joy.cpl: Add a new xinput controller test tab.
[wine.git] / po / nl.po
blob6881f66920224deba2d77e322bdbae2ea9ddc422
1 # Dutch translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2022-09-26 12:00+0200\n"
9 "Last-Translator: Floris Renaud <jkfloris@dds.nl>\n"
10 "Language-Team: Dutch\n"
11 "Language: nl\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
17 #: programs/winefile/winefile.rc:114
18 msgid "Security"
19 msgstr "Beveiliging"
21 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
22 msgid "&Group or user names:"
23 msgstr "&Groeps- of gebruikersnamen:"
25 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
26 msgid "Allow"
27 msgstr "Toestaan"
29 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
30 msgid "Deny"
31 msgstr "Weigeren"
33 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
34 msgid "Permissions for %1"
35 msgstr "Rechten voor %1"
37 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:58
38 msgid "Install/Uninstall"
39 msgstr "Installeren/Verwijderen"
41 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:61
42 msgid ""
43 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
44 "drive, click Install."
45 msgstr ""
46 "Om een programma te installeren vanaf een diskette, CD-ROM, of uw harde "
47 "schijf, klik op Installeren."
49 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
50 msgid "&Install..."
51 msgstr "&Installeren..."
53 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:65
54 msgid ""
55 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
56 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
57 "Remove."
58 msgstr ""
59 "De volgende software kan automatisch verwijderd worden. Om een programma te "
60 "verwijderen of de geïnstalleerde onderdelen te wijzigen, selecteer het in de "
61 "lijst en druk op Wijzigen of Verwijderen."
63 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:67
64 msgid "&Support Information"
65 msgstr "Onder&steuning"
67 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68 programs/regedit/regedit.rc:136
68 #: programs/regedit/regedit.rc:237
69 msgid "&Modify..."
70 msgstr "&Wijzigen..."
72 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
73 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
74 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199 programs/winecfg/winecfg.rc:236
75 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
76 msgid "&Remove"
77 msgstr "&Verwijderen"
79 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:75
80 msgid "Support Information"
81 msgstr "Ondersteuning"
83 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:78 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
84 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
85 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
86 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
87 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
88 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
89 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
90 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
91 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
92 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
93 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
94 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
95 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
96 #: dlls/shell32/shell32.rc:274 dlls/shell32/shell32.rc:298
97 #: dlls/shell32/shell32.rc:320 dlls/shell32/shell32.rc:339
98 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
99 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
100 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
101 #: programs/net/net.rc:47 programs/notepad/notepad.rc:124
102 #: programs/oleview/oleview.rc:161 programs/oleview/oleview.rc:174
103 #: programs/progman/progman.rc:106 programs/progman/progman.rc:124
104 #: programs/progman/progman.rc:142 programs/progman/progman.rc:158
105 #: programs/progman/progman.rc:180 programs/progman/progman.rc:199
106 #: programs/progman/progman.rc:216 programs/regedit/regedit.rc:301
107 #: programs/regedit/regedit.rc:312 programs/regedit/regedit.rc:325
108 #: programs/regedit/regedit.rc:341 programs/regedit/regedit.rc:354
109 #: programs/regedit/regedit.rc:367 programs/taskmgr/taskmgr.rc:442
110 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:517 programs/winecfg/winecfg.rc:213
111 #: programs/winecfg/winecfg.rc:223 programs/winefile/winefile.rc:127
112 #: programs/winefile/winefile.rc:150 programs/winefile/winefile.rc:180
113 #: programs/winemine/winemine.rc:73 programs/winemine/winemine.rc:84
114 #: programs/winemine/winemine.rc:98 programs/wordpad/wordpad.rc:215
115 #: programs/wordpad/wordpad.rc:226 programs/wordpad/wordpad.rc:244
116 #: programs/wordpad/wordpad.rc:257
117 msgid "OK"
118 msgstr "OK"
120 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79
121 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
122 msgstr ""
123 "De volgende informatie kan gebruikt worden om technische ondersteuning te "
124 "krijgen voor %s:"
126 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
127 msgid "Publisher:"
128 msgstr "Uitgever:"
130 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81 programs/winefile/winefile.rc:165
131 msgid "Version:"
132 msgstr "Versie:"
134 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82
135 msgid "Contact:"
136 msgstr "Contact:"
138 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
139 msgid "Support Information:"
140 msgstr "Ondersteuning:"
142 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
143 msgid "Support Telephone:"
144 msgstr "Telefoonnummer:"
146 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
147 msgid "Readme:"
148 msgstr "Lees mij:"
150 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
151 msgid "Product Updates:"
152 msgstr "Product Updates:"
154 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
155 msgid "Comments:"
156 msgstr "Opmerkingen:"
158 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:100
159 msgid "Wine Gecko Installer"
160 msgstr "Wine-Gecko-Installatie"
162 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:103
163 msgid ""
164 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
165 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
166 "install it for you.\n"
167 "\n"
168 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
169 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
170 "details."
171 msgstr ""
172 "Wine kon geen Gecko-pakket vinden. Gecko is nodig voor programma's die "
173 "gebruik maken van embedded HTML. Wine kan het automatisch voor u downloaden "
174 "en installeren.\n"
175 "\n"
176 "Noot: Het wordt aanbevolen om distributiepakketten te gebruiken. Zie <a "
177 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> "
178 "voor details."
180 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:109 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:124
181 msgid "&Install"
182 msgstr "&Installeren"
184 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
185 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
186 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
187 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
188 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
189 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
190 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
191 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
192 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
193 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
194 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
195 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
196 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
197 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
198 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
199 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
200 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
201 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
202 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
203 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:275
204 #: dlls/shell32/shell32.rc:299 dlls/shell32/shell32.rc:310
205 #: dlls/shell32/shell32.rc:340 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
206 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
207 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
208 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/notepad/notepad.rc:125
209 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/oleview/oleview.rc:162
210 #: programs/oleview/oleview.rc:175 programs/progman/progman.rc:107
211 #: programs/progman/progman.rc:125 programs/progman/progman.rc:143
212 #: programs/progman/progman.rc:159 programs/progman/progman.rc:181
213 #: programs/progman/progman.rc:200 programs/progman/progman.rc:217
214 #: programs/regedit/regedit.rc:302 programs/regedit/regedit.rc:313
215 #: programs/regedit/regedit.rc:326 programs/regedit/regedit.rc:342
216 #: programs/regedit/regedit.rc:355 programs/regedit/regedit.rc:368
217 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:443 programs/taskmgr/taskmgr.rc:518
218 #: programs/wineboot/wineboot.rc:34 programs/winecfg/winecfg.rc:214
219 #: programs/winecfg/winecfg.rc:224 programs/winefile/winefile.rc:128
220 #: programs/winefile/winefile.rc:151 programs/winefile/winefile.rc:181
221 #: programs/winemine/winemine.rc:99 programs/wordpad/wordpad.rc:216
222 #: programs/wordpad/wordpad.rc:227 programs/wordpad/wordpad.rc:245
223 #: programs/wordpad/wordpad.rc:258
224 msgid "Cancel"
225 msgstr "Annuleren"
227 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:115
228 msgid "Wine Mono Installer"
229 msgstr "Wine-Mono-Installatie"
231 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:118
232 msgid ""
233 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
234 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
235 "it for you.\n"
236 "\n"
237 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
238 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
239 "details."
240 msgstr ""
241 "Wine kon geen wine-mono-pakket vinden. Mono is nodig voor programma's die "
242 "gebruik maken van het .NET raamwerk . Wine kan het automatisch voor u "
243 "downloaden en installeren.\n"
244 "\n"
245 "Noot: Het wordt aanbevolen om distributiepakketten te gebruiken. Zie <a "
246 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> voor "
247 "details."
249 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
250 msgid "Add/Remove Programs"
251 msgstr "Software"
253 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
254 msgid ""
255 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
256 "computer."
257 msgstr ""
258 "Hiermee installeert u nieuwe programma's, of verwijdert u bestaande "
259 "programma's van uw computer."
261 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
262 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
263 msgid "Applications"
264 msgstr "Toepassingen"
266 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
267 msgid ""
268 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
269 "entry for this program from the registry?"
270 msgstr ""
271 "Het deïnstallatie-programma '%s' kan niet gestart worden. Wilt u de "
272 "deïnstallatie-informatie verwijderen uit het register?"
274 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
275 msgid "Not specified"
276 msgstr "Niet gespecificeerd"
278 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
279 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:239
280 #: programs/regedit/regedit.rc:150 programs/winefile/winefile.rc:106
281 msgid "Name"
282 msgstr "Naam"
284 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
285 msgid "Publisher"
286 msgstr "Uitgever"
288 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
289 msgid "Version"
290 msgstr "Versie"
292 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
293 msgid "Installation programs"
294 msgstr "Installatie-programma's"
296 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
297 msgid "Programs (*.exe)"
298 msgstr "Programma's (*.exe)"
300 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
301 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:197
302 #: programs/notepad/notepad.rc:81 programs/oleview/oleview.rc:103
303 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:230
304 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
305 msgid "All files (*.*)"
306 msgstr "Alle bestanden (*.*)"
308 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
309 msgid "&Modify/Remove"
310 msgstr "&Wijzigen/Verwijderen"
312 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:51
313 msgid "Downloading..."
314 msgstr "Bezig met downloaden..."
316 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
317 msgid "Installing..."
318 msgstr "Bezig met installeren..."
320 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
321 msgid ""
322 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
323 "file."
324 msgstr ""
325 "Onverwachte checksum van het gedownloade bestand. Installatie van het "
326 "corrupte bestand wordt afgebroken."
328 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
329 msgid "Compress options"
330 msgstr "Compressie-instellingen"
332 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
333 msgid "&Choose a stream:"
334 msgstr "&Kies een invoerbestand:"
336 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
337 msgid "&Options..."
338 msgstr "&Opties..."
340 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
341 msgid "&Interleave every"
342 msgstr "&Interleave alle"
344 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
345 msgid "frames"
346 msgstr "frames"
348 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
349 msgid "Current format:"
350 msgstr "Huidig formaat:"
352 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
353 msgid "Waveform: %s"
354 msgstr "Waveform: %s"
356 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
357 msgid "Waveform"
358 msgstr "Waveform"
360 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
361 msgid "All multimedia files"
362 msgstr "Alle multimediabestanden"
364 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
365 msgid "video"
366 msgstr "video"
368 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
369 msgid "audio"
370 msgstr "audio"
372 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
373 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
374 msgstr "Wine AVI-standaard-bestandskoppeling"
376 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
377 msgid "uncompressed"
378 msgstr "ongecomprimeerd"
380 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
381 msgid "Canceling..."
382 msgstr "Annuleren..."
384 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
385 msgid "%1!u! %2 remaining"
386 msgstr "%1!u! %2 resterend"
388 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
389 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
390 msgstr "%1!u! %2 and %3!u! %4 resterend"
392 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
393 msgid "seconds"
394 msgstr "seconden"
396 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
397 msgid "minutes"
398 msgstr "minuten"
400 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
401 msgid "hours"
402 msgstr "uren"
404 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
405 msgid "Properties for %s"
406 msgstr "Eigenschappen voor %s"
408 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
409 msgid "&Apply"
410 msgstr "&Toepassen"
412 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
413 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
414 msgid "Help"
415 msgstr "Help"
417 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
418 msgid "Wizard"
419 msgstr "Assistent"
421 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
422 msgid "< &Back"
423 msgstr "< &Vorige"
425 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
426 msgid "&Next >"
427 msgstr "Volge&nde >"
429 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
430 msgid "Finish"
431 msgstr "Beëindigen"
433 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
434 msgid "Customize Toolbar"
435 msgstr "Werkbalk aanpassen"
437 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
438 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
439 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
440 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
441 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
442 msgid "&Close"
443 msgstr "&Afsluiten"
445 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
446 msgid "R&eset"
447 msgstr "&Reset"
449 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
450 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
451 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
452 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
453 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
454 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
455 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
456 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
457 #: programs/notepad/notepad.rc:65 programs/notepad/notepad.rc:126
458 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
459 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
460 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
461 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
462 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:78
463 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
464 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
465 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
466 msgid "&Help"
467 msgstr "&Help"
469 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
470 msgid "Move &Up"
471 msgstr "Verplaats Om&hoog"
473 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
474 msgid "Move &Down"
475 msgstr "Verplaats Om&laag"
477 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
478 msgid "A&vailable buttons:"
479 msgstr "&Beschikbare knoppen:"
481 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
482 msgid "&Add ->"
483 msgstr "&Toevoegen ->"
485 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
486 msgid "<- &Remove"
487 msgstr "<- &Verwijderen"
489 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
490 msgid "&Toolbar buttons:"
491 msgstr "Werkbalk &knoppen:"
493 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
494 msgid "Separator"
495 msgstr "Scheidingsteken"
497 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
498 msgctxt "hotkey"
499 msgid "None"
500 msgstr "Geen"
502 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:307
503 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
504 msgid "&Yes"
505 msgstr "&Ja"
507 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:309
508 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
509 msgid "&No"
510 msgstr "&Nee"
512 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
513 msgid "&Retry"
514 msgstr "O&pnieuw"
516 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
517 msgid "Hide details"
518 msgstr "Verberg details"
520 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
521 msgid "See details"
522 msgstr "Bekijk details"
524 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
525 #: programs/regedit/regedit.rc:291 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
526 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
527 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
528 msgid "Close"
529 msgstr "Sluiten"
531 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
532 msgid "Today:"
533 msgstr "Vandaag:"
535 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
536 msgid "Go to today"
537 msgstr "Ga naar vandaag"
539 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
540 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
541 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:165
542 #: programs/oleview/oleview.rc:101
543 msgid "Open"
544 msgstr "Openen"
546 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
547 msgid "File &Name:"
548 msgstr "Bestands&naam:"
550 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
551 msgid "&Directories:"
552 msgstr "&Mappen:"
554 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
555 msgid "List Files of &Type:"
556 msgstr "Bestands&typen:"
558 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
559 msgid "Dri&ves:"
560 msgstr "Schij&ven:"
562 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
563 #: dlls/shell32/shell32.rc:368 dlls/shell32/shell32.rc:405
564 #: programs/winefile/winefile.rc:172
565 msgid "&Read Only"
566 msgstr "A&lleen-lezen"
568 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
569 msgid "Save As..."
570 msgstr "Opslaan als..."
572 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
573 msgid "Save As"
574 msgstr "Opslaan als"
576 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
577 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
578 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
579 msgid "Print"
580 msgstr "Afdrukken"
582 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
583 msgid "Printer:"
584 msgstr "Printer:"
586 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
587 msgid "Print range"
588 msgstr "Afdrukbereik"
590 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
591 #: programs/regedit/regedit.rc:273
592 msgid "&All"
593 msgstr "&Alles"
595 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
596 msgid "S&election"
597 msgstr "Sele&ctie"
599 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
600 msgid "&Pages"
601 msgstr "&Pagina"
603 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
604 msgid "&Setup"
605 msgstr "&Eigenschappen"
607 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
608 msgid "&From:"
609 msgstr "&van:"
611 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
612 msgid "&To:"
613 msgstr "&t/m:"
615 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
616 msgid "Print &Quality:"
617 msgstr "Afdruk&kwaliteit:"
619 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
620 msgid "Print to Fi&le"
621 msgstr "Naar &bestand"
623 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
624 msgid "Condensed"
625 msgstr "Verkort"
627 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
628 msgid "Print Setup"
629 msgstr "Afdrukeigenschappen"
631 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
632 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
633 msgid "Printer"
634 msgstr "Printer"
636 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
637 msgid "&Default Printer"
638 msgstr "Stan&daardprinter"
640 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
641 msgid "[none]"
642 msgstr "[geen]"
644 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
645 msgid "Specific &Printer"
646 msgstr "Specifieke &Printer"
648 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
649 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
650 msgid "Orientation"
651 msgstr "Oriëntatie"
653 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
654 msgid "Po&rtrait"
655 msgstr "S&taand"
657 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
658 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
659 msgid "&Landscape"
660 msgstr "&Liggend"
662 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
663 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
664 msgid "Paper"
665 msgstr "Papier"
667 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
668 msgid "Si&ze"
669 msgstr "&Formaat"
671 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
672 msgid "&Source"
673 msgstr "&Bron"
675 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
676 msgid "Font"
677 msgstr "Lettertype"
679 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
680 msgid "&Font:"
681 msgstr "&Lettertype:"
683 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
684 msgid "Font St&yle:"
685 msgstr "Teken&stijl:"
687 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
688 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
689 msgid "&Size:"
690 msgstr "&Grootte:"
692 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
693 msgid "Effects"
694 msgstr "Effecten"
696 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
697 msgid "Stri&keout"
698 msgstr "&Doorhalen"
700 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
701 msgid "&Underline"
702 msgstr "&Onderstrepen"
704 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:290
705 msgid "&Color:"
706 msgstr "Kleuren:"
708 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
709 msgid "Sample"
710 msgstr "Voorbeeld"
712 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
713 msgid "Scr&ipt:"
714 msgstr "Schr&ift:"
716 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
717 msgid "Color"
718 msgstr "Kleur"
720 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
721 msgid "&Basic Colors:"
722 msgstr "&Basiskleuren:"
724 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
725 msgid "&Custom Colors:"
726 msgstr "&Aangepaste kleuren:"
728 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
729 msgid "|S&olid"
730 msgstr "|E&ffen"
732 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
733 msgid "&Red:"
734 msgstr "&Rood:"
736 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
737 msgid "&Green:"
738 msgstr "&Groen:"
740 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
741 msgid "&Blue:"
742 msgstr "Blau&w:"
744 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
745 msgid "&Hue:"
746 msgstr "Ti&nt:"
748 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
749 msgctxt "Saturation"
750 msgid "&Sat:"
751 msgstr "&Verz:"
753 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
754 msgctxt "Luminance"
755 msgid "&Lum:"
756 msgstr "&Heldr:"
758 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
759 msgid "&Add to Custom Colors"
760 msgstr "&Toevoegen aan Aangepaste Kleuren"
762 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
763 msgid "&Define Custom Colors >>"
764 msgstr "&Definieer Aangepaste Kleuren >>"
766 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
767 msgctxt "Solid"
768 msgid "&o"
769 msgstr "&f"
771 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:280
772 #: programs/regedit/regedit.rc:290
773 msgid "Find"
774 msgstr "Zoeken"
776 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
777 msgid "Fi&nd What:"
778 msgstr "&Zoek naar:"
780 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
781 msgid "Match &Whole Word Only"
782 msgstr "Geheel &woord"
784 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
785 msgid "Match &Case"
786 msgstr "Gelijke &hoofd-/kleine letters"
788 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325
789 msgid "Direction"
790 msgstr "Oriëntatie"
792 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
793 msgid "&Up"
794 msgstr "&Omhoog"
796 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
797 msgid "&Down"
798 msgstr "O&mlaag"
800 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
801 msgid "&Find Next"
802 msgstr "&Zoeken"
804 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
805 msgid "Replace"
806 msgstr "Tekst vervangen"
808 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
809 msgid "Re&place With:"
810 msgstr "Vervang &door:"
812 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
813 msgid "&Replace"
814 msgstr "Ve&rvangen"
816 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
817 msgid "Replace &All"
818 msgstr "&Alles vervangen"
820 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
821 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
822 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
823 #: programs/conhost/conhost.rc:34
824 msgid "&Properties"
825 msgstr "&Eigenschappen"
827 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
828 msgid "Print to fi&le"
829 msgstr "Naar &bestand"
831 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
832 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
833 msgid "&Name:"
834 msgstr "&Naam:"
836 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
837 msgid "Status:"
838 msgstr "Status:"
840 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
841 msgid "Type:"
842 msgstr "Type:"
844 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
845 msgid "Where:"
846 msgstr "Waar:"
848 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
849 msgid "Comment:"
850 msgstr "Omschrijving:"
852 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
853 msgid "Pa&ges"
854 msgstr "&Pagina"
856 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
857 msgid "&Selection"
858 msgstr "Sele&ctie"
860 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
861 msgid "&from:"
862 msgstr "&van:"
864 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
865 msgid "&to:"
866 msgstr "&t/m:"
868 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
869 msgid "Copies"
870 msgstr "Aantal"
872 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
873 msgid "Number of &copies:"
874 msgstr "Aantal e&xemplaren:"
876 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
877 msgid "C&ollate"
878 msgstr "&Sorteren"
880 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:298
881 msgid "Si&ze:"
882 msgstr "Grootte:"
884 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
885 msgid "&Source:"
886 msgstr "&Bron:"
888 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
889 msgid "P&ortrait"
890 msgstr "S&taand"
892 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
893 msgid "L&andscape"
894 msgstr "L&iggend"
896 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
897 msgid "Setup Page"
898 msgstr "Pagina-instellingen"
900 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
901 msgid "&Tray:"
902 msgstr "La&de:"
904 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
905 msgid "&Portrait"
906 msgstr "&Staand"
908 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
909 msgid "L&eft:"
910 msgstr "L&inks:"
912 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:119
913 msgid "&Right:"
914 msgstr "&Rechts:"
916 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
917 msgid "T&op:"
918 msgstr "B&oven:"
920 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:121
921 msgid "&Bottom:"
922 msgstr "&Onder:"
924 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
925 msgid "P&rinter..."
926 msgstr "P&rinter..."
928 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
929 msgid "Look &in:"
930 msgstr "&Zoeken in:"
932 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
933 msgid "File &name:"
934 msgstr "Bestands&naam:"
936 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
937 msgid "Files of &type:"
938 msgstr "Bestands&typen:"
940 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
941 msgid "Open as &read-only"
942 msgstr "Openen met als kenmerk &Alleen-lezen"
944 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
945 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
946 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
947 msgid "&Open"
948 msgstr "&Openen"
950 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
951 msgid "File name:"
952 msgstr "Bestandsnaam:"
954 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
955 msgid "Files of type:"
956 msgstr "Bestanden van het type:"
958 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
959 msgid "File not found"
960 msgstr "Bestand niet gevonden"
962 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
963 msgid "Please verify that the correct file name was given"
964 msgstr "Controleer of de juiste bestandsnaam is opgegeven"
966 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
967 msgid ""
968 "File does not exist.\n"
969 "Do you want to create file?"
970 msgstr ""
971 "Dit bestand bestaat nog niet.\n"
972 "Wilt u het bestand aanmaken?"
974 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
975 msgid ""
976 "File already exists.\n"
977 "Do you want to replace it?"
978 msgstr ""
979 "Bestand bestaat al.\n"
980 "Wilt u het vervangen?"
982 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
983 msgid "Invalid character(s) in path"
984 msgstr "De naam van het pad bevat ongeldige tekens"
986 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
987 msgid ""
988 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
989 "                          / : < > |"
990 msgstr ""
991 "De volgende tekens mogen niet in de bestandsnaam voorkomen:\n"
992 "                          / : < > |"
994 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
995 msgid "Path does not exist"
996 msgstr "Het pad bestaat niet"
998 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
999 msgid "File does not exist"
1000 msgstr "Het bestand bestaat niet"
1002 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
1003 msgid "The selection contains a non-folder object"
1004 msgstr "De selectie bevat een item dat geen map is"
1006 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
1007 msgid "Up One Level"
1008 msgstr "Bovenliggende map"
1010 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1011 msgid "Create New Folder"
1012 msgstr "Nieuwe map aanmaken"
1014 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1015 msgid "List"
1016 msgstr "Lijst"
1018 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1019 msgid "Details"
1020 msgstr "Details"
1022 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1023 msgid "Browse to Desktop"
1024 msgstr "Ga naar Bureaublad"
1026 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1027 msgid "Regular"
1028 msgstr "Normaal"
1030 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1031 msgid "Bold"
1032 msgstr "Vet"
1034 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1035 msgid "Italic"
1036 msgstr "Cursief"
1038 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1039 msgid "Bold Italic"
1040 msgstr "Vet-Cursief"
1042 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1043 msgid "Black"
1044 msgstr "Zwart"
1046 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1047 msgid "Maroon"
1048 msgstr "Kastanjebruin"
1050 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1051 msgid "Green"
1052 msgstr "Groen"
1054 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1055 msgid "Olive"
1056 msgstr "Olijfgroen"
1058 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1059 msgid "Navy"
1060 msgstr "Marineblauw"
1062 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1063 msgid "Purple"
1064 msgstr "Paars"
1066 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1067 msgid "Teal"
1068 msgstr "Groenblauw"
1070 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1071 msgid "Gray"
1072 msgstr "Grijs"
1074 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1075 msgid "Silver"
1076 msgstr "Zilver"
1078 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1079 msgid "Red"
1080 msgstr "Rood"
1082 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1083 msgid "Lime"
1084 msgstr "Lichtgroen"
1086 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1087 msgid "Yellow"
1088 msgstr "Geel"
1090 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 dlls/light.msstyles/light.rc:29
1091 #: dlls/light.msstyles/light.rc:35 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1092 msgid "Blue"
1093 msgstr "Blauw"
1095 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1096 msgid "Fuchsia"
1097 msgstr "Fuchsiapaars"
1099 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1100 msgid "Aqua"
1101 msgstr "Zeeblauw"
1103 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1104 msgid "White"
1105 msgstr "Wit"
1107 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1108 msgid "Unreadable Entry"
1109 msgstr "Onleesbare ingave"
1111 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1112 msgid ""
1113 "This value does not lie within the page range.\n"
1114 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1115 msgstr ""
1116 "Deze waarde ligt niet binnen het paginabereik\n"
1117 "Voert u s.v.p. een waarde tussen %1!d! en %2!d! in."
1119 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1120 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1121 msgstr "De 'van' ingave kan niet groter zijn dan de 'tot' waarde."
1123 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1124 msgid ""
1125 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1126 "Please reenter margins."
1127 msgstr ""
1128 "De marges overlappen of vallen buiten het papier.\n"
1129 "Voer a.u.b. nieuwe marges in."
1131 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1132 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1133 msgstr "Het invoerveld 'Aantal kopieën' kan niet leeg zijn."
1135 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1136 msgid ""
1137 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1138 "Please enter a value between 1 and %d."
1139 msgstr ""
1140 "Uw printer ondersteunt dergelijke hoeveelheid kopieen niet.\n"
1141 "Voer een waarde tussen 1 en %d in."
1143 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1144 msgid "A printer error occurred."
1145 msgstr "Er heeft zich een fout voorgedaan met de printer."
1147 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1148 msgid "No default printer defined."
1149 msgstr "Er is geen standaardprinter."
1151 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1152 msgid "Cannot find the printer."
1153 msgstr "Kan de printer niet vinden."
1155 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1156 msgid "Out of memory."
1157 msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar."
1159 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1160 msgid "An error occurred."
1161 msgstr "Er is een onbekende fout opgetreden."
1163 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1164 msgid "Unknown printer driver."
1165 msgstr "Onbekend printerstuurprogramma."
1167 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1168 msgid ""
1169 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1170 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1171 msgstr ""
1172 "Voordat u printer-gerelateerde taken zoals pagina instellingen of het "
1173 "printen van een document kun uitvoeren, moet u een printer installeren. "
1174 "Installeer een printer en probeer het opnieuw."
1176 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1177 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1178 msgstr "Selecteer een lettergrootte tussen %1!d! en %2!d! punten."
1180 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1181 msgid "&Save"
1182 msgstr "Op&slaan"
1184 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1185 msgid "Save &in:"
1186 msgstr "Op&slaan in:"
1188 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1189 msgid "Save"
1190 msgstr "Opslaan"
1192 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1193 msgid "Open File"
1194 msgstr "Open bestand"
1196 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1197 msgid "Select Folder"
1198 msgstr "Map Kiezen"
1200 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1201 msgid "Font size has to be a number."
1202 msgstr "De lettergrootte moet een nummer zijn."
1204 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1205 msgid "Ready"
1206 msgstr "Gereed"
1208 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1209 msgid "Paused; "
1210 msgstr "Gepauzeerd; "
1212 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1213 msgid "Error; "
1214 msgstr "Fout; "
1216 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1217 msgid "Pending deletion; "
1218 msgstr "Bezig met verwijderen; "
1220 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1221 msgid "Paper jam; "
1222 msgstr "Papier-opstopping; "
1224 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1225 msgid "Out of paper; "
1226 msgstr "Papier is op; "
1228 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1229 msgid "Feed paper manual; "
1230 msgstr "Voer s.v.p. met de hand papier in; "
1232 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1233 msgid "Paper problem; "
1234 msgstr "Papier-probleem; "
1236 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1237 msgid "Printer offline; "
1238 msgstr "Printer offline; "
1240 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1241 msgid "I/O Active; "
1242 msgstr "I/O Actief; "
1244 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1245 msgid "Busy; "
1246 msgstr "Bezig; "
1248 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1249 msgid "Printing; "
1250 msgstr "Aan het printen; "
1252 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1253 msgid "Output tray is full; "
1254 msgstr "De uitvoerlade is vol; "
1256 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1257 msgid "Not available; "
1258 msgstr "Niet aanwezig; "
1260 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1261 msgid "Waiting; "
1262 msgstr "Aan het wachten; "
1264 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1265 msgid "Processing; "
1266 msgstr "Aan het verwerken; "
1268 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1269 msgid "Initializing; "
1270 msgstr "Aan het opstarten; "
1272 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1273 msgid "Warming up; "
1274 msgstr "Aan het opwarmen; "
1276 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1277 msgid "Toner low; "
1278 msgstr "De toner is bijna op; "
1280 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1281 msgid "No toner; "
1282 msgstr "Toner is op; "
1284 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1285 msgid "Page punt; "
1286 msgstr "Storing in papieruitvoer; "
1288 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1289 msgid "Interrupted by user; "
1290 msgstr "Onderbroken door een gebruiker; "
1292 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1293 msgid "Out of memory; "
1294 msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar; "
1296 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1297 msgid "The printer door is open; "
1298 msgstr "De printer staat open; "
1300 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1301 msgid "Print server unknown; "
1302 msgstr "Print server onbekend; "
1304 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1305 msgid "Power save mode; "
1306 msgstr "Energiebesparende stand; "
1308 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1309 msgid "Default Printer; "
1310 msgstr "Standaard Printer; "
1312 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1313 msgid "There are %d documents in the queue"
1314 msgstr "Er staan %d documenten in de wachtrij"
1316 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1317 msgid "Margins [inches]"
1318 msgstr "Marges [inch]"
1320 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1321 msgid "Margins [mm]"
1322 msgstr "Marges [mm]"
1324 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1325 msgctxt "unit: millimeters"
1326 msgid "mm"
1327 msgstr "mm"
1329 #: dlls/compstui/compstui.rc:29 dlls/shell32/shell32.rc:74
1330 msgid "Properties"
1331 msgstr "Eigenschappen"
1333 #: dlls/compstui/compstui.rc:30 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50
1334 #: programs/conhost/conhost.rc:51 programs/wordpad/wordpad.rc:166
1335 msgid "Options"
1336 msgstr "Instellingen"
1338 #: dlls/compstui/compstui.rc:31
1339 msgid "Default"
1340 msgstr "Standaard"
1342 #: dlls/credui/credui.rc:45
1343 msgid "&User name:"
1344 msgstr "&Gebruikersnaam:"
1346 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1347 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1348 msgid "&Password:"
1349 msgstr "&Wachtwoord:"
1351 #: dlls/credui/credui.rc:50
1352 msgid "&Remember my password"
1353 msgstr "&Onthoud mijn wachtwoord"
1355 #: dlls/credui/credui.rc:30
1356 msgid "Connect to %s"
1357 msgstr "Verbind met %s"
1359 #: dlls/credui/credui.rc:31
1360 msgid "Connecting to %s"
1361 msgstr "Verbinden met %s"
1363 #: dlls/credui/credui.rc:32
1364 msgid "Logon unsuccessful"
1365 msgstr "Inloggen mislukt"
1367 #: dlls/credui/credui.rc:33
1368 msgid ""
1369 "Make sure that your user name\n"
1370 "and password are correct."
1371 msgstr ""
1372 "Controleer of uw gebruikersnaam\n"
1373 "en wachtwoord correct zijn."
1375 #: dlls/credui/credui.rc:35
1376 msgid ""
1377 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1378 "\n"
1379 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1380 "entering your password."
1381 msgstr ""
1382 "Met Caps Lock aan kan uw wachtwoord verkeerd worden ingevoerd.\n"
1383 "\n"
1384 "Druk op de Caps Lock toets op uw toetsenbord om Caps Lock uit\n"
1385 "te zetten voor invoer van uw wachtwoord."
1387 #: dlls/credui/credui.rc:34
1388 msgid "Caps Lock is On"
1389 msgstr "Caps Lock staat Aan"
1391 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1392 msgid "Authority Key Identifier"
1393 msgstr "Autoriteits Sleutel Identificatie nummer"
1395 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1396 msgid "Key Attributes"
1397 msgstr "Sleutel Attributen"
1399 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1400 msgid "Key Usage Restriction"
1401 msgstr "Sleutel Gebruiksbeperkingen"
1403 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1404 msgid "Subject Alternative Name"
1405 msgstr "Onderwerp's Alternatieve Naam"
1407 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1408 msgid "Issuer Alternative Name"
1409 msgstr "Verstrekker's Alternatieve Naam"
1411 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1412 msgid "Basic Constraints"
1413 msgstr "Basis Beperkingen"
1415 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1416 msgid "Key Usage"
1417 msgstr "Sleutel Gebruik"
1419 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1420 msgid "Certificate Policies"
1421 msgstr "Certificaat Beleid"
1423 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1424 msgid "Subject Key Identifier"
1425 msgstr "Onderwerp's Sleutel Identificatie nummer"
1427 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1428 msgid "CRL Reason Code"
1429 msgstr "CRL Reden Code"
1431 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1432 msgid "CRL Distribution Points"
1433 msgstr "CRL Distributie Locaties"
1435 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1436 msgid "Enhanced Key Usage"
1437 msgstr "Uitgebreid Sleutel Gebruik"
1439 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1440 msgid "Authority Information Access"
1441 msgstr "Autoriteits Informatie Toegang"
1443 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1444 msgid "Certificate Extensions"
1445 msgstr "Certificaat Extensies"
1447 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1448 msgid "Next Update Location"
1449 msgstr "Volgende Update Locatie"
1451 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1452 msgid "Yes or No Trust"
1453 msgstr "Wel of Geen Vertrouwen"
1455 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1456 msgid "Email Address"
1457 msgstr "E-mailadres"
1459 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1460 msgid "Unstructured Name"
1461 msgstr "Ongestructureerde Naam"
1463 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1464 msgid "Content Type"
1465 msgstr "Inhoud Type"
1467 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1468 msgid "Message Digest"
1469 msgstr "Boodschap Samenvatting"
1471 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1472 msgid "Signing Time"
1473 msgstr "Tijd van Ondertekening"
1475 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1476 msgid "Counter Sign"
1477 msgstr "Tegen handtekening"
1479 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1480 msgid "Challenge Password"
1481 msgstr "Geheime Vraag Wachtwoord"
1483 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1484 msgid "Unstructured Address"
1485 msgstr "Ongestructureerd Adres"
1487 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1488 msgid "S/MIME Capabilities"
1489 msgstr "S/MIME Mogelijkheden"
1491 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1492 msgid "Prefer Signed Data"
1493 msgstr "Prefereer Getekende Data"
1495 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1496 msgctxt "Certification Practice Statement"
1497 msgid "CPS"
1498 msgstr "CPS"
1500 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1501 msgid "User Notice"
1502 msgstr "Gebruikers Mededeling"
1504 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1505 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1506 msgstr "On-line Certificaat Status Protocol"
1508 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1509 msgid "Certification Authority Issuer"
1510 msgstr "Certificatie Autoriteits Verstrekker"
1512 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1513 msgid "Certification Template Name"
1514 msgstr "Certificatie Template Naam"
1516 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1517 msgid "Certificate Type"
1518 msgstr "Type Certificaat"
1520 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1521 msgid "Certificate Manifold"
1522 msgstr "Certificaat Verspreider"
1524 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1525 msgid "Netscape Cert Type"
1526 msgstr "Netscape Certificaat Type"
1528 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1529 msgid "Netscape Base URL"
1530 msgstr "Netscape Basis URL"
1532 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1533 msgid "Netscape Revocation URL"
1534 msgstr "Netscape Terugroep URL"
1536 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1537 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1538 msgstr "Netscape CA Terugroep URL"
1540 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1541 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1542 msgstr "Netscape Cert Verversings URL"
1544 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1545 msgid "Netscape CA Policy URL"
1546 msgstr "Netscape CA Beleids URL"
1548 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1549 msgid "Netscape SSL ServerName"
1550 msgstr "Netscape SSL Server Naam"
1552 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1553 msgid "Netscape Comment"
1554 msgstr "Netscape Commentaar"
1556 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1557 msgid "Country/Region"
1558 msgstr "Land/Regio"
1560 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1561 msgid "Organization"
1562 msgstr "Organisatie"
1564 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1565 msgid "Organizational Unit"
1566 msgstr "Organisatie Onderdeel"
1568 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1569 msgid "Common Name"
1570 msgstr "Gemeenschappelijke Naam"
1572 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1573 msgid "Locality"
1574 msgstr "Plaats"
1576 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1577 msgid "State or Province"
1578 msgstr "Staat of Provincie"
1580 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1581 msgid "Title"
1582 msgstr "Titel"
1584 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1585 msgid "Given Name"
1586 msgstr "Voornaam"
1588 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1589 msgid "Initials"
1590 msgstr "Initialen"
1592 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1593 msgid "Surname"
1594 msgstr "Achternaam"
1596 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1597 msgid "Domain Component"
1598 msgstr "Domein Component"
1600 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1601 msgid "Street Address"
1602 msgstr "Straat/Adres"
1604 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1605 msgid "Serial Number"
1606 msgstr "Registratie Nummer"
1608 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1609 msgid "CA Version"
1610 msgstr "CA Versie"
1612 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1613 msgid "Cross CA Version"
1614 msgstr "Cross CA Versie"
1616 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1617 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1618 msgstr "Geautomatiseerde Handtekening Serienummer"
1620 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1621 msgid "Principal Name"
1622 msgstr "Hoofd Naam"
1624 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1625 msgid "Windows Product Update"
1626 msgstr "Windows Produkt Update"
1628 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1629 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1630 msgstr "Inschrijvingsnaam Waarde Paar"
1632 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1633 msgid "OS Version"
1634 msgstr "OS Versie"
1636 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1637 msgid "Enrollment CSP"
1638 msgstr "Inschrijving CSP"
1640 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1641 msgid "CRL Number"
1642 msgstr "CRL Nummer"
1644 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1645 msgid "Delta CRL Indicator"
1646 msgstr "Delta CRL Indicatie"
1648 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1649 msgid "Issuing Distribution Point"
1650 msgstr "Verstrekkend Distributie Punt"
1652 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1653 msgid "Freshest CRL"
1654 msgstr "Nieuwste CRL"
1656 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1657 msgid "Name Constraints"
1658 msgstr "Beperkingen op Naam"
1660 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1661 msgid "Policy Mappings"
1662 msgstr "Beleids Mappingen"
1664 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1665 msgid "Policy Constraints"
1666 msgstr "Beperkingen op Beleid"
1668 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1669 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1670 msgstr "Trans-Certificaat Distributie Punten"
1672 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1673 msgid "Application Policies"
1674 msgstr "Applicatie Beleid"
1676 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1677 msgid "Application Policy Mappings"
1678 msgstr "Applicatie Beleids Mappingen"
1680 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1681 msgid "Application Policy Constraints"
1682 msgstr "Applicatie Beperkingen op Beleid"
1684 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1685 msgid "CMC Data"
1686 msgstr "CMC Data"
1688 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1689 msgid "CMC Response"
1690 msgstr "CMC Antwoord"
1692 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1693 msgid "Unsigned CMC Request"
1694 msgstr "Ongetekend CMC Verzoek"
1696 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1697 msgid "CMC Status Info"
1698 msgstr "CMC Status Informatie"
1700 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1701 msgid "CMC Extensions"
1702 msgstr "CMC Extensies"
1704 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1705 msgid "CMC Attributes"
1706 msgstr "CMC Attributen"
1708 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1709 msgid "PKCS 7 Data"
1710 msgstr "PKCS 7 Data"
1712 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1713 msgid "PKCS 7 Signed"
1714 msgstr "PKCS 7 Ondertekend"
1716 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1717 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1718 msgstr "PKCS 7 Omsloten"
1720 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1721 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1722 msgstr "PKCS 7 Getekend Omsloten"
1724 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1725 msgid "PKCS 7 Digested"
1726 msgstr "PKCS 7 Samengevat"
1728 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1729 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1730 msgstr "PKCS 7 Gecodeerd"
1732 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1733 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1734 msgstr "Vorige CA Certificaat Hash"
1736 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1737 msgid "Virtual Base CRL Number"
1738 msgstr "Virtueel Basis CRL Nummer"
1740 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1741 msgid "Next CRL Publish"
1742 msgstr "Volgende CRL Publicatie"
1744 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1745 msgid "CA Encryption Certificate"
1746 msgstr "CA Coderings Certificaat"
1748 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1749 msgid "Key Recovery Agent"
1750 msgstr "Sleutel Herstel Agent"
1752 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1753 msgid "Certificate Template Information"
1754 msgstr "Certificaat Template Information"
1756 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1757 msgid "Enterprise Root OID"
1758 msgstr "Ondernemings Basis OID"
1760 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1761 msgid "Dummy Signer"
1762 msgstr "Dummie Tekenaar"
1764 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1765 msgid "Encrypted Private Key"
1766 msgstr "Gecodeerde Persoonlijke Sleutel"
1768 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1769 msgid "Published CRL Locations"
1770 msgstr "Gepubliseerde CRL Locaties"
1772 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1773 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1774 msgstr "Afdwingen Certificaat Keten Beleid"
1776 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1777 msgid "Transaction Id"
1778 msgstr "Transactie Nummer"
1780 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1781 msgid "Sender Nonce"
1782 msgstr "Zender Nonce"
1784 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1785 msgid "Recipient Nonce"
1786 msgstr "Ontvanger Nonce"
1788 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1789 msgid "Reg Info"
1790 msgstr "Registratie Informatie"
1792 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1793 msgid "Get Certificate"
1794 msgstr "Haal Certificaat op"
1796 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1797 msgid "Get CRL"
1798 msgstr "Haal CRL op"
1800 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1801 msgid "Revoke Request"
1802 msgstr "Trek Verzoek In"
1804 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1805 msgid "Query Pending"
1806 msgstr "Verzoek in behandeling"
1808 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1809 msgid "Certificate Trust List"
1810 msgstr "Certificaat Vertrouwenslijst"
1812 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1813 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1814 msgstr "Gearchiveerde Sleutel Certificaat Hash"
1816 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1817 msgid "Private Key Usage Period"
1818 msgstr "Prive Sleutel Gebruik Periode"
1820 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1821 msgid "Client Information"
1822 msgstr "Cliënt Informatie"
1824 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1825 msgid "Server Authentication"
1826 msgstr "Server Authentificatie"
1828 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1829 msgid "Client Authentication"
1830 msgstr "Cliënt Authentificatie"
1832 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1833 msgid "Code Signing"
1834 msgstr "Code Ondertekenen"
1836 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1837 msgid "Secure Email"
1838 msgstr "Beveiligde e-mail"
1840 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1841 msgid "Time Stamping"
1842 msgstr "Tijd Stempel Toekennen"
1844 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1845 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1846 msgstr "Microsoft Trust Lijst Ondertekenen"
1848 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1849 msgid "Microsoft Time Stamping"
1850 msgstr "Microsoft Tijd Stempel Toekennen"
1852 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1853 msgid "IP security end system"
1854 msgstr "IP beveiliging eind systeem"
1856 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1857 msgid "IP security tunnel termination"
1858 msgstr "IP beveiliging tunnel afsluiting"
1860 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1861 msgid "IP security user"
1862 msgstr "IP beveiliging gebruiker"
1864 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1865 msgid "Encrypting File System"
1866 msgstr "Versleutelen Bestand Systeem"
1868 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1869 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1870 msgstr "Windows Hardware Driver Verificatie"
1872 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1873 msgid "Windows System Component Verification"
1874 msgstr "Windows Systeem Component Verificatie"
1876 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1877 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1878 msgstr "OEM Windows Systeem Component Verificatie"
1880 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1881 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1882 msgstr "Ingebed Windows Systeem Component Verificatie"
1884 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1885 msgid "Key Pack Licenses"
1886 msgstr "Sleutelbos-licenties"
1888 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1889 msgid "License Server Verification"
1890 msgstr "Licentieserver verificatie"
1892 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1893 msgid "Smart Card Logon"
1894 msgstr "Smart Card Aanmelden"
1896 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1897 msgid "Digital Rights"
1898 msgstr "Digitale rechten"
1900 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1901 msgid "Qualified Subordination"
1902 msgstr "Gekwalificeerde ondergeschiktheid"
1904 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1905 msgid "Key Recovery"
1906 msgstr "Sleutel herstellen"
1908 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1909 msgid "Document Signing"
1910 msgstr "Document-ondertekening"
1912 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1913 msgid "IP security IKE intermediate"
1914 msgstr "IP beveiliging IKE tussenpersoon"
1916 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1917 msgid "File Recovery"
1918 msgstr "Bestandsherstel"
1920 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1921 msgid "Root List Signer"
1922 msgstr "Basislijst Ondertekenaar"
1924 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1925 msgid "All application policies"
1926 msgstr "Alle applicaties beleid"
1928 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1929 msgid "Directory Service Email Replication"
1930 msgstr "Directory service e-mail replicatie"
1932 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1933 msgid "Certificate Request Agent"
1934 msgstr "Certificaat Verzoek Agent"
1936 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1937 msgid "Lifetime Signing"
1938 msgstr "Levenslang ondertekenen"
1940 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1941 msgid "All issuance policies"
1942 msgstr "Alle uitgifte beleid"
1944 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1945 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1946 msgstr "Vertrouwde Basis Certificatie Autoriteiten"
1948 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1949 msgid "Personal"
1950 msgstr "Persoonlijk"
1952 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1953 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1954 msgstr "Certificatie Tussen-Autoriteiten"
1956 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1957 msgid "Other People"
1958 msgstr "Overige Personen"
1960 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1961 msgid "Trusted Publishers"
1962 msgstr "Vertrouwde uitgevers"
1964 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1965 msgid "Untrusted Certificates"
1966 msgstr "Niet-vertrouwde certificaten"
1968 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1969 msgid "KeyID="
1970 msgstr "SleutelID="
1972 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1973 msgid "Certificate Issuer"
1974 msgstr "Certificaat verstrekker"
1976 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1977 msgid "Certificate Serial Number="
1978 msgstr "Certificaat serienummer="
1980 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1981 msgid "Other Name="
1982 msgstr "Andere naam="
1984 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
1985 msgid "Email Address="
1986 msgstr "E-mailadres="
1988 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
1989 msgid "DNS Name="
1990 msgstr "DNS naam="
1992 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
1993 msgid "Directory Address"
1994 msgstr "Directory naam="
1996 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
1997 msgid "URL="
1998 msgstr "URL="
2000 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
2001 msgid "IP Address="
2002 msgstr "IP adres="
2004 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
2005 msgid "Mask="
2006 msgstr "Masker="
2008 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
2009 msgid "Registered ID="
2010 msgstr "Geregistreerd ID="
2012 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
2013 msgid "Unknown Key Usage"
2014 msgstr "Onbekend gebruik van sleutel"
2016 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
2017 msgid "Subject Type="
2018 msgstr "Onderwerp type="
2020 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
2021 msgctxt "Certificate Authority"
2022 msgid "CA"
2023 msgstr "CA"
2025 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2026 msgid "End Entity"
2027 msgstr "Eind Entiteit"
2029 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2030 msgid "Path Length Constraint="
2031 msgstr "Lengte van pad beperking="
2033 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2034 msgctxt "path length"
2035 msgid "None"
2036 msgstr "Geen"
2038 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2039 msgid "Information Not Available"
2040 msgstr "Informatie niet beschikbaar"
2042 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2043 msgid "Authority Info Access"
2044 msgstr "Authoriteit Informatie Toegang"
2046 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2047 msgid "Access Method="
2048 msgstr "Toegang methode="
2050 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2051 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2052 msgid "OCSP"
2053 msgstr "OCSP"
2055 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2056 msgid "CA Issuers"
2057 msgstr "CA verstrekkers"
2059 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2060 msgid "Unknown Access Method"
2061 msgstr "Onbekende toegangsmethode"
2063 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2064 msgid "Alternative Name"
2065 msgstr "Alternatieve Naam"
2067 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2068 msgid "CRL Distribution Point"
2069 msgstr "CRL Distributie Punt"
2071 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2072 msgid "Distribution Point Name"
2073 msgstr "Naam distributiepunt"
2075 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2076 msgid "Full Name"
2077 msgstr "Volledige naam"
2079 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2080 msgid "RDN Name"
2081 msgstr "RDN naam"
2083 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2084 msgid "CRL Reason="
2085 msgstr "CRL reden="
2087 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2088 msgid "CRL Issuer"
2089 msgstr "CRL verstrekker"
2091 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2092 msgid "Key Compromise"
2093 msgstr "Sleutel besmet"
2095 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2096 msgid "CA Compromise"
2097 msgstr "CA besmet"
2099 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2100 msgid "Affiliation Changed"
2101 msgstr "Samenwerking gewijzigd"
2103 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2104 msgid "Superseded"
2105 msgstr "Verouderd"
2107 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2108 msgid "Operation Ceased"
2109 msgstr "Werkzaamheden gestaakt"
2111 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2112 msgid "Certificate Hold"
2113 msgstr "Certificaat bevroren"
2115 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2116 msgid "Financial Information="
2117 msgstr "Financiele informatie="
2119 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2120 msgid "Available"
2121 msgstr "Beschikbaar"
2123 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2124 msgid "Not Available"
2125 msgstr "Niet beschikbaar"
2127 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2128 msgid "Meets Criteria="
2129 msgstr "Past bij criteria="
2131 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2132 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2133 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2134 msgid "Yes"
2135 msgstr "Ja"
2137 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2138 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2139 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
2140 msgid "No"
2141 msgstr "Nee"
2143 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2144 msgid "Digital Signature"
2145 msgstr "Digitale handtekening"
2147 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2148 msgid "Non-Repudiation"
2149 msgstr "Non-Repudiatie"
2151 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2152 msgid "Key Encipherment"
2153 msgstr "Sleutel codering"
2155 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2156 msgid "Data Encipherment"
2157 msgstr "Data codering"
2159 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2160 msgid "Key Agreement"
2161 msgstr "Sleutel overeenkomst"
2163 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2164 msgid "Certificate Signing"
2165 msgstr "Certificaat tekenen"
2167 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2168 msgid "Off-line CRL Signing"
2169 msgstr "Off-line CRL Certificeren"
2171 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2172 msgid "CRL Signing"
2173 msgstr "CRL Certificeren"
2175 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2176 msgid "Encipher Only"
2177 msgstr "Codeer alleen"
2179 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2180 msgid "Decipher Only"
2181 msgstr "Decodeer alleen"
2183 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2184 msgid "SSL Client Authentication"
2185 msgstr "SSL Client Authentificatie"
2187 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2188 msgid "SSL Server Authentication"
2189 msgstr "SSL Server Authentificatie"
2191 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2192 msgid "S/MIME"
2193 msgstr "S/MIME"
2195 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2196 msgid "Signature"
2197 msgstr "Handtekening"
2199 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2200 msgid "SSL CA"
2201 msgstr "SSL CA"
2203 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2204 msgid "S/MIME CA"
2205 msgstr "S/MIME CA"
2207 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2208 msgid "Signature CA"
2209 msgstr "Handtekening CA"
2211 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2212 msgid "Certificate Policy"
2213 msgstr "Certificaatbeleid"
2215 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2216 msgid "Policy Identifier: "
2217 msgstr "Autoriteits Sleutel Identificatie nummer: "
2219 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2220 msgid "Policy Qualifier Info"
2221 msgstr "Beleid kwalificator informatie"
2223 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2224 msgid "Policy Qualifier Id="
2225 msgstr "Beleid kwalificator Id="
2227 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2228 msgid "Qualifier"
2229 msgstr "Kwalificator"
2231 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2232 msgid "Notice Reference"
2233 msgstr "Verklaring referentie"
2235 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2236 msgid "Organization="
2237 msgstr "Organisatie="
2239 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2240 msgid "Notice Number="
2241 msgstr "Verklaringsnummer="
2243 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2244 msgid "Notice Text="
2245 msgstr "Verklaring tekst="
2247 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2248 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:346
2249 #: dlls/shell32/shell32.rc:375
2250 msgid "General"
2251 msgstr "Algemeen"
2253 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2254 msgid "&Install Certificate..."
2255 msgstr "&Installeer certificaat..."
2257 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2258 msgid "Issuer &Statement"
2259 msgstr "Uitgevers &verklaring"
2261 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2262 msgid "&Show:"
2263 msgstr "&Toon:"
2265 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2266 msgid "&Edit Properties..."
2267 msgstr "&Wijzig eigenschappen..."
2269 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2270 msgid "&Copy to File..."
2271 msgstr "&Kopieer naar bestand..."
2273 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2274 msgid "Certification Path"
2275 msgstr "Certificatie Pad"
2277 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2278 msgid "Certification path"
2279 msgstr "Certificatie pad"
2281 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2282 msgid "&View Certificate"
2283 msgstr "&Bekijk certificaat"
2285 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2286 msgid "Certificate &status:"
2287 msgstr "Certificaat &status:"
2289 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2290 msgid "Disclaimer"
2291 msgstr "Disclaimer"
2293 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2294 msgid "More &Info"
2295 msgstr "Meer &informatie"
2297 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2298 msgid "&Friendly name:"
2299 msgstr "&Naam alias:"
2301 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2302 #: programs/progman/progman.rc:170
2303 msgid "&Description:"
2304 msgstr "B&eschrijving:"
2306 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2307 msgid "Certificate purposes"
2308 msgstr "Certificaat doeleinden"
2310 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2311 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2312 msgstr "Schakel alle doeleinden voor dit certificaat &in"
2314 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2315 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2316 msgstr "Schakel alle doeleinden voor dit certificaat &uit"
2318 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2319 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2320 msgstr "Schakel &alleen de volgende doeleinden voor dit certificaat in:"
2322 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2323 msgid "Add &Purpose..."
2324 msgstr "Voeg &doeleinde toe..."
2326 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2327 msgid "Add Purpose"
2328 msgstr "Voeg doeleinde toe"
2330 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2331 msgid ""
2332 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2333 msgstr ""
2334 "Voer het object id. (OID) in voor het toe te voegen certificaat doeleinde:"
2336 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2337 msgid "Select Certificate Store"
2338 msgstr "Selecteer certificatenopslag"
2340 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2341 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2342 msgstr "Selecteer de certificatenopslag die u wilt gebruiken:"
2344 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2345 msgid "&Show physical stores"
2346 msgstr "&Toon fysieke opslagen"
2348 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2349 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2350 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2351 msgid "Certificate Import Wizard"
2352 msgstr "Certificaat importeerhulp"
2354 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2355 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2356 msgstr "Welkom bij de certificaat importeerhulp"
2358 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2359 msgid ""
2360 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2361 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2362 "\n"
2363 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2364 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2365 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2366 "lists, and certificate trust lists.\n"
2367 "\n"
2368 "To continue, click Next."
2369 msgstr ""
2370 "Deze wizard helpt u certificaten, lijsten van herroepen certificaten en "
2371 "lijsten van vertrouwde certificaten uit een bestand in een certificaatkluis "
2372 "te importeren.\n"
2373 "\n"
2374 "Een certificaat kan gebruikt worden om u of de computer waarmee u "
2375 "communiceert te identificeren. Het kan ook gebruikt worden voor "
2376 "authenticatie en om berichten te ondertekenen. Een certificaatkluis bevat "
2377 "een verzameling van certificaten, lijsten van herroepen certificaten en "
2378 "lijsten van vertrouwde certificaten.\n"
2379 "\n"
2380 "Klik Volgende om verder te gaan."
2382 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2383 msgid "&File name:"
2384 msgstr "Bestands&naam:"
2386 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2387 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:311
2388 msgid "B&rowse..."
2389 msgstr "Bladeren..."
2391 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2392 msgid ""
2393 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2394 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2395 msgstr ""
2396 "Noot: De volgende bestandsformaten kunnen meer dan één certificaat, "
2397 "certificaat terugroeplijst of certificaat vertrouwenslijst bevatten:"
2399 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2400 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2401 msgstr "Cryptographisch berichtsyntaxis standaard/PKCS #7 berichten (*.p7b)"
2403 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2404 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2405 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling/PKCS #12 (*.pfx, *.p12)"
2407 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2408 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2409 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2410 msgstr "Microsoft seriële certificatenopslag (*.sst)"
2412 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2413 msgid ""
2414 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2415 "location for the certificates."
2416 msgstr ""
2417 "Wine kan automatisch de certificatenopslag selecteren, of u kunt een locatie "
2418 "opgeven voor de certificaten."
2420 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2421 msgid "&Automatically select certificate store"
2422 msgstr "&Automatisch certificatenopslag selecteren"
2424 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2425 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2426 msgstr "&Plaats alle certificaten in de volgende opslag:"
2428 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2429 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2430 msgstr "Afronden van de certificaat importeerhulp"
2432 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2433 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2434 msgstr "U heeft de certificaat importeerhulp succesvol afgerond."
2436 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2437 msgid "You have specified the following settings:"
2438 msgstr "U heeft de volgende instellingen ingegeven:"
2440 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2441 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2442 msgid "Certificates"
2443 msgstr "Certificaten"
2445 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2446 msgid "I&ntended purpose:"
2447 msgstr "&Doeleinden:"
2449 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2450 msgid "&Import..."
2451 msgstr "&Importeer..."
2453 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:92
2454 #: programs/regedit/regedit.rc:114
2455 msgid "&Export..."
2456 msgstr "&Exporteren..."
2458 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2459 msgid "&Advanced..."
2460 msgstr "Ge&avanceerd..."
2462 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2463 msgid "Certificate intended purposes"
2464 msgstr "Certificaat doeleinden"
2466 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2467 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2468 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/oleview/oleview.rc:59
2469 #: programs/oleview/oleview.rc:61 programs/oleview/oleview.rc:85
2470 #: programs/regedit/regedit.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:52
2471 #: programs/winefile/winefile.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:69
2472 msgid "&View"
2473 msgstr "&Beeld"
2475 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2476 msgid "Advanced Options"
2477 msgstr "Geavanceerde opties"
2479 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2480 msgid "Certificate purpose"
2481 msgstr "Certificaat doeleinde"
2483 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2484 msgid ""
2485 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2486 msgstr ""
2487 "Selecteer een of meerdere doelen om te tonen als Geavanceerde doeleinden "
2488 "wordt geselecteerd."
2490 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2491 msgid "&Certificate purposes:"
2492 msgstr "&Certificaat doeleinden:"
2494 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2495 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2496 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2497 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2498 msgid "Certificate Export Wizard"
2499 msgstr "Certificaat Exporteerhulp"
2501 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2502 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2503 msgstr "Welkom bij de Certificaat exporteerhulp"
2505 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2506 msgid ""
2507 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2508 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2509 "\n"
2510 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2511 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2512 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2513 "lists, and certificate trust lists.\n"
2514 "\n"
2515 "To continue, click Next."
2516 msgstr ""
2517 "Deze wizard helpt u certificaten, lijsten van herroepen certificaten en "
2518 "lijsten van vertrouwde certificaten van een certificaatkluis naar een "
2519 "bestand te exporteren.\n"
2520 "\n"
2521 "Een certificaat kan gebruikt worden om u of de computer waarmee u "
2522 "communiceert te identificeren. Het kan ook gebruikt worden voor "
2523 "authenticatie en om berichten te ondertekenen. Een certificaatkluis bevat "
2524 "een verzameling van certificaten, lijsten van herroepen certificaten en "
2525 "lijsten van vertrouwde certificaten.\n"
2526 "\n"
2527 "Klik Volgende om verder te gaan."
2529 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2530 msgid ""
2531 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2532 "to protect the private key on a later page."
2533 msgstr ""
2534 "Als u de persoonlijke sleutel wilt exporteren zult u later verzocht worden "
2535 "een wachtwoord in te geven om de sleutel te beveiligen."
2537 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2538 msgid "Do you wish to export the private key?"
2539 msgstr "Wilt u de persoonlijke sleutel exporteren?"
2541 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2542 msgid "&Yes, export the private key"
2543 msgstr "&Ja, exporteer de persoonlijke sleutel"
2545 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2546 msgid "N&o, do not export the private key"
2547 msgstr "&Nee, exporteer de persoonlijke sleutel niet"
2549 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2550 msgid "&Confirm password:"
2551 msgstr "&Bevestig wachtwoord:"
2553 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2554 msgid "Select the format you want to use:"
2555 msgstr "Selecteer het formaat dat u wilt gebruiken:"
2557 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2558 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2559 msgstr "&DER-geëncodeerde X.509 (.cer)"
2561 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2562 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2563 msgstr "Ba&se64-geëncodeerde X.509 (.cer):"
2565 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2566 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2567 msgstr "&Cryptographisch berichtsyntaxis standaard/PKCS #7 berichten (*.p7b)"
2569 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2570 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2571 msgstr "Neem &alle certificaten in het certificatiepad op indien mogelijk"
2573 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2574 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2575 msgstr "&Persoonlijke informatie uitwisseling/PKCS #12 (*.pfx)"
2577 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2578 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2579 msgstr "Nee&m alle certificaten in het certificatiepad op indien mogelijk"
2581 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2582 msgid "&Enable strong encryption"
2583 msgstr "&Gebruikt sterke encryptie"
2585 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2586 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2587 msgstr "Verwijder de persoonlijke s&leutel als de export succesvol is"
2589 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2590 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2591 msgstr "Afronden van de Certificaat exporteerhulp"
2593 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2594 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2595 msgstr "U heeft de Certificaat exporteerhulp succesvol afgerond."
2597 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2598 msgid "Select Certificate"
2599 msgstr "Selecteer Certificaat"
2601 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2602 msgid "Select a certificate you want to use"
2603 msgstr "Selecteer het certificaat dat u wilt gebruiken"
2605 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2606 msgid "Certificate"
2607 msgstr "Certificaat"
2609 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2610 msgid "Certificate Information"
2611 msgstr "Certificaat informatie"
2613 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2614 msgid ""
2615 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2616 "altered or corrupted."
2617 msgstr ""
2618 "Dit certificaat heeft een foutieve handtekening. Het certificaat kan "
2619 "gewijzigd of gemanipuleerd zijn."
2621 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2622 msgid ""
2623 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2624 "trusted root certificate store."
2625 msgstr ""
2626 "Dit basis certificaat wordt niet vertrouwd. Om het te vertrouwen, voeg het "
2627 "toe aan het vertrouwde basiscertificaatarchief van uw systeem."
2629 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2630 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2631 msgstr "Dit certificaat heeft geen vertrouwd basis certificaat."
2633 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2634 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2635 msgstr "De uitgever van dit certificaat kon niet gevonden worden."
2637 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2638 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2639 msgstr "De doeleinden voor dit certificaat konden niet geverifieerd worden."
2641 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2642 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2643 msgstr "Dit certificaat is bedoeld voor de volgende doeleinden:"
2645 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2646 msgid "Issued to: "
2647 msgstr "Verstrekt aan: "
2649 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2650 msgid "Issued by: "
2651 msgstr "Uitgegeven door: "
2653 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2654 msgid "Valid from "
2655 msgstr "Geldig vanaf "
2657 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2658 msgid " to "
2659 msgstr " tot "
2661 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2662 msgid "This certificate has an invalid signature."
2663 msgstr "Dit certificaat heeft een foutieve handtekening."
2665 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2666 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2667 msgstr "Dit certificaat is verlopen of is nog niet geldig."
2669 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2670 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2671 msgstr ""
2672 "De geldigheidsperiode van dit certificaat is groter dan die van zijn "
2673 "uitgever."
2675 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2676 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2677 msgstr "Dit certificaat was teruggeroepen door de uitgever."
2679 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2680 msgid "This certificate is OK."
2681 msgstr "Dit certificaat is OK."
2683 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2684 msgid "Field"
2685 msgstr "Veld"
2687 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2688 msgid "Value"
2689 msgstr "Waarde"
2691 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2692 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2693 msgid "<All>"
2694 msgstr "<Alle>"
2696 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2697 msgid "Version 1 Fields Only"
2698 msgstr "Alleen versie 1 velden"
2700 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2701 msgid "Extensions Only"
2702 msgstr "Alleen extensies"
2704 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2705 msgid "Critical Extensions Only"
2706 msgstr "Alleen kritieke extensies"
2708 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2709 msgid "Properties Only"
2710 msgstr "Alleen eigenschappen"
2712 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2713 msgid "Serial number"
2714 msgstr "Serienummer"
2716 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2717 msgid "Issuer"
2718 msgstr "Uitgever"
2720 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2721 msgid "Valid from"
2722 msgstr "Geldig vanaf"
2724 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2725 msgid "Valid to"
2726 msgstr "Geldig tot"
2728 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2729 msgid "Subject"
2730 msgstr "Onderwerp"
2732 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2733 msgid "Public key"
2734 msgstr "Publieke sleutel"
2736 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2737 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2738 msgstr "%1 (%2!d! bits)"
2740 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2741 msgid "SHA1 hash"
2742 msgstr "SHA1 hash"
2744 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2745 msgid "Enhanced key usage (property)"
2746 msgstr "Uitgebreid sleutel gebruik (eigenschap)"
2748 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2749 msgid "Friendly name"
2750 msgstr "Naam alias"
2752 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:240
2753 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
2754 msgid "Description"
2755 msgstr "Beschrijving"
2757 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2758 msgid "Certificate Properties"
2759 msgstr "Certificaat eigenschappen"
2761 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2762 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2763 msgstr "Geef aub. een OID in in de vorm van 1.2.3.4"
2765 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2766 msgid "The OID you entered already exists."
2767 msgstr "De ingegeven OID bestaat reeds."
2769 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2770 msgid "Please select a certificate store."
2771 msgstr "Selecteer aub. een certificatenopslag."
2773 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2774 msgid ""
2775 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2776 "select another file."
2777 msgstr ""
2778 "Het bestand bevat objecten die niet voldoen aan de opgegeven criteria. "
2779 "Selecteer a.u.b. een ander bestand."
2781 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2782 msgid "File to Import"
2783 msgstr "Bestand om te importeren"
2785 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2786 msgid "Specify the file you want to import."
2787 msgstr "Specificeer het bestand dat u wilt importeren."
2789 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2790 msgid "Certificate Store"
2791 msgstr "Certificatenopslag"
2793 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2794 msgid ""
2795 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2796 "lists, and certificate trust lists."
2797 msgstr ""
2798 "Certificatenopslagen zijn verzamelingen van certificaten, certificaat "
2799 "terugroeplijsten en certificaat vertrouwenslijsten."
2801 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2802 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2803 msgstr "X.509 Certificaat (*.cer; *.crt)"
2805 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2806 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2807 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling (*.pfx; *.p12)"
2809 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2810 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2811 msgstr "Certificaat terugroeplijst (*.crl)"
2813 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2814 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2815 msgstr "Certificaat vertrouwenslijst (*.stl)"
2817 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2818 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2819 msgstr "CMS/PKCS #7 berichten (*.spc; *.p7b)"
2821 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2822 msgid "Please select a file."
2823 msgstr "Selecteer een bestand."
2825 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2826 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2827 msgstr ""
2828 "Het bestandsformaat wordt niet herkend. Selecteer a.u.b. een ander bestand."
2830 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2831 msgid "Could not open "
2832 msgstr "Openen mislukt voor "
2834 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2835 msgid "Determined by the program"
2836 msgstr "Bepaald door het programma"
2838 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2839 msgid "Please select a store"
2840 msgstr "Selecteer een opslag"
2842 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2843 msgid "Certificate Store Selected"
2844 msgstr "Geselecteerde certificatenopslag"
2846 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2847 msgid "Automatically determined by the program"
2848 msgstr "Automatisch bepaald door het programma"
2850 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2851 msgid "File"
2852 msgstr "Bestand"
2854 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2855 msgid "Content"
2856 msgstr "Inhoud"
2858 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2859 msgid "Certificate Revocation List"
2860 msgstr "Certificaat terugroeplijst"
2862 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2863 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2864 msgstr "CMS/PKCS #7 bericht"
2866 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2867 msgid "Personal Information Exchange"
2868 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling"
2870 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2871 msgid "The import was successful."
2872 msgstr "Het importeren was succesvol."
2874 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2875 msgid "The import failed."
2876 msgstr "Het importeren is mislukt."
2878 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2879 msgid "Arial"
2880 msgstr "Arial"
2882 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2883 msgid "<Advanced Purposes>"
2884 msgstr "<Geavanceerde doeleinden>"
2886 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2887 msgid "Issued To"
2888 msgstr "Verstrekt aan"
2890 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2891 msgid "Issued By"
2892 msgstr "Uitgegeven door"
2894 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2895 msgid "Expiration Date"
2896 msgstr "Verloop datum"
2898 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2899 msgid "Friendly Name"
2900 msgstr "Naam alias"
2902 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2903 msgid "<None>"
2904 msgstr "<Geen>"
2906 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2907 msgid ""
2908 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2909 "sign messages with it.\n"
2910 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2911 msgstr ""
2912 "U kunt niet langer berichten ontcijferen of ondertekenen met dit "
2913 "certificaat.\n"
2914 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
2916 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2917 msgid ""
2918 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2919 "sign messages with them.\n"
2920 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2921 msgstr ""
2922 "U kunt niet langer berichten ontcijferen of ondertekenen met deze "
2923 "certificaten.\n"
2924 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
2926 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2927 msgid ""
2928 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2929 "verify messages signed with it.\n"
2930 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2931 msgstr ""
2932 "U kunt niet langer berichten coderen of verifiëren met dit certificaat.\n"
2933 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
2935 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2936 msgid ""
2937 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2938 "verify messages signed with them.\n"
2939 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2940 msgstr ""
2941 "U kunt niet langer berichten coderen of verifiëren met deze certificaten.\n"
2942 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
2944 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2945 msgid ""
2946 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2947 "trusted.\n"
2948 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2949 msgstr ""
2950 "Certificaten uitgegeven door deze certificaten autoriteit zullen niet meer "
2951 "vertrouwd worden.\n"
2952 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
2954 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2955 msgid ""
2956 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2957 "trusted.\n"
2958 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2959 msgstr ""
2960 "Certificaten uitgegeven door deze certificaten autoriteiten zullen niet meer "
2961 "vertrouwd worden.\n"
2962 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
2964 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2965 msgid ""
2966 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2967 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2968 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2969 msgstr ""
2970 "Certificaten uitgegeven door deze basic certificaten autoriteit, alsmede "
2971 "enige certificatie autoriteit die hij verstrekt, zullen niet meer vertrouwd "
2972 "worden.\n"
2973 "Weet u zeker dat u dit vertrouwde basic certificaat wilt verwijderen?"
2975 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
2976 msgid ""
2977 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2978 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2979 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2980 msgstr ""
2981 "Certificaten uitgegeven door deze basic certificaten autoriteiten, alsmede "
2982 "enige certificatie autoriteit die zij verstrekken, zullen niet meer "
2983 "vertrouwd worden.\n"
2984 "Weet u zeker dat u deze vertrouwde basic certificaten wilt verwijderen?"
2986 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
2987 msgid ""
2988 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2989 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2990 msgstr ""
2991 "Software ondertekend door deze uitgever zal niet meer vertrouwd worden.\n"
2992 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
2994 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
2995 msgid ""
2996 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2997 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2998 msgstr ""
2999 "Software ondertekend door deze uitgevers zal niet meer vertrouwd worden.\n"
3000 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
3002 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
3003 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
3004 msgstr "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
3006 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
3007 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
3008 msgstr "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
3010 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
3011 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
3012 msgstr "Bewijst de identiteit van een andere computer"
3014 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
3015 msgid "Proves your identity to a remote computer"
3016 msgstr "Bewijst uw identiteit aan een andere computer"
3018 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
3019 msgid ""
3020 "Ensures software came from software publisher\n"
3021 "Protects software from alteration after publication"
3022 msgstr ""
3023 "Bewijst dat de software kwam van de software uitgever\n"
3024 "Beschermt software tegen wijzigingen na publicatie"
3026 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
3027 msgid "Protects e-mail messages"
3028 msgstr "Beschermt e-mail berichten"
3030 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
3031 msgid "Allows secure communication over the Internet"
3032 msgstr "Staat beveiligde communicatie over het Internet toe"
3034 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
3035 msgid "Allows data to be signed with the current time"
3036 msgstr "Laat data ondertekend worden met de huidige tijd"
3038 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
3039 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
3040 msgstr "Laat u een certificaat vertrouwenslijst digitaal ondertekenen"
3042 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
3043 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3044 msgstr "Laat data op de disk gecodeerd worden"
3046 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
3047 msgid "Private Key Archival"
3048 msgstr "Persoonlijke sleutel archiefbescheiden"
3050 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3051 msgid "Export Format"
3052 msgstr "Export formaat"
3054 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3055 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3056 msgstr "Selecteer het formaat waarin de inhoud zal worden opgeslagen."
3058 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3059 msgid "Export Filename"
3060 msgstr "Exporteer bestandsnaam"
3062 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3063 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3064 msgstr "Geef de naam van het bestand waarin de inhoud zal worden opgeslagen."
3066 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3067 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3068 msgstr "Het gespecifeerde bestand bestaat reeds. Wilt u het vervangen?"
3070 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3071 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3072 msgstr "DER-geëncodeerde Binary X.509 (*.cer)"
3074 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3075 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3076 msgstr "Base64-geëncodeerde X.509 (*.cer)"
3078 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3079 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3080 msgstr "CMS/PKCS #7 berichten (*.p7b)"
3082 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3083 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3084 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling (*.pfx)"
3086 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3087 msgid "File Format"
3088 msgstr "Bestandsformaat"
3090 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3091 msgid "Include all certificates in certificate path"
3092 msgstr "Neem alle certificaten in het certificatiepad op"
3094 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3095 msgid "Export keys"
3096 msgstr "Exporteer sleutels"
3098 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3099 msgid "The export was successful."
3100 msgstr "Het exporteren is gelukt."
3102 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3103 msgid "The export failed."
3104 msgstr "Het exporteren is mislukt."
3106 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3107 msgid "Export Private Key"
3108 msgstr "Exporteer persoonlijke sleutel"
3110 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3111 msgid ""
3112 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3113 "certificate."
3114 msgstr ""
3115 "Het certificaat bevat een persoonlijke sleutel die mee kan worden "
3116 "geëxporteerd met het certificaat."
3118 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3119 msgid "Enter Password"
3120 msgstr "Voer wachtwoord in"
3122 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3123 msgid "You may password-protect a private key."
3124 msgstr "U kunt een persoonlijke sleutel beveiligen met een wachtwoord."
3126 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3127 msgid "The passwords do not match."
3128 msgstr "De wachtwoorden zijn niet gelijk."
3130 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3131 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3132 msgstr ""
3133 "Noot: De persoonlijke sleutel voor dit certificaat kon niet geopend worden."
3135 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3136 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3137 msgstr ""
3138 "Noot: De privé sleutel voor dit certificaat kan niet geëxporteerd worden."
3140 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3141 msgid "Intended Use"
3142 msgstr "Beoogd doel"
3144 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:150
3145 msgid "Location"
3146 msgstr "Locatie"
3148 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3149 msgid "Select a certificate"
3150 msgstr "Selecteer een certificaat"
3152 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3153 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3154 msgid "Not yet implemented"
3155 msgstr "Nog niet geimplementeerd"
3157 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3158 msgid "Configure Devices"
3159 msgstr "Configureer apparaten"
3161 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3162 msgid "Reset"
3163 msgstr "Terugzetten"
3165 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3166 msgid "Player"
3167 msgstr "Speler"
3169 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3170 msgid "Device"
3171 msgstr "Apparaat"
3173 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3174 msgid "Actions"
3175 msgstr "Acties"
3177 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3178 msgid "Mapping"
3179 msgstr "Toewijzing"
3181 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3182 msgid "Show Assigned First"
3183 msgstr "Toegewezen eerst tonen"
3185 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3186 msgid "Action"
3187 msgstr "Actie"
3189 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3190 msgid "Object"
3191 msgstr "Object"
3193 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3194 msgid "Regional Setting"
3195 msgstr "Regionale instellingen"
3197 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3198 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3199 msgstr "%1!u!MB gebruikt, %2!u!MB beschikbaar"
3201 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3202 msgid "Western"
3203 msgstr "Westers"
3205 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3206 msgid "Central European"
3207 msgstr "Centraal europees"
3209 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:33
3210 msgid "Cyrillic"
3211 msgstr "Cyrillisch"
3213 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:32
3214 msgid "Greek"
3215 msgstr "Grieks"
3217 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3218 msgid "Turkish"
3219 msgstr "Turks"
3221 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:40
3222 msgid "Hebrew"
3223 msgstr "Hebreeuws"
3225 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:41
3226 msgid "Arabic"
3227 msgstr "Arabisch"
3229 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:31
3230 msgid "Baltic"
3231 msgstr "Baltisch"
3233 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:42
3234 msgid "Vietnamese"
3235 msgstr "Vietnamees"
3237 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:39
3238 msgid "Thai"
3239 msgstr "Thais"
3241 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:35
3242 msgid "Japanese"
3243 msgstr "Japans"
3245 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3246 msgid "CHINESE_GB2312"
3247 msgstr "CHINESE_GB2312"
3249 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3250 msgid "Hangul"
3251 msgstr "Hangul"
3253 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3254 msgid "CHINESE_BIG5"
3255 msgstr "CHINESE_BIG5"
3257 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3258 msgid "Hangul(Johab)"
3259 msgstr "Hangul(Johab)"
3261 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3262 msgid "Symbol"
3263 msgstr "Symbool"
3265 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3266 msgid "OEM/DOS"
3267 msgstr "OEM/DOS"
3269 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3270 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3271 msgid "Other"
3272 msgstr "Anders"
3274 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3275 msgid "Files on Camera"
3276 msgstr "Bestanden op de camera"
3278 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3279 msgid "Import Selected"
3280 msgstr "Importeer geselecteerde bestanden"
3282 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3283 msgid "Preview"
3284 msgstr "Voorbeeld"
3286 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3287 msgid "Import All"
3288 msgstr "Importeer alles"
3290 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3291 msgid "Skip This Dialog"
3292 msgstr "Sla dit venster over"
3294 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3295 msgid "Exit"
3296 msgstr "Afsluiten"
3298 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3299 msgid "Transferring"
3300 msgstr "Verplaatsen"
3302 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3303 msgid "Transferring... Please Wait"
3304 msgstr "Verplaatsen... Even geduld"
3306 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3307 msgid "Connecting to camera"
3308 msgstr "Verbinden met camera"
3310 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3311 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3312 msgstr "Verbinden met camera... Even geduld"
3314 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3315 msgid "S&ync"
3316 msgstr "S&ynchroniseer"
3318 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3319 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3320 msgid "&Back"
3321 msgstr "&Terug"
3323 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3324 msgid "&Forward"
3325 msgstr "&Vooruit"
3327 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3328 msgctxt "table of contents"
3329 msgid "&Home"
3330 msgstr "Start&pagina"
3332 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3333 msgid "&Stop"
3334 msgstr "&Stop"
3336 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3337 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3338 msgid "&Refresh"
3339 msgstr "A&ctualiseren"
3341 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3342 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3343 msgid "&Print..."
3344 msgstr "Af&drukken..."
3346 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3347 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3348 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3349 msgid "Select &All"
3350 msgstr "&Alles selecteren"
3352 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3353 msgid "&View Source"
3354 msgstr "&Bronweergave"
3356 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3357 msgid "Proper&ties"
3358 msgstr "&Eigenschappen"
3360 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3361 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3362 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3363 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3364 msgid "Cu&t"
3365 msgstr "K&nippen"
3367 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3368 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3369 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3370 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3371 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3372 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3373 msgid "&Copy"
3374 msgstr "&Kopiëren"
3376 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3377 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3378 msgid "Paste"
3379 msgstr "Plakken"
3381 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3382 msgid "&Print"
3383 msgstr "Af&drukken"
3385 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3386 msgid "&Contents"
3387 msgstr "Help-onder&werpen"
3389 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3390 msgid "I&ndex"
3391 msgstr "I&ndex"
3393 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3394 msgid "&Search"
3395 msgstr "&Zoeken"
3397 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3398 msgid "Favor&ites"
3399 msgstr "&Favorieten"
3401 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3402 msgid "Hide &Tabs"
3403 msgstr "Verberg &Tabs"
3405 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3406 msgid "Show &Tabs"
3407 msgstr "Toon &Tabs"
3409 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3410 msgid "Show"
3411 msgstr "Weergeven"
3413 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3414 msgid "Hide"
3415 msgstr "Verbergen"
3417 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3418 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3419 msgid "Stop"
3420 msgstr "Stop"
3422 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3423 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3424 msgid "Refresh"
3425 msgstr "Vernieuwen"
3427 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3428 msgid "Back"
3429 msgstr "Terug"
3431 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3432 msgctxt "table of contents"
3433 msgid "Home"
3434 msgstr "Startpagina"
3436 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3437 msgid "Sync"
3438 msgstr "Synchroniseren"
3440 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3441 msgid "Forward"
3442 msgstr "Vooruit"
3444 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3445 msgid "Cinepak Video codec"
3446 msgstr "Cinepak Video codec"
3448 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3449 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3450 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3451 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3452 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3453 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3454 msgid "&File"
3455 msgstr "&Bestand"
3457 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3458 #: programs/regedit/regedit.rc:98 programs/regedit/regedit.rc:121
3459 msgid "&New"
3460 msgstr "&Nieuw"
3462 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3463 msgid "&Window"
3464 msgstr "&Venster"
3466 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3467 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3468 msgid "&Open..."
3469 msgstr "&Openen..."
3471 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3472 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3473 msgid "Save &as..."
3474 msgstr "Ops&laan als..."
3476 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3477 msgid "Print &format..."
3478 msgstr "Pa&gina-instellingen..."
3480 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3481 msgid "Pr&int..."
3482 msgstr "Af&drukken..."
3484 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3485 msgid "Print previe&w"
3486 msgstr "Afdruk&voorbeeld"
3488 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3489 msgid "&Toolbars"
3490 msgstr "&Werkbalken"
3492 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3493 msgid "&Standard bar"
3494 msgstr "&Standaardbalk"
3496 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3497 msgid "&Address bar"
3498 msgstr "&Adresbalk"
3500 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:73
3501 msgid "&Favorites"
3502 msgstr "&Favorieten"
3504 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:75
3505 msgid "&Add to Favorites..."
3506 msgstr "&Toevoegen aan favorieten..."
3508 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3509 msgid "&About Internet Explorer"
3510 msgstr "&Over Internet Explorer"
3512 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3513 msgid "Open URL"
3514 msgstr "Open URL"
3516 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3517 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3518 msgstr "Specificeer de URL die u wilt openen in Internet Explorer"
3520 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3521 msgid "Open:"
3522 msgstr "Open:"
3524 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3525 msgctxt "home page"
3526 msgid "Home"
3527 msgstr "Startpagina"
3529 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3530 msgid "Print..."
3531 msgstr "Afdrukken..."
3533 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3534 msgid "Address"
3535 msgstr "Adres"
3537 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3538 msgid "Searching for %s"
3539 msgstr "Zoeken naar %s"
3541 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3542 msgid "Start downloading %s"
3543 msgstr "Start downloaden van %s"
3545 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3546 msgid "Downloading %s"
3547 msgstr "%s downloaden"
3549 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3550 msgid "Asking for %s"
3551 msgstr "Vraagt om %s"
3553 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3554 msgid "Home page"
3555 msgstr "Homepage"
3557 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3558 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3559 msgstr "Hier kunt u het adres kiezen dat gebruikt wordt als uw startpagina."
3561 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3562 msgid "&Current page"
3563 msgstr "&Huidige pagina"
3565 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3566 msgid "&Default page"
3567 msgstr "&Standaardpagina"
3569 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3570 msgid "&Blank page"
3571 msgstr "&Lege pagina"
3573 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3574 msgid "Browsing history"
3575 msgstr "Browsegeschiedenis"
3577 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3578 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3579 msgstr ""
3580 "U kunt tijdelijke opgeslagen pagina's, cookies en andere data verwijderen."
3582 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3583 msgid "Delete &files..."
3584 msgstr "Bestanden &wissen..."
3586 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3587 msgid "&Settings..."
3588 msgstr "&Instellingen..."
3590 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3591 msgid "Delete browsing history"
3592 msgstr "Verwijder browsegeschiedenis"
3594 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3595 msgid ""
3596 "Temporary internet files\n"
3597 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3598 msgstr ""
3599 "Tijdelijke internetbestanden\n"
3600 "Tussenopslag van webpagina's, afbeeldingen en certificaten."
3602 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3603 msgid ""
3604 "Cookies\n"
3605 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3606 "preferences and login information."
3607 msgstr ""
3608 "Cookies\n"
3609 "Bestanden opgeslagen op je computer door websites, waarin dingen zoals "
3610 "voorkeuren en logininformatie worden bewaard."
3612 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3613 msgid ""
3614 "History\n"
3615 "List of websites you have accessed."
3616 msgstr ""
3617 "Geschiedenis\n"
3618 "Lijst van websites waar u bent geweest."
3620 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3621 msgid ""
3622 "Form data\n"
3623 "Usernames and other information you have entered into forms."
3624 msgstr ""
3625 "Formuliergegevens\n"
3626 "Gebruikersnamen en andere informatie die u in formulieren heeft ingevuld."
3628 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3629 msgid ""
3630 "Passwords\n"
3631 "Saved passwords you have entered into forms."
3632 msgstr ""
3633 "Wachtwoorden\n"
3634 "Opgeslagen wachtwoorden die u in formulieren heeft ingevuld."
3636 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3637 msgid "Delete"
3638 msgstr "Verwijderen"
3640 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3641 msgid ""
3642 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3643 "certificate authorities and publishers."
3644 msgstr ""
3645 "Certificaten worden gebruikt voor uw persoonlijke identificatie en om "
3646 "certificaatautoriteiten en uitgevers te identificeren."
3648 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3649 msgid "Certificates..."
3650 msgstr "Certificaten..."
3652 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3653 msgid "Publishers..."
3654 msgstr "Uitgevers..."
3656 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3657 msgid "Connections"
3658 msgstr "Verbinding"
3660 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3661 msgid "Automatic configuration"
3662 msgstr "Automatische configuratie"
3664 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3665 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3666 msgstr "Gebruik Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3668 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3669 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3670 msgstr "Gebruik Proxy Auto-Config (PAC)"
3672 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3673 msgid "Address:"
3674 msgstr "Adres:"
3676 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3677 msgid "Proxy server"
3678 msgstr "Proxy server"
3680 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3681 msgid "Use a proxy server"
3682 msgstr "Gebruik een proxy server"
3684 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3685 msgid "Port:"
3686 msgstr "Poort:"
3688 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3689 msgid "Internet Settings"
3690 msgstr "Internetinstellingen"
3692 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3693 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3694 msgstr "Configureer Wine Internet Browser en gerelateerde instellingen"
3696 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3697 msgid "Security settings for zone: "
3698 msgstr "Veiligheidsniveau voor: "
3700 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3701 msgid "Custom"
3702 msgstr "Aanpassen"
3704 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3705 msgid "Very Low"
3706 msgstr "Zeer laag"
3708 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3709 msgid "Low"
3710 msgstr "Laag"
3712 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3713 msgid "Medium"
3714 msgstr "Gemiddeld"
3716 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3717 msgid "Increased"
3718 msgstr "Verhoogd"
3720 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3721 msgid "High"
3722 msgstr "Hoog"
3724 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3725 msgid "Joysticks"
3726 msgstr "Joysticks"
3728 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:212
3729 msgid "&Disable"
3730 msgstr "&Uitzetten"
3732 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3733 msgid "&Reset"
3734 msgstr "&Terugzetten"
3736 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3737 msgid "&Enable"
3738 msgstr "&Activeren"
3740 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:43
3741 msgid "&Override"
3742 msgstr "&Overschrijven"
3744 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3745 msgid "Connected"
3746 msgstr "Verbonden"
3748 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3749 msgid "Connected (xinput device)"
3750 msgstr "Verbonden (xinput apparaat)"
3752 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:48
3753 msgid "Disabled"
3754 msgstr "Uitgeschakeld"
3756 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:50
3757 msgid ""
3758 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3759 "updated here until you restart this applet."
3760 msgstr ""
3761 "Na het uit- of inschakelen van een apparaat zullen de aangesloten joysticks "
3762 "niet vernieuwd worden totdat deze applicatie herstart wordt."
3764 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3765 msgid "DInput"
3766 msgstr ""
3768 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:59
3769 msgid "Buttons"
3770 msgstr "Knoppen"
3772 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:64
3773 #, fuzzy
3774 #| msgid "Test Force Feedback"
3775 msgid "Force Feedback Effect"
3776 msgstr "Force Feedback Testen"
3778 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:66
3779 msgid ""
3780 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3781 "direction can be changed with the controller axis."
3782 msgstr ""
3783 "Druk op een knop op de controller om het gewenste effect te activeren. De "
3784 "richting van het effect kan veranderd worden met de assen van de controller."
3786 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:72
3787 msgid "XInput"
3788 msgstr ""
3790 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:75
3791 #, fuzzy
3792 #| msgid "User"
3793 msgid "User #0"
3794 msgstr "Gebruiker"
3796 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:76
3797 #, fuzzy
3798 #| msgid "User"
3799 msgid "User #1"
3800 msgstr "Gebruiker"
3802 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:77
3803 #, fuzzy
3804 #| msgid "User"
3805 msgid "User #2"
3806 msgstr "Gebruiker"
3808 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:78
3809 #, fuzzy
3810 #| msgid "User"
3811 msgid "User #3"
3812 msgstr "Gebruiker"
3814 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:80
3815 msgid ""
3816 "No user detected on slot #0, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3817 "overriden for DInput in the Joysticks tab."
3818 msgstr ""
3820 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:84
3821 msgid ""
3822 "No user detected on slot #1, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3823 "overriden for DInput in the Joysticks tab."
3824 msgstr ""
3826 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:88
3827 msgid ""
3828 "No user detected on slot #2, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3829 "overriden for DInput in the Joysticks tab."
3830 msgstr ""
3832 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:92
3833 msgid ""
3834 "No user detected on slot #3, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3835 "overriden for DInput in the Joysticks tab."
3836 msgstr ""
3838 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3839 msgid "Game Controllers"
3840 msgstr "Spelbesturing"
3842 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3843 msgid "Test and configure game controllers."
3844 msgstr "Spelbesturing testen en aanpassen."
3846 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3847 msgid "Error converting object to primitive type"
3848 msgstr "Fout bij het omzetten van het object naar een primitief type"
3850 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3851 msgid "Invalid procedure call or argument"
3852 msgstr "Ongeldige procedure-aanroep of argument"
3854 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3855 msgid "Subscript out of range"
3856 msgstr "Index buiten bereik"
3858 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3859 msgid "Out of stack space"
3860 msgstr "Geen stapelruimte"
3862 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3863 msgid "Object required"
3864 msgstr "Object noodzakelijk"
3866 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3867 msgid "Automation server can't create object"
3868 msgstr "Automatiseringsserver kan het object niet creëren"
3870 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3871 msgid "Object doesn't support this property or method"
3872 msgstr "Dit object ondersteunt deze eigenschap of methode niet"
3874 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3875 msgid "Object doesn't support this action"
3876 msgstr "Dit object ondersteunt deze actie niet"
3878 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3879 msgid "Argument not optional"
3880 msgstr "Argument is niet optioneel"
3882 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3883 msgid "Syntax error"
3884 msgstr "Syntax fout"
3886 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3887 msgid "Expected ';'"
3888 msgstr "';' verwacht"
3890 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3891 msgid "Expected '('"
3892 msgstr "'(' verwacht"
3894 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3895 msgid "Expected ')'"
3896 msgstr "')' verwacht"
3898 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3899 msgid "Expected identifier"
3900 msgstr "Verwachte ID"
3902 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3903 msgid "Expected '='"
3904 msgstr "Verwacht '='"
3906 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3907 msgid "Invalid character"
3908 msgstr "Ongeldig teken"
3910 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3911 msgid "Unterminated string constant"
3912 msgstr "Onafgesloten tekenreeksconstante"
3914 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3915 msgid "'return' statement outside of function"
3916 msgstr "'return' verklaring buiten functie"
3918 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3919 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3920 msgstr "'break' kan zich niet buiten loop bevinden"
3922 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3923 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3924 msgstr "'continue' kan zich niet buiten loop bevinden"
3926 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3927 msgid "Label redefined"
3928 msgstr "Label hergedefinieerd"
3930 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3931 msgid "Label not found"
3932 msgstr "Label niet gevonden"
3934 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3935 msgid "Expected '@end'"
3936 msgstr "Verwacht '@end'"
3938 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3939 msgid "Conditional compilation is turned off"
3940 msgstr "Conditionele compilatie is uitgeschakeld"
3942 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3943 msgid "Expected '@'"
3944 msgstr "Verwacht '@'"
3946 #: dlls/jscript/jscript.rc:82
3947 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3948 msgstr "Microsoft JScript compilatie fout"
3950 #: dlls/jscript/jscript.rc:83
3951 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3952 msgstr "Microsoft JScript runtime-fout"
3954 #: dlls/jscript/jscript.rc:84 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3955 msgid "Unknown runtime error"
3956 msgstr "Onbekende runtime-fout"
3958 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3959 msgid "Number expected"
3960 msgstr "Getal verwacht"
3962 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3963 msgid "Function expected"
3964 msgstr "Functie verwacht"
3966 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
3967 msgid "'[object]' is not a date object"
3968 msgstr "'[object]' is geen datum object"
3970 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
3971 msgid "Object expected"
3972 msgstr "Object verwacht"
3974 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
3975 msgid "Illegal assignment"
3976 msgstr "Ongeldige toekenning"
3978 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
3979 msgid "'|' is undefined"
3980 msgstr "'|' is ongedefinieerd"
3982 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
3983 msgid "Boolean object expected"
3984 msgstr "Boolean object verwacht"
3986 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
3987 msgid "Cannot delete '|'"
3988 msgstr "Kan '|' niet verwijderen"
3990 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
3991 msgid "VBArray object expected"
3992 msgstr "VBArray object verwacht"
3994 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
3995 msgid "JScript object expected"
3996 msgstr "JScript object verwacht"
3998 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
3999 msgid "Enumerator object expected"
4000 msgstr "Enumerator-object verwacht"
4002 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
4003 msgid "Regular Expression object expected"
4004 msgstr "Reguliere Expressie-object verwacht"
4006 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
4007 msgid "Syntax error in regular expression"
4008 msgstr "Syntax fout in reguliere expressie"
4010 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
4011 msgid "Exception thrown and not caught"
4012 msgstr "Uitzondering geactiveerd maar niet afgehandeld"
4014 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
4015 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
4016 msgstr "De te coderen URI bevat ongeldige tekens"
4018 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
4019 msgid "URI to be decoded is incorrect"
4020 msgstr "De te decoderen URI is niet correct"
4022 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
4023 msgid "Number of fraction digits is out of range"
4024 msgstr "Aantal getallen achter de komma buiten bereik"
4026 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
4027 msgid "Precision is out of range"
4028 msgstr "Precisie is buiten bereik"
4030 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
4031 msgid "Array length must be a finite positive integer"
4032 msgstr "Array lengte moet een eindig, positief geheel getal zijn"
4034 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
4035 msgid "Array object expected"
4036 msgstr "Array object verwacht"
4038 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
4039 msgid ""
4040 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
4041 "this object"
4042 msgstr ""
4043 "'writable' kenmerk van de eigenschapsdescriptor kan niet op 'true' worden "
4044 "ingesteld voor dit object"
4046 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
4047 msgid "Cyclic __proto__ value"
4048 msgstr "Cyclische __proto__ waarde"
4050 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
4051 msgid "Cannot create property for a non-extensible object"
4052 msgstr "Kan geen eigenschap maken voor een niet-uitbreidbaar object"
4054 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
4055 msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
4056 msgstr "Kan de eigenschap '|' niet definiëren: object is niet uitbreidbaar"
4058 #: dlls/jscript/jscript.rc:77
4059 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
4060 msgstr "Kan onconfigureerbare eigenschap '|' niet herdefiniëren"
4062 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
4063 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
4064 msgstr "Kan onschrijfbare eigenschap '|' niet veranderen"
4066 #: dlls/jscript/jscript.rc:79
4067 msgid "'this' is not a | object"
4068 msgstr "'this' is geen | object"
4070 #: dlls/jscript/jscript.rc:80
4071 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
4072 msgstr "Eigenschap kan niet zowel accessors als een waarde hebben"
4074 #: include/wine/wine_common_ver.rc:133
4075 msgid "Wine kernel DLL"
4076 msgstr "Wine kernel DLL"
4078 #: include/wine/wine_common_ver.rc:138 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
4079 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:137
4080 msgid "Wine"
4081 msgstr "Wine"
4083 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:29
4084 msgid "Western Europe and United States"
4085 msgstr "West Europa en Verenigde Staten"
4087 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:30
4088 msgid "Central Europe"
4089 msgstr "Centraal Europa"
4091 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:34
4092 msgid "Turkic"
4093 msgstr "Turks"
4095 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:36
4096 msgid "Korean"
4097 msgstr "Koreaans"
4099 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:37
4100 msgid "Traditional Chinese"
4101 msgstr "Traditioneel Chinees"
4103 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:38
4104 msgid "Simplified Chinese"
4105 msgstr "Vereenvoudigd Chinees"
4107 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:43
4108 msgid "Indic"
4109 msgstr "Indisch"
4111 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:44
4112 msgid "Georgian"
4113 msgstr "Georgisch"
4115 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:45
4116 msgid "Armenian"
4117 msgstr "Armeens"
4119 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:28
4120 msgid "Success.\n"
4121 msgstr "Succes.\n"
4123 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:33
4124 msgid "Invalid function.\n"
4125 msgstr "Ongeldige functie.\n"
4127 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:38
4128 msgid "File not found.\n"
4129 msgstr "Bestand niet gevonden.\n"
4131 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:43
4132 msgid "Path not found.\n"
4133 msgstr "Locatie niet gevonden.\n"
4135 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:48 dlls/kernelbase/winerror.mc:3773
4136 msgid "Too many open files.\n"
4137 msgstr "Te veel open bestanden.\n"
4139 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:53 dlls/kernelbase/winerror.mc:3758
4140 msgid "Access denied.\n"
4141 msgstr "Toegang geweigerd.\n"
4143 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:58
4144 msgid "Invalid handle.\n"
4145 msgstr "Ongeldige handle.\n"
4147 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:63
4148 msgid "Memory trashed.\n"
4149 msgstr "Geheugenprobleem.\n"
4151 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:68
4152 msgid "Not enough memory.\n"
4153 msgstr "Onvoldoende geheugen.\n"
4155 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:73
4156 msgid "Invalid block.\n"
4157 msgstr "Ongeldig blok.\n"
4159 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:78
4160 msgid "Bad environment.\n"
4161 msgstr "Slechte systeemomgeving.\n"
4163 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:83
4164 msgid "Bad format.\n"
4165 msgstr "Slecht formaat.\n"
4167 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:88
4168 msgid "Invalid access.\n"
4169 msgstr "Ongeldige toegang.\n"
4171 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:93
4172 msgid "Invalid data.\n"
4173 msgstr "Ongeldige data.\n"
4175 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:98
4176 msgid "Out of memory.\n"
4177 msgstr "Geen geheugen meer beschikbaar.\n"
4179 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:103
4180 msgid "Invalid drive.\n"
4181 msgstr "Verkeerde schijf.\n"
4183 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:108
4184 msgid "Can't delete current directory.\n"
4185 msgstr "De huidige map kan niet verwijderd worden.\n"
4187 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:113
4188 msgid "Not same device.\n"
4189 msgstr "Niet hetzelfde apparaat.\n"
4191 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:118
4192 msgid "No more files.\n"
4193 msgstr "Geen bestanden meer.\n"
4195 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:123
4196 msgid "Write protected.\n"
4197 msgstr "Schrijf-beveiligd.\n"
4199 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:128
4200 msgid "Bad unit.\n"
4201 msgstr "Slechte unit.\n"
4203 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:133
4204 msgid "Not ready.\n"
4205 msgstr "Niet gereed.\n"
4207 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:138
4208 msgid "Bad command.\n"
4209 msgstr "Verkeerd commando.\n"
4211 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:143
4212 msgid "CRC error.\n"
4213 msgstr "CRC fout.\n"
4215 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:148
4216 msgid "Bad length.\n"
4217 msgstr "Verkeerde lengte.\n"
4219 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:153 dlls/kernelbase/winerror.mc:528
4220 msgid "Seek error.\n"
4221 msgstr "Zoekfout.\n"
4223 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:158
4224 msgid "Not DOS disk.\n"
4225 msgstr "Geen DOS diskette.\n"
4227 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:163
4228 msgid "Sector not found.\n"
4229 msgstr "Sector niet gevonden.\n"
4231 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:168
4232 msgid "Out of paper.\n"
4233 msgstr "Papier is op.\n"
4235 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:173
4236 msgid "Write fault.\n"
4237 msgstr "Schrijffout.\n"
4239 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:178
4240 msgid "Read fault.\n"
4241 msgstr "Leesfout.\n"
4243 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:183
4244 msgid "General failure.\n"
4245 msgstr "Algemene fout.\n"
4247 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:188
4248 msgid "Sharing violation.\n"
4249 msgstr "Delingsfout.\n"
4251 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:193
4252 msgid "Lock violation.\n"
4253 msgstr "Vergrendelingsfout.\n"
4255 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:198
4256 msgid "Wrong disk.\n"
4257 msgstr "Verkeerde schijf.\n"
4259 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:203
4260 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4261 msgstr "Delingsbuffer overschreden.\n"
4263 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:208
4264 msgid "End of file.\n"
4265 msgstr "Einde van bestand.\n"
4267 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:213 dlls/kernelbase/winerror.mc:438
4268 msgid "Disk full.\n"
4269 msgstr "Schijf vol.\n"
4271 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:218
4272 msgid "Request not supported.\n"
4273 msgstr "Verzoek niet ondersteund.\n"
4275 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:223
4276 msgid "Remote machine not listening.\n"
4277 msgstr "Machine op afstand luistert niet.\n"
4279 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:228
4280 msgid "Duplicate network name.\n"
4281 msgstr "Dubbele netwerknaam.\n"
4283 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:233
4284 msgid "Bad network path.\n"
4285 msgstr "Slecht netwerkpad.\n"
4287 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:238
4288 msgid "Network busy.\n"
4289 msgstr "Netwerk bezig.\n"
4291 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:243
4292 msgid "Device does not exist.\n"
4293 msgstr "Apparaat bestaat niet.\n"
4295 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:248
4296 msgid "Too many commands.\n"
4297 msgstr "Te veel commando's.\n"
4299 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:253
4300 msgid "Adapter hardware error.\n"
4301 msgstr "Adapter hardware fout.\n"
4303 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:258
4304 msgid "Bad network response.\n"
4305 msgstr "Verkeerd netwerkantwoord.\n"
4307 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:263
4308 msgid "Unexpected network error.\n"
4309 msgstr "Onverwachte netwerk fout.\n"
4311 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:268
4312 msgid "Bad remote adapter.\n"
4313 msgstr "Slechte adapter op afstand.\n"
4315 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:273
4316 msgid "Print queue full.\n"
4317 msgstr "Printerwachtrij vol.\n"
4319 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:278
4320 msgid "No spool space.\n"
4321 msgstr "Geen spool ruimte.\n"
4323 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:283
4324 msgid "Print canceled.\n"
4325 msgstr "Printopdracht geannuleerd.\n"
4327 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:288
4328 msgid "Network name deleted.\n"
4329 msgstr "Netwerknaam verwijderd.\n"
4331 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:293
4332 msgid "Network access denied.\n"
4333 msgstr "Netwerktoegang geweigerd.\n"
4335 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:298
4336 msgid "Bad device type.\n"
4337 msgstr "Slecht devicetype.\n"
4339 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:303
4340 msgid "Bad network name.\n"
4341 msgstr "Slechte netwerknaam.\n"
4343 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:308
4344 msgid "Too many network names.\n"
4345 msgstr "Te veel netwerknamen.\n"
4347 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:313
4348 msgid "Too many network sessions.\n"
4349 msgstr "Te veel netwerksessies.\n"
4351 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:318
4352 msgid "Sharing paused.\n"
4353 msgstr "Delen gepauzeerd.\n"
4355 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:323
4356 msgid "Request not accepted.\n"
4357 msgstr "Verzoek niet geaccepteerd.\n"
4359 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:328
4360 msgid "Redirector paused.\n"
4361 msgstr "Herleider gepauzeerd.\n"
4363 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:333
4364 msgid "File exists.\n"
4365 msgstr "Bestand bestaat reeds.\n"
4367 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:338
4368 msgid "Cannot create.\n"
4369 msgstr "Kan niet maken.\n"
4371 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:343
4372 msgid "Int24 failure.\n"
4373 msgstr "Int24-fout.\n"
4375 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:348
4376 msgid "Out of structures.\n"
4377 msgstr "Geen structuren over.\n"
4379 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:353
4380 msgid "Already assigned.\n"
4381 msgstr "Reeds toegewezen.\n"
4383 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:358 dlls/kernelbase/winerror.mc:1713
4384 msgid "Invalid password.\n"
4385 msgstr "Ongeldig wachtwoord.\n"
4387 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:363
4388 msgid "Invalid parameter.\n"
4389 msgstr "Ongeldige parameter.\n"
4391 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:368
4392 msgid "Net write fault.\n"
4393 msgstr "Net schrijffout.\n"
4395 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:373
4396 msgid "No process slots.\n"
4397 msgstr "Geen processloten.\n"
4399 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:378
4400 msgid "Too many semaphores.\n"
4401 msgstr "Te veel semaforen.\n"
4403 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:383
4404 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4405 msgstr "Exclusieve semafoor reeds toegeëigend.\n"
4407 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:388
4408 msgid "Semaphore is set.\n"
4409 msgstr "Semafoor is ingesteld.\n"
4411 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:393
4412 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4413 msgstr "Te veel semafoor aanvragen.\n"
4415 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:398
4416 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4417 msgstr "Ongeldig op interruptietijd.\n"
4419 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:403
4420 msgid "Semaphore owner died.\n"
4421 msgstr "Eigenaar van semafoor gestorven.\n"
4423 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:408
4424 msgid "Semaphore user limit.\n"
4425 msgstr "Semafoor gebruikerslimiet.\n"
4427 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:413
4428 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4429 msgstr "Stop schijf in speler %1.\n"
4431 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:418
4432 msgid "Drive locked.\n"
4433 msgstr "Schijf vergrendeld.\n"
4435 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:423
4436 msgid "Broken pipe.\n"
4437 msgstr "Kapotte pipe.\n"
4439 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:428
4440 msgid "Open failed.\n"
4441 msgstr "Openen mislukt.\n"
4443 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:433
4444 msgid "Buffer overflow.\n"
4445 msgstr "Buffer overloop.\n"
4447 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:443
4448 msgid "No more search handles.\n"
4449 msgstr "Geen verdere zoekhandles.\n"
4451 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:448
4452 msgid "Invalid target handle.\n"
4453 msgstr "Ongeldige doelhandle.\n"
4455 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:453
4456 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4457 msgstr "Ongeldige IOCTL.\n"
4459 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:458
4460 msgid "Invalid verify switch.\n"
4461 msgstr "Ongeldige verificatieswitch.\n"
4463 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:463
4464 msgid "Bad driver level.\n"
4465 msgstr "Slecht driverniveau.\n"
4467 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:468
4468 msgid "Call not implemented.\n"
4469 msgstr "Aanroep niet geïmplementeerd.\n"
4471 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:473
4472 msgid "Semaphore timeout.\n"
4473 msgstr "Semafoor timeout.\n"
4475 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:478
4476 msgid "Insufficient buffer.\n"
4477 msgstr "Ontoerijkbare buffer.\n"
4479 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4480 msgid "Invalid name.\n"
4481 msgstr "Ongeldige naam.\n"
4483 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:488
4484 msgid "Invalid level.\n"
4485 msgstr "Ongeldig niveau.\n"
4487 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:493
4488 msgid "No volume label.\n"
4489 msgstr "Geen volumelabel.\n"
4491 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:498
4492 msgid "Module not found.\n"
4493 msgstr "Module niet gevonden.\n"
4495 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:503
4496 msgid "Procedure not found.\n"
4497 msgstr "Procedure niet gevonden.\n"
4499 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:508
4500 msgid "No children to wait for.\n"
4501 msgstr "Geen kinderen om op te wachten.\n"
4503 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:513
4504 msgid "Child process has not completed.\n"
4505 msgstr "Kindproces is niet afgemaakt.\n"
4507 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:518
4508 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4509 msgstr "Ongeldig gebruik van een directe toegangshandle.\n"
4511 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:523
4512 msgid "Negative seek.\n"
4513 msgstr "Negatieve zoekactie.\n"
4515 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:533
4516 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4517 msgstr "Schijf is een JOIN doel.\n"
4519 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:538
4520 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4521 msgstr "Schijf is al JOINed.\n"
4523 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:543
4524 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4525 msgstr "Schijf is al SUBSTed.\n"
4527 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:548
4528 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4529 msgstr "Schijf is niet JOINed.\n"
4531 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:553
4532 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4533 msgstr "Schijf is niet SUBSTed.\n"
4535 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:558
4536 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4537 msgstr "Poging om JOIN op een JOINed schijf te doen.\n"
4539 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:563
4540 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4541 msgstr "Poging om SUBST op een SUBSTed schijf te doen.\n"
4543 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:568
4544 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4545 msgstr "Poging om JOIN op een SUBSTed schijf te doen.\n"
4547 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:573
4548 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4549 msgstr "Poging om SUBST op een JOINed schijf te doen.\n"
4551 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:578
4552 msgid "Drive is busy.\n"
4553 msgstr "Schijf is bezig.\n"
4555 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:583
4556 msgid "Same drive.\n"
4557 msgstr "Zelfde schijf.\n"
4559 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:588
4560 msgid "Not top-level directory.\n"
4561 msgstr "Geen top-level directory.\n"
4563 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:593
4564 msgid "Directory is not empty.\n"
4565 msgstr "Map is niet leeg.\n"
4567 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:598
4568 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4569 msgstr "Pad is in gebruik als een SUBST.\n"
4571 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:603
4572 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4573 msgstr "Pad is in gebruik als een JOIN.\n"
4575 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:608
4576 msgid "Path is busy.\n"
4577 msgstr "Pad is bezig.\n"
4579 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:613
4580 msgid "Already a SUBST target.\n"
4581 msgstr "Reeds een SUBST doel.\n"
4583 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:618
4584 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4585 msgstr "Systeemtrace niet gespecificeerd of niet toegestaan.\n"
4587 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:623
4588 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4589 msgstr "Gebeurtenistelling voor DosMuxSemWait incorrect.\n"
4591 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:628
4592 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4593 msgstr "Te veel wachtenden voor DosMuxSemWait.\n"
4595 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:633
4596 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4597 msgstr "DosSemMuxWait lijst ongeldig.\n"
4599 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:638
4600 msgid "Volume label too long.\n"
4601 msgstr "Volumelabel te lang.\n"
4603 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:643
4604 msgid "Too many TCBs.\n"
4605 msgstr "Te veel TCBs.\n"
4607 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:648
4608 msgid "Signal refused.\n"
4609 msgstr "Signaal geweigerd.\n"
4611 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:653
4612 msgid "Segment discarded.\n"
4613 msgstr "Segment verworpen.\n"
4615 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:658
4616 msgid "Segment not locked.\n"
4617 msgstr "Segment niet vergrendeld.\n"
4619 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:663
4620 msgid "Bad thread ID address.\n"
4621 msgstr "Slechte thread ID adres.\n"
4623 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:668
4624 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4625 msgstr "Slechte argumenten naar DosExecPgm.\n"
4627 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:673
4628 msgid "Path is invalid.\n"
4629 msgstr "Pad is ongeldig.\n"
4631 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:678
4632 msgid "Signal pending.\n"
4633 msgstr "Signaal in behandeling.\n"
4635 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:683
4636 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4637 msgstr "Het systeembreed maximum aantal threads is bereikt.\n"
4639 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:688
4640 msgid "Lock failed.\n"
4641 msgstr "Vergrendelen mislukt.\n"
4643 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:693
4644 msgid "Resource in use.\n"
4645 msgstr "Bron in gebruik.\n"
4647 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:698
4648 msgid "Cancel violation.\n"
4649 msgstr "Annuleerovertreding.\n"
4651 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:703
4652 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4653 msgstr "Atomic locks niet ondersteund.\n"
4655 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:708
4656 msgid "Invalid segment number.\n"
4657 msgstr "Ongeldig segmentnummer.\n"
4659 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:713
4660 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4661 msgstr "Ongeldige rangschikking voor %1.\n"
4663 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:718
4664 msgid "File already exists.\n"
4665 msgstr "Bestand bestaat al.\n"
4667 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:723
4668 msgid "Invalid flag number.\n"
4669 msgstr "Ongeldig vlagnumer.\n"
4671 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:728
4672 msgid "Semaphore name not found.\n"
4673 msgstr "Semafoornaam niet gevonden.\n"
4675 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:733
4676 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4677 msgstr "Ongeldig startcode segment voor %1.\n"
4679 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:738
4680 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4681 msgstr "Ongeldig startstack segment voor %1.\n"
4683 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:743
4684 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4685 msgstr "Ongeldig moduletype voor %1.\n"
4687 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:748
4688 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4689 msgstr "Ongeldige EXE-handtekening in %1.\n"
4691 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:753
4692 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4693 msgstr "EXE %1 is gemarkeerd als ongeldig.\n"
4695 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:758
4696 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4697 msgstr "Slecht EXE-formaat voor %1.\n"
4699 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:763
4700 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4701 msgstr "Geïtereerde data overschrijdt 64k in %1.\n"
4703 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:768
4704 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4705 msgstr "Ongeldige MinAllocSize in %1.\n"
4707 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:773
4708 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4709 msgstr "Dynlink van ongeldige ring.\n"
4711 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:778
4712 msgid "IOPL not enabled.\n"
4713 msgstr "IOPL niet geactiveerd.\n"
4715 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:783
4716 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4717 msgstr "Ongeldige SEGDPL in %1.\n"
4719 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:788
4720 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4721 msgstr "Auto data segment overschrijdt 64k.\n"
4723 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:793
4724 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4725 msgstr "Ring 2 segment moet verplaatsbaar zijn.\n"
4727 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:798
4728 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4729 msgstr "Verplaatsketting overschrijdt segment limiet in %1.\n"
4731 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:803
4732 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4733 msgstr "Oneindige lus in verplaatsketting in %1.\n"
4735 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:808
4736 msgid "Environment variable not found.\n"
4737 msgstr "Omgevingsvariable niet gevonden.\n"
4739 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:813
4740 msgid "No signal sent.\n"
4741 msgstr "Geen signaal verzonden.\n"
4743 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:818 programs/cmd/cmd.rc:410
4744 msgid "File name is too long.\n"
4745 msgstr "Bestandsnaam is te lang.\n"
4747 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:823
4748 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4749 msgstr "Ring 2 stack in gebruik.\n"
4751 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:828
4752 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4753 msgstr "Fout in het gebruik van bestandsnaamwildcards.\n"
4755 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:833
4756 msgid "Invalid signal number.\n"
4757 msgstr "Ongeldig signaalnummer.\n"
4759 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:838
4760 msgid "Error setting signal handler.\n"
4761 msgstr "Fout bij instellen signaalhandler.\n"
4763 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:843
4764 msgid "Segment locked.\n"
4765 msgstr "Segment vergrendeld.\n"
4767 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:848
4768 msgid "Too many modules.\n"
4769 msgstr "Te veel modules.\n"
4771 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:853
4772 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4773 msgstr "Nestelen LoadModule calls niet toegestaan.\n"
4775 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:858
4776 msgid "Machine type mismatch.\n"
4777 msgstr "Machinetype mismatch.\n"
4779 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:863
4780 msgid "Bad pipe.\n"
4781 msgstr "Slechte pipe.\n"
4783 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:868
4784 msgid "Pipe busy.\n"
4785 msgstr "Pipe bezig.\n"
4787 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:873
4788 msgid "Pipe closed.\n"
4789 msgstr "Pipe gesloten.\n"
4791 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:878
4792 msgid "Pipe not connected.\n"
4793 msgstr "Pipe niet verbonden.\n"
4795 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:883
4796 msgid "More data available.\n"
4797 msgstr "Meer data beschikbaar.\n"
4799 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:888
4800 msgid "Session canceled.\n"
4801 msgstr "Sessie geannuleerd.\n"
4803 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:893
4804 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4805 msgstr "Ongeldige uitgebreide attribuutnaam.\n"
4807 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:898
4808 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4809 msgstr "Uitgebreide attribuutlijst inconsistent.\n"
4811 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:903
4812 msgid "No more data available.\n"
4813 msgstr "Niet meer data beschikbaar.\n"
4815 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:908
4816 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4817 msgstr "Kan de Copy API niet gebruiken.\n"
4819 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:913
4820 msgid "Directory name invalid.\n"
4821 msgstr "Mapnaam ongeldig.\n"
4823 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:918
4824 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4825 msgstr "Uitgebreide attributen pasten niet.\n"
4827 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:923
4828 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4829 msgstr "Uitgebreid attribuutbestand corrupt.\n"
4831 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:928
4832 msgid "Extended attribute table full.\n"
4833 msgstr "Uitgebreide attribuuttabel vol.\n"
4835 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:933
4836 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4837 msgstr "Ongeldige uitgebreide attribuuthandle.\n"
4839 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:938
4840 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4841 msgstr "Uitgebreide attributen niet ondersteund.\n"
4843 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:943
4844 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4845 msgstr "Mutex niet in bezit van de aanroeper.\n"
4847 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:948
4848 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4849 msgstr "Te veel posts naar semafoor.\n"
4851 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:953
4852 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4853 msgstr "Read/WriteProcessMemory gedeeltelijk klaar.\n"
4855 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:958
4856 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4857 msgstr "De oplock is niet toegekend.\n"
4859 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:963
4860 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4861 msgstr "Ongeldig oplockbericht ontvangen.\n"
4863 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:968
4864 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4865 msgstr "Bericht 0x%1 niet gevonden in bestand %2.\n"
4867 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:973
4868 msgid "Invalid address.\n"
4869 msgstr "Ongeldig adres.\n"
4871 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:978
4872 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4873 msgstr "Rekenkundige overloop.\n"
4875 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:983
4876 msgid "Pipe connected.\n"
4877 msgstr "Pijp verbonden.\n"
4879 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:988
4880 msgid "Pipe listening.\n"
4881 msgstr "Pijp luistert.\n"
4883 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:993
4884 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4885 msgstr "Uitgebreide attribuuttoegang geweigerd.\n"
4887 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:998
4888 msgid "I/O operation aborted.\n"
4889 msgstr "I/O operatie onderbroken.\n"
4891 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1003
4892 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4893 msgstr "Overlapte I/O incompleet.\n"
4895 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1008
4896 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4897 msgstr "Overlapte I/O hangende.\n"
4899 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1013
4900 msgid "No access to memory location.\n"
4901 msgstr "Geen toegang tot geheugenlocatie.\n"
4903 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1018
4904 msgid "Swap error.\n"
4905 msgstr "Swap-fout.\n"
4907 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1023
4908 msgid "Stack overflow.\n"
4909 msgstr "Stack overflow.\n"
4911 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1028
4912 msgid "Invalid message.\n"
4913 msgstr "Ongeldig bericht.\n"
4915 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1033
4916 msgid "Cannot complete.\n"
4917 msgstr "Kan niet voltooien.\n"
4919 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1038
4920 msgid "Invalid flags.\n"
4921 msgstr "Ongeldige vlaggen.\n"
4923 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1043
4924 msgid "Unrecognized volume.\n"
4925 msgstr "Niet herkend volume.\n"
4927 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1048
4928 msgid "File invalid.\n"
4929 msgstr "Bestand ongeldig.\n"
4931 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1053
4932 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4933 msgstr "Kan niet op volledig scherm worden uitgevoerd.\n"
4935 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1058
4936 msgid "Nonexistent token.\n"
4937 msgstr "Niet-bestaande token.\n"
4939 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1063
4940 msgid "Registry corrupt.\n"
4941 msgstr "Register corrupt.\n"
4943 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1068
4944 msgid "Invalid key.\n"
4945 msgstr "Ongeldige sleutel.\n"
4947 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1073
4948 msgid "Can't open registry key.\n"
4949 msgstr "Kan registersleutel niet openen.\n"
4951 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1078
4952 msgid "Can't read registry key.\n"
4953 msgstr "Kan registersleutel niet lezen.\n"
4955 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1083
4956 msgid "Can't write registry key.\n"
4957 msgstr "Kan registersleutel niet schrijven.\n"
4959 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1088
4960 msgid "Registry has been recovered.\n"
4961 msgstr "Register is hersteld.\n"
4963 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1093
4964 msgid "Registry is corrupt.\n"
4965 msgstr "Register is corrupt.\n"
4967 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1098
4968 msgid "I/O to registry failed.\n"
4969 msgstr "I/O naar register mislukt.\n"
4971 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1103
4972 msgid "Not registry file.\n"
4973 msgstr "Geen registerbestand.\n"
4975 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1108
4976 msgid "Key deleted.\n"
4977 msgstr "Sleutel verwijderd.\n"
4979 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1113
4980 msgid "No registry log space.\n"
4981 msgstr "Geen register log ruimte.\n"
4983 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1118
4984 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4985 msgstr "Registersleutel heeft subsleutels.\n"
4987 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1123
4988 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4989 msgstr "Subsleutel moet vluchtig zijn.\n"
4991 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1128
4992 msgid "Notify change request in progress.\n"
4993 msgstr "Aanvraag voor notificatieverandering in uitvoering.\n"
4995 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1133
4996 msgid "Dependent services are running.\n"
4997 msgstr "Afhankelijke services draaien al.\n"
4999 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1138
5000 msgid "Invalid service control.\n"
5001 msgstr "Ongeldige service-aanstuur.\n"
5003 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1143
5004 msgid "Service request timeout.\n"
5005 msgstr "Service aanvraag timeout.\n"
5007 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1148
5008 msgid "Cannot create service thread.\n"
5009 msgstr "Kan service thread niet aanmaken.\n"
5011 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1153
5012 msgid "Service database locked.\n"
5013 msgstr "Service database vergrendeld.\n"
5015 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1158
5016 msgid "Service already running.\n"
5017 msgstr "Service draait al.\n"
5019 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1163
5020 msgid "Invalid service account.\n"
5021 msgstr "Ongeldige service-account.\n"
5023 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1168
5024 msgid "Service is disabled.\n"
5025 msgstr "Service is uitgeschakeld.\n"
5027 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1173
5028 msgid "Circular dependency.\n"
5029 msgstr "Cirkelafhankelijkheid.\n"
5031 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1178
5032 msgid "Service does not exist.\n"
5033 msgstr "Service bestaat niet.\n"
5035 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1183
5036 msgid "Service cannot accept control message.\n"
5037 msgstr "Service kan aanstuurbericht niet accepteren.\n"
5039 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1188
5040 msgid "Service not active.\n"
5041 msgstr "Service niet actief.\n"
5043 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1193
5044 msgid "Service controller connect failed.\n"
5045 msgstr "Service-controllerverbinding mislukt.\n"
5047 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1198
5048 msgid "Exception in service.\n"
5049 msgstr "Uitzondering in service.\n"
5051 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1203
5052 msgid "Database does not exist.\n"
5053 msgstr "Database bestaat niet.\n"
5055 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1208
5056 msgid "Service-specific error.\n"
5057 msgstr "Service-specifieke fout.\n"
5059 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1213
5060 msgid "Process aborted.\n"
5061 msgstr "Proces afgebroken.\n"
5063 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1218
5064 msgid "Service dependency failed.\n"
5065 msgstr "Service-afhankelijkheid mislukt.\n"
5067 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1223
5068 msgid "Service login failed.\n"
5069 msgstr "Service-login mislukt.\n"
5071 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1228
5072 msgid "Service start-hang.\n"
5073 msgstr "Service start-hang.\n"
5075 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1233
5076 msgid "Invalid service lock.\n"
5077 msgstr "Ongeldig service-slot.\n"
5079 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1238
5080 msgid "Service marked for delete.\n"
5081 msgstr "Service gemarkeerd voor verwijdering.\n"
5083 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1243
5084 msgid "Service exists.\n"
5085 msgstr "Service bestaat reeds.\n"
5087 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1248
5088 msgid "System running last-known-good config.\n"
5089 msgstr "Systeem draait laatst bekende goede configuratie.\n"
5091 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1253
5092 msgid "Service dependency deleted.\n"
5093 msgstr "Service-afhankelijkheid verwijderd.\n"
5095 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1258
5096 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
5097 msgstr "Opstart al geaccepteerd als laatste goede configuratie.\n"
5099 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1263
5100 msgid "Service not started since last boot.\n"
5101 msgstr "Service niet gestart sinds laatste boot.\n"
5103 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1268
5104 msgid "Duplicate service name.\n"
5105 msgstr "Dubbele servicenaam.\n"
5107 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1273
5108 msgid "Different service account.\n"
5109 msgstr "Andere service-account.\n"
5111 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1278
5112 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
5113 msgstr "Stuurprogrammafout kan niet worden gedetecteerd.\n"
5115 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1283
5116 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
5117 msgstr "Afgebroken proces kan niet worden gedetecteerd.\n"
5119 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1288
5120 msgid "No recovery program for service.\n"
5121 msgstr "Geen herstelprogramma voor service.\n"
5123 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1293
5124 msgid "Service not implemented by exe.\n"
5125 msgstr "Service niet geïmplementeerd door exe.\n"
5127 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1298
5128 msgid "End of media.\n"
5129 msgstr "Einde van media.\n"
5131 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1303
5132 msgid "Filemark detected.\n"
5133 msgstr "Filemark gevonden.\n"
5135 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1308
5136 msgid "Beginning of media.\n"
5137 msgstr "Begin van media.\n"
5139 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1313
5140 msgid "Setmark detected.\n"
5141 msgstr "Setmark gevonden.\n"
5143 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1318
5144 msgid "No data detected.\n"
5145 msgstr "Geen data gevonden.\n"
5147 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1323
5148 msgid "Partition failure.\n"
5149 msgstr "Partitiefout.\n"
5151 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1328
5152 msgid "Invalid block length.\n"
5153 msgstr "Ongeldige bloklengte.\n"
5155 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1333
5156 msgid "Device not partitioned.\n"
5157 msgstr "Device niet gepartitioneerd.\n"
5159 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1338
5160 msgid "Unable to lock media.\n"
5161 msgstr "Niet in staat media te vergrendelen.\n"
5163 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1343
5164 msgid "Unable to unload media.\n"
5165 msgstr "Niet in staat media te ontladen.\n"
5167 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1348
5168 msgid "Media changed.\n"
5169 msgstr "Media veranderd.\n"
5171 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1353
5172 msgid "I/O bus reset.\n"
5173 msgstr "I/O bus reset.\n"
5175 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1358
5176 msgid "No media in drive.\n"
5177 msgstr "Geen media in drive.\n"
5179 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1363
5180 msgid "No Unicode translation.\n"
5181 msgstr "Geen Unicode-vertaling.\n"
5183 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1368
5184 msgid "DLL initialization failed.\n"
5185 msgstr "DLL initialisatie mislukt.\n"
5187 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1373
5188 msgid "Shutdown in progress.\n"
5189 msgstr "Bezig af te sluiten.\n"
5191 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1378
5192 msgid "No shutdown in progress.\n"
5193 msgstr "Niet bezig af te sluiten.\n"
5195 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1383
5196 msgid "I/O device error.\n"
5197 msgstr "I/O device-fout.\n"
5199 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1388
5200 msgid "No serial devices found.\n"
5201 msgstr "Geen seriële devices gevonden.\n"
5203 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1393
5204 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5205 msgstr "Gedeelde IRQ bezig.\n"
5207 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1398
5208 msgid "Serial I/O completed.\n"
5209 msgstr "Seriële I/O voltooid.\n"
5211 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1403
5212 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5213 msgstr "Seriële I/O-teller timeout.\n"
5215 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1408
5216 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5217 msgstr "Floppy ID adresteken niet gevonden.\n"
5219 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1413
5220 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5221 msgstr "Floppy rapporteert verkeerde cilinder.\n"
5223 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1418
5224 msgid "Unknown floppy error.\n"
5225 msgstr "Onbekende floppy-fout.\n"
5227 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1423
5228 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5229 msgstr "Floppyregisters inconsistent.\n"
5231 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1428
5232 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5233 msgstr "Harde schijf rekalibratie mislukt.\n"
5235 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1433
5236 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5237 msgstr "Harde schijf operatie mislukt.\n"
5239 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1438
5240 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5241 msgstr "Harde schijf reset mislukt.\n"
5243 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1443
5244 msgid "End of tape media.\n"
5245 msgstr "Einde van tape media.\n"
5247 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1448
5248 msgid "Not enough server memory.\n"
5249 msgstr "Niet genoeg server-geheugen.\n"
5251 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1453
5252 msgid "Possible deadlock.\n"
5253 msgstr "Mogelijke deadlock.\n"
5255 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1458
5256 msgid "Incorrect alignment.\n"
5257 msgstr "Incorrecte groepering.\n"
5259 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1463
5260 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5261 msgstr "Set-power-state gevetood.\n"
5263 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1468
5264 msgid "Set-power-state failed.\n"
5265 msgstr "Set-power-state mislukt.\n"
5267 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1473
5268 msgid "Too many links.\n"
5269 msgstr "Te veel links.\n"
5271 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1478
5272 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5273 msgstr "Nieuwere windows-versie nodig.\n"
5275 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1483
5276 msgid "Wrong operating system.\n"
5277 msgstr "Verkeerd besturingssysteem.\n"
5279 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1488
5280 msgid "Single-instance application.\n"
5281 msgstr "Single-instance applicatie.\n"
5283 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1493
5284 msgid "Real-mode application.\n"
5285 msgstr "Real-mode applicatie.\n"
5287 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1498
5288 msgid "Invalid DLL.\n"
5289 msgstr "Ongeldige DLL.\n"
5291 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1503
5292 msgid "No associated application.\n"
5293 msgstr "Geen geassocieerde applicatie.\n"
5295 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1508
5296 msgid "DDE failure.\n"
5297 msgstr "DDE-fout.\n"
5299 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1513
5300 msgid "DLL not found.\n"
5301 msgstr "DLL niet gevonden.\n"
5303 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1518
5304 msgid "Out of user handles.\n"
5305 msgstr "Gebruikerhandles zijn op.\n"
5307 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1523
5308 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5309 msgstr "Bericht kan alleen in synchrone aanroepen worden gebruikt.\n"
5311 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1528
5312 msgid "The source element is empty.\n"
5313 msgstr "Het bronelement is leeg.\n"
5315 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1533
5316 msgid "The destination element is full.\n"
5317 msgstr "Het doelelement is vol.\n"
5319 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1538
5320 msgid "The element address is invalid.\n"
5321 msgstr "De elementadres is ongeldig.\n"
5323 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1543
5324 msgid "The magazine is not present.\n"
5325 msgstr "Het magazijn is niet aanwezeg.\n"
5327 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1548
5328 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5329 msgstr "Het apparaat moet opnieuw worden geïnitialiseerd.\n"
5331 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1553
5332 msgid "The device requires cleaning.\n"
5333 msgstr "Het apparaat heeft opschoning nodig.\n"
5335 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1558
5336 msgid "The device door is open.\n"
5337 msgstr "De deur van het apparaat staat open.\n"
5339 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1563
5340 msgid "The device is not connected.\n"
5341 msgstr "Het apparaat is niet verbonden.\n"
5343 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1568
5344 msgid "Element not found.\n"
5345 msgstr "Element niet gevonden.\n"
5347 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1573
5348 msgid "No match found.\n"
5349 msgstr "Geen match gevonden.\n"
5351 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1578
5352 msgid "Property set not found.\n"
5353 msgstr "Verzameling eigenschappen niet gevonden.\n"
5355 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1583
5356 msgid "Point not found.\n"
5357 msgstr "Punt niet gevonden.\n"
5359 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1588
5360 msgid "No running tracking service.\n"
5361 msgstr "Volgservice draait niet.\n"
5363 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1593
5364 msgid "No such volume ID.\n"
5365 msgstr "Geen dergelijk volume ID.\n"
5367 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1598
5368 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5369 msgstr "Kan het te vervangen bestand niet verwijderen.\n"
5371 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1603
5372 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5373 msgstr "Kan het vervangende bestand niet op zijn plaats zetten.\n"
5375 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1608
5376 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5377 msgstr "Het veplaatsen van het vervangende bestand is mislukt.\n"
5379 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1613
5380 msgid "The journal is being deleted.\n"
5381 msgstr "Het journaal wordt verwijderd.\n"
5383 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1618
5384 msgid "The journal is not active.\n"
5385 msgstr "Het journaal is niet actief.\n"
5387 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1623
5388 msgid "Potential matching file found.\n"
5389 msgstr "Mogelijk passend bestand gevonden.\n"
5391 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1628
5392 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5393 msgstr "Het journaalitem is verwijderd.\n"
5395 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1633
5396 msgid "Invalid device name.\n"
5397 msgstr "Ongeldige apparaatnaam.\n"
5399 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1638
5400 msgid "Connection unavailable.\n"
5401 msgstr "Verbinding niet beschikbaar.\n"
5403 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1643
5404 msgid "Device already remembered.\n"
5405 msgstr "Apparaat al onthouden.\n"
5407 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1648
5408 msgid "No network or bad path.\n"
5409 msgstr "Geen netwerk of verkeerd pad.\n"
5411 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1653
5412 msgid "Invalid network provider name.\n"
5413 msgstr "Ongeldige netwerkprovidernaam.\n"
5415 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1658
5416 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5417 msgstr "Kan het netwerkconnectieprofiel niet openen.\n"
5419 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1663
5420 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5421 msgstr "Corrupt netwerkconnectieprofiel.\n"
5423 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1668
5424 msgid "Not a container.\n"
5425 msgstr "Geen container.\n"
5427 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1673
5428 msgid "Extended error.\n"
5429 msgstr "Uitgebreide fout.\n"
5431 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1678
5432 msgid "Invalid group name.\n"
5433 msgstr "Ongeldige groepnaam.\n"
5435 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1683
5436 msgid "Invalid computer name.\n"
5437 msgstr "Ongeldige computernaam.\n"
5439 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1688
5440 msgid "Invalid event name.\n"
5441 msgstr "Ongeldige eventnaam.\n"
5443 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1693
5444 msgid "Invalid domain name.\n"
5445 msgstr "Ongeldige domeinnaam.\n"
5447 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1698
5448 msgid "Invalid service name.\n"
5449 msgstr "Ongeldige servicenaam.\n"
5451 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1703
5452 msgid "Invalid network name.\n"
5453 msgstr "Ongeldige netwerknaam.\n"
5455 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1708
5456 msgid "Invalid share name.\n"
5457 msgstr "Ongeldige sharenaam.\n"
5459 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1718
5460 msgid "Invalid message name.\n"
5461 msgstr "Ongeldige berichtnaam.\n"
5463 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1723
5464 msgid "Invalid message destination.\n"
5465 msgstr "Ongeldige berichtbestemming.\n"
5467 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1728
5468 msgid "Session credential conflict.\n"
5469 msgstr "Sessie kwalificatie conflict.\n"
5471 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1733
5472 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5473 msgstr "Limiet sessies op afstand overschreden.\n"
5475 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1738
5476 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5477 msgstr "Dubbele domein- of werkgroepnaam.\n"
5479 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1743
5480 msgid "No network.\n"
5481 msgstr "Geen netwerk.\n"
5483 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1748
5484 msgid "Operation canceled by user.\n"
5485 msgstr "Operatie geannuleerd door gebruiker.\n"
5487 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1753
5488 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5489 msgstr "Bestand heeft een gebruiker-ingedeelde sectie.\n"
5491 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1758 dlls/kernelbase/winerror.mc:3783
5492 msgid "Connection refused.\n"
5493 msgstr "Verbinding geweigerd.\n"
5495 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1763
5496 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5497 msgstr "Verbinding goedwillig gesloten.\n"
5499 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1768
5500 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5501 msgstr "Adres reeds geassocieerd met eindpunt transport.\n"
5503 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1773
5504 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5505 msgstr "Adres niet geassocieerd met eindpunt transport.\n"
5507 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1778
5508 msgid "Connection invalid.\n"
5509 msgstr "Verbinding ongeldig.\n"
5511 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1783
5512 msgid "Connection is active.\n"
5513 msgstr "Verbinding is actief.\n"
5515 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1788
5516 msgid "Network unreachable.\n"
5517 msgstr "Netwerk onbereikbaar.\n"
5519 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1793
5520 msgid "Host unreachable.\n"
5521 msgstr "Host onbereikbaar.\n"
5523 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1798
5524 msgid "Protocol unreachable.\n"
5525 msgstr "Protocol onbereikbaar.\n"
5527 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1803
5528 msgid "Port unreachable.\n"
5529 msgstr "Poort onbereikbaar.\n"
5531 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1808
5532 msgid "Request aborted.\n"
5533 msgstr "Aanvraag afgebroken.\n"
5535 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1813
5536 msgid "Connection aborted.\n"
5537 msgstr "Verbinding afgebroken.\n"
5539 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1818
5540 msgid "Please retry operation.\n"
5541 msgstr "Probeer operatie a.u.b. opnieuw.\n"
5543 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1823
5544 msgid "Connection count limit reached.\n"
5545 msgstr "Limiet aantal verbindingen bereikt.\n"
5547 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1828
5548 msgid "Login time restriction.\n"
5549 msgstr "Logintijd beperking.\n"
5551 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1833
5552 msgid "Login workstation restriction.\n"
5553 msgstr "Login werkstation beperking.\n"
5555 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1838
5556 msgid "Incorrect network address.\n"
5557 msgstr "Incorrect netwerkadres.\n"
5559 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1843
5560 msgid "Service already registered.\n"
5561 msgstr "Service reeds geregistreerd.\n"
5563 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1848
5564 msgid "Service not found.\n"
5565 msgstr "Service niet gevonden.\n"
5567 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1853
5568 msgid "User not authenticated.\n"
5569 msgstr "Gebruiker niet geverifieerd.\n"
5571 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1858
5572 msgid "User not logged on.\n"
5573 msgstr "Gebruiker niet ingelogd.\n"
5575 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1863
5576 msgid "Continue work in progress.\n"
5577 msgstr "Ga verder met werk in uitvoering.\n"
5579 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1868
5580 msgid "Already initialized.\n"
5581 msgstr "Reeds geïnitialiseerd.\n"
5583 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1873
5584 msgid "No more local devices.\n"
5585 msgstr "Niet meer lokale devices.\n"
5587 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1878
5588 msgid "The site does not exist.\n"
5589 msgstr "De plek bestaat niet.\n"
5591 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1883
5592 msgid "The domain controller already exists.\n"
5593 msgstr "De domein-controller bestaat al.\n"
5595 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1888
5596 msgid "Supported only when connected.\n"
5597 msgstr "Alleen ondersteund in verbonden toestand.\n"
5599 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1893
5600 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5601 msgstr "Voer de operatie ook uit als er niets veranderd is.\n"
5603 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1898
5604 msgid "The user profile is invalid.\n"
5605 msgstr "Het gebruikersprofiel is ongeldig.\n"
5607 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1903
5608 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5609 msgstr "Niet ondersteund op Small Business Server.\n"
5611 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1908
5612 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5613 msgstr "Niet alle privileges toegekend.\n"
5615 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1913
5616 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5617 msgstr "Sommige beveiligings-ID's niet ingedeeld.\n"
5619 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1918
5620 msgid "No quotas for account.\n"
5621 msgstr "Geen quota's voor account.\n"
5623 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1923
5624 msgid "Local user session key.\n"
5625 msgstr "Lokale gebruikkerssessiesleutel.\n"
5627 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1928
5628 msgid "Password too complex for LM.\n"
5629 msgstr "Wachtwoord te complex voor LM.\n"
5631 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1933
5632 msgid "Unknown revision.\n"
5633 msgstr "Onbekende revisie.\n"
5635 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1938
5636 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5637 msgstr "Niet compatibel revisieniveau.\n"
5639 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1943
5640 msgid "Invalid owner.\n"
5641 msgstr "Ongeldige eigenaar.\n"
5643 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1948
5644 msgid "Invalid primary group.\n"
5645 msgstr "Ongeldige primaire groep.\n"
5647 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1953
5648 msgid "No impersonation token.\n"
5649 msgstr "Geen imitatieteken.\n"
5651 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1958
5652 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5653 msgstr "Kan verplichte groep niet uitschakelen.\n"
5655 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1963
5656 msgid "No logon servers available.\n"
5657 msgstr "Geen inlogservers beschikbaar.\n"
5659 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1968
5660 msgid "No such logon session.\n"
5661 msgstr "Geen dergelijke inlogsessie.\n"
5663 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1973
5664 msgid "No such privilege.\n"
5665 msgstr "Geen dergelijk privilege.\n"
5667 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1978
5668 msgid "Privilege not held.\n"
5669 msgstr "Privilege niet in bezit.\n"
5671 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1983
5672 msgid "Invalid account name.\n"
5673 msgstr "Ongeldige accountnaam.\n"
5675 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1988
5676 msgid "User already exists.\n"
5677 msgstr "Gebruiker bestaat al.\n"
5679 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1993
5680 msgid "No such user.\n"
5681 msgstr "Geen dergelijke gebruiker.\n"
5683 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1998
5684 msgid "Group already exists.\n"
5685 msgstr "Groep bestaat al.\n"
5687 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2003
5688 msgid "No such group.\n"
5689 msgstr "Geen dergelijke groep.\n"
5691 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2008
5692 msgid "User already in group.\n"
5693 msgstr "Gebruiker reeds in groep.\n"
5695 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2013
5696 msgid "User not in group.\n"
5697 msgstr "Gebruiker niet in groep.\n"
5699 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2018
5700 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5701 msgstr "Kan de laatste admin-gebruiker niet verwijderen.\n"
5703 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2023
5704 msgid "Wrong password.\n"
5705 msgstr "Verkeerd wachtwoord.\n"
5707 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2028
5708 msgid "Ill-formed password.\n"
5709 msgstr "Slecht-gevormd wachtwoord.\n"
5711 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2033
5712 msgid "Password restriction.\n"
5713 msgstr "Wachtwoordrestrictie.\n"
5715 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2038
5716 msgid "Logon failure.\n"
5717 msgstr "Login-fout.\n"
5719 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2043
5720 msgid "Account restriction.\n"
5721 msgstr "Accountrestrictie.\n"
5723 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2048
5724 msgid "Invalid logon hours.\n"
5725 msgstr "Ongeldige login-uren.\n"
5727 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2053
5728 msgid "Invalid workstation.\n"
5729 msgstr "Ongeldig werkstation.\n"
5731 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2058
5732 msgid "Password expired.\n"
5733 msgstr "Wachtwoord verlopen.\n"
5735 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2063
5736 msgid "Account disabled.\n"
5737 msgstr "Account uitgeschakeld.\n"
5739 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2068
5740 msgid "No security ID mapped.\n"
5741 msgstr "Geen beveiligings-ID ingedeeld.\n"
5743 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2073
5744 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5745 msgstr "Te veel LUID's aangevraagd.\n"
5747 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2078
5748 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5749 msgstr "LUID's uitgeput.\n"
5751 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2083
5752 msgid "Invalid sub authority.\n"
5753 msgstr "Ongeldige sub-autoriteit.\n"
5755 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2088
5756 msgid "Invalid ACL.\n"
5757 msgstr "Ongeldige ACL.\n"
5759 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2093
5760 msgid "Invalid SID.\n"
5761 msgstr "Ongeldige SID.\n"
5763 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2098
5764 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5765 msgstr "Ongeldige beveligingsdescriptor.\n"
5767 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2103
5768 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5769 msgstr "Slechte geërfde ACL.\n"
5771 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2108
5772 msgid "Server disabled.\n"
5773 msgstr "Server uitgeschakeld.\n"
5775 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2113
5776 msgid "Server not disabled.\n"
5777 msgstr "Server niet uitgeschakeld.\n"
5779 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2118
5780 msgid "Invalid ID authority.\n"
5781 msgstr "Ongeldige ID-autoriteit.\n"
5783 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2123
5784 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5785 msgstr "Toebedeelde ruimte overschreden.\n"
5787 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2128
5788 msgid "Invalid group attributes.\n"
5789 msgstr "Ongeldige groepsattributen.\n"
5791 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2133
5792 msgid "Bad impersonation level.\n"
5793 msgstr "Slecht imitatieniveau.\n"
5795 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2138
5796 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5797 msgstr "Kan geen anoniem beveiligingsteken openen.\n"
5799 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2143
5800 msgid "Bad validation class.\n"
5801 msgstr "Slechte validatieklasse.\n"
5803 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2148
5804 msgid "Bad token type.\n"
5805 msgstr "Slecht tekentype.\n"
5807 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2153
5808 msgid "No security on object.\n"
5809 msgstr "Geen beveiliging op object.\n"
5811 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2158
5812 msgid "Can't access domain information.\n"
5813 msgstr "Geen toegang tot domeininformatie.\n"
5815 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2163
5816 msgid "Invalid server state.\n"
5817 msgstr "Ongeldige serverstatus.\n"
5819 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2168
5820 msgid "Invalid domain state.\n"
5821 msgstr "Ongeldige domeinstatus.\n"
5823 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2173
5824 msgid "Invalid domain role.\n"
5825 msgstr "Ongeldige domeinrol.\n"
5827 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2178
5828 msgid "No such domain.\n"
5829 msgstr "Geen dergelijk domein.\n"
5831 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2183
5832 msgid "Domain already exists.\n"
5833 msgstr "Domein bestaat al.\n"
5835 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2188
5836 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5837 msgstr "Domeinlimiet overschreden.\n"
5839 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2193
5840 msgid "Internal database corruption.\n"
5841 msgstr "Interne databasecorruptie.\n"
5843 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2198
5844 msgid "Internal error.\n"
5845 msgstr "Interne fout.\n"
5847 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2203
5848 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5849 msgstr "Generieke toegangstypes niet ingedeeld.\n"
5851 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2208
5852 msgid "Bad descriptor format.\n"
5853 msgstr "Slecht descriptorformaat.\n"
5855 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2213
5856 msgid "Not a logon process.\n"
5857 msgstr "Geen loginproces.\n"
5859 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2218
5860 msgid "Logon session ID exists.\n"
5861 msgstr "Loginsessie-ID bestaat al.\n"
5863 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2223
5864 msgid "Unknown authentication package.\n"
5865 msgstr "Onbekend verificatiepakket.\n"
5867 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2228
5868 msgid "Bad logon session state.\n"
5869 msgstr "Slechte loginsessiestatus.\n"
5871 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2233
5872 msgid "Logon session ID collision.\n"
5873 msgstr "Loginsessie-ID botsing.\n"
5875 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2238
5876 msgid "Invalid logon type.\n"
5877 msgstr "Ongeldig logintype.\n"
5879 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2243
5880 msgid "Cannot impersonate.\n"
5881 msgstr "Kan niet imiteren.\n"
5883 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2248
5884 msgid "Invalid transaction state.\n"
5885 msgstr "Ongeldige transactiestatus.\n"
5887 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2253
5888 msgid "Security DB commit failure.\n"
5889 msgstr "Onveiligings-DB toewijzigsfout.\n"
5891 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2258
5892 msgid "Account is built-in.\n"
5893 msgstr "Account is ingebouwd.\n"
5895 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2263
5896 msgid "Group is built-in.\n"
5897 msgstr "Groep is ingebouwd.\n"
5899 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2268
5900 msgid "User is built-in.\n"
5901 msgstr "Gebruiker is ingebouwd.\n"
5903 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2273
5904 msgid "Group is primary for user.\n"
5905 msgstr "Groep is primair voor gebruiker.\n"
5907 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2278
5908 msgid "Token already in use.\n"
5909 msgstr "Teken al in gebruik.\n"
5911 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2283
5912 msgid "No such local group.\n"
5913 msgstr "Geen dergelijke lokale groep.\n"
5915 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2288
5916 msgid "User not in local group.\n"
5917 msgstr "Gebruiker niet in lokale groep.\n"
5919 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2293
5920 msgid "User already in local group.\n"
5921 msgstr "Gebruiker reeds in lokale groep.\n"
5923 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2298
5924 msgid "Local group already exists.\n"
5925 msgstr "Lokale groep bestaat reeds.\n"
5927 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2303 dlls/kernelbase/winerror.mc:2328
5928 msgid "Logon type not granted.\n"
5929 msgstr "Logintype niet toegekend.\n"
5931 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2308
5932 msgid "Too many secrets.\n"
5933 msgstr "Te veel geheimen.\n"
5935 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2313
5936 msgid "Secret too long.\n"
5937 msgstr "Geheim te lang.\n"
5939 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2318
5940 msgid "Internal security DB error.\n"
5941 msgstr "Interne beveligings-DB-fout.\n"
5943 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2323
5944 msgid "Too many context IDs.\n"
5945 msgstr "Te veel context ID's.\n"
5947 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2333
5948 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5949 msgstr "Cross-encrypted NT wachtwoord nodig.\n"
5951 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2338
5952 msgid "No such member.\n"
5953 msgstr "Geen dergelijk lid.\n"
5955 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2343
5956 msgid "Invalid member.\n"
5957 msgstr "Ongeldig lid.\n"
5959 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2348
5960 msgid "Too many SIDs.\n"
5961 msgstr "Te veel SID's.\n"
5963 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2353
5964 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5965 msgstr "Cross-encrypted LM wachtwoord nodig.\n"
5967 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2358
5968 msgid "No inheritable components.\n"
5969 msgstr "Geen erfelijke componenten.\n"
5971 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2363
5972 msgid "File or directory corrupt.\n"
5973 msgstr "Bestand of map corrupt.\n"
5975 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2368
5976 msgid "Disk is corrupt.\n"
5977 msgstr "Schijf is corrupt.\n"
5979 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2373
5980 msgid "No user session key.\n"
5981 msgstr "Geen gebruikerssessiesleutel.\n"
5983 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2378
5984 msgid "License quota exceeded.\n"
5985 msgstr "Licentie quota overschreden.\n"
5987 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2383
5988 msgid "Wrong target name.\n"
5989 msgstr "Verkeerde doelnaam.\n"
5991 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2388
5992 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5993 msgstr "Wederzijdse authenticatie is mislukt.\n"
5995 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2393
5996 msgid "Time skew between client and server.\n"
5997 msgstr "Tijd verschoven tussen client en server.\n"
5999 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2398
6000 msgid "Invalid window handle.\n"
6001 msgstr "Ongeldige vensterhandle.\n"
6003 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2403
6004 msgid "Invalid menu handle.\n"
6005 msgstr "Ongeldige menuhandle.\n"
6007 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2408
6008 msgid "Invalid cursor handle.\n"
6009 msgstr "Ongeldige cursorhandle.\n"
6011 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2413
6012 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
6013 msgstr "Ongeldige acceleratietabelhandle.\n"
6015 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2418
6016 msgid "Invalid hook handle.\n"
6017 msgstr "Ongeldige hookhandle.\n"
6019 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2423
6020 msgid "Invalid DWP handle.\n"
6021 msgstr "Ongeldige DWP-handle.\n"
6023 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2428
6024 msgid "Can't create top-level child window.\n"
6025 msgstr "Kan geen top-niveau kindvenster creëren.\n"
6027 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2433
6028 msgid "Can't find window class.\n"
6029 msgstr "Kan vensterklasse niet vinden.\n"
6031 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2438
6032 msgid "Window owned by another thread.\n"
6033 msgstr "Venster in bezit van andere thread.\n"
6035 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2443
6036 msgid "Hotkey already registered.\n"
6037 msgstr "Sneltoets al geregistreerd.\n"
6039 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2448
6040 msgid "Class already exists.\n"
6041 msgstr "Klasse bestaat al.\n"
6043 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2453
6044 msgid "Class does not exist.\n"
6045 msgstr "Klasse bestaat niet.\n"
6047 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2458
6048 msgid "Class has open windows.\n"
6049 msgstr "Klasse heeft open vensters.\n"
6051 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
6052 msgid "Invalid index.\n"
6053 msgstr "Ongeldige index.\n"
6055 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2468
6056 msgid "Invalid icon handle.\n"
6057 msgstr "Ongeldige pictogramhandle.\n"
6059 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2473
6060 msgid "Private dialog index.\n"
6061 msgstr "Privé dialoog index.\n"
6063 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2478
6064 msgid "List box ID not found.\n"
6065 msgstr "Listbox ID niet gevonden.\n"
6067 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2483
6068 msgid "No wildcard characters.\n"
6069 msgstr "Geen wildcard karakters.\n"
6071 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2488
6072 msgid "Clipboard not open.\n"
6073 msgstr "Klembord niet open.\n"
6075 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2493
6076 msgid "Hotkey not registered.\n"
6077 msgstr "Sneltoets niet geregistreerd.\n"
6079 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2498
6080 msgid "Not a dialog window.\n"
6081 msgstr "Geen dialoogvenster.\n"
6083 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2503
6084 msgid "Control ID not found.\n"
6085 msgstr "Control ID niet gevonden.\n"
6087 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2508
6088 msgid "Invalid combo box message.\n"
6089 msgstr "Ongeldig combo boxbericht.\n"
6091 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2513
6092 msgid "Not a combo box window.\n"
6093 msgstr "Geen combo boxvenster.\n"
6095 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2518
6096 msgid "Invalid edit height.\n"
6097 msgstr "Ongeldige aanpashoogte.\n"
6099 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2523
6100 msgid "DC not found.\n"
6101 msgstr "DC niet gevonden.\n"
6103 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2528
6104 msgid "Invalid hook filter.\n"
6105 msgstr "Ongeldig hookfilter.\n"
6107 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2533
6108 msgid "Invalid filter procedure.\n"
6109 msgstr "Ongeldige filterprocedure.\n"
6111 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2538
6112 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
6113 msgstr "Hook procedure heeft modulehandle nodig.\n"
6115 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2543
6116 msgid "Global-only hook procedure.\n"
6117 msgstr "Alleen globale haakprocedure.\n"
6119 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2548
6120 msgid "Journal hook already set.\n"
6121 msgstr "Journal hook reeds ingesteld.\n"
6123 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2553
6124 msgid "Hook procedure not installed.\n"
6125 msgstr "Hook procedure niet geïnstalleerd.\n"
6127 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2558
6128 msgid "Invalid list box message.\n"
6129 msgstr "Ongeldig keuzelijstbericht.\n"
6131 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2563
6132 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6133 msgstr "Ongeldige LB_SETCOUNT verzonden.\n"
6135 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2568
6136 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6137 msgstr "Geen tabstops op deze keuzelijst.\n"
6139 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2573
6140 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6141 msgstr ""
6142 "Kan geen object vernietigen waarvan een andere thread de eigenaar is.\n"
6144 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2578
6145 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6146 msgstr "Kindvenstermenu's niet toegestaan.\n"
6148 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2583
6149 msgid "Window has no system menu.\n"
6150 msgstr "Venster heeft geen systeemmenu.\n"
6152 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2588
6153 msgid "Invalid message box style.\n"
6154 msgstr "Ongeldige berichtboxstijl.\n"
6156 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2593
6157 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6158 msgstr "Ongeldige SPI parameter.\n"
6160 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2598
6161 msgid "Screen already locked.\n"
6162 msgstr "Scherm al vergrendeld.\n"
6164 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2603
6165 msgid "Window handles have different parents.\n"
6166 msgstr "Vensterhandles hebben verschillende ouders.\n"
6168 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2608
6169 msgid "Not a child window.\n"
6170 msgstr "Geen kindvenster.\n"
6172 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2613
6173 msgid "Invalid GW command.\n"
6174 msgstr "Ongeldig GW-commando.\n"
6176 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2618
6177 msgid "Invalid thread ID.\n"
6178 msgstr "Ongeldig thread-ID.\n"
6180 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2623
6181 msgid "Not an MDI child window.\n"
6182 msgstr "Geen MDI-kindvenster.\n"
6184 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2628
6185 msgid "Popup menu already active.\n"
6186 msgstr "Pop-up menu reeds actief.\n"
6188 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2633
6189 msgid "No scrollbars.\n"
6190 msgstr "Geen scrollbalken.\n"
6192 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2638
6193 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6194 msgstr "Ongeldig scrollbalkbereik.\n"
6196 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2643
6197 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6198 msgstr "Ongeldig ShowWin-commando.\n"
6200 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2648
6201 msgid "No system resources.\n"
6202 msgstr "Geen systeembronnen.\n"
6204 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2653
6205 msgid "No non-paged system resources.\n"
6206 msgstr "Geen niet-wisselbare systeembronnen.\n"
6208 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2658
6209 msgid "No paged system resources.\n"
6210 msgstr "Geen wisselbare systeembronnen.\n"
6212 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2663
6213 msgid "No working set quota.\n"
6214 msgstr "Geen werkende set quota.\n"
6216 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2668
6217 msgid "No page file quota.\n"
6218 msgstr "Geen wisselbestandquota.\n"
6220 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2673
6221 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6222 msgstr "Toewijzingslimiet overschreden.\n"
6224 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2678
6225 msgid "Menu item not found.\n"
6226 msgstr "Menu-item niet gevonden.\n"
6228 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2683
6229 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6230 msgstr "Ongeldige toestenbordbeschrijving.\n"
6232 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2688
6233 msgid "Hook type not allowed.\n"
6234 msgstr "Haaktype niet toegestaan.\n"
6236 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2693
6237 msgid "Interactive window station required.\n"
6238 msgstr "Interactief windowstation vereist.\n"
6240 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2698
6241 msgid "Timeout.\n"
6242 msgstr "Time-out.\n"
6244 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2703
6245 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6246 msgstr "Ongeldige monitorbeschrijving.\n"
6248 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2708
6249 msgid "Event log file corrupt.\n"
6250 msgstr "Gebeurtenislogbestand beschadigd.\n"
6252 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2713
6253 msgid "Event log can't start.\n"
6254 msgstr "Gebeurtenislog kan niet starten.\n"
6256 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2718
6257 msgid "Event log file full.\n"
6258 msgstr "Gebeurtenislogbestand vol.\n"
6260 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2723
6261 msgid "Event log file changed.\n"
6262 msgstr "Gebeurtenislogbestand veranderd.\n"
6264 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2728
6265 msgid "Installer service failed.\n"
6266 msgstr "Installatieservice gefaald.\n"
6268 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2733
6269 msgid "Installation aborted by user.\n"
6270 msgstr "Installatie afgebkroken door gebruiker.\n"
6272 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2738
6273 msgid "Installation failure.\n"
6274 msgstr "Installatiefout.\n"
6276 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2743
6277 msgid "Installation suspended.\n"
6278 msgstr "Installatie onderbroken.\n"
6280 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2748
6281 msgid "Unknown product.\n"
6282 msgstr "Onbekend product.\n"
6284 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2753
6285 msgid "Unknown feature.\n"
6286 msgstr "Onbekend feature.\n"
6288 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2758
6289 msgid "Unknown component.\n"
6290 msgstr "Onbekende component.\n"
6292 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2763
6293 msgid "Unknown property.\n"
6294 msgstr "Onbekende eigenschap.\n"
6296 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2768
6297 msgid "Invalid handle state.\n"
6298 msgstr "Ongeldige handletoestand.\n"
6300 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2773
6301 msgid "Bad configuration.\n"
6302 msgstr "Verkeerde configuratie.\n"
6304 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2778
6305 msgid "Index is missing.\n"
6306 msgstr "Index ontbreekt.\n"
6308 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2783
6309 msgid "Installation source is missing.\n"
6310 msgstr "De installatiebron ontbreekt.\n"
6312 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2788
6313 msgid "Wrong installation package version.\n"
6314 msgstr "Installatiebestand heeft verkeerde versie.\n"
6316 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2793
6317 msgid "Product uninstalled.\n"
6318 msgstr "Product verwijderd.\n"
6320 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2798
6321 msgid "Invalid query syntax.\n"
6322 msgstr "Ongeldige vraagsyntax.\n"
6324 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2803
6325 msgid "Invalid field.\n"
6326 msgstr "Ongeldig veld.\n"
6328 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2808
6329 msgid "Device removed.\n"
6330 msgstr "Apparaat verwijderd.\n"
6332 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2813
6333 msgid "Installation already running.\n"
6334 msgstr "Installatie draait al.\n"
6336 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2818
6337 msgid "Installation package failed to open.\n"
6338 msgstr "Installatiebestand kan niet worden geopend.\n"
6340 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2823
6341 msgid "Installation package is invalid.\n"
6342 msgstr "Ongeldig installatiebestand.\n"
6344 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2828
6345 msgid "Installer user interface failed.\n"
6346 msgstr "Gebruikersinterface van de installatie gaf een fout.\n"
6348 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2833
6349 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6350 msgstr "Openen van het logbestand van de installatie is mislukt.\n"
6352 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2838
6353 msgid "Installation language not supported.\n"
6354 msgstr "Installatietaal niet ondersteund.\n"
6356 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2843
6357 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6358 msgstr "Installatietransformatie kon niet worden toegepast.\n"
6360 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2848
6361 msgid "Installation package rejected.\n"
6362 msgstr "Installatiebestand geweigerd.\n"
6364 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2853
6365 msgid "Function could not be called.\n"
6366 msgstr "Functie kon niet worden aangeroepen.\n"
6368 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2858
6369 msgid "Function failed.\n"
6370 msgstr "Functie gaf een fout.\n"
6372 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2863
6373 msgid "Invalid table.\n"
6374 msgstr "Ongeldige tabel.\n"
6376 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2868
6377 msgid "Data type mismatch.\n"
6378 msgstr "Datatype komt niet overeen.\n"
6380 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2873 dlls/kernelbase/winerror.mc:3083
6381 msgid "Unsupported type.\n"
6382 msgstr "Type wordt niet ondersteund.\n"
6384 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2878
6385 msgid "Creation failed.\n"
6386 msgstr "Openen mislukt.\n"
6388 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2883
6389 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6390 msgstr "Tijdelijke map niet beschrijfbaar.\n"
6392 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2888
6393 msgid "Installation platform not supported.\n"
6394 msgstr "Installatieplatform niet ondersteund.\n"
6396 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2893
6397 msgid "Installer not used.\n"
6398 msgstr "Installatiebestand niet gebruikt.\n"
6400 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2898
6401 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6402 msgstr "Patchbestand kon niet worden geopend.\n"
6404 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2903
6405 msgid "Invalid patch package.\n"
6406 msgstr "Ongeldig patchbestand.\n"
6408 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2908
6409 msgid "Unsupported patch package.\n"
6410 msgstr "Patchbestand wordt niet ondersteund.\n"
6412 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2913
6413 msgid "Another version is installed.\n"
6414 msgstr "Een andere versie is reeds geïnstalleerd.\n"
6416 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2918
6417 msgid "Invalid command line.\n"
6418 msgstr "Ongeldige opdrachtregel.\n"
6420 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2923
6421 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6422 msgstr "Installatie op afstand niet toegestaan.\n"
6424 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2928
6425 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6426 msgstr "Herstart geïnitieerd na successvolle installatie.\n"
6428 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2933
6429 msgid "Invalid string binding.\n"
6430 msgstr "Ongeldige string-binding.\n"
6432 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2938
6433 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6434 msgstr "Verkeerd type binding.\n"
6436 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2943
6437 msgid "Invalid binding.\n"
6438 msgstr "Ongeldige binding.\n"
6440 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2948
6441 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6442 msgstr "RPC-protocol sequence niet ondesteund.\n"
6444 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2953
6445 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6446 msgstr "Ongeldige RPC-protocol sequence.\n"
6448 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2958
6449 msgid "Invalid string UUID.\n"
6450 msgstr "Ongeldig string-UUID.\n"
6452 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2963
6453 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6454 msgstr "Ongeldig eindpuntformaat.\n"
6456 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2968
6457 msgid "Invalid network address.\n"
6458 msgstr "Ongeldig netwerkadres.\n"
6460 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2973
6461 msgid "No endpoint found.\n"
6462 msgstr "Geen eindpunt gevonden.\n"
6464 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2978
6465 msgid "Invalid timeout value.\n"
6466 msgstr "Ongeldige timeout-waarde.\n"
6468 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2983
6469 msgid "Object UUID not found.\n"
6470 msgstr "Object UUID niet gevonden.\n"
6472 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2988
6473 msgid "UUID already registered.\n"
6474 msgstr "UUID reeds geregistreerd.\n"
6476 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2993
6477 msgid "UUID type already registered.\n"
6478 msgstr "UUID-type reeds geregistreerd.\n"
6480 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2998
6481 msgid "Server already listening.\n"
6482 msgstr "Server luistert al.\n"
6484 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3003
6485 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6486 msgstr "Geen protocol sequences geregistreerd.\n"
6488 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3008
6489 msgid "RPC server not listening.\n"
6490 msgstr "RPC-server luistert niet.\n"
6492 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3013
6493 msgid "Unknown manager type.\n"
6494 msgstr "Onbekend manager-type.\n"
6496 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3018
6497 msgid "Unknown interface.\n"
6498 msgstr "Onbekende interface.\n"
6500 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3023
6501 msgid "No bindings.\n"
6502 msgstr "Geen bindingen.\n"
6504 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3028
6505 msgid "No protocol sequences.\n"
6506 msgstr "Geen protocol volgordes.\n"
6508 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3033
6509 msgid "Can't create endpoint.\n"
6510 msgstr "Kan eindpunt niet aanmaken.\n"
6512 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3038
6513 msgid "Out of resources.\n"
6514 msgstr "Onvoldoende bronnen.\n"
6516 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3043
6517 msgid "RPC server unavailable.\n"
6518 msgstr "RPC-server niet beschikbaar.\n"
6520 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3048
6521 msgid "RPC server too busy.\n"
6522 msgstr "RPC-server te druk.\n"
6524 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3053
6525 msgid "Invalid network options.\n"
6526 msgstr "Ongeldige netwerkopties.\n"
6528 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3058
6529 msgid "No RPC call active.\n"
6530 msgstr "Geen RPC-oproep actief.\n"
6532 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3063
6533 msgid "RPC call failed.\n"
6534 msgstr "RPC-oproep mislukt.\n"
6536 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3068
6537 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6538 msgstr "RPC-oproep mislukt en niet uitgevoerd.\n"
6540 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3073
6541 msgid "RPC protocol error.\n"
6542 msgstr "RPC-protocol fout.\n"
6544 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3078
6545 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6546 msgstr "Transfer-syntax wordt niet ondersteund.\n"
6548 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3088
6549 msgid "Invalid tag.\n"
6550 msgstr "Ongeldige tag.\n"
6552 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3093
6553 msgid "Invalid array bounds.\n"
6554 msgstr "Ongeldige array-grenzen.\n"
6556 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3098
6557 msgid "No entry name.\n"
6558 msgstr "Geen entry-naam.\n"
6560 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3103
6561 msgid "Invalid name syntax.\n"
6562 msgstr "Ongeldige naam-syntax.\n"
6564 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3108
6565 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6566 msgstr "Naam-syntax wordt niet ondersteund.\n"
6568 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3113
6569 msgid "No network address.\n"
6570 msgstr "Geen netwerkadres.\n"
6572 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3118
6573 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6574 msgstr "Dubbel eindpunt.\n"
6576 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3123
6577 msgid "Unknown authentication type.\n"
6578 msgstr "Onbekend verificatietype.\n"
6580 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3128
6581 msgid "Maximum calls too low.\n"
6582 msgstr "Maximum calls te laag.\n"
6584 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3133
6585 msgid "String too long.\n"
6586 msgstr "String te lang.\n"
6588 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3138
6589 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6590 msgstr "Protocol sequence niet gevonden.\n"
6592 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3143
6593 msgid "Procedure number out of range.\n"
6594 msgstr "Procedurenummer buiten bereik.\n"
6596 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3148
6597 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6598 msgstr "Binding heeft geen verificatiedata.\n"
6600 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3153
6601 msgid "Unknown authentication service.\n"
6602 msgstr "Onbekende verificatieservice.\n"
6604 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3158
6605 msgid "Unknown authentication level.\n"
6606 msgstr "Onbekend verificatieniveau.\n"
6608 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3163
6609 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6610 msgstr "Ongeldige verificatie-identiteit.\n"
6612 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3168
6613 msgid "Unknown authorization service.\n"
6614 msgstr "Onbekende autorisatieservice.\n"
6616 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3173
6617 msgid "Invalid entry.\n"
6618 msgstr "Ongeldige entry.\n"
6620 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3178
6621 msgid "Can't perform operation.\n"
6622 msgstr "Kan operatie niet uitvoeren.\n"
6624 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3183
6625 msgid "Endpoints not registered.\n"
6626 msgstr "Eindpunten niet geregistreerd.\n"
6628 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3188
6629 msgid "Nothing to export.\n"
6630 msgstr "Niets om te exporteren.\n"
6632 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3193
6633 msgid "Incomplete name.\n"
6634 msgstr "Incomplete naam.\n"
6636 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3198
6637 msgid "Invalid version option.\n"
6638 msgstr "Ongeldige versie-optie.\n"
6640 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3203
6641 msgid "No more members.\n"
6642 msgstr "Niet meer leden.\n"
6644 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3208
6645 msgid "Not all objects unexported.\n"
6646 msgstr "Niet alle objecten ongeëxporteerd.\n"
6648 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3213
6649 msgid "Interface not found.\n"
6650 msgstr "Interface niet gevonden.\n"
6652 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3218
6653 msgid "Entry already exists.\n"
6654 msgstr "Entry bestaat al.\n"
6656 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3223
6657 msgid "Entry not found.\n"
6658 msgstr "Entry niet gevonden.\n"
6660 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3228
6661 msgid "Name service unavailable.\n"
6662 msgstr "Naam service niet beschikbaar.\n"
6664 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3233
6665 msgid "Invalid network address family.\n"
6666 msgstr "Ongeldige netwerkadresfamilie.\n"
6668 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3238
6669 msgid "Operation not supported.\n"
6670 msgstr "Operatie niet ondersteund.\n"
6672 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3243
6673 msgid "No security context available.\n"
6674 msgstr "Geen beveiligingscontext beschikbaar.\n"
6676 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3248
6677 msgid "RPCInternal error.\n"
6678 msgstr "RPCInternal fout.\n"
6680 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3253
6681 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6682 msgstr "RPC delen-door-nul.\n"
6684 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3258
6685 msgid "Address error.\n"
6686 msgstr "Adresfout.\n"
6688 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3263
6689 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6690 msgstr "Floating-point delen-door-nul.\n"
6692 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3268
6693 msgid "Floating-point underflow.\n"
6694 msgstr "Drijvende komma onderloop.\n"
6696 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3273
6697 msgid "Floating-point overflow.\n"
6698 msgstr "Drijvende komma overloop.\n"
6700 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3278
6701 msgid "No more entries.\n"
6702 msgstr "Geen entries meer.\n"
6704 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3283
6705 msgid "Character translation table open failed.\n"
6706 msgstr "Openen van karaktervertalingstabel mislukt.\n"
6708 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3288
6709 msgid "Character translation table file too small.\n"
6710 msgstr "Karaktervertalingstabelbestand te klein.\n"
6712 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3293
6713 msgid "Null context handle.\n"
6714 msgstr "Context handle is null.\n"
6716 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3298
6717 msgid "Context handle damaged.\n"
6718 msgstr "Context handle beschadigd.\n"
6720 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3303
6721 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6722 msgstr "Niet-passende binding handle.\n"
6724 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3308
6725 msgid "Cannot get call handle.\n"
6726 msgstr "Kan call handle niet verkrijgen.\n"
6728 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3313
6729 msgid "Null reference pointer.\n"
6730 msgstr "Null referentie-pointer.\n"
6732 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3318
6733 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6734 msgstr "Opsommingsaantal buiten bereik.\n"
6736 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3323
6737 msgid "Byte count too small.\n"
6738 msgstr "Byte-aantal te klein.\n"
6740 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3328
6741 msgid "Bad stub data.\n"
6742 msgstr "Slechte stub data.\n"
6744 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3333
6745 msgid "Invalid user buffer.\n"
6746 msgstr "Ongeldige gebruiker-buffer.\n"
6748 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3338
6749 msgid "Unrecognized media.\n"
6750 msgstr "Niet-herkende media.\n"
6752 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3343
6753 msgid "No trust secret.\n"
6754 msgstr "Geen vertrouwd geheim.\n"
6756 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3348
6757 msgid "No trust SAM account.\n"
6758 msgstr "Geen vertrouwde SAM-account.\n"
6760 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3353
6761 msgid "Trusted domain failure.\n"
6762 msgstr "Fout met vertrouwd domein.\n"
6764 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3358
6765 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6766 msgstr "Fout met vertrouwde verhouding.\n"
6768 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3363
6769 msgid "Trust logon failure.\n"
6770 msgstr "Vertrouwde login-fout.\n"
6772 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3368
6773 msgid "RPC call already in progress.\n"
6774 msgstr "RPC call al bezig.\n"
6776 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3373
6777 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6778 msgstr "NETLOGON is niet gestart.\n"
6780 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3378
6781 msgid "Account expired.\n"
6782 msgstr "Account verlopen.\n"
6784 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3383
6785 msgid "Redirector has open handles.\n"
6786 msgstr "Herleider heeft open handles.\n"
6788 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3388
6789 msgid "Printer driver already installed.\n"
6790 msgstr "Printerdriver reeds geïnstalleerd.\n"
6792 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3393
6793 msgid "Unknown port.\n"
6794 msgstr "Onbekende poort.\n"
6796 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3398
6797 msgid "Unknown printer driver.\n"
6798 msgstr "Onbekende printerdriver.\n"
6800 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3403
6801 msgid "Unknown print processor.\n"
6802 msgstr "Onbekende printprocessor.\n"
6804 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3408
6805 msgid "Invalid separator file.\n"
6806 msgstr "Ongeldig separatiebestand.\n"
6808 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3413
6809 msgid "Invalid priority.\n"
6810 msgstr "Ongeldige prioriteit.\n"
6812 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3418
6813 msgid "Invalid printer name.\n"
6814 msgstr "Ongeldige printernaam.\n"
6816 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3423
6817 msgid "Printer already exists.\n"
6818 msgstr "Printer bestaat al.\n"
6820 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3428
6821 msgid "Invalid printer command.\n"
6822 msgstr "Ongeldig printercommando.\n"
6824 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3433
6825 msgid "Invalid data type.\n"
6826 msgstr "Ongeldig datatype.\n"
6828 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3438
6829 msgid "Invalid environment.\n"
6830 msgstr "Ongeldige omgeving.\n"
6832 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3443
6833 msgid "No more bindings.\n"
6834 msgstr "Geen bindings meer.\n"
6836 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3448
6837 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6838 msgstr "Kan niet inloggen met interdomein vertrouwde account.\n"
6840 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3453
6841 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6842 msgstr "Kan niet inloggen met werkstation vertrouwde account.\n"
6844 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3458
6845 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6846 msgstr "Kan niet inloggen met server vertrouwde account.\n"
6848 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3463
6849 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6850 msgstr "Domein vertrouwensinformatie inconsistent.\n"
6852 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3468
6853 msgid "Server has open handles.\n"
6854 msgstr "Server heeft open handles.\n"
6856 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3473
6857 msgid "Resource data not found.\n"
6858 msgstr "Brongegevens niet gevonden.\n"
6860 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3478
6861 msgid "Resource type not found.\n"
6862 msgstr "Brontype niet gevonden.\n"
6864 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3483
6865 msgid "Resource name not found.\n"
6866 msgstr "Bronnaam niet gevonden.\n"
6868 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3488
6869 msgid "Resource language not found.\n"
6870 msgstr "Brontaal niet gevonden.\n"
6872 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3493
6873 msgid "Not enough quota.\n"
6874 msgstr "Onvoldoende quota.\n"
6876 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3498
6877 msgid "No interfaces.\n"
6878 msgstr "Geen interfaces.\n"
6880 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3503
6881 msgid "RPC call canceled.\n"
6882 msgstr "RPC-call geannuleerd.\n"
6884 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3508
6885 msgid "Binding incomplete.\n"
6886 msgstr "Binding incompleet.\n"
6888 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3513
6889 msgid "RPC comm failure.\n"
6890 msgstr "RPC comm fout.\n"
6892 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3518
6893 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6894 msgstr "Autorisatieniveau wordt niet ondersteund.\n"
6896 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3523
6897 msgid "No principal name registered.\n"
6898 msgstr "Geen principal-naam geregistreerd.\n"
6900 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3528
6901 msgid "Not an RPC error.\n"
6902 msgstr "Geen RPC-fout.\n"
6904 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3533
6905 msgid "UUID is local only.\n"
6906 msgstr "UUID is alleen lokaal.\n"
6908 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3538
6909 msgid "Security package error.\n"
6910 msgstr "Beveiligingspakketfout.\n"
6912 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3543
6913 msgid "Thread not canceled.\n"
6914 msgstr "Thread niet geannuleerd.\n"
6916 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3548
6917 msgid "Invalid handle operation.\n"
6918 msgstr "Foutieve handle handeling.\n"
6920 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3553
6921 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6922 msgstr "Verkeerde serializingspakket-versie.\n"
6924 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3558
6925 msgid "Wrong stub version.\n"
6926 msgstr "Verkeerde stub-versie.\n"
6928 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3563
6929 msgid "Invalid pipe object.\n"
6930 msgstr "Ongeldig pijpobject.\n"
6932 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3568
6933 msgid "Wrong pipe order.\n"
6934 msgstr "Verkeerde pijpvolgorde.\n"
6936 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3573
6937 msgid "Wrong pipe version.\n"
6938 msgstr "Verkeerde pijpversie.\n"
6940 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3578
6941 msgid "Group member not found.\n"
6942 msgstr "Groepdeelnemer niet gevonden.\n"
6944 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3583
6945 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6946 msgstr "Kan eindpunt-indeler-DB niet creëren.\n"
6948 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3588
6949 msgid "Invalid object.\n"
6950 msgstr "Ongeldig object.\n"
6952 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3593
6953 msgid "Invalid time.\n"
6954 msgstr "Ongeldige tijd.\n"
6956 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3598
6957 msgid "Invalid form name.\n"
6958 msgstr "Ongeldige form-naam.\n"
6960 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3603
6961 msgid "Invalid form size.\n"
6962 msgstr "Ongeldige form-grootte.\n"
6964 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3608
6965 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6966 msgstr "Reeds aan het wachten op printer handle.\n"
6968 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3613
6969 msgid "Printer deleted.\n"
6970 msgstr "Printer verwijderd.\n"
6972 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3618
6973 msgid "Invalid printer state.\n"
6974 msgstr "Ongeldige printerstatus.\n"
6976 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3623
6977 msgid "User must change password.\n"
6978 msgstr "Gebruiker moet zijn wachtwoord wijzigen.\n"
6980 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3628
6981 msgid "Domain controller not found.\n"
6982 msgstr "Domein-controller niet gevonden.\n"
6984 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3633
6985 msgid "Account locked out.\n"
6986 msgstr "Account is geblokkeerd.\n"
6988 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3638
6989 msgid "Invalid pixel format.\n"
6990 msgstr "Ongeldig pixelformaat.\n"
6992 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3643
6993 msgid "Invalid driver.\n"
6994 msgstr "Ongeldig stuurprogramma.\n"
6996 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3648
6997 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6998 msgstr "Ongeldige set van objectoplossers.\n"
7000 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3653
7001 msgid "Incomplete RPC send.\n"
7002 msgstr "Onvolledige RPC-zending.\n"
7004 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3658
7005 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
7006 msgstr "Ongeldige asynchrone RPC-handle.\n"
7008 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3663
7009 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
7010 msgstr "Ongeldige asynchrone RPC-aanroep.\n"
7012 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3668
7013 msgid "RPC pipe closed.\n"
7014 msgstr "RPC-pijp gesloten.\n"
7016 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3673
7017 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
7018 msgstr "Disciplinefout op RPC-pijp.\n"
7020 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3678
7021 msgid "No data on RPC pipe.\n"
7022 msgstr "Geen data in RPC-pijp.\n"
7024 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3683
7025 msgid "No site name available.\n"
7026 msgstr "Geen naam van de plek beschikbaar.\n"
7028 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3688
7029 msgid "The file cannot be accessed.\n"
7030 msgstr "Geen toegang mogelijk tot het bestand.\n"
7032 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3693
7033 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
7034 msgstr "De bestandsnaam kan niet worden geresolveerd.\n"
7036 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3698
7037 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
7038 msgstr "Type van RPC-toegang komt niet overeen.\n"
7040 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3703
7041 msgid "Not all objects could be exported.\n"
7042 msgstr "Niet alle objecten konden worden geëxporteerd.\n"
7044 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3708
7045 msgid "The interface could not be exported.\n"
7046 msgstr "De interface kon niet worden geëxporteerd.\n"
7048 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3713
7049 msgid "The profile could not be added.\n"
7050 msgstr "Het profiel kon niet worden toegevoegd.\n"
7052 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3718
7053 msgid "The profile element could not be added.\n"
7054 msgstr "Het profielelement kon niet worden toegevoegd.\n"
7056 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3723
7057 msgid "The profile element could not be removed.\n"
7058 msgstr "Het profielelement kon niet worden verwijderd.\n"
7060 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3728
7061 msgid "The group element could not be added.\n"
7062 msgstr "Het groepselement kon niet worden toegevoegd.\n"
7064 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3733
7065 msgid "The group element could not be removed.\n"
7066 msgstr "Het groepselement kon niet worden verwijderd.\n"
7068 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3738
7069 msgid "The username could not be found.\n"
7070 msgstr "De gebruikersnaam kon niet worden gevonden.\n"
7072 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3743
7073 msgid "This network connection does not exist.\n"
7074 msgstr "Deze netwerkverbinding bestaat niet.\n"
7076 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3748
7077 msgid "Call interrupted.\n"
7078 msgstr "Oproep onderbroken.\n"
7080 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3753
7081 msgid "Invalid file handle.\n"
7082 msgstr "Ongeldige bestandsingang.\n"
7084 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3763
7085 msgid "Invalid pointer address.\n"
7086 msgstr "Ongeldig pointeradres.\n"
7088 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3768
7089 msgid "Invalid argument.\n"
7090 msgstr "Ongeldig argument.\n"
7092 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3778
7093 msgid "Connection reset by peer.\n"
7094 msgstr "Verbinding opnieuw ingesteld door gelijkwaardige computer.\n"
7096 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3788
7097 msgid "Host not found.\n"
7098 msgstr "Host niet gevonden.\n"
7100 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3793
7101 msgid "Nonauthoritative host not found.\n"
7102 msgstr "Niet-gemachtigde host niet gevonden.\n"
7104 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3798
7105 msgid "Nonrecoverable error.\n"
7106 msgstr "Onherstelbare fout.\n"
7108 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3803
7109 msgid "Name valid, no data record.\n"
7110 msgstr "Geldige naam, geen gegevensrecord.\n"
7112 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3817
7113 msgid "Not implemented.\n"
7114 msgstr "Niet geïmplementeerd.\n"
7116 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3838
7117 msgid "Call failed.\n"
7118 msgstr "Oproep mislukt.\n"
7120 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3810
7121 msgid "No Signature found in file.\n"
7122 msgstr "Geen handtekening gevonden in bestand.\n"
7124 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3824
7125 msgid "Invalid call.\n"
7126 msgstr "Ongeldige oproep.\n"
7128 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3831
7129 msgid "Resource is not currently available.\n"
7130 msgstr "Bron is tijdelijk niet beschikbaar.\n"
7132 #: dlls/light.msstyles/light.rc:41 dlls/light.msstyles/light.rc:47
7133 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
7134 msgid "Normal"
7135 msgstr "Standaard"
7137 #: dlls/localspl/localspl.rc:37
7138 msgid "Letter"
7139 msgstr "Letter (VS)"
7141 #: dlls/localspl/localspl.rc:38
7142 msgid "Letter Small"
7143 msgstr "Letter klein (VS)"
7145 #: dlls/localspl/localspl.rc:39
7146 msgid "Tabloid"
7147 msgstr "Tabloid (VS)"
7149 #: dlls/localspl/localspl.rc:40
7150 msgid "Ledger"
7151 msgstr "Ledger (VS)"
7153 #: dlls/localspl/localspl.rc:41
7154 msgid "Legal"
7155 msgstr "Legal (VS)"
7157 #: dlls/localspl/localspl.rc:42
7158 msgid "Statement"
7159 msgstr "Statement (VS)"
7161 #: dlls/localspl/localspl.rc:43
7162 msgid "Executive"
7163 msgstr "Executive (VS)"
7165 #: dlls/localspl/localspl.rc:44
7166 msgid "A3"
7167 msgstr "A3"
7169 #: dlls/localspl/localspl.rc:45
7170 msgid "A4"
7171 msgstr "A4"
7173 #: dlls/localspl/localspl.rc:46
7174 msgid "A4 Small"
7175 msgstr "A4 (klein)"
7177 #: dlls/localspl/localspl.rc:47
7178 msgid "A5"
7179 msgstr "A5"
7181 #: dlls/localspl/localspl.rc:48
7182 msgid "B4 (JIS)"
7183 msgstr "B4 (JIS)"
7185 #: dlls/localspl/localspl.rc:49
7186 msgid "B5 (JIS)"
7187 msgstr "B5 (JIS)"
7189 #: dlls/localspl/localspl.rc:50
7190 msgid "Folio"
7191 msgstr "Folio"
7193 #: dlls/localspl/localspl.rc:51
7194 msgid "Quarto"
7195 msgstr "Quarto"
7197 #: dlls/localspl/localspl.rc:52
7198 msgid "10x14"
7199 msgstr "10x14"
7201 #: dlls/localspl/localspl.rc:53
7202 msgid "11x17"
7203 msgstr "11x17"
7205 #: dlls/localspl/localspl.rc:54
7206 msgid "Note"
7207 msgstr "Note (VS)"
7209 #: dlls/localspl/localspl.rc:55
7210 msgid "Envelope #9"
7211 msgstr "Envelop nr. 9"
7213 #: dlls/localspl/localspl.rc:56
7214 msgid "Envelope #10"
7215 msgstr "Envelop nr. 10"
7217 #: dlls/localspl/localspl.rc:57
7218 msgid "Envelope #11"
7219 msgstr "Envelop nr. 11"
7221 #: dlls/localspl/localspl.rc:58
7222 msgid "Envelope #12"
7223 msgstr "Envelop nr. 12"
7225 #: dlls/localspl/localspl.rc:59
7226 msgid "Envelope #14"
7227 msgstr "Envelop nr. 14"
7229 #: dlls/localspl/localspl.rc:60
7230 msgid "C size sheet"
7231 msgstr "C-papierformaat"
7233 #: dlls/localspl/localspl.rc:61
7234 msgid "D size sheet"
7235 msgstr "D-papierformaat"
7237 #: dlls/localspl/localspl.rc:62
7238 msgid "E size sheet"
7239 msgstr "E-papierformaat"
7241 #: dlls/localspl/localspl.rc:63
7242 msgid "Envelope DL"
7243 msgstr "Envelop DL"
7245 #: dlls/localspl/localspl.rc:64
7246 msgid "Envelope C5"
7247 msgstr "Envelop C5"
7249 #: dlls/localspl/localspl.rc:65
7250 msgid "Envelope C3"
7251 msgstr "Envelop C3"
7253 #: dlls/localspl/localspl.rc:66
7254 msgid "Envelope C4"
7255 msgstr "Envelop C4"
7257 #: dlls/localspl/localspl.rc:67
7258 msgid "Envelope C6"
7259 msgstr "Envelop C6"
7261 #: dlls/localspl/localspl.rc:68
7262 msgid "Envelope C65"
7263 msgstr "Envelop C6/C5"
7265 #: dlls/localspl/localspl.rc:69
7266 msgid "Envelope B4"
7267 msgstr "Envelop B4"
7269 #: dlls/localspl/localspl.rc:70
7270 msgid "Envelope B5"
7271 msgstr "Envelop B5"
7273 #: dlls/localspl/localspl.rc:71
7274 msgid "Envelope B6"
7275 msgstr "Envelop B6"
7277 #: dlls/localspl/localspl.rc:72
7278 msgid "Envelope"
7279 msgstr "Envelop"
7281 #: dlls/localspl/localspl.rc:73
7282 msgid "Envelope Monarch"
7283 msgstr "Envelop Monarch"
7285 #: dlls/localspl/localspl.rc:74
7286 msgid "6 3/4 Envelope"
7287 msgstr "6 3/4 envelope"
7289 #: dlls/localspl/localspl.rc:75
7290 msgid "US Std Fanfold"
7291 msgstr "Standaardkettingpapier (VS)"
7293 #: dlls/localspl/localspl.rc:76
7294 msgid "German Std Fanfold"
7295 msgstr "Duits standaardkettingpapier"
7297 #: dlls/localspl/localspl.rc:77
7298 msgid "German Legal Fanfold"
7299 msgstr "Duits Legal-kettingpapier"
7301 #: dlls/localspl/localspl.rc:78
7302 msgid "B4 (ISO)"
7303 msgstr "B4 (ISO)"
7305 #: dlls/localspl/localspl.rc:79
7306 msgid "Japanese Postcard"
7307 msgstr "Japanse briefkaart"
7309 #: dlls/localspl/localspl.rc:80
7310 msgid "9x11"
7311 msgstr "9x11"
7313 #: dlls/localspl/localspl.rc:81
7314 msgid "10x11"
7315 msgstr "10x11"
7317 #: dlls/localspl/localspl.rc:82
7318 msgid "15x11"
7319 msgstr "15x11"
7321 #: dlls/localspl/localspl.rc:83
7322 msgid "Envelope Invite"
7323 msgstr "Uitnodigingsenvelop"
7325 #: dlls/localspl/localspl.rc:84
7326 msgid "Letter Extra"
7327 msgstr "Letter Extra (VS)"
7329 #: dlls/localspl/localspl.rc:85
7330 msgid "Legal Extra"
7331 msgstr "Legal Extra (VS)"
7333 #: dlls/localspl/localspl.rc:86
7334 msgid "Tabloid Extra"
7335 msgstr "Tabloid Extra (VS)"
7337 #: dlls/localspl/localspl.rc:87
7338 msgid "A4 Extra"
7339 msgstr "A4 Extra"
7341 #: dlls/localspl/localspl.rc:88
7342 msgid "Letter Transverse"
7343 msgstr "Letter overdwars (VS)"
7345 #: dlls/localspl/localspl.rc:89
7346 msgid "A4 Transverse"
7347 msgstr "A4 overdwars"
7349 #: dlls/localspl/localspl.rc:90
7350 msgid "Letter Extra Transverse"
7351 msgstr "Letter Extra overdwars (VS)"
7353 #: dlls/localspl/localspl.rc:91
7354 msgid "Super A"
7355 msgstr "Super A4"
7357 #: dlls/localspl/localspl.rc:92
7358 msgid "Super B"
7359 msgstr "Super A3"
7361 #: dlls/localspl/localspl.rc:93
7362 msgid "Letter Plus"
7363 msgstr "Letter Plus (VS)"
7365 #: dlls/localspl/localspl.rc:94
7366 msgid "A4 Plus"
7367 msgstr "A4 Plus"
7369 #: dlls/localspl/localspl.rc:95
7370 msgid "A5 Transverse"
7371 msgstr "A5 overdwars"
7373 #: dlls/localspl/localspl.rc:96
7374 msgid "B5 (JIS) Transverse"
7375 msgstr "B5 (JIS) overdwars"
7377 #: dlls/localspl/localspl.rc:97
7378 msgid "A3 Extra"
7379 msgstr "A3 Extra"
7381 #: dlls/localspl/localspl.rc:98
7382 msgid "A5 Extra"
7383 msgstr "A5 Extra"
7385 #: dlls/localspl/localspl.rc:99
7386 msgid "B5 (ISO) Extra"
7387 msgstr "B5 (ISO) Extra"
7389 #: dlls/localspl/localspl.rc:100
7390 msgid "A2"
7391 msgstr "A2"
7393 #: dlls/localspl/localspl.rc:101
7394 msgid "A3 Transverse"
7395 msgstr "A3 overdwars"
7397 #: dlls/localspl/localspl.rc:102
7398 msgid "A3 Extra Transverse"
7399 msgstr "A3 Extra overdwars"
7401 #: dlls/localspl/localspl.rc:103
7402 msgid "Japanese Double Postcard"
7403 msgstr "Japanse dubbele briefkaart"
7405 #: dlls/localspl/localspl.rc:104
7406 msgid "A6"
7407 msgstr "A6"
7409 #: dlls/localspl/localspl.rc:105
7410 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
7411 msgstr "Japanse envelop Kaku nr. 2"
7413 #: dlls/localspl/localspl.rc:106
7414 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
7415 msgstr "Japanse envelop Kaku nr. 3"
7417 #: dlls/localspl/localspl.rc:107
7418 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
7419 msgstr "Japanse envelop Chou nr. 3"
7421 #: dlls/localspl/localspl.rc:108
7422 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
7423 msgstr "Japanse envelop Chou nr. 4"
7425 #: dlls/localspl/localspl.rc:109
7426 msgid "Letter Rotated"
7427 msgstr "Letter gedraaid (VS)"
7429 #: dlls/localspl/localspl.rc:110
7430 msgid "A3 Rotated"
7431 msgstr "A3 gedraaid"
7433 #: dlls/localspl/localspl.rc:111
7434 msgid "A4 Rotated"
7435 msgstr "A4 gedraaid"
7437 #: dlls/localspl/localspl.rc:112
7438 msgid "A5 Rotated"
7439 msgstr "A5 gedraaid"
7441 #: dlls/localspl/localspl.rc:113
7442 msgid "B4 (JIS) Rotated"
7443 msgstr "B4 (JIS) gedraaid"
7445 #: dlls/localspl/localspl.rc:114
7446 msgid "B5 (JIS) Rotated"
7447 msgstr "B5 (JIS) gedraaid"
7449 #: dlls/localspl/localspl.rc:115
7450 msgid "Japanese Postcard Rotated"
7451 msgstr "Japanse briefkaart gedraaid"
7453 #: dlls/localspl/localspl.rc:116
7454 msgid "Double Japan Postcard Rotated"
7455 msgstr "Japanse dubbele briefkaart gedraaid"
7457 #: dlls/localspl/localspl.rc:117
7458 msgid "A6 Rotated"
7459 msgstr "A6 Gedraaid"
7461 #: dlls/localspl/localspl.rc:118
7462 msgid "Japan Envelope Kaku #2 Rotated"
7463 msgstr "Japanse envelop Kaku nr. 2 gedraaid"
7465 #: dlls/localspl/localspl.rc:119
7466 msgid "Japan Envelope Kaku #3 Rotated"
7467 msgstr "Japanse envelop Kaku nr. 3 gedraaid"
7469 #: dlls/localspl/localspl.rc:120
7470 msgid "Japan Envelope Chou #3 Rotated"
7471 msgstr "Japanse envelop Chou nr. 3 gedraaid"
7473 #: dlls/localspl/localspl.rc:121
7474 msgid "Japan Envelope Chou #4 Rotated"
7475 msgstr "Japanse envelop Chou nr. 4 gedraaid"
7477 #: dlls/localspl/localspl.rc:122
7478 msgid "B6 (JIS)"
7479 msgstr "B6 (JIS)"
7481 #: dlls/localspl/localspl.rc:123
7482 msgid "B6 (JIS) Rotated"
7483 msgstr "B6 (JIS) gedraaid"
7485 #: dlls/localspl/localspl.rc:124
7486 msgid "12x11"
7487 msgstr "12x11"
7489 #: dlls/localspl/localspl.rc:125
7490 msgid "Japan Envelope You #4"
7491 msgstr "Japanse envelop You nr. 4"
7493 #: dlls/localspl/localspl.rc:126
7494 msgid "Japan Envelope You #4 Rotated"
7495 msgstr "Japanse envelop You nr. 4 gedraaid"
7497 #: dlls/localspl/localspl.rc:127
7498 msgid "PRC 16K"
7499 msgstr "Chinese 16K"
7501 #: dlls/localspl/localspl.rc:128
7502 msgid "PRC 32K"
7503 msgstr "Chinese 32K"
7505 #: dlls/localspl/localspl.rc:129
7506 msgid "PRC 32K(Big)"
7507 msgstr "Chinese 32K (groot)"
7509 #: dlls/localspl/localspl.rc:130
7510 msgid "PRC Envelope #1"
7511 msgstr "Chinese envelop nr. 1"
7513 #: dlls/localspl/localspl.rc:131
7514 msgid "PRC Envelope #2"
7515 msgstr "Chinese envelop nr. 2"
7517 #: dlls/localspl/localspl.rc:132
7518 msgid "PRC Envelope #3"
7519 msgstr "Chinese envelop nr. 3"
7521 #: dlls/localspl/localspl.rc:133
7522 msgid "PRC Envelope #4"
7523 msgstr "Chinese envelop nr. 4"
7525 #: dlls/localspl/localspl.rc:134
7526 msgid "PRC Envelope #5"
7527 msgstr "Chinese envelop nr. 5"
7529 #: dlls/localspl/localspl.rc:135
7530 msgid "PRC Envelope #6"
7531 msgstr "Chinese envelop nr. 6"
7533 #: dlls/localspl/localspl.rc:136
7534 msgid "PRC Envelope #7"
7535 msgstr "Chinese envelop nr. 7"
7537 #: dlls/localspl/localspl.rc:137
7538 msgid "PRC Envelope #8"
7539 msgstr "Chinese envelop nr. 8"
7541 #: dlls/localspl/localspl.rc:138
7542 msgid "PRC Envelope #9"
7543 msgstr "Chinese envelop nr. 9"
7545 #: dlls/localspl/localspl.rc:139
7546 msgid "PRC Envelope #10"
7547 msgstr "Chinese envelop nr. 10"
7549 #: dlls/localspl/localspl.rc:140
7550 msgid "PRC 16K Rotated"
7551 msgstr "Chinese 16K gedraaid"
7553 #: dlls/localspl/localspl.rc:141
7554 msgid "PRC 32K Rotated"
7555 msgstr "Chinese 32K gedraaid"
7557 #: dlls/localspl/localspl.rc:142
7558 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
7559 msgstr "Chinese 32K (groot) gedraaid"
7561 #: dlls/localspl/localspl.rc:143
7562 msgid "PRC Envelope #1 Rotated"
7563 msgstr "Chinese envelop nr. 1 gedraaid"
7565 #: dlls/localspl/localspl.rc:144
7566 msgid "PRC Envelope #2 Rotated"
7567 msgstr "Chinese envelop nr. 2 gedraaid"
7569 #: dlls/localspl/localspl.rc:145
7570 msgid "PRC Envelope #3 Rotated"
7571 msgstr "Chinese envelop nr. 3 gedraaid"
7573 #: dlls/localspl/localspl.rc:146
7574 msgid "PRC Envelope #4 Rotated"
7575 msgstr "Chinese envelop nr. 4 gedraaid"
7577 #: dlls/localspl/localspl.rc:147
7578 msgid "PRC Envelope #5 Rotated"
7579 msgstr "Chinese envelop nr. 5 gedraaid"
7581 #: dlls/localspl/localspl.rc:148
7582 msgid "PRC Envelope #6 Rotated"
7583 msgstr "Chinese envelop nr. 6 gedraaid"
7585 #: dlls/localspl/localspl.rc:149
7586 msgid "PRC Envelope #7 Rotated"
7587 msgstr "Chinese envelop nr. 7 gedraaid"
7589 #: dlls/localspl/localspl.rc:150
7590 msgid "PRC Envelope #8 Rotated"
7591 msgstr "Chinese envelop nr. 8 gedraaid"
7593 #: dlls/localspl/localspl.rc:151
7594 msgid "PRC Envelope #9 Rotated"
7595 msgstr "Chinese envelop nr. 9 gedraaid"
7597 #: dlls/localspl/localspl.rc:152
7598 msgid "PRC Envelope #10 Rotated"
7599 msgstr "Chinese envelop nr. 10 gedraaid"
7601 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
7602 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
7603 msgid "Local Port"
7604 msgstr "Lokale poort"
7606 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
7607 msgid "Local Monitor"
7608 msgstr "Lokale monitor"
7610 #: dlls/localui/localui.rc:39
7611 msgid "Add a Local Port"
7612 msgstr "Voeg een lokale poort toe"
7614 #: dlls/localui/localui.rc:42
7615 msgid "&Enter the port name to add:"
7616 msgstr "&Voer de naam van de toe te voegen poort in:"
7618 #: dlls/localui/localui.rc:51
7619 msgid "Configure LPT Port"
7620 msgstr "Configureer LPT-poort"
7622 #: dlls/localui/localui.rc:54
7623 msgid "Timeout (seconds)"
7624 msgstr "Timeout (seconden)"
7626 #: dlls/localui/localui.rc:55
7627 msgid "&Transmission Retry:"
7628 msgstr "&Transmissie herstart:"
7630 #: dlls/localui/localui.rc:32
7631 msgid "'%s' is not a valid port name"
7632 msgstr "'%s' is geen geldige poort naam"
7634 #: dlls/localui/localui.rc:33
7635 msgid "Port %s already exists"
7636 msgstr "Poort %s bestaat reeds"
7638 #: dlls/localui/localui.rc:34
7639 msgid "This port has no options to configure"
7640 msgstr "Deze poort heeft geen opties om in te stellen"
7642 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7643 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7644 msgstr ""
7645 "Mail kan niet worden verstuurd aangezien er geen MAPI mail client is "
7646 "geïnstalleerd."
7648 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7649 msgid "Send Mail"
7650 msgstr "Verstuur Mail"
7652 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7653 msgid "Begin request has already been made.\n"
7654 msgstr "Startverzoek is al gedaan.\n"
7656 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7657 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7658 msgstr "De sink is niet voltooid.\n"
7660 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7661 msgid "Clock was stopped\n"
7662 msgstr "Klok is gestopt\n"
7664 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7665 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7666 msgstr "Media Foundation platform is niet geïnitialiseerd.\n"
7668 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7669 msgid "Buffer is too small.\n"
7670 msgstr "Buffer is te klein.\n"
7672 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7673 msgid "Invalid request.\n"
7674 msgstr "Ongeldige aanvraag.\n"
7676 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7677 msgid "Invalid stream number.\n"
7678 msgstr "Ongeldig stream-nummer.\n"
7680 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7681 msgid "Invalid media type.\n"
7682 msgstr "Ongeldig media-type.\n"
7684 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7685 msgid "No more input is accepted.\n"
7686 msgstr "Verdere invoer niet geaccepteerd.\n"
7688 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7689 msgid "Object is not initialized.\n"
7690 msgstr "Object is niet geïnitialiseerd.\n"
7692 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7693 msgid "Representation is not supported.\n"
7694 msgstr "Weergave niet ondersteund.\n"
7696 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7697 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7698 msgstr "Geen verdere types in de lijst van voorgestelde media types.\n"
7700 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7701 msgid "Unsupported service.\n"
7702 msgstr "Dienst wordt niet ondersteund.\n"
7704 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7705 msgid "Unexpected error.\n"
7706 msgstr "Onverwachte fout.\n"
7708 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7709 msgid "Invalid type.\n"
7710 msgstr "Ongeldig type.\n"
7712 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7713 msgid "Invalid file format.\n"
7714 msgstr "Ongeldig bestandsformaat.\n"
7716 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7717 msgid "Invalid timestamp.\n"
7718 msgstr "Ongeldig tijdstempel.\n"
7720 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7721 msgid "Unsupported scheme.\n"
7722 msgstr "Schema wordt niet ondersteund.\n"
7724 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7725 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7726 msgstr "Bytestream-type wordt niet ondersteund.\n"
7728 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7729 msgid "Unsupported time format.\n"
7730 msgstr "Tijdformaat wordt niet ondersteund.\n"
7732 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7733 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7734 msgstr "Tijdstempel is niet ingesteld voor het fragment.\n"
7736 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7737 msgid "No duration set for the sample.\n"
7738 msgstr "Lengte niet ingesteld voor het fragment.\n"
7740 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7741 msgid "Invalid stream data.\n"
7742 msgstr "Ongeldige stream data.\n"
7744 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7745 msgid "Realtime support is not available.\n"
7746 msgstr "Realtime hulp is niet beschikbaar.\n"
7748 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7749 msgid "Unsupported rate.\n"
7750 msgstr "Tempo wordt niet ondersteund.\n"
7752 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7753 msgid "Unsupported thinning.\n"
7754 msgstr "Beeldreductie wordt niet ondersteund.\n"
7756 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7757 msgid "Reversing is not supported.\n"
7758 msgstr "Achterwaarts afspelen wordt niet ondersteund.\n"
7760 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7761 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7762 msgstr "Tempo verandering wordt niet ondersteund.\n"
7764 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7765 msgid "Rate change was preempted.\n"
7766 msgstr "Tempo verandering is vervallen.\n"
7768 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7769 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7770 msgstr "Object of waarde niet gevonden.\n"
7772 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7773 msgid "Value is not available.\n"
7774 msgstr "Waarde is niet beschikbaar.\n"
7776 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7777 msgid "Clock is not available.\n"
7778 msgstr "Klok is niet beschikbaar.\n"
7780 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7781 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7782 msgstr "Meerdere abonnees worden niet ondersteund.\n"
7784 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7785 msgid "The timer was orphaned.\n"
7786 msgstr "De timer is achtergelaten.\n"
7788 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7789 msgid "State transition is pending.\n"
7790 msgstr "Statusverandering is bezig.\n"
7792 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7793 msgid "Unsupported state transition.\n"
7794 msgstr "Statusverandering wordt niet ondersteund.\n"
7796 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7797 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7798 msgstr "Onherstelbare fout opgetreden.\n"
7800 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7801 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7802 msgstr "Fragment heeft te veel buffers.\n"
7804 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7805 msgid "Sample is not writable.\n"
7806 msgstr "Fragment is niet beschrijfbaar.\n"
7808 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
7809 msgid "Key is invalid.\n"
7810 msgstr "Sleutel is ongeldig.\n"
7812 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
7813 msgid "Bad startup version.\n"
7814 msgstr "Slechte opstart versie.\n"
7816 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
7817 msgid "Unsupported caption.\n"
7818 msgstr "Bijschrift wordt niet ondersteund.\n"
7820 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
7821 msgid "Invalid position.\n"
7822 msgstr "Ongeldige positie.\n"
7824 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
7825 msgid "Attribute is not found.\n"
7826 msgstr "Kenmerk is niet gevonden.\n"
7828 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
7829 msgid "Property type is not allowed.\n"
7830 msgstr "Eigenschapstype is niet toegestaan.\n"
7832 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
7833 msgid "Property type is not supported.\n"
7834 msgstr "Eigenschapstype wordt niet ondersteund.\n"
7836 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
7837 msgid "Property is empty.\n"
7838 msgstr "Eigenschap is leeg.\n"
7840 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
7841 msgid "Property is not empty.\n"
7842 msgstr "Eigenschap is niet leeg.\n"
7844 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
7845 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7846 msgstr "Vectoreigenschap is niet toegestaan.\n"
7848 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
7849 msgid "Vector property is required.\n"
7850 msgstr "Vectoreigenschap is verplicht.\n"
7852 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
7853 msgid "Operation was cancelled.\n"
7854 msgstr "Bewerking werd geannuleerd.\n"
7856 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
7857 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7858 msgstr "Bytestream is niet doorzoekbaar.\n"
7860 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
7861 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7862 msgstr "Platform is uitgeschakeld in veilige modus.\n"
7864 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
7865 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7866 msgstr "Kan bytestream niet parseren.\n"
7868 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
7869 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7870 msgstr "Conflicterende vlaggen doorgeven aan de bronoplossing.\n"
7872 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
7873 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7874 msgstr "Onbekende bytestream lengte.\n"
7876 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
7877 msgid "Invalid work queue index.\n"
7878 msgstr "Ongeldige werkwachtrij index.\n"
7880 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
7881 msgid "No events available.\n"
7882 msgstr "Geen gebeurtenissen beschikbaar.\n"
7884 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
7885 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7886 msgstr "Ongeldige statusovergang van de mediabron.\n"
7888 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
7889 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7890 msgstr "Het einde van de mediastream is bereikt.\n"
7892 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
7893 msgid "Shutdown() was called.\n"
7894 msgstr "Shutdown() is aangeroepen.\n"
7896 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
7897 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7898 msgstr "Er is geen duur ingesteld voor de mediastream.\n"
7900 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
7901 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7902 msgstr "Mediaformaat werd herkend, maar is ongeldig.\n"
7904 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
7905 msgid "Property wasn't found.\n"
7906 msgstr "Eigenschap werd niet gevonden.\n"
7908 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
7909 msgid "Property is read-only.\n"
7910 msgstr "Eigenschap is alleen-lezen.\n"
7912 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
7913 msgid "Property is not allowed.\n"
7914 msgstr "Eigenschap is niet toegestaan.\n"
7916 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
7917 msgid "Media source is not started.\n"
7918 msgstr "Mediabron is niet gestart.\n"
7920 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
7921 msgid "Unsupported media format.\n"
7922 msgstr "Mediaformaat wordt niet ondersteund.\n"
7924 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
7925 msgid "Media source is in wrong state.\n"
7926 msgstr "Mediabron heeft een verkeerde status.\n"
7928 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
7929 msgid "No media streams were selected.\n"
7930 msgstr "Geen mediastreams geselecteerd.\n"
7932 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
7933 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
7934 msgstr "Mediabron kenmerken worden niet ondersteund.\n"
7936 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
7937 msgid "Stream sink was removed.\n"
7938 msgstr "Streamsink is verwijderd.\n"
7940 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
7941 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
7942 msgstr "Streamsinks lopen niet synchroon.\n"
7944 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
7945 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
7946 msgstr "Mediasink streamsinks staan vast.\n"
7948 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
7949 msgid "Stream sink already exists.\n"
7950 msgstr "Streamsink bestaat al.\n"
7952 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
7953 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
7954 msgstr "Toegewezen fragment werd geannuleerd.\n"
7956 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
7957 msgid "Sample allocator is empty.\n"
7958 msgstr "De fragmentverdeler is leeg.\n"
7960 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
7961 msgid "Sink was already stopped.\n"
7962 msgstr "De sink was al gestopt.\n"
7964 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
7965 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
7966 msgstr "Onbekende bitsnelheid voor ASF-bestandssink.\n"
7968 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
7969 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
7970 msgstr "Geen streams geselecteerd voor de sink.\n"
7972 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
7973 msgid "Metadata was too long.\n"
7974 msgstr "Metagegevens waren te lang.\n"
7976 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
7977 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
7978 msgstr "Geen fragmenten verwerkt door de sink.\n"
7980 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
7981 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
7982 msgstr "Sink was niet met de benodigde kopteksten geleverd.\n"
7984 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
7985 msgid "Optional node is invalid.\n"
7986 msgstr "Optioneel knooppunt is ongeldig.\n"
7988 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
7989 msgid "Cannot find decryptor.\n"
7990 msgstr "Ontsleutelingsmodule niet gevonden.\n"
7992 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
7993 msgid "Codec was not found.\n"
7994 msgstr "Codec niet gevonden.\n"
7996 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
7997 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
7998 msgstr "Topologieknooppunten kunnen niet verbonden worden.\n"
8000 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
8001 msgid "Topology request is not supported.\n"
8002 msgstr "Topologieverzoek wordt niet ondersteund.\n"
8004 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
8005 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
8006 msgstr "Ongeldig topologie tijdskenmerk.\n"
8008 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
8009 msgid "Found loops in topology.\n"
8010 msgstr "Lussen gevonden in topologie.\n"
8012 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
8013 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
8014 msgstr "Presentatiebeschrijving ontbreekt.\n"
8016 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
8017 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
8018 msgstr "Streambeschrijving ontbreekt.\n"
8020 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
8021 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
8022 msgstr "Streambeschrijving is niet geselecteerd.\n"
8024 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
8025 msgid "Source is missing.\n"
8026 msgstr "Bron ontbreekt.\n"
8028 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
8029 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
8030 msgstr "Topologie lader ondersteund geen sinkactiviteiten.\n"
8032 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
8033 msgid "Clock has no time source set.\n"
8034 msgstr "Klok heeft geen toegewezen tijdbron.\n"
8036 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
8037 msgid "Clock state was already set.\n"
8038 msgstr "Klokstatus was al ingesteld.\n"
8040 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
8041 msgid "Clock is not simple\n"
8042 msgstr "Klok is niet eenvoudig\n"
8044 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
8045 msgid "Enter Network Password"
8046 msgstr "Voer het Netwerk Wachtwoord in"
8048 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
8049 msgid "Please enter your username and password:"
8050 msgstr "Voer a.u.b. uw gebruikersnaam en wachtwoord in:"
8052 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
8053 msgid "Proxy"
8054 msgstr "Proxy"
8056 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
8057 msgid "User"
8058 msgstr "Gebruiker"
8060 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
8061 msgid "Password"
8062 msgstr "Wachtwoord"
8064 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
8065 msgid "&Save this password (insecure)"
8066 msgstr "&Wachtwoord opslaan (onveilig)"
8068 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
8069 msgid "Entire Network"
8070 msgstr "Gehele netwerk"
8072 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
8073 msgid "Sound Selection"
8074 msgstr "Geluidskeuze"
8076 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
8077 msgid "&Save As..."
8078 msgstr "&Opslaan als..."
8080 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
8081 msgid "&Format:"
8082 msgstr "&Formaat:"
8084 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
8085 msgid "&Attributes:"
8086 msgstr "&Kenmerken:"
8088 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
8089 msgid "Hyperlink"
8090 msgstr "Webverwijzing"
8092 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
8093 msgid "Hyperlink Information"
8094 msgstr "Webverwijzing Informatie"
8096 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:243
8097 msgid "&Type:"
8098 msgstr "&Soort:"
8100 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
8101 msgid "&URL:"
8102 msgstr "&URL:"
8104 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
8105 msgid "HTML Document"
8106 msgstr "HTML document"
8108 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
8109 msgid "Downloading from %s..."
8110 msgstr "Downloaden van %s..."
8112 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
8113 msgid "Done"
8114 msgstr "Klaar"
8116 #: dlls/msi/msi.rc:31
8117 msgid ""
8118 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
8119 "file path and try again."
8120 msgstr ""
8121 "Het opgegeven installatiepakket kon niet worden geopend. Controleer het "
8122 "bestandspad en probeer opnieuw."
8124 #: dlls/msi/msi.rc:32
8125 msgid "path %s not found"
8126 msgstr "pad %s niet gevonden"
8128 #: dlls/msi/msi.rc:33
8129 msgid "insert disk %s"
8130 msgstr "plaats disk %s"
8132 #: dlls/msi/msi.rc:34
8133 msgid ""
8134 "Windows Installer %s\n"
8135 "\n"
8136 "Usage:\n"
8137 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
8138 "\n"
8139 "Install a product:\n"
8140 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
8141 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
8142 "\t/a package [property]\n"
8143 "Repair an installation:\n"
8144 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
8145 "Uninstall a product:\n"
8146 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
8147 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
8148 "Advertise a product:\n"
8149 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8150 "Apply a patch:\n"
8151 "\t/p patch_package [property]\n"
8152 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8153 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
8154 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
8155 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8156 "Register the MSI Service:\n"
8157 "\t/y\n"
8158 "Unregister the MSI Service:\n"
8159 "\t/z\n"
8160 "Display this help:\n"
8161 "\t/help\n"
8162 "\t/?\n"
8163 msgstr ""
8164 "Windows Installer %s\n"
8165 "\n"
8166 "Gebruik:\n"
8167 "msiexec commando {vereiste parameter} [optionele parameter]\n"
8168 "\n"
8169 "Installeer een product:\n"
8170 "\t/i {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
8171 "\t/package {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
8172 "\t/a pakket [eigenschap]\n"
8173 "Herstel een installatie:\n"
8174 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {pakket|productcode}\n"
8175 "Verwijder een product:\n"
8176 "\t/uninstall {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
8177 "\t/x {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
8178 "Adverteer een product:\n"
8179 "\t/j[u|m] pakket [/t transform] [/g languageid]\n"
8180 "Pas een patch toe:\n"
8181 "\t/p patchpakket [eigenschap]\n"
8182 "\t/p patchpakket /a pakket [eigenschap]\n"
8183 "Log en UI Modifiers voor de bovenstaande commando's:\n"
8184 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logbestand\n"
8185 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8186 "Registreer de MSI service:\n"
8187 "\t/y\n"
8188 "Registratie van de MSI service ongedaan maken:\n"
8189 "\t/z\n"
8190 "Laat dit helpvenster zien:\n"
8191 "\t/help\n"
8192 "\t/?\n"
8194 #: dlls/msi/msi.rc:61
8195 msgid "enter which folder contains %s"
8196 msgstr "voer de map in die %s bevat"
8198 #: dlls/msi/msi.rc:62
8199 msgid "install source for feature missing"
8200 msgstr "installatiebron voor het onderdeel ontbreekt"
8202 #: dlls/msi/msi.rc:63
8203 msgid "network drive for feature missing"
8204 msgstr "netwerkschijf voor het onderdeel ontbreekt"
8206 #: dlls/msi/msi.rc:64
8207 msgid "feature from:"
8208 msgstr "onderdeel van:"
8210 #: dlls/msi/msi.rc:65
8211 msgid "choose which folder contains %s"
8212 msgstr "kies de map die %s bevat"
8214 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:236
8215 msgid "New Folder"
8216 msgstr "Nieuwe Map"
8218 #: dlls/msi/msi.rc:91
8219 msgid "Allocating registry space"
8220 msgstr "Registerruimte wordt toegewezen"
8222 #: dlls/msi/msi.rc:92
8223 msgid "Searching for installed applications"
8224 msgstr "Zoeken naar geïnstalleerde programma's"
8226 #: dlls/msi/msi.rc:93
8227 msgid "Binding executables"
8228 msgstr "Uitvoerbare bestanden koppelen"
8230 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
8231 msgid "Searching for qualifying products"
8232 msgstr "Naar in aanmerking komende producten zoeken"
8234 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
8235 msgid "Computing space requirements"
8236 msgstr "Vereiste ruimte berekenen"
8238 #: dlls/msi/msi.rc:97
8239 msgid "Creating folders"
8240 msgstr "Mappen aanmaken"
8242 #: dlls/msi/msi.rc:98
8243 msgid "Creating shortcuts"
8244 msgstr "Snelkoppelingen aanmaken"
8246 #: dlls/msi/msi.rc:99
8247 msgid "Deleting services"
8248 msgstr "Services verwijderen"
8250 #: dlls/msi/msi.rc:100
8251 msgid "Creating duplicate files"
8252 msgstr "Kopieën aanmaken"
8254 #: dlls/msi/msi.rc:102
8255 msgid "Searching for related applications"
8256 msgstr "Zoeken naar verwante toepassingen"
8258 #: dlls/msi/msi.rc:103
8259 msgid "Copying network install files"
8260 msgstr "Netwerkinstallatiebestanden kopiëren"
8262 #: dlls/msi/msi.rc:104
8263 msgid "Copying new files"
8264 msgstr "Nieuwe bestanden kopiëren"
8266 #: dlls/msi/msi.rc:105
8267 msgid "Installing ODBC components"
8268 msgstr "ODBC-onderdelen installeren"
8270 #: dlls/msi/msi.rc:106
8271 msgid "Installing new services"
8272 msgstr "Nieuwe services installeren"
8274 #: dlls/msi/msi.rc:107
8275 msgid "Installing system catalog"
8276 msgstr "Systeemcatalogus installeren"
8278 #: dlls/msi/msi.rc:108
8279 msgid "Validating install"
8280 msgstr "Installatie controleren"
8282 #: dlls/msi/msi.rc:109
8283 msgid "Evaluating launch conditions"
8284 msgstr "Startvoorwaarden controleren"
8286 #: dlls/msi/msi.rc:110
8287 msgid "Migrating feature states from related applications"
8288 msgstr "Functiestatussen van verwante toepassingen worden gemigreerd"
8290 #: dlls/msi/msi.rc:111
8291 msgid "Moving files"
8292 msgstr "Bestanden verplaatsen"
8294 #: dlls/msi/msi.rc:112
8295 msgid "Publishing assembly information"
8296 msgstr "Assemblyinformatie publiceren"
8298 #: dlls/msi/msi.rc:113
8299 msgid "Unpublishing assembly information"
8300 msgstr "Publicatie van assemblygegevens ongedaan maken"
8302 #: dlls/msi/msi.rc:114
8303 msgid "Patching files"
8304 msgstr "Bestanden bijwerken"
8306 #: dlls/msi/msi.rc:115
8307 msgid "Updating component registration"
8308 msgstr "De registratie van onderdelen wordt bijgewerkt"
8310 #: dlls/msi/msi.rc:116
8311 msgid "Publishing Qualified Components"
8312 msgstr "In aanmerking komende onderdelen publiceren"
8314 #: dlls/msi/msi.rc:117
8315 msgid "Publishing Product Features"
8316 msgstr "Productfuncties publiceren"
8318 #: dlls/msi/msi.rc:118
8319 msgid "Publishing product information"
8320 msgstr "Productinformatie publiceren"
8322 #: dlls/msi/msi.rc:119
8323 msgid "Registering Class servers"
8324 msgstr "Class-servers registreren"
8326 #: dlls/msi/msi.rc:120
8327 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
8328 msgstr "COM+ toepassingen en onderdelen registreren"
8330 #: dlls/msi/msi.rc:121
8331 msgid "Registering extension servers"
8332 msgstr "Uitbreidingsservers registreren"
8334 #: dlls/msi/msi.rc:122
8335 msgid "Registering fonts"
8336 msgstr "Lettertypen registreren"
8338 #: dlls/msi/msi.rc:123
8339 msgid "Registering MIME info"
8340 msgstr "MIME-informatie registreren"
8342 #: dlls/msi/msi.rc:124
8343 msgid "Registering product"
8344 msgstr "Product registreren"
8346 #: dlls/msi/msi.rc:125
8347 msgid "Registering program identifiers"
8348 msgstr "Programma-id's registreren"
8350 #: dlls/msi/msi.rc:126
8351 msgid "Registering type libraries"
8352 msgstr "Typebibliotheken registreren"
8354 #: dlls/msi/msi.rc:127
8355 msgid "Registering user"
8356 msgstr "Gebruiker registreren"
8358 #: dlls/msi/msi.rc:128
8359 msgid "Removing duplicated files"
8360 msgstr "Dubbele bestanden verwijderen"
8362 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
8363 msgid "Updating environment strings"
8364 msgstr "Omgevingstekenreeksen bijwerken"
8366 #: dlls/msi/msi.rc:130
8367 msgid "Removing applications"
8368 msgstr "Toepassingen verwijderen"
8370 #: dlls/msi/msi.rc:131
8371 msgid "Removing files"
8372 msgstr "Bestanden verwijderen"
8374 #: dlls/msi/msi.rc:132
8375 msgid "Removing folders"
8376 msgstr "Mappen verwijderen"
8378 #: dlls/msi/msi.rc:133
8379 msgid "Removing INI files entries"
8380 msgstr "INI-bestandsvermeldingen verwijderen"
8382 #: dlls/msi/msi.rc:134
8383 msgid "Removing ODBC components"
8384 msgstr "ODBC-onderdelen verwijderen"
8386 #: dlls/msi/msi.rc:135
8387 msgid "Removing system registry values"
8388 msgstr "Systeemregisterwaarden verwijderen"
8390 #: dlls/msi/msi.rc:136
8391 msgid "Removing shortcuts"
8392 msgstr "Snelkoppelingen verwijderen"
8394 #: dlls/msi/msi.rc:138
8395 msgid "Registering modules"
8396 msgstr "Modules registreren"
8398 #: dlls/msi/msi.rc:139
8399 msgid "Unregistering modules"
8400 msgstr "Registratie van modules ongedaan maken"
8402 #: dlls/msi/msi.rc:140
8403 msgid "Initializing ODBC directories"
8404 msgstr "ODBC-mappen initialiseren"
8406 #: dlls/msi/msi.rc:141
8407 msgid "Starting services"
8408 msgstr "Services opstarten"
8410 #: dlls/msi/msi.rc:142
8411 msgid "Stopping services"
8412 msgstr "Services stoppen"
8414 #: dlls/msi/msi.rc:143
8415 msgid "Unpublishing Qualified Components"
8416 msgstr "Publicatie van in aanmerking komende onderdelen intrekken"
8418 #: dlls/msi/msi.rc:144
8419 msgid "Unpublishing Product Features"
8420 msgstr "Publicatie van productonderdelen intrekken"
8422 #: dlls/msi/msi.rc:145
8423 msgid "Unpublishing product information"
8424 msgstr "Publicatie van productinformatie intrekken"
8426 #: dlls/msi/msi.rc:146
8427 msgid "Unregister Class servers"
8428 msgstr "Registratie van Class-servers ongedaan maken"
8430 #: dlls/msi/msi.rc:147
8431 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
8432 msgstr "Registratie van COM+ toepassingen en onderdelen ongedaan maken"
8434 #: dlls/msi/msi.rc:148
8435 msgid "Unregistering extension servers"
8436 msgstr "Registratie van uitbreidingsservers ongedaan maken"
8438 #: dlls/msi/msi.rc:149
8439 msgid "Unregistering fonts"
8440 msgstr "Registratie van lettertypen ongedaan maken"
8442 #: dlls/msi/msi.rc:150
8443 msgid "Unregistering MIME info"
8444 msgstr "Registratie van MIME-info ongedaan maken"
8446 #: dlls/msi/msi.rc:151
8447 msgid "Unregistering program identifiers"
8448 msgstr "Registratie van programma-id's ongedaan maken"
8450 #: dlls/msi/msi.rc:152
8451 msgid "Unregistering type libraries"
8452 msgstr "Registratie van typebibliotheken ongedaan maken"
8454 #: dlls/msi/msi.rc:154
8455 msgid "Writing INI files values"
8456 msgstr "INI-bestandswaarden schrijven"
8458 #: dlls/msi/msi.rc:155
8459 msgid "Writing system registry values"
8460 msgstr "Systeemregisterwaarden schrijven"
8462 #: dlls/msi/msi.rc:161
8463 msgid "Free space: [1]"
8464 msgstr "Vrije ruimte: [1]"
8466 #: dlls/msi/msi.rc:162
8467 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8468 msgstr "Eigenschap: [1], Handtekening: [2]"
8470 #: dlls/msi/msi.rc:163
8471 msgid "File: [1]"
8472 msgstr "Bestandsnaam: [1]"
8474 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8475 msgid "Folder: [1]"
8476 msgstr "Map: [1]"
8478 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8479 msgid "Shortcut: [1]"
8480 msgstr "Snelkoppeling: [1]"
8482 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
8483 msgid "Service: [1]"
8484 msgstr "Dienst: [1]"
8486 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
8487 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
8488 msgstr "Bestand: [1],  Map: [9],  Grootte: [6]"
8490 #: dlls/msi/msi.rc:168
8491 msgid "Found application: [1]"
8492 msgstr "Gevonden programma: [1]"
8494 #: dlls/msi/msi.rc:169
8495 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8496 msgstr "Bestand: [1], Map: [9], Grootte: [6]"
8498 #: dlls/msi/msi.rc:171
8499 msgid "Service: [2]"
8500 msgstr "Dienst: [2]"
8502 #: dlls/msi/msi.rc:172
8503 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
8504 msgstr "Bestand: [1],  Afhankelijkheden: [2]"
8506 #: dlls/msi/msi.rc:173
8507 msgid "Application: [1]"
8508 msgstr "Programma: [1]"
8510 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
8511 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8512 msgstr "Toepassingscontext:[1], Assemblynaam:[2]"
8514 #: dlls/msi/msi.rc:177
8515 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
8516 msgstr "Bestand: [1],  Map: [2],  Grootte: [3]"
8518 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
8519 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8520 msgstr "Onderdeel-ID: [1], Kwalificatie: [2]"
8522 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
8523 msgid "Feature: [1]"
8524 msgstr "Functie: [1]"
8526 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
8527 msgid "Class Id: [1]"
8528 msgstr "Klasse-ID: [1]"
8530 #: dlls/msi/msi.rc:181
8531 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8532 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2], Gebruikers: [3], RSN: [4]}}"
8534 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
8535 msgid "Extension: [1]"
8536 msgstr "Extensie: [1]"
8538 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
8539 msgid "Font: [1]"
8540 msgstr "Lettertype: [1]"
8542 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
8543 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8544 msgstr "MIME-inhoudtype: [1], Extensie: [2]"
8546 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
8547 msgid "ProgId: [1]"
8548 msgstr "ProgID: [1]"
8550 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
8551 msgid "LibID: [1]"
8552 msgstr "LibID: [1]"
8554 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
8555 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8556 msgstr "Bestand: [1], Map: [9]"
8558 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
8559 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8560 msgstr "Naam: [1], Waarde: [2], Actie [3]"
8562 #: dlls/msi/msi.rc:189
8563 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8564 msgstr "Programma: [1], Opdrachtregel: [2]"
8566 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
8567 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
8568 msgstr "Bestand: [1],  Selectie: [2],  Sleutel: [3], Waarde; [4]"
8570 #: dlls/msi/msi.rc:193
8571 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8572 msgstr "Sleutel: [1], Naam: [2]"
8574 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
8575 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8576 msgstr "Bestand: [1], Map: [2]"
8578 #: dlls/msi/msi.rc:202
8579 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8580 msgstr "AppID: [1]{{, AppType: [2]}}"
8582 #: dlls/msi/msi.rc:210
8583 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8584 msgstr "Sleutel: [1], Naam: [2], Waarde: [3]"
8586 #: dlls/msi/msi.rc:72
8587 msgid "{{Fatal error: }}"
8588 msgstr "{{Onherstelbare fout: }}"
8590 #: dlls/msi/msi.rc:73
8591 msgid "{{Error [1]. }}"
8592 msgstr "{{Fout [1]. }}"
8594 #: dlls/msi/msi.rc:74
8595 msgid "Warning [1]."
8596 msgstr "Waarschuwing [1]."
8598 #: dlls/msi/msi.rc:75
8599 msgid "Info [1]."
8600 msgstr "Informatie [1]."
8602 #: dlls/msi/msi.rc:76
8603 msgid ""
8604 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8605 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8606 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8607 msgstr ""
8608 "Er is een onverwachte fout opgetreden tijdens de installatie van dit pakket. "
8609 "Dit kan duiden op een probleem met het pakket. De foutcode is [1]. "
8610 "{{Parameters: [2], [3], [4]}}"
8612 #: dlls/msi/msi.rc:77
8613 msgid "{{Disk full: }}"
8614 msgstr "{{Schijf vol: }}"
8616 #: dlls/msi/msi.rc:78
8617 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8618 msgstr "Actie [Tijd]: [1]. [2]"
8620 #: dlls/msi/msi.rc:79
8621 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8622 msgstr "Berichttype: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8624 #: dlls/msi/msi.rc:82
8625 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
8626 msgstr "=== Logboekfunctie gestart: [Date]  [Time] ==="
8628 #: dlls/msi/msi.rc:80
8629 msgid "Action start [Time]: [1]."
8630 msgstr "Actie begonnen [Time]: [1]."
8632 #: dlls/msi/msi.rc:81
8633 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8634 msgstr "Actie gestopt [Time]: [1]. Resultaatwaarde [2]."
8636 #: dlls/msi/msi.rc:84
8637 msgid "Please insert the disk: [2]"
8638 msgstr "Plaats de schijf: [2]"
8640 #: dlls/msi/msi.rc:85
8641 msgid ""
8642 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8643 "that you can access it."
8644 msgstr ""
8645 "Bronbestand niet gevonden{{(cabinet)}}: [2]. Controleer of het bestand "
8646 "bestaat en of u toegang tot het bestand hebt."
8648 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
8649 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8650 msgstr "Wine MS-RLE videodecoder"
8652 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
8653 msgid ""
8654 "Wine MS-RLE video codec\n"
8655 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8656 msgstr ""
8657 "Wine MS-RLE videodecoder\n"
8658 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
8660 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
8661 msgid "Video Compression"
8662 msgstr "Video Compressie"
8664 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
8665 msgid "&Compressor:"
8666 msgstr "&Compressor:"
8668 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
8669 msgid "Con&figure..."
8670 msgstr "Con&figureer..."
8672 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
8673 msgid "&About"
8674 msgstr "&Over"
8676 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
8677 msgid "Compression &Quality:"
8678 msgstr "Compressie &Kwaliteit:"
8680 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
8681 msgid "&Key Frame Every"
8682 msgstr "&Key Frame Elke"
8684 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
8685 msgid "&Data Rate"
8686 msgstr "&Data Snelheid"
8688 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
8689 msgid "kB/s"
8690 msgstr "kB/sec"
8692 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
8693 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8694 msgstr "Volledige Frames (Ongecomprimeerd)"
8696 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
8697 msgid "Wine Video 1 video codec"
8698 msgstr "Wine Video 1 video codec"
8700 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
8701 msgid "unknown object"
8702 msgstr "onbekend object"
8704 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
8705 msgid "title bar"
8706 msgstr "titelbalk"
8708 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
8709 msgid "menu bar"
8710 msgstr "menubalk"
8712 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
8713 msgid "scroll bar"
8714 msgstr "scrollbalk"
8716 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
8717 msgid "grip"
8718 msgstr "handvat"
8720 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
8721 msgid "sound"
8722 msgstr "geluid"
8724 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
8725 msgid "cursor"
8726 msgstr "cursor"
8728 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
8729 msgid "caret"
8730 msgstr "tekstcursor"
8732 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
8733 msgid "alert"
8734 msgstr "waarschuwing"
8736 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
8737 msgid "window"
8738 msgstr "venster"
8740 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
8741 msgid "client"
8742 msgstr "client"
8744 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
8745 msgid "popup menu"
8746 msgstr "pop-up menu"
8748 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
8749 msgid "menu item"
8750 msgstr "menu-item"
8752 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
8753 msgid "tool tip"
8754 msgstr "knopinfo"
8756 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
8757 msgid "application"
8758 msgstr "programma"
8760 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
8761 msgid "document"
8762 msgstr "document"
8764 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
8765 msgid "pane"
8766 msgstr "deelvenster"
8768 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
8769 msgid "chart"
8770 msgstr "diagram"
8772 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
8773 msgid "dialog"
8774 msgstr "dialoog"
8776 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
8777 msgid "border"
8778 msgstr "rand"
8780 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
8781 msgid "grouping"
8782 msgstr "groepering"
8784 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
8785 msgid "separator"
8786 msgstr "scheidingsteken"
8788 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
8789 msgid "tool bar"
8790 msgstr "gereedschapsbalk"
8792 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
8793 msgid "status bar"
8794 msgstr "statusbalk"
8796 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
8797 msgid "table"
8798 msgstr "tabel"
8800 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
8801 msgid "column header"
8802 msgstr "kolomtitel"
8804 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
8805 msgid "row header"
8806 msgstr "rij-titel"
8808 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
8809 msgid "column"
8810 msgstr "kolom"
8812 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
8813 msgid "row"
8814 msgstr "rij"
8816 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
8817 msgid "cell"
8818 msgstr "cel"
8820 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
8821 msgid "link"
8822 msgstr "link"
8824 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
8825 msgid "help balloon"
8826 msgstr "help-ballon"
8828 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
8829 msgid "character"
8830 msgstr "karakter"
8832 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
8833 msgid "list"
8834 msgstr "lijst"
8836 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
8837 msgid "list item"
8838 msgstr "lijstonderdeel"
8840 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
8841 msgid "outline"
8842 msgstr "omtrek"
8844 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
8845 msgid "outline item"
8846 msgstr "omtrekonderdeel"
8848 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
8849 msgid "page tab"
8850 msgstr "paginatab"
8852 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
8853 msgid "property page"
8854 msgstr "eigenschap-pagina"
8856 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
8857 msgid "indicator"
8858 msgstr "indicator"
8860 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
8861 msgid "graphic"
8862 msgstr "grafisch"
8864 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
8865 msgid "static text"
8866 msgstr "vaste tekst"
8868 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
8869 msgid "text"
8870 msgstr "tekst"
8872 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
8873 msgid "push button"
8874 msgstr "drukknop"
8876 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
8877 msgid "check button"
8878 msgstr "aankruisvakje"
8880 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
8881 msgid "radio button"
8882 msgstr "radioknop"
8884 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
8885 msgid "combo box"
8886 msgstr "combinatievak"
8888 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
8889 msgid "drop down"
8890 msgstr "selectievak"
8892 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
8893 msgid "progress bar"
8894 msgstr "voortgangsbalk"
8896 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
8897 msgid "dial"
8898 msgstr "kiezen"
8900 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
8901 msgid "hot key field"
8902 msgstr "sneltoetsveld"
8904 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
8905 msgid "slider"
8906 msgstr "schuifknop"
8908 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
8909 msgid "spin box"
8910 msgstr "draaischijf"
8912 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
8913 msgid "diagram"
8914 msgstr "diagram"
8916 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
8917 msgid "animation"
8918 msgstr "animatie"
8920 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
8921 msgid "equation"
8922 msgstr "formule"
8924 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
8925 msgid "drop down button"
8926 msgstr "dropdownknop"
8928 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
8929 msgid "menu button"
8930 msgstr "menuknop"
8932 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
8933 msgid "grid drop down button"
8934 msgstr "raster vervolgkeuzepijl"
8936 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
8937 msgid "white space"
8938 msgstr "lege ruimte"
8940 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
8941 msgid "page tab list"
8942 msgstr "paginatablijst"
8944 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
8945 msgid "clock"
8946 msgstr "klok"
8948 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
8949 msgid "split button"
8950 msgstr "splitsknop"
8952 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
8953 msgid "IP address"
8954 msgstr "IP-adres"
8956 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
8957 msgid "outline button"
8958 msgstr "omtrekknop"
8960 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
8961 msgctxt "object state"
8962 msgid "normal"
8963 msgstr "standaard"
8965 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
8966 msgctxt "object state"
8967 msgid "unavailable"
8968 msgstr "niet beschikbaar"
8970 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
8971 msgctxt "object state"
8972 msgid "selected"
8973 msgstr "geselecteerd"
8975 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
8976 msgctxt "object state"
8977 msgid "focused"
8978 msgstr "prioriteit"
8980 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
8981 msgctxt "object state"
8982 msgid "pressed"
8983 msgstr "ingedrukt"
8985 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
8986 msgctxt "object state"
8987 msgid "checked"
8988 msgstr "geselecteerd"
8990 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
8991 msgctxt "object state"
8992 msgid "mixed"
8993 msgstr "gemengd"
8995 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
8996 msgctxt "object state"
8997 msgid "read only"
8998 msgstr "alleen-lezen"
9000 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
9001 msgctxt "object state"
9002 msgid "hot tracked"
9003 msgstr "gevolgd"
9005 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
9006 msgctxt "object state"
9007 msgid "default"
9008 msgstr "standaard"
9010 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
9011 msgctxt "object state"
9012 msgid "expanded"
9013 msgstr "uitgevouwen"
9015 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
9016 msgctxt "object state"
9017 msgid "collapsed"
9018 msgstr "samengevouwen"
9020 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
9021 msgctxt "object state"
9022 msgid "busy"
9023 msgstr "bezig"
9025 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
9026 msgctxt "object state"
9027 msgid "floating"
9028 msgstr "zwevend"
9030 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
9031 msgctxt "object state"
9032 msgid "marqueed"
9033 msgstr "gemarkeerd"
9035 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
9036 msgctxt "object state"
9037 msgid "animated"
9038 msgstr "geanimeerd"
9040 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
9041 msgctxt "object state"
9042 msgid "invisible"
9043 msgstr "onzichtbaar"
9045 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
9046 msgctxt "object state"
9047 msgid "offscreen"
9048 msgstr "buiten beeld"
9050 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
9051 msgctxt "object state"
9052 msgid "sizeable"
9053 msgstr "schaalbaar"
9055 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
9056 msgctxt "object state"
9057 msgid "moveable"
9058 msgstr "beweegbaar"
9060 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
9061 msgctxt "object state"
9062 msgid "self voicing"
9063 msgstr "met eigen stem"
9065 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
9066 msgctxt "object state"
9067 msgid "focusable"
9068 msgstr "te focussen"
9070 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
9071 msgctxt "object state"
9072 msgid "selectable"
9073 msgstr "selecteerbaar"
9075 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
9076 msgctxt "object state"
9077 msgid "linked"
9078 msgstr "gelinkt"
9080 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
9081 msgctxt "object state"
9082 msgid "traversed"
9083 msgstr "doorkruist"
9085 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
9086 msgctxt "object state"
9087 msgid "multi selectable"
9088 msgstr "meerdere selecteerbaar"
9090 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
9091 msgctxt "object state"
9092 msgid "extended selectable"
9093 msgstr "uitgebreid selecteerbaar"
9095 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
9096 msgctxt "object state"
9097 msgid "alert low"
9098 msgstr "lage prioriteit"
9100 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
9101 msgctxt "object state"
9102 msgid "alert medium"
9103 msgstr "midden-prioriteit"
9105 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
9106 msgctxt "object state"
9107 msgid "alert high"
9108 msgstr "hoge prioriteit"
9110 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
9111 msgctxt "object state"
9112 msgid "protected"
9113 msgstr "beveiligd"
9115 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
9116 msgctxt "object state"
9117 msgid "has popup"
9118 msgstr "met pop-up"
9120 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
9121 msgid "True"
9122 msgstr "Waar"
9124 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
9125 msgid "False"
9126 msgstr "Onwaar"
9128 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
9129 msgid "On"
9130 msgstr "Aan"
9132 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
9133 msgid "Off"
9134 msgstr "Uit"
9136 #: dlls/oledb32/version.rc:56
9137 msgid "Provider"
9138 msgstr "Leverancier"
9140 #: dlls/oledb32/version.rc:59
9141 msgid "Select the data you want to connect to:"
9142 msgstr "Selecteer met welke gegevens u verbinging wilt maken:"
9144 #: dlls/oledb32/version.rc:66
9145 msgid "Connection"
9146 msgstr "Verbinding"
9148 #: dlls/oledb32/version.rc:69
9149 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
9150 msgstr "Voer het volgende in om verbinding te maken met ODBC-gegevens:"
9152 #: dlls/oledb32/version.rc:70
9153 msgid "1. Specify the source of data:"
9154 msgstr "1. Geef de bron van de gegevens op:"
9156 #: dlls/oledb32/version.rc:71
9157 msgid "Use &data source name"
9158 msgstr "Naam van &gegevensbron gebruiken"
9160 #: dlls/oledb32/version.rc:74
9161 msgid "Use c&onnection string"
9162 msgstr "Ver&bindingsreeks gebruiken"
9164 #: dlls/oledb32/version.rc:75
9165 msgid "&Connection string:"
9166 msgstr "&Verbindingsreeks:"
9168 #: dlls/oledb32/version.rc:77
9169 msgid "B&uild..."
9170 msgstr "&Maken..."
9172 #: dlls/oledb32/version.rc:78
9173 msgid "2. Enter information to log on to the server"
9174 msgstr "2. Toegangsgegevens om in te loggen op de server"
9176 #: dlls/oledb32/version.rc:79
9177 msgid "User &name:"
9178 msgstr "Gebruikers&naam:"
9180 #: dlls/oledb32/version.rc:83
9181 msgid "&Blank password"
9182 msgstr "&Geen wachtwoord"
9184 #: dlls/oledb32/version.rc:84
9185 msgid "Allow &saving password"
9186 msgstr "Wachtwoord op&slaan toestaan"
9188 #: dlls/oledb32/version.rc:85
9189 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
9190 msgstr "3. Gebruik de volgende &oorspronkelijke catalogus:"
9192 #: dlls/oledb32/version.rc:87
9193 msgid "&Test Connection"
9194 msgstr "Verbinding &Testen"
9196 #: dlls/oledb32/version.rc:92
9197 msgid "Advanced"
9198 msgstr "Gevorderde"
9200 #: dlls/oledb32/version.rc:95
9201 msgid "Network settings"
9202 msgstr "Netwerkinstellingen"
9204 #: dlls/oledb32/version.rc:96
9205 msgid "&Impersonation level:"
9206 msgstr "&Imitatieniveau:"
9208 #: dlls/oledb32/version.rc:98
9209 msgid "P&rotection level:"
9210 msgstr "&Beschermingsniveau:"
9212 #: dlls/oledb32/version.rc:101
9213 msgid "Connect:"
9214 msgstr "Verbind:"
9216 #: dlls/oledb32/version.rc:103
9217 msgid "seconds."
9218 msgstr "seconden."
9220 #: dlls/oledb32/version.rc:104
9221 msgid "A&ccess:"
9222 msgstr "&Toegang:"
9224 #: dlls/oledb32/version.rc:110
9225 msgid "All"
9226 msgstr "Alles"
9228 #: dlls/oledb32/version.rc:114
9229 msgid ""
9230 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
9231 "value, select a property, then choose Edit Value below."
9232 msgstr ""
9233 "Dit zijn de initialisatie-eigenschappen voor dit type gegevens. Om een "
9234 "waarde te wijzigen, selecteer een eigenschap en kies \"Bewerken\"."
9236 #: dlls/oledb32/version.rc:115
9237 msgid "&Edit Value..."
9238 msgstr "&Bewerken..."
9240 #: dlls/oledb32/version.rc:49
9241 msgid "Data Link Error"
9242 msgstr "Gegevenskoppelingsfout"
9244 #: dlls/oledb32/version.rc:50
9245 msgid "Please select a provider."
9246 msgstr "Selecteer een aanbieder."
9248 #: dlls/oledb32/version.rc:51
9249 msgid ""
9250 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
9251 "properly."
9252 msgstr ""
9253 "De aanbieder is niet meer beschikbaar. Zorg ervoor dat de aanbieder correct "
9254 "is geïnstalleerd."
9256 #: dlls/oledb32/version.rc:36
9257 msgid "Data Link Properties"
9258 msgstr "Gegevenskoppelingseigenschappen"
9260 #: dlls/oledb32/version.rc:37
9261 msgid "OLE DB Provider(s)"
9262 msgstr "OLE DB Aanbieder(s)"
9264 #: dlls/oledb32/version.rc:41
9265 msgid "Read"
9266 msgstr "Lezen"
9268 #: dlls/oledb32/version.rc:42
9269 msgid "ReadWrite"
9270 msgstr "Lezen Schrijven"
9272 #: dlls/oledb32/version.rc:43
9273 msgid "Share Deny None"
9274 msgstr "Delen Weiger Niets"
9276 #: dlls/oledb32/version.rc:44
9277 msgid "Share Deny Read"
9278 msgstr "Delen Weiger Lezen"
9280 #: dlls/oledb32/version.rc:45
9281 msgid "Share Deny Write"
9282 msgstr "Delen Weiger Schrijven"
9284 #: dlls/oledb32/version.rc:46
9285 msgid "Share Exclusive"
9286 msgstr "Exclusief Delen"
9288 #: dlls/oledb32/version.rc:47
9289 msgid "Write"
9290 msgstr "Schrijven"
9292 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
9293 msgid "Insert Object"
9294 msgstr "Object invoegen"
9296 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
9297 msgid "Object Type:"
9298 msgstr "Objecttype:"
9300 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
9301 msgid "Result"
9302 msgstr "Resultaat"
9304 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
9305 msgid "Create New"
9306 msgstr "Nieuw"
9308 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
9309 msgid "Create Control"
9310 msgstr "Creëren"
9312 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
9313 msgid "Create From File"
9314 msgstr "Bestand gebruiken"
9316 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
9317 msgid "&Add Control..."
9318 msgstr "Stuurelement &toevoegen..."
9320 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
9321 msgid "Display As Icon"
9322 msgstr "Als pictogram weergeven"
9324 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
9325 msgid "Browse..."
9326 msgstr "Bladeren..."
9328 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
9329 msgid "File:"
9330 msgstr "Bestandsnaam:"
9332 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
9333 msgid "Paste Special"
9334 msgstr "Plakken (Speciaal)"
9336 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
9337 msgid "Source:"
9338 msgstr "Bron:"
9340 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
9341 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
9342 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
9343 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
9344 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
9345 msgid "&Paste"
9346 msgstr "&Plakken"
9348 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
9349 msgid "Paste &Link"
9350 msgstr "Plak &verwijzing"
9352 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
9353 msgid "&As:"
9354 msgstr "&Als:"
9356 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
9357 msgid "&Display As Icon"
9358 msgstr "Als pictogram &weergeven"
9360 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
9361 msgid "Change &Icon..."
9362 msgstr "Wijzig p&ictogram..."
9364 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
9365 msgid "Insert a new %s object into your document"
9366 msgstr "Voeg een nieuw %s object in uw document in"
9368 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
9369 msgid ""
9370 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
9371 "may activate it using the program which created it."
9372 msgstr ""
9373 "Voeg de inhoud van het bestand als object in uw document in, zodat u het "
9374 "later kunt bewerken met het programma waarmee u het heeft gemaakt."
9376 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:195
9377 msgid "Browse"
9378 msgstr "Bladeren"
9380 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
9381 msgid ""
9382 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9383 "control."
9384 msgstr "Het bestand is geen geldig OLE bestand. De registratie is mislukt."
9386 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
9387 msgid "Add Control"
9388 msgstr "Toevoegen"
9390 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
9391 msgid "&Convert..."
9392 msgstr "&Converteren..."
9394 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
9395 msgid "%1 %2 &Object"
9396 msgstr "%1 %2 &Object"
9398 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
9399 msgid "%1 &Object"
9400 msgstr "%1 &Object"
9402 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
9403 msgid "&Object"
9404 msgstr "&Object"
9406 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
9407 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9408 msgstr "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in als %s."
9410 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
9411 msgid ""
9412 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9413 "activate it using %s."
9414 msgstr ""
9415 "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in, zodat u het kan "
9416 "activeren met %s."
9418 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
9419 msgid ""
9420 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9421 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
9422 msgstr ""
9423 "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in, zodat u het kan "
9424 "activeren met %s. Het zal als een pictogram weergegeven worden."
9426 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
9427 msgid ""
9428 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
9429 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
9430 "your document."
9431 msgstr ""
9432 "De inhoud van het klembord in uw document invoegen als %s. De gegevens zijn "
9433 "verbonden met het bestand, zodat wijzigingen in dat bestand worden getoond "
9434 "in uw document."
9436 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
9437 msgid ""
9438 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
9439 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9440 "in your document."
9441 msgstr ""
9442 "Een afbeelding vanuit het klembord invoegen in uw document. De afbeelding is "
9443 "verbonden met het bestand, zodat wijzigingen in dat bestand worden getoond "
9444 "in uw document."
9446 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
9447 msgid ""
9448 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9449 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9450 "be reflected in your document."
9451 msgstr ""
9452 "Een verwijzing die wijst naar de locatie van de inhoud van het klembord "
9453 "invoegen. De verwijzing is verbonden met het bestand, zodat wijzigingen in "
9454 "dat bestand worden getoond in uw document."
9456 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
9457 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9458 msgstr "De inhoud van het klembord in uw document toevoegen."
9460 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:435
9461 msgid "Unknown Type"
9462 msgstr "Onbekend type"
9464 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
9465 msgid "Unknown Source"
9466 msgstr "Onbekende bron"
9468 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
9469 msgid "the program which created it"
9470 msgstr "het programma die het gecreëerd heeft"
9472 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
9473 msgid "Scanning"
9474 msgstr "Scannen"
9476 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
9477 msgid "SCANNING... Please Wait"
9478 msgstr "SCANNEN... Even geduld"
9480 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
9481 msgctxt "unit: pixels"
9482 msgid "px"
9483 msgstr "px"
9485 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
9486 msgctxt "unit: bits"
9487 msgid "b"
9488 msgstr "b"
9490 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
9491 #: programs/winecfg/winecfg.rc:182
9492 msgctxt "unit: dots/inch"
9493 msgid "dpi"
9494 msgstr "dpi"
9496 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
9497 msgctxt "unit: percent"
9498 msgid "%"
9499 msgstr "%"
9501 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
9502 msgctxt "unit: microseconds"
9503 msgid "us"
9504 msgstr "µs"
9506 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
9507 msgid "Settings for %s"
9508 msgstr "Instellingen voor %s"
9510 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
9511 msgid "Baud Rate"
9512 msgstr "Verbindingssnelheid"
9514 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
9515 msgid "Parity"
9516 msgstr "Pariteit"
9518 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
9519 msgid "Flow Control"
9520 msgstr "Controle"
9522 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
9523 msgid "Data Bits"
9524 msgstr "Databits"
9526 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
9527 msgid "Stop Bits"
9528 msgstr "Stopbits"
9530 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
9531 msgid "Copying Files..."
9532 msgstr "Bestanden worden gekopieerd..."
9534 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
9535 msgid "Destination:"
9536 msgstr "Bestemming:"
9538 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
9539 msgid "Files Needed"
9540 msgstr "Benodigde bestanden"
9542 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
9543 msgid ""
9544 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9545 "make sure the correct drive is selected below"
9546 msgstr ""
9547 "Voer de installatiedisk van de fabrikant in. Selecteer\n"
9548 "daarna de correcte schijf hieronder"
9550 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
9551 msgid "Copy manufacturer's files from:"
9552 msgstr "Kopieer bestanden van de fabrikant van:"
9554 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
9555 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
9556 msgstr "Het bestand '%1' op %2 is benodigd"
9558 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
9559 msgid "Unknown"
9560 msgstr "Onbekend"
9562 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
9563 msgid "Copy files from:"
9564 msgstr "Kopieer bestanden van:"
9566 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
9567 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
9568 msgstr "Voer het pad in waar het bestand zich bevind, en klik dan op OK."
9570 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
9571 msgid "F&orward"
9572 msgstr "V&ooruit"
9574 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
9575 msgid "&Save Background As..."
9576 msgstr "Achtergrond ops&laan als..."
9578 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
9579 msgid "Set As Back&ground"
9580 msgstr "Als achtergrond instellen"
9582 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
9583 msgid "&Copy Background"
9584 msgstr "Achtergrond &kopiëren"
9586 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
9587 msgid "Set as &Desktop Item"
9588 msgstr "Als desktopelement instellen"
9590 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
9591 msgid "Create Shor&tcut"
9592 msgstr "&Snelkoppeling aanmaken"
9594 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
9595 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
9596 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
9597 msgid "Add to &Favorites..."
9598 msgstr "Aan &favorieten toevoegen..."
9600 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
9601 msgid "&Encoding"
9602 msgstr "&Tekstcodering"
9604 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
9605 msgid "Pr&int"
9606 msgstr "Af&drukken"
9608 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
9609 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
9610 msgid "&Open Link"
9611 msgstr "&Open link"
9613 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
9614 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
9615 msgid "Open Link in &New Window"
9616 msgstr "Open link in &nieuw venster"
9618 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
9619 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
9620 msgid "Save Target &As..."
9621 msgstr "Doel ops&laan als..."
9623 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
9624 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
9625 msgid "&Print Target"
9626 msgstr "Doel af&drukken"
9628 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
9629 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
9630 msgid "S&how Picture"
9631 msgstr "&Toon afbeelding"
9633 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
9634 msgid "&Save Picture As..."
9635 msgstr "Af&beelding opslaan als..."
9637 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
9638 msgid "&E-mail Picture..."
9639 msgstr "Afbeelding &versturen..."
9641 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
9642 msgid "Pr&int Picture..."
9643 msgstr "Afbeelding &afdrukken..."
9645 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
9646 msgid "&Go to My Pictures"
9647 msgstr "&Ga naar Mijn Afbeeldingen"
9649 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
9650 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
9651 msgid "Set as Back&ground"
9652 msgstr "Als achtergrond instellen"
9654 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
9655 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
9656 msgid "Set as &Desktop Item..."
9657 msgstr "Als bureaubladitem instellen..."
9659 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
9660 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
9661 msgid "Copy Shor&tcut"
9662 msgstr "&Snelkoppeling kopiëren"
9664 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
9665 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
9666 msgid "P&roperties"
9667 msgstr "&Eigenschappen"
9669 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
9670 msgid "&Undo"
9671 msgstr "&Ongedaan maken"
9673 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
9674 #: dlls/user32/user32.rc:63
9675 msgid "&Delete"
9676 msgstr "Ver&wijderen"
9678 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
9679 msgid "&Select"
9680 msgstr "&Selecteren"
9682 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
9683 msgid "&Cell"
9684 msgstr "&Cel"
9686 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
9687 msgid "&Row"
9688 msgstr "&Regel"
9690 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
9691 msgid "&Column"
9692 msgstr "&Kolom"
9694 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
9695 msgid "&Table"
9696 msgstr "&Tabel"
9698 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
9699 msgid "&Cell Properties"
9700 msgstr "Cel&eigenschappen"
9702 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
9703 msgid "&Table Properties"
9704 msgstr "Tabelei&genschappen"
9706 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
9707 msgid "Open in &New Window"
9708 msgstr "In nieuw &venster openen"
9710 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
9711 msgid "Cut"
9712 msgstr "K&nippen"
9714 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
9715 msgid "&Save Video As..."
9716 msgstr "Video opslaan als..."
9718 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
9719 msgid "Play"
9720 msgstr "Afspelen"
9722 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
9723 msgid "Rewind"
9724 msgstr "Terugspoelen"
9726 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
9727 msgid "Trace Tags"
9728 msgstr "Markeringen"
9730 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
9731 msgid "Resource Failures"
9732 msgstr "Bronfouten"
9734 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
9735 msgid "Dump Tracking Info"
9736 msgstr "Traceerinformatie Dumpen"
9738 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
9739 msgid "Debug Break"
9740 msgstr "Foutopsporing Onderbreking"
9742 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
9743 msgid "Debug View"
9744 msgstr "Foutopsporingsbeeld"
9746 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
9747 msgid "Dump Tree"
9748 msgstr "Boom Dumpen"
9750 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
9751 msgid "Dump Lines"
9752 msgstr "Regels Dumpen"
9754 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
9755 msgid "Dump DisplayTree"
9756 msgstr "BeeldBoom Dumpen"
9758 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
9759 msgid "Dump FormatCaches"
9760 msgstr "FormaatCaches Dumpen"
9762 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
9763 msgid "Dump LayoutRects"
9764 msgstr "LayoutRects Dumpen"
9766 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
9767 msgid "Memory Monitor"
9768 msgstr "Geheugenmonitor"
9770 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
9771 msgid "Performance Meters"
9772 msgstr "Prestatiemeters"
9774 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
9775 msgid "Save HTML"
9776 msgstr "HTML Opslaan"
9778 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
9779 msgid "&Browse View"
9780 msgstr "&Bladeren Beeld"
9782 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
9783 msgid "&Edit View"
9784 msgstr "&Wijzigen Beeld"
9786 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
9787 msgid "Scroll Here"
9788 msgstr "Scroll hier"
9790 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
9791 msgid "Top"
9792 msgstr "Boven"
9794 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
9795 msgid "Bottom"
9796 msgstr "Onder"
9798 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
9799 msgid "Page Up"
9800 msgstr "Pagina naar boven"
9802 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
9803 msgid "Page Down"
9804 msgstr "Pagina naar onder"
9806 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
9807 msgid "Scroll Up"
9808 msgstr "Scroll omhoog"
9810 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
9811 msgid "Scroll Down"
9812 msgstr "Scroll omlaag"
9814 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
9815 msgid "Left Edge"
9816 msgstr "Linkerrand"
9818 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
9819 msgid "Right Edge"
9820 msgstr "Rechterrand"
9822 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
9823 msgid "Page Left"
9824 msgstr "Pagina naar links"
9826 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
9827 msgid "Page Right"
9828 msgstr "Pagina naar rechts"
9830 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
9831 msgid "Scroll Left"
9832 msgstr "Scroll naar links"
9834 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
9835 msgid "Scroll Right"
9836 msgstr "Scroll naar rechts"
9838 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
9839 msgid "Wine Internet Explorer"
9840 msgstr "Wine Internet Verkenner"
9842 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
9843 msgid "&w&bPage &p"
9844 msgstr "&w&bPagina &p"
9846 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
9847 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:160
9848 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
9849 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
9850 msgid "Lar&ge Icons"
9851 msgstr "&Grote pictogrammen"
9853 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
9854 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:161
9855 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
9856 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
9857 msgid "S&mall Icons"
9858 msgstr "&Kleine pictogrammen"
9860 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
9861 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:162
9862 msgid "&List"
9863 msgstr "&Lijst"
9865 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
9866 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:163
9867 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
9868 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
9869 msgid "&Details"
9870 msgstr "&Details"
9872 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
9873 msgid "Arrange &Icons"
9874 msgstr "P&ictogrammen sorteren"
9876 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
9877 msgid "By &Name"
9878 msgstr "Op &naam"
9880 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
9881 msgid "By &Type"
9882 msgstr "Op &type"
9884 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
9885 msgid "By &Size"
9886 msgstr "Op &grootte"
9888 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
9889 msgid "By &Date"
9890 msgstr "Op &datum"
9892 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
9893 msgid "&Auto Arrange"
9894 msgstr "&Automatisch"
9896 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
9897 msgid "Line up Icons"
9898 msgstr "Pictogrammen uitlijnen"
9900 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
9901 msgid "Paste as Link"
9902 msgstr "Plakken als snelkoppeling"
9904 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
9905 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
9906 msgid "New"
9907 msgstr "Nieuw"
9909 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
9910 msgid "New &Folder"
9911 msgstr "Nieuwe &map"
9913 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
9914 msgid "New &Link"
9915 msgstr "Nieuwe sne&lkoppeling"
9917 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
9918 msgctxt "recycle bin"
9919 msgid "&Restore"
9920 msgstr "&Herstellen"
9922 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
9923 msgid "&Erase"
9924 msgstr "&Verwijderen"
9926 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
9927 msgid "E&xplore"
9928 msgstr "&Verkennen"
9930 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
9931 msgid "C&ut"
9932 msgstr "K&nippen"
9934 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
9935 msgid "Create &Link"
9936 msgstr "Maak sne&lkoppeling"
9938 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
9939 msgid "&Rename"
9940 msgstr "&Hernoemen"
9942 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
9943 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
9944 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
9945 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
9946 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
9947 msgid "E&xit"
9948 msgstr "&Afsluiten"
9950 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
9951 msgid "&About Control Panel"
9952 msgstr "&Over Configuratiescherm"
9954 #: dlls/shell32/shell32.rc:271 dlls/shell32/shell32.rc:286
9955 msgid "Browse for Folder"
9956 msgstr "Bladeren naar map"
9958 #: dlls/shell32/shell32.rc:291
9959 msgid "Folder:"
9960 msgstr "Map:"
9962 #: dlls/shell32/shell32.rc:297
9963 msgid "&Make New Folder"
9964 msgstr "Nieuwe &map maken"
9966 #: dlls/shell32/shell32.rc:304
9967 msgid "Message"
9968 msgstr "Bericht"
9970 #: dlls/shell32/shell32.rc:308
9971 msgid "Yes to &all"
9972 msgstr "Ja op &alles"
9974 #: dlls/shell32/shell32.rc:317
9975 msgid "About %s"
9976 msgstr "Over %s"
9978 #: dlls/shell32/shell32.rc:321
9979 msgid "Wine &license"
9980 msgstr "Wine &licentie"
9982 #: dlls/shell32/shell32.rc:326
9983 msgid "Running on %s"
9984 msgstr "Draait op %s"
9986 #: dlls/shell32/shell32.rc:327
9987 msgid "Wine was brought to you by:"
9988 msgstr "Wine is geschreven door:"
9990 #: dlls/shell32/shell32.rc:332
9991 msgid "Run"
9992 msgstr "Uitvoeren"
9994 #: dlls/shell32/shell32.rc:336
9995 msgid ""
9996 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
9997 "will open it for you."
9998 msgstr ""
9999 "Geef de naam van een programma, map, document, of Internet-adres op. Wine "
10000 "zal het vervolgens openen."
10002 #: dlls/shell32/shell32.rc:337
10003 msgid "&Open:"
10004 msgstr "&Openen:"
10006 #: dlls/shell32/shell32.rc:341 programs/progman/progman.rc:182
10007 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
10008 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241 programs/winefile/winefile.rc:129
10009 msgid "&Browse..."
10010 msgstr "&Bladeren..."
10012 #: dlls/shell32/shell32.rc:353 dlls/shell32/shell32.rc:382
10013 msgid "File type:"
10014 msgstr "Bestandstype:"
10016 #: dlls/shell32/shell32.rc:357 dlls/shell32/shell32.rc:390
10017 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:33
10018 msgid "Location:"
10019 msgstr "Locatie:"
10021 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
10022 #: programs/winefile/winefile.rc:169
10023 msgid "Size:"
10024 msgstr "Grootte:"
10026 #: dlls/shell32/shell32.rc:363 dlls/shell32/shell32.rc:396
10027 msgid "Creation date:"
10028 msgstr "Aanmaakdatum:"
10030 #: dlls/shell32/shell32.rc:367 dlls/shell32/shell32.rc:404
10031 msgid "Attributes:"
10032 msgstr "Kenmerken:"
10034 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
10035 #: programs/winefile/winefile.rc:173
10036 msgid "H&idden"
10037 msgstr "V&erborgen"
10039 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
10040 #: programs/winefile/winefile.rc:174
10041 msgid "&Archive"
10042 msgstr "&Archiveren"
10044 #: dlls/shell32/shell32.rc:384
10045 msgid "Open with:"
10046 msgstr "Open met:"
10048 #: dlls/shell32/shell32.rc:387
10049 msgid "&Change..."
10050 msgstr "&Wijzig..."
10052 #: dlls/shell32/shell32.rc:398
10053 msgid "Last modified:"
10054 msgstr "Laatste wijziging:"
10056 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
10057 msgid "Last accessed:"
10058 msgstr "Laatst geopend:"
10060 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
10061 #: programs/winefile/winefile.rc:107
10062 msgid "Size"
10063 msgstr "Grootte"
10065 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:151
10066 msgid "Type"
10067 msgstr "Type"
10069 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
10070 msgid "Modified"
10071 msgstr "Gewijzigd"
10073 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
10074 #: programs/winefile/winefile.rc:113
10075 msgid "Attributes"
10076 msgstr "Attributen"
10078 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
10079 msgid "Size available"
10080 msgstr "Beschikbare ruimte"
10082 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
10083 msgid "Comments"
10084 msgstr "Commentaar"
10086 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
10087 msgid "Original location"
10088 msgstr "Originele locatie"
10090 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
10091 msgid "Date deleted"
10092 msgstr "Datum verwijderd"
10094 #: dlls/shell32/shell32.rc:154 programs/winecfg/winecfg.rc:100
10095 #: programs/winefile/winefile.rc:99
10096 msgctxt "display name"
10097 msgid "Desktop"
10098 msgstr "Bureaublad"
10100 #: dlls/shell32/shell32.rc:155 programs/regedit/regedit.rc:243
10101 msgid "My Computer"
10102 msgstr "Deze Computer"
10104 #: dlls/shell32/shell32.rc:157
10105 msgid "Control Panel"
10106 msgstr "Configuratiescherm"
10108 #: dlls/shell32/shell32.rc:164
10109 msgid "Select"
10110 msgstr "Selecteren"
10112 #: dlls/shell32/shell32.rc:187
10113 msgid "Restart"
10114 msgstr "Herstarten"
10116 #: dlls/shell32/shell32.rc:188
10117 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
10118 msgstr "Wilt u een Windows herstart simuleren?"
10120 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
10121 msgid "Shutdown"
10122 msgstr "Afsluiten"
10124 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
10125 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
10126 msgstr "Wilt u uw Wine sessie afsluiten?"
10128 #: dlls/shell32/shell32.rc:201 programs/progman/progman.rc:83
10129 msgid "Programs"
10130 msgstr "Programma's"
10132 #: dlls/shell32/shell32.rc:202 dlls/shell32/shell32.rc:217
10133 #: dlls/shell32/shell32.rc:148 dlls/shell32/shell32.rc:233
10134 msgid "Documents"
10135 msgstr "Documenten"
10137 #: dlls/shell32/shell32.rc:203
10138 msgid "Favorites"
10139 msgstr "Favorieten"
10141 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
10142 msgid "StartUp"
10143 msgstr "Opstarten"
10145 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
10146 msgid "Start Menu"
10147 msgstr "Start Menu"
10149 #: dlls/shell32/shell32.rc:206 dlls/shell32/shell32.rc:219
10150 msgid "Music"
10151 msgstr "Muziek"
10153 #: dlls/shell32/shell32.rc:207 dlls/shell32/shell32.rc:221
10154 msgid "Videos"
10155 msgstr "Video's"
10157 #: dlls/shell32/shell32.rc:208
10158 msgctxt "directory"
10159 msgid "Desktop"
10160 msgstr "Bureaublad"
10162 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
10163 msgid "NetHood"
10164 msgstr "Netwerkomgeving"
10166 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
10167 msgid "Templates"
10168 msgstr "Sjablonen"
10170 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
10171 msgid "PrintHood"
10172 msgstr "Printeromgeving"
10174 #: dlls/shell32/shell32.rc:212 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
10175 msgid "History"
10176 msgstr "Geschiedenis"
10178 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
10179 msgid "Program Files"
10180 msgstr "Program Files"
10182 #: dlls/shell32/shell32.rc:215 dlls/shell32/shell32.rc:220
10183 msgid "Pictures"
10184 msgstr "Afbeeldingen"
10186 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
10187 msgid "Common Files"
10188 msgstr "Gemeenschappelijke Bestanden"
10190 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
10191 msgid "Administrative Tools"
10192 msgstr "Administratief gereedschap"
10194 #: dlls/shell32/shell32.rc:214
10195 msgid "Program Files (x86)"
10196 msgstr "Program Files (x86)"
10198 #: dlls/shell32/shell32.rc:222
10199 msgid "Contacts"
10200 msgstr "Contacten"
10202 #: dlls/shell32/shell32.rc:223 programs/winefile/winefile.rc:112
10203 msgid "Links"
10204 msgstr "Links"
10206 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
10207 msgid "Slide Shows"
10208 msgstr "Diashows"
10210 #: dlls/shell32/shell32.rc:225
10211 msgid "Playlists"
10212 msgstr "Afspeellijsten"
10214 #: dlls/shell32/shell32.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
10215 msgid "Status"
10216 msgstr "Status"
10218 #: dlls/shell32/shell32.rc:151
10219 msgid "Model"
10220 msgstr "Model"
10222 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
10223 msgid "Sample Music"
10224 msgstr "Voorbeelden van muziek"
10226 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
10227 msgid "Sample Pictures"
10228 msgstr "Voorbeelden van afbeeldingen"
10230 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
10231 msgid "Sample Playlists"
10232 msgstr "Voorbeelden van afspeellijsten"
10234 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
10235 msgid "Sample Videos"
10236 msgstr "Voorbeelden van video's"
10238 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
10239 msgid "Saved Games"
10240 msgstr "Opgeslagen Spellen"
10242 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
10243 msgid "Searches"
10244 msgstr "Zoekopdrachten"
10246 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
10247 msgid "Users"
10248 msgstr "Gebruikers"
10250 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
10251 msgid "Downloads"
10252 msgstr "Downloads"
10254 #: dlls/shell32/shell32.rc:167
10255 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
10256 msgstr "Niet mogelijk om nieuwe map te maken: toegang geweigerd."
10258 #: dlls/shell32/shell32.rc:168
10259 msgid "Error during creation of a new folder"
10260 msgstr "Fout tijdens het maken van een nieuwe map"
10262 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
10263 msgid "Confirm file deletion"
10264 msgstr "Bevestig bestandsverwijdering"
10266 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
10267 msgid "Confirm folder deletion"
10268 msgstr "Bevestig mapverwijdering"
10270 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
10271 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
10272 msgstr "Weet u zeker dat u '%1' wilt verwijderen?"
10274 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
10275 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
10276 msgstr "Weet u zeker dat u deze %1 bestanden wilt verwijderen?"
10278 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
10279 msgid "Confirm file overwrite"
10280 msgstr "Bevestig bestandsoverschrijving"
10282 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
10283 msgid ""
10284 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
10285 "\n"
10286 "Do you want to replace it?"
10287 msgstr ""
10288 "Deze map bevat reeds een bestand genaamd '%1'.\n"
10289 "\n"
10290 "Wilt u het vervangen?"
10292 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
10293 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
10294 msgstr "Weet u zeker dat u de geselecteerde bestand(en) wilt verwijderen?"
10296 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
10297 msgid ""
10298 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
10299 msgstr ""
10300 "Weet u zeker dat u '%1' en zijn gehele inhoud naar de Prullenbak wilt "
10301 "verplaatsen?"
10303 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
10304 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
10305 msgstr "Weet u zeker dat u '%1' naar de Prullenbak wilt verplaatsen?"
10307 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
10308 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
10309 msgstr ""
10310 "Weet u zeker dat u deze %1 bestanden naar de Prullenbak wilt verplaatsen?"
10312 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
10313 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
10314 msgstr ""
10315 "Bestand '%1' kan niet naar de Prullenbak worden verplaatst. Wilt u het "
10316 "bestand permanent verwijderen?"
10318 #: dlls/shell32/shell32.rc:184
10319 msgid ""
10320 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
10321 "\n"
10322 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
10323 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
10324 "the folder?"
10325 msgstr ""
10326 "Deze map bevat reeds een map genaamd '%1'.\n"
10327 "\n"
10328 "Als de bestanden in de doelmap dezelfde naam hebben als de bestanden in de\n"
10329 "geselecteerde map zullen ze worden overschreven. Wilt u alsnog de map "
10330 "kopiëren\n"
10331 "of verplaatsen?"
10333 #: dlls/shell32/shell32.rc:238
10334 msgid "Wine Control Panel"
10335 msgstr "Wine Configuratiescherm"
10337 #: dlls/shell32/shell32.rc:193
10338 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
10339 msgstr "Het venster 'Uitvoeren' kon niet worden weergegeven (interne fout)"
10341 #: dlls/shell32/shell32.rc:194
10342 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
10343 msgstr "Het venster 'Bladeren' kon niet worden weergegeven (interne fout)"
10345 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
10346 msgid "Executable files (*.exe)"
10347 msgstr "Uitvoerbare bestanden (*.exe)"
10349 #: dlls/shell32/shell32.rc:242
10350 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
10351 msgstr ""
10352 "Er is geen Windows-programma geconfigureerd om dit soort bestanden te openen."
10354 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
10355 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
10356 msgstr "Weet u zeker dat u '%1' permanent wilt verwijderen?"
10358 #: dlls/shell32/shell32.rc:245
10359 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10360 msgstr "Weet u zeker dat u deze %1 bestanden permanent wilt verwijderen?"
10362 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
10363 msgid "Confirm deletion"
10364 msgstr "Bevestig verwijderen"
10366 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
10367 msgid ""
10368 "A file already exists at the path %1.\n"
10369 "\n"
10370 "Do you want to replace it?"
10371 msgstr ""
10372 "Bestand bestaat al in het pad %1.\n"
10373 "\n"
10374 "Wilt u het vervangen?"
10376 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
10377 msgid ""
10378 "A folder already exists at the path %1.\n"
10379 "\n"
10380 "Do you want to replace it?"
10381 msgstr ""
10382 "Map bestaat al in het pad %1.\n"
10383 "\n"
10384 "Wilt u het vervangen?"
10386 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
10387 msgid "Confirm overwrite"
10388 msgstr "Bevestig overschrijven"
10390 #: dlls/shell32/shell32.rc:266
10391 msgid ""
10392 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10393 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10394 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10395 "any later version.\n"
10396 "\n"
10397 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10398 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10399 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10400 "details.\n"
10401 "\n"
10402 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10403 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10404 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10405 msgstr ""
10406 "Dit programma is gratis software; u kunt het verspreiden en/of aanpassen "
10407 "binnen de voorwaarden van de GNU Lesser General Public License zoals "
10408 "gepubliceerd door de Free Software Foundation; versie 2.1 van de licentie, "
10409 "of (naar keuze) een latere versie.\n"
10410 "\n"
10411 "Wine is gemaakt in de hoop dat het nuttig is, maar komt met GEEN ENKELE "
10412 "GARANTIE; zelfs zonder de impliciete garantie van VERKOOPBAARHEID of "
10413 "GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL. Lees de GNU Lesser General Public "
10414 "License voor meer informatie.\n"
10415 "\n"
10416 "U zou een kopie van de GNU Lesser General Public License bij Wine moeten "
10417 "hebben gekregen; Als dit niet zo is, schrijf een brief naar: the Free "
10418 "Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA "
10419 "02110-1301, USA."
10421 #: dlls/shell32/shell32.rc:254
10422 msgid "Wine License"
10423 msgstr "Wine Licentie"
10425 #: dlls/shell32/shell32.rc:156
10426 msgid "Trash"
10427 msgstr "Prullenbak"
10429 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
10430 #: programs/regedit/regedit.rc:208 programs/winecfg/winecfg.rc:86
10431 #: programs/winefile/winefile.rc:97
10432 msgid "Error"
10433 msgstr "Fout"
10435 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
10436 msgid "Don't show me th&is message again"
10437 msgstr "Deze boodschap &niet opnieuw tonen"
10439 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
10440 msgid "%d bytes"
10441 msgstr "%d bytes"
10443 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
10444 msgctxt "time unit: hours"
10445 msgid " hr"
10446 msgstr " uur"
10448 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
10449 msgctxt "time unit: minutes"
10450 msgid " min"
10451 msgstr " min"
10453 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
10454 msgctxt "time unit: seconds"
10455 msgid " sec"
10456 msgstr " sec"
10458 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
10459 msgid "Select Source"
10460 msgstr "Selecteer Bron"
10462 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
10463 msgctxt "maximum 31 characters"
10464 msgid "China Standard Time"
10465 msgstr "China Standaard Tijd"
10467 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
10468 msgctxt "maximum 31 characters"
10469 msgid "China Daylight Time"
10470 msgstr "China Zomertijd"
10472 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
10473 msgid "(UTC+08:00) Beijing, Chongqing, Hong Kong, Urumqi"
10474 msgstr "(UTC+8:00) Peking, Tsjoengking, Hongkong, Urumqi"
10476 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
10477 msgctxt "maximum 31 characters"
10478 msgid "North Asia Standard Time"
10479 msgstr "Noord-Azië Standaard Tijd"
10481 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
10482 msgctxt "maximum 31 characters"
10483 msgid "North Asia Daylight Time"
10484 msgstr "Noord-Azië Zomertijd"
10486 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
10487 msgid "(UTC+07:00) Krasnoyarsk"
10488 msgstr "(UTC+07:00) Krasnojarsk"
10490 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
10491 msgctxt "maximum 31 characters"
10492 msgid "Georgian Standard Time"
10493 msgstr "Georgië Standaard Tijd"
10495 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
10496 msgctxt "maximum 31 characters"
10497 msgid "Georgian Daylight Time"
10498 msgstr "Georgië Zomertijd"
10500 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
10501 msgid "(UTC+04:00) Tbilisi"
10502 msgstr "(UTC+04:00) Tbilisi"
10504 #: dlls/tzres/tzres.rc:375 dlls/tzres/tzres.rc:376
10505 msgctxt "maximum 31 characters"
10506 msgid "UTC+12"
10507 msgstr "UTC+12"
10509 #: dlls/tzres/tzres.rc:377
10510 msgid "(UTC+12:00) Coordinated Universal Time+12"
10511 msgstr "(UTC+12:00 Gecoördineerde Wereldtijd+12"
10513 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
10514 msgctxt "maximum 31 characters"
10515 msgid "Nepal Standard Time"
10516 msgstr "Nepal Standaard Tijd"
10518 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
10519 msgctxt "maximum 31 characters"
10520 msgid "Nepal Daylight Time"
10521 msgstr "Nepal Zomertijd"
10523 #: dlls/tzres/tzres.rc:236
10524 msgid "(UTC+05:45) Kathmandu"
10525 msgstr "(UTC+05:45) Kathmandu"
10527 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
10528 msgctxt "maximum 31 characters"
10529 msgid "Cape Verde Standard Time"
10530 msgstr "Kaapverdië Standaard Tijd"
10532 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
10533 msgctxt "maximum 31 characters"
10534 msgid "Cape Verde Daylight Time"
10535 msgstr "Kaapverdië Zomertijd"
10537 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
10538 msgid "(UTC-01:00) Cabo Verde Is."
10539 msgstr "(UTC-01:00) Kaapverdië"
10541 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
10542 msgctxt "maximum 31 characters"
10543 msgid "Haiti Standard Time"
10544 msgstr "Haïti Standaard Tijd"
10546 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
10547 msgctxt "maximum 31 characters"
10548 msgid "Haiti Daylight Time"
10549 msgstr "Haïti Zomertijd"
10551 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
10552 msgid "(UTC-05:00) Haiti"
10553 msgstr "(UTC-05:00) Haïti"
10555 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
10556 msgctxt "maximum 31 characters"
10557 msgid "Central European Standard Time"
10558 msgstr "Midden-Europese Tijd"
10560 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
10561 msgctxt "maximum 31 characters"
10562 msgid "Central European Daylight Time"
10563 msgstr "Midden-Europese Zomertijd"
10565 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
10566 msgid "(UTC+01:00) Sarajevo, Skopje, Warsaw, Zagreb"
10567 msgstr "(UTC+01:00) Sarajevo, Skopje, Warschau, Zagreb"
10569 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
10570 msgctxt "maximum 31 characters"
10571 msgid "Morocco Standard Time"
10572 msgstr "Marokko Standaard Tijd"
10574 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
10575 msgctxt "maximum 31 characters"
10576 msgid "Morocco Daylight Time"
10577 msgstr "Marokko Zomertijd"
10579 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
10580 msgid "(UTC+01:00) Casablanca"
10581 msgstr "(UTC+01:00) Casablanca"
10583 #: dlls/tzres/tzres.rc:384 dlls/tzres/tzres.rc:385
10584 msgctxt "maximum 31 characters"
10585 msgid "UTC-08"
10586 msgstr "UTC-08"
10588 #: dlls/tzres/tzres.rc:386
10589 msgid "(UTC-08:00) Coordinated Universal Time-08"
10590 msgstr "(UTC-08:00) Gecoördineerde Wereldtijd-08"
10592 #: dlls/tzres/tzres.rc:21
10593 msgctxt "maximum 31 characters"
10594 msgid "Altai Standard Time"
10595 msgstr "Altaj Standaard Tijd"
10597 #: dlls/tzres/tzres.rc:22
10598 msgctxt "maximum 31 characters"
10599 msgid "Altai Daylight Time"
10600 msgstr "Altaj Zomertijd"
10602 #: dlls/tzres/tzres.rc:23
10603 msgid "(UTC+07:00) Barnaul, Gorno-Altaysk"
10604 msgstr "(UTC+07:00 Barnaoel, Gorno-Altajsk"
10606 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
10607 msgctxt "maximum 31 characters"
10608 msgid "Central Europe Standard Time"
10609 msgstr "Centraal Europa Standaard Tijd"
10611 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
10612 msgctxt "maximum 31 characters"
10613 msgid "Central Europe Daylight Time"
10614 msgstr "Centraal Europa Zomertijd"
10616 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
10617 msgid "(UTC+01:00) Belgrade, Bratislava, Budapest, Ljubljana, Prague"
10618 msgstr "(UTC+01:00) Belgrado, Bratislava, Boedapest, Ljubljana, Praag"
10620 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
10621 msgctxt "maximum 31 characters"
10622 msgid "Iran Standard Time"
10623 msgstr "Iran Standaard Tijd"
10625 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
10626 msgctxt "maximum 31 characters"
10627 msgid "Iran Daylight Time"
10628 msgstr "Iran Zomertijd"
10630 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
10631 msgid "(UTC+03:30) Tehran"
10632 msgstr "(UTC+03:30) Teheran"
10634 #: dlls/tzres/tzres.rc:300
10635 msgctxt "maximum 31 characters"
10636 msgid "Saint Pierre Standard Time"
10637 msgstr "Saint-Pierre Standaard Tijd"
10639 #: dlls/tzres/tzres.rc:301
10640 msgctxt "maximum 31 characters"
10641 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
10642 msgstr "Saint-Pierre Zomertijd"
10644 #: dlls/tzres/tzres.rc:302
10645 msgid "(UTC-03:00) Saint Pierre and Miquelon"
10646 msgstr "(UTC-03:00) Saint-Pierre en Miquelon"
10648 #: dlls/tzres/tzres.rc:309
10649 msgctxt "maximum 31 characters"
10650 msgid "Sao Tome Standard Time"
10651 msgstr "Sao Tomé Standaard Tijd"
10653 #: dlls/tzres/tzres.rc:310
10654 msgctxt "maximum 31 characters"
10655 msgid "Sao Tome Daylight Time"
10656 msgstr "Sao Tomé Zomertijd"
10658 #: dlls/tzres/tzres.rc:311
10659 msgid "(UTC+00:00) Sao Tome"
10660 msgstr "(UTC+00:00) Sao Tomé"
10662 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
10663 msgctxt "maximum 31 characters"
10664 msgid "Namibia Standard Time"
10665 msgstr "Namibië Standaard Tijd"
10667 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
10668 msgctxt "maximum 31 characters"
10669 msgid "Namibia Daylight Time"
10670 msgstr "Namibië Zomertijd"
10672 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
10673 msgid "(UTC+02:00) Windhoek"
10674 msgstr "(UTC+02:00) Windhoek"
10676 #: dlls/tzres/tzres.rc:351
10677 msgctxt "maximum 31 characters"
10678 msgid "Tonga Standard Time"
10679 msgstr "Tonga Standaard Tijd"
10681 #: dlls/tzres/tzres.rc:352
10682 msgctxt "maximum 31 characters"
10683 msgid "Tonga Daylight Time"
10684 msgstr "Tonga Zomertijd"
10686 #: dlls/tzres/tzres.rc:353
10687 msgid "(UTC+13:00) Nuku'alofa"
10688 msgstr "(UTC+13:00) Nuku'alofa"
10690 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
10691 msgctxt "maximum 31 characters"
10692 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
10693 msgstr "Mountain St. Tijd (Mexico)"
10695 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
10696 msgctxt "maximum 31 characters"
10697 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
10698 msgstr "Mountain Zomertijd (Mexico)"
10700 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
10701 msgid "(UTC-07:00) Chihuahua, La Paz, Mazatlan"
10702 msgstr "(UTC-07:00) Chihuahua, La Paz, Mazatlán"
10704 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
10705 msgctxt "maximum 31 characters"
10706 msgid "GMT Standard Time"
10707 msgstr "GMT (Standaard Tijd)"
10709 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
10710 msgctxt "maximum 31 characters"
10711 msgid "GMT Daylight Time"
10712 msgstr "GMT Zomertijd"
10714 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
10715 msgid "(UTC+00:00) Dublin, Edinburgh, Lisbon, London"
10716 msgstr "(UTC+00:00) Dublin, Edinburgh, Lissabon, Londen"
10718 #: dlls/tzres/tzres.rc:324
10719 msgctxt "maximum 31 characters"
10720 msgid "South Sudan Standard Time"
10721 msgstr "Zuid-Soedan Standaard Tijd"
10723 #: dlls/tzres/tzres.rc:325
10724 msgctxt "maximum 31 characters"
10725 msgid "South Sudan Daylight Time"
10726 msgstr "Zuid-Soedan Zomertijd"
10728 #: dlls/tzres/tzres.rc:326
10729 msgid "(UTC+02:00) Juba"
10730 msgstr "(UTC+02:00) Juba"
10732 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
10733 msgctxt "maximum 31 characters"
10734 msgid "Central Asia Standard Time"
10735 msgstr "Centraal Azië Standaard Tijd"
10737 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
10738 msgctxt "maximum 31 characters"
10739 msgid "Central Asia Daylight Time"
10740 msgstr "Centraal Azië Zomertijd"
10742 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
10743 msgid "(UTC+06:00) Astana"
10744 msgstr "(UTC+06:00) Astana"
10746 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
10747 msgctxt "maximum 31 characters"
10748 msgid "Lord Howe Standard Time"
10749 msgstr "Lord Howe Standaard Tijd"
10751 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
10752 msgctxt "maximum 31 characters"
10753 msgid "Lord Howe Daylight Time"
10754 msgstr "Lord Howe Zomertijd"
10756 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
10757 msgid "(UTC+10:30) Lord Howe Island"
10758 msgstr "(UTC+10:30) Lord Howe-eiland"
10760 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
10761 msgctxt "maximum 31 characters"
10762 msgid "Arabic Standard Time"
10763 msgstr "Arab. Schiereiland St. Tijd"
10765 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
10766 msgctxt "maximum 31 characters"
10767 msgid "Arabic Daylight Time"
10768 msgstr "Arab. Schiereiland Zomertijd"
10770 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
10771 msgid "(UTC+03:00) Baghdad"
10772 msgstr "(UTC+03:00) Bagdad"
10774 #: dlls/tzres/tzres.rc:378 dlls/tzres/tzres.rc:379
10775 msgctxt "maximum 31 characters"
10776 msgid "UTC+13"
10777 msgstr "UTC+13"
10779 #: dlls/tzres/tzres.rc:380
10780 msgid "(UTC+13:00) Coordinated Universal Time+13"
10781 msgstr "(UTC+13:00) Gecoördineerde Wereldtijd+13"
10783 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
10784 msgctxt "maximum 31 characters"
10785 msgid "Magadan Standard Time"
10786 msgstr "Magadan Standaard Tijd"
10788 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
10789 msgctxt "maximum 31 characters"
10790 msgid "Magadan Daylight Time"
10791 msgstr "Magadan Zomertijd"
10793 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
10794 msgid "(UTC+11:00) Magadan"
10795 msgstr "(UTC+11:00) Magadan"
10797 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
10798 msgctxt "maximum 31 characters"
10799 msgid "Newfoundland Standard Time"
10800 msgstr "Newfoundland Standaard Tijd"
10802 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
10803 msgctxt "maximum 31 characters"
10804 msgid "Newfoundland Daylight Time"
10805 msgstr "Newfoundland Zomertijd"
10807 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
10808 msgid "(UTC-03:30) Newfoundland"
10809 msgstr "(UTC-03:30) Newfoundland"
10811 #: dlls/tzres/tzres.rc:330
10812 msgctxt "maximum 31 characters"
10813 msgid "Sudan Standard Time"
10814 msgstr "Soedan Standaard Tijd"
10816 #: dlls/tzres/tzres.rc:331
10817 msgctxt "maximum 31 characters"
10818 msgid "Sudan Daylight Time"
10819 msgstr "Soedan Zomertijd"
10821 #: dlls/tzres/tzres.rc:332
10822 msgid "(UTC+02:00) Khartoum"
10823 msgstr "(UTC+02:00) Khartoem"
10825 #: dlls/tzres/tzres.rc:420
10826 msgctxt "maximum 31 characters"
10827 msgid "West Pacific Standard Time"
10828 msgstr "West Pacific Standaard Tijd"
10830 #: dlls/tzres/tzres.rc:421
10831 msgctxt "maximum 31 characters"
10832 msgid "West Pacific Daylight Time"
10833 msgstr "West Pacific Zomertijd"
10835 #: dlls/tzres/tzres.rc:422
10836 msgid "(UTC+10:00) Guam, Port Moresby"
10837 msgstr "(UTC+10:00) Guam, Port Moresby"
10839 #: dlls/tzres/tzres.rc:261
10840 msgctxt "maximum 31 characters"
10841 msgid "Pacific Standard Time"
10842 msgstr "Pacific Standaard Tijd"
10844 #: dlls/tzres/tzres.rc:262
10845 msgctxt "maximum 31 characters"
10846 msgid "Pacific Daylight Time"
10847 msgstr "Pacific Zomertijd"
10849 #: dlls/tzres/tzres.rc:263
10850 msgid "(UTC-08:00) Pacific Time (US & Canada)"
10851 msgstr "(UTC-08:00) Pacific Time (VS & Canada)"
10853 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
10854 msgctxt "maximum 31 characters"
10855 msgid "Azerbaijan Standard Time"
10856 msgstr "Azerbeidzjan Standaard Tijd"
10858 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
10859 msgctxt "maximum 31 characters"
10860 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
10861 msgstr "Azerbeidzjan Zomertijd"
10863 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
10864 msgid "(UTC+04:00) Baku"
10865 msgstr "(UTC+04:00) Bakoe"
10867 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
10868 msgctxt "maximum 31 characters"
10869 msgid "Magallanes Standard Time"
10870 msgstr "Magallanes Standaard Tijd"
10872 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
10873 msgctxt "maximum 31 characters"
10874 msgid "Magallanes Daylight Time"
10875 msgstr "Magallanes Zomertijd"
10877 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
10878 msgid "(UTC-03:00) Punta Arenas"
10879 msgstr "(UTC-03:00) Punta Arenas"
10881 #: dlls/tzres/tzres.rc:306
10882 msgctxt "maximum 31 characters"
10883 msgid "Samoa Standard Time"
10884 msgstr "Samoa Standaard Tijd"
10886 #: dlls/tzres/tzres.rc:307
10887 msgctxt "maximum 31 characters"
10888 msgid "Samoa Daylight Time"
10889 msgstr "Samoa Zomertijd"
10891 #: dlls/tzres/tzres.rc:308
10892 msgid "(UTC+13:00) Samoa"
10893 msgstr "(UTC+13:00) Samoa"
10895 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
10896 msgctxt "maximum 31 characters"
10897 msgid "Kaliningrad Standard Time"
10898 msgstr "Kaliningrad Standaard Tijd"
10900 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
10901 msgctxt "maximum 31 characters"
10902 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
10903 msgstr "Kaliningrad Zomertijd"
10905 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
10906 msgid "(UTC+02:00) Kaliningrad"
10907 msgstr "(UTC+02:00) Kaliningrad"
10909 #: dlls/tzres/tzres.rc:264
10910 msgctxt "maximum 31 characters"
10911 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
10912 msgstr "Pacific Standaard Tijd (Mexico)"
10914 #: dlls/tzres/tzres.rc:265
10915 msgctxt "maximum 31 characters"
10916 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
10917 msgstr "Pacific Zomertijd (Mexico)"
10919 #: dlls/tzres/tzres.rc:266
10920 msgid "(UTC-08:00) Baja California"
10921 msgstr "(UTC-08:00) Baja California"
10923 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
10924 msgctxt "maximum 31 characters"
10925 msgid "Middle East Standard Time"
10926 msgstr "Midden-Oosten Standaard Tijd"
10928 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
10929 msgctxt "maximum 31 characters"
10930 msgid "Middle East Daylight Time"
10931 msgstr "Midden-Oosten Zomertijd"
10933 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
10934 msgid "(UTC+02:00) Beirut"
10935 msgstr "(UTC+02:00) Beiroet"
10937 #: dlls/tzres/tzres.rc:345
10938 msgctxt "maximum 31 characters"
10939 msgid "Tokyo Standard Time"
10940 msgstr "Tokio Standaard Tijd"
10942 #: dlls/tzres/tzres.rc:346
10943 msgctxt "maximum 31 characters"
10944 msgid "Tokyo Daylight Time"
10945 msgstr "Tokio Zomertijd"
10947 #: dlls/tzres/tzres.rc:347
10948 msgid "(UTC+09:00) Osaka, Sapporo, Tokyo"
10949 msgstr "(UTC+09:00) Osaka, Sapporo, Tokio"
10951 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
10952 msgctxt "maximum 31 characters"
10953 msgid "Line Islands Standard Time"
10954 msgstr "Line-eilanden Standaard Tijd"
10956 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
10957 msgctxt "maximum 31 characters"
10958 msgid "Line Islands Daylight Time"
10959 msgstr "Line-eilanden Zomertijd"
10961 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
10962 msgid "(UTC+14:00) Kiritimati Island"
10963 msgstr "(UTC+14:00) Kiritimati-eiland"
10965 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
10966 msgctxt "maximum 31 characters"
10967 msgid "Cuba Standard Time"
10968 msgstr "Cuba Standaard Tijd"
10970 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
10971 msgctxt "maximum 31 characters"
10972 msgid "Cuba Daylight Time"
10973 msgstr "Cuba Zomertijd"
10975 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
10976 msgid "(UTC-05:00) Havana"
10977 msgstr "(UTC-05:00) Havana"
10979 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
10980 msgctxt "maximum 31 characters"
10981 msgid "Jordan Standard Time"
10982 msgstr "Jordanië Standaard Tijd"
10984 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
10985 msgctxt "maximum 31 characters"
10986 msgid "Jordan Daylight Time"
10987 msgstr "Jordanië Zomertijd"
10989 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
10990 msgid "(UTC+02:00) Amman"
10991 msgstr "(UTC+02:00) Amman"
10993 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
10994 msgctxt "maximum 31 characters"
10995 msgid "Central Standard Time"
10996 msgstr "CST (Standaard Tijd)"
10998 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
10999 msgctxt "maximum 31 characters"
11000 msgid "Central Daylight Time"
11001 msgstr "CST Zomertijd"
11003 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
11004 msgid "(UTC-06:00) Central Time (US & Canada)"
11005 msgstr "(UTC-06:00) Central Time (VS & Canada)"
11007 #: dlls/tzres/tzres.rc:285 dlls/tzres/tzres.rc:286
11008 msgctxt "maximum 31 characters"
11009 msgid "Russia Time Zone 3"
11010 msgstr "Rusland tijdzone 3"
11012 #: dlls/tzres/tzres.rc:287
11013 msgid "(UTC+04:00) Izhevsk, Samara"
11014 msgstr "(UTC+04:00) Izhevsk, Samara"
11016 #: dlls/tzres/tzres.rc:399
11017 msgctxt "maximum 31 characters"
11018 msgid "Volgograd Standard Time"
11019 msgstr "Wolgograd Standaard Tijd"
11021 #: dlls/tzres/tzres.rc:400
11022 msgctxt "maximum 31 characters"
11023 msgid "Volgograd Daylight Time"
11024 msgstr "Wolgograd Zomertijd"
11026 #: dlls/tzres/tzres.rc:401
11027 msgid "(UTC+04:00) Volgograd"
11028 msgstr "(UTC+04:00) Wolgograd"
11030 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
11031 msgctxt "maximum 31 characters"
11032 msgid "Azores Standard Time"
11033 msgstr "Azoren Standaard Tijd"
11035 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
11036 msgctxt "maximum 31 characters"
11037 msgid "Azores Daylight Time"
11038 msgstr "Azoren Zomertijd"
11040 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
11041 msgid "(UTC-01:00) Azores"
11042 msgstr "(UTC-01:00) Azoren"
11044 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
11045 msgctxt "maximum 31 characters"
11046 msgid "North Asia East Standard Time"
11047 msgstr "Noord-Oost Azië Standaard Tijd"
11049 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
11050 msgctxt "maximum 31 characters"
11051 msgid "North Asia East Daylight Time"
11052 msgstr "Noord-Oost Azië Zomertijd"
11054 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
11055 msgid "(UTC+08:00) Irkutsk"
11056 msgstr "(UTC+08:00) Irkoetsk"
11058 #: dlls/tzres/tzres.rc:390 dlls/tzres/tzres.rc:391
11059 msgctxt "maximum 31 characters"
11060 msgid "UTC-11"
11061 msgstr "UTC-11"
11063 #: dlls/tzres/tzres.rc:392
11064 msgid "(UTC-11:00) Coordinated Universal Time-11"
11065 msgstr "(UTC-11:00) Gecoördineerde Wereldtijd-11"
11067 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
11068 msgctxt "maximum 31 characters"
11069 msgid "Argentina Standard Time"
11070 msgstr "Argentinië Standaard Tijd"
11072 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
11073 msgctxt "maximum 31 characters"
11074 msgid "Argentina Daylight Time"
11075 msgstr "Argentinië Zomertijd"
11077 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
11078 msgid "(UTC-03:00) City of Buenos Aires"
11079 msgstr "(UTC-03:00) Buenos Aires (stad)"
11081 #: dlls/tzres/tzres.rc:360
11082 msgctxt "maximum 31 characters"
11083 msgid "Turks And Caicos Standard Time"
11084 msgstr "Turks en Caicos Standaard Tijd"
11086 #: dlls/tzres/tzres.rc:361
11087 msgctxt "maximum 31 characters"
11088 msgid "Turks And Caicos Daylight Time"
11089 msgstr "Turks en Caicos Zomertijd"
11091 #: dlls/tzres/tzres.rc:362
11092 msgid "(UTC-05:00) Turks and Caicos"
11093 msgstr "(UTC-05:00) Turks- en Caicoseilanden"
11095 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
11096 msgctxt "maximum 31 characters"
11097 msgid "Marquesas Standard Time"
11098 msgstr "Marquesas Standaard Tijd"
11100 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
11101 msgctxt "maximum 31 characters"
11102 msgid "Marquesas Daylight Time"
11103 msgstr "Marquesas Zomertijd"
11105 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
11106 msgid "(UTC-09:30) Marquesas Islands"
11107 msgstr "(UTC-09:30) Marquesaseilanden"
11109 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
11110 msgctxt "maximum 31 characters"
11111 msgid "Myanmar Standard Time"
11112 msgstr "Myanmar Standaard Tijd"
11114 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
11115 msgctxt "maximum 31 characters"
11116 msgid "Myanmar Daylight Time"
11117 msgstr "Myanmar Zomertijd"
11119 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
11120 msgid "(UTC+06:30) Yangon (Rangoon)"
11121 msgstr "(UTC+06:30) Yangon (Rangoon)"
11123 #: dlls/tzres/tzres.rc:372 dlls/tzres/tzres.rc:373
11124 msgctxt "maximum 31 characters"
11125 msgid "Coordinated Universal Time"
11126 msgstr "Gecoördineerde Wereldtijd"
11128 #: dlls/tzres/tzres.rc:374
11129 msgid "(UTC) Coordinated Universal Time"
11130 msgstr "(UTC) Gecoördineerde Wereldtijd"
11132 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
11133 msgctxt "maximum 31 characters"
11134 msgid "India Standard Time"
11135 msgstr "India Standaard Tijd"
11137 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
11138 msgctxt "maximum 31 characters"
11139 msgid "India Daylight Time"
11140 msgstr "India Zomertijd"
11142 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
11143 msgid "(UTC+05:30) Chennai, Kolkata, Mumbai, New Delhi"
11144 msgstr "(UTC+05:30) Madras, Calcutta, Mumbai, New Delhi"
11146 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
11147 msgctxt "maximum 31 characters"
11148 msgid "GTB Standard Time"
11149 msgstr "GTB Standaard Tijd"
11151 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
11152 msgctxt "maximum 31 characters"
11153 msgid "GTB Daylight Time"
11154 msgstr "GTB Zomertijd"
11156 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
11157 msgid "(UTC+02:00) Athens, Bucharest"
11158 msgstr "(UTC+02:00) Athene, Boekarest"
11160 #: dlls/tzres/tzres.rc:357
11161 msgctxt "maximum 31 characters"
11162 msgid "Turkey Standard Time"
11163 msgstr "Turkije Standaard Tijd"
11165 #: dlls/tzres/tzres.rc:358
11166 msgctxt "maximum 31 characters"
11167 msgid "Turkey Daylight Time"
11168 msgstr "Turkije Zomertijd"
11170 #: dlls/tzres/tzres.rc:359
11171 msgid "(UTC+03:00) Istanbul"
11172 msgstr "(UTC+03:00) Istanboel"
11174 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
11175 msgctxt "maximum 31 characters"
11176 msgid "Astrakhan Standard Time"
11177 msgstr "Astrachan Standaard Tijd"
11179 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
11180 msgctxt "maximum 31 characters"
11181 msgid "Astrakhan Daylight Time"
11182 msgstr "Astrachan Zomertijd"
11184 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
11185 msgid "(UTC+04:00) Astrakhan, Ulyanovsk"
11186 msgstr "(UTC+04:00) Astrachan, Oeljanovsk"
11188 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
11189 msgctxt "maximum 31 characters"
11190 msgid "Fiji Standard Time"
11191 msgstr "Fiji Standaard Tijd"
11193 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
11194 msgctxt "maximum 31 characters"
11195 msgid "Fiji Daylight Time"
11196 msgstr "Fiji Zomertijd"
11198 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
11199 msgid "(UTC+12:00) Fiji"
11200 msgstr "(UTC+12:00) Fiji"
11202 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
11203 msgctxt "maximum 31 characters"
11204 msgid "Canada Central Standard Time"
11205 msgstr "Centraal Canada Standaard Tijd"
11207 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
11208 msgctxt "maximum 31 characters"
11209 msgid "Canada Central Daylight Time"
11210 msgstr "Centraal Canada Zomertijd"
11212 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
11213 msgid "(UTC-06:00) Saskatchewan"
11214 msgstr "(UTC-06:00) Saskatchewan"
11216 #: dlls/tzres/tzres.rc:426
11217 msgctxt "maximum 31 characters"
11218 msgid "Yukon Standard Time"
11219 msgstr "Yukon Standaard Tijd"
11221 #: dlls/tzres/tzres.rc:427
11222 msgctxt "maximum 31 characters"
11223 msgid "Yukon Daylight Time"
11224 msgstr "Yukon Zomertijd"
11226 #: dlls/tzres/tzres.rc:428
11227 msgid "(UTC-07:00) Yukon"
11228 msgstr "(UTC-07:00) Yukon"
11230 #: dlls/tzres/tzres.rc:336
11231 msgctxt "maximum 31 characters"
11232 msgid "Taipei Standard Time"
11233 msgstr "Taiwan Standaard Tijd"
11235 #: dlls/tzres/tzres.rc:337
11236 msgctxt "maximum 31 characters"
11237 msgid "Taipei Daylight Time"
11238 msgstr "Taiwan Zomertijd"
11240 #: dlls/tzres/tzres.rc:338
11241 msgid "(UTC+08:00) Taipei"
11242 msgstr "(UTC+08:00) Taiwan"
11244 #: dlls/tzres/tzres.rc:408
11245 msgctxt "maximum 31 characters"
11246 msgid "W. Europe Standard Time"
11247 msgstr "West-Europa Standaard Tijd"
11249 #: dlls/tzres/tzres.rc:409
11250 msgctxt "maximum 31 characters"
11251 msgid "W. Europe Daylight Time"
11252 msgstr "West-Europa Zomertijd"
11254 #: dlls/tzres/tzres.rc:410
11255 msgid "(UTC+01:00) Amsterdam, Berlin, Bern, Rome, Stockholm, Vienna"
11256 msgstr "(UTC+01:00) Amsterdam, Berlijn, Bern, Rome, Stockholm, Wenen"
11258 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
11259 msgctxt "maximum 31 characters"
11260 msgid "Montevideo Standard Time"
11261 msgstr "Montevideo Standaard Tijd"
11263 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
11264 msgctxt "maximum 31 characters"
11265 msgid "Montevideo Daylight Time"
11266 msgstr "Montevideo Zomertijd"
11268 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
11269 msgid "(UTC-03:00) Montevideo"
11270 msgstr "(UTC-03:00) Montevideo"
11272 #: dlls/tzres/tzres.rc:267
11273 msgctxt "maximum 31 characters"
11274 msgid "Pakistan Standard Time"
11275 msgstr "Pakistan Standaard Tijd"
11277 #: dlls/tzres/tzres.rc:268
11278 msgctxt "maximum 31 characters"
11279 msgid "Pakistan Daylight Time"
11280 msgstr "Pakistan Zomertijd"
11282 #: dlls/tzres/tzres.rc:269
11283 msgid "(UTC+05:00) Islamabad, Karachi"
11284 msgstr "(UTC+05:00) Islamabad, Karachi"
11286 #: dlls/tzres/tzres.rc:348
11287 msgctxt "maximum 31 characters"
11288 msgid "Tomsk Standard Time"
11289 msgstr "Tomsk Standaard Tijd"
11291 #: dlls/tzres/tzres.rc:349
11292 msgctxt "maximum 31 characters"
11293 msgid "Tomsk Daylight Time"
11294 msgstr "Tomsk Zomertijd"
11296 #: dlls/tzres/tzres.rc:350
11297 msgid "(UTC+07:00) Tomsk"
11298 msgstr "(UTC+07:00) Tomsk"
11300 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
11301 msgctxt "maximum 31 characters"
11302 msgid "Caucasus Standard Time"
11303 msgstr "Kaukasus Standaard Tijd"
11305 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
11306 msgctxt "maximum 31 characters"
11307 msgid "Caucasus Daylight Time"
11308 msgstr "Kaukasus Zomertijd"
11310 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
11311 msgid "(UTC+04:00) Yerevan"
11312 msgstr "(UTC+04:00) Jerevan"
11314 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
11315 msgctxt "maximum 31 characters"
11316 msgid "AUS Eastern Standard Time"
11317 msgstr "Oost-Australië Standaard Tijd"
11319 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
11320 msgctxt "maximum 31 characters"
11321 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
11322 msgstr "Oost-Australië Zomertijd"
11324 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
11325 msgid "(UTC+10:00) Canberra, Melbourne, Sydney"
11326 msgstr "(UTC+10:00) Canberra, Melbourne, Sydney"
11328 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
11329 msgctxt "maximum 31 characters"
11330 msgid "N. Central Asia Standard Time"
11331 msgstr "Noordcentraal-Azië St. Tijd"
11333 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
11334 msgctxt "maximum 31 characters"
11335 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
11336 msgstr "Noordcentraal-Azië Zomertijd"
11338 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
11339 msgid "(UTC+07:00) Novosibirsk"
11340 msgstr "(UTC+07:00) Novosibirsk"
11342 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
11343 msgctxt "maximum 31 characters"
11344 msgid "Eastern Standard Time"
11345 msgstr "Oostkust Standaard Tijd"
11347 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
11348 msgctxt "maximum 31 characters"
11349 msgid "Eastern Daylight Time"
11350 msgstr "Oostkust Zomertijd"
11352 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
11353 msgid "(UTC-05:00) Eastern Time (US & Canada)"
11354 msgstr "(UTC-05:00) Oostkust (VS & Canada)"
11356 #: dlls/tzres/tzres.rc:354
11357 msgctxt "maximum 31 characters"
11358 msgid "Transbaikal Standard Time"
11359 msgstr "Transbaikal Standaard Tijd"
11361 #: dlls/tzres/tzres.rc:355
11362 msgctxt "maximum 31 characters"
11363 msgid "Transbaikal Daylight Time"
11364 msgstr "Transbaikal Zomertijd"
11366 #: dlls/tzres/tzres.rc:356
11367 msgid "(UTC+09:00) Chita"
11368 msgstr "(UTC+09:00) Chita"
11370 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
11371 msgctxt "maximum 31 characters"
11372 msgid "E. Europe Standard Time"
11373 msgstr "Oost-Europa Standaard Tijd"
11375 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
11376 msgctxt "maximum 31 characters"
11377 msgid "E. Europe Daylight Time"
11378 msgstr "Oost-Europa Zomertijd"
11380 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
11381 msgid "(UTC+02:00) Chisinau"
11382 msgstr "(UTC+02:00) Chisinau"
11384 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
11385 msgctxt "maximum 31 characters"
11386 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
11387 msgstr "CST (Mexico)"
11389 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
11390 msgctxt "maximum 31 characters"
11391 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
11392 msgstr "CST Zomertijd (Mexico)"
11394 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
11395 msgid "(UTC-06:00) Guadalajara, Mexico City, Monterrey"
11396 msgstr "(UTC-06:00) Guadalajara, Mexico-Stad, Monterrey"
11398 #: dlls/tzres/tzres.rc:312
11399 msgctxt "maximum 31 characters"
11400 msgid "Saratov Standard Time"
11401 msgstr "Saratov Standaard Tijd"
11403 #: dlls/tzres/tzres.rc:313
11404 msgctxt "maximum 31 characters"
11405 msgid "Saratov Daylight Time"
11406 msgstr "Saratov Zomertijd"
11408 #: dlls/tzres/tzres.rc:314
11409 msgid "(UTC+04:00) Saratov"
11410 msgstr "(UTC+04:00) Saratov"
11412 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
11413 msgctxt "maximum 31 characters"
11414 msgid "Atlantic Standard Time"
11415 msgstr "Atlantische Standaard Tijd"
11417 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
11418 msgctxt "maximum 31 characters"
11419 msgid "Atlantic Daylight Time"
11420 msgstr "Atlantische tijd Zomertijd"
11422 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
11423 msgid "(UTC-04:00) Atlantic Time (Canada)"
11424 msgstr "(UTC-04:00) Atlantische tijd (Canada)"
11426 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
11427 msgctxt "maximum 31 characters"
11428 msgid "Mountain Standard Time"
11429 msgstr "Mountain Standaard tijd"
11431 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
11432 msgctxt "maximum 31 characters"
11433 msgid "Mountain Daylight Time"
11434 msgstr "Mountain Zomertijd"
11436 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
11437 msgid "(UTC-07:00) Mountain Time (US & Canada)"
11438 msgstr "(UTC-07:00) Mountain Tijd (VS & Canada)"
11440 #: dlls/tzres/tzres.rc:366
11441 msgctxt "maximum 31 characters"
11442 msgid "US Eastern Standard Time"
11443 msgstr "VS Oost Standaard Tijd"
11445 #: dlls/tzres/tzres.rc:367
11446 msgctxt "maximum 31 characters"
11447 msgid "US Eastern Daylight Time"
11448 msgstr "VS Oost Zomertijd"
11450 #: dlls/tzres/tzres.rc:368
11451 msgid "(UTC-05:00) Indiana (East)"
11452 msgstr "(UTC-05:00) Indiana (Oost)"
11454 #: dlls/tzres/tzres.rc:303
11455 msgctxt "maximum 31 characters"
11456 msgid "Sakhalin Standard Time"
11457 msgstr "Sachalin Standaard Tijd"
11459 #: dlls/tzres/tzres.rc:304
11460 msgctxt "maximum 31 characters"
11461 msgid "Sakhalin Daylight Time"
11462 msgstr "Sachalin Zomertijd"
11464 #: dlls/tzres/tzres.rc:305
11465 msgid "(UTC+11:00) Sakhalin"
11466 msgstr "(UTC+11:00) Sachalin"
11468 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
11469 msgctxt "maximum 31 characters"
11470 msgid "North Korea Standard Time"
11471 msgstr "Noord-Korea Standaard Tijd"
11473 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
11474 msgctxt "maximum 31 characters"
11475 msgid "North Korea Daylight Time"
11476 msgstr "Noord-Korea Zomertijd"
11478 #: dlls/tzres/tzres.rc:254
11479 msgid "(UTC+09:00) Pyongyang"
11480 msgstr "(UTC+09:00) Pyongyang"
11482 #: dlls/tzres/tzres.rc:339
11483 msgctxt "maximum 31 characters"
11484 msgid "Tasmania Standard Time"
11485 msgstr "Tasmanië Standaard Tijd"
11487 #: dlls/tzres/tzres.rc:340
11488 msgctxt "maximum 31 characters"
11489 msgid "Tasmania Daylight Time"
11490 msgstr "Tasmanië Zomertijd"
11492 #: dlls/tzres/tzres.rc:341
11493 msgid "(UTC+10:00) Hobart"
11494 msgstr "(UTC+10:00) Hobart"
11496 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
11497 msgctxt "maximum 31 characters"
11498 msgid "Central America Standard Time"
11499 msgstr "Centraal-Amerika Standaard Tijd"
11501 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
11502 msgctxt "maximum 31 characters"
11503 msgid "Central America Daylight Time"
11504 msgstr "Centraal-Amerika Zomertijd"
11506 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
11507 msgid "(UTC-06:00) Central America"
11508 msgstr "(UTC-06:00) Centraal-Amerika"
11510 #: dlls/tzres/tzres.rc:381 dlls/tzres/tzres.rc:382
11511 msgctxt "maximum 31 characters"
11512 msgid "UTC-02"
11513 msgstr "UTC-02"
11515 #: dlls/tzres/tzres.rc:383
11516 msgid "(UTC-02:00) Coordinated Universal Time-02"
11517 msgstr "(UTC-02:00) Gecoördineerde Wereldtijd-02"
11519 #: dlls/tzres/tzres.rc:369
11520 msgctxt "maximum 31 characters"
11521 msgid "US Mountain Standard Time"
11522 msgstr "VS Mountain Standaard Tijd"
11524 #: dlls/tzres/tzres.rc:370
11525 msgctxt "maximum 31 characters"
11526 msgid "US Mountain Daylight Time"
11527 msgstr "VS Mountain Zomertijd"
11529 #: dlls/tzres/tzres.rc:371
11530 msgid "(UTC-07:00) Arizona"
11531 msgstr "(UTC-07:00) Arizona"
11533 #: dlls/tzres/tzres.rc:321
11534 msgctxt "maximum 31 characters"
11535 msgid "South Africa Standard Time"
11536 msgstr "Zuid-Afrika Standaard Tijd"
11538 #: dlls/tzres/tzres.rc:322
11539 msgctxt "maximum 31 characters"
11540 msgid "South Africa Daylight Time"
11541 msgstr "Zuid-Afrika Zomertijd"
11543 #: dlls/tzres/tzres.rc:323
11544 msgid "(UTC+02:00) Harare, Pretoria"
11545 msgstr "(UTC+02:00) Harare, Pretoria"
11547 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
11548 msgctxt "maximum 31 characters"
11549 msgid "Cen. Australia Standard Time"
11550 msgstr "Centraal Australië St. Tijd"
11552 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
11553 msgctxt "maximum 31 characters"
11554 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
11555 msgstr "Centraal Australië Zomertijd"
11557 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
11558 msgid "(UTC+09:30) Adelaide"
11559 msgstr "(UTC+09:30) Adelaide"
11561 #: dlls/tzres/tzres.rc:387 dlls/tzres/tzres.rc:388
11562 msgctxt "maximum 31 characters"
11563 msgid "UTC-09"
11564 msgstr "UTC-09"
11566 #: dlls/tzres/tzres.rc:389
11567 msgid "(UTC-09:00) Coordinated Universal Time-09"
11568 msgstr "(UTC-09:00) Gecoördineerde Wereldtijd-09"
11570 #: dlls/tzres/tzres.rc:327
11571 msgctxt "maximum 31 characters"
11572 msgid "Sri Lanka Standard Time"
11573 msgstr "Sri Lanka Standaard Tijd"
11575 #: dlls/tzres/tzres.rc:328
11576 msgctxt "maximum 31 characters"
11577 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
11578 msgstr "Sri Lanka Zomertijd"
11580 #: dlls/tzres/tzres.rc:329
11581 msgid "(UTC+05:30) Sri Jayawardenepura"
11582 msgstr "(UTC+05:30) Sri Jayawardenepura"
11584 #: dlls/tzres/tzres.rc:12
11585 msgctxt "maximum 31 characters"
11586 msgid "Afghanistan Standard Time"
11587 msgstr "Afghanistan Standaard Tijd"
11589 #: dlls/tzres/tzres.rc:13
11590 msgctxt "maximum 31 characters"
11591 msgid "Afghanistan Daylight Time"
11592 msgstr "Afghanistan Zomertijd"
11594 #: dlls/tzres/tzres.rc:14
11595 msgid "(UTC+04:30) Kabul"
11596 msgstr "(UTC+04:30) Kabul"
11598 #: dlls/tzres/tzres.rc:423
11599 msgctxt "maximum 31 characters"
11600 msgid "Yakutsk Standard Time"
11601 msgstr "Yakutsk Standaard Tijd"
11603 #: dlls/tzres/tzres.rc:424
11604 msgctxt "maximum 31 characters"
11605 msgid "Yakutsk Daylight Time"
11606 msgstr "Yakutsk Zomertijd"
11608 #: dlls/tzres/tzres.rc:425
11609 msgid "(UTC+09:00) Yakutsk"
11610 msgstr "(UTC+09:00) Yakutsk"
11612 #: dlls/tzres/tzres.rc:291
11613 msgctxt "maximum 31 characters"
11614 msgid "SA Eastern Standard Time"
11615 msgstr "Zuid-Amerika Oost St. Tijd"
11617 #: dlls/tzres/tzres.rc:292
11618 msgctxt "maximum 31 characters"
11619 msgid "SA Eastern Daylight Time"
11620 msgstr "Zuid-Amerika Oost Zomertijd"
11622 #: dlls/tzres/tzres.rc:293
11623 msgid "(UTC-03:00) Cayenne, Fortaleza"
11624 msgstr "(UTC-03:00) Cayenne, Fortaleza"
11626 #: dlls/tzres/tzres.rc:24
11627 msgctxt "maximum 31 characters"
11628 msgid "Arab Standard Time"
11629 msgstr "Arabische Standaard Tijd"
11631 #: dlls/tzres/tzres.rc:25
11632 msgctxt "maximum 31 characters"
11633 msgid "Arab Daylight Time"
11634 msgstr "Arabische Zomertijd"
11636 #: dlls/tzres/tzres.rc:26
11637 msgid "(UTC+03:00) Kuwait, Riyadh"
11638 msgstr "(UTC+03:00) Koeweit, Riyad"
11640 #: dlls/tzres/tzres.rc:27
11641 msgctxt "maximum 31 characters"
11642 msgid "Arabian Standard Time"
11643 msgstr "Arabische Standaard Tijd"
11645 #: dlls/tzres/tzres.rc:28
11646 msgctxt "maximum 31 characters"
11647 msgid "Arabian Daylight Time"
11648 msgstr "Arabische Zomertijd"
11650 #: dlls/tzres/tzres.rc:29
11651 msgid "(UTC+04:00) Abu Dhabi, Muscat"
11652 msgstr "(UTC+04:00) Abu Dhabi, Muscat"
11654 #: dlls/tzres/tzres.rc:342
11655 msgctxt "maximum 31 characters"
11656 msgid "Tocantins Standard Time"
11657 msgstr "Tocantins Standaard Tijd"
11659 #: dlls/tzres/tzres.rc:343
11660 msgctxt "maximum 31 characters"
11661 msgid "Tocantins Daylight Time"
11662 msgstr "Tocantins Zomertijd"
11664 #: dlls/tzres/tzres.rc:344
11665 msgid "(UTC-03:00) Araguaina"
11666 msgstr "(UTC-03:00) Araguaína"
11668 #: dlls/tzres/tzres.rc:288
11669 msgctxt "maximum 31 characters"
11670 msgid "Russian Standard Time"
11671 msgstr "Rusland Standaard Tijd"
11673 #: dlls/tzres/tzres.rc:289
11674 msgctxt "maximum 31 characters"
11675 msgid "Russian Daylight Time"
11676 msgstr "Rusland Zomertijd"
11678 #: dlls/tzres/tzres.rc:290
11679 msgid "(UTC+03:00) Moscow, St. Petersburg"
11680 msgstr "(UTC+03:00) Moskou, Sint-Petersburg"
11682 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
11683 msgctxt "maximum 31 characters"
11684 msgid "Aus Central W. Standard Time"
11685 msgstr "W-Centraal Australië St. Tijd"
11687 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
11688 msgctxt "maximum 31 characters"
11689 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
11690 msgstr "W-Centraal Australië Zomertijd"
11692 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
11693 msgid "(UTC+08:45) Eucla"
11694 msgstr "(UTC+08:45) Eucla"
11696 #: dlls/tzres/tzres.rc:276
11697 msgctxt "maximum 31 characters"
11698 msgid "Romance Standard Time"
11699 msgstr "Rome Standaard Tijd"
11701 #: dlls/tzres/tzres.rc:277
11702 msgctxt "maximum 31 characters"
11703 msgid "Romance Daylight Time"
11704 msgstr "Rome Zomertijd"
11706 #: dlls/tzres/tzres.rc:278
11707 msgid "(UTC+01:00) Brussels, Copenhagen, Madrid, Paris"
11708 msgstr "(UTC+01:00) Brussel, Kopenhagen, Madrid, Parijs"
11710 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
11711 msgctxt "maximum 31 characters"
11712 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
11713 msgstr "Jekaterinenburg Standaard Tijd"
11715 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
11716 msgctxt "maximum 31 characters"
11717 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
11718 msgstr "Jekaterinenburg Zomertijd"
11720 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
11721 msgid "(UTC+05:00) Ekaterinburg"
11722 msgstr "(UTC+05:00) Jekaterinenburg"
11724 #: dlls/tzres/tzres.rc:282 dlls/tzres/tzres.rc:283
11725 msgctxt "maximum 31 characters"
11726 msgid "Russia Time Zone 11"
11727 msgstr "Rusland tijdzone 11"
11729 #: dlls/tzres/tzres.rc:284
11730 msgid "(UTC+12:00) Anadyr, Petropavlovsk-Kamchatsky"
11731 msgstr "(UTC+12:00) Anadyr, Petropavlovsk-Kamtsjatski"
11733 #: dlls/tzres/tzres.rc:417
11734 msgctxt "maximum 31 characters"
11735 msgid "West Bank Standard Time"
11736 msgstr "W. Jordaanoever Standaard Tijd"
11738 #: dlls/tzres/tzres.rc:418
11739 msgctxt "maximum 31 characters"
11740 msgid "West Bank Daylight Time"
11741 msgstr "W. Jordaanoever Zomertijd"
11743 #: dlls/tzres/tzres.rc:419
11744 msgid "(UTC+02:00) Gaza, Hebron"
11745 msgstr "(UTC+02:00) Gaza, Hebron"
11747 #: dlls/tzres/tzres.rc:333
11748 msgctxt "maximum 31 characters"
11749 msgid "Syria Standard Time"
11750 msgstr "Syrië Standaard Tijd"
11752 #: dlls/tzres/tzres.rc:334
11753 msgctxt "maximum 31 characters"
11754 msgid "Syria Daylight Time"
11755 msgstr "Syrië Zomertijd"
11757 #: dlls/tzres/tzres.rc:335
11758 msgid "(UTC+02:00) Damascus"
11759 msgstr "(UTC+02:00) Damascus"
11761 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
11762 msgctxt "maximum 31 characters"
11763 msgid "AUS Central Standard Time"
11764 msgstr "Centraal-Australië St. Tijd"
11766 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
11767 msgctxt "maximum 31 characters"
11768 msgid "AUS Central Daylight Time"
11769 msgstr "Centraal-Australië Zomertijd"
11771 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
11772 msgid "(UTC+09:30) Darwin"
11773 msgstr "(UTC+09:30) Darwin"
11775 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
11776 msgctxt "maximum 31 characters"
11777 msgid "Greenwich Standard Time"
11778 msgstr "Greenwich Standaard Tijd"
11780 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
11781 msgctxt "maximum 31 characters"
11782 msgid "Greenwich Daylight Time"
11783 msgstr "Greenwich Zomertijd"
11785 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
11786 msgid "(UTC+00:00) Monrovia, Reykjavik"
11787 msgstr "(UTC+00:00) Monrovia, Reykjavik"
11789 #: dlls/tzres/tzres.rc:363
11790 msgctxt "maximum 31 characters"
11791 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
11792 msgstr "Ulaanbaatar Standaard Tijd"
11794 #: dlls/tzres/tzres.rc:364
11795 msgctxt "maximum 31 characters"
11796 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
11797 msgstr "Ulaanbaatar Zomertijd"
11799 #: dlls/tzres/tzres.rc:365
11800 msgid "(UTC+08:00) Ulaanbaatar"
11801 msgstr "(UTC+08:00) Ulaanbaatar"
11803 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
11804 msgctxt "maximum 31 characters"
11805 msgid "Norfolk Standard Time"
11806 msgstr "Norfolk Standaard Tijd"
11808 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
11809 msgctxt "maximum 31 characters"
11810 msgid "Norfolk Daylight Time"
11811 msgstr "Norfolk Zomertijd"
11813 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
11814 msgid "(UTC+11:00) Norfolk Island"
11815 msgstr "(UTC+11:00) Norfolk-Eiland"
11817 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
11818 msgctxt "maximum 31 characters"
11819 msgid "Israel Standard Time"
11820 msgstr "Israël Standaard Tijd"
11822 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
11823 msgctxt "maximum 31 characters"
11824 msgid "Israel Daylight Time"
11825 msgstr "Israël Zomertijd"
11827 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
11828 msgid "(UTC+02:00) Jerusalem"
11829 msgstr "(UTC+02:00) Jeruzalem"
11831 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
11832 msgctxt "maximum 31 characters"
11833 msgid "Bangladesh Standard Time"
11834 msgstr "Bangladesh Standaard Tijd"
11836 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
11837 msgctxt "maximum 31 characters"
11838 msgid "Bangladesh Daylight Time"
11839 msgstr "Bangladesh Zomertijd"
11841 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
11842 msgid "(UTC+06:00) Dhaka"
11843 msgstr "(UTC+06:00) Dhaka"
11845 #: dlls/tzres/tzres.rc:294
11846 msgctxt "maximum 31 characters"
11847 msgid "SA Pacific Standard Time"
11848 msgstr "Zuid-Amerika West St. Tijd"
11850 #: dlls/tzres/tzres.rc:295
11851 msgctxt "maximum 31 characters"
11852 msgid "SA Pacific Daylight Time"
11853 msgstr "Zuid-Amerika West Zomertijd"
11855 #: dlls/tzres/tzres.rc:296
11856 msgid "(UTC-05:00) Bogota, Lima, Quito, Rio Branco"
11857 msgstr "(UTC-05:00) Bogota, Lima, Quito, Rio Branco"
11859 #: dlls/tzres/tzres.rc:414
11860 msgctxt "maximum 31 characters"
11861 msgid "West Asia Standard Time"
11862 msgstr "West-Azië Standaard Tijd"
11864 #: dlls/tzres/tzres.rc:415
11865 msgctxt "maximum 31 characters"
11866 msgid "West Asia Daylight Time"
11867 msgstr "West-Azië Zomertijd"
11869 #: dlls/tzres/tzres.rc:416
11870 msgid "(UTC+05:00) Ashgabat, Tashkent"
11871 msgstr "(UTC+05:00) Asjchabad, Tasjkent"
11873 #: dlls/tzres/tzres.rc:15
11874 msgctxt "maximum 31 characters"
11875 msgid "Alaskan Standard Time"
11876 msgstr "Alaska Standaard Tijd"
11878 #: dlls/tzres/tzres.rc:16
11879 msgctxt "maximum 31 characters"
11880 msgid "Alaskan Daylight Time"
11881 msgstr "Alaska Zomertijd"
11883 #: dlls/tzres/tzres.rc:17
11884 msgid "(UTC-09:00) Alaska"
11885 msgstr "(UTC-09:00) Alaska"
11887 #: dlls/tzres/tzres.rc:270
11888 msgctxt "maximum 31 characters"
11889 msgid "Paraguay Standard Time"
11890 msgstr "Paraguay Standaard Tijd"
11892 #: dlls/tzres/tzres.rc:271
11893 msgctxt "maximum 31 characters"
11894 msgid "Paraguay Daylight Time"
11895 msgstr "Paraguay Zomertijd"
11897 #: dlls/tzres/tzres.rc:272
11898 msgid "(UTC-04:00) Asuncion"
11899 msgstr "(UTC-04:00) Asuncion"
11901 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
11902 msgctxt "maximum 31 characters"
11903 msgid "Dateline Standard Time"
11904 msgstr "Datumgrens Standaard Tijd"
11906 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
11907 msgctxt "maximum 31 characters"
11908 msgid "Dateline Daylight Time"
11909 msgstr "Datumgrens Zomertijd"
11911 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
11912 msgid "(UTC-12:00) International Date Line West"
11913 msgstr "(UTC-12:00) Internationale westelijke datumgrens"
11915 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
11916 msgctxt "maximum 31 characters"
11917 msgid "Libya Standard Time"
11918 msgstr "Libië Standaard Tijd"
11920 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
11921 msgctxt "maximum 31 characters"
11922 msgid "Libya Daylight Time"
11923 msgstr "Libië Zomertijd"
11925 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
11926 msgid "(UTC+02:00) Tripoli"
11927 msgstr "(UTC+02:00) Tripoli"
11929 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
11930 msgctxt "maximum 31 characters"
11931 msgid "Bahia Standard Time"
11932 msgstr "Bahia Standaard Tijd"
11934 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
11935 msgctxt "maximum 31 characters"
11936 msgid "Bahia Daylight Time"
11937 msgstr "Bahia Zomertijd"
11939 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
11940 msgid "(UTC-03:00) Salvador"
11941 msgstr "(UTC-03:00) Salvador"
11943 #: dlls/tzres/tzres.rc:393
11944 msgctxt "maximum 31 characters"
11945 msgid "Venezuela Standard Time"
11946 msgstr "Venezuela Standaard Tijd"
11948 #: dlls/tzres/tzres.rc:394
11949 msgctxt "maximum 31 characters"
11950 msgid "Venezuela Daylight Time"
11951 msgstr "Venezuela Zomertijd"
11953 #: dlls/tzres/tzres.rc:395
11954 msgid "(UTC-04:00) Caracas"
11955 msgstr "(UTC-04:00) Caracas"
11957 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
11958 msgctxt "maximum 31 characters"
11959 msgid "Bougainville Standard Time"
11960 msgstr "Bougainville Standaard Tijd"
11962 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
11963 msgctxt "maximum 31 characters"
11964 msgid "Bougainville Daylight Time"
11965 msgstr "Bougainville Zomertijd"
11967 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
11968 msgid "(UTC+11:00) Bougainville Island"
11969 msgstr "(UTC+11:00) Bougainville (eiland)"
11971 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
11972 msgctxt "maximum 31 characters"
11973 msgid "Hawaiian Standard Time"
11974 msgstr "Hawaï Standaard Tijd"
11976 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
11977 msgctxt "maximum 31 characters"
11978 msgid "Hawaiian Daylight Time"
11979 msgstr "Hawaï Zomertijd"
11981 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
11982 msgid "(UTC-10:00) Hawaii"
11983 msgstr "(UTC-10:00) Hawaï"
11985 #: dlls/tzres/tzres.rc:315
11986 msgctxt "maximum 31 characters"
11987 msgid "SE Asia Standard Time"
11988 msgstr "Zuid-Oost-Azië Standaard Tijd"
11990 #: dlls/tzres/tzres.rc:316
11991 msgctxt "maximum 31 characters"
11992 msgid "SE Asia Daylight Time"
11993 msgstr "Zuid-Oost-Azië Zomertijd"
11995 #: dlls/tzres/tzres.rc:317
11996 msgid "(UTC+07:00) Bangkok, Hanoi, Jakarta"
11997 msgstr "(UTC+07:00) Bangkok, Hanoi, Jakarta"
11999 #: dlls/tzres/tzres.rc:273
12000 msgctxt "maximum 31 characters"
12001 msgid "Qyzylorda Standard Time"
12002 msgstr "Qizilorda Standaard Tijd"
12004 #: dlls/tzres/tzres.rc:274
12005 msgctxt "maximum 31 characters"
12006 msgid "Qyzylorda Daylight Time"
12007 msgstr "Qizilorda Zomertijd"
12009 #: dlls/tzres/tzres.rc:275
12010 msgid "(UTC+05:00) Qyzylorda"
12011 msgstr "(UTC+05:00) Qizilorda"
12013 #: dlls/tzres/tzres.rc:411
12014 msgctxt "maximum 31 characters"
12015 msgid "W. Mongolia Standard Time"
12016 msgstr "West-Mongolië Standaard Tijd"
12018 #: dlls/tzres/tzres.rc:412
12019 msgctxt "maximum 31 characters"
12020 msgid "W. Mongolia Daylight Time"
12021 msgstr "West-Mongolië Zomertijd"
12023 #: dlls/tzres/tzres.rc:413
12024 msgid "(UTC+07:00) Hovd"
12025 msgstr "(UTC+07:00) Hovd"
12027 #: dlls/tzres/tzres.rc:237
12028 msgctxt "maximum 31 characters"
12029 msgid "New Zealand Standard Time"
12030 msgstr "Nieuw-Zeeland Standaard Tijd"
12032 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
12033 msgctxt "maximum 31 characters"
12034 msgid "New Zealand Daylight Time"
12035 msgstr "Nieuw-Zeeland Zomertijd"
12037 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
12038 msgid "(UTC+12:00) Auckland, Wellington"
12039 msgstr "(UTC+12:00) Auckland, Wellington"
12041 #: dlls/tzres/tzres.rc:18
12042 msgctxt "maximum 31 characters"
12043 msgid "Aleutian Standard Time"
12044 msgstr "Aleoeten Standaard Tijd"
12046 #: dlls/tzres/tzres.rc:19
12047 msgctxt "maximum 31 characters"
12048 msgid "Aleutian Daylight Time"
12049 msgstr "Aleoeten Zomertijd"
12051 #: dlls/tzres/tzres.rc:20
12052 msgid "(UTC-10:00) Aleutian Islands"
12053 msgstr "(UTC-10:00) Aleoeten"
12055 #: dlls/tzres/tzres.rc:255
12056 msgctxt "maximum 31 characters"
12057 msgid "Omsk Standard Time"
12058 msgstr "Omsk Standaard Tijd"
12060 #: dlls/tzres/tzres.rc:256
12061 msgctxt "maximum 31 characters"
12062 msgid "Omsk Daylight Time"
12063 msgstr "Omsk Zomertijd"
12065 #: dlls/tzres/tzres.rc:257
12066 msgid "(UTC+06:00) Omsk"
12067 msgstr "(UTC+06:00) Omsk"
12069 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
12070 msgctxt "maximum 31 characters"
12071 msgid "Central Brazilian Standard Time"
12072 msgstr "Centraal Brazilië St. Tijd"
12074 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
12075 msgctxt "maximum 31 characters"
12076 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
12077 msgstr "Centraal Brazilië Zomertijd"
12079 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
12080 msgid "(UTC-04:00) Cuiaba"
12081 msgstr "(UTC-04:00) Cuiaba"
12083 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
12084 msgctxt "maximum 31 characters"
12085 msgid "Belarus Standard Time"
12086 msgstr "Wit-Rusland Standaard Tijd"
12088 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
12089 msgctxt "maximum 31 characters"
12090 msgid "Belarus Daylight Time"
12091 msgstr "Wit-Rusland Zomertijd"
12093 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
12094 msgid "(UTC+03:00) Minsk"
12095 msgstr "(UTC+03:00) Minsk"
12097 #: dlls/tzres/tzres.rc:297
12098 msgctxt "maximum 31 characters"
12099 msgid "SA Western Standard Time"
12100 msgstr "Zuid-Amerika West St. Tijd"
12102 #: dlls/tzres/tzres.rc:298
12103 msgctxt "maximum 31 characters"
12104 msgid "SA Western Daylight Time"
12105 msgstr "Zuid-Amerika West Zomertijd"
12107 #: dlls/tzres/tzres.rc:299
12108 msgid "(UTC-04:00) Georgetown, La Paz, Manaus, San Juan"
12109 msgstr "(UTC-04:00) Georgetown, La Paz, Manaus, San Juan"
12111 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
12112 msgctxt "maximum 31 characters"
12113 msgid "Greenland Standard Time"
12114 msgstr "Groenland Standaard Tijd"
12116 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
12117 msgctxt "maximum 31 characters"
12118 msgid "Greenland Daylight Time"
12119 msgstr "Groenland Zomertijd"
12121 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
12122 msgid "(UTC-03:00) Greenland"
12123 msgstr "(UTC-03:00) Groenland"
12125 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
12126 msgctxt "maximum 31 characters"
12127 msgid "Easter Island Standard Time"
12128 msgstr "Paaseiland Standaard Tijd"
12130 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
12131 msgctxt "maximum 31 characters"
12132 msgid "Easter Island Daylight Time"
12133 msgstr "Paaseiland Zomertijd"
12135 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
12136 msgid "(UTC-06:00) Easter Island"
12137 msgstr "(UTC-06:00) Paaseiland"
12139 #: dlls/tzres/tzres.rc:279 dlls/tzres/tzres.rc:280
12140 msgctxt "maximum 31 characters"
12141 msgid "Russia Time Zone 10"
12142 msgstr "Rusland tijdzone 10"
12144 #: dlls/tzres/tzres.rc:281
12145 msgid "(UTC+11:00) Chokurdakh"
12146 msgstr "(UTC+11:00) Tsjokoerdach"
12148 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
12149 msgctxt "maximum 31 characters"
12150 msgid "Egypt Standard Time"
12151 msgstr "Egypte Standaard Tijd"
12153 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
12154 msgctxt "maximum 31 characters"
12155 msgid "Egypt Daylight Time"
12156 msgstr "Egypte Zomertijd"
12158 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
12159 msgid "(UTC+02:00) Cairo"
12160 msgstr "(UTC+02:00) Caïro"
12162 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
12163 msgctxt "maximum 31 characters"
12164 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
12165 msgstr "EST (Mexico)"
12167 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
12168 msgctxt "maximum 31 characters"
12169 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
12170 msgstr "EST Zomertijd (Mexico)"
12172 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
12173 msgid "(UTC-05:00) Chetumal"
12174 msgstr "(UTC-05:00) Chetumal"
12176 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
12177 msgctxt "maximum 31 characters"
12178 msgid "Mauritius Standard Time"
12179 msgstr "Mauritius Standaard Tijd"
12181 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
12182 msgctxt "maximum 31 characters"
12183 msgid "Mauritius Daylight Time"
12184 msgstr "Mauritius Zomertijd"
12186 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
12187 msgid "(UTC+04:00) Port Louis"
12188 msgstr "(UTC+04:00) Port Louis"
12190 #: dlls/tzres/tzres.rc:396
12191 msgctxt "maximum 31 characters"
12192 msgid "Vladivostok Standard Time"
12193 msgstr "Wladiwostok Standaard Tijd"
12195 #: dlls/tzres/tzres.rc:397
12196 msgctxt "maximum 31 characters"
12197 msgid "Vladivostok Daylight Time"
12198 msgstr "Wladiwostok Zomertijd"
12200 #: dlls/tzres/tzres.rc:398
12201 msgid "(UTC+10:00) Vladivostok"
12202 msgstr "(UTC+10:00) Wladiwostok"
12204 #: dlls/tzres/tzres.rc:318
12205 msgctxt "maximum 31 characters"
12206 msgid "Singapore Standard Time"
12207 msgstr "Singapore Standaard Tijd"
12209 #: dlls/tzres/tzres.rc:319
12210 msgctxt "maximum 31 characters"
12211 msgid "Singapore Daylight Time"
12212 msgstr "Singapore Zomertijd"
12214 #: dlls/tzres/tzres.rc:320
12215 msgid "(UTC+08:00) Kuala Lumpur, Singapore"
12216 msgstr "(UTC+08:00) Kuala Lumpur, Singapore"
12218 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
12219 msgctxt "maximum 31 characters"
12220 msgid "Korea Standard Time"
12221 msgstr "Korea Standaard Tijd"
12223 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
12224 msgctxt "maximum 31 characters"
12225 msgid "Korea Daylight Time"
12226 msgstr "Korea Zomertijd"
12228 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
12229 msgid "(UTC+09:00) Seoul"
12230 msgstr "(UTC+09:00) Seoel"
12232 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
12233 msgctxt "maximum 31 characters"
12234 msgid "Chatham Islands Standard Time"
12235 msgstr "Chathameilanden Standaard Tijd"
12237 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
12238 msgctxt "maximum 31 characters"
12239 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
12240 msgstr "Chathameilanden Zomertijd"
12242 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
12243 msgid "(UTC+12:45) Chatham Islands"
12244 msgstr "(UTC+12:45) Chathameilanden"
12246 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
12247 msgctxt "maximum 31 characters"
12248 msgid "E. Africa Standard Time"
12249 msgstr "Oost-Afrika Standaard Tijd"
12251 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
12252 msgctxt "maximum 31 characters"
12253 msgid "E. Africa Daylight Time"
12254 msgstr "Oost-Afrika Zomertijd"
12256 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
12257 msgid "(UTC+03:00) Nairobi"
12258 msgstr "(UTC+03:00) Nairobi"
12260 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
12261 msgctxt "maximum 31 characters"
12262 msgid "FLE Standard Time"
12263 msgstr "Oost-Europa Standaard Tijd"
12265 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
12266 msgctxt "maximum 31 characters"
12267 msgid "FLE Daylight Time"
12268 msgstr "Oost-Europa Zomertijd"
12270 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
12271 msgid "(UTC+02:00) Helsinki, Kyiv, Riga, Sofia, Tallinn, Vilnius"
12272 msgstr "(UTC+02:00) Helsinki, Kiev, Riga, Sofia, Tallinn, Vilnius"
12274 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
12275 msgctxt "maximum 31 characters"
12276 msgid "E. South America Standard Time"
12277 msgstr "Oost Zuid-Amerika St. Tijd"
12279 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
12280 msgctxt "maximum 31 characters"
12281 msgid "E. South America Daylight Time"
12282 msgstr "Oost Zuid-Amerika Zomertijd"
12284 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
12285 msgid "(UTC-03:00) Brasilia"
12286 msgstr "(UTC-03:00) Brasilia"
12288 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
12289 msgctxt "maximum 31 characters"
12290 msgid "Central Pacific Standard Time"
12291 msgstr "Central Pacific Standaard Tijd"
12293 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
12294 msgctxt "maximum 31 characters"
12295 msgid "Central Pacific Daylight Time"
12296 msgstr "Central Pacific Zomertijd"
12298 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
12299 msgid "(UTC+11:00) Solomon Is., New Caledonia"
12300 msgstr "(UTC+11:00) Salomonseilanden, Nieuw-Caledonië"
12302 #: dlls/tzres/tzres.rc:405
12303 msgctxt "maximum 31 characters"
12304 msgid "W. Central Africa Standard Time"
12305 msgstr "West Centraal-Afrika St. Tijd"
12307 #: dlls/tzres/tzres.rc:406
12308 msgctxt "maximum 31 characters"
12309 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
12310 msgstr "West Centraal-Afrika Zomertijd"
12312 #: dlls/tzres/tzres.rc:407
12313 msgid "(UTC+01:00) West Central Africa"
12314 msgstr "(UTC+01:00) West Centraal-Afrika"
12316 #: dlls/tzres/tzres.rc:258
12317 msgctxt "maximum 31 characters"
12318 msgid "Pacific SA Standard Time"
12319 msgstr "Pacific Zuid-Amerika St. Tijd"
12321 #: dlls/tzres/tzres.rc:259
12322 msgctxt "maximum 31 characters"
12323 msgid "Pacific SA Daylight Time"
12324 msgstr "Pacific Zuid-Amerika Zomertijd"
12326 #: dlls/tzres/tzres.rc:260
12327 msgid "(UTC-04:00) Santiago"
12328 msgstr "(UTC-04:00) Santiago"
12330 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
12331 msgctxt "maximum 31 characters"
12332 msgid "E. Australia Standard Time"
12333 msgstr "Oost-Australië Standaard Tijd"
12335 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
12336 msgctxt "maximum 31 characters"
12337 msgid "E. Australia Daylight Time"
12338 msgstr "Oost-Australië Zomertijd"
12340 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
12341 msgid "(UTC+10:00) Brisbane"
12342 msgstr "(UTC+10:00) Brisbane"
12344 #: dlls/tzres/tzres.rc:402
12345 msgctxt "maximum 31 characters"
12346 msgid "W. Australia Standard Time"
12347 msgstr "West-Australië Standaard Tijd"
12349 #: dlls/tzres/tzres.rc:403
12350 msgctxt "maximum 31 characters"
12351 msgid "W. Australia Daylight Time"
12352 msgstr "West-Australië Zomertijd"
12354 #: dlls/tzres/tzres.rc:404
12355 msgid "(UTC+08:00) Perth"
12356 msgstr "(UTC+08:00) Perth"
12358 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
12359 msgid "Security Warning"
12360 msgstr "Veiligheidswaarschuwing"
12362 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
12363 msgid "Do you want to install this software?"
12364 msgstr "Wilt u deze software installeren?"
12366 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
12367 msgid "Don't install"
12368 msgstr "Niet installeren"
12370 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
12371 msgid ""
12372 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
12373 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
12374 msgstr ""
12375 "Indien geinstalleerd, heeft een ActiveX component volledige toegang tot uw "
12376 "computer. Klik niet op install als u bovenstaande bron niet volledig "
12377 "vertrouwt."
12379 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
12380 msgid "Installation of component failed: %08x"
12381 msgstr "Installatie van onderdeel mislukt: %08x"
12383 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
12384 msgid "Install (%d)"
12385 msgstr "Installeer (%d)"
12387 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
12388 msgid "Install"
12389 msgstr "Installeer"
12391 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
12392 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
12393 msgctxt "window"
12394 msgid "&Restore"
12395 msgstr "&Herstellen"
12397 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
12398 msgid "&Move"
12399 msgstr "Ve&rplaatsen"
12401 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
12402 #: programs/conhost/conhost.rc:84
12403 msgid "&Size"
12404 msgstr "&Grootte"
12406 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
12407 msgid "Mi&nimize"
12408 msgstr "Mi&nimaliseren"
12410 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
12411 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
12412 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
12413 msgid "Ma&ximize"
12414 msgstr "Ma&ximaliseren"
12416 #: dlls/user32/user32.rc:36
12417 msgid "&Close\tAlt+F4"
12418 msgstr "&Sluiten\tAlt+F4"
12420 #: dlls/user32/user32.rc:38
12421 msgid "&About Wine"
12422 msgstr "&Over Wine"
12424 #: dlls/user32/user32.rc:49
12425 msgid "&Close\tCtrl+F4"
12426 msgstr "&Sluiten\tCtrl+F4"
12428 #: dlls/user32/user32.rc:51
12429 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
12430 msgstr "Volgende\tCtrl+F6"
12432 #: dlls/user32/user32.rc:81
12433 msgid "&Abort"
12434 msgstr "A&fbreken"
12436 #: dlls/user32/user32.rc:85
12437 msgid "&Ignore"
12438 msgstr "N&egeren"
12440 #: dlls/user32/user32.rc:86
12441 msgid "&Try Again"
12442 msgstr "P&robeer opnieuw"
12444 #: dlls/user32/user32.rc:87
12445 msgid "&Continue"
12446 msgstr "&Verder"
12448 #: dlls/user32/user32.rc:94
12449 msgid "Select Window"
12450 msgstr "Venster selecteren"
12452 #: dlls/user32/user32.rc:72
12453 msgid "&More Windows..."
12454 msgstr "Ov&erige vensters..."
12456 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
12457 msgid "Overflow"
12458 msgstr "Overloop"
12460 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
12461 msgid "Out of memory"
12462 msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar"
12464 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
12465 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
12466 msgstr "Deze matrix ligt vast of is tijdelijk vergrendeld"
12468 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
12469 msgid "Type mismatch"
12470 msgstr "Type komt niet overeen"
12472 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
12473 msgid "Device I/O error"
12474 msgstr "I/O apparaatfout"
12476 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
12477 msgid "File already exists"
12478 msgstr "Bestand bestaat al"
12480 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
12481 msgid "Disk full"
12482 msgstr "Schijf vol"
12484 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
12485 msgid "Too many files"
12486 msgstr "Te veel bestanden"
12488 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
12489 msgid "Permission denied"
12490 msgstr "Toegang geweigerd"
12492 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
12493 msgid "Path/File access error"
12494 msgstr "Fout bij toegang tot pad/bestand"
12496 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
12497 msgid "Path not found"
12498 msgstr "Locatie niet gevonden"
12500 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
12501 msgid "Object variable not set"
12502 msgstr "De objectvariabele is niet ingesteld"
12504 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
12505 msgid "Invalid use of Null"
12506 msgstr "Ongeldig gebruik van Null"
12508 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
12509 msgid "Can't create necessary temporary file"
12510 msgstr "Kan het tijdelijke bestand niet maken"
12512 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
12513 msgid "ActiveX component can't create object"
12514 msgstr "ActiveX-onderdeel kan geen object maken"
12516 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
12517 msgid "Class doesn't support Automation"
12518 msgstr "Automatisering wordt niet ondersteund door deze klasse"
12520 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
12521 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
12522 msgstr ""
12523 "Kan een bestandsnaam of klassenaam niet vinden tijdens een "
12524 "automatiseringsbewerking"
12526 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
12527 msgid "Object doesn't support named arguments"
12528 msgstr "Benoemde argumenten worden niet ondersteund door het object"
12530 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
12531 msgid "Object doesn't support current locale setting"
12532 msgstr "De huidige landinstellingen worden niet ondersteund door het object"
12534 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
12535 msgid "Named argument not found"
12536 msgstr "Kan benoemd argument niet vinden"
12538 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
12539 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
12540 msgstr "Onjuist aantal argumenten of ongeldige eigenschappentoewijzing"
12542 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
12543 msgid "Object not a collection"
12544 msgstr "Dit object is geen collectie"
12546 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
12547 msgid "Specified DLL function not found"
12548 msgstr "Kan opgegeven DLL-functie niet vinden"
12550 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
12551 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
12552 msgstr ""
12553 "Variabele maakt gebruik van een automatiseringstype dat niet in VBScript "
12554 "wordt ondersteund"
12556 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
12557 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
12558 msgstr "De externe servercomputer bestaat niet of is niet beschikbaar"
12560 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
12561 msgid "Invalid or unqualified reference"
12562 msgstr "Ongeldige of niet-gekwalificeerde verwijzing"
12564 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
12565 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
12566 msgstr "Compilatiefout Microsoft VBScript"
12568 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
12569 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
12570 msgstr "Runtimefout Microsoft VBScript"
12572 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
12573 msgid "Hide %@"
12574 msgstr "Verbergen %@"
12576 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
12577 msgid "Hide Others"
12578 msgstr "Verberg Anderen"
12580 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
12581 msgid "Show All"
12582 msgstr "Alles Weergeven"
12584 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
12585 msgid "Quit %@"
12586 msgstr "Afsluiten %@"
12588 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
12589 msgid "Quit"
12590 msgstr "Afsluiten"
12592 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
12593 msgid "Window"
12594 msgstr "Venster"
12596 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
12597 msgid "Minimize"
12598 msgstr "Minimaliseren"
12600 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
12601 msgid "Zoom"
12602 msgstr "In-/uitzoomen"
12604 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
12605 msgid "Enter Full Screen"
12606 msgstr "Volledig scherm openen"
12608 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
12609 msgid "Bring All to Front"
12610 msgstr "Alles naar de voorgrond halen"
12612 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
12613 msgid "Paper Si&ze:"
12614 msgstr "Papier&formaat:"
12616 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
12617 msgid "Duplex:"
12618 msgstr "Dubbelzijdig:"
12620 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
12621 msgid "Realm"
12622 msgstr "Realm"
12624 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
12625 msgid "Authentication Required"
12626 msgstr "Authenticatie vereist"
12628 #: dlls/wininet/wininet.rc:72
12629 msgid "Server"
12630 msgstr "Server"
12632 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
12633 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
12634 msgstr "Er is een probleem met het certificaat voor deze site."
12636 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
12637 msgid "Do you want to continue anyway?"
12638 msgstr "Wilt u toch doorgaan?"
12640 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
12641 msgid "LAN Connection"
12642 msgstr "LAN Verbinding"
12644 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
12645 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
12646 msgstr ""
12647 "Het certificaat is uitgegeven door een onbekende of onbetrouwbare uitgever."
12649 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
12650 msgid "The date on the certificate is invalid."
12651 msgstr "De datum op het certificaat is ongeldig."
12653 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
12654 msgid "The name on the certificate does not match the site."
12655 msgstr "De naam op het certificaat komt niet overeen met de site."
12657 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
12658 msgid ""
12659 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
12660 msgstr ""
12661 "Er is tenminste één ongespecificeerd veiligheidsprobleem met dit certificaat."
12663 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
12664 msgid "Effective Date"
12665 msgstr "Ingangsdatum"
12667 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
12668 msgid "Security Protocol"
12669 msgstr "Beveiligingsprotocol"
12671 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
12672 msgid "Signature Type"
12673 msgstr "Type Handtekening"
12675 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
12676 msgid "Encryption Type"
12677 msgstr "Type Versleuteling"
12679 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
12680 msgid "Privacy Strength"
12681 msgstr "Privacygraad"
12683 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
12684 msgid "bits"
12685 msgstr "bits"
12687 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
12688 msgid "The request has timed out.\n"
12689 msgstr "Er is een time-out voor deze opdracht opgetreden.\n"
12691 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
12692 msgid "An internal error has occurred.\n"
12693 msgstr "Er is een interne fout opgetreden.\n"
12695 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
12696 msgid "The URL is invalid.\n"
12697 msgstr "De URL is ongeldig.\n"
12699 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
12700 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
12701 msgstr "Het URL-schema wordt niet herkent of ondersteund.\n"
12703 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
12704 msgid "The server name could not be resolved.\n"
12705 msgstr "De servernaam kan niet worden omgezet.\n"
12707 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
12708 msgid "The requested operation is invalid.\n"
12709 msgstr "De gevraagde bewerking is ongeldig.\n"
12711 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
12712 msgid ""
12713 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
12714 "was operating was closed before the operation completed.\n"
12715 msgstr ""
12716 "De bewerking is geannuleerd, meestal omdat de ingang waarop de aanvraag "
12717 "actief was, werd gesloten voordat de bewerking was voltooid.\n"
12719 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
12720 msgid "The requested item could not be located.\n"
12721 msgstr "Kan het gevraagde item niet vinden.\n"
12723 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
12724 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
12725 msgstr "De poging om met de server te verbinden is mislukt.\n"
12727 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
12728 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
12729 msgstr "De verbinding met de server is verbroken.\n"
12731 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
12732 msgid ""
12733 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
12734 "certificate is expired.\n"
12735 msgstr ""
12736 "De datum op het SSL certificaat van de server is fout. Het certificaat is "
12737 "verlopen.\n"
12739 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
12740 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
12741 msgstr "De naam van het SSL-certificaat (host name) is onjuist.\n"
12743 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
12744 msgid "The specified command was carried out."
12745 msgstr "De gespecificeerde opdracht is uitgevoerd."
12747 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
12748 msgid "Undefined external error."
12749 msgstr "Ongedefinieerde fout van buitenaf."
12751 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
12752 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
12753 msgstr ""
12754 "Een apparaat-ID werd gebruikt dat buiten de grenzen van uw systeem ligt."
12756 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
12757 msgid "The driver was not enabled."
12758 msgstr "Het stuurprogramma is niet geactiveerd."
12760 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
12761 msgid ""
12762 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
12763 "again."
12764 msgstr ""
12765 "Het gewenste apparaat is in gebruik. Wacht totdat het vrijkomt en probeer "
12766 "het dan opnieuw."
12768 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
12769 msgid "The specified device handle is invalid."
12770 msgstr "De gespecificeerde apparaatverwijzing is ongeldig."
12772 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
12773 msgid "There is no driver installed on your system!"
12774 msgstr "Er is geen stuurprogramma geïnstalleerd op uw systeem!"
12776 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
12777 msgid ""
12778 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
12779 "increase available memory, and then try again."
12780 msgstr ""
12781 "Er is niet genoeg geheugen beschikbaar voor deze taak. Sluit enkele "
12782 "programma's af om meer geheugen vrij te krijgen en probeer opnieuw."
12784 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
12785 msgid ""
12786 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
12787 "which functions and messages the driver supports."
12788 msgstr ""
12789 "Deze functie wordt niet ondersteund. Gebruik de functie 'Mogelijkheden' om "
12790 "uit te zoeken welke toepassingen en boodschappen het stuurprogramma "
12791 "ondersteund."
12793 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
12794 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
12795 msgstr "Een niet binnen het systeem bekend foutnummer werd gebruikt."
12797 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
12798 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
12799 msgstr "Er is een ongeldige vlag doorgegeven aan een systeemfunctie."
12801 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
12802 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
12803 msgstr "Er is een ongeldige parameter aan een systeemfunctie doorgegeven."
12805 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
12806 msgid ""
12807 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
12808 "Capabilities function to determine the supported formats."
12809 msgstr ""
12810 "Het aangegeven formaat wordt niet ondersteund of geconverteerd. Gebruik de "
12811 "'Mogelijkheden' functie om de ondersteunde formaten te vinden."
12813 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
12814 msgid ""
12815 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
12816 "device, or wait until the data is finished playing."
12817 msgstr ""
12818 "Kan deze opdracht niet uitvoeren zolang er afgespeeld wordt. Herstart het "
12819 "apparaat of wacht totdat het apparaat klaar is met spelen."
12821 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
12822 msgid ""
12823 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
12824 "header, and then try again."
12825 msgstr ""
12826 "De waveheader is niet voorbereid. Gebruik de functie 'Voorbereiden' om de "
12827 "header voor te bereiden en probeer het opnieuw."
12829 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
12830 msgid ""
12831 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
12832 "and then try again."
12833 msgstr ""
12834 "Kan het apparaat niet openen zonder de WAVE_ALLOWSYNC vlag. Zet de vlag en "
12835 "probeer het opnieuw."
12837 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
12838 msgid ""
12839 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
12840 "header, and then try again."
12841 msgstr ""
12842 "De MIDI-header was niet voorbereid. Gebruik de functie 'Voorbereiden' om de "
12843 "header voor te bereiden en probeer het opnieuw."
12845 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
12846 msgid ""
12847 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
12848 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
12849 msgstr ""
12850 "Er is geen MIDI Map gevonden. Er zou een stuurprogramma probleem kunnen zijn "
12851 "of het MIDIMAP.CFG bestand is verminkt of afwezig."
12853 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
12854 msgid ""
12855 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
12856 "transmitted, and then try again."
12857 msgstr ""
12858 "De poort is bezig informatie te versturen naar het apparaat. Wacht totdat "
12859 "alle data is verstuurd en probeer het dan opnieuw."
12861 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
12862 msgid ""
12863 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
12864 "on the system."
12865 msgstr ""
12866 "De huidige MIDI Mapper setup verwijst naar een MIDI-apparaat dat niet op het "
12867 "systeem aanwezig is."
12869 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
12870 msgid ""
12871 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
12872 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
12873 msgstr ""
12874 "De huidige MIDI setup is beschadigd. Kopieer het originele MIDIMAP.CFG "
12875 "bestand naar de Windows SYSTEM map en probeer het dan opnieuw."
12877 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
12878 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
12879 msgstr ""
12880 "Ongeldig MCI-apparaat-ID. Gebruik het teruggegeven ID als u dit MCI-apparaat "
12881 "opent."
12883 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
12884 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
12885 msgstr "De driver herkent de opgegeven opdrachtparameter niet."
12887 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
12888 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
12889 msgstr "De driver herkent de opgegeven opdracht niet."
12891 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
12892 msgid ""
12893 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
12894 "or contact the device manufacturer."
12895 msgstr ""
12896 "Er is een probleem met uw media-apparaat. Controleer of het correct werkt of "
12897 "neem contact op met de leverancier."
12899 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
12900 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
12901 msgstr "Het opgegeven apparaat is niet geopend of wordt niet door MCI herkend."
12903 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
12904 msgid ""
12905 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
12906 "unique alias."
12907 msgstr ""
12908 "Het apparaat met die naam is al als alias in gebruik door deze applicatie. "
12909 "Gebruik een unieke alias."
12911 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
12912 msgid ""
12913 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
12914 msgstr ""
12915 "Er is een onherkenbaar probleem opgetreden tijdens het laden van het "
12916 "opgegeven apparaatstuurprogramma."
12918 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
12919 msgid "No command was specified."
12920 msgstr "Er was geen opdracht opgegeven."
12922 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
12923 msgid ""
12924 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
12925 "size of the buffer."
12926 msgstr ""
12927 "De uitvoerreeks was te groot om in de antwoordbuffer te passen. Vergroot de "
12928 "omvang van de buffer."
12930 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
12931 msgid ""
12932 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
12933 "one."
12934 msgstr ""
12935 "Voor de opgegeven opdracht moet een parameter worden ingevoerd die uit een "
12936 "tekenreeks bestaat. Voer een tekenreeks in."
12938 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
12939 msgid "The specified integer is invalid for this command."
12940 msgstr "De opgegeven integer is niet geldig voor deze opdracht."
12942 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
12943 msgid ""
12944 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
12945 "manufacturer about obtaining a new driver."
12946 msgstr ""
12947 "Het stuurprogramma van het apparaat gaf een ongeldige waarde terug. Vraag de "
12948 "fabrikant om een ander stuurprogramma."
12950 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
12951 msgid ""
12952 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
12953 "manufacturer about obtaining a new driver."
12954 msgstr ""
12955 "Er is een probleem met het stuurprogramma van het apparaat. Vraag de "
12956 "fabrikant om een ander stuurprogramma."
12958 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
12959 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
12960 msgstr "De gegeven opdracht heeft een parameter nodig. Vult u deze a.u.b. in."
12962 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
12963 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
12964 msgstr "Het MCI-apparaat dat u gebruikt ondersteund het gegeven commando niet."
12966 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
12967 msgid ""
12968 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
12969 msgstr ""
12970 "Kan het opgegeven bestand niet vinden. Zorg ervoor dat het pad en de "
12971 "bestandsnaam goed zijn."
12973 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
12974 msgid "The device driver is not ready."
12975 msgstr "Het stuurprogramma is niet gereed."
12977 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
12978 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
12979 msgstr ""
12980 "Tijdens het initialiseren van MCI ontstond een probleem. Probeer dit te "
12981 "verhelpen door Windows opnieuw te starten."
12983 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
12984 msgid ""
12985 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
12986 "access error."
12987 msgstr ""
12988 "Er is een probleem met het stuurprogramma. Het stuurprogramma is afgesloten. "
12989 "Kan geen toegang krijgen tot de fout."
12991 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
12992 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
12993 msgstr "Kan 'all' niet gebruiken als apparaatnaam bij de opgegeven opdracht."
12995 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
12996 msgid ""
12997 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
12998 "separately to determine which devices caused the error."
12999 msgstr ""
13000 "In meer dan één apparaat zijn fouten opgetreden. Geef elke opdracht en "
13001 "apparaat apart op om te achterhalen welke apparaten de fout veroorzaakten."
13003 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
13004 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
13005 msgstr ""
13006 "Kan het apparaat type niet achterhalen uit de gegeven bestandsextensie."
13008 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
13009 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
13010 msgstr "De gegeven parameter is buiten het bereik van het opgegeven opdracht."
13012 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
13013 msgid "The specified parameters cannot be used together."
13014 msgstr "De gegeven parameters kunnen niet samen gebruikt worden."
13016 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
13017 msgid ""
13018 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
13019 "still connected to the network."
13020 msgstr ""
13021 "Kan het opgegeven bestand niet opslaan. Zorg ervoor dat er voldoende "
13022 "schijfruimte is of dat u nog steeds met het netwerk verbonden bent."
13024 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
13025 msgid ""
13026 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
13027 "device name is spelled correctly."
13028 msgstr ""
13029 "Kan het opgegeven apparaat niet vinden. Verzeker u ervan dat het "
13030 "geïnstalleerd is en dat de apparaatnaam correct is opgegeven."
13032 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
13033 msgid ""
13034 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
13035 "again."
13036 msgstr ""
13037 "Het opgegeven apparaat wordt nu gesloten. Wacht enkele seconden en probeer "
13038 "het dan opnieuw."
13040 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
13041 msgid ""
13042 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
13043 "alias."
13044 msgstr ""
13045 "De opgegeven alias is al in gebruik door dit programma. Gebruik een unieke "
13046 "alias."
13048 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
13049 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
13050 msgstr "De opgegeven parameter is ongeldig voor deze opdracht."
13052 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
13053 msgid ""
13054 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
13055 "parameter with each 'open' command."
13056 msgstr ""
13057 "Het stuurprogramma is al in gebruik. Om het te delen, moet u de parameter "
13058 "'deelbaar' bij elke opdracht 'openen' gebruiken."
13060 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
13061 msgid ""
13062 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
13063 "Please supply one."
13064 msgstr ""
13065 "De opgegeven opdracht vereist een alias, bestand, stuurprogramma of "
13066 "apparaatnaam. Voer er één in."
13068 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
13069 msgid ""
13070 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
13071 "documentation for valid formats."
13072 msgstr ""
13073 "De gegeven waarde voor het tijdsformaat is ongeldig. Zoek in de MCI "
13074 "handleidingen naar geldige formaten."
13076 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
13077 msgid ""
13078 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
13079 "supply one."
13080 msgstr ""
13081 "Een dubbele aanhalingsteken sluiten ontbreekt bij de parameter waarde. Voer "
13082 "dit aanhalingsteken in."
13084 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
13085 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
13086 msgstr ""
13087 "Een parameter of waarde werd dubbel opgegeven. Geef deze slechts één keer op."
13089 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
13090 msgid ""
13091 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
13092 "may be corrupt, or not in the correct format."
13093 msgstr ""
13094 "Het gegeven bestand kan niet op het MCI-apparaat worden afgespeeld. Het "
13095 "bestand is misschien corrupt of niet in het juiste formaat."
13097 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
13098 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
13099 msgstr "Een leeg parameterblok werd doorgegeven aan MCI."
13101 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
13102 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
13103 msgstr "Kan een bestand zonder naam niet opslaan. Geef een bestandsnaam op."
13105 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
13106 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
13107 msgstr "U moet een alias opgeven als u de 'new' parameter gebruikt."
13109 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
13110 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
13111 msgstr ""
13112 "Kan de 'notify' vlag niet gebruiken met automatisch geopende apparaten."
13114 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
13115 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
13116 msgstr "Kan voor het huidige apparaat geen bestandsnaam gebruiken."
13118 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
13119 msgid ""
13120 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
13121 "sequence, and then try again."
13122 msgstr ""
13123 "Kan de opgegeven opdrachten niet in deze volgorde uitvoeren. Corrigeer de "
13124 "opdrachten reeks en probeer het opnieuw."
13126 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
13127 msgid ""
13128 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
13129 "the device is closed, and then try again."
13130 msgstr ""
13131 "Kan de opgegeven opdracht niet uitvoeren op een automatisch geopend apparaat "
13132 "Wacht totdat het apparaat is afgesloten en probeer het dan opnieuw."
13134 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
13135 msgid ""
13136 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
13137 "characters, followed by a period and an extension."
13138 msgstr ""
13139 "De bestandsnaam is ongeldig. Zorg ervoor dat de bestandsnaam niet langer is "
13140 "dan 8 tekens, gevolgd door een punt en een extensie."
13142 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
13143 msgid ""
13144 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
13145 msgstr "Kan geen extra tekens opgeven na een reeks tussen aanhalingstekens."
13147 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
13148 msgid ""
13149 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
13150 "in Control Panel to install the device."
13151 msgstr ""
13152 "Dit apparaat is niet geïnstalleerd op het systeem. Ga naar het onderdeel "
13153 "Hardware van het Configuratiescherm om het apparaat te installeren."
13155 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
13156 msgid ""
13157 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
13158 "restarting your computer."
13159 msgstr ""
13160 "Kan het opgegeven bestand of MCI-apparaat niet openen. Probeer de map te "
13161 "wijzigen of de computer opnieuw te starten."
13163 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
13164 msgid ""
13165 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
13166 "cannot change directories."
13167 msgstr ""
13168 "Kan het opgegeven bestand of MCI-apparaat niet openen, omdat het programma "
13169 "niet van map kan veranderen."
13171 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
13172 msgid ""
13173 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
13174 "change drives."
13175 msgstr ""
13176 "Kan het opgegeven bestand of MCI-apparaat niet openen, omdat het programma "
13177 "niet van schijf kan veranderen."
13179 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
13180 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
13181 msgstr "Geef een apparaat of stuurprogramma op met minder dan 79 tekens."
13183 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
13184 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
13185 msgstr "Geef een apparaat of stuurprogramma op met minder dan 69 tekens."
13187 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
13188 msgid ""
13189 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
13190 msgstr ""
13191 "De opgegeven opdracht vereist een geheel getal als parameter. Voer er één in."
13193 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
13194 msgid ""
13195 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
13196 "until a wave device is free, and then try again."
13197 msgstr ""
13198 "Alle WAVE-apparaten die in staat zijn om een bestand in dit formaat af te "
13199 "spelen, zijn in gebruik. Wacht totdat een WAVE-apparaat vrij is en probeer "
13200 "het dan opnieuw."
13202 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
13203 msgid ""
13204 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
13205 "until the device is free, and then try again."
13206 msgstr ""
13207 "Kan het huidige WAVE-apparaat niet gebruiken omdat het in gebruik is. Wacht "
13208 "totdat het apparaat vrij is en probeer het dan opnieuw."
13210 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
13211 msgid ""
13212 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
13213 "Wait until a wave device is free, and then try again."
13214 msgstr ""
13215 "Alle WAVE-apparaten die in staat zijn om een bestand in dit formaat op te "
13216 "nemen, zijn in gebruik. Wacht totdat een WAVE-apparaat vrij is en probeer "
13217 "het dan opnieuw."
13219 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
13220 msgid ""
13221 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
13222 "until the device is free, and then try again."
13223 msgstr ""
13224 "Kan het huidige WAVE-apparaat niet gebruiken om op te nemen omdat het in "
13225 "gebruik is. Wacht totdat het apparaat vrij is en probeer het dan opnieuw."
13227 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
13228 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
13229 msgstr "Elk compatibel WAVE-afspeelapparaat kan worden gebruikt."
13231 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
13232 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
13233 msgstr "Elk compatibel WAVE-opnameapparaat kan worden gebruikt."
13235 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
13236 msgid ""
13237 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
13238 "the Drivers option to install the wave device."
13239 msgstr ""
13240 "Er is momenteel geen WAVE-apparaat geïnstalleerd dat bestanden in het "
13241 "huidige formaat kan afspelen. Gebruik het onderdeel Hardware om het WAVE-"
13242 "apparaat te installeren."
13244 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
13245 msgid ""
13246 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
13247 "format."
13248 msgstr ""
13249 "Het apparaat waar u mee probeert af te spelen is niet in staat om het "
13250 "huidige formaat te herkennen."
13252 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
13253 msgid ""
13254 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
13255 "the Drivers option to install the wave device."
13256 msgstr ""
13257 "Er is momenteel geen WAVE-apparaat geïnstalleerd dat bestanden in het "
13258 "huidige formaat kan opnemen. Gebruik het onderdeel Hardware om het WAVE-"
13259 "apparaat te installeren."
13261 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
13262 msgid ""
13263 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
13264 "format."
13265 msgstr ""
13266 "Het apparaat waar u mee probeert op te nemen is niet in staat om het huidige "
13267 "formaat te herkennen."
13269 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
13270 msgid ""
13271 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
13272 "You can't use them together."
13273 msgstr ""
13274 "Van de tijdsformaten \"song pointer\" en SMPTE kan er maar één in gebruik "
13275 "zijn. U kunt ze niet beide tegelijkertijd gebruiken."
13277 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
13278 msgid ""
13279 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
13280 "try again."
13281 msgstr ""
13282 "De opgegeven MIDI poort is al in gebruik. Wacht totdat deze vrij is en "
13283 "probeer dan opnieuw."
13285 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
13286 msgid ""
13287 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
13288 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
13289 msgstr ""
13290 "Het opgegeven MIDI-apparaat is niet op het systeem geïnstalleerd. Gebruik "
13291 "het onderdeel Hardware in het Configuratiescherm om het te installeren."
13293 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
13294 msgid "An error occurred with the specified port."
13295 msgstr "Er is een fout opgetreden bij de opgegeven poort."
13297 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
13298 msgid ""
13299 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
13300 "these applications, and then try again."
13301 msgstr ""
13302 "Alle multimedia timers zijn in gebruik door andere programma's. Sluit één "
13303 "van deze programma's en probeer het dan opnieuw."
13305 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
13306 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
13307 msgstr "Het systeem heeft momenteel geen aangewezen MIDI poort."
13309 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
13310 msgid ""
13311 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
13312 "Control Panel to install a MIDI driver."
13313 msgstr ""
13314 "Op het systeem zijn geen MIDI apparaten geïnstalleerd. Gebruik het onderdeel "
13315 "Hardware in het Configuratiescherm om een MIDI-apparaat te installeren."
13317 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
13318 msgid "There is no display window."
13319 msgstr "Er is geen weergave venster."
13321 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
13322 msgid "Could not create or use window."
13323 msgstr "Kon geen venster maken of gebruiken."
13325 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
13326 msgid ""
13327 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
13328 "check your disk or network connection."
13329 msgstr ""
13330 "Kan het opgegeven bestand niet lezen. Controleer of het bestand nog steeds "
13331 "bestaat. Of controleer de schijf of de verbinding met het netwerk."
13333 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
13334 msgid ""
13335 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
13336 "are still connected to the network."
13337 msgstr ""
13338 "Kan het opgegeven bestand niet schrijven. Controleer of er voldoende "
13339 "schijfruimte is of controleer de verbinding met het netwerk."
13341 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
13342 msgid "Wine Sound Mapper"
13343 msgstr "Wine-Geluidstoewijzing"
13345 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
13346 msgid "Volume"
13347 msgstr "Volume"
13349 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
13350 msgid "Master Volume"
13351 msgstr "Hoofdvolume"
13353 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
13354 msgid "Mute"
13355 msgstr "Dempen"
13357 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
13358 msgid "Print to File"
13359 msgstr "Afdrukken naar bestand"
13361 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
13362 msgid "&Output File Name:"
13363 msgstr "&Bestandsnaam:"
13365 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
13366 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
13367 msgstr "Het uitvoerbestand bestaat al. Klik OK om het te overschrijven."
13369 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
13370 msgid "Unable to create the output file."
13371 msgstr "Het afdrukbestand kon niet geschreven worden."
13373 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
13374 msgid "Success"
13375 msgstr "Succes"
13377 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
13378 msgid "Operations Error"
13379 msgstr "Operationele fout"
13381 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
13382 msgid "Protocol Error"
13383 msgstr "Protocolfout"
13385 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
13386 msgid "Time Limit Exceeded"
13387 msgstr "Tijdslimiet overschreden"
13389 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
13390 msgid "Size Limit Exceeded"
13391 msgstr "Maximum omvang overschreden"
13393 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
13394 msgid "Compare False"
13395 msgstr "Vergelijking niet waar"
13397 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
13398 msgid "Compare True"
13399 msgstr "Vergelijking waar"
13401 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
13402 msgid "Authentication Method Not Supported"
13403 msgstr "Authenticatiemethode wordt niet ondersteund"
13405 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
13406 msgid "Strong Authentication Required"
13407 msgstr "Sterke authenticatie vereist"
13409 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
13410 msgid "Referral (v2)"
13411 msgstr "Verwijzing (v2)"
13413 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
13414 msgid "Referral"
13415 msgstr "Verwijzing"
13417 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
13418 msgid "Administration Limit Exceeded"
13419 msgstr "Administratieve limiet overschreden"
13421 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
13422 msgid "Unavailable Critical Extension"
13423 msgstr "Kritieke extensie niet beschikbaar"
13425 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
13426 msgid "Confidentiality Required"
13427 msgstr "Vertrouwelijkheid vereist"
13429 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
13430 msgid "SASL Bind in Progress"
13431 msgstr "SASL-binding wordt uitgevoerd"
13433 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
13434 msgid "No Such Attribute"
13435 msgstr "Attribuut bestaat niet"
13437 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
13438 msgid "Undefined Type"
13439 msgstr "Ongedefinieerd type"
13441 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
13442 msgid "Inappropriate Matching"
13443 msgstr "Foutieve vergelijking"
13445 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
13446 msgid "Constraint Violation"
13447 msgstr "Schending van restrictie"
13449 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
13450 msgid "Attribute Or Value Exists"
13451 msgstr "Attribuut of waarde bestaat"
13453 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
13454 msgid "Invalid Syntax"
13455 msgstr "Ongeldige syntax"
13457 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
13458 msgid "No Such Object"
13459 msgstr "Object bestaat niet"
13461 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
13462 msgid "Alias Problem"
13463 msgstr "Aliasprobleem"
13465 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
13466 msgid "Invalid DN Syntax"
13467 msgstr "Ongeldige DN-syntax"
13469 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
13470 msgid "Is Leaf"
13471 msgstr "Eindknoop"
13473 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
13474 msgid "Alias Dereference Problem"
13475 msgstr "Alias volgprobleem"
13477 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
13478 msgid "Inappropriate Authentication"
13479 msgstr "Foutieve authenticatie"
13481 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
13482 msgid "Invalid Credentials"
13483 msgstr "Ongeldige aanmeldingsgegevens"
13485 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
13486 msgid "Insufficient Rights"
13487 msgstr "Onvoldoende rechten"
13489 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
13490 msgid "Busy"
13491 msgstr "Bezig"
13493 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
13494 msgid "Unavailable"
13495 msgstr "Niet beschikbaar"
13497 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
13498 msgid "Unwilling To Perform"
13499 msgstr "Uitvoering geweigerd"
13501 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
13502 msgid "Loop Detected"
13503 msgstr "Lus gedetecteerd"
13505 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
13506 msgid "Sort Control Missing"
13507 msgstr "Besturingselement voor sorteren ontbreekt"
13509 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
13510 msgid "Index range error"
13511 msgstr "Buiten indexbereik"
13513 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
13514 msgid "Naming Violation"
13515 msgstr "Naamgevingsfout"
13517 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
13518 msgid "Object Class Violation"
13519 msgstr "Schending objectklassedefinitie"
13521 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
13522 msgid "Not allowed on Non-leaf"
13523 msgstr "Niet toegestaan op niet-eindknopen"
13525 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
13526 msgid "Not allowed on RDN"
13527 msgstr "Niet toegestaan op RDN"
13529 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
13530 msgid "Already Exists"
13531 msgstr "Bestaat reeds"
13533 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
13534 msgid "No Object Class Mods"
13535 msgstr "Geen objectklassemodificaties"
13537 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
13538 msgid "Results Too Large"
13539 msgstr "Resultaten te groot"
13541 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
13542 msgid "Affects Multiple DSAs"
13543 msgstr "Betreft meerdere DSA's"
13545 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
13546 msgid "Server Down"
13547 msgstr "Server buiten bedrijf"
13549 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
13550 msgid "Local Error"
13551 msgstr "Lokale fout"
13553 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
13554 msgid "Encoding Error"
13555 msgstr "Codeerfout"
13557 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
13558 msgid "Decoding Error"
13559 msgstr "Decodeerfout"
13561 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
13562 msgid "Timeout"
13563 msgstr "Timeout"
13565 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
13566 msgid "Auth Unknown"
13567 msgstr "Onbekende authenticatiemethode"
13569 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
13570 msgid "Filter Error"
13571 msgstr "Filterfout"
13573 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
13574 msgid "User Canceled"
13575 msgstr "Afgebroken door gebruiker"
13577 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
13578 msgid "Parameter Error"
13579 msgstr "Parameterfout"
13581 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
13582 msgid "No Memory"
13583 msgstr "Onvoldoende geheugen"
13585 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
13586 msgid "Can't connect to the LDAP server"
13587 msgstr "Kan geen verbinding maken met LDAP-server"
13589 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
13590 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
13591 msgstr "Operatie niet ondersteund door deze versie van het LDAP-protocol"
13593 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
13594 msgid "Specified control was not found in message"
13595 msgstr "Opgegeven besturingselement niet gevonden in bericht"
13597 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
13598 msgid "No result present in message"
13599 msgstr "Geen resultaat aanwezig in bericht"
13601 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
13602 msgid "More results returned"
13603 msgstr "Meer resultaten teruggekregen"
13605 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
13606 msgid "Loop while handling referrals"
13607 msgstr "Lus gevonden bij het verwerken van verwijzingen"
13609 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
13610 msgid "Referral hop limit exceeded"
13611 msgstr "Overschrijding van limiet op verwijzingen"
13613 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
13614 msgid ""
13615 "Not Yet Implemented\n"
13616 "\n"
13617 msgstr ""
13618 "Nog niet geïmplementeerd\n"
13619 "\n"
13621 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
13622 msgid "%1: File Not Found\n"
13623 msgstr "%1: Bestand niet gevonden\n"
13625 #: programs/attrib/attrib.rc:50
13626 msgid ""
13627 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
13628 "\n"
13629 "Syntax:\n"
13630 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
13631 "       [/S [/D]]\n"
13632 "\n"
13633 "Where:\n"
13634 "\n"
13635 "  +   Sets an attribute.\n"
13636 "  -   Clears an attribute.\n"
13637 "  R   Read-only file attribute.\n"
13638 "  A   Archive file attribute.\n"
13639 "  S   System file attribute.\n"
13640 "  H   Hidden file attribute.\n"
13641 "  [drive:][path][filename]\n"
13642 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
13643 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
13644 "  /D  Processes folders as well.\n"
13645 msgstr ""
13646 "ATTRIB - Toont of wijzigt bestandsattributen.\n"
13647 "\n"
13648 "Gebruik:\n"
13649 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [schijf:][pad]"
13650 "[bestandsnaam]\n"
13651 "       [/S [/D]]\n"
13652 "\n"
13653 "Waarbij:\n"
13654 "\n"
13655 "  +   Een attribuut aanzet.\n"
13656 "  -   Een attribuut uitzet.\n"
13657 "  R   Alleen-lezen-attribuut.\n"
13658 "  A   Archief-attribuut.\n"
13659 "  S   Systembestand-attribuut.\n"
13660 "  H   Verborgen-bestand-attribuut.\n"
13661 "  [schijf:][pad][bestandsnaam]\n"
13662 "      Specificeert een bestand of bestanden om te verwerken.\n"
13663 "  /S  Verwerk passende bestanden in de huidige map en alle submappen.\n"
13664 "  /D  Verwerk ook de mappen zelf.\n"
13666 #: programs/chcp.com/chcp.rc:28
13667 msgid "Active code page: %1!u!\n"
13668 msgstr "Actieve codetabel: %1!u!\n"
13670 #: programs/chcp.com/chcp.rc:29
13671 msgid "Invalid code page\n"
13672 msgstr "Ongeldige codetabel\n"
13674 #: programs/chcp.com/chcp.rc:33
13675 msgid ""
13676 "CHCP [number]\n"
13677 "\n"
13678 "  Sets or displays the active console code page.\n"
13679 "\n"
13680 "  number   The console code page to activate.\n"
13681 "\n"
13682 "  Type CHCP without a number to display the active console code page.\n"
13683 "\n"
13684 msgstr ""
13685 "CHCP [nummer]\n"
13686 "\n"
13687 "  De actieve codetabel weergeven of instellen.\n"
13688 "\n"
13689 "  nummer   Stel het nummer van de codetabel in.\n"
13690 "\n"
13691 "  Gebruik CHCP zonder nummer om de huidige codetabel te laten zien.\n"
13692 "\n"
13694 #: programs/clock/clock.rc:32
13695 msgid "Ana&log"
13696 msgstr "&Analoog"
13698 #: programs/clock/clock.rc:33
13699 msgid "Digi&tal"
13700 msgstr "&Digitaal"
13702 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
13703 #: programs/winecfg/winecfg.rc:305 programs/winefile/winefile.rc:63
13704 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
13705 msgid "&Font..."
13706 msgstr "&Lettertype..."
13708 #: programs/clock/clock.rc:37
13709 msgid "&Without Titlebar"
13710 msgstr "&Zonder titelbalk"
13712 #: programs/clock/clock.rc:39
13713 msgid "&Seconds"
13714 msgstr "&Seconden"
13716 #: programs/clock/clock.rc:40
13717 msgid "&Date"
13718 msgstr "Da&tum"
13720 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
13721 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
13722 msgid "&Always on Top"
13723 msgstr "&Altijd op de voorgrond"
13725 #: programs/clock/clock.rc:45
13726 msgid "&About Clock"
13727 msgstr "&Over Klok"
13729 #: programs/clock/clock.rc:51
13730 msgid "Clock"
13731 msgstr "Klok"
13733 #: programs/cmd/cmd.rc:40
13734 msgid ""
13735 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
13736 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
13737 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
13738 "procedure.\n"
13739 "\n"
13740 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
13741 "called procedure are inherited by the caller.\n"
13742 msgstr ""
13743 "CALL <batchbestandsnaam> wordt gebruikt binnen een batchbestand om\n"
13744 "opdrachten uit een ander batchbestand aan te roepen. Als het batchbestand\n"
13745 "bestaat, keert de controle terug naar het bestand dat het aanriep. De CALL\n"
13746 "opdracht kan parameters meegeven aan de aan te roepen procedure.\n"
13747 "\n"
13748 "Veranderingen m.b.t map, omgevingsvariabelen, enz. die tot stand komen\n"
13749 "binnen een aangeroepen procedure worden geërfd door de aanroepende\n"
13750 "procedure.\n"
13752 #: programs/cmd/cmd.rc:44
13753 msgid ""
13754 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
13755 "default directory.\n"
13756 msgstr ""
13757 "CD <mapnaam> is de korte versie van CHDIR. Het wijzigt de huidige map.\n"
13759 #: programs/cmd/cmd.rc:47
13760 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
13761 msgstr "CHDIR <mapnaam> wijzigt de huidige map.\n"
13763 #: programs/cmd/cmd.rc:50
13764 msgid "CLS clears the console screen.\n"
13765 msgstr "CLS wist het scherm.\n"
13767 #: programs/cmd/cmd.rc:53
13768 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
13769 msgstr "COPY <bestandsnaam> kopieert een bestand.\n"
13771 #: programs/cmd/cmd.rc:56
13772 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
13773 msgstr "CTTY wijzigt het invoer-/uitvoerapparaat.\n"
13775 #: programs/cmd/cmd.rc:59
13776 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
13777 msgstr "DATE toont of wijzigt de systeemdatum.\n"
13779 #: programs/cmd/cmd.rc:62
13780 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
13781 msgstr "DEL <bestandsnaam> verwijdert één of meerdere bestanden.\n"
13783 #: programs/cmd/cmd.rc:65
13784 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
13785 msgstr "DIR toont de inhoud van een map.\n"
13787 #: programs/cmd/cmd.rc:75
13788 msgid ""
13789 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
13790 "\n"
13791 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
13792 "the terminal device before they are executed.\n"
13793 "\n"
13794 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
13795 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
13796 "preceding it with an @ sign.\n"
13797 msgstr ""
13798 "ECHO <tekenreeks> geeft <tekenreeks> weer op het actieve uitvoerapparaat.\n"
13799 "\n"
13800 "ECHO ON zorgt ervoor dat alle hierop volgende opdrachten in een\n"
13801 "batchbestand worden weergegeven op het uitvoerapparaat voordat ze worden\n"
13802 "uitgevoerd.\n"
13803 "\n"
13804 "ECHO OFF keert het effect van een voorafgaande ECHO ON om (ECHO OFF is de\n"
13805 "standaardinstelling). Weergave van de ECHO OFF opdracht kan worden\n"
13806 "voorkomen door het te laten voorafgaan door het @-teken.\n"
13808 #: programs/cmd/cmd.rc:78
13809 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
13810 msgstr "ERASE <bestandsnaam> verwijdert één of meerdere bestanden.\n"
13812 #: programs/cmd/cmd.rc:85
13813 msgid ""
13814 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
13815 "\n"
13816 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
13817 "\n"
13818 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
13819 msgstr ""
13820 "De FOR opdracht wordt gebruikt om een opdracht uit te voeren voor ieder van\n"
13821 "een verzameling bestanden.\n"
13822 "\n"
13823 "Syntax: FOR %variabele IN (verzameling) DO opdracht\n"
13824 "\n"
13825 "Het % teken moet verdubbeld worden als FOR in een batch bestand wordt\n"
13826 "gebruikt.\n"
13828 #: programs/cmd/cmd.rc:97
13829 msgid ""
13830 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
13831 "file.\n"
13832 "\n"
13833 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
13834 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
13835 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
13836 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
13837 "terminates the batch file execution.\n"
13838 "\n"
13839 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
13840 msgstr ""
13841 "De GOTO opdracht verplaatst uitvoering naar een andere opdracht binnen een\n"
13842 "batchbestand.\n"
13843 "\n"
13844 "Het doel van een GOTO opdracht wordt aangegeven met een label. Dat label\n"
13845 "mag uit maximaal 255 tekens bestaan maar er mogen geen spaties in voorkomen\n"
13846 "(dit verschilt bij andere besturingssystemen). Als er twee of meer\n"
13847 "identieke labels bestaan in een batchbestand dan wordt altijd naar de\n"
13848 "eerste gesprongen. Een poging om te springen naar een niet bestaand label\n"
13849 "beëindigt het uitvoeren van het batchbestand.\n"
13850 "\n"
13851 "GOTO heeft geen effect als het in een interactieve sessie wordt gebruikt.\n"
13853 #: programs/cmd/cmd.rc:101
13854 msgid ""
13855 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
13856 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
13857 msgstr ""
13858 "HELP <opdracht> toont een korte uitleg over een onderwerp.\n"
13859 "Help zonder argument laat alle ingebouwde opdrachten van CMD zien.\n"
13861 #: programs/cmd/cmd.rc:111
13862 msgid ""
13863 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
13864 "\n"
13865 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
13866 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
13867 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
13868 "\n"
13869 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
13870 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
13871 msgstr ""
13872 "IF wordt gebruikt om een opdracht voorwaardelijk uit te voeren.\n"
13873 "\n"
13874 "Syntax: IF [NOT] EXIST bestandsnaam opdracht\n"
13875 "        IF [NOT] tekenreeks1==tekenreeks2 opdracht\n"
13876 "        IF [NOT] ERRORLEVEL getal opdracht\n"
13877 "\n"
13878 "In de tweede vorm van de opdracht moeten tekenreeks1 en tekenreeks2 tussen\n"
13879 "dubbele aanhalingstekens staan. De vergelijking is niet gevoelig voor het\n"
13880 "onderscheid tussen hoofd- en kleine letters.\n"
13882 #: programs/cmd/cmd.rc:118
13883 msgid ""
13884 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
13885 "\n"
13886 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
13887 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
13888 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
13889 msgstr ""
13890 "LABEL wordt gebruikt om een schijflabel te wijzigen.\n"
13891 "\n"
13892 "Syntax: LABEL [schijf:]\n"
13893 "De opdracht vraagt u om een nieuw label in te tikken voor de opgegeven "
13894 "schijf.\n"
13895 "U kunt het label van een schijf tonen met behulp van de VOL opdracht.\n"
13897 #: programs/cmd/cmd.rc:121
13898 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
13899 msgstr "MD <naam> is de korte versie van MKDIR. Het maakt een map aan.\n"
13901 #: programs/cmd/cmd.rc:123
13902 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
13903 msgstr "MKDIR <naam> maakt een map aan.\n"
13905 #: programs/cmd/cmd.rc:131
13906 msgid ""
13907 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
13908 "\n"
13909 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
13910 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
13911 "\n"
13912 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
13913 msgstr ""
13914 "MOVE verplaatst een bestand of map naar een andere plek binnen het\n"
13915 "bestandssysteem.\n"
13916 "\n"
13917 "Als het om een map gaat dan worden alle bestanden en mappen daaronder ook\n"
13918 "verplaatst.\n"
13919 "\n"
13920 "MOVE werkt niet als de oude en nieuwe locaties zich op verschillende\n"
13921 "DOS-schijven bevinden.\n"
13923 #: programs/cmd/cmd.rc:142
13924 msgid ""
13925 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
13926 "\n"
13927 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
13928 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
13929 "value.\n"
13930 "\n"
13931 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
13932 "variable, for example:\n"
13933 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
13934 msgstr ""
13935 "PATH toon of wijzigt het zoekpad van cmd.\n"
13936 "\n"
13937 "De opdracht PATH toont het huidige zoekpad (de beginwaarde wordt uit het\n"
13938 "register gehaald). Om het zoekpad te wijzigen laat u de PATH opdracht door\n"
13939 "de nieuwe waarde.\n"
13940 "\n"
13941 "Het is ook mogelijk om het zoekpad te wijzigen met behulp van de PATH\n"
13942 "omgevingsvariabele, bij voorbeeld:\n"
13943 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
13945 #: programs/cmd/cmd.rc:148
13946 msgid ""
13947 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
13948 "\n"
13949 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
13950 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
13951 msgstr ""
13952 "PAUSE toont een bericht waarin wordt gevraagd een toets in te drukken.\n"
13953 "\n"
13954 "Dit is vooral handig in batchbestanden om de gebruiker in staat te stellen\n"
13955 "om de uitvoer van een voorafgaande opdracht te bekijken, voordat het van\n"
13956 "het scherm schuift.\n"
13958 #: programs/cmd/cmd.rc:169
13959 msgid ""
13960 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
13961 "\n"
13962 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
13963 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
13964 "\n"
13965 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
13966 "\n"
13967 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
13968 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
13969 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
13970 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
13971 "\n"
13972 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
13973 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
13974 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
13975 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
13976 "\n"
13977 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
13978 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
13979 msgstr ""
13980 "PROMPT wijzigt de prompt van de opdrachtregel.\n"
13981 "\n"
13982 "De tekenreeks volgend op de PROMPT opdracht (en de spatie direct daarna)\n"
13983 "verschijnt vooraan op de regel als cmd wacht op invoer.\n"
13984 "\n"
13985 "De volgende tekenreeksen hebben een speciale betekenis:\n"
13986 "\n"
13987 "$$    dollar-teken             $_    nieuwe regel      $b    pijp-teken (|)\n"
13988 "$d    huidige datum            $e    escape            $g    groter-dan-"
13989 "teken (>)\n"
13990 "$l    kleiner-dan-teken (<)    $n    huidige schijf    $p    huidige map\n"
13991 "$q    is-gelijk-teken (=)      $t    huidige tijd      $v    cmd versie\n"
13992 "\n"
13993 "Merk op dat het uitvoeren van de PROMPT opdracht zonder een tekenreeks de\n"
13994 "prompt terugzet naar de standaardinstelling. Dat is de huidige map\n"
13995 "(inclusief schijfaanduiding) gevolgd een groter-dan-teken (>).\n"
13996 "(dat staat gelijk aan de opdracht: PROMPT $p$g).\n"
13997 "\n"
13998 "De prompt kan ook gewijzigd worden via de PROMPT omgevingsvariabele, dus de\n"
13999 "opdracht 'SET PROMPT=tekenreeks' heeft hetzelfde effect als\n"
14000 "'PROMPT tekenreeks'.\n"
14002 #: programs/cmd/cmd.rc:173
14003 msgid ""
14004 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
14005 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
14006 msgstr ""
14007 "Een opdrachtregel die begint met REM (gevold door een spatie) wordt niet\n"
14008 "uitgevoerd en kan daarom worden gebruikt als een commentaar-regel in een\n"
14009 "batchbestand.\n"
14011 #: programs/cmd/cmd.rc:176
14012 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
14013 msgstr ""
14014 "REN <bestandsnaam> is de korte versie van RENAME. Het hernoemt een bestand.\n"
14016 #: programs/cmd/cmd.rc:178
14017 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
14018 msgstr "RENAME <bestandsnaam> hernoemt een bestand.\n"
14020 #: programs/cmd/cmd.rc:181
14021 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
14022 msgstr "RD <mapnaam> is de korte versie van RMDIR. Het verwijdert een map.\n"
14024 #: programs/cmd/cmd.rc:183
14025 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
14026 msgstr "RMDIR <mapnaam> verwijdert een map.\n"
14028 #: programs/cmd/cmd.rc:229
14029 msgid ""
14030 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
14031 "\n"
14032 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
14033 "\n"
14034 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
14035 "\n"
14036 "SET <variable>=<value>\n"
14037 "\n"
14038 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
14039 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
14040 "\n"
14041 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
14042 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
14043 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
14044 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
14045 msgstr ""
14046 "SET toont of wijzigt omgevingsvariabelen van cmd.\n"
14047 "\n"
14048 "SET zonder parameters toont alle omgevingsvariabelen.\n"
14049 "\n"
14050 "De syntax voor het maken of wijzigen van een omgevingsvariabele is:\n"
14051 "\n"
14052 "SET <variable>=<waarde>\n"
14053 "\n"
14054 "waarbij <variable> en <waarde> uit tekenreeksen bestaan. Er mogen geen\n"
14055 "spaties voor het is-gelijk-teken staan, noch mogen er in de variabelenaam\n"
14056 "spaties voorkomen.\n"
14057 "\n"
14058 "Onder Wine worden de omgevingsvariabelen van het onderliggende\n"
14059 "besturingssysteem opgenomen in de Win32 omgeving. Er zullen daarom\n"
14060 "doorgaans veel meer variabelen in voorkomen dan in een oorspronkelijke\n"
14061 "Win32 implementatie. Merk op dat het niet mogelijk is om de omgevings-\n"
14062 "variabelen van het onderliggende besturingssysteem te wijzigen vanuit cmd.\n"
14064 #: programs/cmd/cmd.rc:234
14065 msgid ""
14066 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
14067 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
14068 "called from the command line.\n"
14069 msgstr ""
14070 "SHIFT wordt gebruikt in een batchbestand om een parameter te verwijderen\n"
14071 "van het begin van de lijst. Dus de tweede parameter wordt dan de eerste,\n"
14072 "enzovoort. Deze opdracht heeft geen effect als hij wordt aangeroepen vanaf\n"
14073 "de opdrachtregel.\n"
14075 #: programs/cmd/cmd.rc:212
14076 msgid ""
14077 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
14078 "with that suffix.\n"
14079 "Usage:\n"
14080 "start [options] program_filename [...]\n"
14081 "start [options] document_filename\n"
14082 "\n"
14083 "Options:\n"
14084 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
14085 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
14086 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
14087 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
14088 "/min           Start the program minimized.\n"
14089 "/max           Start the program maximized.\n"
14090 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
14091 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
14092 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
14093 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
14094 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
14095 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
14096 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
14097 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
14098 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
14099 "exit code.\n"
14100 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
14101 "Explorer.\n"
14102 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
14103 "/?             Display this help and exit.\n"
14104 msgstr ""
14105 "Start een programma, of open een document in het programma dat normaal voor\n"
14106 "deze extensie gebruikt wordt.\n"
14107 "Gebruik:\n"
14108 "start [opties] programma-naam [...]\n"
14109 "start [opties] document-naam\n"
14110 "\n"
14111 "Opties:\n"
14112 "\"titel\"        Specificeer de titel van het \"child\" venster.\n"
14113 "/d map         Start het programma in de gespecificeerde map.\n"
14114 "/b             Creeer geen nieuwe console voor het programma.\n"
14115 "/i             Start het programma met verse omgevingsvariabelen.\n"
14116 "/min           Start het programma geminimaliseerd op.\n"
14117 "/max           Start het programma gemaximaliseerd op.\n"
14118 "/low           Start het programma met lage prioriteit op.\n"
14119 "/normal        Start het programma met normale prioriteit op.\n"
14120 "/high          Start het programma met hoge prioriteit op.\n"
14121 "/realtime      Start het programma met \"realtime\" prioriteit op.\n"
14122 "/abovenormal   Start het programma in \"abovenormal\" prioriteit op.\n"
14123 "/belownormal   Start het programma in \"belownormal\" prioriteit op.\n"
14124 "/node n        Start het programma op de gespecificeerde NUMA node.\n"
14125 "/affinity mask Start het program met het gespecificeerde affiniteitsmasker.\n"
14126 "/wait          Wacht tot het gestarte programma beeindigd is, dan afsluiten\n"
14127 "               met de exit code.\n"
14128 "/unix          Gebruik een Unix bestandsnaam en start het bestand zoals\n"
14129 "               Windows Verkenner.\n"
14130 "/ProgIDOpen    Open een document met het specificeerde progID.\n"
14131 "/?             Toon deze hulp en eindig.\n"
14133 #: programs/cmd/cmd.rc:237
14134 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
14135 msgstr "TIME wijzigt of toont de systeemtijd.\n"
14137 #: programs/cmd/cmd.rc:240
14138 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
14139 msgstr "TITLE <tekenreeks> wijzigt cd naam van het cmd-venster.\n"
14141 #: programs/cmd/cmd.rc:244
14142 msgid ""
14143 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
14144 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
14145 msgstr ""
14146 "TYPE <bestandsnaam> kopieert <bestandsnaam> naar het uitvoerapparaat. Er\n"
14147 "wordt niet gecontroleerd of het bestand leesbare tekst bevat.\n"
14149 #: programs/cmd/cmd.rc:253
14150 msgid ""
14151 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
14152 "\n"
14153 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
14154 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
14155 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
14156 "\n"
14157 "The verify flag has no function in Wine.\n"
14158 msgstr ""
14159 "VERIFY wordt gebruikt om de VERIFY-schakelaar aan of uit te zetten of om\n"
14160 "hem te testen. Geldige aanroepen zijn:\n"
14161 "\n"
14162 "VERIFY ON\tZet de schakelaar aan.\n"
14163 "VERIFY OFF\tZet de schakelaar uit.\n"
14164 "VERIFY\t\tToont ON of OFF naar gelang de stand.\n"
14165 "\n"
14166 "De verify-schakelaar heeft geen functie binnen Wine.\n"
14168 #: programs/cmd/cmd.rc:256
14169 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
14170 msgstr "VER toont de versie van cmd die u draait.\n"
14172 #: programs/cmd/cmd.rc:259
14173 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
14174 msgstr "VOL toont het label van een schijf.\n"
14176 #: programs/cmd/cmd.rc:263
14177 msgid ""
14178 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
14179 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
14180 msgstr ""
14181 "ENDLOCAL beëindigt de localisatie van omgevingswijzigingen in een\n"
14182 "batchbestand die werd begonnen door een voorafgaande SETLOCAL opdracht.\n"
14184 #: programs/cmd/cmd.rc:271
14185 msgid ""
14186 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
14187 "\n"
14188 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
14189 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
14190 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
14191 "settings are restored.\n"
14192 msgstr ""
14193 "SETLOCAL begint localisatie van omgevingswijzigingen in een batchbestand.\n"
14194 "\n"
14195 "Omgevingswijzigingen na een SETLOCAL opdracht zijn alleen in het\n"
14196 "batchbestand zichtbaar en worden behouden tot de volgende ENDLOCAL opdracht\n"
14197 "(of tot het eind van het bestand, welke eerst komst), waar de vorige\n"
14198 "omgevingsvariabelen worden teruggezet.\n"
14200 #: programs/cmd/cmd.rc:275
14201 msgid ""
14202 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
14203 "changes the current directory to the supplied one.\n"
14204 msgstr ""
14205 "PUSHD <mapnaam> bewaart de huidige map op een stapel en verandert dan de\n"
14206 "huidige map naar de opgegeven naam.\n"
14208 #: programs/cmd/cmd.rc:278
14209 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
14210 msgstr ""
14211 "POPD verandert de huidige map naar de laatste die is opgeslagen met PUSHD.\n"
14213 #: programs/cmd/cmd.rc:288
14214 msgid ""
14215 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
14216 "\n"
14217 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
14218 "\n"
14219 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
14220 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
14221 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
14222 "association, if any.\n"
14223 msgstr ""
14224 "ASSOC toont of wijzigt bestandsextensies associaties.\n"
14225 "\n"
14226 "Gebruik: ASSOC [.ext[=[bestandsType]]]\n"
14227 "\n"
14228 "ASSOC zonder parameters toont de huidige associaties.\n"
14229 "Met alleen een extensie wordt de huidige associatie getoont.\n"
14230 "Zonder bestandstype achter het '=' teken wordt de huidige associatie\n"
14231 "verwijderd, als deze bestaat.\n"
14233 #: programs/cmd/cmd.rc:300
14234 msgid ""
14235 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
14236 "\n"
14237 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
14238 "\n"
14239 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
14240 "currently defined.\n"
14241 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
14242 "if any.\n"
14243 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
14244 "associated to the specified file type.\n"
14245 msgstr ""
14246 "FTYPE toont of wijzigt 'open' opdrachten die geassocieerd zijn met\n"
14247 "bestandstypen.\n"
14248 "\n"
14249 "Gebruik: FTYPE [bestandsType[=[openOpdracht]]]\n"
14250 "\n"
14251 "Zonder parameters worden de bestandstypen getoont waarvoor 'open'\n"
14252 "opdrachten zijn gedefinieerd.\n"
14253 "Met alleen een bestandstype wordt de geassocieerde 'open' opdracht getoond\n"
14254 "als deze bestaat.\n"
14255 "Zonder 'open' opdracht achter het '=' teken wordt de opdracht die\n"
14256 "geassocieerd is met het gespecificeerde bestandstype verwijderd.\n"
14258 #: programs/cmd/cmd.rc:303
14259 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
14260 msgstr ""
14261 "MORE toont de uitvoer van programma's of herleidde invoer per bladzijde.\n"
14263 #: programs/cmd/cmd.rc:308
14264 msgid ""
14265 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
14266 "from a selectable list.\n"
14267 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
14268 msgstr ""
14269 "CHOICE laat een tekst zien en wacht tot de Gebruiker op een toegestane\n"
14270 "Toets uit een selecteerbare lijst drukt.\n"
14271 "CHOICE wordt hoofdzakelijk gebruikt om een selectie uit een menu te maken\n"
14272 "in een batch bestand.\n"
14274 #: programs/cmd/cmd.rc:324
14275 msgid ""
14276 "Create a symbolic link.\n"
14277 "\n"
14278 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
14279 "\n"
14280 "Options:\n"
14281 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
14282 "/h             Create a hard link.\n"
14283 "/j             Create a directory junction.\n"
14284 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
14285 "target is the path that link_name points to.\n"
14286 msgstr ""
14287 "Maak een symbolische bestandskoppeling.\n"
14288 "\n"
14289 "Gebruik: MKLINK [opties] koppelnaam doel\n"
14290 "\n"
14291 "Opties:\n"
14292 "/d             Een symbolische mapkoppeling maken.\n"
14293 "/h             Een harde koppeling maken.\n"
14294 "/j             Een mapsplitsing maken.\n"
14295 "\"koppelnaam\" is de naam van de nieuwe symbolische koppeling.\n"
14296 "\"doel\" is het pad waarnaar de \"koppelnaam\" naar verwijst.\n"
14298 #: programs/cmd/cmd.rc:312
14299 msgid ""
14300 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
14301 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
14302 msgstr ""
14303 "EXIT beëindigt de lopende sessie en keert terug naar het besturingssysteem\n"
14304 "of de schil van waaruit cmd werd gestart.\n"
14306 #: programs/cmd/cmd.rc:364
14307 msgid ""
14308 "CMD built-in commands are:\n"
14309 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
14310 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
14311 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
14312 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
14313 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
14314 "CLS\t\tClear the console screen\n"
14315 "COPY\t\tCopy file\n"
14316 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
14317 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
14318 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
14319 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
14320 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
14321 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
14322 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
14323 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
14324 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
14325 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
14326 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
14327 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
14328 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
14329 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
14330 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
14331 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
14332 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
14333 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
14334 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
14335 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
14336 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
14337 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
14338 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
14339 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
14340 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
14341 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
14342 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
14343 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
14344 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
14345 "\n"
14346 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
14347 msgstr ""
14348 "CMD's ingebouwde opdrachten zijn:\n"
14349 "ASSOC\t\tToon of wijzig associaties met bestandsextensies\n"
14350 "ATTRIB\t\tToon of wijzig DOS bestandsattributen\n"
14351 "CALL\t\tRoep een batchbestand aan vanuit een ander bestand\n"
14352 "CD (CHDIR)\tWijzig de huidige map\n"
14353 "CHOICE\t\tWacht op een toetsaanslag uit een keuzelijst\n"
14354 "CLS\t\tWis het scherm\n"
14355 "COPY\t\tKopieer een bestand\n"
14356 "CTTY\t\tWijzig het invoer-/uitvoerapparaat\n"
14357 "DATE\t\tToon of wijzig de systeemdatum\n"
14358 "DEL (ERASE)\tVerwijder één of meerdere bestanden\n"
14359 "DIR\t\tToon de inhoud van een map\n"
14360 "ECHO\t\tKopieer tekst direct naar het uitvoerapparaat\n"
14361 "ENDLOCAL\tBeëindig localisatie van omgevingswijzigingen in een batchbestand\n"
14362 "FTYPE\t\tToon of wijzig 'open' opdrachten die met bestandstypen zijn\n"
14363 "\t\tgeassocieerd\n"
14364 "HELP\t\tToon een korte uitleg over een onderwerp\n"
14365 "MD (MKDIR)\tMaak een map\n"
14366 "MORE\t\tLaat de uitvoer in verschillende pagina's zien\n"
14367 "MOVE\t\tVerplaats bestand(en) of een map\n"
14368 "PATH\t\tWijzig of toon het zoekpad\n"
14369 "PAUSE\t\tOnderbreek de uitvoering van een batchbestand\n"
14370 "POPD\t\tWijzig de huidige map in de laatste met PUSHD opgeslagen map\n"
14371 "PROMPT\t\tWijzig de prompt\n"
14372 "PUSHD\t\tWijzig de huidige map in een nieuwe en sla de huidige map op\n"
14373 "REN (RENAME)\tHernoem een bestand\n"
14374 "RD (RMDIR)\tVerwijder een map\n"
14375 "SET\t\tWijzig of toon de omgevingsvariabelen\n"
14376 "SETLOCAL\tBegin localisatie van omgevingswijzigingen in een batchbestand\n"
14377 "START\t\tStart een programma of open een document met het geassocieerde\n"
14378 "\t\tprogramma\n"
14379 "TIME\t\tToon of wijzig de systeemtijd\n"
14380 "TITLE\t\tWijzig de vensternaam van de CMD-sessie\n"
14381 "TYPE\t\tToon de inhoud van een tekstbestand\n"
14382 "VER\t\tToon de versie van CMD\n"
14383 "VOL\t\tToon het label van een schijf\n"
14384 "XCOPY\t\tKopieer bestanden of mappen naar een bestemming\n"
14385 "EXIT\t\tSluit CMD af\n"
14386 "\n"
14387 "type HELP <opdracht> voor meer informatie over bovengenoemde opdrachten.\n"
14389 #: programs/cmd/cmd.rc:365
14390 msgid "Are you sure?"
14391 msgstr "Weet u het zeker?"
14393 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:126 programs/xcopy/xcopy.rc:43
14394 msgctxt "Yes key"
14395 msgid "Y"
14396 msgstr "J"
14398 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:127 programs/xcopy/xcopy.rc:44
14399 msgctxt "No key"
14400 msgid "N"
14401 msgstr "N"
14403 #: programs/cmd/cmd.rc:368
14404 msgid "File association missing for extension %1\n"
14405 msgstr "Bestandsassociatie ontbreekt voor extensie %1\n"
14407 #: programs/cmd/cmd.rc:369
14408 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
14409 msgstr "Geen open opdracht verbonden met bestandstype '%1'\n"
14411 #: programs/cmd/cmd.rc:370
14412 msgid "Overwrite %1?"
14413 msgstr "Overschrijf %1?"
14415 #: programs/cmd/cmd.rc:371
14416 msgid "More..."
14417 msgstr "Meer..."
14419 #: programs/cmd/cmd.rc:372
14420 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
14421 msgstr "Regel in Batch proces mogelijk afgebroken. We gebruiken:\n"
14423 #: programs/cmd/cmd.rc:374
14424 msgid "Argument missing\n"
14425 msgstr "Argument ontbreekt\n"
14427 #: programs/cmd/cmd.rc:375
14428 msgid "Syntax error\n"
14429 msgstr "Syntaxisfout\n"
14431 #: programs/cmd/cmd.rc:377
14432 msgid "No help available for %1\n"
14433 msgstr "Geen help beschikbaar voor %1\n"
14435 #: programs/cmd/cmd.rc:378
14436 msgid "Target to GOTO not found\n"
14437 msgstr "Doel opgegeven bij GOTO niet gevonden\n"
14439 #: programs/cmd/cmd.rc:379
14440 msgid "Current Date is %1\n"
14441 msgstr "Huidige datum is %1\n"
14443 #: programs/cmd/cmd.rc:380
14444 msgid "Current Time is %1\n"
14445 msgstr "Huidige tijd is %1\n"
14447 #: programs/cmd/cmd.rc:381
14448 msgid "Enter new date: "
14449 msgstr "Voer de nieuwe datum in: "
14451 #: programs/cmd/cmd.rc:382
14452 msgid "Enter new time: "
14453 msgstr "Voer de nieuwe tijd in: "
14455 #: programs/cmd/cmd.rc:383
14456 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
14457 msgstr "Omgevingsvariable %1 niet gedefinieerd\n"
14459 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
14460 msgid "Failed to open '%1'\n"
14461 msgstr "Openen van '%1' is mislukt\n"
14463 #: programs/cmd/cmd.rc:385
14464 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
14465 msgstr ""
14466 "Onmogelijk om een batch label aan te roepen van buiten een batch script\n"
14468 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/reg/reg.rc:128 programs/xcopy/xcopy.rc:45
14469 msgctxt "All key"
14470 msgid "A"
14471 msgstr "A"
14473 #: programs/cmd/cmd.rc:387
14474 msgid "Delete %1?"
14475 msgstr "Verwijder %1?"
14477 #: programs/cmd/cmd.rc:388
14478 msgid "Echo is %1\n"
14479 msgstr "Echo staat %1\n"
14481 #: programs/cmd/cmd.rc:389
14482 msgid "Verify is %1\n"
14483 msgstr "Verify staat %1\n"
14485 #: programs/cmd/cmd.rc:390
14486 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
14487 msgstr "Verify moet ON of OFF zijn\n"
14489 #: programs/cmd/cmd.rc:391
14490 msgid "Parameter error\n"
14491 msgstr "Parameter onjuist\n"
14493 #: programs/cmd/cmd.rc:392
14494 msgid ""
14495 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
14496 "\n"
14497 msgstr ""
14498 "Het Volume Serienummer is %1!04x!-%2!04x!\n"
14499 "\n"
14501 #: programs/cmd/cmd.rc:393
14502 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
14503 msgstr "Volume naam (11 tekens, ENTER voor geen)?"
14505 #: programs/cmd/cmd.rc:394
14506 msgid "PATH not found\n"
14507 msgstr "PATH niet gevonden\n"
14509 #: programs/cmd/cmd.rc:395
14510 msgid "Press any key to continue... "
14511 msgstr "Druk op een willekeurige toets om verder te gaan... "
14513 #: programs/cmd/cmd.rc:396
14514 msgid "Wine Command Prompt"
14515 msgstr "Wine Command Prompt"
14517 #: programs/cmd/cmd.rc:397
14518 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
14519 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
14521 #: programs/cmd/cmd.rc:398
14522 msgid "More? "
14523 msgstr "Meer? "
14525 #: programs/cmd/cmd.rc:399
14526 msgid "The input line is too long.\n"
14527 msgstr "De invoerregel is te lang.\n"
14529 #: programs/cmd/cmd.rc:400
14530 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
14531 msgstr "Volume in schijfstation %1!c! is %2\n"
14533 #: programs/cmd/cmd.rc:401
14534 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
14535 msgstr "Volume in schijfstation %1!c! heeft geen label.\n"
14537 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:129
14538 msgid " (Yes|No)"
14539 msgstr " (Ja|Nee)"
14541 #: programs/cmd/cmd.rc:403 programs/reg/reg.rc:130
14542 msgid " (Yes|No|All)"
14543 msgstr " (Ja|Nee|Alles)"
14545 #: programs/cmd/cmd.rc:404
14546 msgid ""
14547 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
14548 msgstr ""
14549 "'%1' niet herkend als interne of externe opdracht dan wel als batchbestand.\n"
14551 #: programs/cmd/cmd.rc:405
14552 msgid "Division by zero error.\n"
14553 msgstr "Delen door nul fout.\n"
14555 #: programs/cmd/cmd.rc:406
14556 msgid "Expected an operand.\n"
14557 msgstr "Verwacht een operand.\n"
14559 #: programs/cmd/cmd.rc:407
14560 msgid "Expected an operator.\n"
14561 msgstr "Verwacht een operator.\n"
14563 #: programs/cmd/cmd.rc:408
14564 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
14565 msgstr "Haakjes komen niet overeen.\n"
14567 #: programs/cmd/cmd.rc:409
14568 msgid ""
14569 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
14570 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
14571 msgstr ""
14572 "Misvormd nummer - moet of decimaal (12),\n"
14573 " hexadecimaal (0x34) of octaal (056) zijn.\n"
14575 #: programs/conhost/conhost.rc:54
14576 msgid "Cursor size"
14577 msgstr "Cursorgrootte"
14579 #: programs/conhost/conhost.rc:55
14580 msgid "&Small"
14581 msgstr "&Klein"
14583 #: programs/conhost/conhost.rc:56
14584 msgid "&Medium"
14585 msgstr "&Middel"
14587 #: programs/conhost/conhost.rc:57
14588 msgid "&Large"
14589 msgstr "&Groot"
14591 #: programs/conhost/conhost.rc:59
14592 msgid "Command history"
14593 msgstr "Geschiedenis"
14595 #: programs/conhost/conhost.rc:60
14596 msgid "&Buffer size:"
14597 msgstr "&Buffergrootte:"
14599 #: programs/conhost/conhost.rc:63
14600 msgid "&Remove duplicates"
14601 msgstr "&Verwijder dubbelen"
14603 #: programs/conhost/conhost.rc:65
14604 msgid "Popup menu"
14605 msgstr "Pop-up menu"
14607 #: programs/conhost/conhost.rc:66
14608 msgid "&Control"
14609 msgstr "&Control"
14611 #: programs/conhost/conhost.rc:67
14612 msgid "S&hift"
14613 msgstr "S&hift"
14615 #: programs/conhost/conhost.rc:69
14616 msgid "Console"
14617 msgstr "Console"
14619 #: programs/conhost/conhost.rc:70
14620 msgid "&Quick Edit mode"
14621 msgstr "Snel bewerken"
14623 #: programs/conhost/conhost.rc:71
14624 msgid "&Insert mode"
14625 msgstr "&Invoegmodus"
14627 #: programs/conhost/conhost.rc:79
14628 msgid "&Font"
14629 msgstr "&Lettertype"
14631 #: programs/conhost/conhost.rc:81
14632 msgid "&Color"
14633 msgstr "&Kleur"
14635 #: programs/conhost/conhost.rc:92
14636 msgid "Configuration"
14637 msgstr "Configuratie"
14639 #: programs/conhost/conhost.rc:95
14640 msgid "Buffer zone"
14641 msgstr "Bufferzone"
14643 #: programs/conhost/conhost.rc:96
14644 msgid "&Width:"
14645 msgstr "&Breedte :"
14647 #: programs/conhost/conhost.rc:99
14648 msgid "&Height:"
14649 msgstr "&Hoogte :"
14651 #: programs/conhost/conhost.rc:103
14652 msgid "Window size"
14653 msgstr "Venstergrootte"
14655 #: programs/conhost/conhost.rc:104
14656 msgid "W&idth:"
14657 msgstr "B&reedte :"
14659 #: programs/conhost/conhost.rc:107
14660 msgid "H&eight:"
14661 msgstr "H&oogte :"
14663 #: programs/conhost/conhost.rc:111
14664 msgid "End of program"
14665 msgstr "Einde programma"
14667 #: programs/conhost/conhost.rc:112
14668 msgid "&Close console"
14669 msgstr "&Console afsluiten"
14671 #: programs/conhost/conhost.rc:114
14672 msgid "Edition"
14673 msgstr "Modus"
14675 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
14676 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
14677 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
14678 msgid "&Edit"
14679 msgstr "Be&werken"
14681 #: programs/conhost/conhost.rc:33
14682 msgid "Set &Defaults"
14683 msgstr "&Standaardinstellingen"
14685 #: programs/conhost/conhost.rc:35
14686 msgid "&Mark"
14687 msgstr "&Markeren"
14689 #: programs/conhost/conhost.rc:38
14690 msgid "&Select all"
14691 msgstr "&Alles selecteren"
14693 #: programs/conhost/conhost.rc:39
14694 msgid "Sc&roll"
14695 msgstr "Sc&rollen"
14697 #: programs/conhost/conhost.rc:40
14698 msgid "S&earch"
14699 msgstr "&Zoeken"
14701 #: programs/conhost/conhost.rc:43
14702 msgid "Setup - Default settings"
14703 msgstr "Configuratie - standaard instelllingen"
14705 #: programs/conhost/conhost.rc:44
14706 msgid "Setup - Current settings"
14707 msgstr "Configuratie - huidige instellingen"
14709 #: programs/conhost/conhost.rc:45
14710 msgid "Configuration error"
14711 msgstr "Configuratiefout"
14713 #: programs/conhost/conhost.rc:46
14714 msgid ""
14715 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
14716 "the window."
14717 msgstr ""
14718 "De grootte van de schermbuffer moet groter dan of gelijk zijn aan het "
14719 "venster."
14721 #: programs/conhost/conhost.rc:41
14722 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
14723 msgstr "Elk teken is %1!u! pixels breed en %2!u! pixels hoog"
14725 #: programs/conhost/conhost.rc:42
14726 msgid "This is a test"
14727 msgstr "Dit is een test"
14729 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
14730 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
14731 msgstr "Diagnostisch instrument voor DirectX"
14733 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
14734 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
14735 msgstr ""
14736 "Gebruik: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t bestandsnaam | /x bestandsnaam]"
14738 #: programs/explorer/explorer.rc:32
14739 msgid "Wine Explorer"
14740 msgstr "Wine Verkenner"
14742 #: programs/explorer/explorer.rc:34
14743 msgid "Start"
14744 msgstr "Start"
14746 #: programs/explorer/explorer.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:36
14747 msgid "&Run..."
14748 msgstr "&Uitvoeren..."
14750 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
14751 msgid ""
14752 "- Supported Commands -\n"
14753 "\n"
14754 "hardlink      hardlink management\n"
14755 msgstr ""
14756 "- Ondersteunde Opdrachten -\n"
14757 "\n"
14758 "hardlink      beheer van harde koppelingen\n"
14760 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
14761 msgid ""
14762 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
14763 "\n"
14764 "create        create a hardlink\n"
14765 msgstr ""
14766 "- Hardlink - Ondersteunde opdrachten -\n"
14767 "\n"
14768 "create        maak een harde koppeling\n"
14770 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
14771 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
14772 msgstr "Syntax: fsutil hardlink create <nieuw> <bestaand>\n"
14774 #: programs/hostname/hostname.rc:30
14775 msgid "Usage: hostname\n"
14776 msgstr "Gebruik: hostname\n"
14778 #: programs/hostname/hostname.rc:31
14779 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
14780 msgstr "Fout: Ongeldige optie '%c'.\n"
14782 #: programs/hostname/hostname.rc:32
14783 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
14784 msgstr "Fout: Hostname niet gevonden: %u.\n"
14786 #: programs/hostname/hostname.rc:33
14787 msgid ""
14788 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
14789 "utility.\n"
14790 msgstr ""
14791 "Fout: Het is niet mogelijk om de hostnaam te wijzigen met dit programma.\n"
14793 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
14794 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
14795 msgstr "Gebruik: ipconfig [ /? | /all ]\n"
14797 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
14798 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
14799 msgstr "Fout: Onbekende of ongeldige commandoregelparameters gespecificeerd\n"
14801 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
14802 msgid "%1 adapter %2\n"
14803 msgstr "%1 adapter %2\n"
14805 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
14806 msgid "Ethernet"
14807 msgstr "Ethernet"
14809 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
14810 msgid "Connection-specific DNS suffix"
14811 msgstr "Verbindings-specifiek DNS-achtervoegsel"
14813 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
14814 msgid "IPv4 address"
14815 msgstr "IPv4-adres"
14817 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
14818 msgid "Hostname"
14819 msgstr "Hostnaam"
14821 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
14822 msgid "Node type"
14823 msgstr "Node-type"
14825 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
14826 msgid "Broadcast"
14827 msgstr "Broadcast"
14829 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
14830 msgid "Peer-to-peer"
14831 msgstr "Peer-to-peer"
14833 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
14834 msgid "Mixed"
14835 msgstr "Gemixt"
14837 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
14838 msgid "Hybrid"
14839 msgstr "Hybride"
14841 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
14842 msgid "IP routing enabled"
14843 msgstr "IP-routing geactiveerd"
14845 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
14846 msgid "Physical address"
14847 msgstr "Fysiek adres"
14849 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
14850 msgid "DHCP enabled"
14851 msgstr "DHCP geactiveerd"
14853 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
14854 msgid "Default gateway"
14855 msgstr "Standaard gateway"
14857 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:51
14858 msgid "IPv6 address"
14859 msgstr "IPv6-adres"
14861 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
14862 msgid "Primary DNS suffix"
14863 msgstr "Primair DNS-achtervoegsel"
14865 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
14866 msgid "System Information"
14867 msgstr "Systeeminformatie"
14869 #: programs/net/net.rc:30
14870 msgid ""
14871 "The syntax of this command is:\n"
14872 "\n"
14873 "NET command [arguments]\n"
14874 "    -or-\n"
14875 "NET command /HELP\n"
14876 "\n"
14877 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
14878 msgstr ""
14879 "Gebruik van dit commando is:\n"
14880 "\n"
14881 "NET opdracht [argumenten]\n"
14882 "    -of-\n"
14883 "NET opdracht /HELP\n"
14884 "\n"
14885 "Beschikbare 'opdrachten' zijn HELP, START, STOP en USE.\n"
14887 #: programs/net/net.rc:31
14888 msgid ""
14889 "The syntax of this command is:\n"
14890 "\n"
14891 "NET START [service]\n"
14892 "\n"
14893 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
14894 "'service' is the name of the service to start.\n"
14895 msgstr ""
14896 "De syntax van deze opdracht is:\n"
14897 "\n"
14898 "NET START [service]\n"
14899 "\n"
14900 "Toont de lijst van draaiende services als 'service' wordt weggelaten. Anders "
14901 "is 'service' de naam van de te starten service.\n"
14903 #: programs/net/net.rc:32
14904 msgid ""
14905 "The syntax of this command is:\n"
14906 "\n"
14907 "NET STOP service\n"
14908 "\n"
14909 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
14910 msgstr ""
14911 "De syntax van deze opdracht is:\n"
14912 "\n"
14913 "NET STOP service\n"
14914 "\n"
14915 "Waar 'service' de naam is van de te stoppen service.\n"
14917 #: programs/net/net.rc:33
14918 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
14919 msgstr "Stoppen van afhankelijke service: %1\n"
14921 #: programs/net/net.rc:34
14922 msgid "Could not stop service %1\n"
14923 msgstr "Kon service %1 niet stoppen\n"
14925 #: programs/net/net.rc:35
14926 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
14927 msgstr "Kon geen handle krijgen naar de service controle manager.\n"
14929 #: programs/net/net.rc:36
14930 msgid "Could not get handle to service.\n"
14931 msgstr "Kon geen handle krijgen naar de service.\n"
14933 #: programs/net/net.rc:37
14934 msgid "The %1 service is starting.\n"
14935 msgstr "Service %1 is aan het starten.\n"
14937 #: programs/net/net.rc:38
14938 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
14939 msgstr "Service %1 is succesvol gestart.\n"
14941 #: programs/net/net.rc:39
14942 msgid "The %1 service failed to start.\n"
14943 msgstr "Opstarten van service %1 is mislukt.\n"
14945 #: programs/net/net.rc:40
14946 msgid "The %1 service is stopping.\n"
14947 msgstr "Service %1 is aan het stoppen.\n"
14949 #: programs/net/net.rc:41
14950 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
14951 msgstr "Service %1 is succesvol gestopt.\n"
14953 #: programs/net/net.rc:42
14954 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
14955 msgstr "Stoppen van service %1 is mislukt.\n"
14957 #: programs/net/net.rc:44
14958 msgid "There are no entries in the list.\n"
14959 msgstr "De opgegeven lijst is leeg.\n"
14961 #: programs/net/net.rc:45
14962 msgid ""
14963 "\n"
14964 "Status  Local   Remote\n"
14965 "---------------------------------------------------------------\n"
14966 msgstr ""
14967 "\n"
14968 "Status    Lokaal  Op afstand\n"
14969 "---------------------------------------------------------------\n"
14971 #: programs/net/net.rc:46
14972 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
14973 msgstr "%1      %2      %3      Open bronnen: %4!u!\n"
14975 #: programs/net/net.rc:48
14976 msgid "Paused"
14977 msgstr "Onderbroken"
14979 #: programs/net/net.rc:49
14980 msgid "Disconnected"
14981 msgstr "Verbinding verbroken"
14983 #: programs/net/net.rc:50
14984 msgid "A network error occurred"
14985 msgstr "Er is een netwerkfout opgetreden"
14987 #: programs/net/net.rc:51
14988 msgid "Connection is being made"
14989 msgstr "De verbinding wordt gemaakt"
14991 #: programs/net/net.rc:52
14992 msgid "Reconnecting"
14993 msgstr "Opnieuw verbinden"
14995 #: programs/net/net.rc:43
14996 msgid "The following services are running:\n"
14997 msgstr "De volgende services draaien:\n"
14999 #: programs/netstat/netstat.rc:30
15000 msgid "Active Connections"
15001 msgstr "Actieve verbindingen"
15003 #: programs/netstat/netstat.rc:31
15004 msgid "Proto"
15005 msgstr "Proto"
15007 #: programs/netstat/netstat.rc:32
15008 msgid "Local Address"
15009 msgstr "Lokaal adres"
15011 #: programs/netstat/netstat.rc:33
15012 msgid "Foreign Address"
15013 msgstr "Extern adres"
15015 #: programs/netstat/netstat.rc:34
15016 msgid "State"
15017 msgstr "Status"
15019 #: programs/netstat/netstat.rc:35
15020 msgid "Interface Statistics"
15021 msgstr "Interface Statistieken"
15023 #: programs/netstat/netstat.rc:36
15024 msgid "Sent"
15025 msgstr "Verzonden"
15027 #: programs/netstat/netstat.rc:37
15028 msgid "Received"
15029 msgstr "Ontvangen"
15031 #: programs/netstat/netstat.rc:38
15032 msgid "Bytes"
15033 msgstr "Bytes"
15035 #: programs/netstat/netstat.rc:39
15036 msgid "Unicast packets"
15037 msgstr "Unicast pakketten"
15039 #: programs/netstat/netstat.rc:40
15040 msgid "Non-unicast packets"
15041 msgstr "Niet-Unicast pakketten"
15043 #: programs/netstat/netstat.rc:41
15044 msgid "Discards"
15045 msgstr "Weggegooid"
15047 #: programs/netstat/netstat.rc:42
15048 msgid "Errors"
15049 msgstr "Fouten"
15051 #: programs/netstat/netstat.rc:43
15052 msgid "Unknown protocols"
15053 msgstr "Onbekende protocollen"
15055 #: programs/netstat/netstat.rc:44
15056 msgid "TCP Statistics for IPv4"
15057 msgstr "TCP Statistieken voor IPv4"
15059 #: programs/netstat/netstat.rc:45
15060 msgid "Active Opens"
15061 msgstr "Actieve openingen"
15063 #: programs/netstat/netstat.rc:46
15064 msgid "Passive Opens"
15065 msgstr "Passieve openingen"
15067 #: programs/netstat/netstat.rc:47
15068 msgid "Failed Connection Attempts"
15069 msgstr "Mislukte verbindingspogingen"
15071 #: programs/netstat/netstat.rc:48
15072 msgid "Reset Connections"
15073 msgstr "Opnieuw verbinden"
15075 #: programs/netstat/netstat.rc:49
15076 msgid "Current Connections"
15077 msgstr "Huidige verbindingen"
15079 #: programs/netstat/netstat.rc:50
15080 msgid "Segments Received"
15081 msgstr "Ontvangen Segmenten"
15083 #: programs/netstat/netstat.rc:51
15084 msgid "Segments Sent"
15085 msgstr "Verzonden Segmenten"
15087 #: programs/netstat/netstat.rc:52
15088 msgid "Segments Retransmitted"
15089 msgstr "Herzonden segmenten"
15091 #: programs/netstat/netstat.rc:53
15092 msgid "UDP Statistics for IPv4"
15093 msgstr "UDP Statistieken voor IPv4"
15095 #: programs/netstat/netstat.rc:54
15096 msgid "Datagrams Received"
15097 msgstr "Ontvangen Datagrammen"
15099 #: programs/netstat/netstat.rc:55
15100 msgid "No Ports"
15101 msgstr "Geen poorten"
15103 #: programs/netstat/netstat.rc:56
15104 msgid "Receive Errors"
15105 msgstr "Ontvangstfouten"
15107 #: programs/netstat/netstat.rc:57
15108 msgid "Datagrams Sent"
15109 msgstr "Verzonden datagrammen"
15111 #: programs/notepad/notepad.rc:30
15112 msgid "&New\tCtrl+N"
15113 msgstr "&Nieuw\tCtrl+N"
15115 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
15116 msgid "&Open...\tCtrl+O"
15117 msgstr "&Openen...\tCtrl+O"
15119 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
15120 msgid "&Save\tCtrl+S"
15121 msgstr "Op&slaan\tCtrl+S"
15123 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
15124 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
15125 msgid "&Print...\tCtrl+P"
15126 msgstr "Af&drukken...\tCtrl+P"
15128 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
15129 msgid "Page Se&tup..."
15130 msgstr "Pa&gina-instellingen..."
15132 #: programs/notepad/notepad.rc:37
15133 msgid "P&rinter Setup..."
15134 msgstr "Printerins&tellingen..."
15136 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
15137 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
15138 msgstr "&Ongedaan maken\tCtrl+Z"
15140 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
15141 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
15142 msgstr "K&nippen\tCtrl+X"
15144 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
15145 msgid "&Copy\tCtrl+C"
15146 msgstr "&Kopiëren\tCtrl+C"
15148 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
15149 msgid "&Paste\tCtrl+V"
15150 msgstr "&Plakken\tCtrl+V"
15152 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
15153 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:111
15154 #: programs/regedit/regedit.rc:139 programs/winefile/winefile.rc:32
15155 msgid "&Delete\tDel"
15156 msgstr "Ver&wijderen\tDel"
15158 #: programs/notepad/notepad.rc:49
15159 msgid "Select &all\tCtrl+A"
15160 msgstr "&Alles selecteren\tCtrl+A"
15162 #: programs/notepad/notepad.rc:50
15163 msgid "&Time/Date\tF5"
15164 msgstr "Tijd/&datum\tF5"
15166 #: programs/notepad/notepad.rc:52
15167 msgid "&Wrap long lines"
15168 msgstr "A&utomatische terugloop"
15170 #: programs/notepad/notepad.rc:56
15171 msgid "&Search...\tCtrl+F"
15172 msgstr "&Zoeken...\tCtrl+Z"
15174 #: programs/notepad/notepad.rc:57
15175 msgid "&Search next\tF3"
15176 msgstr "V&olgende zoeken\tF3"
15178 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
15179 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
15180 msgstr "&Vervangen...\tCtrl+H"
15182 #: programs/notepad/notepad.rc:59
15183 msgid "&Go To...\tCtrl+G"
15184 msgstr "&Ga Naar...\tCtrl+G"
15186 #: programs/notepad/notepad.rc:63 programs/oleview/oleview.rc:68
15187 #: programs/oleview/oleview.rc:90 programs/winefile/winefile.rc:67
15188 #: programs/wordpad/wordpad.rc:74 programs/wordpad/wordpad.rc:275
15189 msgid "&Status Bar"
15190 msgstr "&Statusbalk"
15192 #: programs/notepad/notepad.rc:66 programs/progman/progman.rc:56
15193 #: programs/regedit/regedit.rc:80 programs/winefile/winefile.rc:83
15194 msgid "&Contents\tF1"
15195 msgstr "Help-onder&werpen\tF1"
15197 #: programs/notepad/notepad.rc:67
15198 msgid "&About Notepad"
15199 msgstr "&Over Notepad"
15201 #: programs/notepad/notepad.rc:107
15202 msgid "Page Setup"
15203 msgstr "Pagina-instellingen"
15205 #: programs/notepad/notepad.rc:109
15206 msgid "&Header:"
15207 msgstr "&Koptekst:"
15209 #: programs/notepad/notepad.rc:111
15210 msgid "&Footer:"
15211 msgstr "&Voettekst:"
15213 #: programs/notepad/notepad.rc:114
15214 msgid "Margins (millimeters)"
15215 msgstr "Marges (millimeter)"
15217 #: programs/notepad/notepad.rc:115
15218 msgid "&Left:"
15219 msgstr "L&inks:"
15221 #: programs/notepad/notepad.rc:117
15222 msgid "&Top:"
15223 msgstr "&Boven:"
15225 #: programs/notepad/notepad.rc:132
15226 msgid "Go To Line"
15227 msgstr "Ga Naar Regel"
15229 #: programs/notepad/notepad.rc:134
15230 msgid "&Line Number:"
15231 msgstr "Rege&l Nummer:"
15233 #: programs/notepad/notepad.rc:137
15234 msgid "Go To"
15235 msgstr "Ga Naar"
15237 #: programs/notepad/notepad.rc:145
15238 msgid "Encoding:"
15239 msgstr "Codering:"
15241 #: programs/notepad/notepad.rc:151 programs/wordpad/wordpad.rc:289
15242 msgctxt "accelerator Select All"
15243 msgid "A"
15244 msgstr "A"
15246 #: programs/notepad/notepad.rc:152 programs/wordpad/wordpad.rc:291
15247 msgctxt "accelerator Copy"
15248 msgid "C"
15249 msgstr "C"
15251 #: programs/notepad/notepad.rc:153 programs/regedit/regedit.rc:377
15252 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
15253 msgctxt "accelerator Find"
15254 msgid "F"
15255 msgstr "F"
15257 #: programs/notepad/notepad.rc:154 programs/wordpad/wordpad.rc:288
15258 msgctxt "accelerator Replace"
15259 msgid "H"
15260 msgstr "H"
15262 #: programs/notepad/notepad.rc:155 programs/wordpad/wordpad.rc:297
15263 msgctxt "accelerator New"
15264 msgid "N"
15265 msgstr "N"
15267 #: programs/notepad/notepad.rc:156 programs/wordpad/wordpad.rc:298
15268 msgctxt "accelerator Open"
15269 msgid "O"
15270 msgstr "O"
15272 #: programs/notepad/notepad.rc:157 programs/regedit/regedit.rc:378
15273 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
15274 msgctxt "accelerator Print"
15275 msgid "P"
15276 msgstr "P"
15278 #: programs/notepad/notepad.rc:158 programs/wordpad/wordpad.rc:299
15279 msgctxt "accelerator Save"
15280 msgid "S"
15281 msgstr "S"
15283 #: programs/notepad/notepad.rc:159
15284 msgctxt "accelerator Paste"
15285 msgid "V"
15286 msgstr "V"
15288 #: programs/notepad/notepad.rc:160 programs/wordpad/wordpad.rc:290
15289 msgctxt "accelerator Cut"
15290 msgid "X"
15291 msgstr "X"
15293 #: programs/notepad/notepad.rc:161 programs/wordpad/wordpad.rc:292
15294 msgctxt "accelerator Undo"
15295 msgid "Z"
15296 msgstr "Z"
15298 #: programs/notepad/notepad.rc:162
15299 msgctxt "accelerator GoTo"
15300 msgid "G"
15301 msgstr "G"
15303 #: programs/notepad/notepad.rc:74
15304 msgid "Page &p"
15305 msgstr "Pagina &p"
15307 #: programs/notepad/notepad.rc:76
15308 msgid "Notepad"
15309 msgstr "Kladblok"
15311 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/progman/progman.rc:64
15312 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
15313 msgid "ERROR"
15314 msgstr "FOUT"
15316 #: programs/notepad/notepad.rc:79
15317 msgid "Untitled"
15318 msgstr "Naamloos"
15320 #: programs/notepad/notepad.rc:82 programs/winedbg/winedbg.rc:42
15321 msgid "Text files (*.txt)"
15322 msgstr "Tekstbestanden (*.txt)"
15324 #: programs/notepad/notepad.rc:85
15325 msgid ""
15326 "File '%s' does not exist.\n"
15327 "\n"
15328 "Do you want to create a new file?"
15329 msgstr ""
15330 "Bestand '%s' bestaat niet.\n"
15331 "\n"
15332 "Wilt u een nieuw bestand maken?"
15334 #: programs/notepad/notepad.rc:87
15335 msgid ""
15336 "File '%s' has been modified.\n"
15337 "\n"
15338 "Would you like to save the changes?"
15339 msgstr ""
15340 "Bestand '%s' is gewijzigd.\n"
15341 "\n"
15342 "Wilt u de wijzigingen opslaan?"
15344 #: programs/notepad/notepad.rc:88
15345 msgid "'%s' could not be found."
15346 msgstr "'%s' kan niet worden gevonden."
15348 #: programs/notepad/notepad.rc:92
15349 msgid "Unicode (UTF-16)"
15350 msgstr "Unicode (UTF-16)"
15352 #: programs/notepad/notepad.rc:93
15353 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
15354 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
15356 #: programs/notepad/notepad.rc:94
15357 msgid "Unicode (UTF-8)"
15358 msgstr "Unicode (UTF-8)"
15360 #: programs/notepad/notepad.rc:101
15361 msgid ""
15362 "%1\n"
15363 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
15364 "you save this file in the %2 encoding.\n"
15365 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
15366 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
15367 "Continue?"
15368 msgstr ""
15369 "%1\n"
15370 "Dit bestand bevat Unicode tekens die verloren zullen gaan\n"
15371 "als dit bestand wordt opgeslagen in de %2 codering.\n"
15372 "Klik op Annuleren om deze tekens te behouden, en selecteer\n"
15373 "daarna één van de Unicode-opties in de coderingskeuzelijst.\n"
15374 "Wilt u doorgaan?"
15376 #: programs/notepad/notepad.rc:90
15377 msgid "Ln %ld, Col %ld"
15378 msgstr "Rij %ld, Kol %ld"
15380 #: programs/oleview/oleview.rc:32
15381 msgid "&Bind to file..."
15382 msgstr "&Verbind aan bestand..."
15384 #: programs/oleview/oleview.rc:33
15385 msgid "&View TypeLib..."
15386 msgstr "&Bekijk TypeLib..."
15388 #: programs/oleview/oleview.rc:35
15389 msgid "&System Configuration"
15390 msgstr "&Systeemconfiguratie"
15392 #: programs/oleview/oleview.rc:36
15393 msgid "&Run the Registry Editor"
15394 msgstr "De Wine Register Bewerker uitvoeren"
15396 #: programs/oleview/oleview.rc:42
15397 msgid "&CoCreateInstance Flag"
15398 msgstr "&CoCreateInstance-vlag"
15400 #: programs/oleview/oleview.rc:44
15401 msgid "&In-process server"
15402 msgstr "S&erver in hetzelfde proces"
15404 #: programs/oleview/oleview.rc:45
15405 msgid "In-process &handler"
15406 msgstr "H&andler in hetzelfde proces"
15408 #: programs/oleview/oleview.rc:46
15409 msgid "&Local server"
15410 msgstr "&Lokale server"
15412 #: programs/oleview/oleview.rc:47
15413 msgid "&Remote server"
15414 msgstr "&Niet-lokale server"
15416 #: programs/oleview/oleview.rc:50
15417 msgid "View &Type information"
15418 msgstr "Bekijk &type-informatie"
15420 #: programs/oleview/oleview.rc:52
15421 msgid "Create &Instance"
15422 msgstr "Creëer &instantie"
15424 #: programs/oleview/oleview.rc:53
15425 msgid "Create Instance &On..."
15426 msgstr "Creëer instantie &op..."
15428 #: programs/oleview/oleview.rc:54
15429 msgid "&Release Instance"
15430 msgstr "&Verwijder instantie"
15432 #: programs/oleview/oleview.rc:56
15433 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
15434 msgstr "Kopieer C&LSID naar klembord"
15436 #: programs/oleview/oleview.rc:57
15437 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
15438 msgstr "Kopieer &HTML-objectlabel naar klembord"
15440 #: programs/oleview/oleview.rc:63
15441 msgid "&Expert mode"
15442 msgstr "&Expertmodus"
15444 #: programs/oleview/oleview.rc:65
15445 msgid "&Hidden component categories"
15446 msgstr "Ver&borgen componentcategorieën"
15448 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
15449 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
15450 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
15451 msgid "&Toolbar"
15452 msgstr "&Gereedschapsbalk"
15454 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:71
15455 #: programs/winefile/winefile.rc:79
15456 msgid "&Refresh\tF5"
15457 msgstr "&Vernieuwen\tF5"
15459 #: programs/oleview/oleview.rc:74
15460 msgid "&About OleView"
15461 msgstr "&Over OleView"
15463 #: programs/oleview/oleview.rc:82
15464 msgid "&Save as..."
15465 msgstr "Ops&laan als..."
15467 #: programs/oleview/oleview.rc:87
15468 msgid "&Group by type kind"
15469 msgstr "&Groepeer op type kind"
15471 #: programs/oleview/oleview.rc:156
15472 msgid "Connect to another machine"
15473 msgstr "Verbinden met een andere machine"
15475 #: programs/oleview/oleview.rc:159
15476 msgid "&Machine name:"
15477 msgstr "&Machinenaam:"
15479 #: programs/oleview/oleview.rc:167
15480 msgid "System Configuration"
15481 msgstr "Systeemconfiguratie"
15483 #: programs/oleview/oleview.rc:170
15484 msgid "System Settings"
15485 msgstr "Systeeminstellingen"
15487 #: programs/oleview/oleview.rc:171
15488 msgid "&Enable Distributed COM"
15489 msgstr "&Distributed COM toestaan"
15491 #: programs/oleview/oleview.rc:172
15492 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
15493 msgstr "&Verbindingen op afstand toestaan (Alleen Win95)"
15495 #: programs/oleview/oleview.rc:173
15496 msgid ""
15497 "These settings change only registry values.\n"
15498 "They have no effect on Wine performance."
15499 msgstr ""
15500 "Deze instellingen wijzigen alleen registerwaarden.\n"
15501 "Ze hebben geen effect op de snelheid van Wine."
15503 #: programs/oleview/oleview.rc:180
15504 msgid "Default Interface Viewer"
15505 msgstr "Standaardinterface"
15507 #: programs/oleview/oleview.rc:183
15508 msgid "Interface"
15509 msgstr "Interface"
15511 #: programs/oleview/oleview.rc:185
15512 msgid "IID:"
15513 msgstr "IID:"
15515 #: programs/oleview/oleview.rc:188
15516 msgid "&View Type Info"
15517 msgstr "&Bekijk type-informatie"
15519 #: programs/oleview/oleview.rc:193
15520 msgid "IPersist Interface Viewer"
15521 msgstr "IPersist-interface"
15523 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
15524 msgid "Class Name:"
15525 msgstr "Klassenaam:"
15527 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
15528 msgid "CLSID:"
15529 msgstr "CLSID:"
15531 #: programs/oleview/oleview.rc:205
15532 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
15533 msgstr "IPersistStream-interface"
15535 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
15536 msgid "OleView"
15537 msgstr "OleView"
15539 #: programs/oleview/oleview.rc:100
15540 msgid "ITypeLib viewer"
15541 msgstr "ITypeLib-viewer"
15543 #: programs/oleview/oleview.rc:99
15544 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
15545 msgstr "OleView - OLE/COM Object Toner"
15547 #: programs/oleview/oleview.rc:102
15548 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
15549 msgstr "TypeLib bestanden (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
15551 #: programs/oleview/oleview.rc:105
15552 msgid "Bind to file via a File Moniker"
15553 msgstr "Verbind aan een bestand via een Bestandsbeschrijver (Moniker)"
15555 #: programs/oleview/oleview.rc:106
15556 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
15557 msgstr "Open een TypeLib bestand en bekijk de inhoud"
15559 #: programs/oleview/oleview.rc:107
15560 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
15561 msgstr "Wijzig de algemene machine Distributed COM instellingen"
15563 #: programs/oleview/oleview.rc:108
15564 msgid "Run the Wine registry editor"
15565 msgstr "Wine register bewerker uitvoeren"
15567 #: programs/oleview/oleview.rc:109
15568 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
15569 msgstr "Verlaat het programma. Vraagt om wijzigingen op te slaan"
15571 #: programs/oleview/oleview.rc:110
15572 msgid "Create an instance of the selected object"
15573 msgstr "Creëer een instantie van het geselecteerde object"
15575 #: programs/oleview/oleview.rc:111
15576 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
15577 msgstr ""
15578 "Creëer een instantie van het geselecteerde object op een specifieke machine"
15580 #: programs/oleview/oleview.rc:112
15581 msgid "Release the currently selected object instance"
15582 msgstr "Verwijder de momenteel geselecteerde objectinstantie"
15584 #: programs/oleview/oleview.rc:113
15585 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
15586 msgstr ""
15587 "Kopieer de GUID van het momenteel geselecteerde object naar het klembord"
15589 #: programs/oleview/oleview.rc:114
15590 msgid "Display the viewer for the selected item"
15591 msgstr "Toon details voor het geselecteerde object"
15593 #: programs/oleview/oleview.rc:119
15594 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
15595 msgstr "Schakel tussen expert- en beginnermodus"
15597 #: programs/oleview/oleview.rc:120
15598 msgid ""
15599 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
15600 msgstr ""
15601 "Toon/verberg componentcategorieën die niet zichtbaar zouden moeten zijn"
15603 #: programs/oleview/oleview.rc:121
15604 msgid "Show or hide the toolbar"
15605 msgstr "Toon of verberg de taakbalk"
15607 #: programs/oleview/oleview.rc:122
15608 msgid "Show or hide the status bar"
15609 msgstr "Toon of verberg de statusbalk"
15611 #: programs/oleview/oleview.rc:123
15612 msgid "Refresh all lists"
15613 msgstr "Ververs alle lijsten"
15615 #: programs/oleview/oleview.rc:124
15616 msgid "Display program information, version number and copyright"
15617 msgstr "Toon programma-informatie, versienummer en copyright"
15619 #: programs/oleview/oleview.rc:115
15620 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
15621 msgstr ""
15622 "Vraag om een server in hetzelfde proces als CoGetClassObject wordt "
15623 "aangeroepen"
15625 #: programs/oleview/oleview.rc:116
15626 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
15627 msgstr ""
15628 "Vraag om een handler in hetzelfde proces als CoGetClassObject wordt "
15629 "aangeroepen"
15631 #: programs/oleview/oleview.rc:117
15632 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
15633 msgstr "Vraag om een lokale server als CoGetClassObject wordt aangeroepen"
15635 #: programs/oleview/oleview.rc:118
15636 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
15637 msgstr "Vraag om een niet-lokale server als CoGetClassObject wordt aangeroepen"
15639 #: programs/oleview/oleview.rc:130
15640 msgid "ObjectClasses"
15641 msgstr "ObjectKlassen"
15643 #: programs/oleview/oleview.rc:131
15644 msgid "Grouped by Component Category"
15645 msgstr "Gegroepeerd op componentcategorie"
15647 #: programs/oleview/oleview.rc:132
15648 msgid "OLE 1.0 Objects"
15649 msgstr "OLE 1.0-objecten"
15651 #: programs/oleview/oleview.rc:133
15652 msgid "COM Library Objects"
15653 msgstr "COM-bibliotheek objecten"
15655 #: programs/oleview/oleview.rc:134
15656 msgid "All Objects"
15657 msgstr "Alle objecten"
15659 #: programs/oleview/oleview.rc:135
15660 msgid "Application IDs"
15661 msgstr "Applicatie-ID's"
15663 #: programs/oleview/oleview.rc:136
15664 msgid "Type Libraries"
15665 msgstr "Type bibliotheken"
15667 #: programs/oleview/oleview.rc:137
15668 msgid "ver."
15669 msgstr "ver."
15671 #: programs/oleview/oleview.rc:138
15672 msgid "Interfaces"
15673 msgstr "Interfaces"
15675 #: programs/oleview/oleview.rc:140
15676 msgid "Registry"
15677 msgstr "Register"
15679 #: programs/oleview/oleview.rc:141
15680 msgid "Implementation"
15681 msgstr "Implementatie"
15683 #: programs/oleview/oleview.rc:142
15684 msgid "Activation"
15685 msgstr "Activatie"
15687 #: programs/oleview/oleview.rc:144
15688 msgid "CoGetClassObject failed."
15689 msgstr "CoGetClassObject faalde."
15691 #: programs/oleview/oleview.rc:145
15692 msgid "Unknown error"
15693 msgstr "Onbekende fout"
15695 #: programs/oleview/oleview.rc:148
15696 msgid "bytes"
15697 msgstr "bytes"
15699 #: programs/oleview/oleview.rc:150
15700 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
15701 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) gefaald ($%2!x!)"
15703 #: programs/oleview/oleview.rc:151
15704 msgid "Inherited Interfaces"
15705 msgstr "Geërfde interfaces"
15707 #: programs/oleview/oleview.rc:126
15708 msgid "Save as an .IDL or .H file"
15709 msgstr "Opslaan als een .IDL of .H bestand"
15711 #: programs/oleview/oleview.rc:127
15712 msgid "Close window"
15713 msgstr "Sluit venster"
15715 #: programs/oleview/oleview.rc:128
15716 msgid "Group typeinfos by kind"
15717 msgstr "Groepeer typeinformaties op type"
15719 #: programs/progman/progman.rc:33
15720 msgid "&New..."
15721 msgstr "&Nieuw..."
15723 #: programs/progman/progman.rc:34
15724 msgid "O&pen\tEnter"
15725 msgstr "&Openen\tEnter"
15727 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
15728 msgid "&Move...\tF7"
15729 msgstr "&Verplaatsen...\tF7"
15731 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
15732 msgid "&Copy...\tF8"
15733 msgstr "&Kopiëren...\tF8"
15735 #: programs/progman/progman.rc:38
15736 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
15737 msgstr "&Eigenschappen\tAlt+Enter"
15739 #: programs/progman/progman.rc:40
15740 msgid "&Execute..."
15741 msgstr "&Uitvoeren..."
15743 #: programs/progman/progman.rc:42
15744 msgid "E&xit Windows"
15745 msgstr "Windows &afsluiten"
15747 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
15748 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
15749 msgid "&Options"
15750 msgstr "&Opties"
15752 #: programs/progman/progman.rc:45
15753 msgid "&Arrange automatically"
15754 msgstr "&Automatisch rangschikken"
15756 #: programs/progman/progman.rc:46
15757 msgid "&Minimize on run"
15758 msgstr "Ge&minimaliseerd starten"
15760 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
15761 msgid "&Save settings on exit"
15762 msgstr "&Instellingen opslaan bij afsluiten"
15764 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
15765 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
15766 msgid "&Windows"
15767 msgstr "&Venster"
15769 #: programs/progman/progman.rc:50
15770 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
15771 msgstr "&Trapsgewijs\tShift+F5"
15773 #: programs/progman/progman.rc:51
15774 msgid "&Side by side\tShift+F4"
15775 msgstr "&Naast elkaar\tShift+F4"
15777 #: programs/progman/progman.rc:52
15778 msgid "&Arrange Icons"
15779 msgstr "&Pictogrammen schikken"
15781 #: programs/progman/progman.rc:57
15782 msgid "&About Program Manager"
15783 msgstr "&Over Programmabeheer"
15785 #: programs/progman/progman.rc:103
15786 msgid "Program &group"
15787 msgstr "Pr&ogrammagroep"
15789 #: programs/progman/progman.rc:105
15790 msgid "&Program"
15791 msgstr "&Programma"
15793 #: programs/progman/progman.rc:116
15794 msgid "Move Program"
15795 msgstr "Programma verplaatsen"
15797 #: programs/progman/progman.rc:118
15798 msgid "Move program:"
15799 msgstr "Verplaats programma:"
15801 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
15802 msgid "From group:"
15803 msgstr "Van groep:"
15805 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
15806 msgid "&To group:"
15807 msgstr "&Naar groep:"
15809 #: programs/progman/progman.rc:134
15810 msgid "Copy Program"
15811 msgstr "Programma kopiëren"
15813 #: programs/progman/progman.rc:136
15814 msgid "Copy program:"
15815 msgstr "Kopiëer programma:"
15817 #: programs/progman/progman.rc:152
15818 msgid "Program Group Attributes"
15819 msgstr "Eigenschappen van de programmagroep"
15821 #: programs/progman/progman.rc:156
15822 msgid "&Group file:"
15823 msgstr "&Groepsbestand:"
15825 #: programs/progman/progman.rc:168
15826 msgid "Program Attributes"
15827 msgstr "Programma-eigenschappen"
15829 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
15830 msgid "&Command line:"
15831 msgstr "&Opdrachtregel:"
15833 #: programs/progman/progman.rc:174
15834 msgid "&Working directory:"
15835 msgstr "Werk&map:"
15837 #: programs/progman/progman.rc:176
15838 msgid "&Key combination:"
15839 msgstr "&Sneltoets:"
15841 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
15842 msgid "&Minimize at launch"
15843 msgstr "&Geminimaliseerd uitvoeren"
15845 #: programs/progman/progman.rc:183
15846 msgid "Change &icon..."
15847 msgstr "Pictogram &wijzigen..."
15849 #: programs/progman/progman.rc:192
15850 msgid "Change Icon"
15851 msgstr "Pictogram wijzigen"
15853 #: programs/progman/progman.rc:194
15854 msgid "&Filename:"
15855 msgstr "Bestands&naam:"
15857 #: programs/progman/progman.rc:196
15858 msgid "Current &icon:"
15859 msgstr "Hui&dig pictogram:"
15861 #: programs/progman/progman.rc:210
15862 msgid "Execute Program"
15863 msgstr "Programma uitvoeren"
15865 #: programs/progman/progman.rc:63
15866 msgid "Program Manager"
15867 msgstr "Programmabeheer"
15869 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
15870 msgid "WARNING"
15871 msgstr "WAARSCHUWING"
15873 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
15874 msgid "Information"
15875 msgstr "Informatie"
15877 #: programs/progman/progman.rc:68
15878 msgid "Delete group `%s'?"
15879 msgstr "Wilt u groep `%s' verwijderen?"
15881 #: programs/progman/progman.rc:69
15882 msgid "Delete program `%s'?"
15883 msgstr "Wilt u programma `%s' verwijderen?"
15885 #: programs/progman/progman.rc:70
15886 msgid "Not implemented"
15887 msgstr "Niet geïmplementeerd"
15889 #: programs/progman/progman.rc:71
15890 msgid "Error reading `%s'."
15891 msgstr "Fout bij het lezen van `%s'."
15893 #: programs/progman/progman.rc:72
15894 msgid "Error writing `%s'."
15895 msgstr "Fout bij het schrijven van `%s'."
15897 #: programs/progman/progman.rc:75
15898 msgid ""
15899 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
15900 "Should it be tried further on?"
15901 msgstr ""
15902 "Het groepsbestand `%s' kan niet worden geopend.\n"
15903 "Wilt u het nogmaals proberen?"
15905 #: programs/progman/progman.rc:77
15906 msgid "Help not available."
15907 msgstr "Help is niet beschikbaar."
15909 #: programs/progman/progman.rc:78
15910 msgid "Unknown feature in %s"
15911 msgstr "Onbekende eigenschap in %s"
15913 #: programs/progman/progman.rc:79
15914 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
15915 msgstr "Het bestand `%s' bestaat reeds. Het is niet overschreven."
15917 #: programs/progman/progman.rc:80
15918 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
15919 msgstr ""
15920 "Groep opslaan als `%s' om het overschrijven van originele bestanden te "
15921 "voorkomen."
15923 #: programs/progman/progman.rc:84
15924 msgid "Libraries (*.dll)"
15925 msgstr "Programmabibliotheekbestanden (*.dll)"
15927 #: programs/progman/progman.rc:85
15928 msgid "Icon files"
15929 msgstr "Pictogrambestanden"
15931 #: programs/progman/progman.rc:86
15932 msgid "Icons (*.ico)"
15933 msgstr "Pictogrammen (*.ico)"
15935 #: programs/reg/reg.rc:139
15936 msgid "reg: Invalid syntax. "
15937 msgstr "reg: Foutieve syntax. "
15939 #: programs/reg/reg.rc:142
15940 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
15941 msgstr "Type \"REG %1 /?\" voor hulp.\n"
15943 #: programs/reg/reg.rc:181
15944 msgid "reg: Unable to access or create the specified registry key\n"
15945 msgstr "reg: Kan de gegeven registersleutel niet openen of aanmaken\n"
15947 #: programs/reg/reg.rc:116
15948 msgid "reg: The operation completed successfully\n"
15949 msgstr "reg: De bewerking is succesvol voltooid\n"
15951 #: programs/reg/reg.rc:131
15952 msgid "reg: The registry operation was cancelled\n"
15953 msgstr "reg: De register bewerking is afgebroken\n"
15955 #: programs/reg/reg.rc:174
15956 msgid "reg: Unable to find the specified registry key\n"
15957 msgstr "reg: Kan de gegeven registersleutel niet vinden\n"
15959 #: programs/reg/reg.rc:120
15960 msgid "reg: Unable to find the specified registry value\n"
15961 msgstr "reg: Kan de gegeven registerwaarde niet vinden\n"
15963 #: programs/reg/reg.rc:132 programs/regedit/regedit.rc:244
15964 msgid "(Default)"
15965 msgstr "(Standaard)"
15967 #: programs/reg/reg.rc:141
15968 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
15969 msgstr "Type \"REG /?\" voor hulp.\n"
15971 #: programs/reg/reg.rc:35
15972 msgid ""
15973 "Usage:\n"
15974 "  REG [operation] [parameters]\n"
15975 "\n"
15976 "Supported operations:\n"
15977 "  ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
15978 "\n"
15979 "For help on a specific operation, type:\n"
15980 "  REG [operation] /?\n"
15981 "\n"
15982 msgstr ""
15983 "Gebruik:\n"
15984 "  REG [opdracht] [parameters]\n"
15985 "\n"
15986 "Ondersteunde opdrachten:\n"
15987 "  ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
15988 "\n"
15989 "Voor hulp bij een opdracht, type:\n"
15990 "  REG [opdracht] /?\n"
15991 "\n"
15993 #: programs/reg/reg.rc:67
15994 msgid ""
15995 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
15996 "\n"
15997 "  Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n"
15998 "\n"
15999 "  <key>\n"
16000 "     The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
16001 "     the key in which to add the new registry data.\n"
16002 "\n"
16003 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16004 "\n"
16005 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16006 "\n"
16007 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16008 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16009 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16010 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16011 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16012 "\n"
16013 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16014 "\n"
16015 "  /v <value_name>\n"
16016 "     The name of the registry value to add.\n"
16017 "\n"
16018 "  /ve\n"
16019 "     Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
16020 "     registry value.\n"
16021 "\n"
16022 "  /t <type>\n"
16023 "     The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
16024 "     <type> must be one of the following:\n"
16025 "\n"
16026 "         REG_SZ    | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
16027 "         REG_DWORD | REG_QWORD    | REG_BINARY   | REG_NONE\n"
16028 "\n"
16029 "     If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
16030 "\n"
16031 "  /s <separator>\n"
16032 "     The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
16033 "     If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
16034 "\n"
16035 "  /d <data>\n"
16036 "     The data to add to the new registry value.\n"
16037 "\n"
16038 "  /f\n"
16039 "     Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
16040 "\n"
16041 msgstr ""
16042 "REG ADD <sleutel> [/v waardenaam | /ve] [/t type] [/s scheidingsteken] [/d "
16043 "gegevens] [/f]\n"
16044 "\n"
16045 "  Voeg een sleutel toe aan het register of geef een nieuwe waarde aan een "
16046 "registersleutel.\n"
16047 "\n"
16048 "  <sleutel>\n"
16049 "     De registersleutel die toegevoegd wordt. Als [/v] of [/ve] is gegeven,\n"
16050 "     de sleutel waaraan de nieuwe registergegevens moeten worden "
16051 "toegevoegd.\n"
16052 "\n"
16053 "     Formaat: HOOFDSLEUTEL\\Subsleutel\n"
16054 "\n"
16055 "     HOOFDSLEUTEL: Een voorgedefinieerde registersleutel. Dit is één van:\n"
16056 "\n"
16057 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16058 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16059 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16060 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16061 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16062 "\n"
16063 "     Subsleutel: Het volledige pad naar een registersleutel onder de "
16064 "gegeven\n"
16065 "     HOOFDSLEUTEL.\n"
16066 "\n"
16067 "  /v <waardenaam>\n"
16068 "     De naam van de registerwaarde die moet worden toegevoegd.\n"
16069 "\n"
16070 "  /ve\n"
16071 "     Voeg een lege registerwaarde toe. Deze optie wijzigt de (Standaard)\n"
16072 "     registerwaarde.\n"
16073 "\n"
16074 "  /t <type>\n"
16075 "     Het gegevenstype van de registersleutel. Als [/t] is gegeven, dan moet\n"
16076 "     <type> één van de volgende zijn:\n"
16077 "\n"
16078 "         REG_SZ    | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
16079 "         REG_DWORD | REG_QWORD    | REG_BINARY   | REG_NONE\n"
16080 "\n"
16081 "     Als [/t] niet is gegeven, dan wordt het type REG_SZ verondersteld.\n"
16082 "\n"
16083 "  /s <scheidingsteken>\n"
16084 "     Het teken dat gebruikt wordt om gegevens in REG_MULTI_SZ te scheiden.\n"
16085 "     Als [/s] niet is gegeven, wordt het standaard teken \\0 verwacht.\n"
16086 "\n"
16087 "  /d <gegevens>\n"
16088 "     De gevens die toegevoegd moeten worden aan een registerwaarde.\n"
16089 "\n"
16090 "  /f\n"
16091 "     Wijzig het register zonder bevestiging te vragen.\n"
16092 "\n"
16094 #: programs/reg/reg.rc:202
16095 msgid ""
16096 "REG COPY <key1> <key2> [/s] [/f]\n"
16097 "\n"
16098 "  Copies the contents of a specified registry key to another location.\n"
16099 "  By default, this operation only copies registry values. Use [/s] to\n"
16100 "  recursively copy all subkeys and values.\n"
16101 "\n"
16102 "  <key1>, <key2>\n"
16103 "     Registry keys specifying the source (<key1>) and destination (<key2>)\n"
16104 "     of the data. If <key2> does not exist, it is created.\n"
16105 "\n"
16106 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16107 "\n"
16108 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16109 "\n"
16110 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16111 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16112 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16113 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16114 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16115 "\n"
16116 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16117 "\n"
16118 "  /s\n"
16119 "     Copy all subkeys and values from <key1> to <key2>.\n"
16120 "\n"
16121 "  /f\n"
16122 "     Overwrite all registry data in <key2> without prompting for "
16123 "confirmation.\n"
16124 "     This option does not modify subkeys and values that only exist in "
16125 "<key2>.\n"
16126 "\n"
16127 msgstr ""
16128 "REG COPY <sleutel1> <sleutel2> [/s] [/f]\n"
16129 "\n"
16130 "  Kopieert de inhoud van een registersleutel naar een andere plek.\n"
16131 "  Standaard worden alleen de registerwaarden gekopieerd. Gebruik [/s] om\n"
16132 "  ook de onderliggende sleutels en waarden te kopiëren.\n"
16133 "\n"
16134 "  <sleutel1>, <sleutel2>\n"
16135 "     De registersleutel (<sleutel1>) die gekopieerd wordt naar <sleutel2>.\n"
16136 "     <sleutel2> wordt aangemaakt als deze niet bestaat.\n"
16137 "\n"
16138 "     Formaat: HOOFDSLEUTEL\\Subsleutel\n"
16139 "\n"
16140 "     HOOFDSLEUTEL: Een voorgedefinieerde registersleutel. Dit is één van:\n"
16141 "\n"
16142 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16143 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16144 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16145 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16146 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16147 "\n"
16148 "     Subsleutel: Het volledige pad naar een registersleutel onder de "
16149 "gegeven\n"
16150 "     HOOFDSLEUTEL.\n"
16151 "\n"
16152 "  /s\n"
16153 "     Kopieer alle onderliggende sleutels en waarden van <sleutel1> naar "
16154 "<sleutel2>.\n"
16155 "\n"
16156 "  /f\n"
16157 "     Overschrijf alle register gegevens in <sleutel2> zonder om bevestiging "
16158 "te vragen.\n"
16159 "     Deze optie wijzigt geen onderliggende sleutels en waarden die alleen in "
16160 "<sleutel2> bestaan.\n"
16161 "\n"
16163 #: programs/reg/reg.rc:92
16164 msgid ""
16165 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
16166 "\n"
16167 "  Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
16168 "  one or more values from a given registry key.\n"
16169 "\n"
16170 "  <key>\n"
16171 "     The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
16172 "     specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
16173 "\n"
16174 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16175 "\n"
16176 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16177 "\n"
16178 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16179 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16180 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16181 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16182 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16183 "\n"
16184 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16185 "\n"
16186 "  /v <value_name>\n"
16187 "     The name of the registry value to delete.\n"
16188 "\n"
16189 "  /ve\n"
16190 "     Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
16191 "     registry value.\n"
16192 "\n"
16193 "  /va\n"
16194 "     Delete all values from a registry key.\n"
16195 "\n"
16196 "  /f\n"
16197 "     Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
16198 "     prompting for confirmation.\n"
16199 "\n"
16200 msgstr ""
16201 "REG DELETE <sleutel> [/v waardenaam | /ve | /va] [/f]\n"
16202 "\n"
16203 "  Verwijder een registersleutel (inclusief alle subsleutels en waardes),\n"
16204 "  of een waarde van een registersleutel.\n"
16205 "\n"
16206 "  <sleutel>\n"
16207 "     De registersleutel die moet worden verwijderd. Als [/v], [/ve] of [/"
16208 "va]\n"
16209 "     is gegeven, de registersleutel waarin de waarde moet worden "
16210 "verwijderd.\n"
16211 "\n"
16212 "     Formaat: HOOFDSLEUTEL\\Subsleutel\n"
16213 "\n"
16214 "     HOOFDSLEUTEL: Een voorgedefinieerde registersleutel. Dit is één van:\n"
16215 "\n"
16216 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16217 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16218 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16219 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16220 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16221 "\n"
16222 "     Subsleutel: Het volledige pad naar een registersleutel onder de "
16223 "gegeven\n"
16224 "     HOOFDSLEUTEL.\n"
16225 "\n"
16226 "  /v <waardenaam>\n"
16227 "     De naam van de registerwaarde die verwijderd moet worden.\n"
16228 "\n"
16229 "  /ve\n"
16230 "     Verwijder een lege registerwaarde. Deze optie haalt de (Standaard)\n"
16231 "     registerwaarde weg.\n"
16232 "\n"
16233 "  /va\n"
16234 "     Verwijder alle waardes van een registersleutel.\n"
16235 "\n"
16236 "  /f\n"
16237 "     Verwijder een registersleutel (inclusief alle subsleutels en waardes)\n"
16238 "     zonder bevestiging te vragen.\n"
16239 "\n"
16241 #: programs/reg/reg.rc:170
16242 msgid ""
16243 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
16244 "\n"
16245 "  Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
16246 "  to a file.\n"
16247 "\n"
16248 "  <key>\n"
16249 "     The registry key to export.\n"
16250 "\n"
16251 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16252 "\n"
16253 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16254 "\n"
16255 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16256 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16257 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16258 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16259 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16260 "\n"
16261 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16262 "\n"
16263 "  <file>\n"
16264 "     The name and path of the registry file that will be created.\n"
16265 "     This file must have a .reg extension.\n"
16266 "\n"
16267 "  /y\n"
16268 "     Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
16269 "\n"
16270 msgstr ""
16271 "REG EXPORT <sleutel> <bestand> [/y]\n"
16272 "\n"
16273 "  Exporteer een registersleutel (inclusief alle subsleutels en waardes)\n"
16274 "  naar een bestand.\n"
16275 "\n"
16276 "  <sleutel>\n"
16277 "     De registersleutel die geëxporteerd moet worden.\n"
16278 "\n"
16279 "     Formaat: HOOFDSLEUTEL\\Subsleutel\n"
16280 "\n"
16281 "     HOOFDSLEUTEL: Een voorgedefinieerde registersleutel. Dit is één van:\n"
16282 "\n"
16283 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16284 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16285 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16286 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16287 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16288 "\n"
16289 "     Subsleutel: Het volledige pad naar een registersleutel onder de "
16290 "gegeven\n"
16291 "     HOOFDSLEUTEL.\n"
16292 "\n"
16293 "  <bestand>\n"
16294 "     De naam en pad van het registerbestand dat aangemaakt wordt.\n"
16295 "     Dit bestand moet de extensie .reg hebben.\n"
16296 "\n"
16297 "  /y\n"
16298 "     <bestand> overschrijven zonder een bevestiging te vragen.\n"
16299 "\n"
16301 #: programs/reg/reg.rc:148
16302 msgid ""
16303 "REG IMPORT <file>\n"
16304 "\n"
16305 "  Imports keys, values and data from a given file into the registry.\n"
16306 "\n"
16307 "  <file>\n"
16308 "     The name and path of the registry file to import.\n"
16309 "\n"
16310 msgstr ""
16311 "REG IMPORT <bestand>\n"
16312 "\n"
16313 "  Importeer sleutels, waardes en gegevens uit een bestand in het register.\n"
16314 "\n"
16315 "  <bestand>\n"
16316 "     De naam en het pad van het registerbestand dat geïmporteerd moet "
16317 "worden.\n"
16318 "\n"
16320 #: programs/reg/reg.rc:114
16321 msgid ""
16322 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
16323 "\n"
16324 "  Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
16325 "  and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
16326 "\n"
16327 "  <key>\n"
16328 "     The registry key to query.\n"
16329 "\n"
16330 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16331 "\n"
16332 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16333 "\n"
16334 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16335 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16336 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16337 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16338 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16339 "\n"
16340 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16341 "\n"
16342 "  /v <value_name>\n"
16343 "     The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
16344 "     specified, all values under <key> are listed.\n"
16345 "\n"
16346 "  /ve\n"
16347 "     Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
16348 "     registry value.\n"
16349 "\n"
16350 "  /s\n"
16351 "     List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
16352 "\n"
16353 msgstr ""
16354 "REG QUERY <sleutel> [/v waardenaam | /ve] [/s]\n"
16355 "\n"
16356 "  Toon een registersleutel en laat alle directe subsleutels, waardes en\n"
16357 "  gegevens zien. Gebruik [/s] om de gegevens van de onderliggende\n"
16358 "  subsleutels te tonen.\n"
16359 "\n"
16360 "  <sleutel>\n"
16361 "     De te tonen registersleutel.\n"
16362 "\n"
16363 "     Formaat: HOOFDSLEUTEL\\Subsleutel\n"
16364 "\n"
16365 "     HOOFDSLEUTEL: Een voorgedefinieerde registersleutel. Dit is één van:\n"
16366 "\n"
16367 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16368 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16369 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16370 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16371 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16372 "\n"
16373 "     Subsleutel: Het volledige pad naar een registersleutel onder de "
16374 "gegeven\n"
16375 "     HOOFDSLEUTEL.\n"
16376 "\n"
16377 "  /v <waardenaam>\n"
16378 "     Toon de gegevens van de registerwaarde. Als noch [/v] noch [/ve] is\n"
16379 "     gegeven, worden alle waardes van de <sleutel> getoond.\n"
16380 "\n"
16381 "  /ve\n"
16382 "     Toon een een lege registerwaarde. Deze optie vraagt de waarde op van\n"
16383 "     de (Standaard) registerwaarde.\n"
16384 "\n"
16385 "  /s\n"
16386 "     Toon alle registervermeldingen onder <sleutel> en zijn subsleutels.\n"
16387 "\n"
16389 #: programs/reg/reg.rc:180
16390 msgid ""
16391 "  /reg:32\n"
16392 "     Access the registry using the 32-bit view.\n"
16393 "\n"
16394 "  /reg:64\n"
16395 "     Access the registry using the 64-bit view.\n"
16396 "\n"
16397 msgstr ""
16398 "  /reg:32\n"
16399 "     Open de 32-bits weergave van het register.\n"
16400 "\n"
16401 "  /reg:64\n"
16402 "     Open de 64-bits weergave van het register.\n"
16403 "\n"
16405 #: programs/reg/reg.rc:117
16406 msgid "reg: Invalid registry key\n"
16407 msgstr "reg: Foutieve registersleutel\n"
16409 #: programs/reg/reg.rc:119
16410 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
16411 msgstr "reg: Kan de computer op afstand niet benaderen\n"
16413 #: programs/reg/reg.rc:172
16414 msgid "reg: Invalid system key\n"
16415 msgstr "reg: Foutieve systeemsleutel\n"
16417 #: programs/reg/reg.rc:140
16418 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
16419 msgstr "reg: Ongeldige optie [%1]. "
16421 #: programs/reg/reg.rc:122
16422 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid numeric value\n"
16423 msgstr "reg: De optie [/d] moet gevolgd worden door een numerieke waarde\n"
16425 #: programs/reg/reg.rc:123
16426 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
16427 msgstr "reg: De optie [/d] moet gevolgd worden door een hexadecimale waarde\n"
16429 #: programs/reg/reg.rc:136
16430 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
16431 msgstr "reg: De optie [/d] moet gevolgd worden door tekenreeks\n"
16433 #: programs/reg/reg.rc:124
16434 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
16435 msgstr "reg: Onverwerkte registergegevenstypen [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
16437 #: programs/reg/reg.rc:121
16438 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
16439 msgstr "reg: Register data type wordt niet ondersteund [%1]\n"
16441 #: programs/reg/reg.rc:125
16442 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16443 msgstr "De registerwaarde '%1' bestand bestaat al. Wilt u het vervangen?"
16445 #: programs/reg/reg.rc:118
16446 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
16447 msgstr "reg: Foutieve opdrachtregel-parameters\n"
16449 #: programs/reg/reg.rc:204
16450 msgid "reg: The source and destination keys cannot be the same\n"
16451 msgstr "reg: De bron- en de doelsleutel kunnen niet hetzelfde zijn\n"
16453 #: programs/reg/reg.rc:205
16454 msgid ""
16455 "The value '%1\\%2' already exists in the destination key. Do you want to "
16456 "overwrite it?"
16457 msgstr ""
16458 "De waarde '%1\\%2' komt al voor in de doelsleutel. Wilt u het overschrijven?"
16460 #: programs/reg/reg.rc:133
16461 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
16462 msgstr "Weet u zeker dat u de registerwaarde '%1' wilt verwijderen?"
16464 #: programs/reg/reg.rc:134
16465 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
16466 msgstr "Weet u zeker dat u alle registerwaardes in '%1' wilt verwijderen?"
16468 #: programs/reg/reg.rc:135
16469 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
16470 msgstr "Weet u zeker dat u registersleutel '%1' wilt verwijderen?"
16472 #: programs/reg/reg.rc:137
16473 msgid "reg: Unable to delete all registry values in '%1'\n"
16474 msgstr "reg: Kan niet alle registerwaardes in '%1' verwijderen.\n"
16476 #: programs/reg/reg.rc:173
16477 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16478 msgstr "Het bestand '%1' bestaat al. Wilt u het overschrijven?"
16480 #: programs/reg/reg.rc:151
16481 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
16482 msgstr "reg: Escape-tekenreeks niet herkend [\\%1!c!]\n"
16484 #: programs/reg/reg.rc:175
16485 msgid "reg: Unable to import the registry key '%1'\n"
16486 msgstr "reg: Importeren van de registersleutel '%1' is niet mogelijk.\n"
16488 #: programs/reg/reg.rc:150
16489 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
16490 msgstr "reg: Het bestand '%1' is niet gevonden.\n"
16492 #: programs/reg/reg.rc:143 programs/regedit/regedit.rc:245
16493 msgid "(value not set)"
16494 msgstr "(Geen waarde ingesteld)"
16496 #: programs/reg/reg.rc:138
16497 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
16498 msgstr "Zoeken voltooid. Aantal gevonden resultaten: %1!d!\n"
16500 #: programs/regedit/regedit.rc:34
16501 msgid "&Registry"
16502 msgstr "&Registerbestand"
16504 #: programs/regedit/regedit.rc:36
16505 msgid "&Import Registry File..."
16506 msgstr "Registerbestand &importeren..."
16508 #: programs/regedit/regedit.rc:37
16509 msgid "&Export Registry File..."
16510 msgstr "Registerbestand &exporteren..."
16512 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:100
16513 #: programs/regedit/regedit.rc:123
16514 msgid "&Key"
16515 msgstr "&Sleutel"
16517 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:102
16518 #: programs/regedit/regedit.rc:125
16519 msgid "&String Value"
16520 msgstr "&Tekenreekswaarde"
16522 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:103
16523 #: programs/regedit/regedit.rc:126
16524 msgid "&Binary Value"
16525 msgstr "&Binaire waarde"
16527 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:104
16528 #: programs/regedit/regedit.rc:127
16529 msgid "&DWORD Value"
16530 msgstr "&DWORD-waarde"
16532 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:105
16533 #: programs/regedit/regedit.rc:128
16534 msgid "&QWORD Value"
16535 msgstr "&QWORD-waarde"
16537 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:106
16538 #: programs/regedit/regedit.rc:129
16539 msgid "&Multi-String Value"
16540 msgstr "&Multi-Tekenreekswaarde"
16542 #: programs/regedit/regedit.rc:54 programs/regedit/regedit.rc:107
16543 #: programs/regedit/regedit.rc:130
16544 msgid "&Expandable String Value"
16545 msgstr "&Expandeerbare tekenreekswaarde"
16547 #: programs/regedit/regedit.rc:58 programs/regedit/regedit.rc:112
16548 #: programs/regedit/regedit.rc:140
16549 msgid "&Rename\tF2"
16550 msgstr "N&aam wijzigen\tF2"
16552 #: programs/regedit/regedit.rc:60 programs/regedit/regedit.rc:116
16553 msgid "&Copy Key Name"
16554 msgstr "&Sleutelnaam kopiëren"
16556 #: programs/regedit/regedit.rc:62 programs/regedit/regedit.rc:109
16557 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
16558 msgid "&Find...\tCtrl+F"
16559 msgstr "&Zoeken...\tCtrl+F"
16561 #: programs/regedit/regedit.rc:63
16562 msgid "Find Ne&xt\tF3"
16563 msgstr "Volgende Zoeken\tF3"
16565 #: programs/regedit/regedit.rc:67
16566 msgid "Status &Bar"
16567 msgstr "&Statusbalk"
16569 #: programs/regedit/regedit.rc:69 programs/winefile/winefile.rc:49
16570 msgid "Sp&lit"
16571 msgstr "Sp&litsen"
16573 #: programs/regedit/regedit.rc:76
16574 msgid "&Remove Favorite..."
16575 msgstr "&Verwijderen uit favorieten..."
16577 #: programs/regedit/regedit.rc:81
16578 msgid "&About Registry Editor"
16579 msgstr "&Info"
16581 #: programs/regedit/regedit.rc:90 programs/regedit/regedit.rc:97
16582 #: programs/regedit/regedit.rc:235
16583 msgid "Expand"
16584 msgstr "Uitvouwen"
16586 #: programs/regedit/regedit.rc:137 programs/regedit/regedit.rc:238
16587 msgid "Modify &Binary Data..."
16588 msgstr "&Binaire data wijzigen..."
16590 #: programs/regedit/regedit.rc:272
16591 msgid "Export registry"
16592 msgstr "Registerbestand &exporteren"
16594 #: programs/regedit/regedit.rc:274
16595 msgid "S&elected branch:"
16596 msgstr "&Gekozen subsleutel:"
16598 #: programs/regedit/regedit.rc:283
16599 msgid "Find:"
16600 msgstr "Zoek:"
16602 #: programs/regedit/regedit.rc:285
16603 msgid "Find in:"
16604 msgstr "In:"
16606 #: programs/regedit/regedit.rc:286
16607 msgid "Keys"
16608 msgstr "Sleutels"
16610 #: programs/regedit/regedit.rc:287
16611 msgid "Value names"
16612 msgstr "Waarden"
16614 #: programs/regedit/regedit.rc:288
16615 msgid "Value content"
16616 msgstr "Gegevens"
16618 #: programs/regedit/regedit.rc:289
16619 msgid "Whole string only"
16620 msgstr "Hele tekenreeks"
16622 #: programs/regedit/regedit.rc:296
16623 msgid "Add Favorite"
16624 msgstr "Toevoegen aan favorieten"
16626 #: programs/regedit/regedit.rc:299 programs/regedit/regedit.rc:310
16627 msgid "Name:"
16628 msgstr "Naam:"
16630 #: programs/regedit/regedit.rc:307
16631 msgid "Remove Favorite"
16632 msgstr "Favorieten verwijderen"
16634 #: programs/regedit/regedit.rc:318
16635 msgid "Edit String"
16636 msgstr "Tekenreeks bewerken"
16638 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:334
16639 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
16640 msgid "Value name:"
16641 msgstr "Waardenaam:"
16643 #: programs/regedit/regedit.rc:323 programs/regedit/regedit.rc:336
16644 #: programs/regedit/regedit.rc:352 programs/regedit/regedit.rc:365
16645 msgid "Value data:"
16646 msgstr "Waardegegevens:"
16648 #: programs/regedit/regedit.rc:331
16649 msgid "Edit DWORD"
16650 msgstr "DWORD waarde bewerken"
16652 #: programs/regedit/regedit.rc:338
16653 msgid "Base"
16654 msgstr "Grondtal"
16656 #: programs/regedit/regedit.rc:339
16657 msgid "Hexadecimal"
16658 msgstr "Hexadecimaal"
16660 #: programs/regedit/regedit.rc:340
16661 msgid "Decimal"
16662 msgstr "Decimaal"
16664 #: programs/regedit/regedit.rc:347
16665 msgid "Edit Binary"
16666 msgstr "Binaire waarde bewerken"
16668 #: programs/regedit/regedit.rc:360
16669 msgid "Edit Multi-String"
16670 msgstr "Multi-tekenreeks bewerken"
16672 #: programs/regedit/regedit.rc:162
16673 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
16674 msgstr "Opdrachten voor het werken met het gehele register"
16676 #: programs/regedit/regedit.rc:163
16677 msgid "Contains commands for editing values or keys"
16678 msgstr "Opdrachten voor het bewerken van waarden of sleutels"
16680 #: programs/regedit/regedit.rc:164
16681 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
16682 msgstr "Opdrachten voor het aanpassen van het registervenster"
16684 #: programs/regedit/regedit.rc:165
16685 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
16686 msgstr "Opdrachten voor toegang tot vaak gebruikte sleutels"
16688 #: programs/regedit/regedit.rc:166
16689 msgid ""
16690 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
16691 msgstr ""
16692 "Opdrachten voor het weergeven van Help en informatie over de Register "
16693 "Bewerker"
16695 #: programs/regedit/regedit.rc:167
16696 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
16697 msgstr "Opdrachten voor het maken van nieuwe sleutels of waarden"
16699 #: programs/regedit/regedit.rc:152
16700 msgid "Data"
16701 msgstr "Gegevens"
16703 #: programs/regedit/regedit.rc:157
16704 msgid "Registry Editor"
16705 msgstr "Register Bewerker"
16707 #: programs/regedit/regedit.rc:226
16708 msgid "Import Registry File"
16709 msgstr "Registerbestand importeren"
16711 #: programs/regedit/regedit.rc:227
16712 msgid "Export Registry File"
16713 msgstr "Registerbestand exporteren"
16715 #: programs/regedit/regedit.rc:228
16716 msgid "Registry files (*.reg)"
16717 msgstr "Registerbestanden (*.reg)"
16719 #: programs/regedit/regedit.rc:229
16720 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
16721 msgstr "Win9x/NT4 Registerbestanden (REGEDIT4)"
16723 #: programs/regedit/regedit.rc:246
16724 msgid "(cannot display value)"
16725 msgstr "(kan waarde niet weergeven)"
16727 #: programs/regedit/regedit.rc:247
16728 msgid "(unknown %d)"
16729 msgstr "(onbekend %d)"
16731 #: programs/regedit/regedit.rc:252
16732 msgid "Unable to modify the selected registry value."
16733 msgstr "Onmogelijk om de geselecteerde registerwaarde te wijzigen."
16735 #: programs/regedit/regedit.rc:253
16736 msgid "Unable to create a new registry key."
16737 msgstr "Onmogelijk om een nieuwe registersleutel te maken."
16739 #: programs/regedit/regedit.rc:254
16740 msgid "Unable to create a new registry value."
16741 msgstr "Onmogelijk om een nieuwe registerwaarde te maken."
16743 #: programs/regedit/regedit.rc:255
16744 msgid ""
16745 "Unable to rename the key '%1'.\n"
16746 "The specified key name already exists."
16747 msgstr ""
16748 "Onmogelijk om de sleutel '%1' te hernoemen.\n"
16749 "De opgeven sleutelnaam bestaat al."
16751 #: programs/regedit/regedit.rc:256
16752 msgid ""
16753 "Unable to rename the value '%1'.\n"
16754 "The specified value name already exists."
16755 msgstr ""
16756 "Onmogelijk om de waarde '%1' te hernoemen.\n"
16757 "De opgeven naam van de waarde bestaat al."
16759 #: programs/regedit/regedit.rc:257
16760 msgid "Unable to delete the selected registry key."
16761 msgstr "Onmogelijk om de geselecteerde registersleutel te verwijderen."
16763 #: programs/regedit/regedit.rc:258
16764 msgid "Unable to rename the selected registry key."
16765 msgstr "Onmogelijk om de geselecteerde registersleutel te hernoemen."
16767 #: programs/regedit/regedit.rc:259
16768 msgid "Unable to rename the selected registry value."
16769 msgstr "Onmogelijk om de geselecteerde registerwaarde te hernoemen."
16771 #: programs/regedit/regedit.rc:260
16772 msgid ""
16773 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
16774 msgstr ""
16775 "De sleutel en de waardes van %1 zijn succesvol aan het register toegevoegd."
16777 #: programs/regedit/regedit.rc:261
16778 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
16779 msgstr "Onmogelijk om %1 te importeren. Dit bestand is geen registerbestand."
16781 #: programs/regedit/regedit.rc:413
16782 msgid ""
16783 "Usage:\n"
16784 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
16785 "\n"
16786 "Options:\n"
16787 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
16788 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
16789 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16790 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
16791 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16792 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
16793 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
16794 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
16795 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
16796 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
16797 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
16798 "  /?             Display this information and exit.\n"
16799 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
16800 "to\n"
16801 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
16802 "the\n"
16803 "                 file location where registry information will be exported.\n"
16804 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
16805 "\n"
16806 "Usage examples:\n"
16807 "  regedit \"import.reg\"\n"
16808 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
16809 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
16810 msgstr ""
16811 "Gebruik:\n"
16812 "  regedit [opties] [bestand] [sleutel]\n"
16813 "\n"
16814 "Opties:\n"
16815 "  [geen optie]   Start de grafische versie van dit programma.\n"
16816 "  /L:system.dat  De plek van het system.dat bestand om te veranderen.\n"
16817 "                 Compatibel met elke andere optie. Genegeerd.\n"
16818 "  /R:user.dat    De plek van het user.dat bestand om te veranderen.\n"
16819 "                 Compatibel met elke andere optie. Genegeerd.\n"
16820 "  /C             Importeer de inhoud van een registerbestand.\n"
16821 "  /D             Verwijder een registersleutel.\n"
16822 "  /E             Exporteer een registersleutel naar een bestand.\n"
16823 "                 Zonder sleutel wordt het hele register gexporteed.\n"
16824 "  /S             Stille modus. Er worden geen berichten getoond.\n"
16825 "  /V             Start de GUI in geavanceerde modus. Genegeerd.\n"
16826 "  /?             Laat deze informatie zien en stop het programma.\n"
16827 "  [bestand]      De plek van het bestand met register informatie welke\n"
16828 "                 geïmporteerd zal worden. Samen met [/E] geeft dit de\n"
16829 "                 plek aan waar het register informatie wordt geëxporteerd.\n"
16830 "  [sleutel]      De te wijzigen registersleutel.\n"
16831 "\n"
16832 "Bijvoorbeeld:\n"
16833 "  regedit \"import.reg\"\n"
16834 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
16835 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Sleutel\\Pad\"\n"
16837 #: programs/regedit/regedit.rc:414
16838 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
16839 msgstr "regedit: Ongeldige of onbekende optie [%1]\n"
16841 #: programs/regedit/regedit.rc:415
16842 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
16843 msgstr "Type \"regedit /?\" voor hulp.\n"
16845 #: programs/regedit/regedit.rc:416
16846 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
16847 msgstr "regedit: Geen bestand opgegeven.\n"
16849 #: programs/regedit/regedit.rc:417
16850 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
16851 msgstr "regedit: Geen registersleutel gegeven om te verwijderen.\n"
16853 #: programs/regedit/regedit.rc:418
16854 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
16855 msgstr "regedit: Het bestand '%1' is niet gevonden.\n"
16857 #: programs/regedit/regedit.rc:419
16858 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
16859 msgstr "regedit: Onmogelijk om bestand '%1' te openen.\n"
16861 #: programs/regedit/regedit.rc:420
16862 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
16863 msgstr "regedit Onverwerkte actie.\n"
16865 #: programs/regedit/regedit.rc:421
16866 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
16867 msgstr "regedit: Onvoldoende geheugen! (%1!S!, lijn %2!u!)\n"
16869 #: programs/regedit/regedit.rc:422
16870 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
16871 msgstr "regedit: Ongeldige hexadecimale waarde.\n"
16873 #: programs/regedit/regedit.rc:423
16874 msgid ""
16875 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
16876 "encountered at '%1'.\n"
16877 msgstr ""
16878 "regedit: Onmogelijk om de hexadecimale gegevens om te zetten. Er is een "
16879 "ongeldige waarde aangetroffen op '%1'.\n"
16881 #: programs/regedit/regedit.rc:424
16882 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
16883 msgstr "regedit: Escape-tekenreeks niet herkend [\\%1!c!]\n"
16885 #: programs/regedit/regedit.rc:425
16886 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
16887 msgstr "regedit: Register gegevenstype niet ondersteund [0x%1!x!]\n"
16889 #: programs/regedit/regedit.rc:426
16890 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
16891 msgstr "regedit: Onverwachte regeleinde op regel '%1'.\n"
16893 #: programs/regedit/regedit.rc:427
16894 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
16895 msgstr "regedit: De regel '%1' wordt niet herkend.\n"
16897 #: programs/regedit/regedit.rc:428
16898 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
16899 msgstr "regedit: Kan registerwaarde '%1' tot '%2' niet toevoegen.\n"
16901 #: programs/regedit/regedit.rc:429
16902 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
16903 msgstr "regedit: Kan de registersleutel '%1' niet openen.\n"
16905 #: programs/regedit/regedit.rc:430
16906 msgid ""
16907 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
16908 msgstr ""
16909 "regedit: Register gegevenstype [0x%1!x!] aangetroffen in '%2' wordt niet\n"
16910 "ondersteund.\n"
16912 #: programs/regedit/regedit.rc:431
16913 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
16914 msgstr "regedit: De registerwaarde '%1' wordt geëxporteerd als binaire data.\n"
16916 #: programs/regedit/regedit.rc:432
16917 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
16918 msgstr "regedit: Ongeldige systeemsleutel [%1]\n"
16920 #: programs/regedit/regedit.rc:433
16921 msgid ""
16922 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
16923 msgstr ""
16924 "regedit: Kan '%1' niet exporteren. De registersleutel werd niet gevonden.\n"
16926 #: programs/regedit/regedit.rc:434
16927 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
16928 msgstr "regedit: Kan de registersleutel '%1' niet verwijderen.\n"
16930 #: programs/regedit/regedit.rc:436
16931 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
16932 msgstr "regedit: De regel bevat een ongeldige opdracht.\n"
16934 #: programs/regedit/regedit.rc:191
16935 msgid "Quits the Registry Editor"
16936 msgstr "De Register Bewerker afsluiten"
16938 #: programs/regedit/regedit.rc:192
16939 msgid "Adds keys to the favorites list"
16940 msgstr "Sleutels toevoegen aan de lijst met favorieten"
16942 #: programs/regedit/regedit.rc:193
16943 msgid "Removes keys from the favorites list"
16944 msgstr "Sleutels verwijderen uit de lijst met favorieten"
16946 #: programs/regedit/regedit.rc:194
16947 msgid "Shows or hides the status bar"
16948 msgstr "De statusbalk weergeven of verbergen"
16950 #: programs/regedit/regedit.rc:195
16951 msgid "Changes the position of the split between two panes"
16952 msgstr "De scheiding tussen twee deelvensters wijzigen"
16954 #: programs/regedit/regedit.rc:196
16955 msgid "Refreshes the window"
16956 msgstr "Het venster vernieuwen"
16958 #: programs/regedit/regedit.rc:197
16959 msgid "Deletes the selection"
16960 msgstr "De selectie verwijderen"
16962 #: programs/regedit/regedit.rc:198
16963 msgid "Renames the selection"
16964 msgstr "De naam van de selectie wijzigen"
16966 #: programs/regedit/regedit.rc:199
16967 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
16968 msgstr "De naam van de geselecteerde sleutel naar het Klembord kopiëren"
16970 #: programs/regedit/regedit.rc:200
16971 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
16972 msgstr "Een tekenreeks zoeken in een sleutel, een waarde of gegevens"
16974 #: programs/regedit/regedit.rc:201
16975 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
16976 msgstr "De opgegeven tekst nogmaals zoeken"
16978 #: programs/regedit/regedit.rc:172
16979 msgid "Modifies the value's data"
16980 msgstr "De gegevens van de waarde wijzigen"
16982 #: programs/regedit/regedit.rc:174
16983 msgid "Adds a new key"
16984 msgstr "Een nieuwe sleutel toevoegen"
16986 #: programs/regedit/regedit.rc:175
16987 msgid "Adds a new string value"
16988 msgstr "Een nieuwe tekenreekswaarde toevoegen"
16990 #: programs/regedit/regedit.rc:176
16991 msgid "Adds a new binary value"
16992 msgstr "Een nieuwe binaire waarde toevoegen"
16994 #: programs/regedit/regedit.rc:177
16995 msgid "Adds a new 32-bit value"
16996 msgstr "Een nieuwe 32-bit waarde toevoegen"
16998 #: programs/regedit/regedit.rc:181
16999 msgid "Imports a text file into the registry"
17000 msgstr "Een tekstbestand in het register importeren"
17002 #: programs/regedit/regedit.rc:183
17003 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
17004 msgstr "Het register of een gedeelte ervan naar een tekstbestand exporteren"
17006 #: programs/regedit/regedit.rc:184
17007 msgid "Prints all or part of the registry"
17008 msgstr "Het register of een gedeelte ervan afdrukken"
17010 #: programs/regedit/regedit.rc:185
17011 msgid "Opens Registry Editor Help"
17012 msgstr "Register Bewerker Help"
17014 #: programs/regedit/regedit.rc:186
17015 msgid "Displays program information, version number and copyright"
17016 msgstr "Programmagegevens, versienummer en copyrightgegevens weergeven"
17018 #: programs/regedit/regedit.rc:210
17019 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
17020 msgstr "Kan de registerwaarde '%1' niet opvragen."
17022 #: programs/regedit/regedit.rc:211
17023 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
17024 msgstr "Kan dit type registersleutel (%1!u!) niet bewerken."
17026 #: programs/regedit/regedit.rc:212
17027 msgid "The value is too big (%1!u!)."
17028 msgstr "De waarde te groot (%1!u!)."
17030 #: programs/regedit/regedit.rc:213
17031 msgid "Confirm Value Delete"
17032 msgstr "Waarde verwijderen bevestigen"
17034 #: programs/regedit/regedit.rc:214
17035 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
17036 msgstr "Weet u zeker dat u deze registerwaarden wilt verwijderen?"
17038 #: programs/regedit/regedit.rc:220
17039 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
17040 msgstr "Zoeken voltooid. Tekenreeks '%1' is niet gevonden."
17042 #: programs/regedit/regedit.rc:215
17043 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
17044 msgstr "Weet u zeker dat u deze waarden wilt verwijderen?"
17046 #: programs/regedit/regedit.rc:218
17047 msgid "New Key #%d"
17048 msgstr "Nieuwe sleutel #%d"
17050 #: programs/regedit/regedit.rc:219
17051 msgid "New Value #%d"
17052 msgstr "Nieuwe waarde #%d"
17054 #: programs/regedit/regedit.rc:209
17055 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
17056 msgstr "Kan de registersleutel '%1' niet opvragen."
17058 #: programs/regedit/regedit.rc:173
17059 msgid "Modifies the value's data in binary form"
17060 msgstr "De gegevens van de waarde binair wijzigen"
17062 #: programs/regedit/regedit.rc:179
17063 msgid "Adds a new multi-string value"
17064 msgstr "Een nieuwe multi-tekenreekswaarde toevoegen"
17066 #: programs/regedit/regedit.rc:202
17067 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
17068 msgstr ""
17069 "Exporteert de geselecteerde subsleutel van het register naar een tekst "
17070 "bestand"
17072 #: programs/regedit/regedit.rc:180
17073 msgid "Adds a new expandable string value"
17074 msgstr "Een nieuwe uitbreidbare tekenreekswaarde toevoegen"
17076 #: programs/regedit/regedit.rc:216
17077 msgid "Confirm Key Delete"
17078 msgstr "Sleutel verwijderen bevestigen"
17080 #: programs/regedit/regedit.rc:217
17081 msgid ""
17082 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
17083 msgstr "Deze registersleutel met alle subsleutels verwijderen?"
17085 #: programs/regedit/regedit.rc:203
17086 msgid "Expands or collapses the selected node"
17087 msgstr "Vouwt het geselecteerde knooppunt uit of samen"
17089 #: programs/regedit/regedit.rc:236
17090 msgid "Collapse"
17091 msgstr "Invouwen"
17093 #: programs/regedit/regedit.rc:178
17094 msgid "Adds a new 64-bit value"
17095 msgstr "Een nieuwe 64-bit waarde toevoegen"
17097 #: programs/regedit/regedit.rc:221
17098 msgid "Edit QWORD"
17099 msgstr "QWORD waarde bewerken"
17101 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:33
17102 msgid ""
17103 "Wine DLL Registration Utility\n"
17104 "\n"
17105 "Provides DLL registration services.\n"
17106 "\n"
17107 msgstr ""
17108 "Wine DLL Registratie Hulpprogramma\n"
17109 "\n"
17110 "Biedt DLL-registratiediensten.\n"
17111 "\n"
17113 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
17114 msgid ""
17115 "Usage:\n"
17116 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
17117 "\n"
17118 "Options:\n"
17119 "  [/u]  Unregister a server.\n"
17120 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
17121 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
17122 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
17123 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
17124 "\n"
17125 msgstr ""
17126 "Gebruik:\n"
17127 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdlijn]] DllNaam\n"
17128 "\n"
17129 "Opties:\n"
17130 "  [/u]  Een server deregistreren.\n"
17131 "  [/s]  Stille modus (er worden geen berichten getoond).\n"
17132 "  [/i]  Gebruik DllInstall met een optionele [cmdlijn].\n"
17133 "\tSamen met [/u] wordt DllInstall gebruikt in verwijderingsmodus.\n"
17134 "  [/n]  Gebruik DllRegisterServer niet.\n"
17135 "\tDeze optie moet samen met [/i] gebruikt worden.\n"
17136 "\n"
17138 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
17139 msgid ""
17140 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
17141 "\n"
17142 msgstr ""
17143 "regsvr32: Ongeldige of onbekende optie [%1]\n"
17144 "\n"
17146 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
17147 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
17148 msgstr "regsvr32: Laden van DLL '%1' is mislukt\n"
17150 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
17151 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
17152 msgstr "regsvr32: '%1!S!' niet geïmplementeerd in DLL '%2'\n"
17154 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
17155 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
17156 msgstr "regsvr32: Registreren van DLL '%1' mislukt\n"
17158 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
17159 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
17160 msgstr "regsvr32: Registreren van DLL '%1' gelukt\n"
17162 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
17163 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
17164 msgstr "regsvr32: Uitschrijven van DLL '%1' mislukt\n"
17166 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
17167 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
17168 msgstr "regsvr32: Uitschrijven van DLL '%1' gelukt\n"
17170 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
17171 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
17172 msgstr "regsvr32: Installeren van DLL '%1' mislukt\n"
17174 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
17175 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
17176 msgstr "regsvr32: Installeren van DLL '%1' gelukt\n"
17178 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
17179 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
17180 msgstr "regsvr32: Verwijderen van DLL '%1' mislukt\n"
17182 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:52
17183 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
17184 msgstr "regsvr32: Verwijderen van DLL '%1' gelukt\n"
17186 #: programs/start/start.rc:57
17187 msgid ""
17188 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
17189 "with that suffix.\n"
17190 "Usage:\n"
17191 "start [options] program_filename [...]\n"
17192 "start [options] document_filename\n"
17193 "\n"
17194 "Options:\n"
17195 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
17196 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
17197 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
17198 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
17199 "/min           Start the program minimized.\n"
17200 "/max           Start the program maximized.\n"
17201 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
17202 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
17203 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
17204 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
17205 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
17206 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
17207 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
17208 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
17209 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
17210 "exit code.\n"
17211 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
17212 "Explorer.\n"
17213 "/exec          Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
17214 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
17215 "/?             Display this help and exit.\n"
17216 msgstr ""
17217 "Start een programma, of open een document met het programma dat normaal "
17218 "voor\n"
17219 "deze extensie gebruikt wordt.\n"
17220 "Gebruik:\n"
17221 "start [opties] programma-naam [...]\n"
17222 "start [opties] document-naam\n"
17223 "\n"
17224 "Opties:\n"
17225 "\"titel\"        Specificeer de titel van het \"child\" venster.\n"
17226 "/d map         Start het programma in de gespecificeerde map.\n"
17227 "/b             Creeer geen nieuwe console voor het programma.\n"
17228 "/i             Start het programma met verse omgevingsvariabelen.\n"
17229 "/min           Start het programma geminimaliseerd op.\n"
17230 "/max           Start het programma gemaximaliseerd op.\n"
17231 "/low           Start het programma met lage prioriteit op.\n"
17232 "/normal        Start het programma met normale prioriteit op.\n"
17233 "/high          Start het programma met hoge prioriteit op.\n"
17234 "/realtime      Start het programma met \"realtime\" prioriteit op.\n"
17235 "/abovenormal   Start het programma in \"abovenormal\" prioriteit op.\n"
17236 "/belownormal   Start het programma in \"belownormal\" prioriteit op.\n"
17237 "/node n        Start het programma op de gespecificeerde NUMA node.\n"
17238 "/affinity mask Start het program met het gespecificeerde affiniteitsmasker.\n"
17239 "/wait          Wacht tot het gestarte programma beeindigd is, dan afsluiten\n"
17240 "               met de exit code.\n"
17241 "/unix          Gebruik een Unix bestandsnaam en start het bestand zoals\n"
17242 "               Windows Verkenner.\n"
17243 "/exec          Voer het opgegeven bestand uit (intern gebruikt in Wine).\n"
17244 "/ProgIDOpen    Open een document met het specificeerde progID.\n"
17245 "/?             Toon deze hulp en eindig.\n"
17247 #: programs/start/start.rc:59
17248 msgid ""
17249 "Application could not be started, or no application associated with the "
17250 "specified file.\n"
17251 "ShellExecuteEx failed"
17252 msgstr ""
17253 "Programma kan niet worden gestart, of er is geen programma verbonden met het "
17254 "opgegeven bestand.\n"
17255 "ShellExecuteEx is mislukt"
17257 #: programs/start/start.rc:61
17258 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
17259 msgstr ""
17260 "Kon de opgegeven Unix bestandsnaam niet omzetten naar een DOS bestandsnaam."
17262 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
17263 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
17264 msgstr "Gebruik: taskkill [/?] [/f] [/im ProcesNaam | /pid ProcesID]\n"
17266 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
17267 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
17268 msgstr "Fout: Onbekende of ongeldige opdrachtregeloptie gespecificeerd.\n"
17270 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
17271 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
17272 msgstr "Fout: Ongeldige opdrachtregelparameter gespecificeerd.\n"
17274 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
17275 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
17276 msgstr "Fout: Eén van de opties /im of /pid moet zijn gespecificeerd.\n"
17278 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
17279 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
17280 msgstr "Fout: Optie %1 verwacht een opdrachtregelparameter.\n"
17282 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
17283 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
17284 msgstr "Fout: Opties /im en /pid spreken elkaar tegen.\n"
17286 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
17287 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
17288 msgstr ""
17289 "Bericht om te sluiten verzonden naar top-level vensters van het proces met "
17290 "PID %1!u!.\n"
17292 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
17293 msgid ""
17294 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
17295 msgstr ""
17296 "Bericht om te sluiten verzonden naar top-level vensters van het proces "
17297 "\"%1\" met PID %2!u!.\n"
17299 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
17300 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
17301 msgstr "Proces met PID %1!u! is geforceerd beëindigd.\n"
17303 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
17304 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
17305 msgstr "Proces \"%1\" met PID %2!u! is geforceerd beëindigd.\n"
17307 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
17308 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
17309 msgstr "Fout: Kon proces \"%1\" niet vinden.\n"
17311 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
17312 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
17313 msgstr "Fout: Kon de proceslijst niet opsommen.\n"
17315 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
17316 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
17317 msgstr "Fout: Kon proces \"%1\" niet beëindigen.\n"
17319 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
17320 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
17321 msgstr "Fout: Zelf-beëindiging van een proces is niet toegestaan.\n"
17323 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
17324 msgid "&New Task (Run...)"
17325 msgstr "&Nieuwe taak (uitvoeren...)"
17327 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
17328 msgid "E&xit Task Manager"
17329 msgstr "B&eëindig Taakbeheer"
17331 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
17332 msgid "&Minimize On Use"
17333 msgstr "&Minimaliseren bij de start"
17335 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
17336 msgid "&Hide When Minimized"
17337 msgstr "&Verbergen, indien geminimaliseerd"
17339 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
17340 msgid "&Show 16-bit tasks"
17341 msgstr "&Toon 16-bit taken"
17343 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
17344 msgid "&Refresh Now"
17345 msgstr "Ververs &nu"
17347 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
17348 msgid "&Update Speed"
17349 msgstr "&Verversingstempo"
17351 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
17352 msgid "&High"
17353 msgstr "&Hoog"
17355 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
17356 msgid "&Normal"
17357 msgstr "&Normaal"
17359 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
17360 msgid "&Low"
17361 msgstr "&Laag"
17363 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
17364 msgid "&Paused"
17365 msgstr "&Pauze"
17367 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
17368 msgid "&Select Columns..."
17369 msgstr "&Selecteer rijen..."
17371 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
17372 msgid "&CPU History"
17373 msgstr "&CPU geschiedenis"
17375 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
17376 msgid "&One Graph, All CPUs"
17377 msgstr "&Eén grafiek, alle CPU's"
17379 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
17380 msgid "One Graph &Per CPU"
17381 msgstr "Eén grafiek &per CPU"
17383 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
17384 msgid "&Show Kernel Times"
17385 msgstr "&Toon kerneltijden"
17387 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
17388 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
17389 msgid "Tile &Horizontally"
17390 msgstr "&Boven elkaar"
17392 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
17393 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
17394 msgid "Tile &Vertically"
17395 msgstr "&Naast elkaar"
17397 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
17398 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
17399 msgid "&Minimize"
17400 msgstr "&Minimaliseren"
17402 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
17403 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
17404 msgid "&Cascade"
17405 msgstr "&Achter elkaar"
17407 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
17408 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
17409 msgid "&Bring To Front"
17410 msgstr "Naar de &voorgrond halen"
17412 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
17413 msgid "&About Task Manager"
17414 msgstr "&Over Taakbeheer"
17416 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
17417 msgid "&Switch To"
17418 msgstr "&Activeren"
17420 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
17421 msgid "&End Task"
17422 msgstr "Taak b&eëindigen"
17424 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
17425 msgid "&Go To Process"
17426 msgstr "&Ga naar proces"
17428 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
17429 msgid "&End Process"
17430 msgstr "Proces b&eëindigen"
17432 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
17433 msgid "End Process &Tree"
17434 msgstr "&Beëindig procesboom"
17436 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
17437 msgid "&Debug"
17438 msgstr "&Debuggen"
17440 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
17441 msgid "Set &Priority"
17442 msgstr "&Prioriteit zetten"
17444 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
17445 msgid "&Realtime"
17446 msgstr "&Realtime"
17448 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
17449 msgid "&Above Normal"
17450 msgstr "H&oger dan normaal"
17452 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
17453 msgid "&Below Normal"
17454 msgstr "&Lager dan normaal"
17456 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
17457 msgid "Set &Affinity..."
17458 msgstr "&Affiniteit instellen..."
17460 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
17461 msgid "Edit Debug &Channels..."
17462 msgstr "Debug&kanalen instellen..."
17464 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
17465 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
17466 msgid "Task Manager"
17467 msgstr "Taakbeheer"
17469 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
17470 msgid "&New Task..."
17471 msgstr "&Nieuwe taak..."
17473 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
17474 msgid "&Show processes from all users"
17475 msgstr "&Toon processen van alle gebruikers"
17477 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
17478 msgid "CPU usage"
17479 msgstr "CPU-gebruik"
17481 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
17482 msgid "Mem usage"
17483 msgstr "Geheugengebruik"
17485 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
17486 msgid "Totals"
17487 msgstr "Totaal"
17489 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
17490 msgid "Commit charge (K)"
17491 msgstr "Toegewezen geheugen (K)"
17493 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
17494 msgid "Physical memory (K)"
17495 msgstr "Fysiek geheugen (K)"
17497 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
17498 msgid "Kernel memory (K)"
17499 msgstr "Kernelgeheugen (K)"
17501 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
17502 msgid "Handles"
17503 msgstr "Ingangen"
17505 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
17506 msgid "Threads"
17507 msgstr "Threads"
17509 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
17510 msgid "Processes"
17511 msgstr "Processen"
17513 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
17514 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
17515 msgid "Total"
17516 msgstr "Totaal"
17518 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
17519 msgid "Limit"
17520 msgstr "Limiet"
17522 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
17523 msgid "Peak"
17524 msgstr "Piek"
17526 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
17527 msgid "System Cache"
17528 msgstr "Systeemcache"
17530 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
17531 msgid "Paged"
17532 msgstr "In swap"
17534 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
17535 msgid "Nonpaged"
17536 msgstr "Niet in swap"
17538 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
17539 msgid "CPU usage history"
17540 msgstr "Geschiedenis van het CPU-gebruik"
17542 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
17543 msgid "Memory usage history"
17544 msgstr "Geschiedenis van het geheugengebruik"
17546 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
17547 msgid "Debug Channels"
17548 msgstr "Debugkanalen"
17550 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
17551 msgid "Processor Affinity"
17552 msgstr "Processoraffiniteit"
17554 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
17555 msgid ""
17556 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
17557 "allowed to execute on."
17558 msgstr ""
17559 "De processoraffiniteit regelt op welke CPU's het proces uitgevoerd mag "
17560 "worden."
17562 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
17563 msgid "CPU 0"
17564 msgstr "CPU 0"
17566 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
17567 msgid "CPU 1"
17568 msgstr "CPU 1"
17570 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
17571 msgid "CPU 2"
17572 msgstr "CPU 2"
17574 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
17575 msgid "CPU 3"
17576 msgstr "CPU 3"
17578 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
17579 msgid "CPU 4"
17580 msgstr "CPU 4"
17582 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
17583 msgid "CPU 5"
17584 msgstr "CPU 5"
17586 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
17587 msgid "CPU 6"
17588 msgstr "CPU 6"
17590 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
17591 msgid "CPU 7"
17592 msgstr "CPU 7"
17594 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
17595 msgid "CPU 8"
17596 msgstr "CPU 8"
17598 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
17599 msgid "CPU 9"
17600 msgstr "CPU 9"
17602 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
17603 msgid "CPU 10"
17604 msgstr "CPU 10"
17606 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
17607 msgid "CPU 11"
17608 msgstr "CPU 11"
17610 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
17611 msgid "CPU 12"
17612 msgstr "CPU 12"
17614 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
17615 msgid "CPU 13"
17616 msgstr "CPU 13"
17618 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
17619 msgid "CPU 14"
17620 msgstr "CPU 14"
17622 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
17623 msgid "CPU 15"
17624 msgstr "CPU 15"
17626 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
17627 msgid "CPU 16"
17628 msgstr "CPU 16"
17630 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
17631 msgid "CPU 17"
17632 msgstr "CPU 17"
17634 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
17635 msgid "CPU 18"
17636 msgstr "CPU 18"
17638 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
17639 msgid "CPU 19"
17640 msgstr "CPU 19"
17642 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
17643 msgid "CPU 20"
17644 msgstr "CPU 20"
17646 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
17647 msgid "CPU 21"
17648 msgstr "CPU 21"
17650 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
17651 msgid "CPU 22"
17652 msgstr "CPU 22"
17654 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
17655 msgid "CPU 23"
17656 msgstr "CPU 23"
17658 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
17659 msgid "CPU 24"
17660 msgstr "CPU 24"
17662 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
17663 msgid "CPU 25"
17664 msgstr "CPU 25"
17666 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
17667 msgid "CPU 26"
17668 msgstr "CPU 26"
17670 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
17671 msgid "CPU 27"
17672 msgstr "CPU 27"
17674 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
17675 msgid "CPU 28"
17676 msgstr "CPU 28"
17678 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
17679 msgid "CPU 29"
17680 msgstr "CPU 29"
17682 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
17683 msgid "CPU 30"
17684 msgstr "CPU 30"
17686 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
17687 msgid "CPU 31"
17688 msgstr "CPU 31"
17690 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
17691 msgid "Select Columns"
17692 msgstr "Selecteer kolommen"
17694 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
17695 msgid ""
17696 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
17697 msgstr ""
17698 "Selecteer de kolommen die op de procespagina van Taakbeheer moeten "
17699 "verschijnen."
17701 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
17702 msgid "&Image Name"
17703 msgstr "&Naam"
17705 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
17706 msgid "&PID (Process Identifier)"
17707 msgstr "&PID (Proces-ID)"
17709 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
17710 msgid "&CPU Usage"
17711 msgstr "&CPU-gebruik"
17713 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
17714 msgid "CPU Tim&e"
17715 msgstr "CPU-ti&jd"
17717 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
17718 msgid "&Memory Usage"
17719 msgstr "Geheugenge&bruik"
17721 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
17722 msgid "Memory Usage &Delta"
17723 msgstr "&Delta van het geheugengebruik"
17725 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
17726 msgid "Pea&k Memory Usage"
17727 msgstr "&Maximale geheugengebruik"
17729 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
17730 msgid "Page &Faults"
17731 msgstr "Page &faults"
17733 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
17734 msgid "&USER Objects"
17735 msgstr "&USER-objecten"
17737 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
17738 msgid "I/O Reads"
17739 msgstr "I/O (Lezen)"
17741 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
17742 msgid "I/O Read Bytes"
17743 msgstr "I/O - Bytes (Lezen)"
17745 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
17746 msgid "&Session ID"
17747 msgstr "&Sessie-ID"
17749 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
17750 msgid "User &Name"
17751 msgstr "Gebrui&kersnaam"
17753 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
17754 msgid "Page F&aults Delta"
17755 msgstr "Delta van d&e page faults"
17757 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
17758 msgid "&Virtual Memory Size"
17759 msgstr "&Grootte van virtueel geheugen"
17761 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
17762 msgid "Pa&ged Pool"
17763 msgstr "Pag&ed Pool"
17765 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
17766 msgid "N&on-paged Pool"
17767 msgstr "N&on-paged Pool"
17769 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
17770 msgid "Base P&riority"
17771 msgstr "Basisp&rioriteit"
17773 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
17774 msgid "&Handle Count"
17775 msgstr "Aantal &ingangen"
17777 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
17778 msgid "&Thread Count"
17779 msgstr "Aantal &threads"
17781 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
17782 msgid "GDI Objects"
17783 msgstr "GDI-objecten"
17785 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
17786 msgid "I/O Writes"
17787 msgstr "I/O (Schrijven)"
17789 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
17790 msgid "I/O Write Bytes"
17791 msgstr "I/O - Bytes (Schrijven)"
17793 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
17794 msgid "I/O Other"
17795 msgstr "I/O (Anders)"
17797 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
17798 msgid "I/O Other Bytes"
17799 msgstr "I/O - Bytes (Anders)"
17801 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
17802 msgid "Create New Task"
17803 msgstr "Start nieuwe taak"
17805 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
17806 msgid "Runs a new program"
17807 msgstr "Start een nieuw programma"
17809 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
17810 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
17811 msgstr ""
17812 "Taakbeheer blijft altijd met alle vensters op de voorgrond, totdat hij "
17813 "geminimaliseerd wordt"
17815 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
17816 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
17817 msgstr ""
17818 "Taakbeheer minimaliseert zich als een 'Wissel naar' operatie uitgevoerd wordt"
17820 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
17821 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
17822 msgstr "Verberg Taakbeheer als hij geminimaliseerd is"
17824 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
17825 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
17826 msgstr "Forceer een verversing, onafhankelijk van het verversingstempo"
17828 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
17829 msgid "Displays tasks by using large icons"
17830 msgstr "Toon taken met grote pictogrammen"
17832 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
17833 msgid "Displays tasks by using small icons"
17834 msgstr "Toon taken met kleine pictogrammen"
17836 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
17837 msgid "Displays information about each task"
17838 msgstr "Toon gedetailleerde informatie over iedere taak"
17840 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
17841 msgid "Updates the display twice per second"
17842 msgstr "Ververs de weergave tweemaal per seconde"
17844 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
17845 msgid "Updates the display every two seconds"
17846 msgstr "Ververs de weergave elke twee seconden"
17848 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
17849 msgid "Updates the display every four seconds"
17850 msgstr "Ververs de weergave elke vier seconden"
17852 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
17853 msgid "Does not automatically update"
17854 msgstr "Niet automatisch verversen"
17856 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
17857 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
17858 msgstr "Vensters naast elkaar schikken"
17860 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
17861 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
17862 msgstr "Vensters onder elkaar schikken"
17864 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
17865 msgid "Minimizes the windows"
17866 msgstr "Minimaliseer de vensters"
17868 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
17869 msgid "Maximizes the windows"
17870 msgstr "Maximaliseer de vensters"
17872 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
17873 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
17874 msgstr "Vensters diagonaal over het bureaublad schikken"
17876 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
17877 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
17878 msgstr "Haal het venster naar de voorgrond, maar wissel er niet naartoe"
17880 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
17881 msgid "Displays Task Manager help topics"
17882 msgstr "Toon de help-onderwerpen van de Taakbeheer"
17884 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
17885 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
17886 msgstr "Toon programma-informatie, versienummer en copyright"
17888 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
17889 msgid "Exits the Task Manager application"
17890 msgstr "Beëindig Taakbeheer"
17892 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
17893 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
17894 msgstr "Toon 16-bit taken onder de bijbehorende ntvdm.exe"
17896 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
17897 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
17898 msgstr "Selecteer de kolommen die op de procespagina zichtbaar moeten zijn"
17900 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
17901 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
17902 msgstr "Toon de kerneltijden in prestatiegrafieken"
17904 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
17905 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
17906 msgstr "Een enkele geschiedenis-grafiek toont het totale CPU-gebruik"
17908 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
17909 msgid "Each CPU has its own history graph"
17910 msgstr "Elke CPU heeft zijn eigen geschiedenis-grafiek"
17912 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
17913 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
17914 msgstr "Brengt de taak naar de voorgrond en wisselt focus naar de taak"
17916 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
17917 msgid "Tells the selected tasks to close"
17918 msgstr "Zegt de geselecteerde taken zich te beëindigen"
17920 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
17921 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
17922 msgstr "Verandert de focus naar het proces van de geselecteerde taak"
17924 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
17925 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
17926 msgstr "Herstel Taakbeheer vanuit zijn verborgen status"
17928 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
17929 msgid "Removes the process from the system"
17930 msgstr "Verwijder het proces van het systeem"
17932 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
17933 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
17934 msgstr "Verwijder het proces en al zijn kindprocessen van het systeem"
17936 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
17937 msgid "Attaches the debugger to this process"
17938 msgstr "Verbind de debugger met dit proces"
17940 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
17941 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
17942 msgstr "Bepaal op welke processoren een proces uitgevoerd mag worden"
17944 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
17945 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
17946 msgstr "Zet het proces in de REALTIME-prioriteitsklasse"
17948 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
17949 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
17950 msgstr "Zet het proces in de HOGE-prioriteitsklasse"
17952 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
17953 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
17954 msgstr "Zet het proces in de HOGER DAN NORMAAL-prioriteitsklasse"
17956 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
17957 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
17958 msgstr "Zet het proces in de NORMAAL-prioriteitsklasse"
17960 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
17961 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
17962 msgstr "Zet het proces in de LAGER DAN NORMAAL-prioriteitsklasse"
17964 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
17965 msgid "Sets process to the LOW priority class"
17966 msgstr "Zet het proces in de LAGE-prioriteitsklasse"
17968 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
17969 msgid "Controls Debug Channels"
17970 msgstr "Beheer van debugkanalen"
17972 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
17973 msgid "Performance"
17974 msgstr "Prestaties"
17976 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
17977 msgid "CPU Usage: %3d%%"
17978 msgstr "CPU-gebruik: %3d%%"
17980 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
17981 msgid "Processes: %d"
17982 msgstr "Processen: %d"
17984 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
17985 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
17986 msgstr "Geheugengebruik: %1!u!kB / %2!u!kB"
17988 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
17989 msgid "Image Name"
17990 msgstr "Procesnaam"
17992 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
17993 msgid "PID"
17994 msgstr "Proces-ID"
17996 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
17997 msgid "CPU"
17998 msgstr "CPU-gebruik"
18000 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
18001 msgid "CPU Time"
18002 msgstr "CPU-tijd"
18004 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
18005 msgid "Mem Usage"
18006 msgstr "Geheugengebruik"
18008 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
18009 msgid "Mem Delta"
18010 msgstr "Delta in geheugengebruik"
18012 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
18013 msgid "Peak Mem Usage"
18014 msgstr "Maximale geheugengebruik"
18016 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
18017 msgid "Page Faults"
18018 msgstr "Page Faults"
18020 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
18021 msgid "USER Objects"
18022 msgstr "USER-objecten"
18024 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
18025 msgid "Session ID"
18026 msgstr "Sessie-ID"
18028 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
18029 msgid "Username"
18030 msgstr "Gebruikersnaam"
18032 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
18033 msgid "PF Delta"
18034 msgstr "Delta van de Page Faults"
18036 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
18037 msgid "VM Size"
18038 msgstr "VM-grootte"
18040 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
18041 msgid "Paged Pool"
18042 msgstr "Paged Pool"
18044 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
18045 msgid "NP Pool"
18046 msgstr "NP Pool"
18048 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
18049 msgid "Base Pri"
18050 msgstr "Basisprioriteit"
18052 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
18053 msgid "Task Manager Warning"
18054 msgstr "Taakbeheer Waarschuwing"
18056 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
18057 msgid ""
18058 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
18059 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
18060 "sure you want to change the priority class?"
18061 msgstr ""
18062 "WAARSCHUWING: Het veranderen van de prioriteitsklasse van dit\n"
18063 "proces kan ongewenste gevolgen hebben zoals instabiliteit van\n"
18064 "het systeem. Weet u zeker dat u de prioriteitsklasse wilt veranderen?"
18066 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
18067 msgid "Unable to Change Priority"
18068 msgstr "Prioriteit kan niet worden veranderd"
18070 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
18071 msgid ""
18072 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
18073 "results including loss of data and system instability. The\n"
18074 "process will not be given the chance to save its state or\n"
18075 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
18076 "terminate the process?"
18077 msgstr ""
18078 "WAARSCHUWING: Het stoppen van een proces kan ongewenste\n"
18079 "gevolgen hebben zoals verlies van gegevens en instabiliteit\n"
18080 "van het systeem. Het proces zal geen mogelijkheid worden gegeven\n"
18081 "om zijn gegevens of status op te slaan. Weet u zeker dat u dit proces\n"
18082 "wilt stoppen?"
18084 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
18085 msgid "Unable to Terminate Process"
18086 msgstr "Proces kan niet worden gestopt"
18088 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
18089 msgid ""
18090 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
18091 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
18092 msgstr ""
18093 "WAARSCHUWING: Het debuggen van dit proces kan verlies van data tot\n"
18094 "gevolg hebben. Weet u zeker dat u de debugger wilt koppelen?"
18096 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
18097 msgid "Unable to Debug Process"
18098 msgstr "Proces kan niet worden gedebugged"
18100 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
18101 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
18102 msgstr "Het proces moet aan tenminste één processor worden gekoppeld"
18104 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
18105 msgid "Invalid Option"
18106 msgstr "Ongeldige optie"
18108 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
18109 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
18110 msgstr "Procesaffiniteit kan niet worden gelezen of ingesteld"
18112 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
18113 msgid "System Idle Process"
18114 msgstr "Niet actief proces"
18116 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
18117 msgid "Not Responding"
18118 msgstr "Reageert niet"
18120 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
18121 msgid "Running"
18122 msgstr "Geactiveerd"
18124 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
18125 msgid "Task"
18126 msgstr "Taak"
18128 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
18129 msgid "Wine Application Uninstaller"
18130 msgstr "Wine Programma's Verwijderen"
18132 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
18133 msgid ""
18134 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
18135 "executable.\n"
18136 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
18137 msgstr ""
18138 "Het uitvoeren van de verwijderopdracht '%s' is mislukt, wellicht vanwege een "
18139 "ontbrekend bestand.\n"
18140 "Wilt u de verwijdersleutel verwijderen uit het register?"
18142 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
18143 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
18144 msgstr "uninstaller: Het programma met GUID '%1' is niet gevonden\n"
18146 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
18147 msgid ""
18148 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
18149 msgstr ""
18150 "uninstaller: Optie '--remove' moet worden gevolgd door een programma GUID\n"
18152 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
18153 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
18154 msgstr "uninstaller: Ongeldige optie [%1]\n"
18156 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
18157 msgid ""
18158 "Wine Application Uninstaller\n"
18159 "\n"
18160 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
18161 "\n"
18162 msgstr ""
18163 "Wine Programma's Verwijderen\n"
18164 "\n"
18165 "Verwijder programma's van de huidige Wine prefix.\n"
18166 "\n"
18168 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
18169 msgid ""
18170 "Usage:\n"
18171 "  uninstaller [options]\n"
18172 "\n"
18173 "Options:\n"
18174 "  --help\t    Display this information.\n"
18175 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
18176 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
18177 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
18178 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
18179 "\n"
18180 msgstr ""
18181 "Gebruik:\n"
18182 "  uninstaller [opties]\n"
18183 "\n"
18184 "Opties:\n"
18185 "  --help\t    Toon deze informatie.\n"
18186 "  --list\t    Toon alle geïnstalleerde programma's in deze Wine prefix.\n"
18187 "  --remove {GUID}   Verwijder het programma.\n"
18188 "\t\t    Gebruik '--list' om de GUID te bepalen.\n"
18189 "  [geen optie]       Start de grafische versie van dit programma.\n"
18190 "\n"
18192 #: programs/view/view.rc:36
18193 msgid "&Pan"
18194 msgstr "&Verplaatsen"
18196 #: programs/view/view.rc:38
18197 msgid "&Scale to Window"
18198 msgstr "&Schalen naar venstergrootte"
18200 #: programs/view/view.rc:40
18201 msgid "&Left"
18202 msgstr "&Links"
18204 #: programs/view/view.rc:41
18205 msgid "&Right"
18206 msgstr "&Rechts"
18208 #: programs/view/view.rc:49
18209 msgid "Regular Metafile Viewer"
18210 msgstr "Algemene Metafile weergave"
18212 #: programs/view/view.rc:50
18213 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
18214 msgstr "Metabestanden (*.wmf, *.emf)"
18216 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
18217 msgid "Waiting for Program"
18218 msgstr "Wachten op Programma"
18220 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
18221 msgid "Terminate Process"
18222 msgstr "Beëindig Proces"
18224 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
18225 msgid ""
18226 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
18227 "responding.\n"
18228 "\n"
18229 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
18230 msgstr ""
18231 "Een gesimuleerde uitlog- of afsluitactie is bezig, maar dit programma "
18232 "reageert niet.\n"
18233 "\n"
18234 "Als u het proces beëindigt kunt u alle niet-opgeslagen data verliezen."
18236 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
18237 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
18238 msgstr ""
18239 "De Wine configuratie in %s wordt bijgewerkt.\n"
18240 "Even geduld alstublieft..."
18242 #: programs/winecfg/winecfg.rc:140
18243 msgid ""
18244 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18245 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
18246 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
18247 "option) any later version."
18248 msgstr ""
18249 "Dit programma is gratis software; u kunt het verspreiden en/of aanpassen "
18250 "binnen de voorwaarden van de GNU Lesser General Public License zoals "
18251 "gepubliceerd door de Free Software Foundation; versie 2.1 van de licentie, "
18252 "of (naar keuze) een latere versie."
18254 #: programs/winecfg/winecfg.rc:142
18255 msgid "Windows registration information"
18256 msgstr "Windows registratie-informatie"
18258 #: programs/winecfg/winecfg.rc:143
18259 msgid "&Owner:"
18260 msgstr "Eigenaar:"
18262 #: programs/winecfg/winecfg.rc:145
18263 msgid "Organi&zation:"
18264 msgstr "Organisatie:"
18266 #: programs/winecfg/winecfg.rc:153
18267 msgid "Application settings"
18268 msgstr "Toepassingsinstellingen"
18270 #: programs/winecfg/winecfg.rc:154
18271 msgid ""
18272 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
18273 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
18274 "or per-application settings in those tabs as well."
18275 msgstr ""
18276 "Voor elk programma kan Wine apart de Windows versie instellen. Dit tabblad "
18277 "is gekoppeld aan de tabbladen 'Bibliotheken' en 'Grafisch'. Hierdoor kan per "
18278 "programma de standaardinstellingen of programmaspecifieke instellingen "
18279 "gebruikt worden."
18281 #: programs/winecfg/winecfg.rc:158
18282 msgid "Add appli&cation..."
18283 msgstr "Toepassing &toevoegen..."
18285 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
18286 msgid "&Remove application"
18287 msgstr "Toepassing &verwijderen"
18289 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
18290 msgid "&Windows Version:"
18291 msgstr "&Windows versie:"
18293 #: programs/winecfg/winecfg.rc:168
18294 msgid "Window settings"
18295 msgstr "Vensterinstellingen"
18297 #: programs/winecfg/winecfg.rc:169
18298 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
18299 msgstr "Indien volledig scherm, vang de &muis automatisch af"
18301 #: programs/winecfg/winecfg.rc:170
18302 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
18303 msgstr "Laat de vensterbeheerder de vensters &decoreren"
18305 #: programs/winecfg/winecfg.rc:171
18306 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
18307 msgstr "Laat de vensterbeheerder de vensters &beheren"
18309 #: programs/winecfg/winecfg.rc:172
18310 msgid "&Emulate a virtual desktop"
18311 msgstr "Maak een &virtueel bureaublad"
18313 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
18314 msgid "Desktop &size:"
18315 msgstr "Afmetingen:"
18317 #: programs/winecfg/winecfg.rc:179
18318 msgid "Screen resolution"
18319 msgstr "Schermresolutie"
18321 #: programs/winecfg/winecfg.rc:183
18322 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
18323 msgstr "Dit is een tekstvoorbeeld in Tahoma met puntgrootte 10"
18325 #: programs/winecfg/winecfg.rc:190
18326 msgid "DLL overrides"
18327 msgstr "DLL aanpassingen"
18329 #: programs/winecfg/winecfg.rc:191
18330 msgid ""
18331 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
18332 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
18333 "application)."
18334 msgstr ""
18335 "Elke DLL (Dynamic Link Library) kan apart worden ingesteld op "
18336 "'ingebouwd' (de versie van Wine) of 'windows' (afkomstig van Windows of "
18337 "meegeleverd met een programma)."
18339 #: programs/winecfg/winecfg.rc:193
18340 msgid "&New override for library:"
18341 msgstr "&Nieuwe DLL aanpassing:"
18343 #: programs/winecfg/winecfg.rc:195
18344 msgid "A&dd"
18345 msgstr "&Toevoegen"
18347 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
18348 msgid "Existing &overrides:"
18349 msgstr "Bestaande &aanpassingen:"
18351 #: programs/winecfg/winecfg.rc:198
18352 msgid "&Edit..."
18353 msgstr "&Bewerken..."
18355 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
18356 msgid "Edit Override"
18357 msgstr "DLL Bewerken"
18359 #: programs/winecfg/winecfg.rc:207
18360 msgid "Load order"
18361 msgstr "Laad volgorde"
18363 #: programs/winecfg/winecfg.rc:208
18364 msgid "&Builtin (Wine)"
18365 msgstr "Inge&bouwd (Wine)"
18367 #: programs/winecfg/winecfg.rc:209
18368 msgid "&Native (Windows)"
18369 msgstr "Wi&ndows"
18371 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
18372 msgid "Buil&tin then Native"
18373 msgstr "&Ingebouwd dan Windows"
18375 #: programs/winecfg/winecfg.rc:211
18376 msgid "Nati&ve then Builtin"
18377 msgstr "Windo&ws dan Ingebouwd"
18379 #: programs/winecfg/winecfg.rc:219
18380 msgid "Select Drive Letter"
18381 msgstr "Selecteer Schijfletter"
18383 #: programs/winecfg/winecfg.rc:231
18384 msgid "Drive configuration"
18385 msgstr "Schijf configuratie"
18387 #: programs/winecfg/winecfg.rc:232
18388 msgid ""
18389 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
18390 "edited."
18391 msgstr ""
18392 "Kon niet verbinden met de schijfkoppelaar, de schijfconfiguratie kan niet "
18393 "worden bewerkt."
18395 #: programs/winecfg/winecfg.rc:235
18396 msgid "A&dd..."
18397 msgstr "&Toevoegen..."
18399 #: programs/winecfg/winecfg.rc:239
18400 msgid "&Path:"
18401 msgstr "&Pad:"
18403 #: programs/winecfg/winecfg.rc:246 programs/winecfg/winecfg.rc:37
18404 msgid "Show Advan&ced"
18405 msgstr "Uitgebreide Opties"
18407 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247
18408 msgid "De&vice:"
18409 msgstr "A&pparaat:"
18411 #: programs/winecfg/winecfg.rc:249
18412 msgid "Bro&wse..."
18413 msgstr "B&laderen..."
18415 #: programs/winecfg/winecfg.rc:251
18416 msgid "&Label:"
18417 msgstr "&Naam:"
18419 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
18420 msgid "S&erial:"
18421 msgstr "S&erie-nr:"
18423 #: programs/winecfg/winecfg.rc:256
18424 msgid "&Show dot files"
18425 msgstr "Toon verborgen bestanden"
18427 #: programs/winecfg/winecfg.rc:263
18428 msgid "Driver diagnostics"
18429 msgstr "Stuurprogramma"
18431 #: programs/winecfg/winecfg.rc:265
18432 msgid "Defaults"
18433 msgstr "Multimedia Apparaten"
18435 #: programs/winecfg/winecfg.rc:266
18436 msgid "Output device:"
18437 msgstr "Uitvoer apparaat:"
18439 #: programs/winecfg/winecfg.rc:267
18440 msgid "Voice output device:"
18441 msgstr "Stemuitvoer apparaat:"
18443 #: programs/winecfg/winecfg.rc:268
18444 msgid "Input device:"
18445 msgstr "Invoer apparaat:"
18447 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
18448 msgid "Voice input device:"
18449 msgstr "Steminvoer apparaat:"
18451 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
18452 msgid "&Test Sound"
18453 msgstr "Geluids&test"
18455 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275 programs/winecfg/winecfg.rc:89
18456 msgid "Speaker configuration"
18457 msgstr "Luidsprekeropstelling"
18459 #: programs/winecfg/winecfg.rc:278
18460 msgid "Speakers:"
18461 msgstr "Luidsprekeropstelling:"
18463 #: programs/winecfg/winecfg.rc:286
18464 msgid "Appearance"
18465 msgstr "Uiterlijk"
18467 #: programs/winecfg/winecfg.rc:287
18468 msgid "&Theme:"
18469 msgstr "Thema:"
18471 #: programs/winecfg/winecfg.rc:289
18472 msgid "&Install theme..."
18473 msgstr "Thema &installeren..."
18475 #: programs/winecfg/winecfg.rc:294
18476 msgid "It&em:"
18477 msgstr "Onderdeel:"
18479 #: programs/winecfg/winecfg.rc:296
18480 msgid "C&olor:"
18481 msgstr "Kleur:"
18483 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
18484 msgid "MIME types"
18485 msgstr "Bestandassociaties"
18487 #: programs/winecfg/winecfg.rc:303
18488 msgid "Manage file &associations"
18489 msgstr "Toestaan dat bestandassociaties worden gemaakt"
18491 #: programs/winecfg/winecfg.rc:306
18492 msgid "Folders"
18493 msgstr "Speciale Mappen"
18495 #: programs/winecfg/winecfg.rc:309
18496 msgid "&Link to:"
18497 msgstr "Doelmap:"
18499 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
18500 msgid "Libraries"
18501 msgstr "Bibliotheken"
18503 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
18504 msgid "Drives"
18505 msgstr "Schijven"
18507 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
18508 msgid "Select the Unix target directory, please."
18509 msgstr "Kies de map waarnaar verwezen moet worden."
18511 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
18512 msgid "Hide Advan&ced"
18513 msgstr "Verberg Opties"
18515 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
18516 msgid "(No Theme)"
18517 msgstr "(Geen Thema)"
18519 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
18520 msgid "Graphics"
18521 msgstr "Grafisch"
18523 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
18524 msgid "Desktop Integration"
18525 msgstr "Desktop Integratie"
18527 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
18528 msgid "Audio"
18529 msgstr "Geluid"
18531 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
18532 msgid "About"
18533 msgstr "Over Wine"
18535 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
18536 msgid "Wine configuration"
18537 msgstr "Wine configuratie"
18539 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
18540 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
18541 msgstr "Thema-bestanden (*.msstyles; *.theme)"
18543 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
18544 msgid "Select a theme file"
18545 msgstr "Thema-bestanden kiezen"
18547 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
18548 msgid "Folder"
18549 msgstr "Map"
18551 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
18552 msgid "Links to"
18553 msgstr "Verwijzing"
18555 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
18556 msgid "Wine configuration for %s"
18557 msgstr "Wine configuratie voor %s"
18559 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
18560 msgid "Selected driver: %s"
18561 msgstr "Gebruikt stuurprogramma: %s"
18563 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
18564 msgid "(None)"
18565 msgstr "(Geen)"
18567 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
18568 msgid "Audio test failed!"
18569 msgstr "Audiotest is mislukt!"
18571 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
18572 msgid "(System default)"
18573 msgstr "(Systeeminstelling)"
18575 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
18576 msgid "5.1 Surround"
18577 msgstr "5.1 Surround"
18579 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
18580 msgid "Quadraphonic"
18581 msgstr "4.0 Surround"
18583 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
18584 msgid "Stereo"
18585 msgstr "2.0 Stereo"
18587 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
18588 msgid "Mono"
18589 msgstr "Mono"
18591 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
18592 msgid ""
18593 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
18594 "Are you sure you want to do this?"
18595 msgstr ""
18596 "Veranderen van de laadvolgorde van deze bibliotheek wordt niet aanbevolen\n"
18597 ". Weet u zeker dat u dit wilt doen?"
18599 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
18600 msgid "Warning: system library"
18601 msgstr "Waarschuwing: systeembibliotheek"
18603 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
18604 msgid "native"
18605 msgstr "windows"
18607 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
18608 msgid "builtin"
18609 msgstr "ingebouwd"
18611 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
18612 msgid "native, builtin"
18613 msgstr "windows, ingebouwd"
18615 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
18616 msgid "builtin, native"
18617 msgstr "ingebouwd, windows"
18619 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
18620 msgid "disabled"
18621 msgstr "uitgeschakeld"
18623 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
18624 msgid "Default Settings"
18625 msgstr "Standaardinstellingen"
18627 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
18628 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
18629 msgstr "Wine Toepassingen (*.exe; *.exe.so)"
18631 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
18632 msgid "Use global settings"
18633 msgstr "Gebruik de standaardinstellingen"
18635 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
18636 msgid "Select an executable file"
18637 msgstr "Selecteer een uitvoerbaar bestand"
18639 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
18640 msgid "Autodetect"
18641 msgstr "Automatisch"
18643 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
18644 msgid "Local hard disk"
18645 msgstr "Harde schijf"
18647 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
18648 msgid "Network share"
18649 msgstr "Netwerkverbinding"
18651 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
18652 msgid "Floppy disk"
18653 msgstr "Diskettestation"
18655 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
18656 msgid "CD-ROM"
18657 msgstr "CD-ROM"
18659 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
18660 msgid ""
18661 "You cannot add any more drives.\n"
18662 "\n"
18663 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
18664 msgstr ""
18665 "U kunt geen schijven meer toevoegen.\n"
18666 "\n"
18667 "Elke schijf moet een letter van A tot Z hebben. Het kunnen er dus niet meer "
18668 "dan 26 zijn."
18670 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
18671 msgid "System drive"
18672 msgstr "Systeemschijf"
18674 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
18675 msgid ""
18676 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
18677 "\n"
18678 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
18679 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
18680 msgstr ""
18681 "Weet u zeker dat u de C-schijf wilt verwijderen?\n"
18682 "\n"
18683 "De meeste Windows toepassingen verwachten dat er C-schijf bestaat en zullen, "
18684 "met onverwachte resultaten, afbreken. Als u doorgaat vergeet dan niet om de "
18685 "C-schijf opnieuw aan te maken!"
18687 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
18688 msgctxt "Drive letter"
18689 msgid "Letter"
18690 msgstr "Schijf"
18692 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
18693 msgid "Target folder"
18694 msgstr "Doel Map"
18696 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
18697 msgid ""
18698 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
18699 "\n"
18700 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
18701 msgstr ""
18702 "U heeft geen C-schijf. Dit kan tot problemen leiden.\n"
18703 "\n"
18704 "Vergeet niet om m.b.v. de knop 'Toevoegen' in het 'Schijven'-tabblad een\n"
18705 "C-schijf aan te maken!\n"
18707 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
18708 msgid "Controls Background"
18709 msgstr "Achtergrond Kleur"
18711 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
18712 msgid "Controls Text"
18713 msgstr "Tekst Kleur"
18715 #: programs/winecfg/winecfg.rc:101
18716 msgid "Menu Background"
18717 msgstr "Menu Kleur"
18719 #: programs/winecfg/winecfg.rc:102
18720 msgid "Menu Text"
18721 msgstr "Menu Tekst"
18723 #: programs/winecfg/winecfg.rc:103
18724 msgid "Scrollbar"
18725 msgstr "Scrollbalk"
18727 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
18728 msgid "Selection Background"
18729 msgstr "Selectie Achtergrond"
18731 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
18732 msgid "Selection Text"
18733 msgstr "Selectie Tekst"
18735 #: programs/winecfg/winecfg.rc:106
18736 msgid "Tooltip Background"
18737 msgstr "Knopinfo Achtergrond"
18739 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
18740 msgid "Tooltip Text"
18741 msgstr "Knopinfo Tekst"
18743 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
18744 msgid "Window Background"
18745 msgstr "Venster Achtergrond"
18747 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
18748 msgid "Window Text"
18749 msgstr "Venster Tekst"
18751 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
18752 msgid "Active Title Bar"
18753 msgstr "Actieve Titelbalk"
18755 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
18756 msgid "Active Title Text"
18757 msgstr "Actieve Titeltekst"
18759 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
18760 msgid "Inactive Title Bar"
18761 msgstr "Inactieve Titelbalk"
18763 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
18764 msgid "Inactive Title Text"
18765 msgstr "Inactieve Titeltekst"
18767 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
18768 msgid "Message Box Text"
18769 msgstr "Meldingsvenster Tekst"
18771 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
18772 msgid "Application Workspace"
18773 msgstr "Toepassingsachtergrond"
18775 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
18776 msgid "Window Frame"
18777 msgstr "Vensterrand"
18779 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
18780 msgid "Active Border"
18781 msgstr "Actieve Rand"
18783 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
18784 msgid "Inactive Border"
18785 msgstr "Inactieve Rand"
18787 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
18788 msgid "Controls Shadow"
18789 msgstr "Schaduw"
18791 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
18792 msgid "Gray Text"
18793 msgstr "Grijze Tekst"
18795 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
18796 msgid "Controls Highlight"
18797 msgstr "Markering"
18799 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
18800 msgid "Controls Dark Shadow"
18801 msgstr "Donkere Schaduw"
18803 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
18804 msgid "Controls Light"
18805 msgstr "Lichtinval"
18807 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
18808 msgid "Controls Alternate Background"
18809 msgstr "Alternatieve Achtergrond"
18811 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
18812 msgid "Hot Tracked Item"
18813 msgstr "Gevolgd Onderdeel"
18815 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
18816 msgid "Active Title Bar Gradient"
18817 msgstr "Actieve Titelbalk Verloop"
18819 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
18820 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
18821 msgstr "Inactieve Titelbalk Verloop"
18823 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
18824 msgid "Menu Highlight"
18825 msgstr "Menu Gemarkeerd"
18827 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
18828 msgid "Menu Bar"
18829 msgstr "Menubalk"
18831 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
18832 msgid ""
18833 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
18834 "The command is invalid.\n"
18835 msgstr ""
18836 "wineconsole: Starten van programma %s mislukt.\n"
18837 "Het commando is onjuist.\n"
18839 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
18840 msgid "Program Error"
18841 msgstr "Programma Fout"
18843 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
18844 msgid ""
18845 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
18846 "sorry for the inconvenience."
18847 msgstr ""
18848 "Het programma %s is een serieus probleem tegengekomen en moet afgesloten "
18849 "worden. Excuses voor het ongemak."
18851 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
18852 msgid ""
18853 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
18854 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
18855 "Database</a> for tips about running this application."
18856 msgstr ""
18857 "Dit kan veroorzaakt worden door een probleem in het programma of een fout in "
18858 "Wine. Zoek in de <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Programma Database</a> "
18859 "naar tips voor dit programma."
18861 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
18862 msgid "Show &Details"
18863 msgstr "Toon &Details"
18865 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
18866 msgid "Program Error Details"
18867 msgstr "Programmafout details"
18869 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
18870 msgid ""
18871 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
18872 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
18873 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
18874 "and attach that file to the report."
18875 msgstr ""
18876 "Indien dit probleem zich niet voordoet onder Windows en het probleem nog "
18877 "niet is gerapporteerd, dan kunt u gedetailleerde informatie in een bestand "
18878 "opslaan met de \"Opslaan als\" knop. Dit bestand kunt u via <a "
18879 "href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> versturen."
18881 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
18882 msgid ""
18883 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
18884 "the process to obtain a backtrace."
18885 msgstr ""
18886 "Een programma op uw computer is vastgelopen, maar WineDbg kon niet aan het "
18887 "proces vastgemaakt worden om een backtrace te verkrijgen."
18889 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
18890 msgid "(unidentified)"
18891 msgstr "(onbekend)"
18893 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
18894 msgid "Saving failed"
18895 msgstr "Opslaan mislukt"
18897 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
18898 msgid "Loading detailed information, please wait..."
18899 msgstr "Even geduld a.u.b. Gedetailleerde informatie wordt geladen..."
18901 #: programs/winefile/winefile.rc:29
18902 msgid "&Open\tEnter"
18903 msgstr "&Openen\tEnter"
18905 #: programs/winefile/winefile.rc:33
18906 msgid "Re&name..."
18907 msgstr "&Naam wijzigen..."
18909 #: programs/winefile/winefile.rc:34
18910 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
18911 msgstr "&Eigenschappen\tAlt+Enter"
18913 #: programs/winefile/winefile.rc:38
18914 msgid "Cr&eate Directory..."
18915 msgstr "Nieuwe &map..."
18917 #: programs/winefile/winefile.rc:43
18918 msgid "&Disk"
18919 msgstr "Schijf"
18921 #: programs/winefile/winefile.rc:44
18922 msgid "Connect &Network Drive..."
18923 msgstr "Verbinding &maken met netwerkchijf..."
18925 #: programs/winefile/winefile.rc:45
18926 msgid "&Disconnect Network Drive"
18927 msgstr "Verbinding &verbreken met netwerkschijf"
18929 #: programs/winefile/winefile.rc:51
18930 msgid "&Name"
18931 msgstr "&Naam"
18933 #: programs/winefile/winefile.rc:52
18934 msgid "&All File Details"
18935 msgstr "&Alle details"
18937 #: programs/winefile/winefile.rc:54
18938 msgid "&Sort by Name"
18939 msgstr "&Sorteer op naam"
18941 #: programs/winefile/winefile.rc:55
18942 msgid "Sort &by Type"
18943 msgstr "Sorteer op &type"
18945 #: programs/winefile/winefile.rc:56
18946 msgid "Sort by Si&ze"
18947 msgstr "Sorteer op &grootte"
18949 #: programs/winefile/winefile.rc:57
18950 msgid "Sort by &Date"
18951 msgstr "Sorteer op &datum"
18953 #: programs/winefile/winefile.rc:59
18954 msgid "Filter by&..."
18955 msgstr "Sorteer op &..."
18957 #: programs/winefile/winefile.rc:66
18958 msgid "&Drive Bar"
18959 msgstr "&Schijfbalk"
18961 #: programs/winefile/winefile.rc:68
18962 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
18963 msgstr "&Volledig scherm\tCtrl+Shift+S"
18965 #: programs/winefile/winefile.rc:74
18966 msgid "New &Window"
18967 msgstr "&Nieuw venster"
18969 #: programs/winefile/winefile.rc:75
18970 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
18971 msgstr "Trapsgewijs\tCtrl+F5"
18973 #: programs/winefile/winefile.rc:77
18974 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
18975 msgstr "&Naast elkaar\tCtrl+F4"
18977 #: programs/winefile/winefile.rc:84
18978 msgid "&About Wine File Manager"
18979 msgstr "&Over Wine Bestandsbeheer"
18981 #: programs/winefile/winefile.rc:121
18982 msgid "Select destination"
18983 msgstr "Selecteer bestemming"
18985 #: programs/winefile/winefile.rc:134
18986 msgid "By File Type"
18987 msgstr "Per Bestandstype"
18989 #: programs/winefile/winefile.rc:139
18990 msgid "File type"
18991 msgstr "Bestandstype"
18993 #: programs/winefile/winefile.rc:140
18994 msgid "&Directories"
18995 msgstr "&Mappen"
18997 #: programs/winefile/winefile.rc:142
18998 msgid "&Programs"
18999 msgstr "&Programma's"
19001 #: programs/winefile/winefile.rc:144
19002 msgid "Docu&ments"
19003 msgstr "Do&cumenten"
19005 #: programs/winefile/winefile.rc:146
19006 msgid "&Other files"
19007 msgstr "&Overige bestanden"
19009 #: programs/winefile/winefile.rc:148
19010 msgid "Show Hidden/&System Files"
19011 msgstr "Toon verborgen/&systeembestanden"
19013 #: programs/winefile/winefile.rc:159
19014 msgid "&File Name:"
19015 msgstr "&Bestandsnaam:"
19017 #: programs/winefile/winefile.rc:161
19018 msgid "Full &Path:"
19019 msgstr "Volledig &Pad:"
19021 #: programs/winefile/winefile.rc:163
19022 msgid "Last Change:"
19023 msgstr "Laatste wijziging:"
19025 #: programs/winefile/winefile.rc:167
19026 msgid "Cop&yright:"
19027 msgstr "Cop&yright:"
19029 #: programs/winefile/winefile.rc:175
19030 msgid "&System"
19031 msgstr "&Systeem"
19033 #: programs/winefile/winefile.rc:176
19034 msgid "&Compressed"
19035 msgstr "Ingepakt"
19037 #: programs/winefile/winefile.rc:177
19038 msgid "Version information"
19039 msgstr "Versie-informatie"
19041 #: programs/winefile/winefile.rc:193
19042 msgctxt "accelerator Fullscreen"
19043 msgid "S"
19044 msgstr "S"
19046 #: programs/winefile/winefile.rc:90
19047 msgid "Applying font settings"
19048 msgstr "Lettertype wordt toegepast"
19050 #: programs/winefile/winefile.rc:91
19051 msgid "Error while selecting new font."
19052 msgstr "Probleem tijdens het selecteren van het nieuwe lettertype."
19054 #: programs/winefile/winefile.rc:96
19055 msgid "Wine File Manager"
19056 msgstr "Wine Bestandsbeheer"
19058 #: programs/winefile/winefile.rc:98
19059 msgid "root fs"
19060 msgstr "root fs"
19062 #: programs/winefile/winefile.rc:100
19063 msgid "Shell"
19064 msgstr "Shell"
19066 #: programs/winefile/winefile.rc:108
19067 msgid "Creation date"
19068 msgstr "Aanmaakdatum"
19070 #: programs/winefile/winefile.rc:109
19071 msgid "Access date"
19072 msgstr "Toegangsdatum"
19074 #: programs/winefile/winefile.rc:110
19075 msgid "Modification date"
19076 msgstr "Wijzigingsdatum"
19078 #: programs/winefile/winefile.rc:111
19079 msgid "Index/Inode"
19080 msgstr "Index/Inode"
19082 #: programs/winefile/winefile.rc:116
19083 msgid "%1 of %2 free"
19084 msgstr "%1 van %2 vrij"
19086 #: programs/winemine/winemine.rc:39
19087 msgid "&Game"
19088 msgstr "&Spel"
19090 #: programs/winemine/winemine.rc:40
19091 msgid "&New\tF2"
19092 msgstr "&Nieuw spel\tF2"
19094 #: programs/winemine/winemine.rc:42
19095 msgid "Question &Marks"
19096 msgstr "&Vraagtekens"
19098 #: programs/winemine/winemine.rc:44
19099 msgid "&Beginner"
19100 msgstr "&Beginner"
19102 #: programs/winemine/winemine.rc:45
19103 msgid "&Intermediate"
19104 msgstr "Gem&iddeld"
19106 #: programs/winemine/winemine.rc:46
19107 msgid "&Expert"
19108 msgstr "&Expert"
19110 #: programs/winemine/winemine.rc:47
19111 msgid "&Custom..."
19112 msgstr "Aange&past spel..."
19114 #: programs/winemine/winemine.rc:49
19115 msgid "&Fastest Times"
19116 msgstr "&Snelste tijden"
19118 #: programs/winemine/winemine.rc:54
19119 msgid "&About WineMine"
19120 msgstr "&Over WineMine"
19122 #: programs/winemine/winemine.rc:61
19123 msgid "Fastest Times"
19124 msgstr "Snelste tijden"
19126 #: programs/winemine/winemine.rc:63
19127 msgid "Fastest times"
19128 msgstr "Snelste tijden"
19130 #: programs/winemine/winemine.rc:64
19131 msgid "Beginner"
19132 msgstr "Beginner"
19134 #: programs/winemine/winemine.rc:65
19135 msgid "Intermediate"
19136 msgstr "Gemiddeld"
19138 #: programs/winemine/winemine.rc:66
19139 msgid "Expert"
19140 msgstr "Expert"
19142 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
19143 msgid "Reset Results"
19144 msgstr "Wis Lijst"
19146 #: programs/winemine/winemine.rc:80
19147 msgid "Congratulations!"
19148 msgstr "Gefeliciteerd!"
19150 #: programs/winemine/winemine.rc:82
19151 msgid "Please enter your name"
19152 msgstr "Voer uw naam in"
19154 #: programs/winemine/winemine.rc:90
19155 msgid "Custom Game"
19156 msgstr "Aangepast spel"
19158 #: programs/winemine/winemine.rc:92
19159 msgid "Rows"
19160 msgstr "Rijen"
19162 #: programs/winemine/winemine.rc:93
19163 msgid "Columns"
19164 msgstr "Kolommen"
19166 #: programs/winemine/winemine.rc:94
19167 msgid "Mines"
19168 msgstr "Mijnen"
19170 #: programs/winemine/winemine.rc:34
19171 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
19172 msgstr "Alle resultaten worden gewist. Weet u het zeker?"
19174 #: programs/winemine/winemine.rc:30
19175 msgid "WineMine"
19176 msgstr "WineMine"
19178 #: programs/winemine/winemine.rc:31
19179 msgid "Nobody"
19180 msgstr "Niemand"
19182 #: programs/winemine/winemine.rc:32
19183 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
19184 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
19186 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
19187 msgid "Printer &setup..."
19188 msgstr "&Printer-instellingen..."
19190 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
19191 msgid "&Annotate..."
19192 msgstr "&Aantekening..."
19194 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
19195 msgid "&Bookmark"
19196 msgstr "&Favorieten"
19198 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
19199 msgid "&Define..."
19200 msgstr "&Aanmaken..."
19202 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
19203 msgid "Always on &top"
19204 msgstr "Altijd &zichtbaar"
19206 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
19207 msgid "Fonts"
19208 msgstr "Lettertype"
19210 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
19211 msgid "Small"
19212 msgstr "Klein"
19214 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
19215 msgid "Large"
19216 msgstr "Groot"
19218 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
19219 msgid "&Help on help\tF1"
19220 msgstr "H&ulp bij Help\tF1"
19222 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
19223 msgid "&About Wine Help"
19224 msgstr "&Over Wine Help"
19226 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
19227 msgid "Annotation..."
19228 msgstr "Aantekening..."
19230 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
19231 msgid "Copy"
19232 msgstr "Kopiëren"
19234 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
19235 msgid "Index"
19236 msgstr "Index"
19238 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
19239 msgid "Search"
19240 msgstr "Zoeken"
19242 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
19243 msgid "Wine Help"
19244 msgstr "Wine Help"
19246 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
19247 msgid "Error while reading the help file `%s'"
19248 msgstr "Fout bij het lezen van het helpbestand '%s'"
19250 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
19251 msgid "Summary"
19252 msgstr "&Inhoudsopgave"
19254 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
19255 msgid "&Index"
19256 msgstr "Inde&x"
19258 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
19259 msgid "Help files (*.hlp)"
19260 msgstr "Helpbestanden (*.hlp)"
19262 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
19263 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
19264 msgstr "Kan '%s' niet openen. Wilt u zelf dit bestand zoeken?"
19266 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
19267 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
19268 msgstr "Kan geen richedit implementatie vinden... Actie afgebroken"
19270 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
19271 msgid "Help topics: "
19272 msgstr "Help-onderwerpen: "
19274 #: programs/wmic/wmic.rc:28
19275 msgid "Error: Command line not supported\n"
19276 msgstr "Fout: Opdrachtregel niet ondersteund\n"
19278 #: programs/wmic/wmic.rc:29
19279 msgid "Error: Alias not found\n"
19280 msgstr "Fout: Alias niet gevonden\n"
19282 #: programs/wmic/wmic.rc:30
19283 msgid "Error: Invalid query\n"
19284 msgstr "Fout: Foutieve zoekopdracht\n"
19286 #: programs/wmic/wmic.rc:31
19287 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
19288 msgstr "Fout: Foutieve syntax voor PATH\n"
19290 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
19291 msgid "&New...\tCtrl+N"
19292 msgstr "&Nieuw...\tCtrl+N"
19294 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
19295 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
19296 msgstr "Opn&ieuw\tCtrl+Y"
19298 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
19299 msgid "&Clear\tDel"
19300 msgstr "&Clear\tDEL"
19302 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
19303 msgid "&Select all\tCtrl+A"
19304 msgstr "&Alles selecteren\tCtrl+A"
19306 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
19307 msgid "Find &next\tF3"
19308 msgstr "Zoek vo&lgende\tF3"
19310 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
19311 msgid "Read-&only"
19312 msgstr "Alleen &lezen"
19314 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
19315 msgid "&Modified"
19316 msgstr "&Gewijzigd"
19318 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
19319 msgid "E&xtras"
19320 msgstr "&Extra's"
19322 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
19323 msgid "Selection &info"
19324 msgstr "Selectie&informatie"
19326 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
19327 msgid "Character &format"
19328 msgstr "&Karakterformaat"
19330 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
19331 msgid "&Def. char format"
19332 msgstr "&Standaard karakterformaat"
19334 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
19335 msgid "Paragrap&h format"
19336 msgstr "&Paragraafformaat"
19338 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
19339 msgid "&Get text"
19340 msgstr "&Haal tekst"
19342 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
19343 msgid "&Format Bar"
19344 msgstr "&Formaatbalk"
19346 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
19347 msgid "&Ruler"
19348 msgstr "&Liniaal"
19350 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
19351 msgid "&Insert"
19352 msgstr "&Invoegen"
19354 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
19355 msgid "&Date and time..."
19356 msgstr "&Datum en tijd..."
19358 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
19359 msgid "F&ormat"
19360 msgstr "&Opmaak"
19362 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
19363 msgid "&Lists"
19364 msgstr "&Lijsten"
19366 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
19367 msgid "&Bullet points"
19368 msgstr "&Opsommingstekens"
19370 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
19371 msgid "Numbers"
19372 msgstr "Cijfers"
19374 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
19375 msgid "Letters - lower case"
19376 msgstr "Letters - kleine letters"
19378 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
19379 msgid "Letters - upper case"
19380 msgstr "Letters - hoofdletters"
19382 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
19383 msgid "Roman numerals - lower case"
19384 msgstr "Romeinse nummers - klein"
19386 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
19387 msgid "Roman numerals - upper case"
19388 msgstr "Romeinse nummers - hoofd"
19390 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
19391 msgid "&Paragraph..."
19392 msgstr "&Paragraaf..."
19394 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
19395 msgid "&Tabs..."
19396 msgstr "&Tabs..."
19398 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
19399 msgid "Backgroun&d"
19400 msgstr "&Achtergrond"
19402 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
19403 msgid "&System\tCtrl+1"
19404 msgstr "&Systeem\tCtrl+1"
19406 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
19407 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
19408 msgstr "Licht&geel\tCtrl+2"
19410 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
19411 msgid "&About Wine Wordpad"
19412 msgstr "&Over Wine Wordpad"
19414 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
19415 msgid "Automatic"
19416 msgstr "Automatisch"
19418 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
19419 msgid "Date and time"
19420 msgstr "Datum en tijd"
19422 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
19423 msgid "Available formats"
19424 msgstr "Beschikbare formaten"
19426 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
19427 msgid "New document type"
19428 msgstr "Nieuw documenttype"
19430 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
19431 msgid "Paragraph format"
19432 msgstr "Paragraaf formaat"
19434 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
19435 msgid "Indentation"
19436 msgstr "Inspringing"
19438 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
19439 msgid "Left"
19440 msgstr "Links"
19442 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
19443 msgid "Right"
19444 msgstr "Rechts"
19446 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
19447 msgid "First line"
19448 msgstr "Eerste regel"
19450 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
19451 msgid "Alignment"
19452 msgstr "Uitlijning"
19454 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
19455 msgid "Tabs"
19456 msgstr "Tabs"
19458 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
19459 msgid "Tab stops"
19460 msgstr "Tab-einden"
19462 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
19463 msgid "&Add"
19464 msgstr "&Toevoegen"
19466 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
19467 msgid "Remove al&l"
19468 msgstr "Verwijder al&len"
19470 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
19471 msgid "Line wrapping"
19472 msgstr "Regel afbreken"
19474 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
19475 msgid "&No line wrapping"
19476 msgstr "Geen regelafbraak"
19478 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
19479 msgid "Wrap text by the &window border"
19480 msgstr "Breek tekst af bij &venster rand"
19482 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
19483 msgid "Wrap text by the &margin"
19484 msgstr "Breek tekst af bij de &marge"
19486 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
19487 msgid "Toolbars"
19488 msgstr "Gereedschapsbalken"
19490 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
19491 msgctxt "accelerator Align Left"
19492 msgid "L"
19493 msgstr "L"
19495 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
19496 msgctxt "accelerator Align Center"
19497 msgid "E"
19498 msgstr "E"
19500 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
19501 msgctxt "accelerator Align Right"
19502 msgid "R"
19503 msgstr "R"
19505 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
19506 msgctxt "accelerator Redo"
19507 msgid "Y"
19508 msgstr "Y"
19510 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
19511 msgctxt "accelerator Bold"
19512 msgid "B"
19513 msgstr "B"
19515 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
19516 msgctxt "accelerator Italic"
19517 msgid "I"
19518 msgstr "I"
19520 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
19521 msgctxt "accelerator Underline"
19522 msgid "U"
19523 msgstr "U"
19525 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
19526 msgid "All documents (*.*)"
19527 msgstr "Alle documenten (*.*)"
19529 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
19530 msgid "Text documents (*.txt)"
19531 msgstr "Tekstdocumenten (*.txt)"
19533 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
19534 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
19535 msgstr "Unicode tekstdocumenten (*.txt)"
19537 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
19538 msgid "Rich text format (*.rtf)"
19539 msgstr "Rich tekstformaat (*.rtf)"
19541 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
19542 msgid "Rich text document"
19543 msgstr "Rich tekstdocument"
19545 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
19546 msgid "Text document"
19547 msgstr "Tekstdocument"
19549 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
19550 msgid "Unicode text document"
19551 msgstr "Unicode tekstdocument"
19553 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
19554 msgid "Printer files (*.prn)"
19555 msgstr "Afdrukbestanden (*.prn)"
19557 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
19558 msgid "Center"
19559 msgstr "Gecentreerd"
19561 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
19562 msgid "Text"
19563 msgstr "Tekst"
19565 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
19566 msgid "Rich text"
19567 msgstr "Rich tekst"
19569 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
19570 msgid "Next page"
19571 msgstr "Volgende pagina"
19573 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
19574 msgid "Previous page"
19575 msgstr "Vorige pagina"
19577 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
19578 msgid "Two pages"
19579 msgstr "Twee pagina's"
19581 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
19582 msgid "One page"
19583 msgstr "Eén pagina"
19585 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
19586 msgid "Zoom in"
19587 msgstr "Inzoomen"
19589 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
19590 msgid "Zoom out"
19591 msgstr "Uitzoomen"
19593 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
19594 msgid "Page"
19595 msgstr "Pagina"
19597 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
19598 msgid "Pages"
19599 msgstr "Pagina's"
19601 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
19602 msgctxt "unit: centimeter"
19603 msgid "cm"
19604 msgstr "cm"
19606 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
19607 msgctxt "unit: inch"
19608 msgid "in"
19609 msgstr "in"
19611 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
19612 msgid "inch"
19613 msgstr "inch"
19615 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
19616 msgctxt "unit: point"
19617 msgid "pt"
19618 msgstr "pt"
19620 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
19621 msgid "Document"
19622 msgstr "Document"
19624 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
19625 msgid "Save changes to '%s'?"
19626 msgstr "Wijzigingen opslaan naar '%s'?"
19628 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
19629 msgid "Finished searching the document."
19630 msgstr "Doorzoeken van document voltooid."
19632 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
19633 msgid "Failed to load the RichEdit library."
19634 msgstr "Laden van de RichEdit library is mislukt."
19636 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
19637 msgid ""
19638 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
19639 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
19640 msgstr ""
19641 "U koos voor opslaan in gewoon tekst formaat, waardoor alle formattering "
19642 "verloren zal gaan. Weet u zeker dat u dit wilt?"
19644 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
19645 msgid "Invalid number format."
19646 msgstr "Foutief nummerformaat."
19648 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
19649 msgid "OLE storage documents are not supported."
19650 msgstr "OLE opslag documenten worden niet ondersteund."
19652 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
19653 msgid "Could not save the file."
19654 msgstr "Bestand kon niet worden opgeslagen."
19656 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
19657 msgid "You do not have access to save the file."
19658 msgstr "Onvoldoende rechten om het bestand op te slaan."
19660 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
19661 msgid "Could not open the file."
19662 msgstr "Bestand kon niet worden geopend."
19664 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
19665 msgid "You do not have access to open the file."
19666 msgstr "Onvoldoende rechten om het bestand te openen."
19668 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
19669 msgid "Printing not implemented."
19670 msgstr "Printen is niet geïmplementeerd."
19672 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
19673 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
19674 msgstr "Onmogelijk om meer dan 32 tab stops toe te voegen."
19676 #: programs/write/write.rc:30
19677 msgid "Starting Wordpad failed"
19678 msgstr "Starten van Wordpad mislukt"
19680 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
19681 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
19682 msgstr "Onjuist aantal parameters - Gebruik xcopy /? om hulp te krijgen\n"
19684 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
19685 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
19686 msgstr "Onjuiste parameter '%1' -  Gebruik xcopy /? voor hulp\n"
19688 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
19689 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
19690 msgstr "Druk op <Enter> om te beginnen met kopiëren\n"
19692 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
19693 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
19694 msgstr "%1!d! bestand(en) zouden worden gekopieerd\n"
19696 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
19697 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
19698 msgstr "%1!d! bestand(en) gekopieerd\n"
19700 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
19701 msgid ""
19702 "Is '%1' a filename or directory\n"
19703 "on the target?\n"
19704 "(F - File, D - Directory)\n"
19705 msgstr ""
19706 "Is '%1' een bestand of een map\n"
19707 "op de bestemming?\n"
19708 "(B - Bestand, D - Directory)\n"
19710 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
19711 msgid "%1? (Yes|No)\n"
19712 msgstr "%1? (Ja|Nee)\n"
19714 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
19715 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
19716 msgstr "Overschrijf %1? (Ja|Nee|Alles)\n"
19718 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
19719 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
19720 msgstr "Kopiëren van '%1' naar '%2' mislukt met r/c %3!d!\n"
19722 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
19723 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
19724 msgstr "Fout tijdens lezen van '%1'\n"
19726 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
19727 msgctxt "File key"
19728 msgid "F"
19729 msgstr "B"
19731 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
19732 msgctxt "Directory key"
19733 msgid "D"
19734 msgstr "D"
19736 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
19737 msgid ""
19738 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
19739 "\n"
19740 "Syntax:\n"
19741 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
19742 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
19743 "\n"
19744 "Where:\n"
19745 "\n"
19746 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
19747 "\tmore files.\n"
19748 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
19749 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
19750 "[/Q]  Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
19751 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
19752 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
19753 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
19754 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
19755 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
19756 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
19757 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
19758 "[/N]  Copy using short names.\n"
19759 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
19760 "[/R]  Overwrite any read-only files.\n"
19761 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
19762 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
19763 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
19764 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
19765 "\tarchive attribute.\n"
19766 "[/K]  Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
19767 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
19768 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
19769 "\t\tthan source.\n"
19770 "\n"
19771 msgstr ""
19772 "XCOPY - Kopieert bronbestanden of -mappen naar een bestemming.\n"
19773 "\n"
19774 "Gebruik:\n"
19775 "XCOPY bron [bestemming] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
19776 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
19777 "\n"
19778 "Opties:\n"
19779 "\n"
19780 "[/I]  Als bestemming niet bestaat en twee of meer bestanden worden\n"
19781 "\tgekopieerd, neem aan dat een map werd bedoeld.\n"
19782 "[/S]  Kopieer mappen en submappen.\n"
19783 "[/E]  Kopieer mappen en submappen, inclusief lege.\n"
19784 "[/Q]  Toon geen namen tijdens kopiëren (stil).\n"
19785 "[/F]  Toon volledige bron- en bestemmingnamen tijdens kopiëren.\n"
19786 "[/L]  Simuleer de actie, toon de namen die gekopieerd zouden worden.\n"
19787 "[/W]  Wacht op actie van de gebruiker voor het kopiëren begint.\n"
19788 "[/T]  Creëert een lege mapstructuur, maar kopieert geen bestanden.\n"
19789 "[/Y]  Onderdrukt gebruikersactie wanneer bestanden worden overschreven.\n"
19790 "[/-Y] Vraagt gebruikersactie wanneer bestanden worden overschreven.\n"
19791 "[/P]  Vraagt gebruikersactie voor ieder bronbestand voor kopiëren.\n"
19792 "[/N]  Kopieer m.b.v korte bestandsnamen.\n"
19793 "[/U]  Kopieer alleen bestanden die al bestaan op de bestemming.\n"
19794 "[/R]  Overschrijf alle schrijf-beveiligde bestanden.\n"
19795 "[/H]  Inclusief verborgen en systeem bestanden.\n"
19796 "[/C]  Ga door zelfs als er een fout optreed tijdens het kopiëren.\n"
19797 "[/A]  Kopieer alleen bestanden met archiveringsattribuut aan.\n"
19798 "[/M]  Kopieer alleen bestanden met archiveringsattribuut aan, verwijdert\n"
19799 "\thet archiveringsattribuut.\n"
19800 "[/K]  Kopieer de bestandskenmerken. Zonder deze optie gaan de kenmerken\n"
19801 "\tverloren.\n"
19802 "[/D | /D:m-d-y] Kopieer bestanden die nieuw zijn of gewijzigd zijn na de "
19803 "opgegeven.\n"
19804 "\t\tdatum. Als geen datum wordt gegeven, kopieer alleen als bron nieuwer "
19805 "is.\n"
19806 "\n"