ole2.dll16: void functions should not return a value.
[wine.git] / po / it.po
blobd2e27b4b1ce6375129b8c0883ddf8b73eeace3d8
1 # Italian translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Italian\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:28
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "Aggiungi/Rimuovi Programmi"
20 #: appwiz.rc:29
21 msgid ""
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
23 "computer."
24 msgstr ""
25 "Ti permette di installare nuovi software o di rimuovere quelli presenti dal "
26 "tuo computer."
28 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:38
29 msgid "Applications"
30 msgstr "Applicazioni"
32 #: appwiz.rc:32
33 msgid ""
34 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
35 "entry for this program from the registry?"
36 msgstr ""
37 "Impossibile eseguire il disinstallatore, '%s'. Vuoi rimuovere la voce di "
38 "disinstallazione di questo programma dal registro?"
40 #: appwiz.rc:33
41 msgid "Not specified"
42 msgstr "Non specificato"
44 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:250 regedit.rc:122 winefile.rc:112
45 msgid "Name"
46 msgstr "Nome"
48 #: appwiz.rc:36
49 msgid "Publisher"
50 msgstr "Editore"
52 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
53 msgid "Version"
54 msgstr "Versione"
56 #: appwiz.rc:38
57 msgid "Installation programs"
58 msgstr "Programmi d'installazione"
60 #: appwiz.rc:39
61 msgid "Programs (*.exe)"
62 msgstr "Programmi (*.exe)"
64 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:195 notepad.rc:75
65 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
66 msgid "All files (*.*)"
67 msgstr "Tutti i file (*.*)"
69 #: appwiz.rc:42
70 #, fuzzy
71 msgid "&Remove"
72 msgstr "&Rimuovi..."
74 #: appwiz.rc:43
75 #, fuzzy
76 msgid "&Modify/Remove"
77 msgstr "&Modifica/Rimuovi..."
79 #: appwiz.rc:48
80 msgid "Downloading..."
81 msgstr "Scaricamento..."
83 #: appwiz.rc:49
84 msgid "Installing..."
85 msgstr "Installazione..."
87 #: appwiz.rc:50
88 msgid ""
89 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
90 "file."
91 msgstr ""
92 "Checksum inaspettato del file scaricato. Interruzione dell'installazione del "
93 "file corrotto."
95 #: avifil32.rc:27
96 msgid "Waveform: %s"
97 msgstr "Formato wave: %s"
99 #: avifil32.rc:28
100 msgid "Waveform"
101 msgstr "Formato wave"
103 #: avifil32.rc:29
104 msgid "All multimedia files"
105 msgstr "Tutti i file multimediali"
107 #: avifil32.rc:31
108 msgid "video"
109 msgstr "Video"
111 #: avifil32.rc:32
112 msgid "audio"
113 msgstr "Audio"
115 #: avifil32.rc:33
116 msgid "%s %s #%d"
117 msgstr "%s %s #%d"
119 #: avifil32.rc:34
120 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
121 msgstr "Gestore predefinito di Wine dei file AVI"
123 #: avifil32.rc:35
124 msgid "uncompressed"
125 msgstr "Non compresso"
127 #: browseui.rc:25
128 msgid "Cancelling..."
129 msgstr "Annullando..."
131 #: comctl32.rc:39
132 msgid "Separator"
133 msgstr "Separatore"
135 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
136 #, fuzzy
137 msgctxt "hotkey"
138 msgid "None"
139 msgstr "Nessuno"
141 #: comctl32.rc:28 wordpad.rc:169
142 msgid "Close"
143 msgstr "Chiudi"
145 #: comctl32.rc:33
146 msgid "Today:"
147 msgstr "Oggi:"
149 #: comctl32.rc:34
150 msgid "Go to today"
151 msgstr "Vai a oggi"
153 #: comdlg32.rc:29
154 msgid "&About FolderPicker Test"
155 msgstr "&Informazioni sul test FolderPicker"
157 #: comdlg32.rc:30
158 msgid "Document Folders"
159 msgstr "Cartelle dei documenti"
161 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:199
162 #, fuzzy
163 msgid "My Documents"
164 msgstr ""
165 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
166 "Miei documenti\n"
167 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
168 "Documenti"
170 #: comdlg32.rc:32
171 msgid "My Favorites"
172 msgstr "Preferiti"
174 #: comdlg32.rc:33
175 msgid "System Path"
176 msgstr "Percorso di sistema"
178 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:119 winefile.rc:103
179 #, fuzzy
180 msgctxt "display name"
181 msgid "Desktop"
182 msgstr ""
183 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
184 "Scrivania\n"
185 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
186 "Desktop"
188 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
189 #, fuzzy
190 msgid "Fonts"
191 msgstr ""
192 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
193 "Caratteri\n"
194 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
195 "Carattere"
197 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
198 msgid "My Computer"
199 msgstr "Risorse del computer"
201 #: comdlg32.rc:41
202 msgid "System Folders"
203 msgstr "Cartelle di sistema"
205 #: comdlg32.rc:42
206 msgid "Local Hard Drives"
207 msgstr "Dischi rigidi locali"
209 #: comdlg32.rc:43
210 msgid "File not found"
211 msgstr "File non trovato"
213 #: comdlg32.rc:44
214 msgid "Please verify that the correct file name was given"
215 msgstr "Controllare che il nome del file fornito sia corretto"
217 #: comdlg32.rc:45
218 msgid ""
219 "File does not exist.\n"
220 "Do you want to create file?"
221 msgstr ""
222 "Il file non esiste\n"
223 "Creare il file"
225 #: comdlg32.rc:46
226 msgid ""
227 "File already exists.\n"
228 "Do you want to replace it?"
229 msgstr ""
230 "Il file esiste già.\n"
231 "Sovrascriverlo?"
233 #: comdlg32.rc:47
234 msgid "Invalid character(s) in path"
235 msgstr "Caratteri invalidi nel percorso"
237 #: comdlg32.rc:48
238 msgid ""
239 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
240 "                          / : < > |"
241 msgstr ""
242 "Il nome di un file non può contenere i seguenti caratteri:\n"
243 "                          / : < > |"
245 #: comdlg32.rc:49
246 msgid "Path does not exist"
247 msgstr "Il percorso specificato non esiste"
249 #: comdlg32.rc:50
250 msgid "File does not exist"
251 msgstr "Il file non esiste"
253 #: comdlg32.rc:55
254 msgid "Up One Level"
255 msgstr "Su di un livello"
257 #: comdlg32.rc:56
258 msgid "Create New Folder"
259 msgstr "Crea nuova cartella"
261 #: comdlg32.rc:57
262 msgid "List"
263 msgstr "Lista"
265 #: comdlg32.rc:58
266 msgid "Details"
267 msgstr "Dettagli"
269 #: comdlg32.rc:59
270 msgid "Browse to Desktop"
271 msgstr "Vai al desktop"
273 #: comdlg32.rc:123
274 msgid "Regular"
275 msgstr "Regolare"
277 #: comdlg32.rc:124
278 msgid "Bold"
279 msgstr "Grassetto"
281 #: comdlg32.rc:125
282 msgid "Italic"
283 msgstr "Corsivo"
285 #: comdlg32.rc:126
286 msgid "Bold Italic"
287 msgstr "Grassetto corsivo"
289 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
290 msgid "Black"
291 msgstr "Nero"
293 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
294 msgid "Maroon"
295 msgstr "Marrone rossiccio"
297 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
298 msgid "Green"
299 msgstr "Verde"
301 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
302 msgid "Olive"
303 msgstr "Verde oliva"
305 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
306 msgid "Navy"
307 msgstr "Blu oltremare"
309 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
310 msgid "Purple"
311 msgstr "Porpora"
313 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
314 #, fuzzy
315 msgid "Teal"
316 msgstr ""
317 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
318 "Foglia di Tè\n"
319 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
320 "Tè blu"
322 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
323 msgid "Gray"
324 msgstr "Grigio"
326 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
327 msgid "Silver"
328 msgstr "Argento"
330 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
331 msgid "Red"
332 msgstr "Rosso"
334 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
335 msgid "Lime"
336 msgstr "Verde cedro"
338 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
339 msgid "Yellow"
340 msgstr "Giallo"
342 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
343 msgid "Blue"
344 msgstr "Blu"
346 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
347 msgid "Fuchsia"
348 msgstr "Fucsia"
350 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
351 msgid "Aqua"
352 msgstr "Acqua"
354 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
355 msgid "White"
356 msgstr "Bianco"
358 #: comdlg32.rc:66
359 msgid "Unreadable Entry"
360 msgstr "Elemento non leggibile"
362 #: comdlg32.rc:68
363 msgid ""
364 "This value does not lie within the page range.\n"
365 "Please enter a value between %d and %d."
366 msgstr ""
367 "Questo valore non si trova all'interno della pagina.\n"
368 "Usare un valore compreso tra %d e %d."
370 #: comdlg32.rc:70
371 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
372 msgstr "La voce 'da' non può eccedere la voce 'a'."
374 #: comdlg32.rc:72
375 msgid ""
376 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
377 "Please reenter margins."
378 msgstr ""
379 "I margini si sovrappongono o si trovano oltre il limite della carta.\n"
380 "Per favore ridefinire i margini."
382 #: comdlg32.rc:74
383 #, fuzzy
384 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
385 msgstr "Il valore del numero 'Numero di copie' non può essere vuoto."
387 #: comdlg32.rc:76
388 msgid ""
389 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
390 "Please enter a value between 1 and %d."
391 msgstr ""
392 "Questo alto numero di copie non è supportato dalla stampante.\n"
393 "Inserire un valore compreso tra 1 e %d"
395 #: comdlg32.rc:77
396 msgid "A printer error occurred."
397 msgstr "Si è verificato un errore della stampante."
399 #: comdlg32.rc:78
400 msgid "No default printer defined."
401 msgstr "Non è stata impostata una stampante predefinita."
403 #: comdlg32.rc:79
404 msgid "Cannot find the printer."
405 msgstr "Stampante non trovata."
407 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
408 #, fuzzy
409 msgid "Out of memory."
410 msgstr ""
411 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
412 "Memoria esaurita\n"
413 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
414 "Memoria esaurita."
416 #: comdlg32.rc:81
417 msgid "An error occurred."
418 msgstr "Si è verificato un errore."
420 #: comdlg32.rc:82
421 msgid "Unknown printer driver."
422 msgstr "Driver della stampante sconosciuto."
424 #: comdlg32.rc:85
425 msgid ""
426 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
427 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
428 msgstr ""
429 "Prima di svolgere compiti relativi alla stampante come impostare una pagina "
430 "o stampare un documento, bisogna installare una stampante. Si consiglia di "
431 "installare la stampante e poi ritentare."
433 #: comdlg32.rc:151
434 msgid "Select a font size between %d and %d points."
435 msgstr "Scegli la dimensione del carattere tra %d e %d punti."
437 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
438 #, fuzzy
439 msgid "&Save"
440 msgstr ""
441 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
442 "&Salva\n"
443 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
444 "Salva"
446 #: comdlg32.rc:153
447 msgid "Save &in:"
448 msgstr "Salva &in:"
450 #: comdlg32.rc:154
451 msgid "Save"
452 msgstr "Salva"
454 #: comdlg32.rc:155
455 msgid "Save as"
456 msgstr "Salva come..."
458 #: comdlg32.rc:156
459 msgid "Open File"
460 msgstr "Apri file"
462 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
463 msgid "Ready"
464 msgstr "Pronto"
466 #: comdlg32.rc:94
467 msgid "Paused; "
468 msgstr "In pausa; "
470 #: comdlg32.rc:95
471 msgid "Error; "
472 msgstr "Errore; "
474 #: comdlg32.rc:96
475 msgid "Pending deletion; "
476 msgstr "In attesa di annullamento; "
478 #: comdlg32.rc:97
479 msgid "Paper jam; "
480 msgstr "Carta inceppata; "
482 #: comdlg32.rc:98
483 msgid "Out of paper; "
484 msgstr "Carta esaurita; "
486 #: comdlg32.rc:99
487 msgid "Feed paper manual; "
488 msgstr "Alimentazione manuale della carta; "
490 #: comdlg32.rc:100
491 msgid "Paper problem; "
492 msgstr "Si è verificato un problema con la carta; "
494 #: comdlg32.rc:101
495 msgid "Printer offline; "
496 msgstr "Stampante offline; "
498 #: comdlg32.rc:102
499 msgid "I/O Active; "
500 msgstr "I/O Attivo; "
502 #: comdlg32.rc:103
503 msgid "Busy; "
504 msgstr "Stampante occupata; "
506 #: comdlg32.rc:104
507 msgid "Printing; "
508 msgstr "Stampa in corso; "
510 #: comdlg32.rc:105
511 msgid "Output tray is full; "
512 msgstr "Il vassoio di uscita è pieno; "
514 #: comdlg32.rc:106
515 msgid "Not available; "
516 msgstr "Non disponibile; "
518 #: comdlg32.rc:107
519 msgid "Waiting; "
520 msgstr "Attesa; "
522 #: comdlg32.rc:108
523 msgid "Processing; "
524 msgstr "Elaborazione; "
526 #: comdlg32.rc:109
527 msgid "Initialising; "
528 msgstr "Inizializzazione; "
530 #: comdlg32.rc:110
531 msgid "Warming up; "
532 msgstr "La stampante si sta riscaldando; "
534 #: comdlg32.rc:111
535 msgid "Toner low; "
536 msgstr "Il livello del toner è basso; "
538 #: comdlg32.rc:112
539 msgid "No toner; "
540 msgstr "Manca il toner; "
542 #: comdlg32.rc:113
543 msgid "Page punt; "
544 msgstr "Punt della pagina; "
546 #: comdlg32.rc:114
547 msgid "Interrupted by user; "
548 msgstr "Interrotto dall'utente; "
550 #: comdlg32.rc:115
551 msgid "Out of memory; "
552 msgstr "Memoria esaurita; "
554 #: comdlg32.rc:116
555 msgid "The printer door is open; "
556 msgstr "La porta stampante è aperta; "
558 #: comdlg32.rc:117
559 msgid "Print server unknown; "
560 msgstr "Server di stampa sconosciuto; "
562 #: comdlg32.rc:118
563 msgid "Power save mode; "
564 msgstr "Modalità risparmio energetico; "
566 #: comdlg32.rc:87
567 msgid "Default Printer; "
568 msgstr "Stampante predefinita; "
570 #: comdlg32.rc:88
571 msgid "There are %d documents in the queue"
572 msgstr "Ci sono %d documenti nella coda di stampa"
574 #: comdlg32.rc:89
575 msgid "Margins [inches]"
576 msgstr "Margini [pollici]"
578 #: comdlg32.rc:90
579 msgid "Margins [mm]"
580 msgstr "Margini [mm]"
582 #: comdlg32.rc:91
583 msgid "mm"
584 msgstr "mm"
586 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
587 msgid "Print"
588 msgstr "Stampa"
590 #: credui.rc:27
591 msgid "Connect to %s"
592 msgstr "Connetti a %s"
594 #: credui.rc:28
595 msgid "Connecting to %s"
596 msgstr "Connettendo a %s"
598 #: credui.rc:29
599 msgid "Logon unsuccessful"
600 msgstr "Accesso fallito"
602 #: credui.rc:30
603 msgid ""
604 "Make sure that your user name\n"
605 "and password are correct."
606 msgstr ""
607 "Assicurati che il tuo nome utente\n"
608 "e password siano corrette."
610 #: credui.rc:32
611 msgid ""
612 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
613 "\n"
614 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
615 "entering your password."
616 msgstr ""
617 "Avere Caps Lock acceso può portarti a immettere la password "
618 "incorrettamente.\n"
619 "\n"
620 "Premere il tasto Caps Lock sulla tua tastiera per spegnere Caps Lock prima\n"
621 " di immettere la tua password."
623 #: credui.rc:31
624 msgid "Caps Lock is On"
625 msgstr "Il Caps Lock è acceso"
627 #: crypt32.rc:27
628 msgid "Authority Key Identifier"
629 msgstr "Identificatore chiave autorità"
631 #: crypt32.rc:28
632 msgid "Key Attributes"
633 msgstr "Attributi chiave"
635 #: crypt32.rc:29
636 msgid "Key Usage Restriction"
637 msgstr "Restrizione dell'uso della chiave"
639 #: crypt32.rc:30
640 msgid "Subject Alternative Name"
641 msgstr "Nome alternativo del soggetto"
643 #: crypt32.rc:31
644 msgid "Issuer Alternative Name"
645 msgstr "Nome alternativo dell'emittente"
647 #: crypt32.rc:32
648 msgid "Basic Constraints"
649 msgstr "Vincoli Base"
651 #: crypt32.rc:33
652 msgid "Key Usage"
653 msgstr "Uso della chiave"
655 #: crypt32.rc:34
656 msgid "Certificate Policies"
657 msgstr "Policy del certificato"
659 #: crypt32.rc:35
660 msgid "Subject Key Identifier"
661 msgstr "Identificatore chiave soggetto"
663 #: crypt32.rc:36
664 msgid "CRL Reason Code"
665 msgstr "Codice Motivo CRL"
667 #: crypt32.rc:37
668 msgid "CRL Distribution Points"
669 msgstr "Punti Distribuzione CRL"
671 #: crypt32.rc:38
672 msgid "Enhanced Key Usage"
673 msgstr "Uso chiave avanzata"
675 #: crypt32.rc:39
676 msgid "Authority Information Access"
677 msgstr "Accesso Informazioni Autorità"
679 #: crypt32.rc:40
680 msgid "Certificate Extensions"
681 msgstr "Estensioni Certificato"
683 #: crypt32.rc:41
684 msgid "Next Update Location"
685 msgstr "Locazione del prossimo aggiornamento"
687 #: crypt32.rc:42
688 msgid "Yes or No Trust"
689 msgstr "Fiducia Sì o No"
691 #: crypt32.rc:43
692 msgid "Email Address"
693 msgstr "Indirizzo Email"
695 #: crypt32.rc:44
696 msgid "Unstructured Name"
697 msgstr "Nome non strutturato"
699 #: crypt32.rc:45
700 msgid "Content Type"
701 msgstr "Tipo contenuto"
703 #: crypt32.rc:46
704 msgid "Message Digest"
705 msgstr "Impronta Messaggio"
707 #: crypt32.rc:47
708 msgid "Signing Time"
709 msgstr "Ora Firma"
711 #: crypt32.rc:48
712 msgid "Counter Sign"
713 msgstr "Controfirma"
715 #: crypt32.rc:49
716 msgid "Challenge Password"
717 msgstr "Domanda di sicurezza"
719 #: crypt32.rc:50
720 msgid "Unstructured Address"
721 msgstr "Indirizzo non strutturato"
723 #: crypt32.rc:51
724 #, fuzzy
725 msgid "S/MIME Capabilities"
726 msgstr "Capacità SMIME"
728 #: crypt32.rc:52
729 msgid "Prefer Signed Data"
730 msgstr "Preferisci Dati Firmati"
732 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
733 msgid "CPS"
734 msgstr "CPS"
736 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
737 msgid "User Notice"
738 msgstr "Notifica Utente"
740 #: crypt32.rc:55
741 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
742 msgstr "Protocollo Status Certificato on-line"
744 #: crypt32.rc:56
745 msgid "Certification Authority Issuer"
746 msgstr "Emittente Autorità Certificazione"
748 #: crypt32.rc:57
749 msgid "Certification Template Name"
750 msgstr "Nome Modello Certificazione"
752 #: crypt32.rc:58
753 msgid "Certificate Type"
754 msgstr "Tipo Certificato"
756 #: crypt32.rc:59
757 msgid "Certificate Manifold"
758 msgstr "Collettore Certificato"
760 #: crypt32.rc:60
761 msgid "Netscape Cert Type"
762 msgstr "Tipo Certificato Netscape"
764 #: crypt32.rc:61
765 msgid "Netscape Base URL"
766 msgstr "URL Base Netscape"
768 #: crypt32.rc:62
769 msgid "Netscape Revocation URL"
770 msgstr "URL Revoca Netscape"
772 #: crypt32.rc:63
773 msgid "Netscape CA Revocation URL"
774 msgstr "URL Revoca CA Netscape"
776 #: crypt32.rc:64
777 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
778 msgstr "URL Rinnovo Certificato Netscape"
780 #: crypt32.rc:65
781 msgid "Netscape CA Policy URL"
782 msgstr "URL Policy CA Netscape"
784 #: crypt32.rc:66
785 msgid "Netscape SSL ServerName"
786 msgstr "NomeServer SSL Netscape"
788 #: crypt32.rc:67
789 msgid "Netscape Comment"
790 msgstr "Commento Netscape"
792 #: crypt32.rc:68
793 msgid "SpcSpAgencyInfo"
794 msgstr "Agenzia di informazione Spc Sp"
796 #: crypt32.rc:69
797 msgid "SpcFinancialCriteria"
798 msgstr "Criteri finanziari Spc"
800 #: crypt32.rc:70
801 msgid "SpcMinimalCriteria"
802 msgstr "Criteri minimi Spc"
804 #: crypt32.rc:71
805 msgid "Country/Region"
806 msgstr "Paese/Regione"
808 #: crypt32.rc:72
809 msgid "Organization"
810 msgstr "Organizzazione"
812 #: crypt32.rc:73
813 msgid "Organizational Unit"
814 msgstr "Unità Organizzativa"
816 #: crypt32.rc:74
817 msgid "Common Name"
818 msgstr "Nome Comune"
820 #: crypt32.rc:75
821 msgid "Locality"
822 msgstr "Località"
824 #: crypt32.rc:76
825 msgid "State or Province"
826 msgstr "Stato o Provincia"
828 #: crypt32.rc:77
829 msgid "Title"
830 msgstr "Titolo"
832 #: crypt32.rc:78
833 msgid "Given Name"
834 msgstr "Nome Proprio"
836 #: crypt32.rc:79
837 msgid "Initials"
838 msgstr "Initiali"
840 #: crypt32.rc:80
841 msgid "Sur Name"
842 msgstr "Cognome"
844 #: crypt32.rc:81
845 msgid "Domain Component"
846 msgstr "Componente Dominio"
848 #: crypt32.rc:82
849 msgid "Street Address"
850 msgstr "Indirizzo (via)"
852 #: crypt32.rc:83
853 msgid "Serial Number"
854 msgstr "Numero Seriale"
856 #: crypt32.rc:84
857 msgid "CA Version"
858 msgstr "Versione CA"
860 #: crypt32.rc:85
861 msgid "Cross CA Version"
862 msgstr "Versione Cross CA"
864 #: crypt32.rc:86
865 msgid "Serialized Signature Serial Number"
866 msgstr "Numero Seriale Firma Serializzato"
868 #: crypt32.rc:87
869 msgid "Principal Name"
870 msgstr "Nome Principale"
872 #: crypt32.rc:88
873 msgid "Windows Product Update"
874 msgstr "Aggiornamento Prodotto Windows"
876 #: crypt32.rc:89
877 msgid "Enrollment Name Value Pair"
878 msgstr "Iscrizione Coppia Nome Valore"
880 #: crypt32.rc:90
881 msgid "OS Version"
882 msgstr "Versione SO"
884 #: crypt32.rc:91
885 msgid "Enrollment CSP"
886 msgstr "Iscrizione CSP"
888 #: crypt32.rc:92
889 msgid "CRL Number"
890 msgstr "Numero CRL"
892 #: crypt32.rc:93
893 msgid "Delta CRL Indicator"
894 msgstr "Indicatore Delta CRL"
896 #: crypt32.rc:94
897 msgid "Issuing Distribution Point"
898 msgstr "Punto Distribuzione della Diramazione"
900 #: crypt32.rc:95
901 msgid "Freshest CRL"
902 msgstr "CRL Più nuova"
904 #: crypt32.rc:96
905 msgid "Name Constraints"
906 msgstr "Vincoli Nome"
908 #: crypt32.rc:97
909 msgid "Policy Mappings"
910 msgstr "Mappature Policy"
912 #: crypt32.rc:98
913 msgid "Policy Constraints"
914 msgstr "Vincoli Policy"
916 #: crypt32.rc:99
917 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
918 msgstr "Punti Distribuzione Certificati Incrociati"
920 #: crypt32.rc:100
921 msgid "Application Policies"
922 msgstr "Policy dell'Applicazione"
924 #: crypt32.rc:101
925 msgid "Application Policy Mappings"
926 msgstr "Mappature Policy Applicazione"
928 #: crypt32.rc:102
929 msgid "Application Policy Constraints"
930 msgstr "Vincoli Policy Applicazione"
932 #: crypt32.rc:103
933 msgid "CMC Data"
934 msgstr "Dati CMC"
936 #: crypt32.rc:104
937 msgid "CMC Response"
938 msgstr "Risposta CMC"
940 #: crypt32.rc:105
941 msgid "Unsigned CMC Request"
942 msgstr "Richiesta CMC non firmata"
944 #: crypt32.rc:106
945 msgid "CMC Status Info"
946 msgstr "Informazioni Status CMC"
948 #: crypt32.rc:107
949 msgid "CMC Extensions"
950 msgstr "Estensioni CMC"
952 #: crypt32.rc:108
953 msgid "CMC Attributes"
954 msgstr "Attributi CMC"
956 #: crypt32.rc:109
957 msgid "PKCS 7 Data"
958 msgstr "Dati PKCS 7"
960 #: crypt32.rc:110
961 msgid "PKCS 7 Signed"
962 msgstr "PKCS 7 firmato"
964 #: crypt32.rc:111
965 msgid "PKCS 7 Enveloped"
966 msgstr "PKCS 7 preparato"
968 #: crypt32.rc:112
969 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
970 msgstr "PKCS 7 firmato e preparato"
972 #: crypt32.rc:113
973 msgid "PKCS 7 Digested"
974 msgstr "PKCS 7 digerito"
976 #: crypt32.rc:114
977 msgid "PKCS 7 Encrypted"
978 msgstr "PKCS 7 criptato"
980 #: crypt32.rc:115
981 msgid "Previous CA Certificate Hash"
982 msgstr "Hash precedente Certificato CA"
984 #: crypt32.rc:116
985 msgid "Virtual Base CRL Number"
986 msgstr "Numero Base Virtuale CRL"
988 #: crypt32.rc:117
989 msgid "Next CRL Publish"
990 msgstr "Prossima Pubblicazione CRL"
992 #: crypt32.rc:118
993 msgid "CA Encryption Certificate"
994 msgstr "Certificato Crittografia CA"
996 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
997 #, fuzzy
998 msgid "Key Recovery Agent"
999 msgstr ""
1000 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1001 "Agente Recupero Chiave\n"
1002 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1003 "Agente di recupero delle chiavi"
1005 #: crypt32.rc:120
1006 msgid "Certificate Template Information"
1007 msgstr "Modello Informazioni Certificato"
1009 #: crypt32.rc:121
1010 msgid "Enterprise Root OID"
1011 msgstr "OID Root Azienda"
1013 #: crypt32.rc:122
1014 msgid "Dummy Signer"
1015 msgstr "Firmatario Fittizio"
1017 #: crypt32.rc:123
1018 msgid "Encrypted Private Key"
1019 msgstr "Chiave Privata Criptata"
1021 #: crypt32.rc:124
1022 msgid "Published CRL Locations"
1023 msgstr "Locazioni CRL pubblicate"
1025 #: crypt32.rc:125
1026 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1027 msgstr "Applica Policy Catena Certificato"
1029 #: crypt32.rc:126
1030 msgid "Transaction Id"
1031 msgstr "Id Transazione"
1033 #: crypt32.rc:127
1034 msgid "Sender Nonce"
1035 msgstr "Nonce Mittente"
1037 #: crypt32.rc:128
1038 msgid "Recipient Nonce"
1039 msgstr "Nonce Destinatario"
1041 #: crypt32.rc:129
1042 msgid "Reg Info"
1043 msgstr "Informazioni Reg"
1045 #: crypt32.rc:130
1046 msgid "Get Certificate"
1047 msgstr "Ottieni Certificato"
1049 #: crypt32.rc:131
1050 msgid "Get CRL"
1051 msgstr "Ottieni CRL"
1053 #: crypt32.rc:132
1054 msgid "Revoke Request"
1055 msgstr "Revoca Richiesta"
1057 #: crypt32.rc:133
1058 msgid "Query Pending"
1059 msgstr "Query in attesa"
1061 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1062 #, fuzzy
1063 msgid "Certificate Trust List"
1064 msgstr ""
1065 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1066 "Lista di Fiducia di Certificati\n"
1067 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1068 "Lista Fiducia Certificati"
1070 #: crypt32.rc:135
1071 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1072 msgstr "Hash Archiviata Chiave Certificato"
1074 #: crypt32.rc:136
1075 msgid "Private Key Usage Period"
1076 msgstr "Periodo Uso Chiave Privata"
1078 #: crypt32.rc:137
1079 msgid "Client Information"
1080 msgstr "Informazioni Client"
1082 #: crypt32.rc:138
1083 msgid "Server Authentication"
1084 msgstr "Autenticazione Server"
1086 #: crypt32.rc:139
1087 msgid "Client Authentication"
1088 msgstr "Autenticazione Client"
1090 #: crypt32.rc:140
1091 msgid "Code Signing"
1092 msgstr "Firma Codice"
1094 #: crypt32.rc:141
1095 msgid "Secure Email"
1096 msgstr "Email sicura"
1098 #: crypt32.rc:142
1099 msgid "Time Stamping"
1100 msgstr "Timbro Ora"
1102 #: crypt32.rc:143
1103 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1104 msgstr "Firma Lista di Fiducia Microsoft"
1106 #: crypt32.rc:144
1107 msgid "Microsoft Time Stamping"
1108 msgstr "Timbro Ora Microsoft"
1110 #: crypt32.rc:145
1111 msgid "IP security end system"
1112 msgstr "Fine del sistema Sicurezza IP"
1114 #: crypt32.rc:146
1115 msgid "IP security tunnel termination"
1116 msgstr "Terminazione tunnel Sicurezza IP"
1118 #: crypt32.rc:147
1119 msgid "IP security user"
1120 msgstr "Utente Sicurezza IP"
1122 #: crypt32.rc:148
1123 msgid "Encrypting File System"
1124 msgstr "File System con Crittografia"
1126 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1127 #, fuzzy
1128 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1129 msgstr ""
1130 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1131 "Verifica Driver Hardware per Windows\n"
1132 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1133 "Verifica di Driver Hardware per Windows"
1135 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1136 #, fuzzy
1137 msgid "Windows System Component Verification"
1138 msgstr ""
1139 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1140 "Verifica Componente di Sistema Windows\n"
1141 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1142 "Verifica del Componente di Sistema Windows"
1144 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1145 #, fuzzy
1146 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1147 msgstr ""
1148 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1149 "Verifica Componente di Sistema Windows OEM\n"
1150 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1151 "Verifica del Componente di Sistema Windows OEM"
1153 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1154 #, fuzzy
1155 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1156 msgstr ""
1157 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1158 "Verifica Componente di Sistema Windows Embedded\n"
1159 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1160 "Verifica del Componente di Sistema Windows Embedded"
1162 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1163 #, fuzzy
1164 msgid "Key Pack Licenses"
1165 msgstr ""
1166 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1167 "Chiave del pacchetto di licenze\n"
1168 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1169 "Licenze del pacchetto di chiavi"
1171 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1172 #, fuzzy
1173 msgid "License Server Verification"
1174 msgstr ""
1175 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1176 "Verifica Server Licenza\n"
1177 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1178 "Verifica del server delle licenze"
1180 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1181 msgid "Smart Card Logon"
1182 msgstr "Logon con Smart Card"
1184 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1185 msgid "Digital Rights"
1186 msgstr "Diritti Digitali"
1188 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1189 #, fuzzy
1190 msgid "Qualified Subordination"
1191 msgstr ""
1192 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1193 "Subordinazione Qualificata\n"
1194 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1195 "Subordinazione qualificata"
1197 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1198 #, fuzzy
1199 msgid "Key Recovery"
1200 msgstr ""
1201 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1202 "Recupero Chiave\n"
1203 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1204 "Recupero della chiave"
1206 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1207 msgid "Document Signing"
1208 msgstr "Firma Documento"
1210 #: crypt32.rc:160
1211 msgid "IP security IKE intermediate"
1212 msgstr "IP sizurezza IKE intermedia"
1214 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1215 #, fuzzy
1216 msgid "File Recovery"
1217 msgstr ""
1218 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1219 "Recupero File\n"
1220 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1221 "Recupero del file"
1223 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1224 msgid "Root List Signer"
1225 msgstr "Firmatario Lista Root"
1227 #: crypt32.rc:163
1228 msgid "All application policies"
1229 msgstr "Tutte le polici di applicazioni"
1231 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1232 #, fuzzy
1233 msgid "Directory Service Email Replication"
1234 msgstr ""
1235 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1236 "Servizio Directory di Replica Email\n"
1237 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1238 "Servizio di Directory di replica e-mail"
1240 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1241 #, fuzzy
1242 msgid "Certificate Request Agent"
1243 msgstr ""
1244 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1245 "Agente di richiesta certificato\n"
1246 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1247 "Agente di richiesta dei certificati"
1249 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1250 msgid "Lifetime Signing"
1251 msgstr "Firma Lifetime"
1253 #: crypt32.rc:167
1254 msgid "All issuance policies"
1255 msgstr "Tutte le policy di rilascio"
1257 #: crypt32.rc:172
1258 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1259 msgstr "Autorità Certificazione Root Fidate"
1261 #: crypt32.rc:173
1262 msgid "Personal"
1263 msgstr "Personale"
1265 #: crypt32.rc:174
1266 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1267 msgstr "Autorità Certificazione Intermedie"
1269 #: crypt32.rc:175
1270 msgid "Other People"
1271 msgstr "Altre Persone"
1273 #: crypt32.rc:176
1274 msgid "Trusted Publishers"
1275 msgstr "Editori Fidati"
1277 #: crypt32.rc:177
1278 msgid "Untrusted Certificates"
1279 msgstr "Certificati non fidati"
1281 #: crypt32.rc:182
1282 msgid "KeyID="
1283 msgstr "IDChiave="
1285 #: crypt32.rc:183
1286 msgid "Certificate Issuer"
1287 msgstr "Emittente Certificato"
1289 #: crypt32.rc:184
1290 msgid "Certificate Serial Number="
1291 msgstr "Numero Seriale del Certificato="
1293 #: crypt32.rc:185
1294 msgid "Other Name="
1295 msgstr "Altro Nome="
1297 #: crypt32.rc:186
1298 msgid "Email Address="
1299 msgstr "Indirizzo Email="
1301 #: crypt32.rc:187
1302 msgid "DNS Name="
1303 msgstr "Nome DNS="
1305 #: crypt32.rc:188
1306 msgid "Directory Address"
1307 msgstr "Indirizzo della cartella"
1309 #: crypt32.rc:189
1310 msgid "URL="
1311 msgstr "URL="
1313 #: crypt32.rc:190
1314 msgid "IP Address="
1315 msgstr "Indirizzo IP="
1317 #: crypt32.rc:191
1318 msgid "Mask="
1319 msgstr "Maschera="
1321 #: crypt32.rc:192
1322 msgid "Registered ID="
1323 msgstr "ID registrato="
1325 #: crypt32.rc:193
1326 msgid "Unknown Key Usage"
1327 msgstr "Uso della Chiave Sconosciuto"
1329 #: crypt32.rc:194
1330 msgid "Subject Type="
1331 msgstr "Tipo Soggetto="
1333 #: crypt32.rc:195
1334 msgid "CA"
1335 msgstr "AC"
1337 #: crypt32.rc:196
1338 msgid "End Entity"
1339 msgstr "Fine Entità"
1341 #: crypt32.rc:197
1342 msgid "Path Length Constraint="
1343 msgstr "Vincolo Lunghezza Percorso="
1345 #: crypt32.rc:198
1346 #, fuzzy
1347 msgctxt "path length"
1348 msgid "None"
1349 msgstr "Nessuno"
1351 #: crypt32.rc:199
1352 msgid "Information Not Available"
1353 msgstr "Informazione non disponibile"
1355 #: crypt32.rc:200
1356 msgid "Authority Info Access"
1357 msgstr "Accesso Informazioni Autorità"
1359 #: crypt32.rc:201
1360 msgid "Access Method="
1361 msgstr "Metodo Accesso="
1363 #: crypt32.rc:202
1364 msgid "OCSP"
1365 msgstr "OCSP"
1367 #: crypt32.rc:203
1368 msgid "CA Issuers"
1369 msgstr "AC emittenti"
1371 #: crypt32.rc:204
1372 msgid "Unknown Access Method"
1373 msgstr "Metodo Accesso Sconosciuto"
1375 #: crypt32.rc:205
1376 msgid "Alternative Name"
1377 msgstr "Nome Alternativo"
1379 #: crypt32.rc:206
1380 msgid "CRL Distribution Point"
1381 msgstr "Punto Distribuzione CRL"
1383 #: crypt32.rc:207
1384 msgid "Distribution Point Name"
1385 msgstr "Nome Punto Distribuzione"
1387 #: crypt32.rc:208
1388 msgid "Full Name"
1389 msgstr "Nome Completo"
1391 #: crypt32.rc:209
1392 msgid "RDN Name"
1393 msgstr "Nome RDN"
1395 #: crypt32.rc:210
1396 msgid "CRL Reason="
1397 msgstr "Motivo CRL="
1399 #: crypt32.rc:211
1400 msgid "CRL Issuer"
1401 msgstr "Emittente CRL"
1403 #: crypt32.rc:212
1404 msgid "Key Compromise"
1405 msgstr "Chiave Compromessa"
1407 #: crypt32.rc:213
1408 msgid "CA Compromise"
1409 msgstr "CA Compromessa"
1411 #: crypt32.rc:214
1412 msgid "Affiliation Changed"
1413 msgstr "Affiliazione Cambiata"
1415 #: crypt32.rc:215
1416 msgid "Superseded"
1417 msgstr "Sostituito"
1419 #: crypt32.rc:216
1420 msgid "Operation Ceased"
1421 msgstr "Operazione Cessata"
1423 #: crypt32.rc:217
1424 msgid "Certificate Hold"
1425 msgstr "Certificato Trattenuto"
1427 #: crypt32.rc:218
1428 msgid "Financial Information="
1429 msgstr "Informazioni Finanziarie="
1431 #: crypt32.rc:219
1432 msgid "Available"
1433 msgstr "Disponibili"
1435 #: crypt32.rc:220
1436 msgid "Not Available"
1437 msgstr "Non disponibili"
1439 #: crypt32.rc:221
1440 msgid "Meets Criteria="
1441 msgstr "Soddisfa Criteri="
1443 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1444 msgid "Yes"
1445 msgstr "Sì"
1447 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1448 msgid "No"
1449 msgstr "No"
1451 #: crypt32.rc:224
1452 msgid "Digital Signature"
1453 msgstr "Firma Digitale"
1455 #: crypt32.rc:225
1456 msgid "Non-Repudiation"
1457 msgstr "Non Ripudio"
1459 #: crypt32.rc:226
1460 msgid "Key Encipherment"
1461 msgstr "Cifratura Chiave"
1463 #: crypt32.rc:227
1464 msgid "Data Encipherment"
1465 msgstr "Cifratura Dati"
1467 #: crypt32.rc:228
1468 msgid "Key Agreement"
1469 msgstr "Accordo Chiavi"
1471 #: crypt32.rc:229
1472 msgid "Certificate Signing"
1473 msgstr "Firma Certificato"
1475 #: crypt32.rc:230
1476 msgid "Off-line CRL Signing"
1477 msgstr "Firma Off-line CRL"
1479 #: crypt32.rc:231
1480 msgid "CRL Signing"
1481 msgstr "Firma CRL"
1483 #: crypt32.rc:232
1484 msgid "Encipher Only"
1485 msgstr "Solo Cifratura"
1487 #: crypt32.rc:233
1488 msgid "Decipher Only"
1489 msgstr "Solo Decifratura"
1491 #: crypt32.rc:234
1492 msgid "SSL Client Authentication"
1493 msgstr "Autenticazione Client SSL"
1495 #: crypt32.rc:235
1496 msgid "SSL Server Authentication"
1497 msgstr "Autenticazione Server SSL"
1499 #: crypt32.rc:236
1500 msgid "S/MIME"
1501 msgstr "S/MIME"
1503 #: crypt32.rc:237
1504 msgid "Signature"
1505 msgstr "Firma"
1507 #: crypt32.rc:238
1508 msgid "SSL CA"
1509 msgstr "CA SSL"
1511 #: crypt32.rc:239
1512 msgid "S/MIME CA"
1513 msgstr "CA S/MIME"
1515 #: crypt32.rc:240
1516 msgid "Signature CA"
1517 msgstr "CA Firma"
1519 #: cryptdlg.rc:27
1520 #, fuzzy
1521 msgid "Certificate Policy"
1522 msgstr "Policy del certificato"
1524 #: cryptdlg.rc:28
1525 #, fuzzy
1526 msgid "Policy Identifier: "
1527 msgstr "Identificatore chiave autorità"
1529 #: cryptdlg.rc:29
1530 msgid "Policy Qualifier Info"
1531 msgstr ""
1533 #: cryptdlg.rc:30
1534 msgid "Policy Qualifier Id="
1535 msgstr ""
1537 #: cryptdlg.rc:33
1538 msgid "Qualifier"
1539 msgstr ""
1541 #: cryptdlg.rc:34
1542 msgid "Notice Reference"
1543 msgstr ""
1545 #: cryptdlg.rc:35
1546 #, fuzzy
1547 msgid "Organization="
1548 msgstr "Organizzazione"
1550 #: cryptdlg.rc:36
1551 #, fuzzy
1552 msgid "Notice Number="
1553 msgstr "Numero Seriale del Certificato="
1555 #: cryptdlg.rc:37
1556 msgid "Notice Text="
1557 msgstr ""
1559 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1560 msgid "Certificate"
1561 msgstr "Certificato"
1563 #: cryptui.rc:28
1564 msgid "Certificate Information"
1565 msgstr "Informazioni sul certificato"
1567 #: cryptui.rc:29
1568 msgid ""
1569 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1570 "altered or corrupted."
1571 msgstr ""
1572 "Questo certificato ha una firma non valida. Il certificato può essere stato "
1573 "alterato o corrotto."
1575 #: cryptui.rc:30
1576 msgid ""
1577 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1578 "trusted root certificate store."
1579 msgstr ""
1580 "Questo certificato root non è fidato. Per fidarsene, aggiungilo al deposito "
1581 "certificati root fidati del tuo sistema."
1583 #: cryptui.rc:31
1584 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1585 msgstr ""
1586 "Impossibile convalidare questo certificato in un certificato root fidato."
1588 #: cryptui.rc:32
1589 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1590 msgstr "Impossibile trovare l'emittente di questo certificato."
1592 #: cryptui.rc:33
1593 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1594 msgstr "Impossibile verificare tutti i soggetti intesi di questo certificato."
1596 #: cryptui.rc:34
1597 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1598 msgstr "Questo certificato è inteso per i seguenti soggetti:"
1600 #: cryptui.rc:35
1601 msgid "Issued to: "
1602 msgstr "Emesso per: "
1604 #: cryptui.rc:36
1605 msgid "Issued by: "
1606 msgstr "Emesso da: "
1608 #: cryptui.rc:37
1609 msgid "Valid from "
1610 msgstr "Valido da "
1612 #: cryptui.rc:38
1613 msgid " to "
1614 msgstr " a "
1616 #: cryptui.rc:39
1617 msgid "This certificate has an invalid signature."
1618 msgstr "Questo certificato ha una firma non valida."
1620 #: cryptui.rc:40
1621 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1622 msgstr "Questo certificato è scaduto o non è ancora valido."
1624 #: cryptui.rc:41
1625 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1626 msgstr ""
1627 "Il periodo di validità di questo certificato supera quello del suo emittente."
1629 #: cryptui.rc:42
1630 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1631 msgstr "Questo certificato è stato revocato dal suo emittente."
1633 #: cryptui.rc:43
1634 msgid "This certificate is OK."
1635 msgstr "Questo certificato è OK."
1637 #: cryptui.rc:44
1638 msgid "Field"
1639 msgstr "Campo"
1641 #: cryptui.rc:45
1642 msgid "Value"
1643 msgstr "Valore"
1645 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1646 msgid "<All>"
1647 msgstr "<Tutti>"
1649 #: cryptui.rc:47
1650 msgid "Version 1 Fields Only"
1651 msgstr "Solo i campi della Versione 1"
1653 #: cryptui.rc:48
1654 msgid "Extensions Only"
1655 msgstr "Solo estensioni"
1657 #: cryptui.rc:49
1658 msgid "Critical Extensions Only"
1659 msgstr "Solo estensioni critiche"
1661 #: cryptui.rc:50
1662 msgid "Properties Only"
1663 msgstr "Solo proprietà"
1665 #: cryptui.rc:52
1666 msgid "Serial number"
1667 msgstr "Numero seriale"
1669 #: cryptui.rc:53
1670 msgid "Issuer"
1671 msgstr "Emittente"
1673 #: cryptui.rc:54
1674 msgid "Valid from"
1675 msgstr "Valido da"
1677 #: cryptui.rc:55
1678 msgid "Valid to"
1679 msgstr "Valido fino a"
1681 #: cryptui.rc:56
1682 msgid "Subject"
1683 msgstr "Soggetto"
1685 #: cryptui.rc:57
1686 msgid "Public key"
1687 msgstr "Chiave pubblica"
1689 #: cryptui.rc:58
1690 msgid "%s (%d bits)"
1691 msgstr "%s (%d bit)"
1693 #: cryptui.rc:59
1694 msgid "SHA1 hash"
1695 msgstr "Hash SHA1"
1697 #: cryptui.rc:60
1698 msgid "Enhanced key usage (property)"
1699 msgstr "Uso delle chiavi avanzate (proprietà)"
1701 #: cryptui.rc:61
1702 msgid "Friendly name"
1703 msgstr "Nome amichevole"
1705 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:251 ipconfig.rc:41
1706 msgid "Description"
1707 msgstr "Descrizione"
1709 #: cryptui.rc:63
1710 msgid "Certificate Properties"
1711 msgstr "Proprietà del certificato"
1713 #: cryptui.rc:64
1714 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1715 msgstr "Inserisci un OID nella forma 1.2.3.4"
1717 #: cryptui.rc:65
1718 msgid "The OID you entered already exists."
1719 msgstr "L'OID inserito esiste già."
1721 #: cryptui.rc:66
1722 msgid "Select Certificate Store"
1723 msgstr "Seleziona il deposito certificati"
1725 #: cryptui.rc:67
1726 msgid "Please select a certificate store."
1727 msgstr "Prego selezionare il deposito certificati."
1729 #: cryptui.rc:68
1730 msgid "Certificate Import Wizard"
1731 msgstr "Guida all'Importazione di Certificati"
1733 #: cryptui.rc:69
1734 msgid ""
1735 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1736 "select another file."
1737 msgstr ""
1738 "Il file contiene oggetti che non corrisponde con i criteri dati. Selezionare "
1739 "un altro file."
1741 #: cryptui.rc:70
1742 msgid "File to Import"
1743 msgstr "File da importare"
1745 #: cryptui.rc:71
1746 msgid "Specify the file you want to import."
1747 msgstr "Specificare il file che vuoi importare."
1749 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1750 msgid "Certificate Store"
1751 msgstr "Deposito certificati"
1753 #: cryptui.rc:73
1754 msgid ""
1755 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1756 "lists, and certificate trust lists."
1757 msgstr ""
1758 "I depositi certificati sono collezioni di certificati, liste di revoca di "
1759 "certificati, e liste di fiducia di certificati."
1761 #: cryptui.rc:74
1762 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1763 msgstr "Certificato X.509 (*.cer; *.crt)"
1765 #: cryptui.rc:75
1766 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1767 msgstr "Scambio Informazioni Personali (*.pfx; *.p12)"
1769 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1770 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1771 msgstr "Lista Revoca Certificati (*.crl)"
1773 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1774 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1775 msgstr "Lista Fiducia Certificati (*.stl)"
1777 #: cryptui.rc:78
1778 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1779 msgstr "Deposito Certificati Serializzato Microsoft (*.sst)"
1781 #: cryptui.rc:79
1782 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1783 msgstr "Messaggi CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
1785 #: cryptui.rc:81
1786 msgid "Please select a file."
1787 msgstr "Seleziona un file."
1789 #: cryptui.rc:82
1790 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1791 msgstr "Formato del file non riconosciuto. Selezionare un'altro file."
1793 #: cryptui.rc:83
1794 msgid "Could not open "
1795 msgstr "Impossibile aprire "
1797 #: cryptui.rc:84
1798 msgid "Determined by the program"
1799 msgstr "Determinato dal programma"
1801 #: cryptui.rc:85
1802 msgid "Please select a store"
1803 msgstr "Seleziona un deposito certificati"
1805 #: cryptui.rc:86
1806 msgid "Certificate Store Selected"
1807 msgstr "Deposito certificati selezionato"
1809 #: cryptui.rc:87
1810 msgid "Automatically determined by the program"
1811 msgstr "Determinato automaticamente dal programma"
1813 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
1814 msgid "File"
1815 msgstr "File"
1817 #: cryptui.rc:89
1818 msgid "Content"
1819 msgstr "Contenuto"
1821 #: cryptui.rc:91
1822 msgid "Certificate Revocation List"
1823 msgstr "Lista Revoca Certificati"
1825 #: cryptui.rc:93
1826 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1827 msgstr "Messaggio CMS/PKCS #7"
1829 #: cryptui.rc:94
1830 msgid "Personal Information Exchange"
1831 msgstr "Scambio Informazioni Personali"
1833 #: cryptui.rc:96
1834 msgid "The import was successful."
1835 msgstr "Importazione riuscita."
1837 #: cryptui.rc:97
1838 msgid "The import failed."
1839 msgstr "Importazione fallita."
1841 #: cryptui.rc:98
1842 msgid "Arial"
1843 msgstr "Arial"
1845 #: cryptui.rc:100
1846 msgid "<Advanced Purposes>"
1847 msgstr "<Ragioni speciali>"
1849 #: cryptui.rc:101
1850 msgid "Issued To"
1851 msgstr "Emesso per"
1853 #: cryptui.rc:102
1854 msgid "Issued By"
1855 msgstr "Emesso da"
1857 #: cryptui.rc:103
1858 msgid "Expiration Date"
1859 msgstr "Data di scadenza"
1861 #: cryptui.rc:104
1862 msgid "Friendly Name"
1863 msgstr "Nome amichevole"
1865 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1866 msgid "<None>"
1867 msgstr "<Nessuno>"
1869 #: cryptui.rc:107
1870 msgid ""
1871 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1872 "sign messages with it.\n"
1873 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1874 msgstr ""
1875 "Non sarai più in grado di decriptare messaggi con questo certificato, o di "
1876 "firmare messaggi con questo.\n"
1877 "Sei sicuro di voler rimuovere questo certificato?"
1879 #: cryptui.rc:108
1880 msgid ""
1881 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1882 "sign messages with them.\n"
1883 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1884 msgstr ""
1885 "Non sarai più in grado di decriptare messaggi con questi certificati, o di "
1886 "firmare messaggi con questi.\n"
1887 "Sei sicuro di voler rimuovere questi certificati?"
1889 #: cryptui.rc:109
1890 msgid ""
1891 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1892 "verify messages signed with it.\n"
1893 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1894 msgstr ""
1895 "Non sarai più in grado di criptare messaggi con questo certificato, o di "
1896 "verificare messaggi con questo.\n"
1897 "Sei sicuro di voler rimuovere questo certificato?"
1899 #: cryptui.rc:110
1900 msgid ""
1901 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1902 "verify messages signed with it.\n"
1903 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1904 msgstr ""
1905 "Non sarai più in grado di criptare messaggi con questi certificati, o di "
1906 "verificare messaggi con questi.\n"
1907 "Sei sicuro di voler rimuovere questi certificati?"
1909 #: cryptui.rc:111
1910 msgid ""
1911 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1912 "trusted.\n"
1913 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1914 msgstr ""
1915 "I certificati emessi da questa autorità di certificazione non saranno più "
1916 "fidati.\n"
1917 "Sei sicuro di voler rimuovere questi certificati?"
1919 #: cryptui.rc:112
1920 msgid ""
1921 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1922 "trusted.\n"
1923 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1924 msgstr ""
1925 "I certificati emessi da queste autorità di certificazione non saranno più "
1926 "fidati.\n"
1927 "Sei sicuro di voler rimuovere questi certificati?"
1929 #: cryptui.rc:113
1930 msgid ""
1931 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1932 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1933 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1934 msgstr ""
1935 "I certificati emessi da questa autorità di certificazione root, o qualsiasi "
1936 "altre autorità di certificati emesse da essa, non saranno più fidate.\n"
1937 "Sei sicuro di voler rimuovere questo certificato root fidato?"
1939 #: cryptui.rc:114
1940 msgid ""
1941 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1942 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1943 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1944 msgstr ""
1945 "I certificati emessi da questa autorità di certificazione root, o qualsiasi "
1946 "altre autorità di certificati emesse da essa, non saranno più fidate.\n"
1947 "Sei sicuro di voler rimuovere questi certificati root fidati?"
1949 #: cryptui.rc:115
1950 msgid ""
1951 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1952 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1953 msgstr ""
1954 "Software firmato da questo editore non sarà più fidato.\n"
1955 "Sei sicuro di voler rimuovere questo certificato?"
1957 #: cryptui.rc:116
1958 msgid ""
1959 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1960 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1961 msgstr ""
1962 "Software firmato da questi editori non sarà più fidato.\n"
1963 "Sei sicuro di voler rimuovere questi certificati?"
1965 #: cryptui.rc:117
1966 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1967 msgstr "Sei sicuro di voler rimuovere questo certificato?"
1969 #: cryptui.rc:118
1970 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1971 msgstr "Sei sicuro di voler rimuovere questi certificati?"
1973 #: cryptui.rc:119
1974 msgid "Certificates"
1975 msgstr "Certificati"
1977 #: cryptui.rc:121
1978 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1979 msgstr "Assicura l'identità di un computer remoto"
1981 #: cryptui.rc:122
1982 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1983 msgstr "Prova la tua identità ad un computer remoto"
1985 #: cryptui.rc:123
1986 msgid ""
1987 "Ensures software came from software publisher\n"
1988 "Protects software from alteration after publication"
1989 msgstr ""
1990 "Assicura che il software venga dall'editore del software\n"
1991 "Protegge i software da alterazioni dopo la pubblicazione"
1993 #: cryptui.rc:124
1994 msgid "Protects e-mail messages"
1995 msgstr "Protegge messaggi e-mail"
1997 #: cryptui.rc:125
1998 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1999 msgstr "Permette la comunicazione sicura tramite Internet"
2001 #: cryptui.rc:126
2002 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2003 msgstr "Permette di firmare i dati con l'ora corrente"
2005 #: cryptui.rc:127
2006 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2007 msgstr ""
2008 "Ti permette di firmare digitalmente una lista di fiducia di certificati"
2010 #: cryptui.rc:128
2011 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2012 msgstr "Permette di criptare i dati sul disco"
2014 #: cryptui.rc:144
2015 msgid "Private Key Archival"
2016 msgstr "Archivio chiavi private"
2018 #: cryptui.rc:147
2019 msgid "Certificate Export Wizard"
2020 msgstr "Guida all'Esportazione del Certificato"
2022 #: cryptui.rc:148
2023 msgid "Export Format"
2024 msgstr "Formato di Esportazione"
2026 #: cryptui.rc:149
2027 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2028 msgstr "Scegli il formato nel quale il contenuto sarà salvato."
2030 #: cryptui.rc:150
2031 msgid "Export Filename"
2032 msgstr "Nome del file di esportazione"
2034 #: cryptui.rc:151
2035 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2036 msgstr "Specifica il nome del file nel quale il contenuto sarà salvato."
2038 #: cryptui.rc:152
2039 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
2040 msgstr "File specificato esistene. Vuoi sostituirlo?"
2042 #: cryptui.rc:153
2043 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2044 msgstr "Binario DER-Encoded X.509 (*.cer)"
2046 #: cryptui.rc:154
2047 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2048 msgstr "X.509 Base64-Encoded (*.cer)"
2050 #: cryptui.rc:157
2051 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2052 msgstr "Messaggi CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
2054 #: cryptui.rc:158
2055 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2056 msgstr "Scambio Informazioni Personali (*.pfx)"
2058 #: cryptui.rc:159
2059 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2060 msgstr "Deposito certificati serializzato (*.sst)"
2062 #: cryptui.rc:160
2063 msgid "File Format"
2064 msgstr "Formato del file"
2066 #: cryptui.rc:161
2067 msgid "Include all certificates in certificate path"
2068 msgstr "Includi tutti i certificati nel percorso del certificato"
2070 #: cryptui.rc:162
2071 msgid "Export keys"
2072 msgstr "Esporta chiavi"
2074 #: cryptui.rc:165
2075 msgid "The export was successful."
2076 msgstr "Esportazione riuscita."
2078 #: cryptui.rc:166
2079 msgid "The export failed."
2080 msgstr "Esportazione fallita."
2082 #: cryptui.rc:167
2083 msgid "Export Private Key"
2084 msgstr "Esporta Chiave Privata"
2086 #: cryptui.rc:168
2087 msgid ""
2088 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2089 "certificate."
2090 msgstr ""
2091 "Questo certificato contiente una chiave privata che potrebbe essere "
2092 "esportata insieme al certificato."
2094 #: cryptui.rc:169
2095 msgid "Enter Password"
2096 msgstr "Inserisci Password"
2098 #: cryptui.rc:170
2099 msgid "You may password-protect a private key."
2100 msgstr "Puoi proteggere la chiave privata con una password."
2102 #: cryptui.rc:171
2103 msgid "The passwords do not match."
2104 msgstr "Le password non corrispondono."
2106 #: cryptui.rc:172
2107 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2108 msgstr "Nota: impossibile aprire la chiave privata per questo certificato."
2110 #: cryptui.rc:173
2111 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2112 msgstr "Nota: la chiave privata per questo certificato non è esportabile."
2114 #: devenum.rc:32
2115 msgid "Default DirectSound"
2116 msgstr "DirectSound predefinito"
2118 #: devenum.rc:33
2119 msgid "DirectSound: %s"
2120 msgstr "DirectSound : %s"
2122 #: devenum.rc:34
2123 msgid "Default WaveOut Device"
2124 msgstr "Dispositivo WaveOut predefinito"
2126 #: devenum.rc:35
2127 msgid "Default MidiOut Device"
2128 msgstr "Dispositivo MidiOut predefinito"
2130 #: dxdiagn.rc:25
2131 #, fuzzy
2132 msgid "Regional Setting"
2133 msgstr "Impostazioni predefinite"
2135 #: dxdiagn.rc:26
2136 msgid "%uMB used, %uMB available"
2137 msgstr ""
2139 #: hhctrl.rc:67 hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2140 msgid "Options"
2141 msgstr "Opzioni"
2143 #: hhctrl.rc:70
2144 msgid "S&ync"
2145 msgstr ""
2147 #: hhctrl.rc:71 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2148 #, fuzzy
2149 msgid "&Back"
2150 msgstr ""
2151 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2152 "&Indietro\n"
2153 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2154 "&Precedente"
2156 #: hhctrl.rc:72
2157 #, fuzzy
2158 msgid "&Forward"
2159 msgstr "Avanti"
2161 #: hhctrl.rc:73
2162 #, fuzzy
2163 msgctxt "table of contents"
2164 msgid "&Home"
2165 msgstr "Inizio"
2167 #: hhctrl.rc:74
2168 #, fuzzy
2169 msgid "&Stop"
2170 msgstr "Ferma"
2172 #: hhctrl.rc:75 shdoclc.rc:56
2173 msgid "&Refresh"
2174 msgstr "A&ggiorna"
2176 #: hhctrl.rc:76 winhlp32.rc:31
2177 msgid "&Print..."
2178 msgstr "&Stampa..."
2180 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2181 #, fuzzy
2182 msgid "&Contents"
2183 msgstr ""
2184 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2185 "&Contenuti\n"
2186 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2187 "&Sommario"
2189 #: hhctrl.rc:29
2190 msgid "I&ndex"
2191 msgstr "&Indice"
2193 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2194 #, fuzzy
2195 msgid "&Search"
2196 msgstr ""
2197 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2198 "&Ricerca\n"
2199 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2200 "&Trova"
2202 #: hhctrl.rc:31
2203 msgid "Favor&ites"
2204 msgstr "&Preferiti"
2206 #: hhctrl.rc:33
2207 msgid "Hide &Tabs"
2208 msgstr ""
2210 #: hhctrl.rc:34
2211 msgid "Show &Tabs"
2212 msgstr ""
2214 #: hhctrl.rc:39
2215 msgid "Show"
2216 msgstr "Mostra"
2218 #: hhctrl.rc:40
2219 msgid "Hide"
2220 msgstr "Nascondi"
2222 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
2223 msgid "Stop"
2224 msgstr "Ferma"
2226 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
2227 msgid "Refresh"
2228 msgstr "Aggiorna"
2230 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
2231 msgid "Back"
2232 msgstr "Indietro"
2234 #: hhctrl.rc:44
2235 #, fuzzy
2236 msgctxt "table of contents"
2237 msgid "Home"
2238 msgstr "Inizio"
2240 #: hhctrl.rc:45
2241 msgid "Sync"
2242 msgstr "Sincronizza"
2244 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
2245 msgid "Forward"
2246 msgstr "Avanti"
2248 #: hhctrl.rc:49
2249 msgid "IDTB_NOTES"
2250 msgstr "IDTB_NOTES"
2252 #: hhctrl.rc:50
2253 msgid "IDTB_BROWSE_FWD"
2254 msgstr "IDTB_BROWSE_FWD"
2256 #: hhctrl.rc:51
2257 msgid "IDT_BROWSE_BACK"
2258 msgstr "IDT_BROWSE_BACK"
2260 #: hhctrl.rc:52
2261 msgid "IDTB_CONTENTS"
2262 msgstr "IDTB_CONTENTS"
2264 #: hhctrl.rc:53
2265 msgid "IDTB_INDEX"
2266 msgstr "IDTB_INDEX"
2268 #: hhctrl.rc:54
2269 msgid "IDTB_SEARCH"
2270 msgstr "IDTB_SEARCH"
2272 #: hhctrl.rc:55
2273 msgid "IDTB_HISTORY"
2274 msgstr "IDTB_HISTORY"
2276 #: hhctrl.rc:56
2277 msgid "IDTB_FAVORITES"
2278 msgstr "IDTB_FAVORITES"
2280 #: hhctrl.rc:57
2281 msgid "Jump1"
2282 msgstr "Salto1"
2284 #: hhctrl.rc:58
2285 msgid "Jump2"
2286 msgstr "Salto2"
2288 #: hhctrl.rc:59
2289 msgid "Customize"
2290 msgstr "Personalizza"
2292 #: hhctrl.rc:60
2293 msgid "Zoom"
2294 msgstr "Zoom"
2296 #: hhctrl.rc:61
2297 msgid "IDTB_TOC_NEXT"
2298 msgstr "IDTB_TOC_NEXT"
2300 #: hhctrl.rc:62
2301 msgid "IDTB_TOC_PREV"
2302 msgstr "IDTB_TOC_PREV"
2304 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2305 msgid "Cinepak Video codec"
2306 msgstr "Codec video Cinepak"
2308 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
2309 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
2310 #: wordpad.rc:26
2311 msgid "&File"
2312 msgstr "&File"
2314 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
2315 #, fuzzy
2316 msgid "&New"
2317 msgstr ""
2318 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2319 "&Nuova\n"
2320 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2321 "&Nuovo"
2323 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
2324 #, fuzzy
2325 msgid "&Window"
2326 msgstr ""
2327 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2328 "&Finestra\n"
2329 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2330 "Fin&estra"
2332 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2333 msgid "&Open..."
2334 msgstr "&Apri..."
2336 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2337 msgid "Save &as..."
2338 msgstr "Sa&lva come..."
2340 #: ieframe.rc:35
2341 msgid "Print &format..."
2342 msgstr "&Imposta pagina..."
2344 #: ieframe.rc:36
2345 msgid "Pr&int..."
2346 msgstr "S&tampa..."
2348 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
2349 #, fuzzy
2350 msgid "Print previe&w"
2351 msgstr ""
2352 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2353 "An&teprima di stampa...\n"
2354 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2355 "Antepri&ma di stampa..."
2357 #: ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2358 #, fuzzy
2359 msgid "&Properties"
2360 msgstr ""
2361 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2362 "&Proprietà\n"
2363 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2364 "P&roprietà"
2366 #: ieframe.rc:40 oleview.rc:80 taskmgr.rc:139
2367 msgid "&Close"
2368 msgstr "&Chiudi"
2370 #: ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 oleview.rc:58
2371 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
2372 msgid "&View"
2373 msgstr "&Visualizza"
2375 #: ieframe.rc:44
2376 msgid "&Toolbars"
2377 msgstr "&Barre degli strumenti"
2379 #: ieframe.rc:46
2380 msgid "&Standard bar"
2381 msgstr "Barra &predefinita"
2383 #: ieframe.rc:47
2384 msgid "&Address bar"
2385 msgstr "Barra dell'&indirizzo"
2387 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
2388 msgid "&Favorites"
2389 msgstr "&Preferiti"
2391 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
2392 msgid "&Add to Favorites..."
2393 msgstr "&Aggiungi ai Preferiti..."
2395 #: ieframe.rc:55 shell32.rc:125 clock.rc:41 notepad.rc:57 oleview.rc:69
2396 #: progman.rc:52 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winemine.rc:48
2397 #: winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
2398 msgid "&Help"
2399 msgstr "&Aiuto"
2401 #: ieframe.rc:57
2402 #, fuzzy
2403 msgid "&About Internet Explorer"
2404 msgstr "&Informazioni su Internet Explorer..."
2406 #: ieframe.rc:67
2407 #, fuzzy
2408 msgctxt "home page"
2409 msgid "Home"
2410 msgstr "Inizio"
2412 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
2413 msgid "Print..."
2414 msgstr "Stampa..."
2416 #: ieframe.rc:73
2417 msgid "Address"
2418 msgstr "Indirizzo"
2420 #: inetcpl.rc:28
2421 msgid "Internet Settings"
2422 msgstr "Impostazioni di Internet"
2424 #: inetcpl.rc:29
2425 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2426 msgstr "Configura il browser Internet di Wine e le relative impostazioni"
2428 #: inetcpl.rc:30
2429 #, fuzzy
2430 msgid "Security settings for zone: "
2431 msgstr ""
2432 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2433 "&Salva impostazioni in uscita\n"
2434 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2435 "Sa&lva impostazioni all'uscita"
2437 #: inetcpl.rc:31
2438 #, fuzzy
2439 msgid "Custom"
2440 msgstr "Personalizza"
2442 #: inetcpl.rc:32
2443 msgid "Very Low"
2444 msgstr ""
2446 #: inetcpl.rc:33
2447 #, fuzzy
2448 msgid "Low"
2449 msgstr "&Bassa"
2451 #: inetcpl.rc:34
2452 msgid "Medium"
2453 msgstr ""
2455 #: inetcpl.rc:35
2456 msgid "Increased"
2457 msgstr ""
2459 #: inetcpl.rc:36
2460 #, fuzzy
2461 msgid "High"
2462 msgstr "&Alta"
2464 #: jscript.rc:25
2465 msgid "Error converting object to primitive type"
2466 msgstr "Errore nel convertire un oggetto ad un tipo primitivo"
2468 #: jscript.rc:26
2469 msgid "Invalid procedure call or argument"
2470 msgstr "Chiamata o argomento di procedura non valido"
2472 #: jscript.rc:27
2473 msgid "Subscript out of range"
2474 msgstr "Sottoscript fuori portata"
2476 #: jscript.rc:28
2477 msgid "Automation server can't create object"
2478 msgstr "Il server di automazione non può creare l'oggetto"
2480 #: jscript.rc:29
2481 msgid "Object doesn't support this property or method"
2482 msgstr "L'oggetto non supporta questa proprietà o metodo"
2484 #: jscript.rc:30
2485 msgid "Object doesn't support this action"
2486 msgstr "L'oggetto non supporta questa azione"
2488 #: jscript.rc:31
2489 msgid "Argument not optional"
2490 msgstr "Argomento non opzionale"
2492 #: jscript.rc:32
2493 msgid "Syntax error"
2494 msgstr "Errore di sintassi"
2496 #: jscript.rc:33
2497 msgid "Expected ';'"
2498 msgstr "Richiesto ';'"
2500 #: jscript.rc:34
2501 msgid "Expected '('"
2502 msgstr "Richiesto '('"
2504 #: jscript.rc:35
2505 msgid "Expected ')'"
2506 msgstr "Richiesto ')'"
2508 #: jscript.rc:36
2509 msgid "Unterminated string constant"
2510 msgstr "Costante stringa non terminata"
2512 #: jscript.rc:37
2513 msgid "Conditional compilation is turned off"
2514 msgstr "Compilazione condizionale disattivata"
2516 #: jscript.rc:40
2517 msgid "Number expected"
2518 msgstr "Richiesto un numero"
2520 #: jscript.rc:38
2521 msgid "Function expected"
2522 msgstr "Richiesta una funzione"
2524 #: jscript.rc:39
2525 msgid "'[object]' is not a date object"
2526 msgstr "'[oggetto]' non è un oggetto data"
2528 #: jscript.rc:41
2529 msgid "Object expected"
2530 msgstr "Richiesto un oggetto"
2532 #: jscript.rc:42
2533 msgid "Illegal assignment"
2534 msgstr "Assegnamento illegale"
2536 #: jscript.rc:43
2537 msgid "'|' is undefined"
2538 msgstr "'|' non è definito"
2540 #: jscript.rc:44
2541 msgid "Boolean object expected"
2542 msgstr "Richiesto un oggetto Booleano"
2544 #: jscript.rc:45
2545 msgid "VBArray object expected"
2546 msgstr "Richiesto un oggetto VBArray"
2548 #: jscript.rc:46
2549 msgid "JScript object expected"
2550 msgstr "Richiesto un oggetto JScript"
2552 #: jscript.rc:47
2553 msgid "Syntax error in regular expression"
2554 msgstr "Errore di sintassi nell'espressione regolare"
2556 #: jscript.rc:48
2557 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2558 msgstr "L'URI da codificare contiene caratteri non validi"
2560 #: jscript.rc:49
2561 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2562 msgstr "La lunghezza dell'array deve essere un intero finito e positivo"
2564 #: jscript.rc:50
2565 msgid "Array object expected"
2566 msgstr "Richiesto un oggetto array"
2568 #: winerror.mc:26
2569 msgid "Success\n"
2570 msgstr "Successo\n"
2572 #: winerror.mc:31
2573 msgid "Invalid function\n"
2574 msgstr "Funzione non valida\n"
2576 #: winerror.mc:36
2577 msgid "File not found\n"
2578 msgstr "File non trovato\n"
2580 #: winerror.mc:41
2581 msgid "Path not found\n"
2582 msgstr "Percorso non trovato\n"
2584 #: winerror.mc:46
2585 msgid "Too many open files\n"
2586 msgstr "Troppi file aperti\n"
2588 #: winerror.mc:51
2589 msgid "Access denied\n"
2590 msgstr "Accesso negato\n"
2592 #: winerror.mc:56
2593 msgid "Invalid handle\n"
2594 msgstr "Handle non valido\n"
2596 #: winerror.mc:61
2597 msgid "Memory trashed\n"
2598 msgstr "Memoria buttata\n"
2600 #: winerror.mc:66
2601 msgid "Not enough memory\n"
2602 msgstr "Non abbastanza memoria\n"
2604 #: winerror.mc:71
2605 msgid "Invalid block\n"
2606 msgstr "Blocco non valido\n"
2608 #: winerror.mc:76
2609 msgid "Bad environment\n"
2610 msgstr "Ambiente non corretto\n"
2612 #: winerror.mc:81
2613 msgid "Bad format\n"
2614 msgstr "Formato non corretto\n"
2616 #: winerror.mc:86
2617 msgid "Invalid access\n"
2618 msgstr "Accesso non valido\n"
2620 #: winerror.mc:91
2621 msgid "Invalid data\n"
2622 msgstr "Dati non validi\n"
2624 #: winerror.mc:96
2625 msgid "Out of memory\n"
2626 msgstr "Finita memoria disponibile\n"
2628 #: winerror.mc:101
2629 msgid "Invalid drive\n"
2630 msgstr "Unità non valida\n"
2632 #: winerror.mc:106
2633 msgid "Can't delete current directory\n"
2634 msgstr "Impossibile eliminare la cartella corrente\n"
2636 #: winerror.mc:111
2637 msgid "Not same device\n"
2638 msgstr "Non la stessa unità\n"
2640 #: winerror.mc:116
2641 msgid "No more files\n"
2642 msgstr "Nessun file più\n"
2644 #: winerror.mc:121
2645 msgid "Write protected\n"
2646 msgstr "Protetto da scrittura\n"
2648 #: winerror.mc:126
2649 msgid "Bad unit\n"
2650 msgstr "Unità non corretta\n"
2652 #: winerror.mc:131
2653 msgid "Not ready\n"
2654 msgstr "Non pronto\n"
2656 #: winerror.mc:136
2657 msgid "Bad command\n"
2658 msgstr "Comando non corretto\n"
2660 #: winerror.mc:141
2661 msgid "CRC error\n"
2662 msgstr "Errore CRC\n"
2664 #: winerror.mc:146
2665 msgid "Bad length\n"
2666 msgstr "Lunghezza non corretta\n"
2668 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2669 msgid "Seek error\n"
2670 msgstr "Errore di seek\n"
2672 #: winerror.mc:156
2673 msgid "Not DOS disk\n"
2674 msgstr "Non un disco DOS\n"
2676 #: winerror.mc:161
2677 msgid "Sector not found\n"
2678 msgstr "Settore non trovato\n"
2680 #: winerror.mc:166
2681 msgid "Out of paper\n"
2682 msgstr "Carta finita\n"
2684 #: winerror.mc:171
2685 msgid "Write fault\n"
2686 msgstr "Errore in scrittura\n"
2688 #: winerror.mc:176
2689 msgid "Read fault\n"
2690 msgstr "Errore in lettura\n"
2692 #: winerror.mc:181
2693 msgid "General failure\n"
2694 msgstr "Errore generico\n"
2696 #: winerror.mc:186
2697 msgid "Sharing violation\n"
2698 msgstr "Viloazione di condivisione\n"
2700 #: winerror.mc:191
2701 msgid "Lock violation\n"
2702 msgstr "Violazione di lock\n"
2704 #: winerror.mc:196
2705 msgid "Wrong disk\n"
2706 msgstr "Disco sbagliato\n"
2708 #: winerror.mc:201
2709 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2710 msgstr "Superato buffer di condivisione\n"
2712 #: winerror.mc:206
2713 msgid "End of file\n"
2714 msgstr "Fine del file\n"
2716 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2717 msgid "Disk full\n"
2718 msgstr "Disco pieno\n"
2720 #: winerror.mc:216
2721 msgid "Request not supported\n"
2722 msgstr "Richiesta non supportata\n"
2724 #: winerror.mc:221
2725 msgid "Remote machine not listening\n"
2726 msgstr "Macchina remota irraggiungibile\n"
2728 #: winerror.mc:226
2729 msgid "Duplicate network name\n"
2730 msgstr "Nome network duplicato\n"
2732 #: winerror.mc:231
2733 msgid "Bad network path\n"
2734 msgstr "Percorso network non corretto\n"
2736 #: winerror.mc:236
2737 msgid "Network busy\n"
2738 msgstr "Network occupato\n"
2740 #: winerror.mc:241
2741 msgid "Device does not exist\n"
2742 msgstr "Unità non esiste\n"
2744 #: winerror.mc:246
2745 msgid "Too many commands\n"
2746 msgstr "Troppi comandi\n"
2748 #: winerror.mc:251
2749 msgid "Adaptor hardware error\n"
2750 msgstr "Errore dell'adattatore hardware\n"
2752 #: winerror.mc:256
2753 msgid "Bad network response\n"
2754 msgstr "Risposta del network non corretta\n"
2756 #: winerror.mc:261
2757 msgid "Unexpected network error\n"
2758 msgstr "Errore del network inaspettato\n"
2760 #: winerror.mc:266
2761 msgid "Bad remote adaptor\n"
2762 msgstr "Adattatore remoto non corretto\n"
2764 #: winerror.mc:271
2765 msgid "Print queue full\n"
2766 msgstr "Coda di stampa piena\n"
2768 #: winerror.mc:276
2769 msgid "No spool space\n"
2770 msgstr "Finito spazio di spool\n"
2772 #: winerror.mc:281
2773 msgid "Print cancelled\n"
2774 msgstr "Stampa annullata\n"
2776 #: winerror.mc:286
2777 msgid "Network name deleted\n"
2778 msgstr "Nome network eliminato\n"
2780 #: winerror.mc:291
2781 msgid "Network access denied\n"
2782 msgstr "Accesso al network negato\n"
2784 #: winerror.mc:296
2785 msgid "Bad device type\n"
2786 msgstr "Tipo di unità errato\n"
2788 #: winerror.mc:301
2789 msgid "Bad network name\n"
2790 msgstr "Nome network non corretto\n"
2792 #: winerror.mc:306
2793 msgid "Too many network names\n"
2794 msgstr "Troppi nomi network\n"
2796 #: winerror.mc:311
2797 msgid "Too many network sessions\n"
2798 msgstr "Troppe sessioni network\n"
2800 #: winerror.mc:316
2801 msgid "Sharing paused\n"
2802 msgstr "Condivisione in pausa\n"
2804 #: winerror.mc:321
2805 msgid "Request not accepted\n"
2806 msgstr "Richiesta non accettata\n"
2808 #: winerror.mc:326
2809 msgid "Redirector paused\n"
2810 msgstr "Redirector in pausa\n"
2812 #: winerror.mc:331
2813 msgid "File exists\n"
2814 msgstr "File esistente\n"
2816 #: winerror.mc:336
2817 msgid "Cannot create\n"
2818 msgstr "Impossibile creare\n"
2820 #: winerror.mc:341
2821 msgid "Int24 failure\n"
2822 msgstr "Int24 fallito\n"
2824 #: winerror.mc:346
2825 msgid "Out of structures\n"
2826 msgstr "Strutture finite\n"
2828 #: winerror.mc:351
2829 msgid "Already assigned\n"
2830 msgstr "Già assegnato\n"
2832 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2833 msgid "Invalid password\n"
2834 msgstr "Password non valida\n"
2836 #: winerror.mc:361
2837 msgid "Invalid parameter\n"
2838 msgstr "Parametro non valido\n"
2840 #: winerror.mc:366
2841 msgid "Net write fault\n"
2842 msgstr "Fallimento di scrittura in rete\n"
2844 #: winerror.mc:371
2845 msgid "No process slots\n"
2846 msgstr "Nessun slot di processo\n"
2848 #: winerror.mc:376
2849 msgid "Too many semaphores\n"
2850 msgstr "Troppi semafori\n"
2852 #: winerror.mc:381
2853 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
2854 msgstr "Semaforo esclusivo già posseduto\n"
2856 #: winerror.mc:386
2857 msgid "Semaphore is set\n"
2858 msgstr "Il semaforo è impostato\n"
2860 #: winerror.mc:391
2861 msgid "Too many semaphore requests\n"
2862 msgstr "Troppe richieste di semafori\n"
2864 #: winerror.mc:396
2865 msgid "Invalid at interrupt time\n"
2866 msgstr "Non valido al momento dell'interrupt\n"
2868 #: winerror.mc:401
2869 msgid "Semaphore owner died\n"
2870 msgstr "Il proprietario del semaforo è morto\n"
2872 #: winerror.mc:406
2873 msgid "Semaphore user limit\n"
2874 msgstr "Limite dell'utente del semaforo\n"
2876 #: winerror.mc:411
2877 msgid "Insert disk for drive %1\n"
2878 msgstr "Inserisci disco per l'unità %1\n"
2880 #: winerror.mc:416
2881 msgid "Drive locked\n"
2882 msgstr "Unità bloccata\n"
2884 #: winerror.mc:421
2885 msgid "Broken pipe\n"
2886 msgstr "Pipe rotta\n"
2888 #: winerror.mc:426
2889 msgid "Open failed\n"
2890 msgstr "Apertura fallita\n"
2892 #: winerror.mc:431
2893 msgid "Buffer overflow\n"
2894 msgstr "Overflow del buffer\n"
2896 #: winerror.mc:441
2897 msgid "No more search handles\n"
2898 msgstr "Finiti gli handle di ricerca\n"
2900 #: winerror.mc:446
2901 msgid "Invalid target handle\n"
2902 msgstr "Handle dell'oggetto non valido\n"
2904 #: winerror.mc:451
2905 msgid "Invalid IOCTL\n"
2906 msgstr "IOCTL non valido\n"
2908 #: winerror.mc:456
2909 msgid "Invalid verify switch\n"
2910 msgstr "Interruttore di verifica non valido\n"
2912 #: winerror.mc:461
2913 msgid "Bad driver level\n"
2914 msgstr "Livello driver non corretto\n"
2916 #: winerror.mc:466
2917 msgid "Call not implemented\n"
2918 msgstr "Chiamata non implementata\n"
2920 #: winerror.mc:471
2921 msgid "Semaphore timeout\n"
2922 msgstr "Timeout del semaforo\n"
2924 #: winerror.mc:476
2925 msgid "Insufficient buffer\n"
2926 msgstr "Buffer insufficiente\n"
2928 #: winerror.mc:481
2929 msgid "Invalid name\n"
2930 msgstr "Nome non valido\n"
2932 #: winerror.mc:486
2933 msgid "Invalid level\n"
2934 msgstr "Livello non valido\n"
2936 #: winerror.mc:491
2937 msgid "No volume label\n"
2938 msgstr "Nessuna etichetta di volume\n"
2940 #: winerror.mc:496
2941 msgid "Module not found\n"
2942 msgstr "Modulo non trovato\n"
2944 #: winerror.mc:501
2945 msgid "Procedure not found\n"
2946 msgstr "Procedura non trovata\n"
2948 #: winerror.mc:506
2949 msgid "No children to wait for\n"
2950 msgstr "Nessun figlio da aspettare\n"
2952 #: winerror.mc:511
2953 msgid "Child process has not completed\n"
2954 msgstr "Il processo figlio non ha finito\n"
2956 #: winerror.mc:516
2957 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
2958 msgstr "Uso non valido dell'handle per l'accesso diretto\n"
2960 #: winerror.mc:521
2961 msgid "Negative seek\n"
2962 msgstr "Seek negativo\n"
2964 #: winerror.mc:531
2965 msgid "Drive is a JOIN target\n"
2966 msgstr "L'unità è oggetto di JOIN\n"
2968 #: winerror.mc:536
2969 msgid "Drive is already JOINed\n"
2970 msgstr "L'unità è già in JOIN\n"
2972 #: winerror.mc:541
2973 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
2974 msgstr "L'unità è già in SUBST\n"
2976 #: winerror.mc:546
2977 msgid "Drive is not JOINed\n"
2978 msgstr "L'unità non è in JOIN\n"
2980 #: winerror.mc:551
2981 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
2982 msgstr "L'unità non è in SUBST\n"
2984 #: winerror.mc:556
2985 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
2986 msgstr "Tentativo di JOIN su un'unità già in JOIN\n"
2988 #: winerror.mc:561
2989 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
2990 msgstr "Tentativo di SUBST su un'unità già in SUBST\n"
2992 #: winerror.mc:566
2993 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
2994 msgstr "Tentativo di JOIN su un'unità già in SUBST\n"
2996 #: winerror.mc:571
2997 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
2998 msgstr "Tentativo di SUBST su un'unità già in JOIN\n"
3000 #: winerror.mc:576
3001 msgid "Drive is busy\n"
3002 msgstr "Unità occupata\n"
3004 #: winerror.mc:581
3005 msgid "Same drive\n"
3006 msgstr "Stessa unità\n"
3008 #: winerror.mc:586
3009 msgid "Not toplevel directory\n"
3010 msgstr "Cartella non toplevel\n"
3012 #: winerror.mc:591
3013 msgid "Directory is not empty\n"
3014 msgstr "Cartella non vuota\n"
3016 #: winerror.mc:596
3017 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
3018 msgstr "Il percorso è in uso come SUBST\n"
3020 #: winerror.mc:601
3021 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
3022 msgstr "Il percorso è in uso come JOIN\n"
3024 #: winerror.mc:606
3025 msgid "Path is busy\n"
3026 msgstr "Percorso occupato\n"
3028 #: winerror.mc:611
3029 msgid "Already a SUBST target\n"
3030 msgstr "Già in SUBST\n"
3032 #: winerror.mc:616
3033 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
3034 msgstr "Trace di sistema non specificata o disabilitata\n"
3036 #: winerror.mc:621
3037 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
3038 msgstr "Conto degli eventi per DosMuxSemWait incorretto\n"
3040 #: winerror.mc:626
3041 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
3042 msgstr "Troppi waiters per DosMuxSemWait\n"
3044 #: winerror.mc:631
3045 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
3046 msgstr "Lista di DosSemMuxWait non valida\n"
3048 #: winerror.mc:636
3049 msgid "Volume label too long\n"
3050 msgstr "Etichetta di volume troppo lunga\n"
3052 #: winerror.mc:641
3053 msgid "Too many TCBs\n"
3054 msgstr "Troppi TCB\n"
3056 #: winerror.mc:646
3057 msgid "Signal refused\n"
3058 msgstr "Segnale rifiutato\n"
3060 #: winerror.mc:651
3061 msgid "Segment discarded\n"
3062 msgstr "Segmento scartato\n"
3064 #: winerror.mc:656
3065 msgid "Segment not locked\n"
3066 msgstr "Segmento non bloccato\n"
3068 #: winerror.mc:661
3069 msgid "Bad thread ID address\n"
3070 msgstr "Indirizzo ID thread non corretto\n"
3072 #: winerror.mc:666
3073 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
3074 msgstr "Argomenti di DosExecPgm non corretti\n"
3076 #: winerror.mc:671
3077 msgid "Path is invalid\n"
3078 msgstr "Percorso non valido\n"
3080 #: winerror.mc:676
3081 msgid "Signal pending\n"
3082 msgstr "Segnale in attesa\n"
3084 #: winerror.mc:681
3085 #, fuzzy
3086 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
3087 msgstr "Raggiunto il massimo di thread per l'intero sistema\n"
3089 #: winerror.mc:686
3090 msgid "Lock failed\n"
3091 msgstr "Lock fallito\n"
3093 #: winerror.mc:691
3094 msgid "Resource in use\n"
3095 msgstr "Risorsa in uso\n"
3097 #: winerror.mc:696
3098 msgid "Cancel violation\n"
3099 msgstr "Annulla violazione\n"
3101 #: winerror.mc:701
3102 msgid "Atomic locks not supported\n"
3103 msgstr "Lock atomici non supportati\n"
3105 #: winerror.mc:706
3106 msgid "Invalid segment number\n"
3107 msgstr "Numero del segmento non valido\n"
3109 #: winerror.mc:711
3110 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
3111 msgstr "Ordinale non valido per %1\n"
3113 #: winerror.mc:716
3114 msgid "File already exists\n"
3115 msgstr "File esistente\n"
3117 #: winerror.mc:721
3118 msgid "Invalid flag number\n"
3119 msgstr "Numero di flag non valido\n"
3121 #: winerror.mc:726
3122 msgid "Semaphore name not found\n"
3123 msgstr "Nome del semaforo non trovato\n"
3125 #: winerror.mc:731
3126 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
3127 msgstr "Segmento iniziale di codice non valido per %1\n"
3129 #: winerror.mc:736
3130 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
3131 msgstr "Segmento iniziale di pila non valido per %1\n"
3133 #: winerror.mc:741
3134 msgid "Invalid module type for %1\n"
3135 msgstr "Tipo del modulo non valido per %1\n"
3137 #: winerror.mc:746
3138 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
3139 msgstr "Firma EXE non valida in %1\n"
3141 #: winerror.mc:751
3142 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
3143 msgstr "EXE %1 è marcato non valido\n"
3145 #: winerror.mc:756
3146 msgid "Bad EXE format for %1\n"
3147 msgstr "Formato EXE non corretto per %1\n"
3149 #: winerror.mc:761
3150 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
3151 msgstr "I dati ripetuti superano 64k in %1\n"
3153 #: winerror.mc:766
3154 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
3155 msgstr "MinAllocSize non valido in %1\n"
3157 #: winerror.mc:771
3158 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
3159 msgstr "Dynlink da un ring non valido\n"
3161 #: winerror.mc:776
3162 msgid "IOPL not enabled\n"
3163 msgstr "IOPL non abilitato\n"
3165 #: winerror.mc:781
3166 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
3167 msgstr "SEGDPL non valido in %1\n"
3169 #: winerror.mc:786
3170 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
3171 msgstr "Segmento di dati Auto supera 64k\n"
3173 #: winerror.mc:791
3174 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
3175 msgstr "Segmento ring 2 deve essere spostabile\n"
3177 #: winerror.mc:796
3178 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
3179 msgstr "Catena di rilocazioni supera il limite del segmento in %1\n"
3181 #: winerror.mc:801
3182 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
3183 msgstr "Loop infinito nella catena di rilocazioni in %1\n"
3185 #: winerror.mc:806
3186 msgid "Environment variable not found\n"
3187 msgstr "Variabile d'ambiente non trovata\n"
3189 #: winerror.mc:811
3190 msgid "No signal sent\n"
3191 msgstr "Nessun segnale mandato\n"
3193 #: winerror.mc:816
3194 msgid "File name is too long\n"
3195 msgstr "Nome del file troppo lungo\n"
3197 #: winerror.mc:821
3198 msgid "Ring 2 stack in use\n"
3199 msgstr "Pila ring 2 in uso\n"
3201 #: winerror.mc:826
3202 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
3203 msgstr "Errore nell'uso di wildcard nel nome del file\n"
3205 #: winerror.mc:831
3206 msgid "Invalid signal number\n"
3207 msgstr "Numero del segnale non valido\n"
3209 #: winerror.mc:836
3210 msgid "Error setting signal handler\n"
3211 msgstr "Errore nell'impostazione del gestore di segnali\n"
3213 #: winerror.mc:841
3214 msgid "Segment locked\n"
3215 msgstr "Segmento bloccato\n"
3217 #: winerror.mc:846
3218 msgid "Too many modules\n"
3219 msgstr "Troppi moduli\n"
3221 #: winerror.mc:851
3222 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3223 msgstr "Chiamate annidate LoadModule non permesse\n"
3225 #: winerror.mc:856
3226 msgid "Machine type mismatch\n"
3227 msgstr "Discordanza di tipo di macchina\n"
3229 #: winerror.mc:861
3230 msgid "Bad pipe\n"
3231 msgstr "Pipe non corretta\n"
3233 #: winerror.mc:866
3234 msgid "Pipe busy\n"
3235 msgstr "Pipe occupata\n"
3237 #: winerror.mc:871
3238 msgid "Pipe closed\n"
3239 msgstr "Pipe chiusa\n"
3241 #: winerror.mc:876
3242 msgid "Pipe not connected\n"
3243 msgstr "Pipe non connessa\n"
3245 #: winerror.mc:881
3246 msgid "More data available\n"
3247 msgstr "Più dati disponibili\n"
3249 #: winerror.mc:886
3250 msgid "Session cancelled\n"
3251 msgstr "Sessione annullata\n"
3253 #: winerror.mc:891
3254 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3255 msgstr "Nome dell'attributo esteso non valido\n"
3257 #: winerror.mc:896
3258 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3259 msgstr "Lista dell'attributo esteso non consistente\n"
3261 #: winerror.mc:901
3262 msgid "No more data available\n"
3263 msgstr "Finiti i dati disponibili\n"
3265 #: winerror.mc:906
3266 msgid "Cannot use Copy API\n"
3267 msgstr "Impossibile usare l'API Copia\n"
3269 #: winerror.mc:911
3270 msgid "Directory name invalid\n"
3271 msgstr "Nome della cartella non valido\n"
3273 #: winerror.mc:916
3274 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3275 msgstr "Gli attributi estesi troppo grandi\n"
3277 #: winerror.mc:921
3278 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3279 msgstr "File dell'attributo esteso corrotto\n"
3281 #: winerror.mc:926
3282 msgid "Extended attribute table full\n"
3283 msgstr "Tabella dell'attributo esteso piena\n"
3285 #: winerror.mc:931
3286 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3287 msgstr "Handle dell'attributo esteso non valido\n"
3289 #: winerror.mc:936
3290 msgid "Extended attributes not supported\n"
3291 msgstr "Attributi estesi non supportati\n"
3293 #: winerror.mc:941
3294 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3295 msgstr "Mutex non posseduta dal chiamante\n"
3297 #: winerror.mc:946
3298 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3299 msgstr "Troppi post al semaforo\n"
3301 #: winerror.mc:951
3302 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3303 msgstr "Read/WriteProcessMemory parzialmente completata\n"
3305 #: winerror.mc:956
3306 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3307 msgstr ""
3309 #: winerror.mc:961
3310 #, fuzzy
3311 msgid "Invalid oplock message received\n"
3312 msgstr "Nome del messaggio non valido\n"
3314 #: winerror.mc:966
3315 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3316 msgstr "Messaggio 0x%1 non trovato nel file %2\n"
3318 #: winerror.mc:971
3319 msgid "Invalid address\n"
3320 msgstr "Indirizzo non valido\n"
3322 #: winerror.mc:976
3323 msgid "Arithmetic overflow\n"
3324 msgstr "Overflow aritmetico\n"
3326 #: winerror.mc:981
3327 msgid "Pipe connected\n"
3328 msgstr "Pipe connessa\n"
3330 #: winerror.mc:986
3331 msgid "Pipe listening\n"
3332 msgstr "Pipe in ascolto\n"
3334 #: winerror.mc:991
3335 msgid "Extended attribute access denied\n"
3336 msgstr "Negato l'accesso all'attributo esteso\n"
3338 #: winerror.mc:996
3339 msgid "I/O operation aborted\n"
3340 msgstr "Operazione di I/O interrotta\n"
3342 #: winerror.mc:1001
3343 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3344 msgstr "Overlapped I/O incompleto\n"
3346 #: winerror.mc:1006
3347 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3348 msgstr "Overlapped I/O in attesa\n"
3350 #: winerror.mc:1011
3351 msgid "No access to memory location\n"
3352 msgstr "Negato l'accesso alla locazione di memoria\n"
3354 #: winerror.mc:1016
3355 msgid "Swap error\n"
3356 msgstr "Errore di swap\n"
3358 #: winerror.mc:1021
3359 msgid "Stack overflow\n"
3360 msgstr "Overflow della pila\n"
3362 #: winerror.mc:1026
3363 msgid "Invalid message\n"
3364 msgstr "Messaggio non valido\n"
3366 #: winerror.mc:1031
3367 msgid "Cannot complete\n"
3368 msgstr "Impossibile completare\n"
3370 #: winerror.mc:1036
3371 msgid "Invalid flags\n"
3372 msgstr "Flag non valide\n"
3374 #: winerror.mc:1041
3375 msgid "Unrecognised volume\n"
3376 msgstr "Volume non riconosciuto\n"
3378 #: winerror.mc:1046
3379 msgid "File invalid\n"
3380 msgstr "File non valido\n"
3382 #: winerror.mc:1051
3383 msgid "Cannot run full-screen\n"
3384 msgstr "Impossibile eseguire a schermo intero\n"
3386 #: winerror.mc:1056
3387 msgid "Nonexistent token\n"
3388 msgstr "Token non esistente\n"
3390 #: winerror.mc:1061
3391 msgid "Registry corrupt\n"
3392 msgstr "Registro corrotto\n"
3394 #: winerror.mc:1066
3395 msgid "Invalid key\n"
3396 msgstr "Chiave non valida\n"
3398 #: winerror.mc:1071
3399 #, fuzzy
3400 msgid "Can't open registry key\n"
3401 msgstr "Impossibile leggere chiave di registro\n"
3403 #: winerror.mc:1076
3404 msgid "Can't read registry key\n"
3405 msgstr "Impossibile leggere chiave di registro\n"
3407 #: winerror.mc:1081
3408 msgid "Can't write registry key\n"
3409 msgstr "Impossibile scrivere chiave di registro\n"
3411 #: winerror.mc:1086
3412 msgid "Registry has been recovered\n"
3413 msgstr "Il registro è stato recuperato\n"
3415 #: winerror.mc:1091
3416 msgid "Registry is corrupt\n"
3417 msgstr "Il registro è corrotto\n"
3419 #: winerror.mc:1096
3420 msgid "I/O to registry failed\n"
3421 msgstr "I/O verso il registro fallito\n"
3423 #: winerror.mc:1101
3424 msgid "Not registry file\n"
3425 msgstr "Non un file di registro\n"
3427 #: winerror.mc:1106
3428 msgid "Key deleted\n"
3429 msgstr "Chiave eliminata\n"
3431 #: winerror.mc:1111
3432 msgid "No registry log space\n"
3433 msgstr "Nessuno spazio di log del registro\n"
3435 #: winerror.mc:1116
3436 msgid "Registry key has subkeys\n"
3437 msgstr "La chiave di registro ha sottochiavi\n"
3439 #: winerror.mc:1121
3440 msgid "Subkey must be volatile\n"
3441 msgstr "La sottochiave deve essere volatile\n"
3443 #: winerror.mc:1126
3444 msgid "Notify change request in progress\n"
3445 msgstr "Notifica richiesta di cambiamento in corso\n"
3447 #: winerror.mc:1131
3448 msgid "Dependent services are running\n"
3449 msgstr "Servizi dipendenti sono in esecuzione\n"
3451 #: winerror.mc:1136
3452 msgid "Invalid service control\n"
3453 msgstr "Controllo del servizio non valido\n"
3455 #: winerror.mc:1141
3456 msgid "Service request timeout\n"
3457 msgstr "Timeout della richiesta del servizio\n"
3459 #: winerror.mc:1146
3460 msgid "Cannot create service thread\n"
3461 msgstr "Impossibile creare thread del servizio\n"
3463 #: winerror.mc:1151
3464 msgid "Service database locked\n"
3465 msgstr "Database dei servizi bloccato\n"
3467 #: winerror.mc:1156
3468 msgid "Service already running\n"
3469 msgstr "Servizio già in esecuzione\n"
3471 #: winerror.mc:1161
3472 msgid "Invalid service account\n"
3473 msgstr "Account servizio non valido\n"
3475 #: winerror.mc:1166
3476 msgid "Service is disabled\n"
3477 msgstr "Servizio disabilitato\n"
3479 #: winerror.mc:1171
3480 msgid "Circular dependency\n"
3481 msgstr "Dipendenza circolare\n"
3483 #: winerror.mc:1176
3484 msgid "Service does not exist\n"
3485 msgstr "Servizio inesistente\n"
3487 #: winerror.mc:1181
3488 msgid "Service cannot accept control message\n"
3489 msgstr "Il servivizio non accetta messaggi di controllo\n"
3491 #: winerror.mc:1186
3492 msgid "Service not active\n"
3493 msgstr "Servizio non attivo\n"
3495 #: winerror.mc:1191
3496 msgid "Service controller connect failed\n"
3497 msgstr "Connessione al controller del servizio fallita\n"
3499 #: winerror.mc:1196
3500 msgid "Exception in service\n"
3501 msgstr "Eccezione nel servizio\n"
3503 #: winerror.mc:1201
3504 msgid "Database does not exist\n"
3505 msgstr "Database inesistente\n"
3507 #: winerror.mc:1206
3508 msgid "Service-specific error\n"
3509 msgstr "Errore specifico del servizio\n"
3511 #: winerror.mc:1211
3512 msgid "Process aborted\n"
3513 msgstr "Processo interrotto\n"
3515 #: winerror.mc:1216
3516 msgid "Service dependency failed\n"
3517 msgstr "Fallita dipendenza del servizio\n"
3519 #: winerror.mc:1221
3520 msgid "Service login failed\n"
3521 msgstr "Fallito login del servizio\n"
3523 #: winerror.mc:1226
3524 msgid "Service start-hang\n"
3525 msgstr "Hang alla partenza del servizio\n"
3527 #: winerror.mc:1231
3528 msgid "Invalid service lock\n"
3529 msgstr "Lock del servizio non valido\n"
3531 #: winerror.mc:1236
3532 msgid "Service marked for delete\n"
3533 msgstr "Servizio marcato per l'eliminazione\n"
3535 #: winerror.mc:1241
3536 msgid "Service exists\n"
3537 msgstr "Servizio esistente\n"
3539 #: winerror.mc:1246
3540 msgid "System running last-known-good config\n"
3541 msgstr ""
3542 "Sistema già in esecuzione con l'ultima configurazione conosciuta buona\n"
3544 #: winerror.mc:1251
3545 msgid "Service dependency deleted\n"
3546 msgstr "Eliminata dipendenza del servizio\n"
3548 #: winerror.mc:1256
3549 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3550 msgstr "Boot già accettato come ultima configurazione buona\n"
3552 #: winerror.mc:1261
3553 msgid "Service not started since last boot\n"
3554 msgstr "Servizio non avviato a partire dall'ultimo boot\n"
3556 #: winerror.mc:1266
3557 msgid "Duplicate service name\n"
3558 msgstr "Nome del servizio duplicato\n"
3560 #: winerror.mc:1271
3561 msgid "Different service account\n"
3562 msgstr "Account del servizio differente\n"
3564 #: winerror.mc:1276
3565 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3566 msgstr ""
3568 #: winerror.mc:1281
3569 #, fuzzy
3570 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3571 msgstr "Processo interrotto\n"
3573 #: winerror.mc:1286
3574 msgid "No recovery program for service\n"
3575 msgstr ""
3577 #: winerror.mc:1291
3578 #, fuzzy
3579 msgid "Service not implemented by exe\n"
3580 msgstr "Stampa non implementata"
3582 #: winerror.mc:1296
3583 msgid "End of media\n"
3584 msgstr "Fine del supporto\n"
3586 #: winerror.mc:1301
3587 msgid "Filemark detected\n"
3588 msgstr "Rilevato contrassegno del file\n"
3590 #: winerror.mc:1306
3591 msgid "Beginning of media\n"
3592 msgstr "Inizio del supporto\n"
3594 #: winerror.mc:1311
3595 msgid "Setmark detected\n"
3596 msgstr "Rilevato setmark\n"
3598 #: winerror.mc:1316
3599 msgid "No data detected\n"
3600 msgstr "Nessun dato rilevato\n"
3602 #: winerror.mc:1321
3603 msgid "Partition failure\n"
3604 msgstr "Fallimento della partizione\n"
3606 #: winerror.mc:1326
3607 msgid "Invalid block length\n"
3608 msgstr "Lunghezza del blocco non valida\n"
3610 #: winerror.mc:1331
3611 msgid "Device not partitioned\n"
3612 msgstr "Unità non partizionata\n"
3614 #: winerror.mc:1336
3615 msgid "Unable to lock media\n"
3616 msgstr "Impossibile bloccare il supporto\n"
3618 #: winerror.mc:1341
3619 msgid "Unable to unload media\n"
3620 msgstr "Impossibile scaricare il supporto\n"
3622 #: winerror.mc:1346
3623 msgid "Media changed\n"
3624 msgstr "Supporto cambiato\n"
3626 #: winerror.mc:1351
3627 msgid "I/O bus reset\n"
3628 msgstr "Reset del bus I/O\n"
3630 #: winerror.mc:1356
3631 msgid "No media in drive\n"
3632 msgstr "Nessun supporto nell'unità\n"
3634 #: winerror.mc:1361
3635 msgid "No Unicode translation\n"
3636 msgstr "Nessuna traduzione Unicode\n"
3638 #: winerror.mc:1366
3639 msgid "DLL init failed\n"
3640 msgstr "Inizializzazione DLL fallita\n"
3642 #: winerror.mc:1371
3643 msgid "Shutdown in progress\n"
3644 msgstr "Spegnimento in corso\n"
3646 #: winerror.mc:1376
3647 msgid "No shutdown in progress\n"
3648 msgstr "Nessuno spegnimento in corso\n"
3650 #: winerror.mc:1381
3651 msgid "I/O device error\n"
3652 msgstr "Errore I/O dell'unità\n"
3654 #: winerror.mc:1386
3655 msgid "No serial devices found\n"
3656 msgstr "Nessuna unità seriale trovata\n"
3658 #: winerror.mc:1391
3659 msgid "Shared IRQ busy\n"
3660 msgstr "IRQ condiviso occupato\n"
3662 #: winerror.mc:1396
3663 msgid "Serial I/O completed\n"
3664 msgstr "I/O seriale completato\n"
3666 #: winerror.mc:1401
3667 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3668 msgstr "Timeout del counter I/O seriale\n"
3670 #: winerror.mc:1406
3671 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3672 msgstr "Marchio d'accesso all'ID del floppy non trovato\n"
3674 #: winerror.mc:1411
3675 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3676 msgstr "Il floppy riporta cilindro sbagliato\n"
3678 #: winerror.mc:1416
3679 msgid "Unknown floppy error\n"
3680 msgstr "Errore sconosciuto del floppy\n"
3682 #: winerror.mc:1421
3683 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3684 msgstr "Registri del floppy incosistenti\n"
3686 #: winerror.mc:1426
3687 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3688 msgstr "Ricalibrazione del disco rigido fallita\n"
3690 #: winerror.mc:1431
3691 msgid "Hard disk operation failed\n"
3692 msgstr "Operazione del disco rigido fallita\n"
3694 #: winerror.mc:1436
3695 msgid "Hard disk reset failed\n"
3696 msgstr "Reset del disco rigido fallito\n"
3698 #: winerror.mc:1441
3699 msgid "End of tape media\n"
3700 msgstr "Fine del supporto a nastro\n"
3702 #: winerror.mc:1446
3703 msgid "Not enough server memory\n"
3704 msgstr "Finita la memoria del server\n"
3706 #: winerror.mc:1451
3707 msgid "Possible deadlock\n"
3708 msgstr "Possibile punto morto\n"
3710 #: winerror.mc:1456
3711 msgid "Incorrect alignment\n"
3712 msgstr "Allineamento incorretto\n"
3714 #: winerror.mc:1461
3715 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3716 msgstr "Posto il veto su Set-power-state\n"
3718 #: winerror.mc:1466
3719 msgid "Set-power-state failed\n"
3720 msgstr "Set-power-state fallito\n"
3722 #: winerror.mc:1471
3723 msgid "Too many links\n"
3724 msgstr "Troppi collegamenti\n"
3726 #: winerror.mc:1476
3727 msgid "Newer windows version needed\n"
3728 msgstr "Necessaria una versione di Windows più nuova\n"
3730 #: winerror.mc:1481
3731 msgid "Wrong operating system\n"
3732 msgstr "Sistema operativo sbagliato\n"
3734 #: winerror.mc:1486
3735 msgid "Single-instance application\n"
3736 msgstr "Applicazione a istanza singola\n"
3738 #: winerror.mc:1491
3739 msgid "Real-mode application\n"
3740 msgstr "Applicazione a modalità reale\n"
3742 #: winerror.mc:1496
3743 msgid "Invalid DLL\n"
3744 msgstr "DLL non valida\n"
3746 #: winerror.mc:1501
3747 msgid "No associated application\n"
3748 msgstr "Nessuna applicazione associata\n"
3750 #: winerror.mc:1506
3751 msgid "DDE failure\n"
3752 msgstr "Fallimento DDE\n"
3754 #: winerror.mc:1511
3755 msgid "DLL not found\n"
3756 msgstr "DLL non trovata\n"
3758 #: winerror.mc:1516
3759 #, fuzzy
3760 msgid "Out of user handles\n"
3761 msgstr "Finiti gli handle di ricerca\n"
3763 #: winerror.mc:1521
3764 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3765 msgstr ""
3767 #: winerror.mc:1526
3768 msgid "The source element is empty\n"
3769 msgstr ""
3771 #: winerror.mc:1531
3772 #, fuzzy
3773 msgid "The destination element is full\n"
3774 msgstr "Operazione completata con successo\n"
3776 #: winerror.mc:1536
3777 #, fuzzy
3778 msgid "The element address is invalid\n"
3779 msgstr "L'handle del dispositivo specificato non è valido."
3781 #: winerror.mc:1541
3782 msgid "The magazine is not present\n"
3783 msgstr ""
3785 #: winerror.mc:1546
3786 msgid "The device needs reinitialization\n"
3787 msgstr ""
3789 #: winerror.mc:1551
3790 #, fuzzy
3791 msgid "The device requires cleaning\n"
3792 msgstr "Il servizio %s sarà avviato.\n"
3794 #: winerror.mc:1556
3795 #, fuzzy
3796 msgid "The device door is open\n"
3797 msgstr "La porta stampante è aperta; "
3799 #: winerror.mc:1561
3800 #, fuzzy
3801 msgid "The device is not connected\n"
3802 msgstr "Pipe non connessa\n"
3804 #: winerror.mc:1566
3805 #, fuzzy
3806 msgid "Element not found\n"
3807 msgstr "Elemento non trovato\n"
3809 #: winerror.mc:1571
3810 #, fuzzy
3811 msgid "No match found\n"
3812 msgstr "Percorso non trovato\n"
3814 #: winerror.mc:1576
3815 #, fuzzy
3816 msgid "Property set not found\n"
3817 msgstr "Procedura non trovata\n"
3819 #: winerror.mc:1581
3820 #, fuzzy
3821 msgid "Point not found\n"
3822 msgstr "Percorso non trovato\n"
3824 #: winerror.mc:1586
3825 #, fuzzy
3826 msgid "No running tracking service\n"
3827 msgstr "Servizio di autorizzazione sconosciuto\n"
3829 #: winerror.mc:1591
3830 #, fuzzy
3831 msgid "No such volume ID\n"
3832 msgstr "Nessun utente del genere\n"
3834 #: winerror.mc:1596
3835 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
3836 msgstr ""
3838 #: winerror.mc:1601
3839 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
3840 msgstr ""
3842 #: winerror.mc:1606
3843 msgid "Moving the replacement file failed\n"
3844 msgstr ""
3846 #: winerror.mc:1611
3847 #, fuzzy
3848 msgid "The journal is being deleted\n"
3849 msgstr "Nome network eliminato\n"
3851 #: winerror.mc:1616
3852 #, fuzzy
3853 msgid "The journal is not active\n"
3854 msgstr "Servizio non attivo\n"
3856 #: winerror.mc:1621
3857 msgid "Potential matching file found\n"
3858 msgstr ""
3860 #: winerror.mc:1626
3861 msgid "The journal entry was deleted\n"
3862 msgstr ""
3864 #: winerror.mc:1631
3865 msgid "Invalid device name\n"
3866 msgstr "Nome dell'unità non valido\n"
3868 #: winerror.mc:1636
3869 msgid "Connection unavailable\n"
3870 msgstr "Connessione non disponibile\n"
3872 #: winerror.mc:1641
3873 msgid "Device already remembered\n"
3874 msgstr "Unità già ricordata\n"
3876 #: winerror.mc:1646
3877 msgid "No network or bad path\n"
3878 msgstr "Percorso non di rete o non corretto\n"
3880 #: winerror.mc:1651
3881 msgid "Invalid network provider name\n"
3882 msgstr "Nome del provider network non valido\n"
3884 #: winerror.mc:1656
3885 msgid "Cannot open network connection profile\n"
3886 msgstr "Impossibile aprire il profilo di connessione al network\n"
3888 #: winerror.mc:1661
3889 msgid "Corrupt network connection profile\n"
3890 msgstr "Profilo di connessione al network corrotto\n"
3892 #: winerror.mc:1666
3893 msgid "Not a container\n"
3894 msgstr "Non un contenitore\n"
3896 #: winerror.mc:1671
3897 msgid "Extended error\n"
3898 msgstr "Errore esteso\n"
3900 #: winerror.mc:1676
3901 msgid "Invalid group name\n"
3902 msgstr "Nome del gruppo non valido\n"
3904 #: winerror.mc:1681
3905 msgid "Invalid computer name\n"
3906 msgstr "Nome del computer non valido\n"
3908 #: winerror.mc:1686
3909 msgid "Invalid event name\n"
3910 msgstr "Nome dell'evento non valido\n"
3912 #: winerror.mc:1691
3913 msgid "Invalid domain name\n"
3914 msgstr "Nome del dominio non valido\n"
3916 #: winerror.mc:1696
3917 msgid "Invalid service name\n"
3918 msgstr "Nome del serfvizio non valido\n"
3920 #: winerror.mc:1701
3921 msgid "Invalid network name\n"
3922 msgstr "Nome del network non valido\n"
3924 #: winerror.mc:1706
3925 msgid "Invalid share name\n"
3926 msgstr "Nome dello share non valido\n"
3928 #: winerror.mc:1716
3929 msgid "Invalid message name\n"
3930 msgstr "Nome del messaggio non valido\n"
3932 #: winerror.mc:1721
3933 msgid "Invalid message destination\n"
3934 msgstr "Destinazione del messaggio non valida\n"
3936 #: winerror.mc:1726
3937 msgid "Session credential conflict\n"
3938 msgstr "Conflitto delle credenziali di sessione\n"
3940 #: winerror.mc:1731
3941 msgid "Remote session limit exceeded\n"
3942 msgstr "Superato il limite delle sessioni remote\n"
3944 #: winerror.mc:1736
3945 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
3946 msgstr "Nome del dominio o del workgroup duplicato\n"
3948 #: winerror.mc:1741
3949 msgid "No network\n"
3950 msgstr "Nessun network\n"
3952 #: winerror.mc:1746
3953 msgid "Operation cancelled by user\n"
3954 msgstr "Operazione annullata dall'utente\n"
3956 #: winerror.mc:1751
3957 msgid "File has a user-mapped section\n"
3958 msgstr "Il file ha una sezione mappata ad utente\n"
3960 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
3961 msgid "Connection refused\n"
3962 msgstr "Connessione rifiutata\n"
3964 #: winerror.mc:1761
3965 msgid "Connection gracefully closed\n"
3966 msgstr "Connessione ben chiusa\n"
3968 #: winerror.mc:1766
3969 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
3970 msgstr "Indirizzo già associato con un endpoint di trasporto\n"
3972 #: winerror.mc:1771
3973 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
3974 msgstr "Indirizzo non associato con un endpoint di trasporto\n"
3976 #: winerror.mc:1776
3977 msgid "Connection invalid\n"
3978 msgstr "Connessione non valida\n"
3980 #: winerror.mc:1781
3981 msgid "Connection is active\n"
3982 msgstr "Connessione attiva\n"
3984 #: winerror.mc:1786
3985 msgid "Network unreachable\n"
3986 msgstr "Network non raggiungibile\n"
3988 #: winerror.mc:1791
3989 msgid "Host unreachable\n"
3990 msgstr "Host non raggiungibile\n"
3992 #: winerror.mc:1796
3993 msgid "Protocol unreachable\n"
3994 msgstr "Protocollo non raggiungibile\n"
3996 #: winerror.mc:1801
3997 msgid "Port unreachable\n"
3998 msgstr "Porta non raggiungibile\n"
4000 #: winerror.mc:1806
4001 msgid "Request aborted\n"
4002 msgstr "Richiesta interrotta\n"
4004 #: winerror.mc:1811
4005 msgid "Connection aborted\n"
4006 msgstr "Connessione interrotta\n"
4008 #: winerror.mc:1816
4009 msgid "Please retry operation\n"
4010 msgstr "Riprovare l'operazione\n"
4012 #: winerror.mc:1821
4013 msgid "Connection count limit reached\n"
4014 msgstr "Raggiunto il limite di connessioni\n"
4016 #: winerror.mc:1826
4017 msgid "Login time restriction\n"
4018 msgstr "Restrizione del tempo di login\n"
4020 #: winerror.mc:1831
4021 msgid "Login workstation restriction\n"
4022 msgstr "Restrizione del login in workstation\n"
4024 #: winerror.mc:1836
4025 msgid "Incorrect network address\n"
4026 msgstr "Indirizzo network non corretto\n"
4028 #: winerror.mc:1841
4029 msgid "Service already registered\n"
4030 msgstr "Servizio già registrato\n"
4032 #: winerror.mc:1846
4033 msgid "Service not found\n"
4034 msgstr "Servizio non trovato\n"
4036 #: winerror.mc:1851
4037 msgid "User not authenticated\n"
4038 msgstr "Utente non autenticato\n"
4040 #: winerror.mc:1856
4041 msgid "User not logged on\n"
4042 msgstr "Utente non logged in\n"
4044 #: winerror.mc:1861
4045 msgid "Continue work in progress\n"
4046 msgstr "Continua il lavoro in corso\n"
4048 #: winerror.mc:1866
4049 msgid "Already initialised\n"
4050 msgstr "Già inizializzato\n"
4052 #: winerror.mc:1871
4053 msgid "No more local devices\n"
4054 msgstr "Nessuna unità locale in più\n"
4056 #: winerror.mc:1876
4057 #, fuzzy
4058 msgid "The site does not exist\n"
4059 msgstr "Unità non esiste\n"
4061 #: winerror.mc:1881
4062 #, fuzzy
4063 msgid "The domain controller already exists\n"
4064 msgstr "Dominio esistente\n"
4066 #: winerror.mc:1886
4067 #, fuzzy
4068 msgid "Supported only when connected\n"
4069 msgstr "Pipe non connessa\n"
4071 #: winerror.mc:1891
4072 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
4073 msgstr ""
4075 #: winerror.mc:1896
4076 #, fuzzy
4077 msgid "The user profile is invalid\n"
4078 msgstr "L'handle del dispositivo specificato non è valido."
4080 #: winerror.mc:1901
4081 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
4082 msgstr ""
4084 #: winerror.mc:1906
4085 msgid "Not all privileges assigned\n"
4086 msgstr "Non tutti i privilegi assegnati\n"
4088 #: winerror.mc:1911
4089 msgid "Some security IDs not mapped\n"
4090 msgstr "Alcuni ID di sicurezza non assegnati\n"
4092 #: winerror.mc:1916
4093 msgid "No quotas for account\n"
4094 msgstr "Nessuna quota per account\n"
4096 #: winerror.mc:1921
4097 msgid "Local user session key\n"
4098 msgstr "Chiave di sessione dell'utente locale\n"
4100 #: winerror.mc:1926
4101 msgid "Password too complex for LM\n"
4102 msgstr "Password troppo complessa per LM\n"
4104 #: winerror.mc:1931
4105 msgid "Unknown revision\n"
4106 msgstr "Revisione sconosciuta\n"
4108 #: winerror.mc:1936
4109 msgid "Incompatible revision levels\n"
4110 msgstr "Livelli di revisione incompatibili\n"
4112 #: winerror.mc:1941
4113 msgid "Invalid owner\n"
4114 msgstr "Proprietario non valido\n"
4116 #: winerror.mc:1946
4117 msgid "Invalid primary group\n"
4118 msgstr "Gruppo primario non valido\n"
4120 #: winerror.mc:1951
4121 msgid "No impersonation token\n"
4122 msgstr "Nessun token di rappresentazione\n"
4124 #: winerror.mc:1956
4125 msgid "Can't disable mandatory group\n"
4126 msgstr "Impossibile disabilitare gruppo obbligatorio\n"
4128 #: winerror.mc:1961
4129 msgid "No logon servers available\n"
4130 msgstr "Nessun server di logon disponibile\n"
4132 #: winerror.mc:1966
4133 msgid "No such logon session\n"
4134 msgstr "Nessuna sessione logon del genere\n"
4136 #: winerror.mc:1971
4137 msgid "No such privilege\n"
4138 msgstr "Nessun privilegio del genere\n"
4140 #: winerror.mc:1976
4141 msgid "Privilege not held\n"
4142 msgstr "Privilegio non posseduto\n"
4144 #: winerror.mc:1981
4145 msgid "Invalid account name\n"
4146 msgstr "Nome dell'account non valido\n"
4148 #: winerror.mc:1986
4149 msgid "User already exists\n"
4150 msgstr "Utente già esistente\n"
4152 #: winerror.mc:1991
4153 msgid "No such user\n"
4154 msgstr "Nessun utente del genere\n"
4156 #: winerror.mc:1996
4157 msgid "Group already exists\n"
4158 msgstr "Gruppo già esistente\n"
4160 #: winerror.mc:2001
4161 msgid "No such group\n"
4162 msgstr "Nessun gruppo del genere\n"
4164 #: winerror.mc:2006
4165 msgid "User already in group\n"
4166 msgstr "Utente già nel gruppo\n"
4168 #: winerror.mc:2011
4169 msgid "User not in group\n"
4170 msgstr "Utente non nel gruppo\n"
4172 #: winerror.mc:2016
4173 msgid "Can't delete last admin user\n"
4174 msgstr "Impossibile eliminare l'ultimo utente amministratore\n"
4176 #: winerror.mc:2021
4177 msgid "Wrong password\n"
4178 msgstr "Password sbagliata\n"
4180 #: winerror.mc:2026
4181 msgid "Ill-formed password\n"
4182 msgstr "Password malformata\n"
4184 #: winerror.mc:2031
4185 msgid "Password restriction\n"
4186 msgstr "Restrizione sulla password\n"
4188 #: winerror.mc:2036
4189 msgid "Logon failure\n"
4190 msgstr "Logon fallito\n"
4192 #: winerror.mc:2041
4193 msgid "Account restriction\n"
4194 msgstr "Restrizione sull'account\n"
4196 #: winerror.mc:2046
4197 msgid "Invalid logon hours\n"
4198 msgstr "Ore di logon non valide\n"
4200 #: winerror.mc:2051
4201 msgid "Invalid workstation\n"
4202 msgstr "Workstation non valida\n"
4204 #: winerror.mc:2056
4205 msgid "Password expired\n"
4206 msgstr "Password scaduta\n"
4208 #: winerror.mc:2061
4209 msgid "Account disabled\n"
4210 msgstr "Account disabilitato\n"
4212 #: winerror.mc:2066
4213 msgid "No security ID mapped\n"
4214 msgstr "Nessun ID di sicurezza mappato\n"
4216 #: winerror.mc:2071
4217 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4218 msgstr "Troppi LUID richiesti\n"
4220 #: winerror.mc:2076
4221 msgid "LUIDs exhausted\n"
4222 msgstr "LUID finiti\n"
4224 #: winerror.mc:2081
4225 msgid "Invalid sub authority\n"
4226 msgstr "Sotto autorità non valida\n"
4228 #: winerror.mc:2086
4229 msgid "Invalid ACL\n"
4230 msgstr "ACL non valido\n"
4232 #: winerror.mc:2091
4233 msgid "Invalid SID\n"
4234 msgstr "SID non valido\n"
4236 #: winerror.mc:2096
4237 msgid "Invalid security descriptor\n"
4238 msgstr "Descrittore di sicurezza non valido\n"
4240 #: winerror.mc:2101
4241 msgid "Bad inherited ACL\n"
4242 msgstr "ACL ereditato non corretto\n"
4244 #: winerror.mc:2106
4245 msgid "Server disabled\n"
4246 msgstr "Server disabilitato\n"
4248 #: winerror.mc:2111
4249 msgid "Server not disabled\n"
4250 msgstr "Server non disabilitato\n"
4252 #: winerror.mc:2116
4253 msgid "Invalid ID authority\n"
4254 msgstr "ID autorità non valido\n"
4256 #: winerror.mc:2121
4257 msgid "Allotted space exceeded\n"
4258 msgstr "Superato lo spazio assegnato\n"
4260 #: winerror.mc:2126
4261 msgid "Invalid group attributes\n"
4262 msgstr "Attributi del gruppo non validi\n"
4264 #: winerror.mc:2131
4265 msgid "Bad impersonation level\n"
4266 msgstr "Livello di rappresentazione non valido\n"
4268 #: winerror.mc:2136
4269 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4270 msgstr "Impossibile aprire il token di sicurezza anonimo\n"
4272 #: winerror.mc:2141
4273 msgid "Bad validation class\n"
4274 msgstr "Classe di convalida non corretta\n"
4276 #: winerror.mc:2146
4277 msgid "Bad token type\n"
4278 msgstr "Tipo del token non corretto\n"
4280 #: winerror.mc:2151
4281 msgid "No security on object\n"
4282 msgstr "Nessuna sicurezza sull'oggetto\n"
4284 #: winerror.mc:2156
4285 msgid "Can't access domain information\n"
4286 msgstr "Impossibile accedere alle informazioni sul dominio\n"
4288 #: winerror.mc:2161
4289 msgid "Invalid server state\n"
4290 msgstr "Stato del server non valido\n"
4292 #: winerror.mc:2166
4293 msgid "Invalid domain state\n"
4294 msgstr "Stato del dominio non valido\n"
4296 #: winerror.mc:2171
4297 msgid "Invalid domain role\n"
4298 msgstr "Ruolo del dominio non valido\n"
4300 #: winerror.mc:2176
4301 msgid "No such domain\n"
4302 msgstr "Nessun dominio del genere\n"
4304 #: winerror.mc:2181
4305 msgid "Domain already exists\n"
4306 msgstr "Dominio esistente\n"
4308 #: winerror.mc:2186
4309 msgid "Domain limit exceeded\n"
4310 msgstr "Superato il limite di domini\n"
4312 #: winerror.mc:2191
4313 msgid "Internal database corruption\n"
4314 msgstr "Corruzione del database interno\n"
4316 #: winerror.mc:2196
4317 msgid "Internal error\n"
4318 msgstr "Errore interno\n"
4320 #: winerror.mc:2201
4321 msgid "Generic access types not mapped\n"
4322 msgstr "Tipi di accesso generico non mappati\n"
4324 #: winerror.mc:2206
4325 msgid "Bad descriptor format\n"
4326 msgstr "Formato del descrittore non corretto\n"
4328 #: winerror.mc:2211
4329 msgid "Not a logon process\n"
4330 msgstr "Non un processo di logon\n"
4332 #: winerror.mc:2216
4333 msgid "Logon session ID exists\n"
4334 msgstr "L'ID della sessione di logon esiste\n"
4336 #: winerror.mc:2221
4337 msgid "Unknown authentication package\n"
4338 msgstr "Pacchetto di autenticazione sconosciuto\n"
4340 #: winerror.mc:2226
4341 msgid "Bad logon session state\n"
4342 msgstr "Stato della sessione di logon non corretto\n"
4344 #: winerror.mc:2231
4345 msgid "Logon session ID collision\n"
4346 msgstr "Collisione ID sessione di logon\n"
4348 #: winerror.mc:2236
4349 msgid "Invalid logon type\n"
4350 msgstr "Tipo di logon non valido\n"
4352 #: winerror.mc:2241
4353 msgid "Cannot impersonate\n"
4354 msgstr "Impossibile rappresentare\n"
4356 #: winerror.mc:2246
4357 msgid "Invalid transaction state\n"
4358 msgstr "Stato della transazione non valido\n"
4360 #: winerror.mc:2251
4361 msgid "Security DB commit failure\n"
4362 msgstr "Fallimento del commit al DB della sicurezza\n"
4364 #: winerror.mc:2256
4365 msgid "Account is built-in\n"
4366 msgstr "Account predefinito\n"
4368 #: winerror.mc:2261
4369 msgid "Group is built-in\n"
4370 msgstr "Gruppo predefinito\n"
4372 #: winerror.mc:2266
4373 msgid "User is built-in\n"
4374 msgstr "Utente predefinito\n"
4376 #: winerror.mc:2271
4377 msgid "Group is primary for user\n"
4378 msgstr "Gruppo primario per l'utente\n"
4380 #: winerror.mc:2276
4381 msgid "Token already in use\n"
4382 msgstr "Token già in uso\n"
4384 #: winerror.mc:2281
4385 msgid "No such local group\n"
4386 msgstr "Nessun gruppo locale del genere\n"
4388 #: winerror.mc:2286
4389 msgid "User not in local group\n"
4390 msgstr "Utente non nel gruppo locale\n"
4392 #: winerror.mc:2291
4393 msgid "User already in local group\n"
4394 msgstr "Utente già nel gruppo locale\n"
4396 #: winerror.mc:2296
4397 msgid "Local group already exists\n"
4398 msgstr "Gruppo locale esistente\n"
4400 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4401 msgid "Logon type not granted\n"
4402 msgstr "Tipo di logon non garantito\n"
4404 #: winerror.mc:2306
4405 msgid "Too many secrets\n"
4406 msgstr "Troppi segreti\n"
4408 #: winerror.mc:2311
4409 msgid "Secret too long\n"
4410 msgstr "Segreto troppo lungo\n"
4412 #: winerror.mc:2316
4413 msgid "Internal security DB error\n"
4414 msgstr "Errore interno del DB della sicurezza\n"
4416 #: winerror.mc:2321
4417 msgid "Too many context IDs\n"
4418 msgstr "Troppi ID di contesto\n"
4420 #: winerror.mc:2331
4421 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4422 msgstr "Richiesta password NT cross-criptata\n"
4424 #: winerror.mc:2336
4425 msgid "No such member\n"
4426 msgstr "Nessun membro del genere\n"
4428 #: winerror.mc:2341
4429 msgid "Invalid member\n"
4430 msgstr "Membro non valido\n"
4432 #: winerror.mc:2346
4433 msgid "Too many SIDs\n"
4434 msgstr "Troppi SID\n"
4436 #: winerror.mc:2351
4437 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4438 msgstr "Richiesta password LM cross-criptata\n"
4440 #: winerror.mc:2356
4441 msgid "No inheritable components\n"
4442 msgstr "Nessun componente ereditabile\n"
4444 #: winerror.mc:2361
4445 msgid "File or directory corrupt\n"
4446 msgstr "File o cartella corrotti\n"
4448 #: winerror.mc:2366
4449 msgid "Disk is corrupt\n"
4450 msgstr "Disco corrotto\n"
4452 #: winerror.mc:2371
4453 msgid "No user session key\n"
4454 msgstr "Nessuna chiave di sessione utente\n"
4456 #: winerror.mc:2376
4457 msgid "Licence quota exceeded\n"
4458 msgstr "Superata la quota di licenze\n"
4460 #: winerror.mc:2381
4461 #, fuzzy
4462 msgid "Wrong target name\n"
4463 msgstr "Nessun nome di elementi\n"
4465 #: winerror.mc:2386
4466 #, fuzzy
4467 msgid "Mutual authentication failed\n"
4468 msgstr "Identità di autenticazione non valida\n"
4470 #: winerror.mc:2391
4471 msgid "Time skew between client and server\n"
4472 msgstr ""
4474 #: winerror.mc:2396
4475 msgid "Invalid window handle\n"
4476 msgstr "Handle della finestra non valido\n"
4478 #: winerror.mc:2401
4479 msgid "Invalid menu handle\n"
4480 msgstr "Handle del menù non valido\n"
4482 #: winerror.mc:2406
4483 msgid "Invalid cursor handle\n"
4484 msgstr "Handle del cursore non valido\n"
4486 #: winerror.mc:2411
4487 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4488 msgstr "Handle della tabella dell'acceleratore non valido\n"
4490 #: winerror.mc:2416
4491 msgid "Invalid hook handle\n"
4492 msgstr "Handle dell'hook non valido\n"
4494 #: winerror.mc:2421
4495 msgid "Invalid DWP handle\n"
4496 msgstr "Handle DWP non valido\n"
4498 #: winerror.mc:2426
4499 msgid "Can't create top-level child window\n"
4500 msgstr "Impossibile creare finestra figlia top-level\n"
4502 #: winerror.mc:2431
4503 msgid "Can't find window class\n"
4504 msgstr "Impossibile trovare la class finestra\n"
4506 #: winerror.mc:2436
4507 msgid "Window owned by another thread\n"
4508 msgstr "Finestra posseduta da un altro thread\n"
4510 #: winerror.mc:2441
4511 msgid "Hotkey already registered\n"
4512 msgstr "Scorciatoia da tastiera già registrata\n"
4514 #: winerror.mc:2446
4515 msgid "Class already exists\n"
4516 msgstr "Class esistente\n"
4518 #: winerror.mc:2451
4519 msgid "Class does not exist\n"
4520 msgstr "Class non esiste\n"
4522 #: winerror.mc:2456
4523 msgid "Class has open windows\n"
4524 msgstr "Class con finestre aperte\n"
4526 #: winerror.mc:2461
4527 msgid "Invalid index\n"
4528 msgstr "Indice non valido\n"
4530 #: winerror.mc:2466
4531 msgid "Invalid icon handle\n"
4532 msgstr "Handle dell'icona non valido\n"
4534 #: winerror.mc:2471
4535 msgid "Private dialog index\n"
4536 msgstr "Indice di un dialog privato\n"
4538 #: winerror.mc:2476
4539 #, fuzzy
4540 msgid "List box ID not found\n"
4541 msgstr "ID Listbox non trovato\n"
4543 #: winerror.mc:2481
4544 msgid "No wildcard characters\n"
4545 msgstr "Nessun carattere jolly\n"
4547 #: winerror.mc:2486
4548 msgid "Clipboard not open\n"
4549 msgstr "Appunti non aperti\n"
4551 #: winerror.mc:2491
4552 msgid "Hotkey not registered\n"
4553 msgstr "Scorciatoia da tastiere non registrata\n"
4555 #: winerror.mc:2496
4556 msgid "Not a dialog window\n"
4557 msgstr "Non una finestra dialog\n"
4559 #: winerror.mc:2501
4560 msgid "Control ID not found\n"
4561 msgstr "ID del controllo non trovato\n"
4563 #: winerror.mc:2506
4564 msgid "Invalid combobox message\n"
4565 msgstr "Messaggio della combobox non valido\n"
4567 #: winerror.mc:2511
4568 msgid "Not a combobox window\n"
4569 msgstr "Non una finestra combobox\n"
4571 #: winerror.mc:2516
4572 msgid "Invalid edit height\n"
4573 msgstr "Modifica dell'altezza non valida\n"
4575 #: winerror.mc:2521
4576 msgid "DC not found\n"
4577 msgstr "DC non trovata\n"
4579 #: winerror.mc:2526
4580 msgid "Invalid hook filter\n"
4581 msgstr "Filtro dell'hook non valido\n"
4583 #: winerror.mc:2531
4584 msgid "Invalid filter procedure\n"
4585 msgstr "Procedura del filtro non valida\n"
4587 #: winerror.mc:2536
4588 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4589 msgstr "La procedura dell'hook necessita dell'handle del modulo\n"
4591 #: winerror.mc:2541
4592 msgid "Global-only hook procedure\n"
4593 msgstr "Procedura hook solo globale\n"
4595 #: winerror.mc:2546
4596 msgid "Journal hook already set\n"
4597 msgstr "Hook del giornale già impostato\n"
4599 #: winerror.mc:2551
4600 msgid "Hook procedure not installed\n"
4601 msgstr "Procedura hook non installata\n"
4603 #: winerror.mc:2556
4604 #, fuzzy
4605 msgid "Invalid list box message\n"
4606 msgstr "Messaggio della listbox non valido\n"
4608 #: winerror.mc:2561
4609 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4610 msgstr "LB_SETCOUNT inviato non valido\n"
4612 #: winerror.mc:2566
4613 #, fuzzy
4614 msgid "No tab stops on this list box\n"
4615 msgstr "Nessun tabstop in questa listbox\n"
4617 #: winerror.mc:2571
4618 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4619 msgstr "Impossibile distruggere oggetto posseduto da un altro thread\n"
4621 #: winerror.mc:2576
4622 msgid "Child window menus not allowed\n"
4623 msgstr "Menù nella finestra figlia non permessi\n"
4625 #: winerror.mc:2581
4626 msgid "Window has no system menu\n"
4627 msgstr "La finestra non ha un menù di sistema\n"
4629 #: winerror.mc:2586
4630 #, fuzzy
4631 msgid "Invalid message box style\n"
4632 msgstr "Stile della messagebox non valido\n"
4634 #: winerror.mc:2591
4635 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4636 msgstr "Parametro SPI non valido\n"
4638 #: winerror.mc:2596
4639 msgid "Screen already locked\n"
4640 msgstr "Schermo già bloccato\n"
4642 #: winerror.mc:2601
4643 msgid "Window handles have different parents\n"
4644 msgstr "Gli handle della finestra hanno genitori differenti\n"
4646 #: winerror.mc:2606
4647 msgid "Not a child window\n"
4648 msgstr "Non una finestra figlia\n"
4650 #: winerror.mc:2611
4651 msgid "Invalid GW command\n"
4652 msgstr "Comando GW non valido\n"
4654 #: winerror.mc:2616
4655 msgid "Invalid thread ID\n"
4656 msgstr "ID thread non valido\n"
4658 #: winerror.mc:2621
4659 msgid "Not an MDI child window\n"
4660 msgstr "Non una finestra figlia MDI\n"
4662 #: winerror.mc:2626
4663 msgid "Popup menu already active\n"
4664 msgstr "Menù a comparsa già attivo\n"
4666 #: winerror.mc:2631
4667 msgid "No scrollbars\n"
4668 msgstr "Nessuna barra dello scorrimento\n"
4670 #: winerror.mc:2636
4671 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4672 msgstr "Range della barra dello scorrimento non valido\n"
4674 #: winerror.mc:2641
4675 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4676 msgstr "Comando ShowWin non valido\n"
4678 #: winerror.mc:2646
4679 msgid "No system resources\n"
4680 msgstr "Nessuna risorsa di sistema\n"
4682 #: winerror.mc:2651
4683 #, fuzzy
4684 msgid "No non-paged system resources\n"
4685 msgstr "Nessuna risorsa di sistema non paginata\n"
4687 #: winerror.mc:2656
4688 msgid "No paged system resources\n"
4689 msgstr "Nessuna risorsa di sistema paginata\n"
4691 #: winerror.mc:2661
4692 msgid "No working set quota\n"
4693 msgstr "Nessuna quota impostata funzionante\n"
4695 #: winerror.mc:2666
4696 #, fuzzy
4697 msgid "No page file quota\n"
4698 msgstr "Nessuna quota del file di paginazione\n"
4700 #: winerror.mc:2671
4701 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4702 msgstr "Superato il limite di commitment\n"
4704 #: winerror.mc:2676
4705 msgid "Menu item not found\n"
4706 msgstr "Elemento del menù non trovato\n"
4708 #: winerror.mc:2681
4709 #, fuzzy
4710 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4711 msgstr "Handle dell'oggetto non valido\n"
4713 #: winerror.mc:2686
4714 #, fuzzy
4715 msgid "Hook type not allowed\n"
4716 msgstr "Tipo di logon non garantito\n"
4718 #: winerror.mc:2691
4719 msgid "Interactive window station required\n"
4720 msgstr ""
4722 #: winerror.mc:2696
4723 #, fuzzy
4724 msgid "Timeout\n"
4725 msgstr "Tempo scaduto"
4727 #: winerror.mc:2701
4728 #, fuzzy
4729 msgid "Invalid monitor handle\n"
4730 msgstr "Handle del menù non valido\n"
4732 #: winerror.mc:2706
4733 msgid "Event log file corrupt\n"
4734 msgstr "File di log degli eventi corrotto\n"
4736 #: winerror.mc:2711
4737 msgid "Event log can't start\n"
4738 msgstr "Impossibile avviare il log degli eventi\n"
4740 #: winerror.mc:2716
4741 msgid "Event log file full\n"
4742 msgstr "File di log degli eventi pieno\n"
4744 #: winerror.mc:2721
4745 msgid "Event log file changed\n"
4746 msgstr "Cambiato il file di log degli eventi\n"
4748 #: winerror.mc:2726
4749 #, fuzzy
4750 msgid "Installer service failed.\n"
4751 msgstr "Nome del serfvizio non valido\n"
4753 #: winerror.mc:2731
4754 #, fuzzy
4755 msgid "Installation aborted by user\n"
4756 msgstr "Programmi d'installazione"
4758 #: winerror.mc:2736
4759 #, fuzzy
4760 msgid "Installation failure\n"
4761 msgstr "Fallimento della partizione\n"
4763 #: winerror.mc:2741
4764 #, fuzzy
4765 msgid "Installation suspended\n"
4766 msgstr "Programmi d'installazione"
4768 #: winerror.mc:2746
4769 #, fuzzy
4770 msgid "Unknown product\n"
4771 msgstr "Porta sconosciuta\n"
4773 #: winerror.mc:2751
4774 #, fuzzy
4775 msgid "Unknown feature\n"
4776 msgstr "Funzione sconosciuta nel file %s"
4778 #: winerror.mc:2756
4779 #, fuzzy
4780 msgid "Unknown component\n"
4781 msgstr "Porta sconosciuta\n"
4783 #: winerror.mc:2761
4784 #, fuzzy
4785 msgid "Unknown property\n"
4786 msgstr "Porta sconosciuta\n"
4788 #: winerror.mc:2766
4789 #, fuzzy
4790 msgid "Invalid handle state\n"
4791 msgstr "Handle non valido\n"
4793 #: winerror.mc:2771
4794 #, fuzzy
4795 msgid "Bad configuration\n"
4796 msgstr "Configurazione di Wine"
4798 #: winerror.mc:2776
4799 msgid "Index is missing\n"
4800 msgstr ""
4802 #: winerror.mc:2781
4803 #, fuzzy
4804 msgid "Installation source is missing\n"
4805 msgstr "sorgente di installazione per la funzionalità mancante"
4807 #: winerror.mc:2786
4808 #, fuzzy
4809 msgid "Wrong installation package version\n"
4810 msgstr "Versione serilaizzazione pacchetto sbagliata\n"
4812 #: winerror.mc:2791
4813 #, fuzzy
4814 msgid "Product uninstalled\n"
4815 msgstr "Procedura hook non installata\n"
4817 #: winerror.mc:2796
4818 #, fuzzy
4819 msgid "Invalid query syntax\n"
4820 msgstr "Sintassi del nome non valida\n"
4822 #: winerror.mc:2801
4823 #, fuzzy
4824 msgid "Invalid field\n"
4825 msgstr "Ora non valida\n"
4827 #: winerror.mc:2806
4828 #, fuzzy
4829 msgid "Device removed\n"
4830 msgstr "Unità già ricordata\n"
4832 #: winerror.mc:2811
4833 #, fuzzy
4834 msgid "Installation already running\n"
4835 msgstr "Servizio già in esecuzione\n"
4837 #: winerror.mc:2816
4838 msgid "Installation package failed to open\n"
4839 msgstr ""
4841 #: winerror.mc:2821
4842 #, fuzzy
4843 msgid "Installation package is invalid\n"
4844 msgstr "Programmi d'installazione"
4846 #: winerror.mc:2826
4847 msgid "Installer user interface failed\n"
4848 msgstr ""
4850 #: winerror.mc:2831
4851 msgid "Failed to open installation log file\n"
4852 msgstr ""
4854 #: winerror.mc:2836
4855 #, fuzzy
4856 msgid "Installation language not supported\n"
4857 msgstr "Operazione non supportata\n"
4859 #: winerror.mc:2841
4860 msgid "Installation transform failed to apply\n"
4861 msgstr ""
4863 #: winerror.mc:2846
4864 #, fuzzy
4865 msgid "Installation package rejected\n"
4866 msgstr "Programmi d'installazione"
4868 #: winerror.mc:2851
4869 #, fuzzy
4870 msgid "Function could not be called\n"
4871 msgstr "Raggiunto il limite di connessioni\n"
4873 #: winerror.mc:2856
4874 #, fuzzy
4875 msgid "Function failed\n"
4876 msgstr "Richiesta una funzione"
4878 #: winerror.mc:2861
4879 #, fuzzy
4880 msgid "Invalid table\n"
4881 msgstr "Etichetta non valida\n"
4883 #: winerror.mc:2866
4884 #, fuzzy
4885 msgid "Data type mismatch\n"
4886 msgstr "Discordanza di tipo di macchina\n"
4888 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
4889 msgid "Unsupported type\n"
4890 msgstr "Tipo non supportato\n"
4892 #: winerror.mc:2876
4893 #, fuzzy
4894 msgid "Creation failed\n"
4895 msgstr "Apertura fallita\n"
4897 #: winerror.mc:2881
4898 #, fuzzy
4899 msgid "Temporary directory not writable\n"
4900 msgstr "File o cartella corrotti\n"
4902 #: winerror.mc:2886
4903 #, fuzzy
4904 msgid "Installation platform not supported\n"
4905 msgstr "Operazione non supportata\n"
4907 #: winerror.mc:2891
4908 #, fuzzy
4909 msgid "Installer not used\n"
4910 msgstr "Interfaccia non trovata\n"
4912 #: winerror.mc:2896
4913 #, fuzzy
4914 msgid "Failed to open the patch package\n"
4915 msgstr "Impossibile aprire '%s'\n"
4917 #: winerror.mc:2901
4918 #, fuzzy
4919 msgid "Invalid patch package\n"
4920 msgstr "Etichetta non valida\n"
4922 #: winerror.mc:2906
4923 #, fuzzy
4924 msgid "Unsupported patch package\n"
4925 msgstr "Tipo non supportato\n"
4927 #: winerror.mc:2911
4928 #, fuzzy
4929 msgid "Another version is installed\n"
4930 msgstr "Driver stampante già installato\n"
4932 #: winerror.mc:2916
4933 #, fuzzy
4934 msgid "Invalid command line\n"
4935 msgstr "Comando GW non valido\n"
4937 #: winerror.mc:2921
4938 msgid "Remote installation not allowed\n"
4939 msgstr ""
4941 #: winerror.mc:2926
4942 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
4943 msgstr ""
4945 #: winerror.mc:2931
4946 msgid "Invalid string binding\n"
4947 msgstr "Legame di stringa non valido\n"
4949 #: winerror.mc:2936
4950 msgid "Wrong kind of binding\n"
4951 msgstr "Tipo sbagliato di legame\n"
4953 #: winerror.mc:2941
4954 msgid "Invalid binding\n"
4955 msgstr "Legame non valido\n"
4957 #: winerror.mc:2946
4958 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
4959 msgstr "Sequenza del protocollo RPC non supportata\n"
4961 #: winerror.mc:2951
4962 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
4963 msgstr "Sequenza del protocollo RPC non valida\n"
4965 #: winerror.mc:2956
4966 msgid "Invalid string UUID\n"
4967 msgstr "UUID della stringa non valido\n"
4969 #: winerror.mc:2961
4970 msgid "Invalid endpoint format\n"
4971 msgstr "Formato endpoint non valido\n"
4973 #: winerror.mc:2966
4974 msgid "Invalid network address\n"
4975 msgstr "Indirizzo network non valido\n"
4977 #: winerror.mc:2971
4978 msgid "No endpoint found\n"
4979 msgstr "Nessun endpoint trovato\n"
4981 #: winerror.mc:2976
4982 msgid "Invalid timeout value\n"
4983 msgstr "Valore di timeout non valido\n"
4985 #: winerror.mc:2981
4986 msgid "Object UUID not found\n"
4987 msgstr "UUID dell'oggetto non trovato\n"
4989 #: winerror.mc:2986
4990 msgid "UUID already registered\n"
4991 msgstr "UUID già registrato\n"
4993 #: winerror.mc:2991
4994 msgid "UUID type already registered\n"
4995 msgstr "Tipo UUID già registrato\n"
4997 #: winerror.mc:2996
4998 msgid "Server already listening\n"
4999 msgstr "Server in ascolto\n"
5001 #: winerror.mc:3001
5002 msgid "No protocol sequences registered\n"
5003 msgstr "Nessuna sequenza di protocollo registrata\n"
5005 #: winerror.mc:3006
5006 msgid "RPC server not listening\n"
5007 msgstr "Server RPC non in ascolto\n"
5009 #: winerror.mc:3011
5010 msgid "Unknown manager type\n"
5011 msgstr "Tipo del gestore sconosciuto\n"
5013 #: winerror.mc:3016
5014 msgid "Unknown interface\n"
5015 msgstr "Interfaccia sconosciuta\n"
5017 #: winerror.mc:3021
5018 msgid "No bindings\n"
5019 msgstr "Nessun legame\n"
5021 #: winerror.mc:3026
5022 msgid "No protocol sequences\n"
5023 msgstr "Nessuna sequenza di protocollo\n"
5025 #: winerror.mc:3031
5026 msgid "Can't create endpoint\n"
5027 msgstr "Impossibile creare endpoint\n"
5029 #: winerror.mc:3036
5030 msgid "Out of resources\n"
5031 msgstr "Risorse finite\n"
5033 #: winerror.mc:3041
5034 msgid "RPC server unavailable\n"
5035 msgstr "Server RPC non disponibile\n"
5037 #: winerror.mc:3046
5038 msgid "RPC server too busy\n"
5039 msgstr "Server RPC troppo occupato\n"
5041 #: winerror.mc:3051
5042 msgid "Invalid network options\n"
5043 msgstr "Opzioni network non valide\n"
5045 #: winerror.mc:3056
5046 msgid "No RPC call active\n"
5047 msgstr "Nessuna chiamata RPC attiva\n"
5049 #: winerror.mc:3061
5050 msgid "RPC call failed\n"
5051 msgstr "Chiamata RPC fallita\n"
5053 #: winerror.mc:3066
5054 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
5055 msgstr "Chiamata RPC fallita e non eseguita\n"
5057 #: winerror.mc:3071
5058 msgid "RPC protocol error\n"
5059 msgstr "Errore protocollo RPC\n"
5061 #: winerror.mc:3076
5062 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
5063 msgstr "Sintassi di trasferimento non supportata\n"
5065 #: winerror.mc:3086
5066 msgid "Invalid tag\n"
5067 msgstr "Etichetta non valida\n"
5069 #: winerror.mc:3091
5070 msgid "Invalid array bounds\n"
5071 msgstr "Estremi dell'array non validi\n"
5073 #: winerror.mc:3096
5074 msgid "No entry name\n"
5075 msgstr "Nessun nome di elementi\n"
5077 #: winerror.mc:3101
5078 msgid "Invalid name syntax\n"
5079 msgstr "Sintassi del nome non valida\n"
5081 #: winerror.mc:3106
5082 msgid "Unsupported name syntax\n"
5083 msgstr "Sintassi del nome non supportata\n"
5085 #: winerror.mc:3111
5086 msgid "No network address\n"
5087 msgstr "Nessun indirizzo network\n"
5089 #: winerror.mc:3116
5090 msgid "Duplicate endpoint\n"
5091 msgstr "Endpoint duplicato\n"
5093 #: winerror.mc:3121
5094 msgid "Unknown authentication type\n"
5095 msgstr "Tipo di autenticazione sconosciuto\n"
5097 #: winerror.mc:3126
5098 msgid "Maximum calls too low\n"
5099 msgstr "Numero massimo di chiamate troppo basso\n"
5101 #: winerror.mc:3131
5102 msgid "String too long\n"
5103 msgstr "Stringa troppo lunga\n"
5105 #: winerror.mc:3136
5106 msgid "Protocol sequence not found\n"
5107 msgstr "Sequenza di protocollo non trovata\n"
5109 #: winerror.mc:3141
5110 msgid "Procedure number out of range\n"
5111 msgstr "Numero della procedura fuori portata\n"
5113 #: winerror.mc:3146
5114 msgid "Binding has no authentication data\n"
5115 msgstr "Il legame non ha dati per l'autenticazione\n"
5117 #: winerror.mc:3151
5118 msgid "Unknown authentication service\n"
5119 msgstr "Servizio di autenticazione sconosciuto\n"
5121 #: winerror.mc:3156
5122 msgid "Unknown authentication level\n"
5123 msgstr "Livello di autenticazione sconosciuto\n"
5125 #: winerror.mc:3161
5126 msgid "Invalid authentication identity\n"
5127 msgstr "Identità di autenticazione non valida\n"
5129 #: winerror.mc:3166
5130 msgid "Unknown authorisation service\n"
5131 msgstr "Servizio di autorizzazione sconosciuto\n"
5133 #: winerror.mc:3171
5134 msgid "Invalid entry\n"
5135 msgstr "Elemento non valido\n"
5137 #: winerror.mc:3176
5138 msgid "Can't perform operation\n"
5139 msgstr "Impossibile eseguire operazione\n"
5141 #: winerror.mc:3181
5142 msgid "Endpoints not registered\n"
5143 msgstr "Endpoint non registrati\n"
5145 #: winerror.mc:3186
5146 msgid "Nothing to export\n"
5147 msgstr "Niente da esportare\n"
5149 #: winerror.mc:3191
5150 msgid "Incomplete name\n"
5151 msgstr "Nome incompleto\n"
5153 #: winerror.mc:3196
5154 msgid "Invalid version option\n"
5155 msgstr "Opzione di versione non valida\n"
5157 #: winerror.mc:3201
5158 msgid "No more members\n"
5159 msgstr "Nessun membro in più\n"
5161 #: winerror.mc:3206
5162 msgid "Not all objects unexported\n"
5163 msgstr "Non tutti gli oggetti inesportati\n"
5165 #: winerror.mc:3211
5166 msgid "Interface not found\n"
5167 msgstr "Interfaccia non trovata\n"
5169 #: winerror.mc:3216
5170 msgid "Entry already exists\n"
5171 msgstr "Elemento esistente\n"
5173 #: winerror.mc:3221
5174 msgid "Entry not found\n"
5175 msgstr "Elemento non trovato\n"
5177 #: winerror.mc:3226
5178 msgid "Name service unavailable\n"
5179 msgstr "Servizio nomi non disponibile\n"
5181 #: winerror.mc:3231
5182 msgid "Invalid network address family\n"
5183 msgstr "Famiglia di indirizzi network non valida\n"
5185 #: winerror.mc:3236
5186 msgid "Operation not supported\n"
5187 msgstr "Operazione non supportata\n"
5189 #: winerror.mc:3241
5190 msgid "No security context available\n"
5191 msgstr "Nessun contesto di sicurezza disponibile\n"
5193 #: winerror.mc:3246
5194 msgid "RPCInternal error\n"
5195 msgstr "Errore interno RPC\n"
5197 #: winerror.mc:3251
5198 msgid "RPC divide-by-zero\n"
5199 msgstr "Divisione per zero RPC\n"
5201 #: winerror.mc:3256
5202 msgid "Address error\n"
5203 msgstr "Errore indirizzo\n"
5205 #: winerror.mc:3261
5206 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
5207 msgstr "Divisione per zero in virgola mobile\n"
5209 #: winerror.mc:3266
5210 msgid "Floating-point underflow\n"
5211 msgstr "Underflow in virgola mobile\n"
5213 #: winerror.mc:3271
5214 msgid "Floating-point overflow\n"
5215 msgstr "Overflow in virgola mobile\n"
5217 #: winerror.mc:3276
5218 msgid "No more entries\n"
5219 msgstr "Nessun elemento in più\n"
5221 #: winerror.mc:3281
5222 msgid "Character translation table open failed\n"
5223 msgstr "Fallita apertura della tavole di traduzione caratteri\n"
5225 #: winerror.mc:3286
5226 msgid "Character translation table file too small\n"
5227 msgstr "File della tavola di traduzione caratteri troppo piccolo\n"
5229 #: winerror.mc:3291
5230 msgid "Null context handle\n"
5231 msgstr "Handle di contesto nullo\n"
5233 #: winerror.mc:3296
5234 msgid "Context handle damaged\n"
5235 msgstr "Handle di contesto danneggiato\n"
5237 #: winerror.mc:3301
5238 msgid "Binding handle mismatch\n"
5239 msgstr "Non corrispondenza dell'ahndle del legame\n"
5241 #: winerror.mc:3306
5242 msgid "Cannot get call handle\n"
5243 msgstr "Impossibile ottenere l'handle della chiamata\n"
5245 #: winerror.mc:3311
5246 msgid "Null reference pointer\n"
5247 msgstr "Puntatore di riferimento nullo\n"
5249 #: winerror.mc:3316
5250 msgid "Enumeration value out of range\n"
5251 msgstr "Valore dell'enumerazione fuori portata\n"
5253 #: winerror.mc:3321
5254 msgid "Byte count too small\n"
5255 msgstr "Conto dei byte troppo piccolo\n"
5257 #: winerror.mc:3326
5258 msgid "Bad stub data\n"
5259 msgstr "Dati stub non corretti\n"
5261 #: winerror.mc:3331
5262 msgid "Invalid user buffer\n"
5263 msgstr "Buffer utente non valido\n"
5265 #: winerror.mc:3336
5266 msgid "Unrecognised media\n"
5267 msgstr "Supporto non riconosciuto\n"
5269 #: winerror.mc:3341
5270 msgid "No trust secret\n"
5271 msgstr "Nessun segreto di fiducia\n"
5273 #: winerror.mc:3346
5274 msgid "No trust SAM account\n"
5275 msgstr "Nessun account SAM di fiducia\n"
5277 #: winerror.mc:3351
5278 msgid "Trusted domain failure\n"
5279 msgstr "Fallimento del dominio fidato\n"
5281 #: winerror.mc:3356
5282 msgid "Trusted relationship failure\n"
5283 msgstr "Fallimento della relazione fidata\n"
5285 #: winerror.mc:3361
5286 msgid "Trust logon failure\n"
5287 msgstr "Fallimento dell logon di fiducia\n"
5289 #: winerror.mc:3366
5290 msgid "RPC call already in progress\n"
5291 msgstr "Chiamata RPC in corso\n"
5293 #: winerror.mc:3371
5294 msgid "NETLOGON is not started\n"
5295 msgstr "NETLOGON non è avviato\n"
5297 #: winerror.mc:3376
5298 msgid "Account expired\n"
5299 msgstr "Account scaduto\n"
5301 #: winerror.mc:3381
5302 msgid "Redirector has open handles\n"
5303 msgstr "Il redirector ha handle aperti\n"
5305 #: winerror.mc:3386
5306 msgid "Printer driver already installed\n"
5307 msgstr "Driver stampante già installato\n"
5309 #: winerror.mc:3391
5310 msgid "Unknown port\n"
5311 msgstr "Porta sconosciuta\n"
5313 #: winerror.mc:3396
5314 msgid "Unknown printer driver\n"
5315 msgstr "Driver stampante sconosciuto\n"
5317 #: winerror.mc:3401
5318 msgid "Unknown print processor\n"
5319 msgstr "Processore di stampa sconosciuto\n"
5321 #: winerror.mc:3406
5322 msgid "Invalid separator file\n"
5323 msgstr "Separatore di file non valido\n"
5325 #: winerror.mc:3411
5326 msgid "Invalid priority\n"
5327 msgstr "Priorità non valida\n"
5329 #: winerror.mc:3416
5330 msgid "Invalid printer name\n"
5331 msgstr "Nome della stampante non valido\n"
5333 #: winerror.mc:3421
5334 msgid "Printer already exists\n"
5335 msgstr "Stampante esistente\n"
5337 #: winerror.mc:3426
5338 msgid "Invalid printer command\n"
5339 msgstr "Comando stampante non valido\n"
5341 #: winerror.mc:3431
5342 #, fuzzy
5343 msgid "Invalid data type\n"
5344 msgstr "Tipo di dati non valido\n"
5346 #: winerror.mc:3436
5347 msgid "Invalid environment\n"
5348 msgstr "Ambiente non valido\n"
5350 #: winerror.mc:3441
5351 msgid "No more bindings\n"
5352 msgstr "Nessun legame più\n"
5354 #: winerror.mc:3446
5355 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5356 msgstr "Logon impossibile con account di fiducia interdominio\n"
5358 #: winerror.mc:3451
5359 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5360 msgstr "Logon impossibile con account di fiducia workstation\n"
5362 #: winerror.mc:3456
5363 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5364 msgstr "Logon impossibile con account di fiducia server\n"
5366 #: winerror.mc:3461
5367 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5368 msgstr "Informazioni sulla fiducia del dominio inconsistenti\n"
5370 #: winerror.mc:3466
5371 msgid "Server has open handles\n"
5372 msgstr "Il server ha handle aperti\n"
5374 #: winerror.mc:3471
5375 msgid "Resource data not found\n"
5376 msgstr "Dati risorsa non trovati\n"
5378 #: winerror.mc:3476
5379 msgid "Resource type not found\n"
5380 msgstr "Tipo risorsa non trovato\n"
5382 #: winerror.mc:3481
5383 msgid "Resource name not found\n"
5384 msgstr "Nome risorsa non trovato\n"
5386 #: winerror.mc:3486
5387 msgid "Resource language not found\n"
5388 msgstr "Linguaggio risorsa non trovato\n"
5390 #: winerror.mc:3491
5391 msgid "Not enough quota\n"
5392 msgstr "Non abbastanza quota\n"
5394 #: winerror.mc:3496
5395 msgid "No interfaces\n"
5396 msgstr "Nessuna interfaccia\n"
5398 #: winerror.mc:3501
5399 msgid "RPC call cancelled\n"
5400 msgstr "Chiamata RPC annullata\n"
5402 #: winerror.mc:3506
5403 msgid "Binding incomplete\n"
5404 msgstr "Legame incompleto\n"
5406 #: winerror.mc:3511
5407 msgid "RPC comm failure\n"
5408 msgstr "Fallimento comando RPC\n"
5410 #: winerror.mc:3516
5411 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5412 msgstr "Livello autorizzazione non supportato\n"
5414 #: winerror.mc:3521
5415 msgid "No principal name registered\n"
5416 msgstr "Nessun nome principale registrato\n"
5418 #: winerror.mc:3526
5419 msgid "Not an RPC error\n"
5420 msgstr "Non un errore RPC\n"
5422 #: winerror.mc:3531
5423 msgid "UUID is local only\n"
5424 msgstr "UUID solo locale\n"
5426 #: winerror.mc:3536
5427 msgid "Security package error\n"
5428 msgstr "Errore del pacchetto sicurezza\n"
5430 #: winerror.mc:3541
5431 msgid "Thread not cancelled\n"
5432 msgstr "Thread non annullato\n"
5434 #: winerror.mc:3546
5435 msgid "Invalid handle operation\n"
5436 msgstr "Handle operazione non valido\n"
5438 #: winerror.mc:3551
5439 msgid "Wrong serialising package version\n"
5440 msgstr "Versione serilaizzazione pacchetto sbagliata\n"
5442 #: winerror.mc:3556
5443 msgid "Wrong stub version\n"
5444 msgstr "Versione stub sbagliata\n"
5446 #: winerror.mc:3561
5447 msgid "Invalid pipe object\n"
5448 msgstr "Oggetto pipe non valido\n"
5450 #: winerror.mc:3566
5451 msgid "Wrong pipe order\n"
5452 msgstr "Ordine pipe sbagliato\n"
5454 #: winerror.mc:3571
5455 msgid "Wrong pipe version\n"
5456 msgstr "Versione pipe sbagliata\n"
5458 #: winerror.mc:3576
5459 msgid "Group member not found\n"
5460 msgstr "Membro del gruppo non trovato\n"
5462 #: winerror.mc:3581
5463 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5464 msgstr "Impossibile creare DB del mapper di endpoint\n"
5466 #: winerror.mc:3586
5467 msgid "Invalid object\n"
5468 msgstr "Oggetto non valido\n"
5470 #: winerror.mc:3591
5471 msgid "Invalid time\n"
5472 msgstr "Ora non valida\n"
5474 #: winerror.mc:3596
5475 msgid "Invalid form name\n"
5476 msgstr "Nome della scheda non valido\n"
5478 #: winerror.mc:3601
5479 msgid "Invalid form size\n"
5480 msgstr "Dimensione della scheda non valido\n"
5482 #: winerror.mc:3606
5483 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5484 msgstr "Già in attesa dell'handle della stampante\n"
5486 #: winerror.mc:3611
5487 msgid "Printer deleted\n"
5488 msgstr "Stampante eliminata\n"
5490 #: winerror.mc:3616
5491 msgid "Invalid printer state\n"
5492 msgstr "Stato della stampante non valido\n"
5494 #: winerror.mc:3621
5495 msgid "User must change password\n"
5496 msgstr "L'utente deve cambiare la password\n"
5498 #: winerror.mc:3626
5499 msgid "Domain controller not found\n"
5500 msgstr "Controller del dominio non trovato\n"
5502 #: winerror.mc:3631
5503 msgid "Account locked out\n"
5504 msgstr "Account bloccato\n"
5506 #: winerror.mc:3636
5507 msgid "Invalid pixel format\n"
5508 msgstr "Fromato pixel non valido\n"
5510 #: winerror.mc:3641
5511 msgid "Invalid driver\n"
5512 msgstr "Driver non valido\n"
5514 #: winerror.mc:3646
5515 #, fuzzy
5516 msgid "Invalid object resolver set\n"
5517 msgstr "Oggetto non valido\n"
5519 #: winerror.mc:3651
5520 #, fuzzy
5521 msgid "Incomplete RPC send\n"
5522 msgstr "Nome incompleto\n"
5524 #: winerror.mc:3656
5525 #, fuzzy
5526 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5527 msgstr "Handle dell'hook non valido\n"
5529 #: winerror.mc:3661
5530 #, fuzzy
5531 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5532 msgstr "Handle dell'hook non valido\n"
5534 #: winerror.mc:3666
5535 #, fuzzy
5536 msgid "RPC pipe closed\n"
5537 msgstr "Pipe chiusa\n"
5539 #: winerror.mc:3671
5540 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5541 msgstr ""
5543 #: winerror.mc:3676
5544 #, fuzzy
5545 msgid "No data on RPC pipe\n"
5546 msgstr "Non un errore RPC\n"
5548 #: winerror.mc:3681
5549 #, fuzzy
5550 msgid "No site name available\n"
5551 msgstr "Nessun contesto di sicurezza disponibile\n"
5553 #: winerror.mc:3686
5554 msgid "The file cannot be accessed\n"
5555 msgstr ""
5557 #: winerror.mc:3691
5558 #, fuzzy
5559 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5560 msgstr "Impossibile trovare il nome utente\n"
5562 #: winerror.mc:3696
5563 #, fuzzy
5564 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5565 msgstr "Discordanza di tipo di macchina\n"
5567 #: winerror.mc:3701
5568 #, fuzzy
5569 msgid "Not all objects could be exported\n"
5570 msgstr "Non tutti gli oggetti inesportati\n"
5572 #: winerror.mc:3706
5573 #, fuzzy
5574 msgid "The interface could not be exported\n"
5575 msgstr "Impossibile trovare il nome utente\n"
5577 #: winerror.mc:3711
5578 #, fuzzy
5579 msgid "The profile could not be added\n"
5580 msgstr "Impossibile trovare il nome utente\n"
5582 #: winerror.mc:3716
5583 #, fuzzy
5584 msgid "The profile element could not be added\n"
5585 msgstr "Impossibile trovare il nome utente\n"
5587 #: winerror.mc:3721
5588 #, fuzzy
5589 msgid "The profile element could not be removed\n"
5590 msgstr "Impossibile trovare il nome utente\n"
5592 #: winerror.mc:3726
5593 #, fuzzy
5594 msgid "The group element could not be added\n"
5595 msgstr "Impossibile trovare il nome utente\n"
5597 #: winerror.mc:3731
5598 #, fuzzy
5599 msgid "The group element could not be removed\n"
5600 msgstr "Impossibile trovare il nome utente\n"
5602 #: winerror.mc:3736
5603 msgid "The username could not be found\n"
5604 msgstr "Impossibile trovare il nome utente\n"
5606 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5607 #, fuzzy
5608 msgid "Local Port"
5609 msgstr ""
5610 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5611 "Porta locale\n"
5612 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5613 "Porta Locale"
5615 #: localspl.rc:29
5616 msgid "Local Monitor"
5617 msgstr "Schermo locale"
5619 #: localui.rc:29
5620 msgid "'%s' is not a valid port name"
5621 msgstr "'%s' non è un nome di porta valido"
5623 #: localui.rc:30
5624 msgid "Port %s already exists"
5625 msgstr "La porta %s già esiste"
5627 #: localui.rc:31
5628 msgid "This port has no options to configure"
5629 msgstr "Questa porta non ha opzioni da configurare"
5631 #: mapi32.rc:28
5632 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5633 msgstr ""
5634 "Impossibile inviare la mail poiché non hai un client di posta MAPI "
5635 "installato."
5637 #: mapi32.rc:29
5638 msgid "Send Mail"
5639 msgstr "Invia Mail"
5641 #: mpr.rc:27
5642 msgid "Entire Network"
5643 msgstr "Tutta la rete"
5645 #: mshtml.rc:31
5646 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5647 msgstr "Il rendering HTML è attualmente disattivato."
5649 #: mshtml.rc:32
5650 msgid "HTML Document"
5651 msgstr "Documento HTML"
5653 #: mshtml.rc:26
5654 msgid "Downloading from %s..."
5655 msgstr "Scaricando da %s..."
5657 #: mshtml.rc:25
5658 msgid "Done"
5659 msgstr "Fatto"
5661 #: msi.rc:27
5662 msgid ""
5663 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
5664 "file path and try again."
5665 msgstr ""
5666 "Impossibile aprire il pacchetto di installazione specificato.  Per favore "
5667 "controlla l'indirizzo del file e riprova."
5669 #: msi.rc:28
5670 msgid "path %s not found"
5671 msgstr "percorso %s non trovato"
5673 #: msi.rc:29
5674 msgid "insert disk %s"
5675 msgstr "inserire disco %s"
5677 #: msi.rc:30
5678 #, fuzzy
5679 msgid ""
5680 "Windows Installer %s\n"
5681 "\n"
5682 "Usage:\n"
5683 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5684 "\n"
5685 "Install a product:\n"
5686 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5687 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5688 "\t/a package [property]\n"
5689 "Repair an installation:\n"
5690 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5691 "Uninstall a product:\n"
5692 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5693 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5694 "Advertise a product:\n"
5695 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5696 "Apply a patch:\n"
5697 "\t/p patch_package [property]\n"
5698 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5699 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5700 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5701 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5702 "Register MSI Service:\n"
5703 "\t/y\n"
5704 "Unregister MSI Service:\n"
5705 "\t/z\n"
5706 "Display this help:\n"
5707 "\t/help\n"
5708 "\t/?\n"
5709 msgstr ""
5710 "Windows Installer %s\n"
5711 "\n"
5712 "Usage:\n"
5713 "msiexec command {required parameter} [optional parammeter]\n"
5714 "\n"
5715 "Install a product:\n"
5716 "\t/i {package|productcode} [property]\n"
5717 "\t/package {package|productcode} [property]\n"
5718 "\t/a package [property]\n"
5719 "Repair an installation:\n"
5720 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
5721 "Uninstall a product:\n"
5722 "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
5723 "\t/x {package|productcode} [property]\n"
5724 "Advertise a product:\n"
5725 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5726 "Apply a patch:\n"
5727 "\t/p patchpackage [property]\n"
5728 "\t/p patchpackage /a package [property]\n"
5729 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5730 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5731 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5732 "Register MSI Service:\n"
5733 "\t/y\n"
5734 "Unregister MSI Service:\n"
5735 "\t/z\n"
5736 "Display this help:\n"
5737 "\t/help\n"
5738 "\t/?\n"
5740 #: msi.rc:57
5741 msgid "enter which folder contains %s"
5742 msgstr "immettere il nome della cartella che contiene %s"
5744 #: msi.rc:58
5745 msgid "install source for feature missing"
5746 msgstr "sorgente di installazione per la funzionalità mancante"
5748 #: msi.rc:59
5749 msgid "network drive for feature missing"
5750 msgstr "periferica di rete per la funzionalità mancante"
5752 #: msi.rc:60
5753 msgid "feature from:"
5754 msgstr "funzionalità da:"
5756 #: msi.rc:61
5757 msgid "choose which folder contains %s"
5758 msgstr "selezionare la cartella che contiene %s"
5760 #: msrle32.rc:27
5761 msgid "WINE-MS-RLE"
5762 msgstr "WINE-MS-RLE"
5764 #: msrle32.rc:28
5765 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5766 msgstr "Codec video MS-RLE di Wine"
5768 #: msrle32.rc:29
5769 msgid ""
5770 "Wine MS-RLE video codec\n"
5771 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5772 msgstr ""
5773 "Codec video MS-RLE di Wine\n"
5774 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
5776 #: msvfw32.rc:25
5777 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
5778 msgstr "Frame completi (non compresso)"
5780 #: msvidc32.rc:25
5781 msgid "MS-CRAM"
5782 msgstr "MS-CRAM"
5784 #: msvidc32.rc:26
5785 msgid "Wine Video 1 video codec"
5786 msgstr "Wine Video 1 video codec"
5788 #: oleacc.rc:27
5789 msgid "unknown object"
5790 msgstr "oggetto sconosciuto"
5792 #: oleacc.rc:28
5793 msgid "title bar"
5794 msgstr "barra del titolo"
5796 #: oleacc.rc:29
5797 msgid "menu bar"
5798 msgstr "barra dei menù"
5800 #: oleacc.rc:30
5801 msgid "scroll bar"
5802 msgstr "barra dello scorrimento"
5804 #: oleacc.rc:31
5805 msgid "grip"
5806 msgstr "maniglia"
5808 #: oleacc.rc:32
5809 msgid "sound"
5810 msgstr "suono"
5812 #: oleacc.rc:33
5813 msgid "cursor"
5814 msgstr "cursore"
5816 #: oleacc.rc:34
5817 msgid "caret"
5818 msgstr "cursore di testo"
5820 #: oleacc.rc:35
5821 msgid "alert"
5822 msgstr "allarme"
5824 #: oleacc.rc:36
5825 msgid "window"
5826 msgstr "finestra"
5828 #: oleacc.rc:37
5829 msgid "client"
5830 msgstr "client"
5832 #: oleacc.rc:38
5833 msgid "popup menu"
5834 msgstr "menù a comparsa"
5836 #: oleacc.rc:39
5837 msgid "menu item"
5838 msgstr "elemento del menù"
5840 #: oleacc.rc:40
5841 msgid "tool tip"
5842 msgstr "tooltip"
5844 #: oleacc.rc:41
5845 msgid "application"
5846 msgstr "applicazione"
5848 #: oleacc.rc:42
5849 msgid "document"
5850 msgstr "documento"
5852 #: oleacc.rc:43
5853 msgid "pane"
5854 msgstr "pannello"
5856 #: oleacc.rc:44
5857 msgid "chart"
5858 msgstr "diagramma"
5860 #: oleacc.rc:45
5861 msgid "dialog"
5862 msgstr "dialogo"
5864 #: oleacc.rc:46
5865 msgid "border"
5866 msgstr "bordo"
5868 #: oleacc.rc:47
5869 msgid "grouping"
5870 msgstr "raggruppamento"
5872 #: oleacc.rc:48
5873 msgid "separator"
5874 msgstr "separatore"
5876 #: oleacc.rc:49
5877 msgid "tool bar"
5878 msgstr "barra degli strumenti"
5880 #: oleacc.rc:50
5881 msgid "status bar"
5882 msgstr "barra dello stato"
5884 #: oleacc.rc:51
5885 msgid "table"
5886 msgstr "tabella"
5888 #: oleacc.rc:52
5889 msgid "column header"
5890 msgstr "intestazione di colonna"
5892 #: oleacc.rc:53
5893 msgid "row header"
5894 msgstr "intestazione di riga"
5896 #: oleacc.rc:54
5897 msgid "column"
5898 msgstr "colonna"
5900 #: oleacc.rc:55
5901 msgid "row"
5902 msgstr "riga"
5904 #: oleacc.rc:56
5905 msgid "cell"
5906 msgstr "cella"
5908 #: oleacc.rc:57
5909 msgid "link"
5910 msgstr "collegamento"
5912 #: oleacc.rc:58
5913 msgid "help balloon"
5914 msgstr "balloon d'aiuto"
5916 #: oleacc.rc:59
5917 msgid "character"
5918 msgstr "carattere"
5920 #: oleacc.rc:60
5921 msgid "list"
5922 msgstr "lista"
5924 #: oleacc.rc:61
5925 msgid "list item"
5926 msgstr "elemento della lista"
5928 #: oleacc.rc:62
5929 msgid "outline"
5930 msgstr "schema"
5932 #: oleacc.rc:63
5933 msgid "outline item"
5934 msgstr "elemento dello schema"
5936 #: oleacc.rc:64
5937 msgid "page tab"
5938 msgstr "linguetta di pagina"
5940 #: oleacc.rc:65
5941 msgid "property page"
5942 msgstr "pagina delle proprietà"
5944 #: oleacc.rc:66
5945 msgid "indicator"
5946 msgstr "indicatore"
5948 #: oleacc.rc:67
5949 msgid "graphic"
5950 msgstr "immagine"
5952 #: oleacc.rc:68
5953 msgid "static text"
5954 msgstr "testo statico"
5956 #: oleacc.rc:69
5957 msgid "text"
5958 msgstr "testo"
5960 #: oleacc.rc:70
5961 msgid "push button"
5962 msgstr "pulsante"
5964 #: oleacc.rc:71
5965 msgid "check button"
5966 msgstr "pulsante di controllo"
5968 #: oleacc.rc:72
5969 msgid "radio button"
5970 msgstr "pulsante radio"
5972 #: oleacc.rc:73
5973 msgid "combo box"
5974 msgstr "casella combinata"
5976 #: oleacc.rc:74
5977 msgid "drop down"
5978 msgstr "lista a discesa"
5980 #: oleacc.rc:75
5981 msgid "progress bar"
5982 msgstr "barra del progresso"
5984 #: oleacc.rc:76
5985 msgid "dial"
5986 msgstr "quadrante"
5988 #: oleacc.rc:77
5989 msgid "hot key field"
5990 msgstr "campo con scorciatoia da tastiera"
5992 #: oleacc.rc:78
5993 msgid "slider"
5994 msgstr "diapositiva"
5996 #: oleacc.rc:79
5997 msgid "spin box"
5998 msgstr "casella di selezione"
6000 #: oleacc.rc:80
6001 msgid "diagram"
6002 msgstr "diagramma"
6004 #: oleacc.rc:81
6005 msgid "animation"
6006 msgstr "animazione"
6008 #: oleacc.rc:82
6009 msgid "equation"
6010 msgstr "equazione"
6012 #: oleacc.rc:83
6013 msgid "drop down button"
6014 msgstr "pulsante a discesa"
6016 #: oleacc.rc:84
6017 msgid "menu button"
6018 msgstr "bottone menù"
6020 #: oleacc.rc:85
6021 msgid "grid drop down button"
6022 msgstr "griglia con pulsante a discesa"
6024 #: oleacc.rc:86
6025 msgid "white space"
6026 msgstr "spazio bianco"
6028 #: oleacc.rc:87
6029 msgid "page tab list"
6030 msgstr "lista delle linguette di pagina"
6032 #: oleacc.rc:88
6033 msgid "clock"
6034 msgstr "orologio"
6036 #: oleacc.rc:89
6037 msgid "split button"
6038 msgstr "pulsante di menù combinato"
6040 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
6041 #, fuzzy
6042 msgid "IP address"
6043 msgstr ""
6044 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6045 "Indirizzo IP\n"
6046 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6047 "indirizzo IP"
6049 #: oleacc.rc:91
6050 msgid "outline button"
6051 msgstr "pulsante dello schema"
6053 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
6054 msgid "True"
6055 msgstr "Vero"
6057 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
6058 msgid "False"
6059 msgstr "Falso"
6061 #: oleaut32.rc:31
6062 msgid "On"
6063 msgstr "On"
6065 #: oleaut32.rc:32
6066 msgid "Off"
6067 msgstr "Off"
6069 #: oledlg.rc:25
6070 msgid "Insert a new %s object into your document"
6071 msgstr "Inserisci un nuovo oggetto %s nel documento"
6073 #: oledlg.rc:26
6074 msgid ""
6075 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
6076 "may activate it using the program which created it."
6077 msgstr ""
6078 "Inserisci i contenuti del file come un oggetto nel documento in modo da "
6079 "poterlo attivare usando il programma che lo ha creato."
6081 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:193
6082 #, fuzzy
6083 msgid "Browse"
6084 msgstr ""
6085 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6086 "Esplora\n"
6087 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6088 "Sfoglia"
6090 #: oledlg.rc:28
6091 msgid ""
6092 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
6093 "control."
6094 msgstr ""
6095 "Il file non sembra essere un modulo OLE valido. Impossibile registrare il "
6096 "controllo OLE."
6098 #: oledlg.rc:29
6099 msgid "Add Control"
6100 msgstr "Aggiungi controllo"
6102 #: oledlg.rc:34
6103 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
6104 msgstr "Inserisce i contenuti degli appunti nel tuo documento come %s."
6106 #: oledlg.rc:35
6107 msgid ""
6108 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6109 "activate it using %s."
6110 msgstr ""
6111 "Inserisce i contenuti degli appunti nel tuo documento permettendoti di "
6112 "attivarlo usando %s."
6114 #: oledlg.rc:36
6115 msgid ""
6116 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6117 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
6118 msgstr ""
6119 "Inserisce i contenuti degli appunti nel tuo documento permettendoti di "
6120 "attivarlo usando %s.  Sarà mostrato come un'icona."
6122 #: oledlg.rc:37
6123 msgid ""
6124 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
6125 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
6126 "your document."
6127 msgstr ""
6128 "Inserisce i contenuti degli appunti nel tuo documento come %s. I dati sono "
6129 "collegati al file sorgente in modo che i cambiamenti in quello si riflettano "
6130 "sul tuo documento."
6132 #: oledlg.rc:38
6133 msgid ""
6134 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
6135 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
6136 "in your document."
6137 msgstr ""
6138 "Inserisce un'immagine degli appunti nel tuo documento. L'immagine è "
6139 "collegata al file sorgente in modo che i cambiamenti in quello si riflettano "
6140 "sul tuo documento."
6142 #: oledlg.rc:39
6143 msgid ""
6144 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
6145 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
6146 "be reflected in your document."
6147 msgstr ""
6148 "Inserisce una scorciatoia che punta alla locazione dei contenuti degli "
6149 "appunti. La scorciatoia è collegata al file sorgente in modo che i "
6150 "cambiamenti in quello si riflettano sul tuo documento."
6152 #: oledlg.rc:40
6153 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
6154 msgstr "Inserisce i contenuti degli appunti nel tuo documento."
6156 #: oledlg.rc:41
6157 msgid "Unknown Type"
6158 msgstr "Tipo sconosciuto"
6160 #: oledlg.rc:42
6161 msgid "Unknown Source"
6162 msgstr "Sorgente sconosciuta"
6164 #: oledlg.rc:43
6165 msgid "the program which created it"
6166 msgstr "Il programma che lo ha creato"
6168 #: sane.rc:31
6169 msgctxt "unit: pixels"
6170 msgid "px"
6171 msgstr "px"
6173 #: sane.rc:32
6174 msgctxt "unit: bits"
6175 msgid "b"
6176 msgstr "b"
6178 #: sane.rc:33
6179 msgctxt "unit: millimeters"
6180 msgid "mm"
6181 msgstr "mm"
6183 #: sane.rc:34
6184 msgctxt "unit: dots/inch"
6185 msgid "dpi"
6186 msgstr "dpi"
6188 #: sane.rc:35
6189 msgctxt "unit: percent"
6190 msgid "%"
6191 msgstr "%"
6193 #: sane.rc:36
6194 msgctxt "unit: microseconds"
6195 msgid "us"
6196 msgstr "µs"
6198 #: setupapi.rc:28
6199 msgid "The file '%s' on %s is needed"
6200 msgstr "Il file '%s' su %s è necessario"
6202 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
6203 msgid "Unknown"
6204 msgstr "Sconosciuto"
6206 #: setupapi.rc:30
6207 msgid "Copy files from:"
6208 msgstr "Copia i file da:"
6210 #: setupapi.rc:31
6211 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
6212 msgstr "Scrivi il percorso del file, poi clicca OK."
6214 #: shdoclc.rc:36
6215 msgid "Default"
6216 msgstr "Predefinito"
6218 #: shdoclc.rc:39
6219 msgid "F&orward"
6220 msgstr "&Avanti"
6222 #: shdoclc.rc:41
6223 msgid "&Save Background As..."
6224 msgstr "&Salva sfondo come..."
6226 #: shdoclc.rc:42
6227 msgid "Set As Back&ground"
6228 msgstr "Imposta come s&fondo"
6230 #: shdoclc.rc:43
6231 msgid "&Copy Background"
6232 msgstr "&Copia sfondo"
6234 #: shdoclc.rc:44
6235 msgid "Set as &Desktop Item"
6236 msgstr "Aggiungi come &oggetto del Desktop"
6238 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
6239 #, fuzzy
6240 msgid "Select &All"
6241 msgstr ""
6242 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6243 "Seleziona &tutto\n"
6244 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6245 "Sele&ziona tutto"
6247 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132 shdoclc.rc:159
6248 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6249 msgid "&Paste"
6250 msgstr "&Incolla"
6252 #: shdoclc.rc:49
6253 msgid "Create Shor&tcut"
6254 msgstr "Crea co&llegamento"
6256 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
6257 msgid "Add to &Favorites..."
6258 msgstr "Aggiungi ai &Preferiti..."
6260 #: shdoclc.rc:51
6261 msgid "&View Source"
6262 msgstr "&Mostra il codice"
6264 #: shdoclc.rc:53
6265 msgid "&Encoding"
6266 msgstr "&Codifica"
6268 #: shdoclc.rc:55
6269 msgid "Pr&int"
6270 msgstr "S&tampa"
6272 #: shdoclc.rc:61
6273 msgid "Image"
6274 msgstr "Immagine"
6276 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
6277 msgid "&Open Link"
6278 msgstr "&Apri collegamento"
6280 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
6281 msgid "Open Link in &New Window"
6282 msgstr "Apri collegamento in una nuova &finestra"
6284 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
6285 msgid "Save Target &As..."
6286 msgstr "Salva o&ggetto come..."
6288 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
6289 msgid "&Print Target"
6290 msgstr "&Stampa oggetto"
6292 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
6293 msgid "S&how Picture"
6294 msgstr "&Mostra immagine"
6296 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
6297 msgid "&Save Picture As..."
6298 msgstr "Salva immagi&ne come..."
6300 #: shdoclc.rc:70
6301 msgid "&E-mail Picture..."
6302 msgstr "Invia immagine tramite &e-mail..."
6304 #: shdoclc.rc:71
6305 msgid "Pr&int Picture..."
6306 msgstr "S&tampa immagine..."
6308 #: shdoclc.rc:72
6309 msgid "&Go to My Pictures"
6310 msgstr "&Vai a Immagini"
6312 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
6313 msgid "Set as Back&ground"
6314 msgstr "Im&posta come sfondo"
6316 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
6317 msgid "Set as &Desktop Item..."
6318 msgstr "Aggiungi come &oggetto del Desktop..."
6320 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
6321 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
6322 #, fuzzy
6323 msgid "Cu&t"
6324 msgstr ""
6325 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6326 "Ta&glia\n"
6327 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6328 "&Taglia"
6330 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
6331 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
6332 #: wordpad.rc:102
6333 msgid "&Copy"
6334 msgstr "&Copia"
6336 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
6337 msgid "Copy Shor&tcut"
6338 msgstr "Copia co&llegamento"
6340 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
6341 msgid "P&roperties"
6342 msgstr "P&roprietà"
6344 #: shdoclc.rc:86
6345 msgid "Control"
6346 msgstr "Controllo"
6348 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
6349 msgid "&Undo"
6350 msgstr "&Annulla"
6352 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
6353 #, fuzzy
6354 msgid "&Delete"
6355 msgstr ""
6356 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6357 "&Elimina\n"
6358 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6359 "Ca&ncella"
6361 #: shdoclc.rc:98
6362 msgid "Table"
6363 msgstr "Tabella"
6365 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
6366 msgid "&Select"
6367 msgstr "&Seleziona"
6369 #: shdoclc.rc:102
6370 msgid "&Cell"
6371 msgstr "&Cella"
6373 #: shdoclc.rc:103
6374 msgid "&Row"
6375 msgstr "&Riga"
6377 #: shdoclc.rc:104
6378 msgid "&Column"
6379 msgstr "C&olonna"
6381 #: shdoclc.rc:105
6382 msgid "&Table"
6383 msgstr "&Tabella"
6385 #: shdoclc.rc:108
6386 msgid "&Cell Properties"
6387 msgstr "Proprietà &cella"
6389 #: shdoclc.rc:109
6390 msgid "&Table Properties"
6391 msgstr "Proprietà &tabella"
6393 #: shdoclc.rc:112
6394 msgid "1DSite Select"
6395 msgstr "1DSite Seleziona"
6397 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
6398 #, fuzzy
6399 msgid "Paste"
6400 msgstr ""
6401 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6402 "&Incolla\n"
6403 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6404 "Incolla"
6406 #: shdoclc.rc:118
6407 #, fuzzy
6408 msgid "&Print"
6409 msgstr ""
6410 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6411 "&Stampa\n"
6412 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6413 "S&tampa"
6415 #: shdoclc.rc:122
6416 msgid "Anchor"
6417 msgstr "Anchor"
6419 #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
6420 msgid "&Open"
6421 msgstr "&Apri"
6423 #: shdoclc.rc:125
6424 msgid "Open in &New Window"
6425 msgstr "Apri in una &Nuova Finestra"
6427 #: shdoclc.rc:129
6428 msgid "Cut"
6429 msgstr "Taglia"
6431 #: shdoclc.rc:139
6432 msgid "Context Unknown"
6433 msgstr "Contesto sconosciuto"
6435 #: shdoclc.rc:144
6436 msgid "DYNSRC Image"
6437 msgstr "Immagine DYNSRC"
6439 #: shdoclc.rc:152
6440 msgid "&Save Video As..."
6441 msgstr "Salva &video come..."
6443 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
6444 msgid "Play"
6445 msgstr "Riproduci"
6447 #: shdoclc.rc:168
6448 msgid "ART Image"
6449 msgstr "Immagine ART"
6451 #: shdoclc.rc:189
6452 msgid "Rewind"
6453 msgstr "Indietro"
6455 #: shdoclc.rc:194
6456 msgid "Debug"
6457 msgstr "Debug"
6459 #: shdoclc.rc:196
6460 msgid "Trace Tags"
6461 msgstr "Etichette di trace"
6463 #: shdoclc.rc:197
6464 msgid "Resource Failures"
6465 msgstr "Fallimenti della risorsa"
6467 #: shdoclc.rc:198
6468 msgid "Dump Tracking Info"
6469 msgstr "Informazioni di Dump Tracking"
6471 #: shdoclc.rc:199
6472 msgid "Debug Break"
6473 msgstr "Break del Debug"
6475 #: shdoclc.rc:200
6476 msgid "Debug View"
6477 msgstr "Vista del Debug"
6479 #: shdoclc.rc:201
6480 msgid "Dump Tree"
6481 msgstr "Dump Tree"
6483 #: shdoclc.rc:202
6484 msgid "Dump Lines"
6485 msgstr "Dump Lines"
6487 #: shdoclc.rc:203
6488 msgid "Dump DisplayTree"
6489 msgstr "Dump DisplayTree"
6491 #: shdoclc.rc:204
6492 msgid "Dump FormatCaches"
6493 msgstr "Dump FormatCaches"
6495 #: shdoclc.rc:205
6496 msgid "Dump LayoutRects"
6497 msgstr "Dump LayoutRects"
6499 #: shdoclc.rc:206
6500 msgid "Memory Monitor"
6501 msgstr "Monitor della Memoria"
6503 #: shdoclc.rc:207
6504 msgid "Performance Meters"
6505 msgstr "Misuratori della prestazione"
6507 #: shdoclc.rc:208
6508 msgid "Save HTML"
6509 msgstr "Salva HTML"
6511 #: shdoclc.rc:210
6512 msgid "&Browse View"
6513 msgstr "&Vista Navigazione"
6515 #: shdoclc.rc:211
6516 msgid "&Edit View"
6517 msgstr "&Vista Modifica"
6519 #: shdoclc.rc:214
6520 msgid "Vertical Scrollbar"
6521 msgstr "Barra di scorrimento verticale"
6523 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
6524 msgid "Scroll Here"
6525 msgstr "Scorri qua"
6527 #: shdoclc.rc:218
6528 msgid "Top"
6529 msgstr "Inizio"
6531 #: shdoclc.rc:219
6532 msgid "Bottom"
6533 msgstr "Fine"
6535 #: shdoclc.rc:221
6536 msgid "Page Up"
6537 msgstr "Pagina precedente"
6539 #: shdoclc.rc:222
6540 msgid "Page Down"
6541 msgstr "Pagina successiva"
6543 #: shdoclc.rc:224
6544 msgid "Scroll Up"
6545 msgstr "Scorri su"
6547 #: shdoclc.rc:225
6548 msgid "Scroll Down"
6549 msgstr "Scorri giù"
6551 #: shdoclc.rc:228
6552 msgid "Horizontal Scrollbar"
6553 msgstr "Barra di scorrimento orizzontale"
6555 #: shdoclc.rc:232
6556 msgid "Left Edge"
6557 msgstr "Margine sinistro"
6559 #: shdoclc.rc:233
6560 msgid "Right Edge"
6561 msgstr "Margine destro"
6563 #: shdoclc.rc:235
6564 msgid "Page Left"
6565 msgstr "Pagina a sinistra"
6567 #: shdoclc.rc:236
6568 msgid "Page Right"
6569 msgstr "Pagina a destra"
6571 #: shdoclc.rc:238
6572 msgid "Scroll Left"
6573 msgstr "Scorri a sinistra"
6575 #: shdoclc.rc:239
6576 msgid "Scroll Right"
6577 msgstr "Scorri a destra"
6579 #: shdoclc.rc:25
6580 msgid "Wine Internet Explorer"
6581 msgstr "Internet Explorer di Wine"
6583 #: shdoclc.rc:30
6584 msgid "&w&bPage &p"
6585 msgstr "&w&bPage &p"
6587 #: shdoclc.rc:31
6588 msgid "&u&b&d"
6589 msgstr "&u&b&d"
6591 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
6592 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6593 msgid "Lar&ge Icons"
6594 msgstr "Icone &grandi"
6596 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
6597 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6598 msgid "S&mall Icons"
6599 msgstr "Icone &piccole"
6601 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
6602 msgid "&List"
6603 msgstr "&Lista"
6605 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
6606 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6607 msgid "&Details"
6608 msgstr "&Dettagli"
6610 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
6611 msgid "Arrange &Icons"
6612 msgstr "Disponi &Icone"
6614 #: shell32.rc:50
6615 msgid "By &Name"
6616 msgstr "Per &nome"
6618 #: shell32.rc:51
6619 msgid "By &Type"
6620 msgstr "Per &tipo"
6622 #: shell32.rc:52
6623 msgid "By &Size"
6624 msgstr "Per di&mensione"
6626 #: shell32.rc:53
6627 msgid "By &Date"
6628 msgstr "Per &data"
6630 #: shell32.rc:55
6631 msgid "&Auto Arrange"
6632 msgstr "&Disponi automaticamente"
6634 #: shell32.rc:57
6635 msgid "Line up Icons"
6636 msgstr "Allinea icone"
6638 #: shell32.rc:62
6639 msgid "Paste as Link"
6640 msgstr "Crea collegamento"
6642 #: shell32.rc:64
6643 msgid "New"
6644 msgstr "Nuovo"
6646 #: shell32.rc:66
6647 msgid "New &Folder"
6648 msgstr "Nuova &cartella"
6650 #: shell32.rc:67
6651 msgid "New &Link"
6652 msgstr "Nuovo co&llegamento"
6654 #: shell32.rc:71
6655 msgid "Properties"
6656 msgstr "Proprietà"
6658 #: shell32.rc:82
6659 #, fuzzy
6660 msgctxt "recycle bin"
6661 msgid "&Restore"
6662 msgstr "&Ripristina"
6664 #: shell32.rc:83
6665 msgid "&Erase"
6666 msgstr ""
6668 #: shell32.rc:95
6669 msgid "E&xplore"
6670 msgstr "&Esplora"
6672 #: shell32.rc:98
6673 msgid "C&ut"
6674 msgstr "&Taglia"
6676 #: shell32.rc:101
6677 msgid "Create &Link"
6678 msgstr "Crea co&llegamento"
6680 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
6681 msgid "&Rename"
6682 msgstr "&Rinomina"
6684 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
6685 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6686 #, fuzzy
6687 msgid "E&xit"
6688 msgstr ""
6689 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6690 "E&sci\n"
6691 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6692 "&Esci"
6694 #: shell32.rc:127
6695 #, fuzzy
6696 msgid "&About Control Panel"
6697 msgstr "&Riguardo al pannello di controllo..."
6699 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:113
6700 msgid "Size"
6701 msgstr "Dimensione"
6703 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
6704 msgid "Type"
6705 msgstr "Tipo"
6707 #: shell32.rc:137
6708 msgid "Modified"
6709 msgstr "Modificato"
6711 #: shell32.rc:138 winefile.rc:119
6712 msgid "Attributes"
6713 msgstr "Attributi"
6715 #: shell32.rc:140
6716 msgid "Size available"
6717 msgstr "Spazio disponibile"
6719 #: shell32.rc:142
6720 msgid "Comments"
6721 msgstr "Commenti"
6723 #: shell32.rc:143
6724 msgid "Owner"
6725 msgstr "Proprietario"
6727 #: shell32.rc:144
6728 msgid "Group"
6729 msgstr "Gruppo"
6731 #: shell32.rc:145
6732 msgid "Original location"
6733 msgstr "Locazione originale"
6735 #: shell32.rc:146
6736 msgid "Date deleted"
6737 msgstr "Data di eliminazione"
6739 #: shell32.rc:156
6740 msgid "Control Panel"
6741 msgstr "Pannello di Controllo"
6743 #: shell32.rc:163
6744 msgid "Select"
6745 msgstr "Selezione"
6747 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
6748 msgid "Open"
6749 msgstr "Apri"
6751 #: shell32.rc:185
6752 msgid "Restart"
6753 msgstr "Riavvia"
6755 #: shell32.rc:186
6756 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6757 msgstr "Vuoi simulare un riavvio di Windows?"
6759 #: shell32.rc:187
6760 msgid "Shutdown"
6761 msgstr "Termina sessione"
6763 #: shell32.rc:188
6764 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6765 msgstr "Vuoi terminare la sessione di Wine?"
6767 #: shell32.rc:198
6768 msgid "Start Menu\\Programs"
6769 msgstr "Menu Start\\Programmi"
6771 #: shell32.rc:200
6772 msgid "Favorites"
6773 msgstr "Favoriti"
6775 #: shell32.rc:201
6776 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
6777 msgstr "Menu Start\\Programmi\\Esecuzione automatica"
6779 #: shell32.rc:202
6780 msgid "Recent"
6781 msgstr "Recenti"
6783 #: shell32.rc:203
6784 msgid "SendTo"
6785 msgstr "Invia A"
6787 #: shell32.rc:204
6788 msgid "Start Menu"
6789 msgstr "Menu Start"
6791 #: shell32.rc:205
6792 msgid "My Music"
6793 msgstr "Musica"
6795 #: shell32.rc:206
6796 msgid "My Videos"
6797 msgstr "Video"
6799 #: shell32.rc:207
6800 #, fuzzy
6801 msgctxt "directory"
6802 msgid "Desktop"
6803 msgstr ""
6804 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6805 "Scrivania\n"
6806 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6807 "Desktop"
6809 #: shell32.rc:208
6810 msgid "NetHood"
6811 msgstr "Reti condivise"
6813 #: shell32.rc:209
6814 msgid "Templates"
6815 msgstr "Modelli"
6817 #: shell32.rc:210
6818 msgid "Application Data"
6819 msgstr "Applicazioni"
6821 #: shell32.rc:211
6822 msgid "PrintHood"
6823 msgstr "Stampanti condivise"
6825 #: shell32.rc:212
6826 msgid "Local Settings\\Application Data"
6827 msgstr "Impostazioni locali\\Applicazioni"
6829 #: shell32.rc:213
6830 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6831 msgstr "Impostazioni locali\\File Internet Temporanei"
6833 #: shell32.rc:214
6834 msgid "Cookies"
6835 msgstr "Cookie"
6837 #: shell32.rc:215
6838 msgid "Local Settings\\History"
6839 msgstr "Impostazioni locali\\Cronologia"
6841 #: shell32.rc:216
6842 msgid "Program Files"
6843 msgstr "Programmi"
6845 #: shell32.rc:218
6846 msgid "My Pictures"
6847 msgstr "Immagini"
6849 #: shell32.rc:219
6850 msgid "Program Files\\Common Files"
6851 msgstr "Programmi\\File Comuni"
6853 #: shell32.rc:221 shell32.rc:147 shell32.rc:243
6854 msgid "Documents"
6855 msgstr "Documenti"
6857 #: shell32.rc:222
6858 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
6859 msgstr "Start Menu\\Programmi\\Strumenti di amministrazione"
6861 #: shell32.rc:223
6862 msgid "Music"
6863 msgstr "Documenti\\Musica"
6865 #: shell32.rc:224
6866 msgid "Pictures"
6867 msgstr "Documenti\\Immagini"
6869 #: shell32.rc:225
6870 msgid "Videos"
6871 msgstr "Documenti\\Video"
6873 #: shell32.rc:226
6874 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6875 msgstr "Impostazioni locali\\Applicazioni\\Microsoft\\CD Burning"
6877 #: shell32.rc:217
6878 msgid "Program Files (x86)"
6879 msgstr "Programmi (x86)"
6881 #: shell32.rc:220
6882 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
6883 msgstr "Programmi (x86)\\File Comuni"
6885 #: shell32.rc:227
6886 msgid "Contacts"
6887 msgstr "Contatti"
6889 #: shell32.rc:228 winefile.rc:118
6890 msgid "Links"
6891 msgstr "Collegamenti"
6893 #: shell32.rc:229
6894 msgid "Pictures\\Slide Shows"
6895 msgstr "Immagini\\Slide Shows"
6897 #: shell32.rc:230
6898 msgid "Music\\Playlists"
6899 msgstr "Musica\\Playlists"
6901 #: shell32.rc:231 shell32.rc:244
6902 msgid "Downloads"
6903 msgstr "Download"
6905 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
6906 #, fuzzy
6907 msgid "Status"
6908 msgstr ""
6909 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6910 "Status\n"
6911 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6912 "Stato"
6914 #: shell32.rc:149
6915 msgid "Location"
6916 msgstr "Locazione"
6918 #: shell32.rc:150
6919 msgid "Model"
6920 msgstr "Modello"
6922 #: shell32.rc:232
6923 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6924 msgstr "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6926 #: shell32.rc:233
6927 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6928 msgstr "Microsoft\\Windows\\Librerie"
6930 #: shell32.rc:234
6931 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6932 msgstr "Microsoft\\Windows\\Suonerie"
6934 #: shell32.rc:235
6935 msgid "Music\\Sample Music"
6936 msgstr "Musica\\Sample Music"
6938 #: shell32.rc:236
6939 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
6940 msgstr "Immagini\\Sample Pictures"
6942 #: shell32.rc:237
6943 msgid "Music\\Sample Playlists"
6944 msgstr "Musica\\Sample Playlists"
6946 #: shell32.rc:238
6947 msgid "Videos\\Sample Videos"
6948 msgstr "Video\\Sample Videos"
6950 #: shell32.rc:239
6951 msgid "Saved Games"
6952 msgstr "Giochi salvati"
6954 #: shell32.rc:240
6955 msgid "Searches"
6956 msgstr "Ricerche"
6958 #: shell32.rc:241
6959 msgid "Users"
6960 msgstr "Utenti"
6962 #: shell32.rc:242
6963 msgid "OEM Links"
6964 msgstr "Collegamenti OEM"
6966 #: shell32.rc:245
6967 msgid "AppData\\LocalLow"
6968 msgstr "Applicazioni\\LocalLow"
6970 #: shell32.rc:166
6971 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
6972 msgstr "Impossibile creare la cartella: accesso negato."
6974 #: shell32.rc:167
6975 msgid "Error during creation of a new folder"
6976 msgstr "Errore durante la creazione della cartella"
6978 #: shell32.rc:168
6979 msgid "Confirm file deletion"
6980 msgstr "Confermare la cancellazione del file"
6982 #: shell32.rc:169
6983 msgid "Confirm folder deletion"
6984 msgstr "Confermare la cancellazione della cartella"
6986 #: shell32.rc:170
6987 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
6988 msgstr "Sei sicuro di voler cancellare '%1'?"
6990 #: shell32.rc:171
6991 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
6992 msgstr "Sei sicuro di voler cancellare questi %1 elementi?"
6994 #: shell32.rc:178
6995 msgid "Confirm file overwrite"
6996 msgstr "Confermare la sovrascrizione del file"
6998 #: shell32.rc:177
6999 msgid ""
7000 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
7001 "\n"
7002 "Do you want to replace it?"
7003 msgstr ""
7004 "Questa cartella contiene già un file chiamato '%1'.\n"
7005 "\n"
7006 "Vuoi sostituirlo?"
7008 #: shell32.rc:172
7009 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
7010 msgstr "Sei sicuro di voler cancellare gli oggetti selezionati?"
7012 #: shell32.rc:174
7013 msgid ""
7014 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
7015 msgstr "Sei sicuro di voler mandare '%1' e tutto il suo contenuto nel cestino?"
7017 #: shell32.rc:173
7018 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
7019 msgstr "Sei sicuro di voler mandare '%1' nel cestino?"
7021 #: shell32.rc:175
7022 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
7023 msgstr "Sei sicuro di voler mandare qeusti %1 oggetti nel Cestino?"
7025 #: shell32.rc:176
7026 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
7027 msgstr ""
7028 "L'oggetto '%1' non può essere mandato al Cestino. Vuoi cancellarlo "
7029 "direttamente?"
7031 #: shell32.rc:179
7032 msgid ""
7033 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
7034 "\n"
7035 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
7036 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
7037 "the folder?"
7038 msgstr ""
7039 "Questa cartella contiene già una cartella chiamata '%1'.\n"
7040 "\n"
7041 "Se i file nella cartella di destinazione hanno gli stessi nomi dei file "
7042 "nella\n"
7043 "cartella selezionata, saranno sostituiti. Vuoi spostare o copiare\n"
7044 "la cartella?"
7046 #: shell32.rc:247
7047 msgid "New Folder"
7048 msgstr "Nuova cartella"
7050 #: shell32.rc:249
7051 msgid "Wine Control Panel"
7052 msgstr "Pannello di controllo di Wine"
7054 #: shell32.rc:191
7055 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
7056 msgstr "Impossibile mostrare la finestra Esegui file (errore interno)"
7058 #: shell32.rc:192
7059 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
7060 msgstr "Impossibile mostrare la finestra Sfoglia (errore interno)"
7062 #: shell32.rc:194
7063 msgid "Executable files (*.exe)"
7064 msgstr "File eseguibili (*.exe)"
7066 #: shell32.rc:253
7067 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
7068 msgstr ""
7069 "Non c'è un programma Windows configurato per aprire questo tipo di file."
7071 #: shell32.rc:255
7072 #, fuzzy
7073 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
7074 msgstr "Sei sicuro di voler cancellare '%1'?"
7076 #: shell32.rc:256
7077 #, fuzzy
7078 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
7079 msgstr "Sei sicuro di voler cancellare questi %1 elementi?"
7081 #: shell32.rc:257
7082 #, fuzzy
7083 msgid "Confirm deletion"
7084 msgstr "Confermare la cancellazione del file"
7086 #: shell32.rc:258
7087 #, fuzzy
7088 msgid ""
7089 "A file already exists at the path %1.\n"
7090 "\n"
7091 "Do you want to replace it?"
7092 msgstr ""
7093 "Il file esiste già.\n"
7094 "Sovrascriverlo?"
7096 #: shell32.rc:259
7097 #, fuzzy
7098 msgid ""
7099 "A folder already exists at the path %1.\n"
7100 "\n"
7101 "Do you want to replace it?"
7102 msgstr ""
7103 "Il file esiste già.\n"
7104 "Sovrascriverlo?"
7106 #: shell32.rc:260
7107 #, fuzzy
7108 msgid "Confirm overwrite"
7109 msgstr "Confermare la sovrascrizione del file"
7111 #: shell32.rc:277
7112 msgid ""
7113 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
7114 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
7115 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
7116 "any later version.\n"
7117 "\n"
7118 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
7119 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
7120 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
7121 "more details.\n"
7122 "\n"
7123 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
7124 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
7125 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7126 msgstr ""
7127 "Questo programma è software libero; puoi redistribuirlo e/o modificarlo "
7128 "sotto i termini della GNU Lesser General Public License come pubblicata "
7129 "dalla Free Software Foundation; sia la versione 2.1 della LGPL, sia (a tua "
7130 "scelta) una versione più nuova.\n"
7131 "Questo programma è distribuito nella speranza che sia utile, ma SENZA ALCUNA "
7132 "GARANZIA; pure senza la garanzia implicita di COMMERCIABILTÀ o ADEGUATEZZA "
7133 "PER UN PARTICOLARE SCOPO. Leggere la GNU Lesser General Public License per "
7134 "più informazioni.\n"
7135 "Dovresti aver ricevuto una copia della GNU Lesser General Public License "
7136 "insieme a questo programma; altrimenti, scrivi alla Free Software "
7137 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
7139 #: shell32.rc:265
7140 msgid "Wine License"
7141 msgstr "Licenza di Wine"
7143 #: shell32.rc:155
7144 msgid "Trash"
7145 msgstr "Cestino"
7147 #: shlwapi.rc:27
7148 msgid "%ld bytes"
7149 msgstr "%ld byte"
7151 #: shlwapi.rc:28
7152 msgid " hr"
7153 msgstr " ore"
7155 #: shlwapi.rc:29
7156 msgid " min"
7157 msgstr " min"
7159 #: shlwapi.rc:30
7160 msgid " sec"
7161 msgstr " sec"
7163 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
7164 #, fuzzy
7165 msgctxt "window"
7166 msgid "&Restore"
7167 msgstr "&Ripristina"
7169 #: user32.rc:28 user32.rc:41
7170 msgid "&Move"
7171 msgstr "&Muovi"
7173 #: user32.rc:29 user32.rc:42
7174 msgid "&Size"
7175 msgstr "&Dimensione"
7177 #: user32.rc:30 user32.rc:43
7178 msgid "Mi&nimize"
7179 msgstr "Mi&nimizza"
7181 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
7182 msgid "Ma&ximize"
7183 msgstr "Ma&ssimizza"
7185 #: user32.rc:33
7186 msgid "&Close\tAlt-F4"
7187 msgstr "&Chiudi\tAlt-F4"
7189 #: user32.rc:35
7190 msgid "&About Wine"
7191 msgstr "&Informazioni su Wine"
7193 #: user32.rc:46
7194 #, fuzzy
7195 msgid "&Close\tCtrl-F4"
7196 msgstr "&Chiudi\tAlt-F4"
7198 #: user32.rc:48
7199 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
7200 msgstr ""
7202 #: user32.rc:68 regedit.rc:176 winefile.rc:100
7203 msgid "Error"
7204 msgstr "Errore"
7206 #: user32.rc:69
7207 msgid "&More Windows..."
7208 msgstr "&Più finestre..."
7210 #: wininet.rc:25
7211 msgid "LAN Connection"
7212 msgstr "Connessione LAN"
7214 #: wininet.rc:26
7215 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
7216 msgstr "Il certificato è stato emesso da un editore sconosciuto o non fidato."
7218 #: wininet.rc:27
7219 msgid "The date on the certificate is invalid."
7220 msgstr "La data sul certificato non è valida."
7222 #: wininet.rc:28
7223 msgid "The name on the certificate does not match the site."
7224 msgstr "Il nome sul certificato non corrisponde al sito."
7226 #: wininet.rc:29
7227 msgid ""
7228 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
7229 msgstr ""
7230 "È presente almeno un problema di sicurezza non specificato con questo "
7231 "certificato."
7233 #: winmm.rc:28
7234 msgid "The specified command was carried out."
7235 msgstr "Il comando specificato è stato eseguito."
7237 #: winmm.rc:29
7238 msgid "Undefined external error."
7239 msgstr "Errore esterno non definito."
7241 #: winmm.rc:30
7242 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
7243 msgstr ""
7244 "È stato usato l'ID di un dispositivo che è fuori dalla portata del sistema."
7246 #: winmm.rc:31
7247 msgid "The driver was not enabled."
7248 msgstr "Il driver non era abilitato."
7250 #: winmm.rc:32
7251 msgid ""
7252 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
7253 "again."
7254 msgstr ""
7255 "Il dispositivo specificato è già in uso. Attendere che sia nuovamente "
7256 "disponibile e riprovare."
7258 #: winmm.rc:33
7259 msgid "The specified device handle is invalid."
7260 msgstr "L'handle del dispositivo specificato non è valido."
7262 #: winmm.rc:34
7263 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
7264 msgstr "Non è stato installato nessun driver nel sistema !\n"
7266 #: winmm.rc:35
7267 msgid ""
7268 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
7269 "increase available memory, and then try again."
7270 msgstr ""
7271 "Memoria insufficente per eseguire questa operazione. Chiudere una o più "
7272 "applicazioni per aumentare la memoria disponibile, e riprovare."
7274 #: winmm.rc:36
7275 msgid ""
7276 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
7277 "which functions and messages the driver supports."
7278 msgstr ""
7279 "Questa funzione non è supportata. Usare la funzione Capabilities per "
7280 "determinare quali funzioni e messaggi sono supportati dal driver."
7282 #: winmm.rc:37
7283 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
7284 msgstr "È stato specificato un numero di errore non definito dal sistema."
7286 #: winmm.rc:38
7287 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
7288 msgstr "Una flag non valida è stata passata a una funzione di sistema."
7290 #: winmm.rc:39
7291 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
7292 msgstr "Un parametro non valido è stato pasato a una funzione di sistema."
7294 #: winmm.rc:42
7295 #, fuzzy
7296 msgid ""
7297 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7298 "Capabilities function to determine the supported formats."
7299 msgstr ""
7300 "Il formato specificato non è supportato o non può essere tradotto. Usare la "
7301 "funzione Capabilities per determinare le funzioni supportate"
7303 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7304 msgid ""
7305 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7306 "device, or wait until the data is finished playing."
7307 msgstr ""
7308 "Impossibile effettuare questa operazione mentre il supporto di dati è ancora "
7309 "in esecuzione. Reinizializzare il dispositivo o attendere la fine "
7310 "dell'esecuzione."
7312 #: winmm.rc:44
7313 msgid ""
7314 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7315 "header, and then try again."
7316 msgstr ""
7317 "L'header wave non è stato preparato. Usare la funzione Prepare per preparare "
7318 "l'header e riprovare."
7320 #: winmm.rc:45
7321 msgid ""
7322 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7323 "and then try again."
7324 msgstr ""
7325 "Impossibile aprire il dispositivo senza usare la flag WAVE_ALLOWSYNC. Usare "
7326 "la flag e riprovare."
7328 #: winmm.rc:48
7329 msgid ""
7330 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7331 "header, and then try again."
7332 msgstr ""
7333 "L'header MIDI non è stato preparato. Usare la funzione Prepare per preparare "
7334 "l'header e riprovare."
7336 #: winmm.rc:50
7337 msgid ""
7338 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7339 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7340 msgstr ""
7341 "Non è stata trovata una mappa MIDI. Ci potrebbe essere un problema con il "
7342 "driver o il file MIDIMAP.CFG potrebbe essere danneggiato o mancante."
7344 #: winmm.rc:51
7345 msgid ""
7346 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7347 "transmitted, and then try again."
7348 msgstr ""
7349 "La porta sta trasmettendo dati al dispositivo. Attendere la fine della "
7350 "trasmissione dati e riprovare."
7352 #: winmm.rc:52
7353 msgid ""
7354 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7355 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7356 msgstr ""
7357 "La configurazione attuale del Mapper MIDI si riferisce a un dispositivo MIDI "
7358 "che non è presente nel sistema. Usare il Mapper MIDI per modificare la "
7359 "configurazione."
7361 #: winmm.rc:53
7362 msgid ""
7363 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7364 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7365 msgstr ""
7366 "La configurazione MIDI attuale è danneggiata. Copiare l'originale del file "
7367 "MIDIMAP.CFG nella directory SYSTEM di Windows e riprovare."
7369 #: winmm.rc:56
7370 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7371 msgstr ""
7372 "ID del dispositivo MCI non valido. Usare l'ID restituito quando il "
7373 "dispositivo MCI è stato inizializzato."
7375 #: winmm.rc:57
7376 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7377 msgstr "Il driver non riconosce il parametro specificato del comando."
7379 #: winmm.rc:58
7380 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7381 msgstr "Il driver non riconosce il comando specificato."
7383 #: winmm.rc:59
7384 msgid ""
7385 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7386 "or contact the device manufacturer."
7387 msgstr ""
7388 "C'è un problema con il dispositivo multimediale. Controllare che funzioni "
7389 "correttamente o contattare il produttore."
7391 #: winmm.rc:60
7392 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7393 msgstr ""
7394 "Il dispositivo specificato non è inizializzato o non è riconosciuto da MCI."
7396 #: winmm.rc:61
7397 msgid ""
7398 "Not enough memory available for this task.\n"
7399 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7400 "again."
7401 msgstr ""
7402 "Memoria insufficente per eseguire questa operazione.\n"
7403 "Chiudere una o più applicazioni per aumentare la memoria disponibile e "
7404 "riprovare."
7406 #: winmm.rc:62
7407 msgid ""
7408 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7409 "unique alias."
7410 msgstr ""
7411 "Il nome del dispositivo è già in uso come alias da parte di questa "
7412 "applicazione. Usare un alias univoco."
7414 #: winmm.rc:63
7415 msgid ""
7416 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7417 msgstr ""
7418 "Si è verificato un problema non rilevabile nel caricamento del driver "
7419 "specificato."
7421 #: winmm.rc:64
7422 msgid "No command was specified."
7423 msgstr "Non è stato specificato nessun comando."
7425 #: winmm.rc:65
7426 msgid ""
7427 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7428 "size of the buffer."
7429 msgstr ""
7430 "La stringa di output è troppo grande per entrare nel buffer di ritorno. "
7431 "Aumentare la dimensione del buffer."
7433 #: winmm.rc:66
7434 msgid ""
7435 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7436 "one."
7437 msgstr ""
7438 "Il comando specificato richiede un parametro che sia una stringa di "
7439 "caratteri. Fornirne uno."
7441 #: winmm.rc:67
7442 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7443 msgstr "Il numero intero specificato non è valido per questo comando."
7445 #: winmm.rc:68
7446 msgid ""
7447 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7448 "manufacturer about obtaining a new driver."
7449 msgstr ""
7450 "Il driver ha restituito un tipo non valido. Contattare il produttore del "
7451 "dispositivo per ottenere un nuovo driver."
7453 #: winmm.rc:69
7454 msgid ""
7455 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7456 "manufacturer about obtaining a new driver."
7457 msgstr ""
7458 "C'è un problema con il driver. Contattare il produttore del dispositivo per "
7459 "ottenere un nuovo driver."
7461 #: winmm.rc:70
7462 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7463 msgstr "Il comando specificato richiede un parametro. Fornirne uno."
7465 #: winmm.rc:71
7466 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7467 msgstr "Il dispositivo MCI in uso non supporta il comando specificato."
7469 #: winmm.rc:72
7470 msgid ""
7471 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7472 msgstr ""
7473 "Il file specificato non è stato trovato. Controllare che l'indirizzo e il "
7474 "nome del file siano corretti."
7476 #: winmm.rc:73
7477 msgid "The device driver is not ready."
7478 msgstr "Il driver del dispositivo non è pronto."
7480 #: winmm.rc:74
7481 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7482 msgstr ""
7483 "Si è verificato un problema nell'inizializzazione di MCI. Provare a "
7484 "riavviare Windows."
7486 #: winmm.rc:75
7487 msgid ""
7488 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7489 "access error."
7490 msgstr ""
7491 "Si è verificato un errore nel driver. Il driver è stato chiuso. Errore non "
7492 "accessibile."
7494 #: winmm.rc:76
7495 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7496 msgstr ""
7497 "Non è possibile usare 'all' come nome del dispositivo con il comando "
7498 "specificato."
7500 #: winmm.rc:77
7501 #, fuzzy
7502 msgid ""
7503 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7504 "separately to determine which devices caused the error."
7505 msgstr ""
7506 "Si sono verificati degli errori in più di un dispositivo. Specificare ogni "
7507 "comando e dispositivo separatamente per determinare quale dispositivo ha "
7508 "causato l'errore"
7510 #: winmm.rc:78
7511 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7512 msgstr "Impossibile determinare il tipo di dispositivo dall'estensione data."
7514 #: winmm.rc:79
7515 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7516 msgstr ""
7517 "Il parametro specificato è fuori dalla portata del comando specificato."
7519 #: winmm.rc:80
7520 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7521 msgstr "I parametri specificati non possono essere usati insieme."
7523 #: winmm.rc:81
7524 msgid ""
7525 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7526 "still connected to the network."
7527 msgstr ""
7528 "Impossibile salvare il file specificato. Controllare di avere abbastanza "
7529 "spazio libero o di essere ancora connessi alla rete."
7531 #: winmm.rc:82
7532 msgid ""
7533 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7534 "device name is spelled correctly."
7535 msgstr ""
7536 "Impossibile trovare il dispositivo specificato. Controllare che sia "
7537 "installato e che il nome sia digitato correttamente."
7539 #: winmm.rc:83
7540 msgid ""
7541 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7542 "again."
7543 msgstr ""
7544 "Il dispositivo specificato verrà chiuso. Attendere alcuni secondi e "
7545 "riprovare."
7547 #: winmm.rc:84
7548 msgid ""
7549 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7550 "alias."
7551 msgstr ""
7552 "L'alias specificato è già in uso da parte di questa applicazione. Usare un "
7553 "alias univoco."
7555 #: winmm.rc:85
7556 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7557 msgstr "Il parametro specificato non è valido per questo comando."
7559 #: winmm.rc:86
7560 msgid ""
7561 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7562 "parameter with each 'open' command."
7563 msgstr ""
7564 "Il driver è già in uso. Per condividerlo, usare il parametro  'shareable' "
7565 "con ogni comando 'open'."
7567 #: winmm.rc:87
7568 msgid ""
7569 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7570 "Please supply one."
7571 msgstr ""
7572 "Il comando specificato richiede un alias, un file, un driver o il nome di un "
7573 "dispositivo. Fornirne uno."
7575 #: winmm.rc:88
7576 msgid ""
7577 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7578 "documentation for valid formats."
7579 msgstr ""
7580 "Il valore specificato non è valido per il formato dell'orario. Consultare la "
7581 "documentazione dell'MCI per i formati validi."
7583 #: winmm.rc:89
7584 msgid ""
7585 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7586 "supply one."
7587 msgstr ""
7588 "Manca un doppio apice di chiusura dal valore del parametro. Fornirne uno."
7590 #: winmm.rc:90
7591 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7592 msgstr ""
7593 "Un valore o un parametro è stato specificato due volte. Specificarlo solo "
7594 "una volta."
7596 #: winmm.rc:91
7597 msgid ""
7598 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7599 "may be corrupt, or not in the correct format."
7600 msgstr ""
7601 "Il file specificato non può essere aperto con il dispositivo MCI "
7602 "specificato. Il file potrebbe essere daneggiato o in un formato errato."
7604 #: winmm.rc:92
7605 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7606 msgstr "Un null parameter block è stato passato a MCI."
7608 #: winmm.rc:93
7609 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7610 msgstr "Non è possibile salvare un file senza nome. Fornire un nome al file."
7612 #: winmm.rc:94
7613 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7614 msgstr "È necessario specificare un alias quando si usa il parametro 'new'."
7616 #: winmm.rc:95
7617 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7618 msgstr "Impossibile usare il flag 'notify' con dispositivi auto-inizializzati."
7620 #: winmm.rc:96
7621 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7622 msgstr "Impossibile usare un nome file con il dispositivo specificato."
7624 #: winmm.rc:97
7625 msgid ""
7626 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7627 "sequence, and then try again."
7628 msgstr ""
7629 "Impossibile eseguire i comandi nell'ordine specificato. Correggere la "
7630 "sequenza e riprovare."
7632 #: winmm.rc:98
7633 msgid ""
7634 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7635 "the device is closed, and then try again."
7636 msgstr ""
7637 "Impossibile eseguire il comando specificato con un dispositivo auto-"
7638 "inizializzato. Attendere la chiusura del dispositivo e riprovare."
7640 #: winmm.rc:99
7641 msgid ""
7642 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7643 "characters, followed by a period and an extension."
7644 msgstr ""
7645 "Il nome del file non è valido. Controllare che il nome del file non sia più "
7646 "lungo di 8 caratteri, seguito da un punto e un'estensione."
7648 #: winmm.rc:100
7649 msgid ""
7650 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7651 msgstr ""
7652 "Impossibile specificare altri caratteri dopo una stringa compresa tra apici."
7654 #: winmm.rc:101
7655 msgid ""
7656 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7657 "in Control Panel to install the device."
7658 msgstr ""
7659 "Il dispositivo specificato non è installato nel sistema. Usare l'opzione "
7660 "Drivers nel Pannello di Controllo per installare il dispositivo."
7662 #: winmm.rc:102
7663 msgid ""
7664 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7665 "restarting your computer."
7666 msgstr ""
7667 "Impossibile accedere al file o dispositivo MCI specificato. Provare a "
7668 "cambiare la cartella o riavviare il computer."
7670 #: winmm.rc:103
7671 msgid ""
7672 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7673 "cannot change directories."
7674 msgstr ""
7675 "Impossibile accedere al file o dispositivo MCI specificato perché "
7676 "l'applicazione non può cambiare cartella."
7678 #: winmm.rc:104
7679 msgid ""
7680 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7681 "change drives."
7682 msgstr ""
7683 "Impossibile accedere al file o dispositivo MCI specificato perché "
7684 "l'applicazione non può cambiare unità."
7686 #: winmm.rc:105
7687 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7688 msgstr "Specificare un driver o dispositivo con meno di 79 caratteri."
7690 #: winmm.rc:106
7691 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7692 msgstr "Specificare un driver o dispositivo con meno di 69 caratteri."
7694 #: winmm.rc:107
7695 msgid ""
7696 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7697 msgstr ""
7698 "Il comando specificato richiede un numero intero come parametro. Fornirne "
7699 "uno."
7701 #: winmm.rc:108
7702 msgid ""
7703 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7704 "until a wave device is free, and then try again."
7705 msgstr ""
7706 "Tutti i dispositivi wave che possono leggere il file nel formato attuale "
7707 "sono in uso. Attendere che un dispositivo wave sia libero e riprovare."
7709 #: winmm.rc:109
7710 msgid ""
7711 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7712 "until the device is free, and then try again."
7713 msgstr ""
7714 "Impossibile impostare il dispositivo wave attuale per il play back perché in "
7715 "uso. Attendere che il dispositivo sia libero e riprovare."
7717 #: winmm.rc:110
7718 msgid ""
7719 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7720 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7721 msgstr ""
7722 "Tutti i dispositivi wave che possono registrare nel formato attuale sono in "
7723 "uso. Attendere che un dispositivo wave sia disponibile e riprovare."
7725 #: winmm.rc:111
7726 msgid ""
7727 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7728 "until the device is free, and then try again."
7729 msgstr ""
7730 "Impossibile impostare il dispositivo per registrare perché in uso. Attendere "
7731 "che il dispositivo sia disponibile e riprovare."
7733 #: winmm.rc:112
7734 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7735 msgstr ""
7736 "Può essere usato qualunque dispositivo compatibile waveform per la "
7737 "riproduzione."
7739 #: winmm.rc:113
7740 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7741 msgstr ""
7742 "Può essere usato qualunque dispositivo compatibile waveform per la "
7743 "registrazione."
7745 #: winmm.rc:114
7746 msgid ""
7747 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7748 "the Drivers option to install the wave device."
7749 msgstr ""
7750 "Nessun dispositivo wave installato può riprodurre i file nel formato "
7751 "attuale. Usare l'opzione Drivers per installare un dispositivo wave."
7753 #: winmm.rc:115
7754 msgid ""
7755 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
7756 "format."
7757 msgstr ""
7758 "Il dispositivo che si sta usando per riprodurre il file non riconosce il "
7759 "formato del file attuale."
7761 #: winmm.rc:116
7762 msgid ""
7763 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
7764 "the Drivers option to install the wave device."
7765 msgstr ""
7766 "Nessun dispositivo wave installato può registrare dei file nel formato "
7767 "attuale. Usare l'opzione Drivers per installare un dispositivo wave."
7769 #: winmm.rc:117
7770 msgid ""
7771 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
7772 "format."
7773 msgstr ""
7774 "Il dispositivo che si sta usando per registrare non riconosce il formato del "
7775 "file attuale."
7777 #: winmm.rc:122
7778 msgid ""
7779 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
7780 "You can't use them together."
7781 msgstr ""
7782 "I formati dell'orario del \"song pointer\" e SMPTE si escludono "
7783 "vicendevolmente. Non si possono usare insieme."
7785 #: winmm.rc:124
7786 msgid ""
7787 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
7788 "again."
7789 msgstr ""
7790 "La porta MIDI specificata è già in uso. Attendere che sia libera e riprovare."
7792 #: winmm.rc:127
7793 msgid ""
7794 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
7795 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
7796 msgstr ""
7797 "Il dispositivo MIDI specificato non è installato nel sistema. Usare "
7798 "l'opzione Drivers nel Pannello di Controllo per installare un dispositivo "
7799 "MIDI."
7801 #: winmm.rc:125
7802 msgid ""
7803 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7804 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
7805 "setup."
7806 msgstr ""
7807 "La configurazione del Mapper MIDI si riferisce a un dispositivo MIDI che non "
7808 "è installato nel sistema. Usare l'opzione Mapper MIDI nel Pannello di "
7809 "Controllo per cambiare la configurazione."
7811 #: winmm.rc:126
7812 msgid "An error occurred with the specified port."
7813 msgstr "Si è verificato un errore con la porta specificata."
7815 #: winmm.rc:129
7816 msgid ""
7817 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
7818 "these applications; then, try again."
7819 msgstr ""
7820 "Tutti i timer multimediali sono in uso da parte di altre applicazioni. "
7821 "Chiudere una di questa applicazioni e riprovare."
7823 #: winmm.rc:128
7824 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
7825 msgstr "Non è stata specificata una porta MIDI nel sistema."
7827 #: winmm.rc:123
7828 msgid ""
7829 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
7830 "Control Panel to install a MIDI driver."
7831 msgstr ""
7832 "Nel sistema non sono installati dispositivi MIDI. Usare l'opzione Drivers "
7833 "dal Pannello di Controllo per installare un driver MIDI."
7835 #: winmm.rc:118
7836 msgid "There is no display window."
7837 msgstr "Non c'è nessuna finestra di visualizzazione."
7839 #: winmm.rc:119
7840 msgid "Could not create or use window."
7841 msgstr "Impossibile usare o creare la finestra."
7843 #: winmm.rc:120
7844 msgid ""
7845 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
7846 "check your disk or network connection."
7847 msgstr ""
7848 "Impossibile leggere il file specificato. Assicurarsi che il file sia ancora "
7849 "presente o controllare il disco o la connessione di rete."
7851 #: winmm.rc:121
7852 msgid ""
7853 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
7854 "are still connected to the network."
7855 msgstr ""
7856 "Impossibile scrivere il file specificato. Controllare di avere spazio libero "
7857 "sufficiente sul disco o di essere ancora connessi alla rete."
7859 #: winspool.rc:28
7860 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
7861 msgstr "Il file in uscita esiste già.  Clicca su OK per sovrascriverlo."
7863 #: winspool.rc:29
7864 msgid "Unable to create the output file."
7865 msgstr "Impossibile creare il file in uscita."
7867 #: wldap32.rc:27
7868 msgid "Success"
7869 msgstr "Successo"
7871 #: wldap32.rc:28
7872 msgid "Operations Error"
7873 msgstr "Errore nelle operazioni"
7875 #: wldap32.rc:29
7876 msgid "Protocol Error"
7877 msgstr "Errore nel protocollo"
7879 #: wldap32.rc:30
7880 msgid "Time Limit Exceeded"
7881 msgstr "Superato il tempo limite"
7883 #: wldap32.rc:31
7884 msgid "Size Limit Exceeded"
7885 msgstr "Superata la dimensione massima"
7887 #: wldap32.rc:32
7888 msgid "Compare False"
7889 msgstr "Compara falso"
7891 #: wldap32.rc:33
7892 msgid "Compare True"
7893 msgstr "Compara vero"
7895 #: wldap32.rc:34
7896 msgid "Authentication Method Not Supported"
7897 msgstr "Metodo di autenticazione non supportato"
7899 #: wldap32.rc:35
7900 msgid "Strong Authentication Required"
7901 msgstr "Autenticazione forte richiesta"
7903 #: wldap32.rc:36
7904 msgid "Referral (v2)"
7905 msgstr "Rinvio (v2)"
7907 #: wldap32.rc:37
7908 msgid "Referral"
7909 msgstr "Rinvio"
7911 #: wldap32.rc:38
7912 msgid "Administration Limit Exceeded"
7913 msgstr "Superato il limite di amministrazione"
7915 #: wldap32.rc:39
7916 msgid "Unavailable Critical Extension"
7917 msgstr "Estensione critica non disponibile"
7919 #: wldap32.rc:40
7920 msgid "Confidentiality Required"
7921 msgstr "Richiesta confidenzialità"
7923 #: wldap32.rc:43
7924 msgid "No Such Attribute"
7925 msgstr "Attributo inesistente"
7927 #: wldap32.rc:44
7928 msgid "Undefined Type"
7929 msgstr "Tipo non definito"
7931 #: wldap32.rc:45
7932 msgid "Inappropriate Matching"
7933 msgstr "Matching inappropriato"
7935 #: wldap32.rc:46
7936 msgid "Constraint Violation"
7937 msgstr "Violazione del vincolo"
7939 #: wldap32.rc:47
7940 msgid "Attribute Or Value Exists"
7941 msgstr "Attributo o valore esistente"
7943 #: wldap32.rc:48
7944 msgid "Invalid Syntax"
7945 msgstr "Sintassi non valida"
7947 #: wldap32.rc:59
7948 msgid "No Such Object"
7949 msgstr "Oggetto inesistente"
7951 #: wldap32.rc:60
7952 msgid "Alias Problem"
7953 msgstr "Problema di alias"
7955 #: wldap32.rc:61
7956 msgid "Invalid DN Syntax"
7957 msgstr "Sintassi DN non valida"
7959 #: wldap32.rc:62
7960 msgid "Is Leaf"
7961 msgstr "È foglia"
7963 #: wldap32.rc:63
7964 msgid "Alias Dereference Problem"
7965 msgstr "Problema di dereferenziazione di alias"
7967 #: wldap32.rc:75
7968 msgid "Inappropriate Authentication"
7969 msgstr "Autenticazione non appropriata"
7971 #: wldap32.rc:76
7972 msgid "Invalid Credentials"
7973 msgstr "Credenziali non valide"
7975 #: wldap32.rc:77
7976 msgid "Insufficient Rights"
7977 msgstr "Diritti insufficenti"
7979 #: wldap32.rc:78
7980 msgid "Busy"
7981 msgstr "Occupato"
7983 #: wldap32.rc:79
7984 msgid "Unavailable"
7985 msgstr "Non disponibile"
7987 #: wldap32.rc:80
7988 msgid "Unwilling To Perform"
7989 msgstr "Non intenzionato ad agire"
7991 #: wldap32.rc:81
7992 msgid "Loop Detected"
7993 msgstr "Trovato Loop"
7995 #: wldap32.rc:87
7996 msgid "Sort Control Missing"
7997 msgstr "Controllo dell'ordine mancante"
7999 #: wldap32.rc:88
8000 msgid "Index range error"
8001 msgstr "Errore di range dell'indice"
8003 #: wldap32.rc:91
8004 msgid "Naming Violation"
8005 msgstr "Violazione di nominazione"
8007 #: wldap32.rc:92
8008 msgid "Object Class Violation"
8009 msgstr "Violazione di classe dell'oggetto"
8011 #: wldap32.rc:93
8012 msgid "Not allowed on Non-leaf"
8013 msgstr "Non permesso su non-foglie"
8015 #: wldap32.rc:94
8016 msgid "Not allowed on RDN"
8017 msgstr "Non permesso su RDN"
8019 #: wldap32.rc:95
8020 msgid "Already Exists"
8021 msgstr "Esiste già"
8023 #: wldap32.rc:96
8024 msgid "No Object Class Mods"
8025 msgstr "Nessuna mod di classi di oggetto"
8027 #: wldap32.rc:97
8028 msgid "Results Too Large"
8029 msgstr "Risultati troppo grandi"
8031 #: wldap32.rc:98
8032 msgid "Affects Multiple DSAs"
8033 msgstr "Ha effetto su molti DSA"
8035 #: wldap32.rc:107
8036 msgid "Other"
8037 msgstr "Altro"
8039 #: wldap32.rc:108
8040 msgid "Server Down"
8041 msgstr "Server irraggiungibile"
8043 #: wldap32.rc:109
8044 msgid "Local Error"
8045 msgstr "Errore locale"
8047 #: wldap32.rc:110
8048 msgid "Encoding Error"
8049 msgstr "Errore di codifica"
8051 #: wldap32.rc:111
8052 msgid "Decoding Error"
8053 msgstr "Errore di decodifica"
8055 #: wldap32.rc:112
8056 msgid "Timeout"
8057 msgstr "Tempo scaduto"
8059 #: wldap32.rc:113
8060 msgid "Auth Unknown"
8061 msgstr "Autenticazione sconosciuta"
8063 #: wldap32.rc:114
8064 msgid "Filter Error"
8065 msgstr "Errore del filtro"
8067 #: wldap32.rc:115
8068 msgid "User Cancelled"
8069 msgstr "Utente eliminato"
8071 #: wldap32.rc:116
8072 msgid "Parameter Error"
8073 msgstr "Errore del parametro"
8075 #: wldap32.rc:117
8076 msgid "No Memory"
8077 msgstr "Memoria non disponibile"
8079 #: wldap32.rc:118
8080 msgid "Can't connect to the LDAP server"
8081 msgstr "Impossibile connettersi al server LDAP"
8083 #: wldap32.rc:119
8084 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
8085 msgstr "Operazione non supportata da questa versione del protocollo LDAP"
8087 #: wldap32.rc:120
8088 msgid "Specified control was not found in message"
8089 msgstr "Il controllo specificato non è stato trovato nel messaggio"
8091 #: wldap32.rc:121
8092 msgid "No result present in message"
8093 msgstr "Nessun risultato presente nel messaggio"
8095 #: wldap32.rc:122
8096 msgid "More results returned"
8097 msgstr "Più risultati ricevuti"
8099 #: wldap32.rc:123
8100 msgid "Loop while handling referrals"
8101 msgstr "Loop nel gestire i rinvii"
8103 #: wldap32.rc:124
8104 msgid "Referral hop limit exceeded"
8105 msgstr "Ecceduto il limite di salti di rinvio"
8107 #: clock.rc:29
8108 msgid "Ana&log"
8109 msgstr "Ana&logico"
8111 #: clock.rc:30
8112 msgid "Digi&tal"
8113 msgstr "Digi&tale"
8115 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
8116 #, fuzzy
8117 msgid "&Font..."
8118 msgstr ""
8119 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8120 "&Carattere...\n"
8121 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8122 "&Imposta carattere..."
8124 #: clock.rc:34
8125 msgid "&Without Titlebar"
8126 msgstr "&Nascondi la barra del titolo"
8128 #: clock.rc:36
8129 msgid "&Seconds"
8130 msgstr "&Secondi"
8132 #: clock.rc:37
8133 msgid "&Date"
8134 msgstr "&Data"
8136 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
8137 msgid "&Always on Top"
8138 msgstr "&Sempre in primo piano"
8140 #: clock.rc:42
8141 #, fuzzy
8142 msgid "&About Clock"
8143 msgstr "&Informazioni sull'orologio..."
8145 #: clock.rc:48
8146 msgid "Clock"
8147 msgstr "Orologio"
8149 #: cmd.rc:30
8150 msgid "ATTRIB shows or changes DOS file attributes.\n"
8151 msgstr "Aiuto su ATTRIB\n"
8153 #: cmd.rc:38
8154 msgid ""
8155 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
8156 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
8157 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
8158 "called procedure.\n"
8159 "\n"
8160 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
8161 "called procedure are inherited by the caller.\n"
8162 msgstr ""
8163 "CALL <nomedelfilebatch> si usa all'interno di un file batch per eseguire\n"
8164 "comandi da un altro file batch. Quando il file batch esiste, il controllo\n"
8165 "torna al file che l'ha chiamato. Il comando CALL può passare parametri alla\n"
8166 "procedura chiamata.\n"
8167 "\n"
8168 "Cambiamenti alla cartella predefinita, alle variabili d'ambiente etc fatti "
8169 "dentro una\n"
8170 "procedura chiamata sono ereditati dalla chiamante.\n"
8172 #: cmd.rc:41
8173 msgid ""
8174 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
8175 "default directory.\n"
8176 msgstr "Aiuto su CD\n"
8178 #: cmd.rc:42
8179 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
8180 msgstr "Aiuto su CHDIR\n"
8182 #: cmd.rc:44
8183 msgid "CLS clears the console screen.\n"
8184 msgstr "CLS pulisce la schermata della console\n"
8186 #: cmd.rc:46
8187 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
8188 msgstr "Aiuto su COPY\n"
8190 #: cmd.rc:47
8191 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
8192 msgstr "Aiuto su CTTY\n"
8194 #: cmd.rc:48
8195 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
8196 msgstr "Aiuto su DATE\n"
8198 #: cmd.rc:49
8199 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
8200 msgstr "Aiuto su DEL\n"
8202 #: cmd.rc:50
8203 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
8204 msgstr "Aiuto su DIR\n"
8206 #: cmd.rc:60
8207 msgid ""
8208 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
8209 "\n"
8210 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
8211 "on the terminal device before they are executed.\n"
8212 "\n"
8213 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
8214 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
8215 "preceding it with an @ sign.\n"
8216 msgstr ""
8217 "ECHO <string> mostra <string> sul dispositivo di terminale corrente.\n"
8218 "\n"
8219 "ECHO ON fa sì che tutti i comandi seguenti in un file batch siano mostrati\n"
8220 "sul dispositivo di terminale prima di essere eseguiti.\n"
8221 "\n"
8222 "ECHO OFF inverte l'effetto di un precedente ECHO ON (ECHO usa OFF per\n"
8223 "default). Si può evitare che il comando ECHO OFF sia mostrato\n"
8224 "precedendolo con un segno @.\n"
8226 #: cmd.rc:62
8227 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
8228 msgstr "Aiuto su ERASE\n"
8230 #: cmd.rc:70
8231 msgid ""
8232 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
8233 "\n"
8234 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
8235 "\n"
8236 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
8237 "not exist in wine's cmd.\n"
8238 msgstr ""
8239 "Il comando FOR è usato per eseguire un comando per ciascuno di un set di "
8240 "files.\n"
8241 "\n"
8242 "Sintassi: FOR %variabile IN (set) DO comando\n"
8243 "\n"
8244 "La necessità di raddoppiare il segno % nell'uso di un FOR in un file batch "
8245 "non\n"
8246 "esiste nel cmd di wine.\n"
8248 #: cmd.rc:82
8249 msgid ""
8250 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
8251 "batch file.\n"
8252 "\n"
8253 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
8254 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
8255 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
8256 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
8257 "label terminates the batch file execution.\n"
8258 "\n"
8259 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
8260 msgstr ""
8261 "Il comando GOTO trasferisce l'esecuzione ad un'altra istruzione dentro un\n"
8262 "file batch.\n"
8263 "\n"
8264 "L'etichetta di destinazione di un GOTO può essere lunga fino a 255 "
8265 "caratteri\n"
8266 "ma non può includere spazi (questo è differente da altri sistemi\n"
8267 "operativi). Se esistono due o più etichette identiche in un file batch, la\n"
8268 "prima sarà sempre eseguita. Tentare un GOTO verso un'etichetta\n"
8269 "inesistente termina l'esecuzione del file batch.\n"
8270 "\n"
8271 "GOTO non ha effetto quando usato in modalità interattiva.\n"
8273 #: cmd.rc:85
8274 msgid ""
8275 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
8276 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
8277 msgstr "Aiuto su HELP\n"
8279 #: cmd.rc:95
8280 msgid ""
8281 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
8282 "\n"
8283 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filename command\n"
8284 "IF [NOT] string1==string2 command\n"
8285 "IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
8286 "\n"
8287 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
8288 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
8289 msgstr ""
8290 "IF è usato per eseguire condizionalmente un comando.\n"
8291 "\n"
8292 "Sintassi:\tIF [NOT] EXIST nomedelfile comando\n"
8293 "IF [NOT] stringa1==stringa2 comando\n"
8294 "IF [NOT] ERRORLEVEL numero comando\n"
8295 "\n"
8296 "Nella seconda forma del comando, stringa1 and stringa2 devono essere\n"
8297 "in doppi apici. Il confronto non è sensibile alle maiuscole.\n"
8299 #: cmd.rc:101
8300 msgid ""
8301 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
8302 "\n"
8303 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
8304 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
8305 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
8306 msgstr ""
8307 "LABEL è usato per creare un'etichetta del volume di un disco.\n"
8308 "\n"
8309 "Sintassi: LABEL [unità:]\n"
8310 "Il comando ti chiederà la nuova etichetta di volume per l'unità "
8311 "specificata.\n"
8312 "Puoi mostrare l'etichetta di volume del disco con il comando VOL.\n"
8314 #: cmd.rc:104
8315 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
8316 msgstr "Aiuto su MD\n"
8318 #: cmd.rc:105
8319 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8320 msgstr "Aiuto su MKDIR\n"
8322 #: cmd.rc:112
8323 msgid ""
8324 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8325 "\n"
8326 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8327 "subdirectories\n"
8328 "below the item are moved as well.\n"
8329 "\n"
8330 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8331 msgstr ""
8332 "MOVE sposta un file o una cartella in un punto diverso nel file system.\n"
8333 "\n"
8334 "Se l'oggetto che viene spostato è una cartella allora tutti i files e le "
8335 "sottocartelle\n"
8336 "dentro l'oggetto saranno spostate insieme.\n"
8337 "\n"
8338 "MOVE fallisce se la nuova e la vecchia locazione sono su lettere di unità "
8339 "DOS differenti.\n"
8341 #: cmd.rc:123
8342 msgid ""
8343 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8344 "\n"
8345 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8346 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8347 "PATH command with the new value.\n"
8348 "\n"
8349 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8350 "variable, for example:\n"
8351 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8352 msgstr ""
8353 "PATH mostra o cambia il percorso di ricerca di cmd.\n"
8354 "\n"
8355 "Usando PATH, verrà mostrato l'impostazione corrente di PATH (il cui valore è "
8356 "preso\n"
8357 "inizialmente dal registro). Per cambiarla, fai seguire al\n"
8358 "comando PATH il nuovo valore.\n"
8359 "\n"
8360 "È anche possibile modificare il PATH usando la variabile d'ambiente\n"
8361 "PATH, per esempio:\n"
8362 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8364 #: cmd.rc:129
8365 msgid ""
8366 "PAUSE displays a message on the screen 'Press Return key to continue'\n"
8367 "and waits for the user to press the Return key. It is mainly useful in\n"
8368 "batch files to allow the user to read the output of a previous command\n"
8369 "before it scrolls off the screen.\n"
8370 msgstr ""
8371 "PAUSE mostra un messaggio sullo schermo 'Premere Invio per continuare'\n"
8372 "e aspetta che l'utente prema Invio. È utile principalmente nei files\n"
8373 "batch per permettere all'utente di leggere l'output di un comando "
8374 "precedente\n"
8375 "prima che scorra fuori dallo schermo.\n"
8377 #: cmd.rc:150
8378 msgid ""
8379 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8380 "\n"
8381 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8382 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8383 "\n"
8384 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8385 "\n"
8386 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
8387 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
8388 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
8389 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
8390 "\n"
8391 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8392 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8393 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8394 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8395 "\n"
8396 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8397 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'\n"
8398 msgstr ""
8399 "PROMPT configura il prompt a linea di comando.\n"
8400 "\n"
8401 "La stringa che segue il comando PROMPT (e lo spazio immediatamente dopo)\n"
8402 "appariranno all'inizio della linea quando cmd sta aspettando l'input "
8403 "dell'utente.\n"
8404 "\n"
8405 "Le seguenti stringhe di caratteri hanno il loro significato speciale "
8406 "accanto:\n"
8407 "\n"
8408 "$$    Segno del dollaro\t\t$_    Linefeed\t\t$b    Segno della pipe (|)\n"
8409 "$d    Data attuale\t\t$e    Escape\t\t$g    Segno >\n"
8410 "$l    Segno <\t\t\t$n    Unità attuale\t$p    Percorso corrente\n"
8411 "$q    Segno uguale\t\t$t    Ora attuale\t$v    Versione di cmd\n"
8412 "\n"
8413 "Nota che inserire il comando PROMPT senza una stringa dopo resetta il\n"
8414 "prompt al default, che è la cartella corrente (che include la\n"
8415 "lettera dell'unità attuale) seguita da un segno maggiore (>).\n"
8416 "(come un comando PROMPT $p$g).\n"
8417 "\n"
8418 "Il prompt può essere cambiato anche alterando la variabile d'ambiente "
8419 "PROMPT,\n"
8420 "perciò il comando 'SET PROMPT=testo' ha lo stesso effetto di 'PROMPT testo'\n"
8422 #: cmd.rc:154
8423 msgid ""
8424 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8425 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8426 msgstr ""
8427 "Una linea di comando che comincia con REM (seguito da uno spazio) non "
8428 "esegue\n"
8429 "alcuna azione e può, quindi, essere usata come un commento in un file "
8430 "batch.\n"
8432 #: cmd.rc:157
8433 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8434 msgstr "Aiuto su REN\n"
8436 #: cmd.rc:158
8437 #, fuzzy
8438 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8439 msgstr "Aiuto su RENAME\n"
8441 #: cmd.rc:160
8442 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8443 msgstr "Aiuto su RD\n"
8445 #: cmd.rc:161
8446 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8447 msgstr "Aiuto su RMDIR\n"
8449 #: cmd.rc:179
8450 msgid ""
8451 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8452 "\n"
8453 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8454 "\n"
8455 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8456 "\n"
8457 "SET <variable>=<value>\n"
8458 "\n"
8459 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8460 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8461 "have embedded spaces.\n"
8462 "\n"
8463 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8464 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8465 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8466 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8467 msgstr ""
8468 "SET mostra o cambia le variabili d'ambiente di cmd.\n"
8469 "\n"
8470 "SET senza parametri mostra tutto dell'ambiente attuale.\n"
8471 "\n"
8472 "Per creare o modificare una variabile d'ambiente, la sintassi è:\n"
8473 "\n"
8474 "SET <variabile>=<valore>\n"
8475 "\n"
8476 "dove <variabile> e <valore> sono stringhe di caratteri. Non devono esserci\n"
8477 "spazi prima del segno uguale, né il nome della variabile può\n"
8478 "avere spazi all'interno.\n"
8479 "\n"
8480 "Sotto Wine, l'ambiente del sistema operativo sottostante è\n"
8481 "incluso nell'ambiente Win32; ci saranno quindi generalmente\n"
8482 "molti più valori che ina implementazione nativa di Win32. Nota che non è\n"
8483 "possibile influenzare l'ambiente del sistema operativo da dentro il cmd.\n"
8485 #: cmd.rc:184
8486 msgid ""
8487 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8488 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8489 "if called from the command line.\n"
8490 msgstr ""
8491 "SHIFT è usato in un file batch per rimuovere un parametro dall'inizio della\n"
8492 "lista, perciò il parametro 2 diventa parametro 1 e così via. Non ha effetto\n"
8493 "se chiamato dalla linea di comando.\n"
8495 #: cmd.rc:186
8496 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8497 msgstr "Aiuto su TIME\n"
8499 #: cmd.rc:188
8500 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8501 msgstr ""
8502 "Stabilisce il titolo della finestra per quella di cmd, sintassi TITLE "
8503 "[stringa]\n"
8505 #: cmd.rc:192
8506 msgid ""
8507 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8508 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8509 msgstr ""
8510 "TYPE <nomedelfile> copia <nomedelfile> sul dispositivo della console (o "
8511 "ovunque\n"
8512 "se rediretto). Nessun controllo è fatto se il file sia testo leggibile.\n"
8514 #: cmd.rc:201
8515 msgid ""
8516 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8517 "\n"
8518 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8519 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8520 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8521 "\n"
8522 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8523 msgstr ""
8524 "VERIFY è usato per impostare, pulire o verificare la flag di verify. Forme "
8525 "valide sono:\n"
8526 "\n"
8527 "VERIFY ON\tImposta la flag\n"
8528 "VERIFY OFF\tPulisce la flag\n"
8529 "VERIFY\t\tMostra ON o OFF a seconda dei casi.\n"
8530 "\n"
8531 "La flag di verify non ha funzioni in Wine.\n"
8533 #: cmd.rc:204
8534 #, fuzzy
8535 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8536 msgstr "VER mostra la versione di cmd che stai usando\n"
8538 #: cmd.rc:206
8539 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8540 msgstr "Aiuto su VOL\n"
8542 #: cmd.rc:210
8543 msgid ""
8544 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
8545 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
8546 msgstr ""
8548 #: cmd.rc:218
8549 msgid ""
8550 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
8551 "\n"
8552 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
8553 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
8554 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
8555 "settings are restored.\n"
8556 msgstr ""
8558 #: cmd.rc:221
8559 msgid ""
8560 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8561 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8562 msgstr ""
8563 "PUSHD <nomedellacartella> salva la cartella attuale su di uno\n"
8564 "stack e poi la cambia con quella passata.\n"
8566 #: cmd.rc:224
8567 msgid ""
8568 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8569 "PUSHD.\n"
8570 msgstr ""
8571 "POPD cambia la cartella attuale con l'ultima salvata con\n"
8572 "PUSHD.\n"
8574 #: cmd.rc:226
8575 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8576 msgstr "MORE mostra l'output di files o l'input dalla pipe in pagine.\n"
8578 #: cmd.rc:230
8579 msgid ""
8580 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8581 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8582 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8583 msgstr ""
8584 "CHOICE mostra un testo e aspetta l'inserimento da parte\n"
8585 "dell'utente di un tasto permesso da una lista selezionabile.\n"
8586 "CHOICE è usato generalmente per creare un menù a selezione in un file "
8587 "batch.\n"
8589 #: cmd.rc:234
8590 msgid ""
8591 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8592 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8593 msgstr ""
8594 "EXIT termina la sessione corrente di cmd e torna al\n"
8595 "sistema operativo o alla shell dal quale hai chiamato cmd.\n"
8597 #: cmd.rc:267
8598 #, fuzzy
8599 msgid ""
8600 "CMD built-in commands are:\n"
8601 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8602 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8603 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8604 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8605 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8606 "COPY\t\tCopy file\n"
8607 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8608 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8609 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8610 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8611 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8612 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
8613 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8614 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8615 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8616 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8617 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8618 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8619 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8620 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
8621 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8622 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8623 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8624 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
8625 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8626 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8627 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8628 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8629 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8630 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8631 "\n"
8632 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands\n"
8633 msgstr ""
8634 "I comandi built-in di CMD sono:\n"
8635 "ATTRIB\t\tMostra o cambia gli attributi dei files DOS\n"
8636 "CALL\t\tInvoca un file batch da dentro un altro\n"
8637 "CD (CHDIR)\tCambia la cartella di default attuale\n"
8638 "CHOICE\t\tAspetta la pressione di un tasto da una lista selezionabile\n"
8639 "CLS\t\tPulisce lo schermo della console\n"
8640 "COPY\t\tCopia files\n"
8641 "CTTY\t\tCambia il dispositivo di input/output\n"
8642 "DATE\t\tMostra o cambia la data di sistema\n"
8643 "DEL (ERASE)\tCancella un file o un set di files\n"
8644 "DIR\t\tElenca il contenuto di una cartella\n"
8645 "ECHO\t\tCopia il testo direttamente sull'output della console\n"
8646 "HELP\t\tMostra dei semplici dettagli di aiuto su di un argomento\n"
8647 "MD (MKDIR)\tCrea una sottocartella\n"
8648 "MORE\t\tMostra l'output in pagine\n"
8649 "MOVE\t\tMuove un file, set di files o un albero di cartelle\n"
8650 "PATH\t\tConfigura o mostra il percorso di ricerca\n"
8651 "POPD\t\tRipristina la cartella all'ultima salvata con PUSHD\n"
8652 "PROMPT\t\tCambia il prompt dei comandi\n"
8653 "PUSHD\t\tCambia su una nuova cartella, salvando quella attuale\n"
8654 "REN (RENAME)\tRinomina un file\n"
8655 "RD (RMDIR)\tCancella una sottocartella\n"
8656 "SET\t\tConfigura o mostra le variabili d'ambiente\n"
8657 "TIME\t\tConfigura o cambia l'orario di sistema attuale\n"
8658 "TITLE\t\tConfigura il titolo della finestra per la sessione di CMD\n"
8659 "TYPE\t\tInserisce il contenuto di un file di testo\n"
8660 "VER\t\tMostra la versione attuale di CMD\n"
8661 "VOL\t\tMostra l'etichetta di volume di un'unità disco\n"
8662 "EXIT\t\tChiude CMD\n"
8663 "\n"
8664 "Inserisci HELP <comando> per maggiori informazioni su ciascuno dei comandi "
8665 "soprastanti\n"
8667 #: cmd.rc:269
8668 msgid "Are you sure"
8669 msgstr "Sei sicuro"
8671 #: cmd.rc:270 xcopy.rc:40
8672 msgctxt "Yes key"
8673 msgid "Y"
8674 msgstr "S"
8676 #: cmd.rc:271 xcopy.rc:41
8677 msgctxt "No key"
8678 msgid "N"
8679 msgstr "N"
8681 #: cmd.rc:272
8682 msgid "File association missing for extension %s\n"
8683 msgstr "Associazione di file mancante per l'estensione %s\n"
8685 #: cmd.rc:273
8686 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8687 msgstr "Nessun comando di apertura associato con il tipo di file '%s'\n"
8689 #: cmd.rc:274
8690 msgid "Overwrite %s"
8691 msgstr "Sovrascrivere %s"
8693 #: cmd.rc:275
8694 msgid "More..."
8695 msgstr "Di più..."
8697 #: cmd.rc:276
8698 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8699 msgstr "Linea nell'elaborazione Batch probabilmente troncata. Uso:\n"
8701 #: cmd.rc:277
8702 msgid ""
8703 "Not Yet Implemented\n"
8704 "\n"
8705 msgstr ""
8706 "Non ancora implementato\n"
8707 "\n"
8709 #: cmd.rc:278
8710 msgid "Argument missing\n"
8711 msgstr "Manca un parametro\n"
8713 #: cmd.rc:279
8714 msgid "Syntax error\n"
8715 msgstr "Errore di sintassi\n"
8717 #: cmd.rc:280
8718 msgid "%s: File Not Found\n"
8719 msgstr "%s : File non trovato\n"
8721 #: cmd.rc:281
8722 msgid "No help available for %s\n"
8723 msgstr "Nessun aiuto disponibile per %s\n"
8725 #: cmd.rc:282
8726 msgid "Target to GOTO not found\n"
8727 msgstr "Destinazione del GOTO non trovata\n"
8729 #: cmd.rc:283
8730 msgid "Current Date is %s\n"
8731 msgstr "La data attuale è  %s\n"
8733 #: cmd.rc:284
8734 msgid "Current Time is %s\n"
8735 msgstr "L'ora attuale è  %s\n"
8737 #: cmd.rc:285
8738 msgid "Enter new date: "
8739 msgstr "Inserisci una nuova data: "
8741 #: cmd.rc:286
8742 msgid "Enter new time: "
8743 msgstr "Inserisci una nuova ora: "
8745 #: cmd.rc:287
8746 msgid "Environment variable %s not defined\n"
8747 msgstr "Variabile d'ambiente %s non definita\n"
8749 #: cmd.rc:288 xcopy.rc:38
8750 msgid "Failed to open '%s'\n"
8751 msgstr "Impossibile aprire '%s'\n"
8753 #: cmd.rc:289
8754 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8755 msgstr "Impossibile chiamare un'etichetta batch fuori da uno script batch\n"
8757 #: cmd.rc:290 xcopy.rc:42
8758 msgctxt "All key"
8759 msgid "A"
8760 msgstr "T"
8762 #: cmd.rc:291
8763 msgid "%s, Delete"
8764 msgstr "%s, Cancella"
8766 #: cmd.rc:292
8767 msgid "Echo is %s\n"
8768 msgstr "Echo è %s\n"
8770 #: cmd.rc:293
8771 msgid "Verify is %s\n"
8772 msgstr "Verify è %s\n"
8774 #: cmd.rc:294
8775 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
8776 msgstr "Verify deve essere ON o OFF\n"
8778 #: cmd.rc:295
8779 msgid "Parameter error\n"
8780 msgstr "Errore nel parametro\n"
8782 #: cmd.rc:296
8783 msgid ""
8784 "Volume in drive %c is %s\n"
8785 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8786 "\n"
8787 msgstr ""
8788 "Il volume nell'unità %c è %s\n"
8789 "Il numero seriale del volume è %04x-%04x\n"
8790 "\n"
8792 #: cmd.rc:297
8793 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8794 msgstr "Etichetta del volume (11 caratteri, Invio per nessuno)?"
8796 #: cmd.rc:298
8797 msgid "PATH not found\n"
8798 msgstr "PATH non trovato\n"
8800 #: cmd.rc:299
8801 msgid "Press Return key to continue: "
8802 msgstr "Premere Invio per continuare: "
8804 #: cmd.rc:300
8805 msgid "Wine Command Prompt"
8806 msgstr "Prompt dei comandi di Wine"
8808 #: cmd.rc:301
8809 msgid "CMD Version %s\n"
8810 msgstr "Versione di CMD %s\n"
8812 #: cmd.rc:302
8813 msgid "More? "
8814 msgstr "Di più? "
8816 #: cmd.rc:303
8817 msgid "The input line is too long.\n"
8818 msgstr "La linea di input è troppo lunga.\n"
8820 #: dxdiag.rc:27
8821 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
8822 msgstr ""
8824 #: dxdiag.rc:28
8825 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
8826 msgstr ""
8828 #: explorer.rc:28
8829 #, fuzzy
8830 msgid "Wine Explorer"
8831 msgstr "Internet Explorer di Wine"
8833 #: explorer.rc:29
8834 #, fuzzy
8835 msgid "Location:"
8836 msgstr "Locazione"
8838 #: hostname.rc:27
8839 msgid "Usage: hostname\n"
8840 msgstr ""
8842 #: hostname.rc:28
8843 #, fuzzy
8844 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
8845 msgstr "Errore: nome della chiave non valido\n"
8847 #: hostname.rc:29
8848 msgid ""
8849 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
8850 "utility.\n"
8851 msgstr ""
8853 #: ipconfig.rc:27
8854 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8855 msgstr "Uso: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8857 #: ipconfig.rc:28
8858 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
8859 msgstr ""
8860 "Errore: i parametri specificati della riga di comando sono sconosciuti o non "
8861 "validi\n"
8863 #: ipconfig.rc:29
8864 msgid "%s adapter %s\n"
8865 msgstr "%s adattatore %s\n"
8867 #: ipconfig.rc:30
8868 msgid "Ethernet"
8869 msgstr "Ethernet"
8871 #: ipconfig.rc:32
8872 msgid "Connection-specific DNS suffix"
8873 msgstr "Suffisso DNS specifico per la connessione"
8875 #: ipconfig.rc:34
8876 msgid "Hostname"
8877 msgstr "Nome host"
8879 #: ipconfig.rc:35
8880 msgid "Node type"
8881 msgstr "Tipo nodo"
8883 #: ipconfig.rc:36
8884 msgid "Broadcast"
8885 msgstr "Broadcast"
8887 #: ipconfig.rc:37
8888 msgid "Peer-to-peer"
8889 msgstr "Peer-to-peer"
8891 #: ipconfig.rc:38
8892 msgid "Mixed"
8893 msgstr "Misto"
8895 #: ipconfig.rc:39
8896 msgid "Hybrid"
8897 msgstr "Ibrido"
8899 #: ipconfig.rc:40
8900 msgid "IP routing enabled"
8901 msgstr "IP routing abilitato"
8903 #: ipconfig.rc:42
8904 msgid "Physical address"
8905 msgstr "Indirizzo fisico"
8907 #: ipconfig.rc:43
8908 msgid "DHCP enabled"
8909 msgstr "DHCP abilitato"
8911 #: ipconfig.rc:46
8912 msgid "Default gateway"
8913 msgstr "Gateway predefinito"
8915 #: net.rc:27
8916 msgid ""
8917 "The syntax of this command is:\n"
8918 "\n"
8919 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
8920 msgstr ""
8921 "La sintassi di questo comando è:\n"
8922 "\n"
8923 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
8925 #: net.rc:28
8926 msgid "Specify service name to start.\n"
8927 msgstr "Specificare il nome del servizio da avviare.\n"
8929 #: net.rc:29
8930 msgid "Specify service name to stop.\n"
8931 msgstr "Specificare il nome del servizio da fermare.\n"
8933 #: net.rc:30
8934 msgid "Stopping dependent service: %s\n"
8935 msgstr "Interrompendo il servizio dipendente: %s\n"
8937 #: net.rc:31
8938 msgid "Could not stop service %s\n"
8939 msgstr "Impossibile interrompere il servizio %s\n"
8941 #: net.rc:32
8942 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
8943 msgstr ""
8944 "Impossibile ottenere l'handle del gestore del controllo del servizio.\n"
8946 #: net.rc:33
8947 msgid "Could not get handle to service.\n"
8948 msgstr "Impossibile ottenere l'handle del servizio.\n"
8950 #: net.rc:34
8951 msgid "The %s service is starting.\n"
8952 msgstr "Il servizio %s sarà avviato.\n"
8954 #: net.rc:35
8955 msgid "The %s service was started successfully.\n"
8956 msgstr "Il servizio %s è stato avviato con successo.\n"
8958 #: net.rc:36
8959 msgid "The %s service failed to start.\n"
8960 msgstr "Impossibile avviare il servizio %s.\n"
8962 #: net.rc:37
8963 msgid "The %s service is stopping.\n"
8964 msgstr "Il servizio %s sarà fermato.\n"
8966 #: net.rc:38
8967 msgid "The %s service was stopped successfully.\n"
8968 msgstr "Il servizio %s è stato fermato con successo.\n"
8970 #: net.rc:39
8971 msgid "The %s service failed to stop.\n"
8972 msgstr "Impossibile fermare il servizio %s.\n"
8974 #: net.rc:40
8975 msgid ""
8976 "The syntax of this command is:\n"
8977 "\n"
8978 "NET HELP command\n"
8979 "    -or-\n"
8980 "NET command /HELP\n"
8981 "\n"
8982 "   Commands available are:\n"
8983 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
8984 msgstr ""
8985 "La sintassi di questo comando è:\n"
8986 "\n"
8987 "NET HELP comando\n"
8988 "    -o-\n"
8989 "NET comando /HELP\n"
8990 "\n"
8991 "   Comandi disponibili:\n"
8992 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
8994 #: net.rc:42
8995 msgid "There are no entries in the list.\n"
8996 msgstr "Non ci sono elementi nella lista.\n"
8998 #: net.rc:43
8999 msgid ""
9000 "\n"
9001 "Status  Local   Remote\n"
9002 "---------------------------------------------------------------\n"
9003 msgstr ""
9004 "\n"
9005 "Stato  locale   remoto\n"
9006 "---------------------------------------------------------------\n"
9008 #: net.rc:44
9009 msgid "%s      %s      %s      Open resources: %lu\n"
9010 msgstr "%s      %s      %s      Risorse aperte: %lu\n"
9012 #: net.rc:45
9013 msgid "OK"
9014 msgstr ""
9016 #: net.rc:46
9017 #, fuzzy
9018 msgid "Paused"
9019 msgstr "&In pausa"
9021 #: net.rc:47
9022 #, fuzzy
9023 msgid "Disconnected"
9024 msgstr "Pipe connessa\n"
9026 #: net.rc:48
9027 #, fuzzy
9028 msgid "A network error occurred"
9029 msgstr "Si è verificato un errore della stampante."
9031 #: net.rc:49
9032 #, fuzzy
9033 msgid "Connection is being made"
9034 msgstr "Connessione attiva\n"
9036 #: net.rc:50
9037 #, fuzzy
9038 msgid "Reconnecting"
9039 msgstr "Connettendo a %s"
9041 #: notepad.rc:27
9042 msgid "&New\tCtrl+N"
9043 msgstr "&Nuovo\tCtrl+N"
9045 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
9046 msgid "&Open...\tCtrl+O"
9047 msgstr "&Apri...\tCtrl+O"
9049 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
9050 msgid "&Save\tCtrl+S"
9051 msgstr "&Salva\tCtrl+S"
9053 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
9054 msgid "&Print...\tCtrl+P"
9055 msgstr "&Stampa...\tCtrl+P"
9057 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
9058 msgid "Page Se&tup..."
9059 msgstr "&Imposta pagina..."
9061 #: notepad.rc:34
9062 msgid "P&rinter Setup..."
9063 msgstr "&Configurazione stampante..."
9065 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
9066 msgid "&Edit"
9067 msgstr "&Modifica"
9069 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
9070 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
9071 msgstr "&Annulla\tCtrl+Z"
9073 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
9074 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
9075 msgstr "&Taglia\tCtrl+X"
9077 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
9078 msgid "&Copy\tCtrl+C"
9079 msgstr "&Copia\tCtrl+C"
9081 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
9082 msgid "&Paste\tCtrl+V"
9083 msgstr "&Incolla\tCtrl+V"
9085 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
9086 #: winefile.rc:29
9087 #, fuzzy
9088 msgid "&Delete\tDel"
9089 msgstr ""
9090 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9091 "&Elimina\tDel\n"
9092 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9093 "&Cancella\tDel"
9095 #: notepad.rc:46
9096 msgid "Select &all\tCtrl+A"
9097 msgstr "Seleziona &tutto\tCtrl+A"
9099 #: notepad.rc:47
9100 msgid "&Time/Date\tF5"
9101 msgstr "&Ora/Data\tF5"
9103 #: notepad.rc:49
9104 msgid "&Wrap long lines"
9105 msgstr "&A capo automatico"
9107 #: notepad.rc:53
9108 msgid "&Search...\tCtrl+F"
9109 msgstr "&Trova...\tCtrl+F"
9111 #: notepad.rc:54
9112 msgid "&Search next\tF3"
9113 msgstr "&Trova successivo\tF3"
9115 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
9116 #, fuzzy
9117 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
9118 msgstr ""
9119 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9120 "&Sostituisci...\tCtrl+H\n"
9121 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9122 "S&ostituisci...\tCtrl+H"
9124 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
9125 #, fuzzy
9126 msgid "&Contents\tF1"
9127 msgstr ""
9128 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9129 "&Contenuti\n"
9130 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9131 "&Sommario"
9133 #: notepad.rc:59
9134 msgid "&About Notepad"
9135 msgstr "&Informazioni sul Blocco Note"
9137 #: notepad.rc:65
9138 msgid "&f"
9139 msgstr "&f"
9141 #: notepad.rc:66
9142 msgid "Page &p"
9143 msgstr "Pagina &p"
9145 #: notepad.rc:68
9146 msgid "Notepad"
9147 msgstr "Blocco Note"
9149 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
9150 msgid "ERROR"
9151 msgstr "ERRORE"
9153 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
9154 msgid "WARNING"
9155 msgstr "ATTENZIONE"
9157 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
9158 #, fuzzy
9159 msgid "Information"
9160 msgstr ""
9161 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9162 "Info\n"
9163 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9164 "Informazioni"
9166 #: notepad.rc:73
9167 msgid "Untitled"
9168 msgstr "(senza nome)"
9170 #: notepad.rc:76
9171 msgid "Text files (*.txt)"
9172 msgstr "File di testo (*.txt)"
9174 #: notepad.rc:79
9175 msgid ""
9176 "File '%s' is too large for notepad.\n"
9177 "Please use a different editor."
9178 msgstr ""
9179 "Il file '%s' è troppo grande per il Blocco Note.\n"
9180 " Per favore usare un altro editor."
9182 #: notepad.rc:81
9183 msgid ""
9184 "You didn't enter any text.\n"
9185 "Please type something and try again"
9186 msgstr ""
9187 "Non è stato inserito alcun testo. \n"
9188 "Per favore digitare qualcosa e riprovare"
9190 #: notepad.rc:83
9191 msgid ""
9192 "File '%s' does not exist.\n"
9193 "\n"
9194 "Do you want to create a new file?"
9195 msgstr ""
9196 "Il file '%s'\n"
9197 "non esiste\n"
9198 "\n"
9199 " Creare un nuovo file ?"
9201 #: notepad.rc:85
9202 msgid ""
9203 "File '%s' has been modified.\n"
9204 "\n"
9205 "Would you like to save the changes?"
9206 msgstr ""
9207 "Il file '%s'\n"
9208 "è stato modificato\n"
9209 "\n"
9210 " Salvare le modifiche ?"
9212 #: notepad.rc:86
9213 msgid "'%s' could not be found."
9214 msgstr "'%s' non è stato trovato."
9216 #: notepad.rc:88
9217 msgid ""
9218 "Not enough memory to complete this task.\n"
9219 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
9220 msgstr ""
9221 "Memoria insufficiente per completare questa operazione \n"
9222 "Chiudere una o più applicazioni per aumentare la quantità\n"
9223 " di memoria libera."
9225 #: notepad.rc:90
9226 msgid "Unicode (UTF-16)"
9227 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9229 #: notepad.rc:91
9230 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9231 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9233 #: notepad.rc:92
9234 #, fuzzy
9235 msgid "Unicode (UTF-8)"
9236 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9238 #: notepad.rc:99
9239 msgid ""
9240 "%s\n"
9241 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
9242 "you save this file in the %s encoding.\n"
9243 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
9244 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
9245 "Continue?"
9246 msgstr ""
9247 "%s\n"
9248 "Questo file contiene caratteri Unicode che andranno persi se\n"
9249 "salvi questo file nella codifica %s.\n"
9250 "Per mantenere questi caratteri, clicca Annulla e scegli\n"
9251 "una delle opzioni Unicode nel menù a tendina Codifica.\n"
9252 "Continuare?"
9254 #: oleview.rc:29
9255 msgid "&Bind to file..."
9256 msgstr "Fi&ssa su file..."
9258 #: oleview.rc:30
9259 msgid "&View TypeLib..."
9260 msgstr "&Mostra TypeLib..."
9262 #: oleview.rc:32
9263 #, fuzzy
9264 msgid "&System Configuration"
9265 msgstr "Configurazione di &sistema..."
9267 #: oleview.rc:33
9268 msgid "&Run the Registry Editor"
9269 msgstr "Esegui l'editor di &registro"
9271 #: oleview.rc:37
9272 msgid "&Object"
9273 msgstr "&Elemento"
9275 #: oleview.rc:39
9276 msgid "&CoCreateInstance Flag"
9277 msgstr "Flag &CoCreateInstance"
9279 #: oleview.rc:41
9280 msgid "CLSCTX_&INPROC_SERVER"
9281 msgstr "CLSCTX_&INPROC_SERVER"
9283 #: oleview.rc:42
9284 msgid "CLSCTX_INPROC_&HANDLER"
9285 msgstr "CLSCTX_INPROC_&HANDLER"
9287 #: oleview.rc:43
9288 msgid "CLSCTX_&LOCAL_SERVER"
9289 msgstr "CLSCTX_&LOCAL_SERVER"
9291 #: oleview.rc:44
9292 msgid "CLSCTX_&REMOTE_SERVER"
9293 msgstr "CLSCTX_&REMOTE_SERVER"
9295 #: oleview.rc:47
9296 msgid "View &Type information"
9297 msgstr "Mostra informazioni sul &tipo"
9299 #: oleview.rc:49
9300 msgid "Create &Instance"
9301 msgstr "Crea &instanza"
9303 #: oleview.rc:50
9304 msgid "Create Instance &On..."
9305 msgstr "Crea instanza &su..."
9307 #: oleview.rc:51
9308 msgid "&Release Instance"
9309 msgstr "&Rilascia instanza"
9311 #: oleview.rc:53
9312 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
9313 msgstr "Copia C&LSID negli appunti"
9315 #: oleview.rc:54
9316 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
9317 msgstr "Copia categoria oggetto &HTML negli appunti"
9319 #: oleview.rc:60
9320 msgid "&Expert mode"
9321 msgstr "Modalità &esperto"
9323 #: oleview.rc:62
9324 msgid "&Hidden component categories"
9325 msgstr "Categorie di componenti &nascoste"
9327 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68
9328 #, fuzzy
9329 msgid "&Toolbar"
9330 msgstr ""
9331 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9332 "Barra degli &strumenti\n"
9333 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9334 "Barra degli s&trumenti"
9336 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
9337 #, fuzzy
9338 msgid "&Status Bar"
9339 msgstr ""
9340 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9341 "Barra di s&tato\n"
9342 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9343 "Barra dello &stato"
9345 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
9346 msgid "&Refresh\tF5"
9347 msgstr "&Aggiorna\tF5"
9349 #: oleview.rc:71
9350 msgid "&About OleView"
9351 msgstr "&Su OleView"
9353 #: oleview.rc:79
9354 msgid "&Save as..."
9355 msgstr "&Salva come..."
9357 #: oleview.rc:84
9358 msgid "&Group by type kind"
9359 msgstr "&Raggruppa per tipo"
9361 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
9362 msgid "OleView"
9363 msgstr "OleView"
9365 #: oleview.rc:98
9366 msgid "ITypeLib viewer"
9367 msgstr "Visore ITypeLib"
9369 #: oleview.rc:96
9370 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
9371 msgstr "OleView - Visualizzatore di oggetti OLE/COM"
9373 #: oleview.rc:97
9374 msgid "version 1.0"
9375 msgstr "versione 1.0"
9377 #: oleview.rc:100
9378 #, fuzzy
9379 msgid "TypeLib files (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9380 msgstr "File TypeLib (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9382 #: oleview.rc:103
9383 msgid "Bind to file via a File Moniker"
9384 msgstr "Fissa su un file con un File Moniker"
9386 #: oleview.rc:104
9387 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
9388 msgstr "Apri un file TypeLib e visualizza i contenuti"
9390 #: oleview.rc:105
9391 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
9392 msgstr "Cambia le impostazioni per COM Distribuite per l'intera macchina"
9394 #: oleview.rc:106
9395 msgid "Run the Wine registry editor"
9396 msgstr "Esegui l'editor di registro di Wine"
9398 #: oleview.rc:107
9399 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
9400 msgstr "Chiudi l'applicazione. Chiede se salvare i cambiamenti"
9402 #: oleview.rc:108
9403 msgid "Create an instance of the selected object"
9404 msgstr "Crea un'instanza dell'elemento selezionato"
9406 #: oleview.rc:109
9407 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
9408 msgstr "Crea un'instanza dell'elemento selezionato su una macchina specifica"
9410 #: oleview.rc:110
9411 msgid "Release the currently selected object instance"
9412 msgstr "Rilascia l'istanza dell'elemento correntemente selezionato"
9414 #: oleview.rc:111
9415 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
9416 msgstr "Copia il GUID dell'elemento correntemente selezionato negli appunti"
9418 #: oleview.rc:112
9419 msgid "Display the viewer for the selected item"
9420 msgstr "Mostra il visualizzatore per l'elemento selezionato"
9422 #: oleview.rc:117
9423 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
9424 msgstr "Cambia tra modalità visualizzazione esperto e novizio"
9426 #: oleview.rc:118
9427 msgid ""
9428 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
9429 msgstr ""
9430 "Cambia display delle categorie di componenti che non devono essere visibili"
9432 #: oleview.rc:119
9433 msgid "Show or hide the toolbar"
9434 msgstr "Mostra o nascondi la barra degli strumenti"
9436 #: oleview.rc:120
9437 msgid "Show or hide the status bar"
9438 msgstr "Mostra o nascondi la barra di stato"
9440 #: oleview.rc:121
9441 msgid "Refresh all lists"
9442 msgstr "Aggiorna tutte le liste"
9444 #: oleview.rc:122
9445 msgid "Display program information, version number and copyright"
9446 msgstr "Mostra informazioni, numero di versione e copyright del programma"
9448 #: oleview.rc:113
9449 msgid "Use CLSCTX_INPROC_SERVER when calling CoGetClassObject"
9450 msgstr "Usa CLSCTX_INPROC_SERVER nel chiamare CoGetClassObject"
9452 #: oleview.rc:114
9453 msgid "Use CLSCTX_INPROC_HANDLER when calling CoGetClassObject"
9454 msgstr "Usa CLSCTX_INPROC_HANDLER nel chiamare CoGetClassObject"
9456 #: oleview.rc:115
9457 msgid "Use CLSCTX_LOCAL_SERVER when calling CoGetClassObject"
9458 msgstr "Usa CLSCTX_LOCAL_SERVER nel chiamare CoGetClassObject"
9460 #: oleview.rc:116
9461 msgid "Use CLSCTX_REMOTE_SERVER when calling CoGetClassObject"
9462 msgstr "Usa CLSCTX_REMOTE_SERVER nel chiamare CoGetClassObject"
9464 #: oleview.rc:128
9465 msgid "ObjectClasses"
9466 msgstr "Classi dell'oggetto"
9468 #: oleview.rc:129
9469 msgid "Grouped by Component Category"
9470 msgstr "Raggruppati per categoria di componente"
9472 #: oleview.rc:130
9473 msgid "OLE 1.0 Objects"
9474 msgstr "Oggetti OLE 1.0"
9476 #: oleview.rc:131
9477 msgid "COM Library Objects"
9478 msgstr "Oggetti di librerie COM"
9480 #: oleview.rc:132
9481 msgid "All Objects"
9482 msgstr "Tutti gli oggetti"
9484 #: oleview.rc:133
9485 msgid "Application IDs"
9486 msgstr "ID Applicazione"
9488 #: oleview.rc:134
9489 msgid "Type Libraries"
9490 msgstr "TypeLibrary"
9492 #: oleview.rc:135
9493 msgid "ver."
9494 msgstr "ver."
9496 #: oleview.rc:136
9497 msgid "Interfaces"
9498 msgstr "Interfacce"
9500 #: oleview.rc:138
9501 msgid "Registry"
9502 msgstr "Registro"
9504 #: oleview.rc:139
9505 msgid "Implementation"
9506 msgstr "Implementazione"
9508 #: oleview.rc:140
9509 msgid "Activation"
9510 msgstr "Attivazione"
9512 #: oleview.rc:142
9513 msgid "CoGetClassObject failed."
9514 msgstr "CoGetClassObject fallito."
9516 #: oleview.rc:143
9517 msgid "Unknown error"
9518 msgstr "Errore sconosciuto"
9520 #: oleview.rc:146
9521 msgid "bytes"
9522 msgstr "bytes"
9524 #: oleview.rc:148
9525 msgid "LoadTypeLib( %s ) failed ($%x)"
9526 msgstr "LoadTypeLib( %s ) fallito ($%x)"
9528 #: oleview.rc:149
9529 msgid "Inherited Interfaces"
9530 msgstr "Interfacce Ereditate"
9532 #: oleview.rc:124
9533 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9534 msgstr "Salva come file .IDL o .H"
9536 #: oleview.rc:125
9537 msgid "Close window"
9538 msgstr "Chiudi finestra"
9540 #: oleview.rc:126
9541 msgid "Group typeinfos by kind"
9542 msgstr "Raggruppa TypeInfo per tipologia"
9544 #: progman.rc:30
9545 msgid "&New..."
9546 msgstr "&Nuovo..."
9548 #: progman.rc:31
9549 msgid "O&pen\tEnter"
9550 msgstr "&Apri\tInvio"
9552 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9553 msgid "&Move...\tF7"
9554 msgstr "&Sposta...\tF7"
9556 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9557 msgid "&Copy...\tF8"
9558 msgstr "&Copia...\tF8"
9560 #: progman.rc:35
9561 #, fuzzy
9562 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
9563 msgstr "Propri&età...\tAlt+Invio"
9565 #: progman.rc:37
9566 msgid "&Execute..."
9567 msgstr "&Esegui..."
9569 #: progman.rc:39
9570 #, fuzzy
9571 msgid "E&xit Windows"
9572 msgstr "&Esci"
9574 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
9575 msgid "&Options"
9576 msgstr "&Opzioni"
9578 #: progman.rc:42
9579 msgid "&Arrange automatically"
9580 msgstr "&Disposizione automatica"
9582 #: progman.rc:43
9583 #, fuzzy
9584 msgid "&Minimize on run"
9585 msgstr ""
9586 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9587 "&Riduci a icona in esecuzione\n"
9588 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9589 "&Esegui minimizzato"
9591 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
9592 #, fuzzy
9593 msgid "&Save settings on exit"
9594 msgstr ""
9595 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9596 "&Salva impostazioni in uscita\n"
9597 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9598 "Sa&lva impostazioni all'uscita"
9600 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
9601 #, fuzzy
9602 msgid "&Windows"
9603 msgstr ""
9604 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9605 "&F&inestra\n"
9606 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9607 "F&inestre"
9609 #: progman.rc:47
9610 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9611 msgstr "&Sovrapponi\tShift+F5"
9613 #: progman.rc:48
9614 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9615 msgstr "&A&ffianca\tShift+F4"
9617 #: progman.rc:49
9618 msgid "&Arrange Icons"
9619 msgstr "&Disponi icone"
9621 #: progman.rc:54
9622 #, fuzzy
9623 msgid "&About Program Manager"
9624 msgstr "Gestore Programma"
9626 #: progman.rc:60
9627 msgid "Program Manager"
9628 msgstr "Gestore Programma"
9630 #: progman.rc:64
9631 msgid "Delete"
9632 msgstr "Elimina"
9634 #: progman.rc:65
9635 msgid "Delete group `%s'?"
9636 msgstr "Eliminare il gruppo `%s' ?"
9638 #: progman.rc:66
9639 msgid "Delete program `%s'?"
9640 msgstr "Eliminare `%s' ?"
9642 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
9643 #, fuzzy
9644 msgid "Not implemented"
9645 msgstr ""
9646 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9647 "Non implementato\n"
9648 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9649 "Non ancora implementato"
9651 #: progman.rc:68
9652 msgid "Error reading `%s'."
9653 msgstr "Errore di lettura `%s'."
9655 #: progman.rc:69
9656 msgid "Error writing `%s'."
9657 msgstr "Errore di scrittura `%s'."
9659 #: progman.rc:72
9660 msgid ""
9661 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
9662 "Should it be tried further on?"
9663 msgstr ""
9664 "Il file di gruppo `%s' non può essere aperto.\n"
9665 "Provare ad aprirlo in futuro?"
9667 #: progman.rc:74
9668 msgid "Help not available."
9669 msgstr "Guida non disponibile"
9671 #: progman.rc:75
9672 msgid "Unknown feature in %s"
9673 msgstr "Funzione sconosciuta nel file %s"
9675 #: progman.rc:76
9676 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
9677 msgstr "Il file `%s' esiste. Non sovrascritto."
9679 #: progman.rc:77
9680 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
9681 msgstr "Salvare il gruppo come `%s' per non sovrascrivere i file originali"
9683 #: progman.rc:80
9684 msgid "Programs"
9685 msgstr "Programmi"
9687 #: progman.rc:81
9688 msgid "Libraries (*.dll)"
9689 msgstr "Librerie (*.dll)"
9691 #: progman.rc:82
9692 msgid "Icon files"
9693 msgstr "File icona"
9695 #: progman.rc:83
9696 msgid "Icons (*.ico)"
9697 msgstr "Icone (*.ico)"
9699 #: reg.rc:27
9700 msgid ""
9701 "The syntax of this command is:\n"
9702 "\n"
9703 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9704 "REG command /?\n"
9705 msgstr ""
9706 "La sintassi di questo comando è:\n"
9707 "\n"
9708 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9709 "REG comando /?\n"
9711 #: reg.rc:28
9712 msgid ""
9713 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
9714 "f]\n"
9715 msgstr ""
9716 "REG ADD nome_della_chiave [/v nome_del_valore | /ve] [/t tipo] [/s "
9717 "separatore] [/d dati] [/f]\n"
9719 #: reg.rc:29
9720 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
9721 msgstr "REG DELETE nome_della_chiave [/v nome_del_valore | /ve | /va] [/f]\n"
9723 #: reg.rc:30
9724 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
9725 msgstr "REG QUERY nome_della_chiave [/v nome_del_valore | /ve] [/s]\n"
9727 #: reg.rc:31
9728 msgid "The operation completed successfully\n"
9729 msgstr "Operazione completata con successo\n"
9731 #: reg.rc:32
9732 msgid "Error: Invalid key name\n"
9733 msgstr "Errore: nome della chiave non valido\n"
9735 #: reg.rc:33
9736 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
9737 msgstr "Errore: parametri della linea di comando non validi\n"
9739 #: reg.rc:34
9740 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
9741 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
9743 #: reg.rc:35
9744 msgid ""
9745 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
9746 msgstr ""
9747 "Errore: il sistema non è riuscito a trovare la chiave di registro o il "
9748 "valore specificati\n"
9750 #: regedit.rc:31
9751 msgid "&Registry"
9752 msgstr "&Registro"
9754 #: regedit.rc:33
9755 msgid "&Import Registry File..."
9756 msgstr "&Importa..."
9758 #: regedit.rc:34
9759 msgid "&Export Registry File..."
9760 msgstr "&Esporta..."
9762 #: regedit.rc:42 regedit.rc:87
9763 #, fuzzy
9764 msgid "&Modify..."
9765 msgstr "&Modifica"
9767 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
9768 msgid "&Key"
9769 msgstr "Chiave"
9771 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
9772 msgid "&String Value"
9773 msgstr "Valore &stringa"
9775 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
9776 msgid "&Binary Value"
9777 msgstr "Valore &binario"
9779 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
9780 msgid "&DWORD Value"
9781 msgstr "Valore &DWORD"
9783 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
9784 msgid "&Multi String Value"
9785 msgstr "Valore &multistringa"
9787 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
9788 #, fuzzy
9789 msgid "&Expandable String Value"
9790 msgstr "Valore &stringa"
9792 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
9793 msgid "&Rename\tF2"
9794 msgstr "&Rinomina\tF2"
9796 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
9797 msgid "&Copy Key Name"
9798 msgstr "&Copia nome chiave"
9800 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
9801 msgid "&Find...\tCtrl+F"
9802 msgstr "T&rova...\tCtrl+F"
9804 #: regedit.rc:61
9805 msgid "Find Ne&xt\tF3"
9806 msgstr "&Trova Successivo\tF3"
9808 #: regedit.rc:65
9809 msgid "Status &Bar"
9810 msgstr "Barra di &Stato"
9812 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
9813 msgid "Sp&lit"
9814 msgstr "Di&vidi"
9816 #: regedit.rc:74
9817 msgid "&Remove Favorite..."
9818 msgstr "&Rimuovi dai Preferiti..."
9820 #: regedit.rc:79
9821 msgid "&About Registry Editor"
9822 msgstr "&Informazioni sull'editor del Registro"
9824 #: regedit.rc:88
9825 #, fuzzy
9826 msgid "Modify Binary Data..."
9827 msgstr "Modifica dati binari"
9829 #: regedit.rc:109
9830 msgid "&Export..."
9831 msgstr "&Esporta..."
9833 #: regedit.rc:134
9834 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
9835 msgstr "Contiene i comandi per lavorare su tutto il Registro"
9837 #: regedit.rc:135
9838 msgid "Contains commands for editing values or keys"
9839 msgstr "Contiene i comandi per modificare valori o chiavi"
9841 #: regedit.rc:136
9842 msgid "Contains commands for customising the registry window"
9843 msgstr "Contiene i comandi per personalizzare la finestra del Registro"
9845 #: regedit.rc:137
9846 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
9847 msgstr "Contiene i comandi per accedere alle chiavi usate frequentemente"
9849 #: regedit.rc:138
9850 msgid ""
9851 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
9852 msgstr ""
9853 "Contiene i comandi per visualizzare la Guida e informazioni sull'editor del "
9854 "Registro"
9856 #: regedit.rc:139
9857 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
9858 msgstr "Contiene i comandi per creare nuove chiavi o valori"
9860 #: regedit.rc:124
9861 msgid "Data"
9862 msgstr "Dati"
9864 #: regedit.rc:129
9865 msgid "Registry Editor"
9866 msgstr "Editor del Registro"
9868 #: regedit.rc:191
9869 msgid "Import Registry File"
9870 msgstr "Importa file di registro"
9872 #: regedit.rc:192
9873 msgid "Export Registry File"
9874 msgstr "Esporta file di registro"
9876 #: regedit.rc:193
9877 #, fuzzy
9878 msgid "Registry files (*.reg)"
9879 msgstr "File di registro (*.reg)"
9881 #: regedit.rc:194
9882 #, fuzzy
9883 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
9884 msgstr "File di registro Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
9886 #: regedit.rc:201
9887 msgid "(Default)"
9888 msgstr "(Predefinito)"
9890 #: regedit.rc:202
9891 msgid "(value not set)"
9892 msgstr "(valore non immesso)"
9894 #: regedit.rc:203
9895 msgid "(cannot display value)"
9896 msgstr "(impossibile visualizzare valore)"
9898 #: regedit.rc:204
9899 msgid "(unknown %d)"
9900 msgstr "(%d sconosciuto)"
9902 #: regedit.rc:160
9903 msgid "Quits the registry editor"
9904 msgstr "Esce dall'editor del Registro"
9906 #: regedit.rc:161
9907 msgid "Adds keys to the favorites list"
9908 msgstr "Aggiunge una chiave alla lista dei Preferiti"
9910 #: regedit.rc:162
9911 msgid "Removes keys from the favorites list"
9912 msgstr "Rimuove una o più chiavi dalla lista dei preferiti"
9914 #: regedit.rc:163
9915 msgid "Shows or hides the status bar"
9916 msgstr "Mostra o nasconde la barra di stato"
9918 #: regedit.rc:164
9919 msgid "Change position of split between two panes"
9920 msgstr "Cambia la posizione del separatore tra due pannelli"
9922 #: regedit.rc:165
9923 msgid "Refreshes the window"
9924 msgstr "Aggiorna la finestra"
9926 #: regedit.rc:166
9927 msgid "Deletes the selection"
9928 msgstr "Elimina la selezione"
9930 #: regedit.rc:167
9931 msgid "Renames the selection"
9932 msgstr "Rinomina la selezione"
9934 #: regedit.rc:168
9935 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
9936 msgstr "Copia il nome della chiave selezionata negli appunti"
9938 #: regedit.rc:169
9939 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
9940 msgstr "Trova una stringa di testo in una chiave, un valore o in dei dati"
9942 #: regedit.rc:170
9943 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
9944 msgstr ""
9945 "Trova la volta successiva il testo specificato nella ricerca precedente"
9947 #: regedit.rc:144
9948 msgid "Modifies the value's data"
9949 msgstr "Modifica i dati del valore"
9951 #: regedit.rc:145
9952 msgid "Adds a new key"
9953 msgstr "Aggiunge una nuova chiave"
9955 #: regedit.rc:146
9956 msgid "Adds a new string value"
9957 msgstr "Aggiunge un nuovo valore stringa"
9959 #: regedit.rc:147
9960 msgid "Adds a new binary value"
9961 msgstr "Aggiunge un nuovo valore binario"
9963 #: regedit.rc:148
9964 msgid "Adds a new double word value"
9965 msgstr "Aggiunge un nuovo valore a doppia parola"
9967 #: regedit.rc:150
9968 msgid "Imports a text file into the registry"
9969 msgstr "Importa un file di testo nel Registro"
9971 #: regedit.rc:152
9972 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
9973 msgstr "Esporta tutto o parte del Registro in un file di testo"
9975 #: regedit.rc:153
9976 msgid "Prints all or part of the registry"
9977 msgstr "Stampa tutto o parte del Registro"
9979 #: regedit.rc:155
9980 msgid "Displays program information, version number and copyright"
9981 msgstr "Visualizza informazioni sul programma, numero di versione e copyright"
9983 #: regedit.rc:178
9984 msgid "Can't query value '%s'"
9985 msgstr "Impossibile trovare il valore '%s'"
9987 #: regedit.rc:179
9988 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
9989 msgstr "Impossibile modificare valori di questo tipo (%u)"
9991 #: regedit.rc:180
9992 msgid "Value is too big (%u)"
9993 msgstr "Valore troppo grande (%u)"
9995 #: regedit.rc:181
9996 msgid "Confirm Value Delete"
9997 msgstr "Confermare l'eliminazione del valore"
9999 #: regedit.rc:182
10000 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
10001 msgstr "Sei sicuro di volere eliminare il valore '%s'?"
10003 #: regedit.rc:186
10004 msgid "Search string '%s' not found"
10005 msgstr "Stringa di ricerca '%s' non trovata"
10007 #: regedit.rc:183
10008 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
10009 msgstr "Sei sicuro di volere eliminare questi valori?"
10011 #: regedit.rc:184
10012 msgid "New Key #%d"
10013 msgstr "Nuova chiave #%d"
10015 #: regedit.rc:185
10016 msgid "New Value #%d"
10017 msgstr "Nuovo valore #%d"
10019 #: regedit.rc:177
10020 msgid "Can't query key '%s'"
10021 msgstr "Impossibile trovare la chiave '%s'"
10023 #: regedit.rc:149
10024 msgid "Adds a new multi string value"
10025 msgstr "Aggiunge un nuovo valore multistringa"
10027 #: regedit.rc:171
10028 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
10029 msgstr "Esporta il ramo selezionato del registro in un file di testo"
10031 #: start.rc:46
10032 #, fuzzy
10033 msgid ""
10034 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
10035 "with that suffix.\n"
10036 "Usage:\n"
10037 "start [options] program_filename [...]\n"
10038 "start [options] document_filename\n"
10039 "\n"
10040 "Options:\n"
10041 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
10042 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
10043 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
10044 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
10045 "code.\n"
10046 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
10047 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
10048 "/L           Show end-user license.\n"
10049 "/?           Display this help and exit.\n"
10050 "\n"
10051 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10052 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
10053 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
10054 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
10055 msgstr ""
10056 "Avvia un programma, o apri un documento con il programma normalmente usato "
10057 "per i file con quell'estensione\n"
10058 "Usage:\n"
10059 "start [opzioni] nome_programma [...]\n"
10060 "start [opzioni] nome_documento\n"
10061 "\n"
10062 "Options:\n"
10063 "/M[inimized] Avvia il programma minimizzato.\n"
10064 "/MAX[imized] Avvia il programma massimizato.\n"
10065 "/R[estored]  Avvia il programma normalmente (né minimizzato né "
10066 "massimizzato).\n"
10067 "/W[ait]      Attendi l'uscita del programma, poi esci con il suo codice di "
10068 "uscita.\n"
10069 "/Unix        Usa un nome file Unix e apre il file come Windows Explorer.\n"
10070 "/ProgIDOpen  Apri un documento usando il seguente progID.\n"
10071 "/L           Mostra l'accordo di licenza con l'utente finale.\n"
10072 "\n"
10073 "start.exe versione 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10074 "Start è fornito SENZA GARANZIA di alcun tipo; per ulteriori informazioni "
10075 "eseguire start con l'opzione /L.\n"
10076 "Questo è software libero, e lo potete redistribuire\n"
10077 "sotto alcune condizioni; eseguire 'start' con l'opzione /L per ulteriori "
10078 "infomazioni.\n"
10080 #: start.rc:64
10081 msgid ""
10082 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10083 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
10084 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
10085 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
10086 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
10087 "\n"
10088 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
10089 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
10090 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
10091 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
10092 "\n"
10093 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
10094 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
10095 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10096 "\n"
10097 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
10098 msgstr ""
10099 "start.exe versione 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10100 "Questo programma è software libero; puoi redistribuirlo e/o\n"
10101 "modificarlo sotto i termini della GNU Lesser Public License\n"
10102 "così come pubblicata dalla Free Software Foundation; sia la versione 2.1\n"
10103 "della Licenza, o (a tua scelta) ogni altra versione successiva.\n"
10104 "\n"
10105 "Questo programma è distribuito nella speranza che sia utile,\n"
10106 "ma SENZA ALCUNA GARANZIA; senza neppure la garanzia implicita di\n"
10107 "COMMERCIABILITÀ o IDONEITÀ PER UN PARTICOLARE SCOPO.  Consulta la\n"
10108 "GNU Lesser Public License per ulteriori dettagli.\n"
10109 "\n"
10110 "Dovresti aver ricevuto una copia della GNU Lesser Public License\n"
10111 "assieme a questo programma; se no, scrivi a Free Software\n"
10112 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10113 "\n"
10114 "Consulta il file COPYING.LIB per informazioni sulla licenza.\n"
10116 #: start.rc:66
10117 msgid ""
10118 "Application could not be started, or no application associated with the "
10119 "specified file.\n"
10120 "ShellExecuteEx failed"
10121 msgstr ""
10122 "Non è stato possibile eseguire l'applicazione, o nessuna applicazione è "
10123 "associata con il file specificato.\n"
10124 "ShellExecuteEx fallito"
10126 #: start.rc:68
10127 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
10128 msgstr "Non è stato possibile tradurre il nome file Unix in un nome file DOS."
10130 #: taskkill.rc:27
10131 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
10132 msgstr "Uso: taskkill [/?] [/f] [/im NomeProcesso | /pid IDProcesso]\n"
10134 #: taskkill.rc:28
10135 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
10136 msgstr ""
10137 "Errore: opzione specificata dalla riga di comando sconosciuta o non valida.\n"
10139 #: taskkill.rc:29
10140 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
10141 msgstr "Errore: parametro specificato dalla riga di comando non valido.\n"
10143 #: taskkill.rc:30
10144 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
10145 msgstr "Errore: una delle opzioni /im o /pid deve essere specificata.\n"
10147 #: taskkill.rc:31
10148 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
10149 msgstr "Errore: l'opzione %s richiede un parametro dalla riga di comando.\n"
10151 #: taskkill.rc:32
10152 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
10153 msgstr "Errore: le opzioni /im e /pid si escludono mutualmente.\n"
10155 #: taskkill.rc:33
10156 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
10157 msgstr ""
10158 "Messaggio di chiusura mandato alle finestre top-level del processo con PID "
10159 "%u.\n"
10161 #: taskkill.rc:34
10162 msgid ""
10163 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
10164 msgstr ""
10165 "Messaggio di chiusura mandato alle finestre top-level del processo \"%s\" "
10166 "con PID %u.\n"
10168 #: taskkill.rc:35
10169 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
10170 msgstr "Il processo con PID %u è stato terminato forzatamente.\n"
10172 #: taskkill.rc:36
10173 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
10174 msgstr "Il processo \"%s\" con PID %u è stato terminato forzatamente.\n"
10176 #: taskkill.rc:37
10177 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
10178 msgstr "Errore: processo non trovato \"%s\".\n"
10180 #: taskkill.rc:38
10181 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
10182 msgstr "Errore: impossibile elencare la lista dei processi.\n"
10184 #: taskkill.rc:39
10185 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
10186 msgstr "Errore: impossibile terminare il processo \"%s\".\n"
10188 #: taskkill.rc:40
10189 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
10190 msgstr "Errore: l'auto-terminazione del processo non è permessa.\n"
10192 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
10193 msgid "&New Task (Run...)"
10194 msgstr "&Nuovo processo (Esegui...)"
10196 #: taskmgr.rc:39
10197 msgid "E&xit Task Manager"
10198 msgstr "&Esci dal gestore dei processi"
10200 #: taskmgr.rc:45
10201 msgid "&Minimize On Use"
10202 msgstr "&Minimizza durante l'uso"
10204 #: taskmgr.rc:47
10205 msgid "&Hide When Minimized"
10206 msgstr "&Nascondi quando minimizzato"
10208 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
10209 msgid "&Show 16-bit tasks"
10210 msgstr "M&ostra processi a 16 bit"
10212 #: taskmgr.rc:54
10213 msgid "&Refresh Now"
10214 msgstr "&Aggiorna ora"
10216 #: taskmgr.rc:55
10217 msgid "&Update Speed"
10218 msgstr "&Velocità di aggiornamento"
10220 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
10221 msgid "&High"
10222 msgstr "&Alta"
10224 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
10225 msgid "&Normal"
10226 msgstr "&Normale"
10228 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
10229 msgid "&Low"
10230 msgstr "&Bassa"
10232 #: taskmgr.rc:61
10233 msgid "&Paused"
10234 msgstr "&In pausa"
10236 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
10237 msgid "&Select Columns..."
10238 msgstr "&Seleziona le colonne..."
10240 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
10241 msgid "&CPU History"
10242 msgstr "Grafico della &CPU"
10244 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
10245 msgid "&One Graph, All CPUs"
10246 msgstr "&Un grafico per tutte le CPU"
10248 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
10249 msgid "One Graph &Per CPU"
10250 msgstr "Un grafico &per ciascuna CPU"
10252 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
10253 msgid "&Show Kernel Times"
10254 msgstr "&Mostra i tempi del kernel"
10256 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
10257 msgid "Tile &Horizontally"
10258 msgstr "Ordina &orizzontalmente"
10260 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
10261 msgid "Tile &Vertically"
10262 msgstr "Ordina &verticalmente"
10264 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
10265 msgid "&Minimize"
10266 msgstr "&Minimizza"
10268 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
10269 msgid "&Cascade"
10270 msgstr "&A cascata"
10272 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
10273 msgid "&Bring To Front"
10274 msgstr "&Porta davanti"
10276 #: taskmgr.rc:90
10277 msgid "&About Task Manager"
10278 msgstr "&Sul Gestore dei Processi"
10280 #: taskmgr.rc:106 taskmgr.rc:118 taskmgr.rc:136 taskmgr.rc:147
10281 msgid "DUMMY"
10282 msgstr "DUMMY"
10284 #: taskmgr.rc:120
10285 msgid "&Switch To"
10286 msgstr "&Passa a"
10288 #: taskmgr.rc:129
10289 msgid "&End Task"
10290 msgstr "&Termina processo"
10292 #: taskmgr.rc:130
10293 msgid "&Go To Process"
10294 msgstr "Vai al &processo"
10296 #: taskmgr.rc:149
10297 msgid "&End Process"
10298 msgstr "&Termina il processo"
10300 #: taskmgr.rc:150
10301 msgid "End Process &Tree"
10302 msgstr "Termina la &famiglia dei processi"
10304 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
10305 msgid "&Debug"
10306 msgstr "&Debug"
10308 #: taskmgr.rc:154
10309 msgid "Set &Priority"
10310 msgstr "Setta la &priorità"
10312 #: taskmgr.rc:156
10313 msgid "&Realtime"
10314 msgstr "Tempo &reale"
10316 #: taskmgr.rc:160
10317 msgid "&AboveNormal"
10318 msgstr "P&iù che normale"
10320 #: taskmgr.rc:164
10321 msgid "&BelowNormal"
10322 msgstr "&Meno che normale"
10324 #: taskmgr.rc:169
10325 msgid "Set &Affinity..."
10326 msgstr "Imposta &affinità..."
10328 #: taskmgr.rc:170
10329 msgid "Edit Debug &Channels..."
10330 msgstr "Modifica i &canali di debug..."
10332 #: taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
10333 msgid "Task Manager"
10334 msgstr "Gestore dei processi"
10336 #: taskmgr.rc:182
10337 msgid "Create New Task"
10338 msgstr "Crea un nuovo processo"
10340 #: taskmgr.rc:187
10341 msgid "Runs a new program"
10342 msgstr "Esegue un nuovo programma"
10344 #: taskmgr.rc:188
10345 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
10346 msgstr ""
10347 "Il gestore dei processi rimane davanti a tutte le altre finestre se non "
10348 "minimizzato"
10350 #: taskmgr.rc:190
10351 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
10352 msgstr ""
10353 "Il gestore dei processi viene minimizzato quando è eseguita un'operazione "
10354 "'Passa a'"
10356 #: taskmgr.rc:191
10357 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
10358 msgstr "Nascondi il gestore dei processi quando è minimizzato"
10360 #: taskmgr.rc:192
10361 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
10362 msgstr ""
10363 "Forza il gestore dei processi ad aggiornare ora, nonostante la regolazione "
10364 "'Velocità di aggiornamento'"
10366 #: taskmgr.rc:193
10367 msgid "Displays tasks by using large icons"
10368 msgstr "Mostra i processi usando icone grandi"
10370 #: taskmgr.rc:194
10371 msgid "Displays tasks by using small icons"
10372 msgstr "Mostra i processi usando icone piccole"
10374 #: taskmgr.rc:195
10375 msgid "Displays information about each task"
10376 msgstr "Mostra informazioni su ogni processo"
10378 #: taskmgr.rc:196
10379 msgid "Updates the display twice per second"
10380 msgstr "Aggiorna la schermata due volte al secondo"
10382 #: taskmgr.rc:197
10383 msgid "Updates the display every two seconds"
10384 msgstr "Aggiorna la schermata ogni due secondi"
10386 #: taskmgr.rc:198
10387 msgid "Updates the display every four seconds"
10388 msgstr "Aggiorna la schermata ogni quattro secondi"
10390 #: taskmgr.rc:203
10391 msgid "Does not automatically update"
10392 msgstr "Non si aggiorna automaticamente"
10394 #: taskmgr.rc:205
10395 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
10396 msgstr "Affianca le finestre orizzontalmente sul desktop"
10398 #: taskmgr.rc:206
10399 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
10400 msgstr "Affianca le finestre verticalmente sul desktop"
10402 #: taskmgr.rc:207
10403 msgid "Minimizes the windows"
10404 msgstr "Minimizza le finestre"
10406 #: taskmgr.rc:208
10407 msgid "Maximizes the windows"
10408 msgstr "Massimizza le finestre"
10410 #: taskmgr.rc:209
10411 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
10412 msgstr "Impila le finestre diagonalmente sul desktop"
10414 #: taskmgr.rc:210
10415 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
10416 msgstr "Porta la finestra davanti, ma non passare a quella"
10418 #: taskmgr.rc:211
10419 msgid "Displays Task Manager help topics"
10420 msgstr "Mostra l'aiuto del gestore di processi"
10422 #: taskmgr.rc:212
10423 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
10424 msgstr "Mostra informazioni, numero di versione e copyright del programma"
10426 #: taskmgr.rc:213
10427 msgid "Exits the Task Manager application"
10428 msgstr "Esce dal gestore di processi"
10430 #: taskmgr.rc:215
10431 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
10432 msgstr "Mostra i processi a 16 bit sotto il ntvdm.exe associato"
10434 #: taskmgr.rc:216
10435 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
10436 msgstr "Seleziona quali colonne saranno visibili nella pagina Processi"
10438 #: taskmgr.rc:217
10439 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
10440 msgstr "Mostra il tempo del kernel nei grafici delle prestazioni"
10442 #: taskmgr.rc:219
10443 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
10444 msgstr "Un singolo grafico mostra l'uso totale della CPU"
10446 #: taskmgr.rc:220
10447 msgid "Each CPU has its own history graph"
10448 msgstr "Ogni CPU ha il suo grafico"
10450 #: taskmgr.rc:222
10451 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
10452 msgstr "Porta un processo in primo piano, mette il focus su quel processo"
10454 #: taskmgr.rc:227
10455 msgid "Tells the selected tasks to close"
10456 msgstr "Chiede ai processi selezionati di chiudersi"
10458 #: taskmgr.rc:228
10459 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
10460 msgstr "Mette il focus sul processo selezionato"
10462 #: taskmgr.rc:229
10463 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
10464 msgstr "Ripristina il gestore dei processi dal suo stato nascosto"
10466 #: taskmgr.rc:230
10467 msgid "Removes the process from the system"
10468 msgstr "Rimuove questo processo dal sistema"
10470 #: taskmgr.rc:232
10471 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
10472 msgstr "Rimuove questo processo e tutti i discendenti dal sistema"
10474 #: taskmgr.rc:233
10475 msgid "Attaches the debugger to this process"
10476 msgstr "Lega il debugger a questo processo"
10478 #: taskmgr.rc:235
10479 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
10480 msgstr "Controlla su quali processori il processo potrà essere eseguito"
10482 #: taskmgr.rc:237
10483 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
10484 msgstr "Mette il processo nella classe di priorità 'Tempo reale'"
10486 #: taskmgr.rc:238
10487 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
10488 msgstr "Mette il processo nella classe di priorità 'Alta"
10490 #: taskmgr.rc:240
10491 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
10492 msgstr "Mette il processo nella classe di priorità 'Sopra normale'"
10494 #: taskmgr.rc:242
10495 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
10496 msgstr "Mette il processo nella classe di priorità 'Normale'"
10498 #: taskmgr.rc:244
10499 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
10500 msgstr "Mette il processo nella classe di priorità 'Sotto normale'"
10502 #: taskmgr.rc:245
10503 msgid "Sets process to the LOW priority class"
10504 msgstr "Mette il processo nella classe di priorità 'Bassa'"
10506 #: taskmgr.rc:247
10507 msgid "Controls Debug Channels"
10508 msgstr "Controlla i canali di debug"
10510 #: taskmgr.rc:263
10511 msgid "Processes"
10512 msgstr "Processi"
10514 #: taskmgr.rc:264
10515 msgid "Performance"
10516 msgstr "Prestazioni"
10518 #: taskmgr.rc:265
10519 msgid "CPU Usage: %3d%%"
10520 msgstr "Uso della CPU: %3d%%"
10522 #: taskmgr.rc:266
10523 msgid "Processes: %d"
10524 msgstr "Processi: %d"
10526 #: taskmgr.rc:267
10527 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
10528 msgstr "Uso della Memoria: %dK / %dK"
10530 #: taskmgr.rc:272
10531 msgid "Image Name"
10532 msgstr "Nome dell'immagine"
10534 #: taskmgr.rc:273
10535 msgid "PID"
10536 msgstr "PID"
10538 #: taskmgr.rc:274
10539 msgid "CPU"
10540 msgstr "CPU"
10542 #: taskmgr.rc:275
10543 msgid "CPU Time"
10544 msgstr "Tempo CPU"
10546 #: taskmgr.rc:276
10547 msgid "Mem Usage"
10548 msgstr "Uso della memoria"
10550 #: taskmgr.rc:277
10551 msgid "Mem Delta"
10552 msgstr "Delta della memoria"
10554 #: taskmgr.rc:278
10555 msgid "Peak Mem Usage"
10556 msgstr "Massimo uso della memoria"
10558 #: taskmgr.rc:279
10559 msgid "Page Faults"
10560 msgstr "Errori di paginazione"
10562 #: taskmgr.rc:280
10563 msgid "USER Objects"
10564 msgstr "Oggetti USER"
10566 #: taskmgr.rc:281
10567 msgid "I/O Reads"
10568 msgstr "Letture I/O"
10570 #: taskmgr.rc:282
10571 msgid "I/O Read Bytes"
10572 msgstr "Bytes di letture I/O"
10574 #: taskmgr.rc:283
10575 msgid "Session ID"
10576 msgstr "ID sessione"
10578 #: taskmgr.rc:284
10579 msgid "Username"
10580 msgstr "Nome utente"
10582 #: taskmgr.rc:285
10583 msgid "PF Delta"
10584 msgstr "Delta PF"
10586 #: taskmgr.rc:286
10587 msgid "VM Size"
10588 msgstr "Dimensione VM"
10590 #: taskmgr.rc:287
10591 msgid "Paged Pool"
10592 msgstr "Riserva paging"
10594 #: taskmgr.rc:288
10595 msgid "NP Pool"
10596 msgstr "Riserva NP"
10598 #: taskmgr.rc:289
10599 msgid "Base Pri"
10600 msgstr "Priorità base"
10602 #: taskmgr.rc:290
10603 msgid "Handles"
10604 msgstr "Handles"
10606 #: taskmgr.rc:291
10607 msgid "Threads"
10608 msgstr "Threads"
10610 #: taskmgr.rc:292
10611 msgid "GDI Objects"
10612 msgstr "Oggetti GDI"
10614 #: taskmgr.rc:293
10615 msgid "I/O Writes"
10616 msgstr "Scritture I/O"
10618 #: taskmgr.rc:294
10619 msgid "I/O Write Bytes"
10620 msgstr "Bytes scritture I/O"
10622 #: taskmgr.rc:295
10623 msgid "I/O Other"
10624 msgstr "Altri I/O"
10626 #: taskmgr.rc:296
10627 msgid "I/O Other Bytes"
10628 msgstr "Bytes altri I/O"
10630 #: taskmgr.rc:301
10631 msgid "Task Manager Warning"
10632 msgstr "Avviso del gestore di processi"
10634 #: taskmgr.rc:304
10635 msgid ""
10636 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
10637 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
10638 "sure you want to change the priority class?"
10639 msgstr ""
10640 "ATTENZIONE: Cambiare la classe di priorità di questo processo potrebbe\n"
10641 "causare effetti collaterali inclusa instabilità di sistema. Sei sicuro\n"
10642 "di voler cambiare la classe di priorità?"
10644 #: taskmgr.rc:305
10645 msgid "Unable to Change Priority"
10646 msgstr "Impossibile cambiare priorità"
10648 #: taskmgr.rc:310
10649 msgid ""
10650 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
10651 "results including loss of data and system instability. The\n"
10652 "process will not be given the chance to save its state or\n"
10653 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
10654 "terminate the process?"
10655 msgstr ""
10656 "ATTENZIONE: Terminare un processo può causare effetti\n"
10657 "collaterali inclusa la perdita di dati e instabilità di sistema.\n"
10658 "Il processo non avrà la possibilità di salvare il suo stato o\n"
10659 "i dati prima che sia terminato. Sei sicuro di voler\n"
10660 "terminare il processo?"
10662 #: taskmgr.rc:311
10663 msgid "Unable to Terminate Process"
10664 msgstr "Impossibile terminare il processo"
10666 #: taskmgr.rc:313
10667 msgid ""
10668 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
10669 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
10670 msgstr ""
10671 "ATTENZIONE: Fare il debug di questo processo potrebbe risultare in una "
10672 "perdita\n"
10673 "di dati. Sei sicuro di voler legare il debugger?"
10675 #: taskmgr.rc:314
10676 msgid "Unable to Debug Process"
10677 msgstr "Impossibile il Debug del processo"
10679 #: taskmgr.rc:315
10680 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
10681 msgstr "Il processo deve avere affinità con almeno un processore"
10683 #: taskmgr.rc:316
10684 msgid "Invalid Option"
10685 msgstr "Opzione non valida"
10687 #: taskmgr.rc:317
10688 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
10689 msgstr "Impossibile accedere o cambiare affinità di processo"
10691 #: taskmgr.rc:322
10692 msgid "System Idle Process"
10693 msgstr "Processo di sistema inattivo"
10695 #: taskmgr.rc:323
10696 msgid "Not Responding"
10697 msgstr "Non risponde"
10699 #: taskmgr.rc:324
10700 msgid "Running"
10701 msgstr "In esecuzione"
10703 #: taskmgr.rc:325
10704 msgid "Task"
10705 msgstr "Processo"
10707 #: taskmgr.rc:327
10708 msgid "Debug Channels"
10709 msgstr "Canali debug"
10711 #: taskmgr.rc:328
10712 msgid "Fixme"
10713 msgstr "Fixme"
10715 #: taskmgr.rc:329
10716 msgid "Err"
10717 msgstr "Err"
10719 #: taskmgr.rc:330
10720 msgid "Warn"
10721 msgstr "Warn"
10723 #: taskmgr.rc:331
10724 msgid "Trace"
10725 msgstr "Trace"
10727 #: uninstaller.rc:26
10728 msgid "Wine Application Uninstaller"
10729 msgstr "Wine Disinstallazione Applicazioni"
10731 #: uninstaller.rc:27
10732 msgid ""
10733 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
10734 "executable.\n"
10735 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
10736 msgstr ""
10737 "L'esecuzione del comando di disinstallazione '%s' è fallita, forse a causa "
10738 "di un eseguibile mancante.\n"
10739 "Vuoi rimuovere dal registro la voce di disinstallazione?"
10741 #: view.rc:33
10742 msgid "&Pan"
10743 msgstr "&Pan"
10745 #: view.rc:35
10746 msgid "&Scale to Window"
10747 msgstr "&Adatta alla finestra"
10749 #: view.rc:37
10750 msgid "&Left"
10751 msgstr "&Sinistra"
10753 #: view.rc:38
10754 msgid "&Right"
10755 msgstr "&Destra"
10757 #: view.rc:39
10758 msgid "&Up"
10759 msgstr "A&lto"
10761 #: view.rc:40
10762 msgid "&Down"
10763 msgstr "&Basso"
10765 #: view.rc:46
10766 msgid "Regular Metafile Viewer"
10767 msgstr "Visualizzatore di Metafile Regolari"
10769 #: winecfg.rc:32
10770 #, fuzzy
10771 msgid "Configure..."
10772 msgstr "Configura"
10774 #: winecfg.rc:39
10775 msgid "Libraries"
10776 msgstr "Librerie"
10778 #: winecfg.rc:40
10779 msgid "Drives"
10780 msgstr "Unità"
10782 #: winecfg.rc:41
10783 msgid "Select the unix target directory, please."
10784 msgstr "Seleziona la cartella Unix desiderata, prego."
10786 #: winecfg.rc:43
10787 msgid "Show &Advanced"
10788 msgstr "Mostra controlli &avanzati"
10790 #: winecfg.rc:42
10791 msgid "Hide &Advanced"
10792 msgstr "Nascondi controlli &avanzati"
10794 #: winecfg.rc:44
10795 msgid "(No Theme)"
10796 msgstr "(Nessun tema)"
10798 #: winecfg.rc:45
10799 msgid "Graphics"
10800 msgstr "Grafica"
10802 #: winecfg.rc:46
10803 msgid "Desktop Integration"
10804 msgstr "Integrazione del desktop"
10806 #: winecfg.rc:47
10807 msgid "Audio"
10808 msgstr "Audio"
10810 #: winecfg.rc:48
10811 msgid "About"
10812 msgstr "Riguardo a"
10814 #: winecfg.rc:49
10815 msgid "Wine configuration"
10816 msgstr "Configurazione di Wine"
10818 #: winecfg.rc:51
10819 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
10820 msgstr "File del tema (*.msstyles; *.theme)"
10822 #: winecfg.rc:52
10823 msgid "Select a theme file"
10824 msgstr "Seleziona un file di tema"
10826 #: winecfg.rc:54
10827 msgid "Folder"
10828 msgstr "Cartella"
10830 #: winecfg.rc:55
10831 msgid "Links to"
10832 msgstr "Collega a"
10834 #: winecfg.rc:50
10835 msgid "Wine configuration for %s"
10836 msgstr "Configurazione di Wine per %s"
10838 #: winecfg.rc:53
10839 msgid ""
10840 "There is no audio driver currently specified in the registry.\n"
10841 "\n"
10842 "A recommended driver has been selected for you.\n"
10843 "You can use this driver or select another driver if available.\n"
10844 "\n"
10845 "You must click Apply for the selection to take effect."
10846 msgstr ""
10847 "Non c'è un driver audio attualmente specificato nel registro.\n"
10848 "\n"
10849 "Un driver raccomandato è stato selezionato per te.\n"
10850 "Puoi usare questo driver o selezionarne un altro se disponibile.\n"
10851 "\n"
10852 "Devi cliccare Applica affinchè la selezione abbia effetto."
10854 #: winecfg.rc:60
10855 msgid ""
10856 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
10857 "Are you sure you want to do this?"
10858 msgstr ""
10859 "Cambiare l'ordine di caricamento di questa libreria non è raccomandato.\n"
10860 "Sei sicuro di volerlo fare?"
10862 #: winecfg.rc:61
10863 msgid "Warning: system library"
10864 msgstr "Attenzione: libreria di sistema"
10866 #: winecfg.rc:62
10867 msgid "native"
10868 msgstr "nativa"
10870 #: winecfg.rc:63
10871 msgid "builtin"
10872 msgstr "integrata"
10874 #: winecfg.rc:64
10875 msgid "native, builtin"
10876 msgstr "nativa, integrata"
10878 #: winecfg.rc:65
10879 msgid "builtin, native"
10880 msgstr "integrata, nativa"
10882 #: winecfg.rc:66
10883 msgid "disabled"
10884 msgstr "disabilitato"
10886 #: winecfg.rc:67
10887 msgid "Default Settings"
10888 msgstr "Impostazioni predefinite"
10890 #: winecfg.rc:68
10891 msgid "Wine Programs (*.exe,*.exe.so)"
10892 msgstr "Programmi di Wine (*.exe,*.exe.so)"
10894 #: winecfg.rc:69
10895 msgid "Use global settings"
10896 msgstr "Usa impostazioni globali"
10898 #: winecfg.rc:70
10899 msgid "Select an executable file"
10900 msgstr "Seleziona un file eseguibile"
10902 #: winecfg.rc:75
10903 msgid "Hardware"
10904 msgstr "Hardware"
10906 #: winecfg.rc:76
10907 #, fuzzy
10908 msgctxt "vertex shader mode"
10909 msgid "None"
10910 msgstr "Nessuno"
10912 #: winecfg.rc:81
10913 #, fuzzy
10914 msgid "Autodetect..."
10915 msgstr "Scopri automaticamente"
10917 #: winecfg.rc:82
10918 msgid "Local hard disk"
10919 msgstr "Hard disk locale"
10921 #: winecfg.rc:83
10922 msgid "Network share"
10923 msgstr "Condivisione rete"
10925 #: winecfg.rc:84
10926 msgid "Floppy disk"
10927 msgstr "Floppy disk"
10929 #: winecfg.rc:85
10930 msgid "CD-ROM"
10931 msgstr "CD-ROM"
10933 #: winecfg.rc:86
10934 #, fuzzy
10935 msgid ""
10936 "You cannot add any more drives.\n"
10937 "\n"
10938 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
10939 msgstr ""
10940 "Non puoi aggiungere più alcun drive.\n"
10941 "\n"
10942 "Ciascuno deve avere una lettera, dalla A alla Z, perciò non puoi averne più "
10943 "di 26."
10945 #: winecfg.rc:87
10946 msgid "System drive"
10947 msgstr "Unità di sistema"
10949 #: winecfg.rc:88
10950 msgid ""
10951 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
10952 "\n"
10953 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
10954 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
10955 msgstr ""
10956 "Sei sicuro di voler eliminare l'unità C?\n"
10957 "\n"
10958 "La maggior parte delle applicazioni Windows si aspettano che l'unità C "
10959 "esista e si chiuderanno male se non c'è. Se procedi, ricordati di ricrearla!"
10961 #: winecfg.rc:89
10962 msgid "Letter"
10963 msgstr "Lettera"
10965 #: winecfg.rc:90
10966 msgid "Drive Mapping"
10967 msgstr "Mappatura dell'unità"
10969 #: winecfg.rc:91
10970 msgid ""
10971 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
10972 "\n"
10973 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
10974 msgstr ""
10975 "Non hai un'unità C. Non è consigliabile.\n"
10976 "\n"
10977 "Ricordati di cliccare 'Aggiungi' nella sezione Drives per crearne uno!\n"
10979 #: winecfg.rc:96
10980 msgid "Full"
10981 msgstr "Piena"
10983 #: winecfg.rc:97
10984 msgid "Standard"
10985 msgstr "Standard"
10987 #: winecfg.rc:98
10988 msgid "Basic"
10989 msgstr "Base"
10991 #: winecfg.rc:99
10992 msgid "Emulation"
10993 msgstr "Emulazione"
10995 #: winecfg.rc:100
10996 msgid "ALSA Driver"
10997 msgstr "Driver ALSA"
10999 #: winecfg.rc:101
11000 msgid "OSS Driver"
11001 msgstr "Driver OSS"
11003 #: winecfg.rc:102
11004 msgid "CoreAudio Driver"
11005 msgstr "Driver CoreAudio"
11007 #: winecfg.rc:103
11008 msgid "Couldn't open %s!"
11009 msgstr "Impossibile aprire %s!"
11011 #: winecfg.rc:104
11012 msgid "Sound Drivers"
11013 msgstr "Driver Audio"
11015 #: winecfg.rc:105
11016 msgid "Wave Out Devices"
11017 msgstr "Dispositivo Wave Out"
11019 #: winecfg.rc:106
11020 msgid "Wave In Devices"
11021 msgstr "Dispositivo Wave In"
11023 #: winecfg.rc:107
11024 msgid "MIDI Out Devices"
11025 msgstr "Dispositivo MIDI Out"
11027 #: winecfg.rc:108
11028 msgid "MIDI In Devices"
11029 msgstr "Dispositivo MIDI In"
11031 #: winecfg.rc:109
11032 msgid "Aux Devices"
11033 msgstr "Dispositivo Aux"
11035 #: winecfg.rc:110
11036 msgid "Mixer Devices"
11037 msgstr "Dispositivo Mixer"
11039 #: winecfg.rc:111
11040 msgid ""
11041 "Found driver in registry that is not available!\n"
11042 "\n"
11043 "Remove '%s' from registry?"
11044 msgstr ""
11045 "Trovato driver nel registro non disponibile!\n"
11046 "\n"
11047 "Rimuovere '%s' dal registro?"
11049 #: winecfg.rc:112
11050 msgid "Warning"
11051 msgstr "Attenzione"
11053 #: winecfg.rc:117
11054 msgid "Controls Background"
11055 msgstr "Controlli - Sfondo"
11057 #: winecfg.rc:118
11058 msgid "Controls Text"
11059 msgstr "Controlli - Testo"
11061 #: winecfg.rc:120
11062 msgid "Menu Background"
11063 msgstr "Menu - Sfondo"
11065 #: winecfg.rc:121
11066 msgid "Menu Text"
11067 msgstr "Menu - Testo"
11069 #: winecfg.rc:122
11070 msgid "Scrollbar"
11071 msgstr "Barra di scorrimento"
11073 #: winecfg.rc:123
11074 msgid "Selection Background"
11075 msgstr "Selezione - Sfondo"
11077 #: winecfg.rc:124
11078 msgid "Selection Text"
11079 msgstr "Selezione - Testo"
11081 #: winecfg.rc:125
11082 msgid "ToolTip Background"
11083 msgstr "ToolTip - Sfondo"
11085 #: winecfg.rc:126
11086 msgid "ToolTip Text"
11087 msgstr "ToolTip - Testo"
11089 #: winecfg.rc:127
11090 msgid "Window Background"
11091 msgstr "Finestra - Sfondo"
11093 #: winecfg.rc:128
11094 msgid "Window Text"
11095 msgstr "Finestra - Testo"
11097 #: winecfg.rc:129
11098 msgid "Active Title Bar"
11099 msgstr "Titolo attivo - Barra"
11101 #: winecfg.rc:130
11102 msgid "Active Title Text"
11103 msgstr "Titolo attivo - Testo"
11105 #: winecfg.rc:131
11106 msgid "Inactive Title Bar"
11107 msgstr "Titolo inattivo - Barra"
11109 #: winecfg.rc:132
11110 msgid "Inactive Title Text"
11111 msgstr "Titolo inattivo - Testo"
11113 #: winecfg.rc:133
11114 msgid "Message Box Text"
11115 msgstr "Testo della casella di Messaggio"
11117 #: winecfg.rc:134
11118 msgid "Application Workspace"
11119 msgstr "Spazio di lavoro dell'applicazione"
11121 #: winecfg.rc:135
11122 msgid "Window Frame"
11123 msgstr "Frame della finestra"
11125 #: winecfg.rc:136
11126 msgid "Active Border"
11127 msgstr "Bordo attivo"
11129 #: winecfg.rc:137
11130 msgid "Inactive Border"
11131 msgstr "Bordo inattivo"
11133 #: winecfg.rc:138
11134 msgid "Controls Shadow"
11135 msgstr "Controlli - Ombre"
11137 #: winecfg.rc:139
11138 msgid "Gray Text"
11139 msgstr "Testo disabilitato"
11141 #: winecfg.rc:140
11142 msgid "Controls Highlight"
11143 msgstr "Controlli - Selezione"
11145 #: winecfg.rc:141
11146 msgid "Controls Dark Shadow"
11147 msgstr "Controlli - Ombre scure"
11149 #: winecfg.rc:142
11150 msgid "Controls Light"
11151 msgstr "Controlli - Luce"
11153 #: winecfg.rc:143
11154 msgid "Controls Alternate Background"
11155 msgstr "Controlli - Sfondo alternativo"
11157 #: winecfg.rc:144
11158 msgid "Hot Tracked Item"
11159 msgstr "Oggetto Hot Tracked"
11161 #: winecfg.rc:145
11162 msgid "Active Title Bar Gradient"
11163 msgstr "Titolo attivo - Gradiente della barra"
11165 #: winecfg.rc:146
11166 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
11167 msgstr "Titolo inattivo - Gradiente della barra"
11169 #: winecfg.rc:147
11170 msgid "Menu Highlight"
11171 msgstr "Menu - Selezione"
11173 #: winecfg.rc:148
11174 msgid "Menu Bar"
11175 msgstr "Menu - Barra"
11177 #: wineconsole.rc:26
11178 msgid "Set &Defaults"
11179 msgstr "Imposta pre&definite"
11181 #: wineconsole.rc:28
11182 msgid "&Mark"
11183 msgstr "Ma&rca"
11185 #: wineconsole.rc:31
11186 msgid "&Select all"
11187 msgstr "&Seleziona tutto"
11189 #: wineconsole.rc:32
11190 msgid "Sc&roll"
11191 msgstr "Sc&orri"
11193 #: wineconsole.rc:33
11194 msgid "S&earch"
11195 msgstr "C&erca"
11197 #: wineconsole.rc:36
11198 msgid "Setup - Default settings"
11199 msgstr "Impostazioni predefinite"
11201 #: wineconsole.rc:37
11202 msgid "Setup - Current settings"
11203 msgstr "Impostazioni correnti"
11205 #: wineconsole.rc:38
11206 msgid "Configuration error"
11207 msgstr "Errore di configurazione"
11209 #: wineconsole.rc:39
11210 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
11211 msgstr ""
11212 "Il buffer dello schermo deve essere uguale o più grande di quello della "
11213 "finestra"
11215 #: wineconsole.rc:34
11216 msgid "Each character is %ld pixels wide on %ld pixels high"
11217 msgstr "Il carattere è largo %ld pixel e alto %ld pixel"
11219 #: wineconsole.rc:35
11220 msgid "This is a test"
11221 msgstr "Questa è una prova"
11223 #: wineconsole.rc:41
11224 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
11225 msgstr "wineconsole: impossibile analizzare id evento\n"
11227 #: wineconsole.rc:42
11228 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
11229 msgstr "wineconsole: backend non valido\n"
11231 #: wineconsole.rc:43
11232 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
11233 msgstr "wineconsole: opzione della linea di comando non riconosciuta\n"
11235 #: wineconsole.rc:44
11236 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
11237 msgstr "Avvia un programma in una console Wine\n"
11239 #: wineconsole.rc:45
11240 msgid ""
11241 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
11242 "The command is invalid.\n"
11243 msgstr ""
11244 "wineconsole: impossibile avviare %s.\n"
11245 "Il comando non è valido.\n"
11247 #: wineconsole.rc:48
11248 msgid ""
11249 "\n"
11250 "Usage:\n"
11251 "  wineconsole [options] <command>\n"
11252 "\n"
11253 "Options:\n"
11254 msgstr ""
11255 "\n"
11256 "Uso:\n"
11257 "  wineconsole [opzioni] <comando>\n"
11258 "\n"
11259 "Opzioni:\n"
11261 #: wineconsole.rc:49
11262 msgid ""
11263 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
11264 "will\n"
11265 "                            try to setup the current terminal as a Wine "
11266 "console\n"
11267 msgstr ""
11268 "  --backend={user|curses}  Scegliere user farà aprire una nuova finestra, "
11269 "curses proverà\n"
11270 "                            a inizializzare il terminale corrente come una "
11271 "console Wine\n"
11273 #: wineconsole.rc:51
11274 msgid "  <command>                 The Wine program to launch in the console\n"
11275 msgstr ""
11276 "  <comando>                 Il programma di Wine da lanciare in una console\n"
11278 #: wineconsole.rc:52
11279 msgid ""
11280 "\n"
11281 "Example:\n"
11282 "  wineconsole cmd\n"
11283 "Starts the Wine command prompt in a Wine console\n"
11284 "\n"
11285 msgstr ""
11286 "\n"
11287 "Esempio:\n"
11288 "  wineconsole cmd\n"
11289 "Avvia il prompt dei comandi di Wine in una console Wine\n"
11290 "\n"
11292 #: winedbg.rc:35
11293 msgid "Wine program crash"
11294 msgstr "Crash di Wine"
11296 #: winedbg.rc:36
11297 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
11298 msgstr "Errori interni - ricevuti parametri non validi"
11300 #: winedbg.rc:37
11301 msgid "(unidentified)"
11302 msgstr "(non identificato)"
11304 #: winefile.rc:26
11305 msgid "&Open\tEnter"
11306 msgstr "&Apri\tInvio"
11308 #: winefile.rc:30
11309 msgid "Re&name..."
11310 msgstr "Ri&nomina..."
11312 #: winefile.rc:31
11313 #, fuzzy
11314 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
11315 msgstr "Propri&età...\tAlt+Invio"
11317 #: winefile.rc:33
11318 msgid "&Run..."
11319 msgstr "&Esegui..."
11321 #: winefile.rc:35
11322 msgid "Cr&eate Directory..."
11323 msgstr "Cr&ea cartella..."
11325 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
11326 msgid "E&xit\tAlt+X"
11327 msgstr "E&sci\tAlt+X"
11329 #: winefile.rc:44
11330 msgid "&Disk"
11331 msgstr "&Disco"
11333 #: winefile.rc:45
11334 #, fuzzy
11335 msgid "Connect &Network Drive..."
11336 msgstr "Connetti unità di rete"
11338 #: winefile.rc:46
11339 msgid "&Disconnect Network Drive"
11340 msgstr "&Disconnetti unità di rete"
11342 #: winefile.rc:52
11343 msgid "&Name"
11344 msgstr "&Nome"
11346 #: winefile.rc:53
11347 msgid "&All File Details"
11348 msgstr "&Mostra tutti i dettagli sui file"
11350 #: winefile.rc:55
11351 msgid "&Sort by Name"
11352 msgstr "Ordina per n&ome"
11354 #: winefile.rc:56
11355 msgid "Sort &by Type"
11356 msgstr "Ordina per &tipo"
11358 #: winefile.rc:57
11359 msgid "Sort by Si&ze"
11360 msgstr "Ordina per &dimensione"
11362 #: winefile.rc:58
11363 msgid "Sort by &Date"
11364 msgstr "Ordina per d&ata"
11366 #: winefile.rc:60
11367 #, fuzzy
11368 msgid "Filter by&..."
11369 msgstr "Ordina per &..."
11371 #: winefile.rc:67
11372 msgid "&Drivebar"
11373 msgstr "Barra delle &unità"
11375 #: winefile.rc:70
11376 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
11377 msgstr "A tutto scher&mo\tCtrl+Shift+S"
11379 #: winefile.rc:77
11380 msgid "New &Window"
11381 msgstr "&Nuova finestra"
11383 #: winefile.rc:78
11384 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
11385 msgstr "Finestre a cascata\tCtrl+F5"
11387 #: winefile.rc:80
11388 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
11389 msgstr "Ordina &verticalmente\tCtrl+F4"
11391 #: winefile.rc:87
11392 #, fuzzy
11393 msgid "&About Wine File"
11394 msgstr "&Informazioni su Winefile..."
11396 #: winefile.rc:93
11397 msgid "Applying font settings"
11398 msgstr "Applica le impostazioni dei caratteri"
11400 #: winefile.rc:94
11401 msgid "Error while selecting new font."
11402 msgstr "Si è verificato un errore durante la selezione del nuovo carattere."
11404 #: winefile.rc:99
11405 msgid "Wine File Manager"
11406 msgstr "Gestore di file di Wine"
11408 #: winefile.rc:101
11409 msgid "root fs"
11410 msgstr "radice fs"
11412 #: winefile.rc:102
11413 msgid "unixfs"
11414 msgstr "unix fs"
11416 #: winefile.rc:104
11417 msgid "Shell"
11418 msgstr "Terminale"
11420 #: winefile.rc:105
11421 msgid "%s - %s"
11422 msgstr "%s - %s"
11424 #: winefile.rc:106
11425 msgid "Not yet implemented"
11426 msgstr "Non ancora implementato"
11428 #: winefile.rc:107
11429 msgid "Wine File"
11430 msgstr "Wine File"
11432 #: winefile.rc:114
11433 msgid "CDate"
11434 msgstr "Data di creazione"
11436 #: winefile.rc:115
11437 msgid "ADate"
11438 msgstr "Data di ultimo accesso"
11440 #: winefile.rc:116
11441 msgid "MDate"
11442 msgstr "Data di ultima modifica"
11444 #: winefile.rc:117
11445 msgid "Index/Inode"
11446 msgstr "Indice/Inode"
11448 #: winefile.rc:120
11449 msgid "Security"
11450 msgstr "Sicurezza"
11452 #: winefile.rc:122
11453 msgid "%s of %s free"
11454 msgstr "liberi %s di %s"
11456 #: winemine.rc:34
11457 msgid "&Game"
11458 msgstr ""
11460 #: winemine.rc:35
11461 msgid "&New\tF2"
11462 msgstr "&Nuovo\tF2"
11464 #: winemine.rc:37
11465 msgid "Question &Marks"
11466 msgstr ""
11468 #: winemine.rc:39
11469 msgid "&Beginner"
11470 msgstr "&Principiante"
11472 #: winemine.rc:40
11473 msgid "&Advanced"
11474 msgstr "&Avanzato"
11476 #: winemine.rc:41
11477 msgid "&Expert"
11478 msgstr "&Esperto"
11480 #: winemine.rc:42
11481 msgid "&Custom..."
11482 msgstr "&Personalizza"
11484 #: winemine.rc:44
11485 #, fuzzy
11486 msgid "&Fastest Times"
11487 msgstr "&Tempi migliori"
11489 #: winemine.rc:49
11490 #, fuzzy
11491 msgid "&About WineMine"
11492 msgstr "&Informazioni su Wine"
11494 #: winemine.rc:27
11495 msgid "WineMine"
11496 msgstr "WineMine"
11498 #: winemine.rc:28
11499 msgid "Nobody"
11500 msgstr "Nessuno"
11502 #: winemine.rc:29
11503 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
11504 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
11506 #: winhlp32.rc:32
11507 msgid "Printer &setup..."
11508 msgstr "&Installazione stampante..."
11510 #: winhlp32.rc:39
11511 msgid "&Annotate..."
11512 msgstr "&Annota..."
11514 #: winhlp32.rc:41
11515 msgid "&Bookmark"
11516 msgstr "&Segnalibro"
11518 #: winhlp32.rc:42
11519 msgid "&Define..."
11520 msgstr "&Definisci..."
11522 #: winhlp32.rc:45
11523 msgid "History"
11524 msgstr "Cronologia"
11526 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
11527 msgid "Small"
11528 msgstr "Piccoli"
11530 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
11531 msgid "Normal"
11532 msgstr "Normali"
11534 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
11535 msgid "Large"
11536 msgstr "Grandi"
11538 #: winhlp32.rc:54
11539 #, fuzzy
11540 msgid "&Help on help\tF1"
11541 msgstr "&Aiuto sulla Guida"
11543 #: winhlp32.rc:55
11544 msgid "Always on &top"
11545 msgstr "Sempre in primo &piano"
11547 #: winhlp32.rc:56
11548 msgid "&About Wine Help"
11549 msgstr "&Informazioni su..."
11551 #: winhlp32.rc:64
11552 msgid "Annotation..."
11553 msgstr "Annotazione..."
11555 #: winhlp32.rc:65
11556 msgid "Copy"
11557 msgstr "Copia"
11559 #: winhlp32.rc:78
11560 msgid "Wine Help"
11561 msgstr "Guida di Wine"
11563 #: winhlp32.rc:83
11564 msgid "Error while reading the help file `%s'"
11565 msgstr "Errore di lettura del file della Guida `%s'"
11567 #: winhlp32.rc:85
11568 msgid "Summary"
11569 msgstr "&Sommario"
11571 #: winhlp32.rc:84
11572 msgid "&Index"
11573 msgstr "Indice"
11575 #: winhlp32.rc:88
11576 msgid "Help files (*.hlp)"
11577 msgstr "File della guida (*.hlp)"
11579 #: winhlp32.rc:89
11580 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
11581 msgstr "Non è stato possibile trovare '%s'. Vuoi cercare questo file?"
11583 #: winhlp32.rc:90
11584 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
11585 msgstr ""
11586 "Non è stato possibile trovare un'implementazione richedit... Annullando"
11588 #: winhlp32.rc:91
11589 msgid "Help topics: "
11590 msgstr "Argomenti di aiuto: "
11592 #: wordpad.rc:28
11593 msgid "&New...\tCtrl+N"
11594 msgstr "&Nuovo...\tCtrl+N"
11596 #: wordpad.rc:42
11597 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
11598 msgstr "&Rifai\tCtrl+Y"
11600 #: wordpad.rc:47
11601 msgid "&Clear\tDEL"
11602 msgstr "Ca&ncella\tDEL"
11604 #: wordpad.rc:48
11605 msgid "&Select all\tCtrl+A"
11606 msgstr "&Seleziona tutto\tCtrl+A"
11608 #: wordpad.rc:51
11609 msgid "Find &next\tF3"
11610 msgstr "Trova s&uccessivo\tF3"
11612 #: wordpad.rc:54
11613 msgid "Read-&only"
11614 msgstr "Sola &lettura"
11616 #: wordpad.rc:55
11617 msgid "&Modified"
11618 msgstr "&Modificato"
11620 #: wordpad.rc:57
11621 msgid "E&xtras"
11622 msgstr "E&xtra"
11624 #: wordpad.rc:59
11625 msgid "Selection &info"
11626 msgstr "&Informazioni sulla selezione"
11628 #: wordpad.rc:60
11629 msgid "Character &format"
11630 msgstr "&Formato del carattere"
11632 #: wordpad.rc:61
11633 msgid "&Def. char format"
11634 msgstr "Formato del &def. char"
11636 #: wordpad.rc:62
11637 msgid "Paragrap&h format"
11638 msgstr "Formato del &paragrafo"
11640 #: wordpad.rc:63
11641 msgid "&Get text"
11642 msgstr "&Ricava il testo"
11644 #: wordpad.rc:69
11645 msgid "&Formatbar"
11646 msgstr "Barra del &formato"
11648 #: wordpad.rc:70
11649 msgid "&Ruler"
11650 msgstr "&Righello"
11652 #: wordpad.rc:71
11653 msgid "&Statusbar"
11654 msgstr "Barra di s&tato"
11656 #: wordpad.rc:73
11657 msgid "&Options..."
11658 msgstr "&Opzioni..."
11660 #: wordpad.rc:75
11661 msgid "&Insert"
11662 msgstr "&Inserisci"
11664 #: wordpad.rc:77
11665 msgid "&Date and time..."
11666 msgstr "&Data e ora..."
11668 #: wordpad.rc:79
11669 msgid "F&ormat"
11670 msgstr "F&ormato"
11672 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
11673 msgid "&Bullet points"
11674 msgstr "&Elenco"
11676 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
11677 msgid "&Paragraph..."
11678 msgstr "&Paragrafo..."
11680 #: wordpad.rc:84
11681 msgid "&Tabs..."
11682 msgstr "&Tabulazioni..."
11684 #: wordpad.rc:85
11685 msgid "Backgroun&d"
11686 msgstr "Sfon&do"
11688 #: wordpad.rc:87
11689 msgid "&System\tCtrl+1"
11690 msgstr "Di &sistema\tCtrl+1"
11692 #: wordpad.rc:88
11693 #, fuzzy
11694 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
11695 msgstr "&Giallo di PostThat\tCtrl+2"
11697 #: wordpad.rc:93
11698 msgid "&About Wine Wordpad"
11699 msgstr "&Riguardo a Wine Wordpad"
11701 #: wordpad.rc:130
11702 msgid "Automatic"
11703 msgstr "Automatico"
11705 #: wordpad.rc:136
11706 msgid "All documents (*.*)"
11707 msgstr "Tutti i file (*.*)"
11709 #: wordpad.rc:137
11710 msgid "Text documents (*.txt)"
11711 msgstr "File di testo (*.txt)"
11713 #: wordpad.rc:138
11714 msgid "Unicode text document (*.txt)"
11715 msgstr "File di testo Unicode (*.txt)"
11717 #: wordpad.rc:139
11718 msgid "Rich text format (*.rtf)"
11719 msgstr "Formato rich text (*.rtf)"
11721 #: wordpad.rc:140
11722 msgid "Rich text document"
11723 msgstr "Documento rich text"
11725 #: wordpad.rc:141
11726 msgid "Text document"
11727 msgstr "Documento di testo"
11729 #: wordpad.rc:142
11730 msgid "Unicode text document"
11731 msgstr "Documento di testo Unicode"
11733 #: wordpad.rc:143
11734 msgid "Printer files (*.PRN)"
11735 msgstr "File di stampa (*.PRN)"
11737 #: wordpad.rc:148
11738 msgid "Left"
11739 msgstr "Sinistra"
11741 #: wordpad.rc:149
11742 msgid "Right"
11743 msgstr "Destra"
11745 #: wordpad.rc:150
11746 msgid "Center"
11747 msgstr "Centro"
11749 #: wordpad.rc:156
11750 msgid "Text"
11751 msgstr "Testo"
11753 #: wordpad.rc:157
11754 msgid "Rich text"
11755 msgstr "Rich text"
11757 #: wordpad.rc:163
11758 msgid "Next page"
11759 msgstr "Prossima pagina"
11761 #: wordpad.rc:164
11762 msgid "Previous page"
11763 msgstr "Pagina precedente"
11765 #: wordpad.rc:165
11766 msgid "Two pages"
11767 msgstr "Due pagine"
11769 #: wordpad.rc:166
11770 msgid "One page"
11771 msgstr "Una pagina"
11773 #: wordpad.rc:167
11774 msgid "Zoom in"
11775 msgstr "Ingrandisci"
11777 #: wordpad.rc:168
11778 msgid "Zoom out"
11779 msgstr "Rimpicciolisci"
11781 #: wordpad.rc:170
11782 msgid "Page"
11783 msgstr "Pagina"
11785 #: wordpad.rc:171
11786 msgid "Pages"
11787 msgstr "Pagine"
11789 #: wordpad.rc:172
11790 msgid "cm"
11791 msgstr "cm"
11793 #: wordpad.rc:173
11794 msgid "in"
11795 msgstr "po"
11797 #: wordpad.rc:174
11798 msgid "inch"
11799 msgstr "pollici"
11801 #: wordpad.rc:175
11802 msgid "pt"
11803 msgstr "pt"
11805 #: wordpad.rc:180
11806 msgid "Document"
11807 msgstr "Documento"
11809 #: wordpad.rc:181
11810 msgid "Save changes to '%s'?"
11811 msgstr "Salva i cambiamenti su '%s'?"
11813 #: wordpad.rc:182
11814 msgid "Finished searching the document."
11815 msgstr "Finita la ricerca sul documento."
11817 #: wordpad.rc:183
11818 msgid "Failed to load the RichEdit library."
11819 msgstr "Impossibile caricare la libreria RichEdit."
11821 #: wordpad.rc:184
11822 msgid ""
11823 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
11824 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
11825 msgstr ""
11826 "Hai scelto di salvare nel formato Testo semplice, che causerà la perdita di "
11827 "tutta la formattazione. Sei sicuro?"
11829 #: wordpad.rc:187
11830 msgid "Invalid number format"
11831 msgstr "Numero di formato non valido"
11833 #: wordpad.rc:188
11834 msgid "OLE storage documents are not supported"
11835 msgstr "I documenti di storage OLE non sono supportati"
11837 #: wordpad.rc:189
11838 msgid "Could not save the file."
11839 msgstr "Impossibile salvare il file."
11841 #: wordpad.rc:190
11842 msgid "You do not have access to save the file."
11843 msgstr "Non hai i diritti di accesso per salvare il file."
11845 #: wordpad.rc:191
11846 msgid "Could not open the file."
11847 msgstr "Impossibile aprire il file."
11849 #: wordpad.rc:192
11850 msgid "You do not have access to open the file."
11851 msgstr "Non hai i diritti di accesso per aprire il file."
11853 #: wordpad.rc:193
11854 msgid "Printing not implemented"
11855 msgstr "Stampa non implementata"
11857 #: wordpad.rc:194
11858 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
11859 msgstr ""
11860 "Non si possono aggiungere più di 32 punti di fermata delle tabulazioni."
11862 #: write.rc:27
11863 msgid "Starting Wordpad failed"
11864 msgstr "Impossibile avviare WordPad"
11866 #: xcopy.rc:27
11867 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
11868 msgstr "Numero non valido di parametri - Digita xcopy /? per l'aiuto\n"
11870 #: xcopy.rc:28
11871 msgid "Invalid parameter '%s' -  Use xcopy /? for help\n"
11872 msgstr "Parametro '%s' non valido -  Digita xcopy /? per l'aiuto\n"
11874 #: xcopy.rc:29
11875 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
11876 msgstr "Premi Invio per iniziare a copiare\n"
11878 #: xcopy.rc:30
11879 msgid "%d file(s) would be copied\n"
11880 msgstr "%d file saranno copiati\n"
11882 #: xcopy.rc:31
11883 msgid "%d file(s) copied\n"
11884 msgstr "%d file copiato/i\n"
11886 #: xcopy.rc:34
11887 msgid ""
11888 "Is '%s' a filename or directory\n"
11889 "on the target?\n"
11890 "(F - File, D - Directory)\n"
11891 msgstr ""
11892 "'%s' è il nome di un file o una cartella\n"
11893 "nella destinazione?\n"
11894 "(F - File, C - Cartella)\n"
11896 #: xcopy.rc:35
11897 msgid "%s? (Yes|No)\n"
11898 msgstr "%s? (Sì|No)\n"
11900 #: xcopy.rc:36
11901 msgid "Overwrite %s? (Yes|No|All)\n"
11902 msgstr "Sovrascrivere %s? (Sì|No|Tutti)\n"
11904 #: xcopy.rc:37
11905 msgid "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
11906 msgstr "La copia di '%s' in '%s' è fallita con r/c %d\n"
11908 #: xcopy.rc:39
11909 msgid "Failed during reading of '%s'\n"
11910 msgstr "Errore durante la lettura di '%s'\n"
11912 #: xcopy.rc:43
11913 msgctxt "File key"
11914 msgid "F"
11915 msgstr "F"
11917 #: xcopy.rc:44
11918 msgctxt "Directory key"
11919 msgid "D"
11920 msgstr "C"
11922 #: xcopy.rc:77
11923 msgid ""
11924 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination\n"
11925 "\n"
11926 "Syntax:\n"
11927 "XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11928 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11929 "\n"
11930 "Where:\n"
11931 "\n"
11932 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
11933 "\tmore files\n"
11934 "[/S]  Copy directories and subdirectories\n"
11935 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones\n"
11936 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
11937 "[/F]  Show full source and destination names during copy\n"
11938 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied\n"
11939 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation\n"
11940 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files\n"
11941 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files\n"
11942 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files\n"
11943 "[/P]  Prompts on each source file before copying\n"
11944 "[/N]  Copy using short names\n"
11945 "[/U]  Copy only files which already exist in destination\n"
11946 "[/R]  Overwrite any read only files\n"
11947 "[/H]  Include hidden and system files in the copy\n"
11948 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy\n"
11949 "[/A]  Only copy files with archive attribute set\n"
11950 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes\n"
11951 "\tarchive attribute\n"
11952 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
11953 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
11954 "\t\tthan source\n"
11955 "\n"
11956 msgstr ""
11957 "XCOPY - Copia file e alberi di cartelle sorgenti in una destinazione\n"
11958 "\n"
11959 "Sintassi:\n"
11960 "XCOPY sorgente [destinazione] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11961 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11962 "\n"
11963 "Dove:\n"
11964 "\n"
11965 "[/I]  Assume una cartella se la destinazione non esiste e sono copiati 2 o\n"
11966 "\tpiù file\n"
11967 "[/S]  Copia le cartelle e le sottocartelle\n"
11968 "[/E]  Copia le cartelle e le sottocartelle, incluse quelle vuote\n"
11969 "[/Q]  Non mostra i nomi durante la copia, modalità silenziosa.\n"
11970 "[/F]  Mostra i nomi completi della sorgente e della destinazione durante la "
11971 "copia\n"
11972 "[/L]  Simula l'operazione, mostrando i nomi che sarebbero copiati\n"
11973 "[/W]  Richiede prima di iniziare l'operazione di copia\n"
11974 "[/T]  Crea la struttura di cartelle vuote ma non copia i file\n"
11975 "[/Y]  Disabilita le conferme quando sono sovrascritti dei file\n"
11976 "[/-Y] Abilita le conferme quando sono sovrascritti dei file\n"
11977 "[/P]  Chiede conferma per ogni file sorgente prima di copiare\n"
11978 "[/N]  Copia usando i nomi abbreviati\n"
11979 "[/U]  Copia solo files che sono già presenti nella destinazione\n"
11980 "[/R]  Sovrascrive ogni file che abbia l'attributo Sola lettura\n"
11981 "[/H]  Include i file nascosti e di sistema nella copia\n"
11982 "[/C]  Continua anche se accade un errore durante la copia\n"
11983 "[/A]  Copia solo i file che abbiano l'attributo Archivio\n"
11984 "[/M]  Copia solo i file che abbiano l'attributo Archivio, rimuovendo\n"
11985 "\tl'attributo\n"
11986 "[/D | /D:m-g-a] Copia i nuovi file o quelli modificati dopo la data "
11987 "fornita.\n"
11988 "\t\tSe nessuna data è stata fornita, copia solo se la destinazione è più "
11989 "vecchia\n"
11990 "\t\tdella sorgente\n"
11991 "\n"