sapi: Make some impl_from_Xxx() functions static.
[wine.git] / po / zh_CN.po
blobd3baf01035550a01162f4e4bc8c7968ff5e7e34d
1 # Chinese (PRC) translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2017-12-16 00:29-0600\n"
9 "Last-Translator: Mingcong Bai <jeffbai@aosc.xyz>\n"
10 "Language-Team: Chinese (PRC)\n"
11 "Language: zh_CN\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: Poedit 2.0.5\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18 #: appwiz.rc:58
19 msgid "Install/Uninstall"
20 msgstr "安装/卸载"
22 #: appwiz.rc:61
23 msgid ""
24 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
25 "drive, click Install."
26 msgstr "要从软盘,光盘或硬盘安装新程序,请按'安装'。"
28 #: appwiz.rc:62
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "安装(&I)..."
32 #: appwiz.rc:65
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
36 "Remove."
37 msgstr "下列软件可以自动卸载。 按'修改/删除'可卸载选定程序或者调整已安装部件。"
39 #: appwiz.rc:67
40 msgid "&Support Information"
41 msgstr "技术支持信息(&S)"
43 #: appwiz.rc:68 regedit.rc:133 regedit.rc:232
44 msgid "&Modify..."
45 msgstr "修改(&M)..."
47 #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:346 msacm32.rc:40 winecfg.rc:200
48 #: winecfg.rc:237 wordpad.rc:256
49 msgid "&Remove"
50 msgstr "删除(&R)"
52 #: appwiz.rc:75
53 msgid "Support Information"
54 msgstr "技术支持信息"
56 #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:65 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:232
57 #: comdlg32.rc:262 comdlg32.rc:305 comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:398
58 #: comdlg32.rc:452 credui.rc:52 cryptui.rc:263 cryptui.rc:275 cryptui.rc:365
59 #: dinput.rc:46 ieframe.rc:96 localui.rc:44 localui.rc:57 mpr.rc:49
60 #: msacm32.rc:53 mshtml.rc:47 mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:62
61 #: oledlg.rc:94 serialui.rc:41 setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300
62 #: shell32.rc:322 shell32.rc:341 shlwapi.rc:44 twain.rc:32 user32.rc:83
63 #: user32.rc:98 wininet.rc:51 wininet.rc:71 winspool.rc:42 net.rc:47
64 #: notepad.rc:117 oleview.rc:161 oleview.rc:174 progman.rc:106 progman.rc:124
65 #: progman.rc:142 progman.rc:158 progman.rc:180 progman.rc:199 progman.rc:216
66 #: regedit.rc:296 regedit.rc:307 regedit.rc:320 regedit.rc:336 regedit.rc:349
67 #: regedit.rc:362 taskmgr.rc:442 taskmgr.rc:517 winecfg.rc:214 winecfg.rc:224
68 #: wineconsole.rc:135 winefile.rc:128 winefile.rc:151 winefile.rc:181
69 #: winemine.rc:73 winemine.rc:84 winemine.rc:98 wordpad.rc:215 wordpad.rc:226
70 #: wordpad.rc:244 wordpad.rc:257
71 msgid "OK"
72 msgstr "确定"
74 #: appwiz.rc:79
75 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
76 msgstr "%s 技术支持信息:"
78 #: appwiz.rc:80
79 msgid "Publisher:"
80 msgstr "生产商:"
82 #: appwiz.rc:81 winefile.rc:166
83 msgid "Version:"
84 msgstr "版本:"
86 #: appwiz.rc:82
87 msgid "Contact:"
88 msgstr "联系人:"
90 #: appwiz.rc:83
91 msgid "Support Information:"
92 msgstr "支持信息:"
94 #: appwiz.rc:84
95 msgid "Support Telephone:"
96 msgstr "支持电话:"
98 #: appwiz.rc:85
99 msgid "Readme:"
100 msgstr "产品说明:"
102 #: appwiz.rc:86
103 msgid "Product Updates:"
104 msgstr "产品更新:"
106 #: appwiz.rc:87
107 msgid "Comments:"
108 msgstr "备注:"
110 #: appwiz.rc:100
111 msgid "Wine Gecko Installer"
112 msgstr "Wine Gecko 安装器"
114 #: appwiz.rc:103
115 msgid ""
116 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
117 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
118 "install it for you.\n"
119 "\n"
120 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
121 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
122 "details."
123 msgstr ""
124 "Wine 未找到到用于支持嵌入 HTML 的 Gecko 引擎。Wine 可以自动并下载安装该组"
125 "件。\n"
126 "\n"
127 "注意: 推荐您安装为发行版定制的软件包。具体请参看 <a href=\"https://wiki."
128 "winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a>。"
130 #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
131 msgid "&Install"
132 msgstr "安装(&I)"
134 #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:40 comctl32.rc:66
135 #: comctl32.rc:81 comctl32.rc:56 comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193
136 #: comdlg32.rc:211 comdlg32.rc:233 comdlg32.rc:263 comdlg32.rc:306
137 #: comdlg32.rc:328 comdlg32.rc:348 comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:399
138 #: comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478 comdlg32.rc:501 credui.rc:53 cryptui.rc:264
139 #: cryptui.rc:276 cryptui.rc:366 dinput.rc:47 ieframe.rc:97 inetcpl.rc:81
140 #: localui.rc:45 localui.rc:58 mpr.rc:50 msacm32.rc:54 mshtml.rc:48
141 #: mshtml.rc:58 msvfw32.rc:37 oledlg.rc:63 oledlg.rc:95 serialui.rc:42
142 #: setupapi.rc:42 setupapi.rc:60 shell32.rc:277 shell32.rc:301 shell32.rc:312
143 #: shell32.rc:342 shlwapi.rc:45 twain.rc:33 user32.rc:84 user32.rc:99
144 #: wininet.rc:52 wininet.rc:72 winspool.rc:43 notepad.rc:118 oleview.rc:162
145 #: oleview.rc:175 progman.rc:107 progman.rc:125 progman.rc:143 progman.rc:159
146 #: progman.rc:181 progman.rc:200 progman.rc:217 regedit.rc:297 regedit.rc:308
147 #: regedit.rc:321 regedit.rc:337 regedit.rc:350 regedit.rc:363 taskmgr.rc:443
148 #: taskmgr.rc:518 wineboot.rc:34 winecfg.rc:215 winecfg.rc:225
149 #: wineconsole.rc:136 winefile.rc:129 winefile.rc:152 winefile.rc:182
150 #: winemine.rc:99 wordpad.rc:216 wordpad.rc:227 wordpad.rc:245 wordpad.rc:258
151 msgid "Cancel"
152 msgstr "取消"
154 #: appwiz.rc:115
155 msgid "Wine Mono Installer"
156 msgstr "Wine Mono 安装器"
158 #: appwiz.rc:118
159 msgid ""
160 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
161 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
162 "it for you.\n"
163 "\n"
164 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
165 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
166 "details."
167 msgstr ""
168 "Wine 未找到到用于支持 .NET 应用的 wine-mono 组件。Wine 可以自动并下载安装该组"
169 "件。\n"
170 "\n"
171 "注意: 推荐您安装为发行版定制的软件包。具体请参看 <a href=\"https://wiki."
172 "winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a>。"
174 #: appwiz.rc:31
175 msgid "Add/Remove Programs"
176 msgstr "添加/删除程序"
178 #: appwiz.rc:32
179 msgid ""
180 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
181 "computer."
182 msgstr "允许你安装新软件或删除现有程序。"
184 #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:33
185 msgid "Applications"
186 msgstr "应用程序"
188 #: appwiz.rc:35
189 msgid ""
190 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
191 "entry for this program from the registry?"
192 msgstr "不能运行卸载程序 '%s'。您想把这个卸载条目从注册表中删除吗?"
194 #: appwiz.rc:36
195 msgid "Not specified"
196 msgstr "未指定"
198 #: appwiz.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:147 winefile.rc:107
199 msgid "Name"
200 msgstr "名称"
202 #: appwiz.rc:39
203 msgid "Publisher"
204 msgstr "生产商"
206 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
207 msgid "Version"
208 msgstr "版本"
210 #: appwiz.rc:41
211 msgid "Installation programs"
212 msgstr "安装程序"
214 #: appwiz.rc:42
215 msgid "Programs (*.exe)"
216 msgstr "程序 (*.exe)"
218 #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
219 #: oleview.rc:103 progman.rc:82 regedit.rc:225 winedbg.rc:42 winhlp32.rc:90
220 msgid "All files (*.*)"
221 msgstr "所有文件 (*.*)"
223 #: appwiz.rc:46
224 msgid "&Modify/Remove"
225 msgstr "修改或删除(&M)"
227 #: appwiz.rc:51
228 msgid "Downloading..."
229 msgstr "正在下载..."
231 #: appwiz.rc:52
232 msgid "Installing..."
233 msgstr "正在安装..."
235 #: appwiz.rc:53
236 msgid ""
237 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
238 "file."
239 msgstr "已下载的文件校验值错误。放弃安装已损坏的文件。"
241 #: avifil32.rc:42
242 msgid "Compress options"
243 msgstr "压缩选项"
245 #: avifil32.rc:45
246 msgid "&Choose a stream:"
247 msgstr "选择来源流(&C):"
249 #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
250 msgid "&Options..."
251 msgstr "选项(&O)..."
253 #: avifil32.rc:49
254 msgid "&Interleave every"
255 msgstr "交织(&I):每"
257 #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
258 msgid "frames"
259 msgstr "帧数"
261 #: avifil32.rc:52
262 msgid "Current format:"
263 msgstr "当前格式:"
265 #: avifil32.rc:30
266 msgid "Waveform: %s"
267 msgstr "波形:%s"
269 #: avifil32.rc:31
270 msgid "Waveform"
271 msgstr "波形"
273 #: avifil32.rc:32
274 msgid "All multimedia files"
275 msgstr "所有多媒体文件"
277 #: avifil32.rc:34
278 msgid "video"
279 msgstr "视频"
281 #: avifil32.rc:35
282 msgid "audio"
283 msgstr "音频"
285 #: avifil32.rc:36
286 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
287 msgstr "Wine AVI-默认处理器"
289 #: avifil32.rc:37
290 msgid "uncompressed"
291 msgstr "未压缩"
293 #: browseui.rc:28
294 msgid "Canceling..."
295 msgstr "正在取消..."
297 #: comctl32.rc:62 winefile.rc:157
298 msgid "Properties for %s"
299 msgstr "属性 %s"
301 #: comctl32.rc:67 comdlg32.rc:264
302 msgid "&Apply"
303 msgstr "应用(&A)"
305 #: comctl32.rc:68 comctl32.rc:82 comdlg32.rc:307 user32.rc:88
306 msgid "Help"
307 msgstr "帮助"
309 #: comctl32.rc:75
310 msgid "Wizard"
311 msgstr "向导"
313 #: comctl32.rc:78
314 msgid "< &Back"
315 msgstr "< 上一步(&B)"
317 #: comctl32.rc:79
318 msgid "&Next >"
319 msgstr "下一步(&N) >"
321 #: comctl32.rc:80
322 msgid "Finish"
323 msgstr "结束"
325 #: comctl32.rc:91
326 msgid "Customize Toolbar"
327 msgstr "自定义工具栏"
329 #: comctl32.rc:94 comctl32.rc:57 cryptui.rc:351 ieframe.rc:43 oleview.rc:83
330 #: oleview.rc:187 oleview.rc:200 oleview.rc:212 taskmgr.rc:139
331 msgid "&Close"
332 msgstr "关闭(&C)"
334 #: comctl32.rc:95
335 msgid "R&eset"
336 msgstr "重置(&e)"
338 #: comctl32.rc:96 comdlg32.rc:172 comdlg32.rc:194 comdlg32.rc:265
339 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:349 comdlg32.rc:361 comdlg32.rc:479
340 #: comdlg32.rc:502 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52 oledlg.rc:96 shell32.rc:128
341 #: clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119 oleview.rc:72 progman.rc:55
342 #: progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144 progman.rc:160 progman.rc:184
343 #: progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:77 taskmgr.rc:87 winefile.rc:82
344 #: winemine.rc:53 winhlp32.rc:57 wordpad.rc:102
345 msgid "&Help"
346 msgstr "帮助(&H)"
348 #: comctl32.rc:97
349 msgid "Move &Up"
350 msgstr "上移(&U)"
352 #: comctl32.rc:98
353 msgid "Move &Down"
354 msgstr "下移(&D)"
356 #: comctl32.rc:99
357 msgid "A&vailable buttons:"
358 msgstr "可用工具栏按钮(&V):"
360 #: comctl32.rc:101
361 msgid "&Add ->"
362 msgstr "添加(&A) ->"
364 #: comctl32.rc:102
365 msgid "<- &Remove"
366 msgstr "<- 删除(&R)"
368 #: comctl32.rc:103
369 msgid "&Toolbar buttons:"
370 msgstr "当前工具栏按钮(&T):"
372 #: comctl32.rc:42
373 msgid "Separator"
374 msgstr "分隔符"
376 #: comctl32.rc:47 progman.rc:81
377 msgctxt "hotkey"
378 msgid "None"
379 msgstr "无"
381 #: comctl32.rc:52 shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:79
382 msgid "&Yes"
383 msgstr "是(&Y)"
385 #: comctl32.rc:53 shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:80
386 msgid "&No"
387 msgstr "否(&N)"
389 #: comctl32.rc:54 user32.rc:82
390 msgid "&Retry"
391 msgstr "重试(&R)"
393 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:230 regedit.rc:286 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:60
394 #: winedbg.rc:75 wordpad.rc:180
395 msgid "Close"
396 msgstr "关闭"
398 #: comctl32.rc:36
399 msgid "Today:"
400 msgstr "今天:"
402 #: comctl32.rc:37
403 msgid "Go to today"
404 msgstr "转到今天"
406 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:170 comdlg32.rc:459 comdlg32.rc:485
407 #: shell32.rc:167 oleview.rc:101
408 msgid "Open"
409 msgstr "打开"
411 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
412 msgid "File &Name:"
413 msgstr "文件名(&N):"
415 #: comdlg32.rc:163 comdlg32.rc:185
416 msgid "&Directories:"
417 msgstr "文件夹(&D):"
419 #: comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188
420 msgid "List Files of &Type:"
421 msgstr "文件类型(&T):"
423 #: comdlg32.rc:168 comdlg32.rc:190
424 msgid "Dri&ves:"
425 msgstr "驱动器(&V):"
427 #: comdlg32.rc:173 comdlg32.rc:195 winefile.rc:173
428 msgid "&Read Only"
429 msgstr "只读(&R)"
431 #: comdlg32.rc:179
432 msgid "Save As..."
433 msgstr "另存为..."
435 #: comdlg32.rc:192 comdlg32.rc:145
436 msgid "Save As"
437 msgstr "另存为"
439 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:210 comdlg32.rc:356 comdlg32.rc:54 hhctrl.rc:49
440 #: wordpad.rc:173
441 msgid "Print"
442 msgstr "打印"
444 #: comdlg32.rc:204
445 msgid "Printer:"
446 msgstr "打印机:"
448 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:383
449 msgid "Print range"
450 msgstr "打印范围"
452 #: comdlg32.rc:207 comdlg32.rc:384 regedit.rc:268
453 msgid "&All"
454 msgstr "全部(&A)"
456 #: comdlg32.rc:208
457 msgid "S&election"
458 msgstr "选中的范围(&E)"
460 #: comdlg32.rc:209
461 msgid "&Pages"
462 msgstr "页数(&G)"
464 #: comdlg32.rc:212 comdlg32.rc:234
465 msgid "&Setup"
466 msgstr "设置(&S)"
468 #: comdlg32.rc:213
469 msgid "&From:"
470 msgstr "从(&F):"
472 #: comdlg32.rc:214
473 msgid "&To:"
474 msgstr "到(&T):"
476 #: comdlg32.rc:215 wineps.rc:42
477 msgid "Print &Quality:"
478 msgstr "打印质量(&Q):"
480 #: comdlg32.rc:217
481 msgid "Print to Fi&le"
482 msgstr "打印到文件(&L)"
484 #: comdlg32.rc:218
485 msgid "Condensed"
486 msgstr "压小"
488 #: comdlg32.rc:224 comdlg32.rc:395
489 msgid "Print Setup"
490 msgstr "打印设置"
492 #: comdlg32.rc:227 comdlg32.rc:363 comdlg32.rc:402
493 msgid "Printer"
494 msgstr "打印机"
496 #: comdlg32.rc:228
497 msgid "&Default Printer"
498 msgstr "默认打印机(&D)"
500 #: comdlg32.rc:229
501 msgid "[none]"
502 msgstr "[无]"
504 #: comdlg32.rc:230
505 msgid "Specific &Printer"
506 msgstr "指定的打印机(&P)"
508 #: comdlg32.rc:235 comdlg32.rc:421 comdlg32.rc:440 wineps.rc:34
509 msgid "Orientation"
510 msgstr "方向"
512 #: comdlg32.rc:236
513 msgid "Po&rtrait"
514 msgstr "纵向(&P)"
516 #: comdlg32.rc:237 comdlg32.rc:442 wineps.rc:37
517 msgid "&Landscape"
518 msgstr "横向(&L)"
520 #: comdlg32.rc:240 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:435 wineps.rc:28
521 msgid "Paper"
522 msgstr "纸张"
524 #: comdlg32.rc:241
525 msgid "Si&ze"
526 msgstr "纸张大小(&Z)"
528 #: comdlg32.rc:242
529 msgid "&Source"
530 msgstr "纸张来源(&S)"
532 #: comdlg32.rc:250 wineconsole.rc:85
533 msgid "Font"
534 msgstr "字体"
536 #: comdlg32.rc:253
537 msgid "&Font:"
538 msgstr "字体(&F):"
540 #: comdlg32.rc:256
541 msgid "Font St&yle:"
542 msgstr "字体样式(&Y):"
544 #: comdlg32.rc:259 comdlg32.rc:436 winecfg.rc:294
545 msgid "&Size:"
546 msgstr "大小(&S):"
548 #: comdlg32.rc:266
549 msgid "Effects"
550 msgstr "效果"
552 #: comdlg32.rc:267
553 msgid "Stri&keout"
554 msgstr "删除线(&K)"
556 #: comdlg32.rc:268
557 msgid "&Underline"
558 msgstr "下划线(&U)"
560 #: comdlg32.rc:269 winecfg.rc:292
561 msgid "&Color:"
562 msgstr "配色(&C):"
564 #: comdlg32.rc:272
565 msgid "Sample"
566 msgstr "示例"
568 #: comdlg32.rc:274
569 msgid "Scr&ipt:"
570 msgstr "书写系统(&I):"
572 #: comdlg32.rc:282
573 msgid "Color"
574 msgstr "颜色"
576 #: comdlg32.rc:285
577 msgid "&Basic Colors:"
578 msgstr "基本颜色(&B):"
580 #: comdlg32.rc:286
581 msgid "&Custom Colors:"
582 msgstr "自定义颜色(&C):"
584 #: comdlg32.rc:287 comdlg32.rc:310
585 msgid "Color |  Sol&id"
586 msgstr "颜色|纯色(&O)"
588 #: comdlg32.rc:288
589 msgid "&Red:"
590 msgstr "红(&R):"
592 #: comdlg32.rc:290
593 msgid "&Green:"
594 msgstr "绿(&G):"
596 #: comdlg32.rc:292
597 msgid "&Blue:"
598 msgstr "蓝(&B):"
600 #: comdlg32.rc:294
601 msgid "&Hue:"
602 msgstr "色调(&E):"
604 #: comdlg32.rc:296
605 msgctxt "Saturation"
606 msgid "&Sat:"
607 msgstr "饱和度(&S):"
609 #: comdlg32.rc:298
610 msgctxt "Luminance"
611 msgid "&Lum:"
612 msgstr "亮度(&L):"
614 #: comdlg32.rc:308
615 msgid "&Add to Custom Colors"
616 msgstr "添加到自定义颜色(&A)"
618 #: comdlg32.rc:309
619 msgid "&Define Custom Colors >>"
620 msgstr "定义自定义颜色(&D) >>"
622 #: comdlg32.rc:316 regedit.rc:275 regedit.rc:285
623 msgid "Find"
624 msgstr "查找"
626 #: comdlg32.rc:319 comdlg32.rc:338
627 msgid "Fi&nd What:"
628 msgstr "查找(&N):"
630 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:342
631 msgid "Match &Whole Word Only"
632 msgstr "全字匹配(&W)"
634 #: comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:343
635 msgid "Match &Case"
636 msgstr "区分大小写(&C)"
638 #: comdlg32.rc:323 joy.rc:71
639 msgid "Direction"
640 msgstr "方向"
642 #: comdlg32.rc:324 view.rc:42
643 msgid "&Up"
644 msgstr "上(&U)"
646 #: comdlg32.rc:325 view.rc:43
647 msgid "&Down"
648 msgstr "下(&D)"
650 #: comdlg32.rc:327 comdlg32.rc:345
651 msgid "&Find Next"
652 msgstr "找下一个(&F)"
654 #: comdlg32.rc:335
655 msgid "Replace"
656 msgstr "替换"
658 #: comdlg32.rc:340
659 msgid "Re&place With:"
660 msgstr "替换为(&P):"
662 #: comdlg32.rc:346
663 msgid "&Replace"
664 msgstr "替换(&R)"
666 #: comdlg32.rc:347
667 msgid "Replace &All"
668 msgstr "全部替换(&A)"
670 #: comdlg32.rc:364
671 msgid "Print to fi&le"
672 msgstr "打印到文件(&L)"
674 #: comdlg32.rc:365 comdlg32.rc:403 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
675 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
676 msgid "&Properties"
677 msgstr "属性(&P)"
679 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404 msacm32.rc:34 winefile.rc:138
680 msgid "&Name:"
681 msgstr "名称(&N):"
683 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
684 msgid "Status:"
685 msgstr "状态:"
687 #: comdlg32.rc:370 comdlg32.rc:408
688 msgid "Type:"
689 msgstr "型号:"
691 #: comdlg32.rc:372 comdlg32.rc:410
692 msgid "Where:"
693 msgstr "位置:"
695 #: comdlg32.rc:374 comdlg32.rc:412
696 msgid "Comment:"
697 msgstr "备注:"
699 #: comdlg32.rc:377
700 msgid "Copies"
701 msgstr "份数"
703 #: comdlg32.rc:378
704 msgid "Number of &copies:"
705 msgstr "份数(&C):"
707 #: comdlg32.rc:380
708 msgid "C&ollate"
709 msgstr "逐份打印(&O)"
711 #: comdlg32.rc:385
712 msgid "Pa&ges"
713 msgstr "页数(&G)"
715 #: comdlg32.rc:386
716 msgid "&Selection"
717 msgstr "选中的范围(&S)"
719 #: comdlg32.rc:389
720 msgid "&from:"
721 msgstr "从(&F):"
723 #: comdlg32.rc:390
724 msgid "&to:"
725 msgstr "到(&T):"
727 #: comdlg32.rc:416 winecfg.rc:300
728 msgid "Si&ze:"
729 msgstr "大小(&Z):"
731 #: comdlg32.rc:418
732 msgid "&Source:"
733 msgstr "纸张来源(&S):"
735 #: comdlg32.rc:423
736 msgid "P&ortrait"
737 msgstr "纵向(&P)"
739 #: comdlg32.rc:424
740 msgid "L&andscape"
741 msgstr "横向(&L)"
743 #: comdlg32.rc:429
744 msgid "Setup Page"
745 msgstr "页面设置"
747 #: comdlg32.rc:438
748 msgid "&Tray:"
749 msgstr "托盘(&T):"
751 #: comdlg32.rc:441 wineps.rc:35
752 msgid "&Portrait"
753 msgstr "纵向(&P)"
755 #: comdlg32.rc:444
756 msgid "L&eft:"
757 msgstr "左(&E):"
759 #: comdlg32.rc:446 notepad.rc:112
760 msgid "&Right:"
761 msgstr "右(&R):"
763 #: comdlg32.rc:448
764 msgid "T&op:"
765 msgstr "上(&O):"
767 #: comdlg32.rc:450 notepad.rc:114
768 msgid "&Bottom:"
769 msgstr "下(&B):"
771 #: comdlg32.rc:454
772 msgid "P&rinter..."
773 msgstr "打印机(&P)..."
775 #: comdlg32.rc:462
776 msgid "Look &in:"
777 msgstr "浏览(&I):"
779 #: comdlg32.rc:468
780 msgid "File &name:"
781 msgstr "文件名(&N):"
783 #: comdlg32.rc:472
784 msgid "Files of &type:"
785 msgstr "文件类型(&T):"
787 #: comdlg32.rc:475
788 msgid "Open as &read-only"
789 msgstr "以只读方式打开(&R)"
791 #: comdlg32.rc:477 comdlg32.rc:495 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
792 msgid "&Open"
793 msgstr "打开(&O)"
795 #: comdlg32.rc:488
796 msgid "File name:"
797 msgstr "文件名:"
799 #: comdlg32.rc:491
800 msgid "Files of type:"
801 msgstr "文件类型:"
803 #: comdlg32.rc:32
804 msgid "File not found"
805 msgstr "找不到文件"
807 #: comdlg32.rc:33
808 msgid "Please verify that the correct file name was given"
809 msgstr "请检验是否给予正确的文件名称"
811 #: comdlg32.rc:34
812 msgid ""
813 "File does not exist.\n"
814 "Do you want to create file?"
815 msgstr ""
816 "文件不存在。\n"
817 "是否创建新文件?"
819 #: comdlg32.rc:35
820 msgid ""
821 "File already exists.\n"
822 "Do you want to replace it?"
823 msgstr ""
824 "文件已经存在。\n"
825 "是否替换?"
827 #: comdlg32.rc:36
828 msgid "Invalid character(s) in path"
829 msgstr "路径中包含无效字符"
831 #: comdlg32.rc:37
832 msgid ""
833 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
834 "                          / : < > |"
835 msgstr ""
836 "文件名中不能包含任何以下字符:\n"
837 "                          / : < > |"
839 #: comdlg32.rc:38
840 msgid "Path does not exist"
841 msgstr "路径不存在"
843 #: comdlg32.rc:39
844 msgid "File does not exist"
845 msgstr "文件不存在"
847 #: comdlg32.rc:40
848 msgid "The selection contains a non-folder object"
849 msgstr "选中项包含非文件夹对象"
851 #: comdlg32.rc:45
852 msgid "Up One Level"
853 msgstr "向上移一层"
855 #: comdlg32.rc:46
856 msgid "Create New Folder"
857 msgstr "新建文件夹"
859 #: comdlg32.rc:47
860 msgid "List"
861 msgstr "列表"
863 #: comdlg32.rc:48 cryptui.rc:196
864 msgid "Details"
865 msgstr "详细资料"
867 #: comdlg32.rc:49
868 msgid "Browse to Desktop"
869 msgstr "查看桌面"
871 #: comdlg32.rc:113
872 msgid "Regular"
873 msgstr "常规"
875 #: comdlg32.rc:114
876 msgid "Bold"
877 msgstr "粗体"
879 #: comdlg32.rc:115
880 msgid "Italic"
881 msgstr "斜体"
883 #: comdlg32.rc:116
884 msgid "Bold Italic"
885 msgstr "粗斜体"
887 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:125
888 msgid "Black"
889 msgstr "黑色"
891 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:126
892 msgid "Maroon"
893 msgstr "栗色"
895 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:127
896 msgid "Green"
897 msgstr "绿色"
899 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:128
900 msgid "Olive"
901 msgstr "橄榄色"
903 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:129
904 msgid "Navy"
905 msgstr "藏青"
907 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:130
908 msgid "Purple"
909 msgstr "紫色"
911 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:131
912 msgid "Teal"
913 msgstr "鸭翅绿"
915 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:132
916 msgid "Gray"
917 msgstr "灰色"
919 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:133
920 msgid "Silver"
921 msgstr "银色"
923 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:134
924 msgid "Red"
925 msgstr "红色"
927 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:135
928 msgid "Lime"
929 msgstr "青柠色"
931 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:136
932 msgid "Yellow"
933 msgstr "黄色"
935 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:137
936 msgid "Blue"
937 msgstr "蓝色"
939 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:138
940 msgid "Fuchsia"
941 msgstr "洋红"
943 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:139
944 msgid "Aqua"
945 msgstr "水绿"
947 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:140
948 msgid "White"
949 msgstr "白色"
951 #: comdlg32.rc:56
952 msgid "Unreadable Entry"
953 msgstr "数值不可读"
955 #: comdlg32.rc:58
956 msgid ""
957 "This value does not lie within the page range.\n"
958 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
959 msgstr ""
960 "这个值不在页数范围内。\n"
961 "请输入一个 %1!d! 和 %2!d! 之间的数。"
963 #: comdlg32.rc:60
964 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
965 msgstr "“从”项的值不能大于“到”项的值。"
967 #: comdlg32.rc:62
968 msgid ""
969 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
970 "Please reenter margins."
971 msgstr ""
972 "页边距重叠或落于纸外。\n"
973 "请重新输入页边距。"
975 #: comdlg32.rc:64
976 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
977 msgstr "“份数”项不能空。"
979 #: comdlg32.rc:66
980 msgid ""
981 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
982 "Please enter a value between 1 and %d."
983 msgstr ""
984 "你的打印机不支持这么大的份数。\n"
985 "请输入一个 1 和 %d 之间的数。"
987 #: comdlg32.rc:67
988 msgid "A printer error occurred."
989 msgstr "打印机错误。"
991 #: comdlg32.rc:68
992 msgid "No default printer defined."
993 msgstr "没有默认打印机。"
995 #: comdlg32.rc:69
996 msgid "Cannot find the printer."
997 msgstr "找不到打印机。"
999 #: comdlg32.rc:70 progman.rc:76
1000 msgid "Out of memory."
1001 msgstr "内存不足。"
1003 #: comdlg32.rc:71
1004 msgid "An error occurred."
1005 msgstr "出现了错误。"
1007 #: comdlg32.rc:72
1008 msgid "Unknown printer driver."
1009 msgstr "找不到打印机驱动程序。"
1011 #: comdlg32.rc:75
1012 msgid ""
1013 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1014 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1015 msgstr "在安装打印机后才能使用和打印机相关的功能。请安装后再试。"
1017 #: comdlg32.rc:141
1018 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1019 msgstr "选择 %1!d! 到 %2!d! 之间的字号。"
1021 #: comdlg32.rc:142 ieframe.rc:35
1022 msgid "&Save"
1023 msgstr "保存(&S)"
1025 #: comdlg32.rc:143
1026 msgid "Save &in:"
1027 msgstr "保存在(&I):"
1029 #: comdlg32.rc:144
1030 msgid "Save"
1031 msgstr "保存"
1033 #: comdlg32.rc:146
1034 msgid "Open File"
1035 msgstr "打开文件"
1037 #: comdlg32.rc:147
1038 msgid "Select Folder"
1039 msgstr "选择文件夹"
1041 #: comdlg32.rc:148
1042 msgid "Font size has to be a number."
1043 msgstr "字体大小必须是数字。"
1045 #: comdlg32.rc:83 oleview.rc:98
1046 msgid "Ready"
1047 msgstr "待命"
1049 #: comdlg32.rc:84
1050 msgid "Paused; "
1051 msgstr "暂停;"
1053 #: comdlg32.rc:85
1054 msgid "Error; "
1055 msgstr "错误;"
1057 #: comdlg32.rc:86
1058 msgid "Pending deletion; "
1059 msgstr "等待删除;"
1061 #: comdlg32.rc:87
1062 msgid "Paper jam; "
1063 msgstr "卡纸;"
1065 #: comdlg32.rc:88
1066 msgid "Out of paper; "
1067 msgstr "缺纸;"
1069 #: comdlg32.rc:89
1070 msgid "Feed paper manual; "
1071 msgstr "手动进纸;"
1073 #: comdlg32.rc:90
1074 msgid "Paper problem; "
1075 msgstr "纸的问题;"
1077 #: comdlg32.rc:91
1078 msgid "Printer offline; "
1079 msgstr "打印机离线;"
1081 #: comdlg32.rc:92
1082 msgid "I/O Active; "
1083 msgstr "I/O 活动;"
1085 #: comdlg32.rc:93
1086 msgid "Busy; "
1087 msgstr "繁忙;"
1089 #: comdlg32.rc:94
1090 msgid "Printing; "
1091 msgstr "正在打印;"
1093 #: comdlg32.rc:95
1094 msgid "Output tray is full; "
1095 msgstr "出纸托盘已满;"
1097 #: comdlg32.rc:96
1098 msgid "Not available; "
1099 msgstr "不可用;"
1101 #: comdlg32.rc:97
1102 msgid "Waiting; "
1103 msgstr "等待;"
1105 #: comdlg32.rc:98
1106 msgid "Processing; "
1107 msgstr "正在处理;"
1109 #: comdlg32.rc:99
1110 msgid "Initializing; "
1111 msgstr "正在启动;"
1113 #: comdlg32.rc:100
1114 msgid "Warming up; "
1115 msgstr "预热;"
1117 #: comdlg32.rc:101
1118 msgid "Toner low; "
1119 msgstr "墨量低;"
1121 #: comdlg32.rc:102
1122 msgid "No toner; "
1123 msgstr "缺墨;"
1125 #: comdlg32.rc:103
1126 msgid "Page punt; "
1127 msgstr "页内存超支;"
1129 #: comdlg32.rc:104
1130 msgid "Interrupted by user; "
1131 msgstr "用户中断;"
1133 #: comdlg32.rc:105
1134 msgid "Out of memory; "
1135 msgstr "内存不够;"
1137 #: comdlg32.rc:106
1138 msgid "The printer door is open; "
1139 msgstr "打印机盖是打开的;"
1141 #: comdlg32.rc:107
1142 msgid "Print server unknown; "
1143 msgstr "未知的打印服务器;"
1145 #: comdlg32.rc:108
1146 msgid "Power save mode; "
1147 msgstr "省电状态;"
1149 #: comdlg32.rc:77
1150 msgid "Default Printer; "
1151 msgstr "默认打印机;"
1153 #: comdlg32.rc:78
1154 msgid "There are %d documents in the queue"
1155 msgstr "有 %d 个文档正在等待打印"
1157 #: comdlg32.rc:79
1158 msgid "Margins [inches]"
1159 msgstr "页边距 [英寸]"
1161 #: comdlg32.rc:80
1162 msgid "Margins [mm]"
1163 msgstr "页边距 [毫米]"
1165 #: comdlg32.rc:81 sane.rc:33
1166 msgctxt "unit: millimeters"
1167 msgid "mm"
1168 msgstr "毫米"
1170 #: credui.rc:45
1171 msgid "&User name:"
1172 msgstr "用户名(&U):"
1174 #: credui.rc:48 cryptui.rc:397
1175 msgid "&Password:"
1176 msgstr "密码(&P):"
1178 #: credui.rc:50
1179 msgid "&Remember my password"
1180 msgstr "记住我的密码(&R)"
1182 #: credui.rc:30
1183 msgid "Connect to %s"
1184 msgstr "连接到 %s"
1186 #: credui.rc:31
1187 msgid "Connecting to %s"
1188 msgstr "正在连接到 %s"
1190 #: credui.rc:32
1191 msgid "Logon unsuccessful"
1192 msgstr "登录失败"
1194 #: credui.rc:33
1195 msgid ""
1196 "Make sure that your user name\n"
1197 "and password are correct."
1198 msgstr ""
1199 "请确认你输入的用户名和密码\n"
1200 "是否正确。"
1202 #: credui.rc:35
1203 msgid ""
1204 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1205 "\n"
1206 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1207 "entering your password."
1208 msgstr ""
1209 "开着大写锁定可能导致你输入错误的密码。\n"
1210 "\n"
1211 "建议你按下键盘上的 Caps Lock 键以关闭大写锁定,然后再输入密码。"
1213 #: credui.rc:34
1214 msgid "Caps Lock is On"
1215 msgstr "大写锁定已打开"
1217 #: crypt32.rc:30
1218 msgid "Authority Key Identifier"
1219 msgstr "机构密钥标识"
1221 #: crypt32.rc:31
1222 msgid "Key Attributes"
1223 msgstr "密钥属性"
1225 #: crypt32.rc:32
1226 msgid "Key Usage Restriction"
1227 msgstr "密钥使用限制"
1229 #: crypt32.rc:33
1230 msgid "Subject Alternative Name"
1231 msgstr "主题别名"
1233 #: crypt32.rc:34
1234 msgid "Issuer Alternative Name"
1235 msgstr "签发者别名"
1237 #: crypt32.rc:35
1238 msgid "Basic Constraints"
1239 msgstr "基本约束"
1241 #: crypt32.rc:36
1242 msgid "Key Usage"
1243 msgstr "密钥用法"
1245 #: crypt32.rc:37
1246 msgid "Certificate Policies"
1247 msgstr "证书策略"
1249 #: crypt32.rc:38
1250 msgid "Subject Key Identifier"
1251 msgstr "主题密钥标识"
1253 #: crypt32.rc:39
1254 msgid "CRL Reason Code"
1255 msgstr "CRL 原因代码"
1257 #: crypt32.rc:40
1258 msgid "CRL Distribution Points"
1259 msgstr "CRL 分发点"
1261 #: crypt32.rc:41
1262 msgid "Enhanced Key Usage"
1263 msgstr "增强密钥用法"
1265 #: crypt32.rc:42
1266 msgid "Authority Information Access"
1267 msgstr "机构信息访问"
1269 #: crypt32.rc:43
1270 msgid "Certificate Extensions"
1271 msgstr "证书扩展"
1273 #: crypt32.rc:44
1274 msgid "Next Update Location"
1275 msgstr "下一更新位置"
1277 #: crypt32.rc:45
1278 msgid "Yes or No Trust"
1279 msgstr "是或否信任"
1281 #: crypt32.rc:46
1282 msgid "Email Address"
1283 msgstr "电子邮件地址"
1285 #: crypt32.rc:47
1286 msgid "Unstructured Name"
1287 msgstr "非结构化名称"
1289 #: crypt32.rc:48
1290 msgid "Content Type"
1291 msgstr "内容类型"
1293 #: crypt32.rc:49
1294 msgid "Message Digest"
1295 msgstr "消息摘录"
1297 #: crypt32.rc:50
1298 msgid "Signing Time"
1299 msgstr "签名时间"
1301 #: crypt32.rc:51
1302 msgid "Counter Sign"
1303 msgstr "副署"
1305 #: crypt32.rc:52
1306 msgid "Challenge Password"
1307 msgstr "要求密码"
1309 #: crypt32.rc:53
1310 msgid "Unstructured Address"
1311 msgstr "非结构化地址"
1313 #: crypt32.rc:54
1314 msgid "S/MIME Capabilities"
1315 msgstr "S/MIME 特性"
1317 #: crypt32.rc:55
1318 msgid "Prefer Signed Data"
1319 msgstr "已签名的数据优先"
1321 #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
1322 msgctxt "Certification Practice Statement"
1323 msgid "CPS"
1324 msgstr "CPS"
1326 #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
1327 msgid "User Notice"
1328 msgstr "用户告示"
1330 #: crypt32.rc:58
1331 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1332 msgstr "在线证书状态协议"
1334 #: crypt32.rc:59
1335 msgid "Certification Authority Issuer"
1336 msgstr "证书颁发机构签发者"
1338 #: crypt32.rc:60
1339 msgid "Certification Template Name"
1340 msgstr "证书模板名称"
1342 #: crypt32.rc:61
1343 msgid "Certificate Type"
1344 msgstr "证书类型"
1346 #: crypt32.rc:62
1347 msgid "Certificate Manifold"
1348 msgstr "多种证书"
1350 #: crypt32.rc:63
1351 msgid "Netscape Cert Type"
1352 msgstr "Netscape 证书类型"
1354 #: crypt32.rc:64
1355 msgid "Netscape Base URL"
1356 msgstr "Netscape 基点 URL"
1358 #: crypt32.rc:65
1359 msgid "Netscape Revocation URL"
1360 msgstr "Netscape 吊销 URL"
1362 #: crypt32.rc:66
1363 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1364 msgstr "Netscape CA 吊销 URL"
1366 #: crypt32.rc:67
1367 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1368 msgstr "Netscape 证书续期 URL"
1370 #: crypt32.rc:68
1371 msgid "Netscape CA Policy URL"
1372 msgstr "Netscape CA 策略 URL"
1374 #: crypt32.rc:69
1375 msgid "Netscape SSL ServerName"
1376 msgstr "Netscape SSL ServerName"
1378 #: crypt32.rc:70
1379 msgid "Netscape Comment"
1380 msgstr "Netscape 注释"
1382 #: crypt32.rc:71
1383 msgid "Country/Region"
1384 msgstr "国家/地区"
1386 #: crypt32.rc:72
1387 msgid "Organization"
1388 msgstr "组织"
1390 #: crypt32.rc:73
1391 msgid "Organizational Unit"
1392 msgstr "组织单元"
1394 #: crypt32.rc:74
1395 msgid "Common Name"
1396 msgstr "通用名"
1398 #: crypt32.rc:75
1399 msgid "Locality"
1400 msgstr "区域"
1402 #: crypt32.rc:76
1403 msgid "State or Province"
1404 msgstr "州或省"
1406 #: crypt32.rc:77
1407 msgid "Title"
1408 msgstr "标题"
1410 #: crypt32.rc:78
1411 msgid "Given Name"
1412 msgstr "名字"
1414 #: crypt32.rc:79
1415 msgid "Initials"
1416 msgstr "首字母"
1418 #: crypt32.rc:80
1419 msgid "Surname"
1420 msgstr "姓氏"
1422 #: crypt32.rc:81
1423 msgid "Domain Component"
1424 msgstr "域组件"
1426 #: crypt32.rc:82
1427 msgid "Street Address"
1428 msgstr "街道地址"
1430 #: crypt32.rc:83
1431 msgid "Serial Number"
1432 msgstr "序列号"
1434 #: crypt32.rc:84
1435 msgid "CA Version"
1436 msgstr "CA 版本"
1438 #: crypt32.rc:85
1439 msgid "Cross CA Version"
1440 msgstr "交叉 CA 版本"
1442 #: crypt32.rc:86
1443 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1444 msgstr "序列化的特征序列号"
1446 #: crypt32.rc:87
1447 msgid "Principal Name"
1448 msgstr "主体名称"
1450 #: crypt32.rc:88
1451 msgid "Windows Product Update"
1452 msgstr "Windows 产品更新"
1454 #: crypt32.rc:89
1455 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1456 msgstr "注册名称及值配对"
1458 #: crypt32.rc:90
1459 msgid "OS Version"
1460 msgstr "操作系统版本"
1462 #: crypt32.rc:91
1463 msgid "Enrollment CSP"
1464 msgstr "注册 CSP"
1466 #: crypt32.rc:92
1467 msgid "CRL Number"
1468 msgstr "CRL 号码"
1470 #: crypt32.rc:93
1471 msgid "Delta CRL Indicator"
1472 msgstr "增量 CRL 指示器"
1474 #: crypt32.rc:94
1475 msgid "Issuing Distribution Point"
1476 msgstr "正在签发分发点"
1478 #: crypt32.rc:95
1479 msgid "Freshest CRL"
1480 msgstr "最新 CRL"
1482 #: crypt32.rc:96
1483 msgid "Name Constraints"
1484 msgstr "名称约束"
1486 #: crypt32.rc:97
1487 msgid "Policy Mappings"
1488 msgstr "策略映射"
1490 #: crypt32.rc:98
1491 msgid "Policy Constraints"
1492 msgstr "策略约束"
1494 #: crypt32.rc:99
1495 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1496 msgstr "跨证书分发点"
1498 #: crypt32.rc:100
1499 msgid "Application Policies"
1500 msgstr "应用程序策略"
1502 #: crypt32.rc:101
1503 msgid "Application Policy Mappings"
1504 msgstr "应用程序策略映射"
1506 #: crypt32.rc:102
1507 msgid "Application Policy Constraints"
1508 msgstr "应用程序策略约束"
1510 #: crypt32.rc:103
1511 msgid "CMC Data"
1512 msgstr "CMC 数据"
1514 #: crypt32.rc:104
1515 msgid "CMC Response"
1516 msgstr "CMC 响应"
1518 #: crypt32.rc:105
1519 msgid "Unsigned CMC Request"
1520 msgstr "未签名的 CMC 请求"
1522 #: crypt32.rc:106
1523 msgid "CMC Status Info"
1524 msgstr "CMC 状态信息"
1526 #: crypt32.rc:107
1527 msgid "CMC Extensions"
1528 msgstr "CMC 扩展"
1530 #: crypt32.rc:108
1531 msgid "CMC Attributes"
1532 msgstr "CMC 属性"
1534 #: crypt32.rc:109
1535 msgid "PKCS 7 Data"
1536 msgstr "PKCS 7 数据"
1538 #: crypt32.rc:110
1539 msgid "PKCS 7 Signed"
1540 msgstr "已签名的 PKCS 7"
1542 #: crypt32.rc:111
1543 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1544 msgstr "已封装的 PKCS 7"
1546 #: crypt32.rc:112
1547 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1548 msgstr "已封装和签名的 PKCS 7"
1550 #: crypt32.rc:113
1551 msgid "PKCS 7 Digested"
1552 msgstr "已摘录的 PKCS 7"
1554 #: crypt32.rc:114
1555 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1556 msgstr "已加密的 PKCS 7"
1558 #: crypt32.rc:115
1559 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1560 msgstr "上一个 CA 证书哈希值"
1562 #: crypt32.rc:116
1563 msgid "Virtual Base CRL Number"
1564 msgstr "虚拟基础 CRL 序号"
1566 #: crypt32.rc:117
1567 msgid "Next CRL Publish"
1568 msgstr "下一个 CRL 发行"
1570 #: crypt32.rc:118
1571 msgid "CA Encryption Certificate"
1572 msgstr "CA 加密证书"
1574 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
1575 msgid "Key Recovery Agent"
1576 msgstr "密钥恢复助手"
1578 #: crypt32.rc:120
1579 msgid "Certificate Template Information"
1580 msgstr "证书模板信息"
1582 #: crypt32.rc:121
1583 msgid "Enterprise Root OID"
1584 msgstr "企业根 OID"
1586 #: crypt32.rc:122
1587 msgid "Dummy Signer"
1588 msgstr "虚设签名者"
1590 #: crypt32.rc:123
1591 msgid "Encrypted Private Key"
1592 msgstr "已加密的密钥"
1594 #: crypt32.rc:124
1595 msgid "Published CRL Locations"
1596 msgstr "已发行的 CRL 位置"
1598 #: crypt32.rc:125
1599 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1600 msgstr "强制执行证书链策略"
1602 #: crypt32.rc:126
1603 msgid "Transaction Id"
1604 msgstr "交易 Id"
1606 #: crypt32.rc:127
1607 msgid "Sender Nonce"
1608 msgstr "发送者的一次性随机数"
1610 #: crypt32.rc:128
1611 msgid "Recipient Nonce"
1612 msgstr "接受者的一次性随机数"
1614 #: crypt32.rc:129
1615 msgid "Reg Info"
1616 msgstr "注册信息"
1618 #: crypt32.rc:130
1619 msgid "Get Certificate"
1620 msgstr "获取证书"
1622 #: crypt32.rc:131
1623 msgid "Get CRL"
1624 msgstr "获取 CRL"
1626 #: crypt32.rc:132
1627 msgid "Revoke Request"
1628 msgstr "撤销请求"
1630 #: crypt32.rc:133
1631 msgid "Query Pending"
1632 msgstr "正在等待查询"
1634 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
1635 msgid "Certificate Trust List"
1636 msgstr "证书信任列表"
1638 #: crypt32.rc:135
1639 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1640 msgstr "已归档的密钥证书哈希值"
1642 #: crypt32.rc:136
1643 msgid "Private Key Usage Period"
1644 msgstr "私钥使用期"
1646 #: crypt32.rc:137
1647 msgid "Client Information"
1648 msgstr "客户端信息"
1650 #: crypt32.rc:138
1651 msgid "Server Authentication"
1652 msgstr "服务器验证"
1654 #: crypt32.rc:139
1655 msgid "Client Authentication"
1656 msgstr "客户端认证"
1658 #: crypt32.rc:140
1659 msgid "Code Signing"
1660 msgstr "代码签名"
1662 #: crypt32.rc:141
1663 msgid "Secure Email"
1664 msgstr "安全电子邮件"
1666 #: crypt32.rc:142
1667 msgid "Time Stamping"
1668 msgstr "时间戳"
1670 #: crypt32.rc:143
1671 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1672 msgstr "Microsoft 信任列表签名"
1674 #: crypt32.rc:144
1675 msgid "Microsoft Time Stamping"
1676 msgstr "Microsoft 时间戳"
1678 #: crypt32.rc:145
1679 msgid "IP security end system"
1680 msgstr "IP 安全终端系统"
1682 #: crypt32.rc:146
1683 msgid "IP security tunnel termination"
1684 msgstr "IP 安全隧道终止"
1686 #: crypt32.rc:147
1687 msgid "IP security user"
1688 msgstr "IP 安全用户"
1690 #: crypt32.rc:148
1691 msgid "Encrypting File System"
1692 msgstr "正在加密文件系統"
1694 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1695 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1696 msgstr "Windows 硬件驱动校验"
1698 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
1699 msgid "Windows System Component Verification"
1700 msgstr "Windows 系统组件校验"
1702 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
1703 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1704 msgstr "OEM Windows 系统组件校验"
1706 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
1707 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1708 msgstr "嵌入式 Windows 系统组件验证"
1710 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
1711 msgid "Key Pack Licenses"
1712 msgstr "密钥包许可"
1714 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
1715 msgid "License Server Verification"
1716 msgstr "许可服务器校验"
1718 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
1719 msgid "Smart Card Logon"
1720 msgstr "智能卡登录"
1722 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
1723 msgid "Digital Rights"
1724 msgstr "数字权利"
1726 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
1727 msgid "Qualified Subordination"
1728 msgstr "合格从属"
1730 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
1731 msgid "Key Recovery"
1732 msgstr "密钥恢复"
1734 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
1735 msgid "Document Signing"
1736 msgstr "文档签名"
1738 #: crypt32.rc:160
1739 msgid "IP security IKE intermediate"
1740 msgstr "IP 安全 IKE 中间件"
1742 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
1743 msgid "File Recovery"
1744 msgstr "文件恢复"
1746 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
1747 msgid "Root List Signer"
1748 msgstr "根列表签名者"
1750 #: crypt32.rc:163
1751 msgid "All application policies"
1752 msgstr "所有应用程序策略"
1754 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
1755 msgid "Directory Service Email Replication"
1756 msgstr "目录服务电子邮件复制"
1758 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
1759 msgid "Certificate Request Agent"
1760 msgstr "证书请求助手"
1762 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
1763 msgid "Lifetime Signing"
1764 msgstr "永久签名"
1766 #: crypt32.rc:167
1767 msgid "All issuance policies"
1768 msgstr "所有颁发策略"
1770 #: crypt32.rc:172
1771 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1772 msgstr "信任的根证书机构"
1774 #: crypt32.rc:173
1775 msgid "Personal"
1776 msgstr "个人的"
1778 #: crypt32.rc:174
1779 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1780 msgstr "中间证书颁发机构"
1782 #: crypt32.rc:175
1783 msgid "Other People"
1784 msgstr "其他人"
1786 #: crypt32.rc:176
1787 msgid "Trusted Publishers"
1788 msgstr "已信任的发布者"
1790 #: crypt32.rc:177
1791 msgid "Untrusted Certificates"
1792 msgstr "未信任的发布者"
1794 #: crypt32.rc:182
1795 msgid "KeyID="
1796 msgstr "KeyID="
1798 #: crypt32.rc:183
1799 msgid "Certificate Issuer"
1800 msgstr "证书颁发者"
1802 #: crypt32.rc:184
1803 msgid "Certificate Serial Number="
1804 msgstr "证书序列号="
1806 #: crypt32.rc:185
1807 msgid "Other Name="
1808 msgstr "其他名称="
1810 #: crypt32.rc:186
1811 msgid "Email Address="
1812 msgstr "电子邮件地址="
1814 #: crypt32.rc:187
1815 msgid "DNS Name="
1816 msgstr "DNS 名称="
1818 #: crypt32.rc:188
1819 msgid "Directory Address"
1820 msgstr "目录地址"
1822 #: crypt32.rc:189
1823 msgid "URL="
1824 msgstr "URL="
1826 #: crypt32.rc:190
1827 msgid "IP Address="
1828 msgstr "IP 地址="
1830 #: crypt32.rc:191
1831 msgid "Mask="
1832 msgstr "掩码="
1834 #: crypt32.rc:192
1835 msgid "Registered ID="
1836 msgstr "注册 ID="
1838 #: crypt32.rc:193
1839 msgid "Unknown Key Usage"
1840 msgstr "未知密钥用法"
1842 #: crypt32.rc:194
1843 msgid "Subject Type="
1844 msgstr "标题类型="
1846 #: crypt32.rc:195
1847 msgctxt "Certificate Authority"
1848 msgid "CA"
1849 msgstr "CA"
1851 #: crypt32.rc:196
1852 msgid "End Entity"
1853 msgstr "最终实体"
1855 #: crypt32.rc:197
1856 msgid "Path Length Constraint="
1857 msgstr "目录长度约束="
1859 #: crypt32.rc:198
1860 msgctxt "path length"
1861 msgid "None"
1862 msgstr "无"
1864 #: crypt32.rc:199
1865 msgid "Information Not Available"
1866 msgstr "信息不可用"
1868 #: crypt32.rc:200
1869 msgid "Authority Info Access"
1870 msgstr "机构信息访问"
1872 #: crypt32.rc:201
1873 msgid "Access Method="
1874 msgstr "访问方式="
1876 #: crypt32.rc:202
1877 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1878 msgid "OCSP"
1879 msgstr "OCSP"
1881 #: crypt32.rc:203
1882 msgid "CA Issuers"
1883 msgstr "CA 颁发者"
1885 #: crypt32.rc:204
1886 msgid "Unknown Access Method"
1887 msgstr "未知访问方式"
1889 #: crypt32.rc:205
1890 msgid "Alternative Name"
1891 msgstr "别名"
1893 #: crypt32.rc:206
1894 msgid "CRL Distribution Point"
1895 msgstr "CRL 分发点"
1897 #: crypt32.rc:207
1898 msgid "Distribution Point Name"
1899 msgstr "分发点名称"
1901 #: crypt32.rc:208
1902 msgid "Full Name"
1903 msgstr "全名"
1905 #: crypt32.rc:209
1906 msgid "RDN Name"
1907 msgstr "RDN 名称"
1909 #: crypt32.rc:210
1910 msgid "CRL Reason="
1911 msgstr "CRL 原因="
1913 #: crypt32.rc:211
1914 msgid "CRL Issuer"
1915 msgstr "CRL 颁发者"
1917 #: crypt32.rc:212
1918 msgid "Key Compromise"
1919 msgstr "密钥泄漏"
1921 #: crypt32.rc:213
1922 msgid "CA Compromise"
1923 msgstr "CA 泄漏"
1925 #: crypt32.rc:214
1926 msgid "Affiliation Changed"
1927 msgstr "附属关系已更改"
1929 #: crypt32.rc:215
1930 msgid "Superseded"
1931 msgstr "已取代"
1933 #: crypt32.rc:216
1934 msgid "Operation Ceased"
1935 msgstr "操作已停止"
1937 #: crypt32.rc:217
1938 msgid "Certificate Hold"
1939 msgstr "持有证书"
1941 #: crypt32.rc:218
1942 msgid "Financial Information="
1943 msgstr "财经信息="
1945 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
1946 msgid "Available"
1947 msgstr "可用"
1949 #: crypt32.rc:220
1950 msgid "Not Available"
1951 msgstr "不可用"
1953 #: crypt32.rc:221
1954 msgid "Meets Criteria="
1955 msgstr "符合标准="
1957 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
1958 msgid "Yes"
1959 msgstr "是"
1961 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
1962 msgid "No"
1963 msgstr "否"
1965 #: crypt32.rc:224
1966 msgid "Digital Signature"
1967 msgstr "数字签名"
1969 #: crypt32.rc:225
1970 msgid "Non-Repudiation"
1971 msgstr "不可抵赖性"
1973 #: crypt32.rc:226
1974 msgid "Key Encipherment"
1975 msgstr "密钥加密"
1977 #: crypt32.rc:227
1978 msgid "Data Encipherment"
1979 msgstr "数据加密"
1981 #: crypt32.rc:228
1982 msgid "Key Agreement"
1983 msgstr "密钥协议"
1985 #: crypt32.rc:229
1986 msgid "Certificate Signing"
1987 msgstr "证书签名"
1989 #: crypt32.rc:230
1990 msgid "Off-line CRL Signing"
1991 msgstr "离线 CRL 签名"
1993 #: crypt32.rc:231
1994 msgid "CRL Signing"
1995 msgstr "CRL 签名"
1997 #: crypt32.rc:232
1998 msgid "Encipher Only"
1999 msgstr "仅加密者"
2001 #: crypt32.rc:233
2002 msgid "Decipher Only"
2003 msgstr "仅解密者"
2005 #: crypt32.rc:234
2006 msgid "SSL Client Authentication"
2007 msgstr "SSL 客户端认证"
2009 #: crypt32.rc:235
2010 msgid "SSL Server Authentication"
2011 msgstr "SSL 服务端认证"
2013 #: crypt32.rc:236
2014 msgid "S/MIME"
2015 msgstr "S/MIME"
2017 #: crypt32.rc:237
2018 msgid "Signature"
2019 msgstr "签名"
2021 #: crypt32.rc:238
2022 msgid "SSL CA"
2023 msgstr "SSL CA"
2025 #: crypt32.rc:239
2026 msgid "S/MIME CA"
2027 msgstr "S/MIME CA"
2029 #: crypt32.rc:240
2030 msgid "Signature CA"
2031 msgstr "签名 CA"
2033 #: cryptdlg.rc:30
2034 msgid "Certificate Policy"
2035 msgstr "证书策略"
2037 #: cryptdlg.rc:31
2038 msgid "Policy Identifier: "
2039 msgstr "策略标识符:"
2041 #: cryptdlg.rc:32
2042 msgid "Policy Qualifier Info"
2043 msgstr "策略限定符信息"
2045 #: cryptdlg.rc:33
2046 msgid "Policy Qualifier Id="
2047 msgstr "策略限定符 ID="
2049 #: cryptdlg.rc:36
2050 msgid "Qualifier"
2051 msgstr "限定符"
2053 #: cryptdlg.rc:37
2054 msgid "Notice Reference"
2055 msgstr "公告参考"
2057 #: cryptdlg.rc:38
2058 msgid "Organization="
2059 msgstr "组织="
2061 #: cryptdlg.rc:39
2062 msgid "Notice Number="
2063 msgstr "公告号码="
2065 #: cryptdlg.rc:40
2066 msgid "Notice Text="
2067 msgstr "公告文本="
2069 #: cryptui.rc:180 cryptui.rc:235 inetcpl.rc:46
2070 msgid "General"
2071 msgstr "通用"
2073 #: cryptui.rc:191
2074 msgid "&Install Certificate..."
2075 msgstr "安装证书(&I)..."
2077 #: cryptui.rc:192
2078 msgid "Issuer &Statement"
2079 msgstr "颁发者声明(&S)"
2081 #: cryptui.rc:200
2082 msgid "&Show:"
2083 msgstr "显示(&S):"
2085 #: cryptui.rc:205
2086 msgid "&Edit Properties..."
2087 msgstr "编辑属性(&E)..."
2089 #: cryptui.rc:206
2090 msgid "&Copy to File..."
2091 msgstr "复制文件(&C)..."
2093 #: cryptui.rc:210
2094 msgid "Certification Path"
2095 msgstr "鉴定路径"
2097 #: cryptui.rc:214
2098 msgid "Certification path"
2099 msgstr "鉴定路径"
2101 #: cryptui.rc:217
2102 msgid "&View Certificate"
2103 msgstr "查看证书(&V)"
2105 #: cryptui.rc:218
2106 msgid "Certificate &status:"
2107 msgstr "证书状态(&S):"
2109 #: cryptui.rc:224
2110 msgid "Disclaimer"
2111 msgstr "免责声明"
2113 #: cryptui.rc:231
2114 msgid "More &Info"
2115 msgstr "更多信息(&I)"
2117 #: cryptui.rc:239
2118 msgid "&Friendly name:"
2119 msgstr "易记名称(&F):"
2121 #: cryptui.rc:241 progman.rc:154 progman.rc:170
2122 msgid "&Description:"
2123 msgstr "描述(&D):"
2125 #: cryptui.rc:243
2126 msgid "Certificate purposes"
2127 msgstr "证书用途"
2129 #: cryptui.rc:244
2130 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2131 msgstr "启用此证书的所有用途(&E)"
2133 #: cryptui.rc:246
2134 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2135 msgstr "禁用此证书的所有用途(&I)"
2137 #: cryptui.rc:248
2138 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2139 msgstr "仅启用此证书的如下用途(&O):"
2141 #: cryptui.rc:253
2142 msgid "Add &Purpose..."
2143 msgstr "添加用途(&P)..."
2145 #: cryptui.rc:257
2146 msgid "Add Purpose"
2147 msgstr "添加用途"
2149 #: cryptui.rc:260
2150 msgid ""
2151 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2152 msgstr "为您要添加的证书用途添加对象识别 (OID) :"
2154 #: cryptui.rc:268 cryptui.rc:69
2155 msgid "Select Certificate Store"
2156 msgstr "选择证书存储"
2158 #: cryptui.rc:271
2159 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2160 msgstr "选择您要使用的证书存储"
2162 #: cryptui.rc:274
2163 msgid "&Show physical stores"
2164 msgstr "显示物理存储(&S)"
2166 #: cryptui.rc:280 cryptui.rc:291 cryptui.rc:308 cryptui.rc:322 cryptui.rc:71
2167 msgid "Certificate Import Wizard"
2168 msgstr "证书导入向导"
2170 #: cryptui.rc:283
2171 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2172 msgstr "欢迎使用证书导入向导"
2174 #: cryptui.rc:286
2175 msgid ""
2176 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2177 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2178 "\n"
2179 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2180 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2181 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2182 "lists, and certificate trust lists.\n"
2183 "\n"
2184 "To continue, click Next."
2185 msgstr ""
2186 "该向导可帮助您从文件将证书、证书吊销列表和证书信任列表导入到证书存储。\n"
2187 "\n"
2188 "证书在通信时可让对方辨认您的电脑。证书也可用于认证和为消息签名。证书存储是证"
2189 "书、证书吊销列表和证书信任列表的集合。\n"
2190 "\n"
2191 "按下一步以继续。"
2193 #: cryptui.rc:294 cryptui.rc:430
2194 msgid "&File name:"
2195 msgstr "文件名(&F):"
2197 #: cryptui.rc:296 cryptui.rc:318 cryptui.rc:432 winecfg.rc:309
2198 msgid "B&rowse..."
2199 msgstr "浏览(&R)..."
2201 #: cryptui.rc:297
2202 msgid ""
2203 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2204 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2205 msgstr "注意:如下格式的文件可能包含多个证书、证书吊销列表或证书信任列表:"
2207 #: cryptui.rc:299
2208 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2209 msgstr "加密消息语法标准/PKCS #7 消息 (*.p7b)"
2211 #: cryptui.rc:301
2212 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2213 msgstr "个人信息交换/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2215 #: cryptui.rc:303 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
2216 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2217 msgstr "Microsoft 序列化证书存储 (*.sst)"
2219 #: cryptui.rc:311
2220 msgid ""
2221 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2222 "location for the certificates."
2223 msgstr "Wine 可以自动选择证书存储,您也可以指定证书的位置。"
2225 #: cryptui.rc:313
2226 msgid "&Automatically select certificate store"
2227 msgstr "自动选择证书存储(&A)"
2229 #: cryptui.rc:315
2230 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2231 msgstr "将所有证书放入此存储(&P):"
2233 #: cryptui.rc:325
2234 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2235 msgstr "即将完成证书导入向导"
2237 #: cryptui.rc:327
2238 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2239 msgstr "您已成功完成证书导入向导。"
2241 #: cryptui.rc:329 cryptui.rc:443
2242 msgid "You have specified the following settings:"
2243 msgstr "您已指定如下设置:"
2245 #: cryptui.rc:337 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
2246 msgid "Certificates"
2247 msgstr "证书"
2249 #: cryptui.rc:340
2250 msgid "I&ntended purpose:"
2251 msgstr "预期用途:"
2253 #: cryptui.rc:344
2254 msgid "&Import..."
2255 msgstr "导入(&I)..."
2257 #: cryptui.rc:345 regedit.rc:91 regedit.rc:112
2258 msgid "&Export..."
2259 msgstr "导出(&E)..."
2261 #: cryptui.rc:347
2262 msgid "&Advanced..."
2263 msgstr "高级(&A)..."
2265 #: cryptui.rc:348
2266 msgid "Certificate intended purposes"
2267 msgstr "证书的预期用途"
2269 #: cryptui.rc:350 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
2270 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:64 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
2271 #: wordpad.rc:69
2272 msgid "&View"
2273 msgstr "视图(&V)"
2275 #: cryptui.rc:355
2276 msgid "Advanced Options"
2277 msgstr "高级选项"
2279 #: cryptui.rc:358
2280 msgid "Certificate purpose"
2281 msgstr "证书用途"
2283 #: cryptui.rc:359
2284 msgid ""
2285 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2286 msgstr "选择一个或多个在选中高级用途后要列出的用途。"
2288 #: cryptui.rc:361
2289 msgid "&Certificate purposes:"
2290 msgstr "证书用途(&C):"
2292 #: cryptui.rc:370 cryptui.rc:381 cryptui.rc:394 cryptui.rc:404 cryptui.rc:427
2293 #: cryptui.rc:436 cryptui.rc:150
2294 msgid "Certificate Export Wizard"
2295 msgstr "证书导出向导"
2297 #: cryptui.rc:373
2298 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2299 msgstr "欢迎使用证书导出向导"
2301 #: cryptui.rc:376
2302 msgid ""
2303 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2304 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2305 "\n"
2306 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2307 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2308 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2309 "lists, and certificate trust lists.\n"
2310 "\n"
2311 "To continue, click Next."
2312 msgstr ""
2313 "该向导可帮助您从证书存储将证书、证书吊销列表和证书信任列表导出到文件。\n"
2314 "\n"
2315 "证书在通信时可让对方辨认您的电脑。证书也可用于认证和为消息签名。证书存储是证"
2316 "书、证书吊销列表和证书信任列表的集合。\n"
2317 "\n"
2318 "按下一步以继续。"
2320 #: cryptui.rc:384
2321 msgid ""
2322 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2323 "to protect the private key on a later page."
2324 msgstr "如果您选择导出私钥,将提示您创建密码以保护后页的私钥。"
2326 #: cryptui.rc:385
2327 msgid "Do you wish to export the private key?"
2328 msgstr "您希望导出私钥吗?"
2330 #: cryptui.rc:386
2331 msgid "&Yes, export the private key"
2332 msgstr "是,导出私钥(&Y)"
2334 #: cryptui.rc:388
2335 msgid "N&o, do not export the private key"
2336 msgstr "否,不要导出私钥(&O)"
2338 #: cryptui.rc:399
2339 msgid "&Confirm password:"
2340 msgstr "确认密码(&C):"
2342 #: cryptui.rc:407
2343 msgid "Select the format you want to use:"
2344 msgstr "选择您希望使用的格式:"
2346 #: cryptui.rc:408
2347 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2348 msgstr "&DER 加密的 X.509 (*.cer)"
2350 #: cryptui.rc:410
2351 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2352 msgstr "Ba&se64 加密的 X.509 (*.cer):"
2354 #: cryptui.rc:412
2355 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2356 msgstr "加密消息语法标准/PKCS #7 消息 (&C)(*.p7b)"
2358 #: cryptui.rc:414
2359 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2360 msgstr "尽可能在证书路径中包含所有证书(&I)"
2362 #: cryptui.rc:416
2363 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2364 msgstr "个人信息交换/PKCS #12 (&P)(*.pfx; *.p12)"
2366 #: cryptui.rc:418
2367 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2368 msgstr "尽可能在证书路径中包含所有证书(&U)"
2370 #: cryptui.rc:420
2371 msgid "&Enable strong encryption"
2372 msgstr "启用强加密(&E)"
2374 #: cryptui.rc:422
2375 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2376 msgstr "导出成功后删除私钥(&K)"
2378 #: cryptui.rc:439
2379 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2380 msgstr "即将完成证书导出向导"
2382 #: cryptui.rc:441
2383 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2384 msgstr "您已成功完成证书导出向导。"
2386 #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
2387 msgid "Certificate"
2388 msgstr "证书"
2390 #: cryptui.rc:31
2391 msgid "Certificate Information"
2392 msgstr "证书信息"
2394 #: cryptui.rc:32
2395 msgid ""
2396 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2397 "altered or corrupted."
2398 msgstr "该证书带有无效签名。证书可能被篡改或已损坏。"
2400 #: cryptui.rc:33
2401 msgid ""
2402 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2403 "trusted root certificate store."
2404 msgstr "该根证书不被信任。要信任根证书,将其加入到系统信任的根证书存储。"
2406 #: cryptui.rc:34
2407 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2408 msgstr "无法将该证书验证为根证书。"
2410 #: cryptui.rc:35
2411 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2412 msgstr "找不到这个证书的颁发者。"
2414 #: cryptui.rc:36
2415 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2416 msgstr "证书的所有预期用途均无法验证。"
2418 #: cryptui.rc:37
2419 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2420 msgstr "该证书的预期用途如下:"
2422 #: cryptui.rc:38
2423 msgid "Issued to: "
2424 msgstr "颁发给:"
2426 #: cryptui.rc:39
2427 msgid "Issued by: "
2428 msgstr "颁发者:"
2430 #: cryptui.rc:40
2431 msgid "Valid from "
2432 msgstr "有效自 "
2434 #: cryptui.rc:41
2435 msgid " to "
2436 msgstr " 到 "
2438 #: cryptui.rc:42
2439 msgid "This certificate has an invalid signature."
2440 msgstr "该证书带有无效签名。"
2442 #: cryptui.rc:43
2443 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2444 msgstr "该证书已过期或尚未生效。"
2446 #: cryptui.rc:44
2447 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2448 msgstr "该证书有效期超出颁发者的有效期。"
2450 #: cryptui.rc:45
2451 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2452 msgstr "该证书已被颁发者吊销。"
2454 #: cryptui.rc:46
2455 msgid "This certificate is OK."
2456 msgstr "该证书没有问题。"
2458 #: cryptui.rc:47
2459 msgid "Field"
2460 msgstr "域"
2462 #: cryptui.rc:48
2463 msgid "Value"
2464 msgstr "亮度"
2466 #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
2467 msgid "<All>"
2468 msgstr "<全部>"
2470 #: cryptui.rc:50
2471 msgid "Version 1 Fields Only"
2472 msgstr "仅版本 1 域"
2474 #: cryptui.rc:51
2475 msgid "Extensions Only"
2476 msgstr "仅扩展"
2478 #: cryptui.rc:52
2479 msgid "Critical Extensions Only"
2480 msgstr "仅重要扩展"
2482 #: cryptui.rc:53
2483 msgid "Properties Only"
2484 msgstr "仅属性"
2486 #: cryptui.rc:55
2487 msgid "Serial number"
2488 msgstr "序列号"
2490 #: cryptui.rc:56
2491 msgid "Issuer"
2492 msgstr "颁发者"
2494 #: cryptui.rc:57
2495 msgid "Valid from"
2496 msgstr "有效自"
2498 #: cryptui.rc:58
2499 msgid "Valid to"
2500 msgstr "有效至"
2502 #: cryptui.rc:59
2503 msgid "Subject"
2504 msgstr "主题"
2506 #: cryptui.rc:60
2507 msgid "Public key"
2508 msgstr "公钥"
2510 #: cryptui.rc:61
2511 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2512 msgstr "%1(%2!d! 位)"
2514 #: cryptui.rc:62
2515 msgid "SHA1 hash"
2516 msgstr "SHA1 哈希值"
2518 #: cryptui.rc:63
2519 msgid "Enhanced key usage (property)"
2520 msgstr "增强密钥用途(财产)"
2522 #: cryptui.rc:64
2523 msgid "Friendly name"
2524 msgstr "易记名称"
2526 #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
2527 msgid "Description"
2528 msgstr "描述"
2530 #: cryptui.rc:66
2531 msgid "Certificate Properties"
2532 msgstr "证书属性"
2534 #: cryptui.rc:67
2535 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2536 msgstr "请使用 1.2.3.4 格式输入 OID"
2538 #: cryptui.rc:68
2539 msgid "The OID you entered already exists."
2540 msgstr "您输入的 OID 已存在。"
2542 #: cryptui.rc:70
2543 msgid "Please select a certificate store."
2544 msgstr "请选择证书存储。"
2546 #: cryptui.rc:72
2547 msgid ""
2548 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2549 "select another file."
2550 msgstr "文件包含不符合给出的标准。请选择另一个文件。"
2552 #: cryptui.rc:73
2553 msgid "File to Import"
2554 msgstr "要导入的文件"
2556 #: cryptui.rc:74
2557 msgid "Specify the file you want to import."
2558 msgstr "指定您希望导入的文件。"
2560 #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
2561 msgid "Certificate Store"
2562 msgstr "证书存储"
2564 #: cryptui.rc:76
2565 msgid ""
2566 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2567 "lists, and certificate trust lists."
2568 msgstr "证书存储是证书、证书吊销列表和证书信任列表的集合。"
2570 #: cryptui.rc:77
2571 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2572 msgstr "X.509 证书 (*.cer; *.crt)"
2574 #: cryptui.rc:78
2575 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2576 msgstr "个人信息交换 (*.pfx; *.p12)"
2578 #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
2579 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2580 msgstr "证书吊销列表 (*.crl)"
2582 #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
2583 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2584 msgstr "证书信任列表 (*.stl)"
2586 #: cryptui.rc:82
2587 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2588 msgstr "CMS/PKCS #7 消息 (*.spc; *.p7b)"
2590 #: cryptui.rc:84
2591 msgid "Please select a file."
2592 msgstr "请选择一个文件。"
2594 #: cryptui.rc:85
2595 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2596 msgstr "无法识别文件格式。请选择另一个文件。"
2598 #: cryptui.rc:86
2599 msgid "Could not open "
2600 msgstr "无法打开 "
2602 #: cryptui.rc:87
2603 msgid "Determined by the program"
2604 msgstr "由程序确定"
2606 #: cryptui.rc:88
2607 msgid "Please select a store"
2608 msgstr "请选择存储"
2610 #: cryptui.rc:89
2611 msgid "Certificate Store Selected"
2612 msgstr "已选中证书存储"
2614 #: cryptui.rc:90
2615 msgid "Automatically determined by the program"
2616 msgstr "由程序自动确定"
2618 #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
2619 msgid "File"
2620 msgstr "文件"
2622 #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
2623 msgid "Content"
2624 msgstr "内容"
2626 #: cryptui.rc:94
2627 msgid "Certificate Revocation List"
2628 msgstr "证书吊销列表"
2630 #: cryptui.rc:96
2631 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2632 msgstr "CMS/PKCS #7 消息"
2634 #: cryptui.rc:97
2635 msgid "Personal Information Exchange"
2636 msgstr "个人信息交换"
2638 #: cryptui.rc:99
2639 msgid "The import was successful."
2640 msgstr "导入成功。"
2642 #: cryptui.rc:100
2643 msgid "The import failed."
2644 msgstr "导入失败。"
2646 #: cryptui.rc:101
2647 msgid "Arial"
2648 msgstr "Arial"
2650 #: cryptui.rc:103
2651 msgid "<Advanced Purposes>"
2652 msgstr "<高级用途>"
2654 #: cryptui.rc:104
2655 msgid "Issued To"
2656 msgstr "颁发给"
2658 #: cryptui.rc:105
2659 msgid "Issued By"
2660 msgstr "颁发者"
2662 #: cryptui.rc:106
2663 msgid "Expiration Date"
2664 msgstr "截止日期"
2666 #: cryptui.rc:107
2667 msgid "Friendly Name"
2668 msgstr "易记名称"
2670 #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
2671 msgid "<None>"
2672 msgstr "<无>"
2674 #: cryptui.rc:110
2675 msgid ""
2676 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2677 "sign messages with it.\n"
2678 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2679 msgstr ""
2680 "您已不能使用此证书解密或签名消息。\n"
2681 "您确实要移除此证书吗?"
2683 #: cryptui.rc:111
2684 msgid ""
2685 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2686 "sign messages with them.\n"
2687 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2688 msgstr ""
2689 "您已不能使用这些证书解密或签名消息。\n"
2690 "您确实要移除这些证书吗?"
2692 #: cryptui.rc:112
2693 msgid ""
2694 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2695 "verify messages signed with it.\n"
2696 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2697 msgstr ""
2698 "您已不能使用此证书加密或校验消息。\n"
2699 "您确实要移除此证书吗?"
2701 #: cryptui.rc:113
2702 msgid ""
2703 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2704 "verify messages signed with them.\n"
2705 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2706 msgstr ""
2707 "您已不能使用这些证书加密或校验消息。\n"
2708 "您确实要移除这些证书吗?"
2710 #: cryptui.rc:114
2711 msgid ""
2712 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2713 "trusted.\n"
2714 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2715 msgstr ""
2716 "将不再信任由此证书颁发机构颁发的证书。\n"
2717 "您确实要移除此证书吗?"
2719 #: cryptui.rc:115
2720 msgid ""
2721 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2722 "trusted.\n"
2723 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2724 msgstr ""
2725 "将不再信任由这些证书颁发机构颁发的证书。\n"
2726 "您确实要移除这些证书吗?"
2728 #: cryptui.rc:116
2729 msgid ""
2730 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2731 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2732 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2733 msgstr ""
2734 "将不再信任由此根证书颁发机构颁发的证书或证书颁发机构。\n"
2735 "您确实要移除此已信任的根证书吗?"
2737 #: cryptui.rc:117
2738 msgid ""
2739 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2740 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2741 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2742 msgstr ""
2743 "将不再信任由这些根证书颁发机构颁发的证书或证书颁发机构。\n"
2744 "您确实要移除这些已信任的根证书吗?"
2746 #: cryptui.rc:118
2747 msgid ""
2748 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2749 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2750 msgstr ""
2751 "将不再信任由此发行商签名的软件。\n"
2752 "您确实要移除此证书吗?"
2754 #: cryptui.rc:119
2755 msgid ""
2756 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2757 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2758 msgstr ""
2759 "将不再信任由这些发行商签名的软件。\n"
2760 "您确实要移除这些证书吗?"
2762 #: cryptui.rc:120
2763 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2764 msgstr "您确实要移除此证书吗?"
2766 #: cryptui.rc:121
2767 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2768 msgstr "您确实要移除这些证书吗?"
2770 #: cryptui.rc:124
2771 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2772 msgstr "确定远程计算机的身份"
2774 #: cryptui.rc:125
2775 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2776 msgstr "证明远程计算机的身份"
2778 #: cryptui.rc:126
2779 msgid ""
2780 "Ensures software came from software publisher\n"
2781 "Protects software from alteration after publication"
2782 msgstr ""
2783 "确定软件来自软件发行商\n"
2784 "确保软件在发行后未被篡改"
2786 #: cryptui.rc:127
2787 msgid "Protects e-mail messages"
2788 msgstr "保护电子邮件消息"
2790 #: cryptui.rc:128
2791 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2792 msgstr "允许 Internet 上的安全通信"
2794 #: cryptui.rc:129
2795 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2796 msgstr "允许使用当前时间签名数据"
2798 #: cryptui.rc:130
2799 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2800 msgstr "允许您为证书信任列表电子签名"
2802 #: cryptui.rc:131
2803 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2804 msgstr "允许加密磁盘上的数据"
2806 #: cryptui.rc:147
2807 msgid "Private Key Archival"
2808 msgstr "私钥归档"
2810 #: cryptui.rc:151
2811 msgid "Export Format"
2812 msgstr "导出格式"
2814 #: cryptui.rc:152
2815 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2816 msgstr "选择内容保存的格式。"
2818 #: cryptui.rc:153
2819 msgid "Export Filename"
2820 msgstr "导出文件名"
2822 #: cryptui.rc:154
2823 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2824 msgstr "指定用于保存内容的文件名称。"
2826 #: cryptui.rc:155
2827 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2828 msgstr "指定文件已经存在。是否替换?"
2830 #: cryptui.rc:156
2831 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2832 msgstr "DER 加密的 X.509 (*.cer)"
2834 #: cryptui.rc:157
2835 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2836 msgstr "Base64 加密的 X.509 (*.cer)"
2838 #: cryptui.rc:160
2839 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2840 msgstr "CMS/PKCS #7 消息 (*.p7b)"
2842 #: cryptui.rc:161
2843 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2844 msgstr "个人信息交换 (*.pfx)"
2846 #: cryptui.rc:163
2847 msgid "File Format"
2848 msgstr "文件格式"
2850 #: cryptui.rc:164
2851 msgid "Include all certificates in certificate path"
2852 msgstr "包含证书路径中的所有证书"
2854 #: cryptui.rc:165
2855 msgid "Export keys"
2856 msgstr "导出密钥"
2858 #: cryptui.rc:168
2859 msgid "The export was successful."
2860 msgstr "导出成功。"
2862 #: cryptui.rc:169
2863 msgid "The export failed."
2864 msgstr "导出失败。"
2866 #: cryptui.rc:170
2867 msgid "Export Private Key"
2868 msgstr "导出私钥"
2870 #: cryptui.rc:171
2871 msgid ""
2872 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2873 "certificate."
2874 msgstr "证书包含可能与证书一同导出的密钥。"
2876 #: cryptui.rc:172
2877 msgid "Enter Password"
2878 msgstr "输入密码"
2880 #: cryptui.rc:173
2881 msgid "You may password-protect a private key."
2882 msgstr "您可以使用密码保护私钥。"
2884 #: cryptui.rc:174
2885 msgid "The passwords do not match."
2886 msgstr "密码不一致。"
2888 #: cryptui.rc:175
2889 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2890 msgstr "注意:无法打开该证书的私钥。"
2892 #: cryptui.rc:176
2893 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2894 msgstr "注意:证书的私钥不可导出。"
2896 #: devenum.rc:33
2897 msgid "Default DirectSound"
2898 msgstr "默认 DirectSound"
2900 #: devenum.rc:34
2901 msgid "DirectSound: %s"
2902 msgstr "DirectSound:%s"
2904 #: devenum.rc:35
2905 msgid "Default WaveOut Device"
2906 msgstr "默认 WaveOut 设备"
2908 #: devenum.rc:36
2909 msgid "Default MidiOut Device"
2910 msgstr "默认 MidiOut 设备"
2912 #: dinput.rc:43
2913 msgid "Configure Devices"
2914 msgstr "配置设备"
2916 #: dinput.rc:48
2917 msgid "Reset"
2918 msgstr "重设"
2920 #: dinput.rc:51
2921 msgid "Player"
2922 msgstr "播放器"
2924 #: dinput.rc:52 winecfg.rc:89
2925 msgid "Device"
2926 msgstr "设备"
2928 #: dinput.rc:53
2929 msgid "Actions"
2930 msgstr "动作"
2932 #: dinput.rc:54
2933 msgid "Mapping"
2934 msgstr "映射"
2936 #: dinput.rc:56
2937 msgid "Show Assigned First"
2938 msgstr "先显示已分配项"
2940 #: dinput.rc:37
2941 msgid "Action"
2942 msgstr "动作"
2944 #: dinput.rc:38
2945 msgid "Object"
2946 msgstr "对象"
2948 #: dxdiagn.rc:28
2949 msgid "Regional Setting"
2950 msgstr "区域设置"
2952 #: dxdiagn.rc:29
2953 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2954 msgstr "已使用 %1!u!MB,%2!u!MB 可用"
2956 #: gdi32.rc:28
2957 msgid "Western"
2958 msgstr "西方"
2960 #: gdi32.rc:29
2961 msgid "Central European"
2962 msgstr "中欧语言"
2964 #: gdi32.rc:30
2965 msgid "Cyrillic"
2966 msgstr "斯拉夫语"
2968 #: gdi32.rc:31
2969 msgid "Greek"
2970 msgstr "希腊语"
2972 #: gdi32.rc:32
2973 msgid "Turkish"
2974 msgstr "土耳其语"
2976 #: gdi32.rc:33
2977 msgid "Hebrew"
2978 msgstr "希伯来语"
2980 #: gdi32.rc:34
2981 msgid "Arabic"
2982 msgstr "阿拉伯语"
2984 #: gdi32.rc:35
2985 msgid "Baltic"
2986 msgstr "波罗的海语言"
2988 #: gdi32.rc:36
2989 msgid "Vietnamese"
2990 msgstr "越南语"
2992 #: gdi32.rc:37
2993 msgid "Thai"
2994 msgstr "泰语"
2996 #: gdi32.rc:38
2997 msgid "Japanese"
2998 msgstr "日语"
3000 #: gdi32.rc:39
3001 msgid "CHINESE_GB2312"
3002 msgstr "中文(GB2312)"
3004 #: gdi32.rc:40
3005 msgid "Hangul"
3006 msgstr "韩文"
3008 #: gdi32.rc:41
3009 msgid "CHINESE_BIG5"
3010 msgstr "中文(BIG5)"
3012 #: gdi32.rc:42
3013 msgid "Hangul(Johab)"
3014 msgstr "韩语 (Johab)"
3016 #: gdi32.rc:43
3017 msgid "Symbol"
3018 msgstr "符号"
3020 #: gdi32.rc:44
3021 msgid "OEM/DOS"
3022 msgstr "OEM/DOS"
3024 #: gdi32.rc:45 wldap32.rc:112
3025 msgid "Other"
3026 msgstr "其它"
3028 #: gphoto2.rc:30
3029 msgid "Files on Camera"
3030 msgstr "照相机中的文件"
3032 #: gphoto2.rc:34
3033 msgid "Import Selected"
3034 msgstr "导入选定文件"
3036 #: gphoto2.rc:35
3037 msgid "Preview"
3038 msgstr "预览"
3040 #: gphoto2.rc:36
3041 msgid "Import All"
3042 msgstr "导入全部"
3044 #: gphoto2.rc:37
3045 msgid "Skip This Dialog"
3046 msgstr "跳过本对话框"
3048 #: gphoto2.rc:38
3049 msgid "Exit"
3050 msgstr "退出"
3052 #: gphoto2.rc:43
3053 msgid "Transferring"
3054 msgstr "正在传输"
3056 #: gphoto2.rc:46
3057 msgid "Transferring... Please Wait"
3058 msgstr "正在传输… 请稍候"
3060 #: gphoto2.rc:51
3061 msgid "Connecting to camera"
3062 msgstr "连接照相机"
3064 #: gphoto2.rc:55
3065 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3066 msgstr "正在连接照相机… 请稍候"
3068 #: hhctrl.rc:59
3069 msgid "S&ync"
3070 msgstr "同步(&Y)"
3072 #: hhctrl.rc:60 hhctrl.rc:73 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
3073 msgid "&Back"
3074 msgstr "向后(&B)"
3076 #: hhctrl.rc:61 hhctrl.rc:74
3077 msgid "&Forward"
3078 msgstr "向前(&F)"
3080 #: hhctrl.rc:62
3081 msgctxt "table of contents"
3082 msgid "&Home"
3083 msgstr "首页(&H)"
3085 #: hhctrl.rc:63
3086 msgid "&Stop"
3087 msgstr "停止(&S)"
3089 #: hhctrl.rc:64 hhctrl.rc:81 shdoclc.rc:59
3090 msgid "&Refresh"
3091 msgstr "刷新(&R)"
3093 #: hhctrl.rc:65 hhctrl.rc:80 winhlp32.rc:34
3094 msgid "&Print..."
3095 msgstr "打印(&P)..."
3097 #: hhctrl.rc:76 hhctrl.rc:90 shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120
3098 #: user32.rc:65
3099 msgid "Select &All"
3100 msgstr "全选(&A)"
3102 #: hhctrl.rc:78 shdoclc.rc:54
3103 msgid "&View Source"
3104 msgstr "查看源代码(&V)"
3106 #: hhctrl.rc:83
3107 msgid "Proper&ties"
3108 msgstr "属性(&T)"
3110 #: hhctrl.rc:87 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159
3111 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:60 wordpad.rc:112
3112 msgid "Cu&t"
3113 msgstr "剪切(&T)"
3115 #: hhctrl.rc:88 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133
3116 #: shdoclc.rc:160 shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32
3117 #: winhlp32.rc:40 wordpad.rc:113
3118 msgid "&Copy"
3119 msgstr "复制(&C)"
3121 #: hhctrl.rc:89 shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
3122 msgid "Paste"
3123 msgstr "粘贴"
3125 #: hhctrl.rc:91 shdoclc.rc:121
3126 msgid "&Print"
3127 msgstr "打印(&P)"
3129 #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
3130 msgid "&Contents"
3131 msgstr "内容(&C)"
3133 #: hhctrl.rc:32
3134 msgid "I&ndex"
3135 msgstr "目录(&N)"
3137 #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
3138 msgid "&Search"
3139 msgstr "搜索(&S)"
3141 #: hhctrl.rc:34
3142 msgid "Favor&ites"
3143 msgstr "最爱(&I)"
3145 #: hhctrl.rc:36
3146 msgid "Hide &Tabs"
3147 msgstr "隐藏标签页(&T)"
3149 #: hhctrl.rc:37
3150 msgid "Show &Tabs"
3151 msgstr "显示标签页(&T)"
3153 #: hhctrl.rc:42
3154 msgid "Show"
3155 msgstr "显示"
3157 #: hhctrl.rc:43 winemac.rc:34
3158 msgid "Hide"
3159 msgstr "隐藏"
3161 #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
3162 msgid "Stop"
3163 msgstr "停止"
3165 #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
3166 msgid "Refresh"
3167 msgstr "刷新"
3169 #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
3170 msgid "Back"
3171 msgstr "向后"
3173 #: hhctrl.rc:47
3174 msgctxt "table of contents"
3175 msgid "Home"
3176 msgstr "首页"
3178 #: hhctrl.rc:48
3179 msgid "Sync"
3180 msgstr "同步"
3182 #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:166
3183 msgid "Options"
3184 msgstr "选项"
3186 #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
3187 msgid "Forward"
3188 msgstr "向前"
3190 #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
3191 msgid "Cinepak Video codec"
3192 msgstr "Cinepak 视频编解码器"
3194 #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
3195 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
3196 #: wordpad.rc:29
3197 msgid "&File"
3198 msgstr "文件(&F)"
3200 #: ieframe.rc:30 regedit.rc:45 regedit.rc:97 regedit.rc:119
3201 msgid "&New"
3202 msgstr "新建(&N)"
3204 #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
3205 msgid "&Window"
3206 msgstr "窗口(&W)"
3208 #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
3209 msgid "&Open..."
3210 msgstr "打开(&O)..."
3212 #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
3213 msgid "Save &as..."
3214 msgstr "另存为(&A)..."
3216 #: ieframe.rc:38
3217 msgid "Print &format..."
3218 msgstr "打印格式(&F)..."
3220 #: ieframe.rc:39
3221 msgid "Pr&int..."
3222 msgstr "打印(&I)..."
3224 #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
3225 msgid "Print previe&w"
3226 msgstr "打印预览(&W)"
3228 #: ieframe.rc:47
3229 msgid "&Toolbars"
3230 msgstr "工具栏(&T)"
3232 #: ieframe.rc:49
3233 msgid "&Standard bar"
3234 msgstr "标准栏(&S)"
3236 #: ieframe.rc:50
3237 msgid "&Address bar"
3238 msgstr "地址栏(&A)"
3240 #: ieframe.rc:53 regedit.rc:72
3241 msgid "&Favorites"
3242 msgstr "收藏夹(&F)"
3244 #: ieframe.rc:55 regedit.rc:74
3245 msgid "&Add to Favorites..."
3246 msgstr "添加到收藏夹(&A)..."
3248 #: ieframe.rc:60
3249 msgid "&About Internet Explorer"
3250 msgstr "关于 Internet Explorer (&A)"
3252 #: ieframe.rc:90
3253 msgid "Open URL"
3254 msgstr "打开 URL"
3256 #: ieframe.rc:93
3257 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3258 msgstr "请指定您希望在 Internet Explorer 中打开的 URL"
3260 #: ieframe.rc:94
3261 msgid "Open:"
3262 msgstr "打开:"
3264 #: ieframe.rc:70
3265 msgctxt "home page"
3266 msgid "Home"
3267 msgstr "首页"
3269 #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
3270 msgid "Print..."
3271 msgstr "打印..."
3273 #: ieframe.rc:76
3274 msgid "Address"
3275 msgstr "地址"
3277 #: ieframe.rc:81
3278 msgid "Searching for %s"
3279 msgstr "搜索 %s"
3281 #: ieframe.rc:82
3282 msgid "Start downloading %s"
3283 msgstr "开始下载 %s"
3285 #: ieframe.rc:83
3286 msgid "Downloading %s"
3287 msgstr "正在下载 %s"
3289 #: ieframe.rc:84
3290 msgid "Asking for %s"
3291 msgstr "请求 %s"
3293 #: inetcpl.rc:49
3294 msgid "Home page"
3295 msgstr "首页"
3297 #: inetcpl.rc:50
3298 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3299 msgstr "您可以选择作为您的主页的地址。"
3301 #: inetcpl.rc:53
3302 msgid "&Current page"
3303 msgstr "当前页面(&C)"
3305 #: inetcpl.rc:54
3306 msgid "&Default page"
3307 msgstr "默认页面(&D)"
3309 #: inetcpl.rc:55
3310 msgid "&Blank page"
3311 msgstr "空白页面(&B)"
3313 #: inetcpl.rc:56
3314 msgid "Browsing history"
3315 msgstr "浏览历史"
3317 #: inetcpl.rc:57
3318 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3319 msgstr "您可以删除缓存页面、cookies 以及其它数据。"
3321 #: inetcpl.rc:59
3322 msgid "Delete &files..."
3323 msgstr "删除文件(&F)..."
3325 #: inetcpl.rc:60
3326 msgid "&Settings..."
3327 msgstr "设置(&S)..."
3329 #: inetcpl.rc:68
3330 msgid "Delete browsing history"
3331 msgstr "删除浏览记录"
3333 #: inetcpl.rc:71
3334 msgid ""
3335 "Temporary internet files\n"
3336 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3337 msgstr ""
3338 "临时互联网文件\n"
3339 "网页、图像和证书的缓存副本。"
3341 #: inetcpl.rc:73
3342 msgid ""
3343 "Cookies\n"
3344 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3345 "preferences and login information."
3346 msgstr ""
3347 "Cookies\n"
3348 "由网站存储在您的计算机上的文件,可能包含用户偏好设置及登录信息等信息。"
3350 #: inetcpl.rc:75
3351 msgid ""
3352 "History\n"
3353 "List of websites you have accessed."
3354 msgstr ""
3355 "历史\n"
3356 "您访问过的网站的列表。"
3358 #: inetcpl.rc:77
3359 msgid ""
3360 "Form data\n"
3361 "Usernames and other information you have entered into forms."
3362 msgstr ""
3363 "表单数据\n"
3364 "用户名以及您填入表单的其它信息。"
3366 #: inetcpl.rc:79
3367 msgid ""
3368 "Passwords\n"
3369 "Saved passwords you have entered into forms."
3370 msgstr ""
3371 "密码\n"
3372 "您填入表单的密码。"
3374 #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
3375 msgid "Delete"
3376 msgstr "删除"
3378 #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:115
3379 msgid "Security"
3380 msgstr "安全"
3382 #: inetcpl.rc:112
3383 msgid ""
3384 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3385 "certificate authorities and publishers."
3386 msgstr "证书被用来进行个人身份验证,以及验证证书颁发机构和发布者的身份。"
3388 #: inetcpl.rc:114
3389 msgid "Certificates..."
3390 msgstr "证书..."
3392 #: inetcpl.rc:115
3393 msgid "Publishers..."
3394 msgstr "发布者..."
3396 #: inetcpl.rc:31
3397 msgid "Internet Settings"
3398 msgstr "Internet 设置"
3400 #: inetcpl.rc:32
3401 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3402 msgstr "配置 Wine Internet Explorer 以及相关设置"
3404 #: inetcpl.rc:33
3405 msgid "Security settings for zone: "
3406 msgstr "此区域的安全设置:"
3408 #: inetcpl.rc:34
3409 msgid "Custom"
3410 msgstr "自定义"
3412 #: inetcpl.rc:35
3413 msgid "Very Low"
3414 msgstr "非常低"
3416 #: inetcpl.rc:36
3417 msgid "Low"
3418 msgstr "低"
3420 #: inetcpl.rc:37
3421 msgid "Medium"
3422 msgstr "中"
3424 #: inetcpl.rc:38
3425 msgid "Increased"
3426 msgstr "较高"
3428 #: inetcpl.rc:39
3429 msgid "High"
3430 msgstr "高"
3432 #: joy.rc:36
3433 msgid "Joysticks"
3434 msgstr "操纵杆"
3436 #: joy.rc:39 winecfg.rc:213
3437 msgid "&Disable"
3438 msgstr "停用(&D)"
3440 #: joy.rc:40
3441 msgid "&Enable"
3442 msgstr "启用(&E)"
3444 #: joy.rc:41
3445 msgid "Connected"
3446 msgstr "已连接"
3448 #: joy.rc:43
3449 msgid "Disabled"
3450 msgstr "停用"
3452 #: joy.rc:45
3453 msgid ""
3454 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3455 "updated here until you restart this applet."
3456 msgstr ""
3457 "在禁用或启用设备之后,已连接的操纵杆的信息将不会在这里更新,直到您重启该小工"
3458 "具为止。"
3460 #: joy.rc:50
3461 msgid "Test Joystick"
3462 msgstr "测试操纵杆"
3464 #: joy.rc:54
3465 msgid "Buttons"
3466 msgstr "按钮"
3468 #: joy.rc:63
3469 msgid "Test Force Feedback"
3470 msgstr "测试力反馈"
3472 #: joy.rc:67
3473 msgid "Available Effects"
3474 msgstr "可选效果"
3476 #: joy.rc:69
3477 msgid ""
3478 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3479 "direction can be changed with the controller axis."
3480 msgstr "在控制器上按任意键以激活选中的效果。可根据控制器轴改变效果的方向。"
3482 #: joy.rc:31
3483 msgid "Game Controllers"
3484 msgstr "游戏控制器"
3486 #: jscript.rc:28
3487 msgid "Error converting object to primitive type"
3488 msgstr "将对象转换为基本类型时出错"
3490 #: jscript.rc:29
3491 msgid "Invalid procedure call or argument"
3492 msgstr "过程调用或参数无效"
3494 #: jscript.rc:30
3495 msgid "Subscript out of range"
3496 msgstr "标记越界"
3498 #: jscript.rc:31
3499 msgid "Object required"
3500 msgstr "需要对象"
3502 #: jscript.rc:32
3503 msgid "Automation server can't create object"
3504 msgstr "自动化服务器无法创建对象"
3506 #: jscript.rc:33
3507 msgid "Object doesn't support this property or method"
3508 msgstr "对象不支持此属性或方式"
3510 #: jscript.rc:34
3511 msgid "Object doesn't support this action"
3512 msgstr "对象不支持此动作"
3514 #: jscript.rc:35
3515 msgid "Argument not optional"
3516 msgstr "参数不是可选参数"
3518 #: jscript.rc:36
3519 msgid "Syntax error"
3520 msgstr "语法错误"
3522 #: jscript.rc:37
3523 msgid "Expected ';'"
3524 msgstr "期望得到 ';'"
3526 #: jscript.rc:38
3527 msgid "Expected '('"
3528 msgstr "期望得到 '('"
3530 #: jscript.rc:39
3531 msgid "Expected ')'"
3532 msgstr "期望得到 ')'"
3534 #: jscript.rc:40
3535 msgid "Expected identifier"
3536 msgstr "期望标识符"
3538 #: jscript.rc:41
3539 msgid "Expected '='"
3540 msgstr "期望得到 '='"
3542 #: jscript.rc:42
3543 msgid "Invalid character"
3544 msgstr "无效字符"
3546 #: jscript.rc:43
3547 msgid "Unterminated string constant"
3548 msgstr "未终止的字符串常量"
3550 #: jscript.rc:44
3551 msgid "'return' statement outside of function"
3552 msgstr "函数外的 'return' 语句"
3554 #: jscript.rc:45
3555 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3556 msgstr "循环外不能存在 'break'"
3558 #: jscript.rc:46
3559 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3560 msgstr "循环外不能存在 'continue'"
3562 #: jscript.rc:47
3563 msgid "Label redefined"
3564 msgstr "标签被重复定义"
3566 #: jscript.rc:48
3567 msgid "Label not found"
3568 msgstr "找不到标签"
3570 #: jscript.rc:49
3571 msgid "Expected '@end'"
3572 msgstr "期望 '@end'"
3574 #: jscript.rc:50
3575 msgid "Conditional compilation is turned off"
3576 msgstr "条件编译已关闭"
3578 #: jscript.rc:51
3579 msgid "Expected '@'"
3580 msgstr "期望 '@'"
3582 #: jscript.rc:54
3583 msgid "Number expected"
3584 msgstr "期望得到数字"
3586 #: jscript.rc:52
3587 msgid "Function expected"
3588 msgstr "期望得到函数"
3590 #: jscript.rc:53
3591 msgid "'[object]' is not a date object"
3592 msgstr "'[object]' 不是日期对象"
3594 #: jscript.rc:55
3595 msgid "Object expected"
3596 msgstr "期望得到对象"
3598 #: jscript.rc:56
3599 msgid "Illegal assignment"
3600 msgstr "非法赋值"
3602 #: jscript.rc:57
3603 msgid "'|' is undefined"
3604 msgstr "'|' 未被定义"
3606 #: jscript.rc:58
3607 msgid "Boolean object expected"
3608 msgstr "期望得到布尔型对象"
3610 #: jscript.rc:59
3611 msgid "Cannot delete '|'"
3612 msgstr "不能删除 '|'"
3614 #: jscript.rc:60
3615 msgid "VBArray object expected"
3616 msgstr "期望得到 VBArray 对象"
3618 #: jscript.rc:61
3619 msgid "JScript object expected"
3620 msgstr "期望得到 JScript 对象"
3622 #: jscript.rc:62
3623 msgid "Syntax error in regular expression"
3624 msgstr "正则表达式中出现语法错误"
3626 #: jscript.rc:64
3627 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3628 msgstr "待编码的 URI 包含无效字符"
3630 #: jscript.rc:63
3631 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3632 msgstr "待解码的 URI 不正确"
3634 #: jscript.rc:65
3635 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3636 msgstr "分数位数的数字超出范围"
3638 #: jscript.rc:66
3639 msgid "Precision is out of range"
3640 msgstr "精度超出范围"
3642 #: jscript.rc:67
3643 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3644 msgstr "数组的长度必须为一个有限正整数"
3646 #: jscript.rc:68
3647 msgid "Array object expected"
3648 msgstr "期望得到 Array 对象"
3650 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:129
3651 msgid "Wine kernel DLL"
3652 msgstr "Wine kernel DLL"
3654 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:134 winemac.rc:32 wineboot.rc:42
3655 msgid "Wine"
3656 msgstr "Wine"
3658 #: winerror.mc:26
3659 msgid "Success.\n"
3660 msgstr "成功。\n"
3662 #: winerror.mc:31
3663 msgid "Invalid function.\n"
3664 msgstr "无效的函数。\n"
3666 #: winerror.mc:36
3667 msgid "File not found.\n"
3668 msgstr "找不到文件。\n"
3670 #: winerror.mc:41
3671 msgid "Path not found.\n"
3672 msgstr "找不到路径。\n"
3674 #: winerror.mc:46
3675 msgid "Too many open files.\n"
3676 msgstr "太多打开的文件。\n"
3678 #: winerror.mc:51
3679 msgid "Access denied.\n"
3680 msgstr "访问被拒绝。\n"
3682 #: winerror.mc:56
3683 msgid "Invalid handle.\n"
3684 msgstr "无效的句柄。\n"
3686 #: winerror.mc:61
3687 msgid "Memory trashed.\n"
3688 msgstr "内存已回收。\n"
3690 #: winerror.mc:66
3691 msgid "Not enough memory.\n"
3692 msgstr "内存不足。\n"
3694 #: winerror.mc:71
3695 msgid "Invalid block.\n"
3696 msgstr "无效的块。\n"
3698 #: winerror.mc:76
3699 msgid "Bad environment.\n"
3700 msgstr "环境错误。\n"
3702 #: winerror.mc:81
3703 msgid "Bad format.\n"
3704 msgstr "格式错误。\n"
3706 #: winerror.mc:86
3707 msgid "Invalid access.\n"
3708 msgstr "无效的访问。\n"
3710 #: winerror.mc:91
3711 msgid "Invalid data.\n"
3712 msgstr "无效的数据。\n"
3714 #: winerror.mc:96
3715 msgid "Out of memory.\n"
3716 msgstr "内存不足。\n"
3718 #: winerror.mc:101
3719 msgid "Invalid drive.\n"
3720 msgstr "无效的驱动器。\n"
3722 #: winerror.mc:106
3723 msgid "Can't delete current directory.\n"
3724 msgstr "无法删除当前目录。\n"
3726 #: winerror.mc:111
3727 msgid "Not same device.\n"
3728 msgstr "不是同一驱动器。\n"
3730 #: winerror.mc:116
3731 msgid "No more files.\n"
3732 msgstr "没有更多文件。\n"
3734 #: winerror.mc:121
3735 msgid "Write protected.\n"
3736 msgstr "存在写保护。\n"
3738 #: winerror.mc:126
3739 msgid "Bad unit.\n"
3740 msgstr "单位错误。\n"
3742 #: winerror.mc:131
3743 msgid "Not ready.\n"
3744 msgstr "未就绪。\n"
3746 #: winerror.mc:136
3747 msgid "Bad command.\n"
3748 msgstr "错误指令。\n"
3750 #: winerror.mc:141
3751 msgid "CRC error.\n"
3752 msgstr "CRC 错误。\n"
3754 #: winerror.mc:146
3755 msgid "Bad length.\n"
3756 msgstr "长度错误。\n"
3758 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3759 msgid "Seek error.\n"
3760 msgstr "定位出错。\n"
3762 #: winerror.mc:156
3763 msgid "Not DOS disk.\n"
3764 msgstr "不是 DOS 磁盘。\n"
3766 #: winerror.mc:161
3767 msgid "Sector not found.\n"
3768 msgstr "找不到扇区。\n"
3770 #: winerror.mc:166
3771 msgid "Out of paper.\n"
3772 msgstr "缺纸。\n"
3774 #: winerror.mc:171
3775 msgid "Write fault.\n"
3776 msgstr "写入错误。\n"
3778 #: winerror.mc:176
3779 msgid "Read fault.\n"
3780 msgstr "读取错误。\n"
3782 #: winerror.mc:181
3783 msgid "General failure.\n"
3784 msgstr "一般性错误。\n"
3786 #: winerror.mc:186
3787 msgid "Sharing violation.\n"
3788 msgstr "共享冲突。\n"
3790 #: winerror.mc:191
3791 msgid "Lock violation.\n"
3792 msgstr "锁定冲突。\n"
3794 #: winerror.mc:196
3795 msgid "Wrong disk.\n"
3796 msgstr "错误磁盘。\n"
3798 #: winerror.mc:201
3799 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3800 msgstr "共享缓存区超出范围。\n"
3802 #: winerror.mc:206
3803 msgid "End of file.\n"
3804 msgstr "文件尾。\n"
3806 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3807 msgid "Disk full.\n"
3808 msgstr "磁盘满。\n"
3810 #: winerror.mc:216
3811 msgid "Request not supported.\n"
3812 msgstr "请求不被支持。\n"
3814 #: winerror.mc:221
3815 msgid "Remote machine not listening.\n"
3816 msgstr "远程机器未监听。\n"
3818 #: winerror.mc:226
3819 msgid "Duplicate network name.\n"
3820 msgstr "重复的网络名称。\n"
3822 #: winerror.mc:231
3823 msgid "Bad network path.\n"
3824 msgstr "网络路径错误。\n"
3826 #: winerror.mc:236
3827 msgid "Network busy.\n"
3828 msgstr "网络忙。\n"
3830 #: winerror.mc:241
3831 msgid "Device does not exist.\n"
3832 msgstr "设备不存在。\n"
3834 #: winerror.mc:246
3835 msgid "Too many commands.\n"
3836 msgstr "命令过多。\n"
3838 #: winerror.mc:251
3839 msgid "Adapter hardware error.\n"
3840 msgstr "适配器硬件错误。\n"
3842 #: winerror.mc:256
3843 msgid "Bad network response.\n"
3844 msgstr "网络响应错误。\n"
3846 #: winerror.mc:261
3847 msgid "Unexpected network error.\n"
3848 msgstr "未预期的网络错误。\n"
3850 #: winerror.mc:266
3851 msgid "Bad remote adapter.\n"
3852 msgstr "远程适配器错误。\n"
3854 #: winerror.mc:271
3855 msgid "Print queue full.\n"
3856 msgstr "打印队列已满。\n"
3858 #: winerror.mc:276
3859 msgid "No spool space.\n"
3860 msgstr "池空间耗尽。\n"
3862 #: winerror.mc:281
3863 msgid "Print canceled.\n"
3864 msgstr "打印已取消。\n"
3866 #: winerror.mc:286
3867 msgid "Network name deleted.\n"
3868 msgstr "网络名已删除。\n"
3870 #: winerror.mc:291
3871 msgid "Network access denied.\n"
3872 msgstr "网络访问被拒绝。\n"
3874 #: winerror.mc:296
3875 msgid "Bad device type.\n"
3876 msgstr "设备类型错误。\n"
3878 #: winerror.mc:301
3879 msgid "Bad network name.\n"
3880 msgstr "错误的网络名。\n"
3882 #: winerror.mc:306
3883 msgid "Too many network names.\n"
3884 msgstr "网络名称过多。\n"
3886 #: winerror.mc:311
3887 msgid "Too many network sessions.\n"
3888 msgstr "网络会话过多。\n"
3890 #: winerror.mc:316
3891 msgid "Sharing paused.\n"
3892 msgstr "共享已暂停。\n"
3894 #: winerror.mc:321
3895 msgid "Request not accepted.\n"
3896 msgstr "未接受请求。\n"
3898 #: winerror.mc:326
3899 msgid "Redirector paused.\n"
3900 msgstr "重定向器已暂停。\n"
3902 #: winerror.mc:331
3903 msgid "File exists.\n"
3904 msgstr "文件已存在。\n"
3906 #: winerror.mc:336
3907 msgid "Cannot create.\n"
3908 msgstr "无法创建。\n"
3910 #: winerror.mc:341
3911 msgid "Int24 failure.\n"
3912 msgstr "Int24 错误。\n"
3914 #: winerror.mc:346
3915 msgid "Out of structures.\n"
3916 msgstr "超出结构。\n"
3918 #: winerror.mc:351
3919 msgid "Already assigned.\n"
3920 msgstr "已被分配。\n"
3922 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3923 msgid "Invalid password.\n"
3924 msgstr "无效密码。\n"
3926 #: winerror.mc:361
3927 msgid "Invalid parameter.\n"
3928 msgstr "无效参数。\n"
3930 #: winerror.mc:366
3931 msgid "Net write fault.\n"
3932 msgstr "网络写入错误。\n"
3934 #: winerror.mc:371
3935 msgid "No process slots.\n"
3936 msgstr "无线程槽。\n"
3938 #: winerror.mc:376
3939 msgid "Too many semaphores.\n"
3940 msgstr "太多信号量。\n"
3942 #: winerror.mc:381
3943 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3944 msgstr "专属信号已被占用。\n"
3946 #: winerror.mc:386
3947 msgid "Semaphore is set.\n"
3948 msgstr "信号已设置。\n"
3950 #: winerror.mc:391
3951 msgid "Too many semaphore requests.\n"
3952 msgstr "信号请求过多。\n"
3954 #: winerror.mc:396
3955 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
3956 msgstr "中断时间无效。\n"
3958 #: winerror.mc:401
3959 msgid "Semaphore owner died.\n"
3960 msgstr "信号所有者已终止。\n"
3962 #: winerror.mc:406
3963 msgid "Semaphore user limit.\n"
3964 msgstr "信号用户限制。\n"
3966 #: winerror.mc:411
3967 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
3968 msgstr "插入驱动器 %1 的磁盘。\n"
3970 #: winerror.mc:416
3971 msgid "Drive locked.\n"
3972 msgstr "驱动器已锁定。\n"
3974 #: winerror.mc:421
3975 msgid "Broken pipe.\n"
3976 msgstr "管道中断。\n"
3978 #: winerror.mc:426
3979 msgid "Open failed.\n"
3980 msgstr "打开失败。\n"
3982 #: winerror.mc:431
3983 msgid "Buffer overflow.\n"
3984 msgstr "缓存溢出。\n"
3986 #: winerror.mc:441
3987 msgid "No more search handles.\n"
3988 msgstr "搜索句柄耗尽。\n"
3990 #: winerror.mc:446
3991 msgid "Invalid target handle.\n"
3992 msgstr "无效的目标句柄。\n"
3994 #: winerror.mc:451
3995 msgid "Invalid IOCTL.\n"
3996 msgstr "无效的 IOCTL。\n"
3998 #: winerror.mc:456
3999 msgid "Invalid verify switch.\n"
4000 msgstr "无效的验证开关。\n"
4002 #: winerror.mc:461
4003 msgid "Bad driver level.\n"
4004 msgstr "驱动级别错误。\n"
4006 #: winerror.mc:466
4007 msgid "Call not implemented.\n"
4008 msgstr "调用尚未实现。\n"
4010 #: winerror.mc:471
4011 msgid "Semaphore timeout.\n"
4012 msgstr "信号量超时。\n"
4014 #: winerror.mc:476
4015 msgid "Insufficient buffer.\n"
4016 msgstr "缓冲区不足。\n"
4018 #: winerror.mc:481
4019 msgid "Invalid name.\n"
4020 msgstr "无效名字。\n"
4022 #: winerror.mc:486
4023 msgid "Invalid level.\n"
4024 msgstr "无效的级别。\n"
4026 #: winerror.mc:491
4027 msgid "No volume label.\n"
4028 msgstr "无卷标。\n"
4030 #: winerror.mc:496
4031 msgid "Module not found.\n"
4032 msgstr "找不到模块。\n"
4034 #: winerror.mc:501
4035 msgid "Procedure not found.\n"
4036 msgstr "找不到过程。\n"
4038 #: winerror.mc:506
4039 msgid "No children to wait for.\n"
4040 msgstr "没有要等待的子进程。\n"
4042 #: winerror.mc:511
4043 msgid "Child process has not completed.\n"
4044 msgstr "子进程未完成。\n"
4046 #: winerror.mc:516
4047 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4048 msgstr "无效的直接访问句柄使用。\n"
4050 #: winerror.mc:521
4051 msgid "Negative seek.\n"
4052 msgstr "负寻道。\n"
4054 #: winerror.mc:531
4055 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4056 msgstr "驱动器不是 JOIN 目标。\n"
4058 #: winerror.mc:536
4059 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4060 msgstr "驱动器已 JOIN。\n"
4062 #: winerror.mc:541
4063 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4064 msgstr "驱动器已 SUBST。\n"
4066 #: winerror.mc:546
4067 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4068 msgstr "驱动器未 JOIN。\n"
4070 #: winerror.mc:551
4071 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4072 msgstr "驱动器未 SUBST。\n"
4074 #: winerror.mc:556
4075 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4076 msgstr "尝试 JOIN 到已 JOIN 的驱动器。\n"
4078 #: winerror.mc:561
4079 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4080 msgstr "尝试 SUBST 到已 SUBST 的驱动器。\n"
4082 #: winerror.mc:566
4083 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4084 msgstr "尝试 JOIN 到已 SUBST 的驱动器。\n"
4086 #: winerror.mc:571
4087 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4088 msgstr "尝试 SUBST 到已 JOIN 的驱动器。\n"
4090 #: winerror.mc:576
4091 msgid "Drive is busy.\n"
4092 msgstr "驱动器忙。\n"
4094 #: winerror.mc:581
4095 msgid "Same drive.\n"
4096 msgstr "同一个驱动器。\n"
4098 #: winerror.mc:586
4099 msgid "Not top-level directory.\n"
4100 msgstr "不是顶级目录。\n"
4102 #: winerror.mc:591
4103 msgid "Directory is not empty.\n"
4104 msgstr "目录非空。\n"
4106 #: winerror.mc:596
4107 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4108 msgstr "路径已作为 SUBST 使用。\n"
4110 #: winerror.mc:601
4111 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4112 msgstr "路径已作为 JOIN 使用。\n"
4114 #: winerror.mc:606
4115 msgid "Path is busy.\n"
4116 msgstr "路径忙。\n"
4118 #: winerror.mc:611
4119 msgid "Already a SUBST target.\n"
4120 msgstr "已为 SUBST 目标。\n"
4122 #: winerror.mc:616
4123 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4124 msgstr "系统追溯未指定或不被允许。\n"
4126 #: winerror.mc:621
4127 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4128 msgstr "DosMuxSemWait 的事件计数不正确。\n"
4130 #: winerror.mc:626
4131 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4132 msgstr "DosMuxSemWait 的等待项过多。\n"
4134 #: winerror.mc:631
4135 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4136 msgstr "DosSemMuxWait 列表无效。\n"
4138 #: winerror.mc:636
4139 msgid "Volume label too long.\n"
4140 msgstr "卷标过长。\n"
4142 #: winerror.mc:641
4143 msgid "Too many TCBs.\n"
4144 msgstr "TCB 过多。\n"
4146 #: winerror.mc:646
4147 msgid "Signal refused.\n"
4148 msgstr "信号被拒绝。\n"
4150 #: winerror.mc:651
4151 msgid "Segment discarded.\n"
4152 msgstr "片段已丢弃。\n"
4154 #: winerror.mc:656
4155 msgid "Segment not locked.\n"
4156 msgstr "片段未锁定。\n"
4158 #: winerror.mc:661
4159 msgid "Bad thread ID address.\n"
4160 msgstr "无效的线程 ID 地址。\n"
4162 #: winerror.mc:666
4163 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4164 msgstr "DosExecPgm 参数无效。\n"
4166 #: winerror.mc:671
4167 msgid "Path is invalid.\n"
4168 msgstr "路径无效。\n"
4170 #: winerror.mc:676
4171 msgid "Signal pending.\n"
4172 msgstr "信号正在等待。\n"
4174 #: winerror.mc:681
4175 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4176 msgstr "已达到系统最大线程计数。\n"
4178 #: winerror.mc:686
4179 msgid "Lock failed.\n"
4180 msgstr "锁定失败。\n"
4182 #: winerror.mc:691
4183 msgid "Resource in use.\n"
4184 msgstr "资源已被占用。\n"
4186 #: winerror.mc:696
4187 msgid "Cancel violation.\n"
4188 msgstr "取消冲突。\n"
4190 #: winerror.mc:701
4191 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4192 msgstr "不支持原子锁。\n"
4194 #: winerror.mc:706
4195 msgid "Invalid segment number.\n"
4196 msgstr "段编号无效。\n"
4198 #: winerror.mc:711
4199 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4200 msgstr "%1 的序数词无效。\n"
4202 #: winerror.mc:716
4203 msgid "File already exists.\n"
4204 msgstr "文件已存在。\n"
4206 #: winerror.mc:721
4207 msgid "Invalid flag number.\n"
4208 msgstr "标志数无效。\n"
4210 #: winerror.mc:726
4211 msgid "Semaphore name not found.\n"
4212 msgstr "找不到信号量名字。\n"
4214 #: winerror.mc:731
4215 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4216 msgstr "%1 的起始代码片段无效。\n"
4218 #: winerror.mc:736
4219 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4220 msgstr "%1 的起始栈片段无效。\n"
4222 #: winerror.mc:741
4223 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4224 msgstr "%1 的模块类型无效。\n"
4226 #: winerror.mc:746
4227 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4228 msgstr "%1 内的 EXE 签名无效。\n"
4230 #: winerror.mc:751
4231 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4232 msgstr "EXE %1 已被标记为无效。\n"
4234 #: winerror.mc:756
4235 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4236 msgstr "%1 的 EXE 格式无效。\n"
4238 #: winerror.mc:761
4239 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4240 msgstr "%1 中的迭代数据超过 64k。\n"
4242 #: winerror.mc:766
4243 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4244 msgstr "%1 中的 MinAllocSize 无效。\n"
4246 #: winerror.mc:771
4247 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4248 msgstr "自无效环的动态链接。\n"
4250 #: winerror.mc:776
4251 msgid "IOPL not enabled.\n"
4252 msgstr "未启用 IOPL。\n"
4254 #: winerror.mc:781
4255 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4256 msgstr "%1 中的 SEGDPL 无效。\n"
4258 #: winerror.mc:786
4259 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4260 msgstr "自动数据片段超过 64k。\n"
4262 #: winerror.mc:791
4263 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4264 msgstr "Ring 2 的片段必须为可移动。\n"
4266 #: winerror.mc:796
4267 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4268 msgstr "%1 中的重定位链超出片段限制。\n"
4270 #: winerror.mc:801
4271 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4272 msgstr "%1 中的重定位链包含无限循环。\n"
4274 #: winerror.mc:806
4275 msgid "Environment variable not found.\n"
4276 msgstr "未找到环境变量。\n"
4278 #: winerror.mc:811
4279 msgid "No signal sent.\n"
4280 msgstr "未发送任何信号。\n"
4282 #: winerror.mc:816
4283 msgid "File name is too long.\n"
4284 msgstr "文件名过长。\n"
4286 #: winerror.mc:821
4287 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4288 msgstr "Ring 2 栈正被占用。\n"
4290 #: winerror.mc:826
4291 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4292 msgstr "文件名通配符使用错误。\n"
4294 #: winerror.mc:831
4295 msgid "Invalid signal number.\n"
4296 msgstr "信号编号无效。\n"
4298 #: winerror.mc:836
4299 msgid "Error setting signal handler.\n"
4300 msgstr "设置信号处理者时出错。\n"
4302 #: winerror.mc:841
4303 msgid "Segment locked.\n"
4304 msgstr "片段已锁定。\n"
4306 #: winerror.mc:846
4307 msgid "Too many modules.\n"
4308 msgstr "模块过多。\n"
4310 #: winerror.mc:851
4311 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4312 msgstr "不允许嵌套 LoadModule 调用。\n"
4314 #: winerror.mc:856
4315 msgid "Machine type mismatch.\n"
4316 msgstr "机器类型不匹配。\n"
4318 #: winerror.mc:861
4319 msgid "Bad pipe.\n"
4320 msgstr "无效管道。\n"
4322 #: winerror.mc:866
4323 msgid "Pipe busy.\n"
4324 msgstr "管道忙。\n"
4326 #: winerror.mc:871
4327 msgid "Pipe closed.\n"
4328 msgstr "管道已关闭。\n"
4330 #: winerror.mc:876
4331 msgid "Pipe not connected.\n"
4332 msgstr "管道未连接。\n"
4334 #: winerror.mc:881
4335 msgid "More data available.\n"
4336 msgstr "有更多可用数据。\n"
4338 #: winerror.mc:886
4339 msgid "Session canceled.\n"
4340 msgstr "会话取消。\n"
4342 #: winerror.mc:891
4343 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4344 msgstr "无效的扩展属性名。\n"
4346 #: winerror.mc:896
4347 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4348 msgstr "扩展属性列表不匹配。\n"
4350 #: winerror.mc:901
4351 msgid "No more data available.\n"
4352 msgstr "没有更多可用数据。\n"
4354 #: winerror.mc:906
4355 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4356 msgstr "不能使用 Copy API。\n"
4358 #: winerror.mc:911
4359 msgid "Directory name invalid.\n"
4360 msgstr "目录名无效。\n"
4362 #: winerror.mc:916
4363 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4364 msgstr "扩展属性不适用。\n"
4366 #: winerror.mc:921
4367 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4368 msgstr "扩展属性文件已损坏。\n"
4370 #: winerror.mc:926
4371 msgid "Extended attribute table full.\n"
4372 msgstr "扩展属性表已满。\n"
4374 #: winerror.mc:931
4375 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4376 msgstr "无效的扩展属性句柄。\n"
4378 #: winerror.mc:936
4379 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4380 msgstr "不支持扩展属性。\n"
4382 #: winerror.mc:941
4383 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4384 msgstr "互斥锁不由调用者所有。\n"
4386 #: winerror.mc:946
4387 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4388 msgstr "到信号的 post 过多。\n"
4390 #: winerror.mc:951
4391 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4392 msgstr "Read/WriteProcessMemory 仅部分完成。\n"
4394 #: winerror.mc:956
4395 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4396 msgstr "未授权 oplock。\n"
4398 #: winerror.mc:961
4399 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4400 msgstr "收到无效的 oplock 消息。\n"
4402 #: winerror.mc:966
4403 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4404 msgstr "未在文件 %2 中发现消息 0x%1。\n"
4406 #: winerror.mc:971
4407 msgid "Invalid address.\n"
4408 msgstr "地址无效。\n"
4410 #: winerror.mc:976
4411 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4412 msgstr "算术溢出。\n"
4414 #: winerror.mc:981
4415 msgid "Pipe connected.\n"
4416 msgstr "管道已连接。\n"
4418 #: winerror.mc:986
4419 msgid "Pipe listening.\n"
4420 msgstr "管道正在监听。\n"
4422 #: winerror.mc:991
4423 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4424 msgstr "扩展属性访问被拒绝。\n"
4426 #: winerror.mc:996
4427 msgid "I/O operation aborted.\n"
4428 msgstr "I/O 操作被终止。\n"
4430 #: winerror.mc:1001
4431 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4432 msgstr "重叠 I/O 不完整。\n"
4434 #: winerror.mc:1006
4435 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4436 msgstr "重叠 I/O 正在等待。\n"
4438 #: winerror.mc:1011
4439 msgid "No access to memory location.\n"
4440 msgstr "无法访问内存位置。\n"
4442 #: winerror.mc:1016
4443 msgid "Swap error.\n"
4444 msgstr "交换错误。\n"
4446 #: winerror.mc:1021
4447 msgid "Stack overflow.\n"
4448 msgstr "栈溢出。\n"
4450 #: winerror.mc:1026
4451 msgid "Invalid message.\n"
4452 msgstr "无效消息。\n"
4454 #: winerror.mc:1031
4455 msgid "Cannot complete.\n"
4456 msgstr "无法完成。\n"
4458 #: winerror.mc:1036
4459 msgid "Invalid flags.\n"
4460 msgstr "无效的标记。\n"
4462 #: winerror.mc:1041
4463 msgid "Unrecognized volume.\n"
4464 msgstr "无法识别的卷。\n"
4466 #: winerror.mc:1046
4467 msgid "File invalid.\n"
4468 msgstr "文件无效。\n"
4470 #: winerror.mc:1051
4471 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4472 msgstr "无法以全屏模式运行。\n"
4474 #: winerror.mc:1056
4475 msgid "Nonexistent token.\n"
4476 msgstr "不存在的令牌。\n"
4478 #: winerror.mc:1061
4479 msgid "Registry corrupt.\n"
4480 msgstr "注册表损坏。\n"
4482 #: winerror.mc:1066
4483 msgid "Invalid key.\n"
4484 msgstr "无效的键。\n"
4486 #: winerror.mc:1071
4487 msgid "Can't open registry key.\n"
4488 msgstr "无法打开注册表键。\n"
4490 #: winerror.mc:1076
4491 msgid "Can't read registry key.\n"
4492 msgstr "无法读取注册表键。\n"
4494 #: winerror.mc:1081
4495 msgid "Can't write registry key.\n"
4496 msgstr "无法写入注册表键。\n"
4498 #: winerror.mc:1086
4499 msgid "Registry has been recovered.\n"
4500 msgstr "注册表已恢复。\n"
4502 #: winerror.mc:1091
4503 msgid "Registry is corrupt.\n"
4504 msgstr "注册表损坏。\n"
4506 #: winerror.mc:1096
4507 msgid "I/O to registry failed.\n"
4508 msgstr "注册表 I/O 失败。\n"
4510 #: winerror.mc:1101
4511 msgid "Not registry file.\n"
4512 msgstr "不是注册表文件。\n"
4514 #: winerror.mc:1106
4515 msgid "Key deleted.\n"
4516 msgstr "键已删除。\n"
4518 #: winerror.mc:1111
4519 msgid "No registry log space.\n"
4520 msgstr "注册表日志空间耗尽。\n"
4522 #: winerror.mc:1116
4523 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4524 msgstr "注册表键包含子键。\n"
4526 #: winerror.mc:1121
4527 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4528 msgstr "子键必须为可变。\n"
4530 #: winerror.mc:1126
4531 msgid "Notify change request in progress.\n"
4532 msgstr "公告正在进行的更改请求。\n"
4534 #: winerror.mc:1131
4535 msgid "Dependent services are running.\n"
4536 msgstr "依赖服务仍在运行。\n"
4538 #: winerror.mc:1136
4539 msgid "Invalid service control.\n"
4540 msgstr "无效的服务控制。\n"
4542 #: winerror.mc:1141
4543 msgid "Service request timeout.\n"
4544 msgstr "服务请求超时。\n"
4546 #: winerror.mc:1146
4547 msgid "Cannot create service thread.\n"
4548 msgstr "无法创建服务线程。\n"
4550 #: winerror.mc:1151
4551 msgid "Service database locked.\n"
4552 msgstr "服务数据库被锁定。\n"
4554 #: winerror.mc:1156
4555 msgid "Service already running.\n"
4556 msgstr "服务已在运行。\n"
4558 #: winerror.mc:1161
4559 msgid "Invalid service account.\n"
4560 msgstr "无效的服务帐号。\n"
4562 #: winerror.mc:1166
4563 msgid "Service is disabled.\n"
4564 msgstr "服务已禁用。\n"
4566 #: winerror.mc:1171
4567 msgid "Circular dependency.\n"
4568 msgstr "循环依赖。\n"
4570 #: winerror.mc:1176
4571 msgid "Service does not exist.\n"
4572 msgstr "服务不存在。\n"
4574 #: winerror.mc:1181
4575 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4576 msgstr "服务无法接受控制消息。\n"
4578 #: winerror.mc:1186
4579 msgid "Service not active.\n"
4580 msgstr "服务非活动。\n"
4582 #: winerror.mc:1191
4583 msgid "Service controller connect failed.\n"
4584 msgstr "无法连接服务控制器。\n"
4586 #: winerror.mc:1196
4587 msgid "Exception in service.\n"
4588 msgstr "服务中出现例外。\n"
4590 #: winerror.mc:1201
4591 msgid "Database does not exist.\n"
4592 msgstr "数据库不存在。\n"
4594 #: winerror.mc:1206
4595 msgid "Service-specific error.\n"
4596 msgstr "服务专属错误。\n"
4598 #: winerror.mc:1211
4599 msgid "Process aborted.\n"
4600 msgstr "进程被终止。\n"
4602 #: winerror.mc:1216
4603 msgid "Service dependency failed.\n"
4604 msgstr "服务依赖故障。\n"
4606 #: winerror.mc:1221
4607 msgid "Service login failed.\n"
4608 msgstr "服务登录失败。\n"
4610 #: winerror.mc:1226
4611 msgid "Service start-hang.\n"
4612 msgstr "服务启动挂起。\n"
4614 #: winerror.mc:1231
4615 msgid "Invalid service lock.\n"
4616 msgstr "无效的服务锁。\n"
4618 #: winerror.mc:1236
4619 msgid "Service marked for delete.\n"
4620 msgstr "服务已标记删除。\n"
4622 #: winerror.mc:1241
4623 msgid "Service exists.\n"
4624 msgstr "服务已存在。\n"
4626 #: winerror.mc:1246
4627 msgid "System running last-known-good config.\n"
4628 msgstr "系统使用最近的正确配置运行。\n"
4630 #: winerror.mc:1251
4631 msgid "Service dependency deleted.\n"
4632 msgstr "服务依赖已删除。\n"
4634 #: winerror.mc:1256
4635 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4636 msgstr "引导已接受为最近的正确配置。\n"
4638 #: winerror.mc:1261
4639 msgid "Service not started since last boot.\n"
4640 msgstr "服务自上次引导以来未启动。\n"
4642 #: winerror.mc:1266
4643 msgid "Duplicate service name.\n"
4644 msgstr "重复的服务名。\n"
4646 #: winerror.mc:1271
4647 msgid "Different service account.\n"
4648 msgstr "服务帐号不同。\n"
4650 #: winerror.mc:1276
4651 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4652 msgstr "驱动故障未被检测到。\n"
4654 #: winerror.mc:1281
4655 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4656 msgstr "进程中止未被检测到。\n"
4658 #: winerror.mc:1286
4659 msgid "No recovery program for service.\n"
4660 msgstr "服务无恢复程序。\n"
4662 #: winerror.mc:1291
4663 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4664 msgstr "打印功能未被 exe 实现。\n"
4666 #: winerror.mc:1296
4667 msgid "End of media.\n"
4668 msgstr "介质结尾。\n"
4670 #: winerror.mc:1301
4671 msgid "Filemark detected.\n"
4672 msgstr "探测到文件标记。\n"
4674 #: winerror.mc:1306
4675 msgid "Beginning of media.\n"
4676 msgstr "介质开头。\n"
4678 #: winerror.mc:1311
4679 msgid "Setmark detected.\n"
4680 msgstr "探测到设置标记。\n"
4682 #: winerror.mc:1316
4683 msgid "No data detected.\n"
4684 msgstr "未检测到数据。\n"
4686 #: winerror.mc:1321
4687 msgid "Partition failure.\n"
4688 msgstr "分区故障。\n"
4690 #: winerror.mc:1326
4691 msgid "Invalid block length.\n"
4692 msgstr "无效的块长度。\n"
4694 #: winerror.mc:1331
4695 msgid "Device not partitioned.\n"
4696 msgstr "设备未分区。\n"
4698 #: winerror.mc:1336
4699 msgid "Unable to lock media.\n"
4700 msgstr "无法锁定介质。\n"
4702 #: winerror.mc:1341
4703 msgid "Unable to unload media.\n"
4704 msgstr "无法卸载介质。\n"
4706 #: winerror.mc:1346
4707 msgid "Media changed.\n"
4708 msgstr "介质已更改。\n"
4710 #: winerror.mc:1351
4711 msgid "I/O bus reset.\n"
4712 msgstr "I/O 总线复位。\n"
4714 #: winerror.mc:1356
4715 msgid "No media in drive.\n"
4716 msgstr "驱动器中无介质。\n"
4718 #: winerror.mc:1361
4719 msgid "No Unicode translation.\n"
4720 msgstr "没有 Unicode 翻译。\n"
4722 #: winerror.mc:1366
4723 msgid "DLL initialization failed.\n"
4724 msgstr "DLL 初始化失败。\n"
4726 #: winerror.mc:1371
4727 msgid "Shutdown in progress.\n"
4728 msgstr "正在关机。\n"
4730 #: winerror.mc:1376
4731 msgid "No shutdown in progress.\n"
4732 msgstr "无正在进行的关机操作。\n"
4734 #: winerror.mc:1381
4735 msgid "I/O device error.\n"
4736 msgstr "I/O 设备错误。\n"
4738 #: winerror.mc:1386
4739 msgid "No serial devices found.\n"
4740 msgstr "未找到串口设备。\n"
4742 #: winerror.mc:1391
4743 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4744 msgstr "共享 IRQ 忙。\n"
4746 #: winerror.mc:1396
4747 msgid "Serial I/O completed.\n"
4748 msgstr "已完成串行 I/O。\n"
4750 #: winerror.mc:1401
4751 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4752 msgstr "串行 I/O 计数器超时。\n"
4754 #: winerror.mc:1406
4755 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4756 msgstr "未找到软盘 ID 地址标记。\n"
4758 #: winerror.mc:1411
4759 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4760 msgstr "软盘报告错误柱面。\n"
4762 #: winerror.mc:1416
4763 msgid "Unknown floppy error.\n"
4764 msgstr "未知软盘错误。\n"
4766 #: winerror.mc:1421
4767 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4768 msgstr "软盘寄存器不相符。\n"
4770 #: winerror.mc:1426
4771 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4772 msgstr "硬盘重校正失败。\n"
4774 #: winerror.mc:1431
4775 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4776 msgstr "硬盘操作失败。\n"
4778 #: winerror.mc:1436
4779 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4780 msgstr "硬盘复位失败。\n"
4782 #: winerror.mc:1441
4783 msgid "End of tape media.\n"
4784 msgstr "磁带介质结尾。\n"
4786 #: winerror.mc:1446
4787 msgid "Not enough server memory.\n"
4788 msgstr "服务器内存不足。\n"
4790 #: winerror.mc:1451
4791 msgid "Possible deadlock.\n"
4792 msgstr "可能的死锁。\n"
4794 #: winerror.mc:1456
4795 msgid "Incorrect alignment.\n"
4796 msgstr "对齐不正确。\n"
4798 #: winerror.mc:1461
4799 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4800 msgstr "Set-power-state 被否决。\n"
4802 #: winerror.mc:1466
4803 msgid "Set-power-state failed.\n"
4804 msgstr "Set-power-state 失败。\n"
4806 #: winerror.mc:1471
4807 msgid "Too many links.\n"
4808 msgstr "链接过多。\n"
4810 #: winerror.mc:1476
4811 msgid "Newer windows version needed.\n"
4812 msgstr "需要更新版本的 Windows。\n"
4814 #: winerror.mc:1481
4815 msgid "Wrong operating system.\n"
4816 msgstr "错误的操作系统。\n"
4818 #: winerror.mc:1486
4819 msgid "Single-instance application.\n"
4820 msgstr "单实例应用程序。\n"
4822 #: winerror.mc:1491
4823 msgid "Real-mode application.\n"
4824 msgstr "实地址模式应用程序。\n"
4826 #: winerror.mc:1496
4827 msgid "Invalid DLL.\n"
4828 msgstr "无效的 DLL。\n"
4830 #: winerror.mc:1501
4831 msgid "No associated application.\n"
4832 msgstr "无关联的应用程序。\n"
4834 #: winerror.mc:1506
4835 msgid "DDE failure.\n"
4836 msgstr "DDE 故障。\n"
4838 #: winerror.mc:1511
4839 msgid "DLL not found.\n"
4840 msgstr "找不到 DLL。\n"
4842 #: winerror.mc:1516
4843 msgid "Out of user handles.\n"
4844 msgstr "用户句柄不足。\n"
4846 #: winerror.mc:1521
4847 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4848 msgstr "消息仅可用于同步调用。\n"
4850 #: winerror.mc:1526
4851 msgid "The source element is empty.\n"
4852 msgstr "源元素为空。\n"
4854 #: winerror.mc:1531
4855 msgid "The destination element is full.\n"
4856 msgstr "目标元素已满。\n"
4858 #: winerror.mc:1536
4859 msgid "The element address is invalid.\n"
4860 msgstr "元素地址无效。\n"
4862 #: winerror.mc:1541
4863 msgid "The magazine is not present.\n"
4864 msgstr "缺少盘匣。\n"
4866 #: winerror.mc:1546
4867 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4868 msgstr "设备需要重新初始化。\n"
4870 #: winerror.mc:1551
4871 msgid "The device requires cleaning.\n"
4872 msgstr "设备需要清理。\n"
4874 #: winerror.mc:1556
4875 msgid "The device door is open.\n"
4876 msgstr "设备盖是打开的。\n"
4878 #: winerror.mc:1561
4879 msgid "The device is not connected.\n"
4880 msgstr "设备未连接。\n"
4882 #: winerror.mc:1566
4883 msgid "Element not found.\n"
4884 msgstr "找不到元素。\n"
4886 #: winerror.mc:1571
4887 msgid "No match found.\n"
4888 msgstr "没有找到匹配。\n"
4890 #: winerror.mc:1576
4891 msgid "Property set not found.\n"
4892 msgstr "找不到属性集。\n"
4894 #: winerror.mc:1581
4895 msgid "Point not found.\n"
4896 msgstr "未找到点。\n"
4898 #: winerror.mc:1586
4899 msgid "No running tracking service.\n"
4900 msgstr "没有运行中的跟踪服务。\n"
4902 #: winerror.mc:1591
4903 msgid "No such volume ID.\n"
4904 msgstr "无此卷 ID。\n"
4906 #: winerror.mc:1596
4907 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4908 msgstr "无法移除将被替换的文件。\n"
4910 #: winerror.mc:1601
4911 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4912 msgstr "无法将替换文件移动到位。\n"
4914 #: winerror.mc:1606
4915 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4916 msgstr "移动替换文件失败。\n"
4918 #: winerror.mc:1611
4919 msgid "The journal is being deleted.\n"
4920 msgstr "日志正在被删除。\n"
4922 #: winerror.mc:1616
4923 msgid "The journal is not active.\n"
4924 msgstr "日志非活动。\n"
4926 #: winerror.mc:1621
4927 msgid "Potential matching file found.\n"
4928 msgstr "找到潜在的匹配文件。\n"
4930 #: winerror.mc:1626
4931 msgid "The journal entry was deleted.\n"
4932 msgstr "日志项已被删除。\n"
4934 #: winerror.mc:1631
4935 msgid "Invalid device name.\n"
4936 msgstr "无效的设备名。\n"
4938 #: winerror.mc:1636
4939 msgid "Connection unavailable.\n"
4940 msgstr "连接不可用。\n"
4942 #: winerror.mc:1641
4943 msgid "Device already remembered.\n"
4944 msgstr "已记住设备。\n"
4946 #: winerror.mc:1646
4947 msgid "No network or bad path.\n"
4948 msgstr "无网络或错误路径。\n"
4950 #: winerror.mc:1651
4951 msgid "Invalid network provider name.\n"
4952 msgstr "无效的网络提供者名称。\n"
4954 #: winerror.mc:1656
4955 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
4956 msgstr "无法打开网络连接档案。\n"
4958 #: winerror.mc:1661
4959 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
4960 msgstr "网络连接档案已损坏。\n"
4962 #: winerror.mc:1666
4963 msgid "Not a container.\n"
4964 msgstr "不是容器。\n"
4966 #: winerror.mc:1671
4967 msgid "Extended error.\n"
4968 msgstr "详尽的错误。\n"
4970 #: winerror.mc:1676
4971 msgid "Invalid group name.\n"
4972 msgstr "无效组名。\n"
4974 #: winerror.mc:1681
4975 msgid "Invalid computer name.\n"
4976 msgstr "无效计算机名。\n"
4978 #: winerror.mc:1686
4979 msgid "Invalid event name.\n"
4980 msgstr "无效事件名。\n"
4982 #: winerror.mc:1691
4983 msgid "Invalid domain name.\n"
4984 msgstr "无效域名。\n"
4986 #: winerror.mc:1696
4987 msgid "Invalid service name.\n"
4988 msgstr "无效服务名。\n"
4990 #: winerror.mc:1701
4991 msgid "Invalid network name.\n"
4992 msgstr "无效网络名。\n"
4994 #: winerror.mc:1706
4995 msgid "Invalid share name.\n"
4996 msgstr "共享名字无效。\n"
4998 #: winerror.mc:1716
4999 msgid "Invalid message name.\n"
5000 msgstr "无效消息名。\n"
5002 #: winerror.mc:1721
5003 msgid "Invalid message destination.\n"
5004 msgstr "无效消息目标。\n"
5006 #: winerror.mc:1726
5007 msgid "Session credential conflict.\n"
5008 msgstr "会话凭据冲突。\n"
5010 #: winerror.mc:1731
5011 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5012 msgstr "超出远程会话限制。\n"
5014 #: winerror.mc:1736
5015 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5016 msgstr "重复的域或工作组名称。\n"
5018 #: winerror.mc:1741
5019 msgid "No network.\n"
5020 msgstr "无网络。\n"
5022 #: winerror.mc:1746
5023 msgid "Operation canceled by user.\n"
5024 msgstr "操作被用户取消。\n"
5026 #: winerror.mc:1751
5027 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5028 msgstr "文件包含用户映射的区块。\n"
5030 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3751
5031 msgid "Connection refused.\n"
5032 msgstr "连接被拒绝。\n"
5034 #: winerror.mc:1761
5035 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5036 msgstr "连接已顺利关闭。\n"
5038 #: winerror.mc:1766
5039 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5040 msgstr "地址已关联到传输终点。\n"
5042 #: winerror.mc:1771
5043 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5044 msgstr "地址未关联到传输终点。\n"
5046 #: winerror.mc:1776
5047 msgid "Connection invalid.\n"
5048 msgstr "连接无效。\n"
5050 #: winerror.mc:1781
5051 msgid "Connection is active.\n"
5052 msgstr "连接处于活动状态。\n"
5054 #: winerror.mc:1786
5055 msgid "Network unreachable.\n"
5056 msgstr "网络不可达。\n"
5058 #: winerror.mc:1791
5059 msgid "Host unreachable.\n"
5060 msgstr "主机不可达。\n"
5062 #: winerror.mc:1796
5063 msgid "Protocol unreachable.\n"
5064 msgstr "协议不可达。\n"
5066 #: winerror.mc:1801
5067 msgid "Port unreachable.\n"
5068 msgstr "端口不可达。\n"
5070 #: winerror.mc:1806
5071 msgid "Request aborted.\n"
5072 msgstr "请求已中止。\n"
5074 #: winerror.mc:1811
5075 msgid "Connection aborted.\n"
5076 msgstr "连接被终止。\n"
5078 #: winerror.mc:1816
5079 msgid "Please retry operation.\n"
5080 msgstr "请重试操作。\n"
5082 #: winerror.mc:1821
5083 msgid "Connection count limit reached.\n"
5084 msgstr "连接数量达到上限。\n"
5086 #: winerror.mc:1826
5087 msgid "Login time restriction.\n"
5088 msgstr "登录时间限制。\n"
5090 #: winerror.mc:1831
5091 msgid "Login workstation restriction.\n"
5092 msgstr "登录工作站限制。\n"
5094 #: winerror.mc:1836
5095 msgid "Incorrect network address.\n"
5096 msgstr "无效的网络地址。\n"
5098 #: winerror.mc:1841
5099 msgid "Service already registered.\n"
5100 msgstr "服务已注册。\n"
5102 #: winerror.mc:1846
5103 msgid "Service not found.\n"
5104 msgstr "找不到服务。\n"
5106 #: winerror.mc:1851
5107 msgid "User not authenticated.\n"
5108 msgstr "用户未认证。\n"
5110 #: winerror.mc:1856
5111 msgid "User not logged on.\n"
5112 msgstr "用户未登录。\n"
5114 #: winerror.mc:1861
5115 msgid "Continue work in progress.\n"
5116 msgstr "继续正在进行的工作。\n"
5118 #: winerror.mc:1866
5119 msgid "Already initialized.\n"
5120 msgstr "已被初始化。\n"
5122 #: winerror.mc:1871
5123 msgid "No more local devices.\n"
5124 msgstr "无更多本地设备。\n"
5126 #: winerror.mc:1876
5127 msgid "The site does not exist.\n"
5128 msgstr "站点不存在。\n"
5130 #: winerror.mc:1881
5131 msgid "The domain controller already exists.\n"
5132 msgstr "该域控制器已存在。\n"
5134 #: winerror.mc:1886
5135 msgid "Supported only when connected.\n"
5136 msgstr "只有已连接时才支持。\n"
5138 #: winerror.mc:1891
5139 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5140 msgstr "在不存在更改时依然执行操作。\n"
5142 #: winerror.mc:1896
5143 msgid "The user profile is invalid.\n"
5144 msgstr "无效用户档案。\n"
5146 #: winerror.mc:1901
5147 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5148 msgstr "在 Small Business Server 上不被支持。\n"
5150 #: winerror.mc:1906
5151 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5152 msgstr "未分配所有权限。\n"
5154 #: winerror.mc:1911
5155 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5156 msgstr "一部分安全 ID 未映射。\n"
5158 #: winerror.mc:1916
5159 msgid "No quotas for account.\n"
5160 msgstr "帐号无配额。\n"
5162 #: winerror.mc:1921
5163 msgid "Local user session key.\n"
5164 msgstr "本地用户会话密钥。\n"
5166 #: winerror.mc:1926
5167 msgid "Password too complex for LM.\n"
5168 msgstr "密码对于 LM 太复杂。\n"
5170 #: winerror.mc:1931
5171 msgid "Unknown revision.\n"
5172 msgstr "未知修订版。\n"
5174 #: winerror.mc:1936
5175 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5176 msgstr "不兼容的修订级别。\n"
5178 #: winerror.mc:1941
5179 msgid "Invalid owner.\n"
5180 msgstr "所有者无效。\n"
5182 #: winerror.mc:1946
5183 msgid "Invalid primary group.\n"
5184 msgstr "无效的首要组。\n"
5186 #: winerror.mc:1951
5187 msgid "No impersonation token.\n"
5188 msgstr "无模拟令牌。\n"
5190 #: winerror.mc:1956
5191 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5192 msgstr "不能禁用必要组。\n"
5194 #: winerror.mc:1961
5195 msgid "No logon servers available.\n"
5196 msgstr "无可用的登录服务器。\n"
5198 #: winerror.mc:1966
5199 msgid "No such logon session.\n"
5200 msgstr "无此登录会话。\n"
5202 #: winerror.mc:1971
5203 msgid "No such privilege.\n"
5204 msgstr "无此权限。\n"
5206 #: winerror.mc:1976
5207 msgid "Privilege not held.\n"
5208 msgstr "未保有权限。\n"
5210 #: winerror.mc:1981
5211 msgid "Invalid account name.\n"
5212 msgstr "无效的帐号名。\n"
5214 #: winerror.mc:1986
5215 msgid "User already exists.\n"
5216 msgstr "用户已经存在。\n"
5218 #: winerror.mc:1991
5219 msgid "No such user.\n"
5220 msgstr "无此用户。\n"
5222 #: winerror.mc:1996
5223 msgid "Group already exists.\n"
5224 msgstr "组已经存在。\n"
5226 #: winerror.mc:2001
5227 msgid "No such group.\n"
5228 msgstr "无此组。\n"
5230 #: winerror.mc:2006
5231 msgid "User already in group.\n"
5232 msgstr "用户已在组内。\n"
5234 #: winerror.mc:2011
5235 msgid "User not in group.\n"
5236 msgstr "用户不在组内。\n"
5238 #: winerror.mc:2016
5239 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5240 msgstr "无法删除仅有的管理员用户。\n"
5242 #: winerror.mc:2021
5243 msgid "Wrong password.\n"
5244 msgstr "密码错误。\n"
5246 #: winerror.mc:2026
5247 msgid "Ill-formed password.\n"
5248 msgstr "密码格式不正确。\n"
5250 #: winerror.mc:2031
5251 msgid "Password restriction.\n"
5252 msgstr "密码限制。\n"
5254 #: winerror.mc:2036
5255 msgid "Logon failure.\n"
5256 msgstr "登录失败。\n"
5258 #: winerror.mc:2041
5259 msgid "Account restriction.\n"
5260 msgstr "帐号限制。\n"
5262 #: winerror.mc:2046
5263 msgid "Invalid logon hours.\n"
5264 msgstr "无效登录时间段。\n"
5266 #: winerror.mc:2051
5267 msgid "Invalid workstation.\n"
5268 msgstr "无效工作站。\n"
5270 #: winerror.mc:2056
5271 msgid "Password expired.\n"
5272 msgstr "密码已过期。\n"
5274 #: winerror.mc:2061
5275 msgid "Account disabled.\n"
5276 msgstr "帐号停用。\n"
5278 #: winerror.mc:2066
5279 msgid "No security ID mapped.\n"
5280 msgstr "未映射安全 ID。\n"
5282 #: winerror.mc:2071
5283 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5284 msgstr "请求的 LUID 过多。\n"
5286 #: winerror.mc:2076
5287 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5288 msgstr "LUID 耗尽。\n"
5290 #: winerror.mc:2081
5291 msgid "Invalid sub authority.\n"
5292 msgstr "子权威无效。\n"
5294 #: winerror.mc:2086
5295 msgid "Invalid ACL.\n"
5296 msgstr "无效 ACL。\n"
5298 #: winerror.mc:2091
5299 msgid "Invalid SID.\n"
5300 msgstr "无效 SID。\n"
5302 #: winerror.mc:2096
5303 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5304 msgstr "无效安全描述符。\n"
5306 #: winerror.mc:2101
5307 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5308 msgstr "非法继承 ACL。\n"
5310 #: winerror.mc:2106
5311 msgid "Server disabled.\n"
5312 msgstr "服务器停用。\n"
5314 #: winerror.mc:2111
5315 msgid "Server not disabled.\n"
5316 msgstr "服务器未停用。\n"
5318 #: winerror.mc:2116
5319 msgid "Invalid ID authority.\n"
5320 msgstr "无效的 ID 机构。\n"
5322 #: winerror.mc:2121
5323 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5324 msgstr "超出分配的空间。\n"
5326 #: winerror.mc:2126
5327 msgid "Invalid group attributes.\n"
5328 msgstr "无效的组属性。\n"
5330 #: winerror.mc:2131
5331 msgid "Bad impersonation level.\n"
5332 msgstr "无效的模拟级别。\n"
5334 #: winerror.mc:2136
5335 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5336 msgstr "无法打开匿名安全令牌。\n"
5338 #: winerror.mc:2141
5339 msgid "Bad validation class.\n"
5340 msgstr "无效验证类。\n"
5342 #: winerror.mc:2146
5343 msgid "Bad token type.\n"
5344 msgstr "无效令牌类型。\n"
5346 #: winerror.mc:2151
5347 msgid "No security on object.\n"
5348 msgstr "对象上无安全性。\n"
5350 #: winerror.mc:2156
5351 msgid "Can't access domain information.\n"
5352 msgstr "无法访问域信息。\n"
5354 #: winerror.mc:2161
5355 msgid "Invalid server state.\n"
5356 msgstr "服务器状态无效。\n"
5358 #: winerror.mc:2166
5359 msgid "Invalid domain state.\n"
5360 msgstr "无效域状态。\n"
5362 #: winerror.mc:2171
5363 msgid "Invalid domain role.\n"
5364 msgstr "无效域角色。\n"
5366 #: winerror.mc:2176
5367 msgid "No such domain.\n"
5368 msgstr "无此域。\n"
5370 #: winerror.mc:2181
5371 msgid "Domain already exists.\n"
5372 msgstr "域名已存在。\n"
5374 #: winerror.mc:2186
5375 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5376 msgstr "超出域限制。\n"
5378 #: winerror.mc:2191
5379 msgid "Internal database corruption.\n"
5380 msgstr "内部数据库已损坏。\n"
5382 #: winerror.mc:2196
5383 msgid "Internal error.\n"
5384 msgstr "内部错误。\n"
5386 #: winerror.mc:2201
5387 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5388 msgstr "未映射一般访问方式。\n"
5390 #: winerror.mc:2206
5391 msgid "Bad descriptor format.\n"
5392 msgstr "无效描述符格式。\n"
5394 #: winerror.mc:2211
5395 msgid "Not a logon process.\n"
5396 msgstr "非登录进程。\n"
5398 #: winerror.mc:2216
5399 msgid "Logon session ID exists.\n"
5400 msgstr "登录会话 ID 已存在。\n"
5402 #: winerror.mc:2221
5403 msgid "Unknown authentication package.\n"
5404 msgstr "未知认证包。\n"
5406 #: winerror.mc:2226
5407 msgid "Bad logon session state.\n"
5408 msgstr "无效的登录会话状态。\n"
5410 #: winerror.mc:2231
5411 msgid "Logon session ID collision.\n"
5412 msgstr "登录会话 ID 对撞。\n"
5414 #: winerror.mc:2236
5415 msgid "Invalid logon type.\n"
5416 msgstr "无效的登录类型。\n"
5418 #: winerror.mc:2241
5419 msgid "Cannot impersonate.\n"
5420 msgstr "无法模拟。\n"
5422 #: winerror.mc:2246
5423 msgid "Invalid transaction state.\n"
5424 msgstr "事务状态无效。\n"
5426 #: winerror.mc:2251
5427 msgid "Security DB commit failure.\n"
5428 msgstr "安全数据库提交故障。\n"
5430 #: winerror.mc:2256
5431 msgid "Account is built-in.\n"
5432 msgstr "帐号是内建的。\n"
5434 #: winerror.mc:2261
5435 msgid "Group is built-in.\n"
5436 msgstr "内建组。\n"
5438 #: winerror.mc:2266
5439 msgid "User is built-in.\n"
5440 msgstr "内建用户。\n"
5442 #: winerror.mc:2271
5443 msgid "Group is primary for user.\n"
5444 msgstr "此组是用户的主要组。\n"
5446 #: winerror.mc:2276
5447 msgid "Token already in use.\n"
5448 msgstr "令牌已占用。\n"
5450 #: winerror.mc:2281
5451 msgid "No such local group.\n"
5452 msgstr "无此本地组。\n"
5454 #: winerror.mc:2286
5455 msgid "User not in local group.\n"
5456 msgstr "用户不在本地组内。\n"
5458 #: winerror.mc:2291
5459 msgid "User already in local group.\n"
5460 msgstr "用户已在本地组内。\n"
5462 #: winerror.mc:2296
5463 msgid "Local group already exists.\n"
5464 msgstr "本地组已经存在。\n"
5466 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5467 msgid "Logon type not granted.\n"
5468 msgstr "该登录类型不被允许。\n"
5470 #: winerror.mc:2306
5471 msgid "Too many secrets.\n"
5472 msgstr "密文太多。\n"
5474 #: winerror.mc:2311
5475 msgid "Secret too long.\n"
5476 msgstr "密文太长。\n"
5478 #: winerror.mc:2316
5479 msgid "Internal security DB error.\n"
5480 msgstr "内部安全数据库错误。\n"
5482 #: winerror.mc:2321
5483 msgid "Too many context IDs.\n"
5484 msgstr "上下文 ID 过多。\n"
5486 #: winerror.mc:2331
5487 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5488 msgstr "需要混合加密的 NT 密码。\n"
5490 #: winerror.mc:2336
5491 msgid "No such member.\n"
5492 msgstr "无此成员。\n"
5494 #: winerror.mc:2341
5495 msgid "Invalid member.\n"
5496 msgstr "成员无效。\n"
5498 #: winerror.mc:2346
5499 msgid "Too many SIDs.\n"
5500 msgstr "SID 过多。\n"
5502 #: winerror.mc:2351
5503 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5504 msgstr "需要混合加密的 LM 密码。\n"
5506 #: winerror.mc:2356
5507 msgid "No inheritable components.\n"
5508 msgstr "无可继承的组件。\n"
5510 #: winerror.mc:2361
5511 msgid "File or directory corrupt.\n"
5512 msgstr "文件或目录已损坏。\n"
5514 #: winerror.mc:2366
5515 msgid "Disk is corrupt.\n"
5516 msgstr "磁盘已损坏。\n"
5518 #: winerror.mc:2371
5519 msgid "No user session key.\n"
5520 msgstr "无用户会话密钥。\n"
5522 #: winerror.mc:2376
5523 msgid "License quota exceeded.\n"
5524 msgstr "超出许可配额。\n"
5526 #: winerror.mc:2381
5527 msgid "Wrong target name.\n"
5528 msgstr "错误的目标名称。\n"
5530 #: winerror.mc:2386
5531 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5532 msgstr "双边认证失败。\n"
5534 #: winerror.mc:2391
5535 msgid "Time skew between client and server.\n"
5536 msgstr "客户端和服务器之间存在时间偏移。\n"
5538 #: winerror.mc:2396
5539 msgid "Invalid window handle.\n"
5540 msgstr "无效的窗口句柄。\n"
5542 #: winerror.mc:2401
5543 msgid "Invalid menu handle.\n"
5544 msgstr "无效的目录句柄。\n"
5546 #: winerror.mc:2406
5547 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5548 msgstr "无效光标句柄。\n"
5550 #: winerror.mc:2411
5551 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5552 msgstr "无效的快捷键表句柄。\n"
5554 #: winerror.mc:2416
5555 msgid "Invalid hook handle.\n"
5556 msgstr "无效的钩句柄。\n"
5558 #: winerror.mc:2421
5559 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5560 msgstr "无效的 DWP 句柄。\n"
5562 #: winerror.mc:2426
5563 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5564 msgstr "无法创建顶级子窗口。\n"
5566 #: winerror.mc:2431
5567 msgid "Can't find window class.\n"
5568 msgstr "找不到窗口类。\n"
5570 #: winerror.mc:2436
5571 msgid "Window owned by another thread.\n"
5572 msgstr "窗口为另一个线程所有。\n"
5574 #: winerror.mc:2441
5575 msgid "Hotkey already registered.\n"
5576 msgstr "热键已被注册。\n"
5578 #: winerror.mc:2446
5579 msgid "Class already exists.\n"
5580 msgstr "该类已存在。\n"
5582 #: winerror.mc:2451
5583 msgid "Class does not exist.\n"
5584 msgstr "该类不存在。\n"
5586 #: winerror.mc:2456
5587 msgid "Class has open windows.\n"
5588 msgstr "类还有窗口开着。\n"
5590 #: winerror.mc:2461
5591 msgid "Invalid index.\n"
5592 msgstr "无效索引。\n"
5594 #: winerror.mc:2466
5595 msgid "Invalid icon handle.\n"
5596 msgstr "无效的图标句柄。\n"
5598 #: winerror.mc:2471
5599 msgid "Private dialog index.\n"
5600 msgstr "私有对话框索引。\n"
5602 #: winerror.mc:2476
5603 msgid "List box ID not found.\n"
5604 msgstr "找不到列表框 ID。\n"
5606 #: winerror.mc:2481
5607 msgid "No wildcard characters.\n"
5608 msgstr "无通配字符。\n"
5610 #: winerror.mc:2486
5611 msgid "Clipboard not open.\n"
5612 msgstr "剪贴板未打开。\n"
5614 #: winerror.mc:2491
5615 msgid "Hotkey not registered.\n"
5616 msgstr "热键未注册。\n"
5618 #: winerror.mc:2496
5619 msgid "Not a dialog window.\n"
5620 msgstr "不是对话框窗口。\n"
5622 #: winerror.mc:2501
5623 msgid "Control ID not found.\n"
5624 msgstr "找不到控件 ID。\n"
5626 #: winerror.mc:2506
5627 msgid "Invalid combo box message.\n"
5628 msgstr "无效的组合框消息。\n"
5630 #: winerror.mc:2511
5631 msgid "Not a combo box window.\n"
5632 msgstr "不是组合框窗口。\n"
5634 #: winerror.mc:2516
5635 msgid "Invalid edit height.\n"
5636 msgstr "无效的高度编辑。\n"
5638 #: winerror.mc:2521
5639 msgid "DC not found.\n"
5640 msgstr "找不到 DC。\n"
5642 #: winerror.mc:2526
5643 msgid "Invalid hook filter.\n"
5644 msgstr "无效的钩过滤。\n"
5646 #: winerror.mc:2531
5647 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5648 msgstr "无效的过滤过程。\n"
5650 #: winerror.mc:2536
5651 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5652 msgstr "钩过程需要模块句柄。\n"
5654 #: winerror.mc:2541
5655 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5656 msgstr "仅全局的钩过程。\n"
5658 #: winerror.mc:2546
5659 msgid "Journal hook already set.\n"
5660 msgstr "日志钩子已被设置。\n"
5662 #: winerror.mc:2551
5663 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5664 msgstr "钩子过程未安装。\n"
5666 #: winerror.mc:2556
5667 msgid "Invalid list box message.\n"
5668 msgstr "列表框消息无效。\n"
5670 #: winerror.mc:2561
5671 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5672 msgstr "发送了无效 LB_SETCOUNT。\n"
5674 #: winerror.mc:2566
5675 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5676 msgstr "此列表框中无制表位。\n"
5678 #: winerror.mc:2571
5679 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5680 msgstr "无法销毁另一线程所有的对象。\n"
5682 #: winerror.mc:2576
5683 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5684 msgstr "不允许子窗口菜单。\n"
5686 #: winerror.mc:2581
5687 msgid "Window has no system menu.\n"
5688 msgstr "窗口没有系统菜单。\n"
5690 #: winerror.mc:2586
5691 msgid "Invalid message box style.\n"
5692 msgstr "消息框风格无效。\n"
5694 #: winerror.mc:2591
5695 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5696 msgstr "无效的 SPI 参数。\n"
5698 #: winerror.mc:2596
5699 msgid "Screen already locked.\n"
5700 msgstr "屏幕已锁定。\n"
5702 #: winerror.mc:2601
5703 msgid "Window handles have different parents.\n"
5704 msgstr "窗口句柄父级不一致。\n"
5706 #: winerror.mc:2606
5707 msgid "Not a child window.\n"
5708 msgstr "不是子窗口。\n"
5710 #: winerror.mc:2611
5711 msgid "Invalid GW command.\n"
5712 msgstr "GW 命令无效。\n"
5714 #: winerror.mc:2616
5715 msgid "Invalid thread ID.\n"
5716 msgstr "无效的线程 ID。\n"
5718 #: winerror.mc:2621
5719 msgid "Not an MDI child window.\n"
5720 msgstr "不是 MDI 子窗口。\n"
5722 #: winerror.mc:2626
5723 msgid "Popup menu already active.\n"
5724 msgstr "弹出菜单已激活。\n"
5726 #: winerror.mc:2631
5727 msgid "No scrollbars.\n"
5728 msgstr "没有滚动条。\n"
5730 #: winerror.mc:2636
5731 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5732 msgstr "无效的滚动条范围。\n"
5734 #: winerror.mc:2641
5735 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5736 msgstr "无效的 ShowWin 命令。\n"
5738 #: winerror.mc:2646
5739 msgid "No system resources.\n"
5740 msgstr "无系统资源。\n"
5742 #: winerror.mc:2651
5743 msgid "No non-paged system resources.\n"
5744 msgstr "无未分页的系统资源。\n"
5746 #: winerror.mc:2656
5747 msgid "No paged system resources.\n"
5748 msgstr "无已分页的系统资源。\n"
5750 #: winerror.mc:2661
5751 msgid "No working set quota.\n"
5752 msgstr "无工作集配额。\n"
5754 #: winerror.mc:2666
5755 msgid "No page file quota.\n"
5756 msgstr "无分页文件配额。\n"
5758 #: winerror.mc:2671
5759 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5760 msgstr "超出提交限制。\n"
5762 #: winerror.mc:2676
5763 msgid "Menu item not found.\n"
5764 msgstr "找不到菜单项。\n"
5766 #: winerror.mc:2681
5767 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5768 msgstr "键盘句柄无效。\n"
5770 #: winerror.mc:2686
5771 msgid "Hook type not allowed.\n"
5772 msgstr "不允许的钩子类型。\n"
5774 #: winerror.mc:2691
5775 msgid "Interactive window station required.\n"
5776 msgstr "需要交互式窗口站。\n"
5778 #: winerror.mc:2696
5779 msgid "Timeout.\n"
5780 msgstr "超时。\n"
5782 #: winerror.mc:2701
5783 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5784 msgstr "显示器句柄无效。\n"
5786 #: winerror.mc:2706
5787 msgid "Event log file corrupt.\n"
5788 msgstr "事件日志文件已损坏。\n"
5790 #: winerror.mc:2711
5791 msgid "Event log can't start.\n"
5792 msgstr "无法启动事件日志。\n"
5794 #: winerror.mc:2716
5795 msgid "Event log file full.\n"
5796 msgstr "事件日志文件已满。\n"
5798 #: winerror.mc:2721
5799 msgid "Event log file changed.\n"
5800 msgstr "事件日志文件已更改。\n"
5802 #: winerror.mc:2726
5803 msgid "Installer service failed.\n"
5804 msgstr "安装程序服务失败。\n"
5806 #: winerror.mc:2731
5807 msgid "Installation aborted by user.\n"
5808 msgstr "安装被用户终止。\n"
5810 #: winerror.mc:2736
5811 msgid "Installation failure.\n"
5812 msgstr "安装失败。\n"
5814 #: winerror.mc:2741
5815 msgid "Installation suspended.\n"
5816 msgstr "安装被挂起。\n"
5818 #: winerror.mc:2746
5819 msgid "Unknown product.\n"
5820 msgstr "未知产品。\n"
5822 #: winerror.mc:2751
5823 msgid "Unknown feature.\n"
5824 msgstr "未知特性。\n"
5826 #: winerror.mc:2756
5827 msgid "Unknown component.\n"
5828 msgstr "未知组件。\n"
5830 #: winerror.mc:2761
5831 msgid "Unknown property.\n"
5832 msgstr "未知属性。\n"
5834 #: winerror.mc:2766
5835 msgid "Invalid handle state.\n"
5836 msgstr "句柄状态无效。\n"
5838 #: winerror.mc:2771
5839 msgid "Bad configuration.\n"
5840 msgstr "配置有错。\n"
5842 #: winerror.mc:2776
5843 msgid "Index is missing.\n"
5844 msgstr "缺少索引。\n"
5846 #: winerror.mc:2781
5847 msgid "Installation source is missing.\n"
5848 msgstr "安装源不存在。\n"
5850 #: winerror.mc:2786
5851 msgid "Wrong installation package version.\n"
5852 msgstr "错误的安装包版本。\n"
5854 #: winerror.mc:2791
5855 msgid "Product uninstalled.\n"
5856 msgstr "产品已卸载。\n"
5858 #: winerror.mc:2796
5859 msgid "Invalid query syntax.\n"
5860 msgstr "请求语法无效。\n"
5862 #: winerror.mc:2801
5863 msgid "Invalid field.\n"
5864 msgstr "字段无效。\n"
5866 #: winerror.mc:2806
5867 msgid "Device removed.\n"
5868 msgstr "设备已移除。\n"
5870 #: winerror.mc:2811
5871 msgid "Installation already running.\n"
5872 msgstr "安装程序已经在运行。\n"
5874 #: winerror.mc:2816
5875 msgid "Installation package failed to open.\n"
5876 msgstr "无法打开安装包。\n"
5878 #: winerror.mc:2821
5879 msgid "Installation package is invalid.\n"
5880 msgstr "安装包无效。\n"
5882 #: winerror.mc:2826
5883 msgid "Installer user interface failed.\n"
5884 msgstr "安装程序用户界面故障。\n"
5886 #: winerror.mc:2831
5887 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5888 msgstr "无法打开安装日志文件。\n"
5890 #: winerror.mc:2836
5891 msgid "Installation language not supported.\n"
5892 msgstr "不被支持的安装语言。\n"
5894 #: winerror.mc:2841
5895 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5896 msgstr "无法应用安装转换。\n"
5898 #: winerror.mc:2846
5899 msgid "Installation package rejected.\n"
5900 msgstr "安装包被拒绝。\n"
5902 #: winerror.mc:2851
5903 msgid "Function could not be called.\n"
5904 msgstr "无法调用函数。\n"
5906 #: winerror.mc:2856
5907 msgid "Function failed.\n"
5908 msgstr "函数文件。\n"
5910 #: winerror.mc:2861
5911 msgid "Invalid table.\n"
5912 msgstr "表格无效。\n"
5914 #: winerror.mc:2866
5915 msgid "Data type mismatch.\n"
5916 msgstr "数据类型不匹配。\n"
5918 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5919 msgid "Unsupported type.\n"
5920 msgstr "不支持的类型。\n"
5922 #: winerror.mc:2876
5923 msgid "Creation failed.\n"
5924 msgstr "创建失败。\n"
5926 #: winerror.mc:2881
5927 msgid "Temporary directory not writable.\n"
5928 msgstr "临时文件目录不可写。\n"
5930 #: winerror.mc:2886
5931 msgid "Installation platform not supported.\n"
5932 msgstr "安装平台不支持。\n"
5934 #: winerror.mc:2891
5935 msgid "Installer not used.\n"
5936 msgstr "未使用安装器。\n"
5938 #: winerror.mc:2896
5939 msgid "Failed to open the patch package.\n"
5940 msgstr "无法打开补丁包。\n"
5942 #: winerror.mc:2901
5943 msgid "Invalid patch package.\n"
5944 msgstr "补丁包无效。\n"
5946 #: winerror.mc:2906
5947 msgid "Unsupported patch package.\n"
5948 msgstr "不支持的补丁包。\n"
5950 #: winerror.mc:2911
5951 msgid "Another version is installed.\n"
5952 msgstr "已安装另一版本。\n"
5954 #: winerror.mc:2916
5955 msgid "Invalid command line.\n"
5956 msgstr "命令行无效。\n"
5958 #: winerror.mc:2921
5959 msgid "Remote installation not allowed.\n"
5960 msgstr "不允许远程安装。\n"
5962 #: winerror.mc:2926
5963 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
5964 msgstr "已在成功安装后启动重启进程。\n"
5966 #: winerror.mc:2931
5967 msgid "Invalid string binding.\n"
5968 msgstr "无效的字符串绑定。\n"
5970 #: winerror.mc:2936
5971 msgid "Wrong kind of binding.\n"
5972 msgstr "绑定类型错误。\n"
5974 #: winerror.mc:2941
5975 msgid "Invalid binding.\n"
5976 msgstr "无效的绑定。\n"
5978 #: winerror.mc:2946
5979 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
5980 msgstr "不支持 RPC 协议序列。\n"
5982 #: winerror.mc:2951
5983 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
5984 msgstr "无效的 RPC 协议序列。\n"
5986 #: winerror.mc:2956
5987 msgid "Invalid string UUID.\n"
5988 msgstr "UUID 字符串无效。\n"
5990 #: winerror.mc:2961
5991 msgid "Invalid endpoint format.\n"
5992 msgstr "端点格式无效。\n"
5994 #: winerror.mc:2966
5995 msgid "Invalid network address.\n"
5996 msgstr "无效的网络地址。\n"
5998 #: winerror.mc:2971
5999 msgid "No endpoint found.\n"
6000 msgstr "找不到端点。\n"
6002 #: winerror.mc:2976
6003 msgid "Invalid timeout value.\n"
6004 msgstr "无效的超时值。\n"
6006 #: winerror.mc:2981
6007 msgid "Object UUID not found.\n"
6008 msgstr "未找到对象 UUID。\n"
6010 #: winerror.mc:2986
6011 msgid "UUID already registered.\n"
6012 msgstr "UUID 已注册。\n"
6014 #: winerror.mc:2991
6015 msgid "UUID type already registered.\n"
6016 msgstr "UUID 类型已注册。\n"
6018 #: winerror.mc:2996
6019 msgid "Server already listening.\n"
6020 msgstr "服务器已在监听。\n"
6022 #: winerror.mc:3001
6023 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6024 msgstr "无已注册的 RPC 协议序列。\n"
6026 #: winerror.mc:3006
6027 msgid "RPC server not listening.\n"
6028 msgstr "RPC 服务器未在监听。\n"
6030 #: winerror.mc:3011
6031 msgid "Unknown manager type.\n"
6032 msgstr "未知管理员类型。\n"
6034 #: winerror.mc:3016
6035 msgid "Unknown interface.\n"
6036 msgstr "未知接口。\n"
6038 #: winerror.mc:3021
6039 msgid "No bindings.\n"
6040 msgstr "无绑定。\n"
6042 #: winerror.mc:3026
6043 msgid "No protocol sequences.\n"
6044 msgstr "无协议序列。\n"
6046 #: winerror.mc:3031
6047 msgid "Can't create endpoint.\n"
6048 msgstr "无法创建端点。\n"
6050 #: winerror.mc:3036
6051 msgid "Out of resources.\n"
6052 msgstr "资源不足。\n"
6054 #: winerror.mc:3041
6055 msgid "RPC server unavailable.\n"
6056 msgstr "RPC 服务器不可用。\n"
6058 #: winerror.mc:3046
6059 msgid "RPC server too busy.\n"
6060 msgstr "RPC 服务器太忙。\n"
6062 #: winerror.mc:3051
6063 msgid "Invalid network options.\n"
6064 msgstr "网络选项无效。\n"
6066 #: winerror.mc:3056
6067 msgid "No RPC call active.\n"
6068 msgstr "无活动 RPC 调用。\n"
6070 #: winerror.mc:3061
6071 msgid "RPC call failed.\n"
6072 msgstr "RPC 调用失败。\n"
6074 #: winerror.mc:3066
6075 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6076 msgstr "RPC 调用失败且未执行。\n"
6078 #: winerror.mc:3071
6079 msgid "RPC protocol error.\n"
6080 msgstr "RPC 协议错误。\n"
6082 #: winerror.mc:3076
6083 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6084 msgstr "不支持的传输语法。\n"
6086 #: winerror.mc:3086
6087 msgid "Invalid tag.\n"
6088 msgstr "无效的标签。\n"
6090 #: winerror.mc:3091
6091 msgid "Invalid array bounds.\n"
6092 msgstr "无效的数组边界。\n"
6094 #: winerror.mc:3096
6095 msgid "No entry name.\n"
6096 msgstr "无条目名称。\n"
6098 #: winerror.mc:3101
6099 msgid "Invalid name syntax.\n"
6100 msgstr "名字语法无效。\n"
6102 #: winerror.mc:3106
6103 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6104 msgstr "不支持的名称语法。\n"
6106 #: winerror.mc:3111
6107 msgid "No network address.\n"
6108 msgstr "没有网络地址。\n"
6110 #: winerror.mc:3116
6111 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6112 msgstr "重复的端点。\n"
6114 #: winerror.mc:3121
6115 msgid "Unknown authentication type.\n"
6116 msgstr "未知认证类型。\n"
6118 #: winerror.mc:3126
6119 msgid "Maximum calls too low.\n"
6120 msgstr "调用上限太低。\n"
6122 #: winerror.mc:3131
6123 msgid "String too long.\n"
6124 msgstr "字符串过长。\n"
6126 #: winerror.mc:3136
6127 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6128 msgstr "找不到协议序列。\n"
6130 #: winerror.mc:3141
6131 msgid "Procedure number out of range.\n"
6132 msgstr "过程序号超出范围。\n"
6134 #: winerror.mc:3146
6135 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6136 msgstr "绑定不带有认证数据。\n"
6138 #: winerror.mc:3151
6139 msgid "Unknown authentication service.\n"
6140 msgstr "未知认证服务。\n"
6142 #: winerror.mc:3156
6143 msgid "Unknown authentication level.\n"
6144 msgstr "未知认证级别。\n"
6146 #: winerror.mc:3161
6147 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6148 msgstr "认证身份无效。\n"
6150 #: winerror.mc:3166
6151 msgid "Unknown authorization service.\n"
6152 msgstr "未知认证服务。\n"
6154 #: winerror.mc:3171
6155 msgid "Invalid entry.\n"
6156 msgstr "无效条目。\n"
6158 #: winerror.mc:3176
6159 msgid "Can't perform operation.\n"
6160 msgstr "无法执行操作。\n"
6162 #: winerror.mc:3181
6163 msgid "Endpoints not registered.\n"
6164 msgstr "终点尚未注册。\n"
6166 #: winerror.mc:3186
6167 msgid "Nothing to export.\n"
6168 msgstr "没有要导出的项目。\n"
6170 #: winerror.mc:3191
6171 msgid "Incomplete name.\n"
6172 msgstr "名称不完整。\n"
6174 #: winerror.mc:3196
6175 msgid "Invalid version option.\n"
6176 msgstr "版本选项无效。\n"
6178 #: winerror.mc:3201
6179 msgid "No more members.\n"
6180 msgstr "无更多成员。\n"
6182 #: winerror.mc:3206
6183 msgid "Not all objects unexported.\n"
6184 msgstr "仅导出了部分对象。\n"
6186 #: winerror.mc:3211
6187 msgid "Interface not found.\n"
6188 msgstr "找不到接口。\n"
6190 #: winerror.mc:3216
6191 msgid "Entry already exists.\n"
6192 msgstr "条目已存在。\n"
6194 #: winerror.mc:3221
6195 msgid "Entry not found.\n"
6196 msgstr "找不到条目。\n"
6198 #: winerror.mc:3226
6199 msgid "Name service unavailable.\n"
6200 msgstr "名字服务不可用。\n"
6202 #: winerror.mc:3231
6203 msgid "Invalid network address family.\n"
6204 msgstr "无效的网络地址系列。\n"
6206 #: winerror.mc:3236
6207 msgid "Operation not supported.\n"
6208 msgstr "不支持此操作。\n"
6210 #: winerror.mc:3241
6211 msgid "No security context available.\n"
6212 msgstr "无可用的安全上下文。\n"
6214 #: winerror.mc:3246
6215 msgid "RPCInternal error.\n"
6216 msgstr "RPC 内部错误。\n"
6218 #: winerror.mc:3251
6219 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6220 msgstr "RPC 除以零。\n"
6222 #: winerror.mc:3256
6223 msgid "Address error.\n"
6224 msgstr "地址错误。\n"
6226 #: winerror.mc:3261
6227 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6228 msgstr "浮点除零。\n"
6230 #: winerror.mc:3266
6231 msgid "Floating-point underflow.\n"
6232 msgstr "浮点下溢。\n"
6234 #: winerror.mc:3271
6235 msgid "Floating-point overflow.\n"
6236 msgstr "浮点溢出。\n"
6238 #: winerror.mc:3276
6239 msgid "No more entries.\n"
6240 msgstr "无更多条目。\n"
6242 #: winerror.mc:3281
6243 msgid "Character translation table open failed.\n"
6244 msgstr "无法打开字符翻译表。\n"
6246 #: winerror.mc:3286
6247 msgid "Character translation table file too small.\n"
6248 msgstr "字符翻译表太小。\n"
6250 #: winerror.mc:3291
6251 msgid "Null context handle.\n"
6252 msgstr "空上下文句柄。\n"
6254 #: winerror.mc:3296
6255 msgid "Context handle damaged.\n"
6256 msgstr "上下文句柄损坏。\n"
6258 #: winerror.mc:3301
6259 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6260 msgstr "绑定句柄不匹配。\n"
6262 #: winerror.mc:3306
6263 msgid "Cannot get call handle.\n"
6264 msgstr "无法获取调用句柄。\n"
6266 #: winerror.mc:3311
6267 msgid "Null reference pointer.\n"
6268 msgstr "空引用指针。\n"
6270 #: winerror.mc:3316
6271 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6272 msgstr "枚举值超出范围。\n"
6274 #: winerror.mc:3321
6275 msgid "Byte count too small.\n"
6276 msgstr "字节数太小。\n"
6278 #: winerror.mc:3326
6279 msgid "Bad stub data.\n"
6280 msgstr "无效存根数据。\n"
6282 #: winerror.mc:3331
6283 msgid "Invalid user buffer.\n"
6284 msgstr "用户缓冲区无效。\n"
6286 #: winerror.mc:3336
6287 msgid "Unrecognized media.\n"
6288 msgstr "无法识别的介质。\n"
6290 #: winerror.mc:3341
6291 msgid "No trust secret.\n"
6292 msgstr "无可信密文。\n"
6294 #: winerror.mc:3346
6295 msgid "No trust SAM account.\n"
6296 msgstr "无可信 SAM 帐号。\n"
6298 #: winerror.mc:3351
6299 msgid "Trusted domain failure.\n"
6300 msgstr "可信域故障。\n"
6302 #: winerror.mc:3356
6303 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6304 msgstr "可信关系故障。\n"
6306 #: winerror.mc:3361
6307 msgid "Trust logon failure.\n"
6308 msgstr "可信登录故障。\n"
6310 #: winerror.mc:3366
6311 msgid "RPC call already in progress.\n"
6312 msgstr "RPC 调用已在运行。\n"
6314 #: winerror.mc:3371
6315 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6316 msgstr "未启动 NETLOGON。\n"
6318 #: winerror.mc:3376
6319 msgid "Account expired.\n"
6320 msgstr "帐户已过期。\n"
6322 #: winerror.mc:3381
6323 msgid "Redirector has open handles.\n"
6324 msgstr "重定向器仍有打开的句柄。\n"
6326 #: winerror.mc:3386
6327 msgid "Printer driver already installed.\n"
6328 msgstr "打印机驱动已安装。\n"
6330 #: winerror.mc:3391
6331 msgid "Unknown port.\n"
6332 msgstr "未知端口。\n"
6334 #: winerror.mc:3396
6335 msgid "Unknown printer driver.\n"
6336 msgstr "未知打印机驱动。\n"
6338 #: winerror.mc:3401
6339 msgid "Unknown print processor.\n"
6340 msgstr "未知打印处理器。\n"
6342 #: winerror.mc:3406
6343 msgid "Invalid separator file.\n"
6344 msgstr "无效的分隔文件。\n"
6346 #: winerror.mc:3411
6347 msgid "Invalid priority.\n"
6348 msgstr "优先级无效。\n"
6350 #: winerror.mc:3416
6351 msgid "Invalid printer name.\n"
6352 msgstr "打印机名无效。\n"
6354 #: winerror.mc:3421
6355 msgid "Printer already exists.\n"
6356 msgstr "打印机已存在。\n"
6358 #: winerror.mc:3426
6359 msgid "Invalid printer command.\n"
6360 msgstr "打印机命令无效。\n"
6362 #: winerror.mc:3431
6363 msgid "Invalid data type.\n"
6364 msgstr "日期格式无效。\n"
6366 #: winerror.mc:3436
6367 msgid "Invalid environment.\n"
6368 msgstr "环境无效。\n"
6370 #: winerror.mc:3441
6371 msgid "No more bindings.\n"
6372 msgstr "无更多绑定。\n"
6374 #: winerror.mc:3446
6375 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6376 msgstr "无法使用跨域可信帐号登录。\n"
6378 #: winerror.mc:3451
6379 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6380 msgstr "无法使用工作站可信帐号登录。\n"
6382 #: winerror.mc:3456
6383 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6384 msgstr "无法使用服务器可信帐号登录。\n"
6386 #: winerror.mc:3461
6387 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6388 msgstr "域信任信息不匹配。\n"
6390 #: winerror.mc:3466
6391 msgid "Server has open handles.\n"
6392 msgstr "服务器有打开的句柄。\n"
6394 #: winerror.mc:3471
6395 msgid "Resource data not found.\n"
6396 msgstr "找不到资源数据。\n"
6398 #: winerror.mc:3476
6399 msgid "Resource type not found.\n"
6400 msgstr "找不到资源类型。\n"
6402 #: winerror.mc:3481
6403 msgid "Resource name not found.\n"
6404 msgstr "找不到资源名称。\n"
6406 #: winerror.mc:3486
6407 msgid "Resource language not found.\n"
6408 msgstr "找不到资源语言。\n"
6410 #: winerror.mc:3491
6411 msgid "Not enough quota.\n"
6412 msgstr "配额不足。\n"
6414 #: winerror.mc:3496
6415 msgid "No interfaces.\n"
6416 msgstr "没有接口。\n"
6418 #: winerror.mc:3501
6419 msgid "RPC call canceled.\n"
6420 msgstr "已取消 RPC 调用。\n"
6422 #: winerror.mc:3506
6423 msgid "Binding incomplete.\n"
6424 msgstr "绑定不完整。\n"
6426 #: winerror.mc:3511
6427 msgid "RPC comm failure.\n"
6428 msgstr "RPC 通信故障。\n"
6430 #: winerror.mc:3516
6431 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6432 msgstr "不支持的认证级别。\n"
6434 #: winerror.mc:3521
6435 msgid "No principal name registered.\n"
6436 msgstr "无已注册的主体名称。\n"
6438 #: winerror.mc:3526
6439 msgid "Not an RPC error.\n"
6440 msgstr "非 RPC 错误。\n"
6442 #: winerror.mc:3531
6443 msgid "UUID is local only.\n"
6444 msgstr "UUID 仅用于本地。\n"
6446 #: winerror.mc:3536
6447 msgid "Security package error.\n"
6448 msgstr "安全包错误。\n"
6450 #: winerror.mc:3541
6451 msgid "Thread not canceled.\n"
6452 msgstr "未取消线程。\n"
6454 #: winerror.mc:3546
6455 msgid "Invalid handle operation.\n"
6456 msgstr "句柄操作无效。\n"
6458 #: winerror.mc:3551
6459 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6460 msgstr "序列化包版本错误。\n"
6462 #: winerror.mc:3556
6463 msgid "Wrong stub version.\n"
6464 msgstr "stub 版本错误。\n"
6466 #: winerror.mc:3561
6467 msgid "Invalid pipe object.\n"
6468 msgstr "无效的管道对象。\n"
6470 #: winerror.mc:3566
6471 msgid "Wrong pipe order.\n"
6472 msgstr "管道顺序错误。\n"
6474 #: winerror.mc:3571
6475 msgid "Wrong pipe version.\n"
6476 msgstr "管道版本错误。\n"
6478 #: winerror.mc:3576
6479 msgid "Group member not found.\n"
6480 msgstr "无法找到该群组成员。\n"
6482 #: winerror.mc:3581
6483 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6484 msgstr "无法创建端点映射数据库。\n"
6486 #: winerror.mc:3586
6487 msgid "Invalid object.\n"
6488 msgstr "对象无效。\n"
6490 #: winerror.mc:3591
6491 msgid "Invalid time.\n"
6492 msgstr "时间无效。\n"
6494 #: winerror.mc:3596
6495 msgid "Invalid form name.\n"
6496 msgstr "窗体名无效。\n"
6498 #: winerror.mc:3601
6499 msgid "Invalid form size.\n"
6500 msgstr "窗体大小无效。\n"
6502 #: winerror.mc:3606
6503 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6504 msgstr "已在等待打印机句柄。\n"
6506 #: winerror.mc:3611
6507 msgid "Printer deleted.\n"
6508 msgstr "打印机已删除。\n"
6510 #: winerror.mc:3616
6511 msgid "Invalid printer state.\n"
6512 msgstr "打印机状态无效。\n"
6514 #: winerror.mc:3621
6515 msgid "User must change password.\n"
6516 msgstr "用户必须更改密码。\n"
6518 #: winerror.mc:3626
6519 msgid "Domain controller not found.\n"
6520 msgstr "找不到域控制器。\n"
6522 #: winerror.mc:3631
6523 msgid "Account locked out.\n"
6524 msgstr "帐号已禁用。\n"
6526 #: winerror.mc:3636
6527 msgid "Invalid pixel format.\n"
6528 msgstr "像素格式无效。\n"
6530 #: winerror.mc:3641
6531 msgid "Invalid driver.\n"
6532 msgstr "驱动无效。\n"
6534 #: winerror.mc:3646
6535 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6536 msgstr "对象解析器集无效。\n"
6538 #: winerror.mc:3651
6539 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6540 msgstr "RPC 发送不完整。\n"
6542 #: winerror.mc:3656
6543 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6544 msgstr "异步 RPC 句柄无效。\n"
6546 #: winerror.mc:3661
6547 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6548 msgstr "异步 RPC 调用无效。\n"
6550 #: winerror.mc:3666
6551 msgid "RPC pipe closed.\n"
6552 msgstr "RPC 管道已关闭。\n"
6554 #: winerror.mc:3671
6555 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6556 msgstr "RPC 管道中出现规则性错误。\n"
6558 #: winerror.mc:3676
6559 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6560 msgstr "RPC 管道中没有数据。\n"
6562 #: winerror.mc:3681
6563 msgid "No site name available.\n"
6564 msgstr "没有可用的站点名。\n"
6566 #: winerror.mc:3686
6567 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6568 msgstr "无法访问此文件。\n"
6570 #: winerror.mc:3691
6571 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6572 msgstr "不能解析文件名。\n"
6574 #: winerror.mc:3696
6575 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6576 msgstr "RPC 条目类型不匹配。\n"
6578 #: winerror.mc:3701
6579 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6580 msgstr "无法导出所有对象。\n"
6582 #: winerror.mc:3706
6583 msgid "The interface could not be exported.\n"
6584 msgstr "不能导出接口。\n"
6586 #: winerror.mc:3711
6587 msgid "The profile could not be added.\n"
6588 msgstr "无法添加该档案。\n"
6590 #: winerror.mc:3716
6591 msgid "The profile element could not be added.\n"
6592 msgstr "无法添加该档案元素。\n"
6594 #: winerror.mc:3721
6595 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6596 msgstr "无法删除该档案元素。\n"
6598 #: winerror.mc:3726
6599 msgid "The group element could not be added.\n"
6600 msgstr "无法添加该群组元素。\n"
6602 #: winerror.mc:3731
6603 msgid "The group element could not be removed.\n"
6604 msgstr "无法删除该群组元素。\n"
6606 #: winerror.mc:3736
6607 msgid "The username could not be found.\n"
6608 msgstr "找不到用户名。\n"
6610 #: winerror.mc:3741
6611 msgid "This network connection does not exist.\n"
6612 msgstr "该网络链接不存在。\n"
6614 #: winerror.mc:3746
6615 msgid "Connection reset by peer.\n"
6616 msgstr "连接被重置。\n"
6618 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
6619 msgid "Local Port"
6620 msgstr "本地端口"
6622 #: localspl.rc:32
6623 msgid "Local Monitor"
6624 msgstr "本地监视器"
6626 #: localui.rc:39
6627 msgid "Add a Local Port"
6628 msgstr "添加本地端口"
6630 #: localui.rc:42
6631 msgid "&Enter the port name to add:"
6632 msgstr "添加本地端口名称(&E):"
6634 #: localui.rc:51
6635 msgid "Configure LPT Port"
6636 msgstr "设置打印端口"
6638 #: localui.rc:54
6639 msgid "Timeout (seconds)"
6640 msgstr "超时(秒)"
6642 #: localui.rc:55
6643 msgid "&Transmission Retry:"
6644 msgstr "重试通讯(&T):"
6646 #: localui.rc:32
6647 msgid "'%s' is not a valid port name"
6648 msgstr "'%s' 不是有效的端口名称"
6650 #: localui.rc:33
6651 msgid "Port %s already exists"
6652 msgstr "端口 %s 已经存在"
6654 #: localui.rc:34
6655 msgid "This port has no options to configure"
6656 msgstr "这个端口没有可设置选项"
6658 #: mapi32.rc:31
6659 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6660 msgstr "因为您未安装 MAPI 邮件客户端,邮件发送失败。"
6662 #: mapi32.rc:32
6663 msgid "Send Mail"
6664 msgstr "发送邮件"
6666 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37
6667 msgid "Enter Network Password"
6668 msgstr "输入网络密码"
6670 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6671 msgid "Please enter your username and password:"
6672 msgstr "请输入用户名和密码:"
6674 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41
6675 msgid "Proxy"
6676 msgstr "代理"
6678 #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
6679 msgid "User"
6680 msgstr "用户名"
6682 #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
6683 msgid "Password"
6684 msgstr "密码"
6686 #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
6687 msgid "&Save this password (insecure)"
6688 msgstr "保存密码(不安全)(&S)"
6690 #: mpr.rc:30
6691 msgid "Entire Network"
6692 msgstr "整个网络"
6694 #: msacm32.rc:30
6695 msgid "Sound Selection"
6696 msgstr "声音选择"
6698 #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:76
6699 msgid "&Save As..."
6700 msgstr "保存为(&S)..."
6702 #: msacm32.rc:42
6703 msgid "&Format:"
6704 msgstr "格式(&F):"
6706 #: msacm32.rc:47
6707 msgid "&Attributes:"
6708 msgstr "属性(&A):"
6710 #: mshtml.rc:39
6711 msgid "Hyperlink"
6712 msgstr "超链接"
6714 #: mshtml.rc:42
6715 msgid "Hyperlink Information"
6716 msgstr "超链接信息"
6718 #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:245
6719 msgid "&Type:"
6720 msgstr "类型(&T):"
6722 #: mshtml.rc:45
6723 msgid "&URL:"
6724 msgstr "网址(&U):"
6726 #: mshtml.rc:34
6727 msgid "HTML Document"
6728 msgstr "HTML 文件"
6730 #: mshtml.rc:29
6731 msgid "Downloading from %s..."
6732 msgstr "正在从 %s 下载..."
6734 #: mshtml.rc:28
6735 msgid "Done"
6736 msgstr "完成"
6738 #: msi.rc:31
6739 msgid ""
6740 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6741 "file path and try again."
6742 msgstr "不能打开指定的安装包。请检查文件路径后再试。"
6744 #: msi.rc:32
6745 msgid "path %s not found"
6746 msgstr "路径 %s 没找到"
6748 #: msi.rc:33
6749 msgid "insert disk %s"
6750 msgstr "插入软盘 %s"
6752 #: msi.rc:34
6753 msgid ""
6754 "Windows Installer %s\n"
6755 "\n"
6756 "Usage:\n"
6757 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6758 "\n"
6759 "Install a product:\n"
6760 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6761 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6762 "\t/a package [property]\n"
6763 "Repair an installation:\n"
6764 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6765 "Uninstall a product:\n"
6766 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6767 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6768 "Advertise a product:\n"
6769 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6770 "Apply a patch:\n"
6771 "\t/p patch_package [property]\n"
6772 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6773 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
6774 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
6775 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6776 "Register the MSI Service:\n"
6777 "\t/y\n"
6778 "Unregister the MSI Service:\n"
6779 "\t/z\n"
6780 "Display this help:\n"
6781 "\t/help\n"
6782 "\t/?\n"
6783 msgstr ""
6784 "Windows Installer %s\n"
6785 "\n"
6786 "用法:\n"
6787 "msiexec 命令 {必要参数} [可选参数]\n"
6788 "\n"
6789 "安装产品:\n"
6790 "\t/i {安装包|产品序列号} [属性]\n"
6791 "\t/package {安装包|产品序列号} [属性]\n"
6792 "\t/a package [属性]\n"
6793 "修复安装:\n"
6794 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {产品|序列号}\n"
6795 "卸载产品:\n"
6796 "\t/uninstall {产品|序列号} [属性]\n"
6797 "\t/x {产品|序列号} [属性]\n"
6798 "宣传产品:\n"
6799 "\t/j[u|m] package [/t 变形] [/g 语言代号]\n"
6800 "应用补丁\n"
6801 "\t/p 补丁包 [属性]\n"
6802 "\t/p 补丁包 /a 安装包 [属性]\n"
6803 "以上命令的日志和用户界面修饰:\n"
6804 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] 日志文件\n"
6805 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6806 "注册 MSI 服务:\n"
6807 "\t/y\n"
6808 "取消注册 MSI 服务:\n"
6809 "\t/z\n"
6810 "显示此帮助信息:\n"
6811 "\t/help\n"
6812 "\t/?\n"
6814 #: msi.rc:61
6815 msgid "enter which folder contains %s"
6816 msgstr "输入包含 %s 的文件夹"
6818 #: msi.rc:62
6819 msgid "install source for feature missing"
6820 msgstr "本功能的安装源不存在"
6822 #: msi.rc:63
6823 msgid "network drive for feature missing"
6824 msgstr "本功能的网络驱动器不存在"
6826 #: msi.rc:64
6827 msgid "feature from:"
6828 msgstr "功能来自:"
6830 #: msi.rc:65
6831 msgid "choose which folder contains %s"
6832 msgstr "选择包含 %s 的文件夹"
6834 #: msi.rc:90
6835 msgid "Allocating registry space"
6836 msgstr "正在分配注册表空间"
6838 #: msi.rc:91
6839 msgid "Searching for installed applications"
6840 msgstr "正在搜索已安装的应用程序"
6842 #: msi.rc:92
6843 msgid "Binding executables"
6844 msgstr "正在绑定可执行程序"
6846 #: msi.rc:93 msi.rc:136
6847 msgid "Searching for qualifying products"
6848 msgstr "正在搜索可用产品"
6850 #: msi.rc:94 msi.rc:95 msi.rc:100
6851 msgid "Computing space requirements"
6852 msgstr "正在计算所需空间"
6854 #: msi.rc:96
6855 msgid "Creating folders"
6856 msgstr "正在创建文件夹"
6858 #: msi.rc:97
6859 msgid "Creating shortcuts"
6860 msgstr "正在创建快捷方式"
6862 #: msi.rc:98
6863 msgid "Deleting services"
6864 msgstr "正在删除服务"
6866 #: msi.rc:99
6867 msgid "Creating duplicate files"
6868 msgstr "正在创建文件副本"
6870 #: msi.rc:101
6871 msgid "Searching for related applications"
6872 msgstr "正在搜索相关应用程序"
6874 #: msi.rc:102
6875 msgid "Copying network install files"
6876 msgstr "正在复制网络安装文件"
6878 #: msi.rc:103
6879 msgid "Copying new files"
6880 msgstr "正在复制新文件"
6882 #: msi.rc:104
6883 msgid "Installing ODBC components"
6884 msgstr "正在安装 ODBC 组建"
6886 #: msi.rc:105
6887 msgid "Installing new services"
6888 msgstr "正在安装新服务"
6890 #: msi.rc:106
6891 msgid "Installing system catalog"
6892 msgstr "正在安装系统目录"
6894 #: msi.rc:107
6895 msgid "Validating install"
6896 msgstr "正在验证安装"
6898 #: msi.rc:108
6899 msgid "Evaluating launch conditions"
6900 msgstr "正在评估启动条件"
6902 #: msi.rc:109
6903 msgid "Migrating feature states from related applications"
6904 msgstr "正在从相关应用程序迁移特性状态"
6906 #: msi.rc:110
6907 msgid "Moving files"
6908 msgstr "正在移动文件"
6910 #: msi.rc:111
6911 msgid "Publishing assembly information"
6912 msgstr "正在发布组装信息"
6914 #: msi.rc:112
6915 msgid "Unpublishing assembly information"
6916 msgstr "正在取消发布组装信息"
6918 #: msi.rc:113
6919 msgid "Patching files"
6920 msgstr "正在为文件打补丁"
6922 #: msi.rc:114
6923 msgid "Updating component registration"
6924 msgstr "正在更新组建注册信息"
6926 #: msi.rc:115
6927 msgid "Publishing Qualified Components"
6928 msgstr "正在发布可用组件"
6930 #: msi.rc:116
6931 msgid "Publishing Product Features"
6932 msgstr "正在发布产品特性"
6934 #: msi.rc:117
6935 msgid "Publishing product information"
6936 msgstr "正在发布产品信息"
6938 #: msi.rc:118
6939 msgid "Registering Class servers"
6940 msgstr "正在注册类服务"
6942 #: msi.rc:119
6943 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
6944 msgstr "正在注册 COM+ 应用程序和组件"
6946 #: msi.rc:120
6947 msgid "Registering extension servers"
6948 msgstr "正在注册扩展服务"
6950 #: msi.rc:121
6951 msgid "Registering fonts"
6952 msgstr "正在注册字体"
6954 #: msi.rc:122
6955 msgid "Registering MIME info"
6956 msgstr "正在注册 MIME 信息"
6958 #: msi.rc:123
6959 msgid "Registering product"
6960 msgstr "正在注册产品"
6962 #: msi.rc:124
6963 msgid "Registering program identifiers"
6964 msgstr "正在注册程序标识"
6966 #: msi.rc:125
6967 msgid "Registering type libraries"
6968 msgstr "正在注册类型函数库"
6970 #: msi.rc:126
6971 msgid "Registering user"
6972 msgstr "正在注册用户"
6974 #: msi.rc:127
6975 msgid "Removing duplicated files"
6976 msgstr "正在移除重复文件"
6978 #: msi.rc:128 msi.rc:152
6979 msgid "Updating environment strings"
6980 msgstr "正在更新环境字串"
6982 #: msi.rc:129
6983 msgid "Removing applications"
6984 msgstr "正在移除应用程序"
6986 #: msi.rc:130
6987 msgid "Removing files"
6988 msgstr "正在移除文件"
6990 #: msi.rc:131
6991 msgid "Removing folders"
6992 msgstr "正在移除文件夹"
6994 #: msi.rc:132
6995 msgid "Removing INI files entries"
6996 msgstr "正在移除 INI 文件条目"
6998 #: msi.rc:133
6999 msgid "Removing ODBC components"
7000 msgstr "正在移除 ODBC 组件"
7002 #: msi.rc:134
7003 msgid "Removing system registry values"
7004 msgstr "正在移除系统注册表值"
7006 #: msi.rc:135
7007 msgid "Removing shortcuts"
7008 msgstr "正在移除快捷方式"
7010 #: msi.rc:137
7011 msgid "Registering modules"
7012 msgstr "正在注册模块"
7014 #: msi.rc:138
7015 msgid "Unregistering modules"
7016 msgstr "正在取消注册模块"
7018 #: msi.rc:139
7019 msgid "Initializing ODBC directories"
7020 msgstr "正在初始化 ODBC 路径"
7022 #: msi.rc:140
7023 msgid "Starting services"
7024 msgstr "正在启动服务"
7026 #: msi.rc:141
7027 msgid "Stopping services"
7028 msgstr "正在停止服务"
7030 #: msi.rc:142
7031 msgid "Unpublishing Qualified Components"
7032 msgstr "正在取消发布可用组件"
7034 #: msi.rc:143
7035 msgid "Unpublishing Product Features"
7036 msgstr "正在取消发布产品特性"
7038 #: msi.rc:144
7039 msgid "Unpublishing product information"
7040 msgstr "正在取消发布产品信息"
7042 #: msi.rc:145
7043 msgid "Unregister Class servers"
7044 msgstr "正在取消注册类服务"
7046 #: msi.rc:146
7047 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
7048 msgstr "正在取消注册 COM+ 应用程序和组件"
7050 #: msi.rc:147
7051 msgid "Unregistering extension servers"
7052 msgstr "正在取消注册扩展服务"
7054 #: msi.rc:148
7055 msgid "Unregistering fonts"
7056 msgstr "正在取消注册字体"
7058 #: msi.rc:149
7059 msgid "Unregistering MIME info"
7060 msgstr "正在取消注册 MIME 信息"
7062 #: msi.rc:150
7063 msgid "Unregistering program identifiers"
7064 msgstr "正在取消注册程序标识"
7066 #: msi.rc:151
7067 msgid "Unregistering type libraries"
7068 msgstr "正在取消注册类型函数库"
7070 #: msi.rc:153
7071 msgid "Writing INI files values"
7072 msgstr "正在写入 INI 文件值"
7074 #: msi.rc:154
7075 msgid "Writing system registry values"
7076 msgstr "正在写入系统注册表值"
7078 #: msi.rc:160
7079 msgid "Free space: [1]"
7080 msgstr "可用空间: [1]"
7082 #: msi.rc:161
7083 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
7084 msgstr "属性:[1],签名:[2]"
7086 #: msi.rc:162
7087 msgid "File: [1]"
7088 msgstr "文件:[1]"
7090 #: msi.rc:163 msi.rc:190
7091 msgid "Folder: [1]"
7092 msgstr "文件夹:[1]"
7094 #: msi.rc:164 msi.rc:193
7095 msgid "Shortcut: [1]"
7096 msgstr "快捷方式:[1]"
7098 #: msi.rc:165 msi.rc:196 msi.rc:197
7099 msgid "Service: [1]"
7100 msgstr "服务:[1]"
7102 #: msi.rc:166 msi.rc:169 msi.rc:173
7103 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
7104 msgstr "文件:[1],路径:[9],大小:[6]"
7106 #: msi.rc:167
7107 msgid "Found application: [1]"
7108 msgstr "找到应用程序:[1]"
7110 #: msi.rc:168
7111 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
7112 msgstr "文件:[1],路径:[9],大小:[6]"
7114 #: msi.rc:170
7115 msgid "Service: [2]"
7116 msgstr "服务:[2]"
7118 #: msi.rc:171
7119 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
7120 msgstr "文件:[1],依赖项:[2]"
7122 #: msi.rc:172
7123 msgid "Application: [1]"
7124 msgstr "应用程序:[1]"
7126 #: msi.rc:174 msi.rc:175
7127 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
7128 msgstr "应用程序上下文:[1],组装名称:[2]"
7130 #: msi.rc:176
7131 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
7132 msgstr "文件:[1],路径:[2],大小:[3]"
7134 #: msi.rc:177 msi.rc:198
7135 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
7136 msgstr "组件 ID:[1],修饰符:[2]"
7138 #: msi.rc:178 msi.rc:199
7139 msgid "Feature: [1]"
7140 msgstr "特性:[1]"
7142 #: msi.rc:179 msi.rc:200
7143 msgid "Class Id: [1]"
7144 msgstr "类 ID:[1]"
7146 #: msi.rc:180
7147 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
7148 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
7150 #: msi.rc:181 msi.rc:202
7151 msgid "Extension: [1]"
7152 msgstr "扩展名:[1]"
7154 #: msi.rc:182 msi.rc:203
7155 msgid "Font: [1]"
7156 msgstr "字体:[1]"
7158 #: msi.rc:183 msi.rc:204
7159 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
7160 msgstr "MIME 内容类型:[1],扩展名:[2]"
7162 #: msi.rc:184 msi.rc:205
7163 msgid "ProgId: [1]"
7164 msgstr "ProgId: [1]"
7166 #: msi.rc:185 msi.rc:206
7167 msgid "LibID: [1]"
7168 msgstr "LibID: [1]"
7170 #: msi.rc:186 msi.rc:189
7171 msgid "File: [1], Directory: [9]"
7172 msgstr "文件:[1],路径:[9]"
7174 #: msi.rc:187 msi.rc:207
7175 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
7176 msgstr "名称:[1],值:[2],动作 [3]"
7178 #: msi.rc:188
7179 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
7180 msgstr "应用程序:[1],命令行:[2]"
7182 #: msi.rc:191 msi.rc:208
7183 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
7184 msgstr "文件:[1],板块:[2],键:[3],值:[4]"
7186 #: msi.rc:192
7187 msgid "Key: [1], Name: [2]"
7188 msgstr "键:[1],名称:[2]"
7190 #: msi.rc:194 msi.rc:195
7191 msgid "File: [1], Folder: [2]"
7192 msgstr "文件:[1],文件夹:[2]"
7194 #: msi.rc:201
7195 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
7196 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
7198 #: msi.rc:209
7199 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
7200 msgstr "键:[1],名称:[2],值:[3]"
7202 #: msi.rc:71
7203 msgid "{{Fatal error: }}"
7204 msgstr "{{致命错误:}}"
7206 #: msi.rc:72
7207 msgid "{{Error [1]. }}"
7208 msgstr "{{错误 [1]。}}"
7210 #: msi.rc:73
7211 msgid "Warning [1]."
7212 msgstr "警告 [1]。"
7214 #: msi.rc:74
7215 msgid "Info [1]."
7216 msgstr "信息 [1]。"
7218 #: msi.rc:75
7219 msgid ""
7220 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
7221 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
7222 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
7223 msgstr ""
7224 "安装程序在安装此软件包时遇到了未预期的错误。这可能代表软件包存在问题。错误码"
7225 "为 [1]。{{参数为:[2],[3],[4]}}"
7227 #: msi.rc:76
7228 msgid "{{Disk full: }}"
7229 msgstr "{{磁盘已满:}}"
7231 #: msi.rc:77
7232 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
7233 msgstr "操作 [Time]:[1]。[2]"
7235 #: msi.rc:78
7236 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
7237 msgstr "消息类型:[1],参数:[2]{, [3]}"
7239 #: msi.rc:81
7240 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
7241 msgstr "=== 日志开头:[Date]  [Time] ==="
7243 #: msi.rc:79
7244 msgid "Action start [Time]: [1]."
7245 msgstr "操作开始 [Time]:[1]。"
7247 #: msi.rc:80
7248 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
7249 msgstr "操作结束 [Time]:[1]。返回值 [2]。"
7251 #: msi.rc:83
7252 msgid "Please insert the disk: [2]"
7253 msgstr "请插入磁盘:[2]"
7255 #: msi.rc:84
7256 msgid ""
7257 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
7258 "that you can access it."
7259 msgstr "找不到源文件{{(cabinet)}}:[2]。请检查文件是否存在且可被您访问。"
7261 #: msrle32.rc:31
7262 msgid "Wine MS-RLE video codec"
7263 msgstr "Wine MS-RLE 视频编解码器"
7265 #: msrle32.rc:32
7266 msgid ""
7267 "Wine MS-RLE video codec\n"
7268 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
7269 msgstr ""
7270 "Wine MS-RLE 视频编解码器\n"
7271 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
7273 #: msvfw32.rc:33
7274 msgid "Video Compression"
7275 msgstr "视频压缩"
7277 #: msvfw32.rc:39
7278 msgid "&Compressor:"
7279 msgstr "压缩器(&C):"
7281 #: msvfw32.rc:42
7282 msgid "Con&figure..."
7283 msgstr "配置(&F)..."
7285 #: msvfw32.rc:43
7286 msgid "&About"
7287 msgstr "关于(&A)"
7289 #: msvfw32.rc:47
7290 msgid "Compression &Quality:"
7291 msgstr "压缩质量(&Q):"
7293 #: msvfw32.rc:49
7294 msgid "&Key Frame Every"
7295 msgstr "关键帧/每(&K)"
7297 #: msvfw32.rc:53
7298 msgid "&Data Rate"
7299 msgstr "数据速度(&D)"
7301 #: msvfw32.rc:55
7302 msgid "kB/s"
7303 msgstr "kB/s"
7305 #: msvfw32.rc:28
7306 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
7307 msgstr "全帧(未压缩)"
7309 #: msvidc32.rc:29
7310 msgid "Wine Video 1 video codec"
7311 msgstr "Wine Video 1 视频编解码器"
7313 #: oleacc.rc:31
7314 msgid "unknown object"
7315 msgstr "未知对象"
7317 #: oleacc.rc:32
7318 msgid "title bar"
7319 msgstr "标题栏"
7321 #: oleacc.rc:33
7322 msgid "menu bar"
7323 msgstr "菜单栏"
7325 #: oleacc.rc:34
7326 msgid "scroll bar"
7327 msgstr "滚动条"
7329 #: oleacc.rc:35
7330 msgid "grip"
7331 msgstr "滚动滑块"
7333 #: oleacc.rc:36
7334 msgid "sound"
7335 msgstr "声音"
7337 #: oleacc.rc:37
7338 msgid "cursor"
7339 msgstr "光标"
7341 #: oleacc.rc:38
7342 msgid "caret"
7343 msgstr "插入符"
7345 #: oleacc.rc:39
7346 msgid "alert"
7347 msgstr "警告"
7349 #: oleacc.rc:40
7350 msgid "window"
7351 msgstr "窗口"
7353 #: oleacc.rc:41
7354 msgid "client"
7355 msgstr "客户端"
7357 #: oleacc.rc:42
7358 msgid "popup menu"
7359 msgstr "弹出菜单"
7361 #: oleacc.rc:43
7362 msgid "menu item"
7363 msgstr "菜单项"
7365 #: oleacc.rc:44
7366 msgid "tool tip"
7367 msgstr "工具提示"
7369 #: oleacc.rc:45
7370 msgid "application"
7371 msgstr "应用程序"
7373 #: oleacc.rc:46
7374 msgid "document"
7375 msgstr "文档"
7377 #: oleacc.rc:47
7378 msgid "pane"
7379 msgstr "面板"
7381 #: oleacc.rc:48
7382 msgid "chart"
7383 msgstr "图表"
7385 #: oleacc.rc:49
7386 msgid "dialog"
7387 msgstr "对话框"
7389 #: oleacc.rc:50
7390 msgid "border"
7391 msgstr "边框"
7393 #: oleacc.rc:51
7394 msgid "grouping"
7395 msgstr "分组"
7397 #: oleacc.rc:52
7398 msgid "separator"
7399 msgstr "分隔符"
7401 #: oleacc.rc:53
7402 msgid "tool bar"
7403 msgstr "工具栏"
7405 #: oleacc.rc:54
7406 msgid "status bar"
7407 msgstr "状态栏"
7409 #: oleacc.rc:55
7410 msgid "table"
7411 msgstr "表格"
7413 #: oleacc.rc:56
7414 msgid "column header"
7415 msgstr "列头"
7417 #: oleacc.rc:57
7418 msgid "row header"
7419 msgstr "行头"
7421 #: oleacc.rc:58
7422 msgid "column"
7423 msgstr "列"
7425 #: oleacc.rc:59
7426 msgid "row"
7427 msgstr "行"
7429 #: oleacc.rc:60
7430 msgid "cell"
7431 msgstr "格"
7433 #: oleacc.rc:61
7434 msgid "link"
7435 msgstr "链接"
7437 #: oleacc.rc:62
7438 msgid "help balloon"
7439 msgstr "帮助气球"
7441 #: oleacc.rc:63
7442 msgid "character"
7443 msgstr "字符"
7445 #: oleacc.rc:64
7446 msgid "list"
7447 msgstr "列表"
7449 #: oleacc.rc:65
7450 msgid "list item"
7451 msgstr "列表项"
7453 #: oleacc.rc:66
7454 msgid "outline"
7455 msgstr "大纲"
7457 #: oleacc.rc:67
7458 msgid "outline item"
7459 msgstr "大纲项"
7461 #: oleacc.rc:68
7462 msgid "page tab"
7463 msgstr "标签页"
7465 #: oleacc.rc:69
7466 msgid "property page"
7467 msgstr "属性页"
7469 #: oleacc.rc:70
7470 msgid "indicator"
7471 msgstr "指示器"
7473 #: oleacc.rc:71
7474 msgid "graphic"
7475 msgstr "图像"
7477 #: oleacc.rc:72
7478 msgid "static text"
7479 msgstr "静态文本"
7481 #: oleacc.rc:73
7482 msgid "text"
7483 msgstr "文本"
7485 #: oleacc.rc:74
7486 msgid "push button"
7487 msgstr "按钮"
7489 #: oleacc.rc:75
7490 msgid "check button"
7491 msgstr "按钮"
7493 #: oleacc.rc:76
7494 msgid "radio button"
7495 msgstr "单选按钮"
7497 #: oleacc.rc:77
7498 msgid "combo box"
7499 msgstr "组合框"
7501 #: oleacc.rc:78
7502 msgid "drop down"
7503 msgstr "下拉菜单"
7505 #: oleacc.rc:79
7506 msgid "progress bar"
7507 msgstr "进度条"
7509 #: oleacc.rc:80
7510 msgid "dial"
7511 msgstr "表盘"
7513 #: oleacc.rc:81
7514 msgid "hot key field"
7515 msgstr "热键输入框"
7517 #: oleacc.rc:82
7518 msgid "slider"
7519 msgstr "滚动滑块"
7521 #: oleacc.rc:83
7522 msgid "spin box"
7523 msgstr "数字选框"
7525 #: oleacc.rc:84
7526 msgid "diagram"
7527 msgstr "图表"
7529 #: oleacc.rc:85
7530 msgid "animation"
7531 msgstr "动画"
7533 #: oleacc.rc:86
7534 msgid "equation"
7535 msgstr "等式"
7537 #: oleacc.rc:87
7538 msgid "drop down button"
7539 msgstr "下拉按钮"
7541 #: oleacc.rc:88
7542 msgid "menu button"
7543 msgstr "菜单按钮"
7545 #: oleacc.rc:89
7546 msgid "grid drop down button"
7547 msgstr "格下拉按钮"
7549 #: oleacc.rc:90
7550 msgid "white space"
7551 msgstr "空白"
7553 #: oleacc.rc:91
7554 msgid "page tab list"
7555 msgstr "标签页列表"
7557 #: oleacc.rc:92
7558 msgid "clock"
7559 msgstr "时钟"
7561 #: oleacc.rc:93
7562 msgid "split button"
7563 msgstr "分割按钮"
7565 #: oleacc.rc:94
7566 msgid "IP address"
7567 msgstr "IP 地址"
7569 #: oleacc.rc:95
7570 msgid "outline button"
7571 msgstr "边框按钮"
7573 #: oleacc.rc:97
7574 msgctxt "object state"
7575 msgid "normal"
7576 msgstr "普通"
7578 #: oleacc.rc:98
7579 msgctxt "object state"
7580 msgid "unavailable"
7581 msgstr "不可用"
7583 #: oleacc.rc:99
7584 msgctxt "object state"
7585 msgid "selected"
7586 msgstr "已选中"
7588 #: oleacc.rc:100
7589 msgctxt "object state"
7590 msgid "focused"
7591 msgstr "已聚焦"
7593 #: oleacc.rc:101
7594 msgctxt "object state"
7595 msgid "pressed"
7596 msgstr "已按下"
7598 #: oleacc.rc:102
7599 msgctxt "object state"
7600 msgid "checked"
7601 msgstr "已选中"
7603 #: oleacc.rc:103
7604 msgctxt "object state"
7605 msgid "mixed"
7606 msgstr "混合"
7608 #: oleacc.rc:104
7609 msgctxt "object state"
7610 msgid "read only"
7611 msgstr "只读"
7613 #: oleacc.rc:105
7614 msgctxt "object state"
7615 msgid "hot tracked"
7616 msgstr "鼠标拖选中"
7618 #: oleacc.rc:106
7619 msgctxt "object state"
7620 msgid "default"
7621 msgstr "默认"
7623 #: oleacc.rc:107
7624 msgctxt "object state"
7625 msgid "expanded"
7626 msgstr "已展开"
7628 #: oleacc.rc:108
7629 msgctxt "object state"
7630 msgid "collapsed"
7631 msgstr "已收起"
7633 #: oleacc.rc:109
7634 msgctxt "object state"
7635 msgid "busy"
7636 msgstr "忙"
7638 #: oleacc.rc:110
7639 msgctxt "object state"
7640 msgid "floating"
7641 msgstr "浮动"
7643 #: oleacc.rc:111
7644 msgctxt "object state"
7645 msgid "marqueed"
7646 msgstr "走马灯"
7648 #: oleacc.rc:112
7649 msgctxt "object state"
7650 msgid "animated"
7651 msgstr "有动画"
7653 #: oleacc.rc:113
7654 msgctxt "object state"
7655 msgid "invisible"
7656 msgstr "不可见"
7658 #: oleacc.rc:114
7659 msgctxt "object state"
7660 msgid "offscreen"
7661 msgstr "屏幕外"
7663 #: oleacc.rc:115
7664 msgctxt "object state"
7665 msgid "sizeable"
7666 msgstr "大小可变"
7668 #: oleacc.rc:116
7669 msgctxt "object state"
7670 msgid "moveable"
7671 msgstr "可移动"
7673 #: oleacc.rc:117
7674 msgctxt "object state"
7675 msgid "self voicing"
7676 msgstr "自发声"
7678 #: oleacc.rc:118
7679 msgctxt "object state"
7680 msgid "focusable"
7681 msgstr "可聚焦"
7683 #: oleacc.rc:119
7684 msgctxt "object state"
7685 msgid "selectable"
7686 msgstr "可选择"
7688 #: oleacc.rc:120
7689 msgctxt "object state"
7690 msgid "linked"
7691 msgstr "已链接"
7693 #: oleacc.rc:121
7694 msgctxt "object state"
7695 msgid "traversed"
7696 msgstr "横向"
7698 #: oleacc.rc:122
7699 msgctxt "object state"
7700 msgid "multi selectable"
7701 msgstr "可多选"
7703 #: oleacc.rc:123
7704 msgctxt "object state"
7705 msgid "extended selectable"
7706 msgstr "扩展可选项"
7708 #: oleacc.rc:124
7709 msgctxt "object state"
7710 msgid "alert low"
7711 msgstr "低警告"
7713 #: oleacc.rc:125
7714 msgctxt "object state"
7715 msgid "alert medium"
7716 msgstr "中警告"
7718 #: oleacc.rc:126
7719 msgctxt "object state"
7720 msgid "alert high"
7721 msgstr "高警告"
7723 #: oleacc.rc:127
7724 msgctxt "object state"
7725 msgid "protected"
7726 msgstr "受保护"
7728 #: oleacc.rc:128
7729 msgctxt "object state"
7730 msgid "has popup"
7731 msgstr "有弹出项"
7733 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:146
7734 msgid "True"
7735 msgstr "真"
7737 #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:147
7738 msgid "False"
7739 msgstr "假"
7741 #: oleaut32.rc:34
7742 msgid "On"
7743 msgstr "开"
7745 #: oleaut32.rc:35
7746 msgid "Off"
7747 msgstr "关"
7749 #: oledlg.rc:55
7750 msgid "Insert Object"
7751 msgstr "插入对象"
7753 #: oledlg.rc:61
7754 msgid "Object Type:"
7755 msgstr "对象类型:"
7757 #: oledlg.rc:64 oledlg.rc:102
7758 msgid "Result"
7759 msgstr "结果"
7761 #: oledlg.rc:65
7762 msgid "Create New"
7763 msgstr "新建"
7765 #: oledlg.rc:67
7766 msgid "Create Control"
7767 msgstr "建立控件"
7769 #: oledlg.rc:69
7770 msgid "Create From File"
7771 msgstr "建立于文件"
7773 #: oledlg.rc:72
7774 msgid "&Add Control..."
7775 msgstr "添加控件(&A)..."
7777 #: oledlg.rc:73
7778 msgid "Display As Icon"
7779 msgstr "显示为图标"
7781 #: oledlg.rc:75 setupapi.rc:61
7782 msgid "Browse..."
7783 msgstr "浏览..."
7785 #: oledlg.rc:76
7786 msgid "File:"
7787 msgstr "文件:"
7789 #: oledlg.rc:82
7790 msgid "Paste Special"
7791 msgstr "特殊粘贴"
7793 #: oledlg.rc:85 setupapi.rc:43
7794 msgid "Source:"
7795 msgstr "源文件:"
7797 #: oledlg.rc:86 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
7798 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:114
7799 msgid "&Paste"
7800 msgstr "粘贴(&P)"
7802 #: oledlg.rc:88
7803 msgid "Paste &Link"
7804 msgstr "粘贴链接(&L)"
7806 #: oledlg.rc:90
7807 msgid "&As:"
7808 msgstr "为(&A):"
7810 #: oledlg.rc:97
7811 msgid "&Display As Icon"
7812 msgstr "显示为图标(&D)"
7814 #: oledlg.rc:99
7815 msgid "Change &Icon..."
7816 msgstr "改变图标(&I)..."
7818 #: oledlg.rc:28
7819 msgid "Insert a new %s object into your document"
7820 msgstr "在你的文件中插入一个新的 %s 对象"
7822 #: oledlg.rc:29
7823 msgid ""
7824 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7825 "may activate it using the program which created it."
7826 msgstr ""
7827 "将文件的内容以对象的方式插入到你的文件以便你可以用创建本文件的程序来激活它。"
7829 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
7830 msgid "Browse"
7831 msgstr "浏览"
7833 #: oledlg.rc:31
7834 msgid ""
7835 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7836 "control."
7837 msgstr "本文件不像是一个有效的 OLE 模型。 不能注册 OLE 控件。"
7839 #: oledlg.rc:32
7840 msgid "Add Control"
7841 msgstr "添加控件"
7843 #: oledlg.rc:35
7844 msgid "&Convert..."
7845 msgstr "转换(&C)..."
7847 #: oledlg.rc:36
7848 msgid "%1 %2 &Object"
7849 msgstr "%1 %2 对象(&O)"
7851 #: oledlg.rc:34
7852 msgid "%1 &Object"
7853 msgstr "%1 对象(&O)"
7855 #: oledlg.rc:33 oleview.rc:40
7856 msgid "&Object"
7857 msgstr "对象(&O)"
7859 #: oledlg.rc:41
7860 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7861 msgstr "将剪贴板的内容以 %s 插入到你的文件。"
7863 #: oledlg.rc:42
7864 msgid ""
7865 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7866 "activate it using %s."
7867 msgstr "将剪贴板的内容插入到你的文件以便你可以使用 %s。"
7869 #: oledlg.rc:43
7870 msgid ""
7871 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7872 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7873 msgstr ""
7874 "将剪贴板的内容插入到你的文件,你可以用 %s 激活它。插入的内容会显示为图标。"
7876 #: oledlg.rc:44
7877 msgid ""
7878 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7879 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7880 "your document."
7881 msgstr ""
7882 "将剪贴板的内容以 %s 插入到你的文件。 数据是链接到源文件的, 对源文件的任何改动"
7883 "都会反映到反映到你的文档中。"
7885 #: oledlg.rc:45
7886 msgid ""
7887 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7888 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7889 "in your document."
7890 msgstr ""
7891 "插入剪贴板中的图片。图片是链接到源文件的,对源文件的任何改动都会反映到你的文"
7892 "档中。"
7894 #: oledlg.rc:46
7895 msgid ""
7896 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7897 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7898 "be reflected in your document."
7899 msgstr ""
7900 "插入指向剪贴板中文件的快捷方式。快捷方式是链接到源文件的,对源文件的任何改动"
7901 "都会反映到你的文档中。"
7903 #: oledlg.rc:47
7904 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7905 msgstr "将剪贴板的内容插入到你的文件。"
7907 #: oledlg.rc:48 regedit.rc:430
7908 msgid "Unknown Type"
7909 msgstr "不明类型"
7911 #: oledlg.rc:49
7912 msgid "Unknown Source"
7913 msgstr "不明来源"
7915 #: oledlg.rc:50
7916 msgid "the program which created it"
7917 msgstr "不明应用程序"
7919 #: sane.rc:41
7920 msgid "Scanning"
7921 msgstr "正在扫描"
7923 #: sane.rc:44
7924 msgid "SCANNING... Please Wait"
7925 msgstr "正在扫描… 请稍候"
7927 #: sane.rc:31
7928 msgctxt "unit: pixels"
7929 msgid "px"
7930 msgstr "px"
7932 #: sane.rc:32
7933 msgctxt "unit: bits"
7934 msgid "b"
7935 msgstr "b"
7937 #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:183
7938 msgctxt "unit: dots/inch"
7939 msgid "dpi"
7940 msgstr "dpi"
7942 #: sane.rc:35
7943 msgctxt "unit: percent"
7944 msgid "%"
7945 msgstr "%"
7947 #: sane.rc:36
7948 msgctxt "unit: microseconds"
7949 msgid "us"
7950 msgstr "µs"
7952 #: serialui.rc:28
7953 msgid "Settings for %s"
7954 msgstr "%s 的设置"
7956 #: serialui.rc:31
7957 msgid "Baud Rate"
7958 msgstr "波特率"
7960 #: serialui.rc:33
7961 msgid "Parity"
7962 msgstr "奇偶校验"
7964 #: serialui.rc:35
7965 msgid "Flow Control"
7966 msgstr "流程控制"
7968 #: serialui.rc:37
7969 msgid "Data Bits"
7970 msgstr "数据位"
7972 #: serialui.rc:39
7973 msgid "Stop Bits"
7974 msgstr "停止位"
7976 #: setupapi.rc:39
7977 msgid "Copying Files..."
7978 msgstr "复制文件..."
7980 #: setupapi.rc:45
7981 msgid "Destination:"
7982 msgstr "目标文件:"
7984 #: setupapi.rc:52
7985 msgid "Files Needed"
7986 msgstr "需要文件"
7988 #: setupapi.rc:55
7989 msgid ""
7990 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7991 "make sure the correct drive is selected below"
7992 msgstr "插入厂商的安装磁盘,然后确定下面选择了正确的驱动器"
7994 #: setupapi.rc:57
7995 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7996 msgstr "从此处复制厂商文件:"
7998 #: setupapi.rc:31
7999 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
8000 msgstr "需要 %2 上的文件“%1”"
8002 #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
8003 msgid "Unknown"
8004 msgstr "未知"
8006 #: setupapi.rc:33
8007 msgid "Copy files from:"
8008 msgstr "文件复制来源:"
8010 #: setupapi.rc:34
8011 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
8012 msgstr "输入文件所在的路径,然后点击确定。"
8014 #: shdoclc.rc:42
8015 msgid "F&orward"
8016 msgstr "向前(&O)"
8018 #: shdoclc.rc:44
8019 msgid "&Save Background As..."
8020 msgstr "将背景存为(&S)..."
8022 #: shdoclc.rc:45
8023 msgid "Set As Back&ground"
8024 msgstr "设为背景(&G)"
8026 #: shdoclc.rc:46
8027 msgid "&Copy Background"
8028 msgstr "复制背景(&C)"
8030 #: shdoclc.rc:47
8031 msgid "Set as &Desktop Item"
8032 msgstr "设置到桌面(&D)"
8034 #: shdoclc.rc:52
8035 msgid "Create Shor&tcut"
8036 msgstr "创建捷径(&T)"
8038 #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
8039 msgid "Add to &Favorites..."
8040 msgstr "添加到我的最爱(&F)..."
8042 #: shdoclc.rc:56
8043 msgid "&Encoding"
8044 msgstr "语言编码(&E)"
8046 #: shdoclc.rc:58
8047 msgid "Pr&int"
8048 msgstr "打印(&I)"
8050 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
8051 msgid "&Open Link"
8052 msgstr "打开链接(&O)"
8054 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
8055 msgid "Open Link in &New Window"
8056 msgstr "在新视窗打开链接(&N)"
8058 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
8059 msgid "Save Target &As..."
8060 msgstr "将目标存为(&A)..."
8062 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
8063 msgid "&Print Target"
8064 msgstr "打印目标(&P)"
8066 #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
8067 msgid "S&how Picture"
8068 msgstr "显示图片(&S)"
8070 #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
8071 msgid "&Save Picture As..."
8072 msgstr "将图片存为(&A)..."
8074 #: shdoclc.rc:73
8075 msgid "&E-mail Picture..."
8076 msgstr "电邮图片(&E)..."
8078 #: shdoclc.rc:74
8079 msgid "Pr&int Picture..."
8080 msgstr "打印图片(&I)..."
8082 #: shdoclc.rc:75
8083 msgid "&Go to My Pictures"
8084 msgstr "到我的图片(&G)"
8086 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
8087 msgid "Set as Back&ground"
8088 msgstr "设为背景(&G)"
8090 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
8091 msgid "Set as &Desktop Item..."
8092 msgstr "设为桌面项目(&D)..."
8094 #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
8095 msgid "Copy Shor&tcut"
8096 msgstr "复制捷径(&T)"
8098 #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
8099 msgid "P&roperties"
8100 msgstr "属性(&R)"
8102 #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
8103 msgid "&Undo"
8104 msgstr "撤消(&U)"
8106 #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
8107 msgid "&Delete"
8108 msgstr "删除(&D)"
8110 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
8111 msgid "&Select"
8112 msgstr "选择(&S)"
8114 #: shdoclc.rc:105
8115 msgid "&Cell"
8116 msgstr "格(&C)"
8118 #: shdoclc.rc:106
8119 msgid "&Row"
8120 msgstr "行(&R)"
8122 #: shdoclc.rc:107
8123 msgid "&Column"
8124 msgstr "列(&O)"
8126 #: shdoclc.rc:108
8127 msgid "&Table"
8128 msgstr "表格(&T)"
8130 #: shdoclc.rc:111
8131 msgid "&Cell Properties"
8132 msgstr "格属性(&C)"
8134 #: shdoclc.rc:112
8135 msgid "&Table Properties"
8136 msgstr "表格属性(&T)"
8138 #: shdoclc.rc:128
8139 msgid "Open in &New Window"
8140 msgstr "打开新窗口(&N)"
8142 #: shdoclc.rc:132
8143 msgid "Cut"
8144 msgstr "剪下"
8146 #: shdoclc.rc:155
8147 msgid "&Save Video As..."
8148 msgstr "将视频存为(&V)..."
8150 #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
8151 msgid "Play"
8152 msgstr "播放"
8154 #: shdoclc.rc:192
8155 msgid "Rewind"
8156 msgstr "倒回"
8158 #: shdoclc.rc:199
8159 msgid "Trace Tags"
8160 msgstr "跟踪标记"
8162 #: shdoclc.rc:200
8163 msgid "Resource Failures"
8164 msgstr "资源失败"
8166 #: shdoclc.rc:201
8167 msgid "Dump Tracking Info"
8168 msgstr "输出跟踪信息"
8170 #: shdoclc.rc:202
8171 msgid "Debug Break"
8172 msgstr "调试停点"
8174 #: shdoclc.rc:203
8175 msgid "Debug View"
8176 msgstr "调试视图"
8178 #: shdoclc.rc:204
8179 msgid "Dump Tree"
8180 msgstr "输出 Tree"
8182 #: shdoclc.rc:205
8183 msgid "Dump Lines"
8184 msgstr "输出 Lines"
8186 #: shdoclc.rc:206
8187 msgid "Dump DisplayTree"
8188 msgstr "输出 DisplayTree"
8190 #: shdoclc.rc:207
8191 msgid "Dump FormatCaches"
8192 msgstr "输出 FormatCaches"
8194 #: shdoclc.rc:208
8195 msgid "Dump LayoutRects"
8196 msgstr "输出 LayoutRects"
8198 #: shdoclc.rc:209
8199 msgid "Memory Monitor"
8200 msgstr "内存监视器"
8202 #: shdoclc.rc:210
8203 msgid "Performance Meters"
8204 msgstr "性能表"
8206 #: shdoclc.rc:211
8207 msgid "Save HTML"
8208 msgstr "保存 HTML"
8210 #: shdoclc.rc:213
8211 msgid "&Browse View"
8212 msgstr "浏览(&B)"
8214 #: shdoclc.rc:214
8215 msgid "&Edit View"
8216 msgstr "编辑(&E)"
8218 #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
8219 msgid "Scroll Here"
8220 msgstr "滚动这里"
8222 #: shdoclc.rc:221
8223 msgid "Top"
8224 msgstr "顶"
8226 #: shdoclc.rc:222
8227 msgid "Bottom"
8228 msgstr "低"
8230 #: shdoclc.rc:224
8231 msgid "Page Up"
8232 msgstr "向上翻页"
8234 #: shdoclc.rc:225
8235 msgid "Page Down"
8236 msgstr "向下翻页"
8238 #: shdoclc.rc:227
8239 msgid "Scroll Up"
8240 msgstr "向上滚动"
8242 #: shdoclc.rc:228
8243 msgid "Scroll Down"
8244 msgstr "向下滚动"
8246 #: shdoclc.rc:235
8247 msgid "Left Edge"
8248 msgstr "左边缘"
8250 #: shdoclc.rc:236
8251 msgid "Right Edge"
8252 msgstr "右边缘"
8254 #: shdoclc.rc:238
8255 msgid "Page Left"
8256 msgstr "向左翻页"
8258 #: shdoclc.rc:239
8259 msgid "Page Right"
8260 msgstr "向右翻页"
8262 #: shdoclc.rc:241
8263 msgid "Scroll Left"
8264 msgstr "向左滚动"
8266 #: shdoclc.rc:242
8267 msgid "Scroll Right"
8268 msgstr "向右滚动"
8270 #: shdoclc.rc:28
8271 msgid "Wine Internet Explorer"
8272 msgstr "Wine Internet Explorer"
8274 #: shdoclc.rc:33
8275 msgid "&w&bPage &p"
8276 msgstr "&w&b第 &p 页"
8278 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
8279 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
8280 msgid "Lar&ge Icons"
8281 msgstr "大图标(&G)"
8283 #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
8284 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
8285 msgid "S&mall Icons"
8286 msgstr "小图标(&M)"
8288 #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
8289 msgid "&List"
8290 msgstr "列表(&L)"
8292 #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
8293 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
8294 msgid "&Details"
8295 msgstr "详细信息(&D)"
8297 #: shell32.rc:51 winefile.rc:78
8298 msgid "Arrange &Icons"
8299 msgstr "排列图标(&I)"
8301 #: shell32.rc:53
8302 msgid "By &Name"
8303 msgstr "按名称(&N)"
8305 #: shell32.rc:54
8306 msgid "By &Type"
8307 msgstr "按类型(&T)"
8309 #: shell32.rc:55
8310 msgid "By &Size"
8311 msgstr "按大小(&S)"
8313 #: shell32.rc:56
8314 msgid "By &Date"
8315 msgstr "按日期(&D)"
8317 #: shell32.rc:58
8318 msgid "&Auto Arrange"
8319 msgstr "自动排列(&A)"
8321 #: shell32.rc:60
8322 msgid "Line up Icons"
8323 msgstr "对齐图标"
8325 #: shell32.rc:65
8326 msgid "Paste as Link"
8327 msgstr "粘贴快捷方式"
8329 #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:221
8330 msgid "New"
8331 msgstr "新建"
8333 #: shell32.rc:69
8334 msgid "New &Folder"
8335 msgstr "新建文件夹(&F)"
8337 #: shell32.rc:70
8338 msgid "New &Link"
8339 msgstr "新建快捷方式(&L)"
8341 #: shell32.rc:74
8342 msgid "Properties"
8343 msgstr "属性"
8345 #: shell32.rc:85
8346 msgctxt "recycle bin"
8347 msgid "&Restore"
8348 msgstr "还原(&R)"
8350 #: shell32.rc:86
8351 msgid "&Erase"
8352 msgstr "擦除(&E)"
8354 #: shell32.rc:98
8355 msgid "E&xplore"
8356 msgstr "资源管理器(&X)"
8358 #: shell32.rc:101
8359 msgid "C&ut"
8360 msgstr "剪切(&U)"
8362 #: shell32.rc:104
8363 msgid "Create &Link"
8364 msgstr "创建快捷方式(&L)"
8366 #: shell32.rc:106
8367 msgid "&Rename"
8368 msgstr "重命名(&R)"
8370 #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
8371 #: winefile.rc:40 winemine.rc:51 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
8372 msgid "E&xit"
8373 msgstr "退出(&X)"
8375 #: shell32.rc:130
8376 msgid "&About Control Panel"
8377 msgstr "关于控制面板(&A)"
8379 #: shell32.rc:273 shell32.rc:288
8380 msgid "Browse for Folder"
8381 msgstr "选择文件夹"
8383 #: shell32.rc:293
8384 msgid "Folder:"
8385 msgstr "文件夹:"
8387 #: shell32.rc:299
8388 msgid "&Make New Folder"
8389 msgstr "新建文件夹(&M)"
8391 #: shell32.rc:306
8392 msgid "Message"
8393 msgstr "消息"
8395 #: shell32.rc:310
8396 msgid "Yes to &all"
8397 msgstr "全部选是(&A)"
8399 #: shell32.rc:319
8400 msgid "About %s"
8401 msgstr "关于 %s"
8403 #: shell32.rc:323
8404 msgid "Wine &license"
8405 msgstr "使用许可(&L)"
8407 #: shell32.rc:328
8408 msgid "Running on %s"
8409 msgstr "运行于 %s"
8411 #: shell32.rc:329
8412 msgid "Wine was brought to you by:"
8413 msgstr "Wine 开发人员:"
8415 #: shell32.rc:334
8416 msgid "Run"
8417 msgstr "运行"
8419 #: shell32.rc:338
8420 msgid ""
8421 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8422 "will open it for you."
8423 msgstr "输入程序,目录,文件或者Internet资源名,Wine将为您打开它。"
8425 #: shell32.rc:339
8426 msgid "&Open:"
8427 msgstr "打开(&O):"
8429 #: shell32.rc:343 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:243
8430 #: winefile.rc:130
8431 msgid "&Browse..."
8432 msgstr "浏览(&B)..."
8434 #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:108
8435 msgid "Size"
8436 msgstr "大小"
8438 #: shell32.rc:139 regedit.rc:148
8439 msgid "Type"
8440 msgstr "类型"
8442 #: shell32.rc:140
8443 msgid "Modified"
8444 msgstr "修改"
8446 #: shell32.rc:141 winefile.rc:172 winefile.rc:114
8447 msgid "Attributes"
8448 msgstr "属性"
8450 #: shell32.rc:143
8451 msgid "Size available"
8452 msgstr "剩余空间"
8454 #: shell32.rc:145
8455 msgid "Comments"
8456 msgstr "备注"
8458 #: shell32.rc:146
8459 msgid "Owner"
8460 msgstr "所有者"
8462 #: shell32.rc:147
8463 msgid "Group"
8464 msgstr "群组"
8466 #: shell32.rc:148
8467 msgid "Original location"
8468 msgstr "原位置"
8470 #: shell32.rc:149
8471 msgid "Date deleted"
8472 msgstr "删除日期"
8474 #: shell32.rc:156 winecfg.rc:101 winefile.rc:100
8475 msgctxt "display name"
8476 msgid "Desktop"
8477 msgstr "桌面"
8479 #: shell32.rc:157 regedit.rc:238
8480 msgid "My Computer"
8481 msgstr "我的电脑"
8483 #: shell32.rc:159
8484 msgid "Control Panel"
8485 msgstr "控制面板"
8487 #: shell32.rc:166
8488 msgid "Select"
8489 msgstr "选择"
8491 #: shell32.rc:189
8492 msgid "Restart"
8493 msgstr "重启"
8495 #: shell32.rc:190
8496 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8497 msgstr "要模拟 Windows 重启吗?"
8499 #: shell32.rc:191
8500 msgid "Shutdown"
8501 msgstr "关闭"
8503 #: shell32.rc:192
8504 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8505 msgstr "要关闭 Wine 会话吗?"
8507 #: shell32.rc:203 progman.rc:83
8508 msgid "Programs"
8509 msgstr "程序"
8511 #: shell32.rc:204
8512 msgid "My Documents"
8513 msgstr "我的文档"
8515 #: shell32.rc:205
8516 msgid "Favorites"
8517 msgstr "收藏夹"
8519 #: shell32.rc:206
8520 msgid "StartUp"
8521 msgstr "启动"
8523 #: shell32.rc:207
8524 msgid "Start Menu"
8525 msgstr "开始菜单"
8527 #: shell32.rc:208
8528 msgid "My Music"
8529 msgstr "我的音乐"
8531 #: shell32.rc:209
8532 msgid "My Videos"
8533 msgstr "我的视频"
8535 #: shell32.rc:210
8536 msgctxt "directory"
8537 msgid "Desktop"
8538 msgstr "桌面"
8540 #: shell32.rc:211
8541 msgid "NetHood"
8542 msgstr "网上邻居"
8544 #: shell32.rc:212
8545 msgid "Templates"
8546 msgstr "模板"
8548 #: shell32.rc:213
8549 msgid "PrintHood"
8550 msgstr "所有打印机"
8552 #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:49
8553 msgid "History"
8554 msgstr "历史"
8556 #: shell32.rc:215
8557 msgid "Program Files"
8558 msgstr "Program Files"
8560 #: shell32.rc:217
8561 msgid "My Pictures"
8562 msgstr "我的图片"
8564 #: shell32.rc:218
8565 msgid "Common Files"
8566 msgstr "公共文件"
8568 #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
8569 msgid "Documents"
8570 msgstr "文档"
8572 #: shell32.rc:220
8573 msgid "Administrative Tools"
8574 msgstr "管理人员工具"
8576 #: shell32.rc:221
8577 msgid "Music"
8578 msgstr "音乐"
8580 #: shell32.rc:222
8581 msgid "Pictures"
8582 msgstr "图片"
8584 #: shell32.rc:223
8585 msgid "Videos"
8586 msgstr "视频"
8588 #: shell32.rc:216
8589 msgid "Program Files (x86)"
8590 msgstr "Program Files (x86)"
8592 #: shell32.rc:224
8593 msgid "Contacts"
8594 msgstr "联系人"
8596 #: shell32.rc:225 winefile.rc:113
8597 msgid "Links"
8598 msgstr "链接"
8600 #: shell32.rc:226
8601 msgid "Slide Shows"
8602 msgstr "幻灯片"
8604 #: shell32.rc:227
8605 msgid "Playlists"
8606 msgstr "播放列表"
8608 #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
8609 msgid "Status"
8610 msgstr "状态"
8612 #: shell32.rc:152
8613 msgid "Location"
8614 msgstr "位置"
8616 #: shell32.rc:153
8617 msgid "Model"
8618 msgstr "型号"
8620 #: shell32.rc:228
8621 msgid "Sample Music"
8622 msgstr "示例音乐"
8624 #: shell32.rc:229
8625 msgid "Sample Pictures"
8626 msgstr "示例图片"
8628 #: shell32.rc:230
8629 msgid "Sample Playlists"
8630 msgstr "示例播放列表"
8632 #: shell32.rc:231
8633 msgid "Sample Videos"
8634 msgstr "示例视频"
8636 #: shell32.rc:232
8637 msgid "Saved Games"
8638 msgstr "已保存的游戏"
8640 #: shell32.rc:233
8641 msgid "Searches"
8642 msgstr "搜索"
8644 #: shell32.rc:234
8645 msgid "Users"
8646 msgstr "用户"
8648 #: shell32.rc:236
8649 msgid "Downloads"
8650 msgstr "下载"
8652 #: shell32.rc:169
8653 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8654 msgstr "无法创建新文件夹:拒绝访问。"
8656 #: shell32.rc:170
8657 msgid "Error during creation of a new folder"
8658 msgstr "创建新文件夹时发生了错误"
8660 #: shell32.rc:171
8661 msgid "Confirm file deletion"
8662 msgstr "确认删除文件"
8664 #: shell32.rc:172
8665 msgid "Confirm folder deletion"
8666 msgstr "确认删除文件夹"
8668 #: shell32.rc:173
8669 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8670 msgstr "真的删除 '%1'?"
8672 #: shell32.rc:174
8673 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8674 msgstr "真的删除这 %1 项?"
8676 #: shell32.rc:181
8677 msgid "Confirm file overwrite"
8678 msgstr "确认覆盖文件"
8680 #: shell32.rc:180
8681 msgid ""
8682 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8683 "\n"
8684 "Do you want to replace it?"
8685 msgstr ""
8686 "已存在名为 '%1' 的文件。\n"
8687 "\n"
8688 "要替换吗?"
8690 #: shell32.rc:175
8691 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8692 msgstr "真的删除选中项?"
8694 #: shell32.rc:177
8695 msgid ""
8696 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8697 msgstr "真的把 '%1' 及其全部内容送入回收站?"
8699 #: shell32.rc:176
8700 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8701 msgstr "真的把 '%1' 送入回收站?"
8703 #: shell32.rc:178
8704 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8705 msgstr "真的把这 %1 项送入回收站?"
8707 #: shell32.rc:179
8708 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8709 msgstr "'%1' 一项无法送入回收站。 要彻底删除吗?"
8711 #: shell32.rc:186
8712 msgid ""
8713 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8714 "\n"
8715 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8716 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8717 "the folder?"
8718 msgstr ""
8719 "已存在名为 '%1' 的文件夹。\n"
8720 "\n"
8721 "若选择合并原有同名文件将被替换。 真的要合并吗?"
8723 #: shell32.rc:238
8724 msgid "New Folder"
8725 msgstr "新文件夹"
8727 #: shell32.rc:240
8728 msgid "Wine Control Panel"
8729 msgstr "Wine 控制面板"
8731 #: shell32.rc:195
8732 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
8733 msgstr "无法显示运行对话框 (内部错误)"
8735 #: shell32.rc:196
8736 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8737 msgstr "无法显示浏览对话框 (内部错误)"
8739 #: shell32.rc:198
8740 msgid "Executable files (*.exe)"
8741 msgstr "可执行文件 (*.exe)"
8743 #: shell32.rc:244
8744 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8745 msgstr "找不到用于打开此类文件的 Windows 程序。"
8747 #: shell32.rc:246
8748 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8749 msgstr "真的永久删除 '%1'?"
8751 #: shell32.rc:247
8752 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8753 msgstr "真的永久删除这 %1 项?"
8755 #: shell32.rc:248
8756 msgid "Confirm deletion"
8757 msgstr "确认删除文件"
8759 #: shell32.rc:249
8760 msgid ""
8761 "A file already exists at the path %1.\n"
8762 "\n"
8763 "Do you want to replace it?"
8764 msgstr ""
8765 "文件 %1 已经存在。\n"
8766 "\n"
8767 "是否替换?"
8769 #: shell32.rc:250
8770 msgid ""
8771 "A folder already exists at the path %1.\n"
8772 "\n"
8773 "Do you want to replace it?"
8774 msgstr ""
8775 "文件夹 %1 已经存在。\n"
8776 "\n"
8777 "是否替换?"
8779 #: shell32.rc:251
8780 msgid "Confirm overwrite"
8781 msgstr "确认覆盖文件"
8783 #: shell32.rc:268
8784 msgid ""
8785 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8786 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8787 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8788 "any later version.\n"
8789 "\n"
8790 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8791 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8792 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8793 "details.\n"
8794 "\n"
8795 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8796 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8797 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8798 msgstr ""
8799 "Wine 是自由软件;您可以在自由软件基金会发布的 GNU 宽通用公共许可证下重新发布"
8800 "或修改它;许可证应使用 2.1 版本或您所选择的更新的版本。\n"
8801 "\n"
8802 "发布 Wine 的目的是希望它能够在一定程度上帮到您。但我们并不为它提供任何形式的"
8803 "担保,也无法保证它可以在特定用途中得到您希望的结果。请参看 GNU LGPL 许可中的"
8804 "更多细节。\n"
8805 "\n"
8806 "您应该在收到 Wine 的同时收到了 GNU LGPL 协议的副本;如果您没有收到的话,请给"
8807 "自由软件基金会写信,地址是 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  "
8808 "02110-1301  USA。"
8810 #: shell32.rc:256
8811 msgid "Wine License"
8812 msgstr "Wine 使用许可"
8814 #: shell32.rc:158
8815 msgid "Trash"
8816 msgstr "回收站"
8818 #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:204 winecfg.rc:87 winefile.rc:97
8819 msgid "Error"
8820 msgstr "错误"
8822 #: shlwapi.rc:43
8823 msgid "Don't show me th&is message again"
8824 msgstr "不要再显示这个讯息(&i)"
8826 #: shlwapi.rc:30
8827 msgid "%d bytes"
8828 msgstr "%d 字节"
8830 #: shlwapi.rc:31
8831 msgctxt "time unit: hours"
8832 msgid " hr"
8833 msgstr " 时"
8835 #: shlwapi.rc:32
8836 msgctxt "time unit: minutes"
8837 msgid " min"
8838 msgstr " 分"
8840 #: shlwapi.rc:33
8841 msgctxt "time unit: seconds"
8842 msgid " sec"
8843 msgstr " 秒"
8845 #: twain.rc:29
8846 msgid "Select Source"
8847 msgstr "选择来源"
8849 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
8850 msgid "Security Warning"
8851 msgstr "安全警告"
8853 #: urlmon.rc:35
8854 msgid "Do you want to install this software?"
8855 msgstr "是否安装该软件?"
8857 #: urlmon.rc:37 explorer.rc:32
8858 msgid "Location:"
8859 msgstr "位置:"
8861 #: urlmon.rc:39
8862 msgid "Don't install"
8863 msgstr "不要安装"
8865 #: urlmon.rc:43
8866 msgid ""
8867 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
8868 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
8869 msgstr ""
8870 "安装后,ActiveX 组件对您的计算机有完全访问权。除非您确实信任上述来源,请不要"
8871 "按安装。"
8873 #: urlmon.rc:51
8874 msgid "Installation of component failed: %08x"
8875 msgstr "安装组件失败:%08x"
8877 #: urlmon.rc:52
8878 msgid "Install (%d)"
8879 msgstr "安装 (%d)"
8881 #: urlmon.rc:53
8882 msgid "Install"
8883 msgstr "安装"
8885 #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
8886 msgctxt "window"
8887 msgid "&Restore"
8888 msgstr "恢复(&R)"
8890 #: user32.rc:31 user32.rc:44
8891 msgid "&Move"
8892 msgstr "移动(&M)"
8894 #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:93
8895 msgid "&Size"
8896 msgstr "大小(&S)"
8898 #: user32.rc:33 user32.rc:46
8899 msgid "Mi&nimize"
8900 msgstr "最小化(&N)"
8902 #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8903 msgid "Ma&ximize"
8904 msgstr "最大化(&X)"
8906 #: user32.rc:36
8907 msgid "&Close\tAlt+F4"
8908 msgstr "关闭(&N)\tAlt+F4"
8910 #: user32.rc:38
8911 msgid "&About Wine"
8912 msgstr "关于 Wine(&A)"
8914 #: user32.rc:49
8915 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8916 msgstr "关闭(&N)\tCtrl+F4"
8918 #: user32.rc:51
8919 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8920 msgstr "下一步(&T)\tCtrl+F6"
8922 #: user32.rc:81
8923 msgid "&Abort"
8924 msgstr "中止(&A)"
8926 #: user32.rc:85
8927 msgid "&Ignore"
8928 msgstr "忽略(&I)"
8930 #: user32.rc:86
8931 msgid "&Try Again"
8932 msgstr "再试(&T)"
8934 #: user32.rc:87
8935 msgid "&Continue"
8936 msgstr "继续(&C)"
8938 #: user32.rc:94
8939 msgid "Select Window"
8940 msgstr "选择窗口"
8942 #: user32.rc:72
8943 msgid "&More Windows..."
8944 msgstr "更多窗口(&M)..."
8946 #: winemac.rc:33
8947 msgid "Hide %@"
8948 msgstr "隐藏 %@"
8950 #: winemac.rc:35
8951 msgid "Hide Others"
8952 msgstr "隐藏其他"
8954 #: winemac.rc:36
8955 msgid "Show All"
8956 msgstr "显示全部"
8958 #: winemac.rc:37
8959 msgid "Quit %@"
8960 msgstr "退出 %@"
8962 #: winemac.rc:38
8963 msgid "Quit"
8964 msgstr "退出"
8966 #: winemac.rc:40
8967 msgid "Window"
8968 msgstr "窗口"
8970 #: winemac.rc:41
8971 msgid "Minimize"
8972 msgstr "最小化"
8974 #: winemac.rc:42
8975 msgid "Zoom"
8976 msgstr "缩放"
8978 #: winemac.rc:43
8979 msgid "Enter Full Screen"
8980 msgstr "全屏"
8982 #: winemac.rc:44
8983 msgid "Bring All to Front"
8984 msgstr "前置全部窗口"
8986 #: wineps.rc:31
8987 msgid "Paper Si&ze:"
8988 msgstr "纸张大小(&Z):"
8990 #: wineps.rc:39
8991 msgid "Duplex:"
8992 msgstr "双面:"
8994 #: wineps.rc:50
8995 msgid "Setup"
8996 msgstr "设置"
8998 #: wininet.rc:42 wininet.rc:62
8999 msgid "Realm"
9000 msgstr "Realm"
9002 #: wininet.rc:57
9003 msgid "Authentication Required"
9004 msgstr "需要认证"
9006 #: wininet.rc:61
9007 msgid "Server"
9008 msgstr "服务器"
9010 #: wininet.rc:80
9011 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
9012 msgstr "此站点的证书有问题。"
9014 #: wininet.rc:82
9015 msgid "Do you want to continue anyway?"
9016 msgstr "还是要继续吗?"
9018 #: wininet.rc:28
9019 msgid "LAN Connection"
9020 msgstr "局域网连接"
9022 #: wininet.rc:29
9023 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
9024 msgstr "证书由未知或不受信任的发行商颁发。"
9026 #: wininet.rc:30
9027 msgid "The date on the certificate is invalid."
9028 msgstr "证书上的日期无效。"
9030 #: wininet.rc:31
9031 msgid "The name on the certificate does not match the site."
9032 msgstr "证书上的名称与站点不匹配。"
9034 #: wininet.rc:32
9035 msgid ""
9036 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
9037 msgstr "证书至少带有一个不明安全问题。"
9039 #: winmm.rc:32
9040 msgid "The specified command was carried out."
9041 msgstr "已执行指定的命令。"
9043 #: winmm.rc:33
9044 msgid "Undefined external error."
9045 msgstr "未定义的外部错误。"
9047 #: winmm.rc:34
9048 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
9049 msgstr "一个正在使用的设备 ID 超出了您系统的范围。"
9051 #: winmm.rc:35
9052 msgid "The driver was not enabled."
9053 msgstr "驱动程序没有启用。"
9055 #: winmm.rc:36
9056 msgid ""
9057 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
9058 "again."
9059 msgstr "指定的设备正被占用。请在设备完成占用后重试。"
9061 #: winmm.rc:37
9062 msgid "The specified device handle is invalid."
9063 msgstr "指定的设备句柄无效。"
9065 #: winmm.rc:38
9066 msgid "There is no driver installed on your system!"
9067 msgstr "你的系统上没有安装任何驱动程序!"
9069 #: winmm.rc:39 winmm.rc:65
9070 msgid ""
9071 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
9072 "increase available memory, and then try again."
9073 msgstr ""
9074 "没有足够完成此项任务的的内存。请退出一个或多个应用程序以增加可用内存,然后重"
9075 "试。"
9077 #: winmm.rc:40
9078 msgid ""
9079 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
9080 "which functions and messages the driver supports."
9081 msgstr "不支持该函数。使用 Capabilities 函数以确定驱动支持的函数和消息。"
9083 #: winmm.rc:41
9084 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
9085 msgstr "指定的错误号码未在系统中定义。"
9087 #: winmm.rc:42
9088 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
9089 msgstr "一个无效的标识被传递到了系统函数。"
9091 #: winmm.rc:43
9092 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
9093 msgstr "传递到系统函数的参数无效。"
9095 #: winmm.rc:46
9096 msgid ""
9097 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
9098 "Capabilities function to determine the supported formats."
9099 msgstr "指定的格式不被支持或无法翻译。使用 Capabilities 函数以确定支持的格式。"
9101 #: winmm.rc:47 winmm.rc:53
9102 msgid ""
9103 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
9104 "device, or wait until the data is finished playing."
9105 msgstr "无法在媒体数据仍在播放时进行此操作。重置设备或等待数据完成播放。"
9107 #: winmm.rc:48
9108 msgid ""
9109 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
9110 "header, and then try again."
9111 msgstr "波形头未准备好。使用 Prepare 函数以准备头,然后重试。"
9113 #: winmm.rc:49
9114 msgid ""
9115 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
9116 "and then try again."
9117 msgstr "不使用 WAVE_ALLOWSYNC 旗标时无法打开设备。请使用此旗标,然后重试。"
9119 #: winmm.rc:52
9120 msgid ""
9121 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
9122 "header, and then try again."
9123 msgstr "MIDI 头未准备好。使用 Prepare 函数以准备头,然后重试。"
9125 #: winmm.rc:54
9126 msgid ""
9127 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
9128 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
9129 msgstr ""
9130 "没有找到 MIDI 映射表。这可能是因为驱动程序出现了问题,或者 MIDIMAP.CFG 文件损"
9131 "坏或丢失。"
9133 #: winmm.rc:55
9134 msgid ""
9135 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
9136 "transmitted, and then try again."
9137 msgstr "端口正在向设备传输数据。请等待数据传输完成,然后重试。"
9139 #: winmm.rc:56 winmm.rc:129
9140 msgid ""
9141 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
9142 "on the system."
9143 msgstr "当前的 MIDI 映射设置指向了一个在系统上不存在的 MIDI 设备。"
9145 #: winmm.rc:57
9146 msgid ""
9147 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
9148 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
9149 msgstr ""
9150 "现有的 MIDI 设置遭到破坏。请拷贝原版的 MIDIMAP.CFG 文件到 Windows SYSTEM 文件"
9151 "夹,然后重试。"
9153 #: winmm.rc:60
9154 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
9155 msgstr "MCI 设备 ID 无效。请使用打开 MCI 设备时所返回的 ID。"
9157 #: winmm.rc:61
9158 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
9159 msgstr "驱动程序无法识别指定的命令参数。"
9161 #: winmm.rc:62
9162 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
9163 msgstr "驱动程序无法识别指定的命令。"
9165 #: winmm.rc:63
9166 msgid ""
9167 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
9168 "or contact the device manufacturer."
9169 msgstr "您的媒体设备存在问题。请确定媒体设备正常工作或联系设备生产商。"
9171 #: winmm.rc:64
9172 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
9173 msgstr "指定的设备没有打开或者不能被 MCI 识别。"
9175 #: winmm.rc:66
9176 msgid ""
9177 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
9178 "unique alias."
9179 msgstr "设备名已被此应用程序用作别名。需使用唯一别名。"
9181 #: winmm.rc:67
9182 msgid ""
9183 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
9184 msgstr "载入指定设备驱动时发生无法探测的问题。"
9186 #: winmm.rc:68
9187 msgid "No command was specified."
9188 msgstr "未指定命令。"
9190 #: winmm.rc:69
9191 msgid ""
9192 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
9193 "size of the buffer."
9194 msgstr "输出字符串太大,无法放入返回缓冲区。需增大缓冲区大小。"
9196 #: winmm.rc:70
9197 msgid ""
9198 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
9199 "one."
9200 msgstr "指定的命令需要字符串参数。请提供一个参数。"
9202 #: winmm.rc:71
9203 msgid "The specified integer is invalid for this command."
9204 msgstr "对于此命令而言,所指定的整数是无效的。"
9206 #: winmm.rc:72
9207 msgid ""
9208 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
9209 "manufacturer about obtaining a new driver."
9210 msgstr "设备驱动程序返回了无效的类型。请与设备厂商联系获取新的驱动程序。"
9212 #: winmm.rc:73
9213 msgid ""
9214 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
9215 "manufacturer about obtaining a new driver."
9216 msgstr "设备驱动程序有问题。请联系设备厂商获取新驱动程序。"
9218 #: winmm.rc:74
9219 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
9220 msgstr "指定的命令需要一个参数。请提供一个参数。"
9222 #: winmm.rc:75
9223 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
9224 msgstr "你正在使用的 MCI 设备不支持指定的命令。"
9226 #: winmm.rc:76
9227 msgid ""
9228 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
9229 msgstr "无法找到指定的文件。请确保路径和文件名是正确的。"
9231 #: winmm.rc:77
9232 msgid "The device driver is not ready."
9233 msgstr "设备驱动未就绪。"
9235 #: winmm.rc:78
9236 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
9237 msgstr "初始化 MCI 时出现问题。请尝试重新启动 Windows。"
9239 #: winmm.rc:79
9240 msgid ""
9241 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
9242 "access error."
9243 msgstr "设备驱动程序出现了问题。该驱动程序已经关闭。无法访问错误。"
9245 #: winmm.rc:80
9246 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
9247 msgstr "指定的命令无法使用“all”作为设备名称。"
9249 #: winmm.rc:81
9250 msgid ""
9251 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
9252 "separately to determine which devices caused the error."
9253 msgstr "在多个设备中出现错误。单独为每个设备指定命令以确定造成错误的设备。"
9255 #: winmm.rc:82
9256 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
9257 msgstr "无法根据文件名扩展名确定设备类型。"
9259 #: winmm.rc:83
9260 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
9261 msgstr "指定的参数超出指定命令的范围。"
9263 #: winmm.rc:84
9264 msgid "The specified parameters cannot be used together."
9265 msgstr "不能同时使用指定的参数。"
9267 #: winmm.rc:85
9268 msgid ""
9269 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
9270 "still connected to the network."
9271 msgstr "无法保存指定的文件。请确定您有足够的磁盘空间或仍连接在网络上。"
9273 #: winmm.rc:86
9274 msgid ""
9275 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
9276 "device name is spelled correctly."
9277 msgstr "找不到指定的设备。请确定设备已安装且设备名拼写正确。"
9279 #: winmm.rc:87
9280 msgid ""
9281 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
9282 "again."
9283 msgstr "指定的设备正在关闭。请等待数秒后重试。"
9285 #: winmm.rc:88
9286 msgid ""
9287 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
9288 "alias."
9289 msgstr "指定的别名正被此应用程序使用。请使用唯一别名。"
9291 #: winmm.rc:89
9292 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
9293 msgstr "为此命令指定的参数无效。"
9295 #: winmm.rc:90
9296 msgid ""
9297 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
9298 "parameter with each 'open' command."
9299 msgstr ""
9300 "设备驱动已被占用。要共享设备驱动。请在每个“open”命令上使用“shareable”参数。"
9302 #: winmm.rc:91
9303 msgid ""
9304 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
9305 "Please supply one."
9306 msgstr "指定的命令需要一个参数、文件、驱动或设备名称。请提供其一。"
9308 #: winmm.rc:92
9309 msgid ""
9310 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
9311 "documentation for valid formats."
9312 msgstr "为时间格式指定的值无效。参见 MCI 文档以了解有效格式。"
9314 #: winmm.rc:93
9315 msgid ""
9316 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
9317 "supply one."
9318 msgstr "缺少参数值的闭合双引号。请加上此闭合符号。"
9320 #: winmm.rc:94
9321 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
9322 msgstr "重复指定了参数或值。只需指定一次。"
9324 #: winmm.rc:95
9325 msgid ""
9326 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
9327 "may be corrupt, or not in the correct format."
9328 msgstr "指定的文件无法使用指定的 MCI 设备播放。文件可能已损坏或其格式不正确。"
9330 #: winmm.rc:96
9331 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
9332 msgstr "为 MCI 传递了无效的参数块。"
9334 #: winmm.rc:97
9335 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
9336 msgstr "无法保存没有名字的文件。请提供文件名。"
9338 #: winmm.rc:98
9339 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
9340 msgstr "使用“new”参数时必须指定别名。"
9342 #: winmm.rc:99
9343 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
9344 msgstr "无法在自动打开的设备上使用“notify”旗标。"
9346 #: winmm.rc:100
9347 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
9348 msgstr "指定的设备不能使用文件名。"
9350 #: winmm.rc:101
9351 msgid ""
9352 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
9353 "sequence, and then try again."
9354 msgstr "无法使用指定顺序执行命令。请更正命令顺序后重试。"
9356 #: winmm.rc:102
9357 msgid ""
9358 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
9359 "the device is closed, and then try again."
9360 msgstr "无法在自动打开的设备上执行指定的命令。请等待设备关闭后重试。"
9362 #: winmm.rc:103
9363 msgid ""
9364 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
9365 "characters, followed by a period and an extension."
9366 msgstr ""
9367 "文件名无效。请确保文件名没有超过 8 个字符,并且后面跟随了一个点和一个扩展名。"
9369 #: winmm.rc:104
9370 msgid ""
9371 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
9372 msgstr "不能在引号包围的字符串后指定附加字符。"
9374 #: winmm.rc:105
9375 msgid ""
9376 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
9377 "in Control Panel to install the device."
9378 msgstr "此系统未安装指定的设备。使用控制面板上的驱动选项来安装此设备。"
9380 #: winmm.rc:106
9381 msgid ""
9382 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
9383 "restarting your computer."
9384 msgstr "无法访问指定的文件或者 MCI 设备。请尝试切换到其他目录或者重启计算机。"
9386 #: winmm.rc:107
9387 msgid ""
9388 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
9389 "cannot change directories."
9390 msgstr "无法访问指定的文件或 MCI 设备,因为应用程序无法更改目录。"
9392 #: winmm.rc:108
9393 msgid ""
9394 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
9395 "change drives."
9396 msgstr "无法访问指定的文件或 MCI 设备,因为应用程序无法更改驱动器。"
9398 #: winmm.rc:109
9399 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
9400 msgstr "指定一个短于 79 字符的设备或驱动名称。"
9402 #: winmm.rc:110
9403 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
9404 msgstr "指定一个短于 69 字符的设备或驱动名称。"
9406 #: winmm.rc:111
9407 msgid ""
9408 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9409 msgstr "指定的命令需要一个整数参数。请提供一个整数作为参数。"
9411 #: winmm.rc:112
9412 msgid ""
9413 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9414 "until a wave device is free, and then try again."
9415 msgstr ""
9416 "所有可以播放当前格式文件的波形设备均正被占用。请等其中一个波形设备可用后重"
9417 "试。"
9419 #: winmm.rc:113
9420 msgid ""
9421 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9422 "until the device is free, and then try again."
9423 msgstr ""
9424 "无法将当前波形设备设定为回放设备,因为设备正被占用。请等待设备可用后重试。"
9426 #: winmm.rc:114
9427 msgid ""
9428 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9429 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9430 msgstr ""
9431 "所有可以读取当前格式文件的波形设备均正被占用。请等其中一个波形设备可用后重"
9432 "试。"
9434 #: winmm.rc:115
9435 msgid ""
9436 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9437 "until the device is free, and then try again."
9438 msgstr ""
9439 "无法将当前波形设备设定为录音设备,因为设备正被占用。请等待设备可用后重试。"
9441 #: winmm.rc:116
9442 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9443 msgstr "可以使用任何兼容的波形回放设备。"
9445 #: winmm.rc:117
9446 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9447 msgstr "可以使用任何兼容的波形录音设备。"
9449 #: winmm.rc:118
9450 msgid ""
9451 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9452 "the Drivers option to install the wave device."
9453 msgstr ""
9454 "未安装任何可以播放当前格式文件的波形设备。请使用设备选项以安装波形设备。"
9456 #: winmm.rc:119
9457 msgid ""
9458 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9459 "format."
9460 msgstr "您正在尝试用于播放的设备无法识别当前的文件格式。"
9462 #: winmm.rc:120
9463 msgid ""
9464 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9465 "the Drivers option to install the wave device."
9466 msgstr ""
9467 "未安装任何可以录制当前格式文件的波形设备。请使用设备选项以安装波形设备。"
9469 #: winmm.rc:121
9470 msgid ""
9471 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9472 "format."
9473 msgstr "您正在尝试用于录制的设备无法识别当前的文件格式。"
9475 #: winmm.rc:126
9476 msgid ""
9477 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9478 "You can't use them together."
9479 msgstr "“song pointer”和 SMPTE 时间格式互斥。您不能同时使用这两种格式。"
9481 #: winmm.rc:128
9482 msgid ""
9483 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9484 "again."
9485 msgstr "指定的 MIDI 端口正在被使用。请等待它空闲后再试。"
9487 #: winmm.rc:131
9488 msgid ""
9489 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9490 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9491 msgstr "指定的 MIDI 设备没有被安装。请使用位于“控制面板”的“驱动”选项进行安装。"
9493 #: winmm.rc:130
9494 msgid "An error occurred with the specified port."
9495 msgstr "指定的端口出错。"
9497 #: winmm.rc:133
9498 msgid ""
9499 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9500 "these applications; then, try again."
9501 msgstr "所有多媒体计时器均正被其他应用程序占用。退出其中一个应用程序后重试。"
9503 #: winmm.rc:132
9504 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9505 msgstr "系统未指定当前 MIDI 端口。"
9507 #: winmm.rc:127
9508 msgid ""
9509 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9510 "Control Panel to install a MIDI driver."
9511 msgstr "此系统未安装任何 MIDI 设备。请使用控制面板上的驱动选项来安装此设备。"
9513 #: winmm.rc:122
9514 msgid "There is no display window."
9515 msgstr "没有显示窗口。"
9517 #: winmm.rc:123
9518 msgid "Could not create or use window."
9519 msgstr "无法创建或使用窗口。"
9521 #: winmm.rc:124
9522 msgid ""
9523 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9524 "check your disk or network connection."
9525 msgstr "无法读取指定的文件。请确定此文件依然存在,或检查您的磁盘和网络连接。"
9527 #: winmm.rc:125
9528 msgid ""
9529 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9530 "are still connected to the network."
9531 msgstr "无法写入到指定的文件。确定您有足够的磁盘空间或仍连接在网络上。"
9533 #: winmm.rc:136
9534 msgid "Wine Sound Mapper"
9535 msgstr "Wine 音频映射器"
9537 #: winmm.rc:137
9538 msgid "Volume"
9539 msgstr "音量"
9541 #: winmm.rc:138
9542 msgid "Master Volume"
9543 msgstr "主音量"
9545 #: winmm.rc:139
9546 msgid "Mute"
9547 msgstr "静音"
9549 #: winspool.rc:37
9550 msgid "Print to File"
9551 msgstr "打印到文件"
9553 #: winspool.rc:40
9554 msgid "&Output File Name:"
9555 msgstr "输出文件名(&O):"
9557 #: winspool.rc:31
9558 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
9559 msgstr "输出文件已存在。按“确定”覆盖。"
9561 #: winspool.rc:32
9562 msgid "Unable to create the output file."
9563 msgstr "不能创建输出文件。"
9565 #: wldap32.rc:32
9566 msgid "Success"
9567 msgstr "成功"
9569 #: wldap32.rc:33
9570 msgid "Operations Error"
9571 msgstr "操作错误"
9573 #: wldap32.rc:34
9574 msgid "Protocol Error"
9575 msgstr "协议错误"
9577 #: wldap32.rc:35
9578 msgid "Time Limit Exceeded"
9579 msgstr "超出时间限制"
9581 #: wldap32.rc:36
9582 msgid "Size Limit Exceeded"
9583 msgstr "超出大小限制"
9585 #: wldap32.rc:37
9586 msgid "Compare False"
9587 msgstr "比较假值"
9589 #: wldap32.rc:38
9590 msgid "Compare True"
9591 msgstr "比较真值"
9593 #: wldap32.rc:39
9594 msgid "Authentication Method Not Supported"
9595 msgstr "不支持的认证方式"
9597 #: wldap32.rc:40
9598 msgid "Strong Authentication Required"
9599 msgstr "需要强认证"
9601 #: wldap32.rc:41
9602 msgid "Referral (v2)"
9603 msgstr "推举 (v2)"
9605 #: wldap32.rc:42
9606 msgid "Referral"
9607 msgstr "推举"
9609 #: wldap32.rc:43
9610 msgid "Administration Limit Exceeded"
9611 msgstr "超出管理限制"
9613 #: wldap32.rc:44
9614 msgid "Unavailable Critical Extension"
9615 msgstr "不可用的关键扩展"
9617 #: wldap32.rc:45
9618 msgid "Confidentiality Required"
9619 msgstr "需要保密性"
9621 #: wldap32.rc:46
9622 msgid "SASL Bind in Progress"
9623 msgstr "正在进行 SASL 绑定"
9625 #: wldap32.rc:48
9626 msgid "No Such Attribute"
9627 msgstr "无此属性"
9629 #: wldap32.rc:49
9630 msgid "Undefined Type"
9631 msgstr "未定义类型"
9633 #: wldap32.rc:50
9634 msgid "Inappropriate Matching"
9635 msgstr "不当匹配"
9637 #: wldap32.rc:51
9638 msgid "Constraint Violation"
9639 msgstr "约束冲突"
9641 #: wldap32.rc:52
9642 msgid "Attribute Or Value Exists"
9643 msgstr "属性或值已存在"
9645 #: wldap32.rc:53
9646 msgid "Invalid Syntax"
9647 msgstr "无效语法"
9649 #: wldap32.rc:64
9650 msgid "No Such Object"
9651 msgstr "无此对象"
9653 #: wldap32.rc:65
9654 msgid "Alias Problem"
9655 msgstr "别名问题"
9657 #: wldap32.rc:66
9658 msgid "Invalid DN Syntax"
9659 msgstr "DN 语法无效"
9661 #: wldap32.rc:67
9662 msgid "Is Leaf"
9663 msgstr "为叶节点"
9665 #: wldap32.rc:68
9666 msgid "Alias Dereference Problem"
9667 msgstr "别名差别问题"
9669 #: wldap32.rc:80
9670 msgid "Inappropriate Authentication"
9671 msgstr "不当认证"
9673 #: wldap32.rc:81
9674 msgid "Invalid Credentials"
9675 msgstr "无效凭据"
9677 #: wldap32.rc:82
9678 msgid "Insufficient Rights"
9679 msgstr "权限不足"
9681 #: wldap32.rc:83
9682 msgid "Busy"
9683 msgstr "正忙"
9685 #: wldap32.rc:84
9686 msgid "Unavailable"
9687 msgstr "不可用"
9689 #: wldap32.rc:85
9690 msgid "Unwilling To Perform"
9691 msgstr "拒绝执行"
9693 #: wldap32.rc:86
9694 msgid "Loop Detected"
9695 msgstr "检测到循环"
9697 #: wldap32.rc:92
9698 msgid "Sort Control Missing"
9699 msgstr "缺少排序控制"
9701 #: wldap32.rc:93
9702 msgid "Index range error"
9703 msgstr "索引范围错误"
9705 #: wldap32.rc:96
9706 msgid "Naming Violation"
9707 msgstr "命名冲突"
9709 #: wldap32.rc:97
9710 msgid "Object Class Violation"
9711 msgstr "对象类冲突"
9713 #: wldap32.rc:98
9714 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9715 msgstr "不允许用于非叶节点"
9717 #: wldap32.rc:99
9718 msgid "Not allowed on RDN"
9719 msgstr "不允许用于 RDN"
9721 #: wldap32.rc:100
9722 msgid "Already Exists"
9723 msgstr "已经存在"
9725 #: wldap32.rc:101
9726 msgid "No Object Class Mods"
9727 msgstr "无对象类模块"
9729 #: wldap32.rc:102
9730 msgid "Results Too Large"
9731 msgstr "结果太大"
9733 #: wldap32.rc:103
9734 msgid "Affects Multiple DSAs"
9735 msgstr "影响多个 DSA"
9737 #: wldap32.rc:113
9738 msgid "Server Down"
9739 msgstr "服务器不可用"
9741 #: wldap32.rc:114
9742 msgid "Local Error"
9743 msgstr "本地错误"
9745 #: wldap32.rc:115
9746 msgid "Encoding Error"
9747 msgstr "编码错误"
9749 #: wldap32.rc:116
9750 msgid "Decoding Error"
9751 msgstr "解码错误"
9753 #: wldap32.rc:117
9754 msgid "Timeout"
9755 msgstr "超时"
9757 #: wldap32.rc:118
9758 msgid "Auth Unknown"
9759 msgstr "未知认证"
9761 #: wldap32.rc:119
9762 msgid "Filter Error"
9763 msgstr "筛选器错误"
9765 #: wldap32.rc:120
9766 msgid "User Canceled"
9767 msgstr "用户已取消"
9769 #: wldap32.rc:121
9770 msgid "Parameter Error"
9771 msgstr "参数错误"
9773 #: wldap32.rc:122
9774 msgid "No Memory"
9775 msgstr "内存不足"
9777 #: wldap32.rc:123
9778 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9779 msgstr "无法连接到 LDAP 服务器"
9781 #: wldap32.rc:124
9782 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9783 msgstr "该版本的 LDAP 协议不支持该操作"
9785 #: wldap32.rc:125
9786 msgid "Specified control was not found in message"
9787 msgstr "消息中找不到指定的控制"
9789 #: wldap32.rc:126
9790 msgid "No result present in message"
9791 msgstr "消息中无结果"
9793 #: wldap32.rc:127
9794 msgid "More results returned"
9795 msgstr "返回了更多结果"
9797 #: wldap32.rc:128
9798 msgid "Loop while handling referrals"
9799 msgstr "处理推举时发现循环"
9801 #: wldap32.rc:129
9802 msgid "Referral hop limit exceeded"
9803 msgstr "超出推举跳跃限制"
9805 #: attrib.rc:30 cmd.rc:373
9806 msgid ""
9807 "Not Yet Implemented\n"
9808 "\n"
9809 msgstr ""
9810 "尚未实现\n"
9811 "\n"
9813 #: attrib.rc:31 cmd.rc:376
9814 msgid "%1: File Not Found\n"
9815 msgstr "%1:找不到文件\n"
9817 #: attrib.rc:50
9818 msgid ""
9819 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9820 "\n"
9821 "Syntax:\n"
9822 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9823 "       [/S [/D]]\n"
9824 "\n"
9825 "Where:\n"
9826 "\n"
9827 "  +   Sets an attribute.\n"
9828 "  -   Clears an attribute.\n"
9829 "  R   Read-only file attribute.\n"
9830 "  A   Archive file attribute.\n"
9831 "  S   System file attribute.\n"
9832 "  H   Hidden file attribute.\n"
9833 "  [drive:][path][filename]\n"
9834 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9835 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9836 "  /D  Processes folders as well.\n"
9837 msgstr ""
9838 "ATTRIB - 显示或改变文件属性。\n"
9839 "\n"
9840 "语法:\n"
9841 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [驱动器:][路径][文件名]\n"
9842 "       [/S [/D]]\n"
9843 "\n"
9844 "说明:\n"
9845 "  +   设置一个属性。\n"
9846 "  -   清除一个属性。\n"
9847 "  R   只读属性。\n"
9848 "  A   归档属性。\n"
9849 "  S   系统文件属性。\n"
9850 "  H   隐藏文件属性。\n"
9851 "  [驱动器:][路径][文件名]\n"
9852 "      指定一个需要让 attrib 处理的文件。\n"
9853 "  /S  处理当前目录和其所有子目录下的文件。\n"
9854 "  /D  同时也处理目录的属性。\n"
9856 #: clock.rc:32
9857 msgid "Ana&log"
9858 msgstr "模拟时钟(&L)"
9860 #: clock.rc:33
9861 msgid "Digi&tal"
9862 msgstr "数字时钟(&T)"
9864 #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:303 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
9865 msgid "&Font..."
9866 msgstr "字体(&F)..."
9868 #: clock.rc:37
9869 msgid "&Without Titlebar"
9870 msgstr "无标题栏(&W)"
9872 #: clock.rc:39
9873 msgid "&Seconds"
9874 msgstr "秒(&S)"
9876 #: clock.rc:40
9877 msgid "&Date"
9878 msgstr "日期(&D)"
9880 #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9881 msgid "&Always on Top"
9882 msgstr "总是在最前面(&A)"
9884 #: clock.rc:45
9885 msgid "&About Clock"
9886 msgstr "关于时钟(&A)"
9888 #: clock.rc:51
9889 msgid "Clock"
9890 msgstr "时钟"
9892 #: cmd.rc:40
9893 msgid ""
9894 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
9895 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
9896 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
9897 "procedure.\n"
9898 "\n"
9899 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9900 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9901 msgstr ""
9902 "CALL <批处理文件名> 用于在批处理文件中执行来自另一个批处理文件的命令。\n"
9903 "当批处理文件存在时,控制器将返回到调用它的文件。CALL 可为要调用的程序\n"
9904 "提供参数。\n"
9905 "\n"
9906 "对默认目录的修改,调用的程序中创建的环境变量等将由调用者继承。\n"
9908 #: cmd.rc:44
9909 msgid ""
9910 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9911 "default directory.\n"
9912 msgstr "CD <目录> 是 CHDIR 的缩写版本。它可以切换当前的默认目录。\n"
9914 #: cmd.rc:47
9915 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
9916 msgstr "CHDIR <目录> 可切换当前默认目录。\n"
9918 #: cmd.rc:50
9919 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9920 msgstr "CLS 可清空控制台屏幕。\n"
9922 #: cmd.rc:53
9923 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9924 msgstr "COPY <文件名> 可复制一个文件。\n"
9926 #: cmd.rc:56
9927 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9928 msgstr "CITY 可更改输入/输出设备。\n"
9930 #: cmd.rc:59
9931 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9932 msgstr "DATE 可显示或更改系统日期。\n"
9934 #: cmd.rc:62
9935 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9936 msgstr "DEL <filename> 可删除一个或一组文件。\n"
9938 #: cmd.rc:65
9939 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9940 msgstr "DIR 可列出目录的内容。\n"
9942 #: cmd.rc:75
9943 msgid ""
9944 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9945 "\n"
9946 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
9947 "the terminal device before they are executed.\n"
9948 "\n"
9949 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9950 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9951 "preceding it with an @ sign.\n"
9952 msgstr ""
9953 "ECHO <字符串> 可在当前终端设备上显示 <字符串>。\n"
9954 "\n"
9955 "ECHO ON 可将所有批处理文件中调用的命令在执行前显示在终端设备上。\n"
9956 "\n"
9957 "ECHO OFF 的效果与 ECHO ON 相反(ECHO 默认为 OFF)。可在命令前添加 @\n"
9958 "来避免 ECHO OFF 的效果。\n"
9960 #: cmd.rc:78
9961 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9962 msgstr "ERASE <filename> 可删除一个或一组文件。\n"
9964 #: cmd.rc:85
9965 msgid ""
9966 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9967 "\n"
9968 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9969 "\n"
9970 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
9971 msgstr ""
9972 "FOR 用于逐一执行用于一组文件的命令。\n"
9973 "\n"
9974 "用法:FOR %变量 IN(命令组)DO 命令\n"
9975 "\n"
9976 "在批处理文件中使用 FOR 时必须将 % 符号写两次。\n"
9978 #: cmd.rc:97
9979 msgid ""
9980 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
9981 "file.\n"
9982 "\n"
9983 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
9984 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9985 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
9986 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
9987 "terminates the batch file execution.\n"
9988 "\n"
9989 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9990 msgstr ""
9991 "GOTO 命令可将批处理文件中的指令执行转移到另一个声明。\n"
9992 "\n"
9993 "GOTO 目标标签不可长于 255 字符,且不可包含空格(和其他操作系统不同)。\n"
9994 "如果批处理文件中包含多个标签则执行第一个。将 GOTO 指向不存在的标签则会\n"
9995 "终止批处理文件执行。\n"
9996 "\n"
9997 "GOTO 在交互模式下使用时没有效果。\n"
9999 #: cmd.rc:101
10000 msgid ""
10001 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
10002 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
10003 msgstr ""
10004 "HELP <命令> 显示某个主题的简短帮助信息。\n"
10005 "不使用参数时调用 HELP 将显示所有 CMD 内置命令。\n"
10007 #: cmd.rc:111
10008 msgid ""
10009 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
10010 "\n"
10011 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
10012 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
10013 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
10014 "\n"
10015 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
10016 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
10017 msgstr ""
10018 "IF 用于根据条件执行命令。\n"
10019 "\n"
10020 "语法:\tIF [NOT] EXIST 文件名 命令\n"
10021 "\tIF [NOT] 字符串1==字符串2 命令\n"
10022 "\tIF [NOT] ERRORLEVEL 序号 命令\n"
10023 "\n"
10024 "在命令的第二种用法中,字符串 1 和字符串 2 必须用双引号包住。比较条件\n"
10025 "非大小写敏感。\n"
10027 #: cmd.rc:118
10028 msgid ""
10029 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
10030 "\n"
10031 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
10032 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
10033 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
10034 msgstr ""
10035 "LABEL 用于设置磁盘卷标。\n"
10036 "\n"
10037 "语法:LABEL [drive:]\n"
10038 "该命令将询问指定驱动器的新卷标。\n"
10039 "您可以使用 VOL 命令显示磁盘卷标。\n"
10041 #: cmd.rc:121
10042 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
10043 msgstr "MD <名称> 是 MKDIR 的缩写版本。该命令用于创建子目录。\n"
10045 #: cmd.rc:123
10046 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
10047 msgstr "MKDIR <名称> 用于创建子目录。\n"
10049 #: cmd.rc:131
10050 msgid ""
10051 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
10052 "\n"
10053 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
10054 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
10055 "\n"
10056 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
10057 msgstr ""
10058 "MOVE 可将文件或目录移动至文件系统内的新位置。\n"
10059 "\n"
10060 "移动目录时,将一同移动目录所包含的所有文件和子目录。\n"
10061 "\n"
10062 "MOVE 不支持在不同的 DOS 盘符间移动对象。\n"
10064 #: cmd.rc:142
10065 msgid ""
10066 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
10067 "\n"
10068 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
10069 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
10070 "value.\n"
10071 "\n"
10072 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
10073 "variable, for example:\n"
10074 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
10075 msgstr ""
10076 "PATH 可显示或更改命令搜索路径。\n"
10077 "\n"
10078 "输入 PATH 将显示当前的 PATH 设置(默认从注册表读取)。在 PATH 后附加\n"
10079 "新值以改变设置。\n"
10080 "\n"
10081 "也可以使用 PATH 环境变量来编辑 PATH 值,例如:\n"
10082 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
10084 #: cmd.rc:148
10085 msgid ""
10086 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
10087 "\n"
10088 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
10089 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
10090 msgstr ""
10091 "PAUSE 可在屏幕上显示一条消息并提示用户按某个按键。\n"
10092 "\n"
10093 "该命令主要用于在批处理文件中让用户读取上一个命令的输出,\n"
10094 "以免其输出上滚到屏幕外。\n"
10096 #: cmd.rc:169
10097 msgid ""
10098 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
10099 "\n"
10100 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
10101 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
10102 "\n"
10103 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
10104 "\n"
10105 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
10106 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
10107 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
10108 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
10109 "\n"
10110 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
10111 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
10112 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
10113 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
10114 "\n"
10115 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
10116 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
10117 msgstr ""
10118 "PROMPT 可设置命令行提示符。\n"
10119 "\n"
10120 "PROMPT 命令后跟随的字符串(包括紧随其后的空格)将在 cmd 等待输入时\n"
10121 "在行头显示。\n"
10122 "\n"
10123 "如下字符串带有特殊含义,如下:\n"
10124 "\n"
10125 "$$    美金符号           $_    换行                $b    管道符号 (|)\n"
10126 "$d    当前日期           $e    转义                $g    > 符号\n"
10127 "$l    < 符号             $n    当前盘符            $p    当前路径\n"
10128 "$q    等号               $t    当前时间            $v    cmd 版本\n"
10129 "\n"
10130 "注意,输入 PROMPT 命令而不附带提示符字串将重置提示符为默认值,也就是\n"
10131 "当前目录(包含当前盘符)后带一个大于号(>)。\n"
10132 "(等效于 PROMPT $p$g)。\n"
10133 "\n"
10134 "您也可以使用 PROMPT 环境变量更改提示符,因而命令“SET PROMPT=text”和\n"
10135 "“PROMPT text”等效。\n"
10137 #: cmd.rc:173
10138 msgid ""
10139 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
10140 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
10141 msgstr ""
10142 "由 REM(由空格紧随)开头的命令行不生效,因而可用作批处理文件中的注释。\n"
10143 "\n"
10145 #: cmd.rc:176
10146 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
10147 msgstr "REN <文件名> 是 RENAME 的缩写版本。用于重命名文件。\n"
10149 #: cmd.rc:178
10150 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
10151 msgstr "RENAME <文件名> 用于重命名文件。\n"
10153 #: cmd.rc:181
10154 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
10155 msgstr "RD <目录> 是 RMDIR 的缩写版本。用于删除目录。\n"
10157 #: cmd.rc:183
10158 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
10159 msgstr "RMDIR <目录> 用于删除目录。\n"
10161 #: cmd.rc:229
10162 msgid ""
10163 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
10164 "\n"
10165 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
10166 "\n"
10167 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
10168 "\n"
10169 "SET <variable>=<value>\n"
10170 "\n"
10171 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
10172 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
10173 "\n"
10174 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
10175 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
10176 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
10177 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
10178 msgstr ""
10179 "SET 可显示或更改 cmd 环境变量。\n"
10180 "\n"
10181 "SET 不带参数使用可用于显示当前所有的环境变量。\n"
10182 "\n"
10183 "传教或修改环境变量的语法如下:\n"
10184 "\n"
10185 "SET <变量>=<值>\n"
10186 "\n"
10187 "<变量> 和 <值> 均为字符串。等号前和变量名均不能带有空格。\n"
10188 "\n"
10189 "在 Wine 环境中,运行 Wine 的操作系统中的环境变量将传递到 Win32 环境中,\n"
10190 "因此环境中可能包含 Win32 原生实现之外的值。注意,您不能在 cmd 内影响\n"
10191 "操作系统的环境。\n"
10193 #: cmd.rc:234
10194 msgid ""
10195 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
10196 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
10197 "called from the command line.\n"
10198 msgstr ""
10199 "SHIFT 用于在列表头删除一个参数,因而第 2 个参数将变成第 1 个参数,\n"
10200 "以此类推。从命令行调用该命令时没有任何效果。\n"
10202 #: cmd.rc:212 start.rc:56
10203 msgid ""
10204 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
10205 "with that suffix.\n"
10206 "Usage:\n"
10207 "start [options] program_filename [...]\n"
10208 "start [options] document_filename\n"
10209 "\n"
10210 "Options:\n"
10211 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
10212 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
10213 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
10214 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
10215 "/min           Start the program minimized.\n"
10216 "/max           Start the program maximized.\n"
10217 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
10218 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
10219 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
10220 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
10221 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
10222 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
10223 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
10224 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
10225 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
10226 "exit code.\n"
10227 "/unix          Use a Unix filename and start the file like windows\n"
10228 "explorer.\n"
10229 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
10230 "/?             Display this help and exit.\n"
10231 msgstr ""
10232 "启动程序,或用一般用于带有某个后缀的程序打开文档。\n"
10233 "用法:\n"
10234 "start [选项] 程序文件名 [...]\n"
10235 "start [选项] 文档文件名\n"
10236 "\n"
10237 "选项:\n"
10238 "“标题”\t设置子窗口的标题。\n"
10239 "/d 目录\t在指定目录启动程序。\n"
10240 "/b\t\t不要为程序创建新控制台。\n"
10241 "/i\t\t使用新环境启动程序。\n"
10242 "/min\t\t最小化启动程序。\n"
10243 "/max\t\t最大化启动程序。\n"
10244 "/low\t\t使用 idle 优先级类启动程序。\n"
10245 "/normal\t\t使用 normal 优先级类启动程序。\n"
10246 "/high\t\t使用 high 优先级类启动程序。\n"
10247 "/realtime\t使用 realtime 优先级类启动程序。\n"
10248 "/abovenormal\t使用 abovenormal 优先级类启动程序。\n"
10249 "/belownormal\t使用 belownormal 优先级类启动程序。\n"
10250 "/n\t\t在指定 NUMA 节点启动程序。\n"
10251 "/affinity 掩码\t使用指定关联性掩码启动程序。\n"
10252 "/wait\t\t等待启动了的程序完成操作后使用其退出代码退出。\n"
10253 "/unix\t\t使用 Unix 文件名并像 Windows 资源管理器一样启动文件。\n"
10254 "/ProgIDOpen\t使用指定 progID 打开文档。\n"
10255 "/?\t\t显示此帮助并退出。\n"
10257 #: cmd.rc:237
10258 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
10259 msgstr "TIME 设置或显示当前系统时间。\n"
10261 #: cmd.rc:240
10262 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
10263 msgstr "TITLE <字符串> 可设置 cmd 窗口的标题。\n"
10265 #: cmd.rc:244
10266 msgid ""
10267 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
10268 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
10269 msgstr ""
10270 "TYPE <文件名> 将 <文件名> 复制到控制台设备(在重定向后复制到别处)。\n"
10271 "此程序不会检查文件是否是可读文本。\n"
10272 "\n"
10274 #: cmd.rc:253
10275 msgid ""
10276 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
10277 "\n"
10278 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
10279 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
10280 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
10281 "\n"
10282 "The verify flag has no function in Wine.\n"
10283 msgstr ""
10284 "VERIFY 用于设置、清除或测试校验旗标。有效形式如下:\n"
10285 "\n"
10286 "VERIFY ON\t设置此旗标。\n"
10287 "VERIFY OFF\t清除此旗标。\n"
10288 "VERIFY\t\t根据实际情况显示 ON 或 OFF。\n"
10289 "\n"
10290 "Verify 旗标对 Wine 不生效。\n"
10292 #: cmd.rc:256
10293 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
10294 msgstr "VER 显示您正在运行的 cmd 的版本。\n"
10296 #: cmd.rc:259
10297 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
10298 msgstr "VOL 显示磁盘设备的卷标。\n"
10300 #: cmd.rc:263
10301 msgid ""
10302 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
10303 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
10304 msgstr "ENDLOCAL 结束批处理文件中从 SETLOCAL 开始的对环境更改的本地化。\n"
10306 #: cmd.rc:271
10307 msgid ""
10308 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
10309 "\n"
10310 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
10311 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
10312 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
10313 "settings are restored.\n"
10314 msgstr ""
10315 "SETLOCAL 开始批处理文件中对环境更改的本地化。\n"
10316 "\n"
10317 "在 SETLOCAL 后进行的环境更改将仅限于批处理文件内,并将在遇到 ENDLOCAL\n"
10318 "指令后(或文件结尾)取消这些更改,并恢复所有的环境更改。\n"
10320 #: cmd.rc:275
10321 msgid ""
10322 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
10323 "changes the current directory to the supplied one.\n"
10324 msgstr "PUSHD <目录> 将当前目录保存到栈,然后切换到所提供的目录。\n"
10326 #: cmd.rc:278
10327 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
10328 msgstr "POPD 将当前目录更改为 PUSHD 保存的最后一个目录。\n"
10330 #: cmd.rc:288
10331 msgid ""
10332 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
10333 "\n"
10334 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
10335 "\n"
10336 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
10337 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
10338 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
10339 "association, if any.\n"
10340 msgstr ""
10341 "ASSOC 显示或更改文件扩展名所关联的文件类型。\n"
10342 "\n"
10343 "语法:ASSOC [.扩展名[=[文件类型]]]\n"
10344 "\n"
10345 "不带参数运行 ASSOC 将显示当前的文件类型关联。\n"
10346 "如使用文件扩展名作为参数,将显示当前扩展名的关联信息。\n"
10347 "如指定扩展名而不在等号后追加文件类型,将移除目前的关联(如果存在)。\n"
10349 #: cmd.rc:300
10350 msgid ""
10351 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
10352 "\n"
10353 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10354 "\n"
10355 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
10356 "currently defined.\n"
10357 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
10358 "if any.\n"
10359 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
10360 "associated to the specified file type.\n"
10361 msgstr ""
10362 "FTYPE 显示或更改与文件类型关联的打开命令。\n"
10363 "\n"
10364 "语法:FTYPE [文件类型[=[打开命令]]]\n"
10365 "\n"
10366 "如不带任何参数运行,该命令将显示已定义启动命令字符串的文件类型。\n"
10367 "如使用文件类型作为参数,该命令将显示关联于此文件类型的启动命令(如果存"
10368 "在)。\n"
10369 "如指定文件类型而不在等号后追加打开命令将移除此文件类型所关联的启动命令。\n"
10371 #: cmd.rc:303
10372 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
10373 msgstr "MORE 分页显示文件输出或管道输入。\n"
10375 #: cmd.rc:308
10376 msgid ""
10377 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
10378 "from a selectable list.\n"
10379 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
10380 msgstr ""
10381 "CHOICE 显示文本并等待用户输入选单中对应某个选项的键。\n"
10382 "CHOICE 常用于在批处理文件中创建选项菜单。\n"
10384 #: cmd.rc:324
10385 msgid ""
10386 "Create a symbolic link.\n"
10387 "\n"
10388 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
10389 "\n"
10390 "Options:\n"
10391 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
10392 "/h             Create a hard link.\n"
10393 "/j             Create a directory junction.\n"
10394 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
10395 "target is the path that link_name points to.\n"
10396 msgstr ""
10397 "创建符号链接。\n"
10398 "\n"
10399 "语法:MKLINK [options] link_name target\n"
10400 "\n"
10401 "选项:\n"
10402 "/d             创建目录符号链接。\n"
10403 "/h             创建硬链接。\n"
10404 "/j             创建目录结。\n"
10405 "link_name 为符号链接的名称。\n"
10406 "target 为 link_name 指向的路径。\n"
10408 #: cmd.rc:312
10409 msgid ""
10410 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
10411 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
10412 msgstr "EXIT 结束当前命令会话并返回操作系统或者调用 CMD 的命令壳。\n"
10414 #: cmd.rc:364
10415 msgid ""
10416 "CMD built-in commands are:\n"
10417 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
10418 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
10419 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
10420 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
10421 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
10422 "CLS\t\tClear the console screen\n"
10423 "COPY\t\tCopy file\n"
10424 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
10425 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
10426 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
10427 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10428 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10429 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10430 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10431 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10432 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10433 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
10434 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10435 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10436 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10437 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10438 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10439 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10440 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10441 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10442 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10443 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10444 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10445 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
10446 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10447 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10448 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10449 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10450 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10451 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10452 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10453 "\n"
10454 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
10455 msgstr ""
10456 "CMD 的内建命令如下:\n"
10457 "ASSOC\t\t显示或更改文件扩展名关联\n"
10458 "ATTRIB\t\t显示或更改 DOS 文件属性\n"
10459 "CALL\t\t在批处理文件中调用另一个批处理文件\n"
10460 "CD (CHDIR)\t更改当前的默认目录\n"
10461 "CHOICE\t\t在选单中等待按键输入\n"
10462 "CLS\t\t清空控制台\n"
10463 "COPY\t\t复制文件\n"
10464 "CTTY\t\t更换输入输出设备\n"
10465 "DATE\t\t显示或更改系统日期\n"
10466 "DEL (ERASE)\t删除一个或一组文件\n"
10467 "DIR\t\t列出目录中的内容\n"
10468 "ECHO\t\t将文本直接复制到控制台输出\n"
10469 "ENDLOCAL\t终止批处理文件中对环境更改的本地化\n"
10470 "FTYPE\t\t显示或更改文件类型关联的打开命令\n"
10471 "HELP\t\t显示某个主题的帮助信息概览\n"
10472 "MD (MKDIR)\t创建子目录\n"
10473 "MKLINK\t创建符号链接\n"
10474 "MORE\t\t分页显示输出\n"
10475 "MOVE\t\t移动一个或多个文件,或整个目录树\n"
10476 "PATH\t\t设置或显示命令搜索路径\n"
10477 "PAUSE\t\t暂停批处理文件的执行\n"
10478 "POPD\t\t恢复到 PUSHD 保存的最后一个目录\n"
10479 "PROMPT\t\t更改命令提示符\n"
10480 "PUSHD\t\t切换到新目录并保存当前的目录\n"
10481 "REN (RENAME)\t重命名文件\n"
10482 "RD (RMDIR)\t删除子目录\n"
10483 "SET\t\t设置或显示环境变量\n"
10484 "SETLOCAL\t开始批处理文件中对环境更改的本地化\n"
10485 "START\t\t启动程序或使用关联的程序打开文档\n"
10486 "TIME\t\t设置或显示当前的系统时间\n"
10487 "TITLE\t\t设置 CMD 会话的窗口标题\n"
10488 "TYPE\t\t输出文本文件的内容\n"
10489 "VER\t\t显示 CMD 版本号\n"
10490 "VOL\t\t显示磁盘设备的卷标\n"
10491 "XCOPY\t\t将源文件或目录树复制到目标位置\n"
10492 "EXIT\t\t退出 CMD\n"
10493 "\n"
10494 "输入 HELP <命令> 以获取关于上述命令的详细信息。\n"
10496 #: cmd.rc:365
10497 msgid "Are you sure?"
10498 msgstr "确定吗?"
10500 #: cmd.rc:366 reg.rc:50 xcopy.rc:43
10501 msgctxt "Yes key"
10502 msgid "Y"
10503 msgstr "Y"
10505 #: cmd.rc:367 reg.rc:51 xcopy.rc:44
10506 msgctxt "No key"
10507 msgid "N"
10508 msgstr "N"
10510 #: cmd.rc:368
10511 msgid "File association missing for extension %1\n"
10512 msgstr "缺少扩展名 %1 的文件关联\n"
10514 #: cmd.rc:369
10515 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
10516 msgstr "没有与文件类型 \"%1\" 相关联的打开命令\n"
10518 #: cmd.rc:370
10519 msgid "Overwrite %1?"
10520 msgstr "覆盖 %1?"
10522 #: cmd.rc:371
10523 msgid "More..."
10524 msgstr "更多..."
10526 #: cmd.rc:372
10527 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10528 msgstr "批处理中的行可能被截断。正在使用:\n"
10530 #: cmd.rc:374
10531 msgid "Argument missing\n"
10532 msgstr "缺少参数\n"
10534 #: cmd.rc:375
10535 msgid "Syntax error\n"
10536 msgstr "语法错误\n"
10538 #: cmd.rc:377
10539 msgid "No help available for %1\n"
10540 msgstr "%1 的帮助不可用\n"
10542 #: cmd.rc:378
10543 msgid "Target to GOTO not found\n"
10544 msgstr "未找到目标 GOTO\n"
10546 #: cmd.rc:379
10547 msgid "Current Date is %1\n"
10548 msgstr "当前日期是 %1\n"
10550 #: cmd.rc:380
10551 msgid "Current Time is %1\n"
10552 msgstr "当前时间是 %1\n"
10554 #: cmd.rc:381
10555 msgid "Enter new date: "
10556 msgstr "输入新的日期:"
10558 #: cmd.rc:382
10559 msgid "Enter new time: "
10560 msgstr "输入新的时间:"
10562 #: cmd.rc:383
10563 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10564 msgstr "环境变量 %1 未被定义\n"
10566 #: cmd.rc:384 xcopy.rc:41
10567 msgid "Failed to open '%1'\n"
10568 msgstr "无法打开 \"%1\"\n"
10570 #: cmd.rc:385
10571 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10572 msgstr "无法调用批处理脚本外的批处理标签\n"
10574 #: cmd.rc:386 xcopy.rc:45
10575 msgctxt "All key"
10576 msgid "A"
10577 msgstr "A"
10579 #: cmd.rc:387
10580 msgid "Delete %1?"
10581 msgstr "删除 %1?"
10583 #: cmd.rc:388
10584 msgid "Echo is %1\n"
10585 msgstr "Echo 处于 %1 状态\n"
10587 #: cmd.rc:389
10588 msgid "Verify is %1\n"
10589 msgstr "Verify 处于 %1 状态\n"
10591 #: cmd.rc:390
10592 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10593 msgstr ""
10594 "Verify 只能是开启 (ON) 或关闭 (OFF) 状态\n"
10595 " \n"
10597 #: cmd.rc:391
10598 msgid "Parameter error\n"
10599 msgstr "参数错误\n"
10601 #: cmd.rc:392
10602 msgid ""
10603 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10604 "\n"
10605 msgstr ""
10606 "卷的序列号是 %1!04x!-%2!04x!\n"
10607 "\n"
10609 #: cmd.rc:393
10610 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
10611 msgstr "卷标 (11 个字符, 直接按 <回车> 以留空)?"
10613 #: cmd.rc:394
10614 msgid "PATH not found\n"
10615 msgstr "没有找到 PATH\n"
10617 #: cmd.rc:395
10618 msgid "Press any key to continue... "
10619 msgstr "请按任意键继续..."
10621 #: cmd.rc:396
10622 msgid "Wine Command Prompt"
10623 msgstr "Wine 命令提示符"
10625 #: cmd.rc:397
10626 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
10627 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
10629 #: cmd.rc:398
10630 msgid "More? "
10631 msgstr "更多?"
10633 #: cmd.rc:399
10634 msgid "The input line is too long.\n"
10635 msgstr "输入过长。\n"
10637 #: cmd.rc:400
10638 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10639 msgstr "驱动器 %1!c! 的卷标为 %2\n"
10641 #: cmd.rc:401
10642 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10643 msgstr "驱动器 %1!c! 没有卷标。\n"
10645 #: cmd.rc:402 reg.rc:49
10646 msgid " (Yes|No)"
10647 msgstr " (是(Y)|否(N))"
10649 #: cmd.rc:403
10650 msgid " (Yes|No|All)"
10651 msgstr " (是(Y)|否(N)|全部(A))"
10653 #: cmd.rc:404
10654 msgid ""
10655 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
10656 msgstr "无法将 \"%1\" 识别为内部或外部命令,或者批处理脚本。\n"
10658 #: cmd.rc:405
10659 msgid "Division by zero error.\n"
10660 msgstr "被零除错误。\n"
10662 #: cmd.rc:406
10663 msgid "Expected an operand.\n"
10664 msgstr "期望一个操作数。\n"
10666 #: cmd.rc:407
10667 msgid "Expected an operator.\n"
10668 msgstr "期望一个操作符。\n"
10670 #: cmd.rc:408
10671 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
10672 msgstr "括号不匹配。\n"
10674 #: cmd.rc:409
10675 msgid ""
10676 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
10677 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
10678 msgstr ""
10679 "数字的格式错误 - 必须是十进制 (12),\n"
10680 " 十六进制 (0x34) 或者八进制 (056)。\n"
10682 #: dxdiag.rc:30
10683 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10684 msgstr "DirectX 诊断工具"
10686 #: dxdiag.rc:31
10687 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10688 msgstr "用法: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t 文件名 | /x 文件名]"
10690 #: explorer.rc:31
10691 msgid "Wine Explorer"
10692 msgstr "Wine 资源管理器"
10694 #: explorer.rc:33
10695 msgid "Start"
10696 msgstr "起点"
10698 #: explorer.rc:34 winefile.rc:36
10699 msgid "&Run..."
10700 msgstr "运行(&R)..."
10702 #: hostname.rc:30
10703 msgid "Usage: hostname\n"
10704 msgstr "用法:hostname\n"
10706 #: hostname.rc:31
10707 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10708 msgstr "错误:无效的选项 '%c'。\n"
10710 #: hostname.rc:32
10711 msgid ""
10712 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10713 "utility.\n"
10714 msgstr "错误: 无法使用 hostname 工具设置系统的主机名。\n"
10716 #: ipconfig.rc:30
10717 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10718 msgstr "用法:ipconfig [ /? | /all ]\n"
10720 #: ipconfig.rc:31
10721 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10722 msgstr "错误: 指定的命令行选项未知或无效\n"
10724 #: ipconfig.rc:32
10725 msgid "%1 adapter %2\n"
10726 msgstr "%1 适配器 %2\n"
10728 #: ipconfig.rc:33
10729 msgid "Ethernet"
10730 msgstr "以太网"
10732 #: ipconfig.rc:35
10733 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10734 msgstr "链接专用的 DNS 后缀"
10736 #: ipconfig.rc:36
10737 msgid "IPv4 address"
10738 msgstr "IPv4 地址"
10740 #: ipconfig.rc:37
10741 msgid "Hostname"
10742 msgstr "主机名"
10744 #: ipconfig.rc:38
10745 msgid "Node type"
10746 msgstr "节点类型"
10748 #: ipconfig.rc:39
10749 msgid "Broadcast"
10750 msgstr "广播"
10752 #: ipconfig.rc:40
10753 msgid "Peer-to-peer"
10754 msgstr "点对点"
10756 #: ipconfig.rc:41
10757 msgid "Mixed"
10758 msgstr "混合"
10760 #: ipconfig.rc:42
10761 msgid "Hybrid"
10762 msgstr "混合"
10764 #: ipconfig.rc:43
10765 msgid "IP routing enabled"
10766 msgstr "IP 路由已启用"
10768 #: ipconfig.rc:45
10769 msgid "Physical address"
10770 msgstr "物理地址"
10772 #: ipconfig.rc:46
10773 msgid "DHCP enabled"
10774 msgstr "DHCP 已启用"
10776 #: ipconfig.rc:49
10777 msgid "Default gateway"
10778 msgstr "默认网关"
10780 #: ipconfig.rc:50
10781 msgid "IPv6 address"
10782 msgstr "IPv6 地址"
10784 #: msinfo32.rc:28
10785 msgid "System Information"
10786 msgstr "系统信息"
10788 #: net.rc:30
10789 msgid ""
10790 "The syntax of this command is:\n"
10791 "\n"
10792 "NET command [arguments]\n"
10793 "    -or-\n"
10794 "NET command /HELP\n"
10795 "\n"
10796 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10797 msgstr ""
10798 "本命令格式为:\n"
10799 "\n"
10800 "NET 命令 [参数]\n"
10801 "    -或-\n"
10802 "NET 命令 /HELP\n"
10803 "\n"
10804 "其中“命令”为 HELP、START、STOP 或 USE 其中之一。\n"
10806 #: net.rc:31
10807 msgid ""
10808 "The syntax of this command is:\n"
10809 "\n"
10810 "NET START [service]\n"
10811 "\n"
10812 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10813 "'service' is the name of the service to start.\n"
10814 msgstr ""
10815 "本命令格式为:\n"
10816 "\n"
10817 "NET START [服务]\n"
10818 "\n"
10819 "如果没有指定“服务”,则显示所有正在运行的服务清单。否则“服务”为要启动的服务的"
10820 "名称。\n"
10822 #: net.rc:32
10823 msgid ""
10824 "The syntax of this command is:\n"
10825 "\n"
10826 "NET STOP service\n"
10827 "\n"
10828 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10829 msgstr ""
10830 "本命令的格式为:\n"
10831 "\n"
10832 "NET STOP 服务\n"
10833 "\n"
10834 "其中“服务”为要停止的服务的名称。\n"
10836 #: net.rc:33
10837 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10838 msgstr "正在停止依赖的服务: %1\n"
10840 #: net.rc:34
10841 msgid "Could not stop service %1\n"
10842 msgstr "不能停止服务 %1\n"
10844 #: net.rc:35
10845 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10846 msgstr "无法获取服务控制管理器的句柄。\n"
10848 #: net.rc:36
10849 msgid "Could not get handle to service.\n"
10850 msgstr "无法获取服务的句柄。\n"
10852 #: net.rc:37
10853 msgid "The %1 service is starting.\n"
10854 msgstr "正在启动服务 %1。\n"
10856 #: net.rc:38
10857 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10858 msgstr "服务 %1 启动成功。\n"
10860 #: net.rc:39
10861 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10862 msgstr "服务 %1 启动失败。\n"
10864 #: net.rc:40
10865 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10866 msgstr "正在停止服务 %1。\n"
10868 #: net.rc:41
10869 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10870 msgstr "服务 %1 停止成功。\n"
10872 #: net.rc:42
10873 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10874 msgstr "服务 %1 停止失败。\n"
10876 #: net.rc:44
10877 msgid "There are no entries in the list.\n"
10878 msgstr "列表中没有内容。\n"
10880 #: net.rc:45
10881 msgid ""
10882 "\n"
10883 "Status  Local   Remote\n"
10884 "---------------------------------------------------------------\n"
10885 msgstr ""
10886 "\n"
10887 "状态    本地    远程\n"
10888 "---------------------------------------------------------------\n"
10890 #: net.rc:46
10891 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10892 msgstr "%1      %2      %3      打开资源:%4!u!\n"
10894 #: net.rc:48
10895 msgid "Paused"
10896 msgstr "已暂停"
10898 #: net.rc:49
10899 msgid "Disconnected"
10900 msgstr "连接断开"
10902 #: net.rc:50
10903 msgid "A network error occurred"
10904 msgstr "网络错误"
10906 #: net.rc:51
10907 msgid "Connection is being made"
10908 msgstr "正在发起连接"
10910 #: net.rc:52
10911 msgid "Reconnecting"
10912 msgstr "正在重新连接"
10914 #: net.rc:43
10915 msgid "The following services are running:\n"
10916 msgstr "下列服务正在运行:\n"
10918 #: netstat.rc:30
10919 msgid "Active Connections"
10920 msgstr "活跃连接"
10922 #: netstat.rc:31
10923 msgid "Proto"
10924 msgstr "协议"
10926 #: netstat.rc:32
10927 msgid "Local Address"
10928 msgstr "本地地址"
10930 #: netstat.rc:33
10931 msgid "Foreign Address"
10932 msgstr "远程地址"
10934 #: netstat.rc:34
10935 msgid "State"
10936 msgstr "状态"
10938 #: netstat.rc:35
10939 msgid "Interface Statistics"
10940 msgstr "接口统计"
10942 #: netstat.rc:36
10943 msgid "Sent"
10944 msgstr "送出"
10946 #: netstat.rc:37
10947 msgid "Received"
10948 msgstr "收到"
10950 #: netstat.rc:38
10951 msgid "Bytes"
10952 msgstr "字节"
10954 #: netstat.rc:39
10955 msgid "Unicast packets"
10956 msgstr "单播数据包"
10958 #: netstat.rc:40
10959 msgid "Non-unicast packets"
10960 msgstr "多播数据包"
10962 #: netstat.rc:41
10963 msgid "Discards"
10964 msgstr "丢弃数据包"
10966 #: netstat.rc:42
10967 msgid "Errors"
10968 msgstr "错误"
10970 #: netstat.rc:43
10971 msgid "Unknown protocols"
10972 msgstr "未知协议"
10974 #: netstat.rc:44
10975 msgid "TCP Statistics for IPv4"
10976 msgstr "IPv4 TCP 统计"
10978 #: netstat.rc:45
10979 msgid "Active Opens"
10980 msgstr "主动打开连接数"
10982 #: netstat.rc:46
10983 msgid "Passive Opens"
10984 msgstr "被动打开连接数"
10986 #: netstat.rc:47
10987 msgid "Failed Connection Attempts"
10988 msgstr "连接失败次数"
10990 #: netstat.rc:48
10991 msgid "Reset Connections"
10992 msgstr "连接重置次数"
10994 #: netstat.rc:49
10995 msgid "Current Connections"
10996 msgstr "当前连接数"
10998 #: netstat.rc:50
10999 msgid "Segments Received"
11000 msgstr "收到报文段数"
11002 #: netstat.rc:51
11003 msgid "Segments Sent"
11004 msgstr "送出报文段数"
11006 #: netstat.rc:52
11007 msgid "Segments Retransmitted"
11008 msgstr "重传报文段数"
11010 #: netstat.rc:53
11011 msgid "UDP Statistics for IPv4"
11012 msgstr "IPv4 UDP 统计"
11014 #: netstat.rc:54
11015 msgid "Datagrams Received"
11016 msgstr "收到数据报数"
11018 #: netstat.rc:55
11019 msgid "No Ports"
11020 msgstr "没有端口"
11022 #: netstat.rc:56
11023 msgid "Receive Errors"
11024 msgstr "接收错误数"
11026 #: netstat.rc:57
11027 msgid "Datagrams Sent"
11028 msgstr "送出数据报数"
11030 #: notepad.rc:30
11031 msgid "&New\tCtrl+N"
11032 msgstr "新建(&N)\tCtrl+N"
11034 #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
11035 msgid "&Open...\tCtrl+O"
11036 msgstr "打开(&O)...\tCtrl+O"
11038 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
11039 msgid "&Save\tCtrl+S"
11040 msgstr "保存(&S)\tCtrl+S"
11042 #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
11043 msgid "&Print...\tCtrl+P"
11044 msgstr "打印(&P)...\tCtrl+P"
11046 #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
11047 msgid "Page Se&tup..."
11048 msgstr "页面设置(&T)..."
11050 #: notepad.rc:37
11051 msgid "P&rinter Setup..."
11052 msgstr "打印设置(&R)..."
11054 #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
11055 msgid "&Edit"
11056 msgstr "编辑(&E)"
11058 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
11059 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
11060 msgstr "撤销(&U)\tCtrl+Z"
11062 #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
11063 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
11064 msgstr "剪切(&T)\tCtrl+X"
11066 #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
11067 msgid "&Copy\tCtrl+C"
11068 msgstr "复制(&C)\tCtrl+C"
11070 #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
11071 msgid "&Paste\tCtrl+V"
11072 msgstr "粘贴(&P)\tCtrl+V"
11074 #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:56 regedit.rc:109 regedit.rc:136
11075 #: winefile.rc:32
11076 msgid "&Delete\tDel"
11077 msgstr "删除(&D)\tDel"
11079 #: notepad.rc:49
11080 msgid "Select &all\tCtrl+A"
11081 msgstr "全选(&A)\tCtrl+A"
11083 #: notepad.rc:50
11084 msgid "&Time/Date\tF5"
11085 msgstr "插入日期/时间(&T)\tF5"
11087 #: notepad.rc:52
11088 msgid "&Wrap long lines"
11089 msgstr "自动换行(&W)"
11091 #: notepad.rc:56
11092 msgid "&Search...\tCtrl+F"
11093 msgstr "搜索(&S)...\tCtrl+F"
11095 #: notepad.rc:57
11096 msgid "&Search next\tF3"
11097 msgstr "搜索下一个(&S)\tF3"
11099 #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
11100 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
11101 msgstr "替换(&R)...\tCtrl+H"
11103 #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:79 winefile.rc:83
11104 msgid "&Contents\tF1"
11105 msgstr "帮助内容(&C)\tF1"
11107 #: notepad.rc:62
11108 msgid "&About Notepad"
11109 msgstr "关于记事本(&A)"
11111 #: notepad.rc:100
11112 msgid "Page Setup"
11113 msgstr "页面设置"
11115 #: notepad.rc:102
11116 msgid "&Header:"
11117 msgstr "页眉(&H):"
11119 #: notepad.rc:104
11120 msgid "&Footer:"
11121 msgstr "页脚(&F):"
11123 #: notepad.rc:107
11124 msgid "Margins (millimeters)"
11125 msgstr "边距(毫米)"
11127 #: notepad.rc:108
11128 msgid "&Left:"
11129 msgstr "左(&L):"
11131 #: notepad.rc:110
11132 msgid "&Top:"
11133 msgstr "上(&T):"
11135 #: notepad.rc:126
11136 msgid "Encoding:"
11137 msgstr "编码:"
11139 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:289
11140 msgctxt "accelerator Select All"
11141 msgid "A"
11142 msgstr "A"
11144 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:291
11145 msgctxt "accelerator Copy"
11146 msgid "C"
11147 msgstr "C"
11149 #: notepad.rc:134 regedit.rc:372 wordpad.rc:287
11150 msgctxt "accelerator Find"
11151 msgid "F"
11152 msgstr "F"
11154 #: notepad.rc:135 wordpad.rc:288
11155 msgctxt "accelerator Replace"
11156 msgid "H"
11157 msgstr "H"
11159 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:297
11160 msgctxt "accelerator New"
11161 msgid "N"
11162 msgstr "N"
11164 #: notepad.rc:137 wordpad.rc:298
11165 msgctxt "accelerator Open"
11166 msgid "O"
11167 msgstr "O"
11169 #: notepad.rc:138 regedit.rc:373 wordpad.rc:300
11170 msgctxt "accelerator Print"
11171 msgid "P"
11172 msgstr "P"
11174 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:299
11175 msgctxt "accelerator Save"
11176 msgid "S"
11177 msgstr "S"
11179 #: notepad.rc:140
11180 msgctxt "accelerator Paste"
11181 msgid "V"
11182 msgstr "V"
11184 #: notepad.rc:141 wordpad.rc:290
11185 msgctxt "accelerator Cut"
11186 msgid "X"
11187 msgstr "X"
11189 #: notepad.rc:142 wordpad.rc:292
11190 msgctxt "accelerator Undo"
11191 msgid "Z"
11192 msgstr "Z"
11194 #: notepad.rc:69
11195 msgid "Page &p"
11196 msgstr "第 &p 页"
11198 #: notepad.rc:71
11199 msgid "Notepad"
11200 msgstr "记事本"
11202 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
11203 msgid "ERROR"
11204 msgstr "错误"
11206 #: notepad.rc:74
11207 msgid "Untitled"
11208 msgstr "(未命名)"
11210 #: notepad.rc:77 winedbg.rc:41
11211 msgid "Text files (*.txt)"
11212 msgstr "文本文件 (*.txt)"
11214 #: notepad.rc:80
11215 msgid ""
11216 "File '%s' does not exist.\n"
11217 "\n"
11218 "Do you want to create a new file?"
11219 msgstr ""
11220 "文件“%s”不存在。\n"
11221 "\n"
11222 "您想新建一个文件吗?"
11224 #: notepad.rc:82
11225 msgid ""
11226 "File '%s' has been modified.\n"
11227 "\n"
11228 "Would you like to save the changes?"
11229 msgstr ""
11230 "文件“%s”已更改。\n"
11231 "\n"
11232 "是否保存更改?"
11234 #: notepad.rc:83
11235 msgid "'%s' could not be found."
11236 msgstr "找不到“%s”。"
11238 #: notepad.rc:85
11239 msgid "Unicode (UTF-16)"
11240 msgstr "Unicode (UTF-16)"
11242 #: notepad.rc:86
11243 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
11244 msgstr "Unicode (UTF-16 大尾)"
11246 #: notepad.rc:87
11247 msgid "Unicode (UTF-8)"
11248 msgstr "Unicode (UTF-8)"
11250 #: notepad.rc:94
11251 msgid ""
11252 "%1\n"
11253 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
11254 "you save this file in the %2 encoding.\n"
11255 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
11256 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
11257 "Continue?"
11258 msgstr ""
11259 "%1\n"
11260 "此文件包含 Unicode 字符。如果用 %2 编码保存,这些字符将会丢失。\n"
11261 "要保留这些字符,请点“取消”,然后选择一种 Unicode 编码。\n"
11262 "要继续吗?"
11264 #: oleview.rc:32
11265 msgid "&Bind to file..."
11266 msgstr "文件绑定(&B)..."
11268 #: oleview.rc:33
11269 msgid "&View TypeLib..."
11270 msgstr "查看 &TypeLib..."
11272 #: oleview.rc:35
11273 msgid "&System Configuration"
11274 msgstr "系统配置(&S)"
11276 #: oleview.rc:36
11277 msgid "&Run the Registry Editor"
11278 msgstr "运行注册表编辑器(&R)"
11280 #: oleview.rc:42
11281 msgid "&CoCreateInstance Flag"
11282 msgstr "&CoCreateInstance 参数"
11284 #: oleview.rc:44
11285 msgid "&In-process server"
11286 msgstr "进程内服务器(&I)"
11288 #: oleview.rc:45
11289 msgid "In-process &handler"
11290 msgstr "进程内处理函数(&H)"
11292 #: oleview.rc:46
11293 msgid "&Local server"
11294 msgstr "本地服务器(&L)"
11296 #: oleview.rc:47
11297 msgid "&Remote server"
11298 msgstr "远程服务器(&R)"
11300 #: oleview.rc:50
11301 msgid "View &Type information"
11302 msgstr "查看类型信息(&T)"
11304 #: oleview.rc:52
11305 msgid "Create &Instance"
11306 msgstr "创建实例(&I)"
11308 #: oleview.rc:53
11309 msgid "Create Instance &On..."
11310 msgstr "创建实例于(&O)..."
11312 #: oleview.rc:54
11313 msgid "&Release Instance"
11314 msgstr "释放实例(&R)"
11316 #: oleview.rc:56
11317 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
11318 msgstr "复制 C&LSID 到剪贴板"
11320 #: oleview.rc:57
11321 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
11322 msgstr "复制 &HTML 对象标记到剪贴板"
11324 #: oleview.rc:63
11325 msgid "&Expert mode"
11326 msgstr "专家模式(&E)"
11328 #: oleview.rc:65
11329 msgid "&Hidden component categories"
11330 msgstr "隐藏部件分类(&H)"
11332 #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:272
11333 msgid "&Toolbar"
11334 msgstr "工具栏(&T)"
11336 #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:275
11337 msgid "&Status Bar"
11338 msgstr "状态栏(&S)"
11340 #: oleview.rc:70 regedit.rc:70 winefile.rc:79
11341 msgid "&Refresh\tF5"
11342 msgstr "刷新(&R)\tF5"
11344 #: oleview.rc:74
11345 msgid "&About OleView"
11346 msgstr "关于 &OleView"
11348 #: oleview.rc:82
11349 msgid "&Save as..."
11350 msgstr "另存为(&S)..."
11352 #: oleview.rc:87
11353 msgid "&Group by type kind"
11354 msgstr "按类型分组(&G)"
11356 #: oleview.rc:156
11357 msgid "Connect to another machine"
11358 msgstr "连接到另外一台计算机"
11360 #: oleview.rc:159
11361 msgid "&Machine name:"
11362 msgstr "计算机名称(&M):"
11364 #: oleview.rc:167
11365 msgid "System Configuration"
11366 msgstr "系统配置"
11368 #: oleview.rc:170
11369 msgid "System Settings"
11370 msgstr "系统设置"
11372 #: oleview.rc:171
11373 msgid "&Enable Distributed COM"
11374 msgstr "启用分布式CO&M"
11376 #: oleview.rc:172
11377 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
11378 msgstr "启用远程连接(限&Win95)"
11380 #: oleview.rc:173
11381 msgid ""
11382 "These settings change only registry values.\n"
11383 "They have no effect on Wine performance."
11384 msgstr ""
11385 "这些设置只改变注册表的值。\n"
11386 "它对Wine的性能没有影响。"
11388 #: oleview.rc:180
11389 msgid "Default Interface Viewer"
11390 msgstr "默认接口查看器"
11392 #: oleview.rc:183
11393 msgid "Interface"
11394 msgstr "接口"
11396 #: oleview.rc:185
11397 msgid "IID:"
11398 msgstr "IID:"
11400 #: oleview.rc:188
11401 msgid "&View Type Info"
11402 msgstr "查看类型信息(&V)"
11404 #: oleview.rc:193
11405 msgid "IPersist Interface Viewer"
11406 msgstr "IPersist 接口查看器"
11408 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
11409 msgid "Class Name:"
11410 msgstr "类名:"
11412 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210
11413 msgid "CLSID:"
11414 msgstr "CLSID:"
11416 #: oleview.rc:205
11417 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
11418 msgstr "IPersistStream 接口查看器"
11420 #: oleview.rc:96 oleview.rc:97
11421 msgid "OleView"
11422 msgstr "OleView"
11424 #: oleview.rc:100
11425 msgid "ITypeLib viewer"
11426 msgstr "ITypeLib 查看器"
11428 #: oleview.rc:99
11429 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
11430 msgstr "OleView - OLE/COM 对象查看器"
11432 #: oleview.rc:102
11433 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11434 msgstr "TypeLib 文件 (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11436 #: oleview.rc:105
11437 msgid "Bind to file via a File Moniker"
11438 msgstr "通过文件标记绑定到文件"
11440 #: oleview.rc:106
11441 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
11442 msgstr "打开 TypeLib 文件并查看内容"
11444 #: oleview.rc:107
11445 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
11446 msgstr "修改本机分布式 COM 设置"
11448 #: oleview.rc:108
11449 msgid "Run the Wine registry editor"
11450 msgstr "运行 Wine 注册表编辑器"
11452 #: oleview.rc:109
11453 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
11454 msgstr "退出程序。提示保存"
11456 #: oleview.rc:110
11457 msgid "Create an instance of the selected object"
11458 msgstr "创建当前选定对象实例"
11460 #: oleview.rc:111
11461 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
11462 msgstr "在指定机器上创建当前选定对象的实例"
11464 #: oleview.rc:112
11465 msgid "Release the currently selected object instance"
11466 msgstr "释放当前选定对象实例"
11468 #: oleview.rc:113
11469 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
11470 msgstr "把当前选定项目的 GUID 复制到剪贴板"
11472 #: oleview.rc:114
11473 msgid "Display the viewer for the selected item"
11474 msgstr "显示选定项目的查看器"
11476 #: oleview.rc:119
11477 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
11478 msgstr "切换专家和新手显示模式"
11480 #: oleview.rc:120
11481 msgid ""
11482 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
11483 msgstr "切换隐藏组件类显示"
11485 #: oleview.rc:121
11486 msgid "Show or hide the toolbar"
11487 msgstr "显示或隐藏工具栏"
11489 #: oleview.rc:122
11490 msgid "Show or hide the status bar"
11491 msgstr "显示或隐藏状态栏"
11493 #: oleview.rc:123
11494 msgid "Refresh all lists"
11495 msgstr "刷新所有名单"
11497 #: oleview.rc:124
11498 msgid "Display program information, version number and copyright"
11499 msgstr "显示程序信息、版本号及版权"
11501 #: oleview.rc:115
11502 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
11503 msgstr "调用 CoGetClassObject 时请求进程内服务器"
11505 #: oleview.rc:116
11506 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
11507 msgstr "调用 CoGetClassObject 时请求进程内处理函数"
11509 #: oleview.rc:117
11510 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
11511 msgstr "调用 CoGetClassObject 时请求本地服务器"
11513 #: oleview.rc:118
11514 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
11515 msgstr "调用 CoGetClassObject 时请求远程服务器"
11517 #: oleview.rc:130
11518 msgid "ObjectClasses"
11519 msgstr "对象类型"
11521 #: oleview.rc:131
11522 msgid "Grouped by Component Category"
11523 msgstr "按部件类型分组"
11525 #: oleview.rc:132
11526 msgid "OLE 1.0 Objects"
11527 msgstr "OLE 1.0 对象"
11529 #: oleview.rc:133
11530 msgid "COM Library Objects"
11531 msgstr "COM 函数库对象"
11533 #: oleview.rc:134
11534 msgid "All Objects"
11535 msgstr "所有对象"
11537 #: oleview.rc:135
11538 msgid "Application IDs"
11539 msgstr "应用程序 IDs"
11541 #: oleview.rc:136
11542 msgid "Type Libraries"
11543 msgstr "类型函数库"
11545 #: oleview.rc:137
11546 msgid "ver."
11547 msgstr "版本"
11549 #: oleview.rc:138
11550 msgid "Interfaces"
11551 msgstr "界面"
11553 #: oleview.rc:140
11554 msgid "Registry"
11555 msgstr "注册表"
11557 #: oleview.rc:141
11558 msgid "Implementation"
11559 msgstr "实现"
11561 #: oleview.rc:142
11562 msgid "Activation"
11563 msgstr "激活"
11565 #: oleview.rc:144
11566 msgid "CoGetClassObject failed."
11567 msgstr "CoGetClassObject 失败。"
11569 #: oleview.rc:145
11570 msgid "Unknown error"
11571 msgstr "未知错误"
11573 #: oleview.rc:148
11574 msgid "bytes"
11575 msgstr "字节"
11577 #: oleview.rc:150
11578 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
11579 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) 失败 ($%2!x!)"
11581 #: oleview.rc:151
11582 msgid "Inherited Interfaces"
11583 msgstr "继承的接口"
11585 #: oleview.rc:126
11586 msgid "Save as an .IDL or .H file"
11587 msgstr "存为 .IDL 或 .H 文件"
11589 #: oleview.rc:127
11590 msgid "Close window"
11591 msgstr "关闭窗口"
11593 #: oleview.rc:128
11594 msgid "Group typeinfos by kind"
11595 msgstr "按类别分组"
11597 #: progman.rc:33
11598 msgid "&New..."
11599 msgstr "新建(&N)..."
11601 #: progman.rc:34
11602 msgid "O&pen\tEnter"
11603 msgstr "打开(&O)\tEnter"
11605 #: progman.rc:35 winefile.rc:30
11606 msgid "&Move...\tF7"
11607 msgstr "移动(&M)...\tF7"
11609 #: progman.rc:36 winefile.rc:31
11610 msgid "&Copy...\tF8"
11611 msgstr "复制(&C)...\tF8"
11613 #: progman.rc:38
11614 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
11615 msgstr "属性(&P)\tAlt+Enter"
11617 #: progman.rc:40
11618 msgid "&Execute..."
11619 msgstr "执行(&E)..."
11621 #: progman.rc:42
11622 msgid "E&xit Windows"
11623 msgstr "退出 Windows(&X)"
11625 #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
11626 msgid "&Options"
11627 msgstr "选项(&O)"
11629 #: progman.rc:45
11630 msgid "&Arrange automatically"
11631 msgstr "自动排列(&A)"
11633 #: progman.rc:46
11634 msgid "&Minimize on run"
11635 msgstr "启动后最小化(&M)"
11637 #: progman.rc:47 winefile.rc:70
11638 msgid "&Save settings on exit"
11639 msgstr "退出时保存设置(&S)"
11641 #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
11642 msgid "&Windows"
11643 msgstr "窗口(&W)"
11645 #: progman.rc:50
11646 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
11647 msgstr "层叠(&O)\tShift+F5"
11649 #: progman.rc:51
11650 msgid "&Side by side\tShift+F4"
11651 msgstr "并排(&S)\tShift+F4"
11653 #: progman.rc:52
11654 msgid "&Arrange Icons"
11655 msgstr "排列图标(&A)"
11657 #: progman.rc:57
11658 msgid "&About Program Manager"
11659 msgstr "关于程序管理器(&A)"
11661 #: progman.rc:103
11662 msgid "Program &group"
11663 msgstr "程序组(&G)"
11665 #: progman.rc:105
11666 msgid "&Program"
11667 msgstr "程序(&P)"
11669 #: progman.rc:116
11670 msgid "Move Program"
11671 msgstr "移动程序"
11673 #: progman.rc:118
11674 msgid "Move program:"
11675 msgstr "移动程序:"
11677 #: progman.rc:120 progman.rc:138
11678 msgid "From group:"
11679 msgstr "从此程序组中:"
11681 #: progman.rc:122 progman.rc:140
11682 msgid "&To group:"
11683 msgstr "移动到程序组(&T):"
11685 #: progman.rc:134
11686 msgid "Copy Program"
11687 msgstr "复制程序"
11689 #: progman.rc:136
11690 msgid "Copy program:"
11691 msgstr "复制程序:"
11693 #: progman.rc:152
11694 msgid "Program Group Attributes"
11695 msgstr "程序组属性"
11697 #: progman.rc:156
11698 msgid "&Group file:"
11699 msgstr "组文件(&G):"
11701 #: progman.rc:168
11702 msgid "Program Attributes"
11703 msgstr "程序属性"
11705 #: progman.rc:172 progman.rc:212
11706 msgid "&Command line:"
11707 msgstr "命令行(&C):"
11709 #: progman.rc:174
11710 msgid "&Working directory:"
11711 msgstr "工作目录(&W):"
11713 #: progman.rc:176
11714 msgid "&Key combination:"
11715 msgstr "快捷键(&K):"
11717 #: progman.rc:179 progman.rc:215
11718 msgid "&Minimize at launch"
11719 msgstr "启动后最小化(&M)"
11721 #: progman.rc:183
11722 msgid "Change &icon..."
11723 msgstr "修改图标(&I)..."
11725 #: progman.rc:192
11726 msgid "Change Icon"
11727 msgstr "修改图标"
11729 #: progman.rc:194
11730 msgid "&Filename:"
11731 msgstr "文件名(&F):"
11733 #: progman.rc:196
11734 msgid "Current &icon:"
11735 msgstr "当前图标(&I):"
11737 #: progman.rc:210
11738 msgid "Execute Program"
11739 msgstr "执行程序"
11741 #: progman.rc:63
11742 msgid "Program Manager"
11743 msgstr "程序管理器"
11745 #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
11746 msgid "WARNING"
11747 msgstr "警告"
11749 #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
11750 msgid "Information"
11751 msgstr "信息"
11753 #: progman.rc:68
11754 msgid "Delete group `%s'?"
11755 msgstr "是否删除程序组 “%s”?"
11757 #: progman.rc:69
11758 msgid "Delete program `%s'?"
11759 msgstr "是否删除程序组 “%s”?"
11761 #: progman.rc:70
11762 msgid "Not implemented"
11763 msgstr "尚未实现"
11765 #: progman.rc:71
11766 msgid "Error reading `%s'."
11767 msgstr "读取文件 “%s” 时发生错误。"
11769 #: progman.rc:72
11770 msgid "Error writing `%s'."
11771 msgstr "写入文件 “%s” 时发生错误。"
11773 #: progman.rc:75
11774 msgid ""
11775 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11776 "Should it be tried further on?"
11777 msgstr ""
11778 "不能打开组文件 “%s” 。\n"
11779 "是否继续尝试?"
11781 #: progman.rc:77
11782 msgid "Help not available."
11783 msgstr "没有可用的帮助信息。"
11785 #: progman.rc:78
11786 msgid "Unknown feature in %s"
11787 msgstr "在 %s 中发现未知特性"
11789 #: progman.rc:79
11790 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11791 msgstr "文件 “%s” 已经存在。不覆盖已有文件。"
11793 #: progman.rc:80
11794 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11795 msgstr "将程序组保存为 “%s” 可以避免复盖已有的文件。"
11797 #: progman.rc:84
11798 msgid "Libraries (*.dll)"
11799 msgstr "动态连接库 (*.dll)"
11801 #: progman.rc:85
11802 msgid "Icon files"
11803 msgstr "图标文件"
11805 #: progman.rc:86
11806 msgid "Icons (*.ico)"
11807 msgstr "图标 (*.ico)"
11809 #: reg.rc:35
11810 msgid ""
11811 "Usage:\n"
11812 "  REG [operation] [parameters]\n"
11813 "\n"
11814 "Supported operations:\n"
11815 "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
11816 "\n"
11817 "For help on a specific operation, type:\n"
11818 "  REG [operation] /?\n"
11819 "\n"
11820 msgstr ""
11821 "用法:\n"
11822 "  REG [操作] [参数]\n"
11823 "\n"
11824 "支持的操作:\n"
11825 "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
11826 "\n"
11827 "要获取指定操作的帮助,请输入:\n"
11828 "  REG [操作] /?\n"
11829 "\n"
11831 #: reg.rc:36
11832 msgid ""
11833 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11834 "f]\n"
11835 msgstr "REG ADD 键名 [/v 值名 | /ve] [/t 类型] [/s 分隔符] [/d 数据] [/f]\n"
11837 #: reg.rc:37
11838 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11839 msgstr "REG DELETE 键名 [/v 值名 | /ve | /va] [/f]\n"
11841 #: reg.rc:38
11842 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11843 msgstr "REG QUERY 键名 [/v 值名 | /ve] [/s]\n"
11845 #: reg.rc:39
11846 msgid "The operation completed successfully\n"
11847 msgstr "操作完成\n"
11849 #: reg.rc:40
11850 msgid "reg: Invalid key name\n"
11851 msgstr "reg: 无效的键名\n"
11853 #: reg.rc:41
11854 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
11855 msgstr "reg: 无效的命令行参数\n"
11857 #: reg.rc:42
11858 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
11859 msgstr "reg: 无法访问远程设备\n"
11861 #: reg.rc:43
11862 msgid ""
11863 "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11864 msgstr "reg:系统无法找到指定的注册表键或值\n"
11866 #: reg.rc:44
11867 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
11868 msgstr "reg: 不受支持的数据类型 [%1]\n"
11870 #: reg.rc:45
11871 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
11872 msgstr "reg:选项 [/d] 后必须紧跟一个有效的整数\n"
11874 #: reg.rc:46
11875 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
11876 msgstr "reg:选项 [/d] 后必须紧跟一个有效的十六进制值\n"
11878 #: reg.rc:47
11879 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
11880 msgstr "reg: 未能处理的注册表数据类型 [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
11882 #: reg.rc:48
11883 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
11884 msgstr "注册表值 '%1' 已经存在。您想要覆盖它吗?"
11886 #: reg.rc:52
11887 msgid "The registry operation was cancelled\n"
11888 msgstr "注册表操作已经取消\n"
11890 #: reg.rc:53 regedit.rc:239
11891 msgid "(Default)"
11892 msgstr "(默认)"
11894 #: reg.rc:54 regedit.rc:210
11895 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
11896 msgstr "您真的要删除注册表键值 '%1' 吗?"
11898 #: reg.rc:55
11899 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
11900 msgstr "您真的要删除 '%1' 下的所有注册表键值吗?"
11902 #: reg.rc:56
11903 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
11904 msgstr "您真的要删除注册表键 '%1' 吗?"
11906 #: reg.rc:57
11907 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
11908 msgstr "reg:选项 [/d] 后必须紧跟一个有效的字符串\n"
11910 #: reg.rc:58
11911 msgid ""
11912 "reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error "
11913 "occurred.\n"
11914 msgstr "reg:无法删除“%1”中的所有注册表值。发生了未预期的错误。\n"
11916 #: reg.rc:59
11917 msgid ""
11918 "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
11919 "occurred.\n"
11920 msgstr "reg:无法完成指定的操作。发生了未预期的错误。\n"
11922 #: reg.rc:60
11923 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
11924 msgstr "搜索完成。找到的匹配项数量: %1!d!\n"
11926 #: reg.rc:61
11927 msgid "reg: Invalid syntax. "
11928 msgstr "reg: 语法无效。"
11930 #: reg.rc:62
11931 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
11932 msgstr "reg: 无效的选项 [%1]。"
11934 #: reg.rc:63
11935 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
11936 msgstr "输入“REG /?”以获取帮助。\n"
11938 #: reg.rc:64
11939 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
11940 msgstr "输入“REG %1 /?”以获取帮助。\n"
11942 #: reg.rc:65 regedit.rc:240
11943 msgid "(value not set)"
11944 msgstr "(没有设值)"
11946 #: reg.rc:66
11947 msgid "REG IMPORT file.reg\n"
11948 msgstr "REG IMPORT file.reg\n"
11950 #: reg.rc:67
11951 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
11952 msgstr "reg: 找不到文件 '%1'。\n"
11954 #: reg.rc:68
11955 msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
11956 msgstr "reg: 无法打开注册表键 '%1'。\n"
11958 #: reg.rc:69
11959 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
11960 msgstr "reg: 无法识别的转义序列 [\\%1!c!]\n"
11962 #: reg.rc:70
11963 msgid "REG EXPORT key_name file.reg [/y]\n"
11964 msgstr "REG EXPORT key_name file.reg [/y]\n"
11966 #: reg.rc:71
11967 msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
11968 msgstr "regedit: 无效的系统键 [%1]\n"
11970 #: reg.rc:72
11971 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
11972 msgstr "文件 '%1' 已存在。您想要覆盖它吗?"
11974 #: regedit.rc:34
11975 msgid "&Registry"
11976 msgstr "注册表(&R)"
11978 #: regedit.rc:36
11979 msgid "&Import Registry File..."
11980 msgstr "导入注册表文件(&I)..."
11982 #: regedit.rc:37
11983 msgid "&Export Registry File..."
11984 msgstr "导出注册表文件(&E)..."
11986 #: regedit.rc:47 regedit.rc:99 regedit.rc:121
11987 msgid "&Key"
11988 msgstr "键(&K)"
11990 #: regedit.rc:49 regedit.rc:101 regedit.rc:123
11991 msgid "&String Value"
11992 msgstr "字符串值(&S)"
11994 #: regedit.rc:50 regedit.rc:102 regedit.rc:124
11995 msgid "&Binary Value"
11996 msgstr "二进制值(&B)"
11998 #: regedit.rc:51 regedit.rc:103 regedit.rc:125
11999 msgid "&DWORD Value"
12000 msgstr "整数值(&D)"
12002 #: regedit.rc:52 regedit.rc:104 regedit.rc:126
12003 msgid "&Multi-String Value"
12004 msgstr "多字符串值(&M)"
12006 #: regedit.rc:53 regedit.rc:105 regedit.rc:127
12007 msgid "&Expandable String Value"
12008 msgstr "可展开的字符串值(&E)"
12010 #: regedit.rc:57 regedit.rc:110 regedit.rc:137
12011 msgid "&Rename\tF2"
12012 msgstr "改名(&R)\tF2"
12014 #: regedit.rc:59 regedit.rc:114
12015 msgid "&Copy Key Name"
12016 msgstr "复制键名(&C)"
12018 #: regedit.rc:61 regedit.rc:107 wordpad.rc:53
12019 msgid "&Find...\tCtrl+F"
12020 msgstr "查找(&F)...\tCtrl+F"
12022 #: regedit.rc:62
12023 msgid "Find Ne&xt\tF3"
12024 msgstr "查找下一个(&X)\tF3"
12026 #: regedit.rc:66
12027 msgid "Status &Bar"
12028 msgstr "状态栏(&B)"
12030 #: regedit.rc:68 winefile.rc:49
12031 msgid "Sp&lit"
12032 msgstr "调整分隔线(&L)"
12034 #: regedit.rc:75
12035 msgid "&Remove Favorite..."
12036 msgstr "删除收藏(&R)..."
12038 #: regedit.rc:80
12039 msgid "&About Registry Editor"
12040 msgstr "关于注册表编辑器(&A)"
12042 #: regedit.rc:89 regedit.rc:96 regedit.rc:230
12043 msgid "Expand"
12044 msgstr "展开"
12046 #: regedit.rc:134 regedit.rc:233
12047 msgid "Modify &Binary Data..."
12048 msgstr "修改二进制数据...(&B)"
12050 #: regedit.rc:267
12051 msgid "Export registry"
12052 msgstr "导出注册表"
12054 #: regedit.rc:269
12055 msgid "S&elected branch:"
12056 msgstr "指定分支(&E):"
12058 #: regedit.rc:278
12059 msgid "Find:"
12060 msgstr "查找:"
12062 #: regedit.rc:280
12063 msgid "Find in:"
12064 msgstr "查找范围:"
12066 #: regedit.rc:281
12067 msgid "Keys"
12068 msgstr "键"
12070 #: regedit.rc:282
12071 msgid "Value names"
12072 msgstr "值名称"
12074 #: regedit.rc:283
12075 msgid "Value content"
12076 msgstr "值内容"
12078 #: regedit.rc:284
12079 msgid "Whole string only"
12080 msgstr "整词匹配"
12082 #: regedit.rc:291
12083 msgid "Add Favorite"
12084 msgstr "添加收藏"
12086 #: regedit.rc:294 regedit.rc:305
12087 msgid "Name:"
12088 msgstr "名称:"
12090 #: regedit.rc:302
12091 msgid "Remove Favorite"
12092 msgstr "删除收藏"
12094 #: regedit.rc:313
12095 msgid "Edit String"
12096 msgstr "编辑字符串"
12098 #: regedit.rc:316 regedit.rc:329 regedit.rc:345 regedit.rc:358
12099 msgid "Value name:"
12100 msgstr "值名称:"
12102 #: regedit.rc:318 regedit.rc:331 regedit.rc:347 regedit.rc:360
12103 msgid "Value data:"
12104 msgstr "值数据:"
12106 #: regedit.rc:326
12107 msgid "Edit DWORD"
12108 msgstr "编辑整数"
12110 #: regedit.rc:333
12111 msgid "Base"
12112 msgstr "进制"
12114 #: regedit.rc:334
12115 msgid "Hexadecimal"
12116 msgstr "十六进制"
12118 #: regedit.rc:335
12119 msgid "Decimal"
12120 msgstr "十进制"
12122 #: regedit.rc:342
12123 msgid "Edit Binary"
12124 msgstr "编辑二进制"
12126 #: regedit.rc:355
12127 msgid "Edit Multi-String"
12128 msgstr "编辑多个字符串"
12130 #: regedit.rc:159
12131 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
12132 msgstr "操作整个注册表的命令"
12134 #: regedit.rc:160
12135 msgid "Contains commands for editing values or keys"
12136 msgstr "编辑键和值的命令"
12138 #: regedit.rc:161
12139 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
12140 msgstr "操作窗口显示的命令"
12142 #: regedit.rc:162
12143 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
12144 msgstr "用于记录常用键的全部命令"
12146 #: regedit.rc:163
12147 msgid ""
12148 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
12149 msgstr "包含用于显示注册表编辑器帮助及相关信息的命令"
12151 #: regedit.rc:164
12152 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
12153 msgstr "创建新键或值的命令"
12155 #: regedit.rc:149
12156 msgid "Data"
12157 msgstr "数据"
12159 #: regedit.rc:154
12160 msgid "Registry Editor"
12161 msgstr "注册表编辑器"
12163 #: regedit.rc:221
12164 msgid "Import Registry File"
12165 msgstr "导入注册表文件"
12167 #: regedit.rc:222
12168 msgid "Export Registry File"
12169 msgstr "导出注册表文件"
12171 #: regedit.rc:223
12172 msgid "Registry files (*.reg)"
12173 msgstr "注册表文件 (*.reg)"
12175 #: regedit.rc:224
12176 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
12177 msgstr "Win9x/NT4 注册表文件 (REGEDIT4)"
12179 #: regedit.rc:241
12180 msgid "(cannot display value)"
12181 msgstr "(不能显示值)"
12183 #: regedit.rc:242
12184 msgid "(unknown %d)"
12185 msgstr "(未知 %d)"
12187 #: regedit.rc:247
12188 msgid "Unable to modify the selected registry value."
12189 msgstr "无法修改所选注册表值。"
12191 #: regedit.rc:248
12192 msgid "Unable to create a new registry key."
12193 msgstr "无法创建新注册表键。"
12195 #: regedit.rc:249
12196 msgid "Unable to create a new registry value."
12197 msgstr "无法创建新注册表值。"
12199 #: regedit.rc:250
12200 msgid ""
12201 "Unable to rename the key '%1'.\n"
12202 "The specified key name already exists."
12203 msgstr ""
12204 "无法重命名键 '%1'。\n"
12205 "该键名已存在。"
12207 #: regedit.rc:251
12208 msgid ""
12209 "Unable to rename the value '%1'.\n"
12210 "The specified value name already exists."
12211 msgstr ""
12212 "无法重命名值 '%1'。\n"
12213 "该值名已存在。"
12215 #: regedit.rc:252
12216 msgid "Unable to delete the selected registry key."
12217 msgstr "无法删除所选注册表键。"
12219 #: regedit.rc:253
12220 msgid "Unable to rename the selected registry key."
12221 msgstr "无法重命名所选注册表键。"
12223 #: regedit.rc:254
12224 msgid "Unable to rename the selected registry value."
12225 msgstr "无法重命名所选注册表值。"
12227 #: regedit.rc:255
12228 msgid ""
12229 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
12230 msgstr "%1 所包含的键和值已被成功添加到注册表中。"
12232 #: regedit.rc:256
12233 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
12234 msgstr "无法导入 %1。该文件不是一个有效的注册表文件。"
12236 #: regedit.rc:408
12237 msgid ""
12238 "Usage:\n"
12239 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
12240 "\n"
12241 "Options:\n"
12242 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
12243 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
12244 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
12245 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
12246 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
12247 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
12248 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
12249 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
12250 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
12251 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
12252 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
12253 "  /?             Display this information and exit.\n"
12254 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
12255 "to\n"
12256 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
12257 "the\n"
12258 "                 file location where registry information will be exported.\n"
12259 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
12260 "\n"
12261 "Usage examples:\n"
12262 "  regedit \"import.reg\"\n"
12263 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
12264 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
12265 msgstr ""
12266 "用法:\n"
12267 "    regedit [选项] [文件名] [注册表键]\n"
12268 "\n"
12269 "选项:\n"
12270 "    [无选项]\t\t启动该程序的图形界面。\n"
12271 "    /L:system.dat\t要修改的 system.dat 文件的位置。\n"
12272 "\t\t\t与其他任意开关兼容。该选项将被忽略。\n"
12273 "    /R:user.dat\t\t要修改的 user.dat 文件的位置。\n"
12274 "\t\t\t与其他任意开关兼容。该选项将被忽略。\n"
12275 "    /C\t\t\t导入注册表文件的内容。\n"
12276 "    /D\t\t\t删除指定的注册表键。\n"
12277 "    /E\t\t\t将指定注册表键的内容导出到文件。\n"
12278 "\t\t\t如未指定任何键,将导出整份注册表。\n"
12279 "    /S\t\t\t静默模式。不显示任何消息。\n"
12280 "    /V\t\t\t使用高级模式启动图形界面。该选项将被忽略。\n"
12281 "    /?\t\t\t显示此信息并退出。\n"
12282 "    [文件名]\t\t要导入的注册表信息文件的位置。和 [/E] 一同使用时,\n"
12283 "\t\t\t该选项将转而指定用于导出注册表信息的文件的位置。\n"
12284 "    [注册表键]\t\t要更改的注册表键。\n"
12285 "\n"
12286 "用例:\n"
12287 "  regedit \"import.reg\"\n"
12288 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
12289 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Error\\Path\"\n"
12291 #: regedit.rc:409
12292 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
12293 msgstr "regedit:无效或无法识别的开关 [%1]\n"
12295 #: regedit.rc:410
12296 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
12297 msgstr "输入 \"regedit /?\" 来获得帮助。\n"
12299 #: regedit.rc:411
12300 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
12301 msgstr "regedit: 没有指定文件名。\n"
12303 #: regedit.rc:412
12304 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
12305 msgstr "regedit:未指定任何要移除的注册表键。\n"
12307 #: regedit.rc:413
12308 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
12309 msgstr "regedit: 找不到文件 '%1'。\n"
12311 #: regedit.rc:414
12312 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
12313 msgstr "regedit: 无法打开文件 '%1'。\n"
12315 #: regedit.rc:415
12316 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
12317 msgstr "regedit: 无法处理的操作。\n"
12319 #: regedit.rc:416
12320 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
12321 msgstr "regedit: 内存不足! (%1!S!, 行 %2!u!)\n"
12323 #: regedit.rc:417
12324 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
12325 msgstr "regedit: 无效的十六进制值。\n"
12327 #: regedit.rc:418
12328 msgid ""
12329 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
12330 "encountered at '%1'.\n"
12331 msgstr "regedit: 无法转换十六进制数据。在 \"%1\" 处发现无效值。\n"
12333 #: regedit.rc:419
12334 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
12335 msgstr "regedit: 无法识别的转义序列 [\\%1!c!]\n"
12337 #: regedit.rc:420
12338 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
12339 msgstr "regedit: 不受支持的注册表数据类型 [0x%1!x!]\n"
12341 #: regedit.rc:421
12342 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
12343 msgstr "regedit: '%1' 中存在未预期的行尾。\n"
12345 #: regedit.rc:422
12346 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
12347 msgstr "regedit: 行 '%1' 无法被识别。\n"
12349 #: regedit.rc:423
12350 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
12351 msgstr "regedit: 无法向 '%2' 添加注册表值 '%1'。\n"
12353 #: regedit.rc:424
12354 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
12355 msgstr "regedit: 无法打开注册表键 '%1'。\n"
12357 #: regedit.rc:425
12358 msgid ""
12359 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
12360 msgstr "regedit: 在 '%2' 遇到不受支持的注册表数据类型 [0x%1!x!]。\n"
12362 #: regedit.rc:426
12363 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
12364 msgstr "regedit: 注册表值 \"%1\" 将会被导出为二进制数据。\n"
12366 #: regedit.rc:427
12367 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
12368 msgstr "regedit: 无效的键名 [%1]\n"
12370 #: regedit.rc:428
12371 msgid ""
12372 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
12373 msgstr "regedit: 无法导出 '%1'。未找到指定的注册表键。\n"
12375 #: regedit.rc:429
12376 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
12377 msgstr "regedit:无法删除注册表键“%1”。\n"
12379 #: regedit.rc:431
12380 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
12381 msgstr "regedit: 该行包含无效字符。\n"
12383 #: regedit.rc:187
12384 msgid "Quits the Registry Editor"
12385 msgstr "退出注册表编辑器"
12387 #: regedit.rc:188
12388 msgid "Adds keys to the favorites list"
12389 msgstr "把键添加到收藏夹"
12391 #: regedit.rc:189
12392 msgid "Removes keys from the favorites list"
12393 msgstr "从收藏夹中删除键"
12395 #: regedit.rc:190
12396 msgid "Shows or hides the status bar"
12397 msgstr "显示或隐藏状态栏"
12399 #: regedit.rc:191
12400 msgid "Changes the position of the split between two panes"
12401 msgstr "改变两个窗格之间的分隔线位置"
12403 #: regedit.rc:192
12404 msgid "Refreshes the window"
12405 msgstr "刷新窗口"
12407 #: regedit.rc:193
12408 msgid "Deletes the selection"
12409 msgstr "删除选定项"
12411 #: regedit.rc:194
12412 msgid "Renames the selection"
12413 msgstr "选定项更名"
12415 #: regedit.rc:195
12416 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
12417 msgstr "把键的名称复制到剪贴板"
12419 #: regedit.rc:196
12420 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
12421 msgstr "在键、值或数据中找字符串"
12423 #: regedit.rc:197
12424 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
12425 msgstr "查找下一个刚找过的字符串"
12427 #: regedit.rc:169
12428 msgid "Modifies the value's data"
12429 msgstr "修改值的数据"
12431 #: regedit.rc:171
12432 msgid "Adds a new key"
12433 msgstr "添加新键"
12435 #: regedit.rc:172
12436 msgid "Adds a new string value"
12437 msgstr "添加新字符串值"
12439 #: regedit.rc:173
12440 msgid "Adds a new binary value"
12441 msgstr "添加新二进制值"
12443 #: regedit.rc:174
12444 msgid "Adds a new 32-bit value"
12445 msgstr "添加新 32 位值"
12447 #: regedit.rc:177
12448 msgid "Imports a text file into the registry"
12449 msgstr "将文本文件导入注册表"
12451 #: regedit.rc:179
12452 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
12453 msgstr "将注册表导出为文本文件"
12455 #: regedit.rc:180
12456 msgid "Prints all or part of the registry"
12457 msgstr "打印注册表的全部或部分"
12459 #: regedit.rc:181
12460 msgid "Opens Registry Editor Help"
12461 msgstr "打开注册表编辑器帮助"
12463 #: regedit.rc:182
12464 msgid "Displays program information, version number and copyright"
12465 msgstr "显示程序信息、版本号及版权"
12467 #: regedit.rc:206
12468 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
12469 msgstr "无法打开注册表值 '%1'。"
12471 #: regedit.rc:207
12472 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
12473 msgstr "无法编辑该类型的键 (%1!u!)。"
12475 #: regedit.rc:208
12476 msgid "The value is too big (%1!u!)."
12477 msgstr "该值太大 (%1!u!)。"
12479 #: regedit.rc:209
12480 msgid "Confirm Value Delete"
12481 msgstr "确认删除值"
12483 #: regedit.rc:216
12484 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
12485 msgstr "搜索完毕。未找到字符串 '%1'。"
12487 #: regedit.rc:211
12488 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
12489 msgstr "您确认要删除这些值吗?"
12491 #: regedit.rc:214
12492 msgid "New Key #%d"
12493 msgstr "新键 #%d"
12495 #: regedit.rc:215
12496 msgid "New Value #%d"
12497 msgstr "新值 #%d"
12499 #: regedit.rc:205
12500 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
12501 msgstr "无法打开注册表键 '%1'。"
12503 #: regedit.rc:170
12504 msgid "Modifies the value's data in binary form"
12505 msgstr "以二进制形式修改值的数据"
12507 #: regedit.rc:175
12508 msgid "Adds a new multi-string value"
12509 msgstr "添加新多字符串值"
12511 #: regedit.rc:198
12512 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
12513 msgstr "把选定的注册表分支导出为文本文件"
12515 #: regedit.rc:176
12516 msgid "Adds a new expandable string value"
12517 msgstr "添加新可扩展字串值"
12519 #: regedit.rc:212
12520 msgid "Confirm Key Delete"
12521 msgstr "确认删除键"
12523 #: regedit.rc:213
12524 msgid ""
12525 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
12526 msgstr "您真的要删除该注册表键及其包含的所有子键吗?"
12528 #: regedit.rc:199
12529 msgid "Expands or collapses the selected node"
12530 msgstr "展开或收起选定的节点"
12532 #: regedit.rc:231
12533 msgid "Collapse"
12534 msgstr "收起"
12536 #: regsvr32.rc:32
12537 msgid ""
12538 "Wine DLL Registration Utility\n"
12539 "\n"
12540 "Provides DLL registration services.\n"
12541 "\n"
12542 msgstr ""
12543 "Wine DLL 注册工具\n"
12544 "\n"
12545 "提供 DLL 注册服务。\n"
12546 "\n"
12548 #: regsvr32.rc:40
12549 msgid ""
12550 "Usage:\n"
12551 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
12552 "\n"
12553 "Options:\n"
12554 "  [/u]  Unregister a server.\n"
12555 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
12556 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
12557 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
12558 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
12559 "\n"
12560 msgstr ""
12561 "用法:\n"
12562 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:命令行]] Dll 名称\n"
12563 "\n"
12564 "选项:\n"
12565 "  [/u] 解除注册一个服务。\n"
12566 "  [/s] 安静模式 (不显示任何信息)。\n"
12567 "  [/i] 调用 DllInstall, 并传递一个可选的 [命令行]。\n"
12568 "\t当使用 [/u] 选项时,DllInstall 将会运行在卸载模式下。\n"
12569 "  [/n] 不要调用 DllRegisterServer。此选项必须与 [/i] 一起使用。\n"
12570 "\n"
12572 #: regsvr32.rc:41
12573 msgid ""
12574 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
12575 "\n"
12576 msgstr "regsvr32: 无效或未知的开关 [%1]\n"
12578 #: regsvr32.rc:42
12579 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
12580 msgstr "regsvr32: 无法加载 DLL \"%1\"\n"
12582 #: regsvr32.rc:43
12583 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
12584 msgstr "regsvr32: \"%1!S!\" 并没有在 DLL \"%2\" 中实现\n"
12586 #: regsvr32.rc:44
12587 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
12588 msgstr "regsvr32: 无法注册 DLL \"%1\"\n"
12590 #: regsvr32.rc:45
12591 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
12592 msgstr "regsvr32: 成功注册了 DLL \"%1\"\n"
12594 #: regsvr32.rc:46
12595 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
12596 msgstr "regsvr32: 无法解除注册 DLL \"%1\"\n"
12598 #: regsvr32.rc:47
12599 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
12600 msgstr "regsvr32: 成功解除注册 DLL \"%1\"\n"
12602 #: regsvr32.rc:48
12603 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
12604 msgstr "regsvr32: 无法安装 DLL \"%1\"\n"
12606 #: regsvr32.rc:49
12607 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
12608 msgstr "regsvr32: 成功安装 DLL \"%1\"\n"
12610 #: regsvr32.rc:50
12611 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
12612 msgstr "regsvr32: 无法卸载 DLL \"%1\"\n"
12614 #: regsvr32.rc:51
12615 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
12616 msgstr "regsvr32: 成功卸载 DLL \"%1\"\n"
12618 #: start.rc:58
12619 msgid ""
12620 "Application could not be started, or no application associated with the "
12621 "specified file.\n"
12622 "ShellExecuteEx failed"
12623 msgstr ""
12624 "无法启动程序,或者没有为指定文件关联应用程序。\n"
12625 "ShellExecuteEx 失败"
12627 #: start.rc:60
12628 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
12629 msgstr "无法将指定 Unix 文件名转换为 DOS 文件名。"
12631 #: taskkill.rc:30
12632 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
12633 msgstr "用法:taskkill [/?] [/f] [/im 进程名 | /pid 进程ID]\n"
12635 #: taskkill.rc:31
12636 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
12637 msgstr "错误:指定的命令行选项未知或无效。\n"
12639 #: taskkill.rc:32
12640 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
12641 msgstr "错误:指定的命令行参数未知或无效。\n"
12643 #: taskkill.rc:33
12644 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
12645 msgstr "错误:必须指定 /im 或 /pid 选项。\n"
12647 #: taskkill.rc:34
12648 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
12649 msgstr "错误:选项 %1 需要命令行参数值。\n"
12651 #: taskkill.rc:35
12652 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
12653 msgstr "错误:选项 /im 和 /pid 不能共存。\n"
12655 #: taskkill.rc:36
12656 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
12657 msgstr "关闭消息已发送到 PID 为 %1!u! 的进程的顶级窗口。\n"
12659 #: taskkill.rc:37
12660 msgid ""
12661 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
12662 msgstr "关闭消息已发送到 PID 为 %2!u! 的进程 \"%1\" 的顶级窗口。\n"
12664 #: taskkill.rc:38
12665 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
12666 msgstr "已经强行结束 PID 为 %1!u! 的进程。\n"
12668 #: taskkill.rc:39
12669 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
12670 msgstr "已经强行结束 PID 为 %2!u! 的进程 \"%1\"。\n"
12672 #: taskkill.rc:40
12673 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
12674 msgstr "错误:找不到进程 \"%1\"。\n"
12676 #: taskkill.rc:41
12677 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
12678 msgstr "错误:无法列举进程清单。\n"
12680 #: taskkill.rc:42
12681 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
12682 msgstr "错误:无法结束进程 \"%1\"。\n"
12684 #: taskkill.rc:43
12685 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
12686 msgstr "错误:不允许结束本进程。\n"
12688 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
12689 msgid "&New Task (Run...)"
12690 msgstr "新任务(&N)..."
12692 #: taskmgr.rc:39
12693 msgid "E&xit Task Manager"
12694 msgstr "退出任务管理器(&X)"
12696 #: taskmgr.rc:45
12697 msgid "&Minimize On Use"
12698 msgstr "启动后最小化(&M)"
12700 #: taskmgr.rc:47
12701 msgid "&Hide When Minimized"
12702 msgstr "最小化时隐藏(&H)"
12704 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
12705 msgid "&Show 16-bit tasks"
12706 msgstr "显示16位任务(&S)"
12708 #: taskmgr.rc:54
12709 msgid "&Refresh Now"
12710 msgstr "刷新(&R)"
12712 #: taskmgr.rc:55
12713 msgid "&Update Speed"
12714 msgstr "更新速度(&U)"
12716 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
12717 msgid "&High"
12718 msgstr "快(&H)"
12720 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
12721 msgid "&Normal"
12722 msgstr "正常(&N)"
12724 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
12725 msgid "&Low"
12726 msgstr "慢(&L)"
12728 #: taskmgr.rc:61
12729 msgid "&Paused"
12730 msgstr "暂停(&P)"
12732 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
12733 msgid "&Select Columns..."
12734 msgstr "选择列项(&S)..."
12736 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
12737 msgid "&CPU History"
12738 msgstr "&CPU 历史"
12740 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
12741 msgid "&One Graph, All CPUs"
12742 msgstr "一张图显示所有的 &CPU"
12744 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
12745 msgid "One Graph &Per CPU"
12746 msgstr "每一个 C&PU 各一张图"
12748 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
12749 msgid "&Show Kernel Times"
12750 msgstr "显示内核耗时(&S)"
12752 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
12753 msgid "Tile &Horizontally"
12754 msgstr "横向平铺(&H)"
12756 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
12757 msgid "Tile &Vertically"
12758 msgstr "纵向平铺(&V)"
12760 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
12761 msgid "&Minimize"
12762 msgstr "最小化(&M)"
12764 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
12765 msgid "&Cascade"
12766 msgstr "层叠(&C)"
12768 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
12769 msgid "&Bring To Front"
12770 msgstr "移到最前面(&B)"
12772 #: taskmgr.rc:90
12773 msgid "&About Task Manager"
12774 msgstr "关于任务管理器(&A)"
12776 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
12777 msgid "&Switch To"
12778 msgstr "转到(&S)"
12780 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
12781 msgid "&End Task"
12782 msgstr "结束任务(&E)"
12784 #: taskmgr.rc:130
12785 msgid "&Go To Process"
12786 msgstr "转此进程(&G)"
12788 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
12789 msgid "&End Process"
12790 msgstr "结束进程(&E)"
12792 #: taskmgr.rc:150
12793 msgid "End Process &Tree"
12794 msgstr "结束进程树(&T)"
12796 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
12797 msgid "&Debug"
12798 msgstr "调试(&D)"
12800 #: taskmgr.rc:154
12801 msgid "Set &Priority"
12802 msgstr "指定优先级(&P)"
12804 #: taskmgr.rc:156
12805 msgid "&Realtime"
12806 msgstr "实时(&R)"
12808 #: taskmgr.rc:160
12809 msgid "&Above Normal"
12810 msgstr "高于正常(&A)"
12812 #: taskmgr.rc:164
12813 msgid "&Below Normal"
12814 msgstr "低于正常(&B)"
12816 #: taskmgr.rc:169
12817 msgid "Set &Affinity..."
12818 msgstr "关联 CPU(&A)..."
12820 #: taskmgr.rc:170
12821 msgid "Edit Debug &Channels..."
12822 msgstr "编辑调试频道(&C)..."
12824 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
12825 msgid "Task Manager"
12826 msgstr "任务管理器"
12828 #: taskmgr.rc:351
12829 msgid "&New Task..."
12830 msgstr "新任务(&N)..."
12832 #: taskmgr.rc:364
12833 msgid "&Show processes from all users"
12834 msgstr "显示所有用户的进程(&S)"
12836 #: taskmgr.rc:372
12837 msgid "CPU usage"
12838 msgstr "CPU 负载率"
12840 #: taskmgr.rc:373
12841 msgid "Mem usage"
12842 msgstr "内存占用"
12844 #: taskmgr.rc:374
12845 msgid "Totals"
12846 msgstr "总共"
12848 #: taskmgr.rc:375
12849 msgid "Commit charge (K)"
12850 msgstr "提交负荷(K)"
12852 #: taskmgr.rc:376
12853 msgid "Physical memory (K)"
12854 msgstr "物理内存(K)"
12856 #: taskmgr.rc:377
12857 msgid "Kernel memory (K)"
12858 msgstr "内核内存(K)"
12860 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
12861 msgid "Handles"
12862 msgstr "句柄"
12864 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
12865 msgid "Threads"
12866 msgstr "线程"
12868 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
12869 msgid "Processes"
12870 msgstr "进程"
12872 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
12873 msgid "Total"
12874 msgstr "总共"
12876 #: taskmgr.rc:388
12877 msgid "Limit"
12878 msgstr "限制"
12880 #: taskmgr.rc:389
12881 msgid "Peak"
12882 msgstr "峰值"
12884 #: taskmgr.rc:398
12885 msgid "System Cache"
12886 msgstr "系统缓存"
12888 #: taskmgr.rc:406
12889 msgid "Paged"
12890 msgstr "可换页"
12892 #: taskmgr.rc:407
12893 msgid "Nonpaged"
12894 msgstr "不可换页"
12896 #: taskmgr.rc:414
12897 msgid "CPU usage history"
12898 msgstr "CPU 负载率历史"
12900 #: taskmgr.rc:415
12901 msgid "Memory usage history"
12902 msgstr "内存占用历史"
12904 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
12905 msgid "Debug Channels"
12906 msgstr "调试频道"
12908 #: taskmgr.rc:439
12909 msgid "Processor Affinity"
12910 msgstr "处理器关联"
12912 #: taskmgr.rc:444
12913 msgid ""
12914 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
12915 "allowed to execute on."
12916 msgstr "处理器关联决定了各进程允许运行在哪些 CPU 上。"
12918 #: taskmgr.rc:446
12919 msgid "CPU 0"
12920 msgstr "CPU 0"
12922 #: taskmgr.rc:448
12923 msgid "CPU 1"
12924 msgstr "CPU 1"
12926 #: taskmgr.rc:450
12927 msgid "CPU 2"
12928 msgstr "CPU 2"
12930 #: taskmgr.rc:452
12931 msgid "CPU 3"
12932 msgstr "CPU 3"
12934 #: taskmgr.rc:454
12935 msgid "CPU 4"
12936 msgstr "CPU 4"
12938 #: taskmgr.rc:456
12939 msgid "CPU 5"
12940 msgstr "CPU 5"
12942 #: taskmgr.rc:458
12943 msgid "CPU 6"
12944 msgstr "CPU 6"
12946 #: taskmgr.rc:460
12947 msgid "CPU 7"
12948 msgstr "CPU 7"
12950 #: taskmgr.rc:462
12951 msgid "CPU 8"
12952 msgstr "CPU 8"
12954 #: taskmgr.rc:464
12955 msgid "CPU 9"
12956 msgstr "CPU 9"
12958 #: taskmgr.rc:466
12959 msgid "CPU 10"
12960 msgstr "CPU 10"
12962 #: taskmgr.rc:468
12963 msgid "CPU 11"
12964 msgstr "CPU 11"
12966 #: taskmgr.rc:470
12967 msgid "CPU 12"
12968 msgstr "CPU 12"
12970 #: taskmgr.rc:472
12971 msgid "CPU 13"
12972 msgstr "CPU 13"
12974 #: taskmgr.rc:474
12975 msgid "CPU 14"
12976 msgstr "CPU 14"
12978 #: taskmgr.rc:476
12979 msgid "CPU 15"
12980 msgstr "CPU 15"
12982 #: taskmgr.rc:478
12983 msgid "CPU 16"
12984 msgstr "CPU 16"
12986 #: taskmgr.rc:480
12987 msgid "CPU 17"
12988 msgstr "CPU 17"
12990 #: taskmgr.rc:482
12991 msgid "CPU 18"
12992 msgstr "CPU 18"
12994 #: taskmgr.rc:484
12995 msgid "CPU 19"
12996 msgstr "CPU 19"
12998 #: taskmgr.rc:486
12999 msgid "CPU 20"
13000 msgstr "CPU 20"
13002 #: taskmgr.rc:488
13003 msgid "CPU 21"
13004 msgstr "CPU 21"
13006 #: taskmgr.rc:490
13007 msgid "CPU 22"
13008 msgstr "CPU 22"
13010 #: taskmgr.rc:492
13011 msgid "CPU 23"
13012 msgstr "CPU 23"
13014 #: taskmgr.rc:494
13015 msgid "CPU 24"
13016 msgstr "CPU 24"
13018 #: taskmgr.rc:496
13019 msgid "CPU 25"
13020 msgstr "CPU 25"
13022 #: taskmgr.rc:498
13023 msgid "CPU 26"
13024 msgstr "CPU 26"
13026 #: taskmgr.rc:500
13027 msgid "CPU 27"
13028 msgstr "CPU 27"
13030 #: taskmgr.rc:502
13031 msgid "CPU 28"
13032 msgstr "CPU 28"
13034 #: taskmgr.rc:504
13035 msgid "CPU 29"
13036 msgstr "CPU 29"
13038 #: taskmgr.rc:506
13039 msgid "CPU 30"
13040 msgstr "CPU 30"
13042 #: taskmgr.rc:508
13043 msgid "CPU 31"
13044 msgstr "CPU 31"
13046 #: taskmgr.rc:514
13047 msgid "Select Columns"
13048 msgstr "选择列项"
13050 #: taskmgr.rc:519
13051 msgid ""
13052 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
13053 msgstr "选择任务管理器中进程标签页显示哪些列。"
13055 #: taskmgr.rc:521
13056 msgid "&Image Name"
13057 msgstr "映像名称(&I)"
13059 #: taskmgr.rc:523
13060 msgid "&PID (Process Identifier)"
13061 msgstr "&PID (进程编号)"
13063 #: taskmgr.rc:525
13064 msgid "&CPU Usage"
13065 msgstr "&CPU 负载率"
13067 #: taskmgr.rc:527
13068 msgid "CPU Tim&e"
13069 msgstr "CPU 耗时(&T)"
13071 #: taskmgr.rc:529
13072 msgid "&Memory Usage"
13073 msgstr "内存占用(&M)"
13075 #: taskmgr.rc:531
13076 msgid "Memory Usage &Delta"
13077 msgstr "内存占用差值(&D)"
13079 #: taskmgr.rc:533
13080 msgid "Pea&k Memory Usage"
13081 msgstr "内存占用峰值(&K)"
13083 #: taskmgr.rc:535
13084 msgid "Page &Faults"
13085 msgstr "页错误(&F)"
13087 #: taskmgr.rc:537
13088 msgid "&USER Objects"
13089 msgstr "用户对象(&U)"
13091 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
13092 msgid "I/O Reads"
13093 msgstr "I/O 读取"
13095 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
13096 msgid "I/O Read Bytes"
13097 msgstr "I/O 读取字节"
13099 #: taskmgr.rc:543
13100 msgid "&Session ID"
13101 msgstr "会话 ID(&S)"
13103 #: taskmgr.rc:545
13104 msgid "User &Name"
13105 msgstr "用户名(&N)"
13107 #: taskmgr.rc:547
13108 msgid "Page F&aults Delta"
13109 msgstr "页错误差值(&A)"
13111 #: taskmgr.rc:549
13112 msgid "&Virtual Memory Size"
13113 msgstr "虚拟内存大小(&V)"
13115 #: taskmgr.rc:551
13116 msgid "Pa&ged Pool"
13117 msgstr "可换页池(&G)"
13119 #: taskmgr.rc:553
13120 msgid "N&on-paged Pool"
13121 msgstr "不可换页池(&O)"
13123 #: taskmgr.rc:555
13124 msgid "Base P&riority"
13125 msgstr "基本优先级(&R)"
13127 #: taskmgr.rc:557
13128 msgid "&Handle Count"
13129 msgstr "句柄数(&H)"
13131 #: taskmgr.rc:559
13132 msgid "&Thread Count"
13133 msgstr "线程数(&T)"
13135 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
13136 msgid "GDI Objects"
13137 msgstr "GDI 对象"
13139 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
13140 msgid "I/O Writes"
13141 msgstr "I/O 写入"
13143 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
13144 msgid "I/O Write Bytes"
13145 msgstr "I/O 写入字节"
13147 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
13148 msgid "I/O Other"
13149 msgstr "I/O 其他"
13151 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
13152 msgid "I/O Other Bytes"
13153 msgstr "I/O 其他字节"
13155 #: taskmgr.rc:182
13156 msgid "Create New Task"
13157 msgstr "创建新任务"
13159 #: taskmgr.rc:187
13160 msgid "Runs a new program"
13161 msgstr "运行新程序"
13163 #: taskmgr.rc:188
13164 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
13165 msgstr "任务管理器总是在其他窗口的前面,除非是最小化"
13167 #: taskmgr.rc:190
13168 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
13169 msgstr "执行“转到”后最小化任务管理器"
13171 #: taskmgr.rc:191
13172 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
13173 msgstr "最小化时隐藏任务管理器"
13175 #: taskmgr.rc:192
13176 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
13177 msgstr "强制任务管理器立即更新显示,不管设置的更新速度是多少"
13179 #: taskmgr.rc:193
13180 msgid "Displays tasks by using large icons"
13181 msgstr "用大图标显示任务"
13183 #: taskmgr.rc:194
13184 msgid "Displays tasks by using small icons"
13185 msgstr "用小图标显示任务"
13187 #: taskmgr.rc:195
13188 msgid "Displays information about each task"
13189 msgstr "显示每个任务的详细信息"
13191 #: taskmgr.rc:196
13192 msgid "Updates the display twice per second"
13193 msgstr "每秒更新两次"
13195 #: taskmgr.rc:197
13196 msgid "Updates the display every two seconds"
13197 msgstr "每两秒更新一次"
13199 #: taskmgr.rc:198
13200 msgid "Updates the display every four seconds"
13201 msgstr "每四秒更新一次"
13203 #: taskmgr.rc:203
13204 msgid "Does not automatically update"
13205 msgstr "不会自动更新"
13207 #: taskmgr.rc:205
13208 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
13209 msgstr "在桌面上将所有窗口横向平铺"
13211 #: taskmgr.rc:206
13212 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
13213 msgstr "在桌面上将所有窗口纵向平铺"
13215 #: taskmgr.rc:207
13216 msgid "Minimizes the windows"
13217 msgstr "最小化窗口"
13219 #: taskmgr.rc:208
13220 msgid "Maximizes the windows"
13221 msgstr "最大化窗口"
13223 #: taskmgr.rc:209
13224 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
13225 msgstr "在桌面上按对角线叠放窗口"
13227 #: taskmgr.rc:210
13228 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
13229 msgstr "将窗口调到最前面,但不激活"
13231 #: taskmgr.rc:211
13232 msgid "Displays Task Manager help topics"
13233 msgstr "显示任务管理器帮助内容"
13235 #: taskmgr.rc:212
13236 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
13237 msgstr "显示本程序信息、版本及版权信息"
13239 #: taskmgr.rc:213
13240 msgid "Exits the Task Manager application"
13241 msgstr "退出任务管理器"
13243 #: taskmgr.rc:215
13244 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
13245 msgstr "在 ntvdm.exe 下显示相关的 16 位任务"
13247 #: taskmgr.rc:216
13248 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
13249 msgstr "选择在“进程”标签页显示的列项"
13251 #: taskmgr.rc:217
13252 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
13253 msgstr "在性能图上显示内核耗时"
13255 #: taskmgr.rc:219
13256 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
13257 msgstr "一张历史图显示所有 CPU 用量"
13259 #: taskmgr.rc:220
13260 msgid "Each CPU has its own history graph"
13261 msgstr "每一个 CPU 有自己的历史图"
13263 #: taskmgr.rc:222
13264 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
13265 msgstr "将任务设为当前任务,并激活"
13267 #: taskmgr.rc:227
13268 msgid "Tells the selected tasks to close"
13269 msgstr "通知当前选中的任务关闭"
13271 #: taskmgr.rc:228
13272 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
13273 msgstr "将焦点转到当前选中的任务"
13275 #: taskmgr.rc:229
13276 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
13277 msgstr "取消任务管理器隐藏状态"
13279 #: taskmgr.rc:230
13280 msgid "Removes the process from the system"
13281 msgstr "将进程从系统中删除"
13283 #: taskmgr.rc:232
13284 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
13285 msgstr "将进程及其附属进程从系统中删除"
13287 #: taskmgr.rc:233
13288 msgid "Attaches the debugger to this process"
13289 msgstr "将调试器连接到本进程"
13291 #: taskmgr.rc:235
13292 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
13293 msgstr "控制各进程使用哪些处理器"
13295 #: taskmgr.rc:237
13296 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
13297 msgstr "将进程设为实时优先级"
13299 #: taskmgr.rc:238
13300 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
13301 msgstr "将进程设为高优先级"
13303 #: taskmgr.rc:240
13304 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
13305 msgstr "将进程设为正常以上优先级"
13307 #: taskmgr.rc:242
13308 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
13309 msgstr "将进程设为正常优先级"
13311 #: taskmgr.rc:244
13312 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
13313 msgstr "将进程设为正常以下优先级"
13315 #: taskmgr.rc:245
13316 msgid "Sets process to the LOW priority class"
13317 msgstr "将进程设为低优先级"
13319 #: taskmgr.rc:247
13320 msgid "Controls Debug Channels"
13321 msgstr "控制调试频道"
13323 #: taskmgr.rc:264
13324 msgid "Performance"
13325 msgstr "性能"
13327 #: taskmgr.rc:265
13328 msgid "CPU Usage: %3d%%"
13329 msgstr "CPU 负载率: %3d%%"
13331 #: taskmgr.rc:266
13332 msgid "Processes: %d"
13333 msgstr "进程数: %d"
13335 #: taskmgr.rc:267
13336 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
13337 msgstr "内存占用: %1!u!kB / %2!u!kB"
13339 #: taskmgr.rc:272
13340 msgid "Image Name"
13341 msgstr "映像名字"
13343 #: taskmgr.rc:273
13344 msgid "PID"
13345 msgstr "PID"
13347 #: taskmgr.rc:274
13348 msgid "CPU"
13349 msgstr "CPU"
13351 #: taskmgr.rc:275
13352 msgid "CPU Time"
13353 msgstr "CPU 耗时"
13355 #: taskmgr.rc:276
13356 msgid "Mem Usage"
13357 msgstr "内存占用"
13359 #: taskmgr.rc:277
13360 msgid "Mem Delta"
13361 msgstr "内存占用差值"
13363 #: taskmgr.rc:278
13364 msgid "Peak Mem Usage"
13365 msgstr "内存占用峰值"
13367 #: taskmgr.rc:279
13368 msgid "Page Faults"
13369 msgstr "页错误"
13371 #: taskmgr.rc:280
13372 msgid "USER Objects"
13373 msgstr "用户对象"
13375 #: taskmgr.rc:283
13376 msgid "Session ID"
13377 msgstr "会话 ID"
13379 #: taskmgr.rc:284
13380 msgid "Username"
13381 msgstr "用户名"
13383 #: taskmgr.rc:285
13384 msgid "PF Delta"
13385 msgstr "页错误差值"
13387 #: taskmgr.rc:286
13388 msgid "VM Size"
13389 msgstr "虚拟内存大小"
13391 #: taskmgr.rc:287
13392 msgid "Paged Pool"
13393 msgstr "可换页池"
13395 #: taskmgr.rc:288
13396 msgid "NP Pool"
13397 msgstr "不可换页池"
13399 #: taskmgr.rc:289
13400 msgid "Base Pri"
13401 msgstr "基本优先级"
13403 #: taskmgr.rc:301
13404 msgid "Task Manager Warning"
13405 msgstr "任务管理器警告"
13407 #: taskmgr.rc:304
13408 msgid ""
13409 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
13410 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
13411 "sure you want to change the priority class?"
13412 msgstr ""
13413 "警告:改变此进程优先级可能导致意料之外的后果,例如系统不稳定。\n"
13414 "您确定要改变优先权吗?"
13416 #: taskmgr.rc:305
13417 msgid "Unable to Change Priority"
13418 msgstr "无法更改优先级"
13420 #: taskmgr.rc:310
13421 msgid ""
13422 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
13423 "results including loss of data and system instability. The\n"
13424 "process will not be given the chance to save its state or\n"
13425 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
13426 "terminate the process?"
13427 msgstr ""
13428 "警告:结束此进程可能会导致意料之外的后果,例如数据丢失或者系统不稳定。此\n"
13429 "进程可能在被结束之前来不及保存它的状态和数据。您确定要结束这个进程吗?"
13431 #: taskmgr.rc:311
13432 msgid "Unable to Terminate Process"
13433 msgstr "无法结束进程"
13435 #: taskmgr.rc:313
13436 msgid ""
13437 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
13438 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
13439 msgstr ""
13440 "警告:调试此进程可能会导致数据丢失。\n"
13441 "您确定要连接调试器吗?"
13443 #: taskmgr.rc:314
13444 msgid "Unable to Debug Process"
13445 msgstr "无法调试进程"
13447 #: taskmgr.rc:315
13448 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
13449 msgstr "必须为进程关联至少一个处理器"
13451 #: taskmgr.rc:316
13452 msgid "Invalid Option"
13453 msgstr "无效选项"
13455 #: taskmgr.rc:317
13456 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
13457 msgstr "无法获取或设置进程分配"
13459 #: taskmgr.rc:322
13460 msgid "System Idle Process"
13461 msgstr "系统空闲进程"
13463 #: taskmgr.rc:323
13464 msgid "Not Responding"
13465 msgstr "没有响应"
13467 #: taskmgr.rc:324
13468 msgid "Running"
13469 msgstr "正在运行"
13471 #: taskmgr.rc:325
13472 msgid "Task"
13473 msgstr "任务"
13475 #: uninstaller.rc:29
13476 msgid "Wine Application Uninstaller"
13477 msgstr "Wine 应用程序卸载管理器"
13479 #: uninstaller.rc:30
13480 msgid ""
13481 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
13482 "executable.\n"
13483 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
13484 msgstr ""
13485 "卸载命令 '%s' 运行失败,可能是找不到可执行程序。\n"
13486 "您想把这项卸载条目从注册表中删除吗?"
13488 #: uninstaller.rc:31
13489 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
13490 msgstr "uninstaller: 未找到 GUID 为 '%1' 的应用程序\n"
13492 #: uninstaller.rc:32
13493 msgid ""
13494 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
13495 msgstr "uninstaller: 选项 '--remove' 必须后接一个应用程序 GUID\n"
13497 #: uninstaller.rc:33
13498 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
13499 msgstr "uninstaller: 无效的选项 [%1]\n"
13501 #: uninstaller.rc:35
13502 msgid ""
13503 "Wine Application Uninstaller\n"
13504 "\n"
13505 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
13506 "\n"
13507 msgstr ""
13508 "Wine 应用程序卸载工具\n"
13509 "\n"
13510 "从现有的 Wine prefix 中卸载应用程序。\n"
13511 "\n"
13513 #: uninstaller.rc:43
13514 msgid ""
13515 "Usage:\n"
13516 "  uninstaller [options]\n"
13517 "\n"
13518 "Options:\n"
13519 "  --help\t    Display this information.\n"
13520 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
13521 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
13522 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
13523 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
13524 "\n"
13525 msgstr ""
13526 "用法:\n"
13527 "  uninstaller [选项]\n"
13528 "\n"
13529 "选项:\n"
13530 "\n"
13531 "  --help\t    显示本信息。\n"
13532 "  --list\t    列出安装在本 Wine prefix 中的所有应用程序。\n"
13533 "  --remove {GUID}   卸载指定的应用程序。\n"
13534 "\t\t    使用 '--list' 来得到应用程序的 GUID.\n"
13535 "  [无选项]       启动本程序的图形界面。\n"
13536 "\n"
13538 #: view.rc:36
13539 msgid "&Pan"
13540 msgstr "平移(&P)"
13542 #: view.rc:38
13543 msgid "&Scale to Window"
13544 msgstr "缩放至窗口(&S)"
13546 #: view.rc:40
13547 msgid "&Left"
13548 msgstr "左(&L)"
13550 #: view.rc:41
13551 msgid "&Right"
13552 msgstr "右(&R)"
13554 #: view.rc:49
13555 msgid "Regular Metafile Viewer"
13556 msgstr "普通 Metafile 阅读器"
13558 #: wineboot.rc:31
13559 msgid "Waiting for Program"
13560 msgstr "正在等待程序"
13562 #: wineboot.rc:35
13563 msgid "Terminate Process"
13564 msgstr "中断进程"
13566 #: wineboot.rc:36
13567 msgid ""
13568 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
13569 "responding.\n"
13570 "\n"
13571 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
13572 msgstr ""
13573 "正在模拟关机,但是这个程序没有响应。\n"
13574 "\n"
13575 "如果您中断进程,有可能丢失没有保存的数据。"
13577 #: wineboot.rc:46
13578 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
13579 msgstr "正在更新位于 %s 的 Wine 配置,请稍候..."
13581 #: winecfg.rc:141
13582 msgid ""
13583 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
13584 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
13585 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
13586 "option) any later version."
13587 msgstr ""
13588 "本程序为自由软件,您可以遵照自由软件基金会出版的 GNU 较宽松通用公共许可证协议"
13589 "(LGPL)来对其进行添加、修改和重新发布。许可协议版本为2.1,您也可以选择采用更"
13590 "新的版本。"
13592 #: winecfg.rc:143
13593 msgid "Windows registration information"
13594 msgstr "Windows 注册信息"
13596 #: winecfg.rc:144
13597 msgid "&Owner:"
13598 msgstr "姓名(&O):"
13600 #: winecfg.rc:146
13601 msgid "Organi&zation:"
13602 msgstr "组织(&Z):"
13604 #: winecfg.rc:154
13605 msgid "Application settings"
13606 msgstr "应用程序设置"
13608 #: winecfg.rc:155
13609 msgid ""
13610 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
13611 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
13612 "or per-application settings in those tabs as well."
13613 msgstr ""
13614 "对不同的程序,可以让 Wine 假装成不同版本的 Windows,也可以在“函数库”与“显"
13615 "示”标签页中作不同的设置。"
13617 #: winecfg.rc:159
13618 msgid "Add appli&cation..."
13619 msgstr "增加程序设置(&C)..."
13621 #: winecfg.rc:160
13622 msgid "&Remove application"
13623 msgstr "删除程序设置(&R)"
13625 #: winecfg.rc:161
13626 msgid "&Windows Version:"
13627 msgstr "&Windows 版本:"
13629 #: winecfg.rc:169
13630 msgid "Window settings"
13631 msgstr "窗口设置"
13633 #: winecfg.rc:170
13634 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
13635 msgstr "全屏模式下自动捕获光标(&M)"
13637 #: winecfg.rc:171
13638 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
13639 msgstr "允许窗口管理器装饰窗口(&D)"
13641 #: winecfg.rc:172
13642 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
13643 msgstr "允许窗口管理器控制窗口(&W)"
13645 #: winecfg.rc:173
13646 msgid "&Emulate a virtual desktop"
13647 msgstr "虚拟桌面(&D)"
13649 #: winecfg.rc:175
13650 msgid "Desktop &size:"
13651 msgstr "桌面大小(&S):"
13653 #: winecfg.rc:180
13654 msgid "Screen resolution"
13655 msgstr "屏幕分辨率"
13657 #: winecfg.rc:184
13658 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
13659 msgstr "这是使用 10 号 Tahoma 字体的示例文本"
13661 #: winecfg.rc:191
13662 msgid "DLL overrides"
13663 msgstr "DLL 顶替"
13665 #: winecfg.rc:192
13666 msgid ""
13667 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
13668 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
13669 "application)."
13670 msgstr ""
13671 "对各个动态链接库,可以选择使用 Wine 提供的内建版本,还是使用取自 Windows 或程"
13672 "序所提供的原装版本。"
13674 #: winecfg.rc:194
13675 msgid "&New override for library:"
13676 msgstr "新增函数库顶替(&N):"
13678 #: winecfg.rc:196
13679 msgid "A&dd"
13680 msgstr "添加(&D)"
13682 #: winecfg.rc:197
13683 msgid "Existing &overrides:"
13684 msgstr "已有的函数库顶替(&O):"
13686 #: winecfg.rc:199
13687 msgid "&Edit..."
13688 msgstr "编辑(&E)..."
13690 #: winecfg.rc:205
13691 msgid "Edit Override"
13692 msgstr "编辑顶替"
13694 #: winecfg.rc:208
13695 msgid "Load order"
13696 msgstr "载入顺序"
13698 #: winecfg.rc:209
13699 msgid "&Builtin (Wine)"
13700 msgstr "内建(Wine)(&B)"
13702 #: winecfg.rc:210
13703 msgid "&Native (Windows)"
13704 msgstr "原装(Windows)(&N)"
13706 #: winecfg.rc:211
13707 msgid "Buil&tin then Native"
13708 msgstr "内建先于原装(&T)"
13710 #: winecfg.rc:212
13711 msgid "Nati&ve then Builtin"
13712 msgstr "原装先于内建(&V)"
13714 #: winecfg.rc:220
13715 msgid "Select Drive Letter"
13716 msgstr "选择驱动器盘符"
13718 #: winecfg.rc:232
13719 msgid "Drive configuration"
13720 msgstr "驱动器设置"
13722 #: winecfg.rc:233
13723 msgid ""
13724 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
13725 "edited."
13726 msgstr "无法连接到挂载管理器。不能修改驱动器配置。"
13728 #: winecfg.rc:236
13729 msgid "A&dd..."
13730 msgstr "添加(&D)..."
13732 #: winecfg.rc:238
13733 msgid "Aut&odetect"
13734 msgstr "自动侦测(&O)"
13736 #: winecfg.rc:241
13737 msgid "&Path:"
13738 msgstr "路径(&P):"
13740 #: winecfg.rc:248 winecfg.rc:38
13741 msgid "Show Advan&ced"
13742 msgstr "显示高级选项(&C)"
13744 #: winecfg.rc:249
13745 msgid "De&vice:"
13746 msgstr "设备(&V):"
13748 #: winecfg.rc:251
13749 msgid "Bro&wse..."
13750 msgstr "浏览(&W)..."
13752 #: winecfg.rc:253
13753 msgid "&Label:"
13754 msgstr "卷标(&L):"
13756 #: winecfg.rc:255
13757 msgid "S&erial:"
13758 msgstr "序列号(&E):"
13760 #: winecfg.rc:258
13761 msgid "&Show dot files"
13762 msgstr "显示隐藏文件(&S)"
13764 #: winecfg.rc:265
13765 msgid "Driver diagnostics"
13766 msgstr "驱动程序诊断"
13768 #: winecfg.rc:267
13769 msgid "Defaults"
13770 msgstr "默认值"
13772 #: winecfg.rc:268
13773 msgid "Output device:"
13774 msgstr "输出设备:"
13776 #: winecfg.rc:269
13777 msgid "Voice output device:"
13778 msgstr "语音输出设备:"
13780 #: winecfg.rc:270
13781 msgid "Input device:"
13782 msgstr "输入设备:"
13784 #: winecfg.rc:271
13785 msgid "Voice input device:"
13786 msgstr "语音输入设备:"
13788 #: winecfg.rc:276
13789 msgid "&Test Sound"
13790 msgstr "测试音频(&T)"
13792 #: winecfg.rc:277 winecfg.rc:90
13793 msgid "Speaker configuration"
13794 msgstr "扬声器设置"
13796 #: winecfg.rc:280
13797 msgid "Speakers:"
13798 msgstr "扬声器:"
13800 #: winecfg.rc:288
13801 msgid "Appearance"
13802 msgstr "外观"
13804 #: winecfg.rc:289
13805 msgid "&Theme:"
13806 msgstr "主题(&T):"
13808 #: winecfg.rc:291
13809 msgid "&Install theme..."
13810 msgstr "安装主题(&I)..."
13812 #: winecfg.rc:296
13813 msgid "It&em:"
13814 msgstr "物件(&E):"
13816 #: winecfg.rc:298
13817 msgid "C&olor:"
13818 msgstr "颜色(&O):"
13820 #: winecfg.rc:304
13821 msgid "Folders"
13822 msgstr "文件夹"
13824 #: winecfg.rc:307
13825 msgid "&Link to:"
13826 msgstr "映射至(&L):"
13828 #: winecfg.rc:34
13829 msgid "Libraries"
13830 msgstr "函数库"
13832 #: winecfg.rc:35
13833 msgid "Drives"
13834 msgstr "驱动器"
13836 #: winecfg.rc:36
13837 msgid "Select the Unix target directory, please."
13838 msgstr "请选择目标 Unix 文件夹。"
13840 #: winecfg.rc:37
13841 msgid "Hide Advan&ced"
13842 msgstr "隐藏高级选项(&C)"
13844 #: winecfg.rc:39
13845 msgid "(No Theme)"
13846 msgstr "(无主题)"
13848 #: winecfg.rc:40
13849 msgid "Graphics"
13850 msgstr "显示"
13852 #: winecfg.rc:41
13853 msgid "Desktop Integration"
13854 msgstr "桌面整合"
13856 #: winecfg.rc:42
13857 msgid "Audio"
13858 msgstr "音效"
13860 #: winecfg.rc:43
13861 msgid "About"
13862 msgstr "关于"
13864 #: winecfg.rc:44
13865 msgid "Wine configuration"
13866 msgstr "Wine 设置"
13868 #: winecfg.rc:46
13869 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
13870 msgstr "主题文件 (*.msstyles; *.theme)"
13872 #: winecfg.rc:47
13873 msgid "Select a theme file"
13874 msgstr "选择主题文件"
13876 #: winecfg.rc:48
13877 msgid "Folder"
13878 msgstr "特殊文件夹"
13880 #: winecfg.rc:49
13881 msgid "Links to"
13882 msgstr "映射至"
13884 #: winecfg.rc:45
13885 msgid "Wine configuration for %s"
13886 msgstr "Wine 设置:针对 %s"
13888 #: winecfg.rc:84
13889 msgid "Selected driver: %s"
13890 msgstr "选中的驱动:%s"
13892 #: winecfg.rc:85
13893 msgid "(None)"
13894 msgstr "(无)"
13896 #: winecfg.rc:86
13897 msgid "Audio test failed!"
13898 msgstr "音频测试失败!"
13900 #: winecfg.rc:88
13901 msgid "(System default)"
13902 msgstr "(系统默认)"
13904 #: winecfg.rc:91
13905 msgid "5.1 Surround"
13906 msgstr "5.1 环绕声"
13908 #: winecfg.rc:92
13909 msgid "Quadraphonic"
13910 msgstr "四声道录放音设备"
13912 #: winecfg.rc:93
13913 msgid "Stereo"
13914 msgstr "双声道"
13916 #: winecfg.rc:94
13917 msgid "Mono"
13918 msgstr "单声道"
13920 #: winecfg.rc:54
13921 msgid ""
13922 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
13923 "Are you sure you want to do this?"
13924 msgstr ""
13925 "不建议对这个函数库更改载入顺序。\n"
13926 "你确定要如此吗?"
13928 #: winecfg.rc:55
13929 msgid "Warning: system library"
13930 msgstr "警告:系统函数库"
13932 #: winecfg.rc:56
13933 msgid "native"
13934 msgstr "原装"
13936 #: winecfg.rc:57
13937 msgid "builtin"
13938 msgstr "内建"
13940 #: winecfg.rc:58
13941 msgid "native, builtin"
13942 msgstr "原装先于内建"
13944 #: winecfg.rc:59
13945 msgid "builtin, native"
13946 msgstr "内建先于原装"
13948 #: winecfg.rc:60
13949 msgid "disabled"
13950 msgstr "停用"
13952 #: winecfg.rc:61
13953 msgid "Default Settings"
13954 msgstr "默认设置"
13956 #: winecfg.rc:62
13957 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
13958 msgstr "Wine 程序 (*.exe; *.exe.so)"
13960 #: winecfg.rc:63
13961 msgid "Use global settings"
13962 msgstr "使用全局设置"
13964 #: winecfg.rc:64
13965 msgid "Select an executable file"
13966 msgstr "选择可执行文件"
13968 #: winecfg.rc:69
13969 msgid "Autodetect"
13970 msgstr "自动侦测"
13972 #: winecfg.rc:70
13973 msgid "Local hard disk"
13974 msgstr "本地硬盘"
13976 #: winecfg.rc:71
13977 msgid "Network share"
13978 msgstr "网络共享文件夹"
13980 #: winecfg.rc:72
13981 msgid "Floppy disk"
13982 msgstr "软盘"
13984 #: winecfg.rc:73
13985 msgid "CD-ROM"
13986 msgstr "光驱"
13988 #: winecfg.rc:74
13989 msgid ""
13990 "You cannot add any more drives.\n"
13991 "\n"
13992 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
13993 msgstr ""
13994 "不能再添加驱动器。\n"
13995 "\n"
13996 "驱动器的盘符必须是英文字母 A-Z, 因此最多只允许 26 个。"
13998 #: winecfg.rc:75
13999 msgid "System drive"
14000 msgstr "系统驱动器"
14002 #: winecfg.rc:76
14003 msgid ""
14004 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
14005 "\n"
14006 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
14007 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
14008 msgstr ""
14009 "你确定要删除 C 盘吗?\n"
14010 "\n"
14011 "大部分 Windows 程序都假定 C 盘存在,在没有它时会死得很难看。如果要继续,请记"
14012 "得重新建立一个!"
14014 #: winecfg.rc:77
14015 msgctxt "Drive letter"
14016 msgid "Letter"
14017 msgstr "盘符"
14019 #: winecfg.rc:78
14020 msgid "Target folder"
14021 msgstr "目标文件夹"
14023 #: winecfg.rc:79
14024 msgid ""
14025 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
14026 "\n"
14027 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
14028 msgstr ""
14029 "你没有 C 盘。这可不是件好事。\n"
14030 "\n"
14031 "请记得点选“驱动器”标签的“添加”来建立它!\n"
14033 #: winecfg.rc:99
14034 msgid "Controls Background"
14035 msgstr "控件背景"
14037 #: winecfg.rc:100
14038 msgid "Controls Text"
14039 msgstr "控件文字"
14041 #: winecfg.rc:102
14042 msgid "Menu Background"
14043 msgstr "菜单背景"
14045 #: winecfg.rc:103
14046 msgid "Menu Text"
14047 msgstr "菜单文字"
14049 #: winecfg.rc:104
14050 msgid "Scrollbar"
14051 msgstr "滚动条"
14053 #: winecfg.rc:105
14054 msgid "Selection Background"
14055 msgstr "选中的文字背景"
14057 #: winecfg.rc:106
14058 msgid "Selection Text"
14059 msgstr "选中的文字"
14061 #: winecfg.rc:107
14062 msgid "Tooltip Background"
14063 msgstr "工具提示背景"
14065 #: winecfg.rc:108
14066 msgid "Tooltip Text"
14067 msgstr "工具提示文字"
14069 #: winecfg.rc:109
14070 msgid "Window Background"
14071 msgstr "窗口背景"
14073 #: winecfg.rc:110
14074 msgid "Window Text"
14075 msgstr "窗口文字"
14077 #: winecfg.rc:111
14078 msgid "Active Title Bar"
14079 msgstr "活动窗口标题栏"
14081 #: winecfg.rc:112
14082 msgid "Active Title Text"
14083 msgstr "活动窗口标题栏文字"
14085 #: winecfg.rc:113
14086 msgid "Inactive Title Bar"
14087 msgstr "非活动窗口标题栏"
14089 #: winecfg.rc:114
14090 msgid "Inactive Title Text"
14091 msgstr "非活动窗口标题栏"
14093 #: winecfg.rc:115
14094 msgid "Message Box Text"
14095 msgstr "消息框文字"
14097 #: winecfg.rc:116
14098 msgid "Application Workspace"
14099 msgstr "应用程序工作区"
14101 #: winecfg.rc:117
14102 msgid "Window Frame"
14103 msgstr "焦点控件框架"
14105 #: winecfg.rc:118
14106 msgid "Active Border"
14107 msgstr "活动窗口边界"
14109 #: winecfg.rc:119
14110 msgid "Inactive Border"
14111 msgstr "非活动窗口边界"
14113 #: winecfg.rc:120
14114 msgid "Controls Shadow"
14115 msgstr "控件阴影"
14117 #: winecfg.rc:121
14118 msgid "Gray Text"
14119 msgstr "灰色文字"
14121 #: winecfg.rc:122
14122 msgid "Controls Highlight"
14123 msgstr "控件高亮"
14125 #: winecfg.rc:123
14126 msgid "Controls Dark Shadow"
14127 msgstr "控件灰暗"
14129 #: winecfg.rc:124
14130 msgid "Controls Light"
14131 msgstr "控件光亮"
14133 #: winecfg.rc:125
14134 msgid "Controls Alternate Background"
14135 msgstr "控件切换背景"
14137 #: winecfg.rc:126
14138 msgid "Hot Tracked Item"
14139 msgstr "鼠标拖选框"
14141 #: winecfg.rc:127
14142 msgid "Active Title Bar Gradient"
14143 msgstr "活动窗口标题栏渐进目标色"
14145 #: winecfg.rc:128
14146 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
14147 msgstr "非活动窗口标题栏渐进目标色"
14149 #: winecfg.rc:129
14150 msgid "Menu Highlight"
14151 msgstr "菜单高亮"
14153 #: winecfg.rc:130
14154 msgid "Menu Bar"
14155 msgstr "菜单栏"
14157 #: wineconsole.rc:63
14158 msgid "Cursor size"
14159 msgstr "光标尺寸"
14161 #: wineconsole.rc:64
14162 msgid "&Small"
14163 msgstr "小(&S)"
14165 #: wineconsole.rc:65
14166 msgid "&Medium"
14167 msgstr "中(&M)"
14169 #: wineconsole.rc:66
14170 msgid "&Large"
14171 msgstr "大(&L)"
14173 #: wineconsole.rc:68
14174 msgid "Command history"
14175 msgstr "命令历史"
14177 #: wineconsole.rc:69
14178 msgid "&Buffer size:"
14179 msgstr "缓冲区大小(&B):"
14181 #: wineconsole.rc:72
14182 msgid "&Remove duplicates"
14183 msgstr "删除重复(&R)"
14185 #: wineconsole.rc:74
14186 msgid "Popup menu"
14187 msgstr "弹出菜单"
14189 #: wineconsole.rc:75
14190 msgid "&Control"
14191 msgstr "&Control"
14193 #: wineconsole.rc:76
14194 msgid "S&hift"
14195 msgstr "S&hift"
14197 #: wineconsole.rc:78
14198 msgid "Console"
14199 msgstr "控制台"
14201 #: wineconsole.rc:79
14202 msgid "&Quick Edit mode"
14203 msgstr "快速编辑模式(&Q)"
14205 #: wineconsole.rc:80
14206 msgid "&Insert mode"
14207 msgstr "插入模式(&I)"
14209 #: wineconsole.rc:88
14210 msgid "&Font"
14211 msgstr "字体(&F)"
14213 #: wineconsole.rc:90
14214 msgid "&Color"
14215 msgstr "颜色(&C)"
14217 #: wineconsole.rc:101
14218 msgid "Configuration"
14219 msgstr "配置"
14221 #: wineconsole.rc:104
14222 msgid "Buffer zone"
14223 msgstr "缓冲区"
14225 #: wineconsole.rc:105
14226 msgid "&Width:"
14227 msgstr "宽度(&W):"
14229 #: wineconsole.rc:108
14230 msgid "&Height:"
14231 msgstr "高度(&H):"
14233 #: wineconsole.rc:112
14234 msgid "Window size"
14235 msgstr "窗口大小"
14237 #: wineconsole.rc:113
14238 msgid "W&idth:"
14239 msgstr "宽度(&I):"
14241 #: wineconsole.rc:116
14242 msgid "H&eight:"
14243 msgstr "高度(&E):"
14245 #: wineconsole.rc:120
14246 msgid "End of program"
14247 msgstr "当程序退出后"
14249 #: wineconsole.rc:121
14250 msgid "&Close console"
14251 msgstr "关闭控制台(&C)"
14253 #: wineconsole.rc:123
14254 msgid "Edition"
14255 msgstr "版本"
14257 #: wineconsole.rc:129
14258 msgid "Console parameters"
14259 msgstr "控制台参数"
14261 #: wineconsole.rc:132
14262 msgid "Retain these settings for later sessions"
14263 msgstr "保留当前配置以便以后使用"
14265 #: wineconsole.rc:133
14266 msgid "Modify only current session"
14267 msgstr "仅修改当前会话"
14269 #: wineconsole.rc:29
14270 msgid "Set &Defaults"
14271 msgstr "设置默认值(&D)"
14273 #: wineconsole.rc:31
14274 msgid "&Mark"
14275 msgstr "标记(&M)"
14277 #: wineconsole.rc:34
14278 msgid "&Select all"
14279 msgstr "全选(&S)"
14281 #: wineconsole.rc:35
14282 msgid "Sc&roll"
14283 msgstr "滚动(&R)"
14285 #: wineconsole.rc:36
14286 msgid "S&earch"
14287 msgstr "搜索(&E)"
14289 #: wineconsole.rc:39
14290 msgid "Setup - Default settings"
14291 msgstr "配置 - 默认设置"
14293 #: wineconsole.rc:40
14294 msgid "Setup - Current settings"
14295 msgstr "配置 - 当前设置"
14297 #: wineconsole.rc:41
14298 msgid "Configuration error"
14299 msgstr "配置错误"
14301 #: wineconsole.rc:42
14302 msgid ""
14303 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
14304 "the window."
14305 msgstr "屏幕缓冲器大小必须大于或等于窗口的大小。"
14307 #: wineconsole.rc:37
14308 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
14309 msgstr "每个字符都是 %1!u! 像素宽,%2!u! 像素高"
14311 #: wineconsole.rc:38
14312 msgid "This is a test"
14313 msgstr "This is a test 这是测试"
14315 #: wineconsole.rc:44
14316 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
14317 msgstr "wineconsole: 无法解析事件 id\n"
14319 #: wineconsole.rc:45
14320 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
14321 msgstr "wineconsole: 无效后端\n"
14323 #: wineconsole.rc:46
14324 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
14325 msgstr "wineconsole: 命令行选项错误\n"
14327 #: wineconsole.rc:47
14328 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
14329 msgstr "在 Wine 控制台中运行程序\n"
14331 #: wineconsole.rc:48
14332 msgid ""
14333 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
14334 "The command is invalid.\n"
14335 msgstr ""
14336 "wineconsole: 无法启动程序 %s。\n"
14337 "命令无效。\n"
14339 #: wineconsole.rc:50
14340 msgid ""
14341 "\n"
14342 "Usage:\n"
14343 "  wineconsole [options] <command>\n"
14344 "\n"
14345 "Options:\n"
14346 msgstr ""
14347 "\n"
14348 "用法:\n"
14349 "  wineconsole [options] <command>\n"
14350 "\n"
14351 "选项:\n"
14353 #: wineconsole.rc:52
14354 msgid ""
14355 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
14356 "will\n"
14357 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
14358 "console.\n"
14359 msgstr ""
14360 "  --backend={user|curses}   选 user 会打开新窗口;选 curses 会试图在当前\n"
14361 "                            终端中运行 Wine 控制台。\n"
14363 #: wineconsole.rc:53
14364 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
14365 msgstr "  <command>                 要在控制台运行的 Wine 程序。\n"
14367 #: wineconsole.rc:54
14368 msgid ""
14369 "\n"
14370 "Example:\n"
14371 "  wineconsole cmd\n"
14372 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
14373 "\n"
14374 msgstr ""
14375 "\n"
14376 "示例:\n"
14377 "  wineconsole cmd\n"
14378 "在 Wine 控制台中运行 Wine 命令行。\n"
14379 "\n"
14381 #: winedbg.rc:49
14382 msgid "Program Error"
14383 msgstr "程序错误"
14385 #: winedbg.rc:54
14386 msgid ""
14387 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
14388 "sorry for the inconvenience."
14389 msgstr "程序 %s 遇到严重的问题需要关闭。我们对此造成的不便表示抱歉。"
14391 #: winedbg.rc:58
14392 msgid ""
14393 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
14394 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
14395 "Database</a> for tips about running this application."
14396 msgstr ""
14397 "这可能是由程序的问题或者 Wine 的缺陷造成的。你可能需要查看 <a href=\"https://"
14398 "appdb.winehq.org\">Application Databa</a> 来获取运行该应用的相关技巧。"
14400 #: winedbg.rc:61
14401 msgid "Show &Details"
14402 msgstr "详细信息 (&D)"
14404 #: winedbg.rc:66
14405 msgid "Program Error Details"
14406 msgstr "程序错误详情"
14408 #: winedbg.rc:73
14409 msgid ""
14410 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
14411 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
14412 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
14413 "and attach that file to the report."
14414 msgstr ""
14415 "若该问题在 Windows 不会出现并且未曾被报告过,您可以使用“另存为”按钮将详细信息"
14416 "保存为一个文件,然后<a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">新建一个错误报告"
14417 "</a>并且附带上该文件。"
14419 #: winedbg.rc:38
14420 msgid "Wine program crash"
14421 msgstr "Wine 程序崩溃"
14423 #: winedbg.rc:39
14424 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
14425 msgstr "内部错误 - 收到无效参数"
14427 #: winedbg.rc:40
14428 msgid "(unidentified)"
14429 msgstr "(未被识别的)"
14431 #: winedbg.rc:43
14432 msgid "Saving failed"
14433 msgstr "保存失败"
14435 #: winedbg.rc:44
14436 msgid "Loading detailed information, please wait..."
14437 msgstr "正在载入详细信息,请稍候..."
14439 #: winefile.rc:29
14440 msgid "&Open\tEnter"
14441 msgstr "打开(&O)\tEnter"
14443 #: winefile.rc:33
14444 msgid "Re&name..."
14445 msgstr "改名(&N)..."
14447 #: winefile.rc:34
14448 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
14449 msgstr "属性(&I)\tAlt+Enter"
14451 #: winefile.rc:38
14452 msgid "Cr&eate Directory..."
14453 msgstr "建立目录(&E)..."
14455 #: winefile.rc:43
14456 msgid "&Disk"
14457 msgstr "磁盘(&D)"
14459 #: winefile.rc:44
14460 msgid "Connect &Network Drive..."
14461 msgstr "连接网络驱动器(&N)..."
14463 #: winefile.rc:45
14464 msgid "&Disconnect Network Drive"
14465 msgstr "断开网络驱动器连接(&D)"
14467 #: winefile.rc:51
14468 msgid "&Name"
14469 msgstr "文件名称(&N)"
14471 #: winefile.rc:52
14472 msgid "&All File Details"
14473 msgstr "文件详情列表(&A)"
14475 #: winefile.rc:54
14476 msgid "&Sort by Name"
14477 msgstr "按文件名排序(&S)"
14479 #: winefile.rc:55
14480 msgid "Sort &by Type"
14481 msgstr "按类型排序(&B)"
14483 #: winefile.rc:56
14484 msgid "Sort by Si&ze"
14485 msgstr "按大小排序(&Z)"
14487 #: winefile.rc:57
14488 msgid "Sort by &Date"
14489 msgstr "按日期排序(&D)"
14491 #: winefile.rc:59
14492 msgid "Filter by&..."
14493 msgstr "过滤标准&..."
14495 #: winefile.rc:66
14496 msgid "&Drive Bar"
14497 msgstr "驱动器列表(&D)"
14499 #: winefile.rc:68
14500 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
14501 msgstr "全屏(&U)\tCtrl+Shift+S"
14503 #: winefile.rc:74
14504 msgid "New &Window"
14505 msgstr "新建(&W)"
14507 #: winefile.rc:75
14508 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
14509 msgstr "层叠\tCtrl+F5"
14511 #: winefile.rc:77
14512 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
14513 msgstr "垂直平铺(&)\tCtrl+F4"
14515 #: winefile.rc:84
14516 msgid "&About Wine File Manager"
14517 msgstr "关于 Wine 文件管理器(&A)"
14519 #: winefile.rc:122
14520 msgid "Select destination"
14521 msgstr "选择目的地"
14523 #: winefile.rc:135
14524 msgid "By File Type"
14525 msgstr "按类型"
14527 #: winefile.rc:140
14528 msgid "File type"
14529 msgstr "文件类型"
14531 #: winefile.rc:141
14532 msgid "&Directories"
14533 msgstr "目录(&D)"
14535 #: winefile.rc:143
14536 msgid "&Programs"
14537 msgstr "程序(&P)"
14539 #: winefile.rc:145
14540 msgid "Docu&ments"
14541 msgstr "文档(&M)"
14543 #: winefile.rc:147
14544 msgid "&Other files"
14545 msgstr "其他文件(&O)"
14547 #: winefile.rc:149
14548 msgid "Show Hidden/&System Files"
14549 msgstr "显示隐藏文件/系统文件(&S)"
14551 #: winefile.rc:160
14552 msgid "&File Name:"
14553 msgstr "文件名(&F):"
14555 #: winefile.rc:162
14556 msgid "Full &Path:"
14557 msgstr "完整路径(&P):"
14559 #: winefile.rc:164
14560 msgid "Last Change:"
14561 msgstr "最后更改:"
14563 #: winefile.rc:168
14564 msgid "Cop&yright:"
14565 msgstr "版权(&Y):"
14567 #: winefile.rc:170
14568 msgid "Size:"
14569 msgstr "大小:"
14571 #: winefile.rc:174
14572 msgid "H&idden"
14573 msgstr "隐藏(&I)"
14575 #: winefile.rc:175
14576 msgid "&Archive"
14577 msgstr "存档(&A)"
14579 #: winefile.rc:176
14580 msgid "&System"
14581 msgstr "系统(&S)"
14583 #: winefile.rc:177
14584 msgid "&Compressed"
14585 msgstr "已压缩(&C)"
14587 #: winefile.rc:178
14588 msgid "Version information"
14589 msgstr "版本信息"
14591 #: winefile.rc:194
14592 msgctxt "accelerator Fullscreen"
14593 msgid "S"
14594 msgstr "S"
14596 #: winefile.rc:90
14597 msgid "Applying font settings"
14598 msgstr "应用字体设置"
14600 #: winefile.rc:91
14601 msgid "Error while selecting new font."
14602 msgstr "选取新字体时发生错误。"
14604 #: winefile.rc:96
14605 msgid "Wine File Manager"
14606 msgstr "Wine 文件管理器"
14608 #: winefile.rc:98
14609 msgid "root fs"
14610 msgstr "root fs"
14612 #: winefile.rc:99
14613 msgid "unixfs"
14614 msgstr "unixfs"
14616 #: winefile.rc:101
14617 msgid "Shell"
14618 msgstr "Shell"
14620 #: winefile.rc:102 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
14621 msgid "Not yet implemented"
14622 msgstr "尚未实现"
14624 #: winefile.rc:109
14625 msgid "Creation date"
14626 msgstr "创建日期"
14628 #: winefile.rc:110
14629 msgid "Access date"
14630 msgstr "访问日期"
14632 #: winefile.rc:111
14633 msgid "Modification date"
14634 msgstr "修改日期"
14636 #: winefile.rc:112
14637 msgid "Index/Inode"
14638 msgstr "索引/Inode"
14640 #: winefile.rc:117
14641 msgid "%1 of %2 free"
14642 msgstr "%2 中剩余 %1"
14644 #: winemine.rc:39
14645 msgid "&Game"
14646 msgstr "游戏(&G)"
14648 #: winemine.rc:40
14649 msgid "&New\tF2"
14650 msgstr "新游戏(&N)\tF2"
14652 #: winemine.rc:42
14653 msgid "Question &Marks"
14654 msgstr "问号(&M)"
14656 #: winemine.rc:44
14657 msgid "&Beginner"
14658 msgstr "初学者(&B)"
14660 #: winemine.rc:45
14661 msgid "&Advanced"
14662 msgstr "高级(&A)"
14664 #: winemine.rc:46
14665 msgid "&Expert"
14666 msgstr "专家(&E)"
14668 #: winemine.rc:47
14669 msgid "&Custom..."
14670 msgstr "自定义(&C)..."
14672 #: winemine.rc:49
14673 msgid "&Fastest Times"
14674 msgstr "最快时间(&F)"
14676 #: winemine.rc:54
14677 msgid "&About WineMine"
14678 msgstr "关于 WineMine (&A)"
14680 #: winemine.rc:61
14681 msgid "Fastest Times"
14682 msgstr "最快时间"
14684 #: winemine.rc:63
14685 msgid "Fastest times"
14686 msgstr "最快时间"
14688 #: winemine.rc:64
14689 msgid "Beginner"
14690 msgstr "初学者"
14692 #: winemine.rc:65
14693 msgid "Advanced"
14694 msgstr "高级"
14696 #: winemine.rc:66
14697 msgid "Expert"
14698 msgstr "专家"
14700 #: winemine.rc:74 winemine.rc:33
14701 msgid "Reset Results"
14702 msgstr "重置结果"
14704 #: winemine.rc:80
14705 msgid "Congratulations!"
14706 msgstr "祝贺!"
14708 #: winemine.rc:82
14709 msgid "Please enter your name"
14710 msgstr "请输入你的名字"
14712 #: winemine.rc:90
14713 msgid "Custom Game"
14714 msgstr "自定义游戏"
14716 #: winemine.rc:92
14717 msgid "Rows"
14718 msgstr "行"
14720 #: winemine.rc:93
14721 msgid "Columns"
14722 msgstr "列"
14724 #: winemine.rc:94
14725 msgid "Mines"
14726 msgstr "地雷"
14728 #: winemine.rc:34
14729 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
14730 msgstr "所有结果都将丢失。您确定吗?"
14732 #: winemine.rc:30
14733 msgid "WineMine"
14734 msgstr "Wine地雷"
14736 #: winemine.rc:31
14737 msgid "Nobody"
14738 msgstr "无人"
14740 #: winemine.rc:32
14741 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
14742 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
14744 #: winhlp32.rc:35
14745 msgid "Printer &setup..."
14746 msgstr "打印机设置(&S)..."
14748 #: winhlp32.rc:42
14749 msgid "&Annotate..."
14750 msgstr "注释(&A)..."
14752 #: winhlp32.rc:44
14753 msgid "&Bookmark"
14754 msgstr "书签(&B)"
14756 #: winhlp32.rc:45
14757 msgid "&Define..."
14758 msgstr "定义(&D)..."
14760 #: winhlp32.rc:48
14761 msgid "Always on &top"
14762 msgstr "总是在最前面(&T)"
14764 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:70
14765 msgid "Fonts"
14766 msgstr "字体"
14768 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:72
14769 msgid "Small"
14770 msgstr "小号"
14772 #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:73
14773 msgid "Normal"
14774 msgstr "普通"
14776 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:74
14777 msgid "Large"
14778 msgstr "大号"
14780 #: winhlp32.rc:58
14781 msgid "&Help on help\tF1"
14782 msgstr "如何使用帮助(&H)\tF1"
14784 #: winhlp32.rc:59
14785 msgid "&About Wine Help"
14786 msgstr "关于 Wine 帮助(&I)"
14788 #: winhlp32.rc:67
14789 msgid "Annotation..."
14790 msgstr "注释..."
14792 #: winhlp32.rc:68
14793 msgid "Copy"
14794 msgstr "复制"
14796 #: winhlp32.rc:100
14797 msgid "Index"
14798 msgstr "索引"
14800 #: winhlp32.rc:108
14801 msgid "Search"
14802 msgstr "搜索"
14804 #: winhlp32.rc:81
14805 msgid "Wine Help"
14806 msgstr "Wine 帮助"
14808 #: winhlp32.rc:86
14809 msgid "Error while reading the help file `%s'"
14810 msgstr "读入帮助文件“%s”时发生错误"
14812 #: winhlp32.rc:88
14813 msgid "Summary"
14814 msgstr "概要"
14816 #: winhlp32.rc:87
14817 msgid "&Index"
14818 msgstr "索引(&I)"
14820 #: winhlp32.rc:91
14821 msgid "Help files (*.hlp)"
14822 msgstr "帮助文件 (*.hlp)"
14824 #: winhlp32.rc:92
14825 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
14826 msgstr "找不到文件“%s”。 你想要自己找这个文件吗?"
14828 #: winhlp32.rc:93
14829 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
14830 msgstr "找不到 richedit 的实现……终止"
14832 #: winhlp32.rc:94
14833 msgid "Help topics: "
14834 msgstr "帮助主题:"
14836 #: wmic.rc:28
14837 msgid "Error: Command line not supported\n"
14838 msgstr "错误:不支持此命令行\n"
14840 #: wmic.rc:29
14841 msgid "Error: Alias not found\n"
14842 msgstr "错误:找不到该别名\n"
14844 #: wmic.rc:30
14845 msgid "Error: Invalid query\n"
14846 msgstr "错误:无效查询\n"
14848 #: wmic.rc:31
14849 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
14850 msgstr "错误:PATH 语法无效\n"
14852 #: wordpad.rc:31
14853 msgid "&New...\tCtrl+N"
14854 msgstr "新建(&N)...\tCtrl+N"
14856 #: wordpad.rc:45
14857 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
14858 msgstr "重做(&E)\tCtrl+Y"
14860 #: wordpad.rc:50
14861 msgid "&Clear\tDel"
14862 msgstr "清除(&C)\tDel"
14864 #: wordpad.rc:51
14865 msgid "&Select all\tCtrl+A"
14866 msgstr "全选(&S)\tCtrl+A"
14868 #: wordpad.rc:54
14869 msgid "Find &next\tF3"
14870 msgstr "找下一个(&N)\tF3"
14872 #: wordpad.rc:57
14873 msgid "Read-&only"
14874 msgstr "只读(&O)"
14876 #: wordpad.rc:58
14877 msgid "&Modified"
14878 msgstr "已改动(&M)"
14880 #: wordpad.rc:60
14881 msgid "E&xtras"
14882 msgstr "其他(&X)"
14884 #: wordpad.rc:62
14885 msgid "Selection &info"
14886 msgstr "选中信息(&I)"
14888 #: wordpad.rc:63
14889 msgid "Character &format"
14890 msgstr "文字格式(&F)"
14892 #: wordpad.rc:64
14893 msgid "&Def. char format"
14894 msgstr "默认格式(&D)"
14896 #: wordpad.rc:65
14897 msgid "Paragrap&h format"
14898 msgstr "段落格式(&H)"
14900 #: wordpad.rc:66
14901 msgid "&Get text"
14902 msgstr "获取文字(&G)"
14904 #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:273
14905 msgid "&Format Bar"
14906 msgstr "格式工具栏(&F)"
14908 #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:274
14909 msgid "&Ruler"
14910 msgstr "标尺(&R)"
14912 #: wordpad.rc:78
14913 msgid "&Insert"
14914 msgstr "插入(&I)"
14916 #: wordpad.rc:80
14917 msgid "&Date and time..."
14918 msgstr "日期时间(&D)..."
14920 #: wordpad.rc:82
14921 msgid "F&ormat"
14922 msgstr "格式(&O)"
14924 #: wordpad.rc:85
14925 msgid "&Lists"
14926 msgstr "列表(&L)"
14928 #: wordpad.rc:87 wordpad.rc:116
14929 msgid "&Bullet points"
14930 msgstr "项目符号(&B)"
14932 #: wordpad.rc:88
14933 msgid "Numbers"
14934 msgstr "数字"
14936 #: wordpad.rc:89
14937 msgid "Letters - lower case"
14938 msgstr "字母 - 小写"
14940 #: wordpad.rc:90
14941 msgid "Letters - upper case"
14942 msgstr "字母 - 大写"
14944 #: wordpad.rc:91
14945 msgid "Roman numerals - lower case"
14946 msgstr "罗马数字 - 小写"
14948 #: wordpad.rc:92
14949 msgid "Roman numerals - upper case"
14950 msgstr "罗马数字 - 大写"
14952 #: wordpad.rc:94 wordpad.rc:117
14953 msgid "&Paragraph..."
14954 msgstr "段落(&P)..."
14956 #: wordpad.rc:95
14957 msgid "&Tabs..."
14958 msgstr "制表位(&T)..."
14960 #: wordpad.rc:96
14961 msgid "Backgroun&d"
14962 msgstr "背景(&D)"
14964 #: wordpad.rc:98
14965 msgid "&System\tCtrl+1"
14966 msgstr "系统(&S)\tCtrl+1"
14968 #: wordpad.rc:99
14969 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
14970 msgstr "淡黄色(&P)\tCtrl+2"
14972 #: wordpad.rc:104
14973 msgid "&About Wine Wordpad"
14974 msgstr "关于 Wine 写字板(&A)"
14976 #: wordpad.rc:141
14977 msgid "Automatic"
14978 msgstr "自动"
14980 #: wordpad.rc:210
14981 msgid "Date and time"
14982 msgstr "日期和时间"
14984 #: wordpad.rc:213
14985 msgid "Available formats"
14986 msgstr "可选格式"
14988 #: wordpad.rc:224
14989 msgid "New document type"
14990 msgstr "新文件类型"
14992 #: wordpad.rc:232
14993 msgid "Paragraph format"
14994 msgstr "段落格式"
14996 #: wordpad.rc:235
14997 msgid "Indentation"
14998 msgstr "缩进"
15000 #: wordpad.rc:236 wordpad.rc:159
15001 msgid "Left"
15002 msgstr "左"
15004 #: wordpad.rc:238 wordpad.rc:160
15005 msgid "Right"
15006 msgstr "右"
15008 #: wordpad.rc:240
15009 msgid "First line"
15010 msgstr "首行"
15012 #: wordpad.rc:242
15013 msgid "Alignment"
15014 msgstr "对齐"
15016 #: wordpad.rc:250
15017 msgid "Tabs"
15018 msgstr "制表位"
15020 #: wordpad.rc:253
15021 msgid "Tab stops"
15022 msgstr "制表位宽度"
15024 #: wordpad.rc:255
15025 msgid "&Add"
15026 msgstr "添加(&A)"
15028 #: wordpad.rc:259
15029 msgid "Remove al&l"
15030 msgstr "全部删除(&R)"
15032 #: wordpad.rc:267
15033 msgid "Line wrapping"
15034 msgstr "自动换行"
15036 #: wordpad.rc:268
15037 msgid "&No line wrapping"
15038 msgstr "不要自动换行(&N)"
15040 #: wordpad.rc:269
15041 msgid "Wrap text by the &window border"
15042 msgstr "按窗口宽度(&W)"
15044 #: wordpad.rc:270
15045 msgid "Wrap text by the &margin"
15046 msgstr "按纸张宽度(&M)"
15048 #: wordpad.rc:271
15049 msgid "Toolbars"
15050 msgstr "工具栏"
15052 #: wordpad.rc:284
15053 msgctxt "accelerator Align Left"
15054 msgid "L"
15055 msgstr "L"
15057 #: wordpad.rc:285
15058 msgctxt "accelerator Align Center"
15059 msgid "E"
15060 msgstr "E"
15062 #: wordpad.rc:286
15063 msgctxt "accelerator Align Right"
15064 msgid "R"
15065 msgstr "R"
15067 #: wordpad.rc:293
15068 msgctxt "accelerator Redo"
15069 msgid "Y"
15070 msgstr "Y"
15072 #: wordpad.rc:294
15073 msgctxt "accelerator Bold"
15074 msgid "B"
15075 msgstr "B"
15077 #: wordpad.rc:295
15078 msgctxt "accelerator Italic"
15079 msgid "I"
15080 msgstr "I"
15082 #: wordpad.rc:296
15083 msgctxt "accelerator Underline"
15084 msgid "U"
15085 msgstr "U"
15087 #: wordpad.rc:147
15088 msgid "All documents (*.*)"
15089 msgstr "所有文件 (*.*)"
15091 #: wordpad.rc:148
15092 msgid "Text documents (*.txt)"
15093 msgstr "文本文件 (*.txt)"
15095 #: wordpad.rc:149
15096 msgid "Unicode text document (*.txt)"
15097 msgstr "Unicode 文本文件 (*.txt)"
15099 #: wordpad.rc:150
15100 msgid "Rich text format (*.rtf)"
15101 msgstr "RTF 富文本 (*.rtf)"
15103 #: wordpad.rc:151
15104 msgid "Rich text document"
15105 msgstr "RTF 富文本"
15107 #: wordpad.rc:152
15108 msgid "Text document"
15109 msgstr "文本文件"
15111 #: wordpad.rc:153
15112 msgid "Unicode text document"
15113 msgstr "Unicode 文本文件"
15115 #: wordpad.rc:154
15116 msgid "Printer files (*.prn)"
15117 msgstr "打印机文件 (*.prn)"
15119 #: wordpad.rc:161
15120 msgid "Center"
15121 msgstr "中"
15123 #: wordpad.rc:167
15124 msgid "Text"
15125 msgstr "文本文字"
15127 #: wordpad.rc:168
15128 msgid "Rich text"
15129 msgstr "富文本格式"
15131 #: wordpad.rc:174
15132 msgid "Next page"
15133 msgstr "下一页"
15135 #: wordpad.rc:175
15136 msgid "Previous page"
15137 msgstr "上一页"
15139 #: wordpad.rc:176
15140 msgid "Two pages"
15141 msgstr "双页"
15143 #: wordpad.rc:177
15144 msgid "One page"
15145 msgstr "单页"
15147 #: wordpad.rc:178
15148 msgid "Zoom in"
15149 msgstr "放大"
15151 #: wordpad.rc:179
15152 msgid "Zoom out"
15153 msgstr "缩小"
15155 #: wordpad.rc:181
15156 msgid "Page"
15157 msgstr "页"
15159 #: wordpad.rc:182
15160 msgid "Pages"
15161 msgstr "页"
15163 #: wordpad.rc:183
15164 msgctxt "unit: centimeter"
15165 msgid "cm"
15166 msgstr "厘米"
15168 #: wordpad.rc:184
15169 msgctxt "unit: inch"
15170 msgid "in"
15171 msgstr "in"
15173 #: wordpad.rc:185
15174 msgid "inch"
15175 msgstr "英寸"
15177 #: wordpad.rc:186
15178 msgctxt "unit: point"
15179 msgid "pt"
15180 msgstr "pt"
15182 #: wordpad.rc:191
15183 msgid "Document"
15184 msgstr "文档"
15186 #: wordpad.rc:192
15187 msgid "Save changes to '%s'?"
15188 msgstr "要保存“%s”吗?"
15190 #: wordpad.rc:193
15191 msgid "Finished searching the document."
15192 msgstr "文件查找结束。"
15194 #: wordpad.rc:194
15195 msgid "Failed to load the RichEdit library."
15196 msgstr "RichEdit 装载失败。"
15198 #: wordpad.rc:195
15199 msgid ""
15200 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
15201 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
15202 msgstr "你已经选择保存为文本文件,而这可能导致格式丢失。你确定要这么做吗?"
15204 #: wordpad.rc:198
15205 msgid "Invalid number format."
15206 msgstr "数字格式无效。"
15208 #: wordpad.rc:199
15209 msgid "OLE storage documents are not supported."
15210 msgstr "不支持 OLE 储存文件。"
15212 #: wordpad.rc:200
15213 msgid "Could not save the file."
15214 msgstr "不能保存文件。"
15216 #: wordpad.rc:201
15217 msgid "You do not have access to save the file."
15218 msgstr "你没有保存文件的权限。"
15220 #: wordpad.rc:202
15221 msgid "Could not open the file."
15222 msgstr "不能打开文件。"
15224 #: wordpad.rc:203
15225 msgid "You do not have access to open the file."
15226 msgstr "你没有打开文件的权限。"
15228 #: wordpad.rc:204
15229 msgid "Printing not implemented."
15230 msgstr "打印功能尚未实现。"
15232 #: wordpad.rc:205
15233 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
15234 msgstr "最多只能添加 32 个制表位宽度。"
15236 #: write.rc:30
15237 msgid "Starting Wordpad failed"
15238 msgstr "启动写字板失败"
15240 #: xcopy.rc:30
15241 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
15242 msgstr "无效参数个数 - 使用 xcopy /? 获取帮助\n"
15244 #: xcopy.rc:31
15245 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
15246 msgstr "无效参数 ‘%1’ - 使用 xcopy /? 获取帮助\n"
15248 #: xcopy.rc:32
15249 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
15250 msgstr "请按 <Enter> 开始复制\n"
15252 #: xcopy.rc:33
15253 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
15254 msgstr "%1!d! 个文件将会被复制\n"
15256 #: xcopy.rc:34
15257 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
15258 msgstr "已复制 %1!d! 个文件\n"
15260 #: xcopy.rc:37
15261 msgid ""
15262 "Is '%1' a filename or directory\n"
15263 "on the target?\n"
15264 "(F - File, D - Directory)\n"
15265 msgstr ""
15266 "%1 是一个在目标路径上的\n"
15267 "文件名还是目录?\n"
15268 "(F - 文件,D - 目录)\n"
15270 #: xcopy.rc:38
15271 msgid "%1? (Yes|No)\n"
15272 msgstr "%1?(是(Y)|否(N))\n"
15274 #: xcopy.rc:39
15275 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
15276 msgstr "是否覆盖 %1?(是(Y)|否(N)|全部(A))\n"
15278 #: xcopy.rc:40
15279 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
15280 msgstr "无法将“%1”复制为“%2”,错误为 r/c %3!d!\n"
15282 #: xcopy.rc:42
15283 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
15284 msgstr "读取‘%1’失败\n"
15286 #: xcopy.rc:46
15287 msgctxt "File key"
15288 msgid "F"
15289 msgstr "F"
15291 #: xcopy.rc:47
15292 msgctxt "Directory key"
15293 msgid "D"
15294 msgstr "D"
15296 #: xcopy.rc:80
15297 msgid ""
15298 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
15299 "\n"
15300 "Syntax:\n"
15301 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
15302 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
15303 "\n"
15304 "Where:\n"
15305 "\n"
15306 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
15307 "\tmore files.\n"
15308 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
15309 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
15310 "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
15311 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
15312 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
15313 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
15314 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
15315 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
15316 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
15317 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
15318 "[/N]  Copy using short names.\n"
15319 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
15320 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
15321 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
15322 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
15323 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
15324 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
15325 "\tarchive attribute.\n"
15326 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
15327 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
15328 "\t\tthan source.\n"
15329 "\n"
15330 msgstr ""
15331 "XCOPY - 将源文件或目录拷贝到目标位置。\n"
15332 "\n"
15333 "语法:\n"
15334 "XCOPY 源 [目标] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U] [/R] [/H] \n"
15335 "\t     [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
15336 "\n"
15337 "说明:\n"
15338 "[/I] 如果目标位置不存在,并且操作会拷贝两个或更多的文件,就假设目标\n"
15339 "\t是目录。\n"
15340 "[/S] 拷贝目录和子目录。\n"
15341 "[/E] 拷贝目录和子目录,也包括空目录。\n"
15342 "[/Q] 安静模式,这将不会在拷贝时列出项目名字。\n"
15343 "[/F] 拷贝时显示完整的源和目标的名字。\n"
15344 "[/L] 演习模式,仅显示将会被拷贝的项目名字。\n"
15345 "[/W] 在拷贝前进行提示。\n"
15346 "[/T] 不拷贝文件,仅创建空的目录结构。\n"
15347 "[/Y] 禁用覆盖文件前的提示。\n"
15348 "[/-Y] 启用覆盖文件前的提示。\n"
15349 "[/P] 拷贝每一个源文件前进行提示。\n"
15350 "[/N] 使用短名字拷贝。\n"
15351 "[/U] 只拷贝在目的位置存在的文件。\n"
15352 "[/R] 覆盖只读文件。\n"
15353 "[/H] 拷贝时包括隐藏和系统文件。\n"
15354 "[/C] 即使拷贝时出现错误,仍然继续。\n"
15355 "[/A] 只拷贝有归档属性的文件。\n"
15356 "[/M] 只拷贝有归档属性的文件,拷贝后移除归档属性。\n"
15357 "[/D | /D:m-d-y] 拷贝在指定时间后创建或修改的文件。\n"
15358 "\t\t如果没有提供日期,将会只拷贝目标位置中比源位置旧的文件。\n"
15359 "\n"