1 # Finnish translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2012-06-06 21:18+0300\n"
9 "Last-Translator: Lauri Kenttä <lauri.kentta@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: none\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Asenna/Poista"
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
25 "Asentaaksesi uuden ohjelman levykkeeltä, CD-levyltä tai kovalevyltäsi "
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
38 "Seuraavat ohjelmat voi poistaa automaattisesti. Poistaaksesi ohjelman tai "
39 "muokataksesi sen asennusta valitse se listasta ja paina Muokkaa tai Poista."
42 msgid "&Support Information"
45 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
49 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:191
50 #: winecfg.rc:228 wordpad.rc:245
55 msgid "Support Information"
58 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:256
59 #: comdlg32.rc:299 comdlg32.rc:353 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:446
60 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
61 #: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
62 #: mshtml.rc:44 mshtml.rc:54 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
63 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:273 shell32.rc:297 shell32.rc:319
64 #: shell32.rc:337 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
65 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:114 oleview.rc:159
66 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
67 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
68 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:442
69 #: taskmgr.rc:517 winecfg.rc:205 winecfg.rc:215 wineconsole.rc:131
70 #: winefile.rc:128 winefile.rc:151 winefile.rc:181 winemine.rc:68
71 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
77 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
78 msgstr "Seuraavilla tiedoilla saa teknistä tukea ohjelmalle %s:"
84 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:166
90 msgstr "Yhteystiedot:"
93 msgid "Support Information:"
97 msgid "Support Telephone:"
105 msgid "Product Updates:"
106 msgstr "Päivitykset:"
113 msgid "Wine Gecko Installer"
114 msgstr "Wine Gecko -asennusohjelma"
118 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
119 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
120 "install it for you.\n"
122 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
123 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
126 "Wine ei löytänyt Gecko-pakettia, jota tarvitaan HTML:ää sisältävien "
127 "ohjelmien toimintaan. Wine voi ladata ja asentaa sen puolestasi.\n"
129 "Huomaa, että on suositeltavampaa käyttää oman jakelusi paketteja. "
130 "Lisätietoja: <a href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/"
133 #: appwiz.rc:106 appwiz.rc:121
137 #: appwiz.rc:107 appwiz.rc:122 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53
138 #: comctl32.rc:68 comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187 comdlg32.rc:205
139 #: comdlg32.rc:227 comdlg32.rc:257 comdlg32.rc:300 comdlg32.rc:322
140 #: comdlg32.rc:342 comdlg32.rc:354 comdlg32.rc:393 comdlg32.rc:447
141 #: comdlg32.rc:472 comdlg32.rc:490 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273
142 #: cryptui.rc:363 dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42
143 #: localui.rc:55 mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:45 mshtml.rc:55
144 #: msvfw32.rc:34 oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39
145 #: setupapi.rc:57 shell32.rc:274 shell32.rc:298 shell32.rc:309 shell32.rc:338
146 #: shlwapi.rc:42 user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69
147 #: winspool.rc:40 notepad.rc:115 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104
148 #: progman.rc:122 progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197
149 #: progman.rc:214 regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285
150 #: regedit.rc:298 regedit.rc:311 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:31
151 #: winecfg.rc:206 winecfg.rc:216 wineconsole.rc:132 winefile.rc:129
152 #: winefile.rc:152 winefile.rc:182 winemine.rc:93 wordpad.rc:205
153 #: wordpad.rc:216 wordpad.rc:234 wordpad.rc:247
158 msgid "Wine Mono Installer"
159 msgstr "Wine Mono -asennusohjelma"
163 "Wine could not find a Mono package which is needed for .NET applications to "
164 "work correctly. Wine can automatically download and install it for you.\n"
166 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
167 "href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
170 "Wine ei löytänyt Mono-pakettia, jota tarvitaan, jotta .NET-sovellukset "
171 "toimisivat oikein. Wine voi ladata ja asentaa sen puolestasi.\n"
173 "Huomaa, että on suositeltavampaa käyttää oman jakelusi paketteja. "
174 "Lisätietoja: <a href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/"
178 msgid "Add/Remove Programs"
179 msgstr "Lisää tai poista sovellus"
183 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
185 msgstr "Voit asentaa uusia ohjelmia tai poistaa ohjelmia tietokoneeltasi."
187 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
193 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
194 "entry for this program from the registry?"
196 "Poistokomento '%s' epäonnistui. Haluatko poistaa ohjelman asennettujen "
197 "ohjelmien listalta?"
200 msgid "Not specified"
201 msgstr "Ei määritelty"
203 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:238 regedit.rc:122 winefile.rc:104
211 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
216 msgid "Installation programs"
217 msgstr "Asennusohjelmat"
220 msgid "Programs (*.exe)"
221 msgstr "Ohjelmat (*.exe)"
223 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:73
224 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winedbg.rc:39 winhlp32.rc:87
225 msgid "All files (*.*)"
226 msgstr "Kaikki tiedostot (*.*)"
229 msgid "&Modify/Remove"
230 msgstr "&Muokkaa/poista"
233 msgid "Downloading..."
237 msgid "Installing..."
238 msgstr "Asennetaan..."
242 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
245 "Ladatun tiedoston tarkistussumma ei täsmää. Keskeytetään viallisen tiedoston "
249 msgid "Compress options"
250 msgstr "Pakkausasetukset"
253 msgid "&Choose a stream:"
254 msgstr "&Valitse virta:"
256 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
258 msgstr "&Asetukset..."
261 msgid "&Interleave every"
262 msgstr "Aseta &lomittain aina"
264 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
269 msgid "Current format:"
270 msgstr "Nykyinen muoto:"
274 msgstr "Aaltomuoto: %s"
281 msgid "All multimedia files"
282 msgstr "Kaikki mediatiedostot"
293 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
294 msgstr "Winen AVI-tiedostojen oletuskäsittelijä"
304 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:157
305 msgid "Properties for %s"
306 msgstr "Kohteen %s ominaisuudet"
308 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:258
312 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:301 user32.rc:86
322 msgstr "< &Edellinen"
333 msgid "Customize Toolbar"
334 msgstr "Muokkaa työkalupalkkia"
336 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
337 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
345 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188 comdlg32.rc:259
346 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:343 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:473
347 #: comdlg32.rc:491 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
348 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:116 oleview.rc:69 progman.rc:52
349 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
350 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:79
351 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
357 msgstr "Siirrä &ylös"
361 msgstr "Siirrä &alas"
364 msgid "A&vailable buttons:"
365 msgstr "Ma&hdolliset näppäimet:"
376 msgid "&Toolbar buttons:"
377 msgstr "&Työkalupalkin näppäimet:"
383 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
388 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:57
389 #: winedbg.rc:72 wordpad.rc:169
399 msgstr "Mene tähän päivään"
401 #: comdlg32.rc:151 comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:479
402 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
406 #: comdlg32.rc:154 comdlg32.rc:176
408 msgstr "Tiedosto&nimi:"
410 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:179
411 msgid "&Directories:"
412 msgstr "&Hakemistot:"
414 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
415 msgid "List Files of &Type:"
416 msgstr "&Luettele tiedostot tyypeittäin:"
418 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
422 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189 winefile.rc:173
428 msgstr "Tallenna nimellä..."
430 #: comdlg32.rc:186 comdlg32.rc:141
432 msgstr "Tallenna nimellä"
434 #: comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:204 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:50 hhctrl.rc:46
443 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:377
445 msgstr "Tulosta alueelta"
447 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:378 regedit.rc:216
459 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:228
471 #: comdlg32.rc:209 wineps.rc:39
472 msgid "Print &Quality:"
473 msgstr "&Tulostuslaatu:"
476 msgid "Print to Fi&le"
477 msgstr "Tulosta t&iedostoon"
483 #: comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:389
485 msgstr "Tulostimen asetukset"
487 #: comdlg32.rc:221 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:396
492 msgid "&Default Printer"
493 msgstr "O&letustulostin"
497 msgstr "[ei valittu]"
500 msgid "Specific &Printer"
501 msgstr "Ti&etty tulostin"
503 #: comdlg32.rc:229 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:434 wineps.rc:31
511 #: comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:436 wineps.rc:34
515 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:409 comdlg32.rc:429 wineps.rc:25
527 #: comdlg32.rc:244 wineconsole.rc:81
537 msgstr "Fontin t&yyli:"
539 #: comdlg32.rc:253 comdlg32.rc:430 winecfg.rc:280
553 msgstr "A&lleviivaus"
555 #: comdlg32.rc:263 winecfg.rc:278
572 msgid "&Basic Colors:"
573 msgstr "Pe&rusvärit:"
576 msgid "&Custom Colors:"
577 msgstr "&Muokatut värit:"
579 #: comdlg32.rc:281 comdlg32.rc:304
580 msgid "Color | Sol&id"
581 msgstr "Väri | &Tasainen"
610 msgid "&Add to Custom Colors"
614 msgid "&Define Custom Colors >>"
615 msgstr "M&äärittele väri >>"
617 #: comdlg32.rc:310 regedit.rc:223 regedit.rc:233
621 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:332
625 #: comdlg32.rc:315 comdlg32.rc:336
626 msgid "Match &Whole Word Only"
629 #: comdlg32.rc:316 comdlg32.rc:337
631 msgstr "Kirjaink&oko"
633 #: comdlg32.rc:317 joy.rc:68
637 #: comdlg32.rc:318 view.rc:39
641 #: comdlg32.rc:319 view.rc:40
645 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:339
647 msgstr "Etsi &seuraava"
654 msgid "Re&place With:"
663 msgstr "Korvaa ka&ikki"
666 msgid "Print to fi&le"
667 msgstr "&Tulosta tiedostoon"
669 #: comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:397 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
670 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
672 msgstr "&Ominaisuudet"
674 #: comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:398 msacm32.rc:31 winefile.rc:138
678 #: comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:400
682 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402
686 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
690 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
699 msgid "Number of &copies:"
700 msgstr "Kopioiden &määrä:"
722 #: comdlg32.rc:410 winecfg.rc:286
740 msgstr "Sivun asetukset"
746 #: comdlg32.rc:435 wineps.rc:32
758 #: comdlg32.rc:440 notepad.rc:109
766 #: comdlg32.rc:444 notepad.rc:111
772 msgstr "T&ulostin..."
783 msgid "Files of &type:"
787 msgid "Open as &read-only"
788 msgstr "Avaa vain &lukuoikeuksilla"
790 #: comdlg32.rc:471 comdlg32.rc:489 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
799 msgid "Files of type:"
803 msgid "File not found"
804 msgstr "Tiedostoa ei löydy"
807 msgid "Please verify that the correct file name was given"
808 msgstr "Varmista, että tiedoston nimi on oikein"
812 "File does not exist.\n"
813 "Do you want to create file?"
815 "Tiedostoa ei ole olemassa.\n"
816 "Haluatko luoda sen?"
820 "File already exists.\n"
821 "Do you want to replace it?"
823 "Tiedosto on jo olemassa.\n"
824 "Haluatko korvata sen?"
827 msgid "Invalid character(s) in path"
828 msgstr "Polku sisältää epäkelpoja merkkejä"
832 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
835 "Tiedoston nimi ei voi sisältää näitä merkkejä:\n"
839 msgid "Path does not exist"
840 msgstr "Polkua ei ole"
843 msgid "File does not exist"
844 msgstr "Tiedostoa ei ole"
848 msgstr "Ylempi kansio"
851 msgid "Create New Folder"
852 msgstr "Luo uusi kansio"
858 #: comdlg32.rc:44 cryptui.rc:193
863 msgid "Browse to Desktop"
880 msgstr "Lihavoitu kursivoitu"
882 #: comdlg32.rc:117 wordpad.rc:114
886 #: comdlg32.rc:118 wordpad.rc:115
888 msgstr "Kastanjanruskea"
890 #: comdlg32.rc:119 wordpad.rc:116
894 #: comdlg32.rc:120 wordpad.rc:117
896 msgstr "Oliivinvihreä"
898 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:118
900 msgstr "Laivastonsininen"
902 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:119
906 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:120
910 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:121
914 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:122
918 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:123
922 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:124
924 msgstr "Kirkkaanvihreä"
926 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:125
930 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:126
934 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:127
938 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:128
940 msgstr "Vaaleanturkoosi"
942 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:129
947 msgid "Unreadable Entry"
948 msgstr "Lukukelvoton merkintä"
952 "This value does not lie within the page range.\n"
953 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
955 "Arvo ei ole sivumäärän alueella.\n"
956 "Anna arvo väliltä %1!d! ja %2!d!."
959 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
960 msgstr "Alkuarvo ei voi olla suurempi kuin loppuarvo."
964 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
965 "Please reenter margins."
967 "Marginaalit ovat päällekkäin tai ulkona sivun alueelta.\n"
968 "Määritä marginaalit uudelleen."
971 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
972 msgstr "Kopioiden määrä täytyy antaa."
976 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
977 "Please enter a value between 1 and %d."
979 "Tulostin ei tue näin monta kopiota.\n"
980 "Valitse arvo väliltä 1 ja %d."
983 msgid "A printer error occurred."
984 msgstr "Tulostinvirhe."
987 msgid "No default printer defined."
988 msgstr "Oletustulostinta ei ole määritelty."
991 msgid "Cannot find the printer."
992 msgstr "Tulostinta ei löydy."
994 #: comdlg32.rc:66 progman.rc:73
995 msgid "Out of memory."
996 msgstr "Muisti loppu."
999 msgid "An error occurred."
1003 msgid "Unknown printer driver."
1004 msgstr "Tuntematon tulostinajuri."
1008 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1009 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1011 "Jotta voisit käyttää tulostimia tai muokata niiden asetuksia, sinun täytyy "
1012 "ensin asentaa jokin tulostin."
1015 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1016 msgstr "Valitse fontin koko väliltä %1!d! ja %2!d! pistettä."
1018 #: comdlg32.rc:138 ieframe.rc:32
1032 msgstr "Avaa tiedosto"
1034 #: comdlg32.rc:79 oleview.rc:95
1040 msgstr "Pysäytetty; "
1047 msgid "Pending deletion; "
1048 msgstr "Tuhoutumassa; "
1052 msgstr "Paperitukos; "
1055 msgid "Out of paper; "
1056 msgstr "Paperi loppu; "
1059 msgid "Feed paper manual; "
1060 msgstr "Syötä paperi käsin; "
1063 msgid "Paper problem; "
1064 msgstr "Ongelma paperin kanssa; "
1067 msgid "Printer offline; "
1068 msgstr "Ei yhteyttä tulostimeen; "
1071 msgid "I/O Active; "
1072 msgstr "Tiedonsiirto meneillään; "
1083 msgid "Output tray is full; "
1084 msgstr "Paperin luovutustaso on täynnä; "
1087 msgid "Not available; "
1088 msgstr "Ei saatavilla; "
1095 msgid "Processing; "
1096 msgstr "Käsitellään; "
1099 msgid "Initializing; "
1100 msgstr "Alustetaan; "
1103 msgid "Warming up; "
1104 msgstr "Lämmitetään; "
1108 msgstr "Väriaine vähissä; "
1112 msgstr "Ei väriainetta; "
1116 msgstr "Sivu jätetty kesken; "
1119 msgid "Interrupted by user; "
1120 msgstr "Käyttäjän keskeyttämä; "
1123 msgid "Out of memory; "
1124 msgstr "Muisti loppu; "
1127 msgid "The printer door is open; "
1128 msgstr "Tulostimen kansi on auki; "
1131 msgid "Print server unknown; "
1132 msgstr "Tulostinpalvelin tuntematon; "
1135 msgid "Power save mode; "
1136 msgstr "Virransäästötila; "
1139 msgid "Default Printer; "
1140 msgstr "Oletustulostin; "
1143 msgid "There are %d documents in the queue"
1144 msgstr "Jonossa on %d dokumenttia"
1147 msgid "Margins [inches]"
1148 msgstr "Marginaalit (tuumina)"
1151 msgid "Margins [mm]"
1152 msgstr "Marginaalit (mm)"
1154 #: comdlg32.rc:77 sane.rc:33
1155 msgctxt "unit: millimeters"
1161 msgstr "&Käyttäjänimi:"
1163 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1168 msgid "&Remember my password"
1169 msgstr "&Muista salasana"
1172 msgid "Connect to %s"
1173 msgstr "Yhdistä kohteeseen %s"
1176 msgid "Connecting to %s"
1177 msgstr "Yhdistetään kohteeseen %s"
1180 msgid "Logon unsuccessful"
1181 msgstr "Kirjautuminen epäonnistui"
1185 "Make sure that your user name\n"
1186 "and password are correct."
1188 "Tarkista, että käyttäjätunnus\n"
1189 "ja salasana ovat oikein."
1193 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1195 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1196 "entering your password."
1198 "Kun Caps Lock on päällä, saatat kirjoittaa salasanasi väärin.\n"
1200 "Paina Caps Lock -näppäintä poistaaksesi Caps Lockin ennen salasanan\n"
1204 msgid "Caps Lock is On"
1205 msgstr "Caps Lock on päällä"
1208 msgid "Authority Key Identifier"
1209 msgstr "Varmentajan avaimen tunniste"
1212 msgid "Key Attributes"
1213 msgstr "Avaimen attribuutit"
1216 msgid "Key Usage Restriction"
1217 msgstr "Avaimen käytön rajoitus"
1220 msgid "Subject Alternative Name"
1221 msgstr "Haltijan vaihtoehtoinen nimi"
1224 msgid "Issuer Alternative Name"
1225 msgstr "Myöntäjän vaihtoehtoinen nimi"
1228 msgid "Basic Constraints"
1229 msgstr "Perusrajoitukset"
1233 msgstr "Avaimen käyttö"
1236 msgid "Certificate Policies"
1237 msgstr "Varmennepolitiikat"
1240 msgid "Subject Key Identifier"
1241 msgstr "Haltijan avaimen tunniste"
1244 msgid "CRL Reason Code"
1245 msgstr "Sulkulistan syyn koodi"
1248 msgid "CRL Distribution Points"
1249 msgstr "Sulkulistan julkaisupaikat"
1252 msgid "Enhanced Key Usage"
1253 msgstr "Laajennettu avaimen käyttö (EKU)"
1256 msgid "Authority Information Access"
1257 msgstr "Pääsy varmentajan tietoihin"
1260 msgid "Certificate Extensions"
1261 msgstr "Varmenteen laajennukset"
1264 msgid "Next Update Location"
1265 msgstr "Seuraavan päivityksen sijainti"
1268 msgid "Yes or No Trust"
1269 msgstr "Luotetaanko vai ei"
1272 msgid "Email Address"
1273 msgstr "Sähköpostiosoite"
1276 msgid "Unstructured Name"
1277 msgstr "Rakenteeton nimi"
1280 msgid "Content Type"
1281 msgstr "Sisällön tyyppi"
1284 msgid "Message Digest"
1285 msgstr "Viestin tiiviste"
1288 msgid "Signing Time"
1289 msgstr "Allekirjoitusaika"
1292 msgid "Counter Sign"
1293 msgstr "Varmentava allekirjoitus"
1296 msgid "Challenge Password"
1297 msgstr "Haastesalasana"
1300 msgid "Unstructured Address"
1301 msgstr "Rakenteeton osoite"
1304 msgid "S/MIME Capabilities"
1305 msgstr "S/MIME-ominaisuudet"
1308 msgid "Prefer Signed Data"
1309 msgstr "Suosi allekirjoitettua tietoa"
1311 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1312 msgctxt "Certification Practice Statement"
1314 msgstr "Varmennekäytäntö (CPS)"
1316 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1318 msgstr "Huomautus käyttäjälle"
1321 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1322 msgstr "Online Certificate Status Protocol"
1325 msgid "Certification Authority Issuer"
1326 msgstr "Varmentajan julkaisija"
1329 msgid "Certification Template Name"
1330 msgstr "Varmennemallin nimi"
1333 msgid "Certificate Type"
1334 msgstr "Varmenteen tyyppi"
1337 msgid "Certificate Manifold"
1338 msgstr "Varmenteen haaraumien määrä"
1341 msgid "Netscape Cert Type"
1342 msgstr "Netscapen varmennetyyppi"
1345 msgid "Netscape Base URL"
1346 msgstr "Netscapen juuri-URL"
1349 msgid "Netscape Revocation URL"
1350 msgstr "Netscapen sulku-URL"
1353 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1354 msgstr "Netscapen varmentajien sulku-URL"
1357 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1358 msgstr "Netscapen varmenteiden uusimis-URL"
1361 msgid "Netscape CA Policy URL"
1362 msgstr "Netscapen varmentajan politiikan URL"
1365 msgid "Netscape SSL ServerName"
1366 msgstr "Netscapen SSL-palvelimen nimi"
1369 msgid "Netscape Comment"
1370 msgstr "Netscapen kommentti"
1373 msgid "Country/Region"
1374 msgstr "Maa tai alue"
1377 msgid "Organization"
1378 msgstr "Organisaatio"
1381 msgid "Organizational Unit"
1382 msgstr "Organisaation yksikkö"
1386 msgstr "Yleinen nimi"
1390 msgstr "Paikkakunta"
1393 msgid "State or Province"
1394 msgstr "Osavaltio, lääni tai maakunta"
1406 msgstr "Nimikirjaimet"
1413 msgid "Domain Component"
1414 msgstr "Verkkotunnuksen osa"
1417 msgid "Street Address"
1421 msgid "Serial Number"
1422 msgstr "Sarjanumero"
1426 msgstr "Varmentajan versio"
1429 msgid "Cross CA Version"
1430 msgstr "Ristikkäisen varmentajan versio"
1433 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1434 msgstr "Sarjoitetun allekirjoituksen sarjanumero"
1437 msgid "Principal Name"
1438 msgstr "Ensisijainen nimi"
1441 msgid "Windows Product Update"
1442 msgstr "Windows-tuotepäivitys"
1445 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1446 msgstr "Liittymisnimen arvopari"
1450 msgstr "Käyttöjärjestelmän versio"
1453 msgid "Enrollment CSP"
1454 msgstr "Liittymis-CSP"
1458 msgstr "Sulkulistan numero"
1461 msgid "Delta CRL Indicator"
1462 msgstr "Sulkulistan muutos -merkintä"
1465 msgid "Issuing Distribution Point"
1466 msgstr "Julkaiseva julkaisupaikka"
1469 msgid "Freshest CRL"
1470 msgstr "Tuorein sulkulista"
1473 msgid "Name Constraints"
1474 msgstr "Nimen rajoitukset"
1477 msgid "Policy Mappings"
1478 msgstr "Politiikkojen kuvaukset"
1481 msgid "Policy Constraints"
1482 msgstr "Politiikan rajoitukset"
1485 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1486 msgstr "Ristikkäisten varmenteiden julkaisupaikat"
1489 msgid "Application Policies"
1490 msgstr "Sovelluspolitiikat"
1493 msgid "Application Policy Mappings"
1494 msgstr "Sovelluspolitiikkojen kuvaukset"
1497 msgid "Application Policy Constraints"
1498 msgstr "Sovelluspolitiikan rajoitukset"
1502 msgstr "CMC:n tieto"
1505 msgid "CMC Response"
1506 msgstr "CMC-vastaus"
1509 msgid "Unsigned CMC Request"
1510 msgstr "Allekirjoittamaton CMC-pyyntö"
1513 msgid "CMC Status Info"
1514 msgstr "CMC:n tilannetieto"
1517 msgid "CMC Extensions"
1518 msgstr "CMC:n laajennukset"
1521 msgid "CMC Attributes"
1522 msgstr "CMC:n määritteet"
1526 msgstr "PKCS 7, vain data"
1529 msgid "PKCS 7 Signed"
1530 msgstr "PKCS 7, allekirjoitettu"
1533 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1534 msgstr "PKCS 7, kääritty"
1537 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1538 msgstr "PKCS 7, allekirjoitettu ja kääritty"
1541 msgid "PKCS 7 Digested"
1542 msgstr "PKCS 7, tiivisteellinen"
1545 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1546 msgstr "PKCS 7, salattu"
1549 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1550 msgstr "Varmentajan edellisen varmenteen tiiviste"
1553 msgid "Virtual Base CRL Number"
1554 msgstr "Näennäisen kantasulkulistan numero"
1557 msgid "Next CRL Publish"
1558 msgstr "Sulkulistan seuraava julkaisu"
1561 msgid "CA Encryption Certificate"
1562 msgstr "Varmentajan salausvarmenne"
1564 #: crypt32.rc:116 cryptui.rc:145
1565 msgid "Key Recovery Agent"
1566 msgstr "Avaimenpalautusvirkailija"
1569 msgid "Certificate Template Information"
1570 msgstr "Varmennemallin tiedot"
1573 msgid "Enterprise Root OID"
1574 msgstr "Yrityksen juuren OID"
1577 msgid "Dummy Signer"
1578 msgstr "Valeallekirjoittaja"
1581 msgid "Encrypted Private Key"
1582 msgstr "Salattu yksityinen avain"
1585 msgid "Published CRL Locations"
1586 msgstr "Julkaistut sulkulistojen sijainnit"
1589 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1590 msgstr "Pakota varmenneketjupolitikka"
1593 msgid "Transaction Id"
1594 msgstr "Tapahtuman id"
1597 msgid "Sender Nonce"
1598 msgstr "Lähettäjän nonce"
1601 msgid "Recipient Nonce"
1602 msgstr "Vastaanottajan nonce"
1606 msgstr "Rekisteröintitiedot"
1609 msgid "Get Certificate"
1610 msgstr "Nouda varmenne"
1614 msgstr "Nouda sulkulista"
1617 msgid "Revoke Request"
1618 msgstr "Peru pyyntö"
1621 msgid "Query Pending"
1622 msgstr "Kysely vireillä"
1624 #: crypt32.rc:131 cryptui.rc:92
1625 msgid "Certificate Trust List"
1626 msgstr "Luotettujen varmenteiden lista"
1629 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1630 msgstr "Arkistoitu avainvarmenteen tiiviste"
1633 msgid "Private Key Usage Period"
1634 msgstr "Yksityisen avaimen käyttöaika"
1637 msgid "Client Information"
1638 msgstr "Asiakkaan tiedot"
1641 msgid "Server Authentication"
1642 msgstr "Palvelimen todennus"
1645 msgid "Client Authentication"
1646 msgstr "Asiakkaan todennus"
1649 msgid "Code Signing"
1650 msgstr "Koodin allekirjoitus"
1653 msgid "Secure Email"
1654 msgstr "Sähköpostin suojaus"
1657 msgid "Time Stamping"
1658 msgstr "Aikaleimaus"
1661 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1662 msgstr "Microsoftin luottamuslistan allekirjoitus"
1665 msgid "Microsoft Time Stamping"
1666 msgstr "Microsoftin aikaleimaus"
1669 msgid "IP security end system"
1670 msgstr "IPsec-päätelaite"
1673 msgid "IP security tunnel termination"
1674 msgstr "IPsec-tunnelin päättäminen"
1677 msgid "IP security user"
1678 msgstr "IPsec-käyttäjä"
1681 msgid "Encrypting File System"
1682 msgstr "Tiedostojärjestelmän salaus"
1684 #: crypt32.rc:146 cryptui.rc:130
1685 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1686 msgstr "Windowsin laiteajurien varmennus"
1688 #: crypt32.rc:147 cryptui.rc:131
1689 msgid "Windows System Component Verification"
1690 msgstr "Windowsin järjestelmäkomponenttien varmennus"
1692 #: crypt32.rc:148 cryptui.rc:132
1693 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1694 msgstr "OEM-Windowsin järjestelmäkomponenttien varmennus"
1696 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1697 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1698 msgstr "Sulautetun Windowsin järjestelmäkomponenttien varmennus"
1700 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:140
1701 msgid "Key Pack Licenses"
1702 msgstr "Avainpaketin lisenssit"
1704 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:141
1705 msgid "License Server Verification"
1706 msgstr "Lisenssipalvelimen varmennus"
1708 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:143
1709 msgid "Smart Card Logon"
1710 msgstr "Älykortilla kirjautuminen"
1712 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:139
1713 msgid "Digital Rights"
1714 msgstr "Digitaaliset oikeudet"
1716 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:135
1717 msgid "Qualified Subordination"
1718 msgstr "Ehdollinen alisteisuus"
1720 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:136
1721 msgid "Key Recovery"
1722 msgstr "Avainten palautus"
1724 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:137
1725 msgid "Document Signing"
1726 msgstr "Asiakirjojen allekirjoitus"
1729 msgid "IP security IKE intermediate"
1730 msgstr "IPsec IKE -välisolmu"
1732 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:129
1733 msgid "File Recovery"
1734 msgstr "Tiedostojen palautus"
1736 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:134
1737 msgid "Root List Signer"
1738 msgstr "Juurilistan allekirjoittaja"
1741 msgid "All application policies"
1742 msgstr "Kaikki sovelluspolitiikat"
1744 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:146
1745 msgid "Directory Service Email Replication"
1746 msgstr "Sähköpostin kopiointi hakemistopalvelussa"
1748 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:142
1749 msgid "Certificate Request Agent"
1750 msgstr "Varmennepyyntövirkailija"
1752 #: crypt32.rc:163 cryptui.rc:138
1753 msgid "Lifetime Signing"
1754 msgstr "Elinikäinen allekirjoittaminen"
1757 msgid "All issuance policies"
1758 msgstr "Kaikki myöntöpolitiikat"
1761 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1762 msgstr "Luotetut juurivarmentajat"
1766 msgstr "Henkilökohtaiset"
1769 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1770 msgstr "Välilliset varmentajat"
1773 msgid "Other People"
1774 msgstr "Muut henkilöt"
1777 msgid "Trusted Publishers"
1778 msgstr "Luotetut julkaisijat"
1781 msgid "Untrusted Certificates"
1782 msgstr "Epäluotetut varmenteet"
1786 msgstr "Avaimen ID="
1789 msgid "Certificate Issuer"
1790 msgstr "Varmenteen myöntäjä"
1793 msgid "Certificate Serial Number="
1794 msgstr "Varmenteen sarjanumero="
1801 msgid "Email Address="
1802 msgstr "Sähköpostiosoite="
1809 msgid "Directory Address"
1810 msgstr "Hakemiston osoite"
1825 msgid "Registered ID="
1826 msgstr "Rekisteröity ID="
1829 msgid "Unknown Key Usage"
1830 msgstr "Tuntematon avaimen käyttö"
1833 msgid "Subject Type="
1834 msgstr "Kohteen tyyppi="
1837 msgctxt "Certificate Authority"
1843 msgstr "Loppukäyttäjä"
1846 msgid "Path Length Constraint="
1847 msgstr "Polun pituuden raja="
1850 msgctxt "path length"
1855 msgid "Information Not Available"
1856 msgstr "Tieto ei saatavilla"
1859 msgid "Authority Info Access"
1860 msgstr "Pääsy varmentajan tietoihin"
1863 msgid "Access Method="
1864 msgstr "Saantimenetelmä="
1867 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1873 msgstr "Varmentajan julkaisijat"
1876 msgid "Unknown Access Method"
1877 msgstr "Tuntematon saantimenetelmä"
1880 msgid "Alternative Name"
1881 msgstr "Vaihtoehtoinen nimi"
1884 msgid "CRL Distribution Point"
1885 msgstr "Sulkulistan julkaisupaikka"
1888 msgid "Distribution Point Name"
1889 msgstr "Julkaisupaikan nimi"
1897 msgstr "Suhteellinen yksilöivä nimi (RDN)"
1901 msgstr "Sulkulistan syy="
1905 msgstr "Sulkulistan julkaisija"
1908 msgid "Key Compromise"
1909 msgstr "Avain ei ole turvallinen"
1912 msgid "CA Compromise"
1913 msgstr "Varmentaja ei ole turvallinen"
1916 msgid "Affiliation Changed"
1917 msgstr "Suhde muuttunut"
1921 msgstr "Korvattu uudemmalla"
1924 msgid "Operation Ceased"
1925 msgstr "Toiminta lakannut"
1928 msgid "Certificate Hold"
1929 msgstr "Varmenne jäädytetty"
1932 msgid "Financial Information="
1933 msgstr "Pankkitiedot="
1935 #: crypt32.rc:216 taskmgr.rc:397
1937 msgstr "Käytettävissä"
1940 msgid "Not Available"
1941 msgstr "Ei käytettävissä"
1944 msgid "Meets Criteria="
1945 msgstr "Täyttää vaatimukset="
1947 #: crypt32.rc:219 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1951 #: crypt32.rc:220 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1956 msgid "Digital Signature"
1957 msgstr "Digitaalinen allekirjoitus"
1960 msgid "Non-Repudiation"
1961 msgstr "Kiistämättömyys"
1964 msgid "Key Encipherment"
1965 msgstr "Avainten salaus"
1968 msgid "Data Encipherment"
1969 msgstr "Tiedon salaus"
1972 msgid "Key Agreement"
1973 msgstr "Avaimesta sopiminen"
1976 msgid "Certificate Signing"
1977 msgstr "Varmenteiden allekirjoitus"
1980 msgid "Off-line CRL Signing"
1981 msgstr "Sulkulistojen allekirjoitus ilman verkkoyhteyttä"
1985 msgstr "Sulkulistojen allekirjoitus"
1988 msgid "Encipher Only"
1989 msgstr "Vain salaus"
1992 msgid "Decipher Only"
1993 msgstr "Vain salauksen purku"
1996 msgid "SSL Client Authentication"
1997 msgstr "SSL-asiakkaan todennus"
2000 msgid "SSL Server Authentication"
2001 msgstr "SSL-palvelimen todennus"
2009 msgstr "Allekirjoitus"
2013 msgstr "SSL-varmentaja"
2017 msgstr "S/MIME-varmentaja"
2020 msgid "Signature CA"
2021 msgstr "Allekirjoituksen varmentaja"
2024 msgid "Certificate Policy"
2025 msgstr "Varmennepolitiikka"
2028 msgid "Policy Identifier: "
2029 msgstr "Politiikan tunnus: "
2032 msgid "Policy Qualifier Info"
2033 msgstr "Politiikan määreen tiedot"
2036 msgid "Policy Qualifier Id="
2037 msgstr "Politiikan määreen tunniste="
2044 msgid "Notice Reference"
2045 msgstr "Viittaus huomautukseen"
2048 msgid "Organization="
2049 msgstr "Organisaatio="
2052 msgid "Notice Number="
2053 msgstr "Huomautusnumero="
2056 msgid "Notice Text="
2057 msgstr "Huomautusteksti="
2059 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2064 msgid "&Install Certificate..."
2065 msgstr "&Asenna varmenne..."
2068 msgid "Issuer &Statement"
2069 msgstr "&Myöntäjän lausunto"
2076 msgid "&Edit Properties..."
2077 msgstr "&Muokkaa ominaisuuksia..."
2080 msgid "&Copy to File..."
2081 msgstr "&Kopioi tiedostoon..."
2084 msgid "Certification Path"
2085 msgstr "Varmennuspolku"
2088 msgid "Certification path"
2089 msgstr "Varmennuspolku"
2092 msgid "&View Certificate"
2093 msgstr "&Näytä varmenne"
2096 msgid "Certificate &status:"
2097 msgstr "Varmenteen &tila:"
2101 msgstr "Vastuuvapaus"
2105 msgstr "Lisää &tietoja"
2108 msgid "&Friendly name:"
2109 msgstr "&Näyttönimi:"
2111 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2112 msgid "&Description:"
2116 msgid "Certificate purposes"
2117 msgstr "Varmenteen tarkoitukset"
2120 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2121 msgstr "&Valitse kaikki tarkoitukset tälle varmenteelle"
2124 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2125 msgstr "&Poista kaikki tarkoitukset tältä varmenteelta"
2128 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2129 msgstr "&Valitse vain seuraavat tarkoitukset tälle varmenteelle:"
2132 msgid "Add &Purpose..."
2133 msgstr "Lisää &tarkoitus..."
2137 msgstr "Lisää tarkoitus"
2141 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2142 msgstr "Lisää haluamasi tarkoituksen objektin tunnus (OID):"
2144 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2145 msgid "Select Certificate Store"
2146 msgstr "Valitse varmennesäilö"
2149 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2150 msgstr "Valitse varmennesäilö, jota haluat käyttää:"
2153 msgid "&Show physical stores"
2154 msgstr "&Näytä fyysiset säilöt"
2156 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2157 msgid "Certificate Import Wizard"
2158 msgstr "Ohjattu varmenteen tuonti"
2161 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2162 msgstr "Tervetuloa ohjattuun varmenteen tuontiin"
2166 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2167 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2169 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2170 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2171 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2172 "lists, and certificate trust lists.\n"
2174 "To continue, click Next."
2176 "Tämä ohjattu toiminto auttaa tuomaan tiedostosta varmennesäilöön varmenteita "
2177 "ja listoja luotetuista ja suljetuista varmenteista.\n"
2179 "Varmenteita käytetään käyttäjän tai tietokoneen tunnistamiseen, identiteetin "
2180 "todentamiseen ja viestien allekirjoittamiseen. Varmennesäilöt ovat "
2181 "kokoelmia, joissa on varmenteita ja listoja luotetuista ja suljetuista "
2184 "Jatka painamalla Seuraava."
2186 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2188 msgstr "&Tiedostonimi:"
2190 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:295
2196 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2197 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2199 "Huomio: Seuraavat tiedostomuodot voivat sisältää useampia kuin yhden "
2200 "varmenteen tai listan:"
2203 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2204 msgstr "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 -viestit (*.p7b)"
2207 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2208 msgstr "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2210 #: cryptui.rc:300 cryptui.rc:78 cryptui.rc:159
2211 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2212 msgstr "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2216 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2217 "location for the certificates."
2219 "Wine voi valita varmennesäilön automaattisesti, tai voit valita itse "
2220 "sijainnin varmenteille."
2223 msgid "&Automatically select certificate store"
2224 msgstr "Valitse varmennesäilö &automaattisesti"
2227 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2228 msgstr "&Käytä kaikille varmenteille seuraavaa säilöä:"
2231 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2232 msgstr "Varmenteen tuonnin viimeistely"
2235 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2236 msgstr "Olet menestyksekkäästi suoriutunut ohjatusta varmenteen tuonnista."
2238 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2239 msgid "You have specified the following settings:"
2240 msgstr "Olet valinnut seuraavat asetukset:"
2242 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119 inetcpl.rc:108
2243 msgid "Certificates"
2247 msgid "I&ntended purpose:"
2248 msgstr "Suunniteltu tarkoitus:"
2254 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2259 msgid "&Advanced..."
2260 msgstr "&Lisäasetukset..."
2263 msgid "Certificate intended purposes"
2264 msgstr "Varmenteen suunnitellut tarkoitukset"
2266 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2267 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:45
2273 msgid "Advanced Options"
2274 msgstr "Lisäasetukset"
2277 msgid "Certificate purpose"
2278 msgstr "Varmenteen tarkoitus"
2282 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2284 "Valitse yksi tai useampia tarkoituksia, jotka näytetään, kun valitaan "
2285 "Edistyneet tarkoitukset."
2288 msgid "&Certificate purposes:"
2289 msgstr "&Varmenteen tarkoitukset:"
2291 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2292 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2293 msgid "Certificate Export Wizard"
2294 msgstr "Ohjattu varmenteen vienti"
2297 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2298 msgstr "Tervetuloa ohjattuun varmenteen vientiin"
2302 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2303 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2305 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2306 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2307 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2308 "lists, and certificate trust lists.\n"
2310 "To continue, click Next."
2312 "Tämä ohjattu toiminto auttaa viemään varmennesäilöstä tiedostoon varmenteita "
2313 "ja listoja luotetuista ja suljetuista varmenteista.\n"
2315 "Varmenteita käytetään käyttäjän tai tietokoneen tunnistamiseen, identiteetin "
2316 "todentamiseen ja viestien allekirjoittamiseen. Varmennesäilöt ovat "
2317 "kokoelmia, joissa on varmenteita ja listoja luotetuista ja suljetuista "
2320 "Jatka painamalla Seuraava."
2324 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2325 "to protect the private key on a later page."
2327 "Jos valitset yksityisen avaimen viennin, myöhemmällä sivulla kysytään "
2328 "salasanaa sen suojaamiseksi."
2331 msgid "Do you wish to export the private key?"
2332 msgstr "Haluatko viedä yksityisen avaimen?"
2335 msgid "&Yes, export the private key"
2336 msgstr "&Kyllä, vie yksityinen avain"
2339 msgid "N&o, do not export the private key"
2340 msgstr "&Ei, älä vie yksityistä avainta"
2343 msgid "&Confirm password:"
2344 msgstr "&Vahvista salasana:"
2347 msgid "Select the format you want to use:"
2348 msgstr "Valitse käytettävä muoto:"
2351 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2352 msgstr "&DER-enkoodattu X.509 (*.cer)"
2355 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2356 msgstr "Ba&se64-enkoodattu X.509 (*.cer):"
2359 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2360 msgstr "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 -viesti (*.p7b)"
2363 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2364 msgstr "Sisällytä kaikki varmennuspolun varmenteet, jos mahdollista"
2367 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2368 msgstr "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2371 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2372 msgstr "Sisällytä kaikki varmennuspolun varmenteet, jos mahdollista"
2375 msgid "&Enable strong encryption"
2376 msgstr "Käytä vahvaa salausta"
2379 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2380 msgstr "Poista yksityinen avain, jos vienti onnistuu"
2383 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2384 msgstr "Varmenteen viennin viimeistely"
2387 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2388 msgstr "Olet menestyksekkäästi suoriutunut ohjatusta varmenteen viennistä."
2390 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2395 msgid "Certificate Information"
2396 msgstr "Varmenteen tiedot"
2400 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2401 "altered or corrupted."
2403 "Varmenteen allekirjoitus ei kelpaa. Varmennetta on ehkä muokattu, tai se on "
2408 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2409 "trusted root certificate store."
2411 "Tämä juurivarmenne ei ole luotettu. Jos luotat siihen, lisää se järjestelmän "
2412 "luotettujen juurivarmenteiden säilöön."
2415 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2416 msgstr "Tätä varmennetta ei voitu vahvistaa luotetulla juurivarmenteella."
2419 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2420 msgstr "Varmenteen myöntäjää ei löydy."
2423 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2424 msgstr "Varmenteen kaikkia suunniteltuja tarkoituksia ei voitu vahvistaa."
2427 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2428 msgstr "Varmenne on suunniteltu seuraaviin tarkoituksiin:"
2447 msgid "This certificate has an invalid signature."
2448 msgstr "Varmenteen allekirjoitus ei kelpaa."
2451 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2452 msgstr "Varmenne on vanhentunut tai ei ole vielä voimassa."
2455 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2456 msgstr "Varmenteella on pidempi voimassaoloaika kuin sen myöntäjällä."
2459 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2460 msgstr "Varmenteen myöntäjä on perunut varmenteen."
2463 msgid "This certificate is OK."
2464 msgstr "Varmenne on kelvollinen."
2474 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2479 msgid "Version 1 Fields Only"
2480 msgstr "Vain version 1 kentät"
2483 msgid "Extensions Only"
2484 msgstr "Vain laajennukset"
2487 msgid "Critical Extensions Only"
2488 msgstr "Vain kriittiset laajennukset"
2491 msgid "Properties Only"
2492 msgstr "Vain ominaisuudet"
2495 msgid "Serial number"
2496 msgstr "Sarjanumero"
2504 msgstr "Voimassaolo alkaa"
2508 msgstr "Voimassaolo päättyy"
2516 msgstr "Julkinen avain"
2519 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2520 msgstr "%1 (%2!d!-bittinen)"
2524 msgstr "SHA1-tiiviste"
2527 msgid "Enhanced key usage (property)"
2528 msgstr "Laajennettu avaimen käyttö (EKU) (ominaisuus)"
2531 msgid "Friendly name"
2534 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
2539 msgid "Certificate Properties"
2540 msgstr "Varmenteen ominaisuudet"
2543 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2544 msgstr "Syötä OID muodossa 1.2.3.4"
2547 msgid "The OID you entered already exists."
2548 msgstr "Syöttämäsi OID on jo olemassa."
2551 msgid "Please select a certificate store."
2552 msgstr "Valitse varmennesäilö."
2556 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2557 "select another file."
2559 "Tiedosto sisältää objekteja, jotka eivät sovi annettuihin vaatimuksiin. "
2560 "Valitse toinen tiedosto."
2563 msgid "File to Import"
2564 msgstr "Tuotava tiedosto"
2567 msgid "Specify the file you want to import."
2568 msgstr "Valitse tuotava tiedosto."
2570 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2571 msgid "Certificate Store"
2572 msgstr "Varmennesäilö"
2576 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2577 "lists, and certificate trust lists."
2579 "Varmennesäilöt ovat kokoelmia, joissa on varmenteita ja listoja luotetuista "
2580 "ja suljetuista varmenteista."
2583 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2584 msgstr "X.509-varmenne (*.cer; *.crt)"
2587 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2588 msgstr "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2590 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2591 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2592 msgstr "Varmenteiden sulkulista (*.crl)"
2594 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2595 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2596 msgstr "Luotettujen varmenteiden lista (*.stl)"
2599 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2600 msgstr "CMS/PKCS #7 -viestit (*.spc; *.p7b)"
2603 msgid "Please select a file."
2604 msgstr "Valitse tiedosto."
2607 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2608 msgstr "Tiedoston muotoa ei tunnisteta. Valitse toinen tiedosto."
2611 msgid "Could not open "
2612 msgstr "Ei voitu avata kohdetta "
2615 msgid "Determined by the program"
2616 msgstr "Ohjelman päättelemä"
2619 msgid "Please select a store"
2620 msgstr "Valitse säilö"
2623 msgid "Certificate Store Selected"
2624 msgstr "Valittu varmennesäilö"
2627 msgid "Automatically determined by the program"
2628 msgstr "Ohjelman automaattisesti päättelemä"
2630 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2634 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2639 msgid "Certificate Revocation List"
2640 msgstr "Varmenteiden sulkulista"
2643 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2644 msgstr "CMS/PKCS #7 -viesti"
2647 msgid "Personal Information Exchange"
2648 msgstr "Personal Information Exchange"
2651 msgid "The import was successful."
2652 msgstr "Tuonti onnistui."
2655 msgid "The import failed."
2656 msgstr "Tuonti epäonnistui."
2663 msgid "<Advanced Purposes>"
2664 msgstr "<Edistyneet tarkoitukset>"
2675 msgid "Expiration Date"
2676 msgstr "Vanhenemispäivämäärä"
2679 msgid "Friendly Name"
2682 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2688 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2689 "sign messages with it.\n"
2690 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2692 "Jos jatkat, et voi enää purkaa etkä allekirjoittaa viestejä tällä "
2694 "Haluatko varmasti poistaa varmenteen?"
2698 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2699 "sign messages with them.\n"
2700 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2702 "Jos jatkat, et voi enää purkaa etkä allekirjoittaa viestejä näillä "
2704 "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2708 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2709 "verify messages signed with it.\n"
2710 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2712 "Jos jatkat, et voi enää salata viestejä tällä varmenteella tai vahvistaa "
2713 "sillä allekirjoitettujen viestien aitoutta.\n"
2714 "Haluatko varmasti poistaa varmenteen?"
2718 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2719 "verify messages signed with it.\n"
2720 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2722 "Jos jatkat, et voi enää salata viestejä näillä varmenteilla tai vahvistaa "
2723 "niillä allekirjoitettujen viestien aitoutta.\n"
2724 "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2728 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2730 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2732 "Jos jatkat, tämän varmentajan myöntämiin varmenteisiin ei enää luoteta.\n"
2733 "Haluatko varmasti poistaa varmenteen?"
2737 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2739 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2741 "Jos jatkat, näiden varmentajien myöntämiin varmenteisiin ei enää luoteta.\n"
2742 "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2746 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2747 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2748 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2750 "Jos jatkat, tämän juurivarmentajan tai sen valtuuttamien muiden varmentajien "
2751 "myöntämiin varmenteisiin ei enää luoteta.\n"
2752 "Haluatko varmasti poistaa tämän luotetun juurivarmenteen?"
2756 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2757 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2758 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2760 "Jos jatkat, näiden juurivarmentajien tai niiden valtuuttamien muiden "
2761 "varmentajien myöntämiin varmenteisiin ei enää luoteta.\n"
2762 "Haluatko varmasti poistaa nämä luotetut juurivarmenteet?"
2766 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2767 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2769 "Jos jatkat, tämän julkaisijan allekirjoittamiin ohjelmiin ei enää luoteta.\n"
2770 "Haluatko varmasti poistaa varmenteen?"
2774 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2775 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2777 "Jos jatkat, näiden julkaisijoiden allekirjoittamiin ohjelmiin ei enää "
2779 "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2782 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2783 msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän varmenteen?"
2786 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2787 msgstr "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2790 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2791 msgstr "Varmistaa etätietokoneen identiteetin"
2794 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2795 msgstr "Todistaa oman identiteetin etätietokoneelle"
2799 "Ensures software came from software publisher\n"
2800 "Protects software from alteration after publication"
2802 "Varmistaa, että ohjelma tulee oikealta julkaisijalta\n"
2803 "Suojaa ohjelmia muutoksilta julkaisun jälkeen"
2806 msgid "Protects e-mail messages"
2807 msgstr "Suojaa sähköpostiviestejä"
2810 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2811 msgstr "Sallii suojatut yhteydet Internetissä"
2814 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2815 msgstr "Sallii tiedon allekirjoittamisen nykyisellä ajalla"
2818 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2819 msgstr "Sallii sinun allekirjoittaa listan luotetuista varmenteista"
2822 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2823 msgstr "Sallii levyllä olevan tiedon salaamisen"
2826 msgid "Private Key Archival"
2827 msgstr "Yksityisten avainten arkistointi"
2830 msgid "Export Format"
2831 msgstr "Vientimuoto"
2834 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2835 msgstr "Valitse, missä muodossa sisältö tallennetaan."
2838 msgid "Export Filename"
2839 msgstr "Tiedostonimi"
2842 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2843 msgstr "Anna nimi tiedostolle, johon sisältö tallennetaan."
2846 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2847 msgstr "Tiedosto on jo olemassa. Haluatko korvata sen?"
2850 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2851 msgstr "DER-enkoodattu binäärimuotoinen X.509 (*.cer)"
2854 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2855 msgstr "Base64-enkoodattu X.509 (*.cer)"
2858 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2859 msgstr "CMS/PKCS #7 -viestit (*.p7b)"
2862 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2863 msgstr "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2867 msgstr "Tiedostomuoto"
2870 msgid "Include all certificates in certificate path"
2871 msgstr "Sisällytä kaikki varmennepolun varmenteet"
2875 msgstr "Vie avaimet"
2878 msgid "The export was successful."
2879 msgstr "Vienti onnistui."
2882 msgid "The export failed."
2883 msgstr "Vienti epäonnistui."
2886 msgid "Export Private Key"
2887 msgstr "Vie yksityinen avain"
2891 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2894 "Varmenne sisältää yksityisen avaimen, jonka voi viedä yhdessä varmenteen "
2898 msgid "Enter Password"
2899 msgstr "Syötä salasana"
2902 msgid "You may password-protect a private key."
2903 msgstr "Voit suojata yksityisen avaimen salasanalla."
2906 msgid "The passwords do not match."
2907 msgstr "Salasanat eivät täsmää."
2910 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2911 msgstr "Huomio: Varmenteen yksityistä avainta ei voitu avata."
2914 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2915 msgstr "Huomio: Tämän varmenteen yksityistä avainta ei voi viedä."
2918 msgid "Default DirectSound"
2919 msgstr "DirectSound-oletus"
2922 msgid "DirectSound: %s"
2923 msgstr "DirectSound: %s"
2926 msgid "Default WaveOut Device"
2927 msgstr "WaveOut-oletuslaite"
2930 msgid "Default MidiOut Device"
2931 msgstr "MidiOut-oletuslaite"
2934 msgid "Configure Devices"
2935 msgstr "Laitteiden asetukset"
2958 msgid "Show Assigned First"
2959 msgstr "Näytä liitetyt ensin"
2970 msgid "Regional Setting"
2971 msgstr "Alueellinen asetus"
2974 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2975 msgstr "%1!u! Mt käytössä, %2!u! Mt vapaana"
2979 msgstr "Länsimainen"
2982 msgid "Central European"
2983 msgstr "Keskieurooppalainen"
2991 msgstr "Kreikkalainen"
2995 msgstr "Turkkilainen"
2999 msgstr "Heprealainen"
3003 msgstr "Arabialainen"
3007 msgstr "Balttilainen"
3011 msgstr "Vietnamilainen"
3019 msgstr "Japanilainen"
3022 msgid "CHINESE_GB2312"
3023 msgstr "Kiinalainen yksinkertaistettu"
3030 msgid "CHINESE_BIG5"
3031 msgstr "Kiinalainen perinteinen"
3034 msgid "Hangul(Johab)"
3035 msgstr "Hangul (Johab)"
3045 #: gdi32.rc:42 wldap32.rc:107
3050 msgid "Files on Camera"
3051 msgstr "Tiedostot kamerassa"
3054 msgid "Import Selected"
3055 msgstr "Tuo valitut"
3066 msgid "Skip This Dialog"
3067 msgstr "Ohita tämä dialogi"
3074 msgid "Transferring"
3078 msgid "Transferring... Please Wait"
3079 msgstr "Siirretään... odota"
3082 msgid "Connecting to camera"
3083 msgstr "Yhdistetään kameraan"
3086 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3087 msgstr "Yhdistetään kameraan... odota"
3093 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3102 msgctxt "table of contents"
3110 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3114 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3116 msgstr "&Tulosta..."
3118 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3126 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3136 msgstr "P&iilota välilehdet"
3140 msgstr "Nä&ytä välilehdet"
3150 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3154 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3158 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3163 msgctxt "table of contents"
3171 #: hhctrl.rc:47 wineconsole.rc:57 wordpad.rc:155
3175 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3179 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3180 msgid "Cinepak Video codec"
3181 msgstr "Cinepak-videokoodekki"
3183 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3184 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3189 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3193 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:70
3197 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3201 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3203 msgstr "Tallenna &nimellä..."
3206 msgid "Print &format..."
3207 msgstr "Tulostus&formaatti..."
3211 msgstr "&Tulosta..."
3213 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3214 msgid "Print previe&w"
3215 msgstr "&Esikatselu"
3219 msgstr "T&yökalupalkit"
3222 msgid "&Standard bar"
3223 msgstr "&Peruspalkki"
3226 msgid "&Address bar"
3227 msgstr "&Osoitepalkki"
3229 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3233 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3234 msgid "&Add to Favorites..."
3235 msgstr "Lis&ää suosikkeihin..."
3238 msgid "&About Internet Explorer"
3239 msgstr "Tietoa &Internet Explorerista"
3243 msgstr "&Avaa linkki"
3246 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3247 msgstr "Anna osoite, jonka haluat avata Internet Explorer -selaimessa"
3258 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3267 msgid "Searching for %s"
3268 msgstr "Etsitään kohdetta %s"
3271 msgid "Start downloading %s"
3272 msgstr "Aloita kohteen %s lataus"
3275 msgid "Downloading %s"
3276 msgstr "Ladataan kohdetta %s"
3279 msgid "Asking for %s"
3280 msgstr "Pyydetään kohdetta %s"
3287 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3288 msgstr "Voit valita osoitteen, jota käytetään kotisivunasi."
3291 msgid "&Current page"
3292 msgstr "&Nykyinen sivu"
3295 msgid "&Default page"
3296 msgstr "&Oletussivu"
3300 msgstr "&Tyhjä sivu"
3303 msgid "Browsing history"
3304 msgstr "Selaushistoria"
3307 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3308 msgstr "Voit poistaa välimuistissa olevia sivuja, evästeitä ja muita tietoja."
3311 msgid "Delete &files..."
3312 msgstr "&Poista tiedostoja..."
3315 msgid "&Settings..."
3316 msgstr "&Valinnat..."
3319 msgid "Delete browsing history"
3320 msgstr "Poista selaushistoria"
3324 "Temporary internet files\n"
3325 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3327 "Väliaikaiset Internet-tiedostot\n"
3328 "Välimuistissa olevat kopiot sivuista, kuvista ja varmenteista."
3333 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3334 "preferences and login information."
3337 "Sivujen tietokoneellesi tallentamat tiedostot, jotka varastoivat esimerkiksi "
3338 "käyttäjäkohtaisia valintoja ja kirjautumistietoja."
3343 "List of websites you have accessed."
3346 "Lista sivuista, joilla olet vieraillut."
3351 "Usernames and other information you have entered into forms."
3354 "Käyttäjätunnukset ja muut tiedot, jotka olet kirjoittanut lomakkeisiin."
3359 "Saved passwords you have entered into forms."
3362 "Tallennetut salasanat, jotka olet kirjoittanut lomakkeisiin."
3364 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3368 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:112
3370 msgstr "Turvallisuus"
3374 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3375 "certificate authorities and publishers."
3377 "Varmenteita käytetään tunnistautumiseesi ja varmenteen myöntäjien ja "
3378 "julkaisijoiden tunnistamiseen."
3381 msgid "Certificates..."
3382 msgstr "Varmenteet..."
3385 msgid "Publishers..."
3386 msgstr "Julkaisijat..."
3389 msgid "Internet Settings"
3390 msgstr "Internetasetukset"
3393 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3394 msgstr "Säädä Winen Internet-selaimeen liittyviä asetuksia"
3397 msgid "Security settings for zone: "
3398 msgstr "Vyöhykkeen turvallisuusasetukset: "
3406 msgstr "Erittäin alhainen"
3428 #: joy.rc:36 winecfg.rc:204
3430 msgstr "&Poista käytöstä"
3434 msgstr "&Ota käyttöön"
3442 msgstr "Ei käytössä"
3446 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3447 "updated here until you restart this applet."
3449 "Kun laite poistetaan käytöstä tai otetaan käyttöön, liitetyt ohjaimet eivät "
3450 "päivity tähän, ellei tätä sovelmaa käynnistetä uudelleen."
3453 msgid "Test Joystick"
3454 msgstr "Testaa joystickia"
3461 msgid "Test Force Feedback"
3462 msgstr "Testaa voimapalautetta"
3465 msgid "Available Effects"
3466 msgstr "Mahdolliset efektit"
3470 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3471 "direction can be changed with the controller axis."
3473 "Aktivoi valittu efekti painamalla mitä tahansa ohjaimen painiketta. Efektin "
3474 "suuntaa voi muuttaa ohjaimen akselilla."
3477 msgid "Game Controllers"
3478 msgstr "Peliohjaimet"
3481 msgid "Error converting object to primitive type"
3482 msgstr "Virhe muunnettaessa objektia alkeistyypiksi"
3485 msgid "Invalid procedure call or argument"
3486 msgstr "Virheellinen proseduurikutsu tai argumentti"
3489 msgid "Subscript out of range"
3490 msgstr "Indeksi alueen ulkopuolella"
3493 msgid "Object required"
3494 msgstr "Vaaditaan objekti"
3497 msgid "Automation server can't create object"
3498 msgstr "Automaatiopalvelin ei voi luoda objektia"
3501 msgid "Object doesn't support this property or method"
3502 msgstr "Objekti ei tue tätä ominaisuutta tai metodia"
3505 msgid "Object doesn't support this action"
3506 msgstr "Objekti ei tue tätä toimintoa"
3509 msgid "Argument not optional"
3510 msgstr "Argumentti ei ole valinnainen"
3513 msgid "Syntax error"
3514 msgstr "Syntaksivirhe"
3517 msgid "Expected ';'"
3518 msgstr "Odotettiin merkkiä ';'"
3521 msgid "Expected '('"
3522 msgstr "Odotettiin merkkiä '('"
3525 msgid "Expected ')'"
3526 msgstr "Odotettiin merkkiä ')'"
3529 msgid "Invalid character"
3530 msgstr "Virheellinen merkki"
3533 msgid "Unterminated string constant"
3534 msgstr "Päättymätön merkkijonovakio"
3537 msgid "'return' statement outside of function"
3538 msgstr "'return' funktion ulkopuolella"
3541 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3542 msgstr "'break' ei voi esiintyä silmukan ulkopuolella"
3545 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3546 msgstr "'continue' ei voi esiintyä silmukan ulkopuolella"
3549 msgid "Label redefined"
3550 msgstr "Nimiö määritelty toistamiseen"
3553 msgid "Label not found"
3554 msgstr "Nimiötä ei löydy"
3557 msgid "Conditional compilation is turned off"
3558 msgstr "Ehdollinen kääntäminen on pois käytöstä"
3561 msgid "Number expected"
3562 msgstr "Odotettiin lukua"
3565 msgid "Function expected"
3566 msgstr "Odotettiin funktiota"
3569 msgid "'[object]' is not a date object"
3570 msgstr "'[objekti]' ei ole päivämääräobjekti"
3573 msgid "Object expected"
3574 msgstr "Odotettiin objektia"
3577 msgid "Illegal assignment"
3578 msgstr "Virheellinen sijoitus"
3581 msgid "'|' is undefined"
3582 msgstr "'|' on määrittelemätön"
3585 msgid "Boolean object expected"
3586 msgstr "Odotettiin totuusarvoa"
3589 msgid "Cannot delete '|'"
3590 msgstr "Ei voida poistaa '|':tä"
3593 msgid "VBArray object expected"
3594 msgstr "Odotettiin VBArray-objektia"
3597 msgid "JScript object expected"
3598 msgstr "Odotettiin JScript-objektia"
3601 msgid "Syntax error in regular expression"
3602 msgstr "Syntaksivirhe säännöllisessä lausekkeessa"
3605 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3606 msgstr "Enkoodattava URI sisältää virheellisiä merkkejä"
3609 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3610 msgstr "Dekoodattava URI on virheellinen"
3613 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3614 msgstr "Desimaalien määrä ei kelpaa"
3617 msgid "Precision is out of range"
3618 msgstr "Tarkkuus ei kelpaa"
3621 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3622 msgstr "Taulukon pituuden täytyy olla positiivinen kokonaisluku"
3625 msgid "Array object expected"
3626 msgstr "Odotettiin taulukkoa"
3630 msgstr "Onnistui.\n"
3633 msgid "Invalid function.\n"
3634 msgstr "Virheellinen funktio.\n"
3637 msgid "File not found.\n"
3638 msgstr "Tiedostoa ei löydy.\n"
3641 msgid "Path not found.\n"
3642 msgstr "Polkua ei löydy.\n"
3645 msgid "Too many open files.\n"
3646 msgstr "Liian monta avointa tiedostoa.\n"
3649 msgid "Access denied.\n"
3650 msgstr "Pääsy estetty.\n"
3653 msgid "Invalid handle.\n"
3654 msgstr "Virheellinen kahva.\n"
3657 msgid "Memory trashed.\n"
3658 msgstr "Muisti sotkeutunut.\n"
3661 msgid "Not enough memory.\n"
3662 msgstr "Muisti loppu.\n"
3665 msgid "Invalid block.\n"
3666 msgstr "Virheellinen lohko.\n"
3669 msgid "Bad environment.\n"
3670 msgstr "Viallinen ympäristö.\n"
3673 msgid "Bad format.\n"
3674 msgstr "Viallinen muoto.\n"
3677 msgid "Invalid access.\n"
3678 msgstr "Virheellinen käsittely.\n"
3681 msgid "Invalid data.\n"
3682 msgstr "Virheellinen data.\n"
3685 msgid "Out of memory.\n"
3686 msgstr "Muisti loppu.\n"
3689 msgid "Invalid drive.\n"
3690 msgstr "Virheellinen asema.\n"
3693 msgid "Can't delete current directory.\n"
3694 msgstr "Ei voida poistaa nykyistä hakemistoa.\n"
3697 msgid "Not same device.\n"
3698 msgstr "Ei sama laite.\n"
3701 msgid "No more files.\n"
3702 msgstr "Ei enempää tiedostoja.\n"
3705 msgid "Write protected.\n"
3706 msgstr "Kirjoitussuojattu.\n"
3710 msgstr "Virheellinen yksikkö.\n"
3713 msgid "Not ready.\n"
3714 msgstr "Ei valmis.\n"
3717 msgid "Bad command.\n"
3718 msgstr "Virheellinen komento.\n"
3721 msgid "CRC error.\n"
3722 msgstr "CRC-virhe.\n"
3725 msgid "Bad length.\n"
3726 msgstr "Virheellinen pituus.\n"
3728 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3729 msgid "Seek error.\n"
3730 msgstr "Hakuvirhe.\n"
3733 msgid "Not DOS disk.\n"
3734 msgstr "Ei DOS-levy.\n"
3737 msgid "Sector not found.\n"
3738 msgstr "Sektoria ei löydy.\n"
3741 msgid "Out of paper.\n"
3742 msgstr "Paperi loppu.\n"
3745 msgid "Write fault.\n"
3746 msgstr "Kirjoitusvirhe.\n"
3749 msgid "Read fault.\n"
3750 msgstr "Lukuvirhe.\n"
3753 msgid "General failure.\n"
3754 msgstr "Yleinen virhe.\n"
3757 msgid "Sharing violation.\n"
3758 msgstr "Jakovirhe.\n"
3761 msgid "Lock violation.\n"
3762 msgstr "Lukitusvirhe.\n"
3765 msgid "Wrong disk.\n"
3766 msgstr "Väärä levy.\n"
3769 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3770 msgstr "Jakopuskuri ylitetty.\n"
3773 msgid "End of file.\n"
3774 msgstr "Tiedoston loppu.\n"
3776 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3777 msgid "Disk full.\n"
3778 msgstr "Levy täynnä.\n"
3781 msgid "Request not supported.\n"
3782 msgstr "Pyyntöä ei tueta.\n"
3785 msgid "Remote machine not listening.\n"
3786 msgstr "Etäkone ei kuuntele.\n"
3789 msgid "Duplicate network name.\n"
3790 msgstr "Verkkonimi on jo käytössä.\n"
3793 msgid "Bad network path.\n"
3794 msgstr "Virheellinen verkkopolku.\n"
3797 msgid "Network busy.\n"
3798 msgstr "Verkko kiireinen.\n"
3801 msgid "Device does not exist.\n"
3802 msgstr "Laitetta ei ole.\n"
3805 msgid "Too many commands.\n"
3806 msgstr "Liian monta komentoa.\n"
3809 msgid "Adapter hardware error.\n"
3810 msgstr "Verkkosovittimessa tapahtui virhe.\n"
3813 msgid "Bad network response.\n"
3814 msgstr "Virheellinen verkon vastaus.\n"
3817 msgid "Unexpected network error.\n"
3818 msgstr "Odottamaton verkkovirhe.\n"
3821 msgid "Bad remote adapter.\n"
3822 msgstr "Vastapuolen verkkosovitin ei ole yhteensopiva.\n"
3825 msgid "Print queue full.\n"
3826 msgstr "Tulostusjono täysi.\n"
3829 msgid "No spool space.\n"
3830 msgstr "Tulostuksen väliaikaistiedostolle ei ole tilaa.\n"
3833 msgid "Print canceled.\n"
3834 msgstr "Tulostus peruttu.\n"
3837 msgid "Network name deleted.\n"
3838 msgstr "Verkkonimi poistettu.\n"
3841 msgid "Network access denied.\n"
3842 msgstr "Verkkoon pääsy estetty.\n"
3845 msgid "Bad device type.\n"
3846 msgstr "Virheellinen laitetyyppi.\n"
3849 msgid "Bad network name.\n"
3850 msgstr "Virheellinen verkkonimi.\n"
3853 msgid "Too many network names.\n"
3854 msgstr "Liian monta verkkonimeä.\n"
3857 msgid "Too many network sessions.\n"
3858 msgstr "Liian monta verkkoistuntoa.\n"
3861 msgid "Sharing paused.\n"
3862 msgstr "Jakaminen keskeytetty.\n"
3865 msgid "Request not accepted.\n"
3866 msgstr "Pyyntöä ei hyväksytty.\n"
3869 msgid "Redirector paused.\n"
3870 msgstr "Uudelleenohjaus keskeytetty.\n"
3873 msgid "File exists.\n"
3874 msgstr "Tiedosto on olemassa.\n"
3877 msgid "Cannot create.\n"
3878 msgstr "Ei voi luoda.\n"
3881 msgid "Int24 failure.\n"
3882 msgstr "Int24-virhe.\n"
3885 msgid "Out of structures.\n"
3886 msgstr "Rakenteet loppuivat.\n"
3889 msgid "Already assigned.\n"
3890 msgstr "Tehtävä on jo annettu.\n"
3892 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3893 msgid "Invalid password.\n"
3894 msgstr "Virheellinen salasana.\n"
3897 msgid "Invalid parameter.\n"
3898 msgstr "Virheellinen parametri.\n"
3901 msgid "Net write fault.\n"
3902 msgstr "Virhe verkkoon kirjoittamisessa.\n"
3905 msgid "No process slots.\n"
3906 msgstr "Ei prosessipaikkoja.\n"
3909 msgid "Too many semaphores.\n"
3910 msgstr "Liian monta semaforia.\n"
3913 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3914 msgstr "Poissulkevalla semaforilla on jo omistaja.\n"
3917 msgid "Semaphore is set.\n"
3918 msgstr "Semafori on asetettu.\n"
3921 msgid "Too many semaphore requests.\n"
3922 msgstr "Liian monta semaforipyyntöä.\n"
3925 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
3926 msgstr "Keskeytysaikana viallinen.\n"
3929 msgid "Semaphore owner died.\n"
3930 msgstr "Semaforin omistaja kuoli.\n"
3933 msgid "Semaphore user limit.\n"
3934 msgstr "Semaforin käyttäjäraja.\n"
3937 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
3938 msgstr "Aseta levy asemaan %1.\n"
3941 msgid "Drive locked.\n"
3942 msgstr "Asema lukittu.\n"
3945 msgid "Broken pipe.\n"
3946 msgstr "Rikkinäinen putki.\n"
3949 msgid "Open failed.\n"
3950 msgstr "Avaaminen epäonnistui.\n"
3953 msgid "Buffer overflow.\n"
3954 msgstr "Puskurin ylivuoto.\n"
3957 msgid "No more search handles.\n"
3958 msgstr "Hakukahvat loppuivat.\n"
3961 msgid "Invalid target handle.\n"
3962 msgstr "Virheellinen kohteen kahva.\n"
3965 msgid "Invalid IOCTL.\n"
3966 msgstr "Virheellinen IOCTL.\n"
3969 msgid "Invalid verify switch.\n"
3970 msgstr "Virheellinen verify-lippu.\n"
3973 msgid "Bad driver level.\n"
3974 msgstr "Virheellinen ajurin taso.\n"
3977 msgid "Call not implemented.\n"
3978 msgstr "Kutsua ei ole toteutettu.\n"
3981 msgid "Semaphore timeout.\n"
3982 msgstr "Semaforin aikakatkaisu.\n"
3985 msgid "Insufficient buffer.\n"
3986 msgstr "Riittämätön puskuri.\n"
3989 msgid "Invalid name.\n"
3990 msgstr "Virheellinen nimi.\n"
3993 msgid "Invalid level.\n"
3994 msgstr "Virheellinen taso.\n"
3997 msgid "No volume label.\n"
3998 msgstr "Ei osion nimeä.\n"
4001 msgid "Module not found.\n"
4002 msgstr "Moduulia ei löydy.\n"
4005 msgid "Procedure not found.\n"
4006 msgstr "Proseduuria ei löydy.\n"
4009 msgid "No children to wait for.\n"
4010 msgstr "Ei lapsia, joita tarvitsisi odottaa.\n"
4013 msgid "Child process has not completed.\n"
4014 msgstr "Lapsiprosessi ei ole valmis.\n"
4017 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4018 msgstr "Virheellinen suoran kahvan käyttö.\n"
4021 msgid "Negative seek.\n"
4022 msgstr "Negatiivinen haku.\n"
4025 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4026 msgstr "Asema on JOIN-kohde.\n"
4029 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4030 msgstr "Asemalle on jo tehty JOIN.\n"
4033 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4034 msgstr "Asemalle on jo tehty SUBST.\n"
4037 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4038 msgstr "Asemalle ei ole tehty JOINia.\n"
4041 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4042 msgstr "Asemalle ei ole tehty SUBSTia.\n"
4045 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4046 msgstr "Yritettiin tehdä JOIN asemalle, jolle on jo tehty JOIN.\n"
4049 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4050 msgstr "Yritettiin tehdä SUBST asemalle, jolle on jo tehty SUBST.\n"
4053 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4054 msgstr "Yritettiin tehdä JOIN asemalle, jolle on jo tehty SUBST.\n"
4057 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4058 msgstr "Yritettiin tehdä SUBST asemalle, jolle on jo tehty JOIN.\n"
4061 msgid "Drive is busy.\n"
4062 msgstr "Asema tekee työtä.\n"
4065 msgid "Same drive.\n"
4066 msgstr "Sama asema.\n"
4069 msgid "Not top-level directory.\n"
4070 msgstr "Ei ylätason hakemisto.\n"
4073 msgid "Directory is not empty.\n"
4074 msgstr "Hakemisto ei ole tyhjä.\n"
4077 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4078 msgstr "Polku on käytössä SUBST-toiminnossa.\n"
4081 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4082 msgstr "Polku on käytössä JOIN-toiminnossa.\n"
4085 msgid "Path is busy.\n"
4086 msgstr "Polku on käytössä.\n"
4089 msgid "Already a SUBST target.\n"
4090 msgstr "Asema on jo SUBST-kohde.\n"
4093 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4094 msgstr "Järjestelmän jäljitys määrittelemättä tai estetty.\n"
4097 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4098 msgstr "Funktiolle DosMuxSemWait annettiin virheellinen tapahtumien määrä.\n"
4101 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4102 msgstr "Funktiota DosMuxSemWait ei suoritettu, koska odottajia on jo liikaa.\n"
4105 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4106 msgstr "Funktiolle DosMuxSemWait annettu lista on viallinen.\n"
4109 msgid "Volume label too long.\n"
4110 msgstr "Osion nimi on liian pitkä.\n"
4113 msgid "Too many TCBs.\n"
4114 msgstr "Liian monta säiettä.\n"
4117 msgid "Signal refused.\n"
4118 msgstr "Signaalista kieltäydytty.\n"
4121 msgid "Segment discarded.\n"
4122 msgstr "Segmentti hylätty.\n"
4125 msgid "Segment not locked.\n"
4126 msgstr "Segmenttiä ei lukittu.\n"
4129 msgid "Bad thread ID address.\n"
4130 msgstr "Virheellinen säikeen ID:n osoite.\n"
4133 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4134 msgstr "Virheellisiä argumentteja DosExecPgm:lle.\n"
4137 msgid "Path is invalid.\n"
4138 msgstr "Polku on viallinen.\n"
4141 msgid "Signal pending.\n"
4142 msgstr "Signaali odottaa.\n"
4145 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4146 msgstr "Säikeitä on maksimimäärä.\n"
4149 msgid "Lock failed.\n"
4150 msgstr "Lukitus epäonnistui.\n"
4153 msgid "Resource in use.\n"
4154 msgstr "Resurssi on käytössä.\n"
4157 msgid "Cancel violation.\n"
4158 msgstr "Peruutusrikkomus.\n"
4161 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4162 msgstr "Atomisia lukituksia ei tueta.\n"
4165 msgid "Invalid segment number.\n"
4166 msgstr "Virheellinen segmentin numero.\n"
4169 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4170 msgstr "Virheellinen järjestysluku %1:lle.\n"
4173 msgid "File already exists.\n"
4174 msgstr "Tiedosto on jo olemassa.\n"
4177 msgid "Invalid flag number.\n"
4178 msgstr "Virheellinen valitsimen numero.\n"
4181 msgid "Semaphore name not found.\n"
4182 msgstr "Semaforin nimeä ei löydy.\n"
4185 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4186 msgstr "Virheellinen aloituskoodisegmentti %1:lle.\n"
4189 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4190 msgstr "Virheellinen aloituspinosegmentti %1:lle.\n"
4193 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4194 msgstr "Virheellinen moduulin tyyppi %1:lle.\n"
4197 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4198 msgstr "Virheellinen EXE-allekirjoitus tiedostossa %1.\n"
4201 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4202 msgstr "EXE %1 on merkitty vialliseksi.\n"
4205 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4206 msgstr "Viallinen EXE-formaatti tiedostossa %1.\n"
4209 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4210 msgstr "Iteroitu data ylittää 64 k %1:ssa.\n"
4213 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4214 msgstr "Virheellinen MinAllocSize %1:ssa.\n"
4217 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4218 msgstr "Dynlink virheellisestä kehästä.\n"
4221 msgid "IOPL not enabled.\n"
4222 msgstr "IOPL ei ole käytössä.\n"
4225 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4226 msgstr "Virheellinen SEGDPL %1:ssa.\n"
4229 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4230 msgstr "Automaattinen datasegmentti ylittää 64 kt.\n"
4233 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4234 msgstr "Kehän 2 segmentin täytyy olla siirrettävä.\n"
4237 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4238 msgstr "Uudelleensijoitusketju ylittää segmentin rajan ohjelmassa %1.\n"
4241 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4242 msgstr "Uudelleensijoitusketjussa on ikuinen silmukka ohjelmassa %1.\n"
4245 msgid "Environment variable not found.\n"
4246 msgstr "Ympäristömuuttujaa ei löytynyt.\n"
4249 msgid "No signal sent.\n"
4250 msgstr "Signaalia ei lähetetty.\n"
4253 msgid "File name is too long.\n"
4254 msgstr "Tiedostonimi on liian pitkä.\n"
4257 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4258 msgstr "Kehän 2 pino on jo käytössä.\n"
4261 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4262 msgstr "Virhe tiedostonimen jokerimerkkien käytössä.\n"
4265 msgid "Invalid signal number.\n"
4266 msgstr "Virheellinen signaalin numero.\n"
4269 msgid "Error setting signal handler.\n"
4270 msgstr "Virhe asetettaessa signaalinkäsittelijää.\n"
4273 msgid "Segment locked.\n"
4274 msgstr "Segmentti lukittu.\n"
4277 msgid "Too many modules.\n"
4278 msgstr "Liian monta moduulia.\n"
4281 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4282 msgstr "Sisäkkäisiä LoadModule-kutsuja ei sallita.\n"
4285 msgid "Machine type mismatch.\n"
4286 msgstr "Koneen tyyppi ei täsmää.\n"
4290 msgstr "Virheellinen putki.\n"
4293 msgid "Pipe busy.\n"
4294 msgstr "Putki työssä.\n"
4297 msgid "Pipe closed.\n"
4298 msgstr "Putki suljettu.\n"
4301 msgid "Pipe not connected.\n"
4302 msgstr "Putkea ei yhdistetty.\n"
4305 msgid "More data available.\n"
4306 msgstr "Lisää dataa saatavilla.\n"
4309 msgid "Session canceled.\n"
4310 msgstr "Istunto peruttu.\n"
4313 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4314 msgstr "Virheellinen lisämääritteen nimi.\n"
4317 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4318 msgstr "Lisämääritelista ei ole johdonmukainen.\n"
4321 msgid "No more data available.\n"
4322 msgstr "Ei enempää dataa saatavilla.\n"
4325 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4326 msgstr "Kopiointirajapintaa ei voida käyttää.\n"
4329 msgid "Directory name invalid.\n"
4330 msgstr "Hakemiston nimi virheellinen.\n"
4333 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4334 msgstr "Lisämääritteet eivät mahtuneet.\n"
4337 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4338 msgstr "Lisämääritetiedosto on viallinen.\n"
4341 msgid "Extended attribute table full.\n"
4342 msgstr "Lisämääritetaulu on täynnä.\n"
4345 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4346 msgstr "Virheellinen lisämääritteen kahva.\n"
4349 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4350 msgstr "Lisämääritteitä ei tueta.\n"
4353 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4354 msgstr "Muteksi ei ole kutsujan omistama.\n"
4357 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4358 msgstr "Liian monta lähetystä semaforille.\n"
4361 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4362 msgstr "Read/WriteProcessMemory osittain valmis.\n"
4365 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4366 msgstr "Opportunistista lukkoa ei myönnetty.\n"
4369 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4370 msgstr "Vastaanotettiin virheellinen opportunistista lukkoa koskeva viesti.\n"
4373 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4374 msgstr "Viestiä 0x%1 ei löytynyt tiedostosta %2.\n"
4377 msgid "Invalid address.\n"
4378 msgstr "Virheellinen osoite.\n"
4381 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4382 msgstr "Aritmeettinen ylivuoto.\n"
4385 msgid "Pipe connected.\n"
4386 msgstr "Putki yhdistetty.\n"
4389 msgid "Pipe listening.\n"
4390 msgstr "Putki kuuntelee.\n"
4393 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4394 msgstr "Pääsy lisämääritteisiin estetty.\n"
4397 msgid "I/O operation aborted.\n"
4398 msgstr "I/O-operaatio keskeytetty.\n"
4401 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4402 msgstr "Limittäinen I/O ei ole valmis.\n"
4405 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4406 msgstr "Limittäinen I/O on kesken.\n"
4409 msgid "No access to memory location.\n"
4410 msgstr "Ei pääsyä muistipaikkaan.\n"
4413 msgid "Swap error.\n"
4414 msgstr "Sivuvirhe.\n"
4417 msgid "Stack overflow.\n"
4418 msgstr "Pinon ylivuoto.\n"
4421 msgid "Invalid message.\n"
4422 msgstr "Virheellinen viesti.\n"
4425 msgid "Cannot complete.\n"
4426 msgstr "Ei voida suorittaa loppuun.\n"
4429 msgid "Invalid flags.\n"
4430 msgstr "Vialliset liput.\n"
4433 msgid "Unrecognized volume.\n"
4434 msgstr "Osiota ei tunnisteta.\n"
4437 msgid "File invalid.\n"
4438 msgstr "Tiedosto viallinen.\n"
4441 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4442 msgstr "Ei voida suorittaa koko ruudulla.\n"
4445 msgid "Nonexistent token.\n"
4446 msgstr "Lipuketta ei ole.\n"
4449 msgid "Registry corrupt.\n"
4450 msgstr "Rekisteri vioittunut.\n"
4453 msgid "Invalid key.\n"
4454 msgstr "Virheellinen avain.\n"
4457 msgid "Can't open registry key.\n"
4458 msgstr "Rekisteriavainta ei voida avata.\n"
4461 msgid "Can't read registry key.\n"
4462 msgstr "Rekisteriavainta ei voida lukea.\n"
4465 msgid "Can't write registry key.\n"
4466 msgstr "Rekisteriavainta ei voida kirjoittaa.\n"
4469 msgid "Registry has been recovered.\n"
4470 msgstr "Rekisteri on palautettu.\n"
4473 msgid "Registry is corrupt.\n"
4474 msgstr "Rekisteri on vioittunut.\n"
4477 msgid "I/O to registry failed.\n"
4478 msgstr "I/O rekisteriin epäonnistui.\n"
4481 msgid "Not registry file.\n"
4482 msgstr "Ei rekisteritiedosto.\n"
4485 msgid "Key deleted.\n"
4486 msgstr "Avain poistettu.\n"
4489 msgid "No registry log space.\n"
4490 msgstr "Ei rekisterin lokitilaa.\n"
4493 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4494 msgstr "Rekisteriavaimella on aliavaimia.\n"
4497 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4498 msgstr "Aliavain ei voi olla pysyvä.\n"
4501 msgid "Notify change request in progress.\n"
4502 msgstr "Ilmoita muutoksista -pyyntö kesken.\n"
4505 msgid "Dependent services are running.\n"
4506 msgstr "Riippuvaisia palveluita on käynnissä.\n"
4509 msgid "Invalid service control.\n"
4510 msgstr "Virheellinen palvelukontrolli.\n"
4513 msgid "Service request timeout.\n"
4514 msgstr "Palvelupyyntö aikakatkaistu.\n"
4517 msgid "Cannot create service thread.\n"
4518 msgstr "Ei voida luoda palvelusäiettä.\n"
4521 msgid "Service database locked.\n"
4522 msgstr "Palvelutietokanta on lukittu.\n"
4525 msgid "Service already running.\n"
4526 msgstr "Palvelu on jo käynnissä.\n"
4529 msgid "Invalid service account.\n"
4530 msgstr "Viallinen palvelutili.\n"
4533 msgid "Service is disabled.\n"
4534 msgstr "Palvelu on poistettu käytöstä.\n"
4537 msgid "Circular dependency.\n"
4538 msgstr "Kehäriippuvuus.\n"
4541 msgid "Service does not exist.\n"
4542 msgstr "Palvelua ei ole.\n"
4545 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4546 msgstr "Palvelu ei voi hyväksyä ohjausviestiä.\n"
4549 msgid "Service not active.\n"
4550 msgstr "Palvelu ei ole aktiivinen.\n"
4553 msgid "Service controller connect failed.\n"
4554 msgstr "Palveluohjaimeen yhdistäminen epäonnistui.\n"
4557 msgid "Exception in service.\n"
4558 msgstr "Poikkeus palvelussa.\n"
4561 msgid "Database does not exist.\n"
4562 msgstr "Tietokantaa ei ole.\n"
4565 msgid "Service-specific error.\n"
4566 msgstr "Palvelusta riippuva virhe.\n"
4569 msgid "Process aborted.\n"
4570 msgstr "Prosessi keskeytetty.\n"
4573 msgid "Service dependency failed.\n"
4574 msgstr "Palveluriippuvuus epäonnistui.\n"
4577 msgid "Service login failed.\n"
4578 msgstr "Palveluun kirjautuminen epäonnistui.\n"
4581 msgid "Service start-hang.\n"
4582 msgstr "Palvelu jumittui käynnistyessään.\n"
4585 msgid "Invalid service lock.\n"
4586 msgstr "Virheellinen palvelun lukko.\n"
4589 msgid "Service marked for delete.\n"
4590 msgstr "Palvelu merkitty poistettavaksi.\n"
4593 msgid "Service exists.\n"
4594 msgstr "Palvelu on olemassa.\n"
4597 msgid "System running last-known-good config.\n"
4598 msgstr "Ajetaan viimeisintä toimivaa konfiguraatiota.\n"
4601 msgid "Service dependency deleted.\n"
4602 msgstr "Palveluriippuvuus poistettu.\n"
4605 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4606 msgstr "Käynnistys jo todettu toimivaksi konfiguraatioksi.\n"
4609 msgid "Service not started since last boot.\n"
4610 msgstr "Palvelua ei ole käynnistetty viime käynnistyksen jälkeen.\n"
4613 msgid "Duplicate service name.\n"
4614 msgstr "Palvelun nimi on jo käytössä.\n"
4617 msgid "Different service account.\n"
4618 msgstr "Eri palvelutili.\n"
4621 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4622 msgstr "Ajurivikaa ei voida havaita.\n"
4625 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4626 msgstr "Prosessin keskeytystä ei voida havaita.\n"
4629 msgid "No recovery program for service.\n"
4630 msgstr "Ei palvelun palautusohjelmaa.\n"
4633 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4634 msgstr "Ohjelmatiedosto ei toteuta palvelua.\n"
4637 msgid "End of media.\n"
4638 msgstr "Median loppu.\n"
4641 msgid "Filemark detected.\n"
4642 msgstr "Filemark havaittu.\n"
4645 msgid "Beginning of media.\n"
4646 msgstr "Median alku.\n"
4649 msgid "Setmark detected.\n"
4650 msgstr "Setmark havaittu.\n"
4653 msgid "No data detected.\n"
4654 msgstr "Dataa ei löytynyt.\n"
4657 msgid "Partition failure.\n"
4658 msgstr "Virhe osioinnissa.\n"
4661 msgid "Invalid block length.\n"
4662 msgstr "Virheellinen lohkon pituus.\n"
4665 msgid "Device not partitioned.\n"
4666 msgstr "Laitetta ei osioitu.\n"
4669 msgid "Unable to lock media.\n"
4670 msgstr "Mediaa ei voida lukita.\n"
4673 msgid "Unable to unload media.\n"
4674 msgstr "Mediaa ei voida syöttää ulos.\n"
4677 msgid "Media changed.\n"
4678 msgstr "Media vaihtunut.\n"
4681 msgid "I/O bus reset.\n"
4682 msgstr "I/O-laite nollattu.\n"
4685 msgid "No media in drive.\n"
4686 msgstr "Asemassa ei ole mediaa.\n"
4689 msgid "No Unicode translation.\n"
4690 msgstr "Ei Unicode-käännöstä.\n"
4693 msgid "DLL init failed.\n"
4694 msgstr "DLL:n alustus epäonnistui.\n"
4697 msgid "Shutdown in progress.\n"
4698 msgstr "Sulkeminen meneillään.\n"
4701 msgid "No shutdown in progress.\n"
4702 msgstr "Sulkeminen ei meneillään.\n"
4705 msgid "I/O device error.\n"
4706 msgstr "I/O-laitteen virhe.\n"
4709 msgid "No serial devices found.\n"
4710 msgstr "Yhtään sarjaporttia ei löydy.\n"
4713 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4714 msgstr "Jaettu IRQ on kiireinen.\n"
4717 msgid "Serial I/O completed.\n"
4718 msgstr "Sarjaporttioperaatio on jo valmis.\n"
4721 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4722 msgstr "Sarjaporttioperaatio aikakatkaistu.\n"
4725 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4726 msgstr "Levykkeeltä ei löydy ID-osoitemerkkiä.\n"
4729 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4730 msgstr "Levykeasema ilmoittaa väärän sylinterin.\n"
4733 msgid "Unknown floppy error.\n"
4734 msgstr "Tuntematon levykevirhe.\n"
4737 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4738 msgstr "Levykeaseman rekisterit epäyhtenäiset.\n"
4741 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4742 msgstr "Kovalevyn uudelleenkalibrointi epäonnistui.\n"
4745 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4746 msgstr "Kovalevyn toiminto epäonnistui.\n"
4749 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4750 msgstr "Kovalevyn nollaus epäonnistui.\n"
4753 msgid "End of tape media.\n"
4754 msgstr "Nauha on loppussa.\n"
4757 msgid "Not enough server memory.\n"
4758 msgstr "Ei tarpeeksi palvelinmuistia.\n"
4761 msgid "Possible deadlock.\n"
4762 msgstr "Mahdollinen lukkiutuminen.\n"
4765 msgid "Incorrect alignment.\n"
4766 msgstr "Virheellinen tasaus.\n"
4769 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4770 msgstr "Virrankäytön tilan muuttaminen estettiin.\n"
4773 msgid "Set-power-state failed.\n"
4774 msgstr "Virrankäytön tilan muuttaminen epäonnistui.\n"
4777 msgid "Too many links.\n"
4778 msgstr "Liian monta linkkiä.\n"
4781 msgid "Newer windows version needed.\n"
4782 msgstr "Tarvitaan uudempi Windowsin versio.\n"
4785 msgid "Wrong operating system.\n"
4786 msgstr "Väärä käyttöjärjestelmä.\n"
4789 msgid "Single-instance application.\n"
4790 msgstr "Ohjelmaa voi käynnistää vain yhden kappaleen.\n"
4793 msgid "Real-mode application.\n"
4794 msgstr "Reaalitilan sovellus.\n"
4797 msgid "Invalid DLL.\n"
4798 msgstr "Virheellinen DLL.\n"
4801 msgid "No associated application.\n"
4802 msgstr "Ei liitettyä sovellusta.\n"
4805 msgid "DDE failure.\n"
4806 msgstr "DDE-virhe.\n"
4809 msgid "DLL not found.\n"
4810 msgstr "DLL ei löytynyt.\n"
4813 msgid "Out of user handles.\n"
4814 msgstr "Käyttäjän kahvat loppuivat.\n"
4817 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4818 msgstr "Viestiä voi käyttää vain synkronisissa kutsuissa.\n"
4821 msgid "The source element is empty.\n"
4822 msgstr "Lähde-elementti on tyhjä.\n"
4825 msgid "The destination element is full.\n"
4826 msgstr "Kohde-elementti on täysi.\n"
4829 msgid "The element address is invalid.\n"
4830 msgstr "Elementin osoite on virheellinen.\n"
4833 msgid "The magazine is not present.\n"
4834 msgstr "Kokoelmaa ei ole.\n"
4837 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4838 msgstr "Laite on alustettava uudelleen.\n"
4841 msgid "The device requires cleaning.\n"
4842 msgstr "Laite on puhdistettava.\n"
4845 msgid "The device door is open.\n"
4846 msgstr "Laitteen kansi on auki.\n"
4849 msgid "The device is not connected.\n"
4850 msgstr "Laite ei ole yhdistetty.\n"
4853 msgid "Element not found.\n"
4854 msgstr "Elementtiä ei löydy.\n"
4857 msgid "No match found.\n"
4858 msgstr "Osumaa ei löytynyt.\n"
4861 msgid "Property set not found.\n"
4862 msgstr "Ominaisuusjoukkoa ei löytynyt.\n"
4865 msgid "Point not found.\n"
4866 msgstr "Pistettä ei löydy.\n"
4869 msgid "No running tracking service.\n"
4870 msgstr "Jäljityspalveluita ei ole käynnissä.\n"
4873 msgid "No such volume ID.\n"
4874 msgstr "Osion ID:tä ei löydy.\n"
4877 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4878 msgstr "Korvattavaa tiedostoa ei voida poistaa.\n"
4881 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4882 msgstr "Korvaavaa tiedostoa ei voida siirtää paikalleen.\n"
4885 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4886 msgstr "Korvaavan tiedoston siirto epäonnistui.\n"
4889 msgid "The journal is being deleted.\n"
4890 msgstr "Lokia poistetaan.\n"
4893 msgid "The journal is not active.\n"
4894 msgstr "Loki ei ole käytössä.\n"
4897 msgid "Potential matching file found.\n"
4898 msgstr "Mahdollinen vastaava tiedosto löytyi.\n"
4901 msgid "The journal entry was deleted.\n"
4902 msgstr "Lokimerkintä on poistettu.\n"
4905 msgid "Invalid device name.\n"
4906 msgstr "Virheellinen laitteen nimi.\n"
4909 msgid "Connection unavailable.\n"
4910 msgstr "Yhteys ei käytettävissä.\n"
4913 msgid "Device already remembered.\n"
4914 msgstr "Laite on jo muistissa.\n"
4917 msgid "No network or bad path.\n"
4918 msgstr "Ei verkkoa tai viallinen polku.\n"
4921 msgid "Invalid network provider name.\n"
4922 msgstr "Virheellinen verkontarjoajan nimi.\n"
4925 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
4926 msgstr "Verkkoyhteyden profiilia ei voida avata.\n"
4929 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
4930 msgstr "Vioittunut verkkoyhteyden profiili.\n"
4933 msgid "Not a container.\n"
4934 msgstr "Ei ole säiliö.\n"
4937 msgid "Extended error.\n"
4938 msgstr "Laajennettu virhe.\n"
4941 msgid "Invalid group name.\n"
4942 msgstr "Virheellinen ryhmän nimi.\n"
4945 msgid "Invalid computer name.\n"
4946 msgstr "Virheellinen tietokoneen nimi.\n"
4949 msgid "Invalid event name.\n"
4950 msgstr "Virheellinen tapahtuman nimi.\n"
4953 msgid "Invalid domain name.\n"
4954 msgstr "Virheellinen toimialueen nimi.\n"
4957 msgid "Invalid service name.\n"
4958 msgstr "Virheellinen palvelun nimi.\n"
4961 msgid "Invalid network name.\n"
4962 msgstr "Virheellinen verkon nimi.\n"
4965 msgid "Invalid share name.\n"
4966 msgstr "Virheellinen jaon nimi.\n"
4969 msgid "Invalid message name.\n"
4970 msgstr "Epäkelpo viestin nimi.\n"
4973 msgid "Invalid message destination.\n"
4974 msgstr "Epäkelpo viestin kohde.\n"
4977 msgid "Session credential conflict.\n"
4978 msgstr "Istunnon valtuustieto on ristiriidassa.\n"
4981 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
4982 msgstr "Etäistuntojen raja ylitetty.\n"
4985 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
4986 msgstr "Toimialueen tai työryhmän nimi on jo käytössä.\n"
4989 msgid "No network.\n"
4990 msgstr "Ei verkkoa.\n"
4993 msgid "Operation canceled by user.\n"
4994 msgstr "Käyttäjän keskeyttämä.\n"
4997 msgid "File has a user-mapped section.\n"
4998 msgstr "Tiedoston osa on kuvattu muistiin.\n"
5000 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
5001 msgid "Connection refused.\n"
5002 msgstr "Yhteys estetty.\n"
5005 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5006 msgstr "Yhteys suljettu siististi.\n"
5009 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5010 msgstr "Osoite on jo liitetty siirron päätepisteeseen.\n"
5013 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5014 msgstr "Osoitetta ei ole liitetty siirron päätepisteeseen.\n"
5017 msgid "Connection invalid.\n"
5018 msgstr "Yhteys viallinen.\n"
5021 msgid "Connection is active.\n"
5022 msgstr "Yhteys on aktiivinen.\n"
5025 msgid "Network unreachable.\n"
5026 msgstr "Verkko saavuttamattomissa.\n"
5029 msgid "Host unreachable.\n"
5030 msgstr "Palvelin saavuttamattomissa.\n"
5033 msgid "Protocol unreachable.\n"
5034 msgstr "Protokolla saavuttamattomissa.\n"
5037 msgid "Port unreachable.\n"
5038 msgstr "Portti saavuttamattomissa.\n"
5041 msgid "Request aborted.\n"
5042 msgstr "Pyyntö keskeytetty.\n"
5045 msgid "Connection aborted.\n"
5046 msgstr "Yhteys keskeytetty.\n"
5049 msgid "Please retry operation.\n"
5050 msgstr "Yritä uudelleen.\n"
5053 msgid "Connection count limit reached.\n"
5054 msgstr "Yhteyksien enimmäismäärä saavutettu.\n"
5057 msgid "Login time restriction.\n"
5058 msgstr "Kirjautumisen aikarajoitus.\n"
5061 msgid "Login workstation restriction.\n"
5062 msgstr "Kirjautumisen työasemarajoitus.\n"
5065 msgid "Incorrect network address.\n"
5066 msgstr "Virheellinen verkko-osoite.\n"
5069 msgid "Service already registered.\n"
5070 msgstr "Palvelu on jo rekisteröity.\n"
5073 msgid "Service not found.\n"
5074 msgstr "Palvelua ei löydy.\n"
5077 msgid "User not authenticated.\n"
5078 msgstr "Käyttäjää ei ole tunnistettu.\n"
5081 msgid "User not logged on.\n"
5082 msgstr "Käyttäjä ei ole kirjautunut.\n"
5085 msgid "Continue work in progress.\n"
5086 msgstr "Jatka kesken olevaa työtä.\n"
5089 msgid "Already initialized.\n"
5090 msgstr "Jo alustettu.\n"
5093 msgid "No more local devices.\n"
5094 msgstr "Ei muita paikallisia laitteita.\n"
5097 msgid "The site does not exist.\n"
5098 msgstr "Sivustoa ei ole.\n"
5101 msgid "The domain controller already exists.\n"
5102 msgstr "Toimialueella on jo ohjauskone.\n"
5105 msgid "Supported only when connected.\n"
5106 msgstr "Tuettu vain, kun on yhteys.\n"
5109 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5110 msgstr "Suorita toiminto, vaikka mikään ei muuttuisi.\n"
5113 msgid "The user profile is invalid.\n"
5114 msgstr "Käyttäjäprofiili on viallinen.\n"
5117 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5118 msgstr "Small Business Server ei tue tätä.\n"
5121 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5122 msgstr "Kaikkia oikeuksia ei ole asetettu.\n"
5125 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5126 msgstr "Joitain SID:itä ei kuvattu.\n"
5129 msgid "No quotas for account.\n"
5130 msgstr "Ei kiintiöitä tilille.\n"
5133 msgid "Local user session key.\n"
5134 msgstr "Paikallisen käyttäjän istuntoavain.\n"
5137 msgid "Password too complex for LM.\n"
5138 msgstr "Salasana on liian mutkikas LM:lle.\n"
5141 msgid "Unknown revision.\n"
5142 msgstr "Tuntematon revisio.\n"
5145 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5146 msgstr "Yhteensopimattomat revisiotasot.\n"
5149 msgid "Invalid owner.\n"
5150 msgstr "Virheellinen omistaja.\n"
5153 msgid "Invalid primary group.\n"
5154 msgstr "Virheellinen ensisijainen ryhmä.\n"
5157 msgid "No impersonation token.\n"
5158 msgstr "Ei ole tekeytymislipuke.\n"
5161 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5162 msgstr "Pakollista ryhmää ei voida poistaa käytöstä.\n"
5165 msgid "No logon servers available.\n"
5166 msgstr "Ei kirjautumispalvelimia saatavilla.\n"
5169 msgid "No such logon session.\n"
5170 msgstr "Kirjautumisistuntoa ei ole olemassa.\n"
5173 msgid "No such privilege.\n"
5174 msgstr "Oikeutta ei ole.\n"
5177 msgid "Privilege not held.\n"
5178 msgstr "Asiakkaalla ei ole tarvittavaa oikeutta.\n"
5181 msgid "Invalid account name.\n"
5182 msgstr "Virheellinen tunnuksen nimi.\n"
5185 msgid "User already exists.\n"
5186 msgstr "Käyttäjä on jo olemassa.\n"
5189 msgid "No such user.\n"
5190 msgstr "Käyttäjää ei ole.\n"
5193 msgid "Group already exists.\n"
5194 msgstr "Ryhmä on jo olemassa.\n"
5197 msgid "No such group.\n"
5198 msgstr "Ryhmää ei ole.\n"
5201 msgid "User already in group.\n"
5202 msgstr "Käyttäjä on jo ryhmässä.\n"
5205 msgid "User not in group.\n"
5206 msgstr "Käyttäjä ei ole ryhmässä.\n"
5209 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5210 msgstr "Viimeistä järjestelmänvalvojaa ei voi poistaa.\n"
5213 msgid "Wrong password.\n"
5214 msgstr "Väärä salasana.\n"
5217 msgid "Ill-formed password.\n"
5218 msgstr "Väärin muodostettu salasana.\n"
5221 msgid "Password restriction.\n"
5222 msgstr "Salasanarajoitus.\n"
5225 msgid "Logon failure.\n"
5226 msgstr "Virhe kirjautumisessa.\n"
5229 msgid "Account restriction.\n"
5230 msgstr "Tunnuksen rajoitus.\n"
5233 msgid "Invalid logon hours.\n"
5234 msgstr "Virheelliset kirjautumisajat.\n"
5237 msgid "Invalid workstation.\n"
5238 msgstr "Virheellinen työasema.\n"
5241 msgid "Password expired.\n"
5242 msgstr "Salasana vanhentunut.\n"
5245 msgid "Account disabled.\n"
5246 msgstr "Tunnus ei käytössä.\n"
5249 msgid "No security ID mapped.\n"
5250 msgstr "Mitään SID:tä ei kuvattu.\n"
5253 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5254 msgstr "Pyydettiin liian monta LUID:tä.\n"
5257 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5258 msgstr "LUID:t loppuivat.\n"
5261 msgid "Invalid sub authority.\n"
5262 msgstr "SID:n aliauktoriteetti ei kelpaa.\n"
5265 msgid "Invalid ACL.\n"
5266 msgstr "Viallinen ACL.\n"
5269 msgid "Invalid SID.\n"
5270 msgstr "Viallinen SID.\n"
5273 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5274 msgstr "Suojauskuvaus ei kelpaa.\n"
5277 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5278 msgstr "Vikaa perityssä ACL:ssä.\n"
5281 msgid "Server disabled.\n"
5282 msgstr "Palvelin ei käytössä.\n"
5285 msgid "Server not disabled.\n"
5286 msgstr "Palvelin käytössä.\n"
5289 msgid "Invalid ID authority.\n"
5290 msgstr "Virheellinen ID-auktoriteetti.\n"
5293 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5294 msgstr "Myönnetty tila ylitetty.\n"
5297 msgid "Invalid group attributes.\n"
5298 msgstr "Virheelliset ryhmäominaisuudet.\n"
5301 msgid "Bad impersonation level.\n"
5302 msgstr "Tekeytymistaso ei kelpaa.\n"
5305 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5306 msgstr "Nimetöntä suojauslipuketta ei voida avata.\n"
5309 msgid "Bad validation class.\n"
5310 msgstr "Vahvistusluokka ei kelpaa.\n"
5313 msgid "Bad token type.\n"
5314 msgstr "Väärä avaintyyppi.\n"
5317 msgid "No security on object.\n"
5318 msgstr "Objektilla ei ole suojausta.\n"
5321 msgid "Can't access domain information.\n"
5322 msgstr "Ei pääsyä palvelimen tietoihin.\n"
5325 msgid "Invalid server state.\n"
5326 msgstr "Virheellinen palvelimen tila.\n"
5329 msgid "Invalid domain state.\n"
5330 msgstr "Virheellinen toimialueen tila.\n"
5333 msgid "Invalid domain role.\n"
5334 msgstr "Virheellinen toimialueen rooli.\n"
5337 msgid "No such domain.\n"
5338 msgstr "Toimialuetta ei löydy.\n"
5341 msgid "Domain already exists.\n"
5342 msgstr "Toimialue on jo olemassa.\n"
5345 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5346 msgstr "Toimialueiden raja ylitetty.\n"
5349 msgid "Internal database corruption.\n"
5350 msgstr "Sisäinen tietokanta vioittunut.\n"
5353 msgid "Internal error.\n"
5354 msgstr "Sisäinen virhe.\n"
5357 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5358 msgstr "Yleisiä käyttöoikeustyyppejä on kuvaamatta.\n"
5361 msgid "Bad descriptor format.\n"
5362 msgstr "Kuvauksen muoto ei kelpaa.\n"
5365 msgid "Not a logon process.\n"
5366 msgstr "Ei kirjautumisprosessi.\n"
5369 msgid "Logon session ID exists.\n"
5370 msgstr "Kirjautumisistunnon ID on olemassa.\n"
5373 msgid "Unknown authentication package.\n"
5374 msgstr "Tuntematon tunnistautumispaketti.\n"
5377 msgid "Bad logon session state.\n"
5378 msgstr "Virheellinen kirjautumisistunnon tila.\n"
5381 msgid "Logon session ID collision.\n"
5382 msgstr "Kirjautumisistunnon ID on jo käytössä.\n"
5385 msgid "Invalid logon type.\n"
5386 msgstr "Virheellinen kirjautumistyyppi.\n"
5389 msgid "Cannot impersonate.\n"
5390 msgstr "Ei voida tekeytyä.\n"
5393 msgid "Invalid transaction state.\n"
5394 msgstr "Virheellinen tapahtuman tila.\n"
5397 msgid "Security DB commit failure.\n"
5398 msgstr "Suojaustietokanta on vioittunut.\n"
5401 msgid "Account is built-in.\n"
5402 msgstr "Tili on sisäänrakennettu.\n"
5405 msgid "Group is built-in.\n"
5406 msgstr "Ryhmä on sisäänrakennettu.\n"
5409 msgid "User is built-in.\n"
5410 msgstr "Käyttäjä on sisäänrakennettu.\n"
5413 msgid "Group is primary for user.\n"
5414 msgstr "Ryhmä on ensisijaisesti käyttäjälle.\n"
5417 msgid "Token already in use.\n"
5418 msgstr "Lipuke on jo käytössä.\n"
5421 msgid "No such local group.\n"
5422 msgstr "Paikallista ryhmää ei ole olemassa.\n"
5425 msgid "User not in local group.\n"
5426 msgstr "Käyttäjä ei paikallisessa ryhmässä.\n"
5429 msgid "User already in local group.\n"
5430 msgstr "Käyttäjä on jo paikallisessa ryhmässä.\n"
5433 msgid "Local group already exists.\n"
5434 msgstr "Paikallinen ryhmä on jo olemassa.\n"
5436 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5437 msgid "Logon type not granted.\n"
5438 msgstr "Kirjautumistyyppiä ei ole sallittu.\n"
5441 msgid "Too many secrets.\n"
5442 msgstr "Liian monta salaisuutta.\n"
5445 msgid "Secret too long.\n"
5446 msgstr "Liian pitkä salaisuus.\n"
5449 msgid "Internal security DB error.\n"
5450 msgstr "Sisäinen virhe turvallisuustietokannassa.\n"
5453 msgid "Too many context IDs.\n"
5454 msgstr "Liian monta kontekstin ID:tä.\n"
5457 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5458 msgstr "Tarvitaan ristiinsalattu NT-salasana.\n"
5461 msgid "No such member.\n"
5462 msgstr "Jäsentä ei ole.\n"
5465 msgid "Invalid member.\n"
5466 msgstr "Viallinen jäsen.\n"
5469 msgid "Too many SIDs.\n"
5470 msgstr "Liian monta SID:tä.\n"
5473 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5474 msgstr "Tarvitaan ristiinsalattu LM-salasana.\n"
5477 msgid "No inheritable components.\n"
5478 msgstr "Ei periytyviä osia.\n"
5481 msgid "File or directory corrupt.\n"
5482 msgstr "Tiedosto tai hakemisto vioittunut.\n"
5485 msgid "Disk is corrupt.\n"
5486 msgstr "Levy vioittunut.\n"
5489 msgid "No user session key.\n"
5490 msgstr "Ei käyttäjän istunnon avainta.\n"
5493 msgid "License quota exceeded.\n"
5494 msgstr "Lisenssikiintiö ylittyi.\n"
5497 msgid "Wrong target name.\n"
5498 msgstr "Väärä kohteen nimi.\n"
5501 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5502 msgstr "Keskinäinen tunnistautuminen epäonnistui.\n"
5505 msgid "Time skew between client and server.\n"
5506 msgstr "Aikavääristymä asiakkaan ja palvelimen välillä.\n"
5509 msgid "Invalid window handle.\n"
5510 msgstr "Viallinen ikkunan kahva.\n"
5513 msgid "Invalid menu handle.\n"
5514 msgstr "Viallinen valikon kahva.\n"
5517 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5518 msgstr "Viallinen kursorin kahva.\n"
5521 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5522 msgstr "Viallinen pikanäppäintaulun kahva.\n"
5525 msgid "Invalid hook handle.\n"
5526 msgstr "Viallinen koukun kahva.\n"
5529 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5530 msgstr "Viallinen DWP-kahva.\n"
5533 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5534 msgstr "Ylintä lapsi-ikkunaa ei voida luoda.\n"
5537 msgid "Can't find window class.\n"
5538 msgstr "Ikkunaluokkaa ei löydy.\n"
5541 msgid "Window owned by another thread.\n"
5542 msgstr "Ikkuna kuuluu toiseen ketjuun.\n"
5545 msgid "Hotkey already registered.\n"
5546 msgstr "Pikanäppäin on jo käytössä.\n"
5549 msgid "Class already exists.\n"
5550 msgstr "Luokka on jo käytössä.\n"
5553 msgid "Class does not exist.\n"
5554 msgstr "Luokkaa ei ole.\n"
5557 msgid "Class has open windows.\n"
5558 msgstr "Luokassa on uusia ikkunoita.\n"
5561 msgid "Invalid index.\n"
5562 msgstr "Viallinen indeksi.\n"
5565 msgid "Invalid icon handle.\n"
5566 msgstr "Viallinen kuvakkeen kahva.\n"
5569 msgid "Private dialog index.\n"
5570 msgstr "Yksityinen dialogin indeksi.\n"
5573 msgid "List box ID not found.\n"
5574 msgstr "Listan ID:tä ei löydy.\n"
5577 msgid "No wildcard characters.\n"
5578 msgstr "Ei jokerimerkkejä.\n"
5581 msgid "Clipboard not open.\n"
5582 msgstr "Leikepöytä ei auki.\n"
5585 msgid "Hotkey not registered.\n"
5586 msgstr "Pikanäppäintä ei määritelty.\n"
5589 msgid "Not a dialog window.\n"
5590 msgstr "Ikkuna ei ole kelvollinen dialogi.\n"
5593 msgid "Control ID not found.\n"
5594 msgstr "Kontrollin ID:tä ei löydy.\n"
5597 msgid "Invalid combo box message.\n"
5598 msgstr "Virheellinen viesti yhdistelmälaatikolle.\n"
5601 msgid "Not a combo box window.\n"
5602 msgstr "Ikkuna ei ole yhdistelmälaatikko.\n"
5605 msgid "Invalid edit height.\n"
5606 msgstr "Virheellinen korkeus.\n"
5609 msgid "DC not found.\n"
5610 msgstr "DC:tä ei löydy.\n"
5613 msgid "Invalid hook filter.\n"
5614 msgstr "Viallinen koukun suodatin.\n"
5617 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5618 msgstr "Viallinen suodatinproseduuri.\n"
5621 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5622 msgstr "Koukku tarvitsee moduulin kahvan.\n"
5625 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5626 msgstr "Tämän koukun voi asettaa vain globaalisti.\n"
5629 msgid "Journal hook already set.\n"
5630 msgstr "Lokiin on jo asennettu koukku.\n"
5633 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5634 msgstr "Koukkua ei asennettu.\n"
5637 msgid "Invalid list box message.\n"
5638 msgstr "Virheellinen viesti listalle.\n"
5641 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5642 msgstr "LB_SETCOUNT on virheellinen viesti tälle listalle.\n"
5645 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5646 msgstr "Lista ei tue sarkainkohtia.\n"
5649 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5650 msgstr "Ei voida poistaa toisen ketjun objektia.\n"
5653 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5654 msgstr "Lapsi-ikkunoille ei sallita valikoita.\n"
5657 msgid "Window has no system menu.\n"
5658 msgstr "Ikkunalla ei ole järjestelmävalikkoa.\n"
5661 msgid "Invalid message box style.\n"
5662 msgstr "Viallinen viestilaatikon tyyli.\n"
5665 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5666 msgstr "Viallinen SPI-parametri.\n"
5669 msgid "Screen already locked.\n"
5670 msgstr "Näyttö on jo lukittu.\n"
5673 msgid "Window handles have different parents.\n"
5674 msgstr "Ikkunoiden kahvoilla on eri vanhemmat.\n"
5677 msgid "Not a child window.\n"
5678 msgstr "Ei ole lapsi-ikkuna.\n"
5681 msgid "Invalid GW command.\n"
5682 msgstr "Viallinen GW-komento.\n"
5685 msgid "Invalid thread ID.\n"
5686 msgstr "Viallinen säikeen ID.\n"
5689 msgid "Not an MDI child window.\n"
5690 msgstr "Ei ole MDI-lapsi-ikkuna.\n"
5693 msgid "Popup menu already active.\n"
5694 msgstr "Ponnahdusvalikko on jo aktiivinen.\n"
5697 msgid "No scrollbars.\n"
5698 msgstr "Ei vierityspalkkeja.\n"
5701 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5702 msgstr "Viallinen vierityspalkkien väli.\n"
5705 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5706 msgstr "Viallinen ShowWin-komento.\n"
5709 msgid "No system resources.\n"
5710 msgstr "Ei järjestelmän resursseja.\n"
5713 msgid "No non-paged system resources.\n"
5714 msgstr "Ei sivuttamattomia järjestelmän resursseja.\n"
5717 msgid "No paged system resources.\n"
5718 msgstr "Ei sivutettuja järjestelmän resursseja.\n"
5721 msgid "No working set quota.\n"
5722 msgstr "Työmuistin kiintiö täynnä.\n"
5725 msgid "No page file quota.\n"
5726 msgstr "Sivutustiedoston kiintiö täynnä.\n"
5729 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5730 msgstr "Muistin varausraja ylittyi.\n"
5733 msgid "Menu item not found.\n"
5734 msgstr "Valikon kohtaa ei löydy.\n"
5737 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5738 msgstr "Viallinen näppäimistökahva.\n"
5741 msgid "Hook type not allowed.\n"
5742 msgstr "Koukun tyyppi ei ole sallittu.\n"
5745 msgid "Interactive window station required.\n"
5746 msgstr "Tarvitaan vuorovaikutteinen ikkunasäilö.\n"
5750 msgstr "Aikakatkaisu.\n"
5753 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5754 msgstr "Viallinen näytön kahva.\n"
5757 msgid "Event log file corrupt.\n"
5758 msgstr "Tapahtumalokitiedosto on vioittunut.\n"
5761 msgid "Event log can't start.\n"
5762 msgstr "Tapahtumalokia ei voida käynnistää.\n"
5765 msgid "Event log file full.\n"
5766 msgstr "Tapahtumalokitiedosto on täynnä.\n"
5769 msgid "Event log file changed.\n"
5770 msgstr "Tapahtumalokitiedosto on muuttunut.\n"
5773 msgid "Installer service failed.\n"
5774 msgstr "Asennuspalvelu epäonnistui.\n"
5777 msgid "Installation aborted by user.\n"
5778 msgstr "Käyttäjä keskeytti asennuksen.\n"
5781 msgid "Installation failure.\n"
5782 msgstr "Virhe asennuksessa.\n"
5785 msgid "Installation suspended.\n"
5786 msgstr "Asennus pysäytetty.\n"
5789 msgid "Unknown product.\n"
5790 msgstr "Tuntematon tuote.\n"
5793 msgid "Unknown feature.\n"
5794 msgstr "Tuntematon ominaisuus.\n"
5797 msgid "Unknown component.\n"
5798 msgstr "Tuntematon komponentti.\n"
5801 msgid "Unknown property.\n"
5802 msgstr "Tuntematon ominaisuus.\n"
5805 msgid "Invalid handle state.\n"
5806 msgstr "Viallinen kahvan tila.\n"
5809 msgid "Bad configuration.\n"
5810 msgstr "Vialliset asetukset.\n"
5813 msgid "Index is missing.\n"
5814 msgstr "Hakemisto puuttuu.\n"
5817 msgid "Installation source is missing.\n"
5818 msgstr "Asennuksen lähde puuttuu.\n"
5821 msgid "Wrong installation package version.\n"
5822 msgstr "Väärä asennuspaketin versio.\n"
5825 msgid "Product uninstalled.\n"
5826 msgstr "Tuotteen asennus poistettu.\n"
5829 msgid "Invalid query syntax.\n"
5830 msgstr "Viallinen kyselysyntaksi.\n"
5833 msgid "Invalid field.\n"
5834 msgstr "Viallinen kenttä.\n"
5837 msgid "Device removed.\n"
5838 msgstr "Laite poistettu.\n"
5841 msgid "Installation already running.\n"
5842 msgstr "Asennus jo käynnissä.\n"
5845 msgid "Installation package failed to open.\n"
5846 msgstr "Asennuspakkaus ei auennut.\n"
5849 msgid "Installation package is invalid.\n"
5850 msgstr "Asennuspakkaus on viallinen.\n"
5853 msgid "Installer user interface failed.\n"
5854 msgstr "Asennuksen käyttöliittymä epäonnistui.\n"
5857 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5858 msgstr "Asennuslokitiedoston avaaminen epäonnistui.\n"
5861 msgid "Installation language not supported.\n"
5862 msgstr "Asennuskieltä ei tueta.\n"
5865 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5866 msgstr "Muunnoksissa tapahtui virhe.\n"
5869 msgid "Installation package rejected.\n"
5870 msgstr "Asennuspakkaus hylättiin.\n"
5873 msgid "Function could not be called.\n"
5874 msgstr "Funktiota ei voitu kutsua.\n"
5877 msgid "Function failed.\n"
5878 msgstr "Funktio epäonnistui.\n"
5881 msgid "Invalid table.\n"
5882 msgstr "Virheellinen taulu.\n"
5885 msgid "Data type mismatch.\n"
5886 msgstr "Tietotyyppi ei täsmää.\n"
5888 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5889 msgid "Unsupported type.\n"
5890 msgstr "Tyyppiä ei tueta.\n"
5893 msgid "Creation failed.\n"
5894 msgstr "Luominen epäonnistui.\n"
5897 msgid "Temporary directory not writable.\n"
5898 msgstr "Väliaikaishakemistoon ei voida kirjoittaa.\n"
5901 msgid "Installation platform not supported.\n"
5902 msgstr "Asennusalustaa ei tueta.\n"
5905 msgid "Installer not used.\n"
5906 msgstr "Asennusohjelma ei käytössä.\n"
5909 msgid "Failed to open the patch package.\n"
5910 msgstr "Korjauspaketin avaaminen epäonnistui.\n"
5913 msgid "Invalid patch package.\n"
5914 msgstr "Korjauspaketti viallinen.\n"
5917 msgid "Unsupported patch package.\n"
5918 msgstr "Korjauspakettia ei tueta.\n"
5921 msgid "Another version is installed.\n"
5922 msgstr "Eri versio on asennettu.\n"
5925 msgid "Invalid command line.\n"
5926 msgstr "Viallinen käskyrivi.\n"
5929 msgid "Remote installation not allowed.\n"
5930 msgstr "Etäasennusta ei sallita.\n"
5933 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
5934 msgstr "Käynnistetään uudelleen asennuksen onnistuttua.\n"
5937 msgid "Invalid string binding.\n"
5938 msgstr "Viallinen tekstiliitos.\n"
5941 msgid "Wrong kind of binding.\n"
5942 msgstr "Vääränlainen liitos.\n"
5945 msgid "Invalid binding.\n"
5946 msgstr "Viallinen liitos.\n"
5949 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
5950 msgstr "RPC-protokollasekvenssiä ei tueta.\n"
5953 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
5954 msgstr "Virheellinen RPC-protokollasekvenssi.\n"
5957 msgid "Invalid string UUID.\n"
5958 msgstr "Virheellinen UUID.\n"
5961 msgid "Invalid endpoint format.\n"
5962 msgstr "Virheellinen päätepisteen muoto.\n"
5965 msgid "Invalid network address.\n"
5966 msgstr "Viallinen verkko-osoite.\n"
5969 msgid "No endpoint found.\n"
5970 msgstr "Päätepistettä ei löydy.\n"
5973 msgid "Invalid timeout value.\n"
5974 msgstr "Virheellinen aikakatkaisun arvo.\n"
5977 msgid "Object UUID not found.\n"
5978 msgstr "Objektin UUID:tä ei löydy.\n"
5981 msgid "UUID already registered.\n"
5982 msgstr "UUID on jo rekisteröity.\n"
5985 msgid "UUID type already registered.\n"
5986 msgstr "UUID-tyyppi on jo rekisteröity.\n"
5989 msgid "Server already listening.\n"
5990 msgstr "Palvelin kuuntelee jo.\n"
5993 msgid "No protocol sequences registered.\n"
5994 msgstr "Protokollasekvenssejä ei ole rekisteröity.\n"
5997 msgid "RPC server not listening.\n"
5998 msgstr "RPC-palvelin ei kuuntele.\n"
6001 msgid "Unknown manager type.\n"
6002 msgstr "Tuntematon hallintatoiminnon tyyppi.\n"
6005 msgid "Unknown interface.\n"
6006 msgstr "Tuntematon rajapinta.\n"
6009 msgid "No bindings.\n"
6010 msgstr "Ei sidoksia.\n"
6013 msgid "No protocol sequences.\n"
6014 msgstr "Ei protokollasekvenssejä.\n"
6017 msgid "Can't create endpoint.\n"
6018 msgstr "Päätepistettä ei voida luoda.\n"
6021 msgid "Out of resources.\n"
6022 msgstr "Resurssit loppuivat.\n"
6025 msgid "RPC server unavailable.\n"
6026 msgstr "RPC-palvelin ei ole tavoitettavissa.\n"
6029 msgid "RPC server too busy.\n"
6030 msgstr "RPC-palvelin on liian kiireinen.\n"
6033 msgid "Invalid network options.\n"
6034 msgstr "Vialliset verkkovalinnat.\n"
6037 msgid "No RPC call active.\n"
6038 msgstr "Ei aktiivista RPC-kutsua.\n"
6041 msgid "RPC call failed.\n"
6042 msgstr "RPC-kutsu epäonnistui.\n"
6045 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6046 msgstr "RPC-kutsu epäonnistui, eikä sitä ajettu.\n"
6049 msgid "RPC protocol error.\n"
6050 msgstr "RPC-protokollavirhe.\n"
6053 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6054 msgstr "Siirtosyntaksia ei tueta.\n"
6057 msgid "Invalid tag.\n"
6058 msgstr "Virheellinen tagi.\n"
6061 msgid "Invalid array bounds.\n"
6062 msgstr "Virheelliset taulukon rajat.\n"
6065 msgid "No entry name.\n"
6066 msgstr "Merkinnän nimi puuttuu.\n"
6069 msgid "Invalid name syntax.\n"
6070 msgstr "Virheellinen nimen muoto.\n"
6073 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6074 msgstr "Nimen muotoa ei tueta.\n"
6077 msgid "No network address.\n"
6078 msgstr "Ei verkko-osoitetta.\n"
6081 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6082 msgstr "Toistuva päätepiste.\n"
6085 msgid "Unknown authentication type.\n"
6086 msgstr "Tuntematon tunnistautumistyyppi.\n"
6089 msgid "Maximum calls too low.\n"
6090 msgstr "Kutsujen maksimimäärä on liian matala.\n"
6093 msgid "String too long.\n"
6094 msgstr "Merkkijono liian pitkä.\n"
6097 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6098 msgstr "Protokollasekvenssiä ei löydy.\n"
6101 msgid "Procedure number out of range.\n"
6102 msgstr "Proseduurin numero on ulkona alueelta.\n"
6105 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6106 msgstr "Sidoksessa ei ole tunnistautumistietoja.\n"
6109 msgid "Unknown authentication service.\n"
6110 msgstr "Tuntematon tunnistuspalvelu.\n"
6113 msgid "Unknown authentication level.\n"
6114 msgstr "Tuntematon tunnistustaso.\n"
6117 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6118 msgstr "Tuntematon identiteetti tunnistautumisessa.\n"
6121 msgid "Unknown authorization service.\n"
6122 msgstr "Tuntematon valtuutuspalvelu.\n"
6125 msgid "Invalid entry.\n"
6126 msgstr "Viallinen merkintä.\n"
6129 msgid "Can't perform operation.\n"
6130 msgstr "Tehtävää ei voida suorittaa.\n"
6133 msgid "Endpoints not registered.\n"
6134 msgstr "Päätepisteitä ei ole rekisteröity.\n"
6137 msgid "Nothing to export.\n"
6138 msgstr "Ei vietävää.\n"
6141 msgid "Incomplete name.\n"
6142 msgstr "Epätäydellinen nimi.\n"
6145 msgid "Invalid version option.\n"
6146 msgstr "Viallinen versiovalinta.\n"
6149 msgid "No more members.\n"
6150 msgstr "Ei enempää jäseniä.\n"
6153 msgid "Not all objects unexported.\n"
6154 msgstr "Kaikkia objekteja ei viety.\n"
6157 msgid "Interface not found.\n"
6158 msgstr "Rajapintaa ei löydy.\n"
6161 msgid "Entry already exists.\n"
6162 msgstr "Merkintä on jo olemassa.\n"
6165 msgid "Entry not found.\n"
6166 msgstr "Merkintää ei löydy.\n"
6169 msgid "Name service unavailable.\n"
6170 msgstr "Nimipalvelu ei käytettävissä.\n"
6173 msgid "Invalid network address family.\n"
6174 msgstr "Virheellinen verkko-osoiteperhe.\n"
6177 msgid "Operation not supported.\n"
6178 msgstr "Tehtävää ei tueta.\n"
6181 msgid "No security context available.\n"
6182 msgstr "Suojauskontekstia ei ole saatavilla.\n"
6185 msgid "RPCInternal error.\n"
6186 msgstr "RPC:n sisäinen virhe.\n"
6189 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6190 msgstr "RPC aiheutti nollalla jakamisen.\n"
6193 msgid "Address error.\n"
6194 msgstr "Osoitevirhe.\n"
6197 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6198 msgstr "Liukuluvun jako nollalla.\n"
6201 msgid "Floating-point underflow.\n"
6202 msgstr "Liukuluvun alivuoto.\n"
6205 msgid "Floating-point overflow.\n"
6206 msgstr "Liukuluvun ylivuoto.\n"
6209 msgid "No more entries.\n"
6210 msgstr "Ei enempää merkintöjä.\n"
6213 msgid "Character translation table open failed.\n"
6214 msgstr "Merkistönmuunnostaulua ei saatu avattua.\n"
6217 msgid "Character translation table file too small.\n"
6218 msgstr "Merkistönmuunnostaulun tiedosto on liian pieni.\n"
6221 msgid "Null context handle.\n"
6222 msgstr "Kontekstin kahva on NULL.\n"
6225 msgid "Context handle damaged.\n"
6226 msgstr "Kontekstin kahva on vioittunut.\n"
6229 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6230 msgstr "Sidosten kahvat eivät täsmää.\n"
6233 msgid "Cannot get call handle.\n"
6234 msgstr "Kutsun kahvaa ei saada.\n"
6237 msgid "Null reference pointer.\n"
6238 msgstr "Osoitin on NULL.\n"
6241 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6242 msgstr "Arvo on luettelon ulkopuolella.\n"
6245 msgid "Byte count too small.\n"
6246 msgstr "Tavumäärä on liian pieni.\n"
6249 msgid "Bad stub data.\n"
6250 msgstr "Tyngälle annettiin viallista dataa.\n"
6253 msgid "Invalid user buffer.\n"
6254 msgstr "Annettu puskuri ei kelpaa.\n"
6257 msgid "Unrecognized media.\n"
6258 msgstr "Tuntematon media.\n"
6261 msgid "No trust secret.\n"
6262 msgstr "Ei luottamussalaisuutta.\n"
6265 msgid "No trust SAM account.\n"
6266 msgstr "Suojaustilien hallinnassa ei ole tiliä tälle luottamussuhteelle.\n"
6269 msgid "Trusted domain failure.\n"
6270 msgstr "Toimialueiden välinen luottamussuhde epäonnistui.\n"
6273 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6274 msgstr "Luottamussuhde epäonnistui.\n"
6277 msgid "Trust logon failure.\n"
6278 msgstr "Kirjautuminen epäonnistui.\n"
6281 msgid "RPC call already in progress.\n"
6282 msgstr "RPC-kutsu on jo käynnissä.\n"
6285 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6286 msgstr "NETLOGON ei ole käynnissä.\n"
6289 msgid "Account expired.\n"
6290 msgstr "Tili vanhentunut.\n"
6293 msgid "Redirector has open handles.\n"
6294 msgstr "Uudelleenohjaimella on avoimia kahvoja.\n"
6297 msgid "Printer driver already installed.\n"
6298 msgstr "Tulostimen ajuri on jo asennettu.\n"
6301 msgid "Unknown port.\n"
6302 msgstr "Tuntematon portti.\n"
6305 msgid "Unknown printer driver.\n"
6306 msgstr "Tuntematon tulostinajuri.\n"
6309 msgid "Unknown print processor.\n"
6310 msgstr "Tulostuksen käsittelijä on tuntematon.\n"
6313 msgid "Invalid separator file.\n"
6314 msgstr "Erotintiedosto ei kelpaa.\n"
6317 msgid "Invalid priority.\n"
6318 msgstr "Virheellinen prioriteetti.\n"
6321 msgid "Invalid printer name.\n"
6322 msgstr "Viallinen tulostimen nimi.\n"
6325 msgid "Printer already exists.\n"
6326 msgstr "Tulostin on jo olemassa.\n"
6329 msgid "Invalid printer command.\n"
6330 msgstr "Viallinen tulostinkäsky.\n"
6333 msgid "Invalid data type.\n"
6334 msgstr "Viallinen tietotyyppi.\n"
6337 msgid "Invalid environment.\n"
6338 msgstr "Viallinen ympäristö.\n"
6341 msgid "No more bindings.\n"
6342 msgstr "Ei enempää sidoksia.\n"
6345 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6346 msgstr "Toimialueiden välisellä luottamustilillä ei voi kirjautua.\n"
6349 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6350 msgstr "Tietokoneen luottamustilillä ei voi kirjautua.\n"
6353 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6354 msgstr "Palvelimen luottamustilillä ei voi kirjautua.\n"
6357 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6358 msgstr "Toimialueen luottamustiedot eivät ole johdonmukaiset.\n"
6361 msgid "Server has open handles.\n"
6362 msgstr "Palvelimella on avoimia kahvoja.\n"
6365 msgid "Resource data not found.\n"
6366 msgstr "Resurssin tietoa ei löydy.\n"
6369 msgid "Resource type not found.\n"
6370 msgstr "Resurssin tyyppiä ei löydy.\n"
6373 msgid "Resource name not found.\n"
6374 msgstr "Resurssin nimeä ei löydy.\n"
6377 msgid "Resource language not found.\n"
6378 msgstr "Resurssin kieltä ei löydy.\n"
6381 msgid "Not enough quota.\n"
6382 msgstr "Ei tarpeeksi kiintiötä.\n"
6385 msgid "No interfaces.\n"
6386 msgstr "Ei rajapintoja.\n"
6389 msgid "RPC call canceled.\n"
6390 msgstr "RPC-kutsu peruutettu.\n"
6393 msgid "Binding incomplete.\n"
6394 msgstr "Sidos epätäydellinen.\n"
6397 msgid "RPC comm failure.\n"
6398 msgstr "Yhteysvirhe RPC-kutsussa.\n"
6401 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6402 msgstr "Valtuutuksen tasoa ei tueta.\n"
6405 msgid "No principal name registered.\n"
6406 msgstr "Ensisijaista nimeä ei ole rekisteröity.\n"
6409 msgid "Not an RPC error.\n"
6410 msgstr "Ei RPC-virhe.\n"
6413 msgid "UUID is local only.\n"
6414 msgstr "UUID on vain paikallinen.\n"
6417 msgid "Security package error.\n"
6418 msgstr "Suojauspakkausvirhe.\n"
6421 msgid "Thread not canceled.\n"
6422 msgstr "Säiettä ei peruutettu.\n"
6425 msgid "Invalid handle operation.\n"
6426 msgstr "Virheellinen kahvaoperaatio.\n"
6429 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6430 msgstr "Sarjoituspaketin versio on väärä.\n"
6433 msgid "Wrong stub version.\n"
6434 msgstr "Väärä tyngän versio.\n"
6437 msgid "Invalid pipe object.\n"
6438 msgstr "Viallinen putkiobjekti.\n"
6441 msgid "Wrong pipe order.\n"
6442 msgstr "Väärä putkien järjestys.\n"
6445 msgid "Wrong pipe version.\n"
6446 msgstr "Väärä putken versio.\n"
6449 msgid "Group member not found.\n"
6450 msgstr "Ryhmän jäsentä ei löytynyt.\n"
6453 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6454 msgstr "Päätepisteiden kuvaustietokantaa ei voida luoda.\n"
6457 msgid "Invalid object.\n"
6458 msgstr "Viallinen objekti.\n"
6461 msgid "Invalid time.\n"
6462 msgstr "Viallinen aika.\n"
6465 msgid "Invalid form name.\n"
6466 msgstr "Viallinen lomakkeen nimi.\n"
6469 msgid "Invalid form size.\n"
6470 msgstr "Viallinen lomakkeen koko.\n"
6473 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6474 msgstr "Odotetaan jo tulostinkahvaa.\n"
6477 msgid "Printer deleted.\n"
6478 msgstr "Tulostin poistettu.\n"
6481 msgid "Invalid printer state.\n"
6482 msgstr "Viallinen tulostimen tila.\n"
6485 msgid "User must change password.\n"
6486 msgstr "Käyttäjän on vaihdettava salasana.\n"
6489 msgid "Domain controller not found.\n"
6490 msgstr "Toimialueen ohjauskonetta ei löydy.\n"
6493 msgid "Account locked out.\n"
6494 msgstr "Tilin käyttö on estetty.\n"
6497 msgid "Invalid pixel format.\n"
6498 msgstr "Viallinen pikselimuoto.\n"
6501 msgid "Invalid driver.\n"
6502 msgstr "Viallinen ajuri.\n"
6505 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6506 msgstr "Objektinratkaisijajoukko ei kelpaa.\n"
6509 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6510 msgstr "Vajavainen RPC-lähetys.\n"
6513 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6514 msgstr "Viallinen asynkroninen RPC-kahva.\n"
6517 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6518 msgstr "Viallinen asynkroninen RPC-kutsu.\n"
6521 msgid "RPC pipe closed.\n"
6522 msgstr "RPC-putki suljettu.\n"
6525 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6526 msgstr "RPC-putkien järjestysvirhe.\n"
6529 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6530 msgstr "Ei dataa RPC-putkessa.\n"
6533 msgid "No site name available.\n"
6534 msgstr "Sivuston nimeä ei saatavilla.\n"
6537 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6538 msgstr "Tiedostoon ei ole pääsyä.\n"
6541 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6542 msgstr "Tiedostonimeä ei pystytä tulkitsemaan.\n"
6545 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6546 msgstr "RPC-merkinnän tyyppi ei täsmää.\n"
6549 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6550 msgstr "Kaikkia objekteja ei voitu viedä.\n"
6553 msgid "The interface could not be exported.\n"
6554 msgstr "Rajapintaa ei voitu viedä.\n"
6557 msgid "The profile could not be added.\n"
6558 msgstr "Profiilia ei voitu lisätä.\n"
6561 msgid "The profile element could not be added.\n"
6562 msgstr "Profiilielementtiä ei voitu lisätä.\n"
6565 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6566 msgstr "Profiilielementtiä ei voitu poistaa.\n"
6569 msgid "The group element could not be added.\n"
6570 msgstr "Ryhmäelementtiä ei voitu lisätä.\n"
6573 msgid "The group element could not be removed.\n"
6574 msgstr "Ryhmäelementtiä ei voitu poistaa.\n"
6577 msgid "The username could not be found.\n"
6578 msgstr "Käyttäjänimeä ei löytynyt.\n"
6580 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6582 msgstr "Paikallinen portti"
6585 msgid "Local Monitor"
6586 msgstr "Paikallinen monitori"
6589 msgid "Add a Local Port"
6590 msgstr "Lisää paikallinen portti"
6593 msgid "&Enter the port name to add:"
6594 msgstr "&Kirjoita lisättävän portin nimi:"
6597 msgid "Configure LPT Port"
6598 msgstr "Säädä LPT-porttia"
6601 msgid "Timeout (seconds)"
6602 msgstr "Aikakatkaisu (sekuntia)"
6605 msgid "&Transmission Retry:"
6606 msgstr "&Lähetyksen uusi yritys:"
6609 msgid "'%s' is not a valid port name"
6610 msgstr "'%s' ei ole kelvollinen portin nimi"
6613 msgid "Port %s already exists"
6614 msgstr "Portti %s on jo olemassa"
6617 msgid "This port has no options to configure"
6618 msgstr "Tällä portilla ei ole säädettäviä asetuksia"
6621 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6623 "Postin lähetys epäonnistui, koska MAPI-asiakasohjelmaa ei ole asennettu."
6627 msgstr "Lähetä postia"
6629 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6630 msgid "Enter Network Password"
6631 msgstr "Anna verkon salasana"
6633 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6634 msgid "Please enter your username and password:"
6635 msgstr "Anna käyttäjänimi ja salasana:"
6637 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6639 msgstr "Välityspalvelin"
6641 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6645 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6649 #: mpr.rc:44 wininet.rc:46 wininet.rc:66
6650 msgid "&Save this password (insecure)"
6651 msgstr "&Tallenna tämä salasana (suojaamaton)"
6654 msgid "Entire Network"
6655 msgstr "Koko verkko"
6658 msgid "Sound Selection"
6659 msgstr "Äänivalinta"
6661 #: msacm32.rc:36 winedbg.rc:73
6663 msgstr "Tallenna &nimellä..."
6670 msgid "&Attributes:"
6671 msgstr "&Ominaisuudet:"
6675 msgstr "Hyperlinkki"
6678 msgid "Hyperlink Information"
6679 msgstr "Tietoja hyperlinkistä"
6681 #: mshtml.rc:40 winecfg.rc:236
6690 msgid "HTML Document"
6691 msgstr "HTML-dokumentti"
6694 msgid "Downloading from %s..."
6695 msgstr "Ladataan lähteestä %s..."
6703 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6704 "file path and try again."
6706 "Annettua asennuspakettia ei voitu avata. Tarkista tiedoston polku ja yritä "
6710 msgid "path %s not found"
6711 msgstr "polkua %s ei löydy"
6714 msgid "insert disk %s"
6715 msgstr "anna levy %s"
6719 "Windows Installer %s\n"
6722 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6724 "Install a product:\n"
6725 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6726 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6727 "\t/a package [property]\n"
6728 "Repair an installation:\n"
6729 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6730 "Uninstall a product:\n"
6731 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6732 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6733 "Advertise a product:\n"
6734 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6736 "\t/p patch_package [property]\n"
6737 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6738 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
6739 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
6740 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6741 "Register the MSI Service:\n"
6743 "Unregister the MSI Service:\n"
6745 "Display this help:\n"
6749 "Windows Installer %s\n"
6752 "msiexec komento {pakollinen parametri} [valinnainen parametri]\n"
6755 "\t/i {paketti|tuotekoodi} [ominaisuus]\n"
6756 "\t/package {paketti|tuotekoodi} [ominaisuus]\n"
6757 "\t/a {paketti} [ominaisuus]\n"
6759 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paketti|tuotekoodi}\n"
6761 "\t/uninstall {paketti|tuotekoodi} [ominaisuus]\n"
6762 "\t/x {paketti|tuotekoodi} [ominaisuus]\n"
6763 "Mainosta tuotetta:\n"
6764 "\t/j[u|m] paketti [/t muunnos] [/g kielitunnus]\n"
6766 "\t/p korjauspaketti [ominaisuus]\n"
6767 "\t/p korjauspaketti /a paketti [ominaisuus]\n"
6768 "Loki- ja käyttöliittymäasetukset edellisille komennoille:\n"
6769 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] lokitiedosto\n"
6770 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6771 "Rekisteröi MSI-palvelu:\n"
6773 "Peru MSI-palvelun rekisteröinti:\n"
6775 "Näytä tämä ohje:\n"
6780 msgid "enter which folder contains %s"
6781 msgstr "anna kansio, jossa on %s"
6784 msgid "install source for feature missing"
6785 msgstr "ominaisuuden asennuslähde puuttuu"
6788 msgid "network drive for feature missing"
6789 msgstr "ominaisuuden verkkolevy puuttuu"
6792 msgid "feature from:"
6793 msgstr "ominaisuus lähteestä:"
6796 msgid "choose which folder contains %s"
6797 msgstr "valitse kansio, jossa on %s"
6800 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6801 msgstr "Winen MS-RLE-videokoodekki"
6805 "Wine MS-RLE video codec\n"
6806 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6808 "Winen MS-RLE-videokoodekki\n"
6809 "Copyright 2002, Michael Guennewig"
6812 msgid "Video Compression"
6813 msgstr "Videon pakkaus"
6816 msgid "&Compressor:"
6820 msgid "Con&figure..."
6828 msgid "Compression &Quality:"
6829 msgstr "Pakkaus&laatu:"
6832 msgid "&Key Frame Every"
6833 msgstr "Avainkuvan väli:"
6837 msgstr "&Päivämäärä"
6844 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6845 msgstr "Kokonaiset kuvat (Pakkaamaton)"
6848 msgid "Wine Video 1 video codec"
6849 msgstr "Winen Video 1 -videokoodekki"
6852 msgid "unknown object"
6853 msgstr "tuntematon objekti"
6857 msgstr "otsikkopalkki"
6865 msgstr "vierityspalkki"
6897 msgstr "ponnahdusvalikko"
6901 msgstr "valikon kohta"
6905 msgstr "työkaluvihje"
6941 msgstr "työkalupalkki"
6952 msgid "column header"
6953 msgstr "sarakkeen otsikko"
6957 msgstr "rivin otsikko"
6976 msgid "help balloon"
6989 msgstr "listan jäsen"
6996 msgid "outline item"
6997 msgstr "rungon kohta"
7004 msgid "property page"
7005 msgstr "ominaisuussivu"
7017 msgstr "staattinen teksti"
7028 msgid "check button"
7029 msgstr "valintapainike"
7032 msgid "radio button"
7033 msgstr "radiopainike"
7037 msgstr "yhdistelmälaatikko"
7041 msgstr "pudotusvalikko"
7044 msgid "progress bar"
7045 msgstr "etenemispalkki"
7052 msgid "hot key field"
7053 msgstr "pikanäppäinkenttä"
7057 msgstr "liukusäädin"
7061 msgstr "askelluskenttä"
7076 msgid "drop down button"
7077 msgstr "pudotusvalikon painike"
7081 msgstr "valikkopainike"
7084 msgid "grid drop down button"
7085 msgstr "ruudukon avaava painike"
7092 msgid "page tab list"
7093 msgstr "välilehtilista"
7100 msgid "split button"
7101 msgstr "jaettu painike"
7108 msgid "outline button"
7109 msgstr "rungon painike"
7111 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7115 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7125 msgstr "Pois päältä"
7128 msgid "Insert Object"
7129 msgstr "Lisää objekti"
7132 msgid "Object Type:"
7133 msgstr "Objektityyppi:"
7135 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7144 msgid "Create Control"
7145 msgstr "Luo kontrolli"
7148 msgid "Create From File"
7149 msgstr "Luo tiedostosta"
7152 msgid "&Add Control..."
7153 msgstr "Lisää kontrolli..."
7156 msgid "Display As Icon"
7157 msgstr "Näytä kuvakkeena"
7159 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7168 msgid "Paste Special"
7169 msgstr "Liitä erityinen"
7171 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7175 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7176 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7182 msgstr "&Liitä linkki"
7189 msgid "&Display As Icon"
7190 msgstr "&Näytä kuvakkeena"
7193 msgid "Change &Icon..."
7194 msgstr "&Vaihda kuvaketta..."
7197 msgid "Insert a new %s object into your document"
7198 msgstr "Lisää uusi %s-objekti dokumenttiisi"
7202 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7203 "may activate it using the program which created it."
7205 "Lisää tiedoston sisältö objektina dokumenttiisi, niin voit aktivoida sen "
7206 "ohjelmalla, jolla se luotiin."
7208 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7214 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7217 "Tiedosto ei ole kelvollinen OLE-moduuli. OLE-kontrollia ei voida "
7222 msgstr "Lisää kontrolli"
7225 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7226 msgstr "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi tyyppinä %s."
7230 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7231 "activate it using %s."
7233 "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi niin, että voit aktivoida sen %s:"
7238 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7239 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7241 "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi niin, että voit aktivoida sen %s:"
7242 "lla. Se näytetään kuvakkeena."
7246 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7247 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7250 "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi tyyppinä %s. Data on linkitetty "
7251 "lähdetiedostoon, joten muutokset tiedostoon vaikuttavat dokumenttiisi."
7255 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7256 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7259 "Lisää kuvan leikepöydän sisällöstä dokumenttiisi. Kuva on linkitetty "
7260 "lähdetiedostoon, joten muutokset tiedostoon vaikuttavat dokumenttiisi."
7264 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7265 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7266 "be reflected in your document."
7268 "Lisää oikopolun, joka osoittaa leikepöydän sisältöön. Oikopolku on "
7269 "linkitetty lähdetiedostoon, joten muutokset tiedostoon vaikuttavat "
7273 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7274 msgstr "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi."
7277 msgid "Unknown Type"
7278 msgstr "Tuntematon tyyppi"
7281 msgid "Unknown Source"
7282 msgstr "Tuntematon lähde"
7285 msgid "the program which created it"
7286 msgstr "ohjelma, joka loi sen"
7293 msgid "SCANNING... Please Wait"
7294 msgstr "SKANNATAAN... Odota"
7297 msgctxt "unit: pixels"
7302 msgctxt "unit: bits"
7306 #: sane.rc:34 wineps.rc:46 winecfg.rc:174
7307 msgctxt "unit: dots/inch"
7312 msgctxt "unit: percent"
7317 msgctxt "unit: microseconds"
7322 msgid "Settings for %s"
7323 msgstr "Asetukset %s:lle"
7327 msgstr "Baudinopeus"
7334 msgid "Flow Control"
7346 msgid "Copying Files..."
7347 msgstr "Kopioidaan tiedostoja..."
7350 msgid "Destination:"
7354 msgid "Files Needed"
7355 msgstr "Tarvittavat tiedostot"
7359 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7360 "make sure the correct drive is selected below"
7362 "Aseta valmistajan asennuslevyke ja varmista, että\n"
7363 "alta on valittu oikea ajuri"
7366 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7367 msgstr "Kopioi valmistajan tiedostot:"
7370 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7371 msgstr "Tiedostoa '%1' %2:lla tarvitaan"
7373 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7378 msgid "Copy files from:"
7379 msgstr "Kopioi tiedostot lähteestä:"
7382 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7383 msgstr "Kirjoita polku, jossa tiedosto on, ja valitse sitten OK."
7390 msgid "&Save Background As..."
7391 msgstr "Ta&llenna tausta nimellä..."
7394 msgid "Set As Back&ground"
7395 msgstr "&Aseta taustaksi"
7398 msgid "&Copy Background"
7399 msgstr "&Kopioi tausta"
7402 msgid "Set as &Desktop Item"
7403 msgstr "A&seta työpöydälle"
7405 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7407 msgstr "&Valitse kaikki"
7410 msgid "Create Shor&tcut"
7411 msgstr "Luo &pikakuvake"
7413 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7414 msgid "Add to &Favorites..."
7415 msgstr "Lis&ää suosikkeihin..."
7418 msgid "&View Source"
7419 msgstr "Nä&ytä lähde"
7429 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7431 msgstr "&Avaa linkki"
7433 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7434 msgid "Open Link in &New Window"
7435 msgstr "A&vaa linkki uudessa ikkunassa"
7437 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7438 msgid "Save Target &As..."
7439 msgstr "&Tallenna kohde nimellä..."
7441 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7442 msgid "&Print Target"
7443 msgstr "T&ulosta kohde"
7445 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7446 msgid "S&how Picture"
7447 msgstr "&Näytä kuva"
7449 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7450 msgid "&Save Picture As..."
7451 msgstr "Tallenna kuva ni&mellä..."
7454 msgid "&E-mail Picture..."
7455 msgstr "Lä&hetä kuva sähköpostina..."
7458 msgid "Pr&int Picture..."
7459 msgstr "Tulosta &kuva..."
7462 msgid "&Go to My Pictures"
7463 msgstr "Mene &omiin kuviin"
7465 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7466 msgid "Set as Back&ground"
7467 msgstr "A&seta taustaksi"
7469 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7470 msgid "Set as &Desktop Item..."
7471 msgstr "Aseta t&yöpöydälle..."
7473 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7474 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7478 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7479 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7484 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7485 msgid "Copy Shor&tcut"
7486 msgstr "Kopioi pikakuvak&e"
7488 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7490 msgstr "Ominaisuu&det"
7492 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7496 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7500 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7521 msgid "&Cell Properties"
7522 msgstr "S&olun ominaisuudet"
7525 msgid "&Table Properties"
7526 msgstr "Ta&ulukon ominaisuudet"
7528 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7537 msgid "Open in &New Window"
7538 msgstr "A&vaa uudessa ikkunassa"
7545 msgid "&Save Video As..."
7546 msgstr "Tallenna vi&deo nimellä..."
7548 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7558 msgstr "Jäljitysmerkit"
7561 msgid "Resource Failures"
7562 msgstr "Resurssivirheet"
7565 msgid "Dump Tracking Info"
7566 msgstr "Vedosta jäljitystiedot"
7570 msgstr "Virheenkorjauksen pysäytyskohta"
7574 msgstr "Virheenkorjausnäkymä"
7578 msgstr "Vedosta puu"
7582 msgstr "Vedosta rivit"
7585 msgid "Dump DisplayTree"
7586 msgstr "Vedosta näyttöpuu"
7589 msgid "Dump FormatCaches"
7590 msgstr "Vedosta muotoiluvälimuistit"
7593 msgid "Dump LayoutRects"
7594 msgstr "Vedosta asettelualueet"
7597 msgid "Memory Monitor"
7598 msgstr "Muistinvalvonta"
7601 msgid "Performance Meters"
7602 msgstr "Suorituskykymittarit"
7606 msgstr "Tallenna HTML"
7609 msgid "&Browse View"
7610 msgstr "&Selausnäkymä"
7614 msgstr "&Muokkausnäkymä"
7616 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7618 msgstr "Vieritä tänne"
7638 msgstr "Vieritä ylös"
7642 msgstr "Vieritä alas"
7646 msgstr "Vasen reuna"
7650 msgstr "Oikea reuna"
7654 msgstr "Sivu vasemmalle"
7658 msgstr "Sivu oikealle"
7662 msgstr "Vieritä vasemmalle"
7665 msgid "Scroll Right"
7666 msgstr "Vieritä oikealle"
7669 msgid "Wine Internet Explorer"
7670 msgstr "Winen Internet Explorer"
7674 msgstr "&w&bSivu &p"
7676 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7677 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7678 msgid "Lar&ge Icons"
7679 msgstr "&Suuret kuvakkeet"
7681 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7682 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7683 msgid "S&mall Icons"
7684 msgstr "&Pienet kuvakkeet"
7686 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7690 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7691 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7695 #: shell32.rc:48 winefile.rc:75
7696 msgid "Arrange &Icons"
7697 msgstr "&Järjestä kuvakkeet"
7701 msgstr "&Nimen mukaan"
7705 msgstr "&Tyypin mukaan"
7709 msgstr "&Koon mukaan"
7713 msgstr "&Päivämäärän mukaan"
7716 msgid "&Auto Arrange"
7717 msgstr "Järjestä &automaattisesti"
7720 msgid "Line up Icons"
7721 msgstr "Järjestä kuvakkeet riviin"
7724 msgid "Paste as Link"
7725 msgstr "Liitä linkiksi"
7727 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7733 msgstr "Uusi &kansio"
7737 msgstr "Uusi &linkki"
7741 msgstr "Ominaisuudet"
7744 msgctxt "recycle bin"
7761 msgid "Create &Link"
7762 msgstr "Lu&o linkki"
7764 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7766 msgstr "&Nimeä uudelleen"
7768 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7769 #: winefile.rc:37 winemine.rc:46 winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7774 msgid "&About Control Panel"
7775 msgstr "Ti&etoja Ohjauspaneelista"
7777 #: shell32.rc:270 shell32.rc:285
7778 msgid "Browse for Folder"
7779 msgstr "Valitse kansio"
7786 msgid "&Make New Folder"
7787 msgstr "&Luo uusi kansio"
7793 #: shell32.rc:306 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
7799 msgstr "Kyllä k&aikkiin"
7801 #: shell32.rc:308 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
7807 msgstr "Tietoja ohjelmasta %s"
7810 msgid "Wine &license"
7811 msgstr "Winen &lisenssi"
7814 msgid "Running on %s"
7815 msgstr "Käytössä on versio %s"
7818 msgid "Wine was brought to you by:"
7819 msgstr "Winen ovat tehneet:"
7823 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
7824 "will open it for you."
7825 msgstr "Anna ohjelma, dokumentti tai Internet-osoite, niin Wine avaa sen."
7831 #: shell32.rc:339 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:234
7836 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:105
7840 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
7848 #: shell32.rc:138 winefile.rc:172 winefile.rc:111
7850 msgstr "Ominaisuudet"
7853 msgid "Size available"
7854 msgstr "Tilaa jäljellä"
7869 msgid "Original location"
7870 msgstr "Alkuperäinen sijainti"
7873 msgid "Date deleted"
7876 #: shell32.rc:153 winecfg.rc:92 winefile.rc:97
7877 msgctxt "display name"
7881 #: shell32.rc:154 regedit.rc:200
7883 msgstr "Oma tietokone"
7886 msgid "Control Panel"
7887 msgstr "Ohjauspaneeli"
7895 msgstr "Käynnistä uudelleen"
7898 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
7899 msgstr "Haluatko simuloida Windowsin uudelleenkäynnistämistä?"
7906 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
7907 msgstr "Haluatko lopettaa Wine-istunnon?"
7909 #: shell32.rc:200 progman.rc:80
7914 msgid "My Documents"
7915 msgstr "Omat tiedostot"
7927 msgstr "Käynnistä-valikko"
7931 msgstr "Omat musiikkitiedostot"
7935 msgstr "Omat videotiedostot"
7944 msgstr "Verkkoympäristö"
7952 msgstr "Tulostinympäristö"
7954 #: shell32.rc:211 winhlp32.rc:45
7959 msgid "Program Files"
7960 msgstr "Ohjelmatiedostot"
7964 msgstr "Omat kuvatiedostot"
7967 msgid "Common Files"
7968 msgstr "Yhteiset tiedostot"
7970 #: shell32.rc:216 shell32.rc:147 shell32.rc:232
7975 msgid "Administrative Tools"
7976 msgstr "Hallintatyökalut"
7991 msgid "Program Files (x86)"
7992 msgstr "Ohjelmatiedostot (x86)"
7998 #: shell32.rc:222 winefile.rc:110
8004 msgstr "Diaesitykset"
8008 msgstr "Soittolistat"
8010 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
8023 msgid "Sample Music"
8024 msgstr "Esimerkkimusiikki"
8027 msgid "Sample Pictures"
8028 msgstr "Esimerkkikuvat"
8031 msgid "Sample Playlists"
8032 msgstr "Esimerkkisoittolistat"
8035 msgid "Sample Videos"
8036 msgstr "Esimerkkivideot"
8040 msgstr "Tallennetut pelit"
8055 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8056 msgstr "Uutta kansiota ei voitu luoda: Oikeudet eivät riitä."
8059 msgid "Error during creation of a new folder"
8060 msgstr "Virhe luotaessa uutta kansiota"
8063 msgid "Confirm file deletion"
8064 msgstr "Vahvista tiedoston tuhoaminen"
8067 msgid "Confirm folder deletion"
8068 msgstr "Vahvista kansion tuhoaminen"
8071 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8072 msgstr "Haluatko varmasti tuhota kohteen '%1'?"
8075 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8076 msgstr "Haluatko varmasti tuhota nämä %1?"
8079 msgid "Confirm file overwrite"
8080 msgstr "Vahvista tiedoston ylikirjoitus"
8084 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8086 "Do you want to replace it?"
8088 "Tässä kansiossa on jo tiedosto nimeltä '%1'.\n"
8090 "Korvataanko entinen tiedosto?"
8093 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8094 msgstr "Haluatko varmasti tuhota valitut kohteet?"
8098 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8100 "Haluatko varmasti siirtää kohteen '%1' ja kaiken sen sisällön Roskakoriin?"
8103 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8104 msgstr "Haluatko varmasti siirtää kohteen '%1' Roskakoriin?"
8107 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8108 msgstr "Haluatko varmasti siirtää nämä %1 kohdetta roskakoriin?"
8111 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8113 "Kohdetta '%1' ei voida siirtää Roskakoriin. Haluatko sen sijaan poistaa sen "
8118 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8120 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8121 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8124 "Tässä kansiossa on jo kansio nimeltä '%1'.\n"
8126 "Jos kohdekansiossa on samannimisiä tiedostoja kuin valitussa kansiossa,\n"
8127 "ne korvataan uusilla. Haluatko siitä huolimatta siirtää tai kopioida\n"
8132 msgstr "Uusi kansio"
8135 msgid "Wine Control Panel"
8136 msgstr "Winen Ohjauspaneeli"
8139 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8140 msgstr "Suorita tiedosto -valintaikkunaa ei voida näyttää (sisäinen virhe)"
8143 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8144 msgstr "Selaa-valintaikkunaa ei voida näyttää (sisäinen virhe)"
8147 msgid "Executable files (*.exe)"
8148 msgstr "Suoritettavat tiedostot (*.exe)"
8151 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8153 "Tämän tiedostotyypin avaamiseen ei ole kytketty mitään Windows-ohjelmaa."
8156 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8157 msgstr "Haluatko varmasti tuhota kohteen '%1'?"
8160 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8161 msgstr "Haluatko varmasti tuhota nämä %1 kohdetta?"
8164 msgid "Confirm deletion"
8165 msgstr "Vahvista tuhoaminen"
8169 "A file already exists at the path %1.\n"
8171 "Do you want to replace it?"
8173 "Tiedosto on jo olemassa polussa %1.\n"
8175 "Haluatko kirjoittaa sen yli?"
8179 "A folder already exists at the path %1.\n"
8181 "Do you want to replace it?"
8183 "Kansio on jo olemassa polussa %1.\n"
8185 "Haluatko kirjoittaa sen yli?"
8188 msgid "Confirm overwrite"
8189 msgstr "Vahvista ylikirjoitus"
8193 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8194 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8195 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8196 "any later version.\n"
8198 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8199 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8200 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8203 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8204 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8205 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8207 "Wine on vapaa ohjelma; sitä voi jakaa tai muokata siten, kuin Free Software "
8208 "Foundationin GNU Lesser General Public License (LGPL) määrää joko lisenssin "
8209 "versiossa 2.1 tai (halutessasi) missä tahansa uudemmassa versiossa.\n"
8211 "Wineä jaetaan siinä toivossa, että se on hyödyllinen, mutta ILMAN MITÄÄN "
8212 "TAKUUTA; takuuta ei ole edes KAUPPAKELPOISUUDESTA eikä KÄYTTÖKELPOISUUDESTA "
8213 "TIETTYYN TARKOITUKSEEN. Lue GNU Lesser General Public License, jos haluat "
8216 "Winen mukana pitäisi tulla kopio GNU Lesser General Public Licensesta; jos "
8217 "ei, kirjoita osoitteeseen Free Software Foundation Inc., 51 Franklin St, "
8218 "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8221 msgid "Wine License"
8222 msgstr "Winen lisenssi"
8228 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:84 winefile.rc:94
8233 msgid "Don't show me th&is message again"
8234 msgstr "&Älä näytä tätä viestiä enää"
8241 msgctxt "time unit: hours"
8246 msgctxt "time unit: minutes"
8251 msgctxt "time unit: seconds"
8255 #: urlmon.rc:29 wininet.rc:74
8256 msgid "Security Warning"
8257 msgstr "Turvallisuusvaroitus"
8260 msgid "Do you want to install this software?"
8261 msgstr "Haluatko asentaa tämän ohjelmiston?"
8263 #: urlmon.rc:34 explorer.rc:29
8268 msgid "Don't install"
8273 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
8274 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
8276 "Asennuksen jälkeen ActiveX-komponentti voi täysin hallita tietokonettasi. "
8277 "Asenna vain, jos luotat yllä mainittuun lähteeseen täysin."
8280 msgid "Installation of component failed: %08x"
8281 msgstr "Komponentin asennus epäonnistui: %08x"
8284 msgid "Install (%d)"
8285 msgstr "Asenna (%d)"
8291 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8296 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8300 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8302 msgstr "&Muuta kokoa"
8304 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8308 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8313 msgid "&Close\tAlt+F4"
8314 msgstr "&Sulje\tAlt+F4"
8318 msgstr "&Tietoja Winestä"
8321 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8322 msgstr "&Sulje\tCtrl+F4"
8325 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8326 msgstr "&Seuraava\tCtrl+F6"
8342 msgstr "&Yritä uudelleen"
8349 msgid "Select Window"
8350 msgstr "Valitse ikkuna"
8353 msgid "&More Windows..."
8354 msgstr "&Lisää ikkunoita..."
8357 msgid "Paper Si&ze:"
8358 msgstr "Paperi&koko:"
8362 msgstr "Kaksipuolinen:"
8364 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8369 msgid "Authentication Required"
8370 msgstr "Vaaditaan tunnistautuminen"
8377 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8378 msgstr "Tämän sivuston varmenteessa on ongelma."
8381 msgid "Do you want to continue anyway?"
8382 msgstr "Haluatko jatkaa joka tapauksessa?"
8385 msgid "LAN Connection"
8386 msgstr "Lähiverkkoyhteys"
8389 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8390 msgstr "Varmenne on tuntemattoman tai epäluotetun julkaisijan myöntämä."
8393 msgid "The date on the certificate is invalid."
8394 msgstr "Varmenteen päiväys ei kelpaa."
8397 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8398 msgstr "Nimi varmenteessa ei vastaa sivustoa."
8402 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8404 "Tässä varmenteessa on ainakin yksi määrittelemätön turvallisuusongelma."
8407 msgid "The specified command was carried out."
8408 msgstr "Määritelty komento suoritettiin."
8411 msgid "Undefined external error."
8412 msgstr "Määrittelemätön ulkoinen virhe."
8415 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8416 msgstr "Käytettiin laitteen ID:tä, jota ei ole tässä järjestelmässä."
8419 msgid "The driver was not enabled."
8420 msgstr "Ajuri ei ollut käytössä."
8424 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8427 "Valittu laite on jo käytössä. Odota, että se vapautuu, ja yritä sitten "
8431 msgid "The specified device handle is invalid."
8432 msgstr "Määritelty laitteen kahva ei kelpaa."
8435 msgid "There is no driver installed on your system!"
8436 msgstr "Järjestelmääsi ei ole asennettu ajuria!"
8438 #: winmm.rc:35 winmm.rc:61
8440 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8441 "increase available memory, and then try again."
8443 "Tätä tehtävää varten ei ole riittävästi muistia. Sulje yksi tai useampi "
8444 "ohjelma vapauttaaksesi muistia ja yritä sitten uudelleen."
8448 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8449 "which functions and messages the driver supports."
8451 "Tätä funktiota ei tueta. Käytä Capabilities-funktiota selvittääksesi, mitä "
8452 "funktioita ja viestejä ajuri tukee."
8455 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8456 msgstr "Vastaanotettiin virhenumero, jota ei ole määritelty."
8459 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8460 msgstr "Järjestelmäfunktiolle kulkeutui viallinen lippu."
8463 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8464 msgstr "Järjestelmäfunktiolle kulkeutui viallinen parametri."
8468 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8469 "Capabilities function to determine the supported formats."
8471 "Valittua muotoa ei tueta tai voida kääntää. Käytä Capabilities-funktiota "
8472 "selvittääksesi tuetut muodot."
8474 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8476 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8477 "device, or wait until the data is finished playing."
8479 "Tätä toimintoa ei voida suorittaa, kun mediadataa käytetään vielä. Nollaa "
8480 "laite tai odota, kunnes dataa ei enää käytetä."
8484 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8485 "header, and then try again."
8487 "Aaltoäänen otsikko oli valmistelematta. Valmistele se funktiolla Prepare ja "
8492 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8493 "and then try again."
8495 "Laitetta ei voi avata käyttämättä WAVE_ALLOWSYNC-lippua. Käytä lippua ja "
8500 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8501 "header, and then try again."
8503 "MIDI-otsikko oli valmistelematta. Valmistele se funktiolla Prepare ja yritä "
8508 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8509 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8511 "MIDI-karttaa ei löytynyt. Joko vika on ajurissa tai MIDIMAP.CFG on viallinen "
8516 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8517 "transmitted, and then try again."
8519 "Portti siirtää dataa laitteelle. Odota, kunnes data on siirretty, ja yritä "
8524 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8525 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8527 "Nykyiset MIDI Mapper -asetukset viittaavat laitteeseen, jota ei ole "
8528 "asennettu järjestelmään. Avaa MIDI Mapper muokataksesi asetuksia."
8532 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8533 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8535 "MIDI-asetukset ovat vioittuneet. Kopioi alkuperäinen MIDIMAP.CFG Windowsin "
8536 "hakemistoon SYSTEM ja yritä uudelleen."
8539 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8541 "Virheellinen MCI-laitteen ID. Käytä ID:tä, joka palautettiin, kun MCI-laite "
8545 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8546 msgstr "Ajuri ei tunnista annettua komentoparametria."
8549 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8550 msgstr "Ajuri ei tunnista annettua komentoa."
8554 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8555 "or contact the device manufacturer."
8557 "Medialaitteessasi on ongelma. Tarkista, että se toimii oikein, tai ota "
8558 "yhteyttä laitteen valmistajaan."
8561 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8562 msgstr "Määritelty laite ei ole auki, tai MCI ei tunnista sitä."
8566 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8569 "Laitteen nimeä käytetään jo aliaksena tässä ohjelmassa. Käytä eri aliasta."
8573 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8574 msgstr "Määritellyn laiteajurin lataamisessa on selvittämätön ongelma."
8577 msgid "No command was specified."
8578 msgstr "Komentoa ei määritelty."
8582 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8583 "size of the buffer."
8585 "Tulostemerkkijono oli liian suuri mahtuakseen palautuspuskuriin. Kasvata "
8590 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8592 msgstr "Annettu komento vaatii merkkijonoparametrin. Anna sellainen."
8595 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8596 msgstr "Määritelty kokonaisluku ei kelpaa tälle komennolle."
8600 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8601 "manufacturer about obtaining a new driver."
8603 "Laiteajuri palautti vääräntyyppistä dataa. Pyydä laitteen valmistajalta uusi "
8608 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8609 "manufacturer about obtaining a new driver."
8610 msgstr "Laiteajurissa on ongelma. Pyydä laitteen valmistajalta uusi laite."
8613 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8614 msgstr "Määritelty komento vaatii parametrin. Anna sellainen."
8617 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8618 msgstr "Käyttämäsi MCI-laite ei tue annettua komentoa."
8622 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8624 "Määriteltyä tiedostoa ei löydy. Tarkista, että polku ja tiedostonimi ovat "
8628 msgid "The device driver is not ready."
8629 msgstr "Laiteajuri ei ole valmis."
8632 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8634 "MCI:n alustamisessa tapahtui virhe. Yritä käynnistää Windows uudelleen."
8638 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8640 msgstr "Laiteajurissa on ongelma. Ajuri on suljettu. Virheeseen ei päästä."
8643 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8644 msgstr "Laitenimeä 'all' ei voi käyttää valitun komennon kanssa."
8648 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8649 "separately to determine which devices caused the error."
8651 "Virheitä tapahtui useammassa kuin yhdessä laitteessa. Määritä jokainen "
8652 "komento ja laite erikseen selvittääksesi, mikä laite aiheutti virheen."
8655 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8656 msgstr "Annetusta tiedostopäätteestä ei voida päätellä laitetyyppiä."
8659 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8660 msgstr "Annettu parametri ei ole annetun komennon alueella."
8663 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8664 msgstr "Annettuja parametreja ei voida käyttää yhdessä."
8668 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8669 "still connected to the network."
8671 "Annettua tiedostoa ei voida tallentaa. Tarkista, että levytila riittää tai "
8672 "verkkoyhteys toimii."
8676 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8677 "device name is spelled correctly."
8679 "Annettua laitetta ei löydy. Tarkista, että se on asennettu tai sen nimi on "
8680 "kirjoitettu oikein."
8684 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8687 "Annettu laite suljetaan nyt. Odota joitakin sekunteja ja yritä uudelleen."
8691 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8693 msgstr "Annettu alias on jo käytössä tässä ohjelmassa. Käytä eri aliasta."
8696 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8697 msgstr "Annettu parametri ei sovi tähän komentoon."
8701 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8702 "parameter with each 'open' command."
8704 "Laiteajuri on jo käytössä. Jos haluat jakaa sen, käytä parametria "
8705 "'shareable' jokaisen 'open'-komennon yhteydessä."
8709 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8710 "Please supply one."
8712 "Annettu komento vaatii aliaksen, tiedoston, ajurin tai laitteen nimen. Anna "
8717 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8718 "documentation for valid formats."
8720 "Ajan muodoksi annettu arvo ei kelpaa. Katso kelvolliset muodot MCI:n "
8725 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8727 msgstr "Parametrin arvosta puuttuu sulkeva lainausmerkki. Ole hyvä ja anna se."
8730 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8731 msgstr "Parametri tai arvo annettiin kahdesti. Anna se vain kerran."
8735 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8736 "may be corrupt, or not in the correct format."
8738 "Annettua tiedostoa ei voi toistaa annetulla MCI-laitteella. Tiedosto voi "
8739 "olla vioittunut tai väärässä tiedostomuodossa."
8742 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8743 msgstr "MCI:lle annettu parametrilohko oli NULL."
8746 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8747 msgstr "Nimetöntä tiedostoa ei voi tallentaa. Anna tiedostonimi."
8750 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8751 msgstr "Parametrin 'new' kanssa täytyy antaa alias."
8754 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8755 msgstr "Valintaa 'notify' ei voi käyttää automaattisesti avatulla laitteella."
8758 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8759 msgstr "Annetulla laitteella ei voi käyttää tiedostonimeä."
8763 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8764 "sequence, and then try again."
8766 "Komentoja ei voi suorittaa annetussa järjestyksessä. Korjaa komentojen "
8767 "järjestys ja yritä uudelleen."
8771 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8772 "the device is closed, and then try again."
8774 "Määrättyä komentoa ei voi suorittaa automaattisesti avatulla laitteella. "
8775 "Odota, että laite suljetaan, ja yritä uudelleen."
8779 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8780 "characters, followed by a period and an extension."
8782 "Tiedostonimi ei sovi. Tarkista, että tiedostonimessä on enintään 8 merkkiä, "
8783 "joita seuraa piste ja tiedostopääte."
8787 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8788 msgstr "Lainausmerkeissä olevan merkkijonon perässä ei voi olla lisämerkkejä."
8792 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8793 "in Control Panel to install the device."
8795 "Määriteltyä laitetta ei ole asennettu järjestelmään. Käytä Ohjauspaneelin "
8796 "Ajurit-kohtaa asentaaksesi laitteen."
8800 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8801 "restarting your computer."
8803 "Annettuun tiedostoon tai MCI-laitteeseen ei päästä. Kokeile vaihtaa "
8804 "hakemistoja tai käynnistää tietokoneesi uudelleen."
8808 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8809 "cannot change directories."
8811 "Annettuun tiedostoon tai MCI-laitteeseen ei päästä, koska ohjelma ei voi "
8812 "vaihtaa hakemistoja."
8816 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8819 "Annettuun tiedostoon tai MCI-laitteeseen ei päästä, koska ohjelma ei voi "
8823 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8824 msgstr "Anna laitteen tai ajurin nimi, joka on alle 79 merkkiä pitkä."
8827 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8828 msgstr "Anna laitteen tai ajurin nimi, joka on alle 69 merkkiä pitkä."
8832 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8833 msgstr "Annettu komento vaatii kokonaislukuparametrin. Anna sellainen."
8837 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8838 "until a wave device is free, and then try again."
8840 "Kaikki äänilaitteet, jotka osaisivat soittaa tiedostoja nykyisessä muodossa,"
8841 "ovat jo käytössä. Odota, että jokin laite vapautuu, ja yritä uudelleen."
8845 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8846 "until the device is free, and then try again."
8848 "Nykyistä äänilaitetta ei voida käyttää soittamiseen, koska se on jo "
8849 "käytössä. Odota, että laite vapautuu, ja yritä uudelleen."
8853 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8854 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8856 "Kaikki äänilaitteet, jotka osaisivat äänittää tiedostoja nykyisessä muodossa,"
8857 "ovat jo käytössä. Odota, että jokin laite vapautuu, ja yritä uudelleen."
8861 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8862 "until the device is free, and then try again."
8864 "Nykyistä äänilaitetta ei voida käyttää äänittämiseen, koska se on jo "
8865 "käytössä. Odota, että laite vapautuu, ja yritä uudelleen."
8868 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8869 msgstr "Käytä mitä tahansa yhteensopivaa äänentoistolaitetta."
8872 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8873 msgstr "Käytä mitä tahansa yhteensopivaa äänityslaitetta."
8877 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8878 "the Drivers option to install the wave device."
8880 "Mikään asennetuista laitteista ei pysty soittamaan tiedostoja valitussa "
8881 "muodossa. Käytä Ajurit-kohtaa asentaaksesi laitteen."
8885 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8887 msgstr "Laite, johon yrität soittaa, ei tunnista nykyistä tiedostomuotoa."
8891 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8892 "the Drivers option to install the wave device."
8894 "Mikään asennetuista laitteista ei pysty äänittämään tiedostoja valitussa "
8895 "muodossa. Käytä Ajurit-kohtaa asentaaksesi laitteen."
8899 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8901 msgstr "Laite, josta yrität äänittää, ei tunnista nykyistä tiedostomuotoa."
8905 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8906 "You can't use them together."
8908 "SMPTE:n ja \"lauluosoittimen\" aikojen muodot ovat keskenään vaihtoehtoiset. "
8909 "Niitä ei voi käyttää yhdessä."
8913 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8916 "Annettu MIDI-portti on jo käytössä. Odota, että se vapautuu ja yritä "
8921 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8922 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8924 "Annettua MIDI-porttia ei ole asennettu järjestelmään. Käytä Ohjauspaneelin "
8925 "Ajurit-kohtaa asentaaksesi MIDI-laitteen."
8929 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8930 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8933 "Nykyiset MIDI Mapper -asetukset viittaavat laitteeseen, jota ei ole "
8934 "asennettu järjestelmään. Käytä Ohjauspaneelin MIDI Mapper -kohtaa "
8935 "muokataksesi asetuksia."
8938 msgid "An error occurred with the specified port."
8939 msgstr "Annetun portin käytössä tapahtui virhe."
8943 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8944 "these applications; then, try again."
8946 "Kaikki multimedia-ajastimet ovat toisten ohjelmien käytössä. Sulje yksi "
8947 "näistä ohjelmista ja yritä uudelleen."
8950 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8951 msgstr "Järjestelmälle ei ole määritelty tämänhetkistä MIDI-porttia."
8955 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8956 "Control Panel to install a MIDI driver."
8958 "Järjestelmään ei ole asennettu MIDI-laitteita. Käytä Ohjauspaneelin Ajurit-"
8959 "kohtaa asentaaksesi MIDI-ajurin."
8962 msgid "There is no display window."
8963 msgstr "Näyttöikkunaa ei ole."
8966 msgid "Could not create or use window."
8967 msgstr "Ei voitu luoda tai käyttää ikkunaa."
8971 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
8972 "check your disk or network connection."
8974 "Annettua tiedostoa ei voida lukea. Varmista, että tiedosto on yhä olemassa, "
8975 "tai tarkista levysi tai verkkoyhteytesi."
8979 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
8980 "are still connected to the network."
8982 "Annettuun tiedostoon ei voida kirjoittaa. Tarkista, että levytilaa on "
8983 "riittävästi tai verkkoyhteys on toiminnassa."
8986 msgid "Print to File"
8987 msgstr "Tulosta tiedostoon"
8990 msgid "&Output File Name:"
8991 msgstr "&Tiedoston nimi:"
8994 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
8995 msgstr "Tiedosto on jo olemassa. Klikkaa OK kirjoittaaksesi sen yli."
8998 msgid "Unable to create the output file."
8999 msgstr "Tiedostoa ei voitu luoda."
9006 msgid "Operations Error"
9007 msgstr "Virhe operaatiossa"
9010 msgid "Protocol Error"
9011 msgstr "Protokollavirhe"
9014 msgid "Time Limit Exceeded"
9015 msgstr "Aikaraja ylittyi"
9018 msgid "Size Limit Exceeded"
9019 msgstr "Kokoraja ylittyi"
9022 msgid "Compare False"
9023 msgstr "Vertailu epätosi"
9026 msgid "Compare True"
9027 msgstr "Vertailu tosi"
9030 msgid "Authentication Method Not Supported"
9031 msgstr "Todentamistapaa ei tueta"
9034 msgid "Strong Authentication Required"
9035 msgstr "Vaaditaan vahva tunnistautuminen"
9038 msgid "Referral (v2)"
9039 msgstr "Viittaus (v2)"
9046 msgid "Administration Limit Exceeded"
9047 msgstr "Ylläpitoraja ylitetty"
9050 msgid "Unavailable Critical Extension"
9051 msgstr "Kriittinen laajennus puuttuu"
9054 msgid "Confidentiality Required"
9055 msgstr "Vaaditaan luottamuksellisuutta"
9058 msgid "No Such Attribute"
9059 msgstr "Ominaisuutta ei ole"
9062 msgid "Undefined Type"
9063 msgstr "Määrittelemätön tyyppi"
9066 msgid "Inappropriate Matching"
9067 msgstr "Ei sopivaa vastaavuussääntöä"
9070 msgid "Constraint Violation"
9071 msgstr "Rajoitusta rikottiin"
9074 msgid "Attribute Or Value Exists"
9075 msgstr "Attribuutti tai arvo on jo olemassa"
9078 msgid "Invalid Syntax"
9079 msgstr "Viallinen syntaksi"
9082 msgid "No Such Object"
9083 msgstr "Objektia ei ole"
9086 msgid "Alias Problem"
9087 msgstr "Virheellinen alias"
9090 msgid "Invalid DN Syntax"
9091 msgstr "Viallinen DN-syntaksi"
9095 msgstr "Objekti on lehti"
9098 msgid "Alias Dereference Problem"
9099 msgstr "Aliaksen kohdetta ei voida hakea"
9102 msgid "Inappropriate Authentication"
9103 msgstr "Sopimaton tunnistautuminen"
9106 msgid "Invalid Credentials"
9107 msgstr "Virheelliset valtuustiedot"
9110 msgid "Insufficient Rights"
9111 msgstr "Riittämättömät oikeudet"
9119 msgstr "Ei käytettävissä"
9122 msgid "Unwilling To Perform"
9123 msgstr "Palvelin ei tahdo käsittellä pyyntöä"
9126 msgid "Loop Detected"
9127 msgstr "Silmukka havaittu"
9130 msgid "Sort Control Missing"
9131 msgstr "Järjestelykontrolli puuttuu"
9134 msgid "Index range error"
9135 msgstr "Virheellinen indeksi"
9138 msgid "Naming Violation"
9139 msgstr "Nimeämisrikkomus"
9142 msgid "Object Class Violation"
9143 msgstr "Objektiluokkarikkomus"
9146 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9147 msgstr "Sallittu vain lehdille"
9150 msgid "Not allowed on RDN"
9151 msgstr "Operaatiota ei voi suorittaa RDN:lle"
9154 msgid "Already Exists"
9155 msgstr "On jo olemassa"
9158 msgid "No Object Class Mods"
9159 msgstr "Objektiluokkaa ei voi muokata"
9162 msgid "Results Too Large"
9163 msgstr "Tulokset liian suuret"
9166 msgid "Affects Multiple DSAs"
9167 msgstr "Vaikuttaa usean DSA:han"
9171 msgstr "Palvelin ei toiminnassa"
9175 msgstr "Paikallinen virhe"
9178 msgid "Encoding Error"
9179 msgstr "Virhe enkoodauksessa"
9182 msgid "Decoding Error"
9183 msgstr "Virhe dekoodauksessa"
9187 msgstr "Aikakatkaisu"
9190 msgid "Auth Unknown"
9191 msgstr "Tuntematon todennusvirhe"
9194 msgid "Filter Error"
9195 msgstr "Suodatinvirhe"
9198 msgid "User Canceled"
9199 msgstr "Käyttäjän peruma"
9202 msgid "Parameter Error"
9203 msgstr "Parametrivirhe"
9210 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9211 msgstr "Ei voida yhdistää LDAP-palvelimeen"
9214 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9215 msgstr "LDAP-protokollan tämä versio ei tue toimintoa"
9218 msgid "Specified control was not found in message"
9219 msgstr "Viestistä ei löytynyt määriteltyä kontrollia"
9222 msgid "No result present in message"
9223 msgstr "Viestissä ei havaittu tuloksia"
9226 msgid "More results returned"
9227 msgstr "Lisää tuloksia"
9230 msgid "Loop while handling referrals"
9231 msgstr "Silmukka viittauksissa"
9234 msgid "Referral hop limit exceeded"
9235 msgstr "Liian monta peräkkäistä viittausta"
9237 #: attrib.rc:27 cmd.rc:322
9239 "Not Yet Implemented\n"
9242 "Ei vielä toteutettu\n"
9245 #: attrib.rc:28 cmd.rc:325
9246 msgid "%1: File Not Found\n"
9247 msgstr "%1: Tiedostoa ei löydy\n"
9251 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9254 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9259 " + Sets an attribute.\n"
9260 " - Clears an attribute.\n"
9261 " R Read-only file attribute.\n"
9262 " A Archive file attribute.\n"
9263 " S System file attribute.\n"
9264 " H Hidden file attribute.\n"
9265 " [drive:][path][filename]\n"
9266 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9267 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9268 " /D Processes folders as well.\n"
9270 "ATTRIB - Näyttää ja muuttaa tiedostoattribuutteja\n"
9273 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [asema:][polku]"
9279 " + Asettaa attribuutin.\n"
9280 " - Poistaa attribuutin.\n"
9283 " S Järjestelmätiedosto.\n"
9285 " [asema:][polku][tiedostonimi]\n"
9286 " Määrittelee tiedoston tai tiedostot, joita attrib käsittelee.\n"
9287 " /S Käsittelee sopivat tiedostot nykyisessä kansiossa ja sen "
9289 " /D Käsittelee myös kansiot.\n"
9293 msgstr "&Analoginen"
9297 msgstr "Di&gitaalinen"
9299 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:289 winefile.rc:60 wordpad.rc:81
9304 msgid "&Without Titlebar"
9305 msgstr "&Ilman otsikkopalkkia"
9313 msgstr "&Päivämäärä"
9315 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9316 msgid "&Always on Top"
9317 msgstr "&Aina päällimmäisenä"
9320 msgid "&About Clock"
9321 msgstr "Tietoja &kellosta"
9329 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9330 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9331 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9332 "called procedure.\n"
9334 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9335 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9337 "CALL <komentojonotiedosto> kutsuu yhdestä komentojonotiedostosta toista\n"
9338 "komentojonotiedostoa. Kun toisen tiedoston suoritus päättyy, ensimmäisen\n"
9339 "suoritus jatkuu taas. Komennolla voi myös antaa parametreja kutsuttavalle\n"
9342 "Muutokset työhakemistoon, ympäristömuuttujiin jne. periytyvät kutsutusta\n"
9343 "tiedostosta takaisin kutsujalle.\n"
9347 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9348 "default directory.\n"
9350 "CD <hakemisto> on CHDIR-komennon lyhenne. Se vaihtaa tämänhetkisen\n"
9351 "oletushakemiston.\n"
9354 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9355 msgstr "CHDIR <hakemisto> vaihtaa tämänhetkisen oletushakemiston.\n"
9358 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9359 msgstr "CLS tyhjentää konsolin ruudun.\n"
9362 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9363 msgstr "COPY <tiedostonimi> kopioi tiedoston.\n"
9366 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9367 msgstr "CTTY vaihtaa I/O-laitetta.\n"
9370 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9371 msgstr "DATE näyttää ja muuttaa järjestelmän aikaa.\n"
9374 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9375 msgstr "DEL <tiedostonimi> poistaa tiedoston tai tiedostot.\n"
9378 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9379 msgstr "DIR listaa hakemiston sisällön.\n"
9383 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9385 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9386 "on the terminal device before they are executed.\n"
9388 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9389 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9390 "preceding it with an @ sign.\n"
9392 "ECHO <merkkijono> näyttää tekstin <merkkijono> nykyisessä päätteessä.\n"
9394 "ECHO ON -komentoa seuraavat komennot tiedostossa näytetään päätteessä\n"
9395 "ennen suorittamista.\n"
9397 "ECHO OFF poistaa edellä olevan ECHO ON -komennon vaikutuksen (ECHO on\n"
9398 "oletusarvoisesti OFF). ECHO OFF -komentoa voi estää näkymästä laittamalla\n"
9399 "sen alkuun @-merkin.\n"
9402 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9403 msgstr "ERASE <tiedostonimi> poistaa tiedoston tai joukon tiedostoja.\n"
9407 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9409 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9411 "FOR-komentoa käytetään komennon suorittamiseen joukolle tiedostoja.\n"
9413 "Syntaksi: FOR %muuttuja IN (joukko) DO komento\n"
9417 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9420 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9421 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9422 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9423 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9424 "label terminates the batch file execution.\n"
9426 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9428 "GOTO siirtää suorituksen toiseen kohtaan komentojonotiedostossa.\n"
9430 "Nimiö, johon GOTO kohdistuu, voi olla enintään 255 merkin mittainen, eikä\n"
9431 "se saa sisältää välilyöntejä (toisin kuin muissa käyttöjärjestelmissä). Jos\n"
9432 "tiedostossa on monta samaa nimiötä, niistä suoritetaan aina ensimmäinen.\n"
9433 "Jos nimiötä ei löydy, komentojonotiedoston suoritus päättyy.\n"
9435 "Interaktiivisella komentorivillä GOTO ei tee mitään.\n"
9439 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9440 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9442 "HELP <komento> näyttää lyhyitä aiheeseen liittyviä yksityiskohtia.\n"
9443 "HELP ilman argumenttia näyttää kaikki CMD:n sisäänrakennetut komennot.\n"
9447 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9449 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9450 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
9451 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9453 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9454 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9456 "IF-komentoa käytetään komennon suorittamiseen ehdollisesti.\n"
9458 "Syntaksi: IF [NOT] EXIST tiedostonimi komento\n"
9459 " IF [NOT] merkkijono1==merkkijono2 komento\n"
9460 " IF [NOT] ERRORLEVEL luku komento\n"
9462 "Komennon toisessa muodossa merkkijonojen on oltava lainausmerkeissä.\n"
9463 "Vertailu ei huomioi isoja ja pieniä kirjaimia.\n"
9467 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9469 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9470 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9471 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9473 "LABEL asettaa osion nimen.\n"
9475 "Syntaksi: LABEL [asema:]\n"
9476 "Komento kysyy uutta osion nimeä. Aiemman nimen näkee komennolla VOL.\n"
9479 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9480 msgstr "MD <nimi> on MKDIR-komennon lyhenne. Se luo alihakemiston.\n"
9483 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9484 msgstr "MKDIR <name> luo alihakemiston.\n"
9488 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9490 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9492 "below the item are moved as well.\n"
9494 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9496 "MOVE siirtää tiedoston tai hakemiston uuteen paikkaan "
9497 "tiedostojärjestelmässä.\n"
9499 "Hakemistoa siirrettäessä myös kaikki sen sisältämät tiedostot ja\n"
9500 "alihakemistot siirtyvät.\n"
9502 "MOVE epäonnistuu, jos lähde ja kohde ovat eri DOS-asemilla.\n"
9506 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9508 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9509 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9510 "PATH command with the new value.\n"
9512 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9513 "variable, for example:\n"
9514 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9516 "PATH näyttää tai muuttaa cmd:n hakupolun.\n"
9518 "Kirjoittamalla PATH näkyy senhetkinen PATH-asetus (aluksi rekisteristä\n"
9519 "otettu). Asetusta muuttaaksesi kirjoita PATH-komennon perään uusi arvo.\n"
9521 "Uuden arvon osaksi voi ottaa vanhan käyttämällä PATH-ympäristömuuttujaa\n"
9522 "esimerkiksi seuraavasti:\n"
9523 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9527 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9529 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9530 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9532 "PAUSE näyttää viestin, joka kehottaa käyttäjää painamaan näppäintä.\n"
9534 "Se on hyödyllinen lähinnä komentojonotiedostoissa antamaan käyttäjälle\n"
9535 "mahdollisuuden lukea edellisen komennon tuloste, ennen kuin se vierii\n"
9540 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9542 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9543 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9545 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9547 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
9548 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
9549 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
9550 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
9552 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9553 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9554 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9555 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9557 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9558 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9560 "PROMPT asettaa komentorivikehotteen.\n"
9562 "PROMPT-komentoa seuraava merkkijono (ja heti sen perässä oleva väli)\n"
9563 "näkyy rivin alussa, kun cmd odottaa syötettä.\n"
9565 "Seuraavilla merkkijonoilla on seuraava erityismerkitys:\n"
9567 "$$ Dollarimerkki $_ Rivinvaihto $b Putkimerkki (|)\n"
9568 "$d Nykyinen päiväys $e Escape $g >-merkki\n"
9569 "$l <-merkki $n Nykyinen asema $p Nykyinen polku\n"
9570 "$q Yhtäsuuruusmerkki $t Nykyinen aika $v cmd:n versio\n"
9572 "Huomaa, että PROMPT-komento ilman kehotemerkkijonoa palauttaa kehotteen\n"
9573 "oletukseksi, joka on nykyinen hakemisto (mukaan lukien nykyisen aseman\n"
9574 "kirjain), jota seuraa suurempi kuin -merkki (>).\n"
9575 "(kuten komento PROMPT $p$g).\n"
9577 "Kehotetta voi muuttaa myös PROMPT-ympäristömuuttujalla, joten komento\n"
9578 "'SET PROMPT=teksti' tekee saman kuin 'PROMPT teksti'.\n"
9582 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
9583 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9585 "Rivi, joka alkaa REM (jota seuraa välilyönti) ei tee mitään, ja sitä\n"
9586 "voi siis käyttää kommenttina komentojonotiedostossa.\n"
9589 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9591 "REN <tiedostonimi> on RENAME-komennon lyhenne. Se nimeää tiedoston\n"
9595 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9596 msgstr "RENAME <tiedostonimi> nimeää tiedoston uudelleen.\n"
9599 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9600 msgstr "RD <hakemisto> on RMDIR-komennon lyhenne. Se poistaa alihakemiston.\n"
9603 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9604 msgstr "RMDIR <dir> poistaa alihakemiston.\n"
9608 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9610 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9612 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9614 "SET <variable>=<value>\n"
9616 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9617 "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
9618 "have embedded spaces.\n"
9620 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9621 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9622 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9623 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9625 "SET näyttää tai muuttaa cmd:n ympäristömuuttujia.\n"
9627 "SET ilman parametreja näyttää koko nykyisen ympäristön.\n"
9629 "Komento ympäristömuuttujan luomiseen tai muuttamiseen on:\n"
9631 "SET <muuttuja>=<arvo>\n"
9633 "missä <muuttuja> ja <arvo> ovat merkkijonoja. Ennen yhtäsuuruusmerkkiä\n"
9634 "ei saa olla välilyöntiä, eikä muuttujan nimessä saa olla välilyöntejä.\n"
9636 "Winessä käyttöjärjestelmän ympäristömuuttujat on sisällytetty\n"
9637 "Win32-ympäristöön, joten arvoja on yleensä huomattavasti enemmän kuin\n"
9638 "natiivissa Win32-toteutuksessa. Käyttöjärjestelmän ympäristöä ei voi\n"
9639 "muuttaa cmd:n sisältä.\n"
9643 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9644 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9645 "if called from the command line.\n"
9647 "SHIFT-komentoa käytetään komentojonotiedostossa yhden parametrin "
9649 "listan alusta, joten parametrista 2 tulee parametri 1 ja niin edelleen.\n"
9650 "Se ei vaikuta mihinkään, jos sitä kutsutaan komentoriviltä.\n"
9652 #: cmd.rc:183 start.rc:50
9654 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9655 "with that suffix.\n"
9657 "start [options] program_filename [...]\n"
9658 "start [options] document_filename\n"
9661 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
9662 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
9663 "/b Don't create a new console for the program.\n"
9664 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
9665 "/min Start the program minimized.\n"
9666 "/max Start the program maximized.\n"
9667 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
9668 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
9669 "/high Start the program in the high priority class.\n"
9670 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
9671 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
9672 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
9673 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
9674 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
9675 "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its exit "
9677 "/unix Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9678 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
9679 "/? Display this help and exit.\n"
9681 "Käynnistä ohjelma tai avaa dokumentti ohjelmalla, jota yleensä käytetään "
9682 "kyseiseen tiedostopäätteeseen.\n"
9684 "start [valitsimet] ohjelman_tiedostonimi [...]\n"
9685 "start [valitsimet] dokumentin_tiedostonimi\n"
9688 "\"otsikko\" Asettaa lapsi-ikkunoiden otsikon.\n"
9689 "/d hakemisto Käynnistä ohjelma määrätyssä hakemistossa.\n"
9690 "/b Älä luo uutta konsolia ohjelmalle.\n"
9691 "/i Käynnistä ohjelma tuoreilla ympäristömuuttujilla.\n"
9692 "/min Käynnistä ohjelma pienennettynä.\n"
9693 "/max Käynnistä ohjelma suurennettuna.\n"
9694 "/low Käynnistä ohjelma matalassa prioriteettiluokassa.\n"
9695 "/normal Käynnistä ohjelma normaalissa prioriteettiluokassa.\n"
9696 "/high Käynnistä ohjelma korkeassa prioriteettiluokassa.\n"
9697 "/realtime Käynnistä ohjelma reaaliaikaisessa prioriteettiluokassa.\n"
9698 "/abovenormal Käynnistä ohjelma normaalia korkeammassa prioriteettiluokassa.\n"
9699 "/belownormal Käynnistä ohjelma normaalia matalammassa prioriteettiluokassa.\n"
9700 "/node n Käynnistä ohjelma määrätyllä NUMA-solmulla.\n"
9701 "/affinity peite Käynnistä ohjelma määrätyllä affiniteettipeitteellä.\n"
9702 "/wait Odota, että ohjelma sulkeutuu, ja palauta sen paluuarvo.\n"
9703 "/unix Käytä Unix-tiedostonimeä ja avaa tiedosto siten, kuin Windows "
9704 "Explorer avaisi sen.\n"
9705 "/ProgIDOpen Avaa dokumentti määrätyllä progID:llä.\n"
9706 "/? Näytä tämä ohje ja lopeta.\n"
9709 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9710 msgstr "TIME asettaa ja näyttää järjestelmän nykyisen ajan.\n"
9713 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
9714 msgstr "TITLE <merkkijono> asettaa CMD-ikkunan otsikon.\n"
9718 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9719 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9721 "TYPE <tiedostonimi> kopioi tiedoston <tiedostonimi> konsolilaitteeseen\n"
9722 "(tai muualle, jos ohjataan muualle). Sitä, onko tiedosto luettavissa,\n"
9727 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9729 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
9730 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
9731 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9733 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9735 "VERIFY-komennolla voi asettaa, poistaa tai tarkistaa verify-lipun.\n"
9736 "Kelvolliset muodot:\n"
9738 "VERIFY ON\tAsettaa lipun.\n"
9739 "VERIFY OFF\tPoistaa lipun.\n"
9740 "VERIFY\t\tNäyttää tilanteen mukaan ON tai OFF.\n"
9742 "Verify-lippu ei tee mitään Winessä.\n"
9745 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9746 msgstr "VER näyttää, mitä cmd:n versio on.\n"
9749 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9750 msgstr "VOL näyttää levyn osion nimen.\n"
9754 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9755 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9757 "ENDLOCAL lopettaa komentojonotiedoston ympäristömuutosten paikallisuuden,\n"
9758 "jonka SETLOCAL on aloittanut.\n"
9762 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9764 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9765 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9766 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9767 "settings are restored.\n"
9769 "SETLOCAL aloittaa komentojonotiedoston ympäristömuutosten paikallisuuden.\n"
9771 "SETLOCAL-komennon jälkeen tehtävät ympäristön muutokset ovat paikallisia\n"
9772 "komentojonotiedostolle ja säilyvät ainoastaan seuraavaan ENDLOCAL-komentoon\n"
9773 "(tai tiedoston loppuun, jos komentoa ei ole), minkä jälkeen aiemmat\n"
9774 "ympäristöasetukset palautetaan.\n"
9778 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9779 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9781 "PUSHD <hakemistonnimi> tallentaa nykyisen hakemiston pinoon ja muuttaa "
9783 "nykyisen hakemiston annetuksi.\n"
9786 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
9788 "POPD muuttaa nykyisen hakemiston siksi, joka on viimeksi tallennettu\n"
9789 "PUSHD-komennolla.\n"
9793 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
9795 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9797 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9798 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9799 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9800 "association, if any.\n"
9802 "ASSOC näyttää tai muuttaa tiedostopäätteiden kytkentöjä.\n"
9804 "Syntaksi: ASSOC [.pääte[=[tyyppi]]]\n"
9806 "ASSOC ilman parametreja näyttää nykyiset tiedostokytkennät.\n"
9807 "Pelkän tiedostopäätteen kanssa ASSOC näyttää kyseisen päätteen kytkennän.\n"
9808 "Jos annetaan yhtäsuuruusmerkki mutta ei tyyppiä, ASSOC poistaa "
9809 "tiedostopäätteen nykyisen kytkennän.\n"
9813 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
9815 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9817 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9818 "currently defined.\n"
9819 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9821 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9822 "associated to the specified file type.\n"
9824 "FTYPE näyttää tai muuttaa tiedostotyyppeihin liitettyjä avauskomentoja\n"
9826 "Syntaksi: FTYPE [tiedostotyyppi[=[avauskomento]]]\n"
9828 "Ilman parametreja komento näyttää tiedostotyypit, joihin avauskomentoja on "
9829 "nykyisellään määritelty.\n"
9830 "Jos komentoa käytetään vain tiedostotyypin kanssa, se näyttää siihen "
9831 "liittyvät komennot, jos niitä on.\n"
9832 "Jos yhtäsuuruusmerkin jälkeen ei määritellä mitään komentoa, kyseiseen "
9833 "tiedostotyyppiin liitetty komento poistetaan.\n"
9836 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9837 msgstr "MORE näyttää tiedostojen tulosteen tai putkitetun syötteen sivuina.\n"
9841 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9842 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9843 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9845 "CHOICE näyttää tekstin ja odottaa, kunnes käyttäjä painaa\n"
9846 "sallittua näppäintä, joka on listassa.\n"
9847 "CHOICE-komentoa käytetään lähinnä valikkoihin komentojonotiedostoissa.\n"
9851 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9852 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9854 "EXIT päättää nykyisen komentoistunnon ja palaa käyttöjärjestelmään tai\n"
9855 "komentoriville, jolta kutsuit cmd:tä.\n"
9859 "CMD built-in commands are:\n"
9860 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9861 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9862 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9863 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9864 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9865 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9866 "COPY\t\tCopy file\n"
9867 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9868 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9869 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9870 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9871 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9872 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9873 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9874 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9875 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9876 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9877 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9878 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9879 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9880 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9881 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9882 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9883 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9884 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9885 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9886 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9887 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
9888 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9889 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9890 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9891 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9892 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9893 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9894 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9896 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9898 "CMD:n valmiit komennot:\n"
9899 "ASSOC\t\tNäytä tai muuta tiedostopäätteiden kytkentöjä\n"
9900 "ATTRIB\t\tNäytä tai muuta DOS-tiedostoattribuutteja\n"
9901 "CALL\t\tKutsu komentojonotiedostoa toisen sisältä\n"
9902 "CD (CHDIR)\tVaihda nykyistä oletushakemistoa\n"
9903 "CHOICE\t\tOdota listalla olevan näppäimen painallusta\n"
9904 "CLS\t\tTyhjennä komentorivi-ikkuna\n"
9905 "COPY\t\tKopioi tiedosto\n"
9906 "CTTY\t\tVaihda päätelaitetta\n"
9907 "DATE\t\tNäytä tai muuta järjestelmän päiväystä\n"
9908 "DEL (ERASE)\tPoista tiedosto tai tiedostojoukko\n"
9909 "DIR\t\tListaa hakemiston sisältö\n"
9910 "ECHO\t\tKopioi teksti suoraan tulosteeseen\n"
9911 "ENDLOCAL\tLopeta ympäristömuutosten paikallisuus komentojonotiedostossa\n"
9912 "FTYPE\t\tNäytä tai muuta tiedostotyyppeihin liitettyjä avoimia komentoja\n"
9913 "HELP\t\tNäytä aiheeseen liittyviä lyhyitä yksityiskohtia\n"
9914 "MD (MKDIR)\tLuo alihakemisto\n"
9915 "MORE\t\tNäytä tuloste sivuina\n"
9916 "MOVE\t\tSiirrä tiedostoa, tiedostojoukkoa tai hakemistopuuta\n"
9917 "PATH\t\tAseta tai näytä hakupolku\n"
9918 "PAUSE\t\tKeskeytä komentojonotiedoston suoritus\n"
9919 "POPD\t\tPalauta hakemisto viimeisimpään PUSHD:llä tallennettuun\n"
9920 "PROMPT\t\tMuuta komentokehotetta\n"
9921 "PUSHD\t\tVaihda uuteen hakemistoon tallentaen nykyinen\n"
9922 "REN (RENAME)\tNimeä tiedosto uudelleen\n"
9923 "RD (RMDIR)\tPoista alihakemisto\n"
9924 "SET\t\tAseta tai näytä ympäristömuuttujia\n"
9925 "SETLOCAL\tAloita ympäristömuutosten paikallisuus komentojonotiedostossa\n"
9926 "START\t\tKäynnistä ohjelma tai avaa dokumentti siihen kytketyllä ohjelmalla\n"
9927 "TIME\t\tAseta tai näytä järjestelmän nykyinen aika\n"
9928 "TITLE\t\tAseta ikkunan otsikko CMD-istunnolle\n"
9929 "TYPE\t\tKirjoita tekstitiedoston sisältö\n"
9930 "VER\t\tNäytä CMD:n nykyinen versio\n"
9931 "VOL\t\tNäytä levyaseman levyn nimi\n"
9932 "XCOPY\t\tKopioi lähdetiedostot tai hakemistopuut kohteeseen\n"
9933 "EXIT\t\tSulje CMD\n"
9935 "Kirjoita HELP <komento>, niin saat lisätietoa yllä olevasta komennosta.\n"
9938 msgid "Are you sure?"
9939 msgstr "Oletko varma?"
9941 #: cmd.rc:315 xcopy.rc:40
9946 #: cmd.rc:316 xcopy.rc:41
9952 msgid "File association missing for extension %1\n"
9953 msgstr "Päätteellä %1 ei ole tiedostokytkentää\n"
9956 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
9957 msgstr "Tiedostotyyppiin '%1' ei ole liitetty avauskomentoa\n"
9960 msgid "Overwrite %1?"
9961 msgstr "Kirjoita tiedoston %1 yli?"
9968 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9969 msgstr "Rivi komentojonossa on mahdollisesti katkennut. Käytetään:\n"
9972 msgid "Argument missing\n"
9973 msgstr "Argumentti puuttuu\n"
9976 msgid "Syntax error\n"
9977 msgstr "Syntaksivirhe\n"
9980 msgid "No help available for %1\n"
9981 msgstr "Apua ei saatavilla %1:lle\n"
9984 msgid "Target to GOTO not found\n"
9985 msgstr "GOTO-komennolle ei löytynyt kohdetta\n"
9988 msgid "Current Date is %1\n"
9989 msgstr "Nykyinen päiväys on %1\n"
9992 msgid "Current Time is %1\n"
9993 msgstr "Nykyinen aika on %1\n"
9996 msgid "Enter new date: "
9997 msgstr "Syötä uusi päiväys: "
10000 msgid "Enter new time: "
10001 msgstr "Syötä uusi aika: "
10004 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10005 msgstr "Ympäristömuuttujaa %1 ei määritelty\n"
10007 #: cmd.rc:333 xcopy.rc:38
10008 msgid "Failed to open '%1'\n"
10009 msgstr "'%1' ei auennut\n"
10012 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10013 msgstr "Komentojonon nimiötä ei voi kutsua komentojonon ulkopuolelta\n"
10015 #: cmd.rc:335 xcopy.rc:42
10022 msgstr "Poista %1?"
10025 msgid "Echo is %1\n"
10026 msgstr "Echo on %1\n"
10029 msgid "Verify is %1\n"
10030 msgstr "Verify on %1\n"
10033 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10034 msgstr "Verify-lipun täytyy olla ON tai OFF\n"
10037 msgid "Parameter error\n"
10038 msgstr "Parametrivirhe\n"
10042 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10045 "Osion sarjanumero on %1!04x!-%2!04x!\n"
10049 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
10050 msgstr "Osion nimi (11 merkkiä, <Enter> tarkoittaa tyhjää)?"
10053 msgid "PATH not found\n"
10054 msgstr "PATH puuttuu\n"
10057 msgid "Press any key to continue... "
10058 msgstr "Paina mitä tahansa näppäintä jatkaaksesi... "
10061 msgid "Wine Command Prompt"
10062 msgstr "Winen komentokehote"
10065 msgid "Wine CMD Version %1!S!\n"
10066 msgstr "Wine CMD versio %1!S!\n"
10073 msgid "The input line is too long.\n"
10074 msgstr "Syöterivi on liian pitkä.\n"
10077 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10078 msgstr "Osio asemassa %1!c! on %2\n"
10081 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10082 msgstr "Osiolla asemassa %1!c! ei ole nimeä.\n"
10086 msgstr " (Kyllä|Ei)"
10089 msgid " (Yes|No|All)"
10090 msgstr " (Kyllä|Ei|kAikki)"
10094 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
10095 msgstr "'%1' ei ole sisäinen eikä ulkoinen komento eikä komentojono.\n"
10098 msgid "Division by zero error.\n"
10099 msgstr "Virheellinen jako nollalla.\n"
10102 msgid "Expected an operand.\n"
10103 msgstr "Odotettiin operandia.\n"
10106 msgid "Expected an operator.\n"
10107 msgstr "Odotettiin operaattoria.\n"
10110 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
10111 msgstr "Sulut eivät täsmää.\n"
10115 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
10116 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
10118 "Luvun muoto on virheellinen – täytyy olla desimaaliluku (12),\n"
10119 " heksadesimaaliluku (0x34) tai oktaaliluku (056).\n"
10122 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10123 msgstr "DirectX-diagnostiikkatyökalu"
10126 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10127 msgstr "Käyttö: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t tiedosto | /x tiedosto]"
10130 msgid "Wine Explorer"
10131 msgstr "Winen Explorer"
10134 msgid "Usage: hostname\n"
10135 msgstr "Käyttö: hostname\n"
10138 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10139 msgstr "Virhe: Viallinen vaihtoehto '%c'.\n"
10143 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10145 msgstr "Virhe: Järjestelmän isäntänimeä ei voi asettaa hostname-työkalulla.\n"
10148 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10149 msgstr "Käyttö: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10152 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10153 msgstr "Virhe: Annettiin tuntemattomia tai viallisia komentoriviparametreja\n"
10156 msgid "%1 adapter %2\n"
10164 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10165 msgstr "Yhteysspesifinen DNS-pääte"
10168 msgid "IPv4 address"
10169 msgstr "IPv4-osoite"
10173 msgstr "Isäntänimi"
10177 msgstr "Solmun tyyppi"
10181 msgstr "Yleislähetys"
10184 msgid "Peer-to-peer"
10185 msgstr "Vertaisverkko"
10189 msgstr "Sekamuotoinen"
10196 msgid "IP routing enabled"
10197 msgstr "IP-reititys käytössä"
10200 msgid "Physical address"
10201 msgstr "Fyysinen osoite"
10204 msgid "DHCP enabled"
10205 msgstr "DHCP käytössä"
10208 msgid "Default gateway"
10209 msgstr "Oletusyhdyskäytävä"
10212 msgid "IPv6 address"
10213 msgstr "IPv6-osoite"
10217 "The syntax of this command is:\n"
10219 "NET command [arguments]\n"
10221 "NET command /HELP\n"
10223 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10225 "Tämän komennon syntaksi:\n"
10227 "NET komento [argumentit]\n"
10229 "NET komento /HELP\n"
10231 "Missä 'komento' on HELP, START, STOP tai USE.\n"
10235 "The syntax of this command is:\n"
10237 "NET START [service]\n"
10239 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10240 "'service' is the name of the service to start.\n"
10242 "Tämän komennon syntaksi:\n"
10244 "NET START [palvelu]\n"
10246 "Pelkkä NET START näyttää listan käynnissä olevista palveluista. Muussa "
10247 "tapauksessa 'palvelu' on käynnistettävän palvelun nimi.\n"
10251 "The syntax of this command is:\n"
10253 "NET STOP service\n"
10255 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10257 "Tämän komennon syntaksi:\n"
10259 "NET STOP palvelu\n"
10261 "Missä 'palvelu' on pysäytettävän palvelun nimi.\n"
10264 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10265 msgstr "Pysäytetään riippuvaista palvelua: %1\n"
10268 msgid "Could not stop service %1\n"
10269 msgstr "Ei voitu pysäyttää palvelua %1\n"
10272 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10273 msgstr "Palvelunohjauksen hallintaan ei saatu kahvaa.\n"
10276 msgid "Could not get handle to service.\n"
10277 msgstr "Palvelulle ei saatu kahvaa.\n"
10280 msgid "The %1 service is starting.\n"
10281 msgstr "Palvelu %1 käynnistyy.\n"
10284 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10285 msgstr "Palvelu %1 käynnistettiin onnistuneesti.\n"
10288 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10289 msgstr "Palvelun %1 käynnistys epäonnistui.\n"
10292 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10293 msgstr "Palvelu %1 pysähtyy.\n"
10296 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10297 msgstr "Palvelu %1 pysähtyi onnistuneesti.\n"
10300 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10301 msgstr "Palvelun %1 pysähtyminen epäonnistui.\n"
10304 msgid "There are no entries in the list.\n"
10305 msgstr "Listalla ei ole jäseniä.\n"
10310 "Status Local Remote\n"
10311 "---------------------------------------------------------------\n"
10314 "Tila Paikallinen Etä\n"
10315 "---------------------------------------------------------------\n"
10318 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
10319 msgstr "%1 %2 %3 Avoimia resursseja: %4!u!\n"
10323 msgstr "Pysäytetty"
10326 msgid "Disconnected"
10327 msgstr "Yhteys katkaistu"
10330 msgid "A network error occurred"
10331 msgstr "Verkkovirhe"
10334 msgid "Connection is being made"
10335 msgstr "Yhteyttä muodostetaan"
10338 msgid "Reconnecting"
10339 msgstr "Yhdistetään uudelleen"
10342 msgid "The following services are running:\n"
10343 msgstr "Seuraavat palvelut ovat toiminnassa:\n"
10346 msgid "Active Connections"
10347 msgstr "Aktiiviset yhteydet"
10354 msgid "Local Address"
10355 msgstr "Paikallinen osoite"
10358 msgid "Foreign Address"
10366 msgid "Interface Statistics"
10367 msgstr "Rajapinnan tilastot"
10375 msgstr "Vastaanotettu"
10382 msgid "Unicast packets"
10383 msgstr "Unicast-paketteja"
10386 msgid "Non-unicast packets"
10387 msgstr "Ei-unicast-paketteja"
10391 msgstr "Hylkäyksiä"
10398 msgid "Unknown protocols"
10399 msgstr "Vieraita protokollia"
10402 msgid "TCP Statistics for IPv4"
10403 msgstr "TCP-tilastot IPv4:lle"
10406 msgid "Active Opens"
10407 msgstr "Aktiivisia avauksia"
10410 msgid "Passive Opens"
10411 msgstr "Passiivisia avauksia"
10414 msgid "Failed Connection Attempts"
10415 msgstr "Epäonnistuneita yhteysyrityksiä"
10418 msgid "Reset Connections"
10419 msgstr "Nollattuja yhteyksiä"
10422 msgid "Current Connections"
10423 msgstr "Yhteyksiä nyt"
10426 msgid "Segments Received"
10427 msgstr "Segmenttejä vastaanotettu"
10430 msgid "Segments Sent"
10431 msgstr "Segmenttejä lähetetty"
10434 msgid "Segments Retransmitted"
10435 msgstr "Segmenttejä lähetetty uudelleen"
10438 msgid "UDP Statistics for IPv4"
10439 msgstr "UDP-tilastot IPv4:lle"
10442 msgid "Datagrams Received"
10443 msgstr "Datagrammeja vastaanotettu"
10447 msgstr "Kohdeporttivirheitä"
10450 msgid "Receive Errors"
10451 msgstr "Vastaanottovirheitä"
10454 msgid "Datagrams Sent"
10455 msgstr "Datagrammeja lähetetty"
10458 msgid "&New\tCtrl+N"
10459 msgstr "&Uusi\tCtrl+N"
10461 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10462 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10463 msgstr "&Avaa...\tCtrl+O"
10465 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10466 msgid "&Save\tCtrl+S"
10467 msgstr "Ta&llenna\tCtrl+S"
10469 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10470 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10471 msgstr "T&ulosta...\tCtrl+P"
10473 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10474 msgid "Page Se&tup..."
10475 msgstr "&Sivun asetukset..."
10478 msgid "P&rinter Setup..."
10479 msgstr "&Tulostimen asetukset..."
10481 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10485 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10486 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10487 msgstr "&Kumoa\tCtrl+Z"
10489 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10490 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10491 msgstr "&Leikkaa\tCtrl+X"
10493 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10494 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10495 msgstr "&Kopioi\tCtrl+C"
10497 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10498 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10499 msgstr "L&iitä\tCtrl+V"
10501 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10503 msgid "&Delete\tDel"
10504 msgstr "P&oista\tDel"
10507 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10508 msgstr "&Valitse kaikki\tCtrl+A"
10511 msgid "&Time/Date\tF5"
10512 msgstr "&Aika/Päivämäärä\tF5"
10515 msgid "&Wrap long lines"
10516 msgstr "Ka&tkaise pitkät rivit"
10519 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10520 msgstr "Etsi...\tCtrl+F"
10523 msgid "&Search next\tF3"
10524 msgstr "Etsi &seuraava\tF3"
10526 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10527 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10528 msgstr "&Korvaa...\tCtrl+H"
10530 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:80
10531 msgid "&Contents\tF1"
10532 msgstr "&Sisältö\tF1"
10535 msgid "&About Notepad"
10536 msgstr "&Tietoja Muistiosta"
10540 msgstr "Sivun asetukset"
10544 msgstr "&Yläotsikko:"
10548 msgstr "Alao&tsikko:"
10551 msgid "Margins (millimeters)"
10552 msgstr "Marginaali (millimetriä)"
10564 msgstr "Enkoodaus:"
10566 #: notepad.rc:129 wordpad.rc:278
10567 msgctxt "accelerator Select All"
10571 #: notepad.rc:130 wordpad.rc:280
10572 msgctxt "accelerator Copy"
10576 #: notepad.rc:131 regedit.rc:320 wordpad.rc:276
10577 msgctxt "accelerator Find"
10581 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:277
10582 msgctxt "accelerator Replace"
10586 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:286
10587 msgctxt "accelerator New"
10591 #: notepad.rc:134 wordpad.rc:287
10592 msgctxt "accelerator Open"
10596 #: notepad.rc:135 regedit.rc:321 wordpad.rc:289
10597 msgctxt "accelerator Print"
10601 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:288
10602 msgctxt "accelerator Save"
10607 msgctxt "accelerator Paste"
10611 #: notepad.rc:138 wordpad.rc:279
10612 msgctxt "accelerator Cut"
10616 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:281
10617 msgctxt "accelerator Undo"
10629 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10637 #: notepad.rc:74 winedbg.rc:38
10638 msgid "Text files (*.txt)"
10639 msgstr "Tekstitiedostot (*.txt)"
10643 "File '%s' does not exist.\n"
10645 "Do you want to create a new file?"
10647 "Tiedostoa '%s' ei löydy.\n"
10649 "Haluatko luoda uuden tiedoston?"
10653 "File '%s' has been modified.\n"
10655 "Would you like to save the changes?"
10657 "Tiedostoa '%s' on muokattu.\n"
10659 "Haluatko tallentaa muutokset?"
10662 msgid "'%s' could not be found."
10663 msgstr "'%s' ei löydy."
10666 msgid "Unicode (UTF-16)"
10667 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10670 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10671 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10674 msgid "Unicode (UTF-8)"
10675 msgstr "Unicode (UTF-8)"
10680 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10681 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10682 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10683 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10687 "Tässä tiedostossa on Unicode-merkkejä, jotka katoavat, jos\n"
10688 "tallennat tiedostot enkoodauksella %2.\n"
10689 "Jotta merkit säilyvät, valitse Peruuta ja sen jälkeen\n"
10690 "jokin Unicode-vaihtoehdoista Enkoodaus-pudotusvalikosta.\n"
10694 msgid "&Bind to file..."
10695 msgstr "&Sido tiedostoon..."
10698 msgid "&View TypeLib..."
10699 msgstr "&Näytä TypeLib..."
10702 msgid "&System Configuration"
10703 msgstr "&Järjestelmän asetukset"
10706 msgid "&Run the Registry Editor"
10707 msgstr "&Aja rekisterieditori"
10714 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10715 msgstr "&CoCreateInstance-lippu"
10718 msgid "&In-process server"
10719 msgstr "&Prosessin oma palvelin"
10722 msgid "In-process &handler"
10723 msgstr "Prosessin oma &käsittelijä"
10726 msgid "&Local server"
10727 msgstr "&Paikallinen palvelin"
10730 msgid "&Remote server"
10731 msgstr "&Etäpalvelin"
10734 msgid "View &Type information"
10735 msgstr "Näytä &tyypin tiedot"
10738 msgid "Create &Instance"
10739 msgstr "Luo &ilmentymä"
10742 msgid "Create Instance &On..."
10743 msgstr "Luo ilmentymä &kohteeseen..."
10746 msgid "&Release Instance"
10747 msgstr "&Vapauta ilmentymä"
10750 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10751 msgstr "Kopioi C&LSID leikepöydälle"
10754 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10755 msgstr "Kopioi &HTML:n object-tagi leikepöydälle"
10758 msgid "&Expert mode"
10759 msgstr "&Tehokäyttäjä"
10762 msgid "&Hidden component categories"
10763 msgstr "Piilotetut komponenttikategoriat"
10765 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:62 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10767 msgstr "T&yökalupalkki"
10769 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:64 wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
10770 msgid "&Status Bar"
10771 msgstr "Ti&lapalkki"
10773 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:76
10774 msgid "&Refresh\tF5"
10775 msgstr "P&äivitä\tF5"
10778 msgid "&About OleView"
10779 msgstr "T&ietoja OleView'sta"
10782 msgid "&Save as..."
10783 msgstr "Tallenna &nimellä..."
10786 msgid "&Group by type kind"
10787 msgstr "&Ryhmittele tyypeittäin"
10790 msgid "Connect to another machine"
10791 msgstr "Yhdistä toiselle koneelle"
10794 msgid "&Machine name:"
10795 msgstr "&Koneen nimi:"
10798 msgid "System Configuration"
10799 msgstr "Järjestelmän kokoonpano"
10802 msgid "System Settings"
10803 msgstr "Järjestelmän asetukset"
10806 msgid "&Enable Distributed COM"
10807 msgstr "Ota hajautettu COM käyttöön"
10810 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10811 msgstr "Salli &etäyhteydet (vain Win95)"
10815 "These settings change only registry values.\n"
10816 "They have no effect on Wine performance."
10818 "Nämä asetukset muuttavat vain rekisterissä olevia arvoja.\n"
10819 "Ne eivät vaikuta Winen toimintaan."
10822 msgid "Default Interface Viewer"
10823 msgstr "Oletusrajapintakatselin"
10834 msgid "&View Type Info"
10835 msgstr "&Näytä tyypin tiedot"
10838 msgid "IPersist Interface Viewer"
10839 msgstr "IPersist-rajapintakatselin"
10841 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10842 msgid "Class Name:"
10843 msgstr "Luokan nimi:"
10845 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10850 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10851 msgstr "IPersistStream-rajapintakatselin"
10853 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10858 msgid "ITypeLib viewer"
10859 msgstr "ITypeLib-katselin"
10862 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10863 msgstr "OleView - OLE/COM-objektinkatselin"
10866 msgid "version 1.0"
10867 msgstr "versio 1.0"
10870 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10871 msgstr "TypeLib-tiedostot (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10874 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10875 msgstr "Sido tiedostoon tiedostomonikerilla"
10878 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10879 msgstr "Avaa TypeLib-tiedosto ja näytä sen sisältö"
10882 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10883 msgstr "Muuta koko tietokoneen hajautetun COMin asetuksia"
10886 msgid "Run the Wine registry editor"
10887 msgstr "Aja Winen rekisterieditori"
10890 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10891 msgstr "Sulje ohjelma. Kehottaa tallentamaan muutokset"
10894 msgid "Create an instance of the selected object"
10895 msgstr "Luo valitun objektin ilmentymä"
10898 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10899 msgstr "Luo valitun objektin ilmentymä tietylle koneelle"
10902 msgid "Release the currently selected object instance"
10903 msgstr "Vapauta valittu objektin ilmentymä"
10906 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10907 msgstr "Kopioi valitun kohdan GUID leikepöydälle"
10910 msgid "Display the viewer for the selected item"
10911 msgstr "Avaa katselin valitulle kohdalle"
10914 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10915 msgstr "Vaihda teho- ja peruskäyttäjän näkymän välillä"
10919 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10920 msgstr "Muuta näkymättömiksi tarkoitettujen komponenttiluokkien näyttämistä"
10923 msgid "Show or hide the toolbar"
10924 msgstr "Näytä tai piilota työkalupalkki"
10927 msgid "Show or hide the status bar"
10928 msgstr "Näytä tai piilota tilapalkki"
10931 msgid "Refresh all lists"
10932 msgstr "Päivitä kaikki listat"
10935 msgid "Display program information, version number and copyright"
10936 msgstr "Näytä ohjelman tiedot, versionumero ja tekijänoikeustiedot"
10939 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10941 "Pyydä prosessin omaa palvelinta, kun kutsutaan funktiota CoGetClassObject"
10944 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10946 "Pyydä prosessin omaa käsittelijää, kun kutsutaan funktiota CoGetClassObject"
10949 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10950 msgstr "Pyydä paikallista palvelinta, kun kutsutaan funktiota CoGetClassObject"
10953 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10954 msgstr "Pyydä etäpalvelinta, kun kutsutaan funktiota CoGetClassObject"
10957 msgid "ObjectClasses"
10958 msgstr "Objektiluokat"
10961 msgid "Grouped by Component Category"
10962 msgstr "Ryhmitelty komponenttikategorioittain"
10965 msgid "OLE 1.0 Objects"
10966 msgstr "OLE 1.0 -objektit"
10969 msgid "COM Library Objects"
10970 msgstr "COM-kirjaston objektit"
10973 msgid "All Objects"
10974 msgstr "Kaikki objektit"
10977 msgid "Application IDs"
10978 msgstr "Ohjelmien ID:t"
10981 msgid "Type Libraries"
10982 msgstr "Tyyppikirjastot"
10990 msgstr "Rajapinnat"
10997 msgid "Implementation"
11002 msgstr "Aktivointi"
11005 msgid "CoGetClassObject failed."
11006 msgstr "CoGetClassObject epäonnistui."
11009 msgid "Unknown error"
11010 msgstr "Tuntematon virhe"
11017 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
11018 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) epäonnistui ($%2!x!)"
11021 msgid "Inherited Interfaces"
11022 msgstr "Perityt rajapinnat"
11025 msgid "Save as an .IDL or .H file"
11026 msgstr "Tallenna .IDL- tai .H-tiedostona"
11029 msgid "Close window"
11030 msgstr "Sulje ikkuna"
11033 msgid "Group typeinfos by kind"
11034 msgstr "Lajittele tyyppitiedot lajin mukaan"
11041 msgid "O&pen\tEnter"
11042 msgstr "A&vaa\tEnter"
11044 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
11045 msgid "&Move...\tF7"
11046 msgstr "&Siirrä...\tF7"
11048 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
11049 msgid "&Copy...\tF8"
11050 msgstr "Ko&pioi...\tF8"
11053 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
11054 msgstr "Ominaisuudet\tAlt+Enter"
11057 msgid "&Execute..."
11058 msgstr "Suo&rita..."
11061 msgid "E&xit Windows"
11062 msgstr "&Poistu Windowsista"
11064 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:59 winhlp32.rc:44
11069 msgid "&Arrange automatically"
11070 msgstr "&Järjestä automaattisesti"
11073 msgid "&Minimize on run"
11074 msgstr "&Pienennä ajettaessa"
11076 #: progman.rc:44 winefile.rc:67
11077 msgid "&Save settings on exit"
11078 msgstr "&Tallenna asetukset poistuttaessa"
11080 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
11085 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
11086 msgstr "&Päällekkäin\tShift+F5"
11089 msgid "&Side by side\tShift+F4"
11090 msgstr "&Rinnakkain\tShift+F4"
11093 msgid "&Arrange Icons"
11094 msgstr "&Järjestä kuvakkeet"
11097 msgid "&About Program Manager"
11098 msgstr "&Tietoja Ohjelmienhallinnasta"
11101 msgid "Program &group"
11102 msgstr "Ohjelmar&yhmä"
11109 msgid "Move Program"
11110 msgstr "Siirrä ohjelma"
11113 msgid "Move program:"
11114 msgstr "Siirrä ohjelma:"
11116 #: progman.rc:117 progman.rc:135
11117 msgid "From group:"
11120 #: progman.rc:119 progman.rc:137
11125 msgid "Copy Program"
11126 msgstr "Kopioi ohjelma"
11129 msgid "Copy program:"
11130 msgstr "Kopioi ohjelma:"
11133 msgid "Program Group Attributes"
11134 msgstr "Ohjelmaryhmän ominaisuudet"
11137 msgid "&Group file:"
11138 msgstr "&Ryhmätiedosto:"
11141 msgid "Program Attributes"
11142 msgstr "Ohjelman ominaisuudet"
11144 #: progman.rc:169 progman.rc:209
11145 msgid "&Command line:"
11146 msgstr "&Komentorivi:"
11149 msgid "&Working directory:"
11150 msgstr "&Työhakemisto:"
11153 msgid "&Key combination:"
11154 msgstr "&Näppäinyhdistelmä:"
11156 #: progman.rc:176 progman.rc:212
11157 msgid "&Minimize at launch"
11158 msgstr "&Pienennä käynnistettäessä"
11161 msgid "Change &icon..."
11162 msgstr "&Vaihda kuvaketta..."
11165 msgid "Change Icon"
11166 msgstr "Vaihda kuvaketta"
11170 msgstr "&Tiedostonimi:"
11173 msgid "Current &icon:"
11174 msgstr "Nykyinen &kuvake:"
11177 msgid "Execute Program"
11178 msgstr "Suorita ohjelma"
11181 msgid "Program Manager"
11182 msgstr "Ohjelmienhallinta"
11184 #: progman.rc:62 winhlp32.rc:80
11188 #: progman.rc:63 winhlp32.rc:81
11189 msgid "Information"
11193 msgid "Delete group `%s'?"
11194 msgstr "Poista ryhmä '%s'?"
11197 msgid "Delete program `%s'?"
11198 msgstr "Poista ohjelma '%s'?"
11201 msgid "Not implemented"
11202 msgstr "Ei toteutettu"
11205 msgid "Error reading `%s'."
11206 msgstr "Virhe '%s':n lukemisessa."
11209 msgid "Error writing `%s'."
11210 msgstr "Virhe '%s':n kirjoittamisessa."
11214 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11215 "Should it be tried further on?"
11217 "Ryhmätiedostoa '%s' ei voi avata.\n"
11218 "Pitäisikö sitä yrittää myöhemmin?"
11221 msgid "Help not available."
11222 msgstr "Apua ei saatavilla."
11225 msgid "Unknown feature in %s"
11226 msgstr "%s:n tuntematon ominaisuus"
11229 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11230 msgstr "Tiedosto '%s' on olemassa. Ei kirjoitettu yli."
11233 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11235 "Tallenna ryhmä nimellä '%s' estääksesi kirjoittamisen alkuperäisen tiedoston "
11239 msgid "Libraries (*.dll)"
11240 msgstr "Tiedostot (*.dll)"
11244 msgstr "Kuvaketiedostot"
11247 msgid "Icons (*.ico)"
11248 msgstr "Kuvakkeet (*.ico)"
11252 "The syntax of this command is:\n"
11254 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11257 "Tämän komennon syntaksi on:\n"
11259 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11264 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11267 "REG ADD avaimen_nimi [/v arvon_nimi | /ve] [/t tyyppi] [/s erotin] [/d data] "
11271 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11272 msgstr "REG DELETE avaimen_nimi [/v arvon_nimi | /ve | /va] [/f]\n"
11275 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11276 msgstr "REG QUERY avaimen_nimi [/v arvon_nimi | /ve] [/s]\n"
11279 msgid "The operation completed successfully\n"
11280 msgstr "Toiminnon suorittaminen onnistui\n"
11283 msgid "Error: Invalid key name\n"
11284 msgstr "Virhe: Viallinen avaimen nimi\n"
11287 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11288 msgstr "Virhe: Viallisia komentoriviparametreja\n"
11291 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11292 msgstr "Virhe: Etäkoneelle ei voitu lisätä avaimia\n"
11296 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11297 msgstr "Virhe: järjestelmä ei löytänyt annettua rekisteriavainta tai -arvoa\n"
11301 msgstr "&Rekisteri"
11304 msgid "&Import Registry File..."
11305 msgstr "&Tuo rekisteritiedosto..."
11308 msgid "&Export Registry File..."
11309 msgstr "&Vie rekisteritiedosto..."
11311 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11315 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11316 msgid "&String Value"
11317 msgstr "&Merkkijonoarvo"
11319 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11320 msgid "&Binary Value"
11321 msgstr "&Binääriarvo"
11323 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11324 msgid "&DWORD Value"
11325 msgstr "&DWORD-arvo"
11327 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11328 msgid "&Multi-String Value"
11329 msgstr "M&onen merkkijonon arvo"
11331 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11332 msgid "&Expandable String Value"
11333 msgstr "&Laajennettava merkkijonoarvo"
11335 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11336 msgid "&Rename\tF2"
11337 msgstr "&Nimeä uudelleen\tF2"
11339 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11340 msgid "&Copy Key Name"
11341 msgstr "&Kopioi avaimen nimi"
11343 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11344 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11345 msgstr "&Etsi...\tCtrl+F"
11348 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11349 msgstr "Etsi se&uraava\tF3"
11352 msgid "Status &Bar"
11353 msgstr "&Tilapalkki"
11355 #: regedit.rc:67 winefile.rc:46
11360 msgid "&Remove Favorite..."
11361 msgstr "&Poista suosikki..."
11364 msgid "&About Registry Editor"
11365 msgstr "&Tietoja rekisterieditorista"
11368 msgid "Modify Binary Data..."
11369 msgstr "Muuta binääridataa..."
11372 msgid "Export registry"
11373 msgstr "Vie rekisteri"
11376 msgid "S&elected branch:"
11377 msgstr "&Valittu haara:"
11385 msgstr "Etsi kohteesta:"
11392 msgid "Value names"
11393 msgstr "Arvojen nimet"
11396 msgid "Value content"
11397 msgstr "Arvojen sisältö"
11400 msgid "Whole string only"
11401 msgstr "Vain koko merkkijono"
11404 msgid "Add Favorite"
11405 msgstr "Lisää suosikki"
11407 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11412 msgid "Remove Favorite"
11413 msgstr "Poista suosikki"
11416 msgid "Edit String"
11417 msgstr "Muokkaa merkkijonoa"
11419 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11420 msgid "Value name:"
11421 msgstr "Arvon nimi:"
11423 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11424 msgid "Value data:"
11425 msgstr "Arvon data:"
11429 msgstr "Muokkaa DWORD-arvoa"
11436 msgid "Hexadecimal"
11437 msgstr "Heksadesimaali"
11444 msgid "Edit Binary"
11445 msgstr "Muokkaa binääriä"
11448 msgid "Edit Multi-String"
11449 msgstr "Muokkaa merkkijonoja"
11452 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11453 msgstr "Sisältää komentoja koko rekisteriä varten"
11456 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11457 msgstr "Sisältää avainten arvojen muokkauskomentoja"
11460 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
11461 msgstr "Sisältää rekisteri-ikkunan mukauttamiskomentoja"
11464 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11465 msgstr "Sisältää komentoja usein käytettyihin avaimiin"
11469 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11471 "Sisältää komentoja, joilla saa apua ja tietoja koko rekisterieditorista"
11474 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11475 msgstr "Sisältää komentoja, joilla voi luoda uusia avaimia tai arvoja"
11482 msgid "Registry Editor"
11483 msgstr "Rekisterieditori"
11486 msgid "Import Registry File"
11487 msgstr "Tuo rekisteritiedosto"
11490 msgid "Export Registry File"
11491 msgstr "Vie rekisteritiedosto"
11494 msgid "Registry files (*.reg)"
11495 msgstr "Rekisteritiedostot (*.reg)"
11498 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11499 msgstr "Win9x/NT4-rekisteritiedostot (REGEDIT4)"
11506 msgid "(value not set)"
11507 msgstr "(arvoa ei asetettu)"
11510 msgid "(cannot display value)"
11511 msgstr "(arvoa ei voi näyttää)"
11514 msgid "(unknown %d)"
11515 msgstr "(tuntematon %d)"
11518 msgid "Quits the registry editor"
11519 msgstr "Sulkee rekisterieditorin"
11522 msgid "Adds keys to the favorites list"
11523 msgstr "Lisää avaimia suosikkilistaan"
11526 msgid "Removes keys from the favorites list"
11527 msgstr "Poistaa avaimia suosikkilistasta"
11530 msgid "Shows or hides the status bar"
11531 msgstr "Näyttää tai piilottaa tilapalkin"
11534 msgid "Change position of split between two panes"
11535 msgstr "Muuta kahden kehyksen erottimen paikkaa"
11538 msgid "Refreshes the window"
11539 msgstr "Päivittää ikkunan"
11542 msgid "Deletes the selection"
11543 msgstr "Poistaa valitun"
11546 msgid "Renames the selection"
11547 msgstr "Nimeää valitun uudelleen"
11550 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11551 msgstr "Kopioi valitun avaimen nimen leikepöydälle"
11554 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11555 msgstr "Hakee tekstiä avaimesta, arvosta tai datasta"
11558 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11559 msgstr "Hakee edellisessä haussa määritellyn tekstin seuraavan esiintymän"
11562 msgid "Modifies the value's data"
11563 msgstr "Muokkaa arvon dataa"
11566 msgid "Adds a new key"
11567 msgstr "Lisää uuden avaimen"
11570 msgid "Adds a new string value"
11571 msgstr "Lisää uuden merkkijonon arvon"
11574 msgid "Adds a new binary value"
11575 msgstr "Lisää uuden binääriarvon"
11578 msgid "Adds a new double word value"
11579 msgstr "Lisää uuden DWORD-arvon"
11582 msgid "Imports a text file into the registry"
11583 msgstr "Tuo tekstitiedoston rekisteriin"
11586 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11587 msgstr "Vie koko rekisterin tai osan siitä tekstitiedostoon"
11590 msgid "Prints all or part of the registry"
11591 msgstr "Tulostaa koko rekisterin tai osan siitä"
11594 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11595 msgstr "Näyttää ohjelman tiedot, versionumeron ja tekijänoikeustiedot"
11598 msgid "Can't query value '%s'"
11599 msgstr "Ei voida kysellä arvolla '%s'"
11602 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11603 msgstr "Ei voida muokata avaimia tälle tyypille (%u)"
11606 msgid "Value is too big (%u)"
11607 msgstr "Arvo on liian suuri (%u)"
11610 msgid "Confirm Value Delete"
11611 msgstr "Vahvista arvon tuhoaminen"
11614 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11615 msgstr "Haluatko varmasti tuhota arvon '%s'?"
11618 msgid "Search string '%s' not found"
11619 msgstr "Haettua merkkijonoa '%s' ei löydy"
11622 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11623 msgstr "Haluatko varmasti tuhota nämä arvot?"
11626 msgid "New Key #%d"
11627 msgstr "Uusi avain #%d"
11630 msgid "New Value #%d"
11631 msgstr "Uusi arvo #%d"
11634 msgid "Can't query key '%s'"
11635 msgstr "Ei voida kysellä avaimella '%s'"
11638 msgid "Adds a new multi-string value"
11639 msgstr "Lisää uuden monen merkkijonon arvon"
11642 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11643 msgstr "Vie rekisterin valitun haaran tekstitiedostoon"
11647 "Application could not be started, or no application associated with the "
11648 "specified file.\n"
11649 "ShellExecuteEx failed"
11651 "Ohjelmaa ei voitu käynnistää, tai tiedostotyyppiin ei ole liitetty mitään "
11653 "ShellExecuteEx epäonnistui"
11656 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11657 msgstr "Unix-tiedostonimeä ei voitu kääntää DOS-tiedostonimeksi."
11660 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11661 msgstr "Käyttö: taskkill [/?] [/f] [/im ProsessinNimi | /pid ProsessinID]\n"
11664 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11665 msgstr "Virhe: Tuntematon tai virheellinen komentoriviasetus.\n"
11668 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11669 msgstr "Virhe: Virheellinen komentoriviparametri.\n"
11672 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11673 msgstr "Virhe: Joko /im tai /pid on annettava.\n"
11676 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11677 msgstr "Virhe: Valitsin %1 vaatii komentoriviparametrin.\n"
11680 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11681 msgstr "Virhe: Valitsimet /im ja /pid ovat keskenään vaihtoehtoiset.\n"
11684 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11685 msgstr "Prosessin PID %1!u! ylätason ikkunoille lähetettiin sulkuviesti.\n"
11689 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11691 "Prosessin \"%1\" (PID %2!u!) ylätason ikkunoille lähetettiin sulkuviesti.\n"
11694 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11695 msgstr "Prosessi PID %1!u! suljettiin väkisin.\n"
11698 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11699 msgstr "Prosessi \"%1\" (PID %2!u!) suljettiin väkisin.\n"
11702 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11703 msgstr "Virhe: Prosessia \"%1\" ei löytynyt.\n"
11706 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11707 msgstr "Virhe: Prosessilistaa ei voida luetella.\n"
11710 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11711 msgstr "Virhe: Prosessia \"%1\" ei voida sulkea.\n"
11714 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11715 msgstr "Virhe: Prosessin itsensä sulkemista ei sallita.\n"
11717 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11718 msgid "&New Task (Run...)"
11719 msgstr "&Uusi tehtävä (Suorita...)"
11722 msgid "E&xit Task Manager"
11723 msgstr "&Sulje Tehtävienhallinta"
11726 msgid "&Minimize On Use"
11727 msgstr "P&ienennä käytössä"
11730 msgid "&Hide When Minimized"
11731 msgstr "Pii&lota, kun pienennetty"
11733 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11734 msgid "&Show 16-bit tasks"
11735 msgstr "&Näytä 16-bittiset tehtävät"
11738 msgid "&Refresh Now"
11739 msgstr "P&äivitä nyt"
11742 msgid "&Update Speed"
11743 msgstr "Päi&vitysnopeus"
11745 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11749 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11753 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11759 msgstr "&Pysäytetty"
11761 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11762 msgid "&Select Columns..."
11763 msgstr "&Valitse sarakkeet..."
11765 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11766 msgid "&CPU History"
11767 msgstr "&Suoritinhistoria"
11769 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11770 msgid "&One Graph, All CPUs"
11771 msgstr "&Yksi kuvaaja, kaikki suorittimet"
11773 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11774 msgid "One Graph &Per CPU"
11775 msgstr "Yksi kuvaaja &per suoritin"
11777 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11778 msgid "&Show Kernel Times"
11779 msgstr "&Näytä ytimessä käytetyt ajat"
11781 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:73
11782 msgid "Tile &Horizontally"
11783 msgstr "Rivitä &vaakasuuntaan"
11785 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11786 msgid "Tile &Vertically"
11787 msgstr "Rivitä p&ystysuuntaan"
11789 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11793 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11795 msgstr "&Aseta tasoihin"
11797 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11798 msgid "&Bring To Front"
11799 msgstr "Tuo &eteen"
11802 msgid "&About Task Manager"
11803 msgstr "&Tietoja Tehtävienhallinnasta"
11805 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
11807 msgstr "&Vaihda kohtaan"
11809 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
11811 msgstr "&Lopeta tehtävä"
11814 msgid "&Go To Process"
11815 msgstr "Mene &prosessiin"
11817 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
11818 msgid "&End Process"
11819 msgstr "&Lopeta prosessi"
11822 msgid "End Process &Tree"
11823 msgstr "L&opeta prosessipuu"
11825 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11827 msgstr "&Virheenkorjaus"
11830 msgid "Set &Priority"
11831 msgstr "Aseta &prioriteetti"
11835 msgstr "&Reaaliaikainen"
11838 msgid "&Above Normal"
11839 msgstr "Normaalia k&orkeampi"
11842 msgid "&Below Normal"
11843 msgstr "Normaalia m&atalampi"
11846 msgid "Set &Affinity..."
11847 msgstr "&Aseta affiniteetti..."
11850 msgid "Edit Debug &Channels..."
11851 msgstr "&Muokkaa virheenkorjauskanavia..."
11853 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11854 msgid "Task Manager"
11855 msgstr "Tehtävienhallinta"
11858 msgid "&New Task..."
11859 msgstr "&Uusi tehtävä..."
11862 msgid "&Show processes from all users"
11863 msgstr "&Näytä kaikkien käyttäjien prosessit"
11867 msgstr "Suorittimenkäyttö"
11871 msgstr "Muistinkäyttö"
11878 msgid "Commit charge (K)"
11879 msgstr "Muistin varaus (K)"
11882 msgid "Physical memory (K)"
11883 msgstr "Fyysinen muisti (K)"
11886 msgid "Kernel memory (K)"
11887 msgstr "Ytimen muisti (K)"
11889 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
11893 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
11897 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
11901 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
11914 msgid "System Cache"
11915 msgstr "Järjestelmän välimuisti"
11923 msgstr "Sivuttamaton"
11926 msgid "CPU usage history"
11927 msgstr "Suorittimen käyttöhistoria"
11930 msgid "Memory usage history"
11931 msgstr "Muistin käyttöhistoria"
11933 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
11934 msgid "Debug Channels"
11935 msgstr "Virheenkorjauskanavat"
11938 msgid "Processor Affinity"
11939 msgstr "Suoritinaffiniteetti"
11943 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11944 "allowed to execute on."
11946 "Suoritinaffiniteetti määrää, millä suorittimilla prosessia voidaan ajaa."
11950 msgstr "Suoritin 0"
11954 msgstr "Suoritin 1"
11958 msgstr "Suoritin 2"
11962 msgstr "Suoritin 3"
11966 msgstr "Suoritin 4"
11970 msgstr "Suoritin 5"
11974 msgstr "Suoritin 6"
11978 msgstr "Suoritin 7"
11982 msgstr "Suoritin 8"
11986 msgstr "Suoritin 9"
11990 msgstr "Suoritin 10"
11994 msgstr "Suoritin 11"
11998 msgstr "Suoritin 12"
12002 msgstr "Suoritin 13"
12006 msgstr "Suoritin 14"
12010 msgstr "Suoritin 15"
12014 msgstr "Suoritin 16"
12018 msgstr "Suoritin 17"
12022 msgstr "Suoritin 18"
12026 msgstr "Suoritin 19"
12030 msgstr "Suoritin 20"
12034 msgstr "Suoritin 21"
12038 msgstr "Suoritin 22"
12042 msgstr "Suoritin 23"
12046 msgstr "Suoritin 24"
12050 msgstr "Suoritin 25"
12054 msgstr "Suoritin 26"
12058 msgstr "Suoritin 27"
12062 msgstr "Suoritin 28"
12066 msgstr "Suoritin 29"
12070 msgstr "Suoritin 30"
12074 msgstr "Suoritin 31"
12077 msgid "Select Columns"
12078 msgstr "Valitse sarakkeet"
12082 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
12083 msgstr "Valitse sarakkeet, jotka näkyvät Tehtävienhallinnan Prosessit-sivulla."
12086 msgid "&Image Name"
12087 msgstr "&Kuvan nimi"
12090 msgid "&PID (Process Identifier)"
12091 msgstr "&PID (Prosessin tunnus)"
12095 msgstr "&Suorittimen käyttö"
12099 msgstr "&Suoritin&aika"
12102 msgid "&Memory Usage"
12103 msgstr "&Muistin käyttö"
12106 msgid "Memory Usage &Delta"
12107 msgstr "Muistin käytön m&uutos"
12110 msgid "Pea&k Memory Usage"
12111 msgstr "Muistinkäytön &huippu"
12114 msgid "Page &Faults"
12115 msgstr "Sivu&virheet"
12118 msgid "&USER Objects"
12119 msgstr "&USER-objektit"
12121 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
12123 msgstr "I/O – luvut"
12125 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
12126 msgid "I/O Read Bytes"
12127 msgstr "I/O – luetut tavut"
12130 msgid "&Session ID"
12131 msgstr "&Istunnon ID"
12135 msgstr "&Käyttäjänimi"
12138 msgid "Page F&aults Delta"
12139 msgstr "Sivuvirheiden muutos"
12142 msgid "&Virtual Memory Size"
12143 msgstr "&Näennäismuistin koko"
12146 msgid "Pa&ged Pool"
12147 msgstr "Sivutettu muisti"
12150 msgid "N&on-paged Pool"
12151 msgstr "Sivuttamaton muisti"
12154 msgid "Base P&riority"
12155 msgstr "Perusprioriteetti"
12158 msgid "&Handle Count"
12159 msgstr "Ka&hvojen määrä"
12162 msgid "&Thread Count"
12163 msgstr "&Säikeiden määrä"
12165 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
12166 msgid "GDI Objects"
12167 msgstr "GDI-objektit"
12169 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
12171 msgstr "I/O – kirjoituksia"
12173 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
12174 msgid "I/O Write Bytes"
12175 msgstr "I/O – kirjoitettuja tavuja"
12177 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
12179 msgstr "I/O – muita"
12181 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
12182 msgid "I/O Other Bytes"
12183 msgstr "I/O – muita tavuja"
12186 msgid "Create New Task"
12187 msgstr "Luo uusi tehtävä"
12190 msgid "Runs a new program"
12191 msgstr "Suorittaa uuden ohjelman"
12194 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12196 "Tehtävienhallinta pysyy kaikkien muiden ikkunoiden edessä, ellei sitä "
12200 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12201 msgstr "Tehtävienhallinta pienennetään, kun siirrytään ohjelmasta toiseen"
12204 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12205 msgstr "Piilota Tehtävienhallinta, kun se pienennetään"
12208 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12210 "Pakota Tehtävienhallinta päivittymään nyt päivitysnopeus-asetuksesta "
12214 msgid "Displays tasks by using large icons"
12215 msgstr "Näyttää tehtävät suurilla kuvakkeilla"
12218 msgid "Displays tasks by using small icons"
12219 msgstr "Näyttää tehtävät pienillä kuvakkeilla"
12222 msgid "Displays information about each task"
12223 msgstr "Näyttää tietoa jokaisesta tehtävästä"
12226 msgid "Updates the display twice per second"
12227 msgstr "Päivittää näyttöä kaksi kertaa sekunnissa"
12230 msgid "Updates the display every two seconds"
12231 msgstr "Päivittää näyttöä joka toinen sekunti"
12234 msgid "Updates the display every four seconds"
12235 msgstr "Päivittää näyttöä joka neljäs sekunti"
12238 msgid "Does not automatically update"
12239 msgstr "Ei päivity automaattisesti"
12242 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12243 msgstr "Rivittää ikkunat työpöydälle vaakasuoraan"
12246 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12247 msgstr "Rivittää ikkunat työpöydälle pystysuoraan"
12250 msgid "Minimizes the windows"
12251 msgstr "Pienentää ikkunat"
12254 msgid "Maximizes the windows"
12255 msgstr "Suurentaa ikkunat"
12258 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12259 msgstr "Asettaa ikkunat vinoihin tasoihin työpöydälle"
12262 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12263 msgstr "Tuo ikkunan eteen, muttei vaihda siihen"
12266 msgid "Displays Task Manager help topics"
12267 msgstr "Näyttää Tehtävienhallinnan ohjeiden otsikoita"
12270 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12271 msgstr "Näyttää ohjelman tiedot, versionumeron ja tekijänoikeustiedot"
12274 msgid "Exits the Task Manager application"
12275 msgstr "Poistuu Tehtävienhallinnasta"
12278 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12279 msgstr "Näyttää 16-bittiset tehtävät vastaavan ntvdm.exen alla"
12282 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12283 msgstr "Valitse, mitkä sarakkeet ovat näkyvissä Prosessit-sivulla"
12286 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12287 msgstr "Näyttää ytimessä käytetyn ajan suorituskykykuvaajissa"
12290 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12291 msgstr "Yksi historiakuvaaja näyttää suorittimen kokonaiskäytön"
12294 msgid "Each CPU has its own history graph"
12295 msgstr "Jokaisella suorittimella on oma historiakuvaajansa"
12298 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12299 msgstr "Tuo tehtävän etualalle, vaihtaa kyseiseen tehtävään"
12302 msgid "Tells the selected tasks to close"
12303 msgstr "Kehottaa valittuja tehtäviä sulkeutumaan"
12306 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12307 msgstr "Vaihtaa valitun tehtävän prosessiin"
12310 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12311 msgstr "Palauttaa Tehtävienhallinnan piilosta"
12314 msgid "Removes the process from the system"
12315 msgstr "Poistaa prosessin järjestelmästä"
12318 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12319 msgstr "Poistaa prosessin ja kaikki sen jälkeläiset järjestelmästä"
12322 msgid "Attaches the debugger to this process"
12323 msgstr "Liittää virheenkorjaimen tähän prosessiin"
12326 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12327 msgstr "Kontrolloi, millä suorittimilla prosessia voidaan ajaa"
12330 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12331 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan REAALIAIKAINEN"
12334 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12335 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan KORKEA"
12338 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12339 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan NORMAALIA KORKEAMPI"
12342 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12343 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan NORMAALI"
12346 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12347 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan NORMAALIA MATALAMPI"
12350 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12351 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan MATALA"
12354 msgid "Controls Debug Channels"
12355 msgstr "Hallitsee virheenkorjauskanavia"
12358 msgid "Performance"
12359 msgstr "Suorituskyky"
12362 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12363 msgstr "Suorittimen käyttö: %3d%%"
12366 msgid "Processes: %d"
12367 msgstr "Prosessit: %d"
12370 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12371 msgstr "Muistin käyttö: %1!u! kt / %2!u! kt"
12375 msgstr "Kuvan nimi"
12387 msgstr "Suoritinaika"
12391 msgstr "Muistin käyttö"
12395 msgstr "Muistin käytön muutos"
12398 msgid "Peak Mem Usage"
12399 msgstr "Muistin huippukäyttö"
12402 msgid "Page Faults"
12403 msgstr "Sivuvirheet"
12406 msgid "USER Objects"
12407 msgstr "USER-objektit"
12411 msgstr "Istunnon ID"
12415 msgstr "Käyttäjänimi"
12419 msgstr "Sivuvirh. muutos"
12423 msgstr "Virt. muisti"
12431 msgstr "Sivuttamaton"
12438 msgid "Task Manager Warning"
12439 msgstr "Tehtävienhallinnan varoitus"
12443 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12444 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12445 "sure you want to change the priority class?"
12447 "VAROITUS: Tämän prosessin prioriteetin muuttaminen voi aiheuttaa\n"
12448 "epätoivottuja vaikutuksia kuten järjestelmän epävakautta.\n"
12449 "Oletko varma, että haluat muuttaa prioriteettia?"
12452 msgid "Unable to Change Priority"
12453 msgstr "Prioriteettia ei voitu muuttaa"
12457 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12458 "results including loss of data and system instability. The\n"
12459 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12460 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12461 "terminate the process?"
12463 "VAROITUS: Prosessin sulkeminen voi aiheuttaa epätoivottuja\n"
12464 "vaikutuksia kuten datan häviämistä ja järjestelmän epävakautta.\n"
12465 "Prosessille ei anneta aikaa tallentaa tilaansa tai dataansa,\n"
12466 "ennen kuin se suljetaan. Haluatko varmasti sulkea prosessin?"
12469 msgid "Unable to Terminate Process"
12470 msgstr "Prosessia ei voitu sulkea"
12474 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12475 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12477 "VAROITUS: Virheenkorjaus voi aiheuttaa tietojen menetyksen.\n"
12478 "Haluatko varmasti liittää virheenkorjaimen?"
12481 msgid "Unable to Debug Process"
12482 msgstr "Virheenkorjaus ei onnistu"
12485 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12486 msgstr "Prosessilla täytyy olla affiniteetti vähintään yhteen suorittimeen"
12489 msgid "Invalid Option"
12490 msgstr "Viallinen valinta"
12493 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12494 msgstr "Prosessin affiniteettia ei voida hakea tai asettaa"
12497 msgid "System Idle Process"
12498 msgstr "Järjestelmän vapaaprosessi"
12501 msgid "Not Responding"
12512 #: uninstaller.rc:26
12513 msgid "Wine Application Uninstaller"
12514 msgstr "Winen ohjelmanpoistaja"
12516 #: uninstaller.rc:27
12518 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12520 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12522 "Poistokomento '%s' epäonnistui, johtuen ehkä puuttuvasta tiedostosta.\n"
12523 "Haluatko poistaa ohjelman rekisteristä?"
12530 msgid "&Scale to Window"
12531 msgstr "&Skaalaa ikkunaan"
12542 msgid "Regular Metafile Viewer"
12543 msgstr "Tavallisten metatiedostojen katselin"
12546 msgid "Waiting for Program"
12547 msgstr "Odottaa ohjelmaa"
12550 msgid "Terminate Process"
12551 msgstr "Sulje prosessi"
12555 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12558 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12560 "Simuloidaan uloskirjautumista tai sammutusta, mutta ohjelma ei vastaa.\n"
12562 "Jos lopetat prosessin, saatat menettää kaiken tallentamattoman tiedon."
12569 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12570 msgstr "Winen asetuksia kohteessa %s päivitetään, ole hyvä ja odota..."
12574 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12575 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12576 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12577 "option) any later version."
12579 "Tämä on vapaa ohjelma; tätä voi jakaa tai muokata siten, kuin Free Software "
12580 "Foundationin GNU Lesser General Public License (LGPL) määrää joko lisenssin "
12581 "versiossa 2.1 tai (halutessasi) missä tahansa uudemmassa versiossa."
12584 msgid "Windows registration information"
12585 msgstr "Windowsin rekisteröintitiedot"
12589 msgstr "&Omistaja:"
12592 msgid "Organi&zation:"
12593 msgstr "Or&ganisaatio:"
12596 msgid "Application settings"
12597 msgstr "Sovellusten asetukset"
12601 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
12602 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
12603 "or per-application settings in those tabs as well."
12605 "Wine voi jäljitellä Windowsin eri versioita eri sovelluksille. Tämä "
12606 "välilehti toimii yhdessä Kirjastot- ja Grafiikka-välilehtien kanssa sallien "
12607 "järjestelmän laajuiset ja sovelluskohtaiset asetukset."
12610 msgid "&Add application..."
12611 msgstr "&Lisää sovellus..."
12614 msgid "&Remove application"
12615 msgstr "&Poista sovellus"
12618 msgid "&Windows Version:"
12619 msgstr "&Windowsin versio:"
12622 msgid "Window settings"
12623 msgstr "Ikkuna-asetukset"
12626 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12627 msgstr "Kaappaa hiiri kokoruututilassa automaattisesti"
12630 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12631 msgstr "Salli ikkunointiohjelman määrätä ikkunoiden &tyyli"
12634 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12635 msgstr "Salli ikkunointiohjelman &hallita ikkunoita"
12638 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12639 msgstr "&Emuloi virtuaalista työpöytää"
12642 msgid "Desktop &size:"
12643 msgstr "Työpöydän &koko:"
12646 msgid "Screen resolution"
12647 msgstr "Näytön resoluutio"
12650 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12651 msgstr "Tämä on näyteteksti 10 pisteen Tahoma-fontilla"
12654 msgid "DLL overrides"
12655 msgstr "DLL-tiedostojen ohitukset"
12659 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12660 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12663 "Dynaamisesti ladattavista kirjastoista (DLL) voidaan kustakin käyttää joko "
12664 "sisäänrakennettua (Winen tarjoamaa) tai natiivia (Windows-asennuksesta "
12665 "otettua tai sovelluksen tarjoamaa) versiota."
12668 msgid "&New override for library:"
12669 msgstr "&Uusi ohitus kirjastolle:"
12671 #: winecfg.rc:187 wordpad.rc:244
12676 msgid "Existing &overrides:"
12677 msgstr "&Olemassaolevat ohitukset:"
12681 msgstr "&Muokkaa..."
12684 msgid "Edit Override"
12685 msgstr "Muokkaa ohitusta"
12689 msgstr "&Latausjärjestys"
12692 msgid "&Builtin (Wine)"
12693 msgstr "&Sisäinen (Wine)"
12696 msgid "&Native (Windows)"
12697 msgstr "&Natiivi (Windows)"
12700 msgid "Bui<in then Native"
12701 msgstr "S&isäinen, sitten natiivi"
12704 msgid "Nati&ve then Builtin"
12705 msgstr "Natiivi, sitten sisäinen"
12708 msgid "Select Drive Letter"
12709 msgstr "Valitse aseman kirjain"
12712 msgid "Drive mappings"
12713 msgstr "Asemien sijainnit"
12717 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12719 msgstr "Levyasemien hallintaan ei saatu yhteyttä. Asemia ei voi muokata."
12726 msgid "Auto&detect"
12727 msgstr "&Hae automaattisesti"
12733 #: winecfg.rc:239 winecfg.rc:35
12734 msgid "Show &Advanced"
12735 msgstr "Nä&ytä lisäasetukset"
12751 msgstr "&Sarjanumero:"
12754 msgid "Show &dot files"
12755 msgstr "Näytä p&istetiedostot"
12758 msgid "Driver diagnostics"
12759 msgstr "Ajurin diagnostiikka"
12766 msgid "Output device:"
12767 msgstr "Ulostulolaite:"
12770 msgid "Voice output device:"
12771 msgstr "Äänen ulostulolaite:"
12774 msgid "Input device:"
12775 msgstr "Sisääntulolaite:"
12778 msgid "Voice input device:"
12779 msgstr "Äänen sisääntulolaite:"
12782 msgid "&Test Sound"
12783 msgstr "&Testiääni"
12794 msgid "&Install theme..."
12795 msgstr "&Asenna teema..."
12811 msgstr "&Linkitä kohteeseen:"
12822 msgid "Select the Unix target directory, please."
12823 msgstr "Valitse unix-kohdekansio."
12826 msgid "Hide &Advanced"
12827 msgstr "&Piilota lisäasetukset"
12831 msgstr "(Ei teemaa)"
12838 msgid "Desktop Integration"
12839 msgstr "Työpöytäintegraatio"
12850 msgid "Wine configuration"
12851 msgstr "Winen asetukset"
12854 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12855 msgstr "Teematiedostot (*.msstyles; *.theme)"
12858 msgid "Select a theme file"
12859 msgstr "Valitse teematiedosto"
12867 msgstr "Linkittää kohteeseen"
12870 msgid "Wine configuration for %s"
12871 msgstr "Winen asetukset %s:lle"
12874 msgid "Selected driver: %s"
12875 msgstr "Valittu ajuri: %s"
12882 msgid "Audio test failed!"
12883 msgstr "Äänitesti epäonnistui!"
12886 msgid "(System default)"
12887 msgstr "(Järjestelmän oletus)"
12891 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12892 "Are you sure you want to do this?"
12894 "Tämän kirjaston lataamisjärjestyksen muuttamista ei suositella.\n"
12895 "Haluatko silti jatkaa?"
12898 msgid "Warning: system library"
12899 msgstr "Varoitus: järjestelmäkirjasto"
12910 msgid "native, builtin"
12911 msgstr "natiivi, sisäinen"
12914 msgid "builtin, native"
12915 msgstr "sisäinen, natiivi"
12919 msgstr "ei käytössä"
12922 msgid "Default Settings"
12923 msgstr "Oletusasetukset"
12926 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12927 msgstr "Wine-ohjelmat (*.exe; *.exe.so)"
12930 msgid "Use global settings"
12931 msgstr "Käytä globaaleja asetuksia"
12934 msgid "Select an executable file"
12935 msgstr "Valitse suoritettava tiedosto"
12939 msgstr "Hae automaattisesti"
12942 msgid "Local hard disk"
12943 msgstr "Paikallinen kovalevy"
12946 msgid "Network share"
12947 msgstr "Verkkojako"
12950 msgid "Floppy disk"
12959 "You cannot add any more drives.\n"
12961 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12963 "Et voi lisätä enempää asemia.\n"
12965 "Joka asemalla on oltava tunnus A:sta Z:aan, joten niitä voi olla enintään 26."
12968 msgid "System drive"
12969 msgstr "Järjestelmäasema"
12973 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12975 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12976 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12978 "Oletko varma, että haluat poistaa C-aseman?\n"
12980 "Useimmat Windows-ohjelmat odottavat, että C-asema on olemassa, ja kokevat "
12981 "kurjan kuoleman, jos sitä ei ole. Jos jatkat, muista luoda se uudelleen!"
12984 msgctxt "Drive letter"
12989 msgid "Drive Mapping"
12990 msgstr "Aseman sijainti"
12994 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12996 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12998 "C-asemaa ei ole. Näin ei ole kovin hyvä.\n"
13000 "Muista painaa Asemat-välilehdellä 'Lisää' ja luoda se!\n"
13003 msgid "Controls Background"
13004 msgstr "Kontrollien tausta"
13007 msgid "Controls Text"
13008 msgstr "Kontrollien teksti"
13011 msgid "Menu Background"
13012 msgstr "Valikon tausta"
13016 msgstr "Valikon teksti"
13020 msgstr "Vierityspalkki"
13023 msgid "Selection Background"
13024 msgstr "Valintojen tausta"
13027 msgid "Selection Text"
13028 msgstr "Valintojen teksti"
13031 msgid "Tooltip Background"
13032 msgstr "Työkaluvihjeen tausta"
13035 msgid "Tooltip Text"
13036 msgstr "Työkaluvihjeen teksti"
13039 msgid "Window Background"
13040 msgstr "Ikkunan tausta"
13043 msgid "Window Text"
13044 msgstr "Ikkunan teksti"
13047 msgid "Active Title Bar"
13048 msgstr "Aktiivinen otsikkopalkki"
13051 msgid "Active Title Text"
13052 msgstr "Aktiivinen otsikkoteksti"
13055 msgid "Inactive Title Bar"
13056 msgstr "Epäaktiivinen otsikkopalkki"
13059 msgid "Inactive Title Text"
13060 msgstr "Epäaktiivinen otsikkoteksti"
13063 msgid "Message Box Text"
13064 msgstr "Viestilaatikon teksti"
13067 msgid "Application Workspace"
13068 msgstr "Ohjelmien työtila"
13071 msgid "Window Frame"
13072 msgstr "Ikkunanreuna"
13075 msgid "Active Border"
13076 msgstr "Aktiivinen reunus"
13079 msgid "Inactive Border"
13080 msgstr "Epäaktiivinen reunus"
13083 msgid "Controls Shadow"
13084 msgstr "Kontrollien varjo"
13088 msgstr "Harmaa teksti"
13091 msgid "Controls Highlight"
13092 msgstr "Kontrollien korostus"
13095 msgid "Controls Dark Shadow"
13096 msgstr "Kontrollien syvä varjo"
13099 msgid "Controls Light"
13100 msgstr "Kontrollien valo"
13103 msgid "Controls Alternate Background"
13104 msgstr "Kontrollien vaihtoehtotausta"
13107 msgid "Hot Tracked Item"
13108 msgstr "Aktiivinen elementti"
13111 msgid "Active Title Bar Gradient"
13112 msgstr "Aktiivisen otsikkopalkin liukuväri"
13115 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13116 msgstr "Epäaktiivisen otsikkopalkin liukuväri"
13119 msgid "Menu Highlight"
13120 msgstr "Valikon korostus"
13124 msgstr "Valikkopalkki"
13126 #: wineconsole.rc:60
13127 msgid "Cursor size"
13128 msgstr "Kursorin koko"
13130 #: wineconsole.rc:61
13134 #: wineconsole.rc:62
13136 msgstr "&Keskikoko"
13138 #: wineconsole.rc:63
13142 #: wineconsole.rc:65
13146 #: wineconsole.rc:66
13148 msgstr "Ponnahdusvalikko"
13150 #: wineconsole.rc:67
13154 #: wineconsole.rc:68
13158 #: wineconsole.rc:69
13160 msgstr "Pikamuokkaus"
13162 #: wineconsole.rc:70
13166 #: wineconsole.rc:72
13167 msgid "Command history"
13168 msgstr "Komentohistoria"
13170 #: wineconsole.rc:73
13171 msgid "&Number of recalled commands:"
13172 msgstr "&Muistettujen komentojen määrä:"
13174 #: wineconsole.rc:76
13175 msgid "&Remove doubles"
13176 msgstr "&Poista toistuvat"
13178 #: wineconsole.rc:84
13182 #: wineconsole.rc:86
13186 #: wineconsole.rc:97
13187 msgid "Configuration"
13190 #: wineconsole.rc:100
13191 msgid "Buffer zone"
13192 msgstr "Puskurivyöhyke"
13194 #: wineconsole.rc:101
13198 #: wineconsole.rc:104
13202 #: wineconsole.rc:108
13203 msgid "Window size"
13204 msgstr "Ikkunan koko"
13206 #: wineconsole.rc:109
13210 #: wineconsole.rc:112
13214 #: wineconsole.rc:116
13215 msgid "End of program"
13216 msgstr "Ohjelman loppu"
13218 #: wineconsole.rc:117
13219 msgid "&Close console"
13220 msgstr "&Sulje konsoli"
13222 #: wineconsole.rc:119
13226 #: wineconsole.rc:125
13227 msgid "Console parameters"
13228 msgstr "Konsolin parametrit"
13230 #: wineconsole.rc:128
13231 msgid "Retain these settings for later sessions"
13232 msgstr "Muista nämä asetukset myöhempää varten"
13234 #: wineconsole.rc:129
13235 msgid "Modify only current session"
13236 msgstr "Muokkaa vain nykyistä istuntoa"
13238 #: wineconsole.rc:26
13239 msgid "Set &Defaults"
13240 msgstr "Aseta &oletukset"
13242 #: wineconsole.rc:28
13246 #: wineconsole.rc:31
13247 msgid "&Select all"
13248 msgstr "&Valitse kaikki"
13250 #: wineconsole.rc:32
13254 #: wineconsole.rc:33
13258 #: wineconsole.rc:36
13259 msgid "Setup - Default settings"
13260 msgstr "Asetukset - Oletusasetukset"
13262 #: wineconsole.rc:37
13263 msgid "Setup - Current settings"
13264 msgstr "Asetukset - Nykyiset asetukset"
13266 #: wineconsole.rc:38
13267 msgid "Configuration error"
13268 msgstr "Virhe asetuksissa"
13270 #: wineconsole.rc:39
13271 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13272 msgstr "Näytön puskurin on oltava suurempi tai yhtä suuri kuin ikkunan"
13274 #: wineconsole.rc:34
13275 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
13276 msgstr "Jokainen merkki on %1!u! pikseliä leveä ja %2!u! pikseliä korkea"
13278 #: wineconsole.rc:35
13279 msgid "This is a test"
13280 msgstr "Tämä on testi"
13282 #: wineconsole.rc:41
13283 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13284 msgstr "wineconsole: Tapahtuman id:tä ei saatu jäsennettyä\n"
13286 #: wineconsole.rc:42
13287 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13288 msgstr "wineconsole: Virheellinen backend-valinta\n"
13290 #: wineconsole.rc:43
13291 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13292 msgstr "wineconsole: Tuntematon komentoriviasetus\n"
13294 #: wineconsole.rc:44
13295 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13296 msgstr "Käynnistää ohjelman Winen konsolissa\n"
13298 #: wineconsole.rc:45
13300 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13301 "The command is invalid.\n"
13303 "wineconsole: Ohjelman %s käynnistys epäonnistui.\n"
13304 "Komento on viallinen.\n"
13306 #: wineconsole.rc:47
13310 " wineconsole [options] <command>\n"
13316 " wineconsole [valitsimet] <komento>\n"
13320 #: wineconsole.rc:49
13322 " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
13324 " try to setup the current terminal as a Wine "
13327 " --backend={user|curses} Valinta user luo uuden ikkunan, curses yrittää\n"
13328 " käyttää nykyistä päätettä Winen komentorivinä.\n"
13330 #: wineconsole.rc:50
13331 msgid " <command> The Wine program to launch in the console.\n"
13332 msgstr " <komento> Wine-ohjelma, joka avataan konsolissa.\n"
13334 #: wineconsole.rc:51
13338 " wineconsole cmd\n"
13339 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13344 " wineconsole cmd\n"
13345 "Käynnistää Winen komentokehotteen Winen konsolissa.\n"
13349 msgid "Program Error"
13350 msgstr "Ohjelman virhe"
13354 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13355 "sorry for the inconvenience."
13357 "Ohjelma %s on kohdannut vakavan ongelman ja se on suljettava. Olemme "
13358 "pahoillamme haitasta."
13362 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13363 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13364 "Database</a> for tips about running this application."
13366 "Tämän voi aiheuttaa ongelma ohjelmassa tai puute Winessä. Saatat haluta "
13367 "käydä <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application Databasessa</a>, josta "
13368 "saat vinkkejä tämän ohjelman ajamiseen."
13371 msgid "Show &Details"
13372 msgstr "Näytä &tiedot"
13375 msgid "Program Error Details"
13376 msgstr "Ohjelman virhetiedot"
13380 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13381 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
13382 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
13383 "and attach that file to the report."
13385 "Jos tätä ongelmaa ei esiinny Windowsin kanssa eikä sitä ole vielä "
13386 "raportoitu, voit tallentaa yksityiskohtaisemmat tiedot tiedostoon Tallenna "
13387 "nimellä -kohdassa ja sitten <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">lähettää "
13388 "virheraportin</a> ja liittää tiedoston raporttiin."
13391 msgid "Wine program crash"
13392 msgstr "Winen ohjelman kaatuminen"
13395 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13396 msgstr "Sisäisiä ongelmia - vastaanotettu viallisia parametreja"
13399 msgid "(unidentified)"
13400 msgstr "(tunnistamaton)"
13403 msgid "Saving failed"
13404 msgstr "Tallennus epäonnistui"
13407 msgid "Loading detailed information, please wait..."
13408 msgstr "Ladataan yksityiskohtaista tietoa, odota..."
13411 msgid "&Open\tEnter"
13412 msgstr "&Avaa\tEnter"
13419 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13420 msgstr "&Ominaisuudet\tAlt+Enter"
13424 msgstr "&Suorita..."
13427 msgid "Cr&eate Directory..."
13428 msgstr "Luo &hakemisto..."
13435 msgid "Connect &Network Drive..."
13436 msgstr "Yhdistä &verkkoasemalle..."
13439 msgid "&Disconnect Network Drive"
13440 msgstr "Katkaise yhteys verkkoasemaan"
13447 msgid "&All File Details"
13448 msgstr "&Kaikki tiedoston yksityiskohdat"
13451 msgid "&Sort by Name"
13452 msgstr "&Lajittele nimen mukaan"
13455 msgid "Sort &by Type"
13456 msgstr "&Lajittele &tyypin mukaan"
13459 msgid "Sort by Si&ze"
13460 msgstr "Lajittele k&oon mukaan"
13463 msgid "Sort by &Date"
13464 msgstr "Lajittele &päiväyksen mukaan"
13467 msgid "Filter by&..."
13468 msgstr "Suodata..."
13472 msgstr "&Asemapalkki"
13475 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13476 msgstr "Koko &ruutu\tCtrl+Shift+S"
13479 msgid "New &Window"
13480 msgstr "A&vaa uudessa ikkunassa"
13483 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13484 msgstr "Aseta tasoihin\tCtrl+F5"
13487 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13488 msgstr "Rivitä &pystysuunnassa\tCtrl+F4"
13491 msgid "&About Wine File Manager"
13492 msgstr "&Tietoja Winen Tiedostonhallinnasta"
13495 msgid "Select destination"
13496 msgstr "Valitse kohde"
13499 msgid "By File Type"
13500 msgstr "Tiedostotyypin mukaan"
13504 msgstr "Tiedostotyyppi"
13507 msgid "&Directories"
13508 msgstr "&Hakemistot"
13516 msgstr "&Dokumentit"
13519 msgid "&Other files"
13520 msgstr "&Muut tiedostot"
13523 msgid "Show Hidden/&System Files"
13524 msgstr "Näytä &piilotetut ja järjestelmätiedostot"
13527 msgid "&File Name:"
13528 msgstr "&Tiedostonimi:"
13531 msgid "Full &Path:"
13532 msgstr "Koko &polku:"
13535 msgid "Last Change:"
13536 msgstr "Viimeisin muutos:"
13539 msgid "Cop&yright:"
13540 msgstr "Te&kijänoikeus:"
13548 msgstr "P&iilotettu"
13556 msgstr "&Järjestelmä"
13559 msgid "&Compressed"
13563 msgid "Version information"
13564 msgstr "Tietoja versiosta"
13567 msgctxt "accelerator Fullscreen"
13572 msgid "Applying font settings"
13573 msgstr "Otetaan fonttiasetuksia käyttöön"
13576 msgid "Error while selecting new font."
13577 msgstr "Virhe valittaessa uutta fonttia."
13580 msgid "Wine File Manager"
13581 msgstr "Winen Tiedostonhallinta"
13585 msgstr "juuritiedostojärjestelmä"
13589 msgstr "UNIX-tiedostojärjestelmä"
13595 #: winefile.rc:99 winhlp32.rc:107 winhlp32.rc:82
13596 msgid "Not yet implemented"
13597 msgstr "Ei vielä toteutettu"
13600 msgid "Creation date"
13604 msgid "Access date"
13608 msgid "Modification date"
13612 msgid "Index/Inode"
13613 msgstr "Indeksi/Inode"
13616 msgid "%1 of %2 free"
13617 msgstr "%1 %2:sta vapaana"
13620 msgctxt "unit kilobyte"
13625 msgctxt "unit megabyte"
13630 msgctxt "unit gigabyte"
13643 msgid "Question &Marks"
13644 msgstr "&Kysymysmerkit"
13648 msgstr "&Aloittelija"
13652 msgstr "&Kehittynyt"
13660 msgstr "Mukau&ta..."
13663 msgid "&Fastest Times"
13664 msgstr "&Nopeimmat ajat"
13667 msgid "&About WineMine"
13668 msgstr "&Tietoja WineMinesta"
13671 msgid "Fastest Times"
13672 msgstr "Nopeimmat ajat"
13675 msgid "Fastest times"
13676 msgstr "Nopeimmat ajat"
13680 msgstr "Aloittelija"
13684 msgstr "Kehittynyt"
13691 msgid "Congratulations!"
13692 msgstr "Onnittelut!"
13695 msgid "Please enter your name"
13696 msgstr "Anna nimesi"
13699 msgid "Custom Game"
13700 msgstr "Mukautettu peli"
13708 msgstr "Sarakkeita"
13723 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13724 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13727 msgid "Printer &setup..."
13728 msgstr "&Tulostimen asetukset..."
13731 msgid "&Annotate..."
13732 msgstr "&Huomautus..."
13736 msgstr "&Kirjanmerkki"
13742 #: winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
13746 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13750 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13754 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13759 msgid "&Help on help\tF1"
13760 msgstr "Apua &Ohjeeseen\tF1"
13763 msgid "Always on &top"
13764 msgstr "&Aina päällimmäisenä"
13767 msgid "&About Wine Help"
13768 msgstr "T&ietoja Winen Ohjeesta"
13771 msgid "Annotation..."
13772 msgstr "Huomautus..."
13788 msgstr "Winen Ohje"
13791 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13792 msgstr "Virhe luettaessa ohjetiedostoa `%s'"
13796 msgstr "Yhteenveto"
13803 msgid "Help files (*.hlp)"
13804 msgstr "Ohjetiedostot (*.hlp)"
13807 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13808 msgstr "Ei löytynyt tiedostoa '%s'. Haluatko etsiä sen itse?"
13811 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13812 msgstr "Richedit-toteutusta ei löytynyt... Keskeytetään"
13815 msgid "Help topics: "
13816 msgstr "Ohjeen otsikot: "
13819 msgid "Error: Command line not supported\n"
13820 msgstr "Virhe: Komentoriviä ei tueta\n"
13823 msgid "Error: Alias not found\n"
13824 msgstr "Virhe: Aliasta ei löydy\n"
13827 msgid "Error: Invalid query\n"
13828 msgstr "Virhe: Viallinen kysely\n"
13831 msgid "&New...\tCtrl+N"
13832 msgstr "&Uusi...\tCtrl+N"
13835 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13836 msgstr "Tee &uudelleen\tCtrl+Y"
13839 msgid "&Clear\tDel"
13840 msgstr "P&oista\tDel"
13843 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13844 msgstr "&Valitse kaikki\tCtrl+A"
13847 msgid "Find &next\tF3"
13848 msgstr "Hae &seuraava\tF3"
13852 msgstr "Vain &luku"
13863 msgid "Selection &info"
13864 msgstr "&Valinnan tiedot"
13867 msgid "Character &format"
13868 msgstr "Merkkien &muotoilu"
13871 msgid "&Def. char format"
13872 msgstr "Mää&ritä merkkien muotoilu"
13875 msgid "Paragrap&h format"
13876 msgstr "&Kappaleen muotoilu"
13880 msgstr "&Poimi teksti"
13882 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13883 msgid "&Format Bar"
13884 msgstr "&Muotoilupalkki"
13886 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13888 msgstr "&Viivoitin"
13895 msgid "&Date and time..."
13896 msgstr "&Päivämäärä ja aika..."
13902 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13903 msgid "&Bullet points"
13904 msgstr "&Listan kohdat"
13906 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13907 msgid "&Paragraph..."
13908 msgstr "&Kappale..."
13912 msgstr "&Sarkaimet..."
13915 msgid "Backgroun&d"
13919 msgid "&System\tCtrl+1"
13920 msgstr "&Järjestelmä\tCtrl+1"
13923 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13924 msgstr "&Vaaleankeltainen\tCtrl+2"
13927 msgid "&About Wine Wordpad"
13928 msgstr "T&ietoja Winen Wordpadista"
13932 msgstr "Automaattinen"
13935 msgid "Date and time"
13936 msgstr "Päivämäärä ja aika"
13939 msgid "Available formats"
13940 msgstr "Mahdolliset muodot"
13943 msgid "New document type"
13944 msgstr "Uusi dokumettityyppi"
13947 msgid "Paragraph format"
13948 msgstr "Kappaleen muotoilu"
13951 msgid "Indentation"
13954 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13958 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13964 msgstr "Ensimmäinen rivi"
13976 msgstr "Sarkainkohdat"
13979 msgid "Remove al&l"
13980 msgstr "Poista &kaikki"
13983 msgid "Line wrapping"
13984 msgstr "Rivien katkaisu"
13987 msgid "&No line wrapping"
13988 msgstr "&Ei rivien katkaisua"
13991 msgid "Wrap text by the &window border"
13992 msgstr "Katkaise teksti &ikkunan reunassa"
13995 msgid "Wrap text by the &margin"
13996 msgstr "Katkaise teksti &marginaalissa"
14000 msgstr "Työkalupalkit"
14003 msgctxt "accelerator Align Left"
14008 msgctxt "accelerator Align Center"
14013 msgctxt "accelerator Align Right"
14018 msgctxt "accelerator Redo"
14023 msgctxt "accelerator Bold"
14028 msgctxt "accelerator Italic"
14033 msgctxt "accelerator Underline"
14038 msgid "All documents (*.*)"
14039 msgstr "Kaikki tiedostot (*.*)"
14042 msgid "Text documents (*.txt)"
14043 msgstr "Tekstitiedostot (*.txt)"
14046 msgid "Unicode text document (*.txt)"
14047 msgstr "Unicode-tekstitiedosto (*.txt)"
14050 msgid "Rich text format (*.rtf)"
14051 msgstr "Rikastettu teksti (*.rtf)"
14054 msgid "Rich text document"
14055 msgstr "Rikastettu teksti"
14058 msgid "Text document"
14059 msgstr "Tekstitiedosto"
14062 msgid "Unicode text document"
14063 msgstr "Unicode-tekstitiedosto"
14066 msgid "Printer files (*.prn)"
14067 msgstr "Tulostustiedostot (*.prn)"
14079 msgstr "Rikastettu teksti"
14083 msgstr "Seuraava sivu"
14086 msgid "Previous page"
14087 msgstr "Edellinen sivu"
14091 msgstr "Kaksi sivua"
14114 msgctxt "unit: centimeter"
14119 msgctxt "unit: inch"
14128 msgctxt "unit: point"
14134 msgstr "Dokumentti"
14137 msgid "Save changes to '%s'?"
14138 msgstr "Tallenna muutokset tiedostoon '%s'?"
14141 msgid "Finished searching the document."
14142 msgstr "Haku dokumentista päättyi."
14145 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14146 msgstr "Ei voitu ladata RichEdit-kirjastoa."
14150 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14151 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14153 "Valitsit tallennuksen tavallisessa tekstimuodossa, jolloin kaikki muotoilut "
14154 "häviävät. Haluatko varmasti tehdä näin?"
14157 msgid "Invalid number format."
14158 msgstr "Viallinen luvun muoto."
14161 msgid "OLE storage documents are not supported."
14162 msgstr "OLE-varastodokumentteja ei tueta."
14165 msgid "Could not save the file."
14166 msgstr "Tiedostoa ei voitu tallentaa."
14169 msgid "You do not have access to save the file."
14170 msgstr "Tiedoston tallentamiseen ei ole oikeutta."
14173 msgid "Could not open the file."
14174 msgstr "Tiedostoa ei voitu avata."
14177 msgid "You do not have access to open the file."
14178 msgstr "Tiedoston avaamiseen ei ole oikeutta."
14181 msgid "Printing not implemented."
14182 msgstr "Tulostusta ei ole toteutettu."
14185 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14186 msgstr "Ei voida lisätä yli 32 sarkainkohtaa."
14189 msgid "Starting Wordpad failed"
14190 msgstr "Wordpadin käynnistys epäonnistui"
14193 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14194 msgstr "Virheellinen määrä parametreja - Komennolla xcopy /? saat apua\n"
14197 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
14198 msgstr "Viallinen parametri '%1' - Komennolla xcopy /? saat apua\n"
14201 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
14202 msgstr "Paina <Enter> aloittaaksesi kopioinnin\n"
14205 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14206 msgstr "%1!d! tiedosto(a) kopioitaisiin\n"
14209 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14210 msgstr "%1!d! tiedosto(a) kopioitu\n"
14214 "Is '%1' a filename or directory\n"
14216 "(F - File, D - Directory)\n"
14218 "Onko '%1' tiedostonimi tai hakemisto\n"
14220 "(T - tiedosto, H - hakemisto)\n"
14223 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14224 msgstr "%1? (Kyllä|Ei)\n"
14227 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14228 msgstr "Kirjoita %1:n yli? (Kyllä|Ei|kAikki)\n"
14231 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14233 "Tiedoston '%1' kopiointi sijaintiin '%2' epäonnistui paluuarvolla %3!d!\n"
14236 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14237 msgstr "Kaatui luettaessa tiedostoa '%1'\n"
14245 msgctxt "Directory key"
14251 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14254 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14255 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14259 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14261 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
14262 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14263 "[/Q] Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
14264 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
14265 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14266 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
14267 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14268 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
14269 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14270 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
14271 "[/N] Copy using short names.\n"
14272 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
14273 "[/R] Overwrite any read only files.\n"
14274 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
14275 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14276 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
14277 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14278 "\tarchive attribute.\n"
14279 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14280 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14281 "\t\tthan source.\n"
14284 "XCOPY - Kopioi lähdetiedostoja tai hakemistopuita kohteeseen.\n"
14287 "XCOPY lähde [kohde] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14288 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14292 "[/I] Oleta hakemisto, jos kohdetta ei ole ja kopioidaan useampi tiedosto.\n"
14293 "[/S] Kopioi hakemistot ja alihakemistot.\n"
14294 "[/E] Kopioi hakemistot ja alihakemistot, myös tyhjät.\n"
14295 "[/Q] Älä listaa nimiä kopioitaessa eli toimi hiljaa.\n"
14296 "[/F] Näytä koko lähde- ja kohdenimet, kun kopioidaan.\n"
14297 "[/L] Simuloi toiminto ja näytä nimet, jotka kopioitaisiin.\n"
14298 "[/W] Kysy ennen kopioinnin aloittamista.\n"
14299 "[/T] Luo tyhjä hakemisto, mutta älä kopioi tiedostoja.\n"
14300 "[/Y] Älä kysy, kun kirjoitetaan tiedostojen yli.\n"
14301 "[/-Y] Kysy, kun kirjoitetaan tiedostojen yli.\n"
14302 "[/P] Kysy jokaisesta lähdetiedostosta ennen kopiointia.\n"
14303 "[/N] Kopioi käyttäen lyhyitä nimiä.\n"
14304 "[/U] Kopioi vain tiedostot, jotka ovat jo olemassa kohteessa.\n"
14305 "[/R] Kirjoita yli, jos kohdetiedostolla on vain luku -attribuutti.\n"
14306 "[/H] Sisällytä kopioon piilotetut ja järjestelmätiedostot.\n"
14307 "[/C] Jatka, vaikka kopioinnin aikana tulisi virhe.\n"
14308 "[/A] Kopioi vain tiedostot, joilla on arkistointiattribuutti.\n"
14309 "[/M] Kopioi vain tiedostot, joilla on arkistointiattribuutti, ja\n"
14310 "\tpoista arkistointiattribuutti.\n"
14311 "[/D | /D:k-p-v] Kopioi uudet tiedostot tai ne, joita on muokattu annetun\n"
14312 "\t\tpäivän jälkeen. Jos päivää ei anneta, kopioi vain, jos\n"
14313 "\t\tkohde on vanhempi kuin lähde.\n"