adsldp: Use correct format specifiers for SYSTEMTIME fields.
[wine.git] / po / sl.po
blob85ff5e18fd17f04961d8ee731c65c549a6213c3c
1 # Slovenian translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2012-03-04 10:11+0100\n"
9 "Last-Translator: Jaka Kranjc <lynxlupodian@sourceforge.net>\n"
10 "Language-Team: Slovenian\n"
11 "Language: sl\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:58
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Dodaj/odstrani programe"
20 #: appwiz.rc:61
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Za namestitev novega programa z diskete, CD-ROMa ali trdega diska kliknite "
26 "'Namesti'."
28 #: appwiz.rc:62
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "&Namesti ..."
32 #: appwiz.rc:65
33 #, fuzzy
34 #| msgid ""
35 #| "The following software can be automatically removed. To remove a program "
36 #| "or to modify its installed components, select it from the list and click "
37 #| "Change/Remove."
38 msgid ""
39 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
40 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
41 "Remove."
42 msgstr ""
43 "Naslednji programi omogočajo samodejno odstranitev. Za odstranitev programa "
44 "oz. spremembo nameščenih sestavnih delov izberite program s seznama in "
45 "kliknite 'Dodaj/Odstrani'."
47 #: appwiz.rc:67
48 msgid "&Support Information"
49 msgstr "&Informacije o podpori"
51 #: appwiz.rc:68 regedit.rc:133 regedit.rc:232
52 msgid "&Modify..."
53 msgstr "&Spremeni ..."
55 #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:351 msacm32.rc:40 winecfg.rc:199
56 #: winecfg.rc:236 wordpad.rc:256
57 msgid "&Remove"
58 msgstr "&Odstrani"
60 #: appwiz.rc:75
61 msgid "Support Information"
62 msgstr "Podporni podatki"
64 #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:71 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:233
65 #: comdlg32.rc:263 comdlg32.rc:307 comdlg32.rc:390 comdlg32.rc:424
66 #: comdlg32.rc:455 credui.rc:52 cryptui.rc:268 cryptui.rc:280 cryptui.rc:370
67 #: cryptui.rc:462 dinput.rc:37 ieframe.rc:96 localui.rc:44 localui.rc:57
68 #: mpr.rc:49 msacm32.rc:53 mshtml.rc:47 mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:62
69 #: oledlg.rc:94 serialui.rc:41 setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300
70 #: shell32.rc:322 shell32.rc:341 shlwapi.rc:44 twain.rc:32 user32.rc:83
71 #: user32.rc:98 wininet.rc:51 wininet.rc:71 winspool.rc:42 net.rc:47
72 #: notepad.rc:117 oleview.rc:161 oleview.rc:174 progman.rc:106 progman.rc:124
73 #: progman.rc:142 progman.rc:158 progman.rc:180 progman.rc:199 progman.rc:216
74 #: regedit.rc:296 regedit.rc:307 regedit.rc:320 regedit.rc:336 regedit.rc:349
75 #: regedit.rc:362 taskmgr.rc:442 taskmgr.rc:517 winecfg.rc:213 winecfg.rc:223
76 #: wineconsole.rc:135 winefile.rc:127 winefile.rc:150 winefile.rc:180
77 #: winemine.rc:73 winemine.rc:84 winemine.rc:98 wordpad.rc:215 wordpad.rc:226
78 #: wordpad.rc:244 wordpad.rc:257
79 msgid "OK"
80 msgstr "V redu"
82 #: appwiz.rc:79
83 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
84 msgstr ""
85 "Pri pridobivanju tehnične podpore za %s lahko uporabite naslednje podatke:"
87 #: appwiz.rc:80
88 msgid "Publisher:"
89 msgstr "Založnik:"
91 #: appwiz.rc:81 winefile.rc:165
92 msgid "Version:"
93 msgstr "Različica:"
95 #: appwiz.rc:82
96 msgid "Contact:"
97 msgstr "Stik:"
99 #: appwiz.rc:83
100 msgid "Support Information:"
101 msgstr "Tehnična podpora:"
103 #: appwiz.rc:84
104 msgid "Support Telephone:"
105 msgstr "Telefon teh. podpore:"
107 #: appwiz.rc:85
108 msgid "Readme:"
109 msgstr "Preberi me:"
111 #: appwiz.rc:86
112 msgid "Product Updates:"
113 msgstr "Posodobitve izdelka:"
115 #: appwiz.rc:87
116 msgid "Comments:"
117 msgstr "Opomba:"
119 #: appwiz.rc:100
120 msgid "Wine Gecko Installer"
121 msgstr "Namestitev Wine Gecko"
123 #: appwiz.rc:103
124 msgid ""
125 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
126 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
127 "install it for you.\n"
128 "\n"
129 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
130 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
131 "details."
132 msgstr ""
133 "Wine ni našel paketa Gecko, ki ga programi, ki uporabljajo HTML, "
134 "potrebujejo, da delujejo pravilno. Wine ga lahko samodejno prenese in "
135 "namesti.\n"
136 "\n"
137 "Opomba: priporočljivo je uporabiti Gecko paket od distribucije. Oglejte si "
138 "<a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> "
139 "za podrobnosti."
141 #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
142 msgid "&Install"
143 msgstr "&Namesti"
145 #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:45 comctl32.rc:72
146 #: comctl32.rc:87 comctl32.rc:56 comdlg32.rc:172 comdlg32.rc:194
147 #: comdlg32.rc:212 comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:264 comdlg32.rc:308
148 #: comdlg32.rc:330 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:391 comdlg32.rc:425
149 #: comdlg32.rc:456 comdlg32.rc:481 comdlg32.rc:507 comdlg32.rc:530 credui.rc:53
150 #: cryptui.rc:269 cryptui.rc:281 cryptui.rc:371 cryptui.rc:463 dinput.rc:38
151 #: ieframe.rc:97 inetcpl.rc:81 localui.rc:45 localui.rc:58 mpr.rc:50
152 #: msacm32.rc:54 mshtml.rc:48 mshtml.rc:58 msvfw32.rc:37 oledlg.rc:63
153 #: oledlg.rc:95 serialui.rc:42 setupapi.rc:42 setupapi.rc:60 shell32.rc:277
154 #: shell32.rc:301 shell32.rc:312 shell32.rc:342 shlwapi.rc:45 twain.rc:33
155 #: user32.rc:84 user32.rc:99 wininet.rc:52 wininet.rc:72 winspool.rc:43
156 #: notepad.rc:118 oleview.rc:162 oleview.rc:175 progman.rc:107 progman.rc:125
157 #: progman.rc:143 progman.rc:159 progman.rc:181 progman.rc:200 progman.rc:217
158 #: regedit.rc:297 regedit.rc:308 regedit.rc:321 regedit.rc:337 regedit.rc:350
159 #: regedit.rc:363 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:34 winecfg.rc:214
160 #: winecfg.rc:224 wineconsole.rc:136 winefile.rc:128 winefile.rc:151
161 #: winefile.rc:181 winemine.rc:99 wordpad.rc:216 wordpad.rc:227 wordpad.rc:245
162 #: wordpad.rc:258
163 msgid "Cancel"
164 msgstr "Prekliči"
166 #: appwiz.rc:115
167 #, fuzzy
168 #| msgid "Wine Gecko Installer"
169 msgid "Wine Mono Installer"
170 msgstr "Namestitev Wine Gecko"
172 #: appwiz.rc:118
173 #, fuzzy
174 #| msgid ""
175 #| "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
176 #| "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
177 #| "install it for you.\n"
178 #| "\n"
179 #| "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See "
180 #| "<a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</"
181 #| "a> for details."
182 msgid ""
183 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
184 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
185 "it for you.\n"
186 "\n"
187 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
188 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
189 "details."
190 msgstr ""
191 "Wine ni našel paketa Gecko, ki ga programi, ki uporabljajo HTML, "
192 "potrebujejo, da delujejo pravilno. Wine ga lahko samodejno prenese in "
193 "namesti.\n"
194 "\n"
195 "Opomba: priporočljivo je uporabiti Gecko paket od distribucije. Oglejte si "
196 "<a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> "
197 "za podrobnosti."
199 #: appwiz.rc:31
200 msgid "Add/Remove Programs"
201 msgstr "Dodaj/odstrani programe"
203 #: appwiz.rc:32
204 msgid ""
205 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
206 "computer."
207 msgstr ""
208 "Omogoča namestitev novih programov oziroma odstranitev programov iz vašega "
209 "računalnika."
211 #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:32
212 msgid "Applications"
213 msgstr "Programi"
215 #: appwiz.rc:35
216 msgid ""
217 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
218 "entry for this program from the registry?"
219 msgstr ""
220 "Napaka med zaganjanjem odstranitvenega programa '%s'. Ali želite izbrisati "
221 "odstranitveni vnos za ta program iz registra?"
223 #: appwiz.rc:36
224 msgid "Not specified"
225 msgstr "Ni navedeno"
227 #: appwiz.rc:38 version.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:147
228 #: winefile.rc:106
229 msgid "Name"
230 msgstr "Ime"
232 #: appwiz.rc:39
233 msgid "Publisher"
234 msgstr "Založnik"
236 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
237 msgid "Version"
238 msgstr "Različica"
240 #: appwiz.rc:41
241 msgid "Installation programs"
242 msgstr "Namestitveni programi"
244 #: appwiz.rc:42
245 msgid "Programs (*.exe)"
246 msgstr "Programi (*.exe)"
248 #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
249 #: oleview.rc:103 progman.rc:82 regedit.rc:225 winedbg.rc:43 winhlp32.rc:90
250 msgid "All files (*.*)"
251 msgstr "Vse datoteke (*.*)"
253 #: appwiz.rc:46
254 msgid "&Modify/Remove"
255 msgstr "&Spremeni/Odstrani"
257 #: appwiz.rc:51
258 msgid "Downloading..."
259 msgstr "Prejemanje ..."
261 #: appwiz.rc:52
262 msgid "Installing..."
263 msgstr "Nameščanje ..."
265 #: appwiz.rc:53
266 msgid ""
267 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
268 "file."
269 msgstr ""
270 "Nepričakovana nadzorna vsota prejete datoteke. Preklic namestitve pokvarjene "
271 "datoteke."
273 #: avifil32.rc:42
274 msgid "Compress options"
275 msgstr "Možnosti stiskanja"
277 #: avifil32.rc:45
278 msgid "&Choose a stream:"
279 msgstr "&Izbran tok:"
281 #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
282 msgid "&Options..."
283 msgstr "M&ožnosti ..."
285 #: avifil32.rc:49
286 msgid "&Interleave every"
287 msgstr "&Prepletanje vsake"
289 #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
290 msgid "frames"
291 msgstr "slike"
293 #: avifil32.rc:52
294 msgid "Current format:"
295 msgstr "Trenutna oblika zapisa:"
297 #: avifil32.rc:30
298 msgid "Waveform: %s"
299 msgstr "Valovna oblika: %s"
301 #: avifil32.rc:31
302 msgid "Waveform"
303 msgstr "Valovna oblika"
305 #: avifil32.rc:32
306 msgid "All multimedia files"
307 msgstr "Vse predstavne datoteke"
309 #: avifil32.rc:34
310 msgid "video"
311 msgstr "video"
313 #: avifil32.rc:35
314 msgid "audio"
315 msgstr "zvok"
317 #: avifil32.rc:36
318 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
319 msgstr "Wine privzeti-upravljalnik-AVI-datotek"
321 #: avifil32.rc:37
322 msgid "uncompressed"
323 msgstr "nestisnjeno"
325 #: browseui.rc:28
326 msgid "Canceling..."
327 msgstr "Preklicevanje ..."
329 #: browseui.rc:29
330 msgid "%1!u! %2 remaining"
331 msgstr ""
333 #: browseui.rc:30
334 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
335 msgstr ""
337 #: browseui.rc:31
338 #, fuzzy
339 #| msgid "&Seconds"
340 msgid "seconds"
341 msgstr "&Sekunde"
343 #: browseui.rc:32
344 msgid "minutes"
345 msgstr ""
347 #: browseui.rc:33
348 msgid "hours"
349 msgstr ""
351 #: comctl32.rc:68 winefile.rc:156
352 msgid "Properties for %s"
353 msgstr "Lastnosti %s"
355 #: comctl32.rc:73 comdlg32.rc:265
356 msgid "&Apply"
357 msgstr "&Uporabi"
359 #: comctl32.rc:74 comctl32.rc:88 comdlg32.rc:309 user32.rc:88
360 msgid "Help"
361 msgstr "Pomoč"
363 #: comctl32.rc:81
364 msgid "Wizard"
365 msgstr "Čarovnik"
367 #: comctl32.rc:84
368 msgid "< &Back"
369 msgstr "< Na&zaj"
371 #: comctl32.rc:85 version.rc:61
372 msgid "&Next >"
373 msgstr "&Naprej >"
375 #: comctl32.rc:86
376 msgid "Finish"
377 msgstr "Dokončaj"
379 #: comctl32.rc:97
380 msgid "Customize Toolbar"
381 msgstr "Prilagoditev orodne vrstice"
383 #: comctl32.rc:100 comctl32.rc:57 cryptui.rc:356 ieframe.rc:43 oleview.rc:83
384 #: oleview.rc:187 oleview.rc:200 oleview.rc:212 taskmgr.rc:139
385 msgid "&Close"
386 msgstr "&Zapri"
388 #: comctl32.rc:101
389 msgid "R&eset"
390 msgstr "Po&nastavi"
392 #: comctl32.rc:102 comdlg32.rc:173 comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:266
393 #: comdlg32.rc:331 comdlg32.rc:351 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:426
394 #: comdlg32.rc:482 comdlg32.rc:508 comdlg32.rc:531 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52
395 #: oledlg.rc:96 shell32.rc:128 clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119
396 #: oleview.rc:72 progman.rc:55 progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144
397 #: progman.rc:160 progman.rc:184 progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:77
398 #: taskmgr.rc:87 winefile.rc:82 winemine.rc:53 winhlp32.rc:57 wordpad.rc:102
399 msgid "&Help"
400 msgstr "Pomo&č"
402 #: comctl32.rc:103
403 msgid "Move &Up"
404 msgstr "N&avzgor"
406 #: comctl32.rc:104
407 msgid "Move &Down"
408 msgstr "Na&vzdol"
410 #: comctl32.rc:105
411 msgid "A&vailable buttons:"
412 msgstr "Razpoložljivi &gumbi:"
414 #: comctl32.rc:107
415 msgid "&Add ->"
416 msgstr "&Dodaj ->"
418 #: comctl32.rc:108
419 msgid "<- &Remove"
420 msgstr "<- &Odstrani"
422 #: comctl32.rc:109
423 msgid "&Toolbar buttons:"
424 msgstr "G&umbi orodne vrstice:"
426 #: comctl32.rc:42
427 msgid "Separator"
428 msgstr "Ločnica"
430 #: comctl32.rc:47 progman.rc:81
431 msgctxt "hotkey"
432 msgid "None"
433 msgstr "Brez"
435 #: comctl32.rc:52 shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:79
436 msgid "&Yes"
437 msgstr "&Da"
439 #: comctl32.rc:53 shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:80
440 msgid "&No"
441 msgstr "&Ne"
443 #: comctl32.rc:54 user32.rc:82
444 msgid "&Retry"
445 msgstr "P&onovi"
447 #: comctl32.rc:62
448 #, fuzzy
449 #| msgid "Hide &Tabs"
450 msgid "Hide details"
451 msgstr "&Skrij zavihke"
453 #: comctl32.rc:63
454 #, fuzzy
455 #| msgid "Details"
456 msgid "See details"
457 msgstr "Podrobnosti"
459 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:235 regedit.rc:286 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:61
460 #: winedbg.rc:76 wordpad.rc:180
461 msgid "Close"
462 msgstr "Zapri"
464 #: comctl32.rc:36
465 msgid "Today:"
466 msgstr "Danes:"
468 #: comctl32.rc:37
469 msgid "Go to today"
470 msgstr "Pojdi na današnji dan"
472 #: comdlg32.rc:158 comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:462 comdlg32.rc:487
473 #: comdlg32.rc:514 shell32.rc:167 oleview.rc:101
474 msgid "Open"
475 msgstr "Odpri"
477 #: comdlg32.rc:161 comdlg32.rc:183
478 msgid "File &Name:"
479 msgstr "Ime &datoteke:"
481 #: comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:186
482 msgid "&Directories:"
483 msgstr "&Mape:"
485 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189
486 msgid "List Files of &Type:"
487 msgstr "&Vrsta datotek:"
489 #: comdlg32.rc:169 comdlg32.rc:191
490 msgid "Dri&ves:"
491 msgstr "Pog&oni:"
493 #: comdlg32.rc:174 comdlg32.rc:196 shell32.rc:370 shell32.rc:407
494 #: winefile.rc:172
495 msgid "&Read Only"
496 msgstr "Samo za &branje"
498 #: comdlg32.rc:180
499 msgid "Save As..."
500 msgstr "Shrani kot ..."
502 #: comdlg32.rc:193 comdlg32.rc:146
503 msgid "Save As"
504 msgstr "Shrani kot"
506 #: comdlg32.rc:202 comdlg32.rc:211 comdlg32.rc:358 comdlg32.rc:55 hhctrl.rc:49
507 #: wordpad.rc:173
508 msgid "Print"
509 msgstr "Natisni"
511 #: comdlg32.rc:205
512 msgid "Printer:"
513 msgstr "Tiskalnik:"
515 #: comdlg32.rc:207 comdlg32.rc:375
516 msgid "Print range"
517 msgstr "Obseg tiskanja"
519 #: comdlg32.rc:208 comdlg32.rc:376 regedit.rc:268
520 msgid "&All"
521 msgstr "&Vse"
523 #: comdlg32.rc:209
524 msgid "S&election"
525 msgstr "I&zbor"
527 #: comdlg32.rc:210
528 msgid "&Pages"
529 msgstr "St&rani"
531 #: comdlg32.rc:213 comdlg32.rc:235
532 msgid "&Setup"
533 msgstr "&Nastavitve"
535 #: comdlg32.rc:214
536 msgid "&From:"
537 msgstr "&od:"
539 #: comdlg32.rc:215
540 msgid "&To:"
541 msgstr "&do:"
543 #: comdlg32.rc:216 wineps.rc:42
544 msgid "Print &Quality:"
545 msgstr "Kakovost ti&skanja:"
547 #: comdlg32.rc:218
548 msgid "Print to Fi&le"
549 msgstr "Na&tisni v datoteko"
551 #: comdlg32.rc:219
552 msgid "Condensed"
553 msgstr "Zbiranje kopij"
555 #: comdlg32.rc:225 comdlg32.rc:397
556 msgid "Print Setup"
557 msgstr "Nastavitve tiskanja"
559 #: comdlg32.rc:228 comdlg32.rc:361 comdlg32.rc:400
560 msgid "Printer"
561 msgstr "Tiskalnik"
563 #: comdlg32.rc:229
564 msgid "&Default Printer"
565 msgstr "Privzeti &tiskalnik"
567 #: comdlg32.rc:230
568 msgid "[none]"
569 msgstr "[brez]"
571 #: comdlg32.rc:231
572 msgid "Specific &Printer"
573 msgstr "Določen ti&skalnik"
575 #: comdlg32.rc:236 comdlg32.rc:419 comdlg32.rc:443 wineps.rc:34
576 msgid "Orientation"
577 msgstr "Usmerjenost"
579 #: comdlg32.rc:237
580 msgid "Po&rtrait"
581 msgstr "P&okončno"
583 #: comdlg32.rc:238 comdlg32.rc:445 wineps.rc:37
584 msgid "&Landscape"
585 msgstr "L&ežeča"
587 #: comdlg32.rc:241 comdlg32.rc:413 comdlg32.rc:438 wineps.rc:28
588 msgid "Paper"
589 msgstr "Papir"
591 #: comdlg32.rc:242
592 msgid "Si&ze"
593 msgstr "Veli&kost"
595 #: comdlg32.rc:243
596 msgid "&Source"
597 msgstr "&Vir"
599 #: comdlg32.rc:251 wineconsole.rc:85
600 msgid "Font"
601 msgstr "Pisava"
603 #: comdlg32.rc:254
604 msgid "&Font:"
605 msgstr "Pis&ava:"
607 #: comdlg32.rc:257
608 msgid "Font St&yle:"
609 msgstr "Slog pi&save:"
611 #: comdlg32.rc:260 comdlg32.rc:439 winecfg.rc:293
612 msgid "&Size:"
613 msgstr "&Velikost:"
615 #: comdlg32.rc:267
616 msgid "Effects"
617 msgstr "Učinki"
619 #: comdlg32.rc:268
620 msgid "Stri&keout"
621 msgstr "Pr&ečrtano"
623 #: comdlg32.rc:269
624 msgid "&Underline"
625 msgstr "P&odčrtano"
627 #: comdlg32.rc:270 winecfg.rc:291
628 msgid "&Color:"
629 msgstr "&Barva:"
631 #: comdlg32.rc:273
632 msgid "Sample"
633 msgstr "Vzorec"
635 #: comdlg32.rc:275
636 msgid "Scr&ipt:"
637 msgstr "Sis&tem pisave:"
639 #: comdlg32.rc:283 comdlg32.rc:288
640 msgid "Color"
641 msgstr "Barva"
643 #: comdlg32.rc:286
644 msgid "&Basic Colors:"
645 msgstr "Osno&vne barve:"
647 #: comdlg32.rc:287
648 msgid "&Custom Colors:"
649 msgstr "Namešane &barve:"
651 #: comdlg32.rc:289
652 msgid "|S&olid"
653 msgstr ""
655 #: comdlg32.rc:290
656 msgid "&Red:"
657 msgstr "&Rdeča:"
659 #: comdlg32.rc:292
660 msgid "&Green:"
661 msgstr "&Zelena:"
663 #: comdlg32.rc:294
664 msgid "&Blue:"
665 msgstr "&Modra:"
667 #: comdlg32.rc:296
668 msgid "&Hue:"
669 msgstr "Od&tn.:"
671 #: comdlg32.rc:298
672 msgctxt "Saturation"
673 msgid "&Sat:"
674 msgstr "&Sob:"
676 #: comdlg32.rc:300
677 msgctxt "Luminance"
678 msgid "&Lum:"
679 msgstr "&Svetl.:"
681 #: comdlg32.rc:310
682 msgid "&Add to Custom Colors"
683 msgstr "&Dodaj med namešane barve"
685 #: comdlg32.rc:311
686 msgid "&Define Custom Colors >>"
687 msgstr "M&ešanje barv >>"
689 #: comdlg32.rc:312
690 #, fuzzy
691 #| msgid "&No"
692 msgctxt "Solid"
693 msgid "&o"
694 msgstr "&Ne"
696 #: comdlg32.rc:318 regedit.rc:275 regedit.rc:285
697 msgid "Find"
698 msgstr "Iskanje"
700 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:340
701 msgid "Fi&nd What:"
702 msgstr "N&ajdi:"
704 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:344
705 msgid "Match &Whole Word Only"
706 msgstr "&Samo cele besede"
708 #: comdlg32.rc:324 comdlg32.rc:345
709 msgid "Match &Case"
710 msgstr "&Razlikuj velikost črk"
712 #: comdlg32.rc:325 joy.rc:71
713 msgid "Direction"
714 msgstr "Smer iskanja"
716 #: comdlg32.rc:326 view.rc:42
717 msgid "&Up"
718 msgstr "Navz&gor"
720 #: comdlg32.rc:327 view.rc:43
721 msgid "&Down"
722 msgstr "Navz&dol"
724 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:347
725 msgid "&Find Next"
726 msgstr "&Najdi naslednje"
728 #: comdlg32.rc:337
729 msgid "Replace"
730 msgstr "Zamenjaj"
732 #: comdlg32.rc:342
733 msgid "Re&place With:"
734 msgstr "Zamenjaj &z:"
736 #: comdlg32.rc:348
737 msgid "&Replace"
738 msgstr "&Zamenjaj"
740 #: comdlg32.rc:349
741 msgid "Replace &All"
742 msgstr "Zamenjaj &vse"
744 #: comdlg32.rc:363 comdlg32.rc:403 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
745 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
746 msgid "&Properties"
747 msgstr "&Lastnosti"
749 #: comdlg32.rc:364
750 msgid "Print to fi&le"
751 msgstr "Na&tisni v datoteko"
753 #: comdlg32.rc:365 comdlg32.rc:401 msacm32.rc:34 winefile.rc:137
754 msgid "&Name:"
755 msgstr "&Ime:"
757 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
758 msgid "Status:"
759 msgstr "Stanje:"
761 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
762 msgid "Type:"
763 msgstr "Vrsta:"
765 #: comdlg32.rc:370 comdlg32.rc:408
766 msgid "Where:"
767 msgstr "Kje:"
769 #: comdlg32.rc:372 comdlg32.rc:410
770 msgid "Comment:"
771 msgstr "Opomba:"
773 #: comdlg32.rc:377
774 msgid "Pa&ges"
775 msgstr "St&rani"
777 #: comdlg32.rc:378
778 msgid "&Selection"
779 msgstr "I&zbor"
781 #: comdlg32.rc:381
782 msgid "&from:"
783 msgstr "&od:"
785 #: comdlg32.rc:382
786 msgid "&to:"
787 msgstr "&do:"
789 #: comdlg32.rc:384
790 msgid "Copies"
791 msgstr "Kopije"
793 #: comdlg32.rc:385
794 msgid "Number of &copies:"
795 msgstr "Število &kopij:"
797 #: comdlg32.rc:387
798 msgid "C&ollate"
799 msgstr "Z&biranje"
801 #: comdlg32.rc:414 winecfg.rc:299
802 msgid "Si&ze:"
803 msgstr "V&elikost:"
805 #: comdlg32.rc:416
806 msgid "&Source:"
807 msgstr "&Vir:"
809 #: comdlg32.rc:421
810 msgid "P&ortrait"
811 msgstr "P&okončno"
813 #: comdlg32.rc:422
814 msgid "L&andscape"
815 msgstr "L&ežeče"
817 #: comdlg32.rc:432
818 msgid "Setup Page"
819 msgstr "Nastavitev strani"
821 #: comdlg32.rc:441
822 msgid "&Tray:"
823 msgstr "&Vir:"
825 #: comdlg32.rc:444 wineps.rc:35
826 msgid "&Portrait"
827 msgstr "P&okončna"
829 #: comdlg32.rc:447
830 msgid "L&eft:"
831 msgstr "&Levo:"
833 #: comdlg32.rc:449 notepad.rc:112
834 msgid "&Right:"
835 msgstr "&Desno:"
837 #: comdlg32.rc:451
838 msgid "T&op:"
839 msgstr "&Zgoraj:"
841 #: comdlg32.rc:453 notepad.rc:114
842 msgid "&Bottom:"
843 msgstr "&Spodaj:"
845 #: comdlg32.rc:457
846 msgid "P&rinter..."
847 msgstr "&Tiskalnik ..."
849 #: comdlg32.rc:465 comdlg32.rc:490
850 msgid "Look &in:"
851 msgstr "&Išči v:"
853 #: comdlg32.rc:471 comdlg32.rc:497
854 msgid "File &name:"
855 msgstr "Ime &datoteke:"
857 #: comdlg32.rc:475 comdlg32.rc:501
858 msgid "Files of &type:"
859 msgstr "Vrsta da&totek:"
861 #: comdlg32.rc:478 comdlg32.rc:504
862 msgid "Open as &read-only"
863 msgstr "&Samo za branje"
865 #: comdlg32.rc:480 comdlg32.rc:506 comdlg32.rc:524 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
866 msgid "&Open"
867 msgstr "&Odpri"
869 #: comdlg32.rc:517
870 msgid "File name:"
871 msgstr "Ime datoteke:"
873 #: comdlg32.rc:520
874 msgid "Files of type:"
875 msgstr "Vrsta datoteke:"
877 #: comdlg32.rc:33
878 msgid "File not found"
879 msgstr "Datoteke ni mogoče najti"
881 #: comdlg32.rc:34
882 msgid "Please verify that the correct file name was given"
883 msgstr "Preverite, ali ste vnesli pravilno ime datoteke"
885 #: comdlg32.rc:35
886 msgid ""
887 "File does not exist.\n"
888 "Do you want to create file?"
889 msgstr ""
890 "Datoteka ne obstaja.\n"
891 "Ali jo želite ustvariti?"
893 #: comdlg32.rc:36
894 msgid ""
895 "File already exists.\n"
896 "Do you want to replace it?"
897 msgstr ""
898 "Datoteka že obstaja.\n"
899 "Ali jo želite zamenjati?"
901 #: comdlg32.rc:37
902 msgid "Invalid character(s) in path"
903 msgstr "Neveljavni znaki v poti"
905 #: comdlg32.rc:38
906 msgid ""
907 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
908 "                          / : < > |"
909 msgstr ""
910 "Ime datoteke ne sme vsebovati naslednjih znakov:\n"
911 "                          / : < > |"
913 #: comdlg32.rc:39
914 msgid "Path does not exist"
915 msgstr "Pot ne obstaja"
917 #: comdlg32.rc:40
918 msgid "File does not exist"
919 msgstr "Datoteka ne obstaja"
921 #: comdlg32.rc:41
922 msgid "The selection contains a non-folder object"
923 msgstr ""
925 #: comdlg32.rc:46
926 msgid "Up One Level"
927 msgstr "Eno raven navzgor"
929 #: comdlg32.rc:47
930 msgid "Create New Folder"
931 msgstr "Ustvari novo mapo"
933 #: comdlg32.rc:48
934 msgid "List"
935 msgstr "Seznam"
937 #: comdlg32.rc:49 cryptui.rc:201
938 msgid "Details"
939 msgstr "Podrobnosti"
941 #: comdlg32.rc:50
942 msgid "Browse to Desktop"
943 msgstr "Brskaj po namizju"
945 #: comdlg32.rc:114
946 msgid "Regular"
947 msgstr "Običajno"
949 #: comdlg32.rc:115
950 msgid "Bold"
951 msgstr "Krepko"
953 #: comdlg32.rc:116
954 msgid "Italic"
955 msgstr "Ležeče"
957 #: comdlg32.rc:117
958 msgid "Bold Italic"
959 msgstr "Krepko ležeče"
961 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:125
962 msgid "Black"
963 msgstr "Črna"
965 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:126
966 msgid "Maroon"
967 msgstr "Kostanjeva"
969 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:127
970 msgid "Green"
971 msgstr "Zelena"
973 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:128
974 msgid "Olive"
975 msgstr "Olivna"
977 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:129
978 msgid "Navy"
979 msgstr "Mornariška"
981 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:130
982 msgid "Purple"
983 msgstr "Vijolična"
985 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:131
986 msgid "Teal"
987 msgstr "Zelenomodra"
989 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:132
990 msgid "Gray"
991 msgstr "Siva"
993 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:133
994 msgid "Silver"
995 msgstr "Srebrna"
997 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:134
998 msgid "Red"
999 msgstr "Rdeča"
1001 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:135
1002 msgid "Lime"
1003 msgstr "Citronska"
1005 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:136
1006 msgid "Yellow"
1007 msgstr "Rumena"
1009 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:137
1010 msgid "Blue"
1011 msgstr "Modra"
1013 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:138
1014 msgid "Fuchsia"
1015 msgstr "Roza"
1017 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:139
1018 msgid "Aqua"
1019 msgstr "Akvamarin"
1021 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:140
1022 msgid "White"
1023 msgstr "Bela"
1025 #: comdlg32.rc:57
1026 msgid "Unreadable Entry"
1027 msgstr "Neberljiv vnos"
1029 #: comdlg32.rc:59
1030 msgid ""
1031 "This value does not lie within the page range.\n"
1032 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1033 msgstr ""
1034 "Ta vrednost ne leži znotraj obsega strani.\n"
1035 "Podajte vrednost med %1!d! in %2!d!."
1037 #: comdlg32.rc:61
1038 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1039 msgstr "Vrednost 'od' ne more biti večja od vrednosti 'do'."
1041 #: comdlg32.rc:63
1042 msgid ""
1043 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1044 "Please reenter margins."
1045 msgstr ""
1046 "Robovi se prekrivajo ali pa niso znotraj meja papirja.\n"
1047 "Ponovno vnesite vrednosti robov."
1049 #: comdlg32.rc:65
1050 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1051 msgstr "Polje 'Število kopij' ne sme biti prazno."
1053 #: comdlg32.rc:67
1054 msgid ""
1055 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1056 "Please enter a value between 1 and %d."
1057 msgstr ""
1058 "Tiskalnik ne podpira tako velikega števila kopij.\n"
1059 "Vnesite vrednost med 1 in %d."
1061 #: comdlg32.rc:68
1062 msgid "A printer error occurred."
1063 msgstr "Prišlo je do napake tiskanja."
1065 #: comdlg32.rc:69
1066 msgid "No default printer defined."
1067 msgstr "Privzeti tiskalnik ni določen."
1069 #: comdlg32.rc:70
1070 msgid "Cannot find the printer."
1071 msgstr "Tiskalnika ni mogoče najti."
1073 #: comdlg32.rc:71 progman.rc:76
1074 msgid "Out of memory."
1075 msgstr "Zmanjkalo je pomnilnika."
1077 #: comdlg32.rc:72
1078 msgid "An error occurred."
1079 msgstr "Prišlo je do napake."
1081 #: comdlg32.rc:73
1082 msgid "Unknown printer driver."
1083 msgstr "Neznan gonilnik tiskalnika."
1085 #: comdlg32.rc:76
1086 msgid ""
1087 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1088 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1089 msgstr ""
1090 "Preden lahko izvajate s tiskalniki povezana opravila, kot je nastavitev "
1091 "strani ali tiskanje dokumenta, morate namestiti tiskalnik. Po namestitvi "
1092 "tiskalnika poskusite znova."
1094 #: comdlg32.rc:142
1095 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1096 msgstr "Izberite velikost pisave med %1!d! in %2!d! točkami."
1098 #: comdlg32.rc:143 ieframe.rc:35
1099 msgid "&Save"
1100 msgstr "&Shrani"
1102 #: comdlg32.rc:144
1103 msgid "Save &in:"
1104 msgstr "Shrani &v:"
1106 #: comdlg32.rc:145
1107 msgid "Save"
1108 msgstr "Shrani"
1110 #: comdlg32.rc:147
1111 msgid "Open File"
1112 msgstr "Odpri datoteko"
1114 #: comdlg32.rc:148
1115 #, fuzzy
1116 #| msgid "New Folder"
1117 msgid "Select Folder"
1118 msgstr "Nova mapa"
1120 #: comdlg32.rc:149
1121 msgid "Font size has to be a number."
1122 msgstr ""
1124 #: comdlg32.rc:84 oleview.rc:98
1125 msgid "Ready"
1126 msgstr "Pripravljen"
1128 #: comdlg32.rc:85
1129 msgid "Paused; "
1130 msgstr "V premoru; "
1132 #: comdlg32.rc:86
1133 msgid "Error; "
1134 msgstr "Napaka; "
1136 #: comdlg32.rc:87
1137 msgid "Pending deletion; "
1138 msgstr "Brisanje je na čakanju; "
1140 #: comdlg32.rc:88
1141 msgid "Paper jam; "
1142 msgstr "Papir se je zataknil; "
1144 #: comdlg32.rc:89
1145 msgid "Out of paper; "
1146 msgstr "Zmanjkalo je papirja; "
1148 #: comdlg32.rc:90
1149 msgid "Feed paper manual; "
1150 msgstr "Podajanje papirja je ročno; "
1152 #: comdlg32.rc:91
1153 msgid "Paper problem; "
1154 msgstr "Težava s papirjem; "
1156 #: comdlg32.rc:92
1157 msgid "Printer offline; "
1158 msgstr "Tiskalnik ni povezan; "
1160 #: comdlg32.rc:93
1161 msgid "I/O Active; "
1162 msgstr "V/I je dejaven; "
1164 #: comdlg32.rc:94
1165 msgid "Busy; "
1166 msgstr "Zaposleno; "
1168 #: comdlg32.rc:95
1169 msgid "Printing; "
1170 msgstr "Tiskanje; "
1172 #: comdlg32.rc:96
1173 msgid "Output tray is full; "
1174 msgstr "Izhodni pladenj je poln; "
1176 #: comdlg32.rc:97
1177 msgid "Not available; "
1178 msgstr "Ni na voljo; "
1180 #: comdlg32.rc:98
1181 msgid "Waiting; "
1182 msgstr "Čakanje; "
1184 #: comdlg32.rc:99
1185 msgid "Processing; "
1186 msgstr "Obdelovanje; "
1188 #: comdlg32.rc:100
1189 msgid "Initializing; "
1190 msgstr "Začenjanje; "
1192 #: comdlg32.rc:101
1193 msgid "Warming up; "
1194 msgstr "Ogrevanje; "
1196 #: comdlg32.rc:102
1197 msgid "Toner low; "
1198 msgstr "Zmanjkuje črnila; "
1200 #: comdlg32.rc:103
1201 msgid "No toner; "
1202 msgstr "Ni črnila; "
1204 #: comdlg32.rc:104
1205 msgid "Page punt; "
1206 msgstr "Upor strani; "
1208 #: comdlg32.rc:105
1209 msgid "Interrupted by user; "
1210 msgstr "Preklic s strani uporabnika; "
1212 #: comdlg32.rc:106
1213 msgid "Out of memory; "
1214 msgstr "Zmanjkalo je pomnilnika; "
1216 #: comdlg32.rc:107
1217 msgid "The printer door is open; "
1218 msgstr "Ohišje tiskalnika je odprto; "
1220 #: comdlg32.rc:108
1221 msgid "Print server unknown; "
1222 msgstr "Strežnik za tiskanje ni znan; "
1224 #: comdlg32.rc:109
1225 msgid "Power save mode; "
1226 msgstr "Način varčevanja z energijo; "
1228 #: comdlg32.rc:78
1229 msgid "Default Printer; "
1230 msgstr "Privzeti tiskalnik; "
1232 #: comdlg32.rc:79
1233 msgid "There are %d documents in the queue"
1234 msgstr "V čakalni vrsti je %d dokumentov"
1236 #: comdlg32.rc:80
1237 msgid "Margins [inches]"
1238 msgstr "Beli robovi [palci]"
1240 #: comdlg32.rc:81
1241 msgid "Margins [mm]"
1242 msgstr "Robovi [mm]"
1244 #: comdlg32.rc:82 sane.rc:33
1245 msgctxt "unit: millimeters"
1246 msgid "mm"
1247 msgstr "mm"
1249 #: credui.rc:45
1250 msgid "&User name:"
1251 msgstr "&Uporabniško ime:"
1253 #: credui.rc:48 cryptui.rc:402 version.rc:81
1254 msgid "&Password:"
1255 msgstr "&Geslo:"
1257 #: credui.rc:50
1258 msgid "&Remember my password"
1259 msgstr "&Zapomni si geslo"
1261 #: credui.rc:30
1262 msgid "Connect to %s"
1263 msgstr "Poveži se z %s"
1265 #: credui.rc:31
1266 msgid "Connecting to %s"
1267 msgstr "Povezovanje z %s"
1269 #: credui.rc:32
1270 msgid "Logon unsuccessful"
1271 msgstr "Prijava ni uspela"
1273 #: credui.rc:33
1274 msgid ""
1275 "Make sure that your user name\n"
1276 "and password are correct."
1277 msgstr ""
1278 "Preverite, ali ste vnesli pravilno\n"
1279 "uporabniško ime in/ali geslo."
1281 #: credui.rc:35
1282 msgid ""
1283 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1284 "\n"
1285 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1286 "entering your password."
1287 msgstr ""
1288 "Vključen Caps Lock je lahko vzrok nepravilnega vnosa gesla.\n"
1289 "\n"
1290 "Pritisnite tipko Caps Lock, s čimer ga izklopite\n"
1291 "in znova vnesite geslo."
1293 #: credui.rc:34
1294 msgid "Caps Lock is On"
1295 msgstr "Caps Lock je vključen"
1297 #: crypt32.rc:30
1298 msgid "Authority Key Identifier"
1299 msgstr "Določilo ključa overitve"
1301 #: crypt32.rc:31
1302 msgid "Key Attributes"
1303 msgstr "Atributi ključa"
1305 #: crypt32.rc:32
1306 msgid "Key Usage Restriction"
1307 msgstr "Omejitev uporabe ključa"
1309 #: crypt32.rc:33
1310 msgid "Subject Alternative Name"
1311 msgstr "Nadomestno ime zadeve"
1313 #: crypt32.rc:34
1314 msgid "Issuer Alternative Name"
1315 msgstr "Nadomestno ime izdajatelja"
1317 #: crypt32.rc:35
1318 msgid "Basic Constraints"
1319 msgstr "Osnovne omejitve"
1321 #: crypt32.rc:36
1322 msgid "Key Usage"
1323 msgstr "Uporaba ključa"
1325 #: crypt32.rc:37
1326 msgid "Certificate Policies"
1327 msgstr "Pravila potrdil"
1329 #: crypt32.rc:38
1330 msgid "Subject Key Identifier"
1331 msgstr "Določilo ključa zahteve"
1333 #: crypt32.rc:39
1334 msgid "CRL Reason Code"
1335 msgstr "Koda vzroka CRL"
1337 #: crypt32.rc:40
1338 msgid "CRL Distribution Points"
1339 msgstr "Točke razdeljevanje CRL"
1341 #: crypt32.rc:41
1342 msgid "Enhanced Key Usage"
1343 msgstr "Izboljšana uporaba ključa"
1345 #: crypt32.rc:42
1346 msgid "Authority Information Access"
1347 msgstr "Dostop do podrobnosti overitve"
1349 #: crypt32.rc:43
1350 msgid "Certificate Extensions"
1351 msgstr "Razširitve potrdila"
1353 #: crypt32.rc:44
1354 msgid "Next Update Location"
1355 msgstr "Naslednja posodobitev mesta"
1357 #: crypt32.rc:45
1358 msgid "Yes or No Trust"
1359 msgstr "Zaupanje ali brez njega"
1361 #: crypt32.rc:46
1362 msgid "Email Address"
1363 msgstr "Naslov elektronske pošte"
1365 #: crypt32.rc:47
1366 msgid "Unstructured Name"
1367 msgstr "Nestrukturirano ime"
1369 #: crypt32.rc:48
1370 msgid "Content Type"
1371 msgstr "Vrsta vsebine"
1373 #: crypt32.rc:49
1374 msgid "Message Digest"
1375 msgstr "Izvleček sporočila"
1377 #: crypt32.rc:50
1378 msgid "Signing Time"
1379 msgstr "Čas podpisovanja"
1381 #: crypt32.rc:51
1382 msgid "Counter Sign"
1383 msgstr "Podpis števca"
1385 #: crypt32.rc:52
1386 msgid "Challenge Password"
1387 msgstr "Geslo izziva"
1389 #: crypt32.rc:53
1390 msgid "Unstructured Address"
1391 msgstr "Nestrukturiran naslov"
1393 #: crypt32.rc:54
1394 msgid "S/MIME Capabilities"
1395 msgstr "Zmožnosti S/MIME"
1397 #: crypt32.rc:55
1398 msgid "Prefer Signed Data"
1399 msgstr "Podpisani podatki imajo prednost"
1401 #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
1402 msgctxt "Certification Practice Statement"
1403 msgid "CPS"
1404 msgstr "CPS"
1406 #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
1407 msgid "User Notice"
1408 msgstr "Uporabniško obvestilo"
1410 #: crypt32.rc:58
1411 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1412 msgstr "Spletni protokol stanja potrdila"
1414 #: crypt32.rc:59
1415 msgid "Certification Authority Issuer"
1416 msgstr "Izdajatelj overitelja potrdil"
1418 #: crypt32.rc:60
1419 msgid "Certification Template Name"
1420 msgstr "Ime predloge potrdila"
1422 #: crypt32.rc:61
1423 msgid "Certificate Type"
1424 msgstr "Vrsta potrdila"
1426 #: crypt32.rc:62
1427 msgid "Certificate Manifold"
1428 msgstr "Mnogoterost potrdila"
1430 #: crypt32.rc:63
1431 msgid "Netscape Cert Type"
1432 msgstr "Vrsta potrdila Netscape"
1434 #: crypt32.rc:64
1435 msgid "Netscape Base URL"
1436 msgstr "Osnovni URL Netscape"
1438 #: crypt32.rc:65
1439 msgid "Netscape Revocation URL"
1440 msgstr "URL preklica Netscape"
1442 #: crypt32.rc:66
1443 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1444 msgstr "URL preklica overitelja potrdil Netscape"
1446 #: crypt32.rc:67
1447 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1448 msgstr "URL obnavljanja potrdil Netscape"
1450 #: crypt32.rc:68
1451 msgid "Netscape CA Policy URL"
1452 msgstr "URL pravil overitelja potrdila Netscape"
1454 #: crypt32.rc:69
1455 msgid "Netscape SSL ServerName"
1456 msgstr "Ime strežnika Netscape SSL"
1458 #: crypt32.rc:70
1459 msgid "Netscape Comment"
1460 msgstr "Opomba Netscape"
1462 #: crypt32.rc:71
1463 msgid "Country/Region"
1464 msgstr "Država/regija"
1466 #: crypt32.rc:72
1467 msgid "Organization"
1468 msgstr "Organizacija"
1470 #: crypt32.rc:73
1471 msgid "Organizational Unit"
1472 msgstr "Organizacijska enota"
1474 #: crypt32.rc:74
1475 msgid "Common Name"
1476 msgstr "Splošno ime"
1478 #: crypt32.rc:75
1479 msgid "Locality"
1480 msgstr "Krajevnost"
1482 #: crypt32.rc:76
1483 msgid "State or Province"
1484 msgstr "Država ali provinca"
1486 #: crypt32.rc:77
1487 msgid "Title"
1488 msgstr "Naziv"
1490 #: crypt32.rc:78
1491 msgid "Given Name"
1492 msgstr "Rojstno ime"
1494 #: crypt32.rc:79
1495 msgid "Initials"
1496 msgstr "Začetnice"
1498 #: crypt32.rc:80
1499 msgid "Surname"
1500 msgstr "Priimek"
1502 #: crypt32.rc:81
1503 msgid "Domain Component"
1504 msgstr "Sestavni del domene"
1506 #: crypt32.rc:82
1507 msgid "Street Address"
1508 msgstr "Naslov ulice"
1510 #: crypt32.rc:83
1511 msgid "Serial Number"
1512 msgstr "Zaporedna številka"
1514 #: crypt32.rc:84
1515 msgid "CA Version"
1516 msgstr "Različica CA"
1518 #: crypt32.rc:85
1519 msgid "Cross CA Version"
1520 msgstr "Različica preko več overiteljev potrdil"
1522 #: crypt32.rc:86
1523 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1524 msgstr "Podpis zaporedne številke v zaporedju"
1526 #: crypt32.rc:87
1527 msgid "Principal Name"
1528 msgstr "Osnovno ime"
1530 #: crypt32.rc:88
1531 msgid "Windows Product Update"
1532 msgstr "Posodobitev izdelka Windows"
1534 #: crypt32.rc:89
1535 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1536 msgstr "Par vrednosti imena vpisa"
1538 #: crypt32.rc:90
1539 msgid "OS Version"
1540 msgstr "Različica OS"
1542 #: crypt32.rc:91
1543 msgid "Enrollment CSP"
1544 msgstr "CSP vpisa"
1546 #: crypt32.rc:92
1547 msgid "CRL Number"
1548 msgstr "Številka CRL"
1550 #: crypt32.rc:93
1551 msgid "Delta CRL Indicator"
1552 msgstr "Kazalnik razlike CRL"
1554 #: crypt32.rc:94
1555 msgid "Issuing Distribution Point"
1556 msgstr "Izdajanje točke razdeljevanja"
1558 #: crypt32.rc:95
1559 msgid "Freshest CRL"
1560 msgstr "Najbolj svež CRL"
1562 #: crypt32.rc:96
1563 msgid "Name Constraints"
1564 msgstr "Omejitve imen"
1566 #: crypt32.rc:97
1567 msgid "Policy Mappings"
1568 msgstr "Preslikave pravil"
1570 #: crypt32.rc:98
1571 msgid "Policy Constraints"
1572 msgstr "Omejitve pravil"
1574 #: crypt32.rc:99
1575 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1576 msgstr "Razdeljevalne točke navzkrižnih potrdil"
1578 #: crypt32.rc:100
1579 msgid "Application Policies"
1580 msgstr "Pravila programov"
1582 #: crypt32.rc:101
1583 msgid "Application Policy Mappings"
1584 msgstr "Preslikava pravil programov"
1586 #: crypt32.rc:102
1587 msgid "Application Policy Constraints"
1588 msgstr "Omejitve pravil programov"
1590 #: crypt32.rc:103
1591 msgid "CMC Data"
1592 msgstr "Podatki CMC"
1594 #: crypt32.rc:104
1595 msgid "CMC Response"
1596 msgstr "Odziv CMC"
1598 #: crypt32.rc:105
1599 msgid "Unsigned CMC Request"
1600 msgstr "Nepodpisan zahtevek CMC"
1602 #: crypt32.rc:106
1603 msgid "CMC Status Info"
1604 msgstr "Podrobnosti stanja CMC"
1606 #: crypt32.rc:107
1607 msgid "CMC Extensions"
1608 msgstr "Razširitve CMC"
1610 #: crypt32.rc:108
1611 msgid "CMC Attributes"
1612 msgstr "Atributi CMC"
1614 #: crypt32.rc:109
1615 msgid "PKCS 7 Data"
1616 msgstr "PCKS 7 podatki"
1618 #: crypt32.rc:110
1619 msgid "PKCS 7 Signed"
1620 msgstr "PKCS 7 podpisano"
1622 #: crypt32.rc:111
1623 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1624 msgstr "PCKS 7 v ovojnici"
1626 #: crypt32.rc:112
1627 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1628 msgstr "PKCS 7 podpisano v ovojnici"
1630 #: crypt32.rc:113
1631 msgid "PKCS 7 Digested"
1632 msgstr "PKCS 7 izvleček"
1634 #: crypt32.rc:114
1635 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1636 msgstr "PCKS 7 šifrirano"
1638 #: crypt32.rc:115
1639 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1640 msgstr "Predhodno razpršilo potrdila overitelja potrdil"
1642 #: crypt32.rc:116
1643 msgid "Virtual Base CRL Number"
1644 msgstr "Navidezno osnovno število CRL"
1646 #: crypt32.rc:117
1647 msgid "Next CRL Publish"
1648 msgstr "Objava naslednjega CRL"
1650 #: crypt32.rc:118
1651 msgid "CA Encryption Certificate"
1652 msgstr "Potrdilo za šifriranje overitelja potrdil"
1654 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
1655 msgid "Key Recovery Agent"
1656 msgstr "Agent za obnovo ključev"
1658 #: crypt32.rc:120
1659 msgid "Certificate Template Information"
1660 msgstr "Podrobnosti predloge potrdila"
1662 #: crypt32.rc:121
1663 msgid "Enterprise Root OID"
1664 msgstr "OID skrbnika podjetja"
1666 #: crypt32.rc:122
1667 msgid "Dummy Signer"
1668 msgstr "Preizkusni podpisnik"
1670 #: crypt32.rc:123
1671 msgid "Encrypted Private Key"
1672 msgstr "Šifriran osebni ključ"
1674 #: crypt32.rc:124
1675 msgid "Published CRL Locations"
1676 msgstr "Objavljena mesta CRL"
1678 #: crypt32.rc:125
1679 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1680 msgstr "Prisili pravilo verige potrdil"
1682 #: crypt32.rc:126
1683 msgid "Transaction Id"
1684 msgstr "Id prenosa"
1686 #: crypt32.rc:127
1687 msgid "Sender Nonce"
1688 msgstr "Žeton podpisnika"
1690 #: crypt32.rc:128
1691 msgid "Recipient Nonce"
1692 msgstr "Žeton prejemnika"
1694 #: crypt32.rc:129
1695 msgid "Reg Info"
1696 msgstr "Podrobnosti registra"
1698 #: crypt32.rc:130
1699 msgid "Get Certificate"
1700 msgstr "Dobi potrdilo"
1702 #: crypt32.rc:131
1703 msgid "Get CRL"
1704 msgstr "Dobi CRL"
1706 #: crypt32.rc:132
1707 msgid "Revoke Request"
1708 msgstr "Zahteva po preklicu"
1710 #: crypt32.rc:133
1711 msgid "Query Pending"
1712 msgstr "Poizvedba na čakanju"
1714 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
1715 msgid "Certificate Trust List"
1716 msgstr "Seznam zaupanih potrdil"
1718 #: crypt32.rc:135
1719 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1720 msgstr "Razpršilo arhiviranega potrdila ključa"
1722 #: crypt32.rc:136
1723 msgid "Private Key Usage Period"
1724 msgstr "Obdobje uporabe osebnega ključa"
1726 #: crypt32.rc:137
1727 msgid "Client Information"
1728 msgstr "Podrobnosti odjemalca"
1730 #: crypt32.rc:138
1731 msgid "Server Authentication"
1732 msgstr "Overitev strežnika"
1734 #: crypt32.rc:139
1735 msgid "Client Authentication"
1736 msgstr "Overitev odjemalca"
1738 #: crypt32.rc:140
1739 msgid "Code Signing"
1740 msgstr "Podpisovanje kode"
1742 #: crypt32.rc:141
1743 msgid "Secure Email"
1744 msgstr "Varna e-pošta"
1746 #: crypt32.rc:142
1747 msgid "Time Stamping"
1748 msgstr "Časovno žigosanje"
1750 #: crypt32.rc:143
1751 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1752 msgstr "Podpisovanje seznama zaupanja Microsoft"
1754 #: crypt32.rc:144
1755 msgid "Microsoft Time Stamping"
1756 msgstr "Časovno žigosanje Microsoft"
1758 #: crypt32.rc:145
1759 msgid "IP security end system"
1760 msgstr "Končni sistem varnosti IP"
1762 #: crypt32.rc:146
1763 msgid "IP security tunnel termination"
1764 msgstr "Končanje predora varnosti IP"
1766 #: crypt32.rc:147
1767 msgid "IP security user"
1768 msgstr "Uporabnik varnosti IP"
1770 #: crypt32.rc:148
1771 msgid "Encrypting File System"
1772 msgstr "Šifriranje datotečnega sistema"
1774 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1775 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1776 msgstr "Preverjanje gonilnikov Windows strojne opreme"
1778 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
1779 msgid "Windows System Component Verification"
1780 msgstr "Preverjanje sestavnih delov sistema Windows"
1782 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
1783 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1784 msgstr "OEM preverjanje sestavnih delov sistema Windows"
1786 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
1787 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1788 msgstr "Vstavljeno preverjanje sestavnih delov sistema Windows"
1790 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
1791 msgid "Key Pack Licenses"
1792 msgstr "Licence paketa ključev"
1794 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
1795 msgid "License Server Verification"
1796 msgstr "Preverjanje licence strežnika"
1798 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
1799 msgid "Smart Card Logon"
1800 msgstr "Prijava pametne kartice"
1802 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
1803 msgid "Digital Rights"
1804 msgstr "Digitalne pravice"
1806 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
1807 msgid "Qualified Subordination"
1808 msgstr "Kvalificirana podordinacija"
1810 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
1811 msgid "Key Recovery"
1812 msgstr "Obnavljanje ključa"
1814 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
1815 msgid "Document Signing"
1816 msgstr "Podpisovanje dokumenta"
1818 #: crypt32.rc:160
1819 msgid "IP security IKE intermediate"
1820 msgstr "IKE vmesnik varnosti IP"
1822 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
1823 msgid "File Recovery"
1824 msgstr "Obnavljanje datotek"
1826 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
1827 msgid "Root List Signer"
1828 msgstr "Podpisnik korenskega seznama"
1830 #: crypt32.rc:163
1831 msgid "All application policies"
1832 msgstr "Vsa pravila programov"
1834 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
1835 msgid "Directory Service Email Replication"
1836 msgstr "Podvajanje map storitve e-pošte"
1838 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
1839 msgid "Certificate Request Agent"
1840 msgstr "Agent zahteve potrdil"
1842 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
1843 msgid "Lifetime Signing"
1844 msgstr "Doživljenjsko podpisovanje"
1846 #: crypt32.rc:167
1847 msgid "All issuance policies"
1848 msgstr "Vse zavarovalne police"
1850 #: crypt32.rc:172
1851 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1852 msgstr "Zaupanja vredni korenski overitelji potrdil"
1854 #: crypt32.rc:173
1855 msgid "Personal"
1856 msgstr "Osebno"
1858 #: crypt32.rc:174
1859 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1860 msgstr "Vmesni overitelji potrdil"
1862 #: crypt32.rc:175
1863 msgid "Other People"
1864 msgstr "Drugi ljudje"
1866 #: crypt32.rc:176
1867 msgid "Trusted Publishers"
1868 msgstr "Zaupana vredni objavitelji"
1870 #: crypt32.rc:177
1871 msgid "Untrusted Certificates"
1872 msgstr "Nezaupana potrdila"
1874 #: crypt32.rc:182
1875 msgid "KeyID="
1876 msgstr "ID ključa="
1878 #: crypt32.rc:183
1879 msgid "Certificate Issuer"
1880 msgstr "Izdajatelj potrdila"
1882 #: crypt32.rc:184
1883 msgid "Certificate Serial Number="
1884 msgstr "Zaporedna številka potrdila="
1886 #: crypt32.rc:185
1887 msgid "Other Name="
1888 msgstr "Drugo ime="
1890 #: crypt32.rc:186
1891 msgid "Email Address="
1892 msgstr "Naslov e-pošte="
1894 #: crypt32.rc:187
1895 msgid "DNS Name="
1896 msgstr "Ime DNS="
1898 #: crypt32.rc:188
1899 msgid "Directory Address"
1900 msgstr "Dostop do mape"
1902 #: crypt32.rc:189
1903 msgid "URL="
1904 msgstr "URL="
1906 #: crypt32.rc:190
1907 msgid "IP Address="
1908 msgstr "Naslov IP="
1910 #: crypt32.rc:191
1911 msgid "Mask="
1912 msgstr "Maska="
1914 #: crypt32.rc:192
1915 msgid "Registered ID="
1916 msgstr "Vpisan ID="
1918 #: crypt32.rc:193
1919 msgid "Unknown Key Usage"
1920 msgstr "Neznana uporaba ključa"
1922 #: crypt32.rc:194
1923 msgid "Subject Type="
1924 msgstr "Vrsta zadeve="
1926 #: crypt32.rc:195
1927 msgctxt "Certificate Authority"
1928 msgid "CA"
1929 msgstr "Overitelj potrdil"
1931 #: crypt32.rc:196
1932 msgid "End Entity"
1933 msgstr "Končna entiteta"
1935 #: crypt32.rc:197
1936 msgid "Path Length Constraint="
1937 msgstr "Omejitev dolžine poti="
1939 #: crypt32.rc:198
1940 msgctxt "path length"
1941 msgid "None"
1942 msgstr "Brez"
1944 #: crypt32.rc:199
1945 msgid "Information Not Available"
1946 msgstr "Podrobnosti niso na voljo"
1948 #: crypt32.rc:200
1949 msgid "Authority Info Access"
1950 msgstr "Dostop do podrobnosti overitelja"
1952 #: crypt32.rc:201
1953 msgid "Access Method="
1954 msgstr "Način dostopa="
1956 #: crypt32.rc:202
1957 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1958 msgid "OCSP"
1959 msgstr "OCSP"
1961 #: crypt32.rc:203
1962 msgid "CA Issuers"
1963 msgstr "Izdajatelji CA"
1965 #: crypt32.rc:204
1966 msgid "Unknown Access Method"
1967 msgstr "Neznan način dostopa"
1969 #: crypt32.rc:205
1970 msgid "Alternative Name"
1971 msgstr "Nadomestno ime"
1973 #: crypt32.rc:206
1974 msgid "CRL Distribution Point"
1975 msgstr "Točka razdeljevanja CRL"
1977 #: crypt32.rc:207
1978 msgid "Distribution Point Name"
1979 msgstr "Ime točke razdeljevanja"
1981 #: crypt32.rc:208
1982 msgid "Full Name"
1983 msgstr "Polno ime"
1985 #: crypt32.rc:209
1986 msgid "RDN Name"
1987 msgstr "Ime RDN"
1989 #: crypt32.rc:210
1990 msgid "CRL Reason="
1991 msgstr "Vzrok CRL="
1993 #: crypt32.rc:211
1994 msgid "CRL Issuer"
1995 msgstr "Izdajatelj CRL"
1997 #: crypt32.rc:212
1998 msgid "Key Compromise"
1999 msgstr "Ogrožen ključ"
2001 #: crypt32.rc:213
2002 msgid "CA Compromise"
2003 msgstr "Ogrožen overitelj potrdil"
2005 #: crypt32.rc:214
2006 msgid "Affiliation Changed"
2007 msgstr "Pripadnost je bila spremenjena"
2009 #: crypt32.rc:215
2010 msgid "Superseded"
2011 msgstr "Zamenjano"
2013 #: crypt32.rc:216
2014 msgid "Operation Ceased"
2015 msgstr "Opravilo je bilo zaustavljeno"
2017 #: crypt32.rc:217
2018 msgid "Certificate Hold"
2019 msgstr "Držalo potrdila"
2021 #: crypt32.rc:218
2022 msgid "Financial Information="
2023 msgstr "Finančne podrobnosti="
2025 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
2026 msgid "Available"
2027 msgstr "Na voljo"
2029 #: crypt32.rc:220
2030 msgid "Not Available"
2031 msgstr "Ni na voljo"
2033 #: crypt32.rc:221
2034 msgid "Meets Criteria="
2035 msgstr "Ustreza pogojem="
2037 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
2038 msgid "Yes"
2039 msgstr "Da"
2041 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
2042 msgid "No"
2043 msgstr "Ne"
2045 #: crypt32.rc:224
2046 msgid "Digital Signature"
2047 msgstr "Digitalni podpis"
2049 #: crypt32.rc:225
2050 msgid "Non-Repudiation"
2051 msgstr "Brez zavrnitve"
2053 #: crypt32.rc:226
2054 msgid "Key Encipherment"
2055 msgstr "Šifriranje ključa"
2057 #: crypt32.rc:227
2058 msgid "Data Encipherment"
2059 msgstr "Šifriranje podatkov"
2061 #: crypt32.rc:228
2062 msgid "Key Agreement"
2063 msgstr "Dogovor o ključu"
2065 #: crypt32.rc:229
2066 msgid "Certificate Signing"
2067 msgstr "Podpisovanje potrdil"
2069 #: crypt32.rc:230
2070 msgid "Off-line CRL Signing"
2071 msgstr "Podpisovanje CRL brez povezave"
2073 #: crypt32.rc:231
2074 msgid "CRL Signing"
2075 msgstr "Podpisovanje CRL"
2077 #: crypt32.rc:232
2078 msgid "Encipher Only"
2079 msgstr "Le šifrirnik"
2081 #: crypt32.rc:233
2082 msgid "Decipher Only"
2083 msgstr "Le odšifrirnik"
2085 #: crypt32.rc:234
2086 msgid "SSL Client Authentication"
2087 msgstr "Overitev odjemalca SSL"
2089 #: crypt32.rc:235
2090 msgid "SSL Server Authentication"
2091 msgstr "Overitev strežnika SSL"
2093 #: crypt32.rc:236
2094 msgid "S/MIME"
2095 msgstr "S/MIME"
2097 #: crypt32.rc:237
2098 msgid "Signature"
2099 msgstr "Podpis"
2101 #: crypt32.rc:238
2102 msgid "SSL CA"
2103 msgstr "SSL CA"
2105 #: crypt32.rc:239
2106 msgid "S/MIME CA"
2107 msgstr "S/MIME CA"
2109 #: crypt32.rc:240
2110 msgid "Signature CA"
2111 msgstr "Podpis overitelja potrdil"
2113 #: cryptdlg.rc:30
2114 msgid "Certificate Policy"
2115 msgstr "Pravilo potrdila"
2117 #: cryptdlg.rc:31
2118 msgid "Policy Identifier: "
2119 msgstr "Določilo pravil: "
2121 #: cryptdlg.rc:32
2122 msgid "Policy Qualifier Info"
2123 msgstr "Podrobnosti kvalifikatorja pravil"
2125 #: cryptdlg.rc:33
2126 msgid "Policy Qualifier Id="
2127 msgstr "ID kvalifikatorja pravil="
2129 #: cryptdlg.rc:36
2130 msgid "Qualifier"
2131 msgstr "Kvalifikator"
2133 #: cryptdlg.rc:37
2134 msgid "Notice Reference"
2135 msgstr "Sklic obvestila"
2137 #: cryptdlg.rc:38
2138 msgid "Organization="
2139 msgstr "Organizacija="
2141 #: cryptdlg.rc:39
2142 msgid "Notice Number="
2143 msgstr "Število obvestila="
2145 #: cryptdlg.rc:40
2146 msgid "Notice Text="
2147 msgstr "Besedilo obvestila="
2149 #: cryptui.rc:185 cryptui.rc:240 inetcpl.rc:46 shell32.rc:348 shell32.rc:377
2150 msgid "General"
2151 msgstr "Splošno"
2153 #: cryptui.rc:196
2154 msgid "&Install Certificate..."
2155 msgstr "&Namesti potrdilo ..."
2157 #: cryptui.rc:197
2158 msgid "Issuer &Statement"
2159 msgstr "&Izjava izdaje"
2161 #: cryptui.rc:205
2162 msgid "&Show:"
2163 msgstr "&Pokaži:"
2165 #: cryptui.rc:210
2166 msgid "&Edit Properties..."
2167 msgstr "&Uredi lastnosti ..."
2169 #: cryptui.rc:211
2170 msgid "&Copy to File..."
2171 msgstr "&Kopiraj v datoteko ..."
2173 #: cryptui.rc:215
2174 msgid "Certification Path"
2175 msgstr "Pot potrdila"
2177 #: cryptui.rc:219
2178 msgid "Certification path"
2179 msgstr "Pot potrdila"
2181 #: cryptui.rc:222 cryptui.rc:464
2182 msgid "&View Certificate"
2183 msgstr "&Poglej potrdilo"
2185 #: cryptui.rc:223
2186 msgid "Certificate &status:"
2187 msgstr "&Stanje potrdil:"
2189 #: cryptui.rc:229
2190 msgid "Disclaimer"
2191 msgstr "Izjava"
2193 #: cryptui.rc:236
2194 msgid "More &Info"
2195 msgstr "Več &podrobnosti"
2197 #: cryptui.rc:244
2198 msgid "&Friendly name:"
2199 msgstr "&Prijazno ime:"
2201 #: cryptui.rc:246 progman.rc:154 progman.rc:170
2202 msgid "&Description:"
2203 msgstr "&Opis:"
2205 #: cryptui.rc:248
2206 msgid "Certificate purposes"
2207 msgstr "Nameni potrdila"
2209 #: cryptui.rc:249
2210 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2211 msgstr "&Omogoči vse namene za to potrdilo"
2213 #: cryptui.rc:251
2214 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2215 msgstr "On&emogoči vse namene za to potrdilo"
2217 #: cryptui.rc:253
2218 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2219 msgstr "Omogoči &le naslednje namene za to potrdilo:"
2221 #: cryptui.rc:258
2222 msgid "Add &Purpose..."
2223 msgstr "Dodaj &namen ..."
2225 #: cryptui.rc:262
2226 msgid "Add Purpose"
2227 msgstr "Dodaj namen"
2229 #: cryptui.rc:265
2230 msgid ""
2231 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2232 msgstr "Doda določilo predmeta (OID) za namene potrdil, ki jih želite dodati:"
2234 #: cryptui.rc:273 cryptui.rc:69
2235 msgid "Select Certificate Store"
2236 msgstr "Izberite shrambo potrdila"
2238 #: cryptui.rc:276
2239 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2240 msgstr "Izbor shrambe potrdil, ki jih želite uporabiti:"
2242 #: cryptui.rc:279
2243 msgid "&Show physical stores"
2244 msgstr "&Pokaži fizični shrambe"
2246 #: cryptui.rc:285 cryptui.rc:296 cryptui.rc:313 cryptui.rc:327 cryptui.rc:71
2247 msgid "Certificate Import Wizard"
2248 msgstr "Čarovnik za uvoz potrdila"
2250 #: cryptui.rc:288
2251 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2252 msgstr "Dobrodošli v čarovniku za uvoz potrdila"
2254 #: cryptui.rc:291
2255 msgid ""
2256 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2257 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2258 "\n"
2259 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2260 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2261 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2262 "lists, and certificate trust lists.\n"
2263 "\n"
2264 "To continue, click Next."
2265 msgstr ""
2266 "Ta čarovnik vam pomaga pri uvozu potrdil, seznam preklicanih potrdil in "
2267 "seznam zaupanih potrdil iz shrambe potrdil v datoteko.\n"
2268 "\n"
2269 "Potrdilo se lahko uporabi za določitev vas ali računalnika s katerim se "
2270 "sporazumevanje. Uporabite ga lahko tudi za overitev in za podpis sporočil. "
2271 "Shrambe potrdil so zbirke potrdil, seznamov preklicanih potrdil in seznamov "
2272 "zaupanja vrednih potrdil.\n"
2273 "\n"
2274 "Za nadaljevanje kliknite Naprej."
2276 #: cryptui.rc:299 cryptui.rc:435
2277 msgid "&File name:"
2278 msgstr "&Ime datoteke:"
2280 #: cryptui.rc:301 cryptui.rc:323 cryptui.rc:437 winecfg.rc:312
2281 msgid "B&rowse..."
2282 msgstr "B&rskaj ..."
2284 #: cryptui.rc:302
2285 msgid ""
2286 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2287 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2288 msgstr ""
2289 "Opomba: Naslednje vrste datotek lahko vsebujejo več kot eno potrdilo, seznam "
2290 "preklicanih potrdil ali seznam zaupanja vrednih potrdil:"
2292 #: cryptui.rc:304
2293 #, fuzzy
2294 #| msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2295 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2296 msgstr "Sporočila CMS/PCKS #7 (*.p7b)"
2298 #: cryptui.rc:306
2299 #, fuzzy
2300 #| msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2301 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2302 msgstr "Osebna izmenjava Exchange/PKCS št. 12 (.pfx, .p12)"
2304 #: cryptui.rc:308 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
2305 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2306 msgstr "Microsoftova shramba potrdil v zaporedjih (*.sst)"
2308 #: cryptui.rc:316
2309 msgid ""
2310 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2311 "location for the certificates."
2312 msgstr ""
2313 "Wine lahko samodejno izbere shrambo potrdil ali pa lahko sami določite mesto "
2314 "potrdil."
2316 #: cryptui.rc:318
2317 msgid "&Automatically select certificate store"
2318 msgstr "&Samodejno izberi shrambo potrdila"
2320 #: cryptui.rc:320
2321 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2322 msgstr "&Postavi vsa potrdila v naslednjo shrambo:"
2324 #: cryptui.rc:330
2325 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2326 msgstr "Dopolnjevanje čarovnika za uvoz potrdil"
2328 #: cryptui.rc:332
2329 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2330 msgstr "Uspešno ste dokončali čarovnika za uvoz potrdil."
2332 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:448
2333 msgid "You have specified the following settings:"
2334 msgstr "Določili ste naslednje nastavitve:"
2336 #: cryptui.rc:342 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
2337 msgid "Certificates"
2338 msgstr "Potrdila"
2340 #: cryptui.rc:345
2341 msgid "I&ntended purpose:"
2342 msgstr "N&amenjen namen:"
2344 #: cryptui.rc:349
2345 msgid "&Import..."
2346 msgstr "&Uvozi ..."
2348 #: cryptui.rc:350 regedit.rc:91 regedit.rc:112
2349 msgid "&Export..."
2350 msgstr "&Izvozi ..."
2352 #: cryptui.rc:352
2353 msgid "&Advanced..."
2354 msgstr "&Napredno ..."
2356 #: cryptui.rc:353
2357 msgid "Certificate intended purposes"
2358 msgstr "Nameni namenjenega potrdila"
2360 #: cryptui.rc:355 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
2361 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:64 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
2362 #: wordpad.rc:69
2363 msgid "&View"
2364 msgstr "&Pogled"
2366 #: cryptui.rc:360
2367 msgid "Advanced Options"
2368 msgstr "Napredne možnosti"
2370 #: cryptui.rc:363
2371 msgid "Certificate purpose"
2372 msgstr "Nameni potrdil"
2374 #: cryptui.rc:364
2375 msgid ""
2376 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2377 msgstr ""
2378 "Izberite enega ali več namenov za izpis, ko so izbrani Napredni nameni."
2380 #: cryptui.rc:366
2381 msgid "&Certificate purposes:"
2382 msgstr "Nameni &potrdila:"
2384 #: cryptui.rc:375 cryptui.rc:386 cryptui.rc:399 cryptui.rc:409 cryptui.rc:432
2385 #: cryptui.rc:441 cryptui.rc:150
2386 msgid "Certificate Export Wizard"
2387 msgstr "Čarovnik za izvoz potrdila"
2389 #: cryptui.rc:378
2390 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2391 msgstr "Dobrodošli v čarovniku za izvoz potrdil"
2393 #: cryptui.rc:381
2394 msgid ""
2395 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2396 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2397 "\n"
2398 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2399 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2400 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2401 "lists, and certificate trust lists.\n"
2402 "\n"
2403 "To continue, click Next."
2404 msgstr ""
2405 "Ta čarovnik vam pomaga pri izvozu potrdil, seznam preklicanih potrdil in "
2406 "seznam zaupanih potrdil iz shrambe potrdil v datoteko.\n"
2407 "\n"
2408 "Potrdilo se lahko uporabi za določitev vas ali računalnika s katerim se "
2409 "sporazumevanje. Uporabite ga lahko tudi za overitev in za podpis sporočil. "
2410 "Shrambe potrdil so zbirke potrdil, seznamov preklicanih potrdil in seznamov "
2411 "zaupanja vrednih potrdil.\n"
2412 "\n"
2413 "Za nadaljevanje kliknite Naprej."
2415 #: cryptui.rc:389
2416 msgid ""
2417 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2418 "to protect the private key on a later page."
2419 msgstr ""
2420 "Če izberete izvoz zasebnega ključa, boste bili pozvani za geslo za zaščito "
2421 "zasebnega ključa na poznejši strani."
2423 #: cryptui.rc:390
2424 msgid "Do you wish to export the private key?"
2425 msgstr "Ali želite zasebni ključ izvoziti?"
2427 #: cryptui.rc:391
2428 msgid "&Yes, export the private key"
2429 msgstr "&Da, izvozi zasebni ključ"
2431 #: cryptui.rc:393
2432 msgid "N&o, do not export the private key"
2433 msgstr "N&e, ne izvozi zasebnega ključa"
2435 #: cryptui.rc:404
2436 msgid "&Confirm password:"
2437 msgstr "&Potrdi geslo:"
2439 #: cryptui.rc:412
2440 msgid "Select the format you want to use:"
2441 msgstr "Izberite obliko, ki jo želite uporabiti:"
2443 #: cryptui.rc:413
2444 #, fuzzy
2445 #| msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2446 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2447 msgstr "V &DER kodiran X.509 (.cer)"
2449 #: cryptui.rc:415
2450 #, fuzzy
2451 #| msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2452 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2453 msgstr "V 64-&tiškemu sistemu kodiran X.509 (.cer):"
2455 #: cryptui.rc:417
2456 #, fuzzy
2457 #| msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2458 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2459 msgstr "Sporočilo &CMS/PKCS št.7 (.p7b)"
2461 #: cryptui.rc:419
2462 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2463 msgstr "&Vključi vsa potrdila na poti potrdila, če je to mogoče"
2465 #: cryptui.rc:421
2466 #, fuzzy
2467 #| msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2468 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2469 msgstr "&Izmenjava osebnih podatkov Exchange/PKCS št.12 (.pfx)"
2471 #: cryptui.rc:423
2472 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2473 msgstr "Vkl&juči vsa potrdila na poti potrdila, če je mogoče"
2475 #: cryptui.rc:425
2476 msgid "&Enable strong encryption"
2477 msgstr "&Omogoči močno šifriranje"
2479 #: cryptui.rc:427
2480 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2481 msgstr "Izbriši zasebni &ključ, če je bil izvoz uspešen"
2483 #: cryptui.rc:444
2484 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2485 msgstr "Dokončevanje čarovnika za izvoz potrdila"
2487 #: cryptui.rc:446
2488 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2489 msgstr "Uspešno ste dokončali čarovnik za izvoz potrdil."
2491 #: cryptui.rc:456 cryptui.rc:179
2492 #, fuzzy
2493 #| msgid "Select Certificate Store"
2494 msgid "Select Certificate"
2495 msgstr "Izberite shrambo potrdila"
2497 #: cryptui.rc:459
2498 #, fuzzy
2499 #| msgid "Select the certificate store you want to use:"
2500 msgid "Select a certificate you want to use"
2501 msgstr "Izbor shrambe potrdil, ki jih želite uporabiti:"
2503 #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
2504 msgid "Certificate"
2505 msgstr "Potrdilo"
2507 #: cryptui.rc:31
2508 msgid "Certificate Information"
2509 msgstr "Podrobnosti potrdila"
2511 #: cryptui.rc:32
2512 msgid ""
2513 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2514 "altered or corrupted."
2515 msgstr ""
2516 "To potrdilo ima neveljaven podpis. To potrdilo je bilo spremenjeno ali "
2517 "okvarjeno."
2519 #: cryptui.rc:33
2520 msgid ""
2521 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2522 "trusted root certificate store."
2523 msgstr ""
2524 "To korensko potrdilo ni zaupanja vredno. Za njegovo zaupanje go dodajte v "
2525 "shrambo zaupanja vrednih korenskih potrdil."
2527 #: cryptui.rc:34
2528 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2529 msgstr ""
2530 "Tega potrdila ni mogoče preveriti z zaupanja vrednim korenskim potrdilom."
2532 #: cryptui.rc:35
2533 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2534 msgstr "Izdajatelja tega potrdila ni bilo mogoče najti."
2536 #: cryptui.rc:36
2537 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2538 msgstr "Vseh namenjenih ciljev tega potrdila ni mogoče preveriti."
2540 #: cryptui.rc:37
2541 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2542 msgstr "To potrdilo je namenjeno za naslednje namene:"
2544 #: cryptui.rc:38
2545 msgid "Issued to: "
2546 msgstr "Izdano osebi: "
2548 #: cryptui.rc:39
2549 msgid "Issued by: "
2550 msgstr "Izdajatelj: "
2552 #: cryptui.rc:40
2553 msgid "Valid from "
2554 msgstr "Veljavno od "
2556 #: cryptui.rc:41
2557 msgid " to "
2558 msgstr " do "
2560 #: cryptui.rc:42
2561 msgid "This certificate has an invalid signature."
2562 msgstr "Potrdilo ima neveljaven podpis."
2564 #: cryptui.rc:43
2565 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2566 msgstr "Potrdilo je poteklo ali še ni veljavno."
2568 #: cryptui.rc:44
2569 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2570 msgstr ""
2571 "Obdobje veljavnosti potrdila presega obdobje veljavnosti njegovega "
2572 "izdajatelja."
2574 #: cryptui.rc:45
2575 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2576 msgstr "To potrdilo je preklical njegov izdajatelj."
2578 #: cryptui.rc:46
2579 msgid "This certificate is OK."
2580 msgstr "To potrdilo je v redu."
2582 #: cryptui.rc:47
2583 msgid "Field"
2584 msgstr "Polje"
2586 #: cryptui.rc:48 version.rc:39
2587 msgid "Value"
2588 msgstr "Vrednost"
2590 #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
2591 msgid "<All>"
2592 msgstr "<Vse>"
2594 #: cryptui.rc:50
2595 msgid "Version 1 Fields Only"
2596 msgstr "Le polja različice 1"
2598 #: cryptui.rc:51
2599 msgid "Extensions Only"
2600 msgstr "Le razširitve"
2602 #: cryptui.rc:52
2603 msgid "Critical Extensions Only"
2604 msgstr "Le kritični izrazi"
2606 #: cryptui.rc:53
2607 msgid "Properties Only"
2608 msgstr "Le lastnosti"
2610 #: cryptui.rc:55
2611 msgid "Serial number"
2612 msgstr "Zaporedna številka"
2614 #: cryptui.rc:56
2615 msgid "Issuer"
2616 msgstr "Izdajatelj"
2618 #: cryptui.rc:57
2619 msgid "Valid from"
2620 msgstr "Veljavno od"
2622 #: cryptui.rc:58
2623 msgid "Valid to"
2624 msgstr "Veljavno do"
2626 #: cryptui.rc:59
2627 msgid "Subject"
2628 msgstr "Zadeva"
2630 #: cryptui.rc:60
2631 msgid "Public key"
2632 msgstr "Javni ključ"
2634 #: cryptui.rc:61
2635 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2636 msgstr "%1 (%2!d! bitov)"
2638 #: cryptui.rc:62
2639 msgid "SHA1 hash"
2640 msgstr "Razpršilo SHA1"
2642 #: cryptui.rc:63
2643 msgid "Enhanced key usage (property)"
2644 msgstr "Uporaba izboljšanega ključa (lastnost)"
2646 #: cryptui.rc:64
2647 msgid "Friendly name"
2648 msgstr "Prijazno ime"
2650 #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
2651 msgid "Description"
2652 msgstr "Opis"
2654 #: cryptui.rc:66
2655 msgid "Certificate Properties"
2656 msgstr "Lastnosti potrdila"
2658 #: cryptui.rc:67
2659 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2660 msgstr "Vnesite OID v obliki 1.2.3.4"
2662 #: cryptui.rc:68
2663 msgid "The OID you entered already exists."
2664 msgstr "OID, ki ste ga vnesli, že obstaja."
2666 #: cryptui.rc:70
2667 msgid "Please select a certificate store."
2668 msgstr "Izberite shrambo potrdila."
2670 #: cryptui.rc:72
2671 msgid ""
2672 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2673 "select another file."
2674 msgstr ""
2675 "Datoteka vsebuje predmete, ki se ne ujemajo z danimi kriteriji. Izberite "
2676 "drugo datoteko."
2678 #: cryptui.rc:73
2679 msgid "File to Import"
2680 msgstr "Datoteka za uvoz"
2682 #: cryptui.rc:74
2683 msgid "Specify the file you want to import."
2684 msgstr "Navedite datoteko za uvoz."
2686 #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
2687 msgid "Certificate Store"
2688 msgstr "Shramba potrdil"
2690 #: cryptui.rc:76
2691 msgid ""
2692 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2693 "lists, and certificate trust lists."
2694 msgstr ""
2695 "Shrambe potrdil so zbirke potrdil, seznami preklicanih potrdil in seznami "
2696 "zaupana vrednih potrdil."
2698 #: cryptui.rc:77
2699 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2700 msgstr "Potrdilo X.509 (*.cer; *.crt)"
2702 #: cryptui.rc:78
2703 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2704 msgstr "Osebna izmenjava podrobnosti (*.pfx, *.p12)"
2706 #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
2707 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2708 msgstr "Seznam preklicanih potrdil (*.crl)"
2710 #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
2711 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2712 msgstr "Seznam zaupanih potrdil (*.stl)"
2714 #: cryptui.rc:82
2715 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2716 msgstr "Sporočila CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
2718 #: cryptui.rc:84
2719 msgid "Please select a file."
2720 msgstr "Izberite datoteko."
2722 #: cryptui.rc:85
2723 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2724 msgstr "Oblike datoteke ni mogoče prepoznati. Izberite drugo datoteko."
2726 #: cryptui.rc:86
2727 msgid "Could not open "
2728 msgstr "Ni mogoče odpreti "
2730 #: cryptui.rc:87
2731 msgid "Determined by the program"
2732 msgstr "Določeno s programom"
2734 #: cryptui.rc:88
2735 msgid "Please select a store"
2736 msgstr "Izberite shrambo"
2738 #: cryptui.rc:89
2739 msgid "Certificate Store Selected"
2740 msgstr "Izbrana je bila shramba potrdila"
2742 #: cryptui.rc:90
2743 msgid "Automatically determined by the program"
2744 msgstr "Samodejno določeno s programom"
2746 #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
2747 msgid "File"
2748 msgstr "Datoteka"
2750 #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
2751 msgid "Content"
2752 msgstr "Vsebina"
2754 #: cryptui.rc:94
2755 msgid "Certificate Revocation List"
2756 msgstr "Seznam preklicanih potrdil"
2758 #: cryptui.rc:96
2759 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2760 msgstr "Sporočilo CMS/PKCS št.7"
2762 #: cryptui.rc:97
2763 msgid "Personal Information Exchange"
2764 msgstr "Izmenjava osebnih podatkov"
2766 #: cryptui.rc:99
2767 msgid "The import was successful."
2768 msgstr "Uvoz je bil uspešen."
2770 #: cryptui.rc:100
2771 msgid "The import failed."
2772 msgstr "Uvoz je spodletel."
2774 #: cryptui.rc:101
2775 msgid "Arial"
2776 msgstr "Arial"
2778 #: cryptui.rc:103
2779 msgid "<Advanced Purposes>"
2780 msgstr "<Napredne možnosti>"
2782 #: cryptui.rc:104
2783 msgid "Issued To"
2784 msgstr "Izdano osebi"
2786 #: cryptui.rc:105
2787 msgid "Issued By"
2788 msgstr "Izdajatelj"
2790 #: cryptui.rc:106
2791 msgid "Expiration Date"
2792 msgstr "Datum preteka"
2794 #: cryptui.rc:107
2795 msgid "Friendly Name"
2796 msgstr "Prijateljsko ime"
2798 #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
2799 msgid "<None>"
2800 msgstr "<Brez>"
2802 #: cryptui.rc:110
2803 msgid ""
2804 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2805 "sign messages with it.\n"
2806 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2807 msgstr ""
2808 "S tem potrdilom ne boste mogli več odšifrirati ali podpisati sporočil.\n"
2809 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
2811 #: cryptui.rc:111
2812 msgid ""
2813 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2814 "sign messages with them.\n"
2815 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2816 msgstr ""
2817 "S temi potrdili ne boste mogli več odšifrirati ali podpisati sporočil.\n"
2818 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
2820 #: cryptui.rc:112
2821 msgid ""
2822 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2823 "verify messages signed with it.\n"
2824 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2825 msgstr ""
2826 "S tem potrdilom ne boste mogli več šifrirati sporočil ali preveriti sporočil "
2827 "podpisanih z njim.\n"
2828 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
2830 #: cryptui.rc:113
2831 #, fuzzy
2832 #| msgid ""
2833 #| "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, "
2834 #| "or verify messages signed with it.\n"
2835 #| "Are you sure you want to remove these certificates?"
2836 msgid ""
2837 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2838 "verify messages signed with them.\n"
2839 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2840 msgstr ""
2841 "S temi potrdili ne boste mogli več šifrirati sporočil ali preveriti sporočil "
2842 "podpisanih z njimi.\n"
2843 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
2845 #: cryptui.rc:114
2846 msgid ""
2847 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2848 "trusted.\n"
2849 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2850 msgstr ""
2851 "Potrdila, ki jih je izdal ta overitelj potrdila, ne bodo več vredni "
2852 "zaupanja\n"
2853 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
2855 #: cryptui.rc:115
2856 msgid ""
2857 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2858 "trusted.\n"
2859 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2860 msgstr ""
2861 "Potrdila, ki so jih izdali ti overitelji potrdil, ne bodo več vredni "
2862 "zaupanja\n"
2863 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
2865 #: cryptui.rc:116
2866 msgid ""
2867 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2868 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2869 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2870 msgstr ""
2871 "Potrdila, ki jih je izdal korenski overitelj potrdil ali katerikoli "
2872 "overitelji potrdil, ki so jih izdali, ne bodo več zaupanja vredni.\n"
2873 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to zaupanja vredno korensko "
2874 "potrdilo?"
2876 #: cryptui.rc:117
2877 msgid ""
2878 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2879 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2880 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2881 msgstr ""
2882 "Potrdila, ki so jih izdali ti korenski overitelji potrdil ali overitelji "
2883 "potrdil, ki so jih izdali, ne bodo več zaupanja vredni.\n"
2884 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta zaupanja vredna korenska "
2885 "potrdila?"
2887 #: cryptui.rc:118
2888 msgid ""
2889 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2890 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2891 msgstr ""
2892 "Programi, ki jih je podpisal ta založnik, ne bodo več zaupanja vredni.\n"
2893 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
2895 #: cryptui.rc:119
2896 msgid ""
2897 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2898 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2899 msgstr ""
2900 "Programi, ki so jih podpisali ti založniki, ne bodo več zaupanja vredni.\n"
2901 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
2903 #: cryptui.rc:120
2904 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2905 msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
2907 #: cryptui.rc:121
2908 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2909 msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
2911 #: cryptui.rc:124
2912 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2913 msgstr "Zagotovi identiteto oddaljenega računalnika"
2915 #: cryptui.rc:125
2916 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2917 msgstr "Dokaže vašo identiteto oddaljenemu računalniku"
2919 #: cryptui.rc:126
2920 msgid ""
2921 "Ensures software came from software publisher\n"
2922 "Protects software from alteration after publication"
2923 msgstr ""
2924 "Zagotovi, da program pride od izdajatelja programa\n"
2925 "Zaščiti program pred spremembo po objavi"
2927 #: cryptui.rc:127
2928 msgid "Protects e-mail messages"
2929 msgstr "Zaščiti sporočila e-pošte"
2931 #: cryptui.rc:128
2932 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2933 msgstr "Omogoča varno sporazumevanje preko Interneta"
2935 #: cryptui.rc:129
2936 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2937 msgstr "Omogoča podpis podatkov s trenutnim časom"
2939 #: cryptui.rc:130
2940 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2941 msgstr "Omogoča vam digitalno podpisovanje seznama zaupanih potrdil"
2943 #: cryptui.rc:131
2944 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2945 msgstr "Omogoča šifriranje podatkov na disku"
2947 #: cryptui.rc:147
2948 msgid "Private Key Archival"
2949 msgstr "Arhiv zasebnega ključa"
2951 #: cryptui.rc:151
2952 msgid "Export Format"
2953 msgstr "Vrsta za izvoz"
2955 #: cryptui.rc:152
2956 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2957 msgstr "Izberite vrsto v kateri bo vsebina shranjena."
2959 #: cryptui.rc:153
2960 msgid "Export Filename"
2961 msgstr "Izvozi ime datoteke"
2963 #: cryptui.rc:154
2964 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2965 msgstr "Določi ime datoteke v kateri bo vsebina shranjena."
2967 #: cryptui.rc:155
2968 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2969 msgstr "Določena datoteka že obstaja. Ali jo želite zamenjati?"
2971 #: cryptui.rc:156
2972 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2973 msgstr "V DER kodiran binarni X.509 (*.cer)"
2975 #: cryptui.rc:157
2976 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2977 msgstr "V 64-tiškemu sistemu kodiran X.509 (*.cer)"
2979 #: cryptui.rc:160
2980 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2981 msgstr "Sporočila CMS/PCKS #7 (*.p7b)"
2983 #: cryptui.rc:161
2984 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2985 msgstr "Izmenjava osebnih podatkov (*.pfx)"
2987 #: cryptui.rc:163
2988 msgid "File Format"
2989 msgstr "Vrsta datoteke"
2991 #: cryptui.rc:164
2992 msgid "Include all certificates in certificate path"
2993 msgstr "Vključi vsa potrdila na poti potrdila"
2995 #: cryptui.rc:165
2996 msgid "Export keys"
2997 msgstr "Izvozi ključe"
2999 #: cryptui.rc:168
3000 msgid "The export was successful."
3001 msgstr "Izvoz je bil uspešen."
3003 #: cryptui.rc:169
3004 msgid "The export failed."
3005 msgstr "Izvoz je spodletel."
3007 #: cryptui.rc:170
3008 msgid "Export Private Key"
3009 msgstr "Izvozi zasebni ključ"
3011 #: cryptui.rc:171
3012 msgid ""
3013 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3014 "certificate."
3015 msgstr ""
3016 "Potrdilo vsebuje zasebni ključ, ki ga lahko izvozite skupaj s potrdilom."
3018 #: cryptui.rc:172
3019 msgid "Enter Password"
3020 msgstr "Vnesite geslo"
3022 #: cryptui.rc:173
3023 msgid "You may password-protect a private key."
3024 msgstr "Zasebni ključ lahko zaščitite z geslom."
3026 #: cryptui.rc:174
3027 msgid "The passwords do not match."
3028 msgstr "Gesli se ne ujemata."
3030 #: cryptui.rc:175
3031 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3032 msgstr "Opomba: zasebnega ključa ni mogoče odpreti."
3034 #: cryptui.rc:176
3035 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3036 msgstr "Opomba: zasebnega ključa za to potrdilo ni mogoče izvoziti."
3038 #: cryptui.rc:177
3039 #, fuzzy
3040 #| msgid "I&ntended purpose:"
3041 msgid "Intended Use"
3042 msgstr "N&amenjen namen:"
3044 #: cryptui.rc:178 shell32.rc:152
3045 msgid "Location"
3046 msgstr "Mesto"
3048 #: cryptui.rc:180
3049 #, fuzzy
3050 #| msgid "Select Certificate Store"
3051 msgid "Select a certificate"
3052 msgstr "Izberite shrambo potrdila"
3054 #: cryptui.rc:181 winefile.rc:101 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
3055 msgid "Not yet implemented"
3056 msgstr "Ni še podprto"
3058 #: dinput.rc:34
3059 msgid "Configure Devices"
3060 msgstr "Nastavi naprave"
3062 #: dinput.rc:39
3063 msgid "Reset"
3064 msgstr "Ponastavi"
3066 #: dinput.rc:42
3067 msgid "Player"
3068 msgstr "Igralec"
3070 #: dinput.rc:43 winecfg.rc:88
3071 msgid "Device"
3072 msgstr "Naprava"
3074 #: dinput.rc:44
3075 msgid "Actions"
3076 msgstr "Dejanja"
3078 #: dinput.rc:45
3079 msgid "Mapping"
3080 msgstr "Preslikava"
3082 #: dinput.rc:47
3083 msgid "Show Assigned First"
3084 msgstr "Pokaži najprej dodeljeno"
3086 #: dinput.rc:28
3087 msgid "Action"
3088 msgstr "Dejanje"
3090 #: dinput.rc:29
3091 msgid "Object"
3092 msgstr "Predmet"
3094 #: dxdiagn.rc:28
3095 msgid "Regional Setting"
3096 msgstr "Področne nastavitve"
3098 #: dxdiagn.rc:29
3099 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3100 msgstr "%1!u!MB uporabljeno, %2!u!MB na voljo"
3102 #: gdi32.rc:28
3103 msgid "Western"
3104 msgstr "zahodnoevropsko"
3106 #: gdi32.rc:29
3107 msgid "Central European"
3108 msgstr "srednjeevropsko"
3110 #: gdi32.rc:30
3111 msgid "Cyrillic"
3112 msgstr "cirilica"
3114 #: gdi32.rc:31
3115 msgid "Greek"
3116 msgstr "grško"
3118 #: gdi32.rc:32
3119 msgid "Turkish"
3120 msgstr "turško"
3122 #: gdi32.rc:33
3123 msgid "Hebrew"
3124 msgstr "hebrejsko"
3126 #: gdi32.rc:34
3127 msgid "Arabic"
3128 msgstr "arabsko"
3130 #: gdi32.rc:35
3131 msgid "Baltic"
3132 msgstr "baltsko"
3134 #: gdi32.rc:36
3135 msgid "Vietnamese"
3136 msgstr "vietnamsko"
3138 #: gdi32.rc:37
3139 msgid "Thai"
3140 msgstr "tajsko"
3142 #: gdi32.rc:38
3143 msgid "Japanese"
3144 msgstr "japonsko"
3146 #: gdi32.rc:39
3147 msgid "CHINESE_GB2312"
3148 msgstr "Poenostavljeno kitajsko (GB2312)"
3150 #: gdi32.rc:40
3151 msgid "Hangul"
3152 msgstr "hangulsko"
3154 #: gdi32.rc:41
3155 msgid "CHINESE_BIG5"
3156 msgstr "CHINESE_BIG5"
3158 #: gdi32.rc:42
3159 msgid "Hangul(Johab)"
3160 msgstr "Hangulska(Johab)"
3162 #: gdi32.rc:43
3163 msgid "Symbol"
3164 msgstr "Simbol"
3166 #: gdi32.rc:44
3167 msgid "OEM/DOS"
3168 msgstr "OEM/DOS"
3170 #: gdi32.rc:45 version.rc:100 wldap32.rc:112
3171 msgid "Other"
3172 msgstr "Drugo"
3174 #: gphoto2.rc:30
3175 msgid "Files on Camera"
3176 msgstr "Datoteke na fotoaparatu"
3178 #: gphoto2.rc:34
3179 msgid "Import Selected"
3180 msgstr "Uvozi izbrane"
3182 #: gphoto2.rc:35
3183 msgid "Preview"
3184 msgstr "Predogled"
3186 #: gphoto2.rc:36
3187 msgid "Import All"
3188 msgstr "Uvozi vse"
3190 #: gphoto2.rc:37
3191 msgid "Skip This Dialog"
3192 msgstr "Preskoči to pogovorno okno"
3194 #: gphoto2.rc:38
3195 msgid "Exit"
3196 msgstr "Končaj"
3198 #: gphoto2.rc:43
3199 msgid "Transferring"
3200 msgstr "Prenašanje"
3202 #: gphoto2.rc:46
3203 msgid "Transferring... Please Wait"
3204 msgstr "Prenašanje ... Prosim, počakajte"
3206 #: gphoto2.rc:51
3207 msgid "Connecting to camera"
3208 msgstr "Povezovanje s fotoaparatom"
3210 #: gphoto2.rc:55
3211 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3212 msgstr "Povezovanje s fotoaparatom ... Prosim, počakajte"
3214 #: hhctrl.rc:59
3215 msgid "S&ync"
3216 msgstr "U&skladi"
3218 #: hhctrl.rc:60 hhctrl.rc:73 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
3219 msgid "&Back"
3220 msgstr "&Nazaj"
3222 #: hhctrl.rc:61 hhctrl.rc:74
3223 msgid "&Forward"
3224 msgstr "&Posreduj"
3226 #: hhctrl.rc:62
3227 msgctxt "table of contents"
3228 msgid "&Home"
3229 msgstr "&Domov"
3231 #: hhctrl.rc:63
3232 msgid "&Stop"
3233 msgstr "&Zaustavi"
3235 #: hhctrl.rc:64 hhctrl.rc:81 version.rc:73 shdoclc.rc:59
3236 msgid "&Refresh"
3237 msgstr "&Osveži"
3239 #: hhctrl.rc:65 hhctrl.rc:80 winhlp32.rc:34
3240 msgid "&Print..."
3241 msgstr "&Natisni ..."
3243 #: hhctrl.rc:76 hhctrl.rc:90 shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120
3244 #: user32.rc:65
3245 msgid "Select &All"
3246 msgstr "Izberi &vse"
3248 #: hhctrl.rc:78 shdoclc.rc:54
3249 msgid "&View Source"
3250 msgstr "Poka&ži izvorno kodo"
3252 #: hhctrl.rc:83
3253 #, fuzzy
3254 #| msgid "Properties"
3255 msgid "Proper&ties"
3256 msgstr "Lastnosti"
3258 #: hhctrl.rc:87 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159
3259 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:60 wordpad.rc:112
3260 msgid "Cu&t"
3261 msgstr "&Izreži"
3263 #: hhctrl.rc:88 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133
3264 #: shdoclc.rc:160 shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32
3265 #: winhlp32.rc:40 wordpad.rc:113
3266 msgid "&Copy"
3267 msgstr "&Kopiraj"
3269 #: hhctrl.rc:89 shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
3270 msgid "Paste"
3271 msgstr "Prilepi"
3273 #: hhctrl.rc:91 shdoclc.rc:121
3274 msgid "&Print"
3275 msgstr "&Natisni"
3277 #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
3278 msgid "&Contents"
3279 msgstr "&Vsebina"
3281 #: hhctrl.rc:32
3282 msgid "I&ndex"
3283 msgstr "K&azalo"
3285 #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
3286 msgid "&Search"
3287 msgstr "&Iskanje"
3289 #: hhctrl.rc:34
3290 msgid "Favor&ites"
3291 msgstr "&Priljubljene"
3293 #: hhctrl.rc:36
3294 msgid "Hide &Tabs"
3295 msgstr "&Skrij zavihke"
3297 #: hhctrl.rc:37
3298 msgid "Show &Tabs"
3299 msgstr "Pokaži &zavihke"
3301 #: hhctrl.rc:42
3302 msgid "Show"
3303 msgstr "Pokaži"
3305 #: hhctrl.rc:43 winemac.rc:34
3306 msgid "Hide"
3307 msgstr "Skrij"
3309 #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
3310 msgid "Stop"
3311 msgstr "Zaustavi"
3313 #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
3314 msgid "Refresh"
3315 msgstr "Osveži"
3317 #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
3318 msgid "Back"
3319 msgstr "Nazaj"
3321 #: hhctrl.rc:47
3322 msgctxt "table of contents"
3323 msgid "Home"
3324 msgstr "Domov"
3326 #: hhctrl.rc:48
3327 msgid "Sync"
3328 msgstr "Uskladi"
3330 #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:166
3331 msgid "Options"
3332 msgstr "Možnosti"
3334 #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
3335 msgid "Forward"
3336 msgstr "Naprej"
3338 #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
3339 msgid "Cinepak Video codec"
3340 msgstr "Cinepak Video kodek"
3342 #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
3343 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
3344 #: wordpad.rc:29
3345 msgid "&File"
3346 msgstr "&Datoteka"
3348 #: ieframe.rc:30 regedit.rc:45 regedit.rc:97 regedit.rc:119
3349 msgid "&New"
3350 msgstr "&Novo"
3352 #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
3353 msgid "&Window"
3354 msgstr "&Okno"
3356 #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
3357 msgid "&Open..."
3358 msgstr "&Odpri ..."
3360 #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
3361 msgid "Save &as..."
3362 msgstr "Shr&ani kot ..."
3364 #: ieframe.rc:38
3365 msgid "Print &format..."
3366 msgstr "&Oblika tiskanja ..."
3368 #: ieframe.rc:39
3369 msgid "Pr&int..."
3370 msgstr "Nat&isi ..."
3372 #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
3373 msgid "Print previe&w"
3374 msgstr "Pr&edogled tiskanja"
3376 #: ieframe.rc:47
3377 msgid "&Toolbars"
3378 msgstr "Orodne vrs&tice"
3380 #: ieframe.rc:49
3381 msgid "&Standard bar"
3382 msgstr "Vrstica &stanja"
3384 #: ieframe.rc:50
3385 msgid "&Address bar"
3386 msgstr "N&aslovna vrstica"
3388 #: ieframe.rc:53 regedit.rc:72
3389 msgid "&Favorites"
3390 msgstr "&Priljubljene"
3392 #: ieframe.rc:55 regedit.rc:74
3393 msgid "&Add to Favorites..."
3394 msgstr "&Dodaj med priljubljene ..."
3396 #: ieframe.rc:60
3397 msgid "&About Internet Explorer"
3398 msgstr "&O Internet Explorerju"
3400 #: ieframe.rc:90
3401 msgid "Open URL"
3402 msgstr "Odpri URL"
3404 #: ieframe.rc:93
3405 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3406 msgstr "Vnesite internetni naslov dokumenta, ki ga bo Internet Explorer odprl"
3408 #: ieframe.rc:94
3409 msgid "Open:"
3410 msgstr "Odpri:"
3412 #: ieframe.rc:70
3413 msgctxt "home page"
3414 msgid "Home"
3415 msgstr "Domov"
3417 #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
3418 msgid "Print..."
3419 msgstr "Natisni ..."
3421 #: ieframe.rc:76
3422 msgid "Address"
3423 msgstr "Naslov"
3425 #: ieframe.rc:81
3426 msgid "Searching for %s"
3427 msgstr "Iskanje %s"
3429 #: ieframe.rc:82
3430 msgid "Start downloading %s"
3431 msgstr "Začni s prejemanjem %s"
3433 #: ieframe.rc:83
3434 msgid "Downloading %s"
3435 msgstr "Prejemanje %s"
3437 #: ieframe.rc:84
3438 msgid "Asking for %s"
3439 msgstr "Spraševanje za %s"
3441 #: inetcpl.rc:49
3442 msgid "Home page"
3443 msgstr "Domača stran"
3445 #: inetcpl.rc:50
3446 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3447 msgstr "Izberete lahko naslov, ki bo bil uporabljen kot vaša domača stran."
3449 #: inetcpl.rc:53
3450 msgid "&Current page"
3451 msgstr "&Trenutna stran"
3453 #: inetcpl.rc:54
3454 msgid "&Default page"
3455 msgstr "&Privzeta stran"
3457 #: inetcpl.rc:55
3458 msgid "&Blank page"
3459 msgstr "&Prazna stran"
3461 #: inetcpl.rc:56
3462 msgid "Browsing history"
3463 msgstr "Zgodovina brskanja"
3465 #: inetcpl.rc:57
3466 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3467 msgstr "Izbrišete lahko predpomnjene strani, piškotke in druge podatke."
3469 #: inetcpl.rc:59
3470 msgid "Delete &files..."
3471 msgstr "Izbriši &datoteke ..."
3473 #: inetcpl.rc:60
3474 msgid "&Settings..."
3475 msgstr "&Nastavitve ..."
3477 #: inetcpl.rc:68
3478 msgid "Delete browsing history"
3479 msgstr "Počisti zgodovino brskanja"
3481 #: inetcpl.rc:71
3482 msgid ""
3483 "Temporary internet files\n"
3484 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3485 msgstr ""
3486 "Začasne internetne datoteke\n"
3487 "Predpomnjene kopije spletnih strani, slik in potrdil."
3489 #: inetcpl.rc:73
3490 msgid ""
3491 "Cookies\n"
3492 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3493 "preferences and login information."
3494 msgstr ""
3495 "Piškotki\n"
3496 "Datoteke, ki jih na vašem računalniku shranijo spletišča in vsebujejo stvari "
3497 "kot so možnosti uporabniškega računa in podatke o prijavi."
3499 #: inetcpl.rc:75
3500 msgid ""
3501 "History\n"
3502 "List of websites you have accessed."
3503 msgstr ""
3504 "Zgodovina\n"
3505 "Seznam spletišč do katerih ste dostopali."
3507 #: inetcpl.rc:77
3508 msgid ""
3509 "Form data\n"
3510 "Usernames and other information you have entered into forms."
3511 msgstr ""
3512 "Podatki obrazcev\n"
3513 "Uporabniška imena in drugi podatki, ki ste jih vnesli v obrazce."
3515 #: inetcpl.rc:79
3516 msgid ""
3517 "Passwords\n"
3518 "Saved passwords you have entered into forms."
3519 msgstr ""
3520 "Gesla\n"
3521 "Shranjena gesla, ki ste jih vnesli v obrazce."
3523 #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
3524 msgid "Delete"
3525 msgstr "Izbriši"
3527 #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:114
3528 msgid "Security"
3529 msgstr "Varnost"
3531 #: inetcpl.rc:112
3532 msgid ""
3533 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3534 "certificate authorities and publishers."
3535 msgstr ""
3536 "Potrdila se uporabljajo za vašo osebno določitev in za določitev overiteljev "
3537 "in izdajateljev potrdil."
3539 #: inetcpl.rc:114
3540 msgid "Certificates..."
3541 msgstr "Potrdila ..."
3543 #: inetcpl.rc:115
3544 msgid "Publishers..."
3545 msgstr "Založniki ..."
3547 #: inetcpl.rc:123
3548 #, fuzzy
3549 #| msgid "LAN Connection"
3550 msgid "Connections"
3551 msgstr "Povezava LAN"
3553 #: inetcpl.rc:125
3554 #, fuzzy
3555 #| msgid "Wine configuration"
3556 msgid "Automatic configuration"
3557 msgstr "Nastavitve Wine"
3559 #: inetcpl.rc:126
3560 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3561 msgstr ""
3563 #: inetcpl.rc:127
3564 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3565 msgstr ""
3567 #: inetcpl.rc:128 inetcpl.rc:132
3568 #, fuzzy
3569 #| msgid "Address"
3570 msgid "Address:"
3571 msgstr "Naslov"
3573 #: inetcpl.rc:130
3574 #, fuzzy
3575 #| msgid "&Local server"
3576 msgid "Proxy server"
3577 msgstr "&Krajevni strežnik"
3579 #: inetcpl.rc:131
3580 msgid "Use a proxy server"
3581 msgstr ""
3583 #: inetcpl.rc:134
3584 #, fuzzy
3585 #| msgid "Local Port"
3586 msgid "Port:"
3587 msgstr "Krajevna vrata"
3589 #: inetcpl.rc:31
3590 msgid "Internet Settings"
3591 msgstr "Internetne nastavitve"
3593 #: inetcpl.rc:32
3594 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3595 msgstr "Nastavite internetni brskalnik Wine in povezane nastavitve"
3597 #: inetcpl.rc:33
3598 msgid "Security settings for zone: "
3599 msgstr "Varnostne nastavitve za področje: "
3601 #: inetcpl.rc:34
3602 msgid "Custom"
3603 msgstr "Po meri"
3605 #: inetcpl.rc:35
3606 msgid "Very Low"
3607 msgstr "Zelo nizka"
3609 #: inetcpl.rc:36
3610 msgid "Low"
3611 msgstr "Nizka"
3613 #: inetcpl.rc:37
3614 msgid "Medium"
3615 msgstr "Srednja"
3617 #: inetcpl.rc:38
3618 msgid "Increased"
3619 msgstr "Povečano"
3621 #: inetcpl.rc:39
3622 msgid "High"
3623 msgstr "Visoka"
3625 #: joy.rc:36
3626 msgid "Joysticks"
3627 msgstr ""
3629 #: joy.rc:39 winecfg.rc:212
3630 msgid "&Disable"
3631 msgstr "&Onemogoči"
3633 #: joy.rc:40
3634 #, fuzzy
3635 #| msgid "&enable"
3636 msgid "&Enable"
3637 msgstr "&omogoči"
3639 #: joy.rc:41
3640 #, fuzzy
3641 #| msgid "Disconnected"
3642 msgid "Connected"
3643 msgstr "Povezava je bila prekinjena"
3645 #: joy.rc:43
3646 #, fuzzy
3647 #| msgid "&Disable"
3648 msgid "Disabled"
3649 msgstr "&Onemogoči"
3651 #: joy.rc:45
3652 msgid ""
3653 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3654 "updated here until you restart this applet."
3655 msgstr ""
3657 #: joy.rc:50
3658 msgid "Test Joystick"
3659 msgstr ""
3661 #: joy.rc:54
3662 msgid "Buttons"
3663 msgstr ""
3665 #: joy.rc:63
3666 msgid "Test Force Feedback"
3667 msgstr ""
3669 #: joy.rc:67
3670 #, fuzzy
3671 #| msgid "Available formats"
3672 msgid "Available Effects"
3673 msgstr "Razpoložljive oblike"
3675 #: joy.rc:69
3676 msgid ""
3677 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3678 "direction can be changed with the controller axis."
3679 msgstr ""
3681 #: joy.rc:31
3682 #, fuzzy
3683 #| msgid "Create Control"
3684 msgid "Game Controllers"
3685 msgstr "Ustvari nadzornik"
3687 #: jscript.rc:28
3688 msgid "Error converting object to primitive type"
3689 msgstr "Napaka med pretvarjanjem predmeta v primitivno vrsto"
3691 #: jscript.rc:29
3692 msgid "Invalid procedure call or argument"
3693 msgstr "Neveljaven klic postopka ali argument"
3695 #: jscript.rc:30
3696 msgid "Subscript out of range"
3697 msgstr "Podskript je izven obsega"
3699 #: jscript.rc:31
3700 msgid "Object required"
3701 msgstr "Zahtevan je predmet"
3703 #: jscript.rc:32
3704 msgid "Automation server can't create object"
3705 msgstr "Strežnik izvajanja ne more ustvariti predmeta"
3707 #: jscript.rc:33
3708 msgid "Object doesn't support this property or method"
3709 msgstr "Predmet ne podpira te lastnosti ali načina"
3711 #: jscript.rc:34
3712 msgid "Object doesn't support this action"
3713 msgstr "Predmet ne podpira tega dejanja"
3715 #: jscript.rc:35
3716 msgid "Argument not optional"
3717 msgstr "Argument je obvezen"
3719 #: jscript.rc:36
3720 msgid "Syntax error"
3721 msgstr "Skladenjska napaka"
3723 #: jscript.rc:37
3724 msgid "Expected ';'"
3725 msgstr "Pričakovan je bil ';'"
3727 #: jscript.rc:38
3728 msgid "Expected '('"
3729 msgstr "Pričakovan je bil '('"
3731 #: jscript.rc:39
3732 msgid "Expected ')'"
3733 msgstr "Pričakovan je bil ')'"
3735 #: jscript.rc:40
3736 #, fuzzy
3737 #| msgid "Subject Key Identifier"
3738 msgid "Expected identifier"
3739 msgstr "Določilo ključa zahteve"
3741 #: jscript.rc:41
3742 #, fuzzy
3743 #| msgid "Expected ';'"
3744 msgid "Expected '='"
3745 msgstr "Pričakovan je bil ';'"
3747 #: jscript.rc:42
3748 #, fuzzy
3749 #| msgid "Invalid parameter.\n"
3750 msgid "Invalid character"
3751 msgstr "Neveljaven parameter.\n"
3753 #: jscript.rc:43
3754 msgid "Unterminated string constant"
3755 msgstr "Nedoločena konstanta niza"
3757 #: jscript.rc:44
3758 msgid "'return' statement outside of function"
3759 msgstr ""
3761 #: jscript.rc:45
3762 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3763 msgstr "Ni mogoče imeti 'premora' izven zanke"
3765 #: jscript.rc:46
3766 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3767 msgstr "Izven zanke ni mogoče imeti 'continue'"
3769 #: jscript.rc:47
3770 msgid "Label redefined"
3771 msgstr "Ponovna definicija oznake"
3773 #: jscript.rc:48
3774 msgid "Label not found"
3775 msgstr "Oznake ni mogoče najti"
3777 #: jscript.rc:49
3778 #, fuzzy
3779 #| msgid "Expected ';'"
3780 msgid "Expected '@end'"
3781 msgstr "Pričakovan je bil ';'"
3783 #: jscript.rc:50
3784 msgid "Conditional compilation is turned off"
3785 msgstr "Pogojno kodno prevajanje je izklopljeno"
3787 #: jscript.rc:51
3788 #, fuzzy
3789 #| msgid "Expected ';'"
3790 msgid "Expected '@'"
3791 msgstr "Pričakovan je bil ';'"
3793 #: jscript.rc:75
3794 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3795 msgstr ""
3797 #: jscript.rc:76
3798 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3799 msgstr ""
3801 #: jscript.rc:77
3802 #, fuzzy
3803 #| msgid "Unknown error"
3804 msgid "Unknown runtime error"
3805 msgstr "Neznana napaka"
3807 #: jscript.rc:54
3808 msgid "Number expected"
3809 msgstr "Pričakovano je bilo število"
3811 #: jscript.rc:52
3812 msgid "Function expected"
3813 msgstr "Pričakovana je bila funkcija"
3815 #: jscript.rc:53
3816 msgid "'[object]' is not a date object"
3817 msgstr "'[object]' ni predmet datuma"
3819 #: jscript.rc:55
3820 msgid "Object expected"
3821 msgstr "Pričakovan je bil predmet"
3823 #: jscript.rc:56
3824 msgid "Illegal assignment"
3825 msgstr "Neveljavna dodelitev"
3827 #: jscript.rc:57
3828 msgid "'|' is undefined"
3829 msgstr "'|' ni določen"
3831 #: jscript.rc:58
3832 msgid "Boolean object expected"
3833 msgstr "Pričakovan je bil Boolov predmet"
3835 #: jscript.rc:59
3836 msgid "Cannot delete '|'"
3837 msgstr "Ni mogoče izbrisati '|'"
3839 #: jscript.rc:60
3840 msgid "VBArray object expected"
3841 msgstr "Pričakovan je bil predmet VBArray"
3843 #: jscript.rc:61
3844 msgid "JScript object expected"
3845 msgstr "Pričakovan je bil predmet JScript"
3847 #: jscript.rc:62
3848 msgid "Syntax error in regular expression"
3849 msgstr "Napaka skladnje v logičnem izrazu"
3851 #: jscript.rc:63
3852 msgid "Exception thrown and not caught"
3853 msgstr ""
3855 #: jscript.rc:65
3856 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3857 msgstr "URI za kodiranje vsebuje neveljavne znake"
3859 #: jscript.rc:64
3860 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3861 msgstr "URI za odkodiranje je nepravilen"
3863 #: jscript.rc:66
3864 #, fuzzy
3865 #| msgid "Enumeration value out of range.\n"
3866 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3867 msgstr "Vrednost oštevilčenja je izven obsega.\n"
3869 #: jscript.rc:67
3870 #, fuzzy
3871 #| msgid "Subscript out of range"
3872 msgid "Precision is out of range"
3873 msgstr "Podskript je izven obsega"
3875 #: jscript.rc:68
3876 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3877 msgstr "Dolžina polja mora bit pozitivno celo število"
3879 #: jscript.rc:69
3880 msgid "Array object expected"
3881 msgstr "Pričakovan je bil predmet polja"
3883 #: jscript.rc:70
3884 msgid ""
3885 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3886 "this object"
3887 msgstr ""
3889 #: jscript.rc:71
3890 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
3891 msgstr ""
3893 #: jscript.rc:72
3894 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
3895 msgstr ""
3897 #: jscript.rc:73
3898 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
3899 msgstr ""
3901 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:129
3902 msgid "Wine kernel DLL"
3903 msgstr ""
3905 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:134 winemac.rc:32 wineboot.rc:42
3906 #: winecfg.rc:137
3907 msgid "Wine"
3908 msgstr "Wine"
3910 #: winerror.mc:28
3911 msgid "Success.\n"
3912 msgstr "Uspešno.\n"
3914 #: winerror.mc:33
3915 msgid "Invalid function.\n"
3916 msgstr "Neveljavna funkcija.\n"
3918 #: winerror.mc:38
3919 msgid "File not found.\n"
3920 msgstr "Datoteke ni mogoče najti.\n"
3922 #: winerror.mc:43
3923 msgid "Path not found.\n"
3924 msgstr "Poti ni mogoče najti.\n"
3926 #: winerror.mc:48
3927 msgid "Too many open files.\n"
3928 msgstr "Preveč odprtih datotek.\n"
3930 #: winerror.mc:53
3931 msgid "Access denied.\n"
3932 msgstr "Dostop je zavrnjen.\n"
3934 #: winerror.mc:58
3935 msgid "Invalid handle.\n"
3936 msgstr "Neveljaven ročnik.\n"
3938 #: winerror.mc:63
3939 msgid "Memory trashed.\n"
3940 msgstr "Pomnilnik je v smeteh.\n"
3942 #: winerror.mc:68
3943 msgid "Not enough memory.\n"
3944 msgstr "Ni dovolj pomnilnika.\n"
3946 #: winerror.mc:73
3947 msgid "Invalid block.\n"
3948 msgstr "Neveljaven blok.\n"
3950 #: winerror.mc:78
3951 msgid "Bad environment.\n"
3952 msgstr "Slabo okolje.\n"
3954 #: winerror.mc:83
3955 msgid "Bad format.\n"
3956 msgstr "Slaba oblika.\n"
3958 #: winerror.mc:88
3959 msgid "Invalid access.\n"
3960 msgstr "Neveljaven dostop.\n"
3962 #: winerror.mc:93
3963 msgid "Invalid data.\n"
3964 msgstr "Neveljavni podatki.\n"
3966 #: winerror.mc:98
3967 msgid "Out of memory.\n"
3968 msgstr "Pomnilnika je zmanjkalo.\n"
3970 #: winerror.mc:103
3971 msgid "Invalid drive.\n"
3972 msgstr "Neveljaven pogon.\n"
3974 #: winerror.mc:108
3975 msgid "Can't delete current directory.\n"
3976 msgstr "Trenutne mape ni mogoče izbrisati.\n"
3978 #: winerror.mc:113
3979 msgid "Not same device.\n"
3980 msgstr "Ni enaka naprava.\n"
3982 #: winerror.mc:118
3983 msgid "No more files.\n"
3984 msgstr "Ni več datotek.\n"
3986 #: winerror.mc:123
3987 msgid "Write protected.\n"
3988 msgstr "Zaščiteno pred pisanjem.\n"
3990 #: winerror.mc:128
3991 msgid "Bad unit.\n"
3992 msgstr "Slaba enota.\n"
3994 #: winerror.mc:133
3995 msgid "Not ready.\n"
3996 msgstr "Ni pripravljeno.\n"
3998 #: winerror.mc:138
3999 msgid "Bad command.\n"
4000 msgstr "Slab ukaz.\n"
4002 #: winerror.mc:143
4003 msgid "CRC error.\n"
4004 msgstr "Napaka CRC.\n"
4006 #: winerror.mc:148
4007 msgid "Bad length.\n"
4008 msgstr "Slaba dolžina.\n"
4010 #: winerror.mc:153 winerror.mc:528
4011 msgid "Seek error.\n"
4012 msgstr "Napaka iskanja.\n"
4014 #: winerror.mc:158
4015 msgid "Not DOS disk.\n"
4016 msgstr "Ni disk DOS.\n"
4018 #: winerror.mc:163
4019 msgid "Sector not found.\n"
4020 msgstr "Odseka ni bilo mogoče najti.\n"
4022 #: winerror.mc:168
4023 msgid "Out of paper.\n"
4024 msgstr "Papirja je zmanjkalo.\n"
4026 #: winerror.mc:173
4027 msgid "Write fault.\n"
4028 msgstr "Napaka pisanja.\n"
4030 #: winerror.mc:178
4031 msgid "Read fault.\n"
4032 msgstr "Napaka branja.\n"
4034 #: winerror.mc:183
4035 msgid "General failure.\n"
4036 msgstr "Splošna napaka.\n"
4038 #: winerror.mc:188
4039 msgid "Sharing violation.\n"
4040 msgstr "Kršitev souporabe.\n"
4042 #: winerror.mc:193
4043 msgid "Lock violation.\n"
4044 msgstr "Kršitev zaklepa.\n"
4046 #: winerror.mc:198
4047 msgid "Wrong disk.\n"
4048 msgstr "Napačen disk.\n"
4050 #: winerror.mc:203
4051 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4052 msgstr "Souporabljeni medpomnilnik je bil presežen.\n"
4054 #: winerror.mc:208
4055 msgid "End of file.\n"
4056 msgstr "Konec datoteke.\n"
4058 #: winerror.mc:213 winerror.mc:438
4059 msgid "Disk full.\n"
4060 msgstr "Disk je poln.\n"
4062 #: winerror.mc:218
4063 msgid "Request not supported.\n"
4064 msgstr "Zahteva ni podprta.\n"
4066 #: winerror.mc:223
4067 msgid "Remote machine not listening.\n"
4068 msgstr "Oddaljena naprava ne posluša.\n"
4070 #: winerror.mc:228
4071 msgid "Duplicate network name.\n"
4072 msgstr "Podvojeno omrežno ime.\n"
4074 #: winerror.mc:233
4075 msgid "Bad network path.\n"
4076 msgstr "Slaba omrežna pot.\n"
4078 #: winerror.mc:238
4079 msgid "Network busy.\n"
4080 msgstr "Omrežje je zaposleno.\n"
4082 #: winerror.mc:243
4083 msgid "Device does not exist.\n"
4084 msgstr "Naprava ne obstaja.\n"
4086 #: winerror.mc:248
4087 msgid "Too many commands.\n"
4088 msgstr "Preveč ukazov.\n"
4090 #: winerror.mc:253
4091 msgid "Adapter hardware error.\n"
4092 msgstr "Napaka strojne opreme prilagodilnika.\n"
4094 #: winerror.mc:258
4095 msgid "Bad network response.\n"
4096 msgstr "Slab omrežni odziv.\n"
4098 #: winerror.mc:263
4099 msgid "Unexpected network error.\n"
4100 msgstr "Nepričakovana napaka omrežja.\n"
4102 #: winerror.mc:268
4103 msgid "Bad remote adapter.\n"
4104 msgstr "Slab oddaljeni vmesnik.\n"
4106 #: winerror.mc:273
4107 msgid "Print queue full.\n"
4108 msgstr "Čakalna vrsta tiskalnika je polna.\n"
4110 #: winerror.mc:278
4111 msgid "No spool space.\n"
4112 msgstr "Ni vrstilnega prostora.\n"
4114 #: winerror.mc:283
4115 msgid "Print canceled.\n"
4116 msgstr "Tiskanje je bilo preklicano.\n"
4118 #: winerror.mc:288
4119 msgid "Network name deleted.\n"
4120 msgstr "Omrežno ime je izbrisano.\n"
4122 #: winerror.mc:293
4123 msgid "Network access denied.\n"
4124 msgstr "Omrežni dostop je zavrnjen.\n"
4126 #: winerror.mc:298
4127 msgid "Bad device type.\n"
4128 msgstr "Slaba vrsta naprave.\n"
4130 #: winerror.mc:303
4131 msgid "Bad network name.\n"
4132 msgstr "Slabo omrežno ime.\n"
4134 #: winerror.mc:308
4135 msgid "Too many network names.\n"
4136 msgstr "Preveč omrežnih imen.\n"
4138 #: winerror.mc:313
4139 msgid "Too many network sessions.\n"
4140 msgstr "Preveč omrežnih sej.\n"
4142 #: winerror.mc:318
4143 msgid "Sharing paused.\n"
4144 msgstr "Souporaba je v premoru.\n"
4146 #: winerror.mc:323
4147 msgid "Request not accepted.\n"
4148 msgstr "Zahteva ni bila sprejeta.\n"
4150 #: winerror.mc:328
4151 msgid "Redirector paused.\n"
4152 msgstr "Preusmernik je v premoru.\n"
4154 #: winerror.mc:333
4155 msgid "File exists.\n"
4156 msgstr "Datoteka že obstaja.\n"
4158 #: winerror.mc:338
4159 msgid "Cannot create.\n"
4160 msgstr "Ni mogoče ustvariti.\n"
4162 #: winerror.mc:343
4163 msgid "Int24 failure.\n"
4164 msgstr "Int24 je spodletel.\n"
4166 #: winerror.mc:348
4167 msgid "Out of structures.\n"
4168 msgstr "Ni več struktur.\n"
4170 #: winerror.mc:353
4171 msgid "Already assigned.\n"
4172 msgstr "Že dodeljeno.\n"
4174 #: winerror.mc:358 winerror.mc:1713
4175 msgid "Invalid password.\n"
4176 msgstr "Neveljavno geslo.\n"
4178 #: winerror.mc:363
4179 msgid "Invalid parameter.\n"
4180 msgstr "Neveljaven parameter.\n"
4182 #: winerror.mc:368
4183 msgid "Net write fault.\n"
4184 msgstr "Napaka pisanja omrežja.\n"
4186 #: winerror.mc:373
4187 msgid "No process slots.\n"
4188 msgstr "Ni mest opravil.\n"
4190 #: winerror.mc:378
4191 msgid "Too many semaphores.\n"
4192 msgstr "Preveč semaforjev.\n"
4194 #: winerror.mc:383
4195 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4196 msgstr "Izključen semafor že ima lastnika.\n"
4198 #: winerror.mc:388
4199 msgid "Semaphore is set.\n"
4200 msgstr "Semafor je nastavljen.\n"
4202 #: winerror.mc:393
4203 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4204 msgstr "Preveč zahtev semafor.\n"
4206 #: winerror.mc:398
4207 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4208 msgstr "Neveljavno ob času prekinitve.\n"
4210 #: winerror.mc:403
4211 msgid "Semaphore owner died.\n"
4212 msgstr "Lastni semafor je umrl.\n"
4214 #: winerror.mc:408
4215 msgid "Semaphore user limit.\n"
4216 msgstr "Uporabniška omejitev semafor.\n"
4218 #: winerror.mc:413
4219 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4220 msgstr "Vstavite disk za pogon %1.\n"
4222 #: winerror.mc:418
4223 msgid "Drive locked.\n"
4224 msgstr "Pogon je zaklenjen.\n"
4226 #: winerror.mc:423
4227 msgid "Broken pipe.\n"
4228 msgstr "Pokvarjena cev.\n"
4230 #: winerror.mc:428
4231 msgid "Open failed.\n"
4232 msgstr "Odpiranje je spodletelo.\n"
4234 #: winerror.mc:433
4235 msgid "Buffer overflow.\n"
4236 msgstr "Prekoračitev medpomnilnika.\n"
4238 #: winerror.mc:443
4239 msgid "No more search handles.\n"
4240 msgstr "Ni več ročnikov iskanja.\n"
4242 #: winerror.mc:448
4243 msgid "Invalid target handle.\n"
4244 msgstr "Neveljaven ciljni ročnik.\n"
4246 #: winerror.mc:453
4247 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4248 msgstr "Neveljaven IOCTL.\n"
4250 #: winerror.mc:458
4251 msgid "Invalid verify switch.\n"
4252 msgstr "Neveljavno stikalo potrjevalnika.\n"
4254 #: winerror.mc:463
4255 msgid "Bad driver level.\n"
4256 msgstr "Slaba raven gonilnika.\n"
4258 #: winerror.mc:468
4259 msgid "Call not implemented.\n"
4260 msgstr "Klic ni podprt.\n"
4262 #: winerror.mc:473
4263 msgid "Semaphore timeout.\n"
4264 msgstr "Zakasnitev semafor.\n"
4266 #: winerror.mc:478
4267 msgid "Insufficient buffer.\n"
4268 msgstr "Nezadosten medpomnilnik.\n"
4270 #: winerror.mc:483 mferror.mc:109
4271 msgid "Invalid name.\n"
4272 msgstr "Neveljavno ime.\n"
4274 #: winerror.mc:488
4275 msgid "Invalid level.\n"
4276 msgstr "Neveljavna raven.\n"
4278 #: winerror.mc:493
4279 msgid "No volume label.\n"
4280 msgstr "Ni oznake nosilca.\n"
4282 #: winerror.mc:498
4283 msgid "Module not found.\n"
4284 msgstr "Modula ni mogoče najti.\n"
4286 #: winerror.mc:503
4287 msgid "Procedure not found.\n"
4288 msgstr "Postopka ni mogoče najti.\n"
4290 #: winerror.mc:508
4291 msgid "No children to wait for.\n"
4292 msgstr "Ni podrejenega predmeta za čakanje.\n"
4294 #: winerror.mc:513
4295 msgid "Child process has not completed.\n"
4296 msgstr "Podrejeno opravilo se ni dokončalo.\n"
4298 #: winerror.mc:518
4299 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4300 msgstr "Neveljavna uporaba ročnika neposrednega dostopa.\n"
4302 #: winerror.mc:523
4303 msgid "Negative seek.\n"
4304 msgstr "Iskanje nazaj.\n"
4306 #: winerror.mc:533
4307 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4308 msgstr "Pogoj je cilj pridruževanja.\n"
4310 #: winerror.mc:538
4311 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4312 msgstr "Pogon je že pridružen.\n"
4314 #: winerror.mc:543
4315 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4316 msgstr "Pogon je že navidezen.\n"
4318 #: winerror.mc:548
4319 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4320 msgstr "Pogon ni pridružen.\n"
4322 #: winerror.mc:553
4323 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4324 msgstr "Pogon ni navidezen.\n"
4326 #: winerror.mc:558
4327 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4328 msgstr "Poskus pridružitve pridruženega pogona.\n"
4330 #: winerror.mc:563
4331 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4332 msgstr "Poskus navideznosti na navideznem pogonu.\n"
4334 #: winerror.mc:568
4335 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4336 msgstr "Poskus pridružitve navideznemu pogonu.\n"
4338 #: winerror.mc:573
4339 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4340 msgstr "Poskus navideznosti pridruženega pogona.\n"
4342 #: winerror.mc:578
4343 msgid "Drive is busy.\n"
4344 msgstr "Pogon je zaposlen.\n"
4346 #: winerror.mc:583
4347 msgid "Same drive.\n"
4348 msgstr "Enak pogon.\n"
4350 #: winerror.mc:588
4351 msgid "Not top-level directory.\n"
4352 msgstr "Ni mapa vrhnje ravni.\n"
4354 #: winerror.mc:593
4355 msgid "Directory is not empty.\n"
4356 msgstr "Mapa ni prazna.\n"
4358 #: winerror.mc:598
4359 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4360 msgstr "Pot je v uporabiti kot SUBST.\n"
4362 #: winerror.mc:603
4363 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4364 msgstr "Pot je v uporabi kot JOIN.\n"
4366 #: winerror.mc:608
4367 msgid "Path is busy.\n"
4368 msgstr "Pot je zasedena.\n"
4370 #: winerror.mc:613
4371 msgid "Already a SUBST target.\n"
4372 msgstr "Že cilj SUBST.\n"
4374 #: winerror.mc:618
4375 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4376 msgstr "Sistemsko sledenje ni določeno ali ni dovoljeno.\n"
4378 #: winerror.mc:623
4379 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4380 msgstr "Števec dogodkov za DosMuxSemWait je nepravilen.\n"
4382 #: winerror.mc:628
4383 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4384 msgstr "Preveč čakalnikov za DosMuxSemWait.\n"
4386 #: winerror.mc:633
4387 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4388 msgstr "Seznam DosSemMuxWait je neveljaven.\n"
4390 #: winerror.mc:638
4391 msgid "Volume label too long.\n"
4392 msgstr "Oznaka nosilca je predolga.\n"
4394 #: winerror.mc:643
4395 msgid "Too many TCBs.\n"
4396 msgstr "Preveč TCB-jev.\n"
4398 #: winerror.mc:648
4399 msgid "Signal refused.\n"
4400 msgstr "Signal je bil zavrnjen.\n"
4402 #: winerror.mc:653
4403 msgid "Segment discarded.\n"
4404 msgstr "Odsek je bil zavržen.\n"
4406 #: winerror.mc:658
4407 msgid "Segment not locked.\n"
4408 msgstr "Odsek ni zaklenjen.\n"
4410 #: winerror.mc:663
4411 msgid "Bad thread ID address.\n"
4412 msgstr "Slab naslov ID niti.\n"
4414 #: winerror.mc:668
4415 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4416 msgstr "Slabi argumenti za DosExecPgm.\n"
4418 #: winerror.mc:673
4419 msgid "Path is invalid.\n"
4420 msgstr "Pot je neveljavna.\n"
4422 #: winerror.mc:678
4423 msgid "Signal pending.\n"
4424 msgstr "Signal je na čakanju.\n"
4426 #: winerror.mc:683
4427 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4428 msgstr "Doseženo je bilo največje število sistemskih niti.\n"
4430 #: winerror.mc:688
4431 msgid "Lock failed.\n"
4432 msgstr "Zaklep je spodletel.\n"
4434 #: winerror.mc:693
4435 msgid "Resource in use.\n"
4436 msgstr "Sredstvo je v uporabi.\n"
4438 #: winerror.mc:698
4439 msgid "Cancel violation.\n"
4440 msgstr "Prekliči kršitev.\n"
4442 #: winerror.mc:703
4443 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4444 msgstr "Atomski zaklepi niso podprti.\n"
4446 #: winerror.mc:708
4447 msgid "Invalid segment number.\n"
4448 msgstr "Neveljavno število odseka.\n"
4450 #: winerror.mc:713
4451 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4452 msgstr "Neveljavna ordinata za %1.\n"
4454 #: winerror.mc:718
4455 msgid "File already exists.\n"
4456 msgstr "Datoteka že obstaja.\n"
4458 #: winerror.mc:723
4459 msgid "Invalid flag number.\n"
4460 msgstr "Neveljavna številka zastavice.\n"
4462 #: winerror.mc:728
4463 msgid "Semaphore name not found.\n"
4464 msgstr "Imena semaforja ni mogoče najti.\n"
4466 #: winerror.mc:733
4467 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4468 msgstr "Neveljavna začetna koda odseka za %1.\n"
4470 #: winerror.mc:738
4471 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4472 msgstr "Neveljaven začetni odsek sklada za %1.\n"
4474 #: winerror.mc:743
4475 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4476 msgstr "Neveljavna vrsta modulov za %1.\n"
4478 #: winerror.mc:748
4479 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4480 msgstr "Neveljaven podpis EXE v %1.\n"
4482 #: winerror.mc:753
4483 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4484 msgstr "EXE %1 je označen kot neveljaven.\n"
4486 #: winerror.mc:758
4487 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4488 msgstr "Slaba oblika EXE za %1.\n"
4490 #: winerror.mc:763
4491 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4492 msgstr "Iterirani podatki v %1 presegajo 64k.\n"
4494 #: winerror.mc:768
4495 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4496 msgstr "Neveljavna najmanjša dodeljena velikost v %1.\n"
4498 #: winerror.mc:773
4499 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4500 msgstr "Dinamična povezava iz neveljavnega obroča.\n"
4502 #: winerror.mc:778
4503 msgid "IOPL not enabled.\n"
4504 msgstr "IOPL ni omogočen.\n"
4506 #: winerror.mc:783
4507 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4508 msgstr "Neveljaven SEGDPL v %1.\n"
4510 #: winerror.mc:788
4511 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4512 msgstr "Samodejni odseki podatkov presegajo 64k.\n"
4514 #: winerror.mc:793
4515 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4516 msgstr "Odsek obroč 2 mora biti premakljiv.\n"
4518 #: winerror.mc:798
4519 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4520 msgstr "Veriga prestavljanja v %1 presega omejitev odseka.\n"
4522 #: winerror.mc:803
4523 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4524 msgstr "Neskončna zanka v verigi prestavljanja v %1.\n"
4526 #: winerror.mc:808
4527 msgid "Environment variable not found.\n"
4528 msgstr "Okoljske spremenljivke ni mogoče najti.\n"
4530 #: winerror.mc:813
4531 msgid "No signal sent.\n"
4532 msgstr "Ni poslanega signala.\n"
4534 #: winerror.mc:818
4535 msgid "File name is too long.\n"
4536 msgstr "Ime datoteke je predolgo.\n"
4538 #: winerror.mc:823
4539 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4540 msgstr "Sklad obroč 2 je v uporabi.\n"
4542 #: winerror.mc:828
4543 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4544 msgstr "Napaka med uporabo nadomestnih znakov imena datoteke.\n"
4546 #: winerror.mc:833
4547 msgid "Invalid signal number.\n"
4548 msgstr "Neveljavna številka signala.\n"
4550 #: winerror.mc:838
4551 msgid "Error setting signal handler.\n"
4552 msgstr "Napaka med nastavljanjem ročnika signala.\n"
4554 #: winerror.mc:843
4555 msgid "Segment locked.\n"
4556 msgstr "Odsek je zaklenjen.\n"
4558 #: winerror.mc:848
4559 msgid "Too many modules.\n"
4560 msgstr "Preveč modulov.\n"
4562 #: winerror.mc:853
4563 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4564 msgstr "Klici gnezdenega modula nalaganja niso dovoljeni.\n"
4566 #: winerror.mc:858
4567 msgid "Machine type mismatch.\n"
4568 msgstr "Neujemanje vrste stroja.\n"
4570 #: winerror.mc:863
4571 msgid "Bad pipe.\n"
4572 msgstr "Slaba cev.\n"
4574 #: winerror.mc:868
4575 msgid "Pipe busy.\n"
4576 msgstr "Cev je zasedena.\n"
4578 #: winerror.mc:873
4579 msgid "Pipe closed.\n"
4580 msgstr "Cev je zaprta.\n"
4582 #: winerror.mc:878
4583 msgid "Pipe not connected.\n"
4584 msgstr "Cev ni povezana.\n"
4586 #: winerror.mc:883
4587 msgid "More data available.\n"
4588 msgstr "Na voljo je več podatkov.\n"
4590 #: winerror.mc:888
4591 msgid "Session canceled.\n"
4592 msgstr "Seja je bila preklicana.\n"
4594 #: winerror.mc:893
4595 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4596 msgstr "Neveljavno ime razširjenega atributa.\n"
4598 #: winerror.mc:898
4599 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4600 msgstr "Razširjen seznam atributov ni dosleden.\n"
4602 #: winerror.mc:903
4603 msgid "No more data available.\n"
4604 msgstr "Ni več razpoložljivih podatkov.\n"
4606 #: winerror.mc:908
4607 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4608 msgstr "Ni mogoče uporabiti API-ja kopiranja.\n"
4610 #: winerror.mc:913
4611 msgid "Directory name invalid.\n"
4612 msgstr "Neveljavno ime mape.\n"
4614 #: winerror.mc:918
4615 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4616 msgstr "Razširjeni atributi se niso prilegali.\n"
4618 #: winerror.mc:923
4619 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4620 msgstr "Datoteka razširjenih atributov je pokvarjena.\n"
4622 #: winerror.mc:928
4623 msgid "Extended attribute table full.\n"
4624 msgstr "Razpredelnica razširjenih atributov je polna.\n"
4626 #: winerror.mc:933
4627 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4628 msgstr "Neveljaven ročnik razširjenih atributov.\n"
4630 #: winerror.mc:938
4631 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4632 msgstr "Razširjeni atributi niso podprti.\n"
4634 #: winerror.mc:943
4635 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4636 msgstr "Klicatelj ne sme biti lastnik mutexa.\n"
4638 #: winerror.mc:948
4639 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4640 msgstr "Preveč objav na semaforju.\n"
4642 #: winerror.mc:953
4643 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4644 msgstr "Branje/Pisanje opravila pomnilnika je deloma dokončano.\n"
4646 #: winerror.mc:958
4647 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4648 msgstr "Oportunistični zaklep ni bil dovoljen.\n"
4650 #: winerror.mc:963
4651 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4652 msgstr "Prejeto je bilo neveljavno sporočilo oportunističnega zaklepa.\n"
4654 #: winerror.mc:968
4655 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4656 msgstr "Sporočila 0x%1 ni bilo mogoče najti v datoteki %2.\n"
4658 #: winerror.mc:973
4659 msgid "Invalid address.\n"
4660 msgstr "Neveljaven naslov.\n"
4662 #: winerror.mc:978
4663 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4664 msgstr "Aritmetična prekoračitev.\n"
4666 #: winerror.mc:983
4667 msgid "Pipe connected.\n"
4668 msgstr "Cev je povezana.\n"
4670 #: winerror.mc:988
4671 msgid "Pipe listening.\n"
4672 msgstr "Cev posluša.\n"
4674 #: winerror.mc:993
4675 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4676 msgstr "Dostop do razširjenega atributa je bil zavrnjen.\n"
4678 #: winerror.mc:998
4679 msgid "I/O operation aborted.\n"
4680 msgstr "Opravilo V/I je bilo preklicano.\n"
4682 #: winerror.mc:1003
4683 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4684 msgstr "Prekrivajoči V/I ni končan.\n"
4686 #: winerror.mc:1008
4687 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4688 msgstr "Prekrivajoči V/I je na čakanju.\n"
4690 #: winerror.mc:1013
4691 msgid "No access to memory location.\n"
4692 msgstr "Ni dostopa do mesta pomnilnika.\n"
4694 #: winerror.mc:1018
4695 msgid "Swap error.\n"
4696 msgstr "Napaka izmenjalnega prostora.\n"
4698 #: winerror.mc:1023
4699 msgid "Stack overflow.\n"
4700 msgstr "Prekoračitev sklada.\n"
4702 #: winerror.mc:1028
4703 msgid "Invalid message.\n"
4704 msgstr "Neveljavno sporočilo.\n"
4706 #: winerror.mc:1033
4707 msgid "Cannot complete.\n"
4708 msgstr "Ni mogoče dokončati.\n"
4710 #: winerror.mc:1038
4711 msgid "Invalid flags.\n"
4712 msgstr "Neveljavne zastavice.\n"
4714 #: winerror.mc:1043
4715 msgid "Unrecognized volume.\n"
4716 msgstr "Nepoznan nosilec.\n"
4718 #: winerror.mc:1048
4719 msgid "File invalid.\n"
4720 msgstr "Neveljavna datoteka.\n"
4722 #: winerror.mc:1053
4723 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4724 msgstr "Ni mogoče poganjati v celozaslonskem načinu.\n"
4726 #: winerror.mc:1058
4727 msgid "Nonexistent token.\n"
4728 msgstr "Žeton ne obstaja.\n"
4730 #: winerror.mc:1063
4731 msgid "Registry corrupt.\n"
4732 msgstr "Register je pokvarjen.\n"
4734 #: winerror.mc:1068
4735 msgid "Invalid key.\n"
4736 msgstr "Neveljaven ključ.\n"
4738 #: winerror.mc:1073
4739 msgid "Can't open registry key.\n"
4740 msgstr "Ključa registra ni mogoče odpreti.\n"
4742 #: winerror.mc:1078
4743 msgid "Can't read registry key.\n"
4744 msgstr "Ključa registra ni mogoče prebrati.\n"
4746 #: winerror.mc:1083
4747 msgid "Can't write registry key.\n"
4748 msgstr "Ključa registra ni mogoče zapisati.\n"
4750 #: winerror.mc:1088
4751 msgid "Registry has been recovered.\n"
4752 msgstr "Register je bil obnovljen.\n"
4754 #: winerror.mc:1093
4755 msgid "Registry is corrupt.\n"
4756 msgstr "Register je pokvarjen.\n"
4758 #: winerror.mc:1098
4759 msgid "I/O to registry failed.\n"
4760 msgstr "V/I v register je spodletel.\n"
4762 #: winerror.mc:1103
4763 msgid "Not registry file.\n"
4764 msgstr "Ni datoteka registra.\n"
4766 #: winerror.mc:1108
4767 msgid "Key deleted.\n"
4768 msgstr "Ključ je bil izbrisan.\n"
4770 #: winerror.mc:1113
4771 msgid "No registry log space.\n"
4772 msgstr "Ni prostora dnevnika registra.\n"
4774 #: winerror.mc:1118
4775 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4776 msgstr "Ključ registra ima podključe.\n"
4778 #: winerror.mc:1123
4779 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4780 msgstr "Podključ mora biti spremenljiv.\n"
4782 #: winerror.mc:1128
4783 msgid "Notify change request in progress.\n"
4784 msgstr "Obvesti o spremembi zahteve v teku.\n"
4786 #: winerror.mc:1133
4787 msgid "Dependent services are running.\n"
4788 msgstr "Izvajajo se odvisne storitve.\n"
4790 #: winerror.mc:1138
4791 msgid "Invalid service control.\n"
4792 msgstr "Neveljaven nadzor storitve.\n"
4794 #: winerror.mc:1143
4795 msgid "Service request timeout.\n"
4796 msgstr "Zakasnitev zahteve storitve.\n"
4798 #: winerror.mc:1148
4799 msgid "Cannot create service thread.\n"
4800 msgstr "Niti storitve ni mogoče ustvariti.\n"
4802 #: winerror.mc:1153
4803 msgid "Service database locked.\n"
4804 msgstr "Podatkovna zbirka storitve je zaklenjena.\n"
4806 #: winerror.mc:1158
4807 msgid "Service already running.\n"
4808 msgstr "Storitev se že izvaja.\n"
4810 #: winerror.mc:1163
4811 msgid "Invalid service account.\n"
4812 msgstr "Neveljaven račun storitve.\n"
4814 #: winerror.mc:1168
4815 msgid "Service is disabled.\n"
4816 msgstr "Storitev je onemogočena.\n"
4818 #: winerror.mc:1173
4819 msgid "Circular dependency.\n"
4820 msgstr "Krožna odvisnost.\n"
4822 #: winerror.mc:1178
4823 msgid "Service does not exist.\n"
4824 msgstr "Storitev ne obstaja.\n"
4826 #: winerror.mc:1183
4827 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4828 msgstr "Storitev ne more sprejeti nadzornega sporočila.\n"
4830 #: winerror.mc:1188
4831 msgid "Service not active.\n"
4832 msgstr "Storitev ni dejavna.\n"
4834 #: winerror.mc:1193
4835 msgid "Service controller connect failed.\n"
4836 msgstr "Povezava nadzornika storitve je spodletela.\n"
4838 #: winerror.mc:1198
4839 msgid "Exception in service.\n"
4840 msgstr "Izjema v storitvi.\n"
4842 #: winerror.mc:1203
4843 msgid "Database does not exist.\n"
4844 msgstr "Podatkovna zbirka ne obstaja.\n"
4846 #: winerror.mc:1208
4847 msgid "Service-specific error.\n"
4848 msgstr "S storitvijo določena napaka.\n"
4850 #: winerror.mc:1213
4851 msgid "Process aborted.\n"
4852 msgstr "Opravilo je bilo preklicano.\n"
4854 #: winerror.mc:1218
4855 msgid "Service dependency failed.\n"
4856 msgstr "Odvisnost storitve je spodletela.\n"
4858 #: winerror.mc:1223
4859 msgid "Service login failed.\n"
4860 msgstr "Prijava storitve je spodletela.\n"
4862 #: winerror.mc:1228
4863 msgid "Service start-hang.\n"
4864 msgstr "Storitev se je obesila ob zagonu.\n"
4866 #: winerror.mc:1233
4867 msgid "Invalid service lock.\n"
4868 msgstr "Neveljaven zaklep storitve.\n"
4870 #: winerror.mc:1238
4871 msgid "Service marked for delete.\n"
4872 msgstr "Storitev je označena za izbris.\n"
4874 #: winerror.mc:1243
4875 msgid "Service exists.\n"
4876 msgstr "Storitev obstaja.\n"
4878 #: winerror.mc:1248
4879 msgid "System running last-known-good config.\n"
4880 msgstr "Sistem uporablja zadnjo znano dobro nastavitev.\n"
4882 #: winerror.mc:1253
4883 msgid "Service dependency deleted.\n"
4884 msgstr "Odvisnost storitve je bila izbrisana.\n"
4886 #: winerror.mc:1258
4887 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4888 msgstr "Zagon je bil že sprejet kot zadnja znana nastavitev.\n"
4890 #: winerror.mc:1263
4891 msgid "Service not started since last boot.\n"
4892 msgstr "Storitev ni bila začeta od zadnjega zagona.\n"
4894 #: winerror.mc:1268
4895 msgid "Duplicate service name.\n"
4896 msgstr "Podvojeno ime storitve.\n"
4898 #: winerror.mc:1273
4899 msgid "Different service account.\n"
4900 msgstr "Drugačen račun storitve.\n"
4902 #: winerror.mc:1278
4903 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4904 msgstr "Spodletenja gonilnika ni mogoče zaznati.\n"
4906 #: winerror.mc:1283
4907 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4908 msgstr "Prekinitve opravila ni mogoče zaznati.\n"
4910 #: winerror.mc:1288
4911 msgid "No recovery program for service.\n"
4912 msgstr "Ni obnovitvenega programa za storitev.\n"
4914 #: winerror.mc:1293
4915 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4916 msgstr "Storitve ne izvaja exe.\n"
4918 #: winerror.mc:1298
4919 msgid "End of media.\n"
4920 msgstr "Konec medija.\n"
4922 #: winerror.mc:1303
4923 msgid "Filemark detected.\n"
4924 msgstr "Zaznana je bila oznaka datoteke.\n"
4926 #: winerror.mc:1308
4927 msgid "Beginning of media.\n"
4928 msgstr "Začetek medija.\n"
4930 #: winerror.mc:1313
4931 msgid "Setmark detected.\n"
4932 msgstr "Zaznana je bila nastavljena oznaka.\n"
4934 #: winerror.mc:1318
4935 msgid "No data detected.\n"
4936 msgstr "Ni zaznanih podatkov.\n"
4938 #: winerror.mc:1323
4939 msgid "Partition failure.\n"
4940 msgstr "Razdelek je spodletel.\n"
4942 #: winerror.mc:1328
4943 msgid "Invalid block length.\n"
4944 msgstr "Neveljavna dolžina bloka.\n"
4946 #: winerror.mc:1333
4947 msgid "Device not partitioned.\n"
4948 msgstr "Naprava ni razdeljena na razdelke.\n"
4950 #: winerror.mc:1338
4951 msgid "Unable to lock media.\n"
4952 msgstr "Medija ni mogoče zakleniti.\n"
4954 #: winerror.mc:1343
4955 msgid "Unable to unload media.\n"
4956 msgstr "Medija ni mogoče razložiti.\n"
4958 #: winerror.mc:1348
4959 msgid "Media changed.\n"
4960 msgstr "Medij je bil spremenjen.\n"
4962 #: winerror.mc:1353
4963 msgid "I/O bus reset.\n"
4964 msgstr "Vodilo V/I je bilo ponstavljeno.\n"
4966 #: winerror.mc:1358
4967 msgid "No media in drive.\n"
4968 msgstr "Ni medija v pogonu.\n"
4970 #: winerror.mc:1363
4971 msgid "No Unicode translation.\n"
4972 msgstr "Ni prevoda Unicode.\n"
4974 #: winerror.mc:1368
4975 #, fuzzy
4976 #| msgid "DLL init failed.\n"
4977 msgid "DLL initialization failed.\n"
4978 msgstr "Začenjanje DLL je spodletelo.\n"
4980 #: winerror.mc:1373
4981 msgid "Shutdown in progress.\n"
4982 msgstr "Izklop poteka.\n"
4984 #: winerror.mc:1378
4985 msgid "No shutdown in progress.\n"
4986 msgstr "Ni izklopa v teku.\n"
4988 #: winerror.mc:1383
4989 msgid "I/O device error.\n"
4990 msgstr "Napaka V/I naprave.\n"
4992 #: winerror.mc:1388
4993 msgid "No serial devices found.\n"
4994 msgstr "Zaporednih naprav ni mogoče najti.\n"
4996 #: winerror.mc:1393
4997 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4998 msgstr "Souporabljen IRQ je zaseden.\n"
5000 #: winerror.mc:1398
5001 msgid "Serial I/O completed.\n"
5002 msgstr "Zaporedni V/I je končan.\n"
5004 #: winerror.mc:1403
5005 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5006 msgstr "Zakasnitev zaporednega števca V/I.\n"
5008 #: winerror.mc:1408
5009 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5010 msgstr "ID-ja naslova diskete ni bilo mogoče najti.\n"
5012 #: winerror.mc:1413
5013 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5014 msgstr "Disketa poroča napačen cilinder.\n"
5016 #: winerror.mc:1418
5017 msgid "Unknown floppy error.\n"
5018 msgstr "Neznana napaka diskete.\n"
5020 #: winerror.mc:1423
5021 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5022 msgstr "Registri diskete niso dosledni.\n"
5024 #: winerror.mc:1428
5025 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5026 msgstr "Ponovno umerjanje trdega diska je spodletelo.\n"
5028 #: winerror.mc:1433
5029 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5030 msgstr "Opravilo trdega diska je spodletelo.\n"
5032 #: winerror.mc:1438
5033 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5034 msgstr "Ponastavitev trdega diska je spodletela.\n"
5036 #: winerror.mc:1443
5037 msgid "End of tape media.\n"
5038 msgstr "Konec kasetnega medija.\n"
5040 #: winerror.mc:1448
5041 msgid "Not enough server memory.\n"
5042 msgstr "Ni dovolj pomnilnika na strežniku.\n"
5044 #: winerror.mc:1453
5045 msgid "Possible deadlock.\n"
5046 msgstr "Možen zaklep.\n"
5048 #: winerror.mc:1458
5049 msgid "Incorrect alignment.\n"
5050 msgstr "Nepravilna poravnava.\n"
5052 #: winerror.mc:1463
5053 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5054 msgstr "Nastavljeno stanje porabe je dobilo veto.\n"
5056 #: winerror.mc:1468
5057 msgid "Set-power-state failed.\n"
5058 msgstr "Nastavljeno stanje moči je spodletelo.\n"
5060 #: winerror.mc:1473
5061 msgid "Too many links.\n"
5062 msgstr "Preveč povezav.\n"
5064 #: winerror.mc:1478
5065 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5066 msgstr "Zahtevana je novejša različica sistema Windows.\n"
5068 #: winerror.mc:1483
5069 msgid "Wrong operating system.\n"
5070 msgstr "Napačni operacijski sistem.\n"
5072 #: winerror.mc:1488
5073 msgid "Single-instance application.\n"
5074 msgstr "Program enega primerka.\n"
5076 #: winerror.mc:1493
5077 msgid "Real-mode application.\n"
5078 msgstr "Realnočasovni program.\n"
5080 #: winerror.mc:1498
5081 msgid "Invalid DLL.\n"
5082 msgstr "Neveljaven DLL.\n"
5084 #: winerror.mc:1503
5085 msgid "No associated application.\n"
5086 msgstr "Ni povezanega programa.\n"
5088 #: winerror.mc:1508
5089 msgid "DDE failure.\n"
5090 msgstr "DDE je spodletel.\n"
5092 #: winerror.mc:1513
5093 msgid "DLL not found.\n"
5094 msgstr "DLL-ja ni mogoče najti.\n"
5096 #: winerror.mc:1518
5097 msgid "Out of user handles.\n"
5098 msgstr "Ročnikov uporabnikov je zmanjkalo.\n"
5100 #: winerror.mc:1523
5101 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5102 msgstr "Sporočilo je mogoče uporabiti le v usklajenih klicih.\n"
5104 #: winerror.mc:1528
5105 msgid "The source element is empty.\n"
5106 msgstr "Izvirni predmet je prazen.\n"
5108 #: winerror.mc:1533
5109 msgid "The destination element is full.\n"
5110 msgstr "Ciljni predmet je poln.\n"
5112 #: winerror.mc:1538
5113 msgid "The element address is invalid.\n"
5114 msgstr "Naslov predmeta ni veljaven.\n"
5116 #: winerror.mc:1543
5117 msgid "The magazine is not present.\n"
5118 msgstr "Revija ni prisotna.\n"
5120 #: winerror.mc:1548
5121 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5122 msgstr "Naprava zahteva ponoven začetek.\n"
5124 #: winerror.mc:1553
5125 msgid "The device requires cleaning.\n"
5126 msgstr "Naprava zahteva čiščenje.\n"
5128 #: winerror.mc:1558
5129 msgid "The device door is open.\n"
5130 msgstr "Vrata naprave so odprta.\n"
5132 #: winerror.mc:1563
5133 msgid "The device is not connected.\n"
5134 msgstr "Naprava ni povezana.\n"
5136 #: winerror.mc:1568
5137 msgid "Element not found.\n"
5138 msgstr "Predmeta ni mogoče najti.\n"
5140 #: winerror.mc:1573
5141 msgid "No match found.\n"
5142 msgstr "Zadetka ni mogoče najti.\n"
5144 #: winerror.mc:1578
5145 msgid "Property set not found.\n"
5146 msgstr "Nastavljene lastnosti ni mogoče najti.\n"
5148 #: winerror.mc:1583
5149 msgid "Point not found.\n"
5150 msgstr "Točke ni mogoče najti.\n"
5152 #: winerror.mc:1588
5153 msgid "No running tracking service.\n"
5154 msgstr "Storitev sledenja se ne izvaja.\n"
5156 #: winerror.mc:1593
5157 msgid "No such volume ID.\n"
5158 msgstr "Ni takšnega ID-ja nosilca.\n"
5160 #: winerror.mc:1598
5161 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5162 msgstr "Datoteke za zamenjavo ni mogoče odstraniti.\n"
5164 #: winerror.mc:1603
5165 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5166 msgstr "Premikanje datoteke zamenjave na mesto ni mogoče.\n"
5168 #: winerror.mc:1608
5169 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5170 msgstr "Premikanje datoteke zamenjave je spodletelo.\n"
5172 #: winerror.mc:1613
5173 msgid "The journal is being deleted.\n"
5174 msgstr "Dnevnik se briše.\n"
5176 #: winerror.mc:1618
5177 msgid "The journal is not active.\n"
5178 msgstr "Dnevnik ni dejaven.\n"
5180 #: winerror.mc:1623
5181 msgid "Potential matching file found.\n"
5182 msgstr "Najdena je bila morebitno ujemajoča se datoteka.\n"
5184 #: winerror.mc:1628
5185 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5186 msgstr "Vnos dnevnika je bil izbrisan.\n"
5188 #: winerror.mc:1633
5189 msgid "Invalid device name.\n"
5190 msgstr "Neveljavno ime naprave.\n"
5192 #: winerror.mc:1638
5193 msgid "Connection unavailable.\n"
5194 msgstr "Povezava ni na voljo.\n"
5196 #: winerror.mc:1643
5197 msgid "Device already remembered.\n"
5198 msgstr "Naprava je že bila zapomnjena.\n"
5200 #: winerror.mc:1648
5201 msgid "No network or bad path.\n"
5202 msgstr "Ni omrežja ali pa je pot slaba.\n"
5204 #: winerror.mc:1653
5205 msgid "Invalid network provider name.\n"
5206 msgstr "Neveljavno ime ponudnika omrežja.\n"
5208 #: winerror.mc:1658
5209 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5210 msgstr "Profila omrežne povezave ni mogoče odpreti.\n"
5212 #: winerror.mc:1663
5213 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5214 msgstr "Profil omrežne povezave je pokvarjen.\n"
5216 #: winerror.mc:1668
5217 msgid "Not a container.\n"
5218 msgstr "Ni vsebnik.\n"
5220 #: winerror.mc:1673
5221 msgid "Extended error.\n"
5222 msgstr "Razširjena napaka.\n"
5224 #: winerror.mc:1678
5225 msgid "Invalid group name.\n"
5226 msgstr "Neveljavno ime skupine.\n"
5228 #: winerror.mc:1683
5229 msgid "Invalid computer name.\n"
5230 msgstr "Neveljavno ime računalnika.\n"
5232 #: winerror.mc:1688
5233 msgid "Invalid event name.\n"
5234 msgstr "Neveljavno ime dogodka.\n"
5236 #: winerror.mc:1693
5237 msgid "Invalid domain name.\n"
5238 msgstr "Neveljavno ime domene.\n"
5240 #: winerror.mc:1698
5241 msgid "Invalid service name.\n"
5242 msgstr "Neveljavno ime storitve.\n"
5244 #: winerror.mc:1703
5245 msgid "Invalid network name.\n"
5246 msgstr "Neveljavno ime omrežja.\n"
5248 #: winerror.mc:1708
5249 msgid "Invalid share name.\n"
5250 msgstr "Neveljavno ime souporabe.\n"
5252 #: winerror.mc:1718
5253 msgid "Invalid message name.\n"
5254 msgstr "Neveljavno ime sporočila.\n"
5256 #: winerror.mc:1723
5257 msgid "Invalid message destination.\n"
5258 msgstr "Neveljaven cilj sporočila.\n"
5260 #: winerror.mc:1728
5261 msgid "Session credential conflict.\n"
5262 msgstr "Spor poveril seje.\n"
5264 #: winerror.mc:1733
5265 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5266 msgstr "Omejitev oddaljene seje je bila presežena.\n"
5268 #: winerror.mc:1738
5269 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5270 msgstr "Podvojeno ime domene ali delovne skupine.\n"
5272 #: winerror.mc:1743
5273 msgid "No network.\n"
5274 msgstr "Ni omrežja.\n"
5276 #: winerror.mc:1748
5277 msgid "Operation canceled by user.\n"
5278 msgstr "Uporabnik je prekinil opravilo.\n"
5280 #: winerror.mc:1753
5281 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5282 msgstr "Datoteka ima uporabniško preslikan odsek.\n"
5284 #: winerror.mc:1758 winerror.mc:3753
5285 msgid "Connection refused.\n"
5286 msgstr "Povezava je bila zavrnjena.\n"
5288 #: winerror.mc:1763
5289 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5290 msgstr "Povezava je bila elegantno zaprta.\n"
5292 #: winerror.mc:1768
5293 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5294 msgstr "Naslov je že povezan s končno točko prenosa.\n"
5296 #: winerror.mc:1773
5297 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5298 msgstr "Naslov ni povezan s končno točko prenosa.\n"
5300 #: winerror.mc:1778
5301 msgid "Connection invalid.\n"
5302 msgstr "Povezava ni veljavna.\n"
5304 #: winerror.mc:1783
5305 msgid "Connection is active.\n"
5306 msgstr "Povezava je dejavna.\n"
5308 #: winerror.mc:1788
5309 msgid "Network unreachable.\n"
5310 msgstr "Omrežje ni dosegljivo.\n"
5312 #: winerror.mc:1793
5313 msgid "Host unreachable.\n"
5314 msgstr "Gostitelja ni mogoče doseči.\n"
5316 #: winerror.mc:1798
5317 msgid "Protocol unreachable.\n"
5318 msgstr "Protokol ni dosegljiv.\n"
5320 #: winerror.mc:1803
5321 msgid "Port unreachable.\n"
5322 msgstr "Vrata niso dosegljiva.\n"
5324 #: winerror.mc:1808
5325 msgid "Request aborted.\n"
5326 msgstr "Zahteva je bila preklicana.\n"
5328 #: winerror.mc:1813
5329 msgid "Connection aborted.\n"
5330 msgstr "Povezava je bila prekinjena.\n"
5332 #: winerror.mc:1818
5333 msgid "Please retry operation.\n"
5334 msgstr "Znova poskusite z opravilom.\n"
5336 #: winerror.mc:1823
5337 msgid "Connection count limit reached.\n"
5338 msgstr "Število omejitev povezav je bilo doseženo.\n"
5340 #: winerror.mc:1828
5341 msgid "Login time restriction.\n"
5342 msgstr "Omejitev časa prijave.\n"
5344 #: winerror.mc:1833
5345 msgid "Login workstation restriction.\n"
5346 msgstr "Omejitev prijave delovne postaje.\n"
5348 #: winerror.mc:1838
5349 msgid "Incorrect network address.\n"
5350 msgstr "Nepravilen omrežni naslov.\n"
5352 #: winerror.mc:1843
5353 msgid "Service already registered.\n"
5354 msgstr "Storitev je že vpisana.\n"
5356 #: winerror.mc:1848
5357 msgid "Service not found.\n"
5358 msgstr "Storitve ni mogoče najti.\n"
5360 #: winerror.mc:1853
5361 msgid "User not authenticated.\n"
5362 msgstr "Uporabnik ni overjen.\n"
5364 #: winerror.mc:1858
5365 msgid "User not logged on.\n"
5366 msgstr "Uporabnik ni prijavljen.\n"
5368 #: winerror.mc:1863
5369 msgid "Continue work in progress.\n"
5370 msgstr "Nadaljuj z delom v teku.\n"
5372 #: winerror.mc:1868
5373 msgid "Already initialized.\n"
5374 msgstr "Že začeto.\n"
5376 #: winerror.mc:1873
5377 msgid "No more local devices.\n"
5378 msgstr "Ni več krajevnih naprav.\n"
5380 #: winerror.mc:1878
5381 msgid "The site does not exist.\n"
5382 msgstr "Stran ne obstaja.\n"
5384 #: winerror.mc:1883
5385 msgid "The domain controller already exists.\n"
5386 msgstr "Nadzornik domene že obstaja.\n"
5388 #: winerror.mc:1888
5389 msgid "Supported only when connected.\n"
5390 msgstr "Podprt je le, ko je povezan.\n"
5392 #: winerror.mc:1893
5393 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5394 msgstr "Izvede opravilo tudi ko se ničesar ne spremeni.\n"
5396 #: winerror.mc:1898
5397 msgid "The user profile is invalid.\n"
5398 msgstr "Profil uporabnika ni veljaven.\n"
5400 #: winerror.mc:1903
5401 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5402 msgstr "Ni podprto na majhnem poslovnem strežniku.\n"
5404 #: winerror.mc:1908
5405 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5406 msgstr "Vsa dovoljenja niso dovoljena.\n"
5408 #: winerror.mc:1913
5409 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5410 msgstr "Nekateri varnostni ID-ji niso preslikani.\n"
5412 #: winerror.mc:1918
5413 msgid "No quotas for account.\n"
5414 msgstr "Ni kvot za račun.\n"
5416 #: winerror.mc:1923
5417 msgid "Local user session key.\n"
5418 msgstr "Ključ seje krajevnega uporabnika.\n"
5420 #: winerror.mc:1928
5421 msgid "Password too complex for LM.\n"
5422 msgstr "Geslo je preveč zapleteno za LM.\n"
5424 #: winerror.mc:1933
5425 msgid "Unknown revision.\n"
5426 msgstr "Neznana predelava.\n"
5428 #: winerror.mc:1938
5429 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5430 msgstr "Nezdružljive ravni predelav.\n"
5432 #: winerror.mc:1943
5433 msgid "Invalid owner.\n"
5434 msgstr "Neveljaven lastnik.\n"
5436 #: winerror.mc:1948
5437 msgid "Invalid primary group.\n"
5438 msgstr "Neveljavna osnovna skupina.\n"
5440 #: winerror.mc:1953
5441 msgid "No impersonation token.\n"
5442 msgstr "Ni žetona oponašanja.\n"
5444 #: winerror.mc:1958
5445 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5446 msgstr "Obvezne skupine ni mogoče onemogočiti.\n"
5448 #: winerror.mc:1963
5449 msgid "No logon servers available.\n"
5450 msgstr "Strežniki prijave niso na voljo.\n"
5452 #: winerror.mc:1968
5453 msgid "No such logon session.\n"
5454 msgstr "Ni takšne prijavne seje.\n"
5456 #: winerror.mc:1973
5457 msgid "No such privilege.\n"
5458 msgstr "Ni takšnega dovoljenja.\n"
5460 #: winerror.mc:1978
5461 msgid "Privilege not held.\n"
5462 msgstr "Nimate dovoljenja.\n"
5464 #: winerror.mc:1983
5465 msgid "Invalid account name.\n"
5466 msgstr "Neveljavno ime računa.\n"
5468 #: winerror.mc:1988
5469 msgid "User already exists.\n"
5470 msgstr "Uporabnik že obstaja.\n"
5472 #: winerror.mc:1993
5473 msgid "No such user.\n"
5474 msgstr "Ni takšnega uporabnika.\n"
5476 #: winerror.mc:1998
5477 msgid "Group already exists.\n"
5478 msgstr "Skupina že obstaja.\n"
5480 #: winerror.mc:2003
5481 msgid "No such group.\n"
5482 msgstr "Ni takšne skupine.\n"
5484 #: winerror.mc:2008
5485 msgid "User already in group.\n"
5486 msgstr "Uporabnik je že v skupini.\n"
5488 #: winerror.mc:2013
5489 msgid "User not in group.\n"
5490 msgstr "Uporabnik ni v skupini.\n"
5492 #: winerror.mc:2018
5493 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5494 msgstr "Ni mogoče izbrisati zadnjega skrbniškega uporabnika.\n"
5496 #: winerror.mc:2023
5497 msgid "Wrong password.\n"
5498 msgstr "Napačno geslo.\n"
5500 #: winerror.mc:2028
5501 msgid "Ill-formed password.\n"
5502 msgstr "Slabo oblikovano geslo.\n"
5504 #: winerror.mc:2033
5505 msgid "Password restriction.\n"
5506 msgstr "Omejitev gesla.\n"
5508 #: winerror.mc:2038
5509 msgid "Logon failure.\n"
5510 msgstr "Prijava je spodletela.\n"
5512 #: winerror.mc:2043
5513 msgid "Account restriction.\n"
5514 msgstr "Omejitev računa.\n"
5516 #: winerror.mc:2048
5517 msgid "Invalid logon hours.\n"
5518 msgstr "Neveljavne ure prijave.\n"
5520 #: winerror.mc:2053
5521 msgid "Invalid workstation.\n"
5522 msgstr "Neveljavna delovna postaja.\n"
5524 #: winerror.mc:2058
5525 msgid "Password expired.\n"
5526 msgstr "Geslo je poteklo.\n"
5528 #: winerror.mc:2063
5529 msgid "Account disabled.\n"
5530 msgstr "Račun je onemogočen.\n"
5532 #: winerror.mc:2068
5533 msgid "No security ID mapped.\n"
5534 msgstr "Ni preslikanih varnostnih ID-jev.\n"
5536 #: winerror.mc:2073
5537 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5538 msgstr "Zahtevanih je bil preveč LUID-jev.\n"
5540 #: winerror.mc:2078
5541 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5542 msgstr "LUID-ji so izčrpani.\n"
5544 #: winerror.mc:2083
5545 msgid "Invalid sub authority.\n"
5546 msgstr "Neveljaven podoveritelj.\n"
5548 #: winerror.mc:2088
5549 msgid "Invalid ACL.\n"
5550 msgstr "Neveljaven ACL.\n"
5552 #: winerror.mc:2093
5553 msgid "Invalid SID.\n"
5554 msgstr "Neveljaven SID.\n"
5556 #: winerror.mc:2098
5557 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5558 msgstr "Neveljaven opisnik varnosti.\n"
5560 #: winerror.mc:2103
5561 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5562 msgstr "Slab podedovan ACL.\n"
5564 #: winerror.mc:2108
5565 msgid "Server disabled.\n"
5566 msgstr "Strežnik je onemogočen.\n"
5568 #: winerror.mc:2113
5569 msgid "Server not disabled.\n"
5570 msgstr "Strežnik ni onemogočen.\n"
5572 #: winerror.mc:2118
5573 msgid "Invalid ID authority.\n"
5574 msgstr "Neveljaven ID overitelja.\n"
5576 #: winerror.mc:2123
5577 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5578 msgstr "Dodeljen prostor je bil presežen.\n"
5580 #: winerror.mc:2128
5581 msgid "Invalid group attributes.\n"
5582 msgstr "Neveljavni atributi skupine.\n"
5584 #: winerror.mc:2133
5585 msgid "Bad impersonation level.\n"
5586 msgstr "Slaba raven oponašanja.\n"
5588 #: winerror.mc:2138
5589 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5590 msgstr "Anonimnega žetona varnosti ni mogoče odpreti.\n"
5592 #: winerror.mc:2143
5593 msgid "Bad validation class.\n"
5594 msgstr "Slab razred potrjevanja.\n"
5596 #: winerror.mc:2148
5597 msgid "Bad token type.\n"
5598 msgstr "Slaba vrsta žetona.\n"
5600 #: winerror.mc:2153
5601 msgid "No security on object.\n"
5602 msgstr "Ni varnosti na predmetu.\n"
5604 #: winerror.mc:2158
5605 msgid "Can't access domain information.\n"
5606 msgstr "Ni mogoče dostopati do podatkov o domeni.\n"
5608 #: winerror.mc:2163
5609 msgid "Invalid server state.\n"
5610 msgstr "Neveljavno stanje strežnika.\n"
5612 #: winerror.mc:2168
5613 msgid "Invalid domain state.\n"
5614 msgstr "Neveljavno stanje domene.\n"
5616 #: winerror.mc:2173
5617 msgid "Invalid domain role.\n"
5618 msgstr "Neveljavna vloga domene.\n"
5620 #: winerror.mc:2178
5621 msgid "No such domain.\n"
5622 msgstr "Ni takšne domene.\n"
5624 #: winerror.mc:2183
5625 msgid "Domain already exists.\n"
5626 msgstr "Domena že obstaja.\n"
5628 #: winerror.mc:2188
5629 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5630 msgstr "Omejitev domene je bila presežena.\n"
5632 #: winerror.mc:2193
5633 msgid "Internal database corruption.\n"
5634 msgstr "Napaka notranje podatkovne zbirke.\n"
5636 #: winerror.mc:2198
5637 msgid "Internal error.\n"
5638 msgstr "Notranja napaka.\n"
5640 #: winerror.mc:2203
5641 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5642 msgstr "Splošne vrste dostopa niso preslikane.\n"
5644 #: winerror.mc:2208
5645 msgid "Bad descriptor format.\n"
5646 msgstr "Slaba oblika opisnika.\n"
5648 #: winerror.mc:2213
5649 msgid "Not a logon process.\n"
5650 msgstr "Ni opravilo prijave.\n"
5652 #: winerror.mc:2218
5653 msgid "Logon session ID exists.\n"
5654 msgstr "ID prijavne seje obstaja.\n"
5656 #: winerror.mc:2223
5657 msgid "Unknown authentication package.\n"
5658 msgstr "Neznan paket overitve.\n"
5660 #: winerror.mc:2228
5661 msgid "Bad logon session state.\n"
5662 msgstr "Slabo stanje prijavne seje.\n"
5664 #: winerror.mc:2233
5665 msgid "Logon session ID collision.\n"
5666 msgstr "Trk ID-ja prijavne seje.\n"
5668 #: winerror.mc:2238
5669 msgid "Invalid logon type.\n"
5670 msgstr "Neveljavna vrsta prijave.\n"
5672 #: winerror.mc:2243
5673 msgid "Cannot impersonate.\n"
5674 msgstr "Ni mogoče oponašati.\n"
5676 #: winerror.mc:2248
5677 msgid "Invalid transaction state.\n"
5678 msgstr "Neveljavno stanje prenosa.\n"
5680 #: winerror.mc:2253
5681 msgid "Security DB commit failure.\n"
5682 msgstr "Uveljavitev varnostne podatkovne zbirke je spodletela.\n"
5684 #: winerror.mc:2258
5685 msgid "Account is built-in.\n"
5686 msgstr "Račun je vgrajen.\n"
5688 #: winerror.mc:2263
5689 msgid "Group is built-in.\n"
5690 msgstr "Skupina je vgrajena.\n"
5692 #: winerror.mc:2268
5693 msgid "User is built-in.\n"
5694 msgstr "Uporabnik je vgrajen.\n"
5696 #: winerror.mc:2273
5697 msgid "Group is primary for user.\n"
5698 msgstr "Skupina je osnovna za uporabnika.\n"
5700 #: winerror.mc:2278
5701 msgid "Token already in use.\n"
5702 msgstr "Žeton je že v uporabi.\n"
5704 #: winerror.mc:2283
5705 msgid "No such local group.\n"
5706 msgstr "Ni takšne krajevne skupine.\n"
5708 #: winerror.mc:2288
5709 msgid "User not in local group.\n"
5710 msgstr "Uporabnika ni v krajevni skupini.\n"
5712 #: winerror.mc:2293
5713 msgid "User already in local group.\n"
5714 msgstr "Uporabnik je že v krajevni skupini.\n"
5716 #: winerror.mc:2298
5717 msgid "Local group already exists.\n"
5718 msgstr "Krajevna skupina že obstaja.\n"
5720 #: winerror.mc:2303 winerror.mc:2328
5721 msgid "Logon type not granted.\n"
5722 msgstr "Vrsta prijave ni bila dodeljena.\n"
5724 #: winerror.mc:2308
5725 msgid "Too many secrets.\n"
5726 msgstr "Preveč skrivnosti.\n"
5728 #: winerror.mc:2313
5729 msgid "Secret too long.\n"
5730 msgstr "Skrivnost je predolga.\n"
5732 #: winerror.mc:2318
5733 msgid "Internal security DB error.\n"
5734 msgstr "Notranja napaka varnosti podatkovne zbirke.\n"
5736 #: winerror.mc:2323
5737 msgid "Too many context IDs.\n"
5738 msgstr "Preveč ID-jev vsebine.\n"
5740 #: winerror.mc:2333
5741 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5742 msgstr "Zahtevano je navzkrižno šifrirano geslo NT.\n"
5744 #: winerror.mc:2338
5745 msgid "No such member.\n"
5746 msgstr "Ni takšnega člana.\n"
5748 #: winerror.mc:2343
5749 msgid "Invalid member.\n"
5750 msgstr "Neveljaven član.\n"
5752 #: winerror.mc:2348
5753 msgid "Too many SIDs.\n"
5754 msgstr "Preveč SID-jev.\n"
5756 #: winerror.mc:2353
5757 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5758 msgstr "Zahtevano je navzkrižno šifrirano geslo LM.\n"
5760 #: winerror.mc:2358
5761 msgid "No inheritable components.\n"
5762 msgstr "Ni dednih sestavnih delov.\n"
5764 #: winerror.mc:2363
5765 msgid "File or directory corrupt.\n"
5766 msgstr "Datoteka ali mapa je pokvarjena.\n"
5768 #: winerror.mc:2368
5769 msgid "Disk is corrupt.\n"
5770 msgstr "Disk je pokvarjen.\n"
5772 #: winerror.mc:2373
5773 msgid "No user session key.\n"
5774 msgstr "Ni ključa uporabniške seje.\n"
5776 #: winerror.mc:2378
5777 msgid "License quota exceeded.\n"
5778 msgstr "Kvota licence je bila presežena.\n"
5780 #: winerror.mc:2383
5781 msgid "Wrong target name.\n"
5782 msgstr "Napačno ime cilja.\n"
5784 #: winerror.mc:2388
5785 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5786 msgstr "Medsebojna overitev je spodletela.\n"
5788 #: winerror.mc:2393
5789 msgid "Time skew between client and server.\n"
5790 msgstr "Popačenje časa med odjemalcem in strežnikom.\n"
5792 #: winerror.mc:2398
5793 msgid "Invalid window handle.\n"
5794 msgstr "Neveljaven ročnik okna.\n"
5796 #: winerror.mc:2403
5797 msgid "Invalid menu handle.\n"
5798 msgstr "Neveljaven ročnik menija.\n"
5800 #: winerror.mc:2408
5801 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5802 msgstr "Neveljaven ročnik kazalke.\n"
5804 #: winerror.mc:2413
5805 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5806 msgstr "Neveljaven pospeševalnik ročnika razpredelnice.\n"
5808 #: winerror.mc:2418
5809 msgid "Invalid hook handle.\n"
5810 msgstr "Neveljaven ročnik kljuke.\n"
5812 #: winerror.mc:2423
5813 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5814 msgstr "Neveljaven ročnik DWP.\n"
5816 #: winerror.mc:2428
5817 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5818 msgstr "Ni mogoče ustvariti podrejenega okna zgornje ravni.\n"
5820 #: winerror.mc:2433
5821 msgid "Can't find window class.\n"
5822 msgstr "Ni mogoče najti razreda okna.\n"
5824 #: winerror.mc:2438
5825 msgid "Window owned by another thread.\n"
5826 msgstr "Okno si lasti druga nit.\n"
5828 #: winerror.mc:2443
5829 msgid "Hotkey already registered.\n"
5830 msgstr "Tipkovna bližnjica je že vpisana.\n"
5832 #: winerror.mc:2448
5833 msgid "Class already exists.\n"
5834 msgstr "Razred že obstaja.\n"
5836 #: winerror.mc:2453
5837 msgid "Class does not exist.\n"
5838 msgstr "Razred ne obstaja.\n"
5840 #: winerror.mc:2458
5841 msgid "Class has open windows.\n"
5842 msgstr "Razred ima odprta okna.\n"
5844 #: winerror.mc:2463 mferror.mc:130
5845 msgid "Invalid index.\n"
5846 msgstr "Neveljavno kazalo.\n"
5848 #: winerror.mc:2468
5849 msgid "Invalid icon handle.\n"
5850 msgstr "Neveljaven ročnik ikone.\n"
5852 #: winerror.mc:2473
5853 msgid "Private dialog index.\n"
5854 msgstr "Kazalo zasebnega pogovornega okna.\n"
5856 #: winerror.mc:2478
5857 msgid "List box ID not found.\n"
5858 msgstr "ID polja seznama ni mogoče najti.\n"
5860 #: winerror.mc:2483
5861 msgid "No wildcard characters.\n"
5862 msgstr "Ni nadomestnih znakov.\n"
5864 #: winerror.mc:2488
5865 msgid "Clipboard not open.\n"
5866 msgstr "Odložišče ni odprto.\n"
5868 #: winerror.mc:2493
5869 msgid "Hotkey not registered.\n"
5870 msgstr "Bližnjica ni vpisana.\n"
5872 #: winerror.mc:2498
5873 msgid "Not a dialog window.\n"
5874 msgstr "Ni pogovorno okno.\n"
5876 #: winerror.mc:2503
5877 msgid "Control ID not found.\n"
5878 msgstr "Nadzornega ID-ja ni mogoče najti.\n"
5880 #: winerror.mc:2508
5881 msgid "Invalid combo box message.\n"
5882 msgstr "Neveljavno sporočilo izbirnega polja.\n"
5884 #: winerror.mc:2513
5885 msgid "Not a combo box window.\n"
5886 msgstr "Ni okno izbirnega polja.\n"
5888 #: winerror.mc:2518
5889 msgid "Invalid edit height.\n"
5890 msgstr "Neveljavno urejanje višine.\n"
5892 #: winerror.mc:2523
5893 msgid "DC not found.\n"
5894 msgstr "DC ni mogoče najti.\n"
5896 #: winerror.mc:2528
5897 msgid "Invalid hook filter.\n"
5898 msgstr "Neveljaven filter kljuke.\n"
5900 #: winerror.mc:2533
5901 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5902 msgstr "Neveljaven postopek filtrov.\n"
5904 #: winerror.mc:2538
5905 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5906 msgstr "Postopek kljuke zahteva ročnik modula.\n"
5908 #: winerror.mc:2543
5909 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5910 msgstr "Le splošen postopek kljuke.\n"
5912 #: winerror.mc:2548
5913 msgid "Journal hook already set.\n"
5914 msgstr "Kljuka dnevnika je že nastavljena.\n"
5916 #: winerror.mc:2553
5917 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5918 msgstr "Postopek kljuke ni nameščen.\n"
5920 #: winerror.mc:2558
5921 msgid "Invalid list box message.\n"
5922 msgstr "Neveljaven seznam polja sporočil.\n"
5924 #: winerror.mc:2563
5925 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5926 msgstr "Poslan je bil neveljaven LB_SETCOUNT.\n"
5928 #: winerror.mc:2568
5929 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5930 msgstr "Ni tabulatorskih mest na seznamskem polju.\n"
5932 #: winerror.mc:2573
5933 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5934 msgstr "Predmeta, ki si ga lasti druga nit, ni mogoče uničiti.\n"
5936 #: winerror.mc:2578
5937 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5938 msgstr "Meniji podrejenih oken niso dovoljeni.\n"
5940 #: winerror.mc:2583
5941 msgid "Window has no system menu.\n"
5942 msgstr "Okno nima sistemskega menija.\n"
5944 #: winerror.mc:2588
5945 msgid "Invalid message box style.\n"
5946 msgstr "Neveljaven slog polja s sporočilom.\n"
5948 #: winerror.mc:2593
5949 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5950 msgstr "Neveljaven parameter SPI.\n"
5952 #: winerror.mc:2598
5953 msgid "Screen already locked.\n"
5954 msgstr "Zaslon je že zaklenjen.\n"
5956 #: winerror.mc:2603
5957 msgid "Window handles have different parents.\n"
5958 msgstr "Ročniki oken imajo različne nadrejene predmete.\n"
5960 #: winerror.mc:2608
5961 msgid "Not a child window.\n"
5962 msgstr "Ni podrejeno okno.\n"
5964 #: winerror.mc:2613
5965 msgid "Invalid GW command.\n"
5966 msgstr "Neveljaven ukaz GW.\n"
5968 #: winerror.mc:2618
5969 msgid "Invalid thread ID.\n"
5970 msgstr "Neveljaven ID niti.\n"
5972 #: winerror.mc:2623
5973 msgid "Not an MDI child window.\n"
5974 msgstr "Ni podrejeno okno MDI.\n"
5976 #: winerror.mc:2628
5977 msgid "Popup menu already active.\n"
5978 msgstr "Pojavni meni je že dejaven.\n"
5980 #: winerror.mc:2633
5981 msgid "No scrollbars.\n"
5982 msgstr "Ni drsnikov.\n"
5984 #: winerror.mc:2638
5985 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5986 msgstr "Neveljaven obseg drsnika.\n"
5988 #: winerror.mc:2643
5989 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5990 msgstr "Neveljaven ukaz ShowWin.\n"
5992 #: winerror.mc:2648
5993 msgid "No system resources.\n"
5994 msgstr "Ni sistemskih virov.\n"
5996 #: winerror.mc:2653
5997 msgid "No non-paged system resources.\n"
5998 msgstr "Ni neostranejnih sistemskih virov.\n"
6000 #: winerror.mc:2658
6001 msgid "No paged system resources.\n"
6002 msgstr "Ni ostranjenih sistemskih virov.\n"
6004 #: winerror.mc:2663
6005 msgid "No working set quota.\n"
6006 msgstr "Ni delujoče nastavljene kvote.\n"
6008 #: winerror.mc:2668
6009 msgid "No page file quota.\n"
6010 msgstr "Ni kvote izmenjevalne datoteke.\n"
6012 #: winerror.mc:2673
6013 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6014 msgstr "Omejitev kvote je bila presežena.\n"
6016 #: winerror.mc:2678
6017 msgid "Menu item not found.\n"
6018 msgstr "Predmeta menija ni mogoče najti.\n"
6020 #: winerror.mc:2683
6021 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6022 msgstr "Neveljaven ročnik tipkovnice.\n"
6024 #: winerror.mc:2688
6025 msgid "Hook type not allowed.\n"
6026 msgstr "Vrsta kljuke ni dovoljena.\n"
6028 #: winerror.mc:2693
6029 msgid "Interactive window station required.\n"
6030 msgstr "Zahtevana je vzajemna okenska postaja.\n"
6032 #: winerror.mc:2698
6033 msgid "Timeout.\n"
6034 msgstr "Zakasnitev.\n"
6036 #: winerror.mc:2703
6037 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6038 msgstr "Neveljaven ročnik zaslona.\n"
6040 #: winerror.mc:2708
6041 msgid "Event log file corrupt.\n"
6042 msgstr "Dnevniška datoteka dogodkov je pokvarjena.\n"
6044 #: winerror.mc:2713
6045 msgid "Event log can't start.\n"
6046 msgstr "Dnevnik dogodkov se ne more zagnati.\n"
6048 #: winerror.mc:2718
6049 msgid "Event log file full.\n"
6050 msgstr "Dnevniška datoteka dogodkov je polna.\n"
6052 #: winerror.mc:2723
6053 msgid "Event log file changed.\n"
6054 msgstr "Dnevniška datoteka dogodka je bila spremenjena.\n"
6056 #: winerror.mc:2728
6057 msgid "Installer service failed.\n"
6058 msgstr "Storitev namestilnika je spodletela.\n"
6060 #: winerror.mc:2733
6061 msgid "Installation aborted by user.\n"
6062 msgstr "Uporabnik je preklical namestitev.\n"
6064 #: winerror.mc:2738
6065 msgid "Installation failure.\n"
6066 msgstr "Namestitev je spodletela.\n"
6068 #: winerror.mc:2743
6069 msgid "Installation suspended.\n"
6070 msgstr "Namestitev je bila zaustavljena.\n"
6072 #: winerror.mc:2748
6073 msgid "Unknown product.\n"
6074 msgstr "Neznan izdelek.\n"
6076 #: winerror.mc:2753
6077 msgid "Unknown feature.\n"
6078 msgstr "Neznana zmožnost.\n"
6080 #: winerror.mc:2758
6081 msgid "Unknown component.\n"
6082 msgstr "Neznan sestavni del.\n"
6084 #: winerror.mc:2763
6085 msgid "Unknown property.\n"
6086 msgstr "Neznana lastnost.\n"
6088 #: winerror.mc:2768
6089 msgid "Invalid handle state.\n"
6090 msgstr "Neveljavno stanje ročnika.\n"
6092 #: winerror.mc:2773
6093 msgid "Bad configuration.\n"
6094 msgstr "Slaba nastavitev.\n"
6096 #: winerror.mc:2778
6097 msgid "Index is missing.\n"
6098 msgstr "Kazalo manjka.\n"
6100 #: winerror.mc:2783
6101 msgid "Installation source is missing.\n"
6102 msgstr "Vir namestitve manjka.\n"
6104 #: winerror.mc:2788
6105 msgid "Wrong installation package version.\n"
6106 msgstr "Napačna različica namestitvenega paketa.\n"
6108 #: winerror.mc:2793
6109 msgid "Product uninstalled.\n"
6110 msgstr "Izdelek je bil odstranjen.\n"
6112 #: winerror.mc:2798
6113 msgid "Invalid query syntax.\n"
6114 msgstr "Neveljavna skladnja poizvedbe.\n"
6116 #: winerror.mc:2803
6117 msgid "Invalid field.\n"
6118 msgstr "Neveljavno polje.\n"
6120 #: winerror.mc:2808
6121 msgid "Device removed.\n"
6122 msgstr "Naprava je bila odstranjena.\n"
6124 #: winerror.mc:2813
6125 msgid "Installation already running.\n"
6126 msgstr "Namestitev se že izvaja.\n"
6128 #: winerror.mc:2818
6129 msgid "Installation package failed to open.\n"
6130 msgstr "Odpiranje namestitvenega paketa je spodletelo.\n"
6132 #: winerror.mc:2823
6133 msgid "Installation package is invalid.\n"
6134 msgstr "Namestitveni paket je neveljaven.\n"
6136 #: winerror.mc:2828
6137 msgid "Installer user interface failed.\n"
6138 msgstr "Uporabniški vmesnik namestilnika je spodletel.\n"
6140 #: winerror.mc:2833
6141 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6142 msgstr "Dnevniške datoteke namestitve ni bilo mogoče odpreti.\n"
6144 #: winerror.mc:2838
6145 msgid "Installation language not supported.\n"
6146 msgstr "Jezik namestitve ni podprt.\n"
6148 #: winerror.mc:2843
6149 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6150 msgstr "Uveljavljanje preoblikovanja namestitve je spodletelo.\n"
6152 #: winerror.mc:2848
6153 msgid "Installation package rejected.\n"
6154 msgstr "Namestitveni paket je bil zavrnjen.\n"
6156 #: winerror.mc:2853
6157 msgid "Function could not be called.\n"
6158 msgstr "Funkcije ni mogoče priklicati.\n"
6160 #: winerror.mc:2858
6161 msgid "Function failed.\n"
6162 msgstr "Funkcija je spodletela.\n"
6164 #: winerror.mc:2863
6165 msgid "Invalid table.\n"
6166 msgstr "Neveljavna razpredelnica.\n"
6168 #: winerror.mc:2868
6169 msgid "Data type mismatch.\n"
6170 msgstr "Neujemanje vrste podatkov.\n"
6172 #: winerror.mc:2873 winerror.mc:3083
6173 msgid "Unsupported type.\n"
6174 msgstr "Nepodprta vrsta.\n"
6176 #: winerror.mc:2878
6177 msgid "Creation failed.\n"
6178 msgstr "Ustvarjanje je spodletelo.\n"
6180 #: winerror.mc:2883
6181 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6182 msgstr "V začasno mapo ni mogoče pisati.\n"
6184 #: winerror.mc:2888
6185 msgid "Installation platform not supported.\n"
6186 msgstr "Okolje namestilnika ni podprto.\n"
6188 #: winerror.mc:2893
6189 msgid "Installer not used.\n"
6190 msgstr "Namestilnik ni uporabljen.\n"
6192 #: winerror.mc:2898
6193 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6194 msgstr "Napaka med odstranjevanjem paketa popravkov.\n"
6196 #: winerror.mc:2903
6197 msgid "Invalid patch package.\n"
6198 msgstr "Neveljaven paket popravkov.\n"
6200 #: winerror.mc:2908
6201 msgid "Unsupported patch package.\n"
6202 msgstr "Nepodprt paket popravkov.\n"
6204 #: winerror.mc:2913
6205 msgid "Another version is installed.\n"
6206 msgstr "Druga različica je nameščena.\n"
6208 #: winerror.mc:2918
6209 msgid "Invalid command line.\n"
6210 msgstr "Neveljavna ukazna vrstica.\n"
6212 #: winerror.mc:2923
6213 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6214 msgstr "Oddaljena namestitev ni dovoljena.\n"
6216 #: winerror.mc:2928
6217 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6218 msgstr "Po uspešni namestitvi se je začel ponoven zagon.\n"
6220 #: winerror.mc:2933
6221 msgid "Invalid string binding.\n"
6222 msgstr "Neveljavna vezava niza.\n"
6224 #: winerror.mc:2938
6225 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6226 msgstr "Napačna vrsta vezave.\n"
6228 #: winerror.mc:2943
6229 msgid "Invalid binding.\n"
6230 msgstr "Neveljavna vezava.\n"
6232 #: winerror.mc:2948
6233 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6234 msgstr "Zaporedje protokola RPC ni podprto.\n"
6236 #: winerror.mc:2953
6237 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6238 msgstr "Neveljavno zaporedje protokola RPC.\n"
6240 #: winerror.mc:2958
6241 msgid "Invalid string UUID.\n"
6242 msgstr "Neveljaven niz UUID.\n"
6244 #: winerror.mc:2963
6245 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6246 msgstr "Neveljavna oblika končne točke.\n"
6248 #: winerror.mc:2968
6249 msgid "Invalid network address.\n"
6250 msgstr "Neveljaven omrežni naslov.\n"
6252 #: winerror.mc:2973
6253 msgid "No endpoint found.\n"
6254 msgstr "Ni najdene končne točke.\n"
6256 #: winerror.mc:2978
6257 msgid "Invalid timeout value.\n"
6258 msgstr "Neveljavna vrednost zakasnitve.\n"
6260 #: winerror.mc:2983
6261 msgid "Object UUID not found.\n"
6262 msgstr "UUID predmeta ni mogoče najti.\n"
6264 #: winerror.mc:2988
6265 msgid "UUID already registered.\n"
6266 msgstr "UUID je že vpisan.\n"
6268 #: winerror.mc:2993
6269 msgid "UUID type already registered.\n"
6270 msgstr "Vrsta UUID je že vpisana.\n"
6272 #: winerror.mc:2998
6273 msgid "Server already listening.\n"
6274 msgstr "Strežnik že posluša.\n"
6276 #: winerror.mc:3003
6277 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6278 msgstr "Ni vpisanih zaporedij protokolov.\n"
6280 #: winerror.mc:3008
6281 msgid "RPC server not listening.\n"
6282 msgstr "Strežnik RPC ne posluša.\n"
6284 #: winerror.mc:3013
6285 msgid "Unknown manager type.\n"
6286 msgstr "Neznana vrsta upravljalnika.\n"
6288 #: winerror.mc:3018
6289 msgid "Unknown interface.\n"
6290 msgstr "Neznan vmesnik.\n"
6292 #: winerror.mc:3023
6293 msgid "No bindings.\n"
6294 msgstr "Ni vezav.\n"
6296 #: winerror.mc:3028
6297 msgid "No protocol sequences.\n"
6298 msgstr "Ni zaporedij protokolov.\n"
6300 #: winerror.mc:3033
6301 msgid "Can't create endpoint.\n"
6302 msgstr "Ni mogoče ustvariti končne točke.\n"
6304 #: winerror.mc:3038
6305 msgid "Out of resources.\n"
6306 msgstr "Virov je zmanjkalo.\n"
6308 #: winerror.mc:3043
6309 msgid "RPC server unavailable.\n"
6310 msgstr "Strežnik RPC ni na voljo.\n"
6312 #: winerror.mc:3048
6313 msgid "RPC server too busy.\n"
6314 msgstr "Strežnik RPC je prezaposlen.\n"
6316 #: winerror.mc:3053
6317 msgid "Invalid network options.\n"
6318 msgstr "Neveljavne možnosti omrežja.\n"
6320 #: winerror.mc:3058
6321 msgid "No RPC call active.\n"
6322 msgstr "Ni dejavnih klicev RPC.\n"
6324 #: winerror.mc:3063
6325 msgid "RPC call failed.\n"
6326 msgstr "Klic RPC je spodletel.\n"
6328 #: winerror.mc:3068
6329 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6330 msgstr "Klic RPC je spodletel in se ni izvedel.\n"
6332 #: winerror.mc:3073
6333 msgid "RPC protocol error.\n"
6334 msgstr "Napaka protokola RPC.\n"
6336 #: winerror.mc:3078
6337 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6338 msgstr "Nepodprta skladnja prenosa.\n"
6340 #: winerror.mc:3088
6341 msgid "Invalid tag.\n"
6342 msgstr "Neveljavna oznaka.\n"
6344 #: winerror.mc:3093
6345 msgid "Invalid array bounds.\n"
6346 msgstr "Neveljavne obrobe polja.\n"
6348 #: winerror.mc:3098
6349 msgid "No entry name.\n"
6350 msgstr "Ni imena vnosa.\n"
6352 #: winerror.mc:3103
6353 msgid "Invalid name syntax.\n"
6354 msgstr "Neveljavna skladnja imen.\n"
6356 #: winerror.mc:3108
6357 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6358 msgstr "Nepodprta skladnja imen.\n"
6360 #: winerror.mc:3113
6361 msgid "No network address.\n"
6362 msgstr "Ni omrežnega naslova.\n"
6364 #: winerror.mc:3118
6365 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6366 msgstr "Podvojena končna točka.\n"
6368 #: winerror.mc:3123
6369 msgid "Unknown authentication type.\n"
6370 msgstr "Neznana vrsta overitve.\n"
6372 #: winerror.mc:3128
6373 msgid "Maximum calls too low.\n"
6374 msgstr "Največje število klicev je prenizko.\n"
6376 #: winerror.mc:3133
6377 msgid "String too long.\n"
6378 msgstr "Niz je predolg.\n"
6380 #: winerror.mc:3138
6381 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6382 msgstr "Zaporedja protokolov ni mogoče najti.\n"
6384 #: winerror.mc:3143
6385 msgid "Procedure number out of range.\n"
6386 msgstr "Število postopkov je izven obsega.\n"
6388 #: winerror.mc:3148
6389 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6390 msgstr "Vezava nima podatkov overitve.\n"
6392 #: winerror.mc:3153
6393 msgid "Unknown authentication service.\n"
6394 msgstr "Neznana storitev overitve.\n"
6396 #: winerror.mc:3158
6397 msgid "Unknown authentication level.\n"
6398 msgstr "Neznana raven overitve.\n"
6400 #: winerror.mc:3163
6401 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6402 msgstr "Neveljavna istovetnost overitve.\n"
6404 #: winerror.mc:3168
6405 msgid "Unknown authorization service.\n"
6406 msgstr "Neznana storitev overitve.\n"
6408 #: winerror.mc:3173
6409 msgid "Invalid entry.\n"
6410 msgstr "Neveljaven vnos.\n"
6412 #: winerror.mc:3178
6413 msgid "Can't perform operation.\n"
6414 msgstr "Opravila ni mogoče izvesti.\n"
6416 #: winerror.mc:3183
6417 msgid "Endpoints not registered.\n"
6418 msgstr "Kočne točke niso vpisane.\n"
6420 #: winerror.mc:3188
6421 msgid "Nothing to export.\n"
6422 msgstr "Nič za izvoz.\n"
6424 #: winerror.mc:3193
6425 msgid "Incomplete name.\n"
6426 msgstr "Nepopolno ime.\n"
6428 #: winerror.mc:3198
6429 msgid "Invalid version option.\n"
6430 msgstr "Neveljavna možnost različice.\n"
6432 #: winerror.mc:3203
6433 msgid "No more members.\n"
6434 msgstr "Ni več članov.\n"
6436 #: winerror.mc:3208
6437 msgid "Not all objects unexported.\n"
6438 msgstr "Noben predmet ni bil izvožen.\n"
6440 #: winerror.mc:3213
6441 msgid "Interface not found.\n"
6442 msgstr "Vmesnika ni mogoče najti.\n"
6444 #: winerror.mc:3218
6445 msgid "Entry already exists.\n"
6446 msgstr "Vnos že obstaja.\n"
6448 #: winerror.mc:3223
6449 msgid "Entry not found.\n"
6450 msgstr "Vnosa ni mogoče najti.\n"
6452 #: winerror.mc:3228
6453 msgid "Name service unavailable.\n"
6454 msgstr "Ime storitve ni na voljo.\n"
6456 #: winerror.mc:3233
6457 msgid "Invalid network address family.\n"
6458 msgstr "Neveljavna družina omrežnih naslovov.\n"
6460 #: winerror.mc:3238
6461 msgid "Operation not supported.\n"
6462 msgstr "Dejanje ni podprto.\n"
6464 #: winerror.mc:3243
6465 msgid "No security context available.\n"
6466 msgstr "Varnostna vsebina ni na voljo.\n"
6468 #: winerror.mc:3248
6469 msgid "RPCInternal error.\n"
6470 msgstr "RPC Notranja napaka.\n"
6472 #: winerror.mc:3253
6473 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6474 msgstr "RPC deljenje z nič.\n"
6476 #: winerror.mc:3258
6477 msgid "Address error.\n"
6478 msgstr "Napaka naslova.\n"
6480 #: winerror.mc:3263
6481 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6482 msgstr "Deljenje plavajoče točke z ničlo.\n"
6484 #: winerror.mc:3268
6485 msgid "Floating-point underflow.\n"
6486 msgstr "Podkoračitev plavajoče vejice.\n"
6488 #: winerror.mc:3273
6489 msgid "Floating-point overflow.\n"
6490 msgstr "Prekoračitev plavajoče vejice.\n"
6492 #: winerror.mc:3278
6493 msgid "No more entries.\n"
6494 msgstr "Ni več vnosov.\n"
6496 #: winerror.mc:3283
6497 msgid "Character translation table open failed.\n"
6498 msgstr "Odpiranje razpredelnice prevoda znakov je spodletelo.\n"
6500 #: winerror.mc:3288
6501 msgid "Character translation table file too small.\n"
6502 msgstr "Datoteka razpredelnice prevoda znakov je premajhna.\n"
6504 #: winerror.mc:3293
6505 msgid "Null context handle.\n"
6506 msgstr "Prazen ročnik vsebine.\n"
6508 #: winerror.mc:3298
6509 msgid "Context handle damaged.\n"
6510 msgstr "Ročnik vsebine je poškodovan.\n"
6512 #: winerror.mc:3303
6513 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6514 msgstr "Neujemanje ročnika vezave.\n"
6516 #: winerror.mc:3308
6517 msgid "Cannot get call handle.\n"
6518 msgstr "Ročnika klica ni mogoče dobiti.\n"
6520 #: winerror.mc:3313
6521 msgid "Null reference pointer.\n"
6522 msgstr "Prazni kazalnik sklica.\n"
6524 #: winerror.mc:3318
6525 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6526 msgstr "Vrednost oštevilčenja je izven obsega.\n"
6528 #: winerror.mc:3323
6529 msgid "Byte count too small.\n"
6530 msgstr "Število bajtov je premajhno.\n"
6532 #: winerror.mc:3328
6533 msgid "Bad stub data.\n"
6534 msgstr "Slab konček podatkov.\n"
6536 #: winerror.mc:3333
6537 msgid "Invalid user buffer.\n"
6538 msgstr "Neveljaven uporabniški medpomnilnik.\n"
6540 #: winerror.mc:3338
6541 msgid "Unrecognized media.\n"
6542 msgstr "Neprepoznana predstavnost.\n"
6544 #: winerror.mc:3343
6545 msgid "No trust secret.\n"
6546 msgstr "Ni skrivnosti zaupanja.\n"
6548 #: winerror.mc:3348
6549 msgid "No trust SAM account.\n"
6550 msgstr "Ni računa zaupanja SAM.\n"
6552 #: winerror.mc:3353
6553 msgid "Trusted domain failure.\n"
6554 msgstr "Zaupana domena je spodletela.\n"
6556 #: winerror.mc:3358
6557 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6558 msgstr "Zaupano razmerje je spodletelo.\n"
6560 #: winerror.mc:3363
6561 msgid "Trust logon failure.\n"
6562 msgstr "Zaupana prijava je spodletela.\n"
6564 #: winerror.mc:3368
6565 msgid "RPC call already in progress.\n"
6566 msgstr "Klic RPC že poteka.\n"
6568 #: winerror.mc:3373
6569 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6570 msgstr "NETLOGON ni zagnan.\n"
6572 #: winerror.mc:3378
6573 msgid "Account expired.\n"
6574 msgstr "Račun je pretekel.\n"
6576 #: winerror.mc:3383
6577 msgid "Redirector has open handles.\n"
6578 msgstr "Preusmernik ima odprte ročnike.\n"
6580 #: winerror.mc:3388
6581 msgid "Printer driver already installed.\n"
6582 msgstr "Gonilnik tiskalnika je že nameščen.\n"
6584 #: winerror.mc:3393
6585 msgid "Unknown port.\n"
6586 msgstr "Neznana vrata.\n"
6588 #: winerror.mc:3398
6589 msgid "Unknown printer driver.\n"
6590 msgstr "Neznan gonilnik tiskalnika.\n"
6592 #: winerror.mc:3403
6593 msgid "Unknown print processor.\n"
6594 msgstr "Neznan opravilnik tiskanja.\n"
6596 #: winerror.mc:3408
6597 msgid "Invalid separator file.\n"
6598 msgstr "Neveljavna datoteka ločnice.\n"
6600 #: winerror.mc:3413
6601 msgid "Invalid priority.\n"
6602 msgstr "Neveljavna prednost.\n"
6604 #: winerror.mc:3418
6605 msgid "Invalid printer name.\n"
6606 msgstr "Neveljavno ime tiskalnika.\n"
6608 #: winerror.mc:3423
6609 msgid "Printer already exists.\n"
6610 msgstr "Tiskalnik že obstaja.\n"
6612 #: winerror.mc:3428
6613 msgid "Invalid printer command.\n"
6614 msgstr "Neveljaven ukaz tiskalnika.\n"
6616 #: winerror.mc:3433
6617 msgid "Invalid data type.\n"
6618 msgstr "Neveljavna vrsta podatkov.\n"
6620 #: winerror.mc:3438
6621 msgid "Invalid environment.\n"
6622 msgstr "Neveljavno okolje.\n"
6624 #: winerror.mc:3443
6625 msgid "No more bindings.\n"
6626 msgstr "Ni več vezav.\n"
6628 #: winerror.mc:3448
6629 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6630 msgstr "Ni se mogoče prijaviti z računom meddomenskega zaupanja.\n"
6632 #: winerror.mc:3453
6633 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6634 msgstr "Ni se mogoče prijaviti z računom zaupanja delovne postaje.\n"
6636 #: winerror.mc:3458
6637 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6638 msgstr "Ni se mogoče prijaviti z računom zaupanja strežnika.\n"
6640 #: winerror.mc:3463
6641 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6642 msgstr "Podrobnosti zaupanja domene niso dosledne.\n"
6644 #: winerror.mc:3468
6645 msgid "Server has open handles.\n"
6646 msgstr "Strežnik ima odprte ročnike.\n"
6648 #: winerror.mc:3473
6649 msgid "Resource data not found.\n"
6650 msgstr "Podatkov virov ni mogoče najti.\n"
6652 #: winerror.mc:3478
6653 msgid "Resource type not found.\n"
6654 msgstr "Vrste virov ni mogoče najti.\n"
6656 #: winerror.mc:3483
6657 msgid "Resource name not found.\n"
6658 msgstr "Imena virov ni mogoče najti.\n"
6660 #: winerror.mc:3488
6661 msgid "Resource language not found.\n"
6662 msgstr "Jezika virov ni mogoče najti.\n"
6664 #: winerror.mc:3493
6665 msgid "Not enough quota.\n"
6666 msgstr "Ni dovolj kvote.\n"
6668 #: winerror.mc:3498
6669 msgid "No interfaces.\n"
6670 msgstr "Ni vmesnikov.\n"
6672 #: winerror.mc:3503
6673 msgid "RPC call canceled.\n"
6674 msgstr "Klic RPC je bil preklican.\n"
6676 #: winerror.mc:3508
6677 msgid "Binding incomplete.\n"
6678 msgstr "Vezava je nepopolna.\n"
6680 #: winerror.mc:3513
6681 msgid "RPC comm failure.\n"
6682 msgstr "Spodletelo sporazumevanje RPC.\n"
6684 #: winerror.mc:3518
6685 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6686 msgstr "Nepodprta raven overitve.\n"
6688 #: winerror.mc:3523
6689 msgid "No principal name registered.\n"
6690 msgstr "Ni vpisanega imena ravnatelja.\n"
6692 #: winerror.mc:3528
6693 msgid "Not an RPC error.\n"
6694 msgstr "Ni napaka RPC.\n"
6696 #: winerror.mc:3533
6697 msgid "UUID is local only.\n"
6698 msgstr "UUID je le krajeven.\n"
6700 #: winerror.mc:3538
6701 msgid "Security package error.\n"
6702 msgstr "Napaka varnostnega paketa.\n"
6704 #: winerror.mc:3543
6705 msgid "Thread not canceled.\n"
6706 msgstr "Nit ni bila preklicana.\n"
6708 #: winerror.mc:3548
6709 msgid "Invalid handle operation.\n"
6710 msgstr "Neveljavno opravilo upravljanja.\n"
6712 #: winerror.mc:3553
6713 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6714 msgstr "Napačna različica paketa dajanja v zaporedje.\n"
6716 #: winerror.mc:3558
6717 msgid "Wrong stub version.\n"
6718 msgstr "Napačna različica končka.\n"
6720 #: winerror.mc:3563
6721 msgid "Invalid pipe object.\n"
6722 msgstr "Neveljaven predmet cevi.\n"
6724 #: winerror.mc:3568
6725 msgid "Wrong pipe order.\n"
6726 msgstr "Napačni red cevi.\n"
6728 #: winerror.mc:3573
6729 msgid "Wrong pipe version.\n"
6730 msgstr "Napačna različica cevi.\n"
6732 #: winerror.mc:3578
6733 msgid "Group member not found.\n"
6734 msgstr "Člana skupine ni mogoče najti.\n"
6736 #: winerror.mc:3583
6737 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6738 msgstr "Ni mogoče ustvariti podatkovne zbirke preslikovalnika končne točke.\n"
6740 #: winerror.mc:3588
6741 msgid "Invalid object.\n"
6742 msgstr "Neveljaven predmet.\n"
6744 #: winerror.mc:3593
6745 msgid "Invalid time.\n"
6746 msgstr "Neveljaven čas.\n"
6748 #: winerror.mc:3598
6749 msgid "Invalid form name.\n"
6750 msgstr "Neveljavno ime obrazca.\n"
6752 #: winerror.mc:3603
6753 msgid "Invalid form size.\n"
6754 msgstr "Neveljavna velikost obrazca.\n"
6756 #: winerror.mc:3608
6757 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6758 msgstr "Že čaka na ročnik tiskalnika.\n"
6760 #: winerror.mc:3613
6761 msgid "Printer deleted.\n"
6762 msgstr "Tiskalnik je bil izbrisan.\n"
6764 #: winerror.mc:3618
6765 msgid "Invalid printer state.\n"
6766 msgstr "Neveljavno stanje tiskalnika.\n"
6768 #: winerror.mc:3623
6769 msgid "User must change password.\n"
6770 msgstr "Ni mogoče spremeniti gesla.\n"
6772 #: winerror.mc:3628
6773 msgid "Domain controller not found.\n"
6774 msgstr "Nadzornika domene ni mogoče najti.\n"
6776 #: winerror.mc:3633
6777 msgid "Account locked out.\n"
6778 msgstr "Račun je bil zaklenjen.\n"
6780 #: winerror.mc:3638
6781 msgid "Invalid pixel format.\n"
6782 msgstr "Neveljavna oblika točk.\n"
6784 #: winerror.mc:3643
6785 msgid "Invalid driver.\n"
6786 msgstr "Neveljaven gonilnik.\n"
6788 #: winerror.mc:3648
6789 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6790 msgstr "Neveljaven niz razreševalnikov predmetov.\n"
6792 #: winerror.mc:3653
6793 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6794 msgstr "Nepopolno pošiljanje RPC.\n"
6796 #: winerror.mc:3658
6797 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6798 msgstr "Neveljaven asinhron ročnik RPC.\n"
6800 #: winerror.mc:3663
6801 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6802 msgstr "Neveljaven asinhron klic RPC.\n"
6804 #: winerror.mc:3668
6805 msgid "RPC pipe closed.\n"
6806 msgstr "Cev RPC je zaprta.\n"
6808 #: winerror.mc:3673
6809 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6810 msgstr "Napaka discipline na cevi RPC.\n"
6812 #: winerror.mc:3678
6813 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6814 msgstr "Na cevi RPC ni podatkov.\n"
6816 #: winerror.mc:3683
6817 msgid "No site name available.\n"
6818 msgstr "Ime spletišča ni na voljo.\n"
6820 #: winerror.mc:3688
6821 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6822 msgstr "Do datoteke ni mogoče dostopati.\n"
6824 #: winerror.mc:3693
6825 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6826 msgstr "Imena datoteke ni mogoče razrešiti.\n"
6828 #: winerror.mc:3698
6829 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6830 msgstr "Neujemanje vrste vnosa RPC.\n"
6832 #: winerror.mc:3703
6833 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6834 msgstr "Vseh predmetov ni bilo mogoče izvoziti.\n"
6836 #: winerror.mc:3708
6837 msgid "The interface could not be exported.\n"
6838 msgstr "Vmesnika ni bilo mogoče izvoziti.\n"
6840 #: winerror.mc:3713
6841 msgid "The profile could not be added.\n"
6842 msgstr "Profila ni bilo mogoče dodati.\n"
6844 #: winerror.mc:3718
6845 msgid "The profile element could not be added.\n"
6846 msgstr "Predmeta profila ni mogoče dodati.\n"
6848 #: winerror.mc:3723
6849 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6850 msgstr "Predmeta profila ni bilo mogoče odstraniti.\n"
6852 #: winerror.mc:3728
6853 msgid "The group element could not be added.\n"
6854 msgstr "Predmeta skupine ni mogoče dodati.\n"
6856 #: winerror.mc:3733
6857 msgid "The group element could not be removed.\n"
6858 msgstr "Predmeta skupine ni mogoče odstraniti.\n"
6860 #: winerror.mc:3738
6861 msgid "The username could not be found.\n"
6862 msgstr "Uporabniškega imena ni mogoče najti.\n"
6864 #: winerror.mc:3743
6865 #, fuzzy
6866 #| msgid "The site does not exist.\n"
6867 msgid "This network connection does not exist.\n"
6868 msgstr "Stran ne obstaja.\n"
6870 #: winerror.mc:3748
6871 #, fuzzy
6872 #| msgid "Connection refused.\n"
6873 msgid "Connection reset by peer.\n"
6874 msgstr "Povezava je bila zavrnjena.\n"
6876 #: winerror.mc:3760
6877 #, fuzzy
6878 #| msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
6879 msgid "No Signature found in file.\n"
6880 msgstr "Sporočila 0x%1 ni bilo mogoče najti v datoteki %2.\n"
6882 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
6883 msgid "Local Port"
6884 msgstr "Krajevna vrata"
6886 #: localspl.rc:32
6887 msgid "Local Monitor"
6888 msgstr "Krajevni zaslon"
6890 #: localui.rc:39
6891 msgid "Add a Local Port"
6892 msgstr "Dodaj krajevna vrata"
6894 #: localui.rc:42
6895 msgid "&Enter the port name to add:"
6896 msgstr "&Ime vrat:"
6898 #: localui.rc:51
6899 msgid "Configure LPT Port"
6900 msgstr "Nastavitev vrat LPT"
6902 #: localui.rc:54
6903 msgid "Timeout (seconds)"
6904 msgstr "Časovna omejitev (sekunde)"
6906 #: localui.rc:55
6907 msgid "&Transmission Retry:"
6908 msgstr "&Ponoven poskus prenosa:"
6910 #: localui.rc:32
6911 msgid "'%s' is not a valid port name"
6912 msgstr "'%s' ni veljavno ime vrat"
6914 #: localui.rc:33
6915 msgid "Port %s already exists"
6916 msgstr "Vrata %s že obstajajo"
6918 #: localui.rc:34
6919 msgid "This port has no options to configure"
6920 msgstr "Ta vrata nimajo možnosti za nastavitvev"
6922 #: mapi32.rc:31
6923 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6924 msgstr ""
6925 "Pošiljanje pošte ni uspelo, ker nimate nameščenega poštnega odjemalca MAPI."
6927 #: mapi32.rc:32
6928 msgid "Send Mail"
6929 msgstr "Pošlji pošto"
6931 #: mferror.mc:249 mferror.mc:256
6932 msgid "Begin request has already been made.\n"
6933 msgstr ""
6935 #: mferror.mc:599
6936 #, fuzzy
6937 #| msgid "Object UUID not found.\n"
6938 msgid "Sink has not been finalized.\n"
6939 msgstr "UUID predmeta ni mogoče najti.\n"
6941 #: mferror.mc:732
6942 #, fuzzy
6943 #| msgid "Class already exists.\n"
6944 msgid "Clock was stopped\n"
6945 msgstr "Razred že obstaja.\n"
6947 #: mferror.mc:32
6948 #, fuzzy
6949 #| msgid "Installation platform not supported.\n"
6950 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
6951 msgstr "Okolje namestilnika ni podprto.\n"
6953 #: mferror.mc:39
6954 #, fuzzy
6955 #| msgid "Byte count too small.\n"
6956 msgid "Buffer is too small.\n"
6957 msgstr "Število bajtov je premajhno.\n"
6959 #: mferror.mc:46
6960 #, fuzzy
6961 #| msgid "Invalid query syntax.\n"
6962 msgid "Invalid request.\n"
6963 msgstr "Neveljavna skladnja poizvedbe.\n"
6965 #: mferror.mc:53
6966 #, fuzzy
6967 #| msgid "Invalid segment number.\n"
6968 msgid "Invalid stream number.\n"
6969 msgstr "Neveljavno število odseka.\n"
6971 #: mferror.mc:60
6972 #, fuzzy
6973 #| msgid "Invalid data type.\n"
6974 msgid "Invalid media type.\n"
6975 msgstr "Neveljavna vrsta podatkov.\n"
6977 #: mferror.mc:67
6978 #, fuzzy
6979 #| msgid "No more entries.\n"
6980 msgid "No more input is accepted.\n"
6981 msgstr "Ni več vnosov.\n"
6983 #: mferror.mc:74
6984 #, fuzzy
6985 #| msgid "Object UUID not found.\n"
6986 msgid "Object is not initialized.\n"
6987 msgstr "UUID predmeta ni mogoče najti.\n"
6989 #: mferror.mc:81
6990 #, fuzzy
6991 #| msgid "Operation not supported.\n"
6992 msgid "Representation is not supported.\n"
6993 msgstr "Dejanje ni podprto.\n"
6995 #: mferror.mc:88
6996 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
6997 msgstr ""
6999 #: mferror.mc:95
7000 #, fuzzy
7001 #| msgid "Unsupported type.\n"
7002 msgid "Unsupported service.\n"
7003 msgstr "Nepodprta vrsta.\n"
7005 #: mferror.mc:102
7006 #, fuzzy
7007 #| msgid "Unexpected network error.\n"
7008 msgid "Unexpected error.\n"
7009 msgstr "Nepričakovana napaka omrežja.\n"
7011 #: mferror.mc:116
7012 #, fuzzy
7013 #| msgid "Invalid time.\n"
7014 msgid "Invalid type.\n"
7015 msgstr "Neveljaven čas.\n"
7017 #: mferror.mc:123
7018 #, fuzzy
7019 #| msgid "Invalid pixel format.\n"
7020 msgid "Invalid file format.\n"
7021 msgstr "Neveljavna oblika točk.\n"
7023 #: mferror.mc:137
7024 #, fuzzy
7025 #| msgid "Invalid time.\n"
7026 msgid "Invalid timestamp.\n"
7027 msgstr "Neveljaven čas.\n"
7029 #: mferror.mc:144
7030 #, fuzzy
7031 #| msgid "Unsupported type.\n"
7032 msgid "Unsupported scheme.\n"
7033 msgstr "Nepodprta vrsta.\n"
7035 #: mferror.mc:151
7036 #, fuzzy
7037 #| msgid "Unsupported type.\n"
7038 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7039 msgstr "Nepodprta vrsta.\n"
7041 #: mferror.mc:158
7042 #, fuzzy
7043 #| msgid "Unsupported type.\n"
7044 msgid "Unsupported time format.\n"
7045 msgstr "Nepodprta vrsta.\n"
7047 #: mferror.mc:165
7048 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7049 msgstr ""
7051 #: mferror.mc:172
7052 msgid "No duration set for the sample.\n"
7053 msgstr ""
7055 #: mferror.mc:179
7056 #, fuzzy
7057 #| msgid "Invalid data.\n"
7058 msgid "Invalid stream data.\n"
7059 msgstr "Neveljavni podatki.\n"
7061 #: mferror.mc:186
7062 #, fuzzy
7063 #| msgid "Help not available."
7064 msgid "Realtime support is not available.\n"
7065 msgstr "Pomoč ni na voljo."
7067 #: mferror.mc:193
7068 #, fuzzy
7069 #| msgid "Unsupported type.\n"
7070 msgid "Unsupported rate.\n"
7071 msgstr "Nepodprta vrsta.\n"
7073 #: mferror.mc:200
7074 #, fuzzy
7075 #| msgid "Unsupported type.\n"
7076 msgid "Unsupported thinning.\n"
7077 msgstr "Nepodprta vrsta.\n"
7079 #: mferror.mc:207
7080 #, fuzzy
7081 #| msgid "Request not supported.\n"
7082 msgid "Reversing is not supported.\n"
7083 msgstr "Zahteva ni podprta.\n"
7085 #: mferror.mc:214
7086 #, fuzzy
7087 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7088 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7089 msgstr "Nepodprta raven overitve.\n"
7091 #: mferror.mc:221
7092 msgid "Rate change was preempted.\n"
7093 msgstr ""
7095 #: mferror.mc:228
7096 #, fuzzy
7097 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7098 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7099 msgstr "UUID predmeta ni mogoče najti.\n"
7101 #: mferror.mc:235
7102 #, fuzzy
7103 #| msgid "Help not available."
7104 msgid "Value is not available.\n"
7105 msgstr "Pomoč ni na voljo."
7107 #: mferror.mc:242
7108 #, fuzzy
7109 #| msgid "Help not available."
7110 msgid "Clock is not available.\n"
7111 msgstr "Pomoč ni na voljo."
7113 #: mferror.mc:263
7114 #, fuzzy
7115 #| msgid "Extended attributes not supported.\n"
7116 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7117 msgstr "Razširjeni atributi niso podprti.\n"
7119 #: mferror.mc:270
7120 #, fuzzy
7121 #| msgid "The driver was not enabled."
7122 msgid "The timer was orphaned.\n"
7123 msgstr "Gonilnik ni bil omogočen."
7125 #: mferror.mc:277
7126 #, fuzzy
7127 #| msgid "Character translation table open failed.\n"
7128 msgid "State transition is pending.\n"
7129 msgstr "Odpiranje razpredelnice prevoda znakov je spodletelo.\n"
7131 #: mferror.mc:284
7132 #, fuzzy
7133 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7134 msgid "Unsupported state transition.\n"
7135 msgstr "Nepodprta raven overitve.\n"
7137 #: mferror.mc:291
7138 #, fuzzy
7139 #| msgid "A printer error occurred."
7140 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7141 msgstr "Prišlo je do napake tiskanja."
7143 #: mferror.mc:298
7144 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7145 msgstr ""
7147 #: mferror.mc:305
7148 #, fuzzy
7149 #| msgid "Temporary directory not writable.\n"
7150 msgid "Sample is not writable.\n"
7151 msgstr "V začasno mapo ni mogoče pisati.\n"
7153 #: mferror.mc:312
7154 #, fuzzy
7155 #| msgid "Path is invalid.\n"
7156 msgid "Key is invalid.\n"
7157 msgstr "Pot je neveljavna.\n"
7159 #: mferror.mc:319
7160 #, fuzzy
7161 #| msgid "Wrong stub version.\n"
7162 msgid "Bad startup version.\n"
7163 msgstr "Napačna različica končka.\n"
7165 #: mferror.mc:326
7166 #, fuzzy
7167 #| msgid "Unsupported type.\n"
7168 msgid "Unsupported caption.\n"
7169 msgstr "Nepodprta vrsta.\n"
7171 #: mferror.mc:333
7172 #, fuzzy
7173 #| msgid "Invalid workstation.\n"
7174 msgid "Invalid position.\n"
7175 msgstr "Neveljavna delovna postaja.\n"
7177 #: mferror.mc:340
7178 #, fuzzy
7179 #| msgid "File not found.\n"
7180 msgid "Attribute is not found.\n"
7181 msgstr "Datoteke ni mogoče najti.\n"
7183 #: mferror.mc:347
7184 #, fuzzy
7185 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7186 msgid "Property type is not allowed.\n"
7187 msgstr "Vrsta kljuke ni dovoljena.\n"
7189 #: mferror.mc:354
7190 #, fuzzy
7191 #| msgid "Operation not supported.\n"
7192 msgid "Property type is not supported.\n"
7193 msgstr "Dejanje ni podprto.\n"
7195 #: mferror.mc:361
7196 #, fuzzy
7197 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7198 msgid "Property is empty.\n"
7199 msgstr "Mapa ni prazna.\n"
7201 #: mferror.mc:368
7202 #, fuzzy
7203 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7204 msgid "Property is not empty.\n"
7205 msgstr "Mapa ni prazna.\n"
7207 #: mferror.mc:375
7208 #, fuzzy
7209 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7210 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7211 msgstr "Vrsta kljuke ni dovoljena.\n"
7213 #: mferror.mc:382
7214 msgid "Vector property is required.\n"
7215 msgstr ""
7217 #: mferror.mc:389
7218 #, fuzzy
7219 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
7220 msgid "Operation was cancelled.\n"
7221 msgstr "Uporabnik je prekinil opravilo.\n"
7223 #: mferror.mc:396
7224 #, fuzzy
7225 #| msgid "Server not disabled.\n"
7226 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7227 msgstr "Strežnik ni onemogočen.\n"
7229 #: mferror.mc:403
7230 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7231 msgstr ""
7233 #: mferror.mc:410
7234 #, fuzzy
7235 #| msgid "Cannot create service thread.\n"
7236 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7237 msgstr "Niti storitve ni mogoče ustvariti.\n"
7239 #: mferror.mc:417
7240 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7241 msgstr ""
7243 #: mferror.mc:424
7244 #, fuzzy
7245 #| msgid "Unknown interface.\n"
7246 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7247 msgstr "Neznan vmesnik.\n"
7249 #: mferror.mc:431
7250 #, fuzzy
7251 #| msgid "Invalid index.\n"
7252 msgid "Invalid work queue index.\n"
7253 msgstr "Neveljavno kazalo.\n"
7255 #: mferror.mc:438
7256 #, fuzzy
7257 #| msgid "No logon servers available.\n"
7258 msgid "No events available.\n"
7259 msgstr "Strežniki prijave niso na voljo.\n"
7261 #: mferror.mc:445
7262 #, fuzzy
7263 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7264 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7265 msgstr "Nepodprta raven overitve.\n"
7267 #: mferror.mc:452
7268 #, fuzzy
7269 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7270 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7271 msgstr "Register je bil obnovljen.\n"
7273 #: mferror.mc:459
7274 msgid "Shutdown() was called.\n"
7275 msgstr ""
7277 #: mferror.mc:466
7278 #, fuzzy
7279 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7280 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7281 msgstr "Register je bil obnovljen.\n"
7283 #: mferror.mc:473
7284 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7285 msgstr ""
7287 #: mferror.mc:480
7288 #, fuzzy
7289 #| msgid "Property set not found.\n"
7290 msgid "Property wasn't found.\n"
7291 msgstr "Nastavljene lastnosti ni mogoče najti.\n"
7293 #: mferror.mc:487
7294 #, fuzzy
7295 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7296 msgid "Property is read-only.\n"
7297 msgstr "Mapa ni prazna.\n"
7299 #: mferror.mc:494
7300 #, fuzzy
7301 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7302 msgid "Property is not allowed.\n"
7303 msgstr "Vrsta kljuke ni dovoljena.\n"
7305 #: mferror.mc:501
7306 #, fuzzy
7307 #| msgid "Resource in use.\n"
7308 msgid "Media source is not started.\n"
7309 msgstr "Sredstvo je v uporabi.\n"
7311 #: mferror.mc:508
7312 #, fuzzy
7313 #| msgid "Unsupported type.\n"
7314 msgid "Unsupported media format.\n"
7315 msgstr "Nepodprta vrsta.\n"
7317 #: mferror.mc:515
7318 #, fuzzy
7319 #| msgid "Resource in use.\n"
7320 msgid "Media source is in wrong state.\n"
7321 msgstr "Sredstvo je v uporabi.\n"
7323 #: mferror.mc:522
7324 #, fuzzy
7325 #| msgid "No data detected.\n"
7326 msgid "No media streams were selected.\n"
7327 msgstr "Ni zaznanih podatkov.\n"
7329 #: mferror.mc:529
7330 #, fuzzy
7331 #| msgid "Unsupported type.\n"
7332 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
7333 msgstr "Nepodprta vrsta.\n"
7335 #: mferror.mc:536
7336 msgid "Stream sink was removed.\n"
7337 msgstr ""
7339 #: mferror.mc:543
7340 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
7341 msgstr ""
7343 #: mferror.mc:550
7344 #, fuzzy
7345 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7346 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
7347 msgstr "Register je bil obnovljen.\n"
7349 #: mferror.mc:557
7350 #, fuzzy
7351 #| msgid "Domain already exists.\n"
7352 msgid "Stream sink already exists.\n"
7353 msgstr "Domena že obstaja.\n"
7355 #: mferror.mc:564
7356 #, fuzzy
7357 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
7358 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
7359 msgstr "Uporabnik je prekinil opravilo.\n"
7361 #: mferror.mc:571
7362 #, fuzzy
7363 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7364 msgid "Sample allocator is empty.\n"
7365 msgstr "Mapa ni prazna.\n"
7367 #: mferror.mc:578
7368 #, fuzzy
7369 #| msgid "Class already exists.\n"
7370 msgid "Sink was already stopped.\n"
7371 msgstr "Razred že obstaja.\n"
7373 #: mferror.mc:585
7374 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
7375 msgstr ""
7377 #: mferror.mc:592
7378 #, fuzzy
7379 #| msgid "No data detected.\n"
7380 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
7381 msgstr "Ni zaznanih podatkov.\n"
7383 #: mferror.mc:606
7384 #, fuzzy
7385 #| msgid "File name is too long.\n"
7386 msgid "Metadata was too long.\n"
7387 msgstr "Ime datoteke je predolgo.\n"
7389 #: mferror.mc:613
7390 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
7391 msgstr ""
7393 #: mferror.mc:620
7394 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
7395 msgstr ""
7397 #: mferror.mc:627
7398 #, fuzzy
7399 #| msgid "Connection invalid.\n"
7400 msgid "Optional node is invalid.\n"
7401 msgstr "Povezava ni veljavna.\n"
7403 #: mferror.mc:634
7404 #, fuzzy
7405 #| msgid "Cannot find the printer."
7406 msgid "Cannot find decryptor.\n"
7407 msgstr "Tiskalnika ni mogoče najti."
7409 #: mferror.mc:641
7410 #, fuzzy
7411 #| msgid "Module not found.\n"
7412 msgid "Codec was not found.\n"
7413 msgstr "Modula ni mogoče najti.\n"
7415 #: mferror.mc:648
7416 #, fuzzy
7417 #| msgid "Cannot get call handle.\n"
7418 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
7419 msgstr "Ročnika klica ni mogoče dobiti.\n"
7421 #: mferror.mc:655
7422 #, fuzzy
7423 #| msgid "Request not supported.\n"
7424 msgid "Topology request is not supported.\n"
7425 msgstr "Zahteva ni podprta.\n"
7427 #: mferror.mc:662
7428 #, fuzzy
7429 #| msgid "Invalid group attributes.\n"
7430 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
7431 msgstr "Neveljavni atributi skupine.\n"
7433 #: mferror.mc:669
7434 msgid "Found loops in topology.\n"
7435 msgstr ""
7437 #: mferror.mc:676
7438 #, fuzzy
7439 #| msgid "Installation source is missing.\n"
7440 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
7441 msgstr "Vir namestitve manjka.\n"
7443 #: mferror.mc:683
7444 #, fuzzy
7445 #| msgid "Index is missing.\n"
7446 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
7447 msgstr "Kazalo manjka.\n"
7449 #: mferror.mc:690
7450 #, fuzzy
7451 #| msgid "The device is not connected.\n"
7452 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
7453 msgstr "Naprava ni povezana.\n"
7455 #: mferror.mc:697
7456 #, fuzzy
7457 #| msgid "Index is missing.\n"
7458 msgid "Source is missing.\n"
7459 msgstr "Kazalo manjka.\n"
7461 #: mferror.mc:704
7462 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
7463 msgstr ""
7465 #: mferror.mc:711
7466 msgid "Clock has no time source set.\n"
7467 msgstr ""
7469 #: mferror.mc:718
7470 #, fuzzy
7471 #| msgid "Class already exists.\n"
7472 msgid "Clock state was already set.\n"
7473 msgstr "Razred že obstaja.\n"
7475 #: mferror.mc:725
7476 #, fuzzy
7477 #| msgid "Help not available."
7478 msgid "Clock is not simple\n"
7479 msgstr "Pomoč ni na voljo."
7481 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37
7482 msgid "Enter Network Password"
7483 msgstr "Vnesite omrežno geslo"
7485 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
7486 msgid "Please enter your username and password:"
7487 msgstr "Vnesite uporabniško ime in geslo:"
7489 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41
7490 msgid "Proxy"
7491 msgstr "Posredniški strežnik"
7493 #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
7494 msgid "User"
7495 msgstr "Uporabniško ime"
7497 #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
7498 msgid "Password"
7499 msgstr "Geslo"
7501 #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
7502 msgid "&Save this password (insecure)"
7503 msgstr "&Shrani geslo (nezaščiteno)"
7505 #: mpr.rc:30
7506 msgid "Entire Network"
7507 msgstr "Celotno omrežje"
7509 #: msacm32.rc:30
7510 msgid "Sound Selection"
7511 msgstr "Izbira zvoka"
7513 #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:77
7514 msgid "&Save As..."
7515 msgstr "&Shrani kot ..."
7517 #: msacm32.rc:42
7518 msgid "&Format:"
7519 msgstr "&Oblika:"
7521 #: msacm32.rc:47
7522 msgid "&Attributes:"
7523 msgstr "&Atributi:"
7525 #: mshtml.rc:39
7526 msgid "Hyperlink"
7527 msgstr "Hiperpovezava"
7529 #: mshtml.rc:42
7530 msgid "Hyperlink Information"
7531 msgstr "Lastnosti hiperpovezave"
7533 #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:244
7534 msgid "&Type:"
7535 msgstr "&Vrsta:"
7537 #: mshtml.rc:45
7538 msgid "&URL:"
7539 msgstr "&URL:"
7541 #: mshtml.rc:34
7542 msgid "HTML Document"
7543 msgstr "Dokument HTML"
7545 #: mshtml.rc:29
7546 msgid "Downloading from %s..."
7547 msgstr "Prejemanje iz %s ..."
7549 #: mshtml.rc:28
7550 msgid "Done"
7551 msgstr "Končano"
7553 #: msi.rc:31
7554 msgid ""
7555 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
7556 "file path and try again."
7557 msgstr ""
7558 "Navedenega namestitvenega paketa ni mogoče odpreti. Preverite ime datoteke "
7559 "in poskusite znova."
7561 #: msi.rc:32
7562 msgid "path %s not found"
7563 msgstr "poti %s ni bilo mogoče najti"
7565 #: msi.rc:33
7566 msgid "insert disk %s"
7567 msgstr "vstavite disk %s"
7569 #: msi.rc:34
7570 #, fuzzy
7571 #| msgid ""
7572 #| "Windows Installer %s\n"
7573 #| "\n"
7574 #| "Usage:\n"
7575 #| "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
7576 #| "\n"
7577 #| "Install a product:\n"
7578 #| "\t/i {package|product_code} [property]\n"
7579 #| "\t/package {package|product_code} [property]\n"
7580 #| "\t/a package [property]\n"
7581 #| "Repair an installation:\n"
7582 #| "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
7583 #| "Uninstall a product:\n"
7584 #| "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
7585 #| "\t/x {package|product_code} [property]\n"
7586 #| "Advertise a product:\n"
7587 #| "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
7588 #| "Apply a patch:\n"
7589 #| "\t/p patch_package [property]\n"
7590 #| "\t/p patch_package /a package [property]\n"
7591 #| "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
7592 #| "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
7593 #| "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7594 #| "Register MSI Service:\n"
7595 #| "\t/y\n"
7596 #| "Unregister MSI Service:\n"
7597 #| "\t/z\n"
7598 #| "Display this help:\n"
7599 #| "\t/help\n"
7600 #| "\t/?\n"
7601 msgid ""
7602 "Windows Installer %s\n"
7603 "\n"
7604 "Usage:\n"
7605 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
7606 "\n"
7607 "Install a product:\n"
7608 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
7609 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
7610 "\t/a package [property]\n"
7611 "Repair an installation:\n"
7612 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
7613 "Uninstall a product:\n"
7614 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
7615 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
7616 "Advertise a product:\n"
7617 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
7618 "Apply a patch:\n"
7619 "\t/p patch_package [property]\n"
7620 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
7621 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
7622 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
7623 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7624 "Register the MSI Service:\n"
7625 "\t/y\n"
7626 "Unregister the MSI Service:\n"
7627 "\t/z\n"
7628 "Display this help:\n"
7629 "\t/help\n"
7630 "\t/?\n"
7631 msgstr ""
7632 "Windows namestilnik %s\n"
7633 "\n"
7634 "Uporaba:\n"
7635 "msiexec ukaz {zahtevan parameter} [izbirni parameter]\n"
7636 "\n"
7637 "Namesti izdelek:\n"
7638 "\t/i {paket|koda_izdelka} [lastnost]\n"
7639 "\t/package {paket|koda_izdelka} [lastnost]\n"
7640 "\t/a paket [lastnost]\n"
7641 "Popravi namestitev:\n"
7642 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paket|koda_izdelka}\n"
7643 "Odstrani produkt:\n"
7644 "\t/uninstall {paket|koda_izdelka} [lastnost]\n"
7645 "\t/x {paket|koda_izdelka} [lastnost]\n"
7646 "Oglašuj produkt:\n"
7647 "\t/j[u|m] paket [/t preoblikovanje] [/g id_jezika]\n"
7648 "Uveljavi popravek:\n"
7649 "\t/p paket_popravka [lastnost]\n"
7650 "\t/p paket_popravka /a paket [lastnost]\n"
7651 "Spremenilniki dnevnika in uporabniškega vmesnika za zgornje ukaze:\n"
7652 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] dnevniška_datoteka\n"
7653 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7654 "Vpis storitve MSI:\n"
7655 "\t/y\n"
7656 "Odstranitev vpisa storitve MSI:\n"
7657 "\t/z\n"
7658 "Prikaži to pomoč:\n"
7659 "\t/help\n"
7660 "\t/?\n"
7662 #: msi.rc:61
7663 msgid "enter which folder contains %s"
7664 msgstr "vnesite ime mape, ki vsebuje %s"
7666 #: msi.rc:62
7667 msgid "install source for feature missing"
7668 msgstr "manjka namestitveni vir za namestitev zmožnosti"
7670 #: msi.rc:63
7671 msgid "network drive for feature missing"
7672 msgstr "manjka omrežni pogon za zmožnost"
7674 #: msi.rc:64
7675 msgid "feature from:"
7676 msgstr "zmožnost z:"
7678 #: msi.rc:65
7679 msgid "choose which folder contains %s"
7680 msgstr "izberite mapo, ki vsebuje %s"
7682 #: msi.rc:66 shell32.rc:238
7683 msgid "New Folder"
7684 msgstr "Nova mapa"
7686 #: msi.rc:91
7687 #, fuzzy
7688 #| msgid "No registry log space.\n"
7689 msgid "Allocating registry space"
7690 msgstr "Ni prostora dnevnika registra.\n"
7692 #: msi.rc:92
7693 #, fuzzy
7694 #| msgid "Single-instance application.\n"
7695 msgid "Searching for installed applications"
7696 msgstr "Program enega primerka.\n"
7698 #: msi.rc:93
7699 msgid "Binding executables"
7700 msgstr ""
7702 #: msi.rc:94 msi.rc:137
7703 #, fuzzy
7704 #| msgid "Searching for %s"
7705 msgid "Searching for qualifying products"
7706 msgstr "Iskanje %s"
7708 #: msi.rc:95 msi.rc:96 msi.rc:101
7709 msgid "Computing space requirements"
7710 msgstr ""
7712 #: msi.rc:97
7713 #, fuzzy
7714 #| msgid "New Folder"
7715 msgid "Creating folders"
7716 msgstr "Nova mapa"
7718 #: msi.rc:98
7719 #, fuzzy
7720 #| msgid "Create Shor&tcut"
7721 msgid "Creating shortcuts"
7722 msgstr "Ustvari &bližnjico"
7724 #: msi.rc:99
7725 #, fuzzy
7726 #| msgid "Exception in service.\n"
7727 msgid "Deleting services"
7728 msgstr "Izjema v storitvi.\n"
7730 #: msi.rc:100
7731 #, fuzzy
7732 #| msgid "Creation failed.\n"
7733 msgid "Creating duplicate files"
7734 msgstr "Ustvarjanje je spodletelo.\n"
7736 #: msi.rc:102
7737 #, fuzzy
7738 #| msgid "No associated application.\n"
7739 msgid "Searching for related applications"
7740 msgstr "Ni povezanega programa.\n"
7742 #: msi.rc:103
7743 msgid "Copying network install files"
7744 msgstr ""
7746 #: msi.rc:104
7747 #, fuzzy
7748 #| msgid "Copying Files..."
7749 msgid "Copying new files"
7750 msgstr "Kopiranje datotek ..."
7752 #: msi.rc:105
7753 #, fuzzy
7754 #| msgid "Installation transform failed to apply.\n"
7755 msgid "Installing ODBC components"
7756 msgstr "Uveljavljanje preoblikovanja namestitve je spodletelo.\n"
7758 #: msi.rc:106
7759 #, fuzzy
7760 #| msgid "Installer service failed.\n"
7761 msgid "Installing new services"
7762 msgstr "Storitev namestilnika je spodletela.\n"
7764 #: msi.rc:107
7765 #, fuzzy
7766 #| msgid "Install/Uninstall"
7767 msgid "Installing system catalog"
7768 msgstr "Dodaj/odstrani programe"
7770 #: msi.rc:108
7771 #, fuzzy
7772 #| msgid "Wine Application Uninstaller"
7773 msgid "Validating install"
7774 msgstr "Odstranjevalnik programov Wine"
7776 #: msi.rc:109
7777 msgid "Evaluating launch conditions"
7778 msgstr ""
7780 #: msi.rc:110
7781 msgid "Migrating feature states from related applications"
7782 msgstr ""
7784 #: msi.rc:111
7785 #, fuzzy
7786 #| msgid "Icon files"
7787 msgid "Moving files"
7788 msgstr "Datoteke ikon"
7790 #: msi.rc:112
7791 #, fuzzy
7792 #| msgid "Version information"
7793 msgid "Publishing assembly information"
7794 msgstr "Podrobnosti o različici"
7796 #: msi.rc:113
7797 msgid "Unpublishing assembly information"
7798 msgstr ""
7800 #: msi.rc:114
7801 #, fuzzy
7802 #| msgid "Icon files"
7803 msgid "Patching files"
7804 msgstr "Datoteke ikon"
7806 #: msi.rc:115
7807 msgid "Updating component registration"
7808 msgstr ""
7810 #: msi.rc:116
7811 msgid "Publishing Qualified Components"
7812 msgstr ""
7814 #: msi.rc:117
7815 msgid "Publishing Product Features"
7816 msgstr ""
7818 #: msi.rc:118
7819 #, fuzzy
7820 #| msgid "Client Information"
7821 msgid "Publishing product information"
7822 msgstr "Podrobnosti odjemalca"
7824 #: msi.rc:119
7825 msgid "Registering Class servers"
7826 msgstr ""
7828 #: msi.rc:120
7829 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
7830 msgstr ""
7832 #: msi.rc:121
7833 msgid "Registering extension servers"
7834 msgstr ""
7836 #: msi.rc:122
7837 msgid "Registering fonts"
7838 msgstr ""
7840 #: msi.rc:123
7841 #, fuzzy
7842 #| msgid "Registry Editor"
7843 msgid "Registering MIME info"
7844 msgstr "Urejevalnik registra"
7846 #: msi.rc:124
7847 #, fuzzy
7848 #| msgid "Registry is corrupt.\n"
7849 msgid "Registering product"
7850 msgstr "Register je pokvarjen.\n"
7852 #: msi.rc:125
7853 msgid "Registering program identifiers"
7854 msgstr ""
7856 #: msi.rc:126
7857 #, fuzzy
7858 #| msgid "Type Libraries"
7859 msgid "Registering type libraries"
7860 msgstr "Knjižnice vrst"
7862 #: msi.rc:127
7863 #, fuzzy
7864 #| msgid "Resource in use.\n"
7865 msgid "Registering user"
7866 msgstr "Sredstvo je v uporabi.\n"
7868 #: msi.rc:128
7869 #, fuzzy
7870 #| msgid "&Remove doubles"
7871 msgid "Removing duplicated files"
7872 msgstr "&Odstrani dvojnike"
7874 #: msi.rc:129 msi.rc:153
7875 #, fuzzy
7876 #| msgid "Applying font settings"
7877 msgid "Updating environment strings"
7878 msgstr "Uveljavljanje nastavitev pisave"
7880 #: msi.rc:130
7881 #, fuzzy
7882 #| msgid "&Remove application"
7883 msgid "Removing applications"
7884 msgstr "&Odstrani program"
7886 #: msi.rc:131
7887 #, fuzzy
7888 #| msgid "Icon files"
7889 msgid "Removing files"
7890 msgstr "Datoteke ikon"
7892 #: msi.rc:132
7893 msgid "Removing folders"
7894 msgstr ""
7896 #: msi.rc:133
7897 msgid "Removing INI files entries"
7898 msgstr ""
7900 #: msi.rc:134
7901 #, fuzzy
7902 #| msgid "Domain Component"
7903 msgid "Removing ODBC components"
7904 msgstr "Sestavni del domene"
7906 #: msi.rc:135
7907 #, fuzzy
7908 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
7909 msgid "Removing system registry values"
7910 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
7912 #: msi.rc:136
7913 msgid "Removing shortcuts"
7914 msgstr ""
7916 #: msi.rc:138
7917 msgid "Registering modules"
7918 msgstr ""
7920 #: msi.rc:139
7921 msgid "Unregistering modules"
7922 msgstr ""
7924 #: msi.rc:140
7925 #, fuzzy
7926 #| msgid "Initializing; "
7927 msgid "Initializing ODBC directories"
7928 msgstr "Začenjanje; "
7930 #: msi.rc:141
7931 #, fuzzy
7932 #| msgid "Starting Wordpad failed"
7933 msgid "Starting services"
7934 msgstr "Zagon programa Wordpad ni uspel"
7936 #: msi.rc:142
7937 #, fuzzy
7938 #| msgid "Stopping dependent service: %1\n"
7939 msgid "Stopping services"
7940 msgstr "Zaustavljanje odvisnih storitev: %1\n"
7942 #: msi.rc:143
7943 msgid "Unpublishing Qualified Components"
7944 msgstr ""
7946 #: msi.rc:144
7947 msgid "Unpublishing Product Features"
7948 msgstr ""
7950 #: msi.rc:145
7951 #, fuzzy
7952 #| msgid "Client Information"
7953 msgid "Unpublishing product information"
7954 msgstr "Podrobnosti odjemalca"
7956 #: msi.rc:146
7957 msgid "Unregister Class servers"
7958 msgstr ""
7960 #: msi.rc:147
7961 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
7962 msgstr ""
7964 #: msi.rc:148
7965 msgid "Unregistering extension servers"
7966 msgstr ""
7968 #: msi.rc:149
7969 msgid "Unregistering fonts"
7970 msgstr ""
7972 #: msi.rc:150
7973 msgid "Unregistering MIME info"
7974 msgstr ""
7976 #: msi.rc:151
7977 msgid "Unregistering program identifiers"
7978 msgstr ""
7980 #: msi.rc:152
7981 msgid "Unregistering type libraries"
7982 msgstr ""
7984 #: msi.rc:154
7985 msgid "Writing INI files values"
7986 msgstr ""
7988 #: msi.rc:155
7989 #, fuzzy
7990 #| msgid "Warning: system library"
7991 msgid "Writing system registry values"
7992 msgstr "Opozorilo: sistemska knjižnica"
7994 #: msi.rc:161
7995 msgid "Free space: [1]"
7996 msgstr ""
7998 #: msi.rc:162
7999 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8000 msgstr ""
8002 #: msi.rc:163
8003 msgid "File: [1]"
8004 msgstr "Datoteka: [1]"
8006 #: msi.rc:164 msi.rc:191
8007 msgid "Folder: [1]"
8008 msgstr "Mapa: [1]"
8010 #: msi.rc:165 msi.rc:194
8011 msgid "Shortcut: [1]"
8012 msgstr ""
8014 #: msi.rc:166 msi.rc:197 msi.rc:198
8015 #, fuzzy
8016 #| msgid "De&vice:"
8017 msgid "Service: [1]"
8018 msgstr "Na&prava:"
8020 #: msi.rc:167 msi.rc:170 msi.rc:174
8021 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
8022 msgstr ""
8024 #: msi.rc:168
8025 #, fuzzy
8026 #| msgid "application"
8027 msgid "Found application: [1]"
8028 msgstr "program"
8030 #: msi.rc:169
8031 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8032 msgstr ""
8034 #: msi.rc:171
8035 #, fuzzy
8036 #| msgid "De&vice:"
8037 msgid "Service: [2]"
8038 msgstr "Na&prava:"
8040 #: msi.rc:172
8041 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
8042 msgstr ""
8044 #: msi.rc:173
8045 #, fuzzy
8046 #| msgid "Applications"
8047 msgid "Application: [1]"
8048 msgstr "Programi"
8050 #: msi.rc:175 msi.rc:176
8051 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8052 msgstr ""
8054 #: msi.rc:177
8055 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
8056 msgstr ""
8058 #: msi.rc:178 msi.rc:199
8059 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8060 msgstr ""
8062 #: msi.rc:179 msi.rc:200
8063 msgid "Feature: [1]"
8064 msgstr ""
8066 #: msi.rc:180 msi.rc:201
8067 msgid "Class Id: [1]"
8068 msgstr ""
8070 #: msi.rc:181
8071 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8072 msgstr ""
8074 #: msi.rc:182 msi.rc:203
8075 #, fuzzy
8076 #| msgid "Extensions Only"
8077 msgid "Extension: [1]"
8078 msgstr "Le razširitve"
8080 #: msi.rc:183 msi.rc:204
8081 msgid "Font: [1]"
8082 msgstr "Pisava: [1]"
8084 #: msi.rc:184 msi.rc:205
8085 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8086 msgstr ""
8088 #: msi.rc:185 msi.rc:206
8089 msgid "ProgId: [1]"
8090 msgstr ""
8092 #: msi.rc:186 msi.rc:207
8093 msgid "LibID: [1]"
8094 msgstr ""
8096 #: msi.rc:187 msi.rc:190
8097 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8098 msgstr ""
8100 #: msi.rc:188 msi.rc:208
8101 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8102 msgstr ""
8104 #: msi.rc:189
8105 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8106 msgstr ""
8108 #: msi.rc:192 msi.rc:209
8109 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
8110 msgstr ""
8112 #: msi.rc:193
8113 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8114 msgstr ""
8116 #: msi.rc:195 msi.rc:196
8117 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8118 msgstr ""
8120 #: msi.rc:202
8121 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8122 msgstr ""
8124 #: msi.rc:210
8125 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8126 msgstr ""
8128 #: msi.rc:72
8129 msgid "{{Fatal error: }}"
8130 msgstr ""
8132 #: msi.rc:73
8133 msgid "{{Error [1]. }}"
8134 msgstr ""
8136 #: msi.rc:74
8137 msgid "Warning [1]."
8138 msgstr ""
8140 #: msi.rc:75
8141 msgid "Info [1]."
8142 msgstr ""
8144 #: msi.rc:76
8145 msgid ""
8146 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8147 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8148 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8149 msgstr ""
8151 #: msi.rc:77
8152 msgid "{{Disk full: }}"
8153 msgstr "{{Disk je poln: }}"
8155 #: msi.rc:78
8156 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8157 msgstr ""
8159 #: msi.rc:79
8160 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8161 msgstr ""
8163 #: msi.rc:82
8164 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
8165 msgstr ""
8167 #: msi.rc:80
8168 msgid "Action start [Time]: [1]."
8169 msgstr ""
8171 #: msi.rc:81
8172 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8173 msgstr ""
8175 #: msi.rc:84
8176 msgid "Please insert the disk: [2]"
8177 msgstr ""
8179 #: msi.rc:85
8180 msgid ""
8181 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8182 "that you can access it."
8183 msgstr ""
8185 #: msrle32.rc:31
8186 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8187 msgstr "Wine MS-RLE video kodek"
8189 #: msrle32.rc:32
8190 msgid ""
8191 "Wine MS-RLE video codec\n"
8192 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8193 msgstr ""
8194 "Wine MS-RLE video kodek\n"
8195 "Avtorske pravice 2002 Michael Günnewig"
8197 #: msvfw32.rc:33
8198 msgid "Video Compression"
8199 msgstr "Stiskanje videa"
8201 #: msvfw32.rc:39
8202 msgid "&Compressor:"
8203 msgstr "&Kodek za stiskanje:"
8205 #: msvfw32.rc:42
8206 msgid "Con&figure..."
8207 msgstr "&Nastavi ..."
8209 #: msvfw32.rc:43
8210 msgid "&About"
8211 msgstr "&O"
8213 #: msvfw32.rc:47
8214 msgid "Compression &Quality:"
8215 msgstr "Kakovost &stiskanja:"
8217 #: msvfw32.rc:49
8218 msgid "&Key Frame Every"
8219 msgstr "&Ključna slika na vsakih"
8221 #: msvfw32.rc:53
8222 msgid "&Data Rate"
8223 msgstr "&Pretok podatkov"
8225 #: msvfw32.rc:55
8226 msgid "kB/s"
8227 msgstr "kB/s"
8229 #: msvfw32.rc:28
8230 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8231 msgstr "Polni okvirji (nestisnjeno)"
8233 #: msvidc32.rc:29
8234 msgid "Wine Video 1 video codec"
8235 msgstr "Wine Video 1 video kodek"
8237 #: oleacc.rc:31
8238 msgid "unknown object"
8239 msgstr "nepoznan predmet"
8241 #: oleacc.rc:32
8242 msgid "title bar"
8243 msgstr "nazivna vrstica"
8245 #: oleacc.rc:33
8246 msgid "menu bar"
8247 msgstr "menijska vrstica"
8249 #: oleacc.rc:34
8250 msgid "scroll bar"
8251 msgstr "drsna vrstica"
8253 #: oleacc.rc:35
8254 msgid "grip"
8255 msgstr "prijemalo"
8257 #: oleacc.rc:36
8258 msgid "sound"
8259 msgstr "zvok"
8261 #: oleacc.rc:37
8262 msgid "cursor"
8263 msgstr "vrivnik"
8265 #: oleacc.rc:38
8266 msgid "caret"
8267 msgstr "kazalka"
8269 #: oleacc.rc:39
8270 msgid "alert"
8271 msgstr "opozorilo"
8273 #: oleacc.rc:40
8274 msgid "window"
8275 msgstr "okno"
8277 #: oleacc.rc:41
8278 msgid "client"
8279 msgstr "odjemalec"
8281 #: oleacc.rc:42
8282 msgid "popup menu"
8283 msgstr "pojavni meni"
8285 #: oleacc.rc:43
8286 msgid "menu item"
8287 msgstr "predmet menija"
8289 #: oleacc.rc:44
8290 msgid "tool tip"
8291 msgstr "orodni namig"
8293 #: oleacc.rc:45
8294 msgid "application"
8295 msgstr "program"
8297 #: oleacc.rc:46
8298 msgid "document"
8299 msgstr "dokument"
8301 #: oleacc.rc:47
8302 msgid "pane"
8303 msgstr "pladenj"
8305 #: oleacc.rc:48
8306 msgid "chart"
8307 msgstr "graf"
8309 #: oleacc.rc:49
8310 msgid "dialog"
8311 msgstr "pogovorno okno"
8313 #: oleacc.rc:50
8314 msgid "border"
8315 msgstr "obroba"
8317 #: oleacc.rc:51
8318 msgid "grouping"
8319 msgstr "združevanje v skupine"
8321 #: oleacc.rc:52
8322 msgid "separator"
8323 msgstr "ločnica"
8325 #: oleacc.rc:53
8326 msgid "tool bar"
8327 msgstr "orodna vrstica"
8329 #: oleacc.rc:54
8330 msgid "status bar"
8331 msgstr "vrstica stanja"
8333 #: oleacc.rc:55
8334 msgid "table"
8335 msgstr "razpredelnica"
8337 #: oleacc.rc:56
8338 msgid "column header"
8339 msgstr "glava stolpca"
8341 #: oleacc.rc:57
8342 msgid "row header"
8343 msgstr "glava vrstice"
8345 #: oleacc.rc:58
8346 msgid "column"
8347 msgstr "stolpec"
8349 #: oleacc.rc:59
8350 msgid "row"
8351 msgstr "vrstica"
8353 #: oleacc.rc:60
8354 msgid "cell"
8355 msgstr "celica"
8357 #: oleacc.rc:61
8358 msgid "link"
8359 msgstr "povezava"
8361 #: oleacc.rc:62
8362 msgid "help balloon"
8363 msgstr "balon pomoči"
8365 #: oleacc.rc:63
8366 msgid "character"
8367 msgstr "znak"
8369 #: oleacc.rc:64
8370 msgid "list"
8371 msgstr "seznam"
8373 #: oleacc.rc:65
8374 msgid "list item"
8375 msgstr "predmet seznama"
8377 #: oleacc.rc:66
8378 msgid "outline"
8379 msgstr "oris"
8381 #: oleacc.rc:67
8382 msgid "outline item"
8383 msgstr "orisani predmet"
8385 #: oleacc.rc:68
8386 msgid "page tab"
8387 msgstr "zavihek strani"
8389 #: oleacc.rc:69
8390 msgid "property page"
8391 msgstr "stran lastnosti"
8393 #: oleacc.rc:70
8394 msgid "indicator"
8395 msgstr "kazalnik"
8397 #: oleacc.rc:71
8398 msgid "graphic"
8399 msgstr "grafika"
8401 #: oleacc.rc:72
8402 msgid "static text"
8403 msgstr "statično besedilo"
8405 #: oleacc.rc:73
8406 msgid "text"
8407 msgstr "besedilo"
8409 #: oleacc.rc:74
8410 msgid "push button"
8411 msgstr "potisni gumb"
8413 #: oleacc.rc:75
8414 msgid "check button"
8415 msgstr "izbirni gumb"
8417 #: oleacc.rc:76
8418 msgid "radio button"
8419 msgstr "izbirni gumb"
8421 #: oleacc.rc:77
8422 msgid "combo box"
8423 msgstr "izbirno polje"
8425 #: oleacc.rc:78
8426 msgid "drop down"
8427 msgstr "spustni seznam"
8429 #: oleacc.rc:79
8430 msgid "progress bar"
8431 msgstr "vrstica napredka"
8433 #: oleacc.rc:80
8434 msgid "dial"
8435 msgstr "številčnica"
8437 #: oleacc.rc:81
8438 msgid "hot key field"
8439 msgstr "polje bližnjic"
8441 #: oleacc.rc:82
8442 msgid "slider"
8443 msgstr "drsnik"
8445 #: oleacc.rc:83
8446 msgid "spin box"
8447 msgstr "vrtilno polje"
8449 #: oleacc.rc:84
8450 msgid "diagram"
8451 msgstr "diagram"
8453 #: oleacc.rc:85
8454 msgid "animation"
8455 msgstr "animacija"
8457 #: oleacc.rc:86
8458 msgid "equation"
8459 msgstr "enačba"
8461 #: oleacc.rc:87
8462 msgid "drop down button"
8463 msgstr "spustni gumb"
8465 #: oleacc.rc:88
8466 msgid "menu button"
8467 msgstr "gumb menija"
8469 #: oleacc.rc:89
8470 msgid "grid drop down button"
8471 msgstr "mreža spustnih gumbov"
8473 #: oleacc.rc:90
8474 msgid "white space"
8475 msgstr "prazen prostor"
8477 #: oleacc.rc:91
8478 msgid "page tab list"
8479 msgstr "seznam zavihkov strani"
8481 #: oleacc.rc:92
8482 msgid "clock"
8483 msgstr "ura"
8485 #: oleacc.rc:93
8486 msgid "split button"
8487 msgstr "deljeni gumb"
8489 #: oleacc.rc:94
8490 msgid "IP address"
8491 msgstr "Naslov IP"
8493 #: oleacc.rc:95
8494 msgid "outline button"
8495 msgstr "orisani gumb"
8497 #: oleacc.rc:97
8498 #, fuzzy
8499 #| msgid "Normal"
8500 msgctxt "object state"
8501 msgid "normal"
8502 msgstr "Običajna"
8504 #: oleacc.rc:98
8505 #, fuzzy
8506 #| msgid "Unavailable"
8507 msgctxt "object state"
8508 msgid "unavailable"
8509 msgstr "Ni na voljo"
8511 #: oleacc.rc:99
8512 #, fuzzy
8513 #| msgid "Select"
8514 msgctxt "object state"
8515 msgid "selected"
8516 msgstr "Izberi"
8518 #: oleacc.rc:100
8519 #, fuzzy
8520 #| msgid "Paused"
8521 msgctxt "object state"
8522 msgid "focused"
8523 msgstr "V premoru"
8525 #: oleacc.rc:101
8526 #, fuzzy
8527 #| msgid "&Compressed"
8528 msgctxt "object state"
8529 msgid "pressed"
8530 msgstr "S&tisnjeno"
8532 #: oleacc.rc:102
8533 msgctxt "object state"
8534 msgid "checked"
8535 msgstr ""
8537 #: oleacc.rc:103
8538 #, fuzzy
8539 #| msgid "Mixed"
8540 msgctxt "object state"
8541 msgid "mixed"
8542 msgstr "Mešano"
8544 #: oleacc.rc:104
8545 #, fuzzy
8546 #| msgid "&Read Only"
8547 msgctxt "object state"
8548 msgid "read only"
8549 msgstr "Samo za &branje"
8551 #: oleacc.rc:105
8552 #, fuzzy
8553 #| msgid "Hot Tracked Item"
8554 msgctxt "object state"
8555 msgid "hot tracked"
8556 msgstr "Predmet s hitrim sledenjem"
8558 #: oleacc.rc:106
8559 #, fuzzy
8560 #| msgid "Defaults"
8561 msgctxt "object state"
8562 msgid "default"
8563 msgstr "Privzeto"
8565 #: oleacc.rc:107
8566 msgctxt "object state"
8567 msgid "expanded"
8568 msgstr ""
8570 #: oleacc.rc:108
8571 msgctxt "object state"
8572 msgid "collapsed"
8573 msgstr ""
8575 #: oleacc.rc:109
8576 msgctxt "object state"
8577 msgid "busy"
8578 msgstr ""
8580 #: oleacc.rc:110
8581 msgctxt "object state"
8582 msgid "floating"
8583 msgstr ""
8585 #: oleacc.rc:111
8586 msgctxt "object state"
8587 msgid "marqueed"
8588 msgstr ""
8590 #: oleacc.rc:112
8591 #, fuzzy
8592 #| msgid "animation"
8593 msgctxt "object state"
8594 msgid "animated"
8595 msgstr "animacija"
8597 #: oleacc.rc:113
8598 msgctxt "object state"
8599 msgid "invisible"
8600 msgstr ""
8602 #: oleacc.rc:114
8603 msgctxt "object state"
8604 msgid "offscreen"
8605 msgstr ""
8607 #: oleacc.rc:115
8608 #, fuzzy
8609 #| msgid "&enable"
8610 msgctxt "object state"
8611 msgid "sizeable"
8612 msgstr "&omogoči"
8614 #: oleacc.rc:116
8615 #, fuzzy
8616 #| msgid "&enable"
8617 msgctxt "object state"
8618 msgid "moveable"
8619 msgstr "&omogoči"
8621 #: oleacc.rc:117
8622 msgctxt "object state"
8623 msgid "self voicing"
8624 msgstr ""
8626 #: oleacc.rc:118
8627 #, fuzzy
8628 #| msgid "Paused"
8629 msgctxt "object state"
8630 msgid "focusable"
8631 msgstr "V premoru"
8633 #: oleacc.rc:119
8634 #, fuzzy
8635 #| msgid "table"
8636 msgctxt "object state"
8637 msgid "selectable"
8638 msgstr "razpredelnica"
8640 #: oleacc.rc:120
8641 #, fuzzy
8642 #| msgid "link"
8643 msgctxt "object state"
8644 msgid "linked"
8645 msgstr "povezava"
8647 #: oleacc.rc:121
8648 msgctxt "object state"
8649 msgid "traversed"
8650 msgstr ""
8652 #: oleacc.rc:122
8653 #, fuzzy
8654 #| msgid "table"
8655 msgctxt "object state"
8656 msgid "multi selectable"
8657 msgstr "razpredelnica"
8659 #: oleacc.rc:123
8660 #, fuzzy
8661 #| msgid "Please select a file."
8662 msgctxt "object state"
8663 msgid "extended selectable"
8664 msgstr "Izberite datoteko."
8666 #: oleacc.rc:124
8667 #, fuzzy
8668 #| msgid "alert"
8669 msgctxt "object state"
8670 msgid "alert low"
8671 msgstr "opozorilo"
8673 #: oleacc.rc:125
8674 #, fuzzy
8675 #| msgid "alert"
8676 msgctxt "object state"
8677 msgid "alert medium"
8678 msgstr "opozorilo"
8680 #: oleacc.rc:126
8681 #, fuzzy
8682 #| msgid "alert"
8683 msgctxt "object state"
8684 msgid "alert high"
8685 msgstr "opozorilo"
8687 #: oleacc.rc:127
8688 #, fuzzy
8689 #| msgid "Write protected.\n"
8690 msgctxt "object state"
8691 msgid "protected"
8692 msgstr "Zaščiteno pred pisanjem.\n"
8694 #: oleacc.rc:128
8695 msgctxt "object state"
8696 msgid "has popup"
8697 msgstr ""
8699 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:146
8700 msgid "True"
8701 msgstr "Prav"
8703 #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:147
8704 msgid "False"
8705 msgstr "Napak"
8707 #: oleaut32.rc:34
8708 msgid "On"
8709 msgstr "Vključeno"
8711 #: oleaut32.rc:35
8712 msgid "Off"
8713 msgstr "Izključeno"
8715 #: version.rc:56
8716 #, fuzzy
8717 #| msgid "video"
8718 msgid "Provider"
8719 msgstr "video"
8721 #: version.rc:59
8722 #, fuzzy
8723 #| msgid "Select the format you want to use:"
8724 msgid "Select the data you want to connect to:"
8725 msgstr "Izberite obliko, ki jo želite uporabiti:"
8727 #: version.rc:66
8728 #, fuzzy
8729 #| msgid "LAN Connection"
8730 msgid "Connection"
8731 msgstr "Povezava LAN"
8733 #: version.rc:69
8734 #, fuzzy
8735 #| msgid "Select the format you want to use:"
8736 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
8737 msgstr "Izberite obliko, ki jo želite uporabiti:"
8739 #: version.rc:70
8740 msgid "1. Specify the source of data:"
8741 msgstr ""
8743 #: version.rc:71
8744 #, fuzzy
8745 #| msgid "Please enter your name"
8746 msgid "Use &data source name"
8747 msgstr "Vnesite svoje ime"
8749 #: version.rc:74
8750 #, fuzzy
8751 #| msgid "LAN Connection"
8752 msgid "Use c&onnection string"
8753 msgstr "Povezava LAN"
8755 #: version.rc:75
8756 #, fuzzy
8757 #| msgid "LAN Connection"
8758 msgid "&Connection string:"
8759 msgstr "Povezava LAN"
8761 #: version.rc:77
8762 #, fuzzy
8763 #| msgid "&Add..."
8764 msgid "B&uild..."
8765 msgstr "&Dodaj ..."
8767 #: version.rc:78
8768 msgid "2. Enter information to log on to the server"
8769 msgstr ""
8771 #: version.rc:79
8772 #, fuzzy
8773 #| msgid "&User name:"
8774 msgid "User &name:"
8775 msgstr "&Uporabniško ime:"
8777 #: version.rc:83
8778 #, fuzzy
8779 #| msgid "&Blank page"
8780 msgid "&Blank password"
8781 msgstr "&Prazna stran"
8783 #: version.rc:84
8784 #, fuzzy
8785 #| msgid "Wrong password.\n"
8786 msgid "Allow &saving password"
8787 msgstr "Napačno geslo.\n"
8789 #: version.rc:85
8790 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
8791 msgstr ""
8793 #: version.rc:87
8794 #, fuzzy
8795 #| msgid "LAN Connection"
8796 msgid "&Test Connection"
8797 msgstr "Povezava LAN"
8799 #: version.rc:92 winemine.rc:65
8800 msgid "Advanced"
8801 msgstr "Srednje"
8803 #: version.rc:95
8804 #, fuzzy
8805 #| msgid "Network share"
8806 msgid "Network settings"
8807 msgstr "Omrežna souporaba"
8809 #: version.rc:96
8810 #, fuzzy
8811 #| msgid "Bad impersonation level.\n"
8812 msgid "&Impersonation level:"
8813 msgstr "Slaba raven oponašanja.\n"
8815 #: version.rc:98
8816 msgid "P&rotection level:"
8817 msgstr ""
8819 #: version.rc:101
8820 #, fuzzy
8821 #| msgid "Disconnected"
8822 msgid "Connect:"
8823 msgstr "Povezava je bila prekinjena"
8825 #: version.rc:103
8826 #, fuzzy
8827 #| msgid "&Seconds"
8828 msgid "seconds."
8829 msgstr "&Sekunde"
8831 #: version.rc:104
8832 #, fuzzy
8833 #| msgid "Success"
8834 msgid "A&ccess:"
8835 msgstr "Uspeh"
8837 #: version.rc:110
8838 #, fuzzy
8839 #| msgid "&All"
8840 msgid "All"
8841 msgstr "&Vse"
8843 #: version.rc:114
8844 msgid ""
8845 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
8846 "value, select a property, then choose Edit Value below."
8847 msgstr ""
8849 #: version.rc:115
8850 #, fuzzy
8851 #| msgid "&Edit..."
8852 msgid "&Edit Value..."
8853 msgstr "&Uredi ..."
8855 #: version.rc:49
8856 #, fuzzy
8857 #| msgid "Properties"
8858 msgid "Data Link Error"
8859 msgstr "Lastnosti"
8861 #: version.rc:50
8862 #, fuzzy
8863 #| msgid "Please select a file."
8864 msgid "Please select a provider."
8865 msgstr "Izberite datoteko."
8867 #: version.rc:51
8868 msgid ""
8869 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
8870 "properly."
8871 msgstr ""
8873 #: version.rc:36
8874 #, fuzzy
8875 #| msgid "Properties"
8876 msgid "Data Link Properties"
8877 msgstr "Lastnosti"
8879 #: version.rc:37
8880 msgid "OLE DB Provider(s)"
8881 msgstr ""
8883 #: version.rc:41
8884 #, fuzzy
8885 #| msgid "Ready"
8886 msgid "Read"
8887 msgstr "Pripravljen"
8889 #: version.rc:42
8890 #, fuzzy
8891 #| msgid "Readme:"
8892 msgid "ReadWrite"
8893 msgstr "Preberi me:"
8895 #: version.rc:43
8896 msgid "Share Deny None"
8897 msgstr ""
8899 #: version.rc:44
8900 msgid "Share Deny Read"
8901 msgstr ""
8903 #: version.rc:45
8904 msgid "Share Deny Write"
8905 msgstr ""
8907 #: version.rc:46
8908 msgid "Share Exclusive"
8909 msgstr ""
8911 #: version.rc:47
8912 #, fuzzy
8913 #| msgid "I/O Writes"
8914 msgid "Write"
8915 msgstr "V/I pisanja"
8917 #: oledlg.rc:55
8918 msgid "Insert Object"
8919 msgstr "Vstavi predmet"
8921 #: oledlg.rc:61
8922 msgid "Object Type:"
8923 msgstr "Vrsta predmeta:"
8925 #: oledlg.rc:64 oledlg.rc:102
8926 msgid "Result"
8927 msgstr "Rezultat"
8929 #: oledlg.rc:65
8930 msgid "Create New"
8931 msgstr "Ustvari nov"
8933 #: oledlg.rc:67
8934 msgid "Create Control"
8935 msgstr "Ustvari nadzornik"
8937 #: oledlg.rc:69
8938 msgid "Create From File"
8939 msgstr "Ustvari iz datoteke"
8941 #: oledlg.rc:72
8942 msgid "&Add Control..."
8943 msgstr "&Dodaj nadzornik ..."
8945 #: oledlg.rc:73
8946 msgid "Display As Icon"
8947 msgstr "Prikaži kot ikono"
8949 #: oledlg.rc:75 setupapi.rc:61
8950 msgid "Browse..."
8951 msgstr "Brskaj ..."
8953 #: oledlg.rc:76
8954 msgid "File:"
8955 msgstr "Datoteka:"
8957 #: oledlg.rc:82
8958 msgid "Paste Special"
8959 msgstr "Posebno lepljenje"
8961 #: oledlg.rc:85 setupapi.rc:43
8962 msgid "Source:"
8963 msgstr "Izvor:"
8965 #: oledlg.rc:86 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
8966 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:114
8967 msgid "&Paste"
8968 msgstr "&Prilepi"
8970 #: oledlg.rc:88
8971 msgid "Paste &Link"
8972 msgstr "Prilepi po&vezavo"
8974 #: oledlg.rc:90
8975 msgid "&As:"
8976 msgstr "Prilepi &kot:"
8978 #: oledlg.rc:97
8979 msgid "&Display As Icon"
8980 msgstr "P&rikaži kot ikono"
8982 #: oledlg.rc:99
8983 msgid "Change &Icon..."
8984 msgstr "Spremeni &ikono ..."
8986 #: oledlg.rc:28
8987 msgid "Insert a new %s object into your document"
8988 msgstr "Vstavi nov predmet %s v vaš dokument"
8990 #: oledlg.rc:29
8991 msgid ""
8992 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
8993 "may activate it using the program which created it."
8994 msgstr ""
8995 "Vstavi vsebino datoteke kot predmet v vaš dokument, tako da lahko z njim "
8996 "upravljate z ustreznim programom."
8998 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
8999 msgid "Browse"
9000 msgstr "Brskaj"
9002 #: oledlg.rc:31
9003 msgid ""
9004 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9005 "control."
9006 msgstr "Datoteka ni veljaven modul OLE. Nadzornika OLE ni mogoče vpisati."
9008 #: oledlg.rc:32
9009 msgid "Add Control"
9010 msgstr "Dodaj nadzornik"
9012 #: oledlg.rc:35
9013 #, fuzzy
9014 #| msgid "&Font..."
9015 msgid "&Convert..."
9016 msgstr "&Pisava ..."
9018 #: oledlg.rc:36
9019 #, fuzzy
9020 #| msgid "&Object"
9021 msgid "%1 %2 &Object"
9022 msgstr "&Predmet"
9024 #: oledlg.rc:34
9025 #, fuzzy
9026 #| msgid "&Object"
9027 msgid "%1 &Object"
9028 msgstr "&Predmet"
9030 #: oledlg.rc:33 oleview.rc:40
9031 msgid "&Object"
9032 msgstr "&Predmet"
9034 #: oledlg.rc:41
9035 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9036 msgstr "Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument kot predmet vrste %s."
9038 #: oledlg.rc:42
9039 msgid ""
9040 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9041 "activate it using %s."
9042 msgstr ""
9043 "Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument, tako da jo lahko urejate s "
9044 "programom %s."
9046 #: oledlg.rc:43
9047 msgid ""
9048 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9049 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
9050 msgstr ""
9051 "Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument, tako da jo lahko omogočite s "
9052 "programom %s. Prikazana bo kot ikona."
9054 #: oledlg.rc:44
9055 msgid ""
9056 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
9057 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
9058 "your document."
9059 msgstr ""
9060 "V vaš dokument vstavi vsebino odložišča kot predmet %s. Ustvarjena bo "
9061 "povezava z izvorno datoteko, tako da bodo spremembe datoteke izražene tudi v "
9062 "vašem dokumentu."
9064 #: oledlg.rc:45
9065 msgid ""
9066 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
9067 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9068 "in your document."
9069 msgstr ""
9070 "Vstavi sliko vsebine odložišča v vaš dokument. Ustvarjena bo povezava z "
9071 "izvorno datoteko, tako da bodo spremembe datoteke izražene tudi v dokumentu."
9073 #: oledlg.rc:46
9074 msgid ""
9075 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9076 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9077 "be reflected in your document."
9078 msgstr ""
9079 "Vstavi bližnjico do vsebine odložišča. Ustvarjena bo povezava z izvorno "
9080 "datoteko, tako da bodo spremembe datoteke izražene tudi v vašem dokumentu."
9082 #: oledlg.rc:47
9083 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9084 msgstr "Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument."
9086 #: oledlg.rc:48 regedit.rc:430
9087 msgid "Unknown Type"
9088 msgstr "Neznana vrsta"
9090 #: oledlg.rc:49
9091 msgid "Unknown Source"
9092 msgstr "Neznan vir"
9094 #: oledlg.rc:50
9095 msgid "the program which created it"
9096 msgstr "program, ki jo je ustvaril"
9098 #: sane.rc:41
9099 msgid "Scanning"
9100 msgstr "Optično branje"
9102 #: sane.rc:44
9103 msgid "SCANNING... Please Wait"
9104 msgstr "Optično branje ... Prosim, počakajte"
9106 #: sane.rc:31
9107 msgctxt "unit: pixels"
9108 msgid "px"
9109 msgstr "tč"
9111 #: sane.rc:32
9112 msgctxt "unit: bits"
9113 msgid "b"
9114 msgstr "b"
9116 #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:182
9117 msgctxt "unit: dots/inch"
9118 msgid "dpi"
9119 msgstr "dpi"
9121 #: sane.rc:35
9122 msgctxt "unit: percent"
9123 msgid "%"
9124 msgstr "%"
9126 #: sane.rc:36
9127 msgctxt "unit: microseconds"
9128 msgid "us"
9129 msgstr "µs"
9131 #: serialui.rc:28
9132 msgid "Settings for %s"
9133 msgstr "Nastavitve %s"
9135 #: serialui.rc:31
9136 msgid "Baud Rate"
9137 msgstr "Hitrost prenosa"
9139 #: serialui.rc:33
9140 msgid "Parity"
9141 msgstr "Parnost"
9143 #: serialui.rc:35
9144 msgid "Flow Control"
9145 msgstr "Nadzor pretoka"
9147 #: serialui.rc:37
9148 msgid "Data Bits"
9149 msgstr "Podatkovni biti"
9151 #: serialui.rc:39
9152 msgid "Stop Bits"
9153 msgstr "Stop biti"
9155 #: setupapi.rc:39
9156 msgid "Copying Files..."
9157 msgstr "Kopiranje datotek ..."
9159 #: setupapi.rc:45
9160 msgid "Destination:"
9161 msgstr "Cilj:"
9163 #: setupapi.rc:52
9164 msgid "Files Needed"
9165 msgstr "Zahtevane datoteke"
9167 #: setupapi.rc:55
9168 msgid ""
9169 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9170 "make sure the correct drive is selected below"
9171 msgstr ""
9172 "Vstavite proizvajalčev CD in preverite, če je\n"
9173 "spodaj izbran pravilen pogon"
9175 #: setupapi.rc:57
9176 msgid "Copy manufacturer's files from:"
9177 msgstr "Kopiraj proizvajalčeve datoteke iz:"
9179 #: setupapi.rc:31
9180 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
9181 msgstr "Datoteka '%1' na %2 je zahtevana"
9183 #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
9184 msgid "Unknown"
9185 msgstr "Neznano"
9187 #: setupapi.rc:33
9188 msgid "Copy files from:"
9189 msgstr "Kopiraj datoteke iz:"
9191 #: setupapi.rc:34
9192 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
9193 msgstr "Vpišite pot do datoteke in pritisnite V redu."
9195 #: shdoclc.rc:42
9196 msgid "F&orward"
9197 msgstr "Na&prej"
9199 #: shdoclc.rc:44
9200 msgid "&Save Background As..."
9201 msgstr "&Shrani ozadje kot ..."
9203 #: shdoclc.rc:45
9204 msgid "Set As Back&ground"
9205 msgstr "Nastavi kot oza&dje"
9207 #: shdoclc.rc:46
9208 msgid "&Copy Background"
9209 msgstr "&Kopiraj ozadje"
9211 #: shdoclc.rc:47
9212 msgid "Set as &Desktop Item"
9213 msgstr "Nastavi kot p&redmet namizja"
9215 #: shdoclc.rc:52
9216 msgid "Create Shor&tcut"
9217 msgstr "Ustvari &bližnjico"
9219 #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
9220 msgid "Add to &Favorites..."
9221 msgstr "Dodaj med Pri&ljubljene ..."
9223 #: shdoclc.rc:56
9224 msgid "&Encoding"
9225 msgstr "&Kodiranje"
9227 #: shdoclc.rc:58
9228 msgid "Pr&int"
9229 msgstr "Nat&isni"
9231 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
9232 msgid "&Open Link"
9233 msgstr "&Odpri povezavo"
9235 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
9236 msgid "Open Link in &New Window"
9237 msgstr "Odpri povezavo v &novem oknu"
9239 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
9240 msgid "Save Target &As..."
9241 msgstr "Shrani cilj &kot ..."
9243 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
9244 msgid "&Print Target"
9245 msgstr "&Izpiši cilj"
9247 #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
9248 msgid "S&how Picture"
9249 msgstr "&Pokaži sliko"
9251 #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
9252 msgid "&Save Picture As..."
9253 msgstr "&Shrani sliko kot ..."
9255 #: shdoclc.rc:73
9256 msgid "&E-mail Picture..."
9257 msgstr "P&ošlji sliko po e-pošti ..."
9259 #: shdoclc.rc:74
9260 msgid "Pr&int Picture..."
9261 msgstr "Nat&isni sliko ..."
9263 #: shdoclc.rc:75
9264 msgid "&Go to My Pictures"
9265 msgstr "Po&jdi v mapo Moje slike"
9267 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
9268 msgid "Set as Back&ground"
9269 msgstr "Nastavi kot oza&dje"
9271 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
9272 msgid "Set as &Desktop Item..."
9273 msgstr "Nastavi kot p&redmet namizja ..."
9275 #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
9276 msgid "Copy Shor&tcut"
9277 msgstr "Kopiraj &bližnjico"
9279 #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
9280 msgid "P&roperties"
9281 msgstr "&Lastnosti"
9283 #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
9284 msgid "&Undo"
9285 msgstr "Ra&zveljavi"
9287 #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
9288 msgid "&Delete"
9289 msgstr "&Izbriši"
9291 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
9292 msgid "&Select"
9293 msgstr "&Izberi"
9295 #: shdoclc.rc:105
9296 msgid "&Cell"
9297 msgstr "&Celico"
9299 #: shdoclc.rc:106
9300 msgid "&Row"
9301 msgstr "&Vrstico"
9303 #: shdoclc.rc:107
9304 msgid "&Column"
9305 msgstr "&Stolpec"
9307 #: shdoclc.rc:108
9308 msgid "&Table"
9309 msgstr "&Razpredelnico"
9311 #: shdoclc.rc:111
9312 msgid "&Cell Properties"
9313 msgstr "Lastnosti &celice"
9315 #: shdoclc.rc:112
9316 msgid "&Table Properties"
9317 msgstr "Lastnosti &razpredelnice"
9319 #: shdoclc.rc:128
9320 msgid "Open in &New Window"
9321 msgstr "Odpri v &novem oknu"
9323 #: shdoclc.rc:132
9324 msgid "Cut"
9325 msgstr "Izreži"
9327 #: shdoclc.rc:155
9328 msgid "&Save Video As..."
9329 msgstr "&Shrani video kot ..."
9331 #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
9332 msgid "Play"
9333 msgstr "Predvajaj"
9335 #: shdoclc.rc:192
9336 msgid "Rewind"
9337 msgstr "Previj"
9339 #: shdoclc.rc:199
9340 msgid "Trace Tags"
9341 msgstr "Sledi oznakam"
9343 #: shdoclc.rc:200
9344 msgid "Resource Failures"
9345 msgstr "Neuspeh sredstev"
9347 #: shdoclc.rc:201
9348 msgid "Dump Tracking Info"
9349 msgstr "Izpiši podrobnosti sledenja"
9351 #: shdoclc.rc:202
9352 msgid "Debug Break"
9353 msgstr "Premor razhroščevanja"
9355 #: shdoclc.rc:203
9356 msgid "Debug View"
9357 msgstr "Pogled razhroščevanja"
9359 #: shdoclc.rc:204
9360 msgid "Dump Tree"
9361 msgstr "Izpiši drevo"
9363 #: shdoclc.rc:205
9364 msgid "Dump Lines"
9365 msgstr "Izpiši vrstice"
9367 #: shdoclc.rc:206
9368 msgid "Dump DisplayTree"
9369 msgstr "Izpiši drevo prikaza"
9371 #: shdoclc.rc:207
9372 msgid "Dump FormatCaches"
9373 msgstr "Izpiši predpomnilnike oblike"
9375 #: shdoclc.rc:208
9376 msgid "Dump LayoutRects"
9377 msgstr "Izpiši pravokotnike razporeditve"
9379 #: shdoclc.rc:209
9380 msgid "Memory Monitor"
9381 msgstr "Nadzornik pomnilnika"
9383 #: shdoclc.rc:210
9384 msgid "Performance Meters"
9385 msgstr "Merilniki zmogljivosti"
9387 #: shdoclc.rc:211
9388 msgid "Save HTML"
9389 msgstr "Shrani HTML"
9391 #: shdoclc.rc:213
9392 msgid "&Browse View"
9393 msgstr "Pogled &brskanja"
9395 #: shdoclc.rc:214
9396 msgid "&Edit View"
9397 msgstr "Pogled &urejanja"
9399 #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
9400 msgid "Scroll Here"
9401 msgstr "Drsaj sem"
9403 #: shdoclc.rc:221
9404 msgid "Top"
9405 msgstr "Vrh"
9407 #: shdoclc.rc:222
9408 msgid "Bottom"
9409 msgstr "Dno"
9411 #: shdoclc.rc:224
9412 msgid "Page Up"
9413 msgstr "Stran navzgor"
9415 #: shdoclc.rc:225
9416 msgid "Page Down"
9417 msgstr "Stran navzdol"
9419 #: shdoclc.rc:227
9420 msgid "Scroll Up"
9421 msgstr "Drsenje navzgor"
9423 #: shdoclc.rc:228
9424 msgid "Scroll Down"
9425 msgstr "Drsenje navzdol"
9427 #: shdoclc.rc:235
9428 msgid "Left Edge"
9429 msgstr "Levi rob"
9431 #: shdoclc.rc:236
9432 msgid "Right Edge"
9433 msgstr "Desni rob"
9435 #: shdoclc.rc:238
9436 msgid "Page Left"
9437 msgstr "Stran levo"
9439 #: shdoclc.rc:239
9440 msgid "Page Right"
9441 msgstr "Stran desno"
9443 #: shdoclc.rc:241
9444 msgid "Scroll Left"
9445 msgstr "Drsenje levo"
9447 #: shdoclc.rc:242
9448 msgid "Scroll Right"
9449 msgstr "Drsenje desno"
9451 #: shdoclc.rc:28
9452 msgid "Wine Internet Explorer"
9453 msgstr "Wine Internet Explorer"
9455 #: shdoclc.rc:33
9456 msgid "&w&bPage &p"
9457 msgstr "&w&bStran &p"
9459 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
9460 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
9461 msgid "Lar&ge Icons"
9462 msgstr "V&elike ikone"
9464 #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
9465 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
9466 msgid "S&mall Icons"
9467 msgstr "&Majhne ikone"
9469 #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
9470 msgid "&List"
9471 msgstr "&Seznam"
9473 #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
9474 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
9475 msgid "&Details"
9476 msgstr "&Podrobnosti"
9478 #: shell32.rc:51 winefile.rc:78
9479 msgid "Arrange &Icons"
9480 msgstr "Razporedi &ikone"
9482 #: shell32.rc:53
9483 msgid "By &Name"
9484 msgstr "Po ime&nu"
9486 #: shell32.rc:54
9487 msgid "By &Type"
9488 msgstr "Po &vrsti"
9490 #: shell32.rc:55
9491 msgid "By &Size"
9492 msgstr "Po veliko&sti"
9494 #: shell32.rc:56
9495 msgid "By &Date"
9496 msgstr "Po &datumu"
9498 #: shell32.rc:58
9499 msgid "&Auto Arrange"
9500 msgstr "&Samodejno razporedi"
9502 #: shell32.rc:60
9503 msgid "Line up Icons"
9504 msgstr "Poravnaj ikone"
9506 #: shell32.rc:65
9507 msgid "Paste as Link"
9508 msgstr "Prilepi kot povezavo"
9510 #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:221
9511 msgid "New"
9512 msgstr "Nova"
9514 #: shell32.rc:69
9515 msgid "New &Folder"
9516 msgstr "Nova &mapa"
9518 #: shell32.rc:70
9519 msgid "New &Link"
9520 msgstr "Nova &povezava"
9522 #: shell32.rc:74
9523 msgid "Properties"
9524 msgstr "Lastnosti"
9526 #: shell32.rc:85
9527 msgctxt "recycle bin"
9528 msgid "&Restore"
9529 msgstr "&Obnovi"
9531 #: shell32.rc:86
9532 msgid "&Erase"
9533 msgstr "&Izbriši"
9535 #: shell32.rc:98
9536 msgid "E&xplore"
9537 msgstr "R&azišči"
9539 #: shell32.rc:101
9540 msgid "C&ut"
9541 msgstr "Iz&reži"
9543 #: shell32.rc:104
9544 msgid "Create &Link"
9545 msgstr "Ustvari po&vezavo"
9547 #: shell32.rc:106
9548 msgid "&Rename"
9549 msgstr "P&reimenuj"
9551 #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
9552 #: winefile.rc:40 winemine.rc:51 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
9553 msgid "E&xit"
9554 msgstr "&Končaj"
9556 #: shell32.rc:130
9557 msgid "&About Control Panel"
9558 msgstr "&O nadzorni plošči"
9560 #: shell32.rc:273 shell32.rc:288
9561 msgid "Browse for Folder"
9562 msgstr "Brskanje po mapah"
9564 #: shell32.rc:293
9565 msgid "Folder:"
9566 msgstr "Mapa:"
9568 #: shell32.rc:299
9569 msgid "&Make New Folder"
9570 msgstr "Ustvari &novo mapo"
9572 #: shell32.rc:306
9573 msgid "Message"
9574 msgstr "Sporočilo"
9576 #: shell32.rc:310
9577 msgid "Yes to &all"
9578 msgstr "Da za &vse"
9580 #: shell32.rc:319
9581 msgid "About %s"
9582 msgstr "O %s"
9584 #: shell32.rc:323
9585 msgid "Wine &license"
9586 msgstr "&Licenčna pog."
9588 #: shell32.rc:328
9589 msgid "Running on %s"
9590 msgstr "Izvajanje na %s"
9592 #: shell32.rc:329
9593 msgid "Wine was brought to you by:"
9594 msgstr "Wine smo ustvarili:"
9596 #: shell32.rc:334
9597 #, fuzzy
9598 #| msgid "&Run..."
9599 msgid "Run"
9600 msgstr "&Zaženi ..."
9602 #: shell32.rc:338
9603 msgid ""
9604 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
9605 "will open it for you."
9606 msgstr ""
9607 "Vnesite ime programa, mape, dokumenta ali spletne strani, in Wine ga (jo) bo "
9608 "odprl."
9610 #: shell32.rc:339
9611 msgid "&Open:"
9612 msgstr "&Odpri:"
9614 #: shell32.rc:343 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:242
9615 #: winefile.rc:129
9616 msgid "&Browse..."
9617 msgstr "&Brskaj ..."
9619 #: shell32.rc:355 shell32.rc:384
9620 #, fuzzy
9621 #| msgid "File type"
9622 msgid "File type:"
9623 msgstr "Vrsta datoteke"
9625 #: shell32.rc:359 shell32.rc:392 urlmon.rc:37 explorer.rc:32
9626 msgid "Location:"
9627 msgstr "Mesto:"
9629 #: shell32.rc:361 shell32.rc:394 winefile.rc:169
9630 msgid "Size:"
9631 msgstr "Velikost:"
9633 #: shell32.rc:365 shell32.rc:398
9634 #, fuzzy
9635 #| msgid "Creation failed.\n"
9636 msgid "Creation date:"
9637 msgstr "Ustvarjanje je spodletelo.\n"
9639 #: shell32.rc:369 shell32.rc:406
9640 #, fuzzy
9641 #| msgid "&Attributes:"
9642 msgid "Attributes:"
9643 msgstr "&Atributi:"
9645 #: shell32.rc:371 shell32.rc:408 winefile.rc:173
9646 msgid "H&idden"
9647 msgstr "S&krito"
9649 #: shell32.rc:372 shell32.rc:409 winefile.rc:174
9650 msgid "&Archive"
9651 msgstr "&Arhiv"
9653 #: shell32.rc:386
9654 #, fuzzy
9655 #| msgid "Open:"
9656 msgid "Open with:"
9657 msgstr "Odpri:"
9659 #: shell32.rc:389
9660 #, fuzzy
9661 #| msgid "Change &Icon..."
9662 msgid "&Change..."
9663 msgstr "Spremeni &ikono ..."
9665 #: shell32.rc:400
9666 #, fuzzy
9667 #| msgid "Modified"
9668 msgid "Last modified:"
9669 msgstr "Spremenjeno"
9671 #: shell32.rc:402
9672 #, fuzzy
9673 #| msgid "Last Change:"
9674 msgid "Last accessed:"
9675 msgstr "Nazadnje spremenjeno:"
9677 #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:107
9678 msgid "Size"
9679 msgstr "Velikost"
9681 #: shell32.rc:139 regedit.rc:148
9682 msgid "Type"
9683 msgstr "Vrsta"
9685 #: shell32.rc:140
9686 msgid "Modified"
9687 msgstr "Spremenjeno"
9689 #: shell32.rc:141 winefile.rc:171 winefile.rc:113
9690 msgid "Attributes"
9691 msgstr "Atributi"
9693 #: shell32.rc:143
9694 msgid "Size available"
9695 msgstr "Razpoložljiv prostor"
9697 #: shell32.rc:145
9698 msgid "Comments"
9699 msgstr "Opombe"
9701 #: shell32.rc:146
9702 msgid "Owner"
9703 msgstr "Lastnik"
9705 #: shell32.rc:147
9706 msgid "Group"
9707 msgstr "Skupina"
9709 #: shell32.rc:148
9710 msgid "Original location"
9711 msgstr "Izvirno mesto"
9713 #: shell32.rc:149
9714 msgid "Date deleted"
9715 msgstr "Datum je bil izbrisan"
9717 #: shell32.rc:156 winecfg.rc:100 winefile.rc:99
9718 msgctxt "display name"
9719 msgid "Desktop"
9720 msgstr "Namizje"
9722 #: shell32.rc:157 regedit.rc:238
9723 msgid "My Computer"
9724 msgstr "Moj računalnik"
9726 #: shell32.rc:159
9727 msgid "Control Panel"
9728 msgstr "Nadzorna plošča"
9730 #: shell32.rc:166
9731 msgid "Select"
9732 msgstr "Izberi"
9734 #: shell32.rc:189
9735 msgid "Restart"
9736 msgstr "Ponoven zagon"
9738 #: shell32.rc:190
9739 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
9740 msgstr "Ali želite simulirati ponoven zagon sistema Windows?"
9742 #: shell32.rc:191
9743 msgid "Shutdown"
9744 msgstr "Izklop"
9746 #: shell32.rc:192
9747 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
9748 msgstr "Ali želite končati svojo sejo Wine?"
9750 #: shell32.rc:203 progman.rc:83
9751 msgid "Programs"
9752 msgstr "Programi"
9754 #: shell32.rc:204
9755 msgid "My Documents"
9756 msgstr "Moji dokumenti"
9758 #: shell32.rc:205
9759 msgid "Favorites"
9760 msgstr "Priljubljene"
9762 #: shell32.rc:206
9763 msgid "StartUp"
9764 msgstr "Zagon"
9766 #: shell32.rc:207
9767 msgid "Start Menu"
9768 msgstr "Meni Start"
9770 #: shell32.rc:208
9771 msgid "My Music"
9772 msgstr "Moja glasba"
9774 #: shell32.rc:209
9775 msgid "My Videos"
9776 msgstr "Moji videi"
9778 #: shell32.rc:210
9779 msgctxt "directory"
9780 msgid "Desktop"
9781 msgstr "Namizje"
9783 #: shell32.rc:211
9784 msgid "NetHood"
9785 msgstr "Omrežje"
9787 #: shell32.rc:212
9788 msgid "Templates"
9789 msgstr "Predloge"
9791 #: shell32.rc:213
9792 msgid "PrintHood"
9793 msgstr "Tiskalniki"
9795 #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:49
9796 msgid "History"
9797 msgstr "Zgodovina"
9799 #: shell32.rc:215
9800 msgid "Program Files"
9801 msgstr "Programi"
9803 #: shell32.rc:217
9804 msgid "My Pictures"
9805 msgstr "Moje slike"
9807 #: shell32.rc:218
9808 msgid "Common Files"
9809 msgstr "Skupne datoteke"
9811 #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
9812 msgid "Documents"
9813 msgstr "Dokumenti"
9815 #: shell32.rc:220
9816 msgid "Administrative Tools"
9817 msgstr "Skrbniška orodja"
9819 #: shell32.rc:221
9820 msgid "Music"
9821 msgstr "Glasba"
9823 #: shell32.rc:222
9824 msgid "Pictures"
9825 msgstr "Slike"
9827 #: shell32.rc:223
9828 msgid "Videos"
9829 msgstr "Videi"
9831 #: shell32.rc:216
9832 msgid "Program Files (x86)"
9833 msgstr "Programi (x86)"
9835 #: shell32.rc:224
9836 msgid "Contacts"
9837 msgstr "Stiki"
9839 #: shell32.rc:225 winefile.rc:112
9840 msgid "Links"
9841 msgstr "Povezave"
9843 #: shell32.rc:226
9844 msgid "Slide Shows"
9845 msgstr "Predstavitve"
9847 #: shell32.rc:227
9848 msgid "Playlists"
9849 msgstr "Seznami predvajanja"
9851 #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
9852 msgid "Status"
9853 msgstr "Stanje"
9855 #: shell32.rc:153
9856 msgid "Model"
9857 msgstr "Model"
9859 #: shell32.rc:228
9860 msgid "Sample Music"
9861 msgstr "Primeri glasbe"
9863 #: shell32.rc:229
9864 msgid "Sample Pictures"
9865 msgstr "Primeri slik"
9867 #: shell32.rc:230
9868 msgid "Sample Playlists"
9869 msgstr "Primeri seznamov predvajanja"
9871 #: shell32.rc:231
9872 msgid "Sample Videos"
9873 msgstr "Primeri video posnetkov"
9875 #: shell32.rc:232
9876 msgid "Saved Games"
9877 msgstr "Shranjene igre"
9879 #: shell32.rc:233
9880 msgid "Searches"
9881 msgstr "Iskanja"
9883 #: shell32.rc:234
9884 msgid "Users"
9885 msgstr "Uporabniki"
9887 #: shell32.rc:236
9888 msgid "Downloads"
9889 msgstr "Prejemi"
9891 #: shell32.rc:169
9892 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
9893 msgstr "Nove mape ni mogoče ustvariti: nimate ustreznih dovoljenj."
9895 #: shell32.rc:170
9896 msgid "Error during creation of a new folder"
9897 msgstr "Napaka med ustvarjanjem nove mape"
9899 #: shell32.rc:171
9900 msgid "Confirm file deletion"
9901 msgstr "Potrdite brisanje datoteke"
9903 #: shell32.rc:172
9904 msgid "Confirm folder deletion"
9905 msgstr "Potrdite brisanje mape"
9907 #: shell32.rc:173
9908 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
9909 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati predmet '%1'?"
9911 #: shell32.rc:174
9912 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
9913 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati te predmete (%1)?"
9915 #: shell32.rc:181
9916 msgid "Confirm file overwrite"
9917 msgstr "Potrdite prepis datoteke"
9919 #: shell32.rc:180
9920 msgid ""
9921 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
9922 "\n"
9923 "Do you want to replace it?"
9924 msgstr ""
9925 "Mapa že vsebuje datoteko z imenom '%1'.\n"
9926 "\n"
9927 "Ali jo želite zamenjati?"
9929 #: shell32.rc:175
9930 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
9931 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati izbran(e) predmet(e)?"
9933 #: shell32.rc:177
9934 msgid ""
9935 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
9936 msgstr ""
9937 "Ali ste prepričani, da želite premakniti mapo '%1' in njeno vsebino v Smeti?"
9939 #: shell32.rc:176
9940 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
9941 msgstr "Ali ste prepričani, da želite premakniti predmet '%1' v Smeti?"
9943 #: shell32.rc:178
9944 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
9945 msgstr "Ali ste prepričani, da želite premakniti predmete (%1) v Smeti?"
9947 #: shell32.rc:179
9948 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
9949 msgstr "Predmeta '%1' ni mogoče premakniti v Smeti. Ali ga želite izbrisati?"
9951 #: shell32.rc:186
9952 msgid ""
9953 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
9954 "\n"
9955 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
9956 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
9957 "the folder?"
9958 msgstr ""
9959 "Mapa že vsebuje mapo z imenom '%1'.\n"
9960 "\n"
9961 "Datoteke v ciljni mapi, ki imajo enaka imena kot datoteke v izvorni mapi,\n"
9962 "bodo prepisane. Ali še vedno želite premakniti oziroma kopirati mapo?"
9964 #: shell32.rc:240
9965 msgid "Wine Control Panel"
9966 msgstr "Nadzorna plošča Wine"
9968 #: shell32.rc:195
9969 #, fuzzy
9970 #| msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
9971 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
9972 msgstr "Pogovornega okna Zagon datoteke ni mogoče prikazati (notranja napaka)"
9974 #: shell32.rc:196
9975 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
9976 msgstr "Pogovornega okna Brskanje ni mogoče prikazati (notranja napaka)"
9978 #: shell32.rc:198
9979 msgid "Executable files (*.exe)"
9980 msgstr "Izvedljive datoteke (*.exe)"
9982 #: shell32.rc:244
9983 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
9984 msgstr "Za odpiranje te vrste datotek ni na voljo noben program Windows."
9986 #: shell32.rc:246
9987 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
9988 msgstr "Ali ste prepričani, da želite trajno izbrisati '%1'?"
9990 #: shell32.rc:247
9991 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
9992 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati te predmete (%1)?"
9994 #: shell32.rc:248
9995 msgid "Confirm deletion"
9996 msgstr "Potrditev izbrisa"
9998 #: shell32.rc:249
9999 msgid ""
10000 "A file already exists at the path %1.\n"
10001 "\n"
10002 "Do you want to replace it?"
10003 msgstr ""
10004 "Datoteka na poti %1 že obstaja.\n"
10005 "\n"
10006 "Ali jo želite zamenjati?"
10008 #: shell32.rc:250
10009 msgid ""
10010 "A folder already exists at the path %1.\n"
10011 "\n"
10012 "Do you want to replace it?"
10013 msgstr ""
10014 "Datoteka na poti %1 že obstaja.\n"
10015 "\n"
10016 "Ali jo želite zamenjati?"
10018 #: shell32.rc:251
10019 msgid "Confirm overwrite"
10020 msgstr "Potrdi prepis"
10022 #: shell32.rc:268
10023 msgid ""
10024 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10025 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10026 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10027 "any later version.\n"
10028 "\n"
10029 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10030 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10031 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10032 "details.\n"
10033 "\n"
10034 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10035 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10036 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10037 msgstr ""
10038 "Wine je opredeljen kot prosta programska oprema; lahko ga razširjate in/ali "
10039 "spreminjate pod pogoji Splošnega Javnega Dovoljenja GNU (angleško: GNU "
10040 "Lesser Public License); različice 2.1ali (po želji) katerekoli kasnejše "
10041 "različice.\n"
10042 "\n"
10043 "Program se razširja v upanju, da bo uporabniku koristen, vendar BREZ "
10044 "VSAKRŠNE GARANCIJE; tudi brez posrednega zagotovila JAMSTVA CENOVNE "
10045 "VREDNOSTI in PRIMERNOSTI ZA DOLOČENO UPORABO. Za več podrobnosti si poglejte "
10046 "določila Splošnega Javnega Dovoljenja GNU.\n"
10047 "\n"
10048 "Kopijo Splošnega Javnega Dovoljenja GNU (angleško: GNU Lesser General Public "
10049 "License) bi morali prejeti skupaj s programom, v kolikor pa je niste, pišite "
10050 "na naslov Free Software Foundation, Inc.,51 Franklin St, Fifth Floor, "
10051 "Boston, MA 02110-1301, USA in zahtevajte kopijo."
10053 #: shell32.rc:256
10054 msgid "Wine License"
10055 msgstr "Licenca Wine"
10057 #: shell32.rc:158
10058 msgid "Trash"
10059 msgstr "Smeti"
10061 #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:204 winecfg.rc:86 winefile.rc:97
10062 msgid "Error"
10063 msgstr "Napaka"
10065 #: shlwapi.rc:43
10066 msgid "Don't show me th&is message again"
10067 msgstr "Tega sporočila ne &kaži več"
10069 #: shlwapi.rc:30
10070 msgid "%d bytes"
10071 msgstr "%d bajtov"
10073 #: shlwapi.rc:31
10074 msgctxt "time unit: hours"
10075 msgid " hr"
10076 msgstr " ur"
10078 #: shlwapi.rc:32
10079 msgctxt "time unit: minutes"
10080 msgid " min"
10081 msgstr " min"
10083 #: shlwapi.rc:33
10084 msgctxt "time unit: seconds"
10085 msgid " sec"
10086 msgstr " sek"
10088 #: twain.rc:29
10089 #, fuzzy
10090 #| msgid "New Folder"
10091 msgid "Select Source"
10092 msgstr "Nova mapa"
10094 #: tzres.rc:88
10095 msgid "China Standard Time"
10096 msgstr ""
10098 #: tzres.rc:89
10099 msgid "China Daylight Time"
10100 msgstr ""
10102 #: tzres.rc:170
10103 msgid "North Asia Standard Time"
10104 msgstr ""
10106 #: tzres.rc:171
10107 msgid "North Asia Daylight Time"
10108 msgstr ""
10110 #: tzres.rc:110
10111 msgid "Georgian Standard Time"
10112 msgstr ""
10114 #: tzres.rc:111
10115 msgid "Georgian Daylight Time"
10116 msgstr ""
10118 #: tzres.rc:162
10119 msgid "Nepal Standard Time"
10120 msgstr ""
10122 #: tzres.rc:163
10123 msgid "Nepal Daylight Time"
10124 msgstr ""
10126 #: tzres.rc:64
10127 msgid "Cape Verde Standard Time"
10128 msgstr ""
10130 #: tzres.rc:65
10131 msgid "Cape Verde Daylight Time"
10132 msgstr ""
10134 #: tzres.rc:120
10135 #, fuzzy
10136 #| msgid "Date and time"
10137 msgid "Haiti Standard Time"
10138 msgstr "Datum in čas"
10140 #: tzres.rc:121
10141 #, fuzzy
10142 #| msgid "Date and time"
10143 msgid "Haiti Daylight Time"
10144 msgstr "Datum in čas"
10146 #: tzres.rc:78
10147 #, fuzzy
10148 #| msgid "Central European"
10149 msgid "Central European Standard Time"
10150 msgstr "srednjeevropsko"
10152 #: tzres.rc:79
10153 #, fuzzy
10154 #| msgid "Central European"
10155 msgid "Central European Daylight Time"
10156 msgstr "srednjeevropsko"
10158 #: tzres.rc:150
10159 msgid "Morocco Standard Time"
10160 msgstr ""
10162 #: tzres.rc:151
10163 msgid "Morocco Daylight Time"
10164 msgstr ""
10166 #: tzres.rc:76
10167 #, fuzzy
10168 #| msgid "Central European"
10169 msgid "Central Europe Standard Time"
10170 msgstr "srednjeevropsko"
10172 #: tzres.rc:77
10173 #, fuzzy
10174 #| msgid "Central European"
10175 msgid "Central Europe Daylight Time"
10176 msgstr "srednjeevropsko"
10178 #: tzres.rc:126
10179 msgid "Iran Standard Time"
10180 msgstr ""
10182 #: tzres.rc:127
10183 msgid "Iran Daylight Time"
10184 msgstr ""
10186 #: tzres.rc:160
10187 msgid "Namibia Standard Time"
10188 msgstr ""
10190 #: tzres.rc:161
10191 msgid "Namibia Daylight Time"
10192 msgstr ""
10194 #: tzres.rc:210
10195 msgid "Tonga Standard Time"
10196 msgstr ""
10198 #: tzres.rc:211
10199 msgid "Tonga Daylight Time"
10200 msgstr ""
10202 #: tzres.rc:154
10203 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
10204 msgstr ""
10206 #: tzres.rc:155
10207 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
10208 msgstr ""
10210 #: tzres.rc:112
10211 #, fuzzy
10212 #| msgid "&Standard bar"
10213 msgid "GMT Standard Time"
10214 msgstr "Vrstica &stanja"
10216 #: tzres.rc:113
10217 msgid "GMT Daylight Time"
10218 msgstr ""
10220 #: tzres.rc:72
10221 msgid "Central Asia Standard Time"
10222 msgstr ""
10224 #: tzres.rc:73
10225 msgid "Central Asia Daylight Time"
10226 msgstr ""
10228 #: tzres.rc:40
10229 msgid "Arabic Standard Time"
10230 msgstr ""
10232 #: tzres.rc:41
10233 msgid "Arabic Daylight Time"
10234 msgstr ""
10236 #: tzres.rc:140
10237 msgid "Magadan Standard Time"
10238 msgstr ""
10240 #: tzres.rc:141
10241 msgid "Magadan Daylight Time"
10242 msgstr ""
10244 #: tzres.rc:166
10245 msgid "Newfoundland Standard Time"
10246 msgstr ""
10248 #: tzres.rc:167
10249 msgid "Newfoundland Daylight Time"
10250 msgstr ""
10252 #: tzres.rc:234
10253 msgid "West Pacific Standard Time"
10254 msgstr ""
10256 #: tzres.rc:235
10257 msgid "West Pacific Daylight Time"
10258 msgstr ""
10260 #: tzres.rc:174
10261 msgid "Pacific Standard Time"
10262 msgstr ""
10264 #: tzres.rc:175
10265 msgid "Pacific Daylight Time"
10266 msgstr ""
10268 #: tzres.rc:50
10269 msgid "Azerbaijan Standard Time"
10270 msgstr ""
10272 #: tzres.rc:51
10273 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
10274 msgstr ""
10276 #: tzres.rc:192
10277 msgid "Samoa Standard Time"
10278 msgstr ""
10280 #: tzres.rc:193
10281 msgid "Samoa Daylight Time"
10282 msgstr ""
10284 #: tzres.rc:132
10285 msgid "Kaliningrad Standard Time"
10286 msgstr ""
10288 #: tzres.rc:133
10289 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
10290 msgstr ""
10292 #: tzres.rc:176
10293 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
10294 msgstr ""
10296 #: tzres.rc:177
10297 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
10298 msgstr ""
10300 #: tzres.rc:146
10301 msgid "Middle East Standard Time"
10302 msgstr ""
10304 #: tzres.rc:147
10305 msgid "Middle East Daylight Time"
10306 msgstr ""
10308 #: tzres.rc:208
10309 msgid "Tokyo Standard Time"
10310 msgstr ""
10312 #: tzres.rc:209
10313 msgid "Tokyo Daylight Time"
10314 msgstr ""
10316 #: tzres.rc:138
10317 msgid "Line Islands Standard Time"
10318 msgstr ""
10320 #: tzres.rc:139
10321 msgid "Line Islands Daylight Time"
10322 msgstr ""
10324 #: tzres.rc:130
10325 msgid "Jordan Standard Time"
10326 msgstr ""
10328 #: tzres.rc:131
10329 msgid "Jordan Daylight Time"
10330 msgstr ""
10332 #: tzres.rc:82
10333 msgid "Central Standard Time"
10334 msgstr ""
10336 #: tzres.rc:83
10337 msgid "Central Daylight Time"
10338 msgstr ""
10340 #: tzres.rc:52
10341 msgid "Azores Standard Time"
10342 msgstr ""
10344 #: tzres.rc:53
10345 msgid "Azores Daylight Time"
10346 msgstr ""
10348 #: tzres.rc:168
10349 msgid "North Asia East Standard Time"
10350 msgstr ""
10352 #: tzres.rc:169
10353 msgid "North Asia East Daylight Time"
10354 msgstr ""
10356 #: tzres.rc:42
10357 msgid "Argentina Standard Time"
10358 msgstr ""
10360 #: tzres.rc:43
10361 msgid "Argentina Daylight Time"
10362 msgstr ""
10364 #: tzres.rc:142
10365 #, fuzzy
10366 #| msgid "&Standard bar"
10367 msgid "Marquesas Standard Time"
10368 msgstr "Vrstica &stanja"
10370 #: tzres.rc:143
10371 #, fuzzy
10372 #| msgid "Date and time"
10373 msgid "Marquesas Daylight Time"
10374 msgstr "Datum in čas"
10376 #: tzres.rc:156
10377 msgid "Myanmar Standard Time"
10378 msgstr ""
10380 #: tzres.rc:157
10381 msgid "Myanmar Daylight Time"
10382 msgstr ""
10384 #: tzres.rc:220 tzres.rc:221
10385 msgid "Coordinated Universal Time"
10386 msgstr ""
10388 #: tzres.rc:124
10389 msgid "India Standard Time"
10390 msgstr ""
10392 #: tzres.rc:125
10393 msgid "India Daylight Time"
10394 msgstr ""
10396 #: tzres.rc:118
10397 #, fuzzy
10398 #| msgid "&Standard bar"
10399 msgid "GTB Standard Time"
10400 msgstr "Vrstica &stanja"
10402 #: tzres.rc:119
10403 msgid "GTB Daylight Time"
10404 msgstr ""
10406 #: tzres.rc:212
10407 msgid "Turkey Standard Time"
10408 msgstr ""
10410 #: tzres.rc:213
10411 msgid "Turkey Daylight Time"
10412 msgstr ""
10414 #: tzres.rc:106
10415 msgid "Fiji Standard Time"
10416 msgstr ""
10418 #: tzres.rc:107
10419 msgid "Fiji Daylight Time"
10420 msgstr ""
10422 #: tzres.rc:62
10423 msgid "Canada Central Standard Time"
10424 msgstr ""
10426 #: tzres.rc:63
10427 msgid "Canada Central Daylight Time"
10428 msgstr ""
10430 #: tzres.rc:204
10431 msgid "Taipei Standard Time"
10432 msgstr ""
10434 #: tzres.rc:205
10435 msgid "Taipei Daylight Time"
10436 msgstr ""
10438 #: tzres.rc:230
10439 msgid "W. Europe Standard Time"
10440 msgstr ""
10442 #: tzres.rc:231
10443 msgid "W. Europe Daylight Time"
10444 msgstr ""
10446 #: tzres.rc:148
10447 msgid "Montevideo Standard Time"
10448 msgstr ""
10450 #: tzres.rc:149
10451 msgid "Montevideo Daylight Time"
10452 msgstr ""
10454 #: tzres.rc:178
10455 msgid "Pakistan Standard Time"
10456 msgstr ""
10458 #: tzres.rc:179
10459 msgid "Pakistan Daylight Time"
10460 msgstr ""
10462 #: tzres.rc:66
10463 msgid "Caucasus Standard Time"
10464 msgstr ""
10466 #: tzres.rc:67
10467 msgid "Caucasus Daylight Time"
10468 msgstr ""
10470 #: tzres.rc:48
10471 msgid "AUS Eastern Standard Time"
10472 msgstr ""
10474 #: tzres.rc:49
10475 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
10476 msgstr ""
10478 #: tzres.rc:158
10479 msgid "N. Central Asia Standard Time"
10480 msgstr ""
10482 #: tzres.rc:159
10483 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
10484 msgstr ""
10486 #: tzres.rc:100
10487 msgid "Eastern Standard Time"
10488 msgstr ""
10490 #: tzres.rc:101
10491 msgid "Eastern Daylight Time"
10492 msgstr ""
10494 #: tzres.rc:84
10495 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
10496 msgstr ""
10498 #: tzres.rc:85
10499 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
10500 msgstr ""
10502 #: tzres.rc:44
10503 msgid "Atlantic Standard Time"
10504 msgstr ""
10506 #: tzres.rc:45
10507 msgid "Atlantic Daylight Time"
10508 msgstr ""
10510 #: tzres.rc:152
10511 msgid "Mountain Standard Time"
10512 msgstr ""
10514 #: tzres.rc:153
10515 msgid "Mountain Daylight Time"
10516 msgstr ""
10518 #: tzres.rc:216
10519 msgid "US Eastern Standard Time"
10520 msgstr ""
10522 #: tzres.rc:217
10523 msgid "US Eastern Daylight Time"
10524 msgstr ""
10526 #: tzres.rc:206
10527 msgid "Tasmania Standard Time"
10528 msgstr ""
10530 #: tzres.rc:207
10531 msgid "Tasmania Daylight Time"
10532 msgstr ""
10534 #: tzres.rc:70
10535 msgid "Central America Standard Time"
10536 msgstr ""
10538 #: tzres.rc:71
10539 msgid "Central America Daylight Time"
10540 msgstr ""
10542 #: tzres.rc:218
10543 msgid "US Mountain Standard Time"
10544 msgstr ""
10546 #: tzres.rc:219
10547 msgid "US Mountain Daylight Time"
10548 msgstr ""
10550 #: tzres.rc:198
10551 msgid "South Africa Standard Time"
10552 msgstr ""
10554 #: tzres.rc:199
10555 msgid "South Africa Daylight Time"
10556 msgstr ""
10558 #: tzres.rc:68
10559 msgid "Cen. Australia Standard Time"
10560 msgstr ""
10562 #: tzres.rc:69
10563 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
10564 msgstr ""
10566 #: tzres.rc:200
10567 msgid "Sri Lanka Standard Time"
10568 msgstr ""
10570 #: tzres.rc:201
10571 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
10572 msgstr ""
10574 #: tzres.rc:30
10575 msgid "Afghanistan Standard Time"
10576 msgstr ""
10578 #: tzres.rc:31
10579 msgid "Afghanistan Daylight Time"
10580 msgstr ""
10582 #: tzres.rc:236
10583 msgid "Yakutsk Standard Time"
10584 msgstr ""
10586 #: tzres.rc:237
10587 msgid "Yakutsk Daylight Time"
10588 msgstr ""
10590 #: tzres.rc:186
10591 msgid "SA Eastern Standard Time"
10592 msgstr ""
10594 #: tzres.rc:187
10595 msgid "SA Eastern Daylight Time"
10596 msgstr ""
10598 #: tzres.rc:36
10599 msgid "Arab Standard Time"
10600 msgstr ""
10602 #: tzres.rc:37
10603 msgid "Arab Daylight Time"
10604 msgstr ""
10606 #: tzres.rc:38
10607 msgid "Arabian Standard Time"
10608 msgstr ""
10610 #: tzres.rc:39
10611 msgid "Arabian Daylight Time"
10612 msgstr ""
10614 #: tzres.rc:184
10615 msgid "Russian Standard Time"
10616 msgstr ""
10618 #: tzres.rc:185
10619 msgid "Russian Daylight Time"
10620 msgstr ""
10622 #: tzres.rc:182
10623 msgid "Romance Standard Time"
10624 msgstr ""
10626 #: tzres.rc:183
10627 msgid "Romance Daylight Time"
10628 msgstr ""
10630 #: tzres.rc:104
10631 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
10632 msgstr ""
10634 #: tzres.rc:105
10635 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
10636 msgstr ""
10638 #: tzres.rc:202
10639 msgid "Syria Standard Time"
10640 msgstr ""
10642 #: tzres.rc:203
10643 msgid "Syria Daylight Time"
10644 msgstr ""
10646 #: tzres.rc:46
10647 msgid "AUS Central Standard Time"
10648 msgstr ""
10650 #: tzres.rc:47
10651 msgid "AUS Central Daylight Time"
10652 msgstr ""
10654 #: tzres.rc:116
10655 msgid "Greenwich Standard Time"
10656 msgstr ""
10658 #: tzres.rc:117
10659 msgid "Greenwich Daylight Time"
10660 msgstr ""
10662 #: tzres.rc:214
10663 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
10664 msgstr ""
10666 #: tzres.rc:215
10667 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
10668 msgstr ""
10670 #: tzres.rc:128
10671 msgid "Israel Standard Time"
10672 msgstr ""
10674 #: tzres.rc:129
10675 msgid "Israel Daylight Time"
10676 msgstr ""
10678 #: tzres.rc:56
10679 msgid "Bangladesh Standard Time"
10680 msgstr ""
10682 #: tzres.rc:57
10683 msgid "Bangladesh Daylight Time"
10684 msgstr ""
10686 #: tzres.rc:188
10687 msgid "SA Pacific Standard Time"
10688 msgstr ""
10690 #: tzres.rc:189
10691 msgid "SA Pacific Daylight Time"
10692 msgstr ""
10694 #: tzres.rc:232
10695 msgid "West Asia Standard Time"
10696 msgstr ""
10698 #: tzres.rc:233
10699 msgid "West Asia Daylight Time"
10700 msgstr ""
10702 #: tzres.rc:32
10703 msgid "Alaskan Standard Time"
10704 msgstr ""
10706 #: tzres.rc:33
10707 msgid "Alaskan Daylight Time"
10708 msgstr ""
10710 #: tzres.rc:180
10711 msgid "Paraguay Standard Time"
10712 msgstr ""
10714 #: tzres.rc:181
10715 msgid "Paraguay Daylight Time"
10716 msgstr ""
10718 #: tzres.rc:90
10719 #, fuzzy
10720 #| msgid "Date and time"
10721 msgid "Dateline Standard Time"
10722 msgstr "Datum in čas"
10724 #: tzres.rc:91
10725 msgid "Dateline Daylight Time"
10726 msgstr ""
10728 #: tzres.rc:136
10729 msgid "Libya Standard Time"
10730 msgstr ""
10732 #: tzres.rc:137
10733 msgid "Libya Daylight Time"
10734 msgstr ""
10736 #: tzres.rc:54
10737 msgid "Bahia Standard Time"
10738 msgstr ""
10740 #: tzres.rc:55
10741 msgid "Bahia Daylight Time"
10742 msgstr ""
10744 #: tzres.rc:222
10745 msgid "Venezuela Standard Time"
10746 msgstr ""
10748 #: tzres.rc:223
10749 msgid "Venezuela Daylight Time"
10750 msgstr ""
10752 #: tzres.rc:60
10753 #, fuzzy
10754 #| msgid "Date and time"
10755 msgid "Bougainville Standard Time"
10756 msgstr "Datum in čas"
10758 #: tzres.rc:61
10759 #, fuzzy
10760 #| msgid "Date and time"
10761 msgid "Bougainville Daylight Time"
10762 msgstr "Datum in čas"
10764 #: tzres.rc:122
10765 msgid "Hawaiian Standard Time"
10766 msgstr ""
10768 #: tzres.rc:123
10769 msgid "Hawaiian Daylight Time"
10770 msgstr ""
10772 #: tzres.rc:194
10773 msgid "SE Asia Standard Time"
10774 msgstr ""
10776 #: tzres.rc:195
10777 msgid "SE Asia Daylight Time"
10778 msgstr ""
10780 #: tzres.rc:164
10781 msgid "New Zealand Standard Time"
10782 msgstr ""
10784 #: tzres.rc:165
10785 msgid "New Zealand Daylight Time"
10786 msgstr ""
10788 #: tzres.rc:34
10789 #, fuzzy
10790 #| msgid "Date and time"
10791 msgid "Aleutian Standard Time"
10792 msgstr "Datum in čas"
10794 #: tzres.rc:35
10795 #, fuzzy
10796 #| msgid "Date and time"
10797 msgid "Aleutian Daylight Time"
10798 msgstr "Datum in čas"
10800 #: tzres.rc:74
10801 msgid "Central Brazilian Standard Time"
10802 msgstr ""
10804 #: tzres.rc:75
10805 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
10806 msgstr ""
10808 #: tzres.rc:58
10809 msgid "Belarus Standard Time"
10810 msgstr ""
10812 #: tzres.rc:59
10813 msgid "Belarus Daylight Time"
10814 msgstr ""
10816 #: tzres.rc:190
10817 msgid "SA Western Standard Time"
10818 msgstr ""
10820 #: tzres.rc:191
10821 msgid "SA Western Daylight Time"
10822 msgstr ""
10824 #: tzres.rc:114
10825 msgid "Greenland Standard Time"
10826 msgstr ""
10828 #: tzres.rc:115
10829 msgid "Greenland Daylight Time"
10830 msgstr ""
10832 #: tzres.rc:98
10833 #, fuzzy
10834 #| msgid "Date and time"
10835 msgid "Easter Island Standard Time"
10836 msgstr "Datum in čas"
10838 #: tzres.rc:99
10839 #, fuzzy
10840 #| msgid "Date and time"
10841 msgid "Easter Island Daylight Time"
10842 msgstr "Datum in čas"
10844 #: tzres.rc:102
10845 msgid "Egypt Standard Time"
10846 msgstr ""
10848 #: tzres.rc:103
10849 msgid "Egypt Daylight Time"
10850 msgstr ""
10852 #: tzres.rc:144
10853 msgid "Mauritius Standard Time"
10854 msgstr ""
10856 #: tzres.rc:145
10857 msgid "Mauritius Daylight Time"
10858 msgstr ""
10860 #: tzres.rc:224
10861 msgid "Vladivostok Standard Time"
10862 msgstr ""
10864 #: tzres.rc:225
10865 msgid "Vladivostok Daylight Time"
10866 msgstr ""
10868 #: tzres.rc:196
10869 msgid "Singapore Standard Time"
10870 msgstr ""
10872 #: tzres.rc:197
10873 msgid "Singapore Daylight Time"
10874 msgstr ""
10876 #: tzres.rc:134
10877 msgid "Korea Standard Time"
10878 msgstr ""
10880 #: tzres.rc:135
10881 msgid "Korea Daylight Time"
10882 msgstr ""
10884 #: tzres.rc:86
10885 #, fuzzy
10886 #| msgid "Date and time"
10887 msgid "Chatham Islands Standard Time"
10888 msgstr "Datum in čas"
10890 #: tzres.rc:87
10891 #, fuzzy
10892 #| msgid "Date and time"
10893 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
10894 msgstr "Datum in čas"
10896 #: tzres.rc:92
10897 msgid "E. Africa Standard Time"
10898 msgstr ""
10900 #: tzres.rc:93
10901 msgid "E. Africa Daylight Time"
10902 msgstr ""
10904 #: tzres.rc:108
10905 #, fuzzy
10906 #| msgid "&Standard bar"
10907 msgid "FLE Standard Time"
10908 msgstr "Vrstica &stanja"
10910 #: tzres.rc:109
10911 msgid "FLE Daylight Time"
10912 msgstr ""
10914 #: tzres.rc:96
10915 msgid "E. South America Standard Time"
10916 msgstr ""
10918 #: tzres.rc:97
10919 msgid "E. South America Daylight Time"
10920 msgstr ""
10922 #: tzres.rc:80
10923 msgid "Central Pacific Standard Time"
10924 msgstr ""
10926 #: tzres.rc:81
10927 msgid "Central Pacific Daylight Time"
10928 msgstr ""
10930 #: tzres.rc:228
10931 msgid "W. Central Africa Standard Time"
10932 msgstr ""
10934 #: tzres.rc:229
10935 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
10936 msgstr ""
10938 #: tzres.rc:172
10939 msgid "Pacific SA Standard Time"
10940 msgstr ""
10942 #: tzres.rc:173
10943 msgid "Pacific SA Daylight Time"
10944 msgstr ""
10946 #: tzres.rc:94
10947 msgid "E. Australia Standard Time"
10948 msgstr ""
10950 #: tzres.rc:95
10951 msgid "E. Australia Daylight Time"
10952 msgstr ""
10954 #: tzres.rc:226
10955 msgid "W. Australia Standard Time"
10956 msgstr ""
10958 #: tzres.rc:227
10959 msgid "W. Australia Daylight Time"
10960 msgstr ""
10962 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
10963 msgid "Security Warning"
10964 msgstr "Varnostno opozorilo"
10966 #: urlmon.rc:35
10967 #, fuzzy
10968 #| msgid "Do you want to continue anyway?"
10969 msgid "Do you want to install this software?"
10970 msgstr "Ali vseeno želite nadaljevati?"
10972 #: urlmon.rc:39
10973 #, fuzzy
10974 #| msgid "Install/Uninstall"
10975 msgid "Don't install"
10976 msgstr "Dodaj/odstrani programe"
10978 #: urlmon.rc:43
10979 msgid ""
10980 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
10981 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
10982 msgstr ""
10984 #: urlmon.rc:51
10985 #, fuzzy
10986 #| msgid "Installation transform failed to apply.\n"
10987 msgid "Installation of component failed: %08x"
10988 msgstr "Uveljavljanje preoblikovanja namestitve je spodletelo.\n"
10990 #: urlmon.rc:52
10991 #, fuzzy
10992 #| msgid "&Install"
10993 msgid "Install (%d)"
10994 msgstr "&Namesti"
10996 #: urlmon.rc:53
10997 #, fuzzy
10998 #| msgid "&Install"
10999 msgid "Install"
11000 msgstr "&Namesti"
11002 #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
11003 msgctxt "window"
11004 msgid "&Restore"
11005 msgstr "&Obnovi"
11007 #: user32.rc:31 user32.rc:44
11008 msgid "&Move"
11009 msgstr "&Premakni"
11011 #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:93
11012 msgid "&Size"
11013 msgstr "Sp&remeni velikost"
11015 #: user32.rc:33 user32.rc:46
11016 msgid "Mi&nimize"
11017 msgstr "&Skrči"
11019 #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
11020 msgid "Ma&ximize"
11021 msgstr "Ra&zpni"
11023 #: user32.rc:36
11024 msgid "&Close\tAlt+F4"
11025 msgstr "&Zapri\tAlt+F4"
11027 #: user32.rc:38
11028 msgid "&About Wine"
11029 msgstr "&O Wine"
11031 #: user32.rc:49
11032 msgid "&Close\tCtrl+F4"
11033 msgstr "&Zapri\tCtrl+F4"
11035 #: user32.rc:51
11036 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
11037 msgstr "Na&prej\tCtrl+F6"
11039 #: user32.rc:81
11040 msgid "&Abort"
11041 msgstr "P&rekini"
11043 #: user32.rc:85
11044 msgid "&Ignore"
11045 msgstr "Pr&ezri"
11047 #: user32.rc:86
11048 msgid "&Try Again"
11049 msgstr "Poskusi &znova"
11051 #: user32.rc:87
11052 msgid "&Continue"
11053 msgstr "Nada&ljuj"
11055 #: user32.rc:94
11056 msgid "Select Window"
11057 msgstr "Izbira okna"
11059 #: user32.rc:72
11060 msgid "&More Windows..."
11061 msgstr "&Več oken ..."
11063 #: winemac.rc:33
11064 #, fuzzy
11065 #| msgid "Hide"
11066 msgid "Hide %@"
11067 msgstr "Skrij"
11069 #: winemac.rc:35
11070 #, fuzzy
11071 #| msgid "Other"
11072 msgid "Hide Others"
11073 msgstr "Drugo"
11075 #: winemac.rc:36
11076 #, fuzzy
11077 #| msgid "Show"
11078 msgid "Show All"
11079 msgstr "Pokaži"
11081 #: winemac.rc:37
11082 msgid "Quit %@"
11083 msgstr ""
11085 #: winemac.rc:38
11086 msgid "Quit"
11087 msgstr ""
11089 #: winemac.rc:40
11090 #, fuzzy
11091 #| msgid "&Window"
11092 msgid "Window"
11093 msgstr "&Okno"
11095 #: winemac.rc:41
11096 #, fuzzy
11097 #| msgid "&Minimize"
11098 msgid "Minimize"
11099 msgstr "S&krči"
11101 #: winemac.rc:42
11102 #, fuzzy
11103 #| msgid "Zoom in"
11104 msgid "Zoom"
11105 msgstr "Približaj"
11107 #: winemac.rc:43
11108 msgid "Enter Full Screen"
11109 msgstr ""
11111 #: winemac.rc:44
11112 #, fuzzy
11113 #| msgid "&Bring To Front"
11114 msgid "Bring All to Front"
11115 msgstr "V &ospredje"
11117 #: wineps.rc:31
11118 msgid "Paper Si&ze:"
11119 msgstr "Veli&kost papirja:"
11121 #: wineps.rc:39
11122 msgid "Duplex:"
11123 msgstr "Duplex:"
11125 #: wineps.rc:50
11126 #, fuzzy
11127 #| msgid "&Setup"
11128 msgid "Setup"
11129 msgstr "&Nastavitve"
11131 #: wininet.rc:42 wininet.rc:62
11132 msgid "Realm"
11133 msgstr "Področje"
11135 #: wininet.rc:57
11136 msgid "Authentication Required"
11137 msgstr "Zahtevana je overitev"
11139 #: wininet.rc:61
11140 msgid "Server"
11141 msgstr "Strežnik"
11143 #: wininet.rc:80
11144 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
11145 msgstr "Prišlo je do težave s potrdilom za to spletišče."
11147 #: wininet.rc:82
11148 msgid "Do you want to continue anyway?"
11149 msgstr "Ali vseeno želite nadaljevati?"
11151 #: wininet.rc:28
11152 msgid "LAN Connection"
11153 msgstr "Povezava LAN"
11155 #: wininet.rc:29
11156 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
11157 msgstr "Potrdilo je izdal neznan ali nezaupanja vreden izdajatelj."
11159 #: wininet.rc:30
11160 msgid "The date on the certificate is invalid."
11161 msgstr "Datum na potrdilu ni veljaven."
11163 #: wininet.rc:31
11164 msgid "The name on the certificate does not match the site."
11165 msgstr "Ime na potrdilu se ne ujema s tem spletiščem."
11167 #: wininet.rc:32
11168 msgid ""
11169 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
11170 msgstr "S tem potrdilom obstaja vsaj ena nedoločena varnostna težava."
11172 #: winineterror.mc:26
11173 #, fuzzy
11174 #| msgid "Service request timeout.\n"
11175 msgid "The request has timed out.\n"
11176 msgstr "Zakasnitev zahteve storitve.\n"
11178 #: winineterror.mc:31
11179 #, fuzzy
11180 #| msgid "A printer error occurred."
11181 msgid "An internal error has occurred.\n"
11182 msgstr "Prišlo je do napake tiskanja."
11184 #: winineterror.mc:36
11185 #, fuzzy
11186 #| msgid "Path is invalid.\n"
11187 msgid "The URL is invalid.\n"
11188 msgstr "Pot je neveljavna.\n"
11190 #: winineterror.mc:41
11191 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
11192 msgstr ""
11194 #: winineterror.mc:46
11195 #, fuzzy
11196 #| msgid "The username could not be found.\n"
11197 msgid "The server name could not be resolved.\n"
11198 msgstr "Uporabniškega imena ni mogoče najti.\n"
11200 #: winineterror.mc:51
11201 #, fuzzy
11202 #| msgid "The user profile is invalid.\n"
11203 msgid "The requested operation is invalid.\n"
11204 msgstr "Profil uporabnika ni veljaven.\n"
11206 #: winineterror.mc:56
11207 msgid ""
11208 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
11209 "was operating was closed before the operation completed.\n"
11210 msgstr ""
11212 #: winineterror.mc:61
11213 #, fuzzy
11214 #| msgid "The profile could not be added.\n"
11215 msgid "The requested item could not be located.\n"
11216 msgstr "Profila ni bilo mogoče dodati.\n"
11218 #: winineterror.mc:66
11219 #, fuzzy
11220 #| msgid "Can't connect to the LDAP server"
11221 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
11222 msgstr "Ni se mogoče povezati s strežnikom LDAP"
11224 #: winineterror.mc:71
11225 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
11226 msgstr ""
11228 #: winineterror.mc:76
11229 msgid ""
11230 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
11231 "certificate is expired.\n"
11232 msgstr ""
11234 #: winineterror.mc:81
11235 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
11236 msgstr ""
11238 #: winmm.rc:32
11239 msgid "The specified command was carried out."
11240 msgstr "Navedeni ukaz je bil uspešno izveden."
11242 #: winmm.rc:33
11243 msgid "Undefined external error."
11244 msgstr "Neznana zunanja napaka."
11246 #: winmm.rc:34
11247 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
11248 msgstr "Uporabljena ID naprave je zunaj dopustnega obsega za vaš sistem."
11250 #: winmm.rc:35
11251 msgid "The driver was not enabled."
11252 msgstr "Gonilnik ni bil omogočen."
11254 #: winmm.rc:36
11255 msgid ""
11256 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
11257 "again."
11258 msgstr ""
11259 "Navedena naprava je že v uporabi. Počakajte, da bo prosta ter poskusite "
11260 "znova."
11262 #: winmm.rc:37
11263 msgid "The specified device handle is invalid."
11264 msgstr "Navedeni ročnik naprave je neveljaven."
11266 #: winmm.rc:38
11267 msgid "There is no driver installed on your system!"
11268 msgstr "Na vašem sistemu ni nameščen noben gonilnik!"
11270 #: winmm.rc:39 winmm.rc:65
11271 msgid ""
11272 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
11273 "increase available memory, and then try again."
11274 msgstr ""
11275 "Za opravilo ni na voljo dovolj pomnilnika. Zaprite enega ali več programov "
11276 "in poskusite znova."
11278 #: winmm.rc:40
11279 msgid ""
11280 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
11281 "which functions and messages the driver supports."
11282 msgstr ""
11283 "Ta zmožnost ni podprta. Če želite ugotoviti, katere zmožnosti gonilnik "
11284 "podpira, uporabite možnost 'Zmožnosti'."
11286 #: winmm.rc:41
11287 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
11288 msgstr "Navedena je bila številka napake, ki v sistemu ni določena."
11290 #: winmm.rc:42
11291 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
11292 msgstr "Sistemski funkciji je bila posredovana neveljavna zastavica."
11294 #: winmm.rc:43
11295 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
11296 msgstr "Sistemski funkciji je bil posredovan neveljaven parameter."
11298 #: winmm.rc:46
11299 msgid ""
11300 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
11301 "Capabilities function to determine the supported formats."
11302 msgstr ""
11303 "Navedena oblika zapisa ni podprta ali pa je ni mogoče prevesti. Če želite "
11304 "ugotoviti, katere oblike so podprte, uporabite možnost Zmožnosti."
11306 #: winmm.rc:47 winmm.rc:53
11307 msgid ""
11308 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
11309 "device, or wait until the data is finished playing."
11310 msgstr ""
11311 "Predvajanje še poteka. Ponastavite napravo ali pa počakajte do konca "
11312 "predvajanja."
11314 #: winmm.rc:48
11315 msgid ""
11316 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
11317 "header, and then try again."
11318 msgstr ""
11319 "Glava wave ni bila pripravljena. Pripravite glavo tako, da uporabite "
11320 "zmožnost Pripravi, in poskusite znova."
11322 #: winmm.rc:49
11323 msgid ""
11324 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
11325 "and then try again."
11326 msgstr ""
11327 "Naprave ni mogoče odpreti brez zastavice WAVE_ALLOWSYNC. Uporabite zastavico "
11328 "in poskusite znova."
11330 #: winmm.rc:52
11331 msgid ""
11332 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
11333 "header, and then try again."
11334 msgstr ""
11335 "Glava MIDI ni bila pripravljena. Pripravite glavo tako, da uporabite "
11336 "zmožnost Pripravi, in poskusite znova."
11338 #: winmm.rc:54
11339 msgid ""
11340 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
11341 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
11342 msgstr ""
11343 "Preslikave MIDI ni mogoče najti. To je lahko posledica težav z gonilnikom "
11344 "ali manjkajoče oziroma poškodovane datoteke MIDIMAP.CFG."
11346 #: winmm.rc:55
11347 msgid ""
11348 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
11349 "transmitted, and then try again."
11350 msgstr ""
11351 "Prek vrat trenutno poteka prenos podatkov na napravo. Počakajte na konec "
11352 "prenosa in poskusite znova."
11354 #: winmm.rc:56 winmm.rc:129
11355 #, fuzzy
11356 #| msgid ""
11357 #| "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not "
11358 #| "installed on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
11359 msgid ""
11360 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
11361 "on the system."
11362 msgstr ""
11363 "Trenutna nastavitev MIDI se sklicuje na napravo MIDI, ki ni prisotna. "
11364 "Uporabite Preslikovalnik MIDI za urejanje nastavitev."
11366 #: winmm.rc:57
11367 msgid ""
11368 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
11369 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
11370 msgstr ""
11371 "Trenutna nastavitev MIDI je poškodovana. Namestite izvirno datoteko MIDIMAP."
11372 "CFG v sistemsko mapo Windows in poskusite znova."
11374 #: winmm.rc:60
11375 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
11376 msgstr ""
11377 "Neveljaven ID naprave MCI. Uporabite ID, ki je vrnjen ob odpiranju naprave "
11378 "MCI."
11380 #: winmm.rc:61
11381 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
11382 msgstr "Gonilnik ne more prepoznati določenega parametra ukaza."
11384 #: winmm.rc:62
11385 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
11386 msgstr "Gonilnik ne more prepoznati določenega ukaza."
11388 #: winmm.rc:63
11389 msgid ""
11390 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
11391 "or contact the device manufacturer."
11392 msgstr ""
11393 "Z vašo predstavno napravo so težave. Preverite, ali naprava deluje pravilno "
11394 "ali pa se posvetujte z izdelovalcem."
11396 #: winmm.rc:64
11397 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
11398 msgstr "Navedena naprava ni odprta ali ni poznana naprava MCI."
11400 #: winmm.rc:66
11401 msgid ""
11402 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
11403 "unique alias."
11404 msgstr ""
11405 "Ta program ime naprave že uporablja kot vzdevek. Uporabite edinstven vzdevek."
11407 #: winmm.rc:67
11408 msgid ""
11409 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
11410 msgstr ""
11411 "Med nalaganju določenega gonilnika naprave je prišlo do napake, ki je ni "
11412 "mogoče zaznati."
11414 #: winmm.rc:68
11415 msgid "No command was specified."
11416 msgstr "Ukaz ni bil naveden."
11418 #: winmm.rc:69
11419 msgid ""
11420 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
11421 "size of the buffer."
11422 msgstr ""
11423 "Izhodni niz je bil prevelik, da bi ga bilo mogoče shraniti v povratni "
11424 "medpomnilnik. Povečajte ga."
11426 #: winmm.rc:70
11427 msgid ""
11428 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
11429 "one."
11430 msgstr "Navedeni ukaz zahteva parameter (niz znakov). Vnesite ga."
11432 #: winmm.rc:71
11433 msgid "The specified integer is invalid for this command."
11434 msgstr "Vneseno celo število za ta ukaz je neveljavno."
11436 #: winmm.rc:72
11437 msgid ""
11438 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
11439 "manufacturer about obtaining a new driver."
11440 msgstr ""
11441 "Gonilnik naprave je vrnil neveljavno vrsto vrednosti. Od izdelovalca naprave "
11442 "poskusite dobiti nov gonilnik."
11444 #: winmm.rc:73
11445 msgid ""
11446 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
11447 "manufacturer about obtaining a new driver."
11448 msgstr ""
11449 "Prišlo je do težav z gonilnikom naprave. Od izdelovalca naprave poskusite "
11450 "dobiti nov gonilnik."
11452 #: winmm.rc:74
11453 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
11454 msgstr "Navedeni ukaz zahteva parameter. Vnesite ga."
11456 #: winmm.rc:75
11457 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
11458 msgstr "Naprava MCI, ki jo uporabljate, ne podpira navedenega ukaza."
11460 #: winmm.rc:76
11461 msgid ""
11462 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
11463 msgstr ""
11464 "Navedene datoteke ni mogoče najti. Preverite ali ste pravilno vnesli ime in "
11465 "pot do datoteke."
11467 #: winmm.rc:77
11468 msgid "The device driver is not ready."
11469 msgstr "Gonilnik naprave ni pripravljen."
11471 #: winmm.rc:78
11472 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
11473 msgstr ""
11474 "Med začenjanjem naprave MCI je prišlo do težav. Znova zaženite Windows."
11476 #: winmm.rc:79
11477 msgid ""
11478 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
11479 "access error."
11480 msgstr ""
11481 "Prišlo je do težave z gonilnikom naprave, zato se je zaprl. Do napake ni "
11482 "mogoče dostopati."
11484 #: winmm.rc:80
11485 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
11486 msgstr "Z navedenim ukazom kot imena naprave ni mogoče uporabiti 'vse'."
11488 #: winmm.rc:81
11489 msgid ""
11490 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
11491 "separately to determine which devices caused the error."
11492 msgstr ""
11493 "V več napravah je prišlo do napak. Ločeno vnesite vsak ukaz in vsako "
11494 "napravo. Tako boste lahko ugotovili, katere naprave povzročajo napake."
11496 #: winmm.rc:82
11497 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
11498 msgstr "Iz pripone datoteke ni mogoče določiti vrste zahtevane naprave."
11500 #: winmm.rc:83
11501 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
11502 msgstr "Navedeni parameter je zunaj obsega za naveden ukaz."
11504 #: winmm.rc:84
11505 msgid "The specified parameters cannot be used together."
11506 msgstr "Navedenih parametrov ni mogoče uporabiti skupaj."
11508 #: winmm.rc:85
11509 msgid ""
11510 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
11511 "still connected to the network."
11512 msgstr ""
11513 "Navedene datoteke ni mogoče shraniti. Preverite, ali je na disku dovolj "
11514 "prostora in ali je vaš računalnik še povezan z omrežjem."
11516 #: winmm.rc:86
11517 #, fuzzy
11518 #| msgid ""
11519 #| "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
11520 #| "device name is spelled correctly."
11521 msgid ""
11522 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
11523 "device name is spelled correctly."
11524 msgstr ""
11525 "Navedene naprave ni mogoče najti. Preverite, ali je naprava nameščena in ali "
11526 "je bilo njeno ime pravilno črkovano."
11528 #: winmm.rc:87
11529 msgid ""
11530 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
11531 "again."
11532 msgstr ""
11533 "Poteka zapiranje navedene naprave. Počakajte nekaj sekund in poskusite znova."
11535 #: winmm.rc:88
11536 msgid ""
11537 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
11538 "alias."
11539 msgstr "Program že uporablja navedeni vzdevek. Uporabite edinstven vzdevek."
11541 #: winmm.rc:89
11542 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
11543 msgstr "Navedeni parameter je neveljaven za ta ukaz."
11545 #: winmm.rc:90
11546 msgid ""
11547 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
11548 "parameter with each 'open' command."
11549 msgstr ""
11550 "Gonilnik naprave je že v uporabi. Če ga želite dati v skupno rabo, z vsakim "
11551 "ukazom 'open' uporabite parameter 'shareable'."
11553 #: winmm.rc:91
11554 msgid ""
11555 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
11556 "Please supply one."
11557 msgstr ""
11558 "Navedeni ukaz zahteva vzdevek, datoteko, gonilnik ali ime naprave. Vnesite "
11559 "ga."
11561 #: winmm.rc:92
11562 msgid ""
11563 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
11564 "documentation for valid formats."
11565 msgstr ""
11566 "Navedena vrednost je za to obliko časa je neveljavna. Veljavne oblike "
11567 "poiščite v dokumentaciji naprave MCI."
11569 #: winmm.rc:93
11570 msgid ""
11571 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
11572 "supply one."
11573 msgstr "V vrednosti parametra manjka zaključni dvojni narekovaj. Vnesite ga."
11575 #: winmm.rc:94
11576 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
11577 msgstr "Parameter ali vrednost ste navedli dvakrat. Navedite ga samo enkrat."
11579 #: winmm.rc:95
11580 msgid ""
11581 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
11582 "may be corrupt, or not in the correct format."
11583 msgstr ""
11584 "Te datoteke ne morete predvajati z navedeno napravo MCI. Datoteka je morda "
11585 "poškodovana ali pa ima napačno vrsto zapisa."
11587 #: winmm.rc:96
11588 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
11589 msgstr "Napravi MCI je bil podan nični blok parametrov."
11591 #: winmm.rc:97
11592 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
11593 msgstr "Datoteke brez imena ni mogoče shraniti. Vnesite ime datoteke."
11595 #: winmm.rc:98
11596 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
11597 msgstr "Pri uporabi parametra 'new' morate navesti vzdevek."
11599 #: winmm.rc:99
11600 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
11601 msgstr "Zastavice 'notify' ni mogoče uporabiti s samodejno odprtimi napravami."
11603 #: winmm.rc:100
11604 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
11605 msgstr "Imena datoteke ni mogoče uporabiti z navedeno napravo."
11607 #: winmm.rc:101
11608 msgid ""
11609 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
11610 "sequence, and then try again."
11611 msgstr ""
11612 "Ukazov ni mogoče izvesti v navedenem zaporedju. Spremenite zaporedje in "
11613 "poskusite znova."
11615 #: winmm.rc:102
11616 msgid ""
11617 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
11618 "the device is closed, and then try again."
11619 msgstr ""
11620 "Ukaza ni mogoče izvesti v povezavi s samodejno odprto napravo. Počakajte, da "
11621 "se naprava zapre, in poskusite znova."
11623 #: winmm.rc:103
11624 msgid ""
11625 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
11626 "characters, followed by a period and an extension."
11627 msgstr ""
11628 "Ime datoteke je neveljavno. Preverite ali ime datoteke vsebuje največ 8 "
11629 "znakov, ki jim sledita pika in pripona."
11631 #: winmm.rc:104
11632 msgid ""
11633 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
11634 msgstr ""
11635 "Za znaki, ki so obdani z narekovaji, ni mogoče zapisati dodatnih znakov."
11637 #: winmm.rc:105
11638 msgid ""
11639 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
11640 "in Control Panel to install the device."
11641 msgstr ""
11642 "Naprava ni nameščena. Če želite namestiti nov gonilnik uporabite možnost "
11643 "Gonilniki na Nadzorni plošči."
11645 #: winmm.rc:106
11646 msgid ""
11647 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
11648 "restarting your computer."
11649 msgstr ""
11650 "Dostop do navedene datoteke ali naprave MCI ni mogoč. Zamenjajte mapo ali "
11651 "znova zaženite računalnik."
11653 #: winmm.rc:107
11654 msgid ""
11655 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
11656 "cannot change directories."
11657 msgstr ""
11658 "Dostop do navedene datoteke ali naprave MCI ni mogoč, ker program ne more "
11659 "zamenjati map."
11661 #: winmm.rc:108
11662 msgid ""
11663 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
11664 "change drives."
11665 msgstr ""
11666 "Dostop do navedene datoteke ali naprave MCI ni mogoč, ker program ne more "
11667 "zamenjati pogonov."
11669 #: winmm.rc:109
11670 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
11671 msgstr "Navedite ime naprave ali gonilnika, ki je krajše od 79 znakov."
11673 #: winmm.rc:110
11674 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
11675 msgstr "Navedite ime naprave ali gonilnika, ki je krajše od 69 znakov."
11677 #: winmm.rc:111
11678 msgid ""
11679 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
11680 msgstr "Navedeni ukaz zahteva celoštevilčen parameter. Vnesite ga."
11682 #: winmm.rc:112
11683 msgid ""
11684 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
11685 "until a wave device is free, and then try again."
11686 msgstr ""
11687 "Vse naprave, ki lahko predvajajo datoteke vrste wave, so v uporabi. "
11688 "Poskusite znova, ko bo katera od njih na voljo."
11690 #: winmm.rc:113
11691 msgid ""
11692 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
11693 "until the device is free, and then try again."
11694 msgstr ""
11695 "Trenutna naprava wave za predvajanje je v uporabi. Počakajte, da bo prosta, "
11696 "in poskusite znova."
11698 #: winmm.rc:114
11699 msgid ""
11700 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
11701 "Wait until a wave device is free, and then try again."
11702 msgstr ""
11703 "Vse naprave wave, ki lahko snemajo datoteke v trenutni vrsti, so v uporabi. "
11704 "Poskusite znova, ko bo katera od njih na voljo."
11706 #: winmm.rc:115
11707 msgid ""
11708 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
11709 "until the device is free, and then try again."
11710 msgstr ""
11711 "Trenutne naprave wave ni mogoče nastaviti za snemanje, ker je v uporabi. "
11712 "Počakajte, da bo prosta, in poskusite znova."
11714 #: winmm.rc:116
11715 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
11716 msgstr "Uporabite lahko katerokoli združljivo napravo predvajanja oblike wave."
11718 #: winmm.rc:117
11719 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
11720 msgstr "Uporabite lahko katerokoli združljivo napravo snemanja oblike wave."
11722 #: winmm.rc:118
11723 msgid ""
11724 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
11725 "the Drivers option to install the wave device."
11726 msgstr ""
11727 "Nameščena ni nobena naprava wave, ki bi lahko predvajala datoteke trenutne "
11728 "vrste. Za namestitev naprave wave uporabite možnost Gonilniki."
11730 #: winmm.rc:119
11731 msgid ""
11732 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
11733 "format."
11734 msgstr ""
11735 "Naprava ne prepozna trenutne vrste datoteke. Izberite drugo napravo in "
11736 "poskusite znova."
11738 #: winmm.rc:120
11739 msgid ""
11740 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
11741 "the Drivers option to install the wave device."
11742 msgstr ""
11743 "Nameščena ni nobena naprava wave, ki bi lahko snemala datoteke v trenutni "
11744 "obliki. Za namestitev naprave wave uporabite možnost Gonilniki."
11746 #: winmm.rc:121
11747 msgid ""
11748 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
11749 "format."
11750 msgstr ""
11751 "Naprava iz katere poskušate snemati ne prepozna trenutne oblike zapisa "
11752 "datoteke."
11754 #: winmm.rc:126
11755 msgid ""
11756 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
11757 "You can't use them together."
11758 msgstr "Sočasna uporaba oblik zapisa časa \"song-pointer\" in SMPTE ni mogoča."
11760 #: winmm.rc:128
11761 #, fuzzy
11762 #| msgid ""
11763 #| "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then "
11764 #| "try again."
11765 msgid ""
11766 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
11767 "try again."
11768 msgstr ""
11769 "Navedena MIDI naprava je že v uporabi. Počakajte, da bo prosta, in poskusite "
11770 "znova."
11772 #: winmm.rc:131
11773 msgid ""
11774 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
11775 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
11776 msgstr ""
11777 "Navedena naprava MIDI ni nameščena. Če želite namestiti nov gonilnik, "
11778 "uporabite možnost Gonilniki na Nadzorni plošči."
11780 #: winmm.rc:130
11781 msgid "An error occurred with the specified port."
11782 msgstr "Na navedenih vratih je prišlo do napake."
11784 #: winmm.rc:133
11785 #, fuzzy
11786 #| msgid ""
11787 #| "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
11788 #| "these applications; then, try again."
11789 msgid ""
11790 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
11791 "these applications, and then try again."
11792 msgstr ""
11793 "Vse predstavne števce uporabljajo drugi programi. Zaprite enega od teh "
11794 "programov in poskusite znova."
11796 #: winmm.rc:132
11797 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
11798 msgstr "Sistem nima navedenih trenutnih vrat MIDI."
11800 #: winmm.rc:127
11801 msgid ""
11802 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
11803 "Control Panel to install a MIDI driver."
11804 msgstr ""
11805 "Nameščena ni nobena naprava MIDI. Za namestitev gonilnika MIDI uporabite "
11806 "možnost Gonilniki na Nadzorni plošči."
11808 #: winmm.rc:122
11809 msgid "There is no display window."
11810 msgstr "Ni okna za prikaz."
11812 #: winmm.rc:123
11813 msgid "Could not create or use window."
11814 msgstr "Okna ni bilo mogoče ustvariti ali uporabiti."
11816 #: winmm.rc:124
11817 msgid ""
11818 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
11819 "check your disk or network connection."
11820 msgstr ""
11821 "Iz navedene datoteke ni mogoče brati. Preverite, ali datoteka še vedno "
11822 "obstaja ter preverite svoj disk in omrežno povezavo."
11824 #: winmm.rc:125
11825 msgid ""
11826 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
11827 "are still connected to the network."
11828 msgstr ""
11829 "V navedeno datoteko ni mogoče pisati. Preverite, ali je na disku še dovolj "
11830 "prostora in ali je vaš računalnik še povezan z omrežjem."
11832 #: winmm.rc:136
11833 #, fuzzy
11834 #| msgid "Wine Gecko Installer"
11835 msgid "Wine Sound Mapper"
11836 msgstr "Namestitev Wine Gecko"
11838 #: winmm.rc:137
11839 #, fuzzy
11840 #| msgid "column"
11841 msgid "Volume"
11842 msgstr "stolpec"
11844 #: winmm.rc:138
11845 msgid "Master Volume"
11846 msgstr ""
11848 #: winmm.rc:139
11849 msgid "Mute"
11850 msgstr ""
11852 #: winspool.rc:37
11853 msgid "Print to File"
11854 msgstr "Tiskanje v datoteko"
11856 #: winspool.rc:40
11857 msgid "&Output File Name:"
11858 msgstr "&Ime izhodne datoteke:"
11860 #: winspool.rc:31
11861 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
11862 msgstr "Izhodna datoteka že obstaja. Za njen prepis kliknite gumb V redu."
11864 #: winspool.rc:32
11865 msgid "Unable to create the output file."
11866 msgstr "Izhodne datoteke ni mogoče ustvariti."
11868 #: wldap32.rc:32
11869 msgid "Success"
11870 msgstr "Uspeh"
11872 #: wldap32.rc:33
11873 msgid "Operations Error"
11874 msgstr "Napaka opravil"
11876 #: wldap32.rc:34
11877 msgid "Protocol Error"
11878 msgstr "Napaka v protokolu"
11880 #: wldap32.rc:35
11881 msgid "Time Limit Exceeded"
11882 msgstr "Časovna omejitev je bila presežena"
11884 #: wldap32.rc:36
11885 msgid "Size Limit Exceeded"
11886 msgstr "Omejitev velikosti je bila presežena"
11888 #: wldap32.rc:37
11889 msgid "Compare False"
11890 msgstr "Primerjaj napak"
11892 #: wldap32.rc:38
11893 msgid "Compare True"
11894 msgstr "Primerjaj prav"
11896 #: wldap32.rc:39
11897 msgid "Authentication Method Not Supported"
11898 msgstr "Način overitve ni podprt"
11900 #: wldap32.rc:40
11901 msgid "Strong Authentication Required"
11902 msgstr "Zahtevana je močna overitev"
11904 #: wldap32.rc:41
11905 msgid "Referral (v2)"
11906 msgstr "Napotitelj (r2)"
11908 #: wldap32.rc:42
11909 msgid "Referral"
11910 msgstr "Napotitelj"
11912 #: wldap32.rc:43
11913 msgid "Administration Limit Exceeded"
11914 msgstr "Omejitev skrbništva je bila presežena"
11916 #: wldap32.rc:44
11917 msgid "Unavailable Critical Extension"
11918 msgstr "Kritična razširitev ni na voljo"
11920 #: wldap32.rc:45
11921 msgid "Confidentiality Required"
11922 msgstr "Zahtevana je zaupnost"
11924 #: wldap32.rc:46
11925 #, fuzzy
11926 #| msgid "Shutdown in progress.\n"
11927 msgid "SASL Bind in Progress"
11928 msgstr "Izklop poteka.\n"
11930 #: wldap32.rc:48
11931 msgid "No Such Attribute"
11932 msgstr "Ni takšnega atributa"
11934 #: wldap32.rc:49
11935 msgid "Undefined Type"
11936 msgstr "Nedoločena vrsta"
11938 #: wldap32.rc:50
11939 msgid "Inappropriate Matching"
11940 msgstr "Neprimerno skladanje"
11942 #: wldap32.rc:51
11943 msgid "Constraint Violation"
11944 msgstr "Prekršitev omejitve"
11946 #: wldap32.rc:52
11947 msgid "Attribute Or Value Exists"
11948 msgstr "Atribut ali mapa obstaja"
11950 #: wldap32.rc:53
11951 msgid "Invalid Syntax"
11952 msgstr "Neveljavna skladnja"
11954 #: wldap32.rc:64
11955 msgid "No Such Object"
11956 msgstr "Ni takšnega predmeta"
11958 #: wldap32.rc:65
11959 msgid "Alias Problem"
11960 msgstr "Napaka vzdevka"
11962 #: wldap32.rc:66
11963 msgid "Invalid DN Syntax"
11964 msgstr "Neveljavna skladnja DN"
11966 #: wldap32.rc:67
11967 msgid "Is Leaf"
11968 msgstr "Je list"
11970 #: wldap32.rc:68
11971 msgid "Alias Dereference Problem"
11972 msgstr "Težava med sledenjem vzdevku"
11974 #: wldap32.rc:80
11975 msgid "Inappropriate Authentication"
11976 msgstr "Neprimerna overitev"
11978 #: wldap32.rc:81
11979 msgid "Invalid Credentials"
11980 msgstr "Neveljavna poverila"
11982 #: wldap32.rc:82
11983 msgid "Insufficient Rights"
11984 msgstr "Nezadostne  pravice"
11986 #: wldap32.rc:83
11987 msgid "Busy"
11988 msgstr "Zaposleno"
11990 #: wldap32.rc:84
11991 msgid "Unavailable"
11992 msgstr "Ni na voljo"
11994 #: wldap32.rc:85
11995 msgid "Unwilling To Perform"
11996 msgstr "Ni pripravljen izvesti"
11998 #: wldap32.rc:86
11999 msgid "Loop Detected"
12000 msgstr "Zaznana je bila zanka"
12002 #: wldap32.rc:92
12003 msgid "Sort Control Missing"
12004 msgstr "Nadzor razvrščanja manjka"
12006 #: wldap32.rc:93
12007 msgid "Index range error"
12008 msgstr "Napaka obsega kazala"
12010 #: wldap32.rc:96
12011 msgid "Naming Violation"
12012 msgstr "Prekršitev poimenovanja"
12014 #: wldap32.rc:97
12015 msgid "Object Class Violation"
12016 msgstr "Prekršitev razreda predmetov"
12018 #: wldap32.rc:98
12019 msgid "Not allowed on Non-leaf"
12020 msgstr "Ni dovoljeno na non-leaf"
12022 #: wldap32.rc:99
12023 msgid "Not allowed on RDN"
12024 msgstr "Ni dovoljeno na RDN"
12026 #: wldap32.rc:100
12027 msgid "Already Exists"
12028 msgstr "Že obstaja"
12030 #: wldap32.rc:101
12031 msgid "No Object Class Mods"
12032 msgstr "Ni modov razreda predmeta"
12034 #: wldap32.rc:102
12035 msgid "Results Too Large"
12036 msgstr "Rezultati so preveliki"
12038 #: wldap32.rc:103
12039 msgid "Affects Multiple DSAs"
12040 msgstr "Vpliva na več DSA-jev"
12042 #: wldap32.rc:113
12043 msgid "Server Down"
12044 msgstr "Strežnik ni dostopen"
12046 #: wldap32.rc:114
12047 msgid "Local Error"
12048 msgstr "Krajevna napaka"
12050 #: wldap32.rc:115
12051 msgid "Encoding Error"
12052 msgstr "Napaka kodiranja"
12054 #: wldap32.rc:116
12055 msgid "Decoding Error"
12056 msgstr "Napaka odkodiranja"
12058 #: wldap32.rc:117
12059 msgid "Timeout"
12060 msgstr "Zakasnitev"
12062 #: wldap32.rc:118
12063 msgid "Auth Unknown"
12064 msgstr "Neznana overitev"
12066 #: wldap32.rc:119
12067 msgid "Filter Error"
12068 msgstr "Napaka filtra"
12070 #: wldap32.rc:120
12071 msgid "User Canceled"
12072 msgstr "Uporabnik je preklical"
12074 #: wldap32.rc:121
12075 msgid "Parameter Error"
12076 msgstr "Napaka parametra"
12078 #: wldap32.rc:122
12079 msgid "No Memory"
12080 msgstr "Ni pomnilnika"
12082 #: wldap32.rc:123
12083 msgid "Can't connect to the LDAP server"
12084 msgstr "Ni se mogoče povezati s strežnikom LDAP"
12086 #: wldap32.rc:124
12087 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
12088 msgstr "Ta različica protokola LDAP opravila ne podpira"
12090 #: wldap32.rc:125
12091 msgid "Specified control was not found in message"
12092 msgstr "Navedenega nadzornika v sporočilu ni bilo mogoče najti"
12094 #: wldap32.rc:126
12095 msgid "No result present in message"
12096 msgstr "V sporočilu ni prisotnih rezultatov"
12098 #: wldap32.rc:127
12099 msgid "More results returned"
12100 msgstr "Vrnjenih je bilo več rezultatov"
12102 #: wldap32.rc:128
12103 msgid "Loop while handling referrals"
12104 msgstr "Kroži v zanki med upravljanjem napotiteljev"
12106 #: wldap32.rc:129
12107 msgid "Referral hop limit exceeded"
12108 msgstr "Meja preskoka napotitev je bila presežena"
12110 #: attrib.rc:30 cmd.rc:373
12111 msgid ""
12112 "Not Yet Implemented\n"
12113 "\n"
12114 msgstr ""
12115 "Ni še podprto\n"
12116 "\n"
12118 #: attrib.rc:31 cmd.rc:376
12119 msgid "%1: File Not Found\n"
12120 msgstr "%1: datoteke ni mogoče najti\n"
12122 #: attrib.rc:50
12123 msgid ""
12124 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
12125 "\n"
12126 "Syntax:\n"
12127 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
12128 "       [/S [/D]]\n"
12129 "\n"
12130 "Where:\n"
12131 "\n"
12132 "  +   Sets an attribute.\n"
12133 "  -   Clears an attribute.\n"
12134 "  R   Read-only file attribute.\n"
12135 "  A   Archive file attribute.\n"
12136 "  S   System file attribute.\n"
12137 "  H   Hidden file attribute.\n"
12138 "  [drive:][path][filename]\n"
12139 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
12140 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
12141 "  /D  Processes folders as well.\n"
12142 msgstr ""
12143 "ATTRIB - prikaže ali spremeni atribute datotek.\n"
12144 "\n"
12145 "Skladnja:\n"
12146 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [pogon:][pot][imedatoteke]\n"
12147 "       [/S [/D]]\n"
12148 "\n"
12149 "Kje:\n"
12150 "\n"
12151 "  +   Nastavi atribut.\n"
12152 "  -   Počisti atribut.\n"
12153 "  R   Atribut datoteke le za branje.\n"
12154 "  A   Atribut datoteke arhiva.\n"
12155 "  S   Atribut sistemske datoteke.\n"
12156 "  H   Atribut skrite datoteke.\n"
12157 "  [pogon:][pot][imedatoteke]\n"
12158 "      Določi datoteko ali datoteke za atribute za obdelavo.\n"
12159 "  /S  Obdela ujemajoče se datoteke v trenutni mapi in vseh podmapah.\n"
12160 "  /D  Obdela tudi mape.\n"
12162 #: clock.rc:32
12163 msgid "Ana&log"
12164 msgstr "Ana&logna ura"
12166 #: clock.rc:33
12167 msgid "Digi&tal"
12168 msgstr "Digi&talna ura"
12170 #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:306 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
12171 msgid "&Font..."
12172 msgstr "&Pisava ..."
12174 #: clock.rc:37
12175 msgid "&Without Titlebar"
12176 msgstr "&Brez nazivne vrstice"
12178 #: clock.rc:39
12179 msgid "&Seconds"
12180 msgstr "&Sekunde"
12182 #: clock.rc:40
12183 msgid "&Date"
12184 msgstr "&Datum"
12186 #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
12187 msgid "&Always on Top"
12188 msgstr "&Vedno na vrhu"
12190 #: clock.rc:45
12191 msgid "&About Clock"
12192 msgstr "&O uri"
12194 #: clock.rc:51
12195 msgid "Clock"
12196 msgstr "Ura"
12198 #: cmd.rc:40
12199 msgid ""
12200 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
12201 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
12202 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
12203 "procedure.\n"
12204 "\n"
12205 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
12206 "called procedure are inherited by the caller.\n"
12207 msgstr ""
12208 "CALL <ime_paketne_datoteke> se uporablja v paketni datoteki, kadar želimo\n"
12209 "izvršiti ukaze iz druge paketne datoteke. Ko klicana paketna datoteka\n"
12210 "preneha z izvajanjem, vrne nadzor nadrejeni datoteki (klicatelju). Ukazu\n"
12211 "CALL je mogoče posredovati tudi parametre, ki naj bodo posredovani klicani\n"
12212 "paketni datoteki.\n"
12213 "\n"
12214 "Spremembe trenutne mape, okoljskih spremenljivk, itd., ki so napravljene\n"
12215 "znotraj klicane paketne datoteke, so posredovane klicatelju (nadrejeni\n"
12216 "datoteki).\n"
12218 #: cmd.rc:44
12219 #, fuzzy
12220 #| msgid ""
12221 #| "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
12222 #| "default directory.\n"
12223 msgid ""
12224 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
12225 "default directory.\n"
12226 msgstr ""
12227 "CD <mapa> je kratka različica CHDIR. Spremeni trenutno privzeto mapo.\n"
12229 #: cmd.rc:47
12230 #, fuzzy
12231 #| msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
12232 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
12233 msgstr "CHDIR <mapa> spremeni trenutno privzeto mapo.\n"
12235 #: cmd.rc:50
12236 msgid "CLS clears the console screen.\n"
12237 msgstr "CLS počisti zaslon konzole.\n"
12239 #: cmd.rc:53
12240 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
12241 msgstr "COPY <datoteka> kopira datoteko.\n"
12243 #: cmd.rc:56
12244 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
12245 msgstr "CTTY spremeni vhodno/izhodno napravo.\n"
12247 #: cmd.rc:59
12248 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
12249 msgstr "DATE prikaže ali spremeni sistemski datum.\n"
12251 #: cmd.rc:62
12252 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
12253 msgstr "DEL <filename> izbriše datoteko ali več datotek.\n"
12255 #: cmd.rc:65
12256 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
12257 msgstr "DIR izpiše vsebino mape.\n"
12259 #: cmd.rc:75
12260 msgid ""
12261 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
12262 "\n"
12263 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
12264 "the terminal device before they are executed.\n"
12265 "\n"
12266 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
12267 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
12268 "preceding it with an @ sign.\n"
12269 msgstr ""
12270 "ECHO <niz> prikaže <niz> trenutne naprave terminala.\n"
12271 "\n"
12272 "ECHO ON povzroči izpis vseh naslednjih ukazov iz paketne datoteke pred\n"
12273 "njihovo izvedbo.\n"
12274 "\n"
12275 "ECHO OFF izključi učinek ukaza ECHO ON (privzeta vrednost za ECHO je OFF).\n"
12276 "Izpis ukaza ECHO OFF je mogoče preprečiti z dodajanjem znaka @ pred njim.\n"
12278 #: cmd.rc:78
12279 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
12280 msgstr "ERASE <filename> izbriše datoteko ali več datotek.\n"
12282 #: cmd.rc:85
12283 #, fuzzy
12284 #| msgid ""
12285 #| "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
12286 #| "\n"
12287 #| "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
12288 msgid ""
12289 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
12290 "\n"
12291 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
12292 "\n"
12293 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
12294 msgstr ""
12295 "Ukaz FOR se uporablja za izvrševanje ukaza za vsako datoteko iz podanega\n"
12296 "niza datotek.\n"
12297 "\n"
12298 "Skladnja: FOR %spremenljivka IN (niz) DO ukaz\n"
12300 #: cmd.rc:97
12301 msgid ""
12302 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
12303 "file.\n"
12304 "\n"
12305 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
12306 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
12307 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
12308 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
12309 "terminates the batch file execution.\n"
12310 "\n"
12311 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
12312 msgstr ""
12313 "Ukaz GOTO premakne izvrševanje na drugo izjavo v paketni datoteki.\n"
12314 "\n"
12315 "Ciljna oznaka za ukaz GOTO je lahko dolga največ 255 znakov, vendar za\n"
12316 "razliko od ostalih operacijskih sistemov ne sme vsebovati presledkov. Če v\n"
12317 "paketni datoteki obstajata dve enaki oznaki, bo vedno izvršena le prva.\n"
12318 "Poskus uporabe ukaza GOTO z neobstoječo oznako povzroči konec izvrševanja\n"
12319 "paketne datoteke.\n"
12320 "\n"
12321 "V vzajemnem načinu ukaz GOTO nima nobenega učinka.\n"
12323 #: cmd.rc:101
12324 msgid ""
12325 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
12326 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
12327 msgstr ""
12328 "HELP <ukaz> pokaže kratke podrobnosti pomoči o temi.\n"
12329 "HELP brez argumentov pokaže vse vgrajene ukaze CMD.\n"
12331 #: cmd.rc:111
12332 msgid ""
12333 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
12334 "\n"
12335 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
12336 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
12337 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
12338 "\n"
12339 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
12340 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
12341 msgstr ""
12342 "IF se uporablja za pogojno izvrševanje ukazov.\n"
12343 "\n"
12344 "Skladnja:\tIF [NOT] EXIST ime_datoteke ukaz\n"
12345 "        IF [NOT] niz1==niz2 ukaz\n"
12346 "        IF [NOT] ERRORLEVEL število ukaz\n"
12347 "\n"
12348 "V drugem primeru zgoraj morata biti niz1 in niz2 v dvojnih navedkih.\n"
12349 "Primerjava ni občutljiva na velikost črk.\n"
12351 #: cmd.rc:118
12352 msgid ""
12353 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
12354 "\n"
12355 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
12356 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
12357 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
12358 msgstr ""
12359 "LABEL se uporablja za nastavljanje oznake diskovnega nosilca.\n"
12360 "\n"
12361 "Skladnja: LABEL [pogon:]\n"
12362 "Ukaz vas pozove po novi oznaki nosilca za želeni pogon.\n"
12363 "Trenutno oznako diskovnega nosilca lahko prikažete z ukazom VOL.\n"
12365 #: cmd.rc:121
12366 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
12367 msgstr "MD <ime> je kratko ime za MKDIR. Ustvari podmapo.\n"
12369 #: cmd.rc:123
12370 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
12371 msgstr "MKDIR <mapa> ustvari podmapo.\n"
12373 #: cmd.rc:131
12374 msgid ""
12375 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
12376 "\n"
12377 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
12378 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
12379 "\n"
12380 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
12381 msgstr ""
12382 "MOVE premakne datoteko ali mapo na novo mesto v datotečnem sistemu.\n"
12383 "\n"
12384 "Če premikate mapo, bo premaknjena tudi vsa njena vsebina (datoteke in\n"
12385 "podmape).\n"
12386 "\n"
12387 "MOVE ne more premikati datotek ali map med mesti na pogonih z različnimi\n"
12388 "črkami DOS.\n"
12390 #: cmd.rc:142
12391 #, fuzzy
12392 msgid ""
12393 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
12394 "\n"
12395 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
12396 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
12397 "value.\n"
12398 "\n"
12399 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
12400 "variable, for example:\n"
12401 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
12402 msgstr ""
12403 "PATH prikaže oz. spremeni iskalno pot za cmd.\n"
12404 "\n"
12405 "Sam ukaz PATH prikaže trenutno nastavitev PATH (v osnovi je le-ta enaka\n"
12406 "vrednosti, ki je podana v datoteki wine.conf). Če želite spremeniti\n"
12407 "nastavitev, podajte novo vrednost kot parameter ukaza PATH.\n"
12408 "\n"
12409 "Nastavitev PATH je prav tako mogoče spremeniti z uporabo okoljske\n"
12410 "spremenljivke PATH. Na primer:\n"
12411 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
12413 #: cmd.rc:148
12414 msgid ""
12415 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
12416 "\n"
12417 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
12418 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
12419 msgstr ""
12420 "PAUSE izpiše na zaslonu sporočilo, da naj uporabnik pritisnite na tipko.\n"
12421 "\n"
12422 "Ukaz je uporaben v paketnih datotekah, ko želimo uporabniku omogočiti, da\n"
12423 "prebere izhodna sporočila predhodnega ukaza, preden izginejo z zaslona.\n"
12425 #: cmd.rc:169
12426 msgid ""
12427 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
12428 "\n"
12429 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
12430 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
12431 "\n"
12432 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
12433 "\n"
12434 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
12435 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
12436 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
12437 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
12438 "\n"
12439 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
12440 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
12441 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
12442 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
12443 "\n"
12444 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
12445 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
12446 msgstr ""
12447 "PROMPT spremeni ukazni poziv ukazne vrstice.\n"
12448 "\n"
12449 "Niz, ki sledi ukazu PROMPT (vključno s presledkom, ki mu sledi) se pojavi\n"
12450 "na začetku vrstice, ko cmd čaka na vnos.\n"
12451 "\n"
12452 "Naslednji nizi imajo poseben pomen:\n"
12453 "\n"
12454 "$$    Znak za dolar       $_    Linefeed            $b    Znak |\n"
12455 "$d    Trenutni datum      $e    Escape              $g    Znak >\n"
12456 "$l    Znak <              $n    Trenutni pogon      $p    Trenutna pot\n"
12457 "$q    Enačaj              $t    Trenutni čas        $v    različica cmd\n"
12458 "\n"
12459 "Ukaz PROMPT brez niza za nov poziv povzroči ponastavitev ukaznega poziva na\n"
12460 "privzetega. Le-ta je sestavljen iz poti trenutne mape (vključno s črko\n"
12461 "pogona), ki ji sledi znak > (enakovredno ukazu PROMPT $p$g).\n"
12462 "\n"
12463 "Ukazni poziv je prav tako mogoče spremeniti z uporabo okoljske\n"
12464 "spremenljivke PROMPT; ukaz 'SET PROMPT=text' ima enak učinek kot\n"
12465 "'PROMPT text'.\n"
12467 #: cmd.rc:173
12468 msgid ""
12469 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
12470 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
12471 msgstr ""
12472 "Vrstica, ki se začenja z REM (kateremu sledi presledek), se ne izvede in jo\n"
12473 "zato lahko uporabimo kot opombo v paketni datoteki.\n"
12475 #: cmd.rc:176
12476 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
12477 msgstr "REN <ime_datoteke> je kratka različice RENAME. Preimenuje datoteko.\n"
12479 #: cmd.rc:178
12480 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
12481 msgstr "RENAME <ime datoteke> preimenuje datoteke.\n"
12483 #: cmd.rc:181
12484 #, fuzzy
12485 #| msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
12486 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
12487 msgstr "RD je kratka različica RMDIR. Izbriše podmapo.\n"
12489 #: cmd.rc:183
12490 #, fuzzy
12491 #| msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
12492 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
12493 msgstr "RMDIR <mapa> izbriše podmapo.\n"
12495 #: cmd.rc:229
12496 msgid ""
12497 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
12498 "\n"
12499 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
12500 "\n"
12501 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
12502 "\n"
12503 "SET <variable>=<value>\n"
12504 "\n"
12505 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
12506 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
12507 "\n"
12508 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
12509 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
12510 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
12511 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
12512 msgstr ""
12513 "SET prikaže oz. nastavi vrednost okoljskih spremenljivk.\n"
12514 "\n"
12515 "SET brez parametrov prikaže vse spremenljivke trenutnega okolja.\n"
12516 "\n"
12517 "Skladnja za ustvarjanje spremenljivke oz. spreminjanje njene vrednosti je:\n"
12518 "\n"
12519 "SET <spremenljivka>=<vrednost>\n"
12520 "\n"
12521 "kjer sta tako <spremenljivka> kot <vrednost> znakovna niza. Pred enačajem\n"
12522 "ne sme biti presledka. Ime spremenljivke prav tako ne sme vsebovati\n"
12523 "presledkov.\n"
12524 "\n"
12525 "Pri Wine-u je okolje matičnega operacijskega sistema vključeno v okolje\n"
12526 "Win32, zato v splošnem le-to vsebuje več okoljskih spremenljivk kot jih\n"
12527 "resnično okolje Win32. S programom cmd ni mogoče vplivati na okolje\n"
12528 "matičnega operacijskega sistema.\n"
12530 #: cmd.rc:234
12531 msgid ""
12532 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
12533 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
12534 "called from the command line.\n"
12535 msgstr ""
12536 "SHIFT se uporablja v paketni datoteki za odstranitev prvega parametra s\n"
12537 "seznama parametrov; parameter 2 tako postane parameter 1, itd. Ukaz nima\n"
12538 "nobenega učinka pri uporabi iz ukazne vrstice.\n"
12540 #: cmd.rc:212 start.rc:56
12541 msgid ""
12542 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
12543 "with that suffix.\n"
12544 "Usage:\n"
12545 "start [options] program_filename [...]\n"
12546 "start [options] document_filename\n"
12547 "\n"
12548 "Options:\n"
12549 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
12550 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
12551 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
12552 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
12553 "/min           Start the program minimized.\n"
12554 "/max           Start the program maximized.\n"
12555 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
12556 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
12557 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
12558 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
12559 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
12560 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
12561 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
12562 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
12563 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
12564 "exit code.\n"
12565 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
12566 "Explorer.\n"
12567 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
12568 "/?             Display this help and exit.\n"
12569 msgstr ""
12571 #: cmd.rc:237
12572 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
12573 msgstr "TIME nastavi ali prikaže trenutni sistemski čas.\n"
12575 #: cmd.rc:240
12576 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
12577 msgstr "Nastavi naslov za okno cmd. Skladnja je: TITLE <niz>.\n"
12579 #: cmd.rc:244
12580 msgid ""
12581 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
12582 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
12583 msgstr ""
12584 "TYPE <ime_datoteke> prikaže vsebino datoteke <ime_datoteke> na zaslonu (ali\n"
12585 "drugje, če gre za preusmeritev). Ukaz ne preveri, ali je vsebina datoteke v\n"
12586 "resnici berljivo besedilo.\n"
12588 #: cmd.rc:253
12589 msgid ""
12590 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
12591 "\n"
12592 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
12593 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
12594 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
12595 "\n"
12596 "The verify flag has no function in Wine.\n"
12597 msgstr ""
12598 "VERIFY uporabimo za nastavljanje, brisanje ali preizkušanje zastavice\n"
12599 "preverjanja. Veljavne oblike ukaza so:\n"
12600 "\n"
12601 "VERIFY ON\tVključi zastavico.\n"
12602 "VERIFY OFF\tIzključi zastavico.\n"
12603 "VERIFY\t\tPrikaže ON ali. OFF.\n"
12604 "\n"
12605 "Zastavica preverjanja v Wine nima nobene zmožnosti.\n"
12607 #: cmd.rc:256
12608 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
12609 msgstr "VER prikaže različico cmd, ki jo poganjate.\n"
12611 #: cmd.rc:259
12612 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
12613 msgstr "VOL pokaže oznako nosilca diskovne naprave.\n"
12615 #: cmd.rc:263
12616 msgid ""
12617 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
12618 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
12619 msgstr ""
12620 "ENDLOCAL konča lokaliziranje okoljskih sprememb v paketni datoteki, ki so\n"
12621 "bile uvedene z vnosom SETLOCAL.\n"
12623 #: cmd.rc:271
12624 msgid ""
12625 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
12626 "\n"
12627 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
12628 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
12629 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
12630 "settings are restored.\n"
12631 msgstr ""
12632 "SETLOCAL začne lokaliziranje okoljskih sprememb v paketni datoteki.\n"
12633 "\n"
12634 "Spremembe okolja narejene po SETLOCAL so krajevne za paketno datoteko\n"
12635 "in so ohranjene do naslednjega srečanje ENDLOCAL (ali na koncu datoteke,\n"
12636 "karkoli je prej). Takrat so obnovljene predhodne nastavitve\n"
12637 "okolja.\n"
12639 #: cmd.rc:275
12640 #, fuzzy
12641 #| msgid ""
12642 #| "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
12643 #| "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
12644 msgid ""
12645 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
12646 "changes the current directory to the supplied one.\n"
12647 msgstr ""
12648 "PUSHD <ime_mape> shrani trenutno mapo v sklad in se nato preseli v navedeno\n"
12649 "mapo.\n"
12651 #: cmd.rc:278
12652 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
12653 msgstr ""
12654 "POPD se preseli iz trenutne mape v mapo, ki je bila nazadnje shranjena z\n"
12655 "ukazom PUSHD.\n"
12657 #: cmd.rc:288
12658 msgid ""
12659 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
12660 "\n"
12661 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
12662 "\n"
12663 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
12664 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
12665 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
12666 "association, if any.\n"
12667 msgstr ""
12668 "ASSOC pokaže ali spremeni povezave pripon datotek\n"
12669 "\n"
12670 "Skladnja: ASSOC [.pri[=[vrstaDatoteke]]]\n"
12671 "\n"
12672 "ASSOC brez parametrov prikaže trenutne povezave datoteke.\n"
12673 "Če se uporablja samo s pripono datoteke, prikaže trenutno povezavo.\n"
12674 "Če za enačajem ne določite vrste datoteke, so morebitne povezave datotek\n"
12675 "odstranjene.\n"
12677 #: cmd.rc:300
12678 msgid ""
12679 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
12680 "\n"
12681 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
12682 "\n"
12683 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
12684 "currently defined.\n"
12685 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
12686 "if any.\n"
12687 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
12688 "associated to the specified file type.\n"
12689 msgstr ""
12690 "FTYPE pokaže ali spremeni odprte ukaze povezane z vrstami datotek\n"
12691 "\n"
12692 "Skladnja: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
12693 "\n"
12694 "Brez parametrov pokaže vrste datotek za katere so odprti nizi ukazov\n"
12695 "trenutno določeni.\n"
12696 "Če se uporablja samo z vrsto datoteke, prikaže povezan niz ukaza odprtja,\n"
12697 "če obstaja.\n"
12698 "Če ukaza odpiranja ne določite ukaz za enačajem odstrani ukazni niz, ki je\n"
12699 "povezan z določeno vrsto datoteke.\n"
12701 #: cmd.rc:303
12702 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
12703 msgstr "MORE prikaže vsebino datotek ali preusmerjenega vnosa v straneh.\n"
12705 #: cmd.rc:308
12706 msgid ""
12707 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
12708 "from a selectable list.\n"
12709 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
12710 msgstr ""
12711 "CHOICE prikazuje besedilo in čaka dokler uporabnik ne pritisne omogočene\n"
12712 "tipke iz izberljivega seznama.\n"
12713 "CHOICE se uporablja predvsem za izgradnjo izberljivega menija v paketni\n"
12714 "datoteki.\n"
12716 #: cmd.rc:324
12717 msgid ""
12718 "Create a symbolic link.\n"
12719 "\n"
12720 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
12721 "\n"
12722 "Options:\n"
12723 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
12724 "/h             Create a hard link.\n"
12725 "/j             Create a directory junction.\n"
12726 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
12727 "target is the path that link_name points to.\n"
12728 msgstr ""
12730 #: cmd.rc:312
12731 msgid ""
12732 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
12733 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
12734 msgstr ""
12735 "EXIT konča trenutno ukazno sejo in vrne ustrezno stanje operacijskemu\n"
12736 "sistemu ali ukazni lupini, iz katere ste priklicali cmd.\n"
12738 #: cmd.rc:364
12739 #, fuzzy
12740 #| msgid ""
12741 #| "CMD built-in commands are:\n"
12742 #| "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
12743 #| "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
12744 #| "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
12745 #| "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
12746 #| "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
12747 #| "CLS\t\tClear the console screen\n"
12748 #| "COPY\t\tCopy file\n"
12749 #| "CTTY\t\tChange input/output device\n"
12750 #| "DATE\t\tShow or change the system date\n"
12751 #| "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
12752 #| "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
12753 #| "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
12754 #| "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
12755 #| "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
12756 #| "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
12757 #| "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
12758 #| "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
12759 #| "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
12760 #| "PATH\t\tSet or show the search path\n"
12761 #| "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
12762 #| "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
12763 #| "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
12764 #| "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
12765 #| "REN (RENAME)\tRename a file\n"
12766 #| "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
12767 #| "SET\t\tSet or show environment variables\n"
12768 #| "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
12769 #| "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
12770 #| "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
12771 #| "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
12772 #| "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
12773 #| "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
12774 #| "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
12775 #| "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
12776 #| "EXIT\t\tClose down CMD\n"
12777 #| "\n"
12778 #| "Enter HELP <command> for further information on any of the above "
12779 #| "commands.\n"
12780 msgid ""
12781 "CMD built-in commands are:\n"
12782 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
12783 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
12784 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
12785 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
12786 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
12787 "CLS\t\tClear the console screen\n"
12788 "COPY\t\tCopy file\n"
12789 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
12790 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
12791 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
12792 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
12793 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
12794 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
12795 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
12796 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
12797 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
12798 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
12799 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
12800 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
12801 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
12802 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
12803 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
12804 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
12805 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
12806 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
12807 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
12808 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
12809 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
12810 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
12811 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
12812 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
12813 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
12814 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
12815 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
12816 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
12817 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
12818 "\n"
12819 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
12820 msgstr ""
12821 "Vgrajeni ukazi CMD so:\n"
12822 "ASSOC\t\tPokaže ali spremeni povezave pripon datotek\n"
12823 "ATTRIB\t\tPrikaže ali spremeni DOS atribute datotek\n"
12824 "CALL\t\tPokliče paketno datoteko iz druge\n"
12825 "CD (CHDIR)\tSpremeni trenutno privzeto mapo\n"
12826 "CHOICE\t\tPočaka na pritisk tipke z izberljivega seznama\n"
12827 "CLS\t\tPočisti zaslon\n"
12828 "COPY\t\tKopira datoteko\n"
12829 "CTTY\t\tSpremeni vhodno/izhodno napravo\n"
12830 "DATE\t\tPrikaže ali spremeni sistemski datum\n"
12831 "DEL (ERASE)\tIzbriše eno ali več datotek\n"
12832 "DIR\t\tIzpiše vsebino mape\n"
12833 "ECHO\t\tPrikaže besedilo v konzoli\n"
12834 "ENDLOCAL\tKonča prevednost sprememb okolja v paketni datoteki\n"
12835 "FTYPE\t\tPokaže ali spremeni odprte ukaze, ki so povezani z vrstami\n"
12836 "\t\tdatotek\n"
12837 "HELP\t\tPrikaže kratko besedilo s pomočjo o želeni temi\n"
12838 "MD (MKDIR)\tUstvari podmapo\n"
12839 "MORE\t\tIzpiše besedilo po straneh\n"
12840 "MOVE\t\tPremakne eno ali več datotek ali map\n"
12841 "PATH\t\tNastavi ali prikaže iskalno pot\n"
12842 "PAUSE\t\tZamrzne izvajanje paketne datoteke\n"
12843 "POPD\t\tNastavi trenutno mapo na mapo, nazadnje shranjeno z ukazom PUSHD\n"
12844 "PROMPT\t\tSpremeni ukazni poziv\n"
12845 "PUSHD\t\tShrani trenutno mapo in se preseli v navedeno mapo\n"
12846 "REN (RENAME)\tPreimenuje datoteko\n"
12847 "RD (RMDIR)\tIzbriše podmapo\n"
12848 "SET\t\tNastavi ali prikaže vrednost spremenljivke okolja\n"
12849 "SETLOCAL\tZačne lokaliziranje okoljskih sprememb v paketni datoteki\n"
12850 "START\t\tZažene program ali odpre dokument z ustreznim programom\n"
12851 "TIME\t\tNastavi ali prikaže trenutni sistemski čas\n"
12852 "TITLE\t\tNastavi naslov okna seje CMD\n"
12853 "TYPE\t\tPrikaže vsebino besedilne datoteke\n"
12854 "VER\t\tPrikaže trenutno različico CMD\n"
12855 "VOL\t\tPrikaže oznako nosilca diskovne naprave\n"
12856 "XCOPY\t\tKopira datoteko ali mapo v navedeno lokacijo\n"
12857 "EXIT\t\tZapre sejo CMD\n"
12858 "\n"
12859 "Uporabite HELP <ukaz> za več podrobnosti o kateremkoli od zgoraj navedenih\n"
12860 "ukazov.\n"
12862 #: cmd.rc:365
12863 msgid "Are you sure?"
12864 msgstr "Ali ste prepričani?"
12866 #: cmd.rc:366 reg.rc:50 xcopy.rc:43
12867 msgctxt "Yes key"
12868 msgid "Y"
12869 msgstr "D"
12871 #: cmd.rc:367 reg.rc:51 xcopy.rc:44
12872 msgctxt "No key"
12873 msgid "N"
12874 msgstr "N"
12876 #: cmd.rc:368
12877 msgid "File association missing for extension %1\n"
12878 msgstr "Manjka povezava datoteke za pripono %1\n"
12880 #: cmd.rc:369
12881 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
12882 msgstr "Noben ukaz za odprtje ni povezan z vrsto datotek '%1'\n"
12884 #: cmd.rc:370
12885 msgid "Overwrite %1?"
12886 msgstr "Prepiši %1?"
12888 #: cmd.rc:371
12889 msgid "More..."
12890 msgstr "Več ..."
12892 #: cmd.rc:372
12893 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
12894 msgstr "Vrstica v paketni datoteki je morda skrajšana. Uporaba:\n"
12896 #: cmd.rc:374
12897 msgid "Argument missing\n"
12898 msgstr "Argument manjka\n"
12900 #: cmd.rc:375
12901 msgid "Syntax error\n"
12902 msgstr "Napaka skladnje\n"
12904 #: cmd.rc:377
12905 msgid "No help available for %1\n"
12906 msgstr "Za %1 ni pomoči na voljo\n"
12908 #: cmd.rc:378
12909 msgid "Target to GOTO not found\n"
12910 msgstr "Cilja ukaza GOTO ni mogoče najti\n"
12912 #: cmd.rc:379
12913 msgid "Current Date is %1\n"
12914 msgstr "Trenutni datum je %1\n"
12916 #: cmd.rc:380
12917 msgid "Current Time is %1\n"
12918 msgstr "Trenutni čas je %1\n"
12920 #: cmd.rc:381
12921 msgid "Enter new date: "
12922 msgstr "Vnesite nov datum: "
12924 #: cmd.rc:382
12925 msgid "Enter new time: "
12926 msgstr "Vnesite nov čas: "
12928 #: cmd.rc:383
12929 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
12930 msgstr "Okoljska spremenljivka %1 ni določena\n"
12932 #: cmd.rc:384 xcopy.rc:41
12933 msgid "Failed to open '%1'\n"
12934 msgstr "Odpiranje '%1' je spodletelo\n"
12936 #: cmd.rc:385
12937 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
12938 msgstr "Klic paketne oznake zunaj paketnega skripta ni mogoč\n"
12940 #: cmd.rc:386 xcopy.rc:45
12941 msgctxt "All key"
12942 msgid "A"
12943 msgstr "V"
12945 #: cmd.rc:387
12946 msgid "Delete %1?"
12947 msgstr "Izbriši %1?"
12949 #: cmd.rc:388
12950 msgid "Echo is %1\n"
12951 msgstr "Odmev je %1\n"
12953 #: cmd.rc:389
12954 msgid "Verify is %1\n"
12955 msgstr "Preverjanje je %1\n"
12957 #: cmd.rc:390
12958 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
12959 msgstr "Vrednost zastavice preverjanja mora biti ON ali OFF\n"
12961 #: cmd.rc:391
12962 msgid "Parameter error\n"
12963 msgstr "Napaka parametra\n"
12965 #: cmd.rc:392
12966 msgid ""
12967 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
12968 "\n"
12969 msgstr ""
12970 "Zaporedna št. nosilca je %1!04x!-%2!04x!\n"
12971 "\n"
12973 #: cmd.rc:393
12974 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
12975 msgstr "Oznaka nosilca (11 znakov, <Enter> za brez)?"
12977 #: cmd.rc:394
12978 msgid "PATH not found\n"
12979 msgstr "POTI ni mogoče najti\n"
12981 #: cmd.rc:395
12982 msgid "Press any key to continue... "
12983 msgstr "Pritisnite katerokoli tipko za nadaljevanje ... "
12985 #: cmd.rc:396
12986 msgid "Wine Command Prompt"
12987 msgstr "Ukazni poziv Wine"
12989 #: cmd.rc:397
12990 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
12991 msgstr ""
12993 #: cmd.rc:398
12994 msgid "More? "
12995 msgstr "Več? "
12997 #: cmd.rc:399
12998 msgid "The input line is too long.\n"
12999 msgstr "Vhodna vrstica je predolga.\n"
13001 #: cmd.rc:400
13002 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
13003 msgstr "Nosilec v pogonu %1!c! je %2\n"
13005 #: cmd.rc:401
13006 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
13007 msgstr "Nosilec v pogonu %1!c! nima oznake.\n"
13009 #: cmd.rc:402 reg.rc:49
13010 msgid " (Yes|No)"
13011 msgstr " (Da|Ne)"
13013 #: cmd.rc:403
13014 msgid " (Yes|No|All)"
13015 msgstr " (Da|Ne|Vse)"
13017 #: cmd.rc:404
13018 msgid ""
13019 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
13020 msgstr ""
13022 #: cmd.rc:405
13023 msgid "Division by zero error.\n"
13024 msgstr ""
13026 #: cmd.rc:406
13027 msgid "Expected an operand.\n"
13028 msgstr ""
13030 #: cmd.rc:407
13031 #, fuzzy
13032 #| msgid "Unexpected network error.\n"
13033 msgid "Expected an operator.\n"
13034 msgstr "Nepričakovana napaka omrežja.\n"
13036 #: cmd.rc:408
13037 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
13038 msgstr ""
13040 #: cmd.rc:409
13041 msgid ""
13042 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
13043 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
13044 msgstr ""
13046 #: dxdiag.rc:30
13047 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
13048 msgstr "Orodje za diagnostiko DirectX"
13050 #: dxdiag.rc:31
13051 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
13052 msgstr ""
13053 "Uporaba: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t imedatoteke | /x imedatoteke]"
13055 #: explorer.rc:31
13056 msgid "Wine Explorer"
13057 msgstr "Raziskovalnik Wine"
13059 #: explorer.rc:33
13060 #, fuzzy
13061 #| msgid "StartUp"
13062 msgid "Start"
13063 msgstr "Zagon"
13065 #: explorer.rc:34 winefile.rc:36
13066 msgid "&Run..."
13067 msgstr "&Zaženi ..."
13069 #: hostname.rc:30
13070 msgid "Usage: hostname\n"
13071 msgstr "Uporaba: hostname\n"
13073 #: hostname.rc:31
13074 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
13075 msgstr "Napaka: neveljavna možnost '%c'.\n"
13077 #: hostname.rc:32
13078 #, fuzzy
13079 #| msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
13080 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
13081 msgstr "Napaka: ni mogoče najti opravila \"%1\".\n"
13083 #: hostname.rc:33
13084 msgid ""
13085 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
13086 "utility.\n"
13087 msgstr ""
13088 "Napaka: nastavljanje imena gostitelja sistema ni mogoče s pripomočkom imena "
13089 "gostitelja.\n"
13091 #: ipconfig.rc:30
13092 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
13093 msgstr "Uporaba: ipconfig [ /? | /all ]\n"
13095 #: ipconfig.rc:31
13096 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
13097 msgstr ""
13098 "Napaka: navedeni so bili nepoznani ali neveljavni parametri ukazne vrstice\n"
13100 #: ipconfig.rc:32
13101 msgid "%1 adapter %2\n"
13102 msgstr "%1 vmesnik %2\n"
13104 #: ipconfig.rc:33
13105 msgid "Ethernet"
13106 msgstr "Eternet"
13108 #: ipconfig.rc:35
13109 msgid "Connection-specific DNS suffix"
13110 msgstr "S povezavo določena pripona DNS"
13112 #: ipconfig.rc:36
13113 #, fuzzy
13114 #| msgid "IP address"
13115 msgid "IPv4 address"
13116 msgstr "Naslov IP"
13118 #: ipconfig.rc:37
13119 msgid "Hostname"
13120 msgstr "Ime gostitelja"
13122 #: ipconfig.rc:38
13123 msgid "Node type"
13124 msgstr "Vrsta vozlišča"
13126 #: ipconfig.rc:39
13127 msgid "Broadcast"
13128 msgstr "Vsesmerno oddajanje"
13130 #: ipconfig.rc:40
13131 msgid "Peer-to-peer"
13132 msgstr "Vsak z vsakim"
13134 #: ipconfig.rc:41
13135 msgid "Mixed"
13136 msgstr "Mešano"
13138 #: ipconfig.rc:42
13139 msgid "Hybrid"
13140 msgstr "Hibridno"
13142 #: ipconfig.rc:43
13143 msgid "IP routing enabled"
13144 msgstr "IP usmerjanje je omogočeno"
13146 #: ipconfig.rc:45
13147 msgid "Physical address"
13148 msgstr "Fizični naslov"
13150 #: ipconfig.rc:46
13151 msgid "DHCP enabled"
13152 msgstr "DHCP je omogočen"
13154 #: ipconfig.rc:49
13155 msgid "Default gateway"
13156 msgstr "Privzeti prehod"
13158 #: ipconfig.rc:50
13159 #, fuzzy
13160 #| msgid "IP address"
13161 msgid "IPv6 address"
13162 msgstr "Naslov IP"
13164 #: msinfo32.rc:28
13165 #, fuzzy
13166 #| msgid "System Configuration"
13167 msgid "System Information"
13168 msgstr "Sistemske nastavitve"
13170 #: net.rc:30
13171 msgid ""
13172 "The syntax of this command is:\n"
13173 "\n"
13174 "NET command [arguments]\n"
13175 "    -or-\n"
13176 "NET command /HELP\n"
13177 "\n"
13178 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
13179 msgstr ""
13180 "Skladnja tega ukaza je:\n"
13181 "\n"
13182 "NET command [argumenti]\n"
13183 "    -ali-\n"
13184 "NET command /HELP\n"
13185 "\n"
13186 "Razpoložljivi ukazi so: HELP, START, STOP in USE.\n"
13188 #: net.rc:31
13189 msgid ""
13190 "The syntax of this command is:\n"
13191 "\n"
13192 "NET START [service]\n"
13193 "\n"
13194 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
13195 "'service' is the name of the service to start.\n"
13196 msgstr ""
13197 "Skladnja tega ukaza je:\n"
13198 "\n"
13199 "NET START [storitev]\n"
13200 "\n"
13201 "Prikaže seznam izvajajočih se storitev, če je 'storitev' izpuščena. V "
13202 "nasprotnem primeru je 'storitev' ime storitve za zagon.\n"
13204 #: net.rc:32
13205 msgid ""
13206 "The syntax of this command is:\n"
13207 "\n"
13208 "NET STOP service\n"
13209 "\n"
13210 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
13211 msgstr ""
13212 "Skladnja tega ukaza je:\n"
13213 "\n"
13214 "NET STOP storitev\n"
13215 "\n"
13216 "Kjer je 'storitev' je ime storitve za zaustavitev.\n"
13218 #: net.rc:33
13219 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
13220 msgstr "Zaustavljanje odvisnih storitev: %1\n"
13222 #: net.rc:34
13223 msgid "Could not stop service %1\n"
13224 msgstr "Ni mogoče zaustaviti storitve %1\n"
13226 #: net.rc:35
13227 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
13228 msgstr "Upravljalnika nadzora storitev ni mogoče obravnavati.\n"
13230 #: net.rc:36
13231 msgid "Could not get handle to service.\n"
13232 msgstr "Storitve ni mogoče obravnavati.\n"
13234 #: net.rc:37
13235 msgid "The %1 service is starting.\n"
13236 msgstr "Storitev %1 se začenja.\n"
13238 #: net.rc:38
13239 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
13240 msgstr "Storitev %1 je bila uspešno začeta.\n"
13242 #: net.rc:39
13243 msgid "The %1 service failed to start.\n"
13244 msgstr "Začenjanje storitve %1 je spodletelo.\n"
13246 #: net.rc:40
13247 msgid "The %1 service is stopping.\n"
13248 msgstr "Storitev %1 se zaustavlja.\n"
13250 #: net.rc:41
13251 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
13252 msgstr "Storitev %1 je bila uspešno zaustavljena.\n"
13254 #: net.rc:42
13255 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
13256 msgstr "Zaustavitev storitve %1 je spodletela.\n"
13258 #: net.rc:44
13259 msgid "There are no entries in the list.\n"
13260 msgstr "Na seznamu ni vnosov.\n"
13262 #: net.rc:45
13263 msgid ""
13264 "\n"
13265 "Status  Local   Remote\n"
13266 "---------------------------------------------------------------\n"
13267 msgstr ""
13268 "\n"
13269 "Stanje  Krajevno   Oddaljeno\n"
13270 "---------------------------------------------------------------\n"
13272 #: net.rc:46
13273 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
13274 msgstr "%1      %2      %3      Odprti viri: %4!u!\n"
13276 #: net.rc:48
13277 msgid "Paused"
13278 msgstr "V premoru"
13280 #: net.rc:49
13281 msgid "Disconnected"
13282 msgstr "Povezava je bila prekinjena"
13284 #: net.rc:50
13285 msgid "A network error occurred"
13286 msgstr "Prišlo je do omrežne napake"
13288 #: net.rc:51
13289 msgid "Connection is being made"
13290 msgstr "Povezava se vzpostavlja"
13292 #: net.rc:52
13293 msgid "Reconnecting"
13294 msgstr "Ponovno povezovanje"
13296 #: net.rc:43
13297 msgid "The following services are running:\n"
13298 msgstr "Izvajajo se naslednje storitve:\n"
13300 #: netstat.rc:30
13301 #, fuzzy
13302 #| msgid "LAN Connection"
13303 msgid "Active Connections"
13304 msgstr "Povezava LAN"
13306 #: netstat.rc:31
13307 msgid "Proto"
13308 msgstr ""
13310 #: netstat.rc:32
13311 #, fuzzy
13312 #| msgid "Email Address"
13313 msgid "Local Address"
13314 msgstr "Naslov elektronske pošte"
13316 #: netstat.rc:33
13317 #, fuzzy
13318 #| msgid "Street Address"
13319 msgid "Foreign Address"
13320 msgstr "Naslov ulice"
13322 #: netstat.rc:34
13323 #, fuzzy
13324 #| msgid "Status"
13325 msgid "State"
13326 msgstr "Stanje"
13328 #: netstat.rc:35
13329 #, fuzzy
13330 #| msgid "Interfaces"
13331 msgid "Interface Statistics"
13332 msgstr "Vmesniki"
13334 #: netstat.rc:36
13335 msgid "Sent"
13336 msgstr ""
13338 #: netstat.rc:37
13339 msgid "Received"
13340 msgstr ""
13342 #: netstat.rc:38
13343 #, fuzzy
13344 #| msgid "bytes"
13345 msgid "Bytes"
13346 msgstr "bajtov"
13348 #: netstat.rc:39
13349 msgid "Unicast packets"
13350 msgstr ""
13352 #: netstat.rc:40
13353 msgid "Non-unicast packets"
13354 msgstr ""
13356 #: netstat.rc:41
13357 #, fuzzy
13358 #| msgid "Disclaimer"
13359 msgid "Discards"
13360 msgstr "Izjava"
13362 #: netstat.rc:42
13363 #, fuzzy
13364 #| msgid "Error"
13365 msgid "Errors"
13366 msgstr "Napaka"
13368 #: netstat.rc:43
13369 #, fuzzy
13370 #| msgid "Unknown port.\n"
13371 msgid "Unknown protocols"
13372 msgstr "Neznana vrata.\n"
13374 #: netstat.rc:44
13375 msgid "TCP Statistics for IPv4"
13376 msgstr ""
13378 #: netstat.rc:45
13379 #, fuzzy
13380 #| msgid "LAN Connection"
13381 msgid "Active Opens"
13382 msgstr "Povezava LAN"
13384 #: netstat.rc:46
13385 msgid "Passive Opens"
13386 msgstr ""
13388 #: netstat.rc:47
13389 #, fuzzy
13390 #| msgid "LAN Connection"
13391 msgid "Failed Connection Attempts"
13392 msgstr "Povezava LAN"
13394 #: netstat.rc:48
13395 #, fuzzy
13396 #| msgid "LAN Connection"
13397 msgid "Reset Connections"
13398 msgstr "Povezava LAN"
13400 #: netstat.rc:49
13401 #, fuzzy
13402 #| msgid "LAN Connection"
13403 msgid "Current Connections"
13404 msgstr "Povezava LAN"
13406 #: netstat.rc:50
13407 #, fuzzy
13408 #| msgid "Segment locked.\n"
13409 msgid "Segments Received"
13410 msgstr "Odsek je zaklenjen.\n"
13412 #: netstat.rc:51
13413 #, fuzzy
13414 #| msgid "Segment locked.\n"
13415 msgid "Segments Sent"
13416 msgstr "Odsek je zaklenjen.\n"
13418 #: netstat.rc:52
13419 msgid "Segments Retransmitted"
13420 msgstr ""
13422 #: netstat.rc:53
13423 msgid "UDP Statistics for IPv4"
13424 msgstr ""
13426 #: netstat.rc:54
13427 #, fuzzy
13428 #| msgid "Segment locked.\n"
13429 msgid "Datagrams Received"
13430 msgstr "Odsek je zaklenjen.\n"
13432 #: netstat.rc:55
13433 #, fuzzy
13434 #| msgid "Local Port"
13435 msgid "No Ports"
13436 msgstr "Krajevna vrata"
13438 #: netstat.rc:56
13439 #, fuzzy
13440 #| msgid "Decoding Error"
13441 msgid "Receive Errors"
13442 msgstr "Napaka odkodiranja"
13444 #: netstat.rc:57
13445 msgid "Datagrams Sent"
13446 msgstr ""
13448 #: notepad.rc:30
13449 msgid "&New\tCtrl+N"
13450 msgstr "&Nova\tCtrl+N"
13452 #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
13453 msgid "&Open...\tCtrl+O"
13454 msgstr "&Odpri ...\tCtrl+O"
13456 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
13457 msgid "&Save\tCtrl+S"
13458 msgstr "&Shrani\tCtrl+S"
13460 #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
13461 msgid "&Print...\tCtrl+P"
13462 msgstr "Na&tisni ...\tCtrl+P"
13464 #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
13465 msgid "Page Se&tup..."
13466 msgstr "Nastavitev s&trani ..."
13468 #: notepad.rc:37
13469 msgid "P&rinter Setup..."
13470 msgstr "Nastavitev &tiskalnika ..."
13472 #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
13473 msgid "&Edit"
13474 msgstr "Ur&edi"
13476 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
13477 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
13478 msgstr "&Razveljavi\tCtrl+Z"
13480 #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
13481 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
13482 msgstr "Iz&reži\tCtrl+X"
13484 #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
13485 msgid "&Copy\tCtrl+C"
13486 msgstr "&Kopiraj\tCtrl+C"
13488 #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
13489 msgid "&Paste\tCtrl+V"
13490 msgstr "&Prilepi\tCtrl+V"
13492 #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:56 regedit.rc:109 regedit.rc:136
13493 #: winefile.rc:32
13494 msgid "&Delete\tDel"
13495 msgstr "&Izbriši\tDel"
13497 #: notepad.rc:49
13498 msgid "Select &all\tCtrl+A"
13499 msgstr "Izberi &vse\tCtrl+A"
13501 #: notepad.rc:50
13502 msgid "&Time/Date\tF5"
13503 msgstr "Da&tum/čas\tF5"
13505 #: notepad.rc:52
13506 msgid "&Wrap long lines"
13507 msgstr "Pre&lomi dolge vrstice"
13509 #: notepad.rc:56
13510 msgid "&Search...\tCtrl+F"
13511 msgstr "&Najdi ...\tCtrl+F"
13513 #: notepad.rc:57
13514 msgid "&Search next\tF3"
13515 msgstr "Najdi na&slednje\tF3"
13517 #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
13518 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
13519 msgstr "Za&menjaj ...\tCtrl+H"
13521 #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:79 winefile.rc:83
13522 msgid "&Contents\tF1"
13523 msgstr "&Vsebina\tF1"
13525 #: notepad.rc:62
13526 msgid "&About Notepad"
13527 msgstr "&O Beležnici"
13529 #: notepad.rc:100
13530 msgid "Page Setup"
13531 msgstr "Nastavitev strani"
13533 #: notepad.rc:102
13534 msgid "&Header:"
13535 msgstr "&Glava:"
13537 #: notepad.rc:104
13538 msgid "&Footer:"
13539 msgstr "&Noga:"
13541 #: notepad.rc:107
13542 msgid "Margins (millimeters)"
13543 msgstr "Odmiki (milimetri)"
13545 #: notepad.rc:108
13546 msgid "&Left:"
13547 msgstr "&Levo:"
13549 #: notepad.rc:110
13550 msgid "&Top:"
13551 msgstr "&Zgoraj:"
13553 #: notepad.rc:126
13554 msgid "Encoding:"
13555 msgstr "Kodiranje:"
13557 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:289
13558 msgctxt "accelerator Select All"
13559 msgid "A"
13560 msgstr "A"
13562 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:291
13563 msgctxt "accelerator Copy"
13564 msgid "C"
13565 msgstr "C"
13567 #: notepad.rc:134 regedit.rc:372 wordpad.rc:287
13568 msgctxt "accelerator Find"
13569 msgid "F"
13570 msgstr "F"
13572 #: notepad.rc:135 wordpad.rc:288
13573 msgctxt "accelerator Replace"
13574 msgid "H"
13575 msgstr "H"
13577 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:297
13578 msgctxt "accelerator New"
13579 msgid "N"
13580 msgstr "N"
13582 #: notepad.rc:137 wordpad.rc:298
13583 msgctxt "accelerator Open"
13584 msgid "O"
13585 msgstr "O"
13587 #: notepad.rc:138 regedit.rc:373 wordpad.rc:300
13588 msgctxt "accelerator Print"
13589 msgid "P"
13590 msgstr "P"
13592 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:299
13593 msgctxt "accelerator Save"
13594 msgid "S"
13595 msgstr "S"
13597 #: notepad.rc:140
13598 msgctxt "accelerator Paste"
13599 msgid "V"
13600 msgstr "V"
13602 #: notepad.rc:141 wordpad.rc:290
13603 msgctxt "accelerator Cut"
13604 msgid "X"
13605 msgstr "X"
13607 #: notepad.rc:142 wordpad.rc:292
13608 msgctxt "accelerator Undo"
13609 msgid "Z"
13610 msgstr "Z"
13612 #: notepad.rc:69
13613 msgid "Page &p"
13614 msgstr "Stran &p"
13616 #: notepad.rc:71
13617 msgid "Notepad"
13618 msgstr "Beležnica"
13620 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
13621 msgid "ERROR"
13622 msgstr "NAPAKA"
13624 #: notepad.rc:74
13625 msgid "Untitled"
13626 msgstr "Neimenovana"
13628 #: notepad.rc:77 winedbg.rc:42
13629 msgid "Text files (*.txt)"
13630 msgstr "Besedilne datoteke (*.txt)"
13632 #: notepad.rc:80
13633 msgid ""
13634 "File '%s' does not exist.\n"
13635 "\n"
13636 "Do you want to create a new file?"
13637 msgstr ""
13638 "Datoteka '%s' ne obstaja.\n"
13639 "\n"
13640 "Ali jo želite ustvariti?"
13642 #: notepad.rc:82
13643 msgid ""
13644 "File '%s' has been modified.\n"
13645 "\n"
13646 "Would you like to save the changes?"
13647 msgstr ""
13648 "Datoteka '%s' je bila spremenjena.\n"
13649 "\n"
13650 "Ali želite shraniti spremembe?"
13652 #: notepad.rc:83
13653 msgid "'%s' could not be found."
13654 msgstr "Niza '%s' ni mogoče najti."
13656 #: notepad.rc:85
13657 msgid "Unicode (UTF-16)"
13658 msgstr "Unicode (UTF-16)"
13660 #: notepad.rc:86
13661 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
13662 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
13664 #: notepad.rc:87
13665 msgid "Unicode (UTF-8)"
13666 msgstr "Unicode (UTF-8)"
13668 #: notepad.rc:94
13669 msgid ""
13670 "%1\n"
13671 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
13672 "you save this file in the %2 encoding.\n"
13673 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
13674 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
13675 "Continue?"
13676 msgstr ""
13677 "%1\n"
13678 "Ta datoteka vsebuje znake Unicode, ki bodo izgubljeni,\n"
13679 "če datoteko shranite v kodiranju %2.\n"
13680 "Če želite te znake obdržati, kliknite Prekliči in izberite\n"
13681 "eno od možnosti Unicode iz spustnega seznama kodiranj.\n"
13682 "Ali želite nadaljevati?"
13684 #: oleview.rc:32
13685 msgid "&Bind to file..."
13686 msgstr "&Priveži datoteko ..."
13688 #: oleview.rc:33
13689 msgid "&View TypeLib..."
13690 msgstr "&Pogled TypeLib ..."
13692 #: oleview.rc:35
13693 msgid "&System Configuration"
13694 msgstr "&Sistemskih nastavitve"
13696 #: oleview.rc:36
13697 msgid "&Run the Registry Editor"
13698 msgstr "&Zaženi urejevalnik registra"
13700 #: oleview.rc:42
13701 msgid "&CoCreateInstance Flag"
13702 msgstr "Zastavica &CoCreateInstance"
13704 #: oleview.rc:44
13705 msgid "&In-process server"
13706 msgstr "Strežnik &v opravilu"
13708 #: oleview.rc:45
13709 msgid "In-process &handler"
13710 msgstr "Ročnik &v opravilu"
13712 #: oleview.rc:46
13713 msgid "&Local server"
13714 msgstr "&Krajevni strežnik"
13716 #: oleview.rc:47
13717 msgid "&Remote server"
13718 msgstr "&Oddaljeni strežnik"
13720 #: oleview.rc:50
13721 msgid "View &Type information"
13722 msgstr "Ogled podrobnosti &vrste"
13724 #: oleview.rc:52
13725 msgid "Create &Instance"
13726 msgstr "Ustvari &primerek"
13728 #: oleview.rc:53
13729 msgid "Create Instance &On..."
13730 msgstr "Ustvari primerek &na ..."
13732 #: oleview.rc:54
13733 msgid "&Release Instance"
13734 msgstr "&Izpusti primerek"
13736 #: oleview.rc:56
13737 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
13738 msgstr "Kopiraj C&LSID na odložišče"
13740 #: oleview.rc:57
13741 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
13742 msgstr "Kopiraj oznako predmetov &HTML na odložišče"
13744 #: oleview.rc:63
13745 msgid "&Expert mode"
13746 msgstr "&Izvedenski način"
13748 #: oleview.rc:65
13749 msgid "&Hidden component categories"
13750 msgstr "&Skrite kategorije sestavnih delov"
13752 #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:272
13753 msgid "&Toolbar"
13754 msgstr "Orodna vrs&tica"
13756 #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:275
13757 msgid "&Status Bar"
13758 msgstr "Vrstica &stanja"
13760 #: oleview.rc:70 regedit.rc:70 winefile.rc:79
13761 msgid "&Refresh\tF5"
13762 msgstr "&Osveži\tF5"
13764 #: oleview.rc:74
13765 msgid "&About OleView"
13766 msgstr "&O OleView"
13768 #: oleview.rc:82
13769 msgid "&Save as..."
13770 msgstr "&Shrani kot ..."
13772 #: oleview.rc:87
13773 msgid "&Group by type kind"
13774 msgstr "&Združi glede na vrsto"
13776 #: oleview.rc:156
13777 msgid "Connect to another machine"
13778 msgstr "Povezava z drugim strojem"
13780 #: oleview.rc:159
13781 msgid "&Machine name:"
13782 msgstr "Ime &stroja:"
13784 #: oleview.rc:167
13785 msgid "System Configuration"
13786 msgstr "Sistemske nastavitve"
13788 #: oleview.rc:170
13789 msgid "System Settings"
13790 msgstr "Sistemske nastavitve"
13792 #: oleview.rc:171
13793 msgid "&Enable Distributed COM"
13794 msgstr "&Omogoči distribuiran COM"
13796 #: oleview.rc:172
13797 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
13798 msgstr "Omogoči &oddaljene povezave (le Win95)"
13800 #: oleview.rc:173
13801 msgid ""
13802 "These settings change only registry values.\n"
13803 "They have no effect on Wine performance."
13804 msgstr ""
13805 "Te nastavitve spremenijo le vrednosti registra.\n"
13806 "Nimajo učinka na hitrost delovanja Wine."
13808 #: oleview.rc:180
13809 msgid "Default Interface Viewer"
13810 msgstr "Privzet pregledovalnik vmesnika"
13812 #: oleview.rc:183
13813 msgid "Interface"
13814 msgstr "Vmesnik"
13816 #: oleview.rc:185
13817 msgid "IID:"
13818 msgstr "IID:"
13820 #: oleview.rc:188
13821 msgid "&View Type Info"
13822 msgstr "&Ogled podatkov o vrsti"
13824 #: oleview.rc:193
13825 msgid "IPersist Interface Viewer"
13826 msgstr "Pregledovalnik vmesnika IPersist"
13828 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
13829 msgid "Class Name:"
13830 msgstr "Ime razreda:"
13832 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210
13833 msgid "CLSID:"
13834 msgstr "CLSID:"
13836 #: oleview.rc:205
13837 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
13838 msgstr "Vmesnik pregledovalnika IPersistStream"
13840 #: oleview.rc:96 oleview.rc:97
13841 msgid "OleView"
13842 msgstr "OleView"
13844 #: oleview.rc:100
13845 msgid "ITypeLib viewer"
13846 msgstr "Pregledovalnik ITypeLib"
13848 #: oleview.rc:99
13849 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
13850 msgstr "OleView - pregledovalnik predmetov OLE/COM"
13852 #: oleview.rc:102
13853 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
13854 msgstr "Datoteke TypeLib (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
13856 #: oleview.rc:105
13857 msgid "Bind to file via a File Moniker"
13858 msgstr "Vezave na datoteko preko File Moniker"
13860 #: oleview.rc:106
13861 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
13862 msgstr "Odpre datoteko TypeLib in si ogleda vsebino"
13864 #: oleview.rc:107
13865 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
13866 msgstr "Spremeni strojno široke distribuirane nastavitve COM"
13868 #: oleview.rc:108
13869 msgid "Run the Wine registry editor"
13870 msgstr "Zažene urejevalnik registra Wine"
13872 #: oleview.rc:109
13873 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
13874 msgstr "Konča program. Pozove za shranjevanje sprememb"
13876 #: oleview.rc:110
13877 msgid "Create an instance of the selected object"
13878 msgstr "Ustvari primerek izbranega predmeta"
13880 #: oleview.rc:111
13881 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
13882 msgstr "Ustvari primerek izbranega predmeta na določenem stroju"
13884 #: oleview.rc:112
13885 msgid "Release the currently selected object instance"
13886 msgstr "Izda trenutno izbran primerek predmeta"
13888 #: oleview.rc:113
13889 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
13890 msgstr "Kopiraj GUID trenutno izbranega predmeta na odložišče"
13892 #: oleview.rc:114
13893 msgid "Display the viewer for the selected item"
13894 msgstr "Prikaži pregledovalnik za izbran predmet"
13896 #: oleview.rc:119
13897 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
13898 msgstr "Preklopi med načinom prikaza izvedenca in začetnika"
13900 #: oleview.rc:120
13901 msgid ""
13902 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
13903 msgstr "Preklopi prikaz kategorij sestavnih delov, ki naj ne bi bile vidne"
13905 #: oleview.rc:121
13906 msgid "Show or hide the toolbar"
13907 msgstr "Pokaži ali skrij orodno vrstico"
13909 #: oleview.rc:122
13910 msgid "Show or hide the status bar"
13911 msgstr "Pokaži ali skrij vrstico stanja"
13913 #: oleview.rc:123
13914 msgid "Refresh all lists"
13915 msgstr "Osveži vse sezname"
13917 #: oleview.rc:124
13918 msgid "Display program information, version number and copyright"
13919 msgstr "Prikaže podatke o programu, številki različice in avtorskih pravicah"
13921 #: oleview.rc:115
13922 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
13923 msgstr "Pri klicu CoGetClassObject vprašaj za strežnik v opravilu"
13925 #: oleview.rc:116
13926 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
13927 msgstr "Vpraša za ročnik v opravilu pri klicu CoGetClassObject"
13929 #: oleview.rc:117
13930 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
13931 msgstr "Pri klicanju CoGetClassObject vprašaj za krajevni strežnik"
13933 #: oleview.rc:118
13934 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
13935 msgstr "Pri klicanju CoGetClassObject vprašaj za oddaljeni strežnik"
13937 #: oleview.rc:130
13938 msgid "ObjectClasses"
13939 msgstr "RazrediPredmetov"
13941 #: oleview.rc:131
13942 msgid "Grouped by Component Category"
13943 msgstr "Združeni po kategoriji sestavnih delov"
13945 #: oleview.rc:132
13946 msgid "OLE 1.0 Objects"
13947 msgstr "Predmeti OLE 1.0"
13949 #: oleview.rc:133
13950 msgid "COM Library Objects"
13951 msgstr "Predmeti knjižnice COM"
13953 #: oleview.rc:134
13954 msgid "All Objects"
13955 msgstr "Vsi predmeti"
13957 #: oleview.rc:135
13958 msgid "Application IDs"
13959 msgstr "ID-ji programov"
13961 #: oleview.rc:136
13962 msgid "Type Libraries"
13963 msgstr "Knjižnice vrst"
13965 #: oleview.rc:137
13966 msgid "ver."
13967 msgstr "raz."
13969 #: oleview.rc:138
13970 msgid "Interfaces"
13971 msgstr "Vmesniki"
13973 #: oleview.rc:140
13974 msgid "Registry"
13975 msgstr "Register"
13977 #: oleview.rc:141
13978 msgid "Implementation"
13979 msgstr "Izvedba"
13981 #: oleview.rc:142
13982 msgid "Activation"
13983 msgstr "Omogočenje"
13985 #: oleview.rc:144
13986 msgid "CoGetClassObject failed."
13987 msgstr "CoGetClassObject je spodletel."
13989 #: oleview.rc:145
13990 msgid "Unknown error"
13991 msgstr "Neznana napaka"
13993 #: oleview.rc:148
13994 msgid "bytes"
13995 msgstr "bajtov"
13997 #: oleview.rc:150
13998 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
13999 msgstr "Ukaz LoadTypeLib( %1 ) je spodletel ($%2!x!)"
14001 #: oleview.rc:151
14002 msgid "Inherited Interfaces"
14003 msgstr "Podedovani vmesniki"
14005 #: oleview.rc:126
14006 msgid "Save as an .IDL or .H file"
14007 msgstr "Shrani kot datoteko .IDL ali .H"
14009 #: oleview.rc:127
14010 msgid "Close window"
14011 msgstr "Zapri okno"
14013 #: oleview.rc:128
14014 msgid "Group typeinfos by kind"
14015 msgstr "Združi glede na podatke o vrsti"
14017 #: progman.rc:33
14018 msgid "&New..."
14019 msgstr "&Nova ..."
14021 #: progman.rc:34
14022 msgid "O&pen\tEnter"
14023 msgstr "&Odpri\tEnter"
14025 #: progman.rc:35 winefile.rc:30
14026 msgid "&Move...\tF7"
14027 msgstr "Pre&makni ...\tF7"
14029 #: progman.rc:36 winefile.rc:31
14030 msgid "&Copy...\tF8"
14031 msgstr "&Kopiraj ...\tF8"
14033 #: progman.rc:38
14034 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
14035 msgstr "&Lastnosti\tAlt+Enter"
14037 #: progman.rc:40
14038 msgid "&Execute..."
14039 msgstr "Izv&edi ..."
14041 #: progman.rc:42
14042 msgid "E&xit Windows"
14043 msgstr "K&ončaj Windows"
14045 #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
14046 msgid "&Options"
14047 msgstr "M&ožnosti"
14049 #: progman.rc:45
14050 msgid "&Arrange automatically"
14051 msgstr "&Samodejno razporedi"
14053 #: progman.rc:46
14054 msgid "&Minimize on run"
14055 msgstr "&Skrči ob zagonu"
14057 #: progman.rc:47 winefile.rc:70
14058 msgid "&Save settings on exit"
14059 msgstr "&Shrani nastavitve ob končanju"
14061 #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
14062 msgid "&Windows"
14063 msgstr "&Okna"
14065 #: progman.rc:50
14066 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
14067 msgstr "&Prekrivajoče\tShift+F5"
14069 #: progman.rc:51
14070 msgid "&Side by side\tShift+F4"
14071 msgstr "&Stran ob strani\tShift+F4"
14073 #: progman.rc:52
14074 msgid "&Arrange Icons"
14075 msgstr "Razporedi &ikone"
14077 #: progman.rc:57
14078 msgid "&About Program Manager"
14079 msgstr "&O upravljalniku programov"
14081 #: progman.rc:103
14082 msgid "Program &group"
14083 msgstr "Programska &skupina"
14085 #: progman.rc:105
14086 msgid "&Program"
14087 msgstr "Pro&gram"
14089 #: progman.rc:116
14090 msgid "Move Program"
14091 msgstr "Premakni program"
14093 #: progman.rc:118
14094 msgid "Move program:"
14095 msgstr "Premakni program:"
14097 #: progman.rc:120 progman.rc:138
14098 msgid "From group:"
14099 msgstr "Iz skupine:"
14101 #: progman.rc:122 progman.rc:140
14102 msgid "&To group:"
14103 msgstr "&V skupino:"
14105 #: progman.rc:134
14106 msgid "Copy Program"
14107 msgstr "Kopiraj program"
14109 #: progman.rc:136
14110 msgid "Copy program:"
14111 msgstr "Kopiraj program:"
14113 #: progman.rc:152
14114 msgid "Program Group Attributes"
14115 msgstr "Atributi programske skupine"
14117 #: progman.rc:156
14118 msgid "&Group file:"
14119 msgstr "&Datoteka skupine:"
14121 #: progman.rc:168
14122 msgid "Program Attributes"
14123 msgstr "Atributi programa"
14125 #: progman.rc:172 progman.rc:212
14126 msgid "&Command line:"
14127 msgstr "&Ukazna vrstica:"
14129 #: progman.rc:174
14130 msgid "&Working directory:"
14131 msgstr "&Delovna mapa:"
14133 #: progman.rc:176
14134 msgid "&Key combination:"
14135 msgstr "&Tipke za bližnjico:"
14137 #: progman.rc:179 progman.rc:215
14138 msgid "&Minimize at launch"
14139 msgstr "&Skrči ob zagonu"
14141 #: progman.rc:183
14142 msgid "Change &icon..."
14143 msgstr "Spremeni &ikono ..."
14145 #: progman.rc:192
14146 msgid "Change Icon"
14147 msgstr "Spremeni ikono"
14149 #: progman.rc:194
14150 msgid "&Filename:"
14151 msgstr "&Ime datoteke:"
14153 #: progman.rc:196
14154 msgid "Current &icon:"
14155 msgstr "&Trenutna ikona:"
14157 #: progman.rc:210
14158 msgid "Execute Program"
14159 msgstr "Izvedi program"
14161 #: progman.rc:63
14162 msgid "Program Manager"
14163 msgstr "Upravljalnik programov"
14165 #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
14166 msgid "WARNING"
14167 msgstr "OPOZORILO"
14169 #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
14170 msgid "Information"
14171 msgstr "Informacija"
14173 #: progman.rc:68
14174 msgid "Delete group `%s'?"
14175 msgstr "Ali želite izbrisati skupino `%s'?"
14177 #: progman.rc:69
14178 msgid "Delete program `%s'?"
14179 msgstr "Ali želite izbrisati program `%s'?"
14181 #: progman.rc:70
14182 msgid "Not implemented"
14183 msgstr "Ni podprto"
14185 #: progman.rc:71
14186 msgid "Error reading `%s'."
14187 msgstr "Napaka med branjem `%s'."
14189 #: progman.rc:72
14190 msgid "Error writing `%s'."
14191 msgstr "Napaka med pisanjem v `%s'."
14193 #: progman.rc:75
14194 msgid ""
14195 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
14196 "Should it be tried further on?"
14197 msgstr ""
14198 "Datoteke skupine `%s' ni mogoče odpreti.\n"
14199 "Ali želite poskusiti tudi v prihodnje?"
14201 #: progman.rc:77
14202 msgid "Help not available."
14203 msgstr "Pomoč ni na voljo."
14205 #: progman.rc:78
14206 msgid "Unknown feature in %s"
14207 msgstr "Neznana zmožnost v %s"
14209 #: progman.rc:79
14210 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
14211 msgstr "Datoteka `%s' že obstaja in ni bila prepisana."
14213 #: progman.rc:80
14214 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
14215 msgstr "Shranite skupino kot `%s' in s tem preprečite prepis izvirnih datotek."
14217 #: progman.rc:84
14218 msgid "Libraries (*.dll)"
14219 msgstr "Knjižnice (*.dll)"
14221 #: progman.rc:85
14222 msgid "Icon files"
14223 msgstr "Datoteke ikon"
14225 #: progman.rc:86
14226 msgid "Icons (*.ico)"
14227 msgstr "Ikone (*.ico)"
14229 #: reg.rc:35
14230 msgid ""
14231 "Usage:\n"
14232 "  REG [operation] [parameters]\n"
14233 "\n"
14234 "Supported operations:\n"
14235 "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
14236 "\n"
14237 "For help on a specific operation, type:\n"
14238 "  REG [operation] /?\n"
14239 "\n"
14240 msgstr ""
14242 #: reg.rc:36
14243 msgid ""
14244 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
14245 "f]\n"
14246 msgstr ""
14247 "REG ADD ime_ključa [/v ime_vrednosti | /ve] [/t vrsta] [/s ločnica] [/d "
14248 "podatki] [/f]\n"
14250 #: reg.rc:37
14251 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
14252 msgstr "REG DELETE ime_ključa [/v ime_vrednosti | /ve | /va] [/f]\n"
14254 #: reg.rc:38
14255 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
14256 msgstr "REG QUERY ime_ključa [/v ime_vrednosti | /ve] [/s]\n"
14258 #: reg.rc:39
14259 msgid "The operation completed successfully\n"
14260 msgstr "Opravilo se je uspešno izvedlo\n"
14262 #: reg.rc:40
14263 #, fuzzy
14264 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
14265 msgid "reg: Invalid key name\n"
14266 msgstr "Napaka: neveljavno ime ključa\n"
14268 #: reg.rc:41
14269 #, fuzzy
14270 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
14271 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
14272 msgstr "Napaka: neveljaven parameter v ukazni vrstici\n"
14274 #: reg.rc:42
14275 #, fuzzy
14276 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14277 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
14278 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
14280 #: reg.rc:43
14281 #, fuzzy
14282 #| msgid ""
14283 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
14284 msgid ""
14285 "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
14286 msgstr "Napaka: sistem ni našel navedenega ključa ali vrednosti registra\n"
14288 #: reg.rc:44
14289 #, fuzzy
14290 #| msgid "Unsupported type.\n"
14291 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
14292 msgstr "Nepodprta vrsta.\n"
14294 #: reg.rc:45
14295 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
14296 msgstr ""
14298 #: reg.rc:46
14299 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
14300 msgstr ""
14302 #: reg.rc:47
14303 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
14304 msgstr ""
14306 #: reg.rc:48
14307 #, fuzzy
14308 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
14309 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
14310 msgstr "Določena datoteka že obstaja. Ali jo želite zamenjati?"
14312 #: reg.rc:52
14313 msgid "The registry operation was cancelled\n"
14314 msgstr ""
14316 #: reg.rc:53 regedit.rc:239
14317 msgid "(Default)"
14318 msgstr "(Privzeto)"
14320 #: reg.rc:54
14321 #, fuzzy
14322 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
14323 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
14324 msgstr "Are ste prepričani, da želite izbrisati te vrednosti?"
14326 #: reg.rc:55
14327 #, fuzzy
14328 #| msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
14329 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
14330 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati vrednost '%s'?"
14332 #: reg.rc:56
14333 #, fuzzy
14334 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
14335 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
14336 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati predmet '%1'?"
14338 #: reg.rc:57
14339 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
14340 msgstr ""
14342 #: reg.rc:58
14343 msgid ""
14344 "reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error "
14345 "occurred.\n"
14346 msgstr ""
14348 #: reg.rc:59
14349 msgid ""
14350 "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
14351 "occurred.\n"
14352 msgstr ""
14354 #: reg.rc:60
14355 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
14356 msgstr ""
14358 #: reg.rc:61
14359 #, fuzzy
14360 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
14361 msgid "reg: Invalid syntax. "
14362 msgstr "Napaka: neveljavno ime ključa\n"
14364 #: reg.rc:62
14365 #, fuzzy
14366 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
14367 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
14368 msgstr "Napaka: neveljavna možnost '%c'.\n"
14370 #: reg.rc:63
14371 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
14372 msgstr ""
14374 #: reg.rc:64
14375 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
14376 msgstr ""
14378 #: reg.rc:65 regedit.rc:240
14379 msgid "(value not set)"
14380 msgstr "(vrednost ni nastavljena)"
14382 #: reg.rc:66
14383 msgid "REG IMPORT file.reg\n"
14384 msgstr ""
14386 #: reg.rc:67
14387 #, fuzzy
14388 #| msgid "No command was specified."
14389 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
14390 msgstr "Ukaz ni bil naveden."
14392 #: reg.rc:68
14393 #, fuzzy
14394 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14395 msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
14396 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
14398 #: reg.rc:69
14399 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
14400 msgstr ""
14402 #: reg.rc:70
14403 #, fuzzy
14404 #| msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
14405 msgid "REG EXPORT key_name file.reg [/y]\n"
14406 msgstr "REG QUERY ime_ključa [/v ime_vrednosti | /ve] [/s]\n"
14408 #: reg.rc:71
14409 #, fuzzy
14410 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
14411 msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
14412 msgstr "Napaka: neveljavno ime ključa\n"
14414 #: reg.rc:72
14415 #, fuzzy
14416 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
14417 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
14418 msgstr "Določena datoteka že obstaja. Ali jo želite zamenjati?"
14420 #: regedit.rc:34
14421 msgid "&Registry"
14422 msgstr "&Register"
14424 #: regedit.rc:36
14425 msgid "&Import Registry File..."
14426 msgstr "&Uvozi datoteko registra ..."
14428 #: regedit.rc:37
14429 msgid "&Export Registry File..."
14430 msgstr "&Izvozi datoteko registra ..."
14432 #: regedit.rc:47 regedit.rc:99 regedit.rc:121
14433 msgid "&Key"
14434 msgstr "&Ključ"
14436 #: regedit.rc:49 regedit.rc:101 regedit.rc:123
14437 msgid "&String Value"
14438 msgstr "&Nizna vrednost"
14440 #: regedit.rc:50 regedit.rc:102 regedit.rc:124
14441 msgid "&Binary Value"
14442 msgstr "&Binarna vrednost"
14444 #: regedit.rc:51 regedit.rc:103 regedit.rc:125
14445 msgid "&DWORD Value"
14446 msgstr "Vrednost &DWORD"
14448 #: regedit.rc:52 regedit.rc:104 regedit.rc:126
14449 msgid "&Multi-String Value"
14450 msgstr "&Več-nizna vrednost"
14452 #: regedit.rc:53 regedit.rc:105 regedit.rc:127
14453 msgid "&Expandable String Value"
14454 msgstr "&Razširljiva vrednost niza"
14456 #: regedit.rc:57 regedit.rc:110 regedit.rc:137
14457 msgid "&Rename\tF2"
14458 msgstr "P&reimenuj\tF2"
14460 #: regedit.rc:59 regedit.rc:114
14461 msgid "&Copy Key Name"
14462 msgstr "&Kopiraj ime ključa"
14464 #: regedit.rc:61 regedit.rc:107 wordpad.rc:53
14465 msgid "&Find...\tCtrl+F"
14466 msgstr "Na&jdi ...\tCtrl+F"
14468 #: regedit.rc:62
14469 msgid "Find Ne&xt\tF3"
14470 msgstr "Najdi nas&lednje\tF3"
14472 #: regedit.rc:66
14473 msgid "Status &Bar"
14474 msgstr "&Vrstica stanja"
14476 #: regedit.rc:68 winefile.rc:49
14477 msgid "Sp&lit"
14478 msgstr "Raz&deli"
14480 #: regedit.rc:75
14481 msgid "&Remove Favorite..."
14482 msgstr "&Odstrani iz priljubljenih ..."
14484 #: regedit.rc:80
14485 msgid "&About Registry Editor"
14486 msgstr "&O Urejevalniku registra"
14488 #: regedit.rc:89 regedit.rc:96 regedit.rc:230
14489 msgid "Expand"
14490 msgstr ""
14492 #: regedit.rc:134 regedit.rc:233
14493 #, fuzzy
14494 #| msgid "Modify Binary Data..."
14495 msgid "Modify &Binary Data..."
14496 msgstr "Spremeni binarne podatke ..."
14498 #: regedit.rc:267
14499 msgid "Export registry"
14500 msgstr "Izvozi register"
14502 #: regedit.rc:269
14503 msgid "S&elected branch:"
14504 msgstr "I&zbrano vejo:"
14506 #: regedit.rc:278
14507 msgid "Find:"
14508 msgstr "Najdi:"
14510 #: regedit.rc:280
14511 msgid "Find in:"
14512 msgstr "Išči v:"
14514 #: regedit.rc:281
14515 msgid "Keys"
14516 msgstr "Ključi"
14518 #: regedit.rc:282
14519 msgid "Value names"
14520 msgstr "Imena vrednosti"
14522 #: regedit.rc:283
14523 msgid "Value content"
14524 msgstr "Vsebina vrednosti"
14526 #: regedit.rc:284
14527 msgid "Whole string only"
14528 msgstr "Samo celoten niz"
14530 #: regedit.rc:291
14531 msgid "Add Favorite"
14532 msgstr "Dodaj med Priljubljene"
14534 #: regedit.rc:294 regedit.rc:305
14535 msgid "Name:"
14536 msgstr "Ime:"
14538 #: regedit.rc:302
14539 msgid "Remove Favorite"
14540 msgstr "Odstrani iz Priljubljenih"
14542 #: regedit.rc:313
14543 msgid "Edit String"
14544 msgstr "Urejanje niza"
14546 #: regedit.rc:316 regedit.rc:329 regedit.rc:345 regedit.rc:358
14547 msgid "Value name:"
14548 msgstr "Ime:"
14550 #: regedit.rc:318 regedit.rc:331 regedit.rc:347 regedit.rc:360
14551 msgid "Value data:"
14552 msgstr "Vsebina:"
14554 #: regedit.rc:326
14555 msgid "Edit DWORD"
14556 msgstr "Urejanje vrednosti DWORD"
14558 #: regedit.rc:333
14559 msgid "Base"
14560 msgstr "Osnova"
14562 #: regedit.rc:334
14563 msgid "Hexadecimal"
14564 msgstr "Šestnajstiško"
14566 #: regedit.rc:335
14567 msgid "Decimal"
14568 msgstr "Desetiško"
14570 #: regedit.rc:342
14571 msgid "Edit Binary"
14572 msgstr "Urejanje binarne vrednosti"
14574 #: regedit.rc:355
14575 msgid "Edit Multi-String"
14576 msgstr "Urejanje več-nizne vrednosti"
14578 #: regedit.rc:159
14579 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
14580 msgstr "Vsebuje ukaze za delo s celotnim registrom"
14582 #: regedit.rc:160
14583 msgid "Contains commands for editing values or keys"
14584 msgstr "Vsebuje ukaze za urejanje vrednosti ali ključev"
14586 #: regedit.rc:161
14587 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
14588 msgstr "Vsebuje ukaze za prilagajanje okna registra"
14590 #: regedit.rc:162
14591 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
14592 msgstr "Ukazi za dostop do pogosto uporabljanih ključev"
14594 #: regedit.rc:163
14595 #, fuzzy
14596 #| msgid ""
14597 #| "Contains commands for displaying help and information about registry "
14598 #| "editor"
14599 msgid ""
14600 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
14601 msgstr "Vsebuje ukaze za prikaz pomoči in podrobnosti o urejevalniku registra"
14603 #: regedit.rc:164
14604 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
14605 msgstr "Ukazi za ustvarjanje novih ključev ali vrednosti"
14607 #: regedit.rc:149
14608 msgid "Data"
14609 msgstr "Podatki"
14611 #: regedit.rc:154
14612 msgid "Registry Editor"
14613 msgstr "Urejevalnik registra"
14615 #: regedit.rc:221
14616 msgid "Import Registry File"
14617 msgstr "Uvozi datoteko registra"
14619 #: regedit.rc:222
14620 msgid "Export Registry File"
14621 msgstr "Izvozi datoteko registra"
14623 #: regedit.rc:223
14624 msgid "Registry files (*.reg)"
14625 msgstr "Datoteke registra (*.reg)"
14627 #: regedit.rc:224
14628 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
14629 msgstr "Datoteke registra Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
14631 #: regedit.rc:241
14632 msgid "(cannot display value)"
14633 msgstr "(vrednosti ni mogoče prikazati)"
14635 #: regedit.rc:242
14636 msgid "(unknown %d)"
14637 msgstr "(neznano %d)"
14639 #: regedit.rc:247
14640 #, fuzzy
14641 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14642 msgid "Unable to modify the selected registry value."
14643 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
14645 #: regedit.rc:248
14646 #, fuzzy
14647 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14648 msgid "Unable to create a new registry key."
14649 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
14651 #: regedit.rc:249
14652 #, fuzzy
14653 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14654 msgid "Unable to create a new registry value."
14655 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
14657 #: regedit.rc:250
14658 msgid ""
14659 "Unable to rename the key '%1'.\n"
14660 "The specified key name already exists."
14661 msgstr ""
14663 #: regedit.rc:251
14664 msgid ""
14665 "Unable to rename the value '%1'.\n"
14666 "The specified value name already exists."
14667 msgstr ""
14669 #: regedit.rc:252
14670 #, fuzzy
14671 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14672 msgid "Unable to delete the selected registry key."
14673 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
14675 #: regedit.rc:253
14676 #, fuzzy
14677 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14678 msgid "Unable to rename the selected registry key."
14679 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
14681 #: regedit.rc:254
14682 #, fuzzy
14683 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14684 msgid "Unable to rename the selected registry value."
14685 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
14687 #: regedit.rc:255
14688 msgid ""
14689 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
14690 msgstr ""
14692 #: regedit.rc:256
14693 #, fuzzy
14694 #| msgid ""
14695 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
14696 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
14697 msgstr "Napaka: sistem ni našel navedenega ključa ali vrednosti registra\n"
14699 #: regedit.rc:408
14700 msgid ""
14701 "Usage:\n"
14702 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
14703 "\n"
14704 "Options:\n"
14705 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
14706 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
14707 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
14708 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
14709 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
14710 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
14711 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
14712 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
14713 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
14714 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
14715 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
14716 "  /?             Display this information and exit.\n"
14717 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
14718 "to\n"
14719 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
14720 "the\n"
14721 "                 file location where registry information will be exported.\n"
14722 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
14723 "\n"
14724 "Usage examples:\n"
14725 "  regedit \"import.reg\"\n"
14726 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
14727 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
14728 msgstr ""
14730 #: regedit.rc:409
14731 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
14732 msgstr ""
14734 #: regedit.rc:410
14735 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
14736 msgstr ""
14738 #: regedit.rc:411
14739 #, fuzzy
14740 #| msgid "No command was specified."
14741 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
14742 msgstr "Ukaz ni bil naveden."
14744 #: regedit.rc:412
14745 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
14746 msgstr ""
14748 #: regedit.rc:413
14749 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
14750 msgstr ""
14752 #: regedit.rc:414
14753 #, fuzzy
14754 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14755 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
14756 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
14758 #: regedit.rc:415
14759 #, fuzzy
14760 #| msgid "Invalid handle operation.\n"
14761 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
14762 msgstr "Neveljavno opravilo upravljanja.\n"
14764 #: regedit.rc:416
14765 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
14766 msgstr ""
14768 #: regedit.rc:417
14769 #, fuzzy
14770 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
14771 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
14772 msgstr "Napaka: neveljavno ime ključa\n"
14774 #: regedit.rc:418
14775 msgid ""
14776 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
14777 "encountered at '%1'.\n"
14778 msgstr ""
14780 #: regedit.rc:419
14781 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
14782 msgstr ""
14784 #: regedit.rc:420
14785 #, fuzzy
14786 #| msgid "Unsupported type.\n"
14787 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
14788 msgstr "Nepodprta vrsta.\n"
14790 #: regedit.rc:421
14791 #, fuzzy
14792 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14793 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
14794 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
14796 #: regedit.rc:422
14797 #, fuzzy
14798 #| msgid "No command was specified."
14799 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
14800 msgstr "Ukaz ni bil naveden."
14802 #: regedit.rc:423
14803 #, fuzzy
14804 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14805 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
14806 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
14808 #: regedit.rc:424
14809 #, fuzzy
14810 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14811 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
14812 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
14814 #: regedit.rc:425
14815 #, fuzzy
14816 #| msgid "Unsupported type.\n"
14817 msgid ""
14818 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
14819 msgstr "Nepodprta vrsta.\n"
14821 #: regedit.rc:426
14822 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
14823 msgstr ""
14825 #: regedit.rc:427
14826 #, fuzzy
14827 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
14828 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
14829 msgstr "Napaka: neveljavno ime ključa\n"
14831 #: regedit.rc:428
14832 #, fuzzy
14833 #| msgid ""
14834 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
14835 msgid ""
14836 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
14837 msgstr "Napaka: sistem ni našel navedenega ključa ali vrednosti registra\n"
14839 #: regedit.rc:429
14840 #, fuzzy
14841 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14842 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
14843 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
14845 #: regedit.rc:431
14846 #, fuzzy
14847 #| msgid "No command was specified."
14848 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
14849 msgstr "Ukaz ni bil naveden."
14851 #: regedit.rc:187
14852 #, fuzzy
14853 #| msgid "Quits the registry editor"
14854 msgid "Quits the Registry Editor"
14855 msgstr "Konča urejevalnik registra"
14857 #: regedit.rc:188
14858 msgid "Adds keys to the favorites list"
14859 msgstr "Doda ključe na seznam priljubljenih"
14861 #: regedit.rc:189
14862 msgid "Removes keys from the favorites list"
14863 msgstr "Odstrani ključe s seznama priljubljenih"
14865 #: regedit.rc:190
14866 msgid "Shows or hides the status bar"
14867 msgstr "Prikaže oz. skrije vrstico stanja"
14869 #: regedit.rc:191
14870 #, fuzzy
14871 #| msgid "Change position of split between two panes"
14872 msgid "Changes the position of the split between two panes"
14873 msgstr "Spremeni položaj delilne črte med dvema pladnjema"
14875 #: regedit.rc:192
14876 msgid "Refreshes the window"
14877 msgstr "Osveži okno"
14879 #: regedit.rc:193
14880 msgid "Deletes the selection"
14881 msgstr "Izbriše izbor"
14883 #: regedit.rc:194
14884 msgid "Renames the selection"
14885 msgstr "Preimenuje izbor"
14887 #: regedit.rc:195
14888 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
14889 msgstr "Kopira ime izbranega ključa na odložišče"
14891 #: regedit.rc:196
14892 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
14893 msgstr "Najde besedilni niz v ključu, vrednosti ali podatkih"
14895 #: regedit.rc:197
14896 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
14897 msgstr "Najde naslednjo ponovitev iskanega besedila"
14899 #: regedit.rc:169
14900 msgid "Modifies the value's data"
14901 msgstr "Spremeni podatke vrednosti"
14903 #: regedit.rc:171
14904 msgid "Adds a new key"
14905 msgstr "Doda nov ključ"
14907 #: regedit.rc:172
14908 msgid "Adds a new string value"
14909 msgstr "Doda novo vrednost niza"
14911 #: regedit.rc:173
14912 msgid "Adds a new binary value"
14913 msgstr "Doda novo binarno vrednost"
14915 #: regedit.rc:174
14916 #, fuzzy
14917 #| msgid "Adds a new binary value"
14918 msgid "Adds a new 32-bit value"
14919 msgstr "Doda novo binarno vrednost"
14921 #: regedit.rc:177
14922 msgid "Imports a text file into the registry"
14923 msgstr "Uvozi besedilno datoteko v register"
14925 #: regedit.rc:179
14926 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
14927 msgstr "Izvozi ves register oz. del registra v besedilno datoteko"
14929 #: regedit.rc:180
14930 msgid "Prints all or part of the registry"
14931 msgstr "Izpiše ves register oz. del registra"
14933 #: regedit.rc:181
14934 #, fuzzy
14935 #| msgid "Registry Editor"
14936 msgid "Opens Registry Editor Help"
14937 msgstr "Urejevalnik registra"
14939 #: regedit.rc:182
14940 msgid "Displays program information, version number and copyright"
14941 msgstr ""
14942 "Prikaže podrobnosti o programu, številko različice ter avtorske pravice"
14944 #: regedit.rc:206
14945 #, fuzzy
14946 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14947 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
14948 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
14950 #: regedit.rc:207
14951 #, fuzzy
14952 #| msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
14953 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
14954 msgstr "Ključev te vrste (%u) ni mogoče urejati"
14956 #: regedit.rc:208
14957 #, fuzzy
14958 #| msgid "Value is too big (%u)"
14959 msgid "The value is too big (%1!u!)."
14960 msgstr "Vrednost je prevelika (%u)"
14962 #: regedit.rc:209
14963 msgid "Confirm Value Delete"
14964 msgstr "Potrditev brisanja vrednosti"
14966 #: regedit.rc:210
14967 #, fuzzy
14968 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
14969 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
14970 msgstr "Are ste prepričani, da želite izbrisati te vrednosti?"
14972 #: regedit.rc:216
14973 #, fuzzy
14974 #| msgid "Search string '%s' not found"
14975 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
14976 msgstr "Iskanega niza '%s' ni mogoče najti"
14978 #: regedit.rc:211
14979 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
14980 msgstr "Are ste prepričani, da želite izbrisati te vrednosti?"
14982 #: regedit.rc:214
14983 msgid "New Key #%d"
14984 msgstr "Nov ključ #%d"
14986 #: regedit.rc:215
14987 msgid "New Value #%d"
14988 msgstr "Nova vrednost #%d"
14990 #: regedit.rc:205
14991 #, fuzzy
14992 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14993 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
14994 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
14996 #: regedit.rc:170
14997 #, fuzzy
14998 #| msgid "Modifies the value's data"
14999 msgid "Modifies the value's data in binary form"
15000 msgstr "Spremeni podatke vrednosti"
15002 #: regedit.rc:175
15003 msgid "Adds a new multi-string value"
15004 msgstr "Doda novo več-nizno vrednost"
15006 #: regedit.rc:198
15007 #, fuzzy
15008 #| msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
15009 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
15010 msgstr "Izvozi izbrano vejo registra v besedilno datoteko"
15012 #: regedit.rc:176
15013 #, fuzzy
15014 #| msgid "Adds a new string value"
15015 msgid "Adds a new expandable string value"
15016 msgstr "Doda novo vrednost niza"
15018 #: regedit.rc:212
15019 #, fuzzy
15020 #| msgid "Confirm Value Delete"
15021 msgid "Confirm Key Delete"
15022 msgstr "Potrditev brisanja vrednosti"
15024 #: regedit.rc:213
15025 #, fuzzy
15026 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
15027 msgid ""
15028 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
15029 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati predmet '%1'?"
15031 #: regedit.rc:199
15032 msgid "Expands or collapses the selected node"
15033 msgstr ""
15035 #: regedit.rc:231
15036 #, fuzzy
15037 #| msgid "C&ollate"
15038 msgid "Collapse"
15039 msgstr "Z&biranje"
15041 #: regsvr32.rc:32
15042 msgid ""
15043 "Wine DLL Registration Utility\n"
15044 "\n"
15045 "Provides DLL registration services.\n"
15046 "\n"
15047 msgstr ""
15049 #: regsvr32.rc:40
15050 msgid ""
15051 "Usage:\n"
15052 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
15053 "\n"
15054 "Options:\n"
15055 "  [/u]  Unregister a server.\n"
15056 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
15057 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
15058 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
15059 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
15060 "\n"
15061 msgstr ""
15063 #: regsvr32.rc:41
15064 msgid ""
15065 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
15066 "\n"
15067 msgstr ""
15069 #: regsvr32.rc:42
15070 #, fuzzy
15071 #| msgid "Failed to open '%1'\n"
15072 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
15073 msgstr "Odpiranje '%1' je spodletelo\n"
15075 #: regsvr32.rc:43
15076 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
15077 msgstr ""
15079 #: regsvr32.rc:44
15080 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
15081 msgstr ""
15083 #: regsvr32.rc:45
15084 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
15085 msgstr ""
15087 #: regsvr32.rc:46
15088 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
15089 msgstr ""
15091 #: regsvr32.rc:47
15092 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
15093 msgstr ""
15095 #: regsvr32.rc:48
15096 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
15097 msgstr ""
15099 #: regsvr32.rc:49
15100 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
15101 msgstr ""
15103 #: regsvr32.rc:50
15104 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
15105 msgstr ""
15107 #: regsvr32.rc:51
15108 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
15109 msgstr ""
15111 #: start.rc:58
15112 msgid ""
15113 "Application could not be started, or no application associated with the "
15114 "specified file.\n"
15115 "ShellExecuteEx failed"
15116 msgstr ""
15117 "Programa ni mogoče zagnati ali pa z datoteko te vrste ni povezan noben "
15118 "program.\n"
15119 "Ukaz ShellExecuteEx ni uspel"
15121 #: start.rc:60
15122 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
15123 msgstr "Navedenega imena datoteke Unix ni mogoče prevesti v DOS ime datoteke."
15125 #: taskkill.rc:30
15126 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
15127 msgstr "Uporaba: taskkill [/?] [/f] [/im ImeOpravila | /pid IDOpravila]\n"
15129 #: taskkill.rc:31
15130 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
15131 msgstr ""
15132 "Napaka: navedena je bila nepoznana ali nepopolna možnost ukazne vrstice.\n"
15134 #: taskkill.rc:32
15135 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
15136 msgstr "Napaka: neveljaven parameter ukazne vrstice.\n"
15138 #: taskkill.rc:33
15139 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
15140 msgstr "Napaka: Ena od možnosti /im ali /pid mora biti navedena.\n"
15142 #: taskkill.rc:34
15143 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
15144 msgstr "Napaka: možnost %1 pričakuje parameter ukazne vrstice.\n"
15146 #: taskkill.rc:35
15147 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
15148 msgstr "Napaka: možnosti /im in /pid se medsebojno izključujeta.\n"
15150 #: taskkill.rc:36
15151 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
15152 msgstr ""
15153 "Zapri sporočilo poslano na okna po zaprtju je bilo poslano oknom opravila s "
15154 "PID %1!u!.\n"
15156 #: taskkill.rc:37
15157 msgid ""
15158 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
15159 msgstr ""
15160 "Sporočilo z zahtevo po zaprtju je bilo poslano oknom opravila \"%1\" s PID "
15161 "%2!u! vrhnje ravni.\n"
15163 #: taskkill.rc:38
15164 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
15165 msgstr "Opravilo s PID %1!u! je bilo prisilno končano.\n"
15167 #: taskkill.rc:39
15168 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
15169 msgstr "Opravilo \"%1\" s PID %2!u! je bilo prisilno končano.\n"
15171 #: taskkill.rc:40
15172 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
15173 msgstr "Napaka: ni mogoče najti opravila \"%1\".\n"
15175 #: taskkill.rc:41
15176 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
15177 msgstr "Napaka: ni mogoče dobiti seznama opravil.\n"
15179 #: taskkill.rc:42
15180 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
15181 msgstr "Napaka: ni mogoče končati opravila \"%1\".\n"
15183 #: taskkill.rc:43
15184 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
15185 msgstr "Napaka: samo-končanje opravila ni dovoljeno.\n"
15187 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
15188 msgid "&New Task (Run...)"
15189 msgstr "&Novo opravilo (Zaženi ...)"
15191 #: taskmgr.rc:39
15192 msgid "E&xit Task Manager"
15193 msgstr "&Končaj upravljalnik opravil"
15195 #: taskmgr.rc:45
15196 msgid "&Minimize On Use"
15197 msgstr "Sk&rči ob uporabi"
15199 #: taskmgr.rc:47
15200 msgid "&Hide When Minimized"
15201 msgstr "&Skrij ob skrčenju"
15203 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
15204 msgid "&Show 16-bit tasks"
15205 msgstr "&Pokaži 16-bitna opravila"
15207 #: taskmgr.rc:54
15208 msgid "&Refresh Now"
15209 msgstr "&Osveži zdaj"
15211 #: taskmgr.rc:55
15212 msgid "&Update Speed"
15213 msgstr "Hitrost &osveževanja"
15215 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
15216 msgid "&High"
15217 msgstr "&Visoka"
15219 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
15220 msgid "&Normal"
15221 msgstr "&Običajna"
15223 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
15224 msgid "&Low"
15225 msgstr "&Nizka"
15227 #: taskmgr.rc:61
15228 msgid "&Paused"
15229 msgstr "V &premoru"
15231 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
15232 msgid "&Select Columns..."
15233 msgstr "&Izberi stolpce ..."
15235 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
15236 msgid "&CPU History"
15237 msgstr "Zgodovina &CPE"
15239 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
15240 msgid "&One Graph, All CPUs"
15241 msgstr "&En graf, vse CPE"
15243 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
15244 msgid "One Graph &Per CPU"
15245 msgstr "En graf za &vsako CPE"
15247 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
15248 msgid "&Show Kernel Times"
15249 msgstr "Prikaži &čase jedra"
15251 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
15252 msgid "Tile &Horizontally"
15253 msgstr "Razpostavi &vodoravno"
15255 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
15256 msgid "Tile &Vertically"
15257 msgstr "Razpostavi &navpično"
15259 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
15260 msgid "&Minimize"
15261 msgstr "S&krči"
15263 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
15264 msgid "&Cascade"
15265 msgstr "V &kaskado"
15267 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
15268 msgid "&Bring To Front"
15269 msgstr "V &ospredje"
15271 #: taskmgr.rc:90
15272 msgid "&About Task Manager"
15273 msgstr "&O Upravljalniku opravil"
15275 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
15276 msgid "&Switch To"
15277 msgstr "&Preklopi na"
15279 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
15280 msgid "&End Task"
15281 msgstr "&Končaj opravilo"
15283 #: taskmgr.rc:130
15284 msgid "&Go To Process"
15285 msgstr "Poj&di na opravilo"
15287 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
15288 msgid "&End Process"
15289 msgstr "&Končaj opravilo"
15291 #: taskmgr.rc:150
15292 msgid "End Process &Tree"
15293 msgstr "Zaključi &drevo opravil"
15295 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
15296 msgid "&Debug"
15297 msgstr "&Razhrošči"
15299 #: taskmgr.rc:154
15300 msgid "Set &Priority"
15301 msgstr "Nastavi &prednost"
15303 #: taskmgr.rc:156
15304 msgid "&Realtime"
15305 msgstr "&Realnočasovna"
15307 #: taskmgr.rc:160
15308 msgid "&Above Normal"
15309 msgstr "&Nad običajno"
15311 #: taskmgr.rc:164
15312 msgid "&Below Normal"
15313 msgstr "&Pod običajno"
15315 #: taskmgr.rc:169
15316 msgid "Set &Affinity..."
15317 msgstr "Nastavi &afiniteto ..."
15319 #: taskmgr.rc:170
15320 msgid "Edit Debug &Channels..."
15321 msgstr "Uredi razhroščevalne &kanale ..."
15323 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
15324 msgid "Task Manager"
15325 msgstr "Upravljalnik opravil"
15327 #: taskmgr.rc:351
15328 msgid "&New Task..."
15329 msgstr "&Novo opravilo ..."
15331 #: taskmgr.rc:364
15332 msgid "&Show processes from all users"
15333 msgstr "&Pokaži opravila vseh uporabnikov"
15335 #: taskmgr.rc:372
15336 msgid "CPU usage"
15337 msgstr "Uporaba CPE"
15339 #: taskmgr.rc:373
15340 msgid "Mem usage"
15341 msgstr "Uporaba pomnilnika"
15343 #: taskmgr.rc:374
15344 msgid "Totals"
15345 msgstr "Skupno"
15347 #: taskmgr.rc:375
15348 msgid "Commit charge (K)"
15349 msgstr "Pomnilnik izmenjevalnega prostora (K)"
15351 #: taskmgr.rc:376
15352 msgid "Physical memory (K)"
15353 msgstr "Fizični pomnilnik (K)"
15355 #: taskmgr.rc:377
15356 msgid "Kernel memory (K)"
15357 msgstr "Pomnilnik jedra (K)"
15359 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
15360 msgid "Handles"
15361 msgstr "Ročniki"
15363 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
15364 msgid "Threads"
15365 msgstr "Niti"
15367 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
15368 msgid "Processes"
15369 msgstr "Opravila"
15371 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
15372 msgid "Total"
15373 msgstr "Skupno"
15375 #: taskmgr.rc:388
15376 msgid "Limit"
15377 msgstr "Omejitev"
15379 #: taskmgr.rc:389
15380 msgid "Peak"
15381 msgstr "Največja obremenitev"
15383 #: taskmgr.rc:398
15384 msgid "System Cache"
15385 msgstr "Sis. predpomn."
15387 #: taskmgr.rc:406
15388 msgid "Paged"
15389 msgstr "Izmenjano"
15391 #: taskmgr.rc:407
15392 msgid "Nonpaged"
15393 msgstr "Neizmenjano"
15395 #: taskmgr.rc:414
15396 msgid "CPU usage history"
15397 msgstr "Zgodovina uporabe CPE"
15399 #: taskmgr.rc:415
15400 msgid "Memory usage history"
15401 msgstr "Zgodovina uporabe pomnilnika"
15403 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
15404 msgid "Debug Channels"
15405 msgstr "Kanali razhroščevalnika"
15407 #: taskmgr.rc:439
15408 msgid "Processor Affinity"
15409 msgstr "Afiniteta procesorjev"
15411 #: taskmgr.rc:444
15412 msgid ""
15413 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
15414 "allowed to execute on."
15415 msgstr ""
15416 "Afiniteta procesorjev določa, na katerih procesorjih se bo opravilo lahko "
15417 "izvajalo."
15419 #: taskmgr.rc:446
15420 msgid "CPU 0"
15421 msgstr "CPE 0"
15423 #: taskmgr.rc:448
15424 msgid "CPU 1"
15425 msgstr "CPE 1"
15427 #: taskmgr.rc:450
15428 msgid "CPU 2"
15429 msgstr "CPE 2"
15431 #: taskmgr.rc:452
15432 msgid "CPU 3"
15433 msgstr "CPE 3"
15435 #: taskmgr.rc:454
15436 msgid "CPU 4"
15437 msgstr "CPE 4"
15439 #: taskmgr.rc:456
15440 msgid "CPU 5"
15441 msgstr "CPE 5"
15443 #: taskmgr.rc:458
15444 msgid "CPU 6"
15445 msgstr "CPE 6"
15447 #: taskmgr.rc:460
15448 msgid "CPU 7"
15449 msgstr "CPE 7"
15451 #: taskmgr.rc:462
15452 msgid "CPU 8"
15453 msgstr "CPE 8"
15455 #: taskmgr.rc:464
15456 msgid "CPU 9"
15457 msgstr "CPE 9"
15459 #: taskmgr.rc:466
15460 msgid "CPU 10"
15461 msgstr "CPE 10"
15463 #: taskmgr.rc:468
15464 msgid "CPU 11"
15465 msgstr "CPE 11"
15467 #: taskmgr.rc:470
15468 msgid "CPU 12"
15469 msgstr "CPE 12"
15471 #: taskmgr.rc:472
15472 msgid "CPU 13"
15473 msgstr "CPE 13"
15475 #: taskmgr.rc:474
15476 msgid "CPU 14"
15477 msgstr "CPE 14"
15479 #: taskmgr.rc:476
15480 msgid "CPU 15"
15481 msgstr "CPE 15"
15483 #: taskmgr.rc:478
15484 msgid "CPU 16"
15485 msgstr "CPE 16"
15487 #: taskmgr.rc:480
15488 msgid "CPU 17"
15489 msgstr "CPE 17"
15491 #: taskmgr.rc:482
15492 msgid "CPU 18"
15493 msgstr "CPE 18"
15495 #: taskmgr.rc:484
15496 msgid "CPU 19"
15497 msgstr "CPE 19"
15499 #: taskmgr.rc:486
15500 msgid "CPU 20"
15501 msgstr "CPE 20"
15503 #: taskmgr.rc:488
15504 msgid "CPU 21"
15505 msgstr "CPE 21"
15507 #: taskmgr.rc:490
15508 msgid "CPU 22"
15509 msgstr "CPE 22"
15511 #: taskmgr.rc:492
15512 msgid "CPU 23"
15513 msgstr "CPE 23"
15515 #: taskmgr.rc:494
15516 msgid "CPU 24"
15517 msgstr "CPE 24"
15519 #: taskmgr.rc:496
15520 msgid "CPU 25"
15521 msgstr "CPE 25"
15523 #: taskmgr.rc:498
15524 msgid "CPU 26"
15525 msgstr "CPE 26"
15527 #: taskmgr.rc:500
15528 msgid "CPU 27"
15529 msgstr "CPE 27"
15531 #: taskmgr.rc:502
15532 msgid "CPU 28"
15533 msgstr "CPE 28"
15535 #: taskmgr.rc:504
15536 msgid "CPU 29"
15537 msgstr "CPE 29"
15539 #: taskmgr.rc:506
15540 msgid "CPU 30"
15541 msgstr "CPE 30"
15543 #: taskmgr.rc:508
15544 msgid "CPU 31"
15545 msgstr "CPE 31"
15547 #: taskmgr.rc:514
15548 msgid "Select Columns"
15549 msgstr "Izbira stolpcev"
15551 #: taskmgr.rc:519
15552 msgid ""
15553 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
15554 msgstr "Izberite stolpce, ki naj bodo prikazani na strani Opravila."
15556 #: taskmgr.rc:521
15557 msgid "&Image Name"
15558 msgstr "&Ime odtisa"
15560 #: taskmgr.rc:523
15561 msgid "&PID (Process Identifier)"
15562 msgstr "&PID (ID opravila)"
15564 #: taskmgr.rc:525
15565 msgid "&CPU Usage"
15566 msgstr "Uporaba &CPE"
15568 #: taskmgr.rc:527
15569 msgid "CPU Tim&e"
15570 msgstr "&Čas CPE"
15572 #: taskmgr.rc:529
15573 msgid "&Memory Usage"
15574 msgstr "Uporaba &pomnilnika"
15576 #: taskmgr.rc:531
15577 msgid "Memory Usage &Delta"
15578 msgstr "&Delta uporabe pomnilnika"
15580 #: taskmgr.rc:533
15581 msgid "Pea&k Memory Usage"
15582 msgstr "Naj&večja uporaba pomnilnika"
15584 #: taskmgr.rc:535
15585 msgid "Page &Faults"
15586 msgstr "Napake i&zmenjevanja"
15588 #: taskmgr.rc:537
15589 msgid "&USER Objects"
15590 msgstr "Predmeti &USER"
15592 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
15593 msgid "I/O Reads"
15594 msgstr "V/I branje"
15596 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
15597 msgid "I/O Read Bytes"
15598 msgstr "V/I bajti branja"
15600 #: taskmgr.rc:543
15601 msgid "&Session ID"
15602 msgstr "ID &Seje"
15604 #: taskmgr.rc:545
15605 msgid "User &Name"
15606 msgstr "Uporabniško &ime"
15608 #: taskmgr.rc:547
15609 msgid "Page F&aults Delta"
15610 msgstr "D&elta napak izmenjevanja"
15612 #: taskmgr.rc:549
15613 msgid "&Virtual Memory Size"
15614 msgstr "Velikost na&videznega pomnilnika"
15616 #: taskmgr.rc:551
15617 msgid "Pa&ged Pool"
15618 msgstr "I&zmenjana zaloga"
15620 #: taskmgr.rc:553
15621 msgid "N&on-paged Pool"
15622 msgstr "Ne&izmenjana zaloga"
15624 #: taskmgr.rc:555
15625 msgid "Base P&riority"
15626 msgstr "Osnovna p&rednost"
15628 #: taskmgr.rc:557
15629 msgid "&Handle Count"
15630 msgstr "Število &dostopnih kod"
15632 #: taskmgr.rc:559
15633 msgid "&Thread Count"
15634 msgstr "Število &niti"
15636 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
15637 msgid "GDI Objects"
15638 msgstr "Predmeti GDI"
15640 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
15641 msgid "I/O Writes"
15642 msgstr "V/I pisanja"
15644 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
15645 msgid "I/O Write Bytes"
15646 msgstr "V/I bajti pisanja"
15648 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
15649 msgid "I/O Other"
15650 msgstr "V/I drugo"
15652 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
15653 msgid "I/O Other Bytes"
15654 msgstr "V/I drugi bajti"
15656 #: taskmgr.rc:182
15657 msgid "Create New Task"
15658 msgstr "Ustvari novo nalogo"
15660 #: taskmgr.rc:187
15661 msgid "Runs a new program"
15662 msgstr "Zažene nov program"
15664 #: taskmgr.rc:188
15665 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
15666 msgstr ""
15667 "Upravljalnik opravil ostane na vrhu vseh drugih oken, razen, če je skrčen"
15669 #: taskmgr.rc:190
15670 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
15671 msgstr "Upravljalnik opravil je ob izvedbi opravila Preklopi na skrčen"
15673 #: taskmgr.rc:191
15674 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
15675 msgstr "Skrij Upraviljalnika opravil, ko je skrčen"
15677 #: taskmgr.rc:192
15678 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
15679 msgstr ""
15680 "Prisili Upravljalnika opravil k osvežitvi ne glede na nastavljeno hitrost "
15681 "osveževanja"
15683 #: taskmgr.rc:193
15684 msgid "Displays tasks by using large icons"
15685 msgstr "Prikaže naloge kot velike ikone"
15687 #: taskmgr.rc:194
15688 msgid "Displays tasks by using small icons"
15689 msgstr "Prikaže naloge kot majhne ikone"
15691 #: taskmgr.rc:195
15692 msgid "Displays information about each task"
15693 msgstr "Prikaže podrobnosti o nalogah"
15695 #: taskmgr.rc:196
15696 msgid "Updates the display twice per second"
15697 msgstr "Posodobi prikaz dvakrat na sekundo"
15699 #: taskmgr.rc:197
15700 msgid "Updates the display every two seconds"
15701 msgstr "Posodobi prikaz vsaki dve sekundi"
15703 #: taskmgr.rc:198
15704 msgid "Updates the display every four seconds"
15705 msgstr "Posodobi prikaz vsake štiri sekunde"
15707 #: taskmgr.rc:203
15708 msgid "Does not automatically update"
15709 msgstr "Ne osvežuje samodejno"
15711 #: taskmgr.rc:205
15712 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
15713 msgstr "Vodoravno razpostavi okna po namizju"
15715 #: taskmgr.rc:206
15716 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
15717 msgstr "Navpično razpostavi okna po namizju"
15719 #: taskmgr.rc:207
15720 msgid "Minimizes the windows"
15721 msgstr "Skrči okna"
15723 #: taskmgr.rc:208
15724 msgid "Maximizes the windows"
15725 msgstr "Razpne okna"
15727 #: taskmgr.rc:209
15728 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
15729 msgstr "Razvrsti okna v diagonalno kaskado na namizju"
15731 #: taskmgr.rc:210
15732 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
15733 msgstr "Privede okno v ospredje, vendar ne preklopi nanj"
15735 #: taskmgr.rc:211
15736 msgid "Displays Task Manager help topics"
15737 msgstr "Prikaže teme pomoči Upravljalnika opravil"
15739 #: taskmgr.rc:212
15740 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
15741 msgstr "Prikaže podatke o programu, številki različice in avtorskih pravicah"
15743 #: taskmgr.rc:213
15744 msgid "Exits the Task Manager application"
15745 msgstr "Konča Upravljalnika opravil"
15747 #: taskmgr.rc:215
15748 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
15749 msgstr "Prikaže 16-bitna opravila pod povezanim ntvdm.exe"
15751 #: taskmgr.rc:216
15752 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
15753 msgstr "Izberite stolpce, ki naj bodo prikazani na strani Opravila"
15755 #: taskmgr.rc:217
15756 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
15757 msgstr "Prikaže čas jedra na grafih hitrosti delovanja"
15759 #: taskmgr.rc:219
15760 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
15761 msgstr "En graf zgodovine prikaže skupno uporabo vseh CPE"
15763 #: taskmgr.rc:220
15764 msgid "Each CPU has its own history graph"
15765 msgstr "Vsaka CPE ima svoj graf zgodovine"
15767 #: taskmgr.rc:222
15768 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
15769 msgstr "Privede nalogo v ospredje in preklopi v žarišče"
15771 #: taskmgr.rc:227
15772 msgid "Tells the selected tasks to close"
15773 msgstr "Pove izbranim nalogam naj se zaprejo"
15775 #: taskmgr.rc:228
15776 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
15777 msgstr "Preklopi pozornost na opravila izbrane naloge"
15779 #: taskmgr.rc:229
15780 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
15781 msgstr "Obnovi Upravljalnika opravil iz skritega stanja"
15783 #: taskmgr.rc:230
15784 msgid "Removes the process from the system"
15785 msgstr "Odstrani opravilo s sistema"
15787 #: taskmgr.rc:232
15788 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
15789 msgstr "Odstrani to opravilo in vse njegove potomce s sistema"
15791 #: taskmgr.rc:233
15792 msgid "Attaches the debugger to this process"
15793 msgstr "Temu opravilu pripne razhroščevalnik"
15795 #: taskmgr.rc:235
15796 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
15797 msgstr "Določi, na katerih procesorjih se bo opravilo lahko izvajalo"
15799 #: taskmgr.rc:237
15800 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
15801 msgstr "Opravilo nastavi na REALNOČASOVNI prednostni razred"
15803 #: taskmgr.rc:238
15804 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
15805 msgstr "Opravilo nastavi v VISOK prednostni razred"
15807 #: taskmgr.rc:240
15808 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
15809 msgstr "Opravilo nastavi v NADPOVPREČNI prednostni razred"
15811 #: taskmgr.rc:242
15812 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
15813 msgstr "Opravilo nastavi v OBIČAJNI prednostni razred"
15815 #: taskmgr.rc:244
15816 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
15817 msgstr "Opravilo nastavi v PODPOVPREČNI prednostni razred"
15819 #: taskmgr.rc:245
15820 msgid "Sets process to the LOW priority class"
15821 msgstr "Opravilo nastavi v NIZEK prednostni razred"
15823 #: taskmgr.rc:247
15824 msgid "Controls Debug Channels"
15825 msgstr "Nadzira kanale razhroščevanja"
15827 #: taskmgr.rc:264
15828 msgid "Performance"
15829 msgstr "Hitrost delovanja"
15831 #: taskmgr.rc:265
15832 msgid "CPU Usage: %3d%%"
15833 msgstr "Uporaba CPE: %3d%%"
15835 #: taskmgr.rc:266
15836 msgid "Processes: %d"
15837 msgstr "Opravila: %d"
15839 #: taskmgr.rc:267
15840 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
15841 msgstr "Uporaba pomnilnika: %1!u!kB / %2!u!kB"
15843 #: taskmgr.rc:272
15844 msgid "Image Name"
15845 msgstr "Ime odtisa"
15847 #: taskmgr.rc:273
15848 msgid "PID"
15849 msgstr "PID"
15851 #: taskmgr.rc:274
15852 msgid "CPU"
15853 msgstr "CPE"
15855 #: taskmgr.rc:275
15856 msgid "CPU Time"
15857 msgstr "Čas CPU"
15859 #: taskmgr.rc:276
15860 msgid "Mem Usage"
15861 msgstr "Uporaba pomnilnika"
15863 #: taskmgr.rc:277
15864 msgid "Mem Delta"
15865 msgstr "Razlika pomnilnika"
15867 #: taskmgr.rc:278
15868 msgid "Peak Mem Usage"
15869 msgstr "Najvišja uporaba pomnilnika"
15871 #: taskmgr.rc:279
15872 msgid "Page Faults"
15873 msgstr "Napake ostranjenja"
15875 #: taskmgr.rc:280
15876 msgid "USER Objects"
15877 msgstr "Predmeti USER"
15879 #: taskmgr.rc:283
15880 msgid "Session ID"
15881 msgstr "ID seje"
15883 #: taskmgr.rc:284
15884 msgid "Username"
15885 msgstr "Uporabniško ime"
15887 #: taskmgr.rc:285
15888 msgid "PF Delta"
15889 msgstr "Razlika ostranjene datoteke"
15891 #: taskmgr.rc:286
15892 msgid "VM Size"
15893 msgstr "Velikost navideznega pomnilnika"
15895 #: taskmgr.rc:287
15896 msgid "Paged Pool"
15897 msgstr "Ostranjena zaloga"
15899 #: taskmgr.rc:288
15900 msgid "NP Pool"
15901 msgstr "Neostranjena zaloga"
15903 #: taskmgr.rc:289
15904 msgid "Base Pri"
15905 msgstr "Osnovna prednost"
15907 #: taskmgr.rc:301
15908 msgid "Task Manager Warning"
15909 msgstr "Opozorilo upravljalnika opravil"
15911 #: taskmgr.rc:304
15912 msgid ""
15913 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
15914 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
15915 "sure you want to change the priority class?"
15916 msgstr ""
15917 "OPOZORILO: Spreminjanje prednosti tega opravila lahko povzroči\n"
15918 "nezaželene posledice, vključno z nestabilnostjo sistema. Ali ste\n"
15919 "prepričani, da želite spremeniti prednost?"
15921 #: taskmgr.rc:305
15922 msgid "Unable to Change Priority"
15923 msgstr "Ni mogoče spremeniti prednosti"
15925 #: taskmgr.rc:310
15926 msgid ""
15927 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
15928 "results including loss of data and system instability. The\n"
15929 "process will not be given the chance to save its state or\n"
15930 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
15931 "terminate the process?"
15932 msgstr ""
15933 "OPOZORILO: Prekinjanje opravila lahko povzroči nezaželene\n"
15934 "posledice, vključno z izgubo podatkov in nestabilnostjo sistema.\n"
15935 "Pred prekinitvijo opravilo ne bo imelo možnosti shraniti svojega\n"
15936 "stanja ali podatkov. Ali ste prepričani, da želite\n"
15937 "prekiniti opravilo?"
15939 #: taskmgr.rc:311
15940 msgid "Unable to Terminate Process"
15941 msgstr "Ni mogoče prekiniti opravila"
15943 #: taskmgr.rc:313
15944 msgid ""
15945 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
15946 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
15947 msgstr ""
15948 "OPOZORILO: Razhroščevanje tega opravila lahko povzroči izgubo podatkov.\n"
15949 "Ali res želite pripeti razhroščevalnik?"
15951 #: taskmgr.rc:314
15952 msgid "Unable to Debug Process"
15953 msgstr "Ni mogoče razhroščiti opravila"
15955 #: taskmgr.rc:315
15956 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
15957 msgstr "Opravilo mora imeti afiniteto vsaj z enim procesorjem"
15959 #: taskmgr.rc:316
15960 msgid "Invalid Option"
15961 msgstr "Neveljavna možnost"
15963 #: taskmgr.rc:317
15964 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
15965 msgstr "Ni mogoče dostopati ali nastaviti afinitete opravila"
15967 #: taskmgr.rc:322
15968 msgid "System Idle Process"
15969 msgstr "Sistemska nedejavna opravila"
15971 #: taskmgr.rc:323
15972 msgid "Not Responding"
15973 msgstr "Se ne odziva"
15975 #: taskmgr.rc:324
15976 msgid "Running"
15977 msgstr "Se izvaja"
15979 #: taskmgr.rc:325
15980 msgid "Task"
15981 msgstr "Opravilo"
15983 #: uninstaller.rc:29
15984 msgid "Wine Application Uninstaller"
15985 msgstr "Odstranjevalnik programov Wine"
15987 #: uninstaller.rc:30
15988 msgid ""
15989 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
15990 "executable.\n"
15991 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
15992 msgstr ""
15993 "Izvedba ukaza odstranjevanja '%s' ni uspela, morda zaradi manjkajoče "
15994 "izvedljive datoteke.\n"
15995 "Ali želite odstraniti odstranitveni vnos iz registra?"
15997 #: uninstaller.rc:31
15998 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
15999 msgstr ""
16001 #: uninstaller.rc:32
16002 msgid ""
16003 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
16004 msgstr ""
16006 #: uninstaller.rc:33
16007 #, fuzzy
16008 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
16009 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
16010 msgstr "Napaka: neveljavna možnost '%c'.\n"
16012 #: uninstaller.rc:35
16013 msgid ""
16014 "Wine Application Uninstaller\n"
16015 "\n"
16016 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
16017 "\n"
16018 msgstr ""
16020 #: uninstaller.rc:43
16021 msgid ""
16022 "Usage:\n"
16023 "  uninstaller [options]\n"
16024 "\n"
16025 "Options:\n"
16026 "  --help\t    Display this information.\n"
16027 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
16028 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
16029 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
16030 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
16031 "\n"
16032 msgstr ""
16034 #: view.rc:36
16035 msgid "&Pan"
16036 msgstr "&Raztegni"
16038 #: view.rc:38
16039 msgid "&Scale to Window"
16040 msgstr "&Raztegni do okna"
16042 #: view.rc:40
16043 msgid "&Left"
16044 msgstr "&Levo"
16046 #: view.rc:41
16047 msgid "&Right"
16048 msgstr "D&esno"
16050 #: view.rc:49
16051 msgid "Regular Metafile Viewer"
16052 msgstr "Običajni pregledovalnik datotek meta"
16054 #: view.rc:50
16055 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
16056 msgstr ""
16058 #: wineboot.rc:31
16059 msgid "Waiting for Program"
16060 msgstr "Čakanje na program"
16062 #: wineboot.rc:35
16063 msgid "Terminate Process"
16064 msgstr "Končaj opravilo"
16066 #: wineboot.rc:36
16067 msgid ""
16068 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
16069 "responding.\n"
16070 "\n"
16071 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
16072 msgstr ""
16073 "Izvajanje simulirane odjave oziroma izklopa, vendar se program ne odziva.\n"
16074 "\n"
16075 "Če se odločite za končanje programa, lahko izgubite neshranjene podatke."
16077 #: wineboot.rc:46
16078 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
16079 msgstr "Nastavitve programa Wine v %s se posodabljajo, prosimo počakajte ..."
16081 #: winecfg.rc:140
16082 msgid ""
16083 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16084 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
16085 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
16086 "option) any later version."
16087 msgstr ""
16088 "Ta program je prost program. Distribuirate in/ali spreminjate ga lahko pod "
16089 "pogoji licence GNU Lesser General Public License kot jo je objavila Free "
16090 "Software Foundation Ali pod različico licence 2.1 ali (po vaši želji) pod "
16091 "katerokoli novejšo različico."
16093 #: winecfg.rc:142
16094 msgid "Windows registration information"
16095 msgstr "Podatki o registraciji Windows"
16097 #: winecfg.rc:143
16098 msgid "&Owner:"
16099 msgstr "&Lastnik:"
16101 #: winecfg.rc:145
16102 msgid "Organi&zation:"
16103 msgstr "Organi&zacija:"
16105 #: winecfg.rc:153
16106 msgid "Application settings"
16107 msgstr "Nastavitve programov"
16109 #: winecfg.rc:154
16110 msgid ""
16111 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
16112 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
16113 "or per-application settings in those tabs as well."
16114 msgstr ""
16115 "Wine je sposoben oponašanja različnih različic Windows za vsak program "
16116 "posebej. Ta zavihek je povezan z zavihkoma Knjižnice in Grafika, kar omogoča "
16117 "spreminjanje nastavitev v teh dveh zavihkih tako za ves sistem kot za "
16118 "posamezne programe."
16120 #: winecfg.rc:158
16121 #, fuzzy
16122 #| msgid "&Add application..."
16123 msgid "Add appli&cation..."
16124 msgstr "&Dodaj program ..."
16126 #: winecfg.rc:159
16127 msgid "&Remove application"
16128 msgstr "&Odstrani program"
16130 #: winecfg.rc:160
16131 msgid "&Windows Version:"
16132 msgstr "&Različica Windows:"
16134 #: winecfg.rc:168
16135 msgid "Window settings"
16136 msgstr "Nastavitve okna"
16138 #: winecfg.rc:169
16139 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
16140 msgstr "Samodejno zajemi &miško v celozaslonskih oknih"
16142 #: winecfg.rc:170
16143 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
16144 msgstr "Dovoli upravljalniku oken, da okra&si okna"
16146 #: winecfg.rc:171
16147 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
16148 msgstr "Dovoli upravljalniku &oken, da upravlja z Wine-ovimi okni"
16150 #: winecfg.rc:172
16151 msgid "&Emulate a virtual desktop"
16152 msgstr "Posnemaj navidezno &namizje"
16154 #: winecfg.rc:174
16155 msgid "Desktop &size:"
16156 msgstr "&Velikost namizja:"
16158 #: winecfg.rc:179
16159 msgid "Screen resolution"
16160 msgstr "Ločljivost zaslona"
16162 #: winecfg.rc:183
16163 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
16164 msgstr "Vzorčno besedilo, napisano s pisavo Tahoma velikosti 10 točk"
16166 #: winecfg.rc:190
16167 msgid "DLL overrides"
16168 msgstr "Prepisi DLL"
16170 #: winecfg.rc:191
16171 msgid ""
16172 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
16173 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
16174 "application)."
16175 msgstr ""
16176 "Vsaka knjižnica DLL je lahko določena kot bodisi vgrajena (del Wine-a) ali "
16177 "izviona ('native'; vzeta iz Windows ali nameščena skupaj s programom za "
16178 "Windows)."
16180 #: winecfg.rc:193
16181 msgid "&New override for library:"
16182 msgstr "&Nov prepis za knjižnico:"
16184 #: winecfg.rc:195
16185 msgid "A&dd"
16186 msgstr ""
16188 #: winecfg.rc:196
16189 msgid "Existing &overrides:"
16190 msgstr "Obstoječi &prepisi:"
16192 #: winecfg.rc:198
16193 msgid "&Edit..."
16194 msgstr "&Uredi ..."
16196 #: winecfg.rc:204
16197 msgid "Edit Override"
16198 msgstr "Uredi prepis"
16200 #: winecfg.rc:207
16201 msgid "Load order"
16202 msgstr "Red nalaganja"
16204 #: winecfg.rc:208
16205 msgid "&Builtin (Wine)"
16206 msgstr "&Vgrajena (Wine)"
16208 #: winecfg.rc:209
16209 msgid "&Native (Windows)"
16210 msgstr "&Izvorna (Windows)"
16212 #: winecfg.rc:210
16213 #, fuzzy
16214 #| msgid "Bui&ltin then Native"
16215 msgid "Buil&tin then Native"
16216 msgstr "Vgra&jena, izvorna"
16218 #: winecfg.rc:211
16219 msgid "Nati&ve then Builtin"
16220 msgstr "I&zvorna, vgrajena"
16222 #: winecfg.rc:219
16223 msgid "Select Drive Letter"
16224 msgstr "Izberite črko pogona"
16226 #: winecfg.rc:231
16227 #, fuzzy
16228 #| msgid "Wine configuration"
16229 msgid "Drive configuration"
16230 msgstr "Nastavitve Wine"
16232 #: winecfg.rc:232
16233 #, fuzzy
16234 #| msgid ""
16235 #| "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
16236 #| "edited."
16237 msgid ""
16238 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
16239 "edited."
16240 msgstr ""
16241 "Napaka med povezovanjem z upravljalnikom priklopov (mount manager); "
16242 "nastavitev pogonov ne bo mogoče urejati."
16244 #: winecfg.rc:235
16245 #, fuzzy
16246 #| msgid "&Add..."
16247 msgid "A&dd..."
16248 msgstr "&Dodaj ..."
16250 #: winecfg.rc:237
16251 #, fuzzy
16252 msgid "Aut&odetect"
16253 msgstr "&Samodejno zaznaj"
16255 #: winecfg.rc:240
16256 msgid "&Path:"
16257 msgstr "&Pot:"
16259 #: winecfg.rc:247 winecfg.rc:37
16260 #, fuzzy
16261 #| msgid "Show &Advanced"
16262 msgid "Show Advan&ced"
16263 msgstr "Pokaži &napredno"
16265 #: winecfg.rc:248
16266 msgid "De&vice:"
16267 msgstr "Na&prava:"
16269 #: winecfg.rc:250
16270 msgid "Bro&wse..."
16271 msgstr "&Brskaj ..."
16273 #: winecfg.rc:252
16274 msgid "&Label:"
16275 msgstr "&Oznaka:"
16277 #: winecfg.rc:254
16278 msgid "S&erial:"
16279 msgstr "Zapor&edna št.:"
16281 #: winecfg.rc:257
16282 #, fuzzy
16283 #| msgid "Show &dot files"
16284 msgid "&Show dot files"
16285 msgstr "Pokaži &datoteke s piko"
16287 #: winecfg.rc:264
16288 msgid "Driver diagnostics"
16289 msgstr "Diagnostika gonilnikov"
16291 #: winecfg.rc:266
16292 msgid "Defaults"
16293 msgstr "Privzeto"
16295 #: winecfg.rc:267
16296 msgid "Output device:"
16297 msgstr "Izhodna naprava:"
16299 #: winecfg.rc:268
16300 msgid "Voice output device:"
16301 msgstr "Naprava zvočnega izhoda:"
16303 #: winecfg.rc:269
16304 msgid "Input device:"
16305 msgstr "Vhodna naprava:"
16307 #: winecfg.rc:270
16308 msgid "Voice input device:"
16309 msgstr "Naprava zvočnega vhoda:"
16311 #: winecfg.rc:275
16312 msgid "&Test Sound"
16313 msgstr "&Preizkusi zvok"
16315 #: winecfg.rc:276 winecfg.rc:89
16316 #, fuzzy
16317 #| msgid "Wine configuration"
16318 msgid "Speaker configuration"
16319 msgstr "Nastavitve Wine"
16321 #: winecfg.rc:279
16322 msgid "Speakers:"
16323 msgstr ""
16325 #: winecfg.rc:287
16326 msgid "Appearance"
16327 msgstr "Videz"
16329 #: winecfg.rc:288
16330 msgid "&Theme:"
16331 msgstr "&Tema:"
16333 #: winecfg.rc:290
16334 msgid "&Install theme..."
16335 msgstr "&Namesti temo ..."
16337 #: winecfg.rc:295
16338 msgid "It&em:"
16339 msgstr "P&redmet:"
16341 #: winecfg.rc:297
16342 msgid "C&olor:"
16343 msgstr "B&arva:"
16345 #: winecfg.rc:303
16346 msgid "MIME types"
16347 msgstr ""
16349 #: winecfg.rc:304
16350 msgid "Manage file &associations"
16351 msgstr ""
16353 #: winecfg.rc:307
16354 msgid "Folders"
16355 msgstr "Mape"
16357 #: winecfg.rc:310
16358 msgid "&Link to:"
16359 msgstr "&Poveži z:"
16361 #: winecfg.rc:33
16362 msgid "Libraries"
16363 msgstr "Knjižnice"
16365 #: winecfg.rc:34
16366 msgid "Drives"
16367 msgstr "Pogoni"
16369 #: winecfg.rc:35
16370 msgid "Select the Unix target directory, please."
16371 msgstr "Izberite ciljno mapo Unix."
16373 #: winecfg.rc:36
16374 #, fuzzy
16375 #| msgid "Hide &Advanced"
16376 msgid "Hide Advan&ced"
16377 msgstr "Skrij &napredno"
16379 #: winecfg.rc:38
16380 msgid "(No Theme)"
16381 msgstr "(Brez teme)"
16383 #: winecfg.rc:39
16384 msgid "Graphics"
16385 msgstr "Grafika"
16387 #: winecfg.rc:40
16388 msgid "Desktop Integration"
16389 msgstr "Vključitev v namizje"
16391 #: winecfg.rc:41
16392 msgid "Audio"
16393 msgstr "Zvok"
16395 #: winecfg.rc:42
16396 msgid "About"
16397 msgstr "O programu"
16399 #: winecfg.rc:43
16400 msgid "Wine configuration"
16401 msgstr "Nastavitve Wine"
16403 #: winecfg.rc:45
16404 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
16405 msgstr "Datoteke s temami (*.msstyles; *.theme)"
16407 #: winecfg.rc:46
16408 msgid "Select a theme file"
16409 msgstr "Izberite datoteko teme"
16411 #: winecfg.rc:47
16412 msgid "Folder"
16413 msgstr "Mapa"
16415 #: winecfg.rc:48
16416 msgid "Links to"
16417 msgstr "Povezano z"
16419 #: winecfg.rc:44
16420 msgid "Wine configuration for %s"
16421 msgstr "Nastavitve Wine za %s"
16423 #: winecfg.rc:83
16424 msgid "Selected driver: %s"
16425 msgstr "Izbrani gonilnik: %s"
16427 #: winecfg.rc:84
16428 msgid "(None)"
16429 msgstr "(Brez)"
16431 #: winecfg.rc:85
16432 msgid "Audio test failed!"
16433 msgstr "Preizkus zvoka je spodletel!"
16435 #: winecfg.rc:87
16436 msgid "(System default)"
16437 msgstr "(Sistemsko privzeto)"
16439 #: winecfg.rc:90
16440 msgid "5.1 Surround"
16441 msgstr ""
16443 #: winecfg.rc:91
16444 #, fuzzy
16445 #| msgid "graphic"
16446 msgid "Quadraphonic"
16447 msgstr "grafika"
16449 #: winecfg.rc:92
16450 msgid "Stereo"
16451 msgstr ""
16453 #: winecfg.rc:93
16454 msgid "Mono"
16455 msgstr ""
16457 #: winecfg.rc:53
16458 msgid ""
16459 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
16460 "Are you sure you want to do this?"
16461 msgstr ""
16462 "Spreminjanje vrstnega reda nalaganja za to knjižnico ni priporočljivo.\n"
16463 "Ali ste prepričani, da ga želite spremeniti?"
16465 #: winecfg.rc:54
16466 msgid "Warning: system library"
16467 msgstr "Opozorilo: sistemska knjižnica"
16469 #: winecfg.rc:55
16470 msgid "native"
16471 msgstr "izvorno"
16473 #: winecfg.rc:56
16474 msgid "builtin"
16475 msgstr "vgrajeno"
16477 #: winecfg.rc:57
16478 msgid "native, builtin"
16479 msgstr "izvorno, vgrajeno"
16481 #: winecfg.rc:58
16482 msgid "builtin, native"
16483 msgstr "vgrajeno, izvorno"
16485 #: winecfg.rc:59
16486 msgid "disabled"
16487 msgstr "onemogočeno"
16489 #: winecfg.rc:60
16490 msgid "Default Settings"
16491 msgstr "Privzete nastavitve"
16493 #: winecfg.rc:61
16494 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
16495 msgstr "Programi Wine (*.exe;*.exe.so)"
16497 #: winecfg.rc:62
16498 msgid "Use global settings"
16499 msgstr "Uporabi splošne nastavitve"
16501 #: winecfg.rc:63
16502 msgid "Select an executable file"
16503 msgstr "Izberite izvedljivo datoteko"
16505 #: winecfg.rc:68
16506 #, fuzzy
16507 msgid "Autodetect"
16508 msgstr "&Samodejno zaznaj"
16510 #: winecfg.rc:69
16511 msgid "Local hard disk"
16512 msgstr "Krajevni trdi disk"
16514 #: winecfg.rc:70
16515 msgid "Network share"
16516 msgstr "Omrežna souporaba"
16518 #: winecfg.rc:71
16519 msgid "Floppy disk"
16520 msgstr "Disketa"
16522 #: winecfg.rc:72
16523 msgid "CD-ROM"
16524 msgstr "CD-ROM"
16526 #: winecfg.rc:73
16527 msgid ""
16528 "You cannot add any more drives.\n"
16529 "\n"
16530 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
16531 msgstr ""
16532 "Ni mogoče dodati več pogonov.\n"
16533 "\n"
16534 "Za oznake pogonov so na voljo črke od A do Z, torej ne morete imeti več kot "
16535 "26 pogonov."
16537 #: winecfg.rc:74
16538 msgid "System drive"
16539 msgstr "Sistemski pogon"
16541 #: winecfg.rc:75
16542 #, fuzzy
16543 #| msgid ""
16544 #| "Are you sure you want to delete drive C?\n"
16545 #| "\n"
16546 #| "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily "
16547 #| "if it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
16548 msgid ""
16549 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
16550 "\n"
16551 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
16552 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
16553 msgstr ""
16554 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti pogon C?\n"
16555 "\n"
16556 "Večina programov Windows za pravilno delovanje pričakuje obstoj pogona C. Če "
16557 "boste pogon odstranili, ga pozneje ne pozabite ponovno dodati!"
16559 #: winecfg.rc:76
16560 msgctxt "Drive letter"
16561 msgid "Letter"
16562 msgstr "Pismo"
16564 #: winecfg.rc:77
16565 #, fuzzy
16566 #| msgid "New Folder"
16567 msgid "Target folder"
16568 msgstr "Nova mapa"
16570 #: winecfg.rc:78
16571 msgid ""
16572 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
16573 "\n"
16574 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
16575 msgstr ""
16576 "Nimate določenega pogona C, kar lahko povzroči težave.\n"
16577 "\n"
16578 "Če ga želite dodati, uporabite gumb 'Dodaj' v zavihku Pogoni!\n"
16580 #: winecfg.rc:98
16581 msgid "Controls Background"
16582 msgstr "Ozadje nadzornikov"
16584 #: winecfg.rc:99
16585 msgid "Controls Text"
16586 msgstr "Besedilo nadzornikov"
16588 #: winecfg.rc:101
16589 msgid "Menu Background"
16590 msgstr "Ozadje menija"
16592 #: winecfg.rc:102
16593 msgid "Menu Text"
16594 msgstr "Besedilo menija"
16596 #: winecfg.rc:103
16597 msgid "Scrollbar"
16598 msgstr "Drsnik"
16600 #: winecfg.rc:104
16601 msgid "Selection Background"
16602 msgstr "Ozadje izbire"
16604 #: winecfg.rc:105
16605 msgid "Selection Text"
16606 msgstr "Besedilo izbire"
16608 #: winecfg.rc:106
16609 msgid "Tooltip Background"
16610 msgstr "Ozadje orodnega namiga"
16612 #: winecfg.rc:107
16613 msgid "Tooltip Text"
16614 msgstr "Besedilo orodnega namiga"
16616 #: winecfg.rc:108
16617 msgid "Window Background"
16618 msgstr "Ozadje okna"
16620 #: winecfg.rc:109
16621 msgid "Window Text"
16622 msgstr "Besedilo okna"
16624 #: winecfg.rc:110
16625 msgid "Active Title Bar"
16626 msgstr "Dejavna nazivna vrstica"
16628 #: winecfg.rc:111
16629 msgid "Active Title Text"
16630 msgstr "Besedilo dejavnega naziva"
16632 #: winecfg.rc:112
16633 msgid "Inactive Title Bar"
16634 msgstr "Nedejavna nazivna vrstica"
16636 #: winecfg.rc:113
16637 msgid "Inactive Title Text"
16638 msgstr "Besedilno nedejavnega naziva"
16640 #: winecfg.rc:114
16641 msgid "Message Box Text"
16642 msgstr "Sporočilo polja z besedilom"
16644 #: winecfg.rc:115
16645 msgid "Application Workspace"
16646 msgstr "Delovni prostor programa"
16648 #: winecfg.rc:116
16649 msgid "Window Frame"
16650 msgstr "Okvir okna"
16652 #: winecfg.rc:117
16653 msgid "Active Border"
16654 msgstr "Dejaven rob"
16656 #: winecfg.rc:118
16657 msgid "Inactive Border"
16658 msgstr "Nedejaven rob"
16660 #: winecfg.rc:119
16661 msgid "Controls Shadow"
16662 msgstr "Senca nadzornikov"
16664 #: winecfg.rc:120
16665 msgid "Gray Text"
16666 msgstr "Sivo besedilo"
16668 #: winecfg.rc:121
16669 msgid "Controls Highlight"
16670 msgstr "Poudarjanje nadzornikov"
16672 #: winecfg.rc:122
16673 msgid "Controls Dark Shadow"
16674 msgstr "Temna senca nadzornikov"
16676 #: winecfg.rc:123
16677 msgid "Controls Light"
16678 msgstr "Svetlost nadzornikov"
16680 #: winecfg.rc:124
16681 msgid "Controls Alternate Background"
16682 msgstr "Nadomestno ozadje nadzornikov"
16684 #: winecfg.rc:125
16685 msgid "Hot Tracked Item"
16686 msgstr "Predmet s hitrim sledenjem"
16688 #: winecfg.rc:126
16689 msgid "Active Title Bar Gradient"
16690 msgstr "Preliv dejavne nazivne vrstice"
16692 #: winecfg.rc:127
16693 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
16694 msgstr "Preliv nedejavne nazivne vrstice"
16696 #: winecfg.rc:128
16697 msgid "Menu Highlight"
16698 msgstr "Poudarjanje menija"
16700 #: winecfg.rc:129
16701 msgid "Menu Bar"
16702 msgstr "Menijska vrstica"
16704 #: wineconsole.rc:63
16705 msgid "Cursor size"
16706 msgstr "Velikost kazalca"
16708 #: wineconsole.rc:64
16709 msgid "&Small"
16710 msgstr "&Majhna"
16712 #: wineconsole.rc:65
16713 msgid "&Medium"
16714 msgstr "&Srednja"
16716 #: wineconsole.rc:66
16717 msgid "&Large"
16718 msgstr "&Velika"
16720 #: wineconsole.rc:68
16721 msgid "Command history"
16722 msgstr "Zgodovina ukazov"
16724 #: wineconsole.rc:69
16725 #, fuzzy
16726 #| msgid "Buffer zone"
16727 msgid "&Buffer size:"
16728 msgstr "Velikost medpomnilnika"
16730 #: wineconsole.rc:72
16731 #, fuzzy
16732 #| msgid "&Remove doubles"
16733 msgid "&Remove duplicates"
16734 msgstr "&Odstrani dvojnike"
16736 #: wineconsole.rc:74
16737 msgid "Popup menu"
16738 msgstr "Pojavni meni"
16740 #: wineconsole.rc:75
16741 msgid "&Control"
16742 msgstr "&Control"
16744 #: wineconsole.rc:76
16745 msgid "S&hift"
16746 msgstr "S&hift"
16748 #: wineconsole.rc:78
16749 #, fuzzy
16750 #| msgid "&Close console"
16751 msgid "Console"
16752 msgstr "&Zapri konzolo"
16754 #: wineconsole.rc:79
16755 #, fuzzy
16756 #| msgid "Quick edit"
16757 msgid "&Quick Edit mode"
16758 msgstr "Hitro urejanje"
16760 #: wineconsole.rc:80
16761 #, fuzzy
16762 #| msgid "&Expert mode"
16763 msgid "&Insert mode"
16764 msgstr "&Izvedenski način"
16766 #: wineconsole.rc:88
16767 msgid "&Font"
16768 msgstr "&Pisava"
16770 #: wineconsole.rc:90
16771 msgid "&Color"
16772 msgstr "&Barva"
16774 #: wineconsole.rc:101
16775 msgid "Configuration"
16776 msgstr "Nastavitve"
16778 #: wineconsole.rc:104
16779 msgid "Buffer zone"
16780 msgstr "Velikost medpomnilnika"
16782 #: wineconsole.rc:105
16783 msgid "&Width:"
16784 msgstr "&Širina:"
16786 #: wineconsole.rc:108
16787 msgid "&Height:"
16788 msgstr "&Višina:"
16790 #: wineconsole.rc:112
16791 msgid "Window size"
16792 msgstr "Velikost okna"
16794 #: wineconsole.rc:113
16795 msgid "W&idth:"
16796 msgstr "Ši&rina:"
16798 #: wineconsole.rc:116
16799 msgid "H&eight:"
16800 msgstr "V&išina:"
16802 #: wineconsole.rc:120
16803 msgid "End of program"
16804 msgstr "Konec programa"
16806 #: wineconsole.rc:121
16807 msgid "&Close console"
16808 msgstr "&Zapri konzolo"
16810 #: wineconsole.rc:123
16811 msgid "Edition"
16812 msgstr "Izdaja"
16814 #: wineconsole.rc:129
16815 msgid "Console parameters"
16816 msgstr "Parametri konzole"
16818 #: wineconsole.rc:132
16819 msgid "Retain these settings for later sessions"
16820 msgstr "Obdrži te nastavitve za prihodnje seje"
16822 #: wineconsole.rc:133
16823 msgid "Modify only current session"
16824 msgstr "Spremeni samo trenutno sejo"
16826 #: wineconsole.rc:29
16827 msgid "Set &Defaults"
16828 msgstr "Nastavi &privzete nastavitve"
16830 #: wineconsole.rc:31
16831 msgid "&Mark"
16832 msgstr "&Označi"
16834 #: wineconsole.rc:34
16835 msgid "&Select all"
16836 msgstr "Izberi &vse"
16838 #: wineconsole.rc:35
16839 msgid "Sc&roll"
16840 msgstr "&Drsenje"
16842 #: wineconsole.rc:36
16843 msgid "S&earch"
16844 msgstr "&Išči"
16846 #: wineconsole.rc:39
16847 msgid "Setup - Default settings"
16848 msgstr "Privzete nastavitve"
16850 #: wineconsole.rc:40
16851 msgid "Setup - Current settings"
16852 msgstr "Trenutne nastavitve"
16854 #: wineconsole.rc:41
16855 msgid "Configuration error"
16856 msgstr "Napaka nastavitve"
16858 #: wineconsole.rc:42
16859 #, fuzzy
16860 #| msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
16861 msgid ""
16862 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
16863 "the window."
16864 msgstr "Velikost zaslonskega medpomnilnika mora biti večja ali enaka okenskemu"
16866 #: wineconsole.rc:37
16867 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
16868 msgstr "Vsak znak je širok %1!u! točk in visok %2!u! točk"
16870 #: wineconsole.rc:38
16871 msgid "This is a test"
16872 msgstr "Preizkusno besedilo"
16874 #: wineconsole.rc:44
16875 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
16876 msgstr "wineconsole: napaka med razčlenjevanjem ID dogodka\n"
16878 #: wineconsole.rc:45
16879 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
16880 msgstr "wineconsole: neveljavno zaledje\n"
16882 #: wineconsole.rc:46
16883 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
16884 msgstr "wineconsole: nepoznana možnost ukazne vrstice\n"
16886 #: wineconsole.rc:47
16887 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
16888 msgstr "Zažene program v konzoli Wine\n"
16890 #: wineconsole.rc:48
16891 msgid ""
16892 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
16893 "The command is invalid.\n"
16894 msgstr ""
16895 "wineconsole: zagon programa %s ni uspel.\n"
16896 "Ukaz je neveljaven.\n"
16898 #: wineconsole.rc:50
16899 msgid ""
16900 "\n"
16901 "Usage:\n"
16902 "  wineconsole [options] <command>\n"
16903 "\n"
16904 "Options:\n"
16905 msgstr ""
16906 "\n"
16907 "Uporaba:\n"
16908 "  wineconsole [možnosti] <ukaz>\n"
16909 "\n"
16910 "Možnosti:\n"
16912 #: wineconsole.rc:52
16913 msgid ""
16914 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
16915 "will\n"
16916 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
16917 "console.\n"
16918 msgstr ""
16919 "  --backend={user|curses}   Izbira 'user' odpre novo okno, medtem ko "
16920 "'curses'\n"
16921 "                            poskuša uporabiti trenutni terminal kot konzolo "
16922 "Wine.\n"
16924 #: wineconsole.rc:53
16925 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
16926 msgstr ""
16927 "  <ukaz>                    Program Wine, ki ga želite izvesti v konzoli.\n"
16929 #: wineconsole.rc:54
16930 msgid ""
16931 "\n"
16932 "Example:\n"
16933 "  wineconsole cmd\n"
16934 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
16935 "\n"
16936 msgstr ""
16937 "\n"
16938 "Primer:\n"
16939 "a  wineconsole cmd\n"
16940 "Zažene ukazni poziv Wine (cmd) v konzoli Wine.\n"
16941 "\n"
16943 #: winedbg.rc:50 winedbg.rc:38
16944 msgid "Program Error"
16945 msgstr "Napaka v programu"
16947 #: winedbg.rc:55
16948 msgid ""
16949 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
16950 "sorry for the inconvenience."
16951 msgstr ""
16952 "Program %s je naletel na resno napako in se mora zapreti. Žal nam je za "
16953 "nevšečnosti."
16955 #: winedbg.rc:59
16956 msgid ""
16957 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
16958 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
16959 "Database</a> for tips about running this application."
16960 msgstr ""
16961 "Napako lahko povzroči problem v pogramu ali pomankljivost v Wine. Poglejte v "
16962 "<a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application Database</a> za nasvete "
16963 "glede poganjanja te aplikacije."
16965 #: winedbg.rc:62
16966 msgid "Show &Details"
16967 msgstr "Pokaži &Podrobnosti"
16969 #: winedbg.rc:67
16970 msgid "Program Error Details"
16971 msgstr "Podrobnosti napake v programu"
16973 #: winedbg.rc:74
16974 msgid ""
16975 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
16976 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
16977 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
16978 "and attach that file to the report."
16979 msgstr ""
16980 "Če ta težava ni prisotna na sistemu Windows in še ni bila prijavljena, vas "
16981 "prosimo, da shranite podrobnosti napake v datoteko preko gumba \"Shrani kot"
16982 "\", nato pa <a href=\"https://bugs.winehq.org\">prijavite napako</a> in ji "
16983 "priložite ravno ustvarjeno datoteko."
16985 #: winedbg.rc:40
16986 msgid ""
16987 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
16988 "the process to obtain a backtrace."
16989 msgstr ""
16991 #: winedbg.rc:41
16992 msgid "(unidentified)"
16993 msgstr "(nedoločeno)"
16995 #: winedbg.rc:44
16996 msgid "Saving failed"
16997 msgstr "Shranjevanje je spodletelo"
16999 #: winedbg.rc:45
17000 msgid "Loading detailed information, please wait..."
17001 msgstr "Nalaganje podrobnih informacij, prosimo počakajte ..."
17003 #: winefile.rc:29
17004 msgid "&Open\tEnter"
17005 msgstr "&Odpri\tEnter"
17007 #: winefile.rc:33
17008 msgid "Re&name..."
17009 msgstr "Preime&nuj ..."
17011 #: winefile.rc:34
17012 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
17013 msgstr "&Lastnosti\tAlt+Enter"
17015 #: winefile.rc:38
17016 msgid "Cr&eate Directory..."
17017 msgstr "Ustvari &mapo ..."
17019 #: winefile.rc:43
17020 msgid "&Disk"
17021 msgstr "&Disk"
17023 #: winefile.rc:44
17024 msgid "Connect &Network Drive..."
17025 msgstr "Poveži se z &omrežnim pogonom ..."
17027 #: winefile.rc:45
17028 msgid "&Disconnect Network Drive"
17029 msgstr "O&dklopi omrežni pogon"
17031 #: winefile.rc:51
17032 msgid "&Name"
17033 msgstr "&Ime"
17035 #: winefile.rc:52
17036 msgid "&All File Details"
17037 msgstr "Vse &podrobnosti datoteke"
17039 #: winefile.rc:54
17040 msgid "&Sort by Name"
17041 msgstr "Razvrsti po &imenu"
17043 #: winefile.rc:55
17044 msgid "Sort &by Type"
17045 msgstr "Razvrsti po &vrsti"
17047 #: winefile.rc:56
17048 msgid "Sort by Si&ze"
17049 msgstr "Razvrsti po ve&likosti"
17051 #: winefile.rc:57
17052 msgid "Sort by &Date"
17053 msgstr "Razvrsti po &datumu"
17055 #: winefile.rc:59
17056 msgid "Filter by&..."
17057 msgstr "Filtriraj &po ..."
17059 #: winefile.rc:66
17060 msgid "&Drive Bar"
17061 msgstr "Vrstica po&gonov"
17063 #: winefile.rc:68
17064 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
17065 msgstr "&Celozaslonski način\tCtrl+Shift+S"
17067 #: winefile.rc:74
17068 msgid "New &Window"
17069 msgstr "Novo &okno"
17071 #: winefile.rc:75
17072 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
17073 msgstr "V kaskado\tCtrl+F5"
17075 #: winefile.rc:77
17076 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
17077 msgstr "Razpostavi &navpično\tCtrl+F4"
17079 #: winefile.rc:84
17080 msgid "&About Wine File Manager"
17081 msgstr "&O upravljalniku datotek Wine"
17083 #: winefile.rc:121
17084 msgid "Select destination"
17085 msgstr "Izbira ciljne poti"
17087 #: winefile.rc:134
17088 msgid "By File Type"
17089 msgstr "Glede na vrsto datoteke"
17091 #: winefile.rc:139
17092 msgid "File type"
17093 msgstr "Vrsta datoteke"
17095 #: winefile.rc:140
17096 msgid "&Directories"
17097 msgstr "&Mape"
17099 #: winefile.rc:142
17100 msgid "&Programs"
17101 msgstr "&Programi"
17103 #: winefile.rc:144
17104 msgid "Docu&ments"
17105 msgstr "&Dokumenti"
17107 #: winefile.rc:146
17108 msgid "&Other files"
17109 msgstr "&Ostalo"
17111 #: winefile.rc:148
17112 msgid "Show Hidden/&System Files"
17113 msgstr "Pokaži skrite/&sistemske datoteke"
17115 #: winefile.rc:159
17116 msgid "&File Name:"
17117 msgstr "&Ime datoteke:"
17119 #: winefile.rc:161
17120 msgid "Full &Path:"
17121 msgstr "Polna &pot:"
17123 #: winefile.rc:163
17124 msgid "Last Change:"
17125 msgstr "Nazadnje spremenjeno:"
17127 #: winefile.rc:167
17128 msgid "Cop&yright:"
17129 msgstr "&Avtorske pravice:"
17131 #: winefile.rc:175
17132 msgid "&System"
17133 msgstr "&Sistemsko"
17135 #: winefile.rc:176
17136 msgid "&Compressed"
17137 msgstr "S&tisnjeno"
17139 #: winefile.rc:177
17140 msgid "Version information"
17141 msgstr "Podrobnosti o različici"
17143 #: winefile.rc:193
17144 msgctxt "accelerator Fullscreen"
17145 msgid "S"
17146 msgstr "S"
17148 #: winefile.rc:90
17149 msgid "Applying font settings"
17150 msgstr "Uveljavljanje nastavitev pisave"
17152 #: winefile.rc:91
17153 msgid "Error while selecting new font."
17154 msgstr "Napaka med izbiranjem nove pisave."
17156 #: winefile.rc:96
17157 msgid "Wine File Manager"
17158 msgstr "Upravljalnik datotek Wine"
17160 #: winefile.rc:98
17161 msgid "root fs"
17162 msgstr "korenski datotečni sistem"
17164 #: winefile.rc:100
17165 msgid "Shell"
17166 msgstr "Lupina"
17168 #: winefile.rc:108
17169 #, fuzzy
17170 #| msgid "Creation failed.\n"
17171 msgid "Creation date"
17172 msgstr "Ustvarjanje je spodletelo.\n"
17174 #: winefile.rc:109
17175 #, fuzzy
17176 #| msgid "Access denied.\n"
17177 msgid "Access date"
17178 msgstr "Dostop je zavrnjen.\n"
17180 #: winefile.rc:110
17181 #, fuzzy
17182 #| msgid "Certification Path"
17183 msgid "Modification date"
17184 msgstr "Pot potrdila"
17186 #: winefile.rc:111
17187 msgid "Index/Inode"
17188 msgstr "Kazalo/Inode"
17190 #: winefile.rc:116
17191 msgid "%1 of %2 free"
17192 msgstr "%1 od %2 je prosto"
17194 #: winemine.rc:39
17195 msgid "&Game"
17196 msgstr "&Igra"
17198 #: winemine.rc:40
17199 msgid "&New\tF2"
17200 msgstr "&Nova igra\tF2"
17202 #: winemine.rc:42
17203 msgid "Question &Marks"
17204 msgstr "&Vprašaji"
17206 #: winemine.rc:44
17207 msgid "&Beginner"
17208 msgstr "&Začetnik"
17210 #: winemine.rc:45
17211 msgid "&Advanced"
17212 msgstr "&Srednje"
17214 #: winemine.rc:46
17215 msgid "&Expert"
17216 msgstr "&Strokovnjak"
17218 #: winemine.rc:47
17219 msgid "&Custom..."
17220 msgstr "&Po meri ..."
17222 #: winemine.rc:49
17223 msgid "&Fastest Times"
17224 msgstr "&Najhitrejši časi"
17226 #: winemine.rc:54
17227 msgid "&About WineMine"
17228 msgstr "&O WineMine"
17230 #: winemine.rc:61
17231 msgid "Fastest Times"
17232 msgstr "Najhitrejši časi"
17234 #: winemine.rc:63
17235 msgid "Fastest times"
17236 msgstr "Najhitrejši časi"
17238 #: winemine.rc:64
17239 msgid "Beginner"
17240 msgstr "Začetnik"
17242 #: winemine.rc:66
17243 msgid "Expert"
17244 msgstr "Strokovnjak"
17246 #: winemine.rc:74 winemine.rc:33
17247 #, fuzzy
17248 #| msgid "Result"
17249 msgid "Reset Results"
17250 msgstr "Rezultat"
17252 #: winemine.rc:80
17253 msgid "Congratulations!"
17254 msgstr "Čestitamo!"
17256 #: winemine.rc:82
17257 msgid "Please enter your name"
17258 msgstr "Vnesite svoje ime"
17260 #: winemine.rc:90
17261 msgid "Custom Game"
17262 msgstr "Igra po meri"
17264 #: winemine.rc:92
17265 msgid "Rows"
17266 msgstr "Vrstice"
17268 #: winemine.rc:93
17269 msgid "Columns"
17270 msgstr "Stolpci"
17272 #: winemine.rc:94
17273 msgid "Mines"
17274 msgstr "Mine"
17276 #: winemine.rc:34
17277 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
17278 msgstr ""
17280 #: winemine.rc:30
17281 msgid "WineMine"
17282 msgstr "WineMine"
17284 #: winemine.rc:31
17285 msgid "Nobody"
17286 msgstr "Nihče"
17288 #: winemine.rc:32
17289 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
17290 msgstr "Avtorske pravice 2000 Joshua Thielen"
17292 #: winhlp32.rc:35
17293 msgid "Printer &setup..."
17294 msgstr "Nastavitev &tiskalnika ..."
17296 #: winhlp32.rc:42
17297 msgid "&Annotate..."
17298 msgstr "Ustvari &zabeležko ..."
17300 #: winhlp32.rc:44
17301 msgid "&Bookmark"
17302 msgstr "&Ustvari zaznamek"
17304 #: winhlp32.rc:45
17305 msgid "&Define..."
17306 msgstr "Do&loči ..."
17308 #: winhlp32.rc:48
17309 msgid "Always on &top"
17310 msgstr "Vedno na &vrhu"
17312 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:70
17313 msgid "Fonts"
17314 msgstr "Pisave"
17316 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:72
17317 msgid "Small"
17318 msgstr "Majhna"
17320 #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:73
17321 msgid "Normal"
17322 msgstr "Običajna"
17324 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:74
17325 msgid "Large"
17326 msgstr "Velika"
17328 #: winhlp32.rc:58
17329 msgid "&Help on help\tF1"
17330 msgstr "&Pomoč o pomoči\tF1"
17332 #: winhlp32.rc:59
17333 msgid "&About Wine Help"
17334 msgstr "&O pomoči Wine"
17336 #: winhlp32.rc:67
17337 msgid "Annotation..."
17338 msgstr "Zabeležka ..."
17340 #: winhlp32.rc:68
17341 msgid "Copy"
17342 msgstr "Kopiraj"
17344 #: winhlp32.rc:100
17345 msgid "Index"
17346 msgstr "Kazalo"
17348 #: winhlp32.rc:108
17349 msgid "Search"
17350 msgstr "Iskanje"
17352 #: winhlp32.rc:81
17353 msgid "Wine Help"
17354 msgstr "Pomoč Wine"
17356 #: winhlp32.rc:86
17357 msgid "Error while reading the help file `%s'"
17358 msgstr "Napaka med branjem datoteke pomoči `%s'"
17360 #: winhlp32.rc:88
17361 msgid "Summary"
17362 msgstr "Povzetek"
17364 #: winhlp32.rc:87
17365 msgid "&Index"
17366 msgstr "&Kazalo"
17368 #: winhlp32.rc:91
17369 msgid "Help files (*.hlp)"
17370 msgstr "Datoteke pomoči (*.hlp)"
17372 #: winhlp32.rc:92
17373 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
17374 msgstr "Ni mogoče najti datoteke '%s'. Ali jo želite poiskati sami?"
17376 #: winhlp32.rc:93
17377 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
17378 msgstr "Ni mogoče najti knjižnice richedit ... Prekinjanje"
17380 #: winhlp32.rc:94
17381 msgid "Help topics: "
17382 msgstr "Teme pomoči: "
17384 #: wmic.rc:28
17385 #, fuzzy
17386 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
17387 msgid "Error: Command line not supported\n"
17388 msgstr "Napaka: neveljaven parameter v ukazni vrstici\n"
17390 #: wmic.rc:29
17391 #, fuzzy
17392 #| msgid "Property set not found.\n"
17393 msgid "Error: Alias not found\n"
17394 msgstr "Nastavljene lastnosti ni mogoče najti.\n"
17396 #: wmic.rc:30
17397 #, fuzzy
17398 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17399 msgid "Error: Invalid query\n"
17400 msgstr "Napaka: neveljavno ime ključa\n"
17402 #: wmic.rc:31
17403 #, fuzzy
17404 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17405 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
17406 msgstr "Napaka: neveljavno ime ključa\n"
17408 #: wordpad.rc:31
17409 msgid "&New...\tCtrl+N"
17410 msgstr "&Nova ...\tCtrl+N"
17412 #: wordpad.rc:45
17413 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
17414 msgstr "Uve&ljavi\tCtrl+Y"
17416 #: wordpad.rc:50
17417 msgid "&Clear\tDel"
17418 msgstr "Po&čisti\tDel"
17420 #: wordpad.rc:51
17421 msgid "&Select all\tCtrl+A"
17422 msgstr "Izberi &vse\tCtrl+A"
17424 #: wordpad.rc:54
17425 msgid "Find &next\tF3"
17426 msgstr "Najdi n&aslednje\tF3"
17428 #: wordpad.rc:57
17429 msgid "Read-&only"
17430 msgstr "Sam&o za branje"
17432 #: wordpad.rc:58
17433 msgid "&Modified"
17434 msgstr "Spr&emenjeno"
17436 #: wordpad.rc:60
17437 msgid "E&xtras"
17438 msgstr "Do&datno"
17440 #: wordpad.rc:62
17441 msgid "Selection &info"
17442 msgstr "Poda&tki o izbiri"
17444 #: wordpad.rc:63
17445 msgid "Character &format"
17446 msgstr "Oblika zna&kov"
17448 #: wordpad.rc:64
17449 msgid "&Def. char format"
17450 msgstr "Pr&ivzeta oblika znakov"
17452 #: wordpad.rc:65
17453 msgid "Paragrap&h format"
17454 msgstr "Ob&lika odstavka"
17456 #: wordpad.rc:66
17457 msgid "&Get text"
17458 msgstr "Pridobi &besedilo"
17460 #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:273
17461 msgid "&Format Bar"
17462 msgstr "O&blikovna vrstica"
17464 #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:274
17465 msgid "&Ruler"
17466 msgstr "&Ravnilo"
17468 #: wordpad.rc:78
17469 msgid "&Insert"
17470 msgstr "Vstav&i"
17472 #: wordpad.rc:80
17473 msgid "&Date and time..."
17474 msgstr "&Datum in čas ..."
17476 #: wordpad.rc:82
17477 msgid "F&ormat"
17478 msgstr "&Oblika"
17480 #: wordpad.rc:85
17481 #, fuzzy
17482 #| msgid "&List"
17483 msgid "&Lists"
17484 msgstr "&Seznam"
17486 #: wordpad.rc:87 wordpad.rc:116
17487 msgid "&Bullet points"
17488 msgstr "&Vrstične oznake"
17490 #: wordpad.rc:88
17491 #, fuzzy
17492 #| msgid "CRL Number"
17493 msgid "Numbers"
17494 msgstr "Številka CRL"
17496 #: wordpad.rc:89
17497 msgid "Letters - lower case"
17498 msgstr ""
17500 #: wordpad.rc:90
17501 msgid "Letters - upper case"
17502 msgstr ""
17504 #: wordpad.rc:91
17505 msgid "Roman numerals - lower case"
17506 msgstr ""
17508 #: wordpad.rc:92
17509 msgid "Roman numerals - upper case"
17510 msgstr ""
17512 #: wordpad.rc:94 wordpad.rc:117
17513 msgid "&Paragraph..."
17514 msgstr "&Odstavek ..."
17516 #: wordpad.rc:95
17517 msgid "&Tabs..."
17518 msgstr "&Zavihki ..."
17520 #: wordpad.rc:96
17521 msgid "Backgroun&d"
17522 msgstr "Oza&dje"
17524 #: wordpad.rc:98
17525 msgid "&System\tCtrl+1"
17526 msgstr "&Sistemska\tCtrl+1"
17528 #: wordpad.rc:99
17529 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
17530 msgstr "&Svetlo rumena\tCtrl+2"
17532 #: wordpad.rc:104
17533 msgid "&About Wine Wordpad"
17534 msgstr "&O Wine Wordpad-u"
17536 #: wordpad.rc:141
17537 msgid "Automatic"
17538 msgstr "Samodejno"
17540 #: wordpad.rc:210
17541 msgid "Date and time"
17542 msgstr "Datum in čas"
17544 #: wordpad.rc:213
17545 msgid "Available formats"
17546 msgstr "Razpoložljive oblike"
17548 #: wordpad.rc:224
17549 msgid "New document type"
17550 msgstr "Nova vrsta dokumenta"
17552 #: wordpad.rc:232
17553 msgid "Paragraph format"
17554 msgstr "Oblika odstavka"
17556 #: wordpad.rc:235
17557 msgid "Indentation"
17558 msgstr "Zamiki"
17560 #: wordpad.rc:236 wordpad.rc:159
17561 msgid "Left"
17562 msgstr "Levo"
17564 #: wordpad.rc:238 wordpad.rc:160
17565 msgid "Right"
17566 msgstr "Desno"
17568 #: wordpad.rc:240
17569 msgid "First line"
17570 msgstr "Prva vrstica"
17572 #: wordpad.rc:242
17573 msgid "Alignment"
17574 msgstr "Poravnava"
17576 #: wordpad.rc:250
17577 msgid "Tabs"
17578 msgstr "Tabulatorji"
17580 #: wordpad.rc:253
17581 msgid "Tab stops"
17582 msgstr "Položaji tabulatorja"
17584 #: wordpad.rc:255
17585 msgid "&Add"
17586 msgstr "&Dodaj"
17588 #: wordpad.rc:259
17589 msgid "Remove al&l"
17590 msgstr "Odstrani v&se"
17592 #: wordpad.rc:267
17593 msgid "Line wrapping"
17594 msgstr "Prelom vrstic"
17596 #: wordpad.rc:268
17597 msgid "&No line wrapping"
17598 msgstr "&Brez preloma vrstic"
17600 #: wordpad.rc:269
17601 msgid "Wrap text by the &window border"
17602 msgstr "Prelomi besedilo na robu o&kna"
17604 #: wordpad.rc:270
17605 msgid "Wrap text by the &margin"
17606 msgstr "Prelomi besedilo na robu &papirja"
17608 #: wordpad.rc:271
17609 msgid "Toolbars"
17610 msgstr "Orodne vrstice"
17612 #: wordpad.rc:284
17613 msgctxt "accelerator Align Left"
17614 msgid "L"
17615 msgstr "L"
17617 #: wordpad.rc:285
17618 msgctxt "accelerator Align Center"
17619 msgid "E"
17620 msgstr "E"
17622 #: wordpad.rc:286
17623 msgctxt "accelerator Align Right"
17624 msgid "R"
17625 msgstr "R"
17627 #: wordpad.rc:293
17628 msgctxt "accelerator Redo"
17629 msgid "Y"
17630 msgstr "Y"
17632 #: wordpad.rc:294
17633 msgctxt "accelerator Bold"
17634 msgid "B"
17635 msgstr "B"
17637 #: wordpad.rc:295
17638 msgctxt "accelerator Italic"
17639 msgid "I"
17640 msgstr "I"
17642 #: wordpad.rc:296
17643 msgctxt "accelerator Underline"
17644 msgid "U"
17645 msgstr "U"
17647 #: wordpad.rc:147
17648 msgid "All documents (*.*)"
17649 msgstr "Vsi dokumenti (*.*)"
17651 #: wordpad.rc:148
17652 msgid "Text documents (*.txt)"
17653 msgstr "Besedilni dokument (*.txt)"
17655 #: wordpad.rc:149
17656 #, fuzzy
17657 #| msgid "Unicode text document (*.txt)"
17658 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
17659 msgstr "Besedilni dokument Unicode (*.txt)"
17661 #: wordpad.rc:150
17662 msgid "Rich text format (*.rtf)"
17663 msgstr "Dokument z obogatenim besedilom (*.rtf)"
17665 #: wordpad.rc:151
17666 msgid "Rich text document"
17667 msgstr "Dokument z obogatenim besedilom"
17669 #: wordpad.rc:152
17670 msgid "Text document"
17671 msgstr "Besedilni dokument"
17673 #: wordpad.rc:153
17674 msgid "Unicode text document"
17675 msgstr "Besedilni dokument Unicode"
17677 #: wordpad.rc:154
17678 msgid "Printer files (*.prn)"
17679 msgstr "Datoteke tiskalnika (*.prn)"
17681 #: wordpad.rc:161
17682 msgid "Center"
17683 msgstr "Sredina"
17685 #: wordpad.rc:167
17686 msgid "Text"
17687 msgstr "Besedilo"
17689 #: wordpad.rc:168
17690 msgid "Rich text"
17691 msgstr "Obogateno besedilo"
17693 #: wordpad.rc:174
17694 msgid "Next page"
17695 msgstr "Naslednja stran"
17697 #: wordpad.rc:175
17698 msgid "Previous page"
17699 msgstr "Predhodna stran"
17701 #: wordpad.rc:176
17702 msgid "Two pages"
17703 msgstr "Dve strani"
17705 #: wordpad.rc:177
17706 msgid "One page"
17707 msgstr "Ena stran"
17709 #: wordpad.rc:178
17710 msgid "Zoom in"
17711 msgstr "Približaj"
17713 #: wordpad.rc:179
17714 msgid "Zoom out"
17715 msgstr "Oddalji"
17717 #: wordpad.rc:181
17718 msgid "Page"
17719 msgstr "Stran"
17721 #: wordpad.rc:182
17722 msgid "Pages"
17723 msgstr "Strani"
17725 #: wordpad.rc:183
17726 msgctxt "unit: centimeter"
17727 msgid "cm"
17728 msgstr "cm"
17730 #: wordpad.rc:184
17731 msgctxt "unit: inch"
17732 msgid "in"
17733 msgstr "palcev"
17735 #: wordpad.rc:185
17736 msgid "inch"
17737 msgstr "palec"
17739 #: wordpad.rc:186
17740 msgctxt "unit: point"
17741 msgid "pt"
17742 msgstr "točk"
17744 #: wordpad.rc:191
17745 msgid "Document"
17746 msgstr "Dokument"
17748 #: wordpad.rc:192
17749 msgid "Save changes to '%s'?"
17750 msgstr "Ali želite shraniti spremembe '%s'?"
17752 #: wordpad.rc:193
17753 msgid "Finished searching the document."
17754 msgstr "Konec iskanja po dokumentu."
17756 #: wordpad.rc:194
17757 msgid "Failed to load the RichEdit library."
17758 msgstr "Napaka med nalaganjem knjižnice RichEdit."
17760 #: wordpad.rc:195
17761 msgid ""
17762 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
17763 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
17764 msgstr ""
17765 "Izbrali ste shranjevanje v čisti besedilni obliki, kar bo povzročilo izgubo "
17766 "oblikovanja. Ali ste prepričani, da želite shraniti dokument v tej obliki?"
17768 #: wordpad.rc:198
17769 msgid "Invalid number format."
17770 msgstr "Neveljavna oblika števila."
17772 #: wordpad.rc:199
17773 msgid "OLE storage documents are not supported."
17774 msgstr "Dokumenti s predmeti OLE niso podprti."
17776 #: wordpad.rc:200
17777 msgid "Could not save the file."
17778 msgstr "Datoteke ni mogoče shraniti."
17780 #: wordpad.rc:201
17781 msgid "You do not have access to save the file."
17782 msgstr "Nimate pravic za shranjevanje te datoteke."
17784 #: wordpad.rc:202
17785 msgid "Could not open the file."
17786 msgstr "Datoteke ni mogoče odpreti."
17788 #: wordpad.rc:203
17789 msgid "You do not have access to open the file."
17790 msgstr "Nimate pravic za odpiranje te datoteke."
17792 #: wordpad.rc:204
17793 msgid "Printing not implemented."
17794 msgstr "Tiskanje še ni na podprto."
17796 #: wordpad.rc:205
17797 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
17798 msgstr "Ni mogoče dodati več kot 32 zavihkov."
17800 #: write.rc:30
17801 msgid "Starting Wordpad failed"
17802 msgstr "Zagon programa Wordpad ni uspel"
17804 #: xcopy.rc:30
17805 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
17806 msgstr "Neveljavno število parametrov - za pomoč uporabite xcopy /?\n"
17808 #: xcopy.rc:31
17809 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
17810 msgstr "Neveljaven parameter '%1' - za pomoč uporabite xcopy /?\n"
17812 #: xcopy.rc:32
17813 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
17814 msgstr "Pritisnite <Enter> za začetek kopiranja\n"
17816 #: xcopy.rc:33
17817 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
17818 msgstr "%1!d! datotek bi bilo kopiranih\n"
17820 #: xcopy.rc:34
17821 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
17822 msgstr "%1!d! datotek je bilo kopiranih\n"
17824 #: xcopy.rc:37
17825 msgid ""
17826 "Is '%1' a filename or directory\n"
17827 "on the target?\n"
17828 "(F - File, D - Directory)\n"
17829 msgstr ""
17830 "Ali je '%1' ime ciljne datoteke\n"
17831 "ali mape?\n"
17832 "(D - Datoteka, M - Mapa)\n"
17834 #: xcopy.rc:38
17835 msgid "%1? (Yes|No)\n"
17836 msgstr "%1 (Da|Ne)\n"
17838 #: xcopy.rc:39
17839 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
17840 msgstr "Ali želite prepisati %1? (Da|Ne|Vse)\n"
17842 #: xcopy.rc:40
17843 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
17844 msgstr "Kopiranje '%1' v '%2' je spodletelo z r/c %3!d!\n"
17846 #: xcopy.rc:42
17847 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
17848 msgstr "Napaka med branjem '%1'\n"
17850 #: xcopy.rc:46
17851 msgctxt "File key"
17852 msgid "F"
17853 msgstr "D"
17855 #: xcopy.rc:47
17856 msgctxt "Directory key"
17857 msgid "D"
17858 msgstr "M"
17860 #: xcopy.rc:81
17861 #, fuzzy
17862 #| msgid ""
17863 #| "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
17864 #| "\n"
17865 #| "Syntax:\n"
17866 #| "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
17867 #| "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
17868 #| "\n"
17869 #| "Where:\n"
17870 #| "\n"
17871 #| "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
17872 #| "\tmore files.\n"
17873 #| "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
17874 #| "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
17875 #| "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
17876 #| "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
17877 #| "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
17878 #| "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
17879 #| "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
17880 #| "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
17881 #| "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
17882 #| "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
17883 #| "[/N]  Copy using short names.\n"
17884 #| "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
17885 #| "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
17886 #| "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
17887 #| "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
17888 #| "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
17889 #| "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
17890 #| "\tarchive attribute.\n"
17891 #| "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied "
17892 #| "date.\n"
17893 #| "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
17894 #| "\t\tthan source.\n"
17895 #| "\n"
17896 msgid ""
17897 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
17898 "\n"
17899 "Syntax:\n"
17900 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
17901 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
17902 "\n"
17903 "Where:\n"
17904 "\n"
17905 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
17906 "\tmore files.\n"
17907 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
17908 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
17909 "[/Q]  Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
17910 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
17911 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
17912 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
17913 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
17914 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
17915 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
17916 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
17917 "[/N]  Copy using short names.\n"
17918 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
17919 "[/R]  Overwrite any read-only files.\n"
17920 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
17921 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
17922 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
17923 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
17924 "\tarchive attribute.\n"
17925 "[/K]  Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
17926 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
17927 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
17928 "\t\tthan source.\n"
17929 "\n"
17930 msgstr ""
17931 "XCOPY - Kopira navedene izvorne datoteke oz. mape v naveden cilj\n"
17932 "\n"
17933 "Skladnja:\n"
17934 "XCOPY vir [cilj] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
17935 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
17936 "\n"
17937 "Kje:\n"
17938 "\n"
17939 "[/I]  Če cilj ne obstaja in gre za kopiranje dveh ali več datotek, "
17940 "predpostavi,\n"
17941 "\tda je cilj mapa\n"
17942 "[/S]  Kopiraj mape in podmape\n"
17943 "[/E]  Kopiraj mape in podmape, vključno s praznimi mapami\n"
17944 "[/Q]  Ne izpisuj imen med kopiranjem (tiho).\n"
17945 "[/F]  Med kopiranjem izpiši polno izvorno in ciljno pot\n"
17946 "[/L]  Simuliraj opravilo; prikaži imena datotek, ki bi bile kopirane\n"
17947 "[/W]  Vključi poziv pred začetkom kopiranja\n"
17948 "[/T]  Ustvari mape, vendar ne kopira datotek\n"
17949 "[/Y]  Onemogoči poziv ob prepisovanju datotek\n"
17950 "[/-Y] Omogoči poziv ob prepisovanju datotek\n"
17951 "[/P]  Poziv pred kopiranjem vsake datoteke\n"
17952 "[/N]  Pri kopiranju uporabi kratka imena\n"
17953 "[/U]  Kopiraj samo datoteke, ki že obstajajo na cilju\n"
17954 "[/R]  Prepiši datoteke, ki so označene samo za branje\n"
17955 "[/H]  Vključi tudi skrite in sistemske datoteke\n"
17956 "[/C]  Nadaljuj tudi, če pride do napake med kopiranjem\n"
17957 "[/A]  Kopiraj samo datoteke, ki imajo atribut arhiva\n"
17958 "[/M] Kopiraj samo datoteke, ki imajo atribut arhiva ter odstrani atribut\n"
17959 "\tarhiva\n"
17960 "[/D | /D:m-d-y] Kopiraj datoteke, ustvarjene ali spremenjene po navedenem "
17961 "datumu.\n"
17962 "\t\tČe datum ni podan, so kopirane le datoteke, katerih cilj je starejši\n"
17963 "\t\tod izvora.\n"
17964 "\n"