dwrite/tests: Reduce number of skipped test messages to one per test.
[wine.git] / po / ar.po
blob42f4326fdb25923f30bb63e0d0f5738331d37263
1 # Arabic translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 1/7/2013\n"
9 "Last-Translator: Mosaab Alzoubi\n"
10 "Language-Team: Linux Arab Community linuxac.org - AND - Arab Eyes Team "
11 "arabeyes.org\n"
12 "Language: ar\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
18 #: programs/winefile/winefile.rc:114
19 msgid "Security"
20 msgstr "الأمان"
22 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
23 #, fuzzy
24 #| msgid "&User name:"
25 msgid "&Group or user names:"
26 msgstr "ا&سم المستخدم:"
28 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
29 #, fuzzy
30 #| msgid "Yellow"
31 msgid "Allow"
32 msgstr "أصفر"
34 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
35 msgid "Deny"
36 msgstr ""
38 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
39 #, fuzzy
40 #| msgid "Access denied.\n"
41 msgid "Permissions for %1"
42 msgstr "الوصول محظور.\n"
44 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:58
45 msgid "Install/Uninstall"
46 msgstr "إضافة و إزالة البرامج"
48 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:61
49 msgid ""
50 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
51 "drive, click Install."
52 msgstr "لتثبيت برنامج جديد من قرص مرن أو صلب أو مُدمجللبدء اضغط على زر التثبيت"
54 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
55 msgid "&Install..."
56 msgstr "&تثبيت..."
58 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:65
59 msgid ""
60 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
61 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
62 "Remove."
63 msgstr ""
64 "البرمجيات التالية يمكن حذفها بصورة تلقائية . لحذف برنامجمُثبّت أو تعديله ، ما "
65 "عليك إلا اختياره من القائمة و الضغط علىزر التّعديل أو الإزالة ."
67 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:67
68 msgid "&Support Information"
69 msgstr "&معلومات الدّعم"
71 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68 programs/regedit/regedit.rc:133
72 #: programs/regedit/regedit.rc:232
73 msgid "&Modify..."
74 msgstr "&تعديل..."
76 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
77 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
78 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199 programs/winecfg/winecfg.rc:236
79 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
80 msgid "&Remove"
81 msgstr "&إزالة"
83 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:75
84 msgid "Support Information"
85 msgstr "معلومات الدّعم"
87 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:78 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
88 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
89 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
90 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
91 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
92 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
93 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
94 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
95 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
96 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
97 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
98 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
99 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
100 #: dlls/shell32/shell32.rc:276 dlls/shell32/shell32.rc:300
101 #: dlls/shell32/shell32.rc:322 dlls/shell32/shell32.rc:341
102 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
103 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
104 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
105 #: programs/conhost/conhost.rc:126 programs/net/net.rc:47
106 #: programs/notepad/notepad.rc:117 programs/oleview/oleview.rc:161
107 #: programs/oleview/oleview.rc:174 programs/progman/progman.rc:106
108 #: programs/progman/progman.rc:124 programs/progman/progman.rc:142
109 #: programs/progman/progman.rc:158 programs/progman/progman.rc:180
110 #: programs/progman/progman.rc:199 programs/progman/progman.rc:216
111 #: programs/regedit/regedit.rc:296 programs/regedit/regedit.rc:307
112 #: programs/regedit/regedit.rc:320 programs/regedit/regedit.rc:336
113 #: programs/regedit/regedit.rc:349 programs/regedit/regedit.rc:362
114 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:442 programs/taskmgr/taskmgr.rc:517
115 #: programs/winecfg/winecfg.rc:213 programs/winecfg/winecfg.rc:223
116 #: programs/winefile/winefile.rc:127 programs/winefile/winefile.rc:150
117 #: programs/winefile/winefile.rc:180 programs/winemine/winemine.rc:73
118 #: programs/winemine/winemine.rc:84 programs/winemine/winemine.rc:98
119 #: programs/wordpad/wordpad.rc:215 programs/wordpad/wordpad.rc:226
120 #: programs/wordpad/wordpad.rc:244 programs/wordpad/wordpad.rc:257
121 msgid "OK"
122 msgstr "حسنًا"
124 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79
125 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
126 msgstr "المعلومات التّالية يمكن استخدامها للحصول على الدّعم التّقني من أجل %s:"
128 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
129 msgid "Publisher:"
130 msgstr "النّاشر:"
132 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81 programs/winefile/winefile.rc:165
133 msgid "Version:"
134 msgstr "الإصدار:"
136 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82
137 msgid "Contact:"
138 msgstr "التّواصل:"
140 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
141 msgid "Support Information:"
142 msgstr "معلومات الدّعم:"
144 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
145 msgid "Support Telephone:"
146 msgstr "هاتف الدّاعم:"
148 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
149 msgid "Readme:"
150 msgstr "اقرأني:"
152 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
153 msgid "Product Updates:"
154 msgstr "تحديثات المُنتج:"
156 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
157 msgid "Comments:"
158 msgstr "التّعليقات:"
160 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:100
161 msgid "Wine Gecko Installer"
162 msgstr "مُثبّت آلة جيكو"
164 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:103
165 msgid ""
166 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
167 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
168 "install it for you.\n"
169 "\n"
170 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
171 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
172 "details."
173 msgstr ""
174 "لم نتمكّن من إيجاد حزمة آلة جيكو واللّازمة لعمل التطبيقاتالحاوية على ترميزات "
175 "الويب بشكلٍ سليم . بإمكاننا تحميل الحزمةتلقائيًا ثمّ تثبيتها من أجلك .\n"
176 "\n"
177 "ملاحظة: من المفضّل استخدام الحزم التي توفرها توزيعتك . انظر <a href=\"https://"
178 "wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> لتفاصيلٍ أكثر."
180 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:109 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:124
181 msgid "&Install"
182 msgstr "&تثبيت"
184 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
185 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
186 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
187 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
188 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
189 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
190 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
191 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
192 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
193 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
194 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
195 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
196 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
197 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
198 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
199 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
200 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
201 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
202 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
203 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:277
204 #: dlls/shell32/shell32.rc:301 dlls/shell32/shell32.rc:312
205 #: dlls/shell32/shell32.rc:342 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
206 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
207 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
208 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/conhost/conhost.rc:127
209 #: programs/notepad/notepad.rc:118 programs/oleview/oleview.rc:162
210 #: programs/oleview/oleview.rc:175 programs/progman/progman.rc:107
211 #: programs/progman/progman.rc:125 programs/progman/progman.rc:143
212 #: programs/progman/progman.rc:159 programs/progman/progman.rc:181
213 #: programs/progman/progman.rc:200 programs/progman/progman.rc:217
214 #: programs/regedit/regedit.rc:297 programs/regedit/regedit.rc:308
215 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:337
216 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
217 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:443 programs/taskmgr/taskmgr.rc:518
218 #: programs/wineboot/wineboot.rc:34 programs/winecfg/winecfg.rc:214
219 #: programs/winecfg/winecfg.rc:224 programs/winefile/winefile.rc:128
220 #: programs/winefile/winefile.rc:151 programs/winefile/winefile.rc:181
221 #: programs/winemine/winemine.rc:99 programs/wordpad/wordpad.rc:216
222 #: programs/wordpad/wordpad.rc:227 programs/wordpad/wordpad.rc:245
223 #: programs/wordpad/wordpad.rc:258
224 msgid "Cancel"
225 msgstr "ألغِ"
227 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:115
228 msgid "Wine Mono Installer"
229 msgstr "مُثبّت آلة مونو"
231 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:118
232 msgid ""
233 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
234 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
235 "it for you.\n"
236 "\n"
237 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
238 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
239 "details."
240 msgstr ""
241 "لم نتمكّن من إيجاد حزمة آلة مونو واللّازمة لعمل التطبيقاتالحاوية على ترميزات "
242 "دوتنت بشكلٍ سليم . بإمكاننا تحميل الحزمةتلقائيًا ثمّ تثبيتها من أجلك .\n"
243 "\n"
244 "ملاحظة: من المفضّل استخدام الحزم التي توفرها توزيعتك . انظر <a href=\"https://"
245 "wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> لتفاصيلٍ أكثر."
247 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
248 msgid "Add/Remove Programs"
249 msgstr "إضافة و إزالة البرامج"
251 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
252 msgid ""
253 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
254 "computer."
255 msgstr "نتيح لك إمكانية تثبيت برمجية جديدة ، أو حذف برمجية موجودة من حاسبك."
257 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
258 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
259 msgid "Applications"
260 msgstr "التطبيقات"
262 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
263 msgid ""
264 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
265 "entry for this program from the registry?"
266 msgstr ""
267 "غير قادر علة إزالة ، '%s'. هل ترغب بحذف معلومات التثبيت التي تتبع هذا "
268 "البرنامج من السّجل ؟"
270 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
271 msgid "Not specified"
272 msgstr "غير مُصنّف"
274 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
275 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:241
276 #: programs/regedit/regedit.rc:147 programs/winefile/winefile.rc:106
277 msgid "Name"
278 msgstr "الاسم"
280 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
281 msgid "Publisher"
282 msgstr "النّاشر"
284 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
285 msgid "Version"
286 msgstr "الإصدار"
288 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
289 msgid "Installation programs"
290 msgstr "تثبيت البرامج"
292 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
293 msgid "Programs (*.exe)"
294 msgstr "برامج بتنسيق exe"
296 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
297 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:199
298 #: programs/notepad/notepad.rc:76 programs/oleview/oleview.rc:103
299 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:225
300 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
301 msgid "All files (*.*)"
302 msgstr "كل الملفات (*.*)"
304 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
305 msgid "&Modify/Remove"
306 msgstr "&تعديل/حذف"
308 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:51
309 msgid "Downloading..."
310 msgstr "جاري التّحميل..."
312 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
313 msgid "Installing..."
314 msgstr "جاري التّثبيت..."
316 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
317 msgid ""
318 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
319 "file."
320 msgstr ""
321 "الملف المُحمّل لا يملك البصمة المُتوقّعة ، جاري إلغاء التثبيت بسبب تلف الملفات."
323 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
324 msgid "Compress options"
325 msgstr "خيارات الضغط"
327 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
328 msgid "&Choose a stream:"
329 msgstr "&اختر:"
331 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
332 msgid "&Options..."
333 msgstr "&الخيارات..."
335 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
336 msgid "&Interleave every"
337 msgstr "&مغادرة داخلية كل"
339 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
340 msgid "frames"
341 msgstr "إطارات"
343 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
344 msgid "Current format:"
345 msgstr "الصيغة الحالية:"
347 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
348 msgid "Waveform: %s"
349 msgstr "صيغة الموجة: %s"
351 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
352 msgid "Waveform"
353 msgstr "صيغة الموجة"
355 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
356 msgid "All multimedia files"
357 msgstr "كل ملفات الوسائط"
359 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
360 msgid "video"
361 msgstr "صورة"
363 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
364 msgid "audio"
365 msgstr "صوت"
367 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
368 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
369 msgstr "اللّاقط الافتراضي لـ AVI"
371 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
372 msgid "uncompressed"
373 msgstr "غير مضغوط"
375 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
376 msgid "Canceling..."
377 msgstr "جاري إلغاء الامر..."
379 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
380 msgid "%1!u! %2 remaining"
381 msgstr ""
383 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
384 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
385 msgstr ""
387 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
388 #, fuzzy
389 #| msgid "&Seconds"
390 msgid "seconds"
391 msgstr "ثوان&ي"
393 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
394 msgid "minutes"
395 msgstr ""
397 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
398 msgid "hours"
399 msgstr ""
401 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
402 msgid "Properties for %s"
403 msgstr "خصائص %s"
405 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
406 msgid "&Apply"
407 msgstr "&تطبيق"
409 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
410 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
411 msgid "Help"
412 msgstr "مساعدة"
414 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
415 msgid "Wizard"
416 msgstr "المرشِد"
418 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
419 msgid "< &Back"
420 msgstr "< &السابق"
422 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
423 msgid "&Next >"
424 msgstr "&التالي >"
426 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
427 msgid "Finish"
428 msgstr "إنهاء"
430 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
431 msgid "Customize Toolbar"
432 msgstr "شريط أدوات مُخصص"
434 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
435 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
436 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
437 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
438 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
439 msgid "&Close"
440 msgstr "&إغلاق"
442 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
443 msgid "R&eset"
444 msgstr "إ&عادة الضبط"
446 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
447 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
448 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
449 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
450 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
451 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
452 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
453 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
454 #: programs/notepad/notepad.rc:60 programs/notepad/notepad.rc:119
455 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
456 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
457 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
458 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
459 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:77
460 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
461 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
462 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
463 msgid "&Help"
464 msgstr "&مساعدة"
466 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
467 msgid "Move &Up"
468 msgstr "خطوة لأع&لى"
470 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
471 msgid "Move &Down"
472 msgstr "خطوة لأ&سفل"
474 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
475 msgid "A&vailable buttons:"
476 msgstr "الأزرار الم&توفرة:"
478 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
479 msgid "&Add ->"
480 msgstr "&أضف ->"
482 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
483 #, fuzzy
484 #| msgid "&Remove"
485 msgid "<- &Remove"
486 msgstr "&إزالة"
488 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
489 msgid "&Toolbar buttons:"
490 msgstr "أزرار شريط الأد&وات:"
492 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
493 msgid "Separator"
494 msgstr "فاصل"
496 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
497 msgctxt "hotkey"
498 msgid "None"
499 msgstr "لا شيء"
501 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:309
502 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
503 msgid "&Yes"
504 msgstr "ن&عم"
506 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:311
507 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
508 msgid "&No"
509 msgstr "لا"
511 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
512 msgid "&Retry"
513 msgstr "أ&عد المحاولة"
515 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
516 #, fuzzy
517 #| msgid "Hide &Tabs"
518 msgid "Hide details"
519 msgstr "إخفاء الأل&سنة"
521 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
522 #, fuzzy
523 #| msgid "Details"
524 msgid "See details"
525 msgstr "التفاصيل"
527 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
528 #: programs/regedit/regedit.rc:286 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
529 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
530 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
531 msgid "Close"
532 msgstr "إغلاق"
534 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
535 msgid "Today:"
536 msgstr "اليوم:"
538 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
539 msgid "Go to today"
540 msgstr "اذهب إلى اليوم"
542 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
543 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
544 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:167
545 #: programs/oleview/oleview.rc:101
546 msgid "Open"
547 msgstr "ا&فتح"
549 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
550 msgid "File &Name:"
551 msgstr "ا&سم الملف:"
553 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
554 msgid "&Directories:"
555 msgstr "الم&جلدات:"
557 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
558 msgid "List Files of &Type:"
559 msgstr "قائمة الملفات من ن&وع:"
561 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
562 msgid "Dri&ves:"
563 msgstr "الم&حرّكات:"
565 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
566 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
567 #: programs/winefile/winefile.rc:172
568 msgid "&Read Only"
569 msgstr "القراءة ف&قط"
571 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
572 msgid "Save As..."
573 msgstr "احفظ &ك‍..."
575 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
576 msgid "Save As"
577 msgstr "احفظ ك‍"
579 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
580 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
581 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
582 msgid "Print"
583 msgstr "اطبع"
585 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
586 msgid "Printer:"
587 msgstr "الطّابعة:"
589 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
590 msgid "Print range"
591 msgstr "مدى الطّباعة"
593 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
594 #: programs/regedit/regedit.rc:268
595 msgid "&All"
596 msgstr "ال&كل"
598 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
599 msgid "S&election"
600 msgstr "الا&ختيار"
602 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
603 msgid "&Pages"
604 msgstr "صف&حات"
606 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
607 msgid "&Setup"
608 msgstr "&إعداد"
610 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
611 msgid "&From:"
612 msgstr "&من:"
614 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
615 msgid "&To:"
616 msgstr "&إلى:"
618 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
619 msgid "Print &Quality:"
620 msgstr "&جودة الطباعة:"
622 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
623 msgid "Print to Fi&le"
624 msgstr "اطب&ع إلى ملف"
626 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
627 msgid "Condensed"
628 msgstr "الموجزة"
630 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
631 msgid "Print Setup"
632 msgstr "إعداد الطباعة"
634 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
635 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
636 msgid "Printer"
637 msgstr "الطابعة"
639 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
640 msgid "&Default Printer"
641 msgstr "الطابعة الافترا&ضية"
643 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
644 msgid "[none]"
645 msgstr "[لا شيء]"
647 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
648 msgid "Specific &Printer"
649 msgstr "طابعة مخ&صصة"
651 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
652 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
653 msgid "Orientation"
654 msgstr "التوجّه"
656 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
657 msgid "Po&rtrait"
658 msgstr "&عمودي"
660 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
661 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
662 msgid "&Landscape"
663 msgstr "أ&فقي"
665 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
666 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
667 msgid "Paper"
668 msgstr "الصفحة"
670 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
671 msgid "Si&ze"
672 msgstr "الح&جم"
674 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
675 msgid "&Source"
676 msgstr "الم&صدر"
678 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
679 msgid "Font"
680 msgstr "الخط"
682 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
683 msgid "&Font:"
684 msgstr "ال&خط:"
686 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
687 msgid "Font St&yle:"
688 msgstr "نم&ط الخط:"
690 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
691 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
692 msgid "&Size:"
693 msgstr "ال&حجم:"
695 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
696 msgid "Effects"
697 msgstr "المؤثرات"
699 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
700 msgid "Stri&keout"
701 msgstr "&شطب"
703 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
704 msgid "&Underline"
705 msgstr "تسطي&ر"
707 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:290
708 msgid "&Color:"
709 msgstr "اللو&ن:"
711 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
712 msgid "Sample"
713 msgstr "نموذج"
715 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
716 msgid "Scr&ipt:"
717 msgstr "ترمي&ز:"
719 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
720 msgid "Color"
721 msgstr "الون"
723 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
724 msgid "&Basic Colors:"
725 msgstr "ال&ألوان الأساسية:"
727 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
728 msgid "&Custom Colors:"
729 msgstr "الأ&لوان النخصصة:"
731 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
732 msgid "|S&olid"
733 msgstr ""
735 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
736 msgid "&Red:"
737 msgstr "أ&حمر:"
739 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
740 msgid "&Green:"
741 msgstr "أخ&ضر:"
743 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
744 msgid "&Blue:"
745 msgstr "أ&زرق:"
747 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
748 msgid "&Hue:"
749 msgstr "ال&تدرّج:"
751 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
752 msgctxt "Saturation"
753 msgid "&Sat:"
754 msgstr "الت&شبع:"
756 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
757 msgctxt "Luminance"
758 msgid "&Lum:"
759 msgstr "الس&طوع:"
761 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
762 msgid "&Add to Custom Colors"
763 msgstr "أض&ف لونًا محددًا"
765 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
766 msgid "&Define Custom Colors >>"
767 msgstr "ع&رّف لونًا محددًا >>"
769 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
770 #, fuzzy
771 #| msgid "&No"
772 msgctxt "Solid"
773 msgid "&o"
774 msgstr "لا"
776 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:275
777 #: programs/regedit/regedit.rc:285
778 msgid "Find"
779 msgstr "بحث"
781 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
782 msgid "Fi&nd What:"
783 msgstr "الب&حث عن:"
785 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
786 msgid "Match &Whole Word Only"
787 msgstr "مطابقة ال&كلمة"
789 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
790 msgid "Match &Case"
791 msgstr "مطابقة ال&حالة"
793 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325 dlls/joy.cpl/joy.rc:72
794 msgid "Direction"
795 msgstr "الاتجاه"
797 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
798 msgid "&Up"
799 msgstr "أ&على"
801 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
802 msgid "&Down"
803 msgstr "أس&فل"
805 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
806 msgid "&Find Next"
807 msgstr "جِ&د التالي"
809 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
810 msgid "Replace"
811 msgstr "استبدل"
813 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
814 msgid "Re&place With:"
815 msgstr "اس&تبدل بـ:"
817 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
818 msgid "&Replace"
819 msgstr "استبدل&"
821 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
822 msgid "Replace &All"
823 msgstr "ا&ستبدل الكل"
825 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
826 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
827 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
828 #: programs/conhost/conhost.rc:34
829 msgid "&Properties"
830 msgstr "الخصا&ئص"
832 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
833 msgid "Print to fi&le"
834 msgstr "اطبع إلى &ملف"
836 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
837 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
838 msgid "&Name:"
839 msgstr "ال&اسم:"
841 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
842 msgid "Status:"
843 msgstr "الحالة:"
845 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
846 msgid "Type:"
847 msgstr "النوع:"
849 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
850 msgid "Where:"
851 msgstr "المكان:"
853 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
854 msgid "Comment:"
855 msgstr "التعليق:"
857 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
858 msgid "Pa&ges"
859 msgstr "الص&فحات"
861 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
862 msgid "&Selection"
863 msgstr "الا&ختيار"
865 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
866 msgid "&from:"
867 msgstr "م&ن:"
869 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
870 msgid "&to:"
871 msgstr "إل&ى:"
873 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
874 msgid "Copies"
875 msgstr "النُّسخ"
877 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
878 msgid "Number of &copies:"
879 msgstr "عدد النُّس&خ:"
881 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
882 msgid "C&ollate"
883 msgstr "قارن"
885 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:298
886 msgid "Si&ze:"
887 msgstr "ال&حجم:"
889 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
890 msgid "&Source:"
891 msgstr "الم&صدر:"
893 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
894 msgid "P&ortrait"
895 msgstr "ع&مودي"
897 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
898 msgid "L&andscape"
899 msgstr "أف&قي"
901 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
902 msgid "Setup Page"
903 msgstr "إعداد الصفحة"
905 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
906 msgid "&Tray:"
907 msgstr "ال&صينية:"
909 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
910 msgid "&Portrait"
911 msgstr "&عمودي"
913 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
914 msgid "L&eft:"
915 msgstr "ال&يسار:"
917 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:112
918 msgid "&Right:"
919 msgstr "الي&مين:"
921 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
922 msgid "T&op:"
923 msgstr "الأع&لى:"
925 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:114
926 msgid "&Bottom:"
927 msgstr "الأس&فل:"
929 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
930 msgid "P&rinter..."
931 msgstr "الطاب&عة..."
933 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
934 msgid "Look &in:"
935 msgstr "ان&ظر في:"
937 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
938 msgid "File &name:"
939 msgstr "ا&سم الملف:"
941 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
942 msgid "Files of &type:"
943 msgstr "الملفات من نو&ع:"
945 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
946 msgid "Open as &read-only"
947 msgstr "افتح لل&قراءة فقط"
949 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
950 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
951 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
952 msgid "&Open"
953 msgstr "ا&فتح"
955 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
956 msgid "File name:"
957 msgstr "اسم الملف:"
959 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
960 msgid "Files of type:"
961 msgstr "الملفات من نوع:"
963 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
964 msgid "File not found"
965 msgstr "الملف غير موجود"
967 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
968 msgid "Please verify that the correct file name was given"
969 msgstr "الرجاء التّأكد من صحة اسم الملف المُعطى"
971 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
972 msgid ""
973 "File does not exist.\n"
974 "Do you want to create file?"
975 msgstr ""
976 "الملف غير موجود.\n"
977 "هل ترغب بإنشاء ملف جديد ؟"
979 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
980 msgid ""
981 "File already exists.\n"
982 "Do you want to replace it?"
983 msgstr ""
984 "الملف موجود بالفعل.\n"
985 "هل ترغب بإنشائه ؟"
987 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
988 msgid "Invalid character(s) in path"
989 msgstr "رموز غير معروفة في الدليل"
991 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
992 msgid ""
993 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
994 "                          / : < > |"
995 msgstr ""
996 "اسم الملف لا ينبغي أن يحوي على أيٍّ من الرموز:\n"
997 "                          / : < > |"
999 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
1000 msgid "Path does not exist"
1001 msgstr "الدليل غير موجود"
1003 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
1004 msgid "File does not exist"
1005 msgstr "الملف غير موجود"
1007 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
1008 msgid "The selection contains a non-folder object"
1009 msgstr ""
1011 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
1012 msgid "Up One Level"
1013 msgstr "درجة واحدة لأعلى"
1015 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1016 msgid "Create New Folder"
1017 msgstr "أنشئ مجلدًا جديدًا"
1019 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1020 msgid "List"
1021 msgstr "القائمة"
1023 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1024 msgid "Details"
1025 msgstr "التفاصيل"
1027 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1028 msgid "Browse to Desktop"
1029 msgstr "استعراض سطح المكتب"
1031 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1032 msgid "Regular"
1033 msgstr "سليم"
1035 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1036 msgid "Bold"
1037 msgstr "سميك"
1039 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1040 msgid "Italic"
1041 msgstr "مائل"
1043 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1044 msgid "Bold Italic"
1045 msgstr "سميك و مائل"
1047 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1048 msgid "Black"
1049 msgstr "أسود"
1051 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1052 msgid "Maroon"
1053 msgstr "داكن"
1055 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1056 msgid "Green"
1057 msgstr "أخضر"
1059 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1060 msgid "Olive"
1061 msgstr "زيتي"
1063 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1064 msgid "Navy"
1065 msgstr "بحري"
1067 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1068 msgid "Purple"
1069 msgstr "أرجواني"
1071 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1072 msgid "Teal"
1073 msgstr "نهري"
1075 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1076 msgid "Gray"
1077 msgstr "رمادي"
1079 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1080 msgid "Silver"
1081 msgstr "فضّي"
1083 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1084 msgid "Red"
1085 msgstr "أحمر"
1087 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1088 msgid "Lime"
1089 msgstr "ليموني"
1091 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1092 msgid "Yellow"
1093 msgstr "أصفر"
1095 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1096 msgid "Blue"
1097 msgstr "أزرق"
1099 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1100 msgid "Fuchsia"
1101 msgstr "فوشي"
1103 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1104 msgid "Aqua"
1105 msgstr "مائي"
1107 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1108 msgid "White"
1109 msgstr "أبيض"
1111 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1112 msgid "Unreadable Entry"
1113 msgstr "قيمة غير قابلة للقراءة"
1115 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1116 msgid ""
1117 "This value does not lie within the page range.\n"
1118 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1119 msgstr ""
1120 "هذه القيمة لا تقع ضمن مجال الصفحات.\n"
1121 "أدخل قيمة بين %1!d! و %2!d!."
1123 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1124 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1125 msgstr "المدخلة المصدر لا تتناسب مع المدخلة الهدف."
1127 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1128 msgid ""
1129 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1130 "Please reenter margins."
1131 msgstr ""
1132 "خطأ أو تداخل بين الهوامش و حدود الصفحة.\n"
1133 "أعد تعيين الهوامش ."
1135 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1136 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1137 msgstr "خانة عدد النُّسخ لا يمكن أن تكون فارغة."
1139 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1140 msgid ""
1141 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1142 "Please enter a value between 1 and %d."
1143 msgstr ""
1144 "عدد كبي من النسخ لا تدعمه طابعتك .\n"
1145 "أدخل قيمة بين 1 و %d."
1147 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1148 msgid "A printer error occurred."
1149 msgstr "خطأ في الطابعة."
1151 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1152 msgid "No default printer defined."
1153 msgstr "لا توجد طابعة افتراضية."
1155 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1156 msgid "Cannot find the printer."
1157 msgstr "لم يتمكن من إيجاد الطابعة."
1159 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1160 msgid "Out of memory."
1161 msgstr "الذاكرة ممتلئة."
1163 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1164 msgid "An error occurred."
1165 msgstr "خطأ ما حدث."
1167 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1168 msgid "Unknown printer driver."
1169 msgstr "الطابعة غير معروفة البرنامج."
1171 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1172 msgid ""
1173 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1174 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1175 msgstr ""
1176 "تحتاج قبل تنظيم مهمات الطباعة كإعداد الصفحة أوالبدء بعملية الطباعة إلى تثبيت "
1177 "طابعة ، ثبت واحدة ثم أعد المحاولة."
1179 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1180 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1181 msgstr "اختر خطًا بحجم %1!d! إلى %2!d! نقطة."
1183 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1184 msgid "&Save"
1185 msgstr "&حفظ"
1187 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1188 msgid "Save &in:"
1189 msgstr "احف&ظ في:"
1191 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1192 msgid "Save"
1193 msgstr "حفظ"
1195 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1196 msgid "Open File"
1197 msgstr "افتح ملف"
1199 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1200 #, fuzzy
1201 #| msgid "New Folder"
1202 msgid "Select Folder"
1203 msgstr "مجلد جديد"
1205 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1206 msgid "Font size has to be a number."
1207 msgstr ""
1209 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1210 msgid "Ready"
1211 msgstr "جاهز"
1213 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1214 msgid "Paused; "
1215 msgstr "متوقف; "
1217 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1218 msgid "Error; "
1219 msgstr "خطأ; "
1221 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1222 msgid "Pending deletion; "
1223 msgstr "إلغاء الإرسال; "
1225 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1226 msgid "Paper jam; "
1227 msgstr "ورقة عالقة; "
1229 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1230 msgid "Out of paper; "
1231 msgstr "لا يوجد أوراق; "
1233 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1234 msgid "Feed paper manual; "
1235 msgstr "أضف الأوراق يدويًا; "
1237 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1238 msgid "Paper problem; "
1239 msgstr "مشكلة في الورق; "
1241 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1242 msgid "Printer offline; "
1243 msgstr "الطابعة مفصولة; "
1245 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1246 msgid "I/O Active; "
1247 msgstr "في نشاط المقاطعة; "
1249 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1250 msgid "Busy; "
1251 msgstr "مشغول; "
1253 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1254 msgid "Printing; "
1255 msgstr "جاري الطّباعة; "
1257 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1258 msgid "Output tray is full; "
1259 msgstr "صينية المخرج ممتلئة; "
1261 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1262 msgid "Not available; "
1263 msgstr "غير متوفر; "
1265 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1266 msgid "Waiting; "
1267 msgstr "جاري الانتظار; "
1269 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1270 msgid "Processing; "
1271 msgstr "جاري المعالجة; "
1273 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1274 msgid "Initializing; "
1275 msgstr "جاري التّهيئة; "
1277 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1278 msgid "Warming up; "
1279 msgstr "جاري الإحماء; "
1281 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1282 msgid "Toner low; "
1283 msgstr "الحبر منخفض; "
1285 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1286 msgid "No toner; "
1287 msgstr "لا يوجد حبر; "
1289 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1290 msgid "Page punt; "
1291 msgstr "الورقة غير سليمة; "
1293 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1294 msgid "Interrupted by user; "
1295 msgstr "أُلغي بواسطة المستخدم; "
1297 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1298 msgid "Out of memory; "
1299 msgstr "الذاكرة لا تكفي; "
1301 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1302 msgid "The printer door is open; "
1303 msgstr "باب الطابعة مفتوح; "
1305 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1306 msgid "Print server unknown; "
1307 msgstr "خادم الطابعة غير معروف; "
1309 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1310 msgid "Power save mode; "
1311 msgstr "وضع حفظ الطاقة; "
1313 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1314 msgid "Default Printer; "
1315 msgstr "الطابعة الافتراضية; "
1317 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1318 msgid "There are %d documents in the queue"
1319 msgstr "يوجد %d مستند في قائمة الانتظار"
1321 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1322 msgid "Margins [inches]"
1323 msgstr "الحواف (بالإنش)"
1325 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1326 msgid "Margins [mm]"
1327 msgstr "الحواف (بالمليمتر)"
1329 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1330 msgctxt "unit: millimeters"
1331 msgid "mm"
1332 msgstr "مليمتر"
1334 #: dlls/credui/credui.rc:45
1335 msgid "&User name:"
1336 msgstr "ا&سم المستخدم:"
1338 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1339 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1340 msgid "&Password:"
1341 msgstr "&كلمة السر:"
1343 #: dlls/credui/credui.rc:50
1344 msgid "&Remember my password"
1345 msgstr "تذكر كل&مة السر"
1347 #: dlls/credui/credui.rc:30
1348 msgid "Connect to %s"
1349 msgstr "اتصل بـ %s"
1351 #: dlls/credui/credui.rc:31
1352 msgid "Connecting to %s"
1353 msgstr "جاري الاتصال بـ %s"
1355 #: dlls/credui/credui.rc:32
1356 msgid "Logon unsuccessful"
1357 msgstr "لم يتم الولوج"
1359 #: dlls/credui/credui.rc:33
1360 msgid ""
1361 "Make sure that your user name\n"
1362 "and password are correct."
1363 msgstr ""
1364 "تأكد من أن كلًا من اسم المستخدم\n"
1365 "و كلمة السر صحيح."
1367 #: dlls/credui/credui.rc:35
1368 msgid ""
1369 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1370 "\n"
1371 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1372 "entering your password."
1373 msgstr ""
1374 "يكون الخطأ في كلمة السر أحيانًا بسبب تفعيل الأحرف الكبيرة.\n"
1375 "\n"
1376 "تأكد من الحالة الصحيحة الموافقة لكلمة سرك قبل\n"
1377 "أن تعيد إدخالها."
1379 #: dlls/credui/credui.rc:34
1380 msgid "Caps Lock is On"
1381 msgstr "زر الأحرف الكبير مفعل"
1383 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1384 msgid "Authority Key Identifier"
1385 msgstr "معرف مفتاح التحقق"
1387 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1388 msgid "Key Attributes"
1389 msgstr "سمات المفتاح"
1391 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1392 msgid "Key Usage Restriction"
1393 msgstr "قيود استخدام المفتاح"
1395 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1396 msgid "Subject Alternative Name"
1397 msgstr "الاسم البديل للموضوع"
1399 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1400 msgid "Issuer Alternative Name"
1401 msgstr "الاسم البديل للمصدر"
1403 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1404 msgid "Basic Constraints"
1405 msgstr "القيود الأساسية"
1407 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1408 msgid "Key Usage"
1409 msgstr "استخدام المفتاح"
1411 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1412 msgid "Certificate Policies"
1413 msgstr "سياسة الشهادة"
1415 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1416 msgid "Subject Key Identifier"
1417 msgstr "معرف مفتاح الموضوع"
1419 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1420 msgid "CRL Reason Code"
1421 msgstr "الرمز السببي CRL"
1423 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1424 msgid "CRL Distribution Points"
1425 msgstr "نقاط توزيع CRL"
1427 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1428 msgid "Enhanced Key Usage"
1429 msgstr "الاستخدام المعزز للمفتاح"
1431 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1432 msgid "Authority Information Access"
1433 msgstr "معلومات محققة للمرور"
1435 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1436 msgid "Certificate Extensions"
1437 msgstr "امتداد الشهادة"
1439 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1440 msgid "Next Update Location"
1441 msgstr "موضع التحديث القادم"
1443 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1444 msgid "Yes or No Trust"
1445 msgstr "توكيد الثقة"
1447 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1448 msgid "Email Address"
1449 msgstr "البريد الالكتروني"
1451 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1452 msgid "Unstructured Name"
1453 msgstr "اسم غير منظم"
1455 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1456 msgid "Content Type"
1457 msgstr "نوع المحتوى"
1459 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1460 msgid "Message Digest"
1461 msgstr "نهاية الرسالة"
1463 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1464 msgid "Signing Time"
1465 msgstr "زمن الولوج"
1467 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1468 msgid "Counter Sign"
1469 msgstr "عداد الولوج"
1471 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1472 msgid "Challenge Password"
1473 msgstr "كلمة سر قوية"
1475 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1476 msgid "Unstructured Address"
1477 msgstr "عنوان غير منظم"
1479 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1480 msgid "S/MIME Capabilities"
1481 msgstr "قابلية S/MIME"
1483 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1484 msgid "Prefer Signed Data"
1485 msgstr "معلومات الولوج المفضل"
1487 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1488 msgctxt "Certification Practice Statement"
1489 msgid "CPS"
1490 msgstr "CPS"
1492 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1493 msgid "User Notice"
1494 msgstr "ملاحظة المستخدم"
1496 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1497 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1498 msgstr "البروتوكول الموصول لحالة الشهادة"
1500 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1501 msgid "Certification Authority Issuer"
1502 msgstr "مصدر التحقق من الشهادة"
1504 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1505 msgid "Certification Template Name"
1506 msgstr "اسم قالب الشهادة"
1508 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1509 msgid "Certificate Type"
1510 msgstr "نوع الشهادة"
1512 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1513 msgid "Certificate Manifold"
1514 msgstr "تنوع الشهادة"
1516 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1517 msgid "Netscape Cert Type"
1518 msgstr "نوع شهادة نتسكيب"
1520 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1521 msgid "Netscape Base URL"
1522 msgstr "رابط نتسكيب الأساسي"
1524 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1525 msgid "Netscape Revocation URL"
1526 msgstr "رابط نقص نتسكيب"
1528 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1529 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1530 msgstr "رابط نقص نتسكيب CA"
1532 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1533 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1534 msgstr "رابط تجديد شهادة نتسكيب"
1536 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1537 msgid "Netscape CA Policy URL"
1538 msgstr "رابط سياسة نتسكيب CA"
1540 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1541 msgid "Netscape SSL ServerName"
1542 msgstr "خادم نتسكيب الآمن ssl"
1544 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1545 msgid "Netscape Comment"
1546 msgstr "تعليق نتسكيب"
1548 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1549 msgid "Country/Region"
1550 msgstr "الدولة / الإقليم"
1552 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1553 msgid "Organization"
1554 msgstr "المنظمة"
1556 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1557 msgid "Organizational Unit"
1558 msgstr "الوحدة التنظيمية"
1560 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1561 msgid "Common Name"
1562 msgstr "الاسم الدارج"
1564 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1565 msgid "Locality"
1566 msgstr "المحلة"
1568 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1569 msgid "State or Province"
1570 msgstr "الولاية"
1572 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1573 msgid "Title"
1574 msgstr "العنوان"
1576 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1577 msgid "Given Name"
1578 msgstr "الاسم المعطى"
1580 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1581 msgid "Initials"
1582 msgstr "الأحرف الاولى"
1584 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1585 msgid "Surname"
1586 msgstr "الاسم الأخير"
1588 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1589 msgid "Domain Component"
1590 msgstr "رابط العنصر"
1592 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1593 msgid "Street Address"
1594 msgstr "عنوان الشارع"
1596 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1597 msgid "Serial Number"
1598 msgstr "الرقم التسلسلي"
1600 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1601 msgid "CA Version"
1602 msgstr "إصدارة CA"
1604 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1605 msgid "Cross CA Version"
1606 msgstr "إصدارة CA العابرة"
1608 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1609 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1610 msgstr "التوقيع المسلسل للرقم التسلسلي"
1612 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1613 msgid "Principal Name"
1614 msgstr "الاسم الرئيسي"
1616 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1617 msgid "Windows Product Update"
1618 msgstr "تحديث منتج وندوز"
1620 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1621 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1622 msgstr "تسجيل اسم القيمة الثنائية"
1624 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1625 msgid "OS Version"
1626 msgstr "إصدارة نظام التشغيل"
1628 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1629 msgid "Enrollment CSP"
1630 msgstr "لفافة CSP"
1632 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1633 msgid "CRL Number"
1634 msgstr "رقم CRL"
1636 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1637 msgid "Delta CRL Indicator"
1638 msgstr "المؤشر الرباعي CRL"
1640 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1641 msgid "Issuing Distribution Point"
1642 msgstr "تصدير نقطة التوزيع"
1644 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1645 msgid "Freshest CRL"
1646 msgstr "أحدث CRL"
1648 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1649 msgid "Name Constraints"
1650 msgstr "القيود الاسمية"
1652 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1653 msgid "Policy Mappings"
1654 msgstr "خرائط السياسة"
1656 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1657 msgid "Policy Constraints"
1658 msgstr "القيود السياسية"
1660 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1661 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1662 msgstr "نفاط التوزيع العابرة للشهادات"
1664 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1665 msgid "Application Policies"
1666 msgstr "سياسات التطبيق"
1668 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1669 msgid "Application Policy Mappings"
1670 msgstr "خرائط سياسة التطبيق"
1672 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1673 msgid "Application Policy Constraints"
1674 msgstr "قيود سياسة التطبيق"
1676 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1677 msgid "CMC Data"
1678 msgstr "بيانات CMC"
1680 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1681 msgid "CMC Response"
1682 msgstr "استجابة CMC"
1684 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1685 msgid "Unsigned CMC Request"
1686 msgstr "طلب CMC غير موثق"
1688 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1689 msgid "CMC Status Info"
1690 msgstr "معلومات حالة CMC"
1692 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1693 msgid "CMC Extensions"
1694 msgstr "امتدادات CMC"
1696 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1697 msgid "CMC Attributes"
1698 msgstr "سمات CMC"
1700 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1701 msgid "PKCS 7 Data"
1702 msgstr "بيانات PKCS 7"
1704 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1705 msgid "PKCS 7 Signed"
1706 msgstr "PKCS 7 موثق"
1708 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1709 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1710 msgstr "PKCS 7 مغلّف"
1712 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1713 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1714 msgstr "PKCS 7 مغلّف و موثق"
1716 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1717 msgid "PKCS 7 Digested"
1718 msgstr "PKCS 7 منتهي"
1720 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1721 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1722 msgstr "PKCS 7 مشفر"
1724 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1725 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1726 msgstr "الشفرة السابقة لشهادة CA"
1728 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1729 msgid "Virtual Base CRL Number"
1730 msgstr "رقم CRL الأساسي الافتراضي"
1732 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1733 msgid "Next CRL Publish"
1734 msgstr "نشر CRL القادم"
1736 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1737 msgid "CA Encryption Certificate"
1738 msgstr "شهادات تشفير CA"
1740 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1741 msgid "Key Recovery Agent"
1742 msgstr "عميل استعادة المفتاح"
1744 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1745 msgid "Certificate Template Information"
1746 msgstr "معلومات نموذج الشهادة"
1748 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1749 msgid "Enterprise Root OID"
1750 msgstr "OID لجذر المشروع"
1752 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1753 msgid "Dummy Signer"
1754 msgstr "موقّع زائف"
1756 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1757 msgid "Encrypted Private Key"
1758 msgstr "مفتاح خاص مشفر"
1760 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1761 msgid "Published CRL Locations"
1762 msgstr "مواضع CRL المنشورة"
1764 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1765 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1766 msgstr "إجبار سياسة قيود الشهادة"
1768 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1769 msgid "Transaction Id"
1770 msgstr "رقم العملية"
1772 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1773 msgid "Sender Nonce"
1774 msgstr "المرسل الفريد"
1776 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1777 msgid "Recipient Nonce"
1778 msgstr "المستقبل الفريد"
1780 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1781 msgid "Reg Info"
1782 msgstr "معلومات التسجيل"
1784 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1785 msgid "Get Certificate"
1786 msgstr "احضر الشهادة"
1788 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1789 msgid "Get CRL"
1790 msgstr "أحضر CRL"
1792 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1793 msgid "Revoke Request"
1794 msgstr "اسحب الطلب"
1796 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1797 msgid "Query Pending"
1798 msgstr "التحقق جارٍ"
1800 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1801 msgid "Certificate Trust List"
1802 msgstr "قائمة الشهادات الموثوقة"
1804 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1805 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1806 msgstr "شفرة مفتاح الشهادة المؤرشف"
1808 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1809 msgid "Private Key Usage Period"
1810 msgstr "مدة استخدام المفتاح الخاص"
1812 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1813 msgid "Client Information"
1814 msgstr "معلومات عن العميل"
1816 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1817 msgid "Server Authentication"
1818 msgstr "التحقق من الخادوم"
1820 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1821 msgid "Client Authentication"
1822 msgstr "التحقق من العميل"
1824 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1825 msgid "Code Signing"
1826 msgstr "توقيع الرمز"
1828 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1829 msgid "Secure Email"
1830 msgstr "البريد الإلكتروني السري"
1832 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1833 msgid "Time Stamping"
1834 msgstr "زمن الختم"
1836 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1837 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1838 msgstr "قائمة التوقيعات الموثوقة من ميكروسوفت"
1840 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1841 msgid "Microsoft Time Stamping"
1842 msgstr "زمن الختم من ميكروسوفت"
1844 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1845 msgid "IP security end system"
1846 msgstr "نظام وحماية IP"
1848 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1849 msgid "IP security tunnel termination"
1850 msgstr "محطة أمان IP"
1852 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1853 msgid "IP security user"
1854 msgstr "مستخدم أمان IP"
1856 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1857 msgid "Encrypting File System"
1858 msgstr "يجري تشفير نظام الملفات"
1860 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1861 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1862 msgstr "التحقق من تعاريف عتاد وندوز"
1864 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1865 msgid "Windows System Component Verification"
1866 msgstr "التحقق من مكونات وندوز"
1868 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1869 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1870 msgstr "التحقق من مكونات وندوز OEM"
1872 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1873 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1874 msgstr "التحقق من مكونات وندوز المضمن"
1876 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1877 msgid "Key Pack Licenses"
1878 msgstr "رخص حزمة المفتاح"
1880 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1881 msgid "License Server Verification"
1882 msgstr "خادم التحقق من الرخص"
1884 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1885 msgid "Smart Card Logon"
1886 msgstr "ولوج البطاقة الذكية"
1888 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1889 msgid "Digital Rights"
1890 msgstr "الحقوق الرقمية"
1892 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1893 msgid "Qualified Subordination"
1894 msgstr "فحص الجودة"
1896 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1897 msgid "Key Recovery"
1898 msgstr "استعادة المفتاح"
1900 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1901 msgid "Document Signing"
1902 msgstr "توقيع المستند"
1904 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1905 msgid "IP security IKE intermediate"
1906 msgstr "أمان IP مع الوسيط IKE"
1908 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1909 msgid "File Recovery"
1910 msgstr "استعادة الملف"
1912 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1913 msgid "Root List Signer"
1914 msgstr "موقّع قائمة الجذر"
1916 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1917 msgid "All application policies"
1918 msgstr "سياسات جميع التطبيقات"
1920 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1921 msgid "Directory Service Email Replication"
1922 msgstr "دليل خادوم البريد الإلكتروني المجيب"
1924 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1925 msgid "Certificate Request Agent"
1926 msgstr "عميل طلب الشهادات"
1928 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1929 msgid "Lifetime Signing"
1930 msgstr "توقيع مدى الحياة"
1932 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1933 msgid "All issuance policies"
1934 msgstr "جميع سياسات المصدر"
1936 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1937 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1938 msgstr "الحقوق الموثوقة للشهادات الجذرية"
1940 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1941 msgid "Personal"
1942 msgstr "شخصي"
1944 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1945 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1946 msgstr "الحقوق المتوسطة للشهادات"
1948 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1949 msgid "Other People"
1950 msgstr "أشخاص آخرون"
1952 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1953 msgid "Trusted Publishers"
1954 msgstr "الناشرون الموثوقون"
1956 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1957 msgid "Untrusted Certificates"
1958 msgstr "الشهادات غير الموثوقة"
1960 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1961 msgid "KeyID="
1962 msgstr "معرف المفتاح="
1964 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1965 msgid "Certificate Issuer"
1966 msgstr "مصدر الشهادة"
1968 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1969 msgid "Certificate Serial Number="
1970 msgstr "الرقم المسلسل للشهادة="
1972 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1973 msgid "Other Name="
1974 msgstr "الاسم الآخر="
1976 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
1977 msgid "Email Address="
1978 msgstr "البريد الإلكتروني="
1980 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
1981 msgid "DNS Name="
1982 msgstr "اسم DNS="
1984 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
1985 msgid "Directory Address"
1986 msgstr "عنوان الدليل"
1988 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
1989 msgid "URL="
1990 msgstr "الرابط="
1992 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
1993 msgid "IP Address="
1994 msgstr "عنوان IP="
1996 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
1997 msgid "Mask="
1998 msgstr "القناع="
2000 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
2001 msgid "Registered ID="
2002 msgstr "المعرف المسجل="
2004 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
2005 msgid "Unknown Key Usage"
2006 msgstr "استخدام المفتاح غير المعروف"
2008 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
2009 msgid "Subject Type="
2010 msgstr "نوع القضية="
2012 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
2013 msgctxt "Certificate Authority"
2014 msgid "CA"
2015 msgstr "CA"
2017 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2018 msgid "End Entity"
2019 msgstr "نهاية الوجود"
2021 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2022 msgid "Path Length Constraint="
2023 msgstr "طول قيد المسار="
2025 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2026 msgctxt "path length"
2027 msgid "None"
2028 msgstr "لا شيء"
2030 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2031 msgid "Information Not Available"
2032 msgstr "المعلومات غير متوفرة"
2034 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2035 msgid "Authority Info Access"
2036 msgstr "معلومات الولوج الآمن"
2038 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2039 msgid "Access Method="
2040 msgstr "طريقة الولوج="
2042 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2043 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2044 msgid "OCSP"
2045 msgstr "OCSP"
2047 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2048 msgid "CA Issuers"
2049 msgstr "مصدر CA"
2051 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2052 msgid "Unknown Access Method"
2053 msgstr "طريقة الولوج غير معروفة"
2055 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2056 msgid "Alternative Name"
2057 msgstr "الاسم البديل"
2059 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2060 msgid "CRL Distribution Point"
2061 msgstr "نقطة توزيع CRL"
2063 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2064 msgid "Distribution Point Name"
2065 msgstr "اسم نقطة التوزيع"
2067 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2068 msgid "Full Name"
2069 msgstr "الاسم الكامل"
2071 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2072 msgid "RDN Name"
2073 msgstr "اسم RDN"
2075 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2076 msgid "CRL Reason="
2077 msgstr "سبب CRL="
2079 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2080 msgid "CRL Issuer"
2081 msgstr "مصدر CRL"
2083 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2084 msgid "Key Compromise"
2085 msgstr "تسوية المفتاح"
2087 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2088 msgid "CA Compromise"
2089 msgstr "تسوية CA"
2091 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2092 msgid "Affiliation Changed"
2093 msgstr "تغير الانتساب"
2095 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2096 msgid "Superseded"
2097 msgstr "تم الإبطال"
2099 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2100 msgid "Operation Ceased"
2101 msgstr "قطعت العملية"
2103 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2104 msgid "Certificate Hold"
2105 msgstr "احتفاظ الشهادة"
2107 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2108 msgid "Financial Information="
2109 msgstr "المعلومات المالية="
2111 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2112 msgid "Available"
2113 msgstr "متوفر"
2115 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2116 msgid "Not Available"
2117 msgstr "غير متوفر"
2119 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2120 msgid "Meets Criteria="
2121 msgstr "معايير الاجتماع="
2123 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2124 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2125 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
2126 msgid "Yes"
2127 msgstr "نعم"
2129 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2130 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2131 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2132 msgid "No"
2133 msgstr "لا"
2135 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2136 msgid "Digital Signature"
2137 msgstr "التوقيع الرقمي"
2139 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2140 msgid "Non-Repudiation"
2141 msgstr "غير منكر"
2143 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2144 msgid "Key Encipherment"
2145 msgstr "تشفير المفاتيح"
2147 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2148 msgid "Data Encipherment"
2149 msgstr "تشفير البيانات"
2151 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2152 msgid "Key Agreement"
2153 msgstr "اتفاقية المفتاح"
2155 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2156 msgid "Certificate Signing"
2157 msgstr "توقيع الشهادات"
2159 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2160 msgid "Off-line CRL Signing"
2161 msgstr "توقيع CRL محلي"
2163 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2164 msgid "CRL Signing"
2165 msgstr "توقيع CRL"
2167 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2168 msgid "Encipher Only"
2169 msgstr "المشفر فقط"
2171 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2172 msgid "Decipher Only"
2173 msgstr "حال الشيفرة فقط"
2175 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2176 msgid "SSL Client Authentication"
2177 msgstr "التحقق من عميل SSL"
2179 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2180 msgid "SSL Server Authentication"
2181 msgstr "التحقق من خادوم SSL"
2183 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2184 msgid "S/MIME"
2185 msgstr "S/MIME"
2187 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2188 msgid "Signature"
2189 msgstr "التوقيع"
2191 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2192 msgid "SSL CA"
2193 msgstr "SSL CA"
2195 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2196 msgid "S/MIME CA"
2197 msgstr "S/MIME CA"
2199 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2200 msgid "Signature CA"
2201 msgstr "توقيع CA"
2203 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2204 msgid "Certificate Policy"
2205 msgstr "سياسة الشهادة"
2207 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2208 msgid "Policy Identifier: "
2209 msgstr "معرف الشهادة: "
2211 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2212 msgid "Policy Qualifier Info"
2213 msgstr "معلومات جودة السياسة"
2215 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2216 msgid "Policy Qualifier Id="
2217 msgstr "معرف جودة السياسة="
2219 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2220 msgid "Qualifier"
2221 msgstr "محقق الجودة"
2223 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2224 msgid "Notice Reference"
2225 msgstr "المرجعية"
2227 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2228 msgid "Organization="
2229 msgstr "المنظمة="
2231 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2232 msgid "Notice Number="
2233 msgstr "رقم المرجعية="
2235 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2236 msgid "Notice Text="
2237 msgstr "نص المرجعية="
2239 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2240 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:348
2241 #: dlls/shell32/shell32.rc:377
2242 msgid "General"
2243 msgstr "عام"
2245 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2246 #, fuzzy
2247 msgid "&Install Certificate..."
2248 msgstr "معلومات"
2250 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2251 msgid "Issuer &Statement"
2252 msgstr "حالة ال&مصدر"
2254 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2255 msgid "&Show:"
2256 msgstr "أظ&هر:"
2258 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2259 msgid "&Edit Properties..."
2260 msgstr "تحري&ر الخصائص..."
2262 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2263 msgid "&Copy to File..."
2264 msgstr "ا&نسخ إلى ملف..."
2266 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2267 #, fuzzy
2268 msgid "Certification Path"
2269 msgstr "معلومات"
2271 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2272 msgid "Certification path"
2273 msgstr "مسار الشهادة"
2275 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2276 msgid "&View Certificate"
2277 msgstr "أ&ظهر الشهادة"
2279 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2280 msgid "Certificate &status:"
2281 msgstr "حال&ة الشهادة:"
2283 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2284 msgid "Disclaimer"
2285 msgstr "المتنصل"
2287 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2288 msgid "More &Info"
2289 msgstr "معلو&مات أخرى"
2291 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2292 msgid "&Friendly name:"
2293 msgstr "الا&سم الشائع:"
2295 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2296 #: programs/progman/progman.rc:170
2297 msgid "&Description:"
2298 msgstr "الوص&ف:"
2300 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2301 msgid "Certificate purposes"
2302 msgstr "غرض الشهادة"
2304 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2305 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2306 msgstr "تفعيل &جميع الأغراض لهذه الشهادة"
2308 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2309 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2310 msgstr "تعطيل جم&يع الأغراض لهذه الشهادة"
2312 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2313 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2314 msgstr "تفعيل الأغراض التالية لهذه الشهاد&ة:"
2316 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2317 msgid "Add &Purpose..."
2318 msgstr "أضف غ&رضًا..."
2320 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2321 msgid "Add Purpose"
2322 msgstr "أضف غرضًا"
2324 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2325 msgid ""
2326 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2327 msgstr "أضف معرفًا عنصريًا لغرض الشهادة الذي ترغب بإضافته:"
2329 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2330 msgid "Select Certificate Store"
2331 msgstr "اختر مستودع الشهادات"
2333 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2334 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2335 msgstr "اختر مستودع الشهادات الذي ترغب باستعمال:"
2337 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2338 msgid "&Show physical stores"
2339 msgstr "أظ&هر المستودعات الفيزيائية"
2341 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2342 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2343 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2344 msgid "Certificate Import Wizard"
2345 msgstr "معالج استيراد الشهادات"
2347 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2348 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2349 msgstr "مرحبًا بكم في معالج استيراد الشهادات"
2351 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2352 msgid ""
2353 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2354 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2355 "\n"
2356 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2357 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2358 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2359 "lists, and certificate trust lists.\n"
2360 "\n"
2361 "To continue, click Next."
2362 msgstr ""
2363 "يساعدكم هذا المعالج في استيراد الشهادات ، وقوائم الشهادات المرفوضة بالإضافة "
2364 "إلى قوائم الشهادات الموثوقة ، من ملف إلى مستودع الشهادات.\n"
2365 "\n"
2366 "يمكن استخدام الشهادة لتعريف شخصك أو حاسبك الذي تستخدمه . كما يمكن أيضًا "
2367 "استخدامها لتحقق و توقيع الرسائل . بالتالي يمكن عد مستودعات الشهادات كمكان "
2368 "مفضل للشهادات ولكل من قوائم الشهادات المرفوضة و الموثوقة.\n"
2369 "\n"
2370 "للمتابعة ، اضغط فوق التالي."
2372 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2373 msgid "&File name:"
2374 msgstr "ا&سم الملف:"
2376 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2377 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:311
2378 msgid "B&rowse..."
2379 msgstr "استعر&ض..."
2381 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2382 msgid ""
2383 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2384 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2385 msgstr ""
2386 "ملاحظة : صيغ الملفات التالية يجب أن تحوي شهادة أو أكثر ، أو قائمة شهادات "
2387 "سواء اختصت بالمرفوضة أو الموثوقة :"
2389 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2390 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2391 msgstr "صيغة كربتوغرافيك القياسية PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2393 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2394 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2395 msgstr "ناقل البيانات الشخصي PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2397 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2398 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2399 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2400 msgstr "مخزن ميكروسوفت التسلسلي للشهادات (*.sst)"
2402 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2403 msgid ""
2404 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2405 "location for the certificates."
2406 msgstr ""
2407 "يمكن لواين اختيار مخزن الشهادات تلقائيًا ، أو يمكن تحديد موضع الشهادات يدويًا."
2409 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2410 msgid "&Automatically select certificate store"
2411 msgstr "اختيا&ر تلقائي لمخزن الشهادات"
2413 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2414 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2415 msgstr "&ضع جميع الشهادات في المخزن التالي:"
2417 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2418 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2419 msgstr "معالج إكمال استيراد الشهادات"
2421 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2422 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2423 msgstr "أكملت بنجاح معالج استيراد الشهادات"
2425 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2426 msgid "You have specified the following settings:"
2427 msgstr "قمت يتحديد الخيارات التالية:"
2429 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2430 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2431 msgid "Certificates"
2432 msgstr "الشهادات"
2434 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2435 msgid "I&ntended purpose:"
2436 msgstr "الغرض المن&شود:"
2438 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2439 msgid "&Import..."
2440 msgstr "است&ورد..."
2442 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:91
2443 #: programs/regedit/regedit.rc:112
2444 msgid "&Export..."
2445 msgstr "&صدر..."
2447 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2448 msgid "&Advanced..."
2449 msgstr "متق&دم..."
2451 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2452 msgid "Certificate intended purposes"
2453 msgstr "الخيارات المنشودة للشهادة"
2455 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2456 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2457 #: programs/oleview/oleview.rc:59 programs/oleview/oleview.rc:61
2458 #: programs/oleview/oleview.rc:85 programs/regedit/regedit.rc:64
2459 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:52 programs/winefile/winefile.rc:48
2460 #: programs/wordpad/wordpad.rc:69
2461 msgid "&View"
2462 msgstr "عر&ض"
2464 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2465 msgid "Advanced Options"
2466 msgstr "الخيارات المتقدمة"
2468 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2469 msgid "Certificate purpose"
2470 msgstr "غرض الشهادة"
2472 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2473 msgid ""
2474 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2475 msgstr "اختر غرضًا أو أكثر ليتم إضافتها للائحة في حال اختيار غرض متقدم."
2477 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2478 msgid "&Certificate purposes:"
2479 msgstr "أغراض الش&هادة:"
2481 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2482 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2483 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2484 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2485 msgid "Certificate Export Wizard"
2486 msgstr "معالج تصدير الشهادات"
2488 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2489 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2490 msgstr "مرحبًا بكم في معالج تصدير الشهادات"
2492 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2493 msgid ""
2494 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2495 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2496 "\n"
2497 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2498 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2499 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2500 "lists, and certificate trust lists.\n"
2501 "\n"
2502 "To continue, click Next."
2503 msgstr ""
2504 "يساعدكم هذا المعالج في تصدير الشهادات ، وقوائم الشهادات المرفوضة بالإضافة "
2505 "إلى قوائم الشهادات الموثوقة ، من ملف إلى مستودع الشهادات.\n"
2506 "\n"
2507 "يمكن استخدام الشهادة لتعريف شخصك أو حاسبك الذي تستخدمه . كما يمكن أيضًا "
2508 "استخدامها لتحقق و توقيع الرسائل . بالتالي يمكن عد مستودعات الشهادات كمكان "
2509 "مفضل للشهادات ولكل من قوائم الشهادات المرفوضة و الموثوقة.\n"
2510 "\n"
2511 "للمتابعة ، اضغط فوق التالي."
2513 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2514 msgid ""
2515 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2516 "to protect the private key on a later page."
2517 msgstr ""
2518 "في حال اختيارك تصدير مفتاح خاص ، يجب توثيق كلمة السر وذلك لحماية المفتاح "
2519 "الخاص في الصفحات التالية."
2521 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2522 msgid "Do you wish to export the private key?"
2523 msgstr "هل ترغب بتصدير مفتاح خاص ؟"
2525 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2526 msgid "&Yes, export the private key"
2527 msgstr "&نعم ، قم بتصدير مفتاح خاص"
2529 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2530 msgid "N&o, do not export the private key"
2531 msgstr "&لا ، لا تقم بتصدير مفتاح خاص"
2533 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2534 msgid "&Confirm password:"
2535 msgstr "تو&كيد كلمة السر:"
2537 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2538 msgid "Select the format you want to use:"
2539 msgstr "اختر الصيغة التي ترغب باستخدامه:"
2541 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2542 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2543 msgstr "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2545 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2546 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2547 msgstr "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2549 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2550 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2551 msgstr "صيغة كربتوغرافيك القياسية P&KCS #7 Message (*.p7b)"
2553 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2554 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2555 msgstr "تضمين جميع الشهادات في م&سار الشهادات إذا كان ذلك ممكنًا"
2557 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2558 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2559 msgstr "ناقل المعلومات ال&شخصيPKCS #12 (*.pfx)"
2561 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2562 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2563 msgstr "تضمين جميع الشهادات في مس&ار الشهادات إذا كان ذلك ممكنًا"
2565 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2566 msgid "&Enable strong encryption"
2567 msgstr "تفعيل ال&تشفير القوي"
2569 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2570 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2571 msgstr "احذف الم&فتاح الخاص في حال تم التصدير بنجاح"
2573 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2574 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2575 msgstr "معالج إنهاء تصدير الشهادات"
2577 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2578 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2579 msgstr "قمت بنجاح بإكمال معالج تصدير الشهادات."
2581 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2582 #, fuzzy
2583 #| msgid "Select Certificate Store"
2584 msgid "Select Certificate"
2585 msgstr "اختر مستودع الشهادات"
2587 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2588 #, fuzzy
2589 #| msgid "Select the certificate store you want to use:"
2590 msgid "Select a certificate you want to use"
2591 msgstr "اختر مستودع الشهادات الذي ترغب باستعمال:"
2593 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2594 msgid "Certificate"
2595 msgstr "الشهادة"
2597 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2598 msgid "Certificate Information"
2599 msgstr "معلومات الشهادة"
2601 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2602 msgid ""
2603 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2604 "altered or corrupted."
2605 msgstr ""
2606 "تحوي الشهادة على توقيع غير سليم . يمكن أن تكون الشهادة معطوبة أو خطرة ."
2608 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2609 msgid ""
2610 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2611 "trusted root certificate store."
2612 msgstr ""
2613 "شهادة الجذر غير موثوقة ، لجعلها كذلك أضفها إلى مستودع شهادات الجذر الموثوقة "
2614 "الخاصة بك."
2616 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2617 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2618 msgstr "لم يتمكن من التحقق من الشهادة وذلك لجعلها شهادة جذر موثوقة."
2620 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2621 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2622 msgstr "تعذر العثور على مصدر الشهادة."
2624 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2625 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2626 msgstr "الغرض المنشود من الشهادة لم يتم التحقق منه."
2628 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2629 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2630 msgstr "هذه الشهادة تنشد الأغراض التالية:"
2632 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2633 msgid "Issued to: "
2634 msgstr "مصدرة لـ: "
2636 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2637 msgid "Issued by: "
2638 msgstr "مصدرة بواسطة: "
2640 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2641 msgid "Valid from "
2642 msgstr "صالحة من "
2644 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2645 msgid " to "
2646 msgstr " إلى "
2648 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2649 msgid "This certificate has an invalid signature."
2650 msgstr "تحوي هذه الشهادة على توقيع غير سليم."
2652 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2653 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2654 msgstr "هذه الشهادة إما أنها منتهية الصلاحية أو أن صلاحيتها لم تبدأ بعد."
2656 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2657 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2658 msgstr "تجاوت هذه الشهادة الصلاحية التي أعدها مصدرها."
2660 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2661 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2662 msgstr "نقضت هذه الشهادة بواسطة مصدرها."
2664 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2665 msgid "This certificate is OK."
2666 msgstr "الشهادة سليمة."
2668 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2669 msgid "Field"
2670 msgstr "الحقل"
2672 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2673 msgid "Value"
2674 msgstr "القيمة"
2676 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2677 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2678 msgid "<All>"
2679 msgstr "<الكل>"
2681 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2682 msgid "Version 1 Fields Only"
2683 msgstr "الحقول من الجيل الأول فقط"
2685 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2686 msgid "Extensions Only"
2687 msgstr "الامتدادات فقط"
2689 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2690 msgid "Critical Extensions Only"
2691 msgstr "الامتدادات الخطيرة فقط"
2693 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2694 msgid "Properties Only"
2695 msgstr "الخصائص فقط"
2697 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2698 msgid "Serial number"
2699 msgstr "الرقم التسلسلي"
2701 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2702 msgid "Issuer"
2703 msgstr "المصدر"
2705 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2706 msgid "Valid from"
2707 msgstr "صالحة من"
2709 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2710 msgid "Valid to"
2711 msgstr "صالحة لغاية"
2713 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2714 msgid "Subject"
2715 msgstr "العنوان"
2717 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2718 msgid "Public key"
2719 msgstr "المفتاح العام"
2721 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2722 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2723 msgstr "%1 (%2!d! bits)"
2725 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2726 msgid "SHA1 hash"
2727 msgstr "SHA1 شفرة"
2729 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2730 msgid "Enhanced key usage (property)"
2731 msgstr "استخدام المفتاح المعزز (ملكية)"
2733 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2734 msgid "Friendly name"
2735 msgstr "الاسم المعروف"
2737 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:242
2738 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
2739 msgid "Description"
2740 msgstr "الوصف"
2742 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2743 msgid "Certificate Properties"
2744 msgstr "خصائص الشهادة"
2746 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2747 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2748 msgstr "أدخل معرف OID من 1.2.3.4"
2750 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2751 msgid "The OID you entered already exists."
2752 msgstr "معرف OID موجود بالفعل"
2754 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2755 msgid "Please select a certificate store."
2756 msgstr "اختر مستودع الشهادات ، رجاء"
2758 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2759 msgid ""
2760 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2761 "select another file."
2762 msgstr ""
2763 "يحتوي الملف على عناصر مغايرة للعناصر المعطاه ، اختر ملفًا آخرًا من فضلك ."
2765 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2766 msgid "File to Import"
2767 msgstr "ملفًا لاستيراده"
2769 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2770 msgid "Specify the file you want to import."
2771 msgstr "حدد الملف الذي ترغب باستيراده."
2773 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2774 msgid "Certificate Store"
2775 msgstr "مستودع الشهادات"
2777 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2778 msgid ""
2779 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2780 "lists, and certificate trust lists."
2781 msgstr ""
2782 "مستودعات الشهادت هي عبارة عن مجموعة من الشهادات ، أو من قوائم الشهادات "
2783 "المرفوضة أو الموثوقة ."
2785 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2786 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2787 msgstr "X.509 شهادات (*.cer; *.crt)"
2789 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2790 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2791 msgstr "ناقل المعلومات الشخصي (*.pfx; *.p12)"
2793 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2794 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2795 msgstr "قوائم الشهادات المرفوضة (*.crl)"
2797 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2798 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2799 msgstr "قوائم الشهادات الموثوقة (*.stl)"
2801 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2802 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2803 msgstr "CMS/PKCS #7 رسائل (*.spc; *.p7b)"
2805 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2806 msgid "Please select a file."
2807 msgstr "اختر ملفًا من فضلك."
2809 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2810 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2811 msgstr "لم يتم تحديد صيغة الملف ، اخترا ملفًا آخر من فضلك."
2813 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2814 msgid "Could not open "
2815 msgstr "لا يمكن فتحه "
2817 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2818 msgid "Determined by the program"
2819 msgstr "محدد بواسطة البرنامج"
2821 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2822 msgid "Please select a store"
2823 msgstr "اختر مستودعًا من فضلك"
2825 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2826 msgid "Certificate Store Selected"
2827 msgstr "تم اختيار مستودع شهادات"
2829 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2830 msgid "Automatically determined by the program"
2831 msgstr "محددة تلقائيًا بواسطة البرنامج"
2833 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2834 msgid "File"
2835 msgstr "ملف"
2837 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2838 msgid "Content"
2839 msgstr "المحتويات"
2841 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2842 msgid "Certificate Revocation List"
2843 msgstr "قائمة الشهادات المرفوضة"
2845 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2846 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2847 msgstr "CMS/PKCS #7 رسالة"
2849 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2850 msgid "Personal Information Exchange"
2851 msgstr "ناقل المعلومات الشخصي"
2853 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2854 msgid "The import was successful."
2855 msgstr "نجح الاستيراد."
2857 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2858 msgid "The import failed."
2859 msgstr "فشل الاستيراد."
2861 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2862 msgid "Arial"
2863 msgstr "Arial"
2865 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2866 msgid "<Advanced Purposes>"
2867 msgstr "<أغراض متقدمة>"
2869 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2870 msgid "Issued To"
2871 msgstr "مصدر لـ"
2873 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2874 msgid "Issued By"
2875 msgstr "مصدرة بواسطة"
2877 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2878 msgid "Expiration Date"
2879 msgstr "تاريخ الانتهاء"
2881 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2882 msgid "Friendly Name"
2883 msgstr "الاسم المعروف"
2885 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2886 msgid "<None>"
2887 msgstr "<لا شيء>"
2889 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2890 msgid ""
2891 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2892 "sign messages with it.\n"
2893 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2894 msgstr ""
2895 "قد لا تتمكن من حل تشفير الرسائل مستقبلًا بهذه الشهادة ، أو أن تقوم بتوقيعات "
2896 "بواسطتها.\n"
2897 "هل ترغب حقًا بإزالة هذه الشهادة ؟"
2899 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2900 msgid ""
2901 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2902 "sign messages with them.\n"
2903 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2904 msgstr ""
2905 "قد لا تتمكن من حل تشفير الرسائل مستقبلًا بهذه الشهادات ، أو أن تقوم بتوقيعات "
2906 "بواسطتها.\n"
2907 "هل ترغب حقًا بإزالة هذه الشهادات ؟"
2909 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2910 msgid ""
2911 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2912 "verify messages signed with it.\n"
2913 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2914 msgstr ""
2915 "قد لا تتمكن من تشفير الرسائل مستقبلًا بهذه الشهادة ، أو أن تقوم بتحقيق "
2916 "التوقيعات بواسطتها.\n"
2917 "هل ترغب حقًا بإزالة هذه الشهادة ؟"
2919 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2920 #, fuzzy
2921 #| msgid ""
2922 #| "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, "
2923 #| "or verify messages signed with it.\n"
2924 #| "Are you sure you want to remove these certificates?"
2925 msgid ""
2926 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2927 "verify messages signed with them.\n"
2928 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2929 msgstr ""
2930 "قد لا تتمكن من تشفير الرسائل مستقبلًا بهذه الشهادات ، أو أن تقوم بتحقيق "
2931 "التوقيعات بواسطتها.\n"
2932 "هل ترغب حقًا بإزالة هذه الشهادات ؟"
2934 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2935 msgid ""
2936 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2937 "trusted.\n"
2938 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2939 msgstr ""
2940 "الشهادات المصدرة بواسطة محقق الشهادات هذا لم تعد موثوقة البتة.\n"
2941 "هل ترغب بإزالة هذه الشهادة؟"
2943 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2944 msgid ""
2945 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2946 "trusted.\n"
2947 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2948 msgstr ""
2949 "الشهادات المصدرة بواسطة محقق الشهادات هذا لم تعد موثوقة البتة.\n"
2950 "هل ترغب بإزالة هذه الشهادات؟"
2952 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2953 msgid ""
2954 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2955 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2956 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2957 msgstr ""
2958 "الشهادات المصدرة بواسطة محققات الجذر أو أي محققات شهادات أخرى ، لم تعد "
2959 "موثوقة.\n"
2960 "هل ترغب بحذف شهادة الجذر الموثوقة هذه ؟"
2962 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
2963 msgid ""
2964 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2965 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2966 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2967 msgstr ""
2968 "الشهادات المصدرة بواسطة محققات الجذر أو أي محققات شهادات أخرى ، لم تعد "
2969 "موثوقة.\n"
2970 "هل ترغب بحذف شهادات الجذر الموثوقة هذه ؟"
2972 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
2973 msgid ""
2974 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2975 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2976 msgstr ""
2977 "البرنامج موقع بواسطة ناشرين لم يعودوا موثوقين .\n"
2978 "هل ترغب حقًا بحذف هذه الشهادة ؟"
2980 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
2981 msgid ""
2982 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2983 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2984 msgstr ""
2985 "البرنامج موقع بواسطة ناشرين لم يعودوا موثوقين .\n"
2986 "هل ترغب حقًا بحذف هذه الشهادات ؟"
2988 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
2989 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2990 msgstr "هل ترغب حقًا بحذف هذه الشهادة ؟"
2992 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
2993 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2994 msgstr "هل ترغب حقًا بحذف هذه الشهادات ؟"
2996 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
2997 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2998 msgstr "توكيد العضوية في الجهاز البعيد"
3000 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
3001 msgid "Proves your identity to a remote computer"
3002 msgstr "زرع عضويتك في الجهاز البعيد"
3004 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
3005 msgid ""
3006 "Ensures software came from software publisher\n"
3007 "Protects software from alteration after publication"
3008 msgstr ""
3009 "تأكيد صدور البرنامج من مصنعه الأصلي\n"
3010 "وذلك لحماية البرنامج بعد النشر."
3012 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
3013 msgid "Protects e-mail messages"
3014 msgstr "حماية رسائل البريد الإلكتروني"
3016 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
3017 msgid "Allows secure communication over the Internet"
3018 msgstr "السماح بحماية اتصالات الشابكة"
3020 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
3021 msgid "Allows data to be signed with the current time"
3022 msgstr "السماح بتوقيع البيانات بالتوقيت الحالي"
3024 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
3025 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
3026 msgstr "السماح بالتواقيع الرقمية لقائمة الشهادات الموثوقة"
3028 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
3029 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3030 msgstr "السماح بتشفير البيانات على القرص"
3032 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
3033 msgid "Private Key Archival"
3034 msgstr "ذاكرة المفاتيح الخاصة"
3036 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3037 msgid "Export Format"
3038 msgstr "صيغة الإصدار"
3040 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3041 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3042 msgstr "اختر الصيغة التي ستحفظ فيها المحتويات."
3044 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3045 msgid "Export Filename"
3046 msgstr "اسم ملف الإصدار"
3048 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3049 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3050 msgstr "حدد اسم الملف الذي ترغب بحفظ الحتويات فيه."
3052 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3053 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3054 msgstr "الملف المحدد موجود بالفعل ، هل ترغب باستبداله ؟"
3056 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3057 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3058 msgstr "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3060 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3061 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3062 msgstr "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3064 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3065 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3066 msgstr "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3068 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3069 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3070 msgstr "ناقل المعلومات الشخصي (*.pfx)"
3072 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3073 msgid "File Format"
3074 msgstr "صيغة الملف"
3076 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3077 msgid "Include all certificates in certificate path"
3078 msgstr "ضم جميع الشهادات الموجودة في مسار الشهادات"
3080 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3081 msgid "Export keys"
3082 msgstr "المفاتيح المصدرة"
3084 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3085 msgid "The export was successful."
3086 msgstr "نجح التصدير."
3088 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3089 msgid "The export failed."
3090 msgstr "فشل التصدير."
3092 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3093 msgid "Export Private Key"
3094 msgstr "صدر المفتاح الخاص"
3096 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3097 msgid ""
3098 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3099 "certificate."
3100 msgstr "تحوي هذه الشهادة على مفتاح خاص يمكن تصديره مع الشهادة."
3102 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3103 msgid "Enter Password"
3104 msgstr "أدخل كلمة السر"
3106 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3107 msgid "You may password-protect a private key."
3108 msgstr "يجب أن تحمي المفتاح الخاص بكلمة سر."
3110 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3111 msgid "The passwords do not match."
3112 msgstr "كلمات السر غير متطابقة."
3114 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3115 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3116 msgstr "ملاحظة : لا يمكن فتح المفتاح الخاص لهذه الشهادة."
3118 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3119 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3120 msgstr "ملاحظة : لا يمكن تصدير المفتاح الخاص لهذه الشهادة."
3122 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3123 #, fuzzy
3124 #| msgid "I&ntended purpose:"
3125 msgid "Intended Use"
3126 msgstr "الغرض المن&شود:"
3128 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:152
3129 msgid "Location"
3130 msgstr "الموضع"
3132 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3133 #, fuzzy
3134 #| msgid "Select Certificate Store"
3135 msgid "Select a certificate"
3136 msgstr "اختر مستودع الشهادات"
3138 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3139 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3140 msgid "Not yet implemented"
3141 msgstr "لم تنفذ بعد"
3143 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3144 msgid "Configure Devices"
3145 msgstr "إعداد الأجهزة"
3147 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3148 msgid "Reset"
3149 msgstr "إعادة الضبط"
3151 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3152 msgid "Player"
3153 msgstr "المشغل"
3155 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3156 msgid "Device"
3157 msgstr "الجهاز"
3159 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3160 msgid "Actions"
3161 msgstr "العمليات"
3163 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3164 msgid "Mapping"
3165 msgstr "التوزيع"
3167 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3168 msgid "Show Assigned First"
3169 msgstr "إظهار المحدد أولًا"
3171 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3172 msgid "Action"
3173 msgstr "عملية"
3175 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3176 msgid "Object"
3177 msgstr "عنصر"
3179 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3180 msgid "Regional Setting"
3181 msgstr "الإعدادات الإقليمية"
3183 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3184 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3185 msgstr "%1!u!مب مستخدمة, %2!u!مب متاحة"
3187 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3188 msgid "Western"
3189 msgstr "غربي"
3191 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3192 msgid "Central European"
3193 msgstr "وسط اوروبي"
3195 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30
3196 msgid "Cyrillic"
3197 msgstr "سريالي"
3199 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31
3200 msgid "Greek"
3201 msgstr "يوناني"
3203 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3204 msgid "Turkish"
3205 msgstr "تركي"
3207 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33
3208 msgid "Hebrew"
3209 msgstr "عبري"
3211 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34
3212 msgid "Arabic"
3213 msgstr "عربي"
3215 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35
3216 msgid "Baltic"
3217 msgstr "بلطيقي"
3219 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36
3220 msgid "Vietnamese"
3221 msgstr "فيتنامي"
3223 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37
3224 msgid "Thai"
3225 msgstr "ثاوي"
3227 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38
3228 msgid "Japanese"
3229 msgstr "ياباني"
3231 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3232 msgid "CHINESE_GB2312"
3233 msgstr "صيني 2321"
3235 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3236 msgid "Hangul"
3237 msgstr "كوري"
3239 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3240 msgid "CHINESE_BIG5"
3241 msgstr "صيني 5"
3243 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3244 msgid "Hangul(Johab)"
3245 msgstr "كوري جوهابي"
3247 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3248 msgid "Symbol"
3249 msgstr "رمزي"
3251 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3252 msgid "OEM/DOS"
3253 msgstr "دوس"
3255 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3256 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3257 msgid "Other"
3258 msgstr "آخر"
3260 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3261 msgid "Files on Camera"
3262 msgstr "الملفات بالقُمرة"
3264 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3265 msgid "Import Selected"
3266 msgstr "استيراد المحدد"
3268 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3269 msgid "Preview"
3270 msgstr "معاينة"
3272 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3273 msgid "Import All"
3274 msgstr "استيراد الكل"
3276 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3277 msgid "Skip This Dialog"
3278 msgstr "تخطى هذا الإطار"
3280 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3281 msgid "Exit"
3282 msgstr "اخرج"
3284 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3285 msgid "Transferring"
3286 msgstr "جاري النقل"
3288 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3289 msgid "Transferring... Please Wait"
3290 msgstr "جاري النقل... يرجى الانتظار"
3292 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3293 msgid "Connecting to camera"
3294 msgstr "جاري الاتصال بالقُمرة"
3296 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3297 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3298 msgstr "جاري الاتصال بالقُمرة... يرجى الانتظار"
3300 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3301 msgid "S&ync"
3302 msgstr "م&زامنة"
3304 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3305 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3306 msgid "&Back"
3307 msgstr "ال&خلف"
3309 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3310 msgid "&Forward"
3311 msgstr "الأ&مام"
3313 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3314 msgctxt "table of contents"
3315 msgid "&Home"
3316 msgstr "المنز&ل"
3318 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3319 msgid "&Stop"
3320 msgstr "إي&قاف"
3322 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3323 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3324 msgid "&Refresh"
3325 msgstr "ت&حديث"
3327 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3328 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3329 msgid "&Print..."
3330 msgstr "&طباعة..."
3332 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3333 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3334 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3335 msgid "Select &All"
3336 msgstr "اخت&ر الكل"
3338 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3339 msgid "&View Source"
3340 msgstr "اع&رض المصدر"
3342 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3343 #, fuzzy
3344 #| msgid "Properties"
3345 msgid "Proper&ties"
3346 msgstr "خصائص"
3348 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3349 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3350 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3351 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3352 msgid "Cu&t"
3353 msgstr "ق&ص"
3355 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3356 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3357 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3358 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3359 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3360 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3361 msgid "&Copy"
3362 msgstr "ن&سخ"
3364 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3365 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3366 msgid "Paste"
3367 msgstr "الصق"
3369 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3370 msgid "&Print"
3371 msgstr "اط&بع"
3373 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3374 msgid "&Contents"
3375 msgstr "الم&حتويات"
3377 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3378 msgid "I&ndex"
3379 msgstr "الف&هرس"
3381 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3382 msgid "&Search"
3383 msgstr "ال&بحث"
3385 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3386 msgid "Favor&ites"
3387 msgstr "المف&ضلات"
3389 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3390 msgid "Hide &Tabs"
3391 msgstr "إخفاء الأل&سنة"
3393 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3394 msgid "Show &Tabs"
3395 msgstr "إظهار الأل&سنة"
3397 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3398 msgid "Show"
3399 msgstr "إظهار"
3401 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3402 msgid "Hide"
3403 msgstr "إخفاء"
3405 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3406 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3407 msgid "Stop"
3408 msgstr "إيقاف"
3410 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3411 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3412 msgid "Refresh"
3413 msgstr "تحديث"
3415 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3416 msgid "Back"
3417 msgstr "الخلف"
3419 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3420 msgctxt "table of contents"
3421 msgid "Home"
3422 msgstr "المنزل"
3424 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3425 msgid "Sync"
3426 msgstr "مزامنة"
3428 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50 programs/conhost/conhost.rc:51
3429 #: programs/wordpad/wordpad.rc:166
3430 msgid "Options"
3431 msgstr "الخيارات"
3433 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3434 msgid "Forward"
3435 msgstr "الأمام"
3437 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3438 msgid "Cinepak Video codec"
3439 msgstr "ترميز سينباك"
3441 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3442 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3443 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3444 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3445 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3446 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3447 msgid "&File"
3448 msgstr "مل&ف"
3450 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3451 #: programs/regedit/regedit.rc:97 programs/regedit/regedit.rc:119
3452 msgid "&New"
3453 msgstr "&جديد"
3455 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3456 msgid "&Window"
3457 msgstr "نا&فذة"
3459 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3460 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3461 msgid "&Open..."
3462 msgstr "اف&تح..."
3464 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3465 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3466 msgid "Save &as..."
3467 msgstr "احفظ &ك‍..."
3469 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3470 msgid "Print &format..."
3471 msgstr "اطبع بال&صيغة..."
3473 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3474 msgid "Pr&int..."
3475 msgstr "ا&طبع..."
3477 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3478 msgid "Print previe&w"
3479 msgstr "م&عاينة الطباعة"
3481 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3482 msgid "&Toolbars"
3483 msgstr "&شريط الأدوات"
3485 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3486 msgid "&Standard bar"
3487 msgstr "الشريط ال&افتراضي"
3489 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3490 msgid "&Address bar"
3491 msgstr "شريط الع&نوان"
3493 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:72
3494 msgid "&Favorites"
3495 msgstr "المفضلا&ت"
3497 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:74
3498 msgid "&Add to Favorites..."
3499 msgstr "إضافة إلى الم&فضلات..."
3501 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3502 msgid "&About Internet Explorer"
3503 msgstr "&حول متصفح الشابكة"
3505 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3506 msgid "Open URL"
3507 msgstr "افتح رابطًا"
3509 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3510 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3511 msgstr "حدد الرابط الذي ترغب بفتحه في متصفح الشابكة"
3513 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3514 msgid "Open:"
3515 msgstr "افتح:"
3517 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3518 msgctxt "home page"
3519 msgid "Home"
3520 msgstr "المنزل"
3522 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3523 msgid "Print..."
3524 msgstr "اطبع..."
3526 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3527 msgid "Address"
3528 msgstr "العنوان"
3530 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3531 msgid "Searching for %s"
3532 msgstr "البحث عن %s"
3534 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3535 msgid "Start downloading %s"
3536 msgstr "جاري بدء التحميل %s"
3538 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3539 msgid "Downloading %s"
3540 msgstr "جاري التحميل %s"
3542 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3543 msgid "Asking for %s"
3544 msgstr "طلب %s"
3546 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3547 msgid "Home page"
3548 msgstr "صفحة المنزل"
3550 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3551 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3552 msgstr "اختر عنوانًا لاستخدامه كصفحة المنزل الخاصة بك."
3554 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3555 msgid "&Current page"
3556 msgstr "ال&صفحة الحالية"
3558 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3559 msgid "&Default page"
3560 msgstr "الصفحة الافترا&ضية"
3562 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3563 msgid "&Blank page"
3564 msgstr "الصفحة ال&فارغة"
3566 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3567 msgid "Browsing history"
3568 msgstr "تأريخ التصفح"
3570 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3571 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3572 msgstr "بإمكانك حذف الصفحات المخزنة والكعكات و المعلومات الأخرى."
3574 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3575 msgid "Delete &files..."
3576 msgstr "ح&ذف الملفات..."
3578 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3579 msgid "&Settings..."
3580 msgstr "الإعدادات..."
3582 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3583 msgid "Delete browsing history"
3584 msgstr "حذف تأريخ التصفح"
3586 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3587 msgid ""
3588 "Temporary internet files\n"
3589 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3590 msgstr ""
3591 "ملفات التصفح المؤقتة\n"
3592 "وهي نسخة مخزنة من الصفحات و الصور و الشهادات."
3594 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3595 msgid ""
3596 "Cookies\n"
3597 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3598 "preferences and login information."
3599 msgstr ""
3600 "الكعكات\n"
3601 "و هي الملفات المحفوظة على حاسبك بواسطة مواقع الشابكة ، مثل تفضيلاتالمستخدم "
3602 "أو معلومات الولوج."
3604 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3605 msgid ""
3606 "History\n"
3607 "List of websites you have accessed."
3608 msgstr ""
3609 "التأريخ\n"
3610 "قائمة بالمواقع التي قمت بالفعل بتصفحها."
3612 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3613 msgid ""
3614 "Form data\n"
3615 "Usernames and other information you have entered into forms."
3616 msgstr ""
3617 "معلومات النماذج\n"
3618 "الأسماء والمعلومات الأخرى التي أدخلتها بالنماذج."
3620 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3621 msgid ""
3622 "Passwords\n"
3623 "Saved passwords you have entered into forms."
3624 msgstr ""
3625 "كلمات السر\n"
3626 "كلمات السر المحفوظة."
3628 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3629 msgid "Delete"
3630 msgstr "احذف"
3632 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3633 msgid ""
3634 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3635 "certificate authorities and publishers."
3636 msgstr "الشهادات المستخدمة في معلومات التعريف الشخصية المحققة بواسطة الناشرين."
3638 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3639 msgid "Certificates..."
3640 msgstr "الشهادات..."
3642 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3643 msgid "Publishers..."
3644 msgstr "الناشرون..."
3646 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3647 #, fuzzy
3648 #| msgid "LAN Connection"
3649 msgid "Connections"
3650 msgstr "اتصالات الشبكة المحلية"
3652 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3653 #, fuzzy
3654 #| msgid "Wine configuration"
3655 msgid "Automatic configuration"
3656 msgstr "إعدادات واين"
3658 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3659 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3660 msgstr ""
3662 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3663 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3664 msgstr ""
3666 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3667 #, fuzzy
3668 #| msgid "Address"
3669 msgid "Address:"
3670 msgstr "العنوان"
3672 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3673 #, fuzzy
3674 #| msgid "&Local server"
3675 msgid "Proxy server"
3676 msgstr "الخاد&وم المحلي"
3678 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3679 msgid "Use a proxy server"
3680 msgstr ""
3682 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3683 #, fuzzy
3684 #| msgid "No Ports"
3685 msgid "Port:"
3686 msgstr "لا منافذ"
3688 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3689 msgid "Internet Settings"
3690 msgstr "إعدادات الشابكة"
3692 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3693 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3694 msgstr "ضبط إعدادات متصفح الشابكة و ما يتعلق به"
3696 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3697 msgid "Security settings for zone: "
3698 msgstr "إعدادت الأمان لمنطقة: "
3700 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3701 msgid "Custom"
3702 msgstr "مخصص"
3704 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3705 msgid "Very Low"
3706 msgstr "منخفض جدًا"
3708 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3709 msgid "Low"
3710 msgstr "منخفض"
3712 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3713 msgid "Medium"
3714 msgstr "متوسط"
3716 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3717 msgid "Increased"
3718 msgstr "زائد"
3720 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3721 msgid "High"
3722 msgstr "عالي"
3724 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3725 msgid "Joysticks"
3726 msgstr "مقابض اللعب"
3728 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:212
3729 msgid "&Disable"
3730 msgstr "مع&طل"
3732 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3733 msgid "&Enable"
3734 msgstr "م&فعل"
3736 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3737 msgid "Connected"
3738 msgstr "م&تصل"
3740 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3741 msgid "Disabled"
3742 msgstr "معطل"
3744 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3745 msgid ""
3746 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3747 "updated here until you restart this applet."
3748 msgstr ""
3749 "بعد تعطيل أو تفعيل جهاز ، مقبض اللعب المتصل لنيتم تحديثه هنا حتى إعادة تشغيل "
3750 "التطبيق."
3752 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:51
3753 msgid "Test Joystick"
3754 msgstr "اختبار مقبض اللعب"
3756 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3757 msgid "Buttons"
3758 msgstr "الأزرار"
3760 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:64
3761 msgid "Test Force Feedback"
3762 msgstr "اختبار الهزّاز"
3764 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:68
3765 msgid "Available Effects"
3766 msgstr "المؤثرات المتاحة"
3768 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:70
3769 msgid ""
3770 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3771 "direction can be changed with the controller axis."
3772 msgstr ""
3773 "اضغط أي زر في المتحكم لتفعيل المؤثر المختار ،الاتجاه المؤثر يمكن تغييره "
3774 "بمحور المتحكم."
3776 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3777 msgid "Game Controllers"
3778 msgstr "متحكمات الألعاب"
3780 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3781 msgid "Test and configure game controllers."
3782 msgstr ""
3784 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3785 msgid "Error converting object to primitive type"
3786 msgstr "خطأ في تحويل العنصر إلى النمط الأولي"
3788 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3789 msgid "Invalid procedure call or argument"
3790 msgstr "متغير غير سليم"
3792 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3793 msgid "Subscript out of range"
3794 msgstr "الأمر خارج المدى"
3796 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3797 #, fuzzy
3798 #| msgid "Out of paper; "
3799 msgid "Out of stack space"
3800 msgstr "لا يوجد أوراق; "
3802 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3803 msgid "Object required"
3804 msgstr "العنصر ضروري"
3806 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3807 msgid "Automation server can't create object"
3808 msgstr "لم يستطع الخادم إنشاء العنصر"
3810 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3811 msgid "Object doesn't support this property or method"
3812 msgstr "العنصر لا يدعم هذه الآلية"
3814 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3815 msgid "Object doesn't support this action"
3816 msgstr "العنصر لا يدعم هذه الحركة"
3818 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3819 msgid "Argument not optional"
3820 msgstr "المتغير ليس اختياريًا"
3822 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3823 msgid "Syntax error"
3824 msgstr "خطأ بنيوي"
3826 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3827 msgid "Expected ';'"
3828 msgstr "متوقع ';'"
3830 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3831 msgid "Expected '('"
3832 msgstr "متوقع '('"
3834 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3835 msgid "Expected ')'"
3836 msgstr "متوقع ')'"
3838 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3839 #, fuzzy
3840 #| msgid "Subject Key Identifier"
3841 msgid "Expected identifier"
3842 msgstr "معرف مفتاح الموضوع"
3844 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3845 #, fuzzy
3846 #| msgid "Expected ';'"
3847 msgid "Expected '='"
3848 msgstr "متوقع ';'"
3850 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3851 msgid "Invalid character"
3852 msgstr "محرف غير سليم"
3854 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3855 msgid "Unterminated string constant"
3856 msgstr "قيمة غير منتهية"
3858 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3859 msgid "'return' statement outside of function"
3860 msgstr "جملة 'return' خارج العملية"
3862 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3863 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3864 msgstr "لا يمكن استخدام 'break' خارج الدوامة"
3866 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3867 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3868 msgstr "لا يمكن استخدام 'continue' خارج الدوامة"
3870 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3871 msgid "Label redefined"
3872 msgstr "وسم معاد تعريفه"
3874 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3875 msgid "Label not found"
3876 msgstr "الوسم غير معروف"
3878 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3879 #, fuzzy
3880 #| msgid "Expected ';'"
3881 msgid "Expected '@end'"
3882 msgstr "متوقع ';'"
3884 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3885 msgid "Conditional compilation is turned off"
3886 msgstr "البناء الشرطي معطل"
3888 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3889 #, fuzzy
3890 #| msgid "Expected ';'"
3891 msgid "Expected '@'"
3892 msgstr "متوقع ';'"
3894 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
3895 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3896 msgstr ""
3898 #: dlls/jscript/jscript.rc:79
3899 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3900 msgstr ""
3902 #: dlls/jscript/jscript.rc:80 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3903 #, fuzzy
3904 #| msgid "Unknown error"
3905 msgid "Unknown runtime error"
3906 msgstr "خطأ غير معلوم"
3908 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3909 msgid "Number expected"
3910 msgstr "رقم متوقع"
3912 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3913 msgid "Function expected"
3914 msgstr "وظيفة متوقعة"
3916 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
3917 msgid "'[object]' is not a date object"
3918 msgstr "'[object]' ليس عنصر تاريخ"
3920 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
3921 msgid "Object expected"
3922 msgstr "عنصر متوقع"
3924 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
3925 msgid "Illegal assignment"
3926 msgstr "مهمة غير مسموحة"
3928 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
3929 msgid "'|' is undefined"
3930 msgstr "'|' غير معرف"
3932 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
3933 msgid "Boolean object expected"
3934 msgstr "عنصر منطقي متوقع"
3936 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
3937 msgid "Cannot delete '|'"
3938 msgstr "لا يمكن حذف '|'"
3940 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
3941 msgid "VBArray object expected"
3942 msgstr "عنصر متغير VB متوقع"
3944 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
3945 msgid "JScript object expected"
3946 msgstr "عنصر جافا سكربت متوقع"
3948 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
3949 #, fuzzy
3950 #| msgid "Array object expected"
3951 msgid "Enumerator object expected"
3952 msgstr "عنصر مصفوفة متوقع"
3954 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
3955 #, fuzzy
3956 #| msgid "Boolean object expected"
3957 msgid "Regular Expression object expected"
3958 msgstr "عنصر منطقي متوقع"
3960 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
3961 msgid "Syntax error in regular expression"
3962 msgstr "خطأ بنيوي في تفسير نظامي"
3964 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
3965 msgid "Exception thrown and not caught"
3966 msgstr ""
3968 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
3969 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3970 msgstr "الرابط المراد تشفيره يحوي محارف غير سليمة"
3972 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
3973 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3974 msgstr "الرابط المراد تشفيره غير صحيح"
3976 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
3977 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3978 msgstr "عدد الأرقام المجزأة خارج المدى"
3980 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
3981 msgid "Precision is out of range"
3982 msgstr "الدقة خارج المدى"
3984 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
3985 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3986 msgstr "يجب أن يكون طول المصفوفة عدد صحيح موجب محدود"
3988 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
3989 msgid "Array object expected"
3990 msgstr "عنصر مصفوفة متوقع"
3992 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
3993 msgid ""
3994 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3995 "this object"
3996 msgstr ""
3998 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
3999 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
4000 msgstr ""
4002 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
4003 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
4004 msgstr ""
4006 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
4007 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
4008 msgstr ""
4010 #: include/wine/wine_common_ver.rc:129
4011 msgid "Wine kernel DLL"
4012 msgstr ""
4014 #: include/wine/wine_common_ver.rc:134 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
4015 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:137
4016 msgid "Wine"
4017 msgstr "واين"
4019 #: dlls/kernel32/winerror.mc:28
4020 msgid "Success.\n"
4021 msgstr "نجاح.\n"
4023 #: dlls/kernel32/winerror.mc:33
4024 msgid "Invalid function.\n"
4025 msgstr "وظيفة غير سليمة.\n"
4027 #: dlls/kernel32/winerror.mc:38
4028 msgid "File not found.\n"
4029 msgstr "الملف غير موجود.\n"
4031 #: dlls/kernel32/winerror.mc:43
4032 msgid "Path not found.\n"
4033 msgstr "المسار غير موجود.\n"
4035 #: dlls/kernel32/winerror.mc:48
4036 msgid "Too many open files.\n"
4037 msgstr "ملفات كثير للفتح.\n"
4039 #: dlls/kernel32/winerror.mc:53
4040 msgid "Access denied.\n"
4041 msgstr "الوصول محظور.\n"
4043 #: dlls/kernel32/winerror.mc:58
4044 msgid "Invalid handle.\n"
4045 msgstr "لاقط غير سليم.\n"
4047 #: dlls/kernel32/winerror.mc:63
4048 msgid "Memory trashed.\n"
4049 msgstr "نُظِّفَت الذاكرة.\n"
4051 #: dlls/kernel32/winerror.mc:68
4052 msgid "Not enough memory.\n"
4053 msgstr "الذاكرة لا تكفي.\n"
4055 #: dlls/kernel32/winerror.mc:73
4056 msgid "Invalid block.\n"
4057 msgstr "قطاع غير سليم.\n"
4059 #: dlls/kernel32/winerror.mc:78
4060 msgid "Bad environment.\n"
4061 msgstr "بيئة غير سليمة.\n"
4063 #: dlls/kernel32/winerror.mc:83
4064 msgid "Bad format.\n"
4065 msgstr "صيغة غير سليمة.\n"
4067 #: dlls/kernel32/winerror.mc:88
4068 msgid "Invalid access.\n"
4069 msgstr "الوصول غير سليم.\n"
4071 #: dlls/kernel32/winerror.mc:93
4072 msgid "Invalid data.\n"
4073 msgstr "بيانات غير سليمة.\n"
4075 #: dlls/kernel32/winerror.mc:98
4076 msgid "Out of memory.\n"
4077 msgstr "لا ذاكرة فارغة.\n"
4079 #: dlls/kernel32/winerror.mc:103
4080 msgid "Invalid drive.\n"
4081 msgstr "محرك غير سليم.\n"
4083 #: dlls/kernel32/winerror.mc:108
4084 msgid "Can't delete current directory.\n"
4085 msgstr "لم يتمكن من حذف الدليل الحالي.\n"
4087 #: dlls/kernel32/winerror.mc:113
4088 msgid "Not same device.\n"
4089 msgstr "ليس نفس الجهاز.\n"
4091 #: dlls/kernel32/winerror.mc:118
4092 msgid "No more files.\n"
4093 msgstr ""
4095 #: dlls/kernel32/winerror.mc:123
4096 msgid "Write protected.\n"
4097 msgstr "محمي ضد الكتابة.\n"
4099 #: dlls/kernel32/winerror.mc:128
4100 msgid "Bad unit.\n"
4101 msgstr "وحدة غير سليمة.\n"
4103 #: dlls/kernel32/winerror.mc:133
4104 msgid "Not ready.\n"
4105 msgstr "ليس جاهزًا.\n"
4107 #: dlls/kernel32/winerror.mc:138
4108 msgid "Bad command.\n"
4109 msgstr "أمر غير سليم.\n"
4111 #: dlls/kernel32/winerror.mc:143
4112 msgid "CRC error.\n"
4113 msgstr "خطأ في الأرشفة.\n"
4115 #: dlls/kernel32/winerror.mc:148
4116 msgid "Bad length.\n"
4117 msgstr "الطول غير سليم.\n"
4119 #: dlls/kernel32/winerror.mc:153 dlls/kernel32/winerror.mc:528
4120 msgid "Seek error.\n"
4121 msgstr "خطأ في المقصد.\n"
4123 #: dlls/kernel32/winerror.mc:158
4124 msgid "Not DOS disk.\n"
4125 msgstr "ليس قرص دوس.\n"
4127 #: dlls/kernel32/winerror.mc:163
4128 msgid "Sector not found.\n"
4129 msgstr "القطاع غير موجود.\n"
4131 #: dlls/kernel32/winerror.mc:168
4132 msgid "Out of paper.\n"
4133 msgstr "لا يوجد ورق.\n"
4135 #: dlls/kernel32/winerror.mc:173
4136 msgid "Write fault.\n"
4137 msgstr "فشلت الكتابة.\n"
4139 #: dlls/kernel32/winerror.mc:178
4140 msgid "Read fault.\n"
4141 msgstr "فشلت القراءة.\n"
4143 #: dlls/kernel32/winerror.mc:183
4144 msgid "General failure.\n"
4145 msgstr "خطأ عمومي.\n"
4147 #: dlls/kernel32/winerror.mc:188
4148 msgid "Sharing violation.\n"
4149 msgstr "خرق في المشاركة.\n"
4151 #: dlls/kernel32/winerror.mc:193
4152 msgid "Lock violation.\n"
4153 msgstr "خرق القفل.\n"
4155 #: dlls/kernel32/winerror.mc:198
4156 msgid "Wrong disk.\n"
4157 msgstr "قرص خاطئ.\n"
4159 #: dlls/kernel32/winerror.mc:203
4160 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4161 msgstr "تجاوز المخزن المؤقت للمشاركة.\n"
4163 #: dlls/kernel32/winerror.mc:208
4164 msgid "End of file.\n"
4165 msgstr "نهاية الملف.\n"
4167 #: dlls/kernel32/winerror.mc:213 dlls/kernel32/winerror.mc:438
4168 msgid "Disk full.\n"
4169 msgstr "القرص ممتلئ.\n"
4171 #: dlls/kernel32/winerror.mc:218
4172 msgid "Request not supported.\n"
4173 msgstr "الطلب غير مدعوم.\n"
4175 #: dlls/kernel32/winerror.mc:223
4176 msgid "Remote machine not listening.\n"
4177 msgstr "الجهاز البعيد لا يستجيب.\n"
4179 #: dlls/kernel32/winerror.mc:228
4180 msgid "Duplicate network name.\n"
4181 msgstr "اسم شبكة مكرر.\n"
4183 #: dlls/kernel32/winerror.mc:233
4184 msgid "Bad network path.\n"
4185 msgstr "مسار شبكة غير سليم.\n"
4187 #: dlls/kernel32/winerror.mc:238
4188 msgid "Network busy.\n"
4189 msgstr "الشبكة مشغولة.\n"
4191 #: dlls/kernel32/winerror.mc:243
4192 msgid "Device does not exist.\n"
4193 msgstr "الجهاز غير موجود.\n"
4195 #: dlls/kernel32/winerror.mc:248
4196 msgid "Too many commands.\n"
4197 msgstr "أوامر عديدة للتنفيذ.\n"
4199 #: dlls/kernel32/winerror.mc:253
4200 msgid "Adapter hardware error.\n"
4201 msgstr "خطأ في عتاد المحول.\n"
4203 #: dlls/kernel32/winerror.mc:258
4204 msgid "Bad network response.\n"
4205 msgstr "استجابة الشبكة غير سليمة.\n"
4207 #: dlls/kernel32/winerror.mc:263
4208 msgid "Unexpected network error.\n"
4209 msgstr "خطأ غير متوقع في الشبكة.\n"
4211 #: dlls/kernel32/winerror.mc:268
4212 msgid "Bad remote adapter.\n"
4213 msgstr "خطأ في المحول البعيد.\n"
4215 #: dlls/kernel32/winerror.mc:273
4216 msgid "Print queue full.\n"
4217 msgstr "قائمة الطباعة ممتلئة.\n"
4219 #: dlls/kernel32/winerror.mc:278
4220 msgid "No spool space.\n"
4221 msgstr "لا توجد مساحة سالكة.\n"
4223 #: dlls/kernel32/winerror.mc:283
4224 msgid "Print canceled.\n"
4225 msgstr "أُلغِيَت الطباعة.\n"
4227 #: dlls/kernel32/winerror.mc:288
4228 msgid "Network name deleted.\n"
4229 msgstr "حُذِف اسم الشبكة.\n"
4231 #: dlls/kernel32/winerror.mc:293
4232 msgid "Network access denied.\n"
4233 msgstr "وصول الشبكة محظور.\n"
4235 #: dlls/kernel32/winerror.mc:298
4236 msgid "Bad device type.\n"
4237 msgstr "نوع الجهاز غير سليم.\n"
4239 #: dlls/kernel32/winerror.mc:303
4240 msgid "Bad network name.\n"
4241 msgstr "اسم الشبكة غير سليم.\n"
4243 #: dlls/kernel32/winerror.mc:308
4244 msgid "Too many network names.\n"
4245 msgstr "أسماء كثيرة للشبكة.\n"
4247 #: dlls/kernel32/winerror.mc:313
4248 msgid "Too many network sessions.\n"
4249 msgstr "جلسات شبكة كثيرة.\n"
4251 #: dlls/kernel32/winerror.mc:318
4252 msgid "Sharing paused.\n"
4253 msgstr "توقفت المشاركة.\n"
4255 #: dlls/kernel32/winerror.mc:323
4256 msgid "Request not accepted.\n"
4257 msgstr "لم يوافق على الطلب.\n"
4259 #: dlls/kernel32/winerror.mc:328
4260 msgid "Redirector paused.\n"
4261 msgstr "توقفت إعادة التوجيه.\n"
4263 #: dlls/kernel32/winerror.mc:333
4264 msgid "File exists.\n"
4265 msgstr "الملف موجود.\n"
4267 #: dlls/kernel32/winerror.mc:338
4268 msgid "Cannot create.\n"
4269 msgstr "الإنشاء غير ممكن.\n"
4271 #: dlls/kernel32/winerror.mc:343
4272 msgid "Int24 failure.\n"
4273 msgstr "خطأ INT24.\n"
4275 #: dlls/kernel32/winerror.mc:348
4276 msgid "Out of structures.\n"
4277 msgstr "لا يوجد بُنْيات.\n"
4279 #: dlls/kernel32/winerror.mc:353
4280 msgid "Already assigned.\n"
4281 msgstr "تم تعيينه بالفعل.\n"
4283 #: dlls/kernel32/winerror.mc:358 dlls/kernel32/winerror.mc:1713
4284 msgid "Invalid password.\n"
4285 msgstr "كلمة السر غير سليمة.\n"
4287 #: dlls/kernel32/winerror.mc:363
4288 msgid "Invalid parameter.\n"
4289 msgstr "المُعامل غير سليم.\n"
4291 #: dlls/kernel32/winerror.mc:368
4292 msgid "Net write fault.\n"
4293 msgstr "خطأ في الكتابة على الشبكة.\n"
4295 #: dlls/kernel32/winerror.mc:373
4296 msgid "No process slots.\n"
4297 msgstr "لا توجد منافذ للعمليات.\n"
4299 #: dlls/kernel32/winerror.mc:378
4300 msgid "Too many semaphores.\n"
4301 msgstr "إشارات كثيرة.\n"
4303 #: dlls/kernel32/winerror.mc:383
4304 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4305 msgstr "الإشارة الخاصة مملوكة مُسبقًا.\n"
4307 #: dlls/kernel32/winerror.mc:388
4308 msgid "Semaphore is set.\n"
4309 msgstr "الإشارة غير معدّة.\n"
4311 #: dlls/kernel32/winerror.mc:393
4312 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4313 msgstr "طلبات إشارة كثيرة.\n"
4315 #: dlls/kernel32/winerror.mc:398
4316 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4317 msgstr "خطأ في زمن المقاطعة.\n"
4319 #: dlls/kernel32/winerror.mc:403
4320 msgid "Semaphore owner died.\n"
4321 msgstr "الإشارة المملوكة انتهت.\n"
4323 #: dlls/kernel32/winerror.mc:408
4324 msgid "Semaphore user limit.\n"
4325 msgstr "إشارة لمستخدم محدود.\n"
4327 #: dlls/kernel32/winerror.mc:413
4328 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4329 msgstr "أدخل قرصًا في المحرك %1.\n"
4331 #: dlls/kernel32/winerror.mc:418
4332 msgid "Drive locked.\n"
4333 msgstr "القرص مقفل.\n"
4335 #: dlls/kernel32/winerror.mc:423
4336 msgid "Broken pipe.\n"
4337 msgstr "الوصلة غير سليمة.\n"
4339 #: dlls/kernel32/winerror.mc:428
4340 msgid "Open failed.\n"
4341 msgstr "فشل الفتح.\n"
4343 #: dlls/kernel32/winerror.mc:433
4344 msgid "Buffer overflow.\n"
4345 msgstr "عوم في التخزين المؤقت.\n"
4347 #: dlls/kernel32/winerror.mc:443
4348 msgid "No more search handles.\n"
4349 msgstr "لا مزيد من لواقط البحث.\n"
4351 #: dlls/kernel32/winerror.mc:448
4352 msgid "Invalid target handle.\n"
4353 msgstr "لاقط الهدف غير سليم.\n"
4355 #: dlls/kernel32/winerror.mc:453
4356 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4357 msgstr "IOCTL غير سليم.\n"
4359 #: dlls/kernel32/winerror.mc:458
4360 msgid "Invalid verify switch.\n"
4361 msgstr "محول التحقق غير سليم.\n"
4363 #: dlls/kernel32/winerror.mc:463
4364 msgid "Bad driver level.\n"
4365 msgstr "مستوى المحرك غير سليم.\n"
4367 #: dlls/kernel32/winerror.mc:468
4368 msgid "Call not implemented.\n"
4369 msgstr "الطلب لم ينفذ.\n"
4371 #: dlls/kernel32/winerror.mc:473
4372 msgid "Semaphore timeout.\n"
4373 msgstr "انتهى وقت الإشارة.\n"
4375 #: dlls/kernel32/winerror.mc:478
4376 msgid "Insufficient buffer.\n"
4377 msgstr "التخزين المؤقت لا يكفي.\n"
4379 #: dlls/kernel32/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4380 msgid "Invalid name.\n"
4381 msgstr "الاسم غير سليم.\n"
4383 #: dlls/kernel32/winerror.mc:488
4384 msgid "Invalid level.\n"
4385 msgstr "المستوى غير سليم.\n"
4387 #: dlls/kernel32/winerror.mc:493
4388 msgid "No volume label.\n"
4389 msgstr "لا يوجد وسم للقطاع.\n"
4391 #: dlls/kernel32/winerror.mc:498
4392 msgid "Module not found.\n"
4393 msgstr "لا يوجد وحدة.\n"
4395 #: dlls/kernel32/winerror.mc:503
4396 msgid "Procedure not found.\n"
4397 msgstr "المنتج غير موجود.\n"
4399 #: dlls/kernel32/winerror.mc:508
4400 msgid "No children to wait for.\n"
4401 msgstr "لا يوجد فرعيات للانتظار من اجلهن.\n"
4403 #: dlls/kernel32/winerror.mc:513
4404 msgid "Child process has not completed.\n"
4405 msgstr "العملية الفرع لم.\n"
4407 #: dlls/kernel32/winerror.mc:518
4408 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4409 msgstr "استخدام غير سليم للاقط الوصول المباشر.\n"
4411 #: dlls/kernel32/winerror.mc:523
4412 msgid "Negative seek.\n"
4413 msgstr "طلب سلبي.\n"
4415 #: dlls/kernel32/winerror.mc:533
4416 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4417 msgstr "المحرك هو نقطة وصل.\n"
4419 #: dlls/kernel32/winerror.mc:538
4420 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4421 msgstr "تم وصل المحرك.\n"
4423 #: dlls/kernel32/winerror.mc:543
4424 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4425 msgstr "المحرك موقف بالفعل.\n"
4427 #: dlls/kernel32/winerror.mc:548
4428 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4429 msgstr "المحرك غير موصول.\n"
4431 #: dlls/kernel32/winerror.mc:553
4432 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4433 msgstr "المحرك غير متوقف.\n"
4435 #: dlls/kernel32/winerror.mc:558
4436 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4437 msgstr "محاولة وصل محرك موصول.\n"
4439 #: dlls/kernel32/winerror.mc:563
4440 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4441 msgstr "محاولة إيقاف محرك موقوف.\n"
4443 #: dlls/kernel32/winerror.mc:568
4444 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4445 msgstr "محاولة وصل محرك موقوف.\n"
4447 #: dlls/kernel32/winerror.mc:573
4448 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4449 msgstr "محاولة إيقاف محرك موصول.\n"
4451 #: dlls/kernel32/winerror.mc:578
4452 msgid "Drive is busy.\n"
4453 msgstr "المحرك مشغول.\n"
4455 #: dlls/kernel32/winerror.mc:583
4456 msgid "Same drive.\n"
4457 msgstr "المحرك نفسه.\n"
4459 #: dlls/kernel32/winerror.mc:588
4460 msgid "Not top-level directory.\n"
4461 msgstr "ليس دليلًا أعلى.\n"
4463 #: dlls/kernel32/winerror.mc:593
4464 msgid "Directory is not empty.\n"
4465 msgstr "الدليل ليس فارغًا.\n"
4467 #: dlls/kernel32/winerror.mc:598
4468 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4469 msgstr "المسار لم يستخدم كموقوف.\n"
4471 #: dlls/kernel32/winerror.mc:603
4472 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4473 msgstr "المسار لم يستخدم كموصول.\n"
4475 #: dlls/kernel32/winerror.mc:608
4476 msgid "Path is busy.\n"
4477 msgstr "المسار مشغول.\n"
4479 #: dlls/kernel32/winerror.mc:613
4480 msgid "Already a SUBST target.\n"
4481 msgstr "مسار موقوف بالفعل.\n"
4483 #: dlls/kernel32/winerror.mc:618
4484 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4485 msgstr "آثار النظام ليست مخصصة أو أنها غير مسموحة.\n"
4487 #: dlls/kernel32/winerror.mc:623
4488 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4489 msgstr "حتى عداد DosMuxSemWait غير صحيح.\n"
4491 #: dlls/kernel32/winerror.mc:628
4492 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4493 msgstr "الكثير ينتظرون DosMuxSemWait.\n"
4495 #: dlls/kernel32/winerror.mc:633
4496 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4497 msgstr "قائمة DosMuxSemWait ليست سليمة.\n"
4499 #: dlls/kernel32/winerror.mc:638
4500 msgid "Volume label too long.\n"
4501 msgstr "اسم القسم طويل جدًا.\n"
4503 #: dlls/kernel32/winerror.mc:643
4504 msgid "Too many TCBs.\n"
4505 msgstr "الكثير من TCBs.\n"
4507 #: dlls/kernel32/winerror.mc:648
4508 msgid "Signal refused.\n"
4509 msgstr "رُفِضَت الإشارة.\n"
4511 #: dlls/kernel32/winerror.mc:653
4512 msgid "Segment discarded.\n"
4513 msgstr "أُهملت الجزئية.\n"
4515 #: dlls/kernel32/winerror.mc:658
4516 msgid "Segment not locked.\n"
4517 msgstr "الجزئية ليست مقفلة.\n"
4519 #: dlls/kernel32/winerror.mc:663
4520 msgid "Bad thread ID address.\n"
4521 msgstr "عنوان المادة غير سليم.\n"
4523 #: dlls/kernel32/winerror.mc:668
4524 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4525 msgstr "متغيرات DosExecPgm غير سليمة.\n"
4527 #: dlls/kernel32/winerror.mc:673
4528 msgid "Path is invalid.\n"
4529 msgstr "المسار غير سليم.\n"
4531 #: dlls/kernel32/winerror.mc:678
4532 msgid "Signal pending.\n"
4533 msgstr "جاري إرسال الإشارة.\n"
4535 #: dlls/kernel32/winerror.mc:683
4536 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4537 msgstr "تم الوصول للحد الأقصى من عرض المواد.\n"
4539 #: dlls/kernel32/winerror.mc:688
4540 msgid "Lock failed.\n"
4541 msgstr "فشل القفل.\n"
4543 #: dlls/kernel32/winerror.mc:693
4544 msgid "Resource in use.\n"
4545 msgstr "المصدر قيد الاستخدام.\n"
4547 #: dlls/kernel32/winerror.mc:698
4548 msgid "Cancel violation.\n"
4549 msgstr "إلغاء التغييرات.\n"
4551 #: dlls/kernel32/winerror.mc:703
4552 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4553 msgstr "القفل الفردي ليس مدعومًا.\n"
4555 #: dlls/kernel32/winerror.mc:708
4556 msgid "Invalid segment number.\n"
4557 msgstr "رقم الجزئية غير سليم.\n"
4559 #: dlls/kernel32/winerror.mc:713
4560 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4561 msgstr "ترتيب غير سليم %1.\n"
4563 #: dlls/kernel32/winerror.mc:718
4564 msgid "File already exists.\n"
4565 msgstr "الملف موجود بالفعل.\n"
4567 #: dlls/kernel32/winerror.mc:723
4568 msgid "Invalid flag number.\n"
4569 msgstr "رقم العلم غير سليم.\n"
4571 #: dlls/kernel32/winerror.mc:728
4572 msgid "Semaphore name not found.\n"
4573 msgstr "اسم الإشار غير موجود.\n"
4575 #: dlls/kernel32/winerror.mc:733
4576 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4577 msgstr "خطأ في تشغيل جزئية الترميز في %1.\n"
4579 #: dlls/kernel32/winerror.mc:738
4580 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4581 msgstr "خطأ في تشغيل جزئية الكومة في %1.\n"
4583 #: dlls/kernel32/winerror.mc:743
4584 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4585 msgstr "نوع الوحدة غي سليم في %1.\n"
4587 #: dlls/kernel32/winerror.mc:748
4588 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4589 msgstr "توقيع التطبيق غير سليم في %1.\n"
4591 #: dlls/kernel32/winerror.mc:753
4592 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4593 msgstr "التطبيق %1 معلّم كغير سليم.\n"
4595 #: dlls/kernel32/winerror.mc:758
4596 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4597 msgstr "صيغة تطبيقية غير سليمة في %1.\n"
4599 #: dlls/kernel32/winerror.mc:763
4600 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4601 msgstr "إعادة البيانات وصلت إلى 64ك في %1.\n"
4603 #: dlls/kernel32/winerror.mc:768
4604 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4605 msgstr "خطأ في الحجم المجموع الأدنى في %1.\n"
4607 #: dlls/kernel32/winerror.mc:773
4608 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4609 msgstr "رابط حيوي من حلقة غير سليمة .\n"
4611 #: dlls/kernel32/winerror.mc:778
4612 msgid "IOPL not enabled.\n"
4613 msgstr "IOPL غير مفعل.\n"
4615 #: dlls/kernel32/winerror.mc:783
4616 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4617 msgstr "SEGDPL غير سليم عند %1.\n"
4619 #: dlls/kernel32/winerror.mc:788
4620 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4621 msgstr "التقسيم التلقائي للبيانات وصل 64ك .\n"
4623 #: dlls/kernel32/winerror.mc:793
4624 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4625 msgstr "الجزئية ring 2 يجب تغييرها.\n"
4627 #: dlls/kernel32/winerror.mc:798
4628 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4629 msgstr "تموضع القطاعات وصل للحد الأعلى في %1.\n"
4631 #: dlls/kernel32/winerror.mc:803
4632 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4633 msgstr "دوامة حصلت في تموضع القطاعات في %1.\n"
4635 #: dlls/kernel32/winerror.mc:808
4636 msgid "Environment variable not found.\n"
4637 msgstr "متغير البيئة غير موجود.\n"
4639 #: dlls/kernel32/winerror.mc:813
4640 msgid "No signal sent.\n"
4641 msgstr "الإشارة لم ترسل.\n"
4643 #: dlls/kernel32/winerror.mc:818
4644 msgid "File name is too long.\n"
4645 msgstr "اسم الملف طويل جدًا.\n"
4647 #: dlls/kernel32/winerror.mc:823
4648 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4649 msgstr "الكومة ring 2 قيد الاستخدام.\n"
4651 #: dlls/kernel32/winerror.mc:828
4652 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4653 msgstr "خطأ في استخدام أسماء ملفات الكروت.\n"
4655 #: dlls/kernel32/winerror.mc:833
4656 msgid "Invalid signal number.\n"
4657 msgstr "رقم الإشار غير سليم.\n"
4659 #: dlls/kernel32/winerror.mc:838
4660 msgid "Error setting signal handler.\n"
4661 msgstr "خطأ في لاقط إشارة الإعدادات.\n"
4663 #: dlls/kernel32/winerror.mc:843
4664 msgid "Segment locked.\n"
4665 msgstr "الجزئية مقفلة.\n"
4667 #: dlls/kernel32/winerror.mc:848
4668 msgid "Too many modules.\n"
4669 msgstr "وحدات كثيرة جدًا.\n"
4671 #: dlls/kernel32/winerror.mc:853
4672 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4673 msgstr "طلبات تحميل الوحدات غير مسموحة.\n"
4675 #: dlls/kernel32/winerror.mc:858
4676 msgid "Machine type mismatch.\n"
4677 msgstr "نوع الآلة غير مطابق.\n"
4679 #: dlls/kernel32/winerror.mc:863
4680 msgid "Bad pipe.\n"
4681 msgstr "وصلة غير سليمة.\n"
4683 #: dlls/kernel32/winerror.mc:868
4684 msgid "Pipe busy.\n"
4685 msgstr "الوصلة مشغولة.\n"
4687 #: dlls/kernel32/winerror.mc:873
4688 msgid "Pipe closed.\n"
4689 msgstr "الوصلة مغلقة.\n"
4691 #: dlls/kernel32/winerror.mc:878
4692 msgid "Pipe not connected.\n"
4693 msgstr "الوصلة غير موصولة.\n"
4695 #: dlls/kernel32/winerror.mc:883
4696 msgid "More data available.\n"
4697 msgstr "بيانات أخرى متاحة.\n"
4699 #: dlls/kernel32/winerror.mc:888
4700 msgid "Session canceled.\n"
4701 msgstr "ألغيت الجلسة.\n"
4703 #: dlls/kernel32/winerror.mc:893
4704 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4705 msgstr "اسم المقاطعة غير سليم.\n"
4707 #: dlls/kernel32/winerror.mc:898
4708 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4709 msgstr "قائمة المقاطعة متضاربة.\n"
4711 #: dlls/kernel32/winerror.mc:903
4712 msgid "No more data available.\n"
4713 msgstr "لا يوجد معلومات متوفرة أخرى.\n"
4715 #: dlls/kernel32/winerror.mc:908
4716 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4717 msgstr "لا يمكن نسخ API.\n"
4719 #: dlls/kernel32/winerror.mc:913
4720 msgid "Directory name invalid.\n"
4721 msgstr "اسم الدليل غير سليم.\n"
4723 #: dlls/kernel32/winerror.mc:918
4724 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4725 msgstr "المقاطعة غير مناسبة.\n"
4727 #: dlls/kernel32/winerror.mc:923
4728 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4729 msgstr "ملف المقاطعة عاطل.\n"
4731 #: dlls/kernel32/winerror.mc:928
4732 msgid "Extended attribute table full.\n"
4733 msgstr "جدول المقاطعة ممتلئ.\n"
4735 #: dlls/kernel32/winerror.mc:933
4736 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4737 msgstr "لاقط المقاطعة غير سليم.\n"
4739 #: dlls/kernel32/winerror.mc:938
4740 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4741 msgstr "المقاطعة غير مدعومة.\n"
4743 #: dlls/kernel32/winerror.mc:943
4744 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4745 msgstr "الداعي لا يملك المزامنة.\n"
4747 #: dlls/kernel32/winerror.mc:948
4748 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4749 msgstr "ردود عديدة للإشارات.\n"
4751 #: dlls/kernel32/winerror.mc:953
4752 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4753 msgstr "ذاكرة القراءة و الكتابة ممتلئة جزئيًا.\n"
4755 #: dlls/kernel32/winerror.mc:958
4756 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4757 msgstr "القفل العكسي لا يملك الصلاحيات .\n"
4759 #: dlls/kernel32/winerror.mc:963
4760 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4761 msgstr "استقبلت رسالة غير سليمة من القفل العكسي .\n"
4763 #: dlls/kernel32/winerror.mc:968
4764 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4765 msgstr "الرسالة 0x%1 غير موجودة في الملف %2.\n"
4767 #: dlls/kernel32/winerror.mc:973
4768 msgid "Invalid address.\n"
4769 msgstr "العنوان غير سليم.\n"
4771 #: dlls/kernel32/winerror.mc:978
4772 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4773 msgstr "تدفق أكثر من الطبيعي.\n"
4775 #: dlls/kernel32/winerror.mc:983
4776 msgid "Pipe connected.\n"
4777 msgstr "الوصلة موصولة.\n"
4779 #: dlls/kernel32/winerror.mc:988
4780 msgid "Pipe listening.\n"
4781 msgstr "الوصلة تتابع.\n"
4783 #: dlls/kernel32/winerror.mc:993
4784 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4785 msgstr "الوصول محظور للمقاطعة.\n"
4787 #: dlls/kernel32/winerror.mc:998
4788 msgid "I/O operation aborted.\n"
4789 msgstr "العملية الرقمية أحبطت.\n"
4791 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1003
4792 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4793 msgstr "التفوق الثنائي لم يكتمل .\n"
4795 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1008
4796 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4797 msgstr "التفوق الثنائي قيد الانتظار .\n"
4799 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1013
4800 msgid "No access to memory location.\n"
4801 msgstr "لا يمكن الوصول إلى موضع الذاكرة.\n"
4803 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1018
4804 msgid "Swap error.\n"
4805 msgstr "خطأ في السواب.\n"
4807 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1023
4808 msgid "Stack overflow.\n"
4809 msgstr "تدفق عالي في الكومة.\n"
4811 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1028
4812 msgid "Invalid message.\n"
4813 msgstr "رسالة غير سليمة.\n"
4815 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1033
4816 msgid "Cannot complete.\n"
4817 msgstr "تعذر الإكمال.\n"
4819 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1038
4820 msgid "Invalid flags.\n"
4821 msgstr "أعلام غير سليمة.\n"
4823 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1043
4824 msgid "Unrecognized volume.\n"
4825 msgstr "الحجم غير مضبوط.\n"
4827 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1048
4828 msgid "File invalid.\n"
4829 msgstr "الملف غير سليم .\n"
4831 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1053
4832 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4833 msgstr "وضع ملء الشاشة لم يعمل.\n"
4835 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1058
4836 msgid "Nonexistent token.\n"
4837 msgstr "انتقاء غير موجود.\n"
4839 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1063
4840 msgid "Registry corrupt.\n"
4841 msgstr "خطأ في السجل.\n"
4843 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1068
4844 msgid "Invalid key.\n"
4845 msgstr "مفتاح غير سليم.\n"
4847 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1073
4848 msgid "Can't open registry key.\n"
4849 msgstr "لم يتمكن من فتح المفتاح السجلي.\n"
4851 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1078
4852 msgid "Can't read registry key.\n"
4853 msgstr "لم يتمكن من قراءة المفتاح السجلي.\n"
4855 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1083
4856 msgid "Can't write registry key.\n"
4857 msgstr "لم يتمكن من كتابة المفتاح السجلي.\n"
4859 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1088
4860 msgid "Registry has been recovered.\n"
4861 msgstr "تم استعادة السجل.\n"
4863 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1093
4864 msgid "Registry is corrupt.\n"
4865 msgstr "السجل معطوب.\n"
4867 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1098
4868 msgid "I/O to registry failed.\n"
4869 msgstr "فشل ضخ الثنائيات إلى السجل.\n"
4871 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1103
4872 msgid "Not registry file.\n"
4873 msgstr "ليس ملفًا سجليًا.\n"
4875 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1108
4876 msgid "Key deleted.\n"
4877 msgstr "تم حذف المفتاح.\n"
4879 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1113
4880 msgid "No registry log space.\n"
4881 msgstr "لا يوجد مساحة لسجل السجل.\n"
4883 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1118
4884 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4885 msgstr "المفتاح السجلي يحتوي على مفاتيح فرعية.\n"
4887 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1123
4888 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4889 msgstr "المفتاح الفرعي يجب أن يكون سليمًا.\n"
4891 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1128
4892 msgid "Notify change request in progress.\n"
4893 msgstr "التنبيه عن تغيير الطلب قيد الإجراء.\n"
4895 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1133
4896 msgid "Dependent services are running.\n"
4897 msgstr "خدمات مستقلة قيد التشغيل.\n"
4899 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1138
4900 msgid "Invalid service control.\n"
4901 msgstr "تحكم غير سليم بالخدمة.\n"
4903 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1143
4904 msgid "Service request timeout.\n"
4905 msgstr "انتهى زمن طلب الخدمة.\n"
4907 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1148
4908 msgid "Cannot create service thread.\n"
4909 msgstr "لم يتمكن من إنشاء مادة الخدمة.\n"
4911 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1153
4912 msgid "Service database locked.\n"
4913 msgstr "قاعدة بيانات الخدمة مقفلة.\n"
4915 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1158
4916 msgid "Service already running.\n"
4917 msgstr "الخدمة تعمل بالفعل.\n"
4919 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1163
4920 msgid "Invalid service account.\n"
4921 msgstr "حساب الخدمة غير سليم.\n"
4923 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1168
4924 msgid "Service is disabled.\n"
4925 msgstr "الخدمة معطلة.\n"
4927 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1173
4928 msgid "Circular dependency.\n"
4929 msgstr "اعتمادية دائرية.\n"
4931 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1178
4932 msgid "Service does not exist.\n"
4933 msgstr "الخدمة غير موجودة.\n"
4935 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1183
4936 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4937 msgstr "الخدمة لم تقبل رسالة التحكم.\n"
4939 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1188
4940 msgid "Service not active.\n"
4941 msgstr "الخدمة غير نشطة.\n"
4943 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1193
4944 msgid "Service controller connect failed.\n"
4945 msgstr "فشل الاتصال بمتحكم الخدمة.\n"
4947 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1198
4948 msgid "Exception in service.\n"
4949 msgstr "استثناءات الخدمة.\n"
4951 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1203
4952 msgid "Database does not exist.\n"
4953 msgstr "قاعدة البيانات غير موجودة.\n"
4955 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1208
4956 msgid "Service-specific error.\n"
4957 msgstr "خطأ في الخطمة المخصصة.\n"
4959 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1213
4960 msgid "Process aborted.\n"
4961 msgstr "أحبطت العملية.\n"
4963 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1218
4964 msgid "Service dependency failed.\n"
4965 msgstr "فشلت اعتمادية الخدمة.\n"
4967 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1223
4968 msgid "Service login failed.\n"
4969 msgstr "فشل الولوج إلى الخدمة.\n"
4971 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1228
4972 msgid "Service start-hang.\n"
4973 msgstr "اختناق في تشغيل الخدمة.\n"
4975 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1233
4976 msgid "Invalid service lock.\n"
4977 msgstr "قفل الخدمة غير سليم.\n"
4979 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1238
4980 msgid "Service marked for delete.\n"
4981 msgstr "تم تحديد الخدمة للحذف.\n"
4983 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1243
4984 msgid "Service exists.\n"
4985 msgstr "الخدمة موجودة.\n"
4987 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1248
4988 msgid "System running last-known-good config.\n"
4989 msgstr "النظام يعمل بآخر إعدادات سليمة.\n"
4991 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1253
4992 msgid "Service dependency deleted.\n"
4993 msgstr "اعتمادية الخدمة حذفت.\n"
4995 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1258
4996 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4997 msgstr "الإقلاع قبل آخر اعدادات سليمة.\n"
4999 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1263
5000 msgid "Service not started since last boot.\n"
5001 msgstr "الخدمة لم تعمل منذ آخر إقلاع.\n"
5003 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1268
5004 msgid "Duplicate service name.\n"
5005 msgstr "اسم الخدمة مكرر.\n"
5007 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1273
5008 msgid "Different service account.\n"
5009 msgstr "حساب الخدمة مختلف.\n"
5011 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1278
5012 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
5013 msgstr "لم يتمكن من تحديد فشل المحرك.\n"
5015 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1283
5016 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
5017 msgstr "لم يتمكن من تحديد العملية المحبطة.\n"
5019 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1288
5020 msgid "No recovery program for service.\n"
5021 msgstr "لا يوجد برنامج استعادة للخدمة.\n"
5023 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1293
5024 msgid "Service not implemented by exe.\n"
5025 msgstr "لم تنفذ الخدمة بواسطة تطبيق.\n"
5027 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1298
5028 msgid "End of media.\n"
5029 msgstr "نهاية الوسيط.\n"
5031 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1303
5032 msgid "Filemark detected.\n"
5033 msgstr "اكتشفت علامة الملف.\n"
5035 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1308
5036 msgid "Beginning of media.\n"
5037 msgstr "بداية الوسيط.\n"
5039 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1313
5040 msgid "Setmark detected.\n"
5041 msgstr "اكتشفت علامة الضبط.\n"
5043 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1318
5044 msgid "No data detected.\n"
5045 msgstr "لم تكتسف أي بيانات.\n"
5047 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1323
5048 msgid "Partition failure.\n"
5049 msgstr "خطأ في التقسيم.\n"
5051 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1328
5052 msgid "Invalid block length.\n"
5053 msgstr "خطأ في طول الوحدة.\n"
5055 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1333
5056 msgid "Device not partitioned.\n"
5057 msgstr "الجهاز غير مقسم.\n"
5059 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1338
5060 msgid "Unable to lock media.\n"
5061 msgstr "غير قادر على قفل الوسيط.\n"
5063 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1343
5064 msgid "Unable to unload media.\n"
5065 msgstr "غير قادر على فصل الوسيط.\n"
5067 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1348
5068 msgid "Media changed.\n"
5069 msgstr "تغير الوسيط.\n"
5071 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1353
5072 msgid "I/O bus reset.\n"
5073 msgstr "الناقل الثنائي أعيد ضبطه.\n"
5075 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1358
5076 msgid "No media in drive.\n"
5077 msgstr "لا يوجد وسائط في المحرك.\n"
5079 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1363
5080 msgid "No Unicode translation.\n"
5081 msgstr "الترجمة المتعددة غير متاحة.\n"
5083 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1368
5084 #, fuzzy
5085 #| msgid "DLL init failed.\n"
5086 msgid "DLL initialization failed.\n"
5087 msgstr "فشل بدء dll.\n"
5089 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1373
5090 msgid "Shutdown in progress.\n"
5091 msgstr "جاري إيقاف التشغيل.\n"
5093 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1378
5094 msgid "No shutdown in progress.\n"
5095 msgstr "لا يجري إيقاف التشغيل.\n"
5097 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1383
5098 msgid "I/O device error.\n"
5099 msgstr "خطأ ثنائي في الجهاز.\n"
5101 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1388
5102 msgid "No serial devices found.\n"
5103 msgstr "لم يعثر على أجهزة تسلسلية.\n"
5105 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1393
5106 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5107 msgstr "اشارة المقاطعة المشتركة مشغولة.\n"
5109 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1398
5110 msgid "Serial I/O completed.\n"
5111 msgstr "اكتمل التسلسل الثنائي.\n"
5113 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1403
5114 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5115 msgstr "عداد التسلسل الثنائي انتهت مهلته.\n"
5117 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1408
5118 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5119 msgstr "عنوان القرص المرن غير موجود.\n"
5121 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1413
5122 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5123 msgstr "خطأ في قطاع القرص المرن.\n"
5125 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1418
5126 msgid "Unknown floppy error.\n"
5127 msgstr "خطأ غير معلوم في القرص المرن.\n"
5129 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1423
5130 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5131 msgstr "القرص المرن غير قابل للتقسيم.\n"
5133 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1428
5134 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5135 msgstr "فشلت عملية إعادة تقويم القرص الصلب .\n"
5137 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1433
5138 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5139 msgstr "فشلت العملية على القرص الصلب.\n"
5141 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1438
5142 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5143 msgstr "فشلت عملية إعادة ضبط القرص الصلب.\n"
5145 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1443
5146 msgid "End of tape media.\n"
5147 msgstr "نهاية الوسيط التسجيلي.\n"
5149 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1448
5150 msgid "Not enough server memory.\n"
5151 msgstr "لا توجد ذاكرة كافية على المخدم.\n"
5153 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1453
5154 msgid "Possible deadlock.\n"
5155 msgstr "ربما أنه قفل منتهٍ.\n"
5157 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1458
5158 msgid "Incorrect alignment.\n"
5159 msgstr "جزئية غير سليمة.\n"
5161 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1463
5162 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5163 msgstr "تم نقض إعادة ضبط الطاقة.\n"
5165 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1468
5166 msgid "Set-power-state failed.\n"
5167 msgstr "فشل إعادة ضبط الطاقة.\n"
5169 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1473
5170 msgid "Too many links.\n"
5171 msgstr "وصلات كثيرة جدًا.\n"
5173 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1478
5174 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5175 msgstr "نسخة أحدث من وندوز مطلوبة.\n"
5177 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1483
5178 msgid "Wrong operating system.\n"
5179 msgstr "نظام تشغيل خاطئ.\n"
5181 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1488
5182 msgid "Single-instance application.\n"
5183 msgstr "تطبيق فردي المرحلة .\n"
5185 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1493
5186 msgid "Real-mode application.\n"
5187 msgstr "تطبيق في الوقت الفعلي.\n"
5189 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1498
5190 msgid "Invalid DLL.\n"
5191 msgstr "مكتبة غير سليمة.\n"
5193 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1503
5194 msgid "No associated application.\n"
5195 msgstr "لا يوجد تطبيق مقترن.\n"
5197 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1508
5198 msgid "DDE failure.\n"
5199 msgstr "خطأ DDE.\n"
5201 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1513
5202 msgid "DLL not found.\n"
5203 msgstr "المكتبة غير موجودة.\n"
5205 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1518
5206 msgid "Out of user handles.\n"
5207 msgstr "يفتقر للمسات المستخدم.\n"
5209 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1523
5210 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5211 msgstr "الرسالة يمكن استعمالها فقط في طلبات المزامنة.\n"
5213 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1528
5214 msgid "The source element is empty.\n"
5215 msgstr "مصدر التنفيذ فارغ.\n"
5217 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1533
5218 msgid "The destination element is full.\n"
5219 msgstr "هدف التنفيذ ممتلئ.\n"
5221 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1538
5222 msgid "The element address is invalid.\n"
5223 msgstr "عنوان التنفيذ غير سليم.\n"
5225 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1543
5226 msgid "The magazine is not present.\n"
5227 msgstr "المجلة ليست موجودة.\n"
5229 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1548
5230 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5231 msgstr "الجهاز يتطلب إعادة التمهيد.\n"
5233 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1553
5234 msgid "The device requires cleaning.\n"
5235 msgstr "الجهاز يحتاج إلى تنظيف.\n"
5237 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1558
5238 msgid "The device door is open.\n"
5239 msgstr "بوابة الجهاز مفتوحة.\n"
5241 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1563
5242 msgid "The device is not connected.\n"
5243 msgstr "الجهاز غير موصول.\n"
5245 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1568
5246 msgid "Element not found.\n"
5247 msgstr "العنصر غير موجود.\n"
5249 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1573
5250 msgid "No match found.\n"
5251 msgstr "المطابق غير موجود.\n"
5253 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1578
5254 msgid "Property set not found.\n"
5255 msgstr "إعداد الملكية غير موجود.\n"
5257 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1583
5258 msgid "Point not found.\n"
5259 msgstr "النقطة غير موجودة.\n"
5261 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1588
5262 msgid "No running tracking service.\n"
5263 msgstr "خدمة التوزيع غير مشغلة .\n"
5265 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1593
5266 msgid "No such volume ID.\n"
5267 msgstr "لا يبدو كمعرف القسم .\n"
5269 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1598
5270 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5271 msgstr "لم نتمكن من حذف الملف من أجل استبداله.\n"
5273 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1603
5274 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5275 msgstr "لم نتمكن من نقل الملف إلى المكان المحدد.\n"
5277 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1608
5278 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5279 msgstr "فشل نقل و استبدال الملف .\n"
5281 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1613
5282 msgid "The journal is being deleted.\n"
5283 msgstr "يجري حذف التسجيل.\n"
5285 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1618
5286 msgid "The journal is not active.\n"
5287 msgstr "التسجيل غير نشط.\n"
5289 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1623
5290 msgid "Potential matching file found.\n"
5291 msgstr "تم العثور على ملف إمكانية التطابق.\n"
5293 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1628
5294 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5295 msgstr "إدخالات التسجيل تم حذفها.\n"
5297 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1633
5298 msgid "Invalid device name.\n"
5299 msgstr "اسم الجهاز غير سليم.\n"
5301 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1638
5302 msgid "Connection unavailable.\n"
5303 msgstr "الاتصال غير متوفر.\n"
5305 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1643
5306 msgid "Device already remembered.\n"
5307 msgstr "الجهاز مذكور بالفعل.\n"
5309 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1648
5310 msgid "No network or bad path.\n"
5311 msgstr "لا يوجد اتصال شبكي أو أن المسار غير سليم.\n"
5313 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1653
5314 msgid "Invalid network provider name.\n"
5315 msgstr "اسم المزود الشبكي غير سليم.\n"
5317 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1658
5318 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5319 msgstr "غير قادر على فتح ملف الاتصال الشبكي.\n"
5321 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1663
5322 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5323 msgstr "ملف الاتصال الشبكي معطوب.\n"
5325 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1668
5326 msgid "Not a container.\n"
5327 msgstr "ليس حاويًا.\n"
5329 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1673
5330 msgid "Extended error.\n"
5331 msgstr "خطأ ممتد.\n"
5333 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1678
5334 msgid "Invalid group name.\n"
5335 msgstr "اسم المجموعة غير سليم.\n"
5337 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1683
5338 msgid "Invalid computer name.\n"
5339 msgstr "اسم الحاسوب غير سليم.\n"
5341 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1688
5342 msgid "Invalid event name.\n"
5343 msgstr "اسم الحدث غير سليم.\n"
5345 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1693
5346 msgid "Invalid domain name.\n"
5347 msgstr "اسم الربط غير سليم.\n"
5349 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1698
5350 msgid "Invalid service name.\n"
5351 msgstr "اسم الخدمة غير سليم.\n"
5353 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1703
5354 msgid "Invalid network name.\n"
5355 msgstr "اسم الشبكة غير سليم.\n"
5357 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1708
5358 msgid "Invalid share name.\n"
5359 msgstr "اسم المشاركة غير سليم.\n"
5361 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1718
5362 msgid "Invalid message name.\n"
5363 msgstr "اسم الرسالة غير سليم.\n"
5365 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1723
5366 msgid "Invalid message destination.\n"
5367 msgstr "هدف الرسالة غير سليم.\n"
5369 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1728
5370 msgid "Session credential conflict.\n"
5371 msgstr "تعارض في اعتمادات الجلسة.\n"
5373 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1733
5374 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5375 msgstr "تم تجاوز الحد الأعلى للجلسة البعيدة.\n"
5377 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1738
5378 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5379 msgstr "اسم مجموعة العمل أو الرابط مكرر.\n"
5381 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1743
5382 msgid "No network.\n"
5383 msgstr "لا يوجد شبكة.\n"
5385 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1748
5386 msgid "Operation canceled by user.\n"
5387 msgstr "تم إلغاء العملية بواسطة المستخدم.\n"
5389 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1753
5390 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5391 msgstr "يحتوي الملف على قسم مخطط بواسطة المستخدم.\n"
5393 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1758 dlls/kernel32/winerror.mc:3753
5394 msgid "Connection refused.\n"
5395 msgstr "تم رفض الاتصال.\n"
5397 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1763
5398 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5399 msgstr "تم إغلاق الاتصال بشكل سليم.\n"
5401 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1768
5402 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5403 msgstr "العنوان مقترن بالفعل بنقطة النقل النهائية.\n"
5405 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1773
5406 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5407 msgstr "العنوان غير مقترن بنقطة النقل النهائية.\n"
5409 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1778
5410 msgid "Connection invalid.\n"
5411 msgstr "الاتصال غير سليم.\n"
5413 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1783
5414 msgid "Connection is active.\n"
5415 msgstr "الاتصال نشط الآن.\n"
5417 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1788
5418 msgid "Network unreachable.\n"
5419 msgstr "لا يمكن الوصول إلى الشبكة.\n"
5421 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1793
5422 msgid "Host unreachable.\n"
5423 msgstr "لا يمكن الوصول إلى المزود.\n"
5425 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1798
5426 msgid "Protocol unreachable.\n"
5427 msgstr "لا يمكن الوصول إلى البروتوكول.\n"
5429 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1803
5430 msgid "Port unreachable.\n"
5431 msgstr "لا يمكن الوصول إلى المنفذ.\n"
5433 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1808
5434 msgid "Request aborted.\n"
5435 msgstr "أحبط الطلب.\n"
5437 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1813
5438 msgid "Connection aborted.\n"
5439 msgstr "أحبط الاتصال.\n"
5441 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1818
5442 msgid "Please retry operation.\n"
5443 msgstr "أعد العملية رجاء.\n"
5445 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1823
5446 msgid "Connection count limit reached.\n"
5447 msgstr "وصل الاتصال إلى الحد الأقصى.\n"
5449 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1828
5450 msgid "Login time restriction.\n"
5451 msgstr "قيود زمن الولوج.\n"
5453 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1833
5454 msgid "Login workstation restriction.\n"
5455 msgstr "قيود محطة الولوج.\n"
5457 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1838
5458 msgid "Incorrect network address.\n"
5459 msgstr "عنوان الشبكة غير صحيح.\n"
5461 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1843
5462 msgid "Service already registered.\n"
5463 msgstr "الخدمة مسجلة بالفعل.\n"
5465 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1848
5466 msgid "Service not found.\n"
5467 msgstr "الخدمة غير موجودة.\n"
5469 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1853
5470 msgid "User not authenticated.\n"
5471 msgstr "لم يتم التحقق من المستخدم.\n"
5473 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1858
5474 msgid "User not logged on.\n"
5475 msgstr "المستخدم لم يلج بعد.\n"
5477 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1863
5478 msgid "Continue work in progress.\n"
5479 msgstr "استكمال العمل.\n"
5481 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1868
5482 msgid "Already initialized.\n"
5483 msgstr "تم البدء بالفعل.\n"
5485 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1873
5486 msgid "No more local devices.\n"
5487 msgstr "لا يوجد أجهزة محلية بعد.\n"
5489 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1878
5490 msgid "The site does not exist.\n"
5491 msgstr "الموقع غير موجود.\n"
5493 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1883
5494 msgid "The domain controller already exists.\n"
5495 msgstr "متحكم الربط موجود بالفعل.\n"
5497 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1888
5498 msgid "Supported only when connected.\n"
5499 msgstr "غير مدعوم إلا عند الاتصال.\n"
5501 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1893
5502 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5503 msgstr "تأدية العملية حتى عند عدم تغير أي شيء .\n"
5505 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1898
5506 msgid "The user profile is invalid.\n"
5507 msgstr "ملف المستخدم الشخصي غير سليم.\n"
5509 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1903
5510 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5511 msgstr "خادم الاعمال الصغير لا يدعم العملية.\n"
5513 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1908
5514 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5515 msgstr "ليست كل الصلاحيات موثقة.\n"
5517 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1913
5518 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5519 msgstr "بعض معرفات الأمن غير موضوعة.\n"
5521 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1918
5522 msgid "No quotas for account.\n"
5523 msgstr "لا يوجد حصة للحساب.\n"
5525 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1923
5526 msgid "Local user session key.\n"
5527 msgstr "مفتاح جلسة المستخدم المحلي.\n"
5529 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1928
5530 msgid "Password too complex for LM.\n"
5531 msgstr "كلمة السر معقد جدًا ﻷ LM.\n"
5533 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1933
5534 msgid "Unknown revision.\n"
5535 msgstr "المراجعة غير معروفة.\n"
5537 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1938
5538 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5539 msgstr "مستويات المراجعة غير معروفة.\n"
5541 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1943
5542 msgid "Invalid owner.\n"
5543 msgstr "المالك غير سليم.\n"
5545 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1948
5546 msgid "Invalid primary group.\n"
5547 msgstr "المجموعة الأساسية غير سليمة.\n"
5549 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1953
5550 msgid "No impersonation token.\n"
5551 msgstr "التمثيل الشخصي غير موجود.\n"
5553 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1958
5554 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5555 msgstr "غير قادر على تعطيل المجموعة المنتدبة.\n"
5557 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1963
5558 msgid "No logon servers available.\n"
5559 msgstr "خواديم الولوج غير موجودة.\n"
5561 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1968
5562 msgid "No such logon session.\n"
5563 msgstr "لا تبدو كجلسة ولوج.\n"
5565 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1973
5566 msgid "No such privilege.\n"
5567 msgstr "لا تبدو كصلاحيات صحيحة.\n"
5569 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1978
5570 msgid "Privilege not held.\n"
5571 msgstr "لم تؤخذ الصلاحيات.\n"
5573 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1983
5574 msgid "Invalid account name.\n"
5575 msgstr "اسم الحساب غير سليم.\n"
5577 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1988
5578 msgid "User already exists.\n"
5579 msgstr "المستخدم موجود بالفعل.\n"
5581 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1993
5582 msgid "No such user.\n"
5583 msgstr "لا يبدو كمستخدم.\n"
5585 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1998
5586 msgid "Group already exists.\n"
5587 msgstr "المجموعة موجودة بالفعل.\n"
5589 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2003
5590 msgid "No such group.\n"
5591 msgstr "لا تبدو كمجموعة.\n"
5593 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2008
5594 msgid "User already in group.\n"
5595 msgstr "المستخدم موجود بالمجموعة بالفعل.\n"
5597 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2013
5598 msgid "User not in group.\n"
5599 msgstr "المستخدم ليس في المجموعة.\n"
5601 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2018
5602 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5603 msgstr "غير قادر على حذف المستخدم المدير الأخير.\n"
5605 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2023
5606 msgid "Wrong password.\n"
5607 msgstr "كلمة السر خاطئة.\n"
5609 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2028
5610 msgid "Ill-formed password.\n"
5611 msgstr "صيغة كلمة السر خاطئة.\n"
5613 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2033
5614 msgid "Password restriction.\n"
5615 msgstr "قيود كلمة السر.\n"
5617 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2038
5618 msgid "Logon failure.\n"
5619 msgstr "فشل الولوج.\n"
5621 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2043
5622 msgid "Account restriction.\n"
5623 msgstr "قيود الحساب.\n"
5625 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2048
5626 msgid "Invalid logon hours.\n"
5627 msgstr "ساعات الولوج غير سليمة.\n"
5629 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2053
5630 msgid "Invalid workstation.\n"
5631 msgstr "المحطات غير سليمة.\n"
5633 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2058
5634 msgid "Password expired.\n"
5635 msgstr "كلمة السر منتهية الصلاحية.\n"
5637 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2063
5638 msgid "Account disabled.\n"
5639 msgstr "الحساب معطل.\n"
5641 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2068
5642 msgid "No security ID mapped.\n"
5643 msgstr "لا يوجد معرف أمني.\n"
5645 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2073
5646 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5647 msgstr "تم طلب الكثير من معرفات LUID.\n"
5649 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2078
5650 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5651 msgstr "استفذت معرفات LUID.\n"
5653 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2083
5654 msgid "Invalid sub authority.\n"
5655 msgstr "التحقق الثانوي غير سليم.\n"
5657 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2088
5658 msgid "Invalid ACL.\n"
5659 msgstr "ACL غير سليم.\n"
5661 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2093
5662 msgid "Invalid SID.\n"
5663 msgstr "SID غير سليم.\n"
5665 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2098
5666 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5667 msgstr "الواصف الأمني غير سليم.\n"
5669 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2103
5670 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5671 msgstr "ACL الموروث خاطئ.\n"
5673 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2108
5674 msgid "Server disabled.\n"
5675 msgstr "تم تعطيل الخادوم.\n"
5677 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2113
5678 msgid "Server not disabled.\n"
5679 msgstr "الخادوم غير معطل.\n"
5681 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2118
5682 msgid "Invalid ID authority.\n"
5683 msgstr "معرف التحقق غير سليم.\n"
5685 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2123
5686 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5687 msgstr "تم تجاوز المساحة المتاحة.\n"
5689 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2128
5690 msgid "Invalid group attributes.\n"
5691 msgstr "سمات المجموعة غير سليمة.\n"
5693 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2133
5694 msgid "Bad impersonation level.\n"
5695 msgstr "مستوى التمثيل غير سليم.\n"
5697 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2138
5698 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5699 msgstr "لم يتمكن من الفتح بواسطة الحساب المجهول.\n"
5701 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2143
5702 msgid "Bad validation class.\n"
5703 msgstr "فئة التحقق غير سليمة.\n"
5705 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2148
5706 msgid "Bad token type.\n"
5707 msgstr "النوع مأخوذ غير سليم.\n"
5709 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2153
5710 msgid "No security on object.\n"
5711 msgstr "العنصر غير مؤمّن.\n"
5713 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2158
5714 msgid "Can't access domain information.\n"
5715 msgstr "لم يتمكن من الولوج إلى معلومات الربط.\n"
5717 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2163
5718 msgid "Invalid server state.\n"
5719 msgstr "حالة الخادوم غير سليمة.\n"
5721 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2168
5722 msgid "Invalid domain state.\n"
5723 msgstr "حالة الربط غير سليمة.\n"
5725 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2173
5726 msgid "Invalid domain role.\n"
5727 msgstr "وظيفة الربط غير سليمة.\n"
5729 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2178
5730 msgid "No such domain.\n"
5731 msgstr "لا يبدو كرابط.\n"
5733 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2183
5734 msgid "Domain already exists.\n"
5735 msgstr "الرابط موجود بالفعل.\n"
5737 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2188
5738 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5739 msgstr "تم تجاوز نهاية الرابط.\n"
5741 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2193
5742 msgid "Internal database corruption.\n"
5743 msgstr "عطب في قاعدة البانات الداخلية.\n"
5745 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2198
5746 msgid "Internal error.\n"
5747 msgstr "خطأ داخلي.\n"
5749 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2203
5750 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5751 msgstr "أنواع الولوج العامة غير مدرجة.\n"
5753 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2208
5754 msgid "Bad descriptor format.\n"
5755 msgstr "صيغة الواصف غير سليمة.\n"
5757 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2213
5758 msgid "Not a logon process.\n"
5759 msgstr "ليست عملية ولوج.\n"
5761 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2218
5762 msgid "Logon session ID exists.\n"
5763 msgstr "معرف جلسة الولوج موجود.\n"
5765 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2223
5766 msgid "Unknown authentication package.\n"
5767 msgstr "حزمة التحقق غير معروفة.\n"
5769 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2228
5770 msgid "Bad logon session state.\n"
5771 msgstr "حالة جلسة الولوج غير سليمة.\n"
5773 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2233
5774 msgid "Logon session ID collision.\n"
5775 msgstr "تعارض في معرفات جلسة الولوج.\n"
5777 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2238
5778 msgid "Invalid logon type.\n"
5779 msgstr "نوع الولوج غير سليم.\n"
5781 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2243
5782 msgid "Cannot impersonate.\n"
5783 msgstr "لم يتم التمثيل.\n"
5785 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2248
5786 msgid "Invalid transaction state.\n"
5787 msgstr "حالة العملية غير سليمة.\n"
5789 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2253
5790 msgid "Security DB commit failure.\n"
5791 msgstr "سجلت قاعدة البيانات الأمنية فشلًا.\n"
5793 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2258
5794 msgid "Account is built-in.\n"
5795 msgstr "الحساب مضمن.\n"
5797 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2263
5798 msgid "Group is built-in.\n"
5799 msgstr "المجموعة مضمنة.\n"
5801 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2268
5802 msgid "User is built-in.\n"
5803 msgstr "المستخدم مضمن.\n"
5805 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2273
5806 msgid "Group is primary for user.\n"
5807 msgstr "المجموعة هي الرئيسية للمستخدم.\n"
5809 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2278
5810 msgid "Token already in use.\n"
5811 msgstr "ما طلبته مستخدم بالفعل.\n"
5813 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2283
5814 msgid "No such local group.\n"
5815 msgstr "لا تبدو كمجموعة محلية.\n"
5817 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2288
5818 msgid "User not in local group.\n"
5819 msgstr "المستخدم ليس في المجموعة المحلية.\n"
5821 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2293
5822 msgid "User already in local group.\n"
5823 msgstr "المستخدم بالمجموعة المحلية بالفعل.\n"
5825 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2298
5826 msgid "Local group already exists.\n"
5827 msgstr "المجموعة المحلية موجودة بالفعل.\n"
5829 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2303 dlls/kernel32/winerror.mc:2328
5830 msgid "Logon type not granted.\n"
5831 msgstr "نوع الولوج غير سليم.\n"
5833 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2308
5834 msgid "Too many secrets.\n"
5835 msgstr "أسرار كثير جدًا.\n"
5837 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2313
5838 msgid "Secret too long.\n"
5839 msgstr "السر طويل جدًا.\n"
5841 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2318
5842 msgid "Internal security DB error.\n"
5843 msgstr "خطأ داخلي في قاعدة البيانات الأمنية.\n"
5845 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2323
5846 msgid "Too many context IDs.\n"
5847 msgstr "معرفات بيئية كثيرة جدًا.\n"
5849 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2333
5850 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5851 msgstr "كلمة سر NT عابرة للتشفير مطلوبة.\n"
5853 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2338
5854 msgid "No such member.\n"
5855 msgstr "لا يبدو كعضو.\n"
5857 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2343
5858 msgid "Invalid member.\n"
5859 msgstr "العضو غير سليم.\n"
5861 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2348
5862 msgid "Too many SIDs.\n"
5863 msgstr "معرفات SID كثيرة جدًا.\n"
5865 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2353
5866 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5867 msgstr "كلمة سر LM عابرة للتشفير مطلوبة.\n"
5869 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2358
5870 msgid "No inheritable components.\n"
5871 msgstr "عناصر غير موروثة.\n"
5873 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2363
5874 msgid "File or directory corrupt.\n"
5875 msgstr "الملف أو الدليل معطوب.\n"
5877 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2368
5878 msgid "Disk is corrupt.\n"
5879 msgstr "القرص معطوب.\n"
5881 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2373
5882 msgid "No user session key.\n"
5883 msgstr "مفتاح جلسة المستخدم غير موجود.\n"
5885 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2378
5886 msgid "License quota exceeded.\n"
5887 msgstr "حصة الرخصة تم تجاوزها.\n"
5889 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2383
5890 msgid "Wrong target name.\n"
5891 msgstr "اسم الهدف خاطئ.\n"
5893 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2388
5894 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5895 msgstr "فشل التحقق الأساسي.\n"
5897 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2393
5898 msgid "Time skew between client and server.\n"
5899 msgstr "لا يتطابق الوقت بين الخادوم والعميل.\n"
5901 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2398
5902 msgid "Invalid window handle.\n"
5903 msgstr "لاقط النافذة غير سليم.\n"
5905 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2403
5906 msgid "Invalid menu handle.\n"
5907 msgstr "لاقط القائمة غير سليم.\n"
5909 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2408
5910 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5911 msgstr "لاقط المؤشر غير سليم.\n"
5913 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2413
5914 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5915 msgstr "لاقط جدول التسريع غير سليم.\n"
5917 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2418
5918 msgid "Invalid hook handle.\n"
5919 msgstr "لاقط الخطاف غير سليم.\n"
5921 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2423
5922 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5923 msgstr "لاقط DWP غير سليم.\n"
5925 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2428
5926 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5927 msgstr "لم يتمكن من إنشاء النافذة الابنة العليا.\n"
5929 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2433
5930 msgid "Can't find window class.\n"
5931 msgstr "لم يتمكن من العثور على فئة النافذة.\n"
5933 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2438
5934 msgid "Window owned by another thread.\n"
5935 msgstr "النافذ مملوكة بمادة أخرى.\n"
5937 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2443
5938 msgid "Hotkey already registered.\n"
5939 msgstr "المفتاح الساخن مسجل بالفعل.\n"
5941 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2448
5942 msgid "Class already exists.\n"
5943 msgstr "الفئة موجودة بالفعل.\n"
5945 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2453
5946 msgid "Class does not exist.\n"
5947 msgstr "الفئة غير موجودة.\n"
5949 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2458
5950 msgid "Class has open windows.\n"
5951 msgstr "فتحت الفئة النوافذ.\n"
5953 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
5954 msgid "Invalid index.\n"
5955 msgstr "الفهرس غير سليم.\n"
5957 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2468
5958 msgid "Invalid icon handle.\n"
5959 msgstr "لاقط الرمز غير سليم.\n"
5961 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2473
5962 msgid "Private dialog index.\n"
5963 msgstr "فهرس الحوار خاص.\n"
5965 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2478
5966 msgid "List box ID not found.\n"
5967 msgstr "معرف القائمة غير موجود.\n"
5969 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2483
5970 msgid "No wildcard characters.\n"
5971 msgstr "لا يوجد محارف شائعة.\n"
5973 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2488
5974 msgid "Clipboard not open.\n"
5975 msgstr "الحافظة ليست مفتوحة.\n"
5977 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2493
5978 msgid "Hotkey not registered.\n"
5979 msgstr "المفتاح الساخن غير مسجل.\n"
5981 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2498
5982 msgid "Not a dialog window.\n"
5983 msgstr "ليست نافذة حوار.\n"
5985 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2503
5986 msgid "Control ID not found.\n"
5987 msgstr "معرف التحكم غير موجود.\n"
5989 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2508
5990 msgid "Invalid combo box message.\n"
5991 msgstr "رسالة غير سليمة لصندوق الخيارات.\n"
5993 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2513
5994 msgid "Not a combo box window.\n"
5995 msgstr "ليست نافذة صندوق خيارات.\n"
5997 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2518
5998 msgid "Invalid edit height.\n"
5999 msgstr "ارتفاع المحرر غير سليم.\n"
6001 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2523
6002 msgid "DC not found.\n"
6003 msgstr "DC غير موجود.\n"
6005 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2528
6006 msgid "Invalid hook filter.\n"
6007 msgstr "المنقي الخطاف غير سليم.\n"
6009 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2533
6010 msgid "Invalid filter procedure.\n"
6011 msgstr "منتج التنقية غير سليم.\n"
6013 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2538
6014 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
6015 msgstr "منتج الخطاف يتطلب وحدة اللقط.\n"
6017 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2543
6018 msgid "Global-only hook procedure.\n"
6019 msgstr "منتجات خطاف عامة فقط.\n"
6021 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2548
6022 msgid "Journal hook already set.\n"
6023 msgstr "التسجيل معد بالفعل.\n"
6025 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2553
6026 msgid "Hook procedure not installed.\n"
6027 msgstr "منتتج الخطاف غير مثبت.\n"
6029 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2558
6030 msgid "Invalid list box message.\n"
6031 msgstr "صندوق القائمة يحوي رسالة غير سليمة.\n"
6033 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2563
6034 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6035 msgstr "LB_SETCOUNT خاطئة أرسلت.\n"
6037 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2568
6038 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6039 msgstr "لم يتوقف أي لسان في صندوق القائمة.\n"
6041 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2573
6042 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6043 msgstr "لم يتمكن من كسر عنصر مملوك بمادة أخرى.\n"
6045 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2578
6046 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6047 msgstr "قوائم النافذة الابنة غر مسموحة.\n"
6049 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2583
6050 msgid "Window has no system menu.\n"
6051 msgstr "لا تمتلك النافذة قائمة نظام.\n"
6053 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2588
6054 msgid "Invalid message box style.\n"
6055 msgstr "نمص صندوق الرسالة غير سليم.\n"
6057 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2593
6058 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6059 msgstr "معامل SPI غير سليم.\n"
6061 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2598
6062 msgid "Screen already locked.\n"
6063 msgstr "الشاشة مقفولة بالفعل.\n"
6065 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2603
6066 msgid "Window handles have different parents.\n"
6067 msgstr "لواقط النافذة تملك أصولًا مختلفة.\n"
6069 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2608
6070 msgid "Not a child window.\n"
6071 msgstr "ليست نافذة ابنة.\n"
6073 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2613
6074 msgid "Invalid GW command.\n"
6075 msgstr "أمر GW خاطئ.\n"
6077 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2618
6078 msgid "Invalid thread ID.\n"
6079 msgstr "معرف المادة غير سليم.\n"
6081 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2623
6082 msgid "Not an MDI child window.\n"
6083 msgstr "ليست نافذة MDI ابنة.\n"
6085 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2628
6086 msgid "Popup menu already active.\n"
6087 msgstr "النافذة المنبثقة نشطة بالفعل.\n"
6089 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2633
6090 msgid "No scrollbars.\n"
6091 msgstr "بدون أشرطة تمرير.\n"
6093 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2638
6094 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6095 msgstr "مدى شريط التمرير غير سليم.\n"
6097 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2643
6098 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6099 msgstr "أمر إظهار النافذة غير سليم.\n"
6101 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2648
6102 msgid "No system resources.\n"
6103 msgstr "لا تتوفر المصادر.\n"
6105 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2653
6106 msgid "No non-paged system resources.\n"
6107 msgstr "لا تتوفر مصادر غير مصفّحة في النظام.\n"
6109 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2658
6110 msgid "No paged system resources.\n"
6111 msgstr "لا تتوفر مصادر مصفّحة في النظام.\n"
6113 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2663
6114 msgid "No working set quota.\n"
6115 msgstr "لم يحدد أي عمل الحصة.\n"
6117 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2668
6118 msgid "No page file quota.\n"
6119 msgstr "لا يوجد حصة لملف الصفحة.\n"
6121 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2673
6122 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6123 msgstr "تم تجاوز نهاية الإضافات.\n"
6125 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2678
6126 msgid "Menu item not found.\n"
6127 msgstr "عنصر القائمة غير موجود.\n"
6129 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2683
6130 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6131 msgstr "لاقط لوحة المفاتيح غير سليم.\n"
6133 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2688
6134 msgid "Hook type not allowed.\n"
6135 msgstr "نمط الخطاف غير سليم.\n"
6137 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2693
6138 msgid "Interactive window station required.\n"
6139 msgstr "نافذة تفاعلية مطلوبة.\n"
6141 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2698
6142 msgid "Timeout.\n"
6143 msgstr "نهاية التوقيت.\n"
6145 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2703
6146 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6147 msgstr "لاقط الشاشة غير سليم.\n"
6149 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2708
6150 msgid "Event log file corrupt.\n"
6151 msgstr "ملف سجل الاحداث معطوب.\n"
6153 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2713
6154 msgid "Event log can't start.\n"
6155 msgstr "لم يتمكن من تشغيل سجل الأحداث.\n"
6157 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2718
6158 msgid "Event log file full.\n"
6159 msgstr "ملف سجل الأحداث ممتلئ.\n"
6161 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2723
6162 msgid "Event log file changed.\n"
6163 msgstr "ملف سجل الأحداث تم تغييره.\n"
6165 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2728
6166 msgid "Installer service failed.\n"
6167 msgstr "فشلت خدمة التثبيت.\n"
6169 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2733
6170 msgid "Installation aborted by user.\n"
6171 msgstr "أحبط التثبيت بواسطة المستخدم.\n"
6173 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2738
6174 msgid "Installation failure.\n"
6175 msgstr "فشل التثبيت.\n"
6177 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2743
6178 msgid "Installation suspended.\n"
6179 msgstr "أرجئ التثبيت.\n"
6181 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2748
6182 msgid "Unknown product.\n"
6183 msgstr "المنتج غير معروف.\n"
6185 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2753
6186 msgid "Unknown feature.\n"
6187 msgstr "الميزة غير معروفة.\n"
6189 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2758
6190 msgid "Unknown component.\n"
6191 msgstr "المكون غير معروف.\n"
6193 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2763
6194 msgid "Unknown property.\n"
6195 msgstr "الملكية غير معروفة.\n"
6197 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2768
6198 msgid "Invalid handle state.\n"
6199 msgstr "حالة اللاقط غير سليمة.\n"
6201 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2773
6202 msgid "Bad configuration.\n"
6203 msgstr "التهيئة خاطئة.\n"
6205 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2778
6206 msgid "Index is missing.\n"
6207 msgstr "الفهرس مفقود.\n"
6209 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2783
6210 msgid "Installation source is missing.\n"
6211 msgstr "مصدر التثبيت مفقود.\n"
6213 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2788
6214 msgid "Wrong installation package version.\n"
6215 msgstr "إصدارة حزمة التثبيت خاطئة.\n"
6217 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2793
6218 msgid "Product uninstalled.\n"
6219 msgstr "تمت إزالة المنتج.\n"
6221 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2798
6222 msgid "Invalid query syntax.\n"
6223 msgstr "صيغة التحقق غير سليمة.\n"
6225 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2803
6226 msgid "Invalid field.\n"
6227 msgstr "الحقل غير سليم.\n"
6229 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2808
6230 msgid "Device removed.\n"
6231 msgstr "تم حذف الجهاز.\n"
6233 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2813
6234 msgid "Installation already running.\n"
6235 msgstr "عملية التثبيت مشغلة بالفعل.\n"
6237 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2818
6238 msgid "Installation package failed to open.\n"
6239 msgstr "فشل في فتح حزمة التثبيت.\n"
6241 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2823
6242 msgid "Installation package is invalid.\n"
6243 msgstr "حزمة التثبيت غير سليمة.\n"
6245 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2828
6246 msgid "Installer user interface failed.\n"
6247 msgstr "فشل في فتح واجهة المستخدم لعملية التثبيت.\n"
6249 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2833
6250 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6251 msgstr "فشل في فتح ملف سجل التثبيتات.\n"
6253 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2838
6254 msgid "Installation language not supported.\n"
6255 msgstr "لغة التثبيت غير مدعومة.\n"
6257 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2843
6258 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6259 msgstr "فشل في تطبيق نقل التثبيت.\n"
6261 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2848
6262 msgid "Installation package rejected.\n"
6263 msgstr "تم رفض تثبيت الحزمة.\n"
6265 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2853
6266 msgid "Function could not be called.\n"
6267 msgstr "لا يمكن طلب الوظيفة.\n"
6269 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2858
6270 msgid "Function failed.\n"
6271 msgstr "فشلت الوظيفة.\n"
6273 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2863
6274 msgid "Invalid table.\n"
6275 msgstr "الجدول غير سليم.\n"
6277 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2868
6278 msgid "Data type mismatch.\n"
6279 msgstr "نوع البيانات غير مطابق.\n"
6281 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2873 dlls/kernel32/winerror.mc:3083
6282 msgid "Unsupported type.\n"
6283 msgstr "النوع غير مدعوم.\n"
6285 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2878
6286 msgid "Creation failed.\n"
6287 msgstr "فشل الإنشاء.\n"
6289 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2883
6290 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6291 msgstr "لا توجد صلاحيات للكتابة في الدليل المؤقت.\n"
6293 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2888
6294 msgid "Installation platform not supported.\n"
6295 msgstr "صيغة التثبيت غير مدعومة.\n"
6297 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2893
6298 msgid "Installer not used.\n"
6299 msgstr "لم يستخدم المثبت.\n"
6301 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2898
6302 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6303 msgstr "فشل في فتح حزمة الترقيع.\n"
6305 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2903
6306 msgid "Invalid patch package.\n"
6307 msgstr "حزمة الترقيع غير سليمة.\n"
6309 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2908
6310 msgid "Unsupported patch package.\n"
6311 msgstr "حزمة الترقيع غير مدعومة.\n"
6313 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2913
6314 msgid "Another version is installed.\n"
6315 msgstr "إصدارة اخرى مثبتة.\n"
6317 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2918
6318 msgid "Invalid command line.\n"
6319 msgstr "سطر الاوامر غير سليم.\n"
6321 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2923
6322 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6323 msgstr "التثبيت البعيد غير مسموح.\n"
6325 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2928
6326 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6327 msgstr "إعادة الإقلاع بعد التثبيت الناجح.\n"
6329 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2933
6330 msgid "Invalid string binding.\n"
6331 msgstr "ربط السلسلة غير سليم.\n"
6333 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2938
6334 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6335 msgstr "نوع خاطئ للربط.\n"
6337 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2943
6338 msgid "Invalid binding.\n"
6339 msgstr "الربط غير سليم.\n"
6341 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2948
6342 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6343 msgstr "قطعة بروتوكول RPC غير مدعومة.\n"
6345 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2953
6346 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6347 msgstr "قطعة بروتوكول RPC غير سليمة.\n"
6349 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2958
6350 msgid "Invalid string UUID.\n"
6351 msgstr "سلسلة UUID غير سليمة.\n"
6353 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2963
6354 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6355 msgstr "صيغة نقطة النهاية غير سليمة.\n"
6357 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2968
6358 msgid "Invalid network address.\n"
6359 msgstr "عنوان الشبكة غير سليم.\n"
6361 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2973
6362 msgid "No endpoint found.\n"
6363 msgstr "لا يوجد نقطة نهاية.\n"
6365 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2978
6366 msgid "Invalid timeout value.\n"
6367 msgstr "قيمة الزمن الاقصى غير سليمة.\n"
6369 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2983
6370 msgid "Object UUID not found.\n"
6371 msgstr "عنصر UUID غير موجود .\n"
6373 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2988
6374 msgid "UUID already registered.\n"
6375 msgstr "UUID مسجل بالفعل.\n"
6377 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2993
6378 msgid "UUID type already registered.\n"
6379 msgstr "نوع UUID مسجل بالفعل.\n"
6381 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2998
6382 msgid "Server already listening.\n"
6383 msgstr "الخادوم مدرج بالفعل.\n"
6385 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3003
6386 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6387 msgstr "قطعة البروتوكول غي مسجلة.\n"
6389 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3008
6390 msgid "RPC server not listening.\n"
6391 msgstr "خادوم RPC غير مدرج.\n"
6393 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3013
6394 msgid "Unknown manager type.\n"
6395 msgstr "نوع المدير غير معروف.\n"
6397 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3018
6398 msgid "Unknown interface.\n"
6399 msgstr "الواجهة غير معروفة.\n"
6401 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3023
6402 msgid "No bindings.\n"
6403 msgstr "لا روابط.\n"
6405 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3028
6406 msgid "No protocol sequences.\n"
6407 msgstr "لا يوجد قطع بروتوكولية.\n"
6409 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3033
6410 msgid "Can't create endpoint.\n"
6411 msgstr "لم يتمكن من إنشاء نقطة نهاية.\n"
6413 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3038
6414 msgid "Out of resources.\n"
6415 msgstr "المصادر لا تكفي.\n"
6417 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3043
6418 msgid "RPC server unavailable.\n"
6419 msgstr "خادوم RPC غير متوفر.\n"
6421 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3048
6422 msgid "RPC server too busy.\n"
6423 msgstr "خادوم RPC مشغول جدًا.\n"
6425 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3053
6426 msgid "Invalid network options.\n"
6427 msgstr "خيارات الشبكة غير سليمة.\n"
6429 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3058
6430 msgid "No RPC call active.\n"
6431 msgstr "لا يوجد طلبات RPC نشطة.\n"
6433 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3063
6434 msgid "RPC call failed.\n"
6435 msgstr "فشل طلب RPC.\n"
6437 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3068
6438 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6439 msgstr "فشل طلب RPC و لم ينفذ.\n"
6441 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3073
6442 msgid "RPC protocol error.\n"
6443 msgstr "خطأ في بروتوكول RPC.\n"
6445 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3078
6446 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6447 msgstr "صيغة النقل غير مدعومة.\n"
6449 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3088
6450 msgid "Invalid tag.\n"
6451 msgstr "التعليق غير سليم.\n"
6453 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3093
6454 msgid "Invalid array bounds.\n"
6455 msgstr "الروابط غير سليمة.\n"
6457 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3098
6458 msgid "No entry name.\n"
6459 msgstr "لا يوجد اسم للمدخل.\n"
6461 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3103
6462 msgid "Invalid name syntax.\n"
6463 msgstr "صيغة الاسم غير سليمة.\n"
6465 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3108
6466 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6467 msgstr "صيغة الاسم غير مدعومة.\n"
6469 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3113
6470 msgid "No network address.\n"
6471 msgstr "لا يوجد عنوان شبكي.\n"
6473 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3118
6474 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6475 msgstr "نقطة النهاية مكررة.\n"
6477 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3123
6478 msgid "Unknown authentication type.\n"
6479 msgstr "نمط التحقق غير معروف.\n"
6481 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3128
6482 msgid "Maximum calls too low.\n"
6483 msgstr "الحد الأقصى للطلبات منخفض جدًا.\n"
6485 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3133
6486 msgid "String too long.\n"
6487 msgstr "السلسلة طويلة جدًا.\n"
6489 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3138
6490 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6491 msgstr "جزئية البروتوكول غير موجودة.\n"
6493 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3143
6494 msgid "Procedure number out of range.\n"
6495 msgstr "اسم المنتج خارج المدى.\n"
6497 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3148
6498 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6499 msgstr "لم يتأتى الربط بأي بيانات تحقق.\n"
6501 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3153
6502 msgid "Unknown authentication service.\n"
6503 msgstr "خدمة التحقق غير معروفة.\n"
6505 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3158
6506 msgid "Unknown authentication level.\n"
6507 msgstr "مستوى التحقق غير معروف.\n"
6509 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3163
6510 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6511 msgstr "معرف التحقق غير سليم.\n"
6513 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3168
6514 msgid "Unknown authorization service.\n"
6515 msgstr "خدمة التحقق غير معروفة.\n"
6517 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3173
6518 msgid "Invalid entry.\n"
6519 msgstr "المدخل غير سليم.\n"
6521 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3178
6522 msgid "Can't perform operation.\n"
6523 msgstr "لم تتم العملية.\n"
6525 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3183
6526 msgid "Endpoints not registered.\n"
6527 msgstr "لم يتم تسجيل نقاط النهاية.\n"
6529 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3188
6530 msgid "Nothing to export.\n"
6531 msgstr "لا شيء لإصداره.\n"
6533 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3193
6534 msgid "Incomplete name.\n"
6535 msgstr "الاسم غير مكتمل.\n"
6537 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3198
6538 msgid "Invalid version option.\n"
6539 msgstr "خيار الإصدار غير سليم.\n"
6541 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3203
6542 msgid "No more members.\n"
6543 msgstr "لا مزيد من الأعضاء.\n"
6545 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3208
6546 msgid "Not all objects unexported.\n"
6547 msgstr "صدرت بعض العناصر بالفعل.\n"
6549 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3213
6550 msgid "Interface not found.\n"
6551 msgstr "الواجهة غير موجودة.\n"
6553 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3218
6554 msgid "Entry already exists.\n"
6555 msgstr "المدخل موجود بالفعل.\n"
6557 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3223
6558 msgid "Entry not found.\n"
6559 msgstr "المدخل غير موجود.\n"
6561 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3228
6562 msgid "Name service unavailable.\n"
6563 msgstr "خدمة الاسم غير متوفرة.\n"
6565 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3233
6566 msgid "Invalid network address family.\n"
6567 msgstr "عائلة عناوين الشبكة غير سليمة.\n"
6569 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3238
6570 msgid "Operation not supported.\n"
6571 msgstr "العملية غير مدعومة.\n"
6573 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3243
6574 msgid "No security context available.\n"
6575 msgstr "بيئة الأمن غير متوفرة.\n"
6577 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3248
6578 msgid "RPCInternal error.\n"
6579 msgstr "خطأ داخلي في RPC.\n"
6581 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3253
6582 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6583 msgstr "تم قسمة RPC على الصفر.\n"
6585 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3258
6586 msgid "Address error.\n"
6587 msgstr "خطأ في العنوان.\n"
6589 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3263
6590 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6591 msgstr "نقطة الطوفان مقسومة على صفر.\n"
6593 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3268
6594 msgid "Floating-point underflow.\n"
6595 msgstr "نقطة الطوفان لم تجتز.\n"
6597 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3273
6598 msgid "Floating-point overflow.\n"
6599 msgstr "نقطة الطوفان اجتيزت.\n"
6601 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3278
6602 msgid "No more entries.\n"
6603 msgstr "لا مزيد من المدخلات.\n"
6605 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3283
6606 msgid "Character translation table open failed.\n"
6607 msgstr "فشل فتح ملف جدول المحارف.\n"
6609 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3288
6610 msgid "Character translation table file too small.\n"
6611 msgstr "ملف جدول المحارف صغير جدًا.\n"
6613 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3293
6614 msgid "Null context handle.\n"
6615 msgstr "فراغ اللاقط البيئي.\n"
6617 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3298
6618 msgid "Context handle damaged.\n"
6619 msgstr "انهار اللاقط البيئي.\n"
6621 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3303
6622 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6623 msgstr "ربط اللاقط غير مطابق.\n"
6625 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3308
6626 msgid "Cannot get call handle.\n"
6627 msgstr "لم يتمكن من طلب اللاقط.\n"
6629 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3313
6630 msgid "Null reference pointer.\n"
6631 msgstr "نقطة مرجعية فارغة.\n"
6633 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3318
6634 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6635 msgstr "تعداد القيم خرج عن المدى.\n"
6637 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3323
6638 msgid "Byte count too small.\n"
6639 msgstr "عدد البايتات صغير جدًا.\n"
6641 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3328
6642 msgid "Bad stub data.\n"
6643 msgstr "معلومات stub خاطئة.\n"
6645 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3333
6646 msgid "Invalid user buffer.\n"
6647 msgstr "التدفق الشخصي غير سليم.\n"
6649 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3338
6650 msgid "Unrecognized media.\n"
6651 msgstr "الوسيط غير منظم.\n"
6653 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3343
6654 msgid "No trust secret.\n"
6655 msgstr "السر غير موثوق.\n"
6657 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3348
6658 msgid "No trust SAM account.\n"
6659 msgstr "لا يوجد حساب SAM موثوق.\n"
6661 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3353
6662 msgid "Trusted domain failure.\n"
6663 msgstr "فشل الربط الموثوق.\n"
6665 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3358
6666 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6667 msgstr "فشلت العلاقات الموثوقة.\n"
6669 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3363
6670 msgid "Trust logon failure.\n"
6671 msgstr "فشل الولوج الموثوق.\n"
6673 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3368
6674 msgid "RPC call already in progress.\n"
6675 msgstr "طلب RPC قيد المعالجة بالفعل.\n"
6677 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3373
6678 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6679 msgstr "لم يتم بدء الولوج الشبكي.\n"
6681 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3378
6682 msgid "Account expired.\n"
6683 msgstr "انتهت صلاحية الحساب.\n"
6685 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3383
6686 msgid "Redirector has open handles.\n"
6687 msgstr "تم فتح اللواقط بالموجه.\n"
6689 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3388
6690 msgid "Printer driver already installed.\n"
6691 msgstr "الطابعة معرّفة بالفعل.\n"
6693 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3393
6694 msgid "Unknown port.\n"
6695 msgstr "المنفذ غير معروف.\n"
6697 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3398
6698 msgid "Unknown printer driver.\n"
6699 msgstr "الطابعة غي معرّفة.\n"
6701 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3403
6702 msgid "Unknown print processor.\n"
6703 msgstr "معالج الطابعة غير معروف.\n"
6705 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3408
6706 msgid "Invalid separator file.\n"
6707 msgstr "الملف الفاصل غير سليم.\n"
6709 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3413
6710 msgid "Invalid priority.\n"
6711 msgstr "الاولوية غير سليمة.\n"
6713 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3418
6714 msgid "Invalid printer name.\n"
6715 msgstr "اسم الطابعة غير سليم.\n"
6717 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3423
6718 msgid "Printer already exists.\n"
6719 msgstr "الطابعة موجودة بالفعل.\n"
6721 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3428
6722 msgid "Invalid printer command.\n"
6723 msgstr "أمر الطابعة غير سليم.\n"
6725 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3433
6726 msgid "Invalid data type.\n"
6727 msgstr "نوع البيانات غير سليم.\n"
6729 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3438
6730 msgid "Invalid environment.\n"
6731 msgstr "البيئة غير سليمة.\n"
6733 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3443
6734 msgid "No more bindings.\n"
6735 msgstr "لا يوجد مرابط إضافية.\n"
6737 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3448
6738 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6739 msgstr "لم يتمكن من الولوج إلى الرابط الداخلي مع حساب موثوق.\n"
6741 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3453
6742 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6743 msgstr "لم يتمكن من الولوج إلى المحطة مع حساب موثوق.\n"
6745 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3458
6746 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6747 msgstr "لم يتمكن من الولوج إلى الخادوم مع حساب موثوق.\n"
6749 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3463
6750 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6751 msgstr "معلومات الرابط الموثوقة متضاربة.\n"
6753 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3468
6754 msgid "Server has open handles.\n"
6755 msgstr "فتح الخادوم اللواقط.\n"
6757 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3473
6758 msgid "Resource data not found.\n"
6759 msgstr "البيانات المصدرية غير موجودة.\n"
6761 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3478
6762 msgid "Resource type not found.\n"
6763 msgstr "النوع المصدري غير موجود.\n"
6765 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3483
6766 msgid "Resource name not found.\n"
6767 msgstr "الاسم المصدري غير موجود.\n"
6769 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3488
6770 msgid "Resource language not found.\n"
6771 msgstr "اللغة المصدرية غير موجودة.\n"
6773 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3493
6774 msgid "Not enough quota.\n"
6775 msgstr "الحصة لا تكفي.\n"
6777 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3498
6778 msgid "No interfaces.\n"
6779 msgstr "لا يوجد واجهات.\n"
6781 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3503
6782 msgid "RPC call canceled.\n"
6783 msgstr "قشل طلب RPC.\n"
6785 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3508
6786 msgid "Binding incomplete.\n"
6787 msgstr "لم يتم الربط.\n"
6789 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3513
6790 msgid "RPC comm failure.\n"
6791 msgstr "فشل RPC .\n"
6793 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3518
6794 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6795 msgstr "مستوى التحقق غير مدعوم.\n"
6797 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3523
6798 msgid "No principal name registered.\n"
6799 msgstr "لا يوجد اسم أصلي مسجل.\n"
6801 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3528
6802 msgid "Not an RPC error.\n"
6803 msgstr "ليس خطأ RPC .\n"
6805 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3533
6806 msgid "UUID is local only.\n"
6807 msgstr "UUID فقط محلي.\n"
6809 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3538
6810 msgid "Security package error.\n"
6811 msgstr "خطأ في الحزمة الأمنية.\n"
6813 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3543
6814 msgid "Thread not canceled.\n"
6815 msgstr "لم يتم إلغاء المادة.\n"
6817 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3548
6818 msgid "Invalid handle operation.\n"
6819 msgstr "عملية اللقط غير سليمة.\n"
6821 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3553
6822 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6823 msgstr "إصدارة حزمة التسلسل غير سليمة.\n"
6825 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3558
6826 msgid "Wrong stub version.\n"
6827 msgstr "إصدارة stup خاطئة.\n"
6829 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3563
6830 msgid "Invalid pipe object.\n"
6831 msgstr ""
6833 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3568
6834 msgid "Wrong pipe order.\n"
6835 msgstr "أمر الوصلة خاطئ.\n"
6837 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3573
6838 msgid "Wrong pipe version.\n"
6839 msgstr "إصدارة الوصلة خاطئة.\n"
6841 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3578
6842 msgid "Group member not found.\n"
6843 msgstr "عنصر المجموعة غير موجود.\n"
6845 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3583
6846 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6847 msgstr "لم يتمكن من إنشاء قاعدة بيانات مخطط نقاط النهاية.\n"
6849 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3588
6850 msgid "Invalid object.\n"
6851 msgstr "العنصر غير سليم.\n"
6853 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3593
6854 msgid "Invalid time.\n"
6855 msgstr "خطأ في التوقيت.\n"
6857 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3598
6858 msgid "Invalid form name.\n"
6859 msgstr "اسم الصيغة غير سليم.\n"
6861 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3603
6862 msgid "Invalid form size.\n"
6863 msgstr "حجم الصيغة غير سليم.\n"
6865 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3608
6866 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6867 msgstr "تم التقاط الطابعة المنتظرة بالفعل.\n"
6869 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3613
6870 msgid "Printer deleted.\n"
6871 msgstr "حذفت الطابعة.\n"
6873 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3618
6874 msgid "Invalid printer state.\n"
6875 msgstr "حالة الطابعة غير سليمة.\n"
6877 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3623
6878 msgid "User must change password.\n"
6879 msgstr "يجب على المستخدم ان يغير كلمة سره.\n"
6881 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3628
6882 msgid "Domain controller not found.\n"
6883 msgstr "متحكم الربط غير موجود.\n"
6885 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3633
6886 msgid "Account locked out.\n"
6887 msgstr "أنهي إقفال الحساب.\n"
6889 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3638
6890 msgid "Invalid pixel format.\n"
6891 msgstr "خطأ في الصيغة البكسلية.\n"
6893 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3643
6894 msgid "Invalid driver.\n"
6895 msgstr "المحرك غير سليم.\n"
6897 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3648
6898 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6899 msgstr "إعداد المحلل العنصري غير سليم.\n"
6901 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3653
6902 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6903 msgstr "إرسال غير مكتمل لـ RPC .\n"
6905 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3658
6906 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6907 msgstr "خطأ في تزامن لاقط RPC .\n"
6909 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3663
6910 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6911 msgstr "خطأ في تزامن طلب RPC .\n"
6913 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3668
6914 msgid "RPC pipe closed.\n"
6915 msgstr "تم إغلاق وصلة RPC .\n"
6917 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3673
6918 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6919 msgstr "خطأ نظامي في وصلة RPC .\n"
6921 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3678
6922 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6923 msgstr "لا يوجد بيانات في وصلة RPC .\n"
6925 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3683
6926 msgid "No site name available.\n"
6927 msgstr "اسم الموقع غير متوفر.\n"
6929 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3688
6930 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6931 msgstr "لم يتمكن من الوصول إلى الملف.\n"
6933 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3693
6934 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6935 msgstr "لم يتمكن من تحليل اسم الملف.\n"
6937 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3698
6938 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6939 msgstr "نوع مدخل RPC غير متطابق.\n"
6941 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3703
6942 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6943 msgstr "لم يتمكن من تصدير جميع العناصر.\n"
6945 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3708
6946 msgid "The interface could not be exported.\n"
6947 msgstr "لم يتمكن من تصدير الواجهة.\n"
6949 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3713
6950 msgid "The profile could not be added.\n"
6951 msgstr "لم يتمكن من إضافة الملف الشخصي.\n"
6953 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3718
6954 msgid "The profile element could not be added.\n"
6955 msgstr "لم يتمكن من إضافة عنصر الملف الشخصي.\n"
6957 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3723
6958 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6959 msgstr "لم يتمكن من حذف عنصر الملف الشخصي.\n"
6961 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3728
6962 msgid "The group element could not be added.\n"
6963 msgstr "لم يتمكن من إضافة عنصر المجموعة.\n"
6965 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3733
6966 msgid "The group element could not be removed.\n"
6967 msgstr "لم يتمكن من حذف عنصر المجموعة.\n"
6969 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3738
6970 msgid "The username could not be found.\n"
6971 msgstr "لم يتمكن من إيجاد اسم المستخدم.\n"
6973 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3743
6974 #, fuzzy
6975 #| msgid "The site does not exist.\n"
6976 msgid "This network connection does not exist.\n"
6977 msgstr "الموقع غير موجود.\n"
6979 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3748
6980 #, fuzzy
6981 #| msgid "Connection refused.\n"
6982 msgid "Connection reset by peer.\n"
6983 msgstr "تم رفض الاتصال.\n"
6985 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3767
6986 #, fuzzy
6987 #| msgid "Not implemented"
6988 msgid "Not implemented.\n"
6989 msgstr "لم تنفّذ"
6991 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3788
6992 #, fuzzy
6993 #| msgid "RPC call failed.\n"
6994 msgid "Call failed.\n"
6995 msgstr "فشل طلب RPC.\n"
6997 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3760
6998 #, fuzzy
6999 #| msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
7000 msgid "No Signature found in file.\n"
7001 msgstr "الرسالة 0x%1 غير موجودة في الملف %2.\n"
7003 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3774
7004 #, fuzzy
7005 #| msgid "Invalid level.\n"
7006 msgid "Invalid call.\n"
7007 msgstr "المستوى غير سليم.\n"
7009 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3781
7010 #, fuzzy
7011 #| msgid "Help not available."
7012 msgid "Resource is not currently available.\n"
7013 msgstr "المساعدة غير متاحة."
7015 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
7016 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
7017 msgid "Local Port"
7018 msgstr "المنفذ المحلي"
7020 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
7021 msgid "Local Monitor"
7022 msgstr "الشاشة المحلية"
7024 #: dlls/localui/localui.rc:39
7025 msgid "Add a Local Port"
7026 msgstr "أضف منفذًا محليًا"
7028 #: dlls/localui/localui.rc:42
7029 msgid "&Enter the port name to add:"
7030 msgstr "أد&خل اسم المنفذ لإضافته:"
7032 #: dlls/localui/localui.rc:51
7033 msgid "Configure LPT Port"
7034 msgstr "إعداد منفذ LPT"
7036 #: dlls/localui/localui.rc:54
7037 msgid "Timeout (seconds)"
7038 msgstr "الوقت الأقصى (ثواني)"
7040 #: dlls/localui/localui.rc:55
7041 msgid "&Transmission Retry:"
7042 msgstr "إعا&دة محاولة الإرسال:"
7044 #: dlls/localui/localui.rc:32
7045 msgid "'%s' is not a valid port name"
7046 msgstr "'%s' لا يمثل اسمًا سليمًا لمنفذ"
7048 #: dlls/localui/localui.rc:33
7049 msgid "Port %s already exists"
7050 msgstr "المنفذ %s موجود بالفعل"
7052 #: dlls/localui/localui.rc:34
7053 msgid "This port has no options to configure"
7054 msgstr "لا يوجد خيارات في هذا المنفذ لتهيئتها"
7056 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7057 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7058 msgstr "فشل إرسال الرسالة بسبب عدم تثبيت عميل MAPI"
7060 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7061 msgid "Send Mail"
7062 msgstr "إرسال رسالة"
7064 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7065 msgid "Begin request has already been made.\n"
7066 msgstr ""
7068 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7069 #, fuzzy
7070 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7071 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7072 msgstr "عنصر UUID غير موجود .\n"
7074 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7075 #, fuzzy
7076 #| msgid "Class already exists.\n"
7077 msgid "Clock was stopped\n"
7078 msgstr "الفئة موجودة بالفعل.\n"
7080 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7081 #, fuzzy
7082 #| msgid "Installation platform not supported.\n"
7083 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7084 msgstr "صيغة التثبيت غير مدعومة.\n"
7086 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7087 #, fuzzy
7088 #| msgid "Byte count too small.\n"
7089 msgid "Buffer is too small.\n"
7090 msgstr "عدد البايتات صغير جدًا.\n"
7092 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7093 #, fuzzy
7094 #| msgid "Invalid query syntax.\n"
7095 msgid "Invalid request.\n"
7096 msgstr "صيغة التحقق غير سليمة.\n"
7098 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7099 #, fuzzy
7100 #| msgid "Invalid segment number.\n"
7101 msgid "Invalid stream number.\n"
7102 msgstr "رقم الجزئية غير سليم.\n"
7104 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7105 #, fuzzy
7106 #| msgid "Invalid data type.\n"
7107 msgid "Invalid media type.\n"
7108 msgstr "نوع البيانات غير سليم.\n"
7110 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7111 #, fuzzy
7112 #| msgid "No more entries.\n"
7113 msgid "No more input is accepted.\n"
7114 msgstr "لا مزيد من المدخلات.\n"
7116 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7117 #, fuzzy
7118 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7119 msgid "Object is not initialized.\n"
7120 msgstr "عنصر UUID غير موجود .\n"
7122 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7123 #, fuzzy
7124 #| msgid "Operation not supported.\n"
7125 msgid "Representation is not supported.\n"
7126 msgstr "العملية غير مدعومة.\n"
7128 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7129 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7130 msgstr ""
7132 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7133 #, fuzzy
7134 #| msgid "Unsupported type.\n"
7135 msgid "Unsupported service.\n"
7136 msgstr "النوع غير مدعوم.\n"
7138 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7139 #, fuzzy
7140 #| msgid "Unexpected network error.\n"
7141 msgid "Unexpected error.\n"
7142 msgstr "خطأ غير متوقع في الشبكة.\n"
7144 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7145 #, fuzzy
7146 #| msgid "Invalid time.\n"
7147 msgid "Invalid type.\n"
7148 msgstr "خطأ في التوقيت.\n"
7150 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7151 #, fuzzy
7152 #| msgid "Invalid pixel format.\n"
7153 msgid "Invalid file format.\n"
7154 msgstr "خطأ في الصيغة البكسلية.\n"
7156 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7157 #, fuzzy
7158 #| msgid "Invalid time.\n"
7159 msgid "Invalid timestamp.\n"
7160 msgstr "خطأ في التوقيت.\n"
7162 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7163 #, fuzzy
7164 #| msgid "Unsupported type.\n"
7165 msgid "Unsupported scheme.\n"
7166 msgstr "النوع غير مدعوم.\n"
7168 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7169 #, fuzzy
7170 #| msgid "Unsupported type.\n"
7171 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7172 msgstr "النوع غير مدعوم.\n"
7174 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7175 #, fuzzy
7176 #| msgid "Unsupported type.\n"
7177 msgid "Unsupported time format.\n"
7178 msgstr "النوع غير مدعوم.\n"
7180 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7181 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7182 msgstr ""
7184 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7185 msgid "No duration set for the sample.\n"
7186 msgstr ""
7188 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7189 #, fuzzy
7190 #| msgid "Invalid data.\n"
7191 msgid "Invalid stream data.\n"
7192 msgstr "بيانات غير سليمة.\n"
7194 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7195 #, fuzzy
7196 #| msgid "Help not available."
7197 msgid "Realtime support is not available.\n"
7198 msgstr "المساعدة غير متاحة."
7200 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7201 #, fuzzy
7202 #| msgid "Unsupported type.\n"
7203 msgid "Unsupported rate.\n"
7204 msgstr "النوع غير مدعوم.\n"
7206 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7207 #, fuzzy
7208 #| msgid "Unsupported type.\n"
7209 msgid "Unsupported thinning.\n"
7210 msgstr "النوع غير مدعوم.\n"
7212 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7213 #, fuzzy
7214 #| msgid "Request not supported.\n"
7215 msgid "Reversing is not supported.\n"
7216 msgstr "الطلب غير مدعوم.\n"
7218 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7219 #, fuzzy
7220 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7221 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7222 msgstr "مستوى التحقق غير مدعوم.\n"
7224 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7225 msgid "Rate change was preempted.\n"
7226 msgstr ""
7228 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7229 #, fuzzy
7230 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7231 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7232 msgstr "عنصر UUID غير موجود .\n"
7234 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7235 #, fuzzy
7236 #| msgid "Help not available."
7237 msgid "Value is not available.\n"
7238 msgstr "المساعدة غير متاحة."
7240 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7241 #, fuzzy
7242 #| msgid "Help not available."
7243 msgid "Clock is not available.\n"
7244 msgstr "المساعدة غير متاحة."
7246 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7247 #, fuzzy
7248 #| msgid "Extended attributes not supported.\n"
7249 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7250 msgstr "المقاطعة غير مدعومة.\n"
7252 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7253 #, fuzzy
7254 #| msgid "The driver was not enabled."
7255 msgid "The timer was orphaned.\n"
7256 msgstr "التعريف غير مفعل."
7258 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7259 #, fuzzy
7260 #| msgid "Character translation table open failed.\n"
7261 msgid "State transition is pending.\n"
7262 msgstr "فشل فتح ملف جدول المحارف.\n"
7264 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7265 #, fuzzy
7266 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7267 msgid "Unsupported state transition.\n"
7268 msgstr "مستوى التحقق غير مدعوم.\n"
7270 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7271 #, fuzzy
7272 #| msgid "A printer error occurred."
7273 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7274 msgstr "خطأ في الطابعة."
7276 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7277 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7278 msgstr ""
7280 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7281 #, fuzzy
7282 #| msgid "Temporary directory not writable.\n"
7283 msgid "Sample is not writable.\n"
7284 msgstr "لا توجد صلاحيات للكتابة في الدليل المؤقت.\n"
7286 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
7287 #, fuzzy
7288 #| msgid "Path is invalid.\n"
7289 msgid "Key is invalid.\n"
7290 msgstr "المسار غير سليم.\n"
7292 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
7293 #, fuzzy
7294 #| msgid "Wrong stub version.\n"
7295 msgid "Bad startup version.\n"
7296 msgstr "إصدارة stup خاطئة.\n"
7298 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
7299 #, fuzzy
7300 #| msgid "Unsupported type.\n"
7301 msgid "Unsupported caption.\n"
7302 msgstr "النوع غير مدعوم.\n"
7304 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
7305 #, fuzzy
7306 #| msgid "Invalid workstation.\n"
7307 msgid "Invalid position.\n"
7308 msgstr "المحطات غير سليمة.\n"
7310 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
7311 #, fuzzy
7312 #| msgid "File not found.\n"
7313 msgid "Attribute is not found.\n"
7314 msgstr "الملف غير موجود.\n"
7316 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
7317 #, fuzzy
7318 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7319 msgid "Property type is not allowed.\n"
7320 msgstr "نمط الخطاف غير سليم.\n"
7322 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
7323 #, fuzzy
7324 #| msgid "Operation not supported.\n"
7325 msgid "Property type is not supported.\n"
7326 msgstr "العملية غير مدعومة.\n"
7328 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
7329 #, fuzzy
7330 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7331 msgid "Property is empty.\n"
7332 msgstr "الدليل ليس فارغًا.\n"
7334 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
7335 #, fuzzy
7336 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7337 msgid "Property is not empty.\n"
7338 msgstr "الدليل ليس فارغًا.\n"
7340 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
7341 #, fuzzy
7342 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7343 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7344 msgstr "نمط الخطاف غير سليم.\n"
7346 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
7347 msgid "Vector property is required.\n"
7348 msgstr ""
7350 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
7351 #, fuzzy
7352 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
7353 msgid "Operation was cancelled.\n"
7354 msgstr "تم إلغاء العملية بواسطة المستخدم.\n"
7356 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
7357 #, fuzzy
7358 #| msgid "Server not disabled.\n"
7359 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7360 msgstr "الخادوم غير معطل.\n"
7362 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
7363 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7364 msgstr ""
7366 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
7367 #, fuzzy
7368 #| msgid "Cannot create service thread.\n"
7369 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7370 msgstr "لم يتمكن من إنشاء مادة الخدمة.\n"
7372 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
7373 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7374 msgstr ""
7376 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
7377 #, fuzzy
7378 #| msgid "Unknown interface.\n"
7379 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7380 msgstr "الواجهة غير معروفة.\n"
7382 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
7383 #, fuzzy
7384 #| msgid "Invalid index.\n"
7385 msgid "Invalid work queue index.\n"
7386 msgstr "الفهرس غير سليم.\n"
7388 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
7389 #, fuzzy
7390 #| msgid "No logon servers available.\n"
7391 msgid "No events available.\n"
7392 msgstr "خواديم الولوج غير موجودة.\n"
7394 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
7395 #, fuzzy
7396 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7397 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7398 msgstr "مستوى التحقق غير مدعوم.\n"
7400 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
7401 #, fuzzy
7402 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7403 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7404 msgstr "تم استعادة السجل.\n"
7406 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
7407 msgid "Shutdown() was called.\n"
7408 msgstr ""
7410 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
7411 #, fuzzy
7412 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7413 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7414 msgstr "تم استعادة السجل.\n"
7416 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
7417 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7418 msgstr ""
7420 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
7421 #, fuzzy
7422 #| msgid "Property set not found.\n"
7423 msgid "Property wasn't found.\n"
7424 msgstr "إعداد الملكية غير موجود.\n"
7426 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
7427 #, fuzzy
7428 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7429 msgid "Property is read-only.\n"
7430 msgstr "الدليل ليس فارغًا.\n"
7432 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
7433 #, fuzzy
7434 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7435 msgid "Property is not allowed.\n"
7436 msgstr "نمط الخطاف غير سليم.\n"
7438 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
7439 #, fuzzy
7440 #| msgid "Resource in use.\n"
7441 msgid "Media source is not started.\n"
7442 msgstr "المصدر قيد الاستخدام.\n"
7444 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
7445 #, fuzzy
7446 #| msgid "Unsupported type.\n"
7447 msgid "Unsupported media format.\n"
7448 msgstr "النوع غير مدعوم.\n"
7450 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
7451 #, fuzzy
7452 #| msgid "Resource in use.\n"
7453 msgid "Media source is in wrong state.\n"
7454 msgstr "المصدر قيد الاستخدام.\n"
7456 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
7457 #, fuzzy
7458 #| msgid "No data detected.\n"
7459 msgid "No media streams were selected.\n"
7460 msgstr "لم تكتسف أي بيانات.\n"
7462 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
7463 #, fuzzy
7464 #| msgid "Unsupported type.\n"
7465 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
7466 msgstr "النوع غير مدعوم.\n"
7468 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
7469 msgid "Stream sink was removed.\n"
7470 msgstr ""
7472 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
7473 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
7474 msgstr ""
7476 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
7477 #, fuzzy
7478 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7479 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
7480 msgstr "تم استعادة السجل.\n"
7482 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
7483 #, fuzzy
7484 #| msgid "Domain already exists.\n"
7485 msgid "Stream sink already exists.\n"
7486 msgstr "الرابط موجود بالفعل.\n"
7488 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
7489 #, fuzzy
7490 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
7491 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
7492 msgstr "تم إلغاء العملية بواسطة المستخدم.\n"
7494 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
7495 #, fuzzy
7496 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7497 msgid "Sample allocator is empty.\n"
7498 msgstr "الدليل ليس فارغًا.\n"
7500 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
7501 #, fuzzy
7502 #| msgid "Class already exists.\n"
7503 msgid "Sink was already stopped.\n"
7504 msgstr "الفئة موجودة بالفعل.\n"
7506 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
7507 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
7508 msgstr ""
7510 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
7511 #, fuzzy
7512 #| msgid "No data detected.\n"
7513 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
7514 msgstr "لم تكتسف أي بيانات.\n"
7516 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
7517 #, fuzzy
7518 #| msgid "File name is too long.\n"
7519 msgid "Metadata was too long.\n"
7520 msgstr "اسم الملف طويل جدًا.\n"
7522 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
7523 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
7524 msgstr ""
7526 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
7527 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
7528 msgstr ""
7530 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
7531 #, fuzzy
7532 #| msgid "Connection invalid.\n"
7533 msgid "Optional node is invalid.\n"
7534 msgstr "الاتصال غير سليم.\n"
7536 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
7537 #, fuzzy
7538 #| msgid "Cannot find the printer."
7539 msgid "Cannot find decryptor.\n"
7540 msgstr "لم يتمكن من إيجاد الطابعة."
7542 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
7543 #, fuzzy
7544 #| msgid "Module not found.\n"
7545 msgid "Codec was not found.\n"
7546 msgstr "لا يوجد وحدة.\n"
7548 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
7549 #, fuzzy
7550 #| msgid "Cannot get call handle.\n"
7551 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
7552 msgstr "لم يتمكن من طلب اللاقط.\n"
7554 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
7555 #, fuzzy
7556 #| msgid "Request not supported.\n"
7557 msgid "Topology request is not supported.\n"
7558 msgstr "الطلب غير مدعوم.\n"
7560 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
7561 #, fuzzy
7562 #| msgid "Invalid group attributes.\n"
7563 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
7564 msgstr "سمات المجموعة غير سليمة.\n"
7566 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
7567 msgid "Found loops in topology.\n"
7568 msgstr ""
7570 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
7571 #, fuzzy
7572 #| msgid "Installation source is missing.\n"
7573 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
7574 msgstr "مصدر التثبيت مفقود.\n"
7576 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
7577 #, fuzzy
7578 #| msgid "Index is missing.\n"
7579 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
7580 msgstr "الفهرس مفقود.\n"
7582 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
7583 #, fuzzy
7584 #| msgid "The device is not connected.\n"
7585 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
7586 msgstr "الجهاز غير موصول.\n"
7588 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
7589 #, fuzzy
7590 #| msgid "Index is missing.\n"
7591 msgid "Source is missing.\n"
7592 msgstr "الفهرس مفقود.\n"
7594 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
7595 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
7596 msgstr ""
7598 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
7599 msgid "Clock has no time source set.\n"
7600 msgstr ""
7602 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
7603 #, fuzzy
7604 #| msgid "Class already exists.\n"
7605 msgid "Clock state was already set.\n"
7606 msgstr "الفئة موجودة بالفعل.\n"
7608 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
7609 #, fuzzy
7610 #| msgid "Help not available."
7611 msgid "Clock is not simple\n"
7612 msgstr "المساعدة غير متاحة."
7614 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
7615 msgid "Enter Network Password"
7616 msgstr "أدخل كلمة سر الشبكة"
7618 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
7619 msgid "Please enter your username and password:"
7620 msgstr "أدخل اسم المستخدم و كلمة السر من فضلك:"
7622 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
7623 msgid "Proxy"
7624 msgstr "الملقم"
7626 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
7627 msgid "User"
7628 msgstr "المستخدم"
7630 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
7631 msgid "Password"
7632 msgstr "كلمة السر"
7634 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
7635 msgid "&Save this password (insecure)"
7636 msgstr "حف&ظ كلمة السر ( غير آمن )"
7638 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
7639 msgid "Entire Network"
7640 msgstr "الشبكة الداخلية"
7642 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
7643 msgid "Sound Selection"
7644 msgstr "اختيار الصوت"
7646 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
7647 msgid "&Save As..."
7648 msgstr "احفظ &ك‍..."
7650 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
7651 msgid "&Format:"
7652 msgstr "الصي&غة:"
7654 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
7655 msgid "&Attributes:"
7656 msgstr "الس&مات:"
7658 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
7659 msgid "Hyperlink"
7660 msgstr "الوصلة العليا"
7662 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
7663 msgid "Hyperlink Information"
7664 msgstr "معلومات الوصلة العليا"
7666 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:243
7667 msgid "&Type:"
7668 msgstr "الن&وع:"
7670 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
7671 msgid "&URL:"
7672 msgstr "ال&رابط:"
7674 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
7675 msgid "HTML Document"
7676 msgstr "ملف HTML"
7678 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
7679 msgid "Downloading from %s..."
7680 msgstr "يجري التحميل من %s..."
7682 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
7683 msgid "Done"
7684 msgstr "تم"
7686 #: dlls/msi/msi.rc:31
7687 msgid ""
7688 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
7689 "file path and try again."
7690 msgstr ""
7691 "لم نتمكن من فتح الحزمة المحددة ، الرجاء التحقق من مسار الملف ثم المحاولة "
7692 "مجددًا."
7694 #: dlls/msi/msi.rc:32
7695 msgid "path %s not found"
7696 msgstr "المسا %s غير موجود"
7698 #: dlls/msi/msi.rc:33
7699 msgid "insert disk %s"
7700 msgstr "أدخل القرص %s"
7702 #: dlls/msi/msi.rc:34
7703 msgid ""
7704 "Windows Installer %s\n"
7705 "\n"
7706 "Usage:\n"
7707 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
7708 "\n"
7709 "Install a product:\n"
7710 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
7711 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
7712 "\t/a package [property]\n"
7713 "Repair an installation:\n"
7714 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
7715 "Uninstall a product:\n"
7716 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
7717 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
7718 "Advertise a product:\n"
7719 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
7720 "Apply a patch:\n"
7721 "\t/p patch_package [property]\n"
7722 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
7723 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
7724 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
7725 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7726 "Register the MSI Service:\n"
7727 "\t/y\n"
7728 "Unregister the MSI Service:\n"
7729 "\t/z\n"
7730 "Display this help:\n"
7731 "\t/help\n"
7732 "\t/?\n"
7733 msgstr ""
7734 "مثبت وندوز %s\n"
7735 "\n"
7736 "الاستخدام:\n"
7737 "msiexec المعامل الاختياري [المعامل الإلزامي] الأمر\n"
7738 "\n"
7739 "تثبيت منتج:\n"
7740 "\t/i {رمز الحزمة|الحزمة} [property]\n"
7741 "\t/package {رمز الحزمة|الحزمة} [property]\n"
7742 "\t/a package [property]\n"
7743 "إصلاح تثبيت:\n"
7744 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {رمز الحزمة|الحزمة}\n"
7745 "إزالة منتج:\n"
7746 "\t/uninstall {رمز الحزمة|الحزمة} [property]\n"
7747 "\t/x {رمز الحزمة|الحزمة} [property]\n"
7748 "الإعلام عن منتج:\n"
7749 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
7750 "تطبيق ترقيع:\n"
7751 "\t/p patch_package [property]\n"
7752 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
7753 "تعديل السجل و واجهة المستخدم للأوامر أعلاه:\n"
7754 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
7755 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7756 "تسجيل خدمة MSI:\n"
7757 "\t/y\n"
7758 "إلغاء تسجيل خدمة MSI:\n"
7759 "\t/z\n"
7760 "عرض المساعدة:\n"
7761 "\t/help\n"
7762 "\t/?\n"
7764 #: dlls/msi/msi.rc:61
7765 msgid "enter which folder contains %s"
7766 msgstr "أدخل المجلد الحاوي على %s"
7768 #: dlls/msi/msi.rc:62
7769 msgid "install source for feature missing"
7770 msgstr "تثبيت المصدر أو الميزة المفقودة"
7772 #: dlls/msi/msi.rc:63
7773 msgid "network drive for feature missing"
7774 msgstr "محرك الشبكة الخاص بالميزة مفقود"
7776 #: dlls/msi/msi.rc:64
7777 msgid "feature from:"
7778 msgstr "الميزة من:"
7780 #: dlls/msi/msi.rc:65
7781 msgid "choose which folder contains %s"
7782 msgstr "اختر المجلد الحاوي على %s"
7784 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:238
7785 msgid "New Folder"
7786 msgstr "مجلد جديد"
7788 #: dlls/msi/msi.rc:91
7789 #, fuzzy
7790 #| msgid "No registry log space.\n"
7791 msgid "Allocating registry space"
7792 msgstr "لا يوجد مساحة لسجل السجل.\n"
7794 #: dlls/msi/msi.rc:92
7795 #, fuzzy
7796 #| msgid "Single-instance application.\n"
7797 msgid "Searching for installed applications"
7798 msgstr "تطبيق فردي المرحلة .\n"
7800 #: dlls/msi/msi.rc:93
7801 msgid "Binding executables"
7802 msgstr ""
7804 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
7805 #, fuzzy
7806 #| msgid "Searching for %s"
7807 msgid "Searching for qualifying products"
7808 msgstr "البحث عن %s"
7810 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
7811 msgid "Computing space requirements"
7812 msgstr ""
7814 #: dlls/msi/msi.rc:97
7815 #, fuzzy
7816 #| msgid "New Folder"
7817 msgid "Creating folders"
7818 msgstr "مجلد جديد"
7820 #: dlls/msi/msi.rc:98
7821 #, fuzzy
7822 #| msgid "Create Shor&tcut"
7823 msgid "Creating shortcuts"
7824 msgstr "أنش&ئ اختصار"
7826 #: dlls/msi/msi.rc:99
7827 #, fuzzy
7828 #| msgid "Exception in service.\n"
7829 msgid "Deleting services"
7830 msgstr "استثناءات الخدمة.\n"
7832 #: dlls/msi/msi.rc:100
7833 #, fuzzy
7834 #| msgid "Creation date"
7835 msgid "Creating duplicate files"
7836 msgstr "تاريخ الإنشاء"
7838 #: dlls/msi/msi.rc:102
7839 #, fuzzy
7840 #| msgid "No associated application.\n"
7841 msgid "Searching for related applications"
7842 msgstr "لا يوجد تطبيق مقترن.\n"
7844 #: dlls/msi/msi.rc:103
7845 msgid "Copying network install files"
7846 msgstr ""
7848 #: dlls/msi/msi.rc:104
7849 #, fuzzy
7850 #| msgid "Copying Files..."
7851 msgid "Copying new files"
7852 msgstr "يجري نسخ الملفات..."
7854 #: dlls/msi/msi.rc:105
7855 #, fuzzy
7856 #| msgid "Installation of component failed: %08x"
7857 msgid "Installing ODBC components"
7858 msgstr "فشل في تثبيت المكون: %08x"
7860 #: dlls/msi/msi.rc:106
7861 #, fuzzy
7862 #| msgid "Installer service failed.\n"
7863 msgid "Installing new services"
7864 msgstr "فشلت خدمة التثبيت.\n"
7866 #: dlls/msi/msi.rc:107
7867 #, fuzzy
7868 #| msgid "Install/Uninstall"
7869 msgid "Installing system catalog"
7870 msgstr "إضافة و إزالة البرامج"
7872 #: dlls/msi/msi.rc:108
7873 #, fuzzy
7874 #| msgid "Wine Application Uninstaller"
7875 msgid "Validating install"
7876 msgstr "مزيل التطبيقات من واين"
7878 #: dlls/msi/msi.rc:109
7879 msgid "Evaluating launch conditions"
7880 msgstr ""
7882 #: dlls/msi/msi.rc:110
7883 msgid "Migrating feature states from related applications"
7884 msgstr ""
7886 #: dlls/msi/msi.rc:111
7887 #, fuzzy
7888 #| msgid "Icon files"
7889 msgid "Moving files"
7890 msgstr "ملفات الرموز"
7892 #: dlls/msi/msi.rc:112
7893 #, fuzzy
7894 #| msgid "Version information"
7895 msgid "Publishing assembly information"
7896 msgstr "معلومات الإصدار"
7898 #: dlls/msi/msi.rc:113
7899 msgid "Unpublishing assembly information"
7900 msgstr ""
7902 #: dlls/msi/msi.rc:114
7903 #, fuzzy
7904 #| msgid "Icon files"
7905 msgid "Patching files"
7906 msgstr "ملفات الرموز"
7908 #: dlls/msi/msi.rc:115
7909 msgid "Updating component registration"
7910 msgstr ""
7912 #: dlls/msi/msi.rc:116
7913 msgid "Publishing Qualified Components"
7914 msgstr ""
7916 #: dlls/msi/msi.rc:117
7917 msgid "Publishing Product Features"
7918 msgstr ""
7920 #: dlls/msi/msi.rc:118
7921 #, fuzzy
7922 #| msgid "Client Information"
7923 msgid "Publishing product information"
7924 msgstr "معلومات عن العميل"
7926 #: dlls/msi/msi.rc:119
7927 msgid "Registering Class servers"
7928 msgstr ""
7930 #: dlls/msi/msi.rc:120
7931 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
7932 msgstr ""
7934 #: dlls/msi/msi.rc:121
7935 msgid "Registering extension servers"
7936 msgstr ""
7938 #: dlls/msi/msi.rc:122
7939 msgid "Registering fonts"
7940 msgstr ""
7942 #: dlls/msi/msi.rc:123
7943 #, fuzzy
7944 #| msgid "Registry Editor"
7945 msgid "Registering MIME info"
7946 msgstr "محرر السجل"
7948 #: dlls/msi/msi.rc:124
7949 #, fuzzy
7950 #| msgid "Registry is corrupt.\n"
7951 msgid "Registering product"
7952 msgstr "السجل معطوب.\n"
7954 #: dlls/msi/msi.rc:125
7955 msgid "Registering program identifiers"
7956 msgstr ""
7958 #: dlls/msi/msi.rc:126
7959 #, fuzzy
7960 #| msgid "Type Libraries"
7961 msgid "Registering type libraries"
7962 msgstr "مكتبات النوع"
7964 #: dlls/msi/msi.rc:127
7965 #, fuzzy
7966 #| msgid "Resource in use.\n"
7967 msgid "Registering user"
7968 msgstr "المصدر قيد الاستخدام.\n"
7970 #: dlls/msi/msi.rc:128
7971 #, fuzzy
7972 #| msgid "&Remove doubles"
7973 msgid "Removing duplicated files"
7974 msgstr "حذف التك&رار"
7976 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
7977 #, fuzzy
7978 #| msgid "Applying font settings"
7979 msgid "Updating environment strings"
7980 msgstr "تطبيق إعدادات الخط"
7982 #: dlls/msi/msi.rc:130
7983 #, fuzzy
7984 #| msgid "&Remove application"
7985 msgid "Removing applications"
7986 msgstr "أزل تطبيقًا"
7988 #: dlls/msi/msi.rc:131
7989 #, fuzzy
7990 #| msgid "Icon files"
7991 msgid "Removing files"
7992 msgstr "ملفات الرموز"
7994 #: dlls/msi/msi.rc:132
7995 msgid "Removing folders"
7996 msgstr ""
7998 #: dlls/msi/msi.rc:133
7999 msgid "Removing INI files entries"
8000 msgstr ""
8002 #: dlls/msi/msi.rc:134
8003 #, fuzzy
8004 #| msgid "Domain Component"
8005 msgid "Removing ODBC components"
8006 msgstr "رابط العنصر"
8008 #: dlls/msi/msi.rc:135
8009 #, fuzzy
8010 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
8011 msgid "Removing system registry values"
8012 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
8014 #: dlls/msi/msi.rc:136
8015 msgid "Removing shortcuts"
8016 msgstr ""
8018 #: dlls/msi/msi.rc:138
8019 msgid "Registering modules"
8020 msgstr ""
8022 #: dlls/msi/msi.rc:139
8023 msgid "Unregistering modules"
8024 msgstr ""
8026 #: dlls/msi/msi.rc:140
8027 #, fuzzy
8028 #| msgid "Initializing; "
8029 msgid "Initializing ODBC directories"
8030 msgstr "جاري التّهيئة; "
8032 #: dlls/msi/msi.rc:141
8033 #, fuzzy
8034 #| msgid "Starting Wordpad failed"
8035 msgid "Starting services"
8036 msgstr "فشل تشغيل دفتر واين"
8038 #: dlls/msi/msi.rc:142
8039 #, fuzzy
8040 #| msgid "Stopping dependent service: %1\n"
8041 msgid "Stopping services"
8042 msgstr "جاري إيقاف الخدمة المعتمدة : %1\n"
8044 #: dlls/msi/msi.rc:143
8045 msgid "Unpublishing Qualified Components"
8046 msgstr ""
8048 #: dlls/msi/msi.rc:144
8049 msgid "Unpublishing Product Features"
8050 msgstr ""
8052 #: dlls/msi/msi.rc:145
8053 #, fuzzy
8054 #| msgid "Client Information"
8055 msgid "Unpublishing product information"
8056 msgstr "معلومات عن العميل"
8058 #: dlls/msi/msi.rc:146
8059 msgid "Unregister Class servers"
8060 msgstr ""
8062 #: dlls/msi/msi.rc:147
8063 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
8064 msgstr ""
8066 #: dlls/msi/msi.rc:148
8067 msgid "Unregistering extension servers"
8068 msgstr ""
8070 #: dlls/msi/msi.rc:149
8071 msgid "Unregistering fonts"
8072 msgstr ""
8074 #: dlls/msi/msi.rc:150
8075 msgid "Unregistering MIME info"
8076 msgstr ""
8078 #: dlls/msi/msi.rc:151
8079 msgid "Unregistering program identifiers"
8080 msgstr ""
8082 #: dlls/msi/msi.rc:152
8083 msgid "Unregistering type libraries"
8084 msgstr ""
8086 #: dlls/msi/msi.rc:154
8087 msgid "Writing INI files values"
8088 msgstr ""
8090 #: dlls/msi/msi.rc:155
8091 msgid "Writing system registry values"
8092 msgstr ""
8094 #: dlls/msi/msi.rc:161
8095 msgid "Free space: [1]"
8096 msgstr ""
8098 #: dlls/msi/msi.rc:162
8099 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8100 msgstr ""
8102 #: dlls/msi/msi.rc:163
8103 msgid "File: [1]"
8104 msgstr "الملف: [1]"
8106 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8107 msgid "Folder: [1]"
8108 msgstr "المجلد: [1]"
8110 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8111 msgid "Shortcut: [1]"
8112 msgstr ""
8114 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
8115 #, fuzzy
8116 #| msgid "De&vice:"
8117 msgid "Service: [1]"
8118 msgstr "الج&هاز:"
8120 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
8121 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
8122 msgstr ""
8124 #: dlls/msi/msi.rc:168
8125 #, fuzzy
8126 #| msgid "application"
8127 msgid "Found application: [1]"
8128 msgstr "تطبيق"
8130 #: dlls/msi/msi.rc:169
8131 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8132 msgstr ""
8134 #: dlls/msi/msi.rc:171
8135 #, fuzzy
8136 #| msgid "De&vice:"
8137 msgid "Service: [2]"
8138 msgstr "الج&هاز:"
8140 #: dlls/msi/msi.rc:172
8141 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
8142 msgstr ""
8144 #: dlls/msi/msi.rc:173
8145 #, fuzzy
8146 #| msgid "Applications"
8147 msgid "Application: [1]"
8148 msgstr "التطبيقات"
8150 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
8151 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8152 msgstr ""
8154 #: dlls/msi/msi.rc:177
8155 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
8156 msgstr ""
8158 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
8159 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8160 msgstr ""
8162 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
8163 msgid "Feature: [1]"
8164 msgstr ""
8166 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
8167 msgid "Class Id: [1]"
8168 msgstr ""
8170 #: dlls/msi/msi.rc:181
8171 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8172 msgstr ""
8174 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
8175 #, fuzzy
8176 #| msgid "Extensions Only"
8177 msgid "Extension: [1]"
8178 msgstr "الامتدادات فقط"
8180 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
8181 msgid "Font: [1]"
8182 msgstr "الخط: [1]"
8184 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
8185 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8186 msgstr ""
8188 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
8189 msgid "ProgId: [1]"
8190 msgstr ""
8192 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
8193 msgid "LibID: [1]"
8194 msgstr ""
8196 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
8197 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8198 msgstr ""
8200 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
8201 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8202 msgstr ""
8204 #: dlls/msi/msi.rc:189
8205 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8206 msgstr ""
8208 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
8209 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
8210 msgstr ""
8212 #: dlls/msi/msi.rc:193
8213 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8214 msgstr ""
8216 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
8217 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8218 msgstr ""
8220 #: dlls/msi/msi.rc:202
8221 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8222 msgstr ""
8224 #: dlls/msi/msi.rc:210
8225 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8226 msgstr ""
8228 #: dlls/msi/msi.rc:72
8229 msgid "{{Fatal error: }}"
8230 msgstr ""
8232 #: dlls/msi/msi.rc:73
8233 msgid "{{Error [1]. }}"
8234 msgstr ""
8236 #: dlls/msi/msi.rc:74
8237 msgid "Warning [1]."
8238 msgstr ""
8240 #: dlls/msi/msi.rc:75
8241 msgid "Info [1]."
8242 msgstr ""
8244 #: dlls/msi/msi.rc:76
8245 msgid ""
8246 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8247 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8248 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8249 msgstr ""
8251 #: dlls/msi/msi.rc:77
8252 msgid "{{Disk full: }}"
8253 msgstr "{{القرص ممتلئ: }}"
8255 #: dlls/msi/msi.rc:78
8256 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8257 msgstr ""
8259 #: dlls/msi/msi.rc:79
8260 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8261 msgstr ""
8263 #: dlls/msi/msi.rc:82
8264 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
8265 msgstr ""
8267 #: dlls/msi/msi.rc:80
8268 msgid "Action start [Time]: [1]."
8269 msgstr ""
8271 #: dlls/msi/msi.rc:81
8272 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8273 msgstr ""
8275 #: dlls/msi/msi.rc:84
8276 msgid "Please insert the disk: [2]"
8277 msgstr ""
8279 #: dlls/msi/msi.rc:85
8280 msgid ""
8281 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8282 "that you can access it."
8283 msgstr ""
8285 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
8286 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8287 msgstr "ترميزات واين المرئية MS-RLE"
8289 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
8290 msgid ""
8291 "Wine MS-RLE video codec\n"
8292 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8293 msgstr ""
8294 "ترميزات واين المرئية MS-RLE\n"
8295 "الحقوق محفوظة ميشيل غني ويغ 2002 ترجمه مصعب الزعبي"
8297 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
8298 msgid "Video Compression"
8299 msgstr "ضغط المرئيات"
8301 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
8302 msgid "&Compressor:"
8303 msgstr "الضا&غط:"
8305 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
8306 msgid "Con&figure..."
8307 msgstr "الت&هيئة..."
8309 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
8310 msgid "&About"
8311 msgstr "معلوماتٌ &حول"
8313 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
8314 msgid "Compression &Quality:"
8315 msgstr "جود&ة الضغط:"
8317 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
8318 msgid "&Key Frame Every"
8319 msgstr "إطا&ر مفتاحي كل"
8321 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
8322 msgid "&Data Rate"
8323 msgstr "معدل الب&يانات"
8325 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
8326 msgid "kB/s"
8327 msgstr "كب/ثا"
8329 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
8330 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8331 msgstr "الإطارات الكاملة (بدون ضغط)"
8333 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
8334 msgid "Wine Video 1 video codec"
8335 msgstr "ترميز واين المرئي الأول"
8337 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
8338 msgid "unknown object"
8339 msgstr "عنصر غير معروف"
8341 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
8342 msgid "title bar"
8343 msgstr "شريط العنوان"
8345 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
8346 msgid "menu bar"
8347 msgstr "شريط القوائم"
8349 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
8350 msgid "scroll bar"
8351 msgstr "شريط التمرير"
8353 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
8354 msgid "grip"
8355 msgstr "مقبض"
8357 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
8358 msgid "sound"
8359 msgstr "صوت"
8361 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
8362 msgid "cursor"
8363 msgstr "المؤشر"
8365 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
8366 msgid "caret"
8367 msgstr "إنشاء"
8369 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
8370 msgid "alert"
8371 msgstr "تنبيه"
8373 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
8374 msgid "window"
8375 msgstr "نافذة"
8377 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
8378 msgid "client"
8379 msgstr "عميل"
8381 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
8382 msgid "popup menu"
8383 msgstr "قائمة منبثقة"
8385 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
8386 msgid "menu item"
8387 msgstr "عنصر قائمة"
8389 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
8390 msgid "tool tip"
8391 msgstr "أداة النصيحة"
8393 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
8394 msgid "application"
8395 msgstr "تطبيق"
8397 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
8398 msgid "document"
8399 msgstr "مستند"
8401 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
8402 msgid "pane"
8403 msgstr "جزء"
8405 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
8406 msgid "chart"
8407 msgstr "تخطيط"
8409 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
8410 msgid "dialog"
8411 msgstr "حوار"
8413 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
8414 msgid "border"
8415 msgstr "حد"
8417 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
8418 msgid "grouping"
8419 msgstr "تجميع"
8421 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
8422 msgid "separator"
8423 msgstr "فاصل"
8425 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
8426 msgid "tool bar"
8427 msgstr "شريط الأدوات"
8429 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
8430 msgid "status bar"
8431 msgstr "شريط الحالة"
8433 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
8434 msgid "table"
8435 msgstr "جدول"
8437 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
8438 msgid "column header"
8439 msgstr "ترويسة العمود"
8441 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
8442 msgid "row header"
8443 msgstr "ترويسة السطر"
8445 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
8446 msgid "column"
8447 msgstr "عمود"
8449 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
8450 msgid "row"
8451 msgstr "سطر"
8453 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
8454 msgid "cell"
8455 msgstr "خلية"
8457 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
8458 msgid "link"
8459 msgstr "رابط"
8461 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
8462 msgid "help balloon"
8463 msgstr "نافذة مساعدة"
8465 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
8466 msgid "character"
8467 msgstr "محرف"
8469 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
8470 msgid "list"
8471 msgstr "قائمة"
8473 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
8474 msgid "list item"
8475 msgstr "عنصر القائمة"
8477 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
8478 msgid "outline"
8479 msgstr "خط خارجي"
8481 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
8482 msgid "outline item"
8483 msgstr "عنصر خط خارجي"
8485 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
8486 msgid "page tab"
8487 msgstr "لسان الصفحة"
8489 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
8490 msgid "property page"
8491 msgstr "صفحة الملكية"
8493 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
8494 msgid "indicator"
8495 msgstr "دليل"
8497 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
8498 msgid "graphic"
8499 msgstr "رسومي"
8501 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
8502 msgid "static text"
8503 msgstr "نص ساكن"
8505 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
8506 msgid "text"
8507 msgstr "نص"
8509 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
8510 msgid "push button"
8511 msgstr "زر ضغط"
8513 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
8514 msgid "check button"
8515 msgstr "زر فحص"
8517 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
8518 msgid "radio button"
8519 msgstr "زر اختيار"
8521 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
8522 msgid "combo box"
8523 msgstr "صندوق اختيار"
8525 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
8526 msgid "drop down"
8527 msgstr "منزلق"
8529 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
8530 msgid "progress bar"
8531 msgstr "شريط التقدم"
8533 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
8534 msgid "dial"
8535 msgstr "طلب"
8537 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
8538 msgid "hot key field"
8539 msgstr "حقل مفتاح ساخن"
8541 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
8542 msgid "slider"
8543 msgstr "سحاب"
8545 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
8546 msgid "spin box"
8547 msgstr "صندوق مد"
8549 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
8550 msgid "diagram"
8551 msgstr "بياني"
8553 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
8554 msgid "animation"
8555 msgstr "حركي"
8557 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
8558 msgid "equation"
8559 msgstr "معادلة"
8561 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
8562 msgid "drop down button"
8563 msgstr "زر منزلق"
8565 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
8566 msgid "menu button"
8567 msgstr "زر قائمة"
8569 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
8570 msgid "grid drop down button"
8571 msgstr "زر شبكة منزلقة"
8573 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
8574 msgid "white space"
8575 msgstr "مساحة بيضاء"
8577 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
8578 msgid "page tab list"
8579 msgstr "قائمة لسان الصفحة"
8581 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
8582 msgid "clock"
8583 msgstr "ساعة"
8585 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
8586 msgid "split button"
8587 msgstr "زر تقسيم"
8589 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
8590 msgid "IP address"
8591 msgstr "عنوان IP"
8593 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
8594 msgid "outline button"
8595 msgstr "زر خط خارجي"
8597 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
8598 #, fuzzy
8599 #| msgid "Normal"
8600 msgctxt "object state"
8601 msgid "normal"
8602 msgstr "عادي"
8604 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
8605 #, fuzzy
8606 #| msgid "Unavailable"
8607 msgctxt "object state"
8608 msgid "unavailable"
8609 msgstr "غير متوفر"
8611 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
8612 #, fuzzy
8613 #| msgid "Select"
8614 msgctxt "object state"
8615 msgid "selected"
8616 msgstr "اختر"
8618 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
8619 #, fuzzy
8620 #| msgid "Paused"
8621 msgctxt "object state"
8622 msgid "focused"
8623 msgstr "متوقف"
8625 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
8626 #, fuzzy
8627 #| msgid "&Compressed"
8628 msgctxt "object state"
8629 msgid "pressed"
8630 msgstr "م&ضغوط"
8632 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
8633 msgctxt "object state"
8634 msgid "checked"
8635 msgstr ""
8637 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
8638 #, fuzzy
8639 #| msgid "Mixed"
8640 msgctxt "object state"
8641 msgid "mixed"
8642 msgstr "مختلط"
8644 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
8645 #, fuzzy
8646 #| msgid "&Read Only"
8647 msgctxt "object state"
8648 msgid "read only"
8649 msgstr "القراءة ف&قط"
8651 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
8652 #, fuzzy
8653 #| msgid "Hot Tracked Item"
8654 msgctxt "object state"
8655 msgid "hot tracked"
8656 msgstr "عنصر ساخن"
8658 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
8659 #, fuzzy
8660 #| msgid "Defaults"
8661 msgctxt "object state"
8662 msgid "default"
8663 msgstr "الافتراضيات"
8665 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
8666 msgctxt "object state"
8667 msgid "expanded"
8668 msgstr ""
8670 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
8671 msgctxt "object state"
8672 msgid "collapsed"
8673 msgstr ""
8675 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
8676 msgctxt "object state"
8677 msgid "busy"
8678 msgstr ""
8680 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
8681 msgctxt "object state"
8682 msgid "floating"
8683 msgstr ""
8685 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
8686 msgctxt "object state"
8687 msgid "marqueed"
8688 msgstr ""
8690 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
8691 #, fuzzy
8692 #| msgid "animation"
8693 msgctxt "object state"
8694 msgid "animated"
8695 msgstr "حركي"
8697 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
8698 msgctxt "object state"
8699 msgid "invisible"
8700 msgstr ""
8702 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
8703 msgctxt "object state"
8704 msgid "offscreen"
8705 msgstr ""
8707 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
8708 #, fuzzy
8709 #| msgid "&enable"
8710 msgctxt "object state"
8711 msgid "sizeable"
8712 msgstr "م&فعل"
8714 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
8715 #, fuzzy
8716 #| msgid "&enable"
8717 msgctxt "object state"
8718 msgid "moveable"
8719 msgstr "م&فعل"
8721 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
8722 msgctxt "object state"
8723 msgid "self voicing"
8724 msgstr ""
8726 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
8727 #, fuzzy
8728 #| msgid "Paused"
8729 msgctxt "object state"
8730 msgid "focusable"
8731 msgstr "متوقف"
8733 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
8734 #, fuzzy
8735 #| msgid "table"
8736 msgctxt "object state"
8737 msgid "selectable"
8738 msgstr "جدول"
8740 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
8741 #, fuzzy
8742 #| msgid "link"
8743 msgctxt "object state"
8744 msgid "linked"
8745 msgstr "رابط"
8747 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
8748 msgctxt "object state"
8749 msgid "traversed"
8750 msgstr ""
8752 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
8753 #, fuzzy
8754 #| msgid "table"
8755 msgctxt "object state"
8756 msgid "multi selectable"
8757 msgstr "جدول"
8759 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
8760 #, fuzzy
8761 #| msgid "Please select a file."
8762 msgctxt "object state"
8763 msgid "extended selectable"
8764 msgstr "اختر ملفًا من فضلك."
8766 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
8767 #, fuzzy
8768 #| msgid "alert"
8769 msgctxt "object state"
8770 msgid "alert low"
8771 msgstr "تنبيه"
8773 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
8774 #, fuzzy
8775 #| msgid "alert"
8776 msgctxt "object state"
8777 msgid "alert medium"
8778 msgstr "تنبيه"
8780 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
8781 #, fuzzy
8782 #| msgid "alert"
8783 msgctxt "object state"
8784 msgid "alert high"
8785 msgstr "تنبيه"
8787 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
8788 #, fuzzy
8789 #| msgid "Write protected.\n"
8790 msgctxt "object state"
8791 msgid "protected"
8792 msgstr "محمي ضد الكتابة.\n"
8794 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
8795 msgctxt "object state"
8796 msgid "has popup"
8797 msgstr ""
8799 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
8800 msgid "True"
8801 msgstr "صحيح"
8803 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
8804 msgid "False"
8805 msgstr "غير صحيح"
8807 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
8808 msgid "On"
8809 msgstr "تشغيل"
8811 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
8812 msgid "Off"
8813 msgstr "إيقاف"
8815 #: dlls/oledb32/version.rc:56
8816 #, fuzzy
8817 #| msgid "video"
8818 msgid "Provider"
8819 msgstr "صورة"
8821 #: dlls/oledb32/version.rc:59
8822 #, fuzzy
8823 #| msgid "Select the format you want to use:"
8824 msgid "Select the data you want to connect to:"
8825 msgstr "اختر الصيغة التي ترغب باستخدامه:"
8827 #: dlls/oledb32/version.rc:66
8828 #, fuzzy
8829 #| msgid "LAN Connection"
8830 msgid "Connection"
8831 msgstr "اتصالات الشبكة المحلية"
8833 #: dlls/oledb32/version.rc:69
8834 #, fuzzy
8835 #| msgid "Select the format you want to use:"
8836 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
8837 msgstr "اختر الصيغة التي ترغب باستخدامه:"
8839 #: dlls/oledb32/version.rc:70
8840 msgid "1. Specify the source of data:"
8841 msgstr ""
8843 #: dlls/oledb32/version.rc:71
8844 #, fuzzy
8845 #| msgid "Please enter your name"
8846 msgid "Use &data source name"
8847 msgstr "أدخل اسمك رجاءً"
8849 #: dlls/oledb32/version.rc:74
8850 #, fuzzy
8851 #| msgid "Reset Connections"
8852 msgid "Use c&onnection string"
8853 msgstr "إعادة الاتصالات"
8855 #: dlls/oledb32/version.rc:75
8856 #, fuzzy
8857 #| msgid "LAN Connection"
8858 msgid "&Connection string:"
8859 msgstr "اتصالات الشبكة المحلية"
8861 #: dlls/oledb32/version.rc:77
8862 #, fuzzy
8863 #| msgid "&Add..."
8864 msgid "B&uild..."
8865 msgstr "أ&ضف..."
8867 #: dlls/oledb32/version.rc:78
8868 msgid "2. Enter information to log on to the server"
8869 msgstr ""
8871 #: dlls/oledb32/version.rc:79
8872 #, fuzzy
8873 #| msgid "&User name:"
8874 msgid "User &name:"
8875 msgstr "ا&سم المستخدم:"
8877 #: dlls/oledb32/version.rc:83
8878 #, fuzzy
8879 #| msgid "&Blank page"
8880 msgid "&Blank password"
8881 msgstr "الصفحة ال&فارغة"
8883 #: dlls/oledb32/version.rc:84
8884 #, fuzzy
8885 #| msgid "Wrong password.\n"
8886 msgid "Allow &saving password"
8887 msgstr "كلمة السر خاطئة.\n"
8889 #: dlls/oledb32/version.rc:85
8890 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
8891 msgstr ""
8893 #: dlls/oledb32/version.rc:87
8894 #, fuzzy
8895 #| msgid "Reset Connections"
8896 msgid "&Test Connection"
8897 msgstr "إعادة الاتصالات"
8899 #: dlls/oledb32/version.rc:92
8900 msgid "Advanced"
8901 msgstr "متقدم"
8903 #: dlls/oledb32/version.rc:95
8904 #, fuzzy
8905 #| msgid "Network share"
8906 msgid "Network settings"
8907 msgstr "مشاركة على الشّبكة"
8909 #: dlls/oledb32/version.rc:96
8910 #, fuzzy
8911 #| msgid "Bad impersonation level.\n"
8912 msgid "&Impersonation level:"
8913 msgstr "مستوى التمثيل غير سليم.\n"
8915 #: dlls/oledb32/version.rc:98
8916 msgid "P&rotection level:"
8917 msgstr ""
8919 #: dlls/oledb32/version.rc:101
8920 #, fuzzy
8921 #| msgid "Connected"
8922 msgid "Connect:"
8923 msgstr "م&تصل"
8925 #: dlls/oledb32/version.rc:103
8926 #, fuzzy
8927 #| msgid "&Seconds"
8928 msgid "seconds."
8929 msgstr "ثوان&ي"
8931 #: dlls/oledb32/version.rc:104
8932 #, fuzzy
8933 #| msgid "Success"
8934 msgid "A&ccess:"
8935 msgstr "نجاح"
8937 #: dlls/oledb32/version.rc:110
8938 #, fuzzy
8939 #| msgid "&All"
8940 msgid "All"
8941 msgstr "ال&كل"
8943 #: dlls/oledb32/version.rc:114
8944 msgid ""
8945 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
8946 "value, select a property, then choose Edit Value below."
8947 msgstr ""
8949 #: dlls/oledb32/version.rc:115
8950 #, fuzzy
8951 #| msgid "&Edit..."
8952 msgid "&Edit Value..."
8953 msgstr "ت&حرير..."
8955 #: dlls/oledb32/version.rc:49
8956 #, fuzzy
8957 #| msgid "Properties"
8958 msgid "Data Link Error"
8959 msgstr "خصائص"
8961 #: dlls/oledb32/version.rc:50
8962 #, fuzzy
8963 #| msgid "Please select a file."
8964 msgid "Please select a provider."
8965 msgstr "اختر ملفًا من فضلك."
8967 #: dlls/oledb32/version.rc:51
8968 msgid ""
8969 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
8970 "properly."
8971 msgstr ""
8973 #: dlls/oledb32/version.rc:36
8974 #, fuzzy
8975 #| msgid "Properties"
8976 msgid "Data Link Properties"
8977 msgstr "خصائص"
8979 #: dlls/oledb32/version.rc:37
8980 msgid "OLE DB Provider(s)"
8981 msgstr ""
8983 #: dlls/oledb32/version.rc:41
8984 #, fuzzy
8985 #| msgid "Ready"
8986 msgid "Read"
8987 msgstr "جاهز"
8989 #: dlls/oledb32/version.rc:42
8990 #, fuzzy
8991 #| msgid "Readme:"
8992 msgid "ReadWrite"
8993 msgstr "اقرأني:"
8995 #: dlls/oledb32/version.rc:43
8996 msgid "Share Deny None"
8997 msgstr ""
8999 #: dlls/oledb32/version.rc:44
9000 msgid "Share Deny Read"
9001 msgstr ""
9003 #: dlls/oledb32/version.rc:45
9004 msgid "Share Deny Write"
9005 msgstr ""
9007 #: dlls/oledb32/version.rc:46
9008 msgid "Share Exclusive"
9009 msgstr ""
9011 #: dlls/oledb32/version.rc:47
9012 #, fuzzy
9013 #| msgid "I/O Writes"
9014 msgid "Write"
9015 msgstr "الكتابات الثنائية"
9017 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
9018 msgid "Insert Object"
9019 msgstr "عنصر إدخال"
9021 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
9022 msgid "Object Type:"
9023 msgstr "نوع العنصر:"
9025 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
9026 msgid "Result"
9027 msgstr "نتيجة"
9029 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
9030 msgid "Create New"
9031 msgstr "أنشئ الآن"
9033 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
9034 msgid "Create Control"
9035 msgstr "أنشئ متحكمًا"
9037 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
9038 msgid "Create From File"
9039 msgstr "أنشئ من ملف"
9041 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
9042 msgid "&Add Control..."
9043 msgstr "أ&ضف متحكمًا..."
9045 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
9046 msgid "Display As Icon"
9047 msgstr "اعرض كرمز"
9049 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
9050 msgid "Browse..."
9051 msgstr "استعرض..."
9053 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
9054 msgid "File:"
9055 msgstr "الملف:"
9057 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
9058 msgid "Paste Special"
9059 msgstr "لصق خاص"
9061 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
9062 msgid "Source:"
9063 msgstr "المصدر:"
9065 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
9066 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
9067 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
9068 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
9069 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
9070 msgid "&Paste"
9071 msgstr "الص&ق"
9073 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
9074 msgid "Paste &Link"
9075 msgstr "الصق و&صلة"
9077 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
9078 msgid "&As:"
9079 msgstr "كـ:"
9081 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
9082 msgid "&Display As Icon"
9083 msgstr "اع&رض كرمز"
9085 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
9086 msgid "Change &Icon..."
9087 msgstr "غ&ير الرمز..."
9089 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
9090 msgid "Insert a new %s object into your document"
9091 msgstr "أدخل عنصر %s جديد في مستندك"
9093 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
9094 msgid ""
9095 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
9096 "may activate it using the program which created it."
9097 msgstr ""
9098 "أدخل محتويات الملف كعنصر في مستندك ، لذلك يجب عليك تفعيله قبل أن تستخدم "
9099 "البرنامج الذي انشأه."
9101 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:197
9102 msgid "Browse"
9103 msgstr "استعرض"
9105 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
9106 msgid ""
9107 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9108 "control."
9109 msgstr "يبدو ان الملف ليس وحدة OLE صالحة ، غير قادر على تسجيل المتحكم OLE."
9111 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
9112 msgid "Add Control"
9113 msgstr "أضف متحكمًا"
9115 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
9116 #, fuzzy
9117 #| msgid "&Font..."
9118 msgid "&Convert..."
9119 msgstr "ال&خط..."
9121 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
9122 #, fuzzy
9123 #| msgid "&Object"
9124 msgid "%1 %2 &Object"
9125 msgstr "الع&نصر"
9127 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
9128 #, fuzzy
9129 #| msgid "&Object"
9130 msgid "%1 &Object"
9131 msgstr "الع&نصر"
9133 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
9134 msgid "&Object"
9135 msgstr "الع&نصر"
9137 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
9138 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9139 msgstr "أضف المحتوى الموجود في الحافظة إلى المستند كـ %s."
9141 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
9142 msgid ""
9143 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9144 "activate it using %s."
9145 msgstr ""
9146 "أضف المحتوى الموجود في الحافظة إلى المستند لذلك يمكنك تفعيله بواسطة %s."
9148 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
9149 msgid ""
9150 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9151 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
9152 msgstr ""
9153 "أضف المحتوى الموجود في الحافظة إلى المستند لذلك يمكنك تفعيله بواسطة %s. و "
9154 "يمكن عرضها كرمز."
9156 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
9157 msgid ""
9158 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
9159 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
9160 "your document."
9161 msgstr ""
9162 "أدخل محتويات الحافظة إلى المستند كـ %s.البيانات يشير إلى الملف المصدر و "
9163 "التغيير في الملف سينعكس على المستند."
9165 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
9166 msgid ""
9167 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
9168 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9169 "in your document."
9170 msgstr ""
9171 "أدخل صورة من محتويات الحافظة إلى المستند ، الصورة تشير إلى الملف المصدر و "
9172 "التغيير في الملف سينعكس على المستند."
9174 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
9175 msgid ""
9176 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9177 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9178 "be reflected in your document."
9179 msgstr ""
9180 "إنشاء اختصار يشير إلى موقع المحتويات في الحافظة. الاختصار يشير إلى الملف "
9181 "المصدر و التغيير في الملف سينعكس على المستند."
9183 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
9184 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9185 msgstr "أدخل المحتوى من الحافظة إلى المستند."
9187 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:430
9188 msgid "Unknown Type"
9189 msgstr "نوع غير معروف"
9191 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
9192 msgid "Unknown Source"
9193 msgstr "مصدر غير معروف"
9195 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
9196 msgid "the program which created it"
9197 msgstr "البرنامج الذي تم إنشاؤه"
9199 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
9200 msgid "Scanning"
9201 msgstr "المسح"
9203 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
9204 msgid "SCANNING... Please Wait"
9205 msgstr "يجري المسح... يرجى الانتظار"
9207 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
9208 msgctxt "unit: pixels"
9209 msgid "px"
9210 msgstr "px"
9212 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
9213 msgctxt "unit: bits"
9214 msgid "b"
9215 msgstr "b"
9217 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
9218 #: programs/winecfg/winecfg.rc:182
9219 msgctxt "unit: dots/inch"
9220 msgid "dpi"
9221 msgstr "dpi"
9223 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
9224 msgctxt "unit: percent"
9225 msgid "%"
9226 msgstr "%"
9228 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
9229 msgctxt "unit: microseconds"
9230 msgid "us"
9231 msgstr "us"
9233 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
9234 msgid "Settings for %s"
9235 msgstr "إعدادات %s"
9237 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
9238 msgid "Baud Rate"
9239 msgstr "معدل الباود"
9241 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
9242 msgid "Parity"
9243 msgstr "التكافؤ"
9245 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
9246 msgid "Flow Control"
9247 msgstr "تحكم الدفق"
9249 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
9250 msgid "Data Bits"
9251 msgstr "نبضات البيانات"
9253 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
9254 msgid "Stop Bits"
9255 msgstr "نبضات التوقف"
9257 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
9258 msgid "Copying Files..."
9259 msgstr "يجري نسخ الملفات..."
9261 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
9262 msgid "Destination:"
9263 msgstr "الوجهة:"
9265 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
9266 msgid "Files Needed"
9267 msgstr "الملفات مطلوبة"
9269 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
9270 msgid ""
9271 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9272 "make sure the correct drive is selected below"
9273 msgstr ""
9274 "أدخل قرص التثبيت الأصلي ، ثم\n"
9275 "تأكد من اختيارك محرك الاقراص السليم أدناه"
9277 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
9278 msgid "Copy manufacturer's files from:"
9279 msgstr "نسخ الملفات الأصلية من:"
9281 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
9282 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
9283 msgstr "الملف '%1' الموجود في %2 مطلوب"
9285 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
9286 msgid "Unknown"
9287 msgstr "غير معروف"
9289 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
9290 msgid "Copy files from:"
9291 msgstr "نسخ الملفات من:"
9293 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
9294 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
9295 msgstr "اطبع المسار الذي تتواجد فيه الملفات ، ثم اضغط حسنًا."
9297 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
9298 msgid "F&orward"
9299 msgstr "ال&أمام"
9301 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
9302 msgid "&Save Background As..."
9303 msgstr "اح&فظ الخلفية كـ..."
9305 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
9306 msgid "Set As Back&ground"
9307 msgstr "اضبط كخلف&ية"
9309 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
9310 msgid "&Copy Background"
9311 msgstr "انس&خ الخلفية"
9313 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
9314 msgid "Set as &Desktop Item"
9315 msgstr "اض&بط كعنصر سطح مكتب"
9317 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
9318 msgid "Create Shor&tcut"
9319 msgstr "أنش&ئ اختصار"
9321 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
9322 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
9323 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
9324 msgid "Add to &Favorites..."
9325 msgstr "أض&ف للمفضلة..."
9327 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
9328 msgid "&Encoding"
9329 msgstr "الترم&يز"
9331 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
9332 msgid "Pr&int"
9333 msgstr "اط&بع"
9335 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
9336 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
9337 msgid "&Open Link"
9338 msgstr "افتح وص&لة"
9340 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
9341 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
9342 msgid "Open Link in &New Window"
9343 msgstr "افتح وصل&ة في نافذة جديدة"
9345 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
9346 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
9347 msgid "Save Target &As..."
9348 msgstr "احف&ظ الهدف كـ..."
9350 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
9351 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
9352 msgid "&Print Target"
9353 msgstr "هد&ف الطباعة"
9355 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
9356 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
9357 msgid "S&how Picture"
9358 msgstr "أظ&هر الصورة"
9360 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
9361 msgid "&Save Picture As..."
9362 msgstr "احفظ الصورة &كـ..."
9364 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
9365 msgid "&E-mail Picture..."
9366 msgstr "أرسل الصورة بالبر&يد..."
9368 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
9369 msgid "Pr&int Picture..."
9370 msgstr "اطب&ع الصورة..."
9372 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
9373 msgid "&Go to My Pictures"
9374 msgstr "اذهب &إلى مجلد الصور"
9376 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
9377 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
9378 msgid "Set as Back&ground"
9379 msgstr "اضب&ط كحلفية"
9381 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
9382 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
9383 msgid "Set as &Desktop Item..."
9384 msgstr "اضبط كعنصر س&طح مكتب..."
9386 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
9387 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
9388 msgid "Copy Shor&tcut"
9389 msgstr "نسخ الاختص&ار"
9391 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
9392 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
9393 msgid "P&roperties"
9394 msgstr "خصا&ئص"
9396 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
9397 msgid "&Undo"
9398 msgstr "تراج&ع"
9400 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
9401 #: dlls/user32/user32.rc:63
9402 msgid "&Delete"
9403 msgstr "اح&ذف"
9405 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
9406 msgid "&Select"
9407 msgstr "اخ&تر"
9409 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
9410 msgid "&Cell"
9411 msgstr "خلي&ة"
9413 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
9414 msgid "&Row"
9415 msgstr "&صف"
9417 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
9418 msgid "&Column"
9419 msgstr "عمو&د"
9421 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
9422 msgid "&Table"
9423 msgstr "جد&ول"
9425 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
9426 msgid "&Cell Properties"
9427 msgstr "خص&ائص الخلية"
9429 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
9430 msgid "&Table Properties"
9431 msgstr "خصائص الجدو&ل"
9433 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
9434 msgid "Open in &New Window"
9435 msgstr "اف&تح في نافذة جديدة"
9437 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
9438 msgid "Cut"
9439 msgstr "قص"
9441 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
9442 msgid "&Save Video As..."
9443 msgstr "احفظ العنصر المر&ئي كـ..."
9445 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
9446 msgid "Play"
9447 msgstr "شغل"
9449 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
9450 msgid "Rewind"
9451 msgstr "أعد"
9453 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
9454 msgid "Trace Tags"
9455 msgstr "الأثر"
9457 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
9458 msgid "Resource Failures"
9459 msgstr "مواضع فشل المصدر"
9461 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
9462 msgid "Dump Tracking Info"
9463 msgstr "معلومات متتبع النفايات"
9465 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
9466 msgid "Debug Break"
9467 msgstr "توقف الإصلاح"
9469 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
9470 msgid "Debug View"
9471 msgstr "عرض الإصلاح"
9473 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
9474 msgid "Dump Tree"
9475 msgstr "شجرة النفايات"
9477 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
9478 msgid "Dump Lines"
9479 msgstr "سطور النفايات"
9481 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
9482 msgid "Dump DisplayTree"
9483 msgstr "شجرة عرض النفايات"
9485 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
9486 msgid "Dump FormatCaches"
9487 msgstr "مخبئيات النفايات"
9489 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
9490 msgid "Dump LayoutRects"
9491 msgstr "أنماط النفايات"
9493 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
9494 msgid "Memory Monitor"
9495 msgstr "شاشة الذاكرة"
9497 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
9498 msgid "Performance Meters"
9499 msgstr "مقاييس الأداء"
9501 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
9502 msgid "Save HTML"
9503 msgstr "احفظ كـ HTML"
9505 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
9506 msgid "&Browse View"
9507 msgstr "مظهر است&عراضي"
9509 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
9510 msgid "&Edit View"
9511 msgstr "م&ظهر تحريري"
9513 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
9514 msgid "Scroll Here"
9515 msgstr "مرر هنا"
9517 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
9518 msgid "Top"
9519 msgstr "أعلى"
9521 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
9522 msgid "Bottom"
9523 msgstr "أسفل"
9525 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
9526 msgid "Page Up"
9527 msgstr "صفحة لأعلى"
9529 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
9530 msgid "Page Down"
9531 msgstr "صفحة لأسفل"
9533 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
9534 msgid "Scroll Up"
9535 msgstr "مرر لأعلى"
9537 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
9538 msgid "Scroll Down"
9539 msgstr "مرر لأسفل"
9541 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
9542 msgid "Left Edge"
9543 msgstr "حافة يسرى"
9545 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
9546 msgid "Right Edge"
9547 msgstr "حافة يمنى"
9549 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
9550 msgid "Page Left"
9551 msgstr "صفحة لليسار"
9553 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
9554 msgid "Page Right"
9555 msgstr "صفحة لليمين"
9557 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
9558 msgid "Scroll Left"
9559 msgstr "تمرير لليسار"
9561 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
9562 msgid "Scroll Right"
9563 msgstr "تمرير لليمين"
9565 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
9566 msgid "Wine Internet Explorer"
9567 msgstr "مستعرض الشابكة من واين"
9569 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
9570 msgid "&w&bPage &p"
9571 msgstr "&w&bصفحة &p"
9573 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
9574 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:162
9575 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
9576 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
9577 msgid "Lar&ge Icons"
9578 msgstr "رموز كبي&رة"
9580 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
9581 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:163
9582 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
9583 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
9584 msgid "S&mall Icons"
9585 msgstr "رموز ص&غيرة"
9587 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
9588 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:164
9589 msgid "&List"
9590 msgstr "قائمة"
9592 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
9593 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:165
9594 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
9595 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
9596 msgid "&Details"
9597 msgstr "تفا&صيل"
9599 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
9600 msgid "Arrange &Icons"
9601 msgstr "صف الرمو&ز"
9603 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
9604 msgid "By &Name"
9605 msgstr "حسب الا&سم"
9607 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
9608 msgid "By &Type"
9609 msgstr "حسب ال&نوع"
9611 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
9612 msgid "By &Size"
9613 msgstr "حسب ال&حجم"
9615 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
9616 msgid "By &Date"
9617 msgstr "حسب التاري&خ"
9619 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
9620 msgid "&Auto Arrange"
9621 msgstr "صف تل&قائي"
9623 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
9624 msgid "Line up Icons"
9625 msgstr "تسطير الرموز"
9627 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
9628 msgid "Paste as Link"
9629 msgstr "الصق كاختصار"
9631 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
9632 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
9633 msgid "New"
9634 msgstr "جديد"
9636 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
9637 msgid "New &Folder"
9638 msgstr "مجلد ج&ديد"
9640 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
9641 msgid "New &Link"
9642 msgstr "ا&ختصار جديد"
9644 #: dlls/shell32/shell32.rc:74
9645 msgid "Properties"
9646 msgstr "خصائص"
9648 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
9649 msgctxt "recycle bin"
9650 msgid "&Restore"
9651 msgstr "است&عادة"
9653 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
9654 msgid "&Erase"
9655 msgstr "م&سح"
9657 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
9658 msgid "E&xplore"
9659 msgstr "استعرا&ض"
9661 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
9662 msgid "C&ut"
9663 msgstr "ق&ص"
9665 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
9666 msgid "Create &Link"
9667 msgstr "أنش&ئ اختصارًا"
9669 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
9670 msgid "&Rename"
9671 msgstr "أعد التسمي&ة"
9673 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
9674 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
9675 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
9676 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
9677 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
9678 msgid "E&xit"
9679 msgstr "ا&خرج"
9681 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
9682 msgid "&About Control Panel"
9683 msgstr "معلوما&ت حول لوحة التحكم"
9685 #: dlls/shell32/shell32.rc:273 dlls/shell32/shell32.rc:288
9686 msgid "Browse for Folder"
9687 msgstr "استعرض مجلدًا"
9689 #: dlls/shell32/shell32.rc:293
9690 msgid "Folder:"
9691 msgstr "المجلد:"
9693 #: dlls/shell32/shell32.rc:299
9694 msgid "&Make New Folder"
9695 msgstr "أنش&ئ مجلدًا جديدًا"
9697 #: dlls/shell32/shell32.rc:306
9698 msgid "Message"
9699 msgstr "الرسالة"
9701 #: dlls/shell32/shell32.rc:310
9702 msgid "Yes to &all"
9703 msgstr "نعم &للكل"
9705 #: dlls/shell32/shell32.rc:319
9706 msgid "About %s"
9707 msgstr "معلوماتٌ حول %s"
9709 #: dlls/shell32/shell32.rc:323
9710 msgid "Wine &license"
9711 msgstr "&رخصة واين"
9713 #: dlls/shell32/shell32.rc:328
9714 msgid "Running on %s"
9715 msgstr "يجري التشغيل على %s"
9717 #: dlls/shell32/shell32.rc:329
9718 msgid "Wine was brought to you by:"
9719 msgstr "تم تحضير برنامج واين من أجلكم بواسطة:"
9721 #: dlls/shell32/shell32.rc:334
9722 #, fuzzy
9723 #| msgid "&Run..."
9724 msgid "Run"
9725 msgstr "ش&غل..."
9727 #: dlls/shell32/shell32.rc:338
9728 msgid ""
9729 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
9730 "will open it for you."
9731 msgstr ""
9732 "أدخل اسم برنامج أو مجلد أو موقعًا على الشابكة و سيحاول واين فتحه من أجلك."
9734 #: dlls/shell32/shell32.rc:339
9735 msgid "&Open:"
9736 msgstr "ا&فتح:"
9738 #: dlls/shell32/shell32.rc:343 programs/progman/progman.rc:182
9739 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
9740 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241 programs/winefile/winefile.rc:129
9741 msgid "&Browse..."
9742 msgstr "ا&ستعرض..."
9744 #: dlls/shell32/shell32.rc:355 dlls/shell32/shell32.rc:384
9745 #, fuzzy
9746 #| msgid "File type"
9747 msgid "File type:"
9748 msgstr "نوع الملف"
9750 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
9751 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:32
9752 msgid "Location:"
9753 msgstr "المكان:"
9755 #: dlls/shell32/shell32.rc:361 dlls/shell32/shell32.rc:394
9756 #: programs/winefile/winefile.rc:169
9757 msgid "Size:"
9758 msgstr "الح&جم:"
9760 #: dlls/shell32/shell32.rc:365 dlls/shell32/shell32.rc:398
9761 #, fuzzy
9762 #| msgid "Creation date"
9763 msgid "Creation date:"
9764 msgstr "تاريخ الإنشاء"
9766 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
9767 #, fuzzy
9768 #| msgid "&Attributes:"
9769 msgid "Attributes:"
9770 msgstr "الس&مات:"
9772 #: dlls/shell32/shell32.rc:371 dlls/shell32/shell32.rc:408
9773 #: programs/winefile/winefile.rc:173
9774 msgid "H&idden"
9775 msgstr "م&خفي"
9777 #: dlls/shell32/shell32.rc:372 dlls/shell32/shell32.rc:409
9778 #: programs/winefile/winefile.rc:174
9779 msgid "&Archive"
9780 msgstr "أرشي&في"
9782 #: dlls/shell32/shell32.rc:386
9783 #, fuzzy
9784 #| msgid "Open:"
9785 msgid "Open with:"
9786 msgstr "افتح:"
9788 #: dlls/shell32/shell32.rc:389
9789 #, fuzzy
9790 #| msgid "Change &Icon..."
9791 msgid "&Change..."
9792 msgstr "غ&ير الرمز..."
9794 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
9795 #, fuzzy
9796 #| msgid "Modified"
9797 msgid "Last modified:"
9798 msgstr "معدل"
9800 #: dlls/shell32/shell32.rc:402
9801 #, fuzzy
9802 #| msgid "Last Change:"
9803 msgid "Last accessed:"
9804 msgstr "آ&خر تعديل:"
9806 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
9807 #: programs/winefile/winefile.rc:107
9808 msgid "Size"
9809 msgstr "الحجم"
9811 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:148
9812 msgid "Type"
9813 msgstr "النوع"
9815 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
9816 msgid "Modified"
9817 msgstr "معدل"
9819 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
9820 #: programs/winefile/winefile.rc:113
9821 msgid "Attributes"
9822 msgstr "السمات"
9824 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
9825 msgid "Size available"
9826 msgstr "الحجم المتوفر"
9828 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
9829 msgid "Comments"
9830 msgstr "المحتويات"
9832 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
9833 msgid "Owner"
9834 msgstr "المالك"
9836 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
9837 msgid "Group"
9838 msgstr "المجموعة"
9840 #: dlls/shell32/shell32.rc:148
9841 msgid "Original location"
9842 msgstr "الموضع الأصلي"
9844 #: dlls/shell32/shell32.rc:149
9845 msgid "Date deleted"
9846 msgstr "تاريخ الحذف"
9848 #: dlls/shell32/shell32.rc:156 programs/winecfg/winecfg.rc:100
9849 #: programs/winefile/winefile.rc:99
9850 msgctxt "display name"
9851 msgid "Desktop"
9852 msgstr "سطح المكتب"
9854 #: dlls/shell32/shell32.rc:157 programs/regedit/regedit.rc:238
9855 msgid "My Computer"
9856 msgstr "الحاسوب"
9858 #: dlls/shell32/shell32.rc:159
9859 msgid "Control Panel"
9860 msgstr "لوحة التحكم"
9862 #: dlls/shell32/shell32.rc:166
9863 msgid "Select"
9864 msgstr "اختر"
9866 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
9867 msgid "Restart"
9868 msgstr "أعد التشغيل"
9870 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
9871 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
9872 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في محاكاة إعادة تشغيل وندوز ؟"
9874 #: dlls/shell32/shell32.rc:191
9875 msgid "Shutdown"
9876 msgstr "إيقاف التشغيل"
9878 #: dlls/shell32/shell32.rc:192
9879 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
9880 msgstr "هل ترغب بإنهاء جلسة واين ؟"
9882 #: dlls/shell32/shell32.rc:203 programs/progman/progman.rc:83
9883 msgid "Programs"
9884 msgstr "البرامج"
9886 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
9887 msgid "My Documents"
9888 msgstr "المستندات"
9890 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
9891 msgid "Favorites"
9892 msgstr "المفضلة"
9894 #: dlls/shell32/shell32.rc:206
9895 msgid "StartUp"
9896 msgstr "بدء التشغيل"
9898 #: dlls/shell32/shell32.rc:207
9899 msgid "Start Menu"
9900 msgstr "قائمة ابدأ"
9902 #: dlls/shell32/shell32.rc:208
9903 msgid "My Music"
9904 msgstr "الصوتيات"
9906 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
9907 msgid "My Videos"
9908 msgstr "المرئيات"
9910 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
9911 msgctxt "directory"
9912 msgid "Desktop"
9913 msgstr "سطح المكتب"
9915 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
9916 msgid "NetHood"
9917 msgstr "الشبكة"
9919 #: dlls/shell32/shell32.rc:212
9920 msgid "Templates"
9921 msgstr "النماذج"
9923 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
9924 msgid "PrintHood"
9925 msgstr "الطباعة"
9927 #: dlls/shell32/shell32.rc:214 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
9928 msgid "History"
9929 msgstr "التأريخ"
9931 #: dlls/shell32/shell32.rc:215
9932 msgid "Program Files"
9933 msgstr "ملفات البرامج"
9935 #: dlls/shell32/shell32.rc:217
9936 msgid "My Pictures"
9937 msgstr "الصور"
9939 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
9940 msgid "Common Files"
9941 msgstr "الشائعات"
9943 #: dlls/shell32/shell32.rc:219 dlls/shell32/shell32.rc:150
9944 #: dlls/shell32/shell32.rc:235
9945 msgid "Documents"
9946 msgstr "المستندات"
9948 #: dlls/shell32/shell32.rc:220
9949 msgid "Administrative Tools"
9950 msgstr "أدوات الإدارة"
9952 #: dlls/shell32/shell32.rc:221
9953 msgid "Music"
9954 msgstr "الصوتيات"
9956 #: dlls/shell32/shell32.rc:222
9957 msgid "Pictures"
9958 msgstr "الصور"
9960 #: dlls/shell32/shell32.rc:223
9961 msgid "Videos"
9962 msgstr "المرئيات"
9964 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
9965 msgid "Program Files (x86)"
9966 msgstr "ملفات البرامج 32بت"
9968 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
9969 msgid "Contacts"
9970 msgstr "جهات الاتصال"
9972 #: dlls/shell32/shell32.rc:225 programs/winefile/winefile.rc:112
9973 msgid "Links"
9974 msgstr "الوصلات"
9976 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
9977 msgid "Slide Shows"
9978 msgstr "العروض التقديمية"
9980 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
9981 msgid "Playlists"
9982 msgstr "قوائم التشغيل"
9984 #: dlls/shell32/shell32.rc:151 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
9985 msgid "Status"
9986 msgstr "الحالة"
9988 #: dlls/shell32/shell32.rc:153
9989 msgid "Model"
9990 msgstr "النموذج"
9992 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
9993 msgid "Sample Music"
9994 msgstr "النماذج الصوتية"
9996 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
9997 msgid "Sample Pictures"
9998 msgstr "نماذج الصور"
10000 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
10001 msgid "Sample Playlists"
10002 msgstr "نماذج قوائم التشغيل"
10004 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
10005 msgid "Sample Videos"
10006 msgstr "النماذج المرئية"
10008 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
10009 msgid "Saved Games"
10010 msgstr "الألعاب المحفوظة"
10012 #: dlls/shell32/shell32.rc:233
10013 msgid "Searches"
10014 msgstr "البحوث"
10016 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
10017 msgid "Users"
10018 msgstr "المستخدمون"
10020 #: dlls/shell32/shell32.rc:236
10021 msgid "Downloads"
10022 msgstr "التحميلات"
10024 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
10025 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
10026 msgstr "غير قادر على إنشاء مجلد جديد ، الصلاحيات لا تسمح"
10028 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
10029 msgid "Error during creation of a new folder"
10030 msgstr "خطأ أثناء إنشاء مجلد جديد"
10032 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
10033 msgid "Confirm file deletion"
10034 msgstr "أكد حذف الملف"
10036 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
10037 msgid "Confirm folder deletion"
10038 msgstr "توكيد حذف المجلد"
10040 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
10041 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
10042 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف '%1' ؟"
10044 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
10045 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
10046 msgstr "هل أنت متاكد من رغبتك في حذف العناصر الـ %1 ؟"
10048 #: dlls/shell32/shell32.rc:181
10049 msgid "Confirm file overwrite"
10050 msgstr "توكيد الكتابة فوق الموجود"
10052 #: dlls/shell32/shell32.rc:180
10053 msgid ""
10054 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
10055 "\n"
10056 "Do you want to replace it?"
10057 msgstr ""
10058 "يحتوي هذا المجلد بالفعل على ملف باسم '%1'.\n"
10059 "\n"
10060 "هل ترغب باستبداله ؟"
10062 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
10063 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
10064 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف العناصر المختارة ؟"
10066 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
10067 msgid ""
10068 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
10069 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في إرسال '%1' و جميع محتوياته إلى المحذوفات ؟"
10071 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
10072 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
10073 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في إرسال '%1' إلى المحذوفات ؟"
10075 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
10076 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
10077 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في إرسال العناصر %1 إلى المحذوفات ؟"
10079 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
10080 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
10081 msgstr "لا يمكن إرسال العنصر '%1'إلى المحذوفات هل ترغب في حذفه بدلًا من ذاك ؟"
10083 #: dlls/shell32/shell32.rc:186
10084 msgid ""
10085 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
10086 "\n"
10087 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
10088 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
10089 "the folder?"
10090 msgstr ""
10091 "يحتوي هذا المجلد بالفعل على مجلد باسم '%1' .\n"
10092 "\n"
10093 "الملفات في المجلد الوجهة و الحاملة لنفس أسماء الملفات المصدر\n"
10094 "سيتم استبدالها بمثيلاتها من المصدر، هل لا زلت ترغب في نقل أو نسخ\n"
10095 "هذا المجلد؟"
10097 #: dlls/shell32/shell32.rc:240
10098 msgid "Wine Control Panel"
10099 msgstr "لوحة تحكم واين"
10101 #: dlls/shell32/shell32.rc:195
10102 #, fuzzy
10103 #| msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
10104 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
10105 msgstr "غير قادر على عرض مربع حوار التشغيل ( خطأ داخلي )"
10107 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
10108 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
10109 msgstr "غير قادر على عرض مربع حوار الاستعراض ( خطأ داخلي )"
10111 #: dlls/shell32/shell32.rc:198
10112 msgid "Executable files (*.exe)"
10113 msgstr "الملفات التطبيقية (*.exe)"
10115 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
10116 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
10117 msgstr "لا يوجد برنامج وندوزي معد للتعامل مع هذا النوع من الملفات ."
10119 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
10120 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
10121 msgstr "هل أنت متاكد من رغبتك بالاستمرار في حذف '%1' ؟"
10123 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
10124 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10125 msgstr "هل أنت متاكد من رغبتك بالاستمرار في حذف هذه العناصر '%1' ؟"
10127 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
10128 msgid "Confirm deletion"
10129 msgstr "توكيد الحذف"
10131 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
10132 msgid ""
10133 "A file already exists at the path %1.\n"
10134 "\n"
10135 "Do you want to replace it?"
10136 msgstr ""
10137 "الملف موجود بالفعل في المسار %1.\n"
10138 "\n"
10139 "هل ترغب في استبداله ؟"
10141 #: dlls/shell32/shell32.rc:250
10142 msgid ""
10143 "A folder already exists at the path %1.\n"
10144 "\n"
10145 "Do you want to replace it?"
10146 msgstr ""
10147 "المجلد موجود بالفعل في المسار %1.\n"
10148 "\n"
10149 "هل ترغب في استبداله ؟"
10151 #: dlls/shell32/shell32.rc:251
10152 msgid "Confirm overwrite"
10153 msgstr "توكيد الكتابة فوق الموجود"
10155 #: dlls/shell32/shell32.rc:268
10156 msgid ""
10157 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10158 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10159 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10160 "any later version.\n"
10161 "\n"
10162 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10163 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10164 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10165 "details.\n"
10166 "\n"
10167 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10168 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10169 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10170 msgstr ""
10171 "واين برنامج مجاني ، يمكنك إعادة نشره بصيغته الحالية أو معدّلًا وذلك تحت بنود "
10172 "الإصدار 2.1 أو اعلى من رخصة غنّو العمومية المنشورة بواسطة منظمة البرمجيات "
10173 "الحرة\n"
10174 "\n"
10175 "تم نشر واين على أمل منفعتكم بدون اي ضمانات سواء كانت ضمانات للاستخدامات "
10176 "الشخصية أو التجارية ، لمزيد من التفاصيل لا تنس مراجعة رخصة غنّو العمومية.\n"
10177 "\n"
10178 "من المفترض توفر نسخة من رخصة غنّو العمومية لديك وهي مرفقة مع واين ، في حال "
10179 "عدم عثورك عليها راسل منظمة البرمجيات الحرة 51 شارع فرنكلين الطابق الرابع "
10180 "بوسطنMA 02110-1301 الولايات المتحدة الأمريكية."
10182 #: dlls/shell32/shell32.rc:256
10183 msgid "Wine License"
10184 msgstr "رخصة واين"
10186 #: dlls/shell32/shell32.rc:158
10187 msgid "Trash"
10188 msgstr "المحذوفات"
10190 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
10191 #: programs/regedit/regedit.rc:204 programs/winecfg/winecfg.rc:86
10192 #: programs/winefile/winefile.rc:97
10193 msgid "Error"
10194 msgstr "خطأ"
10196 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
10197 msgid "Don't show me th&is message again"
10198 msgstr "لا ت&ظهر هذه الرسالة مجددًا"
10200 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
10201 msgid "%d bytes"
10202 msgstr "%d بايت"
10204 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
10205 msgctxt "time unit: hours"
10206 msgid " hr"
10207 msgstr "سا"
10209 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
10210 msgctxt "time unit: minutes"
10211 msgid " min"
10212 msgstr "دق"
10214 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
10215 msgctxt "time unit: seconds"
10216 msgid " sec"
10217 msgstr "ثا"
10219 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
10220 #, fuzzy
10221 #| msgid "New Folder"
10222 msgid "Select Source"
10223 msgstr "مجلد جديد"
10225 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
10226 msgid "China Standard Time"
10227 msgstr ""
10229 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
10230 msgid "China Daylight Time"
10231 msgstr ""
10233 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
10234 msgid "North Asia Standard Time"
10235 msgstr ""
10237 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
10238 msgid "North Asia Daylight Time"
10239 msgstr ""
10241 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
10242 msgid "Georgian Standard Time"
10243 msgstr ""
10245 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
10246 msgid "Georgian Daylight Time"
10247 msgstr ""
10249 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
10250 msgid "Nepal Standard Time"
10251 msgstr ""
10253 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
10254 msgid "Nepal Daylight Time"
10255 msgstr ""
10257 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
10258 msgid "Cape Verde Standard Time"
10259 msgstr ""
10261 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
10262 msgid "Cape Verde Daylight Time"
10263 msgstr ""
10265 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
10266 #, fuzzy
10267 #| msgid "Date and time"
10268 msgid "Haiti Standard Time"
10269 msgstr "التاريخ و الوقت"
10271 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
10272 #, fuzzy
10273 #| msgid "Date and time"
10274 msgid "Haiti Daylight Time"
10275 msgstr "التاريخ و الوقت"
10277 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
10278 #, fuzzy
10279 #| msgid "Central European"
10280 msgid "Central European Standard Time"
10281 msgstr "وسط اوروبي"
10283 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
10284 #, fuzzy
10285 #| msgid "Central European"
10286 msgid "Central European Daylight Time"
10287 msgstr "وسط اوروبي"
10289 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
10290 msgid "Morocco Standard Time"
10291 msgstr ""
10293 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
10294 msgid "Morocco Daylight Time"
10295 msgstr ""
10297 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
10298 #, fuzzy
10299 #| msgid "Central European"
10300 msgid "Central Europe Standard Time"
10301 msgstr "وسط اوروبي"
10303 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
10304 #, fuzzy
10305 #| msgid "Central European"
10306 msgid "Central Europe Daylight Time"
10307 msgstr "وسط اوروبي"
10309 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
10310 msgid "Iran Standard Time"
10311 msgstr ""
10313 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
10314 msgid "Iran Daylight Time"
10315 msgstr ""
10317 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
10318 #, fuzzy
10319 #| msgid "Date and time"
10320 msgid "Saint Pierre Standard Time"
10321 msgstr "التاريخ و الوقت"
10323 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
10324 #, fuzzy
10325 #| msgid "Date and time"
10326 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
10327 msgstr "التاريخ و الوقت"
10329 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
10330 msgid "Namibia Standard Time"
10331 msgstr ""
10333 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
10334 msgid "Namibia Daylight Time"
10335 msgstr ""
10337 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
10338 msgid "Tonga Standard Time"
10339 msgstr ""
10341 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
10342 msgid "Tonga Daylight Time"
10343 msgstr ""
10345 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
10346 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
10347 msgstr ""
10349 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
10350 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
10351 msgstr ""
10353 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
10354 #, fuzzy
10355 #| msgid "&Standard bar"
10356 msgid "GMT Standard Time"
10357 msgstr "الشريط ال&افتراضي"
10359 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
10360 msgid "GMT Daylight Time"
10361 msgstr ""
10363 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
10364 msgid "Central Asia Standard Time"
10365 msgstr ""
10367 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
10368 msgid "Central Asia Daylight Time"
10369 msgstr ""
10371 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
10372 #, fuzzy
10373 #| msgid "&Standard bar"
10374 msgid "Lord Howe Standard Time"
10375 msgstr "الشريط ال&افتراضي"
10377 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
10378 #, fuzzy
10379 #| msgid "Date and time"
10380 msgid "Lord Howe Daylight Time"
10381 msgstr "التاريخ و الوقت"
10383 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
10384 msgid "Arabic Standard Time"
10385 msgstr ""
10387 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
10388 msgid "Arabic Daylight Time"
10389 msgstr ""
10391 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
10392 msgid "Magadan Standard Time"
10393 msgstr ""
10395 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
10396 msgid "Magadan Daylight Time"
10397 msgstr ""
10399 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
10400 msgid "Newfoundland Standard Time"
10401 msgstr ""
10403 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
10404 msgid "Newfoundland Daylight Time"
10405 msgstr ""
10407 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
10408 msgid "West Pacific Standard Time"
10409 msgstr ""
10411 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
10412 msgid "West Pacific Daylight Time"
10413 msgstr ""
10415 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
10416 msgid "Pacific Standard Time"
10417 msgstr ""
10419 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
10420 msgid "Pacific Daylight Time"
10421 msgstr ""
10423 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
10424 msgid "Azerbaijan Standard Time"
10425 msgstr ""
10427 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
10428 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
10429 msgstr ""
10431 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
10432 #, fuzzy
10433 #| msgid "Date and time"
10434 msgid "Magallanes Standard Time"
10435 msgstr "التاريخ و الوقت"
10437 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
10438 #, fuzzy
10439 #| msgid "Date and time"
10440 msgid "Magallanes Daylight Time"
10441 msgstr "التاريخ و الوقت"
10443 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
10444 msgid "Samoa Standard Time"
10445 msgstr ""
10447 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
10448 msgid "Samoa Daylight Time"
10449 msgstr ""
10451 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
10452 msgid "Kaliningrad Standard Time"
10453 msgstr ""
10455 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
10456 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
10457 msgstr ""
10459 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
10460 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
10461 msgstr ""
10463 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
10464 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
10465 msgstr ""
10467 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
10468 msgid "Middle East Standard Time"
10469 msgstr ""
10471 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
10472 msgid "Middle East Daylight Time"
10473 msgstr ""
10475 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
10476 msgid "Tokyo Standard Time"
10477 msgstr ""
10479 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
10480 msgid "Tokyo Daylight Time"
10481 msgstr ""
10483 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
10484 msgid "Line Islands Standard Time"
10485 msgstr ""
10487 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
10488 msgid "Line Islands Daylight Time"
10489 msgstr ""
10491 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
10492 #, fuzzy
10493 #| msgid "Date and time"
10494 msgid "Cuba Standard Time"
10495 msgstr "التاريخ و الوقت"
10497 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
10498 #, fuzzy
10499 #| msgid "Date and time"
10500 msgid "Cuba Daylight Time"
10501 msgstr "التاريخ و الوقت"
10503 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
10504 msgid "Jordan Standard Time"
10505 msgstr ""
10507 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
10508 msgid "Jordan Daylight Time"
10509 msgstr ""
10511 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
10512 msgid "Central Standard Time"
10513 msgstr ""
10515 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
10516 msgid "Central Daylight Time"
10517 msgstr ""
10519 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
10520 msgid "Azores Standard Time"
10521 msgstr ""
10523 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
10524 msgid "Azores Daylight Time"
10525 msgstr ""
10527 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
10528 msgid "North Asia East Standard Time"
10529 msgstr ""
10531 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
10532 msgid "North Asia East Daylight Time"
10533 msgstr ""
10535 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
10536 msgid "Argentina Standard Time"
10537 msgstr ""
10539 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
10540 msgid "Argentina Daylight Time"
10541 msgstr ""
10543 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
10544 #, fuzzy
10545 #| msgid "&Standard bar"
10546 msgid "Marquesas Standard Time"
10547 msgstr "الشريط ال&افتراضي"
10549 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
10550 #, fuzzy
10551 #| msgid "Date and time"
10552 msgid "Marquesas Daylight Time"
10553 msgstr "التاريخ و الوقت"
10555 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
10556 msgid "Myanmar Standard Time"
10557 msgstr ""
10559 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
10560 msgid "Myanmar Daylight Time"
10561 msgstr ""
10563 #: dlls/tzres/tzres.rc:236 dlls/tzres/tzres.rc:237
10564 msgid "Coordinated Universal Time"
10565 msgstr ""
10567 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
10568 msgid "India Standard Time"
10569 msgstr ""
10571 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
10572 msgid "India Daylight Time"
10573 msgstr ""
10575 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
10576 #, fuzzy
10577 #| msgid "&Standard bar"
10578 msgid "GTB Standard Time"
10579 msgstr "الشريط ال&افتراضي"
10581 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
10582 msgid "GTB Daylight Time"
10583 msgstr ""
10585 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
10586 msgid "Turkey Standard Time"
10587 msgstr ""
10589 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
10590 msgid "Turkey Daylight Time"
10591 msgstr ""
10593 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
10594 msgid "Fiji Standard Time"
10595 msgstr ""
10597 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
10598 msgid "Fiji Daylight Time"
10599 msgstr ""
10601 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
10602 msgid "Canada Central Standard Time"
10603 msgstr ""
10605 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
10606 msgid "Canada Central Daylight Time"
10607 msgstr ""
10609 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
10610 msgid "Taipei Standard Time"
10611 msgstr ""
10613 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
10614 msgid "Taipei Daylight Time"
10615 msgstr ""
10617 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
10618 msgid "W. Europe Standard Time"
10619 msgstr ""
10621 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
10622 msgid "W. Europe Daylight Time"
10623 msgstr ""
10625 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
10626 msgid "Montevideo Standard Time"
10627 msgstr ""
10629 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
10630 msgid "Montevideo Daylight Time"
10631 msgstr ""
10633 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
10634 msgid "Pakistan Standard Time"
10635 msgstr ""
10637 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
10638 msgid "Pakistan Daylight Time"
10639 msgstr ""
10641 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
10642 msgid "Caucasus Standard Time"
10643 msgstr ""
10645 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
10646 msgid "Caucasus Daylight Time"
10647 msgstr ""
10649 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
10650 msgid "AUS Eastern Standard Time"
10651 msgstr ""
10653 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
10654 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
10655 msgstr ""
10657 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
10658 msgid "N. Central Asia Standard Time"
10659 msgstr ""
10661 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
10662 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
10663 msgstr ""
10665 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
10666 msgid "Eastern Standard Time"
10667 msgstr ""
10669 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
10670 msgid "Eastern Daylight Time"
10671 msgstr ""
10673 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
10674 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
10675 msgstr ""
10677 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
10678 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
10679 msgstr ""
10681 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
10682 msgid "Atlantic Standard Time"
10683 msgstr ""
10685 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
10686 msgid "Atlantic Daylight Time"
10687 msgstr ""
10689 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
10690 msgid "Mountain Standard Time"
10691 msgstr ""
10693 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
10694 msgid "Mountain Daylight Time"
10695 msgstr ""
10697 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
10698 msgid "US Eastern Standard Time"
10699 msgstr ""
10701 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
10702 msgid "US Eastern Daylight Time"
10703 msgstr ""
10705 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
10706 #, fuzzy
10707 #| msgid "&Standard bar"
10708 msgid "North Korea Standard Time"
10709 msgstr "الشريط ال&افتراضي"
10711 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
10712 #, fuzzy
10713 #| msgid "Date and time"
10714 msgid "North Korea Daylight Time"
10715 msgstr "التاريخ و الوقت"
10717 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
10718 msgid "Tasmania Standard Time"
10719 msgstr ""
10721 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
10722 msgid "Tasmania Daylight Time"
10723 msgstr ""
10725 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
10726 msgid "Central America Standard Time"
10727 msgstr ""
10729 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
10730 msgid "Central America Daylight Time"
10731 msgstr ""
10733 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
10734 msgid "US Mountain Standard Time"
10735 msgstr ""
10737 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
10738 msgid "US Mountain Daylight Time"
10739 msgstr ""
10741 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
10742 msgid "South Africa Standard Time"
10743 msgstr ""
10745 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
10746 msgid "South Africa Daylight Time"
10747 msgstr ""
10749 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
10750 msgid "Cen. Australia Standard Time"
10751 msgstr ""
10753 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
10754 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
10755 msgstr ""
10757 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
10758 msgid "Sri Lanka Standard Time"
10759 msgstr ""
10761 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
10762 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
10763 msgstr ""
10765 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
10766 msgid "Afghanistan Standard Time"
10767 msgstr ""
10769 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
10770 msgid "Afghanistan Daylight Time"
10771 msgstr ""
10773 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
10774 msgid "Yakutsk Standard Time"
10775 msgstr ""
10777 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
10778 msgid "Yakutsk Daylight Time"
10779 msgstr ""
10781 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
10782 msgid "SA Eastern Standard Time"
10783 msgstr ""
10785 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
10786 msgid "SA Eastern Daylight Time"
10787 msgstr ""
10789 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
10790 msgid "Arab Standard Time"
10791 msgstr ""
10793 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
10794 msgid "Arab Daylight Time"
10795 msgstr ""
10797 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
10798 msgid "Arabian Standard Time"
10799 msgstr ""
10801 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
10802 msgid "Arabian Daylight Time"
10803 msgstr ""
10805 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
10806 #, fuzzy
10807 #| msgid "Date and time"
10808 msgid "Tocantins Standard Time"
10809 msgstr "التاريخ و الوقت"
10811 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
10812 #, fuzzy
10813 #| msgid "Date and time"
10814 msgid "Tocantins Daylight Time"
10815 msgstr "التاريخ و الوقت"
10817 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
10818 msgid "Russian Standard Time"
10819 msgstr ""
10821 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
10822 msgid "Russian Daylight Time"
10823 msgstr ""
10825 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
10826 #, fuzzy
10827 #| msgid "Central European"
10828 msgid "Aus Central W. Standard Time"
10829 msgstr "وسط اوروبي"
10831 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
10832 #, fuzzy
10833 #| msgid "Central European"
10834 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
10835 msgstr "وسط اوروبي"
10837 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
10838 msgid "Romance Standard Time"
10839 msgstr ""
10841 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
10842 msgid "Romance Daylight Time"
10843 msgstr ""
10845 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
10846 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
10847 msgstr ""
10849 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
10850 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
10851 msgstr ""
10853 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
10854 msgid "Syria Standard Time"
10855 msgstr ""
10857 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
10858 msgid "Syria Daylight Time"
10859 msgstr ""
10861 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
10862 msgid "AUS Central Standard Time"
10863 msgstr ""
10865 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
10866 msgid "AUS Central Daylight Time"
10867 msgstr ""
10869 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
10870 msgid "Greenwich Standard Time"
10871 msgstr ""
10873 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
10874 msgid "Greenwich Daylight Time"
10875 msgstr ""
10877 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
10878 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
10879 msgstr ""
10881 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
10882 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
10883 msgstr ""
10885 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
10886 msgid "Israel Standard Time"
10887 msgstr ""
10889 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
10890 msgid "Israel Daylight Time"
10891 msgstr ""
10893 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
10894 msgid "Bangladesh Standard Time"
10895 msgstr ""
10897 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
10898 msgid "Bangladesh Daylight Time"
10899 msgstr ""
10901 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
10902 msgid "SA Pacific Standard Time"
10903 msgstr ""
10905 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
10906 msgid "SA Pacific Daylight Time"
10907 msgstr ""
10909 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
10910 msgid "West Asia Standard Time"
10911 msgstr ""
10913 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
10914 msgid "West Asia Daylight Time"
10915 msgstr ""
10917 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
10918 msgid "Alaskan Standard Time"
10919 msgstr ""
10921 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
10922 msgid "Alaskan Daylight Time"
10923 msgstr ""
10925 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
10926 msgid "Paraguay Standard Time"
10927 msgstr ""
10929 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
10930 msgid "Paraguay Daylight Time"
10931 msgstr ""
10933 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
10934 #, fuzzy
10935 #| msgid "Date and time"
10936 msgid "Dateline Standard Time"
10937 msgstr "التاريخ و الوقت"
10939 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
10940 msgid "Dateline Daylight Time"
10941 msgstr ""
10943 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
10944 msgid "Libya Standard Time"
10945 msgstr ""
10947 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
10948 msgid "Libya Daylight Time"
10949 msgstr ""
10951 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
10952 msgid "Bahia Standard Time"
10953 msgstr ""
10955 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
10956 msgid "Bahia Daylight Time"
10957 msgstr ""
10959 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
10960 msgid "Venezuela Standard Time"
10961 msgstr ""
10963 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
10964 msgid "Venezuela Daylight Time"
10965 msgstr ""
10967 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
10968 #, fuzzy
10969 #| msgid "Date and time"
10970 msgid "Bougainville Standard Time"
10971 msgstr "التاريخ و الوقت"
10973 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
10974 #, fuzzy
10975 #| msgid "Date and time"
10976 msgid "Bougainville Daylight Time"
10977 msgstr "التاريخ و الوقت"
10979 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
10980 msgid "Hawaiian Standard Time"
10981 msgstr ""
10983 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
10984 msgid "Hawaiian Daylight Time"
10985 msgstr ""
10987 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
10988 msgid "SE Asia Standard Time"
10989 msgstr ""
10991 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
10992 msgid "SE Asia Daylight Time"
10993 msgstr ""
10995 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
10996 msgid "New Zealand Standard Time"
10997 msgstr ""
10999 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
11000 msgid "New Zealand Daylight Time"
11001 msgstr ""
11003 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
11004 #, fuzzy
11005 #| msgid "Date and time"
11006 msgid "Aleutian Standard Time"
11007 msgstr "التاريخ و الوقت"
11009 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
11010 #, fuzzy
11011 #| msgid "Date and time"
11012 msgid "Aleutian Daylight Time"
11013 msgstr "التاريخ و الوقت"
11015 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
11016 msgid "Central Brazilian Standard Time"
11017 msgstr ""
11019 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
11020 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
11021 msgstr ""
11023 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
11024 msgid "Belarus Standard Time"
11025 msgstr ""
11027 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
11028 msgid "Belarus Daylight Time"
11029 msgstr ""
11031 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
11032 msgid "SA Western Standard Time"
11033 msgstr ""
11035 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
11036 msgid "SA Western Daylight Time"
11037 msgstr ""
11039 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
11040 msgid "Greenland Standard Time"
11041 msgstr ""
11043 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
11044 msgid "Greenland Daylight Time"
11045 msgstr ""
11047 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
11048 #, fuzzy
11049 #| msgid "Date and time"
11050 msgid "Easter Island Standard Time"
11051 msgstr "التاريخ و الوقت"
11053 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
11054 #, fuzzy
11055 #| msgid "Date and time"
11056 msgid "Easter Island Daylight Time"
11057 msgstr "التاريخ و الوقت"
11059 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
11060 msgid "Egypt Standard Time"
11061 msgstr ""
11063 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
11064 msgid "Egypt Daylight Time"
11065 msgstr ""
11067 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
11068 #, fuzzy
11069 #| msgid "Date and time"
11070 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
11071 msgstr "التاريخ و الوقت"
11073 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
11074 #, fuzzy
11075 #| msgid "Date and time"
11076 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
11077 msgstr "التاريخ و الوقت"
11079 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
11080 msgid "Mauritius Standard Time"
11081 msgstr ""
11083 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
11084 msgid "Mauritius Daylight Time"
11085 msgstr ""
11087 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
11088 msgid "Vladivostok Standard Time"
11089 msgstr ""
11091 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
11092 msgid "Vladivostok Daylight Time"
11093 msgstr ""
11095 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
11096 msgid "Singapore Standard Time"
11097 msgstr ""
11099 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
11100 msgid "Singapore Daylight Time"
11101 msgstr ""
11103 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
11104 msgid "Korea Standard Time"
11105 msgstr ""
11107 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
11108 msgid "Korea Daylight Time"
11109 msgstr ""
11111 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
11112 #, fuzzy
11113 #| msgid "Date and time"
11114 msgid "Chatham Islands Standard Time"
11115 msgstr "التاريخ و الوقت"
11117 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
11118 #, fuzzy
11119 #| msgid "Date and time"
11120 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
11121 msgstr "التاريخ و الوقت"
11123 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
11124 msgid "E. Africa Standard Time"
11125 msgstr ""
11127 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
11128 msgid "E. Africa Daylight Time"
11129 msgstr ""
11131 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
11132 #, fuzzy
11133 #| msgid "&Standard bar"
11134 msgid "FLE Standard Time"
11135 msgstr "الشريط ال&افتراضي"
11137 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
11138 msgid "FLE Daylight Time"
11139 msgstr ""
11141 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
11142 msgid "E. South America Standard Time"
11143 msgstr ""
11145 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
11146 msgid "E. South America Daylight Time"
11147 msgstr ""
11149 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
11150 msgid "Central Pacific Standard Time"
11151 msgstr ""
11153 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
11154 msgid "Central Pacific Daylight Time"
11155 msgstr ""
11157 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
11158 msgid "W. Central Africa Standard Time"
11159 msgstr ""
11161 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
11162 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
11163 msgstr ""
11165 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
11166 msgid "Pacific SA Standard Time"
11167 msgstr ""
11169 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
11170 msgid "Pacific SA Daylight Time"
11171 msgstr ""
11173 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
11174 msgid "E. Australia Standard Time"
11175 msgstr ""
11177 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
11178 msgid "E. Australia Daylight Time"
11179 msgstr ""
11181 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
11182 msgid "W. Australia Standard Time"
11183 msgstr ""
11185 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
11186 msgid "W. Australia Daylight Time"
11187 msgstr ""
11189 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
11190 msgid "Security Warning"
11191 msgstr "تحذير أمني"
11193 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
11194 msgid "Do you want to install this software?"
11195 msgstr "هل ترغب حقًا في تثبيت البرنامج ؟"
11197 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
11198 msgid "Don't install"
11199 msgstr "لا تثبت"
11201 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
11202 msgid ""
11203 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
11204 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
11205 msgstr ""
11206 "عند تثبيت عنصر أكتيفاكس ، سيتمك من الوصول الكامل إلى جهازك . لا تثبته إلا في "
11207 "حال ثقتك الكاملة في مصدره ."
11209 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
11210 msgid "Installation of component failed: %08x"
11211 msgstr "فشل في تثبيت المكون: %08x"
11213 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
11214 msgid "Install (%d)"
11215 msgstr "تثبيت (%d)"
11217 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
11218 msgid "Install"
11219 msgstr "تثبيت"
11221 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
11222 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
11223 msgctxt "window"
11224 msgid "&Restore"
11225 msgstr "است&عادة"
11227 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
11228 msgid "&Move"
11229 msgstr "ت&حريك"
11231 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
11232 #: programs/conhost/conhost.rc:84
11233 msgid "&Size"
11234 msgstr "تح&جيم"
11236 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
11237 msgid "Mi&nimize"
11238 msgstr "تص&غير"
11240 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
11241 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
11242 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
11243 msgid "Ma&ximize"
11244 msgstr "ت&كبير"
11246 #: dlls/user32/user32.rc:36
11247 msgid "&Close\tAlt+F4"
11248 msgstr "&إغلاق\tAlt+F4"
11250 #: dlls/user32/user32.rc:38
11251 msgid "&About Wine"
11252 msgstr "&معلومات حول واين"
11254 #: dlls/user32/user32.rc:49
11255 msgid "&Close\tCtrl+F4"
11256 msgstr "&إغلاق\tCtrl+F4"
11258 #: dlls/user32/user32.rc:51
11259 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
11260 msgstr "ال&تالي\tCtrl+F6"
11262 #: dlls/user32/user32.rc:81
11263 msgid "&Abort"
11264 msgstr "أحب&ط"
11266 #: dlls/user32/user32.rc:85
11267 msgid "&Ignore"
11268 msgstr "تجا&هل"
11270 #: dlls/user32/user32.rc:86
11271 msgid "&Try Again"
11272 msgstr "حاول &ثانية"
11274 #: dlls/user32/user32.rc:87
11275 msgid "&Continue"
11276 msgstr "ا&ستمر"
11278 #: dlls/user32/user32.rc:94
11279 msgid "Select Window"
11280 msgstr "اختر نافذة"
11282 #: dlls/user32/user32.rc:72
11283 msgid "&More Windows..."
11284 msgstr "&نوافذ أخرى..."
11286 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
11287 msgid "Overflow"
11288 msgstr ""
11290 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
11291 #, fuzzy
11292 #| msgid "Out of memory."
11293 msgid "Out of memory"
11294 msgstr "الذاكرة ممتلئة."
11296 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
11297 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
11298 msgstr ""
11300 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
11301 #, fuzzy
11302 #| msgid "Data type mismatch.\n"
11303 msgid "Type mismatch"
11304 msgstr "نوع البيانات غير مطابق.\n"
11306 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
11307 #, fuzzy
11308 #| msgid "I/O device error.\n"
11309 msgid "Device I/O error"
11310 msgstr "خطأ ثنائي في الجهاز.\n"
11312 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
11313 #, fuzzy
11314 #| msgid "File already exists.\n"
11315 msgid "File already exists"
11316 msgstr "الملف موجود بالفعل.\n"
11318 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
11319 #, fuzzy
11320 #| msgid "Disk full.\n"
11321 msgid "Disk full"
11322 msgstr "القرص ممتلئ.\n"
11324 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
11325 #, fuzzy
11326 #| msgid "Too many open files.\n"
11327 msgid "Too many files"
11328 msgstr "ملفات كثير للفتح.\n"
11330 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
11331 #, fuzzy
11332 #| msgid "Access denied.\n"
11333 msgid "Permission denied"
11334 msgstr "الوصول محظور.\n"
11336 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
11337 msgid "Path/File access error"
11338 msgstr ""
11340 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
11341 #, fuzzy
11342 #| msgid "Path not found.\n"
11343 msgid "Path not found"
11344 msgstr "المسار غير موجود.\n"
11346 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
11347 #, fuzzy
11348 #| msgid "(value not set)"
11349 msgid "Object variable not set"
11350 msgstr "(القيمة غير مضبوطة)"
11352 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
11353 #, fuzzy
11354 #| msgid "Invalid user buffer.\n"
11355 msgid "Invalid use of Null"
11356 msgstr "التدفق الشخصي غير سليم.\n"
11358 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
11359 msgid "Can't create necessary temporary file"
11360 msgstr ""
11362 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
11363 #, fuzzy
11364 #| msgid "Automation server can't create object"
11365 msgid "ActiveX component can't create object"
11366 msgstr "لم يستطع الخادم إنشاء العنصر"
11368 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
11369 #, fuzzy
11370 #| msgid "Object doesn't support this action"
11371 msgid "Class doesn't support Automation"
11372 msgstr "العنصر لا يدعم هذه الحركة"
11374 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
11375 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
11376 msgstr ""
11378 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
11379 #, fuzzy
11380 #| msgid "Object doesn't support this action"
11381 msgid "Object doesn't support named arguments"
11382 msgstr "العنصر لا يدعم هذه الحركة"
11384 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
11385 #, fuzzy
11386 #| msgid "Object doesn't support this action"
11387 msgid "Object doesn't support current locale setting"
11388 msgstr "العنصر لا يدعم هذه الحركة"
11390 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
11391 #, fuzzy
11392 #| msgid "Element not found.\n"
11393 msgid "Named argument not found"
11394 msgstr "العنصر غير موجود.\n"
11396 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
11397 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
11398 msgstr ""
11400 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
11401 #, fuzzy
11402 #| msgid "Object Class Violation"
11403 msgid "Object not a collection"
11404 msgstr "انتهاك في فئة العنصر"
11406 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
11407 #, fuzzy
11408 #| msgid "Specified control was not found in message"
11409 msgid "Specified DLL function not found"
11410 msgstr "المتحكم المحدد غير موجود في الرسالة"
11412 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
11413 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
11414 msgstr ""
11416 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
11417 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
11418 msgstr ""
11420 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
11421 msgid "Invalid or unqualified reference"
11422 msgstr ""
11424 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
11425 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
11426 msgstr ""
11428 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
11429 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
11430 msgstr ""
11432 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
11433 #, fuzzy
11434 #| msgid "Hide"
11435 msgid "Hide %@"
11436 msgstr "إخفاء"
11438 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
11439 #, fuzzy
11440 #| msgid "Other"
11441 msgid "Hide Others"
11442 msgstr "آخر"
11444 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
11445 #, fuzzy
11446 #| msgid "Show"
11447 msgid "Show All"
11448 msgstr "إظهار"
11450 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
11451 msgid "Quit %@"
11452 msgstr ""
11454 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
11455 msgid "Quit"
11456 msgstr ""
11458 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
11459 #, fuzzy
11460 #| msgid "&Window"
11461 msgid "Window"
11462 msgstr "نا&فذة"
11464 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
11465 #, fuzzy
11466 #| msgid "&Minimize"
11467 msgid "Minimize"
11468 msgstr "تص&غير"
11470 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
11471 #, fuzzy
11472 #| msgid "Zoom in"
11473 msgid "Zoom"
11474 msgstr "تكبير"
11476 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
11477 msgid "Enter Full Screen"
11478 msgstr ""
11480 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
11481 #, fuzzy
11482 #| msgid "&Bring To Front"
11483 msgid "Bring All to Front"
11484 msgstr "&جلب إلى المقدمة"
11486 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
11487 msgid "Paper Si&ze:"
11488 msgstr "ح&جم الصفحة:"
11490 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
11491 msgid "Duplex:"
11492 msgstr "مزدوج:"
11494 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:50
11495 #, fuzzy
11496 #| msgid "&Setup"
11497 msgid "Setup"
11498 msgstr "&إعداد"
11500 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
11501 msgid "Realm"
11502 msgstr "حقل"
11504 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
11505 msgid "Authentication Required"
11506 msgstr "التحقق مطلوب"
11508 #: dlls/wininet/wininet.rc:72
11509 msgid "Server"
11510 msgstr "الخادوم"
11512 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
11513 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
11514 msgstr "توجد مشكلة في شهادة هذا الموقع."
11516 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
11517 msgid "Do you want to continue anyway?"
11518 msgstr "هل ترغب في الاستمرار على أية حال ؟"
11520 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
11521 msgid "LAN Connection"
11522 msgstr "اتصالات الشبكة المحلية"
11524 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
11525 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
11526 msgstr "تم إصدار الشهادة من ناشر غير موثوق أو غير معروف"
11528 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
11529 msgid "The date on the certificate is invalid."
11530 msgstr "تاريخ الشهادة غير سليم."
11532 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
11533 msgid "The name on the certificate does not match the site."
11534 msgstr "لا يتطابق اسم الشهادة مع الموقع."
11536 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
11537 msgid ""
11538 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
11539 msgstr "هناك على الأقل مشكلة أمنية واحدة غير محددة في الشهادة."
11541 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
11542 msgid "Effective Date"
11543 msgstr ""
11545 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
11546 #, fuzzy
11547 #| msgid "Security"
11548 msgid "Security Protocol"
11549 msgstr "الأمان"
11551 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
11552 #, fuzzy
11553 #| msgid "Signature"
11554 msgid "Signature Type"
11555 msgstr "التوقيع"
11557 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
11558 #, fuzzy
11559 #| msgid "Encrypting File System"
11560 msgid "Encryption Type"
11561 msgstr "يجري تشفير نظام الملفات"
11563 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
11564 msgid "Privacy Strength"
11565 msgstr ""
11567 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
11568 msgid "bits"
11569 msgstr ""
11571 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
11572 #, fuzzy
11573 #| msgid "Service request timeout.\n"
11574 msgid "The request has timed out.\n"
11575 msgstr "انتهى زمن طلب الخدمة.\n"
11577 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
11578 #, fuzzy
11579 #| msgid "A printer error occurred."
11580 msgid "An internal error has occurred.\n"
11581 msgstr "خطأ في الطابعة."
11583 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
11584 #, fuzzy
11585 #| msgid "Path is invalid.\n"
11586 msgid "The URL is invalid.\n"
11587 msgstr "المسار غير سليم.\n"
11589 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
11590 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
11591 msgstr ""
11593 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
11594 #, fuzzy
11595 #| msgid "The username could not be found.\n"
11596 msgid "The server name could not be resolved.\n"
11597 msgstr "لم يتمكن من إيجاد اسم المستخدم.\n"
11599 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
11600 #, fuzzy
11601 #| msgid "The user profile is invalid.\n"
11602 msgid "The requested operation is invalid.\n"
11603 msgstr "ملف المستخدم الشخصي غير سليم.\n"
11605 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
11606 msgid ""
11607 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
11608 "was operating was closed before the operation completed.\n"
11609 msgstr ""
11611 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
11612 #, fuzzy
11613 #| msgid "The profile could not be added.\n"
11614 msgid "The requested item could not be located.\n"
11615 msgstr "لم يتمكن من إضافة الملف الشخصي.\n"
11617 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
11618 #, fuzzy
11619 #| msgid "Can't connect to the LDAP server"
11620 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
11621 msgstr "لم يتمكن من الاتصال بخادوم LDAP"
11623 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
11624 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
11625 msgstr ""
11627 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
11628 msgid ""
11629 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
11630 "certificate is expired.\n"
11631 msgstr ""
11633 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
11634 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
11635 msgstr ""
11637 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
11638 msgid "The specified command was carried out."
11639 msgstr "ألغي الامر المحدد."
11641 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
11642 msgid "Undefined external error."
11643 msgstr "خطأ خارجي غير معرف."
11645 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
11646 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
11647 msgstr "معرف الجهاز المستخدم خارج مدى نظامك."
11649 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
11650 msgid "The driver was not enabled."
11651 msgstr "التعريف غير مفعل."
11653 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
11654 msgid ""
11655 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
11656 "again."
11657 msgstr "الجهاز المحدد مستخدم بالفعل ، انتظر حتى يتفرغ ثم اعد المحاولة."
11659 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
11660 msgid "The specified device handle is invalid."
11661 msgstr "لاقط الجهاز المحدد غير سليم."
11663 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
11664 msgid "There is no driver installed on your system!"
11665 msgstr "لا يوجد أي تعريف مثبت على نظامك !"
11667 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
11668 msgid ""
11669 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
11670 "increase available memory, and then try again."
11671 msgstr ""
11672 "لا تتوفر ذاكرة كافية لأداء المهمة ، أغلق تطبيقًا أو أكثر لزيادة الذاكرة "
11673 "المتاحة ، ثم حاول مجددًا."
11675 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
11676 msgid ""
11677 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
11678 "which functions and messages the driver supports."
11679 msgstr "هذه الوظيفة غير مدعومة ، اختر وظيفة مناسبة تناسب عتادك ."
11681 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
11682 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
11683 msgstr "رقم الخطأ المحدد غير معرف على نظامك ."
11685 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
11686 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
11687 msgstr "علم غير سليم دخل إلى وظيفة النظام"
11689 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
11690 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
11691 msgstr "معامل غير سليم دخل إلى وظيفة النظام"
11693 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
11694 msgid ""
11695 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
11696 "Capabilities function to determine the supported formats."
11697 msgstr ""
11698 "الصيغة المحددة غير مدعومة أو لا يمكن ترجمتها ، استخدم وظيفة مناسبة تدعم هذا "
11699 "النوع من الصيغ."
11701 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
11702 msgid ""
11703 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
11704 "device, or wait until the data is finished playing."
11705 msgstr ""
11706 "لم يتمكن من أداء هذه العملية بسبب تشغيل الوسيط ، أعد تشغيل الجهاز أو انتظره "
11707 "حتى ينهي عمله ."
11709 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
11710 msgid ""
11711 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
11712 "header, and then try again."
11713 msgstr ""
11714 "إن رأس الموجة غير معد ، استخدم وظيفة الإعداد لإعداد الرأس ، ثم حاول مجددًا ."
11716 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
11717 msgid ""
11718 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
11719 "and then try again."
11720 msgstr ""
11721 "لم يتمكن من تشغيل الجهاز لعدم توفر إشارة WAVE_ALLOWSYNC flag استخدم الإشارة "
11722 "ثم حاول مجددًا."
11724 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
11725 msgid ""
11726 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
11727 "header, and then try again."
11728 msgstr ""
11729 "إن رأس المقطوعة غير معد ، استخدم وظيفة الإعداد لإعداد الرأس ، ثم حاول مجددًا ."
11731 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
11732 msgid ""
11733 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
11734 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
11735 msgstr ""
11736 "خريطة المقطوعات غير موجودة ، ربما توجد مشكلة بالتعريف ، أو بالملف MIDIMAP."
11737 "CFG حيث أنه قد يكون مفقودًا أو تالفًا."
11739 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
11740 msgid ""
11741 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
11742 "transmitted, and then try again."
11743 msgstr ""
11744 "يقوم هذا المنفذ بنقل البيانات إلى الجهاز ، انتظر حتى يتم نقل البيانات "
11745 "الحالي ، ثم حاول مجددًا."
11747 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
11748 #, fuzzy
11749 #| msgid ""
11750 #| "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not "
11751 #| "installed on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
11752 msgid ""
11753 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
11754 "on the system."
11755 msgstr ""
11756 "يشير إعداد مخطط المقطوعات إلى جهاز مقطوعات غير مثبت على نظامك ، استخدم مخطط "
11757 "المقطوعات لتحرير الإعدادات."
11759 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
11760 msgid ""
11761 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
11762 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
11763 msgstr ""
11764 "إعدادات المقطوعات الحالية معطوبة ، انسخ ملف MIDIMAP.CFG الأصلي إلى مجلد "
11765 "النظام المودود في مجلد وندوز ثم حاول مجددًا."
11767 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
11768 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
11769 msgstr "معرف جهاز MCI غير سليم ، أعد استخدام معرفك عندما تعيد فتح جهاز MCI"
11771 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
11772 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
11773 msgstr "لم يتمكن المحرك من ضبط المعاملات المحددة بالأمر."
11775 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
11776 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
11777 msgstr "لم يتمكن المحرك من ضبط الأمر المحدد."
11779 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
11780 msgid ""
11781 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
11782 "or contact the device manufacturer."
11783 msgstr "حدثت مشكلة بجهاز الوسائط ، تاكد من عمله بشكل سليم أو اتصل بمصنعه."
11785 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
11786 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
11787 msgstr "الجهاز المحدد غير مفتوح أو انه غير مضبوط بواسطة MCI."
11789 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
11790 msgid ""
11791 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
11792 "unique alias."
11793 msgstr ""
11794 "اسم الجهاز مستخدم بالفعل كاسم مستعار لهذا التطبيق ، استخدم اسمًا مستعارًا "
11795 "فريدًا."
11797 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
11798 msgid ""
11799 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
11800 msgstr "توجد مشكلة غير معروفة أثناء تحميل تعريف الجهاز المحدد."
11802 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
11803 msgid "No command was specified."
11804 msgstr "لم يتم تحديد أي أمر."
11806 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
11807 msgid ""
11808 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
11809 "size of the buffer."
11810 msgstr "سلسلة المخرجات كبيرة جدًا على التدفق المستعمل حاليًا ، زد حجم التدفق."
11812 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
11813 msgid ""
11814 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
11815 "one."
11816 msgstr "يتطلب الأمر المعطى معاملًا متصل المحارف ، أضفه من فضلك."
11818 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
11819 msgid "The specified integer is invalid for this command."
11820 msgstr "المعامل المدخل غير سليم لهذا الامر."
11822 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
11823 msgid ""
11824 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
11825 "manufacturer about obtaining a new driver."
11826 msgstr ""
11827 "عاد تعريف الجهاز بعودة غير سليمة ، تفحص مع مصنع الجهاز التعاريف الجديدة."
11829 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
11830 msgid ""
11831 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
11832 "manufacturer about obtaining a new driver."
11833 msgstr "هناك مشكلة بتعريف الجهاز ، تفحص مع مصنع الجهاز التعاريف الجديدة."
11835 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
11836 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
11837 msgstr "يتطلب الأمر الذي أدخله معاملًا إضافيًا ، أدخله."
11839 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
11840 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
11841 msgstr "جهاز MCI الذي تستخدمه لا يدعم الامر المعطى."
11843 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
11844 msgid ""
11845 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
11846 msgstr ""
11847 "لم يتمكن من العثور على الملف المحدد ، تأكد من أن اسم الملف و موضعه سليمين ."
11849 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
11850 msgid "The device driver is not ready."
11851 msgstr "تعريف الجهاز ليس جاهزًا."
11853 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
11854 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
11855 msgstr "حدثت مشكلة اثناء تهيئة MCI ، حاول أن تعيد تشغيل الوندوز."
11857 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
11858 msgid ""
11859 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
11860 "access error."
11861 msgstr ""
11862 "حدثت مشكلة مع تعريف الجهاز ، ثم أغلق الجهاز ، ولمنتمكن من الوصول لمعرفة "
11863 "الخطأ."
11865 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
11866 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
11867 msgstr "لا يمكن استخدام all كاسم للجهاز مع الأمر المحدد."
11869 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
11870 msgid ""
11871 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
11872 "separately to determine which devices caused the error."
11873 msgstr ""
11874 "حدثت اخطاء في أكثر من جهاز ، مرر كل أمر متعلق بجهاز بشكل فردي و ذلك لتحديد "
11875 "الجهاز الذي حدث فيه الخطأ."
11877 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
11878 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
11879 msgstr "لم يتمكن من تحديد نوع الجهاز من امتداد اسم الملف المعطى."
11881 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
11882 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
11883 msgstr "المعامل المحدد خارج المدى المسموع به لهذا الأمر."
11885 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
11886 msgid "The specified parameters cannot be used together."
11887 msgstr "لا يمكن استعمال هذه المعاملات سوية."
11889 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
11890 msgid ""
11891 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
11892 "still connected to the network."
11893 msgstr ""
11894 "لم يتمكن من حفظ الملف المحدد ، تأكد من امتلاك مساحة كافية على القرص أو من "
11895 "اتصالك بالشبكة."
11897 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
11898 #, fuzzy
11899 #| msgid ""
11900 #| "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
11901 #| "device name is spelled correctly."
11902 msgid ""
11903 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
11904 "device name is spelled correctly."
11905 msgstr ""
11906 "لم يتمكن من العثور على الجهاز المحدد ، تأكد من انه مثبت أو من التهجئة "
11907 "السليمة لاسمه."
11909 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
11910 msgid ""
11911 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
11912 "again."
11913 msgstr "الجهاز المحدد مغلق حاليًا ، انتضر بضع ثوانٍ ، ثم حاول مجددًا."
11915 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
11916 msgid ""
11917 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
11918 "alias."
11919 msgstr ""
11920 "الاسم المستعار الحالي مستخدم في هذا التطبيق ، استخدم اسمًا مستعارًا فريدًا."
11922 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
11923 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
11924 msgstr "المعامل الحالي لا يناسب هذا اﻷمر."
11926 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
11927 msgid ""
11928 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
11929 "parameter with each 'open' command."
11930 msgstr ""
11931 "تعريف الجهاز مستخدم بالفعل ، لمشاركته استخدم المعامل shareable معأمر الفتح "
11932 "open."
11934 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
11935 msgid ""
11936 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
11937 "Please supply one."
11938 msgstr ""
11939 "يتطلب الأمر الحالي اسمًا مستعارًا أو ملفًا أو محركًا أو اسم جهاز. أضف أحدها من "
11940 "فضلك."
11942 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
11943 msgid ""
11944 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
11945 "documentation for valid formats."
11946 msgstr ""
11947 "القيمة المعطاة كصيغة توقيت ، غير سليمة راجع توثيق MCI و اقرأ عن الصيغ "
11948 "السليمة."
11950 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
11951 msgid ""
11952 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
11953 "supply one."
11954 msgstr "قيمة المعامل يجب ان تحاط بعلامتي اقتباس للتعرف عليها ، أضفها من فضلك."
11956 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
11957 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
11958 msgstr "لا تمرر معاملًا و قيمة بنفس الوقت ، مرر أحدهما فقط."
11960 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
11961 msgid ""
11962 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
11963 "may be corrupt, or not in the correct format."
11964 msgstr ""
11965 "لا يمكن تشغيل الملف المحدد مع جهاز MCI هذا ، قد يكون الملف معطوبًا ، أو بصيغة "
11966 "خاطئة."
11968 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
11969 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
11970 msgstr "تم تمرير قطاع فارغ إلى MCI"
11972 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
11973 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
11974 msgstr "لا يمكن الحفظ إلى ملف بدون اسم ، أدخل اسمًا للملف."
11976 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
11977 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
11978 msgstr "يجب أن تمرر اسمًا مستعارًا عند استخدامك للمعامل new"
11980 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
11981 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
11982 msgstr "لم يتمكن من استخدام الإشارة notify مع الاجهزة تلقائية الفتح."
11984 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
11985 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
11986 msgstr "لم يتمكن من استخدام اسم الملف مع الجهاز المحدد."
11988 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
11989 msgid ""
11990 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
11991 "sequence, and then try again."
11992 msgstr ""
11993 "لم يتمكن من تنفيذ الأمر المحدد بهذه الصيغة ، صحح صيغة الأمر ، ثم حاول مجددًا ."
11995 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
11996 msgid ""
11997 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
11998 "the device is closed, and then try again."
11999 msgstr ""
12000 "لم يتمكن من تنفيذ الأمر المحدد بواسطة جهاز الفتح التلقائي ، انتظر حتى إغلاق "
12001 "الجهاز ثم حاول مجددًا."
12003 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
12004 msgid ""
12005 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
12006 "characters, followed by a period and an extension."
12007 msgstr ""
12008 "اسم الملف غير سليم ، تأكد من أن اسم الملف لا يزيد عن 8 محارف متبوعًا بنقطة ثم "
12009 "الامتداد."
12011 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
12012 msgid ""
12013 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
12014 msgstr "لا يمكن إضافة محرف خارج علامتي الاقتباس."
12016 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
12017 msgid ""
12018 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
12019 "in Control Panel to install the device."
12020 msgstr ""
12021 "الجهاز المحدد غير مثبت على نظامك ، استخدم تبويب المحركات في لوحة التحكم "
12022 "لتثبيت الجهاز."
12024 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
12025 msgid ""
12026 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
12027 "restarting your computer."
12028 msgstr ""
12029 "لا يمكن الوصول إلى الملف المحدد أو إلى جهاز MCI حاول تغيير المجلد أو إعادة "
12030 "تشغيل الحاسوب."
12032 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
12033 msgid ""
12034 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
12035 "cannot change directories."
12036 msgstr ""
12037 "لا يمكن الوصول إلى الملف المحدد أو إلى جهاز MCI و ذلك لأن التطبيق لم يتمكن "
12038 "من تغيير المجلد."
12040 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
12041 msgid ""
12042 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
12043 "change drives."
12044 msgstr ""
12045 "لا يمكن الوصول إلى الملف المحدد أو إلى جهاز MCI و ذلك لأن التطبيق لم يتمكن "
12046 "من تغيير المحرك."
12048 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
12049 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
12050 msgstr "حدد اسم الجهاز أو المحرك بما لا يتجاوز 79 محرفًا."
12052 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
12053 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
12054 msgstr "حدد اسم الجهاز أو المحرك بما لا يتجاوز 69 محرفًا."
12056 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
12057 msgid ""
12058 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
12059 msgstr "يتطلب اﻷمر المدخل معاملًا يحدد المطلوب ، أضفه من فضلك."
12061 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
12062 msgid ""
12063 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
12064 "until a wave device is free, and then try again."
12065 msgstr ""
12066 "جميع اجهزة الموجات المتوافقة مع الصيغة الحالية مشغولة. انتظر حتى يتحرر أحدها "
12067 "ثم حاول مجددًا."
12069 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
12070 msgid ""
12071 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
12072 "until the device is free, and then try again."
12073 msgstr ""
12074 "لم يتمكن من ضبط جهاز الموجات الحالي للتشغيل لأنه قيد الاستعمال ، انتظر حتى "
12075 "يتحرر الجهاز ثم حاول مجددًا."
12077 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
12078 msgid ""
12079 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
12080 "Wait until a wave device is free, and then try again."
12081 msgstr ""
12082 "جميع اجهزة الموجات المتوافقة مع الصيغة الحالية مشغولة. انتظر حتى يتحرر أحدها "
12083 "ثم حاول مجددًا."
12085 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
12086 msgid ""
12087 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
12088 "until the device is free, and then try again."
12089 msgstr ""
12090 "لم يتمكن من ضبط جهاز الموجات الحالي للتسجيل لأنه قيد الاستعمال ، انتظر حتى "
12091 "يتحرر الجهاز ثم حاول مجددًا."
12093 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
12094 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
12095 msgstr "يمكن استخدام أي جهاز تشغيل متوافق مص صيغة الموجات."
12097 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
12098 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
12099 msgstr "يمكن استخدام أي جهاز تسجيل متوافق مص صيغة الموجات."
12101 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
12102 msgid ""
12103 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
12104 "the Drivers option to install the wave device."
12105 msgstr ""
12106 "جهاز الموجة الموجود الذي يتمكن من التسجيل بهذه الصيغة غير مثبت ، استخدم "
12107 "تبويب المحركات لإعادة تثبيت تعريف محرك الموجات.the Drivers option to install "
12108 "the wave device."
12110 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
12111 msgid ""
12112 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
12113 "format."
12114 msgstr ""
12115 "الجهاز الذي تحاول التشغيل بواسطته ، لم يتمكن من قراءة صيغة الملف المحدد."
12117 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
12118 msgid ""
12119 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
12120 "the Drivers option to install the wave device."
12121 msgstr ""
12122 "جهاز الموجة الموجود الذي يتمكن من التسجيل بهذه الصيغة غير مثبت ، استخدم "
12123 "تبويب المحركات لإعادة تثبيت تعريف محرك الموجات."
12125 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
12126 msgid ""
12127 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
12128 "format."
12129 msgstr "الجهاز الذي تحاول التسجيل منه لم يستطع ضبط صيغة الملف الحالية."
12131 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
12132 msgid ""
12133 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
12134 "You can't use them together."
12135 msgstr ""
12136 "صيغة التوقيت في نقطة الاغنية وفي SMPTE متطابقة ، ولا يمكنك استخدامهما معًا."
12138 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
12139 #, fuzzy
12140 #| msgid ""
12141 #| "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then "
12142 #| "try again."
12143 msgid ""
12144 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
12145 "try again."
12146 msgstr "منفذ المقطوعات مستخدم بالفعل ، انتظر حتى تحرر ثم جرب مجددًا"
12148 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
12149 msgid ""
12150 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
12151 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
12152 msgstr ""
12153 "جهاز المقطوعات المحدد ليس مثبتًا على نظامك ، استخدم تبويب المحركات في لوحة "
12154 "التحكم لتثبيت جهاز المقطوعات."
12156 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
12157 msgid "An error occurred with the specified port."
12158 msgstr "حدث خطأ في المنفذ المحدد."
12160 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
12161 #, fuzzy
12162 #| msgid ""
12163 #| "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
12164 #| "these applications; then, try again."
12165 msgid ""
12166 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
12167 "these applications, and then try again."
12168 msgstr ""
12169 "جميع مؤقتات الوسائط مستخدمة بواسطة تطبيقات أخرى . اخرج من تلك التطبيقات ثم "
12170 "حاول مجددًا."
12172 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
12173 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
12174 msgstr "لا يمتلك النظام منفذ المقطوعات المحدد."
12176 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
12177 msgid ""
12178 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
12179 "Control Panel to install a MIDI driver."
12180 msgstr ""
12181 "لا يملك هذا النظام جهازًا يقرأ المقطوعات ، استخدم خيارات المحركات في لوحة "
12182 "التحكم لتثبيت جهاز المقطوعات."
12184 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
12185 msgid "There is no display window."
12186 msgstr "لا يوجد نافذة عرض."
12188 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
12189 msgid "Could not create or use window."
12190 msgstr "لم يتمكن من إنشاء أو استخدام النافذة."
12192 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
12193 msgid ""
12194 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
12195 "check your disk or network connection."
12196 msgstr ""
12197 "لم يتمكن من قراءة الملف المحدد ، تأكد من أن الملف موجود على القرص ، أو أن "
12198 "الاتصال لا يزال موجودًا."
12200 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
12201 msgid ""
12202 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
12203 "are still connected to the network."
12204 msgstr ""
12205 "لم يتمكن من الكتابة إلى الملف المحدد ، تأكد من امتلاكك للمساحة الكافية على "
12206 "القرص ، أو أن الاتصال لا يزال موجودًا."
12208 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
12209 #, fuzzy
12210 #| msgid "Wine Mono Installer"
12211 msgid "Wine Sound Mapper"
12212 msgstr "مُثبّت آلة مونو"
12214 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
12215 #, fuzzy
12216 #| msgid "column"
12217 msgid "Volume"
12218 msgstr "عمود"
12220 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
12221 msgid "Master Volume"
12222 msgstr ""
12224 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
12225 msgid "Mute"
12226 msgstr ""
12228 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
12229 msgid "Print to File"
12230 msgstr "اطبع إلى ملف"
12232 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
12233 msgid "&Output File Name:"
12234 msgstr "&اسم ملف الإخراج:"
12236 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
12237 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
12238 msgstr "ملف الإخراج موجود بالفعل ، إشعارك بالموافقة يعني الكتابة فوقه."
12240 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
12241 msgid "Unable to create the output file."
12242 msgstr "غير قادر على إنشاء ملف الإخراج."
12244 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
12245 msgid "Success"
12246 msgstr "نجاح"
12248 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
12249 msgid "Operations Error"
12250 msgstr "خطأ عملياتي"
12252 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
12253 msgid "Protocol Error"
12254 msgstr "خطأ بروتوكولي"
12256 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
12257 msgid "Time Limit Exceeded"
12258 msgstr "تم تجاوز الحدود الوقتية"
12260 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
12261 msgid "Size Limit Exceeded"
12262 msgstr "تمت تجاوز حدود الحجم"
12264 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
12265 msgid "Compare False"
12266 msgstr "لم تتحقق المقارنة"
12268 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
12269 msgid "Compare True"
12270 msgstr "تحققت المقارنة"
12272 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
12273 msgid "Authentication Method Not Supported"
12274 msgstr "نمط التحقق غير مدعوم"
12276 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
12277 msgid "Strong Authentication Required"
12278 msgstr "تحقق قوي مطلوب"
12280 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
12281 msgid "Referral (v2)"
12282 msgstr "دعوة (الجيل الثاني)"
12284 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
12285 msgid "Referral"
12286 msgstr "دعوة"
12288 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
12289 msgid "Administration Limit Exceeded"
12290 msgstr "تم تجاوز حدود الصلاحيات"
12292 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
12293 msgid "Unavailable Critical Extension"
12294 msgstr "امتداد خطير غير متوفر"
12296 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
12297 msgid "Confidentiality Required"
12298 msgstr "الموثوقية مطلوبة"
12300 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
12301 #, fuzzy
12302 #| msgid "Shutdown in progress.\n"
12303 msgid "SASL Bind in Progress"
12304 msgstr "جاري إيقاف التشغيل.\n"
12306 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
12307 msgid "No Such Attribute"
12308 msgstr "لا يشكل سمة"
12310 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
12311 msgid "Undefined Type"
12312 msgstr "نوع غير معرف"
12314 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
12315 msgid "Inappropriate Matching"
12316 msgstr "المطابقة غير ملائمة"
12318 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
12319 msgid "Constraint Violation"
12320 msgstr "التنفيذ بالإكراه"
12322 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
12323 msgid "Attribute Or Value Exists"
12324 msgstr "السمة أو القيمة موجودة"
12326 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
12327 msgid "Invalid Syntax"
12328 msgstr "الصيغة غير سليمة"
12330 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
12331 msgid "No Such Object"
12332 msgstr "لا يمثل عنصرًا"
12334 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
12335 msgid "Alias Problem"
12336 msgstr "مشكلة بالاسم المستعار"
12338 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
12339 msgid "Invalid DN Syntax"
12340 msgstr "صيغة DN غير سليمة"
12342 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
12343 msgid "Is Leaf"
12344 msgstr "رقاقة"
12346 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
12347 msgid "Alias Dereference Problem"
12348 msgstr "مشكلة بالاسم المستعار"
12350 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
12351 msgid "Inappropriate Authentication"
12352 msgstr "التحقق غير ملائم"
12354 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
12355 msgid "Invalid Credentials"
12356 msgstr "الاعتماديات غير سليمة"
12358 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
12359 msgid "Insufficient Rights"
12360 msgstr "الحقوق غير متوفرة"
12362 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
12363 msgid "Busy"
12364 msgstr "مشغول"
12366 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
12367 msgid "Unavailable"
12368 msgstr "غير متوفر"
12370 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
12371 msgid "Unwilling To Perform"
12372 msgstr "لا يبدو أنه يؤدي"
12374 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
12375 msgid "Loop Detected"
12376 msgstr "حدثت الدوامة"
12378 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
12379 msgid "Sort Control Missing"
12380 msgstr "تصنيف التحكم غير موجود"
12382 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
12383 msgid "Index range error"
12384 msgstr "خطأ في مدى الفهرس"
12386 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
12387 msgid "Naming Violation"
12388 msgstr "انتهاك في التسمية"
12390 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
12391 msgid "Object Class Violation"
12392 msgstr "انتهاك في فئة العنصر"
12394 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
12395 msgid "Not allowed on Non-leaf"
12396 msgstr "ليس مصرحًا ليكون غير رقيق"
12398 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
12399 msgid "Not allowed on RDN"
12400 msgstr "ليس مصرحًا ليكون RDN"
12402 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
12403 msgid "Already Exists"
12404 msgstr "موجود بالفعل"
12406 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
12407 msgid "No Object Class Mods"
12408 msgstr "ليس وضع فئة عنصرية"
12410 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
12411 msgid "Results Too Large"
12412 msgstr "النتائج كبيرة جدًا"
12414 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
12415 msgid "Affects Multiple DSAs"
12416 msgstr "DSA متعددة"
12418 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
12419 msgid "Server Down"
12420 msgstr "انهار الخادوم"
12422 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
12423 msgid "Local Error"
12424 msgstr "خطأ محلي"
12426 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
12427 msgid "Encoding Error"
12428 msgstr "خطأ في الترميز"
12430 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
12431 msgid "Decoding Error"
12432 msgstr "خطأ في إلغاء الترميز"
12434 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
12435 msgid "Timeout"
12436 msgstr "انتهى التوقيت"
12438 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
12439 msgid "Auth Unknown"
12440 msgstr "التحقق غير معروف"
12442 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
12443 msgid "Filter Error"
12444 msgstr "خطأ في التصفية"
12446 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
12447 msgid "User Canceled"
12448 msgstr "ألغي المستخدم"
12450 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
12451 msgid "Parameter Error"
12452 msgstr "خطأ في المعامل"
12454 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
12455 msgid "No Memory"
12456 msgstr "لا توجد ذاكرة"
12458 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
12459 msgid "Can't connect to the LDAP server"
12460 msgstr "لم يتمكن من الاتصال بخادوم LDAP"
12462 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
12463 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
12464 msgstr "العملية غير مدعومة بواسطة هذه الإصدار من بروتوكول LDAP"
12466 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
12467 msgid "Specified control was not found in message"
12468 msgstr "المتحكم المحدد غير موجود في الرسالة"
12470 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
12471 msgid "No result present in message"
12472 msgstr "لا توجد نتائج في الرسالة"
12474 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
12475 msgid "More results returned"
12476 msgstr "رسائل أخرى عادت"
12478 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
12479 msgid "Loop while handling referrals"
12480 msgstr "حدثت دوامة أثناء التقاط التحويلات"
12482 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
12483 msgid "Referral hop limit exceeded"
12484 msgstr "تم تجاوز الحد الأقصى للتحويلات"
12486 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
12487 msgid ""
12488 "Not Yet Implemented\n"
12489 "\n"
12490 msgstr ""
12491 "لم تنفذ بعد\n"
12492 "\n"
12494 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
12495 msgid "%1: File Not Found\n"
12496 msgstr "%1: الملف غير موجود\n"
12498 #: programs/attrib/attrib.rc:50
12499 msgid ""
12500 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
12501 "\n"
12502 "Syntax:\n"
12503 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
12504 "       [/S [/D]]\n"
12505 "\n"
12506 "Where:\n"
12507 "\n"
12508 "  +   Sets an attribute.\n"
12509 "  -   Clears an attribute.\n"
12510 "  R   Read-only file attribute.\n"
12511 "  A   Archive file attribute.\n"
12512 "  S   System file attribute.\n"
12513 "  H   Hidden file attribute.\n"
12514 "  [drive:][path][filename]\n"
12515 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
12516 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
12517 "  /D  Processes folders as well.\n"
12518 msgstr ""
12519 "ATTRIB - يظهر او يعدل سمات الملفات.\n"
12520 "\n"
12521 "الصيغة:\n"
12522 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
12523 "       [/S [/D]]\n"
12524 "\n"
12525 "حيث:\n"
12526 "\n"
12527 "تضبط سمة.  +   \n"
12528 "تحذف سمة.  -   \n"
12529 "سمة القراءة فقط.  R   \n"
12530 "سمة الأرشفة.  A   \n"
12531 "سمة ملفات النظام.  S   \n"
12532 "سمة الإخفاء.  H   \n"
12533 "  [القرص:][المسار][اسم الملف]\n"
12534 "حدد ملفًا أو ملفات للعمل.      \n"
12535 "مطابقة السمات لهذا المجلد و مجلداته الفرعية.  /S  \n"
12536 "تحسين الإجراءات مع المجلدات.  /D  \n"
12538 #: programs/clock/clock.rc:32
12539 msgid "Ana&log"
12540 msgstr "تما&ثلية"
12542 #: programs/clock/clock.rc:33
12543 msgid "Digi&tal"
12544 msgstr "ر&قمية"
12546 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
12547 #: programs/winecfg/winecfg.rc:305 programs/winefile/winefile.rc:63
12548 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
12549 msgid "&Font..."
12550 msgstr "ال&خط..."
12552 #: programs/clock/clock.rc:37
12553 msgid "&Without Titlebar"
12554 msgstr "ب&دون شريط العنوان"
12556 #: programs/clock/clock.rc:39
12557 msgid "&Seconds"
12558 msgstr "ثوان&ي"
12560 #: programs/clock/clock.rc:40
12561 msgid "&Date"
12562 msgstr "ال&تاريخ"
12564 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
12565 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
12566 msgid "&Always on Top"
12567 msgstr "د&ومًا في المقدمة"
12569 #: programs/clock/clock.rc:45
12570 msgid "&About Clock"
12571 msgstr "معلوماتٌ &حول ساعة واين"
12573 #: programs/clock/clock.rc:51
12574 msgid "Clock"
12575 msgstr "ساعة واين"
12577 #: programs/cmd/cmd.rc:40
12578 #, fuzzy
12579 #| msgid ""
12580 #| "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
12581 #| "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
12582 #| "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
12583 #| "called procedure.\n"
12584 #| "\n"
12585 #| "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
12586 #| "called procedure are inherited by the caller.\n"
12587 msgid ""
12588 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
12589 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
12590 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
12591 "procedure.\n"
12592 "\n"
12593 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
12594 "called procedure are inherited by the caller.\n"
12595 msgstr ""
12596 "CALL <مخطوطة>\n"
12597 "يستخدم لتنفيذ أوامر مخطوطة ما ، في حال وجودها سيعود\n"
12598 "المتكحم إلى المكان الذي كان فيه يدعم أمر النداء المعاملات\n"
12599 "وذلك لاستخدامها أثناء التنفيذ.\n"
12600 "\n"
12601 "يمكن بواسطة النداء تغيير الادلة و تطبيق المتغيرات و أي\n"
12602 "أوامر أخرى مطلوبة بواسطة المنادي .\n"
12604 #: programs/cmd/cmd.rc:44
12605 #, fuzzy
12606 #| msgid ""
12607 #| "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
12608 #| "default directory.\n"
12609 msgid ""
12610 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
12611 "default directory.\n"
12612 msgstr ""
12613 "CD <المجلد>\n"
12614 "هو اختصار لأمر تغيير المجلد حيث انه يقوم بتغيير المجلد الحالي.\n"
12616 #: programs/cmd/cmd.rc:47
12617 #, fuzzy
12618 #| msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
12619 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
12620 msgstr "CHDIR <dir> يغير المجلد الافتراضي الحالي.\n"
12622 #: programs/cmd/cmd.rc:50
12623 msgid "CLS clears the console screen.\n"
12624 msgstr "CLS يقوم بمسح شاشة الطرفية.\n"
12626 #: programs/cmd/cmd.rc:53
12627 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
12628 msgstr "COPY <filename> يقوم بنسخ الملفات.\n"
12630 #: programs/cmd/cmd.rc:56
12631 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
12632 msgstr "CTTY يقوم بتغيير جهاز الإدخال والإخراج.\n"
12634 #: programs/cmd/cmd.rc:59
12635 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
12636 msgstr "DATE يقوم بإظهار أو تعديل التاريخ.\n"
12638 #: programs/cmd/cmd.rc:62
12639 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
12640 msgstr "DEL <filename> يقوم بحذف ملف أو مجموعة ملفات.\n"
12642 #: programs/cmd/cmd.rc:65
12643 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
12644 msgstr "DIR يعرض قائمة بمحتويات المجلد الحالي.\n"
12646 #: programs/cmd/cmd.rc:75
12647 #, fuzzy
12648 #| msgid ""
12649 #| "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
12650 #| "\n"
12651 #| "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
12652 #| "on the terminal device before they are executed.\n"
12653 #| "\n"
12654 #| "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
12655 #| "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
12656 #| "preceding it with an @ sign.\n"
12657 msgid ""
12658 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
12659 "\n"
12660 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
12661 "the terminal device before they are executed.\n"
12662 "\n"
12663 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
12664 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
12665 "preceding it with an @ sign.\n"
12666 msgstr ""
12667 "ECHO <string> يظهر <string> في الطرفية الحالية.\n"
12668 "\n"
12669 "ECHO ON يعرض جميع الأوامر المنفذة بواسطة المخطوطة\n"
12670 "على الطرفية قبل تنفيذها.\n"
12671 "\n"
12672 "ECHO OFF عكس عمل ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
12673 "default). يقوم هذا اﻷمر بحظر عرض الأوامر المنفذة بواسطة المخطوطة\n"
12674 "والغير مسبوقة بإشارة @.\n"
12676 #: programs/cmd/cmd.rc:78
12677 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
12678 msgstr "ERASE <filename> يقوم بحذف ملف أو مجموعة ملفات.\n"
12680 #: programs/cmd/cmd.rc:85
12681 #, fuzzy
12682 #| msgid ""
12683 #| "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
12684 #| "\n"
12685 #| "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
12686 msgid ""
12687 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
12688 "\n"
12689 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
12690 "\n"
12691 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
12692 msgstr ""
12693 "الأمر FOR يستخدم لتطبيق أمر معين على مجموعة من الملفات.\n"
12694 "\n"
12695 "الصيغة: FOR %variable IN (set) DO command\n"
12697 #: programs/cmd/cmd.rc:97
12698 #, fuzzy
12699 #| msgid ""
12700 #| "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
12701 #| "batch file.\n"
12702 #| "\n"
12703 #| "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
12704 #| "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
12705 #| "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
12706 #| "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
12707 #| "label terminates the batch file execution.\n"
12708 #| "\n"
12709 #| "GOTO has no effect when used interactively.\n"
12710 msgid ""
12711 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
12712 "file.\n"
12713 "\n"
12714 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
12715 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
12716 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
12717 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
12718 "terminates the batch file execution.\n"
12719 "\n"
12720 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
12721 msgstr ""
12722 "ينقل الأمر GOTO التنفيذ إلى جملة أخرى موجودة\n"
12723 "ضمن نفس المخطوطة المستعملة.\n"
12724 "\n"
12725 "الاسم الذي يشكل هدفًا للأمر GOTO يجب ألا يزيد طوله عن 255 محرفًا\n"
12726 "كما لا يجب ان يحوي مسافات ، وهذا مختلف عن الأنظمة الاخرى ،\n"
12727 "وفي حالة تواجد معرفين أو أكثر في نفس المخطوطة سيتم تنفيذ\n"
12728 "أولهما بشكل عام ، عند محاولة تنفيذ الأمر GOTO على اسم غير موجود\n"
12729 "سيقوم بإنهاء العمل ضمن المخطوطة.\n"
12730 "\n"
12731 "لا يملك الأمر GOTO أي تأثير عند استخدامه ببيئة غير نشطة.\n"
12733 #: programs/cmd/cmd.rc:101
12734 msgid ""
12735 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
12736 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
12737 msgstr ""
12738 "HELP <الامر>\n"
12739 "يقوم بعرض المساعدة لأمر معين ، وفي حال إطلاقه يقوم بعرض المساعدة الخاصة بسطر "
12740 "الأوامر.\n"
12742 #: programs/cmd/cmd.rc:111
12743 msgid ""
12744 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
12745 "\n"
12746 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
12747 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
12748 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
12749 "\n"
12750 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
12751 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
12752 msgstr ""
12753 "IF يستخدم للتنفيذ الشرطي لأمر معين.\n"
12754 "\n"
12755 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
12756 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
12757 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
12758 "\n"
12759 "في الصيغة الثانية يجب إحاطة كلًا من السلسلتين بعلامات الاقتباس\n"
12760 "عملية المقارنة حساسة من هذه الناحية.\n"
12762 #: programs/cmd/cmd.rc:118
12763 msgid ""
12764 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
12765 "\n"
12766 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
12767 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
12768 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
12769 msgstr ""
12770 "LABEL يستخدم لتمية قسم قرص معين.\n"
12771 "\n"
12772 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
12773 "يتطلب الامر توكيدًا منك بعد اختيارك الاسم الجديد.\n"
12774 "يمكنك إظهار الاسم الحالي بالأمر VOL.\n"
12776 #: programs/cmd/cmd.rc:121
12777 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
12778 msgstr "MD هي اختصار لـ MKDIR.\n"
12780 #: programs/cmd/cmd.rc:123
12781 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
12782 msgstr "MKDIR <name> يحاول إنشاء مجلد فرعي.\n"
12784 #: programs/cmd/cmd.rc:131
12785 #, fuzzy
12786 #| msgid ""
12787 #| "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file "
12788 #| "system.\n"
12789 #| "\n"
12790 #| "If the item being moved is a directory then all the files and "
12791 #| "subdirectories\n"
12792 #| "below the item are moved as well.\n"
12793 #| "\n"
12794 #| "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive "
12795 #| "letters.\n"
12796 msgid ""
12797 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
12798 "\n"
12799 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
12800 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
12801 "\n"
12802 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
12803 msgstr ""
12804 "MOVE يقوم بإعداة تموضع ( نقل ) مجلد أو ملف معين إلى مكان آخر على القرص.\n"
12805 "\n"
12806 "في حال نقلك لمجلد يحتوي في طياته على ملفات و مجلدات فرعية فإن النقل يشملها "
12807 "أيضًا ،\n"
12808 "\n"
12809 "\n"
12810 "MOVE تفشل عملية النقل في حال كان المصدر و الوجهة ليسا على قرص واحد.\n"
12812 #: programs/cmd/cmd.rc:142
12813 #, fuzzy
12814 #| msgid ""
12815 #| "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
12816 #| "\n"
12817 #| "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
12818 #| "from the registry). To change the setting follow the\n"
12819 #| "PATH command with the new value.\n"
12820 #| "\n"
12821 #| "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
12822 #| "variable, for example:\n"
12823 #| "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
12824 msgid ""
12825 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
12826 "\n"
12827 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
12828 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
12829 "value.\n"
12830 "\n"
12831 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
12832 "variable, for example:\n"
12833 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
12834 msgstr ""
12835 "PATH يعرض او يغير مسار بحث سطر الأوامر.\n"
12836 "\n"
12837 "الدخول إلى PATH سيظهر إعدادات PATH الحالية ، و المتوضعة\n"
12838 "بشكل ابتدائي في السجل ، لتغيير إعداد PATH فقط أتبع القيم\n"
12839 "الجديدة بالأمر PATH.\n"
12840 "\n"
12841 "كما يمكن تعديل PATH باستخدام بيئة PATH نفسه ، حيث انه يتعامل\n"
12842 "مع المتغيرات ، مثلًا:\n"
12843 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
12845 #: programs/cmd/cmd.rc:148
12846 #, fuzzy
12847 #| msgid ""
12848 #| "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
12849 #| "\n"
12850 #| "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
12851 #| "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
12852 msgid ""
12853 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
12854 "\n"
12855 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
12856 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
12857 msgstr ""
12858 "PAUSE يقوم بإظهار رسالة تطلب من المستخدم الضغط على مفتاح.\n"
12859 "\n"
12860 "هذا الأمر مفيد في ملفات المخطوطات للسماح للمستخدم بقراءة\n"
12861 "مخرجات الأوامر السابقة قبل تمرير الشاشة.\n"
12863 #: programs/cmd/cmd.rc:169
12864 #, fuzzy
12865 #| msgid ""
12866 #| "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
12867 #| "\n"
12868 #| "The string following the PROMPT command (and the space immediately "
12869 #| "after)\n"
12870 #| "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
12871 #| "\n"
12872 #| "The following character strings have the special meaning shown:\n"
12873 #| "\n"
12874 #| "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
12875 #| "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
12876 #| "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
12877 #| "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
12878 #| "\n"
12879 #| "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
12880 #| "prompt to the default, which is the current directory (which includes "
12881 #| "the\n"
12882 #| "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
12883 #| "(like a command PROMPT $p$g).\n"
12884 #| "\n"
12885 #| "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment "
12886 #| "variable,\n"
12887 #| "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
12888 msgid ""
12889 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
12890 "\n"
12891 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
12892 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
12893 "\n"
12894 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
12895 "\n"
12896 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
12897 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
12898 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
12899 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
12900 "\n"
12901 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
12902 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
12903 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
12904 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
12905 "\n"
12906 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
12907 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
12908 msgstr ""
12909 "PROMPT يقوم بضبط تلقينات سطر الاوامر .\n"
12910 "\n"
12911 "النص الذي يتبع الأمر PROMT والذي ينتهي بمسافة\n"
12912 "يظهر في بداية السطر عند انتظار سطر الأوامر .\n"
12913 "\n"
12914 "سلاسل النصوص التالية تحمل معان خاصة:\n"
12915 "\n"
12916 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
12917 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
12918 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
12919 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
12920 "\n"
12921 "إن إدخال الأمر PROMT من دون أي توابع يعني إعادة\n"
12922 "الأمور إلى ما كانت عليه و التي هي تتمثل بـ\n"
12923 "حرف القسم الحالي متبوعًا بإشارة (أكبر من).\n"
12924 "(وهذا يماثل الأمر PROMPT $p$g)تمامًا.\n"
12925 "\n"
12926 "يمكن أيضًا تعديل التلقينات بواسطة المتغير البيئي PROMT\n"
12927 "أي أن الأمر 'SET PROMPT=text' يعطي نفس نتيجة 'PROMPT text'.\n"
12929 #: programs/cmd/cmd.rc:173
12930 #, fuzzy
12931 #| msgid ""
12932 #| "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
12933 #| "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
12934 msgid ""
12935 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
12936 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
12937 msgstr ""
12938 "إن أي سطر أمري يبدأ بـ REM متبوعة بمسافة لن يؤدي\n"
12939 "أي عمل ، ويمكن استعماله كتعليق ضمن المخطوط.\n"
12941 #: programs/cmd/cmd.rc:176
12942 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
12943 msgstr "REN هي اختصار لـ RENAME.\n"
12945 #: programs/cmd/cmd.rc:178
12946 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
12947 msgstr "RENAME <filename> لإعادة تسمية الملف.\n"
12949 #: programs/cmd/cmd.rc:181
12950 #, fuzzy
12951 #| msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
12952 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
12953 msgstr "RD هي اختصار لـ RMDIR.\n"
12955 #: programs/cmd/cmd.rc:183
12956 #, fuzzy
12957 #| msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
12958 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
12959 msgstr "RMDIR <dir> يحذف مجلدًا فرعيًا.\n"
12961 #: programs/cmd/cmd.rc:229
12962 #, fuzzy
12963 #| msgid ""
12964 #| "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
12965 #| "\n"
12966 #| "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
12967 #| "\n"
12968 #| "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
12969 #| "\n"
12970 #| "SET <variable>=<value>\n"
12971 #| "\n"
12972 #| "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
12973 #| "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
12974 #| "have embedded spaces.\n"
12975 #| "\n"
12976 #| "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
12977 #| "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
12978 #| "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
12979 #| "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
12980 msgid ""
12981 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
12982 "\n"
12983 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
12984 "\n"
12985 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
12986 "\n"
12987 "SET <variable>=<value>\n"
12988 "\n"
12989 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
12990 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
12991 "\n"
12992 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
12993 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
12994 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
12995 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
12996 msgstr ""
12997 "SET يقوم بإظهار او تغيير المتغيرات البيئية في سطر الاوامر.\n"
12998 "\n"
12999 "SET بدون اي معامل يقوم بإظهار المتغيرات البيئية الحالية.\n"
13000 "\n"
13001 "لإنشاء او تعديل أي متغير بيئي استعمل الصيغة التالية:\n"
13002 "\n"
13003 "SET <variable>=<value>\n"
13004 "\n"
13005 "حيث أن كلًا من القيمتين قبل وبعد المساواة هي عبارة\n"
13006 "عن سلاسل نصية ، لكن ما قبل المساواة لا يجب أن تحوي\n"
13007 "مسافات في ضمنها عكس ما بعد المساواة.\n"
13008 "\n"
13009 "في واين ، يتم احتواء المتغيرات البيئية من النظام\n"
13010 "الحاضن إلى بيئة Win32 مما يعني وجود الكثير من\n"
13011 "بالغضافة إلى قيم Win32 الأصلية ، مع ملاحظة عدم الإمكانية\n"
13012 "على التأثير على بيئة النظام من خلال سطر أوامر واين.\n"
13014 #: programs/cmd/cmd.rc:234
13015 #, fuzzy
13016 #| msgid ""
13017 #| "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
13018 #| "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
13019 #| "if called from the command line.\n"
13020 msgid ""
13021 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
13022 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
13023 "called from the command line.\n"
13024 msgstr ""
13025 "SHIFT يستخدم هذا الأمر في المخطوطات لحذف معامل من رأس القائمة وحتى موضعه\n"
13026 "مثلًا استبدال المعامل 1 بالمعامل 2 و هكذا ، مع ملاحظة أن الأمر .\n"
13027 "لا يملك اي تأثير إذا استخدم مباشرة دون مخطوطة.\n"
13029 #: programs/cmd/cmd.rc:212 programs/start/start.rc:56
13030 #, fuzzy
13031 #| msgid ""
13032 #| "Start a program, or open a document in the program normally used for "
13033 #| "files with that suffix.\n"
13034 #| "Usage:\n"
13035 #| "start [options] program_filename [...]\n"
13036 #| "start [options] document_filename\n"
13037 #| "\n"
13038 #| "Options:\n"
13039 #| "\"title\"      Specifies the title of the child windows.\n"
13040 #| "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
13041 #| "/b           Don't create a new console for the program.\n"
13042 #| "/i           Start the program with fresh environment variables.\n"
13043 #| "/min         Start the program minimized.\n"
13044 #| "/max         Start the program maximized.\n"
13045 #| "/low         Start the program in the idle priority class.\n"
13046 #| "/normal      Start the program in the normal priority class.\n"
13047 #| "/high        Start the program in the high priority class.\n"
13048 #| "/realtime    Start the program in the realtime priority class.\n"
13049 #| "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
13050 #| "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
13051 #| "/node n      Start the program on the specified NUMA node.\n"
13052 #| "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
13053 #| "/wait        Wait for the started program to finish, then exit with its "
13054 #| "exit code.\n"
13055 #| "/unix        Use a Unix filename and start the file like Windows "
13056 #| "explorer.\n"
13057 #| "/ProgIDOpen  Open a document using the specified progID.\n"
13058 #| "/?           Display this help and exit.\n"
13059 msgid ""
13060 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
13061 "with that suffix.\n"
13062 "Usage:\n"
13063 "start [options] program_filename [...]\n"
13064 "start [options] document_filename\n"
13065 "\n"
13066 "Options:\n"
13067 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
13068 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
13069 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
13070 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
13071 "/min           Start the program minimized.\n"
13072 "/max           Start the program maximized.\n"
13073 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
13074 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
13075 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
13076 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
13077 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
13078 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
13079 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
13080 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
13081 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
13082 "exit code.\n"
13083 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
13084 "Explorer.\n"
13085 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
13086 "/?             Display this help and exit.\n"
13087 msgstr ""
13088 "يقوم ببدء برنامج أو فتح مستند بالبرنامج الذي يفتحه كملحق.\n"
13089 "الاستخدام:\n"
13090 "start [options] اسم البرنامج [...]\n"
13091 "start [options] اسم المستند\n"
13092 "\n"
13093 "الخيارات:\n"
13094 "\"title\"      تحديد عنوان النافذة الابنة.\n"
13095 "/d directory تشغيل البرنامج ضمن مجلد محدد.\n"
13096 "/b           لا تنشئ طرفية جديدة للبرنامج.\n"
13097 "/i           ابدأ البرنامج مع معرفات بيئية طازجة.\n"
13098 "/min         ابدأ البرنامج بشاشة صغيرة.\n"
13099 "/max         ابدأ البرنامج بشاشة كبيرة.\n"
13100 "/low         ابدأ البرنامج بأولوية خاملة.\n"
13101 "/normal      ابدأ البرنامج بأولوية عادية.\n"
13102 "/high        ابدأ البرنامج بأولوية عالية.\n"
13103 "/realtime    ابدأ البرنامج بأولوية الوقت الفعلي.\n"
13104 "/abovenormal ابدأ البرنامج بأولوية أكثر من عادية.\n"
13105 "/belownormal ابدأ البرنامج بأولوية أقل من عادية.\n"
13106 "/node n      ابدأ البرنامج في وضع محدد العقد NUMA.\n"
13107 "/affinity ابدأ البرنامج مقنعًا بقناع الجاذبية المحدد.\n"
13108 "/wait        انتظر حتى الخروج من البرنامج المفتوح بالفعل ، ثم اخرج باستخدام "
13109 "طريقته الخاصة بالخروج.\n"
13110 "/unix        استخدم الملف بتسميته بطريقة يونكس ثم افتح بطريقة مستعرض وندوز.\n"
13111 "/ProgIDOpen  افتح المستند باستخدام معرف برنامجي محدد.\n"
13112 "/?           أظهر هذه المساعدة ثم اخرج.\n"
13114 #: programs/cmd/cmd.rc:237
13115 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
13116 msgstr "TIME لعرض أو ضبط توقيت النظام.\n"
13118 #: programs/cmd/cmd.rc:240
13119 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
13120 msgstr "TITLE <string> لضبط عنوان نافذة سطر الأوامر.\n"
13122 #: programs/cmd/cmd.rc:244
13123 #, fuzzy
13124 #| msgid ""
13125 #| "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
13126 #| "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
13127 msgid ""
13128 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
13129 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
13130 msgstr ""
13131 "TYPE <filename>\n"
13132 "يقوم بعرض ملف معين على سطر الاوامر ( أو بمكان آخر ) دون التحقق ما إذا كان "
13133 "الملف نصيًا.\n"
13135 #: programs/cmd/cmd.rc:253
13136 msgid ""
13137 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
13138 "\n"
13139 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
13140 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
13141 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
13142 "\n"
13143 "The verify flag has no function in Wine.\n"
13144 msgstr ""
13145 "VERIFY يستخدم لضبط أو مسح أو اختبار اشارة التحقق:\n"
13146 "\n"
13147 "VERIFY ON\tوضع الإشارة.\n"
13148 "VERIFY OFF\tمسح الإشارة.\n"
13149 "VERIFY\t\tعرض الإشارة.\n"
13150 "\n"
13151 "إشارة التحقق لا تملك عملا في واين.\n"
13153 #: programs/cmd/cmd.rc:256
13154 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
13155 msgstr "VER يظهر إصدارة سطر الأوامر الحالية.\n"
13157 #: programs/cmd/cmd.rc:259
13158 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
13159 msgstr "VOL يظهر اسم القسم في القرص.\n"
13161 #: programs/cmd/cmd.rc:263
13162 #, fuzzy
13163 #| msgid ""
13164 #| "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
13165 #| "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
13166 msgid ""
13167 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
13168 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
13169 msgstr ""
13170 "ENDLOCAL ينهي عملية أقلمة المتغيرات البيئية من مخطوطة\n"
13171 "و التي قدمة بواسطة SETLOCAL.\n"
13173 #: programs/cmd/cmd.rc:271
13174 msgid ""
13175 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
13176 "\n"
13177 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
13178 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
13179 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
13180 "settings are restored.\n"
13181 msgstr ""
13182 "SETLOCAL نقل التغييرات البيئة المؤقلمة إلى ملف مخطوطة.\n"
13183 "\n"
13184 "التغييرات البيئية بعد SETLOCAL يتم حفظها في مخطوطة ثم\n"
13185 "يعاد استخدامها بعد ENDLOCAL أو بعد نهاية الملف الذي\n"
13186 "ياتي أولًا ، وفي هذه النقطة المتغيرات البيئية السابقة\n"
13187 "سيعاد تحميلها.\n"
13189 #: programs/cmd/cmd.rc:275
13190 #, fuzzy
13191 #| msgid ""
13192 #| "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
13193 #| "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
13194 msgid ""
13195 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
13196 "changes the current directory to the supplied one.\n"
13197 msgstr ""
13198 "PUSHD <directoryname> يحفظ الدليل الحالي في حافظته\n"
13199 "ثم ينتقل إلى الدليل المعطى.\n"
13201 #: programs/cmd/cmd.rc:278
13202 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
13203 msgstr "POPD يقوم بتغيير المجلد الحالي إلى نظيره المحفوظ بواسطة PUSHD.\n"
13205 #: programs/cmd/cmd.rc:288
13206 #, fuzzy
13207 #| msgid ""
13208 #| "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
13209 #| "\n"
13210 #| "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
13211 #| "\n"
13212 #| "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
13213 #| "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
13214 #| "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
13215 #| "association, if any.\n"
13216 msgid ""
13217 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
13218 "\n"
13219 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
13220 "\n"
13221 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
13222 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
13223 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
13224 "association, if any.\n"
13225 msgstr ""
13226 "ASSOC يقوم بعرض او تعديل اقترانات أنواع الملفات.\n"
13227 "\n"
13228 "الصيغة: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
13229 "\n"
13230 "ASSOC بدون اي معاملات يظهر الاقترانات الحالية.\n"
13231 "وعند اختيار امتداد معين يقوم بعرض اقترانه.\n"
13232 "في حال عدم كتابة أي شيء بعد إشارة المساواة سقوم بحذف الاقتران الحالي إن كان "
13233 "موجودا.\n"
13235 #: programs/cmd/cmd.rc:300
13236 #, fuzzy
13237 #| msgid ""
13238 #| "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
13239 #| "\n"
13240 #| "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
13241 #| "\n"
13242 #| "Without parameters, shows the file types for which open command strings "
13243 #| "are currently defined.\n"
13244 #| "If used with only a file type, displays the associated open command "
13245 #| "string, if any.\n"
13246 #| "Specifying no open command after the equal sign removes the command "
13247 #| "string associated to the specified file type.\n"
13248 msgid ""
13249 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
13250 "\n"
13251 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
13252 "\n"
13253 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
13254 "currently defined.\n"
13255 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
13256 "if any.\n"
13257 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
13258 "associated to the specified file type.\n"
13259 msgstr ""
13260 "FTYPE يقوم بإظهار وتعديل أوامر الفتح المقترنة بأنواع الملفات، وصيغته.\n"
13261 "\n"
13262 "FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
13263 "\n"
13264 "في حال لم تقم بإضافة أي معامل ستقوم الأداة بعرض سلاسل الاقتران المعرفة "
13265 "حاليًا.\n"
13266 "وفي حال استخدامك لمعامل وحيد يحوي نوعًا من الملفات ، ستقوم الأداة بعرض الأمر "
13267 "المقترن به إن وجد.\n"
13268 "في حال عدم وضع أي معامل بعد إشارة المساواة = ستقوم الاداة بحذف أمر الاقتران "
13269 "الموجود للنوع المحدد من الملفات.\n"
13271 #: programs/cmd/cmd.rc:303
13272 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
13273 msgstr "MORE يقوم بعرض المخرجات سواء من ملف أو من القنوات في صفحات.\n"
13275 #: programs/cmd/cmd.rc:308
13276 #, fuzzy
13277 #| msgid ""
13278 #| "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
13279 #| "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
13280 #| "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
13281 msgid ""
13282 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
13283 "from a selectable list.\n"
13284 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
13285 msgstr ""
13286 "CHOICE يقوم بعرض النصوص ثم ينتظر المستخدم حتى\n"
13287 "يضغط المفتاح المتاح من قائمة الاختيارات.\n"
13288 "CHOICE تستخدم هذه الاداة بشكل رئيسي لبناء قائمة اختيارات ضمن المخطوطة.\n"
13290 #: programs/cmd/cmd.rc:324
13291 msgid ""
13292 "Create a symbolic link.\n"
13293 "\n"
13294 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
13295 "\n"
13296 "Options:\n"
13297 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
13298 "/h             Create a hard link.\n"
13299 "/j             Create a directory junction.\n"
13300 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
13301 "target is the path that link_name points to.\n"
13302 msgstr ""
13304 #: programs/cmd/cmd.rc:312
13305 #, fuzzy
13306 #| msgid ""
13307 #| "EXIT terminates the current command session and returns\n"
13308 #| "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
13309 msgid ""
13310 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
13311 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
13312 msgstr ""
13313 "EXIT يقوم بإنهاء جلسة الأوامر الحالية ، ويعود إلى نظام\n"
13314 "التشغيل أو إلى الصدفة التي شغلت منها سطر الأوامر.\n"
13316 #: programs/cmd/cmd.rc:364
13317 #, fuzzy
13318 #| msgid ""
13319 #| "CMD built-in commands are:\n"
13320 #| "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
13321 #| "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
13322 #| "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
13323 #| "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
13324 #| "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
13325 #| "CLS\t\tClear the console screen\n"
13326 #| "COPY\t\tCopy file\n"
13327 #| "CTTY\t\tChange input/output device\n"
13328 #| "DATE\t\tShow or change the system date\n"
13329 #| "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
13330 #| "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
13331 #| "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
13332 #| "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
13333 #| "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
13334 #| "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
13335 #| "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
13336 #| "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
13337 #| "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
13338 #| "PATH\t\tSet or show the search path\n"
13339 #| "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
13340 #| "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
13341 #| "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
13342 #| "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
13343 #| "REN (RENAME)\tRename a file\n"
13344 #| "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
13345 #| "SET\t\tSet or show environment variables\n"
13346 #| "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
13347 #| "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
13348 #| "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
13349 #| "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
13350 #| "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
13351 #| "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
13352 #| "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
13353 #| "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
13354 #| "EXIT\t\tClose down CMD\n"
13355 #| "\n"
13356 #| "Enter HELP <command> for further information on any of the above "
13357 #| "commands.\n"
13358 msgid ""
13359 "CMD built-in commands are:\n"
13360 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
13361 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
13362 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
13363 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
13364 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
13365 "CLS\t\tClear the console screen\n"
13366 "COPY\t\tCopy file\n"
13367 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
13368 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
13369 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
13370 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
13371 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
13372 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
13373 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
13374 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
13375 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
13376 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
13377 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
13378 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
13379 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
13380 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
13381 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
13382 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
13383 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
13384 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
13385 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
13386 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
13387 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
13388 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
13389 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
13390 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
13391 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
13392 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
13393 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
13394 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
13395 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
13396 "\n"
13397 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
13398 msgstr ""
13399 "الأوامر المضمنة في سطر الأوامر هي:\n"
13400 "ASSOC\t\tلعرض أو تعديل اقترانات أنزاع الملفات\n"
13401 "ATTRIB\t\tلعرض أو تعديل سمات الملفات\n"
13402 "CALL\t\tاستحضار مخطوطة أخرى\n"
13403 "CD (CHDIR)\tتغيير الدليل الافتراضي الحالي\n"
13404 "CHOICE\t\tانتظار ضغطة مفتاح لعرض لائحة الاختيارات\n"
13405 "CLS\t\tامسح شاشة الأوامر\n"
13406 "COPY\t\tنسخ ملف\n"
13407 "CTTY\t\tتغيير أجهزة الإدخال و الإخراج\n"
13408 "DATE\t\tعرض أو تعديل تاريخ النظام\n"
13409 "DEL (ERASE)\tحذف ملف أو مجموعة ملفات\n"
13410 "DIR\t\tإظهار محتويات المجلد\n"
13411 "ECHO\t\tنسخ النص إلى مخرجات الطرفية مباشرة\n"
13412 "ENDLOCAL\tإنهاء تموضع المتغيرات البيئية في ملف مخطوطة\n"
13413 "FTYPE\t\tإظهار أو تعديل الأوامر المقترنة بأنواع الملفات\n"
13414 "HELP\t\tأظهر تفاصيل المساعدة\n"
13415 "MD (MKDIR)\tأنشئ مجلدًا فرعيًا\n"
13416 "MORE\t\tعرض المخرجات في صفحات\n"
13417 "MOVE\t\tنقل ملف أو مجموعة ملفات أو شجرة أدلة\n"
13418 "PATH\t\tاضبط أو أظهر مسار البحث\n"
13419 "PAUSE\t\tإرجاء تطبيق المخطوطة\n"
13420 "POPD\t\tاستعادة المسار إلى المجلد المحفوظ بواسطة PUSHD\n"
13421 "PROMPT\t\tتغيير سطر الأوامر\n"
13422 "PUSHD\t\tالتحول إلى مجلد جديد مع الاحتفاظ بالحالي\n"
13423 "REN (RENAME)\tإعادة تسمية ملف\n"
13424 "RD (RMDIR)\tحذف مجلد فرعي\n"
13425 "SET\t\tضبط أو إظهار المتغيرات البيئية\n"
13426 "SETLOCAL\tبدء تموضع المتغيرات البيئية في ملف مخطوطة\n"
13427 "START\t\tتشغيل برنامج أو فتح ملف بالبرنامج المقترن بنوعه\n"
13428 "TIME\t\tضبط أو إظهار توقيت النظام الحالي\n"
13429 "TITLE\t\tضبط عنوان النافذة في جلسة سطر الأوامر هذه\n"
13430 "TYPE\t\tاطبع مكونات ملف نصي\n"
13431 "VER\t\tأظهر إصدارة سطر الاوامر الحالية\n"
13432 "VOL\t\tأظهر اسم القسم في القرص العتادي\n"
13433 "XCOPY\t\tنسخ ملفات المصدر أو شجرات الأدلة إلى الوجهة\n"
13434 "EXIT\t\tالخروج من سطر الاوامر\n"
13435 "\n"
13436 "أدخل HELP <أمر> لعرض معلومات أكثر عن الأوامر المدرجة أعلاه.\n"
13438 #: programs/cmd/cmd.rc:365
13439 msgid "Are you sure?"
13440 msgstr "هل أنت متاكد ؟"
13442 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:50 programs/xcopy/xcopy.rc:43
13443 msgctxt "Yes key"
13444 msgid "Y"
13445 msgstr "Y"
13447 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:51 programs/xcopy/xcopy.rc:44
13448 msgctxt "No key"
13449 msgid "N"
13450 msgstr "N"
13452 #: programs/cmd/cmd.rc:368
13453 #, fuzzy
13454 #| msgid "File association missing for extension '%1'\n"
13455 msgid "File association missing for extension %1\n"
13456 msgstr "لا يتوفر اقتران مع هذا النوع من الملفات '%1'\n"
13458 #: programs/cmd/cmd.rc:369
13459 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
13460 msgstr "لا يوجد أمر مفتوح مقترن بنوع الملفات '%1'\n"
13462 #: programs/cmd/cmd.rc:370
13463 msgid "Overwrite %1?"
13464 msgstr "الكتابة فوق %1 ؟"
13466 #: programs/cmd/cmd.rc:371
13467 msgid "More..."
13468 msgstr "أكثر..."
13470 #: programs/cmd/cmd.rc:372
13471 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
13472 msgstr "الخط المعالج في المخطوطة يبدو مقطوعًا . استخدم:\n"
13474 #: programs/cmd/cmd.rc:374
13475 msgid "Argument missing\n"
13476 msgstr "نقص في الإدخالات\n"
13478 #: programs/cmd/cmd.rc:375
13479 msgid "Syntax error\n"
13480 msgstr "خطأ بنيوي\n"
13482 #: programs/cmd/cmd.rc:377
13483 msgid "No help available for %1\n"
13484 msgstr "لا يوجد مساعدة في %1\n"
13486 #: programs/cmd/cmd.rc:378
13487 msgid "Target to GOTO not found\n"
13488 msgstr "الهدف الذي ترغب في الذهاب إليه غير موجود\n"
13490 #: programs/cmd/cmd.rc:379
13491 msgid "Current Date is %1\n"
13492 msgstr "التاريخ الحالي هو %1\n"
13494 #: programs/cmd/cmd.rc:380
13495 msgid "Current Time is %1\n"
13496 msgstr "التوقيت الحالي هو %1\n"
13498 #: programs/cmd/cmd.rc:381
13499 msgid "Enter new date: "
13500 msgstr "أدخل التاريخ الجديد: "
13502 #: programs/cmd/cmd.rc:382
13503 msgid "Enter new time: "
13504 msgstr "أدخل التوقيت الجديد: "
13506 #: programs/cmd/cmd.rc:383
13507 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
13508 msgstr "متغير البيئة %1 غير معرف\n"
13510 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
13511 msgid "Failed to open '%1'\n"
13512 msgstr "فشل فتح '%1'\n"
13514 #: programs/cmd/cmd.rc:385
13515 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
13516 msgstr "لم يتمكن من استدعاء هذا الاسم خارج المخطوطة\n"
13518 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/xcopy/xcopy.rc:45
13519 msgctxt "All key"
13520 msgid "A"
13521 msgstr "A"
13523 #: programs/cmd/cmd.rc:387
13524 msgid "Delete %1?"
13525 msgstr "احذف %1 ؟"
13527 #: programs/cmd/cmd.rc:388
13528 msgid "Echo is %1\n"
13529 msgstr "الصدى هو %1\n"
13531 #: programs/cmd/cmd.rc:389
13532 msgid "Verify is %1\n"
13533 msgstr "التحقق هو %1\n"
13535 #: programs/cmd/cmd.rc:390
13536 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
13537 msgstr "تحقق حيث انها يجب ان تكون مشغلة أو مطفأة\n"
13539 #: programs/cmd/cmd.rc:391
13540 msgid "Parameter error\n"
13541 msgstr "خطأ في المعامل\n"
13543 #: programs/cmd/cmd.rc:392
13544 msgid ""
13545 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
13546 "\n"
13547 msgstr ""
13548 "الرقم التسلسلي للقسم هو %1!04x!-%2!04x!\n"
13549 "\n"
13551 #: programs/cmd/cmd.rc:393
13552 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
13553 msgstr "اسم القسم ( 11 محرفًا ) أو أضغط مفتاح الإدخال لتركه فارغًا ؟"
13555 #: programs/cmd/cmd.rc:394
13556 msgid "PATH not found\n"
13557 msgstr "المسار غير موجود\n"
13559 #: programs/cmd/cmd.rc:395
13560 msgid "Press any key to continue... "
13561 msgstr "اضغط أي مفتاح للاستمرار... "
13563 #: programs/cmd/cmd.rc:396
13564 msgid "Wine Command Prompt"
13565 msgstr "سطر أوامر واين"
13567 #: programs/cmd/cmd.rc:397
13568 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
13569 msgstr ""
13571 #: programs/cmd/cmd.rc:398
13572 msgid "More? "
13573 msgstr "إضافي؟ "
13575 #: programs/cmd/cmd.rc:399
13576 msgid "The input line is too long.\n"
13577 msgstr "سطر الإدخال طويل جدًا.\n"
13579 #: programs/cmd/cmd.rc:400
13580 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
13581 msgstr "القسم الموجود في المحرك %1!c! هو %2\n"
13583 #: programs/cmd/cmd.rc:401
13584 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
13585 msgstr "القسم الموجود في المحرك %1!c! لا يملك اسمًا.\n"
13587 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:49
13588 msgid " (Yes|No)"
13589 msgstr " (Yes|No)"
13591 #: programs/cmd/cmd.rc:403
13592 msgid " (Yes|No|All)"
13593 msgstr " (Yes|No|All)"
13595 #: programs/cmd/cmd.rc:404
13596 msgid ""
13597 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
13598 msgstr "لا يمكن استكشاف '%1' كأمر داخلي أو خارجي و لا حتى مخطوطة.\n"
13600 #: programs/cmd/cmd.rc:405
13601 msgid "Division by zero error.\n"
13602 msgstr "خطأ القسمة على الصفر.\n"
13604 #: programs/cmd/cmd.rc:406
13605 msgid "Expected an operand.\n"
13606 msgstr "معمول متوقع.\n"
13608 #: programs/cmd/cmd.rc:407
13609 msgid "Expected an operator.\n"
13610 msgstr "عامل متوقع.\n"
13612 #: programs/cmd/cmd.rc:408
13613 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
13614 msgstr "عدم تطابق في المعترضات .\n"
13616 #: programs/cmd/cmd.rc:409
13617 msgid ""
13618 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
13619 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
13620 msgstr ""
13621 "صيغة الرقم غير سليمة حيث أنها يمكن أن تكون عشرية (12),\n"
13622 " أو ست عشرية (0x34) أو ثماني (056).\n"
13624 #: programs/conhost/conhost.rc:54
13625 msgid "Cursor size"
13626 msgstr "حجم المؤشر"
13628 #: programs/conhost/conhost.rc:55
13629 msgid "&Small"
13630 msgstr "&صغير"
13632 #: programs/conhost/conhost.rc:56
13633 msgid "&Medium"
13634 msgstr "م&توسط"
13636 #: programs/conhost/conhost.rc:57
13637 msgid "&Large"
13638 msgstr "&كبير"
13640 #: programs/conhost/conhost.rc:59
13641 msgid "Command history"
13642 msgstr "تأريخ الأوامر"
13644 #: programs/conhost/conhost.rc:60
13645 #, fuzzy
13646 #| msgid "Buffer zone"
13647 msgid "&Buffer size:"
13648 msgstr "ركن التدفق"
13650 #: programs/conhost/conhost.rc:63
13651 #, fuzzy
13652 #| msgid "&Remove doubles"
13653 msgid "&Remove duplicates"
13654 msgstr "حذف التك&رار"
13656 #: programs/conhost/conhost.rc:65
13657 msgid "Popup menu"
13658 msgstr "القائمة المنبثقة"
13660 #: programs/conhost/conhost.rc:66
13661 msgid "&Control"
13662 msgstr "ت&حكم"
13664 #: programs/conhost/conhost.rc:67
13665 msgid "S&hift"
13666 msgstr "&عالي"
13668 #: programs/conhost/conhost.rc:69
13669 #, fuzzy
13670 #| msgid "&Close console"
13671 msgid "Console"
13672 msgstr "أغلق الطرف&ية"
13674 #: programs/conhost/conhost.rc:70
13675 #, fuzzy
13676 #| msgid "Quick edit"
13677 msgid "&Quick Edit mode"
13678 msgstr "التحرير السّريع"
13680 #: programs/conhost/conhost.rc:71
13681 #, fuzzy
13682 #| msgid "&Expert mode"
13683 msgid "&Insert mode"
13684 msgstr "وضع الخبراء"
13686 #: programs/conhost/conhost.rc:79
13687 msgid "&Font"
13688 msgstr "ال&خط"
13690 #: programs/conhost/conhost.rc:81
13691 msgid "&Color"
13692 msgstr "ال&لون"
13694 #: programs/conhost/conhost.rc:92
13695 msgid "Configuration"
13696 msgstr "الت&هيئة"
13698 #: programs/conhost/conhost.rc:95
13699 msgid "Buffer zone"
13700 msgstr "ركن التدفق"
13702 #: programs/conhost/conhost.rc:96
13703 msgid "&Width:"
13704 msgstr "العر&ض:"
13706 #: programs/conhost/conhost.rc:99
13707 msgid "&Height:"
13708 msgstr "ال&طول:"
13710 #: programs/conhost/conhost.rc:103
13711 msgid "Window size"
13712 msgstr "حجم النافذة"
13714 #: programs/conhost/conhost.rc:104
13715 msgid "W&idth:"
13716 msgstr "ال&عرض:"
13718 #: programs/conhost/conhost.rc:107
13719 msgid "H&eight:"
13720 msgstr "الط&ول:"
13722 #: programs/conhost/conhost.rc:111
13723 msgid "End of program"
13724 msgstr "نهائة البرنامج"
13726 #: programs/conhost/conhost.rc:112
13727 msgid "&Close console"
13728 msgstr "أغلق الطرف&ية"
13730 #: programs/conhost/conhost.rc:114
13731 msgid "Edition"
13732 msgstr "الإصدارة"
13734 #: programs/conhost/conhost.rc:120
13735 msgid "Console parameters"
13736 msgstr "معاملات الطرفية"
13738 #: programs/conhost/conhost.rc:123
13739 msgid "Retain these settings for later sessions"
13740 msgstr "الاحتفاظ بهذه الإعدادات للجلسات اللاحقة"
13742 #: programs/conhost/conhost.rc:124
13743 msgid "Modify only current session"
13744 msgstr "التعديل فقط لهذه الجلسة"
13746 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
13747 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
13748 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
13749 msgid "&Edit"
13750 msgstr "&تحرير"
13752 #: programs/conhost/conhost.rc:33
13753 msgid "Set &Defaults"
13754 msgstr "ضبط الافترا&ضيات"
13756 #: programs/conhost/conhost.rc:35
13757 msgid "&Mark"
13758 msgstr "تعيي&ن"
13760 #: programs/conhost/conhost.rc:38
13761 msgid "&Select all"
13762 msgstr "اخ&تر الكل"
13764 #: programs/conhost/conhost.rc:39
13765 msgid "Sc&roll"
13766 msgstr "ت&مرير"
13768 #: programs/conhost/conhost.rc:40
13769 msgid "S&earch"
13770 msgstr "ب&حث"
13772 #: programs/conhost/conhost.rc:43
13773 msgid "Setup - Default settings"
13774 msgstr "الإعداد - الافتراضيات"
13776 #: programs/conhost/conhost.rc:44
13777 msgid "Setup - Current settings"
13778 msgstr "الإعداد - الحاليّات"
13780 #: programs/conhost/conhost.rc:45
13781 msgid "Configuration error"
13782 msgstr "خطأ في التهيئة"
13784 #: programs/conhost/conhost.rc:46
13785 #, fuzzy
13786 #| msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13787 msgid ""
13788 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
13789 "the window."
13790 msgstr "حجم تدفق الشاشة يجب ان يكون أكبر أو يساوي حجم تدفق النافذة"
13792 #: programs/conhost/conhost.rc:41
13793 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
13794 msgstr "عرض كل محرف %1!u! بكسل وطوله %2!u! بكسل"
13796 #: programs/conhost/conhost.rc:42
13797 msgid "This is a test"
13798 msgstr "هذا فحص  فقط"
13800 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
13801 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
13802 msgstr "أداة تشخيص ديركت اكس"
13804 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
13805 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
13806 msgstr "الاستخدام: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
13808 #: programs/explorer/explorer.rc:31
13809 msgid "Wine Explorer"
13810 msgstr "مستعرض واين"
13812 #: programs/explorer/explorer.rc:33
13813 #, fuzzy
13814 #| msgid "StartUp"
13815 msgid "Start"
13816 msgstr "بدء التشغيل"
13818 #: programs/explorer/explorer.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:36
13819 msgid "&Run..."
13820 msgstr "ش&غل..."
13822 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
13823 msgid ""
13824 "- Supported Commands -\n"
13825 "\n"
13826 "hardlink      hardlink management\n"
13827 msgstr ""
13829 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
13830 msgid ""
13831 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
13832 "\n"
13833 "create        create a hardlink\n"
13834 msgstr ""
13836 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
13837 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
13838 msgstr ""
13840 #: programs/hostname/hostname.rc:30
13841 msgid "Usage: hostname\n"
13842 msgstr "الاستخدام: hostname\n"
13844 #: programs/hostname/hostname.rc:31
13845 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
13846 msgstr "خطأ: خيار عير سليم '%c'.\n"
13848 #: programs/hostname/hostname.rc:32
13849 #, fuzzy
13850 #| msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
13851 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
13852 msgstr "خطأ : لم يتم العثور على العملية \"%1\".\n"
13854 #: programs/hostname/hostname.rc:33
13855 msgid ""
13856 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
13857 "utility.\n"
13858 msgstr "خطأ: إعداد اسم المزود غير متاح في أداة اسم المزود هذه.\n"
13860 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
13861 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
13862 msgstr "الاستخدام: ipconfig [ /? | /all ]\n"
13864 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
13865 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
13866 msgstr "خطأ: معاملات سطر الأوامر خاطئة أو غير معروفة\n"
13868 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
13869 msgid "%1 adapter %2\n"
13870 msgstr "%1 المحول %2\n"
13872 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
13873 msgid "Ethernet"
13874 msgstr "شبكة محلية"
13876 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
13877 msgid "Connection-specific DNS suffix"
13878 msgstr "لاحقة اتصال DNS مخصصة"
13880 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
13881 msgid "IPv4 address"
13882 msgstr "عنوان IP الجيل الرابع"
13884 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
13885 msgid "Hostname"
13886 msgstr "اسم المزود"
13888 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
13889 msgid "Node type"
13890 msgstr "نوع العقدة"
13892 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
13893 msgid "Broadcast"
13894 msgstr "إذاعة"
13896 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
13897 msgid "Peer-to-peer"
13898 msgstr "شخص لشخص"
13900 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
13901 msgid "Mixed"
13902 msgstr "مختلط"
13904 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
13905 msgid "Hybrid"
13906 msgstr "هجين"
13908 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
13909 msgid "IP routing enabled"
13910 msgstr "تفعيل توزيع الـ IP"
13912 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
13913 msgid "Physical address"
13914 msgstr "العنوان الفيزيائي"
13916 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
13917 msgid "DHCP enabled"
13918 msgstr "DHCP مغعل"
13920 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
13921 msgid "Default gateway"
13922 msgstr "البوابة الافتراضية"
13924 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
13925 msgid "IPv6 address"
13926 msgstr "عنوان IP الجيل السادس"
13928 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
13929 #, fuzzy
13930 #| msgid "System Configuration"
13931 msgid "System Information"
13932 msgstr "إعدادات النظام"
13934 #: programs/net/net.rc:30
13935 msgid ""
13936 "The syntax of this command is:\n"
13937 "\n"
13938 "NET command [arguments]\n"
13939 "    -or-\n"
13940 "NET command /HELP\n"
13941 "\n"
13942 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
13943 msgstr ""
13944 "صيغة الأمر هي:\n"
13945 "\n"
13946 "NET command [arguments]\n"
13947 "    -أو-\n"
13948 "NET command /HELP\n"
13949 "\n"
13950 "حيث 'command' هي واحدة من HELP, START, STOP or USE.\n"
13952 #: programs/net/net.rc:31
13953 msgid ""
13954 "The syntax of this command is:\n"
13955 "\n"
13956 "NET START [service]\n"
13957 "\n"
13958 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
13959 "'service' is the name of the service to start.\n"
13960 msgstr ""
13961 "صيغة الأمر هي:\n"
13962 "\n"
13963 "NET START [الخدمة]\n"
13964 "\n"
13965 "صحيح أن عرض قائمة الخدمات مهمل حاليًا ، لكن القيمة 'الخدمة' يجب أن تحدد خدمة "
13966 "لتشغيلها.\n"
13968 #: programs/net/net.rc:32
13969 msgid ""
13970 "The syntax of this command is:\n"
13971 "\n"
13972 "NET STOP service\n"
13973 "\n"
13974 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
13975 msgstr ""
13976 "صيغة الأمر هي:\n"
13977 "\n"
13978 "NET STOP الخدمة\n"
13979 "\n"
13980 "حيث أن 'الخدمة' هي اسم الخدمة التي ترغب بإيقافها.\n"
13982 #: programs/net/net.rc:33
13983 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
13984 msgstr "جاري إيقاف الخدمة المعتمدة : %1\n"
13986 #: programs/net/net.rc:34
13987 msgid "Could not stop service %1\n"
13988 msgstr "لم يتمكن من إيقاف الخدمة %1\n"
13990 #: programs/net/net.rc:35
13991 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
13992 msgstr "لم يتمكن من التقاط مدير التحكم بالخدمات.\n"
13994 #: programs/net/net.rc:36
13995 msgid "Could not get handle to service.\n"
13996 msgstr "لم يتمكن من التقاط الخدمة.\n"
13998 #: programs/net/net.rc:37
13999 msgid "The %1 service is starting.\n"
14000 msgstr "يجري تشغيل الخدمة %1 .\n"
14002 #: programs/net/net.rc:38
14003 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
14004 msgstr "تم تشغيل الخدمة %1 بنجاح.\n"
14006 #: programs/net/net.rc:39
14007 msgid "The %1 service failed to start.\n"
14008 msgstr "فشل تشغيل الخدمة %1 .\n"
14010 #: programs/net/net.rc:40
14011 msgid "The %1 service is stopping.\n"
14012 msgstr "يجري إيقاف الخدمة %1 .\n"
14014 #: programs/net/net.rc:41
14015 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
14016 msgstr "تم إيقاف الخدمة %1 بنجاح.\n"
14018 #: programs/net/net.rc:42
14019 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
14020 msgstr "فشل إيقاف الخدمة %1 .\n"
14022 #: programs/net/net.rc:44
14023 msgid "There are no entries in the list.\n"
14024 msgstr "لا يوجد مدخلات قي القائمة .\n"
14026 #: programs/net/net.rc:45
14027 msgid ""
14028 "\n"
14029 "Status  Local   Remote\n"
14030 "---------------------------------------------------------------\n"
14031 msgstr ""
14032 "\n"
14033 "الحالة  محلي   بعيد\n"
14034 "---------------------------------------------------------------\n"
14036 #: programs/net/net.rc:46
14037 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
14038 msgstr "ــ %1      %2      %3      المصادر المفتوحة: %4!u!\n"
14040 #: programs/net/net.rc:48
14041 msgid "Paused"
14042 msgstr "متوقف"
14044 #: programs/net/net.rc:49
14045 msgid "Disconnected"
14046 msgstr "مفصول"
14048 #: programs/net/net.rc:50
14049 msgid "A network error occurred"
14050 msgstr "حدث خطأ في الشبكة"
14052 #: programs/net/net.rc:51
14053 msgid "Connection is being made"
14054 msgstr "يجري إنشاء الاتصال"
14056 #: programs/net/net.rc:52
14057 msgid "Reconnecting"
14058 msgstr "إعادة الاتصال"
14060 #: programs/net/net.rc:43
14061 msgid "The following services are running:\n"
14062 msgstr "يجري تشغيل الخدمات التالية:\n"
14064 #: programs/netstat/netstat.rc:30
14065 msgid "Active Connections"
14066 msgstr "الاتصالات النشطة"
14068 #: programs/netstat/netstat.rc:31
14069 msgid "Proto"
14070 msgstr "الأصل"
14072 #: programs/netstat/netstat.rc:32
14073 msgid "Local Address"
14074 msgstr "العنوان المحلي"
14076 #: programs/netstat/netstat.rc:33
14077 msgid "Foreign Address"
14078 msgstr "العنوان الغريب"
14080 #: programs/netstat/netstat.rc:34
14081 msgid "State"
14082 msgstr "الحالة"
14084 #: programs/netstat/netstat.rc:35
14085 msgid "Interface Statistics"
14086 msgstr "إحصائيات الواجهة"
14088 #: programs/netstat/netstat.rc:36
14089 msgid "Sent"
14090 msgstr "المرسل"
14092 #: programs/netstat/netstat.rc:37
14093 msgid "Received"
14094 msgstr "المستقبل"
14096 #: programs/netstat/netstat.rc:38
14097 msgid "Bytes"
14098 msgstr "بايت"
14100 #: programs/netstat/netstat.rc:39
14101 msgid "Unicast packets"
14102 msgstr "الحزم المبثوثة"
14104 #: programs/netstat/netstat.rc:40
14105 msgid "Non-unicast packets"
14106 msgstr "الحزم غير المبثوثة"
14108 #: programs/netstat/netstat.rc:41
14109 msgid "Discards"
14110 msgstr "المتجاهل"
14112 #: programs/netstat/netstat.rc:42
14113 msgid "Errors"
14114 msgstr "الاخطاء"
14116 #: programs/netstat/netstat.rc:43
14117 msgid "Unknown protocols"
14118 msgstr "البروتوكولات غير المعروفة"
14120 #: programs/netstat/netstat.rc:44
14121 msgid "TCP Statistics for IPv4"
14122 msgstr "إحصائيات TCP للجيل الرابع من IP"
14124 #: programs/netstat/netstat.rc:45
14125 msgid "Active Opens"
14126 msgstr "الفتحات النشطة"
14128 #: programs/netstat/netstat.rc:46
14129 msgid "Passive Opens"
14130 msgstr "فتحات العبور"
14132 #: programs/netstat/netstat.rc:47
14133 msgid "Failed Connection Attempts"
14134 msgstr "فشلت محاولات الاتصال"
14136 #: programs/netstat/netstat.rc:48
14137 msgid "Reset Connections"
14138 msgstr "إعادة الاتصالات"
14140 #: programs/netstat/netstat.rc:49
14141 msgid "Current Connections"
14142 msgstr "الاتصالات الحالية"
14144 #: programs/netstat/netstat.rc:50
14145 msgid "Segments Received"
14146 msgstr "الجزئيات المستقبلة"
14148 #: programs/netstat/netstat.rc:51
14149 msgid "Segments Sent"
14150 msgstr "الجزئيات المرسلة"
14152 #: programs/netstat/netstat.rc:52
14153 msgid "Segments Retransmitted"
14154 msgstr "الجزئيات المعاد نقلها"
14156 #: programs/netstat/netstat.rc:53
14157 msgid "UDP Statistics for IPv4"
14158 msgstr "إحصائيات UDP للجيل الرابع من IP"
14160 #: programs/netstat/netstat.rc:54
14161 msgid "Datagrams Received"
14162 msgstr "مخططات البيانات المستقبلة"
14164 #: programs/netstat/netstat.rc:55
14165 msgid "No Ports"
14166 msgstr "لا منافذ"
14168 #: programs/netstat/netstat.rc:56
14169 msgid "Receive Errors"
14170 msgstr "أخطاء الاستقبال"
14172 #: programs/netstat/netstat.rc:57
14173 msgid "Datagrams Sent"
14174 msgstr "مخططات البيانات المرسلة"
14176 #: programs/notepad/notepad.rc:30
14177 msgid "&New\tCtrl+N"
14178 msgstr "&جديد\tCtrl+N"
14180 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
14181 msgid "&Open...\tCtrl+O"
14182 msgstr "ا&فتح...\tCtrl+O"
14184 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
14185 msgid "&Save\tCtrl+S"
14186 msgstr "ا&حفظ\tCtrl+S"
14188 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
14189 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
14190 msgid "&Print...\tCtrl+P"
14191 msgstr "ا&طبع...\tCtrl+P"
14193 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
14194 msgid "Page Se&tup..."
14195 msgstr "إ&عداد الصفحة..."
14197 #: programs/notepad/notepad.rc:37
14198 msgid "P&rinter Setup..."
14199 msgstr "إعداد الطاب&عة..."
14201 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
14202 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
14203 msgstr "&تراجع\tCtrl+Z"
14205 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
14206 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
14207 msgstr "&قص\tCtrl+X"
14209 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
14210 msgid "&Copy\tCtrl+C"
14211 msgstr "ا&نسخ\tCtrl+C"
14213 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
14214 msgid "&Paste\tCtrl+V"
14215 msgstr "ا&لصق\tCtrl+V"
14217 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
14218 #: programs/regedit/regedit.rc:56 programs/regedit/regedit.rc:109
14219 #: programs/regedit/regedit.rc:136 programs/winefile/winefile.rc:32
14220 msgid "&Delete\tDel"
14221 msgstr "اح&ذف\tDel"
14223 #: programs/notepad/notepad.rc:49
14224 msgid "Select &all\tCtrl+A"
14225 msgstr "اختر ال&كل\tCtrl+A"
14227 #: programs/notepad/notepad.rc:50
14228 msgid "&Time/Date\tF5"
14229 msgstr "ال&وقت/التاريخ\tF5"
14231 #: programs/notepad/notepad.rc:52
14232 msgid "&Wrap long lines"
14233 msgstr "ا&كسر السطور الطويلة"
14235 #: programs/notepad/notepad.rc:56
14236 msgid "&Search...\tCtrl+F"
14237 msgstr "اب&حث...\tCtrl+F"
14239 #: programs/notepad/notepad.rc:57
14240 msgid "&Search next\tF3"
14241 msgstr "ابحث عن ال&تالي\tF3"
14243 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
14244 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
14245 msgstr "ا&ستبدل...\tCtrl+H"
14247 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/progman/progman.rc:56
14248 #: programs/regedit/regedit.rc:79 programs/winefile/winefile.rc:83
14249 msgid "&Contents\tF1"
14250 msgstr "الم&حتويات\tF1"
14252 #: programs/notepad/notepad.rc:62
14253 msgid "&About Notepad"
14254 msgstr "&معلومات حول المفكرة"
14256 #: programs/notepad/notepad.rc:100
14257 msgid "Page Setup"
14258 msgstr "إعداد الصفحة"
14260 #: programs/notepad/notepad.rc:102
14261 msgid "&Header:"
14262 msgstr "الت&رويسة:"
14264 #: programs/notepad/notepad.rc:104
14265 msgid "&Footer:"
14266 msgstr "ال&تذييل:"
14268 #: programs/notepad/notepad.rc:107
14269 msgid "Margins (millimeters)"
14270 msgstr "الحواف ( مليميتر )"
14272 #: programs/notepad/notepad.rc:108
14273 msgid "&Left:"
14274 msgstr "ال&يسار:"
14276 #: programs/notepad/notepad.rc:110
14277 msgid "&Top:"
14278 msgstr "الأ&على:"
14280 #: programs/notepad/notepad.rc:126
14281 msgid "Encoding:"
14282 msgstr "الترميز:"
14284 #: programs/notepad/notepad.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:289
14285 msgctxt "accelerator Select All"
14286 msgid "A"
14287 msgstr "A"
14289 #: programs/notepad/notepad.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:291
14290 msgctxt "accelerator Copy"
14291 msgid "C"
14292 msgstr "C"
14294 #: programs/notepad/notepad.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:372
14295 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
14296 msgctxt "accelerator Find"
14297 msgid "F"
14298 msgstr "F"
14300 #: programs/notepad/notepad.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:288
14301 msgctxt "accelerator Replace"
14302 msgid "H"
14303 msgstr "H"
14305 #: programs/notepad/notepad.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:297
14306 msgctxt "accelerator New"
14307 msgid "N"
14308 msgstr "N"
14310 #: programs/notepad/notepad.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:298
14311 msgctxt "accelerator Open"
14312 msgid "O"
14313 msgstr "O"
14315 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/regedit/regedit.rc:373
14316 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
14317 msgctxt "accelerator Print"
14318 msgid "P"
14319 msgstr "P"
14321 #: programs/notepad/notepad.rc:139 programs/wordpad/wordpad.rc:299
14322 msgctxt "accelerator Save"
14323 msgid "S"
14324 msgstr "S"
14326 #: programs/notepad/notepad.rc:140
14327 msgctxt "accelerator Paste"
14328 msgid "V"
14329 msgstr "V"
14331 #: programs/notepad/notepad.rc:141 programs/wordpad/wordpad.rc:290
14332 msgctxt "accelerator Cut"
14333 msgid "X"
14334 msgstr "X"
14336 #: programs/notepad/notepad.rc:142 programs/wordpad/wordpad.rc:292
14337 msgctxt "accelerator Undo"
14338 msgid "Z"
14339 msgstr "Z"
14341 #: programs/notepad/notepad.rc:69
14342 msgid "Page &p"
14343 msgstr "صفحة &p"
14345 #: programs/notepad/notepad.rc:71
14346 msgid "Notepad"
14347 msgstr "المفكرة"
14349 #: programs/notepad/notepad.rc:72 programs/progman/progman.rc:64
14350 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
14351 msgid "ERROR"
14352 msgstr "خطأ"
14354 #: programs/notepad/notepad.rc:74
14355 msgid "Untitled"
14356 msgstr "غير معنون"
14358 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/winedbg/winedbg.rc:42
14359 msgid "Text files (*.txt)"
14360 msgstr "ملفات النصوص (*.txt)"
14362 #: programs/notepad/notepad.rc:80
14363 msgid ""
14364 "File '%s' does not exist.\n"
14365 "\n"
14366 "Do you want to create a new file?"
14367 msgstr ""
14368 "الملف '%s' غير موجود.\n"
14369 "\n"
14370 "أتريد إنشاء ملف جديد؟"
14372 #: programs/notepad/notepad.rc:82
14373 msgid ""
14374 "File '%s' has been modified.\n"
14375 "\n"
14376 "Would you like to save the changes?"
14377 msgstr ""
14378 "حدثت تغييرات على الملف '%s'.\n"
14379 "\n"
14380 "أتريد حفظ التغييرات؟"
14382 #: programs/notepad/notepad.rc:83
14383 msgid "'%s' could not be found."
14384 msgstr "تعذّر إيجاد '%s'."
14386 #: programs/notepad/notepad.rc:85
14387 msgid "Unicode (UTF-16)"
14388 msgstr "يونيكود (UTF-16)"
14390 #: programs/notepad/notepad.rc:86
14391 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
14392 msgstr "يونيكود (UTF-16 Big Endian)"
14394 #: programs/notepad/notepad.rc:87
14395 msgid "Unicode (UTF-8)"
14396 msgstr "يونيكود (UTF-16)"
14398 #: programs/notepad/notepad.rc:94
14399 msgid ""
14400 "%1\n"
14401 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
14402 "you save this file in the %2 encoding.\n"
14403 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
14404 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
14405 "Continue?"
14406 msgstr ""
14407 "%1\n"
14408 "يحتوي الملف على محارف يونيكود غير مدعومة بالترميز\n"
14409 " %2 و الذي ترغب باستعماله ، بالتالي سيتم خسارتها.\n"
14410 "للحفاظ على هذه المحارف ، ألغ عملية الحفظ ثم اختر\n"
14411 "مجموعة محارف يونيكود أخرى من قائمة الترميزات.\n"
14412 "هل ترغب بالمتابعة ؟"
14414 #: programs/oleview/oleview.rc:32
14415 msgid "&Bind to file..."
14416 msgstr "ا&ربط إلى ملف..."
14418 #: programs/oleview/oleview.rc:33
14419 msgid "&View TypeLib..."
14420 msgstr "ا&عرض مكتبة النوع..."
14422 #: programs/oleview/oleview.rc:35
14423 msgid "&System Configuration"
14424 msgstr "اعدادات ال&نظام"
14426 #: programs/oleview/oleview.rc:36
14427 msgid "&Run the Registry Editor"
14428 msgstr "ت&شغيل محرر السجل"
14430 #: programs/oleview/oleview.rc:42
14431 msgid "&CoCreateInstance Flag"
14432 msgstr "علامات ن&صفية الإنشاء"
14434 #: programs/oleview/oleview.rc:44
14435 msgid "&In-process server"
14436 msgstr "خادوم الع&مليات القادمة"
14438 #: programs/oleview/oleview.rc:45
14439 msgid "In-process &handler"
14440 msgstr "&لاقط العمليات القادمة"
14442 #: programs/oleview/oleview.rc:46
14443 msgid "&Local server"
14444 msgstr "الخاد&وم المحلي"
14446 #: programs/oleview/oleview.rc:47
14447 msgid "&Remote server"
14448 msgstr "الخادوم الب&عيد"
14450 #: programs/oleview/oleview.rc:50
14451 msgid "View &Type information"
14452 msgstr "ع&رض معلومات النوع"
14454 #: programs/oleview/oleview.rc:52
14455 msgid "Create &Instance"
14456 msgstr "إنشاء مر&حلة"
14458 #: programs/oleview/oleview.rc:53
14459 msgid "Create Instance &On..."
14460 msgstr "إنشاء مرحل&ة في..."
14462 #: programs/oleview/oleview.rc:54
14463 msgid "&Release Instance"
14464 msgstr "م&رحلة الإصدار"
14466 #: programs/oleview/oleview.rc:56
14467 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
14468 msgstr "انسخ &CLSID إلى الحافظة"
14470 #: programs/oleview/oleview.rc:57
14471 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
14472 msgstr "انسخ عنصر &HTML إلى الحافظة"
14474 #: programs/oleview/oleview.rc:63
14475 msgid "&Expert mode"
14476 msgstr "وضع الخبراء"
14478 #: programs/oleview/oleview.rc:65
14479 msgid "&Hidden component categories"
14480 msgstr "تصن&يف المحتويات المخفية"
14482 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
14483 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
14484 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
14485 msgid "&Toolbar"
14486 msgstr "&شريط الأدوات"
14488 #: programs/oleview/oleview.rc:68 programs/oleview/oleview.rc:90
14489 #: programs/winefile/winefile.rc:67 programs/wordpad/wordpad.rc:74
14490 #: programs/wordpad/wordpad.rc:275
14491 msgid "&Status Bar"
14492 msgstr "ش&ريط الحالة"
14494 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:70
14495 #: programs/winefile/winefile.rc:79
14496 msgid "&Refresh\tF5"
14497 msgstr "&تحديث\tF5"
14499 #: programs/oleview/oleview.rc:74
14500 msgid "&About OleView"
14501 msgstr "&معلومات حول عارض العناصر"
14503 #: programs/oleview/oleview.rc:82
14504 msgid "&Save as..."
14505 msgstr "احفظ &ك‍..."
14507 #: programs/oleview/oleview.rc:87
14508 msgid "&Group by type kind"
14509 msgstr "تجميع &حسب النوع"
14511 #: programs/oleview/oleview.rc:156
14512 msgid "Connect to another machine"
14513 msgstr "اتّصل بآلة أخرى"
14515 #: programs/oleview/oleview.rc:159
14516 msgid "&Machine name:"
14517 msgstr "ا&سم الآلة:"
14519 #: programs/oleview/oleview.rc:167
14520 msgid "System Configuration"
14521 msgstr "إعدادات النظام"
14523 #: programs/oleview/oleview.rc:170
14524 msgid "System Settings"
14525 msgstr "إعدادات النظام"
14527 #: programs/oleview/oleview.rc:171
14528 msgid "&Enable Distributed COM"
14529 msgstr "تف&عيل توزيع COM"
14531 #: programs/oleview/oleview.rc:172
14532 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
14533 msgstr "تفعيل الاتصالات البع&يدة (وندوز95 فقط)"
14535 #: programs/oleview/oleview.rc:173
14536 msgid ""
14537 "These settings change only registry values.\n"
14538 "They have no effect on Wine performance."
14539 msgstr ""
14540 "تطبق هذه الإعدادات تغييراتها عل قيم السجل فقط.\n"
14541 "ولا تؤثر على أداء واين."
14543 #: programs/oleview/oleview.rc:180
14544 msgid "Default Interface Viewer"
14545 msgstr "عارض الواجهة الافتراضي"
14547 #: programs/oleview/oleview.rc:183
14548 msgid "Interface"
14549 msgstr "الواجهة"
14551 #: programs/oleview/oleview.rc:185
14552 msgid "IID:"
14553 msgstr "IID:"
14555 #: programs/oleview/oleview.rc:188
14556 msgid "&View Type Info"
14557 msgstr "ع&رض معلومات النوع"
14559 #: programs/oleview/oleview.rc:193
14560 msgid "IPersist Interface Viewer"
14561 msgstr "عارض الواجهة الحالي"
14563 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
14564 msgid "Class Name:"
14565 msgstr "اسم الفئة:"
14567 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
14568 msgid "CLSID:"
14569 msgstr "معرف الفئة:"
14571 #: programs/oleview/oleview.rc:205
14572 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
14573 msgstr "عارض تدفق الواجهة الحالي"
14575 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
14576 msgid "OleView"
14577 msgstr "عارض العناصر"
14579 #: programs/oleview/oleview.rc:100
14580 msgid "ITypeLib viewer"
14581 msgstr "عارض مكتبة النوع"
14583 #: programs/oleview/oleview.rc:99
14584 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
14585 msgstr "عارض العناصر OLE/COM"
14587 #: programs/oleview/oleview.rc:102
14588 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
14589 msgstr "ملفات مكتبات النوع (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
14591 #: programs/oleview/oleview.rc:105
14592 msgid "Bind to file via a File Moniker"
14593 msgstr "اربط إلى ملف باستخدام مونيكر الملفات"
14595 #: programs/oleview/oleview.rc:106
14596 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
14597 msgstr "افتح مكتبة النوع و اعرض محتوياتها"
14599 #: programs/oleview/oleview.rc:107
14600 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
14601 msgstr "غيّر الآلة مع إعدادات توزيع COM العريض"
14603 #: programs/oleview/oleview.rc:108
14604 msgid "Run the Wine registry editor"
14605 msgstr "شغل محرر سجل واين"
14607 #: programs/oleview/oleview.rc:109
14608 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
14609 msgstr "اخرج من التطبيق . أكد حفظ التغييرات"
14611 #: programs/oleview/oleview.rc:110
14612 msgid "Create an instance of the selected object"
14613 msgstr "أنشئ مرحلة للعنصر المختار"
14615 #: programs/oleview/oleview.rc:111
14616 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
14617 msgstr "أنشئ مرحلة للعنصر المختار على جهاز محدد"
14619 #: programs/oleview/oleview.rc:112
14620 msgid "Release the currently selected object instance"
14621 msgstr "أطلق مرحلة العنصر الحالي المختار"
14623 #: programs/oleview/oleview.rc:113
14624 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
14625 msgstr "انسخ GUID الخاص بالعنصر المختار إلى الحافظة"
14627 #: programs/oleview/oleview.rc:114
14628 msgid "Display the viewer for the selected item"
14629 msgstr "أظهر عارض العنصر المختار"
14631 #: programs/oleview/oleview.rc:119
14632 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
14633 msgstr "التنقل بين نمطي الخبير و المبتدئ"
14635 #: programs/oleview/oleview.rc:120
14636 msgid ""
14637 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
14638 msgstr "التنقل في عرض تصنيف المكونات المراد عرضها"
14640 #: programs/oleview/oleview.rc:121
14641 msgid "Show or hide the toolbar"
14642 msgstr "أظهر أو أخف شريط الأدوات"
14644 #: programs/oleview/oleview.rc:122
14645 msgid "Show or hide the status bar"
14646 msgstr "أظهر أو أخف شريط الحالة"
14648 #: programs/oleview/oleview.rc:123
14649 msgid "Refresh all lists"
14650 msgstr "حدث كل القوائم"
14652 #: programs/oleview/oleview.rc:124
14653 msgid "Display program information, version number and copyright"
14654 msgstr "اعرض معلومات البرنامج و رقم اصداره و حقوقه"
14656 #: programs/oleview/oleview.rc:115
14657 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
14658 msgstr "اسأل عن العملية الواردة للخادوم عند طلب CoGetClassObject"
14660 #: programs/oleview/oleview.rc:116
14661 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
14662 msgstr "اسأل عن لاقط العملية الواردة للخادوم عند طلب CoGetClassObject"
14664 #: programs/oleview/oleview.rc:117
14665 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
14666 msgstr "اسأل عن الخادوم المحلي عند طلب CoGetClassObject"
14668 #: programs/oleview/oleview.rc:118
14669 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
14670 msgstr "اسأل عن الخادوم البعيد عند طلب CoGetClassObject"
14672 #: programs/oleview/oleview.rc:130
14673 msgid "ObjectClasses"
14674 msgstr "فئات العناصر"
14676 #: programs/oleview/oleview.rc:131
14677 msgid "Grouped by Component Category"
14678 msgstr "مجمعة حسب تصنيف المكون"
14680 #: programs/oleview/oleview.rc:132
14681 msgid "OLE 1.0 Objects"
14682 msgstr "عناصر OLE 1.0"
14684 #: programs/oleview/oleview.rc:133
14685 msgid "COM Library Objects"
14686 msgstr "عناصر مكتبات COM"
14688 #: programs/oleview/oleview.rc:134
14689 msgid "All Objects"
14690 msgstr "جميع العناصر"
14692 #: programs/oleview/oleview.rc:135
14693 msgid "Application IDs"
14694 msgstr "معرفات التطبيق"
14696 #: programs/oleview/oleview.rc:136
14697 msgid "Type Libraries"
14698 msgstr "مكتبات النوع"
14700 #: programs/oleview/oleview.rc:137
14701 msgid "ver."
14702 msgstr "الإصدار."
14704 #: programs/oleview/oleview.rc:138
14705 msgid "Interfaces"
14706 msgstr "الواجهات"
14708 #: programs/oleview/oleview.rc:140
14709 msgid "Registry"
14710 msgstr "السجل"
14712 #: programs/oleview/oleview.rc:141
14713 msgid "Implementation"
14714 msgstr "التنفيذ"
14716 #: programs/oleview/oleview.rc:142
14717 msgid "Activation"
14718 msgstr "التفعيل"
14720 #: programs/oleview/oleview.rc:144
14721 msgid "CoGetClassObject failed."
14722 msgstr "فشل CoGetClassObject ."
14724 #: programs/oleview/oleview.rc:145
14725 msgid "Unknown error"
14726 msgstr "خطأ غير معلوم"
14728 #: programs/oleview/oleview.rc:148
14729 msgid "bytes"
14730 msgstr "بايتات"
14732 #: programs/oleview/oleview.rc:150
14733 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
14734 msgstr "تحميل مكتبة النوع ( %1 ) فشل ($%2!x!)"
14736 #: programs/oleview/oleview.rc:151
14737 msgid "Inherited Interfaces"
14738 msgstr "الواجهات الموروثة"
14740 #: programs/oleview/oleview.rc:126
14741 msgid "Save as an .IDL or .H file"
14742 msgstr "حفظ كملف .IDL أو .H"
14744 #: programs/oleview/oleview.rc:127
14745 msgid "Close window"
14746 msgstr "أغلق النافذة"
14748 #: programs/oleview/oleview.rc:128
14749 msgid "Group typeinfos by kind"
14750 msgstr "تجميع معلومات النوع حسب الصنف"
14752 #: programs/progman/progman.rc:33
14753 msgid "&New..."
14754 msgstr "&جديد..."
14756 #: programs/progman/progman.rc:34
14757 msgid "O&pen\tEnter"
14758 msgstr "ا&فتح\tEnter"
14760 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
14761 msgid "&Move...\tF7"
14762 msgstr "ا&نقل...\tF7"
14764 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
14765 msgid "&Copy...\tF8"
14766 msgstr "ان&سخ...\tF8"
14768 #: programs/progman/progman.rc:38
14769 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
14770 msgstr "ال&خصائص\tAlt+Enter"
14772 #: programs/progman/progman.rc:40
14773 msgid "&Execute..."
14774 msgstr "تشغ&يل..."
14776 #: programs/progman/progman.rc:42
14777 msgid "E&xit Windows"
14778 msgstr "أنه النوا&فذ"
14780 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
14781 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
14782 msgid "&Options"
14783 msgstr "الخي&ارات"
14785 #: programs/progman/progman.rc:45
14786 msgid "&Arrange automatically"
14787 msgstr "التن&ظيم تلقائيًا"
14789 #: programs/progman/progman.rc:46
14790 msgid "&Minimize on run"
14791 msgstr "الت&صغير عند التشغيل"
14793 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
14794 msgid "&Save settings on exit"
14795 msgstr "اح&فظ الإعدادات عند الخروج"
14797 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
14798 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
14799 msgid "&Windows"
14800 msgstr "الن&وافذ"
14802 #: programs/progman/progman.rc:50
14803 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
14804 msgstr "&فوق بعض\tShift+F5"
14806 #: programs/progman/progman.rc:51
14807 msgid "&Side by side\tShift+F4"
14808 msgstr "ب&تجاور\tShift+F4"
14810 #: programs/progman/progman.rc:52
14811 msgid "&Arrange Icons"
14812 msgstr "ت&نظيم الرموز"
14814 #: programs/progman/progman.rc:57
14815 msgid "&About Program Manager"
14816 msgstr "معلوماتٌ &حول مدير البرنامج"
14818 #: programs/progman/progman.rc:103
14819 msgid "Program &group"
14820 msgstr "مجموعة البرن&امج"
14822 #: programs/progman/progman.rc:105
14823 msgid "&Program"
14824 msgstr "ال&برنامج"
14826 #: programs/progman/progman.rc:116
14827 msgid "Move Program"
14828 msgstr "نقل البرنامج"
14830 #: programs/progman/progman.rc:118
14831 msgid "Move program:"
14832 msgstr "ن&قل البرنامج:"
14834 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
14835 msgid "From group:"
14836 msgstr "من ال&مجموعة:"
14838 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
14839 msgid "&To group:"
14840 msgstr "إل&ى المجموعة:"
14842 #: programs/progman/progman.rc:134
14843 msgid "Copy Program"
14844 msgstr "برنامج النسخ"
14846 #: programs/progman/progman.rc:136
14847 msgid "Copy program:"
14848 msgstr "برنامج النسخ:"
14850 #: programs/progman/progman.rc:152
14851 msgid "Program Group Attributes"
14852 msgstr "سمات مجموعة البرنامج"
14854 #: programs/progman/progman.rc:156
14855 msgid "&Group file:"
14856 msgstr "ملف المجموع&ة:"
14858 #: programs/progman/progman.rc:168
14859 msgid "Program Attributes"
14860 msgstr "سمات البرنامج"
14862 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
14863 msgid "&Command line:"
14864 msgstr "س&طر الأوامر:"
14866 #: programs/progman/progman.rc:174
14867 msgid "&Working directory:"
14868 msgstr "مجل&د العمل:"
14870 #: programs/progman/progman.rc:176
14871 msgid "&Key combination:"
14872 msgstr "ت&وافقية المفتاح:"
14874 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
14875 msgid "&Minimize at launch"
14876 msgstr "الت&صغير عند التشغيل"
14878 #: programs/progman/progman.rc:183
14879 msgid "Change &icon..."
14880 msgstr "تغيير ا&لرمز..."
14882 #: programs/progman/progman.rc:192
14883 msgid "Change Icon"
14884 msgstr "تغيير الرمز"
14886 #: programs/progman/progman.rc:194
14887 msgid "&Filename:"
14888 msgstr "اسم الم&لف:"
14890 #: programs/progman/progman.rc:196
14891 msgid "Current &icon:"
14892 msgstr "الرم&ز الحالي:"
14894 #: programs/progman/progman.rc:210
14895 msgid "Execute Program"
14896 msgstr "برنامج التنفيذ"
14898 #: programs/progman/progman.rc:63
14899 msgid "Program Manager"
14900 msgstr "مدير البرنامج"
14902 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
14903 msgid "WARNING"
14904 msgstr "تحذير"
14906 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
14907 msgid "Information"
14908 msgstr "معلومات"
14910 #: programs/progman/progman.rc:68
14911 msgid "Delete group `%s'?"
14912 msgstr "حذف المجموعة `%s' ؟"
14914 #: programs/progman/progman.rc:69
14915 msgid "Delete program `%s'?"
14916 msgstr "حذف البرنامج `%s' ؟"
14918 #: programs/progman/progman.rc:70
14919 msgid "Not implemented"
14920 msgstr "لم تنفّذ"
14922 #: programs/progman/progman.rc:71
14923 msgid "Error reading `%s'."
14924 msgstr "خطأ في قراءة `%s'."
14926 #: programs/progman/progman.rc:72
14927 msgid "Error writing `%s'."
14928 msgstr "خطأ في كتابة `%s'."
14930 #: programs/progman/progman.rc:75
14931 msgid ""
14932 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
14933 "Should it be tried further on?"
14934 msgstr ""
14935 "لم نتمكن من فتح مجموعة الملفات `%s' .\n"
14936 "هل ترغب بالمحاولة مجددًا ؟"
14938 #: programs/progman/progman.rc:77
14939 msgid "Help not available."
14940 msgstr "المساعدة غير متاحة."
14942 #: programs/progman/progman.rc:78
14943 msgid "Unknown feature in %s"
14944 msgstr "خاصية غير معلومة %s"
14946 #: programs/progman/progman.rc:79
14947 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
14948 msgstr "الملف `%s' موجود بالفعل ، لم تتم الكتابة فوقه ."
14950 #: programs/progman/progman.rc:80
14951 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
14952 msgstr "حفظ المجموع كـ `%s لحماية الملفات الأصلية من الكتابة فوقها."
14954 #: programs/progman/progman.rc:84
14955 msgid "Libraries (*.dll)"
14956 msgstr "المكتبات (*.dll)"
14958 #: programs/progman/progman.rc:85
14959 msgid "Icon files"
14960 msgstr "ملفات الرموز"
14962 #: programs/progman/progman.rc:86
14963 msgid "Icons (*.ico)"
14964 msgstr "الرموز (*.ico)"
14966 #: programs/reg/reg.rc:35
14967 msgid ""
14968 "Usage:\n"
14969 "  REG [operation] [parameters]\n"
14970 "\n"
14971 "Supported operations:\n"
14972 "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
14973 "\n"
14974 "For help on a specific operation, type:\n"
14975 "  REG [operation] /?\n"
14976 "\n"
14977 msgstr ""
14979 #: programs/reg/reg.rc:36
14980 msgid ""
14981 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
14982 "f]\n"
14983 msgstr ""
14984 "REG ADD اسم المفتاح [/v اسم القيمة | /ve] [/t نوعها] [/s الفاصل] [/d "
14985 "البيانات] [/f]\n"
14987 #: programs/reg/reg.rc:37
14988 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
14989 msgstr "REG DELETE اسم المفتاح [/v اسم القيمة | /ve | /va] [/f]\n"
14991 #: programs/reg/reg.rc:38
14992 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
14993 msgstr "REG QUERY اسم المفتاح [/v اسم القيمة | /ve] [/s]\n"
14995 #: programs/reg/reg.rc:39
14996 msgid "The operation completed successfully\n"
14997 msgstr "تمت العملية بنجاح\n"
14999 #: programs/reg/reg.rc:40
15000 #, fuzzy
15001 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
15002 msgid "reg: Invalid key name\n"
15003 msgstr "خطأ : اسم المفتاح غير سليم\n"
15005 #: programs/reg/reg.rc:41
15006 #, fuzzy
15007 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
15008 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
15009 msgstr "خطأ : معاملات سطر الاوامر غير سليمة\n"
15011 #: programs/reg/reg.rc:42
15012 #, fuzzy
15013 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15014 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
15015 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
15017 #: programs/reg/reg.rc:43
15018 #, fuzzy
15019 #| msgid ""
15020 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
15021 msgid ""
15022 "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
15023 msgstr "خطأ : فشل النظام في العثور على المفتاح أو القيمة المحددة\n"
15025 #: programs/reg/reg.rc:44
15026 #, fuzzy
15027 #| msgid "Unsupported type.\n"
15028 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
15029 msgstr "النوع غير مدعوم.\n"
15031 #: programs/reg/reg.rc:45
15032 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
15033 msgstr ""
15035 #: programs/reg/reg.rc:46
15036 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
15037 msgstr ""
15039 #: programs/reg/reg.rc:47
15040 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
15041 msgstr ""
15043 #: programs/reg/reg.rc:48
15044 #, fuzzy
15045 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
15046 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
15047 msgstr "الملف المحدد موجود بالفعل ، هل ترغب باستبداله ؟"
15049 #: programs/reg/reg.rc:52
15050 msgid "The registry operation was cancelled\n"
15051 msgstr ""
15053 #: programs/reg/reg.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:239
15054 msgid "(Default)"
15055 msgstr "(الافتراضي)"
15057 #: programs/reg/reg.rc:54
15058 #, fuzzy
15059 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
15060 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
15061 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف هذه القيم ؟"
15063 #: programs/reg/reg.rc:55
15064 #, fuzzy
15065 #| msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
15066 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
15067 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف القيمة '%s' ؟"
15069 #: programs/reg/reg.rc:56
15070 #, fuzzy
15071 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
15072 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
15073 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف '%1' ؟"
15075 #: programs/reg/reg.rc:57
15076 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
15077 msgstr ""
15079 #: programs/reg/reg.rc:58
15080 msgid ""
15081 "reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error "
15082 "occurred.\n"
15083 msgstr ""
15085 #: programs/reg/reg.rc:59
15086 msgid ""
15087 "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
15088 "occurred.\n"
15089 msgstr ""
15091 #: programs/reg/reg.rc:60
15092 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
15093 msgstr ""
15095 #: programs/reg/reg.rc:61
15096 #, fuzzy
15097 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
15098 msgid "reg: Invalid syntax. "
15099 msgstr "خطأ : اسم المفتاح غير سليم\n"
15101 #: programs/reg/reg.rc:62
15102 #, fuzzy
15103 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
15104 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
15105 msgstr "خطأ: خيار عير سليم '%c'.\n"
15107 #: programs/reg/reg.rc:63
15108 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
15109 msgstr ""
15111 #: programs/reg/reg.rc:64
15112 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
15113 msgstr ""
15115 #: programs/reg/reg.rc:65 programs/regedit/regedit.rc:240
15116 msgid "(value not set)"
15117 msgstr "(القيمة غير مضبوطة)"
15119 #: programs/reg/reg.rc:66
15120 msgid "REG IMPORT file.reg\n"
15121 msgstr ""
15123 #: programs/reg/reg.rc:67
15124 #, fuzzy
15125 #| msgid "No command was specified."
15126 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
15127 msgstr "لم يتم تحديد أي أمر."
15129 #: programs/reg/reg.rc:68
15130 #, fuzzy
15131 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15132 msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
15133 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
15135 #: programs/reg/reg.rc:69
15136 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
15137 msgstr ""
15139 #: programs/reg/reg.rc:70
15140 #, fuzzy
15141 #| msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
15142 msgid "REG EXPORT key_name file.reg [/y]\n"
15143 msgstr "REG QUERY اسم المفتاح [/v اسم القيمة | /ve] [/s]\n"
15145 #: programs/reg/reg.rc:71
15146 #, fuzzy
15147 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
15148 msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
15149 msgstr "خطأ : اسم المفتاح غير سليم\n"
15151 #: programs/reg/reg.rc:72
15152 #, fuzzy
15153 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
15154 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
15155 msgstr "الملف المحدد موجود بالفعل ، هل ترغب باستبداله ؟"
15157 #: programs/regedit/regedit.rc:34
15158 msgid "&Registry"
15159 msgstr "ال&سجل"
15161 #: programs/regedit/regedit.rc:36
15162 msgid "&Import Registry File..."
15163 msgstr "است&يراد ملف تسجيلي..."
15165 #: programs/regedit/regedit.rc:37
15166 msgid "&Export Registry File..."
15167 msgstr "ت&صدير ملف تسجيلي..."
15169 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:99
15170 #: programs/regedit/regedit.rc:121
15171 msgid "&Key"
15172 msgstr "الم&فتاح"
15174 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:101
15175 #: programs/regedit/regedit.rc:123
15176 msgid "&String Value"
15177 msgstr "القيم&ة المتسلسلة"
15179 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:102
15180 #: programs/regedit/regedit.rc:124
15181 msgid "&Binary Value"
15182 msgstr "القيمة ال&ثنائية"
15184 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:103
15185 #: programs/regedit/regedit.rc:125
15186 msgid "&DWORD Value"
15187 msgstr "قيمة &DWORD"
15189 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:104
15190 #: programs/regedit/regedit.rc:126
15191 msgid "&Multi-String Value"
15192 msgstr "القيمة متع&ددة السلاسل"
15194 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:105
15195 #: programs/regedit/regedit.rc:127
15196 msgid "&Expandable String Value"
15197 msgstr "القيمة المتسلسلة القا&بلة للمد"
15199 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:110
15200 #: programs/regedit/regedit.rc:137
15201 msgid "&Rename\tF2"
15202 msgstr "&إعادة التسمية\tF2"
15204 #: programs/regedit/regedit.rc:59 programs/regedit/regedit.rc:114
15205 msgid "&Copy Key Name"
15206 msgstr "&نسخ اسم المفتاح"
15208 #: programs/regedit/regedit.rc:61 programs/regedit/regedit.rc:107
15209 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
15210 msgid "&Find...\tCtrl+F"
15211 msgstr "&ابحث...\tCtrl+F"
15213 #: programs/regedit/regedit.rc:62
15214 msgid "Find Ne&xt\tF3"
15215 msgstr "اب&حث عن التالي\tF3"
15217 #: programs/regedit/regedit.rc:66
15218 msgid "Status &Bar"
15219 msgstr "ش&ريط الحالة"
15221 #: programs/regedit/regedit.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:49
15222 msgid "Sp&lit"
15223 msgstr "تق&سيم"
15225 #: programs/regedit/regedit.rc:75
15226 msgid "&Remove Favorite..."
15227 msgstr "إ&زالة المفضلة..."
15229 #: programs/regedit/regedit.rc:80
15230 msgid "&About Registry Editor"
15231 msgstr "معلومات حول محرر السجل"
15233 #: programs/regedit/regedit.rc:89 programs/regedit/regedit.rc:96
15234 #: programs/regedit/regedit.rc:230
15235 msgid "Expand"
15236 msgstr ""
15238 #: programs/regedit/regedit.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:233
15239 #, fuzzy
15240 #| msgid "Modify Binary Data..."
15241 msgid "Modify &Binary Data..."
15242 msgstr "تعديل بيانات ثنائية..."
15244 #: programs/regedit/regedit.rc:267
15245 msgid "Export registry"
15246 msgstr "تصدير السجل"
15248 #: programs/regedit/regedit.rc:269
15249 msgid "S&elected branch:"
15250 msgstr "الف&رع المختار:"
15252 #: programs/regedit/regedit.rc:278
15253 msgid "Find:"
15254 msgstr "ابحث:"
15256 #: programs/regedit/regedit.rc:280
15257 msgid "Find in:"
15258 msgstr "ابحث في:"
15260 #: programs/regedit/regedit.rc:281
15261 msgid "Keys"
15262 msgstr "المفاتيح"
15264 #: programs/regedit/regedit.rc:282
15265 msgid "Value names"
15266 msgstr "أسماء القيمة"
15268 #: programs/regedit/regedit.rc:283
15269 msgid "Value content"
15270 msgstr "محتوى القيمة"
15272 #: programs/regedit/regedit.rc:284
15273 msgid "Whole string only"
15274 msgstr "التسلسلية فقط"
15276 #: programs/regedit/regedit.rc:291
15277 msgid "Add Favorite"
15278 msgstr "أضف تفضيلًا"
15280 #: programs/regedit/regedit.rc:294 programs/regedit/regedit.rc:305
15281 msgid "Name:"
15282 msgstr "الاسم:"
15284 #: programs/regedit/regedit.rc:302
15285 msgid "Remove Favorite"
15286 msgstr "أزل التفضيل"
15288 #: programs/regedit/regedit.rc:313
15289 msgid "Edit String"
15290 msgstr "تحرير السلسلة"
15292 #: programs/regedit/regedit.rc:316 programs/regedit/regedit.rc:329
15293 #: programs/regedit/regedit.rc:345 programs/regedit/regedit.rc:358
15294 msgid "Value name:"
15295 msgstr "اسم القيمة:"
15297 #: programs/regedit/regedit.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:331
15298 #: programs/regedit/regedit.rc:347 programs/regedit/regedit.rc:360
15299 msgid "Value data:"
15300 msgstr "بيانات القيمة:"
15302 #: programs/regedit/regedit.rc:326
15303 msgid "Edit DWORD"
15304 msgstr "تحرير DWORD"
15306 #: programs/regedit/regedit.rc:333
15307 msgid "Base"
15308 msgstr "أساسي"
15310 #: programs/regedit/regedit.rc:334
15311 msgid "Hexadecimal"
15312 msgstr "ست عشري"
15314 #: programs/regedit/regedit.rc:335
15315 msgid "Decimal"
15316 msgstr "عشري"
15318 #: programs/regedit/regedit.rc:342
15319 msgid "Edit Binary"
15320 msgstr "التحرير الثنائي"
15322 #: programs/regedit/regedit.rc:355
15323 msgid "Edit Multi-String"
15324 msgstr "تحرير السلاسل المتعددة"
15326 #: programs/regedit/regedit.rc:159
15327 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
15328 msgstr "يحتوي على أوامر تعمل على كل السجل"
15330 #: programs/regedit/regedit.rc:160
15331 msgid "Contains commands for editing values or keys"
15332 msgstr "يحتوي على أوامر لتحرير القيم أو المفاتيح"
15334 #: programs/regedit/regedit.rc:161
15335 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
15336 msgstr "يحتوي على أوامر لتخصيص نافذة السجل"
15338 #: programs/regedit/regedit.rc:162
15339 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
15340 msgstr "يحتوي على أوامر للولوج الترددي على المفاتيح المستعملة"
15342 #: programs/regedit/regedit.rc:163
15343 #, fuzzy
15344 #| msgid ""
15345 #| "Contains commands for displaying help and information about registry "
15346 #| "editor"
15347 msgid ""
15348 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
15349 msgstr "يحتوي على أوامر لعرض ملفات المساعدة و معلومات حول محرر السجل"
15351 #: programs/regedit/regedit.rc:164
15352 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
15353 msgstr "يحتوي على أوامر لإنشاء المفاتيح و القيم الجديدة"
15355 #: programs/regedit/regedit.rc:149
15356 msgid "Data"
15357 msgstr "البيانات"
15359 #: programs/regedit/regedit.rc:154
15360 msgid "Registry Editor"
15361 msgstr "محرر السجل"
15363 #: programs/regedit/regedit.rc:221
15364 msgid "Import Registry File"
15365 msgstr "استيراد ملف تسجيلي"
15367 #: programs/regedit/regedit.rc:222
15368 msgid "Export Registry File"
15369 msgstr "تصدير ملف تسجيلي"
15371 #: programs/regedit/regedit.rc:223
15372 msgid "Registry files (*.reg)"
15373 msgstr "الملفات التسجيلية (*.reg)"
15375 #: programs/regedit/regedit.rc:224
15376 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
15377 msgstr "الملفات التسجيلية من الجيل الرابع win9x/nt4"
15379 #: programs/regedit/regedit.rc:241
15380 msgid "(cannot display value)"
15381 msgstr "(القيمة غير قابلة للعرض)"
15383 #: programs/regedit/regedit.rc:242
15384 msgid "(unknown %d)"
15385 msgstr "(%d غير معروف)"
15387 #: programs/regedit/regedit.rc:247
15388 #, fuzzy
15389 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15390 msgid "Unable to modify the selected registry value."
15391 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
15393 #: programs/regedit/regedit.rc:248
15394 #, fuzzy
15395 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15396 msgid "Unable to create a new registry key."
15397 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
15399 #: programs/regedit/regedit.rc:249
15400 #, fuzzy
15401 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15402 msgid "Unable to create a new registry value."
15403 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
15405 #: programs/regedit/regedit.rc:250
15406 msgid ""
15407 "Unable to rename the key '%1'.\n"
15408 "The specified key name already exists."
15409 msgstr ""
15411 #: programs/regedit/regedit.rc:251
15412 msgid ""
15413 "Unable to rename the value '%1'.\n"
15414 "The specified value name already exists."
15415 msgstr ""
15417 #: programs/regedit/regedit.rc:252
15418 #, fuzzy
15419 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15420 msgid "Unable to delete the selected registry key."
15421 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
15423 #: programs/regedit/regedit.rc:253
15424 #, fuzzy
15425 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15426 msgid "Unable to rename the selected registry key."
15427 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
15429 #: programs/regedit/regedit.rc:254
15430 #, fuzzy
15431 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15432 msgid "Unable to rename the selected registry value."
15433 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
15435 #: programs/regedit/regedit.rc:255
15436 msgid ""
15437 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
15438 msgstr ""
15440 #: programs/regedit/regedit.rc:256
15441 #, fuzzy
15442 #| msgid ""
15443 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
15444 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
15445 msgstr "خطأ : فشل النظام في العثور على المفتاح أو القيمة المحددة\n"
15447 #: programs/regedit/regedit.rc:408
15448 msgid ""
15449 "Usage:\n"
15450 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
15451 "\n"
15452 "Options:\n"
15453 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
15454 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
15455 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
15456 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
15457 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
15458 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
15459 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
15460 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
15461 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
15462 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
15463 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
15464 "  /?             Display this information and exit.\n"
15465 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
15466 "to\n"
15467 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
15468 "the\n"
15469 "                 file location where registry information will be exported.\n"
15470 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
15471 "\n"
15472 "Usage examples:\n"
15473 "  regedit \"import.reg\"\n"
15474 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
15475 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
15476 msgstr ""
15478 #: programs/regedit/regedit.rc:409
15479 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
15480 msgstr ""
15482 #: programs/regedit/regedit.rc:410
15483 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
15484 msgstr ""
15486 #: programs/regedit/regedit.rc:411
15487 #, fuzzy
15488 #| msgid "No command was specified."
15489 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
15490 msgstr "لم يتم تحديد أي أمر."
15492 #: programs/regedit/regedit.rc:412
15493 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
15494 msgstr ""
15496 #: programs/regedit/regedit.rc:413
15497 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
15498 msgstr ""
15500 #: programs/regedit/regedit.rc:414
15501 #, fuzzy
15502 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15503 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
15504 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
15506 #: programs/regedit/regedit.rc:415
15507 #, fuzzy
15508 #| msgid "Invalid handle operation.\n"
15509 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
15510 msgstr "عملية اللقط غير سليمة.\n"
15512 #: programs/regedit/regedit.rc:416
15513 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
15514 msgstr ""
15516 #: programs/regedit/regedit.rc:417
15517 #, fuzzy
15518 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
15519 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
15520 msgstr "خطأ : اسم المفتاح غير سليم\n"
15522 #: programs/regedit/regedit.rc:418
15523 msgid ""
15524 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
15525 "encountered at '%1'.\n"
15526 msgstr ""
15528 #: programs/regedit/regedit.rc:419
15529 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
15530 msgstr ""
15532 #: programs/regedit/regedit.rc:420
15533 #, fuzzy
15534 #| msgid "Unsupported type.\n"
15535 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
15536 msgstr "النوع غير مدعوم.\n"
15538 #: programs/regedit/regedit.rc:421
15539 #, fuzzy
15540 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15541 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
15542 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
15544 #: programs/regedit/regedit.rc:422
15545 #, fuzzy
15546 #| msgid "No command was specified."
15547 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
15548 msgstr "لم يتم تحديد أي أمر."
15550 #: programs/regedit/regedit.rc:423
15551 #, fuzzy
15552 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15553 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
15554 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
15556 #: programs/regedit/regedit.rc:424
15557 #, fuzzy
15558 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15559 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
15560 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
15562 #: programs/regedit/regedit.rc:425
15563 #, fuzzy
15564 #| msgid "Unsupported type.\n"
15565 msgid ""
15566 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
15567 msgstr "النوع غير مدعوم.\n"
15569 #: programs/regedit/regedit.rc:426
15570 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
15571 msgstr ""
15573 #: programs/regedit/regedit.rc:427
15574 #, fuzzy
15575 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
15576 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
15577 msgstr "خطأ : اسم المفتاح غير سليم\n"
15579 #: programs/regedit/regedit.rc:428
15580 #, fuzzy
15581 #| msgid ""
15582 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
15583 msgid ""
15584 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
15585 msgstr "خطأ : فشل النظام في العثور على المفتاح أو القيمة المحددة\n"
15587 #: programs/regedit/regedit.rc:429
15588 #, fuzzy
15589 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15590 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
15591 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
15593 #: programs/regedit/regedit.rc:431
15594 #, fuzzy
15595 #| msgid "No command was specified."
15596 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
15597 msgstr "لم يتم تحديد أي أمر."
15599 #: programs/regedit/regedit.rc:187
15600 #, fuzzy
15601 #| msgid "Quits the registry editor"
15602 msgid "Quits the Registry Editor"
15603 msgstr "إنهاء محرر السجل"
15605 #: programs/regedit/regedit.rc:188
15606 msgid "Adds keys to the favorites list"
15607 msgstr "أضف المفاتيح لقائمة المفضلة"
15609 #: programs/regedit/regedit.rc:189
15610 msgid "Removes keys from the favorites list"
15611 msgstr "إزالة المفاتيح من قائمة المفضلة"
15613 #: programs/regedit/regedit.rc:190
15614 msgid "Shows or hides the status bar"
15615 msgstr "إظهار أو إخفاء شريط الحالة"
15617 #: programs/regedit/regedit.rc:191
15618 #, fuzzy
15619 #| msgid "Change position of split between two panes"
15620 msgid "Changes the position of the split between two panes"
15621 msgstr "تغيير موضع التقسيم بين اللوحتين"
15623 #: programs/regedit/regedit.rc:192
15624 msgid "Refreshes the window"
15625 msgstr "تحديث النافذة"
15627 #: programs/regedit/regedit.rc:193
15628 msgid "Deletes the selection"
15629 msgstr "حذف المحدد"
15631 #: programs/regedit/regedit.rc:194
15632 msgid "Renames the selection"
15633 msgstr "إعادة تسمية المحدد"
15635 #: programs/regedit/regedit.rc:195
15636 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
15637 msgstr "نسخ اسم المفتاح المحدد إلى الحافظة"
15639 #: programs/regedit/regedit.rc:196
15640 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
15641 msgstr "العثور على سلسلة نصية ضمن المفتاح أو القيمة أو البيانات"
15643 #: programs/regedit/regedit.rc:197
15644 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
15645 msgstr "البحث عن التطابق التالي للنص المعرف بعملية البحث السابقة"
15647 #: programs/regedit/regedit.rc:169
15648 msgid "Modifies the value's data"
15649 msgstr "تعديل بيانات القيم"
15651 #: programs/regedit/regedit.rc:171
15652 msgid "Adds a new key"
15653 msgstr "أضف مفتاحًا جديدًا"
15655 #: programs/regedit/regedit.rc:172
15656 msgid "Adds a new string value"
15657 msgstr "أضف قيمة تسلسلية جديدة"
15659 #: programs/regedit/regedit.rc:173
15660 msgid "Adds a new binary value"
15661 msgstr "أضف قيمة ثنائية جديدة"
15663 #: programs/regedit/regedit.rc:174
15664 #, fuzzy
15665 #| msgid "Adds a new binary value"
15666 msgid "Adds a new 32-bit value"
15667 msgstr "أضف قيمة ثنائية جديدة"
15669 #: programs/regedit/regedit.rc:177
15670 msgid "Imports a text file into the registry"
15671 msgstr "استيراد ملف نصي إلى السجل"
15673 #: programs/regedit/regedit.rc:179
15674 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
15675 msgstr "تصدير جزء أو جميع أجزاء السجل إلى ملف نصي"
15677 #: programs/regedit/regedit.rc:180
15678 msgid "Prints all or part of the registry"
15679 msgstr "طباعة جزء أو جميع أجزاء السجل"
15681 #: programs/regedit/regedit.rc:181
15682 #, fuzzy
15683 #| msgid "Registry Editor"
15684 msgid "Opens Registry Editor Help"
15685 msgstr "محرر السجل"
15687 #: programs/regedit/regedit.rc:182
15688 msgid "Displays program information, version number and copyright"
15689 msgstr "عرض معلومات البرنامج و رقم إصداره و حقوقه"
15691 #: programs/regedit/regedit.rc:206
15692 #, fuzzy
15693 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15694 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
15695 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
15697 #: programs/regedit/regedit.rc:207
15698 #, fuzzy
15699 #| msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
15700 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
15701 msgstr "تعذر تحرير المفاتيح من هذا النوع (%u)"
15703 #: programs/regedit/regedit.rc:208
15704 #, fuzzy
15705 #| msgid "Value is too big (%u)"
15706 msgid "The value is too big (%1!u!)."
15707 msgstr "القيمة كبيرة جدًا (%u)"
15709 #: programs/regedit/regedit.rc:209
15710 msgid "Confirm Value Delete"
15711 msgstr "تاكيد حذف القيمة"
15713 #: programs/regedit/regedit.rc:210
15714 #, fuzzy
15715 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
15716 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
15717 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف هذه القيم ؟"
15719 #: programs/regedit/regedit.rc:216
15720 #, fuzzy
15721 #| msgid "Search string '%s' not found"
15722 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
15723 msgstr "سلسلة البحث '%s' غير موجودة"
15725 #: programs/regedit/regedit.rc:211
15726 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
15727 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف هذه القيم ؟"
15729 #: programs/regedit/regedit.rc:214
15730 msgid "New Key #%d"
15731 msgstr "مفتاح جديد #%d"
15733 #: programs/regedit/regedit.rc:215
15734 msgid "New Value #%d"
15735 msgstr "قيمة جديدة #%d"
15737 #: programs/regedit/regedit.rc:205
15738 #, fuzzy
15739 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15740 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
15741 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
15743 #: programs/regedit/regedit.rc:170
15744 #, fuzzy
15745 #| msgid "Modifies the value's data"
15746 msgid "Modifies the value's data in binary form"
15747 msgstr "تعديل بيانات القيم"
15749 #: programs/regedit/regedit.rc:175
15750 msgid "Adds a new multi-string value"
15751 msgstr "إضافة قيمة جديدة متعددة السلاسل"
15753 #: programs/regedit/regedit.rc:198
15754 #, fuzzy
15755 #| msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
15756 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
15757 msgstr "تصدير الفرع المختار من السجل إلى ملف نصي"
15759 #: programs/regedit/regedit.rc:176
15760 #, fuzzy
15761 #| msgid "Adds a new string value"
15762 msgid "Adds a new expandable string value"
15763 msgstr "أضف قيمة تسلسلية جديدة"
15765 #: programs/regedit/regedit.rc:212
15766 #, fuzzy
15767 #| msgid "Confirm Value Delete"
15768 msgid "Confirm Key Delete"
15769 msgstr "تاكيد حذف القيمة"
15771 #: programs/regedit/regedit.rc:213
15772 #, fuzzy
15773 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
15774 msgid ""
15775 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
15776 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف '%1' ؟"
15778 #: programs/regedit/regedit.rc:199
15779 msgid "Expands or collapses the selected node"
15780 msgstr ""
15782 #: programs/regedit/regedit.rc:231
15783 #, fuzzy
15784 #| msgid "C&ollate"
15785 msgid "Collapse"
15786 msgstr "قارن"
15788 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:32
15789 msgid ""
15790 "Wine DLL Registration Utility\n"
15791 "\n"
15792 "Provides DLL registration services.\n"
15793 "\n"
15794 msgstr ""
15796 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:40
15797 msgid ""
15798 "Usage:\n"
15799 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
15800 "\n"
15801 "Options:\n"
15802 "  [/u]  Unregister a server.\n"
15803 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
15804 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
15805 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
15806 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
15807 "\n"
15808 msgstr ""
15810 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
15811 msgid ""
15812 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
15813 "\n"
15814 msgstr ""
15816 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
15817 #, fuzzy
15818 #| msgid "Failed to open '%1'\n"
15819 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
15820 msgstr "فشل فتح '%1'\n"
15822 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
15823 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
15824 msgstr ""
15826 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
15827 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
15828 msgstr ""
15830 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
15831 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
15832 msgstr ""
15834 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
15835 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
15836 msgstr ""
15838 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
15839 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
15840 msgstr ""
15842 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
15843 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
15844 msgstr ""
15846 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
15847 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
15848 msgstr ""
15850 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
15851 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
15852 msgstr ""
15854 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
15855 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
15856 msgstr ""
15858 #: programs/start/start.rc:58
15859 msgid ""
15860 "Application could not be started, or no application associated with the "
15861 "specified file.\n"
15862 "ShellExecuteEx failed"
15863 msgstr ""
15864 "لم يتمكن التطبيق من العمل ، أو أنه لا يوجد اقتران مع هذا النوعمن الملفات.\n"
15865 "فشل التطبيق"
15867 #: programs/start/start.rc:60
15868 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
15869 msgstr "لم يتمكن من ترجمة دليل يونكس المعطى إلى دليل دوس."
15871 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
15872 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
15873 msgstr "الاستخدام: taskkill [/?] [/f] [/im الاسم | /pid المعرف]\n"
15875 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
15876 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
15877 msgstr "خطأ : الخيار خاطئ أو غير سليم.\n"
15879 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
15880 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
15881 msgstr "خطأ : المعامل غير سليم.\n"
15883 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
15884 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
15885 msgstr "خطأ : يجب تعريف اسم أو معرف العملية.\n"
15887 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
15888 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
15889 msgstr "خطأ : يتطلب الخيار %1 معاملات أخرى .\n"
15891 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
15892 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
15893 msgstr "خطأ : الخيارات /im و /pid ذات طبيعة تبادلية.\n"
15895 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
15896 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
15897 msgstr "رسالة الإغلاق أرسلت إلى مستوى عال من مهام وندوز و معرفها %1!u!.\n"
15899 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
15900 #, fuzzy
15901 msgid ""
15902 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
15903 msgstr "رسالة الإغلاق أرسلت إلى مستوى عال من مهام وندوز و معرفها %2!u!.\n"
15905 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
15906 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
15907 msgstr "العملية ذات الرقم %1!u! أغلقت بالإكراه.\n"
15909 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
15910 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
15911 msgstr "العملية \"%1\" مع العملية %2!u! أغلقت بالإكراه.\n"
15913 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
15914 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
15915 msgstr "خطأ : لم يتم العثور على العملية \"%1\".\n"
15917 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
15918 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
15919 msgstr "خطأ : غير قادر على إعداد قائمة العمليات .\n"
15921 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
15922 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
15923 msgstr "خطأ : غير قادر على إنهاء العملية \"%1\".\n"
15925 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
15926 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
15927 msgstr "خطأ : الإنهاء الذاتي للعملية غير مصرح به.\n"
15929 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
15930 msgid "&New Task (Run...)"
15931 msgstr "م&همة جديدة (تشغيل)..."
15933 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
15934 msgid "E&xit Task Manager"
15935 msgstr "ال&خروج من مدير المهام"
15937 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
15938 msgid "&Minimize On Use"
15939 msgstr "الت&صغير أثناء العمل"
15941 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
15942 msgid "&Hide When Minimized"
15943 msgstr "الإ&خفاء أثناء التصغير"
15945 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
15946 msgid "&Show 16-bit tasks"
15947 msgstr "إ&ظهار مهام 16 بت"
15949 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
15950 msgid "&Refresh Now"
15951 msgstr "الت&حديث الآن"
15953 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
15954 msgid "&Update Speed"
15955 msgstr "سرعة التحدي&ث"
15957 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
15958 msgid "&High"
15959 msgstr "عا&لية"
15961 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
15962 msgid "&Normal"
15963 msgstr "عا&دية"
15965 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
15966 msgid "&Low"
15967 msgstr "منخف&ضة"
15969 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
15970 msgid "&Paused"
15971 msgstr "متو&قفة"
15973 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
15974 msgid "&Select Columns..."
15975 msgstr "ا&ختر أعمدة..."
15977 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
15978 msgid "&CPU History"
15979 msgstr "تأر&يخ المعالج"
15981 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
15982 msgid "&One Graph, All CPUs"
15983 msgstr "مخط&ط واحد لجميع المعالجات"
15985 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
15986 msgid "One Graph &Per CPU"
15987 msgstr "مخطط ل&كل معالج"
15989 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
15990 msgid "&Show Kernel Times"
15991 msgstr "إظ&هار أزمنة النواة"
15993 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
15994 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
15995 msgid "Tile &Horizontally"
15996 msgstr "الصف أفقيً&ا"
15998 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
15999 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
16000 msgid "Tile &Vertically"
16001 msgstr "ال&صف عموديًا"
16003 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
16004 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
16005 msgid "&Minimize"
16006 msgstr "تص&غير"
16008 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
16009 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
16010 msgid "&Cascade"
16011 msgstr "تتال&ي"
16013 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
16014 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
16015 msgid "&Bring To Front"
16016 msgstr "&جلب إلى المقدمة"
16018 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
16019 msgid "&About Task Manager"
16020 msgstr "معلومات حول مدير الم&هام"
16022 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
16023 msgid "&Switch To"
16024 msgstr "الت&حويل إلى"
16026 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
16027 msgid "&End Task"
16028 msgstr "إنها&ء المهمة"
16030 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
16031 msgid "&Go To Process"
16032 msgstr "ال&ذهاب إلى العملية"
16034 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
16035 msgid "&End Process"
16036 msgstr "&إنهاء العملية"
16038 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
16039 msgid "End Process &Tree"
16040 msgstr "إنهاء ش&جرة العمليات"
16042 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
16043 msgid "&Debug"
16044 msgstr "أ&صلح"
16046 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
16047 msgid "Set &Priority"
16048 msgstr "ضبط الأ&ولوية"
16050 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
16051 msgid "&Realtime"
16052 msgstr "الو&قت الحقيقي"
16054 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
16055 msgid "&Above Normal"
16056 msgstr "فوق ال&عادي"
16058 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
16059 msgid "&Below Normal"
16060 msgstr "أقل من العا&دي"
16062 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
16063 msgid "Set &Affinity..."
16064 msgstr "ضبط الجا&ذبية..."
16066 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
16067 msgid "Edit Debug &Channels..."
16068 msgstr "تحرير ق&نوات الإصلاح..."
16070 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
16071 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
16072 msgid "Task Manager"
16073 msgstr "مدير المهام"
16075 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
16076 msgid "&New Task..."
16077 msgstr "&مهمة جديدة..."
16079 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
16080 msgid "&Show processes from all users"
16081 msgstr "إظها&ر عمليات جميع المستخدمين"
16083 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
16084 msgid "CPU usage"
16085 msgstr "استخدام المعالج"
16087 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
16088 msgid "Mem usage"
16089 msgstr "استخدام الذاكرة"
16091 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
16092 msgid "Totals"
16093 msgstr "الإحصائيات"
16095 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
16096 msgid "Commit charge (K)"
16097 msgstr "الشحن (ك)"
16099 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
16100 msgid "Physical memory (K)"
16101 msgstr "الذاكرة الفعلية (ك)"
16103 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
16104 msgid "Kernel memory (K)"
16105 msgstr "ذاكرة النواة (ك)"
16107 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
16108 msgid "Handles"
16109 msgstr "اللواقط"
16111 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
16112 msgid "Threads"
16113 msgstr "المواد"
16115 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
16116 msgid "Processes"
16117 msgstr "العمليات"
16119 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
16120 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
16121 msgid "Total"
16122 msgstr "المجموع"
16124 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
16125 msgid "Limit"
16126 msgstr "النهاية"
16128 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
16129 msgid "Peak"
16130 msgstr "الذروة"
16132 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
16133 msgid "System Cache"
16134 msgstr "مخبئيات النظام"
16136 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
16137 msgid "Paged"
16138 msgstr "على القرص"
16140 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
16141 msgid "Nonpaged"
16142 msgstr "ليست على القرص"
16144 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
16145 msgid "CPU usage history"
16146 msgstr "تأريخ استخدام المعالج"
16148 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
16149 msgid "Memory usage history"
16150 msgstr "تأريخ استخدام الذاكرة"
16152 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
16153 msgid "Debug Channels"
16154 msgstr "قنوات الإصلاح"
16156 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
16157 msgid "Processor Affinity"
16158 msgstr "جاذبية المعالج"
16160 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
16161 msgid ""
16162 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
16163 "allowed to execute on."
16164 msgstr ""
16165 "إعدادات جاذبية المعالج هي التي تتيح للمعالجات المتعددة لتشغيل التطبيقات."
16167 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
16168 msgid "CPU 0"
16169 msgstr "المعالج 0"
16171 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
16172 msgid "CPU 1"
16173 msgstr "المعالج 1"
16175 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
16176 msgid "CPU 2"
16177 msgstr "المعالج 2"
16179 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
16180 msgid "CPU 3"
16181 msgstr "المعالج 3"
16183 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
16184 msgid "CPU 4"
16185 msgstr "المعالج 4"
16187 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
16188 msgid "CPU 5"
16189 msgstr "المعالج 5"
16191 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
16192 msgid "CPU 6"
16193 msgstr "المعالج 6"
16195 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
16196 msgid "CPU 7"
16197 msgstr "المعالج 7"
16199 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
16200 msgid "CPU 8"
16201 msgstr "المعالج 8"
16203 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
16204 msgid "CPU 9"
16205 msgstr "المعالج 9"
16207 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
16208 msgid "CPU 10"
16209 msgstr "المعالج 10"
16211 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
16212 msgid "CPU 11"
16213 msgstr "المعالج 11"
16215 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
16216 msgid "CPU 12"
16217 msgstr "المعالج 12"
16219 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
16220 msgid "CPU 13"
16221 msgstr "المعالج 13"
16223 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
16224 msgid "CPU 14"
16225 msgstr "المعالج 14"
16227 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
16228 msgid "CPU 15"
16229 msgstr "المعالج 15"
16231 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
16232 msgid "CPU 16"
16233 msgstr "المعالج 16"
16235 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
16236 msgid "CPU 17"
16237 msgstr "المعالج 17"
16239 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
16240 msgid "CPU 18"
16241 msgstr "المعالج 18"
16243 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
16244 msgid "CPU 19"
16245 msgstr "المعالج 19"
16247 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
16248 msgid "CPU 20"
16249 msgstr "المعالج 20"
16251 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
16252 msgid "CPU 21"
16253 msgstr "المعالج 21"
16255 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
16256 msgid "CPU 22"
16257 msgstr "المعالج 22"
16259 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
16260 msgid "CPU 23"
16261 msgstr "المعالج 23"
16263 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
16264 msgid "CPU 24"
16265 msgstr "المعالج 24"
16267 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
16268 msgid "CPU 25"
16269 msgstr "المعالج 25"
16271 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
16272 msgid "CPU 26"
16273 msgstr "المعالج 26"
16275 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
16276 msgid "CPU 27"
16277 msgstr "المعالج 27"
16279 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
16280 msgid "CPU 28"
16281 msgstr "المعالج 28"
16283 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
16284 msgid "CPU 29"
16285 msgstr "المعالج 29"
16287 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
16288 msgid "CPU 30"
16289 msgstr "المعالج 30"
16291 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
16292 msgid "CPU 31"
16293 msgstr "المعالج 31"
16295 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
16296 msgid "Select Columns"
16297 msgstr "اختر الأعمدة"
16299 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
16300 msgid ""
16301 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
16302 msgstr "اختر الاعمدة التي يجب أن تظهر في صفحة العمليات في مدير المهام."
16304 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
16305 msgid "&Image Name"
16306 msgstr "ا&سم الصورة"
16308 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
16309 msgid "&PID (Process Identifier)"
16310 msgstr "معرف الع&ملية"
16312 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
16313 msgid "&CPU Usage"
16314 msgstr "است&خدام المعالج"
16316 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
16317 msgid "CPU Tim&e"
16318 msgstr "زم&ن المعالج"
16320 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
16321 msgid "&Memory Usage"
16322 msgstr "استخدام ال&ذاكرة"
16324 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
16325 msgid "Memory Usage &Delta"
16326 msgstr "استخ&دام الذاكرة الرباعي"
16328 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
16329 msgid "Pea&k Memory Usage"
16330 msgstr "&ذروة استخدام الذاكرة"
16332 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
16333 msgid "Page &Faults"
16334 msgstr "نوا&قص الصفحة"
16336 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
16337 msgid "&USER Objects"
16338 msgstr "عناصر المس&تخدم"
16340 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
16341 msgid "I/O Reads"
16342 msgstr "القراءات الثنا&ئية"
16344 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
16345 msgid "I/O Read Bytes"
16346 msgstr "بايتات القرا&ءة الثنائية"
16348 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
16349 msgid "&Session ID"
16350 msgstr "مع&رف الجلسة"
16352 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
16353 msgid "User &Name"
16354 msgstr "اس&م المستخدم"
16356 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
16357 msgid "Page F&aults Delta"
16358 msgstr "نواقص الصف&حة الرباعية"
16360 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
16361 msgid "&Virtual Memory Size"
16362 msgstr "&حجم الذاكرة الافتراضية"
16364 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
16365 msgid "Pa&ged Pool"
16366 msgstr "الم&صفحات"
16368 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
16369 msgid "N&on-paged Pool"
16370 msgstr "غي&ر المصفحات"
16372 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
16373 msgid "Base P&riority"
16374 msgstr "الأو&لوية الاساسية"
16376 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
16377 msgid "&Handle Count"
16378 msgstr "رقم اللاق&ط"
16380 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
16381 msgid "&Thread Count"
16382 msgstr "ر&قم المادة"
16384 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
16385 msgid "GDI Objects"
16386 msgstr "عناصر GDI"
16388 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
16389 msgid "I/O Writes"
16390 msgstr "الكتابات الثنائية"
16392 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
16393 msgid "I/O Write Bytes"
16394 msgstr "بايتات الكتابة الثنائية"
16396 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
16397 msgid "I/O Other"
16398 msgstr "الثنائيات الأخرى"
16400 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
16401 msgid "I/O Other Bytes"
16402 msgstr "بايتات الثنائيات الأخرى"
16404 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
16405 msgid "Create New Task"
16406 msgstr "أنشئ مهمة جديدة"
16408 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
16409 msgid "Runs a new program"
16410 msgstr "تشغيل برنامج جديد"
16412 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
16413 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
16414 msgstr "مدير المهام سيبقى في مقدمة برامج وندوز الأخرى ما لم يتم تصغيره"
16416 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
16417 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
16418 msgstr "مدير المهام تم تصغيره بعد إتمام عملية الاستبدال"
16420 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
16421 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
16422 msgstr "أخف مدير المهام عند التصغير"
16424 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
16425 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
16426 msgstr "إجبار مدير المهام على التحديث الآن مع تجاهل إعدادات سرعة التحديث"
16428 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
16429 msgid "Displays tasks by using large icons"
16430 msgstr "عرض المهام باستخدام رموز كبيرة"
16432 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
16433 msgid "Displays tasks by using small icons"
16434 msgstr "عرض المهام باستخدام رموز صغيرة"
16436 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
16437 msgid "Displays information about each task"
16438 msgstr "عرض معلومات عن كل مهمة"
16440 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
16441 msgid "Updates the display twice per second"
16442 msgstr "تحديث العرض مرتين بالثانية"
16444 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
16445 msgid "Updates the display every two seconds"
16446 msgstr "تحديث العرض كل ثانيتين"
16448 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
16449 msgid "Updates the display every four seconds"
16450 msgstr "تحديث العرض كل أربع ثواني"
16452 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
16453 msgid "Does not automatically update"
16454 msgstr "لا تحدث تلقائيًا"
16456 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
16457 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
16458 msgstr "صف النوافذ أفقيًا على سطح المكتب"
16460 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
16461 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
16462 msgstr "صف النوافذ عموديًا على سطح المكتب"
16464 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
16465 msgid "Minimizes the windows"
16466 msgstr "تصغير النوافذ"
16468 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
16469 msgid "Maximizes the windows"
16470 msgstr "تكبير النوافذ"
16472 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
16473 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
16474 msgstr "تتالي النوافذ على سطح المكتب"
16476 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
16477 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
16478 msgstr "أحضر النافذ للمقدمة بدون تفعيل"
16480 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
16481 msgid "Displays Task Manager help topics"
16482 msgstr "إظهار نصائح المساعدة لمدير المهام"
16484 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
16485 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
16486 msgstr "عرض معلومات البرنامج وإصداره بالإضافة إلى حقوقه"
16488 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
16489 msgid "Exits the Task Manager application"
16490 msgstr "اخرج من تطبيق مدير المهام"
16492 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
16493 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
16494 msgstr "إظهار المهام 16 بت المرتبطة بـ ntvdm.exe"
16496 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
16497 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
16498 msgstr "اختر الأعمدة الظاهرة في صفحة العمليات"
16500 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
16501 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
16502 msgstr "أظهر زمن النواة في المخططات النوعية"
16504 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
16505 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
16506 msgstr "عرض استخدام المعالج بمخطط تأريخ فردي"
16508 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
16509 msgid "Each CPU has its own history graph"
16510 msgstr "مخطط تأريخ لكل معالج"
16512 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
16513 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
16514 msgstr "التركيز على المهمة من خلال إحضارها إلى المقدمة"
16516 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
16517 msgid "Tells the selected tasks to close"
16518 msgstr "أصدر أمر الإغلاق للمهمات المفتوحة"
16520 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
16521 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
16522 msgstr "التركيز على عمل المهمة المحددة"
16524 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
16525 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
16526 msgstr "استعادة مدير المهام من الحالة المخفية"
16528 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
16529 msgid "Removes the process from the system"
16530 msgstr "أزل العملية من النظام"
16532 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
16533 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
16534 msgstr "أزل العملية و متعلقاتها من النظام"
16536 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
16537 msgid "Attaches the debugger to this process"
16538 msgstr "إرفاق المصلح لهذه العملية"
16540 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
16541 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
16542 msgstr "التصريح لمعالجات محددة للتشغيل"
16544 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
16545 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
16546 msgstr "ضبط العملية إلى أولوية الوقت الحقيقي"
16548 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
16549 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
16550 msgstr "ضبط العملية إلى الأولوية العالية"
16552 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
16553 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
16554 msgstr "ضبط العملية إلى الأولوية فوق الطبيعية"
16556 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
16557 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
16558 msgstr "ضبط العملية إلى الأولوية الطبيعية"
16560 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
16561 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
16562 msgstr "ضبط العملية إلى الأولوية تحت الطبيعية"
16564 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
16565 msgid "Sets process to the LOW priority class"
16566 msgstr "ضبط العملية إلى الأولوية المنخفضة"
16568 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
16569 msgid "Controls Debug Channels"
16570 msgstr "التحكم بقنوات الإصلاح"
16572 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
16573 msgid "Performance"
16574 msgstr "الأداء"
16576 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
16577 msgid "CPU Usage: %3d%%"
16578 msgstr "استخدام المعالج : %3d%%"
16580 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
16581 msgid "Processes: %d"
16582 msgstr "العمليات : %d"
16584 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
16585 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
16586 msgstr "استخدام الذاكرة :  %1!u!كب / %2!u!كب"
16588 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
16589 msgid "Image Name"
16590 msgstr "اسم الصورة"
16592 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
16593 msgid "PID"
16594 msgstr "معرف العملية"
16596 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
16597 msgid "CPU"
16598 msgstr "المعالج"
16600 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
16601 msgid "CPU Time"
16602 msgstr "زمن المعالج"
16604 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
16605 msgid "Mem Usage"
16606 msgstr "استخدام الذاكرة"
16608 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
16609 msgid "Mem Delta"
16610 msgstr "الذاكرة الرباعية"
16612 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
16613 msgid "Peak Mem Usage"
16614 msgstr "ذروة استخدام الذاكرة"
16616 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
16617 msgid "Page Faults"
16618 msgstr "أخطاء ملف الصفحة"
16620 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
16621 msgid "USER Objects"
16622 msgstr "عناصر المستخدم"
16624 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
16625 msgid "Session ID"
16626 msgstr "معرف الجلسة"
16628 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
16629 msgid "Username"
16630 msgstr "اسم المستخدم"
16632 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
16633 msgid "PF Delta"
16634 msgstr "ملف الصفحة الرباعي"
16636 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
16637 msgid "VM Size"
16638 msgstr "حجم الذاكرة الافتراضية"
16640 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
16641 msgid "Paged Pool"
16642 msgstr "المصفحات"
16644 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
16645 msgid "NP Pool"
16646 msgstr "غير المصفحات"
16648 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
16649 msgid "Base Pri"
16650 msgstr "الأولوية الأساسية"
16652 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
16653 msgid "Task Manager Warning"
16654 msgstr "تحذير مدير المهام"
16656 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
16657 msgid ""
16658 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
16659 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
16660 "sure you want to change the priority class?"
16661 msgstr ""
16662 "تحذير: تغيير الأولوية قد يتأتى بنتائج غير مأمولة\n"
16663 "بما يتضمن عدم استقرار النظام .\n"
16664 "هل أنت متأكد من رغبتك في نغيير أولوية هذه المهمة ؟"
16666 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
16667 msgid "Unable to Change Priority"
16668 msgstr "غير قادر على تغيير الأولوية"
16670 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
16671 msgid ""
16672 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
16673 "results including loss of data and system instability. The\n"
16674 "process will not be given the chance to save its state or\n"
16675 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
16676 "terminate the process?"
16677 msgstr ""
16678 "تحذير: إنهاء العملية قد يتأتى بنتائج غير مأمولة\n"
16679 "بما يتضمن خسارة البيانات و عدم استقرار النظام ، لن\n"
16680 "تتمكن العمليات من حفظ حالتها أو بياناتاها الموجودة\n"
16681 "حاليًا ، هل أنت متأكد من رغبتك في إنهاء هذه المهمة ؟"
16683 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
16684 msgid "Unable to Terminate Process"
16685 msgstr "غير قادر على إنهاء العملية"
16687 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
16688 msgid ""
16689 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
16690 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
16691 msgstr ""
16692 "تحذير: إصلاح هذه العملية قد يخسرك بعض البيانات.\n"
16693 "هل أنت متأكد من رغبتك بإرفاق المصلح ؟"
16695 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
16696 msgid "Unable to Debug Process"
16697 msgstr "غير قادر على إصلاح العملية"
16699 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
16700 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
16701 msgstr "يجب أن تمتلك العملية الجاذبية لمعالج واحد على الاقل"
16703 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
16704 msgid "Invalid Option"
16705 msgstr "خيار غير سليم"
16707 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
16708 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
16709 msgstr "غير قادر على الولوج أو الضبط لجاذبية العملية"
16711 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
16712 msgid "System Idle Process"
16713 msgstr "عملية خمول النظام"
16715 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
16716 msgid "Not Responding"
16717 msgstr "لا يستجيب"
16719 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
16720 msgid "Running"
16721 msgstr "قيد التشغيل"
16723 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
16724 msgid "Task"
16725 msgstr "المهمة"
16727 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
16728 msgid "Wine Application Uninstaller"
16729 msgstr "مزيل التطبيقات من واين"
16731 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
16732 msgid ""
16733 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
16734 "executable.\n"
16735 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
16736 msgstr ""
16737 "فشل تطبيق أمر الإزالة '%s' قد تكون أداة الإزالة غير موجودة أو أن البرنامج "
16738 "حذف بطريقة أخرى.\n"
16739 "هل ترغب بإزالة هذا الخيار من السجل ؟"
16741 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
16742 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
16743 msgstr ""
16745 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
16746 msgid ""
16747 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
16748 msgstr ""
16750 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
16751 #, fuzzy
16752 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
16753 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
16754 msgstr "خطأ: خيار عير سليم '%c'.\n"
16756 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
16757 msgid ""
16758 "Wine Application Uninstaller\n"
16759 "\n"
16760 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
16761 "\n"
16762 msgstr ""
16764 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
16765 msgid ""
16766 "Usage:\n"
16767 "  uninstaller [options]\n"
16768 "\n"
16769 "Options:\n"
16770 "  --help\t    Display this information.\n"
16771 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
16772 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
16773 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
16774 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
16775 "\n"
16776 msgstr ""
16778 #: programs/view/view.rc:36
16779 msgid "&Pan"
16780 msgstr "الوج&ه"
16782 #: programs/view/view.rc:38
16783 msgid "&Scale to Window"
16784 msgstr "القيا&س للنافذة"
16786 #: programs/view/view.rc:40
16787 msgid "&Left"
16788 msgstr "ال&يسار"
16790 #: programs/view/view.rc:41
16791 msgid "&Right"
16792 msgstr "الي&مين"
16794 #: programs/view/view.rc:49
16795 msgid "Regular Metafile Viewer"
16796 msgstr "عارض طبيعي لملفات الميتا"
16798 #: programs/view/view.rc:50
16799 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
16800 msgstr ""
16802 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
16803 msgid "Waiting for Program"
16804 msgstr "يجري انتظار برنامج"
16806 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
16807 msgid "Terminate Process"
16808 msgstr "انهاء العمليات"
16810 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
16811 msgid ""
16812 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
16813 "responding.\n"
16814 "\n"
16815 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
16816 msgstr ""
16817 "تجري الآن محاكاة تسجيل الخروج أو إيقاف التشغيل ، لكن هذا البرنامج لا "
16818 "يستجيب.\n"
16819 "\n"
16820 "إنهاء البرنامج بهذه الطريقة يؤدي إلى خسارة البيانات غير المحفوظة."
16822 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
16823 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
16824 msgstr "يجري تحديث إعدادات واين في %s ، يرجى الانتظار..."
16826 #: programs/winecfg/winecfg.rc:140
16827 msgid ""
16828 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16829 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
16830 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
16831 "option) any later version."
16832 msgstr ""
16833 "هذا البرنامج مجاني ، بإمكانك توزيعه بصورته الأصليّة أو معدّلًا وذلك تحت "
16834 "الإصدارة 2.1 او أحدث من رخصة غنّو العمومية المنشورة بواسطة منظمة البرمجيات "
16835 "الحرة ، ترجمه أعضاء من فريق عيون العرب و مجتمع لينكس العربي."
16837 #: programs/winecfg/winecfg.rc:142
16838 msgid "Windows registration information"
16839 msgstr "معلومات تسجيل وندوز"
16841 #: programs/winecfg/winecfg.rc:143
16842 msgid "&Owner:"
16843 msgstr "ال&مالك:"
16845 #: programs/winecfg/winecfg.rc:145
16846 msgid "Organi&zation:"
16847 msgstr "المن&ظمة:"
16849 #: programs/winecfg/winecfg.rc:153
16850 msgid "Application settings"
16851 msgstr "إعدادات التطبيق"
16853 #: programs/winecfg/winecfg.rc:154
16854 msgid ""
16855 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
16856 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
16857 "or per-application settings in those tabs as well."
16858 msgstr ""
16859 "يمكن لواين محاكاة إصدارات متعددة من وندوز لكل تطبيق . هذا اللسان مرتبط أيضًا "
16860 "بألسنة المكتبات و الرّسوميّات وذلك للسماح بتغييرات واسعة النّطاق تتعلق بتطبيق "
16861 "معين."
16863 #: programs/winecfg/winecfg.rc:158
16864 #, fuzzy
16865 #| msgid "&Add application..."
16866 msgid "Add appli&cation..."
16867 msgstr "أ&ضف تطبيقًا..."
16869 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
16870 msgid "&Remove application"
16871 msgstr "أزل تطبيقًا"
16873 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
16874 msgid "&Windows Version:"
16875 msgstr "إصدارة الوندو&ز:"
16877 #: programs/winecfg/winecfg.rc:168
16878 msgid "Window settings"
16879 msgstr "إعدادات النّافذة"
16881 #: programs/winecfg/winecfg.rc:169
16882 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
16883 msgstr "التقا&ط آلي للفأرة في وضع ملء الشاشة"
16885 #: programs/winecfg/winecfg.rc:170
16886 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
16887 msgstr "السّماح لمدير النّواف&ذ بتأطيرها"
16889 #: programs/winecfg/winecfg.rc:171
16890 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
16891 msgstr "السّماح لمدير النّوا&فذ بالتّحكم بها"
16893 #: programs/winecfg/winecfg.rc:172
16894 msgid "&Emulate a virtual desktop"
16895 msgstr "محاكاة سطح المكتب افترا&ضي"
16897 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
16898 msgid "Desktop &size:"
16899 msgstr "حجم س&طح المكتب:"
16901 #: programs/winecfg/winecfg.rc:179
16902 msgid "Screen resolution"
16903 msgstr "دقة الشّاشة"
16905 #: programs/winecfg/winecfg.rc:183
16906 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
16907 msgstr "هذا مثالٌ نصيٌّ باستخدام عشر نقاط من الخط تاهوما"
16909 #: programs/winecfg/winecfg.rc:190
16910 msgid "DLL overrides"
16911 msgstr "المكتبات المسيطرة"
16913 #: programs/winecfg/winecfg.rc:191
16914 msgid ""
16915 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
16916 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
16917 "application)."
16918 msgstr ""
16919 "يتيح لك واين إمكانيات فريدة و ذلك من خلال تمكينك من الاختيار بين المكتبات "
16920 "المضمّنة ( المصممّة بواسطة واين ) أو المكتبات الاصلية ( الموفّرة بواسطة تطبيق "
16921 "أو مأخوذة من وندوز ) "
16923 #: programs/winecfg/winecfg.rc:193
16924 msgid "&New override for library:"
16925 msgstr "إعداد سي&طرة مكتباتية جديد:"
16927 #: programs/winecfg/winecfg.rc:195
16928 msgid "A&dd"
16929 msgstr ""
16931 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
16932 msgid "Existing &overrides:"
16933 msgstr "السيط&رات الحالية:"
16935 #: programs/winecfg/winecfg.rc:198
16936 msgid "&Edit..."
16937 msgstr "ت&حرير..."
16939 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
16940 msgid "Edit Override"
16941 msgstr "تحرير السيطرة"
16943 #: programs/winecfg/winecfg.rc:207
16944 msgid "Load order"
16945 msgstr "المكتبة المستعملة"
16947 #: programs/winecfg/winecfg.rc:208
16948 msgid "&Builtin (Wine)"
16949 msgstr "الم&ضمّنة (المبنية بواسطة واين)"
16951 #: programs/winecfg/winecfg.rc:209
16952 msgid "&Native (Windows)"
16953 msgstr "الأ&صليّة (المأخوذة من وندوز)"
16955 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
16956 #, fuzzy
16957 #| msgid "Bui&ltin then Native"
16958 msgid "Buil&tin then Native"
16959 msgstr "المضمّنة ثمّ الأصليّة"
16961 #: programs/winecfg/winecfg.rc:211
16962 msgid "Nati&ve then Builtin"
16963 msgstr "الأصليّة ثمّ المضمّنة"
16965 #: programs/winecfg/winecfg.rc:219
16966 #, fuzzy
16967 msgid "Select Drive Letter"
16968 msgstr "اختر ال&كل\tCtrl+A"
16970 #: programs/winecfg/winecfg.rc:231
16971 #, fuzzy
16972 #| msgid "Wine configuration"
16973 msgid "Drive configuration"
16974 msgstr "إعدادات واين"
16976 #: programs/winecfg/winecfg.rc:232
16977 #, fuzzy
16978 #| msgid ""
16979 #| "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
16980 #| "edited."
16981 msgid ""
16982 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
16983 "edited."
16984 msgstr "فشل الاتّصال بمدير المحرّكات ، لا يمكن تحريرالاعدادات"
16986 #: programs/winecfg/winecfg.rc:235
16987 #, fuzzy
16988 #| msgid "&Add..."
16989 msgid "A&dd..."
16990 msgstr "أ&ضف..."
16992 #: programs/winecfg/winecfg.rc:239
16993 msgid "&Path:"
16994 msgstr "الم&سار:"
16996 #: programs/winecfg/winecfg.rc:246 programs/winecfg/winecfg.rc:37
16997 #, fuzzy
16998 #| msgid "Show &Advanced"
16999 msgid "Show Advan&ced"
17000 msgstr "الخيارات المتقدمة"
17002 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247
17003 msgid "De&vice:"
17004 msgstr "الج&هاز:"
17006 #: programs/winecfg/winecfg.rc:249
17007 msgid "Bro&wse..."
17008 msgstr "است&عراض..."
17010 #: programs/winecfg/winecfg.rc:251
17011 msgid "&Label:"
17012 msgstr "الاس&م:"
17014 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
17015 msgid "S&erial:"
17016 msgstr "المس&لسل:"
17018 #: programs/winecfg/winecfg.rc:256
17019 #, fuzzy
17020 #| msgid "Show &dot files"
17021 msgid "&Show dot files"
17022 msgstr "أظهر الملفات المخفيّة"
17024 #: programs/winecfg/winecfg.rc:263
17025 msgid "Driver diagnostics"
17026 msgstr "معالج المحركات"
17028 #: programs/winecfg/winecfg.rc:265
17029 msgid "Defaults"
17030 msgstr "الافتراضيات"
17032 #: programs/winecfg/winecfg.rc:266
17033 msgid "Output device:"
17034 msgstr "جهاز الإخراج:"
17036 #: programs/winecfg/winecfg.rc:267
17037 msgid "Voice output device:"
17038 msgstr "جهاز الإخراج الصوتي:"
17040 #: programs/winecfg/winecfg.rc:268
17041 msgid "Input device:"
17042 msgstr "جهاز الإدخال:"
17044 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
17045 msgid "Voice input device:"
17046 msgstr "جهاز الإدخال الصوتي:"
17048 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
17049 msgid "&Test Sound"
17050 msgstr "ا&ختبار الصوت"
17052 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275 programs/winecfg/winecfg.rc:89
17053 #, fuzzy
17054 #| msgid "Wine configuration"
17055 msgid "Speaker configuration"
17056 msgstr "إعدادات واين"
17058 #: programs/winecfg/winecfg.rc:278
17059 msgid "Speakers:"
17060 msgstr ""
17062 #: programs/winecfg/winecfg.rc:286
17063 msgid "Appearance"
17064 msgstr "العرض"
17066 #: programs/winecfg/winecfg.rc:287
17067 msgid "&Theme:"
17068 msgstr "السّم&ة:"
17070 #: programs/winecfg/winecfg.rc:289
17071 msgid "&Install theme..."
17072 msgstr "ت&ثبيت سمة..."
17074 #: programs/winecfg/winecfg.rc:294
17075 msgid "It&em:"
17076 msgstr "العن&صر:"
17078 #: programs/winecfg/winecfg.rc:296
17079 msgid "C&olor:"
17080 msgstr "اللو&ن:"
17082 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
17083 msgid "MIME types"
17084 msgstr ""
17086 #: programs/winecfg/winecfg.rc:303
17087 msgid "Manage file &associations"
17088 msgstr ""
17090 #: programs/winecfg/winecfg.rc:306
17091 msgid "Folders"
17092 msgstr "الم&جلدات"
17094 #: programs/winecfg/winecfg.rc:309
17095 msgid "&Link to:"
17096 msgstr "موص&ول إلى:"
17098 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
17099 msgid "Libraries"
17100 msgstr "المكتبات"
17102 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
17103 msgid "Drives"
17104 msgstr "المحرّكات"
17106 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
17107 msgid "Select the Unix target directory, please."
17108 msgstr "اختر دليلًا متوافقًا مع طريقة يونكس من فضلك."
17110 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
17111 #, fuzzy
17112 #| msgid "Hide &Advanced"
17113 msgid "Hide Advan&ced"
17114 msgstr "أخفِ الخيارات المت&قدمة"
17116 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
17117 msgid "(No Theme)"
17118 msgstr "(بدون سمة)"
17120 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
17121 msgid "Graphics"
17122 msgstr "الرّسوميات"
17124 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
17125 msgid "Desktop Integration"
17126 msgstr "تفاعلات سطح المكتب"
17128 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
17129 msgid "Audio"
17130 msgstr "الصوتيات"
17132 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
17133 msgid "About"
17134 msgstr "معلوماتٌ حول"
17136 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
17137 msgid "Wine configuration"
17138 msgstr "إعدادات واين"
17140 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
17141 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
17142 msgstr "ملفات السمات (*.msstyles; *.theme)"
17144 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
17145 msgid "Select a theme file"
17146 msgstr "اختر ملف سمة"
17148 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
17149 msgid "Folder"
17150 msgstr "المجلد"
17152 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
17153 msgid "Links to"
17154 msgstr "موصول إلى"
17156 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
17157 msgid "Wine configuration for %s"
17158 msgstr "إعدادات واين لـ %s"
17160 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
17161 msgid "Selected driver: %s"
17162 msgstr "المحرك المختار: %s"
17164 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
17165 msgid "(None)"
17166 msgstr "(لا شيء)"
17168 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
17169 msgid "Audio test failed!"
17170 msgstr "فشل اختبار الصوت !"
17172 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
17173 msgid "(System default)"
17174 msgstr "(الاعداد الافتراضي)"
17176 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
17177 msgid "5.1 Surround"
17178 msgstr ""
17180 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
17181 #, fuzzy
17182 #| msgid "graphic"
17183 msgid "Quadraphonic"
17184 msgstr "رسومي"
17186 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
17187 msgid "Stereo"
17188 msgstr ""
17190 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
17191 msgid "Mono"
17192 msgstr ""
17194 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
17195 msgid ""
17196 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
17197 "Are you sure you want to do this?"
17198 msgstr ""
17199 "التغييرات على خيار المكتبة المستعملة لهذا النوع من المكتبات.\n"
17200 "غير مستحسن ، هل انت متاكد أنك لا زلت ترغب في ذلك ؟"
17202 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
17203 msgid "Warning: system library"
17204 msgstr ""
17206 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
17207 msgid "native"
17208 msgstr "الأصليّة"
17210 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
17211 msgid "builtin"
17212 msgstr "المضمّنة"
17214 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
17215 msgid "native, builtin"
17216 msgstr "الأصليّة ثم المضمّنة"
17218 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
17219 msgid "builtin, native"
17220 msgstr "المضمّنة ثم الأصليّة"
17222 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
17223 msgid "disabled"
17224 msgstr "معطّل"
17226 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
17227 msgid "Default Settings"
17228 msgstr "الإعدادات الافتراضية"
17230 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
17231 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
17232 msgstr "برامج واين (*.exe; *.exe.so)"
17234 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
17235 msgid "Use global settings"
17236 msgstr "استخدم الإعدادات العالمية"
17238 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
17239 msgid "Select an executable file"
17240 msgstr "اختر ملفًا تطبيقيًا"
17242 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
17243 msgid "Autodetect"
17244 msgstr "تحديد تلقائي"
17246 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
17247 msgid "Local hard disk"
17248 msgstr "قرص صلب محلّي"
17250 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
17251 msgid "Network share"
17252 msgstr "مشاركة على الشّبكة"
17254 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
17255 msgid "Floppy disk"
17256 msgstr "قرص مرن"
17258 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
17259 msgid "CD-ROM"
17260 msgstr "قرص مدمج"
17262 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
17263 msgid ""
17264 "You cannot add any more drives.\n"
17265 "\n"
17266 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
17267 msgstr ""
17268 "لا يمكنك إضافة محركات أخرى.\n"
17269 "\n"
17270 "كل محرك يجب أن يقترن بحرف من a إلى z لذلك لا يمكنك إضافة أكثر من 26 محرك."
17272 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
17273 msgid "System drive"
17274 msgstr "محرك النظام"
17276 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
17277 #, fuzzy
17278 #| msgid ""
17279 #| "Are you sure you want to delete drive C?\n"
17280 #| "\n"
17281 #| "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily "
17282 #| "if it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
17283 msgid ""
17284 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
17285 "\n"
17286 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
17287 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
17288 msgstr ""
17289 "هل أنت متاكد من رغبتك في إزالة المحرك c ؟\n"
17290 "\n"
17291 "معظم برامج وندوز تحتاج وجود المحرك c و غالبًا ستنهارفي حال عدم وجوده ! إذا "
17292 "استمريت لا تنس أن تعيد إنشاءه. "
17294 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
17295 msgctxt "Drive letter"
17296 msgid "Letter"
17297 msgstr "الحرف"
17299 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
17300 #, fuzzy
17301 #| msgid "New Folder"
17302 msgid "Target folder"
17303 msgstr "مجلد جديد"
17305 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
17306 msgid ""
17307 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
17308 "\n"
17309 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
17310 msgstr ""
17311 "أنت لا تملك القرص c ، هذا أمر خطير !.\n"
17312 "\n"
17313 "تذكر انه بإمكانك الضغط على زر أضف في لسان المحركات لإضافة محرك.\n"
17315 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
17316 msgid "Controls Background"
17317 msgstr "خلفية التحكمات"
17319 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
17320 msgid "Controls Text"
17321 msgstr "نص التحكمات"
17323 #: programs/winecfg/winecfg.rc:101
17324 msgid "Menu Background"
17325 msgstr "خلفية القوائم"
17327 #: programs/winecfg/winecfg.rc:102
17328 msgid "Menu Text"
17329 msgstr "نص القوائم"
17331 #: programs/winecfg/winecfg.rc:103
17332 msgid "Scrollbar"
17333 msgstr "شريط التمرير"
17335 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
17336 msgid "Selection Background"
17337 msgstr "خلفية الاختيار"
17339 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
17340 msgid "Selection Text"
17341 msgstr "نص الاختيار"
17343 #: programs/winecfg/winecfg.rc:106
17344 msgid "Tooltip Background"
17345 msgstr "خلفية اﻷدوات"
17347 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
17348 msgid "Tooltip Text"
17349 msgstr "نص الأدوات"
17351 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
17352 msgid "Window Background"
17353 msgstr "خلفية النافذة"
17355 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
17356 msgid "Window Text"
17357 msgstr "نص النافذة"
17359 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
17360 msgid "Active Title Bar"
17361 msgstr "شريط العنوان المفعل"
17363 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
17364 msgid "Active Title Text"
17365 msgstr "العنوان المفعل"
17367 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
17368 msgid "Inactive Title Bar"
17369 msgstr "شريط العنوان غير المفعل"
17371 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
17372 msgid "Inactive Title Text"
17373 msgstr "العنوان غير المفعل"
17375 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
17376 msgid "Message Box Text"
17377 msgstr "نص الرسائل"
17379 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
17380 msgid "Application Workspace"
17381 msgstr "مساحة العمل"
17383 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
17384 msgid "Window Frame"
17385 msgstr "إطار النافذة"
17387 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
17388 msgid "Active Border"
17389 msgstr "الحد المفعل"
17391 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
17392 msgid "Inactive Border"
17393 msgstr "الحد غير المفعل"
17395 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
17396 msgid "Controls Shadow"
17397 msgstr "ظل التحكمات"
17399 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
17400 msgid "Gray Text"
17401 msgstr "النص الرّمادي"
17403 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
17404 msgid "Controls Highlight"
17405 msgstr "إضاءة التحكمات"
17407 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
17408 msgid "Controls Dark Shadow"
17409 msgstr "الظل الغامق للتحكمات"
17411 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
17412 msgid "Controls Light"
17413 msgstr "إضاءة التحكمات"
17415 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
17416 msgid "Controls Alternate Background"
17417 msgstr "الخلفية البديلة للتحكمات"
17419 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
17420 msgid "Hot Tracked Item"
17421 msgstr "عنصر ساخن"
17423 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
17424 msgid "Active Title Bar Gradient"
17425 msgstr "تفعيل انحدار شريط العنوان"
17427 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
17428 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
17429 msgstr "إلغاء تفعيل انحدار شريط العنوان"
17431 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
17432 msgid "Menu Highlight"
17433 msgstr "القوائم المضاءة"
17435 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
17436 msgid "Menu Bar"
17437 msgstr "شريط القوائم"
17439 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
17440 msgid ""
17441 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
17442 "The command is invalid.\n"
17443 msgstr ""
17444 "طرفية واين : فشل تشغيل البرنامج %s.\n"
17445 "الأمر غير سليم.\n"
17447 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
17448 msgid "Program Error"
17449 msgstr "خطأ في البرنامج"
17451 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
17452 msgid ""
17453 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
17454 "sorry for the inconvenience."
17455 msgstr "حصلت مشكلة كبيرة في البرنامج %s ويجب إغلاقهنعتذر لهذا الحدث ."
17457 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
17458 msgid ""
17459 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
17460 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
17461 "Database</a> for tips about running this application."
17462 msgstr ""
17463 "يحدث هذا بسبب مشكلة في البرنامج أو بسبب عائق يحول دون تشغيله بواين ،يمكنك "
17464 "مراجعة قاعدة بيانات <a href=\"https://appdb.winehq.org\"> التطبيقات </a> للح "
17465 "صول على النصائح اللازمة لتشغيل التطبيق."
17467 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
17468 msgid "Show &Details"
17469 msgstr "أ&ظهر التّفاصيل"
17471 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
17472 msgid "Program Error Details"
17473 msgstr "تفاصيل خطأ البرنامج"
17475 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
17476 msgid ""
17477 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
17478 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
17479 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
17480 "and attach that file to the report."
17481 msgstr ""
17482 "إذا كانت المشكلة غير موجودة عند تشغيل البرنامج في بيئة وندوز ، وفي حال لم "
17483 "يتم التبليغ عنها مسبقًا يمكنك حفظ التفاصيل بالضغط على زر \"الحفظ كـ\" ثمّ <a "
17484 "href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">أبلغ عن العلّة</a> وأرفق الملف الذي "
17485 "حفظته في إبلاغك."
17487 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
17488 msgid ""
17489 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
17490 "the process to obtain a backtrace."
17491 msgstr ""
17493 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
17494 msgid "(unidentified)"
17495 msgstr "(غير معروف)"
17497 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
17498 msgid "Saving failed"
17499 msgstr "خطأ في الحفظ"
17501 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
17502 msgid "Loading detailed information, please wait..."
17503 msgstr "يجري تحميل المعلومات التفصيلية ، برجاء الانتظار..."
17505 #: programs/winefile/winefile.rc:29
17506 msgid "&Open\tEnter"
17507 msgstr "&افتح\tادخل"
17509 #: programs/winefile/winefile.rc:33
17510 msgid "Re&name..."
17511 msgstr "أ&عد التسمية..."
17513 #: programs/winefile/winefile.rc:34
17514 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
17515 msgstr "الخ&صائص\tAlt+Enter"
17517 #: programs/winefile/winefile.rc:38
17518 msgid "Cr&eate Directory..."
17519 msgstr "أنشئ م&جلدًا..."
17521 #: programs/winefile/winefile.rc:43
17522 msgid "&Disk"
17523 msgstr "ال&قرص"
17525 #: programs/winefile/winefile.rc:44
17526 msgid "Connect &Network Drive..."
17527 msgstr "وصل قرص ال&شبكة..."
17529 #: programs/winefile/winefile.rc:45
17530 msgid "&Disconnect Network Drive"
17531 msgstr "ف&صل قرص الشبكة"
17533 #: programs/winefile/winefile.rc:51
17534 msgid "&Name"
17535 msgstr "ا&لاسم"
17537 #: programs/winefile/winefile.rc:52
17538 msgid "&All File Details"
17539 msgstr "جميع تفاص&يل الملف"
17541 #: programs/winefile/winefile.rc:54
17542 msgid "&Sort by Name"
17543 msgstr "ترتي&ب بالاسم"
17545 #: programs/winefile/winefile.rc:55
17546 msgid "Sort &by Type"
17547 msgstr "تر&تيب بالنوع"
17549 #: programs/winefile/winefile.rc:56
17550 msgid "Sort by Si&ze"
17551 msgstr "ترتيب بالحج&م"
17553 #: programs/winefile/winefile.rc:57
17554 msgid "Sort by &Date"
17555 msgstr "ترتيب بالتاري&خ"
17557 #: programs/winefile/winefile.rc:59
17558 msgid "Filter by&..."
17559 msgstr "تصفية حسب&..."
17561 #: programs/winefile/winefile.rc:66
17562 msgid "&Drive Bar"
17563 msgstr "&شريط المحركات"
17565 #: programs/winefile/winefile.rc:68
17566 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
17567 msgstr "كامل ال&شاشة\tCtrl+Shift+S"
17569 #: programs/winefile/winefile.rc:74
17570 msgid "New &Window"
17571 msgstr "ناف&ذة جديدة"
17573 #: programs/winefile/winefile.rc:75
17574 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
17575 msgstr "تتالي\tCtrl+F5"
17577 #: programs/winefile/winefile.rc:77
17578 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
17579 msgstr "ار&صف عموديًا\tCtrl+F4"
17581 #: programs/winefile/winefile.rc:84
17582 msgid "&About Wine File Manager"
17583 msgstr "معلومات &حول مدير ملفات واين"
17585 #: programs/winefile/winefile.rc:121
17586 msgid "Select destination"
17587 msgstr "اختر الهدف"
17589 #: programs/winefile/winefile.rc:134
17590 msgid "By File Type"
17591 msgstr "بنوع الملف"
17593 #: programs/winefile/winefile.rc:139
17594 msgid "File type"
17595 msgstr "نوع الملف"
17597 #: programs/winefile/winefile.rc:140
17598 msgid "&Directories"
17599 msgstr "المج&لدات"
17601 #: programs/winefile/winefile.rc:142
17602 msgid "&Programs"
17603 msgstr "البرام&ج"
17605 #: programs/winefile/winefile.rc:144
17606 msgid "Docu&ments"
17607 msgstr "المست&ندات"
17609 #: programs/winefile/winefile.rc:146
17610 msgid "&Other files"
17611 msgstr "املفات الأخر&ى"
17613 #: programs/winefile/winefile.rc:148
17614 msgid "Show Hidden/&System Files"
17615 msgstr "أ&ظهر الملفات المخفية و ملفات النظام"
17617 #: programs/winefile/winefile.rc:159
17618 msgid "&File Name:"
17619 msgstr "&اسم الملف:"
17621 #: programs/winefile/winefile.rc:161
17622 msgid "Full &Path:"
17623 msgstr "المسار الكام&ل:"
17625 #: programs/winefile/winefile.rc:163
17626 msgid "Last Change:"
17627 msgstr "آ&خر تعديل:"
17629 #: programs/winefile/winefile.rc:167
17630 msgid "Cop&yright:"
17631 msgstr "الح&قوق:"
17633 #: programs/winefile/winefile.rc:175
17634 msgid "&System"
17635 msgstr "ن&ظام"
17637 #: programs/winefile/winefile.rc:176
17638 msgid "&Compressed"
17639 msgstr "م&ضغوط"
17641 #: programs/winefile/winefile.rc:177
17642 msgid "Version information"
17643 msgstr "معلومات الإصدار"
17645 #: programs/winefile/winefile.rc:193
17646 msgctxt "accelerator Fullscreen"
17647 msgid "S"
17648 msgstr "S"
17650 #: programs/winefile/winefile.rc:90
17651 msgid "Applying font settings"
17652 msgstr "تطبيق إعدادات الخط"
17654 #: programs/winefile/winefile.rc:91
17655 msgid "Error while selecting new font."
17656 msgstr "خطأ في اختيار الخط الجديد."
17658 #: programs/winefile/winefile.rc:96
17659 msgid "Wine File Manager"
17660 msgstr "مدير ملفات واين"
17662 #: programs/winefile/winefile.rc:98
17663 msgid "root fs"
17664 msgstr "النظام الجذر"
17666 #: programs/winefile/winefile.rc:100
17667 msgid "Shell"
17668 msgstr "الصدفة"
17670 #: programs/winefile/winefile.rc:108
17671 msgid "Creation date"
17672 msgstr "تاريخ الإنشاء"
17674 #: programs/winefile/winefile.rc:109
17675 msgid "Access date"
17676 msgstr "تاريخ آخر ولوج"
17678 #: programs/winefile/winefile.rc:110
17679 msgid "Modification date"
17680 msgstr "تاريخ آخر تعديل"
17682 #: programs/winefile/winefile.rc:111
17683 msgid "Index/Inode"
17684 msgstr "العقدة"
17686 #: programs/winefile/winefile.rc:116
17687 msgid "%1 of %2 free"
17688 msgstr "%1 من %2 حرة"
17690 #: programs/winemine/winemine.rc:39
17691 msgid "&Game"
17692 msgstr "&لعبة"
17694 #: programs/winemine/winemine.rc:40
17695 msgid "&New\tF2"
17696 msgstr "&جديد\tF2"
17698 #: programs/winemine/winemine.rc:42
17699 msgid "Question &Marks"
17700 msgstr "علاما&ت الاستفهام"
17702 #: programs/winemine/winemine.rc:44
17703 msgid "&Beginner"
17704 msgstr "مبت&دئ"
17706 #: programs/winemine/winemine.rc:45
17707 #, fuzzy
17708 #| msgid "Interface"
17709 msgid "&Intermediate"
17710 msgstr "الواجهة"
17712 #: programs/winemine/winemine.rc:46
17713 msgid "&Expert"
17714 msgstr "&خبير"
17716 #: programs/winemine/winemine.rc:47
17717 msgid "&Custom..."
17718 msgstr "مخ&صص..."
17720 #: programs/winemine/winemine.rc:49
17721 msgid "&Fastest Times"
17722 msgstr "النتا&ئج الأسرع"
17724 #: programs/winemine/winemine.rc:54
17725 msgid "&About WineMine"
17726 msgstr "معلومات حول كانسة أل&غام واين"
17728 #: programs/winemine/winemine.rc:61
17729 msgid "Fastest Times"
17730 msgstr "النتائج الأسرع"
17732 #: programs/winemine/winemine.rc:63
17733 msgid "Fastest times"
17734 msgstr "النتائج الأسرع"
17736 #: programs/winemine/winemine.rc:64
17737 msgid "Beginner"
17738 msgstr "مبتدئ"
17740 #: programs/winemine/winemine.rc:65
17741 #, fuzzy
17742 #| msgid "Interface"
17743 msgid "Intermediate"
17744 msgstr "الواجهة"
17746 #: programs/winemine/winemine.rc:66
17747 msgid "Expert"
17748 msgstr "خبير"
17750 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
17751 #, fuzzy
17752 #| msgid "Result"
17753 msgid "Reset Results"
17754 msgstr "نتيجة"
17756 #: programs/winemine/winemine.rc:80
17757 msgid "Congratulations!"
17758 msgstr "تهانينا"
17760 #: programs/winemine/winemine.rc:82
17761 msgid "Please enter your name"
17762 msgstr "أدخل اسمك رجاءً"
17764 #: programs/winemine/winemine.rc:90
17765 msgid "Custom Game"
17766 msgstr "لعبة مخصصة"
17768 #: programs/winemine/winemine.rc:92
17769 msgid "Rows"
17770 msgstr "الصفوف"
17772 #: programs/winemine/winemine.rc:93
17773 msgid "Columns"
17774 msgstr "الأعمدة"
17776 #: programs/winemine/winemine.rc:94
17777 msgid "Mines"
17778 msgstr "الألغام"
17780 #: programs/winemine/winemine.rc:34
17781 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
17782 msgstr ""
17784 #: programs/winemine/winemine.rc:30
17785 msgid "WineMine"
17786 msgstr "كانسة ألغام واين"
17788 #: programs/winemine/winemine.rc:31
17789 msgid "Nobody"
17790 msgstr "لا أحد"
17792 #: programs/winemine/winemine.rc:32
17793 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
17794 msgstr "الحقوق محفوظة جوشا ثيلين 2000 ترجمة مصعب الزعبي"
17796 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
17797 msgid "Printer &setup..."
17798 msgstr "إعداد الطاب&عة..."
17800 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
17801 msgid "&Annotate..."
17802 msgstr "علق في الحا&شية..."
17804 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
17805 msgid "&Bookmark"
17806 msgstr "وضع إشا&رة"
17808 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
17809 msgid "&Define..."
17810 msgstr "&عرّف..."
17812 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
17813 msgid "Always on &top"
17814 msgstr "د&ومًا في المقدمة"
17816 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
17817 msgid "Fonts"
17818 msgstr "ال&خطوط"
17820 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
17821 msgid "Small"
17822 msgstr "صغير"
17824 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
17825 msgid "Normal"
17826 msgstr "عادي"
17828 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
17829 msgid "Large"
17830 msgstr "كبير"
17832 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
17833 msgid "&Help on help\tF1"
17834 msgstr "&المساعدة في استخدام المساعدة\tF1"
17836 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
17837 msgid "&About Wine Help"
17838 msgstr "&معلومات حول أداة المساعدة في واين"
17840 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
17841 msgid "Annotation..."
17842 msgstr "الحاشية..."
17844 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
17845 msgid "Copy"
17846 msgstr "نسخ"
17848 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
17849 msgid "Index"
17850 msgstr "الفهرس"
17852 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
17853 msgid "Search"
17854 msgstr "البحث"
17856 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
17857 msgid "Wine Help"
17858 msgstr "أداة المساعدة في واين"
17860 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
17861 msgid "Error while reading the help file `%s'"
17862 msgstr "خطأ في قراءة ملف المساعدة `%s'"
17864 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
17865 msgid "Summary"
17866 msgstr "الخلاصة"
17868 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
17869 msgid "&Index"
17870 msgstr "ال&فهرس"
17872 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
17873 msgid "Help files (*.hlp)"
17874 msgstr "ملفات المساعدة (*.hlp)"
17876 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
17877 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
17878 msgstr "لم نتمكن من إيجاد '%s' ، هل ترغب بالبحث عنه بنفسك ؟"
17880 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
17881 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
17882 msgstr "لم يعثر على أداة تحرير النصوص الغنية... جاري الإحباط"
17884 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
17885 msgid "Help topics: "
17886 msgstr "نصائح المساعدة: "
17888 #: programs/wmic/wmic.rc:28
17889 msgid "Error: Command line not supported\n"
17890 msgstr "خطأ : سطر الأوامر غير مدعوم\n"
17892 #: programs/wmic/wmic.rc:29
17893 msgid "Error: Alias not found\n"
17894 msgstr "خطأ : الاسم المستعار غير موجود\n"
17896 #: programs/wmic/wmic.rc:30
17897 msgid "Error: Invalid query\n"
17898 msgstr "خطأ : استعلام غير سلبم\n"
17900 #: programs/wmic/wmic.rc:31
17901 #, fuzzy
17902 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17903 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
17904 msgstr "خطأ : اسم المفتاح غير سليم\n"
17906 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
17907 msgid "&New...\tCtrl+N"
17908 msgstr "&جديد...\tCtrl+N"
17910 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
17911 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
17912 msgstr "أ&عد\tCtrl+Y"
17914 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
17915 msgid "&Clear\tDel"
17916 msgstr "اح&ذف\tDel"
17918 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
17919 msgid "&Select all\tCtrl+A"
17920 msgstr "اختر ال&كل\tCtrl+A"
17922 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
17923 msgid "Find &next\tF3"
17924 msgstr "اب&حث عن التالي\tF3"
17926 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
17927 msgid "Read-&only"
17928 msgstr "لل&قراءة فقط"
17930 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
17931 msgid "&Modified"
17932 msgstr "مع&دل"
17934 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
17935 msgid "E&xtras"
17936 msgstr "ال&إضافات"
17938 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
17939 msgid "Selection &info"
17940 msgstr "معلومات الم&ختار"
17942 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
17943 msgid "Character &format"
17944 msgstr "صي&غة المحارف"
17946 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
17947 msgid "&Def. char format"
17948 msgstr "عرف &صيغة المحارف"
17950 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
17951 msgid "Paragrap&h format"
17952 msgstr "صيغة المق&طع"
17954 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
17955 msgid "&Get text"
17956 msgstr "أحضر ال&نص"
17958 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
17959 msgid "&Format Bar"
17960 msgstr "شري&ط الصيغة"
17962 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
17963 msgid "&Ruler"
17964 msgstr "ال&مسطرة"
17966 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
17967 msgid "&Insert"
17968 msgstr "إ&دراج"
17970 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
17971 msgid "&Date and time..."
17972 msgstr "التار&يخ و الوقت..."
17974 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
17975 msgid "F&ormat"
17976 msgstr "ال&صيغة"
17978 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
17979 #, fuzzy
17980 #| msgid "&List"
17981 msgid "&Lists"
17982 msgstr "قائمة"
17984 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
17985 msgid "&Bullet points"
17986 msgstr "ن&قاط العلام"
17988 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
17989 #, fuzzy
17990 #| msgid "CRL Number"
17991 msgid "Numbers"
17992 msgstr "رقم CRL"
17994 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
17995 msgid "Letters - lower case"
17996 msgstr ""
17998 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
17999 msgid "Letters - upper case"
18000 msgstr ""
18002 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
18003 msgid "Roman numerals - lower case"
18004 msgstr ""
18006 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
18007 msgid "Roman numerals - upper case"
18008 msgstr ""
18010 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
18011 msgid "&Paragraph..."
18012 msgstr "المق&طع..."
18014 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
18015 msgid "&Tabs..."
18016 msgstr "الأ&لسنة..."
18018 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
18019 msgid "Backgroun&d"
18020 msgstr "ال&خلفية"
18022 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
18023 msgid "&System\tCtrl+1"
18024 msgstr "&النظام\tCtrl+1"
18026 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
18027 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
18028 msgstr "الأ&صفر\tCtrl+2"
18030 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
18031 msgid "&About Wine Wordpad"
18032 msgstr "معلومات حول برنامج د&فتر واين"
18034 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
18035 msgid "Automatic"
18036 msgstr "تلقائي"
18038 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
18039 msgid "Date and time"
18040 msgstr "التاريخ و الوقت"
18042 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
18043 msgid "Available formats"
18044 msgstr "الصيغ المتوفرة"
18046 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
18047 msgid "New document type"
18048 msgstr "نوع المستند الجديد"
18050 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
18051 msgid "Paragraph format"
18052 msgstr "صيغة المقطع"
18054 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
18055 msgid "Indentation"
18056 msgstr "الهامش"
18058 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
18059 msgid "Left"
18060 msgstr "اليسار"
18062 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
18063 msgid "Right"
18064 msgstr "اليمين"
18066 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
18067 msgid "First line"
18068 msgstr "السطر الأول"
18070 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
18071 msgid "Alignment"
18072 msgstr "المحاذاة"
18074 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
18075 msgid "Tabs"
18076 msgstr "الألسنة"
18078 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
18079 msgid "Tab stops"
18080 msgstr "وقف اللسان"
18082 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
18083 msgid "&Add"
18084 msgstr "أ&ضف"
18086 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
18087 msgid "Remove al&l"
18088 msgstr "حذف ال&كل"
18090 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
18091 msgid "Line wrapping"
18092 msgstr "غلاف السطر"
18094 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
18095 msgid "&No line wrapping"
18096 msgstr "لا &غلاف للسطر"
18098 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
18099 msgid "Wrap text by the &window border"
18100 msgstr "غلف النص بحد الناف&ذة"
18102 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
18103 msgid "Wrap text by the &margin"
18104 msgstr "غلف النص بال&حد"
18106 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
18107 msgid "Toolbars"
18108 msgstr "أشرطة الأدوات"
18110 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
18111 msgctxt "accelerator Align Left"
18112 msgid "L"
18113 msgstr "L"
18115 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
18116 msgctxt "accelerator Align Center"
18117 msgid "E"
18118 msgstr "E"
18120 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
18121 msgctxt "accelerator Align Right"
18122 msgid "R"
18123 msgstr "R"
18125 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
18126 msgctxt "accelerator Redo"
18127 msgid "Y"
18128 msgstr "Y"
18130 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
18131 msgctxt "accelerator Bold"
18132 msgid "B"
18133 msgstr "B"
18135 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
18136 msgctxt "accelerator Italic"
18137 msgid "I"
18138 msgstr "I"
18140 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
18141 msgctxt "accelerator Underline"
18142 msgid "U"
18143 msgstr "U"
18145 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
18146 msgid "All documents (*.*)"
18147 msgstr "كل المستندات (*.*)"
18149 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
18150 msgid "Text documents (*.txt)"
18151 msgstr "المستندات النصية (*.txt)"
18153 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
18154 #, fuzzy
18155 #| msgid "Unicode text document (*.txt)"
18156 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
18157 msgstr "المستندات النصية متعددة الترميز (*.txt)"
18159 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
18160 msgid "Rich text format (*.rtf)"
18161 msgstr "صيغة النصوص الغنية (*.rtf)"
18163 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
18164 msgid "Rich text document"
18165 msgstr "مستند نصي غني"
18167 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
18168 msgid "Text document"
18169 msgstr "مستند نصي"
18171 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
18172 msgid "Unicode text document"
18173 msgstr "مستند نصي متعدد الترميز"
18175 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
18176 msgid "Printer files (*.prn)"
18177 msgstr "ملفات الطابعة (*.prn)"
18179 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
18180 msgid "Center"
18181 msgstr "الوسط"
18183 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
18184 msgid "Text"
18185 msgstr "النص"
18187 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
18188 msgid "Rich text"
18189 msgstr "النص الغني"
18191 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
18192 msgid "Next page"
18193 msgstr "الصفحة التالية"
18195 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
18196 msgid "Previous page"
18197 msgstr "الصفحة السابقة"
18199 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
18200 msgid "Two pages"
18201 msgstr "صفحتين"
18203 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
18204 msgid "One page"
18205 msgstr "صفحة واحدة"
18207 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
18208 msgid "Zoom in"
18209 msgstr "تكبير"
18211 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
18212 msgid "Zoom out"
18213 msgstr "تصغير"
18215 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
18216 msgid "Page"
18217 msgstr "صفحة"
18219 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
18220 msgid "Pages"
18221 msgstr "صفحات"
18223 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
18224 msgctxt "unit: centimeter"
18225 msgid "cm"
18226 msgstr "سنتيمتر"
18228 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
18229 msgctxt "unit: inch"
18230 msgid "in"
18231 msgstr "إنش"
18233 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
18234 msgid "inch"
18235 msgstr "إنش"
18237 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
18238 msgctxt "unit: point"
18239 msgid "pt"
18240 msgstr "نقطة"
18242 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
18243 msgid "Document"
18244 msgstr "مستند"
18246 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
18247 msgid "Save changes to '%s'?"
18248 msgstr "حفظ التغييرات في '%s' ؟"
18250 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
18251 msgid "Finished searching the document."
18252 msgstr "تم إكمال البحث في المستند."
18254 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
18255 msgid "Failed to load the RichEdit library."
18256 msgstr "فشل في تحميل مكتبة تحرير النص الغني."
18258 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
18259 msgid ""
18260 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
18261 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
18262 msgstr ""
18263 "لقد اخترت الحفظ بصيغة النص البسيط ، قد يتسبب ذلك في خسارة التنسيق . هل أنت "
18264 "متأكد من المتابعة؟"
18266 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
18267 msgid "Invalid number format."
18268 msgstr "رقم الصيغة غير سليم."
18270 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
18271 msgid "OLE storage documents are not supported."
18272 msgstr "تخزين OLE للمستندات غير مدعوم."
18274 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
18275 msgid "Could not save the file."
18276 msgstr "لم يتمكن من حفظ الملف."
18278 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
18279 msgid "You do not have access to save the file."
18280 msgstr "لا تمكلك الصلاحيات لحفظ الملف."
18282 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
18283 msgid "Could not open the file."
18284 msgstr "لا يمكن فتح الملف."
18286 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
18287 msgid "You do not have access to open the file."
18288 msgstr "لا تملك الصلاحيات لفتح الملف."
18290 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
18291 msgid "Printing not implemented."
18292 msgstr "لم تنفذ الطباعة."
18294 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
18295 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
18296 msgstr "لا يمكن إضافة أكثر من 32 لسان."
18298 #: programs/write/write.rc:30
18299 msgid "Starting Wordpad failed"
18300 msgstr "فشل تشغيل دفتر واين"
18302 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
18303 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
18304 msgstr "خطأ في الارقام المستعملة في المعامل أدخل /? لمزيد من المعلومات\n"
18306 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
18307 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
18308 msgstr "المعامل %1 خاطئ أدخل /? لمزيد من المعلومات\n"
18310 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
18311 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
18312 msgstr "اضغط مفتاح الإدخال للبدء بالنسخ\n"
18314 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
18315 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
18316 msgstr "سيتم نسخ الملفات %1!d!\n"
18318 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
18319 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
18320 msgstr "تم نسخ الملفات %1!d!\n"
18322 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
18323 msgid ""
18324 "Is '%1' a filename or directory\n"
18325 "on the target?\n"
18326 "(F - File, D - Directory)\n"
18327 msgstr ""
18328 "هل '%1' اسم ملف أو مجلد\n"
18329 "في الهدف ؟\n"
18330 "(F - ملف, D - مجلد)\n"
18332 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
18333 msgid "%1? (Yes|No)\n"
18334 msgstr "%1? (Yes|No)\n"
18336 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
18337 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
18338 msgstr "الكتابة فوق %1? (Yes|No|All)\n"
18340 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
18341 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
18342 msgstr "عملية النسخ من '%1' إلى '%2' فشلت في r/c %3!d!\n"
18344 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
18345 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
18346 msgstr "خطأ أثناء القراءة من  '%1'\n"
18348 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
18349 msgctxt "File key"
18350 msgid "F"
18351 msgstr "F"
18353 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
18354 msgctxt "Directory key"
18355 msgid "D"
18356 msgstr "D"
18358 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
18359 #, fuzzy
18360 #| msgid ""
18361 #| "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
18362 #| "\n"
18363 #| "Syntax:\n"
18364 #| "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
18365 #| "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
18366 #| "\n"
18367 #| "Where:\n"
18368 #| "\n"
18369 #| "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
18370 #| "\tmore files.\n"
18371 #| "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
18372 #| "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
18373 #| "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
18374 #| "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
18375 #| "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
18376 #| "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
18377 #| "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
18378 #| "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
18379 #| "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
18380 #| "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
18381 #| "[/N]  Copy using short names.\n"
18382 #| "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
18383 #| "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
18384 #| "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
18385 #| "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
18386 #| "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
18387 #| "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
18388 #| "\tarchive attribute.\n"
18389 #| "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied "
18390 #| "date.\n"
18391 #| "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
18392 #| "\t\tthan source.\n"
18393 #| "\n"
18394 msgid ""
18395 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
18396 "\n"
18397 "Syntax:\n"
18398 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
18399 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
18400 "\n"
18401 "Where:\n"
18402 "\n"
18403 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
18404 "\tmore files.\n"
18405 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
18406 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
18407 "[/Q]  Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
18408 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
18409 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
18410 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
18411 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
18412 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
18413 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
18414 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
18415 "[/N]  Copy using short names.\n"
18416 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
18417 "[/R]  Overwrite any read-only files.\n"
18418 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
18419 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
18420 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
18421 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
18422 "\tarchive attribute.\n"
18423 "[/K]  Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
18424 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
18425 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
18426 "\t\tthan source.\n"
18427 "\n"
18428 msgstr ""
18429 "XCOPY - يقوم بنسخ الملفات و المجلدات من المصدر إلى الهدف.\n"
18430 "\n"
18431 "الصيغة:\n"
18432 "XCOPY  الهدف] المصدر] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
18433 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
18434 "\n"
18435 "في حين:\n"
18436 "\n"
18437 "[/I]  تقدير المجلد في حال كان الهدف غير موجود و النسخ لملفين\n"
18438 "\tأو أكثر.\n"
18439 "[/S]  نسخ المجلدات و المجلدات الفرعية.\n"
18440 "[/E]  نسخ المجلدات و المجلدات الفرعية بما فيها الفارغة.\n"
18441 "[/Q]  الوضع الهادئ بحيث لا تظهر الأسماء أثناء النسخ.\n"
18442 "[/F]  أظهر الاسم الكامل للمصدر و الهدف.\n"
18443 "[/L]  محاكاة العملية و ذلك لإظهار الأسماء التي سيتم نسخهام.\n"
18444 "[/W]  التصريح قبل البدء بعملية النسخ.\n"
18445 "[/T]  إنشاء بنية مجلدية فارغة بدون نسخ الملفات.\n"
18446 "[/Y]  إجبار الكتابة فوق الملفات.\n"
18447 "[/-Y] تفعيل التصريح عند الكتابة فوق الملفات.\n"
18448 "[/P]  التصريح عند كل ملف من المصدر قبل النسخ.\n"
18449 "[/N]  النسخ مستخدمًا الأسماء القصيرة.\n"
18450 "[/U]  نسخ الملفات الموجودة في الهدف فقط.\n"
18451 "[/R]  الكتابة فوق الملفات التي تملك صلاحية القراءة فقط.\n"
18452 "[/H]  تضمين اللمفات المخفية و ملفات النظام أثناء النسخ.\n"
18453 "[/C]  الاستمرار في النسخ حتى لو صودفت أخطاء.\n"
18454 "[/A]  نسخ الملفات الحاملة للتصريح الأرشيفي فقط.\n"
18455 "[/M]  نسخ الملفات الحاملة للتصريح الأرشيفي فقط، ثم حذف\n"
18456 "\tالتصريح الأرشيفي.\n"
18457 "[/D | /D:m-d-y] نسخ الملفات الجديدة المعدلة بعد التاريخ المعطى.\n"
18458 "\t\tفي حال لم تدخل تاريخ ، سيتم نسخ الملفات التي تحمل تاريخ تعديل\n"
18459 "\t\tأقدم في الهدف.\n"
18460 "\n"