user32: Consistently print the HDC value in DCE traces.
[wine.git] / po / ko.po
blob86ff6bcfc153664e22baabcf1a944491d31de2af
1 # Korean translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2013-04-15 10:56+0900\n"
9 "Last-Translator: YunSong Hwang <hys545@dreamwiz.com>\n"
10 "Language-Team: Korean\n"
11 "Language: ko\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:58
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "설치/삭제"
20 #: appwiz.rc:61
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "플로피 디스크나 시디롬이나 ,하드디스크에서 새 프로그램을 설치하려면  [설치]"
26 "를 클릭하십시오."
28 #: appwiz.rc:62
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "설치(&I)..."
32 #: appwiz.rc:65
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "다음 소프트웨어는 자동으로 제거될 것입니다.프로그램을 제거하거나 설치된 구성"
39 "요소를 변경하려면,목록에서 선택하고 고치기/제거를 클릭하십시오."
41 #: appwiz.rc:67
42 msgid "&Support Information"
43 msgstr "지원 정보(&S)"
45 #: appwiz.rc:68 regedit.rc:133 regedit.rc:232
46 msgid "&Modify..."
47 msgstr "고치기(&M)..."
49 #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:346 msacm32.rc:40 winecfg.rc:200
50 #: winecfg.rc:237 wordpad.rc:256
51 msgid "&Remove"
52 msgstr "제거(&R)"
54 #: appwiz.rc:75
55 msgid "Support Information"
56 msgstr "지원 정보"
58 #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:65 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:232
59 #: comdlg32.rc:262 comdlg32.rc:305 comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:398
60 #: comdlg32.rc:452 credui.rc:52 cryptui.rc:263 cryptui.rc:275 cryptui.rc:365
61 #: dinput.rc:46 ieframe.rc:96 localui.rc:44 localui.rc:57 mpr.rc:49
62 #: msacm32.rc:53 mshtml.rc:47 mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:62
63 #: oledlg.rc:94 serialui.rc:41 setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300
64 #: shell32.rc:322 shell32.rc:341 shlwapi.rc:44 user32.rc:83 user32.rc:98
65 #: wininet.rc:51 wininet.rc:71 winspool.rc:42 net.rc:47 notepad.rc:117
66 #: oleview.rc:161 oleview.rc:174 progman.rc:106 progman.rc:124 progman.rc:142
67 #: progman.rc:158 progman.rc:180 progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:296
68 #: regedit.rc:307 regedit.rc:320 regedit.rc:336 regedit.rc:349 regedit.rc:362
69 #: taskmgr.rc:442 taskmgr.rc:517 winecfg.rc:214 winecfg.rc:224
70 #: wineconsole.rc:135 winefile.rc:128 winefile.rc:151 winefile.rc:181
71 #: winemine.rc:71 winemine.rc:81 winemine.rc:95 wordpad.rc:215 wordpad.rc:226
72 #: wordpad.rc:244 wordpad.rc:257
73 msgid "OK"
74 msgstr "확인"
76 #: appwiz.rc:79
77 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
78 msgstr "이 정보는 %s: 에서 기술 지원을 받기 위해 사용됨:"
80 #: appwiz.rc:80
81 msgid "Publisher:"
82 msgstr "제작사:"
84 #: appwiz.rc:81 winefile.rc:166
85 msgid "Version:"
86 msgstr "버젼:"
88 #: appwiz.rc:82
89 msgid "Contact:"
90 msgstr "연락처:"
92 #: appwiz.rc:83
93 msgid "Support Information:"
94 msgstr "지원 정보:"
96 #: appwiz.rc:84
97 msgid "Support Telephone:"
98 msgstr "지원 전화:"
100 #: appwiz.rc:85
101 msgid "Readme:"
102 msgstr "주의사항:"
104 #: appwiz.rc:86
105 msgid "Product Updates:"
106 msgstr "제품 업데이트:"
108 #: appwiz.rc:87
109 msgid "Comments:"
110 msgstr "설명:"
112 #: appwiz.rc:100
113 msgid "Wine Gecko Installer"
114 msgstr "Wine Gecko 설치관리자"
116 #: appwiz.rc:103
117 msgid ""
118 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
119 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
120 "install it for you.\n"
121 "\n"
122 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
123 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
124 "details."
125 msgstr ""
126 "Wine은 HTML 임베딩 프로그램이 정상적으로 작동하기 위해서 필요로 하는 Gecko 패"
127 "키지를 찾을 수 없습니다. Wine은 당신을 위해 자동으로 다운로드하고 설치할 것입"
128 "니다.\n"
129 "\n"
130 "주위:당신의 배포판의 패키지를 대신 사용하는 것을 추천합니다. 자세한 것은 <a "
131 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> 보십시"
132 "오."
134 #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
135 msgid "&Install"
136 msgstr "설치(&I)"
138 #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:40 comctl32.rc:66
139 #: comctl32.rc:81 comctl32.rc:56 comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193
140 #: comdlg32.rc:211 comdlg32.rc:233 comdlg32.rc:263 comdlg32.rc:306
141 #: comdlg32.rc:328 comdlg32.rc:348 comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:399
142 #: comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478 comdlg32.rc:501 credui.rc:53 cryptui.rc:264
143 #: cryptui.rc:276 cryptui.rc:366 dinput.rc:47 ieframe.rc:97 inetcpl.rc:81
144 #: localui.rc:45 localui.rc:58 mpr.rc:50 msacm32.rc:54 mshtml.rc:48
145 #: mshtml.rc:58 msvfw32.rc:37 oledlg.rc:63 oledlg.rc:95 serialui.rc:42
146 #: setupapi.rc:42 setupapi.rc:60 shell32.rc:277 shell32.rc:301 shell32.rc:312
147 #: shell32.rc:342 shlwapi.rc:45 user32.rc:84 user32.rc:99 wininet.rc:52
148 #: wininet.rc:72 winspool.rc:43 notepad.rc:118 oleview.rc:162 oleview.rc:175
149 #: progman.rc:107 progman.rc:125 progman.rc:143 progman.rc:159 progman.rc:181
150 #: progman.rc:200 progman.rc:217 regedit.rc:297 regedit.rc:308 regedit.rc:321
151 #: regedit.rc:337 regedit.rc:350 regedit.rc:363 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518
152 #: wineboot.rc:34 winecfg.rc:215 winecfg.rc:225 wineconsole.rc:136
153 #: winefile.rc:129 winefile.rc:152 winefile.rc:182 winemine.rc:96
154 #: wordpad.rc:216 wordpad.rc:227 wordpad.rc:245 wordpad.rc:258
155 msgid "Cancel"
156 msgstr "취소"
158 #: appwiz.rc:115
159 msgid "Wine Mono Installer"
160 msgstr "Wine Mono 설치관리자"
162 #: appwiz.rc:118
163 msgid ""
164 "Wine could not find a Mono package which is needed for .NET applications to "
165 "work correctly. Wine can automatically download and install it for you.\n"
166 "\n"
167 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
168 "href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
169 "details."
170 msgstr ""
171 "Wine은 닷넷 응용프로그램을 제대로 실행시키기 위해 필요한 Mono 패키지를 찾을 "
172 "수없습니다. Wine은 당신을 위해서 자동으로 다운로드하고 설치할 것입니다.\n"
173 "\n"
174 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
175 "주의:당신의 배포판의 패키지를 대신 사용하는 것을 추천합니다.자세한 것은<a "
176 "href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a> 을 보십"
177 "시오."
179 #: appwiz.rc:31
180 msgid "Add/Remove Programs"
181 msgstr "프로그램 추가/삭제"
183 #: appwiz.rc:32
184 msgid ""
185 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
186 "computer."
187 msgstr ""
188 "새 소프트웨어를 설치하거나,이미 설치된 소프트웨어를 당신의 컴퓨터에서 삭제 "
189 "할 수 있습니다."
191 #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:33
192 msgid "Applications"
193 msgstr "응용프로그램"
195 #: appwiz.rc:35
196 msgid ""
197 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
198 "entry for this program from the registry?"
199 msgstr ""
200 "언인스톨러를 실행할 수 없습니다, '%s'. 당신은 이 프로그램의 언인스톨 정보를 "
201 "레지스트리에서 지우겠습니까?"
203 #: appwiz.rc:36
204 msgid "Not specified"
205 msgstr "지정되지 않음"
207 #: appwiz.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:147 winefile.rc:107
208 msgid "Name"
209 msgstr "이름"
211 #: appwiz.rc:39
212 msgid "Publisher"
213 msgstr "제작사"
215 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
216 msgid "Version"
217 msgstr "버젼"
219 #: appwiz.rc:41
220 msgid "Installation programs"
221 msgstr "설치 프로그램"
223 #: appwiz.rc:42
224 msgid "Programs (*.exe)"
225 msgstr "프로그램 (*.exe)"
227 #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
228 #: oleview.rc:103 progman.rc:82 regedit.rc:225 winedbg.rc:42 winhlp32.rc:90
229 msgid "All files (*.*)"
230 msgstr "모든 파일 (*.*)"
232 #: appwiz.rc:46
233 msgid "&Modify/Remove"
234 msgstr "고치기(&M)/제거"
236 #: appwiz.rc:51
237 msgid "Downloading..."
238 msgstr "다운로드중..."
240 #: appwiz.rc:52
241 msgid "Installing..."
242 msgstr "설치하는 중..."
244 #: appwiz.rc:53
245 msgid ""
246 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
247 "file."
248 msgstr ""
249 "다운로드한 파일의 체크섬에 문제가 있습니다..망가진 파일의 설치를 취소하는 중"
250 "입니다."
252 #: avifil32.rc:42
253 msgid "Compress options"
254 msgstr "압축 옵션"
256 #: avifil32.rc:45
257 msgid "&Choose a stream:"
258 msgstr "스트림 선택(&C):"
260 #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
261 msgid "&Options..."
262 msgstr "옵션(&O)..."
264 #: avifil32.rc:49
265 msgid "&Interleave every"
266 msgstr "항상 인터리브 적용(&I)"
268 #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
269 msgid "frames"
270 msgstr "프레임"
272 #: avifil32.rc:52
273 msgid "Current format:"
274 msgstr "현재 형식:"
276 #: avifil32.rc:30
277 msgid "Waveform: %s"
278 msgstr "파형: %s"
280 #: avifil32.rc:31
281 msgid "Waveform"
282 msgstr "파형"
284 #: avifil32.rc:32
285 msgid "All multimedia files"
286 msgstr "모든 멀티미디어 파일"
288 #: avifil32.rc:34
289 msgid "video"
290 msgstr "비디오"
292 #: avifil32.rc:35
293 msgid "audio"
294 msgstr "오디오"
296 #: avifil32.rc:36
297 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
298 msgstr "Wine AVI-기본-파일핸들러"
300 #: avifil32.rc:37
301 msgid "uncompressed"
302 msgstr "압축안됨"
304 #: browseui.rc:28
305 msgid "Canceling..."
306 msgstr "취소하는 중..."
308 #: comctl32.rc:62 winefile.rc:157
309 msgid "Properties for %s"
310 msgstr "%s 속성"
312 #: comctl32.rc:67 comdlg32.rc:264
313 msgid "&Apply"
314 msgstr "적용(&A)"
316 #: comctl32.rc:68 comctl32.rc:82 comdlg32.rc:307 user32.rc:88
317 msgid "Help"
318 msgstr "도움말"
320 #: comctl32.rc:75
321 msgid "Wizard"
322 msgstr "마법사"
324 #: comctl32.rc:78
325 msgid "< &Back"
326 msgstr "< 이전(&B)"
328 #: comctl32.rc:79
329 msgid "&Next >"
330 msgstr "다음(&N) >"
332 #: comctl32.rc:80
333 msgid "Finish"
334 msgstr "종료"
336 #: comctl32.rc:91
337 msgid "Customize Toolbar"
338 msgstr "도구바 사용자 정의"
340 #: comctl32.rc:94 comctl32.rc:57 cryptui.rc:351 ieframe.rc:43 oleview.rc:83
341 #: oleview.rc:187 oleview.rc:200 oleview.rc:212 taskmgr.rc:139
342 msgid "&Close"
343 msgstr "닫기(&C)"
345 #: comctl32.rc:95
346 msgid "R&eset"
347 msgstr "재설정(&E)"
349 #: comctl32.rc:96 comdlg32.rc:172 comdlg32.rc:194 comdlg32.rc:265
350 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:349 comdlg32.rc:361 comdlg32.rc:479
351 #: comdlg32.rc:502 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52 oledlg.rc:96 shell32.rc:128
352 #: clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119 oleview.rc:72 progman.rc:55
353 #: progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144 progman.rc:160 progman.rc:184
354 #: progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:77 taskmgr.rc:87 winefile.rc:82
355 #: winemine.rc:51 winhlp32.rc:57 wordpad.rc:102
356 msgid "&Help"
357 msgstr "도움말(&H)"
359 #: comctl32.rc:97
360 msgid "Move &Up"
361 msgstr "위로 이동(&U)"
363 #: comctl32.rc:98
364 msgid "Move &Down"
365 msgstr "아래로 이동(&D)"
367 #: comctl32.rc:99
368 msgid "A&vailable buttons:"
369 msgstr "사용 가능한 버튼(&V):"
371 #: comctl32.rc:101
372 msgid "&Add ->"
373 msgstr "더하기(&A) ->"
375 #: comctl32.rc:102
376 msgid "<- &Remove"
377 msgstr "<-지우기(&R)"
379 #: comctl32.rc:103
380 msgid "&Toolbar buttons:"
381 msgstr "도구바 버튼(&T):"
383 #: comctl32.rc:42
384 msgid "Separator"
385 msgstr "분리자"
387 #: comctl32.rc:47 progman.rc:81
388 msgctxt "hotkey"
389 msgid "None"
390 msgstr "없음"
392 #: comctl32.rc:52 shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:79
393 msgid "&Yes"
394 msgstr "예(&Y)"
396 #: comctl32.rc:53 shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:80
397 msgid "&No"
398 msgstr "아니오(&N)"
400 #: comctl32.rc:54 user32.rc:82
401 msgid "&Retry"
402 msgstr "재시도(&R)"
404 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:230 regedit.rc:286 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:60
405 #: winedbg.rc:75 wordpad.rc:180
406 msgid "Close"
407 msgstr "닫기"
409 #: comctl32.rc:36
410 msgid "Today:"
411 msgstr "오늘:"
413 #: comctl32.rc:37
414 msgid "Go to today"
415 msgstr "오늘로 가기"
417 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:170 comdlg32.rc:459 comdlg32.rc:485
418 #: shell32.rc:167 oleview.rc:101
419 msgid "Open"
420 msgstr "열기"
422 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
423 msgid "File &Name:"
424 msgstr "파일 이름(&N):"
426 #: comdlg32.rc:163 comdlg32.rc:185
427 msgid "&Directories:"
428 msgstr "디렉토리(&D):"
430 #: comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188
431 msgid "List Files of &Type:"
432 msgstr "파일 형식 목록(&T):"
434 #: comdlg32.rc:168 comdlg32.rc:190
435 msgid "Dri&ves:"
436 msgstr "드라이브(&V):"
438 #: comdlg32.rc:173 comdlg32.rc:195 winefile.rc:173
439 msgid "&Read Only"
440 msgstr "읽기 전용(&R)"
442 #: comdlg32.rc:179
443 msgid "Save As..."
444 msgstr "다른 이름으로 저장..."
446 #: comdlg32.rc:192 comdlg32.rc:145
447 msgid "Save As"
448 msgstr "다른 이름으로 저장"
450 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:210 comdlg32.rc:356 comdlg32.rc:54 hhctrl.rc:49
451 #: wordpad.rc:173
452 msgid "Print"
453 msgstr "인쇄"
455 #: comdlg32.rc:204
456 msgid "Printer:"
457 msgstr "프린터:"
459 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:383
460 msgid "Print range"
461 msgstr "인쇄 범위"
463 #: comdlg32.rc:207 comdlg32.rc:384 regedit.rc:268
464 msgid "&All"
465 msgstr "모두(&A)"
467 #: comdlg32.rc:208
468 msgid "S&election"
469 msgstr "선택(&E)"
471 #: comdlg32.rc:209
472 msgid "&Pages"
473 msgstr "쪽(&P)"
475 #: comdlg32.rc:212 comdlg32.rc:234
476 msgid "&Setup"
477 msgstr "설정(&S)"
479 #: comdlg32.rc:213
480 msgid "&From:"
481 msgstr "시작(&F):"
483 #: comdlg32.rc:214
484 msgid "&To:"
485 msgstr "끝(&T):"
487 #: comdlg32.rc:215 wineps.rc:42
488 msgid "Print &Quality:"
489 msgstr "인쇄 품질(&Q):"
491 #: comdlg32.rc:217
492 msgid "Print to Fi&le"
493 msgstr "파일로 인쇄(&L)"
495 #: comdlg32.rc:218
496 msgid "Condensed"
497 msgstr "폭이 좁게"
499 #: comdlg32.rc:224 comdlg32.rc:395
500 msgid "Print Setup"
501 msgstr "인쇄 설정"
503 #: comdlg32.rc:227 comdlg32.rc:363 comdlg32.rc:402
504 msgid "Printer"
505 msgstr "프린터"
507 #: comdlg32.rc:228
508 msgid "&Default Printer"
509 msgstr "기본 프린터(&D)"
511 #: comdlg32.rc:229
512 msgid "[none]"
513 msgstr "[없음]"
515 #: comdlg32.rc:230
516 msgid "Specific &Printer"
517 msgstr "선택한 프린터(&P)"
519 #: comdlg32.rc:235 comdlg32.rc:421 comdlg32.rc:440 wineps.rc:34
520 msgid "Orientation"
521 msgstr "방향"
523 #: comdlg32.rc:236
524 msgid "Po&rtrait"
525 msgstr "세로(&R)"
527 #: comdlg32.rc:237 comdlg32.rc:442 wineps.rc:37
528 msgid "&Landscape"
529 msgstr "가로(&L)"
531 #: comdlg32.rc:240 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:435 wineps.rc:28
532 msgid "Paper"
533 msgstr "종이"
535 #: comdlg32.rc:241
536 msgid "Si&ze"
537 msgstr "크기(&Z)"
539 #: comdlg32.rc:242
540 msgid "&Source"
541 msgstr "원본(&S)"
543 #: comdlg32.rc:250 wineconsole.rc:85
544 msgid "Font"
545 msgstr "글꼴"
547 #: comdlg32.rc:253
548 msgid "&Font:"
549 msgstr "글꼴(&F):"
551 #: comdlg32.rc:256
552 msgid "Font St&yle:"
553 msgstr "글꼴 스타일(&Y):"
555 #: comdlg32.rc:259 comdlg32.rc:436 winecfg.rc:294
556 msgid "&Size:"
557 msgstr "크기(&S):"
559 #: comdlg32.rc:266
560 msgid "Effects"
561 msgstr "효과"
563 #: comdlg32.rc:267
564 msgid "Stri&keout"
565 msgstr "취소선(&K)"
567 #: comdlg32.rc:268
568 msgid "&Underline"
569 msgstr "밑줄(&U)"
571 #: comdlg32.rc:269 winecfg.rc:292
572 msgid "&Color:"
573 msgstr "색상(&C):"
575 #: comdlg32.rc:272
576 msgid "Sample"
577 msgstr "샘플"
579 #: comdlg32.rc:274
580 msgid "Scr&ipt:"
581 msgstr "스크립트(&I):"
583 #: comdlg32.rc:282
584 msgid "Color"
585 msgstr "색상"
587 #: comdlg32.rc:285
588 msgid "&Basic Colors:"
589 msgstr "기본 색상(&B):"
591 #: comdlg32.rc:286
592 msgid "&Custom Colors:"
593 msgstr "사용자 정의 색상(&C):"
595 #: comdlg32.rc:287 comdlg32.rc:310
596 msgid "Color |  Sol&id"
597 msgstr "색상 | 단색(&I)"
599 #: comdlg32.rc:288
600 msgid "&Red:"
601 msgstr "빨강(&R):"
603 #: comdlg32.rc:290
604 msgid "&Green:"
605 msgstr "녹색(&G):"
607 #: comdlg32.rc:292
608 msgid "&Blue:"
609 msgstr "파랑(&B):"
611 #: comdlg32.rc:294
612 msgid "&Hue:"
613 msgstr "색상(&H):"
615 #: comdlg32.rc:296
616 msgctxt "Saturation"
617 msgid "&Sat:"
618 msgstr "채도(&S):"
620 #: comdlg32.rc:298
621 msgctxt "Luminance"
622 msgid "&Lum:"
623 msgstr "명도(&L):"
625 #: comdlg32.rc:308
626 msgid "&Add to Custom Colors"
627 msgstr "사용자 정의 색상에 더하기(&A)"
629 #: comdlg32.rc:309
630 msgid "&Define Custom Colors >>"
631 msgstr "사용자 정의 색상 결정(&D) >>"
633 #: comdlg32.rc:316 regedit.rc:275 regedit.rc:285
634 msgid "Find"
635 msgstr "찾기"
637 #: comdlg32.rc:319 comdlg32.rc:338
638 msgid "Fi&nd What:"
639 msgstr "찾을 내용(&N):"
641 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:342
642 msgid "Match &Whole Word Only"
643 msgstr "단어 단위로(&W)"
645 #: comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:343
646 msgid "Match &Case"
647 msgstr "대/소문자 구분(&C)"
649 #: comdlg32.rc:323 joy.rc:71
650 msgid "Direction"
651 msgstr "방향"
653 #: comdlg32.rc:324 view.rc:42
654 msgid "&Up"
655 msgstr "위(&U)"
657 #: comdlg32.rc:325 view.rc:43
658 msgid "&Down"
659 msgstr "아래(&D)"
661 #: comdlg32.rc:327 comdlg32.rc:345
662 msgid "&Find Next"
663 msgstr "다음 찾기(&F)"
665 #: comdlg32.rc:335
666 msgid "Replace"
667 msgstr "바꾸기"
669 #: comdlg32.rc:340
670 msgid "Re&place With:"
671 msgstr "바꿀 내용(&P):"
673 #: comdlg32.rc:346
674 msgid "&Replace"
675 msgstr "바꾸기(&R)"
677 #: comdlg32.rc:347
678 msgid "Replace &All"
679 msgstr "모두 바꾸기(&A)"
681 #: comdlg32.rc:364
682 msgid "Print to fi&le"
683 msgstr "파일로 인쇄(&L)"
685 #: comdlg32.rc:365 comdlg32.rc:403 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
686 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
687 msgid "&Properties"
688 msgstr "등록 정보(&P)"
690 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404 msacm32.rc:34 winefile.rc:138
691 msgid "&Name:"
692 msgstr "이름(&N):"
694 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
695 msgid "Status:"
696 msgstr "상태:"
698 #: comdlg32.rc:370 comdlg32.rc:408
699 msgid "Type:"
700 msgstr "형식:"
702 #: comdlg32.rc:372 comdlg32.rc:410
703 msgid "Where:"
704 msgstr "위치:"
706 #: comdlg32.rc:374 comdlg32.rc:412
707 msgid "Comment:"
708 msgstr "설명:"
710 #: comdlg32.rc:377
711 msgid "Copies"
712 msgstr "복사본"
714 #: comdlg32.rc:378
715 msgid "Number of &copies:"
716 msgstr "복사본 갯수(&C):"
718 #: comdlg32.rc:380
719 msgid "C&ollate"
720 msgstr "정렬(&O)"
722 #: comdlg32.rc:385
723 msgid "Pa&ges"
724 msgstr "페이지(&G)"
726 #: comdlg32.rc:386
727 msgid "&Selection"
728 msgstr "선택 영역(&S)"
730 #: comdlg32.rc:389
731 msgid "&from:"
732 msgstr "시작(&F):"
734 #: comdlg32.rc:390
735 msgid "&to:"
736 msgstr "끝(&T):"
738 #: comdlg32.rc:416 winecfg.rc:300
739 msgid "Si&ze:"
740 msgstr "크기(&Z):"
742 #: comdlg32.rc:418
743 msgid "&Source:"
744 msgstr "원본(&S):"
746 #: comdlg32.rc:423
747 msgid "P&ortrait"
748 msgstr "세로(&O)"
750 #: comdlg32.rc:424
751 msgid "L&andscape"
752 msgstr "가로(&A)"
754 #: comdlg32.rc:429
755 msgid "Setup Page"
756 msgstr "페이지 설정"
758 #: comdlg32.rc:438
759 msgid "&Tray:"
760 msgstr "트레이(&T):"
762 #: comdlg32.rc:441 wineps.rc:35
763 msgid "&Portrait"
764 msgstr "세로(&P)"
766 #: comdlg32.rc:444
767 msgid "L&eft:"
768 msgstr "왼쪽(&E):"
770 #: comdlg32.rc:446 notepad.rc:112
771 msgid "&Right:"
772 msgstr "오른쪽(&R):"
774 #: comdlg32.rc:448
775 msgid "T&op:"
776 msgstr "위(&O):"
778 #: comdlg32.rc:450 notepad.rc:114
779 msgid "&Bottom:"
780 msgstr "아래(&B):"
782 #: comdlg32.rc:454
783 msgid "P&rinter..."
784 msgstr "프린터(&R)..."
786 #: comdlg32.rc:462
787 msgid "Look &in:"
788 msgstr "보기(&I):"
790 #: comdlg32.rc:468
791 msgid "File &name:"
792 msgstr "파일 이름(&N):"
794 #: comdlg32.rc:472
795 msgid "Files of &type:"
796 msgstr "파일 형식(&T):"
798 #: comdlg32.rc:475
799 msgid "Open as &read-only"
800 msgstr "읽기 전용으로 열기(&R)"
802 #: comdlg32.rc:477 comdlg32.rc:495 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
803 msgid "&Open"
804 msgstr "열기(&O)"
806 #: comdlg32.rc:488
807 msgid "File name:"
808 msgstr "파일 이름:"
810 #: comdlg32.rc:491
811 msgid "Files of type:"
812 msgstr "파일 형식:"
814 #: comdlg32.rc:32
815 msgid "File not found"
816 msgstr "파일을 찾을 수 없음"
818 #: comdlg32.rc:33
819 msgid "Please verify that the correct file name was given"
820 msgstr "파일 이름이 올바른지 확인하십시오"
822 #: comdlg32.rc:34
823 msgid ""
824 "File does not exist.\n"
825 "Do you want to create file?"
826 msgstr ""
827 "파일이 존재하지 않습니다\n"
828 "파일을 만들겠습니까?"
830 #: comdlg32.rc:35
831 msgid ""
832 "File already exists.\n"
833 "Do you want to replace it?"
834 msgstr ""
835 "파일은 이미 존재합니다.\n"
836 "덮어쓰겠습니까?"
838 #: comdlg32.rc:36
839 msgid "Invalid character(s) in path"
840 msgstr "경로에 올바르지 않은 문자가 있습니다h"
842 #: comdlg32.rc:37
843 msgid ""
844 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
845 "                          / : < > |"
846 msgstr ""
847 "파일이름에는 다음 문자만 포함될 수 있습니다:\n"
848 "                          / : < > |"
850 #: comdlg32.rc:38
851 msgid "Path does not exist"
852 msgstr "경로가 존재하지 않습니다"
854 #: comdlg32.rc:39
855 msgid "File does not exist"
856 msgstr "파일이 존재하지 않습니다"
858 #: comdlg32.rc:40
859 msgid "The selection contains a non-folder object"
860 msgstr ""
862 #: comdlg32.rc:45
863 msgid "Up One Level"
864 msgstr "한 단계 위로"
866 #: comdlg32.rc:46
867 msgid "Create New Folder"
868 msgstr "새 폴더 만들기"
870 #: comdlg32.rc:47
871 msgid "List"
872 msgstr "목록"
874 #: comdlg32.rc:48 cryptui.rc:196
875 msgid "Details"
876 msgstr "세부사항"
878 #: comdlg32.rc:49
879 msgid "Browse to Desktop"
880 msgstr "데스크탑 열기"
882 #: comdlg32.rc:113
883 msgid "Regular"
884 msgstr "보통"
886 #: comdlg32.rc:114
887 msgid "Bold"
888 msgstr "굵게"
890 #: comdlg32.rc:115
891 msgid "Italic"
892 msgstr "기울임꼴"
894 #: comdlg32.rc:116
895 msgid "Bold Italic"
896 msgstr "굵은 기움임꼴"
898 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:125
899 msgid "Black"
900 msgstr "검정"
902 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:126
903 msgid "Maroon"
904 msgstr "밤색"
906 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:127
907 msgid "Green"
908 msgstr "녹색"
910 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:128
911 msgid "Olive"
912 msgstr "올리브색"
914 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:129
915 msgid "Navy"
916 msgstr "짙은 남색"
918 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:130
919 msgid "Purple"
920 msgstr "심홍색"
922 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:131
923 msgid "Teal"
924 msgstr "검은 물오리색"
926 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:132
927 msgid "Gray"
928 msgstr "회색"
930 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:133
931 msgid "Silver"
932 msgstr "은색"
934 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:134
935 msgid "Red"
936 msgstr "빨강"
938 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:135
939 msgid "Lime"
940 msgstr "라임색"
942 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:136
943 msgid "Yellow"
944 msgstr "노랑"
946 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:137
947 msgid "Blue"
948 msgstr "파랑"
950 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:138
951 msgid "Fuchsia"
952 msgstr "자홍색"
954 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:139
955 msgid "Aqua"
956 msgstr "물색"
958 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:140
959 msgid "White"
960 msgstr "하양"
962 #: comdlg32.rc:56
963 msgid "Unreadable Entry"
964 msgstr "입력을 읽을 수 없습니다"
966 #: comdlg32.rc:58
967 msgid ""
968 "This value does not lie within the page range.\n"
969 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
970 msgstr ""
971 "페이지 범위를 벗어나지 않아야 올바른 값입니다.\n"
972 "%1!d! 과 %2!d! 사이의 값을 입력하시오."
974 #: comdlg32.rc:60
975 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
976 msgstr "'여기로부터'엔트리는  여기까지'엔트리에 도달 할 수 없습니다."
978 #: comdlg32.rc:62
979 msgid ""
980 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
981 "Please reenter margins."
982 msgstr ""
983 "이 여백은 겹치거나 종이 밖으로 나갈 것입니다.\n"
984 "여백을 다시 입력하시오."
986 #: comdlg32.rc:64
987 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
988 msgstr "'복사본 수'의 숫자값은 빈 값이 올 수 없습니다."
990 #: comdlg32.rc:66
991 msgid ""
992 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
993 "Please enter a value between 1 and %d."
994 msgstr ""
995 "이 복사본의 많은 수는 당신의  프린터에서 지원하지 않습니다.\n"
996 "1 과 %d사이의 값을 입력하십시오."
998 #: comdlg32.rc:67
999 msgid "A printer error occurred."
1000 msgstr "프린터 오류 발생."
1002 #: comdlg32.rc:68
1003 msgid "No default printer defined."
1004 msgstr "어떤 기본 프린터도 정의되지 않았습니다."
1006 #: comdlg32.rc:69
1007 msgid "Cannot find the printer."
1008 msgstr "프린터를 찾을 수 없습니다."
1010 #: comdlg32.rc:70 progman.rc:76
1011 msgid "Out of memory."
1012 msgstr "메모리 부족."
1014 #: comdlg32.rc:71
1015 msgid "An error occurred."
1016 msgstr "오류 발생."
1018 #: comdlg32.rc:72
1019 msgid "Unknown printer driver."
1020 msgstr "알 수 없는 프린터 드라이버."
1022 #: comdlg32.rc:75
1023 msgid ""
1024 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1025 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1026 msgstr ""
1027 "문서를 인쇄하거나 페이지 설정같은   프린터와 관련된  작업을 하기 전에, 당신"
1028 "은 먼저 프린터를 설치하시오. 설치하고 다시 시도하시오."
1030 #: comdlg32.rc:141
1031 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1032 msgstr "%1!d! 와 %2!d! 포인트 사이에서 글꼴 크기 선택하십시오."
1034 #: comdlg32.rc:142 ieframe.rc:35
1035 msgid "&Save"
1036 msgstr "저장(&S)"
1038 #: comdlg32.rc:143
1039 msgid "Save &in:"
1040 msgstr "~에 저장(&I):"
1042 #: comdlg32.rc:144
1043 msgid "Save"
1044 msgstr "저장"
1046 #: comdlg32.rc:146
1047 msgid "Open File"
1048 msgstr "파일 열기"
1050 #: comdlg32.rc:147
1051 #, fuzzy
1052 #| msgid "New Folder"
1053 msgid "Select Folder"
1054 msgstr "새 폴더"
1056 #: comdlg32.rc:148
1057 msgid "Font size has to be a number."
1058 msgstr ""
1060 #: comdlg32.rc:83 oleview.rc:98
1061 msgid "Ready"
1062 msgstr "준비"
1064 #: comdlg32.rc:84
1065 msgid "Paused; "
1066 msgstr "정지; "
1068 #: comdlg32.rc:85
1069 msgid "Error; "
1070 msgstr "오류; "
1072 #: comdlg32.rc:86
1073 msgid "Pending deletion; "
1074 msgstr "삭제 중; "
1076 #: comdlg32.rc:87
1077 msgid "Paper jam; "
1078 msgstr "종이 걸림; "
1080 #: comdlg32.rc:88
1081 msgid "Out of paper; "
1082 msgstr "종이 초과; "
1084 #: comdlg32.rc:89
1085 msgid "Feed paper manual; "
1086 msgstr "수동 종이 공금; "
1088 #: comdlg32.rc:90
1089 msgid "Paper problem; "
1090 msgstr "종이 문제; "
1092 #: comdlg32.rc:91
1093 msgid "Printer offline; "
1094 msgstr "프린터 오프라인; "
1096 #: comdlg32.rc:92
1097 msgid "I/O Active; "
1098 msgstr "I/O 활성; "
1100 #: comdlg32.rc:93
1101 msgid "Busy; "
1102 msgstr "바쁨; "
1104 #: comdlg32.rc:94
1105 msgid "Printing; "
1106 msgstr "인쇄중; "
1108 #: comdlg32.rc:95
1109 msgid "Output tray is full; "
1110 msgstr "출력 트레이가 꽉 찼습니다; "
1112 #: comdlg32.rc:96
1113 msgid "Not available; "
1114 msgstr "가능하지 않음; "
1116 #: comdlg32.rc:97
1117 msgid "Waiting; "
1118 msgstr "대기중; "
1120 #: comdlg32.rc:98
1121 msgid "Processing; "
1122 msgstr "작업중; "
1124 #: comdlg32.rc:99
1125 msgid "Initializing; "
1126 msgstr "초기화중; "
1128 #: comdlg32.rc:100
1129 msgid "Warming up; "
1130 msgstr "가열중; "
1132 #: comdlg32.rc:101
1133 msgid "Toner low; "
1134 msgstr "토너 부족; "
1136 #: comdlg32.rc:102
1137 msgid "No toner; "
1138 msgstr "토너 없음; "
1140 #: comdlg32.rc:103
1141 msgid "Page punt; "
1142 msgstr "페이지 펀트; "
1144 #: comdlg32.rc:104
1145 msgid "Interrupted by user; "
1146 msgstr "사용자에 의한 취소; "
1148 #: comdlg32.rc:105
1149 msgid "Out of memory; "
1150 msgstr "메모리 초과; "
1152 #: comdlg32.rc:106
1153 msgid "The printer door is open; "
1154 msgstr "프린터 문이 열려있습니다; "
1156 #: comdlg32.rc:107
1157 msgid "Print server unknown; "
1158 msgstr "알수 없는 프린트 서버; "
1160 #: comdlg32.rc:108
1161 msgid "Power save mode; "
1162 msgstr "전원 절약 모드; "
1164 #: comdlg32.rc:77
1165 msgid "Default Printer; "
1166 msgstr "기본 프린터; "
1168 #: comdlg32.rc:78
1169 msgid "There are %d documents in the queue"
1170 msgstr "대기열에는  %d의 문서가 존재합니다"
1172 #: comdlg32.rc:79
1173 msgid "Margins [inches]"
1174 msgstr "여백 [인치]"
1176 #: comdlg32.rc:80
1177 msgid "Margins [mm]"
1178 msgstr "여백 [mm]"
1180 #: comdlg32.rc:81 sane.rc:33
1181 msgctxt "unit: millimeters"
1182 msgid "mm"
1183 msgstr "mm"
1185 #: credui.rc:45
1186 msgid "&User name:"
1187 msgstr "사용자 이름(&U):"
1189 #: credui.rc:48 cryptui.rc:397
1190 msgid "&Password:"
1191 msgstr "암호(&P):"
1193 #: credui.rc:50
1194 msgid "&Remember my password"
1195 msgstr "내 암호 기억(&R)"
1197 #: credui.rc:30
1198 msgid "Connect to %s"
1199 msgstr "%s 연결"
1201 #: credui.rc:31
1202 msgid "Connecting to %s"
1203 msgstr "%s 연결중"
1205 #: credui.rc:32
1206 msgid "Logon unsuccessful"
1207 msgstr "로그온 실패"
1209 #: credui.rc:33
1210 msgid ""
1211 "Make sure that your user name\n"
1212 "and password are correct."
1213 msgstr ""
1214 "당신의 사용자 이름과 암호가\n"
1215 "올바른지 확인하십시오."
1217 #: credui.rc:35
1218 msgid ""
1219 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1220 "\n"
1221 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1222 "entering your password."
1223 msgstr ""
1224 "Caps Lock 이 커져 있으면 암호가 잘못 입력될 수 있습니다.\n"
1225 "\n"
1226 "암호를 입력하기 전에\n"
1227 "키보드의 Caps Lock 키를 끄시기 바랍니다."
1229 #: credui.rc:34
1230 msgid "Caps Lock is On"
1231 msgstr "Caps Lock  커짐"
1233 #: crypt32.rc:30
1234 msgid "Authority Key Identifier"
1235 msgstr "접근 키 식별자"
1237 #: crypt32.rc:31
1238 msgid "Key Attributes"
1239 msgstr "키 속성"
1241 #: crypt32.rc:32
1242 msgid "Key Usage Restriction"
1243 msgstr "키 사용 제한"
1245 #: crypt32.rc:33
1246 msgid "Subject Alternative Name"
1247 msgstr "주제 대체 이름"
1249 #: crypt32.rc:34
1250 msgid "Issuer Alternative Name"
1251 msgstr "발행자 대체 이름"
1253 #: crypt32.rc:35
1254 msgid "Basic Constraints"
1255 msgstr "기본 제약"
1257 #: crypt32.rc:36
1258 msgid "Key Usage"
1259 msgstr "키 사용법"
1261 #: crypt32.rc:37
1262 msgid "Certificate Policies"
1263 msgstr "인증 방침"
1265 #: crypt32.rc:38
1266 msgid "Subject Key Identifier"
1267 msgstr "주제 키 식별자"
1269 #: crypt32.rc:39
1270 msgid "CRL Reason Code"
1271 msgstr "CRL 분별 코드"
1273 #: crypt32.rc:40
1274 msgid "CRL Distribution Points"
1275 msgstr "CRL 배포  지점"
1277 #: crypt32.rc:41
1278 msgid "Enhanced Key Usage"
1279 msgstr "확장된 키 사용법"
1281 #: crypt32.rc:42
1282 msgid "Authority Information Access"
1283 msgstr "권한 정보 접근"
1285 #: crypt32.rc:43
1286 msgid "Certificate Extensions"
1287 msgstr "인증서 확장"
1289 #: crypt32.rc:44
1290 msgid "Next Update Location"
1291 msgstr "다음 업데이트 위치"
1293 #: crypt32.rc:45
1294 msgid "Yes or No Trust"
1295 msgstr "신뢰(예(Y) 나 아니오(N))"
1297 #: crypt32.rc:46
1298 msgid "Email Address"
1299 msgstr "이메일 주소"
1301 #: crypt32.rc:47
1302 msgid "Unstructured Name"
1303 msgstr "비구조화 이름"
1305 #: crypt32.rc:48
1306 msgid "Content Type"
1307 msgstr "내용 형식"
1309 #: crypt32.rc:49
1310 msgid "Message Digest"
1311 msgstr "내용 요약"
1313 #: crypt32.rc:50
1314 msgid "Signing Time"
1315 msgstr "서명 시간"
1317 #: crypt32.rc:51
1318 msgid "Counter Sign"
1319 msgstr "다시 서명"
1321 #: crypt32.rc:52
1322 msgid "Challenge Password"
1323 msgstr "암호 바꾸기"
1325 #: crypt32.rc:53
1326 msgid "Unstructured Address"
1327 msgstr "비구조화 주소"
1329 #: crypt32.rc:54
1330 msgid "S/MIME Capabilities"
1331 msgstr "S/MIME  능력"
1333 #: crypt32.rc:55
1334 msgid "Prefer Signed Data"
1335 msgstr "선호하는 사인된 데이타"
1337 #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
1338 msgctxt "Certification Practice Statement"
1339 msgid "CPS"
1340 msgstr "CPS"
1342 #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
1343 msgid "User Notice"
1344 msgstr "사용자 통지"
1346 #: crypt32.rc:58
1347 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1348 msgstr "온라인 인증 상태 프로토콜"
1350 #: crypt32.rc:59
1351 msgid "Certification Authority Issuer"
1352 msgstr "인증서 접근 발행자"
1354 #: crypt32.rc:60
1355 msgid "Certification Template Name"
1356 msgstr "인증 형판 이름"
1358 #: crypt32.rc:61
1359 msgid "Certificate Type"
1360 msgstr "인증서 형태"
1362 #: crypt32.rc:62
1363 msgid "Certificate Manifold"
1364 msgstr "인증서 사본"
1366 #: crypt32.rc:63
1367 msgid "Netscape Cert Type"
1368 msgstr "넷스케이프 인증 형태"
1370 #: crypt32.rc:64
1371 msgid "Netscape Base URL"
1372 msgstr "넷스케이프 기본 웹주소"
1374 #: crypt32.rc:65
1375 msgid "Netscape Revocation URL"
1376 msgstr "넷스케이프 취소 웹주소"
1378 #: crypt32.rc:66
1379 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1380 msgstr "넷스케이프 CA 취소 웹주소"
1382 #: crypt32.rc:67
1383 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1384 msgstr "넷스케이프 인증서 재개 웹주소"
1386 #: crypt32.rc:68
1387 msgid "Netscape CA Policy URL"
1388 msgstr "넷스케이프 CA 방침 URL"
1390 #: crypt32.rc:69
1391 msgid "Netscape SSL ServerName"
1392 msgstr "넷스케이프 SSL 서버이름"
1394 #: crypt32.rc:70
1395 msgid "Netscape Comment"
1396 msgstr "넷스케이프 설명"
1398 #: crypt32.rc:71
1399 msgid "Country/Region"
1400 msgstr "나라/지역"
1402 #: crypt32.rc:72
1403 msgid "Organization"
1404 msgstr "단체"
1406 #: crypt32.rc:73
1407 msgid "Organizational Unit"
1408 msgstr "단체 단위"
1410 #: crypt32.rc:74
1411 msgid "Common Name"
1412 msgstr "완전한 이름"
1414 #: crypt32.rc:75
1415 msgid "Locality"
1416 msgstr "소재지"
1418 #: crypt32.rc:76
1419 msgid "State or Province"
1420 msgstr "주나 지방"
1422 #: crypt32.rc:77
1423 msgid "Title"
1424 msgstr "제목"
1426 #: crypt32.rc:78
1427 msgid "Given Name"
1428 msgstr "이름"
1430 #: crypt32.rc:79
1431 msgid "Initials"
1432 msgstr "머릿글자"
1434 #: crypt32.rc:80
1435 msgid "Surname"
1436 msgstr "성"
1438 #: crypt32.rc:81
1439 msgid "Domain Component"
1440 msgstr "주소 구성요소"
1442 #: crypt32.rc:82
1443 msgid "Street Address"
1444 msgstr "거리 주소"
1446 #: crypt32.rc:83
1447 msgid "Serial Number"
1448 msgstr "시리얼 번호"
1450 #: crypt32.rc:84
1451 msgid "CA Version"
1452 msgstr "CA 버젼"
1454 #: crypt32.rc:85
1455 msgid "Cross CA Version"
1456 msgstr "교차 CA 버젼"
1458 #: crypt32.rc:86
1459 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1460 msgstr "연속된 서명 시리얼 넘버"
1462 #: crypt32.rc:87
1463 msgid "Principal Name"
1464 msgstr "주요한 이름"
1466 #: crypt32.rc:88
1467 msgid "Windows Product Update"
1468 msgstr "윈도우즈 제품 업데이트"
1470 #: crypt32.rc:89
1471 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1472 msgstr "등록 이름 값의 쌍"
1474 #: crypt32.rc:90
1475 msgid "OS Version"
1476 msgstr "OS 버젼"
1478 #: crypt32.rc:91
1479 msgid "Enrollment CSP"
1480 msgstr "CSP 등록"
1482 #: crypt32.rc:92
1483 msgid "CRL Number"
1484 msgstr "CRL 번호"
1486 #: crypt32.rc:93
1487 msgid "Delta CRL Indicator"
1488 msgstr "델타 CRL 표시기"
1490 #: crypt32.rc:94
1491 msgid "Issuing Distribution Point"
1492 msgstr "발행자 배포 위치"
1494 #: crypt32.rc:95
1495 msgid "Freshest CRL"
1496 msgstr "최신 CRL"
1498 #: crypt32.rc:96
1499 msgid "Name Constraints"
1500 msgstr "이름 제약"
1502 #: crypt32.rc:97
1503 msgid "Policy Mappings"
1504 msgstr "정책 대응"
1506 #: crypt32.rc:98
1507 msgid "Policy Constraints"
1508 msgstr "정책 제약"
1510 #: crypt32.rc:99
1511 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1512 msgstr "상호 인증 분배 위치"
1514 #: crypt32.rc:100
1515 msgid "Application Policies"
1516 msgstr "풀그림 방침"
1518 #: crypt32.rc:101
1519 msgid "Application Policy Mappings"
1520 msgstr "풀그림 정책 대응"
1522 #: crypt32.rc:102
1523 msgid "Application Policy Constraints"
1524 msgstr "풀그림 정책 제약"
1526 #: crypt32.rc:103
1527 msgid "CMC Data"
1528 msgstr "CMC 데이타"
1530 #: crypt32.rc:104
1531 msgid "CMC Response"
1532 msgstr "CMC 응답"
1534 #: crypt32.rc:105
1535 msgid "Unsigned CMC Request"
1536 msgstr "서명되지 않은CMC 요청"
1538 #: crypt32.rc:106
1539 msgid "CMC Status Info"
1540 msgstr "CMC 상태 정보"
1542 #: crypt32.rc:107
1543 msgid "CMC Extensions"
1544 msgstr "CMC 확장"
1546 #: crypt32.rc:108
1547 msgid "CMC Attributes"
1548 msgstr "CMC 속성"
1550 #: crypt32.rc:109
1551 msgid "PKCS 7 Data"
1552 msgstr "PKCS 7 데이타"
1554 #: crypt32.rc:110
1555 msgid "PKCS 7 Signed"
1556 msgstr "PKCS 7 서명"
1558 #: crypt32.rc:111
1559 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1560 msgstr "PKCS 7 싸개"
1562 #: crypt32.rc:112
1563 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1564 msgstr "PKCS 7 서명된 싸개"
1566 #: crypt32.rc:113
1567 msgid "PKCS 7 Digested"
1568 msgstr "PKCS 7 요약"
1570 #: crypt32.rc:114
1571 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1572 msgstr "PKCS 7 암호화"
1574 #: crypt32.rc:115
1575 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1576 msgstr "이전의 CA 인증 해쉬"
1578 #: crypt32.rc:116
1579 msgid "Virtual Base CRL Number"
1580 msgstr "가상 기반 CRL 숫자"
1582 #: crypt32.rc:117
1583 msgid "Next CRL Publish"
1584 msgstr "다음 CRL 발행"
1586 #: crypt32.rc:118
1587 msgid "CA Encryption Certificate"
1588 msgstr "CA 암호 인증"
1590 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
1591 msgid "Key Recovery Agent"
1592 msgstr "키 복구 관리자"
1594 #: crypt32.rc:120
1595 msgid "Certificate Template Information"
1596 msgstr "인증 주형 정보"
1598 #: crypt32.rc:121
1599 msgid "Enterprise Root OID"
1600 msgstr "기업 루트 OID"
1602 #: crypt32.rc:122
1603 msgid "Dummy Signer"
1604 msgstr "더미 사인자"
1606 #: crypt32.rc:123
1607 msgid "Encrypted Private Key"
1608 msgstr "암호화된 개인 키"
1610 #: crypt32.rc:124
1611 msgid "Published CRL Locations"
1612 msgstr "발행된 CRL 위치"
1614 #: crypt32.rc:125
1615 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1616 msgstr "강제 인증 체인 정책"
1618 #: crypt32.rc:126
1619 msgid "Transaction Id"
1620 msgstr "처리 아이디"
1622 #: crypt32.rc:127
1623 msgid "Sender Nonce"
1624 msgstr "임시 발송인"
1626 #: crypt32.rc:128
1627 msgid "Recipient Nonce"
1628 msgstr "임시 수령인"
1630 #: crypt32.rc:129
1631 msgid "Reg Info"
1632 msgstr "등록 정보"
1634 #: crypt32.rc:130
1635 msgid "Get Certificate"
1636 msgstr "인증서 얻기"
1638 #: crypt32.rc:131
1639 msgid "Get CRL"
1640 msgstr "CRL 얻기"
1642 #: crypt32.rc:132
1643 msgid "Revoke Request"
1644 msgstr "취소 요청"
1646 #: crypt32.rc:133
1647 msgid "Query Pending"
1648 msgstr "질문하는 중"
1650 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
1651 msgid "Certificate Trust List"
1652 msgstr "인증서 신뢰 목록"
1654 #: crypt32.rc:135
1655 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1656 msgstr "압축된 키 인증 해쉬"
1658 #: crypt32.rc:136
1659 msgid "Private Key Usage Period"
1660 msgstr "개인 키 사용 기간"
1662 #: crypt32.rc:137
1663 msgid "Client Information"
1664 msgstr "클라이언트 정보"
1666 #: crypt32.rc:138
1667 msgid "Server Authentication"
1668 msgstr "서버 인증"
1670 #: crypt32.rc:139
1671 msgid "Client Authentication"
1672 msgstr "클라이언트 인증"
1674 #: crypt32.rc:140
1675 msgid "Code Signing"
1676 msgstr "코드 서명"
1678 #: crypt32.rc:141
1679 msgid "Secure Email"
1680 msgstr "보안 이메일"
1682 #: crypt32.rc:142
1683 msgid "Time Stamping"
1684 msgstr "시간 날인"
1686 #: crypt32.rc:143
1687 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1688 msgstr "마이크로소프트 신뢰 목록 사인"
1690 #: crypt32.rc:144
1691 msgid "Microsoft Time Stamping"
1692 msgstr "마이크로소프트 시간 날인"
1694 #: crypt32.rc:145
1695 msgid "IP security end system"
1696 msgstr "IP 보안 종단 시스템"
1698 #: crypt32.rc:146
1699 msgid "IP security tunnel termination"
1700 msgstr "IP 보안  터널 종료"
1702 #: crypt32.rc:147
1703 msgid "IP security user"
1704 msgstr "IP 보안 사용자"
1706 #: crypt32.rc:148
1707 msgid "Encrypting File System"
1708 msgstr "암호화된 파일 시스템"
1710 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1711 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1712 msgstr "윈도우즈 하드웨어 드라이버 검증"
1714 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
1715 msgid "Windows System Component Verification"
1716 msgstr "윈도우즈 시스템 구성요소 검증"
1718 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
1719 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1720 msgstr "OEM 윈도우즈 시스템 구성요소 검증"
1722 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
1723 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1724 msgstr "임베디드 윈도우즈 시스템 컴포넌트 확인"
1726 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
1727 msgid "Key Pack Licenses"
1728 msgstr "키 팩 라이센스"
1730 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
1731 msgid "License Server Verification"
1732 msgstr "라이센스 서버 확인"
1734 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
1735 msgid "Smart Card Logon"
1736 msgstr "스마트 카드 로그인"
1738 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
1739 msgid "Digital Rights"
1740 msgstr "디지털 저작권"
1742 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
1743 msgid "Qualified Subordination"
1744 msgstr "자격있는 종속"
1746 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
1747 msgid "Key Recovery"
1748 msgstr "키 복구"
1750 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
1751 msgid "Document Signing"
1752 msgstr "문서 서명"
1754 #: crypt32.rc:160
1755 msgid "IP security IKE intermediate"
1756 msgstr "IP 보안  IKE 수단"
1758 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
1759 msgid "File Recovery"
1760 msgstr "파일 복구"
1762 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
1763 msgid "Root List Signer"
1764 msgstr "루트 목록 서명자"
1766 #: crypt32.rc:163
1767 msgid "All application policies"
1768 msgstr "모든 프로그램의 방침"
1770 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
1771 msgid "Directory Service Email Replication"
1772 msgstr "디렉토리 서비스 이메일 응답"
1774 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
1775 msgid "Certificate Request Agent"
1776 msgstr "인증 요구 관리자"
1778 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
1779 msgid "Lifetime Signing"
1780 msgstr "유효기간"
1782 #: crypt32.rc:167
1783 msgid "All issuance policies"
1784 msgstr "모든 배포 방침"
1786 #: crypt32.rc:172
1787 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1788 msgstr "신회 할 수 있는 루트 검증기관"
1790 #: crypt32.rc:173
1791 msgid "Personal"
1792 msgstr "개인"
1794 #: crypt32.rc:174
1795 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1796 msgstr "중개 검증 기관"
1798 #: crypt32.rc:175
1799 msgid "Other People"
1800 msgstr "다른 사람"
1802 #: crypt32.rc:176
1803 msgid "Trusted Publishers"
1804 msgstr "신뢰할 수 있는 발행자"
1806 #: crypt32.rc:177
1807 msgid "Untrusted Certificates"
1808 msgstr "신뢰 할 수 없는 인증서"
1810 #: crypt32.rc:182
1811 msgid "KeyID="
1812 msgstr "키 아이디="
1814 #: crypt32.rc:183
1815 msgid "Certificate Issuer"
1816 msgstr "인증서 발행자"
1818 #: crypt32.rc:184
1819 msgid "Certificate Serial Number="
1820 msgstr "인증서 시리얼 번호="
1822 #: crypt32.rc:185
1823 msgid "Other Name="
1824 msgstr "다른 이름="
1826 #: crypt32.rc:186
1827 msgid "Email Address="
1828 msgstr "이메일 주소="
1830 #: crypt32.rc:187
1831 msgid "DNS Name="
1832 msgstr "DNS 이름="
1834 #: crypt32.rc:188
1835 msgid "Directory Address"
1836 msgstr "디렉토리  주소"
1838 #: crypt32.rc:189
1839 msgid "URL="
1840 msgstr "URL="
1842 #: crypt32.rc:190
1843 msgid "IP Address="
1844 msgstr "IP 주소="
1846 #: crypt32.rc:191
1847 msgid "Mask="
1848 msgstr "마스크="
1850 #: crypt32.rc:192
1851 msgid "Registered ID="
1852 msgstr "등록된 ID="
1854 #: crypt32.rc:193
1855 msgid "Unknown Key Usage"
1856 msgstr "알수 없는 키 사용"
1858 #: crypt32.rc:194
1859 msgid "Subject Type="
1860 msgstr "제목 형식="
1862 #: crypt32.rc:195
1863 msgctxt "Certificate Authority"
1864 msgid "CA"
1865 msgstr "CA"
1867 #: crypt32.rc:196
1868 msgid "End Entity"
1869 msgstr "엔티티 끝"
1871 #: crypt32.rc:197
1872 msgid "Path Length Constraint="
1873 msgstr "제한된 경로 길이 ="
1875 #: crypt32.rc:198
1876 msgctxt "path length"
1877 msgid "None"
1878 msgstr "없음"
1880 #: crypt32.rc:199
1881 msgid "Information Not Available"
1882 msgstr "정보가 없음"
1884 #: crypt32.rc:200
1885 msgid "Authority Info Access"
1886 msgstr "권한 정보 접근"
1888 #: crypt32.rc:201
1889 msgid "Access Method="
1890 msgstr "접근 방법="
1892 #: crypt32.rc:202
1893 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1894 msgid "OCSP"
1895 msgstr "OCSP"
1897 #: crypt32.rc:203
1898 msgid "CA Issuers"
1899 msgstr "CA 발행자"
1901 #: crypt32.rc:204
1902 msgid "Unknown Access Method"
1903 msgstr "알 수 없는 접근 방법"
1905 #: crypt32.rc:205
1906 msgid "Alternative Name"
1907 msgstr "대체 이름"
1909 #: crypt32.rc:206
1910 msgid "CRL Distribution Point"
1911 msgstr "CRL 분배 포인트"
1913 #: crypt32.rc:207
1914 msgid "Distribution Point Name"
1915 msgstr "분배 포인트 이름"
1917 #: crypt32.rc:208
1918 msgid "Full Name"
1919 msgstr "전체 이름"
1921 #: crypt32.rc:209
1922 msgid "RDN Name"
1923 msgstr "RDN 이름"
1925 #: crypt32.rc:210
1926 msgid "CRL Reason="
1927 msgstr "CRL 원인="
1929 #: crypt32.rc:211
1930 msgid "CRL Issuer"
1931 msgstr "CRL 발행자"
1933 #: crypt32.rc:212
1934 msgid "Key Compromise"
1935 msgstr "키 협정"
1937 #: crypt32.rc:213
1938 msgid "CA Compromise"
1939 msgstr "CA 협정"
1941 #: crypt32.rc:214
1942 msgid "Affiliation Changed"
1943 msgstr "가입이 변경됨"
1945 #: crypt32.rc:215
1946 msgid "Superseded"
1947 msgstr "대체"
1949 #: crypt32.rc:216
1950 msgid "Operation Ceased"
1951 msgstr "작업 중지"
1953 #: crypt32.rc:217
1954 msgid "Certificate Hold"
1955 msgstr "인증서 유지"
1957 #: crypt32.rc:218
1958 msgid "Financial Information="
1959 msgstr "재무 정보="
1961 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
1962 msgid "Available"
1963 msgstr "가능함"
1965 #: crypt32.rc:220
1966 msgid "Not Available"
1967 msgstr "불가능함"
1969 #: crypt32.rc:221
1970 msgid "Meets Criteria="
1971 msgstr "맞는 기준 ="
1973 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
1974 msgid "Yes"
1975 msgstr "예"
1977 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
1978 msgid "No"
1979 msgstr "아니오"
1981 #: crypt32.rc:224
1982 msgid "Digital Signature"
1983 msgstr "전자 서명"
1985 #: crypt32.rc:225
1986 msgid "Non-Repudiation"
1987 msgstr "부인 방지"
1989 #: crypt32.rc:226
1990 msgid "Key Encipherment"
1991 msgstr "키 암호화"
1993 #: crypt32.rc:227
1994 msgid "Data Encipherment"
1995 msgstr "데이터 암호화"
1997 #: crypt32.rc:228
1998 msgid "Key Agreement"
1999 msgstr "키 보증서"
2001 #: crypt32.rc:229
2002 msgid "Certificate Signing"
2003 msgstr "증명서 서명"
2005 #: crypt32.rc:230
2006 msgid "Off-line CRL Signing"
2007 msgstr "오프라인 CRL 사인"
2009 #: crypt32.rc:231
2010 msgid "CRL Signing"
2011 msgstr "CRL 서명"
2013 #: crypt32.rc:232
2014 msgid "Encipher Only"
2015 msgstr "오직 암호화만 함"
2017 #: crypt32.rc:233
2018 msgid "Decipher Only"
2019 msgstr "오직 복호화만"
2021 #: crypt32.rc:234
2022 msgid "SSL Client Authentication"
2023 msgstr "SSL 클라이언트 인증"
2025 #: crypt32.rc:235
2026 msgid "SSL Server Authentication"
2027 msgstr "SSL 서버 인증"
2029 #: crypt32.rc:236
2030 msgid "S/MIME"
2031 msgstr "S/MIME"
2033 #: crypt32.rc:237
2034 msgid "Signature"
2035 msgstr "서명"
2037 #: crypt32.rc:238
2038 msgid "SSL CA"
2039 msgstr "SSL CA"
2041 #: crypt32.rc:239
2042 msgid "S/MIME CA"
2043 msgstr "S/MIME CA"
2045 #: crypt32.rc:240
2046 msgid "Signature CA"
2047 msgstr "CA 서명"
2049 #: cryptdlg.rc:30
2050 msgid "Certificate Policy"
2051 msgstr "인증 방침"
2053 #: cryptdlg.rc:31
2054 msgid "Policy Identifier: "
2055 msgstr "접근 키 식별자: "
2057 #: cryptdlg.rc:32
2058 msgid "Policy Qualifier Info"
2059 msgstr "정책 한정자 정보"
2061 #: cryptdlg.rc:33
2062 msgid "Policy Qualifier Id="
2063 msgstr "정책 한정자 아이디="
2065 #: cryptdlg.rc:36
2066 msgid "Qualifier"
2067 msgstr "한정자"
2069 #: cryptdlg.rc:37
2070 msgid "Notice Reference"
2071 msgstr "공지 사항 참조"
2073 #: cryptdlg.rc:38
2074 msgid "Organization="
2075 msgstr "단체"
2077 #: cryptdlg.rc:39
2078 msgid "Notice Number="
2079 msgstr "인증서 시리얼 번호="
2081 #: cryptdlg.rc:40
2082 msgid "Notice Text="
2083 msgstr "공지 사항="
2085 #: cryptui.rc:180 cryptui.rc:235 inetcpl.rc:46
2086 msgid "General"
2087 msgstr "일반"
2089 #: cryptui.rc:191
2090 msgid "&Install Certificate..."
2091 msgstr "인증서 설치(&I)..."
2093 #: cryptui.rc:192
2094 msgid "Issuer &Statement"
2095 msgstr "발행자 설명(&S)"
2097 #: cryptui.rc:200
2098 msgid "&Show:"
2099 msgstr "표시(&S):"
2101 #: cryptui.rc:205
2102 msgid "&Edit Properties..."
2103 msgstr "속성 편집(&E)..."
2105 #: cryptui.rc:206
2106 msgid "&Copy to File..."
2107 msgstr "파일로 복사(&C)..."
2109 #: cryptui.rc:210
2110 msgid "Certification Path"
2111 msgstr "인증서 경로"
2113 #: cryptui.rc:214
2114 msgid "Certification path"
2115 msgstr "인증서 경로"
2117 #: cryptui.rc:217
2118 msgid "&View Certificate"
2119 msgstr "인증서 보기(&V)"
2121 #: cryptui.rc:218
2122 msgid "Certificate &status:"
2123 msgstr "인증서 상태(&S):"
2125 #: cryptui.rc:224
2126 msgid "Disclaimer"
2127 msgstr "거부"
2129 #: cryptui.rc:231
2130 msgid "More &Info"
2131 msgstr "추가 정보(&I)"
2133 #: cryptui.rc:239
2134 msgid "&Friendly name:"
2135 msgstr "애칭(&F):"
2137 #: cryptui.rc:241 progman.rc:154 progman.rc:170
2138 msgid "&Description:"
2139 msgstr "설명(&D):"
2141 #: cryptui.rc:243
2142 msgid "Certificate purposes"
2143 msgstr "인증서 용도"
2145 #: cryptui.rc:244
2146 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2147 msgstr "인증서를 모든 용도로 사용 가능(&E)"
2149 #: cryptui.rc:246
2150 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2151 msgstr "인증서를 모든 용도로 사용하지 않음(&I)"
2153 #: cryptui.rc:248
2154 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2155 msgstr "인증서를 오직 다음의 용도로만 사용(&O):"
2157 #: cryptui.rc:253
2158 msgid "Add &Purpose..."
2159 msgstr "용도 추가(&)..."
2161 #: cryptui.rc:257
2162 msgid "Add Purpose"
2163 msgstr "용도 추가"
2165 #: cryptui.rc:260
2166 msgid ""
2167 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2168 msgstr "추가하고자 하는 인증서 용도의 객체 식별자(OID) 추가:"
2170 #: cryptui.rc:268 cryptui.rc:69
2171 msgid "Select Certificate Store"
2172 msgstr "인증서 저장소 선택"
2174 #: cryptui.rc:271
2175 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2176 msgstr "사용하고자 하는 인증서 저장소를 선택하십시오:"
2178 #: cryptui.rc:274
2179 msgid "&Show physical stores"
2180 msgstr "물리적 저장소 보여주기(&S)"
2182 #: cryptui.rc:280 cryptui.rc:291 cryptui.rc:308 cryptui.rc:322 cryptui.rc:71
2183 msgid "Certificate Import Wizard"
2184 msgstr "인증서 가져오기 마법사"
2186 #: cryptui.rc:283
2187 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2188 msgstr "인증서 가져오기 마법사에 온 것을 환영합니다"
2190 #: cryptui.rc:286
2191 msgid ""
2192 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2193 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2194 "\n"
2195 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2196 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2197 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2198 "lists, and certificate trust lists.\n"
2199 "\n"
2200 "To continue, click Next."
2201 msgstr ""
2202 "이 마법사는 당신이 인증서,인증서 폐기 목록을 가져오는 데 도움을 주고,파일에"
2203 "서 인증서 신뢰 목록을 인증서 저장소으로 가져오는 데도 도움을 줍니다.\n"
2204 "\n"
2205 "이 인증서는 당신이나 당신이 통신에 사용하는 컴퓨터를 신원보증하는 데 사용됩니"
2206 "다. 또한  메세지에 사인하고 인증하는 데도 사용됩니다.인증서 보관소는 인증서, "
2207 "인증서 파기 목록, 인증서 신뢰 목록의저장소입니다.\n"
2208 "\n"
2209 "계속하려면,다음을 클릭하십시오."
2211 #: cryptui.rc:294 cryptui.rc:430
2212 msgid "&File name:"
2213 msgstr "파일 이름(&F):"
2215 #: cryptui.rc:296 cryptui.rc:318 cryptui.rc:432 winecfg.rc:309
2216 msgid "B&rowse..."
2217 msgstr "찾기(&R)..."
2219 #: cryptui.rc:297
2220 msgid ""
2221 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2222 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2223 msgstr ""
2224 "주의:  이 파일 형식은 아마도 하나 이상의 인증서,인증서 파기 목록,인증서 신뢰"
2225 "목록을 가지고 있을 수 있음:"
2227 #: cryptui.rc:299
2228 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2229 msgstr "암호화 메세지 문법 표준/PKCS #7 메시지 (*.p7b)"
2231 #: cryptui.rc:301
2232 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2233 msgstr "개인 정보 교환/PKCS #12 (*.pfx;*.p12)"
2235 #: cryptui.rc:303 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
2236 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2237 msgstr "Microsoft 연속 인증서 보관소 (*.sst)"
2239 #: cryptui.rc:311
2240 msgid ""
2241 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2242 "location for the certificates."
2243 msgstr ""
2244 "Wine이 자동으로 인증서 저장소를 선택하거나, 아니면 직접 저장할 곳을 선택할 "
2245 "수 있습니다."
2247 #: cryptui.rc:313
2248 msgid "&Automatically select certificate store"
2249 msgstr "자동으로 인증서 저장소 선택(&A)"
2251 #: cryptui.rc:315
2252 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2253 msgstr "다음 저장소에 모든 인증서 저장(&P):"
2255 #: cryptui.rc:325
2256 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2257 msgstr "인증서 가져오기 마법사 마치는 중"
2259 #: cryptui.rc:327
2260 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2261 msgstr "당신은 인증서 가져오기 마법사를 마치는데 성공했습니다."
2263 #: cryptui.rc:329 cryptui.rc:443
2264 msgid "You have specified the following settings:"
2265 msgstr "당신은 다음 설정을 지정했습니다:"
2267 #: cryptui.rc:337 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
2268 msgid "Certificates"
2269 msgstr "인증서"
2271 #: cryptui.rc:340
2272 msgid "I&ntended purpose:"
2273 msgstr "지정된 용도(&N):"
2275 #: cryptui.rc:344
2276 msgid "&Import..."
2277 msgstr "불러오기(&I)..."
2279 #: cryptui.rc:345 regedit.rc:91 regedit.rc:112
2280 msgid "&Export..."
2281 msgstr "내보내기(&E)..."
2283 #: cryptui.rc:347
2284 msgid "&Advanced..."
2285 msgstr "추가(&A)..."
2287 #: cryptui.rc:348
2288 msgid "Certificate intended purposes"
2289 msgstr "인증서 지정 용도"
2291 #: cryptui.rc:350 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
2292 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:64 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
2293 #: wordpad.rc:69
2294 msgid "&View"
2295 msgstr "보기(&V)"
2297 #: cryptui.rc:355
2298 msgid "Advanced Options"
2299 msgstr "추가 옵션"
2301 #: cryptui.rc:358
2302 msgid "Certificate purpose"
2303 msgstr "인증서 용도"
2305 #: cryptui.rc:359
2306 msgid ""
2307 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2308 msgstr "추가 용도가 선택되었을 때 나타나는 하나나 다수의 용도 선택."
2310 #: cryptui.rc:361
2311 msgid "&Certificate purposes:"
2312 msgstr "인증서 용도(&C):"
2314 #: cryptui.rc:370 cryptui.rc:381 cryptui.rc:394 cryptui.rc:404 cryptui.rc:427
2315 #: cryptui.rc:436 cryptui.rc:150
2316 msgid "Certificate Export Wizard"
2317 msgstr "인증서 내보내기 마법사"
2319 #: cryptui.rc:373
2320 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2321 msgstr "인증서 내보내기 마법사에 오신 것을 환영합니다"
2323 #: cryptui.rc:376
2324 msgid ""
2325 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2326 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2327 "\n"
2328 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2329 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2330 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2331 "lists, and certificate trust lists.\n"
2332 "\n"
2333 "To continue, click Next."
2334 msgstr ""
2335 "이 마법사는 당신이 인증서,인증서 폐기 목록을 내보오는 데 도움을 주고,인증서 "
2336 "신뢰 목록을 인증서 저장소의 인증서 신뢰 목록을 파일로 내보내는 데도 도움을 줍"
2337 "니다.\n"
2338 "\n"
2339 "이 인증서는 당신이나 당신이 통신에 사용하는 컴퓨터를 신원보증하는 데 사용됩니"
2340 "다. 또한  메세지에 사인하고 인증하는 데도 사용됩니다.인증서 보관소는 인증서, "
2341 "인증서 파기 목록, 인증서 신뢰 목록의저장소입니다.\n"
2342 "\n"
2343 "계속 하려면, 다음을 클릭하십시오."
2345 #: cryptui.rc:384
2346 msgid ""
2347 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2348 "to protect the private key on a later page."
2349 msgstr ""
2350 "당신이  개인 키를 내보내기를 선택하면, 당신은 다음 페이지에서 개인 키를 보호"
2351 "할 암호를 입력하게 될 것입니다."
2353 #: cryptui.rc:385
2354 msgid "Do you wish to export the private key?"
2355 msgstr "개인 키를 내보내기를 원합니까?"
2357 #: cryptui.rc:386
2358 msgid "&Yes, export the private key"
2359 msgstr "예(&Y), 개인 키 내보내기"
2361 #: cryptui.rc:388
2362 msgid "N&o, do not export the private key"
2363 msgstr "아니오(&O), 개인 키 안 내보내기"
2365 #: cryptui.rc:399
2366 msgid "&Confirm password:"
2367 msgstr "암호 확인(&C):"
2369 #: cryptui.rc:407
2370 msgid "Select the format you want to use:"
2371 msgstr "사용할 파일 형식 선택:"
2373 #: cryptui.rc:408
2374 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2375 msgstr "&DER-암호화된 X.509 (*.cer)"
2377 #: cryptui.rc:410
2378 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2379 msgstr "Ba&se64-암호화된 X.509 (*.cer):"
2381 #: cryptui.rc:412
2382 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2383 msgstr "암호 메시지 문법 표준/PKCS #7 메시지(&C) (*.p7b)"
2385 #: cryptui.rc:414
2386 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2387 msgstr "가능한 인증서 경로에 있는 모든 인증서 포함(&I)"
2389 #: cryptui.rc:416
2390 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2391 msgstr "개인 정보 교환(&P)/PKCS #12 (*.pfx)"
2393 #: cryptui.rc:418
2394 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2395 msgstr "가능한 인증서 경로에 있는 모든 인증서 포함(&U)"
2397 #: cryptui.rc:420
2398 msgid "&Enable strong encryption"
2399 msgstr "강한 암호화 가능(&E)"
2401 #: cryptui.rc:422
2402 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2403 msgstr "내보내기가 성공하면 개인 키 지우기(&K)"
2405 #: cryptui.rc:439
2406 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2407 msgstr "인증서 내보내기 마법서 완료하는 중"
2409 #: cryptui.rc:441
2410 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2411 msgstr "당신은 인증서 내보내기 마법를 완료하는 데 성공하였습니다."
2413 #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
2414 msgid "Certificate"
2415 msgstr "인증서"
2417 #: cryptui.rc:31
2418 msgid "Certificate Information"
2419 msgstr "인증서 정보"
2421 #: cryptui.rc:32
2422 msgid ""
2423 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2424 "altered or corrupted."
2425 msgstr ""
2426 "이 인증서는 올바르지 않은 서명을 가지고 있습니다. 이 인증서는 아마도 고쳐졌거"
2427 "나 망가진 것같습니가."
2429 #: cryptui.rc:33
2430 msgid ""
2431 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2432 "trusted root certificate store."
2433 msgstr ""
2434 "이 루트 인증서는 신뢰 할 수 없습니다. 이것을 신뢰하려면, 당신의 시스템의 신뢰"
2435 "된루트 인증서 보관소에 추가하십시오."
2437 #: cryptui.rc:34
2438 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2439 msgstr "이 인증서는 신뢰된 루트 인증서로 허가될 수 없습니다."
2441 #: cryptui.rc:35
2442 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2443 msgstr "이 인증서의 발행자를 찾을 수 없습니다."
2445 #: cryptui.rc:36
2446 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2447 msgstr "이 인증서의 모든 계획된 목적은 검증될 수 없습니다."
2449 #: cryptui.rc:37
2450 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2451 msgstr "이 인증서는 다음의 목적으로 계획되어있습니다:"
2453 #: cryptui.rc:38
2454 msgid "Issued to: "
2455 msgstr "발행대상: "
2457 #: cryptui.rc:39
2458 msgid "Issued by: "
2459 msgstr "발행자: "
2461 #: cryptui.rc:40
2462 msgid "Valid from "
2463 msgstr "유효기간(시작) "
2465 #: cryptui.rc:41
2466 msgid " to "
2467 msgstr " 유효기간(끝) "
2469 #: cryptui.rc:42
2470 msgid "This certificate has an invalid signature."
2471 msgstr "이 인증서는 올바르지 않은 서명을 가지고 있습니다."
2473 #: cryptui.rc:43
2474 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2475 msgstr "이 인증서는 만료되었거나 아직 유효하지 않습니다."
2477 #: cryptui.rc:44
2478 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2479 msgstr "이 인증서는 발행자가 정한 유효시간을 초과했습니다."
2481 #: cryptui.rc:45
2482 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2483 msgstr "이 인증서는 발행자에 의하여 취소되었습니다."
2485 #: cryptui.rc:46
2486 msgid "This certificate is OK."
2487 msgstr "이 인증서는 올바릅니다."
2489 #: cryptui.rc:47
2490 msgid "Field"
2491 msgstr "필드"
2493 #: cryptui.rc:48
2494 msgid "Value"
2495 msgstr "값"
2497 #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
2498 msgid "<All>"
2499 msgstr "<모두>"
2501 #: cryptui.rc:50
2502 msgid "Version 1 Fields Only"
2503 msgstr "오직 버젼 1 필드만"
2505 #: cryptui.rc:51
2506 msgid "Extensions Only"
2507 msgstr "오직 확장만"
2509 #: cryptui.rc:52
2510 msgid "Critical Extensions Only"
2511 msgstr "오직 중요한 확장만"
2513 #: cryptui.rc:53
2514 msgid "Properties Only"
2515 msgstr "오직 속성만"
2517 #: cryptui.rc:55
2518 msgid "Serial number"
2519 msgstr "시리얼 번호"
2521 #: cryptui.rc:56
2522 msgid "Issuer"
2523 msgstr "발행자"
2525 #: cryptui.rc:57
2526 msgid "Valid from"
2527 msgstr "유효기간(시작)"
2529 #: cryptui.rc:58
2530 msgid "Valid to"
2531 msgstr "유효기간(끝)"
2533 #: cryptui.rc:59
2534 msgid "Subject"
2535 msgstr "제목"
2537 #: cryptui.rc:60
2538 msgid "Public key"
2539 msgstr "공용 키"
2541 #: cryptui.rc:61
2542 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2543 msgstr "%1 (%2!d! 비트)"
2545 #: cryptui.rc:62
2546 msgid "SHA1 hash"
2547 msgstr "SHA1 해쉬"
2549 #: cryptui.rc:63
2550 msgid "Enhanced key usage (property)"
2551 msgstr "확장 키 사용 (속성)"
2553 #: cryptui.rc:64
2554 msgid "Friendly name"
2555 msgstr "애칭"
2557 #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
2558 msgid "Description"
2559 msgstr "설명"
2561 #: cryptui.rc:66
2562 msgid "Certificate Properties"
2563 msgstr "인증서 속성"
2565 #: cryptui.rc:67
2566 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2567 msgstr "폼 1,2,3,4에 하나의 OID를 입력하십시오"
2569 #: cryptui.rc:68
2570 msgid "The OID you entered already exists."
2571 msgstr "당신이 입력한 OID는 이미 존재합니다."
2573 #: cryptui.rc:70
2574 msgid "Please select a certificate store."
2575 msgstr "인증서 저장소를 선택하십시오."
2577 #: cryptui.rc:72
2578 msgid ""
2579 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2580 "select another file."
2581 msgstr ""
2582 "이 파일은 주어진 기준에 일치하지 않는 개체를 포함합니다. 다른 파일을 선택하십"
2583 "시오."
2585 #: cryptui.rc:73
2586 msgid "File to Import"
2587 msgstr "가져올 파일"
2589 #: cryptui.rc:74
2590 msgid "Specify the file you want to import."
2591 msgstr "가져올 파일 선택."
2593 #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
2594 msgid "Certificate Store"
2595 msgstr "인증서 보관소"
2597 #: cryptui.rc:76
2598 msgid ""
2599 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2600 "lists, and certificate trust lists."
2601 msgstr ""
2602 "인증서 보관소는 인증서, 인증서 파기 목록, 인증서 신뢰 목록의 집합소입니다."
2604 #: cryptui.rc:77
2605 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2606 msgstr "X.509 인증서 (*.cer; *.crt)"
2608 #: cryptui.rc:78
2609 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2610 msgstr "개인 정보 교환 (*.pfx; *.p12)"
2612 #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
2613 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2614 msgstr "인증소 파기 목록 (*.crl)"
2616 #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
2617 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2618 msgstr "인증서 신뢰 목록 (*.stl)"
2620 #: cryptui.rc:82
2621 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2622 msgstr "CMS/PKCS #7 메세지 (*.spc; *.p7b)"
2624 #: cryptui.rc:84
2625 msgid "Please select a file."
2626 msgstr "파일을 선택하십시오."
2628 #: cryptui.rc:85
2629 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2630 msgstr "이 파일 형식을 이해할 수 없습니다. 다른 파일을 선택하십시오."
2632 #: cryptui.rc:86
2633 msgid "Could not open "
2634 msgstr "열수 없음 "
2636 #: cryptui.rc:87
2637 msgid "Determined by the program"
2638 msgstr "프로그램에 의해 결정"
2640 #: cryptui.rc:88
2641 msgid "Please select a store"
2642 msgstr "보관소를 선택하십시오"
2644 #: cryptui.rc:89
2645 msgid "Certificate Store Selected"
2646 msgstr "인증서 보관소가 선택됨"
2648 #: cryptui.rc:90
2649 msgid "Automatically determined by the program"
2650 msgstr "자동으로 프로그램에 의해 결정"
2652 #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
2653 msgid "File"
2654 msgstr "파일"
2656 #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
2657 msgid "Content"
2658 msgstr "내용"
2660 #: cryptui.rc:94
2661 msgid "Certificate Revocation List"
2662 msgstr "인증서 파기 목록"
2664 #: cryptui.rc:96
2665 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2666 msgstr "CMS/PKCS #7 메세지"
2668 #: cryptui.rc:97
2669 msgid "Personal Information Exchange"
2670 msgstr "개인 정보 교환"
2672 #: cryptui.rc:99
2673 msgid "The import was successful."
2674 msgstr "가져오기 성공."
2676 #: cryptui.rc:100
2677 msgid "The import failed."
2678 msgstr "가져오기 실패."
2680 #: cryptui.rc:101
2681 msgid "Arial"
2682 msgstr "Arial"
2684 #: cryptui.rc:103
2685 msgid "<Advanced Purposes>"
2686 msgstr "<추가 용도>"
2688 #: cryptui.rc:104
2689 msgid "Issued To"
2690 msgstr "발행목적"
2692 #: cryptui.rc:105
2693 msgid "Issued By"
2694 msgstr "발행자"
2696 #: cryptui.rc:106
2697 msgid "Expiration Date"
2698 msgstr "만기일"
2700 #: cryptui.rc:107
2701 msgid "Friendly Name"
2702 msgstr "애칭"
2704 #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
2705 msgid "<None>"
2706 msgstr "<없음>"
2708 #: cryptui.rc:110
2709 msgid ""
2710 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2711 "sign messages with it.\n"
2712 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2713 msgstr ""
2714 "당신은 더 이상 이 인증서를 이용해서 메세지를 해독하거나,아니면 서명을 할 수 "
2715 "없을 것입니다.\n"
2716 "당신은 정말로 이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
2718 #: cryptui.rc:111
2719 msgid ""
2720 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2721 "sign messages with them.\n"
2722 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2723 msgstr ""
2724 "당신은 더 이상 이 인증서다들를 이용해서 메세지를 해독하거나,아니면 서명을 할 "
2725 "수 없을 것입니다.\n"
2726 "당신은 정말로 이 인증서들를 제거하기를 원합니까??"
2728 #: cryptui.rc:112
2729 msgid ""
2730 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2731 "verify messages signed with it.\n"
2732 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2733 msgstr ""
2734 "당신은 더 이상 이 인증서를 이용해서 메세지를 암호하거나,아니면 서명된 것을 검"
2735 "증할 수 없을 것입니다.\n"
2736 "당신은 정말로 이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
2738 #: cryptui.rc:113
2739 #, fuzzy
2740 #| msgid ""
2741 #| "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, "
2742 #| "or verify messages signed with it.\n"
2743 #| "Are you sure you want to remove these certificates?"
2744 msgid ""
2745 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2746 "verify messages signed with them.\n"
2747 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2748 msgstr ""
2749 "당신은 더 이상 이 인증서들를 이용해서 메세지를 암호하거나,아니면 서명된 것을 "
2750 "검증할 수 없을 것입니다.\n"
2751 "당신은 정말로 이 인증서들를 제거하기를 원합니까?"
2753 #: cryptui.rc:114
2754 msgid ""
2755 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2756 "trusted.\n"
2757 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2758 msgstr ""
2759 "이 인증 기관이 발급한 인증서를 더 이상 신뢰할 수 없을 것입니다.\n"
2760 "당신은 정말로 이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
2762 #: cryptui.rc:115
2763 msgid ""
2764 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2765 "trusted.\n"
2766 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2767 msgstr ""
2768 "이 인증 기관이 발급한 인증서들를 더 이상 신뢰할 수 없을 것입니다.\n"
2769 "당신은 정말로 이 인증서들를 제거하기를 원합니까?"
2771 #: cryptui.rc:116
2772 msgid ""
2773 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2774 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2775 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2776 msgstr ""
2777 "이 루트인증 기관이나 다른 어떤 인증기관에에서 발급한 인증서를 더 이상 신뢰할 "
2778 "수 없을 것입니다.\n"
2779 "당신은 정말로 이 신뢰된 루트인증서를 제거하기를 원합니까?"
2781 #: cryptui.rc:117
2782 msgid ""
2783 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2784 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2785 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2786 msgstr ""
2787 "이 루트인증 기관이나 다른 어떤 인증기관에에서 발급한 인증서를 더 이상 신뢰할 "
2788 "수 없을 것입니다.\n"
2789 "당신은 정말로 이 신뢰된 루트인증서들를 제거하기를 원합니까?"
2791 #: cryptui.rc:118
2792 msgid ""
2793 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2794 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2795 msgstr ""
2796 "이 발행자에 의해 서명된 소프트웨어는 더 이상 신뢰할 수 없을 것입니다.\n"
2797 "당신은 정말로 이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
2799 #: cryptui.rc:119
2800 msgid ""
2801 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2802 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2803 msgstr ""
2804 "이 발행자들에 의해 서명된 소프트웨어는 더 이상 신뢰할 수 없을 것입니다.\n"
2805 "당신은 정말로 이 인증서들를 제거하기를 원합니까?"
2807 #: cryptui.rc:120
2808 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2809 msgstr "이 인증거를 제거하기를 원합니까?"
2811 #: cryptui.rc:121
2812 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2813 msgstr "이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
2815 #: cryptui.rc:124
2816 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2817 msgstr "원격 컴퓨터의 동일성 보증"
2819 #: cryptui.rc:125
2820 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2821 msgstr "당신의 신원을 원격컴퓨터로 인증"
2823 #: cryptui.rc:126
2824 msgid ""
2825 "Ensures software came from software publisher\n"
2826 "Protects software from alteration after publication"
2827 msgstr ""
2828 "소프트웨어 발행자로부터 온 소프트웨어 보증\n"
2829 "발행된 후의 소프트웨어를 개조로부터 보호"
2831 #: cryptui.rc:127
2832 msgid "Protects e-mail messages"
2833 msgstr "전자우편 메시지 보호"
2835 #: cryptui.rc:128
2836 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2837 msgstr "인터넷을 통한 보안 통신 허용"
2839 #: cryptui.rc:129
2840 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2841 msgstr "현재 시간에 따른 서명 허용"
2843 #: cryptui.rc:130
2844 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2845 msgstr "신뢰할 수 있는 증명서 목록에 전자 서명 허용"
2847 #: cryptui.rc:131
2848 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2849 msgstr "디스크에 데이타 암호화 허용"
2851 #: cryptui.rc:147
2852 msgid "Private Key Archival"
2853 msgstr "사적 키 보관소"
2855 #: cryptui.rc:151
2856 msgid "Export Format"
2857 msgstr "내보낼 형식"
2859 #: cryptui.rc:152
2860 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2861 msgstr "내용을 저장할 형식 선택."
2863 #: cryptui.rc:153
2864 msgid "Export Filename"
2865 msgstr "내보낼 파일이름"
2867 #: cryptui.rc:154
2868 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2869 msgstr "내용을 저장할 파일 이름 지정."
2871 #: cryptui.rc:155
2872 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2873 msgstr "지정된 파일은 이미 존재합니다.덮어 쓰시겠습니까?"
2875 #: cryptui.rc:156
2876 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2877 msgstr "DER-암호화된 바이너리 X.509 (*.cer)"
2879 #: cryptui.rc:157
2880 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2881 msgstr "Base64-암호화된 X.509 (*.cer)"
2883 #: cryptui.rc:160
2884 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2885 msgstr "CMS/PKCS #7 메세지 (*.p7b)"
2887 #: cryptui.rc:161
2888 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2889 msgstr "개인 정보 교환 (*.pfx)"
2891 #: cryptui.rc:163
2892 msgid "File Format"
2893 msgstr "파일 형식"
2895 #: cryptui.rc:164
2896 msgid "Include all certificates in certificate path"
2897 msgstr "인증 경로에 있는 모든 인증서 포함"
2899 #: cryptui.rc:165
2900 msgid "Export keys"
2901 msgstr "내보낼 키"
2903 #: cryptui.rc:168
2904 msgid "The export was successful."
2905 msgstr "내보내기 성공."
2907 #: cryptui.rc:169
2908 msgid "The export failed."
2909 msgstr "내보내기 실패."
2911 #: cryptui.rc:170
2912 msgid "Export Private Key"
2913 msgstr "내보낼 개인 키"
2915 #: cryptui.rc:171
2916 msgid ""
2917 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2918 "certificate."
2919 msgstr "이 인증서는  인증서를 내보낼 때 같이 나갈 개인키를 포함하고 있습니다."
2921 #: cryptui.rc:172
2922 msgid "Enter Password"
2923 msgstr "암호 입력"
2925 #: cryptui.rc:173
2926 msgid "You may password-protect a private key."
2927 msgstr "이 개인키는 아마도 암호로 보호되어있는 것 같습니다."
2929 #: cryptui.rc:174
2930 msgid "The passwords do not match."
2931 msgstr "이 암호는 맞지 않습니다."
2933 #: cryptui.rc:175
2934 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2935 msgstr "주의: 이 인증서를 위한 개인 키를 열 수 없습니다."
2937 #: cryptui.rc:176
2938 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2939 msgstr "주의: 이 인증서를 위한 개인 키를 내보낼 수 없습니다."
2941 #: devenum.rc:33
2942 msgid "Default DirectSound"
2943 msgstr "기본 다이렉트 사운드"
2945 #: devenum.rc:34
2946 msgid "DirectSound: %s"
2947 msgstr "다이렉트 사운드: %s"
2949 #: devenum.rc:35
2950 msgid "Default WaveOut Device"
2951 msgstr "기본 웨이브 출력 장치"
2953 #: devenum.rc:36
2954 msgid "Default MidiOut Device"
2955 msgstr "기본 미디출력 장치"
2957 #: dinput.rc:43
2958 msgid "Configure Devices"
2959 msgstr "장치 설정"
2961 #: dinput.rc:48
2962 msgid "Reset"
2963 msgstr "재설정"
2965 #: dinput.rc:51
2966 msgid "Player"
2967 msgstr "플레이어"
2969 #: dinput.rc:52 winecfg.rc:89
2970 msgid "Device"
2971 msgstr "장치"
2973 #: dinput.rc:53
2974 msgid "Actions"
2975 msgstr "행동"
2977 #: dinput.rc:54
2978 msgid "Mapping"
2979 msgstr "매핑"
2981 #: dinput.rc:56
2982 msgid "Show Assigned First"
2983 msgstr "우선 할당 보기"
2985 #: dinput.rc:37
2986 msgid "Action"
2987 msgstr "행동"
2989 #: dinput.rc:38
2990 msgid "Object"
2991 msgstr "객체"
2993 #: dxdiagn.rc:28
2994 msgid "Regional Setting"
2995 msgstr "지역 설정"
2997 #: dxdiagn.rc:29
2998 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2999 msgstr "%1!u!메가바이트 사용됨, %2!u!메가바이 사용 가능함"
3001 #: gdi32.rc:28
3002 msgid "Western"
3003 msgstr "서부"
3005 #: gdi32.rc:29
3006 msgid "Central European"
3007 msgstr "중부 유럽"
3009 #: gdi32.rc:30
3010 msgid "Cyrillic"
3011 msgstr "키릴문자"
3013 #: gdi32.rc:31
3014 msgid "Greek"
3015 msgstr "그리스어"
3017 #: gdi32.rc:32
3018 msgid "Turkish"
3019 msgstr "터키어"
3021 #: gdi32.rc:33
3022 msgid "Hebrew"
3023 msgstr "히브리어"
3025 #: gdi32.rc:34
3026 msgid "Arabic"
3027 msgstr "아랍어"
3029 #: gdi32.rc:35
3030 msgid "Baltic"
3031 msgstr "발트어"
3033 #: gdi32.rc:36
3034 msgid "Vietnamese"
3035 msgstr "베트남어"
3037 #: gdi32.rc:37
3038 msgid "Thai"
3039 msgstr "타이어"
3041 #: gdi32.rc:38
3042 msgid "Japanese"
3043 msgstr "일본"
3045 #: gdi32.rc:39
3046 msgid "CHINESE_GB2312"
3047 msgstr "중국어 GB2312"
3049 #: gdi32.rc:40
3050 msgid "Hangul"
3051 msgstr "한글"
3053 #: gdi32.rc:41
3054 msgid "CHINESE_BIG5"
3055 msgstr "중국어 BIG5"
3057 #: gdi32.rc:42
3058 msgid "Hangul(Johab)"
3059 msgstr "한글(조합)"
3061 #: gdi32.rc:43
3062 msgid "Symbol"
3063 msgstr "기호"
3065 #: gdi32.rc:44
3066 msgid "OEM/DOS"
3067 msgstr "OEM/도"
3069 #: gdi32.rc:45 wldap32.rc:112
3070 msgid "Other"
3071 msgstr "다른 문제"
3073 #: gphoto2.rc:30
3074 msgid "Files on Camera"
3075 msgstr "카메라에 있는 파"
3077 #: gphoto2.rc:34
3078 msgid "Import Selected"
3079 msgstr "선택된 것을 불러오기"
3081 #: gphoto2.rc:35
3082 msgid "Preview"
3083 msgstr "미리 보기"
3085 #: gphoto2.rc:36
3086 msgid "Import All"
3087 msgstr "모두 불러오기"
3089 #: gphoto2.rc:37
3090 msgid "Skip This Dialog"
3091 msgstr "대화상자 지나치기"
3093 #: gphoto2.rc:38
3094 msgid "Exit"
3095 msgstr "나가기"
3097 #: gphoto2.rc:43
3098 msgid "Transferring"
3099 msgstr "옮기는 중"
3101 #: gphoto2.rc:46
3102 msgid "Transferring... Please Wait"
3103 msgstr "옮기는 중... 잠시만 기다리십시오"
3105 #: gphoto2.rc:51
3106 msgid "Connecting to camera"
3107 msgstr "카메라하고 연결중"
3109 #: gphoto2.rc:55
3110 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3111 msgstr "카메라하고 연결중... 잠시만 기다리십시오"
3113 #: hhctrl.rc:59
3114 msgid "S&ync"
3115 msgstr "동기화(&Y)"
3117 #: hhctrl.rc:60 hhctrl.rc:73 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
3118 msgid "&Back"
3119 msgstr "뒤로(&B)"
3121 #: hhctrl.rc:61 hhctrl.rc:74
3122 msgid "&Forward"
3123 msgstr "앞으로"
3125 #: hhctrl.rc:62
3126 msgctxt "table of contents"
3127 msgid "&Home"
3128 msgstr "홈(&H)"
3130 #: hhctrl.rc:63
3131 msgid "&Stop"
3132 msgstr "멈추기(&S)"
3134 #: hhctrl.rc:64 hhctrl.rc:81 shdoclc.rc:59
3135 msgid "&Refresh"
3136 msgstr "다시 읽기(&R)"
3138 #: hhctrl.rc:65 hhctrl.rc:80 winhlp32.rc:34
3139 msgid "&Print..."
3140 msgstr "인쇄(&P)..."
3142 #: hhctrl.rc:76 hhctrl.rc:90 shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120
3143 #: user32.rc:65
3144 msgid "Select &All"
3145 msgstr "모두 선택(&A)"
3147 #: hhctrl.rc:78 shdoclc.rc:54
3148 msgid "&View Source"
3149 msgstr "소스 보기(&V)"
3151 #: hhctrl.rc:83
3152 #, fuzzy
3153 #| msgid "Properties"
3154 msgid "Proper&ties"
3155 msgstr "속성"
3157 #: hhctrl.rc:87 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159
3158 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:60 wordpad.rc:112
3159 msgid "Cu&t"
3160 msgstr "잘라내기(&T)"
3162 #: hhctrl.rc:88 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133
3163 #: shdoclc.rc:160 shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32
3164 #: winhlp32.rc:40 wordpad.rc:113
3165 msgid "&Copy"
3166 msgstr "복사(&C)"
3168 #: hhctrl.rc:89 shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
3169 msgid "Paste"
3170 msgstr "붙여넣기"
3172 #: hhctrl.rc:91 shdoclc.rc:121
3173 msgid "&Print"
3174 msgstr "인쇄(&P)"
3176 #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
3177 msgid "&Contents"
3178 msgstr "목차(&C)"
3180 #: hhctrl.rc:32
3181 msgid "I&ndex"
3182 msgstr "인덱스(&N)"
3184 #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
3185 msgid "&Search"
3186 msgstr "찾기(&S)"
3188 #: hhctrl.rc:34
3189 msgid "Favor&ites"
3190 msgstr "즐겨찾기(&I)"
3192 #: hhctrl.rc:36
3193 msgid "Hide &Tabs"
3194 msgstr "탭 숨기기(&T)"
3196 #: hhctrl.rc:37
3197 msgid "Show &Tabs"
3198 msgstr "탭 보이기(&T)"
3200 #: hhctrl.rc:42
3201 msgid "Show"
3202 msgstr "보여주기"
3204 #: hhctrl.rc:43 winemac.rc:34
3205 msgid "Hide"
3206 msgstr "숨기기"
3208 #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
3209 msgid "Stop"
3210 msgstr "멈추기"
3212 #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
3213 msgid "Refresh"
3214 msgstr "새로 고침"
3216 #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
3217 msgid "Back"
3218 msgstr "뒤로"
3220 #: hhctrl.rc:47
3221 msgctxt "table of contents"
3222 msgid "Home"
3223 msgstr "홈"
3225 #: hhctrl.rc:48
3226 msgid "Sync"
3227 msgstr "동기화"
3229 #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:166
3230 msgid "Options"
3231 msgstr "옵션"
3233 #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
3234 msgid "Forward"
3235 msgstr "앞으로"
3237 #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
3238 msgid "Cinepak Video codec"
3239 msgstr "시네팩 비디오 코덱"
3241 #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
3242 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
3243 #: wordpad.rc:29
3244 msgid "&File"
3245 msgstr "파일(&F)"
3247 #: ieframe.rc:30 regedit.rc:45 regedit.rc:97 regedit.rc:119
3248 msgid "&New"
3249 msgstr "새로 만들기(&N)"
3251 #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
3252 msgid "&Window"
3253 msgstr "창(&W)"
3255 #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
3256 msgid "&Open..."
3257 msgstr "열기(&O)..."
3259 #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
3260 msgid "Save &as..."
3261 msgstr "다른 이름으로 저장(&A)..."
3263 #: ieframe.rc:38
3264 msgid "Print &format..."
3265 msgstr "인쇄 형식(&F)..."
3267 #: ieframe.rc:39
3268 msgid "Pr&int..."
3269 msgstr "인쇄(&I)..."
3271 #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
3272 msgid "Print previe&w"
3273 msgstr "인쇄 미리보기(&W)"
3275 #: ieframe.rc:47
3276 msgid "&Toolbars"
3277 msgstr "도구바(&T)"
3279 #: ieframe.rc:49
3280 msgid "&Standard bar"
3281 msgstr "표준 바(&S)"
3283 #: ieframe.rc:50
3284 msgid "&Address bar"
3285 msgstr "주소 바(&A)"
3287 #: ieframe.rc:53 regedit.rc:72
3288 msgid "&Favorites"
3289 msgstr "즐겨찾기(&F)"
3291 #: ieframe.rc:55 regedit.rc:74
3292 msgid "&Add to Favorites..."
3293 msgstr "즐겨찾기 추가(&A)..."
3295 #: ieframe.rc:60
3296 msgid "&About Internet Explorer"
3297 msgstr "인터넷 익스플로어에 관하여(&A)"
3299 #: ieframe.rc:90
3300 msgid "Open URL"
3301 msgstr "URL 열기"
3303 #: ieframe.rc:93
3304 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3305 msgstr "인터넷 익스플로어로 열 URL 지정"
3307 #: ieframe.rc:94
3308 msgid "Open:"
3309 msgstr "열기:"
3311 #: ieframe.rc:70
3312 msgctxt "home page"
3313 msgid "Home"
3314 msgstr "홈"
3316 #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
3317 msgid "Print..."
3318 msgstr "인쇄..."
3320 #: ieframe.rc:76
3321 msgid "Address"
3322 msgstr "주소"
3324 #: ieframe.rc:81
3325 msgid "Searching for %s"
3326 msgstr "%s 찾는 중"
3328 #: ieframe.rc:82
3329 msgid "Start downloading %s"
3330 msgstr "%s 다운로드 시작"
3332 #: ieframe.rc:83
3333 msgid "Downloading %s"
3334 msgstr "%s 다운로드중"
3336 #: ieframe.rc:84
3337 msgid "Asking for %s"
3338 msgstr "%s 대하여 묻기"
3340 #: inetcpl.rc:49
3341 msgid "Home page"
3342 msgstr "홈 페이지"
3344 #: inetcpl.rc:50
3345 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3346 msgstr "당신은 홈페이지로 사용할 주소를 선택할 수 있습니다."
3348 #: inetcpl.rc:53
3349 msgid "&Current page"
3350 msgstr "현재 페이지(&C)"
3352 #: inetcpl.rc:54
3353 msgid "&Default page"
3354 msgstr "기본 페이지(&D)"
3356 #: inetcpl.rc:55
3357 msgid "&Blank page"
3358 msgstr "빈 페이지(&B)"
3360 #: inetcpl.rc:56
3361 msgid "Browsing history"
3362 msgstr "방문 기록"
3364 #: inetcpl.rc:57
3365 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3366 msgstr "당신은 캐시된 페이지,쿠키나 다른 데이터를 지울 수 있습니다."
3368 #: inetcpl.rc:59
3369 msgid "Delete &files..."
3370 msgstr "파일들 지우기(&F)..."
3372 #: inetcpl.rc:60
3373 msgid "&Settings..."
3374 msgstr "설정(&S)..."
3376 #: inetcpl.rc:68
3377 msgid "Delete browsing history"
3378 msgstr "방문 기록 지우기"
3380 #: inetcpl.rc:71
3381 msgid ""
3382 "Temporary internet files\n"
3383 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3384 msgstr ""
3385 "임시 인터넷 파일\n"
3386 "웹 페이지의 캐시된 복사본,그림 그리고 인증서."
3388 #: inetcpl.rc:73
3389 msgid ""
3390 "Cookies\n"
3391 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3392 "preferences and login information."
3393 msgstr ""
3394 "쿠키\n"
3395 "이 파일은 웹사이트에 위해 사용자 환경설정이나 로그인 정보같은 것을 당신의 컴"
3396 "퓨터에 저장하는데 사용됩니다. ."
3398 #: inetcpl.rc:75
3399 msgid ""
3400 "History\n"
3401 "List of websites you have accessed."
3402 msgstr ""
3403 "방문기록\n"
3404 "당신이 방문한 웹사이트의 목록."
3406 #: inetcpl.rc:77
3407 msgid ""
3408 "Form data\n"
3409 "Usernames and other information you have entered into forms."
3410 msgstr ""
3411 "폼 정보\n"
3412 "당신이 정보 폼에 입력한 사용자 이름과 다른 정보."
3414 #: inetcpl.rc:79
3415 msgid ""
3416 "Passwords\n"
3417 "Saved passwords you have entered into forms."
3418 msgstr ""
3419 "암호\n"
3420 "당신이 폼에 입력한 저장된 암호."
3422 #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
3423 msgid "Delete"
3424 msgstr "지우기"
3426 #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:115
3427 msgid "Security"
3428 msgstr "보안"
3430 #: inetcpl.rc:112
3431 msgid ""
3432 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3433 "certificate authorities and publishers."
3434 msgstr "인증서는 당신의 개인 식별과 인증기관과 게시자 식별에 사용됩니다."
3436 #: inetcpl.rc:114
3437 msgid "Certificates..."
3438 msgstr "인증서..."
3440 #: inetcpl.rc:115
3441 msgid "Publishers..."
3442 msgstr "발행자..."
3444 #: inetcpl.rc:31
3445 msgid "Internet Settings"
3446 msgstr "인터넷 설정"
3448 #: inetcpl.rc:32
3449 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3450 msgstr "Wine 인터넷 브라우저와 관련 설정 처리"
3452 #: inetcpl.rc:33
3453 msgid "Security settings for zone: "
3454 msgstr "영역에 대한 보안 설정: "
3456 #: inetcpl.rc:34
3457 msgid "Custom"
3458 msgstr "사용자정의"
3460 #: inetcpl.rc:35
3461 msgid "Very Low"
3462 msgstr "매우 낮음"
3464 #: inetcpl.rc:36
3465 msgid "Low"
3466 msgstr "낮음(&L)"
3468 #: inetcpl.rc:37
3469 msgid "Medium"
3470 msgstr "중간"
3472 #: inetcpl.rc:38
3473 msgid "Increased"
3474 msgstr "증가"
3476 #: inetcpl.rc:39
3477 msgid "High"
3478 msgstr "높음"
3480 #: joy.rc:36
3481 msgid "Joysticks"
3482 msgstr "조이스틱"
3484 #: joy.rc:39 winecfg.rc:213
3485 msgid "&Disable"
3486 msgstr "사용하지 않음(&D)"
3488 #: joy.rc:40
3489 msgid "&Enable"
3490 msgstr "가능(&E)"
3492 #: joy.rc:41
3493 msgid "Connected"
3494 msgstr "연결됨"
3496 #: joy.rc:43
3497 msgid "Disabled"
3498 msgstr "불가능"
3500 #: joy.rc:45
3501 msgid ""
3502 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3503 "updated here until you restart this applet."
3504 msgstr ""
3505 "장치를 사용하거나 안사용하게 한 후에, 연결된 조이스틱은 애플릿을 다시 시작하"
3506 "기까지는 작동하지 않을 것입니다."
3508 #: joy.rc:50
3509 msgid "Test Joystick"
3510 msgstr "조이스틱 시험"
3512 #: joy.rc:54
3513 msgid "Buttons"
3514 msgstr "버튼"
3516 #: joy.rc:63
3517 msgid "Test Force Feedback"
3518 msgstr "강제 피드백 시험"
3520 #: joy.rc:67
3521 msgid "Available Effects"
3522 msgstr "가능한 효과들"
3524 #: joy.rc:69
3525 msgid ""
3526 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3527 "direction can be changed with the controller axis."
3528 msgstr ""
3529 "선택된 효과를 활성화시키려면 컨트롤러에서 아무 버튼이나 누르십시오.이 효과방"
3530 "향은 컨트롤러 축으로 변경할 수 있습니다."
3532 #: joy.rc:31
3533 msgid "Game Controllers"
3534 msgstr "게임 컨트롤러"
3536 #: jscript.rc:28
3537 msgid "Error converting object to primitive type"
3538 msgstr "객체를 기본 형식으로 변환하는 중에 오류 발생"
3540 #: jscript.rc:29
3541 msgid "Invalid procedure call or argument"
3542 msgstr "올바르지 않은 프로시져 호출이나 인수"
3544 #: jscript.rc:30
3545 msgid "Subscript out of range"
3546 msgstr "첨자가 범위를 벗어남"
3548 #: jscript.rc:31
3549 msgid "Object required"
3550 msgstr "객체가 필요함"
3552 #: jscript.rc:32
3553 msgid "Automation server can't create object"
3554 msgstr "자동화 서버가 객체를 만들 수 없음"
3556 #: jscript.rc:33
3557 msgid "Object doesn't support this property or method"
3558 msgstr "객체는 이 속성이나 메소드를 지원하지 않음"
3560 #: jscript.rc:34
3561 msgid "Object doesn't support this action"
3562 msgstr "객체는 이 행동을 지원하지 않음"
3564 #: jscript.rc:35
3565 msgid "Argument not optional"
3566 msgstr "인수는 옵션이 아닙니다"
3568 #: jscript.rc:36
3569 msgid "Syntax error"
3570 msgstr "문법 오류"
3572 #: jscript.rc:37
3573 msgid "Expected ';'"
3574 msgstr "';' 가 필요합니다"
3576 #: jscript.rc:38
3577 msgid "Expected '('"
3578 msgstr "'(' 가 필요합니다"
3580 #: jscript.rc:39
3581 msgid "Expected ')'"
3582 msgstr "')' 가 필요합니다"
3584 #: jscript.rc:40
3585 #, fuzzy
3586 #| msgid "Subject Key Identifier"
3587 msgid "Expected identifier"
3588 msgstr "주제 키 식별자"
3590 #: jscript.rc:41
3591 #, fuzzy
3592 #| msgid "Expected ';'"
3593 msgid "Expected '='"
3594 msgstr "';' 가 필요합니다"
3596 #: jscript.rc:42
3597 msgid "Invalid character"
3598 msgstr "잘못된 문자"
3600 #: jscript.rc:43
3601 msgid "Unterminated string constant"
3602 msgstr "끝나지 않은 문자열 상수"
3604 #: jscript.rc:44
3605 msgid "'return' statement outside of function"
3606 msgstr "함수 밖에 'return'문장이 있음"
3608 #: jscript.rc:45
3609 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3610 msgstr "루프 바깥에는 'break'를 사용할 수 없음"
3612 #: jscript.rc:46
3613 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3614 msgstr "루프 바깥에는 'continue'를 사용할 수 없음"
3616 #: jscript.rc:47
3617 msgid "Label redefined"
3618 msgstr "라벨이 중복정의됨"
3620 #: jscript.rc:48
3621 msgid "Label not found"
3622 msgstr "라벨을 찾을 수 없음"
3624 #: jscript.rc:49
3625 #, fuzzy
3626 #| msgid "Expected ';'"
3627 msgid "Expected '@end'"
3628 msgstr "';' 가 필요합니다"
3630 #: jscript.rc:50
3631 msgid "Conditional compilation is turned off"
3632 msgstr "조건부 컴파일이 해제되어 있음"
3634 #: jscript.rc:51
3635 #, fuzzy
3636 #| msgid "Expected ';'"
3637 msgid "Expected '@'"
3638 msgstr "';' 가 필요합니다"
3640 #: jscript.rc:54
3641 msgid "Number expected"
3642 msgstr "숫자가 필요합니다"
3644 #: jscript.rc:52
3645 msgid "Function expected"
3646 msgstr "함수가 필요합니다"
3648 #: jscript.rc:53
3649 msgid "'[object]' is not a date object"
3650 msgstr "'[객체]' 는 날짜 객체가 아님"
3652 #: jscript.rc:55
3653 msgid "Object expected"
3654 msgstr "객체가 필요합니다"
3656 #: jscript.rc:56
3657 msgid "Illegal assignment"
3658 msgstr "잘못된 할당"
3660 #: jscript.rc:57
3661 msgid "'|' is undefined"
3662 msgstr "'|' 는 정의되지 않았음"
3664 #: jscript.rc:58
3665 msgid "Boolean object expected"
3666 msgstr "볼린 객제가 필요함"
3668 #: jscript.rc:59
3669 msgid "Cannot delete '|'"
3670 msgstr "'|'를 지울 수 없음"
3672 #: jscript.rc:60
3673 msgid "VBArray object expected"
3674 msgstr "VBArray 갹체가 필요함"
3676 #: jscript.rc:61
3677 msgid "JScript object expected"
3678 msgstr "JScript 객체가 필요함"
3680 #: jscript.rc:62
3681 msgid "Syntax error in regular expression"
3682 msgstr "정규 표현식에 문법오류가 있음"
3684 #: jscript.rc:64
3685 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3686 msgstr "URI 는 올바르지 않은 문자를 포함해서 인코딩되었음"
3688 #: jscript.rc:63
3689 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3690 msgstr "해독하는 URI가 올바르지 않음"
3692 #: jscript.rc:65
3693 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3694 msgstr "분수 값이 범위를 벗어남"
3696 #: jscript.rc:66
3697 msgid "Precision is out of range"
3698 msgstr "정밀도 범위를 벗어남"
3700 #: jscript.rc:67
3701 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3702 msgstr "배열 길이는 반드시  한정된 양의 정수이어야 함"
3704 #: jscript.rc:68
3705 msgid "Array object expected"
3706 msgstr "배열 객체가 필요함"
3708 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:129
3709 msgid "Wine kernel DLL"
3710 msgstr ""
3712 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:134 winemac.rc:32 wineboot.rc:42
3713 msgid "Wine"
3714 msgstr "Wine"
3716 #: winerror.mc:26
3717 msgid "Success.\n"
3718 msgstr "성공.\n"
3720 #: winerror.mc:31
3721 msgid "Invalid function.\n"
3722 msgstr "잘못된 기능(함수).\n"
3724 #: winerror.mc:36
3725 msgid "File not found.\n"
3726 msgstr "파일을 찾을 수 없습니다.\n"
3728 #: winerror.mc:41
3729 msgid "Path not found.\n"
3730 msgstr "경로를 찾을 수 없습니다.\n"
3732 #: winerror.mc:46
3733 msgid "Too many open files.\n"
3734 msgstr "너무 많은 파일이 열려 있습니다.\n"
3736 #: winerror.mc:51
3737 msgid "Access denied.\n"
3738 msgstr "접근이 금지되었습니다.\n"
3740 #: winerror.mc:56
3741 msgid "Invalid handle.\n"
3742 msgstr "잘못된 핸들(handle).\n"
3744 #: winerror.mc:61
3745 msgid "Memory trashed.\n"
3746 msgstr "메모리가 버려짐.\n"
3748 #: winerror.mc:66
3749 msgid "Not enough memory.\n"
3750 msgstr "메모리가 부족합니다.\n"
3752 #: winerror.mc:71
3753 msgid "Invalid block.\n"
3754 msgstr "잘못된 블록.\n"
3756 #: winerror.mc:76
3757 msgid "Bad environment.\n"
3758 msgstr "잘못된 환경.\n"
3760 #: winerror.mc:81
3761 msgid "Bad format.\n"
3762 msgstr "잘못된 형식.\n"
3764 #: winerror.mc:86
3765 msgid "Invalid access.\n"
3766 msgstr "잘못된 접근.\n"
3768 #: winerror.mc:91
3769 msgid "Invalid data.\n"
3770 msgstr "잘못된 데이터.\n"
3772 #: winerror.mc:96
3773 msgid "Out of memory.\n"
3774 msgstr "메모리가 부족합니다.\n"
3776 #: winerror.mc:101
3777 msgid "Invalid drive.\n"
3778 msgstr "잘못된 드라이브.\n"
3780 #: winerror.mc:106
3781 msgid "Can't delete current directory.\n"
3782 msgstr "현재 디렉토리를 지울 수 없습니다.\n"
3784 #: winerror.mc:111
3785 msgid "Not same device.\n"
3786 msgstr "같은 장치가 아닙니다.\n"
3788 #: winerror.mc:116
3789 msgid "No more files.\n"
3790 msgstr "더 이상 파일이 없습니다.\n"
3792 #: winerror.mc:121
3793 msgid "Write protected.\n"
3794 msgstr "쓰기 보호됨.\n"
3796 #: winerror.mc:126
3797 msgid "Bad unit.\n"
3798 msgstr "잘못된 유닛.\n"
3800 #: winerror.mc:131
3801 msgid "Not ready.\n"
3802 msgstr "준비가 안 되었습니다.\n"
3804 #: winerror.mc:136
3805 msgid "Bad command.\n"
3806 msgstr "잘못된 명령.\n"
3808 #: winerror.mc:141
3809 msgid "CRC error.\n"
3810 msgstr "CRC 오류.\n"
3812 #: winerror.mc:146
3813 msgid "Bad length.\n"
3814 msgstr "나쁜 길이.\n"
3816 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3817 msgid "Seek error.\n"
3818 msgstr "찾기 오류.\n"
3820 #: winerror.mc:156
3821 msgid "Not DOS disk.\n"
3822 msgstr "DOS 디스크가 아닙니다.\n"
3824 #: winerror.mc:161
3825 msgid "Sector not found.\n"
3826 msgstr "섹터를 찾을 수 없습니다.\n"
3828 #: winerror.mc:166
3829 msgid "Out of paper.\n"
3830 msgstr "용지 범위 밖임.\n"
3832 #: winerror.mc:171
3833 msgid "Write fault.\n"
3834 msgstr "쓰기 오류.\n"
3836 #: winerror.mc:176
3837 msgid "Read fault.\n"
3838 msgstr "읽기 오류.\n"
3840 #: winerror.mc:181
3841 msgid "General failure.\n"
3842 msgstr "일반적인 실패.\n"
3844 #: winerror.mc:186
3845 msgid "Sharing violation.\n"
3846 msgstr "공유 위반.\n"
3848 #: winerror.mc:191
3849 msgid "Lock violation.\n"
3850 msgstr "잠구기 위반.\n"
3852 #: winerror.mc:196
3853 msgid "Wrong disk.\n"
3854 msgstr "잘못된 디스크.\n"
3856 #: winerror.mc:201
3857 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3858 msgstr "공유 버퍼가 한계를 넘었습니다.\n"
3860 #: winerror.mc:206
3861 msgid "End of file.\n"
3862 msgstr "파일의 끝.\n"
3864 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3865 msgid "Disk full.\n"
3866 msgstr "디스크가 꽉 찼습니다.\n"
3868 #: winerror.mc:216
3869 msgid "Request not supported.\n"
3870 msgstr "이 요청은 지원하지 않습니다.\n"
3872 #: winerror.mc:221
3873 msgid "Remote machine not listening.\n"
3874 msgstr "원격 머신이 응답하지 않습니다.\n"
3876 #: winerror.mc:226
3877 msgid "Duplicate network name.\n"
3878 msgstr "중복된 네트워크 이름.\n"
3880 #: winerror.mc:231
3881 msgid "Bad network path.\n"
3882 msgstr "나쁜 네트워크 경로.\n"
3884 #: winerror.mc:236
3885 msgid "Network busy.\n"
3886 msgstr "네트워크가 바쁩니다.\n"
3888 #: winerror.mc:241
3889 msgid "Device does not exist.\n"
3890 msgstr "장치가 존재하지 않습니다.\n"
3892 #: winerror.mc:246
3893 msgid "Too many commands.\n"
3894 msgstr "명령이 너무 많습니다.\n"
3896 #: winerror.mc:251
3897 msgid "Adapter hardware error.\n"
3898 msgstr "어댑터 하드웨어 오류.\n"
3900 #: winerror.mc:256
3901 msgid "Bad network response.\n"
3902 msgstr "나쁜 네트워크 반응.\n"
3904 #: winerror.mc:261
3905 msgid "Unexpected network error.\n"
3906 msgstr "예기치 않은 네트워크 오류.\n"
3908 #: winerror.mc:266
3909 msgid "Bad remote adapter.\n"
3910 msgstr "나쁜 원격 어댑터.\n"
3912 #: winerror.mc:271
3913 msgid "Print queue full.\n"
3914 msgstr "프린터 재기열이 꽉 참.\n"
3916 #: winerror.mc:276
3917 msgid "No spool space.\n"
3918 msgstr "스풀 공간이  없습니디.\n"
3920 #: winerror.mc:281
3921 msgid "Print canceled.\n"
3922 msgstr "인쇄가 취소되었습니다.\n"
3924 #: winerror.mc:286
3925 msgid "Network name deleted.\n"
3926 msgstr "네트워크 이름이 지워졌습니다.\n"
3928 #: winerror.mc:291
3929 msgid "Network access denied.\n"
3930 msgstr "네트워크 접근이 차단되었습니다.\n"
3932 #: winerror.mc:296
3933 msgid "Bad device type.\n"
3934 msgstr "나쁜 장치 타입.\n"
3936 #: winerror.mc:301
3937 msgid "Bad network name.\n"
3938 msgstr "나쁜 네트워크 이름.\n"
3940 #: winerror.mc:306
3941 msgid "Too many network names.\n"
3942 msgstr "너무 많은 네트워크 이름이 있습니다.\n"
3944 #: winerror.mc:311
3945 msgid "Too many network sessions.\n"
3946 msgstr "너무 많은 네트워크 셰션이 있습니다.\n"
3948 #: winerror.mc:316
3949 msgid "Sharing paused.\n"
3950 msgstr "공유가 정지되었습니다.\n"
3952 #: winerror.mc:321
3953 msgid "Request not accepted.\n"
3954 msgstr "이 요청은 허용되지 않습니다.\n"
3956 #: winerror.mc:326
3957 msgid "Redirector paused.\n"
3958 msgstr "리다이렉터(Redirector)가 정지됨.\n"
3960 #: winerror.mc:331
3961 msgid "File exists.\n"
3962 msgstr "파일이 존재합니다.\n"
3964 #: winerror.mc:336
3965 msgid "Cannot create.\n"
3966 msgstr "만들수 없습니다.\n"
3968 #: winerror.mc:341
3969 msgid "Int24 failure.\n"
3970 msgstr "Int24 실패.\n"
3972 #: winerror.mc:346
3973 msgid "Out of structures.\n"
3974 msgstr "구조의 범위를 벗어남.\n"
3976 #: winerror.mc:351
3977 msgid "Already assigned.\n"
3978 msgstr "이미 할당됨.\n"
3980 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3981 msgid "Invalid password.\n"
3982 msgstr "잘못된 암호.\n"
3984 #: winerror.mc:361
3985 msgid "Invalid parameter.\n"
3986 msgstr "잘못된 매개변수.\n"
3988 #: winerror.mc:366
3989 msgid "Net write fault.\n"
3990 msgstr "네트워크 쓰기 잘못.\n"
3992 #: winerror.mc:371
3993 msgid "No process slots.\n"
3994 msgstr "어떤 작업 슬롯도 없습니다.\n"
3996 #: winerror.mc:376
3997 msgid "Too many semaphores.\n"
3998 msgstr "세마포어가 너무 많습니다.\n"
4000 #: winerror.mc:381
4001 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4002 msgstr "배타적 세마포어가 이미 소유되었습니다.\n"
4004 #: winerror.mc:386
4005 msgid "Semaphore is set.\n"
4006 msgstr "세마포어가 설정되었습니다.\n"
4008 #: winerror.mc:391
4009 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4010 msgstr "세마포어 요청이 너무 많습니다.\n"
4012 #: winerror.mc:396
4013 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4014 msgstr "올바르지 않은 인터럽트 시간.\n"
4016 #: winerror.mc:401
4017 msgid "Semaphore owner died.\n"
4018 msgstr "세마포어 소유자가 죽었습니다.\n"
4020 #: winerror.mc:406
4021 msgid "Semaphore user limit.\n"
4022 msgstr "세마포어 사용자 제한.\n"
4024 #: winerror.mc:411
4025 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4026 msgstr "드라이브 %1에 디스크를 삽입하십시오.\n"
4028 #: winerror.mc:416
4029 msgid "Drive locked.\n"
4030 msgstr "드라이브가 잠겼습니다.\n"
4032 #: winerror.mc:421
4033 msgid "Broken pipe.\n"
4034 msgstr "깨진 파이프.\n"
4036 #: winerror.mc:426
4037 msgid "Open failed.\n"
4038 msgstr "열기 실패하였습니다.\n"
4040 #: winerror.mc:431
4041 msgid "Buffer overflow.\n"
4042 msgstr "버퍼 오버플로우.\n"
4044 #: winerror.mc:441
4045 msgid "No more search handles.\n"
4046 msgstr "더 이상 찾기 핸들이 없습니다.\n"
4048 #: winerror.mc:446
4049 msgid "Invalid target handle.\n"
4050 msgstr "올바르지 않은 타겟 핸들.\n"
4052 #: winerror.mc:451
4053 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4054 msgstr "올바르지 않은 IOCTL.\n"
4056 #: winerror.mc:456
4057 msgid "Invalid verify switch.\n"
4058 msgstr "올바르지 않은 검사 스위치.\n"
4060 #: winerror.mc:461
4061 msgid "Bad driver level.\n"
4062 msgstr "나쁜 드라이버 레밸.\n"
4064 #: winerror.mc:466
4065 msgid "Call not implemented.\n"
4066 msgstr "이 요구는 구현되지 않았습니다.\n"
4068 #: winerror.mc:471
4069 msgid "Semaphore timeout.\n"
4070 msgstr "세마포어 시간 초과.\n"
4072 #: winerror.mc:476
4073 msgid "Insufficient buffer.\n"
4074 msgstr "충분하지 않은 버퍼.\n"
4076 #: winerror.mc:481
4077 msgid "Invalid name.\n"
4078 msgstr "올바르지 않은 이름.\n"
4080 #: winerror.mc:486
4081 msgid "Invalid level.\n"
4082 msgstr "올바르지 않은 레벨.\n"
4084 #: winerror.mc:491
4085 msgid "No volume label.\n"
4086 msgstr "불륨 라벨이 없습니다.\n"
4088 #: winerror.mc:496
4089 msgid "Module not found.\n"
4090 msgstr "모듈을 찾을 수 없습니다.\n"
4092 #: winerror.mc:501
4093 msgid "Procedure not found.\n"
4094 msgstr "처리절차를 찾을 수 없습니다.\n"
4096 #: winerror.mc:506
4097 msgid "No children to wait for.\n"
4098 msgstr "~에 대해 대기하는 자식 프로세스가 없음.\n"
4100 #: winerror.mc:511
4101 msgid "Child process has not completed.\n"
4102 msgstr "자식 프로세스가 완료되지 않았습니다.\n"
4104 #: winerror.mc:516
4105 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4106 msgstr "올바르지 않은 직접 접근 핸들의 사용.\n"
4108 #: winerror.mc:521
4109 msgid "Negative seek.\n"
4110 msgstr "부정적 탐색.\n"
4112 #: winerror.mc:531
4113 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4114 msgstr "이 드라이브는  JOIN 타겟입니다.\n"
4116 #: winerror.mc:536
4117 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4118 msgstr "이 드라이브는 이미 JOIN이 되었습니다.\n"
4120 #: winerror.mc:541
4121 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4122 msgstr "이 드라이브는 이미 SUBST되었습니다.\n"
4124 #: winerror.mc:546
4125 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4126 msgstr "이 드라이브는  JOIN되지 않았습니다.\n"
4128 #: winerror.mc:551
4129 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4130 msgstr "이 드라이브는  SUBST되지 않았습니다.\n"
4132 #: winerror.mc:556
4133 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4134 msgstr "JOIN된 드,라이브에 JOIN 시도함.\n"
4136 #: winerror.mc:561
4137 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4138 msgstr "SUBST된 드라이브에 SUBST시도함.\n"
4140 #: winerror.mc:566
4141 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4142 msgstr "SUBST된 드라이브에 JOIN시도함.\n"
4144 #: winerror.mc:571
4145 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4146 msgstr "JOIN된 드라이브에 SUBST시도함.\n"
4148 #: winerror.mc:576
4149 msgid "Drive is busy.\n"
4150 msgstr "드라이브는 바쁩니다.\n"
4152 #: winerror.mc:581
4153 msgid "Same drive.\n"
4154 msgstr "같은 드라이브.\n"
4156 #: winerror.mc:586
4157 msgid "Not top-level directory.\n"
4158 msgstr "최상위 디렉토리가 아닙니다.\n"
4160 #: winerror.mc:591
4161 msgid "Directory is not empty.\n"
4162 msgstr "디렉토리가 비워 있지 않습니다.\n"
4164 #: winerror.mc:596
4165 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4166 msgstr "이 경로는  SUBST에서 사용하고 있습니다.\n"
4168 #: winerror.mc:601
4169 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4170 msgstr "이 경로는 JOIN에서 사용하고 있습니다.\n"
4172 #: winerror.mc:606
4173 msgid "Path is busy.\n"
4174 msgstr "이 경로는 바쁩니다.\n"
4176 #: winerror.mc:611
4177 msgid "Already a SUBST target.\n"
4178 msgstr "이미 SUBST 타겟입니다.\n"
4180 #: winerror.mc:616
4181 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4182 msgstr "시스템 추적은 명시되지 않았거나 허용되지 않음.\n"
4184 #: winerror.mc:621
4185 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4186 msgstr "DosMuxSemWait의 이벤트 카운터가 올바르지 않습니다.\n"
4188 #: winerror.mc:626
4189 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4190 msgstr "DosMuxSemWait에 너무 많은 대기자가 있습니다.\n"
4192 #: winerror.mc:631
4193 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4194 msgstr "DosSemMuxWait 목록이 올바르지 않습니다.\n"
4196 #: winerror.mc:636
4197 msgid "Volume label too long.\n"
4198 msgstr "볼륨 라벨이 너무 깁니다.\n"
4200 #: winerror.mc:641
4201 msgid "Too many TCBs.\n"
4202 msgstr "TCBs가 너무 많습니다.\n"
4204 #: winerror.mc:646
4205 msgid "Signal refused.\n"
4206 msgstr "시그널 거부됨.\n"
4208 #: winerror.mc:651
4209 msgid "Segment discarded.\n"
4210 msgstr "세그맨트 버려짐.\n"
4212 #: winerror.mc:656
4213 msgid "Segment not locked.\n"
4214 msgstr "세그멘트가 잠겨있지 않습니다.\n"
4216 #: winerror.mc:661
4217 msgid "Bad thread ID address.\n"
4218 msgstr "나쁜 쓰레드 ID 주소.\n"
4220 #: winerror.mc:666
4221 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4222 msgstr "DosExecPgm의 나쁜 주장.\n"
4224 #: winerror.mc:671
4225 msgid "Path is invalid.\n"
4226 msgstr "경로가 올바르지 않습니다.\n"
4228 #: winerror.mc:676
4229 msgid "Signal pending.\n"
4230 msgstr "시그널 대기중.\n"
4232 #: winerror.mc:681
4233 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4234 msgstr "최대 시스템 전역 쓰레드 카운트 도달.\n"
4236 #: winerror.mc:686
4237 msgid "Lock failed.\n"
4238 msgstr "잠그기가 실패했습니다.\n"
4240 #: winerror.mc:691
4241 msgid "Resource in use.\n"
4242 msgstr "리소스가 사용중입니다.\n"
4244 #: winerror.mc:696
4245 msgid "Cancel violation.\n"
4246 msgstr "취소 위반.\n"
4248 #: winerror.mc:701
4249 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4250 msgstr "막대한 잠금은 지원하지 않습니다.\n"
4252 #: winerror.mc:706
4253 msgid "Invalid segment number.\n"
4254 msgstr "올바르지 않은 세그멘트 번호.\n"
4256 #: winerror.mc:711
4257 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4258 msgstr "올바르지 않은 %1 오디널.\n"
4260 #: winerror.mc:716
4261 msgid "File already exists.\n"
4262 msgstr "파일은 이미 존재합니다.\n"
4264 #: winerror.mc:721
4265 msgid "Invalid flag number.\n"
4266 msgstr "올바르지 않은 플래그 숫자.\n"
4268 #: winerror.mc:726
4269 msgid "Semaphore name not found.\n"
4270 msgstr "세마포어 이름을 찾을 수 없습니다.\n"
4272 #: winerror.mc:731
4273 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4274 msgstr "올바르지 않은 %1  시작 코드 세그멘트.\n"
4276 #: winerror.mc:736
4277 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4278 msgstr "올바르지 않은 %1 스택 세그먼트 시작.\n"
4280 #: winerror.mc:741
4281 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4282 msgstr "%1의 올바르지 않은 모듈 형식.\n"
4284 #: winerror.mc:746
4285 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4286 msgstr "%1 의 올바르지 않은 EXE 서명.\n"
4288 #: winerror.mc:751
4289 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4290 msgstr "EXE %1 는 올바르지 않다고 표시되어 있습니다.\n"
4292 #: winerror.mc:756
4293 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4294 msgstr "%1의 나쁜 EXE 형식.\n"
4296 #: winerror.mc:761
4297 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4298 msgstr "%1의 반복 데이타가 64k를 넘음.\n"
4300 #: winerror.mc:766
4301 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4302 msgstr "%1의 올바르지 않은 MinAllocSize.\n"
4304 #: winerror.mc:771
4305 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4306 msgstr "올바르지 않은 링으로부터 온 Dynlink.\n"
4308 #: winerror.mc:776
4309 msgid "IOPL not enabled.\n"
4310 msgstr "IOPL는 가능하지 않습니다.\n"
4312 #: winerror.mc:781
4313 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4314 msgstr "%1의 올바르지 않은 SEGDPL.\n"
4316 #: winerror.mc:786
4317 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4318 msgstr "자동 데이타 세그멘트가 64k를 넘었습니다.\n"
4320 #: winerror.mc:791
4321 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4322 msgstr "링 2 세그멘트는 반드시 이동이 가능해야 합니다.\n"
4324 #: winerror.mc:796
4325 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4326 msgstr "재배치 체인이 %1의 세그맨트 제한 도달.\n"
4328 #: winerror.mc:801
4329 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4330 msgstr "%1에 재배치 체인의 무한 루프.\n"
4332 #: winerror.mc:806
4333 msgid "Environment variable not found.\n"
4334 msgstr "환경변수를 찾을 수 없습니다.\n"
4336 #: winerror.mc:811
4337 msgid "No signal sent.\n"
4338 msgstr "어떤 시그널도 보내지지 않음.\n"
4340 #: winerror.mc:816
4341 msgid "File name is too long.\n"
4342 msgstr "파일 이름이 너무 깁니다.\n"
4344 #: winerror.mc:821
4345 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4346 msgstr "Ring 2 스택은 이미 사용중입니다.\n"
4348 #: winerror.mc:826
4349 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4350 msgstr "파일이름의 와일드카드 사용 오류.\n"
4352 #: winerror.mc:831
4353 msgid "Invalid signal number.\n"
4354 msgstr "올바르지 않은 시그널 번호.\n"
4356 #: winerror.mc:836
4357 msgid "Error setting signal handler.\n"
4358 msgstr "시그널 핸들러 설정 오류.\n"
4360 #: winerror.mc:841
4361 msgid "Segment locked.\n"
4362 msgstr "세그멘트가 잠김.\n"
4364 #: winerror.mc:846
4365 msgid "Too many modules.\n"
4366 msgstr "모듈이 너무 많습니다.\n"
4368 #: winerror.mc:851
4369 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4370 msgstr "LoadModule 네스팅 호출은 허용되지 않음.\n"
4372 #: winerror.mc:856
4373 msgid "Machine type mismatch.\n"
4374 msgstr "머신 형식이 맞지 않습니다.\n"
4376 #: winerror.mc:861
4377 msgid "Bad pipe.\n"
4378 msgstr "나쁜 파이프.\n"
4380 #: winerror.mc:866
4381 msgid "Pipe busy.\n"
4382 msgstr "파이프가 바쁨.\n"
4384 #: winerror.mc:871
4385 msgid "Pipe closed.\n"
4386 msgstr "파이프가 닫힘.\n"
4388 #: winerror.mc:876
4389 msgid "Pipe not connected.\n"
4390 msgstr "파이프가 연결되지 않았습니다.\n"
4392 #: winerror.mc:881
4393 msgid "More data available.\n"
4394 msgstr "더 많은 데이타가 가능합니다.\n"
4396 #: winerror.mc:886
4397 msgid "Session canceled.\n"
4398 msgstr "세션이 취소됨.\n"
4400 #: winerror.mc:891
4401 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4402 msgstr "올바르지 않은 확장된 속성 이름.\n"
4404 #: winerror.mc:896
4405 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4406 msgstr "확장 속성 목록이 불일치함.\n"
4408 #: winerror.mc:901
4409 msgid "No more data available.\n"
4410 msgstr "더 많은 데이타는 가능하지 않습니다.\n"
4412 #: winerror.mc:906
4413 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4414 msgstr "Copy API를 사용할 수 없습니다.\n"
4416 #: winerror.mc:911
4417 msgid "Directory name invalid.\n"
4418 msgstr "디렉토리 이름이 올바르지 않습니다.\n"
4420 #: winerror.mc:916
4421 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4422 msgstr "확장 속성이 맞지 않음.\n"
4424 #: winerror.mc:921
4425 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4426 msgstr "확장 속성 파일에 오류가 있음.\n"
4428 #: winerror.mc:926
4429 msgid "Extended attribute table full.\n"
4430 msgstr "확장 속성 테이블이 가득참.\n"
4432 #: winerror.mc:931
4433 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4434 msgstr "올바르지 않은 확장된 속성 핸들.\n"
4436 #: winerror.mc:936
4437 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4438 msgstr "확장 속성은 지원하지 않음.\n"
4440 #: winerror.mc:941
4441 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4442 msgstr "뮤택스는 부른 사람이 소유하고 있지 않습니다.\n"
4444 #: winerror.mc:946
4445 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4446 msgstr "세마포어에 너무 많은 푯말이 있음.\n"
4448 #: winerror.mc:951
4449 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4450 msgstr "ProcessMemory의 읽기/쓰기가 부분적으로 완료됨.\n"
4452 #: winerror.mc:956
4453 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4454 msgstr "oplock이 부여되지 않았음.\n"
4456 #: winerror.mc:961
4457 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4458 msgstr "잘못된 oplock 메시지가 수신.\n"
4460 #: winerror.mc:966
4461 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4462 msgstr "메세지 0x%1 를 파일 %2에서 찾을 수 없습니다.\n"
4464 #: winerror.mc:971
4465 msgid "Invalid address.\n"
4466 msgstr "올바르지 않은 주소.\n"
4468 #: winerror.mc:976
4469 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4470 msgstr "연산 오버플로우.\n"
4472 #: winerror.mc:981
4473 msgid "Pipe connected.\n"
4474 msgstr "파이프 연결됨.\n"
4476 #: winerror.mc:986
4477 msgid "Pipe listening.\n"
4478 msgstr "파이프 리스닝.\n"
4480 #: winerror.mc:991
4481 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4482 msgstr "확장 속성 접근 거부됨.\n"
4484 #: winerror.mc:996
4485 msgid "I/O operation aborted.\n"
4486 msgstr "I/O 작업 취소됨.\n"
4488 #: winerror.mc:1001
4489 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4490 msgstr "겹쳐진 I/O가 미완료됨.\n"
4492 #: winerror.mc:1006
4493 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4494 msgstr "겹쳐진 I/O가 대기중임.\n"
4496 #: winerror.mc:1011
4497 msgid "No access to memory location.\n"
4498 msgstr "메모리 위치에 접근할 수 없습니다.\n"
4500 #: winerror.mc:1016
4501 msgid "Swap error.\n"
4502 msgstr "스왑 오류.\n"
4504 #: winerror.mc:1021
4505 msgid "Stack overflow.\n"
4506 msgstr "스택 오버플로우.\n"
4508 #: winerror.mc:1026
4509 msgid "Invalid message.\n"
4510 msgstr "올바르지 않은 메세지.\n"
4512 #: winerror.mc:1031
4513 msgid "Cannot complete.\n"
4514 msgstr "완료되지 않았습니다.\n"
4516 #: winerror.mc:1036
4517 msgid "Invalid flags.\n"
4518 msgstr "올바르지 않은 플래그.\n"
4520 #: winerror.mc:1041
4521 msgid "Unrecognized volume.\n"
4522 msgstr "이해할 수 없는 볼륨.\n"
4524 #: winerror.mc:1046
4525 msgid "File invalid.\n"
4526 msgstr "파일이 올바르지 않습니다.\n"
4528 #: winerror.mc:1051
4529 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4530 msgstr "전체화면에서 실행할 수 없습니다.\n"
4532 #: winerror.mc:1056
4533 msgid "Nonexistent token.\n"
4534 msgstr "존재하지 않는 토큰.\n"
4536 #: winerror.mc:1061
4537 msgid "Registry corrupt.\n"
4538 msgstr "레지스트리가 손상되었습니다.\n"
4540 #: winerror.mc:1066
4541 msgid "Invalid key.\n"
4542 msgstr "올바르지 않은 키.\n"
4544 #: winerror.mc:1071
4545 msgid "Can't open registry key.\n"
4546 msgstr "레지스트리 키를 열 수 없습니다.\n"
4548 #: winerror.mc:1076
4549 msgid "Can't read registry key.\n"
4550 msgstr "레지스트리 키를 읽을 수 없습니다.\n"
4552 #: winerror.mc:1081
4553 msgid "Can't write registry key.\n"
4554 msgstr "레지스트리 키를 쓸 수 없습니다.\n"
4556 #: winerror.mc:1086
4557 msgid "Registry has been recovered.\n"
4558 msgstr "레지스트리는 복구되었습니다.\n"
4560 #: winerror.mc:1091
4561 msgid "Registry is corrupt.\n"
4562 msgstr "레지스트리는 손상되었습니다.\n"
4564 #: winerror.mc:1096
4565 msgid "I/O to registry failed.\n"
4566 msgstr "레지스트리 입출력 실패함.\n"
4568 #: winerror.mc:1101
4569 msgid "Not registry file.\n"
4570 msgstr "레지스트리 파일이 아님.\n"
4572 #: winerror.mc:1106
4573 msgid "Key deleted.\n"
4574 msgstr "키는 지워졌습니다.\n"
4576 #: winerror.mc:1111
4577 msgid "No registry log space.\n"
4578 msgstr "레지스트리 로그 공간이 없습니다.\n"
4580 #: winerror.mc:1116
4581 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4582 msgstr "레지스트리 키는 하위 키를 가지고 있습니다.\n"
4584 #: winerror.mc:1121
4585 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4586 msgstr "하위키는 반드시 휘발성이어야 함.\n"
4588 #: winerror.mc:1126
4589 msgid "Notify change request in progress.\n"
4590 msgstr "변화 통보 요구가 진행중임.\n"
4592 #: winerror.mc:1131
4593 msgid "Dependent services are running.\n"
4594 msgstr "의존하고 있는 서비스가 실행중입니다.\n"
4596 #: winerror.mc:1136
4597 msgid "Invalid service control.\n"
4598 msgstr "올바르지 않은 서비스 제어.\n"
4600 #: winerror.mc:1141
4601 msgid "Service request timeout.\n"
4602 msgstr "서비스 요구 시간초과.\n"
4604 #: winerror.mc:1146
4605 msgid "Cannot create service thread.\n"
4606 msgstr "서비스 쓰레드를 만들 수 없습니다.\n"
4608 #: winerror.mc:1151
4609 msgid "Service database locked.\n"
4610 msgstr "서비스 데이터베이스가 잠겨있습니다.\n"
4612 #: winerror.mc:1156
4613 msgid "Service already running.\n"
4614 msgstr "서비스는 이미 실행증입니다.\n"
4616 #: winerror.mc:1161
4617 msgid "Invalid service account.\n"
4618 msgstr "올바르지 않은 서비스 계정.\n"
4620 #: winerror.mc:1166
4621 msgid "Service is disabled.\n"
4622 msgstr "서비스가 가능하지 않습니다.\n"
4624 #: winerror.mc:1171
4625 msgid "Circular dependency.\n"
4626 msgstr "의존성의 순환.\n"
4628 #: winerror.mc:1176
4629 msgid "Service does not exist.\n"
4630 msgstr "서비스가 존재하지 않습니다.\n"
4632 #: winerror.mc:1181
4633 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4634 msgstr "서비스는 제어 메세지에 동의할 수 없습니다.\n"
4636 #: winerror.mc:1186
4637 msgid "Service not active.\n"
4638 msgstr "서비스가 활성화되지 않았습니다.\n"
4640 #: winerror.mc:1191
4641 msgid "Service controller connect failed.\n"
4642 msgstr "서비스 제어기 연결 실패.\n"
4644 #: winerror.mc:1196
4645 msgid "Exception in service.\n"
4646 msgstr "서비스의 예외.\n"
4648 #: winerror.mc:1201
4649 msgid "Database does not exist.\n"
4650 msgstr "데이터베이스가 존재하지 않습니다.\n"
4652 #: winerror.mc:1206
4653 msgid "Service-specific error.\n"
4654 msgstr "서비스-의존적인 오류.\n"
4656 #: winerror.mc:1211
4657 msgid "Process aborted.\n"
4658 msgstr "프로세스가 취소되었습니다.\n"
4660 #: winerror.mc:1216
4661 msgid "Service dependency failed.\n"
4662 msgstr "서비스 의존성 실패함.\n"
4664 #: winerror.mc:1221
4665 msgid "Service login failed.\n"
4666 msgstr "서비스 로그인 실패.\n"
4668 #: winerror.mc:1226
4669 msgid "Service start-hang.\n"
4670 msgstr "서비스 시작-늘어짐.\n"
4672 #: winerror.mc:1231
4673 msgid "Invalid service lock.\n"
4674 msgstr "올바르지 않은 서비스 잠금.\n"
4676 #: winerror.mc:1236
4677 msgid "Service marked for delete.\n"
4678 msgstr "서비스가 삭제로 예약됨.\n"
4680 #: winerror.mc:1241
4681 msgid "Service exists.\n"
4682 msgstr "서비스가 존재합니다.\n"
4684 #: winerror.mc:1246
4685 msgid "System running last-known-good config.\n"
4686 msgstr "서비스가 마지막으로 알려진 좋은 설정을 실행중임.\n"
4688 #: winerror.mc:1251
4689 msgid "Service dependency deleted.\n"
4690 msgstr "서비스 의존성이 지워졌습니다.\n"
4692 #: winerror.mc:1256
4693 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4694 msgstr "이미 일반적을 알려진 마지막으로 성공한 설정으로 부팅됨.\n"
4696 #: winerror.mc:1261
4697 msgid "Service not started since last boot.\n"
4698 msgstr "서비스는 마지막 부팅 이후로 시작되지 않았습니다.\n"
4700 #: winerror.mc:1266
4701 msgid "Duplicate service name.\n"
4702 msgstr "중복된 서비스 이름.\n"
4704 #: winerror.mc:1271
4705 msgid "Different service account.\n"
4706 msgstr "다른 서비스 계정.\n"
4708 #: winerror.mc:1276
4709 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4710 msgstr "드라이버 오류를 발견 할 수 없음.\n"
4712 #: winerror.mc:1281
4713 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4714 msgstr "프로세스 중지를 발견할 수 없음.\n"
4716 #: winerror.mc:1286
4717 msgid "No recovery program for service.\n"
4718 msgstr "복구한 프로그램이나 서비스가 없음.\n"
4720 #: winerror.mc:1291
4721 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4722 msgstr "서비스는 EXE 파일에 의해 구현되지 않았음.\n"
4724 #: winerror.mc:1296
4725 msgid "End of media.\n"
4726 msgstr "미디어 끝.\n"
4728 #: winerror.mc:1301
4729 msgid "Filemark detected.\n"
4730 msgstr "파일마크 발견됨.\n"
4732 #: winerror.mc:1306
4733 msgid "Beginning of media.\n"
4734 msgstr "미디어 시작.\n"
4736 #: winerror.mc:1311
4737 msgid "Setmark detected.\n"
4738 msgstr "셋마크 발견됨.\n"
4740 #: winerror.mc:1316
4741 msgid "No data detected.\n"
4742 msgstr "어떤 데이타도 발견되지 않았습니다.\n"
4744 #: winerror.mc:1321
4745 msgid "Partition failure.\n"
4746 msgstr "분할 실패.\n"
4748 #: winerror.mc:1326
4749 msgid "Invalid block length.\n"
4750 msgstr "올바르지 않은 블럭 길이.\n"
4752 #: winerror.mc:1331
4753 msgid "Device not partitioned.\n"
4754 msgstr "장치가 분할되지 않았습니다.\n"
4756 #: winerror.mc:1336
4757 msgid "Unable to lock media.\n"
4758 msgstr "미디어를 잠글 수 업습니다.\n"
4760 #: winerror.mc:1341
4761 msgid "Unable to unload media.\n"
4762 msgstr "미디어를 떼어낼 수 없습니다.\n"
4764 #: winerror.mc:1346
4765 msgid "Media changed.\n"
4766 msgstr "미디어가 변경되었습니다.\n"
4768 #: winerror.mc:1351
4769 msgid "I/O bus reset.\n"
4770 msgstr "입출력 버스 제설정.\n"
4772 #: winerror.mc:1356
4773 msgid "No media in drive.\n"
4774 msgstr "이 드라이브에는 어떠한 미디어도 없습니다.\n"
4776 #: winerror.mc:1361
4777 msgid "No Unicode translation.\n"
4778 msgstr "유니코드 변역 불가.\n"
4780 #: winerror.mc:1366
4781 #, fuzzy
4782 #| msgid "DLL init failed.\n"
4783 msgid "DLL initialization failed.\n"
4784 msgstr "DLL 초기화 실패.\n"
4786 #: winerror.mc:1371
4787 msgid "Shutdown in progress.\n"
4788 msgstr "이 작업을 종료.\n"
4790 #: winerror.mc:1376
4791 msgid "No shutdown in progress.\n"
4792 msgstr "이 작업을 종료하지 않음.\n"
4794 #: winerror.mc:1381
4795 msgid "I/O device error.\n"
4796 msgstr "입출력 장치 오류.\n"
4798 #: winerror.mc:1386
4799 msgid "No serial devices found.\n"
4800 msgstr "어떤 시리얼 장치도 발견할 수 없습니다.\n"
4802 #: winerror.mc:1391
4803 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4804 msgstr "공유 IRQ 바쁨.\n"
4806 #: winerror.mc:1396
4807 msgid "Serial I/O completed.\n"
4808 msgstr "시리얼 입출력 완료.\n"
4810 #: winerror.mc:1401
4811 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4812 msgstr "시리얼 입출력 카운터 시간초과.\n"
4814 #: winerror.mc:1406
4815 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4816 msgstr "플로피 ID  주소 마크를 찾을 수 없음.\n"
4818 #: winerror.mc:1411
4819 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4820 msgstr "플로피가 잘몫된 실린더를 보고함.\n"
4822 #: winerror.mc:1416
4823 msgid "Unknown floppy error.\n"
4824 msgstr "알 수 없는 플로피 오류.\n"
4826 #: winerror.mc:1421
4827 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4828 msgstr "플로피 등록이 일치하지 않음.\n"
4830 #: winerror.mc:1426
4831 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4832 msgstr "하드디스크 재조성 실패.\n"
4834 #: winerror.mc:1431
4835 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4836 msgstr "하드디스크 작업 실패.\n"
4838 #: winerror.mc:1436
4839 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4840 msgstr "하드디스크 재설정 실패.\n"
4842 #: winerror.mc:1441
4843 msgid "End of tape media.\n"
4844 msgstr "테이프 미디어 끝.\n"
4846 #: winerror.mc:1446
4847 msgid "Not enough server memory.\n"
4848 msgstr "서버 메모리가 부족합니다.\n"
4850 #: winerror.mc:1451
4851 msgid "Possible deadlock.\n"
4852 msgstr "데드락이 가능함.\n"
4854 #: winerror.mc:1456
4855 msgid "Incorrect alignment.\n"
4856 msgstr "올바르지 않은 정렬.\n"
4858 #: winerror.mc:1461
4859 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4860 msgstr "파워-상태-설정이 거부됨.\n"
4862 #: winerror.mc:1466
4863 msgid "Set-power-state failed.\n"
4864 msgstr "파워-상태-설정이 실패함.\n"
4866 #: winerror.mc:1471
4867 msgid "Too many links.\n"
4868 msgstr "너무 많은 링크가 있습니다.\n"
4870 #: winerror.mc:1476
4871 msgid "Newer windows version needed.\n"
4872 msgstr "더 최신의 윈도우즈 버젼을 필요로 합니다.\n"
4874 #: winerror.mc:1481
4875 msgid "Wrong operating system.\n"
4876 msgstr "잘못된 운영체제.\n"
4878 #: winerror.mc:1486
4879 msgid "Single-instance application.\n"
4880 msgstr "단일 인스턴트 프로그램 .\n"
4882 #: winerror.mc:1491
4883 msgid "Real-mode application.\n"
4884 msgstr "리얼 모드 프로그램.\n"
4886 #: winerror.mc:1496
4887 msgid "Invalid DLL.\n"
4888 msgstr "올바르지 않은DLL.\n"
4890 #: winerror.mc:1501
4891 msgid "No associated application.\n"
4892 msgstr "연결된 프로그램이 없습니다.\n"
4894 #: winerror.mc:1506
4895 msgid "DDE failure.\n"
4896 msgstr "DDE 실패.\n"
4898 #: winerror.mc:1511
4899 msgid "DLL not found.\n"
4900 msgstr "DLL 을 찾을 수 업습니다.\n"
4902 #: winerror.mc:1516
4903 msgid "Out of user handles.\n"
4904 msgstr "사용자 핸들 밖임.\n"
4906 #: winerror.mc:1521
4907 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4908 msgstr "메시지는 오직 동기 호출에만 사용할 수있음.\n"
4910 #: winerror.mc:1526
4911 msgid "The source element is empty.\n"
4912 msgstr "소스 요소가 비어 있습니다.\n"
4914 #: winerror.mc:1531
4915 msgid "The destination element is full.\n"
4916 msgstr "대상 요소가 가득참.\n"
4918 #: winerror.mc:1536
4919 msgid "The element address is invalid.\n"
4920 msgstr "요소의 주소가 잘못되었습니다.\n"
4922 #: winerror.mc:1541
4923 msgid "The magazine is not present.\n"
4924 msgstr "매거진은 존재하지 않음.\n"
4926 #: winerror.mc:1546
4927 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4928 msgstr "이 장치는 다시 초기화가 필요함.\n"
4930 #: winerror.mc:1551
4931 msgid "The device requires cleaning.\n"
4932 msgstr "장치는 청소가 필요함.\n"
4934 #: winerror.mc:1556
4935 msgid "The device door is open.\n"
4936 msgstr "장치의 문이 열려있음.\n"
4938 #: winerror.mc:1561
4939 msgid "The device is not connected.\n"
4940 msgstr "장치가 연결되지 않았습니다.\n"
4942 #: winerror.mc:1566
4943 msgid "Element not found.\n"
4944 msgstr "요소를 찾을 수 없습니다.\n"
4946 #: winerror.mc:1571
4947 msgid "No match found.\n"
4948 msgstr "일치하는 것을 찾을 수 없음.\n"
4950 #: winerror.mc:1576
4951 msgid "Property set not found.\n"
4952 msgstr "속성 세트를 찾을 수 없습니다.\n"
4954 #: winerror.mc:1581
4955 msgid "Point not found.\n"
4956 msgstr "포인트를 찾을 수 없습니다.\n"
4958 #: winerror.mc:1586
4959 msgid "No running tracking service.\n"
4960 msgstr "추적 서비스가 실행중이 아님.\n"
4962 #: winerror.mc:1591
4963 msgid "No such volume ID.\n"
4964 msgstr "볼륨 아이디가 없음.\n"
4966 #: winerror.mc:1596
4967 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4968 msgstr "바꿀 파일을 지울 수 없음.\n"
4970 #: winerror.mc:1601
4971 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4972 msgstr "대체 파일을 이 장소로 이동할 수 없음.\n"
4974 #: winerror.mc:1606
4975 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4976 msgstr "바꿀 파일 이동 작업 실패.\n"
4978 #: winerror.mc:1611
4979 msgid "The journal is being deleted.\n"
4980 msgstr "저널이 지워졌습니다.\n"
4982 #: winerror.mc:1616
4983 msgid "The journal is not active.\n"
4984 msgstr "저널이 활성화되지 않았습니다.\n"
4986 #: winerror.mc:1621
4987 msgid "Potential matching file found.\n"
4988 msgstr "잠재 일치하는 파일을 찾을 수 없음.\n"
4990 #: winerror.mc:1626
4991 msgid "The journal entry was deleted.\n"
4992 msgstr "저널 엔트리가 지워짐.\n"
4994 #: winerror.mc:1631
4995 msgid "Invalid device name.\n"
4996 msgstr "올바르지 않은 장치 이름.\n"
4998 #: winerror.mc:1636
4999 msgid "Connection unavailable.\n"
5000 msgstr "연결이 불가능합니다.\n"
5002 #: winerror.mc:1641
5003 msgid "Device already remembered.\n"
5004 msgstr "장치는 이미 기억됨.\n"
5006 #: winerror.mc:1646
5007 msgid "No network or bad path.\n"
5008 msgstr "네트워크가 없거나 경로가 잘못됨.\n"
5010 #: winerror.mc:1651
5011 msgid "Invalid network provider name.\n"
5012 msgstr "올바르지 않은 네트워크 제공자 이름.\n"
5014 #: winerror.mc:1656
5015 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5016 msgstr "네트워크 연결 프로필을 열 수 없음.\n"
5018 #: winerror.mc:1661
5019 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5020 msgstr "망가진 네트워크 연결 프로필.\n"
5022 #: winerror.mc:1666
5023 msgid "Not a container.\n"
5024 msgstr "컨테이너가 아님.\n"
5026 #: winerror.mc:1671
5027 msgid "Extended error.\n"
5028 msgstr "확장된 오류.\n"
5030 #: winerror.mc:1676
5031 msgid "Invalid group name.\n"
5032 msgstr "올바르지 않은 그룹 이름.\n"
5034 #: winerror.mc:1681
5035 msgid "Invalid computer name.\n"
5036 msgstr "잘못된 컴퓨터 이름.\n"
5038 #: winerror.mc:1686
5039 msgid "Invalid event name.\n"
5040 msgstr "올바르지 않은 이벤트 이름.\n"
5042 #: winerror.mc:1691
5043 msgid "Invalid domain name.\n"
5044 msgstr "올바르지 않은 도메인 이름.\n"
5046 #: winerror.mc:1696
5047 msgid "Invalid service name.\n"
5048 msgstr "올바르지 않은 서비스 이름.\n"
5050 #: winerror.mc:1701
5051 msgid "Invalid network name.\n"
5052 msgstr "올바르지 않은 네트워크 이름.\n"
5054 #: winerror.mc:1706
5055 msgid "Invalid share name.\n"
5056 msgstr "올바르지 않은 공유 이름.\n"
5058 #: winerror.mc:1716
5059 msgid "Invalid message name.\n"
5060 msgstr "올바르지 않은 메세지 이름.\n"
5062 #: winerror.mc:1721
5063 msgid "Invalid message destination.\n"
5064 msgstr "올바르지 않은 메세지 방향.\n"
5066 #: winerror.mc:1726
5067 msgid "Session credential conflict.\n"
5068 msgstr "세션 자격 수여 충돌.\n"
5070 #: winerror.mc:1731
5071 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5072 msgstr "원격 세션 제한 도달.\n"
5074 #: winerror.mc:1736
5075 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5076 msgstr "도메인이나 작업 그룸 이름이 중복됨.\n"
5078 #: winerror.mc:1741
5079 msgid "No network.\n"
5080 msgstr "네트쿼크 없음.\n"
5082 #: winerror.mc:1746
5083 msgid "Operation canceled by user.\n"
5084 msgstr "작업이 사용자에 위해 취소됨.\n"
5086 #: winerror.mc:1751
5087 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5088 msgstr "파일은 사용자-배치 섹션을 가지고 있음.\n"
5090 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3751
5091 msgid "Connection refused.\n"
5092 msgstr "연결이 거부됨.\n"
5094 #: winerror.mc:1761
5095 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5096 msgstr "연결이 정상적으로 종료됨.\n"
5098 #: winerror.mc:1766
5099 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5100 msgstr "주소는 이미 전송 끝점과 관련되어 있음.\n"
5102 #: winerror.mc:1771
5103 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5104 msgstr "주소는 이미 전송 끝점과 관련되어  있지 않음.\n"
5106 #: winerror.mc:1776
5107 msgid "Connection invalid.\n"
5108 msgstr "올바르지 않은 연결.\n"
5110 #: winerror.mc:1781
5111 msgid "Connection is active.\n"
5112 msgstr "연결이 활성화됨.\n"
5114 #: winerror.mc:1786
5115 msgid "Network unreachable.\n"
5116 msgstr "접근할 수 없는 네트워크.\n"
5118 #: winerror.mc:1791
5119 msgid "Host unreachable.\n"
5120 msgstr "접근할 수 없는 호스트.\n"
5122 #: winerror.mc:1796
5123 msgid "Protocol unreachable.\n"
5124 msgstr "접근할 수 없는 프르토콜.\n"
5126 #: winerror.mc:1801
5127 msgid "Port unreachable.\n"
5128 msgstr "접근할 수 없는 포트.\n"
5130 #: winerror.mc:1806
5131 msgid "Request aborted.\n"
5132 msgstr "요청이 중단됨.\n"
5134 #: winerror.mc:1811
5135 msgid "Connection aborted.\n"
5136 msgstr "연결이 취소됨.\n"
5138 #: winerror.mc:1816
5139 msgid "Please retry operation.\n"
5140 msgstr "작업을 다시 시도하십시오.\n"
5142 #: winerror.mc:1821
5143 msgid "Connection count limit reached.\n"
5144 msgstr "도달 연결 개수 제한에 도달함.\n"
5146 #: winerror.mc:1826
5147 msgid "Login time restriction.\n"
5148 msgstr "로그인 시간 제한.\n"
5150 #: winerror.mc:1831
5151 msgid "Login workstation restriction.\n"
5152 msgstr "로그인 워크 스테이션 제한.\n"
5154 #: winerror.mc:1836
5155 msgid "Incorrect network address.\n"
5156 msgstr "잘못된 네트워크 주소.\n"
5158 #: winerror.mc:1841
5159 msgid "Service already registered.\n"
5160 msgstr "서비스는 이미 등록되어 있습니다.\n"
5162 #: winerror.mc:1846
5163 msgid "Service not found.\n"
5164 msgstr "서비스를 찾을 수 없습니다.\n"
5166 #: winerror.mc:1851
5167 msgid "User not authenticated.\n"
5168 msgstr "사용자가 인증되지 않음.\n"
5170 #: winerror.mc:1856
5171 msgid "User not logged on.\n"
5172 msgstr "사용자가 로그인되어있지 않음.\n"
5174 #: winerror.mc:1861
5175 msgid "Continue work in progress.\n"
5176 msgstr "계속 진행중인 작업.\n"
5178 #: winerror.mc:1866
5179 msgid "Already initialized.\n"
5180 msgstr "이미 초기화됨.\n"
5182 #: winerror.mc:1871
5183 msgid "No more local devices.\n"
5184 msgstr "더 이상의 지역 장치가 없음.\n"
5186 #: winerror.mc:1876
5187 msgid "The site does not exist.\n"
5188 msgstr "사이트가 존재하지 않습니다.\n"
5190 #: winerror.mc:1881
5191 msgid "The domain controller already exists.\n"
5192 msgstr "도메인 제어기는 이미 존재합니다.\n"
5194 #: winerror.mc:1886
5195 msgid "Supported only when connected.\n"
5196 msgstr "오직 연결될 때만 지원됨.\n"
5198 #: winerror.mc:1891
5199 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5200 msgstr "작업 수행할 때 아무것도 변경된 것이 없음.\n"
5202 #: winerror.mc:1896
5203 msgid "The user profile is invalid.\n"
5204 msgstr "사용자 프로파일이 적합하지 않음.\n"
5206 #: winerror.mc:1901
5207 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5208 msgstr "Small Business Server는 지원하지 않음.\n"
5210 #: winerror.mc:1906
5211 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5212 msgstr "할당되지 않은 모든 권한.\n"
5214 #: winerror.mc:1911
5215 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5216 msgstr "어떤  보안 아이디는 매칭되어 잇지 않음.\n"
5218 #: winerror.mc:1916
5219 msgid "No quotas for account.\n"
5220 msgstr "게정에 할당된 쿼터가 없음.\n"
5222 #: winerror.mc:1921
5223 msgid "Local user session key.\n"
5224 msgstr "로컬 사용자 세션 키.\n"
5226 #: winerror.mc:1926
5227 msgid "Password too complex for LM.\n"
5228 msgstr "LM을 위한 암호가 너무 복잡함.\n"
5230 #: winerror.mc:1931
5231 msgid "Unknown revision.\n"
5232 msgstr "알수없는 개정.\n"
5234 #: winerror.mc:1936
5235 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5236 msgstr "호환되지 않는 개정 레벨.\n"
5238 #: winerror.mc:1941
5239 msgid "Invalid owner.\n"
5240 msgstr "잘못된 소유자.\n"
5242 #: winerror.mc:1946
5243 msgid "Invalid primary group.\n"
5244 msgstr "올바르지 않은 기본 그룹.\n"
5246 #: winerror.mc:1951
5247 msgid "No impersonation token.\n"
5248 msgstr "흉내내는 토큰이 없음.\n"
5250 #: winerror.mc:1956
5251 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5252 msgstr "그룹에 권한을 줄 수 없음.\n"
5254 #: winerror.mc:1961
5255 msgid "No logon servers available.\n"
5256 msgstr "가능한 로그온 서버가 없습니다.\n"
5258 #: winerror.mc:1966
5259 msgid "No such logon session.\n"
5260 msgstr "어떤 로그인 세션도 없음.\n"
5262 #: winerror.mc:1971
5263 msgid "No such privilege.\n"
5264 msgstr "어떤 권한도 없음.\n"
5266 #: winerror.mc:1976
5267 msgid "Privilege not held.\n"
5268 msgstr "권한이 유지 되지 않음.\n"
5270 #: winerror.mc:1981
5271 msgid "Invalid account name.\n"
5272 msgstr "올바르지 않은 계정 이름.\n"
5274 #: winerror.mc:1986
5275 msgid "User already exists.\n"
5276 msgstr "사용자는 이미 존재합니다.\n"
5278 #: winerror.mc:1991
5279 msgid "No such user.\n"
5280 msgstr "어떤 사용자도 없습니다.\n"
5282 #: winerror.mc:1996
5283 msgid "Group already exists.\n"
5284 msgstr "그룹은 이미 존재합니다.\n"
5286 #: winerror.mc:2001
5287 msgid "No such group.\n"
5288 msgstr "어떤 그룹도 없습니다.\n"
5290 #: winerror.mc:2006
5291 msgid "User already in group.\n"
5292 msgstr "사용자는 이미 그룹에 있습니다.\n"
5294 #: winerror.mc:2011
5295 msgid "User not in group.\n"
5296 msgstr "사용자가 그룹에 없음.\n"
5298 #: winerror.mc:2016
5299 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5300 msgstr "마지막  관리 사용자를 지울 수 없음.\n"
5302 #: winerror.mc:2021
5303 msgid "Wrong password.\n"
5304 msgstr "잘못된 암호.\n"
5306 #: winerror.mc:2026
5307 msgid "Ill-formed password.\n"
5308 msgstr "나쁜 형태의 암호.\n"
5310 #: winerror.mc:2031
5311 msgid "Password restriction.\n"
5312 msgstr "암호 제한.\n"
5314 #: winerror.mc:2036
5315 msgid "Logon failure.\n"
5316 msgstr "로그인 실패.\n"
5318 #: winerror.mc:2041
5319 msgid "Account restriction.\n"
5320 msgstr "계정 제한.\n"
5322 #: winerror.mc:2046
5323 msgid "Invalid logon hours.\n"
5324 msgstr "올바르지 않은 로그온 시간.\n"
5326 #: winerror.mc:2051
5327 msgid "Invalid workstation.\n"
5328 msgstr "올바르지 않은 워크스테이션.\n"
5330 #: winerror.mc:2056
5331 msgid "Password expired.\n"
5332 msgstr "비밀 번호 만료.\n"
5334 #: winerror.mc:2061
5335 msgid "Account disabled.\n"
5336 msgstr "계정을 사용할 수 없습니다.\n"
5338 #: winerror.mc:2066
5339 msgid "No security ID mapped.\n"
5340 msgstr "매핑된 보안 아이디가 없음.\n"
5342 #: winerror.mc:2071
5343 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5344 msgstr "너무 많은  LUI가 요구됨.\n"
5346 #: winerror.mc:2076
5347 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5348 msgstr "LUID가 고갈됨.\n"
5350 #: winerror.mc:2081
5351 msgid "Invalid sub authority.\n"
5352 msgstr "올바르지 않은 하위 기관.\n"
5354 #: winerror.mc:2086
5355 msgid "Invalid ACL.\n"
5356 msgstr "올바르지 않은 ACL.\n"
5358 #: winerror.mc:2091
5359 msgid "Invalid SID.\n"
5360 msgstr "올바르지 않은 SID.\n"
5362 #: winerror.mc:2096
5363 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5364 msgstr "올바르지 않은 보안 설명자.\n"
5366 #: winerror.mc:2101
5367 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5368 msgstr "나쁜 ACL을 상속.\n"
5370 #: winerror.mc:2106
5371 msgid "Server disabled.\n"
5372 msgstr "서버가 가능하지 않음.\n"
5374 #: winerror.mc:2111
5375 msgid "Server not disabled.\n"
5376 msgstr "서버가 가능하지 않지가 않음.\n"
5378 #: winerror.mc:2116
5379 msgid "Invalid ID authority.\n"
5380 msgstr "올바르지 않은 아이디 권한.\n"
5382 #: winerror.mc:2121
5383 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5384 msgstr "할당된 공간을 초과했습니다.\n"
5386 #: winerror.mc:2126
5387 msgid "Invalid group attributes.\n"
5388 msgstr "올바르지 않은 그룹 속성.\n"
5390 #: winerror.mc:2131
5391 msgid "Bad impersonation level.\n"
5392 msgstr "나쁜 가장 수준.\n"
5394 #: winerror.mc:2136
5395 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5396 msgstr "익명 보안 토큰을 열 수 없습니다.\n"
5398 #: winerror.mc:2141
5399 msgid "Bad validation class.\n"
5400 msgstr "나쁜 검증 클래스.\n"
5402 #: winerror.mc:2146
5403 msgid "Bad token type.\n"
5404 msgstr "나쁜 토큰 형식.\n"
5406 #: winerror.mc:2151
5407 msgid "No security on object.\n"
5408 msgstr "개체에 보안 없음.\n"
5410 #: winerror.mc:2156
5411 msgid "Can't access domain information.\n"
5412 msgstr "도메인 정보에 접근할 수 없음.\n"
5414 #: winerror.mc:2161
5415 msgid "Invalid server state.\n"
5416 msgstr "올바르지 않은 서버 상태.\n"
5418 #: winerror.mc:2166
5419 msgid "Invalid domain state.\n"
5420 msgstr "올바르지 않은 도메인 상태.\n"
5422 #: winerror.mc:2171
5423 msgid "Invalid domain role.\n"
5424 msgstr "올바르지 않은 도메인 법칙.\n"
5426 #: winerror.mc:2176
5427 msgid "No such domain.\n"
5428 msgstr "어떤 도메인도 없습니다.\n"
5430 #: winerror.mc:2181
5431 msgid "Domain already exists.\n"
5432 msgstr "도메인은 이미 존재합니다.\n"
5434 #: winerror.mc:2186
5435 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5436 msgstr "도메인 제한 도달.\n"
5438 #: winerror.mc:2191
5439 msgid "Internal database corruption.\n"
5440 msgstr "내부 데이터베이스 손상.\n"
5442 #: winerror.mc:2196
5443 msgid "Internal error.\n"
5444 msgstr "내부 오류.\n"
5446 #: winerror.mc:2201
5447 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5448 msgstr "매핑되지 않은 일반 액세스 유형.\n"
5450 #: winerror.mc:2206
5451 msgid "Bad descriptor format.\n"
5452 msgstr "나쁜 설명자 형식.\n"
5454 #: winerror.mc:2211
5455 msgid "Not a logon process.\n"
5456 msgstr "로그온 프로세스가 아님.\n"
5458 #: winerror.mc:2216
5459 msgid "Logon session ID exists.\n"
5460 msgstr "로그온 세션 아이디가 존재함.\n"
5462 #: winerror.mc:2221
5463 msgid "Unknown authentication package.\n"
5464 msgstr "알 수없는 인증 패키지.\n"
5466 #: winerror.mc:2226
5467 msgid "Bad logon session state.\n"
5468 msgstr "나쁜 로그온 세션 상태.\n"
5470 #: winerror.mc:2231
5471 msgid "Logon session ID collision.\n"
5472 msgstr "로그온 세션 아이디 충돌.\n"
5474 #: winerror.mc:2236
5475 msgid "Invalid logon type.\n"
5476 msgstr "올바르지 않은 로그온 타입.\n"
5478 #: winerror.mc:2241
5479 msgid "Cannot impersonate.\n"
5480 msgstr "흉내낼 수 없음.\n"
5482 #: winerror.mc:2246
5483 msgid "Invalid transaction state.\n"
5484 msgstr "올바르지 않은 처리 상태.\n"
5486 #: winerror.mc:2251
5487 msgid "Security DB commit failure.\n"
5488 msgstr "보안 DB 약속 실패.\n"
5490 #: winerror.mc:2256
5491 msgid "Account is built-in.\n"
5492 msgstr "이 계정은 내부용입니다.\n"
5494 #: winerror.mc:2261
5495 msgid "Group is built-in.\n"
5496 msgstr "이 그룹은 내부용입니다.\n"
5498 #: winerror.mc:2266
5499 msgid "User is built-in.\n"
5500 msgstr "이 사용자는 내부용입니다.\n"
5502 #: winerror.mc:2271
5503 msgid "Group is primary for user.\n"
5504 msgstr "그룹은 사용자에 대한 기본입니다.\n"
5506 #: winerror.mc:2276
5507 msgid "Token already in use.\n"
5508 msgstr "토큰은 이미 사용중입니다.\n"
5510 #: winerror.mc:2281
5511 msgid "No such local group.\n"
5512 msgstr "어떤 지역 그룹도 없음.\n"
5514 #: winerror.mc:2286
5515 msgid "User not in local group.\n"
5516 msgstr "지역 그룹에 사용자가 없음.\n"
5518 #: winerror.mc:2291
5519 msgid "User already in local group.\n"
5520 msgstr "사용자는 이미 지역 그룹에 존재함.\n"
5522 #: winerror.mc:2296
5523 msgid "Local group already exists.\n"
5524 msgstr "지역 그룹이 이미 존재함.\n"
5526 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5527 msgid "Logon type not granted.\n"
5528 msgstr "부여하지 않은 로그온 유형.\n"
5530 #: winerror.mc:2306
5531 msgid "Too many secrets.\n"
5532 msgstr "너무 많은 비밀.\n"
5534 #: winerror.mc:2311
5535 msgid "Secret too long.\n"
5536 msgstr "비밀이 너무 김.\n"
5538 #: winerror.mc:2316
5539 msgid "Internal security DB error.\n"
5540 msgstr "내부 보안 ID 오류.\n"
5542 #: winerror.mc:2321
5543 msgid "Too many context IDs.\n"
5544 msgstr "컨텍스트 아이디가 너무 많음.\n"
5546 #: winerror.mc:2331
5547 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5548 msgstr "교차-암호화된 NT 암호가 요구됨.\n"
5550 #: winerror.mc:2336
5551 msgid "No such member.\n"
5552 msgstr "어떤 회원도 없습니다.\n"
5554 #: winerror.mc:2341
5555 msgid "Invalid member.\n"
5556 msgstr "올바르지 않은 회원.\n"
5558 #: winerror.mc:2346
5559 msgid "Too many SIDs.\n"
5560 msgstr "너무 많은 SID이 있습니다.\n"
5562 #: winerror.mc:2351
5563 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5564 msgstr "교차-암호화된  LM 암호가 요구됨.\n"
5566 #: winerror.mc:2356
5567 msgid "No inheritable components.\n"
5568 msgstr "상속가능한 구성요소가 없음.\n"
5570 #: winerror.mc:2361
5571 msgid "File or directory corrupt.\n"
5572 msgstr "파일이나 디렉토리가 망가졌습니다.\n"
5574 #: winerror.mc:2366
5575 msgid "Disk is corrupt.\n"
5576 msgstr "디스크가 망가졌습니다.\n"
5578 #: winerror.mc:2371
5579 msgid "No user session key.\n"
5580 msgstr "사용자 세션 키가 없음.\n"
5582 #: winerror.mc:2376
5583 msgid "License quota exceeded.\n"
5584 msgstr "라이센스의 할당량을 초과했습니다.\n"
5586 #: winerror.mc:2381
5587 msgid "Wrong target name.\n"
5588 msgstr "잘못된 목표의 이름.\n"
5590 #: winerror.mc:2386
5591 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5592 msgstr "상호 인증 실패.\n"
5594 #: winerror.mc:2391
5595 msgid "Time skew between client and server.\n"
5596 msgstr "클라이언트와 서버 사이의 시간 왜곡.\n"
5598 #: winerror.mc:2396
5599 msgid "Invalid window handle.\n"
5600 msgstr "올바르지 않은 원도우 핸들.\n"
5602 #: winerror.mc:2401
5603 msgid "Invalid menu handle.\n"
5604 msgstr "올바르지 않은 메뉴 핸들.\n"
5606 #: winerror.mc:2406
5607 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5608 msgstr "올바르지 않은 커서 핸들.\n"
5610 #: winerror.mc:2411
5611 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5612 msgstr "올바르지 않은 엑셀레이터 테이블 핸들.\n"
5614 #: winerror.mc:2416
5615 msgid "Invalid hook handle.\n"
5616 msgstr "올바르지 않은 hook 핸들.\n"
5618 #: winerror.mc:2421
5619 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5620 msgstr "올바르지 않은 DWP 핸들.\n"
5622 #: winerror.mc:2426
5623 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5624 msgstr "최고 수준의 하위 창을 만들 수 없습니다.\n"
5626 #: winerror.mc:2431
5627 msgid "Can't find window class.\n"
5628 msgstr "창 클래스를 찾을 수 없습니다.\n"
5630 #: winerror.mc:2436
5631 msgid "Window owned by another thread.\n"
5632 msgstr "창은 다른 쓰레드가 가지고 있습니다.\n"
5634 #: winerror.mc:2441
5635 msgid "Hotkey already registered.\n"
5636 msgstr "단축키는 이미 등록되었습니다.\n"
5638 #: winerror.mc:2446
5639 msgid "Class already exists.\n"
5640 msgstr "클래스는 이미 존재합니다.\n"
5642 #: winerror.mc:2451
5643 msgid "Class does not exist.\n"
5644 msgstr "클래스가 존재하지 않습니다.\n"
5646 #: winerror.mc:2456
5647 msgid "Class has open windows.\n"
5648 msgstr "클래스는 연 상태의 창들을 가지고 있습니다.\n"
5650 #: winerror.mc:2461
5651 msgid "Invalid index.\n"
5652 msgstr "올바르지 않은 인덱스.\n"
5654 #: winerror.mc:2466
5655 msgid "Invalid icon handle.\n"
5656 msgstr "올바르지 않은 아이콘 핸들.\n"
5658 #: winerror.mc:2471
5659 msgid "Private dialog index.\n"
5660 msgstr "비공개 다이얼로그 색인.\n"
5662 #: winerror.mc:2476
5663 msgid "List box ID not found.\n"
5664 msgstr "목록상자 ID를 찾을 수 없습니다.\n"
5666 #: winerror.mc:2481
5667 msgid "No wildcard characters.\n"
5668 msgstr "와일드카드 문자가 없음.\n"
5670 #: winerror.mc:2486
5671 msgid "Clipboard not open.\n"
5672 msgstr "클립보드를 열 수 없습니다.\n"
5674 #: winerror.mc:2491
5675 msgid "Hotkey not registered.\n"
5676 msgstr "단축키가 등록되지 않았습니다.\n"
5678 #: winerror.mc:2496
5679 msgid "Not a dialog window.\n"
5680 msgstr "대화창이 아닙니다.\n"
5682 #: winerror.mc:2501
5683 msgid "Control ID not found.\n"
5684 msgstr "컨트롤 아이디를 찾을 수 없음.\n"
5686 #: winerror.mc:2506
5687 msgid "Invalid combo box message.\n"
5688 msgstr "올바르지 않은  콤보 박스 메세지입니다.\n"
5690 #: winerror.mc:2511
5691 msgid "Not a combo box window.\n"
5692 msgstr "콤보 박스 창이 아닙니다.\n"
5694 #: winerror.mc:2516
5695 msgid "Invalid edit height.\n"
5696 msgstr "올바르지 않은 편집 높이.\n"
5698 #: winerror.mc:2521
5699 msgid "DC not found.\n"
5700 msgstr "DC를 찾을 수 없습니다.\n"
5702 #: winerror.mc:2526
5703 msgid "Invalid hook filter.\n"
5704 msgstr "올바르지 않은 hook 필터.\n"
5706 #: winerror.mc:2531
5707 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5708 msgstr "올바르지 않은 필터 프로시져.\n"
5710 #: winerror.mc:2536
5711 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5712 msgstr "후크 프로 시저가 처리 모듈 필요.\n"
5714 #: winerror.mc:2541
5715 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5716 msgstr "글로벌 전용 후크 프로 시저.\n"
5718 #: winerror.mc:2546
5719 msgid "Journal hook already set.\n"
5720 msgstr "저널 후크는 이미 설정되어 있음.\n"
5722 #: winerror.mc:2551
5723 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5724 msgstr "설치되어 있지 않은 후크 프로 시저.\n"
5726 #: winerror.mc:2556
5727 msgid "Invalid list box message.\n"
5728 msgstr "올바르지 않은 목록상자 메세지.\n"
5730 #: winerror.mc:2561
5731 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5732 msgstr "올바르지 않은 LB_SETCOUNT 보내기.\n"
5734 #: winerror.mc:2566
5735 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5736 msgstr "목록상자에는 탭정지가 없음.\n"
5738 #: winerror.mc:2571
5739 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5740 msgstr "다른 스레드가 소유한 객체를 파괴할 수 없다.\n"
5742 #: winerror.mc:2576
5743 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5744 msgstr "자식 창 메뉴는 허용되지 않습니다.\n"
5746 #: winerror.mc:2581
5747 msgid "Window has no system menu.\n"
5748 msgstr "창은 시스템 메뉴를 가지고 있지 않습니다.\n"
5750 #: winerror.mc:2586
5751 msgid "Invalid message box style.\n"
5752 msgstr "올바르지 않은 메세지 박스 스타일.\n"
5754 #: winerror.mc:2591
5755 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5756 msgstr "올바르지 않은 SPI 매개변수.\n"
5758 #: winerror.mc:2596
5759 msgid "Screen already locked.\n"
5760 msgstr "화면은 이미 잠겼습니다.\n"
5762 #: winerror.mc:2601
5763 msgid "Window handles have different parents.\n"
5764 msgstr "창 핸들이 각각 다른 부모를 가지고 있습니다.\n"
5766 #: winerror.mc:2606
5767 msgid "Not a child window.\n"
5768 msgstr "자식 창이 아닙니다.\n"
5770 #: winerror.mc:2611
5771 msgid "Invalid GW command.\n"
5772 msgstr "올바르지 않은 GW 명령.\n"
5774 #: winerror.mc:2616
5775 msgid "Invalid thread ID.\n"
5776 msgstr "올바르지 않은 쓰레드 ID.\n"
5778 #: winerror.mc:2621
5779 msgid "Not an MDI child window.\n"
5780 msgstr "MDI 자식 창이 아님.\n"
5782 #: winerror.mc:2626
5783 msgid "Popup menu already active.\n"
5784 msgstr "팝업 메뉴는 이미 활성화되었습니다.\n"
5786 #: winerror.mc:2631
5787 msgid "No scrollbars.\n"
5788 msgstr "스크롤바가 없습니다.\n"
5790 #: winerror.mc:2636
5791 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5792 msgstr "올바르지 않은 스코롤바 범위.\n"
5794 #: winerror.mc:2641
5795 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5796 msgstr "올바르지 않은 ShowWin 명령.\n"
5798 #: winerror.mc:2646
5799 msgid "No system resources.\n"
5800 msgstr "시스템 리소스가 없습니다.\n"
5802 #: winerror.mc:2651
5803 msgid "No non-paged system resources.\n"
5804 msgstr "페이지되지 않은 시스템 자원이 없음.\n"
5806 #: winerror.mc:2656
5807 msgid "No paged system resources.\n"
5808 msgstr "페이지된 시스템 자원이 없음.\n"
5810 #: winerror.mc:2661
5811 msgid "No working set quota.\n"
5812 msgstr "작동하는 할당령 설정이 없음.\n"
5814 #: winerror.mc:2666
5815 msgid "No page file quota.\n"
5816 msgstr "페이지파일 할당량이 없음.\n"
5818 #: winerror.mc:2671
5819 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5820 msgstr "헌신 한도 초과.\n"
5822 #: winerror.mc:2676
5823 msgid "Menu item not found.\n"
5824 msgstr "메뉴 아이템을 찾을 수 없습니다.\n"
5826 #: winerror.mc:2681
5827 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5828 msgstr "올바르지 않은 키보드 핸들.\n"
5830 #: winerror.mc:2686
5831 msgid "Hook type not allowed.\n"
5832 msgstr "허용되지 않은 훅 형식.\n"
5834 #: winerror.mc:2691
5835 msgid "Interactive window station required.\n"
5836 msgstr "대화형 윈도우 스테이션이 요구됨.\n"
5838 #: winerror.mc:2696
5839 msgid "Timeout.\n"
5840 msgstr "시간 초과.\n"
5842 #: winerror.mc:2701
5843 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5844 msgstr "올바르지 않은 모니터 핸들.\n"
5846 #: winerror.mc:2706
5847 msgid "Event log file corrupt.\n"
5848 msgstr "이벤트 로그 파일이 망가졌습니다.\n"
5850 #: winerror.mc:2711
5851 msgid "Event log can't start.\n"
5852 msgstr "이벤트 로그를 시작할 수 없습니다.\n"
5854 #: winerror.mc:2716
5855 msgid "Event log file full.\n"
5856 msgstr "이벤트 로그 파일이 가득 참.\n"
5858 #: winerror.mc:2721
5859 msgid "Event log file changed.\n"
5860 msgstr "이벤트 로그 파일이 변경됨.\n"
5862 #: winerror.mc:2726
5863 msgid "Installer service failed.\n"
5864 msgstr "설치 서비스가 실패함.\n"
5866 #: winerror.mc:2731
5867 msgid "Installation aborted by user.\n"
5868 msgstr "설치가 사용자에 위해 취소됨.\n"
5870 #: winerror.mc:2736
5871 msgid "Installation failure.\n"
5872 msgstr "설치 실패.\n"
5874 #: winerror.mc:2741
5875 msgid "Installation suspended.\n"
5876 msgstr "설치가 일시 중지됨.\n"
5878 #: winerror.mc:2746
5879 msgid "Unknown product.\n"
5880 msgstr "알 수 없는 제품.\n"
5882 #: winerror.mc:2751
5883 msgid "Unknown feature.\n"
5884 msgstr "알수 없는 특징.\n"
5886 #: winerror.mc:2756
5887 msgid "Unknown component.\n"
5888 msgstr "알 수 없는 컴포넌트.\n"
5890 #: winerror.mc:2761
5891 msgid "Unknown property.\n"
5892 msgstr "알 수 없는 속성.\n"
5894 #: winerror.mc:2766
5895 msgid "Invalid handle state.\n"
5896 msgstr "잘못된 핸들 상태.\n"
5898 #: winerror.mc:2771
5899 msgid "Bad configuration.\n"
5900 msgstr "나쁜 설정.\n"
5902 #: winerror.mc:2776
5903 msgid "Index is missing.\n"
5904 msgstr "인덱스가 빠짐.\n"
5906 #: winerror.mc:2781
5907 msgid "Installation source is missing.\n"
5908 msgstr "설치 원본이 빠짐.\n"
5910 #: winerror.mc:2786
5911 msgid "Wrong installation package version.\n"
5912 msgstr "잘못된 설치 패키지 버젼.\n"
5914 #: winerror.mc:2791
5915 msgid "Product uninstalled.\n"
5916 msgstr "제품 제거됨.\n"
5918 #: winerror.mc:2796
5919 msgid "Invalid query syntax.\n"
5920 msgstr "잘못된 쿼리 구문.\n"
5922 #: winerror.mc:2801
5923 msgid "Invalid field.\n"
5924 msgstr "올바르지 않은 필드.\n"
5926 #: winerror.mc:2806
5927 msgid "Device removed.\n"
5928 msgstr "장치가 제거됨.\n"
5930 #: winerror.mc:2811
5931 msgid "Installation already running.\n"
5932 msgstr "설치 작업은 이미 실행증임.\n"
5934 #: winerror.mc:2816
5935 msgid "Installation package failed to open.\n"
5936 msgstr "설치 패키지 열기 실패.\n"
5938 #: winerror.mc:2821
5939 msgid "Installation package is invalid.\n"
5940 msgstr "설치 패키지가 올바르지 않음.\n"
5942 #: winerror.mc:2826
5943 msgid "Installer user interface failed.\n"
5944 msgstr "설치 프로그램 사용자 인터페이스 실패.\n"
5946 #: winerror.mc:2831
5947 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5948 msgstr "설치 로그 파일 열기 실패.\n"
5950 #: winerror.mc:2836
5951 msgid "Installation language not supported.\n"
5952 msgstr "설치 언어를 지원하지 않습니다.\n"
5954 #: winerror.mc:2841
5955 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5956 msgstr "설치 변환 실패가 추가됨.\n"
5958 #: winerror.mc:2846
5959 msgid "Installation package rejected.\n"
5960 msgstr "설치 패키지기 거부됨.\n"
5962 #: winerror.mc:2851
5963 msgid "Function could not be called.\n"
5964 msgstr "함수를 호출 할 수 없음.\n"
5966 #: winerror.mc:2856
5967 msgid "Function failed.\n"
5968 msgstr "함수 실패.\n"
5970 #: winerror.mc:2861
5971 msgid "Invalid table.\n"
5972 msgstr "올바르지 않은 테이블.\n"
5974 #: winerror.mc:2866
5975 msgid "Data type mismatch.\n"
5976 msgstr "데이타 형식이 맞지 않습니다.\n"
5978 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5979 msgid "Unsupported type.\n"
5980 msgstr "지원하지 않는 형식.\n"
5982 #: winerror.mc:2876
5983 msgid "Creation failed.\n"
5984 msgstr "만들기 실패함.\n"
5986 #: winerror.mc:2881
5987 msgid "Temporary directory not writable.\n"
5988 msgstr "임시 디렉토리에 기록할 수 없음.\n"
5990 #: winerror.mc:2886
5991 msgid "Installation platform not supported.\n"
5992 msgstr "설치 플랫폼을 지원하지 않음.\n"
5994 #: winerror.mc:2891
5995 msgid "Installer not used.\n"
5996 msgstr "설치 프로그램이 사용되지 않음.\n"
5998 #: winerror.mc:2896
5999 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6000 msgstr "패치 패키지 열기 실패.\n"
6002 #: winerror.mc:2901
6003 msgid "Invalid patch package.\n"
6004 msgstr "올바르지 않은 패치 패키지.\n"
6006 #: winerror.mc:2906
6007 msgid "Unsupported patch package.\n"
6008 msgstr "지원하지 않는 패치 패키지.\n"
6010 #: winerror.mc:2911
6011 msgid "Another version is installed.\n"
6012 msgstr "다른 버젼이 설치되어 있음.\n"
6014 #: winerror.mc:2916
6015 msgid "Invalid command line.\n"
6016 msgstr "올바르지 않은 명령 라인.\n"
6018 #: winerror.mc:2921
6019 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6020 msgstr "원격 설치는 허용되지 않음.\n"
6022 #: winerror.mc:2926
6023 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6024 msgstr "설치가 성공한 후에 스스로 재부팅될 것임.\n"
6026 #: winerror.mc:2931
6027 msgid "Invalid string binding.\n"
6028 msgstr "올바르지 않은 문자열 바인딩.\n"
6030 #: winerror.mc:2936
6031 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6032 msgstr "잘못된 종류의 바인딩.\n"
6034 #: winerror.mc:2941
6035 msgid "Invalid binding.\n"
6036 msgstr "올바르지 않은 바인딩.\n"
6038 #: winerror.mc:2946
6039 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6040 msgstr "RPC 프로토콜 시퀀스가 지원되지 않음.\n"
6042 #: winerror.mc:2951
6043 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6044 msgstr "올바르지 않은 RPC 프로토콜 순서.\n"
6046 #: winerror.mc:2956
6047 msgid "Invalid string UUID.\n"
6048 msgstr "올바르지 않은 문자열 UUID.\n"
6050 #: winerror.mc:2961
6051 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6052 msgstr "올바르지 않은 엔드포인트 포맷.\n"
6054 #: winerror.mc:2966
6055 msgid "Invalid network address.\n"
6056 msgstr "올바르지 않은 네트워크 주소.\n"
6058 #: winerror.mc:2971
6059 msgid "No endpoint found.\n"
6060 msgstr "엔드포인트를 찾을 수 없음.\n"
6062 #: winerror.mc:2976
6063 msgid "Invalid timeout value.\n"
6064 msgstr "올바르지 않은 시간 초과 값.\n"
6066 #: winerror.mc:2981
6067 msgid "Object UUID not found.\n"
6068 msgstr "UUID 객체를 찾을 수 없습니다.\n"
6070 #: winerror.mc:2986
6071 msgid "UUID already registered.\n"
6072 msgstr "UUID는 이미 등록되었습니다.\n"
6074 #: winerror.mc:2991
6075 msgid "UUID type already registered.\n"
6076 msgstr "UUID 형식은 이미 등록되었습니다.\n"
6078 #: winerror.mc:2996
6079 msgid "Server already listening.\n"
6080 msgstr "서버는 이미 응답중입니다.\n"
6082 #: winerror.mc:3001
6083 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6084 msgstr "어떤 프로토콜 순서도 등록되어있지 않습니다.\n"
6086 #: winerror.mc:3006
6087 msgid "RPC server not listening.\n"
6088 msgstr "RPC 서버는 응답이 없습니다.\n"
6090 #: winerror.mc:3011
6091 msgid "Unknown manager type.\n"
6092 msgstr "알수 없는 매니저 형식.\n"
6094 #: winerror.mc:3016
6095 msgid "Unknown interface.\n"
6096 msgstr "알수 없는 인터페이스.\n"
6098 #: winerror.mc:3021
6099 msgid "No bindings.\n"
6100 msgstr "바인딩이 없습니다.\n"
6102 #: winerror.mc:3026
6103 msgid "No protocol sequences.\n"
6104 msgstr "어떤 프로토콜 순서도 없습니다.\n"
6106 #: winerror.mc:3031
6107 msgid "Can't create endpoint.\n"
6108 msgstr "엔드포인트를 만들 수 없습니다.\n"
6110 #: winerror.mc:3036
6111 msgid "Out of resources.\n"
6112 msgstr "리소스 범위 밖.\n"
6114 #: winerror.mc:3041
6115 msgid "RPC server unavailable.\n"
6116 msgstr "RPC 서버가 가능하지 않습니다.\n"
6118 #: winerror.mc:3046
6119 msgid "RPC server too busy.\n"
6120 msgstr "RPC 서버는 매우 바쁩니다.\n"
6122 #: winerror.mc:3051
6123 msgid "Invalid network options.\n"
6124 msgstr "올바르지 않은 네트워크 옵션.\n"
6126 #: winerror.mc:3056
6127 msgid "No RPC call active.\n"
6128 msgstr "어떤 RPC 호출도 활성화되어있지 않습니다.\n"
6130 #: winerror.mc:3061
6131 msgid "RPC call failed.\n"
6132 msgstr "RPC 호출 실패.\n"
6134 #: winerror.mc:3066
6135 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6136 msgstr "RPC 호출 실패 그리고 실행못함.\n"
6138 #: winerror.mc:3071
6139 msgid "RPC protocol error.\n"
6140 msgstr "RPC  프로토콜 오류.\n"
6142 #: winerror.mc:3076
6143 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6144 msgstr "지원하지 않는 트랜스퍼 문법.\n"
6146 #: winerror.mc:3086
6147 msgid "Invalid tag.\n"
6148 msgstr "올바르지 않은 태그.\n"
6150 #: winerror.mc:3091
6151 msgid "Invalid array bounds.\n"
6152 msgstr "올바르지 않은 배치 영역.\n"
6154 #: winerror.mc:3096
6155 msgid "No entry name.\n"
6156 msgstr "엔트리 이름이 없음.\n"
6158 #: winerror.mc:3101
6159 msgid "Invalid name syntax.\n"
6160 msgstr "올바르지 않은 이름 문법.\n"
6162 #: winerror.mc:3106
6163 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6164 msgstr "지원하지 않는 이름 문법.\n"
6166 #: winerror.mc:3111
6167 msgid "No network address.\n"
6168 msgstr "네트워크 주소가 없습니다.\n"
6170 #: winerror.mc:3116
6171 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6172 msgstr "중복된 끝나는 점.\n"
6174 #: winerror.mc:3121
6175 msgid "Unknown authentication type.\n"
6176 msgstr "알수 없는 인증 형식.\n"
6178 #: winerror.mc:3126
6179 msgid "Maximum calls too low.\n"
6180 msgstr "호출의 최대값이 너무 낮습니다.\n"
6182 #: winerror.mc:3131
6183 msgid "String too long.\n"
6184 msgstr "문자열이 너무 깁니다.\n"
6186 #: winerror.mc:3136
6187 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6188 msgstr "프로토콜 순서를 찾을 수 없습니다.\n"
6190 #: winerror.mc:3141
6191 msgid "Procedure number out of range.\n"
6192 msgstr "처리절차 번호가 범위를 벗어납니다.\n"
6194 #: winerror.mc:3146
6195 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6196 msgstr "바인딩은 어떤 인증 정보도 가지고 있지 않습니다.\n"
6198 #: winerror.mc:3151
6199 msgid "Unknown authentication service.\n"
6200 msgstr "알수 없는 인증 서비스.\n"
6202 #: winerror.mc:3156
6203 msgid "Unknown authentication level.\n"
6204 msgstr "알수 없는 인증 레벨.\n"
6206 #: winerror.mc:3161
6207 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6208 msgstr "올바르지 않은 인증 증명서.\n"
6210 #: winerror.mc:3166
6211 msgid "Unknown authorization service.\n"
6212 msgstr "알 수 없는 허가 서비스.\n"
6214 #: winerror.mc:3171
6215 msgid "Invalid entry.\n"
6216 msgstr "올바르지 않은 엔트리.\n"
6218 #: winerror.mc:3176
6219 msgid "Can't perform operation.\n"
6220 msgstr "작업을 완료할 수 없습니다.\n"
6222 #: winerror.mc:3181
6223 msgid "Endpoints not registered.\n"
6224 msgstr "끝나는 점이 등록되지 않았습니다.\n"
6226 #: winerror.mc:3186
6227 msgid "Nothing to export.\n"
6228 msgstr "불러 올 것이 없습니다.\n"
6230 #: winerror.mc:3191
6231 msgid "Incomplete name.\n"
6232 msgstr "완성되지 않은 이름.\n"
6234 #: winerror.mc:3196
6235 msgid "Invalid version option.\n"
6236 msgstr "올바르지 않은 버젼 옵션.\n"
6238 #: winerror.mc:3201
6239 msgid "No more members.\n"
6240 msgstr "더 이상 회원은 없습니다.\n"
6242 #: winerror.mc:3206
6243 msgid "Not all objects unexported.\n"
6244 msgstr "모든 객체가 내보내지지 못했습니다.\n"
6246 #: winerror.mc:3211
6247 msgid "Interface not found.\n"
6248 msgstr "인터페이스를 찾을 수 없습니다.\n"
6250 #: winerror.mc:3216
6251 msgid "Entry already exists.\n"
6252 msgstr "엔트리는 이미 존재합니다.\n"
6254 #: winerror.mc:3221
6255 msgid "Entry not found.\n"
6256 msgstr "엔트리를 찾을 수 업습니다.\n"
6258 #: winerror.mc:3226
6259 msgid "Name service unavailable.\n"
6260 msgstr "네임 서비스는 가능하지 않습니다.\n"
6262 #: winerror.mc:3231
6263 msgid "Invalid network address family.\n"
6264 msgstr "올바르지 않은 네트워크 주소 가족.\n"
6266 #: winerror.mc:3236
6267 msgid "Operation not supported.\n"
6268 msgstr "이 작업은 지원하지 않습니다.\n"
6270 #: winerror.mc:3241
6271 msgid "No security context available.\n"
6272 msgstr "가능한 보안 컨텍스가 없음.\n"
6274 #: winerror.mc:3246
6275 msgid "RPCInternal error.\n"
6276 msgstr "RPC 내부 오류.\n"
6278 #: winerror.mc:3251
6279 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6280 msgstr "RPC 0으로 나눔.\n"
6282 #: winerror.mc:3256
6283 msgid "Address error.\n"
6284 msgstr "주소 오류.\n"
6286 #: winerror.mc:3261
6287 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6288 msgstr "플로팅 0으로 나눔.\n"
6290 #: winerror.mc:3266
6291 msgid "Floating-point underflow.\n"
6292 msgstr "플로팅 언더플로우.\n"
6294 #: winerror.mc:3271
6295 msgid "Floating-point overflow.\n"
6296 msgstr "플로팅 오버플로우.\n"
6298 #: winerror.mc:3276
6299 msgid "No more entries.\n"
6300 msgstr "더 이상 엔트리가 없습니다.\n"
6302 #: winerror.mc:3281
6303 msgid "Character translation table open failed.\n"
6304 msgstr "문자변환테이블 열기 실패.\n"
6306 #: winerror.mc:3286
6307 msgid "Character translation table file too small.\n"
6308 msgstr "문자변환테이블 파일이 너무 작습니다.\n"
6310 #: winerror.mc:3291
6311 msgid "Null context handle.\n"
6312 msgstr "빈 콘택트 핸들.\n"
6314 #: winerror.mc:3296
6315 msgid "Context handle damaged.\n"
6316 msgstr "콘텍트 핸들이 손상되었습니다.\n"
6318 #: winerror.mc:3301
6319 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6320 msgstr "바인딩 핸들이 맞지 않습니다.\n"
6322 #: winerror.mc:3306
6323 msgid "Cannot get call handle.\n"
6324 msgstr "호출 핸들을 얻을 수 없습니다.\n"
6326 #: winerror.mc:3311
6327 msgid "Null reference pointer.\n"
6328 msgstr "빈 레퍼런스 포인터.\n"
6330 #: winerror.mc:3316
6331 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6332 msgstr "열거 값이 범위를 벗어남.\n"
6334 #: winerror.mc:3321
6335 msgid "Byte count too small.\n"
6336 msgstr "바이트 카운트가 너무 작습니다.\n"
6338 #: winerror.mc:3326
6339 msgid "Bad stub data.\n"
6340 msgstr "나쁜 스텁 정보.\n"
6342 #: winerror.mc:3331
6343 msgid "Invalid user buffer.\n"
6344 msgstr "올바르지 않은 사용자 버퍼.\n"
6346 #: winerror.mc:3336
6347 msgid "Unrecognized media.\n"
6348 msgstr "이해할 수 없는 미디어.\n"
6350 #: winerror.mc:3341
6351 msgid "No trust secret.\n"
6352 msgstr "어떤 신뢰된 비밀이 없습니다.\n"
6354 #: winerror.mc:3346
6355 msgid "No trust SAM account.\n"
6356 msgstr "어떤 신뢰 SAM 계정이 없습니다.\n"
6358 #: winerror.mc:3351
6359 msgid "Trusted domain failure.\n"
6360 msgstr "신뢰할수 있는 도메인 실패.\n"
6362 #: winerror.mc:3356
6363 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6364 msgstr "신뢰할 수 있는 관계 실패.\n"
6366 #: winerror.mc:3361
6367 msgid "Trust logon failure.\n"
6368 msgstr "신뢰할 수 있는 로그온 실패.\n"
6370 #: winerror.mc:3366
6371 msgid "RPC call already in progress.\n"
6372 msgstr "RPC 요구는 이미 작업중입니다.\n"
6374 #: winerror.mc:3371
6375 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6376 msgstr "NETLOGON 는 시작되어 있지 않습니다.\n"
6378 #: winerror.mc:3376
6379 msgid "Account expired.\n"
6380 msgstr "계정이 만기되었습니다.\n"
6382 #: winerror.mc:3381
6383 msgid "Redirector has open handles.\n"
6384 msgstr "리다이렉터가 핸들을 열었습니다.\n"
6386 #: winerror.mc:3386
6387 msgid "Printer driver already installed.\n"
6388 msgstr "프린터 드라이버는 이미 설치되어 있습니다.\n"
6390 #: winerror.mc:3391
6391 msgid "Unknown port.\n"
6392 msgstr "알 수 없는 포트.\n"
6394 #: winerror.mc:3396
6395 msgid "Unknown printer driver.\n"
6396 msgstr "알 수 없는 프린터 드라이버.\n"
6398 #: winerror.mc:3401
6399 msgid "Unknown print processor.\n"
6400 msgstr "알 수 없는 프린터 프로세서.\n"
6402 #: winerror.mc:3406
6403 msgid "Invalid separator file.\n"
6404 msgstr "올바르지 않은 파일 분리자.\n"
6406 #: winerror.mc:3411
6407 msgid "Invalid priority.\n"
6408 msgstr "올바르지 않은 우선순위.\n"
6410 #: winerror.mc:3416
6411 msgid "Invalid printer name.\n"
6412 msgstr "올바르지 않은 프린터 이름.\n"
6414 #: winerror.mc:3421
6415 msgid "Printer already exists.\n"
6416 msgstr "프린터는 이미 존재합니다.\n"
6418 #: winerror.mc:3426
6419 msgid "Invalid printer command.\n"
6420 msgstr "올바르지 않은 프린터 명령.\n"
6422 #: winerror.mc:3431
6423 msgid "Invalid data type.\n"
6424 msgstr "올바르지 않은 데이타 형식.\n"
6426 #: winerror.mc:3436
6427 msgid "Invalid environment.\n"
6428 msgstr "올바르지 않은 환경변수.\n"
6430 #: winerror.mc:3441
6431 msgid "No more bindings.\n"
6432 msgstr "더 이상의 바인딩은 없음.\n"
6434 #: winerror.mc:3446
6435 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6436 msgstr "내부 도메인의 신뢰된 계정에 로그온할 수 없습니다.\n"
6438 #: winerror.mc:3451
6439 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6440 msgstr "워크스테이션의 신뢰된 계정에 로그온 할 수 없습니다.\n"
6442 #: winerror.mc:3456
6443 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6444 msgstr "서버의 신뢰된 계정에 로그온할 수 없습니다.\n"
6446 #: winerror.mc:3461
6447 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6448 msgstr "도메인 신뢰 정보가 다름.\n"
6450 #: winerror.mc:3466
6451 msgid "Server has open handles.\n"
6452 msgstr "서버가 핸들을 열었습니다.\n"
6454 #: winerror.mc:3471
6455 msgid "Resource data not found.\n"
6456 msgstr "리소스 데이타를 찾을 수 없습니다.\n"
6458 #: winerror.mc:3476
6459 msgid "Resource type not found.\n"
6460 msgstr "리소스 형식을 찾을 수 없습니다.\n"
6462 #: winerror.mc:3481
6463 msgid "Resource name not found.\n"
6464 msgstr "리소스 이름을 찾을 수 없습니다.\n"
6466 #: winerror.mc:3486
6467 msgid "Resource language not found.\n"
6468 msgstr "리소스 언어를 찾을 수 없습니다.\n"
6470 #: winerror.mc:3491
6471 msgid "Not enough quota.\n"
6472 msgstr "쿼터가 충분하지 않습니다.\n"
6474 #: winerror.mc:3496
6475 msgid "No interfaces.\n"
6476 msgstr "인터페이스가 없음.\n"
6478 #: winerror.mc:3501
6479 msgid "RPC call canceled.\n"
6480 msgstr "RPC 호출이 취소되었습니다.\n"
6482 #: winerror.mc:3506
6483 msgid "Binding incomplete.\n"
6484 msgstr "바인딩이 완료되지 않음.\n"
6486 #: winerror.mc:3511
6487 msgid "RPC comm failure.\n"
6488 msgstr "RPC 일반 실패.\n"
6490 #: winerror.mc:3516
6491 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6492 msgstr "지원하지 않는 인증 레벨.\n"
6494 #: winerror.mc:3521
6495 msgid "No principal name registered.\n"
6496 msgstr "어떤 등록된 주요 이름이 없음.\n"
6498 #: winerror.mc:3526
6499 msgid "Not an RPC error.\n"
6500 msgstr "RPC 오류가 아닙.\n"
6502 #: winerror.mc:3531
6503 msgid "UUID is local only.\n"
6504 msgstr "UUID는 오직 로컬에서만 가능합니다.\n"
6506 #: winerror.mc:3536
6507 msgid "Security package error.\n"
6508 msgstr "보안 패키지 오류.\n"
6510 #: winerror.mc:3541
6511 msgid "Thread not canceled.\n"
6512 msgstr "쓰레드는 취소되지 않았습니다.\n"
6514 #: winerror.mc:3546
6515 msgid "Invalid handle operation.\n"
6516 msgstr "올바르지 않은 핸들 작업.\n"
6518 #: winerror.mc:3551
6519 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6520 msgstr "잘못된 연속 패키지 버젼.\n"
6522 #: winerror.mc:3556
6523 msgid "Wrong stub version.\n"
6524 msgstr "잘못된 스텁 버전.\n"
6526 #: winerror.mc:3561
6527 msgid "Invalid pipe object.\n"
6528 msgstr "올바르지 않은 파이프 객체.\n"
6530 #: winerror.mc:3566
6531 msgid "Wrong pipe order.\n"
6532 msgstr "잘못된 파이프 순서.\n"
6534 #: winerror.mc:3571
6535 msgid "Wrong pipe version.\n"
6536 msgstr "잘못된 파이프 버젼.\n"
6538 #: winerror.mc:3576
6539 msgid "Group member not found.\n"
6540 msgstr "그룹 멤버를 찾을 수 없습니다.\n"
6542 #: winerror.mc:3581
6543 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6544 msgstr "엔드포인트 매퍼 DB를 만들 수 없습니다.\n"
6546 #: winerror.mc:3586
6547 msgid "Invalid object.\n"
6548 msgstr "올바르지 않은 객체.\n"
6550 #: winerror.mc:3591
6551 msgid "Invalid time.\n"
6552 msgstr "올바르지 않은 시간.\n"
6554 #: winerror.mc:3596
6555 msgid "Invalid form name.\n"
6556 msgstr "올바르지 않은 폼 이름.\n"
6558 #: winerror.mc:3601
6559 msgid "Invalid form size.\n"
6560 msgstr "올바르지 않은 폼 크기.\n"
6562 #: winerror.mc:3606
6563 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6564 msgstr "이미 프린터 핸들르 기다리고 있습니다.\n"
6566 #: winerror.mc:3611
6567 msgid "Printer deleted.\n"
6568 msgstr "프린터가 지워졌습니다.\n"
6570 #: winerror.mc:3616
6571 msgid "Invalid printer state.\n"
6572 msgstr "올바르지 않은 프린터 상태.\n"
6574 #: winerror.mc:3621
6575 msgid "User must change password.\n"
6576 msgstr "사용자는 반드시 암호를 바꾸어야 합니다.\n"
6578 #: winerror.mc:3626
6579 msgid "Domain controller not found.\n"
6580 msgstr "도메인 컨트롤러를 찾을 수 없습니다.\n"
6582 #: winerror.mc:3631
6583 msgid "Account locked out.\n"
6584 msgstr "계정이 잠겨 있음.\n"
6586 #: winerror.mc:3636
6587 msgid "Invalid pixel format.\n"
6588 msgstr "올바르지 않은 픽셀 형식.\n"
6590 #: winerror.mc:3641
6591 msgid "Invalid driver.\n"
6592 msgstr "올바르지 않은 드라이버.\n"
6594 #: winerror.mc:3646
6595 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6596 msgstr "잘못된 객체 확인자 세트.\n"
6598 #: winerror.mc:3651
6599 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6600 msgstr "불완전 RPC를 보냄.\n"
6602 #: winerror.mc:3656
6603 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6604 msgstr "올바르지 않은 비동기식 RPC 핸들.\n"
6606 #: winerror.mc:3661
6607 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6608 msgstr "비동기 RPC 호출이 잘못되었습니다.\n"
6610 #: winerror.mc:3666
6611 msgid "RPC pipe closed.\n"
6612 msgstr "RPC 파이프가 닫힘.\n"
6614 #: winerror.mc:3671
6615 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6616 msgstr "RPC 파이프에 대한 규율 오류.\n"
6618 #: winerror.mc:3676
6619 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6620 msgstr "RPC 파이프에 어떠한 데이타도 없음.\n"
6622 #: winerror.mc:3681
6623 msgid "No site name available.\n"
6624 msgstr "가능한 사이트 이름이 없음.\n"
6626 #: winerror.mc:3686
6627 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6628 msgstr "이 파일은  접근할 수 없습니다.\n"
6630 #: winerror.mc:3691
6631 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6632 msgstr "파일 이름을 확인 할 수 없음.\n"
6634 #: winerror.mc:3696
6635 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6636 msgstr "RPC 입력 유형 불일치.\n"
6638 #: winerror.mc:3701
6639 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6640 msgstr "모든 개체를 내보낼 수는 없습니다.\n"
6642 #: winerror.mc:3706
6643 msgid "The interface could not be exported.\n"
6644 msgstr "인터페이스를 내보낼 수 없습니다.\n"
6646 #: winerror.mc:3711
6647 msgid "The profile could not be added.\n"
6648 msgstr "프로필을 추가할 수 없습니다.\n"
6650 #: winerror.mc:3716
6651 msgid "The profile element could not be added.\n"
6652 msgstr "프로필 요소를 추가할 수 없습니다.\n"
6654 #: winerror.mc:3721
6655 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6656 msgstr "프로필 요소를 제거하지 못했습니다.\n"
6658 #: winerror.mc:3726
6659 msgid "The group element could not be added.\n"
6660 msgstr "그룹 요소를 추가할 수 없습니다.\n"
6662 #: winerror.mc:3731
6663 msgid "The group element could not be removed.\n"
6664 msgstr "그룹 요소가 제거되지 않았습니다.\n"
6666 #: winerror.mc:3736
6667 msgid "The username could not be found.\n"
6668 msgstr "사용자 이름을 찾을 수 없습니다.\n"
6670 #: winerror.mc:3741
6671 #, fuzzy
6672 #| msgid "The site does not exist.\n"
6673 msgid "This network connection does not exist.\n"
6674 msgstr "사이트가 존재하지 않습니다.\n"
6676 #: winerror.mc:3746
6677 #, fuzzy
6678 #| msgid "Connection refused.\n"
6679 msgid "Connection reset by peer.\n"
6680 msgstr "연결이 거부됨.\n"
6682 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
6683 msgid "Local Port"
6684 msgstr "지역 포트"
6686 #: localspl.rc:32
6687 msgid "Local Monitor"
6688 msgstr "지역 모니터"
6690 #: localui.rc:39
6691 msgid "Add a Local Port"
6692 msgstr "지역 포트 더하기"
6694 #: localui.rc:42
6695 msgid "&Enter the port name to add:"
6696 msgstr "더할 포트 이름 입력(&E):"
6698 #: localui.rc:51
6699 msgid "Configure LPT Port"
6700 msgstr "LPT 포트 설정"
6702 #: localui.rc:54
6703 msgid "Timeout (seconds)"
6704 msgstr "시간초과(초)"
6706 #: localui.rc:55
6707 msgid "&Transmission Retry:"
6708 msgstr "재 전송 횟수(&T):"
6710 #: localui.rc:32
6711 msgid "'%s' is not a valid port name"
6712 msgstr "'%s'는 올바른 포트 이름이 아닙니다"
6714 #: localui.rc:33
6715 msgid "Port %s already exists"
6716 msgstr "포트 %s는 이미 존재합니다"
6718 #: localui.rc:34
6719 msgid "This port has no options to configure"
6720 msgstr "이 포트는 설정할 옵션이 없습니다"
6722 #: mapi32.rc:31
6723 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6724 msgstr "설치된 MAPI 메일 클라이언트가 없어서 메일 보내기 실패."
6726 #: mapi32.rc:32
6727 msgid "Send Mail"
6728 msgstr "메일 보내기"
6730 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37
6731 msgid "Enter Network Password"
6732 msgstr "네트워크 암호 입력"
6734 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6735 msgid "Please enter your username and password:"
6736 msgstr "당신의 사용자이름과 암호를 입력하시오:"
6738 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41
6739 msgid "Proxy"
6740 msgstr "프록시"
6742 #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
6743 msgid "User"
6744 msgstr "사용자"
6746 #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
6747 msgid "Password"
6748 msgstr "암호"
6750 #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
6751 msgid "&Save this password (insecure)"
6752 msgstr "암호 저장(&S)(안전하지  못함)"
6754 #: mpr.rc:30
6755 msgid "Entire Network"
6756 msgstr "전체 네트워크"
6758 #: msacm32.rc:30
6759 msgid "Sound Selection"
6760 msgstr "사운드 선택"
6762 #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:76
6763 msgid "&Save As..."
6764 msgstr "다른 이름 저장(&S)..."
6766 #: msacm32.rc:42
6767 msgid "&Format:"
6768 msgstr "형식(&F):"
6770 #: msacm32.rc:47
6771 msgid "&Attributes:"
6772 msgstr "속성(&A):"
6774 #: mshtml.rc:39
6775 msgid "Hyperlink"
6776 msgstr "하이퍼링크"
6778 #: mshtml.rc:42
6779 msgid "Hyperlink Information"
6780 msgstr "하이퍼링크 정보"
6782 #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:245
6783 msgid "&Type:"
6784 msgstr "형식(&T):"
6786 #: mshtml.rc:45
6787 msgid "&URL:"
6788 msgstr "주소(&U):"
6790 #: mshtml.rc:34
6791 msgid "HTML Document"
6792 msgstr "HTML 문서"
6794 #: mshtml.rc:29
6795 msgid "Downloading from %s..."
6796 msgstr "%s로부터 다운로드중..."
6798 #: mshtml.rc:28
6799 msgid "Done"
6800 msgstr "끝남"
6802 #: msi.rc:31
6803 msgid ""
6804 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6805 "file path and try again."
6806 msgstr ""
6807 "지정한 설치 패키지를 열 수 없습니다. 파일 경로를 확인하고 다시 시도하십시오."
6809 #: msi.rc:32
6810 msgid "path %s not found"
6811 msgstr "%s 경로를 찾을수 없습니다"
6813 #: msi.rc:33
6814 msgid "insert disk %s"
6815 msgstr "디스크 %s 삽입"
6817 #: msi.rc:34
6818 msgid ""
6819 "Windows Installer %s\n"
6820 "\n"
6821 "Usage:\n"
6822 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6823 "\n"
6824 "Install a product:\n"
6825 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6826 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6827 "\t/a package [property]\n"
6828 "Repair an installation:\n"
6829 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6830 "Uninstall a product:\n"
6831 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6832 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6833 "Advertise a product:\n"
6834 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6835 "Apply a patch:\n"
6836 "\t/p patch_package [property]\n"
6837 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6838 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
6839 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
6840 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6841 "Register the MSI Service:\n"
6842 "\t/y\n"
6843 "Unregister the MSI Service:\n"
6844 "\t/z\n"
6845 "Display this help:\n"
6846 "\t/help\n"
6847 "\t/?\n"
6848 msgstr ""
6849 "윈도우즈 설치 프로그램 %s\n"
6850 "\n"
6851 "사용법:\n"
6852 "msiexec 명령 {필수 매개변수}  [선택적 매개변수]\n"
6853 "\n"
6854 "제품 설치:\n"
6855 "\t/i {패키지|제품코드} [속성}\n"
6856 "\t/package {패키지|제품코드} [속성]\n"
6857 "\t/a package [속성]\n"
6858 "설치 복구:\n"
6859 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {패키지|제품코드}\n"
6860 "제품 제거:\n"
6861 "\t/uninstall {제품|제품코드} [속성]\n"
6862 "\t/x {제품|제품코드} [속성]\n"
6863 "제품 알리기:\n"
6864 "\t/j[u|m] 패키지 [/t 변환] [/g 언어아이디]\n"
6865 "패치 추가:\n"
6866 "\t/p 패치할 패키지 [속성]\n"
6867 "\t/p 패치할 패키지 /a 패키지 [속성]\n"
6868 "위의 명령어를 위한 사용자 인터페이스 한정자:\n"
6869 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] 로그파일\n"
6870 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6871 "MSI 서비스  등록:\n"
6872 "\t/y\n"
6873 "MSI 서비스 등록 해제:\n"
6874 "\t/z\n"
6875 "도움말  보기:\n"
6876 "\t/help\n"
6877 "\t/?\n"
6879 #: msi.rc:61
6880 msgid "enter which folder contains %s"
6881 msgstr "%s를 포함하는 폴더를 입력하세여"
6883 #: msi.rc:62
6884 msgid "install source for feature missing"
6885 msgstr "빠진 부분(feature)을 위한 설치 원본"
6887 #: msi.rc:63
6888 msgid "network drive for feature missing"
6889 msgstr "빠진 부분(feature)을 위한 네트워크 드라이브"
6891 #: msi.rc:64
6892 msgid "feature from:"
6893 msgstr "부분(feature)에서:"
6895 #: msi.rc:65
6896 msgid "choose which folder contains %s"
6897 msgstr "%s를 포함하는 폴더 선택"
6899 #: msi.rc:90
6900 #, fuzzy
6901 #| msgid "No registry log space.\n"
6902 msgid "Allocating registry space"
6903 msgstr "레지스트리 로그 공간이 없습니다.\n"
6905 #: msi.rc:91
6906 #, fuzzy
6907 #| msgid "Single-instance application.\n"
6908 msgid "Searching for installed applications"
6909 msgstr "단일 인스턴트 프로그램 .\n"
6911 #: msi.rc:92
6912 msgid "Binding executables"
6913 msgstr ""
6915 #: msi.rc:93 msi.rc:136
6916 #, fuzzy
6917 #| msgid "Searching for %s"
6918 msgid "Searching for qualifying products"
6919 msgstr "%s 찾는 중"
6921 #: msi.rc:94 msi.rc:95 msi.rc:100
6922 msgid "Computing space requirements"
6923 msgstr ""
6925 #: msi.rc:96
6926 #, fuzzy
6927 #| msgid "New Folder"
6928 msgid "Creating folders"
6929 msgstr "새 폴더"
6931 #: msi.rc:97
6932 #, fuzzy
6933 #| msgid "Create Shor&tcut"
6934 msgid "Creating shortcuts"
6935 msgstr "바로가기 만들기(&T)"
6937 #: msi.rc:98
6938 #, fuzzy
6939 #| msgid "Exception in service.\n"
6940 msgid "Deleting services"
6941 msgstr "서비스의 예외.\n"
6943 #: msi.rc:99
6944 #, fuzzy
6945 #| msgid "Creation date"
6946 msgid "Creating duplicate files"
6947 msgstr "만든 날짜"
6949 #: msi.rc:101
6950 #, fuzzy
6951 #| msgid "No associated application.\n"
6952 msgid "Searching for related applications"
6953 msgstr "연결된 프로그램이 없습니다.\n"
6955 #: msi.rc:102
6956 msgid "Copying network install files"
6957 msgstr ""
6959 #: msi.rc:103
6960 #, fuzzy
6961 #| msgid "Copying Files..."
6962 msgid "Copying new files"
6963 msgstr "파일 복사중..."
6965 #: msi.rc:104
6966 #, fuzzy
6967 #| msgid "Installation of component failed: %08x"
6968 msgid "Installing ODBC components"
6969 msgstr "구성요소 설치가 실패함: %08x"
6971 #: msi.rc:105
6972 #, fuzzy
6973 #| msgid "Installer service failed.\n"
6974 msgid "Installing new services"
6975 msgstr "설치 서비스가 실패함.\n"
6977 #: msi.rc:106
6978 #, fuzzy
6979 #| msgid "Install/Uninstall"
6980 msgid "Installing system catalog"
6981 msgstr "설치/삭제"
6983 #: msi.rc:107
6984 #, fuzzy
6985 #| msgid "Wine Application Uninstaller"
6986 msgid "Validating install"
6987 msgstr "Wine 응용프로그램 제거하기"
6989 #: msi.rc:108
6990 msgid "Evaluating launch conditions"
6991 msgstr ""
6993 #: msi.rc:109
6994 msgid "Migrating feature states from related applications"
6995 msgstr ""
6997 #: msi.rc:110
6998 #, fuzzy
6999 #| msgid "Icon files"
7000 msgid "Moving files"
7001 msgstr "아이콘 파일"
7003 #: msi.rc:111
7004 #, fuzzy
7005 #| msgid "Version information"
7006 msgid "Publishing assembly information"
7007 msgstr "버젼 정보"
7009 #: msi.rc:112
7010 msgid "Unpublishing assembly information"
7011 msgstr ""
7013 #: msi.rc:113
7014 #, fuzzy
7015 #| msgid "Icon files"
7016 msgid "Patching files"
7017 msgstr "아이콘 파일"
7019 #: msi.rc:114
7020 msgid "Updating component registration"
7021 msgstr ""
7023 #: msi.rc:115
7024 msgid "Publishing Qualified Components"
7025 msgstr ""
7027 #: msi.rc:116
7028 msgid "Publishing Product Features"
7029 msgstr ""
7031 #: msi.rc:117
7032 #, fuzzy
7033 #| msgid "Client Information"
7034 msgid "Publishing product information"
7035 msgstr "클라이언트 정보"
7037 #: msi.rc:118
7038 msgid "Registering Class servers"
7039 msgstr ""
7041 #: msi.rc:119
7042 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
7043 msgstr ""
7045 #: msi.rc:120
7046 msgid "Registering extension servers"
7047 msgstr ""
7049 #: msi.rc:121
7050 msgid "Registering fonts"
7051 msgstr ""
7053 #: msi.rc:122
7054 #, fuzzy
7055 #| msgid "Registry Editor"
7056 msgid "Registering MIME info"
7057 msgstr "레지스트리 편집기"
7059 #: msi.rc:123
7060 #, fuzzy
7061 #| msgid "Registry is corrupt.\n"
7062 msgid "Registering product"
7063 msgstr "레지스트리는 손상되었습니다.\n"
7065 #: msi.rc:124
7066 msgid "Registering program identifiers"
7067 msgstr ""
7069 #: msi.rc:125
7070 #, fuzzy
7071 #| msgid "Type Libraries"
7072 msgid "Registering type libraries"
7073 msgstr "타입 라이브러리"
7075 #: msi.rc:126
7076 #, fuzzy
7077 #| msgid "Resource in use.\n"
7078 msgid "Registering user"
7079 msgstr "리소스가 사용중입니다.\n"
7081 #: msi.rc:127
7082 #, fuzzy
7083 #| msgid "&Remove doubles"
7084 msgid "Removing duplicated files"
7085 msgstr "두번 제거(&R)"
7087 #: msi.rc:128 msi.rc:152
7088 #, fuzzy
7089 #| msgid "Applying font settings"
7090 msgid "Updating environment strings"
7091 msgstr "글꼴 설정 적용"
7093 #: msi.rc:129
7094 #, fuzzy
7095 #| msgid "&Remove application"
7096 msgid "Removing applications"
7097 msgstr "응용프로그램 제거(&R)"
7099 #: msi.rc:130
7100 #, fuzzy
7101 #| msgid "Icon files"
7102 msgid "Removing files"
7103 msgstr "아이콘 파일"
7105 #: msi.rc:131
7106 msgid "Removing folders"
7107 msgstr ""
7109 #: msi.rc:132
7110 msgid "Removing INI files entries"
7111 msgstr ""
7113 #: msi.rc:133
7114 #, fuzzy
7115 #| msgid "Domain Component"
7116 msgid "Removing ODBC components"
7117 msgstr "주소 구성요소"
7119 #: msi.rc:134
7120 #, fuzzy
7121 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
7122 msgid "Removing system registry values"
7123 msgstr "오류: 원격 머신에  키를 더하는 것은 가능하지 않습니다\n"
7125 #: msi.rc:135
7126 msgid "Removing shortcuts"
7127 msgstr ""
7129 #: msi.rc:137
7130 msgid "Registering modules"
7131 msgstr ""
7133 #: msi.rc:138
7134 msgid "Unregistering modules"
7135 msgstr ""
7137 #: msi.rc:139
7138 #, fuzzy
7139 #| msgid "Initializing; "
7140 msgid "Initializing ODBC directories"
7141 msgstr "초기화중; "
7143 #: msi.rc:140
7144 #, fuzzy
7145 #| msgid "Starting Wordpad failed"
7146 msgid "Starting services"
7147 msgstr "워드패드 시작 실패함"
7149 #: msi.rc:141
7150 #, fuzzy
7151 #| msgid "Stopping dependent service: %1\n"
7152 msgid "Stopping services"
7153 msgstr "종속된 서비스 정지중: %1\n"
7155 #: msi.rc:142
7156 msgid "Unpublishing Qualified Components"
7157 msgstr ""
7159 #: msi.rc:143
7160 msgid "Unpublishing Product Features"
7161 msgstr ""
7163 #: msi.rc:144
7164 #, fuzzy
7165 #| msgid "Client Information"
7166 msgid "Unpublishing product information"
7167 msgstr "클라이언트 정보"
7169 #: msi.rc:145
7170 msgid "Unregister Class servers"
7171 msgstr ""
7173 #: msi.rc:146
7174 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
7175 msgstr ""
7177 #: msi.rc:147
7178 msgid "Unregistering extension servers"
7179 msgstr ""
7181 #: msi.rc:148
7182 msgid "Unregistering fonts"
7183 msgstr ""
7185 #: msi.rc:149
7186 msgid "Unregistering MIME info"
7187 msgstr ""
7189 #: msi.rc:150
7190 msgid "Unregistering program identifiers"
7191 msgstr ""
7193 #: msi.rc:151
7194 msgid "Unregistering type libraries"
7195 msgstr ""
7197 #: msi.rc:153
7198 msgid "Writing INI files values"
7199 msgstr ""
7201 #: msi.rc:154
7202 #, fuzzy
7203 #| msgid "Warning: system library"
7204 msgid "Writing system registry values"
7205 msgstr "경고: 시스템 라이브러리"
7207 #: msi.rc:160
7208 msgid "Free space: [1]"
7209 msgstr ""
7211 #: msi.rc:161
7212 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
7213 msgstr ""
7215 #: msi.rc:162
7216 #, fuzzy
7217 #| msgid "File:"
7218 msgid "File: [1]"
7219 msgstr "파일:"
7221 #: msi.rc:163 msi.rc:190
7222 #, fuzzy
7223 #| msgid "Folder:"
7224 msgid "Folder: [1]"
7225 msgstr "폴더:"
7227 #: msi.rc:164 msi.rc:193
7228 msgid "Shortcut: [1]"
7229 msgstr ""
7231 #: msi.rc:165 msi.rc:196 msi.rc:197
7232 #, fuzzy
7233 #| msgid "De&vice:"
7234 msgid "Service: [1]"
7235 msgstr "장치(&V):"
7237 #: msi.rc:166 msi.rc:169 msi.rc:173
7238 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
7239 msgstr ""
7241 #: msi.rc:167
7242 #, fuzzy
7243 #| msgid "application"
7244 msgid "Found application: [1]"
7245 msgstr "프로그램"
7247 #: msi.rc:168
7248 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
7249 msgstr ""
7251 #: msi.rc:170
7252 #, fuzzy
7253 #| msgid "De&vice:"
7254 msgid "Service: [2]"
7255 msgstr "장치(&V):"
7257 #: msi.rc:171
7258 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
7259 msgstr ""
7261 #: msi.rc:172
7262 #, fuzzy
7263 #| msgid "Applications"
7264 msgid "Application: [1]"
7265 msgstr "응용프로그램"
7267 #: msi.rc:174 msi.rc:175
7268 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
7269 msgstr ""
7271 #: msi.rc:176
7272 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
7273 msgstr ""
7275 #: msi.rc:177 msi.rc:198
7276 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
7277 msgstr ""
7279 #: msi.rc:178 msi.rc:199
7280 msgid "Feature: [1]"
7281 msgstr ""
7283 #: msi.rc:179 msi.rc:200
7284 msgid "Class Id: [1]"
7285 msgstr ""
7287 #: msi.rc:180
7288 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
7289 msgstr ""
7291 #: msi.rc:181 msi.rc:202
7292 #, fuzzy
7293 #| msgid "Extensions Only"
7294 msgid "Extension: [1]"
7295 msgstr "오직 확장만"
7297 #: msi.rc:182 msi.rc:203
7298 #, fuzzy
7299 #| msgid "&Font:"
7300 msgid "Font: [1]"
7301 msgstr "글꼴(&F):"
7303 #: msi.rc:183 msi.rc:204
7304 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
7305 msgstr ""
7307 #: msi.rc:184 msi.rc:205
7308 msgid "ProgId: [1]"
7309 msgstr ""
7311 #: msi.rc:185 msi.rc:206
7312 msgid "LibID: [1]"
7313 msgstr ""
7315 #: msi.rc:186 msi.rc:189
7316 msgid "File: [1], Directory: [9]"
7317 msgstr ""
7319 #: msi.rc:187 msi.rc:207
7320 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
7321 msgstr ""
7323 #: msi.rc:188
7324 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
7325 msgstr ""
7327 #: msi.rc:191 msi.rc:208
7328 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
7329 msgstr ""
7331 #: msi.rc:192
7332 msgid "Key: [1], Name: [2]"
7333 msgstr ""
7335 #: msi.rc:194 msi.rc:195
7336 msgid "File: [1], Folder: [2]"
7337 msgstr ""
7339 #: msi.rc:201
7340 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
7341 msgstr ""
7343 #: msi.rc:209
7344 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
7345 msgstr ""
7347 #: msi.rc:71
7348 msgid "{{Fatal error: }}"
7349 msgstr ""
7351 #: msi.rc:72
7352 msgid "{{Error [1]. }}"
7353 msgstr ""
7355 #: msi.rc:73
7356 msgid "Warning [1]."
7357 msgstr ""
7359 #: msi.rc:74
7360 msgid "Info [1]."
7361 msgstr ""
7363 #: msi.rc:75
7364 msgid ""
7365 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
7366 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
7367 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
7368 msgstr ""
7370 #: msi.rc:76
7371 #, fuzzy
7372 #| msgid "Disk full.\n"
7373 msgid "{{Disk full: }}"
7374 msgstr "디스크가 꽉 찼습니다.\n"
7376 #: msi.rc:77
7377 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
7378 msgstr ""
7380 #: msi.rc:78
7381 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
7382 msgstr ""
7384 #: msi.rc:81
7385 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
7386 msgstr ""
7388 #: msi.rc:79
7389 msgid "Action start [Time]: [1]."
7390 msgstr ""
7392 #: msi.rc:80
7393 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
7394 msgstr ""
7396 #: msi.rc:83
7397 msgid "Please insert the disk: [2]"
7398 msgstr ""
7400 #: msi.rc:84
7401 msgid ""
7402 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
7403 "that you can access it."
7404 msgstr ""
7406 #: msrle32.rc:31
7407 msgid "Wine MS-RLE video codec"
7408 msgstr "Wine MS-RLE 비디오 코덱"
7410 #: msrle32.rc:32
7411 msgid ""
7412 "Wine MS-RLE video codec\n"
7413 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
7414 msgstr ""
7415 "Wine MS-RLE 비디오 코덱\n"
7416 "Copyright 2002 by Michael Günnewig"
7418 #: msvfw32.rc:33
7419 msgid "Video Compression"
7420 msgstr "비디오 압축"
7422 #: msvfw32.rc:39
7423 msgid "&Compressor:"
7424 msgstr "압축(&C):"
7426 #: msvfw32.rc:42
7427 msgid "Con&figure..."
7428 msgstr "설정(&F)..."
7430 #: msvfw32.rc:43
7431 msgid "&About"
7432 msgstr "정보(&A)"
7434 #: msvfw32.rc:47
7435 msgid "Compression &Quality:"
7436 msgstr "압축 품질(&Q):"
7438 #: msvfw32.rc:49
7439 msgid "&Key Frame Every"
7440 msgstr "모든 키 프레임(&K)"
7442 #: msvfw32.rc:53
7443 msgid "&Data Rate"
7444 msgstr "데이타 전송율(&D)"
7446 #: msvfw32.rc:55
7447 msgid "kB/s"
7448 msgstr "kB/s"
7450 #: msvfw32.rc:28
7451 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
7452 msgstr "전채 프레임(비압축)"
7454 #: msvidc32.rc:29
7455 msgid "Wine Video 1 video codec"
7456 msgstr "Wine 비디오 1 비디오 코덱"
7458 #: oleacc.rc:31
7459 msgid "unknown object"
7460 msgstr "알 수 없는 객체"
7462 #: oleacc.rc:32
7463 msgid "title bar"
7464 msgstr "제목바"
7466 #: oleacc.rc:33
7467 msgid "menu bar"
7468 msgstr "메뉴바"
7470 #: oleacc.rc:34
7471 msgid "scroll bar"
7472 msgstr "스크롤바"
7474 #: oleacc.rc:35
7475 msgid "grip"
7476 msgstr "그립"
7478 #: oleacc.rc:36
7479 msgid "sound"
7480 msgstr "사운드"
7482 #: oleacc.rc:37
7483 msgid "cursor"
7484 msgstr "커서"
7486 #: oleacc.rc:38
7487 msgid "caret"
7488 msgstr "삽입기호"
7490 #: oleacc.rc:39
7491 msgid "alert"
7492 msgstr "경고"
7494 #: oleacc.rc:40
7495 msgid "window"
7496 msgstr "창"
7498 #: oleacc.rc:41
7499 msgid "client"
7500 msgstr "클라이언트"
7502 #: oleacc.rc:42
7503 msgid "popup menu"
7504 msgstr "팝업 메뉴"
7506 #: oleacc.rc:43
7507 msgid "menu item"
7508 msgstr "메뉴 아이템"
7510 #: oleacc.rc:44
7511 msgid "tool tip"
7512 msgstr "도구 팁"
7514 #: oleacc.rc:45
7515 msgid "application"
7516 msgstr "프로그램"
7518 #: oleacc.rc:46
7519 msgid "document"
7520 msgstr "문서"
7522 #: oleacc.rc:47
7523 msgid "pane"
7524 msgstr "틀"
7526 #: oleacc.rc:48
7527 msgid "chart"
7528 msgstr "차트"
7530 #: oleacc.rc:49
7531 msgid "dialog"
7532 msgstr "대화상자"
7534 #: oleacc.rc:50
7535 msgid "border"
7536 msgstr "가장자리"
7538 #: oleacc.rc:51
7539 msgid "grouping"
7540 msgstr "집단화"
7542 #: oleacc.rc:52
7543 msgid "separator"
7544 msgstr "분리자"
7546 #: oleacc.rc:53
7547 msgid "tool bar"
7548 msgstr "도구바"
7550 #: oleacc.rc:54
7551 msgid "status bar"
7552 msgstr "상태바"
7554 #: oleacc.rc:55
7555 msgid "table"
7556 msgstr "테이블"
7558 #: oleacc.rc:56
7559 msgid "column header"
7560 msgstr "세로줄 헤더"
7562 #: oleacc.rc:57
7563 msgid "row header"
7564 msgstr "가로줄 헤더"
7566 #: oleacc.rc:58
7567 msgid "column"
7568 msgstr "열"
7570 #: oleacc.rc:59
7571 msgid "row"
7572 msgstr "가로줄"
7574 #: oleacc.rc:60
7575 msgid "cell"
7576 msgstr "셀"
7578 #: oleacc.rc:61
7579 msgid "link"
7580 msgstr "링크"
7582 #: oleacc.rc:62
7583 msgid "help balloon"
7584 msgstr "풍선 도움말"
7586 #: oleacc.rc:63
7587 msgid "character"
7588 msgstr "문자"
7590 #: oleacc.rc:64
7591 msgid "list"
7592 msgstr "목록"
7594 #: oleacc.rc:65
7595 msgid "list item"
7596 msgstr "목록 아이템"
7598 #: oleacc.rc:66
7599 msgid "outline"
7600 msgstr "외곽선"
7602 #: oleacc.rc:67
7603 msgid "outline item"
7604 msgstr "외곽선 아이템"
7606 #: oleacc.rc:68
7607 msgid "page tab"
7608 msgstr "페이지 탭"
7610 #: oleacc.rc:69
7611 msgid "property page"
7612 msgstr "속성 페이지"
7614 #: oleacc.rc:70
7615 msgid "indicator"
7616 msgstr "지시자"
7618 #: oleacc.rc:71
7619 msgid "graphic"
7620 msgstr "그림"
7622 #: oleacc.rc:72
7623 msgid "static text"
7624 msgstr "정적 문자"
7626 #: oleacc.rc:73
7627 msgid "text"
7628 msgstr "문자"
7630 #: oleacc.rc:74
7631 msgid "push button"
7632 msgstr "누르기 버튼"
7634 #: oleacc.rc:75
7635 msgid "check button"
7636 msgstr "체크 버튼"
7638 #: oleacc.rc:76
7639 msgid "radio button"
7640 msgstr "라디오 버튼"
7642 #: oleacc.rc:77
7643 msgid "combo box"
7644 msgstr "콤보  상자"
7646 #: oleacc.rc:78
7647 msgid "drop down"
7648 msgstr "드룹 다운"
7650 #: oleacc.rc:79
7651 msgid "progress bar"
7652 msgstr "진행바"
7654 #: oleacc.rc:80
7655 msgid "dial"
7656 msgstr "다이얼"
7658 #: oleacc.rc:81
7659 msgid "hot key field"
7660 msgstr "단축키 모음"
7662 #: oleacc.rc:82
7663 msgid "slider"
7664 msgstr "슬라이더"
7666 #: oleacc.rc:83
7667 msgid "spin box"
7668 msgstr "스핀 상자"
7670 #: oleacc.rc:84
7671 msgid "diagram"
7672 msgstr "도형"
7674 #: oleacc.rc:85
7675 msgid "animation"
7676 msgstr "애니매이션"
7678 #: oleacc.rc:86
7679 msgid "equation"
7680 msgstr "수식"
7682 #: oleacc.rc:87
7683 msgid "drop down button"
7684 msgstr "드룹 다운 버튼"
7686 #: oleacc.rc:88
7687 msgid "menu button"
7688 msgstr "메뉴 버튼"
7690 #: oleacc.rc:89
7691 msgid "grid drop down button"
7692 msgstr "그립 드룹 다운 단추"
7694 #: oleacc.rc:90
7695 msgid "white space"
7696 msgstr "빈 공간"
7698 #: oleacc.rc:91
7699 msgid "page tab list"
7700 msgstr "페이지 탭 목록"
7702 #: oleacc.rc:92
7703 msgid "clock"
7704 msgstr "시계"
7706 #: oleacc.rc:93
7707 msgid "split button"
7708 msgstr "나누기 단추"
7710 #: oleacc.rc:94
7711 msgid "IP address"
7712 msgstr "IP 주소"
7714 #: oleacc.rc:95
7715 msgid "outline button"
7716 msgstr "외곽선 단추"
7718 #: oleacc.rc:97
7719 #, fuzzy
7720 #| msgid "Normal"
7721 msgctxt "object state"
7722 msgid "normal"
7723 msgstr "보통"
7725 #: oleacc.rc:98
7726 #, fuzzy
7727 #| msgid "Unavailable"
7728 msgctxt "object state"
7729 msgid "unavailable"
7730 msgstr "불가능"
7732 #: oleacc.rc:99
7733 #, fuzzy
7734 #| msgid "Select"
7735 msgctxt "object state"
7736 msgid "selected"
7737 msgstr "선택"
7739 #: oleacc.rc:100
7740 #, fuzzy
7741 #| msgid "Paused"
7742 msgctxt "object state"
7743 msgid "focused"
7744 msgstr "정지됨"
7746 #: oleacc.rc:101
7747 #, fuzzy
7748 #| msgid "&Compressed"
7749 msgctxt "object state"
7750 msgid "pressed"
7751 msgstr "압축(&C)"
7753 #: oleacc.rc:102
7754 msgctxt "object state"
7755 msgid "checked"
7756 msgstr ""
7758 #: oleacc.rc:103
7759 #, fuzzy
7760 #| msgid "Mixed"
7761 msgctxt "object state"
7762 msgid "mixed"
7763 msgstr "혼합"
7765 #: oleacc.rc:104
7766 #, fuzzy
7767 #| msgid "&Read Only"
7768 msgctxt "object state"
7769 msgid "read only"
7770 msgstr "읽기 전용(&R)"
7772 #: oleacc.rc:105
7773 #, fuzzy
7774 #| msgid "Hot Tracked Item"
7775 msgctxt "object state"
7776 msgid "hot tracked"
7777 msgstr "핫 트랙된 아이템"
7779 #: oleacc.rc:106
7780 #, fuzzy
7781 #| msgid "Defaults"
7782 msgctxt "object state"
7783 msgid "default"
7784 msgstr "기본"
7786 #: oleacc.rc:107
7787 msgctxt "object state"
7788 msgid "expanded"
7789 msgstr ""
7791 #: oleacc.rc:108
7792 msgctxt "object state"
7793 msgid "collapsed"
7794 msgstr ""
7796 #: oleacc.rc:109
7797 msgctxt "object state"
7798 msgid "busy"
7799 msgstr ""
7801 #: oleacc.rc:110
7802 msgctxt "object state"
7803 msgid "floating"
7804 msgstr ""
7806 #: oleacc.rc:111
7807 msgctxt "object state"
7808 msgid "marqueed"
7809 msgstr ""
7811 #: oleacc.rc:112
7812 #, fuzzy
7813 #| msgid "animation"
7814 msgctxt "object state"
7815 msgid "animated"
7816 msgstr "애니매이션"
7818 #: oleacc.rc:113
7819 msgctxt "object state"
7820 msgid "invisible"
7821 msgstr ""
7823 #: oleacc.rc:114
7824 msgctxt "object state"
7825 msgid "offscreen"
7826 msgstr ""
7828 #: oleacc.rc:115
7829 #, fuzzy
7830 #| msgid "&enable"
7831 msgctxt "object state"
7832 msgid "sizeable"
7833 msgstr "가능(&E)"
7835 #: oleacc.rc:116
7836 #, fuzzy
7837 #| msgid "&enable"
7838 msgctxt "object state"
7839 msgid "moveable"
7840 msgstr "가능(&E)"
7842 #: oleacc.rc:117
7843 msgctxt "object state"
7844 msgid "self voicing"
7845 msgstr ""
7847 #: oleacc.rc:118
7848 #, fuzzy
7849 #| msgid "Paused"
7850 msgctxt "object state"
7851 msgid "focusable"
7852 msgstr "정지됨"
7854 #: oleacc.rc:119
7855 #, fuzzy
7856 #| msgid "table"
7857 msgctxt "object state"
7858 msgid "selectable"
7859 msgstr "테이블"
7861 #: oleacc.rc:120
7862 #, fuzzy
7863 #| msgid "link"
7864 msgctxt "object state"
7865 msgid "linked"
7866 msgstr "링크"
7868 #: oleacc.rc:121
7869 msgctxt "object state"
7870 msgid "traversed"
7871 msgstr ""
7873 #: oleacc.rc:122
7874 #, fuzzy
7875 #| msgid "table"
7876 msgctxt "object state"
7877 msgid "multi selectable"
7878 msgstr "테이블"
7880 #: oleacc.rc:123
7881 #, fuzzy
7882 #| msgid "Please select a file."
7883 msgctxt "object state"
7884 msgid "extended selectable"
7885 msgstr "파일을 선택하십시오."
7887 #: oleacc.rc:124
7888 #, fuzzy
7889 #| msgid "alert"
7890 msgctxt "object state"
7891 msgid "alert low"
7892 msgstr "경고"
7894 #: oleacc.rc:125
7895 #, fuzzy
7896 #| msgid "alert"
7897 msgctxt "object state"
7898 msgid "alert medium"
7899 msgstr "경고"
7901 #: oleacc.rc:126
7902 #, fuzzy
7903 #| msgid "alert"
7904 msgctxt "object state"
7905 msgid "alert high"
7906 msgstr "경고"
7908 #: oleacc.rc:127
7909 #, fuzzy
7910 #| msgid "Write protected.\n"
7911 msgctxt "object state"
7912 msgid "protected"
7913 msgstr "쓰기 보호됨.\n"
7915 #: oleacc.rc:128
7916 msgctxt "object state"
7917 msgid "has popup"
7918 msgstr ""
7920 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:146
7921 msgid "True"
7922 msgstr "참"
7924 #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:147
7925 msgid "False"
7926 msgstr "거짓"
7928 #: oleaut32.rc:34
7929 msgid "On"
7930 msgstr "작동"
7932 #: oleaut32.rc:35
7933 msgid "Off"
7934 msgstr "비작동"
7936 #: oledlg.rc:55
7937 msgid "Insert Object"
7938 msgstr "객체 삽입"
7940 #: oledlg.rc:61
7941 msgid "Object Type:"
7942 msgstr "객체 타입:"
7944 #: oledlg.rc:64 oledlg.rc:102
7945 msgid "Result"
7946 msgstr "결과"
7948 #: oledlg.rc:65
7949 msgid "Create New"
7950 msgstr "새로 만들기"
7952 #: oledlg.rc:67
7953 msgid "Create Control"
7954 msgstr "컨트롤 만들기"
7956 #: oledlg.rc:69
7957 msgid "Create From File"
7958 msgstr "파일로부터 만들기"
7960 #: oledlg.rc:72
7961 msgid "&Add Control..."
7962 msgstr "컨트롤 추가(&A)..."
7964 #: oledlg.rc:73
7965 msgid "Display As Icon"
7966 msgstr "아이콘으로 보기"
7968 #: oledlg.rc:75 setupapi.rc:61
7969 msgid "Browse..."
7970 msgstr "찾기..."
7972 #: oledlg.rc:76
7973 msgid "File:"
7974 msgstr "파일:"
7976 #: oledlg.rc:82
7977 msgid "Paste Special"
7978 msgstr "특별하게  붙여넣기"
7980 #: oledlg.rc:85 setupapi.rc:43
7981 msgid "Source:"
7982 msgstr "원본:"
7984 #: oledlg.rc:86 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
7985 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:114
7986 msgid "&Paste"
7987 msgstr "붙여넣기(&P)"
7989 #: oledlg.rc:88
7990 msgid "Paste &Link"
7991 msgstr "링크로 붙여넣기(&L)"
7993 #: oledlg.rc:90
7994 msgid "&As:"
7995 msgstr "다른 이름으로(&A):"
7997 #: oledlg.rc:97
7998 msgid "&Display As Icon"
7999 msgstr "아이콘으로 보기(&D)"
8001 #: oledlg.rc:99
8002 msgid "Change &Icon..."
8003 msgstr "아이콘 바꾸기(&I)..."
8005 #: oledlg.rc:28
8006 msgid "Insert a new %s object into your document"
8007 msgstr "새  %s 객체를 문서에 삽입"
8009 #: oledlg.rc:29
8010 msgid ""
8011 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
8012 "may activate it using the program which created it."
8013 msgstr ""
8014 "당신이 그것을 만든 프로그램을 사용하여 활성화할 수 있도록문서에 개체로 파일"
8015 "의 내용을 넣습니다."
8017 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
8018 msgid "Browse"
8019 msgstr "찾기"
8021 #: oledlg.rc:31
8022 msgid ""
8023 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
8024 "control."
8025 msgstr ""
8026 "이 파일은 올바른 OLE모듈이 아닌것으로 보입니다. OLE컨트롤을 등록할수 없습니"
8027 "다."
8029 #: oledlg.rc:32
8030 msgid "Add Control"
8031 msgstr "컨트롤 더하기"
8033 #: oledlg.rc:35
8034 #, fuzzy
8035 #| msgid "&Font..."
8036 msgid "&Convert..."
8037 msgstr "글꼴(&F)..."
8039 #: oledlg.rc:36
8040 #, fuzzy
8041 #| msgid "&Object"
8042 msgid "%1 %2 &Object"
8043 msgstr "객체(&O)"
8045 #: oledlg.rc:34
8046 #, fuzzy
8047 #| msgid "&Object"
8048 msgid "%1 &Object"
8049 msgstr "객체(&O)"
8051 #: oledlg.rc:33 oleview.rc:40
8052 msgid "&Object"
8053 msgstr "객체(&O)"
8055 #: oledlg.rc:41
8056 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
8057 msgstr "당신의 문서 %s에 클립보드의 내용 삽입하기."
8059 #: oledlg.rc:42
8060 msgid ""
8061 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8062 "activate it using %s."
8063 msgstr ""
8064 "당신의 문서에 클립보드의 내용들을 첨부하면  %s를 사용해서 이것을 실행할 수 있"
8065 "습니다."
8067 #: oledlg.rc:43
8068 msgid ""
8069 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8070 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
8071 msgstr ""
8072 "당신의 문서에 클립보드의 내용들을 첨부하면  %s를 사용해서 이것을 활성화할 수 "
8073 "있습니다. 이것은 아이콘으로 나타내질 겁니다."
8075 #: oledlg.rc:44
8076 msgid ""
8077 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
8078 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
8079 "your document."
8080 msgstr ""
8081 "당신의 문서 %s에 클립보드의 내용을 삽입합니다. 이 데이터는 원본 파일에 연결되"
8082 "어 있어서 파일이 바뀌면 당신의 문서에 영향을 미칠 것입니다."
8084 #: oledlg.rc:45
8085 msgid ""
8086 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
8087 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
8088 "in your document."
8089 msgstr ""
8090 "당신의 문서에 클립보드에 있는 그림을 집어넣습니다. 이 그림은 원본 파일에 연결"
8091 "되어 있어서 파일이 바뀌면 당신의 문서에 영향을 미칠 것입니다."
8093 #: oledlg.rc:46
8094 msgid ""
8095 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
8096 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
8097 "be reflected in your document."
8098 msgstr ""
8099 "당신의 문서에 클립보드에 있는 단축아이콘을 집어넣습니다. 이 단축아이콘은 원"
8100 "본 파일에 연결되어 있어서 파일이 바뀌면 당신의 문서에 영향을 미칠 것입니다."
8102 #: oledlg.rc:47
8103 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
8104 msgstr "당신의 문서에 클립보드의 내용 삽입하기."
8106 #: oledlg.rc:48 regedit.rc:430
8107 msgid "Unknown Type"
8108 msgstr "알수 없는 형식"
8110 #: oledlg.rc:49
8111 msgid "Unknown Source"
8112 msgstr "알수 없는 원본"
8114 #: oledlg.rc:50
8115 msgid "the program which created it"
8116 msgstr "내가 만든 프로그램"
8118 #: sane.rc:41
8119 msgid "Scanning"
8120 msgstr "스캐닝중"
8122 #: sane.rc:44
8123 msgid "SCANNING... Please Wait"
8124 msgstr "스캐닝중... 기다리십시오"
8126 #: sane.rc:31
8127 msgctxt "unit: pixels"
8128 msgid "px"
8129 msgstr "픽셀"
8131 #: sane.rc:32
8132 msgctxt "unit: bits"
8133 msgid "b"
8134 msgstr "비트"
8136 #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:183
8137 msgctxt "unit: dots/inch"
8138 msgid "dpi"
8139 msgstr "dpi"
8141 #: sane.rc:35
8142 msgctxt "unit: percent"
8143 msgid "%"
8144 msgstr "퍼센트"
8146 #: sane.rc:36
8147 msgctxt "unit: microseconds"
8148 msgid "us"
8149 msgstr "마이크로초"
8151 #: serialui.rc:28
8152 msgid "Settings for %s"
8153 msgstr "%s 설정"
8155 #: serialui.rc:31
8156 msgid "Baud Rate"
8157 msgstr "보드속도"
8159 #: serialui.rc:33
8160 msgid "Parity"
8161 msgstr "패리티"
8163 #: serialui.rc:35
8164 msgid "Flow Control"
8165 msgstr "흐름 제어"
8167 #: serialui.rc:37
8168 msgid "Data Bits"
8169 msgstr "데이타 비트"
8171 #: serialui.rc:39
8172 msgid "Stop Bits"
8173 msgstr "정지 비트"
8175 #: setupapi.rc:39
8176 msgid "Copying Files..."
8177 msgstr "파일 복사중..."
8179 #: setupapi.rc:45
8180 msgid "Destination:"
8181 msgstr "목적지:"
8183 #: setupapi.rc:52
8184 msgid "Files Needed"
8185 msgstr "필요한 파일들"
8187 #: setupapi.rc:55
8188 msgid ""
8189 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
8190 "make sure the correct drive is selected below"
8191 msgstr ""
8192 "제작사의 설치 디스크를 삽입하고, 아래의 선택된 드라이브가 올바른지 확인하시오"
8194 #: setupapi.rc:57
8195 msgid "Copy manufacturer's files from:"
8196 msgstr "제작사의 파일이 복사할 곳:"
8198 #: setupapi.rc:31
8199 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
8200 msgstr "이 파일 '%1' 은 %2에서 필요로 합니다"
8202 #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
8203 msgid "Unknown"
8204 msgstr "알수 없음"
8206 #: setupapi.rc:33
8207 msgid "Copy files from:"
8208 msgstr "복사할 파일이 위치한 곳:"
8210 #: setupapi.rc:34
8211 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
8212 msgstr "파일이 위치한 경로를 입력하고, 확인을 클릭하십시오."
8214 #: shdoclc.rc:42
8215 msgid "F&orward"
8216 msgstr "앞으로(&O)"
8218 #: shdoclc.rc:44
8219 msgid "&Save Background As..."
8220 msgstr "배경으로 저장(&S)..."
8222 #: shdoclc.rc:45
8223 msgid "Set As Back&ground"
8224 msgstr "배경으로 설정(&G)"
8226 #: shdoclc.rc:46
8227 msgid "&Copy Background"
8228 msgstr "배경으로 복사(&C)"
8230 #: shdoclc.rc:47
8231 msgid "Set as &Desktop Item"
8232 msgstr "데스크탑 아이템으로 설정(&D)"
8234 #: shdoclc.rc:52
8235 msgid "Create Shor&tcut"
8236 msgstr "바로가기 만들기(&T)"
8238 #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
8239 msgid "Add to &Favorites..."
8240 msgstr "즐겨 찾기에 추가(&F)..."
8242 #: shdoclc.rc:56
8243 msgid "&Encoding"
8244 msgstr "인코딩(&E)"
8246 #: shdoclc.rc:58
8247 msgid "Pr&int"
8248 msgstr "인쇄(&I)"
8250 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
8251 msgid "&Open Link"
8252 msgstr "링크 열기(&O)"
8254 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
8255 msgid "Open Link in &New Window"
8256 msgstr "새 창에 링크 열기(&N)"
8258 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
8259 msgid "Save Target &As..."
8260 msgstr "다른 이름으로 저장(&A)..."
8262 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
8263 msgid "&Print Target"
8264 msgstr "타겟 저장(&P)"
8266 #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
8267 msgid "S&how Picture"
8268 msgstr "그림 보기(&H)"
8270 #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
8271 msgid "&Save Picture As..."
8272 msgstr "다른 이름으로 그림 저장(&S)..."
8274 #: shdoclc.rc:73
8275 msgid "&E-mail Picture..."
8276 msgstr "그림을 이메일로(&E)..."
8278 #: shdoclc.rc:74
8279 msgid "Pr&int Picture..."
8280 msgstr "그림 인쇄(&I)..."
8282 #: shdoclc.rc:75
8283 msgid "&Go to My Pictures"
8284 msgstr "내 그림으로 가기(&G)"
8286 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
8287 msgid "Set as Back&ground"
8288 msgstr "배경으로 설정(&G)"
8290 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
8291 msgid "Set as &Desktop Item..."
8292 msgstr "데스크탑 아이템으로 설정(&D)..."
8294 #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
8295 msgid "Copy Shor&tcut"
8296 msgstr "바로 가기 복사(&T)"
8298 #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
8299 msgid "P&roperties"
8300 msgstr "속성(&R)"
8302 #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
8303 msgid "&Undo"
8304 msgstr "되돌리기(&U)"
8306 #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
8307 msgid "&Delete"
8308 msgstr "지우기(&D)"
8310 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
8311 msgid "&Select"
8312 msgstr "선택(&S)"
8314 #: shdoclc.rc:105
8315 msgid "&Cell"
8316 msgstr "칸(&C)"
8318 #: shdoclc.rc:106
8319 msgid "&Row"
8320 msgstr "가로줄(&R)"
8322 #: shdoclc.rc:107
8323 msgid "&Column"
8324 msgstr "세로줄(&C)"
8326 #: shdoclc.rc:108
8327 msgid "&Table"
8328 msgstr "표(&T)"
8330 #: shdoclc.rc:111
8331 msgid "&Cell Properties"
8332 msgstr "가로줄 속성(&C)"
8334 #: shdoclc.rc:112
8335 msgid "&Table Properties"
8336 msgstr "표 속성(&T)"
8338 #: shdoclc.rc:128
8339 msgid "Open in &New Window"
8340 msgstr "새 창에 열기(&N)"
8342 #: shdoclc.rc:132
8343 msgid "Cut"
8344 msgstr "잘라내기"
8346 #: shdoclc.rc:155
8347 msgid "&Save Video As..."
8348 msgstr "비디오 다른 이름으로 저장(&S)..."
8350 #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
8351 msgid "Play"
8352 msgstr "재생"
8354 #: shdoclc.rc:192
8355 msgid "Rewind"
8356 msgstr "다시 감기"
8358 #: shdoclc.rc:199
8359 msgid "Trace Tags"
8360 msgstr "태그 추적"
8362 #: shdoclc.rc:200
8363 msgid "Resource Failures"
8364 msgstr "리소스 실패"
8366 #: shdoclc.rc:201
8367 msgid "Dump Tracking Info"
8368 msgstr "추적 정보 덤프"
8370 #: shdoclc.rc:202
8371 msgid "Debug Break"
8372 msgstr "디버그 브레이크"
8374 #: shdoclc.rc:203
8375 msgid "Debug View"
8376 msgstr "디버그 보기"
8378 #: shdoclc.rc:204
8379 msgid "Dump Tree"
8380 msgstr "트리 덤프"
8382 #: shdoclc.rc:205
8383 msgid "Dump Lines"
8384 msgstr "라인 덤프"
8386 #: shdoclc.rc:206
8387 msgid "Dump DisplayTree"
8388 msgstr "디스플레이트리 덤프"
8390 #: shdoclc.rc:207
8391 msgid "Dump FormatCaches"
8392 msgstr "포맷캐쉬 덤프"
8394 #: shdoclc.rc:208
8395 msgid "Dump LayoutRects"
8396 msgstr "레이아웃렉트 덤프"
8398 #: shdoclc.rc:209
8399 msgid "Memory Monitor"
8400 msgstr "메모리 모니터"
8402 #: shdoclc.rc:210
8403 msgid "Performance Meters"
8404 msgstr "성능 측정"
8406 #: shdoclc.rc:211
8407 msgid "Save HTML"
8408 msgstr "HTML 저장"
8410 #: shdoclc.rc:213
8411 msgid "&Browse View"
8412 msgstr "보기 상태(&B)"
8414 #: shdoclc.rc:214
8415 msgid "&Edit View"
8416 msgstr "편집 상태(&E)"
8418 #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
8419 msgid "Scroll Here"
8420 msgstr "여기서 스크롤"
8422 #: shdoclc.rc:221
8423 msgid "Top"
8424 msgstr "위"
8426 #: shdoclc.rc:222
8427 msgid "Bottom"
8428 msgstr "아래"
8430 #: shdoclc.rc:224
8431 msgid "Page Up"
8432 msgstr "위 페이지"
8434 #: shdoclc.rc:225
8435 msgid "Page Down"
8436 msgstr "아래 페이지"
8438 #: shdoclc.rc:227
8439 msgid "Scroll Up"
8440 msgstr "위로 스크롤"
8442 #: shdoclc.rc:228
8443 msgid "Scroll Down"
8444 msgstr "아래로 스크롤"
8446 #: shdoclc.rc:235
8447 msgid "Left Edge"
8448 msgstr "왼쪽 가장자리"
8450 #: shdoclc.rc:236
8451 msgid "Right Edge"
8452 msgstr "오른쪽 가장자리"
8454 #: shdoclc.rc:238
8455 msgid "Page Left"
8456 msgstr "페이지 왼쪽"
8458 #: shdoclc.rc:239
8459 msgid "Page Right"
8460 msgstr "페이지 오른쪽"
8462 #: shdoclc.rc:241
8463 msgid "Scroll Left"
8464 msgstr "왼쪽으로 스크롤"
8466 #: shdoclc.rc:242
8467 msgid "Scroll Right"
8468 msgstr "오른쪽으로 스크롤"
8470 #: shdoclc.rc:28
8471 msgid "Wine Internet Explorer"
8472 msgstr "Wine 인터넷 익스폴로어"
8474 #: shdoclc.rc:33
8475 msgid "&w&bPage &p"
8476 msgstr "&w&b페이지 &p"
8478 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
8479 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
8480 msgid "Lar&ge Icons"
8481 msgstr "큰 아이콘(&G)"
8483 #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
8484 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
8485 msgid "S&mall Icons"
8486 msgstr "작은 아이콘(&M)"
8488 #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
8489 msgid "&List"
8490 msgstr "목록(&L)"
8492 #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
8493 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
8494 msgid "&Details"
8495 msgstr "자세히(&D)"
8497 #: shell32.rc:51 winefile.rc:78
8498 msgid "Arrange &Icons"
8499 msgstr "아이콘 정렬(&I)"
8501 #: shell32.rc:53
8502 msgid "By &Name"
8503 msgstr "이름으로(&N)"
8505 #: shell32.rc:54
8506 msgid "By &Type"
8507 msgstr "형식으로(&T)"
8509 #: shell32.rc:55
8510 msgid "By &Size"
8511 msgstr "크기로(&S)"
8513 #: shell32.rc:56
8514 msgid "By &Date"
8515 msgstr "날짜로(&D)"
8517 #: shell32.rc:58
8518 msgid "&Auto Arrange"
8519 msgstr "자동 정렬(&A)"
8521 #: shell32.rc:60
8522 msgid "Line up Icons"
8523 msgstr "아이콘 정렬"
8525 #: shell32.rc:65
8526 msgid "Paste as Link"
8527 msgstr "링크로 붙여넣기"
8529 #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:221
8530 msgid "New"
8531 msgstr "새 작업"
8533 #: shell32.rc:69
8534 msgid "New &Folder"
8535 msgstr "새 폴더(&F)"
8537 #: shell32.rc:70
8538 msgid "New &Link"
8539 msgstr "새 링크(&L)"
8541 #: shell32.rc:74
8542 msgid "Properties"
8543 msgstr "속성"
8545 #: shell32.rc:85
8546 msgctxt "recycle bin"
8547 msgid "&Restore"
8548 msgstr "복원(&R)"
8550 #: shell32.rc:86
8551 msgid "&Erase"
8552 msgstr "지우기(&E)"
8554 #: shell32.rc:98
8555 msgid "E&xplore"
8556 msgstr "탐색(&X)"
8558 #: shell32.rc:101
8559 msgid "C&ut"
8560 msgstr "잘라내기(&U)"
8562 #: shell32.rc:104
8563 msgid "Create &Link"
8564 msgstr "링크 만들기(&L)"
8566 #: shell32.rc:106
8567 msgid "&Rename"
8568 msgstr "이름 바꾸기(&R)"
8570 #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
8571 #: winefile.rc:40 winemine.rc:49 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
8572 msgid "E&xit"
8573 msgstr "끝내기(&X)"
8575 #: shell32.rc:130
8576 msgid "&About Control Panel"
8577 msgstr "제어판 정보(&A)"
8579 #: shell32.rc:273 shell32.rc:288
8580 msgid "Browse for Folder"
8581 msgstr "폴더 탐색"
8583 #: shell32.rc:293
8584 msgid "Folder:"
8585 msgstr "폴더:"
8587 #: shell32.rc:299
8588 msgid "&Make New Folder"
8589 msgstr "새 폴더 만들기(&M)"
8591 #: shell32.rc:306
8592 msgid "Message"
8593 msgstr "메시지"
8595 #: shell32.rc:310
8596 msgid "Yes to &all"
8597 msgstr "모두 예(&A)"
8599 #: shell32.rc:319
8600 msgid "About %s"
8601 msgstr "%s 정보"
8603 #: shell32.rc:323
8604 msgid "Wine &license"
8605 msgstr "Wine 라이센스(&l)"
8607 #: shell32.rc:328
8608 msgid "Running on %s"
8609 msgstr "%s 실행중"
8611 #: shell32.rc:329
8612 msgid "Wine was brought to you by:"
8613 msgstr "Wine에 도움주신 분:"
8615 #: shell32.rc:334
8616 #, fuzzy
8617 #| msgid "&Run..."
8618 msgid "Run"
8619 msgstr "실행(&R)..."
8621 #: shell32.rc:338
8622 msgid ""
8623 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8624 "will open it for you."
8625 msgstr ""
8626 "풀그림,폴더,문서나 인터넷 자원, 그리고 Wine이 열  것의 이름을 적어주세요."
8628 #: shell32.rc:339
8629 msgid "&Open:"
8630 msgstr "열기(&O):"
8632 #: shell32.rc:343 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:243
8633 #: winefile.rc:130
8634 msgid "&Browse..."
8635 msgstr "찾기(&B)..."
8637 #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:108
8638 msgid "Size"
8639 msgstr "크기"
8641 #: shell32.rc:139 regedit.rc:148
8642 msgid "Type"
8643 msgstr "종류"
8645 #: shell32.rc:140
8646 msgid "Modified"
8647 msgstr "수정날짜"
8649 #: shell32.rc:141 winefile.rc:172 winefile.rc:114
8650 msgid "Attributes"
8651 msgstr "속성"
8653 #: shell32.rc:143
8654 msgid "Size available"
8655 msgstr "가능한 크기"
8657 #: shell32.rc:145
8658 msgid "Comments"
8659 msgstr "주석"
8661 #: shell32.rc:146
8662 msgid "Owner"
8663 msgstr "소유자"
8665 #: shell32.rc:147
8666 msgid "Group"
8667 msgstr "그룹"
8669 #: shell32.rc:148
8670 msgid "Original location"
8671 msgstr "원래 위치"
8673 #: shell32.rc:149
8674 msgid "Date deleted"
8675 msgstr "지워진 날짜"
8677 #: shell32.rc:156 winecfg.rc:101 winefile.rc:100
8678 msgctxt "display name"
8679 msgid "Desktop"
8680 msgstr "바탕화면"
8682 #: shell32.rc:157 regedit.rc:238
8683 msgid "My Computer"
8684 msgstr "내 컴퓨터"
8686 #: shell32.rc:159
8687 msgid "Control Panel"
8688 msgstr "제어판"
8690 #: shell32.rc:166
8691 msgid "Select"
8692 msgstr "선택"
8694 #: shell32.rc:189
8695 msgid "Restart"
8696 msgstr "다시 시작"
8698 #: shell32.rc:190
8699 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8700 msgstr "당신은 윈도우즈 재부팅을  재현하겠습니까?"
8702 #: shell32.rc:191
8703 msgid "Shutdown"
8704 msgstr "끄기"
8706 #: shell32.rc:192
8707 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8708 msgstr "당신은 Wine 세션을 끄겠습니까?"
8710 #: shell32.rc:203 progman.rc:83
8711 msgid "Programs"
8712 msgstr "응용프로그램"
8714 #: shell32.rc:204
8715 msgid "My Documents"
8716 msgstr "내 문서"
8718 #: shell32.rc:205
8719 msgid "Favorites"
8720 msgstr "즐겨찾기"
8722 #: shell32.rc:206
8723 msgid "StartUp"
8724 msgstr "시작 프로그램"
8726 #: shell32.rc:207
8727 msgid "Start Menu"
8728 msgstr "시작 메뉴"
8730 #: shell32.rc:208
8731 msgid "My Music"
8732 msgstr "내 음악"
8734 #: shell32.rc:209
8735 msgid "My Videos"
8736 msgstr "내 비디오"
8738 #: shell32.rc:210
8739 msgctxt "directory"
8740 msgid "Desktop"
8741 msgstr "바탕화면"
8743 #: shell32.rc:211
8744 msgid "NetHood"
8745 msgstr "네트워크 환경"
8747 #: shell32.rc:212
8748 msgid "Templates"
8749 msgstr "Templates"
8751 #: shell32.rc:213
8752 msgid "PrintHood"
8753 msgstr "네트워크 환경"
8755 #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:49
8756 msgid "History"
8757 msgstr "기록"
8759 #: shell32.rc:215
8760 msgid "Program Files"
8761 msgstr "Program Files"
8763 #: shell32.rc:217
8764 msgid "My Pictures"
8765 msgstr "내 그림"
8767 #: shell32.rc:218
8768 msgid "Common Files"
8769 msgstr "Common Files"
8771 #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
8772 msgid "Documents"
8773 msgstr "내 문서"
8775 #: shell32.rc:220
8776 msgid "Administrative Tools"
8777 msgstr "관리 도구"
8779 #: shell32.rc:221
8780 msgid "Music"
8781 msgstr "내 음악"
8783 #: shell32.rc:222
8784 msgid "Pictures"
8785 msgstr "내 그림"
8787 #: shell32.rc:223
8788 msgid "Videos"
8789 msgstr "내 비디오"
8791 #: shell32.rc:216
8792 msgid "Program Files (x86)"
8793 msgstr "Program Files (x86)"
8795 #: shell32.rc:224
8796 msgid "Contacts"
8797 msgstr "연락처"
8799 #: shell32.rc:225 winefile.rc:113
8800 msgid "Links"
8801 msgstr "링크"
8803 #: shell32.rc:226
8804 msgid "Slide Shows"
8805 msgstr "슬라이드쇼"
8807 #: shell32.rc:227
8808 msgid "Playlists"
8809 msgstr "재생목록"
8811 #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
8812 msgid "Status"
8813 msgstr "상태"
8815 #: shell32.rc:152
8816 msgid "Location"
8817 msgstr "위치"
8819 #: shell32.rc:153
8820 msgid "Model"
8821 msgstr "모델"
8823 #: shell32.rc:228
8824 msgid "Sample Music"
8825 msgstr "샘플 음악"
8827 #: shell32.rc:229
8828 msgid "Sample Pictures"
8829 msgstr "샘플 그림"
8831 #: shell32.rc:230
8832 msgid "Sample Playlists"
8833 msgstr "샘플 재생목록"
8835 #: shell32.rc:231
8836 msgid "Sample Videos"
8837 msgstr "샘플 동영상"
8839 #: shell32.rc:232
8840 msgid "Saved Games"
8841 msgstr "저장된 게임"
8843 #: shell32.rc:233
8844 msgid "Searches"
8845 msgstr "찾기"
8847 #: shell32.rc:234
8848 msgid "Users"
8849 msgstr "사용"
8851 #: shell32.rc:236
8852 msgid "Downloads"
8853 msgstr "다운로드"
8855 #: shell32.rc:169
8856 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8857 msgstr "새 폴더를 만들 수 없습니다: 만들 권한이 없습니다."
8859 #: shell32.rc:170
8860 msgid "Error during creation of a new folder"
8861 msgstr "새 폴더를 만드는 과정에서 오류발생"
8863 #: shell32.rc:171
8864 msgid "Confirm file deletion"
8865 msgstr "파일 지우기 확인"
8867 #: shell32.rc:172
8868 msgid "Confirm folder deletion"
8869 msgstr "폴더 지우기 확인"
8871 #: shell32.rc:173
8872 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8873 msgstr "당신은  '%1'을 지우기를 바랍니까?"
8875 #: shell32.rc:174
8876 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8877 msgstr "당신은 %1 아이템(들)을 지우기를 바랍니까?"
8879 #: shell32.rc:181
8880 msgid "Confirm file overwrite"
8881 msgstr "파일 덮어쓰기 확인"
8883 #: shell32.rc:180
8884 msgid ""
8885 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8886 "\n"
8887 "Do you want to replace it?"
8888 msgstr ""
8889 "이 폴더는 이미 '%1' 파일을 가지고 있습니다.\n"
8890 "\n"
8891 "바꾸겠습니까?"
8893 #: shell32.rc:175
8894 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8895 msgstr "당신은 선택된 아이템(들)을 지우기를 바랍니까?"
8897 #: shell32.rc:177
8898 msgid ""
8899 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8900 msgstr "당신은 '%1' 과 그 안의 내용을 휴지통으로 보내기를 바랍니까?"
8902 #: shell32.rc:176
8903 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8904 msgstr "당신은 '%1' 을(를) 휴지통으로 보내기를 바랍니까?"
8906 #: shell32.rc:178
8907 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8908 msgstr "당신은 '%1' 들을(를) 휴지통으로 보내기를 바랍니까?"
8910 #: shell32.rc:179
8911 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8912 msgstr "이 아이템'%1'을 휴지통으로 보낼 수 없습니다. 대신 지우겠습니까?"
8914 #: shell32.rc:186
8915 msgid ""
8916 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8917 "\n"
8918 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8919 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8920 "the folder?"
8921 msgstr ""
8922 "이 폴더는 이미 '%1'이란 이름을 가진 폴더를 포함하고 있습니다.\n"
8923 "\n"
8924 "만약 당신이 같은 이름으로 대상 폴더를 지정한다면 선택된 폴더는 대체될 것입니"
8925 "다.\n"
8926 "당신은 이 폴더를 이동시키거나 복사하겠습니까?"
8928 #: shell32.rc:238
8929 msgid "New Folder"
8930 msgstr "새 폴더"
8932 #: shell32.rc:240
8933 msgid "Wine Control Panel"
8934 msgstr "Wine 제어판"
8936 #: shell32.rc:195
8937 #, fuzzy
8938 #| msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8939 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
8940 msgstr "파일 실행 대화 상자를 보여줄수 없습니다(내부 오류)"
8942 #: shell32.rc:196
8943 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8944 msgstr "찾기 대화 상자를 보여 줄 수 없습니다(내부 오류)"
8946 #: shell32.rc:198
8947 msgid "Executable files (*.exe)"
8948 msgstr "실행 파일 (*.exe)"
8950 #: shell32.rc:244
8951 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8952 msgstr "이 형식의 파일을 도록 구성된 윈도우 프로그램이 없습니다."
8954 #: shell32.rc:246
8955 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8956 msgstr "당신은  '%1'을 완전히 지우기를 바랍니까?"
8958 #: shell32.rc:247
8959 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8960 msgstr "당신은 %1 아이템(들)을 완전히 지우기를 바랍니까?"
8962 #: shell32.rc:248
8963 msgid "Confirm deletion"
8964 msgstr "삭제 확인"
8966 #: shell32.rc:249
8967 msgid ""
8968 "A file already exists at the path %1.\n"
8969 "\n"
8970 "Do you want to replace it?"
8971 msgstr ""
8972 "경로 %1에 파일은 이미 존재합니다.\n"
8973 "\n"
8974 "바꾸기를 원합니까?"
8976 #: shell32.rc:250
8977 msgid ""
8978 "A folder already exists at the path %1.\n"
8979 "\n"
8980 "Do you want to replace it?"
8981 msgstr ""
8982 "경로 %1에 폴더 이미 존재합니다.\n"
8983 "\n"
8984 "바꾸기를 원합니까?"
8986 #: shell32.rc:251
8987 msgid "Confirm overwrite"
8988 msgstr "덮어쓰기 확인"
8990 #: shell32.rc:268
8991 msgid ""
8992 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8993 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8994 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8995 "any later version.\n"
8996 "\n"
8997 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8998 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8999 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
9000 "details.\n"
9001 "\n"
9002 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
9003 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
9004 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9005 msgstr ""
9006 "Wine은 자유 소프트웨어입니다; 당신은 이것을 자유 소프트웨어 재단에 위해 발표"
9007 "된 GNU 약소 일반 공중 사용 허가서의 조건에 따라 수정이나 배포를 할 수 있습니"
9008 "다;버젼 2.1의 라이센스나,(당신의 선택에 따라)무엇이든 최신 버젼을 사용합니"
9009 "다.\n"
9010 "\n"
9011 "Wine은 '어떠한 보증도 없이' 유용하게 사용될 것이라는 희망으로 배포됩니다; 심"
9012 "지어 '특정 목적에 대한 적합성'및 '상품성'의 묵시적 보증도 없습니다. 자세한 내"
9013 "용은 GNU 약소 일반 공중 사용 허가서를 참고하십시오.\n"
9014 "\n"
9015 "당신은 Wine에 포함되어 있는 GNU 약소 공중 사용 허가서의 사본을 받으셨을 것입"
9016 "니다; 그렇지 않으면 자유 소프트웨어 재단 주식회사 , 51 Franklin St, Fifth "
9017 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA에 편지를 보내십시오."
9019 #: shell32.rc:256
9020 msgid "Wine License"
9021 msgstr "Wine 라이센스"
9023 #: shell32.rc:158
9024 msgid "Trash"
9025 msgstr "휴지통"
9027 #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:204 winecfg.rc:87 winefile.rc:97
9028 msgid "Error"
9029 msgstr "오류"
9031 #: shlwapi.rc:43
9032 msgid "Don't show me th&is message again"
9033 msgstr "이 메세지를 다시는 보여주지 마십시시오(&I)"
9035 #: shlwapi.rc:30
9036 msgid "%d bytes"
9037 msgstr "%d 바이트"
9039 #: shlwapi.rc:31
9040 msgctxt "time unit: hours"
9041 msgid " hr"
9042 msgstr "시"
9044 #: shlwapi.rc:32
9045 msgctxt "time unit: minutes"
9046 msgid " min"
9047 msgstr "분"
9049 #: shlwapi.rc:33
9050 msgctxt "time unit: seconds"
9051 msgid " sec"
9052 msgstr "초"
9054 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
9055 msgid "Security Warning"
9056 msgstr "보안 경고"
9058 #: urlmon.rc:35
9059 msgid "Do you want to install this software?"
9060 msgstr "이 소프트웨어를 설치하기를 원합니까?"
9062 #: urlmon.rc:37 explorer.rc:32
9063 msgid "Location:"
9064 msgstr "위치:"
9066 #: urlmon.rc:39
9067 msgid "Don't install"
9068 msgstr "설치 안  함"
9070 #: urlmon.rc:43
9071 msgid ""
9072 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
9073 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
9074 msgstr ""
9075 "설치할 때,ActiveX 구성요소는 당신의 컴퓨터에 완전한 접근권한을 가질 것입니"
9076 "다. 당신이이 원본을 완전히 신뢰하지 않는다면 설치를 클릭하지 마십시오."
9078 #: urlmon.rc:51
9079 msgid "Installation of component failed: %08x"
9080 msgstr "구성요소 설치가 실패함: %08x"
9082 #: urlmon.rc:52
9083 msgid "Install (%d)"
9084 msgstr "설치 (%d)"
9086 #: urlmon.rc:53
9087 msgid "Install"
9088 msgstr "설치"
9090 #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
9091 msgctxt "window"
9092 msgid "&Restore"
9093 msgstr "복원(&R)"
9095 #: user32.rc:31 user32.rc:44
9096 msgid "&Move"
9097 msgstr "이동(&M)"
9099 #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:93
9100 msgid "&Size"
9101 msgstr "크기(&S)"
9103 #: user32.rc:33 user32.rc:46
9104 msgid "Mi&nimize"
9105 msgstr "최소화(&N)"
9107 #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
9108 msgid "Ma&ximize"
9109 msgstr "최대화(&x)"
9111 #: user32.rc:36
9112 msgid "&Close\tAlt+F4"
9113 msgstr "닫기(&C)\tAlt+F4"
9115 #: user32.rc:38
9116 msgid "&About Wine"
9117 msgstr "WINE 정보(&A)"
9119 #: user32.rc:49
9120 msgid "&Close\tCtrl+F4"
9121 msgstr "닫기(&C)\tCtrl+F4"
9123 #: user32.rc:51
9124 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
9125 msgstr "다음(&T)\tCtrl+F6"
9127 #: user32.rc:81
9128 msgid "&Abort"
9129 msgstr "중단(&A)"
9131 #: user32.rc:85
9132 msgid "&Ignore"
9133 msgstr "무시(&I)"
9135 #: user32.rc:86
9136 msgid "&Try Again"
9137 msgstr "다시 시도(&T)"
9139 #: user32.rc:87
9140 msgid "&Continue"
9141 msgstr "계속(&C)"
9143 #: user32.rc:94
9144 msgid "Select Window"
9145 msgstr "창 선택"
9147 #: user32.rc:72
9148 msgid "&More Windows..."
9149 msgstr "더 많은 창들(&M)..."
9151 #: winemac.rc:33
9152 #, fuzzy
9153 #| msgid "Hide"
9154 msgid "Hide %@"
9155 msgstr "숨기기"
9157 #: winemac.rc:35
9158 #, fuzzy
9159 #| msgid "Other"
9160 msgid "Hide Others"
9161 msgstr "다른 문제"
9163 #: winemac.rc:36
9164 #, fuzzy
9165 #| msgid "Show"
9166 msgid "Show All"
9167 msgstr "보여주기"
9169 #: winemac.rc:37
9170 msgid "Quit %@"
9171 msgstr ""
9173 #: winemac.rc:38
9174 msgid "Quit"
9175 msgstr ""
9177 #: winemac.rc:40
9178 #, fuzzy
9179 #| msgid "&Window"
9180 msgid "Window"
9181 msgstr "창(&W)"
9183 #: winemac.rc:41
9184 #, fuzzy
9185 #| msgid "&Minimize"
9186 msgid "Minimize"
9187 msgstr "최소화(&M)"
9189 #: winemac.rc:42
9190 #, fuzzy
9191 #| msgid "Zoom in"
9192 msgid "Zoom"
9193 msgstr "확대"
9195 #: winemac.rc:43
9196 msgid "Enter Full Screen"
9197 msgstr ""
9199 #: winemac.rc:44
9200 #, fuzzy
9201 #| msgid "&Bring To Front"
9202 msgid "Bring All to Front"
9203 msgstr "앞으로 가져오기(&B)"
9205 #: wineps.rc:31
9206 msgid "Paper Si&ze:"
9207 msgstr "종이 크기(&Z):"
9209 #: wineps.rc:39
9210 msgid "Duplex:"
9211 msgstr "양방향 통신:"
9213 #: wineps.rc:50
9214 #, fuzzy
9215 #| msgid "&Setup"
9216 msgid "Setup"
9217 msgstr "설정(&S)"
9219 #: wininet.rc:42 wininet.rc:62
9220 msgid "Realm"
9221 msgstr "영역"
9223 #: wininet.rc:57
9224 msgid "Authentication Required"
9225 msgstr "인증 필요"
9227 #: wininet.rc:61
9228 msgid "Server"
9229 msgstr "서버"
9231 #: wininet.rc:80
9232 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
9233 msgstr "이 사이트의 인증서에 문제가 있습니다."
9235 #: wininet.rc:82
9236 msgid "Do you want to continue anyway?"
9237 msgstr "그래도 계속 진행하겠습니까?"
9239 #: wininet.rc:28
9240 msgid "LAN Connection"
9241 msgstr "랜 연결"
9243 #: wininet.rc:29
9244 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
9245 msgstr "이 인증서는 알 수 없거나 신뢰할 수없는 게시자에 의해 발행되었습니다."
9247 #: wininet.rc:30
9248 msgid "The date on the certificate is invalid."
9249 msgstr "이 인증서의 날짜는 올바르지 않습니다."
9251 #: wininet.rc:31
9252 msgid "The name on the certificate does not match the site."
9253 msgstr "이 인증서의 이름이 사이트하고 일치 하지 않습니다."
9255 #: wininet.rc:32
9256 msgid ""
9257 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
9258 msgstr "이 인증서에는 최소한 하나의 지정되지 않은 보안 문제가 있습니다."
9260 #: winmm.rc:32
9261 msgid "The specified command was carried out."
9262 msgstr "지정된 명령이 실행되었습니다."
9264 #: winmm.rc:33
9265 msgid "Undefined external error."
9266 msgstr "알수 없는 외부 오류."
9268 #: winmm.rc:34
9269 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
9270 msgstr "이 장치ID는 당신의 시스템 범위 밖에서 사용되고 있습니다."
9272 #: winmm.rc:35
9273 msgid "The driver was not enabled."
9274 msgstr "이 드라이버는 가능하지 않습니다."
9276 #: winmm.rc:36
9277 msgid ""
9278 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
9279 "again."
9280 msgstr ""
9281 "지정된 장치는 이미 사용중입니다.자유롭게 될때까지 기다리고 다시 시도하십시오."
9283 #: winmm.rc:37
9284 msgid "The specified device handle is invalid."
9285 msgstr "지정된 장치 핸들은 적합하지 않습니다."
9287 #: winmm.rc:38
9288 msgid "There is no driver installed on your system!"
9289 msgstr "당신의 시스템에는 어떤 드라이버도 설치되어 있지 않습니다!"
9291 #: winmm.rc:39 winmm.rc:65
9292 msgid ""
9293 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
9294 "increase available memory, and then try again."
9295 msgstr ""
9296 "이 작업을 위한 충분한 메모리가 없습니다.하나나더 많은 풀그림을 끝내아서 메모"
9297 "리를 늘리고 다시 시도하십시오."
9299 #: winmm.rc:40
9300 msgid ""
9301 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
9302 "which functions and messages the driver supports."
9303 msgstr ""
9304 "이 기능은 지원되지 않습니다. 드라이버가 지원하는 메세지와 함수들을 결정할 수 "
9305 "있는 함수를 사용하십시오."
9307 #: winmm.rc:41
9308 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
9309 msgstr "이 오류 넘버는 시스템에서 정의되지 않았습니다."
9311 #: winmm.rc:42
9312 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
9313 msgstr "잘못된 플래그는 시스템 함수에서 무시했습니다."
9315 #: winmm.rc:43
9316 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
9317 msgstr "잘못된 매개변수는 시스템 함수에서 무시했습니다."
9319 #: winmm.rc:46
9320 msgid ""
9321 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
9322 "Capabilities function to determine the supported formats."
9323 msgstr ""
9324 "지정된 형식은 지원하지 않거나 전송할 수 없습니다. 지원하는 형식을 결정하는 가"
9325 "능한 함수를 사용하십시오."
9327 #: winmm.rc:47 winmm.rc:53
9328 msgid ""
9329 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
9330 "device, or wait until the data is finished playing."
9331 msgstr ""
9332 "미디어 데이타가 재생되는 동안 이 작업을 실행 할 수 없습니다. 장치를 리셋하거"
9333 "나, 데이타 재생이 끝날때까지 기다리십시오."
9335 #: winmm.rc:48
9336 msgid ""
9337 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
9338 "header, and then try again."
9339 msgstr ""
9340 "웨이브 헤더는 준비되지 않았습니다. 헤더를 준비하기 위해 준비된 함수를 사용하"
9341 "십시오, 그리고 다시 시도하십시오."
9343 #: winmm.rc:49
9344 msgid ""
9345 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
9346 "and then try again."
9347 msgstr ""
9348 "WAVE_ALLOWSYNC 플래그를 사용하지 않고 장치를 열 수 없습니다. 이 플래그를 사용"
9349 "해서 다시 시도하십시오."
9351 #: winmm.rc:52
9352 msgid ""
9353 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
9354 "header, and then try again."
9355 msgstr ""
9356 "MIDI 헤더는 준비되지 않았습니다. 헤더를 준비시키기 위해 준비 함수를 사용하십"
9357 "시오, 그리고 다시 시도하십시오n."
9359 #: winmm.rc:54
9360 msgid ""
9361 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
9362 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
9363 msgstr ""
9364 "MIDI 맵은 찾을 수 없습니다. 드라이버의 문제이거나, MIDIMAP.CFG 파일이 망가졌"
9365 "거나 없는 문제일 수도 있습니다."
9367 #: winmm.rc:55
9368 msgid ""
9369 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
9370 "transmitted, and then try again."
9371 msgstr ""
9372 "이 포트는 장치로 데이타를 옮기는 중입니다. 데이타가 다 옮겨질 때까지 기다리십"
9373 "시오,그리고 다시 시도하십시오."
9375 #: winmm.rc:56 winmm.rc:129
9376 #, fuzzy
9377 #| msgid ""
9378 #| "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not "
9379 #| "installed on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
9380 msgid ""
9381 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
9382 "on the system."
9383 msgstr ""
9384 "MIDI 장치를 지원하는 MIDI Mapper 설정은 시스템에 설치되어 있지 않습니다. "
9385 "MIDI Mapper 를 사용해서 설정을 고치십시오."
9387 #: winmm.rc:57
9388 msgid ""
9389 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
9390 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
9391 msgstr ""
9392 "현재 MIDI  설정은 손상되었습니다. 본래  MIDIMAP.CFG 파일을 윈도우즈 SYSTEM 디"
9393 "렉토리에 복사하고, 다시 시도하십시오."
9395 #: winmm.rc:60
9396 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
9397 msgstr "잘못된 MCI 장치 ID. MCI 장치를 열 때 반환한 ID를 사용하십시오."
9399 #: winmm.rc:61
9400 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
9401 msgstr "이 드라이버는 지정된 명령 매개변수를 인식할 수 없습니다."
9403 #: winmm.rc:62
9404 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
9405 msgstr "이 드라이버는 지정된 명령을 인식할 수 없습니다."
9407 #: winmm.rc:63
9408 msgid ""
9409 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
9410 "or contact the device manufacturer."
9411 msgstr ""
9412 "이것은 당신의  미디어 장치 문제입니다. 반드시 올바르게 작동한다고 확신한다면 "
9413 "장치 제조자에게 연락하십시오."
9415 #: winmm.rc:64
9416 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
9417 msgstr "지정된 장치는 열수 없거나 MCI에서 인식 할 수 없습니다."
9419 #: winmm.rc:66
9420 msgid ""
9421 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
9422 "unique alias."
9423 msgstr ""
9424 "이 장치 이름은 이미 다른 풀그림에서 별명으로 사용중입니다. 유일한 별명을 사용"
9425 "하십시오."
9427 #: winmm.rc:67
9428 msgid ""
9429 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
9430 msgstr "이 지정된 장치 드라이버를 불러오는 중에 감지되지 않은 오류가 있습니다."
9432 #: winmm.rc:68
9433 msgid "No command was specified."
9434 msgstr "어떤 명령도 정의되지 않았습니다."
9436 #: winmm.rc:69
9437 msgid ""
9438 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
9439 "size of the buffer."
9440 msgstr ""
9441 "출력 문자열은 반환 버퍼에 채우기에는 너무 큽니다. 버퍼 크기를 증가시키십시오."
9443 #: winmm.rc:70
9444 msgid ""
9445 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
9446 "one."
9447 msgstr "지정된 명령은 캐릭터-문자열 매개변수를 요구합니다. 지정해 주십시오."
9449 #: winmm.rc:71
9450 msgid "The specified integer is invalid for this command."
9451 msgstr "지정된 정수는 이 명령에 적합하지 않습니다."
9453 #: winmm.rc:72
9454 msgid ""
9455 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
9456 "manufacturer about obtaining a new driver."
9457 msgstr ""
9458 "이 장치 드라이버는 잘못된 반환 값을 반환하였습니다. 장치 제조자에게서 새 드라"
9459 "이버를 얻을수 있는지 체크하십시오."
9461 #: winmm.rc:73
9462 msgid ""
9463 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
9464 "manufacturer about obtaining a new driver."
9465 msgstr ""
9466 "이것은 장치 드라이버 문제입니다. 장치 제조자에게서 새 드라이버를 얻을수 있는"
9467 "지 체크하십시오."
9469 #: winmm.rc:74
9470 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
9471 msgstr "지정된 명령은 매개변수를 요구합니다. 매개변수를 추가하십시오."
9473 #: winmm.rc:75
9474 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
9475 msgstr "당신이 사용한 MCI 장치는 지정된 명령을 지원하지 않습니다."
9477 #: winmm.rc:76
9478 msgid ""
9479 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
9480 msgstr ""
9481 "지정된 파일을 찾을 수 없습니다.경로와 파일이름이 올바른지 확인하십시오."
9483 #: winmm.rc:77
9484 msgid "The device driver is not ready."
9485 msgstr "장치 드라이버는 준비되지 않았습니다."
9487 #: winmm.rc:78
9488 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
9489 msgstr "MCI 초기화시 문제가 발생했습니다. 윈도우를 재시작하고 시도해보세요."
9491 #: winmm.rc:79
9492 msgid ""
9493 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
9494 "access error."
9495 msgstr ""
9496 "이것은 장치 드라이버 문제입니다. 드라이버가 닫혔습니다. 오류에 접근 할 수 없"
9497 "습니다."
9499 #: winmm.rc:80
9500 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
9501 msgstr "지정된 명령의 장치 이름으로  'all'은 사용할 수 없습니다."
9503 #: winmm.rc:81
9504 msgid ""
9505 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
9506 "separately to determine which devices caused the error."
9507 msgstr ""
9508 "하나나 더 많은 장치에서 오류 발생. 장치가 발생시키는 오류를 처리 할수 있도록 "
9509 "각가의 장치에 명령을 지정하십시오."
9511 #: winmm.rc:82
9512 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
9513 msgstr "주어진 파일 확장자로 장치 타입을 결정할 수 없습니다."
9515 #: winmm.rc:83
9516 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
9517 msgstr "지정된 매개변수는 지정된 명령 범위 밖에 있습니다."
9519 #: winmm.rc:84
9520 msgid "The specified parameters cannot be used together."
9521 msgstr "지정된 매개변수는 함께 사용할 수 없습니다."
9523 #: winmm.rc:85
9524 msgid ""
9525 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
9526 "still connected to the network."
9527 msgstr ""
9528 "지정된 파일을 저장할 수 없습니다. 충분한 공간이 있는지 확인하거나.내트워크가 "
9529 "연결되어있는지 확인하세요."
9531 #: winmm.rc:86
9532 #, fuzzy
9533 #| msgid ""
9534 #| "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
9535 #| "device name is spelled correctly."
9536 msgid ""
9537 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
9538 "device name is spelled correctly."
9539 msgstr ""
9540 "지정된 장치를 찾을 수 없습니다.이것이 설치된게 확실하다면 장치이름이 올바른"
9541 "지 확인하십시오."
9543 #: winmm.rc:87
9544 msgid ""
9545 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
9546 "again."
9547 msgstr "지정된 장치는 지금 닫혔습니다. 잠시 기다린 후에 다시 시도하십시오."
9549 #: winmm.rc:88
9550 msgid ""
9551 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
9552 "alias."
9553 msgstr ""
9554 "지정된 별명은 이미 프로그램에 의해 사용중입니다. 중복되지 않는 별명을 사용하"
9555 "십시오."
9557 #: winmm.rc:89
9558 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
9559 msgstr "지정된 매개변수는 이 명령에 적합하지 않습니다."
9561 #: winmm.rc:90
9562 msgid ""
9563 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
9564 "parameter with each 'open' command."
9565 msgstr ""
9566 "이 장치 드라이버는 이미 사용중입니다. 이것을 공유하려면, 'shareable' 매개변수"
9567 "를  'open'명령과 같이 사용하십시오."
9569 #: winmm.rc:91
9570 msgid ""
9571 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
9572 "Please supply one."
9573 msgstr ""
9574 "지정된 명령은 별명,파일,드라이버나 장치 이름을 필요로 합니다. 이것을 지정하십"
9575 "시오."
9577 #: winmm.rc:92
9578 msgid ""
9579 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
9580 "documentation for valid formats."
9581 msgstr ""
9582 "시간 형식에 지정된 값은 올바르지 않습니다. MCI 문서에서 올바를 형식을 확인하"
9583 "십시오."
9585 #: winmm.rc:93
9586 msgid ""
9587 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
9588 "supply one."
9589 msgstr "매개변수 값에서 닫힌 쌍 따옴표 하나가 빠졌습니다. 이것을 지정하십시오."
9591 #: winmm.rc:94
9592 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
9593 msgstr "이 값의 매개변수는 두번 지정되었습니다. 오직 하나만 지정하십시오."
9595 #: winmm.rc:95
9596 msgid ""
9597 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
9598 "may be corrupt, or not in the correct format."
9599 msgstr ""
9600 "이 지정된 파일은 지정된 MCI장치에서 재생 할 수 없습니다. 이 파일이 깨졌거나 "
9601 "올바르지 않은 형식입니다."
9603 #: winmm.rc:96
9604 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
9605 msgstr "이 빈 매개변수 블럭은 MCI에서 무시되었습니다."
9607 #: winmm.rc:97
9608 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
9609 msgstr "이름없는 파일을 저장할 수 없습니다. 파일 이름을 지정하십시오."
9611 #: winmm.rc:98
9612 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
9613 msgstr "'반드시 new'매개변수를 사용할  별명을 지정해주어야 합니다."
9615 #: winmm.rc:99
9616 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
9617 msgstr "'notify' 플래그는 자동으로 열린 장치에 사용할 수 없습니다."
9619 #: winmm.rc:100
9620 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
9621 msgstr "지정된 장치하고 파일이름은 같이 사용할 수 없습니다."
9623 #: winmm.rc:101
9624 msgid ""
9625 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
9626 "sequence, and then try again."
9627 msgstr ""
9628 "명령을 지정된 순서대로 보낼 수 없습니다. 명령 순서를 고치고 다시  시도하십시"
9629 "오."
9631 #: winmm.rc:102
9632 msgid ""
9633 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
9634 "the device is closed, and then try again."
9635 msgstr ""
9636 "지정된 명령을 자동으로 열린 장치에 보낼 수 없습니다. 장치가 닫히기를 기다리"
9637 "고 다시 시도하십시오."
9639 #: winmm.rc:103
9640 msgid ""
9641 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
9642 "characters, followed by a period and an extension."
9643 msgstr ""
9644 "이 파일이름은 올바르지 않습니다. 파일이름이 점과 확장자를 더해서 8자보다 길"
9645 "지 않은지 확인하십시오."
9647 #: winmm.rc:104
9648 msgid ""
9649 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
9650 msgstr "인용부호로 둘러 싼 문자 뒤에 추가 문자를 지정 할 수 없습니다."
9652 #: winmm.rc:105
9653 msgid ""
9654 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
9655 "in Control Panel to install the device."
9656 msgstr ""
9657 "지정된 장치는 시스템에 설치되어 있지 않습니다. 제어판에서 드라이버 옵션을 사"
9658 "용해서 장치를 설치하십시오."
9660 #: winmm.rc:106
9661 msgid ""
9662 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
9663 "restarting your computer."
9664 msgstr ""
9665 "지정된 파일이나 MCI 장치에 접근할 수 없습니다. 디렉토리를 바꾸거나 컴퓨터를 "
9666 "재시작하십시오."
9668 #: winmm.rc:107
9669 msgid ""
9670 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
9671 "cannot change directories."
9672 msgstr ""
9673 "풀그림이 디렉토리를 바꿀 수 없기 때문에 지정된 특정한 파일이나 MCI장치에 접근"
9674 "할 수 없습니다."
9676 #: winmm.rc:108
9677 msgid ""
9678 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
9679 "change drives."
9680 msgstr ""
9681 "풀그림이 디렉토리를 바꿀 수 없기 때문에 지정한 파일이나 MCI장치에 접근할 수 "
9682 "없습니다."
9684 #: winmm.rc:109
9685 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
9686 msgstr "79자보다 적게 장치나 드라이버 이름을 지정하십시오."
9688 #: winmm.rc:110
9689 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
9690 msgstr "69자보다 적게 장치나 드라이버 이름을 지정하십시오."
9692 #: winmm.rc:111
9693 msgid ""
9694 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9695 msgstr "지정된 명령은 정수 매개 변수를 요구합니다. 이것을 지정하십시오."
9697 #: winmm.rc:112
9698 msgid ""
9699 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9700 "until a wave device is free, and then try again."
9701 msgstr ""
9702 "현재 형식의 파일을 재생하는 모든 웨이브 장치는 사용중입니다. 웨이브 장치가 자"
9703 "유롭게 될 때 다시 시도하십시오."
9705 #: winmm.rc:113
9706 msgid ""
9707 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9708 "until the device is free, and then try again."
9709 msgstr ""
9710 "사용중이므로 현재 웨이브 장치를 플레이 백으로 설정 할 수 없습니다. 장치가 자"
9711 "유롭게 될때까지 기다리고, 다시 시도하십시오."
9713 #: winmm.rc:114
9714 msgid ""
9715 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9716 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9717 msgstr ""
9718 "현재 형식의 파일을 녹음하는 모든 웨이브 장치는 사용중입니다. 웨이브 장치가 자"
9719 "유롭게 될 때 다시 시도하십시오."
9721 #: winmm.rc:115
9722 msgid ""
9723 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9724 "until the device is free, and then try again."
9725 msgstr ""
9726 "사용중이므로 현재 웨이브 장치를 녹음으로 설정 할 수 없습니다. 장치가 자유롭"
9727 "게 될때까지 기다리고, 다시 시도하십시오."
9729 #: winmm.rc:116
9730 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9731 msgstr "어떤 호환성이 있는 웨이브폼 플레이백 장치도 사용될수 있습니다."
9733 #: winmm.rc:117
9734 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9735 msgstr "어떤 호환성이 있는 웨이브폼 녹음 장치도 사용될수 있습니다."
9737 #: winmm.rc:118
9738 msgid ""
9739 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9740 "the Drivers option to install the wave device."
9741 msgstr ""
9742 "현재 형식의 파일을 재생할 수 있는 어떤 웨이브 장치도 없습니다. 드라이버 옵션"
9743 "에서 웨이브 장치를 설치하십시오."
9745 #: winmm.rc:119
9746 msgid ""
9747 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9748 "format."
9749 msgstr "당신이 재생하려는 장치는 현재 파일 형식을 인식 할 수 없습니다."
9751 #: winmm.rc:120
9752 msgid ""
9753 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9754 "the Drivers option to install the wave device."
9755 msgstr ""
9756 "현재 형식의 파일을 녹음할 수 있는 어떤 웨이브 장치도 없습니다. 드라이버 옵션"
9757 "에서 웨이브 장치를 설치하십시오."
9759 #: winmm.rc:121
9760 msgid ""
9761 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9762 "format."
9763 msgstr "당신이 녹음하려는  장치는 현재 파일 형식을 인식할 수 없습니다."
9765 #: winmm.rc:126
9766 msgid ""
9767 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9768 "You can't use them together."
9769 msgstr ""
9770 "\"song pointer\"의 시간 형식하고  SMPTE 는 서로 배타적입니다. 이것들을 같이 "
9771 "사용할 수 없습니다."
9773 #: winmm.rc:128
9774 msgid ""
9775 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9776 "again."
9777 msgstr ""
9778 "지정된 MIDI  포트는 이미 사용중입니다.자유롭게 될 때까지 기다리고 다시 시도하"
9779 "십시오."
9781 #: winmm.rc:131
9782 msgid ""
9783 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9784 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9785 msgstr ""
9786 "지정된 MIDI 장치는 시스템에 설치되어 있지 않습니다. 제어판에서 장치 옵션을 사"
9787 "용해서 MIDI 장치를 설치하십시오."
9789 #: winmm.rc:130
9790 msgid "An error occurred with the specified port."
9791 msgstr "지정된 포트에 오류가 발생했습니다."
9793 #: winmm.rc:133
9794 msgid ""
9795 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9796 "these applications; then, try again."
9797 msgstr ""
9798 "모든 멀티미디어 타이머는 다른 풀그림에 의해 사용중입니다. 최소한 하나의 풀그"
9799 "림을 끝내고 다시 시도하십시오."
9801 #: winmm.rc:132
9802 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9803 msgstr "이 시스템은 현재 열거된 MIDI포트를 가지고 있지 않습니다."
9805 #: winmm.rc:127
9806 msgid ""
9807 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9808 "Control Panel to install a MIDI driver."
9809 msgstr ""
9810 "이 시스템에는 설치된 MIDI 장치가 없습니다. 제어판의 장치 옵션에서MIDI 드라이"
9811 "버를 설치하십시오."
9813 #: winmm.rc:122
9814 msgid "There is no display window."
9815 msgstr "어떤 디스플레이 창도 없습니다."
9817 #: winmm.rc:123
9818 msgid "Could not create or use window."
9819 msgstr "창을 사용하거나 만들 수 없습니다."
9821 #: winmm.rc:124
9822 msgid ""
9823 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9824 "check your disk or network connection."
9825 msgstr ""
9826 "지정된 파일을 읽을 수 없습니다. 파일이 존재하는지 확인하거나,당신의 디스크나 "
9827 "네트워트 연결를 체크해보십시오."
9829 #: winmm.rc:125
9830 msgid ""
9831 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9832 "are still connected to the network."
9833 msgstr ""
9834 "지정된 파일에 기록할 수 없습니다. 디스크 공간이 충분한지 확인하거나. 네트워크"
9835 "에 연결중인지 확인하십시오."
9837 #: winmm.rc:136
9838 #, fuzzy
9839 #| msgid "Wine Mono Installer"
9840 msgid "Wine Sound Mapper"
9841 msgstr "Wine Mono 설치관리자"
9843 #: winmm.rc:137
9844 #, fuzzy
9845 #| msgid "column"
9846 msgid "Volume"
9847 msgstr "열"
9849 #: winmm.rc:138
9850 msgid "Master Volume"
9851 msgstr ""
9853 #: winmm.rc:139
9854 msgid "Mute"
9855 msgstr ""
9857 #: winspool.rc:37
9858 msgid "Print to File"
9859 msgstr "파일로 인쇄"
9861 #: winspool.rc:40
9862 msgid "&Output File Name:"
9863 msgstr "출력 파일 이름(&O):"
9865 #: winspool.rc:31
9866 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
9867 msgstr "출력 파일은 존재합니다. '확인'을 클릭하면 덮어쓰여질겁니다."
9869 #: winspool.rc:32
9870 msgid "Unable to create the output file."
9871 msgstr "출력 파일을 만들수 없습니다."
9873 #: wldap32.rc:32
9874 msgid "Success"
9875 msgstr "성공"
9877 #: wldap32.rc:33
9878 msgid "Operations Error"
9879 msgstr "작업 오류"
9881 #: wldap32.rc:34
9882 msgid "Protocol Error"
9883 msgstr "프로토콜 오류"
9885 #: wldap32.rc:35
9886 msgid "Time Limit Exceeded"
9887 msgstr "시간 제한 도달"
9889 #: wldap32.rc:36
9890 msgid "Size Limit Exceeded"
9891 msgstr "크기 제한 도달"
9893 #: wldap32.rc:37
9894 msgid "Compare False"
9895 msgstr "잘못된 비교"
9897 #: wldap32.rc:38
9898 msgid "Compare True"
9899 msgstr "잘된 비교"
9901 #: wldap32.rc:39
9902 msgid "Authentication Method Not Supported"
9903 msgstr "인증방법은 지원하지 않습니다"
9905 #: wldap32.rc:40
9906 msgid "Strong Authentication Required"
9907 msgstr "강력한 인증이 요구됩니다"
9909 #: wldap32.rc:41
9910 msgid "Referral (v2)"
9911 msgstr "추천 (v2)"
9913 #: wldap32.rc:42
9914 msgid "Referral"
9915 msgstr "추천"
9917 #: wldap32.rc:43
9918 msgid "Administration Limit Exceeded"
9919 msgstr "관리 한도를 넘었습니다"
9921 #: wldap32.rc:44
9922 msgid "Unavailable Critical Extension"
9923 msgstr "치명적 확장은 가능하지 않습니다"
9925 #: wldap32.rc:45
9926 msgid "Confidentiality Required"
9927 msgstr "기밀성이 요구됩니다"
9929 #: wldap32.rc:46
9930 #, fuzzy
9931 #| msgid "Shutdown in progress.\n"
9932 msgid "SASL Bind in Progress"
9933 msgstr "이 작업을 종료.\n"
9935 #: wldap32.rc:48
9936 msgid "No Such Attribute"
9937 msgstr "어떤 속성도 없습니다"
9939 #: wldap32.rc:49
9940 msgid "Undefined Type"
9941 msgstr "정의되지 않은 타입"
9943 #: wldap32.rc:50
9944 msgid "Inappropriate Matching"
9945 msgstr "어울리지 않습니다"
9947 #: wldap32.rc:51
9948 msgid "Constraint Violation"
9949 msgstr "강제 위반"
9951 #: wldap32.rc:52
9952 msgid "Attribute Or Value Exists"
9953 msgstr "속성이나 값이 존재합니다"
9955 #: wldap32.rc:53
9956 msgid "Invalid Syntax"
9957 msgstr "잘못된 문법"
9959 #: wldap32.rc:64
9960 msgid "No Such Object"
9961 msgstr "어떤 객체도 없음"
9963 #: wldap32.rc:65
9964 msgid "Alias Problem"
9965 msgstr "Alias 문제"
9967 #: wldap32.rc:66
9968 msgid "Invalid DN Syntax"
9969 msgstr "잘못된 DN 문법"
9971 #: wldap32.rc:67
9972 msgid "Is Leaf"
9973 msgstr "이즈(IS) 리프(Leaf)"
9975 #: wldap32.rc:68
9976 msgid "Alias Dereference Problem"
9977 msgstr "Alias 디레퍼런스 문제"
9979 #: wldap32.rc:80
9980 msgid "Inappropriate Authentication"
9981 msgstr "부적절한 인증"
9983 #: wldap32.rc:81
9984 msgid "Invalid Credentials"
9985 msgstr "잘못된 증명서"
9987 #: wldap32.rc:82
9988 msgid "Insufficient Rights"
9989 msgstr "충분하지 않은 권리"
9991 #: wldap32.rc:83
9992 msgid "Busy"
9993 msgstr "바쁨"
9995 #: wldap32.rc:84
9996 msgid "Unavailable"
9997 msgstr "불가능"
9999 #: wldap32.rc:85
10000 msgid "Unwilling To Perform"
10001 msgstr "실행하는 것이 마음에 내키지 않습니다"
10003 #: wldap32.rc:86
10004 msgid "Loop Detected"
10005 msgstr "루프가 발견되었습니다"
10007 #: wldap32.rc:92
10008 msgid "Sort Control Missing"
10009 msgstr "정렬 제어가 빠졌습니다"
10011 #: wldap32.rc:93
10012 msgid "Index range error"
10013 msgstr "인덱스 범위 오류"
10015 #: wldap32.rc:96
10016 msgid "Naming Violation"
10017 msgstr "명명 위반"
10019 #: wldap32.rc:97
10020 msgid "Object Class Violation"
10021 msgstr "객체 클래스 위반"
10023 #: wldap32.rc:98
10024 msgid "Not allowed on Non-leaf"
10025 msgstr "론-리프를 따를 수 없습니다"
10027 #: wldap32.rc:99
10028 msgid "Not allowed on RDN"
10029 msgstr "RDN은 따를수 없습니다"
10031 #: wldap32.rc:100
10032 msgid "Already Exists"
10033 msgstr "이미 존재합니다"
10035 #: wldap32.rc:101
10036 msgid "No Object Class Mods"
10037 msgstr "어떤 객체 클래스 모드도 없숩니다"
10039 #: wldap32.rc:102
10040 msgid "Results Too Large"
10041 msgstr "결과가 너무 큽니다"
10043 #: wldap32.rc:103
10044 msgid "Affects Multiple DSAs"
10045 msgstr "다양한 DSAs이 작용합니다"
10047 #: wldap32.rc:113
10048 msgid "Server Down"
10049 msgstr "서바 다운"
10051 #: wldap32.rc:114
10052 msgid "Local Error"
10053 msgstr "로컬 오류"
10055 #: wldap32.rc:115
10056 msgid "Encoding Error"
10057 msgstr "인코딩 오류"
10059 #: wldap32.rc:116
10060 msgid "Decoding Error"
10061 msgstr "디코딩 오류"
10063 #: wldap32.rc:117
10064 msgid "Timeout"
10065 msgstr "시간 초과"
10067 #: wldap32.rc:118
10068 msgid "Auth Unknown"
10069 msgstr "알수 없는 인증"
10071 #: wldap32.rc:119
10072 msgid "Filter Error"
10073 msgstr "필터 오류"
10075 #: wldap32.rc:120
10076 msgid "User Canceled"
10077 msgstr "사용자가 취소함"
10079 #: wldap32.rc:121
10080 msgid "Parameter Error"
10081 msgstr "매개변수 오류"
10083 #: wldap32.rc:122
10084 msgid "No Memory"
10085 msgstr "메모리 없음"
10087 #: wldap32.rc:123
10088 msgid "Can't connect to the LDAP server"
10089 msgstr "LDAP 서버에 연결할수 없습니다"
10091 #: wldap32.rc:124
10092 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
10093 msgstr "LDAP 프로토콜의 이 버젼은 그 작업을 지원하지 않습니다"
10095 #: wldap32.rc:125
10096 msgid "Specified control was not found in message"
10097 msgstr "지정된 제어는 메세지에서 발견할 수 없습니다"
10099 #: wldap32.rc:126
10100 msgid "No result present in message"
10101 msgstr "어떤 결과도 메세지에 존재하지 않습니다"
10103 #: wldap32.rc:127
10104 msgid "More results returned"
10105 msgstr "더 많은 결과가 돌아왔습니다"
10107 #: wldap32.rc:128
10108 msgid "Loop while handling referrals"
10109 msgstr "리퍼럴을 다루는 동안의 루프"
10111 #: wldap32.rc:129
10112 msgid "Referral hop limit exceeded"
10113 msgstr "리퍼럴 홉 제한에 도달했습니다"
10115 #: attrib.rc:30 cmd.rc:361
10116 msgid ""
10117 "Not Yet Implemented\n"
10118 "\n"
10119 msgstr ""
10120 "아직 구현되지 않았습니다\n"
10121 "\n"
10123 #: attrib.rc:31 cmd.rc:364
10124 msgid "%1: File Not Found\n"
10125 msgstr "%1:파일을 찾을 수 없습니다\n"
10127 #: attrib.rc:50
10128 msgid ""
10129 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
10130 "\n"
10131 "Syntax:\n"
10132 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
10133 "       [/S [/D]]\n"
10134 "\n"
10135 "Where:\n"
10136 "\n"
10137 "  +   Sets an attribute.\n"
10138 "  -   Clears an attribute.\n"
10139 "  R   Read-only file attribute.\n"
10140 "  A   Archive file attribute.\n"
10141 "  S   System file attribute.\n"
10142 "  H   Hidden file attribute.\n"
10143 "  [drive:][path][filename]\n"
10144 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
10145 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
10146 "  /D  Processes folders as well.\n"
10147 msgstr ""
10148 "ATTRIB - 파일  속성을 바꾸거나 보여줍니다.\n"
10149 "\n"
10150 "문법:\n"
10151 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [드라이브:][경로][파일이름]\n"
10152 "       [/S [/D]]\n"
10153 "\n"
10154 "Where:\n"
10155 "\n"
10156 "    +      속성을 설정합니다.\n"
10157 "    -       속성을 지웁니다.\n"
10158 "  R   읽기-전용 속성를 설정합니다.\n"
10159 "  A   압축 파일 속성을 설정합니다.\n"
10160 "  S   시스템 파일 속성을 설정합니다.\n"
10161 "  H   숨은 파일 속성을 설정합니다.\n"
10162 "  [드라이브:][경로][파일이름]\n"
10163 "      속성 작업을 할 파일이나 파일들을 지정합니다.\n"
10164 "  /S  현재 폴더와 모든 하위 폴더에서 일치하는 파일들을 처리합니다.\n"
10165 "  /D  폴더를 함께 처리합니다.\n"
10167 #: clock.rc:32
10168 msgid "Ana&log"
10169 msgstr "아날로그(&L)"
10171 #: clock.rc:33
10172 msgid "Digi&tal"
10173 msgstr "디지털(&T)"
10175 #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:303 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
10176 msgid "&Font..."
10177 msgstr "글꼴(&F)..."
10179 #: clock.rc:37
10180 msgid "&Without Titlebar"
10181 msgstr "제목 표시 안함 (&W)"
10183 #: clock.rc:39
10184 msgid "&Seconds"
10185 msgstr "초(&S)"
10187 #: clock.rc:40
10188 msgid "&Date"
10189 msgstr "날짜(&D)"
10191 #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
10192 msgid "&Always on Top"
10193 msgstr "항상 앞에 (&A)"
10195 #: clock.rc:45
10196 msgid "&About Clock"
10197 msgstr "시계 정보(&A)"
10199 #: clock.rc:51
10200 msgid "Clock"
10201 msgstr "시계"
10203 #: cmd.rc:40
10204 #, fuzzy
10205 #| msgid ""
10206 #| "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
10207 #| "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
10208 #| "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
10209 #| "called procedure.\n"
10210 #| "\n"
10211 #| "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
10212 #| "called procedure are inherited by the caller.\n"
10213 msgid ""
10214 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
10215 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
10216 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
10217 "procedure.\n"
10218 "\n"
10219 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
10220 "called procedure are inherited by the caller.\n"
10221 msgstr ""
10222 "<배치파일 이름>을 호출(CALL)하는 것은 배치 파일안에서  다른 배치 파일 안의\n"
10223 "명령을 사용하는 것입니다. 배치 파일이 종료하면 , 제어권은  그것을 호출한\n"
10224 "파일한테 돌아갑니다. CALL 명령은 호출하는 과정에서 매개변수를 가집니다.\n"
10225 "\n"
10226 "기본 디렉토리나 환경변수나 기타를 바꾸는 것은 호출자에 의해 상속되어서 호출"
10227 "된\n"
10228 "과정에만 적용됩니다.\n"
10230 #: cmd.rc:44
10231 #, fuzzy
10232 #| msgid ""
10233 #| "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
10234 #| "default directory.\n"
10235 msgid ""
10236 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
10237 "default directory.\n"
10238 msgstr ""
10239 "CD <디렉토리> 는  CHDIR의 단축버젼입니다. 현재 기본 디렉토리를\n"
10240 "바꿉니다.\n"
10242 #: cmd.rc:47
10243 #, fuzzy
10244 #| msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
10245 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
10246 msgstr "CHDIR <디렉토리> 는 현재 기본 디렉토리를 바꿉니다.\n"
10248 #: cmd.rc:50
10249 msgid "CLS clears the console screen.\n"
10250 msgstr "CLS는 콘솔 화면을 깨끗하게 합니다.\n"
10252 #: cmd.rc:53
10253 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
10254 msgstr "COPY <파일이름> 은 파일을 복사합니다.\n"
10256 #: cmd.rc:56
10257 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
10258 msgstr "CTTY 는 입력/출력 장치를 바꿉니다.\n"
10260 #: cmd.rc:59
10261 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
10262 msgstr "DATE 는 시스템 날짜를 보여주거나 바꿉니다.\n"
10264 #: cmd.rc:62
10265 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
10266 msgstr "DEL <파일이름> 은 하나의 파일이나 여러 파일을 지웁니다.\n"
10268 #: cmd.rc:65
10269 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
10270 msgstr "DIR 는 디렉토리의 내용을 보여줍니다.\n"
10272 #: cmd.rc:75
10273 #, fuzzy
10274 #| msgid ""
10275 #| "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
10276 #| "\n"
10277 #| "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
10278 #| "on the terminal device before they are executed.\n"
10279 #| "\n"
10280 #| "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
10281 #| "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
10282 #| "preceding it with an @ sign.\n"
10283 msgid ""
10284 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
10285 "\n"
10286 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
10287 "the terminal device before they are executed.\n"
10288 "\n"
10289 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
10290 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
10291 "preceding it with an @ sign.\n"
10292 msgstr ""
10293 "ECHO <문자열>은 <문자열>을 현재 터미널에 보여줍니다.\n"
10294 "\n"
10295 "ECHO ON는 배치파일에서 다음에 오는 모든 명령을 실행괴기 전에 터미널에 보여줍"
10296 "니다\n"
10297 "\n"
10298 "ECHO OFF 는 ECHO ON과 반대의 일을 합니다. (ECHO 는 OFF가 기본)\n"
10299 "ECHO OFF 명령은  신호가 진행되는 걸 보여주는걸 막습니다.\n"
10301 #: cmd.rc:78
10302 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
10303 msgstr "ERASE <파일이름>은 하나의 파일이냐 여러 파일을 지웁니다.\n"
10305 #: cmd.rc:85
10306 #, fuzzy
10307 #| msgid ""
10308 #| "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
10309 #| "\n"
10310 #| "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
10311 msgid ""
10312 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
10313 "\n"
10314 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
10315 "\n"
10316 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
10317 msgstr ""
10318 "FOR 명령은  파일  모음에서 각각의 명령을 실행시킬 때 사용.\n"
10319 "\n"
10320 "문법: FOR 변수 IN (set) DO 명령\n"
10322 #: cmd.rc:97
10323 #, fuzzy
10324 #| msgid ""
10325 #| "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
10326 #| "batch file.\n"
10327 #| "\n"
10328 #| "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
10329 #| "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
10330 #| "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
10331 #| "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
10332 #| "label terminates the batch file execution.\n"
10333 #| "\n"
10334 #| "GOTO has no effect when used interactively.\n"
10335 msgid ""
10336 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
10337 "file.\n"
10338 "\n"
10339 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
10340 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
10341 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
10342 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
10343 "terminates the batch file execution.\n"
10344 "\n"
10345 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
10346 msgstr ""
10347 "The GOTO  명령은 배치파일 안에서 다른 부분으로 실행흐름을 바꿉니다.\n"
10348 "\n"
10349 "GOTO의 타겟인 라벨은 공백을 포함해서 255자까지 가능합니다\n"
10350 "(다른 운영체제에서는 다를 수도 있습니다).\n"
10351 "만약 2개나 더 많은 동일한 라벨이 존재할 경우 배치파일은 첫번째 것만\n"
10352 "실행시킬 것입니다. 존재하지 않는 라벨로 GOTO를 시도한다면 배치파일 실행은\n"
10353 "중단됩니다.\n"
10354 "\n"
10355 "GOTO는 대화식으로 사용될 경우 아무 일도 안합니다.\n"
10357 #: cmd.rc:101
10358 msgid ""
10359 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
10360 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
10361 msgstr ""
10362 "HELP <명령>은  주제의 간단한 도움말 정보를 보여줍니 다.\n"
10363 "아무 매개변수가 없는 HELP눈 CMD의 모든 내장 명령을 보여줍니다.\n"
10365 #: cmd.rc:111
10366 msgid ""
10367 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
10368 "\n"
10369 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
10370 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
10371 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
10372 "\n"
10373 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
10374 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
10375 msgstr ""
10376 "IF는 명령을 선택적으로 실행 할 때 사용한다.\n"
10377 "\n"
10378 "문법: IF [NOT] EXIST 파일이름 명령\n"
10379 "      IF [NOT] string1==string2 명령\n"
10380 "      IF [NOT] ERRORLEVEL 숫자 명령\n"
10381 "\n"
10382 "명령의 두번째 형식에서, string1 과 string2는 반드시 2개의 따옴표로\n"
10383 "둘려놓아야 합니다.이 비교는 대소문자를 구분하지 않습니다.\n"
10385 #: cmd.rc:118
10386 msgid ""
10387 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
10388 "\n"
10389 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
10390 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
10391 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
10392 msgstr ""
10393 "LABEL은 디스크 볼륨 라벨을 설정할 때 사용.\n"
10394 "\n"
10395 "Syntax: LABEL [드라이브:]\n"
10396 "이 명령은 당신이 주어진 드라이브에 새 볼륨 라벨울 넣을수 있도록 할것이다.\n"
10397 "VOL 명령으로 디스크 볼륨 라벨을 볼 수 있다.\n"
10399 #: cmd.rc:121
10400 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
10401 msgstr ""
10402 "MD <아름> 운 MKDIR의 단축 버젼입니다. 이것은 하위 디렉토리를 만듭니다 .\n"
10404 #: cmd.rc:123
10405 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
10406 msgstr "MKDIR <명령> 운 하위 디렉토리를 만듭니다.\n"
10408 #: cmd.rc:131
10409 #, fuzzy
10410 #| msgid ""
10411 #| "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file "
10412 #| "system.\n"
10413 #| "\n"
10414 #| "If the item being moved is a directory then all the files and "
10415 #| "subdirectories\n"
10416 #| "below the item are moved as well.\n"
10417 #| "\n"
10418 #| "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive "
10419 #| "letters.\n"
10420 msgid ""
10421 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
10422 "\n"
10423 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
10424 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
10425 "\n"
10426 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
10427 msgstr ""
10428 "MOVE는 파일이나 디렉토리를 파일시스템 안에 있는 새로운 곳으로  재배치함.\n"
10429 "\n"
10430 "만약 옮겨지는 아이템이 하나의 디렉토리라면 모든 파일과 하위 디렉토리 밑에\n"
10431 "있는 파일도 이동될 것이다.\n"
10432 "MOVE는 만약 오래되고 새로운 파일이 다른 도스 드라이브 문자를 가지고 있다면\n"
10433 "실패합니다.\n"
10435 #: cmd.rc:142
10436 #, fuzzy
10437 #| msgid ""
10438 #| "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
10439 #| "\n"
10440 #| "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
10441 #| "from the registry). To change the setting follow the\n"
10442 #| "PATH command with the new value.\n"
10443 #| "\n"
10444 #| "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
10445 #| "variable, for example:\n"
10446 #| "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
10447 msgid ""
10448 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
10449 "\n"
10450 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
10451 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
10452 "value.\n"
10453 "\n"
10454 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
10455 "variable, for example:\n"
10456 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
10457 msgstr ""
10458 "PATH는 cmd 찾기 경로를 보여주거나 바꿉니다.\n"
10459 "\n"
10460 "PATH 입력은 현재 PATH 설정을 보여줄 것입니다   (처음에는\n"
10461 "레지스트리로부터 가져옴). PATH 명령과 함께 새로운 값을 주면\n"
10462 "설정을 바쑬 수 있습니다.\n"
10463 "\n"
10464 "PATH 환경변수를 사용해서 PATH를 고치는 것도 가능합니다\n"
10465 ",예를 들어:\n"
10466 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
10468 #: cmd.rc:148
10469 #, fuzzy
10470 #| msgid ""
10471 #| "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
10472 #| "\n"
10473 #| "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
10474 #| "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
10475 msgid ""
10476 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
10477 "\n"
10478 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
10479 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
10480 msgstr ""
10481 "PAUSE 는 사용자가 아무 키나 누르라는 메세지를 화면에 보여줍니다.\n"
10482 "\n"
10483 "사용자가 화면에서 스크롤 하기 전에 이전 명령의 결과를 읽을 수 있도록\n"
10484 "배치파일에서 주로 유용하게 사용합니다.\n"
10486 #: cmd.rc:169
10487 #, fuzzy
10488 #| msgid ""
10489 #| "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
10490 #| "\n"
10491 #| "The string following the PROMPT command (and the space immediately "
10492 #| "after)\n"
10493 #| "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
10494 #| "\n"
10495 #| "The following character strings have the special meaning shown:\n"
10496 #| "\n"
10497 #| "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
10498 #| "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
10499 #| "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
10500 #| "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
10501 #| "\n"
10502 #| "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
10503 #| "prompt to the default, which is the current directory (which includes "
10504 #| "the\n"
10505 #| "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
10506 #| "(like a command PROMPT $p$g).\n"
10507 #| "\n"
10508 #| "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment "
10509 #| "variable,\n"
10510 #| "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
10511 msgid ""
10512 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
10513 "\n"
10514 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
10515 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
10516 "\n"
10517 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
10518 "\n"
10519 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
10520 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
10521 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
10522 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
10523 "\n"
10524 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
10525 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
10526 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
10527 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
10528 "\n"
10529 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
10530 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
10531 msgstr ""
10532 "PROMPT  명령-라인 프롬프트 설정.\n"
10533 "\n"
10534 "이 문자는 cmd가 입력을 기다리고 있을 때 시작 줄에 나타나는 PROMPT\n"
10535 "명령(그리고 스페이스 다음에)에 뒤따른다.\n"
10536 "\n"
10537 "뒤의 문자의 문자열의 특별한 의미 설명:\n"
10538 "\n"
10539 "$$    달러 기호        $_    라인피드             $b    파이프 기호 (|)\n"
10540 "$d    현재 날짜        $e    이스케이프           $g    > 기호\n"
10541 "$l    < 기호           $n    현재 드라이브        $p    현재 경로\n"
10542 "$q    등호 기호        $t    현재 시간            $v    cmd 버젼\n"
10543 "\n"
10544 "프롬프트가 기본상태인 채로 프롬프트문자를 재설정하지 않고 PROMPT 명령을\n"
10545 "사용했을 때 ,이것은 현재 디렉토리 (포함해서현재 드라이브 문자) 에 \"보다 큰"
10546 "(>)\"\n"
10547 "기호가 뒤따른다는 걸 주의하시오. (명령 PROMPT $p$g롸 같이).\n"
10548 "\n"
10549 "이 프롬프트는 PROMPT 환경 변수 값의 변경에 의해 바뀔 수 있습니다,\n"
10550 "그래서 명령 'SET PROMPT=텍스트'는 'PROMPT 텍스트와 같은 일을 합니다.\n"
10552 #: cmd.rc:173
10553 #, fuzzy
10554 #| msgid ""
10555 #| "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
10556 #| "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
10557 msgid ""
10558 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
10559 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
10560 msgstr ""
10561 "REM으로 시작하는 명령 라인 (공백뒤에 오는) 은 아무일도 안합니다\n"
10562 ", 그러므로 배치 파일에서 주석으로 사용됩니다.\n"
10564 #: cmd.rc:176
10565 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
10566 msgstr ""
10567 "REN <파일이름> 은    REANME의 단축 버젼입니다.이것은 파일의 이름을 바꿉니"
10568 "다.\n"
10570 #: cmd.rc:178
10571 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
10572 msgstr "RENAME <파일이름> 은 파일의 이름을 바꿈.\n"
10574 #: cmd.rc:181
10575 #, fuzzy
10576 #| msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
10577 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
10578 msgstr ""
10579 "RD <디렉토리> 는 RMDIR의 단축버젼입니다. 이것은 하위 디렉토리를 지웁니다.\n"
10581 #: cmd.rc:183
10582 #, fuzzy
10583 #| msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
10584 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
10585 msgstr "RMDIR <디렉토리>는 하위 디렉토리를 지움.\n"
10587 #: cmd.rc:229
10588 #, fuzzy
10589 #| msgid ""
10590 #| "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
10591 #| "\n"
10592 #| "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
10593 #| "\n"
10594 #| "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
10595 #| "\n"
10596 #| "SET <variable>=<value>\n"
10597 #| "\n"
10598 #| "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
10599 #| "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
10600 #| "have embedded spaces.\n"
10601 #| "\n"
10602 #| "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
10603 #| "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
10604 #| "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
10605 #| "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
10606 msgid ""
10607 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
10608 "\n"
10609 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
10610 "\n"
10611 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
10612 "\n"
10613 "SET <variable>=<value>\n"
10614 "\n"
10615 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
10616 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
10617 "\n"
10618 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
10619 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
10620 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
10621 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
10622 msgstr ""
10623 "SET은 cmd 환경 변수 보여주거나 바꿉니다.\n"
10624 "\n"
10625 "아무 매개변수가 없는 SET은 모든 현재 환경변수를 보여줍니다.\n"
10626 "\n"
10627 "환경 변수를 만들거나 고칠때 사용하는 문법:\n"
10628 "\n"
10629 "SET <변수>=<값>\n"
10630 "\n"
10631 "<변수> 와 <값>은 캐릭터-문자열 이다. 반드시 등호(=)기호 앞에 어떤\n"
10632 "공백도 있어선 안되고, 변수 이름에 내부 공백도 있을 수 없다.\n"
10633 "\n"
10634 "Wine 아래에서, 운영체제 밑의 환경은 Win32 환경에 포함됩니다, 그것은\n"
10635 "일반적으로 네이티브 Win32 구현에는 더 많은 값이 있어야 된 다는 것을\n"
10636 "의미합니다. 이것은 cmd안에서 운영체제 환경의 영향을 미치는 것은\n"
10637 "가능하지 않다는 것을 기억하시오.\n"
10639 #: cmd.rc:234
10640 #, fuzzy
10641 #| msgid ""
10642 #| "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
10643 #| "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
10644 #| "if called from the command line.\n"
10645 msgid ""
10646 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
10647 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
10648 "called from the command line.\n"
10649 msgstr ""
10650 "SHIFT 는 배치파일에서 매개변수의 첫번째 것을 지우는데 사용한다,\n"
10651 "그래서 매개변수 2가 매개변수 1이 된다. 이것은 명령 라인에서 사용했을\n"
10652 "경우 아무 일도 안 합니다.\n"
10654 #: cmd.rc:212 start.rc:56
10655 #, fuzzy
10656 #| msgid ""
10657 #| "Start a program, or open a document in the program normally used for "
10658 #| "files with that suffix.\n"
10659 #| "Usage:\n"
10660 #| "start [options] program_filename [...]\n"
10661 #| "start [options] document_filename\n"
10662 #| "\n"
10663 #| "Options:\n"
10664 #| "\"title\"      Specifies the title of the child windows.\n"
10665 #| "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
10666 #| "/b           Don't create a new console for the program.\n"
10667 #| "/i           Start the program with fresh environment variables.\n"
10668 #| "/min         Start the program minimized.\n"
10669 #| "/max         Start the program maximized.\n"
10670 #| "/low         Start the program in the idle priority class.\n"
10671 #| "/normal      Start the program in the normal priority class.\n"
10672 #| "/high        Start the program in the high priority class.\n"
10673 #| "/realtime    Start the program in the realtime priority class.\n"
10674 #| "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
10675 #| "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
10676 #| "/node n      Start the program on the specified NUMA node.\n"
10677 #| "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
10678 #| "/wait        Wait for the started program to finish, then exit with its "
10679 #| "exit code.\n"
10680 #| "/unix        Use a Unix filename and start the file like windows "
10681 #| "explorer.\n"
10682 #| "/ProgIDOpen  Open a document using the specified progID.\n"
10683 #| "/?           Display this help and exit.\n"
10684 msgid ""
10685 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
10686 "with that suffix.\n"
10687 "Usage:\n"
10688 "start [options] program_filename [...]\n"
10689 "start [options] document_filename\n"
10690 "\n"
10691 "Options:\n"
10692 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
10693 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
10694 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
10695 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
10696 "/min           Start the program minimized.\n"
10697 "/max           Start the program maximized.\n"
10698 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
10699 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
10700 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
10701 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
10702 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
10703 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
10704 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
10705 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
10706 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
10707 "exit code.\n"
10708 "/unix          Use a Unix filename and start the file like windows\n"
10709 "explorer.\n"
10710 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
10711 "/?             Display this help and exit.\n"
10712 msgstr ""
10713 "프로그램을 시작하거나, 파일 확장자에서 보통 사용하는 프로그램으로 문서를 엽니"
10714 "다\n"
10715 "사용법:\n"
10716 "start [옵션] 프로그램_파일이름 [...]\n"
10717 "start [옵션] 문서_파일이름\n"
10718 "\n"
10719 "옵션:\n"
10720 "\"제목\"     자식 창의 제목 지정합니다.\n"
10721 "/d 디렉토리  지정한 디렉토리에서 프로그램을 실행합니다.\n"
10722 "/b           프로그램을 위해 새 콘솔을 만들지 않습니다.\n"
10723 "/i           깨끗한 환경 변수로 프로그램을 시작합니다.\n"
10724 "/min         프로그램을 최소화된 상태로 시작합니다.\n"
10725 "/max         프로그램을 최대화된 상태로 시작합니다.\n"
10726 "/low         프로그램을 낮은 우선 순위 클래스로 시작합니다.\n"
10727 "/normal      프로그램을 보통 우선 순위 클래스로 시작합니다.\n"
10728 "/high        프로그램을 높은 우선 순위 클래스로 시작합니다.\n"
10729 "/realtime    프로그램을 실시간 우선 순위 클래스로 시작합니다.\n"
10730 "/abovenormal 프로그램을 보통이상 우선 순위 클래스로 시작합니다.\n"
10731 "/belownormal 프로그램을 보통이하 우선 순위 클래스로 시작합니다.\n"
10732 "/node n      지정한 NUMA 노드로 프로그램을 시작합니다.\n"
10733 "/affinity 마스크 지정한 친화도 마스크로 프로그램을 시작합니다.\n"
10734 "/wait        시작된 프로그램이 끝나기를 기다리고,프로그램이 끝났을때 종료코드"
10735 "로 끝납니다.\n"
10736 "/unix        유닉스 파일이름을 사용하고, 윈도우즈 탐색기같이 파일을 시작합니"
10737 "다.\n"
10738 "/ProgIDOpen  지정한 progID를 사용해서 문서를 엽니다.\n"
10739 "/?           도움말을 보여주고 끝냅니다.\n"
10741 #: cmd.rc:237
10742 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
10743 msgstr "TIME 은 현재 시스템 시간을 보여 줍니다.\n"
10745 #: cmd.rc:240
10746 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
10747 msgstr "TITLE <문자열>은 cmd창의 창 제목을 설정합니다.\n"
10749 #: cmd.rc:244
10750 #, fuzzy
10751 #| msgid ""
10752 #| "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
10753 #| "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
10754 msgid ""
10755 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
10756 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
10757 msgstr ""
10758 "TYPE <파일이름>  <파일 이름>를 콘솔 장치로 복사 (만약 방향이 재정의 된다면\n"
10759 "어디나). 아무 오류가 없으면 그 파일을 읽을 수 있는 텍스트입니다.\n"
10761 #: cmd.rc:253
10762 msgid ""
10763 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
10764 "\n"
10765 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
10766 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
10767 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
10768 "\n"
10769 "The verify flag has no function in Wine.\n"
10770 msgstr ""
10771 "VERIFY는 검증 플래그를 설정하고 제거하거나 테스트하는데 사용됩니다. 올바른 형"
10772 "식은:\n"
10773 "\n"
10774 "VERIFY ON\t플래그 설정.\n"
10775 "VERIFY OFF\t플래그 제거.\n"
10776 "VERIFY\t\tON 이나 OFF 같이 적절하게 보여줌.\n"
10777 "\n"
10778 "이 검증 플래그는 Wine에서는 아무 기능을 안함.\n"
10780 #: cmd.rc:256
10781 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
10782 msgstr "VER  당신이 실행시킨 cmd 버젼 보여줌.\n"
10784 #: cmd.rc:259
10785 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
10786 msgstr "VOL 은 디스크 장치의 볼륨 라벨을 보여줍니다.\n"
10788 #: cmd.rc:263
10789 #, fuzzy
10790 #| msgid ""
10791 #| "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
10792 #| "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
10793 msgid ""
10794 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
10795 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
10796 msgstr ""
10797 "ENDLOCAL은  배치파일에서 바꾼 지역 환경변수를 끝냅니다\n"
10798 "이것은 이전의 SETLOCAL로 시작되었습니다.\n"
10800 #: cmd.rc:271
10801 msgid ""
10802 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
10803 "\n"
10804 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
10805 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
10806 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
10807 "settings are restored.\n"
10808 msgstr ""
10809 "ENDLOCAL은  배치파일에서 바꾼 지역 환경변수를 끝냅니다\n"
10810 "\n"
10811 "SETLOCAL이후의 바뀐 환경 변수는 패치 파일안에서만 적용됩니다. 그리고\n"
10812 "다음 ENDLOCAL이 나올 때까지만 보존되고(아니면 파일의 끝이든지,\n"
10813 "어느 똑이든 먼저 오는 지점이),이전의 환경 설정이 복원되는 지정입니다.\n"
10815 #: cmd.rc:275
10816 #, fuzzy
10817 #| msgid ""
10818 #| "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
10819 #| "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
10820 msgid ""
10821 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
10822 "changes the current directory to the supplied one.\n"
10823 msgstr ""
10824 "PUSHD <디렉토리 이름> 은 현재 디렉토리를 스택에 저장한다.\n"
10825 "그리고 현재 디렉토리를 요청한 디렉토리로 바꾼다.\n"
10827 #: cmd.rc:278
10828 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
10829 msgstr "POPD는 현재 디렉토리를 PUSH로 마지막으로 저장했던 것으로 바꿉니다.\n"
10831 #: cmd.rc:288
10832 #, fuzzy
10833 #| msgid ""
10834 #| "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
10835 #| "\n"
10836 #| "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
10837 #| "\n"
10838 #| "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
10839 #| "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
10840 #| "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
10841 #| "association, if any.\n"
10842 msgid ""
10843 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
10844 "\n"
10845 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
10846 "\n"
10847 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
10848 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
10849 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
10850 "association, if any.\n"
10851 msgstr ""
10852 "ASSOC는 파일 확장자 연결을 보여주거나 고칩니다.\n"
10853 "\n"
10854 "형식:ASSOC[.파일확장자[=[파일종류]]]\n"
10855 "\n"
10856 "매개변수가 없으면, 현재 파일 연결을 보여줍니다\n"
10857 "만약 파일 확장자만 사용된다면, 현재 연결 상태를 보여줍니다.\n"
10858 "등호(=) 다음에 파일 종류가 지정되지 않으면 현재 연결상태에 가능한 것을 제거합"
10859 "니다.\n"
10861 #: cmd.rc:300
10862 #, fuzzy
10863 #| msgid ""
10864 #| "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
10865 #| "\n"
10866 #| "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10867 #| "\n"
10868 #| "Without parameters, shows the file types for which open command strings "
10869 #| "are currently defined.\n"
10870 #| "If used with only a file type, displays the associated open command "
10871 #| "string, if any.\n"
10872 #| "Specifying no open command after the equal sign removes the command "
10873 #| "string associated to the specified file type.\n"
10874 msgid ""
10875 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
10876 "\n"
10877 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10878 "\n"
10879 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
10880 "currently defined.\n"
10881 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
10882 "if any.\n"
10883 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
10884 "associated to the specified file type.\n"
10885 msgstr ""
10886 "FTYPE은 파일 형식과 관련한 열기 명령을 보여주거나 고침\n"
10887 "\n"
10888 "형식:FTYPE[파일형식[=[열기명령]]]\n"
10889 "\n"
10890 "매개변수가 없으면, 열기 명령 문자열에 현재 정의된 파일 형식을 보여 줍니다\n"
10891 "만약 파일 형식만 사용된다면, 열기 명령 문자열에 연결된 것을 보여줍니다,가능"
10892 "한 것을.\n"
10893 "등호(=) 다음에 열기 명령이 지정되지 않으면 지정된 파일 형식에 연결된 명령어 "
10894 "문자열을 제거 합니다.\n"
10896 #: cmd.rc:303
10897 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
10898 msgstr ""
10899 "MORE는 파일 출력을 보여주거나 페이지의 파이프로도 된 입력을 보여준다.\n"
10901 #: cmd.rc:308
10902 #, fuzzy
10903 #| msgid ""
10904 #| "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
10905 #| "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
10906 #| "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
10907 msgid ""
10908 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
10909 "from a selectable list.\n"
10910 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
10911 msgstr ""
10912 "CHOICE는 텍스트를 보여주고, 사용자가 선택된 목록에서\n"
10913 "허용하는 키를 누를 때까지 기다립니다.\n"
10914 "CHOICE는 주로 배치 파일에서 메뉴 선택을 넣는 데 사용됩니다.\n"
10916 #: cmd.rc:312
10917 #, fuzzy
10918 #| msgid ""
10919 #| "EXIT terminates the current command session and returns\n"
10920 #| "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
10921 msgid ""
10922 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
10923 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
10924 msgstr ""
10925 "EXIT는 현재 명령 세션을 중단시키고 운영체제로 돌아가거나 cmd를\n"
10926 "호출한 셀로 돌아갑니다.\n"
10928 #: cmd.rc:351
10929 msgid ""
10930 "CMD built-in commands are:\n"
10931 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
10932 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
10933 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
10934 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
10935 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
10936 "CLS\t\tClear the console screen\n"
10937 "COPY\t\tCopy file\n"
10938 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
10939 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
10940 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
10941 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10942 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10943 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10944 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10945 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10946 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10947 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10948 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10949 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10950 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10951 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10952 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10953 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10954 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10955 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10956 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10957 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10958 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
10959 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10960 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10961 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10962 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10963 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10964 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10965 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10966 "\n"
10967 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
10968 msgstr ""
10969 "CMD 내부 명령들:\n"
10970 "ASSOC\t\t파일 확장명 연결을 보여주거나 고치기\n"
10971 "ATTRIB\t\t도스 파일 속성 보여주거나 바꾸기\n"
10972 "CALL\t\tI배치 파일 안에서 다른 파일  불러오기\n"
10973 "CD (CHDIR)\t현재 기본 디렉토리 바꾸기\n"
10974 "CHOICE\t\t선택가능한 목록에서 키를 선택할 때까지 기다림\n"
10975 "CLS\t\t콘솔 화면 깨끗하게 하기\n"
10976 "COPY\t\t파일 복사\n"
10977 "CTTY\t\t입/출력 장치 바꾸기\n"
10978 "DATE\t\t시스템 날짜 보여주거나 바꾸기\n"
10979 "DEL (ERASE)\t하나의 파일이나 여러 파일을 지우기\n"
10980 "DIR\t\t디렉토리 내용 보여주기\n"
10981 "ECHO\t\t문자를 바로 화면 출력으로 복사\n"
10982 "ENDLOCAL\t배치파일에서 환경변수의 지역화의 끝을 알려줌\n"
10983 "FTYPE\t\t파일 형식과 관련된 열기 명령어를 표시 또는 고치기\n"
10984 "HELP\t\t 목차의 짤막한 도움말 항목 보여줌\n"
10985 "MD (MKDIR)\t하위 디렉토리 만들기\n"
10986 "MORE\t\t페이지 출력 보여주기\n"
10987 "MOVE\t\t파일 이나 여러 파일,그리고 디렉토리 구조 이동\n"
10988 "PATH\t\t탐색 경로 보여주거나 설정하기\n"
10989 "PAUSE\t\t배치 파일에서 실행을 정지시킴\n"
10990 "POPD\t\tPUSHD로 마지막으로 저장했던 디렉토리로 돌아가기\n"
10991 "PROMPT\t\t명령 프롬프트 바꾸기\n"
10992 "PUSHD\t\t현재 디렉토리를 저장하고, 새 디렉토리로 바꾸기\n"
10993 "REN (RENAME)\t파일 이름 바꾸기\n"
10994 "RD (RMDIR)\t하위 디렉토리 지우기\n"
10995 "SET\t\t환경 변수 보여주거나 바꾸기\n"
10996 "SETLOCAL\t배치 파일에서 환경변수의 지역화 시작을 알려줌\n"
10997 "START\t\t프로그램을 실행시키거나,연결된 프로그램으로 문서 열기\n"
10998 "TIME\t\t시스템 날짜 바꾸거나 보여주기\n"
10999 "TITLE\t\tCMD 세션의 창 제목 설정\n"
11000 "TYPE\t\t텍스트 파일의 내용 보여주기\n"
11001 "VER\t\tCMD 현재 버젼 보여주기\n"
11002 "VOL\t\t디스크 장치의 불륨 라벨 보여주기\n"
11003 "XCOPY\t\t원본 파일이나 디렉토리 구조를 대상으로 복사함\n"
11004 "EXIT\t\tCMD 닫기\n"
11005 "\n"
11006 "HELP <명령>을 치면 그 명령의 상세한 정보를 보여줍니다.\n"
11008 #: cmd.rc:353
11009 msgid "Are you sure?"
11010 msgstr "당신은 확신합니까?"
11012 #: cmd.rc:354 reg.rc:50 xcopy.rc:43
11013 msgctxt "Yes key"
11014 msgid "Y"
11015 msgstr "예"
11017 #: cmd.rc:355 reg.rc:51 xcopy.rc:44
11018 msgctxt "No key"
11019 msgid "N"
11020 msgstr "아니오"
11022 #: cmd.rc:356
11023 msgid "File association missing for extension %1\n"
11024 msgstr "이 파일확장자 %1에 연결된 풀그림이 없습니다\n"
11026 #: cmd.rc:357
11027 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
11028 msgstr "이 파일 형식 '%1'과 연결된 어떠한 명령도 없습니다'\n"
11030 #: cmd.rc:358
11031 msgid "Overwrite %1?"
11032 msgstr "%1을(를) 덮어쓰겠습니까?"
11034 #: cmd.rc:359
11035 msgid "More..."
11036 msgstr "더 많이..."
11038 #: cmd.rc:360
11039 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
11040 msgstr "배치 작업의 줄은 아마도 불완전한 것 같습니다. 사용법:\n"
11042 #: cmd.rc:362
11043 msgid "Argument missing\n"
11044 msgstr "인수가 없습니다\n"
11046 #: cmd.rc:363
11047 msgid "Syntax error\n"
11048 msgstr "문법 오류\n"
11050 #: cmd.rc:365
11051 msgid "No help available for %1\n"
11052 msgstr "%1를 위한 어떠한 도움말도 찾을 수 없습니다\n"
11054 #: cmd.rc:366
11055 msgid "Target to GOTO not found\n"
11056 msgstr "GOTO 타겟을 찾을 수 없습니다\n"
11058 #: cmd.rc:367
11059 msgid "Current Date is %1\n"
11060 msgstr "현재 날짜는 %1임\n"
11062 #: cmd.rc:368
11063 msgid "Current Time is %1\n"
11064 msgstr "현재 시간은 %1임\n"
11066 #: cmd.rc:369
11067 msgid "Enter new date: "
11068 msgstr "새 날짜 입력: "
11070 #: cmd.rc:370
11071 msgid "Enter new time: "
11072 msgstr "새 시간 입력: "
11074 #: cmd.rc:371
11075 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
11076 msgstr "환경 변수 %1 는 정의되지 않았습니다\n"
11078 #: cmd.rc:372 xcopy.rc:41
11079 msgid "Failed to open '%1'\n"
11080 msgstr "'%1' 열기 실패\n"
11082 #: cmd.rc:373
11083 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
11084 msgstr "배치 스크립트 밖의 배치 라벨은 불러올수 없습니다\n"
11086 #: cmd.rc:374 xcopy.rc:45
11087 msgctxt "All key"
11088 msgid "A"
11089 msgstr "모두"
11091 #: cmd.rc:375
11092 msgid "Delete %1?"
11093 msgstr "%1을(를) 지우겠습니까?"
11095 #: cmd.rc:376
11096 msgid "Echo is %1\n"
11097 msgstr "에코(Echo)는 %1임\n"
11099 #: cmd.rc:377
11100 msgid "Verify is %1\n"
11101 msgstr "검증(Verify)은 %1임\n"
11103 #: cmd.rc:378
11104 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
11105 msgstr "검증(Verify)은 반드시 ON 이나 OFF가 되어야 합니다\n"
11107 #: cmd.rc:379
11108 msgid "Parameter error\n"
11109 msgstr "매개변수 오류\n"
11111 #: cmd.rc:380
11112 msgid ""
11113 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
11114 "\n"
11115 msgstr ""
11116 "볼륨 시리얼 번호는 %1!04x!-%2!04x!임\n"
11117 "\n"
11119 #: cmd.rc:381
11120 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
11121 msgstr "볼륨 라벨 (11 글자, ENTER는 없음과 같음)?"
11123 #: cmd.rc:382
11124 msgid "PATH not found\n"
11125 msgstr "PATH를 찾을 수 없습니다\n"
11127 #: cmd.rc:383
11128 msgid "Press any key to continue... "
11129 msgstr "아무 키나 누르면 진행함... "
11131 #: cmd.rc:384
11132 msgid "Wine Command Prompt"
11133 msgstr "Wine 명령 프롬프트"
11135 #: cmd.rc:385
11136 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
11137 msgstr ""
11139 #: cmd.rc:386
11140 msgid "More? "
11141 msgstr "더? "
11143 #: cmd.rc:387
11144 msgid "The input line is too long.\n"
11145 msgstr "이 출력 줄은 너무 깁니다.\n"
11147 #: cmd.rc:388
11148 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
11149 msgstr "드라이브 %1!c!의 볼륨은 %2임\n"
11151 #: cmd.rc:389
11152 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
11153 msgstr "드라이브 %1!c!는 라벨을 가지고 있지 않습니다.\n"
11155 #: cmd.rc:390 reg.rc:49
11156 msgid " (Yes|No)"
11157 msgstr "(예(Y)|아니오(N))"
11159 #: cmd.rc:391
11160 msgid " (Yes|No|All)"
11161 msgstr "(예(Y)|아니오(N)|모두(A))"
11163 #: cmd.rc:392
11164 msgid ""
11165 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
11166 msgstr "'%1'을 내부나 외부 명령어,나 배치 스크립트로 인식할 수 없습니다.\n"
11168 #: cmd.rc:393
11169 msgid "Division by zero error.\n"
11170 msgstr "0으로 나눈 에러가 발생했습니다.\n"
11172 #: cmd.rc:394
11173 msgid "Expected an operand.\n"
11174 msgstr "피연산자가 요구됩니다.\n"
11176 #: cmd.rc:395
11177 msgid "Expected an operator.\n"
11178 msgstr "연산자가 요구됩니다.\n"
11180 #: cmd.rc:396
11181 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
11182 msgstr "괄호가 일치하지 않습니다.\n"
11184 #: cmd.rc:397
11185 msgid ""
11186 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
11187 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
11188 msgstr ""
11189 "잘못된 형식의 숫자 - 십진수(12)나,\n"
11190 "16진수(0x34)나 팔진수(056)중의 하나이어야 합니다.\n"
11192 #: dxdiag.rc:30
11193 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
11194 msgstr "다이렉트엑스 진단 도구"
11196 #: dxdiag.rc:31
11197 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
11198 msgstr "사용법: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t 파일이름 | /x 파일이름]"
11200 #: explorer.rc:31
11201 msgid "Wine Explorer"
11202 msgstr "Wine 탐색기"
11204 #: explorer.rc:33
11205 #, fuzzy
11206 #| msgid "StartUp"
11207 msgid "Start"
11208 msgstr "시작 프로그램"
11210 #: explorer.rc:34 winefile.rc:36
11211 msgid "&Run..."
11212 msgstr "실행(&R)..."
11214 #: hostname.rc:30
11215 msgid "Usage: hostname\n"
11216 msgstr "사용법: hostname\n"
11218 #: hostname.rc:31
11219 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
11220 msgstr "오류: 올바르지 않은 옵션 '%c'.\n"
11222 #: hostname.rc:32
11223 msgid ""
11224 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
11225 "utility.\n"
11226 msgstr ""
11227 "오류: hostname유틸리티를  사용해서 시스템 호스트이름을 설정할 수 없습니다.\n"
11229 #: ipconfig.rc:30
11230 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
11231 msgstr "사용법: ipconfig [ /? | /all ]\n"
11233 #: ipconfig.rc:31
11234 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
11235 msgstr "오류: 알수 없거나 올바르지 않은 명령어 라인 매개변수가 지정됨\n"
11237 #: ipconfig.rc:32
11238 msgid "%1 adapter %2\n"
11239 msgstr "%1 어댑터 %2\n"
11241 #: ipconfig.rc:33
11242 msgid "Ethernet"
11243 msgstr "이더넷"
11245 #: ipconfig.rc:35
11246 msgid "Connection-specific DNS suffix"
11247 msgstr "연결에 지정된 DNS 접미사"
11249 #: ipconfig.rc:36
11250 msgid "IPv4 address"
11251 msgstr "IPv4 주소"
11253 #: ipconfig.rc:37
11254 msgid "Hostname"
11255 msgstr "호스트이름"
11257 #: ipconfig.rc:38
11258 msgid "Node type"
11259 msgstr "노드 형식"
11261 #: ipconfig.rc:39
11262 msgid "Broadcast"
11263 msgstr "브로드캐스트"
11265 #: ipconfig.rc:40
11266 msgid "Peer-to-peer"
11267 msgstr "피어 투 피어"
11269 #: ipconfig.rc:41
11270 msgid "Mixed"
11271 msgstr "혼합"
11273 #: ipconfig.rc:42
11274 msgid "Hybrid"
11275 msgstr "하이브리드"
11277 #: ipconfig.rc:43
11278 msgid "IP routing enabled"
11279 msgstr "IP 라우팅 가능"
11281 #: ipconfig.rc:45
11282 msgid "Physical address"
11283 msgstr "물리 주소"
11285 #: ipconfig.rc:46
11286 msgid "DHCP enabled"
11287 msgstr "DHCP 가능"
11289 #: ipconfig.rc:49
11290 msgid "Default gateway"
11291 msgstr "기본 게이트웨이"
11293 #: ipconfig.rc:50
11294 msgid "IPv6 address"
11295 msgstr "IPv6 주소"
11297 #: msinfo32.rc:28
11298 #, fuzzy
11299 #| msgid "System Configuration"
11300 msgid "System Information"
11301 msgstr "시스템 설정"
11303 #: net.rc:30
11304 msgid ""
11305 "The syntax of this command is:\n"
11306 "\n"
11307 "NET command [arguments]\n"
11308 "    -or-\n"
11309 "NET command /HELP\n"
11310 "\n"
11311 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
11312 msgstr ""
11313 "이 명령어의 문법은:\n"
11314 "\n"
11315 "NET 명령어[매개변수]\n"
11316 "       -나-\n"
11317 "NET 명령어 /HELP\n"
11318 "\n"
11319 "명령어에 들어갈 수 있는 것은  HELP, START, STOP이나 USE중의 하나임.\n"
11321 #: net.rc:31
11322 msgid ""
11323 "The syntax of this command is:\n"
11324 "\n"
11325 "NET START [service]\n"
11326 "\n"
11327 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
11328 "'service' is the name of the service to start.\n"
11329 msgstr ""
11330 "명령어의 문법:\n"
11331 "\n"
11332 "NET START [서비스]\n"
11333 "\n"
11334 "'서비스'가 생략하는 경우 실행 중인 서비스 목록을 표시합니다. 그렇지 않으면  "
11335 "'서비스'는  시작할 서비스의 이름입니다.\n"
11337 #: net.rc:32
11338 msgid ""
11339 "The syntax of this command is:\n"
11340 "\n"
11341 "NET STOP service\n"
11342 "\n"
11343 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
11344 msgstr ""
11345 "명령어의 문법:\n"
11346 "\n"
11347 "NET STOP 서비스\n"
11348 "\n"
11349 "'서비스'는  정지할 서비스의 이름입니다.\n"
11351 #: net.rc:33
11352 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
11353 msgstr "종속된 서비스 정지중: %1\n"
11355 #: net.rc:34
11356 msgid "Could not stop service %1\n"
11357 msgstr "%1 서비스를 정지할 수 없음\n"
11359 #: net.rc:35
11360 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
11361 msgstr "서비스 제어 관리자를 다룰 수 없습니다.\n"
11363 #: net.rc:36
11364 msgid "Could not get handle to service.\n"
11365 msgstr "서비스 핸들을 얻을 수 없습니다.\n"
11367 #: net.rc:37
11368 msgid "The %1 service is starting.\n"
11369 msgstr "%1 서비스는 시작중입니다.\n"
11371 #: net.rc:38
11372 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
11373 msgstr "%1 서비스 시작 성공했습니다.\n"
11375 #: net.rc:39
11376 msgid "The %1 service failed to start.\n"
11377 msgstr "%1 서비스 시작 실패했습니다.\n"
11379 #: net.rc:40
11380 msgid "The %1 service is stopping.\n"
11381 msgstr "%1 서비스는 정지하는 중입니다.\n"
11383 #: net.rc:41
11384 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
11385 msgstr "%1 서비스 정지 성공했습니다.\n"
11387 #: net.rc:42
11388 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
11389 msgstr "%1 서비스 정지 실패했습니다.\n"
11391 #: net.rc:44
11392 msgid "There are no entries in the list.\n"
11393 msgstr "리스트가 비어 있습니다.\n"
11395 #: net.rc:45
11396 msgid ""
11397 "\n"
11398 "Status  Local   Remote\n"
11399 "---------------------------------------------------------------\n"
11400 msgstr ""
11401 "\n"
11402 "상태  로컬   원격\n"
11403 "---------------------------------------------------------------\n"
11405 #: net.rc:46
11406 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
11407 msgstr "%1      %2      %3      열린 리소스: %4!u!\n"
11409 #: net.rc:48
11410 msgid "Paused"
11411 msgstr "정지됨"
11413 #: net.rc:49
11414 msgid "Disconnected"
11415 msgstr "연결이 끊어짐"
11417 #: net.rc:50
11418 msgid "A network error occurred"
11419 msgstr "네트워크 오류가 발생함"
11421 #: net.rc:51
11422 msgid "Connection is being made"
11423 msgstr "연결이 만들어짐"
11425 #: net.rc:52
11426 msgid "Reconnecting"
11427 msgstr "다시 연결중"
11429 #: net.rc:43
11430 msgid "The following services are running:\n"
11431 msgstr "다음 서비스가 실행중임:\n"
11433 #: netstat.rc:30
11434 msgid "Active Connections"
11435 msgstr "활성화된 연결"
11437 #: netstat.rc:31
11438 msgid "Proto"
11439 msgstr "프로토"
11441 #: netstat.rc:32
11442 msgid "Local Address"
11443 msgstr "지역 주소"
11445 #: netstat.rc:33
11446 msgid "Foreign Address"
11447 msgstr "외부 주소"
11449 #: netstat.rc:34
11450 msgid "State"
11451 msgstr "상태"
11453 #: netstat.rc:35
11454 msgid "Interface Statistics"
11455 msgstr "인터페이스 통계"
11457 #: netstat.rc:36
11458 msgid "Sent"
11459 msgstr "보냄"
11461 #: netstat.rc:37
11462 msgid "Received"
11463 msgstr "응답받음"
11465 #: netstat.rc:38
11466 msgid "Bytes"
11467 msgstr "바이트"
11469 #: netstat.rc:39
11470 msgid "Unicast packets"
11471 msgstr "유니캐스트 패킷"
11473 #: netstat.rc:40
11474 msgid "Non-unicast packets"
11475 msgstr "유니캐스트가 아닌 패킷"
11477 #: netstat.rc:41
11478 msgid "Discards"
11479 msgstr "폐기"
11481 #: netstat.rc:42
11482 msgid "Errors"
11483 msgstr "오류"
11485 #: netstat.rc:43
11486 msgid "Unknown protocols"
11487 msgstr "알 수 없는 프로토콜"
11489 #: netstat.rc:44
11490 msgid "TCP Statistics for IPv4"
11491 msgstr "IPv4의 TCP 상태"
11493 #: netstat.rc:45
11494 msgid "Active Opens"
11495 msgstr "활성화된 열림"
11497 #: netstat.rc:46
11498 msgid "Passive Opens"
11499 msgstr "수동적인 열림"
11501 #: netstat.rc:47
11502 msgid "Failed Connection Attempts"
11503 msgstr "연결 시도 실패"
11505 #: netstat.rc:48
11506 msgid "Reset Connections"
11507 msgstr "연결 재설정"
11509 #: netstat.rc:49
11510 msgid "Current Connections"
11511 msgstr "현재 연결"
11513 #: netstat.rc:50
11514 msgid "Segments Received"
11515 msgstr "세그멘트가 응답함"
11517 #: netstat.rc:51
11518 msgid "Segments Sent"
11519 msgstr "세그멘트가 보내짐"
11521 #: netstat.rc:52
11522 msgid "Segments Retransmitted"
11523 msgstr "세그멘트가 다시 보내짐"
11525 #: netstat.rc:53
11526 msgid "UDP Statistics for IPv4"
11527 msgstr "IPv4의 UDP 상태"
11529 #: netstat.rc:54
11530 msgid "Datagrams Received"
11531 msgstr "데이터그램을 받음"
11533 #: netstat.rc:55
11534 msgid "No Ports"
11535 msgstr "포트가 없음"
11537 #: netstat.rc:56
11538 msgid "Receive Errors"
11539 msgstr "받는 중에 오류 발생"
11541 #: netstat.rc:57
11542 msgid "Datagrams Sent"
11543 msgstr "데이터그램을 보냄"
11545 #: notepad.rc:30
11546 msgid "&New\tCtrl+N"
11547 msgstr "새로 만들기(&N)\tCtrl+N"
11549 #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
11550 msgid "&Open...\tCtrl+O"
11551 msgstr "열기(&O)...\tCtrl+O"
11553 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
11554 msgid "&Save\tCtrl+S"
11555 msgstr "저장(&S)\tCtrl+S"
11557 #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
11558 msgid "&Print...\tCtrl+P"
11559 msgstr "인쇄(&P)...\tCtrl+P"
11561 #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
11562 msgid "Page Se&tup..."
11563 msgstr "페이지 설정(&T)..."
11565 #: notepad.rc:37
11566 msgid "P&rinter Setup..."
11567 msgstr "프린터 설정(&R)..."
11569 #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
11570 msgid "&Edit"
11571 msgstr "편집(&E)"
11573 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
11574 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
11575 msgstr "실행 취소(&U)\tCtrl+Z"
11577 #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
11578 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
11579 msgstr "잘라내기(&T)\tCtrl+X"
11581 #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
11582 msgid "&Copy\tCtrl+C"
11583 msgstr "복사(&C)\tCtrl+C"
11585 #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
11586 msgid "&Paste\tCtrl+V"
11587 msgstr "붙여넣기(&P)\tCtrl+V"
11589 #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:56 regedit.rc:109 regedit.rc:136
11590 #: winefile.rc:32
11591 msgid "&Delete\tDel"
11592 msgstr "지우기(&D)\tDel"
11594 #: notepad.rc:49
11595 msgid "Select &all\tCtrl+A"
11596 msgstr "모두 선택(&A)\tCtrl+A"
11598 #: notepad.rc:50
11599 msgid "&Time/Date\tF5"
11600 msgstr "시간/날짜(&T)\tF5"
11602 #: notepad.rc:52
11603 msgid "&Wrap long lines"
11604 msgstr "자동 줄 바꿈(&W)"
11606 #: notepad.rc:56
11607 msgid "&Search...\tCtrl+F"
11608 msgstr "찾기(&S)...\tCtrl+F"
11610 #: notepad.rc:57
11611 msgid "&Search next\tF3"
11612 msgstr "다음 찾기(&N)\tF3"
11614 #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
11615 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
11616 msgstr "바꾸기(&R)...\tCtrl+H"
11618 #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:79 winefile.rc:83
11619 msgid "&Contents\tF1"
11620 msgstr "목차(&C)"
11622 #: notepad.rc:62
11623 msgid "&About Notepad"
11624 msgstr "노트패드 정보(&A)"
11626 #: notepad.rc:100
11627 msgid "Page Setup"
11628 msgstr "페이지 설정"
11630 #: notepad.rc:102
11631 msgid "&Header:"
11632 msgstr "머리글(&H):"
11634 #: notepad.rc:104
11635 msgid "&Footer:"
11636 msgstr "바닥글(&F):"
11638 #: notepad.rc:107
11639 msgid "Margins (millimeters)"
11640 msgstr "여백(밀리미터)"
11642 #: notepad.rc:108
11643 msgid "&Left:"
11644 msgstr "왼쪽(&L):"
11646 #: notepad.rc:110
11647 msgid "&Top:"
11648 msgstr "위(&T):"
11650 #: notepad.rc:126
11651 msgid "Encoding:"
11652 msgstr "인코딩:"
11654 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:289
11655 msgctxt "accelerator Select All"
11656 msgid "A"
11657 msgstr "A"
11659 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:291
11660 msgctxt "accelerator Copy"
11661 msgid "C"
11662 msgstr "C"
11664 #: notepad.rc:134 regedit.rc:372 wordpad.rc:287
11665 msgctxt "accelerator Find"
11666 msgid "F"
11667 msgstr "F"
11669 #: notepad.rc:135 wordpad.rc:288
11670 msgctxt "accelerator Replace"
11671 msgid "H"
11672 msgstr "H"
11674 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:297
11675 msgctxt "accelerator New"
11676 msgid "N"
11677 msgstr "N"
11679 #: notepad.rc:137 wordpad.rc:298
11680 msgctxt "accelerator Open"
11681 msgid "O"
11682 msgstr "O"
11684 #: notepad.rc:138 regedit.rc:373 wordpad.rc:300
11685 msgctxt "accelerator Print"
11686 msgid "P"
11687 msgstr "P"
11689 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:299
11690 msgctxt "accelerator Save"
11691 msgid "S"
11692 msgstr "S"
11694 #: notepad.rc:140
11695 msgctxt "accelerator Paste"
11696 msgid "V"
11697 msgstr "V"
11699 #: notepad.rc:141 wordpad.rc:290
11700 msgctxt "accelerator Cut"
11701 msgid "X"
11702 msgstr "X"
11704 #: notepad.rc:142 wordpad.rc:292
11705 msgctxt "accelerator Undo"
11706 msgid "Z"
11707 msgstr "Z"
11709 #: notepad.rc:69
11710 msgid "Page &p"
11711 msgstr "&p 페이지"
11713 #: notepad.rc:71
11714 msgid "Notepad"
11715 msgstr "메모장"
11717 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
11718 msgid "ERROR"
11719 msgstr "오류!!"
11721 #: notepad.rc:74
11722 msgid "Untitled"
11723 msgstr "제목 없음"
11725 #: notepad.rc:77 winedbg.rc:41
11726 msgid "Text files (*.txt)"
11727 msgstr "텍스트 파일 (*.txt)"
11729 #: notepad.rc:80
11730 msgid ""
11731 "File '%s' does not exist.\n"
11732 "\n"
11733 "Do you want to create a new file?"
11734 msgstr ""
11735 "%s 파일이 없습니다.\n"
11736 "\n"
11737 "파일을 새로 만드시겠습니까?"
11739 #: notepad.rc:82
11740 msgid ""
11741 "File '%s' has been modified.\n"
11742 "\n"
11743 "Would you like to save the changes?"
11744 msgstr ""
11745 "%s 파일 내용이 변경되었습니다.\n"
11746 "\n"
11747 "변경 내용을 저장하시겠습니까?"
11749 #: notepad.rc:83
11750 msgid "'%s' could not be found."
11751 msgstr "%s 문자열을 찾을 수 없습니다."
11753 #: notepad.rc:85
11754 msgid "Unicode (UTF-16)"
11755 msgstr "유니코드 (UTF-16)"
11757 #: notepad.rc:86
11758 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
11759 msgstr "유니코드  (UTF-16 빅-엔디언)"
11761 #: notepad.rc:87
11762 msgid "Unicode (UTF-8)"
11763 msgstr "유니코드 (UTF-8)"
11765 #: notepad.rc:94
11766 msgid ""
11767 "%1\n"
11768 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
11769 "you save this file in the %2 encoding.\n"
11770 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
11771 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
11772 "Continue?"
11773 msgstr ""
11774 "%1\n"
11775 "유니코드 문자를 포함하고 있는 이 파일은 만약 당신이 %2 인코딩으로\n"
11776 "파일을 저장하면 문자의 손실이 있을 것입니다.\n"
11777 "이 문자를 보존하려면  취소를 클릭하고, 인코딩 드롭다운목록의 유니코드\n"
11778 "옵션 중의 하나를  선택하십시오t.\n"
11779 "계속하시겠습니까?"
11781 #: oleview.rc:32
11782 msgid "&Bind to file..."
11783 msgstr "파일에 연결(&B)..."
11785 #: oleview.rc:33
11786 msgid "&View TypeLib..."
11787 msgstr "타입 라이브러리 보기(&V)..."
11789 #: oleview.rc:35
11790 msgid "&System Configuration"
11791 msgstr "시스템 설정(&S)"
11793 #: oleview.rc:36
11794 msgid "&Run the Registry Editor"
11795 msgstr "레지스트리 편집기 실행(&R)"
11797 #: oleview.rc:42
11798 msgid "&CoCreateInstance Flag"
11799 msgstr "&CoCreateInstance 플래그"
11801 #: oleview.rc:44
11802 msgid "&In-process server"
11803 msgstr "인-프로세스 서버(&I)"
11805 #: oleview.rc:45
11806 msgid "In-process &handler"
11807 msgstr "인-프로세스 핸들러(&H)"
11809 #: oleview.rc:46
11810 msgid "&Local server"
11811 msgstr "지역 서버(&L)"
11813 #: oleview.rc:47
11814 msgid "&Remote server"
11815 msgstr "서버 제거(&R)"
11817 #: oleview.rc:50
11818 msgid "View &Type information"
11819 msgstr "타입 정보 보기(&T)"
11821 #: oleview.rc:52
11822 msgid "Create &Instance"
11823 msgstr "인스턴스 만들기(&I)"
11825 #: oleview.rc:53
11826 msgid "Create Instance &On..."
11827 msgstr "인스턴트 온 만들기..."
11829 #: oleview.rc:54
11830 msgid "&Release Instance"
11831 msgstr "인스턴트 해제하기(&R)"
11833 #: oleview.rc:56
11834 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
11835 msgstr "C&LSID를 클립보드로 복사"
11837 #: oleview.rc:57
11838 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
11839 msgstr "&HTML 객체 태그를 클립보드로 복사"
11841 #: oleview.rc:63
11842 msgid "&Expert mode"
11843 msgstr "전문가 모드(&E)"
11845 #: oleview.rc:65
11846 msgid "&Hidden component categories"
11847 msgstr "컴포넌트 분류 숨기기(&H)"
11849 #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:272
11850 msgid "&Toolbar"
11851 msgstr "도구바(&T)"
11853 #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:275
11854 msgid "&Status Bar"
11855 msgstr "상태바(&S)"
11857 #: oleview.rc:70 regedit.rc:70 winefile.rc:79
11858 msgid "&Refresh\tF5"
11859 msgstr "새로 고침(&R)\tF5"
11861 #: oleview.rc:74
11862 msgid "&About OleView"
11863 msgstr "OleView에 관하여(&A)"
11865 #: oleview.rc:82
11866 msgid "&Save as..."
11867 msgstr "다른 이름으로 저장(&S)..."
11869 #: oleview.rc:87
11870 msgid "&Group by type kind"
11871 msgstr "타입 종류에 따라 구분(&G)"
11873 #: oleview.rc:156
11874 msgid "Connect to another machine"
11875 msgstr "다른 머신(machine)에 접속"
11877 #: oleview.rc:159
11878 msgid "&Machine name:"
11879 msgstr "머신(&Machine) 이름:"
11881 #: oleview.rc:167
11882 msgid "System Configuration"
11883 msgstr "시스템 설정"
11885 #: oleview.rc:170
11886 msgid "System Settings"
11887 msgstr "시스템 셋팅"
11889 #: oleview.rc:171
11890 msgid "&Enable Distributed COM"
11891 msgstr "DCOM 허용(&E)"
11893 #: oleview.rc:172
11894 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
11895 msgstr "원격 연결 허용(&R) (Win95만 해당)"
11897 #: oleview.rc:173
11898 msgid ""
11899 "These settings change only registry values.\n"
11900 "They have no effect on Wine performance."
11901 msgstr ""
11902 "이 셋팅은 오직 레지스트리 값만 바꿉니다.\n"
11903 "WIne의 성능에는 아무 영향을 안 미칩니다."
11905 #: oleview.rc:180
11906 msgid "Default Interface Viewer"
11907 msgstr "기본 인터페이스 보기"
11909 #: oleview.rc:183
11910 msgid "Interface"
11911 msgstr "인터페이스"
11913 #: oleview.rc:185
11914 msgid "IID:"
11915 msgstr "IID:"
11917 #: oleview.rc:188
11918 msgid "&View Type Info"
11919 msgstr "타입 정보 보기(&V)"
11921 #: oleview.rc:193
11922 msgid "IPersist Interface Viewer"
11923 msgstr "IPersist 인터페이스 보기"
11925 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
11926 msgid "Class Name:"
11927 msgstr "클래스 이름:"
11929 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210
11930 msgid "CLSID:"
11931 msgstr "CLSID:"
11933 #: oleview.rc:205
11934 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
11935 msgstr "IPersistStream 인터페이스 보기"
11937 #: oleview.rc:96 oleview.rc:97
11938 msgid "OleView"
11939 msgstr "OleView"
11941 #: oleview.rc:100
11942 msgid "ITypeLib viewer"
11943 msgstr "ITypeLib 뷰어"
11945 #: oleview.rc:99
11946 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
11947 msgstr "OleView - OLE/COM 객체 뷰어"
11949 #: oleview.rc:102
11950 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11951 msgstr "TypeLib 파일들 (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
11953 #: oleview.rc:105
11954 msgid "Bind to file via a File Moniker"
11955 msgstr "파일 별명으로 파일 연결"
11957 #: oleview.rc:106
11958 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
11959 msgstr "타입 라이브러리 파일을 열고 내용 보기"
11961 #: oleview.rc:107
11962 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
11963 msgstr "머신 전체의 DCOM설정 바꾸기"
11965 #: oleview.rc:108
11966 msgid "Run the Wine registry editor"
11967 msgstr "Wine 레지스트리 편집기 실행"
11969 #: oleview.rc:109
11970 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
11971 msgstr "바뀐 것을 저장할지 물어보고 프로그램 끝내기"
11973 #: oleview.rc:110
11974 msgid "Create an instance of the selected object"
11975 msgstr "선택된 객체의 인스턴트 만들기"
11977 #: oleview.rc:111
11978 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
11979 msgstr "지정된 머신의 선택된 객체의 인스턴트 만들기"
11981 #: oleview.rc:112
11982 msgid "Release the currently selected object instance"
11983 msgstr "현재 선택된 객체 인스턴트 해제하기"
11985 #: oleview.rc:113
11986 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
11987 msgstr "현재 선택된 항목의 GUID를 클립보드로 복사"
11989 #: oleview.rc:114
11990 msgid "Display the viewer for the selected item"
11991 msgstr "선택된 항목의 뷰어 보기"
11993 #: oleview.rc:119
11994 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
11995 msgstr "전문가와 초보자 모드 전환e"
11997 #: oleview.rc:120
11998 msgid ""
11999 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
12000 msgstr "컴포넌트 목록 보기(보이지 않더라도)"
12002 #: oleview.rc:121
12003 msgid "Show or hide the toolbar"
12004 msgstr "도구바 보기/숨기기"
12006 #: oleview.rc:122
12007 msgid "Show or hide the status bar"
12008 msgstr "상태바 보기/숨기기"
12010 #: oleview.rc:123
12011 msgid "Refresh all lists"
12012 msgstr "모든 목록 새로 고침"
12014 #: oleview.rc:124
12015 msgid "Display program information, version number and copyright"
12016 msgstr "프로그램 정보, 버젼, 저작권 보여주기"
12018 #: oleview.rc:115
12019 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
12020 msgstr "CoGetClassObject을 호출 할때 인-프로세스 서버에 묻기"
12022 #: oleview.rc:116
12023 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
12024 msgstr "CoGetClassObject을 호출 할때 인-프로세스 핸들러에 묻기"
12026 #: oleview.rc:117
12027 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
12028 msgstr "CoGetClassObject을 호출할 때 지역 서버에 묻기"
12030 #: oleview.rc:118
12031 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
12032 msgstr "CoGetClassObject을 호출할 때 원격 서버에 묻기"
12034 #: oleview.rc:130
12035 msgid "ObjectClasses"
12036 msgstr "ObjectClasses"
12038 #: oleview.rc:131
12039 msgid "Grouped by Component Category"
12040 msgstr "컴포턴트 분류"
12042 #: oleview.rc:132
12043 msgid "OLE 1.0 Objects"
12044 msgstr "OLE 1.0 객체"
12046 #: oleview.rc:133
12047 msgid "COM Library Objects"
12048 msgstr "COM 라이브러리 객체"
12050 #: oleview.rc:134
12051 msgid "All Objects"
12052 msgstr "모든 객체"
12054 #: oleview.rc:135
12055 msgid "Application IDs"
12056 msgstr "응용프로그램 IDs"
12058 #: oleview.rc:136
12059 msgid "Type Libraries"
12060 msgstr "타입 라이브러리"
12062 #: oleview.rc:137
12063 msgid "ver."
12064 msgstr "버젼."
12066 #: oleview.rc:138
12067 msgid "Interfaces"
12068 msgstr "인터페이스"
12070 #: oleview.rc:140
12071 msgid "Registry"
12072 msgstr "레지스트리"
12074 #: oleview.rc:141
12075 msgid "Implementation"
12076 msgstr "구현"
12078 #: oleview.rc:142
12079 msgid "Activation"
12080 msgstr "활성화"
12082 #: oleview.rc:144
12083 msgid "CoGetClassObject failed."
12084 msgstr "CoGetClassObject 실패."
12086 #: oleview.rc:145
12087 msgid "Unknown error"
12088 msgstr "알수 없는 오류"
12090 #: oleview.rc:148
12091 msgid "bytes"
12092 msgstr "바이트"
12094 #: oleview.rc:150
12095 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
12096 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) 실패 ($%2!x!)"
12098 #: oleview.rc:151
12099 msgid "Inherited Interfaces"
12100 msgstr "상속 인터페이스"
12102 #: oleview.rc:126
12103 msgid "Save as an .IDL or .H file"
12104 msgstr ".IDL 이나 .H file로 저장"
12106 #: oleview.rc:127
12107 msgid "Close window"
12108 msgstr "창 닫기"
12110 #: oleview.rc:128
12111 msgid "Group typeinfos by kind"
12112 msgstr "타입정보를 타입에 따라 분류"
12114 #: progman.rc:33
12115 msgid "&New..."
12116 msgstr "새 작업(&N)..."
12118 #: progman.rc:34
12119 msgid "O&pen\tEnter"
12120 msgstr "열기(&P)\tEnter"
12122 #: progman.rc:35 winefile.rc:30
12123 msgid "&Move...\tF7"
12124 msgstr "이동(&M)...\tF7"
12126 #: progman.rc:36 winefile.rc:31
12127 msgid "&Copy...\tF8"
12128 msgstr "복사(&C)...\tF8"
12130 #: progman.rc:38
12131 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
12132 msgstr "속성(&P)\tAlt+Enter"
12134 #: progman.rc:40
12135 msgid "&Execute..."
12136 msgstr "실행(&E)..."
12138 #: progman.rc:42
12139 msgid "E&xit Windows"
12140 msgstr "창 종료(&X)"
12142 #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
12143 msgid "&Options"
12144 msgstr "옵션(&O)"
12146 #: progman.rc:45
12147 msgid "&Arrange automatically"
12148 msgstr "자동 정렬(&A)"
12150 #: progman.rc:46
12151 msgid "&Minimize on run"
12152 msgstr "실행시 최소화(&M)"
12154 #: progman.rc:47 winefile.rc:70
12155 msgid "&Save settings on exit"
12156 msgstr "나갈때 설정 저장(&S)"
12158 #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
12159 msgid "&Windows"
12160 msgstr "창(&W)"
12162 #: progman.rc:50
12163 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
12164 msgstr "겹치기(&O)\tShift+F5"
12166 #: progman.rc:51
12167 msgid "&Side by side\tShift+F4"
12168 msgstr "나누기(&S)\tShift+F4"
12170 #: progman.rc:52
12171 msgid "&Arrange Icons"
12172 msgstr "아이콘 정렬(&A)"
12174 #: progman.rc:57
12175 msgid "&About Program Manager"
12176 msgstr "프로그램 관리자 정보(&A)"
12178 #: progman.rc:103
12179 msgid "Program &group"
12180 msgstr "풀그림 그룹(&G)"
12182 #: progman.rc:105
12183 msgid "&Program"
12184 msgstr "풀그림(&P)"
12186 #: progman.rc:116
12187 msgid "Move Program"
12188 msgstr "풀그림 이동"
12190 #: progman.rc:118
12191 msgid "Move program:"
12192 msgstr "풀그림 이동:"
12194 #: progman.rc:120 progman.rc:138
12195 msgid "From group:"
12196 msgstr "대상 그룹:"
12198 #: progman.rc:122 progman.rc:140
12199 msgid "&To group:"
12200 msgstr "목적 그룹(&T):"
12202 #: progman.rc:134
12203 msgid "Copy Program"
12204 msgstr "풀그림 복사"
12206 #: progman.rc:136
12207 msgid "Copy program:"
12208 msgstr "풀그림 복사:"
12210 #: progman.rc:152
12211 msgid "Program Group Attributes"
12212 msgstr "풀그림 그룹 속성"
12214 #: progman.rc:156
12215 msgid "&Group file:"
12216 msgstr "그룹 파일(&G):"
12218 #: progman.rc:168
12219 msgid "Program Attributes"
12220 msgstr "풀그림 속성"
12222 #: progman.rc:172 progman.rc:212
12223 msgid "&Command line:"
12224 msgstr "명령 라인(&C):"
12226 #: progman.rc:174
12227 msgid "&Working directory:"
12228 msgstr "작업 디렉토리(&W):"
12230 #: progman.rc:176
12231 msgid "&Key combination:"
12232 msgstr "단축키 지정(&K):"
12234 #: progman.rc:179 progman.rc:215
12235 msgid "&Minimize at launch"
12236 msgstr "실행시 최소화(&M)"
12238 #: progman.rc:183
12239 msgid "Change &icon..."
12240 msgstr "아이콘 바꾸기(&I)..."
12242 #: progman.rc:192
12243 msgid "Change Icon"
12244 msgstr "아이콘 바꾸기"
12246 #: progman.rc:194
12247 msgid "&Filename:"
12248 msgstr "파일이름(&F):"
12250 #: progman.rc:196
12251 msgid "Current &icon:"
12252 msgstr "현재 아이콘(&I):"
12254 #: progman.rc:210
12255 msgid "Execute Program"
12256 msgstr "풀그림 실행"
12258 #: progman.rc:63
12259 msgid "Program Manager"
12260 msgstr "풀그림 관리자"
12262 #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
12263 msgid "WARNING"
12264 msgstr "경고"
12266 #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
12267 msgid "Information"
12268 msgstr "정보"
12270 #: progman.rc:68
12271 msgid "Delete group `%s'?"
12272 msgstr "그룹 `%s'을 지우겠습니까?"
12274 #: progman.rc:69
12275 msgid "Delete program `%s'?"
12276 msgstr "프로그램 `%s'을 지우겠습니까?"
12278 #: progman.rc:70
12279 msgid "Not implemented"
12280 msgstr "구현되지 않았음"
12282 #: progman.rc:71
12283 msgid "Error reading `%s'."
12284 msgstr "`%s' 읽기 오류."
12286 #: progman.rc:72
12287 msgid "Error writing `%s'."
12288 msgstr "`%s' 쓰기 오류."
12290 #: progman.rc:75
12291 msgid ""
12292 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
12293 "Should it be tried further on?"
12294 msgstr ""
12295 "그룹 파일 `%s'을 열 수 없습니다.\n"
12296 "다시 시도하겠습니까?"
12298 #: progman.rc:77
12299 msgid "Help not available."
12300 msgstr "도움말은 가능하지않습니다."
12302 #: progman.rc:78
12303 msgid "Unknown feature in %s"
12304 msgstr "%s의 알수 없는 특징"
12306 #: progman.rc:79
12307 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
12308 msgstr "파일 %s' 는 존재하므로, 덮어 쓸 수 없습니다."
12310 #: progman.rc:80
12311 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
12312 msgstr ""
12313 "`%s를 다른 이름으로 저장해야 원래 파일을 덮어 쓰는 걸 막을 수 있습니다."
12315 #: progman.rc:84
12316 msgid "Libraries (*.dll)"
12317 msgstr "라이브러리 파일(*.dll)"
12319 #: progman.rc:85
12320 msgid "Icon files"
12321 msgstr "아이콘 파일"
12323 #: progman.rc:86
12324 msgid "Icons (*.ico)"
12325 msgstr "아이콘 (*.ico)"
12327 #: reg.rc:35
12328 msgid ""
12329 "Usage:\n"
12330 "  REG [operation] [parameters]\n"
12331 "\n"
12332 "Supported operations:\n"
12333 "  ADD | DELETE | IMPORT | QUERY\n"
12334 "\n"
12335 "For help on a specific operation, type:\n"
12336 "  REG [operation] /?\n"
12337 "\n"
12338 msgstr ""
12340 #: reg.rc:36
12341 msgid ""
12342 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
12343 "f]\n"
12344 msgstr "REG ADD 값 [/v 값 | /ve] [/t 형식] [/s 분리기호] [/d 데이타] [/f]\n"
12346 #: reg.rc:37
12347 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
12348 msgstr "REG DELETE 키 이름 [/v 값 | /ve | /va] [/f]\n"
12350 #: reg.rc:38
12351 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
12352 msgstr "REG QUERY 키 이름 [/v 값| /ve] [/s]\n"
12354 #: reg.rc:39
12355 msgid "The operation completed successfully\n"
12356 msgstr "작업이 성공적으로 끝났습니다\n"
12358 #: reg.rc:40
12359 #, fuzzy
12360 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
12361 msgid "reg: Invalid key name\n"
12362 msgstr "오류: 올바르지 않은 키 이름\n"
12364 #: reg.rc:41
12365 #, fuzzy
12366 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
12367 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
12368 msgstr "오류:올바르지 않은 명령라인 매개변수\n"
12370 #: reg.rc:42
12371 #, fuzzy
12372 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12373 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
12374 msgstr "오류: 원격 머신에  키를 더하는 것은 가능하지 않습니다\n"
12376 #: reg.rc:43
12377 #, fuzzy
12378 #| msgid ""
12379 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
12380 msgid ""
12381 "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
12382 msgstr "오류: 이 시스템에서 지정된 레지스트리 키나 값을 찾을수 없습니다\n"
12384 #: reg.rc:44
12385 #, fuzzy
12386 #| msgid "Unsupported type.\n"
12387 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
12388 msgstr "지원하지 않는 형식.\n"
12390 #: reg.rc:45
12391 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
12392 msgstr ""
12394 #: reg.rc:46
12395 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
12396 msgstr ""
12398 #: reg.rc:47
12399 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
12400 msgstr ""
12402 #: reg.rc:48
12403 #, fuzzy
12404 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
12405 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
12406 msgstr "지정된 파일은 이미 존재합니다.덮어 쓰시겠습니까?"
12408 #: reg.rc:52
12409 msgid "The registry operation was cancelled\n"
12410 msgstr ""
12412 #: reg.rc:53 regedit.rc:239
12413 msgid "(Default)"
12414 msgstr "(기본)"
12416 #: reg.rc:54 regedit.rc:210
12417 #, fuzzy
12418 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
12419 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
12420 msgstr "이 값들을 정말로 지우겠습니까?"
12422 #: reg.rc:55
12423 #, fuzzy
12424 #| msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
12425 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
12426 msgstr "당신은 이 값 '%s'을 정말로 지우겠습니까?"
12428 #: reg.rc:56
12429 #, fuzzy
12430 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
12431 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
12432 msgstr "당신은  '%1'을 지우기를 바랍니까?"
12434 #: reg.rc:57
12435 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
12436 msgstr ""
12438 #: reg.rc:58
12439 msgid ""
12440 "reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error "
12441 "occurred.\n"
12442 msgstr ""
12444 #: reg.rc:59
12445 msgid ""
12446 "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
12447 "occurred.\n"
12448 msgstr ""
12450 #: reg.rc:60
12451 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
12452 msgstr ""
12454 #: reg.rc:61
12455 #, fuzzy
12456 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
12457 msgid "reg: Invalid syntax. "
12458 msgstr "오류: 올바르지 않은 키 이름\n"
12460 #: reg.rc:62
12461 #, fuzzy
12462 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
12463 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
12464 msgstr "오류: 올바르지 않은 옵션 '%c'.\n"
12466 #: reg.rc:63
12467 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
12468 msgstr ""
12470 #: reg.rc:64
12471 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
12472 msgstr ""
12474 #: reg.rc:65 regedit.rc:240
12475 msgid "(value not set)"
12476 msgstr "(값이 정해지지 않음)"
12478 #: reg.rc:66
12479 msgid "REG IMPORT file.reg\n"
12480 msgstr ""
12482 #: reg.rc:67
12483 #, fuzzy
12484 #| msgid "No command was specified."
12485 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
12486 msgstr "어떤 명령도 정의되지 않았습니다."
12488 #: reg.rc:68
12489 #, fuzzy
12490 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12491 msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
12492 msgstr "오류: 원격 머신에  키를 더하는 것은 가능하지 않습니다\n"
12494 #: reg.rc:69
12495 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
12496 msgstr ""
12498 #: regedit.rc:34
12499 msgid "&Registry"
12500 msgstr "레지스트리(&R)"
12502 #: regedit.rc:36
12503 msgid "&Import Registry File..."
12504 msgstr "레지스트리 파일 가져오기(&I)..."
12506 #: regedit.rc:37
12507 msgid "&Export Registry File..."
12508 msgstr "레지스트리 파일 내보내기(&E)..."
12510 #: regedit.rc:47 regedit.rc:99 regedit.rc:121
12511 msgid "&Key"
12512 msgstr "&키(&K)"
12514 #: regedit.rc:49 regedit.rc:101 regedit.rc:123
12515 msgid "&String Value"
12516 msgstr "문자열 값(&S)"
12518 #: regedit.rc:50 regedit.rc:102 regedit.rc:124
12519 msgid "&Binary Value"
12520 msgstr "이진값(&B)"
12522 #: regedit.rc:51 regedit.rc:103 regedit.rc:125
12523 msgid "&DWORD Value"
12524 msgstr "DWORD 값(&D)"
12526 #: regedit.rc:52 regedit.rc:104 regedit.rc:126
12527 msgid "&Multi-String Value"
12528 msgstr "다중 문자열 값(&M)"
12530 #: regedit.rc:53 regedit.rc:105 regedit.rc:127
12531 msgid "&Expandable String Value"
12532 msgstr "확장가능한 문자열 값(&E)"
12534 #: regedit.rc:57 regedit.rc:110 regedit.rc:137
12535 msgid "&Rename\tF2"
12536 msgstr "이름 바꾸기(&R)\tF2"
12538 #: regedit.rc:59 regedit.rc:114
12539 msgid "&Copy Key Name"
12540 msgstr "키 이름 복사(&C)"
12542 #: regedit.rc:61 regedit.rc:107 wordpad.rc:53
12543 msgid "&Find...\tCtrl+F"
12544 msgstr "찾기(&F)...\tCtrl+F"
12546 #: regedit.rc:62
12547 msgid "Find Ne&xt\tF3"
12548 msgstr "다음 찾기(&x)\tF3"
12550 #: regedit.rc:66
12551 msgid "Status &Bar"
12552 msgstr "상태 표기줄(&B)"
12554 #: regedit.rc:68 winefile.rc:49
12555 msgid "Sp&lit"
12556 msgstr "나누기(&L)"
12558 #: regedit.rc:75
12559 msgid "&Remove Favorite..."
12560 msgstr "즐겨 찾기 제거(&R)..."
12562 #: regedit.rc:80
12563 msgid "&About Registry Editor"
12564 msgstr "레지스트리 편집기 정보(&A)"
12566 #: regedit.rc:89 regedit.rc:96 regedit.rc:230
12567 msgid "Expand"
12568 msgstr ""
12570 #: regedit.rc:134 regedit.rc:233
12571 #, fuzzy
12572 #| msgid "Modify Binary Data..."
12573 msgid "Modify &Binary Data..."
12574 msgstr "이진값 고치기..."
12576 #: regedit.rc:267
12577 msgid "Export registry"
12578 msgstr "레지스트리 불러오기"
12580 #: regedit.rc:269
12581 msgid "S&elected branch:"
12582 msgstr "선택된 부분만(&E):"
12584 #: regedit.rc:278
12585 msgid "Find:"
12586 msgstr "찾기:"
12588 #: regedit.rc:280
12589 msgid "Find in:"
12590 msgstr "찾기 옵션:"
12592 #: regedit.rc:281
12593 msgid "Keys"
12594 msgstr "키"
12596 #: regedit.rc:282
12597 msgid "Value names"
12598 msgstr "값 이름"
12600 #: regedit.rc:283
12601 msgid "Value content"
12602 msgstr "값 내용"
12604 #: regedit.rc:284
12605 msgid "Whole string only"
12606 msgstr "완전한 단어만 찾기"
12608 #: regedit.rc:291
12609 msgid "Add Favorite"
12610 msgstr "즐겨 찾기 추가"
12612 #: regedit.rc:294 regedit.rc:305
12613 msgid "Name:"
12614 msgstr "이름:"
12616 #: regedit.rc:302
12617 msgid "Remove Favorite"
12618 msgstr "즐겨 찾기 제거"
12620 #: regedit.rc:313
12621 msgid "Edit String"
12622 msgstr "문자열 편집"
12624 #: regedit.rc:316 regedit.rc:329 regedit.rc:345 regedit.rc:358
12625 msgid "Value name:"
12626 msgstr "값 이름:"
12628 #: regedit.rc:318 regedit.rc:331 regedit.rc:347 regedit.rc:360
12629 msgid "Value data:"
12630 msgstr "값 데이터:"
12632 #: regedit.rc:326
12633 msgid "Edit DWORD"
12634 msgstr "DWORD 편집"
12636 #: regedit.rc:333
12637 msgid "Base"
12638 msgstr "단위"
12640 #: regedit.rc:334
12641 msgid "Hexadecimal"
12642 msgstr "16 진수"
12644 #: regedit.rc:335
12645 msgid "Decimal"
12646 msgstr "10 진수"
12648 #: regedit.rc:342
12649 msgid "Edit Binary"
12650 msgstr "이진 값 편집"
12652 #: regedit.rc:355
12653 msgid "Edit Multi-String"
12654 msgstr "다중 문자열 편집"
12656 #: regedit.rc:159
12657 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
12658 msgstr "모든 레지스트리 작업 명령 포함"
12660 #: regedit.rc:160
12661 msgid "Contains commands for editing values or keys"
12662 msgstr "키의 값 편집 명령 포함"
12664 #: regedit.rc:161
12665 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
12666 msgstr "레지스트리 창 사용자 정의하는 명령 포함"
12668 #: regedit.rc:162
12669 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
12670 msgstr "자주 사용하는 키 접근하는 명령 포함"
12672 #: regedit.rc:163
12673 #, fuzzy
12674 #| msgid ""
12675 #| "Contains commands for displaying help and information about registry "
12676 #| "editor"
12677 msgid ""
12678 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
12679 msgstr "레지스트리 편집기 정보와 도움말 보여주는 명령 포함"
12681 #: regedit.rc:164
12682 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
12683 msgstr "새 키나 값 만드는 명령 포함"
12685 #: regedit.rc:149
12686 msgid "Data"
12687 msgstr "데이터"
12689 #: regedit.rc:154
12690 msgid "Registry Editor"
12691 msgstr "레지스트리 편집기"
12693 #: regedit.rc:221
12694 msgid "Import Registry File"
12695 msgstr "레이지스트 파일 불러오기"
12697 #: regedit.rc:222
12698 msgid "Export Registry File"
12699 msgstr "레지스트리 파일 내보내기"
12701 #: regedit.rc:223
12702 msgid "Registry files (*.reg)"
12703 msgstr "레지스트리 파일 (*.reg)"
12705 #: regedit.rc:224
12706 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
12707 msgstr "Win9x/NT4 레지스트리 파일 (REGEDIT4)"
12709 #: regedit.rc:241
12710 msgid "(cannot display value)"
12711 msgstr "(값을 보여 줄수 없음)"
12713 #: regedit.rc:242
12714 msgid "(unknown %d)"
12715 msgstr "(알 수 없는 %d)"
12717 #: regedit.rc:247
12718 #, fuzzy
12719 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12720 msgid "Unable to modify the selected registry value."
12721 msgstr "오류: 원격 머신에  키를 더하는 것은 가능하지 않습니다\n"
12723 #: regedit.rc:248
12724 #, fuzzy
12725 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12726 msgid "Unable to create a new registry key."
12727 msgstr "오류: 원격 머신에  키를 더하는 것은 가능하지 않습니다\n"
12729 #: regedit.rc:249
12730 #, fuzzy
12731 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12732 msgid "Unable to create a new registry value."
12733 msgstr "오류: 원격 머신에  키를 더하는 것은 가능하지 않습니다\n"
12735 #: regedit.rc:250
12736 msgid ""
12737 "Unable to rename the key '%1'.\n"
12738 "The specified key name already exists."
12739 msgstr ""
12741 #: regedit.rc:251
12742 msgid ""
12743 "Unable to rename the value '%1'.\n"
12744 "The specified value name already exists."
12745 msgstr ""
12747 #: regedit.rc:252
12748 #, fuzzy
12749 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12750 msgid "Unable to delete the selected registry key."
12751 msgstr "오류: 원격 머신에  키를 더하는 것은 가능하지 않습니다\n"
12753 #: regedit.rc:253
12754 #, fuzzy
12755 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12756 msgid "Unable to rename the selected registry key."
12757 msgstr "오류: 원격 머신에  키를 더하는 것은 가능하지 않습니다\n"
12759 #: regedit.rc:254
12760 #, fuzzy
12761 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12762 msgid "Unable to rename the selected registry value."
12763 msgstr "오류: 원격 머신에  키를 더하는 것은 가능하지 않습니다\n"
12765 #: regedit.rc:255
12766 msgid ""
12767 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
12768 msgstr ""
12770 #: regedit.rc:256
12771 #, fuzzy
12772 #| msgid ""
12773 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
12774 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
12775 msgstr "오류: 이 시스템에서 지정된 레지스트리 키나 값을 찾을수 없습니다\n"
12777 #: regedit.rc:408
12778 msgid ""
12779 "Usage:\n"
12780 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
12781 "\n"
12782 "Options:\n"
12783 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
12784 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
12785 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
12786 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
12787 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
12788 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
12789 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
12790 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
12791 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
12792 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
12793 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
12794 "  /?             Display this information and exit.\n"
12795 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
12796 "to\n"
12797 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
12798 "the\n"
12799 "                 file location where registry information will be exported.\n"
12800 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
12801 "\n"
12802 "Usage examples:\n"
12803 "  regedit \"import.reg\"\n"
12804 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
12805 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
12806 msgstr ""
12808 #: regedit.rc:409
12809 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
12810 msgstr ""
12812 #: regedit.rc:410
12813 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
12814 msgstr ""
12816 #: regedit.rc:411
12817 #, fuzzy
12818 #| msgid "No command was specified."
12819 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
12820 msgstr "어떤 명령도 정의되지 않았습니다."
12822 #: regedit.rc:412
12823 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
12824 msgstr ""
12826 #: regedit.rc:413
12827 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
12828 msgstr ""
12830 #: regedit.rc:414
12831 #, fuzzy
12832 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12833 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
12834 msgstr "오류: 원격 머신에  키를 더하는 것은 가능하지 않습니다\n"
12836 #: regedit.rc:415
12837 #, fuzzy
12838 #| msgid "Invalid handle operation.\n"
12839 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
12840 msgstr "올바르지 않은 핸들 작업.\n"
12842 #: regedit.rc:416
12843 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
12844 msgstr ""
12846 #: regedit.rc:417
12847 #, fuzzy
12848 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
12849 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
12850 msgstr "오류: 올바르지 않은 키 이름\n"
12852 #: regedit.rc:418
12853 msgid ""
12854 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
12855 "encountered at '%1'.\n"
12856 msgstr ""
12858 #: regedit.rc:419
12859 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
12860 msgstr ""
12862 #: regedit.rc:420
12863 #, fuzzy
12864 #| msgid "Unsupported type.\n"
12865 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
12866 msgstr "지원하지 않는 형식.\n"
12868 #: regedit.rc:421
12869 #, fuzzy
12870 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12871 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
12872 msgstr "오류: 원격 머신에  키를 더하는 것은 가능하지 않습니다\n"
12874 #: regedit.rc:422
12875 #, fuzzy
12876 #| msgid "No command was specified."
12877 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
12878 msgstr "어떤 명령도 정의되지 않았습니다."
12880 #: regedit.rc:423
12881 #, fuzzy
12882 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12883 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
12884 msgstr "오류: 원격 머신에  키를 더하는 것은 가능하지 않습니다\n"
12886 #: regedit.rc:424
12887 #, fuzzy
12888 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12889 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
12890 msgstr "오류: 원격 머신에  키를 더하는 것은 가능하지 않습니다\n"
12892 #: regedit.rc:425
12893 #, fuzzy
12894 #| msgid "Unsupported type.\n"
12895 msgid ""
12896 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
12897 msgstr "지원하지 않는 형식.\n"
12899 #: regedit.rc:426
12900 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
12901 msgstr ""
12903 #: regedit.rc:427
12904 #, fuzzy
12905 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
12906 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
12907 msgstr "오류: 올바르지 않은 키 이름\n"
12909 #: regedit.rc:428
12910 #, fuzzy
12911 #| msgid ""
12912 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
12913 msgid ""
12914 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
12915 msgstr "오류: 이 시스템에서 지정된 레지스트리 키나 값을 찾을수 없습니다\n"
12917 #: regedit.rc:429
12918 #, fuzzy
12919 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12920 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
12921 msgstr "오류: 원격 머신에  키를 더하는 것은 가능하지 않습니다\n"
12923 #: regedit.rc:431
12924 #, fuzzy
12925 #| msgid "No command was specified."
12926 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
12927 msgstr "어떤 명령도 정의되지 않았습니다."
12929 #: regedit.rc:187
12930 #, fuzzy
12931 #| msgid "Quits the registry editor"
12932 msgid "Quits the Registry Editor"
12933 msgstr "레지스트리 편집기 나가기"
12935 #: regedit.rc:188
12936 msgid "Adds keys to the favorites list"
12937 msgstr "즐겨 찾기 목록에 키 더하기"
12939 #: regedit.rc:189
12940 msgid "Removes keys from the favorites list"
12941 msgstr "즐겨 찾기 목록에 키 지우기"
12943 #: regedit.rc:190
12944 msgid "Shows or hides the status bar"
12945 msgstr "상태바 보여주거나 숨기기"
12947 #: regedit.rc:191
12948 #, fuzzy
12949 #| msgid "Change position of split between two panes"
12950 msgid "Changes the position of the split between two panes"
12951 msgstr "두 틀을 나누는 위치 바꾸기"
12953 #: regedit.rc:192
12954 msgid "Refreshes the window"
12955 msgstr "창 다시 읽기"
12957 #: regedit.rc:193
12958 msgid "Deletes the selection"
12959 msgstr "이 섹션 지우기"
12961 #: regedit.rc:194
12962 msgid "Renames the selection"
12963 msgstr "이 섹션 이름바꾸기"
12965 #: regedit.rc:195
12966 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
12967 msgstr "선택된 키의 이름을 클립보드에 복사"
12969 #: regedit.rc:196
12970 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
12971 msgstr "키,값이나 데이타에서 텍스트 문자열 찾기"
12973 #: regedit.rc:197
12974 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
12975 msgstr "이전 찾기에서 지정된 문자열로 다시 찾기"
12977 #: regedit.rc:169
12978 msgid "Modifies the value's data"
12979 msgstr "값 데이타 고치기"
12981 #: regedit.rc:171
12982 msgid "Adds a new key"
12983 msgstr "새 키 더하기"
12985 #: regedit.rc:172
12986 msgid "Adds a new string value"
12987 msgstr "새 문자열 값 더하기"
12989 #: regedit.rc:173
12990 msgid "Adds a new binary value"
12991 msgstr "새 바이너리 값 더하기"
12993 #: regedit.rc:174
12994 #, fuzzy
12995 #| msgid "Adds a new binary value"
12996 msgid "Adds a new 32-bit value"
12997 msgstr "새 바이너리 값 더하기"
12999 #: regedit.rc:177
13000 msgid "Imports a text file into the registry"
13001 msgstr "텍스트 파일을 레지스트리에 끼워넣기"
13003 #: regedit.rc:179
13004 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
13005 msgstr "레지스트리의 전부나 일부분을 텍스트 파일로 내보내기"
13007 #: regedit.rc:180
13008 msgid "Prints all or part of the registry"
13009 msgstr "레지스트리 전부나 부분 인쇄하기"
13011 #: regedit.rc:181
13012 #, fuzzy
13013 #| msgid "Registry Editor"
13014 msgid "Opens Registry Editor Help"
13015 msgstr "레지스트리 편집기"
13017 #: regedit.rc:182
13018 msgid "Displays program information, version number and copyright"
13019 msgstr "풀그림 정보,버젼, 저작권 보여주기"
13021 #: regedit.rc:206
13022 #, fuzzy
13023 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
13024 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
13025 msgstr "오류: 원격 머신에  키를 더하는 것은 가능하지 않습니다\n"
13027 #: regedit.rc:207
13028 #, fuzzy
13029 #| msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
13030 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
13031 msgstr "이 타입 (%u)의 키를 고칠 수 없습니다"
13033 #: regedit.rc:208
13034 #, fuzzy
13035 #| msgid "Value is too big (%u)"
13036 msgid "The value is too big (%1!u!)."
13037 msgstr "값이 너무 큽니다 (%u)"
13039 #: regedit.rc:209
13040 msgid "Confirm Value Delete"
13041 msgstr "값 지우기 확인"
13043 #: regedit.rc:216
13044 #, fuzzy
13045 #| msgid "Search string '%s' not found"
13046 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
13047 msgstr "'%s'을 찾을 수 없습니다"
13049 #: regedit.rc:211
13050 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
13051 msgstr "이 값들을 정말로 지우겠습니까?"
13053 #: regedit.rc:214
13054 msgid "New Key #%d"
13055 msgstr "새 키 #%d"
13057 #: regedit.rc:215
13058 msgid "New Value #%d"
13059 msgstr "새 값 #%d"
13061 #: regedit.rc:205
13062 #, fuzzy
13063 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
13064 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
13065 msgstr "오류: 원격 머신에  키를 더하는 것은 가능하지 않습니다\n"
13067 #: regedit.rc:170
13068 #, fuzzy
13069 #| msgid "Modifies the value's data"
13070 msgid "Modifies the value's data in binary form"
13071 msgstr "값 데이타 고치기"
13073 #: regedit.rc:175
13074 msgid "Adds a new multi-string value"
13075 msgstr "새 다중 문자열 값 더하기"
13077 #: regedit.rc:198
13078 #, fuzzy
13079 #| msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
13080 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
13081 msgstr "레지스트리의 선택된 부분을 텍스트 파일로 내보내기"
13083 #: regedit.rc:176
13084 #, fuzzy
13085 #| msgid "Adds a new string value"
13086 msgid "Adds a new expandable string value"
13087 msgstr "새 문자열 값 더하기"
13089 #: regedit.rc:212
13090 #, fuzzy
13091 #| msgid "Confirm Value Delete"
13092 msgid "Confirm Key Delete"
13093 msgstr "값 지우기 확인"
13095 #: regedit.rc:213
13096 #, fuzzy
13097 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
13098 msgid ""
13099 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
13100 msgstr "당신은  '%1'을 지우기를 바랍니까?"
13102 #: regedit.rc:199
13103 msgid "Expands or collapses the selected node"
13104 msgstr ""
13106 #: regedit.rc:231
13107 #, fuzzy
13108 #| msgid "C&ollate"
13109 msgid "Collapse"
13110 msgstr "정렬(&O)"
13112 #: regsvr32.rc:32
13113 msgid ""
13114 "Wine DLL Registration Utility\n"
13115 "\n"
13116 "Provides DLL registration services.\n"
13117 "\n"
13118 msgstr ""
13120 #: regsvr32.rc:40
13121 msgid ""
13122 "Usage:\n"
13123 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
13124 "\n"
13125 "Options:\n"
13126 "  [/u]  Unregister a server.\n"
13127 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
13128 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
13129 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
13130 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
13131 "\n"
13132 msgstr ""
13134 #: regsvr32.rc:41
13135 msgid ""
13136 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
13137 "\n"
13138 msgstr ""
13140 #: regsvr32.rc:42
13141 #, fuzzy
13142 #| msgid "Failed to open '%1'\n"
13143 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
13144 msgstr "'%1' 열기 실패\n"
13146 #: regsvr32.rc:43
13147 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
13148 msgstr ""
13150 #: regsvr32.rc:44
13151 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
13152 msgstr ""
13154 #: regsvr32.rc:45
13155 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
13156 msgstr ""
13158 #: regsvr32.rc:46
13159 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
13160 msgstr ""
13162 #: regsvr32.rc:47
13163 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
13164 msgstr ""
13166 #: regsvr32.rc:48
13167 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
13168 msgstr ""
13170 #: regsvr32.rc:49
13171 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
13172 msgstr ""
13174 #: regsvr32.rc:50
13175 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
13176 msgstr ""
13178 #: regsvr32.rc:51
13179 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
13180 msgstr ""
13182 #: start.rc:58
13183 msgid ""
13184 "Application could not be started, or no application associated with the "
13185 "specified file.\n"
13186 "ShellExecuteEx failed"
13187 msgstr ""
13188 "프로그램을 실행할 수 없거나, 지정된 파일에 연결된 프로그램이 없습니다.\n"
13189 "ShellExecuteEx 실패"
13191 #: start.rc:60
13192 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
13193 msgstr "지정된 Unix 파일명을 DOS 파일명으로 바꿀 수 없습니다."
13195 #: taskkill.rc:30
13196 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
13197 msgstr "사용법: taskkill [/?] [/f] [/im 프로세스이름 | /pid 프로세스ID]\n"
13199 #: taskkill.rc:31
13200 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
13201 msgstr "오류: 알수 없거나 올바르지 않은 명령라인 옵션이 지정되었습니다.\n"
13203 #: taskkill.rc:32
13204 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
13205 msgstr "오류: 올바르지 않은 명령어 라인 옵션이 지정되었습니다.\n"
13207 #: taskkill.rc:33
13208 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
13209 msgstr "오류: /im 니 /pid  옵션중의 하나는 반드시 지정되어야합니다.\n"
13211 #: taskkill.rc:34
13212 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
13213 msgstr "오류: 옵션 %1 는 하나의 명령어라인 매개변수가 올것으로 예상합니다.\n"
13215 #: taskkill.rc:35
13216 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
13217 msgstr "오류: /im 와 /pid 옵션은 같이 사용할 수 없습니다.\n"
13219 #: taskkill.rc:36
13220 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
13221 msgstr "PID %1!u! 의 프로세스의 최상위 창에 닫는 메세지 보냈습니다.\n"
13223 #: taskkill.rc:37
13224 msgid ""
13225 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
13226 msgstr ""
13227 "PID %2!u! 의 프로세스 \"%1\"의 최상위 창에 닫으라는 메세지를 보냈습니다.\n"
13229 #: taskkill.rc:38
13230 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
13231 msgstr "PID %1!u! 의 프로세스는 강제로 종료되었습니다.\n"
13233 #: taskkill.rc:39
13234 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
13235 msgstr "PID %2!u! 의 프로세스 \"%1\" 는 강제로 종료되엇습니다.\n"
13237 #: taskkill.rc:40
13238 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
13239 msgstr "오류: 프로세스 \"%1\"를 찾을 수 없습니다.\n"
13241 #: taskkill.rc:41
13242 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
13243 msgstr "오류: 프로세스 목록을 열거 할 수 없습니다.\n"
13245 #: taskkill.rc:42
13246 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
13247 msgstr "오류: \"%1\" 프로세스를 중단시킬 수 없습니다.\n"
13249 #: taskkill.rc:43
13250 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
13251 msgstr "오류: 프로세스 자가 종료는 허용되지 않습니다.\n"
13253 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
13254 msgid "&New Task (Run...)"
13255 msgstr "새 작업(&N)( 실행...)"
13257 #: taskmgr.rc:39
13258 msgid "E&xit Task Manager"
13259 msgstr "작업 관리자 나가기(&x)"
13261 #: taskmgr.rc:45
13262 msgid "&Minimize On Use"
13263 msgstr "최소화 상태로 사용(&M)"
13265 #: taskmgr.rc:47
13266 msgid "&Hide When Minimized"
13267 msgstr "최소화 상태일 때 숨기기(&H)"
13269 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
13270 msgid "&Show 16-bit tasks"
13271 msgstr "16-bit 작업 보여주기(&S)"
13273 #: taskmgr.rc:54
13274 msgid "&Refresh Now"
13275 msgstr "지금 새로 읽기(&R)"
13277 #: taskmgr.rc:55
13278 msgid "&Update Speed"
13279 msgstr "속도 업데이트(&U)"
13281 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
13282 msgid "&High"
13283 msgstr "높음(&H)"
13285 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
13286 msgid "&Normal"
13287 msgstr "정상(&N)"
13289 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
13290 msgid "&Low"
13291 msgstr "낮음(&L)"
13293 #: taskmgr.rc:61
13294 msgid "&Paused"
13295 msgstr "정지(&P)"
13297 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
13298 msgid "&Select Columns..."
13299 msgstr "세로 칸 선택(&S)..."
13301 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
13302 msgid "&CPU History"
13303 msgstr "&CPU 기록"
13305 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
13306 msgid "&One Graph, All CPUs"
13307 msgstr "모든  CPU에 하나의 그래프"
13309 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
13310 msgid "One Graph &Per CPU"
13311 msgstr "각각의 CPU마마다 하나의 그래프 보여주기(&P)"
13313 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
13314 msgid "&Show Kernel Times"
13315 msgstr "커널 시간 보이기(&S)"
13317 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
13318 msgid "Tile &Horizontally"
13319 msgstr "가로 바둑판식 정렬(&H)"
13321 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
13322 msgid "Tile &Vertically"
13323 msgstr "세로 바둑판 정렬(&V)"
13325 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
13326 msgid "&Minimize"
13327 msgstr "최소화(&M)"
13329 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
13330 msgid "&Cascade"
13331 msgstr "정렬(&C)"
13333 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
13334 msgid "&Bring To Front"
13335 msgstr "앞으로 가져오기(&B)"
13337 #: taskmgr.rc:90
13338 msgid "&About Task Manager"
13339 msgstr "작업관리자에 관하여(&A)"
13341 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
13342 msgid "&Switch To"
13343 msgstr "전환(&S)"
13345 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
13346 msgid "&End Task"
13347 msgstr "작업 끝(&E)"
13349 #: taskmgr.rc:130
13350 msgid "&Go To Process"
13351 msgstr "프로세스로 가기(&G)"
13353 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
13354 msgid "&End Process"
13355 msgstr "작업 끝(&E)"
13357 #: taskmgr.rc:150
13358 msgid "End Process &Tree"
13359 msgstr "작업 트리 끝(&T)"
13361 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
13362 msgid "&Debug"
13363 msgstr "디버그(&D)"
13365 #: taskmgr.rc:154
13366 msgid "Set &Priority"
13367 msgstr "우선순위 설정(&P)"
13369 #: taskmgr.rc:156
13370 msgid "&Realtime"
13371 msgstr "실시간(&R)"
13373 #: taskmgr.rc:160
13374 msgid "&Above Normal"
13375 msgstr "보통보다 위(&A)"
13377 #: taskmgr.rc:164
13378 msgid "&Below Normal"
13379 msgstr "보통보다 아래(&B)"
13381 #: taskmgr.rc:169
13382 msgid "Set &Affinity..."
13383 msgstr "선호도 설정(&A)..."
13385 #: taskmgr.rc:170
13386 msgid "Edit Debug &Channels..."
13387 msgstr "디버그 채널 편집(&C)..."
13389 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
13390 msgid "Task Manager"
13391 msgstr "작업 관리자"
13393 #: taskmgr.rc:351
13394 msgid "&New Task..."
13395 msgstr "새 작업(&N)..."
13397 #: taskmgr.rc:364
13398 msgid "&Show processes from all users"
13399 msgstr "모든 사용자의 작업 보여주기(&S)"
13401 #: taskmgr.rc:372
13402 msgid "CPU usage"
13403 msgstr "CPU 사용량"
13405 #: taskmgr.rc:373
13406 msgid "Mem usage"
13407 msgstr "메모리 사용량"
13409 #: taskmgr.rc:374
13410 msgid "Totals"
13411 msgstr "합계"
13413 #: taskmgr.rc:375
13414 msgid "Commit charge (K)"
13415 msgstr "할당된 메모리 (K)"
13417 #: taskmgr.rc:376
13418 msgid "Physical memory (K)"
13419 msgstr "물리적 메모리 (K)"
13421 #: taskmgr.rc:377
13422 msgid "Kernel memory (K)"
13423 msgstr "커널 메모리 (K)"
13425 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
13426 msgid "Handles"
13427 msgstr "핸들"
13429 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
13430 msgid "Threads"
13431 msgstr "쓰레드"
13433 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
13434 msgid "Processes"
13435 msgstr "작업"
13437 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
13438 msgid "Total"
13439 msgstr "합계"
13441 #: taskmgr.rc:388
13442 msgid "Limit"
13443 msgstr "제한"
13445 #: taskmgr.rc:389
13446 msgid "Peak"
13447 msgstr "피크"
13449 #: taskmgr.rc:398
13450 msgid "System Cache"
13451 msgstr "시스템 캐쉬"
13453 #: taskmgr.rc:406
13454 msgid "Paged"
13455 msgstr "페이지된"
13457 #: taskmgr.rc:407
13458 msgid "Nonpaged"
13459 msgstr "페이지안된"
13461 #: taskmgr.rc:414
13462 msgid "CPU usage history"
13463 msgstr "CPU 사용 현황"
13465 #: taskmgr.rc:415
13466 msgid "Memory usage history"
13467 msgstr "메모리 사용 현황"
13469 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
13470 msgid "Debug Channels"
13471 msgstr "디버그 채널"
13473 #: taskmgr.rc:439
13474 msgid "Processor Affinity"
13475 msgstr "프로세서 친화도"
13477 #: taskmgr.rc:444
13478 msgid ""
13479 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
13480 "allowed to execute on."
13481 msgstr "프로세서 친화도 설정은 어떤 CPU가 프로세스를 실행시킬 지를 제어한다."
13483 #: taskmgr.rc:446
13484 msgid "CPU 0"
13485 msgstr "CPU 0"
13487 #: taskmgr.rc:448
13488 msgid "CPU 1"
13489 msgstr "CPU 1"
13491 #: taskmgr.rc:450
13492 msgid "CPU 2"
13493 msgstr "CPU 2"
13495 #: taskmgr.rc:452
13496 msgid "CPU 3"
13497 msgstr "CPU 3"
13499 #: taskmgr.rc:454
13500 msgid "CPU 4"
13501 msgstr "CPU 4"
13503 #: taskmgr.rc:456
13504 msgid "CPU 5"
13505 msgstr "CPU 5"
13507 #: taskmgr.rc:458
13508 msgid "CPU 6"
13509 msgstr "CPU 6"
13511 #: taskmgr.rc:460
13512 msgid "CPU 7"
13513 msgstr "CPU 7"
13515 #: taskmgr.rc:462
13516 msgid "CPU 8"
13517 msgstr "CPU 8"
13519 #: taskmgr.rc:464
13520 msgid "CPU 9"
13521 msgstr "CPU 9"
13523 #: taskmgr.rc:466
13524 msgid "CPU 10"
13525 msgstr "CPU 10"
13527 #: taskmgr.rc:468
13528 msgid "CPU 11"
13529 msgstr "CPU 11"
13531 #: taskmgr.rc:470
13532 msgid "CPU 12"
13533 msgstr "CPU 12"
13535 #: taskmgr.rc:472
13536 msgid "CPU 13"
13537 msgstr "CPU 13"
13539 #: taskmgr.rc:474
13540 msgid "CPU 14"
13541 msgstr "CPU 14"
13543 #: taskmgr.rc:476
13544 msgid "CPU 15"
13545 msgstr "CPU 15"
13547 #: taskmgr.rc:478
13548 msgid "CPU 16"
13549 msgstr "CPU 16"
13551 #: taskmgr.rc:480
13552 msgid "CPU 17"
13553 msgstr "CPU 17"
13555 #: taskmgr.rc:482
13556 msgid "CPU 18"
13557 msgstr "CPU 18"
13559 #: taskmgr.rc:484
13560 msgid "CPU 19"
13561 msgstr "CPU 19"
13563 #: taskmgr.rc:486
13564 msgid "CPU 20"
13565 msgstr "CPU 20"
13567 #: taskmgr.rc:488
13568 msgid "CPU 21"
13569 msgstr "CPU 21"
13571 #: taskmgr.rc:490
13572 msgid "CPU 22"
13573 msgstr "CPU 22"
13575 #: taskmgr.rc:492
13576 msgid "CPU 23"
13577 msgstr "CPU 23"
13579 #: taskmgr.rc:494
13580 msgid "CPU 24"
13581 msgstr "CPU 24"
13583 #: taskmgr.rc:496
13584 msgid "CPU 25"
13585 msgstr "CPU 25"
13587 #: taskmgr.rc:498
13588 msgid "CPU 26"
13589 msgstr "CPU 26"
13591 #: taskmgr.rc:500
13592 msgid "CPU 27"
13593 msgstr "CPU 27"
13595 #: taskmgr.rc:502
13596 msgid "CPU 28"
13597 msgstr "CPU 28"
13599 #: taskmgr.rc:504
13600 msgid "CPU 29"
13601 msgstr "CPU 29"
13603 #: taskmgr.rc:506
13604 msgid "CPU 30"
13605 msgstr "CPU 30"
13607 #: taskmgr.rc:508
13608 msgid "CPU 31"
13609 msgstr "CPU 31"
13611 #: taskmgr.rc:514
13612 msgid "Select Columns"
13613 msgstr "세로줄 선택"
13615 #: taskmgr.rc:519
13616 msgid ""
13617 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
13618 msgstr "세로줄 선택은 작업 관리자의 작업 페이지에 나타날것입니다."
13620 #: taskmgr.rc:521
13621 msgid "&Image Name"
13622 msgstr "이미지 이름(&I)"
13624 #: taskmgr.rc:523
13625 msgid "&PID (Process Identifier)"
13626 msgstr "&PID (작업 식별자)"
13628 #: taskmgr.rc:525
13629 msgid "&CPU Usage"
13630 msgstr "&CPU 사용"
13632 #: taskmgr.rc:527
13633 msgid "CPU Tim&e"
13634 msgstr "CPU 시간(&e)"
13636 #: taskmgr.rc:529
13637 msgid "&Memory Usage"
13638 msgstr "메모리 사용(&M)"
13640 #: taskmgr.rc:531
13641 msgid "Memory Usage &Delta"
13642 msgstr "메모리 사용 델타(&D)"
13644 #: taskmgr.rc:533
13645 msgid "Pea&k Memory Usage"
13646 msgstr "피크 메모리 사용(&k)"
13648 #: taskmgr.rc:535
13649 msgid "Page &Faults"
13650 msgstr "페이지 실패(&F)"
13652 #: taskmgr.rc:537
13653 msgid "&USER Objects"
13654 msgstr "사용자 객체(&U)"
13656 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
13657 msgid "I/O Reads"
13658 msgstr "I/O 읽기"
13660 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
13661 msgid "I/O Read Bytes"
13662 msgstr "I/O 읽은 바이트"
13664 #: taskmgr.rc:543
13665 msgid "&Session ID"
13666 msgstr "세션 ID(&S)"
13668 #: taskmgr.rc:545
13669 msgid "User &Name"
13670 msgstr "사용자 이름(&N)"
13672 #: taskmgr.rc:547
13673 msgid "Page F&aults Delta"
13674 msgstr "페이지 실패 델타(&a)"
13676 #: taskmgr.rc:549
13677 msgid "&Virtual Memory Size"
13678 msgstr "가상 메모리 크기(&V)"
13680 #: taskmgr.rc:551
13681 msgid "Pa&ged Pool"
13682 msgstr "페이지 풀(&g)"
13684 #: taskmgr.rc:553
13685 msgid "N&on-paged Pool"
13686 msgstr "비 페이지 풀(&o)"
13688 #: taskmgr.rc:555
13689 msgid "Base P&riority"
13690 msgstr "기본 우선권(&r)"
13692 #: taskmgr.rc:557
13693 msgid "&Handle Count"
13694 msgstr "핸들 카운트(&H)"
13696 #: taskmgr.rc:559
13697 msgid "&Thread Count"
13698 msgstr "쓰레드 카운트(&T)"
13700 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
13701 msgid "GDI Objects"
13702 msgstr "GDI 객체"
13704 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
13705 msgid "I/O Writes"
13706 msgstr "I/O 쓰기"
13708 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
13709 msgid "I/O Write Bytes"
13710 msgstr "I/O 쓴 바이트"
13712 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
13713 msgid "I/O Other"
13714 msgstr "I/O 기타"
13716 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
13717 msgid "I/O Other Bytes"
13718 msgstr "I/O 기타 바이트"
13720 #: taskmgr.rc:182
13721 msgid "Create New Task"
13722 msgstr "새 작업 만들기"
13724 #: taskmgr.rc:187
13725 msgid "Runs a new program"
13726 msgstr "새 프로그램 실행"
13728 #: taskmgr.rc:188
13729 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
13730 msgstr "작업관리자는 최소화 되지 않는 한 다른 창 앞에 있게 됩니다"
13732 #: taskmgr.rc:190
13733 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
13734 msgstr "작엄관리자는 전환 작업이 완료될 때 최소화됩니다"
13736 #: taskmgr.rc:191
13737 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
13738 msgstr "작업관리자가 최소하 될 때 숨기기"
13740 #: taskmgr.rc:192
13741 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
13742 msgstr "업데이트 속도 설정과는 상관없이 작업관리자 강제로 업데이트"
13744 #: taskmgr.rc:193
13745 msgid "Displays tasks by using large icons"
13746 msgstr "큰 아이콘 사용해서 작업 관리자 보여줌"
13748 #: taskmgr.rc:194
13749 msgid "Displays tasks by using small icons"
13750 msgstr "작은 아이콘 사용해서 작업 관리자 보여줌"
13752 #: taskmgr.rc:195
13753 msgid "Displays information about each task"
13754 msgstr "각각의 작업 정보 보여줌"
13756 #: taskmgr.rc:196
13757 msgid "Updates the display twice per second"
13758 msgstr "1초에 2번 디스플레이 새로 고침"
13760 #: taskmgr.rc:197
13761 msgid "Updates the display every two seconds"
13762 msgstr "2초마다 디스플레이 새로 고침"
13764 #: taskmgr.rc:198
13765 msgid "Updates the display every four seconds"
13766 msgstr "4초마다 디스플레이 새로 고침"
13768 #: taskmgr.rc:203
13769 msgid "Does not automatically update"
13770 msgstr "자동으로 업데이트 할 수 없습니다"
13772 #: taskmgr.rc:205
13773 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
13774 msgstr "데스크탑에 창 가로 바둑판 정렬"
13776 #: taskmgr.rc:206
13777 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
13778 msgstr "데스크탑에 창 세로 바둑판 정렬"
13780 #: taskmgr.rc:207
13781 msgid "Minimizes the windows"
13782 msgstr "창 최소화"
13784 #: taskmgr.rc:208
13785 msgid "Maximizes the windows"
13786 msgstr "창 최대화"
13788 #: taskmgr.rc:209
13789 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
13790 msgstr "데스크탑에 창 대각선으로 정렬"
13792 #: taskmgr.rc:210
13793 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
13794 msgstr "차을 앞으로 옮기나, 전환하지는 않음"
13796 #: taskmgr.rc:211
13797 msgid "Displays Task Manager help topics"
13798 msgstr "작엄 관리자 도움물 목차 보여주기"
13800 #: taskmgr.rc:212
13801 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
13802 msgstr "풀그림 정보,버젼 그리고 저작권 보여주기"
13804 #: taskmgr.rc:213
13805 msgid "Exits the Task Manager application"
13806 msgstr "작업 관리자 프로그램 나가기"
13808 #: taskmgr.rc:215
13809 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
13810 msgstr "ntvdm.exe 연결 밑의 16비트 작업 보여주기"
13812 #: taskmgr.rc:216
13813 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
13814 msgstr "세로줄 선택은 작업페이지의 보여주게 될 것입니다"
13816 #: taskmgr.rc:217
13817 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
13818 msgstr "성능 그래프의 커널 타입 보여주기"
13820 #: taskmgr.rc:219
13821 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
13822 msgstr "모든 CPU  사용을 하나의 기록 그래프로 보여주기"
13824 #: taskmgr.rc:220
13825 msgid "Each CPU has its own history graph"
13826 msgstr "각각 CPU를  각자의 기록 그래프로 보여주기"
13828 #: taskmgr.rc:222
13829 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
13830 msgstr "작업을 앞으로 가져오고, 초점을 그 작업으로 이동"
13832 #: taskmgr.rc:227
13833 msgid "Tells the selected tasks to close"
13834 msgstr "선택한 작업을 닫으라고 말하기"
13836 #: taskmgr.rc:228
13837 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
13838 msgstr "선택된 태스크의 작업으로 초점 전환"
13840 #: taskmgr.rc:229
13841 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
13842 msgstr "숨은 상태에서 작업관리자 복귀"
13844 #: taskmgr.rc:230
13845 msgid "Removes the process from the system"
13846 msgstr "시스템에서 작업 제거"
13848 #: taskmgr.rc:232
13849 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
13850 msgstr "작업과 시스템으로부터의 모든 자식 프로세스를 제거"
13852 #: taskmgr.rc:233
13853 msgid "Attaches the debugger to this process"
13854 msgstr "프로세스에 디버거 부착"
13856 #: taskmgr.rc:235
13857 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
13858 msgstr "각각의 프로세서를 제어하는 것은 작업이 실행되도록 허용할 것입니다"
13860 #: taskmgr.rc:237
13861 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
13862 msgstr "작업을 실시간 순위 클래스로 설정"
13864 #: taskmgr.rc:238
13865 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
13866 msgstr "작업을 높은 순위 클래스로 설정"
13868 #: taskmgr.rc:240
13869 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
13870 msgstr "작업을 보통보다 높은 순위 클래스로 설정"
13872 #: taskmgr.rc:242
13873 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
13874 msgstr "작업을 보통 순위 클래스로 설정"
13876 #: taskmgr.rc:244
13877 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
13878 msgstr "작업을 보통보다 낮은 순위 클래스로 설정"
13880 #: taskmgr.rc:245
13881 msgid "Sets process to the LOW priority class"
13882 msgstr "작업을 낮은 순위 클래스로 설정"
13884 #: taskmgr.rc:247
13885 msgid "Controls Debug Channels"
13886 msgstr "디버그 채널 제어"
13888 #: taskmgr.rc:264
13889 msgid "Performance"
13890 msgstr "퍼포먼스"
13892 #: taskmgr.rc:265
13893 msgid "CPU Usage: %3d%%"
13894 msgstr "CPU 사용량: %3d%%"
13896 #: taskmgr.rc:266
13897 msgid "Processes: %d"
13898 msgstr "프로세스: %d"
13900 #: taskmgr.rc:267
13901 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
13902 msgstr "메모리 사용량: %1!u!킬로바이트 / %2!u!킬로바이트"
13904 #: taskmgr.rc:272
13905 msgid "Image Name"
13906 msgstr "이미지 이름"
13908 #: taskmgr.rc:273
13909 msgid "PID"
13910 msgstr "PID"
13912 #: taskmgr.rc:274
13913 msgid "CPU"
13914 msgstr "CPU"
13916 #: taskmgr.rc:275
13917 msgid "CPU Time"
13918 msgstr "CPU 시간"
13920 #: taskmgr.rc:276
13921 msgid "Mem Usage"
13922 msgstr "메모리 사용량"
13924 #: taskmgr.rc:277
13925 msgid "Mem Delta"
13926 msgstr "메모리 델타"
13928 #: taskmgr.rc:278
13929 msgid "Peak Mem Usage"
13930 msgstr "피크 메모리 사용"
13932 #: taskmgr.rc:279
13933 msgid "Page Faults"
13934 msgstr "페이지 실패"
13936 #: taskmgr.rc:280
13937 msgid "USER Objects"
13938 msgstr "사용자 객체"
13940 #: taskmgr.rc:283
13941 msgid "Session ID"
13942 msgstr "세션 ID"
13944 #: taskmgr.rc:284
13945 msgid "Username"
13946 msgstr "사용자 이름"
13948 #: taskmgr.rc:285
13949 msgid "PF Delta"
13950 msgstr "PF 델타"
13952 #: taskmgr.rc:286
13953 msgid "VM Size"
13954 msgstr "VM 크기"
13956 #: taskmgr.rc:287
13957 msgid "Paged Pool"
13958 msgstr "페이지된 풀"
13960 #: taskmgr.rc:288
13961 msgid "NP Pool"
13962 msgstr "NP 풀"
13964 #: taskmgr.rc:289
13965 msgid "Base Pri"
13966 msgstr "기본 Pri"
13968 #: taskmgr.rc:301
13969 msgid "Task Manager Warning"
13970 msgstr "작업 관리자 경고"
13972 #: taskmgr.rc:304
13973 msgid ""
13974 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
13975 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
13976 "sure you want to change the priority class?"
13977 msgstr ""
13978 "경고: 프로세스의 우선 순위 클래그를 변경하는 것은\n"
13979 "시스템 불안정을 포함해서 바람직하지 않은 결과를 가져 올 수 있습니다. 당신은\n"
13980 "우선 순위 수준을 변경하시겠습니까?"
13982 #: taskmgr.rc:305
13983 msgid "Unable to Change Priority"
13984 msgstr "우선순위를 바꿀 수 없습니다"
13986 #: taskmgr.rc:310
13987 msgid ""
13988 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
13989 "results including loss of data and system instability. The\n"
13990 "process will not be given the chance to save its state or\n"
13991 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
13992 "terminate the process?"
13993 msgstr ""
13994 "경고: 프로세스를 중단시키는 것은 데이타 손실과\n"
13995 "시스템 불안정을 포함해서 바람직하지 않은 결과를 가져올 수\n"
13996 "있습니다. 이 프로세스 데이터나 상태를 저장할 기회가\n"
13997 "주어지기 전에 종료될 것입니다.\n"
13998 "정말로 중단시키겠습니까?"
14000 #: taskmgr.rc:311
14001 msgid "Unable to Terminate Process"
14002 msgstr "프로세스를 중단시킬 수 없습니다"
14004 #: taskmgr.rc:313
14005 msgid ""
14006 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
14007 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
14008 msgstr ""
14009 "경고: 프로세스를 디버그 하는 것은 데이터의 손실을 가져올 수 있습니다.\n"
14010 "디버거를  사용하시겠습니까?"
14012 #: taskmgr.rc:314
14013 msgid "Unable to Debug Process"
14014 msgstr "프로세스를 디버그 할 수 없습니다"
14016 #: taskmgr.rc:315
14017 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
14018 msgstr "\t이 과정은 적어도 하나의 프로세서와 동질성이 있어야합니다"
14020 #: taskmgr.rc:316
14021 msgid "Invalid Option"
14022 msgstr "올바르지 않은 옵션"
14024 #: taskmgr.rc:317
14025 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
14026 msgstr "접근할수 없거나 프로세스 동질성을 설정할수 없습니다"
14028 #: taskmgr.rc:322
14029 msgid "System Idle Process"
14030 msgstr "시스템 유휴 작업"
14032 #: taskmgr.rc:323
14033 msgid "Not Responding"
14034 msgstr "반응이 없음"
14036 #: taskmgr.rc:324
14037 msgid "Running"
14038 msgstr "실행중"
14040 #: taskmgr.rc:325
14041 msgid "Task"
14042 msgstr "작"
14044 #: uninstaller.rc:29
14045 msgid "Wine Application Uninstaller"
14046 msgstr "Wine 응용프로그램 제거하기"
14048 #: uninstaller.rc:30
14049 msgid ""
14050 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
14051 "executable.\n"
14052 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
14053 msgstr ""
14054 "언인스톨 명령 '%s' 실행 실패, 실행파일이 없는 것 같습니다.\n"
14055 "당신은 레지스트리에서 언인스톨 등록키를 제거하겠습니까?"
14057 #: uninstaller.rc:31
14058 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
14059 msgstr ""
14061 #: uninstaller.rc:32
14062 msgid ""
14063 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
14064 msgstr ""
14066 #: uninstaller.rc:33
14067 #, fuzzy
14068 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
14069 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
14070 msgstr "오류: 올바르지 않은 옵션 '%c'.\n"
14072 #: uninstaller.rc:35
14073 msgid ""
14074 "Wine Application Uninstaller\n"
14075 "\n"
14076 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
14077 "\n"
14078 msgstr ""
14080 #: uninstaller.rc:43
14081 msgid ""
14082 "Usage:\n"
14083 "  uninstaller [options]\n"
14084 "\n"
14085 "Options:\n"
14086 "  --help\t    Display this information.\n"
14087 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
14088 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
14089 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
14090 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
14091 "\n"
14092 msgstr ""
14094 #: view.rc:36
14095 msgid "&Pan"
14096 msgstr "회전(&P)"
14098 #: view.rc:38
14099 msgid "&Scale to Window"
14100 msgstr "화면 가득 채우기(&S)"
14102 #: view.rc:40
14103 msgid "&Left"
14104 msgstr "왼쪽(&L)"
14106 #: view.rc:41
14107 msgid "&Right"
14108 msgstr "오른쪽(&R)"
14110 #: view.rc:49
14111 msgid "Regular Metafile Viewer"
14112 msgstr "정규 메타파일 보기"
14114 #: wineboot.rc:31
14115 msgid "Waiting for Program"
14116 msgstr "프로그램 대기중"
14118 #: wineboot.rc:35
14119 msgid "Terminate Process"
14120 msgstr "프로세스 끝내기"
14122 #: wineboot.rc:36
14123 msgid ""
14124 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
14125 "responding.\n"
14126 "\n"
14127 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
14128 msgstr ""
14129 "이 프로세스에 로그 오프나 종료를 시도했으나, 이 프로그램은 아무런 반응이 없습"
14130 "니다.\n"
14131 "\n"
14132 "만약 당신이 이 프로세스를 끝낸다면 저장 하지 않은 모든 데이터를 잃어버릴 것입"
14133 "니다."
14135 #: wineboot.rc:46
14136 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
14137 msgstr ""
14138 "Wine 설정  %s 이 업데이트되는 중입니다, 잠시만 기다려주시기 바랍니다..."
14140 #: winecfg.rc:141
14141 msgid ""
14142 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
14143 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
14144 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
14145 "option) any later version."
14146 msgstr ""
14147 "이 라이브러리는 자유 소프트웨어입니다. 당신은 자유 소프트웨어 재단(Free "
14148 "Software Foundation)에서 만든 GNU LGPL(Lesser General Public License) 아래에"
14149 "서 이 프로그램을 재배포 또는 수정할 수 있습니다. 라이센스의 버전은 2.1 또는 "
14150 "(선택적으로) 그 이후 버전을 따르면 됩니다."
14152 #: winecfg.rc:143
14153 msgid "Windows registration information"
14154 msgstr "윈도우즈 등록 정보"
14156 #: winecfg.rc:144
14157 msgid "&Owner:"
14158 msgstr "소유자(&O):"
14160 #: winecfg.rc:146
14161 msgid "Organi&zation:"
14162 msgstr "단체(&Z):"
14164 #: winecfg.rc:154
14165 msgid "Application settings"
14166 msgstr "응용프로그램 설정"
14168 #: winecfg.rc:155
14169 msgid ""
14170 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
14171 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
14172 "or per-application settings in those tabs as well."
14173 msgstr ""
14174 "Wine은 각 응용 프로그램에 대한 서로 다른 Windows 버전을 모방할 수 있습니다."
14175 "이 탭은 시스템 전체뿐만 아니라 해당 탭의 각각의 응용프로그램 설정을 변경할 "
14176 "수 있도록 라이브러리 및 그래픽 탭에 연결되어 있습니다."
14178 #: winecfg.rc:159
14179 msgid "Add appli&cation..."
14180 msgstr "응용프로그램 추가(&C)..."
14182 #: winecfg.rc:160
14183 msgid "&Remove application"
14184 msgstr "응용프로그램 제거(&R)"
14186 #: winecfg.rc:161
14187 msgid "&Windows Version:"
14188 msgstr "윈도우즈 버젼(&W):"
14190 #: winecfg.rc:169
14191 msgid "Window settings"
14192 msgstr "창 설정"
14194 #: winecfg.rc:170
14195 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
14196 msgstr "전체 화면 창에서 자동으로 마우스 잡기(&M)"
14198 #: winecfg.rc:171
14199 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
14200 msgstr "창관리자가 Wine창을 꾸미도록 함(&D)"
14202 #: winecfg.rc:172
14203 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
14204 msgstr "창관리자가 Wine창을 관리하도록 함(&W)"
14206 #: winecfg.rc:173
14207 msgid "&Emulate a virtual desktop"
14208 msgstr "가상 데스크탑 흉내내기(&E)"
14210 #: winecfg.rc:175
14211 msgid "Desktop &size:"
14212 msgstr "데스크탑 크기(&S):"
14214 #: winecfg.rc:180
14215 msgid "Screen resolution"
14216 msgstr "화면 해상도"
14218 #: winecfg.rc:184
14219 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
14220 msgstr ""
14222 #: winecfg.rc:191
14223 msgid "DLL overrides"
14224 msgstr "DLL 덮어쓰기"
14226 #: winecfg.rc:192
14227 msgid ""
14228 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
14229 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
14230 "application)."
14231 msgstr ""
14232 "동적 링크 라이브러리는 개별적으로 내장(Wine에 의해 제공)이나 네이티브(윈도우"
14233 "즈나 프로그램에 의해 제공)으로 지정될수 있습니다."
14235 #: winecfg.rc:194
14236 msgid "&New override for library:"
14237 msgstr "새로 덮어쓸 라이브러리(&N):"
14239 #: winecfg.rc:196
14240 msgid "A&dd"
14241 msgstr "더하기(&D)"
14243 #: winecfg.rc:197
14244 msgid "Existing &overrides:"
14245 msgstr "현재 덮어쓰기 목록(&O):"
14247 #: winecfg.rc:199
14248 msgid "&Edit..."
14249 msgstr "고치기(&E)..."
14251 #: winecfg.rc:205
14252 msgid "Edit Override"
14253 msgstr "덮어쓰기 고치기"
14255 #: winecfg.rc:208
14256 msgid "Load order"
14257 msgstr "불러오기 순서"
14259 #: winecfg.rc:209
14260 msgid "&Builtin (Wine)"
14261 msgstr "내장(&B)(Wine)"
14263 #: winecfg.rc:210
14264 msgid "&Native (Windows)"
14265 msgstr "네이티브(&N)(Win)"
14267 #: winecfg.rc:211
14268 msgid "Buil&tin then Native"
14269 msgstr "내장, 네이티브(&T)"
14271 #: winecfg.rc:212
14272 msgid "Nati&ve then Builtin"
14273 msgstr "네이티브, 내장(&V)"
14275 #: winecfg.rc:220
14276 msgid "Select Drive Letter"
14277 msgstr "드라이브 문자 선택"
14279 #: winecfg.rc:232
14280 #, fuzzy
14281 #| msgid "Wine configuration"
14282 msgid "Drive configuration"
14283 msgstr "Wine 설정"
14285 #: winecfg.rc:233
14286 msgid ""
14287 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
14288 "edited."
14289 msgstr ""
14290 "연결 관리자가 연결하는 데 실패함, 이 드라이브 설정을 수정될 수 없습니다."
14292 #: winecfg.rc:236
14293 msgid "A&dd..."
14294 msgstr "추가(&D)..."
14296 #: winecfg.rc:238
14297 msgid "Aut&odetect"
14298 msgstr "자동찾기(&O)"
14300 #: winecfg.rc:241
14301 msgid "&Path:"
14302 msgstr "경로(&P):"
14304 #: winecfg.rc:248 winecfg.rc:38
14305 msgid "Show Advan&ced"
14306 msgstr "추가옵션 보이기(&C)"
14308 #: winecfg.rc:249
14309 msgid "De&vice:"
14310 msgstr "장치(&V):"
14312 #: winecfg.rc:251
14313 msgid "Bro&wse..."
14314 msgstr "찾아보기(&W)..."
14316 #: winecfg.rc:253
14317 msgid "&Label:"
14318 msgstr "라벨(&L):"
14320 #: winecfg.rc:255
14321 msgid "S&erial:"
14322 msgstr "시리얼(&E):"
14324 #: winecfg.rc:258
14325 msgid "&Show dot files"
14326 msgstr "숨은 파일 보이기(&S)"
14328 #: winecfg.rc:265
14329 msgid "Driver diagnostics"
14330 msgstr "드라이버 진단"
14332 #: winecfg.rc:267
14333 msgid "Defaults"
14334 msgstr "기본"
14336 #: winecfg.rc:268
14337 msgid "Output device:"
14338 msgstr "출력 장치:"
14340 #: winecfg.rc:269
14341 msgid "Voice output device:"
14342 msgstr "음성 출력 장치:"
14344 #: winecfg.rc:270
14345 msgid "Input device:"
14346 msgstr "입력 장치:"
14348 #: winecfg.rc:271
14349 msgid "Voice input device:"
14350 msgstr "음성 입력 장치:"
14352 #: winecfg.rc:276
14353 msgid "&Test Sound"
14354 msgstr "소리 테스트(&T)"
14356 #: winecfg.rc:277 winecfg.rc:90
14357 #, fuzzy
14358 #| msgid "Wine configuration"
14359 msgid "Speaker configuration"
14360 msgstr "Wine 설정"
14362 #: winecfg.rc:280
14363 msgid "Speakers:"
14364 msgstr ""
14366 #: winecfg.rc:288
14367 msgid "Appearance"
14368 msgstr "외양"
14370 #: winecfg.rc:289
14371 msgid "&Theme:"
14372 msgstr "테마(&T):"
14374 #: winecfg.rc:291
14375 msgid "&Install theme..."
14376 msgstr "테마 설치(&I)..."
14378 #: winecfg.rc:296
14379 msgid "It&em:"
14380 msgstr "목록(&E):"
14382 #: winecfg.rc:298
14383 msgid "C&olor:"
14384 msgstr "색상(&O):"
14386 #: winecfg.rc:304
14387 msgid "Folders"
14388 msgstr "폴더"
14390 #: winecfg.rc:307
14391 msgid "&Link to:"
14392 msgstr "연결 위치(&L):"
14394 #: winecfg.rc:34
14395 msgid "Libraries"
14396 msgstr "라이브러리"
14398 #: winecfg.rc:35
14399 msgid "Drives"
14400 msgstr "드라이브"
14402 #: winecfg.rc:36
14403 msgid "Select the Unix target directory, please."
14404 msgstr "유닉스 목적 폴더를 선택하십시오."
14406 #: winecfg.rc:37
14407 msgid "Hide Advan&ced"
14408 msgstr "추가옵션 숨기기(&C)"
14410 #: winecfg.rc:39
14411 msgid "(No Theme)"
14412 msgstr "(테마 없음)"
14414 #: winecfg.rc:40
14415 msgid "Graphics"
14416 msgstr "그래픽"
14418 #: winecfg.rc:41
14419 msgid "Desktop Integration"
14420 msgstr "데스크탑 설정"
14422 #: winecfg.rc:42
14423 msgid "Audio"
14424 msgstr "오디오"
14426 #: winecfg.rc:43
14427 msgid "About"
14428 msgstr "정보"
14430 #: winecfg.rc:44
14431 msgid "Wine configuration"
14432 msgstr "Wine 설정"
14434 #: winecfg.rc:46
14435 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
14436 msgstr "테마 파일 (*.msstyles; *.theme)"
14438 #: winecfg.rc:47
14439 msgid "Select a theme file"
14440 msgstr "테마 파일 선택"
14442 #: winecfg.rc:48
14443 msgid "Folder"
14444 msgstr "폴더"
14446 #: winecfg.rc:49
14447 msgid "Links to"
14448 msgstr "연결 위치"
14450 #: winecfg.rc:45
14451 msgid "Wine configuration for %s"
14452 msgstr "%s를 위한 Wine 설정"
14454 #: winecfg.rc:84
14455 msgid "Selected driver: %s"
14456 msgstr "선택된 드라이버: %s"
14458 #: winecfg.rc:85
14459 msgid "(None)"
14460 msgstr "(없음)"
14462 #: winecfg.rc:86
14463 msgid "Audio test failed!"
14464 msgstr "오디오 테스트 실패!"
14466 #: winecfg.rc:88
14467 msgid "(System default)"
14468 msgstr "(시스템 기본)"
14470 #: winecfg.rc:91
14471 msgid "5.1 Surround"
14472 msgstr ""
14474 #: winecfg.rc:92
14475 #, fuzzy
14476 #| msgid "graphic"
14477 msgid "Quadraphonic"
14478 msgstr "그림"
14480 #: winecfg.rc:93
14481 msgid "Stereo"
14482 msgstr ""
14484 #: winecfg.rc:94
14485 msgid "Mono"
14486 msgstr ""
14488 #: winecfg.rc:54
14489 msgid ""
14490 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
14491 "Are you sure you want to do this?"
14492 msgstr ""
14493 "이 라이브러리의 로드 순서를 바꾸는 것을 추천하지 않습니다..\n"
14494 "정말로 바꾸시겠습니까?"
14496 #: winecfg.rc:55
14497 msgid "Warning: system library"
14498 msgstr "경고: 시스템 라이브러리"
14500 #: winecfg.rc:56
14501 msgid "native"
14502 msgstr "네이티브"
14504 #: winecfg.rc:57
14505 msgid "builtin"
14506 msgstr "내장"
14508 #: winecfg.rc:58
14509 msgid "native, builtin"
14510 msgstr "네이티브, 내장"
14512 #: winecfg.rc:59
14513 msgid "builtin, native"
14514 msgstr "내장, 네이티브"
14516 #: winecfg.rc:60
14517 msgid "disabled"
14518 msgstr "사용하지 않음"
14520 #: winecfg.rc:61
14521 msgid "Default Settings"
14522 msgstr "기본 설정"
14524 #: winecfg.rc:62
14525 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
14526 msgstr "Wine 프로그램들 (*.exe,*.exe.so)"
14528 #: winecfg.rc:63
14529 msgid "Use global settings"
14530 msgstr "전체 설정 사용"
14532 #: winecfg.rc:64
14533 msgid "Select an executable file"
14534 msgstr "실행 파일 선택"
14536 #: winecfg.rc:69
14537 msgid "Autodetect"
14538 msgstr "자동으로 찾기"
14540 #: winecfg.rc:70
14541 msgid "Local hard disk"
14542 msgstr "연결된 하드 디스크"
14544 #: winecfg.rc:71
14545 msgid "Network share"
14546 msgstr "네트워크 공유"
14548 #: winecfg.rc:72
14549 msgid "Floppy disk"
14550 msgstr "플로피 디스크"
14552 #: winecfg.rc:73
14553 msgid "CD-ROM"
14554 msgstr "CD-ROM"
14556 #: winecfg.rc:74
14557 msgid ""
14558 "You cannot add any more drives.\n"
14559 "\n"
14560 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
14561 msgstr ""
14562 "당신은 더 이상 드라이브를 추가할 수 없습니다.\n"
14563 "\n"
14564 "각 드라이브는 반드시 A~Z까지의 문자를 가집니다, 그래서 당신은 26개보다 더 많"
14565 "이 추가할 수 없습니다."
14567 #: winecfg.rc:75
14568 msgid "System drive"
14569 msgstr "시스템 드라이브"
14571 #: winecfg.rc:76
14572 msgid ""
14573 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
14574 "\n"
14575 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
14576 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
14577 msgstr ""
14578 "당신은 하드 드라이브  C를 지우기를 원합니까?\n"
14579 "\n"
14580 "대부분의 윈도우 프로그램은 C드라이브가 있다고 예상하고, 없으면 다운될것입니"
14581 "다. 만약 당신이 계속 진행하기를 원한다면 반드시 다시 만드십시오!"
14583 #: winecfg.rc:77
14584 msgctxt "Drive letter"
14585 msgid "Letter"
14586 msgstr "문자"
14588 #: winecfg.rc:78
14589 #, fuzzy
14590 #| msgid "New Folder"
14591 msgid "Target folder"
14592 msgstr "새 폴더"
14594 #: winecfg.rc:79
14595 msgid ""
14596 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
14597 "\n"
14598 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
14599 msgstr ""
14600 "당신은  C드라이브를 가지고 있지 않습니다. 이것은 좋은 일이 아닙니다.\n"
14601 "\n"
14602 "드라이브 탭에서 '추가'를 클릭해서 만드는 것을 잊지 마십시오!\n"
14604 #: winecfg.rc:99
14605 msgid "Controls Background"
14606 msgstr "컨트롤 배경"
14608 #: winecfg.rc:100
14609 msgid "Controls Text"
14610 msgstr "컨트롤 문자"
14612 #: winecfg.rc:102
14613 msgid "Menu Background"
14614 msgstr "메뉴 배경"
14616 #: winecfg.rc:103
14617 msgid "Menu Text"
14618 msgstr "메뉴 문자"
14620 #: winecfg.rc:104
14621 msgid "Scrollbar"
14622 msgstr "목록바"
14624 #: winecfg.rc:105
14625 msgid "Selection Background"
14626 msgstr "선택된 배경"
14628 #: winecfg.rc:106
14629 msgid "Selection Text"
14630 msgstr "선택된 문자"
14632 #: winecfg.rc:107
14633 msgid "Tooltip Background"
14634 msgstr "도구팁 배경"
14636 #: winecfg.rc:108
14637 msgid "Tooltip Text"
14638 msgstr "도구팁 문자"
14640 #: winecfg.rc:109
14641 msgid "Window Background"
14642 msgstr "창 배경"
14644 #: winecfg.rc:110
14645 msgid "Window Text"
14646 msgstr "창 문자"
14648 #: winecfg.rc:111
14649 msgid "Active Title Bar"
14650 msgstr "활성된 제목 막대"
14652 #: winecfg.rc:112
14653 msgid "Active Title Text"
14654 msgstr "활성된 제목 문자"
14656 #: winecfg.rc:113
14657 msgid "Inactive Title Bar"
14658 msgstr "비활성된 제목 막대"
14660 #: winecfg.rc:114
14661 msgid "Inactive Title Text"
14662 msgstr "비활성된 제목 문자"
14664 #: winecfg.rc:115
14665 msgid "Message Box Text"
14666 msgstr "메세지 상자 텍스트"
14668 #: winecfg.rc:116
14669 msgid "Application Workspace"
14670 msgstr "어플리케이션 작업공간"
14672 #: winecfg.rc:117
14673 msgid "Window Frame"
14674 msgstr "창 프레임"
14676 #: winecfg.rc:118
14677 msgid "Active Border"
14678 msgstr "활성화된 창틀"
14680 #: winecfg.rc:119
14681 msgid "Inactive Border"
14682 msgstr "비 활성화된 창틀"
14684 #: winecfg.rc:120
14685 msgid "Controls Shadow"
14686 msgstr "컨트롤 그함지"
14688 #: winecfg.rc:121
14689 msgid "Gray Text"
14690 msgstr "회색 문자"
14692 #: winecfg.rc:122
14693 msgid "Controls Highlight"
14694 msgstr "컨트롤 하이라이트"
14696 #: winecfg.rc:123
14697 msgid "Controls Dark Shadow"
14698 msgstr "컨트롤 어두운 그림자"
14700 #: winecfg.rc:124
14701 msgid "Controls Light"
14702 msgstr "컨트롤 밝음"
14704 #: winecfg.rc:125
14705 msgid "Controls Alternate Background"
14706 msgstr "컨트롤 바뀔때 배경"
14708 #: winecfg.rc:126
14709 msgid "Hot Tracked Item"
14710 msgstr "핫 트랙된 아이템"
14712 #: winecfg.rc:127
14713 msgid "Active Title Bar Gradient"
14714 msgstr "활성화된 제목 바 색깔 변화"
14716 #: winecfg.rc:128
14717 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
14718 msgstr "비활성화된 제목바 색깔 변화"
14720 #: winecfg.rc:129
14721 msgid "Menu Highlight"
14722 msgstr "메뉴 하이라이트"
14724 #: winecfg.rc:130
14725 msgid "Menu Bar"
14726 msgstr "메뉴바"
14728 #: wineconsole.rc:63
14729 msgid "Cursor size"
14730 msgstr "커서 크기"
14732 #: wineconsole.rc:64
14733 msgid "&Small"
14734 msgstr "작게(&S)"
14736 #: wineconsole.rc:65
14737 msgid "&Medium"
14738 msgstr "중간(&M)"
14740 #: wineconsole.rc:66
14741 msgid "&Large"
14742 msgstr "크게(&L)"
14744 #: wineconsole.rc:68
14745 msgid "Command history"
14746 msgstr "명령 히스토리"
14748 #: wineconsole.rc:69
14749 #, fuzzy
14750 #| msgid "Buffer zone"
14751 msgid "&Buffer size:"
14752 msgstr "버퍼 존"
14754 #: wineconsole.rc:72
14755 #, fuzzy
14756 #| msgid "&Remove doubles"
14757 msgid "&Remove duplicates"
14758 msgstr "두번 제거(&R)"
14760 #: wineconsole.rc:74
14761 msgid "Popup menu"
14762 msgstr "팝업 메뉴"
14764 #: wineconsole.rc:75
14765 msgid "&Control"
14766 msgstr "컨트롤(&C)"
14768 #: wineconsole.rc:76
14769 msgid "S&hift"
14770 msgstr "쉬프트(&H)"
14772 #: wineconsole.rc:78
14773 #, fuzzy
14774 #| msgid "&Close console"
14775 msgid "Console"
14776 msgstr "콘솔 닫기(&C)"
14778 #: wineconsole.rc:79
14779 #, fuzzy
14780 #| msgid "Quick edit"
14781 msgid "&Quick Edit mode"
14782 msgstr "빠른 편집"
14784 #: wineconsole.rc:80
14785 #, fuzzy
14786 #| msgid "&Expert mode"
14787 msgid "&Insert mode"
14788 msgstr "전문가 모드(&E)"
14790 #: wineconsole.rc:88
14791 msgid "&Font"
14792 msgstr "글꼴(&F)"
14794 #: wineconsole.rc:90
14795 msgid "&Color"
14796 msgstr "색상(&C)"
14798 #: wineconsole.rc:101
14799 msgid "Configuration"
14800 msgstr "설정"
14802 #: wineconsole.rc:104
14803 msgid "Buffer zone"
14804 msgstr "버퍼 존"
14806 #: wineconsole.rc:105
14807 msgid "&Width:"
14808 msgstr "너비(&W):"
14810 #: wineconsole.rc:108
14811 msgid "&Height:"
14812 msgstr "높이(&H):"
14814 #: wineconsole.rc:112
14815 msgid "Window size"
14816 msgstr "창 크기"
14818 #: wineconsole.rc:113
14819 msgid "W&idth:"
14820 msgstr "너비(&I) :"
14822 #: wineconsole.rc:116
14823 msgid "H&eight:"
14824 msgstr "높이(&E) :"
14826 #: wineconsole.rc:120
14827 msgid "End of program"
14828 msgstr "풀그림의 끝"
14830 #: wineconsole.rc:121
14831 msgid "&Close console"
14832 msgstr "콘솔 닫기(&C)"
14834 #: wineconsole.rc:123
14835 msgid "Edition"
14836 msgstr "에디션"
14838 #: wineconsole.rc:129
14839 msgid "Console parameters"
14840 msgstr "콘솔 매개변수"
14842 #: wineconsole.rc:132
14843 msgid "Retain these settings for later sessions"
14844 msgstr "나중의 세션을 위해 설정 보존"
14846 #: wineconsole.rc:133
14847 msgid "Modify only current session"
14848 msgstr "오직 현재의 세션만 변경"
14850 #: wineconsole.rc:29
14851 msgid "Set &Defaults"
14852 msgstr "기본으로 설정(&D)"
14854 #: wineconsole.rc:31
14855 msgid "&Mark"
14856 msgstr "마크(&M)"
14858 #: wineconsole.rc:34
14859 msgid "&Select all"
14860 msgstr "모두 선택(&S)"
14862 #: wineconsole.rc:35
14863 msgid "Sc&roll"
14864 msgstr "스크롤(&R)"
14866 #: wineconsole.rc:36
14867 msgid "S&earch"
14868 msgstr "찾기(&E)"
14870 #: wineconsole.rc:39
14871 msgid "Setup - Default settings"
14872 msgstr "설치 - 기본 설정"
14874 #: wineconsole.rc:40
14875 msgid "Setup - Current settings"
14876 msgstr "설치 - 현재 설정"
14878 #: wineconsole.rc:41
14879 msgid "Configuration error"
14880 msgstr "설정 오류"
14882 #: wineconsole.rc:42
14883 #, fuzzy
14884 #| msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
14885 msgid ""
14886 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
14887 "the window."
14888 msgstr "스크린 버퍼 크기는 반드시 창보다 같거나 커야합니다"
14890 #: wineconsole.rc:37
14891 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
14892 msgstr "각각의 글자는 %1!u!  픽셀 너비에 %2!u! 픽셀 높이를 가집니다"
14894 #: wineconsole.rc:38
14895 msgid "This is a test"
14896 msgstr "이것은 테스트입니다"
14898 #: wineconsole.rc:44
14899 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
14900 msgstr "wineconsole: 이벤트 id를 붙여 넣을 수 없습니다\n"
14902 #: wineconsole.rc:45
14903 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
14904 msgstr "wineconsole: 올바르지 않은 백엔드\n"
14906 #: wineconsole.rc:46
14907 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
14908 msgstr "wineconsole: 이해할수 없는 명령 라인 옵션\n"
14910 #: wineconsole.rc:47
14911 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
14912 msgstr "Wine 콘솔에서 프로그램 시작\n"
14914 #: wineconsole.rc:48
14915 msgid ""
14916 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
14917 "The command is invalid.\n"
14918 msgstr ""
14919 "wineconsole: 풀그림 %s 시작 실패.\n"
14920 "이 명령은 올바르지 않습니다.\n"
14922 #: wineconsole.rc:50
14923 msgid ""
14924 "\n"
14925 "Usage:\n"
14926 "  wineconsole [options] <command>\n"
14927 "\n"
14928 "Options:\n"
14929 msgstr ""
14930 "\n"
14931 "사용법:\n"
14932 "  wineconsole [옵션] <명령>\n"
14933 "\n"
14934 "옵션:\n"
14936 #: wineconsole.rc:52
14937 msgid ""
14938 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
14939 "will\n"
14940 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
14941 "console.\n"
14942 msgstr ""
14943 "  --backend={user|curses}  사용자가 새 창을 열 것인지,\n"
14944 "                            curses으로 Wine 콘솔처럼 현재 터미널에  나타낼 것"
14945 "인지 선택.\n"
14947 #: wineconsole.rc:53
14948 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
14949 msgstr "  <명령>                 The Wine 프로그램은 콘솔을 통해서 시작됨.\n"
14951 #: wineconsole.rc:54
14952 msgid ""
14953 "\n"
14954 "Example:\n"
14955 "  wineconsole cmd\n"
14956 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
14957 "\n"
14958 msgstr ""
14959 "\n"
14960 "예:\n"
14961 "  wineconsole cmd\n"
14962 "Wine 콘솔에서 Wine 명령 프롬프트 시작.\n"
14963 "\n"
14965 #: winedbg.rc:49
14966 msgid "Program Error"
14967 msgstr "프로그램 에러"
14969 #: winedbg.rc:54
14970 msgid ""
14971 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
14972 "sorry for the inconvenience."
14973 msgstr ""
14974 "이 프로그램 %s 은 심각한 문제에 직면해서 종료를 필요로 합니다. 우리는  불편"
14975 "을 끼쳐드린 거에 대하여 유감을 표함니다."
14977 #: winedbg.rc:58
14978 msgid ""
14979 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
14980 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
14981 "Database</a> for tips about running this application."
14982 msgstr ""
14983 "이 문제는 프로그램의 문제나 Wine의 결함으로 인해 발생할 수 있습니다. 당신은 "
14984 "실행한 프로그램에 대하여   <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
14985 "Database</a> 에서 관련 팁을 살펴 볼 수 있습니다."
14987 #: winedbg.rc:61
14988 msgid "Show &Details"
14989 msgstr "자세히 보여주기(&D)"
14991 #: winedbg.rc:66
14992 msgid "Program Error Details"
14993 msgstr "자세한 프로그램 에러"
14995 #: winedbg.rc:73
14996 msgid ""
14997 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
14998 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
14999 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
15000 "and attach that file to the report."
15001 msgstr ""
15002 "만약 이 문제가 윈도우즈에는 존재하지 않고 아직 보고되지 않았다면,당신은  \"다"
15003 "른 이름으로 저장\" 버튼을 사용해서 자세한 정보를 파일로 저장해서, <a href="
15004 "\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">버그 보고 파일</a>로 가서보고서에 파일을 같"
15005 "이 올리수 있습니다."
15007 #: winedbg.rc:38
15008 msgid "Wine program crash"
15009 msgstr "Wine 프로그램 충돌"
15011 #: winedbg.rc:39
15012 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
15013 msgstr "내부 오류 -올바르지 않은 매개변수가 들어옴"
15015 #: winedbg.rc:40
15016 msgid "(unidentified)"
15017 msgstr "(알수 없음)"
15019 #: winedbg.rc:43
15020 msgid "Saving failed"
15021 msgstr "저장 실패함"
15023 #: winedbg.rc:44
15024 msgid "Loading detailed information, please wait..."
15025 msgstr "자세한 정보를 불러오는 중입니다, 잠시만 기다리십시오..."
15027 #: winefile.rc:29
15028 msgid "&Open\tEnter"
15029 msgstr "열기(&O)\tEnter"
15031 #: winefile.rc:33
15032 msgid "Re&name..."
15033 msgstr "이름바꾸기(&N)..."
15035 #: winefile.rc:34
15036 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
15037 msgstr "속성(&I)\tAlt+Enter"
15039 #: winefile.rc:38
15040 msgid "Cr&eate Directory..."
15041 msgstr "디렉토리 만들기(&E)..."
15043 #: winefile.rc:43
15044 msgid "&Disk"
15045 msgstr "디스크(&D)"
15047 #: winefile.rc:44
15048 msgid "Connect &Network Drive..."
15049 msgstr "네트워크 드라이브 연결(&N)..."
15051 #: winefile.rc:45
15052 msgid "&Disconnect Network Drive"
15053 msgstr "네트워크 드라이브 연결 끊기(&D)"
15055 #: winefile.rc:51
15056 msgid "&Name"
15057 msgstr "이름(&N)"
15059 #: winefile.rc:52
15060 msgid "&All File Details"
15061 msgstr "모든 파일 설명(&A)"
15063 #: winefile.rc:54
15064 msgid "&Sort by Name"
15065 msgstr "이름으로 정렬(&S)"
15067 #: winefile.rc:55
15068 msgid "Sort &by Type"
15069 msgstr "타입으로 정렬(&b)"
15071 #: winefile.rc:56
15072 msgid "Sort by Si&ze"
15073 msgstr "크기로 정렬(&z)"
15075 #: winefile.rc:57
15076 msgid "Sort by &Date"
15077 msgstr "날짜로 정렬(&D)"
15079 #: winefile.rc:59
15080 msgid "Filter by&..."
15081 msgstr "로 걸려내기&..."
15083 #: winefile.rc:66
15084 msgid "&Drive Bar"
15085 msgstr "드라이브 바(&D)"
15087 #: winefile.rc:68
15088 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
15089 msgstr "전체 화면(&u)\tCtrl+Shift+S"
15091 #: winefile.rc:74
15092 msgid "New &Window"
15093 msgstr "새 창(&W)"
15095 #: winefile.rc:75
15096 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
15097 msgstr "정렬\tCtrl+F5"
15099 #: winefile.rc:77
15100 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
15101 msgstr "세로 바둑판식 정렬(&V)\tCtrl+F4"
15103 #: winefile.rc:84
15104 msgid "&About Wine File Manager"
15105 msgstr "Wine 파일 관리자 정보(&A)"
15107 #: winefile.rc:122
15108 msgid "Select destination"
15109 msgstr "목적지 선택"
15111 #: winefile.rc:135
15112 msgid "By File Type"
15113 msgstr "파일 타입으로"
15115 #: winefile.rc:140
15116 msgid "File type"
15117 msgstr "파일 타입"
15119 #: winefile.rc:141
15120 msgid "&Directories"
15121 msgstr "디렉토리(&D)"
15123 #: winefile.rc:143
15124 msgid "&Programs"
15125 msgstr "프로그램(&P)"
15127 #: winefile.rc:145
15128 msgid "Docu&ments"
15129 msgstr "문서파일(&M)"
15131 #: winefile.rc:147
15132 msgid "&Other files"
15133 msgstr "다른 파일(&O)"
15135 #: winefile.rc:149
15136 msgid "Show Hidden/&System Files"
15137 msgstr "숨김/시스템 파일 보여주기(&S)"
15139 #: winefile.rc:160
15140 msgid "&File Name:"
15141 msgstr "파일 이름(&F):"
15143 #: winefile.rc:162
15144 msgid "Full &Path:"
15145 msgstr "완전한 경로(&P):"
15147 #: winefile.rc:164
15148 msgid "Last Change:"
15149 msgstr "마지막 변화:"
15151 #: winefile.rc:168
15152 msgid "Cop&yright:"
15153 msgstr "저작권(&Y):"
15155 #: winefile.rc:170
15156 msgid "Size:"
15157 msgstr "크기:"
15159 #: winefile.rc:174
15160 msgid "H&idden"
15161 msgstr "숨김(&I)"
15163 #: winefile.rc:175
15164 msgid "&Archive"
15165 msgstr "아카이브(&A)"
15167 #: winefile.rc:176
15168 msgid "&System"
15169 msgstr "시스템(&S)"
15171 #: winefile.rc:177
15172 msgid "&Compressed"
15173 msgstr "압축(&C)"
15175 #: winefile.rc:178
15176 msgid "Version information"
15177 msgstr "버젼 정보"
15179 #: winefile.rc:194
15180 msgctxt "accelerator Fullscreen"
15181 msgid "S"
15182 msgstr "S"
15184 #: winefile.rc:90
15185 msgid "Applying font settings"
15186 msgstr "글꼴 설정 적용"
15188 #: winefile.rc:91
15189 msgid "Error while selecting new font."
15190 msgstr "새 글꼴 선택 오류."
15192 #: winefile.rc:96
15193 msgid "Wine File Manager"
15194 msgstr "Wine 파일 관리자"
15196 #: winefile.rc:98
15197 msgid "root fs"
15198 msgstr "루트 파일시스템"
15200 #: winefile.rc:99
15201 msgid "unixfs"
15202 msgstr "유닉스 파일시스템"
15204 #: winefile.rc:101
15205 msgid "Shell"
15206 msgstr "셀"
15208 #: winefile.rc:102 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
15209 msgid "Not yet implemented"
15210 msgstr "아직 구현안됨"
15212 #: winefile.rc:109
15213 msgid "Creation date"
15214 msgstr "만든 날짜"
15216 #: winefile.rc:110
15217 msgid "Access date"
15218 msgstr "접근한 날짜"
15220 #: winefile.rc:111
15221 msgid "Modification date"
15222 msgstr "고친 날짜"
15224 #: winefile.rc:112
15225 msgid "Index/Inode"
15226 msgstr "인덱스/아이노드"
15228 #: winefile.rc:117
15229 msgid "%1 of %2 free"
15230 msgstr "%2 의 %1 사용가능"
15232 #: winemine.rc:37
15233 msgid "&Game"
15234 msgstr "게임(&G)"
15236 #: winemine.rc:38
15237 msgid "&New\tF2"
15238 msgstr "새 게임(&N)\tF2"
15240 #: winemine.rc:40
15241 msgid "Question &Marks"
15242 msgstr "물음표(&M)"
15244 #: winemine.rc:42
15245 msgid "&Beginner"
15246 msgstr "초보자(&B)"
15248 #: winemine.rc:43
15249 msgid "&Advanced"
15250 msgstr "중급자(&A)"
15252 #: winemine.rc:44
15253 msgid "&Expert"
15254 msgstr "상급자(&E)"
15256 #: winemine.rc:45
15257 msgid "&Custom..."
15258 msgstr "사용자 정의(&C)..."
15260 #: winemine.rc:47
15261 msgid "&Fastest Times"
15262 msgstr "가장 빠른 시간(&F)"
15264 #: winemine.rc:52
15265 msgid "&About WineMine"
15266 msgstr "WINE지뢰찾기 정보(&A)"
15268 #: winemine.rc:59
15269 msgid "Fastest Times"
15270 msgstr "최단 시간"
15272 #: winemine.rc:61
15273 msgid "Fastest times"
15274 msgstr "최단 시간"
15276 #: winemine.rc:62
15277 msgid "Beginner"
15278 msgstr "초보자"
15280 #: winemine.rc:63
15281 msgid "Advanced"
15282 msgstr "중급자"
15284 #: winemine.rc:64
15285 msgid "Expert"
15286 msgstr "전문가"
15288 #: winemine.rc:77
15289 msgid "Congratulations!"
15290 msgstr "축하합니다!"
15292 #: winemine.rc:79
15293 msgid "Please enter your name"
15294 msgstr "당신의 이름을 적어주세요"
15296 #: winemine.rc:87
15297 msgid "Custom Game"
15298 msgstr "게임 사용자 정의"
15300 #: winemine.rc:89
15301 msgid "Rows"
15302 msgstr "가로줄"
15304 #: winemine.rc:90
15305 msgid "Columns"
15306 msgstr "세로줄"
15308 #: winemine.rc:91
15309 msgid "Mines"
15310 msgstr "지뢰"
15312 #: winemine.rc:30
15313 msgid "WineMine"
15314 msgstr "Wine지뢰찾기"
15316 #: winemine.rc:31
15317 msgid "Nobody"
15318 msgstr "아무개"
15320 #: winemine.rc:32
15321 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
15322 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
15324 #: winhlp32.rc:35
15325 msgid "Printer &setup..."
15326 msgstr "프린터 설정(&S)..."
15328 #: winhlp32.rc:42
15329 msgid "&Annotate..."
15330 msgstr "주석(&A)..."
15332 #: winhlp32.rc:44
15333 msgid "&Bookmark"
15334 msgstr "책갈피(&B)"
15336 #: winhlp32.rc:45
15337 msgid "&Define..."
15338 msgstr "정의(&D)..."
15340 #: winhlp32.rc:48
15341 msgid "Always on &top"
15342 msgstr "항상 위(&T)"
15344 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:70
15345 msgid "Fonts"
15346 msgstr "글꼴"
15348 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:72
15349 msgid "Small"
15350 msgstr "작게"
15352 #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:73
15353 msgid "Normal"
15354 msgstr "보통"
15356 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:74
15357 msgid "Large"
15358 msgstr "크게"
15360 #: winhlp32.rc:58
15361 msgid "&Help on help\tF1"
15362 msgstr "도움말 사용법(&H)\tF1"
15364 #: winhlp32.rc:59
15365 msgid "&About Wine Help"
15366 msgstr "Wine 도움말 정보(&A)"
15368 #: winhlp32.rc:67
15369 msgid "Annotation..."
15370 msgstr "주석..."
15372 #: winhlp32.rc:68
15373 msgid "Copy"
15374 msgstr "복사"
15376 #: winhlp32.rc:100
15377 msgid "Index"
15378 msgstr "인덱스"
15380 #: winhlp32.rc:108
15381 msgid "Search"
15382 msgstr "찾기"
15384 #: winhlp32.rc:81
15385 msgid "Wine Help"
15386 msgstr "Wine 도움말"
15388 #: winhlp32.rc:86
15389 msgid "Error while reading the help file `%s'"
15390 msgstr "도움말 파일 `%s'를 읽는 도중 오류 발생"
15392 #: winhlp32.rc:88
15393 msgid "Summary"
15394 msgstr "요약"
15396 #: winhlp32.rc:87
15397 msgid "&Index"
15398 msgstr "목차(&C)"
15400 #: winhlp32.rc:91
15401 msgid "Help files (*.hlp)"
15402 msgstr "도움말 파일 (*.hlp)"
15404 #: winhlp32.rc:92
15405 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
15406 msgstr "%s을 찾을 수 없습니다'. 이 파일을 직접 찾겠습니까?"
15408 #: winhlp32.rc:93
15409 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
15410 msgstr "richedit 구현을 찾을수 없습니다... 취소중"
15412 #: winhlp32.rc:94
15413 msgid "Help topics: "
15414 msgstr "도움말 목차: "
15416 #: wmic.rc:28
15417 msgid "Error: Command line not supported\n"
15418 msgstr "오류: 명령 라인은 지원하지 않음\n"
15420 #: wmic.rc:29
15421 msgid "Error: Alias not found\n"
15422 msgstr "오류: Alias를 찾을 수 없음\n"
15424 #: wmic.rc:30
15425 msgid "Error: Invalid query\n"
15426 msgstr "오류: 올바르지 않은 질의\n"
15428 #: wmic.rc:31
15429 #, fuzzy
15430 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
15431 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
15432 msgstr "오류: 올바르지 않은 키 이름\n"
15434 #: wordpad.rc:31
15435 msgid "&New...\tCtrl+N"
15436 msgstr "새 파일(&N)...\tCtrl+N"
15438 #: wordpad.rc:45
15439 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
15440 msgstr "다시 실행(&E)\tCtrl+Y"
15442 #: wordpad.rc:50
15443 msgid "&Clear\tDel"
15444 msgstr "지우기(&C)\tDel"
15446 #: wordpad.rc:51
15447 msgid "&Select all\tCtrl+A"
15448 msgstr "모두 선택(&S)\tCtrl+A"
15450 #: wordpad.rc:54
15451 msgid "Find &next\tF3"
15452 msgstr "다음 찾기(&N)\tF3"
15454 #: wordpad.rc:57
15455 msgid "Read-&only"
15456 msgstr "읽기 전용(&O)"
15458 #: wordpad.rc:58
15459 msgid "&Modified"
15460 msgstr "수정 가능(&M)"
15462 #: wordpad.rc:60
15463 msgid "E&xtras"
15464 msgstr "기타(&X)"
15466 #: wordpad.rc:62
15467 msgid "Selection &info"
15468 msgstr "선택 영역 정보(&I)"
15470 #: wordpad.rc:63
15471 msgid "Character &format"
15472 msgstr "문자 형식(&F)"
15474 #: wordpad.rc:64
15475 msgid "&Def. char format"
15476 msgstr "정의된 문자열 형식(&D)"
15478 #: wordpad.rc:65
15479 msgid "Paragrap&h format"
15480 msgstr "단락 형식(&H)"
15482 #: wordpad.rc:66
15483 msgid "&Get text"
15484 msgstr "문자열 얻기(&G)"
15486 #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:273
15487 msgid "&Format Bar"
15488 msgstr "형식바(&F)"
15490 #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:274
15491 msgid "&Ruler"
15492 msgstr "눈금바(&R)"
15494 #: wordpad.rc:78
15495 msgid "&Insert"
15496 msgstr "삽입(&I)"
15498 #: wordpad.rc:80
15499 msgid "&Date and time..."
15500 msgstr "날짜와 시간(&D)..."
15502 #: wordpad.rc:82
15503 msgid "F&ormat"
15504 msgstr "형식(&O)"
15506 #: wordpad.rc:85
15507 #, fuzzy
15508 #| msgid "&List"
15509 msgid "&Lists"
15510 msgstr "목록(&L)"
15512 #: wordpad.rc:87 wordpad.rc:116
15513 msgid "&Bullet points"
15514 msgstr "강조 점(&U)"
15516 #: wordpad.rc:88
15517 #, fuzzy
15518 #| msgid "CRL Number"
15519 msgid "Numbers"
15520 msgstr "CRL 번호"
15522 #: wordpad.rc:89
15523 msgid "Letters - lower case"
15524 msgstr ""
15526 #: wordpad.rc:90
15527 msgid "Letters - upper case"
15528 msgstr ""
15530 #: wordpad.rc:91
15531 msgid "Roman numerals - lower case"
15532 msgstr ""
15534 #: wordpad.rc:92
15535 msgid "Roman numerals - upper case"
15536 msgstr ""
15538 #: wordpad.rc:94 wordpad.rc:117
15539 msgid "&Paragraph..."
15540 msgstr "단락(&P)..."
15542 #: wordpad.rc:95
15543 msgid "&Tabs..."
15544 msgstr "탭(&T)..."
15546 #: wordpad.rc:96
15547 msgid "Backgroun&d"
15548 msgstr "배경(&B)"
15550 #: wordpad.rc:98
15551 msgid "&System\tCtrl+1"
15552 msgstr "시스템(&S)\tCtrl+1"
15554 #: wordpad.rc:99
15555 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
15556 msgstr "노랑색으로(&P)\tCtrl+2"
15558 #: wordpad.rc:104
15559 msgid "&About Wine Wordpad"
15560 msgstr "Wine 워드패드에 관하여(&A)"
15562 #: wordpad.rc:141
15563 msgid "Automatic"
15564 msgstr "자동"
15566 #: wordpad.rc:210
15567 msgid "Date and time"
15568 msgstr "날짜와 시간"
15570 #: wordpad.rc:213
15571 msgid "Available formats"
15572 msgstr "가능한 형식"
15574 #: wordpad.rc:224
15575 msgid "New document type"
15576 msgstr "새 문서 형식"
15578 #: wordpad.rc:232
15579 msgid "Paragraph format"
15580 msgstr "단락 형식"
15582 #: wordpad.rc:235
15583 msgid "Indentation"
15584 msgstr "들여쓰기"
15586 #: wordpad.rc:236 wordpad.rc:159
15587 msgid "Left"
15588 msgstr "왼쪽"
15590 #: wordpad.rc:238 wordpad.rc:160
15591 msgid "Right"
15592 msgstr "오른쪽"
15594 #: wordpad.rc:240
15595 msgid "First line"
15596 msgstr "첫째 줄"
15598 #: wordpad.rc:242
15599 msgid "Alignment"
15600 msgstr "정렬"
15602 #: wordpad.rc:250
15603 msgid "Tabs"
15604 msgstr "탭"
15606 #: wordpad.rc:253
15607 msgid "Tab stops"
15608 msgstr "탭 정지"
15610 #: wordpad.rc:255
15611 msgid "&Add"
15612 msgstr "더하기(&A)"
15614 #: wordpad.rc:259
15615 msgid "Remove al&l"
15616 msgstr "모두 지우기(&L)"
15618 #: wordpad.rc:267
15619 msgid "Line wrapping"
15620 msgstr "줄 넘기기"
15622 #: wordpad.rc:268
15623 msgid "&No line wrapping"
15624 msgstr "줄넘기지 않음"
15626 #: wordpad.rc:269
15627 msgid "Wrap text by the &window border"
15628 msgstr "창 가장자리서  글 넘기기(&W)"
15630 #: wordpad.rc:270
15631 msgid "Wrap text by the &margin"
15632 msgstr "가장자리에서 줄 넘기기(&M)"
15634 #: wordpad.rc:271
15635 msgid "Toolbars"
15636 msgstr "도구바"
15638 #: wordpad.rc:284
15639 msgctxt "accelerator Align Left"
15640 msgid "L"
15641 msgstr "L"
15643 #: wordpad.rc:285
15644 msgctxt "accelerator Align Center"
15645 msgid "E"
15646 msgstr "E"
15648 #: wordpad.rc:286
15649 msgctxt "accelerator Align Right"
15650 msgid "R"
15651 msgstr "R"
15653 #: wordpad.rc:293
15654 msgctxt "accelerator Redo"
15655 msgid "Y"
15656 msgstr "Y"
15658 #: wordpad.rc:294
15659 msgctxt "accelerator Bold"
15660 msgid "B"
15661 msgstr "B"
15663 #: wordpad.rc:295
15664 msgctxt "accelerator Italic"
15665 msgid "I"
15666 msgstr "I"
15668 #: wordpad.rc:296
15669 msgctxt "accelerator Underline"
15670 msgid "U"
15671 msgstr "U"
15673 #: wordpad.rc:147
15674 msgid "All documents (*.*)"
15675 msgstr "모든 문서 (*.*)"
15677 #: wordpad.rc:148
15678 msgid "Text documents (*.txt)"
15679 msgstr "텍스트 파일 (*.txt)"
15681 #: wordpad.rc:149
15682 msgid "Unicode text document (*.txt)"
15683 msgstr "유니코드 텍스트 문서 (*.txt)"
15685 #: wordpad.rc:150
15686 msgid "Rich text format (*.rtf)"
15687 msgstr "리치 텍스트 파일형식 (*.rtf)"
15689 #: wordpad.rc:151
15690 msgid "Rich text document"
15691 msgstr "리치 텍스트 문서"
15693 #: wordpad.rc:152
15694 msgid "Text document"
15695 msgstr "텍스트 문서"
15697 #: wordpad.rc:153
15698 msgid "Unicode text document"
15699 msgstr "유니코드 텍스트 문서"
15701 #: wordpad.rc:154
15702 msgid "Printer files (*.prn)"
15703 msgstr "프린터 파일들 (*.prn)"
15705 #: wordpad.rc:161
15706 msgid "Center"
15707 msgstr "가운데"
15709 #: wordpad.rc:167
15710 msgid "Text"
15711 msgstr "텍스트"
15713 #: wordpad.rc:168
15714 msgid "Rich text"
15715 msgstr "리치 텍스트"
15717 #: wordpad.rc:174
15718 msgid "Next page"
15719 msgstr "다음 페이지"
15721 #: wordpad.rc:175
15722 msgid "Previous page"
15723 msgstr "이전 페이지"
15725 #: wordpad.rc:176
15726 msgid "Two pages"
15727 msgstr "두 페이지"
15729 #: wordpad.rc:177
15730 msgid "One page"
15731 msgstr "한 페이지"
15733 #: wordpad.rc:178
15734 msgid "Zoom in"
15735 msgstr "확대"
15737 #: wordpad.rc:179
15738 msgid "Zoom out"
15739 msgstr "축소"
15741 #: wordpad.rc:181
15742 msgid "Page"
15743 msgstr "페이지"
15745 #: wordpad.rc:182
15746 msgid "Pages"
15747 msgstr "페이지들"
15749 #: wordpad.rc:183
15750 msgctxt "unit: centimeter"
15751 msgid "cm"
15752 msgstr "센치미터"
15754 #: wordpad.rc:184
15755 msgctxt "unit: inch"
15756 msgid "in"
15757 msgstr "인치"
15759 #: wordpad.rc:185
15760 msgid "inch"
15761 msgstr "인치"
15763 #: wordpad.rc:186
15764 msgctxt "unit: point"
15765 msgid "pt"
15766 msgstr "포인트"
15768 #: wordpad.rc:191
15769 msgid "Document"
15770 msgstr "문서"
15772 #: wordpad.rc:192
15773 msgid "Save changes to '%s'?"
15774 msgstr "'%s'의 바뀐 것을 저장하겠습니까?"
15776 #: wordpad.rc:193
15777 msgid "Finished searching the document."
15778 msgstr "문서에서 찾기 끝."
15780 #: wordpad.rc:194
15781 msgid "Failed to load the RichEdit library."
15782 msgstr "리치텍스트 라이브러리 불러오기 실패."
15784 #: wordpad.rc:195
15785 msgid ""
15786 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
15787 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
15788 msgstr ""
15789 "당신은 보통 텍스트 형식으로 저장하기를 선택했습니다, 이것은 포맷팅을 없엘 것"
15790 "입니다. 당신은 정말로 저장하기를 원합니까?"
15792 #: wordpad.rc:198
15793 msgid "Invalid number format."
15794 msgstr "올바르지 않은 숫자 형식."
15796 #: wordpad.rc:199
15797 msgid "OLE storage documents are not supported."
15798 msgstr "OLE 저장 문서는 지원되지 않습니다."
15800 #: wordpad.rc:200
15801 msgid "Could not save the file."
15802 msgstr "파일을 저장할 수 없습니다."
15804 #: wordpad.rc:201
15805 msgid "You do not have access to save the file."
15806 msgstr "파일을 저장할 권한이 없습니다."
15808 #: wordpad.rc:202
15809 msgid "Could not open the file."
15810 msgstr "파일을 열 수 없습니다."
15812 #: wordpad.rc:203
15813 msgid "You do not have access to open the file."
15814 msgstr "파일을 열 권한이 없습니다."
15816 #: wordpad.rc:204
15817 msgid "Printing not implemented."
15818 msgstr "인쇄는 지원되지 않습니다."
15820 #: wordpad.rc:205
15821 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
15822 msgstr "탭중지는 32개 이상 추가 할 수 없습니다."
15824 #: write.rc:30
15825 msgid "Starting Wordpad failed"
15826 msgstr "워드패드 시작 실패함"
15828 #: xcopy.rc:30
15829 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
15830 msgstr "올바르지 않은 매개변수의 갯수 - xcopy /?로 도움말을 보시오\n"
15832 #: xcopy.rc:31
15833 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
15834 msgstr "올바르지 않은 매개변수 '%1' -  xcopy /?로 도움말을 보시오\n"
15836 #: xcopy.rc:32
15837 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
15838 msgstr "<enter> 를 누르면 복사가 시작될 것입니다\n"
15840 #: xcopy.rc:33
15841 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
15842 msgstr "%1!d! 파일이 복사될 것입니다\n"
15844 #: xcopy.rc:34
15845 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
15846 msgstr "%1!d! 파일이 복사되었습니다\n"
15848 #: xcopy.rc:37
15849 msgid ""
15850 "Is '%1' a filename or directory\n"
15851 "on the target?\n"
15852 "(F - File, D - Directory)\n"
15853 msgstr ""
15854 "'%1'이 복사할 파일이나 디렉토리\n"
15855 "입니까?\n"
15856 "(F - 파일, D - 디렉토리)\n"
15858 #: xcopy.rc:38
15859 msgid "%1? (Yes|No)\n"
15860 msgstr "%1? (예(Y)|아니오(N))\n"
15862 #: xcopy.rc:39
15863 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
15864 msgstr "%1를 덮어쓰겠습니까? (예(Y)|아니오(N)|모두(A))\n"
15866 #: xcopy.rc:40
15867 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
15868 msgstr "r/c %3!d!로 '%1'를 '%2'로 복사 실패\n"
15870 #: xcopy.rc:42
15871 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
15872 msgstr "'%1를 읽지 못했습니다'\n"
15874 #: xcopy.rc:46
15875 msgctxt "File key"
15876 msgid "F"
15877 msgstr "F"
15879 #: xcopy.rc:47
15880 msgctxt "Directory key"
15881 msgid "D"
15882 msgstr "D"
15884 #: xcopy.rc:80
15885 msgid ""
15886 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
15887 "\n"
15888 "Syntax:\n"
15889 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
15890 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
15891 "\n"
15892 "Where:\n"
15893 "\n"
15894 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
15895 "\tmore files.\n"
15896 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
15897 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
15898 "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
15899 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
15900 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
15901 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
15902 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
15903 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
15904 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
15905 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
15906 "[/N]  Copy using short names.\n"
15907 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
15908 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
15909 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
15910 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
15911 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
15912 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
15913 "\tarchive attribute.\n"
15914 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
15915 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
15916 "\t\tthan source.\n"
15917 "\n"
15918 msgstr ""
15919 "XCOPY - 원본 파일이나 디렉토리 구조를 목적지로 복사\n"
15920 "\n"
15921 "문법:\n"
15922 "XCOPY 원본 [대상] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
15923 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
15924 "\n"
15925 "Where:\n"
15926 "\n"
15927 "[/I] 만약 대상이 존재하지 않는 경우 디렉토리로 가정하고 두개나 더 많은 파일"
15928 "을\n"
15929 "\t복사\n"
15930 "[/S]  디렉토리하고 하위 디렉토리 복사\n"
15931 "[/E]  빈 디렉토리를 포함해서 디렉토리와 하위 디렉토리 복사\n"
15932 "[/Q]  조용하게 복사되는 파일이나 디렉토리를 표시하지 않고 복사.\n"
15933 "[/F]  복사하는 동안 완전한 원본과 대상 보여주기\n"
15934 "[/L]  복사될 것을 보여주면서 가상으로 작업\n"
15935 "[/W]  복사시작 하기 전에 확인하기\n"
15936 "[/T]  파일은 복사하지 않고 빈 디렉토리 구조만 복사\n"
15937 "[/Y]  파일 덮어 쓸 때 확인하지 않기\n"
15938 "[/-Y] 파일을 덮어 쓸 때 확인하기\n"
15939 "[/P]  복사하는 동안에 각가의 원본 파일마다 확인\n"
15940 "[/N]  짧은 이름을 사용해서 복사\n"
15941 "[/U]  이미 대상 디렉토리에 존재하는 파일만 복사\n"
15942 "[/R]  읽기 전용 파일도 덮어 쓰기\n"
15943 "[/H]  숨은 파일이나 시스템 파일도 포함해서 복사\n"
15944 "[/C]  복사하는 동안에 오류가 발생해도 계속 진행\n"
15945 "[/A]  오직 압축 속성이 설정되어있는 파일만 복사\n"
15946 "[/M]  오직 압축 속성을 제거하면서  압축 속성이 설정되어있는\n"
15947 "\t파일만 복사\n"
15948 "[/D | /D:m-d-y] 지정된 날짜 후에 수정되거나 새로운 파일 복사.\n"
15949 "\t\tI만약 어떠한 날짜도 지정되지 않으면,오직 원본보다\n"
15950 "\t\t대상이 오래된 것만 복사.\n"
15951 "\n"