joy.cpl: Add a new xinput controller test tab.
[wine.git] / po / ko.po
blob6348d09b2003791ea9393c55c8f308f3b546ee61
1 # Korean translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2022-07-15 15:16+0900\n"
9 "Last-Translator: Byeongsik Jeon <bsjeon@hanmail.net>\n"
10 "Language-Team: Korean\n"
11 "Language: ko\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
17 #: programs/winefile/winefile.rc:114
18 msgid "Security"
19 msgstr "보안"
21 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
22 msgid "&Group or user names:"
23 msgstr "그룹 또는 사용자 이름(&G):"
25 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
26 msgid "Allow"
27 msgstr "허용"
29 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
30 msgid "Deny"
31 msgstr "거부"
33 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
34 msgid "Permissions for %1"
35 msgstr "%1에 대한 사용권한"
37 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:58
38 msgid "Install/Uninstall"
39 msgstr "설치/제거"
41 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:61
42 msgid ""
43 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
44 "drive, click Install."
45 msgstr ""
46 "플로피 디스크, 시디롬 드라이브, 또는 하드디스크 드라이브에서 새 프로그램을 설"
47 "치하려면 [설치]를 클릭하세요."
49 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
50 msgid "&Install..."
51 msgstr "설치(&I)..."
53 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:65
54 msgid ""
55 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
56 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
57 "Remove."
58 msgstr ""
59 "다음 소프트웨어는 자동으로 제거됩니다. 프로그램을 제거하거나 설치된 구성 요소"
60 "를 수정하려면, 목록에서 선택한 후 [수정] 또는 [제거]를 클릭하세요."
62 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:67
63 msgid "&Support Information"
64 msgstr "지원 정보(&S)"
66 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68 programs/regedit/regedit.rc:136
67 #: programs/regedit/regedit.rc:237
68 msgid "&Modify..."
69 msgstr "수정(&M)..."
71 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
72 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
73 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199 programs/winecfg/winecfg.rc:236
74 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
75 msgid "&Remove"
76 msgstr "제거(&R)"
78 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:75
79 msgid "Support Information"
80 msgstr "지원 정보"
82 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:78 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
83 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
84 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
85 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
86 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
87 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
88 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
89 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
90 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
91 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
92 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
93 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
94 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
95 #: dlls/shell32/shell32.rc:274 dlls/shell32/shell32.rc:298
96 #: dlls/shell32/shell32.rc:320 dlls/shell32/shell32.rc:339
97 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
98 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
99 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
100 #: programs/net/net.rc:47 programs/notepad/notepad.rc:124
101 #: programs/oleview/oleview.rc:161 programs/oleview/oleview.rc:174
102 #: programs/progman/progman.rc:106 programs/progman/progman.rc:124
103 #: programs/progman/progman.rc:142 programs/progman/progman.rc:158
104 #: programs/progman/progman.rc:180 programs/progman/progman.rc:199
105 #: programs/progman/progman.rc:216 programs/regedit/regedit.rc:301
106 #: programs/regedit/regedit.rc:312 programs/regedit/regedit.rc:325
107 #: programs/regedit/regedit.rc:341 programs/regedit/regedit.rc:354
108 #: programs/regedit/regedit.rc:367 programs/taskmgr/taskmgr.rc:442
109 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:517 programs/winecfg/winecfg.rc:213
110 #: programs/winecfg/winecfg.rc:223 programs/winefile/winefile.rc:127
111 #: programs/winefile/winefile.rc:150 programs/winefile/winefile.rc:180
112 #: programs/winemine/winemine.rc:73 programs/winemine/winemine.rc:84
113 #: programs/winemine/winemine.rc:98 programs/wordpad/wordpad.rc:215
114 #: programs/wordpad/wordpad.rc:226 programs/wordpad/wordpad.rc:244
115 #: programs/wordpad/wordpad.rc:257
116 msgid "OK"
117 msgstr "확인"
119 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79
120 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
121 msgstr "이 정보는 %s을(를) 위한 기술 지원을 받는 데 사용될 수 있습니다:"
123 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
124 msgid "Publisher:"
125 msgstr "제조업체:"
127 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81 programs/winefile/winefile.rc:165
128 msgid "Version:"
129 msgstr "버전:"
131 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82
132 msgid "Contact:"
133 msgstr "연락처:"
135 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
136 msgid "Support Information:"
137 msgstr "지원 정보:"
139 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
140 msgid "Support Telephone:"
141 msgstr "지원 전화:"
143 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
144 msgid "Readme:"
145 msgstr "주의사항:"
147 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
148 msgid "Product Updates:"
149 msgstr "제품 업데이트:"
151 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
152 msgid "Comments:"
153 msgstr "설명:"
155 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:100
156 msgid "Wine Gecko Installer"
157 msgstr "Wine Gecko 설치 관리자"
159 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:103
160 msgid ""
161 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
162 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
163 "install it for you.\n"
164 "\n"
165 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
166 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
167 "details."
168 msgstr ""
169 "Wine이 HTML 임베딩 프로그램을 올바르게 동작시키는 데 필요한 Gecko 패키지를 찾"
170 "을 수 없습니다. Wine은 Gecko 패키지를 자동으로 다운로드하고 설치할 수 있습니"
171 "다.\n"
172 "\n"
173 "참고: 배포판이 제공하는 Gecko 패키지 사용을 추천합니다. 자세한 내용은 <a "
174 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a>를 보"
175 "세요."
177 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:109 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:124
178 msgid "&Install"
179 msgstr "설치(&I)"
181 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
182 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
183 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
184 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
185 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
186 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
187 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
188 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
189 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
190 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
191 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
192 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
193 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
194 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
195 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
196 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
197 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
198 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
199 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
200 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:275
201 #: dlls/shell32/shell32.rc:299 dlls/shell32/shell32.rc:310
202 #: dlls/shell32/shell32.rc:340 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
203 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
204 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
205 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/notepad/notepad.rc:125
206 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/oleview/oleview.rc:162
207 #: programs/oleview/oleview.rc:175 programs/progman/progman.rc:107
208 #: programs/progman/progman.rc:125 programs/progman/progman.rc:143
209 #: programs/progman/progman.rc:159 programs/progman/progman.rc:181
210 #: programs/progman/progman.rc:200 programs/progman/progman.rc:217
211 #: programs/regedit/regedit.rc:302 programs/regedit/regedit.rc:313
212 #: programs/regedit/regedit.rc:326 programs/regedit/regedit.rc:342
213 #: programs/regedit/regedit.rc:355 programs/regedit/regedit.rc:368
214 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:443 programs/taskmgr/taskmgr.rc:518
215 #: programs/wineboot/wineboot.rc:34 programs/winecfg/winecfg.rc:214
216 #: programs/winecfg/winecfg.rc:224 programs/winefile/winefile.rc:128
217 #: programs/winefile/winefile.rc:151 programs/winefile/winefile.rc:181
218 #: programs/winemine/winemine.rc:99 programs/wordpad/wordpad.rc:216
219 #: programs/wordpad/wordpad.rc:227 programs/wordpad/wordpad.rc:245
220 #: programs/wordpad/wordpad.rc:258
221 msgid "Cancel"
222 msgstr "취소"
224 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:115
225 msgid "Wine Mono Installer"
226 msgstr "Wine Mono 설치 관리자"
228 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:118
229 msgid ""
230 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
231 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
232 "it for you.\n"
233 "\n"
234 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
235 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
236 "details."
237 msgstr ""
238 "Wine이 닷넷 프로그램을 올바르게 동작시키는 데 필요한 wine-mono 패키지를 찾을 "
239 "수 없습니다. Wine은 wine-mono 패키지를 자동으로 다운로드하고 설치할 수 있습니"
240 "다.\n"
241 "\n"
242 "참고: 배포판이 제공하는 wine-mono 패키지 사용을 추천합니다. 자세한 내용은 <a "
243 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a>를 참고"
244 "하세요."
246 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
247 msgid "Add/Remove Programs"
248 msgstr "프로그램 추가/제거"
250 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
251 msgid ""
252 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
253 "computer."
254 msgstr ""
255 "새 소프트웨어를 설치하거나 설치된 소프트웨어를 컴퓨터에서 제거할 수 있습니다."
257 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
258 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
259 msgid "Applications"
260 msgstr "프로그램"
262 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
263 msgid ""
264 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
265 "entry for this program from the registry?"
266 msgstr ""
267 "제거 프로그램 '%s'을(를) 실행할 수 없습니다. 레지스트리에서 이 프로그램의 제"
268 "거 항목을 제거하시겠습니까?"
270 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
271 msgid "Not specified"
272 msgstr "지정하지 않음"
274 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
275 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:239
276 #: programs/regedit/regedit.rc:150 programs/winefile/winefile.rc:106
277 msgid "Name"
278 msgstr "이름"
280 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
281 msgid "Publisher"
282 msgstr "제조업체"
284 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
285 msgid "Version"
286 msgstr "버전"
288 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
289 msgid "Installation programs"
290 msgstr "설치 프로그램"
292 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
293 msgid "Programs (*.exe)"
294 msgstr "프로그램 (*.exe)"
296 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
297 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:197
298 #: programs/notepad/notepad.rc:81 programs/oleview/oleview.rc:103
299 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:230
300 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
301 msgid "All files (*.*)"
302 msgstr "모든 파일 (*.*)"
304 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
305 msgid "&Modify/Remove"
306 msgstr "수정(&M)/제거"
308 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:51
309 msgid "Downloading..."
310 msgstr "다운로드 중..."
312 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
313 msgid "Installing..."
314 msgstr "설치 중..."
316 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
317 msgid ""
318 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
319 "file."
320 msgstr ""
321 "다운로드한 파일의 체크섬에 문제가 있습니다. 망가진 파일 설치를 취소하는 중입"
322 "니다."
324 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
325 msgid "Compress options"
326 msgstr "압축 옵션"
328 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
329 msgid "&Choose a stream:"
330 msgstr "스트림 선택(&C):"
332 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
333 msgid "&Options..."
334 msgstr "옵션(&O)..."
336 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
337 msgid "&Interleave every"
338 msgstr "항상 인터리브 적용(&I)"
340 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
341 msgid "frames"
342 msgstr "프레임"
344 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
345 msgid "Current format:"
346 msgstr "현재 형식:"
348 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
349 msgid "Waveform: %s"
350 msgstr "파형: %s"
352 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
353 msgid "Waveform"
354 msgstr "파형"
356 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
357 msgid "All multimedia files"
358 msgstr "모든 멀티미디어 파일"
360 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
361 msgid "video"
362 msgstr "비디오"
364 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
365 msgid "audio"
366 msgstr "오디오"
368 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
369 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
370 msgstr "Wine AVI-기본-파일핸들러"
372 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
373 msgid "uncompressed"
374 msgstr "압축되지 않음"
376 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
377 msgid "Canceling..."
378 msgstr "취소하는 중..."
380 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
381 msgid "%1!u! %2 remaining"
382 msgstr "%1!u! %2 남음"
384 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
385 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
386 msgstr "%1!u! %2 and %3!u! %4 남음"
388 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
389 msgid "seconds"
390 msgstr "초"
392 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
393 msgid "minutes"
394 msgstr "분"
396 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
397 msgid "hours"
398 msgstr "시"
400 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
401 msgid "Properties for %s"
402 msgstr "%s 속성"
404 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
405 msgid "&Apply"
406 msgstr "적용(&A)"
408 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
409 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
410 msgid "Help"
411 msgstr "도움말"
413 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
414 msgid "Wizard"
415 msgstr "마법사"
417 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
418 msgid "< &Back"
419 msgstr "< 뒤로(&B)"
421 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
422 msgid "&Next >"
423 msgstr "다음(&N) >"
425 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
426 msgid "Finish"
427 msgstr "종료"
429 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
430 msgid "Customize Toolbar"
431 msgstr "도구 모음 사용자 정의"
433 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
434 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
435 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
436 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
437 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
438 msgid "&Close"
439 msgstr "닫기(&C)"
441 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
442 msgid "R&eset"
443 msgstr "재설정(&E)"
445 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
446 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
447 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
448 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
449 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
450 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
451 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
452 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
453 #: programs/notepad/notepad.rc:65 programs/notepad/notepad.rc:126
454 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
455 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
456 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
457 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
458 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:78
459 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
460 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
461 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
462 msgid "&Help"
463 msgstr "도움말(&H)"
465 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
466 msgid "Move &Up"
467 msgstr "위로 이동(&U)"
469 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
470 msgid "Move &Down"
471 msgstr "아래로 이동(&D)"
473 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
474 msgid "A&vailable buttons:"
475 msgstr "사용 가능한 버튼(&V):"
477 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
478 msgid "&Add ->"
479 msgstr "추가(&A) ->"
481 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
482 msgid "<- &Remove"
483 msgstr "<- 제거(&R)"
485 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
486 msgid "&Toolbar buttons:"
487 msgstr "도구 모음 버튼(&T):"
489 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
490 msgid "Separator"
491 msgstr "구분 기호"
493 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
494 msgctxt "hotkey"
495 msgid "None"
496 msgstr "없음"
498 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:307
499 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
500 msgid "&Yes"
501 msgstr "예(&Y)"
503 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:309
504 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
505 msgid "&No"
506 msgstr "아니요(&N)"
508 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
509 msgid "&Retry"
510 msgstr "재시도(&R)"
512 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
513 msgid "Hide details"
514 msgstr "세부 사항 숨기기"
516 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
517 msgid "See details"
518 msgstr "세부 사항 보기"
520 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
521 #: programs/regedit/regedit.rc:291 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
522 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
523 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
524 msgid "Close"
525 msgstr "닫기"
527 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
528 msgid "Today:"
529 msgstr "오늘:"
531 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
532 msgid "Go to today"
533 msgstr "오늘로 가기"
535 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
536 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
537 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:165
538 #: programs/oleview/oleview.rc:101
539 msgid "Open"
540 msgstr "열기"
542 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
543 msgid "File &Name:"
544 msgstr "파일 이름(&N):"
546 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
547 msgid "&Directories:"
548 msgstr "디렉터리(&D):"
550 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
551 msgid "List Files of &Type:"
552 msgstr "파일 형식 목록(&T):"
554 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
555 msgid "Dri&ves:"
556 msgstr "드라이브(&V):"
558 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
559 #: dlls/shell32/shell32.rc:368 dlls/shell32/shell32.rc:405
560 #: programs/winefile/winefile.rc:172
561 msgid "&Read Only"
562 msgstr "읽기 전용(&R)"
564 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
565 msgid "Save As..."
566 msgstr "다른 이름으로 저장..."
568 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
569 msgid "Save As"
570 msgstr "다른 이름으로 저장"
572 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
573 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
574 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
575 msgid "Print"
576 msgstr "인쇄"
578 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
579 msgid "Printer:"
580 msgstr "프린터:"
582 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
583 msgid "Print range"
584 msgstr "인쇄 범위"
586 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
587 #: programs/regedit/regedit.rc:273
588 msgid "&All"
589 msgstr "모두(&A)"
591 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
592 msgid "S&election"
593 msgstr "선택(&E)"
595 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
596 msgid "&Pages"
597 msgstr "쪽(&P)"
599 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
600 msgid "&Setup"
601 msgstr "설정(&S)"
603 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
604 msgid "&From:"
605 msgstr "시작(&F):"
607 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
608 msgid "&To:"
609 msgstr "끝(&T):"
611 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
612 msgid "Print &Quality:"
613 msgstr "인쇄 품질(&Q):"
615 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
616 msgid "Print to Fi&le"
617 msgstr "파일로 인쇄(&L)"
619 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
620 msgid "Condensed"
621 msgstr "좁게"
623 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
624 msgid "Print Setup"
625 msgstr "인쇄 설정"
627 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
628 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
629 msgid "Printer"
630 msgstr "프린터"
632 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
633 msgid "&Default Printer"
634 msgstr "기본 프린터(&D)"
636 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
637 msgid "[none]"
638 msgstr "[없음]"
640 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
641 msgid "Specific &Printer"
642 msgstr "선택한 프린터(&P)"
644 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
645 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
646 msgid "Orientation"
647 msgstr "방향"
649 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
650 msgid "Po&rtrait"
651 msgstr "세로(&R)"
653 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
654 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
655 msgid "&Landscape"
656 msgstr "가로(&L)"
658 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
659 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
660 msgid "Paper"
661 msgstr "용지"
663 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
664 msgid "Si&ze"
665 msgstr "크기(&Z)"
667 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
668 msgid "&Source"
669 msgstr "원본(&S)"
671 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
672 msgid "Font"
673 msgstr "글꼴"
675 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
676 msgid "&Font:"
677 msgstr "글꼴(&F):"
679 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
680 msgid "Font St&yle:"
681 msgstr "글꼴 스타일(&Y):"
683 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
684 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
685 msgid "&Size:"
686 msgstr "크기(&S):"
688 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
689 msgid "Effects"
690 msgstr "효과"
692 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
693 msgid "Stri&keout"
694 msgstr "취소선(&K)"
696 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
697 msgid "&Underline"
698 msgstr "밑줄(&U)"
700 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:290
701 msgid "&Color:"
702 msgstr "색상(&C):"
704 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
705 msgid "Sample"
706 msgstr "샘플"
708 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
709 msgid "Scr&ipt:"
710 msgstr "스크립트(&I):"
712 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
713 msgid "Color"
714 msgstr "색상"
716 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
717 msgid "&Basic Colors:"
718 msgstr "기본 색상(&B):"
720 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
721 msgid "&Custom Colors:"
722 msgstr "사용자 정의 색상(&C):"
724 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
725 msgid "|S&olid"
726 msgstr "|단색(&O)"
728 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
729 msgid "&Red:"
730 msgstr "빨강(&R):"
732 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
733 msgid "&Green:"
734 msgstr "녹색(&G):"
736 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
737 msgid "&Blue:"
738 msgstr "파랑(&B):"
740 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
741 msgid "&Hue:"
742 msgstr "색상(&H):"
744 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
745 msgctxt "Saturation"
746 msgid "&Sat:"
747 msgstr "채도(&S):"
749 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
750 msgctxt "Luminance"
751 msgid "&Lum:"
752 msgstr "휘도(&L):"
754 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
755 msgid "&Add to Custom Colors"
756 msgstr "사용자 정의 색상에 더하기(&A)"
758 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
759 msgid "&Define Custom Colors >>"
760 msgstr "사용자 정의 색상 결정(&D) >>"
762 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
763 msgctxt "Solid"
764 msgid "&o"
765 msgstr "&O"
767 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:280
768 #: programs/regedit/regedit.rc:290
769 msgid "Find"
770 msgstr "찾기"
772 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
773 msgid "Fi&nd What:"
774 msgstr "찾을 내용(&N):"
776 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
777 msgid "Match &Whole Word Only"
778 msgstr "단어 단위로(&W)"
780 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
781 msgid "Match &Case"
782 msgstr "대/소문자 구분(&C)"
784 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325
785 msgid "Direction"
786 msgstr "방향"
788 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
789 msgid "&Up"
790 msgstr "위(&U)"
792 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
793 msgid "&Down"
794 msgstr "아래(&D)"
796 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
797 msgid "&Find Next"
798 msgstr "다음 찾기(&F)"
800 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
801 msgid "Replace"
802 msgstr "바꾸기"
804 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
805 msgid "Re&place With:"
806 msgstr "바꿀 내용(&P):"
808 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
809 msgid "&Replace"
810 msgstr "바꾸기(&R)"
812 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
813 msgid "Replace &All"
814 msgstr "모두 바꾸기(&A)"
816 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
817 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
818 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
819 #: programs/conhost/conhost.rc:34
820 msgid "&Properties"
821 msgstr "속성(&P)"
823 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
824 msgid "Print to fi&le"
825 msgstr "파일로 인쇄(&L)"
827 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
828 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
829 msgid "&Name:"
830 msgstr "이름(&N):"
832 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
833 msgid "Status:"
834 msgstr "상태:"
836 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
837 msgid "Type:"
838 msgstr "형식:"
840 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
841 msgid "Where:"
842 msgstr "위치:"
844 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
845 msgid "Comment:"
846 msgstr "설명:"
848 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
849 msgid "Pa&ges"
850 msgstr "페이지(&G)"
852 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
853 msgid "&Selection"
854 msgstr "선택 영역(&S)"
856 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
857 msgid "&from:"
858 msgstr "시작(&F):"
860 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
861 msgid "&to:"
862 msgstr "끝(&T):"
864 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
865 msgid "Copies"
866 msgstr "복사본"
868 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
869 msgid "Number of &copies:"
870 msgstr "복사본 개수(&C):"
872 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
873 msgid "C&ollate"
874 msgstr "정렬(&O)"
876 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:298
877 msgid "Si&ze:"
878 msgstr "크기(&Z):"
880 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
881 msgid "&Source:"
882 msgstr "원본(&S):"
884 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
885 msgid "P&ortrait"
886 msgstr "세로(&O)"
888 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
889 msgid "L&andscape"
890 msgstr "가로(&A)"
892 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
893 msgid "Setup Page"
894 msgstr "페이지 설정"
896 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
897 msgid "&Tray:"
898 msgstr "트레이(&T):"
900 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
901 msgid "&Portrait"
902 msgstr "세로(&P)"
904 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
905 msgid "L&eft:"
906 msgstr "왼쪽(&E):"
908 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:119
909 msgid "&Right:"
910 msgstr "오른쪽(&R):"
912 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
913 msgid "T&op:"
914 msgstr "위(&O):"
916 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:121
917 msgid "&Bottom:"
918 msgstr "아래(&B):"
920 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
921 msgid "P&rinter..."
922 msgstr "프린터(&R)..."
924 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
925 msgid "Look &in:"
926 msgstr "위치(&I):"
928 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
929 msgid "File &name:"
930 msgstr "파일 이름(&N):"
932 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
933 msgid "Files of &type:"
934 msgstr "파일 형식(&T):"
936 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
937 msgid "Open as &read-only"
938 msgstr "읽기 전용으로 열기(&R)"
940 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
941 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
942 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
943 msgid "&Open"
944 msgstr "열기(&O)"
946 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
947 msgid "File name:"
948 msgstr "파일 이름:"
950 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
951 msgid "Files of type:"
952 msgstr "파일 형식:"
954 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
955 msgid "File not found"
956 msgstr "파일을 찾을 수 없음"
958 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
959 msgid "Please verify that the correct file name was given"
960 msgstr "파일 이름이 올바른지 확인하세요"
962 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
963 msgid ""
964 "File does not exist.\n"
965 "Do you want to create file?"
966 msgstr ""
967 "파일이 없습니다.\n"
968 "파일을 새로 만드시겠습니까?"
970 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
971 msgid ""
972 "File already exists.\n"
973 "Do you want to replace it?"
974 msgstr ""
975 "파일은 이미 존재합니다.\n"
976 "파일을 교체하시겠습니까?"
978 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
979 msgid "Invalid character(s) in path"
980 msgstr "경로에 잘못된 문자가 들어 있습니다"
982 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
983 msgid ""
984 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
985 "                          / : < > |"
986 msgstr ""
987 "파일 이름에는 아래의 문자가 들어 있을 수 없습니다.\n"
988 "                          / : < > |"
990 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
991 msgid "Path does not exist"
992 msgstr "경로가 없습니다"
994 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
995 msgid "File does not exist"
996 msgstr "파일이 없습니다"
998 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
999 msgid "The selection contains a non-folder object"
1000 msgstr "선택 영역에 폴더가 아닌 개체가 들어 있습니다"
1002 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
1003 msgid "Up One Level"
1004 msgstr "한 단계 위로"
1006 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1007 msgid "Create New Folder"
1008 msgstr "새 폴더 만들기"
1010 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1011 msgid "List"
1012 msgstr "간단히"
1014 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1015 msgid "Details"
1016 msgstr "자세히"
1018 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1019 msgid "Browse to Desktop"
1020 msgstr "바탕 화면 표시"
1022 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1023 msgid "Regular"
1024 msgstr "보통"
1026 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1027 msgid "Bold"
1028 msgstr "굵게"
1030 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1031 msgid "Italic"
1032 msgstr "기울임꼴"
1034 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1035 msgid "Bold Italic"
1036 msgstr "굵은 기움임꼴"
1038 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1039 msgid "Black"
1040 msgstr "검정"
1042 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1043 msgid "Maroon"
1044 msgstr "적갈색"
1046 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1047 msgid "Green"
1048 msgstr "녹색"
1050 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1051 msgid "Olive"
1052 msgstr "올리브"
1054 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1055 msgid "Navy"
1056 msgstr "짙은 파랑"
1058 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1059 msgid "Purple"
1060 msgstr "자주"
1062 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1063 msgid "Teal"
1064 msgstr "청록"
1066 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1067 msgid "Gray"
1068 msgstr "회색"
1070 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1071 msgid "Silver"
1072 msgstr "은색"
1074 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1075 msgid "Red"
1076 msgstr "빨강"
1078 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1079 msgid "Lime"
1080 msgstr "라임"
1082 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1083 msgid "Yellow"
1084 msgstr "노랑"
1086 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 dlls/light.msstyles/light.rc:29
1087 #: dlls/light.msstyles/light.rc:35 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1088 msgid "Blue"
1089 msgstr "파랑"
1091 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1092 msgid "Fuchsia"
1093 msgstr "밝은 자홍"
1095 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1096 msgid "Aqua"
1097 msgstr "바다색"
1099 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1100 msgid "White"
1101 msgstr "흰색"
1103 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1104 msgid "Unreadable Entry"
1105 msgstr "읽을 수 없는 항목"
1107 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1108 msgid ""
1109 "This value does not lie within the page range.\n"
1110 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1111 msgstr ""
1112 "페이지 범위 안에 있어야 하는 값입니다.\n"
1113 "%1!d! - %2!d! 사이의 값을 입력하세요."
1115 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1116 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1117 msgstr "'시작' 엔트리는 '끝' 엔트리를 초과할 수 없습니다."
1119 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1120 msgid ""
1121 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1122 "Please reenter margins."
1123 msgstr ""
1124 "여백이 용지 경계와 겹치거나 초과했습니다.\n"
1125 "여백을 다시 조정하세요."
1127 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1128 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1129 msgstr "'복사본 매수' 필드는 비어 있지 않아야 합니다."
1131 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1132 msgid ""
1133 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1134 "Please enter a value between 1 and %d."
1135 msgstr ""
1136 "복사본 매수가 너무 많아서 프린터가 지원하지 않습니다.\n"
1137 "1 - %d 사이의 값을 입력하세요."
1139 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1140 msgid "A printer error occurred."
1141 msgstr "프린터 오류가 발생하였습니다."
1143 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1144 msgid "No default printer defined."
1145 msgstr "기본 프린터가 정의되지 않았습니다."
1147 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1148 msgid "Cannot find the printer."
1149 msgstr "프린터를 찾을 수 없습니다."
1151 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1152 msgid "Out of memory."
1153 msgstr "메모리가 부족합니다."
1155 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1156 msgid "An error occurred."
1157 msgstr "오류가 발생했습니다."
1159 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1160 msgid "Unknown printer driver."
1161 msgstr "알 수 없는 프린터 드라이버입니다."
1163 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1164 msgid ""
1165 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1166 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1167 msgstr ""
1168 "페이지 설정이나 문서 인쇄와 같은 프린터 관련 작업을 수행하려면 먼저 프린터를 "
1169 "설치해야 합니다. 프린터를 설치하고 다시 시도하세요."
1171 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1172 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1173 msgstr "글꼴 크기를 %1!d! - %2!d! pt 사이에서 선택하세요."
1175 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1176 msgid "&Save"
1177 msgstr "저장(&S)"
1179 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1180 msgid "Save &in:"
1181 msgstr "위치(&I):"
1183 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1184 msgid "Save"
1185 msgstr "저장"
1187 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1188 msgid "Open File"
1189 msgstr "파일 열기"
1191 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1192 msgid "Select Folder"
1193 msgstr "선택한 폴더"
1195 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1196 msgid "Font size has to be a number."
1197 msgstr "글꼴 크기는 숫자여야 합니다."
1199 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1200 msgid "Ready"
1201 msgstr "준비됨"
1203 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1204 msgid "Paused; "
1205 msgstr "일시 중지됨; "
1207 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1208 msgid "Error; "
1209 msgstr "오류; "
1211 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1212 msgid "Pending deletion; "
1213 msgstr "삭제 보류 중; "
1215 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1216 msgid "Paper jam; "
1217 msgstr "용지 걸림; "
1219 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1220 msgid "Out of paper; "
1221 msgstr "용지 부족; "
1223 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1224 msgid "Feed paper manual; "
1225 msgstr "용지 수동 곱급; "
1227 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1228 msgid "Paper problem; "
1229 msgstr "용지 문제; "
1231 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1232 msgid "Printer offline; "
1233 msgstr "프린터 오프라인; "
1235 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1236 msgid "I/O Active; "
1237 msgstr "입출력 활성화 됨; "
1239 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1240 msgid "Busy; "
1241 msgstr "다른 작업 중; "
1243 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1244 msgid "Printing; "
1245 msgstr "인쇄 중; "
1247 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1248 msgid "Output tray is full; "
1249 msgstr "출력 트레이가 가득 참; "
1251 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1252 msgid "Not available; "
1253 msgstr "사용할 수 없음; "
1255 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1256 msgid "Waiting; "
1257 msgstr "대기 중; "
1259 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1260 msgid "Processing; "
1261 msgstr "작업 중; "
1263 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1264 msgid "Initializing; "
1265 msgstr "초기화 중; "
1267 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1268 msgid "Warming up; "
1269 msgstr "준비 중; "
1271 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1272 msgid "Toner low; "
1273 msgstr "토너 부족; "
1275 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1276 msgid "No toner; "
1277 msgstr "토너 없음; "
1279 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1280 msgid "Page punt; "
1281 msgstr "페이지 포기; "
1283 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1284 msgid "Interrupted by user; "
1285 msgstr "사용자가 중단함; "
1287 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1288 msgid "Out of memory; "
1289 msgstr "메모리 부족; "
1291 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1292 msgid "The printer door is open; "
1293 msgstr "프린터의 문이 열려 있음; "
1295 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1296 msgid "Print server unknown; "
1297 msgstr "알 수 없는 프린터 서버; "
1299 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1300 msgid "Power save mode; "
1301 msgstr "전원 절약 모드; "
1303 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1304 msgid "Default Printer; "
1305 msgstr "기본 프린터; "
1307 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1308 msgid "There are %d documents in the queue"
1309 msgstr "대기열에는 문서 %d이(가) 존재합니다"
1311 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1312 msgid "Margins [inches]"
1313 msgstr "여백 [인치]"
1315 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1316 msgid "Margins [mm]"
1317 msgstr "여백 [밀리미터]"
1319 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1320 msgctxt "unit: millimeters"
1321 msgid "mm"
1322 msgstr "mm"
1324 #: dlls/compstui/compstui.rc:29 dlls/shell32/shell32.rc:74
1325 msgid "Properties"
1326 msgstr "속성"
1328 #: dlls/compstui/compstui.rc:30 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50
1329 #: programs/conhost/conhost.rc:51 programs/wordpad/wordpad.rc:166
1330 msgid "Options"
1331 msgstr "옵션"
1333 #: dlls/compstui/compstui.rc:31
1334 #, fuzzy
1335 #| msgid "Defaults"
1336 msgid "Default"
1337 msgstr "기본값"
1339 #: dlls/credui/credui.rc:45
1340 msgid "&User name:"
1341 msgstr "사용자 이름(&U):"
1343 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1344 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1345 msgid "&Password:"
1346 msgstr "암호(&P):"
1348 #: dlls/credui/credui.rc:50
1349 msgid "&Remember my password"
1350 msgstr "내 암호 저장(&R)"
1352 #: dlls/credui/credui.rc:30
1353 msgid "Connect to %s"
1354 msgstr "%s 연결"
1356 #: dlls/credui/credui.rc:31
1357 msgid "Connecting to %s"
1358 msgstr "%s 연결중"
1360 #: dlls/credui/credui.rc:32
1361 msgid "Logon unsuccessful"
1362 msgstr "로그온 실패"
1364 #: dlls/credui/credui.rc:33
1365 msgid ""
1366 "Make sure that your user name\n"
1367 "and password are correct."
1368 msgstr ""
1369 "사용자 이름과 암호가 올바른지\n"
1370 "확인하세요."
1372 #: dlls/credui/credui.rc:35
1373 msgid ""
1374 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1375 "\n"
1376 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1377 "entering your password."
1378 msgstr ""
1379 "Caps Lock을 켜 놓으면 암호가 올바르게 입력되지 않을 수 있습니다.\n"
1380 "\n"
1381 "암호를 입력하기 전에 키보드의 Caps Lock 키를 눌러서 Caps Lock을\n"
1382 "끄세요."
1384 #: dlls/credui/credui.rc:34
1385 msgid "Caps Lock is On"
1386 msgstr "Caps Lock 켜짐"
1388 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1389 msgid "Authority Key Identifier"
1390 msgstr "권한 키 식별자"
1392 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1393 msgid "Key Attributes"
1394 msgstr "키 특성"
1396 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1397 msgid "Key Usage Restriction"
1398 msgstr "키 사용 제한"
1400 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1401 msgid "Subject Alternative Name"
1402 msgstr "주제 대체 이름"
1404 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1405 msgid "Issuer Alternative Name"
1406 msgstr "발급자 대체 이름"
1408 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1409 msgid "Basic Constraints"
1410 msgstr "기본 제한"
1412 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1413 msgid "Key Usage"
1414 msgstr "키 사용"
1416 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1417 msgid "Certificate Policies"
1418 msgstr "인증서 정책"
1420 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1421 msgid "Subject Key Identifier"
1422 msgstr "주제 키 식별자"
1424 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1425 msgid "CRL Reason Code"
1426 msgstr "CRL 원인 코드"
1428 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1429 msgid "CRL Distribution Points"
1430 msgstr "CRL 배포 지점"
1432 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1433 msgid "Enhanced Key Usage"
1434 msgstr "확장된 키 사용"
1436 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1437 msgid "Authority Information Access"
1438 msgstr "권한 정보 접근"
1440 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1441 msgid "Certificate Extensions"
1442 msgstr "인증서 확장"
1444 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1445 msgid "Next Update Location"
1446 msgstr "다음 업데이트 위치"
1448 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1449 msgid "Yes or No Trust"
1450 msgstr "신뢰하거나 신뢰하지 않음"
1452 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1453 msgid "Email Address"
1454 msgstr "전자메일 주소"
1456 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1457 msgid "Unstructured Name"
1458 msgstr "구조화되지 않은 이름"
1460 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1461 msgid "Content Type"
1462 msgstr "콘텐츠 형식"
1464 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1465 msgid "Message Digest"
1466 msgstr "메시지 요약"
1468 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1469 msgid "Signing Time"
1470 msgstr "서명 시간"
1472 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1473 msgid "Counter Sign"
1474 msgstr "연대 서명"
1476 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1477 msgid "Challenge Password"
1478 msgstr "챌린지 암호"
1480 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1481 msgid "Unstructured Address"
1482 msgstr "구조화되지 않은 주소"
1484 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1485 msgid "S/MIME Capabilities"
1486 msgstr "S/MIME 기능"
1488 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1489 msgid "Prefer Signed Data"
1490 msgstr "서명한 데이터 선호"
1492 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1493 msgctxt "Certification Practice Statement"
1494 msgid "CPS"
1495 msgstr "CPS(인증서 사용 약관)"
1497 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1498 msgid "User Notice"
1499 msgstr "사용자 알림"
1501 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1502 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1503 msgstr "온라인 인증서 상태 프로토콜"
1505 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1506 msgid "Certification Authority Issuer"
1507 msgstr "인증 기관 발급자"
1509 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1510 msgid "Certification Template Name"
1511 msgstr "인증 서식 이름"
1513 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1514 msgid "Certificate Type"
1515 msgstr "인증서 종류"
1517 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1518 msgid "Certificate Manifold"
1519 msgstr "인증서 사본"
1521 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1522 msgid "Netscape Cert Type"
1523 msgstr "넷스케이프 인증서 형식"
1525 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1526 msgid "Netscape Base URL"
1527 msgstr "넷스케이프 기준 URL"
1529 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1530 msgid "Netscape Revocation URL"
1531 msgstr "넷스케이프 해지 URL"
1533 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1534 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1535 msgstr "넷스케이프 CA 해지 URL"
1537 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1538 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1539 msgstr "넷스케이프 인증서 갱신 URL"
1541 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1542 msgid "Netscape CA Policy URL"
1543 msgstr "넷스케이프 CA 정책 URL"
1545 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1546 msgid "Netscape SSL ServerName"
1547 msgstr "넷스케이프 SSL 서버이름"
1549 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1550 msgid "Netscape Comment"
1551 msgstr "넷스케이프 주석"
1553 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1554 msgid "Country/Region"
1555 msgstr "국가/지역"
1557 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1558 msgid "Organization"
1559 msgstr "조직"
1561 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1562 msgid "Organizational Unit"
1563 msgstr "조직 단위"
1565 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1566 msgid "Common Name"
1567 msgstr "일반 이름"
1569 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1570 msgid "Locality"
1571 msgstr "구/군/시"
1573 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1574 msgid "State or Province"
1575 msgstr "시/도"
1577 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1578 msgid "Title"
1579 msgstr "제목"
1581 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1582 msgid "Given Name"
1583 msgstr "이름"
1585 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1586 msgid "Initials"
1587 msgstr "이니셜"
1589 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1590 msgid "Surname"
1591 msgstr "성"
1593 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1594 msgid "Domain Component"
1595 msgstr "도메인 구성 요소"
1597 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1598 msgid "Street Address"
1599 msgstr "거리 주소"
1601 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1602 msgid "Serial Number"
1603 msgstr "일련 번호"
1605 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1606 msgid "CA Version"
1607 msgstr "CA 버전"
1609 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1610 msgid "Cross CA Version"
1611 msgstr "상호 CA 버전"
1613 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1614 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1615 msgstr "순차적인 서명 일련 번호"
1617 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1618 msgid "Principal Name"
1619 msgstr "주체 이름"
1621 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1622 msgid "Windows Product Update"
1623 msgstr "Windows 제품 업데이트"
1625 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1626 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1627 msgstr "등록 이름 값 쌍"
1629 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1630 msgid "OS Version"
1631 msgstr "OS 버전"
1633 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1634 msgid "Enrollment CSP"
1635 msgstr "등록 CSP"
1637 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1638 msgid "CRL Number"
1639 msgstr "CRL 번호"
1641 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1642 msgid "Delta CRL Indicator"
1643 msgstr "델타 CRL 표시기"
1645 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1646 msgid "Issuing Distribution Point"
1647 msgstr "배포 지점 발급 중"
1649 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1650 msgid "Freshest CRL"
1651 msgstr "최신 CRL"
1653 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1654 msgid "Name Constraints"
1655 msgstr "이름 제약 조건"
1657 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1658 msgid "Policy Mappings"
1659 msgstr "정책 매핑"
1661 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1662 msgid "Policy Constraints"
1663 msgstr "정책 제약 조건"
1665 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1666 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1667 msgstr "상호 인증서 배포 지점"
1669 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1670 msgid "Application Policies"
1671 msgstr "프로그램 정책"
1673 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1674 msgid "Application Policy Mappings"
1675 msgstr "프로그램 정책 매핑"
1677 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1678 msgid "Application Policy Constraints"
1679 msgstr "프로그램 정책 제약 조건"
1681 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1682 msgid "CMC Data"
1683 msgstr "CMC 데이터"
1685 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1686 msgid "CMC Response"
1687 msgstr "CMC 응답"
1689 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1690 msgid "Unsigned CMC Request"
1691 msgstr "서명되지 않은 CMC 요청"
1693 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1694 msgid "CMC Status Info"
1695 msgstr "CMC 상태 정보"
1697 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1698 msgid "CMC Extensions"
1699 msgstr "CMC 확장"
1701 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1702 msgid "CMC Attributes"
1703 msgstr "CMC 특성"
1705 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1706 msgid "PKCS 7 Data"
1707 msgstr "PKCS 7 데이터"
1709 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1710 msgid "PKCS 7 Signed"
1711 msgstr "서명된 PKCS 7"
1713 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1714 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1715 msgstr "포장된 PKCS 7"
1717 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1718 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1719 msgstr "서명 포장된 PKCS 7"
1721 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1722 msgid "PKCS 7 Digested"
1723 msgstr "요약된 PKCS 7"
1725 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1726 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1727 msgstr "암호화 된 PKCS 7"
1729 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1730 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1731 msgstr "이전 CA 인증서 해시"
1733 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1734 msgid "Virtual Base CRL Number"
1735 msgstr "가상 기반 CRL 숫자"
1737 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1738 msgid "Next CRL Publish"
1739 msgstr "다음 CRL 게시"
1741 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1742 msgid "CA Encryption Certificate"
1743 msgstr "CA 암호화 인증서"
1745 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1746 msgid "Key Recovery Agent"
1747 msgstr "키 복구 에이전트"
1749 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1750 msgid "Certificate Template Information"
1751 msgstr "인증서 서식 정보"
1753 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1754 msgid "Enterprise Root OID"
1755 msgstr "엔터프라이즈 루트 OID"
1757 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1758 msgid "Dummy Signer"
1759 msgstr "더미 서명자"
1761 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1762 msgid "Encrypted Private Key"
1763 msgstr "암호화된 개인 키"
1765 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1766 msgid "Published CRL Locations"
1767 msgstr "게시된 CRL 위치"
1769 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1770 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1771 msgstr "인증서 체인 정책 시행"
1773 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1774 msgid "Transaction Id"
1775 msgstr "트랜잭션 ID"
1777 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1778 msgid "Sender Nonce"
1779 msgstr "임시 보낸 사람"
1781 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1782 msgid "Recipient Nonce"
1783 msgstr "임시 받는 사람"
1785 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1786 msgid "Reg Info"
1787 msgstr "등록 정보"
1789 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1790 msgid "Get Certificate"
1791 msgstr "인증서 가져오기"
1793 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1794 msgid "Get CRL"
1795 msgstr "CRL 가져오기"
1797 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1798 msgid "Revoke Request"
1799 msgstr "요청 해지"
1801 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1802 msgid "Query Pending"
1803 msgstr "대기 중인 쿼리"
1805 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1806 msgid "Certificate Trust List"
1807 msgstr "인증서 신뢰 목록"
1809 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1810 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1811 msgstr "저장된 키 인증서 해시"
1813 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1814 msgid "Private Key Usage Period"
1815 msgstr "개인 키 사용 기간"
1817 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1818 msgid "Client Information"
1819 msgstr "클라이언트 정보"
1821 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1822 msgid "Server Authentication"
1823 msgstr "서버 인증"
1825 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1826 msgid "Client Authentication"
1827 msgstr "클라이언트 인증"
1829 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1830 msgid "Code Signing"
1831 msgstr "코드 서명"
1833 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1834 msgid "Secure Email"
1835 msgstr "보안 전자메일"
1837 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1838 msgid "Time Stamping"
1839 msgstr "타임스탬프"
1841 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1842 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1843 msgstr "Microsoft 신뢰 목록 서명"
1845 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1846 msgid "Microsoft Time Stamping"
1847 msgstr "Microsoft 타임스탬프"
1849 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1850 msgid "IP security end system"
1851 msgstr "IP 보안 최종 시스템"
1853 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1854 msgid "IP security tunnel termination"
1855 msgstr "IP 보안 터널 종료"
1857 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1858 msgid "IP security user"
1859 msgstr "IP 보안 사용자"
1861 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1862 msgid "Encrypting File System"
1863 msgstr "파일 시스템 암호화"
1865 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1866 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1867 msgstr "Windows 하드웨어 드라이버 검증"
1869 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1870 msgid "Windows System Component Verification"
1871 msgstr "Windows 시스템 구성 요소 검증"
1873 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1874 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1875 msgstr "OEM Windows 시스템 구성 요소 검증"
1877 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1878 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1879 msgstr "임베디드 Windows 시스템 구성 요소 검증"
1881 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1882 msgid "Key Pack Licenses"
1883 msgstr "키 팩 라이선스"
1885 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1886 msgid "License Server Verification"
1887 msgstr "라이선스 서버 검증"
1889 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1890 msgid "Smart Card Logon"
1891 msgstr "스마트 카드 로그온"
1893 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1894 msgid "Digital Rights"
1895 msgstr "디지털 권한"
1897 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1898 msgid "Qualified Subordination"
1899 msgstr "정규 종속"
1901 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1902 msgid "Key Recovery"
1903 msgstr "키 복구"
1905 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1906 msgid "Document Signing"
1907 msgstr "문서 서명"
1909 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1910 msgid "IP security IKE intermediate"
1911 msgstr "IP 보안 IKE 중개"
1913 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1914 msgid "File Recovery"
1915 msgstr "파일 복구"
1917 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1918 msgid "Root List Signer"
1919 msgstr "루트 목록 서명자"
1921 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1922 msgid "All application policies"
1923 msgstr "전체 프로그램 정책"
1925 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1926 msgid "Directory Service Email Replication"
1927 msgstr "디렉터리 서비스 전자메일 복제"
1929 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1930 msgid "Certificate Request Agent"
1931 msgstr "인증서 요청 에이전트"
1933 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1934 msgid "Lifetime Signing"
1935 msgstr "영구 서명"
1937 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1938 msgid "All issuance policies"
1939 msgstr "전체 발급 정책"
1941 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1942 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1943 msgstr "신뢰할 수 있는 루트 인증 기관"
1945 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1946 msgid "Personal"
1947 msgstr "개인"
1949 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1950 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1951 msgstr "중간 인증 기관"
1953 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1954 msgid "Other People"
1955 msgstr "다른 사람"
1957 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1958 msgid "Trusted Publishers"
1959 msgstr "신뢰할 수 있는 게시자"
1961 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1962 msgid "Untrusted Certificates"
1963 msgstr "신뢰할 수 없는 인증서"
1965 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1966 msgid "KeyID="
1967 msgstr "키ID="
1969 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1970 msgid "Certificate Issuer"
1971 msgstr "인증서 발급자"
1973 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1974 msgid "Certificate Serial Number="
1975 msgstr "인증서 일련 번호="
1977 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1978 msgid "Other Name="
1979 msgstr "다른 이름="
1981 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
1982 msgid "Email Address="
1983 msgstr "전자메일 주소="
1985 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
1986 msgid "DNS Name="
1987 msgstr "DNS 이름="
1989 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
1990 msgid "Directory Address"
1991 msgstr "디렉터리 주소"
1993 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
1994 msgid "URL="
1995 msgstr "URL="
1997 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
1998 msgid "IP Address="
1999 msgstr "IP 주소="
2001 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
2002 msgid "Mask="
2003 msgstr "마스크="
2005 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
2006 msgid "Registered ID="
2007 msgstr "등록된 ID="
2009 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
2010 msgid "Unknown Key Usage"
2011 msgstr "알 수 없는 키 사용"
2013 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
2014 msgid "Subject Type="
2015 msgstr "주제 종류="
2017 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
2018 msgctxt "Certificate Authority"
2019 msgid "CA"
2020 msgstr "CA(인증기관)"
2022 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2023 msgid "End Entity"
2024 msgstr "엔티티 종료"
2026 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2027 msgid "Path Length Constraint="
2028 msgstr "경로 길이 제한="
2030 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2031 msgctxt "path length"
2032 msgid "None"
2033 msgstr "없음"
2035 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2036 msgid "Information Not Available"
2037 msgstr "사용 가능한 정보 없음"
2039 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2040 msgid "Authority Info Access"
2041 msgstr "권한 정보 접근"
2043 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2044 msgid "Access Method="
2045 msgstr "접근 방법="
2047 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2048 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2049 msgid "OCSP"
2050 msgstr "OCSP(온라인 인증서 상태 프로토콜)"
2052 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2053 msgid "CA Issuers"
2054 msgstr "CA 발급자"
2056 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2057 msgid "Unknown Access Method"
2058 msgstr "알 수 없는 접근 방법"
2060 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2061 msgid "Alternative Name"
2062 msgstr "대체 이름"
2064 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2065 msgid "CRL Distribution Point"
2066 msgstr "CRL 배포 지점"
2068 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2069 msgid "Distribution Point Name"
2070 msgstr "배포 지점 이름"
2072 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2073 msgid "Full Name"
2074 msgstr "전체 이름"
2076 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2077 msgid "RDN Name"
2078 msgstr "RDN 이름"
2080 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2081 msgid "CRL Reason="
2082 msgstr "CRL 원인="
2084 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2085 msgid "CRL Issuer"
2086 msgstr "CRL 발급자"
2088 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2089 msgid "Key Compromise"
2090 msgstr "키 손상"
2092 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2093 msgid "CA Compromise"
2094 msgstr "CA 손상"
2096 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2097 msgid "Affiliation Changed"
2098 msgstr "소속이 바뀜"
2100 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2101 msgid "Superseded"
2102 msgstr "교체됨"
2104 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2105 msgid "Operation Ceased"
2106 msgstr "작업 중지됨"
2108 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2109 msgid "Certificate Hold"
2110 msgstr "인증서 대기"
2112 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2113 msgid "Financial Information="
2114 msgstr "재정 정보="
2116 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2117 msgid "Available"
2118 msgstr "사용 가능함"
2120 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2121 msgid "Not Available"
2122 msgstr "사용 가능하지 않음"
2124 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2125 msgid "Meets Criteria="
2126 msgstr "기준에 부합="
2128 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2129 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2130 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2131 msgid "Yes"
2132 msgstr "예"
2134 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2135 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2136 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
2137 msgid "No"
2138 msgstr "아니요"
2140 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2141 msgid "Digital Signature"
2142 msgstr "디지털 서명"
2144 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2145 msgid "Non-Repudiation"
2146 msgstr "부인 방지"
2148 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2149 msgid "Key Encipherment"
2150 msgstr "키 암호화"
2152 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2153 msgid "Data Encipherment"
2154 msgstr "데이터 암호화"
2156 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2157 msgid "Key Agreement"
2158 msgstr "키 계약"
2160 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2161 msgid "Certificate Signing"
2162 msgstr "인증서 서명"
2164 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2165 msgid "Off-line CRL Signing"
2166 msgstr "오프라인 CRL 서명"
2168 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2169 msgid "CRL Signing"
2170 msgstr "CRL 서명"
2172 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2173 msgid "Encipher Only"
2174 msgstr "암호화만"
2176 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2177 msgid "Decipher Only"
2178 msgstr "암호 해독만"
2180 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2181 msgid "SSL Client Authentication"
2182 msgstr "SSL 클라이언트 인증"
2184 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2185 msgid "SSL Server Authentication"
2186 msgstr "SSL 서버 인증"
2188 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2189 msgid "S/MIME"
2190 msgstr "보안메일"
2192 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2193 msgid "Signature"
2194 msgstr "서명"
2196 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2197 msgid "SSL CA"
2198 msgstr "SSL 인증기관"
2200 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2201 msgid "S/MIME CA"
2202 msgstr "보안메일 인증기관"
2204 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2205 msgid "Signature CA"
2206 msgstr "서명 인증기관"
2208 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2209 msgid "Certificate Policy"
2210 msgstr "인증서 정책"
2212 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2213 msgid "Policy Identifier: "
2214 msgstr "접근 키 식별자: "
2216 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2217 msgid "Policy Qualifier Info"
2218 msgstr "정책 한정자 정보"
2220 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2221 msgid "Policy Qualifier Id="
2222 msgstr "정책 한정자 아이디="
2224 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2225 msgid "Qualifier"
2226 msgstr "한정자"
2228 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2229 msgid "Notice Reference"
2230 msgstr "공지 사항 참조"
2232 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2233 msgid "Organization="
2234 msgstr "단체"
2236 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2237 msgid "Notice Number="
2238 msgstr "인증서 시리얼 번호="
2240 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2241 msgid "Notice Text="
2242 msgstr "공지 사항="
2244 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2245 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:346
2246 #: dlls/shell32/shell32.rc:375
2247 msgid "General"
2248 msgstr "일반"
2250 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2251 msgid "&Install Certificate..."
2252 msgstr "인증서 설치(&I)..."
2254 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2255 msgid "Issuer &Statement"
2256 msgstr "발행자 설명(&S)"
2258 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2259 msgid "&Show:"
2260 msgstr "표시(&S):"
2262 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2263 msgid "&Edit Properties..."
2264 msgstr "속성 편집(&E)..."
2266 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2267 msgid "&Copy to File..."
2268 msgstr "파일로 복사(&C)..."
2270 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2271 msgid "Certification Path"
2272 msgstr "인증서 경로"
2274 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2275 msgid "Certification path"
2276 msgstr "인증서 경로"
2278 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2279 msgid "&View Certificate"
2280 msgstr "인증서 보기(&V)"
2282 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2283 msgid "Certificate &status:"
2284 msgstr "인증서 상태(&S):"
2286 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2287 msgid "Disclaimer"
2288 msgstr "거부"
2290 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2291 msgid "More &Info"
2292 msgstr "추가 정보(&I)"
2294 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2295 msgid "&Friendly name:"
2296 msgstr "애칭(&F):"
2298 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2299 #: programs/progman/progman.rc:170
2300 msgid "&Description:"
2301 msgstr "설명(&D):"
2303 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2304 msgid "Certificate purposes"
2305 msgstr "인증서 용도"
2307 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2308 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2309 msgstr "인증서를 모든 용도로 사용 가능(&E)"
2311 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2312 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2313 msgstr "인증서를 모든 용도로 사용하지 않음(&I)"
2315 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2316 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2317 msgstr "인증서를 오직 다음의 용도로만 사용(&O):"
2319 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2320 msgid "Add &Purpose..."
2321 msgstr "용도 추가(&P)..."
2323 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2324 msgid "Add Purpose"
2325 msgstr "용도 추가"
2327 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2328 msgid ""
2329 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2330 msgstr "추가하고자 하는 인증서 용도의 개체 식별자(OID) 추가:"
2332 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2333 msgid "Select Certificate Store"
2334 msgstr "인증서 저장소 선택"
2336 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2337 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2338 msgstr "사용하고자 하는 인증서 저장소를 선택하세요:"
2340 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2341 msgid "&Show physical stores"
2342 msgstr "물리적 저장소 보기(&S)"
2344 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2345 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2346 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2347 msgid "Certificate Import Wizard"
2348 msgstr "인증서 가져오기 마법사"
2350 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2351 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2352 msgstr "인증서 가져오기 마법사에 온 것을 환영합니다"
2354 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2355 msgid ""
2356 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2357 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2358 "\n"
2359 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2360 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2361 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2362 "lists, and certificate trust lists.\n"
2363 "\n"
2364 "To continue, click Next."
2365 msgstr ""
2366 "이 마법사는 인증서, 인증서 취소 목록 및 인증서 신뢰 목록을 파일에서 인증서 저"
2367 "장소로 가져오는 데 도움을 줍니다.\n"
2368 "\n"
2369 "인증서를 사용하여 사용자 또는 통신 중인 컴퓨터를 식별할 수 있습니다. 인증 및 "
2370 "메시지에 서명하는 데에도 사용할 수 있습니다. 인증서 저장소는 인증서, 인증서 "
2371 "취소 목록 및 인증서 신뢰 목록의 모음입니다.\n"
2372 "\n"
2373 "계속하려면 [다음]을 클릭합니다."
2375 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2376 msgid "&File name:"
2377 msgstr "파일 이름(&F):"
2379 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2380 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:311
2381 msgid "B&rowse..."
2382 msgstr "찾기(&R)..."
2384 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2385 msgid ""
2386 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2387 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2388 msgstr ""
2389 "주의:  이 파일 형식은 아마도 하나 이상의 인증서,인증서 파기 목록,인증서 신뢰"
2390 "목록을 가지고 있을 수 있음:"
2392 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2393 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2394 msgstr "암호화 메시지 문법 표준/PKCS #7 메시지 (*.p7b)"
2396 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2397 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2398 msgstr "개인 정보 교환/PKCS #12 (*.pfx;*.p12)"
2400 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2401 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2402 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2403 msgstr "Microsoft 연속 인증서 보관소 (*.sst)"
2405 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2406 msgid ""
2407 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2408 "location for the certificates."
2409 msgstr ""
2410 "Wine이 자동으로 인증서 저장소를 선택하거나, 아니면 직접 저장할 곳을 선택할 "
2411 "수 있습니다."
2413 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2414 msgid "&Automatically select certificate store"
2415 msgstr "자동으로 인증서 저장소 선택(&A)"
2417 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2418 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2419 msgstr "다음 저장소에 모든 인증서 보관(&P):"
2421 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2422 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2423 msgstr "인증서 가져오기 마법사 마치는 중"
2425 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2426 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2427 msgstr "인증서 가져오기 마법사를 완료했습니다."
2429 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2430 msgid "You have specified the following settings:"
2431 msgstr "다음 설정을 지정했습니다:"
2433 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2434 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2435 msgid "Certificates"
2436 msgstr "인증서"
2438 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2439 msgid "I&ntended purpose:"
2440 msgstr "용도(&N):"
2442 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2443 msgid "&Import..."
2444 msgstr "불러오기(&I)..."
2446 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:92
2447 #: programs/regedit/regedit.rc:114
2448 msgid "&Export..."
2449 msgstr "내보내기(&E)..."
2451 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2452 msgid "&Advanced..."
2453 msgstr "추가(&A)..."
2455 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2456 msgid "Certificate intended purposes"
2457 msgstr "인증서 지정 용도"
2459 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2460 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2461 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/oleview/oleview.rc:59
2462 #: programs/oleview/oleview.rc:61 programs/oleview/oleview.rc:85
2463 #: programs/regedit/regedit.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:52
2464 #: programs/winefile/winefile.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:69
2465 msgid "&View"
2466 msgstr "보기(&V)"
2468 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2469 msgid "Advanced Options"
2470 msgstr "추가 옵션"
2472 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2473 msgid "Certificate purpose"
2474 msgstr "인증서 용도"
2476 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2477 msgid ""
2478 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2479 msgstr "추가 용도가 선택되었을 때 나타나는 하나나 다수의 용도 선택."
2481 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2482 msgid "&Certificate purposes:"
2483 msgstr "인증서 용도(&C):"
2485 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2486 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2487 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2488 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2489 msgid "Certificate Export Wizard"
2490 msgstr "인증서 내보내기 마법사"
2492 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2493 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2494 msgstr "인증서 내보내기 마법사에 오신 것을 환영합니다"
2496 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2497 msgid ""
2498 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2499 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2500 "\n"
2501 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2502 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2503 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2504 "lists, and certificate trust lists.\n"
2505 "\n"
2506 "To continue, click Next."
2507 msgstr ""
2508 "이 마법사는 인증서,인증서 폐기 목록을 내보오는 데 도움을 주고,인증서 신뢰 목"
2509 "록을 인증서 저장소의 인증서 신뢰 목록을 파일로 내보내는 데도 도움을 줍니다.\n"
2510 "\n"
2511 "이 인증서는 유저 및 유저가 통신에 사용하는 컴퓨터를 신원보증하는 데 사용됩니"
2512 "다. 또한  메시지에 사인하고 인증하는 데도 사용됩니다.인증서 보관소는 인증서, "
2513 "인증서 파기 목록, 인증서 신뢰 목록의저장소입니다.\n"
2514 "\n"
2515 "계속 하려면, [다음]을 클릭하세요."
2517 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2518 msgid ""
2519 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2520 "to protect the private key on a later page."
2521 msgstr ""
2522 "개인 키를 내보내기로 선택한 경우, 개인 키 보호 암호를 입력 받기 위한 페이지"
2523 "가 나타납니다."
2525 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2526 msgid "Do you wish to export the private key?"
2527 msgstr "개인 키 내보내기를 진행하시겠습니까?"
2529 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2530 msgid "&Yes, export the private key"
2531 msgstr "예(&Y), 개인 키 내보내기"
2533 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2534 msgid "N&o, do not export the private key"
2535 msgstr "아니요(&O), 개인 키 내보내지 않기"
2537 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2538 msgid "&Confirm password:"
2539 msgstr "암호 확인(&C):"
2541 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2542 msgid "Select the format you want to use:"
2543 msgstr "사용할 파일 형식 선택:"
2545 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2546 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2547 msgstr "DER(&D) 부호화 X.509 (*.cer)"
2549 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2550 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2551 msgstr "Base64(&S) 부호화 X.509 (*.cer):"
2553 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2554 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2555 msgstr "암호 메시지 문법 표준/PKCS #7 메시지(&C) (*.p7b)"
2557 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2558 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2559 msgstr "가능한 인증서 경로에 있는 모든 인증서 포함(&I)"
2561 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2562 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2563 msgstr "개인 정보 교환(&P)/PKCS #12 (*.pfx)"
2565 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2566 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2567 msgstr "가능한 인증서 경로에 있는 모든 인증서 포함(&U)"
2569 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2570 msgid "&Enable strong encryption"
2571 msgstr "강한 암호화 가능(&E)"
2573 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2574 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2575 msgstr "내보내기가 성공하면 개인 키 제거(&K)"
2577 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2578 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2579 msgstr "인증서 내보내기 마법서 완료하는 중"
2581 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2582 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2583 msgstr "인증서 내보내기 마법사를 완료했습니다."
2585 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2586 msgid "Select Certificate"
2587 msgstr "인증서 선택"
2589 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2590 msgid "Select a certificate you want to use"
2591 msgstr "사용할 인증서를 선택합니다"
2593 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2594 msgid "Certificate"
2595 msgstr "인증서"
2597 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2598 msgid "Certificate Information"
2599 msgstr "인증서 정보"
2601 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2602 msgid ""
2603 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2604 "altered or corrupted."
2605 msgstr ""
2606 "이 인증서에는 잘못된 서명이 있습니다. 인증서가 변경되었거나 손상되었을 수 있"
2607 "습니다."
2609 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2610 msgid ""
2611 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2612 "trusted root certificate store."
2613 msgstr ""
2614 "이 루트 인증서는 신뢰할 수 없습니다. 이것을 신뢰하려면 시스템의 신뢰할 수 있"
2615 "는 루트 인증서 저장소에 추가하세요."
2617 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2618 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2619 msgstr "이 인증서를 신뢰할 수 있는 루트 인증서로 검증할 수 없습니다."
2621 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2622 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2623 msgstr "이 인증서의 발급자를 찾을 수 없습니다."
2625 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2626 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2627 msgstr "이 인증서의 모든 의도된 목적을 확인할 수 없습니다."
2629 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2630 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2631 msgstr "이 인증서는 다음 목적을 위해 작성되었습니다:"
2633 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2634 msgid "Issued to: "
2635 msgstr "발행 대상: "
2637 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2638 msgid "Issued by: "
2639 msgstr "발행자: "
2641 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2642 msgid "Valid from "
2643 msgstr "유효기간(시작) "
2645 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2646 msgid " to "
2647 msgstr " 유효기간(끝) "
2649 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2650 msgid "This certificate has an invalid signature."
2651 msgstr "인증서 서명이 잘못되었습니다."
2653 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2654 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2655 msgstr "만료되었거나 아직 유효하지 않은 인증서입니다."
2657 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2658 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2659 msgstr "발행자가 정한 유효 기간을 넘긴 인증서입니다."
2661 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2662 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2663 msgstr "발행자가 취소한 인증서입니다."
2665 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2666 msgid "This certificate is OK."
2667 msgstr "올바른 인증서입니다."
2669 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2670 msgid "Field"
2671 msgstr "필드"
2673 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2674 msgid "Value"
2675 msgstr "값"
2677 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2678 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2679 msgid "<All>"
2680 msgstr "<모두>"
2682 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2683 msgid "Version 1 Fields Only"
2684 msgstr "오직 버전 1 필드만"
2686 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2687 msgid "Extensions Only"
2688 msgstr "오직 확장만"
2690 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2691 msgid "Critical Extensions Only"
2692 msgstr "오직 중요한 확장만"
2694 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2695 msgid "Properties Only"
2696 msgstr "오직 속성만"
2698 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2699 msgid "Serial number"
2700 msgstr "시리얼 번호"
2702 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2703 msgid "Issuer"
2704 msgstr "발행자"
2706 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2707 msgid "Valid from"
2708 msgstr "유효기간(시작)"
2710 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2711 msgid "Valid to"
2712 msgstr "유효기간(끝)"
2714 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2715 msgid "Subject"
2716 msgstr "제목"
2718 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2719 msgid "Public key"
2720 msgstr "공용 키"
2722 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2723 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2724 msgstr "%1 (%2!d! 비트)"
2726 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2727 msgid "SHA1 hash"
2728 msgstr "SHA1 해쉬"
2730 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2731 msgid "Enhanced key usage (property)"
2732 msgstr "확장 키 사용 (속성)"
2734 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2735 msgid "Friendly name"
2736 msgstr "애칭"
2738 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:240
2739 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
2740 msgid "Description"
2741 msgstr "설명"
2743 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2744 msgid "Certificate Properties"
2745 msgstr "인증서 속성"
2747 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2748 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2749 msgstr "폼 1,2,3,4에 하나의 OID를 입력하세요"
2751 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2752 msgid "The OID you entered already exists."
2753 msgstr "입력한 OID가 이미 존재합니다."
2755 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2756 msgid "Please select a certificate store."
2757 msgstr "인증서 저장소를 선택하세요."
2759 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2760 msgid ""
2761 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2762 "select another file."
2763 msgstr ""
2764 "이 파일에 주어진 기준에 맞지 않는 개체가 있습니다. 다른 파일을 선택하세요."
2766 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2767 msgid "File to Import"
2768 msgstr "가져올 파일"
2770 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2771 msgid "Specify the file you want to import."
2772 msgstr "가져올 파일 선택."
2774 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2775 msgid "Certificate Store"
2776 msgstr "인증서 보관소"
2778 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2779 msgid ""
2780 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2781 "lists, and certificate trust lists."
2782 msgstr ""
2783 "인증서 보관소는 인증서, 인증서 파기 목록, 인증서 신뢰 목록의 집합소입니다."
2785 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2786 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2787 msgstr "X.509 인증서 (*.cer; *.crt)"
2789 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2790 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2791 msgstr "개인 정보 교환 (*.pfx; *.p12)"
2793 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2794 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2795 msgstr "인증소 파기 목록 (*.crl)"
2797 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2798 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2799 msgstr "인증서 신뢰 목록 (*.stl)"
2801 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2802 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2803 msgstr "CMS/PKCS #7 메시지 (*.spc; *.p7b)"
2805 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2806 msgid "Please select a file."
2807 msgstr "파일을 선택하세요."
2809 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2810 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2811 msgstr "이 파일 형식을 이해할 수 없습니다. 다른 파일을 선택하세요."
2813 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2814 msgid "Could not open "
2815 msgstr "열 수 없음 "
2817 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2818 msgid "Determined by the program"
2819 msgstr "프로그램이 결정"
2821 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2822 msgid "Please select a store"
2823 msgstr "보관소를 선택하세요"
2825 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2826 msgid "Certificate Store Selected"
2827 msgstr "인증서 보관소가 선택됨"
2829 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2830 msgid "Automatically determined by the program"
2831 msgstr "로그램이 자동으로 결정"
2833 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2834 msgid "File"
2835 msgstr "파일"
2837 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2838 msgid "Content"
2839 msgstr "내용"
2841 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2842 msgid "Certificate Revocation List"
2843 msgstr "인증서 파기 목록"
2845 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2846 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2847 msgstr "CMS/PKCS #7 메시지"
2849 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2850 msgid "Personal Information Exchange"
2851 msgstr "개인 정보 교환"
2853 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2854 msgid "The import was successful."
2855 msgstr "가져오기 성공."
2857 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2858 msgid "The import failed."
2859 msgstr "가져오기 실패."
2861 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2862 msgid "Arial"
2863 msgstr "Arial"
2865 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2866 msgid "<Advanced Purposes>"
2867 msgstr "<추가 용도>"
2869 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2870 msgid "Issued To"
2871 msgstr "발행목적"
2873 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2874 msgid "Issued By"
2875 msgstr "발행자"
2877 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2878 msgid "Expiration Date"
2879 msgstr "만기일"
2881 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2882 msgid "Friendly Name"
2883 msgstr "애칭"
2885 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2886 msgid "<None>"
2887 msgstr "<없음>"
2889 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2890 msgid ""
2891 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2892 "sign messages with it.\n"
2893 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2894 msgstr ""
2895 "이 인증서로 메시지를 해독하거나 메시지에 서명할 수 없습니다.\n"
2896 "이 인증서를 제거하시겠습니까?"
2898 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2899 msgid ""
2900 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2901 "sign messages with them.\n"
2902 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2903 msgstr ""
2904 "이 인증서로 메시지를 해독하거나 메시지를 서명할 수 없습니다.\n"
2905 "이 인증서를 제거하시겠습니까?"
2907 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2908 msgid ""
2909 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2910 "verify messages signed with it.\n"
2911 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2912 msgstr ""
2913 "이 인증서로 메시지를 암호화하거나 서명된 메시지를 확인할 수 없습니다.\n"
2914 "이 인증서를 제거하시겠습니까?"
2916 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2917 msgid ""
2918 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2919 "verify messages signed with them.\n"
2920 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2921 msgstr ""
2922 "이 인증서로 메시지를 암호화하거나 서명된 메시지를 확인할 수 없습니다.\n"
2923 "이 인증서를 제거하시겠습니까?"
2925 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2926 msgid ""
2927 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2928 "trusted.\n"
2929 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2930 msgstr ""
2931 "이 인증 기관에서 발급한 인증서는 더 이상 신뢰할 수 없습니다.\n"
2932 "이 인증서를 제거하시겠습니까?"
2934 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2935 msgid ""
2936 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2937 "trusted.\n"
2938 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2939 msgstr ""
2940 "이 인증 기관에서 발급한 인증서는 더 이상 신뢰할 수 없습니다.\n"
2941 "이 인증서를 제거하시겠습니까?"
2943 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2944 msgid ""
2945 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2946 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2947 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2948 msgstr ""
2949 "이 루트 인증 기관 또는 발급한 인증 기관에서 발급한 인증서는 더 이상 신뢰할 "
2950 "수 없습니다.\n"
2951 "이 루트 인증서를 제거할 수 있는가?"
2953 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
2954 msgid ""
2955 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2956 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2957 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2958 msgstr ""
2959 "이러한 루트 인증 기관 또는 발급한 인증 기관이 발급한 인증서는 더 이상 신뢰할 "
2960 "수 없습니다.\n"
2961 "이 루트 인증서를 제거할 수 있는가?"
2963 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
2964 msgid ""
2965 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2966 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2967 msgstr ""
2968 "이 게시자가 서명한 소프트웨어는 더 이상 신뢰할 수 없습니다.\n"
2969 "이 인증서를 제거하시겠습니까?"
2971 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
2972 msgid ""
2973 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2974 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2975 msgstr ""
2976 "이 게시자가 서명한 소프트웨어는 더 이상 신뢰할 수 없습니다.\n"
2977 "이 인증서를 제거하시겠습니까?"
2979 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
2980 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2981 msgstr "이 인증서를 제거하시겠습니까?"
2983 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
2984 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2985 msgstr "이 인증서를 제거하시겠습니까?"
2987 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
2988 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2989 msgstr "원격 컴퓨터의 신원을 확인합니다"
2991 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
2992 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2993 msgstr "원격 컴퓨터에 대한 신원을 증명합니다"
2995 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
2996 msgid ""
2997 "Ensures software came from software publisher\n"
2998 "Protects software from alteration after publication"
2999 msgstr ""
3000 "소프트웨어가 소프트웨어 게시자로부터 제공되었는지 확인합니다\n"
3001 "게시 후 변경되지 않도록 소프트웨어를 보호합니다"
3003 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
3004 msgid "Protects e-mail messages"
3005 msgstr "전자메일 메시지를 보호합니다"
3007 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
3008 msgid "Allows secure communication over the Internet"
3009 msgstr "인터넷을 통한 보안 통신 허용"
3011 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
3012 msgid "Allows data to be signed with the current time"
3013 msgstr "현재 시간으로 데이터 서명 허용"
3015 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
3016 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
3017 msgstr "인증서 신뢰 목록에 디지털 서명 허용"
3019 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
3020 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3021 msgstr "디스크 데이터 암호화 허용"
3023 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
3024 msgid "Private Key Archival"
3025 msgstr "개인 키 보관소"
3027 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3028 msgid "Export Format"
3029 msgstr "내보내기 형식"
3031 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3032 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3033 msgstr "콘텐츠를 저장할 형식을 선택합니다."
3035 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3036 msgid "Export Filename"
3037 msgstr "내보내기 파일 이름"
3039 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3040 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3041 msgstr "콘텐츠를 저장할 파일 이름을 지정합니다."
3043 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3044 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3045 msgstr "지정한 파일이 이미 있습니다. 파일을 교체하시겠습니까?"
3047 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3048 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3049 msgstr "DER-암호화된 바이너리 X.509 (*.cer)"
3051 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3052 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3053 msgstr "Base64-암호화된 X.509 (*.cer)"
3055 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3056 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3057 msgstr "CMS/PKCS #7 메시지 (*.p7b)"
3059 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3060 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3061 msgstr "개인 정보 교환 (*.pfx)"
3063 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3064 msgid "File Format"
3065 msgstr "파일 형식"
3067 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3068 msgid "Include all certificates in certificate path"
3069 msgstr "인증 경로에 있는 모든 인증서 포함"
3071 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3072 msgid "Export keys"
3073 msgstr "내보낼 키"
3075 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3076 msgid "The export was successful."
3077 msgstr "내보내기 성공."
3079 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3080 msgid "The export failed."
3081 msgstr "내보내기 실패."
3083 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3084 msgid "Export Private Key"
3085 msgstr "내보낼 개인 키"
3087 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3088 msgid ""
3089 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3090 "certificate."
3091 msgstr "인증서에 인증서와 내보내기 될지 모르는 개인 키가 들어 있습니다."
3093 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3094 msgid "Enter Password"
3095 msgstr "암호 입력"
3097 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3098 msgid "You may password-protect a private key."
3099 msgstr "개인 키를 암호로 보호할 수 있습니다."
3101 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3102 msgid "The passwords do not match."
3103 msgstr "암호가 일치하지 않습니다."
3105 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3106 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3107 msgstr "참고: 이 인증서의 개인 키를 열 수 없습니다."
3109 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3110 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3111 msgstr "참고: 이 인증서의 개인 키는 내보낼 수 없습니다."
3113 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3114 msgid "Intended Use"
3115 msgstr "용도"
3117 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:150
3118 msgid "Location"
3119 msgstr "위치"
3121 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3122 msgid "Select a certificate"
3123 msgstr "인증서 선택"
3125 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3126 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3127 msgid "Not yet implemented"
3128 msgstr "구현되지 않음"
3130 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3131 msgid "Configure Devices"
3132 msgstr "장치 구성"
3134 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3135 msgid "Reset"
3136 msgstr "재설정"
3138 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3139 msgid "Player"
3140 msgstr "플레이어"
3142 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3143 msgid "Device"
3144 msgstr "장치"
3146 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3147 msgid "Actions"
3148 msgstr "행동"
3150 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3151 msgid "Mapping"
3152 msgstr "매핑"
3154 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3155 msgid "Show Assigned First"
3156 msgstr "첫번째 할당 보이기"
3158 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3159 msgid "Action"
3160 msgstr "행동"
3162 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3163 msgid "Object"
3164 msgstr "개체"
3166 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3167 msgid "Regional Setting"
3168 msgstr "지역 설정"
3170 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3171 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3172 msgstr "%1!u!메가바이트 사용됨, %2!u!메가바이 사용 가능함"
3174 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3175 msgid "Western"
3176 msgstr "영어"
3178 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3179 msgid "Central European"
3180 msgstr "중앙 유럽어"
3182 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:33
3183 msgid "Cyrillic"
3184 msgstr "키릴 문자"
3186 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:32
3187 msgid "Greek"
3188 msgstr "그리스 문자"
3190 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3191 msgid "Turkish"
3192 msgstr "터키어"
3194 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:40
3195 msgid "Hebrew"
3196 msgstr "히브리어"
3198 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:41
3199 msgid "Arabic"
3200 msgstr "아랍어"
3202 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:31
3203 msgid "Baltic"
3204 msgstr "발트어"
3206 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:42
3207 msgid "Vietnamese"
3208 msgstr "베트남어"
3210 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:39
3211 msgid "Thai"
3212 msgstr "타이어"
3214 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:35
3215 msgid "Japanese"
3216 msgstr "일본"
3218 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3219 msgid "CHINESE_GB2312"
3220 msgstr "중국어 GB2312"
3222 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3223 msgid "Hangul"
3224 msgstr "한글"
3226 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3227 msgid "CHINESE_BIG5"
3228 msgstr "중국어 BIG5"
3230 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3231 msgid "Hangul(Johab)"
3232 msgstr "한글(조합)"
3234 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3235 msgid "Symbol"
3236 msgstr "기호"
3238 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3239 msgid "OEM/DOS"
3240 msgstr "OEM/DOS"
3242 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3243 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3244 msgid "Other"
3245 msgstr "기타"
3247 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3248 msgid "Files on Camera"
3249 msgstr "카메라에 있는 파일"
3251 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3252 msgid "Import Selected"
3253 msgstr "선택한 항목 가져오기"
3255 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3256 msgid "Preview"
3257 msgstr "미리 보기"
3259 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3260 msgid "Import All"
3261 msgstr "모두 가져오기"
3263 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3264 msgid "Skip This Dialog"
3265 msgstr "이 대화상자 건너뛰기"
3267 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3268 msgid "Exit"
3269 msgstr "나가기"
3271 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3272 msgid "Transferring"
3273 msgstr "전송 중"
3275 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3276 msgid "Transferring... Please Wait"
3277 msgstr "전송 중입니다. 잠시 기다려 주세요"
3279 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3280 msgid "Connecting to camera"
3281 msgstr "카메라에 연결 중입니다"
3283 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3284 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3285 msgstr "카메라에 연결 중입니다. 잠시 기다려 주세요"
3287 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3288 msgid "S&ync"
3289 msgstr "동기화(&Y)"
3291 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3292 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3293 msgid "&Back"
3294 msgstr "뒤로(&B)"
3296 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3297 msgid "&Forward"
3298 msgstr "앞으로(&F)"
3300 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3301 msgctxt "table of contents"
3302 msgid "&Home"
3303 msgstr "홈(&H)"
3305 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3306 msgid "&Stop"
3307 msgstr "멈추기(&S)"
3309 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3310 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3311 msgid "&Refresh"
3312 msgstr "다시 읽기(&R)"
3314 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3315 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3316 msgid "&Print..."
3317 msgstr "인쇄(&P)..."
3319 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3320 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3321 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3322 msgid "Select &All"
3323 msgstr "모두 선택(&A)"
3325 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3326 msgid "&View Source"
3327 msgstr "원본 보기(&V)"
3329 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3330 msgid "Proper&ties"
3331 msgstr "속성(&T)"
3333 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3334 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3335 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3336 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3337 msgid "Cu&t"
3338 msgstr "잘라내기(&T)"
3340 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3341 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3342 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3343 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3344 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3345 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3346 msgid "&Copy"
3347 msgstr "복사(&C)"
3349 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3350 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3351 msgid "Paste"
3352 msgstr "붙여넣기"
3354 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3355 msgid "&Print"
3356 msgstr "인쇄(&P)"
3358 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3359 msgid "&Contents"
3360 msgstr "목차(&C)"
3362 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3363 msgid "I&ndex"
3364 msgstr "인덱스(&N)"
3366 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3367 msgid "&Search"
3368 msgstr "검색(&S)"
3370 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3371 msgid "Favor&ites"
3372 msgstr "즐겨찾기(&I)"
3374 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3375 msgid "Hide &Tabs"
3376 msgstr "탭 숨기기(&T)"
3378 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3379 msgid "Show &Tabs"
3380 msgstr "탭 보이기(&T)"
3382 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3383 msgid "Show"
3384 msgstr "보이기"
3386 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3387 msgid "Hide"
3388 msgstr "숨기기"
3390 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3391 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3392 msgid "Stop"
3393 msgstr "중지"
3395 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3396 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3397 msgid "Refresh"
3398 msgstr "새로 고침"
3400 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3401 msgid "Back"
3402 msgstr "뒤로"
3404 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3405 msgctxt "table of contents"
3406 msgid "Home"
3407 msgstr "홈"
3409 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3410 msgid "Sync"
3411 msgstr "동기화"
3413 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3414 msgid "Forward"
3415 msgstr "앞으로"
3417 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3418 msgid "Cinepak Video codec"
3419 msgstr "시네팩 비디오 코덱"
3421 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3422 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3423 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3424 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3425 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3426 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3427 msgid "&File"
3428 msgstr "파일(&F)"
3430 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3431 #: programs/regedit/regedit.rc:98 programs/regedit/regedit.rc:121
3432 msgid "&New"
3433 msgstr "새로 만들기(&N)"
3435 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3436 msgid "&Window"
3437 msgstr "창(&W)"
3439 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3440 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3441 msgid "&Open..."
3442 msgstr "열기(&O)..."
3444 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3445 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3446 msgid "Save &as..."
3447 msgstr "다른 이름으로 저장(&A)..."
3449 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3450 msgid "Print &format..."
3451 msgstr "인쇄 형식(&F)..."
3453 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3454 msgid "Pr&int..."
3455 msgstr "인쇄(&I)..."
3457 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3458 msgid "Print previe&w"
3459 msgstr "인쇄 미리보기(&W)"
3461 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3462 msgid "&Toolbars"
3463 msgstr "도구 모음(&T)"
3465 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3466 msgid "&Standard bar"
3467 msgstr "표준 도구 모음(&S)"
3469 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3470 msgid "&Address bar"
3471 msgstr "주소 표시줄(&A)"
3473 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:73
3474 msgid "&Favorites"
3475 msgstr "즐겨찾기(&F)"
3477 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:75
3478 msgid "&Add to Favorites..."
3479 msgstr "즐겨찾기 추가(&A)..."
3481 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3482 msgid "&About Internet Explorer"
3483 msgstr "인터넷 익스플로어 정보(&A)"
3485 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3486 msgid "Open URL"
3487 msgstr "URL 열기"
3489 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3490 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3491 msgstr "인터넷 탐색기에서 열 URL을 지정합니다"
3493 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3494 msgid "Open:"
3495 msgstr "열기:"
3497 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3498 msgctxt "home page"
3499 msgid "Home"
3500 msgstr "홈"
3502 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3503 msgid "Print..."
3504 msgstr "인쇄..."
3506 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3507 msgid "Address"
3508 msgstr "주소"
3510 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3511 msgid "Searching for %s"
3512 msgstr "%s 찾는 중"
3514 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3515 msgid "Start downloading %s"
3516 msgstr "%s 다운로드 시작"
3518 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3519 msgid "Downloading %s"
3520 msgstr "%s 다운로드 중"
3522 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3523 msgid "Asking for %s"
3524 msgstr "%s 대하여 묻기"
3526 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3527 msgid "Home page"
3528 msgstr "홈 페이지"
3530 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3531 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3532 msgstr "홈 페이지로 사용할 주소를 선택할 수 있습니다."
3534 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3535 msgid "&Current page"
3536 msgstr "현재 페이지(&C)"
3538 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3539 msgid "&Default page"
3540 msgstr "기본 페이지(&D)"
3542 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3543 msgid "&Blank page"
3544 msgstr "빈 페이지(&B)"
3546 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3547 msgid "Browsing history"
3548 msgstr "방문 기록"
3550 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3551 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3552 msgstr "캐시된 페이지, 쿠키 및 기타 데이터를 삭제할 수 있습니다."
3554 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3555 msgid "Delete &files..."
3556 msgstr "파일 제거(&F)..."
3558 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3559 msgid "&Settings..."
3560 msgstr "설정(&S)..."
3562 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3563 msgid "Delete browsing history"
3564 msgstr "방문 기록 제거"
3566 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3567 msgid ""
3568 "Temporary internet files\n"
3569 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3570 msgstr ""
3571 "임시 인터넷 파일\n"
3572 "웹 페이지, 이미지 및 인증서의 캐시된 복사본."
3574 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3575 msgid ""
3576 "Cookies\n"
3577 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3578 "preferences and login information."
3579 msgstr ""
3580 "쿠키\n"
3581 "사용자 기본 설정 및 로그인 정보와 같은 항목을 저장하는 웹 사이트에서 컴퓨터"
3582 "에 저장한 파일입니다."
3584 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3585 msgid ""
3586 "History\n"
3587 "List of websites you have accessed."
3588 msgstr ""
3589 "방문 기록\n"
3590 "액세스한 웹 사이트 목록입니다."
3592 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3593 msgid ""
3594 "Form data\n"
3595 "Usernames and other information you have entered into forms."
3596 msgstr ""
3597 "양식 데이터\n"
3598 "양식에 입력한 사용자 이름 및 기타 정보입니다."
3600 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3601 msgid ""
3602 "Passwords\n"
3603 "Saved passwords you have entered into forms."
3604 msgstr ""
3605 "암호\n"
3606 "양식에 입력한 저장된 암호입니다."
3608 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3609 msgid "Delete"
3610 msgstr "삭제"
3612 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3613 msgid ""
3614 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3615 "certificate authorities and publishers."
3616 msgstr "인증서는 개인 식별 및 인증 기관 및 게시자를 식별하는 데 사용됩니다."
3618 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3619 msgid "Certificates..."
3620 msgstr "인증서..."
3622 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3623 msgid "Publishers..."
3624 msgstr "발행자..."
3626 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3627 msgid "Connections"
3628 msgstr "연결"
3630 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3631 msgid "Automatic configuration"
3632 msgstr "자동 구성"
3634 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3635 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3636 msgstr "웹 프록시 자동 검색 (WPAD) 사용"
3638 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3639 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3640 msgstr "프록시 자동 설정 (PAC) 스크립트 사용"
3642 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3643 msgid "Address:"
3644 msgstr "주소:"
3646 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3647 msgid "Proxy server"
3648 msgstr "프록시 서버"
3650 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3651 msgid "Use a proxy server"
3652 msgstr "프록시 서버 사용"
3654 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3655 msgid "Port:"
3656 msgstr "포트:"
3658 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3659 msgid "Internet Settings"
3660 msgstr "인터넷 설정"
3662 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3663 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3664 msgstr "Wine 인터넷 브라우저 및 관련 설정 구성"
3666 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3667 msgid "Security settings for zone: "
3668 msgstr "영역에 대한 보안 설정: "
3670 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3671 msgid "Custom"
3672 msgstr "사용자정의"
3674 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3675 msgid "Very Low"
3676 msgstr "매우 낮음"
3678 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3679 msgid "Low"
3680 msgstr "낮음(&L)"
3682 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3683 msgid "Medium"
3684 msgstr "중간"
3686 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3687 msgid "Increased"
3688 msgstr "증가"
3690 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3691 msgid "High"
3692 msgstr "높음"
3694 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3695 msgid "Joysticks"
3696 msgstr "조이스틱"
3698 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:212
3699 msgid "&Disable"
3700 msgstr "사용 중지(&D)"
3702 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3703 msgid "&Reset"
3704 msgstr "초기화(&R)"
3706 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3707 msgid "&Enable"
3708 msgstr "사용(&E)"
3710 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:43
3711 msgid "&Override"
3712 msgstr "재정의(&O)"
3714 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3715 msgid "Connected"
3716 msgstr "연결됨"
3718 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3719 msgid "Connected (xinput device)"
3720 msgstr "연결됨 (XINPUT 장치)"
3722 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:48
3723 msgid "Disabled"
3724 msgstr "사용 중지됨"
3726 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:50
3727 msgid ""
3728 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3729 "updated here until you restart this applet."
3730 msgstr ""
3731 "장치를 비활성화하거나 활성화한 후, 이 애플릿을 다시 시작할 때까지 연결된 조이"
3732 "스틱을 업데이트하지 않습니다."
3734 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3735 msgid "DInput"
3736 msgstr ""
3738 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:59
3739 msgid "Buttons"
3740 msgstr "버튼"
3742 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:64
3743 #, fuzzy
3744 #| msgid "Test Force Feedback"
3745 msgid "Force Feedback Effect"
3746 msgstr "강제 피드백 테스트"
3748 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:66
3749 msgid ""
3750 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3751 "direction can be changed with the controller axis."
3752 msgstr ""
3753 "컨트롤러의 아무 버튼이나 눌러 선택한 효과를 활성화합니다. 컨트롤러 축을 이용"
3754 "하여 효과 방향을 바꿀 수 있습니다."
3756 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:72
3757 msgid "XInput"
3758 msgstr ""
3760 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:75
3761 #, fuzzy
3762 #| msgid "User"
3763 msgid "User #0"
3764 msgstr "사용자"
3766 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:76
3767 #, fuzzy
3768 #| msgid "User"
3769 msgid "User #1"
3770 msgstr "사용자"
3772 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:77
3773 #, fuzzy
3774 #| msgid "User"
3775 msgid "User #2"
3776 msgstr "사용자"
3778 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:78
3779 #, fuzzy
3780 #| msgid "User"
3781 msgid "User #3"
3782 msgstr "사용자"
3784 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:80
3785 msgid ""
3786 "No user detected on slot #0, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3787 "overriden for DInput in the Joysticks tab."
3788 msgstr ""
3790 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:84
3791 msgid ""
3792 "No user detected on slot #1, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3793 "overriden for DInput in the Joysticks tab."
3794 msgstr ""
3796 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:88
3797 msgid ""
3798 "No user detected on slot #2, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3799 "overriden for DInput in the Joysticks tab."
3800 msgstr ""
3802 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:92
3803 msgid ""
3804 "No user detected on slot #3, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3805 "overriden for DInput in the Joysticks tab."
3806 msgstr ""
3808 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3809 msgid "Game Controllers"
3810 msgstr "게임 컨트롤러"
3812 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3813 msgid "Test and configure game controllers."
3814 msgstr "게임 컨트롤러를 테스트하고 구성합니다."
3816 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3817 msgid "Error converting object to primitive type"
3818 msgstr "개체를 기본 형식으로 변환하는 중에 오류 발생"
3820 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3821 msgid "Invalid procedure call or argument"
3822 msgstr "잘못된 프로시져 호출이나 인수"
3824 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3825 msgid "Subscript out of range"
3826 msgstr "첨자가 범위를 벗어남"
3828 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3829 msgid "Out of stack space"
3830 msgstr "스택 공간이 부족함"
3832 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3833 msgid "Object required"
3834 msgstr "개체가 필요함"
3836 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3837 msgid "Automation server can't create object"
3838 msgstr "자동화 서버가 개체를 만들 수 없음"
3840 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3841 msgid "Object doesn't support this property or method"
3842 msgstr "개체가 이 속성이나 메소드를 지원하지 않습니다"
3844 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3845 msgid "Object doesn't support this action"
3846 msgstr "개체는 이 행동을 지원하지 않음"
3848 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3849 msgid "Argument not optional"
3850 msgstr "인수는 옵션이 아닙니다"
3852 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3853 msgid "Syntax error"
3854 msgstr "문법 오류"
3856 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3857 msgid "Expected ';'"
3858 msgstr "';' 필요"
3860 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3861 msgid "Expected '('"
3862 msgstr "'(' 필요"
3864 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3865 msgid "Expected ')'"
3866 msgstr "')' 필요"
3868 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3869 msgid "Expected identifier"
3870 msgstr "필요한 식별자"
3872 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3873 msgid "Expected '='"
3874 msgstr "'=' 필요"
3876 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3877 msgid "Invalid character"
3878 msgstr "잘못된 문자"
3880 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3881 msgid "Unterminated string constant"
3882 msgstr "끝나지 않은 문자열 상수"
3884 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3885 msgid "'return' statement outside of function"
3886 msgstr "함수 밖에 'return'문장이 있음"
3888 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3889 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3890 msgstr "루프 바깥에는 'break'를 사용할 수 없음"
3892 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3893 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3894 msgstr "루프 바깥에는 'continue'를 사용할 수 없음"
3896 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3897 msgid "Label redefined"
3898 msgstr "레이블이 재정의되었습니다"
3900 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3901 msgid "Label not found"
3902 msgstr "레이블을 찾을 수 없습니다"
3904 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3905 msgid "Expected '@end'"
3906 msgstr "'@end'가 필요합니다"
3908 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3909 msgid "Conditional compilation is turned off"
3910 msgstr "조건부 컴파일이 해제되었습니다"
3912 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3913 msgid "Expected '@'"
3914 msgstr "'@'가 필요합니다"
3916 #: dlls/jscript/jscript.rc:82
3917 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3918 msgstr "Microsoft JScript 컴파일 오류"
3920 #: dlls/jscript/jscript.rc:83
3921 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3922 msgstr "Microsoft JScript 런타임 오류"
3924 #: dlls/jscript/jscript.rc:84 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3925 msgid "Unknown runtime error"
3926 msgstr "알 수 없는 런타임 오류"
3928 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3929 msgid "Number expected"
3930 msgstr "숫자가 필요합니다"
3932 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3933 msgid "Function expected"
3934 msgstr "함수가 필요합니다"
3936 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
3937 msgid "'[object]' is not a date object"
3938 msgstr "'[object]'은(는) 날짜 개체가 아닙니다"
3940 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
3941 msgid "Object expected"
3942 msgstr "개체가 필요합니다"
3944 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
3945 msgid "Illegal assignment"
3946 msgstr "잘못된 할당"
3948 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
3949 msgid "'|' is undefined"
3950 msgstr "'|'이(가) 정의되지 않았습니다"
3952 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
3953 msgid "Boolean object expected"
3954 msgstr "Boolean 개체가 필요합니다"
3956 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
3957 msgid "Cannot delete '|'"
3958 msgstr "'|'을(를) 삭제할 수 없습니다"
3960 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
3961 msgid "VBArray object expected"
3962 msgstr "VBArray 개체가 필요합니다"
3964 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
3965 msgid "JScript object expected"
3966 msgstr "JScript 개체가 필요합니다"
3968 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
3969 msgid "Enumerator object expected"
3970 msgstr "열거형 개체가 필요합니다"
3972 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
3973 msgid "Regular Expression object expected"
3974 msgstr "정규식 개체가 필요합니다"
3976 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
3977 msgid "Syntax error in regular expression"
3978 msgstr "정규식에 구문 오류가 있습니다"
3980 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
3981 msgid "Exception thrown and not caught"
3982 msgstr "예외가 발생했지만 catch할 수 없습니다"
3984 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
3985 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3986 msgstr "인코딩할 URI에 잘못된 문자가 들어 있습니다"
3988 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
3989 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3990 msgstr "디코딩할 URI가 잘못되었습니다"
3992 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
3993 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3994 msgstr "분수 자리수 값이 범위를 벗어났습니다"
3996 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
3997 msgid "Precision is out of range"
3998 msgstr "정밀도가 범위를 벗어났습니다"
4000 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
4001 msgid "Array length must be a finite positive integer"
4002 msgstr "배열의 길이는 유한한 양의 정수이어야 합니다"
4004 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
4005 msgid "Array object expected"
4006 msgstr "배열 개체가 필요합니다"
4008 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
4009 msgid ""
4010 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
4011 "this object"
4012 msgstr ""
4013 "속성 설명자의 'writable' 특성은 이 개체에서 'true'로 설정할 수 없습니다"
4015 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
4016 msgid "Cyclic __proto__ value"
4017 msgstr "순환하는 __proto__ 값"
4019 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
4020 msgid "Cannot create property for a non-extensible object"
4021 msgstr "확장 가능하지 않은 개체에 대한 속성을 만들 수 없습니다"
4023 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
4024 msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
4025 msgstr "확장 가능하지 않은 속성 '|'을(를) 정의할 수 없습니다"
4027 #: dlls/jscript/jscript.rc:77
4028 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
4029 msgstr "구성 가능하지 않은 속성 '|'을(를) 재정의할 수 없습니다"
4031 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
4032 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
4033 msgstr "쓰기 가능하지 않은 속성 '|'을(를) 수정할 수 없습니다"
4035 #: dlls/jscript/jscript.rc:79
4036 msgid "'this' is not a | object"
4037 msgstr "'this'는 '|' 개체가 아닙니다"
4039 #: dlls/jscript/jscript.rc:80
4040 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
4041 msgstr "속성에 접근자와 값을 둘 다 지정할 수는 없습니다"
4043 #: include/wine/wine_common_ver.rc:133
4044 msgid "Wine kernel DLL"
4045 msgstr "Wine 커널 DLL"
4047 #: include/wine/wine_common_ver.rc:138 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
4048 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:137
4049 msgid "Wine"
4050 msgstr "Wine"
4052 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:29
4053 msgid "Western Europe and United States"
4054 msgstr "서유럽 및 미국"
4056 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:30
4057 msgid "Central Europe"
4058 msgstr "중앙 유럽어"
4060 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:34
4061 msgid "Turkic"
4062 msgstr "터키어"
4064 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:36
4065 msgid "Korean"
4066 msgstr "한국어"
4068 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:37
4069 msgid "Traditional Chinese"
4070 msgstr "중국어 번체"
4072 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:38
4073 msgid "Simplified Chinese"
4074 msgstr "중국어 간체"
4076 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:43
4077 msgid "Indic"
4078 msgstr "인도어"
4080 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:44
4081 msgid "Georgian"
4082 msgstr "그루지아어"
4084 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:45
4085 msgid "Armenian"
4086 msgstr "아르메니아어"
4088 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:28
4089 msgid "Success.\n"
4090 msgstr "성공.\n"
4092 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:33
4093 msgid "Invalid function.\n"
4094 msgstr "잘못된 함수입니다.\n"
4096 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:38
4097 msgid "File not found.\n"
4098 msgstr "파일을 찾을 수 없습니다.\n"
4100 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:43
4101 msgid "Path not found.\n"
4102 msgstr "경로를 찾을 수 없습니다.\n"
4104 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:48 dlls/kernelbase/winerror.mc:3773
4105 msgid "Too many open files.\n"
4106 msgstr "열린 파일이 너무 많습니다.\n"
4108 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:53 dlls/kernelbase/winerror.mc:3758
4109 msgid "Access denied.\n"
4110 msgstr "접근이 거부되었습니다.\n"
4112 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:58
4113 msgid "Invalid handle.\n"
4114 msgstr "잘못된 핸들입니다.\n"
4116 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:63
4117 msgid "Memory trashed.\n"
4118 msgstr "메모리 손상되었습니다.\n"
4120 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:68
4121 msgid "Not enough memory.\n"
4122 msgstr "메모리가 부족합니다.\n"
4124 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:73
4125 msgid "Invalid block.\n"
4126 msgstr "잘못된 블록입니다.\n"
4128 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:78
4129 msgid "Bad environment.\n"
4130 msgstr "잘못된 환경입니다.\n"
4132 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:83
4133 msgid "Bad format.\n"
4134 msgstr "잘못된 형식입니다.\n"
4136 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:88
4137 msgid "Invalid access.\n"
4138 msgstr "잘못된 접근입니다.\n"
4140 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:93
4141 msgid "Invalid data.\n"
4142 msgstr "잘못된 데이터입니다.\n"
4144 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:98
4145 msgid "Out of memory.\n"
4146 msgstr "메모리 부족.\n"
4148 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:103
4149 msgid "Invalid drive.\n"
4150 msgstr "잘못된 드라이브.\n"
4152 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:108
4153 msgid "Can't delete current directory.\n"
4154 msgstr "현재 디렉터리 제거 실패.\n"
4156 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:113
4157 msgid "Not same device.\n"
4158 msgstr "다른 장치.\n"
4160 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:118
4161 msgid "No more files.\n"
4162 msgstr "더 이상 파일이 없습니다.\n"
4164 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:123
4165 msgid "Write protected.\n"
4166 msgstr "쓰기 금지.\n"
4168 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:128
4169 msgid "Bad unit.\n"
4170 msgstr "잘못된 유닛.\n"
4172 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:133
4173 msgid "Not ready.\n"
4174 msgstr "준비되지 않았습니다.\n"
4176 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:138
4177 msgid "Bad command.\n"
4178 msgstr "잘못된 명령.\n"
4180 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:143
4181 msgid "CRC error.\n"
4182 msgstr "CRC 오류.\n"
4184 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:148
4185 msgid "Bad length.\n"
4186 msgstr "잘못된 길이.\n"
4188 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:153 dlls/kernelbase/winerror.mc:528
4189 msgid "Seek error.\n"
4190 msgstr "이동 오류.\n"
4192 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:158
4193 msgid "Not DOS disk.\n"
4194 msgstr "DOS 디스크가 아닙니다.\n"
4196 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:163
4197 msgid "Sector not found.\n"
4198 msgstr "섹터를 찾을 수 없습니다.\n"
4200 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:168
4201 msgid "Out of paper.\n"
4202 msgstr "프린터 용지가 없습니다.\n"
4204 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:173
4205 msgid "Write fault.\n"
4206 msgstr "쓰기 사고.\n"
4208 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:178
4209 msgid "Read fault.\n"
4210 msgstr "읽기 사고.\n"
4212 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:183
4213 msgid "General failure.\n"
4214 msgstr "일반 실패.\n"
4216 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:188
4217 msgid "Sharing violation.\n"
4218 msgstr "공유 위반.\n"
4220 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:193
4221 msgid "Lock violation.\n"
4222 msgstr "잠금 위반.\n"
4224 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:198
4225 msgid "Wrong disk.\n"
4226 msgstr "잘못된 디스크.\n"
4228 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:203
4229 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4230 msgstr "공유 버퍼 초과.\n"
4232 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:208
4233 msgid "End of file.\n"
4234 msgstr "파일 끝.\n"
4236 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:213 dlls/kernelbase/winerror.mc:438
4237 msgid "Disk full.\n"
4238 msgstr "디스크가 차 있습니다.\n"
4240 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:218
4241 msgid "Request not supported.\n"
4242 msgstr "지원되지 않는 요청.\n"
4244 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:223
4245 msgid "Remote machine not listening.\n"
4246 msgstr "원격 시스템 접속 실패.\n"
4248 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:228
4249 msgid "Duplicate network name.\n"
4250 msgstr "중복된 네트워크 이름.\n"
4252 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:233
4253 msgid "Bad network path.\n"
4254 msgstr "잘못된 네트워크 경로.\n"
4256 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:238
4257 msgid "Network busy.\n"
4258 msgstr "네트워크 사용 중.\n"
4260 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:243
4261 msgid "Device does not exist.\n"
4262 msgstr "장치가 없습니다.\n"
4264 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:248
4265 msgid "Too many commands.\n"
4266 msgstr "너무 많은 명령.\n"
4268 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:253
4269 msgid "Adapter hardware error.\n"
4270 msgstr "어댑터 하드웨어 오류.\n"
4272 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:258
4273 msgid "Bad network response.\n"
4274 msgstr "잘못된 네트워크 응답.\n"
4276 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:263
4277 msgid "Unexpected network error.\n"
4278 msgstr "예기치 않은 네트워크 오류.\n"
4280 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:268
4281 msgid "Bad remote adapter.\n"
4282 msgstr "잘못된 원격 어댑터.\n"
4284 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:273
4285 msgid "Print queue full.\n"
4286 msgstr "프린터 대기열이 가득 찼습니다.\n"
4288 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:278
4289 msgid "No spool space.\n"
4290 msgstr "스풀 공간 부족.\n"
4292 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:283
4293 msgid "Print canceled.\n"
4294 msgstr "인쇄가 취소되었습니다.\n"
4296 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:288
4297 msgid "Network name deleted.\n"
4298 msgstr "네트워크 이름을 제거했습니다.\n"
4300 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:293
4301 msgid "Network access denied.\n"
4302 msgstr "네트워크 접근 거부.\n"
4304 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:298
4305 msgid "Bad device type.\n"
4306 msgstr "잘못된 장치 유형.\n"
4308 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:303
4309 msgid "Bad network name.\n"
4310 msgstr "잘못된 네트워크 이름.\n"
4312 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:308
4313 msgid "Too many network names.\n"
4314 msgstr "네트워크 이름 한계 초과.\n"
4316 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:313
4317 msgid "Too many network sessions.\n"
4318 msgstr "네트워크 세션 한계 초과.\n"
4320 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:318
4321 msgid "Sharing paused.\n"
4322 msgstr "공유 중지.\n"
4324 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:323
4325 msgid "Request not accepted.\n"
4326 msgstr "수용되지 않는 요청.\n"
4328 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:328
4329 msgid "Redirector paused.\n"
4330 msgstr "리디렉터 중지.\n"
4332 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:333
4333 msgid "File exists.\n"
4334 msgstr "파일이 존재합니다.\n"
4336 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:338
4337 msgid "Cannot create.\n"
4338 msgstr "만들 수 없습니다.\n"
4340 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:343
4341 msgid "Int24 failure.\n"
4342 msgstr "INT24 오류.\n"
4344 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:348
4345 msgid "Out of structures.\n"
4346 msgstr "구성에 필요한 공간 부족.\n"
4348 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:353
4349 msgid "Already assigned.\n"
4350 msgstr "이미 할당되어 있습니다.\n"
4352 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:358 dlls/kernelbase/winerror.mc:1713
4353 msgid "Invalid password.\n"
4354 msgstr "잘못된 암호.\n"
4356 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:363
4357 msgid "Invalid parameter.\n"
4358 msgstr "잘못된 매개변수.\n"
4360 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:368
4361 msgid "Net write fault.\n"
4362 msgstr "네트워크 쓰기 오류.\n"
4364 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:373
4365 msgid "No process slots.\n"
4366 msgstr "프로세스 슬롯이 없습니다.\n"
4368 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:378
4369 msgid "Too many semaphores.\n"
4370 msgstr "세마포어 한계 초과.\n"
4372 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:383
4373 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4374 msgstr "이미 소유된 배타적 세마포어.\n"
4376 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:388
4377 msgid "Semaphore is set.\n"
4378 msgstr "세마포어가 설정되어 있습니다.\n"
4380 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:393
4381 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4382 msgstr "너무 많은 세마포어 요청.\n"
4384 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:398
4385 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4386 msgstr "잘못된 인터럽트 시간.\n"
4388 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:403
4389 msgid "Semaphore owner died.\n"
4390 msgstr "세마포어 소유권 해제.\n"
4392 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:408
4393 msgid "Semaphore user limit.\n"
4394 msgstr "세마포어 사용자 제한.\n"
4396 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:413
4397 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4398 msgstr "드라이브 %1에 디스크를 넣으세요.\n"
4400 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:418
4401 msgid "Drive locked.\n"
4402 msgstr "드라이브가 잠겨 있습니다.\n"
4404 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:423
4405 msgid "Broken pipe.\n"
4406 msgstr "파이프가 종료되었습니다.\n"
4408 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:428
4409 msgid "Open failed.\n"
4410 msgstr "열기 실패.\n"
4412 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:433
4413 msgid "Buffer overflow.\n"
4414 msgstr "버퍼 오버플로우.\n"
4416 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:443
4417 msgid "No more search handles.\n"
4418 msgstr "핸들을 더이상 찾을 수 없습니다.\n"
4420 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:448
4421 msgid "Invalid target handle.\n"
4422 msgstr "잘못된 목표 핸들.\n"
4424 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:453
4425 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4426 msgstr "잘못된 IOCTL.\n"
4428 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:458
4429 msgid "Invalid verify switch.\n"
4430 msgstr "잘못된 검증 스위치.\n"
4432 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:463
4433 msgid "Bad driver level.\n"
4434 msgstr "잘못된 드라이버 레벨.\n"
4436 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:468
4437 msgid "Call not implemented.\n"
4438 msgstr "호출이 구현되지 않았습니다.\n"
4440 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:473
4441 msgid "Semaphore timeout.\n"
4442 msgstr "세마포어 시간 만료.\n"
4444 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:478
4445 msgid "Insufficient buffer.\n"
4446 msgstr "충분하지 않은 버퍼.\n"
4448 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4449 msgid "Invalid name.\n"
4450 msgstr "잘못된 이름.\n"
4452 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:488
4453 msgid "Invalid level.\n"
4454 msgstr "잘못된 레벨.\n"
4456 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:493
4457 msgid "No volume label.\n"
4458 msgstr "볼륨 레이블이 없습니다.\n"
4460 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:498
4461 msgid "Module not found.\n"
4462 msgstr "모듈을 찾을 수 없습니다.\n"
4464 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:503
4465 msgid "Procedure not found.\n"
4466 msgstr "프로시져를 찾을 수 없습니다.\n"
4468 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:508
4469 msgid "No children to wait for.\n"
4470 msgstr "대기중인 자식 프로세스가 없습니다.\n"
4472 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:513
4473 msgid "Child process has not completed.\n"
4474 msgstr "자식 프로세스가 완료되지 않았습니다.\n"
4476 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:518
4477 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4478 msgstr "직접 접근할 수 없는 핸들입니다.\n"
4480 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:523
4481 msgid "Negative seek.\n"
4482 msgstr "반대로 이동.\n"
4484 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:533
4485 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4486 msgstr "드라이브가 JOIN 타겟입니다.\n"
4488 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:538
4489 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4490 msgstr "드라이브가 이미 JOIN 되어 있습니다.\n"
4492 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:543
4493 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4494 msgstr "드라이브가 이미 SUBST 되어 있습니다.\n"
4496 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:548
4497 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4498 msgstr "드라이브가 JOIN 되지 않습니다.\n"
4500 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:553
4501 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4502 msgstr "드라이브가 SUBST 되지 않습니다.\n"
4504 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:558
4505 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4506 msgstr "JOIN 된 드라이브에 JOIN 시도했습니다.\n"
4508 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:563
4509 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4510 msgstr "SUBST 된 드라이브에 SUBST 시도했습니다.\n"
4512 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:568
4513 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4514 msgstr "SUBST 된 드라이브에 JOIN 시도했습니다.\n"
4516 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:573
4517 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4518 msgstr "JOIN 된 드라이브에 SUBST 시도했습니다.\n"
4520 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:578
4521 msgid "Drive is busy.\n"
4522 msgstr "드라이브 사용 중.\n"
4524 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:583
4525 msgid "Same drive.\n"
4526 msgstr "같은 드라이브.\n"
4528 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:588
4529 msgid "Not top-level directory.\n"
4530 msgstr "루트 디렉터리의 하위 디렉터리가 아닙니다.\n"
4532 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:593
4533 msgid "Directory is not empty.\n"
4534 msgstr "디렉터리가 비어 있지 않습니다.\n"
4536 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:598
4537 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4538 msgstr "경로가 SUBST 용으로 사용 중입니다.\n"
4540 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:603
4541 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4542 msgstr "지정한 경로가 JOIN 용으로 사용 중입니다.\n"
4544 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:608
4545 msgid "Path is busy.\n"
4546 msgstr "경로 사용 중.\n"
4548 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:613
4549 msgid "Already a SUBST target.\n"
4550 msgstr "이미 SUBST 타겟입니다.\n"
4552 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:618
4553 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4554 msgstr "시스템 추적이 지정하지 않았거나 허용되지 않습니다.\n"
4556 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:623
4557 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4558 msgstr "DosMuxSemWait 용 이벤트 개수가 잘못되었습니다.\n"
4560 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:628
4561 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4562 msgstr "DosMuxSemWait 용 대기자가 너무 많습니다.\n"
4564 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:633
4565 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4566 msgstr "DosSemMuxWait 목록이 잘못되었습니다.\n"
4568 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:638
4569 msgid "Volume label too long.\n"
4570 msgstr "볼륨 레이블이 너무 깁니다.\n"
4572 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:643
4573 msgid "Too many TCBs.\n"
4574 msgstr "TCB 한계를 초과했습니다.\n"
4576 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:648
4577 msgid "Signal refused.\n"
4578 msgstr "시그널이 거부되었습니다.\n"
4580 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:653
4581 msgid "Segment discarded.\n"
4582 msgstr "세그맨트가 폐기되었습니다.\n"
4584 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:658
4585 msgid "Segment not locked.\n"
4586 msgstr "세그멘트를 잠글 수 없습니다.\n"
4588 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:663
4589 msgid "Bad thread ID address.\n"
4590 msgstr "잘못된 스레드 ID 주소.\n"
4592 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:668
4593 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4594 msgstr "잘못된 DosExecPgm 인수.\n"
4596 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:673
4597 msgid "Path is invalid.\n"
4598 msgstr "잘못된 경로.\n"
4600 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:678
4601 msgid "Signal pending.\n"
4602 msgstr "시그널 대기 중.\n"
4604 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:683
4605 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4606 msgstr "시스템 스레드 작성 한계에 도달했습니다.\n"
4608 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:688
4609 msgid "Lock failed.\n"
4610 msgstr "잠금 실패.\n"
4612 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:693
4613 msgid "Resource in use.\n"
4614 msgstr "리소스 사용 중.\n"
4616 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:698
4617 msgid "Cancel violation.\n"
4618 msgstr "취소 위반.\n"
4620 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:703
4621 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4622 msgstr "원자적 잠금 미지원.\n"
4624 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:708
4625 msgid "Invalid segment number.\n"
4626 msgstr "잘못된 세그멘트 번호.\n"
4628 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:713
4629 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4630 msgstr "잘못된 %1 번호.\n"
4632 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:718
4633 msgid "File already exists.\n"
4634 msgstr "파일이 이미 존재합니다.\n"
4636 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:723
4637 msgid "Invalid flag number.\n"
4638 msgstr "잘못된 플래그.\n"
4640 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:728
4641 msgid "Semaphore name not found.\n"
4642 msgstr "세마포어 이름을 찾을 수 없습니다.\n"
4644 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:733
4645 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4646 msgstr "잘못된 %1 시작 코드 세그멘트.\n"
4648 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:738
4649 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4650 msgstr "잘못된 %1 시작 스택 세그먼트.\n"
4652 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:743
4653 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4654 msgstr "잘못된 %1 모듈 유형.\n"
4656 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:748
4657 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4658 msgstr "잘못된 %1 EXE 서명.\n"
4660 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:753
4661 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4662 msgstr "EXE %1이(가) 잘못된 것으로 표시되었습니다.\n"
4664 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:758
4665 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4666 msgstr "잘못된 %1 EXE 형식.\n"
4668 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:763
4669 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4670 msgstr "%1에 통합된 데이터가 64k를 초과했습니다.\n"
4672 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:768
4673 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4674 msgstr "%1 최소 할당 크기가 잘못되었습니다.\n"
4676 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:773
4677 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4678 msgstr "잘못된 링에서의 동적 링크.\n"
4680 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:778
4681 msgid "IOPL not enabled.\n"
4682 msgstr "불가능한 IOPL.\n"
4684 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:783
4685 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4686 msgstr "잘못된 %1 SEGDPL.\n"
4688 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:788
4689 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4690 msgstr "자동 데이터 세그멘트가 64k를 초과했습니다.\n"
4692 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:793
4693 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4694 msgstr "링 2 세그멘트는 이동 가능해야 합니다.\n"
4696 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:798
4697 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4698 msgstr "재배치 체인이 %1 세그먼트 제한을 초과했습니다.\n"
4700 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:803
4701 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4702 msgstr "%1 안 재배치 체인에 무한 루프가 있습니다.\n"
4704 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:808
4705 msgid "Environment variable not found.\n"
4706 msgstr "환경변수를 찾을 수 없습니다.\n"
4708 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:813
4709 msgid "No signal sent.\n"
4710 msgstr "시그널 전송 실패.\n"
4712 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:818 programs/cmd/cmd.rc:410
4713 msgid "File name is too long.\n"
4714 msgstr "너무 긴 파일 이름.\n"
4716 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:823
4717 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4718 msgstr "Ring 2 스택 사용 중.\n"
4720 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:828
4721 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4722 msgstr "파일 이름 와일드카드 사용 오류.\n"
4724 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:833
4725 msgid "Invalid signal number.\n"
4726 msgstr "잘못된 시그널 번호.\n"
4728 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:838
4729 msgid "Error setting signal handler.\n"
4730 msgstr "시그널 핸들러 설정 오류.\n"
4732 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:843
4733 msgid "Segment locked.\n"
4734 msgstr "세그멘트 잠김.\n"
4736 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:848
4737 msgid "Too many modules.\n"
4738 msgstr "너무 많은 모듈.\n"
4740 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:853
4741 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4742 msgstr "허락된지 않는 LoadModule 호출 중첩.\n"
4744 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:858
4745 msgid "Machine type mismatch.\n"
4746 msgstr "머신 형식 불일치.\n"
4748 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:863
4749 msgid "Bad pipe.\n"
4750 msgstr "잘못된 파이프.\n"
4752 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:868
4753 msgid "Pipe busy.\n"
4754 msgstr "파이프 사용 중.\n"
4756 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:873
4757 msgid "Pipe closed.\n"
4758 msgstr "파이프가 닫혔습니다.\n"
4760 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:878
4761 msgid "Pipe not connected.\n"
4762 msgstr "파이프가 연결되지 않습니다.\n"
4764 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:883
4765 msgid "More data available.\n"
4766 msgstr "사용 가능한 데이터가 더 있습니다.\n"
4768 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:888
4769 msgid "Session canceled.\n"
4770 msgstr "세션 취소.\n"
4772 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:893
4773 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4774 msgstr "잘못된 확장 속성 이름.\n"
4776 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:898
4777 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4778 msgstr "일관성 없는 확장 속성 목록.\n"
4780 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:903
4781 msgid "No more data available.\n"
4782 msgstr "사용 가능한 데이터가 더 이상 없습니다.\n"
4784 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:908
4785 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4786 msgstr "복사 API를 사용할 수 없습니다.\n"
4788 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:913
4789 msgid "Directory name invalid.\n"
4790 msgstr "잘못된 디렉터리 이름.\n"
4792 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:918
4793 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4794 msgstr "확장 속성이 버퍼에 맞지 않습니다.\n"
4796 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:923
4797 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4798 msgstr "확장 속성 파일 손상.\n"
4800 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:928
4801 msgid "Extended attribute table full.\n"
4802 msgstr "확장 속성 테이블이 가득 찾습니다.\n"
4804 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:933
4805 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4806 msgstr "잘못된 확장 속성 핸들.\n"
4808 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:938
4809 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4810 msgstr "지원되지 않는 확장 속성.\n"
4812 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:943
4813 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4814 msgstr "호출자가 소유하지 않은 mutex.\n"
4816 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:948
4817 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4818 msgstr "너무 많은 세마포어 통지.\n"
4820 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:953
4821 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4822 msgstr "일부 Read/WriteProcessMemory 요청 완료.\n"
4824 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:958
4825 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4826 msgstr "승인되지 않은 oplock.\n"
4828 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:963
4829 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4830 msgstr "잘못된 oplock 메시지 수신.\n"
4832 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:968
4833 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4834 msgstr "파일 %2에 메시지 0x%1이(가) 없습니다.\n"
4836 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:973
4837 msgid "Invalid address.\n"
4838 msgstr "잘못된 주소.\n"
4840 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:978
4841 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4842 msgstr "수치 연산 오버플로우.\n"
4844 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:983
4845 msgid "Pipe connected.\n"
4846 msgstr "파이프가 연결되었습니다.\n"
4848 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:988
4849 msgid "Pipe listening.\n"
4850 msgstr "파이프가 연결을 기다리고 있습니다.\n"
4852 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:993
4853 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4854 msgstr "확장 속성의 접근이 거부되었습니다.\n"
4856 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:998
4857 msgid "I/O operation aborted.\n"
4858 msgstr "I/O 연산이 취소되었습니다.\n"
4860 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1003
4861 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4862 msgstr "중첩된 I/O 연산이 완료되지 않았습니다.\n"
4864 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1008
4865 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4866 msgstr "중첩된 I/O 연산이 진행 중입니다.\n"
4868 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1013
4869 msgid "No access to memory location.\n"
4870 msgstr "메모리 위치 접근이 없습니다.\n"
4872 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1018
4873 msgid "Swap error.\n"
4874 msgstr "스왑 오류.\n"
4876 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1023
4877 msgid "Stack overflow.\n"
4878 msgstr "스택 오버플로우.\n"
4880 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1028
4881 msgid "Invalid message.\n"
4882 msgstr "잘못된 메시지입니다.\n"
4884 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1033
4885 msgid "Cannot complete.\n"
4886 msgstr "완료할 수 없습니다.\n"
4888 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1038
4889 msgid "Invalid flags.\n"
4890 msgstr "잘못된 플래그입니다.\n"
4892 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1043
4893 msgid "Unrecognized volume.\n"
4894 msgstr "인식되지 않는 볼륨.\n"
4896 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1048
4897 msgid "File invalid.\n"
4898 msgstr "잘못된 파일입니다.\n"
4900 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1053
4901 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4902 msgstr "전체화면에서 실행할 수 없습니다.\n"
4904 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1058
4905 msgid "Nonexistent token.\n"
4906 msgstr "토큰이 없습니다.\n"
4908 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1063
4909 msgid "Registry corrupt.\n"
4910 msgstr "레지스트리 손상.\n"
4912 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1068
4913 msgid "Invalid key.\n"
4914 msgstr "잘못된 키.\n"
4916 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1073
4917 msgid "Can't open registry key.\n"
4918 msgstr "레지스트리 키를 열 수 없습니다.\n"
4920 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1078
4921 msgid "Can't read registry key.\n"
4922 msgstr "레지스트리 키를 읽을 수 없습니다.\n"
4924 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1083
4925 msgid "Can't write registry key.\n"
4926 msgstr "레지스트리 키를 쓸 수 없습니다.\n"
4928 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1088
4929 msgid "Registry has been recovered.\n"
4930 msgstr "레지스트리는 복구되었습니다.\n"
4932 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1093
4933 msgid "Registry is corrupt.\n"
4934 msgstr "레지스트리 손상.\n"
4936 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1098
4937 msgid "I/O to registry failed.\n"
4938 msgstr "레지스트리 I/O 실패.\n"
4940 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1103
4941 msgid "Not registry file.\n"
4942 msgstr "레지스트리 파일이 아닙니다.\n"
4944 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1108
4945 msgid "Key deleted.\n"
4946 msgstr "키가 제거되었습니다.\n"
4948 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1113
4949 msgid "No registry log space.\n"
4950 msgstr "레지스트리 기록 공간 부족.\n"
4952 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1118
4953 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4954 msgstr "레지스트리 키가 서브키를 가지고 있습니다.\n"
4956 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1123
4957 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4958 msgstr "하위키는 휘발성이어야 합니다.\n"
4960 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1128
4961 msgid "Notify change request in progress.\n"
4962 msgstr "진행 중인 요청 변화를 알립니다.\n"
4964 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1133
4965 msgid "Dependent services are running.\n"
4966 msgstr "의존 서비스 실행 중.\n"
4968 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1138
4969 msgid "Invalid service control.\n"
4970 msgstr "잘못된 서비스 컨트롤.\n"
4972 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1143
4973 msgid "Service request timeout.\n"
4974 msgstr "서비스 요청 시간 초과.\n"
4976 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1148
4977 msgid "Cannot create service thread.\n"
4978 msgstr "서비스 스레드 만들기 실패.\n"
4980 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1153
4981 msgid "Service database locked.\n"
4982 msgstr "서비스 데이터베이스 잠.\n"
4984 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1158
4985 msgid "Service already running.\n"
4986 msgstr "서비스 실행 증.\n"
4988 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1163
4989 msgid "Invalid service account.\n"
4990 msgstr "잘못된 서비스 계정.\n"
4992 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1168
4993 msgid "Service is disabled.\n"
4994 msgstr "서비스 실행 불능.\n"
4996 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1173
4997 msgid "Circular dependency.\n"
4998 msgstr "원형 서비스 종속성.\n"
5000 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1178
5001 msgid "Service does not exist.\n"
5002 msgstr "서비스가 없습니다.\n"
5004 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1183
5005 msgid "Service cannot accept control message.\n"
5006 msgstr "받아들일 수 없는 서비스 컨트롤 메시지.\n"
5008 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1188
5009 msgid "Service not active.\n"
5010 msgstr "활성화도지 않은 서비스.\n"
5012 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1193
5013 msgid "Service controller connect failed.\n"
5014 msgstr "서비스 컨트롤러 연결 실패.\n"
5016 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1198
5017 msgid "Exception in service.\n"
5018 msgstr "서비스에 예외 발생.\n"
5020 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1203
5021 msgid "Database does not exist.\n"
5022 msgstr "데이터베이스가 없습니다.\n"
5024 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1208
5025 msgid "Service-specific error.\n"
5026 msgstr "서비스 고유 오류.\n"
5028 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1213
5029 msgid "Process aborted.\n"
5030 msgstr "예기치 않은 프로세스 종료.\n"
5032 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1218
5033 msgid "Service dependency failed.\n"
5034 msgstr "서비스 종속성 실패.\n"
5036 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1223
5037 msgid "Service login failed.\n"
5038 msgstr "서비스 로그인 실패.\n"
5040 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1228
5041 msgid "Service start-hang.\n"
5042 msgstr "서비스 start-hang.\n"
5044 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1233
5045 msgid "Invalid service lock.\n"
5046 msgstr "잘못된 서비스 잠금.\n"
5048 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1238
5049 msgid "Service marked for delete.\n"
5050 msgstr "서비스가 제거로 표시.\n"
5052 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1243
5053 msgid "Service exists.\n"
5054 msgstr "서비스가 존재합니다.\n"
5056 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1248
5057 msgid "System running last-known-good config.\n"
5058 msgstr "시스템이 마지막으로 알려진 좋은 구성으로 실행중입니다.\n"
5060 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1253
5061 msgid "Service dependency deleted.\n"
5062 msgstr "서비스 종속성이 제거되었습니다.\n"
5064 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1258
5065 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
5066 msgstr "시동이 이미 최종 양호 설정으로 받아들여졌습니다.\n"
5068 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1263
5069 msgid "Service not started since last boot.\n"
5070 msgstr "서비스가 마지막 시동 이후로 시작되지 않았습니다.\n"
5072 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1268
5073 msgid "Duplicate service name.\n"
5074 msgstr "중복된 서비스 이름.\n"
5076 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1273
5077 msgid "Different service account.\n"
5078 msgstr "다른 서비스 계정.\n"
5080 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1278
5081 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
5082 msgstr "드라이버 오류를 발견할 수 없습니다.\n"
5084 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1283
5085 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
5086 msgstr "프로세스 중단을 발견할 수 없습니다.\n"
5088 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1288
5089 msgid "No recovery program for service.\n"
5090 msgstr "서비스를 복구 프로그램이 없습니다.\n"
5092 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1293
5093 msgid "Service not implemented by exe.\n"
5094 msgstr "서비스가 EXE로 구현되지 않았습니다.\n"
5096 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1298
5097 msgid "End of media.\n"
5098 msgstr "미디어 끝.\n"
5100 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1303
5101 msgid "Filemark detected.\n"
5102 msgstr "파일 표시를 발견했습니다.\n"
5104 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1308
5105 msgid "Beginning of media.\n"
5106 msgstr "미디어 시작.\n"
5108 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1313
5109 msgid "Setmark detected.\n"
5110 msgstr "세트 표시를 발견했습니다.\n"
5112 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1318
5113 msgid "No data detected.\n"
5114 msgstr "감지된 데이터가 없습니다.\n"
5116 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1323
5117 msgid "Partition failure.\n"
5118 msgstr "파티션 실패.\n"
5120 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1328
5121 msgid "Invalid block length.\n"
5122 msgstr "잘못된 블럭 길이.\n"
5124 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1333
5125 msgid "Device not partitioned.\n"
5126 msgstr "장치에 파티션이 업습니다.\n"
5128 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1338
5129 msgid "Unable to lock media.\n"
5130 msgstr "미디어 잠금 불가능.\n"
5132 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1343
5133 msgid "Unable to unload media.\n"
5134 msgstr "미디어를 적재 해제 불가능.\n"
5136 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1348
5137 msgid "Media changed.\n"
5138 msgstr "미디어가 변경되었습니다.\n"
5140 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1353
5141 msgid "I/O bus reset.\n"
5142 msgstr "I/O 버스 재설정.\n"
5144 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1358
5145 msgid "No media in drive.\n"
5146 msgstr "드라이브에 미디어가 없습니다.\n"
5148 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1363
5149 msgid "No Unicode translation.\n"
5150 msgstr "유니코드 매핑이 없습니다.\n"
5152 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1368
5153 msgid "DLL initialization failed.\n"
5154 msgstr "DLL 초기화 실패.\n"
5156 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1373
5157 msgid "Shutdown in progress.\n"
5158 msgstr "시스템 종료 중.\n"
5160 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1378
5161 msgid "No shutdown in progress.\n"
5162 msgstr "시스템 종료 중이 아닙니다.\n"
5164 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1383
5165 msgid "I/O device error.\n"
5166 msgstr "I/O 장치 오류.\n"
5168 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1388
5169 msgid "No serial devices found.\n"
5170 msgstr "시리얼 장치 발견 실패.\n"
5172 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1393
5173 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5174 msgstr "공유된 IRQ 사용 중.\n"
5176 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1398
5177 msgid "Serial I/O completed.\n"
5178 msgstr "시리얼 I/O 완료.\n"
5180 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1403
5181 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5182 msgstr "시리얼 I/O 카운터 시간 초과.\n"
5184 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1408
5185 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5186 msgstr "플로피 ID 주소 표시 찾기 실패.\n"
5188 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1413
5189 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5190 msgstr "잘못된 플로피 실린더 값 보고.\n"
5192 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1418
5193 msgid "Unknown floppy error.\n"
5194 msgstr "알 수 없는 플로피 오류.\n"
5196 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1423
5197 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5198 msgstr "일관성 없는 플로피 등록값.\n"
5200 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1428
5201 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5202 msgstr "하드디스크 재조정 실패.\n"
5204 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1433
5205 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5206 msgstr "하드디스크 작업 실패.\n"
5208 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1438
5209 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5210 msgstr "하드디스크 재설정 실패.\n"
5212 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1443
5213 msgid "End of tape media.\n"
5214 msgstr "테이프 미디어 끝.\n"
5216 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1448
5217 msgid "Not enough server memory.\n"
5218 msgstr "서버 메모리 부족.\n"
5220 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1453
5221 msgid "Possible deadlock.\n"
5222 msgstr "데드락 가능성.\n"
5224 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1458
5225 msgid "Incorrect alignment.\n"
5226 msgstr "잘못된 정렬.\n"
5228 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1463
5229 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5230 msgstr "파워 상태 설정 거부.\n"
5232 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1468
5233 msgid "Set-power-state failed.\n"
5234 msgstr "파워 상태 설정 실패.\n"
5236 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1473
5237 msgid "Too many links.\n"
5238 msgstr "너무 많은 링크.\n"
5240 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1478
5241 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5242 msgstr "더 최신의 Windows 버전이 필요합니다.\n"
5244 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1483
5245 msgid "Wrong operating system.\n"
5246 msgstr "잘못된 운영체제.\n"
5248 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1488
5249 msgid "Single-instance application.\n"
5250 msgstr "단일 인스턴트 프로그램.\n"
5252 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1493
5253 msgid "Real-mode application.\n"
5254 msgstr "리얼 모드 프로그램.\n"
5256 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1498
5257 msgid "Invalid DLL.\n"
5258 msgstr "잘못된 DLL.\n"
5260 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1503
5261 msgid "No associated application.\n"
5262 msgstr "연결된 프로그램이 없습니다.\n"
5264 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1508
5265 msgid "DDE failure.\n"
5266 msgstr "DDE 실패.\n"
5268 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1513
5269 msgid "DLL not found.\n"
5270 msgstr "DLL을 찾을 수 없습니다.\n"
5272 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1518
5273 msgid "Out of user handles.\n"
5274 msgstr "사용자 핸들 부족.\n"
5276 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1523
5277 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5278 msgstr "메시지는 오직 동기 호출에만 사용할 수 있습니다.\n"
5280 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1528
5281 msgid "The source element is empty.\n"
5282 msgstr "원본 요소가 비어 있습니다.\n"
5284 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1533
5285 msgid "The destination element is full.\n"
5286 msgstr "대상 요소가 가능 차 있습니다.\n"
5288 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1538
5289 msgid "The element address is invalid.\n"
5290 msgstr "잘못된 요소 주소.\n"
5292 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1543
5293 msgid "The magazine is not present.\n"
5294 msgstr "Magazine이 없습니다.\n"
5296 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1548
5297 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5298 msgstr "이 장치는 재초기화가 필요합니다.\n"
5300 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1553
5301 msgid "The device requires cleaning.\n"
5302 msgstr "이 장치는 정리가 필요합니다.\n"
5304 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1558
5305 msgid "The device door is open.\n"
5306 msgstr "장치 문이 열려 있습니다.\n"
5308 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1563
5309 msgid "The device is not connected.\n"
5310 msgstr "장치가 연결되지 않았습니다.\n"
5312 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1568
5313 msgid "Element not found.\n"
5314 msgstr "요소를 찾을 수 없습니다.\n"
5316 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1573
5317 msgid "No match found.\n"
5318 msgstr "일치하는 것이 없습니다.\n"
5320 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1578
5321 msgid "Property set not found.\n"
5322 msgstr "속성 집합을 찾을 수 없습니다.\n"
5324 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1583
5325 msgid "Point not found.\n"
5326 msgstr "포인트를 찾을 수 없습니다.\n"
5328 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1588
5329 msgid "No running tracking service.\n"
5330 msgstr "실행 중인 추적 서비스가 없습니다.\n"
5332 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1593
5333 msgid "No such volume ID.\n"
5334 msgstr "그런 볼륨 ID가 없습니다.\n"
5336 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1598
5337 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5338 msgstr "바꿀 파일을 제거할 수 없습니다.\n"
5340 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1603
5341 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5342 msgstr "교체 파일을 제자리로 이동할 수 없습니다.\n"
5344 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1608
5345 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5346 msgstr "교체 파일을 이동하지 못했습니다.\n"
5348 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1613
5349 msgid "The journal is being deleted.\n"
5350 msgstr "저널이 삭제되고 있습니다.\n"
5352 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1618
5353 msgid "The journal is not active.\n"
5354 msgstr "저널이 활성화되지 않았습니다.\n"
5356 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1623
5357 msgid "Potential matching file found.\n"
5358 msgstr "일치할 가능성이 있는 파일이 없습니다.\n"
5360 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1628
5361 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5362 msgstr "저널 엔트리가 지워짐.\n"
5364 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1633
5365 msgid "Invalid device name.\n"
5366 msgstr "잘못된 장치 이름.\n"
5368 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1638
5369 msgid "Connection unavailable.\n"
5370 msgstr "불가능한 연결.\n"
5372 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1643
5373 msgid "Device already remembered.\n"
5374 msgstr "장치는 이미 기억됨.\n"
5376 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1648
5377 msgid "No network or bad path.\n"
5378 msgstr "네트워크가 없거나 잘못된 경로.\n"
5380 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1653
5381 msgid "Invalid network provider name.\n"
5382 msgstr "잘못된 네트워크 제공자 이름.\n"
5384 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1658
5385 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5386 msgstr "네트워크 연결 프로필을 열 수 없음.\n"
5388 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1663
5389 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5390 msgstr "망가진 네트워크 연결 프로필.\n"
5392 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1668
5393 msgid "Not a container.\n"
5394 msgstr "컨테이너가 아닙니다.\n"
5396 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1673
5397 msgid "Extended error.\n"
5398 msgstr "확장된 오류.\n"
5400 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1678
5401 msgid "Invalid group name.\n"
5402 msgstr "잘못된 그룹 이름.\n"
5404 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1683
5405 msgid "Invalid computer name.\n"
5406 msgstr "잘못된 컴퓨터 이름.\n"
5408 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1688
5409 msgid "Invalid event name.\n"
5410 msgstr "잘못된 이벤트 이름.\n"
5412 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1693
5413 msgid "Invalid domain name.\n"
5414 msgstr "잘못된 도메인 이름.\n"
5416 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1698
5417 msgid "Invalid service name.\n"
5418 msgstr "잘못된 서비스 이름.\n"
5420 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1703
5421 msgid "Invalid network name.\n"
5422 msgstr "잘못된 네트워크 이름.\n"
5424 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1708
5425 msgid "Invalid share name.\n"
5426 msgstr "잘못된 공유 이름.\n"
5428 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1718
5429 msgid "Invalid message name.\n"
5430 msgstr "잘못된 메시지 이름.\n"
5432 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1723
5433 msgid "Invalid message destination.\n"
5434 msgstr "잘못된 메시지 대상.\n"
5436 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1728
5437 msgid "Session credential conflict.\n"
5438 msgstr "세션 자격 증명 충돌.\n"
5440 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1733
5441 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5442 msgstr "원격 세션 제한 초과.\n"
5444 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1738
5445 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5446 msgstr "도메인 또는 작업그룹 이름 중복.\n"
5448 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1743
5449 msgid "No network.\n"
5450 msgstr "네트워크 없음.\n"
5452 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1748
5453 msgid "Operation canceled by user.\n"
5454 msgstr "작업이 사용자에 위해 취소됨.\n"
5456 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1753
5457 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5458 msgstr "파일에 사용자 매핑 섹션이 있습니다.\n"
5460 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1758 dlls/kernelbase/winerror.mc:3783
5461 msgid "Connection refused.\n"
5462 msgstr "연결 거부.\n"
5464 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1763
5465 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5466 msgstr "정상적으로 연결 종료.\n"
5468 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1768
5469 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5470 msgstr "이미 전송 엔드포인트와 연결된 주소입니다.\n"
5472 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1773
5473 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5474 msgstr "주소가 전송 엔드포인트와 연결되지 않았습니다.\n"
5476 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1778
5477 msgid "Connection invalid.\n"
5478 msgstr "연결이 잘못되었습니다.\n"
5480 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1783
5481 msgid "Connection is active.\n"
5482 msgstr "연결이 활성화되었습니다.\n"
5484 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1788
5485 msgid "Network unreachable.\n"
5486 msgstr "네트워크에 연결할 수 없습니다.\n"
5488 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1793
5489 msgid "Host unreachable.\n"
5490 msgstr "호스트에 연결할 수 없습니다.\n"
5492 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1798
5493 msgid "Protocol unreachable.\n"
5494 msgstr "접근할 수 없는 프르토콜.\n"
5496 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1803
5497 msgid "Port unreachable.\n"
5498 msgstr "접근할 수 없는 포트.\n"
5500 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1808
5501 msgid "Request aborted.\n"
5502 msgstr "요청 중단.\n"
5504 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1813
5505 msgid "Connection aborted.\n"
5506 msgstr "연결 중단.\n"
5508 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1818
5509 msgid "Please retry operation.\n"
5510 msgstr "작업을 다시 시도하세요.\n"
5512 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1823
5513 msgid "Connection count limit reached.\n"
5514 msgstr "연결 개수 제한에 도달했습니다.\n"
5516 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1828
5517 msgid "Login time restriction.\n"
5518 msgstr "로그인 시간 제한.\n"
5520 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1833
5521 msgid "Login workstation restriction.\n"
5522 msgstr "로그인 워크스테이션 제한.\n"
5524 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1838
5525 msgid "Incorrect network address.\n"
5526 msgstr "잘못된 네트워크 주소.\n"
5528 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1843
5529 msgid "Service already registered.\n"
5530 msgstr "서비스가 이미 등록되어 있습니다.\n"
5532 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1848
5533 msgid "Service not found.\n"
5534 msgstr "서비스를 찾을 수 없습니다.\n"
5536 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1853
5537 msgid "User not authenticated.\n"
5538 msgstr "인증되지 않은 사용자.\n"
5540 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1858
5541 msgid "User not logged on.\n"
5542 msgstr "로그온되지 않은 사용자.\n"
5544 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1863
5545 msgid "Continue work in progress.\n"
5546 msgstr "진행중인 작업을 계속합니다.\n"
5548 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1868
5549 msgid "Already initialized.\n"
5550 msgstr "이미 초기화되었습니다.\n"
5552 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1873
5553 msgid "No more local devices.\n"
5554 msgstr "지역 장치가 더 이상 없습니다.\n"
5556 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1878
5557 msgid "The site does not exist.\n"
5558 msgstr "사이트가 없습니다.\n"
5560 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1883
5561 msgid "The domain controller already exists.\n"
5562 msgstr "도메인 제어기가 이미 존재합니다.\n"
5564 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1888
5565 msgid "Supported only when connected.\n"
5566 msgstr "연결되었을 때만 지원됩니다.\n"
5568 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1893
5569 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5570 msgstr "바뀐 것이 없는 경우에도 작업을 수행합니다.\n"
5572 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1898
5573 msgid "The user profile is invalid.\n"
5574 msgstr "사용자 프로파일이 잘못되었습니다.\n"
5576 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1903
5577 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5578 msgstr "Small Business Server는 지원되지 않습니다.\n"
5580 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1908
5581 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5582 msgstr "모든 권한을 할당되지는 않습니다.\n"
5584 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1913
5585 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5586 msgstr "일부 보안 ID가 매핑되지 않았습니다.\n"
5588 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1918
5589 msgid "No quotas for account.\n"
5590 msgstr "계정에 할당량이 없습니다.\n"
5592 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1923
5593 msgid "Local user session key.\n"
5594 msgstr "지역 사용자 세션 키.\n"
5596 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1928
5597 msgid "Password too complex for LM.\n"
5598 msgstr "LM 용으로는 너무 복잡한 암호.\n"
5600 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1933
5601 msgid "Unknown revision.\n"
5602 msgstr "알 수 없는 리비전.\n"
5604 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1938
5605 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5606 msgstr "호환되지 않는 리비전 레벨.\n"
5608 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1943
5609 msgid "Invalid owner.\n"
5610 msgstr "잘못된 소유자.\n"
5612 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1948
5613 msgid "Invalid primary group.\n"
5614 msgstr "잘못된 기본 그룹.\n"
5616 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1953
5617 msgid "No impersonation token.\n"
5618 msgstr "가장(위장) 토큰이 없습니다.\n"
5620 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1958
5621 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5622 msgstr "필수 그룹을 비활성화할 수 없습니다.\n"
5624 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1963
5625 msgid "No logon servers available.\n"
5626 msgstr "로그온 서버를 이용할 수 없습니다.\n"
5628 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1968
5629 msgid "No such logon session.\n"
5630 msgstr "로그온 세션이 없습니다.\n"
5632 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1973
5633 msgid "No such privilege.\n"
5634 msgstr "어떤 권한도 없음.\n"
5636 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1978
5637 msgid "Privilege not held.\n"
5638 msgstr "권한이 유지 되지 않음.\n"
5640 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1983
5641 msgid "Invalid account name.\n"
5642 msgstr "잘못된 계정 이름.\n"
5644 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1988
5645 msgid "User already exists.\n"
5646 msgstr "사용자는 이미 존재합니다.\n"
5648 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1993
5649 msgid "No such user.\n"
5650 msgstr "어떤 사용자도 없습니다.\n"
5652 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1998
5653 msgid "Group already exists.\n"
5654 msgstr "그룹은 이미 존재합니다.\n"
5656 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2003
5657 msgid "No such group.\n"
5658 msgstr "어떤 그룹도 없습니다.\n"
5660 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2008
5661 msgid "User already in group.\n"
5662 msgstr "사용자는 이미 그룹에 있습니다.\n"
5664 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2013
5665 msgid "User not in group.\n"
5666 msgstr "사용자가 그룹에 없음.\n"
5668 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2018
5669 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5670 msgstr "마지막  관리 사용자를 지울 수 없음.\n"
5672 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2023
5673 msgid "Wrong password.\n"
5674 msgstr "잘못된 암호.\n"
5676 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2028
5677 msgid "Ill-formed password.\n"
5678 msgstr "나쁜 형태의 암호.\n"
5680 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2033
5681 msgid "Password restriction.\n"
5682 msgstr "암호 제한.\n"
5684 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2038
5685 msgid "Logon failure.\n"
5686 msgstr "로그인 실패.\n"
5688 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2043
5689 msgid "Account restriction.\n"
5690 msgstr "계정 제한.\n"
5692 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2048
5693 msgid "Invalid logon hours.\n"
5694 msgstr "잘못된 로그온 시간.\n"
5696 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2053
5697 msgid "Invalid workstation.\n"
5698 msgstr "잘못된 워크스테이션.\n"
5700 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2058
5701 msgid "Password expired.\n"
5702 msgstr "암호 유효 기간 만료.\n"
5704 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2063
5705 msgid "Account disabled.\n"
5706 msgstr "계정을 사용할 수 없습니다.\n"
5708 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2068
5709 msgid "No security ID mapped.\n"
5710 msgstr "매핑된 보안 아이디가 없음.\n"
5712 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2073
5713 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5714 msgstr "너무 많은  LUI가 요구됨.\n"
5716 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2078
5717 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5718 msgstr "LUID가 고갈됨.\n"
5720 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2083
5721 msgid "Invalid sub authority.\n"
5722 msgstr "잘못된 하위 기관.\n"
5724 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2088
5725 msgid "Invalid ACL.\n"
5726 msgstr "잘못된 ACL.\n"
5728 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2093
5729 msgid "Invalid SID.\n"
5730 msgstr "잘못된 SID.\n"
5732 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2098
5733 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5734 msgstr "잘못된 보안 설명자.\n"
5736 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2103
5737 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5738 msgstr "나쁜 ACL을 상속.\n"
5740 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2108
5741 msgid "Server disabled.\n"
5742 msgstr "서버가 가능하지 않음.\n"
5744 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2113
5745 msgid "Server not disabled.\n"
5746 msgstr "서버가 가능하지 않지가 않음.\n"
5748 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2118
5749 msgid "Invalid ID authority.\n"
5750 msgstr "잘못된 아이디 권한.\n"
5752 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2123
5753 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5754 msgstr "할당된 공간을 초과했습니다.\n"
5756 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2128
5757 msgid "Invalid group attributes.\n"
5758 msgstr "잘못된 그룹 속성.\n"
5760 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2133
5761 msgid "Bad impersonation level.\n"
5762 msgstr "나쁜 가장 수준.\n"
5764 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2138
5765 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5766 msgstr "익명 보안 토큰을 열 수 없습니다.\n"
5768 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2143
5769 msgid "Bad validation class.\n"
5770 msgstr "나쁜 검증 클래스.\n"
5772 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2148
5773 msgid "Bad token type.\n"
5774 msgstr "나쁜 토큰 형식.\n"
5776 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2153
5777 msgid "No security on object.\n"
5778 msgstr "개체에 보안 없음.\n"
5780 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2158
5781 msgid "Can't access domain information.\n"
5782 msgstr "도메인 정보에 접근할 수 없음.\n"
5784 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2163
5785 msgid "Invalid server state.\n"
5786 msgstr "잘못된 서버 상태.\n"
5788 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2168
5789 msgid "Invalid domain state.\n"
5790 msgstr "잘못된 도메인 상태.\n"
5792 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2173
5793 msgid "Invalid domain role.\n"
5794 msgstr "잘못된 도메인 법칙.\n"
5796 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2178
5797 msgid "No such domain.\n"
5798 msgstr "어떤 도메인도 없습니다.\n"
5800 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2183
5801 msgid "Domain already exists.\n"
5802 msgstr "도메인은 이미 존재합니다.\n"
5804 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2188
5805 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5806 msgstr "도메인 제한 도달.\n"
5808 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2193
5809 msgid "Internal database corruption.\n"
5810 msgstr "내부 데이터베이스 손상.\n"
5812 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2198
5813 msgid "Internal error.\n"
5814 msgstr "내부 오류.\n"
5816 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2203
5817 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5818 msgstr "매핑되지 않은 일반 액세스 유형.\n"
5820 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2208
5821 msgid "Bad descriptor format.\n"
5822 msgstr "나쁜 설명자 형식.\n"
5824 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2213
5825 msgid "Not a logon process.\n"
5826 msgstr "로그온 프로세스가 아님.\n"
5828 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2218
5829 msgid "Logon session ID exists.\n"
5830 msgstr "로그온 세션 아이디가 존재함.\n"
5832 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2223
5833 msgid "Unknown authentication package.\n"
5834 msgstr "알 수 없는 인증 패키지.\n"
5836 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2228
5837 msgid "Bad logon session state.\n"
5838 msgstr "나쁜 로그온 세션 상태.\n"
5840 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2233
5841 msgid "Logon session ID collision.\n"
5842 msgstr "로그온 세션 아이디 충돌.\n"
5844 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2238
5845 msgid "Invalid logon type.\n"
5846 msgstr "잘못된 로그온 타입.\n"
5848 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2243
5849 msgid "Cannot impersonate.\n"
5850 msgstr "사칭할 수 없습니다.\n"
5852 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2248
5853 msgid "Invalid transaction state.\n"
5854 msgstr "트랜잭션 상태가 잘못되었습니다.\n"
5856 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2253
5857 msgid "Security DB commit failure.\n"
5858 msgstr "보안 DB 약속 실패.\n"
5860 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2258
5861 msgid "Account is built-in.\n"
5862 msgstr "이 계정은 내부용입니다.\n"
5864 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2263
5865 msgid "Group is built-in.\n"
5866 msgstr "이 그룹은 내부용입니다.\n"
5868 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2268
5869 msgid "User is built-in.\n"
5870 msgstr "이 사용자는 내부용입니다.\n"
5872 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2273
5873 msgid "Group is primary for user.\n"
5874 msgstr "그룹은 사용자에 대한 기본입니다.\n"
5876 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2278
5877 msgid "Token already in use.\n"
5878 msgstr "토큰은 이미 사용중입니다.\n"
5880 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2283
5881 msgid "No such local group.\n"
5882 msgstr "어떤 지역 그룹도 없음.\n"
5884 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2288
5885 msgid "User not in local group.\n"
5886 msgstr "지역 그룹에 사용자가 없음.\n"
5888 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2293
5889 msgid "User already in local group.\n"
5890 msgstr "사용자는 이미 지역 그룹에 존재함.\n"
5892 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2298
5893 msgid "Local group already exists.\n"
5894 msgstr "지역 그룹이 이미 존재함.\n"
5896 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2303 dlls/kernelbase/winerror.mc:2328
5897 msgid "Logon type not granted.\n"
5898 msgstr "부여하지 않은 로그온 유형.\n"
5900 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2308
5901 msgid "Too many secrets.\n"
5902 msgstr "너무 많은 비밀.\n"
5904 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2313
5905 msgid "Secret too long.\n"
5906 msgstr "비밀이 너무 김.\n"
5908 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2318
5909 msgid "Internal security DB error.\n"
5910 msgstr "내부 보안 ID 오류.\n"
5912 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2323
5913 msgid "Too many context IDs.\n"
5914 msgstr "컨텍스트 아이디가 너무 많음.\n"
5916 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2333
5917 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5918 msgstr "교차-암호화된 NT 암호가 요구됨.\n"
5920 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2338
5921 msgid "No such member.\n"
5922 msgstr "어떤 회원도 없습니다.\n"
5924 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2343
5925 msgid "Invalid member.\n"
5926 msgstr "잘못된 회원.\n"
5928 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2348
5929 msgid "Too many SIDs.\n"
5930 msgstr "너무 많은 SID이 있습니다.\n"
5932 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2353
5933 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5934 msgstr "교차-암호화된  LM 암호가 요구됨.\n"
5936 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2358
5937 msgid "No inheritable components.\n"
5938 msgstr "상속가능한 구성요소가 없음.\n"
5940 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2363
5941 msgid "File or directory corrupt.\n"
5942 msgstr "파일이나 디렉터리가 망가졌습니다.\n"
5944 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2368
5945 msgid "Disk is corrupt.\n"
5946 msgstr "디스크가 망가졌습니다.\n"
5948 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2373
5949 msgid "No user session key.\n"
5950 msgstr "사용자 세션 키가 없음.\n"
5952 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2378
5953 msgid "License quota exceeded.\n"
5954 msgstr "라이선스의 할당량을 초과했습니다.\n"
5956 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2383
5957 msgid "Wrong target name.\n"
5958 msgstr "잘못된 목표의 이름.\n"
5960 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2388
5961 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5962 msgstr "상호 인증 실패.\n"
5964 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2393
5965 msgid "Time skew between client and server.\n"
5966 msgstr "클라이언트와 서버 사이의 시간 왜곡.\n"
5968 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2398
5969 msgid "Invalid window handle.\n"
5970 msgstr "잘못된 원도우 핸들.\n"
5972 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2403
5973 msgid "Invalid menu handle.\n"
5974 msgstr "잘못된 메뉴 핸들.\n"
5976 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2408
5977 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5978 msgstr "잘못된 커서 핸들.\n"
5980 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2413
5981 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5982 msgstr "잘못된 엑셀레이터 테이블 핸들.\n"
5984 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2418
5985 msgid "Invalid hook handle.\n"
5986 msgstr "잘못된 hook 핸들.\n"
5988 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2423
5989 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5990 msgstr "잘못된 DWP 핸들.\n"
5992 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2428
5993 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5994 msgstr "최고 수준의 하위 창을 만들 수 없습니다.\n"
5996 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2433
5997 msgid "Can't find window class.\n"
5998 msgstr "창 클래스를 찾을 수 없습니다.\n"
6000 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2438
6001 msgid "Window owned by another thread.\n"
6002 msgstr "창은 다른 스레드가 가지고 있습니다.\n"
6004 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2443
6005 msgid "Hotkey already registered.\n"
6006 msgstr "바로 가기는 이미 등록되었습니다.\n"
6008 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2448
6009 msgid "Class already exists.\n"
6010 msgstr "클래스는 이미 존재합니다.\n"
6012 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2453
6013 msgid "Class does not exist.\n"
6014 msgstr "클래스가 없습니다.\n"
6016 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2458
6017 msgid "Class has open windows.\n"
6018 msgstr "클래스는 연 상태의 창을 가지고 있습니다.\n"
6020 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
6021 msgid "Invalid index.\n"
6022 msgstr "잘못된 인덱스.\n"
6024 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2468
6025 msgid "Invalid icon handle.\n"
6026 msgstr "잘못된 아이콘 핸들.\n"
6028 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2473
6029 msgid "Private dialog index.\n"
6030 msgstr "비공개 다이얼로그 색인.\n"
6032 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2478
6033 msgid "List box ID not found.\n"
6034 msgstr "목록상자 ID를 찾을 수 없습니다.\n"
6036 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2483
6037 msgid "No wildcard characters.\n"
6038 msgstr "와일드카드 문자가 없음.\n"
6040 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2488
6041 msgid "Clipboard not open.\n"
6042 msgstr "클립보드를 열 수 없습니다.\n"
6044 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2493
6045 msgid "Hotkey not registered.\n"
6046 msgstr "바로 가기가 등록되지 않았습니다.\n"
6048 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2498
6049 msgid "Not a dialog window.\n"
6050 msgstr "대화창이 아닙니다.\n"
6052 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2503
6053 msgid "Control ID not found.\n"
6054 msgstr "컨트롤 아이디를 찾을 수 없음.\n"
6056 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2508
6057 msgid "Invalid combo box message.\n"
6058 msgstr "잘못된  콤보 박스 메시지입니다.\n"
6060 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2513
6061 msgid "Not a combo box window.\n"
6062 msgstr "콤보 박스 창이 아닙니다.\n"
6064 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2518
6065 msgid "Invalid edit height.\n"
6066 msgstr "잘못된 편집 높이.\n"
6068 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2523
6069 msgid "DC not found.\n"
6070 msgstr "DC를 찾을 수 없습니다.\n"
6072 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2528
6073 msgid "Invalid hook filter.\n"
6074 msgstr "잘못된 훅 필터.\n"
6076 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2533
6077 msgid "Invalid filter procedure.\n"
6078 msgstr "잘못된 필터 프로시져.\n"
6080 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2538
6081 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
6082 msgstr "훅 프로시저가 모듈 핸들을 필요로 합니다.\n"
6084 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2543
6085 msgid "Global-only hook procedure.\n"
6086 msgstr "글로벌 전용 훅 프로시저.\n"
6088 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2548
6089 msgid "Journal hook already set.\n"
6090 msgstr "저널 훅이 이미 설정되어 있습니다.\n"
6092 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2553
6093 msgid "Hook procedure not installed.\n"
6094 msgstr "훅 프로시저가 설치되어 있지 않습니다.\n"
6096 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2558
6097 msgid "Invalid list box message.\n"
6098 msgstr "잘못된 목록상자 메시지.\n"
6100 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2563
6101 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6102 msgstr "잘못된 LB_SETCOUNT 보내기.\n"
6104 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2568
6105 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6106 msgstr "이 목록상자는 탭정지가 없습니다.\n"
6108 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2573
6109 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6110 msgstr "다른 스레드가 소유한 개체를 파괴할 수 없습니다.\n"
6112 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2578
6113 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6114 msgstr "자식 창 메뉴는 허용되지 않습니다.\n"
6116 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2583
6117 msgid "Window has no system menu.\n"
6118 msgstr "창이 시스템 메뉴를 가지고 있지 않습니다.\n"
6120 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2588
6121 msgid "Invalid message box style.\n"
6122 msgstr "잘못된 메시지 박스 스타일.\n"
6124 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2593
6125 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6126 msgstr "잘못된 SPI 매개변수.\n"
6128 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2598
6129 msgid "Screen already locked.\n"
6130 msgstr "화면은 이미 잠겼습니다.\n"
6132 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2603
6133 msgid "Window handles have different parents.\n"
6134 msgstr "창 핸들이 각각 다른 부모를 가지고 있습니다.\n"
6136 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2608
6137 msgid "Not a child window.\n"
6138 msgstr "자식 창이 아닙니다.\n"
6140 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2613
6141 msgid "Invalid GW command.\n"
6142 msgstr "잘못된 GW 명령.\n"
6144 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2618
6145 msgid "Invalid thread ID.\n"
6146 msgstr "잘못된 스레드 ID.\n"
6148 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2623
6149 msgid "Not an MDI child window.\n"
6150 msgstr "MDI 자식 창이 아님.\n"
6152 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2628
6153 msgid "Popup menu already active.\n"
6154 msgstr "팝업 메뉴는 이미 활성화되었습니다.\n"
6156 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2633
6157 msgid "No scrollbars.\n"
6158 msgstr "스크롤바가 없습니다.\n"
6160 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2638
6161 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6162 msgstr "잘못된 스코롤바 범위.\n"
6164 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2643
6165 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6166 msgstr "잘못된 ShowWin 명령.\n"
6168 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2648
6169 msgid "No system resources.\n"
6170 msgstr "시스템 리소스가 없습니다.\n"
6172 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2653
6173 msgid "No non-paged system resources.\n"
6174 msgstr "페이지되지 않은 시스템 자원이 없음.\n"
6176 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2658
6177 msgid "No paged system resources.\n"
6178 msgstr "페이지된 시스템 자원이 없음.\n"
6180 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2663
6181 msgid "No working set quota.\n"
6182 msgstr "작동하는 할당령 설정이 없음.\n"
6184 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2668
6185 msgid "No page file quota.\n"
6186 msgstr "페이지파일 할당량이 없음.\n"
6188 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2673
6189 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6190 msgstr "약정 한도 초과.\n"
6192 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2678
6193 msgid "Menu item not found.\n"
6194 msgstr "메뉴 항목을 찾을 수 없습니다.\n"
6196 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2683
6197 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6198 msgstr "잘못된 키보드 핸들.\n"
6200 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2688
6201 msgid "Hook type not allowed.\n"
6202 msgstr "허용되지 않은 훅 형식.\n"
6204 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2693
6205 msgid "Interactive window station required.\n"
6206 msgstr "대화형 Windows 스테이션이 요구됨.\n"
6208 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2698
6209 msgid "Timeout.\n"
6210 msgstr "시간 초과.\n"
6212 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2703
6213 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6214 msgstr "잘못된 모니터 핸들.\n"
6216 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2708
6217 msgid "Event log file corrupt.\n"
6218 msgstr "이벤트 로그 파일이 망가졌습니다.\n"
6220 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2713
6221 msgid "Event log can't start.\n"
6222 msgstr "이벤트 로그를 시작할 수 없습니다.\n"
6224 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2718
6225 msgid "Event log file full.\n"
6226 msgstr "이벤트 로그 파일이 가득 참.\n"
6228 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2723
6229 msgid "Event log file changed.\n"
6230 msgstr "이벤트 로그 파일이 변경되었습니다.\n"
6232 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2728
6233 msgid "Installer service failed.\n"
6234 msgstr "설치 서비스가 실패함.\n"
6236 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2733
6237 msgid "Installation aborted by user.\n"
6238 msgstr "설치가 사용자에 위해 취소됨.\n"
6240 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2738
6241 msgid "Installation failure.\n"
6242 msgstr "설치 실패.\n"
6244 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2743
6245 msgid "Installation suspended.\n"
6246 msgstr "설치가 일시 중지됨.\n"
6248 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2748
6249 msgid "Unknown product.\n"
6250 msgstr "알 수 없는 제품.\n"
6252 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2753
6253 msgid "Unknown feature.\n"
6254 msgstr "알 수 없는 특징.\n"
6256 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2758
6257 msgid "Unknown component.\n"
6258 msgstr "알 수 없는 구성 요소.\n"
6260 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2763
6261 msgid "Unknown property.\n"
6262 msgstr "알 수 없는 속성.\n"
6264 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2768
6265 msgid "Invalid handle state.\n"
6266 msgstr "잘못된 핸들 상태.\n"
6268 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2773
6269 msgid "Bad configuration.\n"
6270 msgstr "잘못된 구성.\n"
6272 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2778
6273 msgid "Index is missing.\n"
6274 msgstr "인덱스가 빠짐.\n"
6276 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2783
6277 msgid "Installation source is missing.\n"
6278 msgstr "설치 원본이 없음.\n"
6280 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2788
6281 msgid "Wrong installation package version.\n"
6282 msgstr "잘못된 설치 패키지 버전.\n"
6284 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2793
6285 msgid "Product uninstalled.\n"
6286 msgstr "제품이 제거되었습니다.\n"
6288 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2798
6289 msgid "Invalid query syntax.\n"
6290 msgstr "잘못된 쿼리 구문입니다.\n"
6292 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2803
6293 msgid "Invalid field.\n"
6294 msgstr "잘못된 필드입니다.\n"
6296 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2808
6297 msgid "Device removed.\n"
6298 msgstr "장치가 제거되었습니다.\n"
6300 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2813
6301 msgid "Installation already running.\n"
6302 msgstr "설치 작업이 이미 실행중입니다.\n"
6304 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2818
6305 msgid "Installation package failed to open.\n"
6306 msgstr "설치 패키지를 열지 못했습니다.\n"
6308 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2823
6309 msgid "Installation package is invalid.\n"
6310 msgstr "설치 패키지가 잘못되었습니다.\n"
6312 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2828
6313 msgid "Installer user interface failed.\n"
6314 msgstr "설치 프로그램 사용자 인터페이스 실패.\n"
6316 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2833
6317 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6318 msgstr "설치 로그 파일 열기 실패.\n"
6320 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2838
6321 msgid "Installation language not supported.\n"
6322 msgstr "설치하려는 언어가 지원되지 않습니다.\n"
6324 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2843
6325 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6326 msgstr "설치 변환 실패가 추가됨.\n"
6328 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2848
6329 msgid "Installation package rejected.\n"
6330 msgstr "설치 패키지기 거부됨.\n"
6332 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2853
6333 msgid "Function could not be called.\n"
6334 msgstr "함수를 호출할 수 없음.\n"
6336 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2858
6337 msgid "Function failed.\n"
6338 msgstr "함수 실패.\n"
6340 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2863
6341 msgid "Invalid table.\n"
6342 msgstr "잘못된 테이블.\n"
6344 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2868
6345 msgid "Data type mismatch.\n"
6346 msgstr "데이터 형식이 맞지 않습니다.\n"
6348 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2873 dlls/kernelbase/winerror.mc:3083
6349 msgid "Unsupported type.\n"
6350 msgstr "지원되지 않는 형식.\n"
6352 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2878
6353 msgid "Creation failed.\n"
6354 msgstr "만들기 실패함.\n"
6356 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2883
6357 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6358 msgstr "임시 디렉터리에 기록할 수 없음.\n"
6360 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2888
6361 msgid "Installation platform not supported.\n"
6362 msgstr "설치하려는 플랫폼이 지원되지 않스니다.\n"
6364 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2893
6365 msgid "Installer not used.\n"
6366 msgstr "설치 프로그램이 사용되지 않음.\n"
6368 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2898
6369 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6370 msgstr "패치 패키지 열기 실패.\n"
6372 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2903
6373 msgid "Invalid patch package.\n"
6374 msgstr "잘못된 패치 패키지.\n"
6376 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2908
6377 msgid "Unsupported patch package.\n"
6378 msgstr "지원되지 않는 패치 패키지입니다.\n"
6380 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2913
6381 msgid "Another version is installed.\n"
6382 msgstr "다른 버전이 설치되어 있음.\n"
6384 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2918
6385 msgid "Invalid command line.\n"
6386 msgstr "잘못된 명령줄.\n"
6388 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2923
6389 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6390 msgstr "원격 설치는 허용되지 않음.\n"
6392 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2928
6393 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6394 msgstr "설치가 성공한 후에 스스로 재부팅될 것임.\n"
6396 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2933
6397 msgid "Invalid string binding.\n"
6398 msgstr "잘못된 문자열 바인딩.\n"
6400 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2938
6401 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6402 msgstr "잘못된 종류의 바인딩.\n"
6404 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2943
6405 msgid "Invalid binding.\n"
6406 msgstr "잘못된 바인딩.\n"
6408 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2948
6409 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6410 msgstr "RPC 프로토콜 시퀀스가 지원되지 않음.\n"
6412 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2953
6413 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6414 msgstr "잘못된 RPC 프로토콜 순서.\n"
6416 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2958
6417 msgid "Invalid string UUID.\n"
6418 msgstr "잘못된 문자열 UUID.\n"
6420 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2963
6421 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6422 msgstr "잘못된 엔드포인트 포맷.\n"
6424 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2968
6425 msgid "Invalid network address.\n"
6426 msgstr "잘못된 네트워크 주소.\n"
6428 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2973
6429 msgid "No endpoint found.\n"
6430 msgstr "엔드포인트를 찾을 수 없음.\n"
6432 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2978
6433 msgid "Invalid timeout value.\n"
6434 msgstr "잘못된 시간 초과 값.\n"
6436 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2983
6437 msgid "Object UUID not found.\n"
6438 msgstr "UUID 개체를 찾을 수 없습니다.\n"
6440 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2988
6441 msgid "UUID already registered.\n"
6442 msgstr "UUID는 이미 등록되었습니다.\n"
6444 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2993
6445 msgid "UUID type already registered.\n"
6446 msgstr "UUID 형식은 이미 등록되었습니다.\n"
6448 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2998
6449 msgid "Server already listening.\n"
6450 msgstr "서버는 이미 응답중입니다.\n"
6452 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3003
6453 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6454 msgstr "어떤 프로토콜 순서도 등록되어있지 않습니다.\n"
6456 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3008
6457 msgid "RPC server not listening.\n"
6458 msgstr "RPC 서버는 응답이 없습니다.\n"
6460 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3013
6461 msgid "Unknown manager type.\n"
6462 msgstr "알 수 없는 관리자 유형.\n"
6464 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3018
6465 msgid "Unknown interface.\n"
6466 msgstr "알 수 없는 인터페이스.\n"
6468 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3023
6469 msgid "No bindings.\n"
6470 msgstr "바인딩이 없습니다.\n"
6472 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3028
6473 msgid "No protocol sequences.\n"
6474 msgstr "어떤 프로토콜 순서도 없습니다.\n"
6476 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3033
6477 msgid "Can't create endpoint.\n"
6478 msgstr "엔드포인트를 만들 수 없습니다.\n"
6480 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3038
6481 msgid "Out of resources.\n"
6482 msgstr "리소스 부족.\n"
6484 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3043
6485 msgid "RPC server unavailable.\n"
6486 msgstr "RPC 서버를 사용할 수 없습니다.\n"
6488 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3048
6489 msgid "RPC server too busy.\n"
6490 msgstr "RPC 서버가 지나치게 사용 중입니다.\n"
6492 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3053
6493 msgid "Invalid network options.\n"
6494 msgstr "잘못된 네트워크 옵션.\n"
6496 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3058
6497 msgid "No RPC call active.\n"
6498 msgstr "RPC 호출이 활성화되지 않았습니다.\n"
6500 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3063
6501 msgid "RPC call failed.\n"
6502 msgstr "RPC 호출이 실패했습니다.\n"
6504 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3068
6505 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6506 msgstr "RPC 호출이 실패하여 실행하지 않았습니다.\n"
6508 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3073
6509 msgid "RPC protocol error.\n"
6510 msgstr "RPC 프로토콜 오류.\n"
6512 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3078
6513 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6514 msgstr "지원되지 않는 전송 구문.\n"
6516 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3088
6517 msgid "Invalid tag.\n"
6518 msgstr "잘못된 태그.\n"
6520 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3093
6521 msgid "Invalid array bounds.\n"
6522 msgstr "배열 경계가 잘못되었습니다.\n"
6524 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3098
6525 msgid "No entry name.\n"
6526 msgstr "항목 이름이 없습니다.\n"
6528 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3103
6529 msgid "Invalid name syntax.\n"
6530 msgstr "잘못된 이름 구문.\n"
6532 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3108
6533 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6534 msgstr "지원되지 않는 이름 구문.\n"
6536 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3113
6537 msgid "No network address.\n"
6538 msgstr "네트워크 주소가 없습니다.\n"
6540 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3118
6541 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6542 msgstr "중복된 엔드포인트.\n"
6544 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3123
6545 msgid "Unknown authentication type.\n"
6546 msgstr "알 수 없는 인증 형식.\n"
6548 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3128
6549 msgid "Maximum calls too low.\n"
6550 msgstr "최대 호출이 너무 낮습니다.\n"
6552 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3133
6553 msgid "String too long.\n"
6554 msgstr "문자열이 너무 깁니다.\n"
6556 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3138
6557 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6558 msgstr "프로토콜 시퀀스를 찾을 수 없습니다.\n"
6560 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3143
6561 msgid "Procedure number out of range.\n"
6562 msgstr "절차 번호가 범위를 벗어났습니다.\n"
6564 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3148
6565 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6566 msgstr "바인딩에 인증 데이터가 없습니다.\n"
6568 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3153
6569 msgid "Unknown authentication service.\n"
6570 msgstr "알 수 없는 인증 서비스.\n"
6572 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3158
6573 msgid "Unknown authentication level.\n"
6574 msgstr "알 수 없는 인증 수준.\n"
6576 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3163
6577 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6578 msgstr "잘못된 인증 ID.\n"
6580 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3168
6581 msgid "Unknown authorization service.\n"
6582 msgstr "알 수 없는 인증 서비스.\n"
6584 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3173
6585 msgid "Invalid entry.\n"
6586 msgstr "잘못된 항목.\n"
6588 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3178
6589 msgid "Can't perform operation.\n"
6590 msgstr "작업을 수행할 수 없습니다.\n"
6592 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3183
6593 msgid "Endpoints not registered.\n"
6594 msgstr "엔드포인트가 등록되지 않았습니다.\n"
6596 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3188
6597 msgid "Nothing to export.\n"
6598 msgstr "내보낼 것이 없습니다.\n"
6600 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3193
6601 msgid "Incomplete name.\n"
6602 msgstr "불완전한 이름.\n"
6604 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3198
6605 msgid "Invalid version option.\n"
6606 msgstr "잘못된 버전 옵션.\n"
6608 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3203
6609 msgid "No more members.\n"
6610 msgstr "구성원이 더 이상 없습니다.\n"
6612 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3208
6613 msgid "Not all objects unexported.\n"
6614 msgstr "내보내기 취소된 개체가 없습니다.\n"
6616 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3213
6617 msgid "Interface not found.\n"
6618 msgstr "인터페이스를 찾을 수 없습니다.\n"
6620 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3218
6621 msgid "Entry already exists.\n"
6622 msgstr "항목이 이미 존재합니다.\n"
6624 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3223
6625 msgid "Entry not found.\n"
6626 msgstr "항목을 찾을 수 없습니다.\n"
6628 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3228
6629 msgid "Name service unavailable.\n"
6630 msgstr "이름 서비스를 사용할 수 없습니다.\n"
6632 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3233
6633 msgid "Invalid network address family.\n"
6634 msgstr "네트워크 주소 패밀리가 잘못되었습니다.\n"
6636 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3238
6637 msgid "Operation not supported.\n"
6638 msgstr "작업이 지원되지 않습니다.\n"
6640 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3243
6641 msgid "No security context available.\n"
6642 msgstr "사용할 수 있는 보안 컨텍스트가 없습니다.\n"
6644 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3248
6645 msgid "RPCInternal error.\n"
6646 msgstr "RPC 내부 오류.\n"
6648 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3253
6649 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6650 msgstr "RPC 0으로 나눔.\n"
6652 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3258
6653 msgid "Address error.\n"
6654 msgstr "주소 오류.\n"
6656 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3263
6657 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6658 msgstr "0으로 나뉜 부동 소수점.\n"
6660 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3268
6661 msgid "Floating-point underflow.\n"
6662 msgstr "부동 소수점 언더플로우.\n"
6664 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3273
6665 msgid "Floating-point overflow.\n"
6666 msgstr "부동 소수점 오버플로.\n"
6668 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3278
6669 msgid "No more entries.\n"
6670 msgstr "추가 항목이 없습니다.\n"
6672 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3283
6673 msgid "Character translation table open failed.\n"
6674 msgstr "문자 변환 테이블을 열지 못했습니다.\n"
6676 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3288
6677 msgid "Character translation table file too small.\n"
6678 msgstr "문자 변환 테이블 파일이 너무 작습니다.\n"
6680 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3293
6681 msgid "Null context handle.\n"
6682 msgstr "널 컨택스트 핸들.\n"
6684 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3298
6685 msgid "Context handle damaged.\n"
6686 msgstr "컨텍스트 핸들이 손상되었습니다.\n"
6688 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3303
6689 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6690 msgstr "바인딩 핸들이 일치하지 않습니다.\n"
6692 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3308
6693 msgid "Cannot get call handle.\n"
6694 msgstr "호출 핸들을 가져올 수 없습니다.\n"
6696 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3313
6697 msgid "Null reference pointer.\n"
6698 msgstr "널 참조 포인터.\n"
6700 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3318
6701 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6702 msgstr "열거 값이 범위를 벗어났습니다.\n"
6704 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3323
6705 msgid "Byte count too small.\n"
6706 msgstr "바이트 수가 너무 적습니다.\n"
6708 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3328
6709 msgid "Bad stub data.\n"
6710 msgstr "잘못된 스텁 데이터.\n"
6712 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3333
6713 msgid "Invalid user buffer.\n"
6714 msgstr "잘못된 사용자 버퍼.\n"
6716 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3338
6717 msgid "Unrecognized media.\n"
6718 msgstr "알 수 없는 미디어입니다.\n"
6720 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3343
6721 msgid "No trust secret.\n"
6722 msgstr "트러스트 암호가 없습니다.\n"
6724 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3348
6725 msgid "No trust SAM account.\n"
6726 msgstr "트러스트 SAM 계정이 없습니다.\n"
6728 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3353
6729 msgid "Trusted domain failure.\n"
6730 msgstr "신뢰할 수 있는 도메인 실패.\n"
6732 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3358
6733 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6734 msgstr "신뢰할 수 있는 관계 실패.\n"
6736 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3363
6737 msgid "Trust logon failure.\n"
6738 msgstr "트러스트 로그온 실패.\n"
6740 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3368
6741 msgid "RPC call already in progress.\n"
6742 msgstr "RPC 호출이 이미 진행 중입니다.\n"
6744 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3373
6745 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6746 msgstr "NETLOGON이 시작되지 않았습니다.\n"
6748 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3378
6749 msgid "Account expired.\n"
6750 msgstr "계좌가 만료되었습니다.\n"
6752 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3383
6753 msgid "Redirector has open handles.\n"
6754 msgstr "리디렉터 핸들이 열려 있습니다.\n"
6756 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3388
6757 msgid "Printer driver already installed.\n"
6758 msgstr "프린터 드라이버가 이미 설치되었습니다.\n"
6760 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3393
6761 msgid "Unknown port.\n"
6762 msgstr "알 수 없는 포트.\n"
6764 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3398
6765 msgid "Unknown printer driver.\n"
6766 msgstr "알 수 없는 프린터 드라이버.\n"
6768 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3403
6769 msgid "Unknown print processor.\n"
6770 msgstr "알 수 없는 인쇄 프로세서.\n"
6772 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3408
6773 msgid "Invalid separator file.\n"
6774 msgstr "잘못된 구분 파일.\n"
6776 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3413
6777 msgid "Invalid priority.\n"
6778 msgstr "잘못된 우선순위.\n"
6780 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3418
6781 msgid "Invalid printer name.\n"
6782 msgstr "잘못된 프린터 이름.\n"
6784 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3423
6785 msgid "Printer already exists.\n"
6786 msgstr "프린터가 이미 존재합니다.\n"
6788 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3428
6789 msgid "Invalid printer command.\n"
6790 msgstr "잘못된 프린터 명령.\n"
6792 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3433
6793 msgid "Invalid data type.\n"
6794 msgstr "잘못된 데이터 형식.\n"
6796 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3438
6797 msgid "Invalid environment.\n"
6798 msgstr "잘못된 환경변수.\n"
6800 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3443
6801 msgid "No more bindings.\n"
6802 msgstr "이제 바인딩이 없습니다.\n"
6804 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3448
6805 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6806 msgstr "도메인 간 트러스트 계정으로 로그온할 수 없습니다.\n"
6808 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3453
6809 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6810 msgstr "워크스테이션 트러스트 계정으로 로그온할 수 없습니다.\n"
6812 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3458
6813 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6814 msgstr "서버 트러스트 계정으로 로그온할 수 없습니다.\n"
6816 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3463
6817 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6818 msgstr "도메인 신뢰 정보가 일치하지 않습니다.\n"
6820 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3468
6821 msgid "Server has open handles.\n"
6822 msgstr "서버에 열린 핸들이 있습니다.\n"
6824 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3473
6825 msgid "Resource data not found.\n"
6826 msgstr "리소스 데이터를 찾을 수 없습니다.\n"
6828 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3478
6829 msgid "Resource type not found.\n"
6830 msgstr "리소스 형식을 찾을 수 없습니다.\n"
6832 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3483
6833 msgid "Resource name not found.\n"
6834 msgstr "리소스 이름을 찾을 수 없습니다.\n"
6836 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3488
6837 msgid "Resource language not found.\n"
6838 msgstr "리소스 언어를 찾을 수 없습니다.\n"
6840 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3493
6841 msgid "Not enough quota.\n"
6842 msgstr "할당량이 충분하지 않습니다.\n"
6844 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3498
6845 msgid "No interfaces.\n"
6846 msgstr "인터페이스가 없습니다.\n"
6848 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3503
6849 msgid "RPC call canceled.\n"
6850 msgstr "RPC 호출이 취소되었습니다.\n"
6852 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3508
6853 msgid "Binding incomplete.\n"
6854 msgstr "바인딩이 완료되지 않았습니다.\n"
6856 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3513
6857 msgid "RPC comm failure.\n"
6858 msgstr "RPC 통신 오류.\n"
6860 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3518
6861 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6862 msgstr "지원되지 않는 권한 수준.\n"
6864 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3523
6865 msgid "No principal name registered.\n"
6866 msgstr "등록된 기본 이름이 없습니다.\n"
6868 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3528
6869 msgid "Not an RPC error.\n"
6870 msgstr "RPC 오류가 아닙니다.\n"
6872 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3533
6873 msgid "UUID is local only.\n"
6874 msgstr "UUID는 로컬 전용입니다.\n"
6876 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3538
6877 msgid "Security package error.\n"
6878 msgstr "보안 패키지 오류.\n"
6880 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3543
6881 msgid "Thread not canceled.\n"
6882 msgstr "스레드가 취소되지 않았습니다.\n"
6884 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3548
6885 msgid "Invalid handle operation.\n"
6886 msgstr "잘못된 핸들 작업.\n"
6888 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3553
6889 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6890 msgstr "잘못된 일련의 순차적인 패키지 버전.\n"
6892 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3558
6893 msgid "Wrong stub version.\n"
6894 msgstr "잘못된 스텁 버전.\n"
6896 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3563
6897 msgid "Invalid pipe object.\n"
6898 msgstr "잘못된 파이프 개체.\n"
6900 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3568
6901 msgid "Wrong pipe order.\n"
6902 msgstr "잘못된 파이프 순서.\n"
6904 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3573
6905 msgid "Wrong pipe version.\n"
6906 msgstr "잘못된 파이프 버전.\n"
6908 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3578
6909 msgid "Group member not found.\n"
6910 msgstr "그룹 멤버를 찾을 수 없습니다.\n"
6912 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3583
6913 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6914 msgstr "엔드포인트 매핑기 DB를 만들 수 없습니다.\n"
6916 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3588
6917 msgid "Invalid object.\n"
6918 msgstr "잘못된 개체.\n"
6920 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3593
6921 msgid "Invalid time.\n"
6922 msgstr "잘못된 시간.\n"
6924 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3598
6925 msgid "Invalid form name.\n"
6926 msgstr "잘못된 폼 이름.\n"
6928 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3603
6929 msgid "Invalid form size.\n"
6930 msgstr "잘못된 폼 크기.\n"
6932 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3608
6933 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6934 msgstr "이미 프린터 핸들을 기다리고 있습니다.\n"
6936 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3613
6937 msgid "Printer deleted.\n"
6938 msgstr "프린터가 삭제되었습니다.\n"
6940 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3618
6941 msgid "Invalid printer state.\n"
6942 msgstr "프린터 상태가 잘못되었습니다.\n"
6944 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3623
6945 msgid "User must change password.\n"
6946 msgstr "사용자는 암호를 변경해야 합니다.\n"
6948 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3628
6949 msgid "Domain controller not found.\n"
6950 msgstr "도메인 컨트롤러를 찾을 수 없습니다.\n"
6952 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3633
6953 msgid "Account locked out.\n"
6954 msgstr "계정이 잠겨 있습니다.\n"
6956 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3638
6957 msgid "Invalid pixel format.\n"
6958 msgstr "잘못된 픽셀 형식.\n"
6960 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3643
6961 msgid "Invalid driver.\n"
6962 msgstr "잘못된 드라이버.\n"
6964 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3648
6965 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6966 msgstr "잘못된 개체 해결기 집합.\n"
6968 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3653
6969 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6970 msgstr "불완전한 RPC 전송.\n"
6972 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3658
6973 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6974 msgstr "잘못된 비동기 RPC 핸들.\n"
6976 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3663
6977 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6978 msgstr "잘못된 비동기 RPC 호출.\n"
6980 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3668
6981 msgid "RPC pipe closed.\n"
6982 msgstr "RPC 파이프가 닫혔습니다.\n"
6984 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3673
6985 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6986 msgstr "RPC 파이프의 징계 오류입니다.\n"
6988 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3678
6989 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6990 msgstr "RPC 파이프에 데이터가 없습니다.\n"
6992 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3683
6993 msgid "No site name available.\n"
6994 msgstr "사용할 수 있는 사이트 이름이 없습니다.\n"
6996 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3688
6997 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6998 msgstr "파일에 액세스할 수 없습니다.\n"
7000 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3693
7001 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
7002 msgstr "파일 이름을 확인할 수 없습니다.\n"
7004 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3698
7005 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
7006 msgstr "RPC 입력 유형이 일치하지 않습니다.\n"
7008 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3703
7009 msgid "Not all objects could be exported.\n"
7010 msgstr "모든 개체를 내보낼 수는 없습니다.\n"
7012 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3708
7013 msgid "The interface could not be exported.\n"
7014 msgstr "인터페이스를 내보낼 수 없습니다.\n"
7016 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3713
7017 msgid "The profile could not be added.\n"
7018 msgstr "프로필을 추가할 수 없습니다.\n"
7020 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3718
7021 msgid "The profile element could not be added.\n"
7022 msgstr "프로필 요소를 추가할 수 없습니다.\n"
7024 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3723
7025 msgid "The profile element could not be removed.\n"
7026 msgstr "프로필 요소를 제거하지 못했습니다.\n"
7028 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3728
7029 msgid "The group element could not be added.\n"
7030 msgstr "그룹 요소를 추가할 수 없습니다.\n"
7032 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3733
7033 msgid "The group element could not be removed.\n"
7034 msgstr "그룹 요소가 제거되지 않았습니다.\n"
7036 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3738
7037 msgid "The username could not be found.\n"
7038 msgstr "사용자 이름을 찾을 수 없습니다.\n"
7040 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3743
7041 msgid "This network connection does not exist.\n"
7042 msgstr "네트워크 연결이 없습니다.\n"
7044 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3748
7045 msgid "Call interrupted.\n"
7046 msgstr "호출이 중단되었습니다.\n"
7048 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3753
7049 msgid "Invalid file handle.\n"
7050 msgstr "파일 핸들이 잘못되었습니다.\n"
7052 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3763
7053 msgid "Invalid pointer address.\n"
7054 msgstr "주소가 잘못되었습니다.\n"
7056 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3768
7057 msgid "Invalid argument.\n"
7058 msgstr "인수가 잘못되었습니다.\n"
7060 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3778
7061 msgid "Connection reset by peer.\n"
7062 msgstr "피어가 연결을 다시 설정했습니다.\n"
7064 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3788
7065 msgid "Host not found.\n"
7066 msgstr "호스트를 찾을 수 없습니다.\n"
7068 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3793
7069 msgid "Nonauthoritative host not found.\n"
7070 msgstr "일시적으로 호스트를 찾을 수 없습니다.\n"
7072 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3798
7073 msgid "Nonrecoverable error.\n"
7074 msgstr "복구할 수 없는 오류입니다.\n"
7076 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3803
7077 msgid "Name valid, no data record.\n"
7078 msgstr "유효한 이름입니다만, 요청한 데이터 레코드가 없습니다.\n"
7080 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3817
7081 msgid "Not implemented.\n"
7082 msgstr "구현되지 않았습니다.\n"
7084 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3838
7085 msgid "Call failed.\n"
7086 msgstr "호출이 실패했습니다.\n"
7088 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3810
7089 msgid "No Signature found in file.\n"
7090 msgstr "파일에서 서명을 찾을 수 없습니다.\n"
7092 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3824
7093 msgid "Invalid call.\n"
7094 msgstr "잘못된 호출입니다.\n"
7096 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3831
7097 msgid "Resource is not currently available.\n"
7098 msgstr "현재 리소스를 사용할 수 없습니다.\n"
7100 #: dlls/light.msstyles/light.rc:41 dlls/light.msstyles/light.rc:47
7101 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
7102 msgid "Normal"
7103 msgstr "보통"
7105 #: dlls/localspl/localspl.rc:37
7106 msgid "Letter"
7107 msgstr "레터"
7109 #: dlls/localspl/localspl.rc:38
7110 msgid "Letter Small"
7111 msgstr "레터 소형"
7113 #: dlls/localspl/localspl.rc:39
7114 msgid "Tabloid"
7115 msgstr "타블로이드"
7117 #: dlls/localspl/localspl.rc:40
7118 msgid "Ledger"
7119 msgstr "레저"
7121 #: dlls/localspl/localspl.rc:41
7122 msgid "Legal"
7123 msgstr "리갈"
7125 #: dlls/localspl/localspl.rc:42
7126 msgid "Statement"
7127 msgstr "스테이트먼트"
7129 #: dlls/localspl/localspl.rc:43
7130 msgid "Executive"
7131 msgstr "익스큐티브"
7133 #: dlls/localspl/localspl.rc:44
7134 msgid "A3"
7135 msgstr "A3"
7137 #: dlls/localspl/localspl.rc:45
7138 msgid "A4"
7139 msgstr "A4"
7141 #: dlls/localspl/localspl.rc:46
7142 msgid "A4 Small"
7143 msgstr "A4 소형"
7145 #: dlls/localspl/localspl.rc:47
7146 msgid "A5"
7147 msgstr "A5"
7149 #: dlls/localspl/localspl.rc:48
7150 msgid "B4 (JIS)"
7151 msgstr "B4 (JIS)"
7153 #: dlls/localspl/localspl.rc:49
7154 msgid "B5 (JIS)"
7155 msgstr "B5 (JIS)"
7157 #: dlls/localspl/localspl.rc:50
7158 msgid "Folio"
7159 msgstr "폴리오"
7161 #: dlls/localspl/localspl.rc:51
7162 msgid "Quarto"
7163 msgstr "쿼토"
7165 #: dlls/localspl/localspl.rc:52
7166 msgid "10x14"
7167 msgstr "10x14"
7169 #: dlls/localspl/localspl.rc:53
7170 msgid "11x17"
7171 msgstr "11x17"
7173 #: dlls/localspl/localspl.rc:54
7174 msgid "Note"
7175 msgstr "노트"
7177 #: dlls/localspl/localspl.rc:55
7178 msgid "Envelope #9"
7179 msgstr "봉투 9호"
7181 #: dlls/localspl/localspl.rc:56
7182 msgid "Envelope #10"
7183 msgstr "봉투 10호"
7185 #: dlls/localspl/localspl.rc:57
7186 msgid "Envelope #11"
7187 msgstr "봉투 11호"
7189 #: dlls/localspl/localspl.rc:58
7190 msgid "Envelope #12"
7191 msgstr "봉투 12호"
7193 #: dlls/localspl/localspl.rc:59
7194 msgid "Envelope #14"
7195 msgstr "봉투 14호"
7197 #: dlls/localspl/localspl.rc:60
7198 msgid "C size sheet"
7199 msgstr "C 크기 용지"
7201 #: dlls/localspl/localspl.rc:61
7202 msgid "D size sheet"
7203 msgstr "D 크기 용지"
7205 #: dlls/localspl/localspl.rc:62
7206 msgid "E size sheet"
7207 msgstr "E 크기 용지"
7209 #: dlls/localspl/localspl.rc:63
7210 msgid "Envelope DL"
7211 msgstr "봉투 DL"
7213 #: dlls/localspl/localspl.rc:64
7214 msgid "Envelope C5"
7215 msgstr "봉투 C5"
7217 #: dlls/localspl/localspl.rc:65
7218 msgid "Envelope C3"
7219 msgstr "봉투 C3"
7221 #: dlls/localspl/localspl.rc:66
7222 msgid "Envelope C4"
7223 msgstr "봉투 C4"
7225 #: dlls/localspl/localspl.rc:67
7226 msgid "Envelope C6"
7227 msgstr "봉투 C6"
7229 #: dlls/localspl/localspl.rc:68
7230 msgid "Envelope C65"
7231 msgstr "봉투 C65"
7233 #: dlls/localspl/localspl.rc:69
7234 msgid "Envelope B4"
7235 msgstr "봉투 B4"
7237 #: dlls/localspl/localspl.rc:70
7238 msgid "Envelope B5"
7239 msgstr "봉투 B5"
7241 #: dlls/localspl/localspl.rc:71
7242 msgid "Envelope B6"
7243 msgstr "봉투 B6"
7245 #: dlls/localspl/localspl.rc:72
7246 msgid "Envelope"
7247 msgstr "봉투"
7249 #: dlls/localspl/localspl.rc:73
7250 msgid "Envelope Monarch"
7251 msgstr "봉투 Monarch"
7253 #: dlls/localspl/localspl.rc:74
7254 msgid "6 3/4 Envelope"
7255 msgstr "6 3/4 봉투"
7257 #: dlls/localspl/localspl.rc:75
7258 msgid "US Std Fanfold"
7259 msgstr "미국 표준 팬폴드"
7261 #: dlls/localspl/localspl.rc:76
7262 msgid "German Std Fanfold"
7263 msgstr "독일 표준 팬폴드"
7265 #: dlls/localspl/localspl.rc:77
7266 msgid "German Legal Fanfold"
7267 msgstr "독일 리갈 팬폴드"
7269 #: dlls/localspl/localspl.rc:78
7270 msgid "B4 (ISO)"
7271 msgstr "B4 (ISO)"
7273 #: dlls/localspl/localspl.rc:79
7274 msgid "Japanese Postcard"
7275 msgstr "일본 엽서"
7277 #: dlls/localspl/localspl.rc:80
7278 msgid "9x11"
7279 msgstr "9x11"
7281 #: dlls/localspl/localspl.rc:81
7282 msgid "10x11"
7283 msgstr "10x11"
7285 #: dlls/localspl/localspl.rc:82
7286 msgid "15x11"
7287 msgstr "15x11"
7289 #: dlls/localspl/localspl.rc:83
7290 msgid "Envelope Invite"
7291 msgstr "봉투 초대장"
7293 #: dlls/localspl/localspl.rc:84
7294 msgid "Letter Extra"
7295 msgstr "레터 엑스트라"
7297 #: dlls/localspl/localspl.rc:85
7298 msgid "Legal Extra"
7299 msgstr "리갈 엑스트라"
7301 #: dlls/localspl/localspl.rc:86
7302 msgid "Tabloid Extra"
7303 msgstr "타블로이드 엑스트라"
7305 #: dlls/localspl/localspl.rc:87
7306 msgid "A4 Extra"
7307 msgstr "A4 엑스트라"
7309 #: dlls/localspl/localspl.rc:88
7310 msgid "Letter Transverse"
7311 msgstr "레터 가로"
7313 #: dlls/localspl/localspl.rc:89
7314 msgid "A4 Transverse"
7315 msgstr "A4 가로"
7317 #: dlls/localspl/localspl.rc:90
7318 msgid "Letter Extra Transverse"
7319 msgstr "레터 엑스트라 가로"
7321 #: dlls/localspl/localspl.rc:91
7322 msgid "Super A"
7323 msgstr "슈퍼 A"
7325 #: dlls/localspl/localspl.rc:92
7326 msgid "Super B"
7327 msgstr "슈퍼 B"
7329 #: dlls/localspl/localspl.rc:93
7330 msgid "Letter Plus"
7331 msgstr "레터 플러스"
7333 #: dlls/localspl/localspl.rc:94
7334 msgid "A4 Plus"
7335 msgstr "A4 플러스"
7337 #: dlls/localspl/localspl.rc:95
7338 msgid "A5 Transverse"
7339 msgstr "A5 가로"
7341 #: dlls/localspl/localspl.rc:96
7342 msgid "B5 (JIS) Transverse"
7343 msgstr "B5 (JIS) 가로"
7345 #: dlls/localspl/localspl.rc:97
7346 msgid "A3 Extra"
7347 msgstr "A3 엑스트라"
7349 #: dlls/localspl/localspl.rc:98
7350 msgid "A5 Extra"
7351 msgstr "A5 엑스트라"
7353 #: dlls/localspl/localspl.rc:99
7354 msgid "B5 (ISO) Extra"
7355 msgstr "B5 (ISO) 엑스트라"
7357 #: dlls/localspl/localspl.rc:100
7358 msgid "A2"
7359 msgstr "A2"
7361 #: dlls/localspl/localspl.rc:101
7362 msgid "A3 Transverse"
7363 msgstr "A3 가로"
7365 #: dlls/localspl/localspl.rc:102
7366 msgid "A3 Extra Transverse"
7367 msgstr "A3 엑스트라 가로"
7369 #: dlls/localspl/localspl.rc:103
7370 msgid "Japanese Double Postcard"
7371 msgstr "일본 왕복 엽서"
7373 #: dlls/localspl/localspl.rc:104
7374 msgid "A6"
7375 msgstr "A6"
7377 #: dlls/localspl/localspl.rc:105
7378 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
7379 msgstr "일본 봉투 각형 2호"
7381 #: dlls/localspl/localspl.rc:106
7382 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
7383 msgstr "일본 봉투 각형 3호"
7385 #: dlls/localspl/localspl.rc:107
7386 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
7387 msgstr "일본 봉투 장형 3호"
7389 #: dlls/localspl/localspl.rc:108
7390 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
7391 msgstr "일본 봉투 장형 4호"
7393 #: dlls/localspl/localspl.rc:109
7394 msgid "Letter Rotated"
7395 msgstr "레터 회전"
7397 #: dlls/localspl/localspl.rc:110
7398 msgid "A3 Rotated"
7399 msgstr "A3 회전"
7401 #: dlls/localspl/localspl.rc:111
7402 msgid "A4 Rotated"
7403 msgstr "A4 회전"
7405 #: dlls/localspl/localspl.rc:112
7406 msgid "A5 Rotated"
7407 msgstr "A5 회전"
7409 #: dlls/localspl/localspl.rc:113
7410 msgid "B4 (JIS) Rotated"
7411 msgstr "B4 (JIS) 회전"
7413 #: dlls/localspl/localspl.rc:114
7414 msgid "B5 (JIS) Rotated"
7415 msgstr "B5 (JIS) 회전"
7417 #: dlls/localspl/localspl.rc:115
7418 msgid "Japanese Postcard Rotated"
7419 msgstr "일본 엽서 회전"
7421 #: dlls/localspl/localspl.rc:116
7422 msgid "Double Japan Postcard Rotated"
7423 msgstr "일본 왕복 엽서 회전"
7425 #: dlls/localspl/localspl.rc:117
7426 msgid "A6 Rotated"
7427 msgstr "A6 회전"
7429 #: dlls/localspl/localspl.rc:118
7430 msgid "Japan Envelope Kaku #2 Rotated"
7431 msgstr "일본 봉투 각형 2호 회전"
7433 #: dlls/localspl/localspl.rc:119
7434 msgid "Japan Envelope Kaku #3 Rotated"
7435 msgstr "일본 봉투 각형 3호 회전"
7437 #: dlls/localspl/localspl.rc:120
7438 msgid "Japan Envelope Chou #3 Rotated"
7439 msgstr "일본 봉투 장형 3호 회전"
7441 #: dlls/localspl/localspl.rc:121
7442 msgid "Japan Envelope Chou #4 Rotated"
7443 msgstr "일본 봉투 장형 4호 회전"
7445 #: dlls/localspl/localspl.rc:122
7446 msgid "B6 (JIS)"
7447 msgstr "B6 (JIS)"
7449 #: dlls/localspl/localspl.rc:123
7450 msgid "B6 (JIS) Rotated"
7451 msgstr "B6 (JIS) 회전"
7453 #: dlls/localspl/localspl.rc:124
7454 msgid "12x11"
7455 msgstr "12x11"
7457 #: dlls/localspl/localspl.rc:125
7458 msgid "Japan Envelope You #4"
7459 msgstr "일본 봉투 서양형 4호"
7461 #: dlls/localspl/localspl.rc:126
7462 msgid "Japan Envelope You #4 Rotated"
7463 msgstr "일본 봉투 서양형 4호 회전"
7465 #: dlls/localspl/localspl.rc:127
7466 msgid "PRC 16K"
7467 msgstr "중국 16K"
7469 #: dlls/localspl/localspl.rc:128
7470 msgid "PRC 32K"
7471 msgstr "중국 32K"
7473 #: dlls/localspl/localspl.rc:129
7474 msgid "PRC 32K(Big)"
7475 msgstr "중국 32K(대)"
7477 #: dlls/localspl/localspl.rc:130
7478 msgid "PRC Envelope #1"
7479 msgstr "중국 봉투 1호"
7481 #: dlls/localspl/localspl.rc:131
7482 msgid "PRC Envelope #2"
7483 msgstr "중국 봉투 2호"
7485 #: dlls/localspl/localspl.rc:132
7486 msgid "PRC Envelope #3"
7487 msgstr "중국 봉투 3호"
7489 #: dlls/localspl/localspl.rc:133
7490 msgid "PRC Envelope #4"
7491 msgstr "중국 봉투 4호"
7493 #: dlls/localspl/localspl.rc:134
7494 msgid "PRC Envelope #5"
7495 msgstr "중국 봉투 5호"
7497 #: dlls/localspl/localspl.rc:135
7498 msgid "PRC Envelope #6"
7499 msgstr "중국 봉투 6호"
7501 #: dlls/localspl/localspl.rc:136
7502 msgid "PRC Envelope #7"
7503 msgstr "중국 봉투 7호"
7505 #: dlls/localspl/localspl.rc:137
7506 msgid "PRC Envelope #8"
7507 msgstr "중국 봉투 8호"
7509 #: dlls/localspl/localspl.rc:138
7510 msgid "PRC Envelope #9"
7511 msgstr "중국 봉투 9호"
7513 #: dlls/localspl/localspl.rc:139
7514 msgid "PRC Envelope #10"
7515 msgstr "중국 봉투 10호"
7517 #: dlls/localspl/localspl.rc:140
7518 msgid "PRC 16K Rotated"
7519 msgstr "중국 16K 회전"
7521 #: dlls/localspl/localspl.rc:141
7522 msgid "PRC 32K Rotated"
7523 msgstr "중국 32K 회전"
7525 #: dlls/localspl/localspl.rc:142
7526 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
7527 msgstr "중국 32K(대) 회전"
7529 #: dlls/localspl/localspl.rc:143
7530 msgid "PRC Envelope #1 Rotated"
7531 msgstr "중국 봉투 1호 회전"
7533 #: dlls/localspl/localspl.rc:144
7534 msgid "PRC Envelope #2 Rotated"
7535 msgstr "중국 봉투 2호 회전"
7537 #: dlls/localspl/localspl.rc:145
7538 msgid "PRC Envelope #3 Rotated"
7539 msgstr "중국 봉투 3호 회전"
7541 #: dlls/localspl/localspl.rc:146
7542 msgid "PRC Envelope #4 Rotated"
7543 msgstr "중국 봉투 4호 회전"
7545 #: dlls/localspl/localspl.rc:147
7546 msgid "PRC Envelope #5 Rotated"
7547 msgstr "중국 봉투 5호 회전"
7549 #: dlls/localspl/localspl.rc:148
7550 msgid "PRC Envelope #6 Rotated"
7551 msgstr "중국 봉투 6호 회전"
7553 #: dlls/localspl/localspl.rc:149
7554 msgid "PRC Envelope #7 Rotated"
7555 msgstr "중국 봉투 7호 회전"
7557 #: dlls/localspl/localspl.rc:150
7558 msgid "PRC Envelope #8 Rotated"
7559 msgstr "중국 봉투 8호 회전"
7561 #: dlls/localspl/localspl.rc:151
7562 msgid "PRC Envelope #9 Rotated"
7563 msgstr "중국 봉투 9호 회전"
7565 #: dlls/localspl/localspl.rc:152
7566 msgid "PRC Envelope #10 Rotated"
7567 msgstr "중국 봉투 10호 회전"
7569 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
7570 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
7571 msgid "Local Port"
7572 msgstr "로컬 포트"
7574 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
7575 msgid "Local Monitor"
7576 msgstr "로컬 모니터"
7578 #: dlls/localui/localui.rc:39
7579 msgid "Add a Local Port"
7580 msgstr "로컬 포트 추가"
7582 #: dlls/localui/localui.rc:42
7583 msgid "&Enter the port name to add:"
7584 msgstr "추가할 포트 이름 입력(&E):"
7586 #: dlls/localui/localui.rc:51
7587 msgid "Configure LPT Port"
7588 msgstr "LPT 포트 구성"
7590 #: dlls/localui/localui.rc:54
7591 msgid "Timeout (seconds)"
7592 msgstr "시간 제한(초)"
7594 #: dlls/localui/localui.rc:55
7595 msgid "&Transmission Retry:"
7596 msgstr "전송 재시도(&T):"
7598 #: dlls/localui/localui.rc:32
7599 msgid "'%s' is not a valid port name"
7600 msgstr "'%s'은(는) 올바른 포트 이름이 아닙니다"
7602 #: dlls/localui/localui.rc:33
7603 msgid "Port %s already exists"
7604 msgstr "포트 %s은(는) 이미 존재합니다"
7606 #: dlls/localui/localui.rc:34
7607 msgid "This port has no options to configure"
7608 msgstr "이 포트는 설정할 옵션이 없습니다"
7610 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7611 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7612 msgstr "MAPI 메일 클라이언트가 설치되어 있지 않아 메일 발송이 실패했습니다."
7614 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7615 msgid "Send Mail"
7616 msgstr "메일 보내기"
7618 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7619 msgid "Begin request has already been made.\n"
7620 msgstr "시작 요청이 이미 이루어졌습니다.\n"
7622 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7623 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7624 msgstr "싱크가 완료되지 않았습니다.\n"
7626 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7627 msgid "Clock was stopped\n"
7628 msgstr "시계가 중지되었습니다\n"
7630 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7631 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7632 msgstr "미디어 기초 플랫폼이 초기화되지 않았습니다.\n"
7634 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7635 msgid "Buffer is too small.\n"
7636 msgstr "버퍼가 너무 작습니다.\n"
7638 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7639 msgid "Invalid request.\n"
7640 msgstr "잘못된 요청입니다.\n"
7642 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7643 msgid "Invalid stream number.\n"
7644 msgstr "스트림 번호가 잘못되었습니다.\n"
7646 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7647 msgid "Invalid media type.\n"
7648 msgstr "미디어 형식이 잘못되었습니다.\n"
7650 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7651 msgid "No more input is accepted.\n"
7652 msgstr "더 이상 입력이 허용되지 않습니다.\n"
7654 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7655 msgid "Object is not initialized.\n"
7656 msgstr "개체가 초기화되지 않았습니다.\n"
7658 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7659 msgid "Representation is not supported.\n"
7660 msgstr "표현이 지원되지 않습니다.\n"
7662 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7663 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7664 msgstr "제안된 미디어 형식 목록에 더 이상 형식이 없습니다.\n"
7666 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7667 msgid "Unsupported service.\n"
7668 msgstr "지원되지 않는 서비스입니다.\n"
7670 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7671 msgid "Unexpected error.\n"
7672 msgstr "예상치 못한 오류입니다.\n"
7674 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7675 msgid "Invalid type.\n"
7676 msgstr "잘못된 형식입니다.\n"
7678 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7679 msgid "Invalid file format.\n"
7680 msgstr "잘못된 파일 형식입니다.\n"
7682 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7683 msgid "Invalid timestamp.\n"
7684 msgstr "잘못된 타임스탬프입니다.\n"
7686 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7687 msgid "Unsupported scheme.\n"
7688 msgstr "지원되지 않는 스키마입니다.\n"
7690 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7691 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7692 msgstr "지원되지 않는 바이트스트림 형식입니다.\n"
7694 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7695 msgid "Unsupported time format.\n"
7696 msgstr "지원되지 않는 시간 형식입니다.\n"
7698 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7699 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7700 msgstr "이 샘플에 대한 타임스탬프가 설정되지 않았습니다.\n"
7702 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7703 msgid "No duration set for the sample.\n"
7704 msgstr "샘플에 대한 재생 시간 설정이 없습니다.\n"
7706 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7707 msgid "Invalid stream data.\n"
7708 msgstr "잘못된 스트림 데이터입니다.\n"
7710 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7711 msgid "Realtime support is not available.\n"
7712 msgstr "실시간 지원을 사용할 수 없습니다.\n"
7714 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7715 msgid "Unsupported rate.\n"
7716 msgstr "지원되지 않는 비율입니다.\n"
7718 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7719 msgid "Unsupported thinning.\n"
7720 msgstr "지원되지 않는 THINING.\n"
7722 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7723 msgid "Reversing is not supported.\n"
7724 msgstr "반전은 지원되지 않습니다.\n"
7726 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7727 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7728 msgstr "지원되지 않는 비율 변환입니다.\n"
7730 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7731 msgid "Rate change was preempted.\n"
7732 msgstr "비율 변경이 선점되었습니다.\n"
7734 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7735 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7736 msgstr "개체 또는 값을 찾을 수 없습니다.\n"
7738 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7739 msgid "Value is not available.\n"
7740 msgstr "값을 사용할 수 없습니다.\n"
7742 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7743 msgid "Clock is not available.\n"
7744 msgstr "시계를 사용할 수 없습니다.\n"
7746 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7747 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7748 msgstr "다중 가입자는 지원되지 않습니다.\n"
7750 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7751 msgid "The timer was orphaned.\n"
7752 msgstr "타이머가 분리되었습니다.\n"
7754 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7755 msgid "State transition is pending.\n"
7756 msgstr "상태 전환이 보류 중입니다.\n"
7758 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7759 msgid "Unsupported state transition.\n"
7760 msgstr "지원되지 않는 상태 전환입니다.\n"
7762 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7763 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7764 msgstr "복구할 수 없는 오류가 발생했습니다.\n"
7766 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7767 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7768 msgstr "샘플에 버퍼가 너무 많습니다.\n"
7770 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7771 msgid "Sample is not writable.\n"
7772 msgstr "샘플에 쓰기가 가능하지 않습니다.\n"
7774 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
7775 msgid "Key is invalid.\n"
7776 msgstr "키가 잘못되었습니다.\n"
7778 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
7779 msgid "Bad startup version.\n"
7780 msgstr "시작 버전이 잘못되었습니다.\n"
7782 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
7783 msgid "Unsupported caption.\n"
7784 msgstr "지원되지 않는 자막입니다.\n"
7786 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
7787 msgid "Invalid position.\n"
7788 msgstr "잘못된 위치입니다.\n"
7790 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
7791 msgid "Attribute is not found.\n"
7792 msgstr "특성을 찾을 수 없습니다.\n"
7794 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
7795 msgid "Property type is not allowed.\n"
7796 msgstr "속성 형식이 허용되지 않습니다.\n"
7798 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
7799 msgid "Property type is not supported.\n"
7800 msgstr "속성 형식이 지원되지 않습니다.\n"
7802 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
7803 msgid "Property is empty.\n"
7804 msgstr "속성이 비어 있습니다.\n"
7806 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
7807 msgid "Property is not empty.\n"
7808 msgstr "속성이 비어 있지 않습니다.\n"
7810 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
7811 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7812 msgstr "벡터 속성이 허용되지 않습니다.\n"
7814 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
7815 msgid "Vector property is required.\n"
7816 msgstr "벡터 속성이 필요합니다.\n"
7818 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
7819 msgid "Operation was cancelled.\n"
7820 msgstr "작업이 취소되었습니다.\n"
7822 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
7823 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7824 msgstr "바이트 스트림은 검색할 수 없습니다.\n"
7826 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
7827 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7828 msgstr "안전 모드에서 플랫폼을 사용할 수 없습니다.\n"
7830 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
7831 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7832 msgstr "바이트 스트림을 구문 분석할 수 없습니다.\n"
7834 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
7835 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7836 msgstr "상호 배타적이 플래그가 원본 확인자에 전달되었습니다.\n"
7838 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
7839 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7840 msgstr "알 수 없는 바이트 스트림 길이입니다.\n"
7842 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
7843 msgid "Invalid work queue index.\n"
7844 msgstr "잘못된 작업 큐 인덱스입니다.\n"
7846 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
7847 msgid "No events available.\n"
7848 msgstr "사용할 수 있는 이벤트가 없습니다.\n"
7850 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
7851 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7852 msgstr "잘못된 미디어 원본 상태 전환입니다.\n"
7854 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
7855 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7856 msgstr "미디어 스트림의 끝에 도달했습니다.\n"
7858 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
7859 msgid "Shutdown() was called.\n"
7860 msgstr "Shutdown()이 호출되었습니다.\n"
7862 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
7863 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7864 msgstr "미디어 스트림에 기간 설정이 없습니다.\n"
7866 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
7867 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7868 msgstr "미디어 형식이 인식되었지만 유효하지 않습니다.\n"
7870 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
7871 msgid "Property wasn't found.\n"
7872 msgstr "속성을 찾을 수 없습니다.\n"
7874 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
7875 msgid "Property is read-only.\n"
7876 msgstr "속성이 읽기 전용입니다.\n"
7878 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
7879 msgid "Property is not allowed.\n"
7880 msgstr "속성이 허용되지 않습니다.\n"
7882 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
7883 msgid "Media source is not started.\n"
7884 msgstr "미디어 원본이 시작되지 않았습니다.\n"
7886 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
7887 msgid "Unsupported media format.\n"
7888 msgstr "지원되지 않는 미디어 형식입니다.\n"
7890 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
7891 msgid "Media source is in wrong state.\n"
7892 msgstr "미디어 원본이 잘못된 상태에 있습니다.\n"
7894 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
7895 msgid "No media streams were selected.\n"
7896 msgstr "미디어 스트림이 선택되지 않았습니다.\n"
7898 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
7899 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
7900 msgstr "지원되지 않는 미디어 원본 특성입니다.\n"
7902 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
7903 msgid "Stream sink was removed.\n"
7904 msgstr "스트림 싱크가 제거되었습니다.\n"
7906 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
7907 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
7908 msgstr "스트림 싱크가 동기화되지 않습니다.\n"
7910 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
7911 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
7912 msgstr "미디어 싱크 스트림 싱크 세트가 고정되어 있습니다.\n"
7914 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
7915 msgid "Stream sink already exists.\n"
7916 msgstr "스트림 싱크가 이미 존재합니다.\n"
7918 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
7919 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
7920 msgstr "샘플 할당이 취소되었습니다.\n"
7922 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
7923 msgid "Sample allocator is empty.\n"
7924 msgstr "샘플 할당자가 비어 있습니다.\n"
7926 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
7927 msgid "Sink was already stopped.\n"
7928 msgstr "싱크가 이미 중지되었습니다.\n"
7930 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
7931 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
7932 msgstr "ASF 파일 싱크에 대한 비트레이트를 알 수 없습니다.\n"
7934 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
7935 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
7936 msgstr "싱크에 대한 스트림이 선택되지 않았습니다.\n"
7938 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
7939 msgid "Metadata was too long.\n"
7940 msgstr "메타데이터가 너무 깁니다.\n"
7942 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
7943 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
7944 msgstr "싱크가 샘플을 처리하지 않았습니다.\n"
7946 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
7947 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
7948 msgstr "싱크가 필요한 헤더를 제공하지 않았습니다.\n"
7950 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
7951 msgid "Optional node is invalid.\n"
7952 msgstr "선택적 노드가 잘못되었습니다.\n"
7954 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
7955 msgid "Cannot find decryptor.\n"
7956 msgstr "암호 해독기를 찾을 수 없습니다.\n"
7958 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
7959 msgid "Codec was not found.\n"
7960 msgstr "코덱을 찾을 수 없습니다.\n"
7962 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
7963 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
7964 msgstr "토폴로지 노드를 연결할 수 없습니다.\n"
7966 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
7967 msgid "Topology request is not supported.\n"
7968 msgstr "토폴로지 요청이 지원되지 않습니다.\n"
7970 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
7971 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
7972 msgstr "잘못된 토폴로지 시간 특성입니다.\n"
7974 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
7975 msgid "Found loops in topology.\n"
7976 msgstr "토폴로지에 루프가 있습니다.\n"
7978 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
7979 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
7980 msgstr "프리젠테이션 설명자가 없습니다.\n"
7982 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
7983 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
7984 msgstr "스트림 설명자가 없습니다.\n"
7986 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
7987 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
7988 msgstr "스트림 설명자가 선택되지 않았습니다.\n"
7990 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
7991 msgid "Source is missing.\n"
7992 msgstr "원본이 없습니다.\n"
7994 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
7995 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
7996 msgstr "토폴로지 로더가 싱크 활성화를 지원하지 않습니다.\n"
7998 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
7999 msgid "Clock has no time source set.\n"
8000 msgstr "시계가 시간 원본 집합을 가지고 있지 않습니다.\n"
8002 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
8003 msgid "Clock state was already set.\n"
8004 msgstr "시계 상태가 이미 설정되었습니다.\n"
8006 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
8007 msgid "Clock is not simple\n"
8008 msgstr "시계가 단순하지 않습니다\n"
8010 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
8011 msgid "Enter Network Password"
8012 msgstr "네트워크 암호 입력"
8014 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
8015 msgid "Please enter your username and password:"
8016 msgstr "사용자 이름과 암호를 입력하세요:"
8018 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
8019 msgid "Proxy"
8020 msgstr "프록시"
8022 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
8023 msgid "User"
8024 msgstr "사용자"
8026 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
8027 msgid "Password"
8028 msgstr "암호"
8030 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
8031 msgid "&Save this password (insecure)"
8032 msgstr "암호를 저장(&S) (안전하지 않음)"
8034 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
8035 msgid "Entire Network"
8036 msgstr "전체 네트워크"
8038 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
8039 msgid "Sound Selection"
8040 msgstr "사운드 선택"
8042 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
8043 msgid "&Save As..."
8044 msgstr "다른 이름 저장(&S)..."
8046 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
8047 msgid "&Format:"
8048 msgstr "형식(&F):"
8050 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
8051 msgid "&Attributes:"
8052 msgstr "속성(&A):"
8054 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
8055 msgid "Hyperlink"
8056 msgstr "하이퍼링크"
8058 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
8059 msgid "Hyperlink Information"
8060 msgstr "하이퍼링크 정보"
8062 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:243
8063 msgid "&Type:"
8064 msgstr "형식(&T):"
8066 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
8067 msgid "&URL:"
8068 msgstr "주소(&U):"
8070 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
8071 msgid "HTML Document"
8072 msgstr "HTML 문서"
8074 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
8075 msgid "Downloading from %s..."
8076 msgstr "%s에서 다운로드하는 중..."
8078 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
8079 msgid "Done"
8080 msgstr "완료"
8082 #: dlls/msi/msi.rc:31
8083 msgid ""
8084 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
8085 "file path and try again."
8086 msgstr ""
8087 "지정한 설치 패키지를 열 수 없습니다. 파일 경로를 검사한 후 다시 시도하세요."
8089 #: dlls/msi/msi.rc:32
8090 msgid "path %s not found"
8091 msgstr "경로 %s을(를) 찾을 수 없습니다"
8093 #: dlls/msi/msi.rc:33
8094 msgid "insert disk %s"
8095 msgstr "디스크 %s을(를) 넣으세요"
8097 #: dlls/msi/msi.rc:34
8098 msgid ""
8099 "Windows Installer %s\n"
8100 "\n"
8101 "Usage:\n"
8102 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
8103 "\n"
8104 "Install a product:\n"
8105 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
8106 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
8107 "\t/a package [property]\n"
8108 "Repair an installation:\n"
8109 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
8110 "Uninstall a product:\n"
8111 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
8112 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
8113 "Advertise a product:\n"
8114 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8115 "Apply a patch:\n"
8116 "\t/p patch_package [property]\n"
8117 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8118 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
8119 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
8120 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8121 "Register the MSI Service:\n"
8122 "\t/y\n"
8123 "Unregister the MSI Service:\n"
8124 "\t/z\n"
8125 "Display this help:\n"
8126 "\t/help\n"
8127 "\t/?\n"
8128 msgstr ""
8129 "Windows 설치 프로그램 %s\n"
8130 "\n"
8131 "사용법:\n"
8132 "msiexec 명령 {필수 매개변수}  [선택적 매개변수]\n"
8133 "\n"
8134 "제품 설치:\n"
8135 "\t/i {패키지|제품코드} [속성}\n"
8136 "\t/package {패키지|제품코드} [속성]\n"
8137 "\t/a package [속성]\n"
8138 "설치 복구:\n"
8139 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {패키지|제품코드}\n"
8140 "제품 제거:\n"
8141 "\t/uninstall {제품|제품코드} [속성]\n"
8142 "\t/x {제품|제품코드} [속성]\n"
8143 "제품 알리기:\n"
8144 "\t/j[u|m] 패키지 [/t 변환] [/g 언어아이디]\n"
8145 "패치 추가:\n"
8146 "\t/p 패치할 패키지 [속성]\n"
8147 "\t/p 패치할 패키지 /a 패키지 [속성]\n"
8148 "위의 명령어를 위한 사용자 인터페이스 한정자:\n"
8149 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] 로그파일\n"
8150 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8151 "MSI 서비스  등록:\n"
8152 "\t/y\n"
8153 "MSI 서비스 등록 해제:\n"
8154 "\t/z\n"
8155 "도움말  보기:\n"
8156 "\t/help\n"
8157 "\t/?\n"
8159 #: dlls/msi/msi.rc:61
8160 msgid "enter which folder contains %s"
8161 msgstr "%s을(를) 포함하는 폴더 입력"
8163 #: dlls/msi/msi.rc:62
8164 msgid "install source for feature missing"
8165 msgstr "기능 누락을 위한 설치 원본"
8167 #: dlls/msi/msi.rc:63
8168 msgid "network drive for feature missing"
8169 msgstr "기능 누락을 위한 네트워크 드라이브"
8171 #: dlls/msi/msi.rc:64
8172 msgid "feature from:"
8173 msgstr "기능:"
8175 #: dlls/msi/msi.rc:65
8176 msgid "choose which folder contains %s"
8177 msgstr "%s을(를) 포함하는 폴더 선택"
8179 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:236
8180 msgid "New Folder"
8181 msgstr "새 폴더"
8183 #: dlls/msi/msi.rc:91
8184 msgid "Allocating registry space"
8185 msgstr "레지스트리 공간을 할당하는 중"
8187 #: dlls/msi/msi.rc:92
8188 msgid "Searching for installed applications"
8189 msgstr "설치한 프로그램을 검색 중"
8191 #: dlls/msi/msi.rc:93
8192 msgid "Binding executables"
8193 msgstr "실행 파일을 연결하는 중"
8195 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
8196 msgid "Searching for qualifying products"
8197 msgstr "정품을 검색하는 중"
8199 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
8200 msgid "Computing space requirements"
8201 msgstr "필요한 공간을 계산하는 중"
8203 #: dlls/msi/msi.rc:97
8204 msgid "Creating folders"
8205 msgstr "폴더를 만드는 중"
8207 #: dlls/msi/msi.rc:98
8208 msgid "Creating shortcuts"
8209 msgstr "바로 가기를 만드는 중"
8211 #: dlls/msi/msi.rc:99
8212 msgid "Deleting services"
8213 msgstr "서비스를 삭제하는 중"
8215 #: dlls/msi/msi.rc:100
8216 msgid "Creating duplicate files"
8217 msgstr "중복 파일을 만드는 중"
8219 #: dlls/msi/msi.rc:102
8220 msgid "Searching for related applications"
8221 msgstr "관련 프로그램을 검색 중"
8223 #: dlls/msi/msi.rc:103
8224 msgid "Copying network install files"
8225 msgstr "네트워크 설치 파일을 복사하는 중"
8227 #: dlls/msi/msi.rc:104
8228 msgid "Copying new files"
8229 msgstr "새 파일을 복사하는 중"
8231 #: dlls/msi/msi.rc:105
8232 msgid "Installing ODBC components"
8233 msgstr "ODBC 구성 요소를 설치하는 중"
8235 #: dlls/msi/msi.rc:106
8236 msgid "Installing new services"
8237 msgstr "새 서비스를 설치하는 중"
8239 #: dlls/msi/msi.rc:107
8240 msgid "Installing system catalog"
8241 msgstr "시스템 카탈로그를 설치하는 중"
8243 #: dlls/msi/msi.rc:108
8244 msgid "Validating install"
8245 msgstr "설지 유효성을 확인하는 중"
8247 #: dlls/msi/msi.rc:109
8248 msgid "Evaluating launch conditions"
8249 msgstr "시작 조건을 평가하는 중"
8251 #: dlls/msi/msi.rc:110
8252 msgid "Migrating feature states from related applications"
8253 msgstr "관련 프로그램에서 기능 상태를 마이그레이션하는 중"
8255 #: dlls/msi/msi.rc:111
8256 msgid "Moving files"
8257 msgstr "파일을 이동하는 중"
8259 #: dlls/msi/msi.rc:112
8260 msgid "Publishing assembly information"
8261 msgstr "어셈블리 정보를 게시하는 중"
8263 #: dlls/msi/msi.rc:113
8264 msgid "Unpublishing assembly information"
8265 msgstr "어셈블리 정보 게시를 취소하는 중"
8267 #: dlls/msi/msi.rc:114
8268 msgid "Patching files"
8269 msgstr "파일을 패치하는 중"
8271 #: dlls/msi/msi.rc:115
8272 msgid "Updating component registration"
8273 msgstr "구성 요소 등록을 업데이트하는 중"
8275 #: dlls/msi/msi.rc:116
8276 msgid "Publishing Qualified Components"
8277 msgstr "자격 구성 요소를 게시하는 중"
8279 #: dlls/msi/msi.rc:117
8280 msgid "Publishing Product Features"
8281 msgstr "제품 기능을 게시하는 중"
8283 #: dlls/msi/msi.rc:118
8284 msgid "Publishing product information"
8285 msgstr "제품 정보를 게시하는 중"
8287 #: dlls/msi/msi.rc:119
8288 msgid "Registering Class servers"
8289 msgstr "클래스 서버를 등록하는 중"
8291 #: dlls/msi/msi.rc:120
8292 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
8293 msgstr "COM+ 프로그램 및 구성 요소를 등록하는 중"
8295 #: dlls/msi/msi.rc:121
8296 msgid "Registering extension servers"
8297 msgstr "확장 서버를 등록하는 중"
8299 #: dlls/msi/msi.rc:122
8300 msgid "Registering fonts"
8301 msgstr "글꼴을 등록하는 중"
8303 #: dlls/msi/msi.rc:123
8304 msgid "Registering MIME info"
8305 msgstr "MIME 정보를 등록하는 중"
8307 #: dlls/msi/msi.rc:124
8308 msgid "Registering product"
8309 msgstr "제품을 등록하는 중"
8311 #: dlls/msi/msi.rc:125
8312 msgid "Registering program identifiers"
8313 msgstr "프로그램 식별자를 등록하는 중"
8315 #: dlls/msi/msi.rc:126
8316 msgid "Registering type libraries"
8317 msgstr "형식 라이브러리를 등록하는 중"
8319 #: dlls/msi/msi.rc:127
8320 msgid "Registering user"
8321 msgstr "사용자를 등록하는 중"
8323 #: dlls/msi/msi.rc:128
8324 msgid "Removing duplicated files"
8325 msgstr "중복 파일을 제거하는 중"
8327 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
8328 msgid "Updating environment strings"
8329 msgstr "환경 문자열을 업데이트하는 중"
8331 #: dlls/msi/msi.rc:130
8332 msgid "Removing applications"
8333 msgstr "프로그램을 제거하는 중"
8335 #: dlls/msi/msi.rc:131
8336 msgid "Removing files"
8337 msgstr "파일을 제거하는 중"
8339 #: dlls/msi/msi.rc:132
8340 msgid "Removing folders"
8341 msgstr "폴더를 제거하는 중"
8343 #: dlls/msi/msi.rc:133
8344 msgid "Removing INI files entries"
8345 msgstr "INI 파일 항목을 제거하는 중"
8347 #: dlls/msi/msi.rc:134
8348 msgid "Removing ODBC components"
8349 msgstr "ODBC 구성 요소를 제거하는 중"
8351 #: dlls/msi/msi.rc:135
8352 msgid "Removing system registry values"
8353 msgstr "시스템 레지스트리 값을 제거하는 중"
8355 #: dlls/msi/msi.rc:136
8356 msgid "Removing shortcuts"
8357 msgstr "바로 가기를 제거하는 중"
8359 #: dlls/msi/msi.rc:138
8360 msgid "Registering modules"
8361 msgstr "모듈을 등록하는 중"
8363 #: dlls/msi/msi.rc:139
8364 msgid "Unregistering modules"
8365 msgstr "모듈 등록을 취소하는 중"
8367 #: dlls/msi/msi.rc:140
8368 msgid "Initializing ODBC directories"
8369 msgstr "ODBC 디렉터리를 초기화하는 중"
8371 #: dlls/msi/msi.rc:141
8372 msgid "Starting services"
8373 msgstr "서비스를 시작하는 중"
8375 #: dlls/msi/msi.rc:142
8376 msgid "Stopping services"
8377 msgstr "서비스를 중지하는 중"
8379 #: dlls/msi/msi.rc:143
8380 msgid "Unpublishing Qualified Components"
8381 msgstr "자격 구성 요소 게시를 취소하는 중"
8383 #: dlls/msi/msi.rc:144
8384 msgid "Unpublishing Product Features"
8385 msgstr "제품 기능 게시를 취소하는 중"
8387 #: dlls/msi/msi.rc:145
8388 msgid "Unpublishing product information"
8389 msgstr "제품 정보 게시를 취소하는 중"
8391 #: dlls/msi/msi.rc:146
8392 msgid "Unregister Class servers"
8393 msgstr "클래스 서버 등록을 취소하는 중"
8395 #: dlls/msi/msi.rc:147
8396 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
8397 msgstr "COM+ 프로그램 및 구성 요소 등록을 취소하는 중"
8399 #: dlls/msi/msi.rc:148
8400 msgid "Unregistering extension servers"
8401 msgstr "확장 서버 등록을 취소하는 중"
8403 #: dlls/msi/msi.rc:149
8404 msgid "Unregistering fonts"
8405 msgstr "글꼴 등록을 취소하는 중"
8407 #: dlls/msi/msi.rc:150
8408 msgid "Unregistering MIME info"
8409 msgstr "MIME 정보 등록을 취소하는 중"
8411 #: dlls/msi/msi.rc:151
8412 msgid "Unregistering program identifiers"
8413 msgstr "프로그램 식별자 등록을 취소하는 중"
8415 #: dlls/msi/msi.rc:152
8416 msgid "Unregistering type libraries"
8417 msgstr "형식 라이브러리 등록을 취소하는 중"
8419 #: dlls/msi/msi.rc:154
8420 msgid "Writing INI files values"
8421 msgstr "INI 파일 값을 쓰는 중"
8423 #: dlls/msi/msi.rc:155
8424 msgid "Writing system registry values"
8425 msgstr "시스템 레지스트리 값을 쓰는 중"
8427 #: dlls/msi/msi.rc:161
8428 msgid "Free space: [1]"
8429 msgstr "사용 가능한 공간: [1]"
8431 #: dlls/msi/msi.rc:162
8432 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8433 msgstr "속성: [1], 서명: [2]"
8435 #: dlls/msi/msi.rc:163
8436 msgid "File: [1]"
8437 msgstr "파일: [1]"
8439 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8440 msgid "Folder: [1]"
8441 msgstr "폴더: [1]"
8443 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8444 msgid "Shortcut: [1]"
8445 msgstr "바로 가기: [1]"
8447 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
8448 msgid "Service: [1]"
8449 msgstr "서비스: [1]"
8451 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
8452 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
8453 msgstr "파일: [1],  디렉터리: [9],  크기: [6]"
8455 #: dlls/msi/msi.rc:168
8456 msgid "Found application: [1]"
8457 msgstr "찾은 프로그램: [1]"
8459 #: dlls/msi/msi.rc:169
8460 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8461 msgstr "파일: [1], 디렉터리: [9], 크기: [6]"
8463 #: dlls/msi/msi.rc:171
8464 msgid "Service: [2]"
8465 msgstr "서비스: [2]"
8467 #: dlls/msi/msi.rc:172
8468 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
8469 msgstr "파일: [1],  종속성: [2]"
8471 #: dlls/msi/msi.rc:173
8472 msgid "Application: [1]"
8473 msgstr "프로그램: [1]"
8475 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
8476 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8477 msgstr "프로그램 컨텍스트:[1], 어셈블리 이름:[2]"
8479 #: dlls/msi/msi.rc:177
8480 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
8481 msgstr "파일: [1],  디렉터리: [2],  크기: [3]"
8483 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
8484 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8485 msgstr "구성 요소 ID: [1], 자격자: [2]"
8487 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
8488 msgid "Feature: [1]"
8489 msgstr "기능: [1]"
8491 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
8492 msgid "Class Id: [1]"
8493 msgstr "클래스 ID: [1]"
8495 #: dlls/msi/msi.rc:181
8496 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8497 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2], 사용자: [3], RSN: [4]}}"
8499 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
8500 msgid "Extension: [1]"
8501 msgstr "확장: [1]"
8503 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
8504 msgid "Font: [1]"
8505 msgstr "글꼴: [1]"
8507 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
8508 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8509 msgstr "MIME 콘텐츠 형식: [1], 확장: [2]"
8511 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
8512 msgid "ProgId: [1]"
8513 msgstr "ProgId: [1]"
8515 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
8516 msgid "LibID: [1]"
8517 msgstr "LibID: [1]"
8519 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
8520 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8521 msgstr "파일: [1], 디렉터리: [9]"
8523 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
8524 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8525 msgstr "이름: [1], 값: [2], 작업 [3]"
8527 #: dlls/msi/msi.rc:189
8528 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8529 msgstr "프로그램: [1], 명령줄: [2]"
8531 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
8532 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
8533 msgstr "파일: [1],  부분: [2],  키: [3], 값: [4]"
8535 #: dlls/msi/msi.rc:193
8536 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8537 msgstr "키: [1], 이름: [2]"
8539 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
8540 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8541 msgstr "폴더: [2], 파일: [1]"
8543 #: dlls/msi/msi.rc:202
8544 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8545 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8547 #: dlls/msi/msi.rc:210
8548 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8549 msgstr "키: [1], 이름: [2], 값: [3]"
8551 #: dlls/msi/msi.rc:72
8552 msgid "{{Fatal error: }}"
8553 msgstr "{{치명적인 오류: }}"
8555 #: dlls/msi/msi.rc:73
8556 msgid "{{Error [1]. }}"
8557 msgstr "{{오류 [1]. }}"
8559 #: dlls/msi/msi.rc:74
8560 msgid "Warning [1]."
8561 msgstr "경고 [1]."
8563 #: dlls/msi/msi.rc:75
8564 msgid "Info [1]."
8565 msgstr "정보 [1]."
8567 #: dlls/msi/msi.rc:76
8568 msgid ""
8569 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8570 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8571 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8572 msgstr ""
8573 "설치 프로그램에서 이 패키지를 설치하는 동안 예기치 않은 오류가 발생했습니다. "
8574 "이 패키지에 문제가 있음을 나타낼 수 있습니다. 오류 코드 [1]. {{인수: [2], "
8575 "[3], [4]}}"
8577 #: dlls/msi/msi.rc:77
8578 msgid "{{Disk full: }}"
8579 msgstr "{{디스크가 가득 찼습니다: }}"
8581 #: dlls/msi/msi.rc:78
8582 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8583 msgstr "작업 [Time]: [1]. [2]"
8585 #: dlls/msi/msi.rc:79
8586 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8587 msgstr "메시지 유형: [1], 인수: [2], [3]"
8589 #: dlls/msi/msi.rc:82
8590 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
8591 msgstr "=== 기록 시작: [Date] [Time] ==="
8593 #: dlls/msi/msi.rc:80
8594 msgid "Action start [Time]: [1]."
8595 msgstr "작업 시작 [Time]: [1]."
8597 #: dlls/msi/msi.rc:81
8598 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8599 msgstr "작업 끝 [Time]: [1]. 반환 값 [2]."
8601 #: dlls/msi/msi.rc:84
8602 msgid "Please insert the disk: [2]"
8603 msgstr "디스크를 넣으세요: [2]"
8605 #: dlls/msi/msi.rc:85
8606 msgid ""
8607 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8608 "that you can access it."
8609 msgstr ""
8610 "원본 파일을 찾을 수 없습니다 {{(cabinet)}}: [2]. 파일 존재 및 액세스 가능 여"
8611 "부를 확인하세요."
8613 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
8614 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8615 msgstr "Wine MS-RLE 비디오 코덱"
8617 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
8618 msgid ""
8619 "Wine MS-RLE video codec\n"
8620 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8621 msgstr ""
8622 "Wine MS-RLE 비디오 코덱\n"
8623 "Copyright 2002 by Michael Günnewig"
8625 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
8626 msgid "Video Compression"
8627 msgstr "비디오 압축"
8629 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
8630 msgid "&Compressor:"
8631 msgstr "압축(&C):"
8633 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
8634 msgid "Con&figure..."
8635 msgstr "설정(&F)..."
8637 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
8638 msgid "&About"
8639 msgstr "정보(&A)"
8641 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
8642 msgid "Compression &Quality:"
8643 msgstr "압축 품질(&Q):"
8645 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
8646 msgid "&Key Frame Every"
8647 msgstr "모든 키 프레임(&K)"
8649 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
8650 msgid "&Data Rate"
8651 msgstr "데이터 전송율(&D)"
8653 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
8654 msgid "kB/s"
8655 msgstr "kB/s"
8657 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
8658 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8659 msgstr "전채 프레임(비압축)"
8661 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
8662 msgid "Wine Video 1 video codec"
8663 msgstr "Wine 비디오 1 비디오 코덱"
8665 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
8666 msgid "unknown object"
8667 msgstr "알 수 없는 개체"
8669 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
8670 msgid "title bar"
8671 msgstr "제목바"
8673 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
8674 msgid "menu bar"
8675 msgstr "메뉴바"
8677 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
8678 msgid "scroll bar"
8679 msgstr "스크롤바"
8681 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
8682 msgid "grip"
8683 msgstr "그립"
8685 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
8686 msgid "sound"
8687 msgstr "사운드"
8689 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
8690 msgid "cursor"
8691 msgstr "커서"
8693 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
8694 msgid "caret"
8695 msgstr "삽입기호"
8697 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
8698 msgid "alert"
8699 msgstr "경고"
8701 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
8702 msgid "window"
8703 msgstr "창"
8705 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
8706 msgid "client"
8707 msgstr "클라이언트"
8709 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
8710 msgid "popup menu"
8711 msgstr "팝업 메뉴"
8713 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
8714 msgid "menu item"
8715 msgstr "메뉴 항목"
8717 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
8718 msgid "tool tip"
8719 msgstr "도구 팁"
8721 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
8722 msgid "application"
8723 msgstr "프로그램"
8725 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
8726 msgid "document"
8727 msgstr "문서"
8729 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
8730 msgid "pane"
8731 msgstr "틀"
8733 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
8734 msgid "chart"
8735 msgstr "차트"
8737 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
8738 msgid "dialog"
8739 msgstr "대화상자"
8741 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
8742 msgid "border"
8743 msgstr "가장자리"
8745 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
8746 msgid "grouping"
8747 msgstr "집단화"
8749 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
8750 msgid "separator"
8751 msgstr "구분 기호"
8753 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
8754 msgid "tool bar"
8755 msgstr "도구 모음"
8757 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
8758 msgid "status bar"
8759 msgstr "상태 표시줄"
8761 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
8762 msgid "table"
8763 msgstr "테이블"
8765 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
8766 msgid "column header"
8767 msgstr "세로줄 헤더"
8769 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
8770 msgid "row header"
8771 msgstr "가로줄 헤더"
8773 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
8774 msgid "column"
8775 msgstr "열"
8777 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
8778 msgid "row"
8779 msgstr "가로줄"
8781 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
8782 msgid "cell"
8783 msgstr "셀"
8785 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
8786 msgid "link"
8787 msgstr "링크"
8789 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
8790 msgid "help balloon"
8791 msgstr "풍선 도움말"
8793 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
8794 msgid "character"
8795 msgstr "문자"
8797 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
8798 msgid "list"
8799 msgstr "목록"
8801 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
8802 msgid "list item"
8803 msgstr "목록 항목"
8805 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
8806 msgid "outline"
8807 msgstr "윤곽선"
8809 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
8810 msgid "outline item"
8811 msgstr "윤곽선 항목"
8813 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
8814 msgid "page tab"
8815 msgstr "페이지 탭"
8817 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
8818 msgid "property page"
8819 msgstr "속성 페이지"
8821 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
8822 msgid "indicator"
8823 msgstr "지시자"
8825 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
8826 msgid "graphic"
8827 msgstr "그림"
8829 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
8830 msgid "static text"
8831 msgstr "정적 문자"
8833 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
8834 msgid "text"
8835 msgstr "문자"
8837 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
8838 msgid "push button"
8839 msgstr "푸쉬 버튼"
8841 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
8842 msgid "check button"
8843 msgstr "체크 버튼"
8845 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
8846 msgid "radio button"
8847 msgstr "라디오 버튼"
8849 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
8850 msgid "combo box"
8851 msgstr "콤보 상자"
8853 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
8854 msgid "drop down"
8855 msgstr "드롭다운"
8857 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
8858 msgid "progress bar"
8859 msgstr "진행률 표시줄"
8861 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
8862 msgid "dial"
8863 msgstr "다이얼"
8865 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
8866 msgid "hot key field"
8867 msgstr "바로 가기 키 필드"
8869 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
8870 msgid "slider"
8871 msgstr "슬라이더"
8873 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
8874 msgid "spin box"
8875 msgstr "스핀 상자"
8877 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
8878 msgid "diagram"
8879 msgstr "도형"
8881 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
8882 msgid "animation"
8883 msgstr "애니매이션"
8885 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
8886 msgid "equation"
8887 msgstr "수식"
8889 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
8890 msgid "drop down button"
8891 msgstr "드롭다운 버튼"
8893 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
8894 msgid "menu button"
8895 msgstr "메뉴 버튼"
8897 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
8898 msgid "grid drop down button"
8899 msgstr "그리드 드롭다운 버튼"
8901 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
8902 msgid "white space"
8903 msgstr "공백"
8905 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
8906 msgid "page tab list"
8907 msgstr "페이지 탭 목록"
8909 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
8910 msgid "clock"
8911 msgstr "시계"
8913 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
8914 msgid "split button"
8915 msgstr "나누기 버튼"
8917 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
8918 msgid "IP address"
8919 msgstr "IP 주소"
8921 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
8922 msgid "outline button"
8923 msgstr "윤곽선 버튼"
8925 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
8926 msgctxt "object state"
8927 msgid "normal"
8928 msgstr "보통"
8930 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
8931 msgctxt "object state"
8932 msgid "unavailable"
8933 msgstr "사용할 수 없음"
8935 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
8936 msgctxt "object state"
8937 msgid "selected"
8938 msgstr "선택됨"
8940 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
8941 msgctxt "object state"
8942 msgid "focused"
8943 msgstr "포커스됨"
8945 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
8946 msgctxt "object state"
8947 msgid "pressed"
8948 msgstr "눌림"
8950 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
8951 msgctxt "object state"
8952 msgid "checked"
8953 msgstr "선택 표시됨"
8955 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
8956 msgctxt "object state"
8957 msgid "mixed"
8958 msgstr "혼합됨"
8960 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
8961 msgctxt "object state"
8962 msgid "read only"
8963 msgstr "읽기 전용"
8965 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
8966 msgctxt "object state"
8967 msgid "hot tracked"
8968 msgstr "상시 추적됨"
8970 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
8971 msgctxt "object state"
8972 msgid "default"
8973 msgstr "기본값"
8975 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
8976 msgctxt "object state"
8977 msgid "expanded"
8978 msgstr "확장됨"
8980 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
8981 msgctxt "object state"
8982 msgid "collapsed"
8983 msgstr "축소됨"
8985 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
8986 msgctxt "object state"
8987 msgid "busy"
8988 msgstr "사용 중"
8990 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
8991 msgctxt "object state"
8992 msgid "floating"
8993 msgstr "떠다님"
8995 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
8996 msgctxt "object state"
8997 msgid "marqueed"
8998 msgstr "움직임"
9000 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
9001 msgctxt "object state"
9002 msgid "animated"
9003 msgstr "애니메이트됨"
9005 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
9006 msgctxt "object state"
9007 msgid "invisible"
9008 msgstr "숨김"
9010 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
9011 msgctxt "object state"
9012 msgid "offscreen"
9013 msgstr "화면 벗어남"
9015 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
9016 msgctxt "object state"
9017 msgid "sizeable"
9018 msgstr "크기 조절 가능"
9020 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
9021 msgctxt "object state"
9022 msgid "moveable"
9023 msgstr "이동 가능"
9025 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
9026 msgctxt "object state"
9027 msgid "self voicing"
9028 msgstr "자가 발성"
9030 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
9031 msgctxt "object state"
9032 msgid "focusable"
9033 msgstr "포커스 가능"
9035 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
9036 msgctxt "object state"
9037 msgid "selectable"
9038 msgstr "선택 가능"
9040 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
9041 msgctxt "object state"
9042 msgid "linked"
9043 msgstr "연결됨"
9045 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
9046 msgctxt "object state"
9047 msgid "traversed"
9048 msgstr "방문됨"
9050 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
9051 msgctxt "object state"
9052 msgid "multi selectable"
9053 msgstr "다중 선택 가능"
9055 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
9056 msgctxt "object state"
9057 msgid "extended selectable"
9058 msgstr "확장된 선택 가능"
9060 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
9061 msgctxt "object state"
9062 msgid "alert low"
9063 msgstr "낮은 수준의 경고"
9065 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
9066 msgctxt "object state"
9067 msgid "alert medium"
9068 msgstr "보통 수준의 경고"
9070 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
9071 msgctxt "object state"
9072 msgid "alert high"
9073 msgstr "높은 수준의 경고"
9075 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
9076 msgctxt "object state"
9077 msgid "protected"
9078 msgstr "보호됨"
9080 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
9081 msgctxt "object state"
9082 msgid "has popup"
9083 msgstr "팝업 있음"
9085 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
9086 msgid "True"
9087 msgstr "참"
9089 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
9090 msgid "False"
9091 msgstr "거짓"
9093 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
9094 msgid "On"
9095 msgstr "작동"
9097 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
9098 msgid "Off"
9099 msgstr "비작동"
9101 #: dlls/oledb32/version.rc:56
9102 msgid "Provider"
9103 msgstr "공급자"
9105 #: dlls/oledb32/version.rc:59
9106 msgid "Select the data you want to connect to:"
9107 msgstr "연결할 데이터 선택:"
9109 #: dlls/oledb32/version.rc:66
9110 msgid "Connection"
9111 msgstr "연결"
9113 #: dlls/oledb32/version.rc:69
9114 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
9115 msgstr "ODBC 데이터에 연결하려면 다음을 지정합니다:"
9117 #: dlls/oledb32/version.rc:70
9118 msgid "1. Specify the source of data:"
9119 msgstr "1. 데이터 원본을 지정합니다:"
9121 #: dlls/oledb32/version.rc:71
9122 msgid "Use &data source name"
9123 msgstr "데이터 원본 이름 사용(&D)"
9125 #: dlls/oledb32/version.rc:74
9126 msgid "Use c&onnection string"
9127 msgstr "연결 문자열 사용(&O)"
9129 #: dlls/oledb32/version.rc:75
9130 msgid "&Connection string:"
9131 msgstr "연결 문자열(&C):"
9133 #: dlls/oledb32/version.rc:77
9134 msgid "B&uild..."
9135 msgstr "빌드(&U)..."
9137 #: dlls/oledb32/version.rc:78
9138 msgid "2. Enter information to log on to the server"
9139 msgstr "2. 서버에 로그온할 정보를 입력합니다"
9141 #: dlls/oledb32/version.rc:79
9142 msgid "User &name:"
9143 msgstr "사용자 이름(&N):"
9145 #: dlls/oledb32/version.rc:83
9146 msgid "&Blank password"
9147 msgstr "빈 암호(&B)"
9149 #: dlls/oledb32/version.rc:84
9150 msgid "Allow &saving password"
9151 msgstr "암호 저장 허용(&S)"
9153 #: dlls/oledb32/version.rc:85
9154 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
9155 msgstr "3. 사용할 초기 카탈로그를 입력합니다(&I):"
9157 #: dlls/oledb32/version.rc:87
9158 msgid "&Test Connection"
9159 msgstr "테스트 연결(&T)"
9161 #: dlls/oledb32/version.rc:92
9162 msgid "Advanced"
9163 msgstr "고급"
9165 #: dlls/oledb32/version.rc:95
9166 msgid "Network settings"
9167 msgstr "네트워크 설정"
9169 #: dlls/oledb32/version.rc:96
9170 msgid "&Impersonation level:"
9171 msgstr "개인화 수준(&I):"
9173 #: dlls/oledb32/version.rc:98
9174 msgid "P&rotection level:"
9175 msgstr "보호 수준(&R):"
9177 #: dlls/oledb32/version.rc:101
9178 msgid "Connect:"
9179 msgstr "연결:"
9181 #: dlls/oledb32/version.rc:103
9182 msgid "seconds."
9183 msgstr "초."
9185 #: dlls/oledb32/version.rc:104
9186 msgid "A&ccess:"
9187 msgstr "접근(&C):"
9189 #: dlls/oledb32/version.rc:110
9190 msgid "All"
9191 msgstr "모두"
9193 #: dlls/oledb32/version.rc:114
9194 msgid ""
9195 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
9196 "value, select a property, then choose Edit Value below."
9197 msgstr ""
9198 "이러한 유형의 데이터에 대한 초기화 속성입니다. 값을 편집하려면 속성을 선택한 "
9199 "다음 아래의 [값 편집]을 선택합니다."
9201 #: dlls/oledb32/version.rc:115
9202 msgid "&Edit Value..."
9203 msgstr "값 편집(&E)..."
9205 #: dlls/oledb32/version.rc:49
9206 msgid "Data Link Error"
9207 msgstr "데이터 링크 오류"
9209 #: dlls/oledb32/version.rc:50
9210 msgid "Please select a provider."
9211 msgstr "공급자를 선택하세요."
9213 #: dlls/oledb32/version.rc:51
9214 msgid ""
9215 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
9216 "properly."
9217 msgstr ""
9218 "공급자를 더 이상 사용할 수 없습니다. 공급자가 올바르게 설치되었는지 확인하세"
9219 "요."
9221 #: dlls/oledb32/version.rc:36
9222 msgid "Data Link Properties"
9223 msgstr "데이터 링크 속성"
9225 #: dlls/oledb32/version.rc:37
9226 msgid "OLE DB Provider(s)"
9227 msgstr "OLE DB 제공자"
9229 #: dlls/oledb32/version.rc:41
9230 msgid "Read"
9231 msgstr "읽기"
9233 #: dlls/oledb32/version.rc:42
9234 msgid "ReadWrite"
9235 msgstr "읽기 쓰기"
9237 #: dlls/oledb32/version.rc:43
9238 msgid "Share Deny None"
9239 msgstr "거부 없음을 공유"
9241 #: dlls/oledb32/version.rc:44
9242 msgid "Share Deny Read"
9243 msgstr "읽기 거부를 공유"
9245 #: dlls/oledb32/version.rc:45
9246 msgid "Share Deny Write"
9247 msgstr "쓰기 거부를 공유"
9249 #: dlls/oledb32/version.rc:46
9250 msgid "Share Exclusive"
9251 msgstr "독점적 공유"
9253 #: dlls/oledb32/version.rc:47
9254 msgid "Write"
9255 msgstr "쓰기"
9257 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
9258 msgid "Insert Object"
9259 msgstr "개체 삽입"
9261 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
9262 msgid "Object Type:"
9263 msgstr "개체 타입:"
9265 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
9266 msgid "Result"
9267 msgstr "결과"
9269 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
9270 msgid "Create New"
9271 msgstr "새로 만들기"
9273 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
9274 msgid "Create Control"
9275 msgstr "컨트롤 만들기"
9277 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
9278 msgid "Create From File"
9279 msgstr "파일에서 만들기"
9281 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
9282 msgid "&Add Control..."
9283 msgstr "컨트롤 추가(&A)..."
9285 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
9286 msgid "Display As Icon"
9287 msgstr "아이콘으로 표시"
9289 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
9290 msgid "Browse..."
9291 msgstr "찾아보기..."
9293 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
9294 msgid "File:"
9295 msgstr "파일:"
9297 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
9298 msgid "Paste Special"
9299 msgstr "선택하여 붙여넣기"
9301 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
9302 msgid "Source:"
9303 msgstr "원본:"
9305 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
9306 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
9307 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
9308 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
9309 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
9310 msgid "&Paste"
9311 msgstr "붙여넣기(&P)"
9313 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
9314 msgid "Paste &Link"
9315 msgstr "연결하여 붙여넣기(&L)"
9317 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
9318 msgid "&As:"
9319 msgstr "다른 이름으로(&A):"
9321 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
9322 msgid "&Display As Icon"
9323 msgstr "아이콘으로 표시(&D)"
9325 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
9326 msgid "Change &Icon..."
9327 msgstr "아이콘 바꾸기(&I)..."
9329 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
9330 msgid "Insert a new %s object into your document"
9331 msgstr "새 %s 개체를 문서에 삽입"
9333 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
9334 msgid ""
9335 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
9336 "may activate it using the program which created it."
9337 msgstr ""
9338 "파일 내용을 문서에 개체로 삽입합니다. 파일을 만든 프로그램을 사용하여 활성화"
9339 "합니다."
9341 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:195
9342 msgid "Browse"
9343 msgstr "찾아보기"
9345 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
9346 msgid ""
9347 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9348 "control."
9349 msgstr ""
9350 "파일이 유효한 OLE 모듈로 보이지 않습니다. OLE 컨트롤을 등록할 수 없습니다."
9352 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
9353 msgid "Add Control"
9354 msgstr "컨트롤 추가"
9356 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
9357 msgid "&Convert..."
9358 msgstr "변환(&C)..."
9360 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
9361 msgid "%1 %2 &Object"
9362 msgstr "%1 %2 개체(&O)"
9364 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
9365 msgid "%1 &Object"
9366 msgstr "%1 개체(&O)"
9368 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
9369 msgid "&Object"
9370 msgstr "개체(&O)"
9372 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
9373 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9374 msgstr "클립보드의 내용을 %s(으)로 문서에 삽입합니다."
9376 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
9377 msgid ""
9378 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9379 "activate it using %s."
9380 msgstr ""
9381 "클립보드의 내용을 문서에 삽입합니다. %s을(를) 사용하여 활성화할 수 있습니다."
9383 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
9384 msgid ""
9385 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9386 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
9387 msgstr ""
9388 "클립보드의 내용을 문서에 삽입합니다. %s을(를) 사용하여 활성화할 수 있습니다. "
9389 "아이콘으로 표시됩니다."
9391 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
9392 msgid ""
9393 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
9394 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
9395 "your document."
9396 msgstr ""
9397 "클립보드의 내용을 %s(으)로 문서에 삽입합니다. 데이터가 원본 파일에 연결되어 "
9398 "있어서 파일을 바꾸면 문서에도 반영됩니다."
9400 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
9401 msgid ""
9402 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
9403 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9404 "in your document."
9405 msgstr ""
9406 "클립보드 내용에서 그림을 문서에 삽입합니다. 그림은 원본 파일에 연결되어 있어"
9407 "서 파일을 바꾸면 문서에도 반영됩니다."
9409 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
9410 msgid ""
9411 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9412 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9413 "be reflected in your document."
9414 msgstr ""
9415 "클립보드 내용 위치를 가리키는 링크를 삽입합니다. 링크는 원본 파일에 연결되어 "
9416 "있어서 파일을 바꾸면 문서에도 반영됩니다."
9418 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
9419 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9420 msgstr "클립보드의 내용을 문서에 삽입합니다."
9422 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:435
9423 msgid "Unknown Type"
9424 msgstr "알 수 없는 형식"
9426 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
9427 msgid "Unknown Source"
9428 msgstr "알 수 없는 원본"
9430 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
9431 msgid "the program which created it"
9432 msgstr "개체를 만든 프로그램"
9434 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
9435 msgid "Scanning"
9436 msgstr "스캔 중"
9438 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
9439 msgid "SCANNING... Please Wait"
9440 msgstr "스캔 중... 기다려 주세요"
9442 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
9443 msgctxt "unit: pixels"
9444 msgid "px"
9445 msgstr "px"
9447 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
9448 msgctxt "unit: bits"
9449 msgid "b"
9450 msgstr "bit"
9452 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
9453 #: programs/winecfg/winecfg.rc:182
9454 msgctxt "unit: dots/inch"
9455 msgid "dpi"
9456 msgstr "dpi"
9458 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
9459 msgctxt "unit: percent"
9460 msgid "%"
9461 msgstr "%"
9463 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
9464 msgctxt "unit: microseconds"
9465 msgid "us"
9466 msgstr "µs"
9468 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
9469 msgid "Settings for %s"
9470 msgstr "%s 설정"
9472 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
9473 msgid "Baud Rate"
9474 msgstr "전송 속도"
9476 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
9477 msgid "Parity"
9478 msgstr "패리티"
9480 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
9481 msgid "Flow Control"
9482 msgstr "흐름 제어"
9484 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
9485 msgid "Data Bits"
9486 msgstr "데이터 비트"
9488 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
9489 msgid "Stop Bits"
9490 msgstr "정지 비트"
9492 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
9493 msgid "Copying Files..."
9494 msgstr "파일 복사중..."
9496 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
9497 msgid "Destination:"
9498 msgstr "목적지:"
9500 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
9501 msgid "Files Needed"
9502 msgstr "필요한 파일"
9504 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
9505 msgid ""
9506 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9507 "make sure the correct drive is selected below"
9508 msgstr ""
9509 "제조업체 설치 디스크를 삽입하고,\n"
9510 "아래의 선택된 드라이브가 올바른지 확인하세요"
9512 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
9513 msgid "Copy manufacturer's files from:"
9514 msgstr "제조업체의 파일을 복사하세요:"
9516 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
9517 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
9518 msgstr "%2의 '%1' 파일이 필요합니다"
9520 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
9521 msgid "Unknown"
9522 msgstr "알 수 없음"
9524 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
9525 msgid "Copy files from:"
9526 msgstr "파일을 복사하세요:"
9528 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
9529 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
9530 msgstr "파일이 위치한 경로를 입력하고, [확인]을 클릭하세요."
9532 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
9533 msgid "F&orward"
9534 msgstr "앞으로(&O)"
9536 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
9537 msgid "&Save Background As..."
9538 msgstr "다른 이름으로 배경 저장(&S)..."
9540 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
9541 msgid "Set As Back&ground"
9542 msgstr "배경으로 설정(&G)"
9544 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
9545 msgid "&Copy Background"
9546 msgstr "배경 화면 복사(&C)"
9548 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
9549 msgid "Set as &Desktop Item"
9550 msgstr "바탕 화면 항목으로 설정(&D)"
9552 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
9553 msgid "Create Shor&tcut"
9554 msgstr "바로 가기 만들기(&T)"
9556 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
9557 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
9558 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
9559 msgid "Add to &Favorites..."
9560 msgstr "즐겨 찾기에 추가(&F)..."
9562 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
9563 msgid "&Encoding"
9564 msgstr "인코딩(&E)"
9566 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
9567 msgid "Pr&int"
9568 msgstr "인쇄(&I)"
9570 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
9571 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
9572 msgid "&Open Link"
9573 msgstr "링크 열기(&O)"
9575 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
9576 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
9577 msgid "Open Link in &New Window"
9578 msgstr "새 창에 링크 열기(&N)"
9580 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
9581 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
9582 msgid "Save Target &As..."
9583 msgstr "다른 이름으로 저장(&A)..."
9585 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
9586 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
9587 msgid "&Print Target"
9588 msgstr "대상 인쇄(&P)"
9590 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
9591 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
9592 msgid "S&how Picture"
9593 msgstr "사진 표시(&H)"
9595 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
9596 msgid "&Save Picture As..."
9597 msgstr "다른 이름으로 사진 저장(&S)..."
9599 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
9600 msgid "&E-mail Picture..."
9601 msgstr "사진을 메일로 보내기(&E)..."
9603 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
9604 msgid "Pr&int Picture..."
9605 msgstr "사진 인쇄(&I)..."
9607 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
9608 msgid "&Go to My Pictures"
9609 msgstr "[내 사진]으로 가기(&G)"
9611 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
9612 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
9613 msgid "Set as Back&ground"
9614 msgstr "배경으로 설정(&G)"
9616 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
9617 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
9618 msgid "Set as &Desktop Item..."
9619 msgstr "바탕 화면 항목으로 설정(&D)..."
9621 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
9622 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
9623 msgid "Copy Shor&tcut"
9624 msgstr "바로 가기 복사(&T)"
9626 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
9627 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
9628 msgid "P&roperties"
9629 msgstr "속성(&R)"
9631 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
9632 msgid "&Undo"
9633 msgstr "되돌리기(&U)"
9635 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
9636 #: dlls/user32/user32.rc:63
9637 msgid "&Delete"
9638 msgstr "제거(&D)"
9640 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
9641 msgid "&Select"
9642 msgstr "선택(&S)"
9644 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
9645 msgid "&Cell"
9646 msgstr "셀(&C)"
9648 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
9649 msgid "&Row"
9650 msgstr "행(&R)"
9652 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
9653 msgid "&Column"
9654 msgstr "열(&C)"
9656 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
9657 msgid "&Table"
9658 msgstr "표(&T)"
9660 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
9661 msgid "&Cell Properties"
9662 msgstr "셀 속성(&C)"
9664 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
9665 msgid "&Table Properties"
9666 msgstr "표 속성(&T)"
9668 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
9669 msgid "Open in &New Window"
9670 msgstr "새 창에 열기(&N)"
9672 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
9673 msgid "Cut"
9674 msgstr "잘라내기"
9676 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
9677 msgid "&Save Video As..."
9678 msgstr "다른 이름으로 비디오 저장(&S)..."
9680 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
9681 msgid "Play"
9682 msgstr "재생"
9684 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
9685 msgid "Rewind"
9686 msgstr "다시 감기"
9688 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
9689 msgid "Trace Tags"
9690 msgstr "추적 태그"
9692 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
9693 msgid "Resource Failures"
9694 msgstr "리소스 실패"
9696 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
9697 msgid "Dump Tracking Info"
9698 msgstr "추적 정보 덤프"
9700 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
9701 msgid "Debug Break"
9702 msgstr "디버깅 중지"
9704 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
9705 msgid "Debug View"
9706 msgstr "디버깅 보기"
9708 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
9709 msgid "Dump Tree"
9710 msgstr "트리 덤프"
9712 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
9713 msgid "Dump Lines"
9714 msgstr "줄 덤프"
9716 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
9717 msgid "Dump DisplayTree"
9718 msgstr "DisplayTree 덤프"
9720 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
9721 msgid "Dump FormatCaches"
9722 msgstr "FormatCaches 덤프"
9724 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
9725 msgid "Dump LayoutRects"
9726 msgstr "LayoutRects 덤프"
9728 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
9729 msgid "Memory Monitor"
9730 msgstr "메모리 모니터"
9732 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
9733 msgid "Performance Meters"
9734 msgstr "성능 측정기"
9736 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
9737 msgid "Save HTML"
9738 msgstr "HTML 저장"
9740 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
9741 msgid "&Browse View"
9742 msgstr "브라우저 보기(&B)"
9744 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
9745 msgid "&Edit View"
9746 msgstr "편집 보기(&E)"
9748 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
9749 msgid "Scroll Here"
9750 msgstr "여기로 스크롤"
9752 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
9753 msgid "Top"
9754 msgstr "맨 위"
9756 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
9757 msgid "Bottom"
9758 msgstr "맨 아래"
9760 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
9761 msgid "Page Up"
9762 msgstr "페이지 위로"
9764 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
9765 msgid "Page Down"
9766 msgstr "페이지 아래로"
9768 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
9769 msgid "Scroll Up"
9770 msgstr "위로 스크롤"
9772 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
9773 msgid "Scroll Down"
9774 msgstr "아래로 스크롤"
9776 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
9777 msgid "Left Edge"
9778 msgstr "왼쪽 가장자리"
9780 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
9781 msgid "Right Edge"
9782 msgstr "오른쪽 가장자리"
9784 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
9785 msgid "Page Left"
9786 msgstr "페이지 왼쪽"
9788 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
9789 msgid "Page Right"
9790 msgstr "페이지 오른쪽"
9792 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
9793 msgid "Scroll Left"
9794 msgstr "왼쪽으로 스크롤"
9796 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
9797 msgid "Scroll Right"
9798 msgstr "오른쪽으로 스크롤"
9800 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
9801 msgid "Wine Internet Explorer"
9802 msgstr "Wine 인터넷 익스플로러"
9804 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
9805 msgid "&w&bPage &p"
9806 msgstr "&w&b페이지 &p"
9808 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
9809 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:160
9810 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
9811 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
9812 msgid "Lar&ge Icons"
9813 msgstr "큰 아이콘(&G)"
9815 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
9816 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:161
9817 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
9818 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
9819 msgid "S&mall Icons"
9820 msgstr "작은 아이콘(&M)"
9822 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
9823 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:162
9824 msgid "&List"
9825 msgstr "목록(&L)"
9827 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
9828 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:163
9829 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
9830 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
9831 msgid "&Details"
9832 msgstr "자세히(&D)"
9834 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
9835 msgid "Arrange &Icons"
9836 msgstr "아이콘 정렬(&I)"
9838 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
9839 msgid "By &Name"
9840 msgstr "이름별(&N)"
9842 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
9843 msgid "By &Type"
9844 msgstr "종류별(&T)"
9846 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
9847 msgid "By &Size"
9848 msgstr "크기순(&S)"
9850 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
9851 msgid "By &Date"
9852 msgstr "날짜순(&D)"
9854 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
9855 msgid "&Auto Arrange"
9856 msgstr "자동 정렬(&A)"
9858 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
9859 msgid "Line up Icons"
9860 msgstr "아이콘 줄 맞춤"
9862 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
9863 msgid "Paste as Link"
9864 msgstr "링크로 붙여넣기"
9866 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
9867 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
9868 msgid "New"
9869 msgstr "새 작업"
9871 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
9872 msgid "New &Folder"
9873 msgstr "새 폴더(&F)"
9875 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
9876 msgid "New &Link"
9877 msgstr "새 링크(&L)"
9879 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
9880 msgctxt "recycle bin"
9881 msgid "&Restore"
9882 msgstr "복원(&R)"
9884 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
9885 msgid "&Erase"
9886 msgstr "제거(&E)"
9888 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
9889 msgid "E&xplore"
9890 msgstr "탐색(&X)"
9892 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
9893 msgid "C&ut"
9894 msgstr "잘라내기(&U)"
9896 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
9897 msgid "Create &Link"
9898 msgstr "링크 만들기(&L)"
9900 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
9901 msgid "&Rename"
9902 msgstr "이름 바꾸기(&R)"
9904 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
9905 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
9906 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
9907 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
9908 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
9909 msgid "E&xit"
9910 msgstr "끝내기(&X)"
9912 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
9913 msgid "&About Control Panel"
9914 msgstr "제어판 정보(&A)"
9916 #: dlls/shell32/shell32.rc:271 dlls/shell32/shell32.rc:286
9917 msgid "Browse for Folder"
9918 msgstr "폴더 탐색"
9920 #: dlls/shell32/shell32.rc:291
9921 msgid "Folder:"
9922 msgstr "폴더:"
9924 #: dlls/shell32/shell32.rc:297
9925 msgid "&Make New Folder"
9926 msgstr "새 폴더 만들기(&M)"
9928 #: dlls/shell32/shell32.rc:304
9929 msgid "Message"
9930 msgstr "메시지"
9932 #: dlls/shell32/shell32.rc:308
9933 msgid "Yes to &all"
9934 msgstr "모두 예(&A)"
9936 #: dlls/shell32/shell32.rc:317
9937 msgid "About %s"
9938 msgstr "%s 정보"
9940 #: dlls/shell32/shell32.rc:321
9941 msgid "Wine &license"
9942 msgstr "Wine 라이선스(&L)"
9944 #: dlls/shell32/shell32.rc:326
9945 msgid "Running on %s"
9946 msgstr "%s 실행중"
9948 #: dlls/shell32/shell32.rc:327
9949 msgid "Wine was brought to you by:"
9950 msgstr "Wine 기여자 목록:"
9952 #: dlls/shell32/shell32.rc:332
9953 msgid "Run"
9954 msgstr "실행"
9956 #: dlls/shell32/shell32.rc:336
9957 msgid ""
9958 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
9959 "will open it for you."
9960 msgstr ""
9961 "프로그램, 폴더, 문서 또는 인터넷 리소스의 이름을 입력하면 Wine이 열어줍니다."
9963 #: dlls/shell32/shell32.rc:337
9964 msgid "&Open:"
9965 msgstr "열기(&O):"
9967 #: dlls/shell32/shell32.rc:341 programs/progman/progman.rc:182
9968 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
9969 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241 programs/winefile/winefile.rc:129
9970 msgid "&Browse..."
9971 msgstr "찾아보기(&B)..."
9973 #: dlls/shell32/shell32.rc:353 dlls/shell32/shell32.rc:382
9974 msgid "File type:"
9975 msgstr "파일 형식:"
9977 #: dlls/shell32/shell32.rc:357 dlls/shell32/shell32.rc:390
9978 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:33
9979 msgid "Location:"
9980 msgstr "위치:"
9982 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
9983 #: programs/winefile/winefile.rc:169
9984 msgid "Size:"
9985 msgstr "크기:"
9987 #: dlls/shell32/shell32.rc:363 dlls/shell32/shell32.rc:396
9988 msgid "Creation date:"
9989 msgstr "만든 날짜:"
9991 #: dlls/shell32/shell32.rc:367 dlls/shell32/shell32.rc:404
9992 msgid "Attributes:"
9993 msgstr "속성:"
9995 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
9996 #: programs/winefile/winefile.rc:173
9997 msgid "H&idden"
9998 msgstr "숨김(&I)"
10000 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
10001 #: programs/winefile/winefile.rc:174
10002 msgid "&Archive"
10003 msgstr "아카이브(&A)"
10005 #: dlls/shell32/shell32.rc:384
10006 msgid "Open with:"
10007 msgstr "열기:"
10009 #: dlls/shell32/shell32.rc:387
10010 msgid "&Change..."
10011 msgstr "바꾸기(&C)..."
10013 #: dlls/shell32/shell32.rc:398
10014 msgid "Last modified:"
10015 msgstr "마지막으로 수정한 날짜:"
10017 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
10018 msgid "Last accessed:"
10019 msgstr "마지막으로 액세스한 날짜:"
10021 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
10022 #: programs/winefile/winefile.rc:107
10023 msgid "Size"
10024 msgstr "크기"
10026 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:151
10027 msgid "Type"
10028 msgstr "종류"
10030 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
10031 msgid "Modified"
10032 msgstr "수정됨"
10034 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
10035 #: programs/winefile/winefile.rc:113
10036 msgid "Attributes"
10037 msgstr "속성"
10039 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
10040 msgid "Size available"
10041 msgstr "사용할 수 있는 크기"
10043 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
10044 msgid "Comments"
10045 msgstr "주석"
10047 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
10048 msgid "Original location"
10049 msgstr "원래 위치"
10051 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
10052 msgid "Date deleted"
10053 msgstr "삭제된 날짜"
10055 #: dlls/shell32/shell32.rc:154 programs/winecfg/winecfg.rc:100
10056 #: programs/winefile/winefile.rc:99
10057 msgctxt "display name"
10058 msgid "Desktop"
10059 msgstr "바탕 화면"
10061 #: dlls/shell32/shell32.rc:155 programs/regedit/regedit.rc:243
10062 msgid "My Computer"
10063 msgstr "내 컴퓨터"
10065 #: dlls/shell32/shell32.rc:157
10066 msgid "Control Panel"
10067 msgstr "제어판"
10069 #: dlls/shell32/shell32.rc:164
10070 msgid "Select"
10071 msgstr "선택"
10073 #: dlls/shell32/shell32.rc:187
10074 msgid "Restart"
10075 msgstr "다시 시작"
10077 #: dlls/shell32/shell32.rc:188
10078 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
10079 msgstr "Windows 재부팅을 시뮬레이션하시겠습니까?"
10081 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
10082 msgid "Shutdown"
10083 msgstr "종료"
10085 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
10086 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
10087 msgstr "Wine 세션을 종료하시겠습니까?"
10089 #: dlls/shell32/shell32.rc:201 programs/progman/progman.rc:83
10090 msgid "Programs"
10091 msgstr "프로그램"
10093 #: dlls/shell32/shell32.rc:202 dlls/shell32/shell32.rc:217
10094 #: dlls/shell32/shell32.rc:148 dlls/shell32/shell32.rc:233
10095 msgid "Documents"
10096 msgstr "문서"
10098 #: dlls/shell32/shell32.rc:203
10099 msgid "Favorites"
10100 msgstr "즐겨찾기"
10102 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
10103 msgid "StartUp"
10104 msgstr "시작 프로그램"
10106 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
10107 msgid "Start Menu"
10108 msgstr "시작 메뉴"
10110 #: dlls/shell32/shell32.rc:206 dlls/shell32/shell32.rc:219
10111 msgid "Music"
10112 msgstr "음악"
10114 #: dlls/shell32/shell32.rc:207 dlls/shell32/shell32.rc:221
10115 msgid "Videos"
10116 msgstr "비디오"
10118 #: dlls/shell32/shell32.rc:208
10119 msgctxt "directory"
10120 msgid "Desktop"
10121 msgstr "Desktop"
10123 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
10124 msgid "NetHood"
10125 msgstr "네트워크 환경"
10127 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
10128 msgid "Templates"
10129 msgstr "Templates"
10131 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
10132 msgid "PrintHood"
10133 msgstr "네트워크 환경"
10135 #: dlls/shell32/shell32.rc:212 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
10136 msgid "History"
10137 msgstr "기록"
10139 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
10140 msgid "Program Files"
10141 msgstr "Program Files"
10143 #: dlls/shell32/shell32.rc:215 dlls/shell32/shell32.rc:220
10144 msgid "Pictures"
10145 msgstr "그림"
10147 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
10148 msgid "Common Files"
10149 msgstr "Common Files"
10151 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
10152 msgid "Administrative Tools"
10153 msgstr "관리 도구"
10155 #: dlls/shell32/shell32.rc:214
10156 msgid "Program Files (x86)"
10157 msgstr "Program Files (x86)"
10159 #: dlls/shell32/shell32.rc:222
10160 msgid "Contacts"
10161 msgstr "연락처"
10163 #: dlls/shell32/shell32.rc:223 programs/winefile/winefile.rc:112
10164 msgid "Links"
10165 msgstr "링크"
10167 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
10168 msgid "Slide Shows"
10169 msgstr "슬라이드쇼"
10171 #: dlls/shell32/shell32.rc:225
10172 msgid "Playlists"
10173 msgstr "재생목록"
10175 #: dlls/shell32/shell32.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
10176 msgid "Status"
10177 msgstr "상태"
10179 #: dlls/shell32/shell32.rc:151
10180 msgid "Model"
10181 msgstr "모델"
10183 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
10184 msgid "Sample Music"
10185 msgstr "샘플 음악"
10187 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
10188 msgid "Sample Pictures"
10189 msgstr "샘플 그림"
10191 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
10192 msgid "Sample Playlists"
10193 msgstr "샘플 재생목록"
10195 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
10196 msgid "Sample Videos"
10197 msgstr "샘플 동영상"
10199 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
10200 msgid "Saved Games"
10201 msgstr "저장된 게임"
10203 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
10204 msgid "Searches"
10205 msgstr "검색"
10207 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
10208 msgid "Users"
10209 msgstr "사용"
10211 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
10212 msgid "Downloads"
10213 msgstr "다운로드"
10215 #: dlls/shell32/shell32.rc:167
10216 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
10217 msgstr "새 폴더를 만들 수 없습니다: 만들 권한이 없습니다."
10219 #: dlls/shell32/shell32.rc:168
10220 msgid "Error during creation of a new folder"
10221 msgstr "새 폴더를 만드는 과정에서 오류발생"
10223 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
10224 msgid "Confirm file deletion"
10225 msgstr "파일 제거 확인"
10227 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
10228 msgid "Confirm folder deletion"
10229 msgstr "폴더 제거 확인"
10231 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
10232 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
10233 msgstr "'%1'을(를) 제거하시겠습니까?"
10235 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
10236 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
10237 msgstr "%1 항목을 제거하시겠습니까?"
10239 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
10240 msgid "Confirm file overwrite"
10241 msgstr "파일 덮어쓰기 확인"
10243 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
10244 msgid ""
10245 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
10246 "\n"
10247 "Do you want to replace it?"
10248 msgstr ""
10249 "이 폴더에 이미 '%1' 파일이 들어 있습니다.\n"
10250 "\n"
10251 "파일을 교체하시겠습니까?"
10253 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
10254 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
10255 msgstr "선택한 항목을 지우시겠습니까?"
10257 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
10258 msgid ""
10259 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
10260 msgstr "'%1'와(과) 그 컨텐츠를 휴지통으로 보내시겠습니까?"
10262 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
10263 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
10264 msgstr "'%1'을(를) 휴지통으로 보내시겠습니까?"
10266 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
10267 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
10268 msgstr "'%1' 항목을 휴지통으로 보내시겠습니까?"
10270 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
10271 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
10272 msgstr ""
10273 "항목'%1'을(를) 휴지통으로 보낼 수 없습니다. 대신 완전히 지우시겠습니까?"
10275 #: dlls/shell32/shell32.rc:184
10276 msgid ""
10277 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
10278 "\n"
10279 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
10280 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
10281 "the folder?"
10282 msgstr ""
10283 "이 폴더에는 이미 '%1'(이)라는 이름의 폴더가 있습니다.\n"
10284 "\n"
10285 "대상 폴더의 파일이 선택한 폴더의 파일과 같을 경우 교체합니다.\n"
10286 "폴더를 이동 또는 복사하시겠습니까?"
10288 #: dlls/shell32/shell32.rc:238
10289 msgid "Wine Control Panel"
10290 msgstr "Wine 제어판"
10292 #: dlls/shell32/shell32.rc:193
10293 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
10294 msgstr "실행 대화 상자를 표시할 수 없습니다 (내부 오류)"
10296 #: dlls/shell32/shell32.rc:194
10297 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
10298 msgstr "찾아보기 대화 상자를 표시할 수 없습니다 (내부 오류)"
10300 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
10301 msgid "Executable files (*.exe)"
10302 msgstr "실행 파일 (*.exe)"
10304 #: dlls/shell32/shell32.rc:242
10305 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
10306 msgstr "이 유형의 파일을 열도록 구성된 Windows 프로그램이 없습니다."
10308 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
10309 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
10310 msgstr "'%1'을(를) 완전히 제거하시겠습니까?"
10312 #: dlls/shell32/shell32.rc:245
10313 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10314 msgstr "%1 항목을 완전히 제거하시겠습니까?"
10316 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
10317 msgid "Confirm deletion"
10318 msgstr "제거 확인"
10320 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
10321 msgid ""
10322 "A file already exists at the path %1.\n"
10323 "\n"
10324 "Do you want to replace it?"
10325 msgstr ""
10326 "경로 %1에 파일이 이미 존재합니다.\n"
10327 "\n"
10328 "파일을 교체하시겠습니까?"
10330 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
10331 msgid ""
10332 "A folder already exists at the path %1.\n"
10333 "\n"
10334 "Do you want to replace it?"
10335 msgstr ""
10336 "경로 %1에 폴더가 이미 존재합니다.\n"
10337 "\n"
10338 "폴더를 교체하시겠습니까?"
10340 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
10341 msgid "Confirm overwrite"
10342 msgstr "덮어쓰기 확인"
10344 # 라이선스 문구는 번역하지 않습니다.
10345 #: dlls/shell32/shell32.rc:266
10346 msgid ""
10347 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10348 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10349 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10350 "any later version.\n"
10351 "\n"
10352 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10353 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10354 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10355 "details.\n"
10356 "\n"
10357 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10358 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10359 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10360 msgstr ""
10361 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10362 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10363 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10364 "any later version.\n"
10365 "\n"
10366 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10367 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10368 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10369 "details.\n"
10370 "\n"
10371 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10372 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10373 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10375 #: dlls/shell32/shell32.rc:254
10376 msgid "Wine License"
10377 msgstr "Wine 라이선스"
10379 #: dlls/shell32/shell32.rc:156
10380 msgid "Trash"
10381 msgstr "휴지통"
10383 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
10384 #: programs/regedit/regedit.rc:208 programs/winecfg/winecfg.rc:86
10385 #: programs/winefile/winefile.rc:97
10386 msgid "Error"
10387 msgstr "오류"
10389 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
10390 msgid "Don't show me th&is message again"
10391 msgstr "이 메시지 다시 표시하지 않기(&I)"
10393 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
10394 msgid "%d bytes"
10395 msgstr "%d 바이트"
10397 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
10398 msgctxt "time unit: hours"
10399 msgid " hr"
10400 msgstr " 시"
10402 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
10403 msgctxt "time unit: minutes"
10404 msgid " min"
10405 msgstr " 분"
10407 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
10408 msgctxt "time unit: seconds"
10409 msgid " sec"
10410 msgstr " 초"
10412 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
10413 msgid "Select Source"
10414 msgstr "원본 선택"
10416 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
10417 msgctxt "maximum 31 characters"
10418 msgid "China Standard Time"
10419 msgstr "중국 표준시"
10421 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
10422 msgctxt "maximum 31 characters"
10423 msgid "China Daylight Time"
10424 msgstr "중국 일광 절약시"
10426 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
10427 msgid "(UTC+08:00) Beijing, Chongqing, Hong Kong, Urumqi"
10428 msgstr "(UTC+08:00) 베이징, 충칭, 홍콩 특별 행정구, 우루무치"
10430 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
10431 msgctxt "maximum 31 characters"
10432 msgid "North Asia Standard Time"
10433 msgstr "북아시아 표준시"
10435 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
10436 msgctxt "maximum 31 characters"
10437 msgid "North Asia Daylight Time"
10438 msgstr "북아시아 일광 절약시"
10440 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
10441 msgid "(UTC+07:00) Krasnoyarsk"
10442 msgstr "(UTC+07:00) 크라스노야르스크"
10444 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
10445 msgctxt "maximum 31 characters"
10446 msgid "Georgian Standard Time"
10447 msgstr "그루지아 표준시"
10449 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
10450 msgctxt "maximum 31 characters"
10451 msgid "Georgian Daylight Time"
10452 msgstr "그루지아 일광 절약시"
10454 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
10455 msgid "(UTC+04:00) Tbilisi"
10456 msgstr "(UTC+04:00) 트빌리시"
10458 #: dlls/tzres/tzres.rc:375 dlls/tzres/tzres.rc:376
10459 msgctxt "maximum 31 characters"
10460 msgid "UTC+12"
10461 msgstr "UTC+12"
10463 #: dlls/tzres/tzres.rc:377
10464 msgid "(UTC+12:00) Coordinated Universal Time+12"
10465 msgstr "(UTC+12:00) 협정 세계시+12"
10467 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
10468 msgctxt "maximum 31 characters"
10469 msgid "Nepal Standard Time"
10470 msgstr "네팔 표준시"
10472 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
10473 msgctxt "maximum 31 characters"
10474 msgid "Nepal Daylight Time"
10475 msgstr "네팔 일광 절약시"
10477 #: dlls/tzres/tzres.rc:236
10478 msgid "(UTC+05:45) Kathmandu"
10479 msgstr "(UTC+05:45) 카트만두"
10481 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
10482 msgctxt "maximum 31 characters"
10483 msgid "Cape Verde Standard Time"
10484 msgstr "카보베르데 표준시"
10486 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
10487 msgctxt "maximum 31 characters"
10488 msgid "Cape Verde Daylight Time"
10489 msgstr "카보베르데 일광 절약시"
10491 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
10492 msgid "(UTC-01:00) Cabo Verde Is."
10493 msgstr "(UTC-01:00) 카보베르데 제도"
10495 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
10496 msgctxt "maximum 31 characters"
10497 msgid "Haiti Standard Time"
10498 msgstr "아이티 표준시"
10500 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
10501 msgctxt "maximum 31 characters"
10502 msgid "Haiti Daylight Time"
10503 msgstr "아이티 일광 절약시"
10505 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
10506 msgid "(UTC-05:00) Haiti"
10507 msgstr "(UTC-05:00) 아이티"
10509 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
10510 msgctxt "maximum 31 characters"
10511 msgid "Central European Standard Time"
10512 msgstr "중앙 유럽 표준시"
10514 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
10515 msgctxt "maximum 31 characters"
10516 msgid "Central European Daylight Time"
10517 msgstr "중앙 유럽 일관 절약시"
10519 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
10520 msgid "(UTC+01:00) Sarajevo, Skopje, Warsaw, Zagreb"
10521 msgstr "(UTC+01:00) 사라예보, 스코페, 바르샤바, 자그레브"
10523 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
10524 msgctxt "maximum 31 characters"
10525 msgid "Morocco Standard Time"
10526 msgstr "모로코 표준시"
10528 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
10529 msgctxt "maximum 31 characters"
10530 msgid "Morocco Daylight Time"
10531 msgstr "모로코 일광 절약시"
10533 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
10534 msgid "(UTC+01:00) Casablanca"
10535 msgstr "(UTC+01:00) 카사블랑카"
10537 #: dlls/tzres/tzres.rc:384 dlls/tzres/tzres.rc:385
10538 msgctxt "maximum 31 characters"
10539 msgid "UTC-08"
10540 msgstr "UTC-08"
10542 #: dlls/tzres/tzres.rc:386
10543 msgid "(UTC-08:00) Coordinated Universal Time-08"
10544 msgstr "(UTC-08:00) 협정 세계시-08"
10546 #: dlls/tzres/tzres.rc:21
10547 msgctxt "maximum 31 characters"
10548 msgid "Altai Standard Time"
10549 msgstr "알타이 표준시"
10551 #: dlls/tzres/tzres.rc:22
10552 msgctxt "maximum 31 characters"
10553 msgid "Altai Daylight Time"
10554 msgstr "알타이 일광 절약시"
10556 #: dlls/tzres/tzres.rc:23
10557 msgid "(UTC+07:00) Barnaul, Gorno-Altaysk"
10558 msgstr "(UTC+07:00) 바르나울, 고르노알타이스크"
10560 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
10561 msgctxt "maximum 31 characters"
10562 msgid "Central Europe Standard Time"
10563 msgstr "중앙 유럽 표준시"
10565 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
10566 msgctxt "maximum 31 characters"
10567 msgid "Central Europe Daylight Time"
10568 msgstr "중앙 유럽 일광 절약시"
10570 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
10571 msgid "(UTC+01:00) Belgrade, Bratislava, Budapest, Ljubljana, Prague"
10572 msgstr "(UTC+01:00) 베오그라드, 브라티슬라바, 부다페스트, 류블랴나, 프라하"
10574 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
10575 msgctxt "maximum 31 characters"
10576 msgid "Iran Standard Time"
10577 msgstr "이란 표준시"
10579 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
10580 msgctxt "maximum 31 characters"
10581 msgid "Iran Daylight Time"
10582 msgstr "이란 일광 절약시"
10584 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
10585 msgid "(UTC+03:30) Tehran"
10586 msgstr "(UTC+03:30) 테헤란"
10588 #: dlls/tzres/tzres.rc:300
10589 msgctxt "maximum 31 characters"
10590 msgid "Saint Pierre Standard Time"
10591 msgstr "생피에르 표준시"
10593 #: dlls/tzres/tzres.rc:301
10594 msgctxt "maximum 31 characters"
10595 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
10596 msgstr "생피에르 일광 절약시"
10598 #: dlls/tzres/tzres.rc:302
10599 msgid "(UTC-03:00) Saint Pierre and Miquelon"
10600 msgstr "(UTC-03:00) 세인트 피에르 미켈론"
10602 #: dlls/tzres/tzres.rc:309
10603 msgctxt "maximum 31 characters"
10604 msgid "Sao Tome Standard Time"
10605 msgstr "상투메 표준시"
10607 #: dlls/tzres/tzres.rc:310
10608 msgctxt "maximum 31 characters"
10609 msgid "Sao Tome Daylight Time"
10610 msgstr "상투메 일광 절약시"
10612 #: dlls/tzres/tzres.rc:311
10613 msgid "(UTC+00:00) Sao Tome"
10614 msgstr "(UTC+00:00) 상투메"
10616 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
10617 msgctxt "maximum 31 characters"
10618 msgid "Namibia Standard Time"
10619 msgstr "나미비아 표준시"
10621 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
10622 msgctxt "maximum 31 characters"
10623 msgid "Namibia Daylight Time"
10624 msgstr "나미비아 일광 절약시"
10626 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
10627 msgid "(UTC+02:00) Windhoek"
10628 msgstr "(UTC+02:00) 빈트후크"
10630 #: dlls/tzres/tzres.rc:351
10631 msgctxt "maximum 31 characters"
10632 msgid "Tonga Standard Time"
10633 msgstr "통가 표준시"
10635 #: dlls/tzres/tzres.rc:352
10636 msgctxt "maximum 31 characters"
10637 msgid "Tonga Daylight Time"
10638 msgstr "통가 일괄 절약시"
10640 #: dlls/tzres/tzres.rc:353
10641 msgid "(UTC+13:00) Nuku'alofa"
10642 msgstr "(UTC+13:00) 누쿠알로파"
10644 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
10645 msgctxt "maximum 31 characters"
10646 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
10647 msgstr "산지 표준시 (멕시코)"
10649 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
10650 msgctxt "maximum 31 characters"
10651 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
10652 msgstr "산지 일광 절약시 (멕시코)"
10654 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
10655 msgid "(UTC-07:00) Chihuahua, La Paz, Mazatlan"
10656 msgstr "(UTC-07:00) 치와와, 라파스, 마사틀란"
10658 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
10659 msgctxt "maximum 31 characters"
10660 msgid "GMT Standard Time"
10661 msgstr "GMT 표준시"
10663 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
10664 msgctxt "maximum 31 characters"
10665 msgid "GMT Daylight Time"
10666 msgstr "GMT 일광 절약시"
10668 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
10669 msgid "(UTC+00:00) Dublin, Edinburgh, Lisbon, London"
10670 msgstr "(UTC+00:00) 더블린, 에든버러, 리스본, 런던"
10672 #: dlls/tzres/tzres.rc:324
10673 msgctxt "maximum 31 characters"
10674 msgid "South Sudan Standard Time"
10675 msgstr "남수단 표준시"
10677 #: dlls/tzres/tzres.rc:325
10678 msgctxt "maximum 31 characters"
10679 msgid "South Sudan Daylight Time"
10680 msgstr "남수단 일광 절약시"
10682 #: dlls/tzres/tzres.rc:326
10683 msgid "(UTC+02:00) Juba"
10684 msgstr "(UTC+02:00) 주바"
10686 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
10687 msgctxt "maximum 31 characters"
10688 msgid "Central Asia Standard Time"
10689 msgstr "중앙 아시아 표준시"
10691 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
10692 msgctxt "maximum 31 characters"
10693 msgid "Central Asia Daylight Time"
10694 msgstr "중앙 아시아 일광 절약시"
10696 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
10697 msgid "(UTC+06:00) Astana"
10698 msgstr "(UTC+06:00) 아스타나"
10700 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
10701 msgctxt "maximum 31 characters"
10702 msgid "Lord Howe Standard Time"
10703 msgstr "로드하우 표준시"
10705 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
10706 msgctxt "maximum 31 characters"
10707 msgid "Lord Howe Daylight Time"
10708 msgstr "로드하우 일광 절약시"
10710 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
10711 msgid "(UTC+10:30) Lord Howe Island"
10712 msgstr "(UTC+10:30) 로드하우 섬"
10714 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
10715 msgctxt "maximum 31 characters"
10716 msgid "Arabic Standard Time"
10717 msgstr "아랍 표준시"
10719 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
10720 msgctxt "maximum 31 characters"
10721 msgid "Arabic Daylight Time"
10722 msgstr "아랍 일광 절약시"
10724 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
10725 msgid "(UTC+03:00) Baghdad"
10726 msgstr "(UTC+03:00) 바그다드"
10728 #: dlls/tzres/tzres.rc:378 dlls/tzres/tzres.rc:379
10729 msgctxt "maximum 31 characters"
10730 msgid "UTC+13"
10731 msgstr "UTC+13"
10733 #: dlls/tzres/tzres.rc:380
10734 msgid "(UTC+13:00) Coordinated Universal Time+13"
10735 msgstr "(UTC+13:00) 협정 세계시+13"
10737 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
10738 msgctxt "maximum 31 characters"
10739 msgid "Magadan Standard Time"
10740 msgstr "마가단 표준시"
10742 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
10743 msgctxt "maximum 31 characters"
10744 msgid "Magadan Daylight Time"
10745 msgstr "마가단 일광 절약시"
10747 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
10748 msgid "(UTC+11:00) Magadan"
10749 msgstr "(UTC+11:00) 마가단"
10751 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
10752 msgctxt "maximum 31 characters"
10753 msgid "Newfoundland Standard Time"
10754 msgstr "뉴펀들랜드 표준시"
10756 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
10757 msgctxt "maximum 31 characters"
10758 msgid "Newfoundland Daylight Time"
10759 msgstr "뉴펀들랜드 일광 절약시"
10761 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
10762 msgid "(UTC-03:30) Newfoundland"
10763 msgstr "(UTC-03:30) 뉴펀들랜드"
10765 #: dlls/tzres/tzres.rc:330
10766 msgctxt "maximum 31 characters"
10767 msgid "Sudan Standard Time"
10768 msgstr "수단 표준시"
10770 #: dlls/tzres/tzres.rc:331
10771 msgctxt "maximum 31 characters"
10772 msgid "Sudan Daylight Time"
10773 msgstr "수단 일광 절약시"
10775 #: dlls/tzres/tzres.rc:332
10776 msgid "(UTC+02:00) Khartoum"
10777 msgstr "(UTC+02:00) 하르툼"
10779 #: dlls/tzres/tzres.rc:420
10780 msgctxt "maximum 31 characters"
10781 msgid "West Pacific Standard Time"
10782 msgstr "서태평양 표준시"
10784 #: dlls/tzres/tzres.rc:421
10785 msgctxt "maximum 31 characters"
10786 msgid "West Pacific Daylight Time"
10787 msgstr "서태평양 일광 절약시"
10789 #: dlls/tzres/tzres.rc:422
10790 msgid "(UTC+10:00) Guam, Port Moresby"
10791 msgstr "(UTC+10:00) 괌, 포트모르즈비"
10793 #: dlls/tzres/tzres.rc:261
10794 msgctxt "maximum 31 characters"
10795 msgid "Pacific Standard Time"
10796 msgstr "태평양 표준시"
10798 #: dlls/tzres/tzres.rc:262
10799 msgctxt "maximum 31 characters"
10800 msgid "Pacific Daylight Time"
10801 msgstr "태평양 일광 절약시"
10803 #: dlls/tzres/tzres.rc:263
10804 msgid "(UTC-08:00) Pacific Time (US & Canada)"
10805 msgstr "(UTC-08:00) 태평양 표준시(미국과 캐나다)"
10807 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
10808 msgctxt "maximum 31 characters"
10809 msgid "Azerbaijan Standard Time"
10810 msgstr "아제르바이잔 표준시"
10812 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
10813 msgctxt "maximum 31 characters"
10814 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
10815 msgstr "아제르바이잔 일광 절약시"
10817 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
10818 msgid "(UTC+04:00) Baku"
10819 msgstr "(UTC+04:00) 바쿠"
10821 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
10822 msgctxt "maximum 31 characters"
10823 msgid "Magallanes Standard Time"
10824 msgstr "마갈란스 표준시"
10826 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
10827 msgctxt "maximum 31 characters"
10828 msgid "Magallanes Daylight Time"
10829 msgstr "마갈란스 일광 절약시"
10831 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
10832 msgid "(UTC-03:00) Punta Arenas"
10833 msgstr "(UTC-03:00) 푼타 아레나스"
10835 #: dlls/tzres/tzres.rc:306
10836 msgctxt "maximum 31 characters"
10837 msgid "Samoa Standard Time"
10838 msgstr "사모아 표준시"
10840 #: dlls/tzres/tzres.rc:307
10841 msgctxt "maximum 31 characters"
10842 msgid "Samoa Daylight Time"
10843 msgstr "사모아 일광 절약시"
10845 #: dlls/tzres/tzres.rc:308
10846 msgid "(UTC+13:00) Samoa"
10847 msgstr "(UTC+13:00) 사모아"
10849 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
10850 msgctxt "maximum 31 characters"
10851 msgid "Kaliningrad Standard Time"
10852 msgstr "칼리닌그라드 표준시"
10854 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
10855 msgctxt "maximum 31 characters"
10856 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
10857 msgstr "칼리닌그라드 일광 절약시"
10859 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
10860 msgid "(UTC+02:00) Kaliningrad"
10861 msgstr "(UTC+02:00) 칼리닌그라드"
10863 #: dlls/tzres/tzres.rc:264
10864 msgctxt "maximum 31 characters"
10865 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
10866 msgstr "태평양 표준시 (멕시코)"
10868 #: dlls/tzres/tzres.rc:265
10869 msgctxt "maximum 31 characters"
10870 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
10871 msgstr "태평양 일광 절약시 (멕시코)"
10873 #: dlls/tzres/tzres.rc:266
10874 msgid "(UTC-08:00) Baja California"
10875 msgstr "(UTC-08:00) 바하 캘리포니아"
10877 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
10878 msgctxt "maximum 31 characters"
10879 msgid "Middle East Standard Time"
10880 msgstr "중동 표준시"
10882 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
10883 msgctxt "maximum 31 characters"
10884 msgid "Middle East Daylight Time"
10885 msgstr "중동 일광 절약시"
10887 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
10888 msgid "(UTC+02:00) Beirut"
10889 msgstr "(UTC+02:00) 베이루트"
10891 #: dlls/tzres/tzres.rc:345
10892 msgctxt "maximum 31 characters"
10893 msgid "Tokyo Standard Time"
10894 msgstr "도쿄 표준시"
10896 #: dlls/tzres/tzres.rc:346
10897 msgctxt "maximum 31 characters"
10898 msgid "Tokyo Daylight Time"
10899 msgstr "도쿄 일광 절약시"
10901 #: dlls/tzres/tzres.rc:347
10902 msgid "(UTC+09:00) Osaka, Sapporo, Tokyo"
10903 msgstr "(UTC+09:00) 오사카, 삿포로, 도쿄"
10905 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
10906 msgctxt "maximum 31 characters"
10907 msgid "Line Islands Standard Time"
10908 msgstr "라인 제도 표준시"
10910 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
10911 msgctxt "maximum 31 characters"
10912 msgid "Line Islands Daylight Time"
10913 msgstr "라인 제도 일광 절약시"
10915 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
10916 msgid "(UTC+14:00) Kiritimati Island"
10917 msgstr "(UTC+14:00) 키리티마티 섬"
10919 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
10920 msgctxt "maximum 31 characters"
10921 msgid "Cuba Standard Time"
10922 msgstr "쿠바 표준시"
10924 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
10925 msgctxt "maximum 31 characters"
10926 msgid "Cuba Daylight Time"
10927 msgstr "쿠바 일광 절약시"
10929 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
10930 msgid "(UTC-05:00) Havana"
10931 msgstr "(UTC-05:00) 하바나"
10933 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
10934 msgctxt "maximum 31 characters"
10935 msgid "Jordan Standard Time"
10936 msgstr "요르단 표준시"
10938 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
10939 msgctxt "maximum 31 characters"
10940 msgid "Jordan Daylight Time"
10941 msgstr "요르단 일광 절약시"
10943 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
10944 msgid "(UTC+02:00) Amman"
10945 msgstr "(UTC+02:00) 암만"
10947 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
10948 msgctxt "maximum 31 characters"
10949 msgid "Central Standard Time"
10950 msgstr "중부 표준시"
10952 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
10953 msgctxt "maximum 31 characters"
10954 msgid "Central Daylight Time"
10955 msgstr "중부 일광 절약시"
10957 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
10958 msgid "(UTC-06:00) Central Time (US & Canada)"
10959 msgstr "(UTC-06:00) 중부 표준시 (미국과 캐나다)"
10961 #: dlls/tzres/tzres.rc:285 dlls/tzres/tzres.rc:286
10962 msgctxt "maximum 31 characters"
10963 msgid "Russia Time Zone 3"
10964 msgstr "러시아 표준 시간대 3"
10966 #: dlls/tzres/tzres.rc:287
10967 msgid "(UTC+04:00) Izhevsk, Samara"
10968 msgstr "(UTC+04:00) 이젭스크, 사마라"
10970 #: dlls/tzres/tzres.rc:399
10971 msgctxt "maximum 31 characters"
10972 msgid "Volgograd Standard Time"
10973 msgstr "볼고그라드 표준시"
10975 #: dlls/tzres/tzres.rc:400
10976 msgctxt "maximum 31 characters"
10977 msgid "Volgograd Daylight Time"
10978 msgstr "볼고그라드 일광 절약시"
10980 #: dlls/tzres/tzres.rc:401
10981 msgid "(UTC+04:00) Volgograd"
10982 msgstr "(UTC+04:00) 볼고그라드"
10984 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
10985 msgctxt "maximum 31 characters"
10986 msgid "Azores Standard Time"
10987 msgstr "아조레스 표준시"
10989 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
10990 msgctxt "maximum 31 characters"
10991 msgid "Azores Daylight Time"
10992 msgstr "아조레스 일광 절약시"
10994 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
10995 msgid "(UTC-01:00) Azores"
10996 msgstr "(UTC-01:00) 아조레스"
10998 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
10999 msgctxt "maximum 31 characters"
11000 msgid "North Asia East Standard Time"
11001 msgstr "북아시아 동부 표준시"
11003 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
11004 msgctxt "maximum 31 characters"
11005 msgid "North Asia East Daylight Time"
11006 msgstr "북아시아 동부 일광 절약시"
11008 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
11009 msgid "(UTC+08:00) Irkutsk"
11010 msgstr "(UTC+08:00) 이르쿠츠크"
11012 #: dlls/tzres/tzres.rc:390 dlls/tzres/tzres.rc:391
11013 msgctxt "maximum 31 characters"
11014 msgid "UTC-11"
11015 msgstr "UTC-11"
11017 #: dlls/tzres/tzres.rc:392
11018 msgid "(UTC-11:00) Coordinated Universal Time-11"
11019 msgstr "(UTC-11:00) 협정 세계시-11"
11021 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
11022 msgctxt "maximum 31 characters"
11023 msgid "Argentina Standard Time"
11024 msgstr "아르헨티나 표준시"
11026 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
11027 msgctxt "maximum 31 characters"
11028 msgid "Argentina Daylight Time"
11029 msgstr "아르헨티나 일광 절약시"
11031 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
11032 msgid "(UTC-03:00) City of Buenos Aires"
11033 msgstr "(UTC-03:00) 부에노스아이레스"
11035 #: dlls/tzres/tzres.rc:360
11036 msgctxt "maximum 31 characters"
11037 msgid "Turks And Caicos Standard Time"
11038 msgstr "터크스 케이커스 표준시"
11040 #: dlls/tzres/tzres.rc:361
11041 msgctxt "maximum 31 characters"
11042 msgid "Turks And Caicos Daylight Time"
11043 msgstr "터크스 케이커스 일광 절약시"
11045 #: dlls/tzres/tzres.rc:362
11046 msgid "(UTC-05:00) Turks and Caicos"
11047 msgstr "(UTC-05:00) 터크스 케이커스"
11049 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
11050 msgctxt "maximum 31 characters"
11051 msgid "Marquesas Standard Time"
11052 msgstr "마키저스 표준시"
11054 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
11055 msgctxt "maximum 31 characters"
11056 msgid "Marquesas Daylight Time"
11057 msgstr "마키저스 일광 절약시"
11059 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
11060 msgid "(UTC-09:30) Marquesas Islands"
11061 msgstr "(UTC-09:30) 마키저스 제도"
11063 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
11064 msgctxt "maximum 31 characters"
11065 msgid "Myanmar Standard Time"
11066 msgstr "미얀마 표준시"
11068 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
11069 msgctxt "maximum 31 characters"
11070 msgid "Myanmar Daylight Time"
11071 msgstr "미얀마 일광 절약시"
11073 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
11074 msgid "(UTC+06:30) Yangon (Rangoon)"
11075 msgstr "(UTC+06:30) 양곤 (랑군)"
11077 #: dlls/tzres/tzres.rc:372 dlls/tzres/tzres.rc:373
11078 msgctxt "maximum 31 characters"
11079 msgid "Coordinated Universal Time"
11080 msgstr "협정 세계시"
11082 #: dlls/tzres/tzres.rc:374
11083 msgid "(UTC) Coordinated Universal Time"
11084 msgstr "(UTC) 협정 세계시"
11086 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
11087 msgctxt "maximum 31 characters"
11088 msgid "India Standard Time"
11089 msgstr "인도 표준시"
11091 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
11092 msgctxt "maximum 31 characters"
11093 msgid "India Daylight Time"
11094 msgstr "인도 일광 절약시"
11096 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
11097 msgid "(UTC+05:30) Chennai, Kolkata, Mumbai, New Delhi"
11098 msgstr "(UTC+05:30) 첸나이, 콜카타, 뭄바이, 뉴델리"
11100 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
11101 msgctxt "maximum 31 characters"
11102 msgid "GTB Standard Time"
11103 msgstr "GTB 표준시"
11105 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
11106 msgctxt "maximum 31 characters"
11107 msgid "GTB Daylight Time"
11108 msgstr "GTB 일광 절약시"
11110 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
11111 msgid "(UTC+02:00) Athens, Bucharest"
11112 msgstr "(UTC+02:00) 아테네, 부카레스트"
11114 #: dlls/tzres/tzres.rc:357
11115 msgctxt "maximum 31 characters"
11116 msgid "Turkey Standard Time"
11117 msgstr "터키 표준시"
11119 #: dlls/tzres/tzres.rc:358
11120 msgctxt "maximum 31 characters"
11121 msgid "Turkey Daylight Time"
11122 msgstr "터키 일광 절약시"
11124 #: dlls/tzres/tzres.rc:359
11125 msgid "(UTC+03:00) Istanbul"
11126 msgstr "(UTC+03:00) 이스탄불"
11128 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
11129 msgctxt "maximum 31 characters"
11130 msgid "Astrakhan Standard Time"
11131 msgstr "아스트라한 표준시"
11133 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
11134 msgctxt "maximum 31 characters"
11135 msgid "Astrakhan Daylight Time"
11136 msgstr "아스트라한 일광 절약시"
11138 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
11139 msgid "(UTC+04:00) Astrakhan, Ulyanovsk"
11140 msgstr "(UTC+04:00) 아스트라한, 울랴노브스크"
11142 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
11143 msgctxt "maximum 31 characters"
11144 msgid "Fiji Standard Time"
11145 msgstr "피지 표준시"
11147 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
11148 msgctxt "maximum 31 characters"
11149 msgid "Fiji Daylight Time"
11150 msgstr "피지 일광 절약시"
11152 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
11153 msgid "(UTC+12:00) Fiji"
11154 msgstr "(UTC+12:00) 피지"
11156 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
11157 msgctxt "maximum 31 characters"
11158 msgid "Canada Central Standard Time"
11159 msgstr "캐나다 중부 표준시"
11161 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
11162 msgctxt "maximum 31 characters"
11163 msgid "Canada Central Daylight Time"
11164 msgstr "캐나다 중부 일광 절약시"
11166 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
11167 msgid "(UTC-06:00) Saskatchewan"
11168 msgstr "(UTC-06:00) 서스캐처원"
11170 #: dlls/tzres/tzres.rc:426
11171 msgctxt "maximum 31 characters"
11172 msgid "Yukon Standard Time"
11173 msgstr "유콘 표준시"
11175 #: dlls/tzres/tzres.rc:427
11176 msgctxt "maximum 31 characters"
11177 msgid "Yukon Daylight Time"
11178 msgstr "유콘 일광 절약시"
11180 #: dlls/tzres/tzres.rc:428
11181 msgid "(UTC-07:00) Yukon"
11182 msgstr "(UTC-07:00) 유콘"
11184 #: dlls/tzres/tzres.rc:336
11185 msgctxt "maximum 31 characters"
11186 msgid "Taipei Standard Time"
11187 msgstr "타이페이 표준시"
11189 #: dlls/tzres/tzres.rc:337
11190 msgctxt "maximum 31 characters"
11191 msgid "Taipei Daylight Time"
11192 msgstr "타이페이 일광 절약시"
11194 #: dlls/tzres/tzres.rc:338
11195 msgid "(UTC+08:00) Taipei"
11196 msgstr "(UTC+08:00) 타이페이"
11198 #: dlls/tzres/tzres.rc:408
11199 msgctxt "maximum 31 characters"
11200 msgid "W. Europe Standard Time"
11201 msgstr "서유럽 표준시"
11203 #: dlls/tzres/tzres.rc:409
11204 msgctxt "maximum 31 characters"
11205 msgid "W. Europe Daylight Time"
11206 msgstr "서유럽 일광 절약시"
11208 #: dlls/tzres/tzres.rc:410
11209 msgid "(UTC+01:00) Amsterdam, Berlin, Bern, Rome, Stockholm, Vienna"
11210 msgstr "(UTC+01:00) 암스테르담, 베를린, 베른, 로마, 스톡홀름, 빈"
11212 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
11213 msgctxt "maximum 31 characters"
11214 msgid "Montevideo Standard Time"
11215 msgstr "몬테비데오 표준시"
11217 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
11218 msgctxt "maximum 31 characters"
11219 msgid "Montevideo Daylight Time"
11220 msgstr "몬테비데오 일광 절약시"
11222 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
11223 msgid "(UTC-03:00) Montevideo"
11224 msgstr "(UTC-03:00) 몬테비데오"
11226 #: dlls/tzres/tzres.rc:267
11227 msgctxt "maximum 31 characters"
11228 msgid "Pakistan Standard Time"
11229 msgstr "파키스탄 표준시"
11231 #: dlls/tzres/tzres.rc:268
11232 msgctxt "maximum 31 characters"
11233 msgid "Pakistan Daylight Time"
11234 msgstr "파키스탄 일광 절약시"
11236 #: dlls/tzres/tzres.rc:269
11237 msgid "(UTC+05:00) Islamabad, Karachi"
11238 msgstr "(UTC+05:00) 이슬라마바드, 카라치, 타슈켄트"
11240 #: dlls/tzres/tzres.rc:348
11241 msgctxt "maximum 31 characters"
11242 msgid "Tomsk Standard Time"
11243 msgstr "톰스크 표준시"
11245 #: dlls/tzres/tzres.rc:349
11246 msgctxt "maximum 31 characters"
11247 msgid "Tomsk Daylight Time"
11248 msgstr "톰스크 일광 절약시"
11250 #: dlls/tzres/tzres.rc:350
11251 msgid "(UTC+07:00) Tomsk"
11252 msgstr "(UTC+07:00) 톰스크"
11254 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
11255 msgctxt "maximum 31 characters"
11256 msgid "Caucasus Standard Time"
11257 msgstr "코카서스 표준시"
11259 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
11260 msgctxt "maximum 31 characters"
11261 msgid "Caucasus Daylight Time"
11262 msgstr "코카서스 일광 절약시"
11264 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
11265 msgid "(UTC+04:00) Yerevan"
11266 msgstr "(UTC+04:00) 예레반"
11268 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
11269 msgctxt "maximum 31 characters"
11270 msgid "AUS Eastern Standard Time"
11271 msgstr "오스트레일리아 동부 표준시"
11273 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
11274 msgctxt "maximum 31 characters"
11275 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
11276 msgstr "오스트레일리아 동부 일광 절약시"
11278 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
11279 msgid "(UTC+10:00) Canberra, Melbourne, Sydney"
11280 msgstr "(UTC+10:00) 캔버라, 멜버른, 시드니"
11282 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
11283 msgctxt "maximum 31 characters"
11284 msgid "N. Central Asia Standard Time"
11285 msgstr "중앙 아시아 북부 표준시"
11287 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
11288 msgctxt "maximum 31 characters"
11289 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
11290 msgstr "중앙 아시아 북부 일광 절약시"
11292 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
11293 msgid "(UTC+07:00) Novosibirsk"
11294 msgstr "(UTC+07:00) 노보시비르스크"
11296 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
11297 msgctxt "maximum 31 characters"
11298 msgid "Eastern Standard Time"
11299 msgstr "동부 표준시"
11301 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
11302 msgctxt "maximum 31 characters"
11303 msgid "Eastern Daylight Time"
11304 msgstr "동부 일광 절약시"
11306 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
11307 msgid "(UTC-05:00) Eastern Time (US & Canada)"
11308 msgstr "(UTC-05:00) 동부 표준시 (미국과 캐나다)"
11310 #: dlls/tzres/tzres.rc:354
11311 msgctxt "maximum 31 characters"
11312 msgid "Transbaikal Standard Time"
11313 msgstr "트란스바이칼 표준시"
11315 #: dlls/tzres/tzres.rc:355
11316 msgctxt "maximum 31 characters"
11317 msgid "Transbaikal Daylight Time"
11318 msgstr "트란스바이칼 일광 절약시"
11320 #: dlls/tzres/tzres.rc:356
11321 msgid "(UTC+09:00) Chita"
11322 msgstr "(UTC+09:00) 치타"
11324 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
11325 msgctxt "maximum 31 characters"
11326 msgid "E. Europe Standard Time"
11327 msgstr "동유럽 표준시"
11329 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
11330 msgctxt "maximum 31 characters"
11331 msgid "E. Europe Daylight Time"
11332 msgstr "동유럽 일광 절약시"
11334 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
11335 msgid "(UTC+02:00) Chisinau"
11336 msgstr "(UTC+02:00) 키시네프"
11338 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
11339 msgctxt "maximum 31 characters"
11340 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
11341 msgstr "중부 표준시 (멕시코)"
11343 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
11344 msgctxt "maximum 31 characters"
11345 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
11346 msgstr "중부 일광 절약시 (멕시코)"
11348 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
11349 msgid "(UTC-06:00) Guadalajara, Mexico City, Monterrey"
11350 msgstr "(UTC-06:00) 과달라하라, 멕시코시티, 몬테레이"
11352 #: dlls/tzres/tzres.rc:312
11353 msgctxt "maximum 31 characters"
11354 msgid "Saratov Standard Time"
11355 msgstr "사라토브 표준시"
11357 #: dlls/tzres/tzres.rc:313
11358 msgctxt "maximum 31 characters"
11359 msgid "Saratov Daylight Time"
11360 msgstr "사라토브 일광 절약시"
11362 #: dlls/tzres/tzres.rc:314
11363 msgid "(UTC+04:00) Saratov"
11364 msgstr "(UTC+04:00) 사라토브"
11366 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
11367 msgctxt "maximum 31 characters"
11368 msgid "Atlantic Standard Time"
11369 msgstr "대서양 표준시"
11371 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
11372 msgctxt "maximum 31 characters"
11373 msgid "Atlantic Daylight Time"
11374 msgstr "대서양 일광 절약시"
11376 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
11377 msgid "(UTC-04:00) Atlantic Time (Canada)"
11378 msgstr "(UTC-04:00) 대서양 표준시 (캐나다)"
11380 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
11381 msgctxt "maximum 31 characters"
11382 msgid "Mountain Standard Time"
11383 msgstr "산지 표준시"
11385 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
11386 msgctxt "maximum 31 characters"
11387 msgid "Mountain Daylight Time"
11388 msgstr "산지 일광 절약시"
11390 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
11391 msgid "(UTC-07:00) Mountain Time (US & Canada)"
11392 msgstr "(UTC-07:00) 산지 표준시 (미국과 캐나다)"
11394 #: dlls/tzres/tzres.rc:366
11395 msgctxt "maximum 31 characters"
11396 msgid "US Eastern Standard Time"
11397 msgstr "미국 동부 표준시"
11399 #: dlls/tzres/tzres.rc:367
11400 msgctxt "maximum 31 characters"
11401 msgid "US Eastern Daylight Time"
11402 msgstr "미국 동부 일광 절약시"
11404 #: dlls/tzres/tzres.rc:368
11405 msgid "(UTC-05:00) Indiana (East)"
11406 msgstr "(UTC-05:00) 인디애나 (동부)"
11408 #: dlls/tzres/tzres.rc:303
11409 msgctxt "maximum 31 characters"
11410 msgid "Sakhalin Standard Time"
11411 msgstr "사할린 표준시"
11413 #: dlls/tzres/tzres.rc:304
11414 msgctxt "maximum 31 characters"
11415 msgid "Sakhalin Daylight Time"
11416 msgstr "사할린 일광 절약시"
11418 #: dlls/tzres/tzres.rc:305
11419 msgid "(UTC+11:00) Sakhalin"
11420 msgstr "(UTC+11:00) 사할린"
11422 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
11423 msgctxt "maximum 31 characters"
11424 msgid "North Korea Standard Time"
11425 msgstr "북한 표준시"
11427 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
11428 msgctxt "maximum 31 characters"
11429 msgid "North Korea Daylight Time"
11430 msgstr "북한 일광 절약시"
11432 #: dlls/tzres/tzres.rc:254
11433 msgid "(UTC+09:00) Pyongyang"
11434 msgstr "(UTC+09:00) 평양"
11436 #: dlls/tzres/tzres.rc:339
11437 msgctxt "maximum 31 characters"
11438 msgid "Tasmania Standard Time"
11439 msgstr "태즈매이니아 표준시"
11441 #: dlls/tzres/tzres.rc:340
11442 msgctxt "maximum 31 characters"
11443 msgid "Tasmania Daylight Time"
11444 msgstr "태즈매이니아 일광 절약시"
11446 #: dlls/tzres/tzres.rc:341
11447 msgid "(UTC+10:00) Hobart"
11448 msgstr "(UTC+10:00) 호바트"
11450 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
11451 msgctxt "maximum 31 characters"
11452 msgid "Central America Standard Time"
11453 msgstr "중앙 아메리카 표준시"
11455 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
11456 msgctxt "maximum 31 characters"
11457 msgid "Central America Daylight Time"
11458 msgstr "중앙 아메리카 일광 절약시"
11460 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
11461 msgid "(UTC-06:00) Central America"
11462 msgstr "(UTC-06:00) 중앙아메리카"
11464 #: dlls/tzres/tzres.rc:381 dlls/tzres/tzres.rc:382
11465 msgctxt "maximum 31 characters"
11466 msgid "UTC-02"
11467 msgstr "UTC-02"
11469 #: dlls/tzres/tzres.rc:383
11470 msgid "(UTC-02:00) Coordinated Universal Time-02"
11471 msgstr "(UTC-02:00) 협정 세계시-02"
11473 #: dlls/tzres/tzres.rc:369
11474 msgctxt "maximum 31 characters"
11475 msgid "US Mountain Standard Time"
11476 msgstr "미국 산지 표준시"
11478 #: dlls/tzres/tzres.rc:370
11479 msgctxt "maximum 31 characters"
11480 msgid "US Mountain Daylight Time"
11481 msgstr "미국 산지 일광 절약시"
11483 #: dlls/tzres/tzres.rc:371
11484 msgid "(UTC-07:00) Arizona"
11485 msgstr "(UTC-07:00) 아리조나"
11487 #: dlls/tzres/tzres.rc:321
11488 msgctxt "maximum 31 characters"
11489 msgid "South Africa Standard Time"
11490 msgstr "남아프리카 표준시"
11492 #: dlls/tzres/tzres.rc:322
11493 msgctxt "maximum 31 characters"
11494 msgid "South Africa Daylight Time"
11495 msgstr "남아프리카 일광 절약시"
11497 #: dlls/tzres/tzres.rc:323
11498 msgid "(UTC+02:00) Harare, Pretoria"
11499 msgstr "(UTC+02:00) 하라레, 프리토리아"
11501 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
11502 msgctxt "maximum 31 characters"
11503 msgid "Cen. Australia Standard Time"
11504 msgstr "중부 오스트레일리아 표준시"
11506 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
11507 msgctxt "maximum 31 characters"
11508 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
11509 msgstr "중부 오스트레일리아 일광 절약시"
11511 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
11512 msgid "(UTC+09:30) Adelaide"
11513 msgstr "(UTC+09:30) 애들레이드"
11515 #: dlls/tzres/tzres.rc:387 dlls/tzres/tzres.rc:388
11516 msgctxt "maximum 31 characters"
11517 msgid "UTC-09"
11518 msgstr "UTC-09"
11520 #: dlls/tzres/tzres.rc:389
11521 msgid "(UTC-09:00) Coordinated Universal Time-09"
11522 msgstr "(UTC-09:00) 협정 세계시-09"
11524 #: dlls/tzres/tzres.rc:327
11525 msgctxt "maximum 31 characters"
11526 msgid "Sri Lanka Standard Time"
11527 msgstr "스리랑카 표준시"
11529 #: dlls/tzres/tzres.rc:328
11530 msgctxt "maximum 31 characters"
11531 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
11532 msgstr "스리랑카 일광 절약시"
11534 #: dlls/tzres/tzres.rc:329
11535 msgid "(UTC+05:30) Sri Jayawardenepura"
11536 msgstr "(UTC+05:30) 스리자야와르데네푸라"
11538 #: dlls/tzres/tzres.rc:12
11539 msgctxt "maximum 31 characters"
11540 msgid "Afghanistan Standard Time"
11541 msgstr "아프가니스탄 표준시"
11543 #: dlls/tzres/tzres.rc:13
11544 msgctxt "maximum 31 characters"
11545 msgid "Afghanistan Daylight Time"
11546 msgstr "아프가니스탄 일광 절약시"
11548 #: dlls/tzres/tzres.rc:14
11549 msgid "(UTC+04:30) Kabul"
11550 msgstr "(UTC+04:30) 카불"
11552 #: dlls/tzres/tzres.rc:423
11553 msgctxt "maximum 31 characters"
11554 msgid "Yakutsk Standard Time"
11555 msgstr "야쿠츠크 표준시"
11557 #: dlls/tzres/tzres.rc:424
11558 msgctxt "maximum 31 characters"
11559 msgid "Yakutsk Daylight Time"
11560 msgstr "야쿠츠크 일광 절약시"
11562 #: dlls/tzres/tzres.rc:425
11563 msgid "(UTC+09:00) Yakutsk"
11564 msgstr "(UTC+09:00) 야쿠츠크"
11566 #: dlls/tzres/tzres.rc:291
11567 msgctxt "maximum 31 characters"
11568 msgid "SA Eastern Standard Time"
11569 msgstr "SA 동부 표준시"
11571 #: dlls/tzres/tzres.rc:292
11572 msgctxt "maximum 31 characters"
11573 msgid "SA Eastern Daylight Time"
11574 msgstr "SA 동부 일광 절약시"
11576 #: dlls/tzres/tzres.rc:293
11577 msgid "(UTC-03:00) Cayenne, Fortaleza"
11578 msgstr "(UTC-03:00) 카옌, 포르탈레자"
11580 #: dlls/tzres/tzres.rc:24
11581 msgctxt "maximum 31 characters"
11582 msgid "Arab Standard Time"
11583 msgstr "아랍 표준시"
11585 #: dlls/tzres/tzres.rc:25
11586 msgctxt "maximum 31 characters"
11587 msgid "Arab Daylight Time"
11588 msgstr "아랍 일광 절약시"
11590 #: dlls/tzres/tzres.rc:26
11591 msgid "(UTC+03:00) Kuwait, Riyadh"
11592 msgstr "(UTC+03:00) 쿠웨이트, 리야드"
11594 #: dlls/tzres/tzres.rc:27
11595 msgctxt "maximum 31 characters"
11596 msgid "Arabian Standard Time"
11597 msgstr "아라비아 표준시"
11599 #: dlls/tzres/tzres.rc:28
11600 msgctxt "maximum 31 characters"
11601 msgid "Arabian Daylight Time"
11602 msgstr "아라비아 일광 절약시"
11604 #: dlls/tzres/tzres.rc:29
11605 msgid "(UTC+04:00) Abu Dhabi, Muscat"
11606 msgstr "(UTC+04:00) 아부다비, 무스카트"
11608 #: dlls/tzres/tzres.rc:342
11609 msgctxt "maximum 31 characters"
11610 msgid "Tocantins Standard Time"
11611 msgstr "토칸칭스 표준시"
11613 #: dlls/tzres/tzres.rc:343
11614 msgctxt "maximum 31 characters"
11615 msgid "Tocantins Daylight Time"
11616 msgstr "토칸칭스 일광 절약시"
11618 #: dlls/tzres/tzres.rc:344
11619 msgid "(UTC-03:00) Araguaina"
11620 msgstr "(UTC-03:00) 아라구아이나"
11622 #: dlls/tzres/tzres.rc:288
11623 msgctxt "maximum 31 characters"
11624 msgid "Russian Standard Time"
11625 msgstr "러시아 표준시"
11627 #: dlls/tzres/tzres.rc:289
11628 msgctxt "maximum 31 characters"
11629 msgid "Russian Daylight Time"
11630 msgstr "러시아 일광 절약시"
11632 #: dlls/tzres/tzres.rc:290
11633 msgid "(UTC+03:00) Moscow, St. Petersburg"
11634 msgstr "(UTC+03:00) 모스크바, 상트페테르부르크"
11636 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
11637 msgctxt "maximum 31 characters"
11638 msgid "Aus Central W. Standard Time"
11639 msgstr "오스트레일리아 중부 표준시"
11641 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
11642 msgctxt "maximum 31 characters"
11643 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
11644 msgstr "오스트레일리아 중부 일광 절약시"
11646 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
11647 msgid "(UTC+08:45) Eucla"
11648 msgstr "(UTC+08:45) 유클라"
11650 #: dlls/tzres/tzres.rc:276
11651 msgctxt "maximum 31 characters"
11652 msgid "Romance Standard Time"
11653 msgstr "로망스 표준시"
11655 #: dlls/tzres/tzres.rc:277
11656 msgctxt "maximum 31 characters"
11657 msgid "Romance Daylight Time"
11658 msgstr "로망스 일광 절약시"
11660 #: dlls/tzres/tzres.rc:278
11661 msgid "(UTC+01:00) Brussels, Copenhagen, Madrid, Paris"
11662 msgstr "(UTC+01:00) 브뤼셀, 코펜하겐, 마드리드, 파리"
11664 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
11665 msgctxt "maximum 31 characters"
11666 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
11667 msgstr "예카테린부르크 표준시"
11669 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
11670 msgctxt "maximum 31 characters"
11671 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
11672 msgstr "예카테린부르크 일광 절약시"
11674 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
11675 msgid "(UTC+05:00) Ekaterinburg"
11676 msgstr "(UTC+05:00) 예카테린부르크"
11678 #: dlls/tzres/tzres.rc:282 dlls/tzres/tzres.rc:283
11679 msgctxt "maximum 31 characters"
11680 msgid "Russia Time Zone 11"
11681 msgstr "러시아 표준 시간대 11"
11683 #: dlls/tzres/tzres.rc:284
11684 msgid "(UTC+12:00) Anadyr, Petropavlovsk-Kamchatsky"
11685 msgstr "(UTC+12:00) 아나디리, 페트로파블로프스크-캄차스키"
11687 #: dlls/tzres/tzres.rc:417
11688 msgctxt "maximum 31 characters"
11689 msgid "West Bank Standard Time"
11690 msgstr "웨스트 뱅크 표준시"
11692 #: dlls/tzres/tzres.rc:418
11693 msgctxt "maximum 31 characters"
11694 msgid "West Bank Daylight Time"
11695 msgstr "웨스트 뱅크 일광 절약시"
11697 #: dlls/tzres/tzres.rc:419
11698 msgid "(UTC+02:00) Gaza, Hebron"
11699 msgstr "(UTC+02:00) 가자, 헤브론"
11701 #: dlls/tzres/tzres.rc:333
11702 msgctxt "maximum 31 characters"
11703 msgid "Syria Standard Time"
11704 msgstr "시리아 표준시"
11706 #: dlls/tzres/tzres.rc:334
11707 msgctxt "maximum 31 characters"
11708 msgid "Syria Daylight Time"
11709 msgstr "시리아 일광 절약시"
11711 #: dlls/tzres/tzres.rc:335
11712 msgid "(UTC+02:00) Damascus"
11713 msgstr "(UTC+02:00) 다마스커스"
11715 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
11716 msgctxt "maximum 31 characters"
11717 msgid "AUS Central Standard Time"
11718 msgstr "오스트레일리아 중부 표준시"
11720 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
11721 msgctxt "maximum 31 characters"
11722 msgid "AUS Central Daylight Time"
11723 msgstr "오스트레일리아 중부 일광 절약시"
11725 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
11726 msgid "(UTC+09:30) Darwin"
11727 msgstr "(UTC+09:30) 다윈"
11729 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
11730 msgctxt "maximum 31 characters"
11731 msgid "Greenwich Standard Time"
11732 msgstr "그리니치 표준시"
11734 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
11735 msgctxt "maximum 31 characters"
11736 msgid "Greenwich Daylight Time"
11737 msgstr "그리니치 일광 절약시"
11739 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
11740 msgid "(UTC+00:00) Monrovia, Reykjavik"
11741 msgstr "(UTC+00:00) 몬로비아, 레이캬비크"
11743 #: dlls/tzres/tzres.rc:363
11744 msgctxt "maximum 31 characters"
11745 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
11746 msgstr "울란바토르 표준시"
11748 #: dlls/tzres/tzres.rc:364
11749 msgctxt "maximum 31 characters"
11750 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
11751 msgstr "울란바토르 일광 절약시"
11753 #: dlls/tzres/tzres.rc:365
11754 msgid "(UTC+08:00) Ulaanbaatar"
11755 msgstr "(UTC+08:00) 울란바토르"
11757 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
11758 msgctxt "maximum 31 characters"
11759 msgid "Norfolk Standard Time"
11760 msgstr "노퍽 표준시"
11762 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
11763 msgctxt "maximum 31 characters"
11764 msgid "Norfolk Daylight Time"
11765 msgstr "노퍽 일광 절약시"
11767 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
11768 msgid "(UTC+11:00) Norfolk Island"
11769 msgstr "(UTC+11:00) 노퍽 섬"
11771 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
11772 msgctxt "maximum 31 characters"
11773 msgid "Israel Standard Time"
11774 msgstr "이스라엘 표준시"
11776 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
11777 msgctxt "maximum 31 characters"
11778 msgid "Israel Daylight Time"
11779 msgstr "이스라엘 일광 절약시"
11781 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
11782 msgid "(UTC+02:00) Jerusalem"
11783 msgstr "(UTC+02:00) 예루살렘"
11785 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
11786 msgctxt "maximum 31 characters"
11787 msgid "Bangladesh Standard Time"
11788 msgstr "발글라데시 표준시"
11790 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
11791 msgctxt "maximum 31 characters"
11792 msgid "Bangladesh Daylight Time"
11793 msgstr "방글라데시 일광 절약시"
11795 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
11796 msgid "(UTC+06:00) Dhaka"
11797 msgstr "(UTC+06:00) 다카"
11799 #: dlls/tzres/tzres.rc:294
11800 msgctxt "maximum 31 characters"
11801 msgid "SA Pacific Standard Time"
11802 msgstr "SA 태평양 표준시"
11804 #: dlls/tzres/tzres.rc:295
11805 msgctxt "maximum 31 characters"
11806 msgid "SA Pacific Daylight Time"
11807 msgstr "SA 태평양 일광 절약시"
11809 #: dlls/tzres/tzres.rc:296
11810 msgid "(UTC-05:00) Bogota, Lima, Quito, Rio Branco"
11811 msgstr "(UTC-05:00) 보고타, 리마, 키토, 리오 브랑코"
11813 #: dlls/tzres/tzres.rc:414
11814 msgctxt "maximum 31 characters"
11815 msgid "West Asia Standard Time"
11816 msgstr "서아시아 표준시"
11818 #: dlls/tzres/tzres.rc:415
11819 msgctxt "maximum 31 characters"
11820 msgid "West Asia Daylight Time"
11821 msgstr "서아시아 일광 절약시"
11823 #: dlls/tzres/tzres.rc:416
11824 msgid "(UTC+05:00) Ashgabat, Tashkent"
11825 msgstr "(UTC+05:00) 아슈하바트, 타슈켄트"
11827 #: dlls/tzres/tzres.rc:15
11828 msgctxt "maximum 31 characters"
11829 msgid "Alaskan Standard Time"
11830 msgstr "알래스카 표준시"
11832 #: dlls/tzres/tzres.rc:16
11833 msgctxt "maximum 31 characters"
11834 msgid "Alaskan Daylight Time"
11835 msgstr "알래스카 일광 절약시"
11837 #: dlls/tzres/tzres.rc:17
11838 msgid "(UTC-09:00) Alaska"
11839 msgstr "(UTC-09:00) 알래스카"
11841 #: dlls/tzres/tzres.rc:270
11842 msgctxt "maximum 31 characters"
11843 msgid "Paraguay Standard Time"
11844 msgstr "파라과이 표준시"
11846 #: dlls/tzres/tzres.rc:271
11847 msgctxt "maximum 31 characters"
11848 msgid "Paraguay Daylight Time"
11849 msgstr "파라과이 일광 절약시"
11851 #: dlls/tzres/tzres.rc:272
11852 msgid "(UTC-04:00) Asuncion"
11853 msgstr "(UTC-04:00) 아순시온"
11855 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
11856 msgctxt "maximum 31 characters"
11857 msgid "Dateline Standard Time"
11858 msgstr "날짜 변경선 표준시"
11860 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
11861 msgctxt "maximum 31 characters"
11862 msgid "Dateline Daylight Time"
11863 msgstr "날짜 변경선 일광 절약시"
11865 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
11866 msgid "(UTC-12:00) International Date Line West"
11867 msgstr "(UTC-12:00) 날짜 변경선 서쪽"
11869 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
11870 msgctxt "maximum 31 characters"
11871 msgid "Libya Standard Time"
11872 msgstr "리비아 표준시"
11874 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
11875 msgctxt "maximum 31 characters"
11876 msgid "Libya Daylight Time"
11877 msgstr "리비아 일광 절약시"
11879 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
11880 msgid "(UTC+02:00) Tripoli"
11881 msgstr "(UTC+02:00) 트리폴리"
11883 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
11884 msgctxt "maximum 31 characters"
11885 msgid "Bahia Standard Time"
11886 msgstr "바이아 표준시"
11888 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
11889 msgctxt "maximum 31 characters"
11890 msgid "Bahia Daylight Time"
11891 msgstr "바이아 일광 절약시"
11893 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
11894 msgid "(UTC-03:00) Salvador"
11895 msgstr "(UTC-03:00) 살바도르"
11897 #: dlls/tzres/tzres.rc:393
11898 msgctxt "maximum 31 characters"
11899 msgid "Venezuela Standard Time"
11900 msgstr "베네수엘라 표준시"
11902 #: dlls/tzres/tzres.rc:394
11903 msgctxt "maximum 31 characters"
11904 msgid "Venezuela Daylight Time"
11905 msgstr "베네수엘라 일광 절약시"
11907 #: dlls/tzres/tzres.rc:395
11908 msgid "(UTC-04:00) Caracas"
11909 msgstr "(UTC-04:00) 카라카스"
11911 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
11912 msgctxt "maximum 31 characters"
11913 msgid "Bougainville Standard Time"
11914 msgstr "부건빌 표준시"
11916 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
11917 msgctxt "maximum 31 characters"
11918 msgid "Bougainville Daylight Time"
11919 msgstr "부건빌 일광 절약시"
11921 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
11922 msgid "(UTC+11:00) Bougainville Island"
11923 msgstr "(UTC+11:00) 부건빌 섬"
11925 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
11926 msgctxt "maximum 31 characters"
11927 msgid "Hawaiian Standard Time"
11928 msgstr "하와이 표준시"
11930 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
11931 msgctxt "maximum 31 characters"
11932 msgid "Hawaiian Daylight Time"
11933 msgstr "하와이 일광 절약시"
11935 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
11936 msgid "(UTC-10:00) Hawaii"
11937 msgstr "(UTC-10:00) 하와이"
11939 #: dlls/tzres/tzres.rc:315
11940 msgctxt "maximum 31 characters"
11941 msgid "SE Asia Standard Time"
11942 msgstr "동남 아시아 표준시"
11944 #: dlls/tzres/tzres.rc:316
11945 msgctxt "maximum 31 characters"
11946 msgid "SE Asia Daylight Time"
11947 msgstr "동남 아시아 일광 절약시"
11949 #: dlls/tzres/tzres.rc:317
11950 msgid "(UTC+07:00) Bangkok, Hanoi, Jakarta"
11951 msgstr "(UTC+07:00) 방콕, 하노이, 자카르타"
11953 #: dlls/tzres/tzres.rc:273
11954 msgctxt "maximum 31 characters"
11955 msgid "Qyzylorda Standard Time"
11956 msgstr "키질로르다 표준시"
11958 #: dlls/tzres/tzres.rc:274
11959 msgctxt "maximum 31 characters"
11960 msgid "Qyzylorda Daylight Time"
11961 msgstr "키질로르다 일광 절약시"
11963 #: dlls/tzres/tzres.rc:275
11964 msgid "(UTC+05:00) Qyzylorda"
11965 msgstr "(UTC+05:00) 키질로르다"
11967 #: dlls/tzres/tzres.rc:411
11968 msgctxt "maximum 31 characters"
11969 msgid "W. Mongolia Standard Time"
11970 msgstr "서몽골 표준시"
11972 #: dlls/tzres/tzres.rc:412
11973 msgctxt "maximum 31 characters"
11974 msgid "W. Mongolia Daylight Time"
11975 msgstr "서몽골 일광 절약시"
11977 #: dlls/tzres/tzres.rc:413
11978 msgid "(UTC+07:00) Hovd"
11979 msgstr "(UTC+07:00) 호브드"
11981 #: dlls/tzres/tzres.rc:237
11982 msgctxt "maximum 31 characters"
11983 msgid "New Zealand Standard Time"
11984 msgstr "뉴질랜드 표준시"
11986 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
11987 msgctxt "maximum 31 characters"
11988 msgid "New Zealand Daylight Time"
11989 msgstr "뉴질랜드 일광 절약시"
11991 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
11992 msgid "(UTC+12:00) Auckland, Wellington"
11993 msgstr "(UTC+12:00) 오클랜드, 웰링턴"
11995 #: dlls/tzres/tzres.rc:18
11996 msgctxt "maximum 31 characters"
11997 msgid "Aleutian Standard Time"
11998 msgstr "알류샨 표준시"
12000 #: dlls/tzres/tzres.rc:19
12001 msgctxt "maximum 31 characters"
12002 msgid "Aleutian Daylight Time"
12003 msgstr "알류샨 일광 절약시"
12005 #: dlls/tzres/tzres.rc:20
12006 msgid "(UTC-10:00) Aleutian Islands"
12007 msgstr "(UTC-10:00) 알류샨 열도"
12009 #: dlls/tzres/tzres.rc:255
12010 msgctxt "maximum 31 characters"
12011 msgid "Omsk Standard Time"
12012 msgstr "옴스크 표준시"
12014 #: dlls/tzres/tzres.rc:256
12015 msgctxt "maximum 31 characters"
12016 msgid "Omsk Daylight Time"
12017 msgstr "옴스크 일광 절약시"
12019 #: dlls/tzres/tzres.rc:257
12020 msgid "(UTC+06:00) Omsk"
12021 msgstr "(UTC+06:00) 옴스크"
12023 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
12024 msgctxt "maximum 31 characters"
12025 msgid "Central Brazilian Standard Time"
12026 msgstr "브라질 중부 표준시"
12028 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
12029 msgctxt "maximum 31 characters"
12030 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
12031 msgstr "브라질 중부 일광 절약시"
12033 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
12034 msgid "(UTC-04:00) Cuiaba"
12035 msgstr "(UTC-04:00) 쿠이아바"
12037 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
12038 msgctxt "maximum 31 characters"
12039 msgid "Belarus Standard Time"
12040 msgstr "벨로루시 표준시"
12042 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
12043 msgctxt "maximum 31 characters"
12044 msgid "Belarus Daylight Time"
12045 msgstr "벨로루시 표준시"
12047 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
12048 msgid "(UTC+03:00) Minsk"
12049 msgstr "(UTC+03:00) 민스크"
12051 #: dlls/tzres/tzres.rc:297
12052 msgctxt "maximum 31 characters"
12053 msgid "SA Western Standard Time"
12054 msgstr "SA 서부 표준시"
12056 #: dlls/tzres/tzres.rc:298
12057 msgctxt "maximum 31 characters"
12058 msgid "SA Western Daylight Time"
12059 msgstr "SA 서부 일광 절약시"
12061 #: dlls/tzres/tzres.rc:299
12062 msgid "(UTC-04:00) Georgetown, La Paz, Manaus, San Juan"
12063 msgstr "(UTC-04:00) 조지타운, 라파스, 마노스, 산후안"
12065 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
12066 msgctxt "maximum 31 characters"
12067 msgid "Greenland Standard Time"
12068 msgstr "그린란드 표준시"
12070 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
12071 msgctxt "maximum 31 characters"
12072 msgid "Greenland Daylight Time"
12073 msgstr "그린란드 일광 절약시"
12075 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
12076 msgid "(UTC-03:00) Greenland"
12077 msgstr "(UTC-03:00) 그린란드"
12079 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
12080 msgctxt "maximum 31 characters"
12081 msgid "Easter Island Standard Time"
12082 msgstr "이스터 섬 표준시"
12084 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
12085 msgctxt "maximum 31 characters"
12086 msgid "Easter Island Daylight Time"
12087 msgstr "이스터 섬 일광 절약시"
12089 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
12090 msgid "(UTC-06:00) Easter Island"
12091 msgstr "(UTC-06:00) 이스터 섬"
12093 #: dlls/tzres/tzres.rc:279 dlls/tzres/tzres.rc:280
12094 msgctxt "maximum 31 characters"
12095 msgid "Russia Time Zone 10"
12096 msgstr "러시아 표준 시간대 10"
12098 #: dlls/tzres/tzres.rc:281
12099 msgid "(UTC+11:00) Chokurdakh"
12100 msgstr "(UTC+11:00) 초쿠르다흐"
12102 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
12103 msgctxt "maximum 31 characters"
12104 msgid "Egypt Standard Time"
12105 msgstr "이집트 표준시"
12107 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
12108 msgctxt "maximum 31 characters"
12109 msgid "Egypt Daylight Time"
12110 msgstr "이집트 일광 절약시"
12112 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
12113 msgid "(UTC+02:00) Cairo"
12114 msgstr "(UTC+02:00) 카이로"
12116 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
12117 msgctxt "maximum 31 characters"
12118 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
12119 msgstr "동부 표준시 (멕시코)"
12121 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
12122 msgctxt "maximum 31 characters"
12123 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
12124 msgstr "동부 일광 절약시 (멕시코)"
12126 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
12127 msgid "(UTC-05:00) Chetumal"
12128 msgstr "(UTC-05:00) 체투말"
12130 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
12131 msgctxt "maximum 31 characters"
12132 msgid "Mauritius Standard Time"
12133 msgstr "모리셔스 표준시"
12135 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
12136 msgctxt "maximum 31 characters"
12137 msgid "Mauritius Daylight Time"
12138 msgstr "모리셔스 일광 절약시"
12140 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
12141 msgid "(UTC+04:00) Port Louis"
12142 msgstr "(UTC+04:00) 포트루이스"
12144 #: dlls/tzres/tzres.rc:396
12145 msgctxt "maximum 31 characters"
12146 msgid "Vladivostok Standard Time"
12147 msgstr "블라디보스토크 표준시"
12149 #: dlls/tzres/tzres.rc:397
12150 msgctxt "maximum 31 characters"
12151 msgid "Vladivostok Daylight Time"
12152 msgstr "블라디보스토크 일광 절약시"
12154 #: dlls/tzres/tzres.rc:398
12155 msgid "(UTC+10:00) Vladivostok"
12156 msgstr "(UTC+10:00) 블라디보스토크"
12158 #: dlls/tzres/tzres.rc:318
12159 msgctxt "maximum 31 characters"
12160 msgid "Singapore Standard Time"
12161 msgstr "싱가포르 표준시"
12163 #: dlls/tzres/tzres.rc:319
12164 msgctxt "maximum 31 characters"
12165 msgid "Singapore Daylight Time"
12166 msgstr "싱가포르 일광 절약시"
12168 #: dlls/tzres/tzres.rc:320
12169 msgid "(UTC+08:00) Kuala Lumpur, Singapore"
12170 msgstr "(UTC+08:00) 콸라룸푸르, 싱가포르"
12172 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
12173 msgctxt "maximum 31 characters"
12174 msgid "Korea Standard Time"
12175 msgstr "대한민국 표준시"
12177 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
12178 msgctxt "maximum 31 characters"
12179 msgid "Korea Daylight Time"
12180 msgstr "대한민국 일광 절약시"
12182 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
12183 msgid "(UTC+09:00) Seoul"
12184 msgstr "(UTC+09:00) 서울"
12186 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
12187 msgctxt "maximum 31 characters"
12188 msgid "Chatham Islands Standard Time"
12189 msgstr "채텀 섬 표준시"
12191 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
12192 msgctxt "maximum 31 characters"
12193 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
12194 msgstr "채텀 섬 일광 절약시"
12196 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
12197 msgid "(UTC+12:45) Chatham Islands"
12198 msgstr "(UTC+12:45) 채텀 제도"
12200 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
12201 msgctxt "maximum 31 characters"
12202 msgid "E. Africa Standard Time"
12203 msgstr "동아프리카 표준시"
12205 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
12206 msgctxt "maximum 31 characters"
12207 msgid "E. Africa Daylight Time"
12208 msgstr "동아프리카 일광 절약시"
12210 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
12211 msgid "(UTC+03:00) Nairobi"
12212 msgstr "(UTC+03:00) 나이로비"
12214 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
12215 msgctxt "maximum 31 characters"
12216 msgid "FLE Standard Time"
12217 msgstr "FLE 표준시"
12219 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
12220 msgctxt "maximum 31 characters"
12221 msgid "FLE Daylight Time"
12222 msgstr "FLE 일광 절약시"
12224 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
12225 msgid "(UTC+02:00) Helsinki, Kyiv, Riga, Sofia, Tallinn, Vilnius"
12226 msgstr "(UTC+02:00) 헬싱키, 키예프, 리가, 소피아, 탈린, 빌뉴스"
12228 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
12229 msgctxt "maximum 31 characters"
12230 msgid "E. South America Standard Time"
12231 msgstr "남아메리카 동부 표준시"
12233 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
12234 msgctxt "maximum 31 characters"
12235 msgid "E. South America Daylight Time"
12236 msgstr "남아메리카 동부 일광 절약시"
12238 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
12239 msgid "(UTC-03:00) Brasilia"
12240 msgstr "(UTC-03:00) 브라질리아"
12242 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
12243 msgctxt "maximum 31 characters"
12244 msgid "Central Pacific Standard Time"
12245 msgstr "중앙 태평양 표준시"
12247 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
12248 msgctxt "maximum 31 characters"
12249 msgid "Central Pacific Daylight Time"
12250 msgstr "중앙 태평양 일광 절약시"
12252 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
12253 msgid "(UTC+11:00) Solomon Is., New Caledonia"
12254 msgstr "(UTC+11:00) 마가단, 솔로몬 제도, 뉴칼레도니아"
12256 #: dlls/tzres/tzres.rc:405
12257 msgctxt "maximum 31 characters"
12258 msgid "W. Central Africa Standard Time"
12259 msgstr "중앙아프리카 서부 표준시"
12261 #: dlls/tzres/tzres.rc:406
12262 msgctxt "maximum 31 characters"
12263 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
12264 msgstr "중앙아프리카 서부 일광 절약시"
12266 #: dlls/tzres/tzres.rc:407
12267 msgid "(UTC+01:00) West Central Africa"
12268 msgstr "(UTC+01:00) 서중앙 아프리카"
12270 #: dlls/tzres/tzres.rc:258
12271 msgctxt "maximum 31 characters"
12272 msgid "Pacific SA Standard Time"
12273 msgstr "태평양 SA 표준시"
12275 #: dlls/tzres/tzres.rc:259
12276 msgctxt "maximum 31 characters"
12277 msgid "Pacific SA Daylight Time"
12278 msgstr "태평양 SA 일광 절약시"
12280 #: dlls/tzres/tzres.rc:260
12281 msgid "(UTC-04:00) Santiago"
12282 msgstr "(UTC-04:00) 산티아고"
12284 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
12285 msgctxt "maximum 31 characters"
12286 msgid "E. Australia Standard Time"
12287 msgstr "오스트레일리아 동부 표준시"
12289 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
12290 msgctxt "maximum 31 characters"
12291 msgid "E. Australia Daylight Time"
12292 msgstr "오스트레일리아 동부 일광 절약시"
12294 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
12295 msgid "(UTC+10:00) Brisbane"
12296 msgstr "(UTC+10:00) 브리즈번"
12298 #: dlls/tzres/tzres.rc:402
12299 msgctxt "maximum 31 characters"
12300 msgid "W. Australia Standard Time"
12301 msgstr "오스트레일리아 서부 표준시"
12303 #: dlls/tzres/tzres.rc:403
12304 msgctxt "maximum 31 characters"
12305 msgid "W. Australia Daylight Time"
12306 msgstr "오스트레일리아 서부 일광 절약시"
12308 #: dlls/tzres/tzres.rc:404
12309 msgid "(UTC+08:00) Perth"
12310 msgstr "(UTC+08:00) 퍼스"
12312 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
12313 msgid "Security Warning"
12314 msgstr "보안 경고"
12316 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
12317 msgid "Do you want to install this software?"
12318 msgstr "이 소프트웨어를 설치하시겠습니까?"
12320 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
12321 msgid "Don't install"
12322 msgstr "설치하지 않음"
12324 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
12325 msgid ""
12326 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
12327 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
12328 msgstr ""
12329 "설치할 때, ActiveX 구성 요소는 컴퓨터에 대한 완전한 액세스 권한을 가집니다. "
12330 "위 원본에 대한 절대적인 신뢰가 없는 경우 [설치]를 클릭하지 마세요."
12332 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
12333 msgid "Installation of component failed: %08x"
12334 msgstr "구성요소 설치 실패: %08x"
12336 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
12337 msgid "Install (%d)"
12338 msgstr "설치 (%d)"
12340 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
12341 msgid "Install"
12342 msgstr "설치"
12344 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
12345 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
12346 msgctxt "window"
12347 msgid "&Restore"
12348 msgstr "복원(&R)"
12350 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
12351 msgid "&Move"
12352 msgstr "이동(&M)"
12354 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
12355 #: programs/conhost/conhost.rc:84
12356 msgid "&Size"
12357 msgstr "크기(&S)"
12359 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
12360 msgid "Mi&nimize"
12361 msgstr "최소화(&N)"
12363 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
12364 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
12365 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
12366 msgid "Ma&ximize"
12367 msgstr "최대화(&X)"
12369 #: dlls/user32/user32.rc:36
12370 msgid "&Close\tAlt+F4"
12371 msgstr "닫기(&C)\tAlt+F4"
12373 #: dlls/user32/user32.rc:38
12374 msgid "&About Wine"
12375 msgstr "Wine 정보(&A)"
12377 #: dlls/user32/user32.rc:49
12378 msgid "&Close\tCtrl+F4"
12379 msgstr "닫기(&C)\tCtrl+F4"
12381 #: dlls/user32/user32.rc:51
12382 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
12383 msgstr "다음(&T)\tCtrl+F6"
12385 #: dlls/user32/user32.rc:81
12386 msgid "&Abort"
12387 msgstr "중단(&A)"
12389 #: dlls/user32/user32.rc:85
12390 msgid "&Ignore"
12391 msgstr "무시(&I)"
12393 #: dlls/user32/user32.rc:86
12394 msgid "&Try Again"
12395 msgstr "다시 시도(&T)"
12397 #: dlls/user32/user32.rc:87
12398 msgid "&Continue"
12399 msgstr "계속(&C)"
12401 #: dlls/user32/user32.rc:94
12402 msgid "Select Window"
12403 msgstr "창 선택"
12405 #: dlls/user32/user32.rc:72
12406 msgid "&More Windows..."
12407 msgstr "더 많은 창(&M)..."
12409 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
12410 msgid "Overflow"
12411 msgstr "오버플로"
12413 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
12414 msgid "Out of memory"
12415 msgstr "메모리 부족"
12417 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
12418 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
12419 msgstr "이 배열은 고정되었거나 일시적으로 잠금 상태입니다"
12421 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
12422 msgid "Type mismatch"
12423 msgstr "형식 불일치"
12425 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
12426 msgid "Device I/O error"
12427 msgstr "장치 I/O 오류"
12429 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
12430 msgid "File already exists"
12431 msgstr "파일이 이미 있습니다"
12433 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
12434 msgid "Disk full"
12435 msgstr "디스크가 가득 찼습니다"
12437 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
12438 msgid "Too many files"
12439 msgstr "파일이 너무 많습니다"
12441 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
12442 msgid "Permission denied"
12443 msgstr "허가가 거부되었습니다"
12445 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
12446 msgid "Path/File access error"
12447 msgstr "경로/파일 접근 오류"
12449 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
12450 msgid "Path not found"
12451 msgstr "경로를 찾을 수 없습니다"
12453 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
12454 msgid "Object variable not set"
12455 msgstr "개체 변수가 설정되어 있지 않습니다"
12457 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
12458 msgid "Invalid use of Null"
12459 msgstr "잘못된 널 사용"
12461 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
12462 msgid "Can't create necessary temporary file"
12463 msgstr "필요한 임시 파일을 만들 수 없습니다"
12465 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
12466 msgid "ActiveX component can't create object"
12467 msgstr "ActiveX 구성 요소는 개체를 만들 수 없습니다"
12469 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
12470 msgid "Class doesn't support Automation"
12471 msgstr "클래스는 자동화를 지원하지 않습니다"
12473 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
12474 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
12475 msgstr "자동화 작업 중에 파일 이름 또는 클래스 이름을 찾을 수 없습니다"
12477 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
12478 msgid "Object doesn't support named arguments"
12479 msgstr "개체는 명명된 인수를 지원하지 않습니다"
12481 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
12482 msgid "Object doesn't support current locale setting"
12483 msgstr "개체는 현재 로캘 설정을 지원하지 않습니다"
12485 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
12486 msgid "Named argument not found"
12487 msgstr "명명된 인수를 찾을 수 없습니다"
12489 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
12490 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
12491 msgstr "인수의 개수나 속성 할당이 잘못되었습니다"
12493 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
12494 msgid "Object not a collection"
12495 msgstr "컬렉션이 아닌 개체입니다"
12497 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
12498 msgid "Specified DLL function not found"
12499 msgstr "지정한 DLL 함수를 찾을 수 없습니다"
12501 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
12502 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
12503 msgstr "변수에 VBScript에서 지원되지 않는 자동화 형식이 사용되었습니다"
12505 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
12506 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
12507 msgstr "원격 서버가 없거나 사용할 수 없습니다"
12509 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
12510 msgid "Invalid or unqualified reference"
12511 msgstr "잘못된 참조입니다"
12513 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
12514 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
12515 msgstr "Microsoft VBScript 컴파일 오류"
12517 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
12518 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
12519 msgstr "Microsoft VBScript 런타임 오류"
12521 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
12522 msgid "Hide %@"
12523 msgstr "%@ 숨기기"
12525 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
12526 msgid "Hide Others"
12527 msgstr "다른 것 숨기기"
12529 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
12530 msgid "Show All"
12531 msgstr "모두 보이기"
12533 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
12534 msgid "Quit %@"
12535 msgstr "%@ 끝내기"
12537 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
12538 msgid "Quit"
12539 msgstr "끝내기"
12541 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
12542 msgid "Window"
12543 msgstr "창"
12545 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
12546 msgid "Minimize"
12547 msgstr "최소화"
12549 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
12550 msgid "Zoom"
12551 msgstr "확대"
12553 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
12554 msgid "Enter Full Screen"
12555 msgstr "전체 화면"
12557 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
12558 msgid "Bring All to Front"
12559 msgstr "모두 앞으로 가져오기"
12561 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
12562 msgid "Paper Si&ze:"
12563 msgstr "용지 크기(&Z):"
12565 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
12566 msgid "Duplex:"
12567 msgstr "양면:"
12569 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
12570 msgid "Realm"
12571 msgstr "영역"
12573 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
12574 msgid "Authentication Required"
12575 msgstr "인증 필요"
12577 #: dlls/wininet/wininet.rc:72
12578 msgid "Server"
12579 msgstr "서버"
12581 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
12582 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
12583 msgstr "사이트 인증서에 문제가 있습니다."
12585 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
12586 msgid "Do you want to continue anyway?"
12587 msgstr "계속 진행하시겠습니까?"
12589 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
12590 msgid "LAN Connection"
12591 msgstr "랜 연결"
12593 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
12594 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
12595 msgstr "알려지지 않았거나 신뢰할 수 없는 게시자가 발행한 인증서입니다."
12597 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
12598 msgid "The date on the certificate is invalid."
12599 msgstr "인증서 날짜가 잘못되었습니다."
12601 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
12602 msgid "The name on the certificate does not match the site."
12603 msgstr "인증서 이름이 사이트와 일치하지 않습니다."
12605 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
12606 msgid ""
12607 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
12608 msgstr "인증서에 최소한 하나의 알 수 없는 보안 문제가 있습니다."
12610 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
12611 msgid "Effective Date"
12612 msgstr "개시 날짜"
12614 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
12615 msgid "Security Protocol"
12616 msgstr "보안 프로토콜"
12618 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
12619 msgid "Signature Type"
12620 msgstr "서명 유형"
12622 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
12623 msgid "Encryption Type"
12624 msgstr "암호화 유형"
12626 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
12627 msgid "Privacy Strength"
12628 msgstr "보안 수준"
12630 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
12631 msgid "bits"
12632 msgstr "bits"
12634 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
12635 msgid "The request has timed out.\n"
12636 msgstr "요청 시간 초과.\n"
12638 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
12639 msgid "An internal error has occurred.\n"
12640 msgstr "내부 오류 발생.\n"
12642 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
12643 msgid "The URL is invalid.\n"
12644 msgstr "URL이 잘못되었습니다.\n"
12646 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
12647 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
12648 msgstr "URL 스키마가 인식되지 않거나 지원되지 않습니다.\n"
12650 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
12651 msgid "The server name could not be resolved.\n"
12652 msgstr "서버 이름을 확인할 수 없습니다.\n"
12654 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
12655 msgid "The requested operation is invalid.\n"
12656 msgstr "요청한 작업이 잘못되었습니다.\n"
12658 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
12659 msgid ""
12660 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
12661 "was operating was closed before the operation completed.\n"
12662 msgstr ""
12663 "요청을 수행중인 핸들이 작업 완료 전에 닫혔기 때문에 작업이 취소되었습니다.\n"
12665 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
12666 msgid "The requested item could not be located.\n"
12667 msgstr "요청한 항목을 찾을 수 없습니다.\n"
12669 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
12670 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
12671 msgstr "서버에 연결하지 못했습니다.\n"
12673 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
12674 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
12675 msgstr "서버와의 연결이 종료되었습니다.\n"
12677 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
12678 msgid ""
12679 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
12680 "certificate is expired.\n"
12681 msgstr ""
12682 "서버에서 수신한 SSL 인증서 날짜가 잘못되었습니다. 인증서가 만료되었습니다.\n"
12684 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
12685 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
12686 msgstr "SSL 인증서 공통 이름(호스트 이름 필드)이 잘못되었습니다.\n"
12688 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
12689 msgid "The specified command was carried out."
12690 msgstr "지정한 명령이 수행되었습니다."
12692 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
12693 msgid "Undefined external error."
12694 msgstr "정의되지 않은 외부 오류입니다."
12696 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
12697 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
12698 msgstr "시스템의 범위를 벗어난 장치 ID가 사용되었습니다."
12700 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
12701 msgid "The driver was not enabled."
12702 msgstr "드라이버를 사용할 수 없습니다."
12704 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
12705 msgid ""
12706 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
12707 "again."
12708 msgstr ""
12709 "지정한 장치가 이미 사용되고 있습니다. 사용할 수 있을 때까지 기다린 다음 다시 "
12710 "시도하세요."
12712 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
12713 msgid "The specified device handle is invalid."
12714 msgstr "지정한 장치 핸들이 잘못되었습니다."
12716 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
12717 msgid "There is no driver installed on your system!"
12718 msgstr "시스템에 드라이버가 설치되어 있지 않습니다!"
12720 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
12721 msgid ""
12722 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
12723 "increase available memory, and then try again."
12724 msgstr ""
12725 "메모리가 부족하기 때문에 이 작업을 할 수 없습니다. 응용 프로그램을 한 개 이"
12726 "상 닫아 사용 가능한 메모리를 늘린 다음 다시 실행하세요."
12728 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
12729 msgid ""
12730 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
12731 "which functions and messages the driver supports."
12732 msgstr ""
12733 "이 기능은 지원되지 않습니다. Capabilities 함수를 사용하여 드라이버가 지원하"
12734 "는 기능 및 메시지를 결정하세요."
12736 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
12737 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
12738 msgstr "시스템에서 정의되지 않은 오류 번호를 지정했습니다."
12740 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
12741 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
12742 msgstr "잘못된 플래그를 시스템 함수에 전달했습니다."
12744 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
12745 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
12746 msgstr "잘못된 매개변수가 시스템 함수에 전달되었습니다."
12748 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
12749 msgid ""
12750 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
12751 "Capabilities function to determine the supported formats."
12752 msgstr ""
12753 "지정한 형식이 지원되지 않거나 변환할 수 없습니다. 지원되는 형식을 결정하려면 "
12754 "Capabilities 함수를 사용하세요."
12756 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
12757 msgid ""
12758 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
12759 "device, or wait until the data is finished playing."
12760 msgstr ""
12761 "미디어 데이터가 계속 재생되는 동안에는 이 작업을 수행할 수 없습니다. 장치를 "
12762 "재설정하거나 데이터 재생이 끝날 때까지 기다립니다."
12764 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
12765 msgid ""
12766 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
12767 "header, and then try again."
12768 msgstr ""
12769 "웨이브 헤더가 준비되지 않았습니다. Prepare 함수를 사용하여 헤더를 준비한 후 "
12770 "다시 시도하세요."
12772 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
12773 msgid ""
12774 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
12775 "and then try again."
12776 msgstr ""
12777 "WAVE_ALLOWSYNC 플래그를 사용하지 않고 장치를 열 수 없습니다. 플래그를 사용한 "
12778 "후 다시 시도하세요."
12780 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
12781 msgid ""
12782 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
12783 "header, and then try again."
12784 msgstr ""
12785 "MIDI 헤더가 준비되지 않았습니다. Prepare 함수를 사용하여 헤더를 준비한 후 다"
12786 "시 시도하세요."
12788 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
12789 msgid ""
12790 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
12791 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
12792 msgstr ""
12793 "MIDI 맵을 찾을 수 없습니다. 드라이버에 문제가 있거나, 또는 MIDIMAP.CFG 파일"
12794 "이 손실되었거나 없을 수 있습니다."
12796 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
12797 msgid ""
12798 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
12799 "transmitted, and then try again."
12800 msgstr ""
12801 "포트가 데이터를 장치로 전송하고 있습니다. 데이터가 모두 전송될 때까지 기다린 "
12802 "후 다시 시도하세요."
12804 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
12805 msgid ""
12806 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
12807 "on the system."
12808 msgstr "현재 MIDI 매퍼 설정은 시스템에 설치되지 않은 MIDI 장치를 참조합니다."
12810 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
12811 msgid ""
12812 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
12813 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
12814 msgstr ""
12815 "현재 MIDI 설정이 손상되었습니다. 원래의 MIDIMAP.CFG 파일을 Windows SYSTEM 디"
12816 "렉터리에 복사한 후 다시 시도하세요."
12818 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
12819 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
12820 msgstr "MCI 장치 ID가 잘못되었습니다. MCI 장치를 열 때 반환된 ID를 사용하세요."
12822 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
12823 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
12824 msgstr "지정한 명령 매개변수를 드라이버가 인식할 수 없습니다."
12826 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
12827 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
12828 msgstr "지정한 명령을 드라이버가 인식할 수 없습니다."
12830 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
12831 msgid ""
12832 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
12833 "or contact the device manufacturer."
12834 msgstr ""
12835 "미디어 장치에 문제가 있습니다. 제대로 작동하는지 확인하거나 장치 제조업체에 "
12836 "문의하세요."
12838 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
12839 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
12840 msgstr "지정한 장치가 열려 있지 않거나 MCI에서 인식되지 않습니다."
12842 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
12843 msgid ""
12844 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
12845 "unique alias."
12846 msgstr ""
12847 "프로그램에서 장치 이름을 이미 별칭으로 사용하고 있습니다. 고유한 별칭을 사용"
12848 "하세요."
12850 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
12851 msgid ""
12852 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
12853 msgstr "지정한 장치 드라이버를 로드하는 중에 탐지할 수 없는 문제가 있습니다."
12855 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
12856 msgid "No command was specified."
12857 msgstr "명령을 지정하지 않았습니다."
12859 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
12860 msgid ""
12861 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
12862 "size of the buffer."
12863 msgstr ""
12864 "출력 문자열이 너무 커서 리턴 버퍼에 맞지 않았습니다. 버퍼의 크기를 늘리십시"
12865 "오."
12867 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
12868 msgid ""
12869 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
12870 "one."
12871 msgstr "지정한 명령에 문자열 매개변수가 필요합니다. 매개변수를 입력하세요."
12873 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
12874 msgid "The specified integer is invalid for this command."
12875 msgstr "지정한 정수는 이 명령에 적합하지 않습니다."
12877 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
12878 msgid ""
12879 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
12880 "manufacturer about obtaining a new driver."
12881 msgstr ""
12882 "장치 드라이버가 잘못된 반환 형식을 반환했습니다. 새 드라이버를 얻을 수 있는"
12883 "지 장치 제조업체에 확인하세요."
12885 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
12886 msgid ""
12887 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
12888 "manufacturer about obtaining a new driver."
12889 msgstr ""
12890 "장치 드라이버에 문제가 있습니다. 새 드라이버를 얻을 수 있는지 장치 제조업체"
12891 "에 확인하세요."
12893 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
12894 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
12895 msgstr "지정한 명령은 매개변수가 필요합니다. 매개변수를 입력하세요."
12897 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
12898 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
12899 msgstr "사용 중인 MCI 장치가 지정한 명령을 지원되지 않습니다."
12901 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
12902 msgid ""
12903 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
12904 msgstr "지정한 파일을 찾을 수 없습니다.경로와 파일 이름이 올바른지 확인하세요."
12906 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
12907 msgid "The device driver is not ready."
12908 msgstr "장치 드라이버가 준비되지 않았습니다."
12910 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
12911 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
12912 msgstr "MCI 초기화 중 문제가 발생했습니다. Windows를 다시 시작하세요."
12914 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
12915 msgid ""
12916 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
12917 "access error."
12918 msgstr ""
12919 "장치 드라이버에 문제가 있습니다. 드라이버가 닫혔습니다. 오류에 액세스할 수 없"
12920 "습니다."
12922 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
12923 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
12924 msgstr "지정한 명령의 장치 이름으로 'all'을 사용할 수 없습니다."
12926 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
12927 msgid ""
12928 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
12929 "separately to determine which devices caused the error."
12930 msgstr ""
12931 "두 개 이상의 장치에서 오류가 발생했습니다. 각 명령 및 장치를 별도로 지정하여 "
12932 "오류를 일으킨 장치를 결정합니다."
12934 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
12935 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
12936 msgstr "주어진 파일 확장자에서 장치 유형을 결정할 수 없습니다."
12938 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
12939 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
12940 msgstr "매개변수가 지정한 명령의 범위를 벗어났습니다."
12942 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
12943 msgid "The specified parameters cannot be used together."
12944 msgstr "지정한 매개변수는 함께 사용할 수 없습니다."
12946 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
12947 msgid ""
12948 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
12949 "still connected to the network."
12950 msgstr ""
12951 "지정한 파일을 저장할 수 없습니다. 디스크 공간이 충분한지 또는 아직 네트에크"
12952 "에 연결되어 있는지 확인하세요."
12954 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
12955 msgid ""
12956 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
12957 "device name is spelled correctly."
12958 msgstr ""
12959 "지정한 장치를 찾을 수 없습니다. 장치가 설치 여부와 장치 이름 철자가 올바른지"
12960 "를 확인하세요."
12962 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
12963 msgid ""
12964 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
12965 "again."
12966 msgstr "지정한 장치는 현재 닫혀 있습니다. 잠시 기다린 후, 다시 시도하세요."
12968 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
12969 msgid ""
12970 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
12971 "alias."
12972 msgstr ""
12973 "지정한 별칭이 이미 응용프로그램에서 사용되고 있습니다. 다른 고유한 별칭을 사"
12974 "용하세요."
12976 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
12977 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
12978 msgstr "지정한 매개변수가 이 명령에 적합하지 않습니다."
12980 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
12981 msgid ""
12982 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
12983 "parameter with each 'open' command."
12984 msgstr ""
12985 "장치 드라이버가 이미 사용되고 있습니다. 공유하려면 각 'open' 명령마다 "
12986 "'shareable' 매개변수를 사용하세요."
12988 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
12989 msgid ""
12990 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
12991 "Please supply one."
12992 msgstr ""
12993 "지정한 명령은 별칭, 파일, 드라이버 또는 장치 이름이 필요합니다. 이 중 하나를 "
12994 "입력하세요."
12996 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
12997 msgid ""
12998 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
12999 "documentation for valid formats."
13000 msgstr ""
13001 "시간 형식에 지정한 값이 잘못되었습니다. MCI 문서에서 유효한 형식에 관한 내용"
13002 "을 참조하세요."
13004 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
13005 msgid ""
13006 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
13007 "supply one."
13008 msgstr "매개변수 값에 닫는 큰 따옴표(\")가 빠졌습니다. 입력하세요."
13010 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
13011 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
13012 msgstr "매개변수 또는 값을 두 번 지정했습니다. 한번만 지정하세요."
13014 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
13015 msgid ""
13016 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
13017 "may be corrupt, or not in the correct format."
13018 msgstr ""
13019 "지정한 파일을 MCI 장치에서 재생할 수 없습니다. 파일이 손상되었거나 올바른 형"
13020 "식이 아닐 수 있습니다."
13022 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
13023 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
13024 msgstr "비어있는 매개변수 블럭이 MCI에 전달되었습니다."
13026 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
13027 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
13028 msgstr "이름없는 파일을 저장할 수 없습니다. 파일 이름을 지정하세요."
13030 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
13031 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
13032 msgstr "'new' 매개변수를 사용할 때 별칭을 지정해야 합니다."
13034 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
13035 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
13036 msgstr "'notify' 플래그는 자동 열기 장치에 사용할 수 없습니다."
13038 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
13039 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
13040 msgstr "저정한 장치에 파일 이름을 사용할 수 없습니다."
13042 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
13043 msgid ""
13044 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
13045 "sequence, and then try again."
13046 msgstr ""
13047 "지정한 순서대로 명령을 수행할 수 없습니다. 명령 순서를 수정한 다음 다시 시도"
13048 "하세요."
13050 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
13051 msgid ""
13052 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
13053 "the device is closed, and then try again."
13054 msgstr ""
13055 "자동 열기 장치에서 지정한 명령을 수행할 수 없습니다. 장치가 닫힐 때까지 기다"
13056 "렸다가 다시 시도하세요."
13058 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
13059 msgid ""
13060 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
13061 "characters, followed by a period and an extension."
13062 msgstr ""
13063 "파일 이름이 잘못되었습니다. 파일 이름이 8 문자를 넘지 않고, 점과 확장명이 있"
13064 "는지 확인하세요."
13066 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
13067 msgid ""
13068 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
13069 msgstr "문자열을 따옴표로 닫은 후에는 문자를 더 지정할 수 없습니다."
13071 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
13072 msgid ""
13073 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
13074 "in Control Panel to install the device."
13075 msgstr ""
13076 "지정한 장치가 시스템에 설치되지 않았습니다. 제어판에서 드라이버 옵션을 사용하"
13077 "여 장치를 설치하세요."
13079 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
13080 msgid ""
13081 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
13082 "restarting your computer."
13083 msgstr ""
13084 "지정한 파일이나 MCI 장치에 접근할 수 없습니다. 디렉터리를 바꾸거나 컴퓨터를 "
13085 "다시 시작하세요."
13087 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
13088 msgid ""
13089 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
13090 "cannot change directories."
13091 msgstr ""
13092 "프로그램이 디렉터리를 바꿀 수 없기 때문에 지정한 파일이나 MCI장치에 접근할 "
13093 "수 없습니다."
13095 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
13096 msgid ""
13097 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
13098 "change drives."
13099 msgstr ""
13100 "프로그램이 드라이브를 바꿀 수 없기 때문에 지정한 파일이나 MCI 장치에 접근할 "
13101 "수 없습니다."
13103 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
13104 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
13105 msgstr "장치나 드라이버 이름을 79자 미만으로 지정하세요."
13107 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
13108 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
13109 msgstr "장치나 드라이버 이름을 69자 미만으로 지정하세요."
13111 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
13112 msgid ""
13113 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
13114 msgstr ""
13115 "지정한 명령에는 정수 매개변수가 필요합니다. 올바른 매개변수를 지정하세요."
13117 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
13118 msgid ""
13119 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
13120 "until a wave device is free, and then try again."
13121 msgstr ""
13122 "현재 형식으로 파일을 재생할 수 있는 모든 웨이브 장치가 사용 중입니다. 웨이브 "
13123 "장치를 사용할 수 있을 때까지 기다린 다음 다시 시도하세요."
13125 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
13126 msgid ""
13127 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
13128 "until the device is free, and then try again."
13129 msgstr ""
13130 "현재 웨이브 장치가 사용 중이므로 재생하도록 설정할 수 없습니다. 장치를 사용"
13131 "할 수 있을 때까지 기다린 다음 다시 시도하세요."
13133 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
13134 msgid ""
13135 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
13136 "Wait until a wave device is free, and then try again."
13137 msgstr ""
13138 "파일을 현재 형식으로 녹음할 수 있는 모든 웨이브 장치가 사용 중입니다. 웨이브 "
13139 "장치를 사용할 수 있을 때까지 기다린 다음 다시 시도하세요."
13141 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
13142 msgid ""
13143 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
13144 "until the device is free, and then try again."
13145 msgstr ""
13146 "현재 웨이브 장치가 사용 중이므로 녹음하도록 설정할 수 없습니다. 장치를 사용"
13147 "할 수 있을 때까지 기다린 다음 다시 시도하세요."
13149 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
13150 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
13151 msgstr "모든 호환 가능한 웨이브폼 재생 장치를 사용할 수 있습니다."
13153 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
13154 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
13155 msgstr "모든 호환 가능한 웨이브폼 녹음 장치를 사용할 수 있습니다."
13157 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
13158 msgid ""
13159 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
13160 "the Drivers option to install the wave device."
13161 msgstr ""
13162 "현재 형식으로 파일을 재생할 수 있는 웨이브 장치가 설치되지 않았습니다. [드라"
13163 "이버] 옵션을 사용하여 웨이브 장치를 설치하세요."
13165 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
13166 msgid ""
13167 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
13168 "format."
13169 msgstr "재생하려는 장치에서 현재 파일 형식을 인식할 수 없습니다."
13171 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
13172 msgid ""
13173 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
13174 "the Drivers option to install the wave device."
13175 msgstr ""
13176 "현재 형식으로 파일을 기록할 수 있는 웨이브 장치가 설치되지 않았습니다. [드라"
13177 "이버] 옵션을 사용하여 웨이브 장치를 설치하세요."
13179 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
13180 msgid ""
13181 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
13182 "format."
13183 msgstr "녹음하려는 장치에서 현재 파일 형식을 인식할 수 없습니다."
13185 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
13186 msgid ""
13187 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
13188 "You can't use them together."
13189 msgstr ""
13190 "\"song pointer\"와 SMPTE의 시간 형식은 상호 배타적입니다. 함께 쓸 수 없습니"
13191 "다."
13193 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
13194 msgid ""
13195 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
13196 "try again."
13197 msgstr ""
13198 "저정한 MIDI 포트는 이미 사용 중입니다. 사용할 수 있을 때까지 기다렸다가 다시 "
13199 "시도하세요."
13201 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
13202 msgid ""
13203 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
13204 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
13205 msgstr ""
13206 "지정한 MIDI 장치는 시스템에 설치되어 있지 않습니다. 제어판에서 [드라이버] 옵"
13207 "션을 사용해서 MIDI 장치를 설치하세요."
13209 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
13210 msgid "An error occurred with the specified port."
13211 msgstr "지정한 포트에 오류가 발생했습니다."
13213 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
13214 msgid ""
13215 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
13216 "these applications, and then try again."
13217 msgstr ""
13218 "모든 멀티미디어 타이머는 다른 프로그램에서 사용되고 있습니다. 이 중 하나를 종"
13219 "료한 다음 다시 시도하세요."
13221 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
13222 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
13223 msgstr "시스템에 현재 MIDI 포트가 지정되어 있지 않습니다."
13225 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
13226 msgid ""
13227 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
13228 "Control Panel to install a MIDI driver."
13229 msgstr ""
13230 "시스템에 MIDI 장치가 설치되어 있지 않습니다. 제어판에서 [드라이버] 옵션을 사"
13231 "용해서 MIDI 드라이버를 설치하세요."
13233 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
13234 msgid "There is no display window."
13235 msgstr "디스플레이 창이 없습니다."
13237 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
13238 msgid "Could not create or use window."
13239 msgstr "창을 만들거나 사용할 수 없습니다."
13241 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
13242 msgid ""
13243 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
13244 "check your disk or network connection."
13245 msgstr ""
13246 "지정한 파일을 읽을 수 없습니다. 파일이 있는지 확인하거나, 디스크나 네트워크 "
13247 "연결을 확인하세요."
13249 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
13250 msgid ""
13251 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
13252 "are still connected to the network."
13253 msgstr ""
13254 "지정한 파일에 쓸 수 없습니다. 디스크 용량이 충분한 지 또는 네트워크 연결이 되"
13255 "었는지 확인하세요."
13257 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
13258 msgid "Wine Sound Mapper"
13259 msgstr "Wine 사운드 매퍼"
13261 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
13262 msgid "Volume"
13263 msgstr "볼륨"
13265 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
13266 msgid "Master Volume"
13267 msgstr "주 볼륨"
13269 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
13270 msgid "Mute"
13271 msgstr "음소거"
13273 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
13274 msgid "Print to File"
13275 msgstr "파일로 인쇄"
13277 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
13278 msgid "&Output File Name:"
13279 msgstr "출력 파일 이름(&O):"
13281 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
13282 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
13283 msgstr "출력 파일이 이미 존재합니다. 덮어 쓰려면 [확인]을 클릭하세요."
13285 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
13286 msgid "Unable to create the output file."
13287 msgstr "출력 파일을 만들 수 없습니다."
13289 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
13290 msgid "Success"
13291 msgstr "성공"
13293 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
13294 msgid "Operations Error"
13295 msgstr "작업 오류"
13297 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
13298 msgid "Protocol Error"
13299 msgstr "프로토콜 오류"
13301 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
13302 msgid "Time Limit Exceeded"
13303 msgstr "시간 제한 초과"
13305 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
13306 msgid "Size Limit Exceeded"
13307 msgstr "크기 제한 초과"
13309 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
13310 msgid "Compare False"
13311 msgstr "비교 - 거짓"
13313 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
13314 msgid "Compare True"
13315 msgstr "비교 - 참"
13317 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
13318 msgid "Authentication Method Not Supported"
13319 msgstr "지원되지 않는 인증 방법입니다"
13321 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
13322 msgid "Strong Authentication Required"
13323 msgstr "높은 수준의 인증이 요구됩니다"
13325 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
13326 msgid "Referral (v2)"
13327 msgstr "조회 (v2)"
13329 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
13330 msgid "Referral"
13331 msgstr "조회"
13333 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
13334 msgid "Administration Limit Exceeded"
13335 msgstr "관리 제한이 초과되었습니다"
13337 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
13338 msgid "Unavailable Critical Extension"
13339 msgstr "중요한 확장을 사용할 수 없습니다"
13341 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
13342 msgid "Confidentiality Required"
13343 msgstr "기밀성이 요구됩니다"
13345 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
13346 msgid "SASL Bind in Progress"
13347 msgstr "SASL 바인딩 중입니다"
13349 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
13350 msgid "No Such Attribute"
13351 msgstr "그런 특성이 없습니다"
13353 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
13354 msgid "Undefined Type"
13355 msgstr "정의되지 않은 유형입니다"
13357 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
13358 msgid "Inappropriate Matching"
13359 msgstr "부적합한 일치입니다"
13361 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
13362 msgid "Constraint Violation"
13363 msgstr "제약 조건 위반"
13365 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
13366 msgid "Attribute Or Value Exists"
13367 msgstr "특성 또는 값이 있습니다"
13369 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
13370 msgid "Invalid Syntax"
13371 msgstr "잘못된 구문입니다"
13373 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
13374 msgid "No Such Object"
13375 msgstr "그런 개체가 없습니다"
13377 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
13378 msgid "Alias Problem"
13379 msgstr "별칭 문제"
13381 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
13382 msgid "Invalid DN Syntax"
13383 msgstr "잘못된 DN 구문입니다"
13385 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
13386 msgid "Is Leaf"
13387 msgstr "잎 노드입니다"
13389 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
13390 msgid "Alias Dereference Problem"
13391 msgstr "별칭 참조 취소에 문제가 있습니다"
13393 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
13394 msgid "Inappropriate Authentication"
13395 msgstr "부적합한 인증입니다"
13397 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
13398 msgid "Invalid Credentials"
13399 msgstr "자격 증명이 올바르지 않습니다"
13401 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
13402 msgid "Insufficient Rights"
13403 msgstr "권한이 부족합니다"
13405 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
13406 msgid "Busy"
13407 msgstr "사용 중입니다"
13409 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
13410 msgid "Unavailable"
13411 msgstr "사용할 수 없습니다"
13413 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
13414 msgid "Unwilling To Perform"
13415 msgstr "수행하지 않으려고 합니다"
13417 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
13418 msgid "Loop Detected"
13419 msgstr "루프를 감지했습니다"
13421 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
13422 msgid "Sort Control Missing"
13423 msgstr "정렬 컨트롤 손실"
13425 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
13426 msgid "Index range error"
13427 msgstr "인덱스 범위 오류"
13429 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
13430 msgid "Naming Violation"
13431 msgstr "이름 짓기 규칙 위반"
13433 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
13434 msgid "Object Class Violation"
13435 msgstr "개체 클래스 위반"
13437 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
13438 msgid "Not allowed on Non-leaf"
13439 msgstr "잎 노드 이외에는 허용되지 않습니다"
13441 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
13442 msgid "Not allowed on RDN"
13443 msgstr "RDN에서 허용되지 않습니다"
13445 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
13446 msgid "Already Exists"
13447 msgstr "이미 존재합니다"
13449 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
13450 msgid "No Object Class Mods"
13451 msgstr "개체 클래스 모드가 없습니다"
13453 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
13454 msgid "Results Too Large"
13455 msgstr "결과가 너무 큽니다"
13457 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
13458 msgid "Affects Multiple DSAs"
13459 msgstr "여러 DSA에 영향을 미칩니다"
13461 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
13462 msgid "Server Down"
13463 msgstr "서버 작동 안함"
13465 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
13466 msgid "Local Error"
13467 msgstr "로컬 오류"
13469 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
13470 msgid "Encoding Error"
13471 msgstr "인코딩 오류"
13473 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
13474 msgid "Decoding Error"
13475 msgstr "디코딩 오류"
13477 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
13478 msgid "Timeout"
13479 msgstr "시간 초과"
13481 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
13482 msgid "Auth Unknown"
13483 msgstr "알 수 없는 인증"
13485 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
13486 msgid "Filter Error"
13487 msgstr "필터 오류"
13489 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
13490 msgid "User Canceled"
13491 msgstr "사용자가 취소했습니다"
13493 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
13494 msgid "Parameter Error"
13495 msgstr "매개 변수 오류"
13497 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
13498 msgid "No Memory"
13499 msgstr "메모리 부족"
13501 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
13502 msgid "Can't connect to the LDAP server"
13503 msgstr "LDAP 서버에 연결할 수 없습니다"
13505 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
13506 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
13507 msgstr "작업이 현재 버전의 LDAP 프로토콜에서 지원되지 않습니다"
13509 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
13510 msgid "Specified control was not found in message"
13511 msgstr "지정한 컨트롤이 메시지에 없습니다"
13513 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
13514 msgid "No result present in message"
13515 msgstr "결과가 메시지에 없습니다"
13517 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
13518 msgid "More results returned"
13519 msgstr "추가 결과를 반환했습니다"
13521 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
13522 msgid "Loop while handling referrals"
13523 msgstr "조회를 처리하는 동안의 루프"
13525 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
13526 msgid "Referral hop limit exceeded"
13527 msgstr "조회 홉 한계를 초과했습니다"
13529 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
13530 msgid ""
13531 "Not Yet Implemented\n"
13532 "\n"
13533 msgstr ""
13534 "아직 구현되지 않았습니다\n"
13535 "\n"
13537 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
13538 msgid "%1: File Not Found\n"
13539 msgstr "%1: 파일을 찾을 수 없습니다\n"
13541 #: programs/attrib/attrib.rc:50
13542 msgid ""
13543 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
13544 "\n"
13545 "Syntax:\n"
13546 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
13547 "       [/S [/D]]\n"
13548 "\n"
13549 "Where:\n"
13550 "\n"
13551 "  +   Sets an attribute.\n"
13552 "  -   Clears an attribute.\n"
13553 "  R   Read-only file attribute.\n"
13554 "  A   Archive file attribute.\n"
13555 "  S   System file attribute.\n"
13556 "  H   Hidden file attribute.\n"
13557 "  [drive:][path][filename]\n"
13558 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
13559 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
13560 "  /D  Processes folders as well.\n"
13561 msgstr ""
13562 "ATTRIB - 파일 특성을 화면에 표시하거나 변경합니다.\n"
13563 "\n"
13564 "구문:\n"
13565 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [드라이브:][경로][파일 이"
13566 "름]\n"
13567 "       [/S [/D]]\n"
13568 "\n"
13569 "옵션:\n"
13570 "\n"
13571 "  +   특성을 설정합니다.\n"
13572 "  -   특성을 지웁니다.\n"
13573 "  R   읽기 전용 파일 특성을 설정합니다.\n"
13574 "  A   보관 파일 특성을 설정합니다.\n"
13575 "  S   시스템 파일 특성을 설정합니다.\n"
13576 "  H   숨김 파일 특성을 설정합니다.\n"
13577 "  [드라이브:][경로][파일 이름]\n"
13578 "      ATTRIB 명령을 수행할 파일을 지정합니다.\n"
13579 "  /S  현재 폴더와 모든 하위 폴더에서 일치하는 파일을 처리합니다.\n"
13580 "  /D  폴더를 처리합니다.\n"
13582 #: programs/chcp.com/chcp.rc:28
13583 msgid "Active code page: %1!u!\n"
13584 msgstr "활성 코드 페이지: %1!u!\n"
13586 #: programs/chcp.com/chcp.rc:29
13587 msgid "Invalid code page\n"
13588 msgstr "잘못된 코드 페이지입니다\n"
13590 #: programs/chcp.com/chcp.rc:33
13591 msgid ""
13592 "CHCP [number]\n"
13593 "\n"
13594 "  Sets or displays the active console code page.\n"
13595 "\n"
13596 "  number   The console code page to activate.\n"
13597 "\n"
13598 "  Type CHCP without a number to display the active console code page.\n"
13599 "\n"
13600 msgstr ""
13601 "CHCP [번호]\n"
13602 "\n"
13603 "  활성 콘솔 코드 페이지를 설정하거나 표시합니다.\n"
13604 "\n"
13605 "  번호   활성화할 콘솔 코드 페이지 번호.\n"
13606 "\n"
13607 "  활성화된 콘솔 코드 페이지를 표시하려면 번호 없이 CHCP를 입력합니다.\n"
13608 "\n"
13610 #: programs/clock/clock.rc:32
13611 msgid "Ana&log"
13612 msgstr "아날로그(&L)"
13614 #: programs/clock/clock.rc:33
13615 msgid "Digi&tal"
13616 msgstr "디지털(&T)"
13618 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
13619 #: programs/winecfg/winecfg.rc:305 programs/winefile/winefile.rc:63
13620 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
13621 msgid "&Font..."
13622 msgstr "글꼴(&F)..."
13624 #: programs/clock/clock.rc:37
13625 msgid "&Without Titlebar"
13626 msgstr "제목 표시줄 숨기기(&W)"
13628 #: programs/clock/clock.rc:39
13629 msgid "&Seconds"
13630 msgstr "초(&S)"
13632 #: programs/clock/clock.rc:40
13633 msgid "&Date"
13634 msgstr "날짜(&D)"
13636 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
13637 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
13638 msgid "&Always on Top"
13639 msgstr "항상 위(&A)"
13641 #: programs/clock/clock.rc:45
13642 msgid "&About Clock"
13643 msgstr "시계 정보(&A)"
13645 #: programs/clock/clock.rc:51
13646 msgid "Clock"
13647 msgstr "시계"
13649 #: programs/cmd/cmd.rc:40
13650 msgid ""
13651 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
13652 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
13653 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
13654 "procedure.\n"
13655 "\n"
13656 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
13657 "called procedure are inherited by the caller.\n"
13658 msgstr ""
13659 "CALL <배치파일 이름>은 배치 파일 내에서 다른 배치 파일의 명령을\n"
13660 "실행하는 데 사용됩니다. 배치 파일이 끝나면 제어권은 배치 파일을\n"
13661 "호출한 배치 파일로 돌아갑니다. CALL 명령은 호출된 프로시저에\n"
13662 "매개변수를 제공할 수 있습니다.\n"
13663 "\n"
13664 "호출된 프로시저 내에서 작성된 기본 디렉터리, 환경 변수 등의\n"
13665 "변경사항은 발신자가 상속합니다.\n"
13667 #: programs/cmd/cmd.rc:44
13668 msgid ""
13669 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
13670 "default directory.\n"
13671 msgstr ""
13672 "CD <디렉터리> 는 CHDIR의 단축 버전입니다.\n"
13673 "현재 기본 디렉터리를 바꿉니다.\n"
13675 #: programs/cmd/cmd.rc:47
13676 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
13677 msgstr "CHDIR <디렉터리> 는 현재 기본 디렉터리를 바꿉니다.\n"
13679 #: programs/cmd/cmd.rc:50
13680 msgid "CLS clears the console screen.\n"
13681 msgstr "CLS는 콘솔 화면을 지웁니다.\n"
13683 #: programs/cmd/cmd.rc:53
13684 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
13685 msgstr "COPY <파일 이름> 은 파일을 복사합니다.\n"
13687 #: programs/cmd/cmd.rc:56
13688 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
13689 msgstr "CTTY는 입력/출력 장치를 바꿉니다.\n"
13691 #: programs/cmd/cmd.rc:59
13692 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
13693 msgstr "DATE는 시스템 날짜를 보여주거나 바꿉니다.\n"
13695 #: programs/cmd/cmd.rc:62
13696 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
13697 msgstr "DEL <파일 이름>은 하나 또는 여러개의 파일을 지웁니다.\n"
13699 #: programs/cmd/cmd.rc:65
13700 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
13701 msgstr "DIR은 디렉터리의 내용을 표시합니다.\n"
13703 #: programs/cmd/cmd.rc:75
13704 msgid ""
13705 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
13706 "\n"
13707 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
13708 "the terminal device before they are executed.\n"
13709 "\n"
13710 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
13711 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
13712 "preceding it with an @ sign.\n"
13713 msgstr ""
13714 "ECHO <문자열>은 <문자열>을 현재 터미널 장치에 표시합니다.\n"
13715 "\n"
13716 "ECHO ON는 배치파일 안의 모든 이후 명령어가 실행 전에 터미널 장치에\n"
13717 "표시되도록 합니다.\n"
13718 "\n"
13719 "ECHO OFF는 ECHO ON과 반대 효과가 있습니다(기본값은 ECHO OFF입니다).\n"
13720 "ECHO OFF 앞에 @ 기호룰 두어서 ECHO OFF 명령어 자체가 화면에\n"
13721 "표시되는 것을 막을 수 있습니다.\n"
13723 #: programs/cmd/cmd.rc:78
13724 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
13725 msgstr "ERASE <파일 이름>은 하나 이상의 파일을 지웁니다.\n"
13727 #: programs/cmd/cmd.rc:85
13728 msgid ""
13729 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
13730 "\n"
13731 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
13732 "\n"
13733 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
13734 msgstr ""
13735 "FOR는 파일 모음에 포함된 각각의 파일에 대해 명령어를 실행할 때 쓰입니다.\n"
13736 "\n"
13737 "사용법: FOR %변수 IN (파일 모음) DO 명령\n"
13738 "\n"
13739 "배치 파일 안에서 FOR를 사용할 때는 '%변수' 대신 '%%변수'를 사용해야 합니다.\n"
13741 #: programs/cmd/cmd.rc:97
13742 msgid ""
13743 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
13744 "file.\n"
13745 "\n"
13746 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
13747 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
13748 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
13749 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
13750 "terminates the batch file execution.\n"
13751 "\n"
13752 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
13753 msgstr ""
13754 "GOTO 명령은 배치 파일 안에서 다른 구문으로 실행을\n"
13755 "전환합니다.\n"
13756 "\n"
13757 "GOTO의 타겟인 레이블은 255자까지 가능합니다. 단, 공백은 포함하지 않을\n"
13758 "수도 있습니다 (운영 체제에 따라서 다를 수도 있습니다). 만약 배치 파일\n"
13759 "안에 둘 이상의 동일한 레이블이 존재할 경우 항상 첫 번째 레이블이\n"
13760 "실행됩니다. GOTO를 시도하려는 레이블이 없다면 배치 파일 실행은\n"
13761 "중단됩니다.\n"
13762 "\n"
13763 "GOTO는 대화식으로 사용할 경우 어떤 효과도 없습니다.\n"
13765 #: programs/cmd/cmd.rc:101
13766 msgid ""
13767 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
13768 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
13769 msgstr ""
13770 "HELP <명령어>은 해당 명령어에 대한 간단한 도움말을 보여줍니다.\n"
13771 "매개 변수 없이 HELP를 실행하면 모든 CMD 내장 명령을 표시합니다.\n"
13773 #: programs/cmd/cmd.rc:111
13774 msgid ""
13775 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
13776 "\n"
13777 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
13778 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
13779 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
13780 "\n"
13781 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
13782 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
13783 msgstr ""
13784 "IF는 명령을 조건부로 실행하는 데 사용됩니다.\n"
13785 "\n"
13786 "구문: IF [NOT] EXIST 파일_이름 명령어\n"
13787 "      IF [NOT] 문자열1==문자열2 명령어\n"
13788 "      IF [NOT] ERRORLEVEL 숫자 명령어\n"
13789 "\n"
13790 "명령어의 두번째 형식에서, 문자열1과 문자열2는 반드시 2개의 따옴표로\n"
13791 "둘러싸야 합니다. 대소문자를 구분하지 않고 비교합니다.\n"
13793 #: programs/cmd/cmd.rc:118
13794 msgid ""
13795 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
13796 "\n"
13797 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
13798 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
13799 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
13800 msgstr ""
13801 "LABEL은 디스크 볼륨 레이블을 설정하는 데 사용됩니다.\n"
13802 "\n"
13803 "구문: LABEL [드라이브:]\n"
13804 "지정한 드라이브에 대한 새 볼륨 레이블을 입력하라는 메시지가 나타납니다.\n"
13805 "VOL 명령어로 디스크 볼륨 레이블을 표시할 수 있습니다.\n"
13807 #: programs/cmd/cmd.rc:121
13808 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
13809 msgstr "MD <이름>은 MKDIR의 단축 버전입니다. 서브디렉터리를 만듭니다.\n"
13811 #: programs/cmd/cmd.rc:123
13812 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
13813 msgstr "MKDIR <이름>은 서브디렉터리를 만듭니다.\n"
13815 #: programs/cmd/cmd.rc:131
13816 msgid ""
13817 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
13818 "\n"
13819 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
13820 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
13821 "\n"
13822 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
13823 msgstr ""
13824 "MOVE는 파일이나 디렉터리를 파일시스템 안에 있는 새로운 곳으로 재배치합니다.\n"
13825 "\n"
13826 "만약 옮겨지는 항목이 하나의 디렉터리라면 디렉터리 아래 모든 파일과\n"
13827 "서브디렉터리도 이동합니다.\n"
13828 "\n"
13829 "MOVE는 원본과 대상이 다른 DOS 드라이브에 위치하면 실패합니다.\n"
13831 #: programs/cmd/cmd.rc:142
13832 msgid ""
13833 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
13834 "\n"
13835 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
13836 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
13837 "value.\n"
13838 "\n"
13839 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
13840 "variable, for example:\n"
13841 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
13842 msgstr ""
13843 "PATH는 실행 파일의 검색 경로를 보여주거나 바꿉니다.\n"
13844 "\n"
13845 "PATH 입력은 현재 PATH 설정을 보여줍니다\n"
13846 "(기본적으로 레지스트리로부터 가져옴).\n"
13847 "설정을 바꾸려면 PATH 이후에 새로운 값을 지정합니다.\n"
13848 "\n"
13849 "PATH 환경변수를 사용해서 PATH를 수정하는 것도 가능합니다.\n"
13850 "예를 들어:\n"
13851 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
13853 #: programs/cmd/cmd.rc:148
13854 msgid ""
13855 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
13856 "\n"
13857 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
13858 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
13859 msgstr ""
13860 "PAUSE는 아무 키나 누르라는 메시지를 화면에 표시합니다.\n"
13861 "\n"
13862 "사용자가 이전 명령의 결과가 화면에서 사라지기 전에 읽을 수 있도록 하기\n"
13863 "위해 배치파일에서 주로 유용하게 사용합니다.\n"
13865 #: programs/cmd/cmd.rc:169
13866 msgid ""
13867 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
13868 "\n"
13869 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
13870 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
13871 "\n"
13872 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
13873 "\n"
13874 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
13875 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
13876 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
13877 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
13878 "\n"
13879 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
13880 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
13881 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
13882 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
13883 "\n"
13884 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
13885 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
13886 msgstr ""
13887 "PROMPT는 명령줄 프롬프트를 설정합니다.\n"
13888 "\n"
13889 "PROMPT 명령어 이후의 문자열( 및 이후의 공백)은 CMD가 입력을 기다리고\n"
13890 "있을 때 명령줄의 시작에 나타납니다.\n"
13891 "\n"
13892 "아래 나열된 문자열은 특별한 의미를 가집니다.\n"
13893 "\n"
13894 "$$    달러 기호        $_    라인피드            $b    파이프 기호 (|)\n"
13895 "$d    현재 날짜        $e    이스케이프          $g    > 기호\n"
13896 "$l    < 기호           $n    현재 드라이브       $p    현재 경로\n"
13897 "$q    등호 기호        $t    현재 시간           $v    cmd 버전\n"
13898 "\n"
13899 "ROMPT 명령을 뒤에 문자열 없이 실행하면 프롬프트가 기본값으로 리셋됩니다.\n"
13900 "기본값은 현재 디렉터리(드라이브 문자 포함)와 이어지는 > 기호입니다.\n"
13901 "(이것은 PROMPT $p$g 명령과 같습니다).\n"
13902 "\n"
13903 "프롬프트는 또한 PRPOMPT 환경 변수를 써서 값을 바꿀 수 있습니다.\n"
13904 "그래서 'SET PROMPT=test'는 'PROMPT test'와 같은 효과가 있습니다.\n"
13906 #: programs/cmd/cmd.rc:173
13907 msgid ""
13908 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
13909 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
13910 msgstr ""
13911 "REM( 및 공백)으로 시작하는 명령줄은 어떤 동작도 하지 않습니다.\n"
13912 "그러므로 배치 파일에서 주석으로 사용할 수 있습니다.\n"
13914 #: programs/cmd/cmd.rc:176
13915 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
13916 msgstr "REN <파일 이름>은 REANME의 단축 버전입니다. 파일 이름을 바꿉니다.\n"
13918 #: programs/cmd/cmd.rc:178
13919 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
13920 msgstr "RENAME <파일 이름>은 파일 이름을 바꿈니다.\n"
13922 #: programs/cmd/cmd.rc:181
13923 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
13924 msgstr "RD <디렉터리>는 RMDIR의 단축 버전입니다. 디렉터리를 지웁니다.\n"
13926 #: programs/cmd/cmd.rc:183
13927 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
13928 msgstr "RMDIR <디렉터리>는 디렉터리를 지웁니다.\n"
13930 #: programs/cmd/cmd.rc:229
13931 msgid ""
13932 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
13933 "\n"
13934 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
13935 "\n"
13936 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
13937 "\n"
13938 "SET <variable>=<value>\n"
13939 "\n"
13940 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
13941 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
13942 "\n"
13943 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
13944 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
13945 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
13946 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
13947 msgstr ""
13948 "SET은 cmd 환경변수를 표시하거나 바꿉니다.\n"
13949 "\n"
13950 "매개변수가 없는 SET은 현재 환경변수를 모두 표시합니다.\n"
13951 "\n"
13952 "환경 변수를 만들거나 수정할 때 사용하는 구문:\n"
13953 "\n"
13954 "SET <변수>=<값>\n"
13955 "\n"
13956 "<변수>와 <값>은 문자열입니다. 반드시 등호(=) 기호 앞에 어떤\n"
13957 "공백도 있어선 안되고, 변수 이름 내부에 공백을 가져서도 안됩니다.\n"
13958 "\n"
13959 "Wine 아래의 Win32 환경 변수에는 기반 운영체제의 환경 변수도 들어 있기\n"
13960 "때문에 일반적으로 네이티브 Win32 구현보다 더 많은 값이 들어 있습니다.\n"
13961 "cmd에서 운영체제 환경 변수에 영향을 미치는 것이 가능하지 않다는 것에\n"
13962 "주목하세요.\n"
13964 #: programs/cmd/cmd.rc:234
13965 msgid ""
13966 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
13967 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
13968 "called from the command line.\n"
13969 msgstr ""
13970 "SHIFT는 배치 파일 안에서 매개변수 리스트의 처음 하나를 제거 위해서\n"
13971 "사용합니다. 매개변수 2가 매개변수 1이 되는 식입니다. 이것은 명령줄에서\n"
13972 "사용했을 경우에는 아무 영향이 없습니다.\n"
13974 #: programs/cmd/cmd.rc:212
13975 msgid ""
13976 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
13977 "with that suffix.\n"
13978 "Usage:\n"
13979 "start [options] program_filename [...]\n"
13980 "start [options] document_filename\n"
13981 "\n"
13982 "Options:\n"
13983 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
13984 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
13985 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
13986 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
13987 "/min           Start the program minimized.\n"
13988 "/max           Start the program maximized.\n"
13989 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
13990 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
13991 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
13992 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
13993 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
13994 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
13995 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
13996 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
13997 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
13998 "exit code.\n"
13999 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
14000 "Explorer.\n"
14001 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
14002 "/?             Display this help and exit.\n"
14003 msgstr ""
14004 "프로그램을 시작하거나, 파일 확장자와 연관된 프로그램으로\n"
14005 "문서를 엽니다.\n"
14006 "사용법:\n"
14007 "start [옵션] 프로그램_파일_이름 [...]\n"
14008 "start [옵션] 문서_파일_이름\n"
14009 "\n"
14010 "옵션:\n"
14011 "\"제목\"         자식 창 표시줄에 나타날 제목을 지정합니다.\n"
14012 "/d 디렉터리    지정한 디렉터리에서 프로그램을 시작합니다.\n"
14013 "/b             새 콘솔을 만들지 않고 프로그램을 시작합니다.\n"
14014 "/i             기본 환경 변수에서 프로그램을 시작합니다.\n"
14015 "/min           프로그램을 최소화된 상태에서 시작합니다.\n"
14016 "/max           프로그램을 최대화된 상태에서 시작합니다.\n"
14017 "/low           프로그램을 LOW 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
14018 "/normal        프로그램을 NORMAL 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
14019 "/high          프로그램을 HIGH 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
14020 "/realtime      프로그램을 REALTIME 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
14021 "/abovenormal   프로그램을 ABOVENORMAL 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
14022 "/belownormal   프로그램을 BELOWNORMAL 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
14023 "/node n        지정한 NUMA 노드에서 프로그램을 시작합니다.\n"
14024 "/affinity mask 지정한 프로세서 친화도 마스크에서 프로그램을 시작합니다.\n"
14025 "/wait          시작한 프로그램이 끝날 때까지 기다립니다. 이 명령의 반환값은\n"
14026 "               실행했던 프로그램의 반환 코드입니다.\n"
14027 "/unix          유닉스 파일 이름을 사용하고, Windows 탐색기처럼 파일을\n"
14028 "               시작합니다.\n"
14029 "/ProgIDOpen    지정한 progID를 사용해서 문서를 엽니다.\n"
14030 "/?             도움말을 보여주고 끝냅니다.\n"
14032 #: programs/cmd/cmd.rc:237
14033 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
14034 msgstr "TIME - 현재 시스템 시간을 설정하거나 보여줍니다.\n"
14036 #: programs/cmd/cmd.rc:240
14037 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
14038 msgstr "TITLE <문자열>은 CMD 창의 창 제목을 설정합니다.\n"
14040 #: programs/cmd/cmd.rc:244
14041 msgid ""
14042 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
14043 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
14044 msgstr ""
14045 "TYPE <파일 이름>은 <파일 이름>을 콘솔 장치( 또는 방향 전환된 어딘가)로 복사합"
14046 "니다.\n"
14047 "파일 내용이 읽기 가능한 텍스트인지는 체크하지 않습니다.\n"
14049 #: programs/cmd/cmd.rc:253
14050 msgid ""
14051 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
14052 "\n"
14053 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
14054 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
14055 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
14056 "\n"
14057 "The verify flag has no function in Wine.\n"
14058 msgstr ""
14059 "VERIFY는 검증 플래그의 설정, 제거 및 테스트 용도로 사용됩니다.\n"
14060 "\n"
14061 "VERIFY ON\t플래그 설정.\n"
14062 "VERIFY OFF\t플래그 제거.\n"
14063 "VERIFY\t\t현재 플래그 상태를 표시합니다.\n"
14064 "\n"
14065 "이 검증 플래그는 Wine에서는 아무 기능도 하지 않습니다.\n"
14067 #: programs/cmd/cmd.rc:256
14068 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
14069 msgstr "VER - 실행중인 cmd 버전을 표시합니다.\n"
14071 #: programs/cmd/cmd.rc:259
14072 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
14073 msgstr "VOL - 디스크 장치의 볼륨 레이블을 표시합니다.\n"
14075 #: programs/cmd/cmd.rc:263
14076 msgid ""
14077 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
14078 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
14079 msgstr ""
14080 "ENDLOCAL은 배치 파일 안에서 SELLOCAL이 시작한 환경 변화의\n"
14081 "지역화를 끝냅니다.\n"
14083 #: programs/cmd/cmd.rc:271
14084 msgid ""
14085 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
14086 "\n"
14087 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
14088 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
14089 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
14090 "settings are restored.\n"
14091 msgstr ""
14092 "SETLOCAL은 배치 파일 안에서 환경 변화 지역화를 시작합니다.\n"
14093 "\n"
14094 "SETLOCAL 이후의 환경 변화는 배치파일 안에서 지역화됩니다. 그리고 다음\n"
14095 "ENDLOCAL이 나타날 때까지 유지됩니다(또는 파일의 끝. 어느 것이던지 먼저\n"
14096 "나오는 것). 그 지점에서 이전 환경 설정이 복원됩니다.\n"
14098 #: programs/cmd/cmd.rc:275
14099 msgid ""
14100 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
14101 "changes the current directory to the supplied one.\n"
14102 msgstr ""
14103 "PUSHD <디렉터리> 는 현재 디렉터리를 스택에 저장합니다.\n"
14104 "그리고 현재 디렉터리를 요청한 디렉터리로 바꿉니다.\n"
14106 #: programs/cmd/cmd.rc:278
14107 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
14108 msgstr "POPD는 현재 디렉터리를 PUSH로 저장했던 마지막 디렉터리로 바꿉니다.\n"
14110 #: programs/cmd/cmd.rc:288
14111 msgid ""
14112 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
14113 "\n"
14114 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
14115 "\n"
14116 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
14117 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
14118 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
14119 "association, if any.\n"
14120 msgstr ""
14121 "ASSOC는 파일 확장자 연결을 표시하거나 수정합니다.\n"
14122 "\n"
14123 "구문: ASSOC [.확장자[=[파일 유형]]]\n"
14124 "\n"
14125 "매개변수 없는 ASSOC는 현재 파일 연결을 표시합니다\n"
14126 "만약 파일 확장자만 사용된다면, 현재 연결 상태를 표시합니다.\n"
14127 "등호(=) 부호 다음에 파일 유형을 지정하지 않으면 현재 연결을\n"
14128 "제거합니다.\n"
14130 #: programs/cmd/cmd.rc:300
14131 msgid ""
14132 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
14133 "\n"
14134 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
14135 "\n"
14136 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
14137 "currently defined.\n"
14138 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
14139 "if any.\n"
14140 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
14141 "associated to the specified file type.\n"
14142 msgstr ""
14143 "FTYPE은 파일 형식과 관련한 열기 명령을 표시하거나 수정합니다.\n"
14144 "\n"
14145 "구문: FTYPE [파일형식[=[열기명령]]]\n"
14146 "\n"
14147 "매개변수가 없으면, 현재 정의된 열기 명령 문자열을 가진 파일 형식을\n"
14148 "표시합니다.\n"
14149 "만약 파일 형식만 사용한다면, 연결된 열기 명령 문자열을 표시합니다\n"
14150 "(연결이 있다면).\n"
14151 "등호(=) 부호 다음에 열기 명령을 지정하지 않으면 지정한 파일 형식에 연결된\n"
14152 "명령어 문자열을 제거합니다.\n"
14154 #: programs/cmd/cmd.rc:303
14155 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
14156 msgstr "MORE는 파일 또는 파이프 입력의 출력의 한 화면씩 표시합니다.\n"
14158 #: programs/cmd/cmd.rc:308
14159 msgid ""
14160 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
14161 "from a selectable list.\n"
14162 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
14163 msgstr ""
14164 "CHOICE는 텍스트를 표시하고, 사용자가 선책 가능한 목록에서 허용하는 키를\n"
14165 "누를 때까지 기다립니다.\n"
14166 "CHOICE는 주로 배치 파일에서 메뉴 선택을 구성하는 데 사용합니다.\n"
14168 #: programs/cmd/cmd.rc:324
14169 msgid ""
14170 "Create a symbolic link.\n"
14171 "\n"
14172 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
14173 "\n"
14174 "Options:\n"
14175 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
14176 "/h             Create a hard link.\n"
14177 "/j             Create a directory junction.\n"
14178 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
14179 "target is the path that link_name points to.\n"
14180 msgstr ""
14181 "심볼릭 링크를 만듭니다.\n"
14182 "\n"
14183 "구문: MKLINK [options] 링크_이름 대상\n"
14184 "\n"
14185 "옵션:\n"
14186 "/d             디렉터리 심볼릭 링크를 만듭니다.\n"
14187 "/h             하드 링크를 만듭니다.\n"
14188 "/j             디렉터리 JUNCTION을 만듭니다.\n"
14189 "'링크_이름'은 새 심볼릭 링크의 이름입니다.\n"
14190 "'대상'은 '링크_이름'이 가리키는 경로입니다.\n"
14192 #: programs/cmd/cmd.rc:312
14193 msgid ""
14194 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
14195 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
14196 msgstr ""
14197 "EXIT는 현재 명령 세션을 중단시키고 운영체제로 돌아가거나 cmd를\n"
14198 "호출한 셀로 돌아갑니다.\n"
14200 #: programs/cmd/cmd.rc:364
14201 msgid ""
14202 "CMD built-in commands are:\n"
14203 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
14204 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
14205 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
14206 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
14207 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
14208 "CLS\t\tClear the console screen\n"
14209 "COPY\t\tCopy file\n"
14210 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
14211 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
14212 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
14213 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
14214 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
14215 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
14216 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
14217 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
14218 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
14219 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
14220 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
14221 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
14222 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
14223 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
14224 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
14225 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
14226 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
14227 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
14228 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
14229 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
14230 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
14231 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
14232 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
14233 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
14234 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
14235 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
14236 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
14237 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
14238 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
14239 "\n"
14240 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
14241 msgstr ""
14242 "CMD 내부 명령:\n"
14243 "ASSOC         파일 확장명 연결을 보여주거나 수정\n"
14244 "ATTRIB        도스 파일 속성을 보여주거나 바꾸기\n"
14245 "CALL          배치 파일 안에서 다른 파일 호출하기\n"
14246 "CD (CHDIR)    현재 기본 디렉터리 바꾸기\n"
14247 "CHOICE        선택가능한 목록에서 키를 선택할 때까지 기다림\n"
14248 "CLS           콘솔 화면 깨끗하게 하기\n"
14249 "COPY          파일 복사\n"
14250 "CTTY          입/출력 장치 바꾸기\n"
14251 "DATE          시스템 날짜 보여주거나 바꾸기\n"
14252 "DEL (ERASE)   하나의 파일이나 여러 파일을 제거\n"
14253 "DIR           디렉터리 내용 보기\n"
14254 "ECHO          문자를 바로 화면 출력으로 복사\n"
14255 "ENDLOCAL      배치파일에서 환경변수의 지역화의 끝을 알려줌\n"
14256 "FTYPE         파일 형식과 관련된 열기 명령어 보기 또는 수정\n"
14257 "HELP          목차의 짤막한 도움말 항목 보여줌\n"
14258 "MD (MKDIR)    하위 디렉터리 만들기\n"
14259 "MKLINK        심볼릭 링크 만들기\n"
14260 "MORE          페이지 출력 보기\n"
14261 "MOVE          파일 이나 여러 파일,그리고 디렉터리 구조 이동\n"
14262 "PATH          탐색 경로 보여주거나 설정하기\n"
14263 "PAUSE         배치 파일에서 실행을 정지시킴\n"
14264 "POPD          PUSHD로 마지막으로 저장했던 디렉터리로 돌아가기\n"
14265 "PROMPT        명령줄 해석기 바꾸기\n"
14266 "PUSHD         현재 디렉터리를 저장하고, 새 디렉터리로 바꾸기\n"
14267 "REN (RENAME)  파일 이름 바꾸기\n"
14268 "RD (RMDIR)    하위 디렉터리 제거\n"
14269 "SET           환경 변수 보여주거나 바꾸기\n"
14270 "SETLOCAL      배치 파일에서 환경변수의 지역화 시작을 알려줌\n"
14271 "START         프로그램을 실행시키거나,연결된 프로그램으로 문서 열기\n"
14272 "TIME          시스템 날짜 변경 및 보기\n"
14273 "TITLE         CMD 세션의 창 제목 설정\n"
14274 "TYPE          텍스트 파일의 내용 보기\n"
14275 "VER           CMD 현재 버전 보기\n"
14276 "VOL           디스크 장치의 불륨 레이블 보기\n"
14277 "XCOPY         원본 파일이나 디렉터리 구조를 대상에 복사함\n"
14278 "EXIT          CMD 닫기\n"
14279 "\n"
14280 "HELP <명령>을 치면 그 명령의 상세한 정보를 표시합니다.\n"
14282 #: programs/cmd/cmd.rc:365
14283 msgid "Are you sure?"
14284 msgstr "확실합니까?"
14286 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:126 programs/xcopy/xcopy.rc:43
14287 msgctxt "Yes key"
14288 msgid "Y"
14289 msgstr "Y"
14291 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:127 programs/xcopy/xcopy.rc:44
14292 msgctxt "No key"
14293 msgid "N"
14294 msgstr "N"
14296 #: programs/cmd/cmd.rc:368
14297 msgid "File association missing for extension %1\n"
14298 msgstr "확장자 %1에 대한 파일 연결을 찾을 수 없습니다\n"
14300 #: programs/cmd/cmd.rc:369
14301 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
14302 msgstr "'%1' 파일 형식과 연결된 열기 명령이 없습니다\n"
14304 #: programs/cmd/cmd.rc:370
14305 msgid "Overwrite %1?"
14306 msgstr "%1을(를) 덮어쓰시겠습니까?"
14308 #: programs/cmd/cmd.rc:371
14309 msgid "More..."
14310 msgstr "더..."
14312 #: programs/cmd/cmd.rc:372
14313 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
14314 msgstr "일괄 처리 과정에서 줄이 잘릴 수 있습니다. 사용법:\n"
14316 #: programs/cmd/cmd.rc:374
14317 msgid "Argument missing\n"
14318 msgstr "인수 없음\n"
14320 #: programs/cmd/cmd.rc:375
14321 msgid "Syntax error\n"
14322 msgstr "문법 오류\n"
14324 #: programs/cmd/cmd.rc:377
14325 msgid "No help available for %1\n"
14326 msgstr "%1에 대한 도움말이 없습니다\n"
14328 #: programs/cmd/cmd.rc:378
14329 msgid "Target to GOTO not found\n"
14330 msgstr "GOTO 대상을 찾을 수 없습니다\n"
14332 #: programs/cmd/cmd.rc:379
14333 msgid "Current Date is %1\n"
14334 msgstr "현재 날짜: %1\n"
14336 #: programs/cmd/cmd.rc:380
14337 msgid "Current Time is %1\n"
14338 msgstr "현재 시간: %1\n"
14340 #: programs/cmd/cmd.rc:381
14341 msgid "Enter new date: "
14342 msgstr "새 날짜 입력: "
14344 #: programs/cmd/cmd.rc:382
14345 msgid "Enter new time: "
14346 msgstr "새 시간 입력: "
14348 #: programs/cmd/cmd.rc:383
14349 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
14350 msgstr "환경 변수 %1은(는) 정의되지 않았습니다\n"
14352 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
14353 msgid "Failed to open '%1'\n"
14354 msgstr "'%1' 열기 실패\n"
14356 #: programs/cmd/cmd.rc:385
14357 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
14358 msgstr "배치 스크립트 밖의 배치 레이블은 불러올 수 없습니다\n"
14360 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/reg/reg.rc:128 programs/xcopy/xcopy.rc:45
14361 msgctxt "All key"
14362 msgid "A"
14363 msgstr "A"
14365 #: programs/cmd/cmd.rc:387
14366 msgid "Delete %1?"
14367 msgstr "%1을(를) 지우시겠습니까?"
14369 #: programs/cmd/cmd.rc:388
14370 msgid "Echo is %1\n"
14371 msgstr "Echo: %1\n"
14373 #: programs/cmd/cmd.rc:389
14374 msgid "Verify is %1\n"
14375 msgstr "Verify: %1\n"
14377 #: programs/cmd/cmd.rc:390
14378 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
14379 msgstr "Verify는 ON 또는 OFF이어야 합니다\n"
14381 #: programs/cmd/cmd.rc:391
14382 msgid "Parameter error\n"
14383 msgstr "매개변수 오류\n"
14385 #: programs/cmd/cmd.rc:392
14386 msgid ""
14387 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
14388 "\n"
14389 msgstr ""
14390 "볼륨 시리얼 번호: %1!04x!-%2!04x!\n"
14391 "\n"
14393 #: programs/cmd/cmd.rc:393
14394 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
14395 msgstr "볼륨 레이블을 입력하세요(11문자까지 입력 가능, <Enter>: 입력 안 함)?"
14397 #: programs/cmd/cmd.rc:394
14398 msgid "PATH not found\n"
14399 msgstr "PATH를 찾을 수 없습니다\n"
14401 #: programs/cmd/cmd.rc:395
14402 msgid "Press any key to continue... "
14403 msgstr "계속하려면 아무 키나 누르세요... "
14405 #: programs/cmd/cmd.rc:396
14406 msgid "Wine Command Prompt"
14407 msgstr "Wine 명령 프롬프트"
14409 #: programs/cmd/cmd.rc:397
14410 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
14411 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
14413 #: programs/cmd/cmd.rc:398
14414 msgid "More? "
14415 msgstr "더? "
14417 #: programs/cmd/cmd.rc:399
14418 msgid "The input line is too long.\n"
14419 msgstr "입력 줄이 너무 깁니다.\n"
14421 #: programs/cmd/cmd.rc:400
14422 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
14423 msgstr "드라이브 %1!c! 볼륨: %2\n"
14425 #: programs/cmd/cmd.rc:401
14426 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
14427 msgstr "드라이브 %1!c!는 레이블을 가지고 있지 않습니다.\n"
14429 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:129
14430 msgid " (Yes|No)"
14431 msgstr " (예|아니요)"
14433 #: programs/cmd/cmd.rc:403 programs/reg/reg.rc:130
14434 msgid " (Yes|No|All)"
14435 msgstr " (예|아니요|모두)"
14437 #: programs/cmd/cmd.rc:404
14438 msgid ""
14439 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
14440 msgstr ""
14441 "'%1'을(를) 내부, 외부 명령어, 또는 배치 스크립트로 인식할 수 없습니다.\n"
14443 #: programs/cmd/cmd.rc:405
14444 msgid "Division by zero error.\n"
14445 msgstr "0으로 나누기 오류가 발생했습니다.\n"
14447 #: programs/cmd/cmd.rc:406
14448 msgid "Expected an operand.\n"
14449 msgstr "피연산자가 필요합니다.\n"
14451 #: programs/cmd/cmd.rc:407
14452 msgid "Expected an operator.\n"
14453 msgstr "연산자가 필요합니다.\n"
14455 #: programs/cmd/cmd.rc:408
14456 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
14457 msgstr "괄호가 일치하지 않습니다.\n"
14459 #: programs/cmd/cmd.rc:409
14460 msgid ""
14461 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
14462 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
14463 msgstr ""
14464 "잘못된 형식의 숫자 - 10진수(12)나,\n"
14465 "16진수(0x34)나 8진수(056)중의 하나이어야 합니다.\n"
14467 #: programs/conhost/conhost.rc:54
14468 msgid "Cursor size"
14469 msgstr "커서 크기"
14471 #: programs/conhost/conhost.rc:55
14472 msgid "&Small"
14473 msgstr "작게(&S)"
14475 #: programs/conhost/conhost.rc:56
14476 msgid "&Medium"
14477 msgstr "중간(&M)"
14479 #: programs/conhost/conhost.rc:57
14480 msgid "&Large"
14481 msgstr "크게(&L)"
14483 #: programs/conhost/conhost.rc:59
14484 msgid "Command history"
14485 msgstr "명령 기록"
14487 #: programs/conhost/conhost.rc:60
14488 msgid "&Buffer size:"
14489 msgstr "버퍼 크기(&B):"
14491 #: programs/conhost/conhost.rc:63
14492 msgid "&Remove duplicates"
14493 msgstr "중복 제거(&R)"
14495 #: programs/conhost/conhost.rc:65
14496 msgid "Popup menu"
14497 msgstr "팝업 메뉴"
14499 #: programs/conhost/conhost.rc:66
14500 msgid "&Control"
14501 msgstr "컨트롤(&C)"
14503 #: programs/conhost/conhost.rc:67
14504 msgid "S&hift"
14505 msgstr "쉬프트(&H)"
14507 #: programs/conhost/conhost.rc:69
14508 msgid "Console"
14509 msgstr "콘솔"
14511 #: programs/conhost/conhost.rc:70
14512 msgid "&Quick Edit mode"
14513 msgstr "빠른 편집 모드(&Q)"
14515 #: programs/conhost/conhost.rc:71
14516 msgid "&Insert mode"
14517 msgstr "삽입 모드(&I)"
14519 #: programs/conhost/conhost.rc:79
14520 msgid "&Font"
14521 msgstr "글꼴(&F)"
14523 #: programs/conhost/conhost.rc:81
14524 msgid "&Color"
14525 msgstr "색상(&C)"
14527 #: programs/conhost/conhost.rc:92
14528 msgid "Configuration"
14529 msgstr "구성"
14531 #: programs/conhost/conhost.rc:95
14532 msgid "Buffer zone"
14533 msgstr "버퍼 존"
14535 #: programs/conhost/conhost.rc:96
14536 msgid "&Width:"
14537 msgstr "너비(&W):"
14539 #: programs/conhost/conhost.rc:99
14540 msgid "&Height:"
14541 msgstr "높이(&H):"
14543 #: programs/conhost/conhost.rc:103
14544 msgid "Window size"
14545 msgstr "창 크기"
14547 #: programs/conhost/conhost.rc:104
14548 msgid "W&idth:"
14549 msgstr "너비(&I) :"
14551 #: programs/conhost/conhost.rc:107
14552 msgid "H&eight:"
14553 msgstr "높이(&E) :"
14555 #: programs/conhost/conhost.rc:111
14556 msgid "End of program"
14557 msgstr "프로그램의 끝"
14559 #: programs/conhost/conhost.rc:112
14560 msgid "&Close console"
14561 msgstr "콘솔 닫기(&C)"
14563 #: programs/conhost/conhost.rc:114
14564 msgid "Edition"
14565 msgstr "에디션"
14567 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
14568 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
14569 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
14570 msgid "&Edit"
14571 msgstr "편집(&E)"
14573 #: programs/conhost/conhost.rc:33
14574 msgid "Set &Defaults"
14575 msgstr "기본으로 설정(&D)"
14577 #: programs/conhost/conhost.rc:35
14578 msgid "&Mark"
14579 msgstr "마크(&M)"
14581 #: programs/conhost/conhost.rc:38
14582 msgid "&Select all"
14583 msgstr "모두 선택(&S)"
14585 #: programs/conhost/conhost.rc:39
14586 msgid "Sc&roll"
14587 msgstr "스크롤(&R)"
14589 #: programs/conhost/conhost.rc:40
14590 msgid "S&earch"
14591 msgstr "검색(&E)"
14593 #: programs/conhost/conhost.rc:43
14594 msgid "Setup - Default settings"
14595 msgstr "설치 - 기본 설정"
14597 #: programs/conhost/conhost.rc:44
14598 msgid "Setup - Current settings"
14599 msgstr "설치 - 현재 설정"
14601 #: programs/conhost/conhost.rc:45
14602 msgid "Configuration error"
14603 msgstr "구성 오류"
14605 #: programs/conhost/conhost.rc:46
14606 msgid ""
14607 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
14608 "the window."
14609 msgstr "스크린 버퍼 크기는 Windows 크기보다 크거나 같아야 합니다."
14611 #: programs/conhost/conhost.rc:41
14612 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
14613 msgstr "각각의 글자는 %1!u!  픽셀 너비에 %2!u! 픽셀 높이를 가집니다"
14615 #: programs/conhost/conhost.rc:42
14616 msgid "This is a test"
14617 msgstr "이것은 테스트입니다"
14619 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
14620 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
14621 msgstr "DirectX 진단 도구"
14623 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
14624 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
14625 msgstr "사용법: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t 파일_이름 | /x 파일_이름]"
14627 #: programs/explorer/explorer.rc:32
14628 msgid "Wine Explorer"
14629 msgstr "Wine 탐색기"
14631 #: programs/explorer/explorer.rc:34
14632 msgid "Start"
14633 msgstr "시작"
14635 #: programs/explorer/explorer.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:36
14636 msgid "&Run..."
14637 msgstr "실행(&R)..."
14639 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
14640 msgid ""
14641 "- Supported Commands -\n"
14642 "\n"
14643 "hardlink      hardlink management\n"
14644 msgstr ""
14645 "- 지원되는 명령 -\n"
14646 "\n"
14647 "hardlink      하드링크 관리\n"
14649 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
14650 msgid ""
14651 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
14652 "\n"
14653 "create        create a hardlink\n"
14654 msgstr ""
14655 "- Hardlink - 지원되는 명령 -\n"
14656 "\n"
14657 "create        하드링크 만들기\n"
14659 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
14660 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
14661 msgstr "구문: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
14663 #: programs/hostname/hostname.rc:30
14664 msgid "Usage: hostname\n"
14665 msgstr "사용법: hostname\n"
14667 #: programs/hostname/hostname.rc:31
14668 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
14669 msgstr "오류: 잘못된 옵션 '%c'.\n"
14671 #: programs/hostname/hostname.rc:32
14672 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
14673 msgstr "오류: 호스트네임 %u을(를) 얻을 수 없습니다.\n"
14675 #: programs/hostname/hostname.rc:33
14676 msgid ""
14677 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
14678 "utility.\n"
14679 msgstr ""
14680 "오류: hostname 유틸리티를 사용해서 시스템 호스트네임을 설정할 수 없습니다.\n"
14682 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
14683 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
14684 msgstr "사용법: ipconfig [ /? | /all ]\n"
14686 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
14687 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
14688 msgstr "오류: 잘못된 명령줄 매개변수가 지정되었습니다\n"
14690 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
14691 msgid "%1 adapter %2\n"
14692 msgstr "%1 어댑터 %2\n"
14694 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
14695 msgid "Ethernet"
14696 msgstr "이더넷"
14698 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
14699 msgid "Connection-specific DNS suffix"
14700 msgstr "연결별 DNS 접미사"
14702 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
14703 msgid "IPv4 address"
14704 msgstr "IPv4 주소"
14706 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
14707 msgid "Hostname"
14708 msgstr "호스트 이름"
14710 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
14711 msgid "Node type"
14712 msgstr "노드 형식"
14714 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
14715 msgid "Broadcast"
14716 msgstr "브로드캐스트"
14718 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
14719 msgid "Peer-to-peer"
14720 msgstr "피어 투 피어"
14722 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
14723 msgid "Mixed"
14724 msgstr "혼합"
14726 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
14727 msgid "Hybrid"
14728 msgstr "하이브리드"
14730 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
14731 msgid "IP routing enabled"
14732 msgstr "IP 라우팅 가능"
14734 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
14735 msgid "Physical address"
14736 msgstr "물리 주소"
14738 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
14739 msgid "DHCP enabled"
14740 msgstr "DHCP 가능"
14742 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
14743 msgid "Default gateway"
14744 msgstr "기본 게이트웨이"
14746 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:51
14747 msgid "IPv6 address"
14748 msgstr "IPv6 주소"
14750 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
14751 msgid "Primary DNS suffix"
14752 msgstr "주 DNS 접미사"
14754 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
14755 msgid "System Information"
14756 msgstr "시스템 정보"
14758 #: programs/net/net.rc:30
14759 msgid ""
14760 "The syntax of this command is:\n"
14761 "\n"
14762 "NET command [arguments]\n"
14763 "    -or-\n"
14764 "NET command /HELP\n"
14765 "\n"
14766 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
14767 msgstr ""
14768 "구문:\n"
14769 "\n"
14770 "NET 명령어 [매개변수]\n"
14771 "    또는\n"
14772 "NET 명령어 /HELP\n"
14773 "\n"
14774 "<명령어>는 HELP, START, STOP, USE 중 하나입니다.\n"
14776 #: programs/net/net.rc:31
14777 msgid ""
14778 "The syntax of this command is:\n"
14779 "\n"
14780 "NET START [service]\n"
14781 "\n"
14782 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
14783 "'service' is the name of the service to start.\n"
14784 msgstr ""
14785 "구문:\n"
14786 "\n"
14787 "NET START [서비스]\n"
14788 "\n"
14789 "<서비스>를 생략하면 실행 중인 서비스 목록을 표시합니다.<서비스>는 시작하려는 "
14790 "서비스 이름입니다.\n"
14792 #: programs/net/net.rc:32
14793 msgid ""
14794 "The syntax of this command is:\n"
14795 "\n"
14796 "NET STOP service\n"
14797 "\n"
14798 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
14799 msgstr ""
14800 "구문:\n"
14801 "\n"
14802 "NET STOP 서비스\n"
14803 "\n"
14804 "<서비스>는 중지하려는 서비스 이름입니다.\n"
14806 #: programs/net/net.rc:33
14807 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
14808 msgstr "종속 서비스를 중지하고 있습니다: %1\n"
14810 #: programs/net/net.rc:34
14811 msgid "Could not stop service %1\n"
14812 msgstr "%1 서비스를 중지하지 못했습니다\n"
14814 #: programs/net/net.rc:35
14815 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
14816 msgstr "서비스 제어 관리자 핸들을 얻을 수 없습니다.\n"
14818 #: programs/net/net.rc:36
14819 msgid "Could not get handle to service.\n"
14820 msgstr "서비스 핸들을 얻을 수 없습니다.\n"
14822 #: programs/net/net.rc:37
14823 msgid "The %1 service is starting.\n"
14824 msgstr "%1 서비스를 시작하고 있습니다.\n"
14826 #: programs/net/net.rc:38
14827 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
14828 msgstr "%1 서비스를 시작했습니다.\n"
14830 #: programs/net/net.rc:39
14831 msgid "The %1 service failed to start.\n"
14832 msgstr "%1 서비스를 시작하지 못했습니다.\n"
14834 #: programs/net/net.rc:40
14835 msgid "The %1 service is stopping.\n"
14836 msgstr "%1 서비스를 중지하고 있습니다.\n"
14838 #: programs/net/net.rc:41
14839 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
14840 msgstr "%1 서비스를 중지했습니다.\n"
14842 #: programs/net/net.rc:42
14843 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
14844 msgstr "%1 서비스를 중지하지 못했습니다.\n"
14846 #: programs/net/net.rc:44
14847 msgid "There are no entries in the list.\n"
14848 msgstr "목록에 항목이 없습니다.\n"
14850 #: programs/net/net.rc:45
14851 msgid ""
14852 "\n"
14853 "Status  Local   Remote\n"
14854 "---------------------------------------------------------------\n"
14855 msgstr ""
14856 "\n"
14857 "상태    로컬    원격\n"
14858 "---------------------------------------------------------------\n"
14860 #: programs/net/net.rc:46
14861 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
14862 msgstr "%1      %2      %3      열린 리소스: %4!u!\n"
14864 #: programs/net/net.rc:48
14865 msgid "Paused"
14866 msgstr "일지 중지"
14868 #: programs/net/net.rc:49
14869 msgid "Disconnected"
14870 msgstr "연결 끊김"
14872 #: programs/net/net.rc:50
14873 msgid "A network error occurred"
14874 msgstr "네트워크 오류 발생"
14876 #: programs/net/net.rc:51
14877 msgid "Connection is being made"
14878 msgstr "연결 중"
14880 #: programs/net/net.rc:52
14881 msgid "Reconnecting"
14882 msgstr "다시 연결 중"
14884 #: programs/net/net.rc:43
14885 msgid "The following services are running:\n"
14886 msgstr "실행 중인 서비스:\n"
14888 #: programs/netstat/netstat.rc:30
14889 msgid "Active Connections"
14890 msgstr "활성 연결"
14892 #: programs/netstat/netstat.rc:31
14893 msgid "Proto"
14894 msgstr "프로토콜"
14896 #: programs/netstat/netstat.rc:32
14897 msgid "Local Address"
14898 msgstr "지역 주소"
14900 #: programs/netstat/netstat.rc:33
14901 msgid "Foreign Address"
14902 msgstr "외부 주소"
14904 #: programs/netstat/netstat.rc:34
14905 msgid "State"
14906 msgstr "상태"
14908 #: programs/netstat/netstat.rc:35
14909 msgid "Interface Statistics"
14910 msgstr "인터페이스 통계"
14912 #: programs/netstat/netstat.rc:36
14913 msgid "Sent"
14914 msgstr "보냄"
14916 #: programs/netstat/netstat.rc:37
14917 msgid "Received"
14918 msgstr "받음"
14920 #: programs/netstat/netstat.rc:38
14921 msgid "Bytes"
14922 msgstr "바이트"
14924 #: programs/netstat/netstat.rc:39
14925 msgid "Unicast packets"
14926 msgstr "유니캐스트 패킷"
14928 #: programs/netstat/netstat.rc:40
14929 msgid "Non-unicast packets"
14930 msgstr "비유니캐스트 패킷"
14932 #: programs/netstat/netstat.rc:41
14933 msgid "Discards"
14934 msgstr "버림"
14936 #: programs/netstat/netstat.rc:42
14937 msgid "Errors"
14938 msgstr "오류"
14940 #: programs/netstat/netstat.rc:43
14941 msgid "Unknown protocols"
14942 msgstr "알 수 없는 프로토콜"
14944 #: programs/netstat/netstat.rc:44
14945 msgid "TCP Statistics for IPv4"
14946 msgstr "IPv4 TCP 통계"
14948 #: programs/netstat/netstat.rc:45
14949 msgid "Active Opens"
14950 msgstr "활성 열기"
14952 #: programs/netstat/netstat.rc:46
14953 msgid "Passive Opens"
14954 msgstr "수동 열기"
14956 #: programs/netstat/netstat.rc:47
14957 msgid "Failed Connection Attempts"
14958 msgstr "실패한 연결 시도"
14960 #: programs/netstat/netstat.rc:48
14961 msgid "Reset Connections"
14962 msgstr "재설정된 연결"
14964 #: programs/netstat/netstat.rc:49
14965 msgid "Current Connections"
14966 msgstr "현재 연결"
14968 #: programs/netstat/netstat.rc:50
14969 msgid "Segments Received"
14970 msgstr "받은 세그멘트"
14972 #: programs/netstat/netstat.rc:51
14973 msgid "Segments Sent"
14974 msgstr "보낸 세그멘트"
14976 #: programs/netstat/netstat.rc:52
14977 msgid "Segments Retransmitted"
14978 msgstr "재전송된 세그멘트"
14980 #: programs/netstat/netstat.rc:53
14981 msgid "UDP Statistics for IPv4"
14982 msgstr "IPv4 UDP 통계"
14984 #: programs/netstat/netstat.rc:54
14985 msgid "Datagrams Received"
14986 msgstr "받은 데이터그램"
14988 #: programs/netstat/netstat.rc:55
14989 msgid "No Ports"
14990 msgstr "포트 없음"
14992 #: programs/netstat/netstat.rc:56
14993 msgid "Receive Errors"
14994 msgstr "받기 오류"
14996 #: programs/netstat/netstat.rc:57
14997 msgid "Datagrams Sent"
14998 msgstr "보낸 데이터그램"
15000 #: programs/notepad/notepad.rc:30
15001 msgid "&New\tCtrl+N"
15002 msgstr "새로 만들기(&N)\tCtrl+N"
15004 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
15005 msgid "&Open...\tCtrl+O"
15006 msgstr "열기(&O)...\tCtrl+O"
15008 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
15009 msgid "&Save\tCtrl+S"
15010 msgstr "저장(&S)\tCtrl+S"
15012 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
15013 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
15014 msgid "&Print...\tCtrl+P"
15015 msgstr "인쇄(&P)...\tCtrl+P"
15017 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
15018 msgid "Page Se&tup..."
15019 msgstr "페이지 설정(&T)..."
15021 #: programs/notepad/notepad.rc:37
15022 msgid "P&rinter Setup..."
15023 msgstr "프린터 설정(&R)..."
15025 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
15026 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
15027 msgstr "실행 취소(&U)\tCtrl+Z"
15029 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
15030 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
15031 msgstr "잘라내기(&T)\tCtrl+X"
15033 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
15034 msgid "&Copy\tCtrl+C"
15035 msgstr "복사(&C)\tCtrl+C"
15037 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
15038 msgid "&Paste\tCtrl+V"
15039 msgstr "붙여넣기(&P)\tCtrl+V"
15041 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
15042 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:111
15043 #: programs/regedit/regedit.rc:139 programs/winefile/winefile.rc:32
15044 msgid "&Delete\tDel"
15045 msgstr "제거(&D)\tDel"
15047 #: programs/notepad/notepad.rc:49
15048 msgid "Select &all\tCtrl+A"
15049 msgstr "모두 선택(&A)\tCtrl+A"
15051 #: programs/notepad/notepad.rc:50
15052 msgid "&Time/Date\tF5"
15053 msgstr "시간/날짜(&T)\tF5"
15055 #: programs/notepad/notepad.rc:52
15056 msgid "&Wrap long lines"
15057 msgstr "자동 줄 바꿈(&W)"
15059 #: programs/notepad/notepad.rc:56
15060 msgid "&Search...\tCtrl+F"
15061 msgstr "검색(&S)...\tCtrl+F"
15063 #: programs/notepad/notepad.rc:57
15064 msgid "&Search next\tF3"
15065 msgstr "다음 검색(&S)\tF3"
15067 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
15068 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
15069 msgstr "바꾸기(&R)...\tCtrl+H"
15071 #: programs/notepad/notepad.rc:59
15072 #, fuzzy
15073 #| msgid "&New...\tCtrl+N"
15074 msgid "&Go To...\tCtrl+G"
15075 msgstr "새 파일(&N)...\tCtrl+N"
15077 #: programs/notepad/notepad.rc:63 programs/oleview/oleview.rc:68
15078 #: programs/oleview/oleview.rc:90 programs/winefile/winefile.rc:67
15079 #: programs/wordpad/wordpad.rc:74 programs/wordpad/wordpad.rc:275
15080 msgid "&Status Bar"
15081 msgstr "상태 표시줄(&S)"
15083 #: programs/notepad/notepad.rc:66 programs/progman/progman.rc:56
15084 #: programs/regedit/regedit.rc:80 programs/winefile/winefile.rc:83
15085 msgid "&Contents\tF1"
15086 msgstr "목차(&C)"
15088 #: programs/notepad/notepad.rc:67
15089 msgid "&About Notepad"
15090 msgstr "노트패드 정보(&A)"
15092 #: programs/notepad/notepad.rc:107
15093 msgid "Page Setup"
15094 msgstr "페이지 설정"
15096 #: programs/notepad/notepad.rc:109
15097 msgid "&Header:"
15098 msgstr "머리글(&H):"
15100 #: programs/notepad/notepad.rc:111
15101 msgid "&Footer:"
15102 msgstr "바닥글(&F):"
15104 #: programs/notepad/notepad.rc:114
15105 msgid "Margins (millimeters)"
15106 msgstr "여백(밀리미터)"
15108 #: programs/notepad/notepad.rc:115
15109 msgid "&Left:"
15110 msgstr "왼쪽(&L):"
15112 #: programs/notepad/notepad.rc:117
15113 msgid "&Top:"
15114 msgstr "위(&T):"
15116 #: programs/notepad/notepad.rc:132
15117 msgid "Go To Line"
15118 msgstr ""
15120 #: programs/notepad/notepad.rc:134
15121 #, fuzzy
15122 #| msgid "CRL Number"
15123 msgid "&Line Number:"
15124 msgstr "CRL 번호"
15126 #: programs/notepad/notepad.rc:137
15127 msgid "Go To"
15128 msgstr ""
15130 #: programs/notepad/notepad.rc:145
15131 msgid "Encoding:"
15132 msgstr "인코딩:"
15134 #: programs/notepad/notepad.rc:151 programs/wordpad/wordpad.rc:289
15135 msgctxt "accelerator Select All"
15136 msgid "A"
15137 msgstr "A"
15139 #: programs/notepad/notepad.rc:152 programs/wordpad/wordpad.rc:291
15140 msgctxt "accelerator Copy"
15141 msgid "C"
15142 msgstr "C"
15144 #: programs/notepad/notepad.rc:153 programs/regedit/regedit.rc:377
15145 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
15146 msgctxt "accelerator Find"
15147 msgid "F"
15148 msgstr "F"
15150 #: programs/notepad/notepad.rc:154 programs/wordpad/wordpad.rc:288
15151 msgctxt "accelerator Replace"
15152 msgid "H"
15153 msgstr "H"
15155 #: programs/notepad/notepad.rc:155 programs/wordpad/wordpad.rc:297
15156 msgctxt "accelerator New"
15157 msgid "N"
15158 msgstr "N"
15160 #: programs/notepad/notepad.rc:156 programs/wordpad/wordpad.rc:298
15161 msgctxt "accelerator Open"
15162 msgid "O"
15163 msgstr "O"
15165 #: programs/notepad/notepad.rc:157 programs/regedit/regedit.rc:378
15166 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
15167 msgctxt "accelerator Print"
15168 msgid "P"
15169 msgstr "P"
15171 #: programs/notepad/notepad.rc:158 programs/wordpad/wordpad.rc:299
15172 msgctxt "accelerator Save"
15173 msgid "S"
15174 msgstr "S"
15176 #: programs/notepad/notepad.rc:159
15177 msgctxt "accelerator Paste"
15178 msgid "V"
15179 msgstr "V"
15181 #: programs/notepad/notepad.rc:160 programs/wordpad/wordpad.rc:290
15182 msgctxt "accelerator Cut"
15183 msgid "X"
15184 msgstr "X"
15186 #: programs/notepad/notepad.rc:161 programs/wordpad/wordpad.rc:292
15187 msgctxt "accelerator Undo"
15188 msgid "Z"
15189 msgstr "Z"
15191 #: programs/notepad/notepad.rc:162
15192 msgctxt "accelerator GoTo"
15193 msgid "G"
15194 msgstr ""
15196 #: programs/notepad/notepad.rc:74
15197 msgid "Page &p"
15198 msgstr "&p 페이지"
15200 #: programs/notepad/notepad.rc:76
15201 msgid "Notepad"
15202 msgstr "메모장"
15204 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/progman/progman.rc:64
15205 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
15206 msgid "ERROR"
15207 msgstr "오류"
15209 #: programs/notepad/notepad.rc:79
15210 msgid "Untitled"
15211 msgstr "제목 없음"
15213 #: programs/notepad/notepad.rc:82 programs/winedbg/winedbg.rc:42
15214 msgid "Text files (*.txt)"
15215 msgstr "텍스트 파일 (*.txt)"
15217 #: programs/notepad/notepad.rc:85
15218 msgid ""
15219 "File '%s' does not exist.\n"
15220 "\n"
15221 "Do you want to create a new file?"
15222 msgstr ""
15223 "%s 파일이 없습니다.\n"
15224 "\n"
15225 "파일을 새로 만드시겠습니까?"
15227 #: programs/notepad/notepad.rc:87
15228 msgid ""
15229 "File '%s' has been modified.\n"
15230 "\n"
15231 "Would you like to save the changes?"
15232 msgstr ""
15233 "파일 '%s'이(가) 변경되었습니다.\n"
15234 "\n"
15235 "변경 내용을 저장하시겠습니까?"
15237 #: programs/notepad/notepad.rc:88
15238 msgid "'%s' could not be found."
15239 msgstr "'%s' 문자열을 찾을 수 없습니다."
15241 #: programs/notepad/notepad.rc:92
15242 msgid "Unicode (UTF-16)"
15243 msgstr "유니코드 (UTF-16)"
15245 #: programs/notepad/notepad.rc:93
15246 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
15247 msgstr "유니코드 (UTF-16 BE)"
15249 #: programs/notepad/notepad.rc:94
15250 msgid "Unicode (UTF-8)"
15251 msgstr "유니코드 (UTF-8)"
15253 #: programs/notepad/notepad.rc:101
15254 msgid ""
15255 "%1\n"
15256 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
15257 "you save this file in the %2 encoding.\n"
15258 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
15259 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
15260 "Continue?"
15261 msgstr ""
15262 "%1\n"
15263 "파일이 %2 인코딩으로 저장하면 손실되는 유니코드 문자를 포합하고\n"
15264 "있습니다.\n"
15265 "손실을 피하려면 [취소]를 클릭한 다음, 인코딩 드롭다운 목록에서\n"
15266 "유니코드 옵션 중 하나를 선택하세요.\n"
15267 "계속하시겠습니까?"
15269 #: programs/notepad/notepad.rc:90
15270 msgid "Ln %ld, Col %ld"
15271 msgstr ""
15273 #: programs/oleview/oleview.rc:32
15274 msgid "&Bind to file..."
15275 msgstr "파일에 연결(&B)..."
15277 #: programs/oleview/oleview.rc:33
15278 msgid "&View TypeLib..."
15279 msgstr "TypeLib 보기(&V)..."
15281 #: programs/oleview/oleview.rc:35
15282 msgid "&System Configuration"
15283 msgstr "시스템 구성(&S)"
15285 #: programs/oleview/oleview.rc:36
15286 msgid "&Run the Registry Editor"
15287 msgstr "레지스트리 편집기 실행(&R)"
15289 #: programs/oleview/oleview.rc:42
15290 msgid "&CoCreateInstance Flag"
15291 msgstr "&CoCreateInstance 플래그"
15293 #: programs/oleview/oleview.rc:44
15294 msgid "&In-process server"
15295 msgstr "인-프로세스 서버(&I)"
15297 #: programs/oleview/oleview.rc:45
15298 msgid "In-process &handler"
15299 msgstr "인-프로세스 핸들러(&H)"
15301 #: programs/oleview/oleview.rc:46
15302 msgid "&Local server"
15303 msgstr "지역 서버(&L)"
15305 #: programs/oleview/oleview.rc:47
15306 msgid "&Remote server"
15307 msgstr "서버 제거(&R)"
15309 #: programs/oleview/oleview.rc:50
15310 msgid "View &Type information"
15311 msgstr "타입 정보 보기(&T)"
15313 #: programs/oleview/oleview.rc:52
15314 msgid "Create &Instance"
15315 msgstr "인스턴스 만들기(&I)"
15317 #: programs/oleview/oleview.rc:53
15318 msgid "Create Instance &On..."
15319 msgstr "인스턴트 만들기(&O)..."
15321 #: programs/oleview/oleview.rc:54
15322 msgid "&Release Instance"
15323 msgstr "인스턴트 해제하기(&R)"
15325 #: programs/oleview/oleview.rc:56
15326 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
15327 msgstr "C&LSID를 클립보드로 복사"
15329 #: programs/oleview/oleview.rc:57
15330 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
15331 msgstr "&HTML 개체 태그를 클립보드로 복사"
15333 #: programs/oleview/oleview.rc:63
15334 msgid "&Expert mode"
15335 msgstr "전문가 모드(&E)"
15337 #: programs/oleview/oleview.rc:65
15338 msgid "&Hidden component categories"
15339 msgstr "숨겨진 구성 요소 범주(&H)"
15341 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
15342 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
15343 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
15344 msgid "&Toolbar"
15345 msgstr "도구 모음(&T)"
15347 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:71
15348 #: programs/winefile/winefile.rc:79
15349 msgid "&Refresh\tF5"
15350 msgstr "새로 고침(&R)\tF5"
15352 #: programs/oleview/oleview.rc:74
15353 msgid "&About OleView"
15354 msgstr "OleView 정보(&A)"
15356 #: programs/oleview/oleview.rc:82
15357 msgid "&Save as..."
15358 msgstr "다른 이름으로 저장(&S)..."
15360 #: programs/oleview/oleview.rc:87
15361 msgid "&Group by type kind"
15362 msgstr "유형별 구분(&G)"
15364 #: programs/oleview/oleview.rc:156
15365 msgid "Connect to another machine"
15366 msgstr "다른 시스템에 접속"
15368 #: programs/oleview/oleview.rc:159
15369 msgid "&Machine name:"
15370 msgstr "시스템 이름(&M):"
15372 #: programs/oleview/oleview.rc:167
15373 msgid "System Configuration"
15374 msgstr "시스템 구성"
15376 #: programs/oleview/oleview.rc:170
15377 msgid "System Settings"
15378 msgstr "시스템 설정"
15380 #: programs/oleview/oleview.rc:171
15381 msgid "&Enable Distributed COM"
15382 msgstr "DCOM 사용(&E)"
15384 #: programs/oleview/oleview.rc:172
15385 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
15386 msgstr "원격 연결 사용(Win95 전용)(&R)"
15388 #: programs/oleview/oleview.rc:173
15389 msgid ""
15390 "These settings change only registry values.\n"
15391 "They have no effect on Wine performance."
15392 msgstr ""
15393 "이 셋팅은 레지스트리 값만 바꿉니다.\n"
15394 "Wine 성능에는 영향이 없습니다."
15396 #: programs/oleview/oleview.rc:180
15397 msgid "Default Interface Viewer"
15398 msgstr "기본 인터페이스 뷰어"
15400 #: programs/oleview/oleview.rc:183
15401 msgid "Interface"
15402 msgstr "인터페이스"
15404 #: programs/oleview/oleview.rc:185
15405 msgid "IID:"
15406 msgstr "IID:"
15408 #: programs/oleview/oleview.rc:188
15409 msgid "&View Type Info"
15410 msgstr "타입 정보 보기(&V)"
15412 #: programs/oleview/oleview.rc:193
15413 msgid "IPersist Interface Viewer"
15414 msgstr "IPersist 인터페이스 보기"
15416 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
15417 msgid "Class Name:"
15418 msgstr "클래스 이름:"
15420 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
15421 msgid "CLSID:"
15422 msgstr "CLSID:"
15424 #: programs/oleview/oleview.rc:205
15425 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
15426 msgstr "IPersistStream 인터페이스 보기"
15428 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
15429 msgid "OleView"
15430 msgstr "OleView"
15432 #: programs/oleview/oleview.rc:100
15433 msgid "ITypeLib viewer"
15434 msgstr "ITypeLib 뷰어"
15436 #: programs/oleview/oleview.rc:99
15437 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
15438 msgstr "OleView - OLE/COM 개체 뷰어"
15440 #: programs/oleview/oleview.rc:102
15441 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
15442 msgstr "TypeLib 파일 (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
15444 #: programs/oleview/oleview.rc:105
15445 msgid "Bind to file via a File Moniker"
15446 msgstr "파일 모니커를 통해서 파일 연결"
15448 #: programs/oleview/oleview.rc:106
15449 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
15450 msgstr "TypeLib  파일 열고 내용 보기"
15452 #: programs/oleview/oleview.rc:107
15453 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
15454 msgstr "시스템 전체의 DCOM 설정 바꾸기"
15456 #: programs/oleview/oleview.rc:108
15457 msgid "Run the Wine registry editor"
15458 msgstr "Wine 레지스트리 편집기 실행"
15460 #: programs/oleview/oleview.rc:109
15461 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
15462 msgstr "변경 사항을 저장할 지 물어본 후 프로그램 끝내기"
15464 #: programs/oleview/oleview.rc:110
15465 msgid "Create an instance of the selected object"
15466 msgstr "선택된 개체의 인스턴트 만들기"
15468 #: programs/oleview/oleview.rc:111
15469 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
15470 msgstr "지정한 시스템에서 선택한 개체의 인스턴트 만들기"
15472 #: programs/oleview/oleview.rc:112
15473 msgid "Release the currently selected object instance"
15474 msgstr "현재 선택된 개체 인스턴트 해제하기"
15476 #: programs/oleview/oleview.rc:113
15477 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
15478 msgstr "클립보드로 현재 선택된 항목의 GUID 복사하기"
15480 #: programs/oleview/oleview.rc:114
15481 msgid "Display the viewer for the selected item"
15482 msgstr "선택된 항목에 대한 뷰어 보기"
15484 #: programs/oleview/oleview.rc:119
15485 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
15486 msgstr "일반 및 고급 보기 모드 사이 전환"
15488 #: programs/oleview/oleview.rc:120
15489 msgid ""
15490 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
15491 msgstr "(표시 가능하지 않더라도 )컴포넌트 범주 보기 여부 전환"
15493 #: programs/oleview/oleview.rc:121
15494 msgid "Show or hide the toolbar"
15495 msgstr "도구 모음 보이기/숨기기"
15497 #: programs/oleview/oleview.rc:122
15498 msgid "Show or hide the status bar"
15499 msgstr "상태 표시줄 보이기/숨기기"
15501 #: programs/oleview/oleview.rc:123
15502 msgid "Refresh all lists"
15503 msgstr "모든 목록 새로 고침"
15505 #: programs/oleview/oleview.rc:124
15506 msgid "Display program information, version number and copyright"
15507 msgstr "프로그램 정보, 버전, 저작권 보기"
15509 #: programs/oleview/oleview.rc:115
15510 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
15511 msgstr "CoGetClassObject를 호출할 때 인-프로세스 서버에 묻기"
15513 #: programs/oleview/oleview.rc:116
15514 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
15515 msgstr "CoGetClassObject를 호출할 때 인-프로세스 핸들러에 묻기"
15517 #: programs/oleview/oleview.rc:117
15518 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
15519 msgstr "CoGetClassObject를 호출할 때 로컬 서버에 묻기"
15521 #: programs/oleview/oleview.rc:118
15522 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
15523 msgstr "CoGetClassObject를 호출할 때 원격 서버에 묻기"
15525 #: programs/oleview/oleview.rc:130
15526 msgid "ObjectClasses"
15527 msgstr "개체 클래스"
15529 #: programs/oleview/oleview.rc:131
15530 msgid "Grouped by Component Category"
15531 msgstr "컴포넌트 범주별 그룹화"
15533 #: programs/oleview/oleview.rc:132
15534 msgid "OLE 1.0 Objects"
15535 msgstr "OLE 1.0 개체"
15537 #: programs/oleview/oleview.rc:133
15538 msgid "COM Library Objects"
15539 msgstr "COM 라이브러리 개체"
15541 #: programs/oleview/oleview.rc:134
15542 msgid "All Objects"
15543 msgstr "모든 개체"
15545 #: programs/oleview/oleview.rc:135
15546 msgid "Application IDs"
15547 msgstr "프로그램 ID"
15549 #: programs/oleview/oleview.rc:136
15550 msgid "Type Libraries"
15551 msgstr "라이브러리 유형"
15553 #: programs/oleview/oleview.rc:137
15554 msgid "ver."
15555 msgstr "버전."
15557 #: programs/oleview/oleview.rc:138
15558 msgid "Interfaces"
15559 msgstr "인터페이스"
15561 #: programs/oleview/oleview.rc:140
15562 msgid "Registry"
15563 msgstr "등록"
15565 #: programs/oleview/oleview.rc:141
15566 msgid "Implementation"
15567 msgstr "구현"
15569 #: programs/oleview/oleview.rc:142
15570 msgid "Activation"
15571 msgstr "활성화"
15573 #: programs/oleview/oleview.rc:144
15574 msgid "CoGetClassObject failed."
15575 msgstr "CoGetClassObject 실패."
15577 #: programs/oleview/oleview.rc:145
15578 msgid "Unknown error"
15579 msgstr "알 수 없는 오류"
15581 #: programs/oleview/oleview.rc:148
15582 msgid "bytes"
15583 msgstr "바이트"
15585 #: programs/oleview/oleview.rc:150
15586 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
15587 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) 실패 ($%2!x!)"
15589 #: programs/oleview/oleview.rc:151
15590 msgid "Inherited Interfaces"
15591 msgstr "상속된 인터페이스"
15593 #: programs/oleview/oleview.rc:126
15594 msgid "Save as an .IDL or .H file"
15595 msgstr ".IDL 또는 .H 파일로 저장"
15597 #: programs/oleview/oleview.rc:127
15598 msgid "Close window"
15599 msgstr "창 닫기"
15601 #: programs/oleview/oleview.rc:128
15602 msgid "Group typeinfos by kind"
15603 msgstr "종류별 타입정보 그룹화"
15605 #: programs/progman/progman.rc:33
15606 msgid "&New..."
15607 msgstr "새로 만들기(&N)..."
15609 #: programs/progman/progman.rc:34
15610 msgid "O&pen\tEnter"
15611 msgstr "열기(&P)\tEnter"
15613 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
15614 msgid "&Move...\tF7"
15615 msgstr "이동(&M)...\tF7"
15617 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
15618 msgid "&Copy...\tF8"
15619 msgstr "복사(&C)...\tF8"
15621 #: programs/progman/progman.rc:38
15622 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
15623 msgstr "속성(&P)\tAlt+Enter"
15625 #: programs/progman/progman.rc:40
15626 msgid "&Execute..."
15627 msgstr "실행(&E)..."
15629 #: programs/progman/progman.rc:42
15630 msgid "E&xit Windows"
15631 msgstr "끝내기(&X)"
15633 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
15634 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
15635 msgid "&Options"
15636 msgstr "옵션(&O)"
15638 #: programs/progman/progman.rc:45
15639 msgid "&Arrange automatically"
15640 msgstr "자동으로 정렬(&A)"
15642 #: programs/progman/progman.rc:46
15643 msgid "&Minimize on run"
15644 msgstr "실행 중 최소화(&M)"
15646 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
15647 msgid "&Save settings on exit"
15648 msgstr "끝낼 때 설정 내용 저장(&S)"
15650 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
15651 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
15652 msgid "&Windows"
15653 msgstr "창(&W)"
15655 #: programs/progman/progman.rc:50
15656 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
15657 msgstr "겹쳐서 배열(&O)\tShift+F5"
15659 #: programs/progman/progman.rc:51
15660 msgid "&Side by side\tShift+F4"
15661 msgstr "나란히 배열(&S)\tShift+F4"
15663 #: programs/progman/progman.rc:52
15664 msgid "&Arrange Icons"
15665 msgstr "아이콘 정렬(&A)"
15667 #: programs/progman/progman.rc:57
15668 msgid "&About Program Manager"
15669 msgstr "프로그램 관리자 정보(&A)"
15671 #: programs/progman/progman.rc:103
15672 msgid "Program &group"
15673 msgstr "프로그램 그룹(&G)"
15675 #: programs/progman/progman.rc:105
15676 msgid "&Program"
15677 msgstr "프로그램(&P)"
15679 #: programs/progman/progman.rc:116
15680 msgid "Move Program"
15681 msgstr "프로그램 이동"
15683 #: programs/progman/progman.rc:118
15684 msgid "Move program:"
15685 msgstr "프로그램 이동:"
15687 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
15688 msgid "From group:"
15689 msgstr "대상 그룹:"
15691 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
15692 msgid "&To group:"
15693 msgstr "대상 그룹(&T):"
15695 #: programs/progman/progman.rc:134
15696 msgid "Copy Program"
15697 msgstr "프로그램 복사"
15699 #: programs/progman/progman.rc:136
15700 msgid "Copy program:"
15701 msgstr "프로그램 복사:"
15703 #: programs/progman/progman.rc:152
15704 msgid "Program Group Attributes"
15705 msgstr "프로그램 그룹 속성"
15707 #: programs/progman/progman.rc:156
15708 msgid "&Group file:"
15709 msgstr "그룹 파일(&G):"
15711 #: programs/progman/progman.rc:168
15712 msgid "Program Attributes"
15713 msgstr "프로그램 속성"
15715 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
15716 msgid "&Command line:"
15717 msgstr "명령줄(&C):"
15719 #: programs/progman/progman.rc:174
15720 msgid "&Working directory:"
15721 msgstr "작업 디렉터리(&W):"
15723 #: programs/progman/progman.rc:176
15724 msgid "&Key combination:"
15725 msgstr "키 조합(&K):"
15727 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
15728 msgid "&Minimize at launch"
15729 msgstr "실행할 때 최소화(&M)"
15731 #: programs/progman/progman.rc:183
15732 msgid "Change &icon..."
15733 msgstr "아이콘 변경(&I)..."
15735 #: programs/progman/progman.rc:192
15736 msgid "Change Icon"
15737 msgstr "아이콘 변경"
15739 #: programs/progman/progman.rc:194
15740 msgid "&Filename:"
15741 msgstr "파일 이름(&F):"
15743 #: programs/progman/progman.rc:196
15744 msgid "Current &icon:"
15745 msgstr "현재 아이콘(&I):"
15747 #: programs/progman/progman.rc:210
15748 msgid "Execute Program"
15749 msgstr "프로그램 실행"
15751 #: programs/progman/progman.rc:63
15752 msgid "Program Manager"
15753 msgstr "프로그램 관리자"
15755 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
15756 msgid "WARNING"
15757 msgstr "경고"
15759 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
15760 msgid "Information"
15761 msgstr "정보"
15763 #: programs/progman/progman.rc:68
15764 msgid "Delete group `%s'?"
15765 msgstr "그룹 `%s'을(를) 지우시겠습니까?"
15767 #: programs/progman/progman.rc:69
15768 msgid "Delete program `%s'?"
15769 msgstr "프로그램 `%s'을(를) 지우시겠습니까?"
15771 #: programs/progman/progman.rc:70
15772 msgid "Not implemented"
15773 msgstr "구현되지 않음"
15775 #: programs/progman/progman.rc:71
15776 msgid "Error reading `%s'."
15777 msgstr "`%s' 읽기 오류."
15779 #: programs/progman/progman.rc:72
15780 msgid "Error writing `%s'."
15781 msgstr "`%s' 쓰기 오류."
15783 #: programs/progman/progman.rc:75
15784 msgid ""
15785 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
15786 "Should it be tried further on?"
15787 msgstr ""
15788 "그룹 파일 `%s'을 열 수 없습니다.\n"
15789 "다시 시도하시겠습니까?"
15791 #: programs/progman/progman.rc:77
15792 msgid "Help not available."
15793 msgstr "도움말을 사용할 수 없습니다."
15795 #: programs/progman/progman.rc:78
15796 msgid "Unknown feature in %s"
15797 msgstr "%s에서 알 수 없는 기능"
15799 #: programs/progman/progman.rc:79
15800 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
15801 msgstr "파일 '%s'이(가) 존재합니다. 덮어 쓸 수 없습니다."
15803 #: programs/progman/progman.rc:80
15804 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
15805 msgstr "원본 파일을 덮어쓰지 않도록 그룹을 '%s'로 저장합니다."
15807 #: programs/progman/progman.rc:84
15808 msgid "Libraries (*.dll)"
15809 msgstr "라이브러리 (*.dll)"
15811 #: programs/progman/progman.rc:85
15812 msgid "Icon files"
15813 msgstr "아이콘 파일"
15815 #: programs/progman/progman.rc:86
15816 msgid "Icons (*.ico)"
15817 msgstr "아이콘 (*.ico)"
15819 #: programs/reg/reg.rc:139
15820 msgid "reg: Invalid syntax. "
15821 msgstr "reg: 잘못된 구문. "
15823 #: programs/reg/reg.rc:142
15824 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
15825 msgstr "도움말을 보려면 \"REG %1 /?\"를 입력하세요.\n"
15827 #: programs/reg/reg.rc:181
15828 msgid "reg: Unable to access or create the specified registry key\n"
15829 msgstr "reg: 지정한 레지스트리 키를 액세스하거나 만들 수 없습니다\n"
15831 #: programs/reg/reg.rc:116
15832 msgid "reg: The operation completed successfully\n"
15833 msgstr "reg: 작업이 성공적으로 끝났습니다\n"
15835 #: programs/reg/reg.rc:131
15836 msgid "reg: The registry operation was cancelled\n"
15837 msgstr "reg: 레지스트리 작업이 취소되었습니다\n"
15839 #: programs/reg/reg.rc:174
15840 msgid "reg: Unable to find the specified registry key\n"
15841 msgstr "reg: 지정한 레지스트리 키를 찾을 수 없습니다\n"
15843 #: programs/reg/reg.rc:120
15844 msgid "reg: Unable to find the specified registry value\n"
15845 msgstr "reg: 지정한 레지스트리 값을 찾을 수 없습니다\n"
15847 #: programs/reg/reg.rc:132 programs/regedit/regedit.rc:244
15848 msgid "(Default)"
15849 msgstr "(기본)"
15851 #: programs/reg/reg.rc:141
15852 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
15853 msgstr "도움말을 보려면 \"REG /?\"를 입력하세요.\n"
15855 #: programs/reg/reg.rc:35
15856 msgid ""
15857 "Usage:\n"
15858 "  REG [operation] [parameters]\n"
15859 "\n"
15860 "Supported operations:\n"
15861 "  ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
15862 "\n"
15863 "For help on a specific operation, type:\n"
15864 "  REG [operation] /?\n"
15865 "\n"
15866 msgstr ""
15867 "구문:\n"
15868 "  REG [작업] [매개변수]\n"
15869 "\n"
15870 "지원하는 작업:\n"
15871 "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
15872 "\n"
15873 "특정 작업에 대한 도움말을 보려면 다음처럼 입력하세요.\n"
15874 "  REG [작업] /?\n"
15875 "\n"
15877 #: programs/reg/reg.rc:67
15878 msgid ""
15879 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
15880 "\n"
15881 "  Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n"
15882 "\n"
15883 "  <key>\n"
15884 "     The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
15885 "     the key in which to add the new registry data.\n"
15886 "\n"
15887 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15888 "\n"
15889 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15890 "\n"
15891 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15892 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15893 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15894 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15895 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15896 "\n"
15897 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15898 "\n"
15899 "  /v <value_name>\n"
15900 "     The name of the registry value to add.\n"
15901 "\n"
15902 "  /ve\n"
15903 "     Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
15904 "     registry value.\n"
15905 "\n"
15906 "  /t <type>\n"
15907 "     The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
15908 "     <type> must be one of the following:\n"
15909 "\n"
15910 "         REG_SZ    | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
15911 "         REG_DWORD | REG_QWORD    | REG_BINARY   | REG_NONE\n"
15912 "\n"
15913 "     If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
15914 "\n"
15915 "  /s <separator>\n"
15916 "     The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
15917 "     If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
15918 "\n"
15919 "  /d <data>\n"
15920 "     The data to add to the new registry value.\n"
15921 "\n"
15922 "  /f\n"
15923 "     Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
15924 "\n"
15925 msgstr ""
15926 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
15927 "\n"
15928 "  레지스트리에 키를 추가하거나 지정된 레지스트리 키에 새 값을 추가합니다.\n"
15929 "\n"
15930 "  <key>\n"
15931 "     추가할 레지스트리 키입니다. 또는 [v]나 [/ve]를 지정한다면,\n"
15932 "     새 레지스트리 데이터를 추가하려는 키입니다.\n"
15933 "\n"
15934 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15935 "\n"
15936 "     ROOT: 미리 정의된 레지스트리 키입니다. 다음 중 하나여야 합니다:\n"
15937 "\n"
15938 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15939 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15940 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15941 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15942 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15943 "\n"
15944 "     Subkey: 선택한 ROOT 키 아래에 있는 레지스트리 키의 전체 경로.\n"
15945 "\n"
15946 "  /v <value_name>\n"
15947 "     추가할 레지스트리 값 이름.\n"
15948 "\n"
15949 "  /ve\n"
15950 "     비어 있는 레지스트리 값을 추가합니다. 이 옵션은 (기본)\n"
15951 "     레지스트리 값을 수정합니다.\n"
15952 "\n"
15953 "  /t <type>\n"
15954 "     레지스트리에 추가할 데이터 유형. [/t]가 지정되면,\n"
15955 "     <type>은 다음 중 하나여야 합니다:\n"
15956 "\n"
15957 "         REG_SZ    | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
15958 "         REG_DWORD | REG_QWORD    | REG_BINARY   | REG_NONE\n"
15959 "\n"
15960 "     [/t]가 지정되지 않은 경우 기본 데이터 유형은 REG_SZ입니다.\n"
15961 "\n"
15962 "  /s <separator>\n"
15963 "     REG_MULTI_SZ에 대한 데이터 문자열에서 구분 기호로 사용할 문자를\n"
15964 "     하나 지정합니다. [/s]를 생략하면 \"\\0\"이 구분 기호로 사용됩니다.\n"
15965 "\n"
15966 "  /d <data>\n"
15967 "     추가할 레지스트리 value_name에 할당할 데이터입니다.\n"
15968 "\n"
15969 "  /f\n"
15970 "     확인 절차 없이 기존 레지스트리를 수정합니다.\n"
15971 "\n"
15973 #: programs/reg/reg.rc:202
15974 msgid ""
15975 "REG COPY <key1> <key2> [/s] [/f]\n"
15976 "\n"
15977 "  Copies the contents of a specified registry key to another location.\n"
15978 "  By default, this operation only copies registry values. Use [/s] to\n"
15979 "  recursively copy all subkeys and values.\n"
15980 "\n"
15981 "  <key1>, <key2>\n"
15982 "     Registry keys specifying the source (<key1>) and destination (<key2>)\n"
15983 "     of the data. If <key2> does not exist, it is created.\n"
15984 "\n"
15985 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15986 "\n"
15987 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15988 "\n"
15989 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15990 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15991 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15992 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15993 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15994 "\n"
15995 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15996 "\n"
15997 "  /s\n"
15998 "     Copy all subkeys and values from <key1> to <key2>.\n"
15999 "\n"
16000 "  /f\n"
16001 "     Overwrite all registry data in <key2> without prompting for "
16002 "confirmation.\n"
16003 "     This option does not modify subkeys and values that only exist in "
16004 "<key2>.\n"
16005 "\n"
16006 msgstr ""
16007 "REG COPY <key1> <key2> [/s] [/f]\n"
16008 "\n"
16009 "  지정된 레지스트리 키의 내용을 다른 위치로 복사합니다.\n"
16010 "  기본적으로, 이 작업은 레지스트리 값만 복사합니다. [/s]를\n"
16011 "  사용하여 모든 하위 키와 값을 재귀적으로 복사합니다.\n"
16012 "\n"
16013 "  <key1>, <key2>\n"
16014 "     데이터의 소스(<key1>)와 목적지(<key2>)를 지정하는 레지스트리 키.\n"
16015 "     <key2>가 없으면 새로 만듭니다.\n"
16016 "\n"
16017 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16018 "\n"
16019 "     ROOT: 미리 정의된 레지스트리 키입니다. 다음 중 하나여야 합니다:\n"
16020 "\n"
16021 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16022 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16023 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16024 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16025 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16026 "\n"
16027 "     Subkey: 선택한 ROOT 키 아래에 있는 레지스트리 키의 전체 경로.\n"
16028 "\n"
16029 "  /s\n"
16030 "     <key1>의 모든 하위키와 값을 <key2>로 복사합니다.\n"
16031 "\n"
16032 "  /f\n"
16033 "     확인 절차 없이 <key2>의 모든 레지스트리 데이터를 덮어씁니다.\n"
16034 "     이 옵션은 key2>에만 존재하는 하위키와 값을 수정하지 않습니다.\n"
16035 "\n"
16037 #: programs/reg/reg.rc:92
16038 msgid ""
16039 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
16040 "\n"
16041 "  Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
16042 "  one or more values from a given registry key.\n"
16043 "\n"
16044 "  <key>\n"
16045 "     The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
16046 "     specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
16047 "\n"
16048 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16049 "\n"
16050 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16051 "\n"
16052 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16053 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16054 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16055 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16056 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16057 "\n"
16058 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16059 "\n"
16060 "  /v <value_name>\n"
16061 "     The name of the registry value to delete.\n"
16062 "\n"
16063 "  /ve\n"
16064 "     Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
16065 "     registry value.\n"
16066 "\n"
16067 "  /va\n"
16068 "     Delete all values from a registry key.\n"
16069 "\n"
16070 "  /f\n"
16071 "     Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
16072 "     prompting for confirmation.\n"
16073 "\n"
16074 msgstr ""
16075 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
16076 "\n"
16077 "  (모든 하위키 및 값과 함께) 레지스트리 키를 삭제하거나, 지정한\n"
16078 "  레지스트리 키에서 하나 이상의 값을 삭제합니다.\n"
16079 "\n"
16080 "  <key>\n"
16081 "     삭제할 레지스트리 키입니다. 또는 [v], [/ve] 또는 [va] 중 하나가 지정된다"
16082 "면,\n"
16083 "     하나 또는 이상의 데이터를 삭제하려는 키입니다.\n"
16084 "\n"
16085 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16086 "\n"
16087 "     ROOT: 미리 정의된 레지스트리 키입니다. 다음 중 하나여야 합니다:\n"
16088 "\n"
16089 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16090 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16091 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16092 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16093 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16094 "\n"
16095 "     Subkey: 선택한 ROOT 키 아래에 있는 레지스트리 키의 전체 경로.\n"
16096 "\n"
16097 "  /v <value_name>\n"
16098 "     삭제하려는 레지스트리 값 이름.\n"
16099 "\n"
16100 "  /ve\n"
16101 "     비어 있는 레지스트리 값을 삭제합니다. 이 옵션은 (기본)\n"
16102 "     레지스트리 값 이름의 데이터를 삭제합니다.\n"
16103 "\n"
16104 "  /va\n"
16105 "     레지스트리 키 아래의 모든 값을 삭제합니다.\n"
16106 "\n"
16107 "  /f\n"
16108 "     확인 절차 없이 (모든 하위키 및 값과 함께) 레지스트리 키를\n"
16109 "     삭제합니다.\n"
16110 "\n"
16112 #: programs/reg/reg.rc:170
16113 msgid ""
16114 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
16115 "\n"
16116 "  Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
16117 "  to a file.\n"
16118 "\n"
16119 "  <key>\n"
16120 "     The registry key to export.\n"
16121 "\n"
16122 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16123 "\n"
16124 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16125 "\n"
16126 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16127 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16128 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16129 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16130 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16131 "\n"
16132 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16133 "\n"
16134 "  <file>\n"
16135 "     The name and path of the registry file that will be created.\n"
16136 "     This file must have a .reg extension.\n"
16137 "\n"
16138 "  /y\n"
16139 "     Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
16140 "\n"
16141 msgstr ""
16142 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
16143 "\n"
16144 "  (모든 하위키와 값과 함계) 지정한 레지스트리 키를 파일로\n"
16145 "  내보냅니다.\n"
16146 "\n"
16147 "  <key>\n"
16148 "     내보내려는 레지스트리 키입니다.\n"
16149 "\n"
16150 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16151 "\n"
16152 "     ROOT: 미리 정의된 레지스트리 키입니다. 다음 중 하나여야 합니다:\n"
16153 "\n"
16154 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16155 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16156 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16157 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16158 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16159 "\n"
16160 "     Subkey: 선택한 ROOT 키 아래에 있는 레지스트리 키의 전체 경로.\n"
16161 "\n"
16162 "  <file>\n"
16163 "     레지스트리 키를 내보내려는 파일의 이름 및 경로입니다.\n"
16164 "     이 파일의 확장자는 .reg 이어야 합니다.\n"
16165 "\n"
16166 "  /y\n"
16167 "     확인 절차 없이 기존 파일을 덮어씁니다.\n"
16168 "\n"
16170 #: programs/reg/reg.rc:148
16171 msgid ""
16172 "REG IMPORT <file>\n"
16173 "\n"
16174 "  Imports keys, values and data from a given file into the registry.\n"
16175 "\n"
16176 "  <file>\n"
16177 "     The name and path of the registry file to import.\n"
16178 "\n"
16179 msgstr ""
16180 "REG IMPORT <file>\n"
16181 "\n"
16182 "  지정한 파일에서 키, 값 및 데이터를 레지스트리로 가져옵니다.\n"
16183 "\n"
16184 "  <file>\n"
16185 "     가져올 레지스트리 파일의 이름 및 경로입니다.\n"
16186 "\n"
16188 #: programs/reg/reg.rc:114
16189 msgid ""
16190 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
16191 "\n"
16192 "  Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
16193 "  and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
16194 "\n"
16195 "  <key>\n"
16196 "     The registry key to query.\n"
16197 "\n"
16198 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16199 "\n"
16200 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16201 "\n"
16202 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16203 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16204 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16205 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16206 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16207 "\n"
16208 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16209 "\n"
16210 "  /v <value_name>\n"
16211 "     The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
16212 "     specified, all values under <key> are listed.\n"
16213 "\n"
16214 "  /ve\n"
16215 "     Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
16216 "     registry value.\n"
16217 "\n"
16218 "  /s\n"
16219 "     List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
16220 "\n"
16221 msgstr ""
16222 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
16223 "\n"
16224 "  지정한 레지스트리 키를 쿼리하여 키 안의 모든 하위키, 값 및 데이터를 나열합"
16225 "니다.\n"
16226 "  [/s]를 사용하면 각각의 하위키를 재귀적으로 쿼리합니다.\n"
16227 "\n"
16228 "  <key>\n"
16229 "     쿼리할 레지스트리 키입니다.\n"
16230 "\n"
16231 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16232 "\n"
16233 "     ROOT: 미리 정의된 레지스트리 키입니다. 다음 중 하나여야 합니다:\n"
16234 "\n"
16235 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16236 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16237 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16238 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16239 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16240 "\n"
16241 "     Subkey: 선택한 ROOT 키 아래에 있는 레지스트리 키의 전체 경로.\n"
16242 "\n"
16243 "  /v <value_name>\n"
16244 "     쿼리할 레지스트리 값의 이름입니다. [/v]나 [/ve]를 지정하지 않은 경우,\n"
16245 "     <key> 아래의 모든 레지스트리 값이 나열됩니다.\n"
16246 "\n"
16247 "  /ve\n"
16248 "     비어있는 레지스트리 값을 쿼리합니다. 이 옵션은 (기본)\n"
16249 "     레지스트리 값을 쿼리합니다.\n"
16250 "\n"
16251 "  /s\n"
16252 "     <key> 및 그 하위키 아래의 모든 레지스트리 항목을 나열합니다.\n"
16253 "\n"
16255 #: programs/reg/reg.rc:180
16256 msgid ""
16257 "  /reg:32\n"
16258 "     Access the registry using the 32-bit view.\n"
16259 "\n"
16260 "  /reg:64\n"
16261 "     Access the registry using the 64-bit view.\n"
16262 "\n"
16263 msgstr ""
16264 "  /reg:32\n"
16265 "     32-bit 뷰를 사용하여 레지스트리에 액세스합니다.\n"
16266 "\n"
16267 "  /reg:64\n"
16268 "     64-bit 뷰를 사용하여 레지스트리에 액세스합니다.\n"
16269 "\n"
16271 #: programs/reg/reg.rc:117
16272 msgid "reg: Invalid registry key\n"
16273 msgstr "reg: 잘못된 레지스트리 키\n"
16275 #: programs/reg/reg.rc:119
16276 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
16277 msgstr "reg: 원격 컴퓨터에 액세스할 수 없습니다\n"
16279 #: programs/reg/reg.rc:172
16280 msgid "reg: Invalid system key\n"
16281 msgstr "reg: 잘못된 시스템 키\n"
16283 #: programs/reg/reg.rc:140
16284 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
16285 msgstr "reg: 잘못된 옵션 [%1]. "
16287 #: programs/reg/reg.rc:122
16288 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid numeric value\n"
16289 msgstr "reg : 옵션 [/d] 다음에 유효한 숫자 값이 있어야 합니다\n"
16291 #: programs/reg/reg.rc:123
16292 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
16293 msgstr "reg : 옵션 [/d] 다음에 유효한 16 진수 값이 있어야 합니다\n"
16295 #: programs/reg/reg.rc:136
16296 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
16297 msgstr "reg : 옵션 [/d] 다음에 유효한 문자열이 있어야 합니다\n"
16299 #: programs/reg/reg.rc:124
16300 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
16301 msgstr "reg: 처리되지 않는 레지스트리 데이터 유형 [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
16303 #: programs/reg/reg.rc:121
16304 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
16305 msgstr "reg : 지원되지 않는 레지스트리 데이터 유형 [%1]\n"
16307 #: programs/reg/reg.rc:125
16308 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16309 msgstr "레지스트리 값 '%1'(이)가 이미 존재합니다. 덮어쓰시겠습니까?"
16311 #: programs/reg/reg.rc:118
16312 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
16313 msgstr "reg: 명령줄 매개변수가 잘못되었습니다\n"
16315 #: programs/reg/reg.rc:204
16316 msgid "reg: The source and destination keys cannot be the same\n"
16317 msgstr "reg: 원본 키와 대상 키는 같을 수 없습니다\n"
16319 #: programs/reg/reg.rc:205
16320 msgid ""
16321 "The value '%1\\%2' already exists in the destination key. Do you want to "
16322 "overwrite it?"
16323 msgstr "'%1\\%2' 값이 이미 대상 키에 존재합니다. 덮어쓰시겠습니까?"
16325 #: programs/reg/reg.rc:133
16326 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
16327 msgstr "레지스트리 값 '%1'을(를) 제거하시겠습니까?"
16329 #: programs/reg/reg.rc:134
16330 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
16331 msgstr "'%1'의 모든 레지스트리 값을 제거하시겠습니까?"
16333 #: programs/reg/reg.rc:135
16334 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
16335 msgstr "레지스트리 키 '%1'을 제거하시겠습니까?"
16337 #: programs/reg/reg.rc:137
16338 msgid "reg: Unable to delete all registry values in '%1'\n"
16339 msgstr "reg: '%1'의 모든 레지스트리 값을 지울 수 없습니다\n"
16341 #: programs/reg/reg.rc:173
16342 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16343 msgstr "'%1' 파일이 이미 존재합니다. 덮어쓰시겠습니까?"
16345 #: programs/reg/reg.rc:151
16346 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
16347 msgstr "reg: 인식되지 않는 이스케이프 시퀀스 [\\%1!c!]\n"
16349 #: programs/reg/reg.rc:175
16350 msgid "reg: Unable to import the registry key '%1'\n"
16351 msgstr "reg: 레지스트리 키 '%1'을(를) 가져올 수 없습니다\n"
16353 #: programs/reg/reg.rc:150
16354 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
16355 msgstr "reg: 파일 '%1'을(를) 찾을 수 없습니다.\n"
16357 #: programs/reg/reg.rc:143 programs/regedit/regedit.rc:245
16358 msgid "(value not set)"
16359 msgstr "(값이 설정되지 않음)"
16361 #: programs/reg/reg.rc:138
16362 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
16363 msgstr "검색 완료. 일치하는 항목 수: %1!d!\n"
16365 #: programs/regedit/regedit.rc:34
16366 msgid "&Registry"
16367 msgstr "레지스트리(&R)"
16369 #: programs/regedit/regedit.rc:36
16370 msgid "&Import Registry File..."
16371 msgstr "레지스트리 파일 가져오기(&I)..."
16373 #: programs/regedit/regedit.rc:37
16374 msgid "&Export Registry File..."
16375 msgstr "레지스트리 파일 내보내기(&E)..."
16377 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:100
16378 #: programs/regedit/regedit.rc:123
16379 msgid "&Key"
16380 msgstr "&키(&K)"
16382 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:102
16383 #: programs/regedit/regedit.rc:125
16384 msgid "&String Value"
16385 msgstr "문자열 값(&S)"
16387 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:103
16388 #: programs/regedit/regedit.rc:126
16389 msgid "&Binary Value"
16390 msgstr "이진값(&B)"
16392 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:104
16393 #: programs/regedit/regedit.rc:127
16394 msgid "&DWORD Value"
16395 msgstr "DWORD 값(&D)"
16397 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:105
16398 #: programs/regedit/regedit.rc:128
16399 msgid "&QWORD Value"
16400 msgstr "QWORD 값(&Q)"
16402 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:106
16403 #: programs/regedit/regedit.rc:129
16404 msgid "&Multi-String Value"
16405 msgstr "다중 문자열 값(&M)"
16407 #: programs/regedit/regedit.rc:54 programs/regedit/regedit.rc:107
16408 #: programs/regedit/regedit.rc:130
16409 msgid "&Expandable String Value"
16410 msgstr "확장가능한 문자열 값(&E)"
16412 #: programs/regedit/regedit.rc:58 programs/regedit/regedit.rc:112
16413 #: programs/regedit/regedit.rc:140
16414 msgid "&Rename\tF2"
16415 msgstr "이름 바꾸기(&R)\tF2"
16417 #: programs/regedit/regedit.rc:60 programs/regedit/regedit.rc:116
16418 msgid "&Copy Key Name"
16419 msgstr "키 이름 복사(&C)"
16421 #: programs/regedit/regedit.rc:62 programs/regedit/regedit.rc:109
16422 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
16423 msgid "&Find...\tCtrl+F"
16424 msgstr "찾기(&F)...\tCtrl+F"
16426 #: programs/regedit/regedit.rc:63
16427 msgid "Find Ne&xt\tF3"
16428 msgstr "다음 찾기(&X)\tF3"
16430 #: programs/regedit/regedit.rc:67
16431 msgid "Status &Bar"
16432 msgstr "상태 표기줄(&B)"
16434 #: programs/regedit/regedit.rc:69 programs/winefile/winefile.rc:49
16435 msgid "Sp&lit"
16436 msgstr "나누기(&L)"
16438 #: programs/regedit/regedit.rc:76
16439 msgid "&Remove Favorite..."
16440 msgstr "즐겨 찾기 제거(&R)..."
16442 #: programs/regedit/regedit.rc:81
16443 msgid "&About Registry Editor"
16444 msgstr "레지스트리 편집기 정보(&A)"
16446 #: programs/regedit/regedit.rc:90 programs/regedit/regedit.rc:97
16447 #: programs/regedit/regedit.rc:235
16448 msgid "Expand"
16449 msgstr "확장"
16451 #: programs/regedit/regedit.rc:137 programs/regedit/regedit.rc:238
16452 msgid "Modify &Binary Data..."
16453 msgstr "이진값(&B) 수정..."
16455 #: programs/regedit/regedit.rc:272
16456 msgid "Export registry"
16457 msgstr "레지스트리 불러오기"
16459 #: programs/regedit/regedit.rc:274
16460 msgid "S&elected branch:"
16461 msgstr "선택한(&E) 분기:"
16463 #: programs/regedit/regedit.rc:283
16464 msgid "Find:"
16465 msgstr "찾기:"
16467 #: programs/regedit/regedit.rc:285
16468 msgid "Find in:"
16469 msgstr "찾기 옵션:"
16471 #: programs/regedit/regedit.rc:286
16472 msgid "Keys"
16473 msgstr "키"
16475 #: programs/regedit/regedit.rc:287
16476 msgid "Value names"
16477 msgstr "값 이름"
16479 #: programs/regedit/regedit.rc:288
16480 msgid "Value content"
16481 msgstr "값 내용"
16483 #: programs/regedit/regedit.rc:289
16484 msgid "Whole string only"
16485 msgstr "완전한 단어만 찾기"
16487 #: programs/regedit/regedit.rc:296
16488 msgid "Add Favorite"
16489 msgstr "즐겨 찾기 추가"
16491 #: programs/regedit/regedit.rc:299 programs/regedit/regedit.rc:310
16492 msgid "Name:"
16493 msgstr "이름:"
16495 #: programs/regedit/regedit.rc:307
16496 msgid "Remove Favorite"
16497 msgstr "즐겨 찾기 제거"
16499 #: programs/regedit/regedit.rc:318
16500 msgid "Edit String"
16501 msgstr "문자열 편집"
16503 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:334
16504 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
16505 msgid "Value name:"
16506 msgstr "값 이름:"
16508 #: programs/regedit/regedit.rc:323 programs/regedit/regedit.rc:336
16509 #: programs/regedit/regedit.rc:352 programs/regedit/regedit.rc:365
16510 msgid "Value data:"
16511 msgstr "값 데이터:"
16513 #: programs/regedit/regedit.rc:331
16514 msgid "Edit DWORD"
16515 msgstr "DWORD 편집"
16517 #: programs/regedit/regedit.rc:338
16518 msgid "Base"
16519 msgstr "단위"
16521 #: programs/regedit/regedit.rc:339
16522 msgid "Hexadecimal"
16523 msgstr "16 진수"
16525 #: programs/regedit/regedit.rc:340
16526 msgid "Decimal"
16527 msgstr "10 진수"
16529 #: programs/regedit/regedit.rc:347
16530 msgid "Edit Binary"
16531 msgstr "이진 값 편집"
16533 #: programs/regedit/regedit.rc:360
16534 msgid "Edit Multi-String"
16535 msgstr "다중 문자열 편집"
16537 #: programs/regedit/regedit.rc:162
16538 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
16539 msgstr "전체 레지스트리 작업 명령이 들어 있습니다"
16541 #: programs/regedit/regedit.rc:163
16542 msgid "Contains commands for editing values or keys"
16543 msgstr "값 또는 키 편집에 대한 명령이 들어 있습니다"
16545 #: programs/regedit/regedit.rc:164
16546 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
16547 msgstr "레지스트리 창 사용자 정의 명령이 들어 있습니다"
16549 #: programs/regedit/regedit.rc:165
16550 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
16551 msgstr "자주 사용되는 키에 액세스하는 명령이 들어 있습니다"
16553 #: programs/regedit/regedit.rc:166
16554 msgid ""
16555 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
16556 msgstr ""
16557 "레지스트리 편집기에 대한 도움말 및 정보를 표시하기 위한 명령이 들어 있습니다"
16559 #: programs/regedit/regedit.rc:167
16560 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
16561 msgstr "새 키 또는 값을 만드는 명령이 들어 있습니다"
16563 #: programs/regedit/regedit.rc:152
16564 msgid "Data"
16565 msgstr "데이터"
16567 #: programs/regedit/regedit.rc:157
16568 msgid "Registry Editor"
16569 msgstr "레지스트리 편집기"
16571 #: programs/regedit/regedit.rc:226
16572 msgid "Import Registry File"
16573 msgstr "레이지스트 파일 불러오기"
16575 #: programs/regedit/regedit.rc:227
16576 msgid "Export Registry File"
16577 msgstr "레지스트리 파일 내보내기"
16579 #: programs/regedit/regedit.rc:228
16580 msgid "Registry files (*.reg)"
16581 msgstr "레지스트리 파일 (*.reg)"
16583 #: programs/regedit/regedit.rc:229
16584 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
16585 msgstr "Win9x/NT4 레지스트리 파일 (REGEDIT4)"
16587 #: programs/regedit/regedit.rc:246
16588 msgid "(cannot display value)"
16589 msgstr "(값을 표시할 수 없음)"
16591 #: programs/regedit/regedit.rc:247
16592 msgid "(unknown %d)"
16593 msgstr "(알 수 없음: %d)"
16595 #: programs/regedit/regedit.rc:252
16596 msgid "Unable to modify the selected registry value."
16597 msgstr "선택한 레지스트리 값을 편집할 수 없습니다."
16599 #: programs/regedit/regedit.rc:253
16600 msgid "Unable to create a new registry key."
16601 msgstr "새 레지스트리 키를 만들 수 없습니다."
16603 #: programs/regedit/regedit.rc:254
16604 msgid "Unable to create a new registry value."
16605 msgstr "새 레지스트리 값을 만들 수 없습니다."
16607 #: programs/regedit/regedit.rc:255
16608 msgid ""
16609 "Unable to rename the key '%1'.\n"
16610 "The specified key name already exists."
16611 msgstr ""
16612 "키 '%1'의 이름을 바꿀 수 없습니다.\n"
16613 "입력한 내용이 이미 존재합니다."
16615 #: programs/regedit/regedit.rc:256
16616 msgid ""
16617 "Unable to rename the value '%1'.\n"
16618 "The specified value name already exists."
16619 msgstr ""
16620 "값 '%1'의 이름을 바꿀 수 없습니다.\n"
16621 "입력한 내용이 이미 존재합니다."
16623 #: programs/regedit/regedit.rc:257
16624 msgid "Unable to delete the selected registry key."
16625 msgstr "선택한 레지스트리 키를 지울 수 없습니다."
16627 #: programs/regedit/regedit.rc:258
16628 msgid "Unable to rename the selected registry key."
16629 msgstr "선택한 레지스트리 키의 이름을 바꿀 수 없습니다."
16631 #: programs/regedit/regedit.rc:259
16632 msgid "Unable to rename the selected registry value."
16633 msgstr "선택한 레지스트리 값의 이름을 바꿀 수 없습니다."
16635 #: programs/regedit/regedit.rc:260
16636 msgid ""
16637 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
16638 msgstr "%1에 있는 레지스트리 키와 값이 성공적으로 추가되었습니다."
16640 #: programs/regedit/regedit.rc:261
16641 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
16642 msgstr "%1(을)를 불러올 수 없습니다. 유효하지 않은 레지스트리 파일입니다."
16644 #: programs/regedit/regedit.rc:413
16645 msgid ""
16646 "Usage:\n"
16647 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
16648 "\n"
16649 "Options:\n"
16650 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
16651 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
16652 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16653 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
16654 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16655 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
16656 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
16657 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
16658 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
16659 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
16660 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
16661 "  /?             Display this information and exit.\n"
16662 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
16663 "to\n"
16664 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
16665 "the\n"
16666 "                 file location where registry information will be exported.\n"
16667 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
16668 "\n"
16669 "Usage examples:\n"
16670 "  regedit \"import.reg\"\n"
16671 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
16672 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
16673 msgstr ""
16674 "사용법:\n"
16675 "  regedit [옵션] [filename] [reg_key]\n"
16676 "\n"
16677 "옵션:\n"
16678 "  옵션없이 실행  이 프로그램의 GUI 버전을 실행합니다.\n"
16679 "  /L:system.dat  수정할 system.dat 파일의 위치입니다.\n"
16680 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16681 "  /R:user.dat    수정할 user.dat 파일의 위치입니다.\n"
16682 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16683 "  /C             레지스트리 파일의 내용을 가져옵니다.\n"
16684 "  /D             지정한 레지스트리 키를 제거합니다.\n"
16685 "  /E             지정한 레지스트리 키의 내용을 파일로 내보냅니다.\n"
16686 "                 키를 지정하지 않은 경우 전체 레지스트리를 내보냅니다.\n"
16687 "  /S             메시지를 출력하지 않습니다.\n"
16688 "  /V             GUI를 고급 모드로 실행합니다. Ignored.\n"
16689 "  /?             이 정보를 출력하고 끝냅니다.\n"
16690 "  [filename]     가져올 레지스트리 정보가 들어 있는 파일의 위치입니다.\n"
16691 "                 [/E]를 사용할 때, 이 옵션은 레지스트리 정보를 내보낼\n"
16692 "                 파일 위치를 지정합니다.\n"
16693 "  [reg_key]      수정할 레지스트리 키입니다.\n"
16694 "\n"
16695 "사용 예:\n"
16696 "  regedit \"import.reg\"\n"
16697 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
16698 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
16700 #: programs/regedit/regedit.rc:414
16701 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
16702 msgstr "regedit: [%1](은)는 유효하지 않거나 인식할 수 없는 스위치입니다\n"
16704 #: programs/regedit/regedit.rc:415
16705 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
16706 msgstr "도움말을 보려면 \"regedit /?\"를 입력하세요.\n"
16708 #: programs/regedit/regedit.rc:416
16709 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
16710 msgstr "regedit: 파일 이름을 지정하지 않았습니다.\n"
16712 #: programs/regedit/regedit.rc:417
16713 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
16714 msgstr "regedit: 제거할 레지스트리 키를 지정하지 않았습니다.\n"
16716 #: programs/regedit/regedit.rc:418
16717 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
16718 msgstr "regedit: 파일 '%1'(을)를 찾을 수 없습니다.\n"
16720 #: programs/regedit/regedit.rc:419
16721 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
16722 msgstr "regedit: '%1'(을)를 열 수 없습니다.\n"
16724 #: programs/regedit/regedit.rc:420
16725 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
16726 msgstr "regedit: 처리되지 않은 작업.\n"
16728 #: programs/regedit/regedit.rc:421
16729 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
16730 msgstr "regedit: 메모리 초과! (%1!S!, line %2!u!)\n"
16732 #: programs/regedit/regedit.rc:422
16733 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
16734 msgstr "regedit: 잘못된 16진수 값.\n"
16736 #: programs/regedit/regedit.rc:423
16737 msgid ""
16738 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
16739 "encountered at '%1'.\n"
16740 msgstr "regedit: 16진수 값을 변환할 수 없습니다. '%1'(이)가 잘못되었습니다.\n"
16742 #: programs/regedit/regedit.rc:424
16743 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
16744 msgstr "regedit: [\\%1!c!](은)는 알 수 없는 제어 문자입니다\n"
16746 #: programs/regedit/regedit.rc:425
16747 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
16748 msgstr "regedit: [0x%1!x!](은)는 지원되지 않는 레지스트리 데이터 유형입니다\n"
16750 #: programs/regedit/regedit.rc:426
16751 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
16752 msgstr "regedit: '%1' 라인이 예상대로 끝나지 않았습니다.\n"
16754 #: programs/regedit/regedit.rc:427
16755 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
16756 msgstr "regedit: '%1' 라인을 인식할 수 없습니다.\n"
16758 #: programs/regedit/regedit.rc:428
16759 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
16760 msgstr "regedit: 레지스트리 값 '%1'(을)를 '%2'에 더할 수 없습니다.\n"
16762 #: programs/regedit/regedit.rc:429
16763 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
16764 msgstr "regedit: 레지스트리 키 '%1'을(를) 열 수 없습니다.\n"
16766 #: programs/regedit/regedit.rc:430
16767 msgid ""
16768 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
16769 msgstr ""
16770 "regedit: 지원되지 않는 레지스트리 데이터 유형 [0x%1!x!]이(가) '%2'에서 발생하"
16771 "였습니다.\n"
16773 #: programs/regedit/regedit.rc:431
16774 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
16775 msgstr "regedit: 레지스트리 값 '%1'(이)가 이진 정보로 출력됩니다.\n"
16777 #: programs/regedit/regedit.rc:432
16778 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
16779 msgstr "regedit: 잘못된 시스템 키 [%1]\n"
16781 #: programs/regedit/regedit.rc:433
16782 msgid ""
16783 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
16784 msgstr "regedit: '%1'을(를) 내보낼 수 없습니다. 키를 찾을 수 없습니다.\n"
16786 #: programs/regedit/regedit.rc:434
16787 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
16788 msgstr "regedit: 레지스트리 '%1'을(를) 지울 수 없습니다.\n"
16790 #: programs/regedit/regedit.rc:436
16791 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
16792 msgstr "regedit: 명령에 유효하지 않은 구문이 있습니다.\n"
16794 #: programs/regedit/regedit.rc:191
16795 msgid "Quits the Registry Editor"
16796 msgstr "레지스트리 편집기 끝내기"
16798 #: programs/regedit/regedit.rc:192
16799 msgid "Adds keys to the favorites list"
16800 msgstr "즐겨 찾기 목록에 키 추가"
16802 #: programs/regedit/regedit.rc:193
16803 msgid "Removes keys from the favorites list"
16804 msgstr "즐겨 찾기 목록에서 키 제거"
16806 #: programs/regedit/regedit.rc:194
16807 msgid "Shows or hides the status bar"
16808 msgstr "상태 표시줄을 표시하거나 숨깁니다"
16810 #: programs/regedit/regedit.rc:195
16811 msgid "Changes the position of the split between two panes"
16812 msgstr "두 틀을 나누는 지점을 바꿉니다"
16814 #: programs/regedit/regedit.rc:196
16815 msgid "Refreshes the window"
16816 msgstr "창 다시 읽기"
16818 #: programs/regedit/regedit.rc:197
16819 msgid "Deletes the selection"
16820 msgstr "이 섹션 제거"
16822 #: programs/regedit/regedit.rc:198
16823 msgid "Renames the selection"
16824 msgstr "이 섹션 이름바꾸기"
16826 #: programs/regedit/regedit.rc:199
16827 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
16828 msgstr "선택한 키의 이름을 클립보드에 복사합니다"
16830 #: programs/regedit/regedit.rc:200
16831 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
16832 msgstr "키, 값, 데이터에서 텍스트 문자열을 찾습니다"
16834 #: programs/regedit/regedit.rc:201
16835 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
16836 msgstr "이전에 지정한 찾기 텍스트의 다음 위치를 검색합니다"
16838 #: programs/regedit/regedit.rc:172
16839 msgid "Modifies the value's data"
16840 msgstr "값 데이터 수정"
16842 #: programs/regedit/regedit.rc:174
16843 msgid "Adds a new key"
16844 msgstr "새 키 더하기"
16846 #: programs/regedit/regedit.rc:175
16847 msgid "Adds a new string value"
16848 msgstr "새 문자열 값 더하기"
16850 #: programs/regedit/regedit.rc:176
16851 msgid "Adds a new binary value"
16852 msgstr "새 바이너리 값 더하기"
16854 #: programs/regedit/regedit.rc:177
16855 msgid "Adds a new 32-bit value"
16856 msgstr "새 32비트 값 추가"
16858 #: programs/regedit/regedit.rc:181
16859 msgid "Imports a text file into the registry"
16860 msgstr "텍스트 파일을 레지스트리로 가져옵니다"
16862 #: programs/regedit/regedit.rc:183
16863 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
16864 msgstr "레지스트리 전부 또는 일부분을 텍스트 파일로 내보내기"
16866 #: programs/regedit/regedit.rc:184
16867 msgid "Prints all or part of the registry"
16868 msgstr "레지스트리 전부 또는 일부분을 인쇄하기"
16870 #: programs/regedit/regedit.rc:185
16871 msgid "Opens Registry Editor Help"
16872 msgstr "레지스트리 편집기 도움말 열기"
16874 #: programs/regedit/regedit.rc:186
16875 msgid "Displays program information, version number and copyright"
16876 msgstr "프로그램 정보, 버전, 저작권 보기"
16878 #: programs/regedit/regedit.rc:210
16879 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
16880 msgstr "레지스트리 값 '%1'을(를) 찾을 수 없습니다."
16882 #: programs/regedit/regedit.rc:211
16883 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
16884 msgstr "(%1!u!) 유형의 값을 편집할 수 없습니다."
16886 #: programs/regedit/regedit.rc:212
16887 msgid "The value is too big (%1!u!)."
16888 msgstr "값이 너무 큽니다 (%1!u!)."
16890 #: programs/regedit/regedit.rc:213
16891 msgid "Confirm Value Delete"
16892 msgstr "값 제거 확인"
16894 #: programs/regedit/regedit.rc:214
16895 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
16896 msgstr "선택한 레지스트리 값을 제거하시겠습니까?"
16898 #: programs/regedit/regedit.rc:220
16899 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
16900 msgstr "검색이 완료되었습니다. '%1' 문자열을 찾을 수 없습니다."
16902 #: programs/regedit/regedit.rc:215
16903 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
16904 msgstr "이 값을 지우시겠습니까?"
16906 #: programs/regedit/regedit.rc:218
16907 msgid "New Key #%d"
16908 msgstr "새 키 #%d"
16910 #: programs/regedit/regedit.rc:219
16911 msgid "New Value #%d"
16912 msgstr "새 값 #%d"
16914 #: programs/regedit/regedit.rc:209
16915 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
16916 msgstr "레지스트리 키 '%1'을(를) 질의할 수 없습니다."
16918 #: programs/regedit/regedit.rc:173
16919 msgid "Modifies the value's data in binary form"
16920 msgstr "이 값의 데이터를 이진 형식으로 수정합니다"
16922 #: programs/regedit/regedit.rc:179
16923 msgid "Adds a new multi-string value"
16924 msgstr "새 다중 문자열 값을 추가합니다"
16926 #: programs/regedit/regedit.rc:202
16927 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
16928 msgstr "레지스트리의 선택된 부분을 텍스트 파일로 내보냅니다"
16930 #: programs/regedit/regedit.rc:180
16931 msgid "Adds a new expandable string value"
16932 msgstr "새 확장 가능한 문자열 값을 추가합니다"
16934 #: programs/regedit/regedit.rc:216
16935 msgid "Confirm Key Delete"
16936 msgstr "키 제거 확인"
16938 #: programs/regedit/regedit.rc:217
16939 msgid ""
16940 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
16941 msgstr "이 레지스트리 키와 모든 하위 키를 제거하시겠습니까?"
16943 #: programs/regedit/regedit.rc:203
16944 msgid "Expands or collapses the selected node"
16945 msgstr "선택한 노드를 확장하거나 축소"
16947 #: programs/regedit/regedit.rc:236
16948 msgid "Collapse"
16949 msgstr "축소"
16951 #: programs/regedit/regedit.rc:178
16952 msgid "Adds a new 64-bit value"
16953 msgstr "새 64비트 값 추가"
16955 #: programs/regedit/regedit.rc:221
16956 msgid "Edit QWORD"
16957 msgstr "QWORD 편집"
16959 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:33
16960 msgid ""
16961 "Wine DLL Registration Utility\n"
16962 "\n"
16963 "Provides DLL registration services.\n"
16964 "\n"
16965 msgstr ""
16966 "Wine DLL 등록 도구\n"
16967 "\n"
16968 "DLL 등록 서비스를 제공합니다.\n"
16969 "\n"
16971 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
16972 msgid ""
16973 "Usage:\n"
16974 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
16975 "\n"
16976 "Options:\n"
16977 "  [/u]  Unregister a server.\n"
16978 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
16979 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
16980 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
16981 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
16982 "\n"
16983 msgstr ""
16984 "사용법:\n"
16985 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
16986 "\n"
16987 "옵션:\n"
16988 "  [/u]  서버 등록 해제.\n"
16989 "  [/s]  침묵 모드. 메시지를 표시하지 않습니다.\n"
16990 "  [/i]  DllInstall을 호출합니다. 선택적으로 [cmdline]을 전달합니다.\n"
16991 "        [/u] 옵션을 함께 쓰면, 제거 모드에서 DllInstall을 호출합니다.\n"
16992 "  [/n]  DllRegisterServer를 호출하지 않습니다. [/i]과 함께 사용합니다.\n"
16993 "\n"
16995 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
16996 msgid ""
16997 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
16998 "\n"
16999 msgstr ""
17000 "regsvr32: [%1]은(는) 잘못된 스위치입니다\n"
17001 "\n"
17003 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
17004 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
17005 msgstr "regsvr32: '%1' 로드 실패\n"
17007 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
17008 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
17009 msgstr "regsvr32: '%1!S!'이 '%2'에 구현되어 있지 않습니다\n"
17011 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
17012 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
17013 msgstr "regsvr32: '%1' 등록 실패\n"
17015 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
17016 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
17017 msgstr "regsvr32: '%1'등록 성공\n"
17019 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
17020 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
17021 msgstr "regsvr32: '%1' 등록 취소 실패\n"
17023 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
17024 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
17025 msgstr "regsvr32: '%1' 등록 취소 성공\n"
17027 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
17028 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
17029 msgstr "regsvr32: '%1' 설치 실패\n"
17031 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
17032 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
17033 msgstr "regsvr32: '%1' 설치 성공\n"
17035 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
17036 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
17037 msgstr "regsvr32: '%1' 제거 실패\n"
17039 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:52
17040 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
17041 msgstr "regsvr32: '%1' 제거 성공\n"
17043 #: programs/start/start.rc:57
17044 msgid ""
17045 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
17046 "with that suffix.\n"
17047 "Usage:\n"
17048 "start [options] program_filename [...]\n"
17049 "start [options] document_filename\n"
17050 "\n"
17051 "Options:\n"
17052 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
17053 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
17054 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
17055 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
17056 "/min           Start the program minimized.\n"
17057 "/max           Start the program maximized.\n"
17058 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
17059 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
17060 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
17061 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
17062 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
17063 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
17064 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
17065 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
17066 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
17067 "exit code.\n"
17068 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
17069 "Explorer.\n"
17070 "/exec          Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
17071 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
17072 "/?             Display this help and exit.\n"
17073 msgstr ""
17074 "프로그램을 시작하거나, 파일 확장자와 연관된 프로그램으로\n"
17075 "문서를 엽니다.\n"
17076 "사용법:\n"
17077 "start [옵션] 프로그램_파일_이름 [...]\n"
17078 "start [옵션] 문서_파일_이름\n"
17079 "\n"
17080 "옵션:\n"
17081 "\"제목\"         자식 창 표시줄에 나타날 제목을 지정합니다.\n"
17082 "/d 디렉터리    지정한 디렉터리에서 프로그램을 시작합니다.\n"
17083 "/b             새 콘솔을 만들지 않고 프로그램을 시작합니다.\n"
17084 "/i             기본 환경 변수에서 프로그램을 시작합니다.\n"
17085 "/min           프로그램을 최소화된 상태에서 시작합니다.\n"
17086 "/max           프로그램을 최대화된 상태에서 시작합니다.\n"
17087 "/low           프로그램을 LOW 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
17088 "/normal        프로그램을 NORMAL 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
17089 "/high          프로그램을 HIGH 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
17090 "/realtime      프로그램을 REALTIME 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
17091 "/abovenormal   프로그램을 ABOVENORMAL 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
17092 "/belownormal   프로그램을 BELOWNORMAL 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
17093 "/node n        지정한 NUMA 노드에서 프로그램을 시작합니다.\n"
17094 "/affinity mask 지정한 프로세서 친화도 마스크에서 프로그램을 시작합니다.\n"
17095 "/wait          시작한 프로그램이 끝날 때까지 기다립니다. 이 명령의 반환값은\n"
17096 "               실행했던 프로그램의 반환 코드입니다.\n"
17097 "/unix          유닉스 파일 이름을 사용하고, Windows 탐색기처럼 파일을\n"
17098 "               시작합니다.\n"
17099 "/exec          지정한 파일을 실행합니다 (Wine 내부 용도).\n"
17100 "/ProgIDOpen    지정한 progID를 사용해서 문서를 엽니다.\n"
17101 "/?             도움말을 보여주고 끝냅니다.\n"
17103 #: programs/start/start.rc:59
17104 msgid ""
17105 "Application could not be started, or no application associated with the "
17106 "specified file.\n"
17107 "ShellExecuteEx failed"
17108 msgstr ""
17109 "프로그램을 실행할 수 없거나, 지정한 파일에 연결된 프로그램이 없습니다.\n"
17110 "ShellExecuteEx 실패"
17112 #: programs/start/start.rc:61
17113 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
17114 msgstr "지정한 UNIX 파일 이름을 DOS 파일 이름으로 바꿀 수 없습니다."
17116 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
17117 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
17118 msgstr "사용법: taskkill [/?] [/f] [/im 프로세스이름 | /pid 프로세스ID]\n"
17120 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
17121 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
17122 msgstr "오류: 잘못된 명령줄 옵션이 지정되었습니다.\n"
17124 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
17125 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
17126 msgstr "오류: 잘못된 명령줄 매개변수가 지정되었습니다.\n"
17128 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
17129 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
17130 msgstr "오류: /im 또는 /pid 옵션 중 하나는 반드시 지정되어야합니다.\n"
17132 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
17133 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
17134 msgstr "오류: %1 옵션은 명령줄 매개변수가 있어야 합니다.\n"
17136 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
17137 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
17138 msgstr "오류: /im 및 /pid 옵션은 함께 사용할 수 없습니다.\n"
17140 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
17141 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
17142 msgstr "PID %1!u! 프로세스의 최상위 창에 닫기 메시지를 보냈습니다.\n"
17144 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
17145 msgid ""
17146 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
17147 msgstr "PID %2!u! 프로세스 \"%1\"의 최상위 창에 닫기 메시지를 보냈습니다.\n"
17149 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
17150 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
17151 msgstr "PID %1!u! 프로세스를 강제로 종료하였습니다.\n"
17153 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
17154 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
17155 msgstr "PID %2!u! 프로세스 \"%1\"을(를) 강제로 종료하였습니다.\n"
17157 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
17158 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
17159 msgstr "오류: 프로세스 \"%1\"을(를) 찾을 수 없습니다.\n"
17161 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
17162 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
17163 msgstr "오류: 프로세스 목록을 열거할 수 없습니다.\n"
17165 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
17166 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
17167 msgstr "오류: \"%1\" 프로세스를 중단할 수 없습니다.\n"
17169 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
17170 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
17171 msgstr "오류: 프로세스 자체 종료는 허용되지 않습니다.\n"
17173 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
17174 msgid "&New Task (Run...)"
17175 msgstr "새 작업(&N) (실행...)"
17177 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
17178 msgid "E&xit Task Manager"
17179 msgstr "작업 관리자 끝내기(&X)"
17181 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
17182 msgid "&Minimize On Use"
17183 msgstr "작업 전환할 때 최소화(&M)"
17185 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
17186 msgid "&Hide When Minimized"
17187 msgstr "최소화할 때 숨기기(&H)"
17189 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
17190 msgid "&Show 16-bit tasks"
17191 msgstr "16-bit 작업 보기(&S)"
17193 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
17194 msgid "&Refresh Now"
17195 msgstr "지금 새로 고침(&R)"
17197 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
17198 msgid "&Update Speed"
17199 msgstr "업데이트 속도(&U)"
17201 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
17202 msgid "&High"
17203 msgstr "높음(&H)"
17205 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
17206 msgid "&Normal"
17207 msgstr "보통(&N)"
17209 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
17210 msgid "&Low"
17211 msgstr "낮음(&L)"
17213 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
17214 msgid "&Paused"
17215 msgstr "일시 중지됨(&P)"
17217 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
17218 msgid "&Select Columns..."
17219 msgstr "열 선택(&S)..."
17221 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
17222 msgid "&CPU History"
17223 msgstr "&CPU 기록"
17225 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
17226 msgid "&One Graph, All CPUs"
17227 msgstr "그래프 하나에 모든 CPU(&O)"
17229 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
17230 msgid "One Graph &Per CPU"
17231 msgstr "CPU마다 그래프 하나(&P)"
17233 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
17234 msgid "&Show Kernel Times"
17235 msgstr "커널 시간 표시(&S)"
17237 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
17238 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
17239 msgid "Tile &Horizontally"
17240 msgstr "가로 바둑판식 배열(&H)"
17242 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
17243 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
17244 msgid "Tile &Vertically"
17245 msgstr "세로 바둑판식 배열(&V)"
17247 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
17248 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
17249 msgid "&Minimize"
17250 msgstr "최소화(&M)"
17252 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
17253 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
17254 msgid "&Cascade"
17255 msgstr "계단식 배열(&C)"
17257 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
17258 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
17259 msgid "&Bring To Front"
17260 msgstr "맨 앞으로 가져오기(&B)"
17262 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
17263 msgid "&About Task Manager"
17264 msgstr "작업 관리자 정보(&A)"
17266 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
17267 msgid "&Switch To"
17268 msgstr "전환(&S)"
17270 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
17271 msgid "&End Task"
17272 msgstr "작업 끝내기(&E)"
17274 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
17275 msgid "&Go To Process"
17276 msgstr "프로세스로 이동(&G)"
17278 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
17279 msgid "&End Process"
17280 msgstr "프로세스 끝내기(&E)"
17282 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
17283 msgid "End Process &Tree"
17284 msgstr "프로세스 트리 끝내기(&T)"
17286 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
17287 msgid "&Debug"
17288 msgstr "디버깅(&D)"
17290 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
17291 msgid "Set &Priority"
17292 msgstr "우선 순위 설정(&P)"
17294 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
17295 msgid "&Realtime"
17296 msgstr "실시간(&R)"
17298 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
17299 msgid "&Above Normal"
17300 msgstr "보통 이상(&A)"
17302 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
17303 msgid "&Below Normal"
17304 msgstr "보통 이하(&B)"
17306 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
17307 msgid "Set &Affinity..."
17308 msgstr "선호도 설정(&A)..."
17310 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
17311 msgid "Edit Debug &Channels..."
17312 msgstr "디버깅 채널 편집(&C)..."
17314 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
17315 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
17316 msgid "Task Manager"
17317 msgstr "작업 관리자"
17319 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
17320 msgid "&New Task..."
17321 msgstr "새 작업(&N)..."
17323 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
17324 msgid "&Show processes from all users"
17325 msgstr "모든 사용자의 프로세스 보기(&S)"
17327 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
17328 msgid "CPU usage"
17329 msgstr "CPU 사용량"
17331 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
17332 msgid "Mem usage"
17333 msgstr "메모리 사용량"
17335 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
17336 msgid "Totals"
17337 msgstr "전체"
17339 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
17340 msgid "Commit charge (K)"
17341 msgstr "할당된 메모리 (K)"
17343 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
17344 msgid "Physical memory (K)"
17345 msgstr "물리적 메모리 (K)"
17347 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
17348 msgid "Kernel memory (K)"
17349 msgstr "커널 메모리 (K)"
17351 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
17352 msgid "Handles"
17353 msgstr "핸들"
17355 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
17356 msgid "Threads"
17357 msgstr "스레드"
17359 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
17360 msgid "Processes"
17361 msgstr "프로세스"
17363 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
17364 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
17365 msgid "Total"
17366 msgstr "합계"
17368 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
17369 msgid "Limit"
17370 msgstr "제한"
17372 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
17373 msgid "Peak"
17374 msgstr "최고"
17376 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
17377 msgid "System Cache"
17378 msgstr "시스템 캐쉬"
17380 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
17381 msgid "Paged"
17382 msgstr "페이지 됨"
17384 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
17385 msgid "Nonpaged"
17386 msgstr "페이지 안 됨"
17388 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
17389 msgid "CPU usage history"
17390 msgstr "CPU 사용 현황"
17392 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
17393 msgid "Memory usage history"
17394 msgstr "메모리 사용 현황"
17396 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
17397 msgid "Debug Channels"
17398 msgstr "디버깅 채널"
17400 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
17401 msgid "Processor Affinity"
17402 msgstr "프로세서 선호도"
17404 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
17405 msgid ""
17406 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
17407 "allowed to execute on."
17408 msgstr "프로세서 선호도 설정은 프로세스가 실행될 수 있는 CPU를 지정합니다."
17410 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
17411 msgid "CPU 0"
17412 msgstr "CPU 0"
17414 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
17415 msgid "CPU 1"
17416 msgstr "CPU 1"
17418 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
17419 msgid "CPU 2"
17420 msgstr "CPU 2"
17422 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
17423 msgid "CPU 3"
17424 msgstr "CPU 3"
17426 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
17427 msgid "CPU 4"
17428 msgstr "CPU 4"
17430 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
17431 msgid "CPU 5"
17432 msgstr "CPU 5"
17434 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
17435 msgid "CPU 6"
17436 msgstr "CPU 6"
17438 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
17439 msgid "CPU 7"
17440 msgstr "CPU 7"
17442 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
17443 msgid "CPU 8"
17444 msgstr "CPU 8"
17446 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
17447 msgid "CPU 9"
17448 msgstr "CPU 9"
17450 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
17451 msgid "CPU 10"
17452 msgstr "CPU 10"
17454 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
17455 msgid "CPU 11"
17456 msgstr "CPU 11"
17458 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
17459 msgid "CPU 12"
17460 msgstr "CPU 12"
17462 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
17463 msgid "CPU 13"
17464 msgstr "CPU 13"
17466 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
17467 msgid "CPU 14"
17468 msgstr "CPU 14"
17470 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
17471 msgid "CPU 15"
17472 msgstr "CPU 15"
17474 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
17475 msgid "CPU 16"
17476 msgstr "CPU 16"
17478 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
17479 msgid "CPU 17"
17480 msgstr "CPU 17"
17482 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
17483 msgid "CPU 18"
17484 msgstr "CPU 18"
17486 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
17487 msgid "CPU 19"
17488 msgstr "CPU 19"
17490 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
17491 msgid "CPU 20"
17492 msgstr "CPU 20"
17494 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
17495 msgid "CPU 21"
17496 msgstr "CPU 21"
17498 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
17499 msgid "CPU 22"
17500 msgstr "CPU 22"
17502 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
17503 msgid "CPU 23"
17504 msgstr "CPU 23"
17506 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
17507 msgid "CPU 24"
17508 msgstr "CPU 24"
17510 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
17511 msgid "CPU 25"
17512 msgstr "CPU 25"
17514 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
17515 msgid "CPU 26"
17516 msgstr "CPU 26"
17518 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
17519 msgid "CPU 27"
17520 msgstr "CPU 27"
17522 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
17523 msgid "CPU 28"
17524 msgstr "CPU 28"
17526 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
17527 msgid "CPU 29"
17528 msgstr "CPU 29"
17530 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
17531 msgid "CPU 30"
17532 msgstr "CPU 30"
17534 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
17535 msgid "CPU 31"
17536 msgstr "CPU 31"
17538 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
17539 msgid "Select Columns"
17540 msgstr "열 선택"
17542 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
17543 msgid ""
17544 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
17545 msgstr "작업 관리자의 프로세스 페이지에 표시될 열을 선택하세요."
17547 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
17548 msgid "&Image Name"
17549 msgstr "이미지 이름(&I)"
17551 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
17552 msgid "&PID (Process Identifier)"
17553 msgstr "&PID (작업 식별자)"
17555 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
17556 msgid "&CPU Usage"
17557 msgstr "&CPU 사용"
17559 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
17560 msgid "CPU Tim&e"
17561 msgstr "CPU 시간(&E)"
17563 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
17564 msgid "&Memory Usage"
17565 msgstr "메모리 사용(&M)"
17567 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
17568 msgid "Memory Usage &Delta"
17569 msgstr "메모리 사용 변화량(&D)"
17571 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
17572 msgid "Pea&k Memory Usage"
17573 msgstr "최대 메모리 사용(&K)"
17575 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
17576 msgid "Page &Faults"
17577 msgstr "페이지 폴트(&F)"
17579 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
17580 msgid "&USER Objects"
17581 msgstr "사용자 개체(&U)"
17583 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
17584 msgid "I/O Reads"
17585 msgstr "I/O 읽기"
17587 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
17588 msgid "I/O Read Bytes"
17589 msgstr "I/O 읽기 바이트"
17591 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
17592 msgid "&Session ID"
17593 msgstr "세션 ID(&S)"
17595 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
17596 msgid "User &Name"
17597 msgstr "사용자 이름(&N)"
17599 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
17600 msgid "Page F&aults Delta"
17601 msgstr "페이지 폴트 변화량(&A)"
17603 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
17604 msgid "&Virtual Memory Size"
17605 msgstr "가상 메모리 크기(&V)"
17607 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
17608 msgid "Pa&ged Pool"
17609 msgstr "페이징 풀(&G)"
17611 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
17612 msgid "N&on-paged Pool"
17613 msgstr "비페이징 풀(&O)"
17615 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
17616 msgid "Base P&riority"
17617 msgstr "기본 우선 순위(&R)"
17619 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
17620 msgid "&Handle Count"
17621 msgstr "핸들 수(&H)"
17623 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
17624 msgid "&Thread Count"
17625 msgstr "스레드 수(&T)"
17627 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
17628 msgid "GDI Objects"
17629 msgstr "GDI 개체"
17631 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
17632 msgid "I/O Writes"
17633 msgstr "I/O 쓰기"
17635 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
17636 msgid "I/O Write Bytes"
17637 msgstr "I/O 쓰기 바이트"
17639 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
17640 msgid "I/O Other"
17641 msgstr "I/O 기타"
17643 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
17644 msgid "I/O Other Bytes"
17645 msgstr "I/O 기타 바이트"
17647 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
17648 msgid "Create New Task"
17649 msgstr "새 작업 만들기"
17651 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
17652 msgid "Runs a new program"
17653 msgstr "새 프로그램 실행"
17655 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
17656 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
17657 msgstr "작업 관리자는 최소화되지 않는 한 다른 모든 창 앞에 있게 됩니다"
17659 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
17660 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
17661 msgstr "작업 관리자는 작업 전환이 실행될 때 최소화됩니다"
17663 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
17664 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
17665 msgstr "최소화되었을 때는 작업 관리자를 숨깁니다"
17667 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
17668 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
17669 msgstr "업데이트 속도 설정에 관계없이 작업 관리자를 바로 업데이트합니다"
17671 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
17672 msgid "Displays tasks by using large icons"
17673 msgstr "큰 아이콘을 사용하여 작업을 표시합니다"
17675 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
17676 msgid "Displays tasks by using small icons"
17677 msgstr "작은 아이콘을 사용하여 작업을 표시합니다"
17679 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
17680 msgid "Displays information about each task"
17681 msgstr "각 작업에 대한 정보를 표시합니다"
17683 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
17684 msgid "Updates the display twice per second"
17685 msgstr "표시를 1초마다 두 번 업데이트합니다"
17687 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
17688 msgid "Updates the display every two seconds"
17689 msgstr "표시를 2초마다 업데이트합니다"
17691 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
17692 msgid "Updates the display every four seconds"
17693 msgstr "표시를 4초마다 업데이트합니다"
17695 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
17696 msgid "Does not automatically update"
17697 msgstr "표시를 자동으로 업데이트하지 않습니다"
17699 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
17700 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
17701 msgstr "창을 바탕 화면에 가로로 배열합니다"
17703 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
17704 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
17705 msgstr "바탕 화면에 창을 수직으로 배열합니다"
17707 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
17708 msgid "Minimizes the windows"
17709 msgstr "창을 최소화합니다"
17711 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
17712 msgid "Maximizes the windows"
17713 msgstr "창을 최대화합니다"
17715 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
17716 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
17717 msgstr "창을 바탕 화면에 대각선으로 계단식 배열합니다"
17719 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
17720 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
17721 msgstr "창을 앞으로 가져오지만 전환하지는 않습니다"
17723 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
17724 msgid "Displays Task Manager help topics"
17725 msgstr "작업 관리자 도움말 항목을 표시합니다"
17727 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
17728 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
17729 msgstr "프로그램 정보, 버전 번호, 저작권을 표시합니다"
17731 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
17732 msgid "Exits the Task Manager application"
17733 msgstr "작업 관리자 응용 프로그램을 끝냅니다"
17735 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
17736 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
17737 msgstr "NTVDM.EXE와 연관된 16비트 작업을 표시합니다"
17739 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
17740 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
17741 msgstr "프로세스 페이지에서 볼 수 있는 열을 선택합니다"
17743 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
17744 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
17745 msgstr "커널 시간을 성능 그래프로 표시합니다"
17747 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
17748 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
17749 msgstr "단일 사용 현황 그래프를 보면 전체 CPU 사용을 알 수 있습니다"
17751 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
17752 msgid "Each CPU has its own history graph"
17753 msgstr "CPU마다 자체의 사용 현황 그래프를 가집니다"
17755 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
17756 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
17757 msgstr "작업을 앞으로 가져와서 포커스를 그 작업으로 전환합니다"
17759 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
17760 msgid "Tells the selected tasks to close"
17761 msgstr "선택한 작업을 닫으라고 지시합니다"
17763 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
17764 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
17765 msgstr "선택한 작업의 프로세스로 포커스를 전환합니다"
17767 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
17768 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
17769 msgstr "작업 관리자를 숨김 상태에서 복원합니다"
17771 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
17772 msgid "Removes the process from the system"
17773 msgstr "시스템에서 프로세스를 제거합니다"
17775 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
17776 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
17777 msgstr "이 프로세스 및 모든 하위 항목을 시스템에서 제거합니다"
17779 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
17780 msgid "Attaches the debugger to this process"
17781 msgstr "이 프로세스에 디버거를 연결합니다"
17783 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
17784 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
17785 msgstr "프로세스가 어떤 프로세서에서 실행될 것인지 제어합니다"
17787 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
17788 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
17789 msgstr "프로세스를 실시간 우선 순위 클래스로 설정합니다"
17791 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
17792 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
17793 msgstr "프로세스를 높은 우선 순위 클래스로 설정합니다"
17795 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
17796 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
17797 msgstr "프로세스를 보통 이상 우선 순위 클래스로 설정합니다"
17799 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
17800 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
17801 msgstr "프로세스를 보통 우선 순위 클래스로 설정합니다"
17803 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
17804 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
17805 msgstr "프로세스를 보통 이하 우선 순위 클래스로 설정합니다"
17807 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
17808 msgid "Sets process to the LOW priority class"
17809 msgstr "프로세스를 낮은 우선 순위 클래스로 설정합니다"
17811 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
17812 msgid "Controls Debug Channels"
17813 msgstr "디버깅 채널 제어합니다"
17815 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
17816 msgid "Performance"
17817 msgstr "성능"
17819 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
17820 msgid "CPU Usage: %3d%%"
17821 msgstr "CPU 사용량: %3d%%"
17823 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
17824 msgid "Processes: %d"
17825 msgstr "프로세스: %d"
17827 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
17828 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
17829 msgstr "메모리 사용량: %1!u!kB / %2!u!kB"
17831 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
17832 msgid "Image Name"
17833 msgstr "이미지 이름"
17835 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
17836 msgid "PID"
17837 msgstr "PID"
17839 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
17840 msgid "CPU"
17841 msgstr "CPU"
17843 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
17844 msgid "CPU Time"
17845 msgstr "CPU 시간"
17847 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
17848 msgid "Mem Usage"
17849 msgstr "메모리 사용량"
17851 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
17852 msgid "Mem Delta"
17853 msgstr "메모리 변화량"
17855 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
17856 msgid "Peak Mem Usage"
17857 msgstr "최고 메모리 사용률"
17859 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
17860 msgid "Page Faults"
17861 msgstr "페이지 폴트"
17863 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
17864 msgid "USER Objects"
17865 msgstr "사용자 개체"
17867 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
17868 msgid "Session ID"
17869 msgstr "세션 ID"
17871 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
17872 msgid "Username"
17873 msgstr "사용자 이름"
17875 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
17876 msgid "PF Delta"
17877 msgstr "PF 변화량"
17879 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
17880 msgid "VM Size"
17881 msgstr "VM 크기"
17883 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
17884 msgid "Paged Pool"
17885 msgstr "페이징 풀"
17887 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
17888 msgid "NP Pool"
17889 msgstr "NP 풀"
17891 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
17892 msgid "Base Pri"
17893 msgstr "기본 우선 순위"
17895 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
17896 msgid "Task Manager Warning"
17897 msgstr "작업 관리자 경고"
17899 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
17900 msgid ""
17901 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
17902 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
17903 "sure you want to change the priority class?"
17904 msgstr ""
17905 "경고: 이 프로세스의 우선 순위 클래스를 변경하면 시스템 불안정을\n"
17906 "포함하여 원하지 않는 결과가 발생할 수 있습니다.\n"
17907 "우선 순위 클래스를 변경하시겠습니까?"
17909 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
17910 msgid "Unable to Change Priority"
17911 msgstr "우선 순위를 변경할 수 없습니다"
17913 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
17914 msgid ""
17915 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
17916 "results including loss of data and system instability. The\n"
17917 "process will not be given the chance to save its state or\n"
17918 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
17919 "terminate the process?"
17920 msgstr ""
17921 "경고: 프로세스를 종료하면 데이터 손실 및 시스템 불안정을\n"
17922 "포함하여 원하지 않는 결과가 발생할 수 있습니다.\n"
17923 "프로세스는 종료되기 전에 상태 또는 데이터를 저장할 기회가\n"
17924 "제공되지 않습니다.\n"
17925 "프로세스를 종료하시겠습니까?"
17927 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
17928 msgid "Unable to Terminate Process"
17929 msgstr "프로세스를 종료할 수 없습니다"
17931 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
17932 msgid ""
17933 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
17934 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
17935 msgstr ""
17936 "경고: 이 프로세스를 디버깅하면 데이터를 손실될 수 있습니다.\n"
17937 "디버거를 연결하시겠습니까?"
17939 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
17940 msgid "Unable to Debug Process"
17941 msgstr "프로세스를 디버깅할 수 없습니다"
17943 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
17944 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
17945 msgstr "프로세스는 하나 이상의 프로세서와 선호도가 있어야 합니다"
17947 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
17948 msgid "Invalid Option"
17949 msgstr "잘못된 옵션입니다"
17951 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
17952 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
17953 msgstr "프로세스 선호도를 설정 또는 액세스할 수 없습니다"
17955 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
17956 msgid "System Idle Process"
17957 msgstr "시스템 유휴 시간 프로세스"
17959 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
17960 msgid "Not Responding"
17961 msgstr "응답하지 않음"
17963 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
17964 msgid "Running"
17965 msgstr "실행 중"
17967 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
17968 msgid "Task"
17969 msgstr "작업"
17971 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
17972 msgid "Wine Application Uninstaller"
17973 msgstr "Wine 프로그램 제거 관리자"
17975 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
17976 msgid ""
17977 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
17978 "executable.\n"
17979 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
17980 msgstr ""
17981 "삭제 명령 '%s'을(를) 실행하지 못했습니다. 실행 파일이 누락되었을 수 있습니"
17982 "다.\n"
17983 "레지스트리에서 해당 항목을 제거하시겠습니까?"
17985 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
17986 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
17987 msgstr "uninstaller: GUID '%1'인 프로그램을 찾을 수 없습니다\n"
17989 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
17990 msgid ""
17991 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
17992 msgstr "uninstaller: '--remove' 옵션 뒤에는 프로그램 GUID가 있어야 합니다\n"
17994 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
17995 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
17996 msgstr "uninstaller: 잘못된 옵션 [%1]\n"
17998 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
17999 msgid ""
18000 "Wine Application Uninstaller\n"
18001 "\n"
18002 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
18003 "\n"
18004 msgstr ""
18005 "Wine Application Uninstaller\n"
18006 "\n"
18007 "현재 Wine PREFIX에서 프로그램을 제거합니다.\n"
18008 "\n"
18010 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
18011 msgid ""
18012 "Usage:\n"
18013 "  uninstaller [options]\n"
18014 "\n"
18015 "Options:\n"
18016 "  --help\t    Display this information.\n"
18017 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
18018 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
18019 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
18020 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
18021 "\n"
18022 msgstr ""
18023 "사용법:\n"
18024 "  uninstaller [옵션]\n"
18025 "\n"
18026 "옵션:\n"
18027 "  --help          지금 보고 있는 정보를 표시합니다.\n"
18028 "  --list          실행한 Wine PREFIX에 설치된 모든 프로그램의 목록을 표시합니"
18029 "다.\n"
18030 "  --remove {GUID} 지정한 프로그램을 제거합니다. '--list' 옵션을\n"
18031 "                  사용하면 프로그램의 GUID를 알 수 있습니다.\n"
18032 "  [옵션 없음]     옵션없이 실행하면 uninstaller의 GUI 버전이 시작됩니다.\n"
18033 "\n"
18035 #: programs/view/view.rc:36
18036 msgid "&Pan"
18037 msgstr "이동(&P)"
18039 #: programs/view/view.rc:38
18040 msgid "&Scale to Window"
18041 msgstr "창 크기에 맞춤(&S)"
18043 #: programs/view/view.rc:40
18044 msgid "&Left"
18045 msgstr "왼쪽(&L)"
18047 #: programs/view/view.rc:41
18048 msgid "&Right"
18049 msgstr "오른쪽(&R)"
18051 #: programs/view/view.rc:49
18052 msgid "Regular Metafile Viewer"
18053 msgstr "일반 메타파일 뷰어"
18055 #: programs/view/view.rc:50
18056 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
18057 msgstr "메타파일 (*.wmf, *.emf)"
18059 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
18060 msgid "Waiting for Program"
18061 msgstr "프로그램 대기 중"
18063 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
18064 msgid "Terminate Process"
18065 msgstr "프로세스 종료"
18067 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
18068 msgid ""
18069 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
18070 "responding.\n"
18071 "\n"
18072 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
18073 msgstr ""
18074 "시뮬레이션된 로그오프 또는 종료가 진행 중이지만 이 프로그램은 응답하지 않습니"
18075 "다.\n"
18076 "\n"
18077 "프로세스를 종료하면 저장되지 않은 모든 데이터가 손실될 수 있습니다."
18079 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
18080 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
18081 msgstr "%s의 Wine 설정을 업데이트하고 있습니다. 잠시만 기다려주세요..."
18083 # 라이선스 문구는 번역하지 않습니다.
18084 #: programs/winecfg/winecfg.rc:140
18085 msgid ""
18086 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18087 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
18088 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
18089 "option) any later version."
18090 msgstr ""
18091 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18092 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
18093 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
18094 "option) any later version."
18096 #: programs/winecfg/winecfg.rc:142
18097 msgid "Windows registration information"
18098 msgstr "Windows 등록 정보"
18100 #: programs/winecfg/winecfg.rc:143
18101 msgid "&Owner:"
18102 msgstr "소유자(&O):"
18104 #: programs/winecfg/winecfg.rc:145
18105 msgid "Organi&zation:"
18106 msgstr "조직(&Z):"
18108 #: programs/winecfg/winecfg.rc:153
18109 msgid "Application settings"
18110 msgstr "프로그램 설정"
18112 #: programs/winecfg/winecfg.rc:154
18113 msgid ""
18114 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
18115 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
18116 "or per-application settings in those tabs as well."
18117 msgstr ""
18118 "Wine은 각각의 프로그램에 대해 다른 Windows 버전을 흉내낼 수 있습니다. 이 탭"
18119 "은 라이브러리 및 그래픽 탭과 연결되어 시스템 전체 또는 프로그램별 설정을 바"
18120 "꿀 수 있습니다."
18122 #: programs/winecfg/winecfg.rc:158
18123 msgid "Add appli&cation..."
18124 msgstr "프로그램 추가(&C)..."
18126 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
18127 msgid "&Remove application"
18128 msgstr "프로그램 제거(&R)"
18130 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
18131 msgid "&Windows Version:"
18132 msgstr "Windows 버전(&W):"
18134 #: programs/winecfg/winecfg.rc:168
18135 msgid "Window settings"
18136 msgstr "창 설정"
18138 #: programs/winecfg/winecfg.rc:169
18139 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
18140 msgstr "전체 화면 창에서 자동으로 마우스 잡기(&M)"
18142 #: programs/winecfg/winecfg.rc:170
18143 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
18144 msgstr "창관리자가 Wine 창을 꾸미도록 합니다(&D)"
18146 #: programs/winecfg/winecfg.rc:171
18147 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
18148 msgstr "창관리자가 Wine 창을 관리하도록 합니다(&W)"
18150 #: programs/winecfg/winecfg.rc:172
18151 msgid "&Emulate a virtual desktop"
18152 msgstr "하나의 창 안에서 가상 데스트톱 흉내내기(&E)"
18154 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
18155 msgid "Desktop &size:"
18156 msgstr "데스크톱 크기(&S):"
18158 #: programs/winecfg/winecfg.rc:179
18159 msgid "Screen resolution"
18160 msgstr "화면 해상도"
18162 #: programs/winecfg/winecfg.rc:183
18163 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
18164 msgstr "10pt 크기의 Tahoma 및 연결된 글꼴을 사용하는 텍스트 예제입니다"
18166 #: programs/winecfg/winecfg.rc:190
18167 msgid "DLL overrides"
18168 msgstr "DLL 재정의"
18170 #: programs/winecfg/winecfg.rc:191
18171 msgid ""
18172 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
18173 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
18174 "application)."
18175 msgstr ""
18176 "각각의 동적 링크 라이브러리는 내장(Wine이 제공) 또는 네이티브(Windows나 프로"
18177 "그램이 제공)로 지정할 수 있습니다."
18179 #: programs/winecfg/winecfg.rc:193
18180 msgid "&New override for library:"
18181 msgstr "새로 재정의할 라이브러리(&N):"
18183 #: programs/winecfg/winecfg.rc:195
18184 msgid "A&dd"
18185 msgstr "추가(&D)"
18187 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
18188 msgid "Existing &overrides:"
18189 msgstr "현재 DLL 재정의 목록(&O):"
18191 #: programs/winecfg/winecfg.rc:198
18192 msgid "&Edit..."
18193 msgstr "편집(&E)..."
18195 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
18196 msgid "Edit Override"
18197 msgstr "재정의 편집"
18199 #: programs/winecfg/winecfg.rc:207
18200 msgid "Load order"
18201 msgstr "로드 순서"
18203 #: programs/winecfg/winecfg.rc:208
18204 msgid "&Builtin (Wine)"
18205 msgstr "내장 (Wine &Builtin)"
18207 #: programs/winecfg/winecfg.rc:209
18208 msgid "&Native (Windows)"
18209 msgstr "네이티브 (Windows &Native)"
18211 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
18212 msgid "Buil&tin then Native"
18213 msgstr "내장, 네이티브 (&T)"
18215 #: programs/winecfg/winecfg.rc:211
18216 msgid "Nati&ve then Builtin"
18217 msgstr "네이티브, 내장 (&V)"
18219 #: programs/winecfg/winecfg.rc:219
18220 msgid "Select Drive Letter"
18221 msgstr "드라이브 문자 선택"
18223 #: programs/winecfg/winecfg.rc:231
18224 msgid "Drive configuration"
18225 msgstr "드라이브 구성"
18227 #: programs/winecfg/winecfg.rc:232
18228 msgid ""
18229 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
18230 "edited."
18231 msgstr ""
18232 "마운트 관리자에 연결할 수 없습니다. 드라이브 구성을 편집할 수 없습니다."
18234 #: programs/winecfg/winecfg.rc:235
18235 msgid "A&dd..."
18236 msgstr "추가(&D)..."
18238 #: programs/winecfg/winecfg.rc:239
18239 msgid "&Path:"
18240 msgstr "경로(&P):"
18242 #: programs/winecfg/winecfg.rc:246 programs/winecfg/winecfg.rc:37
18243 msgid "Show Advan&ced"
18244 msgstr "고급 옵션 표시(&C)"
18246 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247
18247 msgid "De&vice:"
18248 msgstr "장치(&V):"
18250 #: programs/winecfg/winecfg.rc:249
18251 msgid "Bro&wse..."
18252 msgstr "찾아보기(&W)..."
18254 #: programs/winecfg/winecfg.rc:251
18255 msgid "&Label:"
18256 msgstr "레이블(&L):"
18258 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
18259 msgid "S&erial:"
18260 msgstr "일련 번호(&E):"
18262 #: programs/winecfg/winecfg.rc:256
18263 msgid "&Show dot files"
18264 msgstr "숨김 파일(dot 파일) 표시(&S)"
18266 #: programs/winecfg/winecfg.rc:263
18267 msgid "Driver diagnostics"
18268 msgstr "드라이버 진단"
18270 #: programs/winecfg/winecfg.rc:265
18271 msgid "Defaults"
18272 msgstr "기본값"
18274 #: programs/winecfg/winecfg.rc:266
18275 msgid "Output device:"
18276 msgstr "출력 장치:"
18278 #: programs/winecfg/winecfg.rc:267
18279 msgid "Voice output device:"
18280 msgstr "음성 출력 장치:"
18282 #: programs/winecfg/winecfg.rc:268
18283 msgid "Input device:"
18284 msgstr "입력 장치:"
18286 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
18287 msgid "Voice input device:"
18288 msgstr "음성 입력 장치:"
18290 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
18291 msgid "&Test Sound"
18292 msgstr "소리 테스트(&T)"
18294 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275 programs/winecfg/winecfg.rc:89
18295 msgid "Speaker configuration"
18296 msgstr "스피커 구성"
18298 #: programs/winecfg/winecfg.rc:278
18299 msgid "Speakers:"
18300 msgstr "스피커:"
18302 #: programs/winecfg/winecfg.rc:286
18303 msgid "Appearance"
18304 msgstr "모양새"
18306 #: programs/winecfg/winecfg.rc:287
18307 msgid "&Theme:"
18308 msgstr "테마(&T):"
18310 #: programs/winecfg/winecfg.rc:289
18311 msgid "&Install theme..."
18312 msgstr "테마 설치(&I)..."
18314 #: programs/winecfg/winecfg.rc:294
18315 msgid "It&em:"
18316 msgstr "목록(&E):"
18318 #: programs/winecfg/winecfg.rc:296
18319 msgid "C&olor:"
18320 msgstr "색상(&O):"
18322 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
18323 msgid "MIME types"
18324 msgstr "MIME 형식"
18326 #: programs/winecfg/winecfg.rc:303
18327 msgid "Manage file &associations"
18328 msgstr "Wine 관련 파일 연결을 데스크톱에 추가합니다(&A)"
18330 #: programs/winecfg/winecfg.rc:306
18331 msgid "Folders"
18332 msgstr "폴더"
18334 #: programs/winecfg/winecfg.rc:309
18335 msgid "&Link to:"
18336 msgstr "연결 대상(&L):"
18338 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
18339 msgid "Libraries"
18340 msgstr "라이브러리"
18342 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
18343 msgid "Drives"
18344 msgstr "드라이브"
18346 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
18347 msgid "Select the Unix target directory, please."
18348 msgstr "연결 대상 디렉터리를 선택하세요."
18350 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
18351 msgid "Hide Advan&ced"
18352 msgstr "고급 옵션 숨기기(&C)"
18354 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
18355 msgid "(No Theme)"
18356 msgstr "(테마 사용 안함)"
18358 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
18359 msgid "Graphics"
18360 msgstr "그래픽"
18362 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
18363 msgid "Desktop Integration"
18364 msgstr "데스크톱 통합"
18366 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
18367 msgid "Audio"
18368 msgstr "오디오"
18370 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
18371 msgid "About"
18372 msgstr "정보"
18374 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
18375 msgid "Wine configuration"
18376 msgstr "Wine 설정"
18378 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
18379 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
18380 msgstr "테마 파일 (*.msstyles; *.theme)"
18382 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
18383 msgid "Select a theme file"
18384 msgstr "테마 파일을 선택하세요"
18386 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
18387 msgid "Folder"
18388 msgstr "폴더"
18390 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
18391 msgid "Links to"
18392 msgstr "연결 대상"
18394 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
18395 msgid "Wine configuration for %s"
18396 msgstr "%s에 대한 Wine 설정"
18398 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
18399 msgid "Selected driver: %s"
18400 msgstr "선택된 드라이버: %s"
18402 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
18403 msgid "(None)"
18404 msgstr "(없음)"
18406 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
18407 msgid "Audio test failed!"
18408 msgstr "오디오 테스트 실패!"
18410 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
18411 msgid "(System default)"
18412 msgstr "(시스템 기본)"
18414 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
18415 msgid "5.1 Surround"
18416 msgstr "5.1 써라운드"
18418 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
18419 msgid "Quadraphonic"
18420 msgstr "4 채널"
18422 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
18423 msgid "Stereo"
18424 msgstr "스테레오"
18426 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
18427 msgid "Mono"
18428 msgstr "모노"
18430 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
18431 msgid ""
18432 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
18433 "Are you sure you want to do this?"
18434 msgstr ""
18435 "이 라이브러리의 로드 순서를 변경하는 것을 권장하지 않습니다.\n"
18436 "계속하시겠습니까?"
18438 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
18439 msgid "Warning: system library"
18440 msgstr "경고: 시스템 라이브러리"
18442 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
18443 msgid "native"
18444 msgstr "네이티브"
18446 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
18447 msgid "builtin"
18448 msgstr "내장"
18450 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
18451 msgid "native, builtin"
18452 msgstr "네이티브, 내장"
18454 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
18455 msgid "builtin, native"
18456 msgstr "내장, 네이티브"
18458 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
18459 msgid "disabled"
18460 msgstr "사용하지 않음"
18462 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
18463 msgid "Default Settings"
18464 msgstr "기본 설정"
18466 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
18467 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
18468 msgstr "Wine 프로그램 (*.exe,*.exe.so)"
18470 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
18471 msgid "Use global settings"
18472 msgstr "전역 설정 사용"
18474 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
18475 msgid "Select an executable file"
18476 msgstr "실행 파일 선택"
18478 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
18479 msgid "Autodetect"
18480 msgstr "자동검색"
18482 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
18483 msgid "Local hard disk"
18484 msgstr "로컬 하드 디스크"
18486 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
18487 msgid "Network share"
18488 msgstr "네트워크 공유"
18490 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
18491 msgid "Floppy disk"
18492 msgstr "플로피 디스크"
18494 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
18495 msgid "CD-ROM"
18496 msgstr "CD-ROM"
18498 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
18499 msgid ""
18500 "You cannot add any more drives.\n"
18501 "\n"
18502 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
18503 msgstr ""
18504 "더 이상 드라이브를 추가할 수 없습니다.\n"
18505 "\n"
18506 "각각의 드라이브는 A에서 Z까지의 문자를 가지기 때문에, 26개보다 더 많은 드라이"
18507 "브를 추가할 수 없습니다."
18509 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
18510 msgid "System drive"
18511 msgstr "시스템 드라이브"
18513 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
18514 msgid ""
18515 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
18516 "\n"
18517 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
18518 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
18519 msgstr ""
18520 "드라이브 C 항목을 제거하시겠습니까?\n"
18521 "\n"
18522 "대부분의 Windows 프로그램은 C 드라이브가 있다고 예상합니다. C 드라이브가 없다"
18523 "면 비정상적인 방법으로 종료합니다. 계속 진행려면, C 드라이브를 다시 만드십시"
18524 "오!"
18526 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
18527 msgctxt "Drive letter"
18528 msgid "Letter"
18529 msgstr "드라이브"
18531 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
18532 msgid "Target folder"
18533 msgstr "대상 폴더"
18535 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
18536 msgid ""
18537 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
18538 "\n"
18539 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
18540 msgstr ""
18541 "드라이브 C가 없습니다. 좋은 구성이 아닙니다.\n"
18542 "\n"
18543 "드라이브 탭에서 [추가]를 클릭해서 만드는 것을 잊지 마세요!\n"
18545 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
18546 msgid "Controls Background"
18547 msgstr "컨트롤 배경"
18549 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
18550 msgid "Controls Text"
18551 msgstr "컨트롤 문자"
18553 #: programs/winecfg/winecfg.rc:101
18554 msgid "Menu Background"
18555 msgstr "메뉴 배경"
18557 #: programs/winecfg/winecfg.rc:102
18558 msgid "Menu Text"
18559 msgstr "메뉴 문자"
18561 #: programs/winecfg/winecfg.rc:103
18562 msgid "Scrollbar"
18563 msgstr "스크롤바"
18565 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
18566 msgid "Selection Background"
18567 msgstr "선택 영역 배경"
18569 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
18570 msgid "Selection Text"
18571 msgstr "선택 영역 문자"
18573 #: programs/winecfg/winecfg.rc:106
18574 msgid "Tooltip Background"
18575 msgstr "도구팁 배경"
18577 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
18578 msgid "Tooltip Text"
18579 msgstr "도구팁 문자"
18581 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
18582 msgid "Window Background"
18583 msgstr "창 배경"
18585 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
18586 msgid "Window Text"
18587 msgstr "창 문자"
18589 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
18590 msgid "Active Title Bar"
18591 msgstr "활성 제목 표시줄"
18593 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
18594 msgid "Active Title Text"
18595 msgstr "활성 제목 표시줄 문자"
18597 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
18598 msgid "Inactive Title Bar"
18599 msgstr "비활성 제목 표시줄"
18601 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
18602 msgid "Inactive Title Text"
18603 msgstr "비활성 제목 표시줄 문자"
18605 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
18606 msgid "Message Box Text"
18607 msgstr "메시지 상자 문자"
18609 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
18610 msgid "Application Workspace"
18611 msgstr "프로그램 작업공간"
18613 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
18614 msgid "Window Frame"
18615 msgstr "창 프레임"
18617 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
18618 msgid "Active Border"
18619 msgstr "활성 테두리"
18621 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
18622 msgid "Inactive Border"
18623 msgstr "비활성 테두리"
18625 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
18626 msgid "Controls Shadow"
18627 msgstr "컨트롤 그림자"
18629 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
18630 msgid "Gray Text"
18631 msgstr "회색 문자"
18633 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
18634 msgid "Controls Highlight"
18635 msgstr "컨트롤 하이라이트"
18637 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
18638 msgid "Controls Dark Shadow"
18639 msgstr "컨트롤 그림자 2"
18641 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
18642 msgid "Controls Light"
18643 msgstr "컨트롤 밝은 부분"
18645 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
18646 msgid "Controls Alternate Background"
18647 msgstr "컨트롤 배경 2"
18649 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
18650 msgid "Hot Tracked Item"
18651 msgstr "집중 추적 항목"
18653 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
18654 msgid "Active Title Bar Gradient"
18655 msgstr "활성 제목 표시줄 그라데이션"
18657 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
18658 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
18659 msgstr "비활성 제목 표시줄 그라데이션"
18661 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
18662 msgid "Menu Highlight"
18663 msgstr "메뉴 하이라이트"
18665 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
18666 msgid "Menu Bar"
18667 msgstr "메뉴바"
18669 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
18670 msgid ""
18671 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
18672 "The command is invalid.\n"
18673 msgstr ""
18674 "wineconsole: 프로그램 %s 시작 실패.\n"
18675 "이 명령은 잘못되었습니다.\n"
18677 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
18678 msgid "Program Error"
18679 msgstr "프로그램 오류"
18681 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
18682 msgid ""
18683 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
18684 "sorry for the inconvenience."
18685 msgstr ""
18686 "프로그램 %s은(는) 심각한 문제에 직면해서 종료합니다.불편을 끼쳐드려 죄송합니"
18687 "다."
18689 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
18690 msgid ""
18691 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
18692 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
18693 "Database</a> for tips about running this application."
18694 msgstr ""
18695 "이것은 프로그램의 문제나 Wine의 결함으로 인해 발생할 수 있습니다. 프로그램 실"
18696 "행에 대한 팁을 얻으려면 <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
18697 "Database</a>를 살펴보세요."
18699 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
18700 msgid "Show &Details"
18701 msgstr "자세히 보이기(&D)"
18703 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
18704 msgid "Program Error Details"
18705 msgstr "자세한 프로그램 오류"
18707 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
18708 msgid ""
18709 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
18710 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
18711 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
18712 "and attach that file to the report."
18713 msgstr ""
18714 "이 문제가 Windows에는 나타나지 않고 아직 보고되지 않았다면, \"다른 이름으로 "
18715 "저장\" 버튼을 사용해서 자세한 정보를 파일로 저장한 후, <a href=\"https://"
18716 "wiki.winehq.org/Bugs\">file a but report</a>에서 이 파일을 첨부해서 보고할 "
18717 "수 있습니다."
18719 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
18720 msgid ""
18721 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
18722 "the process to obtain a backtrace."
18723 msgstr ""
18724 "시스템에서 프로그램이 중단되었지만, WineDbg는 프로세스에 연결할 수 없어서 백"
18725 "트레이스를 획득할 수 없습니다."
18727 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
18728 msgid "(unidentified)"
18729 msgstr "(미확인)"
18731 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
18732 msgid "Saving failed"
18733 msgstr "저장 실패"
18735 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
18736 msgid "Loading detailed information, please wait..."
18737 msgstr "자세한 정보를 불러오는 중입니다, 잠시만 기다리세요..."
18739 #: programs/winefile/winefile.rc:29
18740 msgid "&Open\tEnter"
18741 msgstr "열기(&O)\tEnter"
18743 #: programs/winefile/winefile.rc:33
18744 msgid "Re&name..."
18745 msgstr "이름 바꾸기(&N)..."
18747 #: programs/winefile/winefile.rc:34
18748 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
18749 msgstr "속성(&I)\tAlt+Enter"
18751 #: programs/winefile/winefile.rc:38
18752 msgid "Cr&eate Directory..."
18753 msgstr "디렉터리 만들기(&E)..."
18755 #: programs/winefile/winefile.rc:43
18756 msgid "&Disk"
18757 msgstr "디스크(&D)"
18759 #: programs/winefile/winefile.rc:44
18760 msgid "Connect &Network Drive..."
18761 msgstr "네트워크 드라이브 연결(&N)..."
18763 #: programs/winefile/winefile.rc:45
18764 msgid "&Disconnect Network Drive"
18765 msgstr "네트워크 드라이브 연결 끊기(&D)"
18767 #: programs/winefile/winefile.rc:51
18768 msgid "&Name"
18769 msgstr "이름(&N)"
18771 #: programs/winefile/winefile.rc:52
18772 msgid "&All File Details"
18773 msgstr "파일 세부 정보(&A)"
18775 #: programs/winefile/winefile.rc:54
18776 msgid "&Sort by Name"
18777 msgstr "이름 정렬(&S)"
18779 #: programs/winefile/winefile.rc:55
18780 msgid "Sort &by Type"
18781 msgstr "유형별 정렬(&B)"
18783 #: programs/winefile/winefile.rc:56
18784 msgid "Sort by Si&ze"
18785 msgstr "크기별 정렬(&Z)"
18787 #: programs/winefile/winefile.rc:57
18788 msgid "Sort by &Date"
18789 msgstr "날짜별 정렬(&D)"
18791 #: programs/winefile/winefile.rc:59
18792 msgid "Filter by&..."
18793 msgstr "필터링 기준&..."
18795 #: programs/winefile/winefile.rc:66
18796 msgid "&Drive Bar"
18797 msgstr "드라이브 표시줄(&D)"
18799 #: programs/winefile/winefile.rc:68
18800 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
18801 msgstr "전체 화면(&U)\tCtrl+Shift+S"
18803 #: programs/winefile/winefile.rc:74
18804 msgid "New &Window"
18805 msgstr "새 창(&W)"
18807 #: programs/winefile/winefile.rc:75
18808 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
18809 msgstr "계단식\tCtrl+F5"
18811 #: programs/winefile/winefile.rc:77
18812 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
18813 msgstr "세로 바둑판식 배열(&V)\tCtrl+F4"
18815 #: programs/winefile/winefile.rc:84
18816 msgid "&About Wine File Manager"
18817 msgstr "Wine 파일 관리자 정보(&A)"
18819 #: programs/winefile/winefile.rc:121
18820 msgid "Select destination"
18821 msgstr "대상 선택"
18823 #: programs/winefile/winefile.rc:134
18824 msgid "By File Type"
18825 msgstr "파일 형식별 필터링 기준"
18827 #: programs/winefile/winefile.rc:139
18828 msgid "File type"
18829 msgstr "파일 형식"
18831 #: programs/winefile/winefile.rc:140
18832 msgid "&Directories"
18833 msgstr "디렉터리(&D)"
18835 #: programs/winefile/winefile.rc:142
18836 msgid "&Programs"
18837 msgstr "프로그램(&P)"
18839 #: programs/winefile/winefile.rc:144
18840 msgid "Docu&ments"
18841 msgstr "문서(&M)"
18843 #: programs/winefile/winefile.rc:146
18844 msgid "&Other files"
18845 msgstr "기타 파일(&O)"
18847 #: programs/winefile/winefile.rc:148
18848 msgid "Show Hidden/&System Files"
18849 msgstr "숨김/시스템 파일 표시(&S)"
18851 #: programs/winefile/winefile.rc:159
18852 msgid "&File Name:"
18853 msgstr "파일 이름(&F):"
18855 #: programs/winefile/winefile.rc:161
18856 msgid "Full &Path:"
18857 msgstr "전체 경로(&P):"
18859 #: programs/winefile/winefile.rc:163
18860 msgid "Last Change:"
18861 msgstr "마지막 변경:"
18863 #: programs/winefile/winefile.rc:167
18864 msgid "Cop&yright:"
18865 msgstr "저작권(&Y):"
18867 #: programs/winefile/winefile.rc:175
18868 msgid "&System"
18869 msgstr "시스템(&S)"
18871 #: programs/winefile/winefile.rc:176
18872 msgid "&Compressed"
18873 msgstr "압축됨(&C)"
18875 #: programs/winefile/winefile.rc:177
18876 msgid "Version information"
18877 msgstr "버전 정보"
18879 #: programs/winefile/winefile.rc:193
18880 msgctxt "accelerator Fullscreen"
18881 msgid "S"
18882 msgstr "S"
18884 #: programs/winefile/winefile.rc:90
18885 msgid "Applying font settings"
18886 msgstr "글꼴 설정 적용"
18888 #: programs/winefile/winefile.rc:91
18889 msgid "Error while selecting new font."
18890 msgstr "새 글꼴을 선택하는 동안 오류가 발생했습니다."
18892 #: programs/winefile/winefile.rc:96
18893 msgid "Wine File Manager"
18894 msgstr "Wine 파일 관리자"
18896 #: programs/winefile/winefile.rc:98
18897 msgid "root fs"
18898 msgstr "rootfs"
18900 #: programs/winefile/winefile.rc:100
18901 msgid "Shell"
18902 msgstr "쉘"
18904 #: programs/winefile/winefile.rc:108
18905 msgid "Creation date"
18906 msgstr "만든 날짜"
18908 #: programs/winefile/winefile.rc:109
18909 msgid "Access date"
18910 msgstr "접근 날짜"
18912 #: programs/winefile/winefile.rc:110
18913 msgid "Modification date"
18914 msgstr "수정 날짜"
18916 #: programs/winefile/winefile.rc:111
18917 msgid "Index/Inode"
18918 msgstr "인덱스/아이노드"
18920 #: programs/winefile/winefile.rc:116
18921 msgid "%1 of %2 free"
18922 msgstr "%2 중 %1 사용가능"
18924 #: programs/winemine/winemine.rc:39
18925 msgid "&Game"
18926 msgstr "게임(&G)"
18928 #: programs/winemine/winemine.rc:40
18929 msgid "&New\tF2"
18930 msgstr "새 게임(&N)\tF2"
18932 #: programs/winemine/winemine.rc:42
18933 msgid "Question &Marks"
18934 msgstr "물음표 표시(&M)"
18936 #: programs/winemine/winemine.rc:44
18937 msgid "&Beginner"
18938 msgstr "초급(&B)"
18940 #: programs/winemine/winemine.rc:45
18941 msgid "&Intermediate"
18942 msgstr "중급(&I)"
18944 #: programs/winemine/winemine.rc:46
18945 msgid "&Expert"
18946 msgstr "고급(&E)"
18948 #: programs/winemine/winemine.rc:47
18949 msgid "&Custom..."
18950 msgstr "사용자 정의(&C)..."
18952 #: programs/winemine/winemine.rc:49
18953 msgid "&Fastest Times"
18954 msgstr "기록 보기(&F)"
18956 #: programs/winemine/winemine.rc:54
18957 msgid "&About WineMine"
18958 msgstr "지뢰 찾기 정보(&A)"
18960 #: programs/winemine/winemine.rc:61
18961 msgid "Fastest Times"
18962 msgstr "최단 시간 기록"
18964 #: programs/winemine/winemine.rc:63
18965 msgid "Fastest times"
18966 msgstr "최단 시간"
18968 #: programs/winemine/winemine.rc:64
18969 msgid "Beginner"
18970 msgstr "초급"
18972 #: programs/winemine/winemine.rc:65
18973 msgid "Intermediate"
18974 msgstr "중급"
18976 #: programs/winemine/winemine.rc:66
18977 msgid "Expert"
18978 msgstr "고급"
18980 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
18981 msgid "Reset Results"
18982 msgstr "초기화"
18984 #: programs/winemine/winemine.rc:80
18985 msgid "Congratulations!"
18986 msgstr "축하합니다!"
18988 #: programs/winemine/winemine.rc:82
18989 msgid "Please enter your name"
18990 msgstr "이름을 입력해 주세요"
18992 #: programs/winemine/winemine.rc:90
18993 msgid "Custom Game"
18994 msgstr "사용자 정의"
18996 #: programs/winemine/winemine.rc:92
18997 msgid "Rows"
18998 msgstr "높이"
19000 #: programs/winemine/winemine.rc:93
19001 msgid "Columns"
19002 msgstr "너비"
19004 #: programs/winemine/winemine.rc:94
19005 msgid "Mines"
19006 msgstr "지뢰 수"
19008 #: programs/winemine/winemine.rc:34
19009 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
19010 msgstr "모든 기록이 초기화됩니다. 계속 진행하시겠습니까?"
19012 #: programs/winemine/winemine.rc:30
19013 msgid "WineMine"
19014 msgstr "지뢰 찾기"
19016 #: programs/winemine/winemine.rc:31
19017 msgid "Nobody"
19018 msgstr "익명"
19020 #: programs/winemine/winemine.rc:32
19021 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
19022 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
19024 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
19025 msgid "Printer &setup..."
19026 msgstr "프린터 설정(&S)..."
19028 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
19029 msgid "&Annotate..."
19030 msgstr "주석(&A)..."
19032 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
19033 msgid "&Bookmark"
19034 msgstr "책갈피(&B)"
19036 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
19037 msgid "&Define..."
19038 msgstr "정의(&D)..."
19040 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
19041 msgid "Always on &top"
19042 msgstr "항상 위(&T)"
19044 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
19045 msgid "Fonts"
19046 msgstr "글꼴"
19048 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
19049 msgid "Small"
19050 msgstr "작게"
19052 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
19053 msgid "Large"
19054 msgstr "크게"
19056 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
19057 msgid "&Help on help\tF1"
19058 msgstr "도움말 사용법(&H)\tF1"
19060 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
19061 msgid "&About Wine Help"
19062 msgstr "Wine 도움말 정보(&A)"
19064 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
19065 msgid "Annotation..."
19066 msgstr "주석..."
19068 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
19069 msgid "Copy"
19070 msgstr "복사"
19072 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
19073 msgid "Index"
19074 msgstr "인덱스"
19076 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
19077 msgid "Search"
19078 msgstr "검색"
19080 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
19081 msgid "Wine Help"
19082 msgstr "Wine 도움말"
19084 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
19085 msgid "Error while reading the help file `%s'"
19086 msgstr "도움말 파일 '%s'을(를) 읽는 동안 오류 발생"
19088 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
19089 msgid "Summary"
19090 msgstr "요약"
19092 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
19093 msgid "&Index"
19094 msgstr "목차(&I)"
19096 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
19097 msgid "Help files (*.hlp)"
19098 msgstr "도움말 파일 (*.hlp)"
19100 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
19101 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
19102 msgstr "'%s'을(를) 찾을 수 없습니다. 파일을 직접 찾으시겠습니까?"
19104 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
19105 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
19106 msgstr "Richedit 구현을 찾을 수 없습니다... 취소 중"
19108 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
19109 msgid "Help topics: "
19110 msgstr "도움말 항목: "
19112 #: programs/wmic/wmic.rc:28
19113 msgid "Error: Command line not supported\n"
19114 msgstr "오류: 명령 줄은 지원하지 않습니다\n"
19116 #: programs/wmic/wmic.rc:29
19117 msgid "Error: Alias not found\n"
19118 msgstr "오류: 별칭을 찾을 수 없습니다\n"
19120 #: programs/wmic/wmic.rc:30
19121 msgid "Error: Invalid query\n"
19122 msgstr "오류: 잘못된 질의입니다\n"
19124 #: programs/wmic/wmic.rc:31
19125 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
19126 msgstr "오류: 잘못된 구문입니다\n"
19128 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
19129 msgid "&New...\tCtrl+N"
19130 msgstr "새 파일(&N)...\tCtrl+N"
19132 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
19133 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
19134 msgstr "다시 실행(&E)\tCtrl+Y"
19136 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
19137 msgid "&Clear\tDel"
19138 msgstr "지우기(&C)\tDel"
19140 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
19141 msgid "&Select all\tCtrl+A"
19142 msgstr "모두 선택(&S)\tCtrl+A"
19144 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
19145 msgid "Find &next\tF3"
19146 msgstr "다음 찾기(&N)\tF3"
19148 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
19149 msgid "Read-&only"
19150 msgstr "읽기 전용(&O)"
19152 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
19153 msgid "&Modified"
19154 msgstr "수정됨(&M)"
19156 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
19157 msgid "E&xtras"
19158 msgstr "추가(&X)"
19160 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
19161 msgid "Selection &info"
19162 msgstr "선택 영역 정보(&I)"
19164 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
19165 msgid "Character &format"
19166 msgstr "글꼴 서식(&F)"
19168 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
19169 msgid "&Def. char format"
19170 msgstr "기본 글꼴 서식(&D)"
19172 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
19173 msgid "Paragrap&h format"
19174 msgstr "단락 서식(&H)"
19176 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
19177 msgid "&Get text"
19178 msgstr "문자열 얻기(&G)"
19180 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
19181 msgid "&Format Bar"
19182 msgstr "서식 모음(&F)"
19184 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
19185 msgid "&Ruler"
19186 msgstr "눈금자(&R)"
19188 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
19189 msgid "&Insert"
19190 msgstr "삽입(&I)"
19192 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
19193 msgid "&Date and time..."
19194 msgstr "날짜 및 시간(&D)..."
19196 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
19197 msgid "F&ormat"
19198 msgstr "서식(&O)"
19200 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
19201 msgid "&Lists"
19202 msgstr "목록(&L)"
19204 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
19205 msgid "&Bullet points"
19206 msgstr "글머리 기호(&B)"
19208 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
19209 msgid "Numbers"
19210 msgstr "숫자"
19212 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
19213 msgid "Letters - lower case"
19214 msgstr "문자 - 소문자"
19216 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
19217 msgid "Letters - upper case"
19218 msgstr "문자 - 대문자"
19220 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
19221 msgid "Roman numerals - lower case"
19222 msgstr "로마 숫자 - 소문자"
19224 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
19225 msgid "Roman numerals - upper case"
19226 msgstr "로마 숫자 - 대문자"
19228 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
19229 msgid "&Paragraph..."
19230 msgstr "단락(&P)..."
19232 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
19233 msgid "&Tabs..."
19234 msgstr "탭(&T)..."
19236 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
19237 msgid "Backgroun&d"
19238 msgstr "배경(&D)"
19240 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
19241 msgid "&System\tCtrl+1"
19242 msgstr "시스템(&S)\tCtrl+1"
19244 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
19245 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
19246 msgstr "흐린 노란색(&P)\tCtrl+2"
19248 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
19249 msgid "&About Wine Wordpad"
19250 msgstr "Wine 워드패드 정보(&A)"
19252 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
19253 msgid "Automatic"
19254 msgstr "자동"
19256 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
19257 msgid "Date and time"
19258 msgstr "날짜 및 시간"
19260 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
19261 msgid "Available formats"
19262 msgstr "사용 가능한 형식"
19264 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
19265 msgid "New document type"
19266 msgstr "새 문서 종류"
19268 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
19269 msgid "Paragraph format"
19270 msgstr "단락 서식"
19272 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
19273 msgid "Indentation"
19274 msgstr "들여쓰기"
19276 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
19277 msgid "Left"
19278 msgstr "왼쪽"
19280 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
19281 msgid "Right"
19282 msgstr "오른쪽"
19284 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
19285 msgid "First line"
19286 msgstr "첫째 줄"
19288 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
19289 msgid "Alignment"
19290 msgstr "정렬"
19292 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
19293 msgid "Tabs"
19294 msgstr "탭"
19296 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
19297 msgid "Tab stops"
19298 msgstr "탭 정지"
19300 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
19301 msgid "&Add"
19302 msgstr "추가(&A)"
19304 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
19305 msgid "Remove al&l"
19306 msgstr "모두 제거(&L)"
19308 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
19309 msgid "Line wrapping"
19310 msgstr "줄 바꿈"
19312 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
19313 msgid "&No line wrapping"
19314 msgstr "줄 바꿈 하지 않기(&N)"
19316 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
19317 msgid "Wrap text by the &window border"
19318 msgstr "창에 맞춰 줄 바꿈(&W)"
19320 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
19321 msgid "Wrap text by the &margin"
19322 msgstr "여백에 맞춰 줄 바꿈(&M)"
19324 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
19325 msgid "Toolbars"
19326 msgstr "도구 모음"
19328 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
19329 msgctxt "accelerator Align Left"
19330 msgid "L"
19331 msgstr "L"
19333 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
19334 msgctxt "accelerator Align Center"
19335 msgid "E"
19336 msgstr "E"
19338 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
19339 msgctxt "accelerator Align Right"
19340 msgid "R"
19341 msgstr "R"
19343 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
19344 msgctxt "accelerator Redo"
19345 msgid "Y"
19346 msgstr "Y"
19348 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
19349 msgctxt "accelerator Bold"
19350 msgid "B"
19351 msgstr "B"
19353 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
19354 msgctxt "accelerator Italic"
19355 msgid "I"
19356 msgstr "I"
19358 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
19359 msgctxt "accelerator Underline"
19360 msgid "U"
19361 msgstr "U"
19363 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
19364 msgid "All documents (*.*)"
19365 msgstr "모든 문서 (*.*)"
19367 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
19368 msgid "Text documents (*.txt)"
19369 msgstr "텍스트 파일 (*.txt)"
19371 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
19372 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
19373 msgstr "유니코드 텍스트 문서 (*.txt)"
19375 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
19376 msgid "Rich text format (*.rtf)"
19377 msgstr "리치 텍스트 파일형식 (*.rtf)"
19379 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
19380 msgid "Rich text document"
19381 msgstr "리치 텍스트 문서"
19383 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
19384 msgid "Text document"
19385 msgstr "텍스트 문서"
19387 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
19388 msgid "Unicode text document"
19389 msgstr "유니코드 텍스트 문서"
19391 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
19392 msgid "Printer files (*.prn)"
19393 msgstr "프린터 파일 (*.prn)"
19395 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
19396 msgid "Center"
19397 msgstr "가운데"
19399 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
19400 msgid "Text"
19401 msgstr "텍스트"
19403 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
19404 msgid "Rich text"
19405 msgstr "서식있는 텍스트"
19407 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
19408 msgid "Next page"
19409 msgstr "다음 페이지"
19411 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
19412 msgid "Previous page"
19413 msgstr "이전 페이지"
19415 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
19416 msgid "Two pages"
19417 msgstr "두 페이지"
19419 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
19420 msgid "One page"
19421 msgstr "한 페이지"
19423 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
19424 msgid "Zoom in"
19425 msgstr "확대"
19427 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
19428 msgid "Zoom out"
19429 msgstr "축소"
19431 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
19432 msgid "Page"
19433 msgstr "페이지"
19435 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
19436 msgid "Pages"
19437 msgstr "페이지"
19439 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
19440 msgctxt "unit: centimeter"
19441 msgid "cm"
19442 msgstr "cm"
19444 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
19445 msgctxt "unit: inch"
19446 msgid "in"
19447 msgstr "inch"
19449 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
19450 msgid "inch"
19451 msgstr "인치"
19453 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
19454 msgctxt "unit: point"
19455 msgid "pt"
19456 msgstr "pt"
19458 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
19459 msgid "Document"
19460 msgstr "문서"
19462 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
19463 msgid "Save changes to '%s'?"
19464 msgstr "변경 내용을 '%s'에 저장하시겠습니까?"
19466 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
19467 msgid "Finished searching the document."
19468 msgstr "문서 검색을 마쳤습니다."
19470 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
19471 msgid "Failed to load the RichEdit library."
19472 msgstr "RichEdit 라이브러리를 로드하지 못했습니다."
19474 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
19475 msgid ""
19476 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
19477 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
19478 msgstr ""
19479 "일반 텍스트 형식으로 저장하도록 선택했기 때문에 모든 서식이 손실됩니다. 계속"
19480 "하시겠습니까?"
19482 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
19483 msgid "Invalid number format."
19484 msgstr "잘못된 숫자 형식."
19486 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
19487 msgid "OLE storage documents are not supported."
19488 msgstr "OLE 저장소 문서는 지원되지 않습니다."
19490 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
19491 msgid "Could not save the file."
19492 msgstr "파일을 저장할 수 없습니다."
19494 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
19495 msgid "You do not have access to save the file."
19496 msgstr "파일을 저장할 수 있는 권한이 없습니다."
19498 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
19499 msgid "Could not open the file."
19500 msgstr "파일을 열 수 없습니다."
19502 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
19503 msgid "You do not have access to open the file."
19504 msgstr "파일을 열 수 있는 권한이 없습니다."
19506 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
19507 msgid "Printing not implemented."
19508 msgstr "인쇄가 구현되지 않았습니다."
19510 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
19511 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
19512 msgstr "탭 중지는 32개 이상 추가할 수 없습니다."
19514 #: programs/write/write.rc:30
19515 msgid "Starting Wordpad failed"
19516 msgstr "워드패드 시작 실패"
19518 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
19519 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
19520 msgstr "잘못된 매개변수 개수 - 도움말을 보려면 'xcopy /?'를 사용하세요\n"
19522 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
19523 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
19524 msgstr "잘못된 매개변수 '%1' - 도움말을 보려면 'xcopy /?'를 사용하세요\n"
19526 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
19527 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
19528 msgstr "<enter> 를 누르면 복사를 시작합니다\n"
19530 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
19531 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
19532 msgstr "%1!d! 파일을 복사합니다\n"
19534 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
19535 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
19536 msgstr "%1!d! 파일이 복사되었습니다\n"
19538 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
19539 msgid ""
19540 "Is '%1' a filename or directory\n"
19541 "on the target?\n"
19542 "(F - File, D - Directory)\n"
19543 msgstr ""
19544 "'%1'은(는) 파일입니까? 또는\n"
19545 "디렉터리입니까?\n"
19546 "(F - 파일, D - 디렉터리)\n"
19548 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
19549 msgid "%1? (Yes|No)\n"
19550 msgstr "%1? (예(Y)|아니요(N))\n"
19552 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
19553 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
19554 msgstr "%1를 덮어쓰시겠습니까? (예(Y)|아니요(N)|모두(A))\n"
19556 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
19557 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
19558 msgstr "'%1'을(를) '%2'(으)로 복사하는 데 실패했습니다. 오류 코드 %3!d!\n"
19560 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
19561 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
19562 msgstr "'%1를 읽지 못했습니다'\n"
19564 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
19565 msgctxt "File key"
19566 msgid "F"
19567 msgstr "F"
19569 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
19570 msgctxt "Directory key"
19571 msgid "D"
19572 msgstr "D"
19574 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
19575 msgid ""
19576 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
19577 "\n"
19578 "Syntax:\n"
19579 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
19580 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
19581 "\n"
19582 "Where:\n"
19583 "\n"
19584 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
19585 "\tmore files.\n"
19586 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
19587 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
19588 "[/Q]  Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
19589 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
19590 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
19591 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
19592 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
19593 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
19594 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
19595 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
19596 "[/N]  Copy using short names.\n"
19597 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
19598 "[/R]  Overwrite any read-only files.\n"
19599 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
19600 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
19601 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
19602 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
19603 "\tarchive attribute.\n"
19604 "[/K]  Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
19605 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
19606 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
19607 "\t\tthan source.\n"
19608 "\n"
19609 msgstr ""
19610 "XCOPY - 파일 또는 디렉터리 트리 원본을 대상에 복사합니다.\n"
19611 "\n"
19612 "구문:\n"
19613 "XCOPY 원본 [대상] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
19614 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
19615 "\n"
19616 "매개변수:\n"
19617 "\n"
19618 "[/I]  지정한 대상이 없고 둘 또는 그 이상의 파일을 복사한다면\n"
19619 "      대상을 디렉터리로 가정합니다.\n"
19620 "[/S]  디렉터리와 하위 디렉터리를 복사합니다.\n"
19621 "[/E]  디렉터리와 하위 디렉터리를 복사합니다. 비어있는 원본도 복사합니다.\n"
19622 "[/Q]  복사하는 동안 복사 목록을 출력하지 않습니다.\n"
19623 "[/F]  복사하는 동안 원본과 대상 전부를 출력합니다.\n"
19624 "[/L]  가상 동작. 복사할 목록을 출력합니다.\n"
19625 "[/W]  복사를 시작하기 전에 확인합니다.\n"
19626 "[/T]  파일은 복사하지 않고 빈 디렉터리 구조만 복사합니다.\n"
19627 "[/Y]  파일을 덮어 쓸 때 확인하지 않습니다.\n"
19628 "[/-Y] 파일을 덮어 쓸 때 확인합니다.\n"
19629 "[/P]  각각의 파일을 복사전에 확인합니다.\n"
19630 "[/N]  짧은 이름을 사용해서 복사합니다.\n"
19631 "[/U]  이미 대상이 존재하는 파일만 복사합니다.\n"
19632 "[/R]  읽기 전용 파일을 덮어 씁니다.\n"
19633 "[/H]  숨은 파일 및 시스템 파일도 복사합니다.\n"
19634 "[/C]  복사하는 동안에 오류가 발생해도 계속 진행합니다.\n"
19635 "[/A]  보관 속성이 설정되어있는 파일만 복사합니다.\n"
19636 "[/M]  보관 속성이 설정되어 있는 파일만 복사하며, 보관 속성을 지웁니다.\n"
19637 "[/K]  파일 속성을 유지하면서 복사합니다.\n"
19638 "      이 옵션이 없으면 속성을 유지하지 않습니다.\n"
19639 "[/D | /D:m-d-y]\n"
19640 "      새 파일이나 지정한 날짜 후에 수정된 파일을 복사합니다.\n"
19641 "      날짜를 지정하지 않으면, 원본보다 대상이 오래된 것만 복사합니다.\n"
19642 "\n"