1 # Finnish translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2018-12-30 02:40+0200\n"
9 "Last-Translator: Lauri Kenttä <lauri.kentta@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: Finnish\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Asenna/Poista"
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
25 "Asentaaksesi uuden ohjelman levykkeeltä, CD-levyltä tai kovalevyltäsi "
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
38 "Seuraavat ohjelmat voi poistaa automaattisesti. Poistaaksesi ohjelman tai "
39 "muokataksesi sen asennusta valitse se listasta ja paina Muokkaa tai Poista."
42 msgid "&Support Information"
45 #: appwiz.rc:68 regedit.rc:133 regedit.rc:232
49 #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:351 msacm32.rc:40 winecfg.rc:200
50 #: winecfg.rc:237 wordpad.rc:256
55 msgid "Support Information"
58 #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:71 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:232
59 #: comdlg32.rc:262 comdlg32.rc:305 comdlg32.rc:388 comdlg32.rc:422
60 #: comdlg32.rc:453 credui.rc:52 cryptui.rc:268 cryptui.rc:280 cryptui.rc:370
61 #: cryptui.rc:462 dinput.rc:37 ieframe.rc:96 localui.rc:44 localui.rc:57
62 #: mpr.rc:49 msacm32.rc:53 mshtml.rc:47 mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:62
63 #: oledlg.rc:94 serialui.rc:41 setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300
64 #: shell32.rc:322 shell32.rc:341 shlwapi.rc:44 twain.rc:32 user32.rc:83
65 #: user32.rc:98 wininet.rc:51 wininet.rc:71 winspool.rc:42 net.rc:47
66 #: notepad.rc:117 oleview.rc:161 oleview.rc:174 progman.rc:106 progman.rc:124
67 #: progman.rc:142 progman.rc:158 progman.rc:180 progman.rc:199 progman.rc:216
68 #: regedit.rc:296 regedit.rc:307 regedit.rc:320 regedit.rc:336 regedit.rc:349
69 #: regedit.rc:362 taskmgr.rc:442 taskmgr.rc:517 winecfg.rc:214 winecfg.rc:224
70 #: wineconsole.rc:135 winefile.rc:128 winefile.rc:151 winefile.rc:181
71 #: winemine.rc:73 winemine.rc:84 winemine.rc:98 wordpad.rc:215 wordpad.rc:226
72 #: wordpad.rc:244 wordpad.rc:257
77 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
78 msgstr "Seuraavilla tiedoilla saa teknistä tukea ohjelmalle %s:"
84 #: appwiz.rc:81 winefile.rc:166
90 msgstr "Yhteystiedot:"
93 msgid "Support Information:"
97 msgid "Support Telephone:"
105 msgid "Product Updates:"
106 msgstr "Päivitykset:"
113 msgid "Wine Gecko Installer"
114 msgstr "Wine Gecko -asennusohjelma"
118 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
119 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
120 "install it for you.\n"
122 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
123 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
126 "Wine ei löytänyt Gecko-pakettia, jota tarvitaan HTML:ää sisältävien "
127 "ohjelmien toimintaan. Wine voi ladata ja asentaa sen puolestasi.\n"
129 "Huomaa, että on suositeltavampaa käyttää oman jakelusi paketteja. "
130 "Lisätietoja: <a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq."
133 #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
137 #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:45 comctl32.rc:72
138 #: comctl32.rc:87 comctl32.rc:56 comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193
139 #: comdlg32.rc:211 comdlg32.rc:233 comdlg32.rc:263 comdlg32.rc:306
140 #: comdlg32.rc:328 comdlg32.rc:348 comdlg32.rc:389 comdlg32.rc:423
141 #: comdlg32.rc:454 comdlg32.rc:479 comdlg32.rc:505 comdlg32.rc:528 credui.rc:53
142 #: cryptui.rc:269 cryptui.rc:281 cryptui.rc:371 cryptui.rc:463 dinput.rc:38
143 #: ieframe.rc:97 inetcpl.rc:81 localui.rc:45 localui.rc:58 mpr.rc:50
144 #: msacm32.rc:54 mshtml.rc:48 mshtml.rc:58 msvfw32.rc:37 oledlg.rc:63
145 #: oledlg.rc:95 serialui.rc:42 setupapi.rc:42 setupapi.rc:60 shell32.rc:277
146 #: shell32.rc:301 shell32.rc:312 shell32.rc:342 shlwapi.rc:45 twain.rc:33
147 #: user32.rc:84 user32.rc:99 wininet.rc:52 wininet.rc:72 winspool.rc:43
148 #: notepad.rc:118 oleview.rc:162 oleview.rc:175 progman.rc:107 progman.rc:125
149 #: progman.rc:143 progman.rc:159 progman.rc:181 progman.rc:200 progman.rc:217
150 #: regedit.rc:297 regedit.rc:308 regedit.rc:321 regedit.rc:337 regedit.rc:350
151 #: regedit.rc:363 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:34 winecfg.rc:215
152 #: winecfg.rc:225 wineconsole.rc:136 winefile.rc:129 winefile.rc:152
153 #: winefile.rc:182 winemine.rc:99 wordpad.rc:216 wordpad.rc:227 wordpad.rc:245
159 msgid "Wine Mono Installer"
160 msgstr "Wine Mono -asennusohjelma"
164 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
165 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
168 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
169 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
172 "Wine ei löytänyt wine-mono-pakettia, jota tarvitaan, jotta .NET-sovellukset "
173 "toimisivat oikein. Wine voi ladata ja asentaa sen puolestasi.\n"
175 "Huomaa, että on suositeltavampaa käyttää oman jakelusi paketteja. "
176 "Lisätietoja: <a href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq."
180 msgid "Add/Remove Programs"
181 msgstr "Lisää tai poista sovellus"
185 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
187 msgstr "Voit asentaa uusia ohjelmia tai poistaa ohjelmia tietokoneeltasi."
189 #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:33
195 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
196 "entry for this program from the registry?"
198 "Poistokomento '%s' epäonnistui. Haluatko poistaa ohjelman asennettujen "
199 "ohjelmien listalta?"
202 msgid "Not specified"
203 msgstr "Ei määritelty"
205 #: appwiz.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:147 winefile.rc:107
213 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
218 msgid "Installation programs"
219 msgstr "Asennusohjelmat"
222 msgid "Programs (*.exe)"
223 msgstr "Ohjelmat (*.exe)"
225 #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
226 #: oleview.rc:103 progman.rc:82 regedit.rc:225 winedbg.rc:43 winhlp32.rc:90
227 msgid "All files (*.*)"
228 msgstr "Kaikki tiedostot (*.*)"
231 msgid "&Modify/Remove"
232 msgstr "&Muokkaa/poista"
235 msgid "Downloading..."
239 msgid "Installing..."
240 msgstr "Asennetaan..."
244 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
247 "Ladatun tiedoston tarkistussumma ei täsmää. Keskeytetään viallisen tiedoston "
251 msgid "Compress options"
252 msgstr "Pakkausasetukset"
255 msgid "&Choose a stream:"
256 msgstr "&Valitse virta:"
258 #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
260 msgstr "&Asetukset..."
263 msgid "&Interleave every"
264 msgstr "Aseta &lomittain aina"
266 #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
271 msgid "Current format:"
272 msgstr "Nykyinen muoto:"
276 msgstr "Aaltomuoto: %s"
283 msgid "All multimedia files"
284 msgstr "Kaikki mediatiedostot"
295 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
296 msgstr "Winen AVI-tiedostojen oletuskäsittelijä"
307 msgid "%1!u! %2 remaining"
308 msgstr "%1!u! %2 jäljellä"
311 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
312 msgstr "%1!u! %2 ja %3!u! %4 jäljellä"
326 #: comctl32.rc:68 winefile.rc:157
327 msgid "Properties for %s"
328 msgstr "Kohteen %s ominaisuudet"
330 #: comctl32.rc:73 comdlg32.rc:264
334 #: comctl32.rc:74 comctl32.rc:88 comdlg32.rc:307 user32.rc:88
344 msgstr "< &Edellinen"
355 msgid "Customize Toolbar"
356 msgstr "Muokkaa työkalupalkkia"
358 #: comctl32.rc:100 comctl32.rc:57 cryptui.rc:356 ieframe.rc:43 oleview.rc:83
359 #: oleview.rc:187 oleview.rc:200 oleview.rc:212 taskmgr.rc:139
367 #: comctl32.rc:102 comdlg32.rc:172 comdlg32.rc:194 comdlg32.rc:265
368 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:349 comdlg32.rc:390 comdlg32.rc:424
369 #: comdlg32.rc:480 comdlg32.rc:506 comdlg32.rc:529 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52
370 #: oledlg.rc:96 shell32.rc:128 clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119
371 #: oleview.rc:72 progman.rc:55 progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144
372 #: progman.rc:160 progman.rc:184 progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:77
373 #: taskmgr.rc:87 winefile.rc:82 winemine.rc:53 winhlp32.rc:57 wordpad.rc:102
379 msgstr "Siirrä &ylös"
383 msgstr "Siirrä &alas"
386 msgid "A&vailable buttons:"
387 msgstr "Ma&hdolliset näppäimet:"
398 msgid "&Toolbar buttons:"
399 msgstr "&Työkalupalkin näppäimet:"
405 #: comctl32.rc:47 progman.rc:81
410 #: comctl32.rc:52 shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:79
414 #: comctl32.rc:53 shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:80
418 #: comctl32.rc:54 user32.rc:82
424 msgstr "Piilota lisätiedot"
428 msgstr "Näytä lisätiedot"
430 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:235 regedit.rc:286 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:61
431 #: winedbg.rc:76 wordpad.rc:180
441 msgstr "Mene tähän päivään"
443 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:170 comdlg32.rc:460 comdlg32.rc:485
444 #: comdlg32.rc:512 shell32.rc:167 oleview.rc:101
448 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
450 msgstr "Tiedosto&nimi:"
452 #: comdlg32.rc:163 comdlg32.rc:185
453 msgid "&Directories:"
454 msgstr "&Hakemistot:"
456 #: comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188
457 msgid "List Files of &Type:"
458 msgstr "&Luettele tiedostot tyypeittäin:"
460 #: comdlg32.rc:168 comdlg32.rc:190
464 #: comdlg32.rc:173 comdlg32.rc:195 shell32.rc:370 shell32.rc:407
471 msgstr "Tallenna nimellä..."
473 #: comdlg32.rc:192 comdlg32.rc:145
475 msgstr "Tallenna nimellä"
477 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:210 comdlg32.rc:356 comdlg32.rc:54 hhctrl.rc:49
486 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:373
488 msgstr "Tulosta alueelta"
490 #: comdlg32.rc:207 comdlg32.rc:374 regedit.rc:268
502 #: comdlg32.rc:212 comdlg32.rc:234
514 #: comdlg32.rc:215 wineps.rc:42
515 msgid "Print &Quality:"
516 msgstr "&Tulostuslaatu:"
519 msgid "Print to Fi&le"
520 msgstr "Tulosta t&iedostoon"
526 #: comdlg32.rc:224 comdlg32.rc:395
528 msgstr "Tulostimen asetukset"
530 #: comdlg32.rc:227 comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:398
535 msgid "&Default Printer"
536 msgstr "O&letustulostin"
540 msgstr "[ei valittu]"
543 msgid "Specific &Printer"
544 msgstr "Ti&etty tulostin"
546 #: comdlg32.rc:235 comdlg32.rc:417 comdlg32.rc:441 wineps.rc:34
554 #: comdlg32.rc:237 comdlg32.rc:443 wineps.rc:37
558 #: comdlg32.rc:240 comdlg32.rc:411 comdlg32.rc:436 wineps.rc:28
570 #: comdlg32.rc:250 wineconsole.rc:85
580 msgstr "Fontin t&yyli:"
582 #: comdlg32.rc:259 comdlg32.rc:437 winecfg.rc:294
596 msgstr "A&lleviivaus"
598 #: comdlg32.rc:269 winecfg.rc:292
615 msgid "&Basic Colors:"
616 msgstr "Pe&rusvärit:"
619 msgid "&Custom Colors:"
620 msgstr "&Muokatut värit:"
622 #: comdlg32.rc:287 comdlg32.rc:310
623 msgid "Color | Sol&id"
624 msgstr "Väri | &Tasainen"
653 msgid "&Add to Custom Colors"
657 msgid "&Define Custom Colors >>"
658 msgstr "M&äärittele väri >>"
660 #: comdlg32.rc:316 regedit.rc:275 regedit.rc:285
664 #: comdlg32.rc:319 comdlg32.rc:338
668 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:342
669 msgid "Match &Whole Word Only"
672 #: comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:343
674 msgstr "Kirjaink&oko"
676 #: comdlg32.rc:323 joy.rc:71
680 #: comdlg32.rc:324 view.rc:42
684 #: comdlg32.rc:325 view.rc:43
688 #: comdlg32.rc:327 comdlg32.rc:345
690 msgstr "Etsi &seuraava"
697 msgid "Re&place With:"
706 msgstr "Korvaa ka&ikki"
708 #: comdlg32.rc:361 comdlg32.rc:401 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
709 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
711 msgstr "&Ominaisuudet"
714 msgid "Print to fi&le"
715 msgstr "&Tulosta tiedostoon"
717 #: comdlg32.rc:363 comdlg32.rc:399 msacm32.rc:34 winefile.rc:138
721 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402
725 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
729 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
733 #: comdlg32.rc:370 comdlg32.rc:408
758 msgid "Number of &copies:"
759 msgstr "Kopioiden &määrä:"
765 #: comdlg32.rc:412 winecfg.rc:300
783 msgstr "Sivun asetukset"
789 #: comdlg32.rc:442 wineps.rc:35
797 #: comdlg32.rc:447 notepad.rc:112
805 #: comdlg32.rc:451 notepad.rc:114
811 msgstr "T&ulostin..."
813 #: comdlg32.rc:463 comdlg32.rc:488
817 #: comdlg32.rc:469 comdlg32.rc:495
821 #: comdlg32.rc:473 comdlg32.rc:499
822 msgid "Files of &type:"
825 #: comdlg32.rc:476 comdlg32.rc:502
826 msgid "Open as &read-only"
827 msgstr "Avaa vain &lukuoikeuksilla"
829 #: comdlg32.rc:478 comdlg32.rc:504 comdlg32.rc:522 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
838 msgid "Files of type:"
842 msgid "File not found"
843 msgstr "Tiedostoa ei löydy"
846 msgid "Please verify that the correct file name was given"
847 msgstr "Varmista, että tiedoston nimi on oikein"
851 "File does not exist.\n"
852 "Do you want to create file?"
854 "Tiedostoa ei ole olemassa.\n"
855 "Haluatko luoda sen?"
859 "File already exists.\n"
860 "Do you want to replace it?"
862 "Tiedosto on jo olemassa.\n"
863 "Haluatko korvata sen?"
866 msgid "Invalid character(s) in path"
867 msgstr "Polun sisältämät merkit eivät kelpaa"
871 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
874 "Tiedoston nimi ei voi sisältää näitä merkkejä:\n"
878 msgid "Path does not exist"
879 msgstr "Polkua ei ole"
882 msgid "File does not exist"
883 msgstr "Tiedostoa ei ole"
886 msgid "The selection contains a non-folder object"
887 msgstr "Valinta sisältää kohteen, joka ei ole kansio"
891 msgstr "Ylempi kansio"
894 msgid "Create New Folder"
895 msgstr "Luo uusi kansio"
901 #: comdlg32.rc:48 cryptui.rc:201
906 msgid "Browse to Desktop"
923 msgstr "Lihavoitu kursivoitu"
925 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:125
929 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:126
931 msgstr "Kastanjanruskea"
933 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:127
937 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:128
939 msgstr "Oliivinvihreä"
941 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:129
943 msgstr "Laivastonsininen"
945 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:130
949 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:131
953 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:132
957 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:133
961 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:134
965 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:135
967 msgstr "Kirkkaanvihreä"
969 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:136
973 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:137
977 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:138
981 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:139
983 msgstr "Vaaleanturkoosi"
985 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:140
990 msgid "Unreadable Entry"
991 msgstr "Lukukelvoton merkintä"
995 "This value does not lie within the page range.\n"
996 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
998 "Arvo ei ole sivumäärän alueella.\n"
999 "Anna arvo väliltä %1!d! ja %2!d!."
1002 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1003 msgstr "Alkuarvo ei voi olla suurempi kuin loppuarvo."
1007 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1008 "Please reenter margins."
1010 "Marginaalit ovat päällekkäin tai ulkona sivun alueelta.\n"
1011 "Määritä marginaalit uudelleen."
1014 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1015 msgstr "Kopioiden määrä täytyy antaa."
1019 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1020 "Please enter a value between 1 and %d."
1022 "Tulostin ei tue näin monta kopiota.\n"
1023 "Valitse arvo väliltä 1 ja %d."
1026 msgid "A printer error occurred."
1027 msgstr "Tulostinvirhe."
1030 msgid "No default printer defined."
1031 msgstr "Oletustulostinta ei ole määritelty."
1034 msgid "Cannot find the printer."
1035 msgstr "Tulostinta ei löydy."
1037 #: comdlg32.rc:70 progman.rc:76
1038 msgid "Out of memory."
1039 msgstr "Muisti ei riitä."
1042 msgid "An error occurred."
1046 msgid "Unknown printer driver."
1047 msgstr "Tuntematon tulostinajuri."
1051 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1052 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1054 "Jotta voisit käyttää tulostimia tai muokata niiden asetuksia, sinun täytyy "
1055 "ensin asentaa jokin tulostin."
1058 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1059 msgstr "Valitse fontin koko väliltä %1!d! ja %2!d! pistettä."
1061 #: comdlg32.rc:142 ieframe.rc:35
1075 msgstr "Avaa tiedosto"
1078 msgid "Select Folder"
1079 msgstr "Valitse kansio"
1082 msgid "Font size has to be a number."
1083 msgstr "Fonttikoon täytyy olla luku."
1085 #: comdlg32.rc:83 oleview.rc:98
1091 msgstr "Pysäytetty; "
1098 msgid "Pending deletion; "
1099 msgstr "Tuhoutumassa; "
1103 msgstr "Paperitukos; "
1106 msgid "Out of paper; "
1107 msgstr "Paperi loppu; "
1110 msgid "Feed paper manual; "
1111 msgstr "Syötä paperi käsin; "
1114 msgid "Paper problem; "
1115 msgstr "Ongelma paperin kanssa; "
1118 msgid "Printer offline; "
1119 msgstr "Ei yhteyttä tulostimeen; "
1122 msgid "I/O Active; "
1123 msgstr "Tiedonsiirto meneillään; "
1134 msgid "Output tray is full; "
1135 msgstr "Paperin luovutustaso on täynnä; "
1138 msgid "Not available; "
1139 msgstr "Ei saatavilla; "
1146 msgid "Processing; "
1147 msgstr "Käsitellään; "
1150 msgid "Initializing; "
1151 msgstr "Alustetaan; "
1154 msgid "Warming up; "
1155 msgstr "Lämmitetään; "
1159 msgstr "Väriaine vähissä; "
1163 msgstr "Ei väriainetta; "
1167 msgstr "Sivu jätetty kesken; "
1170 msgid "Interrupted by user; "
1171 msgstr "Käyttäjän keskeyttämä; "
1174 msgid "Out of memory; "
1175 msgstr "Muisti ei riitä; "
1178 msgid "The printer door is open; "
1179 msgstr "Tulostimen kansi on auki; "
1182 msgid "Print server unknown; "
1183 msgstr "Tulostinpalvelin tuntematon; "
1186 msgid "Power save mode; "
1187 msgstr "Virransäästötila; "
1190 msgid "Default Printer; "
1191 msgstr "Oletustulostin; "
1194 msgid "There are %d documents in the queue"
1195 msgstr "Jonossa on %d dokumenttia"
1198 msgid "Margins [inches]"
1199 msgstr "Marginaalit (tuumina)"
1202 msgid "Margins [mm]"
1203 msgstr "Marginaalit (mm)"
1205 #: comdlg32.rc:81 sane.rc:33
1206 msgctxt "unit: millimeters"
1212 msgstr "&Käyttäjänimi:"
1214 #: credui.rc:48 cryptui.rc:402
1219 msgid "&Remember my password"
1220 msgstr "&Muista salasana"
1223 msgid "Connect to %s"
1224 msgstr "Yhdistä kohteeseen %s"
1227 msgid "Connecting to %s"
1228 msgstr "Yhdistetään kohteeseen %s"
1231 msgid "Logon unsuccessful"
1232 msgstr "Kirjautuminen epäonnistui"
1236 "Make sure that your user name\n"
1237 "and password are correct."
1239 "Tarkista, että käyttäjätunnus\n"
1240 "ja salasana ovat oikein."
1244 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1246 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1247 "entering your password."
1249 "Kun Caps Lock on päällä, saatat kirjoittaa salasanasi väärin.\n"
1251 "Paina Caps Lock -näppäintä poistaaksesi Caps Lockin ennen salasanan\n"
1255 msgid "Caps Lock is On"
1256 msgstr "Caps Lock on päällä"
1259 msgid "Authority Key Identifier"
1260 msgstr "Varmentajan avaimen tunniste"
1263 msgid "Key Attributes"
1264 msgstr "Avaimen attribuutit"
1267 msgid "Key Usage Restriction"
1268 msgstr "Avaimen käytön rajoitus"
1271 msgid "Subject Alternative Name"
1272 msgstr "Haltijan vaihtoehtoinen nimi"
1275 msgid "Issuer Alternative Name"
1276 msgstr "Myöntäjän vaihtoehtoinen nimi"
1279 msgid "Basic Constraints"
1280 msgstr "Perusrajoitukset"
1284 msgstr "Avaimen käyttö"
1287 msgid "Certificate Policies"
1288 msgstr "Varmennepolitiikat"
1291 msgid "Subject Key Identifier"
1292 msgstr "Haltijan avaimen tunniste"
1295 msgid "CRL Reason Code"
1296 msgstr "Sulkulistan syyn koodi"
1299 msgid "CRL Distribution Points"
1300 msgstr "Sulkulistan julkaisupaikat"
1303 msgid "Enhanced Key Usage"
1304 msgstr "Laajennettu avaimen käyttö (EKU)"
1307 msgid "Authority Information Access"
1308 msgstr "Pääsy varmentajan tietoihin"
1311 msgid "Certificate Extensions"
1312 msgstr "Varmenteen laajennukset"
1315 msgid "Next Update Location"
1316 msgstr "Seuraavan päivityksen sijainti"
1319 msgid "Yes or No Trust"
1320 msgstr "Luotetaanko vai ei"
1323 msgid "Email Address"
1324 msgstr "Sähköpostiosoite"
1327 msgid "Unstructured Name"
1328 msgstr "Rakenteeton nimi"
1331 msgid "Content Type"
1332 msgstr "Sisällön tyyppi"
1335 msgid "Message Digest"
1336 msgstr "Viestin tiiviste"
1339 msgid "Signing Time"
1340 msgstr "Allekirjoitusaika"
1343 msgid "Counter Sign"
1344 msgstr "Varmentava allekirjoitus"
1347 msgid "Challenge Password"
1348 msgstr "Haastesalasana"
1351 msgid "Unstructured Address"
1352 msgstr "Rakenteeton osoite"
1355 msgid "S/MIME Capabilities"
1356 msgstr "S/MIME-ominaisuudet"
1359 msgid "Prefer Signed Data"
1360 msgstr "Suosi allekirjoitettua tietoa"
1362 #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
1363 msgctxt "Certification Practice Statement"
1365 msgstr "Varmennekäytäntö (CPS)"
1367 #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
1369 msgstr "Huomautus käyttäjälle"
1372 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1373 msgstr "Online Certificate Status Protocol"
1376 msgid "Certification Authority Issuer"
1377 msgstr "Varmentajan julkaisija"
1380 msgid "Certification Template Name"
1381 msgstr "Varmennemallin nimi"
1384 msgid "Certificate Type"
1385 msgstr "Varmenteen tyyppi"
1388 msgid "Certificate Manifold"
1389 msgstr "Varmenteen haaraumien määrä"
1392 msgid "Netscape Cert Type"
1393 msgstr "Netscapen varmennetyyppi"
1396 msgid "Netscape Base URL"
1397 msgstr "Netscapen juuri-URL"
1400 msgid "Netscape Revocation URL"
1401 msgstr "Netscapen sulku-URL"
1404 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1405 msgstr "Netscapen varmentajien sulku-URL"
1408 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1409 msgstr "Netscapen varmenteiden uusimis-URL"
1412 msgid "Netscape CA Policy URL"
1413 msgstr "Netscapen varmentajan politiikan URL"
1416 msgid "Netscape SSL ServerName"
1417 msgstr "Netscapen SSL-palvelimen nimi"
1420 msgid "Netscape Comment"
1421 msgstr "Netscapen kommentti"
1424 msgid "Country/Region"
1425 msgstr "Maa tai alue"
1428 msgid "Organization"
1429 msgstr "Organisaatio"
1432 msgid "Organizational Unit"
1433 msgstr "Organisaation yksikkö"
1437 msgstr "Yleinen nimi"
1441 msgstr "Paikkakunta"
1444 msgid "State or Province"
1445 msgstr "Osavaltio, lääni tai maakunta"
1457 msgstr "Nimikirjaimet"
1464 msgid "Domain Component"
1465 msgstr "Verkkotunnuksen osa"
1468 msgid "Street Address"
1472 msgid "Serial Number"
1473 msgstr "Sarjanumero"
1477 msgstr "Varmentajan versio"
1480 msgid "Cross CA Version"
1481 msgstr "Ristikkäisen varmentajan versio"
1484 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1485 msgstr "Sarjoitetun allekirjoituksen sarjanumero"
1488 msgid "Principal Name"
1489 msgstr "Ensisijainen nimi"
1492 msgid "Windows Product Update"
1493 msgstr "Windows-tuotepäivitys"
1496 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1497 msgstr "Liittymisnimen arvopari"
1501 msgstr "Käyttöjärjestelmän versio"
1504 msgid "Enrollment CSP"
1505 msgstr "Liittymis-CSP"
1509 msgstr "Sulkulistan numero"
1512 msgid "Delta CRL Indicator"
1513 msgstr "Sulkulistan muutos -merkintä"
1516 msgid "Issuing Distribution Point"
1517 msgstr "Julkaiseva julkaisupaikka"
1520 msgid "Freshest CRL"
1521 msgstr "Tuorein sulkulista"
1524 msgid "Name Constraints"
1525 msgstr "Nimen rajoitukset"
1528 msgid "Policy Mappings"
1529 msgstr "Politiikkojen kuvaukset"
1532 msgid "Policy Constraints"
1533 msgstr "Politiikan rajoitukset"
1536 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1537 msgstr "Ristikkäisten varmenteiden julkaisupaikat"
1540 msgid "Application Policies"
1541 msgstr "Sovelluspolitiikat"
1544 msgid "Application Policy Mappings"
1545 msgstr "Sovelluspolitiikkojen kuvaukset"
1548 msgid "Application Policy Constraints"
1549 msgstr "Sovelluspolitiikan rajoitukset"
1553 msgstr "CMC:n tieto"
1556 msgid "CMC Response"
1557 msgstr "CMC-vastaus"
1560 msgid "Unsigned CMC Request"
1561 msgstr "Allekirjoittamaton CMC-pyyntö"
1564 msgid "CMC Status Info"
1565 msgstr "CMC:n tilannetieto"
1568 msgid "CMC Extensions"
1569 msgstr "CMC:n laajennukset"
1572 msgid "CMC Attributes"
1573 msgstr "CMC:n määritteet"
1577 msgstr "PKCS 7, vain data"
1580 msgid "PKCS 7 Signed"
1581 msgstr "PKCS 7, allekirjoitettu"
1584 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1585 msgstr "PKCS 7, kääritty"
1588 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1589 msgstr "PKCS 7, allekirjoitettu ja kääritty"
1592 msgid "PKCS 7 Digested"
1593 msgstr "PKCS 7, tiivisteellinen"
1596 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1597 msgstr "PKCS 7, salattu"
1600 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1601 msgstr "Varmentajan edellisen varmenteen tiiviste"
1604 msgid "Virtual Base CRL Number"
1605 msgstr "Näennäisen kantasulkulistan numero"
1608 msgid "Next CRL Publish"
1609 msgstr "Sulkulistan seuraava julkaisu"
1612 msgid "CA Encryption Certificate"
1613 msgstr "Varmentajan salausvarmenne"
1615 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
1616 msgid "Key Recovery Agent"
1617 msgstr "Avaimenpalautusvirkailija"
1620 msgid "Certificate Template Information"
1621 msgstr "Varmennemallin tiedot"
1624 msgid "Enterprise Root OID"
1625 msgstr "Yrityksen juuren OID"
1628 msgid "Dummy Signer"
1629 msgstr "Valeallekirjoittaja"
1632 msgid "Encrypted Private Key"
1633 msgstr "Salattu yksityinen avain"
1636 msgid "Published CRL Locations"
1637 msgstr "Julkaistut sulkulistojen sijainnit"
1640 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1641 msgstr "Pakota varmenneketjupolitikka"
1644 msgid "Transaction Id"
1645 msgstr "Tapahtuman id"
1648 msgid "Sender Nonce"
1649 msgstr "Lähettäjän nonce"
1652 msgid "Recipient Nonce"
1653 msgstr "Vastaanottajan nonce"
1657 msgstr "Rekisteröintitiedot"
1660 msgid "Get Certificate"
1661 msgstr "Nouda varmenne"
1665 msgstr "Nouda sulkulista"
1668 msgid "Revoke Request"
1669 msgstr "Peru pyyntö"
1672 msgid "Query Pending"
1673 msgstr "Kysely vireillä"
1675 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
1676 msgid "Certificate Trust List"
1677 msgstr "Luotettujen varmenteiden lista"
1680 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1681 msgstr "Arkistoitu avainvarmenteen tiiviste"
1684 msgid "Private Key Usage Period"
1685 msgstr "Yksityisen avaimen käyttöaika"
1688 msgid "Client Information"
1689 msgstr "Asiakkaan tiedot"
1692 msgid "Server Authentication"
1693 msgstr "Palvelimen todennus"
1696 msgid "Client Authentication"
1697 msgstr "Asiakkaan todennus"
1700 msgid "Code Signing"
1701 msgstr "Koodin allekirjoitus"
1704 msgid "Secure Email"
1705 msgstr "Sähköpostin suojaus"
1708 msgid "Time Stamping"
1709 msgstr "Aikaleimaus"
1712 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1713 msgstr "Microsoftin luottamuslistan allekirjoitus"
1716 msgid "Microsoft Time Stamping"
1717 msgstr "Microsoftin aikaleimaus"
1720 msgid "IP security end system"
1721 msgstr "IPsec-päätelaite"
1724 msgid "IP security tunnel termination"
1725 msgstr "IPsec-tunnelin päättäminen"
1728 msgid "IP security user"
1729 msgstr "IPsec-käyttäjä"
1732 msgid "Encrypting File System"
1733 msgstr "Tiedostojärjestelmän salaus"
1735 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1736 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1737 msgstr "Windowsin laiteajurien varmennus"
1739 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
1740 msgid "Windows System Component Verification"
1741 msgstr "Windowsin järjestelmäkomponenttien varmennus"
1743 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
1744 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1745 msgstr "OEM-Windowsin järjestelmäkomponenttien varmennus"
1747 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
1748 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1749 msgstr "Sulautetun Windowsin järjestelmäkomponenttien varmennus"
1751 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
1752 msgid "Key Pack Licenses"
1753 msgstr "Avainpaketin lisenssit"
1755 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
1756 msgid "License Server Verification"
1757 msgstr "Lisenssipalvelimen varmennus"
1759 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
1760 msgid "Smart Card Logon"
1761 msgstr "Älykortilla kirjautuminen"
1763 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
1764 msgid "Digital Rights"
1765 msgstr "Digitaaliset oikeudet"
1767 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
1768 msgid "Qualified Subordination"
1769 msgstr "Ehdollinen alisteisuus"
1771 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
1772 msgid "Key Recovery"
1773 msgstr "Avainten palautus"
1775 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
1776 msgid "Document Signing"
1777 msgstr "Asiakirjojen allekirjoitus"
1780 msgid "IP security IKE intermediate"
1781 msgstr "IPsec IKE -välisolmu"
1783 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
1784 msgid "File Recovery"
1785 msgstr "Tiedostojen palautus"
1787 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
1788 msgid "Root List Signer"
1789 msgstr "Juurilistan allekirjoittaja"
1792 msgid "All application policies"
1793 msgstr "Kaikki sovelluspolitiikat"
1795 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
1796 msgid "Directory Service Email Replication"
1797 msgstr "Sähköpostin kopiointi hakemistopalvelussa"
1799 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
1800 msgid "Certificate Request Agent"
1801 msgstr "Varmennepyyntövirkailija"
1803 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
1804 msgid "Lifetime Signing"
1805 msgstr "Elinikäinen allekirjoittaminen"
1808 msgid "All issuance policies"
1809 msgstr "Kaikki myöntöpolitiikat"
1812 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1813 msgstr "Luotetut juurivarmentajat"
1817 msgstr "Henkilökohtaiset"
1820 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1821 msgstr "Välilliset varmentajat"
1824 msgid "Other People"
1825 msgstr "Muut henkilöt"
1828 msgid "Trusted Publishers"
1829 msgstr "Luotetut julkaisijat"
1832 msgid "Untrusted Certificates"
1833 msgstr "Epäluotetut varmenteet"
1837 msgstr "Avaimen ID="
1840 msgid "Certificate Issuer"
1841 msgstr "Varmenteen myöntäjä"
1844 msgid "Certificate Serial Number="
1845 msgstr "Varmenteen sarjanumero="
1852 msgid "Email Address="
1853 msgstr "Sähköpostiosoite="
1860 msgid "Directory Address"
1861 msgstr "Hakemiston osoite"
1876 msgid "Registered ID="
1877 msgstr "Rekisteröity ID="
1880 msgid "Unknown Key Usage"
1881 msgstr "Tuntematon avaimen käyttö"
1884 msgid "Subject Type="
1885 msgstr "Kohteen tyyppi="
1888 msgctxt "Certificate Authority"
1894 msgstr "Loppukäyttäjä"
1897 msgid "Path Length Constraint="
1898 msgstr "Polun pituuden raja="
1901 msgctxt "path length"
1906 msgid "Information Not Available"
1907 msgstr "Tieto ei saatavilla"
1910 msgid "Authority Info Access"
1911 msgstr "Pääsy varmentajan tietoihin"
1914 msgid "Access Method="
1915 msgstr "Saantimenetelmä="
1918 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1924 msgstr "Varmentajan julkaisijat"
1927 msgid "Unknown Access Method"
1928 msgstr "Tuntematon saantimenetelmä"
1931 msgid "Alternative Name"
1932 msgstr "Vaihtoehtoinen nimi"
1935 msgid "CRL Distribution Point"
1936 msgstr "Sulkulistan julkaisupaikka"
1939 msgid "Distribution Point Name"
1940 msgstr "Julkaisupaikan nimi"
1948 msgstr "Suhteellinen yksilöivä nimi (RDN)"
1952 msgstr "Sulkulistan syy="
1956 msgstr "Sulkulistan julkaisija"
1959 msgid "Key Compromise"
1960 msgstr "Avain ei ole turvallinen"
1963 msgid "CA Compromise"
1964 msgstr "Varmentaja ei ole turvallinen"
1967 msgid "Affiliation Changed"
1968 msgstr "Suhde muuttunut"
1972 msgstr "Korvattu uudemmalla"
1975 msgid "Operation Ceased"
1976 msgstr "Toiminta lakannut"
1979 msgid "Certificate Hold"
1980 msgstr "Varmenne jäädytetty"
1983 msgid "Financial Information="
1984 msgstr "Pankkitiedot="
1986 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
1988 msgstr "Käytettävissä"
1991 msgid "Not Available"
1992 msgstr "Ei käytettävissä"
1995 msgid "Meets Criteria="
1996 msgstr "Täyttää vaatimukset="
1998 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
2002 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
2007 msgid "Digital Signature"
2008 msgstr "Digitaalinen allekirjoitus"
2011 msgid "Non-Repudiation"
2012 msgstr "Kiistämättömyys"
2015 msgid "Key Encipherment"
2016 msgstr "Avainten salaus"
2019 msgid "Data Encipherment"
2020 msgstr "Tiedon salaus"
2023 msgid "Key Agreement"
2024 msgstr "Avaimesta sopiminen"
2027 msgid "Certificate Signing"
2028 msgstr "Varmenteiden allekirjoitus"
2031 msgid "Off-line CRL Signing"
2032 msgstr "Sulkulistojen allekirjoitus ilman verkkoyhteyttä"
2036 msgstr "Sulkulistojen allekirjoitus"
2039 msgid "Encipher Only"
2040 msgstr "Vain salaus"
2043 msgid "Decipher Only"
2044 msgstr "Vain salauksen purku"
2047 msgid "SSL Client Authentication"
2048 msgstr "SSL-asiakkaan todennus"
2051 msgid "SSL Server Authentication"
2052 msgstr "SSL-palvelimen todennus"
2060 msgstr "Allekirjoitus"
2064 msgstr "SSL-varmentaja"
2068 msgstr "S/MIME-varmentaja"
2071 msgid "Signature CA"
2072 msgstr "Allekirjoituksen varmentaja"
2075 msgid "Certificate Policy"
2076 msgstr "Varmennepolitiikka"
2079 msgid "Policy Identifier: "
2080 msgstr "Politiikan tunnus: "
2083 msgid "Policy Qualifier Info"
2084 msgstr "Politiikan määreen tiedot"
2087 msgid "Policy Qualifier Id="
2088 msgstr "Politiikan määreen tunniste="
2095 msgid "Notice Reference"
2096 msgstr "Viittaus huomautukseen"
2099 msgid "Organization="
2100 msgstr "Organisaatio="
2103 msgid "Notice Number="
2104 msgstr "Huomautusnumero="
2107 msgid "Notice Text="
2108 msgstr "Huomautusteksti="
2110 #: cryptui.rc:185 cryptui.rc:240 inetcpl.rc:46 shell32.rc:348 shell32.rc:377
2115 msgid "&Install Certificate..."
2116 msgstr "&Asenna varmenne..."
2119 msgid "Issuer &Statement"
2120 msgstr "&Myöntäjän lausunto"
2127 msgid "&Edit Properties..."
2128 msgstr "&Muokkaa ominaisuuksia..."
2131 msgid "&Copy to File..."
2132 msgstr "&Kopioi tiedostoon..."
2135 msgid "Certification Path"
2136 msgstr "Varmennuspolku"
2139 msgid "Certification path"
2140 msgstr "Varmennuspolku"
2142 #: cryptui.rc:222 cryptui.rc:464
2143 msgid "&View Certificate"
2144 msgstr "&Näytä varmenne"
2147 msgid "Certificate &status:"
2148 msgstr "Varmenteen &tila:"
2152 msgstr "Vastuuvapaus"
2156 msgstr "Lisää &tietoja"
2159 msgid "&Friendly name:"
2160 msgstr "&Näyttönimi:"
2162 #: cryptui.rc:246 progman.rc:154 progman.rc:170
2163 msgid "&Description:"
2167 msgid "Certificate purposes"
2168 msgstr "Varmenteen tarkoitukset"
2171 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2172 msgstr "&Valitse kaikki tarkoitukset tälle varmenteelle"
2175 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2176 msgstr "&Poista kaikki tarkoitukset tältä varmenteelta"
2179 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2180 msgstr "&Valitse vain seuraavat tarkoitukset tälle varmenteelle:"
2183 msgid "Add &Purpose..."
2184 msgstr "Lisää &tarkoitus..."
2188 msgstr "Lisää tarkoitus"
2192 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2193 msgstr "Lisää haluamasi tarkoituksen objektin tunnus (OID):"
2195 #: cryptui.rc:273 cryptui.rc:69
2196 msgid "Select Certificate Store"
2197 msgstr "Valitse varmennesäilö"
2200 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2201 msgstr "Valitse varmennesäilö, jota haluat käyttää:"
2204 msgid "&Show physical stores"
2205 msgstr "&Näytä fyysiset säilöt"
2207 #: cryptui.rc:285 cryptui.rc:296 cryptui.rc:313 cryptui.rc:327 cryptui.rc:71
2208 msgid "Certificate Import Wizard"
2209 msgstr "Ohjattu varmenteen tuonti"
2212 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2213 msgstr "Tervetuloa ohjattuun varmenteen tuontiin"
2217 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2218 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2220 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2221 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2222 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2223 "lists, and certificate trust lists.\n"
2225 "To continue, click Next."
2227 "Tämä ohjattu toiminto auttaa tuomaan tiedostosta varmennesäilöön varmenteita "
2228 "ja listoja luotetuista ja suljetuista varmenteista.\n"
2230 "Varmenteita käytetään käyttäjän tai tietokoneen tunnistamiseen, identiteetin "
2231 "todentamiseen ja viestien allekirjoittamiseen. Varmennesäilöt ovat "
2232 "kokoelmia, joissa on varmenteita ja listoja luotetuista ja suljetuista "
2235 "Jatka painamalla Seuraava."
2237 #: cryptui.rc:299 cryptui.rc:435
2239 msgstr "&Tiedostonimi:"
2241 #: cryptui.rc:301 cryptui.rc:323 cryptui.rc:437 winecfg.rc:313
2247 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2248 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2250 "Huomio: Seuraavat tiedostomuodot voivat sisältää useampia kuin yhden "
2251 "varmenteen tai listan:"
2254 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2255 msgstr "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 -viestit (*.p7b)"
2258 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2259 msgstr "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2261 #: cryptui.rc:308 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
2262 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2263 msgstr "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2267 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2268 "location for the certificates."
2270 "Wine voi valita varmennesäilön automaattisesti, tai voit valita itse "
2271 "sijainnin varmenteille."
2274 msgid "&Automatically select certificate store"
2275 msgstr "Valitse varmennesäilö &automaattisesti"
2278 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2279 msgstr "&Käytä kaikille varmenteille seuraavaa säilöä:"
2282 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2283 msgstr "Varmenteen tuonnin viimeistely"
2286 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2287 msgstr "Olet menestyksekkäästi suoriutunut ohjatusta varmenteen tuonnista."
2289 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:448
2290 msgid "You have specified the following settings:"
2291 msgstr "Olet valinnut seuraavat asetukset:"
2293 #: cryptui.rc:342 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
2294 msgid "Certificates"
2298 msgid "I&ntended purpose:"
2299 msgstr "Suunniteltu tarkoitus:"
2305 #: cryptui.rc:350 regedit.rc:91 regedit.rc:112
2310 msgid "&Advanced..."
2311 msgstr "&Lisäasetukset..."
2314 msgid "Certificate intended purposes"
2315 msgstr "Varmenteen suunnitellut tarkoitukset"
2317 #: cryptui.rc:355 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
2318 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:64 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
2324 msgid "Advanced Options"
2325 msgstr "Lisäasetukset"
2328 msgid "Certificate purpose"
2329 msgstr "Varmenteen tarkoitus"
2333 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2335 "Valitse yksi tai useampia tarkoituksia, jotka näytetään, kun valitaan "
2336 "Edistyneet tarkoitukset."
2339 msgid "&Certificate purposes:"
2340 msgstr "&Varmenteen tarkoitukset:"
2342 #: cryptui.rc:375 cryptui.rc:386 cryptui.rc:399 cryptui.rc:409 cryptui.rc:432
2343 #: cryptui.rc:441 cryptui.rc:150
2344 msgid "Certificate Export Wizard"
2345 msgstr "Ohjattu varmenteen vienti"
2348 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2349 msgstr "Tervetuloa ohjattuun varmenteen vientiin"
2353 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2354 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2356 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2357 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2358 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2359 "lists, and certificate trust lists.\n"
2361 "To continue, click Next."
2363 "Tämä ohjattu toiminto auttaa viemään varmennesäilöstä tiedostoon varmenteita "
2364 "ja listoja luotetuista ja suljetuista varmenteista.\n"
2366 "Varmenteita käytetään käyttäjän tai tietokoneen tunnistamiseen, identiteetin "
2367 "todentamiseen ja viestien allekirjoittamiseen. Varmennesäilöt ovat "
2368 "kokoelmia, joissa on varmenteita ja listoja luotetuista ja suljetuista "
2371 "Jatka painamalla Seuraava."
2375 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2376 "to protect the private key on a later page."
2378 "Jos valitset yksityisen avaimen viennin, myöhemmällä sivulla kysytään "
2379 "salasanaa sen suojaamiseksi."
2382 msgid "Do you wish to export the private key?"
2383 msgstr "Haluatko viedä yksityisen avaimen?"
2386 msgid "&Yes, export the private key"
2387 msgstr "&Kyllä, vie yksityinen avain"
2390 msgid "N&o, do not export the private key"
2391 msgstr "&Ei, älä vie yksityistä avainta"
2394 msgid "&Confirm password:"
2395 msgstr "&Vahvista salasana:"
2398 msgid "Select the format you want to use:"
2399 msgstr "Valitse käytettävä muoto:"
2402 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2403 msgstr "&DER-enkoodattu X.509 (*.cer)"
2406 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2407 msgstr "Ba&se64-enkoodattu X.509 (*.cer):"
2410 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2411 msgstr "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 -viesti (*.p7b)"
2414 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2415 msgstr "Sisällytä kaikki varmennuspolun varmenteet, jos mahdollista"
2418 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2419 msgstr "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2422 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2423 msgstr "Sisällytä kaikki varmennuspolun varmenteet, jos mahdollista"
2426 msgid "&Enable strong encryption"
2427 msgstr "Käytä vahvaa salausta"
2430 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2431 msgstr "Poista yksityinen avain, jos vienti onnistuu"
2434 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2435 msgstr "Varmenteen viennin viimeistely"
2438 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2439 msgstr "Olet menestyksekkäästi suoriutunut ohjatusta varmenteen viennistä."
2441 #: cryptui.rc:456 cryptui.rc:179
2442 msgid "Select Certificate"
2443 msgstr "Valitse varmenne"
2446 msgid "Select a certificate you want to use"
2447 msgstr "Valitse varmenne, jota haluat käyttää"
2449 #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
2454 msgid "Certificate Information"
2455 msgstr "Varmenteen tiedot"
2459 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2460 "altered or corrupted."
2462 "Varmenteen allekirjoitus ei kelpaa. Varmennetta on ehkä muokattu, tai se on "
2467 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2468 "trusted root certificate store."
2470 "Tämä juurivarmenne ei ole luotettu. Jos luotat siihen, lisää se järjestelmän "
2471 "luotettujen juurivarmenteiden säilöön."
2474 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2475 msgstr "Tätä varmennetta ei voitu vahvistaa luotetulla juurivarmenteella."
2478 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2479 msgstr "Varmenteen myöntäjää ei löydy."
2482 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2483 msgstr "Varmenteen kaikkia suunniteltuja tarkoituksia ei voitu vahvistaa."
2486 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2487 msgstr "Varmenne on suunniteltu seuraaviin tarkoituksiin:"
2506 msgid "This certificate has an invalid signature."
2507 msgstr "Varmenteen allekirjoitus ei kelpaa."
2510 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2511 msgstr "Varmenne on vanhentunut tai ei ole vielä voimassa."
2514 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2515 msgstr "Varmenteella on pidempi voimassaoloaika kuin sen myöntäjällä."
2518 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2519 msgstr "Varmenteen myöntäjä on perunut varmenteen."
2522 msgid "This certificate is OK."
2523 msgstr "Varmenne on kelvollinen."
2533 #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
2538 msgid "Version 1 Fields Only"
2539 msgstr "Vain version 1 kentät"
2542 msgid "Extensions Only"
2543 msgstr "Vain laajennukset"
2546 msgid "Critical Extensions Only"
2547 msgstr "Vain kriittiset laajennukset"
2550 msgid "Properties Only"
2551 msgstr "Vain ominaisuudet"
2554 msgid "Serial number"
2555 msgstr "Sarjanumero"
2563 msgstr "Voimassaolo alkaa"
2567 msgstr "Voimassaolo päättyy"
2575 msgstr "Julkinen avain"
2578 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2579 msgstr "%1 (%2!d!-bittinen)"
2583 msgstr "SHA1-tiiviste"
2586 msgid "Enhanced key usage (property)"
2587 msgstr "Laajennettu avaimen käyttö (EKU) (ominaisuus)"
2590 msgid "Friendly name"
2593 #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
2598 msgid "Certificate Properties"
2599 msgstr "Varmenteen ominaisuudet"
2602 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2603 msgstr "Syötä OID muodossa 1.2.3.4"
2606 msgid "The OID you entered already exists."
2607 msgstr "Syöttämäsi OID on jo olemassa."
2610 msgid "Please select a certificate store."
2611 msgstr "Valitse varmennesäilö."
2615 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2616 "select another file."
2618 "Tiedosto sisältää objekteja, jotka eivät sovi annettuihin vaatimuksiin. "
2619 "Valitse toinen tiedosto."
2622 msgid "File to Import"
2623 msgstr "Tuotava tiedosto"
2626 msgid "Specify the file you want to import."
2627 msgstr "Valitse tuotava tiedosto."
2629 #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
2630 msgid "Certificate Store"
2631 msgstr "Varmennesäilö"
2635 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2636 "lists, and certificate trust lists."
2638 "Varmennesäilöt ovat kokoelmia, joissa on varmenteita ja listoja luotetuista "
2639 "ja suljetuista varmenteista."
2642 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2643 msgstr "X.509-varmenne (*.cer; *.crt)"
2646 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2647 msgstr "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2649 #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
2650 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2651 msgstr "Varmenteiden sulkulista (*.crl)"
2653 #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
2654 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2655 msgstr "Luotettujen varmenteiden lista (*.stl)"
2658 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2659 msgstr "CMS/PKCS #7 -viestit (*.spc; *.p7b)"
2662 msgid "Please select a file."
2663 msgstr "Valitse tiedosto."
2666 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2667 msgstr "Tiedoston muotoa ei tunnisteta. Valitse toinen tiedosto."
2670 msgid "Could not open "
2671 msgstr "Ei voitu avata kohdetta "
2674 msgid "Determined by the program"
2675 msgstr "Ohjelman päättelemä"
2678 msgid "Please select a store"
2679 msgstr "Valitse säilö"
2682 msgid "Certificate Store Selected"
2683 msgstr "Valittu varmennesäilö"
2686 msgid "Automatically determined by the program"
2687 msgstr "Ohjelman automaattisesti päättelemä"
2689 #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
2693 #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
2698 msgid "Certificate Revocation List"
2699 msgstr "Varmenteiden sulkulista"
2702 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2703 msgstr "CMS/PKCS #7 -viesti"
2706 msgid "Personal Information Exchange"
2707 msgstr "Personal Information Exchange"
2710 msgid "The import was successful."
2711 msgstr "Tuonti onnistui."
2714 msgid "The import failed."
2715 msgstr "Tuonti epäonnistui."
2722 msgid "<Advanced Purposes>"
2723 msgstr "<Edistyneet tarkoitukset>"
2734 msgid "Expiration Date"
2735 msgstr "Vanhenemispäivämäärä"
2738 msgid "Friendly Name"
2741 #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
2747 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2748 "sign messages with it.\n"
2749 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2751 "Jos jatkat, et voi enää purkaa etkä allekirjoittaa viestejä tällä "
2753 "Haluatko varmasti poistaa varmenteen?"
2757 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2758 "sign messages with them.\n"
2759 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2761 "Jos jatkat, et voi enää purkaa etkä allekirjoittaa viestejä näillä "
2763 "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2767 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2768 "verify messages signed with it.\n"
2769 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2771 "Jos poistat varmenteen, et voi enää salata sillä viestejä etkä vahvistaa "
2772 "sillä allekirjoitettujen viestien aitoutta.\n"
2773 "Haluatko varmasti poistaa tämän varmenteen?"
2777 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2778 "verify messages signed with them.\n"
2779 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2781 "Jos poistat varmenteita, et voi enää salata niillä viestejä etkä vahvistaa "
2782 "niillä allekirjoitettujen viestien aitoutta.\n"
2783 "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2787 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2789 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2791 "Jos jatkat, tämän varmentajan myöntämiin varmenteisiin ei enää luoteta.\n"
2792 "Haluatko varmasti poistaa varmenteen?"
2796 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2798 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2800 "Jos jatkat, näiden varmentajien myöntämiin varmenteisiin ei enää luoteta.\n"
2801 "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2805 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2806 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2807 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2809 "Jos jatkat, tämän juurivarmentajan tai sen valtuuttamien muiden varmentajien "
2810 "myöntämiin varmenteisiin ei enää luoteta.\n"
2811 "Haluatko varmasti poistaa tämän luotetun juurivarmenteen?"
2815 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2816 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2817 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2819 "Jos jatkat, näiden juurivarmentajien tai niiden valtuuttamien muiden "
2820 "varmentajien myöntämiin varmenteisiin ei enää luoteta.\n"
2821 "Haluatko varmasti poistaa nämä luotetut juurivarmenteet?"
2825 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2826 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2828 "Jos jatkat, tämän julkaisijan allekirjoittamiin ohjelmiin ei enää luoteta.\n"
2829 "Haluatko varmasti poistaa varmenteen?"
2833 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2834 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2836 "Jos jatkat, näiden julkaisijoiden allekirjoittamiin ohjelmiin ei enää "
2838 "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2841 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2842 msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän varmenteen?"
2845 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2846 msgstr "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2849 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2850 msgstr "Varmistaa etätietokoneen identiteetin"
2853 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2854 msgstr "Todistaa oman identiteetin etätietokoneelle"
2858 "Ensures software came from software publisher\n"
2859 "Protects software from alteration after publication"
2861 "Varmistaa, että ohjelma tulee oikealta julkaisijalta\n"
2862 "Suojaa ohjelmia muutoksilta julkaisun jälkeen"
2865 msgid "Protects e-mail messages"
2866 msgstr "Suojaa sähköpostiviestejä"
2869 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2870 msgstr "Sallii suojatut yhteydet Internetissä"
2873 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2874 msgstr "Sallii tiedon allekirjoittamisen nykyisellä ajalla"
2877 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2878 msgstr "Sallii sinun allekirjoittaa listan luotetuista varmenteista"
2881 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2882 msgstr "Sallii levyllä olevan tiedon salaamisen"
2885 msgid "Private Key Archival"
2886 msgstr "Yksityisten avainten arkistointi"
2889 msgid "Export Format"
2890 msgstr "Vientimuoto"
2893 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2894 msgstr "Valitse, missä muodossa sisältö tallennetaan."
2897 msgid "Export Filename"
2898 msgstr "Tiedostonimi"
2901 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2902 msgstr "Anna nimi tiedostolle, johon sisältö tallennetaan."
2905 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2906 msgstr "Tiedosto on jo olemassa. Haluatko korvata sen?"
2909 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2910 msgstr "DER-enkoodattu binäärimuotoinen X.509 (*.cer)"
2913 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2914 msgstr "Base64-enkoodattu X.509 (*.cer)"
2917 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2918 msgstr "CMS/PKCS #7 -viestit (*.p7b)"
2921 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2922 msgstr "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2926 msgstr "Tiedostomuoto"
2929 msgid "Include all certificates in certificate path"
2930 msgstr "Sisällytä kaikki varmennepolun varmenteet"
2934 msgstr "Vie avaimet"
2937 msgid "The export was successful."
2938 msgstr "Vienti onnistui."
2941 msgid "The export failed."
2942 msgstr "Vienti epäonnistui."
2945 msgid "Export Private Key"
2946 msgstr "Vie yksityinen avain"
2950 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2953 "Varmenne sisältää yksityisen avaimen, jonka voi viedä yhdessä varmenteen "
2957 msgid "Enter Password"
2958 msgstr "Syötä salasana"
2961 msgid "You may password-protect a private key."
2962 msgstr "Voit suojata yksityisen avaimen salasanalla."
2965 msgid "The passwords do not match."
2966 msgstr "Salasanat eivät täsmää."
2969 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2970 msgstr "Huomio: Varmenteen yksityistä avainta ei voitu avata."
2973 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2974 msgstr "Huomio: Tämän varmenteen yksityistä avainta ei voi viedä."
2977 msgid "Intended Use"
2978 msgstr "Suunniteltu käyttö"
2980 #: cryptui.rc:178 shell32.rc:152
2985 msgid "Select a certificate"
2986 msgstr "Valitse varmenne"
2988 #: cryptui.rc:181 winefile.rc:102 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
2989 msgid "Not yet implemented"
2990 msgstr "Ei vielä toteutettu"
2993 msgid "Configure Devices"
2994 msgstr "Laitteiden asetukset"
3004 #: dinput.rc:43 winecfg.rc:89
3017 msgid "Show Assigned First"
3018 msgstr "Näytä liitetyt ensin"
3029 msgid "Regional Setting"
3030 msgstr "Alueellinen asetus"
3033 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3034 msgstr "%1!u! Mt käytössä, %2!u! Mt vapaana"
3038 msgstr "Länsimainen"
3041 msgid "Central European"
3042 msgstr "Keskieurooppalainen"
3050 msgstr "Kreikkalainen"
3054 msgstr "Turkkilainen"
3058 msgstr "Heprealainen"
3062 msgstr "Arabialainen"
3066 msgstr "Balttilainen"
3070 msgstr "Vietnamilainen"
3078 msgstr "Japanilainen"
3081 msgid "CHINESE_GB2312"
3082 msgstr "Kiinalainen yksinkertaistettu"
3089 msgid "CHINESE_BIG5"
3090 msgstr "Kiinalainen perinteinen"
3093 msgid "Hangul(Johab)"
3094 msgstr "Hangul (Johab)"
3104 #: gdi32.rc:45 wldap32.rc:112
3109 msgid "Files on Camera"
3110 msgstr "Tiedostot kamerassa"
3113 msgid "Import Selected"
3114 msgstr "Tuo valitut"
3125 msgid "Skip This Dialog"
3126 msgstr "Ohita tämä dialogi"
3133 msgid "Transferring"
3137 msgid "Transferring... Please Wait"
3138 msgstr "Siirretään... odota"
3141 msgid "Connecting to camera"
3142 msgstr "Yhdistetään kameraan"
3145 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3146 msgstr "Yhdistetään kameraan... odota"
3152 #: hhctrl.rc:60 hhctrl.rc:73 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
3156 #: hhctrl.rc:61 hhctrl.rc:74
3161 msgctxt "table of contents"
3169 #: hhctrl.rc:64 hhctrl.rc:81 shdoclc.rc:59
3173 #: hhctrl.rc:65 hhctrl.rc:80 winhlp32.rc:34
3175 msgstr "&Tulosta..."
3177 #: hhctrl.rc:76 hhctrl.rc:90 shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120
3180 msgstr "&Valitse kaikki"
3182 #: hhctrl.rc:78 shdoclc.rc:54
3183 msgid "&View Source"
3184 msgstr "Nä&ytä lähde"
3188 msgstr "&Ominaisuudet"
3190 #: hhctrl.rc:87 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159
3191 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:60 wordpad.rc:112
3195 #: hhctrl.rc:88 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133
3196 #: shdoclc.rc:160 shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32
3197 #: winhlp32.rc:40 wordpad.rc:113
3201 #: hhctrl.rc:89 shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
3205 #: hhctrl.rc:91 shdoclc.rc:121
3209 #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
3217 #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
3227 msgstr "P&iilota välilehdet"
3231 msgstr "Nä&ytä välilehdet"
3237 #: hhctrl.rc:43 winemac.rc:34
3241 #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
3245 #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
3249 #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
3254 msgctxt "table of contents"
3262 #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:166
3266 #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
3270 #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
3271 msgid "Cinepak Video codec"
3272 msgstr "Cinepak-videokoodekki"
3274 #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
3275 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
3280 #: ieframe.rc:30 regedit.rc:45 regedit.rc:97 regedit.rc:119
3284 #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
3288 #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
3292 #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
3294 msgstr "Tallenna &nimellä..."
3297 msgid "Print &format..."
3298 msgstr "Tulostus&formaatti..."
3302 msgstr "&Tulosta..."
3304 #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
3305 msgid "Print previe&w"
3306 msgstr "&Esikatselu"
3310 msgstr "T&yökalupalkit"
3313 msgid "&Standard bar"
3314 msgstr "&Peruspalkki"
3317 msgid "&Address bar"
3318 msgstr "&Osoitepalkki"
3320 #: ieframe.rc:53 regedit.rc:72
3324 #: ieframe.rc:55 regedit.rc:74
3325 msgid "&Add to Favorites..."
3326 msgstr "Lis&ää suosikkeihin..."
3329 msgid "&About Internet Explorer"
3330 msgstr "Tietoa &Internet Explorerista"
3334 msgstr "&Avaa linkki"
3337 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3338 msgstr "Anna osoite, jonka haluat avata Internet Explorer -selaimessa"
3349 #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
3358 msgid "Searching for %s"
3359 msgstr "Etsitään kohdetta %s"
3362 msgid "Start downloading %s"
3363 msgstr "Aloita kohteen %s lataus"
3366 msgid "Downloading %s"
3367 msgstr "Ladataan kohdetta %s"
3370 msgid "Asking for %s"
3371 msgstr "Pyydetään kohdetta %s"
3378 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3379 msgstr "Voit valita osoitteen, jota käytetään kotisivunasi."
3382 msgid "&Current page"
3383 msgstr "&Nykyinen sivu"
3386 msgid "&Default page"
3387 msgstr "&Oletussivu"
3391 msgstr "&Tyhjä sivu"
3394 msgid "Browsing history"
3395 msgstr "Selaushistoria"
3398 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3399 msgstr "Voit poistaa välimuistissa olevia sivuja, evästeitä ja muita tietoja."
3402 msgid "Delete &files..."
3403 msgstr "&Poista tiedostoja..."
3406 msgid "&Settings..."
3407 msgstr "&Valinnat..."
3410 msgid "Delete browsing history"
3411 msgstr "Poista selaushistoria"
3415 "Temporary internet files\n"
3416 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3418 "Väliaikaiset Internet-tiedostot\n"
3419 "Välimuistissa olevat kopiot sivuista, kuvista ja varmenteista."
3424 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3425 "preferences and login information."
3428 "Sivujen tietokoneellesi tallentamat tiedostot, jotka varastoivat esimerkiksi "
3429 "käyttäjäkohtaisia valintoja ja kirjautumistietoja."
3434 "List of websites you have accessed."
3437 "Lista sivuista, joilla olet vieraillut."
3442 "Usernames and other information you have entered into forms."
3445 "Käyttäjätunnukset ja muut tiedot, jotka olet kirjoittanut lomakkeisiin."
3450 "Saved passwords you have entered into forms."
3453 "Tallennetut salasanat, jotka olet kirjoittanut lomakkeisiin."
3455 #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
3459 #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:115
3461 msgstr "Turvallisuus"
3465 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3466 "certificate authorities and publishers."
3468 "Varmenteita käytetään tunnistautumiseesi ja varmenteen myöntäjien ja "
3469 "julkaisijoiden tunnistamiseen."
3472 msgid "Certificates..."
3473 msgstr "Varmenteet..."
3476 msgid "Publishers..."
3477 msgstr "Julkaisijat..."
3484 msgid "Automatic configuration"
3485 msgstr "Automaattiset asetukset"
3488 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3489 msgstr "Käytä Web Proxy Auto-Discovery (WPAD) -protokollaa"
3492 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3493 msgstr "Käytä Proxy Auto-Config (PAC) -skriptiä"
3495 #: inetcpl.rc:128 inetcpl.rc:132
3500 msgid "Proxy server"
3501 msgstr "Välityspalvelin"
3504 msgid "Use a proxy server"
3505 msgstr "Käytä välityspalvelinta"
3512 msgid "Internet Settings"
3513 msgstr "Internetasetukset"
3516 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3517 msgstr "Säädä Winen Internet-selaimeen liittyviä asetuksia"
3520 msgid "Security settings for zone: "
3521 msgstr "Vyöhykkeen turvallisuusasetukset: "
3529 msgstr "Erittäin alhainen"
3551 #: joy.rc:39 winecfg.rc:213
3553 msgstr "&Poista käytöstä"
3557 msgstr "&Ota käyttöön"
3565 msgstr "Ei käytössä"
3569 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3570 "updated here until you restart this applet."
3572 "Kun laite poistetaan käytöstä tai otetaan käyttöön, liitetyt ohjaimet eivät "
3573 "päivity tähän, ellei tätä sovelmaa käynnistetä uudelleen."
3576 msgid "Test Joystick"
3577 msgstr "Testaa joystickia"
3584 msgid "Test Force Feedback"
3585 msgstr "Testaa voimapalautetta"
3588 msgid "Available Effects"
3589 msgstr "Mahdolliset efektit"
3593 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3594 "direction can be changed with the controller axis."
3596 "Aktivoi valittu efekti painamalla mitä tahansa ohjaimen painiketta. Efektin "
3597 "suuntaa voi muuttaa ohjaimen akselilla."
3600 msgid "Game Controllers"
3601 msgstr "Peliohjaimet"
3604 msgid "Error converting object to primitive type"
3605 msgstr "Virhe muunnettaessa objektia alkeistyypiksi"
3608 msgid "Invalid procedure call or argument"
3609 msgstr "Virheellinen proseduurikutsu tai argumentti"
3612 msgid "Subscript out of range"
3613 msgstr "Indeksi alueen ulkopuolella"
3616 msgid "Object required"
3617 msgstr "Vaaditaan objekti"
3620 msgid "Automation server can't create object"
3621 msgstr "Automaatiopalvelin ei voi luoda objektia"
3624 msgid "Object doesn't support this property or method"
3625 msgstr "Objekti ei tue tätä ominaisuutta tai metodia"
3628 msgid "Object doesn't support this action"
3629 msgstr "Objekti ei tue tätä toimintoa"
3632 msgid "Argument not optional"
3633 msgstr "Argumentti ei ole valinnainen"
3636 msgid "Syntax error"
3637 msgstr "Syntaksivirhe"
3640 msgid "Expected ';'"
3641 msgstr "Odotettiin merkkiä ';'"
3644 msgid "Expected '('"
3645 msgstr "Odotettiin merkkiä '('"
3648 msgid "Expected ')'"
3649 msgstr "Odotettiin merkkiä ')'"
3652 msgid "Expected identifier"
3653 msgstr "Odotettiin tunnistetta"
3656 msgid "Expected '='"
3657 msgstr "Odotettiin merkkiä '='"
3660 msgid "Invalid character"
3661 msgstr "Virheellinen merkki"
3664 msgid "Unterminated string constant"
3665 msgstr "Päättymätön merkkijonovakio"
3668 msgid "'return' statement outside of function"
3669 msgstr "'return' funktion ulkopuolella"
3672 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3673 msgstr "'break' ei voi esiintyä silmukan ulkopuolella"
3676 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3677 msgstr "'continue' ei voi esiintyä silmukan ulkopuolella"
3680 msgid "Label redefined"
3681 msgstr "Nimiö määritelty toistamiseen"
3684 msgid "Label not found"
3685 msgstr "Nimiötä ei löydy"
3688 msgid "Expected '@end'"
3689 msgstr "Odotettiin sanaa '@end'"
3692 msgid "Conditional compilation is turned off"
3693 msgstr "Ehdollinen kääntäminen on pois käytöstä"
3696 msgid "Expected '@'"
3697 msgstr "Odotettiin merkkiä '@'"
3700 msgid "Number expected"
3701 msgstr "Odotettiin lukua"
3704 msgid "Function expected"
3705 msgstr "Odotettiin funktiota"
3708 msgid "'[object]' is not a date object"
3709 msgstr "'[objekti]' ei ole päivämääräobjekti"
3712 msgid "Object expected"
3713 msgstr "Odotettiin objektia"
3716 msgid "Illegal assignment"
3717 msgstr "Virheellinen sijoitus"
3720 msgid "'|' is undefined"
3721 msgstr "'|' on määrittelemätön"
3724 msgid "Boolean object expected"
3725 msgstr "Odotettiin totuusarvoa"
3728 msgid "Cannot delete '|'"
3729 msgstr "Ei voida poistaa '|':tä"
3732 msgid "VBArray object expected"
3733 msgstr "Odotettiin VBArray-objektia"
3736 msgid "JScript object expected"
3737 msgstr "Odotettiin JScript-objektia"
3740 msgid "Syntax error in regular expression"
3741 msgstr "Syntaksivirhe säännöllisessä lausekkeessa"
3744 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3745 msgstr "Enkoodattava URI sisältää virheellisiä merkkejä"
3748 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3749 msgstr "Dekoodattava URI on virheellinen"
3752 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3753 msgstr "Desimaalien määrä ei kelpaa"
3756 msgid "Precision is out of range"
3757 msgstr "Tarkkuus ei kelpaa"
3760 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3761 msgstr "Taulukon pituuden täytyy olla positiivinen kokonaisluku"
3764 msgid "Array object expected"
3765 msgstr "Odotettiin taulukkoa"
3769 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3772 "Attribuutti 'writable' ei voi olla 'true' tämän objektin ominaisuuksissa"
3775 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
3776 msgstr "Ei-konfiguroitavaa ominaisuutta '|' ei voi määritellä uudestaan"
3779 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
3780 msgstr "Kirjoitussuojattua ominaisuutta '|' ei voi muokata"
3783 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
3784 msgstr "Ominaisuudella ei voi olla sekä hakufunktiota että arvoa"
3786 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:129
3787 msgid "Wine kernel DLL"
3788 msgstr "Winen ydin-DLL"
3790 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:134 winemac.rc:32 wineboot.rc:42
3796 msgstr "Onnistui.\n"
3799 msgid "Invalid function.\n"
3800 msgstr "Funktio ei kelpaa.\n"
3803 msgid "File not found.\n"
3804 msgstr "Tiedostoa ei löydy.\n"
3807 msgid "Path not found.\n"
3808 msgstr "Polkua ei löydy.\n"
3811 msgid "Too many open files.\n"
3812 msgstr "Liian monta avointa tiedostoa.\n"
3815 msgid "Access denied.\n"
3816 msgstr "Pääsy estetty.\n"
3819 msgid "Invalid handle.\n"
3820 msgstr "Kahva ei kelpaa.\n"
3823 msgid "Memory trashed.\n"
3824 msgstr "Muisti sotkeutunut.\n"
3827 msgid "Not enough memory.\n"
3828 msgstr "Muisti ei riitä.\n"
3831 msgid "Invalid block.\n"
3832 msgstr "Lohko ei kelpaa.\n"
3835 msgid "Bad environment.\n"
3836 msgstr "Ympäristö ei kelpaa.\n"
3839 msgid "Bad format.\n"
3840 msgstr "Muoto ei kelpaa.\n"
3843 msgid "Invalid access.\n"
3844 msgstr "Käsittely ei kelpaa.\n"
3847 msgid "Invalid data.\n"
3848 msgstr "Data ei kelpaa.\n"
3851 msgid "Out of memory.\n"
3852 msgstr "Muisti ei riitä.\n"
3855 msgid "Invalid drive.\n"
3856 msgstr "Asema ei kelpaa.\n"
3859 msgid "Can't delete current directory.\n"
3860 msgstr "Ei voida poistaa nykyistä hakemistoa.\n"
3863 msgid "Not same device.\n"
3864 msgstr "Ei sama laite.\n"
3867 msgid "No more files.\n"
3868 msgstr "Ei enempää tiedostoja.\n"
3871 msgid "Write protected.\n"
3872 msgstr "Kirjoitussuojattu.\n"
3876 msgstr "Yksikkö ei kelpaa.\n"
3879 msgid "Not ready.\n"
3880 msgstr "Ei valmis.\n"
3883 msgid "Bad command.\n"
3884 msgstr "Komento ei kelpaa.\n"
3887 msgid "CRC error.\n"
3888 msgstr "CRC-virhe.\n"
3891 msgid "Bad length.\n"
3892 msgstr "Pituus ei kelpaa.\n"
3894 #: winerror.mc:153 winerror.mc:528
3895 msgid "Seek error.\n"
3896 msgstr "Hakuvirhe.\n"
3899 msgid "Not DOS disk.\n"
3900 msgstr "Ei DOS-levy.\n"
3903 msgid "Sector not found.\n"
3904 msgstr "Sektoria ei löydy.\n"
3907 msgid "Out of paper.\n"
3908 msgstr "Paperi loppu.\n"
3911 msgid "Write fault.\n"
3912 msgstr "Kirjoitusvirhe.\n"
3915 msgid "Read fault.\n"
3916 msgstr "Lukuvirhe.\n"
3919 msgid "General failure.\n"
3920 msgstr "Yleinen virhe.\n"
3923 msgid "Sharing violation.\n"
3924 msgstr "Jakovirhe.\n"
3927 msgid "Lock violation.\n"
3928 msgstr "Lukitusvirhe.\n"
3931 msgid "Wrong disk.\n"
3932 msgstr "Väärä levy.\n"
3935 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3936 msgstr "Jakopuskuri ylitetty.\n"
3939 msgid "End of file.\n"
3940 msgstr "Tiedoston loppu.\n"
3942 #: winerror.mc:213 winerror.mc:438
3943 msgid "Disk full.\n"
3944 msgstr "Levy täynnä.\n"
3947 msgid "Request not supported.\n"
3948 msgstr "Pyyntöä ei tueta.\n"
3951 msgid "Remote machine not listening.\n"
3952 msgstr "Etäkone ei kuuntele.\n"
3955 msgid "Duplicate network name.\n"
3956 msgstr "Verkkonimi on jo käytössä.\n"
3959 msgid "Bad network path.\n"
3960 msgstr "Verkkopolku ei kelpaa.\n"
3963 msgid "Network busy.\n"
3964 msgstr "Verkko kiireinen.\n"
3967 msgid "Device does not exist.\n"
3968 msgstr "Laitetta ei ole.\n"
3971 msgid "Too many commands.\n"
3972 msgstr "Liian monta komentoa.\n"
3975 msgid "Adapter hardware error.\n"
3976 msgstr "Verkkosovittimessa tapahtui virhe.\n"
3979 msgid "Bad network response.\n"
3980 msgstr "Verkon vastaus ei kelpaa.\n"
3983 msgid "Unexpected network error.\n"
3984 msgstr "Odottamaton verkkovirhe.\n"
3987 msgid "Bad remote adapter.\n"
3988 msgstr "Vastapuolen verkkosovitin ei ole yhteensopiva.\n"
3991 msgid "Print queue full.\n"
3992 msgstr "Tulostusjono täysi.\n"
3995 msgid "No spool space.\n"
3996 msgstr "Tulostuksen väliaikaistiedostolle ei ole tilaa.\n"
3999 msgid "Print canceled.\n"
4000 msgstr "Tulostus peruttu.\n"
4003 msgid "Network name deleted.\n"
4004 msgstr "Verkkonimi poistettu.\n"
4007 msgid "Network access denied.\n"
4008 msgstr "Verkkoon pääsy estetty.\n"
4011 msgid "Bad device type.\n"
4012 msgstr "Laitetyyppi ei kelpaa.\n"
4015 msgid "Bad network name.\n"
4016 msgstr "Verkkonimi ei kelpaa.\n"
4019 msgid "Too many network names.\n"
4020 msgstr "Liian monta verkkonimeä.\n"
4023 msgid "Too many network sessions.\n"
4024 msgstr "Liian monta verkkoistuntoa.\n"
4027 msgid "Sharing paused.\n"
4028 msgstr "Jakaminen keskeytetty.\n"
4031 msgid "Request not accepted.\n"
4032 msgstr "Pyyntöä ei hyväksytty.\n"
4035 msgid "Redirector paused.\n"
4036 msgstr "Uudelleenohjaus keskeytetty.\n"
4039 msgid "File exists.\n"
4040 msgstr "Tiedosto on olemassa.\n"
4043 msgid "Cannot create.\n"
4044 msgstr "Ei voi luoda.\n"
4047 msgid "Int24 failure.\n"
4048 msgstr "Int24-virhe.\n"
4051 msgid "Out of structures.\n"
4052 msgstr "Rakenteet loppuivat.\n"
4055 msgid "Already assigned.\n"
4056 msgstr "Tehtävä on jo annettu.\n"
4058 #: winerror.mc:358 winerror.mc:1713
4059 msgid "Invalid password.\n"
4060 msgstr "Salasana ei kelpaa.\n"
4063 msgid "Invalid parameter.\n"
4064 msgstr "Parametri ei kelpaa.\n"
4067 msgid "Net write fault.\n"
4068 msgstr "Virhe verkkoon kirjoittamisessa.\n"
4071 msgid "No process slots.\n"
4072 msgstr "Ei prosessipaikkoja.\n"
4075 msgid "Too many semaphores.\n"
4076 msgstr "Liian monta semaforia.\n"
4079 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4080 msgstr "Poissulkevalla semaforilla on jo omistaja.\n"
4083 msgid "Semaphore is set.\n"
4084 msgstr "Semafori on asetettu.\n"
4087 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4088 msgstr "Liian monta semaforipyyntöä.\n"
4091 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4092 msgstr "Keskeytysaikana virheellinen.\n"
4095 msgid "Semaphore owner died.\n"
4096 msgstr "Semaforin omistaja kuoli.\n"
4099 msgid "Semaphore user limit.\n"
4100 msgstr "Semaforin käyttäjäraja.\n"
4103 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4104 msgstr "Aseta levy asemaan %1.\n"
4107 msgid "Drive locked.\n"
4108 msgstr "Asema lukittu.\n"
4111 msgid "Broken pipe.\n"
4112 msgstr "Rikkinäinen putki.\n"
4115 msgid "Open failed.\n"
4116 msgstr "Avaaminen epäonnistui.\n"
4119 msgid "Buffer overflow.\n"
4120 msgstr "Puskurin ylivuoto.\n"
4123 msgid "No more search handles.\n"
4124 msgstr "Hakukahvat loppuivat.\n"
4127 msgid "Invalid target handle.\n"
4128 msgstr "Kohteen kahva ei kelpaa.\n"
4131 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4132 msgstr "IOCTL ei kelpaa.\n"
4135 msgid "Invalid verify switch.\n"
4136 msgstr "Verify-lippu ei kelpaa.\n"
4139 msgid "Bad driver level.\n"
4140 msgstr "Ajurin taso ei kelpaa.\n"
4143 msgid "Call not implemented.\n"
4144 msgstr "Kutsua ei ole toteutettu.\n"
4147 msgid "Semaphore timeout.\n"
4148 msgstr "Semaforin aikakatkaisu.\n"
4151 msgid "Insufficient buffer.\n"
4152 msgstr "Riittämätön puskuri.\n"
4155 msgid "Invalid name.\n"
4156 msgstr "Nimi ei kelpaa.\n"
4159 msgid "Invalid level.\n"
4160 msgstr "Taso ei kelpaa.\n"
4163 msgid "No volume label.\n"
4164 msgstr "Ei osion nimeä.\n"
4167 msgid "Module not found.\n"
4168 msgstr "Moduulia ei löydy.\n"
4171 msgid "Procedure not found.\n"
4172 msgstr "Proseduuria ei löydy.\n"
4175 msgid "No children to wait for.\n"
4176 msgstr "Ei lapsia, joita tarvitsisi odottaa.\n"
4179 msgid "Child process has not completed.\n"
4180 msgstr "Lapsiprosessi ei ole valmis.\n"
4183 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4184 msgstr "Suoran kahvan käyttö ei kelpaa.\n"
4187 msgid "Negative seek.\n"
4188 msgstr "Negatiivinen haku.\n"
4191 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4192 msgstr "Asema on JOIN-kohde.\n"
4195 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4196 msgstr "Asemalle on jo tehty JOIN.\n"
4199 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4200 msgstr "Asemalle on jo tehty SUBST.\n"
4203 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4204 msgstr "Asemalle ei ole tehty JOINia.\n"
4207 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4208 msgstr "Asemalle ei ole tehty SUBSTia.\n"
4211 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4212 msgstr "Yritettiin tehdä JOIN asemalle, jolle on jo tehty JOIN.\n"
4215 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4216 msgstr "Yritettiin tehdä SUBST asemalle, jolle on jo tehty SUBST.\n"
4219 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4220 msgstr "Yritettiin tehdä JOIN asemalle, jolle on jo tehty SUBST.\n"
4223 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4224 msgstr "Yritettiin tehdä SUBST asemalle, jolle on jo tehty JOIN.\n"
4227 msgid "Drive is busy.\n"
4228 msgstr "Asema tekee työtä.\n"
4231 msgid "Same drive.\n"
4232 msgstr "Sama asema.\n"
4235 msgid "Not top-level directory.\n"
4236 msgstr "Ei ylätason hakemisto.\n"
4239 msgid "Directory is not empty.\n"
4240 msgstr "Hakemisto ei ole tyhjä.\n"
4243 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4244 msgstr "Polku on käytössä SUBST-toiminnossa.\n"
4247 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4248 msgstr "Polku on käytössä JOIN-toiminnossa.\n"
4251 msgid "Path is busy.\n"
4252 msgstr "Polku on käytössä.\n"
4255 msgid "Already a SUBST target.\n"
4256 msgstr "Asema on jo SUBST-kohde.\n"
4259 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4260 msgstr "Järjestelmän jäljitys määrittelemättä tai estetty.\n"
4263 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4264 msgstr "Funktiolle DosMuxSemWait annettu tapahtumien määrä ei kelpaa.\n"
4267 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4268 msgstr "Funktiota DosMuxSemWait ei suoritettu, koska odottajia on jo liikaa.\n"
4271 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4272 msgstr "Funktiolle DosMuxSemWait annettu lista ei kelpaa.\n"
4275 msgid "Volume label too long.\n"
4276 msgstr "Osion nimi on liian pitkä.\n"
4279 msgid "Too many TCBs.\n"
4280 msgstr "Liian monta säiettä.\n"
4283 msgid "Signal refused.\n"
4284 msgstr "Signaalista kieltäydytty.\n"
4287 msgid "Segment discarded.\n"
4288 msgstr "Segmentti hylätty.\n"
4291 msgid "Segment not locked.\n"
4292 msgstr "Segmenttiä ei lukittu.\n"
4295 msgid "Bad thread ID address.\n"
4296 msgstr "Säikeen ID:n osoite ei kelpaa.\n"
4299 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4300 msgstr "Argumentit DosExecPgm:lle eivät kelpaa.\n"
4303 msgid "Path is invalid.\n"
4304 msgstr "Polku on viallinen.\n"
4307 msgid "Signal pending.\n"
4308 msgstr "Signaali odottaa.\n"
4311 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4312 msgstr "Säikeitä on maksimimäärä.\n"
4315 msgid "Lock failed.\n"
4316 msgstr "Lukitus epäonnistui.\n"
4319 msgid "Resource in use.\n"
4320 msgstr "Resurssi on käytössä.\n"
4323 msgid "Cancel violation.\n"
4324 msgstr "Peruutusrikkomus.\n"
4327 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4328 msgstr "Atomisia lukituksia ei tueta.\n"
4331 msgid "Invalid segment number.\n"
4332 msgstr "Segmentin numero ei kelpaa.\n"
4335 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4336 msgstr "%1:n järjestysluku ei kelpaa.\n"
4339 msgid "File already exists.\n"
4340 msgstr "Tiedosto on jo olemassa.\n"
4343 msgid "Invalid flag number.\n"
4344 msgstr "Valitsimen numero ei kelpaa.\n"
4347 msgid "Semaphore name not found.\n"
4348 msgstr "Semaforin nimeä ei löydy.\n"
4351 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4352 msgstr "%1:n aloituskoodisegmentti ei kelpaa.\n"
4355 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4356 msgstr "%1:n aloituspinosegmentti ei kelpaa.\n"
4359 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4360 msgstr "%1:n moduulin tyyppi ei kelpaa.\n"
4363 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4364 msgstr "Tiedoston %1 EXE-allekirjoitus ei kelpaa.\n"
4367 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4368 msgstr "EXE %1 on merkitty vialliseksi.\n"
4371 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4372 msgstr "Tiedoston %1 EXE-formaatti ei kelpaa.\n"
4375 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4376 msgstr "Iteroitu data ylittää 64 k %1:ssa.\n"
4379 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4380 msgstr "%1:n MinAllocSize ei kelpaa.\n"
4383 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4384 msgstr "Dynlink virheellisestä kehästä.\n"
4387 msgid "IOPL not enabled.\n"
4388 msgstr "IOPL ei ole käytössä.\n"
4391 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4392 msgstr "%1:n SEGDPL ei kelpaa.\n"
4395 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4396 msgstr "Automaattinen datasegmentti ylittää 64 kt.\n"
4399 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4400 msgstr "Kehän 2 segmentin täytyy olla siirrettävä.\n"
4403 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4404 msgstr "Uudelleensijoitusketju ylittää segmentin rajan ohjelmassa %1.\n"
4407 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4408 msgstr "Uudelleensijoitusketjussa on ikuinen silmukka ohjelmassa %1.\n"
4411 msgid "Environment variable not found.\n"
4412 msgstr "Ympäristömuuttujaa ei löytynyt.\n"
4415 msgid "No signal sent.\n"
4416 msgstr "Signaalia ei lähetetty.\n"
4419 msgid "File name is too long.\n"
4420 msgstr "Tiedostonimi on liian pitkä.\n"
4423 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4424 msgstr "Kehän 2 pino on jo käytössä.\n"
4427 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4428 msgstr "Virhe tiedostonimen jokerimerkkien käytössä.\n"
4431 msgid "Invalid signal number.\n"
4432 msgstr "Signaalin numero ei kelpaa.\n"
4435 msgid "Error setting signal handler.\n"
4436 msgstr "Virhe asetettaessa signaalinkäsittelijää.\n"
4439 msgid "Segment locked.\n"
4440 msgstr "Segmentti lukittu.\n"
4443 msgid "Too many modules.\n"
4444 msgstr "Liian monta moduulia.\n"
4447 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4448 msgstr "Sisäkkäisiä LoadModule-kutsuja ei sallita.\n"
4451 msgid "Machine type mismatch.\n"
4452 msgstr "Koneen tyyppi ei täsmää.\n"
4456 msgstr "Putki ei kelpaa.\n"
4459 msgid "Pipe busy.\n"
4460 msgstr "Putki työssä.\n"
4463 msgid "Pipe closed.\n"
4464 msgstr "Putki suljettu.\n"
4467 msgid "Pipe not connected.\n"
4468 msgstr "Putkea ei yhdistetty.\n"
4471 msgid "More data available.\n"
4472 msgstr "Lisää dataa saatavilla.\n"
4475 msgid "Session canceled.\n"
4476 msgstr "Istunto peruttu.\n"
4479 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4480 msgstr "Lisämääritteen nimi ei kelpaa.\n"
4483 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4484 msgstr "Lisämääritelista ei ole johdonmukainen.\n"
4487 msgid "No more data available.\n"
4488 msgstr "Ei enempää dataa saatavilla.\n"
4491 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4492 msgstr "Kopiointirajapintaa ei voida käyttää.\n"
4495 msgid "Directory name invalid.\n"
4496 msgstr "Hakemiston nimi ei kelpaa.\n"
4499 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4500 msgstr "Lisämääritteet eivät mahtuneet.\n"
4503 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4504 msgstr "Lisämääritetiedosto on viallinen.\n"
4507 msgid "Extended attribute table full.\n"
4508 msgstr "Lisämääritetaulu on täynnä.\n"
4511 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4512 msgstr "Lisämääritteen kahva ei kelpaa.\n"
4515 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4516 msgstr "Lisämääritteitä ei tueta.\n"
4519 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4520 msgstr "Muteksi ei ole kutsujan omistama.\n"
4523 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4524 msgstr "Liian monta lähetystä semaforille.\n"
4527 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4528 msgstr "Read/WriteProcessMemory osittain valmis.\n"
4531 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4532 msgstr "Opportunistista lukkoa ei myönnetty.\n"
4535 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4536 msgstr "Vastaanotettiin virheellinen opportunistista lukkoa koskeva viesti.\n"
4539 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4540 msgstr "Viestiä 0x%1 ei löytynyt tiedostosta %2.\n"
4543 msgid "Invalid address.\n"
4544 msgstr "Osoite ei kelpaa.\n"
4547 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4548 msgstr "Aritmeettinen ylivuoto.\n"
4551 msgid "Pipe connected.\n"
4552 msgstr "Putki yhdistetty.\n"
4555 msgid "Pipe listening.\n"
4556 msgstr "Putki kuuntelee.\n"
4559 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4560 msgstr "Pääsy lisämääritteisiin estetty.\n"
4563 msgid "I/O operation aborted.\n"
4564 msgstr "I/O-operaatio keskeytetty.\n"
4567 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4568 msgstr "Limittäinen I/O ei ole valmis.\n"
4571 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4572 msgstr "Limittäinen I/O on kesken.\n"
4575 msgid "No access to memory location.\n"
4576 msgstr "Ei pääsyä muistipaikkaan.\n"
4579 msgid "Swap error.\n"
4580 msgstr "Sivuvirhe.\n"
4583 msgid "Stack overflow.\n"
4584 msgstr "Pinon ylivuoto.\n"
4587 msgid "Invalid message.\n"
4588 msgstr "Viesti ei kelpaa.\n"
4591 msgid "Cannot complete.\n"
4592 msgstr "Ei voida suorittaa loppuun.\n"
4595 msgid "Invalid flags.\n"
4596 msgstr "Valitsimet eivät kelpaa.\n"
4599 msgid "Unrecognized volume.\n"
4600 msgstr "Osiota ei tunnisteta.\n"
4603 msgid "File invalid.\n"
4604 msgstr "Tiedosto viallinen.\n"
4607 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4608 msgstr "Ei voida suorittaa koko ruudulla.\n"
4611 msgid "Nonexistent token.\n"
4612 msgstr "Tunnusta ei ole.\n"
4615 msgid "Registry corrupt.\n"
4616 msgstr "Rekisteri vioittunut.\n"
4619 msgid "Invalid key.\n"
4620 msgstr "Avain ei kelpaa.\n"
4623 msgid "Can't open registry key.\n"
4624 msgstr "Rekisteriavainta ei voida avata.\n"
4627 msgid "Can't read registry key.\n"
4628 msgstr "Rekisteriavainta ei voida lukea.\n"
4631 msgid "Can't write registry key.\n"
4632 msgstr "Rekisteriavainta ei voida kirjoittaa.\n"
4635 msgid "Registry has been recovered.\n"
4636 msgstr "Rekisteri on palautettu.\n"
4639 msgid "Registry is corrupt.\n"
4640 msgstr "Rekisteri on vioittunut.\n"
4643 msgid "I/O to registry failed.\n"
4644 msgstr "I/O rekisteriin epäonnistui.\n"
4647 msgid "Not registry file.\n"
4648 msgstr "Ei rekisteritiedosto.\n"
4651 msgid "Key deleted.\n"
4652 msgstr "Avain poistettu.\n"
4655 msgid "No registry log space.\n"
4656 msgstr "Ei rekisterin lokitilaa.\n"
4659 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4660 msgstr "Rekisteriavaimella on aliavaimia.\n"
4663 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4664 msgstr "Aliavain ei voi olla pysyvä.\n"
4667 msgid "Notify change request in progress.\n"
4668 msgstr "Ilmoita muutoksista -pyyntö kesken.\n"
4671 msgid "Dependent services are running.\n"
4672 msgstr "Riippuvaisia palveluita on käynnissä.\n"
4675 msgid "Invalid service control.\n"
4676 msgstr "Palvelukontrolli ei kelpaa.\n"
4679 msgid "Service request timeout.\n"
4680 msgstr "Palvelupyyntö aikakatkaistu.\n"
4683 msgid "Cannot create service thread.\n"
4684 msgstr "Ei voida luoda palvelusäiettä.\n"
4687 msgid "Service database locked.\n"
4688 msgstr "Palvelutietokanta on lukittu.\n"
4691 msgid "Service already running.\n"
4692 msgstr "Palvelu on jo käynnissä.\n"
4695 msgid "Invalid service account.\n"
4696 msgstr "Palvelutili ei kelpaa.\n"
4699 msgid "Service is disabled.\n"
4700 msgstr "Palvelu on poistettu käytöstä.\n"
4703 msgid "Circular dependency.\n"
4704 msgstr "Kehäriippuvuus.\n"
4707 msgid "Service does not exist.\n"
4708 msgstr "Palvelua ei ole.\n"
4711 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4712 msgstr "Palvelu ei voi hyväksyä ohjausviestiä.\n"
4715 msgid "Service not active.\n"
4716 msgstr "Palvelu ei ole aktiivinen.\n"
4719 msgid "Service controller connect failed.\n"
4720 msgstr "Palveluohjaimeen yhdistäminen epäonnistui.\n"
4723 msgid "Exception in service.\n"
4724 msgstr "Poikkeus palvelussa.\n"
4727 msgid "Database does not exist.\n"
4728 msgstr "Tietokantaa ei ole.\n"
4731 msgid "Service-specific error.\n"
4732 msgstr "Palvelusta riippuva virhe.\n"
4735 msgid "Process aborted.\n"
4736 msgstr "Prosessi keskeytetty.\n"
4739 msgid "Service dependency failed.\n"
4740 msgstr "Palveluriippuvuus epäonnistui.\n"
4743 msgid "Service login failed.\n"
4744 msgstr "Palveluun kirjautuminen epäonnistui.\n"
4747 msgid "Service start-hang.\n"
4748 msgstr "Palvelu jumittui käynnistyessään.\n"
4751 msgid "Invalid service lock.\n"
4752 msgstr "Palvelun lukko ei kelpaa.\n"
4755 msgid "Service marked for delete.\n"
4756 msgstr "Palvelu merkitty poistettavaksi.\n"
4759 msgid "Service exists.\n"
4760 msgstr "Palvelu on olemassa.\n"
4763 msgid "System running last-known-good config.\n"
4764 msgstr "Ajetaan viimeisintä toimivaa konfiguraatiota.\n"
4767 msgid "Service dependency deleted.\n"
4768 msgstr "Palveluriippuvuus poistettu.\n"
4771 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4772 msgstr "Käynnistys jo todettu toimivaksi konfiguraatioksi.\n"
4775 msgid "Service not started since last boot.\n"
4776 msgstr "Palvelua ei ole käynnistetty viime käynnistyksen jälkeen.\n"
4779 msgid "Duplicate service name.\n"
4780 msgstr "Palvelun nimi on jo käytössä.\n"
4783 msgid "Different service account.\n"
4784 msgstr "Eri palvelutili.\n"
4787 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4788 msgstr "Ajurivikaa ei voida havaita.\n"
4791 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4792 msgstr "Prosessin keskeytystä ei voida havaita.\n"
4795 msgid "No recovery program for service.\n"
4796 msgstr "Ei palvelun palautusohjelmaa.\n"
4799 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4800 msgstr "Ohjelmatiedosto ei toteuta palvelua.\n"
4803 msgid "End of media.\n"
4804 msgstr "Median loppu.\n"
4807 msgid "Filemark detected.\n"
4808 msgstr "Filemark havaittu.\n"
4811 msgid "Beginning of media.\n"
4812 msgstr "Median alku.\n"
4815 msgid "Setmark detected.\n"
4816 msgstr "Setmark havaittu.\n"
4819 msgid "No data detected.\n"
4820 msgstr "Dataa ei löytynyt.\n"
4823 msgid "Partition failure.\n"
4824 msgstr "Virhe osioinnissa.\n"
4827 msgid "Invalid block length.\n"
4828 msgstr "Lohkon pituus ei kelpaa.\n"
4831 msgid "Device not partitioned.\n"
4832 msgstr "Laitetta ei osioitu.\n"
4835 msgid "Unable to lock media.\n"
4836 msgstr "Mediaa ei voida lukita.\n"
4839 msgid "Unable to unload media.\n"
4840 msgstr "Mediaa ei voida syöttää ulos.\n"
4843 msgid "Media changed.\n"
4844 msgstr "Media vaihtunut.\n"
4847 msgid "I/O bus reset.\n"
4848 msgstr "I/O-laite nollattu.\n"
4851 msgid "No media in drive.\n"
4852 msgstr "Asemassa ei ole mediaa.\n"
4855 msgid "No Unicode translation.\n"
4856 msgstr "Ei Unicode-käännöstä.\n"
4859 msgid "DLL initialization failed.\n"
4860 msgstr "DLL:n alustus epäonnistui.\n"
4863 msgid "Shutdown in progress.\n"
4864 msgstr "Sulkeminen meneillään.\n"
4867 msgid "No shutdown in progress.\n"
4868 msgstr "Sulkeminen ei meneillään.\n"
4871 msgid "I/O device error.\n"
4872 msgstr "I/O-laitteen virhe.\n"
4875 msgid "No serial devices found.\n"
4876 msgstr "Yhtään sarjaporttia ei löydy.\n"
4879 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4880 msgstr "Jaettu IRQ on kiireinen.\n"
4883 msgid "Serial I/O completed.\n"
4884 msgstr "Sarjaporttioperaatio on jo valmis.\n"
4887 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4888 msgstr "Sarjaporttioperaatio aikakatkaistu.\n"
4891 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4892 msgstr "Levykkeeltä ei löydy ID-osoitemerkkiä.\n"
4895 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4896 msgstr "Levykeasema ilmoittaa väärän sylinterin.\n"
4899 msgid "Unknown floppy error.\n"
4900 msgstr "Tuntematon levykevirhe.\n"
4903 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4904 msgstr "Levykeaseman rekisterit epäyhtenäiset.\n"
4907 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4908 msgstr "Kovalevyn uudelleenkalibrointi epäonnistui.\n"
4911 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4912 msgstr "Kovalevyn toiminto epäonnistui.\n"
4915 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4916 msgstr "Kovalevyn nollaus epäonnistui.\n"
4919 msgid "End of tape media.\n"
4920 msgstr "Nauha on loppussa.\n"
4923 msgid "Not enough server memory.\n"
4924 msgstr "Ei tarpeeksi palvelinmuistia.\n"
4927 msgid "Possible deadlock.\n"
4928 msgstr "Mahdollinen lukkiutuminen.\n"
4931 msgid "Incorrect alignment.\n"
4932 msgstr "Tasaus ei kelpaa.\n"
4935 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4936 msgstr "Virrankäytön tilan muuttaminen estettiin.\n"
4939 msgid "Set-power-state failed.\n"
4940 msgstr "Virrankäytön tilan muuttaminen epäonnistui.\n"
4943 msgid "Too many links.\n"
4944 msgstr "Liian monta linkkiä.\n"
4947 msgid "Newer windows version needed.\n"
4948 msgstr "Tarvitaan uudempi Windowsin versio.\n"
4951 msgid "Wrong operating system.\n"
4952 msgstr "Väärä käyttöjärjestelmä.\n"
4955 msgid "Single-instance application.\n"
4956 msgstr "Ohjelmaa voi käynnistää vain yhden kappaleen.\n"
4959 msgid "Real-mode application.\n"
4960 msgstr "Reaalitilan sovellus.\n"
4963 msgid "Invalid DLL.\n"
4964 msgstr "DLL ei kelpaa.\n"
4967 msgid "No associated application.\n"
4968 msgstr "Ei liitettyä sovellusta.\n"
4971 msgid "DDE failure.\n"
4972 msgstr "DDE-virhe.\n"
4975 msgid "DLL not found.\n"
4976 msgstr "DLL ei löytynyt.\n"
4979 msgid "Out of user handles.\n"
4980 msgstr "Käyttäjän kahvat loppuivat.\n"
4983 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4984 msgstr "Viestiä voi käyttää vain synkronisissa kutsuissa.\n"
4987 msgid "The source element is empty.\n"
4988 msgstr "Lähde-elementti on tyhjä.\n"
4991 msgid "The destination element is full.\n"
4992 msgstr "Kohde-elementti on täysi.\n"
4995 msgid "The element address is invalid.\n"
4996 msgstr "Elementin osoite on virheellinen.\n"
4999 msgid "The magazine is not present.\n"
5000 msgstr "Kokoelmaa ei ole.\n"
5003 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5004 msgstr "Laite on alustettava uudelleen.\n"
5007 msgid "The device requires cleaning.\n"
5008 msgstr "Laite on puhdistettava.\n"
5011 msgid "The device door is open.\n"
5012 msgstr "Laitteen kansi on auki.\n"
5015 msgid "The device is not connected.\n"
5016 msgstr "Laite ei ole yhdistetty.\n"
5019 msgid "Element not found.\n"
5020 msgstr "Elementtiä ei löydy.\n"
5023 msgid "No match found.\n"
5024 msgstr "Osumaa ei löytynyt.\n"
5027 msgid "Property set not found.\n"
5028 msgstr "Ominaisuusjoukkoa ei löytynyt.\n"
5031 msgid "Point not found.\n"
5032 msgstr "Pistettä ei löydy.\n"
5035 msgid "No running tracking service.\n"
5036 msgstr "Jäljityspalveluita ei ole käynnissä.\n"
5039 msgid "No such volume ID.\n"
5040 msgstr "Osion ID:tä ei löydy.\n"
5043 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5044 msgstr "Korvattavaa tiedostoa ei voida poistaa.\n"
5047 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5048 msgstr "Korvaavaa tiedostoa ei voida siirtää paikalleen.\n"
5051 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5052 msgstr "Korvaavan tiedoston siirto epäonnistui.\n"
5055 msgid "The journal is being deleted.\n"
5056 msgstr "Lokia poistetaan.\n"
5059 msgid "The journal is not active.\n"
5060 msgstr "Loki ei ole käytössä.\n"
5063 msgid "Potential matching file found.\n"
5064 msgstr "Mahdollinen vastaava tiedosto löytyi.\n"
5067 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5068 msgstr "Lokimerkintä on poistettu.\n"
5071 msgid "Invalid device name.\n"
5072 msgstr "Laitteen nimi ei kelpaa.\n"
5075 msgid "Connection unavailable.\n"
5076 msgstr "Yhteys ei käytettävissä.\n"
5079 msgid "Device already remembered.\n"
5080 msgstr "Laite on jo muistissa.\n"
5083 msgid "No network or bad path.\n"
5084 msgstr "Ei verkkoa tai viallinen polku.\n"
5087 msgid "Invalid network provider name.\n"
5088 msgstr "Verkontarjoajan nimi ei kelpaa.\n"
5091 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5092 msgstr "Verkkoyhteyden profiilia ei voida avata.\n"
5095 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5096 msgstr "Vioittunut verkkoyhteyden profiili.\n"
5099 msgid "Not a container.\n"
5100 msgstr "Ei ole säiliö.\n"
5103 msgid "Extended error.\n"
5104 msgstr "Laajennettu virhe.\n"
5107 msgid "Invalid group name.\n"
5108 msgstr "Ryhmän nimi ei kelpaa.\n"
5111 msgid "Invalid computer name.\n"
5112 msgstr "Tietokoneen nimi ei kelpaa.\n"
5115 msgid "Invalid event name.\n"
5116 msgstr "Tapahtuman nimi ei kelpaa.\n"
5119 msgid "Invalid domain name.\n"
5120 msgstr "Toimialueen nimi ei kelpaa.\n"
5123 msgid "Invalid service name.\n"
5124 msgstr "Palvelun nimi ei kelpaa.\n"
5127 msgid "Invalid network name.\n"
5128 msgstr "Verkon nimi ei kelpaa.\n"
5131 msgid "Invalid share name.\n"
5132 msgstr "Jaon nimi ei kelpaa.\n"
5135 msgid "Invalid message name.\n"
5136 msgstr "Viestin nimi ei kelpaa.\n"
5139 msgid "Invalid message destination.\n"
5140 msgstr "Viestin kohde ei kelpaa.\n"
5143 msgid "Session credential conflict.\n"
5144 msgstr "Istunnon valtuustieto on ristiriidassa.\n"
5147 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5148 msgstr "Etäistuntojen raja ylitetty.\n"
5151 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5152 msgstr "Toimialueen tai työryhmän nimi on jo käytössä.\n"
5155 msgid "No network.\n"
5156 msgstr "Ei verkkoa.\n"
5159 msgid "Operation canceled by user.\n"
5160 msgstr "Käyttäjän keskeyttämä.\n"
5163 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5164 msgstr "Tiedoston osa on kuvattu muistiin.\n"
5166 #: winerror.mc:1758 winerror.mc:3753
5167 msgid "Connection refused.\n"
5168 msgstr "Yhteys estetty.\n"
5171 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5172 msgstr "Yhteys suljettu siististi.\n"
5175 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5176 msgstr "Osoite on jo liitetty siirron päätepisteeseen.\n"
5179 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5180 msgstr "Osoitetta ei ole liitetty siirron päätepisteeseen.\n"
5183 msgid "Connection invalid.\n"
5184 msgstr "Yhteys viallinen.\n"
5187 msgid "Connection is active.\n"
5188 msgstr "Yhteys on aktiivinen.\n"
5191 msgid "Network unreachable.\n"
5192 msgstr "Verkko saavuttamattomissa.\n"
5195 msgid "Host unreachable.\n"
5196 msgstr "Palvelin saavuttamattomissa.\n"
5199 msgid "Protocol unreachable.\n"
5200 msgstr "Protokolla saavuttamattomissa.\n"
5203 msgid "Port unreachable.\n"
5204 msgstr "Portti saavuttamattomissa.\n"
5207 msgid "Request aborted.\n"
5208 msgstr "Pyyntö keskeytetty.\n"
5211 msgid "Connection aborted.\n"
5212 msgstr "Yhteys keskeytetty.\n"
5215 msgid "Please retry operation.\n"
5216 msgstr "Yritä uudelleen.\n"
5219 msgid "Connection count limit reached.\n"
5220 msgstr "Yhteyksien enimmäismäärä saavutettu.\n"
5223 msgid "Login time restriction.\n"
5224 msgstr "Kirjautumisen aikarajoitus.\n"
5227 msgid "Login workstation restriction.\n"
5228 msgstr "Kirjautumisen työasemarajoitus.\n"
5231 msgid "Incorrect network address.\n"
5232 msgstr "Verkko-osoite ei kelpaa.\n"
5235 msgid "Service already registered.\n"
5236 msgstr "Palvelu on jo rekisteröity.\n"
5239 msgid "Service not found.\n"
5240 msgstr "Palvelua ei löydy.\n"
5243 msgid "User not authenticated.\n"
5244 msgstr "Käyttäjää ei ole tunnistettu.\n"
5247 msgid "User not logged on.\n"
5248 msgstr "Käyttäjä ei ole kirjautunut.\n"
5251 msgid "Continue work in progress.\n"
5252 msgstr "Jatka kesken olevaa työtä.\n"
5255 msgid "Already initialized.\n"
5256 msgstr "Jo alustettu.\n"
5259 msgid "No more local devices.\n"
5260 msgstr "Ei muita paikallisia laitteita.\n"
5263 msgid "The site does not exist.\n"
5264 msgstr "Sivustoa ei ole.\n"
5267 msgid "The domain controller already exists.\n"
5268 msgstr "Toimialueella on jo ohjauskone.\n"
5271 msgid "Supported only when connected.\n"
5272 msgstr "Tuettu vain, kun on yhteys.\n"
5275 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5276 msgstr "Suorita toiminto, vaikka mikään ei muuttuisi.\n"
5279 msgid "The user profile is invalid.\n"
5280 msgstr "Käyttäjäprofiili on viallinen.\n"
5283 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5284 msgstr "Small Business Server ei tue tätä.\n"
5287 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5288 msgstr "Kaikkia oikeuksia ei ole asetettu.\n"
5291 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5292 msgstr "Joitain SID:itä ei kuvattu.\n"
5295 msgid "No quotas for account.\n"
5296 msgstr "Ei kiintiöitä tilille.\n"
5299 msgid "Local user session key.\n"
5300 msgstr "Paikallisen käyttäjän istuntoavain.\n"
5303 msgid "Password too complex for LM.\n"
5304 msgstr "Salasana on liian mutkikas LM:lle.\n"
5307 msgid "Unknown revision.\n"
5308 msgstr "Tuntematon revisio.\n"
5311 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5312 msgstr "Revisiotasot eivät sovi yhteen.\n"
5315 msgid "Invalid owner.\n"
5316 msgstr "Omistaja ei kelpaa.\n"
5319 msgid "Invalid primary group.\n"
5320 msgstr "Virheellinen ensisijainen ryhmä.\n"
5323 msgid "No impersonation token.\n"
5324 msgstr "Ei tekeytymistunnusta.\n"
5327 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5328 msgstr "Pakollista ryhmää ei voida poistaa käytöstä.\n"
5331 msgid "No logon servers available.\n"
5332 msgstr "Ei kirjautumispalvelimia saatavilla.\n"
5335 msgid "No such logon session.\n"
5336 msgstr "Kirjautumisistuntoa ei ole olemassa.\n"
5339 msgid "No such privilege.\n"
5340 msgstr "Oikeutta ei ole.\n"
5343 msgid "Privilege not held.\n"
5344 msgstr "Asiakkaalla ei ole tarvittavaa oikeutta.\n"
5347 msgid "Invalid account name.\n"
5348 msgstr "Tilin nimi ei kelpaa.\n"
5351 msgid "User already exists.\n"
5352 msgstr "Käyttäjä on jo olemassa.\n"
5355 msgid "No such user.\n"
5356 msgstr "Käyttäjää ei ole.\n"
5359 msgid "Group already exists.\n"
5360 msgstr "Ryhmä on jo olemassa.\n"
5363 msgid "No such group.\n"
5364 msgstr "Ryhmää ei ole.\n"
5367 msgid "User already in group.\n"
5368 msgstr "Käyttäjä on jo ryhmässä.\n"
5371 msgid "User not in group.\n"
5372 msgstr "Käyttäjä ei ole ryhmässä.\n"
5375 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5376 msgstr "Viimeistä järjestelmänvalvojaa ei voi poistaa.\n"
5379 msgid "Wrong password.\n"
5380 msgstr "Väärä salasana.\n"
5383 msgid "Ill-formed password.\n"
5384 msgstr "Väärin muodostettu salasana.\n"
5387 msgid "Password restriction.\n"
5388 msgstr "Salasanarajoitus.\n"
5391 msgid "Logon failure.\n"
5392 msgstr "Virhe kirjautumisessa.\n"
5395 msgid "Account restriction.\n"
5396 msgstr "Tunnuksen rajoitus.\n"
5399 msgid "Invalid logon hours.\n"
5400 msgstr "Kirjautumisajat eivät kelpaa.\n"
5403 msgid "Invalid workstation.\n"
5404 msgstr "Työasema ei kelpaa.\n"
5407 msgid "Password expired.\n"
5408 msgstr "Salasana vanhentunut.\n"
5411 msgid "Account disabled.\n"
5412 msgstr "Tunnus ei käytössä.\n"
5415 msgid "No security ID mapped.\n"
5416 msgstr "Mitään SID:tä ei kuvattu.\n"
5419 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5420 msgstr "Pyydettiin liian monta LUID:tä.\n"
5423 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5424 msgstr "LUID:t loppuivat.\n"
5427 msgid "Invalid sub authority.\n"
5428 msgstr "SID:n aliauktoriteetti ei kelpaa.\n"
5431 msgid "Invalid ACL.\n"
5432 msgstr "ACL ei kelpaa.\n"
5435 msgid "Invalid SID.\n"
5436 msgstr "SID ei kelpaa.\n"
5439 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5440 msgstr "Suojauskuvaus ei kelpaa.\n"
5443 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5444 msgstr "Peritty ACL ei kelpaa.\n"
5447 msgid "Server disabled.\n"
5448 msgstr "Palvelin ei käytössä.\n"
5451 msgid "Server not disabled.\n"
5452 msgstr "Palvelin käytössä.\n"
5455 msgid "Invalid ID authority.\n"
5456 msgstr "ID-auktoriteetti ei kelpaa.\n"
5459 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5460 msgstr "Myönnetty tila ylitetty.\n"
5463 msgid "Invalid group attributes.\n"
5464 msgstr "Ryhmäominaisuudet eivät kelpaa.\n"
5467 msgid "Bad impersonation level.\n"
5468 msgstr "Tekeytymistaso ei kelpaa.\n"
5471 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5472 msgstr "Ei voida avata nimetöntä suojaustunnusta.\n"
5475 msgid "Bad validation class.\n"
5476 msgstr "Vahvistusluokka ei kelpaa.\n"
5479 msgid "Bad token type.\n"
5480 msgstr "Väärä tunnuksen tyyppi.\n"
5483 msgid "No security on object.\n"
5484 msgstr "Objektilla ei ole suojausta.\n"
5487 msgid "Can't access domain information.\n"
5488 msgstr "Ei pääsyä palvelimen tietoihin.\n"
5491 msgid "Invalid server state.\n"
5492 msgstr "Palvelimen tila ei kelpaa.\n"
5495 msgid "Invalid domain state.\n"
5496 msgstr "Toimialueen tila ei kelpaa.\n"
5499 msgid "Invalid domain role.\n"
5500 msgstr "Toimialueen rooli ei kelpaa.\n"
5503 msgid "No such domain.\n"
5504 msgstr "Toimialuetta ei löydy.\n"
5507 msgid "Domain already exists.\n"
5508 msgstr "Toimialue on jo olemassa.\n"
5511 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5512 msgstr "Toimialueiden raja ylitetty.\n"
5515 msgid "Internal database corruption.\n"
5516 msgstr "Sisäinen tietokanta vioittunut.\n"
5519 msgid "Internal error.\n"
5520 msgstr "Sisäinen virhe.\n"
5523 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5524 msgstr "Yleisiä käyttöoikeustyyppejä on kuvaamatta.\n"
5527 msgid "Bad descriptor format.\n"
5528 msgstr "Kuvauksen muoto ei kelpaa.\n"
5531 msgid "Not a logon process.\n"
5532 msgstr "Ei kirjautumisprosessi.\n"
5535 msgid "Logon session ID exists.\n"
5536 msgstr "Kirjautumisistunnon ID on olemassa.\n"
5539 msgid "Unknown authentication package.\n"
5540 msgstr "Tuntematon tunnistautumispaketti.\n"
5543 msgid "Bad logon session state.\n"
5544 msgstr "Kirjautumisistunnon tila ei kelpaa.\n"
5547 msgid "Logon session ID collision.\n"
5548 msgstr "Kirjautumisistunnon ID on jo käytössä.\n"
5551 msgid "Invalid logon type.\n"
5552 msgstr "Kirjautumistyyppi ei kelpaa.\n"
5555 msgid "Cannot impersonate.\n"
5556 msgstr "Ei voida tekeytyä.\n"
5559 msgid "Invalid transaction state.\n"
5560 msgstr "Tapahtuman tila ei kelpaa.\n"
5563 msgid "Security DB commit failure.\n"
5564 msgstr "Suojaustietokanta on vioittunut.\n"
5567 msgid "Account is built-in.\n"
5568 msgstr "Tili on sisäänrakennettu.\n"
5571 msgid "Group is built-in.\n"
5572 msgstr "Ryhmä on sisäänrakennettu.\n"
5575 msgid "User is built-in.\n"
5576 msgstr "Käyttäjä on sisäänrakennettu.\n"
5579 msgid "Group is primary for user.\n"
5580 msgstr "Ryhmä on ensisijaisesti käyttäjälle.\n"
5583 msgid "Token already in use.\n"
5584 msgstr "Lipuke on jo käytössä.\n"
5587 msgid "No such local group.\n"
5588 msgstr "Paikallista ryhmää ei ole olemassa.\n"
5591 msgid "User not in local group.\n"
5592 msgstr "Käyttäjä ei paikallisessa ryhmässä.\n"
5595 msgid "User already in local group.\n"
5596 msgstr "Käyttäjä on jo paikallisessa ryhmässä.\n"
5599 msgid "Local group already exists.\n"
5600 msgstr "Paikallinen ryhmä on jo olemassa.\n"
5602 #: winerror.mc:2303 winerror.mc:2328
5603 msgid "Logon type not granted.\n"
5604 msgstr "Kirjautumistyyppiä ei ole sallittu.\n"
5607 msgid "Too many secrets.\n"
5608 msgstr "Liian monta salaisuutta.\n"
5611 msgid "Secret too long.\n"
5612 msgstr "Liian pitkä salaisuus.\n"
5615 msgid "Internal security DB error.\n"
5616 msgstr "Sisäinen virhe turvallisuustietokannassa.\n"
5619 msgid "Too many context IDs.\n"
5620 msgstr "Liian monta kontekstin ID:tä.\n"
5623 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5624 msgstr "Tarvitaan ristiinsalattu NT-salasana.\n"
5627 msgid "No such member.\n"
5628 msgstr "Jäsentä ei ole.\n"
5631 msgid "Invalid member.\n"
5632 msgstr "Jäsen ei kelpaa.\n"
5635 msgid "Too many SIDs.\n"
5636 msgstr "Liian monta SID:tä.\n"
5639 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5640 msgstr "Tarvitaan ristiinsalattu LM-salasana.\n"
5643 msgid "No inheritable components.\n"
5644 msgstr "Ei periytyviä osia.\n"
5647 msgid "File or directory corrupt.\n"
5648 msgstr "Tiedosto tai hakemisto vioittunut.\n"
5651 msgid "Disk is corrupt.\n"
5652 msgstr "Levy vioittunut.\n"
5655 msgid "No user session key.\n"
5656 msgstr "Ei käyttäjän istunnon avainta.\n"
5659 msgid "License quota exceeded.\n"
5660 msgstr "Lisenssikiintiö ylittyi.\n"
5663 msgid "Wrong target name.\n"
5664 msgstr "Väärä kohteen nimi.\n"
5667 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5668 msgstr "Keskinäinen tunnistautuminen epäonnistui.\n"
5671 msgid "Time skew between client and server.\n"
5672 msgstr "Aikavääristymä asiakkaan ja palvelimen välillä.\n"
5675 msgid "Invalid window handle.\n"
5676 msgstr "Ikkunan kahva ei kelpaa.\n"
5679 msgid "Invalid menu handle.\n"
5680 msgstr "Valikon kahva ei kelpaa.\n"
5683 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5684 msgstr "Kursorin kahva ei kelpaa.\n"
5687 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5688 msgstr "Pikanäppäintaulun kahva ei kelpaa.\n"
5691 msgid "Invalid hook handle.\n"
5692 msgstr "Koukun kahva ei kelpaa.\n"
5695 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5696 msgstr "DWP-kahva ei kelpaa.\n"
5699 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5700 msgstr "Ylintä lapsi-ikkunaa ei voida luoda.\n"
5703 msgid "Can't find window class.\n"
5704 msgstr "Ikkunaluokkaa ei löydy.\n"
5707 msgid "Window owned by another thread.\n"
5708 msgstr "Ikkuna kuuluu toiseen ketjuun.\n"
5711 msgid "Hotkey already registered.\n"
5712 msgstr "Pikanäppäin on jo käytössä.\n"
5715 msgid "Class already exists.\n"
5716 msgstr "Luokka on jo käytössä.\n"
5719 msgid "Class does not exist.\n"
5720 msgstr "Luokkaa ei ole.\n"
5723 msgid "Class has open windows.\n"
5724 msgstr "Luokassa on uusia ikkunoita.\n"
5727 msgid "Invalid index.\n"
5728 msgstr "Indeksi ei kelpaa.\n"
5731 msgid "Invalid icon handle.\n"
5732 msgstr "Kuvakkeen kahva ei kelpaa.\n"
5735 msgid "Private dialog index.\n"
5736 msgstr "Yksityinen dialogin indeksi.\n"
5739 msgid "List box ID not found.\n"
5740 msgstr "Listan ID:tä ei löydy.\n"
5743 msgid "No wildcard characters.\n"
5744 msgstr "Ei jokerimerkkejä.\n"
5747 msgid "Clipboard not open.\n"
5748 msgstr "Leikepöytä ei auki.\n"
5751 msgid "Hotkey not registered.\n"
5752 msgstr "Pikanäppäintä ei määritelty.\n"
5755 msgid "Not a dialog window.\n"
5756 msgstr "Ikkuna ei ole kelvollinen dialogi.\n"
5759 msgid "Control ID not found.\n"
5760 msgstr "Kontrollin ID:tä ei löydy.\n"
5763 msgid "Invalid combo box message.\n"
5764 msgstr "Virheellinen viesti yhdistelmälaatikolle.\n"
5767 msgid "Not a combo box window.\n"
5768 msgstr "Ikkuna ei ole yhdistelmälaatikko.\n"
5771 msgid "Invalid edit height.\n"
5772 msgstr "Virheellinen korkeus.\n"
5775 msgid "DC not found.\n"
5776 msgstr "DC:tä ei löydy.\n"
5779 msgid "Invalid hook filter.\n"
5780 msgstr "Koukun suodatin ei kelpaa.\n"
5783 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5784 msgstr "Suodatinproseduuri ei kelpaa.\n"
5787 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5788 msgstr "Koukku tarvitsee moduulin kahvan.\n"
5791 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5792 msgstr "Tämän koukun voi asettaa vain globaalisti.\n"
5795 msgid "Journal hook already set.\n"
5796 msgstr "Lokiin on jo asennettu koukku.\n"
5799 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5800 msgstr "Koukkua ei asennettu.\n"
5803 msgid "Invalid list box message.\n"
5804 msgstr "Virheellinen viesti listalle.\n"
5807 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5808 msgstr "Lähetetty LB_SETCOUNT ei kelpaa.\n"
5811 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5812 msgstr "Lista ei tue sarkainkohtia.\n"
5815 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5816 msgstr "Ei voida poistaa toisen ketjun objektia.\n"
5819 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5820 msgstr "Lapsi-ikkunoille ei sallita valikoita.\n"
5823 msgid "Window has no system menu.\n"
5824 msgstr "Ikkunalla ei ole järjestelmävalikkoa.\n"
5827 msgid "Invalid message box style.\n"
5828 msgstr "Viestilaatikon tyyli ei kelpaa.\n"
5831 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5832 msgstr "SPI-parametri ei kelpaa.\n"
5835 msgid "Screen already locked.\n"
5836 msgstr "Näyttö on jo lukittu.\n"
5839 msgid "Window handles have different parents.\n"
5840 msgstr "Ikkunoiden kahvoilla on eri vanhemmat.\n"
5843 msgid "Not a child window.\n"
5844 msgstr "Ei ole lapsi-ikkuna.\n"
5847 msgid "Invalid GW command.\n"
5848 msgstr "GW-komento ei kelpaa.\n"
5851 msgid "Invalid thread ID.\n"
5852 msgstr "Säikeen ID ei kelpaa.\n"
5855 msgid "Not an MDI child window.\n"
5856 msgstr "Ei ole MDI-lapsi-ikkuna.\n"
5859 msgid "Popup menu already active.\n"
5860 msgstr "Ponnahdusvalikko on jo aktiivinen.\n"
5863 msgid "No scrollbars.\n"
5864 msgstr "Ei vierityspalkkeja.\n"
5867 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5868 msgstr "Vierityspalkin väli ei kelpaa.\n"
5871 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5872 msgstr "ShowWin-komento ei kelpaa.\n"
5875 msgid "No system resources.\n"
5876 msgstr "Ei järjestelmän resursseja.\n"
5879 msgid "No non-paged system resources.\n"
5880 msgstr "Ei sivuttamattomia järjestelmän resursseja.\n"
5883 msgid "No paged system resources.\n"
5884 msgstr "Ei sivutettuja järjestelmän resursseja.\n"
5887 msgid "No working set quota.\n"
5888 msgstr "Työmuistin kiintiö täynnä.\n"
5891 msgid "No page file quota.\n"
5892 msgstr "Sivutustiedoston kiintiö täynnä.\n"
5895 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5896 msgstr "Muistin varausraja ylittyi.\n"
5899 msgid "Menu item not found.\n"
5900 msgstr "Valikon kohtaa ei löydy.\n"
5903 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5904 msgstr "Näppäimistökahva ei kelpaa.\n"
5907 msgid "Hook type not allowed.\n"
5908 msgstr "Koukun tyyppi ei ole sallittu.\n"
5911 msgid "Interactive window station required.\n"
5912 msgstr "Tarvitaan vuorovaikutteinen ikkunasäilö.\n"
5916 msgstr "Aikakatkaisu.\n"
5919 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5920 msgstr "Näytön kahva ei kelpaa.\n"
5923 msgid "Event log file corrupt.\n"
5924 msgstr "Tapahtumalokitiedosto on vioittunut.\n"
5927 msgid "Event log can't start.\n"
5928 msgstr "Tapahtumalokia ei voida käynnistää.\n"
5931 msgid "Event log file full.\n"
5932 msgstr "Tapahtumalokitiedosto on täynnä.\n"
5935 msgid "Event log file changed.\n"
5936 msgstr "Tapahtumalokitiedosto on muuttunut.\n"
5939 msgid "Installer service failed.\n"
5940 msgstr "Asennuspalvelu epäonnistui.\n"
5943 msgid "Installation aborted by user.\n"
5944 msgstr "Käyttäjä keskeytti asennuksen.\n"
5947 msgid "Installation failure.\n"
5948 msgstr "Virhe asennuksessa.\n"
5951 msgid "Installation suspended.\n"
5952 msgstr "Asennus pysäytetty.\n"
5955 msgid "Unknown product.\n"
5956 msgstr "Tuntematon tuote.\n"
5959 msgid "Unknown feature.\n"
5960 msgstr "Tuntematon ominaisuus.\n"
5963 msgid "Unknown component.\n"
5964 msgstr "Tuntematon komponentti.\n"
5967 msgid "Unknown property.\n"
5968 msgstr "Tuntematon ominaisuus.\n"
5971 msgid "Invalid handle state.\n"
5972 msgstr "Kahvan tila ei kelpaa.\n"
5975 msgid "Bad configuration.\n"
5976 msgstr "Konfiguraatio ei kelpaa.\n"
5979 msgid "Index is missing.\n"
5980 msgstr "Hakemisto puuttuu.\n"
5983 msgid "Installation source is missing.\n"
5984 msgstr "Asennuksen lähde puuttuu.\n"
5987 msgid "Wrong installation package version.\n"
5988 msgstr "Väärä asennuspaketin versio.\n"
5991 msgid "Product uninstalled.\n"
5992 msgstr "Tuotteen asennus poistettu.\n"
5995 msgid "Invalid query syntax.\n"
5996 msgstr "Kyselyn syntaksi ei kelpaa.\n"
5999 msgid "Invalid field.\n"
6000 msgstr "Kenttä ei kelpaa.\n"
6003 msgid "Device removed.\n"
6004 msgstr "Laite poistettu.\n"
6007 msgid "Installation already running.\n"
6008 msgstr "Asennus jo käynnissä.\n"
6011 msgid "Installation package failed to open.\n"
6012 msgstr "Asennuspakkaus ei auennut.\n"
6015 msgid "Installation package is invalid.\n"
6016 msgstr "Asennuspakkaus on viallinen.\n"
6019 msgid "Installer user interface failed.\n"
6020 msgstr "Asennuksen käyttöliittymä epäonnistui.\n"
6023 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6024 msgstr "Asennuslokitiedoston avaaminen epäonnistui.\n"
6027 msgid "Installation language not supported.\n"
6028 msgstr "Asennuskieltä ei tueta.\n"
6031 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6032 msgstr "Muunnoksissa tapahtui virhe.\n"
6035 msgid "Installation package rejected.\n"
6036 msgstr "Asennuspakkaus hylättiin.\n"
6039 msgid "Function could not be called.\n"
6040 msgstr "Funktiota ei voitu kutsua.\n"
6043 msgid "Function failed.\n"
6044 msgstr "Funktio epäonnistui.\n"
6047 msgid "Invalid table.\n"
6048 msgstr "Taulu ei kelpaa.\n"
6051 msgid "Data type mismatch.\n"
6052 msgstr "Tietotyyppi ei täsmää.\n"
6054 #: winerror.mc:2873 winerror.mc:3083
6055 msgid "Unsupported type.\n"
6056 msgstr "Tyyppiä ei tueta.\n"
6059 msgid "Creation failed.\n"
6060 msgstr "Luominen epäonnistui.\n"
6063 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6064 msgstr "Väliaikaishakemistoon ei voida kirjoittaa.\n"
6067 msgid "Installation platform not supported.\n"
6068 msgstr "Asennusalustaa ei tueta.\n"
6071 msgid "Installer not used.\n"
6072 msgstr "Asennusohjelma ei käytössä.\n"
6075 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6076 msgstr "Korjauspaketin avaaminen epäonnistui.\n"
6079 msgid "Invalid patch package.\n"
6080 msgstr "Korjauspaketti ei kelpaa.\n"
6083 msgid "Unsupported patch package.\n"
6084 msgstr "Korjauspakettia ei tueta.\n"
6087 msgid "Another version is installed.\n"
6088 msgstr "Eri versio on asennettu.\n"
6091 msgid "Invalid command line.\n"
6092 msgstr "Komentorivi ei kelpaa.\n"
6095 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6096 msgstr "Etäasennusta ei sallita.\n"
6099 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6100 msgstr "Käynnistetään uudelleen asennuksen onnistuttua.\n"
6103 msgid "Invalid string binding.\n"
6104 msgstr "Tekstiliitos ei kelpaa.\n"
6107 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6108 msgstr "Vääränlainen liitos.\n"
6111 msgid "Invalid binding.\n"
6112 msgstr "Liitos ei kelpaa.\n"
6115 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6116 msgstr "RPC-protokollasekvenssiä ei tueta.\n"
6119 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6120 msgstr "RPC-protokollasekvenssi ei kelpaa.\n"
6123 msgid "Invalid string UUID.\n"
6124 msgstr "UUID ei kelpaa.\n"
6127 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6128 msgstr "Päätepisteen muoto ei kelpaa.\n"
6131 msgid "Invalid network address.\n"
6132 msgstr "Verkko-osoite ei kelpaa.\n"
6135 msgid "No endpoint found.\n"
6136 msgstr "Päätepistettä ei löydy.\n"
6139 msgid "Invalid timeout value.\n"
6140 msgstr "Aikakatkaisun arvo ei kelpaa.\n"
6143 msgid "Object UUID not found.\n"
6144 msgstr "Objektin UUID:tä ei löydy.\n"
6147 msgid "UUID already registered.\n"
6148 msgstr "UUID on jo rekisteröity.\n"
6151 msgid "UUID type already registered.\n"
6152 msgstr "UUID-tyyppi on jo rekisteröity.\n"
6155 msgid "Server already listening.\n"
6156 msgstr "Palvelin kuuntelee jo.\n"
6159 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6160 msgstr "Protokollasekvenssejä ei ole rekisteröity.\n"
6163 msgid "RPC server not listening.\n"
6164 msgstr "RPC-palvelin ei kuuntele.\n"
6167 msgid "Unknown manager type.\n"
6168 msgstr "Tuntematon hallintatoiminnon tyyppi.\n"
6171 msgid "Unknown interface.\n"
6172 msgstr "Tuntematon rajapinta.\n"
6175 msgid "No bindings.\n"
6176 msgstr "Ei sidoksia.\n"
6179 msgid "No protocol sequences.\n"
6180 msgstr "Ei protokollasekvenssejä.\n"
6183 msgid "Can't create endpoint.\n"
6184 msgstr "Päätepistettä ei voida luoda.\n"
6187 msgid "Out of resources.\n"
6188 msgstr "Resurssit loppuivat.\n"
6191 msgid "RPC server unavailable.\n"
6192 msgstr "RPC-palvelin ei ole tavoitettavissa.\n"
6195 msgid "RPC server too busy.\n"
6196 msgstr "RPC-palvelin on liian kiireinen.\n"
6199 msgid "Invalid network options.\n"
6200 msgstr "Verkkovalinnat eivät kelpaa.\n"
6203 msgid "No RPC call active.\n"
6204 msgstr "Ei aktiivista RPC-kutsua.\n"
6207 msgid "RPC call failed.\n"
6208 msgstr "RPC-kutsu epäonnistui.\n"
6211 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6212 msgstr "RPC-kutsu epäonnistui, eikä sitä ajettu.\n"
6215 msgid "RPC protocol error.\n"
6216 msgstr "RPC-protokollavirhe.\n"
6219 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6220 msgstr "Siirtosyntaksia ei tueta.\n"
6223 msgid "Invalid tag.\n"
6224 msgstr "Tagi ei kelpaa.\n"
6227 msgid "Invalid array bounds.\n"
6228 msgstr "Taulukon rajat eivät kelpaa.\n"
6231 msgid "No entry name.\n"
6232 msgstr "Merkinnän nimi puuttuu.\n"
6235 msgid "Invalid name syntax.\n"
6236 msgstr "Nimen muoto ei kelpaa.\n"
6239 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6240 msgstr "Nimen muotoa ei tueta.\n"
6243 msgid "No network address.\n"
6244 msgstr "Ei verkko-osoitetta.\n"
6247 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6248 msgstr "Toistuva päätepiste.\n"
6251 msgid "Unknown authentication type.\n"
6252 msgstr "Tuntematon tunnistautumistyyppi.\n"
6255 msgid "Maximum calls too low.\n"
6256 msgstr "Kutsujen maksimimäärä on liian matala.\n"
6259 msgid "String too long.\n"
6260 msgstr "Merkkijono liian pitkä.\n"
6263 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6264 msgstr "Protokollasekvenssiä ei löydy.\n"
6267 msgid "Procedure number out of range.\n"
6268 msgstr "Proseduurin numero on ulkona alueelta.\n"
6271 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6272 msgstr "Sidoksessa ei ole tunnistautumistietoja.\n"
6275 msgid "Unknown authentication service.\n"
6276 msgstr "Tuntematon tunnistuspalvelu.\n"
6279 msgid "Unknown authentication level.\n"
6280 msgstr "Tuntematon tunnistustaso.\n"
6283 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6284 msgstr "Tuntematon identiteetti tunnistautumisessa.\n"
6287 msgid "Unknown authorization service.\n"
6288 msgstr "Tuntematon valtuutuspalvelu.\n"
6291 msgid "Invalid entry.\n"
6292 msgstr "Merkintä ei kelpaa.\n"
6295 msgid "Can't perform operation.\n"
6296 msgstr "Tehtävää ei voida suorittaa.\n"
6299 msgid "Endpoints not registered.\n"
6300 msgstr "Päätepisteitä ei ole rekisteröity.\n"
6303 msgid "Nothing to export.\n"
6304 msgstr "Ei vietävää.\n"
6307 msgid "Incomplete name.\n"
6308 msgstr "Epätäydellinen nimi.\n"
6311 msgid "Invalid version option.\n"
6312 msgstr "Versiovalinta ei kelpaa.\n"
6315 msgid "No more members.\n"
6316 msgstr "Ei enempää jäseniä.\n"
6319 msgid "Not all objects unexported.\n"
6320 msgstr "Kaikkia objekteja ei viety.\n"
6323 msgid "Interface not found.\n"
6324 msgstr "Rajapintaa ei löydy.\n"
6327 msgid "Entry already exists.\n"
6328 msgstr "Merkintä on jo olemassa.\n"
6331 msgid "Entry not found.\n"
6332 msgstr "Merkintää ei löydy.\n"
6335 msgid "Name service unavailable.\n"
6336 msgstr "Nimipalvelu ei käytettävissä.\n"
6339 msgid "Invalid network address family.\n"
6340 msgstr "Verkko-osoiteperhe ei kelpaa.\n"
6343 msgid "Operation not supported.\n"
6344 msgstr "Tehtävää ei tueta.\n"
6347 msgid "No security context available.\n"
6348 msgstr "Suojauskontekstia ei ole saatavilla.\n"
6351 msgid "RPCInternal error.\n"
6352 msgstr "RPC:n sisäinen virhe.\n"
6355 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6356 msgstr "RPC aiheutti nollalla jakamisen.\n"
6359 msgid "Address error.\n"
6360 msgstr "Osoitevirhe.\n"
6363 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6364 msgstr "Liukuluvun jako nollalla.\n"
6367 msgid "Floating-point underflow.\n"
6368 msgstr "Liukuluvun alivuoto.\n"
6371 msgid "Floating-point overflow.\n"
6372 msgstr "Liukuluvun ylivuoto.\n"
6375 msgid "No more entries.\n"
6376 msgstr "Ei enempää merkintöjä.\n"
6379 msgid "Character translation table open failed.\n"
6380 msgstr "Merkistönmuunnostaulua ei saatu avattua.\n"
6383 msgid "Character translation table file too small.\n"
6384 msgstr "Merkistönmuunnostaulun tiedosto on liian pieni.\n"
6387 msgid "Null context handle.\n"
6388 msgstr "Kontekstin kahva on NULL.\n"
6391 msgid "Context handle damaged.\n"
6392 msgstr "Kontekstin kahva on vioittunut.\n"
6395 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6396 msgstr "Sidosten kahvat eivät täsmää.\n"
6399 msgid "Cannot get call handle.\n"
6400 msgstr "Kutsun kahvaa ei saada.\n"
6403 msgid "Null reference pointer.\n"
6404 msgstr "Osoitin on NULL.\n"
6407 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6408 msgstr "Arvo on luettelon ulkopuolella.\n"
6411 msgid "Byte count too small.\n"
6412 msgstr "Tavumäärä on liian pieni.\n"
6415 msgid "Bad stub data.\n"
6416 msgstr "Tyngän data ei kelpaa.\n"
6419 msgid "Invalid user buffer.\n"
6420 msgstr "Annettu puskuri ei kelpaa.\n"
6423 msgid "Unrecognized media.\n"
6424 msgstr "Tuntematon media.\n"
6427 msgid "No trust secret.\n"
6428 msgstr "Ei luottamussalaisuutta.\n"
6431 msgid "No trust SAM account.\n"
6432 msgstr "Suojaustilien hallinnassa ei ole tiliä tälle luottamussuhteelle.\n"
6435 msgid "Trusted domain failure.\n"
6436 msgstr "Toimialueiden välinen luottamussuhde epäonnistui.\n"
6439 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6440 msgstr "Luottamussuhde epäonnistui.\n"
6443 msgid "Trust logon failure.\n"
6444 msgstr "Kirjautuminen epäonnistui.\n"
6447 msgid "RPC call already in progress.\n"
6448 msgstr "RPC-kutsu on jo käynnissä.\n"
6451 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6452 msgstr "NETLOGON ei ole käynnissä.\n"
6455 msgid "Account expired.\n"
6456 msgstr "Tili vanhentunut.\n"
6459 msgid "Redirector has open handles.\n"
6460 msgstr "Uudelleenohjaimella on avoimia kahvoja.\n"
6463 msgid "Printer driver already installed.\n"
6464 msgstr "Tulostimen ajuri on jo asennettu.\n"
6467 msgid "Unknown port.\n"
6468 msgstr "Tuntematon portti.\n"
6471 msgid "Unknown printer driver.\n"
6472 msgstr "Tuntematon tulostinajuri.\n"
6475 msgid "Unknown print processor.\n"
6476 msgstr "Tulostuksen käsittelijä on tuntematon.\n"
6479 msgid "Invalid separator file.\n"
6480 msgstr "Erotintiedosto ei kelpaa.\n"
6483 msgid "Invalid priority.\n"
6484 msgstr "Prioriteetti ei kelpaa.\n"
6487 msgid "Invalid printer name.\n"
6488 msgstr "Tulostimen nimi ei kelpaa.\n"
6491 msgid "Printer already exists.\n"
6492 msgstr "Tulostin on jo olemassa.\n"
6495 msgid "Invalid printer command.\n"
6496 msgstr "Tulostinkäsky ei kelpaa.\n"
6499 msgid "Invalid data type.\n"
6500 msgstr "Tietotyyppi ei kelpaa.\n"
6503 msgid "Invalid environment.\n"
6504 msgstr "Ympäristö ei kelpaa.\n"
6507 msgid "No more bindings.\n"
6508 msgstr "Ei enempää sidoksia.\n"
6511 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6512 msgstr "Toimialueiden välisellä luottamustilillä ei voi kirjautua.\n"
6515 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6516 msgstr "Tietokoneen luottamustilillä ei voi kirjautua.\n"
6519 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6520 msgstr "Palvelimen luottamustilillä ei voi kirjautua.\n"
6523 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6524 msgstr "Toimialueen luottamustiedot eivät ole johdonmukaiset.\n"
6527 msgid "Server has open handles.\n"
6528 msgstr "Palvelimella on avoimia kahvoja.\n"
6531 msgid "Resource data not found.\n"
6532 msgstr "Resurssin tietoa ei löydy.\n"
6535 msgid "Resource type not found.\n"
6536 msgstr "Resurssin tyyppiä ei löydy.\n"
6539 msgid "Resource name not found.\n"
6540 msgstr "Resurssin nimeä ei löydy.\n"
6543 msgid "Resource language not found.\n"
6544 msgstr "Resurssin kieltä ei löydy.\n"
6547 msgid "Not enough quota.\n"
6548 msgstr "Ei tarpeeksi kiintiötä.\n"
6551 msgid "No interfaces.\n"
6552 msgstr "Ei rajapintoja.\n"
6555 msgid "RPC call canceled.\n"
6556 msgstr "RPC-kutsu peruutettu.\n"
6559 msgid "Binding incomplete.\n"
6560 msgstr "Sidos epätäydellinen.\n"
6563 msgid "RPC comm failure.\n"
6564 msgstr "Yhteysvirhe RPC-kutsussa.\n"
6567 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6568 msgstr "Valtuutuksen tasoa ei tueta.\n"
6571 msgid "No principal name registered.\n"
6572 msgstr "Ensisijaista nimeä ei ole rekisteröity.\n"
6575 msgid "Not an RPC error.\n"
6576 msgstr "Ei RPC-virhe.\n"
6579 msgid "UUID is local only.\n"
6580 msgstr "UUID on vain paikallinen.\n"
6583 msgid "Security package error.\n"
6584 msgstr "Suojauspakkausvirhe.\n"
6587 msgid "Thread not canceled.\n"
6588 msgstr "Säiettä ei peruutettu.\n"
6591 msgid "Invalid handle operation.\n"
6592 msgstr "Kahvaoperaatio ei kelpaa.\n"
6595 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6596 msgstr "Sarjoituspaketin versio on väärä.\n"
6599 msgid "Wrong stub version.\n"
6600 msgstr "Väärä tyngän versio.\n"
6603 msgid "Invalid pipe object.\n"
6604 msgstr "Putkiobjekti ei kelpaa.\n"
6607 msgid "Wrong pipe order.\n"
6608 msgstr "Väärä putkien järjestys.\n"
6611 msgid "Wrong pipe version.\n"
6612 msgstr "Väärä putken versio.\n"
6615 msgid "Group member not found.\n"
6616 msgstr "Ryhmän jäsentä ei löytynyt.\n"
6619 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6620 msgstr "Päätepisteiden kuvaustietokantaa ei voida luoda.\n"
6623 msgid "Invalid object.\n"
6624 msgstr "Objekti ei kelpaa.\n"
6627 msgid "Invalid time.\n"
6628 msgstr "Aika ei kelpaa.\n"
6631 msgid "Invalid form name.\n"
6632 msgstr "Lomakkeen nimi ei kelpaa.\n"
6635 msgid "Invalid form size.\n"
6636 msgstr "Lomakkeen koko ei kelpaa.\n"
6639 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6640 msgstr "Odotetaan jo tulostinkahvaa.\n"
6643 msgid "Printer deleted.\n"
6644 msgstr "Tulostin poistettu.\n"
6647 msgid "Invalid printer state.\n"
6648 msgstr "Tulostimen tila ei kelpaa.\n"
6651 msgid "User must change password.\n"
6652 msgstr "Käyttäjän on vaihdettava salasana.\n"
6655 msgid "Domain controller not found.\n"
6656 msgstr "Toimialueen ohjauskonetta ei löydy.\n"
6659 msgid "Account locked out.\n"
6660 msgstr "Tilin käyttö on estetty.\n"
6663 msgid "Invalid pixel format.\n"
6664 msgstr "Pikselimuoto ei kelpaa.\n"
6667 msgid "Invalid driver.\n"
6668 msgstr "Ajuri ei kelpaa.\n"
6671 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6672 msgstr "Objektinratkaisijajoukko ei kelpaa.\n"
6675 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6676 msgstr "Vajavainen RPC-lähetys.\n"
6679 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6680 msgstr "Asynkronisen RPC:n kahva ei kelpaa.\n"
6683 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6684 msgstr "Asynkroninen RPC-kutsu ei kelpaa.\n"
6687 msgid "RPC pipe closed.\n"
6688 msgstr "RPC-putki suljettu.\n"
6691 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6692 msgstr "RPC-putkien järjestysvirhe.\n"
6695 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6696 msgstr "Ei dataa RPC-putkessa.\n"
6699 msgid "No site name available.\n"
6700 msgstr "Sivuston nimeä ei saatavilla.\n"
6703 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6704 msgstr "Tiedostoon ei ole pääsyä.\n"
6707 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6708 msgstr "Tiedostonimeä ei pystytä tulkitsemaan.\n"
6711 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6712 msgstr "RPC-merkinnän tyyppi ei täsmää.\n"
6715 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6716 msgstr "Kaikkia objekteja ei voitu viedä.\n"
6719 msgid "The interface could not be exported.\n"
6720 msgstr "Rajapintaa ei voitu viedä.\n"
6723 msgid "The profile could not be added.\n"
6724 msgstr "Profiilia ei voitu lisätä.\n"
6727 msgid "The profile element could not be added.\n"
6728 msgstr "Profiilielementtiä ei voitu lisätä.\n"
6731 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6732 msgstr "Profiilielementtiä ei voitu poistaa.\n"
6735 msgid "The group element could not be added.\n"
6736 msgstr "Ryhmäelementtiä ei voitu lisätä.\n"
6739 msgid "The group element could not be removed.\n"
6740 msgstr "Ryhmäelementtiä ei voitu poistaa.\n"
6743 msgid "The username could not be found.\n"
6744 msgstr "Käyttäjänimeä ei löytynyt.\n"
6747 msgid "This network connection does not exist.\n"
6748 msgstr "Tätä verkkoyhteyttä ei ole.\n"
6751 msgid "Connection reset by peer.\n"
6752 msgstr "Vastapuoli nollasi yhteyden.\n"
6755 msgid "No Signature found in file.\n"
6756 msgstr "Tiedostosta ei löytynyt allekirjoitusta.\n"
6758 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
6760 msgstr "Paikallinen portti"
6763 msgid "Local Monitor"
6764 msgstr "Paikallinen monitori"
6767 msgid "Add a Local Port"
6768 msgstr "Lisää paikallinen portti"
6771 msgid "&Enter the port name to add:"
6772 msgstr "&Kirjoita lisättävän portin nimi:"
6775 msgid "Configure LPT Port"
6776 msgstr "Säädä LPT-porttia"
6779 msgid "Timeout (seconds)"
6780 msgstr "Aikakatkaisu (sekuntia)"
6783 msgid "&Transmission Retry:"
6784 msgstr "&Lähetyksen uusi yritys:"
6787 msgid "'%s' is not a valid port name"
6788 msgstr "'%s' ei ole kelvollinen portin nimi"
6791 msgid "Port %s already exists"
6792 msgstr "Portti %s on jo olemassa"
6795 msgid "This port has no options to configure"
6796 msgstr "Tällä portilla ei ole säädettäviä asetuksia"
6799 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6801 "Postin lähetys epäonnistui, koska MAPI-asiakasohjelmaa ei ole asennettu."
6805 msgstr "Lähetä postia"
6807 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37
6808 msgid "Enter Network Password"
6809 msgstr "Anna verkon salasana"
6811 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6812 msgid "Please enter your username and password:"
6813 msgstr "Anna käyttäjänimi ja salasana:"
6815 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41
6817 msgstr "Välityspalvelin"
6819 #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
6823 #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
6827 #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
6828 msgid "&Save this password (insecure)"
6829 msgstr "&Tallenna tämä salasana (suojaamaton)"
6832 msgid "Entire Network"
6833 msgstr "Koko verkko"
6836 msgid "Sound Selection"
6837 msgstr "Äänivalinta"
6839 #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:77
6841 msgstr "Tallenna &nimellä..."
6848 msgid "&Attributes:"
6849 msgstr "&Ominaisuudet:"
6853 msgstr "Hyperlinkki"
6856 msgid "Hyperlink Information"
6857 msgstr "Tietoja hyperlinkistä"
6859 #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:245
6868 msgid "HTML Document"
6869 msgstr "HTML-dokumentti"
6872 msgid "Downloading from %s..."
6873 msgstr "Ladataan lähteestä %s..."
6881 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6882 "file path and try again."
6884 "Annettua asennuspakettia ei voitu avata. Tarkista tiedoston polku ja yritä "
6888 msgid "path %s not found"
6889 msgstr "polkua %s ei löydy"
6892 msgid "insert disk %s"
6893 msgstr "anna levy %s"
6897 "Windows Installer %s\n"
6900 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6902 "Install a product:\n"
6903 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6904 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6905 "\t/a package [property]\n"
6906 "Repair an installation:\n"
6907 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6908 "Uninstall a product:\n"
6909 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6910 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6911 "Advertise a product:\n"
6912 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6914 "\t/p patch_package [property]\n"
6915 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6916 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
6917 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
6918 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6919 "Register the MSI Service:\n"
6921 "Unregister the MSI Service:\n"
6923 "Display this help:\n"
6927 "Windows Installer %s\n"
6930 "msiexec komento {pakollinen parametri} [valinnainen parametri]\n"
6933 "\t/i {paketti|tuotekoodi} [ominaisuus]\n"
6934 "\t/package {paketti|tuotekoodi} [ominaisuus]\n"
6935 "\t/a {paketti} [ominaisuus]\n"
6937 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paketti|tuotekoodi}\n"
6939 "\t/uninstall {paketti|tuotekoodi} [ominaisuus]\n"
6940 "\t/x {paketti|tuotekoodi} [ominaisuus]\n"
6941 "Mainosta tuotetta:\n"
6942 "\t/j[u|m] paketti [/t muunnos] [/g kielitunnus]\n"
6944 "\t/p korjauspaketti [ominaisuus]\n"
6945 "\t/p korjauspaketti /a paketti [ominaisuus]\n"
6946 "Loki- ja käyttöliittymäasetukset edellisille komennoille:\n"
6947 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] lokitiedosto\n"
6948 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6949 "Rekisteröi MSI-palvelu:\n"
6951 "Peru MSI-palvelun rekisteröinti:\n"
6953 "Näytä tämä ohje:\n"
6958 msgid "enter which folder contains %s"
6959 msgstr "anna kansio, jossa on %s"
6962 msgid "install source for feature missing"
6963 msgstr "ominaisuuden asennuslähde puuttuu"
6966 msgid "network drive for feature missing"
6967 msgstr "ominaisuuden verkkolevy puuttuu"
6970 msgid "feature from:"
6971 msgstr "ominaisuus lähteestä:"
6974 msgid "choose which folder contains %s"
6975 msgstr "valitse kansio, jossa on %s"
6977 #: msi.rc:66 shell32.rc:238
6979 msgstr "Uusi kansio"
6982 msgid "Allocating registry space"
6983 msgstr "Varataan rekisteristä tilaa"
6986 msgid "Searching for installed applications"
6987 msgstr "Etsitään asennettuja ohjelmia"
6990 msgid "Binding executables"
6991 msgstr "Sidotaan suoritettavia tiedostoja"
6993 #: msi.rc:94 msi.rc:137
6994 msgid "Searching for qualifying products"
6995 msgstr "Etsitään sopivia tuotteita"
6997 #: msi.rc:95 msi.rc:96 msi.rc:101
6998 msgid "Computing space requirements"
6999 msgstr "Lasketaan tilavaatimuksia"
7002 msgid "Creating folders"
7003 msgstr "Luodaan kansioita"
7006 msgid "Creating shortcuts"
7007 msgstr "Luodaan pikakuvakkeita"
7010 msgid "Deleting services"
7011 msgstr "Poistetaan palveluita"
7014 msgid "Creating duplicate files"
7015 msgstr "Luodaan kopioita tiedostoista"
7018 msgid "Searching for related applications"
7019 msgstr "Etsitään tähän liittyviä sovelluksia"
7022 msgid "Copying network install files"
7023 msgstr "Kopioidaan verkkoasennustiedostoja"
7026 msgid "Copying new files"
7027 msgstr "Kopioidaan uusia tiedostoja"
7030 msgid "Installing ODBC components"
7031 msgstr "Asennetaan ODBC-komponentteja"
7034 msgid "Installing new services"
7035 msgstr "Asennetaan uusia palveluita"
7038 msgid "Installing system catalog"
7039 msgstr "Asennetaan järjestelmäluetteloa"
7042 msgid "Validating install"
7043 msgstr "Vahvistetaan asennusta"
7046 msgid "Evaluating launch conditions"
7047 msgstr "Arvioidaan käynnistysehtoja"
7050 msgid "Migrating feature states from related applications"
7051 msgstr "Siirretään ominaisuuksien tiloja muista sovelluksista"
7054 msgid "Moving files"
7055 msgstr "Siirretään tiedostoja"
7058 msgid "Publishing assembly information"
7059 msgstr "Julkaistaan kirjastotietoja"
7062 msgid "Unpublishing assembly information"
7063 msgstr "Poistetaan kirjastotietoja"
7066 msgid "Patching files"
7067 msgstr "Päivitetään tiedostoja"
7070 msgid "Updating component registration"
7071 msgstr "Päivitetään komponenttien rekisteröintiä"
7074 msgid "Publishing Qualified Components"
7075 msgstr "Julkaistaan sopivia komponentteja"
7078 msgid "Publishing Product Features"
7079 msgstr "Julkaistaan tuotteen ominaisuuksia"
7082 msgid "Publishing product information"
7083 msgstr "Julkaistaan tuotteen tietoja"
7086 msgid "Registering Class servers"
7087 msgstr "Rekisteröidään luokkapalvelimia"
7090 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
7091 msgstr "Rekisteröidään COM+-sovelluksia ja -komponentteja"
7094 msgid "Registering extension servers"
7095 msgstr "Rekisteröidään laajennuspalvelimia"
7098 msgid "Registering fonts"
7099 msgstr "Rekisteröidään fontteja"
7102 msgid "Registering MIME info"
7103 msgstr "Rekisteröidään MIME-tietoja"
7106 msgid "Registering product"
7107 msgstr "Rekisteröidään tuotetta"
7110 msgid "Registering program identifiers"
7111 msgstr "Rekisteröidään ohjelmatunnuksia"
7114 msgid "Registering type libraries"
7115 msgstr "Rekisteröidään tyyppikirjastoja"
7118 msgid "Registering user"
7119 msgstr "Rekisteröidään käyttäjää"
7122 msgid "Removing duplicated files"
7123 msgstr "Poistetaan tiedostojen kopioita"
7125 #: msi.rc:129 msi.rc:153
7126 msgid "Updating environment strings"
7127 msgstr "Päivitetään ympäristömuuttujia"
7130 msgid "Removing applications"
7131 msgstr "Poistetaan sovelluksia"
7134 msgid "Removing files"
7135 msgstr "Poistetaan tiedostoja"
7138 msgid "Removing folders"
7139 msgstr "Poistetaan kansioita"
7142 msgid "Removing INI files entries"
7143 msgstr "Poistetaan tietoja INI-tiedostoista"
7146 msgid "Removing ODBC components"
7147 msgstr "Poistetaan ODBC-komponentteja"
7150 msgid "Removing system registry values"
7151 msgstr "Poistetaan tietoja järjestelmärekisteristä"
7154 msgid "Removing shortcuts"
7155 msgstr "Poistetaan pikakuvakkeita"
7158 msgid "Registering modules"
7159 msgstr "Rekisteröitään moduuleja"
7162 msgid "Unregistering modules"
7163 msgstr "Kumotaan moduulien rekisteröintiä"
7166 msgid "Initializing ODBC directories"
7167 msgstr "Alustetaan ODBC-hakemistoja"
7170 msgid "Starting services"
7171 msgstr "Käynnistetään palveluita"
7174 msgid "Stopping services"
7175 msgstr "Lopetetaan palveluita"
7178 msgid "Unpublishing Qualified Components"
7179 msgstr "Kumotaan sopivien komponenttien julkaisua"
7182 msgid "Unpublishing Product Features"
7183 msgstr "Kumotaan tuotteen ominaisuuksien julkaisua"
7186 msgid "Unpublishing product information"
7187 msgstr "Poistetaan tuotteen tietoja"
7190 msgid "Unregister Class servers"
7191 msgstr "Kumotaan luokkapalvelinten rekisteröintiä"
7194 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
7195 msgstr "Kumotaan COM+-sovellusten ja -komponenttien rekisteröintiä"
7198 msgid "Unregistering extension servers"
7199 msgstr "Kumotaan laajennuspalvelimien rekisteröintiä"
7202 msgid "Unregistering fonts"
7203 msgstr "Kumotaan fonttien rekisteröintiä"
7206 msgid "Unregistering MIME info"
7207 msgstr "Poistetaann MIME-tietoja"
7210 msgid "Unregistering program identifiers"
7211 msgstr "Kumotaan ohjelmatunnusten rekisteröintiä"
7214 msgid "Unregistering type libraries"
7215 msgstr "Kumotaan tyyppikirjastojen rekisteröintiä"
7218 msgid "Writing INI files values"
7219 msgstr "Kirjoitetaan INI-tiedostojen tietoja"
7222 msgid "Writing system registry values"
7223 msgstr "Kirjoitetaan järjestelmärekisterin tietoja"
7226 msgid "Free space: [1]"
7227 msgstr "Vapaa tila: [1]"
7230 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
7231 msgstr "Ominaisuus: [1], Allekirjoitus: [2]"
7235 msgstr "Tiedosto: [1]"
7237 #: msi.rc:164 msi.rc:191
7239 msgstr "Kansio: [1]"
7241 #: msi.rc:165 msi.rc:194
7242 msgid "Shortcut: [1]"
7243 msgstr "Pikakuvake: [1]"
7245 #: msi.rc:166 msi.rc:197 msi.rc:198
7246 msgid "Service: [1]"
7247 msgstr "Palvelu: [1]"
7249 #: msi.rc:167 msi.rc:170 msi.rc:174
7250 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
7251 msgstr "Tiedosto: [1], Kansio: [9], Koko: [6]"
7254 msgid "Found application: [1]"
7255 msgstr "Löydetty sovellus: [1]"
7258 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
7259 msgstr "Tiedosto: [1], Kansio: [9], Koko: [6]"
7262 msgid "Service: [2]"
7263 msgstr "Palvelu: [2]"
7266 msgid "File: [1], Dependencies: [2]"
7267 msgstr "Tiedosto: [1], Riippuvuudet: [2]"
7270 msgid "Application: [1]"
7271 msgstr "Sovellus: [1]"
7273 #: msi.rc:175 msi.rc:176
7274 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
7275 msgstr "Sovelluksen konteksti:[1], Kirjaston nimi:[2]"
7278 msgid "File: [1], Directory: [2], Size: [3]"
7279 msgstr "Tiedosto: [1], Kansio: [2], Koko: [3]"
7281 #: msi.rc:178 msi.rc:199
7282 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
7283 msgstr "Komponentin tunnus: [1], Tarkenne: [2]"
7285 #: msi.rc:179 msi.rc:200
7286 msgid "Feature: [1]"
7287 msgstr "Ominaisuus: [1]"
7289 #: msi.rc:180 msi.rc:201
7290 msgid "Class Id: [1]"
7291 msgstr "Luokan tunnus: [1]"
7294 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
7296 "Sovelluksen tunnus: [1]{{, Sovellustyyppi: [2], Käyttäjät: [3], RSN: [4]}}"
7298 #: msi.rc:182 msi.rc:203
7299 msgid "Extension: [1]"
7302 #: msi.rc:183 msi.rc:204
7304 msgstr "Fontti: [1]"
7306 #: msi.rc:184 msi.rc:205
7307 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
7308 msgstr "MIME-tyyppi: [1], Pääte: [2]"
7310 #: msi.rc:185 msi.rc:206
7312 msgstr "Ohjelman tunnus: [1]"
7314 #: msi.rc:186 msi.rc:207
7316 msgstr "Kirjaston tunnus: [1]"
7318 #: msi.rc:187 msi.rc:190
7319 msgid "File: [1], Directory: [9]"
7320 msgstr "Tiedosto: [1], Kansio: [9]"
7322 #: msi.rc:188 msi.rc:208
7323 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
7324 msgstr "Nimi: [1], Arvo: [2], Toiminto [3]"
7327 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
7328 msgstr "Sovellus: [1], Komentorivi: [2]"
7330 #: msi.rc:192 msi.rc:209
7331 msgid "File: [1], Section: [2], Key: [3], Value: [4]"
7332 msgstr "Tiedosto: [1], Osio: [2], Avain: [3], Arvo: [4]"
7335 msgid "Key: [1], Name: [2]"
7336 msgstr "Avain: [1], Nimi: [2]"
7338 #: msi.rc:195 msi.rc:196
7339 msgid "File: [1], Folder: [2]"
7340 msgstr "Tiedosto: [1], Kansio: [2]"
7343 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
7344 msgstr "Sovelluksen tunnus: [1]{{, Sovellustyyppi: [2]}}"
7347 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
7348 msgstr "Avain: [1], Nimi: [2], Arvo: [3]"
7351 msgid "{{Fatal error: }}"
7352 msgstr "{{Peruuttamaton virhe: }}"
7355 msgid "{{Error [1]. }}"
7356 msgstr "{{Virhe [1]. }}"
7359 msgid "Warning [1]."
7360 msgstr "Varoitus [1]."
7364 msgstr "Tiedote [1]."
7368 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
7369 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
7370 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
7372 "Asennusohjelma kohtasi odottamattoman virheen tämän paketin asennuksessa. "
7373 "Paketissa voi olla ongelma. Virhekoodi on [1]. {{Argumentit ovat: [2], [3], "
7377 msgid "{{Disk full: }}"
7378 msgstr "{{Levy täynnä: }}"
7381 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
7382 msgstr "Toiminto [Time]: [1]. [2]"
7385 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
7386 msgstr "Viestin tyyppi: [1], Argumentti: [2]{, [3]}"
7389 msgid "=== Logging started: [Date] [Time] ==="
7390 msgstr "=== Loki aloitettu: [Date] [Time] ==="
7393 msgid "Action start [Time]: [1]."
7394 msgstr "Toiminto alkoi [Time]: [1]."
7397 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
7398 msgstr "Toiminto loppui [Time]: [1]. Paluuarvo [2]."
7401 msgid "Please insert the disk: [2]"
7402 msgstr "Syötä levy: [2]"
7406 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
7407 "that you can access it."
7409 "Lähdetiedostoa ei löydy{{(cabinet)}}: [2]. Varmista, että tiedosto on "
7410 "olemassa ja käytettävissä."
7413 msgid "Wine MS-RLE video codec"
7414 msgstr "Winen MS-RLE-videokoodekki"
7418 "Wine MS-RLE video codec\n"
7419 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
7421 "Winen MS-RLE-videokoodekki\n"
7422 "Copyright 2002, Michael Guennewig"
7425 msgid "Video Compression"
7426 msgstr "Videon pakkaus"
7429 msgid "&Compressor:"
7433 msgid "Con&figure..."
7441 msgid "Compression &Quality:"
7442 msgstr "Pakkaus&laatu:"
7445 msgid "&Key Frame Every"
7446 msgstr "Avainkuvan väli:"
7450 msgstr "&Päivämäärä"
7457 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
7458 msgstr "Kokonaiset kuvat (Pakkaamaton)"
7461 msgid "Wine Video 1 video codec"
7462 msgstr "Winen Video 1 -videokoodekki"
7465 msgid "unknown object"
7466 msgstr "tuntematon objekti"
7470 msgstr "otsikkopalkki"
7478 msgstr "vierityspalkki"
7510 msgstr "ponnahdusvalikko"
7514 msgstr "valikon kohta"
7518 msgstr "työkaluvihje"
7554 msgstr "työkalupalkki"
7565 msgid "column header"
7566 msgstr "sarakkeen otsikko"
7570 msgstr "rivin otsikko"
7589 msgid "help balloon"
7602 msgstr "listan jäsen"
7609 msgid "outline item"
7610 msgstr "rungon kohta"
7617 msgid "property page"
7618 msgstr "ominaisuussivu"
7630 msgstr "staattinen teksti"
7641 msgid "check button"
7642 msgstr "valintapainike"
7645 msgid "radio button"
7646 msgstr "radiopainike"
7650 msgstr "yhdistelmälaatikko"
7654 msgstr "pudotusvalikko"
7657 msgid "progress bar"
7658 msgstr "etenemispalkki"
7665 msgid "hot key field"
7666 msgstr "pikanäppäinkenttä"
7670 msgstr "liukusäädin"
7674 msgstr "askelluskenttä"
7689 msgid "drop down button"
7690 msgstr "pudotusvalikon painike"
7694 msgstr "valikkopainike"
7697 msgid "grid drop down button"
7698 msgstr "ruudukon avaava painike"
7705 msgid "page tab list"
7706 msgstr "välilehtilista"
7713 msgid "split button"
7714 msgstr "jaettu painike"
7721 msgid "outline button"
7722 msgstr "rungon painike"
7725 msgctxt "object state"
7730 msgctxt "object state"
7732 msgstr "ei käytettävissä"
7735 msgctxt "object state"
7740 msgctxt "object state"
7742 msgstr "kohdistettu"
7745 msgctxt "object state"
7750 msgctxt "object state"
7755 msgctxt "object state"
7760 msgctxt "object state"
7765 msgctxt "object state"
7767 msgstr "pikajäljitetty"
7770 msgctxt "object state"
7775 msgctxt "object state"
7777 msgstr "laajennettu"
7780 msgctxt "object state"
7782 msgstr "tiivistetty"
7785 msgctxt "object state"
7790 msgctxt "object state"
7795 msgctxt "object state"
7800 msgctxt "object state"
7805 msgctxt "object state"
7810 msgctxt "object state"
7812 msgstr "poissa ruudulta"
7815 msgctxt "object state"
7817 msgstr "koko muutettava"
7820 msgctxt "object state"
7822 msgstr "siirrettävä"
7825 msgctxt "object state"
7826 msgid "self voicing"
7827 msgstr "itse puhuva"
7830 msgctxt "object state"
7832 msgstr "kohdistettava"
7835 msgctxt "object state"
7840 msgctxt "object state"
7845 msgctxt "object state"
7850 msgctxt "object state"
7851 msgid "multi selectable"
7852 msgstr "monivalittava"
7855 msgctxt "object state"
7856 msgid "extended selectable"
7857 msgstr "laajentaen valittava"
7860 msgctxt "object state"
7862 msgstr "vähäinen hälytys"
7865 msgctxt "object state"
7866 msgid "alert medium"
7867 msgstr "keskitason hälytys"
7870 msgctxt "object state"
7872 msgstr "tärkeä hälytys"
7875 msgctxt "object state"
7880 msgctxt "object state"
7882 msgstr "sisältää ponnahdusvalikon tai -ikkunan"
7884 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:146
7888 #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:147
7898 msgstr "Pois päältä"
7901 msgid "Insert Object"
7902 msgstr "Lisää objekti"
7905 msgid "Object Type:"
7906 msgstr "Objektityyppi:"
7908 #: oledlg.rc:64 oledlg.rc:102
7917 msgid "Create Control"
7918 msgstr "Luo kontrolli"
7921 msgid "Create From File"
7922 msgstr "Luo tiedostosta"
7925 msgid "&Add Control..."
7926 msgstr "Lisää kontrolli..."
7929 msgid "Display As Icon"
7930 msgstr "Näytä kuvakkeena"
7932 #: oledlg.rc:75 setupapi.rc:61
7941 msgid "Paste Special"
7942 msgstr "Liitä erityinen"
7944 #: oledlg.rc:85 setupapi.rc:43
7948 #: oledlg.rc:86 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
7949 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:114
7955 msgstr "&Liitä linkki"
7962 msgid "&Display As Icon"
7963 msgstr "&Näytä kuvakkeena"
7966 msgid "Change &Icon..."
7967 msgstr "&Vaihda kuvaketta..."
7970 msgid "Insert a new %s object into your document"
7971 msgstr "Lisää uusi %s-objekti dokumenttiisi"
7975 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7976 "may activate it using the program which created it."
7978 "Lisää tiedoston sisältö objektina dokumenttiisi, niin voit aktivoida sen "
7979 "ohjelmalla, jolla se luotiin."
7981 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
7987 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7990 "Tiedosto ei ole kelvollinen OLE-moduuli. OLE-kontrollia ei voida "
7995 msgstr "Lisää kontrolli"
8002 msgid "%1 %2 &Object"
8003 msgstr "%1 %2 &Objekti"
8007 msgstr "%1 &Objekti"
8009 #: oledlg.rc:33 oleview.rc:40
8014 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
8015 msgstr "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi tyyppinä %s."
8019 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8020 "activate it using %s."
8022 "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi niin, että voit aktivoida sen %s:"
8027 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8028 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
8030 "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi niin, että voit aktivoida sen %s:"
8031 "lla. Se näytetään kuvakkeena."
8035 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
8036 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
8039 "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi tyyppinä %s. Data on linkitetty "
8040 "lähdetiedostoon, joten muutokset tiedostoon vaikuttavat dokumenttiisi."
8044 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
8045 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
8048 "Lisää kuvan leikepöydän sisällöstä dokumenttiisi. Kuva on linkitetty "
8049 "lähdetiedostoon, joten muutokset tiedostoon vaikuttavat dokumenttiisi."
8053 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
8054 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
8055 "be reflected in your document."
8057 "Lisää oikopolun, joka osoittaa leikepöydän sisältöön. Oikopolku on "
8058 "linkitetty lähdetiedostoon, joten muutokset tiedostoon vaikuttavat "
8062 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
8063 msgstr "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi."
8065 #: oledlg.rc:48 regedit.rc:430
8066 msgid "Unknown Type"
8067 msgstr "Tuntematon tyyppi"
8070 msgid "Unknown Source"
8071 msgstr "Tuntematon lähde"
8074 msgid "the program which created it"
8075 msgstr "ohjelma, joka loi sen"
8082 msgid "SCANNING... Please Wait"
8083 msgstr "SKANNATAAN... Odota"
8086 msgctxt "unit: pixels"
8091 msgctxt "unit: bits"
8095 #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:183
8096 msgctxt "unit: dots/inch"
8101 msgctxt "unit: percent"
8106 msgctxt "unit: microseconds"
8111 msgid "Settings for %s"
8112 msgstr "Asetukset %s:lle"
8116 msgstr "Baudinopeus"
8123 msgid "Flow Control"
8135 msgid "Copying Files..."
8136 msgstr "Kopioidaan tiedostoja..."
8139 msgid "Destination:"
8143 msgid "Files Needed"
8144 msgstr "Tarvittavat tiedostot"
8148 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
8149 "make sure the correct drive is selected below"
8151 "Aseta valmistajan asennuslevyke ja varmista, että\n"
8152 "alta on valittu oikea ajuri"
8155 msgid "Copy manufacturer's files from:"
8156 msgstr "Kopioi valmistajan tiedostot:"
8159 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
8160 msgstr "Tiedostoa '%1' %2:lla tarvitaan"
8162 #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
8167 msgid "Copy files from:"
8168 msgstr "Kopioi tiedostot lähteestä:"
8171 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
8172 msgstr "Kirjoita polku, jossa tiedosto on, ja valitse sitten OK."
8179 msgid "&Save Background As..."
8180 msgstr "Ta&llenna tausta nimellä..."
8183 msgid "Set As Back&ground"
8184 msgstr "&Aseta taustaksi"
8187 msgid "&Copy Background"
8188 msgstr "&Kopioi tausta"
8191 msgid "Set as &Desktop Item"
8192 msgstr "A&seta työpöydälle"
8195 msgid "Create Shor&tcut"
8196 msgstr "Luo &pikakuvake"
8198 #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
8199 msgid "Add to &Favorites..."
8200 msgstr "Lis&ää suosikkeihin..."
8210 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
8212 msgstr "&Avaa linkki"
8214 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
8215 msgid "Open Link in &New Window"
8216 msgstr "A&vaa linkki uudessa ikkunassa"
8218 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
8219 msgid "Save Target &As..."
8220 msgstr "&Tallenna kohde nimellä..."
8222 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
8223 msgid "&Print Target"
8224 msgstr "T&ulosta kohde"
8226 #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
8227 msgid "S&how Picture"
8228 msgstr "&Näytä kuva"
8230 #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
8231 msgid "&Save Picture As..."
8232 msgstr "Tallenna kuva ni&mellä..."
8235 msgid "&E-mail Picture..."
8236 msgstr "Lä&hetä kuva sähköpostina..."
8239 msgid "Pr&int Picture..."
8240 msgstr "Tulosta &kuva..."
8243 msgid "&Go to My Pictures"
8244 msgstr "Mene &omiin kuviin"
8246 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
8247 msgid "Set as Back&ground"
8248 msgstr "A&seta taustaksi"
8250 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
8251 msgid "Set as &Desktop Item..."
8252 msgstr "Aseta t&yöpöydälle..."
8254 #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
8255 msgid "Copy Shor&tcut"
8256 msgstr "Kopioi pikakuvak&e"
8258 #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
8260 msgstr "Ominaisuu&det"
8262 #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
8266 #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
8270 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
8291 msgid "&Cell Properties"
8292 msgstr "S&olun ominaisuudet"
8295 msgid "&Table Properties"
8296 msgstr "Ta&ulukon ominaisuudet"
8299 msgid "Open in &New Window"
8300 msgstr "A&vaa uudessa ikkunassa"
8307 msgid "&Save Video As..."
8308 msgstr "Tallenna vi&deo nimellä..."
8310 #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
8320 msgstr "Jäljitysmerkit"
8323 msgid "Resource Failures"
8324 msgstr "Resurssivirheet"
8327 msgid "Dump Tracking Info"
8328 msgstr "Vedosta jäljitystiedot"
8332 msgstr "Virheenkorjauksen pysäytyskohta"
8336 msgstr "Virheenkorjausnäkymä"
8340 msgstr "Vedosta puu"
8344 msgstr "Vedosta rivit"
8347 msgid "Dump DisplayTree"
8348 msgstr "Vedosta näyttöpuu"
8351 msgid "Dump FormatCaches"
8352 msgstr "Vedosta muotoiluvälimuistit"
8355 msgid "Dump LayoutRects"
8356 msgstr "Vedosta asettelualueet"
8359 msgid "Memory Monitor"
8360 msgstr "Muistinvalvonta"
8363 msgid "Performance Meters"
8364 msgstr "Suorituskykymittarit"
8368 msgstr "Tallenna HTML"
8371 msgid "&Browse View"
8372 msgstr "&Selausnäkymä"
8376 msgstr "&Muokkausnäkymä"
8378 #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
8380 msgstr "Vieritä tänne"
8400 msgstr "Vieritä ylös"
8404 msgstr "Vieritä alas"
8408 msgstr "Vasen reuna"
8412 msgstr "Oikea reuna"
8416 msgstr "Sivu vasemmalle"
8420 msgstr "Sivu oikealle"
8424 msgstr "Vieritä vasemmalle"
8427 msgid "Scroll Right"
8428 msgstr "Vieritä oikealle"
8431 msgid "Wine Internet Explorer"
8432 msgstr "Winen Internet Explorer"
8436 msgstr "&w&bSivu &p"
8438 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
8439 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
8440 msgid "Lar&ge Icons"
8441 msgstr "&Suuret kuvakkeet"
8443 #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
8444 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
8445 msgid "S&mall Icons"
8446 msgstr "&Pienet kuvakkeet"
8448 #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
8452 #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
8453 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
8457 #: shell32.rc:51 winefile.rc:78
8458 msgid "Arrange &Icons"
8459 msgstr "&Järjestä kuvakkeet"
8463 msgstr "&Nimen mukaan"
8467 msgstr "&Tyypin mukaan"
8471 msgstr "&Koon mukaan"
8475 msgstr "&Päivämäärän mukaan"
8478 msgid "&Auto Arrange"
8479 msgstr "Järjestä &automaattisesti"
8482 msgid "Line up Icons"
8483 msgstr "Järjestä kuvakkeet riviin"
8486 msgid "Paste as Link"
8487 msgstr "Liitä linkiksi"
8489 #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:221
8495 msgstr "Uusi &kansio"
8499 msgstr "Uusi &linkki"
8503 msgstr "Ominaisuudet"
8506 msgctxt "recycle bin"
8523 msgid "Create &Link"
8524 msgstr "Lu&o linkki"
8528 msgstr "&Nimeä uudelleen"
8530 #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
8531 #: winefile.rc:40 winemine.rc:51 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
8536 msgid "&About Control Panel"
8537 msgstr "Ti&etoja Ohjauspaneelista"
8539 #: shell32.rc:273 shell32.rc:288
8540 msgid "Browse for Folder"
8541 msgstr "Valitse kansio"
8548 msgid "&Make New Folder"
8549 msgstr "&Luo uusi kansio"
8557 msgstr "Kyllä k&aikkiin"
8561 msgstr "Tietoja ohjelmasta %s"
8564 msgid "Wine &license"
8565 msgstr "Winen &lisenssi"
8568 msgid "Running on %s"
8569 msgstr "Käytössä on versio %s"
8572 msgid "Wine was brought to you by:"
8573 msgstr "Winen ovat tehneet:"
8581 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8582 "will open it for you."
8583 msgstr "Anna ohjelma, dokumentti tai Internet-osoite, niin Wine avaa sen."
8589 #: shell32.rc:343 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:243
8594 #: shell32.rc:355 shell32.rc:384
8596 msgstr "Tiedostotyyppi:"
8598 #: shell32.rc:359 shell32.rc:392 urlmon.rc:37 explorer.rc:32
8602 #: shell32.rc:361 shell32.rc:394 winefile.rc:170
8606 #: shell32.rc:365 shell32.rc:398
8607 msgid "Creation date:"
8610 #: shell32.rc:369 shell32.rc:406
8612 msgstr "Ominaisuudet:"
8614 #: shell32.rc:371 shell32.rc:408 winefile.rc:174
8616 msgstr "P&iilotettu"
8618 #: shell32.rc:372 shell32.rc:409 winefile.rc:175
8624 msgstr "Avaa ohjelmalla:"
8631 msgid "Last modified:"
8635 msgid "Last accessed:"
8638 #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:108
8642 #: shell32.rc:139 regedit.rc:148
8650 #: shell32.rc:141 winefile.rc:172 winefile.rc:114
8652 msgstr "Ominaisuudet"
8655 msgid "Size available"
8656 msgstr "Tilaa jäljellä"
8671 msgid "Original location"
8672 msgstr "Alkuperäinen sijainti"
8675 msgid "Date deleted"
8678 #: shell32.rc:156 winecfg.rc:101 winefile.rc:100
8679 msgctxt "display name"
8683 #: shell32.rc:157 regedit.rc:238
8685 msgstr "Oma tietokone"
8688 msgid "Control Panel"
8689 msgstr "Ohjauspaneeli"
8697 msgstr "Käynnistä uudelleen"
8700 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8701 msgstr "Haluatko simuloida Windowsin uudelleenkäynnistämistä?"
8708 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8709 msgstr "Haluatko lopettaa Wine-istunnon?"
8711 #: shell32.rc:203 progman.rc:83
8716 msgid "My Documents"
8717 msgstr "Omat tiedostot"
8729 msgstr "Käynnistä-valikko"
8733 msgstr "Omat musiikkitiedostot"
8737 msgstr "Omat videotiedostot"
8746 msgstr "Verkkoympäristö"
8754 msgstr "Tulostinympäristö"
8756 #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:49
8761 msgid "Program Files"
8762 msgstr "Ohjelmatiedostot"
8766 msgstr "Omat kuvatiedostot"
8769 msgid "Common Files"
8770 msgstr "Yhteiset tiedostot"
8772 #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
8777 msgid "Administrative Tools"
8778 msgstr "Hallintatyökalut"
8793 msgid "Program Files (x86)"
8794 msgstr "Ohjelmatiedostot (x86)"
8800 #: shell32.rc:225 winefile.rc:113
8806 msgstr "Diaesitykset"
8810 msgstr "Soittolistat"
8812 #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
8821 msgid "Sample Music"
8822 msgstr "Esimerkkimusiikki"
8825 msgid "Sample Pictures"
8826 msgstr "Esimerkkikuvat"
8829 msgid "Sample Playlists"
8830 msgstr "Esimerkkisoittolistat"
8833 msgid "Sample Videos"
8834 msgstr "Esimerkkivideot"
8838 msgstr "Tallennetut pelit"
8853 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8854 msgstr "Uutta kansiota ei voitu luoda: Oikeudet eivät riitä."
8857 msgid "Error during creation of a new folder"
8858 msgstr "Virhe luotaessa uutta kansiota"
8861 msgid "Confirm file deletion"
8862 msgstr "Vahvista tiedoston tuhoaminen"
8865 msgid "Confirm folder deletion"
8866 msgstr "Vahvista kansion tuhoaminen"
8869 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8870 msgstr "Haluatko varmasti tuhota kohteen '%1'?"
8873 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8874 msgstr "Haluatko varmasti tuhota nämä %1?"
8877 msgid "Confirm file overwrite"
8878 msgstr "Vahvista tiedoston ylikirjoitus"
8882 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8884 "Do you want to replace it?"
8886 "Tässä kansiossa on jo tiedosto nimeltä '%1'.\n"
8888 "Korvataanko entinen tiedosto?"
8891 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8892 msgstr "Haluatko varmasti tuhota valitut kohteet?"
8896 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8898 "Haluatko varmasti siirtää kohteen '%1' ja kaiken sen sisällön Roskakoriin?"
8901 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8902 msgstr "Haluatko varmasti siirtää kohteen '%1' Roskakoriin?"
8905 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8906 msgstr "Haluatko varmasti siirtää nämä %1 kohdetta roskakoriin?"
8909 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8911 "Kohdetta '%1' ei voida siirtää Roskakoriin. Haluatko sen sijaan poistaa sen "
8916 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8918 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8919 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8922 "Tässä kansiossa on jo kansio nimeltä '%1'.\n"
8924 "Jos kohdekansiossa on samannimisiä tiedostoja kuin valitussa kansiossa,\n"
8925 "ne korvataan uusilla. Haluatko siitä huolimatta siirtää tai kopioida\n"
8929 msgid "Wine Control Panel"
8930 msgstr "Winen Ohjauspaneeli"
8933 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
8934 msgstr "Suorita-valintaikkunaa ei voida näyttää (sisäinen virhe)"
8937 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8938 msgstr "Selaa-valintaikkunaa ei voida näyttää (sisäinen virhe)"
8941 msgid "Executable files (*.exe)"
8942 msgstr "Suoritettavat tiedostot (*.exe)"
8945 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8947 "Tämän tiedostotyypin avaamiseen ei ole kytketty mitään Windows-ohjelmaa."
8950 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8951 msgstr "Haluatko varmasti tuhota kohteen '%1'?"
8954 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8955 msgstr "Haluatko varmasti tuhota nämä %1 kohdetta?"
8958 msgid "Confirm deletion"
8959 msgstr "Vahvista tuhoaminen"
8963 "A file already exists at the path %1.\n"
8965 "Do you want to replace it?"
8967 "Tiedosto on jo olemassa polussa %1.\n"
8969 "Haluatko kirjoittaa sen yli?"
8973 "A folder already exists at the path %1.\n"
8975 "Do you want to replace it?"
8977 "Kansio on jo olemassa polussa %1.\n"
8979 "Haluatko kirjoittaa sen yli?"
8982 msgid "Confirm overwrite"
8983 msgstr "Vahvista ylikirjoitus"
8987 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8988 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8989 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8990 "any later version.\n"
8992 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8993 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8994 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8997 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8998 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8999 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9001 "Wine on vapaa ohjelma; sitä voi jakaa tai muokata siten, kuin Free Software "
9002 "Foundationin GNU Lesser General Public License (LGPL) määrää joko lisenssin "
9003 "versiossa 2.1 tai (halutessasi) missä tahansa uudemmassa versiossa.\n"
9005 "Wineä jaetaan siinä toivossa, että se on hyödyllinen, mutta ILMAN MITÄÄN "
9006 "TAKUUTA; takuuta ei ole edes KAUPPAKELPOISUUDESTA eikä KÄYTTÖKELPOISUUDESTA "
9007 "TIETTYYN TARKOITUKSEEN. Lue GNU Lesser General Public License, jos haluat "
9010 "Winen mukana pitäisi tulla kopio GNU Lesser General Public Licensesta; jos "
9011 "ei, kirjoita osoitteeseen Free Software Foundation Inc., 51 Franklin St, "
9012 "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9015 msgid "Wine License"
9016 msgstr "Winen lisenssi"
9022 #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:204 winecfg.rc:87 winefile.rc:97
9027 msgid "Don't show me th&is message again"
9028 msgstr "&Älä näytä tätä viestiä enää"
9035 msgctxt "time unit: hours"
9040 msgctxt "time unit: minutes"
9045 msgctxt "time unit: seconds"
9050 msgid "Select Source"
9051 msgstr "Valitse lähde"
9054 msgid "China Standard Time"
9055 msgstr "Kiinan normaaliaika"
9058 msgid "China Daylight Time"
9059 msgstr "Kiinan kesäaika"
9062 msgid "North Asia Standard Time"
9063 msgstr "Pohjois-Aasian normaaliaika"
9066 msgid "North Asia Daylight Time"
9067 msgstr "Pohjois-Aasian kesäaika"
9070 msgid "Georgian Standard Time"
9071 msgstr "Georgian normaaliaika"
9074 msgid "Georgian Daylight Time"
9075 msgstr "Georgian kesäaika"
9078 msgid "Nepal Standard Time"
9079 msgstr "Nepalin normaaliaika"
9082 msgid "Nepal Daylight Time"
9083 msgstr "Nepalin kesäaika"
9086 msgid "Cape Verde Standard Time"
9087 msgstr "Kap Verden normaaliaika"
9090 msgid "Cape Verde Daylight Time"
9091 msgstr "Kap Verden kesäaika"
9094 msgid "Central European Standard Time"
9095 msgstr "Keski-Euroopan normaaliaika"
9098 msgid "Central European Daylight Time"
9099 msgstr "Keski-Euroopan kesäaika"
9102 msgid "Morocco Standard Time"
9103 msgstr "Marokon normaaliaika"
9106 msgid "Morocco Daylight Time"
9107 msgstr "Marokon kesäaika"
9110 msgid "Central Europe Standard Time"
9111 msgstr "Keski-Euroopan normaaliaika"
9114 msgid "Central Europe Daylight Time"
9115 msgstr "Keski-Euroopan kesäaika"
9118 msgid "Iran Standard Time"
9119 msgstr "Iranin normaaliaika"
9122 msgid "Iran Daylight Time"
9123 msgstr "Iranin kesäaika"
9126 msgid "Namibia Standard Time"
9127 msgstr "Namibian normaaliaika"
9130 msgid "Namibia Daylight Time"
9131 msgstr "Namibian kesäaika"
9134 msgid "Tonga Standard Time"
9135 msgstr "Tongan normaaliaika"
9138 msgid "Tonga Daylight Time"
9139 msgstr "Tongan kesäaika"
9142 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
9143 msgstr "Kalliovuorten normaaliaika (Meksiko)"
9146 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
9147 msgstr "Kalliovuorten kesäaika (Meksiko)"
9150 msgid "GMT Standard Time"
9151 msgstr "GMT-normaaliaika"
9154 msgid "GMT Daylight Time"
9155 msgstr "GMT-kesäaika"
9158 msgid "Central Asia Standard Time"
9159 msgstr "Keski-Aasian normaaliaika"
9162 msgid "Central Asia Daylight Time"
9163 msgstr "Keski-Aasian kesäaika"
9166 msgid "Arabic Standard Time"
9167 msgstr "Arabian normaaliaika"
9170 msgid "Arabic Daylight Time"
9171 msgstr "Arabian kesäaika"
9174 msgid "Magadan Standard Time"
9175 msgstr "Magadanin normaaliaika"
9178 msgid "Magadan Daylight Time"
9179 msgstr "Magadanin kesäaika"
9182 msgid "Newfoundland Standard Time"
9183 msgstr "Newfoundlandin normaaliaika"
9186 msgid "Newfoundland Daylight Time"
9187 msgstr "Newfoundlandin kesäaika"
9190 msgid "West Pacific Standard Time"
9191 msgstr "Länsi-Tyynenmeren normaaliaika"
9194 msgid "West Pacific Daylight Time"
9195 msgstr "Länsi-Tyynenmeren kesäaika"
9198 msgid "Pacific Standard Time"
9199 msgstr "Tyynenmeren normaaliaika"
9202 msgid "Pacific Daylight Time"
9203 msgstr "Tyynenmeren kesäaika"
9206 msgid "Azerbaijan Standard Time"
9207 msgstr "Azerbaidžanin normaaliaika"
9210 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
9211 msgstr "Azerbaidžanin kesäaika"
9214 msgid "Samoa Standard Time"
9215 msgstr "Samoan normaaliaika"
9218 msgid "Samoa Daylight Time"
9219 msgstr "Samoan kesäaika"
9222 msgid "Kaliningrad Standard Time"
9223 msgstr "Kaliningradin normaaliaika"
9226 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
9227 msgstr "Kaliningradin kesäaika"
9230 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
9231 msgstr "Tyynenmeren normaaliaika (Meksiko)"
9234 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
9235 msgstr "Tyynenmeren kesäaika (Meksiko)"
9238 msgid "Middle East Standard Time"
9239 msgstr "Lähi-idän normaaliaika"
9242 msgid "Middle East Daylight Time"
9243 msgstr "Lähi-idän kesäaika"
9246 msgid "Tokyo Standard Time"
9247 msgstr "Tokion normaaliaika"
9250 msgid "Tokyo Daylight Time"
9251 msgstr "Tokion kesäaika"
9254 msgid "Line Islands Standard Time"
9255 msgstr "Linesaarten normaaliaika"
9258 msgid "Line Islands Daylight Time"
9259 msgstr "Linesaarten kesäaika"
9262 msgid "Jordan Standard Time"
9263 msgstr "Jordanian normaaliaika"
9266 msgid "Jordan Daylight Time"
9267 msgstr "Jordanian kesäaika"
9270 msgid "Central Standard Time"
9271 msgstr "Keskinen normaaliaika"
9274 msgid "Central Daylight Time"
9275 msgstr "Keskinen kesäaika"
9278 msgid "Azores Standard Time"
9279 msgstr "Azorien normaaliaika"
9282 msgid "Azores Daylight Time"
9283 msgstr "Azorien kesäaika"
9286 msgid "North Asia East Standard Time"
9287 msgstr "Itäisen Pohjois-Aasian normaaliaika"
9290 msgid "North Asia East Daylight Time"
9291 msgstr "Itäisen Pohjois-Aasian kesäaika"
9294 msgid "Argentina Standard Time"
9295 msgstr "Argentiinan normaaliaika"
9298 msgid "Argentina Daylight Time"
9299 msgstr "Argentiinan kesäaika"
9302 msgid "Myanmar Standard Time"
9303 msgstr "Myanmarin normaaliaika"
9306 msgid "Myanmar Daylight Time"
9307 msgstr "Myanmarin kesäaika"
9309 #: tzres.rc:210 tzres.rc:211
9310 msgid "Coordinated Universal Time"
9314 msgid "India Standard Time"
9315 msgstr "Intian normaaliaika"
9318 msgid "India Daylight Time"
9319 msgstr "Intian kesäaika"
9322 msgid "GTB Standard Time"
9323 msgstr "GT-normaaliaika"
9326 msgid "GTB Daylight Time"
9327 msgstr "GT-kesäaika"
9330 msgid "Turkey Standard Time"
9331 msgstr "Turkin normaaliaika"
9334 msgid "Turkey Daylight Time"
9335 msgstr "Turkin kesäaika"
9338 msgid "Fiji Standard Time"
9339 msgstr "Fidžin normaaliaika"
9342 msgid "Fiji Daylight Time"
9343 msgstr "Fidžin kesäaika"
9346 msgid "Canada Central Standard Time"
9347 msgstr "Kanadan keskinen normaaliaika"
9350 msgid "Canada Central Daylight Time"
9351 msgstr "Kanadan keskinen kesäaika"
9354 msgid "Taipei Standard Time"
9355 msgstr "Taipein normaaliaika"
9358 msgid "Taipei Daylight Time"
9359 msgstr "Taipein kesäaika"
9362 msgid "W. Europe Standard Time"
9363 msgstr "Länsi-Euroopan normaaliaika"
9366 msgid "W. Europe Daylight Time"
9367 msgstr "Länsi-Euroopan kesäaika"
9370 msgid "Montevideo Standard Time"
9371 msgstr "Montevideon normaaliaika"
9374 msgid "Montevideo Daylight Time"
9375 msgstr "Montevideon kesäaika"
9378 msgid "Pakistan Standard Time"
9379 msgstr "Pakistanin normaaliaika"
9382 msgid "Pakistan Daylight Time"
9383 msgstr "Pakistanin kesäaika"
9386 msgid "Caucasus Standard Time"
9387 msgstr "Kaukasuksen normaaliaika"
9390 msgid "Caucasus Daylight Time"
9391 msgstr "Kaukasuksen kesäaika"
9394 msgid "AUS Eastern Standard Time"
9395 msgstr "Australian itäinen normaaliaika"
9398 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
9399 msgstr "Australian itäinen kesäaika"
9402 msgid "N. Central Asia Standard Time"
9403 msgstr "Pohjoisen Keski-Aasian normaaliaika"
9406 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
9407 msgstr "Pohjoisen Keski-Aasian kesäaika"
9410 msgid "Eastern Standard Time"
9411 msgstr "Itäinen normaaliaika"
9414 msgid "Eastern Daylight Time"
9415 msgstr "Itäinen kesäaika"
9418 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
9419 msgstr "Keskinen normaaliaika (Meksiko)"
9422 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
9423 msgstr "Keskinen kesäaika (Meksiko)"
9426 msgid "Atlantic Standard Time"
9427 msgstr "Atlantin normaaliaika"
9430 msgid "Atlantic Daylight Time"
9431 msgstr "Atlantin kesäaika"
9434 msgid "Mountain Standard Time"
9435 msgstr "Kalliovuorten normaaliaika"
9438 msgid "Mountain Daylight Time"
9439 msgstr "Kalliovuorten kesäaika"
9442 msgid "US Eastern Standard Time"
9443 msgstr "Itäinen normaaliaika (USA)"
9446 msgid "US Eastern Daylight Time"
9447 msgstr "Itäinen kesäaika (USA)"
9450 msgid "Tasmania Standard Time"
9451 msgstr "Tasmanian normaaliaika"
9454 msgid "Tasmania Daylight Time"
9455 msgstr "Tasmanian kesäaika"
9458 msgid "Central America Standard Time"
9459 msgstr "Keski-Amerikan normaaliaika"
9462 msgid "Central America Daylight Time"
9463 msgstr "Keski-Amerikan kesäaika"
9466 msgid "US Mountain Standard Time"
9467 msgstr "Kalliovuorten normaaliaika (USA)"
9470 msgid "US Mountain Daylight Time"
9471 msgstr "Kalliovuorten kesäaika (USA)"
9474 msgid "South Africa Standard Time"
9475 msgstr "Etelä-Afrikan normaaliaika"
9478 msgid "South Africa Daylight Time"
9479 msgstr "Etelä-Afrikan kesäaika"
9482 msgid "Cen. Australia Standard Time"
9483 msgstr "Keski-Australian normaaliaika"
9486 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
9487 msgstr "Keski-Australian kesäaika"
9490 msgid "Sri Lanka Standard Time"
9491 msgstr "Sri Lankan normaaliaika"
9494 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
9495 msgstr "Sri Lankan kesäaika"
9498 msgid "Afghanistan Standard Time"
9499 msgstr "Afganistanin normaaliaika"
9502 msgid "Afghanistan Daylight Time"
9503 msgstr "Afganistanin kesäaika"
9506 msgid "Yakutsk Standard Time"
9507 msgstr "Jakutskin normaaliaika"
9510 msgid "Yakutsk Daylight Time"
9511 msgstr "Jakutskin kesäaika"
9514 msgid "SA Eastern Standard Time"
9515 msgstr "Etelä-Amerikan itäinen normaaliaika"
9518 msgid "SA Eastern Daylight Time"
9519 msgstr "Etelä-Amerikan itäinen kesäaika"
9522 msgid "Arab Standard Time"
9523 msgstr "Saudi-Arabian normaaliaika"
9526 msgid "Arab Daylight Time"
9527 msgstr "Saudi-Arabian kesäaika"
9530 msgid "Arabian Standard Time"
9531 msgstr "Arabian normaaliaika"
9534 msgid "Arabian Daylight Time"
9535 msgstr "Arabian kesäaika"
9538 msgid "Russian Standard Time"
9539 msgstr "Venäjän normaaliaika"
9542 msgid "Russian Daylight Time"
9543 msgstr "Venäjän kesäaika"
9546 msgid "Romance Standard Time"
9547 msgstr "Romaaninen normaaliaika"
9550 msgid "Romance Daylight Time"
9551 msgstr "Romaaninen kesäaika"
9554 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
9555 msgstr "Jekaterinburgin normaaliaika"
9558 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
9559 msgstr "Jekaterinburgin kesäaika"
9562 msgid "Syria Standard Time"
9563 msgstr "Syyrian normaaliaika"
9566 msgid "Syria Daylight Time"
9567 msgstr "Syyrian kesäaika"
9570 msgid "AUS Central Standard Time"
9571 msgstr "Australian keskinen normaaliaika"
9574 msgid "AUS Central Daylight Time"
9575 msgstr "Australian keskinen kesäaika"
9578 msgid "Greenwich Standard Time"
9579 msgstr "Greenwichin normaaliaika"
9582 msgid "Greenwich Daylight Time"
9583 msgstr "Greenwichin kesäaika"
9586 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
9587 msgstr "Ulaanbaatarin normaaliaika"
9590 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
9591 msgstr "Ulaanbaatarin kesäaika"
9594 msgid "Israel Standard Time"
9595 msgstr "Israelin normaaliaika"
9598 msgid "Israel Daylight Time"
9599 msgstr "Israelin kesäaika"
9602 msgid "Bangladesh Standard Time"
9603 msgstr "Bangladeshin normaaliaika"
9606 msgid "Bangladesh Daylight Time"
9607 msgstr "Bangladeshin kesäaika"
9610 msgid "SA Pacific Standard Time"
9611 msgstr "Etelä-Amerikan Tyynenmeren normaaliaika"
9614 msgid "SA Pacific Daylight Time"
9615 msgstr "Etelä-Amerikan Tyynenmeren kesäaika"
9618 msgid "West Asia Standard Time"
9619 msgstr "Länsi-Aasian normaaliaika"
9622 msgid "West Asia Daylight Time"
9623 msgstr "Länsi-Aasian kesäaika"
9626 msgid "Alaskan Standard Time"
9627 msgstr "Alaskan normaaliaika"
9630 msgid "Alaskan Daylight Time"
9631 msgstr "Alaskan kesäaika"
9634 msgid "Paraguay Standard Time"
9635 msgstr "Paraguayn normaaliaika"
9638 msgid "Paraguay Daylight Time"
9639 msgstr "Paraguayn kesäaika"
9642 msgid "Dateline Standard Time"
9643 msgstr "Päivämäärärajan normaaliaika"
9646 msgid "Dateline Daylight Time"
9647 msgstr "Päivämäärärajan kesäaika"
9650 msgid "Libya Standard Time"
9651 msgstr "Libyan normaaliaika"
9654 msgid "Libya Daylight Time"
9655 msgstr "Libyan kesäaika"
9658 msgid "Bahia Standard Time"
9659 msgstr "Bahian normaaliaika"
9662 msgid "Bahia Daylight Time"
9663 msgstr "Bahian kesäaika"
9666 msgid "Venezuela Standard Time"
9667 msgstr "Venezuelan normaaliaika"
9670 msgid "Venezuela Daylight Time"
9671 msgstr "Venezuelan kesäaika"
9674 msgid "Hawaiian Standard Time"
9675 msgstr "Havaijin normaaliaika"
9678 msgid "Hawaiian Daylight Time"
9679 msgstr "Havaijin kesäaika"
9682 msgid "SE Asia Standard Time"
9683 msgstr "Kaakkois-Aasian normaaliaika"
9686 msgid "SE Asia Daylight Time"
9687 msgstr "Kaakkois-Aasian kesäaika"
9690 msgid "New Zealand Standard Time"
9691 msgstr "Uuden-Seelannin normaaliaika"
9694 msgid "New Zealand Daylight Time"
9695 msgstr "Uuden-Seelannin kesäaika"
9698 msgid "Central Brazilian Standard Time"
9699 msgstr "Keski-Brasilian normaaliaika"
9702 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
9703 msgstr "Keski-Brasilian kesäaika"
9706 msgid "Belarus Standard Time"
9707 msgstr "Valko-Venäjän normaaliaika"
9710 msgid "Belarus Daylight Time"
9711 msgstr "Valko-Venäjän kesäaika"
9714 msgid "SA Western Standard Time"
9715 msgstr "Etelä-Amerikan läntinen normaaliaika"
9718 msgid "SA Western Daylight Time"
9719 msgstr "Etelä-Amerikan läntinen kesäaika"
9722 msgid "Greenland Standard Time"
9723 msgstr "Grönlannin normaaliaika"
9726 msgid "Greenland Daylight Time"
9727 msgstr "Grönlannin kesäaika"
9730 msgid "Easter Island Standard Time"
9731 msgstr "Pääsiäissaarten normaaliaika"
9734 msgid "Easter Island Daylight Time"
9735 msgstr "Pääsiäissaarten kesäaika"
9738 msgid "Egypt Standard Time"
9739 msgstr "Egyptin normaaliaika"
9742 msgid "Egypt Daylight Time"
9743 msgstr "Egyptin kesäaika"
9746 msgid "Mauritius Standard Time"
9747 msgstr "Mauritiuksen normaaliaika"
9750 msgid "Mauritius Daylight Time"
9751 msgstr "Mauritiuksen kesäaika"
9754 msgid "Vladivostok Standard Time"
9755 msgstr "Vladivostokin normaaliaika"
9758 msgid "Vladivostok Daylight Time"
9759 msgstr "Vladivostokin kesäaika"
9762 msgid "Singapore Standard Time"
9763 msgstr "Singaporen normaaliaika"
9766 msgid "Singapore Daylight Time"
9767 msgstr "Singaporen kesäaika"
9770 msgid "Korea Standard Time"
9771 msgstr "Korean normaaliaika"
9774 msgid "Korea Daylight Time"
9775 msgstr "Korean kesäaika"
9778 msgid "E. Africa Standard Time"
9779 msgstr "Itä-Afrikan normaaliaika"
9782 msgid "E. Africa Daylight Time"
9783 msgstr "Itä-Afrikan kesäaika"
9786 msgid "FLE Standard Time"
9787 msgstr "Suomen normaaliaika"
9790 msgid "FLE Daylight Time"
9791 msgstr "Suomen kesäaika"
9794 msgid "E. South America Standard Time"
9795 msgstr "Itäisen Etelä-Amerikan normaaliaika"
9798 msgid "E. South America Daylight Time"
9799 msgstr "Itäisen Etelä-Amerikan kesäaika"
9802 msgid "Central Pacific Standard Time"
9803 msgstr "Keski-Tyynenmeren normaaliaika"
9806 msgid "Central Pacific Daylight Time"
9807 msgstr "Keski-Tyynenmeren kesäaika"
9810 msgid "W. Central Africa Standard Time"
9811 msgstr "Läntisen Keski-Afrikan normaaliaika"
9814 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
9815 msgstr "Läntisen Keski-Afrikan kesäaika"
9818 msgid "Pacific SA Standard Time"
9819 msgstr "Tyynenmeren Etelä-Amerikan normaaliaika"
9822 msgid "Pacific SA Daylight Time"
9823 msgstr "Tyynenmeren Etelä-Amerikan kesäaika"
9826 msgid "E. Australia Standard Time"
9827 msgstr "Itä-Australian normaaliaika"
9830 msgid "E. Australia Daylight Time"
9831 msgstr "Itä-Australian kesäaika"
9834 msgid "W. Australia Standard Time"
9835 msgstr "Länsi-Australian normaaliaika"
9838 msgid "W. Australia Daylight Time"
9839 msgstr "Länsi-Australian kesäaika"
9841 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
9842 msgid "Security Warning"
9843 msgstr "Turvallisuusvaroitus"
9846 msgid "Do you want to install this software?"
9847 msgstr "Haluatko asentaa tämän ohjelmiston?"
9850 msgid "Don't install"
9855 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
9856 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
9858 "Asennuksen jälkeen ActiveX-komponentti voi täysin hallita tietokonettasi. "
9859 "Asenna vain, jos luotat yllä mainittuun lähteeseen täysin."
9862 msgid "Installation of component failed: %08x"
9863 msgstr "Komponentin asennus epäonnistui: %08x"
9866 msgid "Install (%d)"
9867 msgstr "Asenna (%d)"
9873 #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
9878 #: user32.rc:31 user32.rc:44
9882 #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:93
9884 msgstr "&Muuta kokoa"
9886 #: user32.rc:33 user32.rc:46
9890 #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
9895 msgid "&Close\tAlt+F4"
9896 msgstr "&Sulje\tAlt+F4"
9900 msgstr "&Tietoja Winestä"
9903 msgid "&Close\tCtrl+F4"
9904 msgstr "&Sulje\tCtrl+F4"
9907 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
9908 msgstr "&Seuraava\tCtrl+F6"
9920 msgstr "&Yritä uudelleen"
9927 msgid "Select Window"
9928 msgstr "Valitse ikkuna"
9931 msgid "&More Windows..."
9932 msgstr "&Lisää ikkunoita..."
9940 msgstr "Piilota muut"
9944 msgstr "Näytä kaikki"
9967 msgid "Enter Full Screen"
9968 msgstr "Siirry kokoruututilaan"
9971 msgid "Bring All to Front"
9972 msgstr "Tuo kaikki eteen"
9975 msgid "Paper Si&ze:"
9976 msgstr "Paperi&koko:"
9980 msgstr "Kaksipuolinen:"
9986 #: wininet.rc:42 wininet.rc:62
9991 msgid "Authentication Required"
9992 msgstr "Vaaditaan tunnistautuminen"
9999 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
10000 msgstr "Tämän sivuston varmenteessa on ongelma."
10003 msgid "Do you want to continue anyway?"
10004 msgstr "Haluatko jatkaa joka tapauksessa?"
10007 msgid "LAN Connection"
10008 msgstr "Lähiverkkoyhteys"
10011 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
10012 msgstr "Varmenne on tuntemattoman tai epäluotetun julkaisijan myöntämä."
10015 msgid "The date on the certificate is invalid."
10016 msgstr "Varmenteen päiväys ei kelpaa."
10019 msgid "The name on the certificate does not match the site."
10020 msgstr "Nimi varmenteessa ei vastaa sivustoa."
10024 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
10026 "Tässä varmenteessa on ainakin yksi määrittelemätön turvallisuusongelma."
10028 #: winineterror.mc:26
10029 msgid "The request has timed out.\n"
10030 msgstr "Pyyntö on aikakatkaistu.\n"
10032 #: winineterror.mc:31
10033 msgid "An internal error has occurred.\n"
10034 msgstr "On tapahtunut sisäinen virhe.\n"
10036 #: winineterror.mc:36
10037 msgid "The URL is invalid.\n"
10038 msgstr "URL on viallinen.\n"
10040 #: winineterror.mc:41
10041 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
10042 msgstr "URL-skeemaa ei tunnistettu, tai sitä ei tueta.\n"
10044 #: winineterror.mc:46
10045 msgid "The server name could not be resolved.\n"
10046 msgstr "Palvelimen nimeä ei voitu jäsentää.\n"
10048 #: winineterror.mc:51
10049 msgid "The requested operation is invalid.\n"
10050 msgstr "Pyydetty toimenpide ei kelpaa.\n"
10052 #: winineterror.mc:56
10054 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
10055 "was operating was closed before the operation completed.\n"
10057 "Toimenpide keskeytettiin. Tämä johtuu yleensä siitä, että pyynnön "
10058 "käsittelemä kahva suljettiin ennen toimenpiteen valmistumista.\n"
10060 #: winineterror.mc:61
10061 msgid "The requested item could not be located.\n"
10062 msgstr "Pyydettyä kohdetta ei löytynyt.\n"
10064 #: winineterror.mc:66
10065 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
10066 msgstr "Yritys yhdistää palvelimeen epäonnistui.\n"
10068 #: winineterror.mc:71
10069 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
10070 msgstr "Yhteys palvelimeen on katkaistu.\n"
10072 #: winineterror.mc:76
10074 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
10075 "certificate is expired.\n"
10077 "Palvelimen lähettämän SSL-sertifikaatin päiväys ei kelpaa. Sertifikaatti on "
10080 #: winineterror.mc:81
10081 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
10082 msgstr "SSL-sertifikaatin yleinen nimi (CN, palvelimen nimi) ei kelpaa.\n"
10085 msgid "The specified command was carried out."
10086 msgstr "Määritelty komento suoritettiin."
10089 msgid "Undefined external error."
10090 msgstr "Määrittelemätön ulkoinen virhe."
10093 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
10094 msgstr "Käytettiin laitteen ID:tä, jota ei ole tässä järjestelmässä."
10097 msgid "The driver was not enabled."
10098 msgstr "Ajuri ei ollut käytössä."
10102 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
10105 "Valittu laite on jo käytössä. Odota, että se vapautuu, ja yritä sitten "
10109 msgid "The specified device handle is invalid."
10110 msgstr "Määritelty laitteen kahva ei kelpaa."
10113 msgid "There is no driver installed on your system!"
10114 msgstr "Järjestelmääsi ei ole asennettu ajuria!"
10116 #: winmm.rc:39 winmm.rc:65
10118 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
10119 "increase available memory, and then try again."
10121 "Tätä tehtävää varten ei ole riittävästi muistia. Sulje yksi tai useampi "
10122 "ohjelma vapauttaaksesi muistia ja yritä sitten uudelleen."
10126 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
10127 "which functions and messages the driver supports."
10129 "Tätä funktiota ei tueta. Käytä Capabilities-funktiota selvittääksesi, mitä "
10130 "funktioita ja viestejä ajuri tukee."
10133 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
10134 msgstr "Vastaanotettiin virhenumero, jota ei ole määritelty."
10137 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
10138 msgstr "Järjestelmäfunktiolle kulkeutui viallinen lippu."
10141 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
10142 msgstr "Järjestelmäfunktiolle kulkeutui viallinen parametri."
10146 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
10147 "Capabilities function to determine the supported formats."
10149 "Valittua muotoa ei tueta tai voida kääntää. Käytä Capabilities-funktiota "
10150 "selvittääksesi tuetut muodot."
10152 #: winmm.rc:47 winmm.rc:53
10154 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
10155 "device, or wait until the data is finished playing."
10157 "Tätä toimintoa ei voida suorittaa, kun mediadataa käytetään vielä. Nollaa "
10158 "laite tai odota, kunnes dataa ei enää käytetä."
10162 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
10163 "header, and then try again."
10165 "Aaltoäänen otsikko oli valmistelematta. Valmistele se funktiolla Prepare ja "
10170 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
10171 "and then try again."
10173 "Laitetta ei voi avata käyttämättä WAVE_ALLOWSYNC-lippua. Käytä lippua ja "
10178 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
10179 "header, and then try again."
10181 "MIDI-otsikko oli valmistelematta. Valmistele se funktiolla Prepare ja yritä "
10186 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
10187 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
10189 "MIDI-karttaa ei löytynyt. Joko vika on ajurissa tai MIDIMAP.CFG on viallinen "
10194 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
10195 "transmitted, and then try again."
10197 "Portti siirtää dataa laitteelle. Odota, kunnes data on siirretty, ja yritä "
10200 #: winmm.rc:56 winmm.rc:129
10202 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
10205 "Nykyiset MIDI Mapper -asetukset viittaavat laitteeseen, jota ei ole "
10206 "asennettu järjestelmään."
10210 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
10211 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
10213 "MIDI-asetukset ovat vioittuneet. Kopioi alkuperäinen MIDIMAP.CFG Windowsin "
10214 "hakemistoon SYSTEM ja yritä uudelleen."
10217 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
10219 "Virheellinen MCI-laitteen ID. Käytä ID:tä, joka palautettiin, kun MCI-laite "
10223 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
10224 msgstr "Ajuri ei tunnista annettua komentoparametria."
10227 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
10228 msgstr "Ajuri ei tunnista annettua komentoa."
10232 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
10233 "or contact the device manufacturer."
10235 "Medialaitteessasi on ongelma. Tarkista, että se toimii oikein, tai ota "
10236 "yhteyttä laitteen valmistajaan."
10239 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
10240 msgstr "Määritelty laite ei ole auki, tai MCI ei tunnista sitä."
10244 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
10247 "Laitteen nimeä käytetään jo aliaksena tässä ohjelmassa. Käytä eri aliasta."
10251 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
10252 msgstr "Määritellyn laiteajurin lataamisessa on selvittämätön ongelma."
10255 msgid "No command was specified."
10256 msgstr "Komentoa ei määritelty."
10260 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
10261 "size of the buffer."
10263 "Tulostemerkkijono oli liian suuri mahtuakseen palautuspuskuriin. Kasvata "
10268 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
10270 msgstr "Annettu komento vaatii merkkijonoparametrin. Anna sellainen."
10273 msgid "The specified integer is invalid for this command."
10274 msgstr "Määritelty kokonaisluku ei kelpaa tälle komennolle."
10278 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
10279 "manufacturer about obtaining a new driver."
10281 "Laiteajuri palautti vääräntyyppistä dataa. Pyydä laitteen valmistajalta uusi "
10286 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
10287 "manufacturer about obtaining a new driver."
10288 msgstr "Laiteajurissa on ongelma. Pyydä laitteen valmistajalta uusi laite."
10291 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
10292 msgstr "Määritelty komento vaatii parametrin. Anna sellainen."
10295 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
10296 msgstr "Käyttämäsi MCI-laite ei tue annettua komentoa."
10300 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
10302 "Määriteltyä tiedostoa ei löydy. Tarkista, että polku ja tiedostonimi ovat "
10306 msgid "The device driver is not ready."
10307 msgstr "Laiteajuri ei ole valmis."
10310 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
10312 "MCI:n alustamisessa tapahtui virhe. Yritä käynnistää Windows uudelleen."
10316 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
10318 msgstr "Laiteajurissa on ongelma. Ajuri on suljettu. Virheeseen ei päästä."
10321 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
10322 msgstr "Laitenimeä 'all' ei voi käyttää valitun komennon kanssa."
10326 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
10327 "separately to determine which devices caused the error."
10329 "Virheitä tapahtui useammassa kuin yhdessä laitteessa. Määritä jokainen "
10330 "komento ja laite erikseen selvittääksesi, mikä laite aiheutti virheen."
10333 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
10334 msgstr "Annetusta tiedostopäätteestä ei voida päätellä laitetyyppiä."
10337 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
10338 msgstr "Annettu parametri ei ole annetun komennon alueella."
10341 msgid "The specified parameters cannot be used together."
10342 msgstr "Annettuja parametreja ei voida käyttää yhdessä."
10346 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
10347 "still connected to the network."
10349 "Annettua tiedostoa ei voida tallentaa. Tarkista, että levytila riittää tai "
10350 "verkkoyhteys toimii."
10354 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
10355 "device name is spelled correctly."
10357 "Annettua laitetta ei löydy. Tarkista, että se on asennettu ja että sen nimi "
10358 "on kirjoitettu oikein."
10362 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
10365 "Annettu laite suljetaan nyt. Odota joitakin sekunteja ja yritä uudelleen."
10369 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
10371 msgstr "Annettu alias on jo käytössä tässä ohjelmassa. Käytä eri aliasta."
10374 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
10375 msgstr "Annettu parametri ei sovi tähän komentoon."
10379 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
10380 "parameter with each 'open' command."
10382 "Laiteajuri on jo käytössä. Jos haluat jakaa sen, käytä parametria "
10383 "'shareable' jokaisen 'open'-komennon yhteydessä."
10387 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
10388 "Please supply one."
10390 "Annettu komento vaatii aliaksen, tiedoston, ajurin tai laitteen nimen. Anna "
10395 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
10396 "documentation for valid formats."
10398 "Ajan muodoksi annettu arvo ei kelpaa. Katso kelvolliset muodot MCI:n "
10403 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
10405 msgstr "Parametrin arvosta puuttuu sulkeva lainausmerkki. Ole hyvä ja anna se."
10408 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
10409 msgstr "Parametri tai arvo annettiin kahdesti. Anna se vain kerran."
10413 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
10414 "may be corrupt, or not in the correct format."
10416 "Annettua tiedostoa ei voi toistaa annetulla MCI-laitteella. Tiedosto voi "
10417 "olla vioittunut tai väärässä tiedostomuodossa."
10420 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
10421 msgstr "MCI:lle annettu parametrilohko oli NULL."
10424 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
10425 msgstr "Nimetöntä tiedostoa ei voi tallentaa. Anna tiedostonimi."
10428 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
10429 msgstr "Parametrin 'new' kanssa täytyy antaa alias."
10432 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
10433 msgstr "Valintaa 'notify' ei voi käyttää automaattisesti avatulla laitteella."
10436 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
10437 msgstr "Annetulla laitteella ei voi käyttää tiedostonimeä."
10441 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
10442 "sequence, and then try again."
10444 "Komentoja ei voi suorittaa annetussa järjestyksessä. Korjaa komentojen "
10445 "järjestys ja yritä uudelleen."
10449 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
10450 "the device is closed, and then try again."
10452 "Määrättyä komentoa ei voi suorittaa automaattisesti avatulla laitteella. "
10453 "Odota, että laite suljetaan, ja yritä uudelleen."
10457 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
10458 "characters, followed by a period and an extension."
10460 "Tiedostonimi ei sovi. Tarkista, että tiedostonimessä on enintään 8 merkkiä, "
10461 "joita seuraa piste ja tiedostopääte."
10465 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
10466 msgstr "Lainausmerkeissä olevan merkkijonon perässä ei voi olla lisämerkkejä."
10470 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
10471 "in Control Panel to install the device."
10473 "Määriteltyä laitetta ei ole asennettu järjestelmään. Käytä Ohjauspaneelin "
10474 "Ajurit-kohtaa asentaaksesi laitteen."
10478 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
10479 "restarting your computer."
10481 "Annettuun tiedostoon tai MCI-laitteeseen ei päästä. Kokeile vaihtaa "
10482 "hakemistoja tai käynnistää tietokoneesi uudelleen."
10486 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
10487 "cannot change directories."
10489 "Annettuun tiedostoon tai MCI-laitteeseen ei päästä, koska ohjelma ei voi "
10490 "vaihtaa hakemistoja."
10494 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
10497 "Annettuun tiedostoon tai MCI-laitteeseen ei päästä, koska ohjelma ei voi "
10498 "vaihtaa ajureita."
10501 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
10502 msgstr "Anna laitteen tai ajurin nimi, joka on alle 79 merkkiä pitkä."
10505 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
10506 msgstr "Anna laitteen tai ajurin nimi, joka on alle 69 merkkiä pitkä."
10510 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
10511 msgstr "Annettu komento vaatii kokonaislukuparametrin. Anna sellainen."
10515 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
10516 "until a wave device is free, and then try again."
10518 "Kaikki äänilaitteet, jotka osaisivat soittaa tiedostoja nykyisessä muodossa,"
10519 "ovat jo käytössä. Odota, että jokin laite vapautuu, ja yritä uudelleen."
10523 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
10524 "until the device is free, and then try again."
10526 "Nykyistä äänilaitetta ei voida käyttää soittamiseen, koska se on jo "
10527 "käytössä. Odota, että laite vapautuu, ja yritä uudelleen."
10531 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
10532 "Wait until a wave device is free, and then try again."
10534 "Kaikki äänilaitteet, jotka osaisivat äänittää tiedostoja nykyisessä muodossa,"
10535 "ovat jo käytössä. Odota, että jokin laite vapautuu, ja yritä uudelleen."
10539 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
10540 "until the device is free, and then try again."
10542 "Nykyistä äänilaitetta ei voida käyttää äänittämiseen, koska se on jo "
10543 "käytössä. Odota, että laite vapautuu, ja yritä uudelleen."
10546 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
10547 msgstr "Käytä mitä tahansa yhteensopivaa äänentoistolaitetta."
10550 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
10551 msgstr "Käytä mitä tahansa yhteensopivaa äänityslaitetta."
10555 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
10556 "the Drivers option to install the wave device."
10558 "Mikään asennetuista laitteista ei pysty soittamaan tiedostoja valitussa "
10559 "muodossa. Käytä Ajurit-kohtaa asentaaksesi laitteen."
10563 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
10565 msgstr "Laite, johon yrität soittaa, ei tunnista nykyistä tiedostomuotoa."
10569 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
10570 "the Drivers option to install the wave device."
10572 "Mikään asennetuista laitteista ei pysty äänittämään tiedostoja valitussa "
10573 "muodossa. Käytä Ajurit-kohtaa asentaaksesi laitteen."
10577 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
10579 msgstr "Laite, josta yrität äänittää, ei tunnista nykyistä tiedostomuotoa."
10583 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
10584 "You can't use them together."
10586 "SMPTE:n ja \"lauluosoittimen\" aikojen muodot ovat keskenään vaihtoehtoiset. "
10587 "Niitä ei voi käyttää yhdessä."
10591 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
10594 "Annettu MIDI-portti on jo käytössä. Odota, että se vapautuu ja yritä "
10599 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
10600 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
10602 "Annettua MIDI-porttia ei ole asennettu järjestelmään. Käytä Ohjauspaneelin "
10603 "Ajurit-kohtaa asentaaksesi MIDI-laitteen."
10606 msgid "An error occurred with the specified port."
10607 msgstr "Annetun portin käytössä tapahtui virhe."
10611 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
10612 "these applications; then, try again."
10614 "Kaikki multimedia-ajastimet ovat toisten ohjelmien käytössä. Sulje yksi "
10615 "näistä ohjelmista ja yritä uudelleen."
10618 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
10619 msgstr "Järjestelmälle ei ole määritelty tämänhetkistä MIDI-porttia."
10623 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
10624 "Control Panel to install a MIDI driver."
10626 "Järjestelmään ei ole asennettu MIDI-laitteita. Käytä Ohjauspaneelin Ajurit-"
10627 "kohtaa asentaaksesi MIDI-ajurin."
10630 msgid "There is no display window."
10631 msgstr "Näyttöikkunaa ei ole."
10634 msgid "Could not create or use window."
10635 msgstr "Ei voitu luoda tai käyttää ikkunaa."
10639 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
10640 "check your disk or network connection."
10642 "Annettua tiedostoa ei voida lukea. Varmista, että tiedosto on yhä olemassa, "
10643 "tai tarkista levysi tai verkkoyhteytesi."
10647 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
10648 "are still connected to the network."
10650 "Annettuun tiedostoon ei voida kirjoittaa. Tarkista, että levytilaa on "
10651 "riittävästi tai verkkoyhteys on toiminnassa."
10654 msgid "Wine Sound Mapper"
10655 msgstr "Wine Sound Mapper"
10659 msgstr "Äänenvoimakkuus"
10662 msgid "Master Volume"
10663 msgstr "Pää-äänenvoimakkuus"
10670 msgid "Print to File"
10671 msgstr "Tulosta tiedostoon"
10674 msgid "&Output File Name:"
10675 msgstr "&Tiedoston nimi:"
10678 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
10679 msgstr "Tiedosto on jo olemassa. Klikkaa OK kirjoittaaksesi sen yli."
10682 msgid "Unable to create the output file."
10683 msgstr "Tiedostoa ei voitu luoda."
10690 msgid "Operations Error"
10691 msgstr "Virhe operaatiossa"
10694 msgid "Protocol Error"
10695 msgstr "Protokollavirhe"
10698 msgid "Time Limit Exceeded"
10699 msgstr "Aikaraja ylittyi"
10702 msgid "Size Limit Exceeded"
10703 msgstr "Kokoraja ylittyi"
10706 msgid "Compare False"
10707 msgstr "Vertailu epätosi"
10710 msgid "Compare True"
10711 msgstr "Vertailu tosi"
10714 msgid "Authentication Method Not Supported"
10715 msgstr "Todentamistapaa ei tueta"
10718 msgid "Strong Authentication Required"
10719 msgstr "Vaaditaan vahva tunnistautuminen"
10722 msgid "Referral (v2)"
10723 msgstr "Viittaus (v2)"
10730 msgid "Administration Limit Exceeded"
10731 msgstr "Ylläpitoraja ylitetty"
10734 msgid "Unavailable Critical Extension"
10735 msgstr "Kriittinen laajennus puuttuu"
10738 msgid "Confidentiality Required"
10739 msgstr "Vaaditaan luottamuksellisuutta"
10742 msgid "SASL Bind in Progress"
10743 msgstr "SASL-todennus on kesken"
10746 msgid "No Such Attribute"
10747 msgstr "Ominaisuutta ei ole"
10750 msgid "Undefined Type"
10751 msgstr "Määrittelemätön tyyppi"
10754 msgid "Inappropriate Matching"
10755 msgstr "Ei sopivaa vastaavuussääntöä"
10758 msgid "Constraint Violation"
10759 msgstr "Rajoitusta rikottiin"
10762 msgid "Attribute Or Value Exists"
10763 msgstr "Attribuutti tai arvo on jo olemassa"
10766 msgid "Invalid Syntax"
10767 msgstr "Syntaksi ei kelpaa"
10770 msgid "No Such Object"
10771 msgstr "Objektia ei ole"
10774 msgid "Alias Problem"
10775 msgstr "Ongelma aliaksessa"
10778 msgid "Invalid DN Syntax"
10779 msgstr "DN-syntaksi ei kelpaa"
10783 msgstr "Objekti on lehti"
10786 msgid "Alias Dereference Problem"
10787 msgstr "Aliaksen kohdetta ei voida hakea"
10790 msgid "Inappropriate Authentication"
10791 msgstr "Sopimaton tunnistautuminen"
10794 msgid "Invalid Credentials"
10795 msgstr "Valtuustiedot eivät kelpaa"
10798 msgid "Insufficient Rights"
10799 msgstr "Riittämättömät oikeudet"
10806 msgid "Unavailable"
10807 msgstr "Ei käytettävissä"
10810 msgid "Unwilling To Perform"
10811 msgstr "Palvelin ei tahdo käsittellä pyyntöä"
10814 msgid "Loop Detected"
10815 msgstr "Silmukka havaittu"
10818 msgid "Sort Control Missing"
10819 msgstr "Järjestelykontrolli puuttuu"
10822 msgid "Index range error"
10823 msgstr "Virheellinen indeksi"
10826 msgid "Naming Violation"
10827 msgstr "Nimeämisrikkomus"
10830 msgid "Object Class Violation"
10831 msgstr "Objektiluokkarikkomus"
10834 msgid "Not allowed on Non-leaf"
10835 msgstr "Sallittu vain lehdille"
10838 msgid "Not allowed on RDN"
10839 msgstr "Operaatiota ei voi suorittaa RDN:lle"
10842 msgid "Already Exists"
10843 msgstr "On jo olemassa"
10846 msgid "No Object Class Mods"
10847 msgstr "Objektiluokkaa ei voi muokata"
10850 msgid "Results Too Large"
10851 msgstr "Tulokset liian suuret"
10854 msgid "Affects Multiple DSAs"
10855 msgstr "Vaikuttaa usean DSA:han"
10858 msgid "Server Down"
10859 msgstr "Palvelin ei toiminnassa"
10862 msgid "Local Error"
10863 msgstr "Paikallinen virhe"
10866 msgid "Encoding Error"
10867 msgstr "Virhe enkoodauksessa"
10870 msgid "Decoding Error"
10871 msgstr "Virhe dekoodauksessa"
10875 msgstr "Aikakatkaisu"
10878 msgid "Auth Unknown"
10879 msgstr "Tuntematon todennusvirhe"
10882 msgid "Filter Error"
10883 msgstr "Suodatinvirhe"
10886 msgid "User Canceled"
10887 msgstr "Käyttäjän peruma"
10890 msgid "Parameter Error"
10891 msgstr "Parametrivirhe"
10895 msgstr "Ei muistia"
10898 msgid "Can't connect to the LDAP server"
10899 msgstr "Ei voida yhdistää LDAP-palvelimeen"
10902 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
10903 msgstr "LDAP-protokollan tämä versio ei tue toimintoa"
10906 msgid "Specified control was not found in message"
10907 msgstr "Viestistä ei löytynyt määriteltyä kontrollia"
10910 msgid "No result present in message"
10911 msgstr "Viestissä ei havaittu tuloksia"
10914 msgid "More results returned"
10915 msgstr "Lisää tuloksia"
10918 msgid "Loop while handling referrals"
10919 msgstr "Silmukka viittauksissa"
10922 msgid "Referral hop limit exceeded"
10923 msgstr "Liian monta peräkkäistä viittausta"
10925 #: attrib.rc:30 cmd.rc:373
10927 "Not Yet Implemented\n"
10930 "Ei vielä toteutettu\n"
10933 #: attrib.rc:31 cmd.rc:376
10934 msgid "%1: File Not Found\n"
10935 msgstr "%1: Tiedostoa ei löydy\n"
10939 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
10942 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
10947 " + Sets an attribute.\n"
10948 " - Clears an attribute.\n"
10949 " R Read-only file attribute.\n"
10950 " A Archive file attribute.\n"
10951 " S System file attribute.\n"
10952 " H Hidden file attribute.\n"
10953 " [drive:][path][filename]\n"
10954 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
10955 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
10956 " /D Processes folders as well.\n"
10958 "ATTRIB - Näyttää ja muuttaa tiedostoattribuutteja\n"
10961 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [asema:][polku]"
10967 " + Asettaa attribuutin.\n"
10968 " - Poistaa attribuutin.\n"
10970 " A Arkistointi.\n"
10971 " S Järjestelmätiedosto.\n"
10973 " [asema:][polku][tiedostonimi]\n"
10974 " Määrittelee tiedoston tai tiedostot, joita attrib käsittelee.\n"
10975 " /S Käsittelee sopivat tiedostot nykyisessä kansiossa ja sen "
10977 " /D Käsittelee myös kansiot.\n"
10981 msgstr "&Analoginen"
10985 msgstr "Di&gitaalinen"
10987 #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:307 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
10989 msgstr "&Fontti..."
10992 msgid "&Without Titlebar"
10993 msgstr "&Ilman otsikkopalkkia"
11001 msgstr "&Päivämäärä"
11003 #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
11004 msgid "&Always on Top"
11005 msgstr "&Aina päällimmäisenä"
11008 msgid "&About Clock"
11009 msgstr "Tietoja &kellosta"
11017 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
11018 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
11019 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
11022 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
11023 "called procedure are inherited by the caller.\n"
11025 "CALL <komentojonotiedosto> kutsuu yhdestä komentojonotiedostosta toista\n"
11026 "komentojonotiedostoa. Kun toisen tiedoston suoritus päättyy, ensimmäisen\n"
11027 "suoritus jatkuu taas. Komennolla voi myös antaa parametreja kutsuttavalle\n"
11028 "komentojonolle.\n"
11030 "Muutokset työhakemistoon, ympäristömuuttujiin jne. periytyvät kutsutusta\n"
11031 "tiedostosta takaisin kutsujalle.\n"
11035 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
11036 "default directory.\n"
11038 "CD <hakemisto> on CHDIR-komennon lyhenne. Se vaihtaa tämänhetkisen\n"
11039 "oletushakemiston.\n"
11042 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
11043 msgstr "CHDIR <hakemisto> vaihtaa tämänhetkisen oletushakemiston.\n"
11046 msgid "CLS clears the console screen.\n"
11047 msgstr "CLS tyhjentää konsolin ruudun.\n"
11050 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
11051 msgstr "COPY <tiedostonimi> kopioi tiedoston.\n"
11054 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
11055 msgstr "CTTY vaihtaa I/O-laitetta.\n"
11058 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
11059 msgstr "DATE näyttää ja muuttaa järjestelmän aikaa.\n"
11062 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
11063 msgstr "DEL <tiedostonimi> poistaa tiedoston tai tiedostot.\n"
11066 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
11067 msgstr "DIR listaa hakemiston sisällön.\n"
11071 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
11073 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
11074 "the terminal device before they are executed.\n"
11076 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
11077 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
11078 "preceding it with an @ sign.\n"
11080 "ECHO <merkkijono> näyttää tekstin <merkkijono> nykyisessä päätteessä.\n"
11082 "ECHO ON -komentoa seuraavat komennot tiedostossa näytetään päätteessä ennen\n"
11085 "ECHO OFF poistaa edellä olevan ECHO ON -komennon vaikutuksen (ECHO on\n"
11086 "oletusarvoisesti OFF). ECHO OFF -komentoa voi estää näkymästä laittamalla\n"
11087 "sen alkuun @-merkin.\n"
11090 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
11091 msgstr "ERASE <tiedostonimi> poistaa tiedoston tai joukon tiedostoja.\n"
11095 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
11097 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
11099 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
11101 "FOR-komentoa käytetään komennon suorittamiseen joukolle tiedostoja.\n"
11103 "Käyttö: FOR %muuttuja IN (joukko) DO komento\n"
11105 "Kun FOR esiintyy komentojonotiedostossa, %-merkki täytyy kahdentaa.\n"
11109 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
11112 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
11113 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
11114 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
11115 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
11116 "terminates the batch file execution.\n"
11118 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
11120 "GOTO siirtää suorituksen toiseen kohtaan komentojonotiedostossa.\n"
11122 "Nimiö, johon GOTO kohdistuu, voi olla enintään 255 merkin mittainen, eikä\n"
11123 "se saa sisältää välilyöntejä (toisin kuin muissa käyttöjärjestelmissä). Jos\n"
11124 "tiedostossa on monta samaa nimiötä, niistä suoritetaan aina ensimmäinen.\n"
11125 "Jos nimiötä ei löydy, komentojonotiedoston suoritus päättyy.\n"
11127 "Interaktiivisella komentorivillä GOTO ei tee mitään.\n"
11131 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
11132 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
11134 "HELP <komento> näyttää lyhyitä aiheeseen liittyviä yksityiskohtia.\n"
11135 "HELP ilman argumenttia näyttää kaikki CMD:n sisäänrakennetut komennot.\n"
11139 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
11141 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
11142 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
11143 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
11145 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
11146 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
11148 "IF-komentoa käytetään komennon suorittamiseen ehdollisesti.\n"
11150 "Syntaksi: IF [NOT] EXIST tiedostonimi komento\n"
11151 " IF [NOT] merkkijono1==merkkijono2 komento\n"
11152 " IF [NOT] ERRORLEVEL luku komento\n"
11154 "Komennon toisessa muodossa merkkijonojen on oltava lainausmerkeissä.\n"
11155 "Vertailu ei huomioi isoja ja pieniä kirjaimia.\n"
11159 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
11161 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
11162 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
11163 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
11165 "LABEL asettaa osion nimen.\n"
11167 "Syntaksi: LABEL [asema:]\n"
11168 "Komento kysyy uutta osion nimeä. Aiemman nimen näkee komennolla VOL.\n"
11171 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
11172 msgstr "MD <nimi> on MKDIR-komennon lyhenne. Se luo alihakemiston.\n"
11175 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
11176 msgstr "MKDIR <name> luo alihakemiston.\n"
11180 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
11182 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
11183 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
11185 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
11187 "MOVE siirtää tiedoston tai hakemiston uuteen paikkaan\n"
11188 "tiedostojärjestelmässä.\n"
11190 "Hakemistoa siirrettäessä myös kaikki sen sisältämät tiedostot ja\n"
11191 "alihakemistot siirtyvät.\n"
11193 "MOVE epäonnistuu, jos lähde ja kohde ovat eri DOS-asemilla.\n"
11197 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
11199 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
11200 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
11203 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
11204 "variable, for example:\n"
11205 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
11207 "PATH näyttää tai muuttaa cmd:n hakupolun.\n"
11209 "Kirjoittamalla PATH näkyy senhetkinen PATH-asetus (aluksi rekisteristä\n"
11210 "otettu). Asetusta muuttaaksesi kirjoita PATH-komennon perään uusi arvo.\n"
11212 "Uuden arvon osaksi voi ottaa vanhan käyttämällä PATH-ympäristömuuttujaa\n"
11213 "esimerkiksi seuraavasti:\n"
11214 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
11218 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
11220 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
11221 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
11223 "PAUSE näyttää viestin, joka kehottaa käyttäjää painamaan näppäintä.\n"
11225 "Se on hyödyllinen lähinnä komentojonotiedostoissa antamaan käyttäjälle\n"
11226 "mahdollisuuden lukea edellisen komennon tuloste, ennen kuin se vierii pois\n"
11231 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
11233 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
11234 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
11236 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
11238 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
11239 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
11240 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
11241 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
11243 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
11244 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
11245 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
11246 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
11248 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
11249 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
11251 "PROMPT asettaa komentorivikehotteen.\n"
11253 "PROMPT-komentoa seuraava merkkijono (ja heti sen perässä oleva väli) näkyy\n"
11254 "rivin alussa, kun cmd odottaa syötettä.\n"
11256 "Seuraavilla merkkijonoilla on seuraava erityismerkitys:\n"
11258 "$$ Dollarimerkki $_ Rivinvaihto $b Putkimerkki (|)\n"
11259 "$d Nykyinen päiväys $e Escape $g >-merkki\n"
11260 "$l <-merkki $n Nykyinen asema $p Nykyinen polku\n"
11261 "$q Yhtäsuuruusmerkki $t Nykyinen aika $v cmd:n versio\n"
11263 "Huomaa, että PROMPT-komento ilman kehotemerkkijonoa palauttaa kehotteen\n"
11264 "oletukseksi, joka on nykyinen hakemisto (mukaan lukien nykyisen aseman\n"
11265 "kirjain), jota seuraa suurempi kuin -merkki (>).\n"
11266 "(kuten komento PROMPT $p$g).\n"
11268 "Kehotetta voi muuttaa myös PROMPT-ympäristömuuttujalla, joten komento\n"
11269 "'SET PROMPT=teksti' tekee saman kuin 'PROMPT teksti'.\n"
11273 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
11274 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
11276 "Rivi, joka alkaa REM (jota seuraa välilyönti) ei tee mitään, ja sitä voi\n"
11277 "siis käyttää kommenttina komentojonotiedostossa.\n"
11280 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
11282 "REN <tiedostonimi> on RENAME-komennon lyhenne. Se nimeää tiedoston\n"
11286 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
11287 msgstr "RENAME <tiedostonimi> nimeää tiedoston uudelleen.\n"
11290 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
11291 msgstr "RD <hakemisto> on RMDIR-komennon lyhenne. Se poistaa hakemiston.\n"
11294 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
11295 msgstr "RMDIR <hakemisto> poistaa hakemiston.\n"
11299 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
11301 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
11303 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
11305 "SET <variable>=<value>\n"
11307 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
11308 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
11310 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
11311 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
11312 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
11313 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
11315 "SET näyttää tai muuttaa cmd:n ympäristömuuttujia.\n"
11317 "SET ilman parametreja näyttää koko nykyisen ympäristön.\n"
11319 "Komento ympäristömuuttujan luomiseen tai muuttamiseen on:\n"
11321 "SET <muuttuja>=<arvo>\n"
11323 "missä <muuttuja> ja <arvo> ovat merkkijonoja. Ennen yhtäsuuruusmerkkiä ei\n"
11324 "saa olla välilyöntiä, eikä muuttujan nimessä saa olla välilyöntejä.\n"
11326 "Winessä käyttöjärjestelmän ympäristömuuttujat on sisällytetty Win32-\n"
11327 "ympäristöön, joten arvoja on yleensä huomattavasti enemmän kuin natiivissa\n"
11328 "Win32-toteutuksessa. Käyttöjärjestelmän ympäristöä ei voi muuttaa cmd:n\n"
11333 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
11334 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
11335 "called from the command line.\n"
11337 "SHIFT-komentoa käytetään komentojonotiedostossa yhden parametrin\n"
11338 "poistamiseen listan alusta, joten parametrista 2 tulee parametri 1 ja niin\n"
11339 "edelleen. Se ei vaikuta mihinkään, jos sitä kutsutaan komentoriviltä.\n"
11341 #: cmd.rc:212 start.rc:56
11343 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
11344 "with that suffix.\n"
11346 "start [options] program_filename [...]\n"
11347 "start [options] document_filename\n"
11350 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
11351 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
11352 "/b Don't create a new console for the program.\n"
11353 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
11354 "/min Start the program minimized.\n"
11355 "/max Start the program maximized.\n"
11356 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
11357 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
11358 "/high Start the program in the high priority class.\n"
11359 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
11360 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
11361 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
11362 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
11363 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
11364 "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
11366 "/unix Use a Unix filename and start the file like windows\n"
11368 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
11369 "/? Display this help and exit.\n"
11371 "Käynnistä ohjelma tai avaa dokumentti ohjelmalla, jota yleensä käytetään\n"
11372 "kyseiseen tiedostopäätteeseen.\n"
11374 "start [valitsimet] ohjelman_tiedostonimi [...]\n"
11375 "start [valitsimet] dokumentin_tiedostonimi\n"
11378 "\"otsikko\" Asettaa lapsi-ikkunoiden otsikon.\n"
11379 "/d hakemisto Käynnistä ohjelma määrätyssä hakemistossa.\n"
11380 "/b Älä luo uutta konsolia ohjelmalle.\n"
11381 "/i Käynnistä ohjelma tuoreilla ympäristömuuttujilla.\n"
11382 "/min Käynnistä ohjelma pienennettynä.\n"
11383 "/max Käynnistä ohjelma suurennettuna.\n"
11384 "/low Käynnistä ohjelma prioriteetilla 'matala'.\n"
11385 "/normal Käynnistä ohjelma prioriteetilla 'normaali'.\n"
11386 "/high Käynnistä ohjelma prioriteetilla 'korkea'.\n"
11387 "/realtime Käynnistä ohjelma prioriteetilla 'reaaliaikainen'.\n"
11388 "/abovenormal Käynnistä ohjelma prioriteetilla 'normaalia korkeampi'.\n"
11389 "/belownormal Käynnistä ohjelma prioriteetilla 'normaalia matalampi'.\n"
11390 "/node n Käynnistä ohjelma määrätyllä NUMA-solmulla.\n"
11391 "/affinity peite Käynnistä ohjelma määrätyllä affiniteettipeitteellä.\n"
11392 "/wait Odota, että ohjelma sulkeutuu, ja palauta sen paluuarvo.\n"
11393 "/unix Käytä Unix-tiedostonimeä ja avaa tiedosto siten, kuin\n"
11394 " Windows Explorer avaisi sen.\n"
11395 "/ProgIDOpen Avaa dokumentti määrätyllä progID:llä.\n"
11396 "/? Näytä tämä ohje ja lopeta.\n"
11399 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
11400 msgstr "TIME asettaa ja näyttää järjestelmän nykyisen ajan.\n"
11403 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
11404 msgstr "TITLE <merkkijono> asettaa CMD-ikkunan otsikon.\n"
11408 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
11409 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
11411 "TYPE <tiedostonimi> kopioi tiedoston <tiedostonimi> konsolilaitteeseen (tai\n"
11412 "uudelleenohjattuna muualle). Tiedoston tekstimuotoisuutta ei tarkisteta.\n"
11416 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
11418 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
11419 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
11420 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
11422 "The verify flag has no function in Wine.\n"
11424 "VERIFY-komennolla voi asettaa, poistaa tai tarkistaa verify-lipun.\n"
11425 "Kelvolliset muodot:\n"
11427 "VERIFY ON\tAsettaa lipun.\n"
11428 "VERIFY OFF\tPoistaa lipun.\n"
11429 "VERIFY\t\tNäyttää tilanteen mukaan ON tai OFF.\n"
11431 "Verify-lippu ei tee mitään Winessä.\n"
11434 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
11435 msgstr "VER näyttää, mitä cmd:n versio on.\n"
11438 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
11439 msgstr "VOL näyttää levyn osion nimen.\n"
11443 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
11444 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
11446 "ENDLOCAL lopettaa komentojonotiedoston ympäristömuutosten paikallisuuden,\n"
11447 "jonka SETLOCAL on aloittanut.\n"
11451 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
11453 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
11454 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
11455 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
11456 "settings are restored.\n"
11458 "SETLOCAL aloittaa komentojonotiedoston ympäristömuutosten paikallisuuden.\n"
11460 "SETLOCAL-komennon jälkeen tehtävät ympäristön muutokset ovat paikallisia\n"
11461 "komentojonotiedostolle ja säilyvät ainoastaan seuraavaan ENDLOCAL-komentoon\n"
11462 "(tai tiedoston loppuun, jos komentoa ei ole), minkä jälkeen aiemmat\n"
11463 "ympäristöasetukset palautetaan.\n"
11467 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
11468 "changes the current directory to the supplied one.\n"
11470 "PUSHD <hakemisto> tallentaa nykyisen hakemiston pinoon ja muuttaa sitten\n"
11471 "nykyisen hakemiston annetuksi.\n"
11474 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
11476 "POPD muuttaa nykyisen hakemiston siksi, joka on viimeksi tallennettu\n"
11477 "PUSHD-komennolla.\n"
11481 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
11483 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
11485 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
11486 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
11487 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
11488 "association, if any.\n"
11490 "ASSOC näyttää tai muuttaa tiedostopäätteiden kytkentöjä.\n"
11492 "Syntaksi: ASSOC [.pääte[=[tyyppi]]]\n"
11494 "ASSOC ilman parametreja näyttää nykyiset tiedostokytkennät.\n"
11495 "Pelkän tiedostopäätteen kanssa ASSOC näyttää kyseisen päätteen kytkennän.\n"
11496 "Jos annetaan yhtäsuuruusmerkki mutta ei tyyppiä, ASSOC poistaa\n"
11497 "tiedostopäätteen nykyisen kytkennän.\n"
11501 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
11503 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
11505 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
11506 "currently defined.\n"
11507 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
11509 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
11510 "associated to the specified file type.\n"
11512 "FTYPE näyttää tai muuttaa tiedostotyyppeihin liitettyjä avauskomentoja\n"
11514 "Syntaksi: FTYPE [tiedostotyyppi[=[avauskomento]]]\n"
11516 "Ilman parametreja komento näyttää tiedostotyypit, joihin avauskomentoja on\n"
11517 "nykyisellään määritelty.\n"
11518 "Jos komentoa käytetään vain tiedostotyypin kanssa, se näyttää siihen\n"
11519 "liittyvät komennot, jos niitä on.\n"
11520 "Jos yhtäsuuruusmerkin jälkeen ei määritellä mitään komentoa, kyseiseen\n"
11521 "tiedostotyyppiin liitetty komento poistetaan.\n"
11524 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
11525 msgstr "MORE näyttää tiedostojen tulosteen tai putkitetun syötteen sivuina.\n"
11529 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
11530 "from a selectable list.\n"
11531 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
11533 "CHOICE näyttää tekstin ja odottaa, kunnes käyttäjä painaa sallittua\n"
11534 "näppäintä, joka on listassa.\n"
11535 "CHOICE-komentoa käytetään lähinnä valikkoihin komentojonotiedostoissa.\n"
11539 "Create a symbolic link.\n"
11541 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
11544 "/d Create a directory symbolic link.\n"
11545 "/h Create a hard link.\n"
11546 "/j Create a directory junction.\n"
11547 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
11548 "target is the path that link_name points to.\n"
11550 "Luo symbolinen linkki.\n"
11552 "Syntaksi: MKLINK [valitsimet] linkin_nimi kohde\n"
11555 "/d Luo symbolinen linkki hakemistoon.\n"
11556 "/h Luo kova linkki.\n"
11557 "/j Luo hakemistoliitos.\n"
11558 "linkin_nimi on uuden symbolisen linkin nimi.\n"
11559 "kohde on polku, johon linkki osoittaa.\n"
11563 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
11564 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
11566 "EXIT päättää nykyisen komentoistunnon ja palaa käyttöjärjestelmään tai\n"
11567 "komentoriville, jolta kutsuit cmd:tä.\n"
11571 "CMD built-in commands are:\n"
11572 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
11573 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
11574 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
11575 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
11576 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
11577 "CLS\t\tClear the console screen\n"
11578 "COPY\t\tCopy file\n"
11579 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
11580 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
11581 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
11582 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
11583 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
11584 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
11585 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
11586 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
11587 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
11588 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
11589 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
11590 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
11591 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
11592 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
11593 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
11594 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
11595 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
11596 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
11597 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
11598 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
11599 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
11600 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
11601 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
11602 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
11603 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
11604 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
11605 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
11606 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
11607 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
11609 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
11611 "CMD:n valmiit komennot:\n"
11612 "ASSOC\t\tNäytä tai muuta tiedostopäätteiden kytkentöjä\n"
11613 "ATTRIB\t\tNäytä tai muuta DOS-tiedostoattribuutteja\n"
11614 "CALL\t\tKutsu komentojonotiedostoa toisen sisältä\n"
11615 "CD (CHDIR)\tVaihda nykyistä oletushakemistoa\n"
11616 "CHOICE\t\tOdota listalla olevan näppäimen painallusta\n"
11617 "CLS\t\tTyhjennä komentorivi-ikkuna\n"
11618 "COPY\t\tKopioi tiedosto\n"
11619 "CTTY\t\tVaihda päätelaitetta\n"
11620 "DATE\t\tNäytä tai muuta järjestelmän päiväystä\n"
11621 "DEL (ERASE)\tPoista tiedosto tai tiedostojoukko\n"
11622 "DIR\t\tListaa hakemiston sisältö\n"
11623 "ECHO\t\tKopioi teksti suoraan tulosteeseen\n"
11624 "ENDLOCAL\tLopeta ympäristömuutosten paikallisuus komentojonotiedostossa\n"
11625 "FTYPE\t\tNäytä tai muuta tiedostotyyppeihin liitettyjä avoimia komentoja\n"
11626 "HELP\t\tNäytä aiheeseen liittyviä lyhyitä yksityiskohtia\n"
11627 "MD (MKDIR)\tLuo alihakemisto\n"
11628 "MKLINK\t\tLuo symbolinen linkki\n"
11629 "MORE\t\tNäytä tuloste sivuina\n"
11630 "MOVE\t\tSiirrä tiedostoa, tiedostojoukkoa tai hakemistopuuta\n"
11631 "PATH\t\tAseta tai näytä hakupolku\n"
11632 "PAUSE\t\tKeskeytä komentojonotiedoston suoritus\n"
11633 "POPD\t\tPalauta hakemisto viimeisimpään PUSHD:llä tallennettuun\n"
11634 "PROMPT\t\tMuuta komentokehotetta\n"
11635 "PUSHD\t\tVaihda uuteen hakemistoon tallentaen nykyinen\n"
11636 "REN (RENAME)\tNimeä tiedosto uudelleen\n"
11637 "RD (RMDIR)\tPoista alihakemisto\n"
11638 "SET\t\tAseta tai näytä ympäristömuuttujia\n"
11639 "SETLOCAL\tAloita ympäristömuutosten paikallisuus komentojonotiedostossa\n"
11640 "START\t\tKäynnistä ohjelma tai avaa dokumentti siihen kytketyllä ohjelmalla\n"
11641 "TIME\t\tAseta tai näytä järjestelmän nykyinen aika\n"
11642 "TITLE\t\tAseta ikkunan otsikko CMD-istunnolle\n"
11643 "TYPE\t\tKirjoita tekstitiedoston sisältö\n"
11644 "VER\t\tNäytä CMD:n nykyinen versio\n"
11645 "VOL\t\tNäytä levyaseman levyn nimi\n"
11646 "XCOPY\t\tKopioi lähdetiedostot tai hakemistopuut kohteeseen\n"
11647 "EXIT\t\tSulje CMD\n"
11649 "Kirjoita HELP <komento>, niin saat lisätietoa yllä olevasta komennosta.\n"
11652 msgid "Are you sure?"
11653 msgstr "Oletko varma?"
11655 #: cmd.rc:366 reg.rc:50 xcopy.rc:43
11660 #: cmd.rc:367 reg.rc:51 xcopy.rc:44
11666 msgid "File association missing for extension %1\n"
11667 msgstr "Päätteellä %1 ei ole tiedostokytkentää\n"
11670 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
11671 msgstr "Tiedostotyyppiin '%1' ei ole liitetty avauskomentoa\n"
11674 msgid "Overwrite %1?"
11675 msgstr "Kirjoita tiedoston %1 yli?"
11682 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
11683 msgstr "Rivi komentojonossa on mahdollisesti katkennut. Käytetään:\n"
11686 msgid "Argument missing\n"
11687 msgstr "Argumentti puuttuu\n"
11690 msgid "Syntax error\n"
11691 msgstr "Syntaksivirhe\n"
11694 msgid "No help available for %1\n"
11695 msgstr "Ei ohjetta %1:lle\n"
11698 msgid "Target to GOTO not found\n"
11699 msgstr "GOTO-komennolle ei löytynyt kohdetta\n"
11702 msgid "Current Date is %1\n"
11703 msgstr "Nykyinen päiväys on %1\n"
11706 msgid "Current Time is %1\n"
11707 msgstr "Nykyinen aika on %1\n"
11710 msgid "Enter new date: "
11711 msgstr "Syötä uusi päiväys: "
11714 msgid "Enter new time: "
11715 msgstr "Syötä uusi aika: "
11718 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
11719 msgstr "Ympäristömuuttujaa %1 ei määritelty\n"
11721 #: cmd.rc:384 xcopy.rc:41
11722 msgid "Failed to open '%1'\n"
11723 msgstr "'%1' ei auennut\n"
11726 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
11727 msgstr "Komentojonon nimiötä ei voi kutsua komentojonon ulkopuolelta\n"
11729 #: cmd.rc:386 xcopy.rc:45
11736 msgstr "Poista %1?"
11739 msgid "Echo is %1\n"
11740 msgstr "Echo on %1\n"
11743 msgid "Verify is %1\n"
11744 msgstr "Verify on %1\n"
11747 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
11748 msgstr "Verify-lipun täytyy olla ON tai OFF\n"
11751 msgid "Parameter error\n"
11752 msgstr "Parametrivirhe\n"
11756 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
11759 "Osion sarjanumero on %1!04x!-%2!04x!\n"
11763 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
11764 msgstr "Osion nimi (11 merkkiä, <Enter> tarkoittaa tyhjää)?"
11767 msgid "PATH not found\n"
11768 msgstr "PATH puuttuu\n"
11771 msgid "Press any key to continue... "
11772 msgstr "Paina mitä tahansa näppäintä jatkaaksesi... "
11775 msgid "Wine Command Prompt"
11776 msgstr "Winen komentokehote"
11779 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
11780 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
11787 msgid "The input line is too long.\n"
11788 msgstr "Syöterivi on liian pitkä.\n"
11791 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
11792 msgstr "Osio asemassa %1!c! on %2\n"
11795 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
11796 msgstr "Osiolla asemassa %1!c! ei ole nimeä.\n"
11798 #: cmd.rc:402 reg.rc:49
11800 msgstr " (Kyllä|Ei)"
11803 msgid " (Yes|No|All)"
11804 msgstr " (Kyllä|Ei|kAikki)"
11808 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
11809 msgstr "'%1' ei ole sisäinen eikä ulkoinen komento eikä komentojono.\n"
11812 msgid "Division by zero error.\n"
11813 msgstr "Virheellinen jako nollalla.\n"
11816 msgid "Expected an operand.\n"
11817 msgstr "Odotettiin operandia.\n"
11820 msgid "Expected an operator.\n"
11821 msgstr "Odotettiin operaattoria.\n"
11824 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
11825 msgstr "Sulut eivät täsmää.\n"
11829 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
11830 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
11832 "Luvun muoto ei kelpaa – täytyy olla desimaaliluku (12),\n"
11833 " heksadesimaaliluku (0x34) tai oktaaliluku (056).\n"
11836 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
11837 msgstr "DirectX-diagnostiikkatyökalu"
11840 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
11841 msgstr "Käyttö: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t tiedosto | /x tiedosto]"
11844 msgid "Wine Explorer"
11845 msgstr "Winen Explorer"
11851 #: explorer.rc:34 winefile.rc:36
11853 msgstr "&Suorita..."
11856 msgid "Usage: hostname\n"
11857 msgstr "Käyttö: hostname\n"
11860 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
11861 msgstr "Virhe: Virheellinen valinta '%c'.\n"
11864 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
11865 msgstr "Virhe: Ei saatu haettua isäntänimeä: %u.\n"
11869 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
11871 msgstr "Virhe: Järjestelmän isäntänimeä ei voi asettaa hostname-työkalulla.\n"
11874 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
11875 msgstr "Käyttö: ipconfig [ /? | /all ]\n"
11878 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
11879 msgstr "Virhe: Annettiin tuntemattomia tai viallisia komentoriviparametreja\n"
11882 msgid "%1 adapter %2\n"
11890 msgid "Connection-specific DNS suffix"
11891 msgstr "Yhteysspesifinen DNS-pääte"
11894 msgid "IPv4 address"
11895 msgstr "IPv4-osoite"
11899 msgstr "Isäntänimi"
11903 msgstr "Solmun tyyppi"
11907 msgstr "Yleislähetys"
11910 msgid "Peer-to-peer"
11911 msgstr "Vertaisverkko"
11915 msgstr "Sekamuotoinen"
11922 msgid "IP routing enabled"
11923 msgstr "IP-reititys käytössä"
11926 msgid "Physical address"
11927 msgstr "Fyysinen osoite"
11930 msgid "DHCP enabled"
11931 msgstr "DHCP käytössä"
11934 msgid "Default gateway"
11935 msgstr "Oletusyhdyskäytävä"
11938 msgid "IPv6 address"
11939 msgstr "IPv6-osoite"
11942 msgid "System Information"
11943 msgstr "Järjestelmätiedot"
11947 "The syntax of this command is:\n"
11949 "NET command [arguments]\n"
11951 "NET command /HELP\n"
11953 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
11955 "Tämän komennon syntaksi:\n"
11957 "NET komento [argumentit]\n"
11959 "NET komento /HELP\n"
11961 "Missä 'komento' on HELP, START, STOP tai USE.\n"
11965 "The syntax of this command is:\n"
11967 "NET START [service]\n"
11969 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
11970 "'service' is the name of the service to start.\n"
11972 "Tämän komennon syntaksi:\n"
11974 "NET START [palvelu]\n"
11976 "Pelkkä NET START näyttää listan käynnissä olevista palveluista. Muussa "
11977 "tapauksessa 'palvelu' on käynnistettävän palvelun nimi.\n"
11981 "The syntax of this command is:\n"
11983 "NET STOP service\n"
11985 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
11987 "Tämän komennon syntaksi:\n"
11989 "NET STOP palvelu\n"
11991 "Missä 'palvelu' on pysäytettävän palvelun nimi.\n"
11994 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
11995 msgstr "Pysäytetään riippuvaista palvelua: %1\n"
11998 msgid "Could not stop service %1\n"
11999 msgstr "Ei voitu pysäyttää palvelua %1\n"
12002 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
12003 msgstr "Palvelunohjauksen hallintaan ei saatu kahvaa.\n"
12006 msgid "Could not get handle to service.\n"
12007 msgstr "Palvelulle ei saatu kahvaa.\n"
12010 msgid "The %1 service is starting.\n"
12011 msgstr "Palvelu %1 käynnistyy.\n"
12014 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
12015 msgstr "Palvelu %1 käynnistettiin onnistuneesti.\n"
12018 msgid "The %1 service failed to start.\n"
12019 msgstr "Palvelun %1 käynnistys epäonnistui.\n"
12022 msgid "The %1 service is stopping.\n"
12023 msgstr "Palvelu %1 pysähtyy.\n"
12026 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
12027 msgstr "Palvelu %1 pysähtyi onnistuneesti.\n"
12030 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
12031 msgstr "Palvelun %1 pysähtyminen epäonnistui.\n"
12034 msgid "There are no entries in the list.\n"
12035 msgstr "Listalla ei ole jäseniä.\n"
12040 "Status Local Remote\n"
12041 "---------------------------------------------------------------\n"
12044 "Tila Paikallinen Etä\n"
12045 "---------------------------------------------------------------\n"
12048 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
12049 msgstr "%1 %2 %3 Avoimia resursseja: %4!u!\n"
12053 msgstr "Pysäytetty"
12056 msgid "Disconnected"
12057 msgstr "Yhteys katkaistu"
12060 msgid "A network error occurred"
12061 msgstr "Verkkovirhe"
12064 msgid "Connection is being made"
12065 msgstr "Yhteyttä muodostetaan"
12068 msgid "Reconnecting"
12069 msgstr "Yhdistetään uudelleen"
12072 msgid "The following services are running:\n"
12073 msgstr "Seuraavat palvelut ovat toiminnassa:\n"
12076 msgid "Active Connections"
12077 msgstr "Aktiiviset yhteydet"
12084 msgid "Local Address"
12085 msgstr "Paikallinen osoite"
12088 msgid "Foreign Address"
12096 msgid "Interface Statistics"
12097 msgstr "Rajapinnan tilastot"
12105 msgstr "Vastaanotettu"
12112 msgid "Unicast packets"
12113 msgstr "Unicast-paketteja"
12116 msgid "Non-unicast packets"
12117 msgstr "Ei-unicast-paketteja"
12121 msgstr "Hylkäyksiä"
12128 msgid "Unknown protocols"
12129 msgstr "Vieraita protokollia"
12132 msgid "TCP Statistics for IPv4"
12133 msgstr "TCP-tilastot IPv4:lle"
12136 msgid "Active Opens"
12137 msgstr "Aktiivisia avauksia"
12140 msgid "Passive Opens"
12141 msgstr "Passiivisia avauksia"
12144 msgid "Failed Connection Attempts"
12145 msgstr "Epäonnistuneita yhteysyrityksiä"
12148 msgid "Reset Connections"
12149 msgstr "Nollattuja yhteyksiä"
12152 msgid "Current Connections"
12153 msgstr "Yhteyksiä nyt"
12156 msgid "Segments Received"
12157 msgstr "Segmenttejä vastaanotettu"
12160 msgid "Segments Sent"
12161 msgstr "Segmenttejä lähetetty"
12164 msgid "Segments Retransmitted"
12165 msgstr "Segmenttejä lähetetty uudelleen"
12168 msgid "UDP Statistics for IPv4"
12169 msgstr "UDP-tilastot IPv4:lle"
12172 msgid "Datagrams Received"
12173 msgstr "Datagrammeja vastaanotettu"
12177 msgstr "Kohdeporttivirheitä"
12180 msgid "Receive Errors"
12181 msgstr "Vastaanottovirheitä"
12184 msgid "Datagrams Sent"
12185 msgstr "Datagrammeja lähetetty"
12188 msgid "&New\tCtrl+N"
12189 msgstr "&Uusi\tCtrl+N"
12191 #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
12192 msgid "&Open...\tCtrl+O"
12193 msgstr "&Avaa...\tCtrl+O"
12195 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
12196 msgid "&Save\tCtrl+S"
12197 msgstr "Ta&llenna\tCtrl+S"
12199 #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
12200 msgid "&Print...\tCtrl+P"
12201 msgstr "T&ulosta...\tCtrl+P"
12203 #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
12204 msgid "Page Se&tup..."
12205 msgstr "&Sivun asetukset..."
12208 msgid "P&rinter Setup..."
12209 msgstr "&Tulostimen asetukset..."
12211 #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
12215 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
12216 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
12217 msgstr "&Kumoa\tCtrl+Z"
12219 #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
12220 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
12221 msgstr "&Leikkaa\tCtrl+X"
12223 #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
12224 msgid "&Copy\tCtrl+C"
12225 msgstr "&Kopioi\tCtrl+C"
12227 #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
12228 msgid "&Paste\tCtrl+V"
12229 msgstr "L&iitä\tCtrl+V"
12231 #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:56 regedit.rc:109 regedit.rc:136
12233 msgid "&Delete\tDel"
12234 msgstr "P&oista\tDel"
12237 msgid "Select &all\tCtrl+A"
12238 msgstr "&Valitse kaikki\tCtrl+A"
12241 msgid "&Time/Date\tF5"
12242 msgstr "&Aika/Päivämäärä\tF5"
12245 msgid "&Wrap long lines"
12246 msgstr "Ka&tkaise pitkät rivit"
12249 msgid "&Search...\tCtrl+F"
12250 msgstr "Etsi...\tCtrl+F"
12253 msgid "&Search next\tF3"
12254 msgstr "Etsi &seuraava\tF3"
12256 #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
12257 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
12258 msgstr "&Korvaa...\tCtrl+H"
12260 #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:79 winefile.rc:83
12261 msgid "&Contents\tF1"
12262 msgstr "&Sisältö\tF1"
12265 msgid "&About Notepad"
12266 msgstr "&Tietoja Muistiosta"
12270 msgstr "Sivun asetukset"
12274 msgstr "&Yläotsikko:"
12278 msgstr "Alao&tsikko:"
12281 msgid "Margins (millimeters)"
12282 msgstr "Marginaali (millimetriä)"
12294 msgstr "Enkoodaus:"
12296 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:289
12297 msgctxt "accelerator Select All"
12301 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:291
12302 msgctxt "accelerator Copy"
12306 #: notepad.rc:134 regedit.rc:372 wordpad.rc:287
12307 msgctxt "accelerator Find"
12311 #: notepad.rc:135 wordpad.rc:288
12312 msgctxt "accelerator Replace"
12316 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:297
12317 msgctxt "accelerator New"
12321 #: notepad.rc:137 wordpad.rc:298
12322 msgctxt "accelerator Open"
12326 #: notepad.rc:138 regedit.rc:373 wordpad.rc:300
12327 msgctxt "accelerator Print"
12331 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:299
12332 msgctxt "accelerator Save"
12337 msgctxt "accelerator Paste"
12341 #: notepad.rc:141 wordpad.rc:290
12342 msgctxt "accelerator Cut"
12346 #: notepad.rc:142 wordpad.rc:292
12347 msgctxt "accelerator Undo"
12359 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
12367 #: notepad.rc:77 winedbg.rc:42
12368 msgid "Text files (*.txt)"
12369 msgstr "Tekstitiedostot (*.txt)"
12373 "File '%s' does not exist.\n"
12375 "Do you want to create a new file?"
12377 "Tiedostoa '%s' ei löydy.\n"
12379 "Haluatko luoda uuden tiedoston?"
12383 "File '%s' has been modified.\n"
12385 "Would you like to save the changes?"
12387 "Tiedostoa '%s' on muokattu.\n"
12389 "Haluatko tallentaa muutokset?"
12392 msgid "'%s' could not be found."
12393 msgstr "'%s' ei löydy."
12396 msgid "Unicode (UTF-16)"
12397 msgstr "Unicode (UTF-16)"
12400 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
12401 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
12404 msgid "Unicode (UTF-8)"
12405 msgstr "Unicode (UTF-8)"
12410 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
12411 "you save this file in the %2 encoding.\n"
12412 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
12413 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
12417 "Tässä tiedostossa on Unicode-merkkejä, jotka katoavat, jos\n"
12418 "tallennat tiedostot enkoodauksella %2.\n"
12419 "Jotta merkit säilyvät, valitse Peruuta ja sen jälkeen\n"
12420 "jokin Unicode-vaihtoehdoista Enkoodaus-pudotusvalikosta.\n"
12424 msgid "&Bind to file..."
12425 msgstr "&Sido tiedostoon..."
12428 msgid "&View TypeLib..."
12429 msgstr "&Näytä TypeLib..."
12432 msgid "&System Configuration"
12433 msgstr "&Järjestelmän asetukset"
12436 msgid "&Run the Registry Editor"
12437 msgstr "Aja &Rekisterieditori"
12440 msgid "&CoCreateInstance Flag"
12441 msgstr "&CoCreateInstance-lippu"
12444 msgid "&In-process server"
12445 msgstr "&Prosessin oma palvelin"
12448 msgid "In-process &handler"
12449 msgstr "Prosessin oma &käsittelijä"
12452 msgid "&Local server"
12453 msgstr "&Paikallinen palvelin"
12456 msgid "&Remote server"
12457 msgstr "&Etäpalvelin"
12460 msgid "View &Type information"
12461 msgstr "Näytä &tyypin tiedot"
12464 msgid "Create &Instance"
12465 msgstr "Luo &ilmentymä"
12468 msgid "Create Instance &On..."
12469 msgstr "Luo ilmentymä &kohteeseen..."
12472 msgid "&Release Instance"
12473 msgstr "&Vapauta ilmentymä"
12476 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
12477 msgstr "Kopioi C&LSID leikepöydälle"
12480 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
12481 msgstr "Kopioi &HTML:n object-tagi leikepöydälle"
12484 msgid "&Expert mode"
12485 msgstr "&Tehokäyttäjä"
12488 msgid "&Hidden component categories"
12489 msgstr "Piilotetut komponenttikategoriat"
12491 #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:272
12493 msgstr "T&yökalupalkki"
12495 #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:275
12496 msgid "&Status Bar"
12497 msgstr "Ti&lapalkki"
12499 #: oleview.rc:70 regedit.rc:70 winefile.rc:79
12500 msgid "&Refresh\tF5"
12501 msgstr "P&äivitä\tF5"
12504 msgid "&About OleView"
12505 msgstr "T&ietoja OleView'sta"
12508 msgid "&Save as..."
12509 msgstr "Tallenna &nimellä..."
12512 msgid "&Group by type kind"
12513 msgstr "&Ryhmittele tyypeittäin"
12516 msgid "Connect to another machine"
12517 msgstr "Yhdistä toiselle koneelle"
12520 msgid "&Machine name:"
12521 msgstr "&Koneen nimi:"
12524 msgid "System Configuration"
12525 msgstr "Järjestelmän kokoonpano"
12528 msgid "System Settings"
12529 msgstr "Järjestelmän asetukset"
12532 msgid "&Enable Distributed COM"
12533 msgstr "Ota hajautettu COM käyttöön"
12536 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
12537 msgstr "Salli &etäyhteydet (vain Win95)"
12541 "These settings change only registry values.\n"
12542 "They have no effect on Wine performance."
12544 "Nämä asetukset muuttavat vain rekisterissä olevia arvoja.\n"
12545 "Ne eivät vaikuta Winen toimintaan."
12548 msgid "Default Interface Viewer"
12549 msgstr "Oletusrajapintakatselin"
12560 msgid "&View Type Info"
12561 msgstr "&Näytä tyypin tiedot"
12564 msgid "IPersist Interface Viewer"
12565 msgstr "IPersist-rajapintakatselin"
12567 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
12568 msgid "Class Name:"
12569 msgstr "Luokan nimi:"
12571 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210
12576 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
12577 msgstr "IPersistStream-rajapintakatselin"
12579 #: oleview.rc:96 oleview.rc:97
12584 msgid "ITypeLib viewer"
12585 msgstr "ITypeLib-katselin"
12588 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
12589 msgstr "OleView - OLE/COM-objektinkatselin"
12592 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
12593 msgstr "TypeLib-tiedostot (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
12596 msgid "Bind to file via a File Moniker"
12597 msgstr "Sido tiedostoon tiedostomonikerilla"
12600 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
12601 msgstr "Avaa TypeLib-tiedosto ja näytä sen sisältö"
12604 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
12605 msgstr "Muuta koko tietokoneen hajautetun COMin asetuksia"
12608 msgid "Run the Wine registry editor"
12609 msgstr "Aja Winen rekisterieditori"
12612 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
12613 msgstr "Sulje ohjelma. Kehottaa tallentamaan muutokset"
12616 msgid "Create an instance of the selected object"
12617 msgstr "Luo valitun objektin ilmentymä"
12620 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
12621 msgstr "Luo valitun objektin ilmentymä tietylle koneelle"
12624 msgid "Release the currently selected object instance"
12625 msgstr "Vapauta valittu objektin ilmentymä"
12628 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
12629 msgstr "Kopioi valitun kohdan GUID leikepöydälle"
12632 msgid "Display the viewer for the selected item"
12633 msgstr "Avaa katselin valitulle kohdalle"
12636 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
12637 msgstr "Vaihda teho- ja peruskäyttäjän näkymän välillä"
12641 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
12642 msgstr "Muuta näkymättömiksi tarkoitettujen komponenttiluokkien näyttämistä"
12645 msgid "Show or hide the toolbar"
12646 msgstr "Näytä tai piilota työkalupalkki"
12649 msgid "Show or hide the status bar"
12650 msgstr "Näytä tai piilota tilapalkki"
12653 msgid "Refresh all lists"
12654 msgstr "Päivitä kaikki listat"
12657 msgid "Display program information, version number and copyright"
12658 msgstr "Näytä ohjelman tiedot, versionumero ja tekijänoikeustiedot"
12661 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
12663 "Pyydä prosessin omaa palvelinta, kun kutsutaan funktiota CoGetClassObject"
12666 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
12668 "Pyydä prosessin omaa käsittelijää, kun kutsutaan funktiota CoGetClassObject"
12671 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
12672 msgstr "Pyydä paikallista palvelinta, kun kutsutaan funktiota CoGetClassObject"
12675 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
12676 msgstr "Pyydä etäpalvelinta, kun kutsutaan funktiota CoGetClassObject"
12679 msgid "ObjectClasses"
12680 msgstr "Objektiluokat"
12683 msgid "Grouped by Component Category"
12684 msgstr "Ryhmitelty komponenttikategorioittain"
12687 msgid "OLE 1.0 Objects"
12688 msgstr "OLE 1.0 -objektit"
12691 msgid "COM Library Objects"
12692 msgstr "COM-kirjaston objektit"
12695 msgid "All Objects"
12696 msgstr "Kaikki objektit"
12699 msgid "Application IDs"
12700 msgstr "Ohjelmien ID:t"
12703 msgid "Type Libraries"
12704 msgstr "Tyyppikirjastot"
12712 msgstr "Rajapinnat"
12719 msgid "Implementation"
12724 msgstr "Aktivointi"
12727 msgid "CoGetClassObject failed."
12728 msgstr "CoGetClassObject epäonnistui."
12731 msgid "Unknown error"
12732 msgstr "Tuntematon virhe"
12739 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
12740 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) epäonnistui ($%2!x!)"
12743 msgid "Inherited Interfaces"
12744 msgstr "Perityt rajapinnat"
12747 msgid "Save as an .IDL or .H file"
12748 msgstr "Tallenna .IDL- tai .H-tiedostona"
12751 msgid "Close window"
12752 msgstr "Sulje ikkuna"
12755 msgid "Group typeinfos by kind"
12756 msgstr "Lajittele tyyppitiedot lajin mukaan"
12763 msgid "O&pen\tEnter"
12764 msgstr "A&vaa\tEnter"
12766 #: progman.rc:35 winefile.rc:30
12767 msgid "&Move...\tF7"
12768 msgstr "&Siirrä...\tF7"
12770 #: progman.rc:36 winefile.rc:31
12771 msgid "&Copy...\tF8"
12772 msgstr "Ko&pioi...\tF8"
12775 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
12776 msgstr "Ominaisuudet\tAlt+Enter"
12779 msgid "&Execute..."
12780 msgstr "Suo&rita..."
12783 msgid "E&xit Windows"
12784 msgstr "&Poistu Windowsista"
12786 #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
12791 msgid "&Arrange automatically"
12792 msgstr "&Järjestä automaattisesti"
12795 msgid "&Minimize on run"
12796 msgstr "&Pienennä ajettaessa"
12798 #: progman.rc:47 winefile.rc:70
12799 msgid "&Save settings on exit"
12800 msgstr "&Tallenna asetukset poistuttaessa"
12802 #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
12807 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
12808 msgstr "&Päällekkäin\tShift+F5"
12811 msgid "&Side by side\tShift+F4"
12812 msgstr "&Rinnakkain\tShift+F4"
12815 msgid "&Arrange Icons"
12816 msgstr "&Järjestä kuvakkeet"
12819 msgid "&About Program Manager"
12820 msgstr "&Tietoja Ohjelmienhallinnasta"
12823 msgid "Program &group"
12824 msgstr "Ohjelmar&yhmä"
12831 msgid "Move Program"
12832 msgstr "Siirrä ohjelma"
12835 msgid "Move program:"
12836 msgstr "Siirrä ohjelma:"
12838 #: progman.rc:120 progman.rc:138
12839 msgid "From group:"
12842 #: progman.rc:122 progman.rc:140
12847 msgid "Copy Program"
12848 msgstr "Kopioi ohjelma"
12851 msgid "Copy program:"
12852 msgstr "Kopioi ohjelma:"
12855 msgid "Program Group Attributes"
12856 msgstr "Ohjelmaryhmän ominaisuudet"
12859 msgid "&Group file:"
12860 msgstr "&Ryhmätiedosto:"
12863 msgid "Program Attributes"
12864 msgstr "Ohjelman ominaisuudet"
12866 #: progman.rc:172 progman.rc:212
12867 msgid "&Command line:"
12868 msgstr "&Komentorivi:"
12871 msgid "&Working directory:"
12872 msgstr "&Työhakemisto:"
12875 msgid "&Key combination:"
12876 msgstr "&Näppäinyhdistelmä:"
12878 #: progman.rc:179 progman.rc:215
12879 msgid "&Minimize at launch"
12880 msgstr "&Pienennä käynnistettäessä"
12883 msgid "Change &icon..."
12884 msgstr "&Vaihda kuvaketta..."
12887 msgid "Change Icon"
12888 msgstr "Vaihda kuvaketta"
12892 msgstr "&Tiedostonimi:"
12895 msgid "Current &icon:"
12896 msgstr "Nykyinen &kuvake:"
12899 msgid "Execute Program"
12900 msgstr "Suorita ohjelma"
12903 msgid "Program Manager"
12904 msgstr "Ohjelmienhallinta"
12906 #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
12910 #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
12911 msgid "Information"
12915 msgid "Delete group `%s'?"
12916 msgstr "Poista ryhmä '%s'?"
12919 msgid "Delete program `%s'?"
12920 msgstr "Poista ohjelma '%s'?"
12923 msgid "Not implemented"
12924 msgstr "Ei toteutettu"
12927 msgid "Error reading `%s'."
12928 msgstr "Virhe '%s':n lukemisessa."
12931 msgid "Error writing `%s'."
12932 msgstr "Virhe '%s':n kirjoittamisessa."
12936 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
12937 "Should it be tried further on?"
12939 "Ryhmätiedostoa '%s' ei voi avata.\n"
12940 "Pitäisikö sitä yrittää myöhemmin?"
12943 msgid "Help not available."
12944 msgstr "Ohjetta ei saatavilla."
12947 msgid "Unknown feature in %s"
12948 msgstr "%s:n tuntematon ominaisuus"
12951 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
12952 msgstr "Tiedosto '%s' on olemassa. Ei kirjoitettu yli."
12955 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
12957 "Tallenna ryhmä nimellä '%s' estääksesi kirjoittamisen alkuperäisen tiedoston "
12961 msgid "Libraries (*.dll)"
12962 msgstr "Tiedostot (*.dll)"
12966 msgstr "Kuvaketiedostot"
12969 msgid "Icons (*.ico)"
12970 msgstr "Kuvakkeet (*.ico)"
12975 " REG [operation] [parameters]\n"
12977 "Supported operations:\n"
12978 " ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
12980 "For help on a specific operation, type:\n"
12981 " REG [operation] /?\n"
12985 " REG [toiminto] [parametrit]\n"
12987 "Tuetut toiminnot:\n"
12988 " ADD, DELETE, IMPORT, EXPORT, QUERY\n"
12990 "Ohjeen kustakin toiminnosta saa komennolla\n"
12991 " REG [toiminto] /?\n"
12996 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
12999 "REG ADD avaimen_nimi [/v arvon_nimi | /ve] [/t tyyppi] [/s erotin] [/d data] "
13003 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
13004 msgstr "REG DELETE avaimen_nimi [/v arvon_nimi | /ve | /va] [/f]\n"
13007 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
13008 msgstr "REG QUERY avaimen_nimi [/v arvon_nimi | /ve] [/s]\n"
13011 msgid "The operation completed successfully\n"
13012 msgstr "Toiminnon suorittaminen onnistui\n"
13015 msgid "reg: Invalid key name\n"
13016 msgstr "reg: Avaimen nimi ei kelpaa\n"
13019 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
13020 msgstr "reg: Komentoriviparametrit eivät kelpaa\n"
13023 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
13024 msgstr "reg: Ei pääsyä etäkoneelle\n"
13028 "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
13029 msgstr "reg: Järjestelmä ei löytänyt annettua rekisteriavainta tai -arvoa\n"
13032 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
13033 msgstr "reg: Rekisterin tietotyypille [%1] ei ole tukea\n"
13036 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
13037 msgstr "reg: Valitsinta [/d] täytyy seurata kelpo kokonaisluku\n"
13040 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
13041 msgstr "reg: Valitsinta [/d] täytyy seurata kelpo heksadesimaaliarvo\n"
13044 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
13045 msgstr "reg: Käsittelemätön rekisterin tietotyyppi [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
13048 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
13049 msgstr "Rekisterin arvo '%1' on jo olemassa. Haluatko korvata sen?"
13052 msgid "The registry operation was cancelled\n"
13053 msgstr "Rekisterin toimenpide peruttiin\n"
13055 #: reg.rc:53 regedit.rc:239
13060 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
13061 msgstr "Haluatko varmasti tuhota rekisteristä arvon '%1'?"
13064 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
13065 msgstr "Haluatko varmasti tuhota kaikki rekisterin arvot kohteesta '%1'?"
13068 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
13069 msgstr "Haluatko varmasti tuhota rekisteriavaimen '%1'?"
13072 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
13073 msgstr "reg: Valitsinta [/d] täytyy seurata kelpo merkkijono\n"
13077 "reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error "
13080 "reg: Kaikkien arvojen poistaminen kohteesta '%1' ei onnistu. Tapahtui "
13081 "odottamaton virhe.\n"
13085 "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
13088 "reg: Määrätyn toiminnon suorittaminen ei onnistu. Tapahtui odottamaton "
13092 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
13093 msgstr "Haku on valmis. Osumia: %1!d!\n"
13096 msgid "reg: Invalid syntax. "
13097 msgstr "reg: Syntaksi ei kelpaa. "
13100 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
13101 msgstr "reg: Valitsin [%1] ei kelpaa. "
13104 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
13105 msgstr "Komento \"REG /?\" näyttää ohjeen.\n"
13108 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
13109 msgstr "Komento \"REG %1 /?\" näyttää ohjeen.\n"
13111 #: reg.rc:65 regedit.rc:240
13112 msgid "(value not set)"
13113 msgstr "(arvoa ei asetettu)"
13116 msgid "REG IMPORT file.reg\n"
13117 msgstr "REG IMPORT tiedosto.reg\n"
13120 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
13121 msgstr "reg: Tiedostoa '%1' ei löydy.\n"
13124 msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
13125 msgstr "reg: Rekisteriavainta '%1' ei voida avata.\n"
13128 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
13129 msgstr "reg: Tuntematon merkintä [\\%1!c!]\n"
13132 msgid "REG EXPORT key_name file.reg [/y]\n"
13133 msgstr "REG EXPORT avaimen_nimi tiedosto.reg\n"
13136 msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
13137 msgstr "reg: Järjestelmäavain [%1] ei kelpaa\n"
13140 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
13141 msgstr "Tiedosto '%1' on jo olemassa. Haluatko korvata sen?"
13145 msgstr "&Rekisteri"
13148 msgid "&Import Registry File..."
13149 msgstr "&Tuo rekisteritiedosto..."
13152 msgid "&Export Registry File..."
13153 msgstr "&Vie rekisteritiedosto..."
13155 #: regedit.rc:47 regedit.rc:99 regedit.rc:121
13159 #: regedit.rc:49 regedit.rc:101 regedit.rc:123
13160 msgid "&String Value"
13161 msgstr "&Merkkijonoarvo"
13163 #: regedit.rc:50 regedit.rc:102 regedit.rc:124
13164 msgid "&Binary Value"
13165 msgstr "&Binääriarvo"
13167 #: regedit.rc:51 regedit.rc:103 regedit.rc:125
13168 msgid "&DWORD Value"
13169 msgstr "&DWORD-arvo"
13171 #: regedit.rc:52 regedit.rc:104 regedit.rc:126
13172 msgid "&Multi-String Value"
13173 msgstr "M&onen merkkijonon arvo"
13175 #: regedit.rc:53 regedit.rc:105 regedit.rc:127
13176 msgid "&Expandable String Value"
13177 msgstr "&Laajennettava merkkijonoarvo"
13179 #: regedit.rc:57 regedit.rc:110 regedit.rc:137
13180 msgid "&Rename\tF2"
13181 msgstr "&Nimeä uudelleen\tF2"
13183 #: regedit.rc:59 regedit.rc:114
13184 msgid "&Copy Key Name"
13185 msgstr "&Kopioi avaimen nimi"
13187 #: regedit.rc:61 regedit.rc:107 wordpad.rc:53
13188 msgid "&Find...\tCtrl+F"
13189 msgstr "&Etsi...\tCtrl+F"
13192 msgid "Find Ne&xt\tF3"
13193 msgstr "Etsi se&uraava\tF3"
13196 msgid "Status &Bar"
13197 msgstr "&Tilapalkki"
13199 #: regedit.rc:68 winefile.rc:49
13204 msgid "&Remove Favorite..."
13205 msgstr "&Poista suosikki..."
13208 msgid "&About Registry Editor"
13209 msgstr "&Tietoja Rekisterieditorista"
13211 #: regedit.rc:89 regedit.rc:96 regedit.rc:230
13215 #: regedit.rc:134 regedit.rc:233
13216 msgid "Modify &Binary Data..."
13217 msgstr "Muuta &binääridataa..."
13220 msgid "Export registry"
13221 msgstr "Vie rekisteri"
13224 msgid "S&elected branch:"
13225 msgstr "&Valittu haara:"
13233 msgstr "Etsi kohteesta:"
13240 msgid "Value names"
13241 msgstr "Arvojen nimet"
13244 msgid "Value content"
13245 msgstr "Arvojen sisältö"
13248 msgid "Whole string only"
13249 msgstr "Vain koko merkkijono"
13252 msgid "Add Favorite"
13253 msgstr "Lisää suosikki"
13255 #: regedit.rc:294 regedit.rc:305
13260 msgid "Remove Favorite"
13261 msgstr "Poista suosikki"
13264 msgid "Edit String"
13265 msgstr "Muokkaa merkkijonoa"
13267 #: regedit.rc:316 regedit.rc:329 regedit.rc:345 regedit.rc:358
13268 msgid "Value name:"
13269 msgstr "Arvon nimi:"
13271 #: regedit.rc:318 regedit.rc:331 regedit.rc:347 regedit.rc:360
13272 msgid "Value data:"
13273 msgstr "Arvon data:"
13277 msgstr "Muokkaa DWORD-arvoa"
13284 msgid "Hexadecimal"
13285 msgstr "Heksadesimaali"
13292 msgid "Edit Binary"
13293 msgstr "Muokkaa binääriä"
13296 msgid "Edit Multi-String"
13297 msgstr "Muokkaa merkkijonoja"
13300 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
13301 msgstr "Sisältää komentoja, joilla voi käsitellä koko rekisteriä"
13304 msgid "Contains commands for editing values or keys"
13305 msgstr "Sisältää komentoja, joilla voi muokata avaimia ja arvoja"
13308 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
13309 msgstr "Sisältää komentoja, joilla voi mukauttaa rekisteri-ikkunaa"
13312 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
13313 msgstr "Sisältää komentoja, joilla pääsee usein käytettyihin avaimiin"
13317 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
13319 "Sisältää komennot, jotka näyttävät ohjeen ja tietoja Rekisterieditorista"
13322 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
13323 msgstr "Sisältää komentoja, joilla voi luoda uusia avaimia tai arvoja"
13330 msgid "Registry Editor"
13331 msgstr "Rekisterieditori"
13334 msgid "Import Registry File"
13335 msgstr "Tuo rekisteritiedosto"
13338 msgid "Export Registry File"
13339 msgstr "Vie rekisteritiedosto"
13342 msgid "Registry files (*.reg)"
13343 msgstr "Rekisteritiedostot (*.reg)"
13346 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
13347 msgstr "Win9x/NT4-rekisteritiedostot (REGEDIT4)"
13350 msgid "(cannot display value)"
13351 msgstr "(arvoa ei voi näyttää)"
13354 msgid "(unknown %d)"
13355 msgstr "(tuntematon %d)"
13358 msgid "Unable to modify the selected registry value."
13359 msgstr "Valitun rekisteriarvon muokkaaminen ei onnistu."
13362 msgid "Unable to create a new registry key."
13363 msgstr "Uuden rekisteriavaimen luominen ei onnistu."
13366 msgid "Unable to create a new registry value."
13367 msgstr "Uuden rekisteriarvon luominen ei onnistu."
13371 "Unable to rename the key '%1'.\n"
13372 "The specified key name already exists."
13374 "Avaimen '%1' nimeäminen ei onnistu.\n"
13375 "Annettu avaimen nimi on jo varattu."
13379 "Unable to rename the value '%1'.\n"
13380 "The specified value name already exists."
13382 "Arvon '%1' nimeäminen ei onnistu.\n"
13383 "Annettu arvon nimi on jo varattu."
13386 msgid "Unable to delete the selected registry key."
13387 msgstr "Valitun rekisteriavaimen poistaminen ei onnistu."
13390 msgid "Unable to rename the selected registry key."
13391 msgstr "Valitun rekisteriavaimen uudelleennimeäminen ei onnistu."
13394 msgid "Unable to rename the selected registry value."
13395 msgstr "Valitun rekisteriarvon uudelleennimeäminen ei onnistu."
13399 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
13400 msgstr "Avaimet ja arvot tiedostosta %1 on nyt lisätty rekisteriin."
13403 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
13404 msgstr "Tiedostoa %1 ei voi tuoda, koska se ei ole kelpo rekisteritiedosto."
13409 " regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
13412 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
13413 " /L:system.dat The location of the system.dat file to be modified.\n"
13414 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
13415 " /R:user.dat The location of the user.dat file to be modified.\n"
13416 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
13417 " /C Import the contents of a registry file.\n"
13418 " /D Delete a specified registry key.\n"
13419 " /E Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
13420 " If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
13421 " /S Silent mode. No messages will be displayed.\n"
13422 " /V Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
13423 " /? Display this information and exit.\n"
13424 " [filename] The location of the file containing registry information "
13426 " be imported. When used with [/E], this option specifies "
13428 " file location where registry information will be exported.\n"
13429 " [reg_key] The registry key to be modified.\n"
13431 "Usage examples:\n"
13432 " regedit \"import.reg\"\n"
13433 " regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
13434 " regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
13437 " regedit [valitsimet] [tiedosto] [rek. avain]\n"
13440 " [ei mitään] Käynnistä tämän ohjelman graafinen versio.\n"
13441 " /L:system.dat Muokattavan system.dat-tiedoston sijainti.\n"
13442 " Sopii yhteen muiden valitsinten kanssa. Ei huomioida.\n"
13443 " /R:user.dat Muokattavan user.dat-tiedoston sijainti.\n"
13444 " Sopii yhteen muiden valitsinten kanssa. Ei huomioida.\n"
13445 " /C Tuo rekisteritiedoston sisältö.\n"
13446 " /D Poista määritelty rekisteriavain.\n"
13447 " /E Vie valitun rekisteriavaimen sisältö tiedostoon.\n"
13448 " Jos avainta ei määritellä, koko rekisteri viedään.\n"
13449 " /S Hiljainen tila. Mitään viestejä ei näytetä.\n"
13450 " /V Käynnistä tämä ohjelma edistyneessä tilassa. Ei huomioida.\n"
13451 " /? Näytä nämä tiedot ja lopeta.\n"
13452 " [tiedosto] Sen tiedoston polku, josta rekisteritietoja tuodaan.\n"
13453 " Valitsimen [/E] yhteydessä sen tiedoston polku, johon\n"
13454 " rekisteritiedot viedään.\n"
13455 " [rek. avain] Rekisteriavain, jota muokataan.\n"
13457 "Käyttöesimerkkejä:\n"
13458 " regedit \"tuotava.reg\"\n"
13459 " regedit /E \"vietävä.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
13460 " regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
13463 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
13464 msgstr "regedit: Virheellinen tai tuntematon valitsin [%1]\n"
13467 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
13468 msgstr "Komento \"regedit /?\" näyttää ohjeen.\n"
13471 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
13472 msgstr "regedit: Tiedostonimeä ei määritelty.\n"
13475 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
13476 msgstr "regedit: Poistettavaa rekisteriavainta ei määritelty.\n"
13479 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
13480 msgstr "regedit: Tiedostoa '%1' ei löydy.\n"
13483 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
13484 msgstr "regedit: Tiedostoa '%1' ei voida avata.\n"
13487 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
13488 msgstr "regedit: Käsittelemätön toiminto.\n"
13491 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
13492 msgstr "regedit: Muisti ei riitä! (%1!S!, rivi %2!u!)\n"
13495 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
13496 msgstr "regedit: Viallinen heksadesimaaliarvo.\n"
13500 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
13501 "encountered at '%1'.\n"
13503 "regedit: Ei voida muuntaa heksadesimaalidataa. Viallinen arvo on kohteessa "
13507 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
13508 msgstr "regedit: Tuntematon merkintä [\\%1!c!]\n"
13511 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
13512 msgstr "regedit: Rekisterin tietotyypille [0x%1!x!] ei ole tukea\n"
13515 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
13516 msgstr "regedit: Tiedosto '%1' päättyi odottamattomasti.\n"
13519 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
13520 msgstr "regedit: Riviä '%1' ei tunnisteta.\n"
13523 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
13524 msgstr "regedit: Rekisteriarvoa '%1' ei voida lisätä kohteeseen '%2'.\n"
13527 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
13528 msgstr "regedit: Rekisteriavainta '%1' ei voida avata.\n"
13532 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
13534 "regedit: Rekisterin tietotyypille [0x%1!x!] kohteessa '%2' ei ole tukea.\n"
13537 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
13538 msgstr "regedit: Rekisteriarvo '%1' viedään binääridatana.\n"
13541 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
13542 msgstr "regedit: Järjestelmäavain [%1] ei kelpaa\n"
13546 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
13547 msgstr "regedit: Ei voida viedä kohdetta '%1'. Rekisteriavainta ei löydy.\n"
13550 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
13551 msgstr "regedit: Rekisteriavainta '%1' ei voida poistaa.\n"
13554 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
13555 msgstr "regedit: Rivin syntaksi on virheellinen.\n"
13558 msgid "Quits the Registry Editor"
13559 msgstr "Sulkee Rekisterieditorin"
13562 msgid "Adds keys to the favorites list"
13563 msgstr "Lisää avaimia suosikkilistaan"
13566 msgid "Removes keys from the favorites list"
13567 msgstr "Poistaa avaimia suosikkilistasta"
13570 msgid "Shows or hides the status bar"
13571 msgstr "Näyttää tai piilottaa tilapalkin"
13574 msgid "Changes the position of the split between two panes"
13575 msgstr "Muuttaa kahden kehyksen erottimen paikkaa"
13578 msgid "Refreshes the window"
13579 msgstr "Päivittää ikkunan"
13582 msgid "Deletes the selection"
13583 msgstr "Poistaa valitun"
13586 msgid "Renames the selection"
13587 msgstr "Nimeää valitun uudelleen"
13590 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
13591 msgstr "Kopioi valitun avaimen nimen leikepöydälle"
13594 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
13595 msgstr "Hakee tekstiä avaimesta, arvosta tai datasta"
13598 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
13599 msgstr "Hakee edellisessä haussa määritellyn tekstin seuraavan esiintymän"
13602 msgid "Modifies the value's data"
13603 msgstr "Muokkaa arvon dataa"
13606 msgid "Adds a new key"
13607 msgstr "Lisää uuden avaimen"
13610 msgid "Adds a new string value"
13611 msgstr "Lisää uuden merkkijonon arvon"
13614 msgid "Adds a new binary value"
13615 msgstr "Lisää uuden binääriarvon"
13618 msgid "Adds a new 32-bit value"
13619 msgstr "Lisää uuden 32-bittisen arvon"
13622 msgid "Imports a text file into the registry"
13623 msgstr "Tuo tekstitiedoston rekisteriin"
13626 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
13627 msgstr "Vie koko rekisterin tai osan siitä tekstitiedostoon"
13630 msgid "Prints all or part of the registry"
13631 msgstr "Tulostaa koko rekisterin tai osan siitä"
13634 msgid "Opens Registry Editor Help"
13635 msgstr "Avaa Rekisterieditorin Ohjeen"
13638 msgid "Displays program information, version number and copyright"
13639 msgstr "Näyttää ohjelman tiedot, versionumeron ja tekijänoikeustiedot"
13642 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
13643 msgstr "Rekisteriarvon '%1' hakeminen ei onnistu."
13646 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
13647 msgstr "Tämän tyypin (%1!u!) rekisteriavainten muokkaaminen ei onnistu."
13650 msgid "The value is too big (%1!u!)."
13651 msgstr "Arvo on liian suuri (%1!u!)."
13654 msgid "Confirm Value Delete"
13655 msgstr "Vahvista arvon tuhoaminen"
13658 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
13659 msgstr "Haluatko varmasti tuhota rekisteristä valitun arvon?"
13662 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
13663 msgstr "Haku on valmis. Merkkijonoa '%1' ei löydy."
13666 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
13667 msgstr "Haluatko varmasti tuhota nämä arvot?"
13670 msgid "New Key #%d"
13671 msgstr "Uusi avain #%d"
13674 msgid "New Value #%d"
13675 msgstr "Uusi arvo #%d"
13678 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
13679 msgstr "Rekisteriavaimen '%1' hakeminen ei onnistu."
13682 msgid "Modifies the value's data in binary form"
13683 msgstr "Muokkaa arvon dataa binäärimuodossa"
13686 msgid "Adds a new multi-string value"
13687 msgstr "Lisää uuden monen merkkijonon arvon"
13690 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
13691 msgstr "Vie rekisterin valitun haaran tekstitiedostoon"
13694 msgid "Adds a new expandable string value"
13695 msgstr "Lisää uuden laajennettavan merkkijonoarvon"
13698 msgid "Confirm Key Delete"
13699 msgstr "Vahvista avaimen tuhoaminen"
13703 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
13704 msgstr "Haluatko varmasti tuhota tämän rekisteriavaimen ja sen aliavaimet?"
13707 msgid "Expands or collapses the selected node"
13708 msgstr "Laajentaa tai tiivistää valitun kohdan"
13716 "Wine DLL Registration Utility\n"
13718 "Provides DLL registration services.\n"
13721 "Winen DLL-rekisteröintityökalu\n"
13723 "Tuottaa DLL-rekisteröintipalvelut.\n"
13729 " regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
13732 " [/u] Unregister a server.\n"
13733 " [/s] Silent mode (no messages will be displayed).\n"
13734 " [/i] Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
13735 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
13736 " [/n] Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
13740 " regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:komentorivi]] Dll-tiedostonNimi\n"
13743 " [/u] Pura palvelimen rekisteröinti.\n"
13744 " [/s] Hiljainen tila (mitään viestejä ei näytetä).\n"
13745 " [/i] Kutsu funktiota DllInstall, välitä valinnainen [komentorivi].\n"
13746 "\tValitsimen [/u] kanssa kutsuu funktiota DllInstall poistotilassa.\n"
13747 " [/n] Älä kutsu funktiota DllRegisterServer. Vaatii valitsimen [/i].\n"
13752 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
13755 "regsvr32: Virheellinen tai tuntematon valitsin [%1]\n"
13759 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
13760 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' lataaminen epäonnistui\n"
13763 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
13764 msgstr "regsvr32: '%1!S!'-toteutusta ei ole DLL:ssä '%2'\n"
13767 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
13768 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' rekisteröinti epäonnistui\n"
13771 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
13772 msgstr "regsvr32: DLL '%1' rekisteröity\n"
13775 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
13776 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' rekisteröinnin purkaminen epäonnistui\n"
13779 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
13780 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' rekisteröinti purettu\n"
13783 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
13784 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' asennus epäonnistui\n"
13787 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
13788 msgstr "regsvr32: DLL '%1' asennettu\n"
13791 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
13792 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' asennuksen purku epäonnistui\n"
13795 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
13796 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' asennus purettu\n"
13800 "Application could not be started, or no application associated with the "
13801 "specified file.\n"
13802 "ShellExecuteEx failed"
13804 "Ohjelmaa ei voitu käynnistää, tai tiedostotyyppiin ei ole liitetty mitään "
13806 "ShellExecuteEx epäonnistui"
13809 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
13810 msgstr "Unix-tiedostonimeä ei voitu kääntää DOS-tiedostonimeksi."
13813 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
13814 msgstr "Käyttö: taskkill [/?] [/f] [/im ProsessinNimi | /pid ProsessinID]\n"
13817 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
13818 msgstr "Virhe: Tuntematon tai virheellinen komentoriviasetus.\n"
13821 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
13822 msgstr "Virhe: Virheellinen komentoriviparametri.\n"
13825 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
13826 msgstr "Virhe: Joko /im tai /pid on annettava.\n"
13829 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
13830 msgstr "Virhe: Valitsin %1 vaatii komentoriviparametrin.\n"
13833 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
13834 msgstr "Virhe: Valitsimet /im ja /pid ovat keskenään vaihtoehtoiset.\n"
13837 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
13838 msgstr "Prosessin PID %1!u! ylätason ikkunoille lähetettiin sulkuviesti.\n"
13842 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
13844 "Prosessin \"%1\" (PID %2!u!) ylätason ikkunoille lähetettiin sulkuviesti.\n"
13847 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
13848 msgstr "Prosessi PID %1!u! suljettiin väkisin.\n"
13851 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
13852 msgstr "Prosessi \"%1\" (PID %2!u!) suljettiin väkisin.\n"
13855 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
13856 msgstr "Virhe: Prosessia \"%1\" ei löytynyt.\n"
13859 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
13860 msgstr "Virhe: Prosessilistaa ei voida luetella.\n"
13863 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
13864 msgstr "Virhe: Prosessia \"%1\" ei voida sulkea.\n"
13867 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
13868 msgstr "Virhe: Prosessin itsensä sulkemista ei sallita.\n"
13870 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
13871 msgid "&New Task (Run...)"
13872 msgstr "&Uusi tehtävä (Suorita...)"
13875 msgid "E&xit Task Manager"
13876 msgstr "&Sulje Tehtävienhallinta"
13879 msgid "&Minimize On Use"
13880 msgstr "P&ienennä käytössä"
13883 msgid "&Hide When Minimized"
13884 msgstr "Pii&lota, kun pienennetty"
13886 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
13887 msgid "&Show 16-bit tasks"
13888 msgstr "&Näytä 16-bittiset tehtävät"
13891 msgid "&Refresh Now"
13892 msgstr "P&äivitä nyt"
13895 msgid "&Update Speed"
13896 msgstr "Päi&vitysnopeus"
13898 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
13902 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
13906 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
13912 msgstr "&Pysäytetty"
13914 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
13915 msgid "&Select Columns..."
13916 msgstr "&Valitse sarakkeet..."
13918 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
13919 msgid "&CPU History"
13920 msgstr "&Suoritinhistoria"
13922 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
13923 msgid "&One Graph, All CPUs"
13924 msgstr "&Yksi kuvaaja, kaikki suorittimet"
13926 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
13927 msgid "One Graph &Per CPU"
13928 msgstr "Yksi kuvaaja &per suoritin"
13930 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
13931 msgid "&Show Kernel Times"
13932 msgstr "&Näytä ytimessä käytetyt ajat"
13934 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
13935 msgid "Tile &Horizontally"
13936 msgstr "Rivitä &vaakasuuntaan"
13938 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
13939 msgid "Tile &Vertically"
13940 msgstr "Rivitä p&ystysuuntaan"
13942 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
13946 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
13948 msgstr "&Aseta tasoihin"
13950 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
13951 msgid "&Bring To Front"
13952 msgstr "Tuo &eteen"
13955 msgid "&About Task Manager"
13956 msgstr "&Tietoja Tehtävienhallinnasta"
13958 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
13960 msgstr "&Vaihda kohtaan"
13962 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
13964 msgstr "&Lopeta tehtävä"
13967 msgid "&Go To Process"
13968 msgstr "Mene &prosessiin"
13970 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
13971 msgid "&End Process"
13972 msgstr "&Lopeta prosessi"
13975 msgid "End Process &Tree"
13976 msgstr "L&opeta prosessipuu"
13978 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
13980 msgstr "&Virheenkorjaus"
13983 msgid "Set &Priority"
13984 msgstr "Aseta &prioriteetti"
13988 msgstr "&Reaaliaikainen"
13991 msgid "&Above Normal"
13992 msgstr "Normaalia k&orkeampi"
13995 msgid "&Below Normal"
13996 msgstr "Normaalia m&atalampi"
13999 msgid "Set &Affinity..."
14000 msgstr "&Aseta affiniteetti..."
14003 msgid "Edit Debug &Channels..."
14004 msgstr "&Muokkaa virheenkorjauskanavia..."
14006 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
14007 msgid "Task Manager"
14008 msgstr "Tehtävienhallinta"
14011 msgid "&New Task..."
14012 msgstr "&Uusi tehtävä..."
14015 msgid "&Show processes from all users"
14016 msgstr "&Näytä kaikkien käyttäjien prosessit"
14020 msgstr "Suorittimenkäyttö"
14024 msgstr "Muistinkäyttö"
14031 msgid "Commit charge (K)"
14032 msgstr "Muistin varaus (K)"
14035 msgid "Physical memory (K)"
14036 msgstr "Fyysinen muisti (K)"
14039 msgid "Kernel memory (K)"
14040 msgstr "Ytimen muisti (K)"
14042 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
14046 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
14050 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
14054 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
14067 msgid "System Cache"
14068 msgstr "Järjestelmän välimuisti"
14076 msgstr "Sivuttamaton"
14079 msgid "CPU usage history"
14080 msgstr "Suorittimen käyttöhistoria"
14083 msgid "Memory usage history"
14084 msgstr "Muistin käyttöhistoria"
14086 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
14087 msgid "Debug Channels"
14088 msgstr "Virheenkorjauskanavat"
14091 msgid "Processor Affinity"
14092 msgstr "Suoritinaffiniteetti"
14096 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
14097 "allowed to execute on."
14099 "Suoritinaffiniteetti määrää, millä suorittimilla prosessia voidaan ajaa."
14103 msgstr "Suoritin 0"
14107 msgstr "Suoritin 1"
14111 msgstr "Suoritin 2"
14115 msgstr "Suoritin 3"
14119 msgstr "Suoritin 4"
14123 msgstr "Suoritin 5"
14127 msgstr "Suoritin 6"
14131 msgstr "Suoritin 7"
14135 msgstr "Suoritin 8"
14139 msgstr "Suoritin 9"
14143 msgstr "Suoritin 10"
14147 msgstr "Suoritin 11"
14151 msgstr "Suoritin 12"
14155 msgstr "Suoritin 13"
14159 msgstr "Suoritin 14"
14163 msgstr "Suoritin 15"
14167 msgstr "Suoritin 16"
14171 msgstr "Suoritin 17"
14175 msgstr "Suoritin 18"
14179 msgstr "Suoritin 19"
14183 msgstr "Suoritin 20"
14187 msgstr "Suoritin 21"
14191 msgstr "Suoritin 22"
14195 msgstr "Suoritin 23"
14199 msgstr "Suoritin 24"
14203 msgstr "Suoritin 25"
14207 msgstr "Suoritin 26"
14211 msgstr "Suoritin 27"
14215 msgstr "Suoritin 28"
14219 msgstr "Suoritin 29"
14223 msgstr "Suoritin 30"
14227 msgstr "Suoritin 31"
14230 msgid "Select Columns"
14231 msgstr "Valitse sarakkeet"
14235 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
14236 msgstr "Valitse sarakkeet, jotka näkyvät Tehtävienhallinnan Prosessit-sivulla."
14239 msgid "&Image Name"
14240 msgstr "&Kuvan nimi"
14243 msgid "&PID (Process Identifier)"
14244 msgstr "&PID (Prosessin tunnus)"
14248 msgstr "&Suorittimen käyttö"
14252 msgstr "&Suoritin&aika"
14255 msgid "&Memory Usage"
14256 msgstr "&Muistin käyttö"
14259 msgid "Memory Usage &Delta"
14260 msgstr "Muistin käytön m&uutos"
14263 msgid "Pea&k Memory Usage"
14264 msgstr "Muistinkäytön &huippu"
14267 msgid "Page &Faults"
14268 msgstr "Sivu&virheet"
14271 msgid "&USER Objects"
14272 msgstr "&USER-objektit"
14274 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
14276 msgstr "I/O – luvut"
14278 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
14279 msgid "I/O Read Bytes"
14280 msgstr "I/O – luetut tavut"
14283 msgid "&Session ID"
14284 msgstr "&Istunnon ID"
14288 msgstr "&Käyttäjänimi"
14291 msgid "Page F&aults Delta"
14292 msgstr "Sivuvirheiden muutos"
14295 msgid "&Virtual Memory Size"
14296 msgstr "&Näennäismuistin koko"
14299 msgid "Pa&ged Pool"
14300 msgstr "Sivutettu muisti"
14303 msgid "N&on-paged Pool"
14304 msgstr "Sivuttamaton muisti"
14307 msgid "Base P&riority"
14308 msgstr "Perusprioriteetti"
14311 msgid "&Handle Count"
14312 msgstr "Ka&hvojen määrä"
14315 msgid "&Thread Count"
14316 msgstr "&Säikeiden määrä"
14318 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
14319 msgid "GDI Objects"
14320 msgstr "GDI-objektit"
14322 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
14324 msgstr "I/O – kirjoituksia"
14326 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
14327 msgid "I/O Write Bytes"
14328 msgstr "I/O – kirjoitettuja tavuja"
14330 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
14332 msgstr "I/O – muita"
14334 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
14335 msgid "I/O Other Bytes"
14336 msgstr "I/O – muita tavuja"
14339 msgid "Create New Task"
14340 msgstr "Luo uusi tehtävä"
14343 msgid "Runs a new program"
14344 msgstr "Suorittaa uuden ohjelman"
14347 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
14349 "Tehtävienhallinta pysyy kaikkien muiden ikkunoiden edessä, ellei sitä "
14353 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
14354 msgstr "Tehtävienhallinta pienennetään, kun siirrytään ohjelmasta toiseen"
14357 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
14358 msgstr "Piilota Tehtävienhallinta, kun se pienennetään"
14361 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
14363 "Pakota Tehtävienhallinta päivittymään nyt päivitysnopeus-asetuksesta "
14367 msgid "Displays tasks by using large icons"
14368 msgstr "Näyttää tehtävät suurilla kuvakkeilla"
14371 msgid "Displays tasks by using small icons"
14372 msgstr "Näyttää tehtävät pienillä kuvakkeilla"
14375 msgid "Displays information about each task"
14376 msgstr "Näyttää tietoa jokaisesta tehtävästä"
14379 msgid "Updates the display twice per second"
14380 msgstr "Päivittää näyttöä kaksi kertaa sekunnissa"
14383 msgid "Updates the display every two seconds"
14384 msgstr "Päivittää näyttöä joka toinen sekunti"
14387 msgid "Updates the display every four seconds"
14388 msgstr "Päivittää näyttöä joka neljäs sekunti"
14391 msgid "Does not automatically update"
14392 msgstr "Ei päivity automaattisesti"
14395 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
14396 msgstr "Rivittää ikkunat työpöydälle vaakasuoraan"
14399 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
14400 msgstr "Rivittää ikkunat työpöydälle pystysuoraan"
14403 msgid "Minimizes the windows"
14404 msgstr "Pienentää ikkunat"
14407 msgid "Maximizes the windows"
14408 msgstr "Suurentaa ikkunat"
14411 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
14412 msgstr "Asettaa ikkunat vinoihin tasoihin työpöydälle"
14415 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
14416 msgstr "Tuo ikkunan eteen, muttei vaihda siihen"
14419 msgid "Displays Task Manager help topics"
14420 msgstr "Näyttää Tehtävienhallinnan ohjeiden otsikoita"
14423 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
14424 msgstr "Näyttää ohjelman tiedot, versionumeron ja tekijänoikeustiedot"
14427 msgid "Exits the Task Manager application"
14428 msgstr "Poistuu Tehtävienhallinnasta"
14431 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
14432 msgstr "Näyttää 16-bittiset tehtävät vastaavan ntvdm.exen alla"
14435 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
14436 msgstr "Valitse, mitkä sarakkeet ovat näkyvissä Prosessit-sivulla"
14439 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
14440 msgstr "Näyttää ytimessä käytetyn ajan suorituskykykuvaajissa"
14443 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
14444 msgstr "Yksi historiakuvaaja näyttää suorittimen kokonaiskäytön"
14447 msgid "Each CPU has its own history graph"
14448 msgstr "Jokaisella suorittimella on oma historiakuvaajansa"
14451 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
14452 msgstr "Tuo tehtävän etualalle, vaihtaa kyseiseen tehtävään"
14455 msgid "Tells the selected tasks to close"
14456 msgstr "Kehottaa valittuja tehtäviä sulkeutumaan"
14459 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
14460 msgstr "Vaihtaa valitun tehtävän prosessiin"
14463 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
14464 msgstr "Palauttaa Tehtävienhallinnan piilosta"
14467 msgid "Removes the process from the system"
14468 msgstr "Poistaa prosessin järjestelmästä"
14471 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
14472 msgstr "Poistaa prosessin ja kaikki sen jälkeläiset järjestelmästä"
14475 msgid "Attaches the debugger to this process"
14476 msgstr "Liittää virheenkorjaimen tähän prosessiin"
14479 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
14480 msgstr "Kontrolloi, millä suorittimilla prosessia voidaan ajaa"
14483 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
14484 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan REAALIAIKAINEN"
14487 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
14488 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan KORKEA"
14491 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
14492 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan NORMAALIA KORKEAMPI"
14495 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
14496 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan NORMAALI"
14499 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
14500 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan NORMAALIA MATALAMPI"
14503 msgid "Sets process to the LOW priority class"
14504 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan MATALA"
14507 msgid "Controls Debug Channels"
14508 msgstr "Hallitsee virheenkorjauskanavia"
14511 msgid "Performance"
14512 msgstr "Suorituskyky"
14515 msgid "CPU Usage: %3d%%"
14516 msgstr "Suorittimen käyttö: %3d%%"
14519 msgid "Processes: %d"
14520 msgstr "Prosessit: %d"
14523 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
14524 msgstr "Muistin käyttö: %1!u! kt / %2!u! kt"
14528 msgstr "Kuvan nimi"
14540 msgstr "Suoritinaika"
14544 msgstr "Muistin käyttö"
14548 msgstr "Muistin käytön muutos"
14551 msgid "Peak Mem Usage"
14552 msgstr "Muistin huippukäyttö"
14555 msgid "Page Faults"
14556 msgstr "Sivuvirheet"
14559 msgid "USER Objects"
14560 msgstr "USER-objektit"
14564 msgstr "Istunnon ID"
14568 msgstr "Käyttäjänimi"
14572 msgstr "Sivuvirh. muutos"
14576 msgstr "Virt. muisti"
14584 msgstr "Sivuttamaton"
14591 msgid "Task Manager Warning"
14592 msgstr "Tehtävienhallinnan varoitus"
14596 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
14597 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
14598 "sure you want to change the priority class?"
14600 "VAROITUS: Tämän prosessin prioriteetin muuttaminen voi aiheuttaa\n"
14601 "epätoivottuja vaikutuksia kuten järjestelmän epävakautta.\n"
14602 "Oletko varma, että haluat muuttaa prioriteettia?"
14605 msgid "Unable to Change Priority"
14606 msgstr "Prioriteettia ei voitu muuttaa"
14610 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
14611 "results including loss of data and system instability. The\n"
14612 "process will not be given the chance to save its state or\n"
14613 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
14614 "terminate the process?"
14616 "VAROITUS: Prosessin sulkeminen voi aiheuttaa epätoivottuja\n"
14617 "vaikutuksia kuten datan häviämistä ja järjestelmän epävakautta.\n"
14618 "Prosessille ei anneta aikaa tallentaa tilaansa tai dataansa,\n"
14619 "ennen kuin se suljetaan. Haluatko varmasti sulkea prosessin?"
14622 msgid "Unable to Terminate Process"
14623 msgstr "Prosessia ei voitu sulkea"
14627 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
14628 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
14630 "VAROITUS: Virheenkorjaus voi aiheuttaa tietojen menetyksen.\n"
14631 "Haluatko varmasti liittää virheenkorjaimen?"
14634 msgid "Unable to Debug Process"
14635 msgstr "Virheenkorjaus ei onnistu"
14638 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
14639 msgstr "Prosessilla täytyy olla affiniteetti vähintään yhteen suorittimeen"
14642 msgid "Invalid Option"
14643 msgstr "Virheellinen valinta"
14646 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
14647 msgstr "Prosessin affiniteettia ei voida hakea tai asettaa"
14650 msgid "System Idle Process"
14651 msgstr "Järjestelmän vapaaprosessi"
14654 msgid "Not Responding"
14665 #: uninstaller.rc:29
14666 msgid "Wine Application Uninstaller"
14667 msgstr "Winen ohjelmanpoistaja"
14669 #: uninstaller.rc:30
14671 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
14673 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
14675 "Poistokomento '%s' epäonnistui, johtuen ehkä puuttuvasta tiedostosta.\n"
14676 "Haluatko poistaa ohjelman rekisteristä?"
14678 #: uninstaller.rc:31
14679 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
14680 msgstr "uninstaller: Ei löydy ohjelmaa, jonka GUID olisi '%1'\n"
14682 #: uninstaller.rc:32
14684 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
14685 msgstr "uninstaller: Valitsinta '--remove' täytyy seurata ohjelman GUID\n"
14687 #: uninstaller.rc:33
14688 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
14689 msgstr "uninstaller: Virheellinen valitsin [%1]\n"
14691 #: uninstaller.rc:35
14693 "Wine Application Uninstaller\n"
14695 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
14698 "Winen ohjelmanpoistaja\n"
14700 "Poista ohjelmia nykyisestä Wine-prefiksistä.\n"
14703 #: uninstaller.rc:43
14706 " uninstaller [options]\n"
14709 " --help\t Display this information.\n"
14710 " --list\t List all applications installed in this Wine prefix.\n"
14711 " --remove {GUID} Uninstall the specified application.\n"
14712 "\t\t Use '--list' to determine the application GUID.\n"
14713 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
14717 " uninstaller [valitsimet]\n"
14720 " --help\t Näytä tämä viesti.\n"
14721 " --list\t Listaa tähän Wine-prefiksiin asennetut ohjelmat.\n"
14722 " --remove {GUID} Poista valittu ohjelma.\n"
14723 "\t\t Käytä valitsinta '--list' GUIDin löytämiseen.\n"
14724 " [ei valitsinta] Käynnistä tämän ohjelman graafinen versio.\n"
14732 msgid "&Scale to Window"
14733 msgstr "&Skaalaa ikkunaan"
14744 msgid "Regular Metafile Viewer"
14745 msgstr "Tavallisten Metafile-tiedostojen katselin"
14748 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
14749 msgstr "Metafile-tiedostot (*.wmf, *.emf)"
14752 msgid "Waiting for Program"
14753 msgstr "Odottaa ohjelmaa"
14756 msgid "Terminate Process"
14757 msgstr "Sulje prosessi"
14761 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
14764 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
14766 "Simuloidaan uloskirjautumista tai sammutusta, mutta ohjelma ei vastaa.\n"
14768 "Jos lopetat prosessin, saatat menettää kaiken tallentamattoman tiedon."
14771 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
14772 msgstr "Winen asetuksia kohteessa %s päivitetään, ole hyvä ja odota..."
14776 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
14777 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
14778 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
14779 "option) any later version."
14781 "Tämä on vapaa ohjelma; tätä voi jakaa tai muokata siten, kuin Free Software "
14782 "Foundationin GNU Lesser General Public License (LGPL) määrää joko lisenssin "
14783 "versiossa 2.1 tai (halutessasi) missä tahansa uudemmassa versiossa."
14786 msgid "Windows registration information"
14787 msgstr "Windowsin rekisteröintitiedot"
14791 msgstr "&Omistaja:"
14794 msgid "Organi&zation:"
14795 msgstr "Or&ganisaatio:"
14798 msgid "Application settings"
14799 msgstr "Sovellusten asetukset"
14803 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
14804 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
14805 "or per-application settings in those tabs as well."
14807 "Wine voi jäljitellä Windowsin eri versioita eri sovelluksille. Tämä "
14808 "välilehti toimii yhdessä Kirjastot- ja Grafiikka-välilehtien kanssa sallien "
14809 "järjestelmän laajuiset ja sovelluskohtaiset asetukset."
14812 msgid "Add appli&cation..."
14813 msgstr "&Lisää sovellus..."
14816 msgid "&Remove application"
14817 msgstr "&Poista sovellus"
14820 msgid "&Windows Version:"
14821 msgstr "&Windowsin versio:"
14824 msgid "Window settings"
14825 msgstr "Ikkuna-asetukset"
14828 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
14829 msgstr "Kaappaa hiiri kokoruututilassa automaattisesti"
14832 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
14833 msgstr "Salli ikkunointiohjelman määrätä ikkunoiden &tyyli"
14836 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
14837 msgstr "Salli ikkunointiohjelman &hallita ikkunoita"
14840 msgid "&Emulate a virtual desktop"
14841 msgstr "&Emuloi virtuaalista työpöytää"
14844 msgid "Desktop &size:"
14845 msgstr "Työpöydän &koko:"
14848 msgid "Screen resolution"
14849 msgstr "Näytön resoluutio"
14852 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
14853 msgstr "Tämä on näyteteksti 10 pisteen Tahoma-fontilla"
14856 msgid "DLL overrides"
14857 msgstr "DLL-tiedostojen ohitukset"
14861 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
14862 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
14865 "Dynaamisesti ladattavista kirjastoista (DLL) voidaan kustakin käyttää joko "
14866 "sisäänrakennettua (Winen tarjoamaa) tai natiivia (Windows-asennuksesta "
14867 "otettua tai sovelluksen tarjoamaa) versiota."
14870 msgid "&New override for library:"
14871 msgstr "&Uusi ohitus kirjastolle:"
14878 msgid "Existing &overrides:"
14879 msgstr "&Olemassaolevat ohitukset:"
14883 msgstr "&Muokkaa..."
14886 msgid "Edit Override"
14887 msgstr "Muokkaa ohitusta"
14891 msgstr "&Latausjärjestys"
14894 msgid "&Builtin (Wine)"
14895 msgstr "&Sisäinen (Wine)"
14898 msgid "&Native (Windows)"
14899 msgstr "&Natiivi (Windows)"
14902 msgid "Buil&tin then Native"
14903 msgstr "S&isäinen, sitten natiivi"
14906 msgid "Nati&ve then Builtin"
14907 msgstr "Na&tiivi, sitten sisäinen"
14910 msgid "Select Drive Letter"
14911 msgstr "Valitse aseman kirjain"
14914 msgid "Drive configuration"
14915 msgstr "Asemien asetukset"
14919 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
14921 msgstr "Levyasemien hallintaan ei saatu yhteyttä. Asemia ei voi muokata."
14928 msgid "Aut&odetect"
14929 msgstr "&Hae automaattisesti"
14935 #: winecfg.rc:248 winecfg.rc:38
14936 msgid "Show Advan&ced"
14937 msgstr "Näytä lisä&asetukset"
14953 msgstr "Sarjanumer&o:"
14956 msgid "&Show dot files"
14957 msgstr "N&äytä pistetiedostot"
14960 msgid "Driver diagnostics"
14961 msgstr "Ajurin diagnostiikka"
14968 msgid "Output device:"
14969 msgstr "Ulostulolaite:"
14972 msgid "Voice output device:"
14973 msgstr "Äänen ulostulolaite:"
14976 msgid "Input device:"
14977 msgstr "Sisääntulolaite:"
14980 msgid "Voice input device:"
14981 msgstr "Äänen sisääntulolaite:"
14984 msgid "&Test Sound"
14985 msgstr "&Testiääni"
14987 #: winecfg.rc:277 winecfg.rc:90
14988 msgid "Speaker configuration"
14989 msgstr "Kaiutinasetukset"
14993 msgstr "Kaiuttimet:"
15004 msgid "&Install theme..."
15005 msgstr "&Asenna teema..."
15017 msgstr "MIME-tyypit"
15020 msgid "Manage file &associations"
15021 msgstr "&Muokkaa tiedostosidoksia"
15029 msgstr "&Linkitä kohteeseen:"
15040 msgid "Select the Unix target directory, please."
15041 msgstr "Valitse unix-kohdekansio."
15044 msgid "Hide Advan&ced"
15045 msgstr "Piilota lisä&asetukset"
15049 msgstr "(Ei teemaa)"
15056 msgid "Desktop Integration"
15057 msgstr "Työpöytäintegraatio"
15068 msgid "Wine configuration"
15069 msgstr "Winen asetukset"
15072 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
15073 msgstr "Teematiedostot (*.msstyles; *.theme)"
15076 msgid "Select a theme file"
15077 msgstr "Valitse teematiedosto"
15085 msgstr "Linkittää kohteeseen"
15088 msgid "Wine configuration for %s"
15089 msgstr "Winen asetukset %s:lle"
15092 msgid "Selected driver: %s"
15093 msgstr "Valittu ajuri: %s"
15100 msgid "Audio test failed!"
15101 msgstr "Äänitesti epäonnistui!"
15104 msgid "(System default)"
15105 msgstr "(Järjestelmän oletus)"
15108 msgid "5.1 Surround"
15109 msgstr "5.1 Surround"
15112 msgid "Quadraphonic"
15113 msgstr "Neliääninen"
15125 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
15126 "Are you sure you want to do this?"
15128 "Tämän kirjaston lataamisjärjestyksen muuttamista ei suositella.\n"
15129 "Haluatko silti jatkaa?"
15132 msgid "Warning: system library"
15133 msgstr "Varoitus: järjestelmäkirjasto"
15144 msgid "native, builtin"
15145 msgstr "natiivi, sisäinen"
15148 msgid "builtin, native"
15149 msgstr "sisäinen, natiivi"
15153 msgstr "ei käytössä"
15156 msgid "Default Settings"
15157 msgstr "Oletusasetukset"
15160 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
15161 msgstr "Wine-ohjelmat (*.exe; *.exe.so)"
15164 msgid "Use global settings"
15165 msgstr "Käytä globaaleja asetuksia"
15168 msgid "Select an executable file"
15169 msgstr "Valitse suoritettava tiedosto"
15173 msgstr "Hae automaattisesti"
15176 msgid "Local hard disk"
15177 msgstr "Paikallinen kovalevy"
15180 msgid "Network share"
15181 msgstr "Verkkojako"
15184 msgid "Floppy disk"
15193 "You cannot add any more drives.\n"
15195 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
15197 "Et voi lisätä enempää asemia.\n"
15199 "Joka asemalla on oltava tunnus A:sta Z:aan, joten niitä voi olla enintään 26."
15202 msgid "System drive"
15203 msgstr "Järjestelmäasema"
15207 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
15209 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
15210 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
15212 "Oletko varma, että haluat poistaa C-aseman?\n"
15214 "Useimmat Windows-ohjelmat odottavat, että C-asema on olemassa, ja kokevat "
15215 "kurjan kuoleman, jos sitä ei ole. Jos jatkat, muista luoda se uudelleen!"
15218 msgctxt "Drive letter"
15223 msgid "Target folder"
15224 msgstr "Kohdekansio"
15228 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
15230 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
15232 "C-asemaa ei ole. Näin ei ole kovin hyvä.\n"
15234 "Muista painaa Asemat-välilehdellä 'Lisää' ja luoda se!\n"
15237 msgid "Controls Background"
15238 msgstr "Kontrollien tausta"
15241 msgid "Controls Text"
15242 msgstr "Kontrollien teksti"
15245 msgid "Menu Background"
15246 msgstr "Valikon tausta"
15250 msgstr "Valikon teksti"
15254 msgstr "Vierityspalkki"
15257 msgid "Selection Background"
15258 msgstr "Valintojen tausta"
15261 msgid "Selection Text"
15262 msgstr "Valintojen teksti"
15265 msgid "Tooltip Background"
15266 msgstr "Työkaluvihjeen tausta"
15269 msgid "Tooltip Text"
15270 msgstr "Työkaluvihjeen teksti"
15273 msgid "Window Background"
15274 msgstr "Ikkunan tausta"
15277 msgid "Window Text"
15278 msgstr "Ikkunan teksti"
15281 msgid "Active Title Bar"
15282 msgstr "Aktiivinen otsikkopalkki"
15285 msgid "Active Title Text"
15286 msgstr "Aktiivinen otsikkoteksti"
15289 msgid "Inactive Title Bar"
15290 msgstr "Epäaktiivinen otsikkopalkki"
15293 msgid "Inactive Title Text"
15294 msgstr "Epäaktiivinen otsikkoteksti"
15297 msgid "Message Box Text"
15298 msgstr "Viestilaatikon teksti"
15301 msgid "Application Workspace"
15302 msgstr "Ohjelmien työtila"
15305 msgid "Window Frame"
15306 msgstr "Ikkunanreuna"
15309 msgid "Active Border"
15310 msgstr "Aktiivinen reunus"
15313 msgid "Inactive Border"
15314 msgstr "Epäaktiivinen reunus"
15317 msgid "Controls Shadow"
15318 msgstr "Kontrollien varjo"
15322 msgstr "Harmaa teksti"
15325 msgid "Controls Highlight"
15326 msgstr "Kontrollien korostus"
15329 msgid "Controls Dark Shadow"
15330 msgstr "Kontrollien syvä varjo"
15333 msgid "Controls Light"
15334 msgstr "Kontrollien valo"
15337 msgid "Controls Alternate Background"
15338 msgstr "Kontrollien vaihtoehtotausta"
15341 msgid "Hot Tracked Item"
15342 msgstr "Aktiivinen elementti"
15345 msgid "Active Title Bar Gradient"
15346 msgstr "Aktiivisen otsikkopalkin liukuväri"
15349 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
15350 msgstr "Epäaktiivisen otsikkopalkin liukuväri"
15353 msgid "Menu Highlight"
15354 msgstr "Valikon korostus"
15358 msgstr "Valikkopalkki"
15360 #: wineconsole.rc:63
15361 msgid "Cursor size"
15362 msgstr "Kursorin koko"
15364 #: wineconsole.rc:64
15368 #: wineconsole.rc:65
15370 msgstr "&Keskikoko"
15372 #: wineconsole.rc:66
15376 #: wineconsole.rc:68
15377 msgid "Command history"
15378 msgstr "Komentohistoria"
15380 #: wineconsole.rc:69
15381 msgid "&Buffer size:"
15382 msgstr "P&uskurin koko:"
15384 #: wineconsole.rc:72
15385 msgid "&Remove duplicates"
15386 msgstr "P&oista toistuvat"
15388 #: wineconsole.rc:74
15390 msgstr "Ponnahdusvalikko"
15392 #: wineconsole.rc:75
15396 #: wineconsole.rc:76
15400 #: wineconsole.rc:78
15404 #: wineconsole.rc:79
15405 msgid "&Quick Edit mode"
15406 msgstr "Pika&muokkaustila"
15408 #: wineconsole.rc:80
15409 msgid "&Insert mode"
15410 msgstr "&Lisäystila"
15412 #: wineconsole.rc:88
15416 #: wineconsole.rc:90
15420 #: wineconsole.rc:101
15421 msgid "Configuration"
15424 #: wineconsole.rc:104
15425 msgid "Buffer zone"
15426 msgstr "Puskurivyöhyke"
15428 #: wineconsole.rc:105
15432 #: wineconsole.rc:108
15436 #: wineconsole.rc:112
15437 msgid "Window size"
15438 msgstr "Ikkunan koko"
15440 #: wineconsole.rc:113
15444 #: wineconsole.rc:116
15448 #: wineconsole.rc:120
15449 msgid "End of program"
15450 msgstr "Ohjelman loppu"
15452 #: wineconsole.rc:121
15453 msgid "&Close console"
15454 msgstr "&Sulje konsoli"
15456 #: wineconsole.rc:123
15460 #: wineconsole.rc:129
15461 msgid "Console parameters"
15462 msgstr "Konsolin parametrit"
15464 #: wineconsole.rc:132
15465 msgid "Retain these settings for later sessions"
15466 msgstr "Muista nämä asetukset myöhempää varten"
15468 #: wineconsole.rc:133
15469 msgid "Modify only current session"
15470 msgstr "Muokkaa vain nykyistä istuntoa"
15472 #: wineconsole.rc:29
15473 msgid "Set &Defaults"
15474 msgstr "Aseta &oletukset"
15476 #: wineconsole.rc:31
15480 #: wineconsole.rc:34
15481 msgid "&Select all"
15482 msgstr "&Valitse kaikki"
15484 #: wineconsole.rc:35
15488 #: wineconsole.rc:36
15492 #: wineconsole.rc:39
15493 msgid "Setup - Default settings"
15494 msgstr "Asetukset - Oletusasetukset"
15496 #: wineconsole.rc:40
15497 msgid "Setup - Current settings"
15498 msgstr "Asetukset - Nykyiset asetukset"
15500 #: wineconsole.rc:41
15501 msgid "Configuration error"
15502 msgstr "Virhe asetuksissa"
15504 #: wineconsole.rc:42
15506 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
15508 msgstr "Näyttöpuskurin on oltava vähintään ikkunan kokoinen."
15510 #: wineconsole.rc:37
15511 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
15512 msgstr "Jokainen merkki on %1!u! pikseliä leveä ja %2!u! pikseliä korkea"
15514 #: wineconsole.rc:38
15515 msgid "This is a test"
15516 msgstr "Tämä on testi"
15518 #: wineconsole.rc:44
15519 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
15520 msgstr "wineconsole: Tapahtuman id:tä ei saatu jäsennettyä\n"
15522 #: wineconsole.rc:45
15523 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
15524 msgstr "wineconsole: Virheellinen backend-valinta\n"
15526 #: wineconsole.rc:46
15527 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
15528 msgstr "wineconsole: Tuntematon komentoriviasetus\n"
15530 #: wineconsole.rc:47
15531 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
15532 msgstr "Käynnistää ohjelman Winen konsolissa\n"
15534 #: wineconsole.rc:48
15536 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
15537 "The command is invalid.\n"
15539 "wineconsole: Ohjelman %s käynnistys epäonnistui.\n"
15540 "Komento on viallinen.\n"
15542 #: wineconsole.rc:50
15546 " wineconsole [options] <command>\n"
15552 " wineconsole [valitsimet] <komento>\n"
15556 #: wineconsole.rc:52
15558 " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
15560 " try to setup the current terminal as a Wine "
15563 " --backend={user|curses} Valinta user luo uuden ikkunan, curses yrittää\n"
15564 " käyttää nykyistä päätettä Winen komentorivinä.\n"
15566 #: wineconsole.rc:53
15567 msgid " <command> The Wine program to launch in the console.\n"
15568 msgstr " <komento> Wine-ohjelma, joka avataan konsolissa.\n"
15570 #: wineconsole.rc:54
15574 " wineconsole cmd\n"
15575 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
15580 " wineconsole cmd\n"
15581 "Käynnistää Winen komentokehotteen Winen konsolissa.\n"
15584 #: winedbg.rc:50 winedbg.rc:38
15585 msgid "Program Error"
15586 msgstr "Ohjelman virhe"
15590 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
15591 "sorry for the inconvenience."
15593 "Ohjelma %s on kohdannut vakavan ongelman ja se on suljettava. Olemme "
15594 "pahoillamme haitasta."
15598 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
15599 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
15600 "Database</a> for tips about running this application."
15602 "Tämän voi aiheuttaa ongelma ohjelmassa tai puute Winessä. Saatat haluta "
15603 "käydä <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application Databasessa</a>, "
15604 "josta saat vinkkejä tämän ohjelman ajamiseen."
15607 msgid "Show &Details"
15608 msgstr "Näytä &tiedot"
15611 msgid "Program Error Details"
15612 msgstr "Ohjelman virhetiedot"
15616 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
15617 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
15618 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
15619 "and attach that file to the report."
15621 "Jos tätä ongelmaa ei esiinny Windowsin kanssa eikä sitä ole vielä "
15622 "raportoitu, voit tallentaa yksityiskohtaisemmat tiedot tiedostoon Tallenna "
15623 "nimellä -kohdassa ja sitten <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs"
15624 "\">lähettää virheraportin</a> ja liittää tiedoston raporttiin."
15628 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
15629 "the process to obtain a backtrace."
15631 "Ohjelma koneellasi kaatui, mutta WineDbg ei pystynyt liittymään siihen eikä "
15632 "keräämään virheenjäljitystietoja (backtrace)."
15635 msgid "(unidentified)"
15636 msgstr "(tunnistamaton)"
15639 msgid "Saving failed"
15640 msgstr "Tallennus epäonnistui"
15643 msgid "Loading detailed information, please wait..."
15644 msgstr "Ladataan yksityiskohtaista tietoa, odota..."
15647 msgid "&Open\tEnter"
15648 msgstr "&Avaa\tEnter"
15655 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
15656 msgstr "&Ominaisuudet\tAlt+Enter"
15659 msgid "Cr&eate Directory..."
15660 msgstr "Luo &hakemisto..."
15667 msgid "Connect &Network Drive..."
15668 msgstr "Yhdistä &verkkoasemalle..."
15671 msgid "&Disconnect Network Drive"
15672 msgstr "Katkaise yhteys verkkoasemaan"
15679 msgid "&All File Details"
15680 msgstr "&Kaikki tiedoston yksityiskohdat"
15683 msgid "&Sort by Name"
15684 msgstr "&Lajittele nimen mukaan"
15687 msgid "Sort &by Type"
15688 msgstr "&Lajittele &tyypin mukaan"
15691 msgid "Sort by Si&ze"
15692 msgstr "Lajittele k&oon mukaan"
15695 msgid "Sort by &Date"
15696 msgstr "Lajittele &päiväyksen mukaan"
15699 msgid "Filter by&..."
15700 msgstr "Suodata..."
15704 msgstr "&Asemapalkki"
15707 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
15708 msgstr "Koko &ruutu\tCtrl+Shift+S"
15711 msgid "New &Window"
15712 msgstr "A&vaa uudessa ikkunassa"
15715 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
15716 msgstr "Aseta tasoihin\tCtrl+F5"
15719 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
15720 msgstr "Rivitä &pystysuunnassa\tCtrl+F4"
15723 msgid "&About Wine File Manager"
15724 msgstr "&Tietoja Winen Tiedostonhallinnasta"
15727 msgid "Select destination"
15728 msgstr "Valitse kohde"
15731 msgid "By File Type"
15732 msgstr "Tiedostotyypin mukaan"
15736 msgstr "Tiedostotyyppi"
15739 msgid "&Directories"
15740 msgstr "&Hakemistot"
15748 msgstr "&Dokumentit"
15751 msgid "&Other files"
15752 msgstr "&Muut tiedostot"
15755 msgid "Show Hidden/&System Files"
15756 msgstr "Näytä &piilotetut ja järjestelmätiedostot"
15759 msgid "&File Name:"
15760 msgstr "&Tiedostonimi:"
15763 msgid "Full &Path:"
15764 msgstr "Koko &polku:"
15767 msgid "Last Change:"
15768 msgstr "Viimeisin muutos:"
15771 msgid "Cop&yright:"
15772 msgstr "Te&kijänoikeus:"
15776 msgstr "&Järjestelmä"
15779 msgid "&Compressed"
15783 msgid "Version information"
15784 msgstr "Tietoja versiosta"
15787 msgctxt "accelerator Fullscreen"
15792 msgid "Applying font settings"
15793 msgstr "Otetaan fonttiasetuksia käyttöön"
15796 msgid "Error while selecting new font."
15797 msgstr "Virhe valittaessa uutta fonttia."
15800 msgid "Wine File Manager"
15801 msgstr "Winen Tiedostonhallinta"
15805 msgstr "juuritiedostojärjestelmä"
15809 msgstr "UNIX-tiedostojärjestelmä"
15816 msgid "Creation date"
15820 msgid "Access date"
15824 msgid "Modification date"
15828 msgid "Index/Inode"
15829 msgstr "Indeksi/Inode"
15832 msgid "%1 of %2 free"
15833 msgstr "%1 %2:sta vapaana"
15844 msgid "Question &Marks"
15845 msgstr "&Kysymysmerkit"
15849 msgstr "&Aloittelija"
15853 msgstr "&Kehittynyt"
15861 msgstr "Mukau&ta..."
15864 msgid "&Fastest Times"
15865 msgstr "&Nopeimmat ajat"
15868 msgid "&About WineMine"
15869 msgstr "&Tietoja WineMinesta"
15872 msgid "Fastest Times"
15873 msgstr "Nopeimmat ajat"
15876 msgid "Fastest times"
15877 msgstr "Nopeimmat ajat"
15881 msgstr "Aloittelija"
15885 msgstr "Kehittynyt"
15891 #: winemine.rc:74 winemine.rc:33
15892 msgid "Reset Results"
15893 msgstr "Poista tulokset"
15896 msgid "Congratulations!"
15897 msgstr "Onnittelut!"
15900 msgid "Please enter your name"
15901 msgstr "Anna nimesi"
15904 msgid "Custom Game"
15905 msgstr "Mukautettu peli"
15913 msgstr "Sarakkeita"
15920 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
15921 msgstr "Kaikki tulokset hävitetään. Oletko varma?"
15932 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
15933 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
15936 msgid "Printer &setup..."
15937 msgstr "&Tulostimen asetukset..."
15940 msgid "&Annotate..."
15941 msgstr "&Huomautus..."
15945 msgstr "&Kirjanmerkki"
15952 msgid "Always on &top"
15953 msgstr "&Aina päällimmäisenä"
15955 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:70
15959 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:72
15963 #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:73
15967 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:74
15972 msgid "&Help on help\tF1"
15973 msgstr "&Ohjeen ohje\tF1"
15976 msgid "&About Wine Help"
15977 msgstr "T&ietoja Winen Ohjeesta"
15980 msgid "Annotation..."
15981 msgstr "Huomautus..."
15997 msgstr "Winen Ohje"
16000 msgid "Error while reading the help file `%s'"
16001 msgstr "Virhe luettaessa ohjetiedostoa `%s'"
16005 msgstr "Yhteenveto"
16012 msgid "Help files (*.hlp)"
16013 msgstr "Ohjetiedostot (*.hlp)"
16016 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
16017 msgstr "Ei löytynyt tiedostoa '%s'. Haluatko etsiä sen itse?"
16020 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
16021 msgstr "Richedit-toteutusta ei löytynyt... Keskeytetään"
16024 msgid "Help topics: "
16025 msgstr "Ohjeen otsikot: "
16028 msgid "Error: Command line not supported\n"
16029 msgstr "Virhe: Komentoriviä ei tueta\n"
16032 msgid "Error: Alias not found\n"
16033 msgstr "Virhe: Aliasta ei löydy\n"
16036 msgid "Error: Invalid query\n"
16037 msgstr "Virhe: Virheellinen kysely\n"
16040 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
16041 msgstr "Virhe: Virheellinen syntaksi komennolle PATH\n"
16044 msgid "&New...\tCtrl+N"
16045 msgstr "&Uusi...\tCtrl+N"
16048 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
16049 msgstr "Tee &uudelleen\tCtrl+Y"
16052 msgid "&Clear\tDel"
16053 msgstr "P&oista\tDel"
16056 msgid "&Select all\tCtrl+A"
16057 msgstr "&Valitse kaikki\tCtrl+A"
16060 msgid "Find &next\tF3"
16061 msgstr "Hae &seuraava\tF3"
16065 msgstr "Vain &luku"
16076 msgid "Selection &info"
16077 msgstr "&Valinnan tiedot"
16080 msgid "Character &format"
16081 msgstr "Merkkien &muotoilu"
16084 msgid "&Def. char format"
16085 msgstr "Mää&ritä merkkien muotoilu"
16088 msgid "Paragrap&h format"
16089 msgstr "&Kappaleen muotoilu"
16093 msgstr "&Poimi teksti"
16095 #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:273
16096 msgid "&Format Bar"
16097 msgstr "&Muotoilupalkki"
16099 #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:274
16101 msgstr "&Viivoitin"
16108 msgid "&Date and time..."
16109 msgstr "&Päivämäärä ja aika..."
16119 #: wordpad.rc:87 wordpad.rc:116
16120 msgid "&Bullet points"
16121 msgstr "&Listan kohdat"
16128 msgid "Letters - lower case"
16129 msgstr "Kirjaimet - pienaakkoset"
16132 msgid "Letters - upper case"
16133 msgstr "Kirjaimet - suuraakkoset"
16136 msgid "Roman numerals - lower case"
16137 msgstr "Roomalaiset numerot - pienaakkoset"
16140 msgid "Roman numerals - upper case"
16141 msgstr "Roomalaiset numerot - suuraakkoset"
16143 #: wordpad.rc:94 wordpad.rc:117
16144 msgid "&Paragraph..."
16145 msgstr "&Kappale..."
16149 msgstr "&Sarkaimet..."
16152 msgid "Backgroun&d"
16156 msgid "&System\tCtrl+1"
16157 msgstr "&Järjestelmä\tCtrl+1"
16160 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
16161 msgstr "&Vaaleankeltainen\tCtrl+2"
16164 msgid "&About Wine Wordpad"
16165 msgstr "T&ietoja Winen Wordpadista"
16169 msgstr "Automaattinen"
16172 msgid "Date and time"
16173 msgstr "Päivämäärä ja aika"
16176 msgid "Available formats"
16177 msgstr "Mahdolliset muodot"
16180 msgid "New document type"
16181 msgstr "Uusi dokumettityyppi"
16184 msgid "Paragraph format"
16185 msgstr "Kappaleen muotoilu"
16188 msgid "Indentation"
16191 #: wordpad.rc:236 wordpad.rc:159
16195 #: wordpad.rc:238 wordpad.rc:160
16201 msgstr "Ensimmäinen rivi"
16213 msgstr "Sarkainkohdat"
16220 msgid "Remove al&l"
16221 msgstr "Poista &kaikki"
16224 msgid "Line wrapping"
16225 msgstr "Rivien katkaisu"
16228 msgid "&No line wrapping"
16229 msgstr "&Ei rivien katkaisua"
16232 msgid "Wrap text by the &window border"
16233 msgstr "Katkaise teksti &ikkunan reunassa"
16236 msgid "Wrap text by the &margin"
16237 msgstr "Katkaise teksti &marginaalissa"
16241 msgstr "Työkalupalkit"
16244 msgctxt "accelerator Align Left"
16249 msgctxt "accelerator Align Center"
16254 msgctxt "accelerator Align Right"
16259 msgctxt "accelerator Redo"
16264 msgctxt "accelerator Bold"
16269 msgctxt "accelerator Italic"
16274 msgctxt "accelerator Underline"
16279 msgid "All documents (*.*)"
16280 msgstr "Kaikki tiedostot (*.*)"
16283 msgid "Text documents (*.txt)"
16284 msgstr "Tekstitiedostot (*.txt)"
16287 msgid "Unicode text document (*.txt)"
16288 msgstr "Unicode-tekstitiedosto (*.txt)"
16291 msgid "Rich text format (*.rtf)"
16292 msgstr "Rikastettu teksti (*.rtf)"
16295 msgid "Rich text document"
16296 msgstr "Rikastettu teksti"
16299 msgid "Text document"
16300 msgstr "Tekstitiedosto"
16303 msgid "Unicode text document"
16304 msgstr "Unicode-tekstitiedosto"
16307 msgid "Printer files (*.prn)"
16308 msgstr "Tulostustiedostot (*.prn)"
16320 msgstr "Rikastettu teksti"
16324 msgstr "Seuraava sivu"
16327 msgid "Previous page"
16328 msgstr "Edellinen sivu"
16332 msgstr "Kaksi sivua"
16355 msgctxt "unit: centimeter"
16360 msgctxt "unit: inch"
16369 msgctxt "unit: point"
16375 msgstr "Dokumentti"
16378 msgid "Save changes to '%s'?"
16379 msgstr "Tallenna muutokset tiedostoon '%s'?"
16382 msgid "Finished searching the document."
16383 msgstr "Haku dokumentista päättyi."
16386 msgid "Failed to load the RichEdit library."
16387 msgstr "Ei voitu ladata RichEdit-kirjastoa."
16391 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
16392 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
16394 "Valitsit tallennuksen tavallisessa tekstimuodossa, jolloin kaikki muotoilut "
16395 "häviävät. Haluatko varmasti tehdä näin?"
16398 msgid "Invalid number format."
16399 msgstr "Luvun muoto ei kelpaa."
16402 msgid "OLE storage documents are not supported."
16403 msgstr "OLE-varastodokumentteja ei tueta."
16406 msgid "Could not save the file."
16407 msgstr "Tiedostoa ei voitu tallentaa."
16410 msgid "You do not have access to save the file."
16411 msgstr "Tiedoston tallentamiseen ei ole oikeutta."
16414 msgid "Could not open the file."
16415 msgstr "Tiedostoa ei voitu avata."
16418 msgid "You do not have access to open the file."
16419 msgstr "Tiedoston avaamiseen ei ole oikeutta."
16422 msgid "Printing not implemented."
16423 msgstr "Tulostusta ei ole toteutettu."
16426 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
16427 msgstr "Ei voida lisätä yli 32 sarkainkohtaa."
16430 msgid "Starting Wordpad failed"
16431 msgstr "Wordpadin käynnistys epäonnistui"
16434 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
16435 msgstr "Parametrien määrä ei kelpaa - Komento xcopy /? näyttää ohjeen\n"
16438 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
16439 msgstr "Virheellinen parametri '%1' - Komento xcopy /? näyttää ohjeen\n"
16442 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
16443 msgstr "Paina <Enter> aloittaaksesi kopioinnin\n"
16446 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
16447 msgstr "%1!d! tiedosto(a) kopioitaisiin\n"
16450 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
16451 msgstr "%1!d! tiedosto(a) kopioitu\n"
16455 "Is '%1' a filename or directory\n"
16457 "(F - File, D - Directory)\n"
16459 "Onko '%1' tiedostonimi tai hakemisto\n"
16461 "(T - tiedosto, H - hakemisto)\n"
16464 msgid "%1? (Yes|No)\n"
16465 msgstr "%1? (Kyllä|Ei)\n"
16468 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
16469 msgstr "Kirjoita %1:n yli? (Kyllä|Ei|kAikki)\n"
16472 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
16474 "Tiedoston '%1' kopiointi sijaintiin '%2' epäonnistui paluuarvolla %3!d!\n"
16477 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
16478 msgstr "Kaatui luettaessa tiedostoa '%1'\n"
16486 msgctxt "Directory key"
16492 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
16495 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
16496 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
16500 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
16502 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
16503 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
16504 "[/Q] Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
16505 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
16506 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
16507 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
16508 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
16509 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
16510 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
16511 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
16512 "[/N] Copy using short names.\n"
16513 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
16514 "[/R] Overwrite any read only files.\n"
16515 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
16516 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
16517 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
16518 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
16519 "\tarchive attribute.\n"
16520 "[/K] Copy file attributes, without this attributes are not preserved.\n"
16521 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
16522 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
16523 "\t\tthan source.\n"
16526 "XCOPY - Kopioi lähdetiedostoja tai hakemistopuita kohteeseen.\n"
16529 "XCOPY lähde [kohde] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
16530 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
16534 "[/I] Oleta hakemisto, jos kohdetta ei ole ja kopioidaan useampi tiedosto.\n"
16535 "[/S] Kopioi hakemistot ja alihakemistot.\n"
16536 "[/E] Kopioi hakemistot ja alihakemistot, myös tyhjät.\n"
16537 "[/Q] Älä listaa nimiä kopioitaessa eli toimi hiljaa.\n"
16538 "[/F] Näytä koko lähde- ja kohdenimet, kun kopioidaan.\n"
16539 "[/L] Simuloi toiminto ja näytä nimet, jotka kopioitaisiin.\n"
16540 "[/W] Kysy ennen kopioinnin aloittamista.\n"
16541 "[/T] Luo tyhjä hakemisto, mutta älä kopioi tiedostoja.\n"
16542 "[/Y] Älä kysy, kun kirjoitetaan tiedostojen yli.\n"
16543 "[/-Y] Kysy, kun kirjoitetaan tiedostojen yli.\n"
16544 "[/P] Kysy jokaisesta lähdetiedostosta ennen kopiointia.\n"
16545 "[/N] Kopioi käyttäen lyhyitä nimiä.\n"
16546 "[/U] Kopioi vain tiedostot, jotka ovat jo olemassa kohteessa.\n"
16547 "[/R] Kirjoita yli, jos kohdetiedostolla on vain luku -attribuutti.\n"
16548 "[/H] Sisällytä kopioon piilotetut ja järjestelmätiedostot.\n"
16549 "[/C] Jatka, vaikka kopioinnin aikana tulisi virhe.\n"
16550 "[/A] Kopioi vain tiedostot, joilla on arkistointiattribuutti.\n"
16551 "[/M] Kopioi vain tiedostot, joilla on arkistointiattribuutti, ja\n"
16552 "\tpoista arkistointiattribuutti.\n"
16553 "[/K] Kopioi myös attribuutit. Muuten attribuutit eivät säily.\n"
16554 "[/D | /D:k-p-v] Kopioi uudet tiedostot tai ne, joita on muokattu annetun\n"
16555 "\t\tpäivän jälkeen. Jos päivää ei anneta, kopioi vain, jos\n"
16556 "\t\tkohde on vanhempi kuin lähde.\n"