6351 msgstr "Afbeelding &afdrukken..."
6353 #: shdoclc.rc:72
6354 msgid "&Go to My Pictures"
6355 msgstr "&Ga naar Mijn Afbeeldingen"
6357 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
6358 msgid "Set as Back&ground"
6359 msgstr "Als achtergrond instellen"
6361 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
6362 msgid "Set as &Desktop Item..."
6363 msgstr "Als desktopelement instellen..."
6365 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
6366 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
6367 msgid "Cu&t"
6368 msgstr "K&nippen"
6370 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
6371 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
6372 #: wordpad.rc:102
6373 msgid "&Copy"
6374 msgstr "&Kopiëren"
6376 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
6377 msgid "Copy Shor&tcut"
6378 msgstr "&Snelkoppeling kopiëren"
6380 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
6381 msgid "P&roperties"
6382 msgstr "&Eigenschappen"
6384 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
6385 msgid "&Undo"
6386 msgstr "&Ongedaan maken"
6388 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
6389 msgid "&Delete"
6390 msgstr "Ver&wijderen"
6392 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
6393 msgid "&Select"
6394 msgstr "&Selecteren"
6396 #: shdoclc.rc:102
6397 msgid "&Cell"
6398 msgstr "&Cel"
6400 #: shdoclc.rc:103
6401 msgid "&Row"
6402 msgstr "&Regel"
6404 #: shdoclc.rc:104
6405 msgid "&Column"
6406 msgstr "&Kolom"
6408 #: shdoclc.rc:105
6409 msgid "&Table"
6410 msgstr "&Tabel"
6412 #: shdoclc.rc:108
6413 msgid "&Cell Properties"
6414 msgstr "Cel&eigenschappen"
6416 #: shdoclc.rc:109
6417 msgid "&Table Properties"
6418 msgstr "Tabelei&genschappen"
6420 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
6421 msgid "Paste"
6422 msgstr "Plakken"
6424 #: shdoclc.rc:118
6425 msgid "&Print"
6426 msgstr "Af&drukken"
6428 #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
6429 msgid "&Open"
6430 msgstr "&Openen"
6432 #: shdoclc.rc:125
6433 msgid "Open in &New Window"
6434 msgstr "In nieuw &venster openen"
6436 #: shdoclc.rc:129
6437 msgid "Cut"
6438 msgstr "K&nippen"
6440 #: shdoclc.rc:152
6441 msgid "&Save Video As..."
6442 msgstr "Af&beelding opslaan als..."
6444 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
6445 msgid "Play"
6446 msgstr "Afspelen"
6448 #: shdoclc.rc:189
6449 msgid "Rewind"
6450 msgstr "Terugspoelen"
6452 #: shdoclc.rc:196
6453 msgid "Trace Tags"
6454 msgstr "Traceer Labels"
6456 #: shdoclc.rc:197
6457 msgid "Resource Failures"
6458 msgstr "Resource Fouten"
6460 #: shdoclc.rc:198
6461 msgid "Dump Tracking Info"
6462 msgstr "Log Tracerings Informatie"
6464 #: shdoclc.rc:199
6465 msgid "Debug Break"
6466 msgstr "Debug Onderbreking"
6468 #: shdoclc.rc:200
6469 msgid "Debug View"
6470 msgstr "Debug Beeld"
6472 #: shdoclc.rc:201
6473 msgid "Dump Tree"
6474 msgstr "Log Gehele Boom"
6476 #: shdoclc.rc:202
6477 msgid "Dump Lines"
6478 msgstr "Log Regels"
6480 #: shdoclc.rc:203
6481 msgid "Dump DisplayTree"
6482 msgstr "Log Beeld Boom"
6484 #: shdoclc.rc:204
6485 msgid "Dump FormatCaches"
6486 msgstr "Log Formaat Caches"
6488 #: shdoclc.rc:205
6489 msgid "Dump LayoutRects"
6490 msgstr "Log Layout Rects"
6492 #: shdoclc.rc:206
6493 msgid "Memory Monitor"
6494 msgstr "Geheugen Monitor"
6496 #: shdoclc.rc:207
6497 msgid "Performance Meters"
6498 msgstr "Performance Meters"
6500 #: shdoclc.rc:208
6501 msgid "Save HTML"
6502 msgstr "Sla HTML op"
6504 #: shdoclc.rc:210
6505 msgid "&Browse View"
6506 msgstr "&Bladeren Beeld"
6508 #: shdoclc.rc:211
6509 msgid "&Edit View"
6510 msgstr "&Wijzigen Beeld"
6512 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
6513 msgid "Scroll Here"
6514 msgstr "Scroll hier"
6516 #: shdoclc.rc:218
6517 msgid "Top"
6518 msgstr "Boven"
6520 #: shdoclc.rc:219
6521 msgid "Bottom"
6522 msgstr "Onder"
6524 #: shdoclc.rc:221
6525 msgid "Page Up"
6526 msgstr "Pagina naar boven"
6528 #: shdoclc.rc:222
6529 msgid "Page Down"
6530 msgstr "Pagina naar onder"
6532 #: shdoclc.rc:224
6533 msgid "Scroll Up"
6534 msgstr "Scroll omhoog"
6536 #: shdoclc.rc:225
6537 msgid "Scroll Down"
6538 msgstr "Scroll omlaag"
6540 #: shdoclc.rc:232
6541 msgid "Left Edge"
6542 msgstr "Linkerrand"
6544 #: shdoclc.rc:233
6545 msgid "Right Edge"
6546 msgstr "Rechterrand"
6548 #: shdoclc.rc:235
6549 msgid "Page Left"
6550 msgstr "Pagina naar links"
6552 #: shdoclc.rc:236
6553 msgid "Page Right"
6554 msgstr "Pagina naar rechts"
6556 #: shdoclc.rc:238
6557 msgid "Scroll Left"
6558 msgstr "Scroll naar links"
6560 #: shdoclc.rc:239
6561 msgid "Scroll Right"
6562 msgstr "Scroll naar rechts"
6564 #: shdoclc.rc:25
6565 msgid "Wine Internet Explorer"
6566 msgstr "Wine Internet Verkenner"
6568 #: shdoclc.rc:30
6569 msgid "&w&bPage &p"
6570 msgstr "&w&bPagina &p"
6572 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
6573 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6574 msgid "Lar&ge Icons"
6575 msgstr "&Grote pictogrammen"
6577 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
6578 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6579 msgid "S&mall Icons"
6580 msgstr "&Kleine pictogrammen"
6582 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
6583 msgid "&List"
6584 msgstr "&Lijst"
6586 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
6587 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6588 msgid "&Details"
6589 msgstr "&Details"
6591 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
6592 msgid "Arrange &Icons"
6593 msgstr "P&ictogrammen sorteren"
6595 #: shell32.rc:50
6596 msgid "By &Name"
6597 msgstr "Op &naam"
6599 #: shell32.rc:51
6600 msgid "By &Type"
6601 msgstr "Op &type"
6603 #: shell32.rc:52
6604 msgid "By &Size"
6605 msgstr "Op &grootte"
6607 #: shell32.rc:53
6608 msgid "By &Date"
6609 msgstr "Op &datum"
6611 #: shell32.rc:55
6612 msgid "&Auto Arrange"
6613 msgstr "&Automatisch"
6615 #: shell32.rc:57
6616 msgid "Line up Icons"
6617 msgstr "Pictogrammen uitlijnen"
6619 #: shell32.rc:62
6620 msgid "Paste as Link"
6621 msgstr "Plakken als snelkoppeling"
6623 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
6624 msgid "New"
6625 msgstr "Nieuw"
6627 #: shell32.rc:66
6628 msgid "New &Folder"
6629 msgstr "Nieuwe &map"
6631 #: shell32.rc:67
6632 msgid "New &Link"
6633 msgstr "Nieuwe sne&lkoppeling"
6635 #: shell32.rc:71
6636 msgid "Properties"
6637 msgstr "Eigenschappen"
6639 #: shell32.rc:82
6640 #, fuzzy
6641 msgctxt "recycle bin"
6642 msgid "&Restore"
6643 msgstr "&Herstellen"
6645 #: shell32.rc:83
6646 msgid "&Erase"
6647 msgstr ""
6649 #: shell32.rc:95
6650 msgid "E&xplore"
6651 msgstr "&Verkennen"
6653 #: shell32.rc:98
6654 msgid "C&ut"
6655 msgstr "K&nippen"
6657 #: shell32.rc:101
6658 msgid "Create &Link"
6659 msgstr "Maak sne&lkoppeling"
6661 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
6662 msgid "&Rename"
6663 msgstr "&Hernoemen"
6665 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
6666 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6667 msgid "E&xit"
6668 msgstr "&Afsluiten"
6670 #: shell32.rc:127
6671 #, fuzzy
6672 msgid "&About Control Panel"
6673 msgstr "&Over Configuratiescherm"
6675 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
6676 msgid "Size"
6677 msgstr "Grootte"
6679 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
6680 msgid "Type"
6681 msgstr "Type"
6683 #: shell32.rc:137
6684 msgid "Modified"
6685 msgstr "Gewijzigd"
6687 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
6688 msgid "Attributes"
6689 msgstr "Attributen"
6691 #: shell32.rc:140
6692 msgid "Size available"
6693 msgstr "Beschikbare ruimte"
6695 #: shell32.rc:142
6696 msgid "Comments"
6697 msgstr "Commentaar"
6699 #: shell32.rc:143
6700 msgid "Owner"
6701 msgstr "Eigenaar"
6703 #: shell32.rc:144
6704 msgid "Group"
6705 msgstr "Groep"
6707 #: shell32.rc:145
6708 msgid "Original location"
6709 msgstr "Originele locatie"
6711 #: shell32.rc:146
6712 msgid "Date deleted"
6713 msgstr "Datum verwijderd"
6715 #: shell32.rc:156
6716 msgid "Control Panel"
6717 msgstr "Configuratiescherm"
6719 #: shell32.rc:163
6720 msgid "Select"
6721 msgstr "Selecteren"
6723 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
6724 msgid "Open"
6725 msgstr "Openen"
6727 #: shell32.rc:186
6728 msgid "Restart"
6729 msgstr "Herstarten"
6731 #: shell32.rc:187
6732 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6733 msgstr "Wilt u een Windows herstart simuleren?"
6735 #: shell32.rc:188
6736 msgid "Shutdown"
6737 msgstr "Afsluiten"
6739 #: shell32.rc:189
6740 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6741 msgstr "Wilt u uw Wine sessie afsluiten?"
6743 #: shell32.rc:199
6744 msgid "Start Menu\\Programs"
6745 msgstr "Start Menu\\Programma's"
6747 #: shell32.rc:201
6748 msgid "Favorites"
6749 msgstr "Favorieten"
6751 #: shell32.rc:202
6752 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
6753 msgstr "Start Menu\\Programma's\\Opstarten"
6755 #: shell32.rc:203
6756 msgid "Recent"
6757 msgstr "Recent"
6759 #: shell32.rc:204
6760 msgid "SendTo"
6761 msgstr "SendTo"
6763 #: shell32.rc:205
6764 msgid "Start Menu"
6765 msgstr "Start Menu"
6767 #: shell32.rc:206
6768 msgid "My Music"
6769 msgstr "Mijn Muziek"
6771 #: shell32.rc:207
6772 msgid "My Videos"
6773 msgstr "Mijn Video's"
6775 #: shell32.rc:208
6776 #, fuzzy
6777 msgctxt "directory"
6778 msgid "Desktop"
6779 msgstr "Bureaublad"
6781 #: shell32.rc:209
6782 msgid "NetHood"
6783 msgstr "Netwerkomgeving"
6785 #: shell32.rc:210
6786 msgid "Templates"
6787 msgstr "Sjablonen"
6789 #: shell32.rc:211
6790 msgid "Application Data"
6791 msgstr "Application Data"
6793 #: shell32.rc:212
6794 msgid "PrintHood"
6795 msgstr "Printeromgeving"
6797 #: shell32.rc:213
6798 msgid "Local Settings\\Application Data"
6799 msgstr "Local Settings\\Application Data"
6801 #: shell32.rc:214
6802 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6803 msgstr "Local Settings\\Tijdelijke Internetbestanden"
6805 #: shell32.rc:215
6806 msgid "Cookies"
6807 msgstr "Cookies"
6809 #: shell32.rc:216
6810 msgid "Local Settings\\History"
6811 msgstr "Local Settings\\Geschiedenis"
6813 #: shell32.rc:217
6814 msgid "Program Files"
6815 msgstr "Program Files"
6817 #: shell32.rc:219
6818 msgid "My Pictures"
6819 msgstr "Mijn Afbeeldingen"
6821 #: shell32.rc:220
6822 msgid "Program Files\\Common Files"
6823 msgstr "Program Files\\Common Files"
6825 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
6826 msgid "Documents"
6827 msgstr "Documenten"
6829 #: shell32.rc:223
6830 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
6831 msgstr "Start Menu\\Programma's\\Administratieve Tools"
6833 #: shell32.rc:224
6834 msgid "Music"
6835 msgstr "Documenten\\Mijn Muziek"
6837 #: shell32.rc:225
6838 msgid "Pictures"
6839 msgstr "Documenten\\Mijn Afbeeldingen"
6841 #: shell32.rc:226
6842 msgid "Videos"
6843 msgstr "Documenten\\Mijn Videos"
6845 #: shell32.rc:227
6846 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6847 msgstr "Local Settings\\Applicatie Data\\Microsoft\\CD Branden"
6849 #: shell32.rc:218
6850 msgid "Program Files (x86)"
6851 msgstr "Program Files (x86)"
6853 #: shell32.rc:221
6854 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
6855 msgstr "Program Files (x86)\\Common Files"
6857 #: shell32.rc:228
6858 msgid "Contacts"
6859 msgstr "Contacten"
6861 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
6862 msgid "Links"
6863 msgstr "Links"
6865 #: shell32.rc:230
6866 msgid "Pictures\\Slide Shows"
6867 msgstr "Afbeeldingen\\Diashows"
6869 #: shell32.rc:231
6870 msgid "Music\\Playlists"
6871 msgstr "Muziek\\Afspeellijsten"
6873 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
6874 msgid "Downloads"
6875 msgstr "Downloads"
6877 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
6878 msgid "Status"
6879 msgstr "Status"
6881 #: shell32.rc:149
6882 msgid "Location"
6883 msgstr "Locatie"
6885 #: shell32.rc:150
6886 msgid "Model"
6887 msgstr "Model"
6889 #: shell32.rc:233
6890 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6891 msgstr "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6893 #: shell32.rc:234
6894 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6895 msgstr "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6897 #: shell32.rc:235
6898 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6899 msgstr "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6901 #: shell32.rc:236
6902 msgid "Music\\Sample Music"
6903 msgstr "Muziek\\Voorbeelden van muziek"
6905 #: shell32.rc:237
6906 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
6907 msgstr "Afbeeldingen\\Voorbeelden van afbeeldingen"
6909 #: shell32.rc:238
6910 msgid "Music\\Sample Playlists"
6911 msgstr "Muziek\\Voorbeelden van afspeellijsten"
6913 #: shell32.rc:239
6914 msgid "Videos\\Sample Videos"
6915 msgstr "Video's\\Voorbeelden van video's"
6917 #: shell32.rc:240
6918 msgid "Saved Games"
6919 msgstr "Opgeslagen Spellen"
6921 #: shell32.rc:241
6922 msgid "Searches"
6923 msgstr "Zoekopdrachten"
6925 #: shell32.rc:242
6926 msgid "Users"
6927 msgstr "Gebruikers"
6929 #: shell32.rc:243
6930 msgid "OEM Links"
6931 msgstr "OEM Links"
6933 #: shell32.rc:246
6934 msgid "AppData\\LocalLow"
6935 msgstr "AppData\\LocalLow"
6937 #: shell32.rc:166
6938 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
6939 msgstr "Niet mogelijk om nieuwe map te maken: geen permissies."
6941 #: shell32.rc:167
6942 msgid "Error during creation of a new folder"
6943 msgstr "Fout tijdens het maken van een nieuwe map"
6945 #: shell32.rc:168
6946 msgid "Confirm file deletion"
6947 msgstr "Bevestig bestandsverwijdering"
6949 #: shell32.rc:169
6950 msgid "Confirm folder deletion"
6951 msgstr "Bevestig mapverwijdering"
6953 #: shell32.rc:170
6954 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
6955 msgstr "Weet u zeker dat u '%1' wilt verwijderen?"
6957 #: shell32.rc:171
6958 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
6959 msgstr "Weet u zeker dat u deze %1 bestanden wilt verwijderen?"
6961 #: shell32.rc:178
6962 msgid "Confirm file overwrite"
6963 msgstr "Bevestig bestandsoverschrijving"
6965 #: shell32.rc:177
6966 msgid ""
6967 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
6968 "\n"
6969 "Do you want to replace it?"
6970 msgstr ""
6971 "Deze map bevat reeds een bestand genaamd '%1'.\n"
6972 "\n"
6973 "Wilt u het vervangen?"
6975 #: shell32.rc:172
6976 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
6977 msgstr "Weet u zeker dat u de geselecteerde bestand(en) wilt verwijderen?"
6979 #: shell32.rc:174
6980 msgid ""
6981 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
6982 msgstr ""
6983 "Weet u zeker dat u '%1' en zijn gehele inhoud naar de Prullenbak wilt "
6984 "verplaatsen?"
6986 #: shell32.rc:173
6987 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
6988 msgstr "Weet u zeker dat u '%1' naar de Prullenbak wilt verplaatsen?"
6990 #: shell32.rc:175
6991 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
6992 msgstr ""
6993 "Weet u zeker dat u deze %1 bestanden naar de Vuilnisbak wilt verplaatsen?"
6995 #: shell32.rc:176
6996 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
6997 msgstr ""
6998 "Bestand '%1' kan niet naar de Vuilnisbak worden verplaatst. Wilt u het "
6999 "bestand permanent verwijderen?"
7001 #: shell32.rc:183
7002 msgid ""
7003 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
7004 "\n"
7005 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
7006 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
7007 "the folder?"
7008 msgstr ""
7009 "Deze map bevat reeds een map genaamd '%1'.\n"
7010 "\n"
7011 "Als de bestanden in de doelmap dezelfde naam hebben als de bestanden in de\n"
7012 "geselecteerde map zullen ze worden overschreven. Wilt u alsnog de map "
7013 "kopiëren\n"
7014 "of verplaatsen?"
7016 #: shell32.rc:248
7017 msgid "New Folder"
7018 msgstr "Nieuwe Map"
7020 #: shell32.rc:250
7021 msgid "Wine Control Panel"
7022 msgstr "Wine Configuratiescherm"
7024 #: shell32.rc:192
7025 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
7026 msgstr "Fout tijdens tonen venster 'Uitvoeren Bestand' (interne fout)"
7028 #: shell32.rc:193
7029 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
7030 msgstr "Fout tijdens tonen van Bladeren venster (interne fout)"
7032 #: shell32.rc:195
7033 msgid "Executable files (*.exe)"
7034 msgstr "Uitvoerbare bestanden (*.exe)"
7036 #: shell32.rc:254
7037 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
7038 msgstr ""
7039 "Er is geen Windows-programma geconfigureerd om dit soort bestanden te openen."
7041 #: shell32.rc:256
7042 #, fuzzy
7043 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
7044 msgstr "Weet u zeker dat u '%1' wilt verwijderen?"
7046 #: shell32.rc:257
7047 #, fuzzy
7048 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
7049 msgstr "Weet u zeker dat u deze %1 bestanden wilt verwijderen?"
7051 #: shell32.rc:258
7052 #, fuzzy
7053 msgid "Confirm deletion"
7054 msgstr "Bevestig bestandsverwijdering"
7056 #: shell32.rc:259
7057 #, fuzzy
7058 msgid ""
7059 "A file already exists at the path %1.\n"
7060 "\n"
7061 "Do you want to replace it?"
7062 msgstr ""
7063 "Bestand bestaat al.\n"
7064 "Wilt u het vervangen?"
7066 #: shell32.rc:260
7067 #, fuzzy
7068 msgid ""
7069 "A folder already exists at the path %1.\n"
7070 "\n"
7071 "Do you want to replace it?"
7072 msgstr ""
7073 "Bestand bestaat al.\n"
7074 "Wilt u het vervangen?"
7076 #: shell32.rc:261
7077 #, fuzzy
7078 msgid "Confirm overwrite"
7079 msgstr "Bevestig bestandsoverschrijving"
7081 #: shell32.rc:278
7082 msgid ""
7083 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
7084 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
7085 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
7086 "any later version.\n"
7087 "\n"
7088 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
7089 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
7090 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
7091 "more details.\n"
7092 "\n"
7093 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
7094 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
7095 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7096 msgstr ""
7098 #: shell32.rc:266
7099 msgid "Wine License"
7100 msgstr "Wine Licentie"
7102 #: shell32.rc:155
7103 msgid "Trash"
7104 msgstr "Prullenbak"
7106 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
7107 msgid "Error"
7108 msgstr "Fout"
7110 #: shlwapi.rc:40
7111 msgid "Don't show me th&is message again"
7112 msgstr "Deze boodschap &niet opnieuw tonen"
7114 #: shlwapi.rc:43
7115 msgid "&Yes"
7116 msgstr "&Ja"
7118 #: shlwapi.rc:44
7119 msgid "&No"
7120 msgstr "&Nee"
7122 #: shlwapi.rc:27
7123 #, fuzzy
7124 msgid "%d bytes"
7125 msgstr "%ld bytes"
7127 #: shlwapi.rc:28
7128 #, fuzzy
7129 msgctxt "time unit: hours"
7130 msgid " hr"
7131 msgstr " hr"
7133 #: shlwapi.rc:29
7134 #, fuzzy
7135 msgctxt "time unit: minutes"
7136 msgid " min"
7137 msgstr " min"
7139 #: shlwapi.rc:30
7140 #, fuzzy
7141 msgctxt "time unit: seconds"
7142 msgid " sec"
7143 msgstr " sec"
7145 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
7146 #, fuzzy
7147 msgctxt "window"
7148 msgid "&Restore"
7149 msgstr "&Herstellen"
7151 #: user32.rc:28 user32.rc:41
7152 msgid "&Move"
7153 msgstr "Ve&rplaatsen"
7155 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
7156 msgid "&Size"
7157 msgstr "&Grootte"
7159 #: user32.rc:30 user32.rc:43
7160 msgid "Mi&nimize"
7161 msgstr "Mi&nimaliseren"
7163 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
7164 msgid "Ma&ximize"
7165 msgstr "Ma&ximaliseren"
7167 #: user32.rc:33
7168 msgid "&Close\tAlt-F4"
7169 msgstr "&Sluiten\tAlt-F4"
7171 #: user32.rc:35
7172 msgid "&About Wine"
7173 msgstr "&Over Wine"
7175 #: user32.rc:46
7176 #, fuzzy
7177 msgid "&Close\tCtrl-F4"
7178 msgstr "&Sluiten\tAlt-F4"
7180 #: user32.rc:48
7181 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
7182 msgstr ""
7184 #: user32.rc:69
7185 msgid "&More Windows..."
7186 msgstr "Ov&erige vensters..."
7188 #: wineps.rc:25
7189 msgid "Paper"
7190 msgstr "Papier"
7192 #: wineps.rc:28
7193 msgid "Paper Si&ze:"
7194 msgstr "Papier&formaat:"
7196 #: wineps.rc:31
7197 msgid "Orientation"
7198 msgstr "Oriëntatie"
7200 #: wineps.rc:32
7201 msgid "&Portrait"
7202 msgstr "&Staand"
7204 #: wineps.rc:34
7205 msgid "&Landscape"
7206 msgstr "&Liggend"
7208 #: wineps.rc:36
7209 msgid "Duplex:"
7210 msgstr "Dubbelzijdig:"
7212 #: wininet.rc:25
7213 msgid "LAN Connection"
7214 msgstr "LAN Verbinding"
7216 #: wininet.rc:26
7217 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
7218 msgstr ""
7219 "Het certificaat is uitgegeven door een onbekende on onbetrouwbare uitgever."
7221 #: wininet.rc:27
7222 msgid "The date on the certificate is invalid."
7223 msgstr "De datum op het certificaat is ongeldig."
7225 #: wininet.rc:28
7226 msgid "The name on the certificate does not match the site."
7227 msgstr "De naam op het certificaat komt niet overeen met de site."
7229 #: wininet.rc:29
7230 msgid ""
7231 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
7232 msgstr ""
7233 "Er is tenminste één ongespecificeerd veiligheidsprobleem met dit certificaat."
7235 #: winmm.rc:28
7236 msgid "The specified command was carried out."
7237 msgstr "De gespecificeerde opdracht is uitgevoerd."
7239 #: winmm.rc:29
7240 msgid "Undefined external error."
7241 msgstr "Ongedefinieerde fout van buitenaf."
7243 #: winmm.rc:30
7244 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
7245 msgstr ""
7246 "Een apparaat-ID werd gebruikt dat buiten de grenzen van uw systeem ligt."
7248 #: winmm.rc:31
7249 msgid "The driver was not enabled."
7250 msgstr "De driver is niet geactiveerd."
7252 #: winmm.rc:32
7253 msgid ""
7254 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
7255 "again."
7256 msgstr ""
7257 "Het gewenste apparaat is in gebruik. Wacht totdat het vrijkomt en probeer "
7258 "het dan opnieuw."
7260 #: winmm.rc:33
7261 msgid "The specified device handle is invalid."
7262 msgstr "De gespecificeerde apparaatverwijzing is ongeldig."
7264 #: winmm.rc:34
7265 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
7266 msgstr "Er is geen driver geïnstalleerd op uw systeem !\n"
7268 #: winmm.rc:35
7269 msgid ""
7270 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
7271 "increase available memory, and then try again."
7272 msgstr ""
7273 "Er is niet genoeg geheugen beschikbaar voor deze taak. Sluit enkele "
7274 "programma's af om meer geheugen vrij te krijgen en doe dan nog een poging."
7276 #: winmm.rc:36
7277 msgid ""
7278 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
7279 "which functions and messages the driver supports."
7280 msgstr ""
7281 "Deze functie wordt niet ondersteund. Gebruik de 'Capabilities' functie om "
7282 "uit te zoeken welke toepassingen en boodschappen de driver ondersteund."
7284 #: winmm.rc:37
7285 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
7286 msgstr "Een niet binnen het systeem bekend foutnummer werd gebruikt."
7288 #: winmm.rc:38
7289 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
7290 msgstr "Een ongeldige vlag werd aan een systeemfunctie gevoerd."
7292 #: winmm.rc:39
7293 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
7294 msgstr "Een systeemfunctie kreeg een ongeldige parameter te eten."
7296 #: winmm.rc:42
7297 #, fuzzy
7298 msgid ""
7299 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7300 "Capabilities function to determine the supported formats."
7301 msgstr ""
7302 "Het aangegeven formaat wordt niet ondersteund of geconverteerd. Gebruik de "
7303 "'Capabilities' functie om de ondersteunde formaten te vinden"
7305 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7306 msgid ""
7307 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7308 "device, or wait until the data is finished playing."
7309 msgstr ""
7310 "Kan deze opdracht niet uitvoeren zolang er afgespeeld wordt. Herstart het "
7311 "apparaat of wacht totdat het apparaat klaar is met spelen."
7313 #: winmm.rc:44
7314 msgid ""
7315 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7316 "header, and then try again."
7317 msgstr ""
7318 "De Wave Header was niet aanwezig. Gebruik de 'Prepare' functie om de Header "
7319 "te genereren en probeer het dan opnieuw."
7321 #: winmm.rc:45
7322 msgid ""
7323 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7324 "and then try again."
7325 msgstr ""
7326 "Kan het apparaat niet openen zonder de WAVE_ALLOWSYNC vlag. Zet de vlag en "
7327 "probeer opnieuw."
7329 #: winmm.rc:48
7330 msgid ""
7331 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7332 "header, and then try again."
7333 msgstr ""
7334 "De MIDI Header was niet aanwezig. Gebruik de 'Prepare' functie om de Header "
7335 "te genereren en probeer het dan opnieuw."
7337 #: winmm.rc:50
7338 msgid ""
7339 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7340 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7341 msgstr ""
7342 "Er is geen MIDI Map gevonden. Er zou een driver probleem kunnen zijn of de "
7343 "MIDIMAP.CFG file is verminkt of afwezig."
7345 #: winmm.rc:51
7346 msgid ""
7347 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7348 "transmitted, and then try again."
7349 msgstr ""
7350 "De poort is bezig data ter versturen naar het apparaat. Wacht totdat alle "
7351 "data is verstuurd en probeer het dan opnieuw."
7353 #: winmm.rc:52
7354 msgid ""
7355 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7356 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7357 msgstr ""
7358 "De huidige MIDI Mapper setup verwijst naar een MIDI-apparaat dat niet op het "
7359 "systeem aanwezig is. Gebruik MIDI Mapper om de instellingen aan te passen."
7361 #: winmm.rc:53
7362 msgid ""
7363 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7364 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7365 msgstr ""
7366 "De huidige MIDI setup is beschadigd. Kopieer de originele MIDIMAP.CFG file "
7367 "naar de Windows SYSTEM directory en probeer het daarna weer."
7369 #: winmm.rc:56
7370 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7371 msgstr ""
7372 "Ongeldig MCI-apparaat-ID. Gebruik het teruggegeven ID als u dit MCI-apparaat "
7373 "opent."
7375 #: winmm.rc:57
7376 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7377 msgstr "De driver herkent de opgegeven opdrachtparameter niet."
7379 #: winmm.rc:58
7380 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7381 msgstr "De driver herkent de opgegeven opdracht niet."
7383 #: winmm.rc:59
7384 msgid ""
7385 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7386 "or contact the device manufacturer."
7387 msgstr ""
7388 "Er is een probleem met uw media-apparaat. Controleer of hij correct werkt of "
7389 "neem contact op met de leverancier."
7391 #: winmm.rc:60
7392 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7393 msgstr "Het opgegeven apparaat is niet geopend of wordt niet door MCI herkend."
7395 #: winmm.rc:61
7396 msgid ""
7397 "Not enough memory available for this task.\n"
7398 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7399 "again."
7400 msgstr ""
7401 "Er is niet genoeg geheugen beschikbaar voor deze taak. Sluit enkele "
7402 "programma's af om meer geheugen vrij te krijgen en probeer opnieuw."
7404 #: winmm.rc:62
7405 msgid ""
7406 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7407 "unique alias."
7408 msgstr ""
7409 "Een apparaat met die naam is al als alias in gebruik door deze applicatie. "
7410 "Gebruik een unieke alias."
7412 #: winmm.rc:63
7413 msgid ""
7414 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7415 msgstr ""
7416 "Er is een onbekende fout ontstaan tijdens het laden van de apparaatdriver."
7418 #: winmm.rc:64
7419 msgid "No command was specified."
7420 msgstr "Er was geen opdracht opgegeven."
7422 #: winmm.rc:65
7423 msgid ""
7424 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7425 "size of the buffer."
7426 msgstr ""
7427 "De output string was te groot om in de antwoordbuffer te passen. Vergroot de "
7428 "buffer."
7430 #: winmm.rc:66
7431 msgid ""
7432 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7433 "one."
7434 msgstr ""
7435 "De gegeven opdracht vereist een character-stringparameter. Lever er s.v.p. "
7436 "één aan"
7438 #: winmm.rc:67
7439 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7440 msgstr "De gegeven integer is niet geldig bij dit commando."
7442 #: winmm.rc:68
7443 msgid ""
7444 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7445 "manufacturer about obtaining a new driver."
7446 msgstr ""
7447 "De apparaat driver retourneerde een ongeldige waarde. Vraag de fabrikant om "
7448 "een andere driver."
7450 #: winmm.rc:69
7451 msgid ""
7452 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7453 "manufacturer about obtaining a new driver."
7454 msgstr ""
7455 "Er is een probleem met de apparaat driver. Vraag de fabrikant om een andere "
7456 "driver."
7458 #: winmm.rc:70
7459 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7460 msgstr "De gegeven opdracht heeft een parameter nodig. Vult u deze a.u.b. in."
7462 #: winmm.rc:71
7463 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7464 msgstr "Het MCI-apparaat dat u gebruikt ondersteund het gegeven commando niet."
7466 #: winmm.rc:72
7467 msgid ""
7468 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7469 msgstr ""
7470 "Kan het opgegeven bestand niet vinden. Zorg ervoor dat het pad en de "
7471 "bestandsnaam correct zijn."
7473 #: winmm.rc:73
7474 msgid "The device driver is not ready."
7475 msgstr "De apparaatdriver is niet gereed."
7477 #: winmm.rc:74
7478 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7479 msgstr ""
7480 "Tijdens het initialiseren van MCI ontstond een probleem. Probeer dit te "
7481 "verhelpen door Windows opnieuw te starten."
7483 #: winmm.rc:75
7484 msgid ""
7485 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7486 "access error."
7487 msgstr ""
7488 "Er is een probleem met de apparaatdriver. Daarom is de driver afgesloten. "
7489 "Derhalve een toegangsfout."
7491 #: winmm.rc:76
7492 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7493 msgstr "Kan 'all' niet gebruiken als apparaatnaam bij het opgegeven commando."
7495 #: winmm.rc:77
7496 #, fuzzy
7497 msgid ""
7498 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7499 "separately to determine which devices caused the error."
7500 msgstr ""
7501 "In meer dan één apparaat zijn fouten opgetreden. Geef elk commando en "
7502 "apparaat apart op om te achterhalen welke apparaten fouten veroorzaken."
7504 #: winmm.rc:78
7505 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7506 msgstr ""
7507 "Kan het apparaat type niet achterhalen uit de gegeven bestandsextensie."
7509 #: winmm.rc:79
7510 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7511 msgstr "De gegeven parameter is buiten het bereik van het opgegeven commando."
7513 #: winmm.rc:80
7514 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7515 msgstr "De gegeven parameters kunnen niet samen gebruikt worden."
7517 #: winmm.rc:81
7518 msgid ""
7519 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7520 "still connected to the network."
7521 msgstr ""
7522 "Kan de opgegeven file niet opslaan. Zorg ervoor dat er voldoende "
7523 "schijfruimte is of dat u nog steeds met het netwerk verbonden bent."
7525 #: winmm.rc:82
7526 msgid ""
7527 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7528 "device name is spelled correctly."
7529 msgstr ""
7530 "Kan het opgegeven apparaat niet vinden. Verzeker u ervan dat het correct "
7531 "geïnstalleerd is en dat de apparaatnaam correct is opgegeven."
7533 #: winmm.rc:83
7534 msgid ""
7535 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7536 "again."
7537 msgstr ""
7538 "Het opgegeven apparaat wordt nu gesloten. Wacht s.v.p. enkele seconden en "
7539 "probeer het dan opnieuw."
7541 #: winmm.rc:84
7542 msgid ""
7543 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7544 "alias."
7545 msgstr ""
7546 "De opgegeven alias is al in gebruik door dit programma. Gebruik een unieke "
7547 "alias."
7549 #: winmm.rc:85
7550 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7551 msgstr "De opgegeven parameter is ongeldig voor dit commando."
7553 #: winmm.rc:86
7554 msgid ""
7555 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7556 "parameter with each 'open' command."
7557 msgstr ""
7558 "De apparaatdriver is al in gebruik. Om het te delen, gebruik de 'deelbaar' "
7559 "parameter met elk 'open' commando."
7561 #: winmm.rc:87
7562 msgid ""
7563 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7564 "Please supply one."
7565 msgstr ""
7566 "Het gegeven commando vereist een alias, bestand, driver of apparaatnaam. "
7567 "Geeft u er svp een in."
7569 #: winmm.rc:88
7570 msgid ""
7571 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7572 "documentation for valid formats."
7573 msgstr ""
7574 "De gegeven waarde voor het tijdsformaat is ongeldig. Zoek in de MCI "
7575 "handleidingen naar geldige formaten."
7577 #: winmm.rc:89
7578 msgid ""
7579 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7580 "supply one."
7581 msgstr ""
7582 "Een afsluitende dubbele apostrof ontbreekt van de parameter waarde. Geeft u "
7583 "er s.v.p. één op."
7585 #: winmm.rc:90
7586 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7587 msgstr ""
7588 "Een parameter of waarde werd dubbel opgegeven. Doe dat s.v.p. maar één keer."
7590 #: winmm.rc:91
7591 msgid ""
7592 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7593 "may be corrupt, or not in the correct format."
7594 msgstr ""
7595 "Het gegeven bestand kan niet op het MCI-apparaat worden afgespeeld. Het "
7596 "bestand is misschien corrupt of niet in het juiste formaat."
7598 #: winmm.rc:92
7599 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7600 msgstr "Een leeg parameterblok werd doorgegeven aan MCI."
7602 #: winmm.rc:93
7603 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7604 msgstr "Kan een bestand zonder naam niet opslaan. Geef een bestandsnaam s.v.p."
7606 #: winmm.rc:94
7607 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7608 msgstr "U moet een alias opgeven als u de 'new' parameter gebruikt."
7610 #: winmm.rc:95
7611 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7612 msgstr ""
7613 "Kan de 'notify' vlag niet gebruiken met automatisch geopende apparaten."
7615 #: winmm.rc:96
7616 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7617 msgstr "Kan voor het huidige apparaat geen bestandsnaam gebruiken."
7619 #: winmm.rc:97
7620 msgid ""
7621 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7622 "sequence, and then try again."
7623 msgstr ""
7624 "Kan de opgegeven commando's niet in deze volgorde uitvoeren. Corrigeer de "
7625 "commandoreeks en probeer opnieuw."
7627 #: winmm.rc:98
7628 msgid ""
7629 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7630 "the device is closed, and then try again."
7631 msgstr ""
7632 "Kan het opgegeven commando niet uitvoeren op een automatisch geopend "
7633 "apparaat. Wacht totdat het apparaat is afgesloten en probeer het dan opnieuw."
7635 #: winmm.rc:99
7636 msgid ""
7637 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7638 "characters, followed by a period and an extension."
7639 msgstr ""
7640 "De bestandsnaam is ongeldig. Zorg ervoor dat de bestandsnaam aan het 8.3 "
7641 "formaat voldoet."
7643 #: winmm.rc:100
7644 msgid ""
7645 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7646 msgstr ""
7647 "Het is niet mogelijk om extra lettertekens toe te voegen na een string in "
7648 "aanhalingstekens."
7650 #: winmm.rc:101
7651 msgid ""
7652 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7653 "in Control Panel to install the device."
7654 msgstr ""
7655 "Het opgegeven apparaat is niet geïnstalleerd op het systeem. Gebruik de "
7656 "'Drivers'-optie in het Configuratiescherm om het apparaat te installeren."
7658 #: winmm.rc:102
7659 msgid ""
7660 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7661 "restarting your computer."
7662 msgstr ""
7663 "Kan het opgegeven bestand of MCI-apparaat niet openen. Probeer de directory "
7664 "te wijzigen of de computer opnieuw te starten."
7666 #: winmm.rc:103
7667 msgid ""
7668 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7669 "cannot change directories."
7670 msgstr ""
7671 "Kan het opgegeven bestand of MCI-apparaat niet openen omdat de applicatie de "
7672 "directory niet kan wijzigen."
7674 #: winmm.rc:104
7675 msgid ""
7676 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7677 "change drives."
7678 msgstr ""
7679 "Kan het opgegeven bestand of MCI-apparaat niet openen omdat de applicatie de "
7680 "directory niet kan wijzigen."
7682 #: winmm.rc:105
7683 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7684 msgstr "Geef een apparaat of driver naam op met minder dan 79 lettertekens."
7686 #: winmm.rc:106
7687 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7688 msgstr "Geef een apparaat of driver naam op met minder dan 79 lettertekens."
7690 #: winmm.rc:107
7691 msgid ""
7692 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7693 msgstr ""
7694 "Het gegeven commando vereist een integer parameter. Geef er s.v.p. één."
7696 #: winmm.rc:108
7697 msgid ""
7698 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7699 "until a wave device is free, and then try again."
7700 msgstr ""
7701 "Alle WAVE-apparaten die in staat zijn om een bestand in dit formaat af te "
7702 "spelen, zijn in gebruik. Wacht totdat een WAVE-apparaat vrij is en probeer "
7703 "het dan opnieuw."
7705 #: winmm.rc:109
7706 msgid ""
7707 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7708 "until the device is free, and then try again."
7709 msgstr ""
7710 "Kan het huidige WAVE-apparaat niet gebruiken omdat het in gebruik is. Wacht "
7711 "totdat het apparaat vrij is en probeer het dan opnieuw."
7713 #: winmm.rc:110
7714 msgid ""
7715 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7716 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7717 msgstr ""
7718 "Alle WAVE-apparaten die in staat zijn om een bestand in dit formaat op te "
7719 "nemen, zijn in gebruik. Wacht totdat een WAVE-apparaat vrij is en probeer "
7720 "het dan opnieuw."
7722 #: winmm.rc:111
7723 msgid ""
7724 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7725 "until the device is free, and then try again."
7726 msgstr ""
7727 "Kan het huidige WAVE-apparaat niet gebruiken om op te nemen omdat het in "
7728 "gebruik is. Wacht totdat het apparaat vrij is en probeer het dan opnieuw."
7730 #: winmm.rc:112
7731 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7732 msgstr "Elk compatibel WAVE-afspeelapparaat kan worden gebruikt."
7734 #: winmm.rc:113
7735 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7736 msgstr "Elk compatibel WAVE-opnameapparaat kan worden gebruikt."
7738 #: winmm.rc:114
7739 msgid ""
7740 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7741 "the Drivers option to install the wave device."
7742 msgstr ""
7743 "Er is momenteel geen WAVE-apparaat geïnstalleerd dat bestanden in het "
7744 "huidige formaat kan afspelen. Gebruik de 'Drivers' optie om zo'n WAVE-"
7745 "apparaat te installeren."
7747 #: winmm.rc:115
7748 msgid ""
7749 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
7750 "format."
7751 msgstr ""
7752 "Het apparaat waar u mee probeert af te spelen is niet in staat om het "
7753 "huidige formaat te herkennen."
7755 #: winmm.rc:116
7756 msgid ""
7757 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
7758 "the Drivers option to install the wave device."
7759 msgstr ""
7760 "Er is momenteel geen WAVE-apparaat geïnstalleerd dat bestanden in het "
7761 "huidige formaat kan opnemen. Gebruik de 'Drivers' optie om zo'n WAVE-"
7762 "apparaat te installeren."
7764 #: winmm.rc:117
7765 msgid ""
7766 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
7767 "format."
7768 msgstr ""
7769 "Het apparaat waar u mee probeert op te nemen is niet in staat om het huidige "
7770 "formaat te herkennen."
7772 #: winmm.rc:122
7773 msgid ""
7774 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
7775 "You can't use them together."
7776 msgstr ""
7777 "Van tijdsformaten van 'song pointer' en SMPTE kan er maar een in gebruik "
7778 "zijn. U kunt ze niet beide tegelijkertijd gebruiken."
7780 #: winmm.rc:124
7781 msgid ""
7782 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
7783 "again."
7784 msgstr ""
7785 "De opgegeven MIDI poort is al in gebruik. Wacht totdat deze vrij is en "
7786 "probeer dan opnieuw."
7788 #: winmm.rc:127
7789 msgid ""
7790 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
7791 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
7792 msgstr ""
7793 "Het opgegeven MIDI Mapper apparaat is niet op het systeem geïnstalleerd. "
7794 "Gebruik de 'MIDI mapper'-optie in het Configuratiescherm om het te "
7795 "installeren."
7797 #: winmm.rc:125
7798 msgid ""
7799 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7800 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
7801 "setup."
7802 msgstr ""
7803 "De huidige MIDI Mapper setup verwijst naar een MIDI-apparaat dat niet op het "
7804 "systeem is geïnstalleerd. Gebruik de 'MIDI mapper'-optie in het "
7805 "Configuratiescherm om een MIDI-apparaat te installeren."
7807 #: winmm.rc:126
7808 msgid "An error occurred with the specified port."
7809 msgstr "Er is een fout opgetreden bij de opgegeven poort."
7811 #: winmm.rc:129
7812 msgid ""
7813 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
7814 "these applications; then, try again."
7815 msgstr ""
7816 "Alle multimedia timers zijn in gebruik door andere applicaties. Sluit een "
7817 "van deze applicaties, probeer het dan opnieuw."
7819 #: winmm.rc:128
7820 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
7821 msgstr "Het systeem heeft momenteel geen aangewezen MIDI poort."
7823 #: winmm.rc:123
7824 msgid ""
7825 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
7826 "Control Panel to install a MIDI driver."
7827 msgstr ""
7828 "Het systeem heeft geen MIDI apparaten geïnstalleerd. Gebruik de 'Drivers'-"
7829 "optie in het Configuratiescherm om een MIDI-apparaat te installeren."
7831 #: winmm.rc:118
7832 msgid "There is no display window."
7833 msgstr "Er is geen weergave venster."
7835 #: winmm.rc:119
7836 msgid "Could not create or use window."
7837 msgstr "Kon geen venster maken of gebruiken."
7839 #: winmm.rc:120
7840 msgid ""
7841 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
7842 "check your disk or network connection."
7843 msgstr ""
7844 "Kan het opgegeven bestand niet lezen. Controleer of het bestand nog steeds "
7845 "bestaat, en controleer de verbinding naar de disk of het netwerk."
7847 #: winmm.rc:121
7848 msgid ""
7849 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
7850 "are still connected to the network."
7851 msgstr ""
7852 "Kan het opgegeven bestand niet schrijven. Controleer of er voldoende "
7853 "schijfruimte is, en controleer de verbinding met het netwerk."
7855 #: winspool.rc:34
7856 msgid "Print to File"
7857 msgstr "Afdrukken naar bestand"
7859 #: winspool.rc:37
7860 msgid "&Output File Name:"
7861 msgstr "&Bestandsnaam:"
7863 #: winspool.rc:28
7864 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
7865 msgstr "Het afdrukbestand bestaat al. Klik OK om het te overschrijven."
7867 #: winspool.rc:29
7868 msgid "Unable to create the output file."
7869 msgstr "Het afdrukbestand kon niet geschreven worden."
7871 #: wldap32.rc:27
7872 msgid "Success"
7873 msgstr "Succes"
7875 #: wldap32.rc:28
7876 msgid "Operations Error"
7877 msgstr "Operationele fout"
7879 #: wldap32.rc:29
7880 msgid "Protocol Error"
7881 msgstr "Protocolfout"
7883 #: wldap32.rc:30
7884 msgid "Time Limit Exceeded"
7885 msgstr "Tijdlimiet overschreden"
7887 #: wldap32.rc:31
7888 msgid "Size Limit Exceeded"
7889 msgstr "Maximum omvang overschreden"
7891 #: wldap32.rc:32
7892 msgid "Compare False"
7893 msgstr "Vergelijking niet waar"
7895 #: wldap32.rc:33
7896 msgid "Compare True"
7897 msgstr "Vergelijking waar"
7899 #: wldap32.rc:34
7900 msgid "Authentication Method Not Supported"
7901 msgstr "Authenticatiemethode wordt niet ondersteund"
7903 #: wldap32.rc:35
7904 msgid "Strong Authentication Required"
7905 msgstr "Sterke authenticatie vereist"
7907 #: wldap32.rc:36
7908 msgid "Referral (v2)"
7909 msgstr "Verwijzing (v2)"
7911 #: wldap32.rc:37
7912 msgid "Referral"
7913 msgstr "Verwijzing"
7915 #: wldap32.rc:38
7916 msgid "Administration Limit Exceeded"
7917 msgstr "Administratieve limiet overschreden"
7919 #: wldap32.rc:39
7920 msgid "Unavailable Critical Extension"
7921 msgstr "Kritieke extensie niet beschikbaar"
7923 #: wldap32.rc:40
7924 msgid "Confidentiality Required"
7925 msgstr "Vertrouwelijkheid vereist"
7927 #: wldap32.rc:43
7928 msgid "No Such Attribute"
7929 msgstr "Attribuut bestaat niet"
7931 #: wldap32.rc:44
7932 msgid "Undefined Type"
7933 msgstr "Ongedefinieerd type"
7935 #: wldap32.rc:45
7936 msgid "Inappropriate Matching"
7937 msgstr "Foutieve vergelijking"
7939 #: wldap32.rc:46
7940 msgid "Constraint Violation"
7941 msgstr "Schending van restrictie"
7943 #: wldap32.rc:47
7944 msgid "Attribute Or Value Exists"
7945 msgstr "Attribuut of waarde bestaat"
7947 #: wldap32.rc:48
7948 msgid "Invalid Syntax"
7949 msgstr "Ongeldige syntax"
7951 #: wldap32.rc:59
7952 msgid "No Such Object"
7953 msgstr "Object bestaat niet"
7955 #: wldap32.rc:60
7956 msgid "Alias Problem"
7957 msgstr "Aliasprobleem"
7959 #: wldap32.rc:61
7960 msgid "Invalid DN Syntax"
7961 msgstr "Ongeldige DN-syntax"
7963 #: wldap32.rc:62
7964 msgid "Is Leaf"
7965 msgstr "Eindknoop"
7967 #: wldap32.rc:63
7968 msgid "Alias Dereference Problem"
7969 msgstr "Alias volgprobleem"
7971 #: wldap32.rc:75
7972 msgid "Inappropriate Authentication"
7973 msgstr "Foutieve authenticatie"
7975 #: wldap32.rc:76
7976 msgid "Invalid Credentials"
7977 msgstr "Ongeldige aanmeldingsgegevens"
7979 #: wldap32.rc:77
7980 msgid "Insufficient Rights"
7981 msgstr "Onvoldoende rechten"
7983 #: wldap32.rc:78
7984 msgid "Busy"
7985 msgstr "Bezig"
7987 #: wldap32.rc:79
7988 msgid "Unavailable"
7989 msgstr "Niet beschikbaar"
7991 #: wldap32.rc:80
7992 msgid "Unwilling To Perform"
7993 msgstr "Uitvoering geweigerd"
7995 #: wldap32.rc:81
7996 msgid "Loop Detected"
7997 msgstr "Lus gedetecteerd"
7999 #: wldap32.rc:87
8000 msgid "Sort Control Missing"
8001 msgstr "Besturingselement voor sorteren ontbreekt"
8003 #: wldap32.rc:88
8004 msgid "Index range error"
8005 msgstr "Buiten indexbereik"
8007 #: wldap32.rc:91
8008 msgid "Naming Violation"
8009 msgstr "Naamgevingsfout"
8011 #: wldap32.rc:92
8012 msgid "Object Class Violation"
8013 msgstr "Schending objectklassedefinitie"
8015 #: wldap32.rc:93
8016 msgid "Not allowed on Non-leaf"
8017 msgstr "Niet toegestaan op niet-eindknopen"
8019 #: wldap32.rc:94
8020 msgid "Not allowed on RDN"
8021 msgstr "Niet toegestaan op RDN"
8023 #: wldap32.rc:95
8024 msgid "Already Exists"
8025 msgstr "Bestaat reeds"
8027 #: wldap32.rc:96
8028 msgid "No Object Class Mods"
8029 msgstr "Geen objectklassemodificaties"
8031 #: wldap32.rc:97
8032 msgid "Results Too Large"
8033 msgstr "Resultaten te groot"
8035 #: wldap32.rc:98
8036 msgid "Affects Multiple DSAs"
8037 msgstr "Betreft meerdere DSA's"
8039 #: wldap32.rc:107
8040 msgid "Other"
8041 msgstr "Anders"
8043 #: wldap32.rc:108
8044 msgid "Server Down"
8045 msgstr "Server plat"
8047 #: wldap32.rc:109
8048 msgid "Local Error"
8049 msgstr "Lokale fout"
8051 #: wldap32.rc:110
8052 msgid "Encoding Error"
8053 msgstr "Codeerfout"
8055 #: wldap32.rc:111
8056 msgid "Decoding Error"
8057 msgstr "Decodeerfout"
8059 #: wldap32.rc:112
8060 msgid "Timeout"
8061 msgstr "Timeout"
8063 #: wldap32.rc:113
8064 msgid "Auth Unknown"
8065 msgstr "Onbekende authenticatiemethode"
8067 #: wldap32.rc:114
8068 msgid "Filter Error"
8069 msgstr "Filterfout"
8071 #: wldap32.rc:115
8072 msgid "User Cancelled"
8073 msgstr "Afgebroken door gebruiker"
8075 #: wldap32.rc:116
8076 msgid "Parameter Error"
8077 msgstr "Parameterfout"
8079 #: wldap32.rc:117
8080 msgid "No Memory"
8081 msgstr "Onvoldoende geheugen"
8083 #: wldap32.rc:118
8084 msgid "Can't connect to the LDAP server"
8085 msgstr "Kan geen verbinding maken met LDAP-server"
8087 #: wldap32.rc:119
8088 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
8089 msgstr "Operatie niet ondersteund door deze versie van het LDAP-protocol"
8091 #: wldap32.rc:120
8092 msgid "Specified control was not found in message"
8093 msgstr "Opgegeven besturingselement niet gevonden in bericht"
8095 #: wldap32.rc:121
8096 msgid "No result present in message"
8097 msgstr "Geen resultaat aanwezig in bericht"
8099 #: wldap32.rc:122
8100 msgid "More results returned"
8101 msgstr "Meer resultaten teruggekregen"
8103 #: wldap32.rc:123
8104 msgid "Loop while handling referrals"
8105 msgstr "Lus gevonden bij het verwerken van verwijzingen"
8107 #: wldap32.rc:124
8108 msgid "Referral hop limit exceeded"
8109 msgstr "Overschrijding van limiet op verwijzingen"
8111 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
8112 msgid ""
8113 "Not Yet Implemented\n"
8114 "\n"
8115 msgstr ""
8116 "Nog niet geïmplementeerd\n"
8117 "\n"
8119 #: attrib.rc:28
8120 #, fuzzy
8121 msgid "%1: File Not Found\n"
8122 msgstr "%s : Bestand Niet Gevonden\n"
8124 #: attrib.rc:47
8125 msgid ""
8126 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
8127 "\n"
8128 "Syntax:\n"
8129 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
8130 "       [/S [/D]]\n"
8131 "\n"
8132 "Where:\n"
8133 "\n"
8134 "  +   Sets an attribute.\n"
8135 "  -   Clears an attribute.\n"
8136 "  R   Read-only file attribute.\n"
8137 "  A   Archive file attribute.\n"
8138 "  S   System file attribute.\n"
8139 "  H   Hidden file attribute.\n"
8140 "  [drive:][path][filename]\n"
8141 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
8142 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
8143 "  /D  Processes folders as well.\n"
8144 msgstr ""
8146 #: clock.rc:29
8147 msgid "Ana&log"
8148 msgstr "&Analoog"
8150 #: clock.rc:30
8151 msgid "Digi&tal"
8152 msgstr "&Digitaal"
8154 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:300 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
8155 msgid "&Font..."
8156 msgstr "&Lettertype..."
8158 #: clock.rc:34
8159 msgid "&Without Titlebar"
8160 msgstr "&Zonder titelbalk"
8162 #: clock.rc:36
8163 msgid "&Seconds"
8164 msgstr "&Seconden"
8166 #: clock.rc:37
8167 msgid "&Date"
8168 msgstr "Da&tum"
8170 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
8171 msgid "&Always on Top"
8172 msgstr "&Altijd op de voorgrond"
8174 #: clock.rc:42
8175 #, fuzzy
8176 msgid "&About Clock"
8177 msgstr "&Over Klok..."
8179 #: clock.rc:48
8180 msgid "Clock"
8181 msgstr "Klok"
8183 #: cmd.rc:37
8184 msgid ""
8185 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
8186 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
8187 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
8188 "called procedure.\n"
8189 "\n"
8190 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
8191 "called procedure are inherited by the caller.\n"
8192 msgstr ""
8193 "CALL <batchbestandsnaam> wordt gebruikt binnen een batchbestand om\n"
8194 "opdrachten uit een ander batchbestand aan te roepen. Als het batchbestand\n"
8195 "bestaat keert de controle terug naar het bestand dat het aanriep. De CALL\n"
8196 "opdracht kan parameters meegeven aan de aan te roepen procedure.\n"
8197 "\n"
8198 "Veranderingen m.b.t , map, omgevingsvariabelen, etc die tot stand komen\n"
8199 "binnen een aangeroepen procedure worden geërfd door de aanroepende "
8200 "procedure.\n"
8202 #: cmd.rc:40
8203 msgid ""
8204 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
8205 "default directory.\n"
8206 msgstr ""
8207 "CD <mapnaam> is de korte versie van CHDIR. Het wijzigt de huidige map.\n"
8209 #: cmd.rc:41
8210 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
8211 msgstr "CHDIR <mapnaam> wijzigt de huidige map.\n"
8213 #: cmd.rc:43
8214 msgid "CLS clears the console screen.\n"
8215 msgstr "CLS wist het scherm\n"
8217 #: cmd.rc:45
8218 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
8219 msgstr "COPY <bestandsnaam> kopieert een bestand.\n"
8221 #: cmd.rc:46
8222 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
8223 msgstr "CTTY wijzigt het invoer-/uitvoerapparaat.\n"
8225 #: cmd.rc:47
8226 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
8227 msgstr "DATE toont of wijzigt de systeemdatum.\n"
8229 #: cmd.rc:48
8230 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
8231 msgstr ""
8232 "DEL <bestandsnaam> verwijdert een bestand of een verzameling bestanden.\n"
8234 #: cmd.rc:49
8235 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
8236 msgstr "DIR toont de inhoud van een map.\n"
8238 #: cmd.rc:59
8239 msgid ""
8240 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
8241 "\n"
8242 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
8243 "on the terminal device before they are executed.\n"
8244 "\n"
8245 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
8246 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
8247 "preceding it with an @ sign.\n"
8248 msgstr ""
8249 "ECHO <tekenreeks> geeft <tekenreeks> weer op het actieve uitvoerapparaat.\n"
8250 "\n"
8251 "ECHO ON zorgt ervoor dat alle hierop volgende opdrachten in een "
8252 "batchbestand\n"
8253 "worden weergegeven op het uitvoerapparaat voordat ze worden uitgevoerd.\n"
8254 "\n"
8255 "ECHO OFF keert het effect van een voorafgaande ECHO ON om (ECHO OFF is\n"
8256 "de standaardinstelling). Weergave van de ECHO OFF opdracht kan worden\n"
8257 "voorkomen door het te laten voorafgaan door het @-teken.\n"
8259 #: cmd.rc:61
8260 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
8261 msgstr ""
8262 "ERASE <bestandsnaam> verwijdert een bestand of een verzameling bestanden.\n"
8264 #: cmd.rc:69
8265 msgid ""
8266 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
8267 "\n"
8268 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
8269 "\n"
8270 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
8271 "not exist in wine's cmd.\n"
8272 msgstr ""
8273 "De FOR opdracht wordt gebruikt om een opdracht uit te voeren voor ieder\n"
8274 "van een verzameling bestanden.\n"
8275 "\n"
8276 "Syntax: FOR %variabele IN (verzameling) DO opdracht\n"
8277 "\n"
8278 "In cmd is het niet vereist om het %-teken in een FOR opdracht in een\n"
8279 "batchbestand te verdubbelen.\n"
8281 #: cmd.rc:81
8282 msgid ""
8283 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
8284 "batch file.\n"
8285 "\n"
8286 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
8287 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
8288 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
8289 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
8290 "label terminates the batch file execution.\n"
8291 "\n"
8292 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
8293 msgstr ""
8294 "De GOTO opdracht verplaatst uitvoering naar een andere opdracht binnen een\n"
8295 "batchbestand.\n"
8296 "\n"
8297 "Het doel van een GOTO opdracht wordt aangegeven met een label. Dat label\n"
8298 "mag uit maximaal 255 tekens bestaan maar er mogen geen spaties in voorkomen\n"
8299 "(dit verschilt bij andere besturingssystemen). Als er twee of meer\n"
8300 "identieke labels bestaan in een batchbestand dan wordt altijd naar de "
8301 "eerste\n"
8302 "gesprongen. Een poging om te springen naar een niet bestaand label "
8303 "beëindigt\n"
8304 "het uitvoeren van het batchbestand.\n"
8305 "\n"
8306 "GOTO heeft geen effect als het in een interactieve sessie wordt gebruikt.\n"
8308 #: cmd.rc:84
8309 msgid ""
8310 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
8311 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
8312 msgstr ""
8313 "HELP <opdracht> toont een korte uitleg over een onderwerp.\n"
8314 "Help zonder argument laat alle ingebouwde opdrachten van CMD zien.\n"
8316 #: cmd.rc:94
8317 #, fuzzy
8318 msgid ""
8319 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
8320 "\n"
8321 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
8322 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
8323 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
8324 "\n"
8325 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
8326 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
8327 msgstr ""
8328 "IF wordt gebruikt om een opdracht voorwaardelijk uit te voeren.\n"
8329 "\n"
8330 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST bestandsnaam opdracht\n"
8331 "IF [NOT] tekenreeks1==tekenreeks2 opdracht\n"
8332 "IF [NOT] ERRORLEVEL getal opdracht\n"
8333 "\n"
8334 "In de tweede vorm van de opdracht moeten tekenreeks1 en tekenreeks2 tussen\n"
8335 "dubbele aanhalingsteken staan. De vergelijking is niet gevoelig voor het\n"
8336 "onderscheid tussen hoofd- en kleine letters.\n"
8338 #: cmd.rc:100
8339 msgid ""
8340 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
8341 "\n"
8342 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
8343 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
8344 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
8345 msgstr ""
8346 "LABEL wordt gebruikt om een schijflabel te wijzigen.\n"
8347 "\n"
8348 "Syntax: LABEL [schijf:]\n"
8349 "De opdracht vraagt u om een nieuw label in te tikken voor de opgegeven "
8350 "schijf.\n"
8351 "U kunt het label van een schijf tonen met behulp van de VOL opdracht.\n"
8353 #: cmd.rc:103
8354 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
8355 msgstr "MD <naam> is de korte versie van MKDIR. Het maakt een map aan.\n"
8357 #: cmd.rc:104
8358 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8359 msgstr "MKDIR <naam> maakt een map aan\n"
8361 #: cmd.rc:111
8362 msgid ""
8363 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8364 "\n"
8365 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8366 "subdirectories\n"
8367 "below the item are moved as well.\n"
8368 "\n"
8369 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8370 msgstr ""
8371 "MOVE verplaatst een bestand of map naar een andere plek binnen het\n"
8372 "bestandssysteem.\n"
8373 "\n"
8374 "Als het om een map gaat dan worden alle bestanden en mappen\n"
8375 "daaronder ook verplaatst.\n"
8376 "\n"
8377 "MOVE werkt niet als de oude en nieuwe locaties zich op verschillende\n"
8378 "DOS-schijven bevinden.\n"
8380 #: cmd.rc:122
8381 msgid ""
8382 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8383 "\n"
8384 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8385 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8386 "PATH command with the new value.\n"
8387 "\n"
8388 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8389 "variable, for example:\n"
8390 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8391 msgstr ""
8392 "PATH toon of wijzigt het zoekpad van cmd.\n"
8393 "\n"
8394 "De opdracht PATH toont het huidige zoekpad (de beginwaarde wordt uit\n"
8395 "het register gehaald). Om het zoekpad te wijzigen laat\n"
8396 "u de PATH opdracht volgen door de nieuwe waarde.\n"
8397 "\n"
8398 "Het is ook mogelijk om het zoekpad te wijzigen met behulp van de PATH\n"
8399 "omgevingsvariabele, bij voorbeeld:\n"
8400 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8402 #: cmd.rc:128
8403 #, fuzzy
8404 msgid ""
8405 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
8406 "\n"
8407 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
8408 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
8409 msgstr ""
8410 "PAUSE toont een bericht op het scherm: 'Toets Enter om door te gaan'\n"
8411 "en wacht totdat de gebruiker de Enter-toets indrukt. Dit is vooral handig\n"
8412 "in batchbestanden om de gebruiker in staat te stellen om de uitvoer van\n"
8413 "een voorafgaande opdracht te bekijken, voordat het van het scherm schuift.\n"
8415 #: cmd.rc:149
8416 #, fuzzy
8417 msgid ""
8418 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8419 "\n"
8420 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8421 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8422 "\n"
8423 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8424 "\n"
8425 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
8426 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
8427 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
8428 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
8429 "\n"
8430 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8431 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8432 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8433 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8434 "\n"
8435 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8436 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
8437 msgstr ""
8438 "PROMPT wijzigt de prompt van de opdrachtregel.\n"
8439 "\n"
8440 "De tekenreeks volgend op de PROMPT opdracht (en de spatie direct daarna)\n"
8441 "verschijnt vooraan op de regel als cmd wacht op invoer.\n"
8442 "\n"
8443 "De volgende tekenreeksen hebben een speciale betekenis:\n"
8444 "\n"
8445 "$$    dollar-teken             $_    nieuwe regel      $b    pijp-teken (|)\n"
8446 "$d    huidige datum            $e    escape            $g    groter-dan-"
8447 "teken (>)\n"
8448 "$l    kleiner-dan-teken (<)    $n    huidige schijf    $p    huidige map\n"
8449 "$q    is-gelijk-teken (=)      $t    huidige tijd      $v    cmd versie\n"
8450 "\n"
8451 "Merk op dat het uitvoeren van de PROMPT opdracht zonder een tekenreeks de\n"
8452 "prompt terugzet naar de standaardinstelling. Dat is de huidige map\n"
8453 "(inclusief schijfaanduiding) gevolgd een groter-dan-teken (>).\n"
8454 "(dat staat gelijk aan de opdracht: PROMPT $p$g).\n"
8455 "\n"
8456 "De prompt kan ook gewijzigd worden via de PROMPT omgevingsvariabele,\n"
8457 "dus de opdracht 'SET PROMPT=tekenreeks' heeft hetzelfde effect als 'PROMPT\n"
8458 "tekenreeks'\n"
8460 #: cmd.rc:153
8461 msgid ""
8462 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8463 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8464 msgstr ""
8465 "Een opdrachtregel die begint met REM (gevold door een spatie) wordt niet\n"
8466 "uitgevoerd, en kan daarom worden gebruikt als een commentaar-regel in een\n"
8467 "batchbestand.\n"
8469 #: cmd.rc:156
8470 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8471 msgstr ""
8472 "REN <bestandsnaam> is de korte versie van RENAME. Het hernoemt een bestand.\n"
8474 #: cmd.rc:157
8475 #, fuzzy
8476 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8477 msgstr "RENAME hernoemt een bestand.\n"
8479 #: cmd.rc:159
8480 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8481 msgstr "RD <mapnaam> is de korte versie van RMDIR. Het verwijdert een map.\n"
8483 #: cmd.rc:160
8484 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8485 msgstr "RMDIR <mapnaam> verwijdert een map.\n"
8487 #: cmd.rc:178
8488 msgid ""
8489 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8490 "\n"
8491 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8492 "\n"
8493 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8494 "\n"
8495 "SET <variable>=<value>\n"
8496 "\n"
8497 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8498 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8499 "have embedded spaces.\n"
8500 "\n"
8501 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8502 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8503 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8504 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8505 msgstr ""
8506 "SET toont of wijzigt omgevingsvariabelen van cmd.\n"
8507 "\n"
8508 "SET zonder parameters toont alle omgevingsvariabelen.\n"
8509 "\n"
8510 "De syntax voor het maken of wijzigen van een omgevingsvariabele is:\n"
8511 "\n"
8512 "SET <variable>=<waarde>\n"
8513 "\n"
8514 "waarbij <variable> en <waarde> uit tekenreeksen bestaan. Er mogen geen\n"
8515 "spaties voor het is-gelijk-teken staan, noch mogen er in de variabelenaam\n"
8516 "spaties voorkomen.\n"
8517 "\n"
8518 "Onder Wine worden de omgevingsvariabelen van het onderliggende\n"
8519 "besturingssysteem opgenomen in de Win32 omgeving. Er zullen daarom\n"
8520 "doorgaans veel meer variabelen in voorkomen dan in een oorspronkelijke\n"
8521 "Win32 implementatie. Merk op dat het niet mogelijk is om de omgevings-\n"
8522 "variabelen van het onderliggende besturingssysteem te wijzigen vanuit cmd.\n"
8524 #: cmd.rc:183
8525 msgid ""
8526 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8527 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8528 "if called from the command line.\n"
8529 msgstr ""
8530 "SHIFT wordt gebruikt in een batchbestand om een parameter te verwijderen\n"
8531 "van het begin van de lijst. Dus de tweede parameter wordt dan de eerste,\n"
8532 "enzovoort. Deze opdracht heeft geen effect als hij wordt aangeroepen vanaf\n"
8533 "de opdrachtregel.\n"
8535 #: cmd.rc:185
8536 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8537 msgstr "TIME wijzigt of toont de systeemtijd.\n"
8539 #: cmd.rc:187
8540 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8541 msgstr "Wijzigt de naam van het cmd-venster, syntax: TITLE [tekenreeks]\n"
8543 #: cmd.rc:191
8544 msgid ""
8545 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8546 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8547 msgstr ""
8548 "TYPE <bestandsnaam> kopieert <bestandsnaam> naar het uitvoerapparaat.\n"
8549 "Er wordt niet gecontroleerd of het bestand leesbare tekst bevat.\n"
8551 #: cmd.rc:200
8552 msgid ""
8553 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8554 "\n"
8555 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8556 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8557 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8558 "\n"
8559 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8560 msgstr ""
8561 "VERIFY wordt gebruikt om de VERIFY-schakelaar aan of uit te zetten of\n"
8562 "om hem te testen. Geldige aanroepen zijn:\n"
8563 "\n"
8564 "VERIFY ON\tZet de schakelaar aan\n"
8565 "VERIFY OFF\tZet de schakelaar uit\n"
8566 "VERIFY\t\tToont ON of OFF naar gelang de stand.\n"
8567 "\n"
8568 "De verify-schakelaar heeft geen functie binnen Wine.\n"
8570 #: cmd.rc:203
8571 #, fuzzy
8572 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8573 msgstr "VER toont de versie van cmd die u draait\n"
8575 #: cmd.rc:205
8576 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8577 msgstr "VOL toont het label van een schijf\n"
8579 #: cmd.rc:209
8580 msgid ""
8581 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
8582 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
8583 msgstr ""
8585 #: cmd.rc:217
8586 msgid ""
8587 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
8588 "\n"
8589 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
8590 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
8591 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
8592 "settings are restored.\n"
8593 msgstr ""
8595 #: cmd.rc:220
8596 msgid ""
8597 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8598 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8599 msgstr ""
8600 "PUSHD <mapnaam> bewaart de huidige map op een\n"
8601 "stapel, en verandert dan de huidige map naar de opgegeven naam.\n"
8603 #: cmd.rc:223
8604 msgid ""
8605 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8606 "PUSHD.\n"
8607 msgstr ""
8608 "POPD verandert de huidige map naar de meest recente die\n"
8609 "op de stapel werd gezet met PUSHD.\n"
8611 #: cmd.rc:231
8612 msgid ""
8613 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
8614 "\n"
8615 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
8616 "\n"
8617 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
8618 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
8619 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
8620 "association, if any.\n"
8621 msgstr ""
8623 #: cmd.rc:242
8624 msgid ""
8625 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
8626 "\n"
8627 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
8628 "\n"
8629 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
8630 "currently defined.\n"
8631 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
8632 "if any.\n"
8633 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
8634 "associated to the specified file type.\n"
8635 msgstr ""
8637 #: cmd.rc:244
8638 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8639 msgstr ""
8640 "MORE toont de uitvoer van programma's of herleidde invoer\n"
8641 "per bladzijde.\n"
8643 #: cmd.rc:248
8644 msgid ""
8645 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8646 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8647 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8648 msgstr ""
8649 "CHOICE laat een tekst zien en wacht tot de Gebruiker\n"
8650 "op een toegestane Toets uit een selecteerbare lijst drukt.\n"
8651 "CHOICE wordt hoofdzakelijk gebruikt om een selectie uit een menu te maken\n"
8652 "in een batch bestand.\n"
8654 #: cmd.rc:252
8655 msgid ""
8656 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8657 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8658 msgstr ""
8659 "EXIT beëindigt de lopende sessie en keert terug\n"
8660 "naar het besturingssysteem of de schil van waaruit cmd werd gestart.\n"
8662 #: cmd.rc:289
8663 #, fuzzy
8664 msgid ""
8665 "CMD built-in commands are:\n"
8666 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
8667 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8668 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8669 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8670 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8671 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8672 "COPY\t\tCopy file\n"
8673 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8674 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8675 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8676 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8677 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8678 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
8679 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
8680 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8681 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8682 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8683 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8684 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8685 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
8686 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8687 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8688 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
8689 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8690 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8691 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8692 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
8693 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8694 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8695 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8696 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8697 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8698 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
8699 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8700 "\n"
8701 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
8702 msgstr ""
8703 "CMD's ingebouwde opdrachten zijn:\n"
8704 "ATTRIB\t\tToon of wijzig DOS bestandsattributen\n"
8705 "CALL\t\tRoep een batchbestand aan vanuit een ander bestand\n"
8706 "CD (CHDIR)\tWijzig de huidige map\n"
8707 "CLS\t\tWis het scherm\n"
8708 "COPY\t\tKopieer een bestand\n"
8709 "CTTY\t\tWijzig het invoer-/uitvoerapparaat\n"
8710 "DATE\t\tToon of wijzig de systeemdatum\n"
8711 "DEL (ERASE)\tVerwijder een bestand of een verzameling van bestanden\n"
8712 "DIR\t\tToon de inhoud van een map\n"
8713 "ECHO\t\tKopieer tekst direct naar het uitvoerapparaat\n"
8714 "HELP\t\tToon een korte uitleg over een onderwerp\n"
8715 "MD (MKDIR)\tMaak een map\n"
8716 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8717 "MOVE\t\tVerplaats een bestand, een verzameling bestanden of een map\n"
8718 "PATH\t\tWijzig of toon het zoekpad\n"
8719 "PROMPT\t\tWijzig de prompt\n"
8720 "REN (RENAME)\tHernoem een bestand\n"
8721 "RD (RMDIR)\tVerwijder een map\n"
8722 "SET\t\tWijzig of toon de omgevingsvariabelen\n"
8723 "TIME\t\tWijzig of toon de systeemtijd\n"
8724 "TITLE\t\tWijzig de vensternaam van de CMD-sessie\n"
8725 "TYPE\t\tToon de inhoud van een tekstbestand\n"
8726 "VER\t\tToon de versie van CMD\n"
8727 "VOL\t\tToon het label van een schijf\n"
8728 "EXIT\t\tSluit CMD af\n"
8729 "\n"
8730 "type HELP <opdracht> voor meer informatie over bovengenoemde opdrachten\n"
8732 #: cmd.rc:291
8733 msgid "Are you sure"
8734 msgstr "Bent u zeker"
8736 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
8737 msgctxt "Yes key"
8738 msgid "Y"
8739 msgstr "J"
8741 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
8742 msgctxt "No key"
8743 msgid "N"
8744 msgstr "N"
8746 #: cmd.rc:294
8747 msgid "File association missing for extension %s\n"
8748 msgstr "Bestandsassociatie ontbreekt voor extensie %s\n"
8750 #: cmd.rc:295
8751 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8752 msgstr "Geen open commando verbonden met bestand type '%s'\n"
8754 #: cmd.rc:296
8755 msgid "Overwrite %s"
8756 msgstr "Overschrijf %s"
8758 #: cmd.rc:297
8759 msgid "More..."
8760 msgstr "Meer..."
8762 #: cmd.rc:298
8763 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8764 msgstr "Regel in Batch proces mogelijk afgebroken. We gebruiken:\n"
8766 #: cmd.rc:300
8767 msgid "Argument missing\n"
8768 msgstr "Argument ontbreekt\n"
8770 #: cmd.rc:301
8771 msgid "Syntax error\n"
8772 msgstr "Fout in de syntax\n"
8774 #: cmd.rc:302
8775 msgid "%s: File Not Found\n"
8776 msgstr "%s : Bestand Niet Gevonden\n"
8778 #: cmd.rc:303
8779 msgid "No help available for %s\n"
8780 msgstr "Geen help beschikbaar voor %s\n"
8782 #: cmd.rc:304
8783 msgid "Target to GOTO not found\n"
8784 msgstr "Doel opgegeven bij GOTO niet gevonden\n"
8786 #: cmd.rc:305
8787 msgid "Current Date is %s\n"
8788 msgstr "Huidige Datum is %s\n"
8790 #: cmd.rc:306
8791 msgid "Current Time is %s\n"
8792 msgstr "Huidige Tijd is %s\n"
8794 #: cmd.rc:307
8795 msgid "Enter new date: "
8796 msgstr "Voer de nieuwe datum in: "
8798 #: cmd.rc:308
8799 msgid "Enter new time: "
8800 msgstr "voer de nieuwe tijd in: "
8802 #: cmd.rc:309
8803 msgid "Environment variable %s not defined\n"
8804 msgstr "Omgevingsvariable %s niet gedefinieerd\n"
8806 #: cmd.rc:310
8807 msgid "Failed to open '%s'\n"
8808 msgstr "Openen van '%s' is mislukt\n"
8810 #: cmd.rc:311
8811 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8812 msgstr ""
8813 "Onmogelijk om een batch label aan te roepen van buiten een batch script\n"
8815 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
8816 msgctxt "All key"
8817 msgid "A"
8818 msgstr "A"
8820 #: cmd.rc:313
8821 msgid "%s, Delete"
8822 msgstr "%s, Verwijderen"
8824 #: cmd.rc:314
8825 msgid "Echo is %s\n"
8826 msgstr "Echo staat %s\n"
8828 #: cmd.rc:315
8829 msgid "Verify is %s\n"
8830 msgstr "Verify staat %s\n"
8832 #: cmd.rc:316
8833 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
8834 msgstr "Verify moet ON of OFF zijn\n"
8836 #: cmd.rc:317
8837 msgid "Parameter error\n"
8838 msgstr "Parameter onjuist\n"
8840 #: cmd.rc:318
8841 msgid ""
8842 "Volume in drive %c is %s\n"
8843 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8844 "\n"
8845 msgstr ""
8846 "Schijf in drive %c is %s\n"
8847 "Het serienummer van de schijf is %04x-%04x\n"
8848 "\n"
8850 #: cmd.rc:319
8851 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8852 msgstr "Schijf naam (11 karakters, ENTER voor geen)?"
8854 #: cmd.rc:320
8855 msgid "PATH not found\n"
8856 msgstr "PATH niet gevonden\n"
8858 #: cmd.rc:321
8859 #, fuzzy
8860 msgid "Press any key to continue... "
8861 msgstr "Druk op de Return-toets om verder te gaan: "
8863 #: cmd.rc:322
8864 msgid "Wine Command Prompt"
8865 msgstr "Wine Command Prompt"
8867 #: cmd.rc:323
8868 msgid "CMD Version %s\n"
8869 msgstr "CMD Versie %s\n"
8871 #: cmd.rc:324
8872 msgid "More? "
8873 msgstr "Meer? "
8875 #: cmd.rc:325
8876 msgid "The input line is too long.\n"
8877 msgstr "De invoerregel is te lang.\n"
8879 #: dxdiag.rc:27
8880 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
8881 msgstr ""
8883 #: dxdiag.rc:28
8884 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
8885 msgstr ""
8887 #: explorer.rc:28
8888 #, fuzzy
8889 msgid "Wine Explorer"
8890 msgstr "Wine Internet Verkenner"
8892 #: explorer.rc:29
8893 #, fuzzy
8894 msgid "Location:"
8895 msgstr "Locatie"
8897 #: hostname.rc:27
8898 msgid "Usage: hostname\n"
8899 msgstr ""
8901 #: hostname.rc:28
8902 #, fuzzy
8903 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
8904 msgstr "Fout: Foutieve sleutelnaam\n"
8906 #: hostname.rc:29
8907 msgid ""
8908 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
8909 "utility.\n"
8910 msgstr ""
8912 #: ipconfig.rc:27
8913 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8914 msgstr "Gebruik: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8916 #: ipconfig.rc:28
8917 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
8918 msgstr "Fout: Onbekende of ongeldige commandoregelparameters gespecificeerd\n"
8920 #: ipconfig.rc:29
8921 #, fuzzy
8922 msgid "%1 adapter %2\n"
8923 msgstr "%s adapter %s\n"
8925 #: ipconfig.rc:30
8926 msgid "Ethernet"
8927 msgstr "Ethernet"
8929 #: ipconfig.rc:32
8930 msgid "Connection-specific DNS suffix"
8931 msgstr "Verbindings-specifiek DNS-achtervoegsel"
8933 #: ipconfig.rc:34
8934 msgid "Hostname"
8935 msgstr "Hostnaam"
8937 #: ipconfig.rc:35
8938 msgid "Node type"
8939 msgstr "Node-type"
8941 #: ipconfig.rc:36
8942 msgid "Broadcast"
8943 msgstr "Broadcast"
8945 #: ipconfig.rc:37
8946 msgid "Peer-to-peer"
8947 msgstr "Peer-to-peer"
8949 #: ipconfig.rc:38
8950 msgid "Mixed"
8951 msgstr "Gemixt"
8953 #: ipconfig.rc:39
8954 msgid "Hybrid"
8955 msgstr "Hybride"
8957 #: ipconfig.rc:40
8958 msgid "IP routing enabled"
8959 msgstr "IP-routing geactiveerd"
8961 #: ipconfig.rc:42
8962 msgid "Physical address"
8963 msgstr "Fysiek adres"
8965 #: ipconfig.rc:43
8966 msgid "DHCP enabled"
8967 msgstr "DHCP geactiveerd"
8969 #: ipconfig.rc:46
8970 msgid "Default gateway"
8971 msgstr "Standaard gateway"
8973 #: net.rc:27
8974 #, fuzzy
8975 msgid ""
8976 "The syntax of this command is:\n"
8977 "\n"
8978 "NET command [arguments]\n"
8979 "    -or-\n"
8980 "NET command /HELP\n"
8981 "\n"
8982 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
8983 msgstr ""
8984 "Gebruik van dit commando is:\n"
8985 "\n"
8986 "NET HELP commando\n"
8987 "    -of-\n"
8988 "NET commando /HELP\n"
8989 "\n"
8990 "   Beschikbare commando's zijn:\n"
8991 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
8993 #: net.rc:28
8994 msgid ""
8995 "The syntax of this command is:\n"
8996 "\n"
8997 "NET START [service]\n"
8998 "\n"
8999 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
9000 "'service' is the name of the service to start.\n"
9001 msgstr ""
9003 #: net.rc:29
9004 msgid ""
9005 "The syntax of this command is:\n"
9006 "\n"
9007 "NET STOP service\n"
9008 "\n"
9009 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
9010 msgstr ""
9012 #: net.rc:30
9013 #, fuzzy
9014 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
9015 msgstr "Stoppen van afhankelijke service: %s\n"
9017 #: net.rc:31
9018 #, fuzzy
9019 msgid "Could not stop service %1\n"
9020 msgstr "Kon service %s niet stoppen\n"
9022 #: net.rc:32
9023 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
9024 msgstr "Kon geen handle krijgen naar de service controle manager.\n"
9026 #: net.rc:33
9027 msgid "Could not get handle to service.\n"
9028 msgstr "Kon geen handle krijgen naar de service.\n"
9030 #: net.rc:34
9031 #, fuzzy
9032 msgid "The %1 service is starting.\n"
9033 msgstr "De %s service is aan het starten.\n"
9035 #: net.rc:35
9036 #, fuzzy
9037 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
9038 msgstr "De %s service was succesvol gestart.\n"
9040 #: net.rc:36
9041 #, fuzzy
9042 msgid "The %1 service failed to start.\n"
9043 msgstr "De %s service start is mislukt.\n"
9045 #: net.rc:37
9046 #, fuzzy
9047 msgid "The %1 service is stopping.\n"
9048 msgstr "De %s service is aan het stoppen.\n"
9050 #: net.rc:38
9051 #, fuzzy
9052 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
9053 msgstr "De %s service was succesvol gestopt.\n"
9055 #: net.rc:39
9056 #, fuzzy
9057 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
9058 msgstr "De %s service wilde niet stoppen.\n"
9060 #: net.rc:41
9061 msgid "There are no entries in the list.\n"
9062 msgstr "De opgegeven lijst is leeg.\n"
9064 #: net.rc:42
9065 msgid ""
9066 "\n"
9067 "Status  Local   Remote\n"
9068 "---------------------------------------------------------------\n"
9069 msgstr ""
9070 "\n"
9071 "Status    Lokaal  Op afstand\n"
9072 "---------------------------------------------------------------\n"
9074 #: net.rc:43
9075 #, fuzzy
9076 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
9077 msgstr "%s      %s      %s      Open resources: %lu\n"
9079 #: net.rc:45
9080 #, fuzzy
9081 msgid "Paused"
9082 msgstr "&Pauze"
9084 #: net.rc:46
9085 #, fuzzy
9086 msgid "Disconnected"
9087 msgstr "Pipe verbonden\n"
9089 #: net.rc:47
9090 #, fuzzy
9091 msgid "A network error occurred"
9092 msgstr "Er heeft zich een fout voorgedaan met de printer."
9094 #: net.rc:48
9095 #, fuzzy
9096 msgid "Connection is being made"
9097 msgstr "Verbinding is actief\n"
9099 #: net.rc:49
9100 #, fuzzy
9101 msgid "Reconnecting"
9102 msgstr "Verbinden met %s"
9104 #: net.rc:40
9105 #, fuzzy
9106 msgid "The following services are running:\n"
9107 msgstr "Afhankelijke services draaien al\n"
9109 #: notepad.rc:27
9110 msgid "&New\tCtrl+N"
9111 msgstr "&Nieuw"
9113 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
9114 msgid "&Open...\tCtrl+O"
9115 msgstr "&Openen...\tCtrl+O"
9117 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
9118 msgid "&Save\tCtrl+S"
9119 msgstr "Op&slaan\tCtrl+S"
9121 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
9122 msgid "&Print...\tCtrl+P"
9123 msgstr "Af&drukken...\tCtrl+P"
9125 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
9126 msgid "Page Se&tup..."
9127 msgstr "Pa&gina-instellingen..."
9129 #: notepad.rc:34
9130 msgid "P&rinter Setup..."
9131 msgstr "Printerins&tellingen..."
9133 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
9134 msgid "&Edit"
9135 msgstr "Be&werken"
9137 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
9138 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
9139 msgstr "&Ongedaan maken\tCtrl+Z"
9141 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
9142 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
9143 msgstr "K&nippen\tCtrl+X"
9145 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
9146 msgid "&Copy\tCtrl+C"
9147 msgstr "&Kopiëren\tCtrl+C"
9149 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
9150 msgid "&Paste\tCtrl+V"
9151 msgstr "&Plakken\tCtrl+V"
9153 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
9154 #: winefile.rc:29
9155 msgid "&Delete\tDel"
9156 msgstr "Ver&wijderen\tDel"
9158 #: notepad.rc:46
9159 msgid "Select &all\tCtrl+A"
9160 msgstr "&Alles selecteren\tCtrl+A"
9162 #: notepad.rc:47
9163 msgid "&Time/Date\tF5"
9164 msgstr "Tijd/&datum\tF5"
9166 #: notepad.rc:49
9167 msgid "&Wrap long lines"
9168 msgstr "A&utomatische terugloop"
9170 #: notepad.rc:53
9171 msgid "&Search...\tCtrl+F"
9172 msgstr "&Zoeken...\tCtrl+Z"
9174 #: notepad.rc:54
9175 msgid "&Search next\tF3"
9176 msgstr "V&olgende zoeken\tF3"
9178 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
9179 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
9180 msgstr "&Vervangen...\tCtrl+H"
9182 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
9183 #, fuzzy
9184 msgid "&Contents\tF1"
9185 msgstr "Help-onder&werpen"
9187 #: notepad.rc:59
9188 msgid "&About Notepad"
9189 msgstr "&Over Notepad"
9191 #: notepad.rc:105
9192 msgid "Page Setup"
9193 msgstr "Pagina-instellingen"
9195 #: notepad.rc:107
9196 msgid "&Header:"
9197 msgstr "&Koptekst:"
9199 #: notepad.rc:109
9200 msgid "&Footer:"
9201 msgstr "&Voettekst:"
9203 #: notepad.rc:112
9204 msgid "&Margins (millimeters):"
9205 msgstr "&Marges (millimeter):"
9207 #: notepad.rc:113
9208 msgid "&Left:"
9209 msgstr "L&inks:"
9211 #: notepad.rc:115
9212 msgid "&Top:"
9213 msgstr "&Boven:"
9215 #: notepad.rc:117
9216 msgid "&Right:"
9217 msgstr "&Rechts:"
9219 #: notepad.rc:119
9220 msgid "&Bottom:"
9221 msgstr "&Onder:"
9223 #: notepad.rc:131
9224 msgid "Encoding:"
9225 msgstr "Codering:"
9227 #: notepad.rc:66
9228 msgid "Page &p"
9229 msgstr "Pagina &p"
9231 #: notepad.rc:68
9232 msgid "Notepad"
9233 msgstr "Kladblok"
9235 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
9236 msgid "ERROR"
9237 msgstr "FOUT"
9239 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
9240 msgid "WARNING"
9241 msgstr "WAARSCHUWING"
9243 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
9244 msgid "Information"
9245 msgstr "Informatie"
9247 #: notepad.rc:73
9248 msgid "Untitled"
9249 msgstr "Naamloos"
9251 #: notepad.rc:76
9252 msgid "Text files (*.txt)"
9253 msgstr "Tekstbestanden (*.txt)"
9255 #: notepad.rc:79
9256 msgid ""
9257 "File '%s' is too large for notepad.\n"
9258 "Please use a different editor."
9259 msgstr ""
9260 "Het bestand '%s' is te groot voor Kladblok.\n"
9261 " Gebruik een andere editor."
9263 #: notepad.rc:81
9264 #, fuzzy
9265 msgid ""
9266 "You did not enter any text.\n"
9267 "Please type something and try again."
9268 msgstr ""
9269 "U heeft geen tekst ingevoerd. \n"
9270 "Type uw tekst en probeer het nogmaals"
9272 #: notepad.rc:83
9273 msgid ""
9274 "File '%s' does not exist.\n"
9275 "\n"
9276 "Do you want to create a new file?"
9277 msgstr ""
9278 "Het bestand '%s'\n"
9279 "bestaat niet\n"
9280 "\n"
9281 " Wilt u een nieuw bestand maken?"
9283 #: notepad.rc:85
9284 msgid ""
9285 "File '%s' has been modified.\n"
9286 "\n"
9287 "Would you like to save the changes?"
9288 msgstr ""
9289 "Het bestand '%s'\n"
9290 "is gewijzigd\n"
9291 "\n"
9292 " Wilt u de wijzigingen opslaan?"
9294 #: notepad.rc:86
9295 msgid "'%s' could not be found."
9296 msgstr "'%s' kan niet worden gevonden."
9298 #: notepad.rc:88
9299 msgid ""
9300 "Not enough memory to complete this task.\n"
9301 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
9302 msgstr ""
9303 "Onvoldoende geheugen. \n"
9304 "Sluit een of meer applicaties om de hoeveelheid\n"
9305 "beschikbaar geheugen te vergroten."
9307 #: notepad.rc:90
9308 msgid "Unicode (UTF-16)"
9309 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9311 #: notepad.rc:91
9312 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9313 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9315 #: notepad.rc:92
9316 #, fuzzy
9317 msgid "Unicode (UTF-8)"
9318 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9320 #: notepad.rc:99
9321 msgid ""
9322 "%s\n"
9323 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
9324 "you save this file in the %s encoding.\n"
9325 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
9326 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
9327 "Continue?"
9328 msgstr ""
9329 "%s\n"
9330 "Dit bestand bevat Unicode tekens die verloren zullen gaan\n"
9331 "als dit bestand wordt opgeslagen in de %s codering.\n"
9332 "Klik op Annuleren om deze tekens te behouden, en selecteer\n"
9333 "daarna een van de Unicode-opties in de coderingskeuzelijst.\n"
9334 "Wilt u doorgaan?"
9336 #: oleview.rc:29
9337 msgid "&Bind to file..."
9338 msgstr "&Verbind aan bestand..."
9340 #: oleview.rc:30
9341 msgid "&View TypeLib..."
9342 msgstr "&Bekijk TypeLib..."
9344 #: oleview.rc:32
9345 #, fuzzy
9346 msgid "&System Configuration"
9347 msgstr "&Systeemconfiguratie..."
9349 #: oleview.rc:33
9350 msgid "&Run the Registry Editor"
9351 msgstr "&Run de register-editor"
9353 #: oleview.rc:37
9354 msgid "&Object"
9355 msgstr "&Object"
9357 #: oleview.rc:39
9358 msgid "&CoCreateInstance Flag"
9359 msgstr "&CoCreateInstance-vlag"
9361 #: oleview.rc:41
9362 msgid "&In-process server"
9363 msgstr ""
9365 #: oleview.rc:42
9366 msgid "In-process &handler"
9367 msgstr ""
9369 #: oleview.rc:43
9370 #, fuzzy
9371 msgid "&Local server"
9372 msgstr "Lokale fout"
9374 #: oleview.rc:44
9375 #, fuzzy
9376 msgid "&Remote server"
9377 msgstr "&Verwijderen..."
9379 #: oleview.rc:47
9380 msgid "View &Type information"
9381 msgstr "Bekijk &type-informatie"
9383 #: oleview.rc:49
9384 msgid "Create &Instance"
9385 msgstr "Creëer &instantie"
9387 #: oleview.rc:50
9388 msgid "Create Instance &On..."
9389 msgstr "Creëer instantie &op..."
9391 #: oleview.rc:51
9392 msgid "&Release Instance"
9393 msgstr "&Verwijder instantie"
9395 #: oleview.rc:53
9396 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
9397 msgstr "Kopieer C&LSID naar klembord"
9399 #: oleview.rc:54
9400 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
9401 msgstr "Kopieer &HTML-objectlabel naar klembord"
9403 #: oleview.rc:60
9404 msgid "&Expert mode"
9405 msgstr "&Expertmodus"
9407 #: oleview.rc:62
9408 msgid "&Hidden component categories"
9409 msgstr "Ver&borgen componentcategorieën"
9411 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
9412 msgid "&Toolbar"
9413 msgstr "&Gereedschapsbalk"
9415 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
9416 msgid "&Status Bar"
9417 msgstr "&Statusbalk"
9419 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
9420 msgid "&Refresh\tF5"
9421 msgstr "&Vernieuwen\tF5"
9423 #: oleview.rc:71
9424 msgid "&About OleView"
9425 msgstr "&Over OleView"
9427 #: oleview.rc:79
9428 msgid "&Save as..."
9429 msgstr "Ops&laan als..."
9431 #: oleview.rc:84
9432 msgid "&Group by type kind"
9433 msgstr "&Groepeer op type kind"
9435 #: oleview.rc:154
9436 msgid "Connect to another machine"
9437 msgstr "Verbinden met een andere machine"
9439 #: oleview.rc:157
9440 msgid "&Machine name:"
9441 msgstr "&Machinenaam:"
9443 #: oleview.rc:165
9444 msgid "System Configuration"
9445 msgstr "Systeemconfiguratie"
9447 #: oleview.rc:168
9448 msgid "System Settings"
9449 msgstr "Systeeminstellingen"
9451 #: oleview.rc:169
9452 msgid "&Enable Distributed COM"
9453 msgstr "&Distributed COM toestaan"
9455 #: oleview.rc:170
9456 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
9457 msgstr "&Verbindingen op afstand toestaan (Alleen Win95)"
9459 #: oleview.rc:171
9460 msgid ""
9461 "These settings change only registry values.\n"
9462 "They have no effect on Wine performance."
9463 msgstr ""
9464 "Deze instellingen wijzigen alleen registerwaarden.\n"
9465 "Ze hebben geen effect op de snelheid van Wine."
9467 #: oleview.rc:178
9468 msgid "Default Interface Viewer"
9469 msgstr "Standaardinterface"
9471 #: oleview.rc:181
9472 msgid "Interface"
9473 msgstr "Interface"
9475 #: oleview.rc:183
9476 msgid "IID:"
9477 msgstr "IID:"
9479 #: oleview.rc:186
9480 msgid "&View Type Info"
9481 msgstr "&Bekijk type-informatie"
9483 #: oleview.rc:191
9484 msgid "IPersist Interface Viewer"
9485 msgstr "IPersist-interface"
9487 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
9488 msgid "Class Name:"
9489 msgstr "Klassenaam:"
9491 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
9492 msgid "CLSID:"
9493 msgstr "CLSID:"
9495 #: oleview.rc:203
9496 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
9497 msgstr "IPersistStream-interface"
9499 #: oleview.rc:211
9500 msgid "&IsDirty"
9501 msgstr "&IsDirty"
9503 #: oleview.rc:213
9504 msgid "&GetSizeMax"
9505 msgstr "&GetSizeMax"
9507 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
9508 msgid "OleView"
9509 msgstr "OleView"
9511 #: oleview.rc:98
9512 msgid "ITypeLib viewer"
9513 msgstr "ITypeLib-viewer"
9515 #: oleview.rc:96
9516 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
9517 msgstr "OleView - OLE/COM Object Toner"
9519 #: oleview.rc:97
9520 msgid "version 1.0"
9521 msgstr "versie 1.0"
9523 #: oleview.rc:100
9524 #, fuzzy
9525 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
9526 msgstr "TypeLib bestanden (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9528 #: oleview.rc:103
9529 msgid "Bind to file via a File Moniker"
9530 msgstr "Verbind aan een bestand via een Bestandsbeschrijver (Moniker)"
9532 #: oleview.rc:104
9533 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
9534 msgstr "Open een TypeLib bestand en bekijk de inhoud"
9536 #: oleview.rc:105
9537 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
9538 msgstr "Wijzig de algemene machine Distributed COM instellingen"
9540 #: oleview.rc:106
9541 msgid "Run the Wine registry editor"
9542 msgstr "Run de Wine register-editor"
9544 #: oleview.rc:107
9545 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
9546 msgstr "Verlaat de applicatie. Vraagt om wijzigingen op te slaan"
9548 #: oleview.rc:108
9549 msgid "Create an instance of the selected object"
9550 msgstr "Creëer een instantie van het geselecteerde object"
9552 #: oleview.rc:109
9553 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
9554 msgstr ""
9555 "Creëer een instantie van het geselecteerde object op een specifieke machine"
9557 #: oleview.rc:110
9558 msgid "Release the currently selected object instance"
9559 msgstr "Verwijder de momenteel geselecteerde objectinstantie"
9561 #: oleview.rc:111
9562 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
9563 msgstr ""
9564 "Kopieer de GUID van het momenteel geselecteerde object naar het klembord"
9566 #: oleview.rc:112
9567 msgid "Display the viewer for the selected item"
9568 msgstr "Toon details voor het geselecteerde object"
9570 #: oleview.rc:117
9571 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
9572 msgstr "Schakel tussen expert- en beginnermodus"
9574 #: oleview.rc:118
9575 msgid ""
9576 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
9577 msgstr ""
9578 "Toon/verberg componentcategorieën die niet zichtbaar zouden moeten zijn"
9580 #: oleview.rc:119
9581 msgid "Show or hide the toolbar"
9582 msgstr "Toon of verberg de taakbalk"
9584 #: oleview.rc:120
9585 msgid "Show or hide the status bar"
9586 msgstr "Toon of verberg de statusbalk"
9588 #: oleview.rc:121
9589 msgid "Refresh all lists"
9590 msgstr "Ververs alle lijsten"
9592 #: oleview.rc:122
9593 msgid "Display program information, version number and copyright"
9594 msgstr "Toon programma-informatie, versienummer en copyright"
9596 #: oleview.rc:113
9597 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
9598 msgstr ""
9600 #: oleview.rc:114
9601 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
9602 msgstr ""
9604 #: oleview.rc:115
9605 #, fuzzy
9606 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
9607 msgstr "Gebruik CLSCTX_LOCAL_SERVER als CoGetClassObject wordt aangeroepen"
9609 #: oleview.rc:116
9610 #, fuzzy
9611 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
9612 msgstr "Gebruik CLSCTX_LOCAL_SERVER als CoGetClassObject wordt aangeroepen"
9614 #: oleview.rc:128
9615 msgid "ObjectClasses"
9616 msgstr "ObjectKlassen"
9618 #: oleview.rc:129
9619 msgid "Grouped by Component Category"
9620 msgstr "Gegroepeerd op componentcategorie"
9622 #: oleview.rc:130
9623 msgid "OLE 1.0 Objects"
9624 msgstr "OLE 1.0-objecten"
9626 #: oleview.rc:131
9627 msgid "COM Library Objects"
9628 msgstr "COM-bibliotheek objecten"
9630 #: oleview.rc:132
9631 msgid "All Objects"
9632 msgstr "Alle objecten"
9634 #: oleview.rc:133
9635 msgid "Application IDs"
9636 msgstr "Applicatie-ID's"
9638 #: oleview.rc:134
9639 msgid "Type Libraries"
9640 msgstr "Type bibliotheken"
9642 #: oleview.rc:135
9643 msgid "ver."
9644 msgstr "ver."
9646 #: oleview.rc:136
9647 msgid "Interfaces"
9648 msgstr "Interfaces"
9650 #: oleview.rc:138
9651 msgid "Registry"
9652 msgstr "Register"
9654 #: oleview.rc:139
9655 msgid "Implementation"
9656 msgstr "Implementatie"
9658 #: oleview.rc:140
9659 msgid "Activation"
9660 msgstr "Activatie"
9662 #: oleview.rc:142
9663 msgid "CoGetClassObject failed."
9664 msgstr "CoGetClassObject faalde."
9666 #: oleview.rc:143
9667 msgid "Unknown error"
9668 msgstr "Onbekende fout"
9670 #: oleview.rc:146
9671 msgid "bytes"
9672 msgstr "bytes"
9674 #: oleview.rc:148
9675 #, fuzzy
9676 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
9677 msgstr "LoadTypeLib( %s ) gefaald ($%x)"
9679 #: oleview.rc:149
9680 msgid "Inherited Interfaces"
9681 msgstr "Geërfde interfaces"
9683 #: oleview.rc:124
9684 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9685 msgstr "Opslaan als een .IDL of .H bestand"
9687 #: oleview.rc:125
9688 msgid "Close window"
9689 msgstr "Sluit venster"
9691 #: oleview.rc:126
9692 msgid "Group typeinfos by kind"
9693 msgstr "Groepeer typeinformaties op type"
9695 #: progman.rc:30
9696 msgid "&New..."
9697 msgstr "&Nieuw..."
9699 #: progman.rc:31
9700 msgid "O&pen\tEnter"
9701 msgstr "&Openen\tEnter"
9703 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9704 msgid "&Move...\tF7"
9705 msgstr "&Verplaatsen...\tF7"
9707 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9708 msgid "&Copy...\tF8"
9709 msgstr "&Kopiëren...\tF8"
9711 #: progman.rc:35
9712 #, fuzzy
9713 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
9714 msgstr "&Eigenschappen...\tAlt+Enter"
9716 #: progman.rc:37
9717 msgid "&Execute..."
9718 msgstr "&Uitvoeren..."
9720 #: progman.rc:39
9721 #, fuzzy
9722 msgid "E&xit Windows"
9723 msgstr "&Afsluiten..."
9725 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
9726 msgid "&Options"
9727 msgstr "&Opties"
9729 #: progman.rc:42
9730 msgid "&Arrange automatically"
9731 msgstr "&Automatisch rangschikken"
9733 #: progman.rc:43
9734 msgid "&Minimize on run"
9735 msgstr "Ge&minimaliseerd starten"
9737 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
9738 msgid "&Save settings on exit"
9739 msgstr "&Instellingen opslaan bij afsluiten"
9741 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
9742 msgid "&Windows"
9743 msgstr "&Venster"
9745 #: progman.rc:47
9746 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9747 msgstr "&Trapsgewijs\tShift+F5"
9749 #: progman.rc:48
9750 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9751 msgstr "&Naast elkaar\tShift+F4"
9753 #: progman.rc:49
9754 msgid "&Arrange Icons"
9755 msgstr "&Pictogrammen schikken"
9757 #: progman.rc:54
9758 #, fuzzy
9759 msgid "&About Program Manager"
9760 msgstr "Programmabeheer"
9762 #: progman.rc:100
9763 msgid "Program &group"
9764 msgstr "Pr&ogrammagroep"
9766 #: progman.rc:102
9767 msgid "&Program"
9768 msgstr "&Programma"
9770 #: progman.rc:113
9771 msgid "Move Program"
9772 msgstr "Programma verplaatsen"
9774 #: progman.rc:115
9775 msgid "Move program:"
9776 msgstr "Verplaats programma:"
9778 #: progman.rc:117 progman.rc:135
9779 msgid "From group:"
9780 msgstr "Van groep:"
9782 #: progman.rc:119 progman.rc:137
9783 msgid "&To group:"
9784 msgstr "&Naar groep:"
9786 #: progman.rc:131
9787 msgid "Copy Program"
9788 msgstr "Programma kopiëren"
9790 #: progman.rc:133
9791 msgid "Copy program:"
9792 msgstr "Kopiëer programma:"
9794 #: progman.rc:149
9795 msgid "Program Group Attributes"
9796 msgstr "Eigenschappen van de programmagroep"
9798 #: progman.rc:151 progman.rc:167
9799 msgid "&Description:"
9800 msgstr "B&eschrijving:"
9802 #: progman.rc:153
9803 msgid "&Group file:"
9804 msgstr "&Groepsbestand:"
9806 #: progman.rc:165
9807 msgid "Program Attributes"
9808 msgstr "Programma-eigenschappen"
9810 #: progman.rc:169 progman.rc:209
9811 msgid "&Command line:"
9812 msgstr "&Opdrachtregel:"
9814 #: progman.rc:171
9815 msgid "&Working directory:"
9816 msgstr "Werk&map:"
9818 #: progman.rc:173
9819 msgid "&Key combination:"
9820 msgstr "&Sneltoets:"
9822 #: progman.rc:176 progman.rc:212
9823 msgid "&Minimize at launch"
9824 msgstr "&Geminimaliseerd uitvoeren"
9826 #: progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:245 winefile.rc:136
9827 msgid "&Browse..."
9828 msgstr "&Bladeren"
9830 #: progman.rc:180
9831 msgid "Change &icon..."
9832 msgstr "Pictogram &wijzigen..."
9834 #: progman.rc:189
9835 msgid "Change Icon"
9836 msgstr "Pictogram wijzigen"
9838 #: progman.rc:191
9839 msgid "&Filename:"
9840 msgstr "Bestands&naam:"
9842 #: progman.rc:193
9843 msgid "Current &icon:"
9844 msgstr "Hui&dig pictogram:"
9846 #: progman.rc:207
9847 msgid "Execute Program"
9848 msgstr "Programma uitvoeren"
9850 #: progman.rc:60
9851 msgid "Program Manager"
9852 msgstr "Programmabeheer"
9854 #: progman.rc:65
9855 msgid "Delete group `%s'?"
9856 msgstr "Wilt u groep `%s' verwijderen?"
9858 #: progman.rc:66
9859 msgid "Delete program `%s'?"
9860 msgstr "Wilt u programma `%s' verwijderen?"
9862 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
9863 msgid "Not implemented"
9864 msgstr "Niet geïmplementeerd"
9866 #: progman.rc:68
9867 msgid "Error reading `%s'."
9868 msgstr "Fout bij het lezen van `%s'."
9870 #: progman.rc:69
9871 msgid "Error writing `%s'."
9872 msgstr "Fout bij het schrijven van `%s'."
9874 #: progman.rc:72
9875 msgid ""
9876 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
9877 "Should it be tried further on?"
9878 msgstr ""
9879 "Het groepsbestand `%s' kan niet worden geopend.\n"
9880 "Wilt u het nogmaals proberen?"
9882 #: progman.rc:74
9883 msgid "Help not available."
9884 msgstr "Help is niet beschikbaar."
9886 #: progman.rc:75
9887 msgid "Unknown feature in %s"
9888 msgstr "Onbekende eigenschap in %s"
9890 #: progman.rc:76
9891 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
9892 msgstr "Het bestand `%s' bestaat reeds. Het is niet overschreven."
9894 #: progman.rc:77
9895 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
9896 msgstr ""
9897 "Groep opslaan als `%s om het overschrijven van originele bestanden te "
9898 "voorkomen."
9900 #: progman.rc:80
9901 msgid "Programs"
9902 msgstr "Programma's"
9904 #: progman.rc:81
9905 msgid "Libraries (*.dll)"
9906 msgstr "Programmabibliotheekbestanden (*.dll)"
9908 #: progman.rc:82
9909 msgid "Icon files"
9910 msgstr "Pictogrambestanden"
9912 #: progman.rc:83
9913 msgid "Icons (*.ico)"
9914 msgstr "Pictogrammen (*.ico)"
9916 #: reg.rc:27
9917 msgid ""
9918 "The syntax of this command is:\n"
9919 "\n"
9920 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9921 "REG command /?\n"
9922 msgstr ""
9923 "Gebruik van dit commando is:\n"
9924 "\n"
9925 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9926 "REG commando /?\n"
9928 #: reg.rc:28
9929 msgid ""
9930 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
9931 "f]\n"
9932 msgstr ""
9933 "REG ADD sleutel_naam [/v waarde_naam | /ve] [/t type] [/s scheidingsteken] [/"
9934 "d data] [/f]\n"
9936 #: reg.rc:29
9937 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
9938 msgstr "REG DELETE sleutel_naam [/v waarde_naam | /ve | /va] [/f]\n"
9940 #: reg.rc:30
9941 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
9942 msgstr "REG QUERY sleutel_naam [/v waarde_naam | /ve] [/s]\n"
9944 #: reg.rc:31
9945 msgid "The operation completed successfully\n"
9946 msgstr "De bewerking is succesvol voltooid\n"
9948 #: reg.rc:32
9949 msgid "Error: Invalid key name\n"
9950 msgstr "Fout: Foutieve sleutelnaam\n"
9952 #: reg.rc:33
9953 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
9954 msgstr "Fout: Foutieve commandoregel-parameters\n"
9956 #: reg.rc:34
9957 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
9958 msgstr "Fout: Sleutels konden niet toegevoegd worden aan de remote machine\n"
9960 #: reg.rc:35
9961 msgid ""
9962 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
9963 msgstr ""
9964 "Fout: Het systeem kon de gespecificeerde registersleutel of waarde niet "
9965 "vinden\n"
9967 #: regedit.rc:31
9968 msgid "&Registry"
9969 msgstr "&Registerbestand"
9971 #: regedit.rc:33
9972 msgid "&Import Registry File..."
9973 msgstr "Registerbestand &importeren..."
9975 #: regedit.rc:34
9976 msgid "&Export Registry File..."
9977 msgstr "Registerbestand &exporteren..."
9979 #: regedit.rc:42 regedit.rc:87
9980 #, fuzzy
9981 msgid "&Modify..."
9982 msgstr "&Wijzigen"
9984 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
9985 msgid "&Key"
9986 msgstr "&Sleutel"
9988 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
9989 msgid "&String Value"
9990 msgstr "&Tekenreekswaarde"
9992 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
9993 msgid "&Binary Value"
9994 msgstr "&Binaire waarde"
9996 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
9997 msgid "&DWORD Value"
9998 msgstr "&DWORD-waarde"
10000 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
10001 msgid "&Multi String Value"
10002 msgstr "&Multi-Tekenreekswaarde"
10004 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
10005 #, fuzzy
10006 msgid "&Expandable String Value"
10007 msgstr "&Tekenreekswaarde"
10009 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
10010 msgid "&Rename\tF2"
10011 msgstr "N&aam wijzigen\tF2"
10013 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
10014 msgid "&Copy Key Name"
10015 msgstr "&Sleutelnaam kopiëren"
10017 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
10018 msgid "&Find...\tCtrl+F"
10019 msgstr "&Zoeken...\tCtrl+F"
10021 #: regedit.rc:61
10022 msgid "Find Ne&xt\tF3"
10023 msgstr "Volgende Zoeken\tF3"
10025 #: regedit.rc:65
10026 msgid "Status &Bar"
10027 msgstr "&Statusbalk"
10029 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
10030 msgid "Sp&lit"
10031 msgstr "Sp&litsen"
10033 #: regedit.rc:74
10034 msgid "&Remove Favorite..."
10035 msgstr "&Verwijderen uit favorieten..."
10037 #: regedit.rc:79
10038 msgid "&About Registry Editor"
10039 msgstr "&Info"
10041 #: regedit.rc:88
10042 #, fuzzy
10043 msgid "Modify Binary Data..."
10044 msgstr "&Binaire data wijzigen"
10046 #: regedit.rc:109
10047 msgid "&Export..."
10048 msgstr "&Exporteren..."
10050 #: regedit.rc:215
10051 msgid "Export registry"
10052 msgstr "Registerbestand &exporteren"
10054 #: regedit.rc:216
10055 msgid "&All"
10056 msgstr "&Alles"
10058 #: regedit.rc:217
10059 msgid "S&elected branch:"
10060 msgstr "&Gekozen subsleutel:"
10062 #: regedit.rc:223 regedit.rc:233
10063 msgid "Find"
10064 msgstr "Zoeken"
10066 #: regedit.rc:226
10067 msgid "Find:"
10068 msgstr "Zoek:"
10070 #: regedit.rc:228
10071 msgid "Find in:"
10072 msgstr "In:"
10074 #: regedit.rc:229
10075 msgid "Keys"
10076 msgstr "Sleutels"
10078 #: regedit.rc:230
10079 msgid "Value names"
10080 msgstr "Waarden"
10082 #: regedit.rc:231
10083 msgid "Value content"
10084 msgstr "Gegevens"
10086 #: regedit.rc:232
10087 msgid "Whole string only"
10088 msgstr "Hele tekenreeks"
10090 #: regedit.rc:239
10091 msgid "Add Favorite"
10092 msgstr "Toevoegen aan favorieten"
10094 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
10095 msgid "Name:"
10096 msgstr "Naam:"
10098 #: regedit.rc:250
10099 msgid "Remove Favorite"
10100 msgstr "Favorieten verwijderen"
10102 #: regedit.rc:261
10103 msgid "Edit String"
10104 msgstr "Tekenreeks bewerken"
10106 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
10107 msgid "Value name:"
10108 msgstr "Waardenaam:"
10110 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
10111 msgid "Value data:"
10112 msgstr "Waardegegevens:"
10114 #: regedit.rc:274
10115 msgid "Edit DWORD"
10116 msgstr "DWORD waarde bewerken"
10118 #: regedit.rc:281
10119 msgid "Base"
10120 msgstr "Grondtal"
10122 #: regedit.rc:282
10123 msgid "Hexadecimal"
10124 msgstr "Hexadecimaal"
10126 #: regedit.rc:283
10127 msgid "Decimal"
10128 msgstr "Decimaal"
10130 #: regedit.rc:290
10131 msgid "Edit Binary"
10132 msgstr "Binaire waarde bewerken"
10134 #: regedit.rc:303
10135 msgid "Edit Multi String"
10136 msgstr "Multi-tekenreeks bewerken"
10138 #: regedit.rc:134
10139 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
10140 msgstr "Opdrachten voor het werken met het gehele register"
10142 #: regedit.rc:135
10143 msgid "Contains commands for editing values or keys"
10144 msgstr "Opdrachten voor het bewerken van waarden of sleutels"
10146 #: regedit.rc:136
10147 msgid "Contains commands for customising the registry window"
10148 msgstr "Opdrachten voor het aanpassen van het registervenster"
10150 #: regedit.rc:137
10151 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
10152 msgstr "Opdrachten voor toegang tot vaak gebruikte sleutels"
10154 #: regedit.rc:138
10155 msgid ""
10156 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
10157 msgstr ""
10158 "Opdrachten voor het weergeven van Help en informatie over de Register-editor"
10160 #: regedit.rc:139
10161 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
10162 msgstr "Opdrachten voor het maken van nieuwe sleutels of waarden"
10164 #: regedit.rc:124
10165 msgid "Data"
10166 msgstr "Gegevens"
10168 #: regedit.rc:129
10169 msgid "Registry Editor"
10170 msgstr "Register-editor"
10172 #: regedit.rc:191
10173 msgid "Import Registry File"
10174 msgstr "Registerbestand importeren"
10176 #: regedit.rc:192
10177 msgid "Export Registry File"
10178 msgstr "Registerbestand exporteren"
10180 #: regedit.rc:193
10181 msgid "Registry files (*.reg)"
10182 msgstr "Registerbestanden (*.reg)"
10184 #: regedit.rc:194
10185 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
10186 msgstr "Win9x/NT4 Registerbestanden (REGEDIT4)"
10188 #: regedit.rc:201
10189 msgid "(Default)"
10190 msgstr "(Standaard)"
10192 #: regedit.rc:202
10193 msgid "(value not set)"
10194 msgstr "(Geen waarde ingesteld)"
10196 #: regedit.rc:203
10197 msgid "(cannot display value)"
10198 msgstr "(kan waarde niet weergeven)"
10200 #: regedit.rc:204
10201 msgid "(unknown %d)"
10202 msgstr "(onbekend %d)"
10204 #: regedit.rc:160
10205 msgid "Quits the registry editor"
10206 msgstr "De Register-editor afsluiten"
10208 #: regedit.rc:161
10209 msgid "Adds keys to the favorites list"
10210 msgstr "Sleutels toevoegen aan de lijst met favorieten"
10212 #: regedit.rc:162
10213 msgid "Removes keys from the favorites list"
10214 msgstr "Sleutels verwijderen uit de lijst met favorieten"
10216 #: regedit.rc:163
10217 msgid "Shows or hides the status bar"
10218 msgstr "De statusbalk weergeven of verbergen"
10220 #: regedit.rc:164
10221 msgid "Change position of split between two panes"
10222 msgstr "De positie van de splitsing tussen twee deelvensters wijzigen"
10224 #: regedit.rc:165
10225 msgid "Refreshes the window"
10226 msgstr "Het venster vernieuwen"
10228 #: regedit.rc:166
10229 msgid "Deletes the selection"
10230 msgstr "De selectie verwijderen"
10232 #: regedit.rc:167
10233 msgid "Renames the selection"
10234 msgstr "De naam van de selectie wijzigen"
10236 #: regedit.rc:168
10237 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
10238 msgstr "De naam van de geselecteerde sleutel naar het Klembord kopiëren"
10240 #: regedit.rc:169
10241 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
10242 msgstr "Een tekenreeks zoeken in een sleutel, een waarde of gegevens"
10244 #: regedit.rc:170
10245 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
10246 msgstr "De opgegeven tekst nogmaals zoeken"
10248 #: regedit.rc:144
10249 msgid "Modifies the value's data"
10250 msgstr "De gegevens van de waarde wijzigen"
10252 #: regedit.rc:145
10253 msgid "Adds a new key"
10254 msgstr "Een nieuwe sleutel toevoegen"
10256 #: regedit.rc:146
10257 msgid "Adds a new string value"
10258 msgstr "Een nieuwe tekenreekswaarde toevoegen"
10260 #: regedit.rc:147
10261 msgid "Adds a new binary value"
10262 msgstr "Een nieuwe binaire waarde toevoegen"
10264 #: regedit.rc:148
10265 msgid "Adds a new double word value"
10266 msgstr "Een nieuwe DWORD-waarde toevoegen"
10268 #: regedit.rc:150
10269 msgid "Imports a text file into the registry"
10270 msgstr "Een tekstbestand in het register importeren"
10272 #: regedit.rc:152
10273 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
10274 msgstr "Het register of een gedeelte ervan naar een tekstbestand exporteren"
10276 #: regedit.rc:153
10277 msgid "Prints all or part of the registry"
10278 msgstr "Het register of een gedeelte ervan afdrukken"
10280 #: regedit.rc:155
10281 msgid "Displays program information, version number and copyright"
10282 msgstr "Programmagegevens, versienummer en copyrightgegevens weergeven"
10284 #: regedit.rc:178
10285 msgid "Can't query value '%s'"
10286 msgstr "Kan waarde '%s' niet opvragen"
10288 #: regedit.rc:179
10289 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
10290 msgstr "Kan dit type sleutel (%u) niet bewerken"
10292 #: regedit.rc:180
10293 msgid "Value is too big (%u)"
10294 msgstr "Waarde te groot (%u)"
10296 #: regedit.rc:181
10297 msgid "Confirm Value Delete"
10298 msgstr "Waarde verwijderen bevestigen"
10300 #: regedit.rc:182
10301 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
10302 msgstr "Weet u zeker dat u de waarde '%s' wilt verwijderen?"
10304 #: regedit.rc:186
10305 msgid "Search string '%s' not found"
10306 msgstr "Tekenreeks '%s' niet gevonden"
10308 #: regedit.rc:183
10309 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
10310 msgstr "Weet u zeker dat u deze waarden wilt verwijderen?"
10312 #: regedit.rc:184
10313 msgid "New Key #%d"
10314 msgstr "Nieuwe sleutel #%d"
10316 #: regedit.rc:185
10317 msgid "New Value #%d"
10318 msgstr "Nieuwe waarde #%d"
10320 #: regedit.rc:177
10321 msgid "Can't query key '%s'"
10322 msgstr "Kan sleutel '%s' niet opvragen"
10324 #: regedit.rc:149
10325 msgid "Adds a new multi string value"
10326 msgstr "Een nieuwe multi-tekenreekswaarde toevoegen"
10328 #: regedit.rc:171
10329 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
10330 msgstr ""
10331 "Exporteert de geselecteerde subsleutel van het register naar een tekst "
10332 "bestand"
10334 #: start.rc:46
10335 #, fuzzy
10336 msgid ""
10337 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
10338 "with that suffix.\n"
10339 "Usage:\n"
10340 "start [options] program_filename [...]\n"
10341 "start [options] document_filename\n"
10342 "\n"
10343 "Options:\n"
10344 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
10345 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
10346 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
10347 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
10348 "code.\n"
10349 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
10350 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
10351 "/L           Show end-user license.\n"
10352 "/?           Display this help and exit.\n"
10353 "\n"
10354 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10355 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
10356 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
10357 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
10358 msgstr ""
10359 "Start een programma, of open een document met het programma dat normaal voor "
10360 "bestanden met die extensie gebruikt wordt.\n"
10361 "Gebruik:\n"
10362 "start [opties] programma_naam [...]\n"
10363 "start [opties] document_naam\n"
10364 "\n"
10365 "Opties:\n"
10366 "/M[inimized] Start het programma geminimaliseerd.\n"
10367 "/MAX[imized] Start het programma gemaximaliseerd.\n"
10368 "/R[estored]  Start het programma normaal (noch geminimaliseerd noch "
10369 "gemaximaliseerd).\n"
10370 "/W[ait]      Wacht totdat het gestarte programma is beëindigd, eindig dan "
10371 "met de exit code van dat programma.\n"
10372 "/Unix        Gebruik een Unix bestandsnaam en start het bestand als de "
10373 "Windows verkenner.\n"
10374 "/ProgIDOpen  Open een document met behulp van het volgende progID.\n"
10375 "/L           Laat de gebruikerslicentie zien.\n"
10376 "\n"
10377 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10378 "Start wordt u ABSOLUUT ZONDER GARANTIE aangeboden; draai dit programma met "
10379 "de /L optie voor details.\n"
10380 "Dit is vrije software, en u wordt uitgenodigd om het verder te verspreiden\n"
10381 "onder bepaalde voorwaarden; draai 'start /L' voor details.\n"
10383 #: start.rc:64
10384 #, fuzzy
10385 msgid ""
10386 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10387 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
10388 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
10389 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
10390 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
10391 "\n"
10392 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
10393 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
10394 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
10395 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
10396 "\n"
10397 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
10398 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
10399 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10400 "\n"
10401 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
10402 msgstr ""
10403 "start.exe versie 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10404 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
10405 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
10406 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
10407 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
10408 "\n"
10409 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
10410 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
10411 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
10412 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
10413 "\n"
10414 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
10415 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
10416 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10417 "\n"
10418 "Bekijk het COPYING.LIB bestand voor informatie over de licentie.\n"
10420 #: start.rc:66
10421 msgid ""
10422 "Application could not be started, or no application associated with the "
10423 "specified file.\n"
10424 "ShellExecuteEx failed"
10425 msgstr ""
10426 "Programma kan niet worden gestart, of er is geen programma verbonden met het "
10427 "opgegeven bestand.\n"
10428 "ShellExecuteEx is mislukt"
10430 #: start.rc:68
10431 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
10432 msgstr ""
10433 "Kon de opgegeven Unix bestandsnaam niet omzetten naar een DOS bestandsnaam."
10435 #: taskkill.rc:27
10436 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
10437 msgstr "Gebruik: taskkill [/?] [/f] [/im ProcesNaam | /pid ProcesID]\n"
10439 #: taskkill.rc:28
10440 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
10441 msgstr "Fout: Onbekende of ongeldige commandoregeloptie gespecificeerd.\n"
10443 #: taskkill.rc:29
10444 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
10445 msgstr "Fout: Ongeldige commandoregelparameter gespecificeerd.\n"
10447 #: taskkill.rc:30
10448 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
10449 msgstr "Fout: Eén van de opties /im of /pid moet zijn gespecificeerd.\n"
10451 #: taskkill.rc:31
10452 #, fuzzy
10453 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
10454 msgstr "Fout: Optie %s verwacht een commandoregelparameter.\n"
10456 #: taskkill.rc:32
10457 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
10458 msgstr "Fout: Opties /im en /pid spreken elkaar tegen.\n"
10460 #: taskkill.rc:33
10461 #, fuzzy
10462 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
10463 msgstr ""
10464 "Bericht om te sluiten verzonden naar top-level vensters van het proces met "
10465 "PID %u.\n"
10467 #: taskkill.rc:34
10468 #, fuzzy
10469 msgid ""
10470 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
10471 msgstr ""
10472 "Bericht om te sluiten verzonden naar top-level vensters van het proces \"%s"
10473 "\" met PID %u.\n"
10475 #: taskkill.rc:35
10476 #, fuzzy
10477 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
10478 msgstr "Proces met PID %u is geforceerd beëindigd.\n"
10480 #: taskkill.rc:36
10481 #, fuzzy
10482 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
10483 msgstr "Proces \"%s\" met PID %u is geforceerd beëindigd.\n"
10485 #: taskkill.rc:37
10486 #, fuzzy
10487 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
10488 msgstr "Fout: Kon proces \"%s\" niet vinden.\n"
10490 #: taskkill.rc:38
10491 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
10492 msgstr "Fout: Kon de proceslijst niet opsommen.\n"
10494 #: taskkill.rc:39
10495 #, fuzzy
10496 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
10497 msgstr "Fout: Kon het proces \"%s\" niet beëindigen.\n"
10499 #: taskkill.rc:40
10500 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
10501 msgstr "Fout: Zelf-beëindiging van een proces is niet toegestaan.\n"
10503 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
10504 msgid "&New Task (Run...)"
10505 msgstr "&Nieuwe taak (uitvoeren...)"
10507 #: taskmgr.rc:39
10508 msgid "E&xit Task Manager"
10509 msgstr "B&eëindig Taakbeheer"
10511 #: taskmgr.rc:45
10512 msgid "&Minimize On Use"
10513 msgstr "&Minimaliseren bij de start"
10515 #: taskmgr.rc:47
10516 msgid "&Hide When Minimized"
10517 msgstr "&Verbergen, indien geminimaliseerd"
10519 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
10520 msgid "&Show 16-bit tasks"
10521 msgstr "&Toon 16-bit taken"
10523 #: taskmgr.rc:54
10524 msgid "&Refresh Now"
10525 msgstr "Ververs &nu"
10527 #: taskmgr.rc:55
10528 msgid "&Update Speed"
10529 msgstr "&Verversingstempo"
10531 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
10532 msgid "&High"
10533 msgstr "&Hoog"
10535 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
10536 msgid "&Normal"
10537 msgstr "&Normaal"
10539 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
10540 msgid "&Low"
10541 msgstr "&Laag"
10543 #: taskmgr.rc:61
10544 msgid "&Paused"
10545 msgstr "&Pauze"
10547 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
10548 msgid "&Select Columns..."
10549 msgstr "&Selecteer rijen..."
10551 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
10552 msgid "&CPU History"
10553 msgstr "&CPU geschiedenis"
10555 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
10556 msgid "&One Graph, All CPUs"
10557 msgstr "&Eén grafiek, alle CPU's"
10559 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
10560 msgid "One Graph &Per CPU"
10561 msgstr "Eén grafiek &per CPU"
10563 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
10564 msgid "&Show Kernel Times"
10565 msgstr "&Toon kerneltijden"
10567 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
10568 msgid "Tile &Horizontally"
10569 msgstr "&Boven elkaar"
10571 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
10572 msgid "Tile &Vertically"
10573 msgstr "&Naast elkaar"
10575 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
10576 msgid "&Minimize"
10577 msgstr "&Minimaliseren"
10579 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
10580 msgid "&Cascade"
10581 msgstr "&Achter elkaar"
10583 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
10584 msgid "&Bring To Front"
10585 msgstr "Naar de &voorgrond halen"
10587 #: taskmgr.rc:90
10588 msgid "&About Task Manager"
10589 msgstr "&Over Taakbeheer"
10591 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
10592 msgid "&Switch To"
10593 msgstr "&Activeren"
10595 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
10596 msgid "&End Task"
10597 msgstr "Taak b&eëindigen"
10599 #: taskmgr.rc:130
10600 msgid "&Go To Process"
10601 msgstr "&Ga naar proces"
10603 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
10604 msgid "&End Process"
10605 msgstr "Proces b&eëindigen"
10607 #: taskmgr.rc:150
10608 msgid "End Process &Tree"
10609 msgstr "&Beëindig procesboom"
10611 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
10612 msgid "&Debug"
10613 msgstr "&Debuggen"
10615 #: taskmgr.rc:154
10616 msgid "Set &Priority"
10617 msgstr "&Prioriteit zetten"
10619 #: taskmgr.rc:156
10620 msgid "&Realtime"
10621 msgstr "&Realtime"
10623 #: taskmgr.rc:160
10624 #, fuzzy
10625 msgid "&Above Normal"
10626 msgstr "H&oger dan normaal"
10628 #: taskmgr.rc:164
10629 #, fuzzy
10630 msgid "&Below Normal"
10631 msgstr "&Lager dan normaal"
10633 #: taskmgr.rc:169
10634 msgid "Set &Affinity..."
10635 msgstr "&Affiniteit instellen..."
10637 #: taskmgr.rc:170
10638 msgid "Edit Debug &Channels..."
10639 msgstr "Debug&kanalen instellen..."
10641 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
10642 msgid "Task Manager"
10643 msgstr "Taakbeheer"
10645 #: taskmgr.rc:346
10646 msgid "Tab1"
10647 msgstr "Tab1"
10649 #: taskmgr.rc:353 taskmgr.rc:364 taskmgr.rc:435
10650 msgid "List2"
10651 msgstr "List2"
10653 #: taskmgr.rc:355
10654 msgid "&New Task..."
10655 msgstr "&Nieuwe taak..."
10657 #: taskmgr.rc:368
10658 msgid "&Show processes from all users"
10659 msgstr "&Toon processen van alle gebruikers"
10661 #: taskmgr.rc:376
10662 msgid "CPU Usage"
10663 msgstr "CPU-gebruik"
10665 #: taskmgr.rc:377
10666 msgid "MEM Usage"
10667 msgstr "Geheugengebruik"
10669 #: taskmgr.rc:378
10670 msgid "Totals"
10671 msgstr "Totaal"
10673 #: taskmgr.rc:379
10674 msgid "Commit Charge (K)"
10675 msgstr "Commit Charge (K)"
10677 #: taskmgr.rc:380
10678 msgid "Physical Memory (K)"
10679 msgstr "Fysiek geheugen (K)"
10681 #: taskmgr.rc:381
10682 msgid "Kernel Memory (K)"
10683 msgstr "Kernelgeheugen (K)"
10685 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
10686 msgid "Handles"
10687 msgstr "Aantal handles"
10689 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
10690 msgid "Threads"
10691 msgstr "Aantal threads"
10693 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
10694 msgid "Processes"
10695 msgstr "Processen"
10697 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
10698 msgid "Total"
10699 msgstr "Totaal"
10701 #: taskmgr.rc:392
10702 msgid "Limit"
10703 msgstr "Limiet"
10705 #: taskmgr.rc:393
10706 msgid "Peak"
10707 msgstr "Piek"
10709 #: taskmgr.rc:402
10710 msgid "System Cache"
10711 msgstr "Systeemcache"
10713 #: taskmgr.rc:410
10714 msgid "Paged"
10715 msgstr "In swap"
10717 #: taskmgr.rc:411
10718 msgid "Nonpaged"
10719 msgstr "Niet in swap"
10721 #: taskmgr.rc:418
10722 msgid "CPU Usage History"
10723 msgstr "Geschiedenis van het CPU-gebruik"
10725 #: taskmgr.rc:419
10726 msgid "Memory Usage History"
10727 msgstr "Geschiedenis van het geheugengebruik"
10729 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
10730 msgid "Debug Channels"
10731 msgstr "Debugkanalen"
10733 #: taskmgr.rc:443
10734 msgid "Processor Affinity"
10735 msgstr "Processoraffiniteit"
10737 #: taskmgr.rc:448
10738 msgid ""
10739 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
10740 "allowed to execute on."
10741 msgstr ""
10742 "De processoraffiniteit regelt op welke CPU's het proces uitgevoerd mag "
10743 "worden."
10745 #: taskmgr.rc:450
10746 msgid "CPU 0"
10747 msgstr "CPU 0"
10749 #: taskmgr.rc:452
10750 msgid "CPU 1"
10751 msgstr "CPU 1"
10753 #: taskmgr.rc:454
10754 msgid "CPU 2"
10755 msgstr "CPU 2"
10757 #: taskmgr.rc:456
10758 msgid "CPU 3"
10759 msgstr "CPU 3"
10761 #: taskmgr.rc:458
10762 msgid "CPU 4"
10763 msgstr "CPU 4"
10765 #: taskmgr.rc:460
10766 msgid "CPU 5"
10767 msgstr "CPU 5"
10769 #: taskmgr.rc:462
10770 msgid "CPU 6"
10771 msgstr "CPU 6"
10773 #: taskmgr.rc:464
10774 msgid "CPU 7"
10775 msgstr "CPU 7"
10777 #: taskmgr.rc:466
10778 msgid "CPU 8"
10779 msgstr "CPU 8"
10781 #: taskmgr.rc:468
10782 msgid "CPU 9"
10783 msgstr "CPU 9"
10785 #: taskmgr.rc:470
10786 msgid "CPU 10"
10787 msgstr "CPU 10"
10789 #: taskmgr.rc:472
10790 msgid "CPU 11"
10791 msgstr "CPU 11"
10793 #: taskmgr.rc:474
10794 msgid "CPU 12"
10795 msgstr "CPU 12"
10797 #: taskmgr.rc:476
10798 msgid "CPU 13"
10799 msgstr "CPU 13"
10801 #: taskmgr.rc:478
10802 msgid "CPU 14"
10803 msgstr "CPU 14"
10805 #: taskmgr.rc:480
10806 msgid "CPU 15"
10807 msgstr "CPU 15"
10809 #: taskmgr.rc:482
10810 msgid "CPU 16"
10811 msgstr "CPU 16"
10813 #: taskmgr.rc:484
10814 msgid "CPU 17"
10815 msgstr "CPU 17"
10817 #: taskmgr.rc:486
10818 msgid "CPU 18"
10819 msgstr "CPU 18"
10821 #: taskmgr.rc:488
10822 msgid "CPU 19"
10823 msgstr "CPU 19"
10825 #: taskmgr.rc:490
10826 msgid "CPU 20"
10827 msgstr "CPU 20"
10829 #: taskmgr.rc:492
10830 msgid "CPU 21"
10831 msgstr "CPU 21"
10833 #: taskmgr.rc:494
10834 msgid "CPU 22"
10835 msgstr "CPU 22"
10837 #: taskmgr.rc:496
10838 msgid "CPU 23"
10839 msgstr "CPU 23"
10841 #: taskmgr.rc:498
10842 msgid "CPU 24"
10843 msgstr "CPU 24"
10845 #: taskmgr.rc:500
10846 msgid "CPU 25"
10847 msgstr "CPU 25"
10849 #: taskmgr.rc:502
10850 msgid "CPU 26"
10851 msgstr "CPU 26"
10853 #: taskmgr.rc:504
10854 msgid "CPU 27"
10855 msgstr "CPU 27"
10857 #: taskmgr.rc:506
10858 msgid "CPU 28"
10859 msgstr "CPU 28"
10861 #: taskmgr.rc:508
10862 msgid "CPU 29"
10863 msgstr "CPU 29"
10865 #: taskmgr.rc:510
10866 msgid "CPU 30"
10867 msgstr "CPU 30"
10869 #: taskmgr.rc:512
10870 msgid "CPU 31"
10871 msgstr "CPU 31"
10873 #: taskmgr.rc:518
10874 msgid "Select Columns"
10875 msgstr "Selecteer kolommen"
10877 #: taskmgr.rc:523
10878 msgid ""
10879 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
10880 msgstr ""
10881 "Selecteer de kolommen die op de procespagina van Taakbeheer moeten "
10882 "verschijnen"
10884 #: taskmgr.rc:525
10885 msgid "&Image Name"
10886 msgstr "&Naam"
10888 #: taskmgr.rc:527
10889 msgid "&PID (Process Identifier)"
10890 msgstr "&PID (Proces-ID)"
10892 #: taskmgr.rc:529
10893 msgid "&CPU Usage"
10894 msgstr "&CPU-gebruik"
10896 #: taskmgr.rc:531
10897 msgid "CPU Tim&e"
10898 msgstr "CPU-ti&jd"
10900 #: taskmgr.rc:533
10901 msgid "&Memory Usage"
10902 msgstr "Geheugenge&bruik"
10904 #: taskmgr.rc:535
10905 msgid "Memory Usage &Delta"
10906 msgstr "&Delta van het geheugengebruik"
10908 #: taskmgr.rc:537
10909 msgid "Pea&k Memory Usage"
10910 msgstr "&Maximale geheugengebruik"
10912 #: taskmgr.rc:539
10913 msgid "Page &Faults"
10914 msgstr "Page &faults"
10916 #: taskmgr.rc:541
10917 msgid "&USER Objects"
10918 msgstr "&USER-objecten"
10920 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
10921 msgid "I/O Reads"
10922 msgstr "I/O (Lezen)"
10924 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
10925 msgid "I/O Read Bytes"
10926 msgstr "I/O - Bytes (Lezen)"
10928 #: taskmgr.rc:547
10929 msgid "&Session ID"
10930 msgstr "&Sessie-ID"
10932 #: taskmgr.rc:549
10933 msgid "User &Name"
10934 msgstr "Gebrui&kersnaam"
10936 #: taskmgr.rc:551
10937 msgid "Page F&aults Delta"
10938 msgstr "Delta van d&e page faults"
10940 #: taskmgr.rc:553
10941 msgid "&Virtual Memory Size"
10942 msgstr "&Grootte van virtueel geheugen"
10944 #: taskmgr.rc:555
10945 msgid "Pa&ged Pool"
10946 msgstr "Pag&ed Pool"
10948 #: taskmgr.rc:557
10949 msgid "N&on-paged Pool"
10950 msgstr "N&on-paged Pool"
10952 #: taskmgr.rc:559
10953 msgid "Base P&riority"
10954 msgstr "Basisp&rioriteit"
10956 #: taskmgr.rc:561
10957 msgid "&Handle Count"
10958 msgstr "Aantal &handles"
10960 #: taskmgr.rc:563
10961 msgid "&Thread Count"
10962 msgstr "Aantal &threads"
10964 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
10965 msgid "GDI Objects"
10966 msgstr "GDI-objecten"
10968 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
10969 msgid "I/O Writes"
10970 msgstr "I/O (Schrijven)"
10972 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
10973 msgid "I/O Write Bytes"
10974 msgstr "I/O - Bytes (Schrijven)"
10976 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
10977 msgid "I/O Other"
10978 msgstr "I/O (Anders)"
10980 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
10981 msgid "I/O Other Bytes"
10982 msgstr "I/O - Bytes (Anders)"
10984 #: taskmgr.rc:182
10985 msgid "Create New Task"
10986 msgstr "Start nieuwe taak"
10988 #: taskmgr.rc:187
10989 msgid "Runs a new program"
10990 msgstr "Start een nieuw programma"
10992 #: taskmgr.rc:188
10993 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
10994 msgstr ""
10995 "Taakbeheer blijft altijd met alle vensters op de voorgrond, totdat hij "
10996 "geminimaliseerd wordt"
10998 #: taskmgr.rc:190
10999 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
11000 msgstr ""
11001 "Taakbeheer minimaliseert zich als een 'Wissel naar' operatie uitgevoerd wordt"
11003 #: taskmgr.rc:191
11004 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
11005 msgstr "Verberg Taakbeheer als hij geminimaliseerd is"
11007 #: taskmgr.rc:192
11008 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
11009 msgstr "Forceer een verversing, onafhankelijk van het verversingstempo"
11011 #: taskmgr.rc:193
11012 msgid "Displays tasks by using large icons"
11013 msgstr "Toon taken met grote pictogrammen"
11015 #: taskmgr.rc:194
11016 msgid "Displays tasks by using small icons"
11017 msgstr "Toon taken met kleine pictogrammen"
11019 #: taskmgr.rc:195
11020 msgid "Displays information about each task"
11021 msgstr "Toon gedetailleerde informatie over iedere taak"
11023 #: taskmgr.rc:196
11024 msgid "Updates the display twice per second"
11025 msgstr "Ververs de weergave tweemaal per seconde"
11027 #: taskmgr.rc:197
11028 msgid "Updates the display every two seconds"
11029 msgstr "Ververs de weergave elke 2 seconden"
11031 #: taskmgr.rc:198
11032 msgid "Updates the display every four seconds"
11033 msgstr "Ververs de weergave elke 4 seconden"
11035 #: taskmgr.rc:203
11036 msgid "Does not automatically update"
11037 msgstr "Niet automatisch verversen"
11039 #: taskmgr.rc:205
11040 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
11041 msgstr "Plaats de vensters boven elkaar op de desktop"
11043 #: taskmgr.rc:206
11044 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
11045 msgstr "Plaats de vensters naast elkaar op de desktop"
11047 #: taskmgr.rc:207
11048 msgid "Minimizes the windows"
11049 msgstr "Minimaliseer de vensters"
11051 #: taskmgr.rc:208
11052 msgid "Maximizes the windows"
11053 msgstr "Maximaliseer de vensters"
11055 #: taskmgr.rc:209
11056 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
11057 msgstr "Plaats de vensters achter elkaar op de desktop"
11059 #: taskmgr.rc:210
11060 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
11061 msgstr "Haal het venster naar de voorgrond, maar wissel er niet naartoe"
11063 #: taskmgr.rc:211
11064 msgid "Displays Task Manager help topics"
11065 msgstr "Toon de help-onderwerpen van de Taakbeheer"
11067 #: taskmgr.rc:212
11068 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
11069 msgstr "Toon programma-informatie, versienummer en copyright"
11071 #: taskmgr.rc:213
11072 msgid "Exits the Task Manager application"
11073 msgstr "Beëindig Taakbeheer"
11075 #: taskmgr.rc:215
11076 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
11077 msgstr "Toon 16-bit taken onder de bijbehorende ntvdm.exe"
11079 #: taskmgr.rc:216
11080 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
11081 msgstr "Selecteer de kolommen die op de procespagina zichtbaar moeten zijn"
11083 #: taskmgr.rc:217
11084 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
11085 msgstr "Toon de kerneltijden in prestatiegrafieken"
11087 #: taskmgr.rc:219
11088 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
11089 msgstr "Een enkele geschiedenis-grafiek toont het totale CPU-gebruik"
11091 #: taskmgr.rc:220
11092 msgid "Each CPU has its own history graph"
11093 msgstr "Elke CPU heeft zijn eigen geschiedenis-grafiek"
11095 #: taskmgr.rc:222
11096 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
11097 msgstr "Brengt de taak naar de voorgrond en wisselt focus naar de taak"
11099 #: taskmgr.rc:227
11100 msgid "Tells the selected tasks to close"
11101 msgstr "Zegt de geselecteerde taken zich te beëindigen"
11103 #: taskmgr.rc:228
11104 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
11105 msgstr "Verandert de focus naar het proces van de geselecteerde taak"
11107 #: taskmgr.rc:229
11108 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
11109 msgstr "Herstel Taakbeheer vanuit zijn verborgen status"
11111 #: taskmgr.rc:230
11112 msgid "Removes the process from the system"
11113 msgstr "Verwijder het proces van het systeem"
11115 #: taskmgr.rc:232
11116 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
11117 msgstr "Verwijder het proces en al zijn kindprocessen van het systeem"
11119 #: taskmgr.rc:233
11120 msgid "Attaches the debugger to this process"
11121 msgstr "Verbind de debugger met dit proces"
11123 #: taskmgr.rc:235
11124 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
11125 msgstr "Bepaal op welke processoren een proces uitgevoerd mag worden"
11127 #: taskmgr.rc:237
11128 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
11129 msgstr "Zet het proces in de REALTIME-prioriteitsklasse"
11131 #: taskmgr.rc:238
11132 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
11133 msgstr "Zet het proces in de HOGE-prioriteitsklasse"
11135 #: taskmgr.rc:240
11136 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
11137 msgstr "Zet het proces in de HOGER DAN NORMAAL-prioriteitsklasse"
11139 #: taskmgr.rc:242
11140 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
11141 msgstr "Zet het proces in de NORMAAL-prioriteitsklasse"
11143 #: taskmgr.rc:244
11144 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
11145 msgstr "Zet het proces in de LAGER DAN NORMAAL-prioriteitsklasse"
11147 #: taskmgr.rc:245
11148 msgid "Sets process to the LOW priority class"
11149 msgstr "Zet het proces in de LAGE-prioriteitsklasse"
11151 #: taskmgr.rc:247
11152 msgid "Controls Debug Channels"
11153 msgstr "Beheer van debugkanalen"
11155 #: taskmgr.rc:264
11156 msgid "Performance"
11157 msgstr "Prestaties"
11159 #: taskmgr.rc:265
11160 msgid "CPU Usage: %3d%%"
11161 msgstr "CPU-gebruik: %3d%%"
11163 #: taskmgr.rc:266
11164 msgid "Processes: %d"
11165 msgstr "Processen: %d"
11167 #: taskmgr.rc:267
11168 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
11169 msgstr "Geheugengebruik: %dK / %dK"
11171 #: taskmgr.rc:272
11172 msgid "Image Name"
11173 msgstr "Procesnaam"
11175 #: taskmgr.rc:273
11176 msgid "PID"
11177 msgstr "Proces-ID"
11179 #: taskmgr.rc:274
11180 msgid "CPU"
11181 msgstr "CPU-gebruik"
11183 #: taskmgr.rc:275
11184 msgid "CPU Time"
11185 msgstr "CPU-tijd"
11187 #: taskmgr.rc:276
11188 msgid "Mem Usage"
11189 msgstr "Geheugengebruik"
11191 #: taskmgr.rc:277
11192 msgid "Mem Delta"
11193 msgstr "Delta in geheugengebruik"
11195 #: taskmgr.rc:278
11196 msgid "Peak Mem Usage"
11197 msgstr "Maximale geheugengebruik"
11199 #: taskmgr.rc:279
11200 msgid "Page Faults"
11201 msgstr "Page Faults"
11203 #: taskmgr.rc:280
11204 msgid "USER Objects"
11205 msgstr "USER-objecten"
11207 #: taskmgr.rc:283
11208 msgid "Session ID"
11209 msgstr "Sessie-ID"
11211 #: taskmgr.rc:284
11212 msgid "Username"
11213 msgstr "Gebruikersnaam"
11215 #: taskmgr.rc:285
11216 msgid "PF Delta"
11217 msgstr "Delta van de Page Faults"
11219 #: taskmgr.rc:286
11220 msgid "VM Size"
11221 msgstr "VM-grootte"
11223 #: taskmgr.rc:287
11224 msgid "Paged Pool"
11225 msgstr "Paged Pool"
11227 #: taskmgr.rc:288
11228 msgid "NP Pool"
11229 msgstr "NP Pool"
11231 #: taskmgr.rc:289
11232 msgid "Base Pri"
11233 msgstr "Basisprioriteit"
11235 #: taskmgr.rc:301
11236 msgid "Task Manager Warning"
11237 msgstr "Taakbeheer Waarschuwing"
11239 #: taskmgr.rc:304
11240 msgid ""
11241 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
11242 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
11243 "sure you want to change the priority class?"
11244 msgstr ""
11245 "WAARSCHUWING: Het veranderen van de prioriteitsklasse van dit\n"
11246 "proces kan ongewenste gevolgen hebben zoals instabiliteit van\n"
11247 "het systeem. Weet u zeker dat u de prioriteitsklasse wilt veranderen?"
11249 #: taskmgr.rc:305
11250 msgid "Unable to Change Priority"
11251 msgstr "Prioriteit kan niet worden veranderd"
11253 #: taskmgr.rc:310
11254 msgid ""
11255 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
11256 "results including loss of data and system instability. The\n"
11257 "process will not be given the chance to save its state or\n"
11258 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
11259 "terminate the process?"
11260 msgstr ""
11261 "WAARSCHUWING: Het stoppen van een proces kan ongewenste\n"
11262 "gevolgen hebben zoals verlies van gegevens en instabiliteit\n"
11263 "van het systeem. Het proces zal geen mogelijkheid worden gegeven\n"
11264 "om zijn gegevens of status op te slaan. Weet u zeker dat u dit proces\n"
11265 "wilt stoppen?"
11267 #: taskmgr.rc:311
11268 msgid "Unable to Terminate Process"
11269 msgstr "Proces kan niet worden gestopt"
11271 #: taskmgr.rc:313
11272 msgid ""
11273 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
11274 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
11275 msgstr ""
11276 "WAARSCHUWING: Het debuggen van dit proces kan verlies van data tot\n"
11277 "gevolg hebben. Weet u zeker dat u de debugger wilt koppelen?"
11279 #: taskmgr.rc:314
11280 msgid "Unable to Debug Process"
11281 msgstr "Proces kan niet worden gedebugged"
11283 #: taskmgr.rc:315
11284 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
11285 msgstr "Het proces moet aan tenminste 1 processor worden gekoppeld"
11287 #: taskmgr.rc:316
11288 msgid "Invalid Option"
11289 msgstr "Ongeldige optie"
11291 #: taskmgr.rc:317
11292 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
11293 msgstr "Procesaffiniteit kan niet worden gelezen of ingesteld"
11295 #: taskmgr.rc:322
11296 msgid "System Idle Process"
11297 msgstr "Niet actief proces"
11299 #: taskmgr.rc:323
11300 msgid "Not Responding"
11301 msgstr "Reageert niet"
11303 #: taskmgr.rc:324
11304 msgid "Running"
11305 msgstr "Geactiveerd"
11307 #: taskmgr.rc:325
11308 msgid "Task"
11309 msgstr "Taak"
11311 #: taskmgr.rc:328
11312 msgid "Fixme"
11313 msgstr "Fixme"
11315 #: taskmgr.rc:329
11316 msgid "Err"
11317 msgstr "Err"
11319 #: taskmgr.rc:330
11320 msgid "Warn"
11321 msgstr "Warn"
11323 #: taskmgr.rc:331
11324 msgid "Trace"
11325 msgstr "Trace"
11327 #: uninstaller.rc:26
11328 msgid "Wine Application Uninstaller"
11329 msgstr "Programma verwijderen"
11331 #: uninstaller.rc:27
11332 msgid ""
11333 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
11334 "executable.\n"
11335 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
11336 msgstr ""
11337 "Het uitvoeren van de verwijderopdracht '%s' is mislukt, wellicht vanwege een "
11338 "ontbrekend bestand.\n"
11339 "Wilt u de verwijdersleutel verwijderen uit het register?"
11341 #: view.rc:33
11342 msgid "&Pan"
11343 msgstr "&Verplaatsen"
11345 #: view.rc:35
11346 msgid "&Scale to Window"
11347 msgstr "&Schalen naar venstergrootte"
11349 #: view.rc:37
11350 msgid "&Left"
11351 msgstr "&Links"
11353 #: view.rc:38
11354 msgid "&Right"
11355 msgstr "&Rechts"
11357 #: view.rc:39
11358 msgid "&Up"
11359 msgstr "&Omhoog"
11361 #: view.rc:40
11362 msgid "&Down"
11363 msgstr "O&mlaag"
11365 #: view.rc:46
11366 msgid "Regular Metafile Viewer"
11367 msgstr "Algemene Metafile weergave"
11369 #: wineboot.rc:28
11370 msgid "Waiting for Program"
11371 msgstr "Wachtend op Programma"
11373 #: wineboot.rc:32
11374 msgid "Terminate Process"
11375 msgstr "Beëindig Proces"
11377 #: wineboot.rc:33
11378 msgid ""
11379 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
11380 "responding.\n"
11381 "\n"
11382 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
11383 msgstr ""
11384 "Een gesimuleerde uitlog- of afsluitactie is bezig, maar dit programma "
11385 "reageert niet.\n"
11386 "\n"
11387 "Als u het proces beëindigt kunt u alle niet-opgeslagen data verliezen."
11389 #: wineboot.rc:39
11390 msgid "Wine"
11391 msgstr "Wine"
11393 #: wineboot.rc:43
11394 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
11395 msgstr "De Wine configuratie in %s wordt bijgewerkt, even geduld a.u.b. ..."
11397 #: winecfg.rc:138
11398 msgid ""
11399 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
11400 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
11401 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
11402 "option) any later version."
11403 msgstr ""
11404 "Dit programma is gratis software; u kunt het verspreiden en/of aanpassen "
11405 "binnen de voorwaarden van de GNU Lesser General Public License zoals "
11406 "gepubliceerd door de Free Software Foundation; versie 2.1 van de licentie, "
11407 "of (naar keuze) een latere versie."
11409 #: winecfg.rc:140
11410 msgid " Windows Registration Information "
11411 msgstr " Windows registratie-informatie "
11413 #: winecfg.rc:141
11414 msgid "&Owner:"
11415 msgstr "Eigenaar:"
11417 #: winecfg.rc:143
11418 msgid "Organi&zation:"
11419 msgstr "Organisatie:"
11421 #: winecfg.rc:151
11422 msgid " Application Settings "
11423 msgstr " Toepassingsinstellingen "
11425 #: winecfg.rc:152
11426 msgid ""
11427 "Wine can mimic different Windows versions for each application.  This tab is "
11428 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
11429 "or per-application settings in those tabs as well."
11430 msgstr ""
11431 "Wine geeft de mogelijkheid om per toepassing de Windowsversie in te stellen. "
11432 "Deze tab is gekoppeld aan de \"Bibliotheken\" en \"Grafisch\" tabs om zowel "
11433 "systeemwijde als applicatiespecifieke instellingen in deze tabs mogelijk te "
11434 "maken."
11436 #: winecfg.rc:156
11437 msgid "&Add application..."
11438 msgstr "Toepassing toevoegen.."
11440 #: winecfg.rc:157
11441 msgid "&Remove application"
11442 msgstr "Toepassing verwijderen"
11444 #: winecfg.rc:158
11445 msgid "&Windows Version:"
11446 msgstr "Windowsversie:"
11448 #: winecfg.rc:166
11449 msgid " Window Settings "
11450 msgstr " Vensterinstellingen "
11452 #: winecfg.rc:167
11453 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
11454 msgstr "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
11456 #: winecfg.rc:168
11457 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
11458 msgstr "Laat de window manager de vensters &decoreren"
11460 #: winecfg.rc:169
11461 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
11462 msgstr "Laat de window manager de vensters beheren"
11464 #: winecfg.rc:170
11465 msgid "&Emulate a virtual desktop"
11466 msgstr "Emuleer een virtueel bureaublad"
11468 #: winecfg.rc:172
11469 msgid "Desktop &size:"
11470 msgstr "Afmetingen:"
11472 #: winecfg.rc:177
11473 msgid " Direct3D "
11474 msgstr " Direct3D "
11476 #: winecfg.rc:178
11477 msgid "&Vertex Shader Support: "
11478 msgstr "Vertex Shader ondersteuning: "
11480 #: winecfg.rc:180
11481 msgid "Allow &Pixel Shader (if supported by hardware)"
11482 msgstr "Pixel Shader toestaan (indien ondersteund door de hardware)"
11484 #: winecfg.rc:182
11485 msgid " Screen &Resolution "
11486 msgstr " Scherm&resolutie "
11488 #: winecfg.rc:186
11489 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
11490 msgstr "Dit is een tekstvoorbeeld in Tahoma met puntgrootte 10"
11492 #: winecfg.rc:193
11493 msgid " DLL Overrides "
11494 msgstr " DLL Overrides "
11496 #: winecfg.rc:194
11497 msgid ""
11498 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
11499 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
11500 "application)."
11501 msgstr ""
11502 "Het is mogelijk om per uitvoerbaar bestand in te stellen of deze \"builtin\" "
11503 "dan wel \"native\" moet zijn. De instelling voor \"*\" geldt voor alle niet "
11504 "expliciet genoemde bestanden."
11506 #: winecfg.rc:196
11507 msgid "&New override for library:"
11508 msgstr "Nieuwe override voor dll:"
11510 #: winecfg.rc:198 wordpad.rc:244
11511 msgid "&Add"
11512 msgstr "&Toevoegen"
11514 #: winecfg.rc:199
11515 msgid "Existing &overrides:"
11516 msgstr "Bestaande overrides:"
11518 #: winecfg.rc:201
11519 msgid "&Edit..."
11520 msgstr "&Bewerken"
11522 #: winecfg.rc:207
11523 msgid "Edit Override"
11524 msgstr "Edit Override"
11526 #: winecfg.rc:210
11527 msgid " Load Order "
11528 msgstr " Laadvolgorde "
11530 #: winecfg.rc:211
11531 msgid "&Builtin (Wine)"
11532 msgstr "&Builtin (Wine)"
11534 #: winecfg.rc:212
11535 msgid "&Native (Windows)"
11536 msgstr "&Native (Windows)"
11538 #: winecfg.rc:213
11539 msgid "Bui&ltin then Native"
11540 msgstr "Bui&ltin dan Native"
11542 #: winecfg.rc:214
11543 msgid "Nati&ve then Builtin"
11544 msgstr "Nati&ve dan Builtin"
11546 #: winecfg.rc:215
11547 msgid "&Disable"
11548 msgstr "&Uitzetten"
11550 #: winecfg.rc:222
11551 msgid "Select Drive Letter"
11552 msgstr "Selecteer Stationsletter"
11554 #: winecfg.rc:234
11555 msgid " Drive &mappings "
11556 msgstr " Stations "
11558 #: winecfg.rc:235
11559 msgid ""
11560 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
11561 "edited."
11562 msgstr ""
11563 "Kon niet verbinden met de mount manager, de schijfconfiguratie kan niet "
11564 "worden bewerkt."
11566 #: winecfg.rc:238
11567 msgid "&Add..."
11568 msgstr "&Toevoegen"
11570 #: winecfg.rc:240
11571 msgid "Auto&detect"
11572 msgstr "&Automatisch instellen"
11574 #: winecfg.rc:243
11575 msgid "&Path:"
11576 msgstr "&Pad:"
11578 #: winecfg.rc:247
11579 msgid "&Type:"
11580 msgstr "&Soort:"
11582 #: winecfg.rc:250 winecfg.rc:35
11583 msgid "Show &Advanced"
11584 msgstr "Toon uitgebreid"
11586 #: winecfg.rc:251
11587 msgid "De&vice:"
11588 msgstr "De&vice:"
11590 #: winecfg.rc:253
11591 msgid "Bro&wse..."
11592 msgstr "B&laderen..."
11594 #: winecfg.rc:255
11595 msgid "&Label:"
11596 msgstr "&Naam:"
11598 #: winecfg.rc:257
11599 msgid "S&erial:"
11600 msgstr "S&erienummer:"
11602 #: winecfg.rc:260
11603 msgid "Show &dot files"
11604 msgstr "Toon \".\" bestanden"
11606 #: winecfg.rc:267
11607 msgid " Driver Diagnostics "
11608 msgstr " Driver Diagnostics "
11610 #: winecfg.rc:269
11611 msgid " Defaults "
11612 msgstr " Defaults "
11614 #: winecfg.rc:270
11615 msgid "Output device:"
11616 msgstr "Output device:"
11618 #: winecfg.rc:271
11619 msgid "Voice output device:"
11620 msgstr "Voice output device:"
11622 #: winecfg.rc:272
11623 msgid "Input device:"
11624 msgstr "Input device:"
11626 #: winecfg.rc:273
11627 msgid "Voice input device:"
11628 msgstr "Voice input device:"
11630 #: winecfg.rc:278
11631 msgid "&Test Sound"
11632 msgstr "Geluidstest"
11634 #: winecfg.rc:285
11635 msgid " Appearance "
11636 msgstr " Uiterlijk "
11638 #: winecfg.rc:286
11639 msgid "&Theme:"
11640 msgstr "Thema:"
11642 #: winecfg.rc:288
11643 msgid "&Install theme..."
11644 msgstr "Thema installeren..."
11646 #: winecfg.rc:289
11647 msgid "&Color:"
11648 msgstr "Kleuren:"
11650 #: winecfg.rc:291
11651 msgid "&Size:"
11652 msgstr "Tekstgrootte:"
11654 #: winecfg.rc:293
11655 msgid "It&em:"
11656 msgstr "Onderdeel:"
11658 #: winecfg.rc:295
11659 msgid "C&olor:"
11660 msgstr "Kleur:"
11662 #: winecfg.rc:297
11663 msgid "Si&ze:"
11664 msgstr "Grootte:"
11666 #: winecfg.rc:301
11667 msgid " Fol&ders "
11668 msgstr " Shell Folder "
11670 #: winecfg.rc:304
11671 msgid "&Link to:"
11672 msgstr "Verwijs naar:"
11674 #: winecfg.rc:306
11675 msgid "B&rowse..."
11676 msgstr "Bladeren..."
11678 #: winecfg.rc:31
11679 msgid "Libraries"
11680 msgstr "Bibliotheken"
11682 #: winecfg.rc:32
11683 msgid "Drives"
11684 msgstr "Stations"
11686 #: winecfg.rc:33
11687 #, fuzzy
11688 msgid "Select the Unix target directory, please."
11689 msgstr "Selecteer a.u.b. de Unix map."
11691 #: winecfg.rc:34
11692 msgid "Hide &Advanced"
11693 msgstr "Verberg uitgebreid"
11695 #: winecfg.rc:36
11696 msgid "(No Theme)"
11697 msgstr "(Geen Thema)"
11699 #: winecfg.rc:37
11700 msgid "Graphics"
11701 msgstr "Grafisch"
11703 #: winecfg.rc:38
11704 msgid "Desktop Integration"
11705 msgstr "Desktop Integratie"
11707 #: winecfg.rc:39
11708 msgid "Audio"
11709 msgstr "Geluid"
11711 #: winecfg.rc:40
11712 msgid "About"
11713 msgstr "Over Wine"
11715 #: winecfg.rc:41
11716 msgid "Wine configuration"
11717 msgstr "Wine configuratie"
11719 #: winecfg.rc:43
11720 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
11721 msgstr "Thema-bestanden (*.msstyles; *.theme)"
11723 #: winecfg.rc:44
11724 msgid "Select a theme file"
11725 msgstr "Thema-bestanden kiezen"
11727 #: winecfg.rc:45
11728 msgid "Folder"
11729 msgstr "Persoonlijke map"
11731 #: winecfg.rc:46
11732 msgid "Links to"
11733 msgstr "Verwijst naar"
11735 #: winecfg.rc:42
11736 msgid "Wine configuration for %s"
11737 msgstr "Wine configuratie voor %s"
11739 #: winecfg.rc:87
11740 msgid "Selected driver: %s"
11741 msgstr ""
11743 #: winecfg.rc:88
11744 #, fuzzy
11745 msgid "(None)"
11746 msgstr "Geen"
11748 #: winecfg.rc:89
11749 #, fuzzy
11750 msgid "Audio test failed!"
11751 msgstr "Harde schijf reset mislukt\n"
11753 #: winecfg.rc:91
11754 #, fuzzy
11755 msgid "(System default)"
11756 msgstr "Systeem Pad"
11758 #: winecfg.rc:51
11759 msgid ""
11760 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
11761 "Are you sure you want to do this?"
11762 msgstr ""
11763 "Veranderen van de laadvolgorde van deze bibliotheek wordt niet aanbevolen\n"
11764 ". Weet u zeker dat u dit wilt doen?"
11766 #: winecfg.rc:52
11767 msgid "Warning: system library"
11768 msgstr "Waarschuwing: systeembibliotheek"
11770 #: winecfg.rc:53
11771 msgid "native"
11772 msgstr "native"
11774 #: winecfg.rc:54
11775 msgid "builtin"
11776 msgstr "builtin"
11778 #: winecfg.rc:55
11779 msgid "native, builtin"
11780 msgstr "native, builtin"
11782 #: winecfg.rc:56
11783 msgid "builtin, native"
11784 msgstr "builtin, native"
11786 #: winecfg.rc:57
11787 msgid "disabled"
11788 msgstr "uitgeschakeld"
11790 #: winecfg.rc:58
11791 msgid "Default Settings"
11792 msgstr "Standaardinstellingen"
11794 #: winecfg.rc:59
11795 #, fuzzy
11796 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
11797 msgstr "Wine toepassingen (*.exe,*.exe.so)"
11799 #: winecfg.rc:60
11800 msgid "Use global settings"
11801 msgstr "Gebruik globale instellingen"
11803 #: winecfg.rc:61
11804 msgid "Select an executable file"
11805 msgstr "Selecteer een uitvoerbaar bestand"
11807 #: winecfg.rc:66
11808 msgid "Hardware"
11809 msgstr "Hardware"
11811 #: winecfg.rc:67
11812 #, fuzzy
11813 msgctxt "vertex shader mode"
11814 msgid "None"
11815 msgstr "Geen"
11817 #: winecfg.rc:72
11818 #, fuzzy
11819 msgid "Autodetect..."
11820 msgstr "Automatisch detecteren"
11822 #: winecfg.rc:73
11823 msgid "Local hard disk"
11824 msgstr "Lokaal station"
11826 #: winecfg.rc:74
11827 msgid "Network share"
11828 msgstr "Netwerkverbinding"
11830 #: winecfg.rc:75
11831 msgid "Floppy disk"
11832 msgstr "Diskettestation"
11834 #: winecfg.rc:76
11835 msgid "CD-ROM"
11836 msgstr "CD-ROM"
11838 #: winecfg.rc:77
11839 #, fuzzy
11840 msgid ""
11841 "You cannot add any more drives.\n"
11842 "\n"
11843 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
11844 msgstr ""
11845 "U kunt geen stations meer toevoegen.\n"
11846 "\n"
11847 "Elk station moet een letter, van A tot Z, hebben zodat er niet meer dan 26 "
11848 "kunnen zijn"
11850 #: winecfg.rc:78
11851 msgid "System drive"
11852 msgstr "Systeem station"
11854 #: winecfg.rc:79
11855 msgid ""
11856 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
11857 "\n"
11858 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
11859 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
11860 msgstr ""
11861 "Weet u zeker dat u station C wilt verwijderen?\n"
11862 "De meeste Windows toepassingen verwachten dat station C bestaat en zullen, "
11863 "met onverwachte resultaten, afbreken. Als u doorgaat vergeet dan niet om "
11864 "station C opnieuw aan te maken!"
11866 #: winecfg.rc:80
11867 #, fuzzy
11868 msgctxt "Drive letter"
11869 msgid "Letter"
11870 msgstr "Letter"
11872 #: winecfg.rc:81
11873 msgid "Drive Mapping"
11874 msgstr "Toewijzing"
11876 #: winecfg.rc:82
11877 msgid ""
11878 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
11879 "\n"
11880 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
11881 msgstr ""
11882 "U heeft geen C station. Dit kan tot problemen leiden.\n"
11883 "\n"
11884 "Vergeet niet om m.b.v. de knop 'Toevoegen' in de Stations tab een C station "
11885 "aan te maken!\n"
11887 #: winecfg.rc:96
11888 msgid "Controls Background"
11889 msgstr "Instellingen Achtergrond"
11891 #: winecfg.rc:97
11892 msgid "Controls Text"
11893 msgstr "Instellingen Tekst"
11895 #: winecfg.rc:99
11896 msgid "Menu Background"
11897 msgstr "Menu Achtergrond"
11899 #: winecfg.rc:100
11900 msgid "Menu Text"
11901 msgstr "Menu Tekst"
11903 #: winecfg.rc:101
11904 msgid "Scrollbar"
11905 msgstr "Scrollbalk"
11907 #: winecfg.rc:102
11908 msgid "Selection Background"
11909 msgstr "Selectie Achtergrond"
11911 #: winecfg.rc:103
11912 msgid "Selection Text"
11913 msgstr "Selectie Tekst"
11915 #: winecfg.rc:104
11916 msgid "ToolTip Background"
11917 msgstr "ToolTip Achtergrond"
11919 #: winecfg.rc:105
11920 msgid "ToolTip Text"
11921 msgstr "ToolTip Tekst"
11923 #: winecfg.rc:106
11924 msgid "Window Background"
11925 msgstr "Venster Achtergrond"
11927 #: winecfg.rc:107
11928 msgid "Window Text"
11929 msgstr "Venster Tekst"
11931 #: winecfg.rc:108
11932 msgid "Active Title Bar"
11933 msgstr "Actieve Titelbalk"
11935 #: winecfg.rc:109
11936 msgid "Active Title Text"
11937 msgstr "Actieve Titeltekst"
11939 #: winecfg.rc:110
11940 msgid "Inactive Title Bar"
11941 msgstr "Inactieve Titelbalk"
11943 #: winecfg.rc:111
11944 msgid "Inactive Title Text"
11945 msgstr "Inactieve Titeltekst"
11947 #: winecfg.rc:112
11948 msgid "Message Box Text"
11949 msgstr "Meldingsvenster Tekst"
11951 #: winecfg.rc:113
11952 msgid "Application Workspace"
11953 msgstr "Applicatie Werkruimte"
11955 #: winecfg.rc:114
11956 msgid "Window Frame"
11957 msgstr "Vensterraamwerk"
11959 #: winecfg.rc:115
11960 msgid "Active Border"
11961 msgstr "Actieve Rand"
11963 #: winecfg.rc:116
11964 msgid "Inactive Border"
11965 msgstr "Inactieve Rand"
11967 #: winecfg.rc:117
11968 msgid "Controls Shadow"
11969 msgstr "Knopschaduw"
11971 #: winecfg.rc:118
11972 msgid "Gray Text"
11973 msgstr "Grijze Tekst"
11975 #: winecfg.rc:119
11976 msgid "Controls Highlight"
11977 msgstr "Knoppen Gemarkeerd"
11979 #: winecfg.rc:120
11980 msgid "Controls Dark Shadow"
11981 msgstr "Knoppen Donkere Schaduw"
11983 #: winecfg.rc:121
11984 msgid "Controls Light"
11985 msgstr "Knoppen Licht"
11987 #: winecfg.rc:122
11988 msgid "Controls Alternate Background"
11989 msgstr "Knoppen Alternatieve Achtergrond"
11991 #: winecfg.rc:123
11992 msgid "Hot Tracked Item"
11993 msgstr "Hot-Tracked Onderdeel"
11995 #: winecfg.rc:124
11996 msgid "Active Title Bar Gradient"
11997 msgstr "Actieve Titelbalk Verloop"
11999 #: winecfg.rc:125
12000 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
12001 msgstr "Inactieve Titelbalk Verloop"
12003 #: winecfg.rc:126
12004 msgid "Menu Highlight"
12005 msgstr "Menu Gemarkeerd"
12007 #: winecfg.rc:127
12008 msgid "Menu Bar"
12009 msgstr "Menubalk"
12011 #: wineconsole.rc:57
12012 msgid " Options "
12013 msgstr " Opties "
12015 #: wineconsole.rc:60
12016 msgid "Cursor size"
12017 msgstr "Cursorgrootte"
12019 #: wineconsole.rc:61
12020 msgid "&Small"
12021 msgstr "&Klein"
12023 #: wineconsole.rc:62
12024 msgid "&Medium"
12025 msgstr "&Middel"
12027 #: wineconsole.rc:63
12028 msgid "&Large"
12029 msgstr "&Groot"
12031 #: wineconsole.rc:65
12032 msgid "Control"
12033 msgstr "Controle"
12035 #: wineconsole.rc:66
12036 msgid "Popup menu"
12037 msgstr "Popup menu"
12039 #: wineconsole.rc:67
12040 msgid "&Control"
12041 msgstr "&Control"
12043 #: wineconsole.rc:68
12044 msgid "S&hift"
12045 msgstr "S&hift"
12047 #: wineconsole.rc:69
12048 msgid "Quick edit"
12049 msgstr "Snel bewerken"
12051 #: wineconsole.rc:70
12052 msgid "&enable"
12053 msgstr "&aan"
12055 #: wineconsole.rc:72
12056 msgid "Command history"
12057 msgstr "Geschiedenis"
12059 #: wineconsole.rc:73
12060 msgid "&Number of recalled commands :"
12061 msgstr "&Aantal te bewaren opdrachten :"
12063 #: wineconsole.rc:76
12064 msgid "&Remove doubles"
12065 msgstr "&Verwijder dubbelen"
12067 #: wineconsole.rc:81
12068 msgid " Font "
12069 msgstr " Lettertype "
12071 #: wineconsole.rc:84
12072 msgid "&Font"
12073 msgstr "&Lettertype"
12075 #: wineconsole.rc:86
12076 msgid "&Color"
12077 msgstr "&Kleur"
12079 #: wineconsole.rc:97
12080 msgid " Configuration "
12081 msgstr " Configuratie "
12083 #: wineconsole.rc:100
12084 msgid "Buffer zone"
12085 msgstr "Bufferzone"
12087 #: wineconsole.rc:101
12088 msgid "&Width :"
12089 msgstr "&Breedte :"
12091 #: wineconsole.rc:104
12092 msgid "&Height :"
12093 msgstr "&Hoogte :"
12095 #: wineconsole.rc:108
12096 msgid "Window size"
12097 msgstr "Venstergrootte"
12099 #: wineconsole.rc:109
12100 msgid "W&idth :"
12101 msgstr "B&reedte :"
12103 #: wineconsole.rc:112
12104 msgid "H&eight :"
12105 msgstr "H&oogte :"
12107 #: wineconsole.rc:116
12108 msgid "End of program"
12109 msgstr "Programma is beëindigd"
12111 #: wineconsole.rc:117
12112 msgid "&Close console"
12113 msgstr "&Console afsluiten"
12115 #: wineconsole.rc:119
12116 msgid "Edition"
12117 msgstr "Versie"
12119 #: wineconsole.rc:125
12120 msgid "Console parameters"
12121 msgstr "Console parameters"
12123 #: wineconsole.rc:128
12124 msgid "Retain these settings for later sessions"
12125 msgstr "Bewaar deze instellingen voor latere sessies"
12127 #: wineconsole.rc:129
12128 msgid "Modify only current session"
12129 msgstr "Wijzig alleen de huidige sessie"
12131 #: wineconsole.rc:26
12132 msgid "Set &Defaults"
12133 msgstr "&Standaardinstellingen"
12135 #: wineconsole.rc:28
12136 msgid "&Mark"
12137 msgstr "&Markeren"
12139 #: wineconsole.rc:31
12140 msgid "&Select all"
12141 msgstr "&Alles selecteren"
12143 #: wineconsole.rc:32
12144 msgid "Sc&roll"
12145 msgstr "Sc&rollen"
12147 #: wineconsole.rc:33
12148 msgid "S&earch"
12149 msgstr "&Zoeken"
12151 #: wineconsole.rc:36
12152 msgid "Setup - Default settings"
12153 msgstr "Configuratie - standaard instelllingen"
12155 #: wineconsole.rc:37
12156 msgid "Setup - Current settings"
12157 msgstr "Configuratie - huidige instellingen"
12159 #: wineconsole.rc:38
12160 msgid "Configuration error"
12161 msgstr "Configuratiefout"
12163 #: wineconsole.rc:39
12164 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
12165 msgstr "De schermbuffer moet groter dan of gelijk zijn aan de vensterbuffer"
12167 #: wineconsole.rc:34
12168 #, fuzzy
12169 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
12170 msgstr "Elk karakter is %ld pixels breed en %ld pixels hoog"
12172 #: wineconsole.rc:35
12173 msgid "This is a test"
12174 msgstr "Dit is een test"
12176 #: wineconsole.rc:41
12177 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
12178 msgstr "wineconsole: Fout in verwerken gebeurtenis id\n"
12180 #: wineconsole.rc:42
12181 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
12182 msgstr "wineconsole: Onjuiste backend\n"
12184 #: wineconsole.rc:43
12185 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
12186 msgstr "wineconsole: Niet herkende opdrachtregel optie\n"
12188 #: wineconsole.rc:44
12189 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
12190 msgstr "Dit start een programma in een Wine console-omgeving\n"
12192 #: wineconsole.rc:45
12193 msgid ""
12194 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
12195 "The command is invalid.\n"
12196 msgstr ""
12197 "wineconsole: Starten van programma %s mislukt.\n"
12198 "Het commando is onjuist.\n"
12200 #: wineconsole.rc:47
12201 msgid ""
12202 "\n"
12203 "Usage:\n"
12204 "  wineconsole [options] <command>\n"
12205 "\n"
12206 "Options:\n"
12207 msgstr ""
12208 "\n"
12209 "Gebruik:\n"
12210 "  wineconsole [opties] <commando>\n"
12211 "\n"
12212 "Opties:\n"
12214 #: wineconsole.rc:49
12215 #, fuzzy
12216 msgid ""
12217 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
12218 "will\n"
12219 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
12220 "console.\n"
12221 msgstr ""
12222 "  --backend={user|curses}  Kiezen voor user zal een nieuw window doen "
12223 "verschijnen,\n"
12224 "                            curses zal proberen de huidige terminal om te "
12225 "zetten\n"
12226 "                            in een Wine console\n"
12228 #: wineconsole.rc:50
12229 #, fuzzy
12230 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
12231 msgstr ""
12232 "  <commando>                Het Wine programma dat zal starten in de Wine "
12233 "console\n"
12235 #: wineconsole.rc:51
12236 #, fuzzy
12237 msgid ""
12238 "\n"
12239 "Example:\n"
12240 "  wineconsole cmd\n"
12241 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
12242 "\n"
12243 msgstr ""
12244 "\n"
12245 "Voorbeeld:\n"
12246 "  wineconsole cmd\n"
12247 "Start de Wine command prompt in een Wine console\n"
12248 "\n"
12250 #: winedbg.rc:42
12251 msgid "Program Error"
12252 msgstr "Programma Fout"
12254 #: winedbg.rc:47
12255 msgid ""
12256 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
12257 "sorry for the inconvenience."
12258 msgstr ""
12259 "Het programma %s is een serieus probleem tegengekomen en moet afgesloten "
12260 "worden. Excuses voor het ongemak."
12262 #: winedbg.rc:53
12263 msgid ""
12264 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
12265 "may want to check http://appdb.winehq.org for tips about running this "
12266 "application.\n"
12267 "\n"
12268 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
12269 "you can report it at http://bugs.winehq.org."
12270 msgstr ""
12271 "Dit kan veroorzaakt worden door een probleem in het programma of een fout in "
12272 "Wine. U kunt zoeken op http://appdb.winehq.org naar tips over het draaien "
12273 "van dit programma.\n"
12274 "\n"
12275 "Als dit probleem niet optreedt onder Windows en nog niet is gerapporteerd, "
12276 "dan kunt u het rapporteren op http://bugs.winehq.org."
12278 #: winedbg.rc:35
12279 msgid "Wine program crash"
12280 msgstr "Wine programma crash"
12282 #: winedbg.rc:36
12283 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
12284 msgstr "Interne fouten - foutieve parameters ontvangen"
12286 #: winedbg.rc:37
12287 msgid "(unidentified)"
12288 msgstr "(onbekend)"
12290 #: winefile.rc:26
12291 msgid "&Open\tEnter"
12292 msgstr "&Openen\tEnter"
12294 #: winefile.rc:30
12295 msgid "Re&name..."
12296 msgstr "&Naam wijzigen..."
12298 #: winefile.rc:31
12299 #, fuzzy
12300 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
12301 msgstr "&Eigenschappen...\tAlt+Enter"
12303 #: winefile.rc:33
12304 msgid "&Run..."
12305 msgstr "&Starten..."
12307 #: winefile.rc:35
12308 msgid "Cr&eate Directory..."
12309 msgstr "Nieuwe &map..."
12311 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
12312 msgid "E&xit\tAlt+X"
12313 msgstr "&Afsluiten\tAlt+X"
12315 #: winefile.rc:44
12316 msgid "&Disk"
12317 msgstr "&Disk"
12319 #: winefile.rc:45
12320 #, fuzzy
12321 msgid "Connect &Network Drive..."
12322 msgstr "Verbinding &maken met netwerkchijf"
12324 #: winefile.rc:46
12325 msgid "&Disconnect Network Drive"
12326 msgstr "Verbinding &verbreken met netwerkschijf"
12328 #: winefile.rc:52
12329 msgid "&Name"
12330 msgstr "&Naam"
12332 #: winefile.rc:53
12333 msgid "&All File Details"
12334 msgstr "&Alle details"
12336 #: winefile.rc:55
12337 msgid "&Sort by Name"
12338 msgstr "&Sorteer op naam"
12340 #: winefile.rc:56
12341 msgid "Sort &by Type"
12342 msgstr "Sorteer op &type"
12344 #: winefile.rc:57
12345 msgid "Sort by Si&ze"
12346 msgstr "Sorteer op &grootte"
12348 #: winefile.rc:58
12349 msgid "Sort by &Date"
12350 msgstr "Sorteer op &datum"
12352 #: winefile.rc:60
12353 #, fuzzy
12354 msgid "Filter by&..."
12355 msgstr "Sorteer op &..."
12357 #: winefile.rc:67
12358 msgid "&Drivebar"
12359 msgstr "&Schijfbalk"
12361 #: winefile.rc:70
12362 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
12363 msgstr "&Volledig scherm\tCtrl+Shift+S"
12365 #: winefile.rc:77
12366 msgid "New &Window"
12367 msgstr "&Nieuw venster"
12369 #: winefile.rc:78
12370 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
12371 msgstr "Trapsgewijs\tCtrl+F5"
12373 #: winefile.rc:80
12374 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
12375 msgstr "&Naast elkaar\tCtrl+F4"
12377 #: winefile.rc:87
12378 #, fuzzy
12379 msgid "&About Wine File Manager"
12380 msgstr "Winefile"
12382 #: winefile.rc:128
12383 msgid "Select destination"
12384 msgstr "Selecteer bestemming"
12386 #: winefile.rc:141
12387 msgid "By File Type"
12388 msgstr "Per Bestandstype"
12390 #: winefile.rc:144
12391 msgid "&Name:"
12392 msgstr "&Naam:"
12394 #: winefile.rc:146
12395 msgid "File Type"
12396 msgstr "Bestandstype"
12398 #: winefile.rc:147
12399 msgid "&Directories"
12400 msgstr "&Mappen"
12402 #: winefile.rc:149
12403 msgid "&Programs"
12404 msgstr "&Programma's"
12406 #: winefile.rc:151
12407 msgid "Docu&ments"
12408 msgstr "Do&cumenten"
12410 #: winefile.rc:153
12411 msgid "&Other files"
12412 msgstr "&Overige bestanden"
12414 #: winefile.rc:155
12415 msgid "Show Hidden/&System Files"
12416 msgstr "Toon verborgen/&systeembestanden"
12418 #: winefile.rc:163
12419 msgid "Properties for %s"
12420 msgstr "Eigenschappen voor %s"
12422 #: winefile.rc:166
12423 msgid "&File Name:"
12424 msgstr "&Bestandsnaam:"
12426 #: winefile.rc:168
12427 msgid "Full &Path:"
12428 msgstr "Volledig &pad:"
12430 #: winefile.rc:170
12431 msgid "Last Change:"
12432 msgstr "Laatste wijziging:"
12434 #: winefile.rc:172
12435 msgid "Version:"
12436 msgstr "Versie:"
12438 #: winefile.rc:174
12439 msgid "Cop&yright:"
12440 msgstr "Cop&yright:"
12442 #: winefile.rc:176
12443 msgid "Size:"
12444 msgstr "Grootte:"
12446 #: winefile.rc:179
12447 msgid "&Read Only"
12448 msgstr "A&lleen-lezen"
12450 #: winefile.rc:180
12451 msgid "H&idden"
12452 msgstr "V&erborgen"
12454 #: winefile.rc:181
12455 msgid "&Archive"
12456 msgstr "&Archiveren"
12458 #: winefile.rc:182
12459 msgid "&System"
12460 msgstr "&Systeem"
12462 #: winefile.rc:183
12463 msgid "&Compressed"
12464 msgstr "Ge&comprimeerd"
12466 #: winefile.rc:184
12467 msgid "&Version Information"
12468 msgstr "&Versie-informatie"
12470 #: winefile.rc:93
12471 msgid "Applying font settings"
12472 msgstr "Lettertype wordt toegepast"
12474 #: winefile.rc:94
12475 msgid "Error while selecting new font."
12476 msgstr "Probleem tijdens het selecteren van het nieuwe lettertype."
12478 #: winefile.rc:99
12479 #, fuzzy
12480 msgid "Wine File Manager"
12481 msgstr "Winefile"
12483 #: winefile.rc:101
12484 msgid "root fs"
12485 msgstr "root fs"
12487 #: winefile.rc:102
12488 msgid "unixfs"
12489 msgstr "unixfs"
12491 #: winefile.rc:104
12492 msgid "Shell"
12493 msgstr "Shell"
12495 #: winefile.rc:105
12496 msgid "Not yet implemented"
12497 msgstr "Nog niet geimplementeerd"
12499 #: winefile.rc:112
12500 msgid "CDate"
12501 msgstr "CDatum"
12503 #: winefile.rc:113
12504 msgid "ADate"
12505 msgstr "ADatum"
12507 #: winefile.rc:114
12508 msgid "MDate"
12509 msgstr "MDatum"
12511 #: winefile.rc:115
12512 msgid "Index/Inode"
12513 msgstr "Index/Inode"
12515 #: winefile.rc:120
12516 #, fuzzy
12517 msgid "%1 of %2 free"
12518 msgstr "%s van %s vrij"
12520 #: winefile.rc:121
12521 msgctxt "unit kilobyte"
12522 msgid "kB"
12523 msgstr ""
12525 #: winefile.rc:122
12526 msgctxt "unit megabyte"
12527 msgid "MB"
12528 msgstr ""
12530 #: winefile.rc:123
12531 msgctxt "unit gigabyte"
12532 msgid "GB"
12533 msgstr ""
12535 #: winemine.rc:34
12536 msgid "&Game"
12537 msgstr ""
12539 #: winemine.rc:35
12540 msgid "&New\tF2"
12541 msgstr "&Nieuw spel\tF2"
12543 #: winemine.rc:37
12544 msgid "Question &Marks"
12545 msgstr ""
12547 #: winemine.rc:39
12548 msgid "&Beginner"
12549 msgstr "&Beginner"
12551 #: winemine.rc:40
12552 msgid "&Advanced"
12553 msgstr "&Gevorderde"
12555 #: winemine.rc:41
12556 msgid "&Expert"
12557 msgstr "&Expert"
12559 #: winemine.rc:42
12560 msgid "&Custom..."
12561 msgstr "Aange&past spel"
12563 #: winemine.rc:44
12564 #, fuzzy
12565 msgid "&Fastest Times"
12566 msgstr "&Snelste tijden..."
12568 #: winemine.rc:49
12569 #, fuzzy
12570 msgid "&About WineMine"
12571 msgstr "&Over Wine"
12573 #: winemine.rc:56 winemine.rc:58
12574 msgid "Fastest Times"
12575 msgstr "Snelste tijden"
12577 #: winemine.rc:59
12578 msgid "Beginner"
12579 msgstr "Beginner"
12581 #: winemine.rc:60
12582 msgid "Advanced"
12583 msgstr "Gevorderde"
12585 #: winemine.rc:61
12586 msgid "Expert"
12587 msgstr "Expert"
12589 #: winemine.rc:74
12590 msgid "Congratulations!"
12591 msgstr "Gefeliciteerd!"
12593 #: winemine.rc:76
12594 msgid "Please enter your name"
12595 msgstr "Voer uw naam in"
12597 #: winemine.rc:84
12598 msgid "Custom Game"
12599 msgstr "Aangepast spel"
12601 #: winemine.rc:86
12602 msgid "Rows"
12603 msgstr "Rijen"
12605 #: winemine.rc:87
12606 #, fuzzy
12607 msgid "Columns"
12608 msgstr "&Kolom"
12610 #: winemine.rc:88
12611 msgid "Mines"
12612 msgstr "Mijnen"
12614 #: winemine.rc:27
12615 msgid "WineMine"
12616 msgstr "WineMine"
12618 #: winemine.rc:28
12619 msgid "Nobody"
12620 msgstr "Niemand"
12622 #: winemine.rc:29
12623 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
12624 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
12626 #: winhlp32.rc:32
12627 msgid "Printer &setup..."
12628 msgstr "&Pagina-instellingen..."
12630 #: winhlp32.rc:39
12631 msgid "&Annotate..."
12632 msgstr "&Annoteren..."
12634 #: winhlp32.rc:41
12635 msgid "&Bookmark"
12636 msgstr "&Favorieten"
12638 #: winhlp32.rc:42
12639 msgid "&Define..."
12640 msgstr "&Aanmaken..."
12642 #: winhlp32.rc:45
12643 msgid "History"
12644 msgstr "Geschiedenis"
12646 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
12647 msgid "Small"
12648 msgstr "Klein"
12650 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
12651 msgid "Normal"
12652 msgstr "Standaard"
12654 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
12655 msgid "Large"
12656 msgstr "Groot"
12658 #: winhlp32.rc:54
12659 #, fuzzy
12660 msgid "&Help on help\tF1"
12661 msgstr "H&ulp bij Help"
12663 #: winhlp32.rc:55
12664 msgid "Always on &top"
12665 msgstr "Altijd &zichtbaar"
12667 #: winhlp32.rc:56
12668 msgid "&About Wine Help"
12669 msgstr "&Info..."
12671 #: winhlp32.rc:64
12672 msgid "Annotation..."
12673 msgstr "Annotering..."
12675 #: winhlp32.rc:65
12676 msgid "Copy"
12677 msgstr "Kopiëren"
12679 #: winhlp32.rc:97
12680 msgid "Index"
12681 msgstr "Index"
12683 #: winhlp32.rc:105
12684 msgid "Search"
12685 msgstr "Zoeken"
12687 #: winhlp32.rc:107
12688 msgid "Not implemented yet"
12689 msgstr "Nog niet geïmplementeerd"
12691 #: winhlp32.rc:78
12692 msgid "Wine Help"
12693 msgstr "Wine Help"
12695 #: winhlp32.rc:83
12696 msgid "Error while reading the help file `%s'"
12697 msgstr "Fout bij het lezen van het helpbestand '%s'"
12699 #: winhlp32.rc:85
12700 msgid "Summary"
12701 msgstr "&Inhoudsopgave"
12703 #: winhlp32.rc:84
12704 msgid "&Index"
12705 msgstr "Inde&x"
12707 #: winhlp32.rc:88
12708 msgid "Help files (*.hlp)"
12709 msgstr "Helpbestanden (*.hlp)"
12711 #: winhlp32.rc:89
12712 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
12713 msgstr "Kan '%s' niet openen. Wilt u zelf dit bestand zoeken?"
12715 #: winhlp32.rc:90
12716 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
12717 msgstr "Kan geen richedit implementatie vinden... Actie afgebroken"
12719 #: winhlp32.rc:91
12720 msgid "Help topics: "
12721 msgstr "Help-onderwerpen: "
12723 #: wordpad.rc:28
12724 msgid "&New...\tCtrl+N"
12725 msgstr "&Nieuw...\tCtrl+N"
12727 #: wordpad.rc:42
12728 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
12729 msgstr "Opn&ieuw\tCtrl+Y"
12731 #: wordpad.rc:47
12732 msgid "&Clear\tDEL"
12733 msgstr "&Verwijderen\tDel"
12735 #: wordpad.rc:48
12736 msgid "&Select all\tCtrl+A"
12737 msgstr "&Alles selecteren\tCtrl+A"
12739 #: wordpad.rc:51
12740 msgid "Find &next\tF3"
12741 msgstr "Zoek vo&lgende\tF3"
12743 #: wordpad.rc:54
12744 msgid "Read-&only"
12745 msgstr "Alleen &lezen"
12747 #: wordpad.rc:55
12748 msgid "&Modified"
12749 msgstr "&Gewijzigd"
12751 #: wordpad.rc:57
12752 msgid "E&xtras"
12753 msgstr "&Extra's"
12755 #: wordpad.rc:59
12756 msgid "Selection &info"
12757 msgstr "Selectie&informatie"
12759 #: wordpad.rc:60
12760 msgid "Character &format"
12761 msgstr "&Karakterformaat"
12763 #: wordpad.rc:61
12764 msgid "&Def. char format"
12765 msgstr "&Standaard karakterformaat"
12767 #: wordpad.rc:62
12768 msgid "Paragrap&h format"
12769 msgstr "&Paragraafformaat"
12771 #: wordpad.rc:63
12772 msgid "&Get text"
12773 msgstr "&Haal tekst"
12775 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
12776 msgid "&Formatbar"
12777 msgstr "&Formaatbalk"
12779 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
12780 msgid "&Ruler"
12781 msgstr "&Liniaal"
12783 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
12784 msgid "&Statusbar"
12785 msgstr "&Statusbalk"
12787 #: wordpad.rc:73
12788 msgid "&Options..."
12789 msgstr "&Opties..."
12791 #: wordpad.rc:75
12792 msgid "&Insert"
12793 msgstr "&Invoegen"
12795 #: wordpad.rc:77
12796 msgid "&Date and time..."
12797 msgstr "&Datum en tijd..."
12799 #: wordpad.rc:79
12800 msgid "F&ormat"
12801 msgstr "&Opmaak"
12803 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
12804 msgid "&Bullet points"
12805 msgstr "&Bullet points"
12807 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
12808 msgid "&Paragraph..."
12809 msgstr "&Paragraaf..."
12811 #: wordpad.rc:84
12812 msgid "&Tabs..."
12813 msgstr "&Tabs..."
12815 #: wordpad.rc:85
12816 msgid "Backgroun&d"
12817 msgstr "&Achtergrond"
12819 #: wordpad.rc:87
12820 msgid "&System\tCtrl+1"
12821 msgstr "&Systeem\tCtrl+1"
12823 #: wordpad.rc:88
12824 #, fuzzy
12825 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
12826 msgstr "&Geeltje\tCtrl+2"
12828 #: wordpad.rc:93
12829 msgid "&About Wine Wordpad"
12830 msgstr "&Over Wine Wordpad"
12832 #: wordpad.rc:130
12833 msgid "Automatic"
12834 msgstr "Automatisch"
12836 #: wordpad.rc:199
12837 msgid "Date and time"
12838 msgstr "Datum en tijd"
12840 #: wordpad.rc:202
12841 msgid "Available formats"
12842 msgstr "Beschikbare formaten"
12844 #: wordpad.rc:213
12845 msgid "New document type"
12846 msgstr "Nieuw documenttype"
12848 #: wordpad.rc:221
12849 msgid "Paragraph format"
12850 msgstr "Paragraaf formaat"
12852 #: wordpad.rc:224
12853 msgid "Indentation"
12854 msgstr "Inspringing"
12856 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
12857 msgid "Left"
12858 msgstr "Links"
12860 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
12861 msgid "Right"
12862 msgstr "Rechts"
12864 #: wordpad.rc:229
12865 msgid "First line"
12866 msgstr "Eerste regel"
12868 #: wordpad.rc:231
12869 msgid "Alignment"
12870 msgstr "Uitlijning"
12872 #: wordpad.rc:239
12873 msgid "Tabs"
12874 msgstr "Tabs"
12876 #: wordpad.rc:242
12877 msgid "Tab stops"
12878 msgstr "Tab-einden"
12880 #: wordpad.rc:248
12881 msgid "Remove al&l"
12882 msgstr "Verwijder al&len"
12884 #: wordpad.rc:256
12885 msgid "Line wrapping"
12886 msgstr "Regel afbreken"
12888 #: wordpad.rc:257
12889 msgid "&No line wrapping"
12890 msgstr "Geen regelafbraak"
12892 #: wordpad.rc:258
12893 msgid "Wrap text by the &window border"
12894 msgstr "Breek tekst af bij &venster rand"
12896 #: wordpad.rc:259
12897 msgid "Wrap text by the &margin"
12898 msgstr "Breek tekst af bij de &marge"
12900 #: wordpad.rc:260
12901 msgid "Toolbars"
12902 msgstr "Gereedschapsbalken"
12904 #: wordpad.rc:136
12905 msgid "All documents (*.*)"
12906 msgstr "Alle documenten (*.*)"
12908 #: wordpad.rc:137
12909 msgid "Text documents (*.txt)"
12910 msgstr "Tekstdocumenten (*.txt)"
12912 #: wordpad.rc:138
12913 msgid "Unicode text document (*.txt)"
12914 msgstr "Unicode tekstdocument (*.txt)"
12916 #: wordpad.rc:139
12917 msgid "Rich text format (*.rtf)"
12918 msgstr "Rich tekstformaat (*.rtf)"
12920 #: wordpad.rc:140
12921 msgid "Rich text document"
12922 msgstr "Rich tekstdocument"
12924 #: wordpad.rc:141
12925 msgid "Text document"
12926 msgstr "Tekstdocument"
12928 #: wordpad.rc:142
12929 msgid "Unicode text document"
12930 msgstr "Unicode tekstdocument"
12932 #: wordpad.rc:143
12933 #, fuzzy
12934 msgid "Printer files (*.prn)"
12935 msgstr "Afdrukbestanden (*.PRN)"
12937 #: wordpad.rc:150
12938 msgid "Center"
12939 msgstr "Gecentreerd"
12941 #: wordpad.rc:156
12942 msgid "Text"
12943 msgstr "Tekst"
12945 #: wordpad.rc:157
12946 msgid "Rich text"
12947 msgstr "Rich tekst"
12949 #: wordpad.rc:163
12950 msgid "Next page"
12951 msgstr "Volgende pagina"
12953 #: wordpad.rc:164
12954 msgid "Previous page"
12955 msgstr "Vorige pagina"
12957 #: wordpad.rc:165
12958 msgid "Two pages"
12959 msgstr "Twee pagina's"
12961 #: wordpad.rc:166
12962 msgid "One page"
12963 msgstr "Een pagina"
12965 #: wordpad.rc:167
12966 msgid "Zoom in"
12967 msgstr "Inzoomen"
12969 #: wordpad.rc:168
12970 msgid "Zoom out"
12971 msgstr "Uitzoomen"
12973 #: wordpad.rc:170
12974 msgid "Page"
12975 msgstr "Pagina"
12977 #: wordpad.rc:171
12978 msgid "Pages"
12979 msgstr "Pagina's"
12981 #: wordpad.rc:172
12982 #, fuzzy
12983 msgctxt "unit: centimeter"
12984 msgid "cm"
12985 msgstr "cm"
12987 #: wordpad.rc:173
12988 #, fuzzy
12989 msgctxt "unit: inch"
12990 msgid "in"
12991 msgstr "in"
12993 #: wordpad.rc:174
12994 msgid "inch"
12995 msgstr "inch"
12997 #: wordpad.rc:175
12998 #, fuzzy
12999 msgctxt "unit: point"
13000 msgid "pt"
13001 msgstr "pt"
13003 #: wordpad.rc:180
13004 msgid "Document"
13005 msgstr "Document"
13007 #: wordpad.rc:181
13008 msgid "Save changes to '%s'?"
13009 msgstr "Wijzigingen opslaan naar '%s'?"
13011 #: wordpad.rc:182
13012 msgid "Finished searching the document."
13013 msgstr "Doorzoeken van document voltooid."
13015 #: wordpad.rc:183
13016 msgid "Failed to load the RichEdit library."
13017 msgstr "Laden van de RichEdit library is mislukt."
13019 #: wordpad.rc:184
13020 msgid ""
13021 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
13022 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
13023 msgstr ""
13024 "U koos voor opslaan in gewoon tekst formaat, waardoor alle formattering "
13025 "verloren zal gaan. Weet u zeker dat u dit wilt?"
13027 #: wordpad.rc:187
13028 msgid "Invalid number format"
13029 msgstr "Foutief nummerformaat"
13031 #: wordpad.rc:188
13032 msgid "OLE storage documents are not supported"
13033 msgstr "OLE storage documenten worden niet ondersteund"
13035 #: wordpad.rc:189
13036 msgid "Could not save the file."
13037 msgstr "Bestand kon niet worden opgeslagen."
13039 #: wordpad.rc:190
13040 msgid "You do not have access to save the file."
13041 msgstr "Onvoldoende rechten om het bestand op te slaan."
13043 #: wordpad.rc:191
13044 msgid "Could not open the file."
13045 msgstr "Bestand kon niet worden geopend."
13047 #: wordpad.rc:192
13048 msgid "You do not have access to open the file."
13049 msgstr "Onvoldoende rechten om het bestand te openen."
13051 #: wordpad.rc:193
13052 msgid "Printing not implemented"
13053 msgstr "Printen is nog niet geïmplementeerd"
13055 #: wordpad.rc:194
13056 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
13057 msgstr "Onmogelijk om meer dan 32 tab stops toe te voegen."
13059 #: write.rc:27
13060 msgid "Starting Wordpad failed"
13061 msgstr "Starten van Wordpad mislukt"
13063 #: xcopy.rc:27
13064 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
13065 msgstr "Onjuist aantal parameters - Gebruik xcopy /? om hulp te krijgen\n"
13067 #: xcopy.rc:28
13068 #, fuzzy
13069 msgid "Invalid parameter '%1' -  Use xcopy /? for help\n"
13070 msgstr "Onjuiste parameter '%s' -  Gebruik xcopy /? om hulp te krijgen\n"
13072 #: xcopy.rc:29
13073 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
13074 msgstr "Druk op <enter> om te beginnen met kopiëren\n"
13076 #: xcopy.rc:30
13077 #, fuzzy
13078 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
13079 msgstr "%d bestand(en) zouden worden gekopieerd\n"
13081 #: xcopy.rc:31
13082 #, fuzzy
13083 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
13084 msgstr "%d bestand(en) gekopieerd\n"
13086 #: xcopy.rc:34
13087 #, fuzzy
13088 msgid ""
13089 "Is '%1' a filename or directory\n"
13090 "on the target?\n"
13091 "(F - File, D - Directory)\n"
13092 msgstr ""
13093 "Is '%s' een bestand of een map\n"
13094 "op de bestemming?\n"
13095 "(B - Bestand, D - Directory)\n"
13097 #: xcopy.rc:35
13098 #, fuzzy
13099 msgid "%1? (Yes|No)\n"
13100 msgstr "%s? (Ja|Nee)\n"
13102 #: xcopy.rc:36
13103 #, fuzzy
13104 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
13105 msgstr "Overschrijven %s? (Ja|Nee|Alles)\n"
13107 #: xcopy.rc:37
13108 #, fuzzy
13109 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
13110 msgstr "Kopiëren van '%s' naar '%s' mislukt met r/c %d\n"
13112 #: xcopy.rc:38
13113 #, fuzzy
13114 msgid "Failed to open '%1'\n"
13115 msgstr "Openen van '%s' is mislukt\n"
13117 #: xcopy.rc:39
13118 #, fuzzy
13119 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
13120 msgstr "Fout tijdens lezen van '%s'\n"
13122 #: xcopy.rc:43
13123 msgctxt "File key"
13124 msgid "F"
13125 msgstr "B"
13127 #: xcopy.rc:44
13128 msgctxt "Directory key"
13129 msgid "D"
13130 msgstr "D"
13132 #: xcopy.rc:77
13133 #, fuzzy
13134 msgid ""
13135 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
13136 "\n"
13137 "Syntax:\n"
13138 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13139 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13140 "\n"
13141 "Where:\n"
13142 "\n"
13143 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
13144 "\tmore files.\n"
13145 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
13146 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
13147 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
13148 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
13149 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
13150 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
13151 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
13152 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
13153 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
13154 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
13155 "[/N]  Copy using short names.\n"
13156 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
13157 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
13158 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
13159 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
13160 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
13161 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
13162 "\tarchive attribute.\n"
13163 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
13164 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
13165 "\t\tthan source.\n"
13166 "\n"
13167 msgstr ""
13168 "XCOPY - Kopieert bronbestanden of -mappen naar een bestemming\n"
13169 "\n"
13170 "Gebruik:\n"
13171 "XCOPY bron [bestemming] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13172 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13173 "\n"
13174 "Parameters:\n"
13175 "\n"
13176 "[/I]  Als bestemming niet bestaat en 2 of meer bestanden worden\n"
13177 "\tgekopieerd, neem aan dat een map werd bedoeld\n"
13178 "[/S]  Kopieer mappen en submappen\n"
13179 "[/E]  Kopieer mappen en submappen, inclusief lege\n"
13180 "[/Q]  Toon geen namen tijdens kopiëren (stil).\n"
13181 "[/F]  Toon volledige bron- en bestemmingnamen tijdens kopiëren\n"
13182 "[/L]  Simuleer de actie, toon de namen die gekopieerd zouden worden\n"
13183 "[/W]  Wacht op actie van de gebruiker voor het kopiëren begint\n"
13184 "[/T]  Creëert een lege mapstructuur, maar kopieert geen bestanden\n"
13185 "[/Y]  Onderdrukt gebruikersactie wanneer bestanden worden overschreven\n"
13186 "[/-Y] Vraagt gebruikersactie wanneer bestanden worden overschreven\n"
13187 "[/P]  Vraagt gebruikersactie voor ieder bronbestand voor kopiëren\n"
13188 "[/N]  Kopieer m.b.v korte bestandsnamen\n"
13189 "[/U]  Kopieer alleen bestanden die al bestaan op de bestemming\n"
13190 "[/R]  Overschrijf alle schrijf-beveiligde bestanden\n"
13191 "[/H]  Inclusief verborgen en systeem bestanden\n"
13192 "[/C]  Ga door zelfs als er een fout optreed tijdens het kopiëren\n"
13193 "[/A]  Kopieer alleen bestanden met archiveringsattribuut aan\n"
13194 "[/M]  Kopieer alleen bestanden met archiveringsattribuut aan, verwijdert\n"
13195 "\tdit archiveringsattribuut\n"
13196 "[/D | /D:m-d-y] Kopieer bestanden die nieuw zijn of gewijzigd zijn na de "
13197 "opgegeven\n"
13198 "\t\tdatum. Als geen datum wordt gegeven, kopieer alleen als bron nieuwer "
13199 "is.\n"
13200 "\n"