adsldp: Use correct format specifiers for SYSTEMTIME fields.
[wine.git] / po / ar.po
blob0e7b33e557d007d01ffe6311e884ff122979ce3d
1 # Arabic translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 1/7/2013\n"
9 "Last-Translator: Mosaab Alzoubi\n"
10 "Language-Team: Linux Arab Community linuxac.org - AND - Arab Eyes Team "
11 "arabeyes.org\n"
12 "Language: ar\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: appwiz.rc:58
18 msgid "Install/Uninstall"
19 msgstr "إضافة و إزالة البرامج"
21 #: appwiz.rc:61
22 msgid ""
23 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
24 "drive, click Install."
25 msgstr "لتثبيت برنامج جديد من قرص مرن أو صلب أو مُدمجللبدء اضغط على زر التثبيت"
27 #: appwiz.rc:62
28 msgid "&Install..."
29 msgstr "&تثبيت..."
31 #: appwiz.rc:65
32 msgid ""
33 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
34 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
35 "Remove."
36 msgstr ""
37 "البرمجيات التالية يمكن حذفها بصورة تلقائية . لحذف برنامجمُثبّت أو تعديله ، ما "
38 "عليك إلا اختياره من القائمة و الضغط علىزر التّعديل أو الإزالة ."
40 #: appwiz.rc:67
41 msgid "&Support Information"
42 msgstr "&معلومات الدّعم"
44 #: appwiz.rc:68 regedit.rc:133 regedit.rc:232
45 msgid "&Modify..."
46 msgstr "&تعديل..."
48 #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:351 msacm32.rc:40 winecfg.rc:199
49 #: winecfg.rc:236 wordpad.rc:256
50 msgid "&Remove"
51 msgstr "&إزالة"
53 #: appwiz.rc:75
54 msgid "Support Information"
55 msgstr "معلومات الدّعم"
57 #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:71 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:233
58 #: comdlg32.rc:263 comdlg32.rc:307 comdlg32.rc:390 comdlg32.rc:424
59 #: comdlg32.rc:455 credui.rc:52 cryptui.rc:268 cryptui.rc:280 cryptui.rc:370
60 #: cryptui.rc:462 dinput.rc:37 ieframe.rc:96 localui.rc:44 localui.rc:57
61 #: mpr.rc:49 msacm32.rc:53 mshtml.rc:47 mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:62
62 #: oledlg.rc:94 serialui.rc:41 setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300
63 #: shell32.rc:322 shell32.rc:341 shlwapi.rc:44 twain.rc:32 user32.rc:83
64 #: user32.rc:98 wininet.rc:51 wininet.rc:71 winspool.rc:42 net.rc:47
65 #: notepad.rc:117 oleview.rc:161 oleview.rc:174 progman.rc:106 progman.rc:124
66 #: progman.rc:142 progman.rc:158 progman.rc:180 progman.rc:199 progman.rc:216
67 #: regedit.rc:296 regedit.rc:307 regedit.rc:320 regedit.rc:336 regedit.rc:349
68 #: regedit.rc:362 taskmgr.rc:442 taskmgr.rc:517 winecfg.rc:213 winecfg.rc:223
69 #: wineconsole.rc:135 winefile.rc:127 winefile.rc:150 winefile.rc:180
70 #: winemine.rc:73 winemine.rc:84 winemine.rc:98 wordpad.rc:215 wordpad.rc:226
71 #: wordpad.rc:244 wordpad.rc:257
72 msgid "OK"
73 msgstr "حسنًا"
75 #: appwiz.rc:79
76 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
77 msgstr "المعلومات التّالية يمكن استخدامها للحصول على الدّعم التّقني من أجل %s:"
79 #: appwiz.rc:80
80 msgid "Publisher:"
81 msgstr "النّاشر:"
83 #: appwiz.rc:81 winefile.rc:165
84 msgid "Version:"
85 msgstr "الإصدار:"
87 #: appwiz.rc:82
88 msgid "Contact:"
89 msgstr "التّواصل:"
91 #: appwiz.rc:83
92 msgid "Support Information:"
93 msgstr "معلومات الدّعم:"
95 #: appwiz.rc:84
96 msgid "Support Telephone:"
97 msgstr "هاتف الدّاعم:"
99 #: appwiz.rc:85
100 msgid "Readme:"
101 msgstr "اقرأني:"
103 #: appwiz.rc:86
104 msgid "Product Updates:"
105 msgstr "تحديثات المُنتج:"
107 #: appwiz.rc:87
108 msgid "Comments:"
109 msgstr "التّعليقات:"
111 #: appwiz.rc:100
112 msgid "Wine Gecko Installer"
113 msgstr "مُثبّت آلة جيكو"
115 #: appwiz.rc:103
116 msgid ""
117 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
118 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
119 "install it for you.\n"
120 "\n"
121 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
122 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
123 "details."
124 msgstr ""
125 "لم نتمكّن من إيجاد حزمة آلة جيكو واللّازمة لعمل التطبيقاتالحاوية على ترميزات "
126 "الويب بشكلٍ سليم . بإمكاننا تحميل الحزمةتلقائيًا ثمّ تثبيتها من أجلك .\n"
127 "\n"
128 "ملاحظة: من المفضّل استخدام الحزم التي توفرها توزيعتك . انظر <a href=\"https://"
129 "wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> لتفاصيلٍ أكثر."
131 #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
132 msgid "&Install"
133 msgstr "&تثبيت"
135 #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:45 comctl32.rc:72
136 #: comctl32.rc:87 comctl32.rc:56 comdlg32.rc:172 comdlg32.rc:194
137 #: comdlg32.rc:212 comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:264 comdlg32.rc:308
138 #: comdlg32.rc:330 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:391 comdlg32.rc:425
139 #: comdlg32.rc:456 comdlg32.rc:481 comdlg32.rc:507 comdlg32.rc:530 credui.rc:53
140 #: cryptui.rc:269 cryptui.rc:281 cryptui.rc:371 cryptui.rc:463 dinput.rc:38
141 #: ieframe.rc:97 inetcpl.rc:81 localui.rc:45 localui.rc:58 mpr.rc:50
142 #: msacm32.rc:54 mshtml.rc:48 mshtml.rc:58 msvfw32.rc:37 oledlg.rc:63
143 #: oledlg.rc:95 serialui.rc:42 setupapi.rc:42 setupapi.rc:60 shell32.rc:277
144 #: shell32.rc:301 shell32.rc:312 shell32.rc:342 shlwapi.rc:45 twain.rc:33
145 #: user32.rc:84 user32.rc:99 wininet.rc:52 wininet.rc:72 winspool.rc:43
146 #: notepad.rc:118 oleview.rc:162 oleview.rc:175 progman.rc:107 progman.rc:125
147 #: progman.rc:143 progman.rc:159 progman.rc:181 progman.rc:200 progman.rc:217
148 #: regedit.rc:297 regedit.rc:308 regedit.rc:321 regedit.rc:337 regedit.rc:350
149 #: regedit.rc:363 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:34 winecfg.rc:214
150 #: winecfg.rc:224 wineconsole.rc:136 winefile.rc:128 winefile.rc:151
151 #: winefile.rc:181 winemine.rc:99 wordpad.rc:216 wordpad.rc:227 wordpad.rc:245
152 #: wordpad.rc:258
153 msgid "Cancel"
154 msgstr "ألغِ"
156 #: appwiz.rc:115
157 msgid "Wine Mono Installer"
158 msgstr "مُثبّت آلة مونو"
160 #: appwiz.rc:118
161 msgid ""
162 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
163 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
164 "it for you.\n"
165 "\n"
166 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
167 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
168 "details."
169 msgstr ""
170 "لم نتمكّن من إيجاد حزمة آلة مونو واللّازمة لعمل التطبيقاتالحاوية على ترميزات "
171 "دوتنت بشكلٍ سليم . بإمكاننا تحميل الحزمةتلقائيًا ثمّ تثبيتها من أجلك .\n"
172 "\n"
173 "ملاحظة: من المفضّل استخدام الحزم التي توفرها توزيعتك . انظر <a href=\"https://"
174 "wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> لتفاصيلٍ أكثر."
176 #: appwiz.rc:31
177 msgid "Add/Remove Programs"
178 msgstr "إضافة و إزالة البرامج"
180 #: appwiz.rc:32
181 msgid ""
182 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
183 "computer."
184 msgstr "نتيح لك إمكانية تثبيت برمجية جديدة ، أو حذف برمجية موجودة من حاسبك."
186 #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:32
187 msgid "Applications"
188 msgstr "التطبيقات"
190 #: appwiz.rc:35
191 msgid ""
192 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
193 "entry for this program from the registry?"
194 msgstr ""
195 "غير قادر علة إزالة ، '%s'. هل ترغب بحذف معلومات التثبيت التي تتبع هذا "
196 "البرنامج من السّجل ؟"
198 #: appwiz.rc:36
199 msgid "Not specified"
200 msgstr "غير مُصنّف"
202 #: appwiz.rc:38 version.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:147
203 #: winefile.rc:106
204 msgid "Name"
205 msgstr "الاسم"
207 #: appwiz.rc:39
208 msgid "Publisher"
209 msgstr "النّاشر"
211 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
212 msgid "Version"
213 msgstr "الإصدار"
215 #: appwiz.rc:41
216 msgid "Installation programs"
217 msgstr "تثبيت البرامج"
219 #: appwiz.rc:42
220 msgid "Programs (*.exe)"
221 msgstr "برامج بتنسيق exe"
223 #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
224 #: oleview.rc:103 progman.rc:82 regedit.rc:225 winedbg.rc:43 winhlp32.rc:90
225 msgid "All files (*.*)"
226 msgstr "كل الملفات (*.*)"
228 #: appwiz.rc:46
229 msgid "&Modify/Remove"
230 msgstr "&تعديل/حذف"
232 #: appwiz.rc:51
233 msgid "Downloading..."
234 msgstr "جاري التّحميل..."
236 #: appwiz.rc:52
237 msgid "Installing..."
238 msgstr "جاري التّثبيت..."
240 #: appwiz.rc:53
241 msgid ""
242 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
243 "file."
244 msgstr ""
245 "الملف المُحمّل لا يملك البصمة المُتوقّعة ، جاري إلغاء التثبيت بسبب تلف الملفات."
247 #: avifil32.rc:42
248 msgid "Compress options"
249 msgstr "خيارات الضغط"
251 #: avifil32.rc:45
252 msgid "&Choose a stream:"
253 msgstr "&اختر:"
255 #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
256 msgid "&Options..."
257 msgstr "&الخيارات..."
259 #: avifil32.rc:49
260 msgid "&Interleave every"
261 msgstr "&مغادرة داخلية كل"
263 #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
264 msgid "frames"
265 msgstr "إطارات"
267 #: avifil32.rc:52
268 msgid "Current format:"
269 msgstr "الصيغة الحالية:"
271 #: avifil32.rc:30
272 msgid "Waveform: %s"
273 msgstr "صيغة الموجة: %s"
275 #: avifil32.rc:31
276 msgid "Waveform"
277 msgstr "صيغة الموجة"
279 #: avifil32.rc:32
280 msgid "All multimedia files"
281 msgstr "كل ملفات الوسائط"
283 #: avifil32.rc:34
284 msgid "video"
285 msgstr "صورة"
287 #: avifil32.rc:35
288 msgid "audio"
289 msgstr "صوت"
291 #: avifil32.rc:36
292 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
293 msgstr "اللّاقط الافتراضي لـ AVI"
295 #: avifil32.rc:37
296 msgid "uncompressed"
297 msgstr "غير مضغوط"
299 #: browseui.rc:28
300 msgid "Canceling..."
301 msgstr "جاري إلغاء الامر..."
303 #: browseui.rc:29
304 msgid "%1!u! %2 remaining"
305 msgstr ""
307 #: browseui.rc:30
308 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
309 msgstr ""
311 #: browseui.rc:31
312 #, fuzzy
313 #| msgid "&Seconds"
314 msgid "seconds"
315 msgstr "ثوان&ي"
317 #: browseui.rc:32
318 msgid "minutes"
319 msgstr ""
321 #: browseui.rc:33
322 msgid "hours"
323 msgstr ""
325 #: comctl32.rc:68 winefile.rc:156
326 msgid "Properties for %s"
327 msgstr "خصائص %s"
329 #: comctl32.rc:73 comdlg32.rc:265
330 msgid "&Apply"
331 msgstr "&تطبيق"
333 #: comctl32.rc:74 comctl32.rc:88 comdlg32.rc:309 user32.rc:88
334 msgid "Help"
335 msgstr "مساعدة"
337 #: comctl32.rc:81
338 msgid "Wizard"
339 msgstr "المرشِد"
341 #: comctl32.rc:84
342 msgid "< &Back"
343 msgstr "< &السابق"
345 #: comctl32.rc:85 version.rc:61
346 msgid "&Next >"
347 msgstr "&التالي >"
349 #: comctl32.rc:86
350 msgid "Finish"
351 msgstr "إنهاء"
353 #: comctl32.rc:97
354 msgid "Customize Toolbar"
355 msgstr "شريط أدوات مُخصص"
357 #: comctl32.rc:100 comctl32.rc:57 cryptui.rc:356 ieframe.rc:43 oleview.rc:83
358 #: oleview.rc:187 oleview.rc:200 oleview.rc:212 taskmgr.rc:139
359 msgid "&Close"
360 msgstr "&إغلاق"
362 #: comctl32.rc:101
363 msgid "R&eset"
364 msgstr "إ&عادة الضبط"
366 #: comctl32.rc:102 comdlg32.rc:173 comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:266
367 #: comdlg32.rc:331 comdlg32.rc:351 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:426
368 #: comdlg32.rc:482 comdlg32.rc:508 comdlg32.rc:531 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52
369 #: oledlg.rc:96 shell32.rc:128 clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119
370 #: oleview.rc:72 progman.rc:55 progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144
371 #: progman.rc:160 progman.rc:184 progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:77
372 #: taskmgr.rc:87 winefile.rc:82 winemine.rc:53 winhlp32.rc:57 wordpad.rc:102
373 msgid "&Help"
374 msgstr "&مساعدة"
376 #: comctl32.rc:103
377 msgid "Move &Up"
378 msgstr "خطوة لأع&لى"
380 #: comctl32.rc:104
381 msgid "Move &Down"
382 msgstr "خطوة لأ&سفل"
384 #: comctl32.rc:105
385 msgid "A&vailable buttons:"
386 msgstr "الأزرار الم&توفرة:"
388 #: comctl32.rc:107
389 msgid "&Add ->"
390 msgstr "&أضف ->"
392 #: comctl32.rc:108
393 #, fuzzy
394 #| msgid "&Remove"
395 msgid "<- &Remove"
396 msgstr "&إزالة"
398 #: comctl32.rc:109
399 msgid "&Toolbar buttons:"
400 msgstr "أزرار شريط الأد&وات:"
402 #: comctl32.rc:42
403 msgid "Separator"
404 msgstr "فاصل"
406 #: comctl32.rc:47 progman.rc:81
407 msgctxt "hotkey"
408 msgid "None"
409 msgstr "لا شيء"
411 #: comctl32.rc:52 shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:79
412 msgid "&Yes"
413 msgstr "ن&عم"
415 #: comctl32.rc:53 shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:80
416 msgid "&No"
417 msgstr "لا"
419 #: comctl32.rc:54 user32.rc:82
420 msgid "&Retry"
421 msgstr "أ&عد المحاولة"
423 #: comctl32.rc:62
424 #, fuzzy
425 #| msgid "Hide &Tabs"
426 msgid "Hide details"
427 msgstr "إخفاء الأل&سنة"
429 #: comctl32.rc:63
430 #, fuzzy
431 #| msgid "Details"
432 msgid "See details"
433 msgstr "التفاصيل"
435 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:235 regedit.rc:286 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:61
436 #: winedbg.rc:76 wordpad.rc:180
437 msgid "Close"
438 msgstr "إغلاق"
440 #: comctl32.rc:36
441 msgid "Today:"
442 msgstr "اليوم:"
444 #: comctl32.rc:37
445 msgid "Go to today"
446 msgstr "اذهب إلى اليوم"
448 #: comdlg32.rc:158 comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:462 comdlg32.rc:487
449 #: comdlg32.rc:514 shell32.rc:167 oleview.rc:101
450 msgid "Open"
451 msgstr "ا&فتح"
453 #: comdlg32.rc:161 comdlg32.rc:183
454 msgid "File &Name:"
455 msgstr "ا&سم الملف:"
457 #: comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:186
458 msgid "&Directories:"
459 msgstr "الم&جلدات:"
461 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189
462 msgid "List Files of &Type:"
463 msgstr "قائمة الملفات من ن&وع:"
465 #: comdlg32.rc:169 comdlg32.rc:191
466 msgid "Dri&ves:"
467 msgstr "الم&حرّكات:"
469 #: comdlg32.rc:174 comdlg32.rc:196 shell32.rc:370 shell32.rc:407
470 #: winefile.rc:172
471 msgid "&Read Only"
472 msgstr "القراءة ف&قط"
474 #: comdlg32.rc:180
475 msgid "Save As..."
476 msgstr "احفظ &ك‍..."
478 #: comdlg32.rc:193 comdlg32.rc:146
479 msgid "Save As"
480 msgstr "احفظ ك‍"
482 #: comdlg32.rc:202 comdlg32.rc:211 comdlg32.rc:358 comdlg32.rc:55 hhctrl.rc:49
483 #: wordpad.rc:173
484 msgid "Print"
485 msgstr "اطبع"
487 #: comdlg32.rc:205
488 msgid "Printer:"
489 msgstr "الطّابعة:"
491 #: comdlg32.rc:207 comdlg32.rc:375
492 msgid "Print range"
493 msgstr "مدى الطّباعة"
495 #: comdlg32.rc:208 comdlg32.rc:376 regedit.rc:268
496 msgid "&All"
497 msgstr "ال&كل"
499 #: comdlg32.rc:209
500 msgid "S&election"
501 msgstr "الا&ختيار"
503 #: comdlg32.rc:210
504 msgid "&Pages"
505 msgstr "صف&حات"
507 #: comdlg32.rc:213 comdlg32.rc:235
508 msgid "&Setup"
509 msgstr "&إعداد"
511 #: comdlg32.rc:214
512 msgid "&From:"
513 msgstr "&من:"
515 #: comdlg32.rc:215
516 msgid "&To:"
517 msgstr "&إلى:"
519 #: comdlg32.rc:216 wineps.rc:42
520 msgid "Print &Quality:"
521 msgstr "&جودة الطباعة:"
523 #: comdlg32.rc:218
524 msgid "Print to Fi&le"
525 msgstr "اطب&ع إلى ملف"
527 #: comdlg32.rc:219
528 msgid "Condensed"
529 msgstr "الموجزة"
531 #: comdlg32.rc:225 comdlg32.rc:397
532 msgid "Print Setup"
533 msgstr "إعداد الطباعة"
535 #: comdlg32.rc:228 comdlg32.rc:361 comdlg32.rc:400
536 msgid "Printer"
537 msgstr "الطابعة"
539 #: comdlg32.rc:229
540 msgid "&Default Printer"
541 msgstr "الطابعة الافترا&ضية"
543 #: comdlg32.rc:230
544 msgid "[none]"
545 msgstr "[لا شيء]"
547 #: comdlg32.rc:231
548 msgid "Specific &Printer"
549 msgstr "طابعة مخ&صصة"
551 #: comdlg32.rc:236 comdlg32.rc:419 comdlg32.rc:443 wineps.rc:34
552 msgid "Orientation"
553 msgstr "التوجّه"
555 #: comdlg32.rc:237
556 msgid "Po&rtrait"
557 msgstr "&عمودي"
559 #: comdlg32.rc:238 comdlg32.rc:445 wineps.rc:37
560 msgid "&Landscape"
561 msgstr "أ&فقي"
563 #: comdlg32.rc:241 comdlg32.rc:413 comdlg32.rc:438 wineps.rc:28
564 msgid "Paper"
565 msgstr "الصفحة"
567 #: comdlg32.rc:242
568 msgid "Si&ze"
569 msgstr "الح&جم"
571 #: comdlg32.rc:243
572 msgid "&Source"
573 msgstr "الم&صدر"
575 #: comdlg32.rc:251 wineconsole.rc:85
576 msgid "Font"
577 msgstr "الخط"
579 #: comdlg32.rc:254
580 msgid "&Font:"
581 msgstr "ال&خط:"
583 #: comdlg32.rc:257
584 msgid "Font St&yle:"
585 msgstr "نم&ط الخط:"
587 #: comdlg32.rc:260 comdlg32.rc:439 winecfg.rc:293
588 msgid "&Size:"
589 msgstr "ال&حجم:"
591 #: comdlg32.rc:267
592 msgid "Effects"
593 msgstr "المؤثرات"
595 #: comdlg32.rc:268
596 msgid "Stri&keout"
597 msgstr "&شطب"
599 #: comdlg32.rc:269
600 msgid "&Underline"
601 msgstr "تسطي&ر"
603 #: comdlg32.rc:270 winecfg.rc:291
604 msgid "&Color:"
605 msgstr "اللو&ن:"
607 #: comdlg32.rc:273
608 msgid "Sample"
609 msgstr "نموذج"
611 #: comdlg32.rc:275
612 msgid "Scr&ipt:"
613 msgstr "ترمي&ز:"
615 #: comdlg32.rc:283 comdlg32.rc:288
616 msgid "Color"
617 msgstr "الون"
619 #: comdlg32.rc:286
620 msgid "&Basic Colors:"
621 msgstr "ال&ألوان الأساسية:"
623 #: comdlg32.rc:287
624 msgid "&Custom Colors:"
625 msgstr "الأ&لوان النخصصة:"
627 #: comdlg32.rc:289
628 msgid "|S&olid"
629 msgstr ""
631 #: comdlg32.rc:290
632 msgid "&Red:"
633 msgstr "أ&حمر:"
635 #: comdlg32.rc:292
636 msgid "&Green:"
637 msgstr "أخ&ضر:"
639 #: comdlg32.rc:294
640 msgid "&Blue:"
641 msgstr "أ&زرق:"
643 #: comdlg32.rc:296
644 msgid "&Hue:"
645 msgstr "ال&تدرّج:"
647 #: comdlg32.rc:298
648 msgctxt "Saturation"
649 msgid "&Sat:"
650 msgstr "الت&شبع:"
652 #: comdlg32.rc:300
653 msgctxt "Luminance"
654 msgid "&Lum:"
655 msgstr "الس&طوع:"
657 #: comdlg32.rc:310
658 msgid "&Add to Custom Colors"
659 msgstr "أض&ف لونًا محددًا"
661 #: comdlg32.rc:311
662 msgid "&Define Custom Colors >>"
663 msgstr "ع&رّف لونًا محددًا >>"
665 #: comdlg32.rc:312
666 #, fuzzy
667 #| msgid "&No"
668 msgctxt "Solid"
669 msgid "&o"
670 msgstr "لا"
672 #: comdlg32.rc:318 regedit.rc:275 regedit.rc:285
673 msgid "Find"
674 msgstr "بحث"
676 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:340
677 msgid "Fi&nd What:"
678 msgstr "الب&حث عن:"
680 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:344
681 msgid "Match &Whole Word Only"
682 msgstr "مطابقة ال&كلمة"
684 #: comdlg32.rc:324 comdlg32.rc:345
685 msgid "Match &Case"
686 msgstr "مطابقة ال&حالة"
688 #: comdlg32.rc:325 joy.rc:71
689 msgid "Direction"
690 msgstr "الاتجاه"
692 #: comdlg32.rc:326 view.rc:42
693 msgid "&Up"
694 msgstr "أ&على"
696 #: comdlg32.rc:327 view.rc:43
697 msgid "&Down"
698 msgstr "أس&فل"
700 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:347
701 msgid "&Find Next"
702 msgstr "جِ&د التالي"
704 #: comdlg32.rc:337
705 msgid "Replace"
706 msgstr "استبدل"
708 #: comdlg32.rc:342
709 msgid "Re&place With:"
710 msgstr "اس&تبدل بـ:"
712 #: comdlg32.rc:348
713 msgid "&Replace"
714 msgstr "استبدل&"
716 #: comdlg32.rc:349
717 msgid "Replace &All"
718 msgstr "ا&ستبدل الكل"
720 #: comdlg32.rc:363 comdlg32.rc:403 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
721 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
722 msgid "&Properties"
723 msgstr "الخصا&ئص"
725 #: comdlg32.rc:364
726 msgid "Print to fi&le"
727 msgstr "اطبع إلى &ملف"
729 #: comdlg32.rc:365 comdlg32.rc:401 msacm32.rc:34 winefile.rc:137
730 msgid "&Name:"
731 msgstr "ال&اسم:"
733 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
734 msgid "Status:"
735 msgstr "الحالة:"
737 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
738 msgid "Type:"
739 msgstr "النوع:"
741 #: comdlg32.rc:370 comdlg32.rc:408
742 msgid "Where:"
743 msgstr "المكان:"
745 #: comdlg32.rc:372 comdlg32.rc:410
746 msgid "Comment:"
747 msgstr "التعليق:"
749 #: comdlg32.rc:377
750 msgid "Pa&ges"
751 msgstr "الص&فحات"
753 #: comdlg32.rc:378
754 msgid "&Selection"
755 msgstr "الا&ختيار"
757 #: comdlg32.rc:381
758 msgid "&from:"
759 msgstr "م&ن:"
761 #: comdlg32.rc:382
762 msgid "&to:"
763 msgstr "إل&ى:"
765 #: comdlg32.rc:384
766 msgid "Copies"
767 msgstr "النُّسخ"
769 #: comdlg32.rc:385
770 msgid "Number of &copies:"
771 msgstr "عدد النُّس&خ:"
773 #: comdlg32.rc:387
774 msgid "C&ollate"
775 msgstr "قارن"
777 #: comdlg32.rc:414 winecfg.rc:299
778 msgid "Si&ze:"
779 msgstr "ال&حجم:"
781 #: comdlg32.rc:416
782 msgid "&Source:"
783 msgstr "الم&صدر:"
785 #: comdlg32.rc:421
786 msgid "P&ortrait"
787 msgstr "ع&مودي"
789 #: comdlg32.rc:422
790 msgid "L&andscape"
791 msgstr "أف&قي"
793 #: comdlg32.rc:432
794 msgid "Setup Page"
795 msgstr "إعداد الصفحة"
797 #: comdlg32.rc:441
798 msgid "&Tray:"
799 msgstr "ال&صينية:"
801 #: comdlg32.rc:444 wineps.rc:35
802 msgid "&Portrait"
803 msgstr "&عمودي"
805 #: comdlg32.rc:447
806 msgid "L&eft:"
807 msgstr "ال&يسار:"
809 #: comdlg32.rc:449 notepad.rc:112
810 msgid "&Right:"
811 msgstr "الي&مين:"
813 #: comdlg32.rc:451
814 msgid "T&op:"
815 msgstr "الأع&لى:"
817 #: comdlg32.rc:453 notepad.rc:114
818 msgid "&Bottom:"
819 msgstr "الأس&فل:"
821 #: comdlg32.rc:457
822 msgid "P&rinter..."
823 msgstr "الطاب&عة..."
825 #: comdlg32.rc:465 comdlg32.rc:490
826 msgid "Look &in:"
827 msgstr "ان&ظر في:"
829 #: comdlg32.rc:471 comdlg32.rc:497
830 msgid "File &name:"
831 msgstr "ا&سم الملف:"
833 #: comdlg32.rc:475 comdlg32.rc:501
834 msgid "Files of &type:"
835 msgstr "الملفات من نو&ع:"
837 #: comdlg32.rc:478 comdlg32.rc:504
838 msgid "Open as &read-only"
839 msgstr "افتح لل&قراءة فقط"
841 #: comdlg32.rc:480 comdlg32.rc:506 comdlg32.rc:524 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
842 msgid "&Open"
843 msgstr "ا&فتح"
845 #: comdlg32.rc:517
846 msgid "File name:"
847 msgstr "اسم الملف:"
849 #: comdlg32.rc:520
850 msgid "Files of type:"
851 msgstr "الملفات من نوع:"
853 #: comdlg32.rc:33
854 msgid "File not found"
855 msgstr "الملف غير موجود"
857 #: comdlg32.rc:34
858 msgid "Please verify that the correct file name was given"
859 msgstr "الرجاء التّأكد من صحة اسم الملف المُعطى"
861 #: comdlg32.rc:35
862 msgid ""
863 "File does not exist.\n"
864 "Do you want to create file?"
865 msgstr ""
866 "الملف غير موجود.\n"
867 "هل ترغب بإنشاء ملف جديد ؟"
869 #: comdlg32.rc:36
870 msgid ""
871 "File already exists.\n"
872 "Do you want to replace it?"
873 msgstr ""
874 "الملف موجود بالفعل.\n"
875 "هل ترغب بإنشائه ؟"
877 #: comdlg32.rc:37
878 msgid "Invalid character(s) in path"
879 msgstr "رموز غير معروفة في الدليل"
881 #: comdlg32.rc:38
882 msgid ""
883 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
884 "                          / : < > |"
885 msgstr ""
886 "اسم الملف لا ينبغي أن يحوي على أيٍّ من الرموز:\n"
887 "                          / : < > |"
889 #: comdlg32.rc:39
890 msgid "Path does not exist"
891 msgstr "الدليل غير موجود"
893 #: comdlg32.rc:40
894 msgid "File does not exist"
895 msgstr "الملف غير موجود"
897 #: comdlg32.rc:41
898 msgid "The selection contains a non-folder object"
899 msgstr ""
901 #: comdlg32.rc:46
902 msgid "Up One Level"
903 msgstr "درجة واحدة لأعلى"
905 #: comdlg32.rc:47
906 msgid "Create New Folder"
907 msgstr "أنشئ مجلدًا جديدًا"
909 #: comdlg32.rc:48
910 msgid "List"
911 msgstr "القائمة"
913 #: comdlg32.rc:49 cryptui.rc:201
914 msgid "Details"
915 msgstr "التفاصيل"
917 #: comdlg32.rc:50
918 msgid "Browse to Desktop"
919 msgstr "استعراض سطح المكتب"
921 #: comdlg32.rc:114
922 msgid "Regular"
923 msgstr "سليم"
925 #: comdlg32.rc:115
926 msgid "Bold"
927 msgstr "سميك"
929 #: comdlg32.rc:116
930 msgid "Italic"
931 msgstr "مائل"
933 #: comdlg32.rc:117
934 msgid "Bold Italic"
935 msgstr "سميك و مائل"
937 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:125
938 msgid "Black"
939 msgstr "أسود"
941 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:126
942 msgid "Maroon"
943 msgstr "داكن"
945 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:127
946 msgid "Green"
947 msgstr "أخضر"
949 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:128
950 msgid "Olive"
951 msgstr "زيتي"
953 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:129
954 msgid "Navy"
955 msgstr "بحري"
957 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:130
958 msgid "Purple"
959 msgstr "أرجواني"
961 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:131
962 msgid "Teal"
963 msgstr "نهري"
965 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:132
966 msgid "Gray"
967 msgstr "رمادي"
969 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:133
970 msgid "Silver"
971 msgstr "فضّي"
973 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:134
974 msgid "Red"
975 msgstr "أحمر"
977 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:135
978 msgid "Lime"
979 msgstr "ليموني"
981 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:136
982 msgid "Yellow"
983 msgstr "أصفر"
985 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:137
986 msgid "Blue"
987 msgstr "أزرق"
989 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:138
990 msgid "Fuchsia"
991 msgstr "فوشي"
993 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:139
994 msgid "Aqua"
995 msgstr "مائي"
997 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:140
998 msgid "White"
999 msgstr "أبيض"
1001 #: comdlg32.rc:57
1002 msgid "Unreadable Entry"
1003 msgstr "قيمة غير قابلة للقراءة"
1005 #: comdlg32.rc:59
1006 msgid ""
1007 "This value does not lie within the page range.\n"
1008 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1009 msgstr ""
1010 "هذه القيمة لا تقع ضمن مجال الصفحات.\n"
1011 "أدخل قيمة بين %1!d! و %2!d!."
1013 #: comdlg32.rc:61
1014 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1015 msgstr "المدخلة المصدر لا تتناسب مع المدخلة الهدف."
1017 #: comdlg32.rc:63
1018 msgid ""
1019 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1020 "Please reenter margins."
1021 msgstr ""
1022 "خطأ أو تداخل بين الهوامش و حدود الصفحة.\n"
1023 "أعد تعيين الهوامش ."
1025 #: comdlg32.rc:65
1026 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1027 msgstr "خانة عدد النُّسخ لا يمكن أن تكون فارغة."
1029 #: comdlg32.rc:67
1030 msgid ""
1031 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1032 "Please enter a value between 1 and %d."
1033 msgstr ""
1034 "عدد كبي من النسخ لا تدعمه طابعتك .\n"
1035 "أدخل قيمة بين 1 و %d."
1037 #: comdlg32.rc:68
1038 msgid "A printer error occurred."
1039 msgstr "خطأ في الطابعة."
1041 #: comdlg32.rc:69
1042 msgid "No default printer defined."
1043 msgstr "لا توجد طابعة افتراضية."
1045 #: comdlg32.rc:70
1046 msgid "Cannot find the printer."
1047 msgstr "لم يتمكن من إيجاد الطابعة."
1049 #: comdlg32.rc:71 progman.rc:76
1050 msgid "Out of memory."
1051 msgstr "الذاكرة ممتلئة."
1053 #: comdlg32.rc:72
1054 msgid "An error occurred."
1055 msgstr "خطأ ما حدث."
1057 #: comdlg32.rc:73
1058 msgid "Unknown printer driver."
1059 msgstr "الطابعة غير معروفة البرنامج."
1061 #: comdlg32.rc:76
1062 msgid ""
1063 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1064 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1065 msgstr ""
1066 "تحتاج قبل تنظيم مهمات الطباعة كإعداد الصفحة أوالبدء بعملية الطباعة إلى تثبيت "
1067 "طابعة ، ثبت واحدة ثم أعد المحاولة."
1069 #: comdlg32.rc:142
1070 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1071 msgstr "اختر خطًا بحجم %1!d! إلى %2!d! نقطة."
1073 #: comdlg32.rc:143 ieframe.rc:35
1074 msgid "&Save"
1075 msgstr "&حفظ"
1077 #: comdlg32.rc:144
1078 msgid "Save &in:"
1079 msgstr "احف&ظ في:"
1081 #: comdlg32.rc:145
1082 msgid "Save"
1083 msgstr "حفظ"
1085 #: comdlg32.rc:147
1086 msgid "Open File"
1087 msgstr "افتح ملف"
1089 #: comdlg32.rc:148
1090 #, fuzzy
1091 #| msgid "New Folder"
1092 msgid "Select Folder"
1093 msgstr "مجلد جديد"
1095 #: comdlg32.rc:149
1096 msgid "Font size has to be a number."
1097 msgstr ""
1099 #: comdlg32.rc:84 oleview.rc:98
1100 msgid "Ready"
1101 msgstr "جاهز"
1103 #: comdlg32.rc:85
1104 msgid "Paused; "
1105 msgstr "متوقف; "
1107 #: comdlg32.rc:86
1108 msgid "Error; "
1109 msgstr "خطأ; "
1111 #: comdlg32.rc:87
1112 msgid "Pending deletion; "
1113 msgstr "إلغاء الإرسال; "
1115 #: comdlg32.rc:88
1116 msgid "Paper jam; "
1117 msgstr "ورقة عالقة; "
1119 #: comdlg32.rc:89
1120 msgid "Out of paper; "
1121 msgstr "لا يوجد أوراق; "
1123 #: comdlg32.rc:90
1124 msgid "Feed paper manual; "
1125 msgstr "أضف الأوراق يدويًا; "
1127 #: comdlg32.rc:91
1128 msgid "Paper problem; "
1129 msgstr "مشكلة في الورق; "
1131 #: comdlg32.rc:92
1132 msgid "Printer offline; "
1133 msgstr "الطابعة مفصولة; "
1135 #: comdlg32.rc:93
1136 msgid "I/O Active; "
1137 msgstr "في نشاط المقاطعة; "
1139 #: comdlg32.rc:94
1140 msgid "Busy; "
1141 msgstr "مشغول; "
1143 #: comdlg32.rc:95
1144 msgid "Printing; "
1145 msgstr "جاري الطّباعة; "
1147 #: comdlg32.rc:96
1148 msgid "Output tray is full; "
1149 msgstr "صينية المخرج ممتلئة; "
1151 #: comdlg32.rc:97
1152 msgid "Not available; "
1153 msgstr "غير متوفر; "
1155 #: comdlg32.rc:98
1156 msgid "Waiting; "
1157 msgstr "جاري الانتظار; "
1159 #: comdlg32.rc:99
1160 msgid "Processing; "
1161 msgstr "جاري المعالجة; "
1163 #: comdlg32.rc:100
1164 msgid "Initializing; "
1165 msgstr "جاري التّهيئة; "
1167 #: comdlg32.rc:101
1168 msgid "Warming up; "
1169 msgstr "جاري الإحماء; "
1171 #: comdlg32.rc:102
1172 msgid "Toner low; "
1173 msgstr "الحبر منخفض; "
1175 #: comdlg32.rc:103
1176 msgid "No toner; "
1177 msgstr "لا يوجد حبر; "
1179 #: comdlg32.rc:104
1180 msgid "Page punt; "
1181 msgstr "الورقة غير سليمة; "
1183 #: comdlg32.rc:105
1184 msgid "Interrupted by user; "
1185 msgstr "أُلغي بواسطة المستخدم; "
1187 #: comdlg32.rc:106
1188 msgid "Out of memory; "
1189 msgstr "الذاكرة لا تكفي; "
1191 #: comdlg32.rc:107
1192 msgid "The printer door is open; "
1193 msgstr "باب الطابعة مفتوح; "
1195 #: comdlg32.rc:108
1196 msgid "Print server unknown; "
1197 msgstr "خادم الطابعة غير معروف; "
1199 #: comdlg32.rc:109
1200 msgid "Power save mode; "
1201 msgstr "وضع حفظ الطاقة; "
1203 #: comdlg32.rc:78
1204 msgid "Default Printer; "
1205 msgstr "الطابعة الافتراضية; "
1207 #: comdlg32.rc:79
1208 msgid "There are %d documents in the queue"
1209 msgstr "يوجد %d مستند في قائمة الانتظار"
1211 #: comdlg32.rc:80
1212 msgid "Margins [inches]"
1213 msgstr "الحواف (بالإنش)"
1215 #: comdlg32.rc:81
1216 msgid "Margins [mm]"
1217 msgstr "الحواف (بالمليمتر)"
1219 #: comdlg32.rc:82 sane.rc:33
1220 msgctxt "unit: millimeters"
1221 msgid "mm"
1222 msgstr "مليمتر"
1224 #: credui.rc:45
1225 msgid "&User name:"
1226 msgstr "ا&سم المستخدم:"
1228 #: credui.rc:48 cryptui.rc:402 version.rc:81
1229 msgid "&Password:"
1230 msgstr "&كلمة السر:"
1232 #: credui.rc:50
1233 msgid "&Remember my password"
1234 msgstr "تذكر كل&مة السر"
1236 #: credui.rc:30
1237 msgid "Connect to %s"
1238 msgstr "اتصل بـ %s"
1240 #: credui.rc:31
1241 msgid "Connecting to %s"
1242 msgstr "جاري الاتصال بـ %s"
1244 #: credui.rc:32
1245 msgid "Logon unsuccessful"
1246 msgstr "لم يتم الولوج"
1248 #: credui.rc:33
1249 msgid ""
1250 "Make sure that your user name\n"
1251 "and password are correct."
1252 msgstr ""
1253 "تأكد من أن كلًا من اسم المستخدم\n"
1254 "و كلمة السر صحيح."
1256 #: credui.rc:35
1257 msgid ""
1258 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1259 "\n"
1260 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1261 "entering your password."
1262 msgstr ""
1263 "يكون الخطأ في كلمة السر أحيانًا بسبب تفعيل الأحرف الكبيرة.\n"
1264 "\n"
1265 "تأكد من الحالة الصحيحة الموافقة لكلمة سرك قبل\n"
1266 "أن تعيد إدخالها."
1268 #: credui.rc:34
1269 msgid "Caps Lock is On"
1270 msgstr "زر الأحرف الكبير مفعل"
1272 #: crypt32.rc:30
1273 msgid "Authority Key Identifier"
1274 msgstr "معرف مفتاح التحقق"
1276 #: crypt32.rc:31
1277 msgid "Key Attributes"
1278 msgstr "سمات المفتاح"
1280 #: crypt32.rc:32
1281 msgid "Key Usage Restriction"
1282 msgstr "قيود استخدام المفتاح"
1284 #: crypt32.rc:33
1285 msgid "Subject Alternative Name"
1286 msgstr "الاسم البديل للموضوع"
1288 #: crypt32.rc:34
1289 msgid "Issuer Alternative Name"
1290 msgstr "الاسم البديل للمصدر"
1292 #: crypt32.rc:35
1293 msgid "Basic Constraints"
1294 msgstr "القيود الأساسية"
1296 #: crypt32.rc:36
1297 msgid "Key Usage"
1298 msgstr "استخدام المفتاح"
1300 #: crypt32.rc:37
1301 msgid "Certificate Policies"
1302 msgstr "سياسة الشهادة"
1304 #: crypt32.rc:38
1305 msgid "Subject Key Identifier"
1306 msgstr "معرف مفتاح الموضوع"
1308 #: crypt32.rc:39
1309 msgid "CRL Reason Code"
1310 msgstr "الرمز السببي CRL"
1312 #: crypt32.rc:40
1313 msgid "CRL Distribution Points"
1314 msgstr "نقاط توزيع CRL"
1316 #: crypt32.rc:41
1317 msgid "Enhanced Key Usage"
1318 msgstr "الاستخدام المعزز للمفتاح"
1320 #: crypt32.rc:42
1321 msgid "Authority Information Access"
1322 msgstr "معلومات محققة للمرور"
1324 #: crypt32.rc:43
1325 msgid "Certificate Extensions"
1326 msgstr "امتداد الشهادة"
1328 #: crypt32.rc:44
1329 msgid "Next Update Location"
1330 msgstr "موضع التحديث القادم"
1332 #: crypt32.rc:45
1333 msgid "Yes or No Trust"
1334 msgstr "توكيد الثقة"
1336 #: crypt32.rc:46
1337 msgid "Email Address"
1338 msgstr "البريد الالكتروني"
1340 #: crypt32.rc:47
1341 msgid "Unstructured Name"
1342 msgstr "اسم غير منظم"
1344 #: crypt32.rc:48
1345 msgid "Content Type"
1346 msgstr "نوع المحتوى"
1348 #: crypt32.rc:49
1349 msgid "Message Digest"
1350 msgstr "نهاية الرسالة"
1352 #: crypt32.rc:50
1353 msgid "Signing Time"
1354 msgstr "زمن الولوج"
1356 #: crypt32.rc:51
1357 msgid "Counter Sign"
1358 msgstr "عداد الولوج"
1360 #: crypt32.rc:52
1361 msgid "Challenge Password"
1362 msgstr "كلمة سر قوية"
1364 #: crypt32.rc:53
1365 msgid "Unstructured Address"
1366 msgstr "عنوان غير منظم"
1368 #: crypt32.rc:54
1369 msgid "S/MIME Capabilities"
1370 msgstr "قابلية S/MIME"
1372 #: crypt32.rc:55
1373 msgid "Prefer Signed Data"
1374 msgstr "معلومات الولوج المفضل"
1376 #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
1377 msgctxt "Certification Practice Statement"
1378 msgid "CPS"
1379 msgstr "CPS"
1381 #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
1382 msgid "User Notice"
1383 msgstr "ملاحظة المستخدم"
1385 #: crypt32.rc:58
1386 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1387 msgstr "البروتوكول الموصول لحالة الشهادة"
1389 #: crypt32.rc:59
1390 msgid "Certification Authority Issuer"
1391 msgstr "مصدر التحقق من الشهادة"
1393 #: crypt32.rc:60
1394 msgid "Certification Template Name"
1395 msgstr "اسم قالب الشهادة"
1397 #: crypt32.rc:61
1398 msgid "Certificate Type"
1399 msgstr "نوع الشهادة"
1401 #: crypt32.rc:62
1402 msgid "Certificate Manifold"
1403 msgstr "تنوع الشهادة"
1405 #: crypt32.rc:63
1406 msgid "Netscape Cert Type"
1407 msgstr "نوع شهادة نتسكيب"
1409 #: crypt32.rc:64
1410 msgid "Netscape Base URL"
1411 msgstr "رابط نتسكيب الأساسي"
1413 #: crypt32.rc:65
1414 msgid "Netscape Revocation URL"
1415 msgstr "رابط نقص نتسكيب"
1417 #: crypt32.rc:66
1418 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1419 msgstr "رابط نقص نتسكيب CA"
1421 #: crypt32.rc:67
1422 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1423 msgstr "رابط تجديد شهادة نتسكيب"
1425 #: crypt32.rc:68
1426 msgid "Netscape CA Policy URL"
1427 msgstr "رابط سياسة نتسكيب CA"
1429 #: crypt32.rc:69
1430 msgid "Netscape SSL ServerName"
1431 msgstr "خادم نتسكيب الآمن ssl"
1433 #: crypt32.rc:70
1434 msgid "Netscape Comment"
1435 msgstr "تعليق نتسكيب"
1437 #: crypt32.rc:71
1438 msgid "Country/Region"
1439 msgstr "الدولة / الإقليم"
1441 #: crypt32.rc:72
1442 msgid "Organization"
1443 msgstr "المنظمة"
1445 #: crypt32.rc:73
1446 msgid "Organizational Unit"
1447 msgstr "الوحدة التنظيمية"
1449 #: crypt32.rc:74
1450 msgid "Common Name"
1451 msgstr "الاسم الدارج"
1453 #: crypt32.rc:75
1454 msgid "Locality"
1455 msgstr "المحلة"
1457 #: crypt32.rc:76
1458 msgid "State or Province"
1459 msgstr "الولاية"
1461 #: crypt32.rc:77
1462 msgid "Title"
1463 msgstr "العنوان"
1465 #: crypt32.rc:78
1466 msgid "Given Name"
1467 msgstr "الاسم المعطى"
1469 #: crypt32.rc:79
1470 msgid "Initials"
1471 msgstr "الأحرف الاولى"
1473 #: crypt32.rc:80
1474 msgid "Surname"
1475 msgstr "الاسم الأخير"
1477 #: crypt32.rc:81
1478 msgid "Domain Component"
1479 msgstr "رابط العنصر"
1481 #: crypt32.rc:82
1482 msgid "Street Address"
1483 msgstr "عنوان الشارع"
1485 #: crypt32.rc:83
1486 msgid "Serial Number"
1487 msgstr "الرقم التسلسلي"
1489 #: crypt32.rc:84
1490 msgid "CA Version"
1491 msgstr "إصدارة CA"
1493 #: crypt32.rc:85
1494 msgid "Cross CA Version"
1495 msgstr "إصدارة CA العابرة"
1497 #: crypt32.rc:86
1498 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1499 msgstr "التوقيع المسلسل للرقم التسلسلي"
1501 #: crypt32.rc:87
1502 msgid "Principal Name"
1503 msgstr "الاسم الرئيسي"
1505 #: crypt32.rc:88
1506 msgid "Windows Product Update"
1507 msgstr "تحديث منتج وندوز"
1509 #: crypt32.rc:89
1510 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1511 msgstr "تسجيل اسم القيمة الثنائية"
1513 #: crypt32.rc:90
1514 msgid "OS Version"
1515 msgstr "إصدارة نظام التشغيل"
1517 #: crypt32.rc:91
1518 msgid "Enrollment CSP"
1519 msgstr "لفافة CSP"
1521 #: crypt32.rc:92
1522 msgid "CRL Number"
1523 msgstr "رقم CRL"
1525 #: crypt32.rc:93
1526 msgid "Delta CRL Indicator"
1527 msgstr "المؤشر الرباعي CRL"
1529 #: crypt32.rc:94
1530 msgid "Issuing Distribution Point"
1531 msgstr "تصدير نقطة التوزيع"
1533 #: crypt32.rc:95
1534 msgid "Freshest CRL"
1535 msgstr "أحدث CRL"
1537 #: crypt32.rc:96
1538 msgid "Name Constraints"
1539 msgstr "القيود الاسمية"
1541 #: crypt32.rc:97
1542 msgid "Policy Mappings"
1543 msgstr "خرائط السياسة"
1545 #: crypt32.rc:98
1546 msgid "Policy Constraints"
1547 msgstr "القيود السياسية"
1549 #: crypt32.rc:99
1550 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1551 msgstr "نفاط التوزيع العابرة للشهادات"
1553 #: crypt32.rc:100
1554 msgid "Application Policies"
1555 msgstr "سياسات التطبيق"
1557 #: crypt32.rc:101
1558 msgid "Application Policy Mappings"
1559 msgstr "خرائط سياسة التطبيق"
1561 #: crypt32.rc:102
1562 msgid "Application Policy Constraints"
1563 msgstr "قيود سياسة التطبيق"
1565 #: crypt32.rc:103
1566 msgid "CMC Data"
1567 msgstr "بيانات CMC"
1569 #: crypt32.rc:104
1570 msgid "CMC Response"
1571 msgstr "استجابة CMC"
1573 #: crypt32.rc:105
1574 msgid "Unsigned CMC Request"
1575 msgstr "طلب CMC غير موثق"
1577 #: crypt32.rc:106
1578 msgid "CMC Status Info"
1579 msgstr "معلومات حالة CMC"
1581 #: crypt32.rc:107
1582 msgid "CMC Extensions"
1583 msgstr "امتدادات CMC"
1585 #: crypt32.rc:108
1586 msgid "CMC Attributes"
1587 msgstr "سمات CMC"
1589 #: crypt32.rc:109
1590 msgid "PKCS 7 Data"
1591 msgstr "بيانات PKCS 7"
1593 #: crypt32.rc:110
1594 msgid "PKCS 7 Signed"
1595 msgstr "PKCS 7 موثق"
1597 #: crypt32.rc:111
1598 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1599 msgstr "PKCS 7 مغلّف"
1601 #: crypt32.rc:112
1602 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1603 msgstr "PKCS 7 مغلّف و موثق"
1605 #: crypt32.rc:113
1606 msgid "PKCS 7 Digested"
1607 msgstr "PKCS 7 منتهي"
1609 #: crypt32.rc:114
1610 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1611 msgstr "PKCS 7 مشفر"
1613 #: crypt32.rc:115
1614 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1615 msgstr "الشفرة السابقة لشهادة CA"
1617 #: crypt32.rc:116
1618 msgid "Virtual Base CRL Number"
1619 msgstr "رقم CRL الأساسي الافتراضي"
1621 #: crypt32.rc:117
1622 msgid "Next CRL Publish"
1623 msgstr "نشر CRL القادم"
1625 #: crypt32.rc:118
1626 msgid "CA Encryption Certificate"
1627 msgstr "شهادات تشفير CA"
1629 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
1630 msgid "Key Recovery Agent"
1631 msgstr "عميل استعادة المفتاح"
1633 #: crypt32.rc:120
1634 msgid "Certificate Template Information"
1635 msgstr "معلومات نموذج الشهادة"
1637 #: crypt32.rc:121
1638 msgid "Enterprise Root OID"
1639 msgstr "OID لجذر المشروع"
1641 #: crypt32.rc:122
1642 msgid "Dummy Signer"
1643 msgstr "موقّع زائف"
1645 #: crypt32.rc:123
1646 msgid "Encrypted Private Key"
1647 msgstr "مفتاح خاص مشفر"
1649 #: crypt32.rc:124
1650 msgid "Published CRL Locations"
1651 msgstr "مواضع CRL المنشورة"
1653 #: crypt32.rc:125
1654 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1655 msgstr "إجبار سياسة قيود الشهادة"
1657 #: crypt32.rc:126
1658 msgid "Transaction Id"
1659 msgstr "رقم العملية"
1661 #: crypt32.rc:127
1662 msgid "Sender Nonce"
1663 msgstr "المرسل الفريد"
1665 #: crypt32.rc:128
1666 msgid "Recipient Nonce"
1667 msgstr "المستقبل الفريد"
1669 #: crypt32.rc:129
1670 msgid "Reg Info"
1671 msgstr "معلومات التسجيل"
1673 #: crypt32.rc:130
1674 msgid "Get Certificate"
1675 msgstr "احضر الشهادة"
1677 #: crypt32.rc:131
1678 msgid "Get CRL"
1679 msgstr "أحضر CRL"
1681 #: crypt32.rc:132
1682 msgid "Revoke Request"
1683 msgstr "اسحب الطلب"
1685 #: crypt32.rc:133
1686 msgid "Query Pending"
1687 msgstr "التحقق جارٍ"
1689 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
1690 msgid "Certificate Trust List"
1691 msgstr "قائمة الشهادات الموثوقة"
1693 #: crypt32.rc:135
1694 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1695 msgstr "شفرة مفتاح الشهادة المؤرشف"
1697 #: crypt32.rc:136
1698 msgid "Private Key Usage Period"
1699 msgstr "مدة استخدام المفتاح الخاص"
1701 #: crypt32.rc:137
1702 msgid "Client Information"
1703 msgstr "معلومات عن العميل"
1705 #: crypt32.rc:138
1706 msgid "Server Authentication"
1707 msgstr "التحقق من الخادوم"
1709 #: crypt32.rc:139
1710 msgid "Client Authentication"
1711 msgstr "التحقق من العميل"
1713 #: crypt32.rc:140
1714 msgid "Code Signing"
1715 msgstr "توقيع الرمز"
1717 #: crypt32.rc:141
1718 msgid "Secure Email"
1719 msgstr "البريد الإلكتروني السري"
1721 #: crypt32.rc:142
1722 msgid "Time Stamping"
1723 msgstr "زمن الختم"
1725 #: crypt32.rc:143
1726 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1727 msgstr "قائمة التوقيعات الموثوقة من ميكروسوفت"
1729 #: crypt32.rc:144
1730 msgid "Microsoft Time Stamping"
1731 msgstr "زمن الختم من ميكروسوفت"
1733 #: crypt32.rc:145
1734 msgid "IP security end system"
1735 msgstr "نظام وحماية IP"
1737 #: crypt32.rc:146
1738 msgid "IP security tunnel termination"
1739 msgstr "محطة أمان IP"
1741 #: crypt32.rc:147
1742 msgid "IP security user"
1743 msgstr "مستخدم أمان IP"
1745 #: crypt32.rc:148
1746 msgid "Encrypting File System"
1747 msgstr "يجري تشفير نظام الملفات"
1749 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1750 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1751 msgstr "التحقق من تعاريف عتاد وندوز"
1753 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
1754 msgid "Windows System Component Verification"
1755 msgstr "التحقق من مكونات وندوز"
1757 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
1758 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1759 msgstr "التحقق من مكونات وندوز OEM"
1761 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
1762 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1763 msgstr "التحقق من مكونات وندوز المضمن"
1765 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
1766 msgid "Key Pack Licenses"
1767 msgstr "رخص حزمة المفتاح"
1769 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
1770 msgid "License Server Verification"
1771 msgstr "خادم التحقق من الرخص"
1773 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
1774 msgid "Smart Card Logon"
1775 msgstr "ولوج البطاقة الذكية"
1777 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
1778 msgid "Digital Rights"
1779 msgstr "الحقوق الرقمية"
1781 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
1782 msgid "Qualified Subordination"
1783 msgstr "فحص الجودة"
1785 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
1786 msgid "Key Recovery"
1787 msgstr "استعادة المفتاح"
1789 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
1790 msgid "Document Signing"
1791 msgstr "توقيع المستند"
1793 #: crypt32.rc:160
1794 msgid "IP security IKE intermediate"
1795 msgstr "أمان IP مع الوسيط IKE"
1797 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
1798 msgid "File Recovery"
1799 msgstr "استعادة الملف"
1801 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
1802 msgid "Root List Signer"
1803 msgstr "موقّع قائمة الجذر"
1805 #: crypt32.rc:163
1806 msgid "All application policies"
1807 msgstr "سياسات جميع التطبيقات"
1809 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
1810 msgid "Directory Service Email Replication"
1811 msgstr "دليل خادوم البريد الإلكتروني المجيب"
1813 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
1814 msgid "Certificate Request Agent"
1815 msgstr "عميل طلب الشهادات"
1817 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
1818 msgid "Lifetime Signing"
1819 msgstr "توقيع مدى الحياة"
1821 #: crypt32.rc:167
1822 msgid "All issuance policies"
1823 msgstr "جميع سياسات المصدر"
1825 #: crypt32.rc:172
1826 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1827 msgstr "الحقوق الموثوقة للشهادات الجذرية"
1829 #: crypt32.rc:173
1830 msgid "Personal"
1831 msgstr "شخصي"
1833 #: crypt32.rc:174
1834 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1835 msgstr "الحقوق المتوسطة للشهادات"
1837 #: crypt32.rc:175
1838 msgid "Other People"
1839 msgstr "أشخاص آخرون"
1841 #: crypt32.rc:176
1842 msgid "Trusted Publishers"
1843 msgstr "الناشرون الموثوقون"
1845 #: crypt32.rc:177
1846 msgid "Untrusted Certificates"
1847 msgstr "الشهادات غير الموثوقة"
1849 #: crypt32.rc:182
1850 msgid "KeyID="
1851 msgstr "معرف المفتاح="
1853 #: crypt32.rc:183
1854 msgid "Certificate Issuer"
1855 msgstr "مصدر الشهادة"
1857 #: crypt32.rc:184
1858 msgid "Certificate Serial Number="
1859 msgstr "الرقم المسلسل للشهادة="
1861 #: crypt32.rc:185
1862 msgid "Other Name="
1863 msgstr "الاسم الآخر="
1865 #: crypt32.rc:186
1866 msgid "Email Address="
1867 msgstr "البريد الإلكتروني="
1869 #: crypt32.rc:187
1870 msgid "DNS Name="
1871 msgstr "اسم DNS="
1873 #: crypt32.rc:188
1874 msgid "Directory Address"
1875 msgstr "عنوان الدليل"
1877 #: crypt32.rc:189
1878 msgid "URL="
1879 msgstr "الرابط="
1881 #: crypt32.rc:190
1882 msgid "IP Address="
1883 msgstr "عنوان IP="
1885 #: crypt32.rc:191
1886 msgid "Mask="
1887 msgstr "القناع="
1889 #: crypt32.rc:192
1890 msgid "Registered ID="
1891 msgstr "المعرف المسجل="
1893 #: crypt32.rc:193
1894 msgid "Unknown Key Usage"
1895 msgstr "استخدام المفتاح غير المعروف"
1897 #: crypt32.rc:194
1898 msgid "Subject Type="
1899 msgstr "نوع القضية="
1901 #: crypt32.rc:195
1902 msgctxt "Certificate Authority"
1903 msgid "CA"
1904 msgstr "CA"
1906 #: crypt32.rc:196
1907 msgid "End Entity"
1908 msgstr "نهاية الوجود"
1910 #: crypt32.rc:197
1911 msgid "Path Length Constraint="
1912 msgstr "طول قيد المسار="
1914 #: crypt32.rc:198
1915 msgctxt "path length"
1916 msgid "None"
1917 msgstr "لا شيء"
1919 #: crypt32.rc:199
1920 msgid "Information Not Available"
1921 msgstr "المعلومات غير متوفرة"
1923 #: crypt32.rc:200
1924 msgid "Authority Info Access"
1925 msgstr "معلومات الولوج الآمن"
1927 #: crypt32.rc:201
1928 msgid "Access Method="
1929 msgstr "طريقة الولوج="
1931 #: crypt32.rc:202
1932 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1933 msgid "OCSP"
1934 msgstr "OCSP"
1936 #: crypt32.rc:203
1937 msgid "CA Issuers"
1938 msgstr "مصدر CA"
1940 #: crypt32.rc:204
1941 msgid "Unknown Access Method"
1942 msgstr "طريقة الولوج غير معروفة"
1944 #: crypt32.rc:205
1945 msgid "Alternative Name"
1946 msgstr "الاسم البديل"
1948 #: crypt32.rc:206
1949 msgid "CRL Distribution Point"
1950 msgstr "نقطة توزيع CRL"
1952 #: crypt32.rc:207
1953 msgid "Distribution Point Name"
1954 msgstr "اسم نقطة التوزيع"
1956 #: crypt32.rc:208
1957 msgid "Full Name"
1958 msgstr "الاسم الكامل"
1960 #: crypt32.rc:209
1961 msgid "RDN Name"
1962 msgstr "اسم RDN"
1964 #: crypt32.rc:210
1965 msgid "CRL Reason="
1966 msgstr "سبب CRL="
1968 #: crypt32.rc:211
1969 msgid "CRL Issuer"
1970 msgstr "مصدر CRL"
1972 #: crypt32.rc:212
1973 msgid "Key Compromise"
1974 msgstr "تسوية المفتاح"
1976 #: crypt32.rc:213
1977 msgid "CA Compromise"
1978 msgstr "تسوية CA"
1980 #: crypt32.rc:214
1981 msgid "Affiliation Changed"
1982 msgstr "تغير الانتساب"
1984 #: crypt32.rc:215
1985 msgid "Superseded"
1986 msgstr "تم الإبطال"
1988 #: crypt32.rc:216
1989 msgid "Operation Ceased"
1990 msgstr "قطعت العملية"
1992 #: crypt32.rc:217
1993 msgid "Certificate Hold"
1994 msgstr "احتفاظ الشهادة"
1996 #: crypt32.rc:218
1997 msgid "Financial Information="
1998 msgstr "المعلومات المالية="
2000 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
2001 msgid "Available"
2002 msgstr "متوفر"
2004 #: crypt32.rc:220
2005 msgid "Not Available"
2006 msgstr "غير متوفر"
2008 #: crypt32.rc:221
2009 msgid "Meets Criteria="
2010 msgstr "معايير الاجتماع="
2012 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
2013 msgid "Yes"
2014 msgstr "نعم"
2016 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
2017 msgid "No"
2018 msgstr "لا"
2020 #: crypt32.rc:224
2021 msgid "Digital Signature"
2022 msgstr "التوقيع الرقمي"
2024 #: crypt32.rc:225
2025 msgid "Non-Repudiation"
2026 msgstr "غير منكر"
2028 #: crypt32.rc:226
2029 msgid "Key Encipherment"
2030 msgstr "تشفير المفاتيح"
2032 #: crypt32.rc:227
2033 msgid "Data Encipherment"
2034 msgstr "تشفير البيانات"
2036 #: crypt32.rc:228
2037 msgid "Key Agreement"
2038 msgstr "اتفاقية المفتاح"
2040 #: crypt32.rc:229
2041 msgid "Certificate Signing"
2042 msgstr "توقيع الشهادات"
2044 #: crypt32.rc:230
2045 msgid "Off-line CRL Signing"
2046 msgstr "توقيع CRL محلي"
2048 #: crypt32.rc:231
2049 msgid "CRL Signing"
2050 msgstr "توقيع CRL"
2052 #: crypt32.rc:232
2053 msgid "Encipher Only"
2054 msgstr "المشفر فقط"
2056 #: crypt32.rc:233
2057 msgid "Decipher Only"
2058 msgstr "حال الشيفرة فقط"
2060 #: crypt32.rc:234
2061 msgid "SSL Client Authentication"
2062 msgstr "التحقق من عميل SSL"
2064 #: crypt32.rc:235
2065 msgid "SSL Server Authentication"
2066 msgstr "التحقق من خادوم SSL"
2068 #: crypt32.rc:236
2069 msgid "S/MIME"
2070 msgstr "S/MIME"
2072 #: crypt32.rc:237
2073 msgid "Signature"
2074 msgstr "التوقيع"
2076 #: crypt32.rc:238
2077 msgid "SSL CA"
2078 msgstr "SSL CA"
2080 #: crypt32.rc:239
2081 msgid "S/MIME CA"
2082 msgstr "S/MIME CA"
2084 #: crypt32.rc:240
2085 msgid "Signature CA"
2086 msgstr "توقيع CA"
2088 #: cryptdlg.rc:30
2089 msgid "Certificate Policy"
2090 msgstr "سياسة الشهادة"
2092 #: cryptdlg.rc:31
2093 msgid "Policy Identifier: "
2094 msgstr "معرف الشهادة: "
2096 #: cryptdlg.rc:32
2097 msgid "Policy Qualifier Info"
2098 msgstr "معلومات جودة السياسة"
2100 #: cryptdlg.rc:33
2101 msgid "Policy Qualifier Id="
2102 msgstr "معرف جودة السياسة="
2104 #: cryptdlg.rc:36
2105 msgid "Qualifier"
2106 msgstr "محقق الجودة"
2108 #: cryptdlg.rc:37
2109 msgid "Notice Reference"
2110 msgstr "المرجعية"
2112 #: cryptdlg.rc:38
2113 msgid "Organization="
2114 msgstr "المنظمة="
2116 #: cryptdlg.rc:39
2117 msgid "Notice Number="
2118 msgstr "رقم المرجعية="
2120 #: cryptdlg.rc:40
2121 msgid "Notice Text="
2122 msgstr "نص المرجعية="
2124 #: cryptui.rc:185 cryptui.rc:240 inetcpl.rc:46 shell32.rc:348 shell32.rc:377
2125 msgid "General"
2126 msgstr "عام"
2128 #: cryptui.rc:196
2129 #, fuzzy
2130 msgid "&Install Certificate..."
2131 msgstr "معلومات"
2133 #: cryptui.rc:197
2134 msgid "Issuer &Statement"
2135 msgstr "حالة ال&مصدر"
2137 #: cryptui.rc:205
2138 msgid "&Show:"
2139 msgstr "أظ&هر:"
2141 #: cryptui.rc:210
2142 msgid "&Edit Properties..."
2143 msgstr "تحري&ر الخصائص..."
2145 #: cryptui.rc:211
2146 msgid "&Copy to File..."
2147 msgstr "ا&نسخ إلى ملف..."
2149 #: cryptui.rc:215
2150 #, fuzzy
2151 msgid "Certification Path"
2152 msgstr "معلومات"
2154 #: cryptui.rc:219
2155 msgid "Certification path"
2156 msgstr "مسار الشهادة"
2158 #: cryptui.rc:222 cryptui.rc:464
2159 msgid "&View Certificate"
2160 msgstr "أ&ظهر الشهادة"
2162 #: cryptui.rc:223
2163 msgid "Certificate &status:"
2164 msgstr "حال&ة الشهادة:"
2166 #: cryptui.rc:229
2167 msgid "Disclaimer"
2168 msgstr "المتنصل"
2170 #: cryptui.rc:236
2171 msgid "More &Info"
2172 msgstr "معلو&مات أخرى"
2174 #: cryptui.rc:244
2175 msgid "&Friendly name:"
2176 msgstr "الا&سم الشائع:"
2178 #: cryptui.rc:246 progman.rc:154 progman.rc:170
2179 msgid "&Description:"
2180 msgstr "الوص&ف:"
2182 #: cryptui.rc:248
2183 msgid "Certificate purposes"
2184 msgstr "غرض الشهادة"
2186 #: cryptui.rc:249
2187 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2188 msgstr "تفعيل &جميع الأغراض لهذه الشهادة"
2190 #: cryptui.rc:251
2191 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2192 msgstr "تعطيل جم&يع الأغراض لهذه الشهادة"
2194 #: cryptui.rc:253
2195 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2196 msgstr "تفعيل الأغراض التالية لهذه الشهاد&ة:"
2198 #: cryptui.rc:258
2199 msgid "Add &Purpose..."
2200 msgstr "أضف غ&رضًا..."
2202 #: cryptui.rc:262
2203 msgid "Add Purpose"
2204 msgstr "أضف غرضًا"
2206 #: cryptui.rc:265
2207 msgid ""
2208 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2209 msgstr "أضف معرفًا عنصريًا لغرض الشهادة الذي ترغب بإضافته:"
2211 #: cryptui.rc:273 cryptui.rc:69
2212 msgid "Select Certificate Store"
2213 msgstr "اختر مستودع الشهادات"
2215 #: cryptui.rc:276
2216 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2217 msgstr "اختر مستودع الشهادات الذي ترغب باستعمال:"
2219 #: cryptui.rc:279
2220 msgid "&Show physical stores"
2221 msgstr "أظ&هر المستودعات الفيزيائية"
2223 #: cryptui.rc:285 cryptui.rc:296 cryptui.rc:313 cryptui.rc:327 cryptui.rc:71
2224 msgid "Certificate Import Wizard"
2225 msgstr "معالج استيراد الشهادات"
2227 #: cryptui.rc:288
2228 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2229 msgstr "مرحبًا بكم في معالج استيراد الشهادات"
2231 #: cryptui.rc:291
2232 msgid ""
2233 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2234 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2235 "\n"
2236 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2237 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2238 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2239 "lists, and certificate trust lists.\n"
2240 "\n"
2241 "To continue, click Next."
2242 msgstr ""
2243 "يساعدكم هذا المعالج في استيراد الشهادات ، وقوائم الشهادات المرفوضة بالإضافة "
2244 "إلى قوائم الشهادات الموثوقة ، من ملف إلى مستودع الشهادات.\n"
2245 "\n"
2246 "يمكن استخدام الشهادة لتعريف شخصك أو حاسبك الذي تستخدمه . كما يمكن أيضًا "
2247 "استخدامها لتحقق و توقيع الرسائل . بالتالي يمكن عد مستودعات الشهادات كمكان "
2248 "مفضل للشهادات ولكل من قوائم الشهادات المرفوضة و الموثوقة.\n"
2249 "\n"
2250 "للمتابعة ، اضغط فوق التالي."
2252 #: cryptui.rc:299 cryptui.rc:435
2253 msgid "&File name:"
2254 msgstr "ا&سم الملف:"
2256 #: cryptui.rc:301 cryptui.rc:323 cryptui.rc:437 winecfg.rc:312
2257 msgid "B&rowse..."
2258 msgstr "استعر&ض..."
2260 #: cryptui.rc:302
2261 msgid ""
2262 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2263 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2264 msgstr ""
2265 "ملاحظة : صيغ الملفات التالية يجب أن تحوي شهادة أو أكثر ، أو قائمة شهادات "
2266 "سواء اختصت بالمرفوضة أو الموثوقة :"
2268 #: cryptui.rc:304
2269 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2270 msgstr "صيغة كربتوغرافيك القياسية PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2272 #: cryptui.rc:306
2273 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2274 msgstr "ناقل البيانات الشخصي PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2276 #: cryptui.rc:308 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
2277 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2278 msgstr "مخزن ميكروسوفت التسلسلي للشهادات (*.sst)"
2280 #: cryptui.rc:316
2281 msgid ""
2282 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2283 "location for the certificates."
2284 msgstr ""
2285 "يمكن لواين اختيار مخزن الشهادات تلقائيًا ، أو يمكن تحديد موضع الشهادات يدويًا."
2287 #: cryptui.rc:318
2288 msgid "&Automatically select certificate store"
2289 msgstr "اختيا&ر تلقائي لمخزن الشهادات"
2291 #: cryptui.rc:320
2292 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2293 msgstr "&ضع جميع الشهادات في المخزن التالي:"
2295 #: cryptui.rc:330
2296 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2297 msgstr "معالج إكمال استيراد الشهادات"
2299 #: cryptui.rc:332
2300 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2301 msgstr "أكملت بنجاح معالج استيراد الشهادات"
2303 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:448
2304 msgid "You have specified the following settings:"
2305 msgstr "قمت يتحديد الخيارات التالية:"
2307 #: cryptui.rc:342 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
2308 msgid "Certificates"
2309 msgstr "الشهادات"
2311 #: cryptui.rc:345
2312 msgid "I&ntended purpose:"
2313 msgstr "الغرض المن&شود:"
2315 #: cryptui.rc:349
2316 msgid "&Import..."
2317 msgstr "است&ورد..."
2319 #: cryptui.rc:350 regedit.rc:91 regedit.rc:112
2320 msgid "&Export..."
2321 msgstr "&صدر..."
2323 #: cryptui.rc:352
2324 msgid "&Advanced..."
2325 msgstr "متق&دم..."
2327 #: cryptui.rc:353
2328 msgid "Certificate intended purposes"
2329 msgstr "الخيارات المنشودة للشهادة"
2331 #: cryptui.rc:355 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
2332 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:64 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
2333 #: wordpad.rc:69
2334 msgid "&View"
2335 msgstr "عر&ض"
2337 #: cryptui.rc:360
2338 msgid "Advanced Options"
2339 msgstr "الخيارات المتقدمة"
2341 #: cryptui.rc:363
2342 msgid "Certificate purpose"
2343 msgstr "غرض الشهادة"
2345 #: cryptui.rc:364
2346 msgid ""
2347 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2348 msgstr "اختر غرضًا أو أكثر ليتم إضافتها للائحة في حال اختيار غرض متقدم."
2350 #: cryptui.rc:366
2351 msgid "&Certificate purposes:"
2352 msgstr "أغراض الش&هادة:"
2354 #: cryptui.rc:375 cryptui.rc:386 cryptui.rc:399 cryptui.rc:409 cryptui.rc:432
2355 #: cryptui.rc:441 cryptui.rc:150
2356 msgid "Certificate Export Wizard"
2357 msgstr "معالج تصدير الشهادات"
2359 #: cryptui.rc:378
2360 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2361 msgstr "مرحبًا بكم في معالج تصدير الشهادات"
2363 #: cryptui.rc:381
2364 msgid ""
2365 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2366 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2367 "\n"
2368 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2369 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2370 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2371 "lists, and certificate trust lists.\n"
2372 "\n"
2373 "To continue, click Next."
2374 msgstr ""
2375 "يساعدكم هذا المعالج في تصدير الشهادات ، وقوائم الشهادات المرفوضة بالإضافة "
2376 "إلى قوائم الشهادات الموثوقة ، من ملف إلى مستودع الشهادات.\n"
2377 "\n"
2378 "يمكن استخدام الشهادة لتعريف شخصك أو حاسبك الذي تستخدمه . كما يمكن أيضًا "
2379 "استخدامها لتحقق و توقيع الرسائل . بالتالي يمكن عد مستودعات الشهادات كمكان "
2380 "مفضل للشهادات ولكل من قوائم الشهادات المرفوضة و الموثوقة.\n"
2381 "\n"
2382 "للمتابعة ، اضغط فوق التالي."
2384 #: cryptui.rc:389
2385 msgid ""
2386 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2387 "to protect the private key on a later page."
2388 msgstr ""
2389 "في حال اختيارك تصدير مفتاح خاص ، يجب توثيق كلمة السر وذلك لحماية المفتاح "
2390 "الخاص في الصفحات التالية."
2392 #: cryptui.rc:390
2393 msgid "Do you wish to export the private key?"
2394 msgstr "هل ترغب بتصدير مفتاح خاص ؟"
2396 #: cryptui.rc:391
2397 msgid "&Yes, export the private key"
2398 msgstr "&نعم ، قم بتصدير مفتاح خاص"
2400 #: cryptui.rc:393
2401 msgid "N&o, do not export the private key"
2402 msgstr "&لا ، لا تقم بتصدير مفتاح خاص"
2404 #: cryptui.rc:404
2405 msgid "&Confirm password:"
2406 msgstr "تو&كيد كلمة السر:"
2408 #: cryptui.rc:412
2409 msgid "Select the format you want to use:"
2410 msgstr "اختر الصيغة التي ترغب باستخدامه:"
2412 #: cryptui.rc:413
2413 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2414 msgstr "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2416 #: cryptui.rc:415
2417 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2418 msgstr "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2420 #: cryptui.rc:417
2421 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2422 msgstr "صيغة كربتوغرافيك القياسية P&KCS #7 Message (*.p7b)"
2424 #: cryptui.rc:419
2425 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2426 msgstr "تضمين جميع الشهادات في م&سار الشهادات إذا كان ذلك ممكنًا"
2428 #: cryptui.rc:421
2429 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2430 msgstr "ناقل المعلومات ال&شخصيPKCS #12 (*.pfx)"
2432 #: cryptui.rc:423
2433 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2434 msgstr "تضمين جميع الشهادات في مس&ار الشهادات إذا كان ذلك ممكنًا"
2436 #: cryptui.rc:425
2437 msgid "&Enable strong encryption"
2438 msgstr "تفعيل ال&تشفير القوي"
2440 #: cryptui.rc:427
2441 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2442 msgstr "احذف الم&فتاح الخاص في حال تم التصدير بنجاح"
2444 #: cryptui.rc:444
2445 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2446 msgstr "معالج إنهاء تصدير الشهادات"
2448 #: cryptui.rc:446
2449 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2450 msgstr "قمت بنجاح بإكمال معالج تصدير الشهادات."
2452 #: cryptui.rc:456 cryptui.rc:179
2453 #, fuzzy
2454 #| msgid "Select Certificate Store"
2455 msgid "Select Certificate"
2456 msgstr "اختر مستودع الشهادات"
2458 #: cryptui.rc:459
2459 #, fuzzy
2460 #| msgid "Select the certificate store you want to use:"
2461 msgid "Select a certificate you want to use"
2462 msgstr "اختر مستودع الشهادات الذي ترغب باستعمال:"
2464 #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
2465 msgid "Certificate"
2466 msgstr "الشهادة"
2468 #: cryptui.rc:31
2469 msgid "Certificate Information"
2470 msgstr "معلومات الشهادة"
2472 #: cryptui.rc:32
2473 msgid ""
2474 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2475 "altered or corrupted."
2476 msgstr ""
2477 "تحوي الشهادة على توقيع غير سليم . يمكن أن تكون الشهادة معطوبة أو خطرة ."
2479 #: cryptui.rc:33
2480 msgid ""
2481 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2482 "trusted root certificate store."
2483 msgstr ""
2484 "شهادة الجذر غير موثوقة ، لجعلها كذلك أضفها إلى مستودع شهادات الجذر الموثوقة "
2485 "الخاصة بك."
2487 #: cryptui.rc:34
2488 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2489 msgstr "لم يتمكن من التحقق من الشهادة وذلك لجعلها شهادة جذر موثوقة."
2491 #: cryptui.rc:35
2492 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2493 msgstr "تعذر العثور على مصدر الشهادة."
2495 #: cryptui.rc:36
2496 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2497 msgstr "الغرض المنشود من الشهادة لم يتم التحقق منه."
2499 #: cryptui.rc:37
2500 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2501 msgstr "هذه الشهادة تنشد الأغراض التالية:"
2503 #: cryptui.rc:38
2504 msgid "Issued to: "
2505 msgstr "مصدرة لـ: "
2507 #: cryptui.rc:39
2508 msgid "Issued by: "
2509 msgstr "مصدرة بواسطة: "
2511 #: cryptui.rc:40
2512 msgid "Valid from "
2513 msgstr "صالحة من "
2515 #: cryptui.rc:41
2516 msgid " to "
2517 msgstr " إلى "
2519 #: cryptui.rc:42
2520 msgid "This certificate has an invalid signature."
2521 msgstr "تحوي هذه الشهادة على توقيع غير سليم."
2523 #: cryptui.rc:43
2524 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2525 msgstr "هذه الشهادة إما أنها منتهية الصلاحية أو أن صلاحيتها لم تبدأ بعد."
2527 #: cryptui.rc:44
2528 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2529 msgstr "تجاوت هذه الشهادة الصلاحية التي أعدها مصدرها."
2531 #: cryptui.rc:45
2532 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2533 msgstr "نقضت هذه الشهادة بواسطة مصدرها."
2535 #: cryptui.rc:46
2536 msgid "This certificate is OK."
2537 msgstr "الشهادة سليمة."
2539 #: cryptui.rc:47
2540 msgid "Field"
2541 msgstr "الحقل"
2543 #: cryptui.rc:48 version.rc:39
2544 msgid "Value"
2545 msgstr "القيمة"
2547 #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
2548 msgid "<All>"
2549 msgstr "<الكل>"
2551 #: cryptui.rc:50
2552 msgid "Version 1 Fields Only"
2553 msgstr "الحقول من الجيل الأول فقط"
2555 #: cryptui.rc:51
2556 msgid "Extensions Only"
2557 msgstr "الامتدادات فقط"
2559 #: cryptui.rc:52
2560 msgid "Critical Extensions Only"
2561 msgstr "الامتدادات الخطيرة فقط"
2563 #: cryptui.rc:53
2564 msgid "Properties Only"
2565 msgstr "الخصائص فقط"
2567 #: cryptui.rc:55
2568 msgid "Serial number"
2569 msgstr "الرقم التسلسلي"
2571 #: cryptui.rc:56
2572 msgid "Issuer"
2573 msgstr "المصدر"
2575 #: cryptui.rc:57
2576 msgid "Valid from"
2577 msgstr "صالحة من"
2579 #: cryptui.rc:58
2580 msgid "Valid to"
2581 msgstr "صالحة لغاية"
2583 #: cryptui.rc:59
2584 msgid "Subject"
2585 msgstr "العنوان"
2587 #: cryptui.rc:60
2588 msgid "Public key"
2589 msgstr "المفتاح العام"
2591 #: cryptui.rc:61
2592 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2593 msgstr "%1 (%2!d! bits)"
2595 #: cryptui.rc:62
2596 msgid "SHA1 hash"
2597 msgstr "SHA1 شفرة"
2599 #: cryptui.rc:63
2600 msgid "Enhanced key usage (property)"
2601 msgstr "استخدام المفتاح المعزز (ملكية)"
2603 #: cryptui.rc:64
2604 msgid "Friendly name"
2605 msgstr "الاسم المعروف"
2607 #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
2608 msgid "Description"
2609 msgstr "الوصف"
2611 #: cryptui.rc:66
2612 msgid "Certificate Properties"
2613 msgstr "خصائص الشهادة"
2615 #: cryptui.rc:67
2616 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2617 msgstr "أدخل معرف OID من 1.2.3.4"
2619 #: cryptui.rc:68
2620 msgid "The OID you entered already exists."
2621 msgstr "معرف OID موجود بالفعل"
2623 #: cryptui.rc:70
2624 msgid "Please select a certificate store."
2625 msgstr "اختر مستودع الشهادات ، رجاء"
2627 #: cryptui.rc:72
2628 msgid ""
2629 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2630 "select another file."
2631 msgstr ""
2632 "يحتوي الملف على عناصر مغايرة للعناصر المعطاه ، اختر ملفًا آخرًا من فضلك ."
2634 #: cryptui.rc:73
2635 msgid "File to Import"
2636 msgstr "ملفًا لاستيراده"
2638 #: cryptui.rc:74
2639 msgid "Specify the file you want to import."
2640 msgstr "حدد الملف الذي ترغب باستيراده."
2642 #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
2643 msgid "Certificate Store"
2644 msgstr "مستودع الشهادات"
2646 #: cryptui.rc:76
2647 msgid ""
2648 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2649 "lists, and certificate trust lists."
2650 msgstr ""
2651 "مستودعات الشهادت هي عبارة عن مجموعة من الشهادات ، أو من قوائم الشهادات "
2652 "المرفوضة أو الموثوقة ."
2654 #: cryptui.rc:77
2655 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2656 msgstr "X.509 شهادات (*.cer; *.crt)"
2658 #: cryptui.rc:78
2659 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2660 msgstr "ناقل المعلومات الشخصي (*.pfx; *.p12)"
2662 #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
2663 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2664 msgstr "قوائم الشهادات المرفوضة (*.crl)"
2666 #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
2667 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2668 msgstr "قوائم الشهادات الموثوقة (*.stl)"
2670 #: cryptui.rc:82
2671 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2672 msgstr "CMS/PKCS #7 رسائل (*.spc; *.p7b)"
2674 #: cryptui.rc:84
2675 msgid "Please select a file."
2676 msgstr "اختر ملفًا من فضلك."
2678 #: cryptui.rc:85
2679 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2680 msgstr "لم يتم تحديد صيغة الملف ، اخترا ملفًا آخر من فضلك."
2682 #: cryptui.rc:86
2683 msgid "Could not open "
2684 msgstr "لا يمكن فتحه "
2686 #: cryptui.rc:87
2687 msgid "Determined by the program"
2688 msgstr "محدد بواسطة البرنامج"
2690 #: cryptui.rc:88
2691 msgid "Please select a store"
2692 msgstr "اختر مستودعًا من فضلك"
2694 #: cryptui.rc:89
2695 msgid "Certificate Store Selected"
2696 msgstr "تم اختيار مستودع شهادات"
2698 #: cryptui.rc:90
2699 msgid "Automatically determined by the program"
2700 msgstr "محددة تلقائيًا بواسطة البرنامج"
2702 #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
2703 msgid "File"
2704 msgstr "ملف"
2706 #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
2707 msgid "Content"
2708 msgstr "المحتويات"
2710 #: cryptui.rc:94
2711 msgid "Certificate Revocation List"
2712 msgstr "قائمة الشهادات المرفوضة"
2714 #: cryptui.rc:96
2715 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2716 msgstr "CMS/PKCS #7 رسالة"
2718 #: cryptui.rc:97
2719 msgid "Personal Information Exchange"
2720 msgstr "ناقل المعلومات الشخصي"
2722 #: cryptui.rc:99
2723 msgid "The import was successful."
2724 msgstr "نجح الاستيراد."
2726 #: cryptui.rc:100
2727 msgid "The import failed."
2728 msgstr "فشل الاستيراد."
2730 #: cryptui.rc:101
2731 msgid "Arial"
2732 msgstr "Arial"
2734 #: cryptui.rc:103
2735 msgid "<Advanced Purposes>"
2736 msgstr "<أغراض متقدمة>"
2738 #: cryptui.rc:104
2739 msgid "Issued To"
2740 msgstr "مصدر لـ"
2742 #: cryptui.rc:105
2743 msgid "Issued By"
2744 msgstr "مصدرة بواسطة"
2746 #: cryptui.rc:106
2747 msgid "Expiration Date"
2748 msgstr "تاريخ الانتهاء"
2750 #: cryptui.rc:107
2751 msgid "Friendly Name"
2752 msgstr "الاسم المعروف"
2754 #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
2755 msgid "<None>"
2756 msgstr "<لا شيء>"
2758 #: cryptui.rc:110
2759 msgid ""
2760 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2761 "sign messages with it.\n"
2762 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2763 msgstr ""
2764 "قد لا تتمكن من حل تشفير الرسائل مستقبلًا بهذه الشهادة ، أو أن تقوم بتوقيعات "
2765 "بواسطتها.\n"
2766 "هل ترغب حقًا بإزالة هذه الشهادة ؟"
2768 #: cryptui.rc:111
2769 msgid ""
2770 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2771 "sign messages with them.\n"
2772 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2773 msgstr ""
2774 "قد لا تتمكن من حل تشفير الرسائل مستقبلًا بهذه الشهادات ، أو أن تقوم بتوقيعات "
2775 "بواسطتها.\n"
2776 "هل ترغب حقًا بإزالة هذه الشهادات ؟"
2778 #: cryptui.rc:112
2779 msgid ""
2780 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2781 "verify messages signed with it.\n"
2782 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2783 msgstr ""
2784 "قد لا تتمكن من تشفير الرسائل مستقبلًا بهذه الشهادة ، أو أن تقوم بتحقيق "
2785 "التوقيعات بواسطتها.\n"
2786 "هل ترغب حقًا بإزالة هذه الشهادة ؟"
2788 #: cryptui.rc:113
2789 #, fuzzy
2790 #| msgid ""
2791 #| "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, "
2792 #| "or verify messages signed with it.\n"
2793 #| "Are you sure you want to remove these certificates?"
2794 msgid ""
2795 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2796 "verify messages signed with them.\n"
2797 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2798 msgstr ""
2799 "قد لا تتمكن من تشفير الرسائل مستقبلًا بهذه الشهادات ، أو أن تقوم بتحقيق "
2800 "التوقيعات بواسطتها.\n"
2801 "هل ترغب حقًا بإزالة هذه الشهادات ؟"
2803 #: cryptui.rc:114
2804 msgid ""
2805 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2806 "trusted.\n"
2807 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2808 msgstr ""
2809 "الشهادات المصدرة بواسطة محقق الشهادات هذا لم تعد موثوقة البتة.\n"
2810 "هل ترغب بإزالة هذه الشهادة؟"
2812 #: cryptui.rc:115
2813 msgid ""
2814 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2815 "trusted.\n"
2816 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2817 msgstr ""
2818 "الشهادات المصدرة بواسطة محقق الشهادات هذا لم تعد موثوقة البتة.\n"
2819 "هل ترغب بإزالة هذه الشهادات؟"
2821 #: cryptui.rc:116
2822 msgid ""
2823 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2824 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2825 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2826 msgstr ""
2827 "الشهادات المصدرة بواسطة محققات الجذر أو أي محققات شهادات أخرى ، لم تعد "
2828 "موثوقة.\n"
2829 "هل ترغب بحذف شهادة الجذر الموثوقة هذه ؟"
2831 #: cryptui.rc:117
2832 msgid ""
2833 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2834 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2835 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2836 msgstr ""
2837 "الشهادات المصدرة بواسطة محققات الجذر أو أي محققات شهادات أخرى ، لم تعد "
2838 "موثوقة.\n"
2839 "هل ترغب بحذف شهادات الجذر الموثوقة هذه ؟"
2841 #: cryptui.rc:118
2842 msgid ""
2843 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2844 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2845 msgstr ""
2846 "البرنامج موقع بواسطة ناشرين لم يعودوا موثوقين .\n"
2847 "هل ترغب حقًا بحذف هذه الشهادة ؟"
2849 #: cryptui.rc:119
2850 msgid ""
2851 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2852 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2853 msgstr ""
2854 "البرنامج موقع بواسطة ناشرين لم يعودوا موثوقين .\n"
2855 "هل ترغب حقًا بحذف هذه الشهادات ؟"
2857 #: cryptui.rc:120
2858 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2859 msgstr "هل ترغب حقًا بحذف هذه الشهادة ؟"
2861 #: cryptui.rc:121
2862 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2863 msgstr "هل ترغب حقًا بحذف هذه الشهادات ؟"
2865 #: cryptui.rc:124
2866 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2867 msgstr "توكيد العضوية في الجهاز البعيد"
2869 #: cryptui.rc:125
2870 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2871 msgstr "زرع عضويتك في الجهاز البعيد"
2873 #: cryptui.rc:126
2874 msgid ""
2875 "Ensures software came from software publisher\n"
2876 "Protects software from alteration after publication"
2877 msgstr ""
2878 "تأكيد صدور البرنامج من مصنعه الأصلي\n"
2879 "وذلك لحماية البرنامج بعد النشر."
2881 #: cryptui.rc:127
2882 msgid "Protects e-mail messages"
2883 msgstr "حماية رسائل البريد الإلكتروني"
2885 #: cryptui.rc:128
2886 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2887 msgstr "السماح بحماية اتصالات الشابكة"
2889 #: cryptui.rc:129
2890 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2891 msgstr "السماح بتوقيع البيانات بالتوقيت الحالي"
2893 #: cryptui.rc:130
2894 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2895 msgstr "السماح بالتواقيع الرقمية لقائمة الشهادات الموثوقة"
2897 #: cryptui.rc:131
2898 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2899 msgstr "السماح بتشفير البيانات على القرص"
2901 #: cryptui.rc:147
2902 msgid "Private Key Archival"
2903 msgstr "ذاكرة المفاتيح الخاصة"
2905 #: cryptui.rc:151
2906 msgid "Export Format"
2907 msgstr "صيغة الإصدار"
2909 #: cryptui.rc:152
2910 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2911 msgstr "اختر الصيغة التي ستحفظ فيها المحتويات."
2913 #: cryptui.rc:153
2914 msgid "Export Filename"
2915 msgstr "اسم ملف الإصدار"
2917 #: cryptui.rc:154
2918 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2919 msgstr "حدد اسم الملف الذي ترغب بحفظ الحتويات فيه."
2921 #: cryptui.rc:155
2922 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2923 msgstr "الملف المحدد موجود بالفعل ، هل ترغب باستبداله ؟"
2925 #: cryptui.rc:156
2926 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2927 msgstr "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2929 #: cryptui.rc:157
2930 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2931 msgstr "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2933 #: cryptui.rc:160
2934 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2935 msgstr "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2937 #: cryptui.rc:161
2938 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2939 msgstr "ناقل المعلومات الشخصي (*.pfx)"
2941 #: cryptui.rc:163
2942 msgid "File Format"
2943 msgstr "صيغة الملف"
2945 #: cryptui.rc:164
2946 msgid "Include all certificates in certificate path"
2947 msgstr "ضم جميع الشهادات الموجودة في مسار الشهادات"
2949 #: cryptui.rc:165
2950 msgid "Export keys"
2951 msgstr "المفاتيح المصدرة"
2953 #: cryptui.rc:168
2954 msgid "The export was successful."
2955 msgstr "نجح التصدير."
2957 #: cryptui.rc:169
2958 msgid "The export failed."
2959 msgstr "فشل التصدير."
2961 #: cryptui.rc:170
2962 msgid "Export Private Key"
2963 msgstr "صدر المفتاح الخاص"
2965 #: cryptui.rc:171
2966 msgid ""
2967 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2968 "certificate."
2969 msgstr "تحوي هذه الشهادة على مفتاح خاص يمكن تصديره مع الشهادة."
2971 #: cryptui.rc:172
2972 msgid "Enter Password"
2973 msgstr "أدخل كلمة السر"
2975 #: cryptui.rc:173
2976 msgid "You may password-protect a private key."
2977 msgstr "يجب أن تحمي المفتاح الخاص بكلمة سر."
2979 #: cryptui.rc:174
2980 msgid "The passwords do not match."
2981 msgstr "كلمات السر غير متطابقة."
2983 #: cryptui.rc:175
2984 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2985 msgstr "ملاحظة : لا يمكن فتح المفتاح الخاص لهذه الشهادة."
2987 #: cryptui.rc:176
2988 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2989 msgstr "ملاحظة : لا يمكن تصدير المفتاح الخاص لهذه الشهادة."
2991 #: cryptui.rc:177
2992 #, fuzzy
2993 #| msgid "I&ntended purpose:"
2994 msgid "Intended Use"
2995 msgstr "الغرض المن&شود:"
2997 #: cryptui.rc:178 shell32.rc:152
2998 msgid "Location"
2999 msgstr "الموضع"
3001 #: cryptui.rc:180
3002 #, fuzzy
3003 #| msgid "Select Certificate Store"
3004 msgid "Select a certificate"
3005 msgstr "اختر مستودع الشهادات"
3007 #: cryptui.rc:181 winefile.rc:101 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
3008 msgid "Not yet implemented"
3009 msgstr "لم تنفذ بعد"
3011 #: dinput.rc:34
3012 msgid "Configure Devices"
3013 msgstr "إعداد الأجهزة"
3015 #: dinput.rc:39
3016 msgid "Reset"
3017 msgstr "إعادة الضبط"
3019 #: dinput.rc:42
3020 msgid "Player"
3021 msgstr "المشغل"
3023 #: dinput.rc:43 winecfg.rc:88
3024 msgid "Device"
3025 msgstr "الجهاز"
3027 #: dinput.rc:44
3028 msgid "Actions"
3029 msgstr "العمليات"
3031 #: dinput.rc:45
3032 msgid "Mapping"
3033 msgstr "التوزيع"
3035 #: dinput.rc:47
3036 msgid "Show Assigned First"
3037 msgstr "إظهار المحدد أولًا"
3039 #: dinput.rc:28
3040 msgid "Action"
3041 msgstr "عملية"
3043 #: dinput.rc:29
3044 msgid "Object"
3045 msgstr "عنصر"
3047 #: dxdiagn.rc:28
3048 msgid "Regional Setting"
3049 msgstr "الإعدادات الإقليمية"
3051 #: dxdiagn.rc:29
3052 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3053 msgstr "%1!u!مب مستخدمة, %2!u!مب متاحة"
3055 #: gdi32.rc:28
3056 msgid "Western"
3057 msgstr "غربي"
3059 #: gdi32.rc:29
3060 msgid "Central European"
3061 msgstr "وسط اوروبي"
3063 #: gdi32.rc:30
3064 msgid "Cyrillic"
3065 msgstr "سريالي"
3067 #: gdi32.rc:31
3068 msgid "Greek"
3069 msgstr "يوناني"
3071 #: gdi32.rc:32
3072 msgid "Turkish"
3073 msgstr "تركي"
3075 #: gdi32.rc:33
3076 msgid "Hebrew"
3077 msgstr "عبري"
3079 #: gdi32.rc:34
3080 msgid "Arabic"
3081 msgstr "عربي"
3083 #: gdi32.rc:35
3084 msgid "Baltic"
3085 msgstr "بلطيقي"
3087 #: gdi32.rc:36
3088 msgid "Vietnamese"
3089 msgstr "فيتنامي"
3091 #: gdi32.rc:37
3092 msgid "Thai"
3093 msgstr "ثاوي"
3095 #: gdi32.rc:38
3096 msgid "Japanese"
3097 msgstr "ياباني"
3099 #: gdi32.rc:39
3100 msgid "CHINESE_GB2312"
3101 msgstr "صيني 2321"
3103 #: gdi32.rc:40
3104 msgid "Hangul"
3105 msgstr "كوري"
3107 #: gdi32.rc:41
3108 msgid "CHINESE_BIG5"
3109 msgstr "صيني 5"
3111 #: gdi32.rc:42
3112 msgid "Hangul(Johab)"
3113 msgstr "كوري جوهابي"
3115 #: gdi32.rc:43
3116 msgid "Symbol"
3117 msgstr "رمزي"
3119 #: gdi32.rc:44
3120 msgid "OEM/DOS"
3121 msgstr "دوس"
3123 #: gdi32.rc:45 version.rc:100 wldap32.rc:112
3124 msgid "Other"
3125 msgstr "آخر"
3127 #: gphoto2.rc:30
3128 msgid "Files on Camera"
3129 msgstr "الملفات بالقُمرة"
3131 #: gphoto2.rc:34
3132 msgid "Import Selected"
3133 msgstr "استيراد المحدد"
3135 #: gphoto2.rc:35
3136 msgid "Preview"
3137 msgstr "معاينة"
3139 #: gphoto2.rc:36
3140 msgid "Import All"
3141 msgstr "استيراد الكل"
3143 #: gphoto2.rc:37
3144 msgid "Skip This Dialog"
3145 msgstr "تخطى هذا الإطار"
3147 #: gphoto2.rc:38
3148 msgid "Exit"
3149 msgstr "اخرج"
3151 #: gphoto2.rc:43
3152 msgid "Transferring"
3153 msgstr "جاري النقل"
3155 #: gphoto2.rc:46
3156 msgid "Transferring... Please Wait"
3157 msgstr "جاري النقل... يرجى الانتظار"
3159 #: gphoto2.rc:51
3160 msgid "Connecting to camera"
3161 msgstr "جاري الاتصال بالقُمرة"
3163 #: gphoto2.rc:55
3164 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3165 msgstr "جاري الاتصال بالقُمرة... يرجى الانتظار"
3167 #: hhctrl.rc:59
3168 msgid "S&ync"
3169 msgstr "م&زامنة"
3171 #: hhctrl.rc:60 hhctrl.rc:73 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
3172 msgid "&Back"
3173 msgstr "ال&خلف"
3175 #: hhctrl.rc:61 hhctrl.rc:74
3176 msgid "&Forward"
3177 msgstr "الأ&مام"
3179 #: hhctrl.rc:62
3180 msgctxt "table of contents"
3181 msgid "&Home"
3182 msgstr "المنز&ل"
3184 #: hhctrl.rc:63
3185 msgid "&Stop"
3186 msgstr "إي&قاف"
3188 #: hhctrl.rc:64 hhctrl.rc:81 version.rc:73 shdoclc.rc:59
3189 msgid "&Refresh"
3190 msgstr "ت&حديث"
3192 #: hhctrl.rc:65 hhctrl.rc:80 winhlp32.rc:34
3193 msgid "&Print..."
3194 msgstr "&طباعة..."
3196 #: hhctrl.rc:76 hhctrl.rc:90 shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120
3197 #: user32.rc:65
3198 msgid "Select &All"
3199 msgstr "اخت&ر الكل"
3201 #: hhctrl.rc:78 shdoclc.rc:54
3202 msgid "&View Source"
3203 msgstr "اع&رض المصدر"
3205 #: hhctrl.rc:83
3206 #, fuzzy
3207 #| msgid "Properties"
3208 msgid "Proper&ties"
3209 msgstr "خصائص"
3211 #: hhctrl.rc:87 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159
3212 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:60 wordpad.rc:112
3213 msgid "Cu&t"
3214 msgstr "ق&ص"
3216 #: hhctrl.rc:88 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133
3217 #: shdoclc.rc:160 shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32
3218 #: winhlp32.rc:40 wordpad.rc:113
3219 msgid "&Copy"
3220 msgstr "ن&سخ"
3222 #: hhctrl.rc:89 shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
3223 msgid "Paste"
3224 msgstr "الصق"
3226 #: hhctrl.rc:91 shdoclc.rc:121
3227 msgid "&Print"
3228 msgstr "اط&بع"
3230 #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
3231 msgid "&Contents"
3232 msgstr "الم&حتويات"
3234 #: hhctrl.rc:32
3235 msgid "I&ndex"
3236 msgstr "الف&هرس"
3238 #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
3239 msgid "&Search"
3240 msgstr "ال&بحث"
3242 #: hhctrl.rc:34
3243 msgid "Favor&ites"
3244 msgstr "المف&ضلات"
3246 #: hhctrl.rc:36
3247 msgid "Hide &Tabs"
3248 msgstr "إخفاء الأل&سنة"
3250 #: hhctrl.rc:37
3251 msgid "Show &Tabs"
3252 msgstr "إظهار الأل&سنة"
3254 #: hhctrl.rc:42
3255 msgid "Show"
3256 msgstr "إظهار"
3258 #: hhctrl.rc:43 winemac.rc:34
3259 msgid "Hide"
3260 msgstr "إخفاء"
3262 #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
3263 msgid "Stop"
3264 msgstr "إيقاف"
3266 #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
3267 msgid "Refresh"
3268 msgstr "تحديث"
3270 #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
3271 msgid "Back"
3272 msgstr "الخلف"
3274 #: hhctrl.rc:47
3275 msgctxt "table of contents"
3276 msgid "Home"
3277 msgstr "المنزل"
3279 #: hhctrl.rc:48
3280 msgid "Sync"
3281 msgstr "مزامنة"
3283 #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:166
3284 msgid "Options"
3285 msgstr "الخيارات"
3287 #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
3288 msgid "Forward"
3289 msgstr "الأمام"
3291 #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
3292 msgid "Cinepak Video codec"
3293 msgstr "ترميز سينباك"
3295 #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
3296 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
3297 #: wordpad.rc:29
3298 msgid "&File"
3299 msgstr "مل&ف"
3301 #: ieframe.rc:30 regedit.rc:45 regedit.rc:97 regedit.rc:119
3302 msgid "&New"
3303 msgstr "&جديد"
3305 #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
3306 msgid "&Window"
3307 msgstr "نا&فذة"
3309 #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
3310 msgid "&Open..."
3311 msgstr "اف&تح..."
3313 #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
3314 msgid "Save &as..."
3315 msgstr "احفظ &ك‍..."
3317 #: ieframe.rc:38
3318 msgid "Print &format..."
3319 msgstr "اطبع بال&صيغة..."
3321 #: ieframe.rc:39
3322 msgid "Pr&int..."
3323 msgstr "ا&طبع..."
3325 #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
3326 msgid "Print previe&w"
3327 msgstr "م&عاينة الطباعة"
3329 #: ieframe.rc:47
3330 msgid "&Toolbars"
3331 msgstr "&شريط الأدوات"
3333 #: ieframe.rc:49
3334 msgid "&Standard bar"
3335 msgstr "الشريط ال&افتراضي"
3337 #: ieframe.rc:50
3338 msgid "&Address bar"
3339 msgstr "شريط الع&نوان"
3341 #: ieframe.rc:53 regedit.rc:72
3342 msgid "&Favorites"
3343 msgstr "المفضلا&ت"
3345 #: ieframe.rc:55 regedit.rc:74
3346 msgid "&Add to Favorites..."
3347 msgstr "إضافة إلى الم&فضلات..."
3349 #: ieframe.rc:60
3350 msgid "&About Internet Explorer"
3351 msgstr "&حول متصفح الشابكة"
3353 #: ieframe.rc:90
3354 msgid "Open URL"
3355 msgstr "افتح رابطًا"
3357 #: ieframe.rc:93
3358 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3359 msgstr "حدد الرابط الذي ترغب بفتحه في متصفح الشابكة"
3361 #: ieframe.rc:94
3362 msgid "Open:"
3363 msgstr "افتح:"
3365 #: ieframe.rc:70
3366 msgctxt "home page"
3367 msgid "Home"
3368 msgstr "المنزل"
3370 #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
3371 msgid "Print..."
3372 msgstr "اطبع..."
3374 #: ieframe.rc:76
3375 msgid "Address"
3376 msgstr "العنوان"
3378 #: ieframe.rc:81
3379 msgid "Searching for %s"
3380 msgstr "البحث عن %s"
3382 #: ieframe.rc:82
3383 msgid "Start downloading %s"
3384 msgstr "جاري بدء التحميل %s"
3386 #: ieframe.rc:83
3387 msgid "Downloading %s"
3388 msgstr "جاري التحميل %s"
3390 #: ieframe.rc:84
3391 msgid "Asking for %s"
3392 msgstr "طلب %s"
3394 #: inetcpl.rc:49
3395 msgid "Home page"
3396 msgstr "صفحة المنزل"
3398 #: inetcpl.rc:50
3399 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3400 msgstr "اختر عنوانًا لاستخدامه كصفحة المنزل الخاصة بك."
3402 #: inetcpl.rc:53
3403 msgid "&Current page"
3404 msgstr "ال&صفحة الحالية"
3406 #: inetcpl.rc:54
3407 msgid "&Default page"
3408 msgstr "الصفحة الافترا&ضية"
3410 #: inetcpl.rc:55
3411 msgid "&Blank page"
3412 msgstr "الصفحة ال&فارغة"
3414 #: inetcpl.rc:56
3415 msgid "Browsing history"
3416 msgstr "تأريخ التصفح"
3418 #: inetcpl.rc:57
3419 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3420 msgstr "بإمكانك حذف الصفحات المخزنة والكعكات و المعلومات الأخرى."
3422 #: inetcpl.rc:59
3423 msgid "Delete &files..."
3424 msgstr "ح&ذف الملفات..."
3426 #: inetcpl.rc:60
3427 msgid "&Settings..."
3428 msgstr "الإعدادات..."
3430 #: inetcpl.rc:68
3431 msgid "Delete browsing history"
3432 msgstr "حذف تأريخ التصفح"
3434 #: inetcpl.rc:71
3435 msgid ""
3436 "Temporary internet files\n"
3437 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3438 msgstr ""
3439 "ملفات التصفح المؤقتة\n"
3440 "وهي نسخة مخزنة من الصفحات و الصور و الشهادات."
3442 #: inetcpl.rc:73
3443 msgid ""
3444 "Cookies\n"
3445 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3446 "preferences and login information."
3447 msgstr ""
3448 "الكعكات\n"
3449 "و هي الملفات المحفوظة على حاسبك بواسطة مواقع الشابكة ، مثل تفضيلاتالمستخدم "
3450 "أو معلومات الولوج."
3452 #: inetcpl.rc:75
3453 msgid ""
3454 "History\n"
3455 "List of websites you have accessed."
3456 msgstr ""
3457 "التأريخ\n"
3458 "قائمة بالمواقع التي قمت بالفعل بتصفحها."
3460 #: inetcpl.rc:77
3461 msgid ""
3462 "Form data\n"
3463 "Usernames and other information you have entered into forms."
3464 msgstr ""
3465 "معلومات النماذج\n"
3466 "الأسماء والمعلومات الأخرى التي أدخلتها بالنماذج."
3468 #: inetcpl.rc:79
3469 msgid ""
3470 "Passwords\n"
3471 "Saved passwords you have entered into forms."
3472 msgstr ""
3473 "كلمات السر\n"
3474 "كلمات السر المحفوظة."
3476 #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
3477 msgid "Delete"
3478 msgstr "احذف"
3480 #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:114
3481 msgid "Security"
3482 msgstr "الأمان"
3484 #: inetcpl.rc:112
3485 msgid ""
3486 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3487 "certificate authorities and publishers."
3488 msgstr "الشهادات المستخدمة في معلومات التعريف الشخصية المحققة بواسطة الناشرين."
3490 #: inetcpl.rc:114
3491 msgid "Certificates..."
3492 msgstr "الشهادات..."
3494 #: inetcpl.rc:115
3495 msgid "Publishers..."
3496 msgstr "الناشرون..."
3498 #: inetcpl.rc:123
3499 #, fuzzy
3500 #| msgid "LAN Connection"
3501 msgid "Connections"
3502 msgstr "اتصالات الشبكة المحلية"
3504 #: inetcpl.rc:125
3505 #, fuzzy
3506 #| msgid "Wine configuration"
3507 msgid "Automatic configuration"
3508 msgstr "إعدادات واين"
3510 #: inetcpl.rc:126
3511 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3512 msgstr ""
3514 #: inetcpl.rc:127
3515 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3516 msgstr ""
3518 #: inetcpl.rc:128 inetcpl.rc:132
3519 #, fuzzy
3520 #| msgid "Address"
3521 msgid "Address:"
3522 msgstr "العنوان"
3524 #: inetcpl.rc:130
3525 #, fuzzy
3526 #| msgid "&Local server"
3527 msgid "Proxy server"
3528 msgstr "الخاد&وم المحلي"
3530 #: inetcpl.rc:131
3531 msgid "Use a proxy server"
3532 msgstr ""
3534 #: inetcpl.rc:134
3535 #, fuzzy
3536 #| msgid "No Ports"
3537 msgid "Port:"
3538 msgstr "لا منافذ"
3540 #: inetcpl.rc:31
3541 msgid "Internet Settings"
3542 msgstr "إعدادات الشابكة"
3544 #: inetcpl.rc:32
3545 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3546 msgstr "ضبط إعدادات متصفح الشابكة و ما يتعلق به"
3548 #: inetcpl.rc:33
3549 msgid "Security settings for zone: "
3550 msgstr "إعدادت الأمان لمنطقة: "
3552 #: inetcpl.rc:34
3553 msgid "Custom"
3554 msgstr "مخصص"
3556 #: inetcpl.rc:35
3557 msgid "Very Low"
3558 msgstr "منخفض جدًا"
3560 #: inetcpl.rc:36
3561 msgid "Low"
3562 msgstr "منخفض"
3564 #: inetcpl.rc:37
3565 msgid "Medium"
3566 msgstr "متوسط"
3568 #: inetcpl.rc:38
3569 msgid "Increased"
3570 msgstr "زائد"
3572 #: inetcpl.rc:39
3573 msgid "High"
3574 msgstr "عالي"
3576 #: joy.rc:36
3577 msgid "Joysticks"
3578 msgstr "مقابض اللعب"
3580 #: joy.rc:39 winecfg.rc:212
3581 msgid "&Disable"
3582 msgstr "مع&طل"
3584 #: joy.rc:40
3585 msgid "&Enable"
3586 msgstr "م&فعل"
3588 #: joy.rc:41
3589 msgid "Connected"
3590 msgstr "م&تصل"
3592 #: joy.rc:43
3593 msgid "Disabled"
3594 msgstr "معطل"
3596 #: joy.rc:45
3597 msgid ""
3598 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3599 "updated here until you restart this applet."
3600 msgstr ""
3601 "بعد تعطيل أو تفعيل جهاز ، مقبض اللعب المتصل لنيتم تحديثه هنا حتى إعادة تشغيل "
3602 "التطبيق."
3604 #: joy.rc:50
3605 msgid "Test Joystick"
3606 msgstr "اختبار مقبض اللعب"
3608 #: joy.rc:54
3609 msgid "Buttons"
3610 msgstr "الأزرار"
3612 #: joy.rc:63
3613 msgid "Test Force Feedback"
3614 msgstr "اختبار الهزّاز"
3616 #: joy.rc:67
3617 msgid "Available Effects"
3618 msgstr "المؤثرات المتاحة"
3620 #: joy.rc:69
3621 msgid ""
3622 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3623 "direction can be changed with the controller axis."
3624 msgstr ""
3625 "اضغط أي زر في المتحكم لتفعيل المؤثر المختار ،الاتجاه المؤثر يمكن تغييره "
3626 "بمحور المتحكم."
3628 #: joy.rc:31
3629 msgid "Game Controllers"
3630 msgstr "متحكمات الألعاب"
3632 #: jscript.rc:28
3633 msgid "Error converting object to primitive type"
3634 msgstr "خطأ في تحويل العنصر إلى النمط الأولي"
3636 #: jscript.rc:29
3637 msgid "Invalid procedure call or argument"
3638 msgstr "متغير غير سليم"
3640 #: jscript.rc:30
3641 msgid "Subscript out of range"
3642 msgstr "الأمر خارج المدى"
3644 #: jscript.rc:31
3645 msgid "Object required"
3646 msgstr "العنصر ضروري"
3648 #: jscript.rc:32
3649 msgid "Automation server can't create object"
3650 msgstr "لم يستطع الخادم إنشاء العنصر"
3652 #: jscript.rc:33
3653 msgid "Object doesn't support this property or method"
3654 msgstr "العنصر لا يدعم هذه الآلية"
3656 #: jscript.rc:34
3657 msgid "Object doesn't support this action"
3658 msgstr "العنصر لا يدعم هذه الحركة"
3660 #: jscript.rc:35
3661 msgid "Argument not optional"
3662 msgstr "المتغير ليس اختياريًا"
3664 #: jscript.rc:36
3665 msgid "Syntax error"
3666 msgstr "خطأ بنيوي"
3668 #: jscript.rc:37
3669 msgid "Expected ';'"
3670 msgstr "متوقع ';'"
3672 #: jscript.rc:38
3673 msgid "Expected '('"
3674 msgstr "متوقع '('"
3676 #: jscript.rc:39
3677 msgid "Expected ')'"
3678 msgstr "متوقع ')'"
3680 #: jscript.rc:40
3681 #, fuzzy
3682 #| msgid "Subject Key Identifier"
3683 msgid "Expected identifier"
3684 msgstr "معرف مفتاح الموضوع"
3686 #: jscript.rc:41
3687 #, fuzzy
3688 #| msgid "Expected ';'"
3689 msgid "Expected '='"
3690 msgstr "متوقع ';'"
3692 #: jscript.rc:42
3693 msgid "Invalid character"
3694 msgstr "محرف غير سليم"
3696 #: jscript.rc:43
3697 msgid "Unterminated string constant"
3698 msgstr "قيمة غير منتهية"
3700 #: jscript.rc:44
3701 msgid "'return' statement outside of function"
3702 msgstr "جملة 'return' خارج العملية"
3704 #: jscript.rc:45
3705 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3706 msgstr "لا يمكن استخدام 'break' خارج الدوامة"
3708 #: jscript.rc:46
3709 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3710 msgstr "لا يمكن استخدام 'continue' خارج الدوامة"
3712 #: jscript.rc:47
3713 msgid "Label redefined"
3714 msgstr "وسم معاد تعريفه"
3716 #: jscript.rc:48
3717 msgid "Label not found"
3718 msgstr "الوسم غير معروف"
3720 #: jscript.rc:49
3721 #, fuzzy
3722 #| msgid "Expected ';'"
3723 msgid "Expected '@end'"
3724 msgstr "متوقع ';'"
3726 #: jscript.rc:50
3727 msgid "Conditional compilation is turned off"
3728 msgstr "البناء الشرطي معطل"
3730 #: jscript.rc:51
3731 #, fuzzy
3732 #| msgid "Expected ';'"
3733 msgid "Expected '@'"
3734 msgstr "متوقع ';'"
3736 #: jscript.rc:75
3737 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3738 msgstr ""
3740 #: jscript.rc:76
3741 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3742 msgstr ""
3744 #: jscript.rc:77
3745 #, fuzzy
3746 #| msgid "Unknown error"
3747 msgid "Unknown runtime error"
3748 msgstr "خطأ غير معلوم"
3750 #: jscript.rc:54
3751 msgid "Number expected"
3752 msgstr "رقم متوقع"
3754 #: jscript.rc:52
3755 msgid "Function expected"
3756 msgstr "وظيفة متوقعة"
3758 #: jscript.rc:53
3759 msgid "'[object]' is not a date object"
3760 msgstr "'[object]' ليس عنصر تاريخ"
3762 #: jscript.rc:55
3763 msgid "Object expected"
3764 msgstr "عنصر متوقع"
3766 #: jscript.rc:56
3767 msgid "Illegal assignment"
3768 msgstr "مهمة غير مسموحة"
3770 #: jscript.rc:57
3771 msgid "'|' is undefined"
3772 msgstr "'|' غير معرف"
3774 #: jscript.rc:58
3775 msgid "Boolean object expected"
3776 msgstr "عنصر منطقي متوقع"
3778 #: jscript.rc:59
3779 msgid "Cannot delete '|'"
3780 msgstr "لا يمكن حذف '|'"
3782 #: jscript.rc:60
3783 msgid "VBArray object expected"
3784 msgstr "عنصر متغير VB متوقع"
3786 #: jscript.rc:61
3787 msgid "JScript object expected"
3788 msgstr "عنصر جافا سكربت متوقع"
3790 #: jscript.rc:62
3791 msgid "Syntax error in regular expression"
3792 msgstr "خطأ بنيوي في تفسير نظامي"
3794 #: jscript.rc:63
3795 msgid "Exception thrown and not caught"
3796 msgstr ""
3798 #: jscript.rc:65
3799 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3800 msgstr "الرابط المراد تشفيره يحوي محارف غير سليمة"
3802 #: jscript.rc:64
3803 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3804 msgstr "الرابط المراد تشفيره غير صحيح"
3806 #: jscript.rc:66
3807 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3808 msgstr "عدد الأرقام المجزأة خارج المدى"
3810 #: jscript.rc:67
3811 msgid "Precision is out of range"
3812 msgstr "الدقة خارج المدى"
3814 #: jscript.rc:68
3815 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3816 msgstr "يجب أن يكون طول المصفوفة عدد صحيح موجب محدود"
3818 #: jscript.rc:69
3819 msgid "Array object expected"
3820 msgstr "عنصر مصفوفة متوقع"
3822 #: jscript.rc:70
3823 msgid ""
3824 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3825 "this object"
3826 msgstr ""
3828 #: jscript.rc:71
3829 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
3830 msgstr ""
3832 #: jscript.rc:72
3833 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
3834 msgstr ""
3836 #: jscript.rc:73
3837 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
3838 msgstr ""
3840 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:129
3841 msgid "Wine kernel DLL"
3842 msgstr ""
3844 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:134 winemac.rc:32 wineboot.rc:42
3845 #: winecfg.rc:137
3846 msgid "Wine"
3847 msgstr "واين"
3849 #: winerror.mc:28
3850 msgid "Success.\n"
3851 msgstr "نجاح.\n"
3853 #: winerror.mc:33
3854 msgid "Invalid function.\n"
3855 msgstr "وظيفة غير سليمة.\n"
3857 #: winerror.mc:38
3858 msgid "File not found.\n"
3859 msgstr "الملف غير موجود.\n"
3861 #: winerror.mc:43
3862 msgid "Path not found.\n"
3863 msgstr "المسار غير موجود.\n"
3865 #: winerror.mc:48
3866 msgid "Too many open files.\n"
3867 msgstr "ملفات كثير للفتح.\n"
3869 #: winerror.mc:53
3870 msgid "Access denied.\n"
3871 msgstr "الوصول محظور.\n"
3873 #: winerror.mc:58
3874 msgid "Invalid handle.\n"
3875 msgstr "لاقط غير سليم.\n"
3877 #: winerror.mc:63
3878 msgid "Memory trashed.\n"
3879 msgstr "نُظِّفَت الذاكرة.\n"
3881 #: winerror.mc:68
3882 msgid "Not enough memory.\n"
3883 msgstr "الذاكرة لا تكفي.\n"
3885 #: winerror.mc:73
3886 msgid "Invalid block.\n"
3887 msgstr "قطاع غير سليم.\n"
3889 #: winerror.mc:78
3890 msgid "Bad environment.\n"
3891 msgstr "بيئة غير سليمة.\n"
3893 #: winerror.mc:83
3894 msgid "Bad format.\n"
3895 msgstr "صيغة غير سليمة.\n"
3897 #: winerror.mc:88
3898 msgid "Invalid access.\n"
3899 msgstr "الوصول غير سليم.\n"
3901 #: winerror.mc:93
3902 msgid "Invalid data.\n"
3903 msgstr "بيانات غير سليمة.\n"
3905 #: winerror.mc:98
3906 msgid "Out of memory.\n"
3907 msgstr "لا ذاكرة فارغة.\n"
3909 #: winerror.mc:103
3910 msgid "Invalid drive.\n"
3911 msgstr "محرك غير سليم.\n"
3913 #: winerror.mc:108
3914 msgid "Can't delete current directory.\n"
3915 msgstr "لم يتمكن من حذف الدليل الحالي.\n"
3917 #: winerror.mc:113
3918 msgid "Not same device.\n"
3919 msgstr "ليس نفس الجهاز.\n"
3921 #: winerror.mc:118
3922 msgid "No more files.\n"
3923 msgstr ""
3925 #: winerror.mc:123
3926 msgid "Write protected.\n"
3927 msgstr "محمي ضد الكتابة.\n"
3929 #: winerror.mc:128
3930 msgid "Bad unit.\n"
3931 msgstr "وحدة غير سليمة.\n"
3933 #: winerror.mc:133
3934 msgid "Not ready.\n"
3935 msgstr "ليس جاهزًا.\n"
3937 #: winerror.mc:138
3938 msgid "Bad command.\n"
3939 msgstr "أمر غير سليم.\n"
3941 #: winerror.mc:143
3942 msgid "CRC error.\n"
3943 msgstr "خطأ في الأرشفة.\n"
3945 #: winerror.mc:148
3946 msgid "Bad length.\n"
3947 msgstr "الطول غير سليم.\n"
3949 #: winerror.mc:153 winerror.mc:528
3950 msgid "Seek error.\n"
3951 msgstr "خطأ في المقصد.\n"
3953 #: winerror.mc:158
3954 msgid "Not DOS disk.\n"
3955 msgstr "ليس قرص دوس.\n"
3957 #: winerror.mc:163
3958 msgid "Sector not found.\n"
3959 msgstr "القطاع غير موجود.\n"
3961 #: winerror.mc:168
3962 msgid "Out of paper.\n"
3963 msgstr "لا يوجد ورق.\n"
3965 #: winerror.mc:173
3966 msgid "Write fault.\n"
3967 msgstr "فشلت الكتابة.\n"
3969 #: winerror.mc:178
3970 msgid "Read fault.\n"
3971 msgstr "فشلت القراءة.\n"
3973 #: winerror.mc:183
3974 msgid "General failure.\n"
3975 msgstr "خطأ عمومي.\n"
3977 #: winerror.mc:188
3978 msgid "Sharing violation.\n"
3979 msgstr "خرق في المشاركة.\n"
3981 #: winerror.mc:193
3982 msgid "Lock violation.\n"
3983 msgstr "خرق القفل.\n"
3985 #: winerror.mc:198
3986 msgid "Wrong disk.\n"
3987 msgstr "قرص خاطئ.\n"
3989 #: winerror.mc:203
3990 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3991 msgstr "تجاوز المخزن المؤقت للمشاركة.\n"
3993 #: winerror.mc:208
3994 msgid "End of file.\n"
3995 msgstr "نهاية الملف.\n"
3997 #: winerror.mc:213 winerror.mc:438
3998 msgid "Disk full.\n"
3999 msgstr "القرص ممتلئ.\n"
4001 #: winerror.mc:218
4002 msgid "Request not supported.\n"
4003 msgstr "الطلب غير مدعوم.\n"
4005 #: winerror.mc:223
4006 msgid "Remote machine not listening.\n"
4007 msgstr "الجهاز البعيد لا يستجيب.\n"
4009 #: winerror.mc:228
4010 msgid "Duplicate network name.\n"
4011 msgstr "اسم شبكة مكرر.\n"
4013 #: winerror.mc:233
4014 msgid "Bad network path.\n"
4015 msgstr "مسار شبكة غير سليم.\n"
4017 #: winerror.mc:238
4018 msgid "Network busy.\n"
4019 msgstr "الشبكة مشغولة.\n"
4021 #: winerror.mc:243
4022 msgid "Device does not exist.\n"
4023 msgstr "الجهاز غير موجود.\n"
4025 #: winerror.mc:248
4026 msgid "Too many commands.\n"
4027 msgstr "أوامر عديدة للتنفيذ.\n"
4029 #: winerror.mc:253
4030 msgid "Adapter hardware error.\n"
4031 msgstr "خطأ في عتاد المحول.\n"
4033 #: winerror.mc:258
4034 msgid "Bad network response.\n"
4035 msgstr "استجابة الشبكة غير سليمة.\n"
4037 #: winerror.mc:263
4038 msgid "Unexpected network error.\n"
4039 msgstr "خطأ غير متوقع في الشبكة.\n"
4041 #: winerror.mc:268
4042 msgid "Bad remote adapter.\n"
4043 msgstr "خطأ في المحول البعيد.\n"
4045 #: winerror.mc:273
4046 msgid "Print queue full.\n"
4047 msgstr "قائمة الطباعة ممتلئة.\n"
4049 #: winerror.mc:278
4050 msgid "No spool space.\n"
4051 msgstr "لا توجد مساحة سالكة.\n"
4053 #: winerror.mc:283
4054 msgid "Print canceled.\n"
4055 msgstr "أُلغِيَت الطباعة.\n"
4057 #: winerror.mc:288
4058 msgid "Network name deleted.\n"
4059 msgstr "حُذِف اسم الشبكة.\n"
4061 #: winerror.mc:293
4062 msgid "Network access denied.\n"
4063 msgstr "وصول الشبكة محظور.\n"
4065 #: winerror.mc:298
4066 msgid "Bad device type.\n"
4067 msgstr "نوع الجهاز غير سليم.\n"
4069 #: winerror.mc:303
4070 msgid "Bad network name.\n"
4071 msgstr "اسم الشبكة غير سليم.\n"
4073 #: winerror.mc:308
4074 msgid "Too many network names.\n"
4075 msgstr "أسماء كثيرة للشبكة.\n"
4077 #: winerror.mc:313
4078 msgid "Too many network sessions.\n"
4079 msgstr "جلسات شبكة كثيرة.\n"
4081 #: winerror.mc:318
4082 msgid "Sharing paused.\n"
4083 msgstr "توقفت المشاركة.\n"
4085 #: winerror.mc:323
4086 msgid "Request not accepted.\n"
4087 msgstr "لم يوافق على الطلب.\n"
4089 #: winerror.mc:328
4090 msgid "Redirector paused.\n"
4091 msgstr "توقفت إعادة التوجيه.\n"
4093 #: winerror.mc:333
4094 msgid "File exists.\n"
4095 msgstr "الملف موجود.\n"
4097 #: winerror.mc:338
4098 msgid "Cannot create.\n"
4099 msgstr "الإنشاء غير ممكن.\n"
4101 #: winerror.mc:343
4102 msgid "Int24 failure.\n"
4103 msgstr "خطأ INT24.\n"
4105 #: winerror.mc:348
4106 msgid "Out of structures.\n"
4107 msgstr "لا يوجد بُنْيات.\n"
4109 #: winerror.mc:353
4110 msgid "Already assigned.\n"
4111 msgstr "تم تعيينه بالفعل.\n"
4113 #: winerror.mc:358 winerror.mc:1713
4114 msgid "Invalid password.\n"
4115 msgstr "كلمة السر غير سليمة.\n"
4117 #: winerror.mc:363
4118 msgid "Invalid parameter.\n"
4119 msgstr "المُعامل غير سليم.\n"
4121 #: winerror.mc:368
4122 msgid "Net write fault.\n"
4123 msgstr "خطأ في الكتابة على الشبكة.\n"
4125 #: winerror.mc:373
4126 msgid "No process slots.\n"
4127 msgstr "لا توجد منافذ للعمليات.\n"
4129 #: winerror.mc:378
4130 msgid "Too many semaphores.\n"
4131 msgstr "إشارات كثيرة.\n"
4133 #: winerror.mc:383
4134 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4135 msgstr "الإشارة الخاصة مملوكة مُسبقًا.\n"
4137 #: winerror.mc:388
4138 msgid "Semaphore is set.\n"
4139 msgstr "الإشارة غير معدّة.\n"
4141 #: winerror.mc:393
4142 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4143 msgstr "طلبات إشارة كثيرة.\n"
4145 #: winerror.mc:398
4146 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4147 msgstr "خطأ في زمن المقاطعة.\n"
4149 #: winerror.mc:403
4150 msgid "Semaphore owner died.\n"
4151 msgstr "الإشارة المملوكة انتهت.\n"
4153 #: winerror.mc:408
4154 msgid "Semaphore user limit.\n"
4155 msgstr "إشارة لمستخدم محدود.\n"
4157 #: winerror.mc:413
4158 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4159 msgstr "أدخل قرصًا في المحرك %1.\n"
4161 #: winerror.mc:418
4162 msgid "Drive locked.\n"
4163 msgstr "القرص مقفل.\n"
4165 #: winerror.mc:423
4166 msgid "Broken pipe.\n"
4167 msgstr "الوصلة غير سليمة.\n"
4169 #: winerror.mc:428
4170 msgid "Open failed.\n"
4171 msgstr "فشل الفتح.\n"
4173 #: winerror.mc:433
4174 msgid "Buffer overflow.\n"
4175 msgstr "عوم في التخزين المؤقت.\n"
4177 #: winerror.mc:443
4178 msgid "No more search handles.\n"
4179 msgstr "لا مزيد من لواقط البحث.\n"
4181 #: winerror.mc:448
4182 msgid "Invalid target handle.\n"
4183 msgstr "لاقط الهدف غير سليم.\n"
4185 #: winerror.mc:453
4186 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4187 msgstr "IOCTL غير سليم.\n"
4189 #: winerror.mc:458
4190 msgid "Invalid verify switch.\n"
4191 msgstr "محول التحقق غير سليم.\n"
4193 #: winerror.mc:463
4194 msgid "Bad driver level.\n"
4195 msgstr "مستوى المحرك غير سليم.\n"
4197 #: winerror.mc:468
4198 msgid "Call not implemented.\n"
4199 msgstr "الطلب لم ينفذ.\n"
4201 #: winerror.mc:473
4202 msgid "Semaphore timeout.\n"
4203 msgstr "انتهى وقت الإشارة.\n"
4205 #: winerror.mc:478
4206 msgid "Insufficient buffer.\n"
4207 msgstr "التخزين المؤقت لا يكفي.\n"
4209 #: winerror.mc:483 mferror.mc:109
4210 msgid "Invalid name.\n"
4211 msgstr "الاسم غير سليم.\n"
4213 #: winerror.mc:488
4214 msgid "Invalid level.\n"
4215 msgstr "المستوى غير سليم.\n"
4217 #: winerror.mc:493
4218 msgid "No volume label.\n"
4219 msgstr "لا يوجد وسم للقطاع.\n"
4221 #: winerror.mc:498
4222 msgid "Module not found.\n"
4223 msgstr "لا يوجد وحدة.\n"
4225 #: winerror.mc:503
4226 msgid "Procedure not found.\n"
4227 msgstr "المنتج غير موجود.\n"
4229 #: winerror.mc:508
4230 msgid "No children to wait for.\n"
4231 msgstr "لا يوجد فرعيات للانتظار من اجلهن.\n"
4233 #: winerror.mc:513
4234 msgid "Child process has not completed.\n"
4235 msgstr "العملية الفرع لم.\n"
4237 #: winerror.mc:518
4238 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4239 msgstr "استخدام غير سليم للاقط الوصول المباشر.\n"
4241 #: winerror.mc:523
4242 msgid "Negative seek.\n"
4243 msgstr "طلب سلبي.\n"
4245 #: winerror.mc:533
4246 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4247 msgstr "المحرك هو نقطة وصل.\n"
4249 #: winerror.mc:538
4250 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4251 msgstr "تم وصل المحرك.\n"
4253 #: winerror.mc:543
4254 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4255 msgstr "المحرك موقف بالفعل.\n"
4257 #: winerror.mc:548
4258 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4259 msgstr "المحرك غير موصول.\n"
4261 #: winerror.mc:553
4262 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4263 msgstr "المحرك غير متوقف.\n"
4265 #: winerror.mc:558
4266 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4267 msgstr "محاولة وصل محرك موصول.\n"
4269 #: winerror.mc:563
4270 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4271 msgstr "محاولة إيقاف محرك موقوف.\n"
4273 #: winerror.mc:568
4274 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4275 msgstr "محاولة وصل محرك موقوف.\n"
4277 #: winerror.mc:573
4278 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4279 msgstr "محاولة إيقاف محرك موصول.\n"
4281 #: winerror.mc:578
4282 msgid "Drive is busy.\n"
4283 msgstr "المحرك مشغول.\n"
4285 #: winerror.mc:583
4286 msgid "Same drive.\n"
4287 msgstr "المحرك نفسه.\n"
4289 #: winerror.mc:588
4290 msgid "Not top-level directory.\n"
4291 msgstr "ليس دليلًا أعلى.\n"
4293 #: winerror.mc:593
4294 msgid "Directory is not empty.\n"
4295 msgstr "الدليل ليس فارغًا.\n"
4297 #: winerror.mc:598
4298 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4299 msgstr "المسار لم يستخدم كموقوف.\n"
4301 #: winerror.mc:603
4302 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4303 msgstr "المسار لم يستخدم كموصول.\n"
4305 #: winerror.mc:608
4306 msgid "Path is busy.\n"
4307 msgstr "المسار مشغول.\n"
4309 #: winerror.mc:613
4310 msgid "Already a SUBST target.\n"
4311 msgstr "مسار موقوف بالفعل.\n"
4313 #: winerror.mc:618
4314 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4315 msgstr "آثار النظام ليست مخصصة أو أنها غير مسموحة.\n"
4317 #: winerror.mc:623
4318 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4319 msgstr "حتى عداد DosMuxSemWait غير صحيح.\n"
4321 #: winerror.mc:628
4322 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4323 msgstr "الكثير ينتظرون DosMuxSemWait.\n"
4325 #: winerror.mc:633
4326 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4327 msgstr "قائمة DosMuxSemWait ليست سليمة.\n"
4329 #: winerror.mc:638
4330 msgid "Volume label too long.\n"
4331 msgstr "اسم القسم طويل جدًا.\n"
4333 #: winerror.mc:643
4334 msgid "Too many TCBs.\n"
4335 msgstr "الكثير من TCBs.\n"
4337 #: winerror.mc:648
4338 msgid "Signal refused.\n"
4339 msgstr "رُفِضَت الإشارة.\n"
4341 #: winerror.mc:653
4342 msgid "Segment discarded.\n"
4343 msgstr "أُهملت الجزئية.\n"
4345 #: winerror.mc:658
4346 msgid "Segment not locked.\n"
4347 msgstr "الجزئية ليست مقفلة.\n"
4349 #: winerror.mc:663
4350 msgid "Bad thread ID address.\n"
4351 msgstr "عنوان المادة غير سليم.\n"
4353 #: winerror.mc:668
4354 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4355 msgstr "متغيرات DosExecPgm غير سليمة.\n"
4357 #: winerror.mc:673
4358 msgid "Path is invalid.\n"
4359 msgstr "المسار غير سليم.\n"
4361 #: winerror.mc:678
4362 msgid "Signal pending.\n"
4363 msgstr "جاري إرسال الإشارة.\n"
4365 #: winerror.mc:683
4366 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4367 msgstr "تم الوصول للحد الأقصى من عرض المواد.\n"
4369 #: winerror.mc:688
4370 msgid "Lock failed.\n"
4371 msgstr "فشل القفل.\n"
4373 #: winerror.mc:693
4374 msgid "Resource in use.\n"
4375 msgstr "المصدر قيد الاستخدام.\n"
4377 #: winerror.mc:698
4378 msgid "Cancel violation.\n"
4379 msgstr "إلغاء التغييرات.\n"
4381 #: winerror.mc:703
4382 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4383 msgstr "القفل الفردي ليس مدعومًا.\n"
4385 #: winerror.mc:708
4386 msgid "Invalid segment number.\n"
4387 msgstr "رقم الجزئية غير سليم.\n"
4389 #: winerror.mc:713
4390 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4391 msgstr "ترتيب غير سليم %1.\n"
4393 #: winerror.mc:718
4394 msgid "File already exists.\n"
4395 msgstr "الملف موجود بالفعل.\n"
4397 #: winerror.mc:723
4398 msgid "Invalid flag number.\n"
4399 msgstr "رقم العلم غير سليم.\n"
4401 #: winerror.mc:728
4402 msgid "Semaphore name not found.\n"
4403 msgstr "اسم الإشار غير موجود.\n"
4405 #: winerror.mc:733
4406 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4407 msgstr "خطأ في تشغيل جزئية الترميز في %1.\n"
4409 #: winerror.mc:738
4410 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4411 msgstr "خطأ في تشغيل جزئية الكومة في %1.\n"
4413 #: winerror.mc:743
4414 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4415 msgstr "نوع الوحدة غي سليم في %1.\n"
4417 #: winerror.mc:748
4418 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4419 msgstr "توقيع التطبيق غير سليم في %1.\n"
4421 #: winerror.mc:753
4422 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4423 msgstr "التطبيق %1 معلّم كغير سليم.\n"
4425 #: winerror.mc:758
4426 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4427 msgstr "صيغة تطبيقية غير سليمة في %1.\n"
4429 #: winerror.mc:763
4430 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4431 msgstr "إعادة البيانات وصلت إلى 64ك في %1.\n"
4433 #: winerror.mc:768
4434 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4435 msgstr "خطأ في الحجم المجموع الأدنى في %1.\n"
4437 #: winerror.mc:773
4438 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4439 msgstr "رابط حيوي من حلقة غير سليمة .\n"
4441 #: winerror.mc:778
4442 msgid "IOPL not enabled.\n"
4443 msgstr "IOPL غير مفعل.\n"
4445 #: winerror.mc:783
4446 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4447 msgstr "SEGDPL غير سليم عند %1.\n"
4449 #: winerror.mc:788
4450 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4451 msgstr "التقسيم التلقائي للبيانات وصل 64ك .\n"
4453 #: winerror.mc:793
4454 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4455 msgstr "الجزئية ring 2 يجب تغييرها.\n"
4457 #: winerror.mc:798
4458 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4459 msgstr "تموضع القطاعات وصل للحد الأعلى في %1.\n"
4461 #: winerror.mc:803
4462 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4463 msgstr "دوامة حصلت في تموضع القطاعات في %1.\n"
4465 #: winerror.mc:808
4466 msgid "Environment variable not found.\n"
4467 msgstr "متغير البيئة غير موجود.\n"
4469 #: winerror.mc:813
4470 msgid "No signal sent.\n"
4471 msgstr "الإشارة لم ترسل.\n"
4473 #: winerror.mc:818
4474 msgid "File name is too long.\n"
4475 msgstr "اسم الملف طويل جدًا.\n"
4477 #: winerror.mc:823
4478 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4479 msgstr "الكومة ring 2 قيد الاستخدام.\n"
4481 #: winerror.mc:828
4482 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4483 msgstr "خطأ في استخدام أسماء ملفات الكروت.\n"
4485 #: winerror.mc:833
4486 msgid "Invalid signal number.\n"
4487 msgstr "رقم الإشار غير سليم.\n"
4489 #: winerror.mc:838
4490 msgid "Error setting signal handler.\n"
4491 msgstr "خطأ في لاقط إشارة الإعدادات.\n"
4493 #: winerror.mc:843
4494 msgid "Segment locked.\n"
4495 msgstr "الجزئية مقفلة.\n"
4497 #: winerror.mc:848
4498 msgid "Too many modules.\n"
4499 msgstr "وحدات كثيرة جدًا.\n"
4501 #: winerror.mc:853
4502 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4503 msgstr "طلبات تحميل الوحدات غير مسموحة.\n"
4505 #: winerror.mc:858
4506 msgid "Machine type mismatch.\n"
4507 msgstr "نوع الآلة غير مطابق.\n"
4509 #: winerror.mc:863
4510 msgid "Bad pipe.\n"
4511 msgstr "وصلة غير سليمة.\n"
4513 #: winerror.mc:868
4514 msgid "Pipe busy.\n"
4515 msgstr "الوصلة مشغولة.\n"
4517 #: winerror.mc:873
4518 msgid "Pipe closed.\n"
4519 msgstr "الوصلة مغلقة.\n"
4521 #: winerror.mc:878
4522 msgid "Pipe not connected.\n"
4523 msgstr "الوصلة غير موصولة.\n"
4525 #: winerror.mc:883
4526 msgid "More data available.\n"
4527 msgstr "بيانات أخرى متاحة.\n"
4529 #: winerror.mc:888
4530 msgid "Session canceled.\n"
4531 msgstr "ألغيت الجلسة.\n"
4533 #: winerror.mc:893
4534 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4535 msgstr "اسم المقاطعة غير سليم.\n"
4537 #: winerror.mc:898
4538 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4539 msgstr "قائمة المقاطعة متضاربة.\n"
4541 #: winerror.mc:903
4542 msgid "No more data available.\n"
4543 msgstr "لا يوجد معلومات متوفرة أخرى.\n"
4545 #: winerror.mc:908
4546 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4547 msgstr "لا يمكن نسخ API.\n"
4549 #: winerror.mc:913
4550 msgid "Directory name invalid.\n"
4551 msgstr "اسم الدليل غير سليم.\n"
4553 #: winerror.mc:918
4554 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4555 msgstr "المقاطعة غير مناسبة.\n"
4557 #: winerror.mc:923
4558 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4559 msgstr "ملف المقاطعة عاطل.\n"
4561 #: winerror.mc:928
4562 msgid "Extended attribute table full.\n"
4563 msgstr "جدول المقاطعة ممتلئ.\n"
4565 #: winerror.mc:933
4566 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4567 msgstr "لاقط المقاطعة غير سليم.\n"
4569 #: winerror.mc:938
4570 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4571 msgstr "المقاطعة غير مدعومة.\n"
4573 #: winerror.mc:943
4574 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4575 msgstr "الداعي لا يملك المزامنة.\n"
4577 #: winerror.mc:948
4578 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4579 msgstr "ردود عديدة للإشارات.\n"
4581 #: winerror.mc:953
4582 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4583 msgstr "ذاكرة القراءة و الكتابة ممتلئة جزئيًا.\n"
4585 #: winerror.mc:958
4586 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4587 msgstr "القفل العكسي لا يملك الصلاحيات .\n"
4589 #: winerror.mc:963
4590 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4591 msgstr "استقبلت رسالة غير سليمة من القفل العكسي .\n"
4593 #: winerror.mc:968
4594 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4595 msgstr "الرسالة 0x%1 غير موجودة في الملف %2.\n"
4597 #: winerror.mc:973
4598 msgid "Invalid address.\n"
4599 msgstr "العنوان غير سليم.\n"
4601 #: winerror.mc:978
4602 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4603 msgstr "تدفق أكثر من الطبيعي.\n"
4605 #: winerror.mc:983
4606 msgid "Pipe connected.\n"
4607 msgstr "الوصلة موصولة.\n"
4609 #: winerror.mc:988
4610 msgid "Pipe listening.\n"
4611 msgstr "الوصلة تتابع.\n"
4613 #: winerror.mc:993
4614 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4615 msgstr "الوصول محظور للمقاطعة.\n"
4617 #: winerror.mc:998
4618 msgid "I/O operation aborted.\n"
4619 msgstr "العملية الرقمية أحبطت.\n"
4621 #: winerror.mc:1003
4622 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4623 msgstr "التفوق الثنائي لم يكتمل .\n"
4625 #: winerror.mc:1008
4626 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4627 msgstr "التفوق الثنائي قيد الانتظار .\n"
4629 #: winerror.mc:1013
4630 msgid "No access to memory location.\n"
4631 msgstr "لا يمكن الوصول إلى موضع الذاكرة.\n"
4633 #: winerror.mc:1018
4634 msgid "Swap error.\n"
4635 msgstr "خطأ في السواب.\n"
4637 #: winerror.mc:1023
4638 msgid "Stack overflow.\n"
4639 msgstr "تدفق عالي في الكومة.\n"
4641 #: winerror.mc:1028
4642 msgid "Invalid message.\n"
4643 msgstr "رسالة غير سليمة.\n"
4645 #: winerror.mc:1033
4646 msgid "Cannot complete.\n"
4647 msgstr "تعذر الإكمال.\n"
4649 #: winerror.mc:1038
4650 msgid "Invalid flags.\n"
4651 msgstr "أعلام غير سليمة.\n"
4653 #: winerror.mc:1043
4654 msgid "Unrecognized volume.\n"
4655 msgstr "الحجم غير مضبوط.\n"
4657 #: winerror.mc:1048
4658 msgid "File invalid.\n"
4659 msgstr "الملف غير سليم .\n"
4661 #: winerror.mc:1053
4662 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4663 msgstr "وضع ملء الشاشة لم يعمل.\n"
4665 #: winerror.mc:1058
4666 msgid "Nonexistent token.\n"
4667 msgstr "انتقاء غير موجود.\n"
4669 #: winerror.mc:1063
4670 msgid "Registry corrupt.\n"
4671 msgstr "خطأ في السجل.\n"
4673 #: winerror.mc:1068
4674 msgid "Invalid key.\n"
4675 msgstr "مفتاح غير سليم.\n"
4677 #: winerror.mc:1073
4678 msgid "Can't open registry key.\n"
4679 msgstr "لم يتمكن من فتح المفتاح السجلي.\n"
4681 #: winerror.mc:1078
4682 msgid "Can't read registry key.\n"
4683 msgstr "لم يتمكن من قراءة المفتاح السجلي.\n"
4685 #: winerror.mc:1083
4686 msgid "Can't write registry key.\n"
4687 msgstr "لم يتمكن من كتابة المفتاح السجلي.\n"
4689 #: winerror.mc:1088
4690 msgid "Registry has been recovered.\n"
4691 msgstr "تم استعادة السجل.\n"
4693 #: winerror.mc:1093
4694 msgid "Registry is corrupt.\n"
4695 msgstr "السجل معطوب.\n"
4697 #: winerror.mc:1098
4698 msgid "I/O to registry failed.\n"
4699 msgstr "فشل ضخ الثنائيات إلى السجل.\n"
4701 #: winerror.mc:1103
4702 msgid "Not registry file.\n"
4703 msgstr "ليس ملفًا سجليًا.\n"
4705 #: winerror.mc:1108
4706 msgid "Key deleted.\n"
4707 msgstr "تم حذف المفتاح.\n"
4709 #: winerror.mc:1113
4710 msgid "No registry log space.\n"
4711 msgstr "لا يوجد مساحة لسجل السجل.\n"
4713 #: winerror.mc:1118
4714 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4715 msgstr "المفتاح السجلي يحتوي على مفاتيح فرعية.\n"
4717 #: winerror.mc:1123
4718 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4719 msgstr "المفتاح الفرعي يجب أن يكون سليمًا.\n"
4721 #: winerror.mc:1128
4722 msgid "Notify change request in progress.\n"
4723 msgstr "التنبيه عن تغيير الطلب قيد الإجراء.\n"
4725 #: winerror.mc:1133
4726 msgid "Dependent services are running.\n"
4727 msgstr "خدمات مستقلة قيد التشغيل.\n"
4729 #: winerror.mc:1138
4730 msgid "Invalid service control.\n"
4731 msgstr "تحكم غير سليم بالخدمة.\n"
4733 #: winerror.mc:1143
4734 msgid "Service request timeout.\n"
4735 msgstr "انتهى زمن طلب الخدمة.\n"
4737 #: winerror.mc:1148
4738 msgid "Cannot create service thread.\n"
4739 msgstr "لم يتمكن من إنشاء مادة الخدمة.\n"
4741 #: winerror.mc:1153
4742 msgid "Service database locked.\n"
4743 msgstr "قاعدة بيانات الخدمة مقفلة.\n"
4745 #: winerror.mc:1158
4746 msgid "Service already running.\n"
4747 msgstr "الخدمة تعمل بالفعل.\n"
4749 #: winerror.mc:1163
4750 msgid "Invalid service account.\n"
4751 msgstr "حساب الخدمة غير سليم.\n"
4753 #: winerror.mc:1168
4754 msgid "Service is disabled.\n"
4755 msgstr "الخدمة معطلة.\n"
4757 #: winerror.mc:1173
4758 msgid "Circular dependency.\n"
4759 msgstr "اعتمادية دائرية.\n"
4761 #: winerror.mc:1178
4762 msgid "Service does not exist.\n"
4763 msgstr "الخدمة غير موجودة.\n"
4765 #: winerror.mc:1183
4766 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4767 msgstr "الخدمة لم تقبل رسالة التحكم.\n"
4769 #: winerror.mc:1188
4770 msgid "Service not active.\n"
4771 msgstr "الخدمة غير نشطة.\n"
4773 #: winerror.mc:1193
4774 msgid "Service controller connect failed.\n"
4775 msgstr "فشل الاتصال بمتحكم الخدمة.\n"
4777 #: winerror.mc:1198
4778 msgid "Exception in service.\n"
4779 msgstr "استثناءات الخدمة.\n"
4781 #: winerror.mc:1203
4782 msgid "Database does not exist.\n"
4783 msgstr "قاعدة البيانات غير موجودة.\n"
4785 #: winerror.mc:1208
4786 msgid "Service-specific error.\n"
4787 msgstr "خطأ في الخطمة المخصصة.\n"
4789 #: winerror.mc:1213
4790 msgid "Process aborted.\n"
4791 msgstr "أحبطت العملية.\n"
4793 #: winerror.mc:1218
4794 msgid "Service dependency failed.\n"
4795 msgstr "فشلت اعتمادية الخدمة.\n"
4797 #: winerror.mc:1223
4798 msgid "Service login failed.\n"
4799 msgstr "فشل الولوج إلى الخدمة.\n"
4801 #: winerror.mc:1228
4802 msgid "Service start-hang.\n"
4803 msgstr "اختناق في تشغيل الخدمة.\n"
4805 #: winerror.mc:1233
4806 msgid "Invalid service lock.\n"
4807 msgstr "قفل الخدمة غير سليم.\n"
4809 #: winerror.mc:1238
4810 msgid "Service marked for delete.\n"
4811 msgstr "تم تحديد الخدمة للحذف.\n"
4813 #: winerror.mc:1243
4814 msgid "Service exists.\n"
4815 msgstr "الخدمة موجودة.\n"
4817 #: winerror.mc:1248
4818 msgid "System running last-known-good config.\n"
4819 msgstr "النظام يعمل بآخر إعدادات سليمة.\n"
4821 #: winerror.mc:1253
4822 msgid "Service dependency deleted.\n"
4823 msgstr "اعتمادية الخدمة حذفت.\n"
4825 #: winerror.mc:1258
4826 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4827 msgstr "الإقلاع قبل آخر اعدادات سليمة.\n"
4829 #: winerror.mc:1263
4830 msgid "Service not started since last boot.\n"
4831 msgstr "الخدمة لم تعمل منذ آخر إقلاع.\n"
4833 #: winerror.mc:1268
4834 msgid "Duplicate service name.\n"
4835 msgstr "اسم الخدمة مكرر.\n"
4837 #: winerror.mc:1273
4838 msgid "Different service account.\n"
4839 msgstr "حساب الخدمة مختلف.\n"
4841 #: winerror.mc:1278
4842 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4843 msgstr "لم يتمكن من تحديد فشل المحرك.\n"
4845 #: winerror.mc:1283
4846 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4847 msgstr "لم يتمكن من تحديد العملية المحبطة.\n"
4849 #: winerror.mc:1288
4850 msgid "No recovery program for service.\n"
4851 msgstr "لا يوجد برنامج استعادة للخدمة.\n"
4853 #: winerror.mc:1293
4854 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4855 msgstr "لم تنفذ الخدمة بواسطة تطبيق.\n"
4857 #: winerror.mc:1298
4858 msgid "End of media.\n"
4859 msgstr "نهاية الوسيط.\n"
4861 #: winerror.mc:1303
4862 msgid "Filemark detected.\n"
4863 msgstr "اكتشفت علامة الملف.\n"
4865 #: winerror.mc:1308
4866 msgid "Beginning of media.\n"
4867 msgstr "بداية الوسيط.\n"
4869 #: winerror.mc:1313
4870 msgid "Setmark detected.\n"
4871 msgstr "اكتشفت علامة الضبط.\n"
4873 #: winerror.mc:1318
4874 msgid "No data detected.\n"
4875 msgstr "لم تكتسف أي بيانات.\n"
4877 #: winerror.mc:1323
4878 msgid "Partition failure.\n"
4879 msgstr "خطأ في التقسيم.\n"
4881 #: winerror.mc:1328
4882 msgid "Invalid block length.\n"
4883 msgstr "خطأ في طول الوحدة.\n"
4885 #: winerror.mc:1333
4886 msgid "Device not partitioned.\n"
4887 msgstr "الجهاز غير مقسم.\n"
4889 #: winerror.mc:1338
4890 msgid "Unable to lock media.\n"
4891 msgstr "غير قادر على قفل الوسيط.\n"
4893 #: winerror.mc:1343
4894 msgid "Unable to unload media.\n"
4895 msgstr "غير قادر على فصل الوسيط.\n"
4897 #: winerror.mc:1348
4898 msgid "Media changed.\n"
4899 msgstr "تغير الوسيط.\n"
4901 #: winerror.mc:1353
4902 msgid "I/O bus reset.\n"
4903 msgstr "الناقل الثنائي أعيد ضبطه.\n"
4905 #: winerror.mc:1358
4906 msgid "No media in drive.\n"
4907 msgstr "لا يوجد وسائط في المحرك.\n"
4909 #: winerror.mc:1363
4910 msgid "No Unicode translation.\n"
4911 msgstr "الترجمة المتعددة غير متاحة.\n"
4913 #: winerror.mc:1368
4914 #, fuzzy
4915 #| msgid "DLL init failed.\n"
4916 msgid "DLL initialization failed.\n"
4917 msgstr "فشل بدء dll.\n"
4919 #: winerror.mc:1373
4920 msgid "Shutdown in progress.\n"
4921 msgstr "جاري إيقاف التشغيل.\n"
4923 #: winerror.mc:1378
4924 msgid "No shutdown in progress.\n"
4925 msgstr "لا يجري إيقاف التشغيل.\n"
4927 #: winerror.mc:1383
4928 msgid "I/O device error.\n"
4929 msgstr "خطأ ثنائي في الجهاز.\n"
4931 #: winerror.mc:1388
4932 msgid "No serial devices found.\n"
4933 msgstr "لم يعثر على أجهزة تسلسلية.\n"
4935 #: winerror.mc:1393
4936 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4937 msgstr "اشارة المقاطعة المشتركة مشغولة.\n"
4939 #: winerror.mc:1398
4940 msgid "Serial I/O completed.\n"
4941 msgstr "اكتمل التسلسل الثنائي.\n"
4943 #: winerror.mc:1403
4944 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4945 msgstr "عداد التسلسل الثنائي انتهت مهلته.\n"
4947 #: winerror.mc:1408
4948 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4949 msgstr "عنوان القرص المرن غير موجود.\n"
4951 #: winerror.mc:1413
4952 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4953 msgstr "خطأ في قطاع القرص المرن.\n"
4955 #: winerror.mc:1418
4956 msgid "Unknown floppy error.\n"
4957 msgstr "خطأ غير معلوم في القرص المرن.\n"
4959 #: winerror.mc:1423
4960 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4961 msgstr "القرص المرن غير قابل للتقسيم.\n"
4963 #: winerror.mc:1428
4964 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4965 msgstr "فشلت عملية إعادة تقويم القرص الصلب .\n"
4967 #: winerror.mc:1433
4968 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4969 msgstr "فشلت العملية على القرص الصلب.\n"
4971 #: winerror.mc:1438
4972 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4973 msgstr "فشلت عملية إعادة ضبط القرص الصلب.\n"
4975 #: winerror.mc:1443
4976 msgid "End of tape media.\n"
4977 msgstr "نهاية الوسيط التسجيلي.\n"
4979 #: winerror.mc:1448
4980 msgid "Not enough server memory.\n"
4981 msgstr "لا توجد ذاكرة كافية على المخدم.\n"
4983 #: winerror.mc:1453
4984 msgid "Possible deadlock.\n"
4985 msgstr "ربما أنه قفل منتهٍ.\n"
4987 #: winerror.mc:1458
4988 msgid "Incorrect alignment.\n"
4989 msgstr "جزئية غير سليمة.\n"
4991 #: winerror.mc:1463
4992 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4993 msgstr "تم نقض إعادة ضبط الطاقة.\n"
4995 #: winerror.mc:1468
4996 msgid "Set-power-state failed.\n"
4997 msgstr "فشل إعادة ضبط الطاقة.\n"
4999 #: winerror.mc:1473
5000 msgid "Too many links.\n"
5001 msgstr "وصلات كثيرة جدًا.\n"
5003 #: winerror.mc:1478
5004 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5005 msgstr "نسخة أحدث من وندوز مطلوبة.\n"
5007 #: winerror.mc:1483
5008 msgid "Wrong operating system.\n"
5009 msgstr "نظام تشغيل خاطئ.\n"
5011 #: winerror.mc:1488
5012 msgid "Single-instance application.\n"
5013 msgstr "تطبيق فردي المرحلة .\n"
5015 #: winerror.mc:1493
5016 msgid "Real-mode application.\n"
5017 msgstr "تطبيق في الوقت الفعلي.\n"
5019 #: winerror.mc:1498
5020 msgid "Invalid DLL.\n"
5021 msgstr "مكتبة غير سليمة.\n"
5023 #: winerror.mc:1503
5024 msgid "No associated application.\n"
5025 msgstr "لا يوجد تطبيق مقترن.\n"
5027 #: winerror.mc:1508
5028 msgid "DDE failure.\n"
5029 msgstr "خطأ DDE.\n"
5031 #: winerror.mc:1513
5032 msgid "DLL not found.\n"
5033 msgstr "المكتبة غير موجودة.\n"
5035 #: winerror.mc:1518
5036 msgid "Out of user handles.\n"
5037 msgstr "يفتقر للمسات المستخدم.\n"
5039 #: winerror.mc:1523
5040 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5041 msgstr "الرسالة يمكن استعمالها فقط في طلبات المزامنة.\n"
5043 #: winerror.mc:1528
5044 msgid "The source element is empty.\n"
5045 msgstr "مصدر التنفيذ فارغ.\n"
5047 #: winerror.mc:1533
5048 msgid "The destination element is full.\n"
5049 msgstr "هدف التنفيذ ممتلئ.\n"
5051 #: winerror.mc:1538
5052 msgid "The element address is invalid.\n"
5053 msgstr "عنوان التنفيذ غير سليم.\n"
5055 #: winerror.mc:1543
5056 msgid "The magazine is not present.\n"
5057 msgstr "المجلة ليست موجودة.\n"
5059 #: winerror.mc:1548
5060 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5061 msgstr "الجهاز يتطلب إعادة التمهيد.\n"
5063 #: winerror.mc:1553
5064 msgid "The device requires cleaning.\n"
5065 msgstr "الجهاز يحتاج إلى تنظيف.\n"
5067 #: winerror.mc:1558
5068 msgid "The device door is open.\n"
5069 msgstr "بوابة الجهاز مفتوحة.\n"
5071 #: winerror.mc:1563
5072 msgid "The device is not connected.\n"
5073 msgstr "الجهاز غير موصول.\n"
5075 #: winerror.mc:1568
5076 msgid "Element not found.\n"
5077 msgstr "العنصر غير موجود.\n"
5079 #: winerror.mc:1573
5080 msgid "No match found.\n"
5081 msgstr "المطابق غير موجود.\n"
5083 #: winerror.mc:1578
5084 msgid "Property set not found.\n"
5085 msgstr "إعداد الملكية غير موجود.\n"
5087 #: winerror.mc:1583
5088 msgid "Point not found.\n"
5089 msgstr "النقطة غير موجودة.\n"
5091 #: winerror.mc:1588
5092 msgid "No running tracking service.\n"
5093 msgstr "خدمة التوزيع غير مشغلة .\n"
5095 #: winerror.mc:1593
5096 msgid "No such volume ID.\n"
5097 msgstr "لا يبدو كمعرف القسم .\n"
5099 #: winerror.mc:1598
5100 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5101 msgstr "لم نتمكن من حذف الملف من أجل استبداله.\n"
5103 #: winerror.mc:1603
5104 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5105 msgstr "لم نتمكن من نقل الملف إلى المكان المحدد.\n"
5107 #: winerror.mc:1608
5108 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5109 msgstr "فشل نقل و استبدال الملف .\n"
5111 #: winerror.mc:1613
5112 msgid "The journal is being deleted.\n"
5113 msgstr "يجري حذف التسجيل.\n"
5115 #: winerror.mc:1618
5116 msgid "The journal is not active.\n"
5117 msgstr "التسجيل غير نشط.\n"
5119 #: winerror.mc:1623
5120 msgid "Potential matching file found.\n"
5121 msgstr "تم العثور على ملف إمكانية التطابق.\n"
5123 #: winerror.mc:1628
5124 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5125 msgstr "إدخالات التسجيل تم حذفها.\n"
5127 #: winerror.mc:1633
5128 msgid "Invalid device name.\n"
5129 msgstr "اسم الجهاز غير سليم.\n"
5131 #: winerror.mc:1638
5132 msgid "Connection unavailable.\n"
5133 msgstr "الاتصال غير متوفر.\n"
5135 #: winerror.mc:1643
5136 msgid "Device already remembered.\n"
5137 msgstr "الجهاز مذكور بالفعل.\n"
5139 #: winerror.mc:1648
5140 msgid "No network or bad path.\n"
5141 msgstr "لا يوجد اتصال شبكي أو أن المسار غير سليم.\n"
5143 #: winerror.mc:1653
5144 msgid "Invalid network provider name.\n"
5145 msgstr "اسم المزود الشبكي غير سليم.\n"
5147 #: winerror.mc:1658
5148 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5149 msgstr "غير قادر على فتح ملف الاتصال الشبكي.\n"
5151 #: winerror.mc:1663
5152 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5153 msgstr "ملف الاتصال الشبكي معطوب.\n"
5155 #: winerror.mc:1668
5156 msgid "Not a container.\n"
5157 msgstr "ليس حاويًا.\n"
5159 #: winerror.mc:1673
5160 msgid "Extended error.\n"
5161 msgstr "خطأ ممتد.\n"
5163 #: winerror.mc:1678
5164 msgid "Invalid group name.\n"
5165 msgstr "اسم المجموعة غير سليم.\n"
5167 #: winerror.mc:1683
5168 msgid "Invalid computer name.\n"
5169 msgstr "اسم الحاسوب غير سليم.\n"
5171 #: winerror.mc:1688
5172 msgid "Invalid event name.\n"
5173 msgstr "اسم الحدث غير سليم.\n"
5175 #: winerror.mc:1693
5176 msgid "Invalid domain name.\n"
5177 msgstr "اسم الربط غير سليم.\n"
5179 #: winerror.mc:1698
5180 msgid "Invalid service name.\n"
5181 msgstr "اسم الخدمة غير سليم.\n"
5183 #: winerror.mc:1703
5184 msgid "Invalid network name.\n"
5185 msgstr "اسم الشبكة غير سليم.\n"
5187 #: winerror.mc:1708
5188 msgid "Invalid share name.\n"
5189 msgstr "اسم المشاركة غير سليم.\n"
5191 #: winerror.mc:1718
5192 msgid "Invalid message name.\n"
5193 msgstr "اسم الرسالة غير سليم.\n"
5195 #: winerror.mc:1723
5196 msgid "Invalid message destination.\n"
5197 msgstr "هدف الرسالة غير سليم.\n"
5199 #: winerror.mc:1728
5200 msgid "Session credential conflict.\n"
5201 msgstr "تعارض في اعتمادات الجلسة.\n"
5203 #: winerror.mc:1733
5204 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5205 msgstr "تم تجاوز الحد الأعلى للجلسة البعيدة.\n"
5207 #: winerror.mc:1738
5208 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5209 msgstr "اسم مجموعة العمل أو الرابط مكرر.\n"
5211 #: winerror.mc:1743
5212 msgid "No network.\n"
5213 msgstr "لا يوجد شبكة.\n"
5215 #: winerror.mc:1748
5216 msgid "Operation canceled by user.\n"
5217 msgstr "تم إلغاء العملية بواسطة المستخدم.\n"
5219 #: winerror.mc:1753
5220 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5221 msgstr "يحتوي الملف على قسم مخطط بواسطة المستخدم.\n"
5223 #: winerror.mc:1758 winerror.mc:3753
5224 msgid "Connection refused.\n"
5225 msgstr "تم رفض الاتصال.\n"
5227 #: winerror.mc:1763
5228 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5229 msgstr "تم إغلاق الاتصال بشكل سليم.\n"
5231 #: winerror.mc:1768
5232 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5233 msgstr "العنوان مقترن بالفعل بنقطة النقل النهائية.\n"
5235 #: winerror.mc:1773
5236 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5237 msgstr "العنوان غير مقترن بنقطة النقل النهائية.\n"
5239 #: winerror.mc:1778
5240 msgid "Connection invalid.\n"
5241 msgstr "الاتصال غير سليم.\n"
5243 #: winerror.mc:1783
5244 msgid "Connection is active.\n"
5245 msgstr "الاتصال نشط الآن.\n"
5247 #: winerror.mc:1788
5248 msgid "Network unreachable.\n"
5249 msgstr "لا يمكن الوصول إلى الشبكة.\n"
5251 #: winerror.mc:1793
5252 msgid "Host unreachable.\n"
5253 msgstr "لا يمكن الوصول إلى المزود.\n"
5255 #: winerror.mc:1798
5256 msgid "Protocol unreachable.\n"
5257 msgstr "لا يمكن الوصول إلى البروتوكول.\n"
5259 #: winerror.mc:1803
5260 msgid "Port unreachable.\n"
5261 msgstr "لا يمكن الوصول إلى المنفذ.\n"
5263 #: winerror.mc:1808
5264 msgid "Request aborted.\n"
5265 msgstr "أحبط الطلب.\n"
5267 #: winerror.mc:1813
5268 msgid "Connection aborted.\n"
5269 msgstr "أحبط الاتصال.\n"
5271 #: winerror.mc:1818
5272 msgid "Please retry operation.\n"
5273 msgstr "أعد العملية رجاء.\n"
5275 #: winerror.mc:1823
5276 msgid "Connection count limit reached.\n"
5277 msgstr "وصل الاتصال إلى الحد الأقصى.\n"
5279 #: winerror.mc:1828
5280 msgid "Login time restriction.\n"
5281 msgstr "قيود زمن الولوج.\n"
5283 #: winerror.mc:1833
5284 msgid "Login workstation restriction.\n"
5285 msgstr "قيود محطة الولوج.\n"
5287 #: winerror.mc:1838
5288 msgid "Incorrect network address.\n"
5289 msgstr "عنوان الشبكة غير صحيح.\n"
5291 #: winerror.mc:1843
5292 msgid "Service already registered.\n"
5293 msgstr "الخدمة مسجلة بالفعل.\n"
5295 #: winerror.mc:1848
5296 msgid "Service not found.\n"
5297 msgstr "الخدمة غير موجودة.\n"
5299 #: winerror.mc:1853
5300 msgid "User not authenticated.\n"
5301 msgstr "لم يتم التحقق من المستخدم.\n"
5303 #: winerror.mc:1858
5304 msgid "User not logged on.\n"
5305 msgstr "المستخدم لم يلج بعد.\n"
5307 #: winerror.mc:1863
5308 msgid "Continue work in progress.\n"
5309 msgstr "استكمال العمل.\n"
5311 #: winerror.mc:1868
5312 msgid "Already initialized.\n"
5313 msgstr "تم البدء بالفعل.\n"
5315 #: winerror.mc:1873
5316 msgid "No more local devices.\n"
5317 msgstr "لا يوجد أجهزة محلية بعد.\n"
5319 #: winerror.mc:1878
5320 msgid "The site does not exist.\n"
5321 msgstr "الموقع غير موجود.\n"
5323 #: winerror.mc:1883
5324 msgid "The domain controller already exists.\n"
5325 msgstr "متحكم الربط موجود بالفعل.\n"
5327 #: winerror.mc:1888
5328 msgid "Supported only when connected.\n"
5329 msgstr "غير مدعوم إلا عند الاتصال.\n"
5331 #: winerror.mc:1893
5332 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5333 msgstr "تأدية العملية حتى عند عدم تغير أي شيء .\n"
5335 #: winerror.mc:1898
5336 msgid "The user profile is invalid.\n"
5337 msgstr "ملف المستخدم الشخصي غير سليم.\n"
5339 #: winerror.mc:1903
5340 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5341 msgstr "خادم الاعمال الصغير لا يدعم العملية.\n"
5343 #: winerror.mc:1908
5344 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5345 msgstr "ليست كل الصلاحيات موثقة.\n"
5347 #: winerror.mc:1913
5348 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5349 msgstr "بعض معرفات الأمن غير موضوعة.\n"
5351 #: winerror.mc:1918
5352 msgid "No quotas for account.\n"
5353 msgstr "لا يوجد حصة للحساب.\n"
5355 #: winerror.mc:1923
5356 msgid "Local user session key.\n"
5357 msgstr "مفتاح جلسة المستخدم المحلي.\n"
5359 #: winerror.mc:1928
5360 msgid "Password too complex for LM.\n"
5361 msgstr "كلمة السر معقد جدًا ﻷ LM.\n"
5363 #: winerror.mc:1933
5364 msgid "Unknown revision.\n"
5365 msgstr "المراجعة غير معروفة.\n"
5367 #: winerror.mc:1938
5368 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5369 msgstr "مستويات المراجعة غير معروفة.\n"
5371 #: winerror.mc:1943
5372 msgid "Invalid owner.\n"
5373 msgstr "المالك غير سليم.\n"
5375 #: winerror.mc:1948
5376 msgid "Invalid primary group.\n"
5377 msgstr "المجموعة الأساسية غير سليمة.\n"
5379 #: winerror.mc:1953
5380 msgid "No impersonation token.\n"
5381 msgstr "التمثيل الشخصي غير موجود.\n"
5383 #: winerror.mc:1958
5384 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5385 msgstr "غير قادر على تعطيل المجموعة المنتدبة.\n"
5387 #: winerror.mc:1963
5388 msgid "No logon servers available.\n"
5389 msgstr "خواديم الولوج غير موجودة.\n"
5391 #: winerror.mc:1968
5392 msgid "No such logon session.\n"
5393 msgstr "لا تبدو كجلسة ولوج.\n"
5395 #: winerror.mc:1973
5396 msgid "No such privilege.\n"
5397 msgstr "لا تبدو كصلاحيات صحيحة.\n"
5399 #: winerror.mc:1978
5400 msgid "Privilege not held.\n"
5401 msgstr "لم تؤخذ الصلاحيات.\n"
5403 #: winerror.mc:1983
5404 msgid "Invalid account name.\n"
5405 msgstr "اسم الحساب غير سليم.\n"
5407 #: winerror.mc:1988
5408 msgid "User already exists.\n"
5409 msgstr "المستخدم موجود بالفعل.\n"
5411 #: winerror.mc:1993
5412 msgid "No such user.\n"
5413 msgstr "لا يبدو كمستخدم.\n"
5415 #: winerror.mc:1998
5416 msgid "Group already exists.\n"
5417 msgstr "المجموعة موجودة بالفعل.\n"
5419 #: winerror.mc:2003
5420 msgid "No such group.\n"
5421 msgstr "لا تبدو كمجموعة.\n"
5423 #: winerror.mc:2008
5424 msgid "User already in group.\n"
5425 msgstr "المستخدم موجود بالمجموعة بالفعل.\n"
5427 #: winerror.mc:2013
5428 msgid "User not in group.\n"
5429 msgstr "المستخدم ليس في المجموعة.\n"
5431 #: winerror.mc:2018
5432 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5433 msgstr "غير قادر على حذف المستخدم المدير الأخير.\n"
5435 #: winerror.mc:2023
5436 msgid "Wrong password.\n"
5437 msgstr "كلمة السر خاطئة.\n"
5439 #: winerror.mc:2028
5440 msgid "Ill-formed password.\n"
5441 msgstr "صيغة كلمة السر خاطئة.\n"
5443 #: winerror.mc:2033
5444 msgid "Password restriction.\n"
5445 msgstr "قيود كلمة السر.\n"
5447 #: winerror.mc:2038
5448 msgid "Logon failure.\n"
5449 msgstr "فشل الولوج.\n"
5451 #: winerror.mc:2043
5452 msgid "Account restriction.\n"
5453 msgstr "قيود الحساب.\n"
5455 #: winerror.mc:2048
5456 msgid "Invalid logon hours.\n"
5457 msgstr "ساعات الولوج غير سليمة.\n"
5459 #: winerror.mc:2053
5460 msgid "Invalid workstation.\n"
5461 msgstr "المحطات غير سليمة.\n"
5463 #: winerror.mc:2058
5464 msgid "Password expired.\n"
5465 msgstr "كلمة السر منتهية الصلاحية.\n"
5467 #: winerror.mc:2063
5468 msgid "Account disabled.\n"
5469 msgstr "الحساب معطل.\n"
5471 #: winerror.mc:2068
5472 msgid "No security ID mapped.\n"
5473 msgstr "لا يوجد معرف أمني.\n"
5475 #: winerror.mc:2073
5476 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5477 msgstr "تم طلب الكثير من معرفات LUID.\n"
5479 #: winerror.mc:2078
5480 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5481 msgstr "استفذت معرفات LUID.\n"
5483 #: winerror.mc:2083
5484 msgid "Invalid sub authority.\n"
5485 msgstr "التحقق الثانوي غير سليم.\n"
5487 #: winerror.mc:2088
5488 msgid "Invalid ACL.\n"
5489 msgstr "ACL غير سليم.\n"
5491 #: winerror.mc:2093
5492 msgid "Invalid SID.\n"
5493 msgstr "SID غير سليم.\n"
5495 #: winerror.mc:2098
5496 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5497 msgstr "الواصف الأمني غير سليم.\n"
5499 #: winerror.mc:2103
5500 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5501 msgstr "ACL الموروث خاطئ.\n"
5503 #: winerror.mc:2108
5504 msgid "Server disabled.\n"
5505 msgstr "تم تعطيل الخادوم.\n"
5507 #: winerror.mc:2113
5508 msgid "Server not disabled.\n"
5509 msgstr "الخادوم غير معطل.\n"
5511 #: winerror.mc:2118
5512 msgid "Invalid ID authority.\n"
5513 msgstr "معرف التحقق غير سليم.\n"
5515 #: winerror.mc:2123
5516 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5517 msgstr "تم تجاوز المساحة المتاحة.\n"
5519 #: winerror.mc:2128
5520 msgid "Invalid group attributes.\n"
5521 msgstr "سمات المجموعة غير سليمة.\n"
5523 #: winerror.mc:2133
5524 msgid "Bad impersonation level.\n"
5525 msgstr "مستوى التمثيل غير سليم.\n"
5527 #: winerror.mc:2138
5528 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5529 msgstr "لم يتمكن من الفتح بواسطة الحساب المجهول.\n"
5531 #: winerror.mc:2143
5532 msgid "Bad validation class.\n"
5533 msgstr "فئة التحقق غير سليمة.\n"
5535 #: winerror.mc:2148
5536 msgid "Bad token type.\n"
5537 msgstr "النوع مأخوذ غير سليم.\n"
5539 #: winerror.mc:2153
5540 msgid "No security on object.\n"
5541 msgstr "العنصر غير مؤمّن.\n"
5543 #: winerror.mc:2158
5544 msgid "Can't access domain information.\n"
5545 msgstr "لم يتمكن من الولوج إلى معلومات الربط.\n"
5547 #: winerror.mc:2163
5548 msgid "Invalid server state.\n"
5549 msgstr "حالة الخادوم غير سليمة.\n"
5551 #: winerror.mc:2168
5552 msgid "Invalid domain state.\n"
5553 msgstr "حالة الربط غير سليمة.\n"
5555 #: winerror.mc:2173
5556 msgid "Invalid domain role.\n"
5557 msgstr "وظيفة الربط غير سليمة.\n"
5559 #: winerror.mc:2178
5560 msgid "No such domain.\n"
5561 msgstr "لا يبدو كرابط.\n"
5563 #: winerror.mc:2183
5564 msgid "Domain already exists.\n"
5565 msgstr "الرابط موجود بالفعل.\n"
5567 #: winerror.mc:2188
5568 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5569 msgstr "تم تجاوز نهاية الرابط.\n"
5571 #: winerror.mc:2193
5572 msgid "Internal database corruption.\n"
5573 msgstr "عطب في قاعدة البانات الداخلية.\n"
5575 #: winerror.mc:2198
5576 msgid "Internal error.\n"
5577 msgstr "خطأ داخلي.\n"
5579 #: winerror.mc:2203
5580 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5581 msgstr "أنواع الولوج العامة غير مدرجة.\n"
5583 #: winerror.mc:2208
5584 msgid "Bad descriptor format.\n"
5585 msgstr "صيغة الواصف غير سليمة.\n"
5587 #: winerror.mc:2213
5588 msgid "Not a logon process.\n"
5589 msgstr "ليست عملية ولوج.\n"
5591 #: winerror.mc:2218
5592 msgid "Logon session ID exists.\n"
5593 msgstr "معرف جلسة الولوج موجود.\n"
5595 #: winerror.mc:2223
5596 msgid "Unknown authentication package.\n"
5597 msgstr "حزمة التحقق غير معروفة.\n"
5599 #: winerror.mc:2228
5600 msgid "Bad logon session state.\n"
5601 msgstr "حالة جلسة الولوج غير سليمة.\n"
5603 #: winerror.mc:2233
5604 msgid "Logon session ID collision.\n"
5605 msgstr "تعارض في معرفات جلسة الولوج.\n"
5607 #: winerror.mc:2238
5608 msgid "Invalid logon type.\n"
5609 msgstr "نوع الولوج غير سليم.\n"
5611 #: winerror.mc:2243
5612 msgid "Cannot impersonate.\n"
5613 msgstr "لم يتم التمثيل.\n"
5615 #: winerror.mc:2248
5616 msgid "Invalid transaction state.\n"
5617 msgstr "حالة العملية غير سليمة.\n"
5619 #: winerror.mc:2253
5620 msgid "Security DB commit failure.\n"
5621 msgstr "سجلت قاعدة البيانات الأمنية فشلًا.\n"
5623 #: winerror.mc:2258
5624 msgid "Account is built-in.\n"
5625 msgstr "الحساب مضمن.\n"
5627 #: winerror.mc:2263
5628 msgid "Group is built-in.\n"
5629 msgstr "المجموعة مضمنة.\n"
5631 #: winerror.mc:2268
5632 msgid "User is built-in.\n"
5633 msgstr "المستخدم مضمن.\n"
5635 #: winerror.mc:2273
5636 msgid "Group is primary for user.\n"
5637 msgstr "المجموعة هي الرئيسية للمستخدم.\n"
5639 #: winerror.mc:2278
5640 msgid "Token already in use.\n"
5641 msgstr "ما طلبته مستخدم بالفعل.\n"
5643 #: winerror.mc:2283
5644 msgid "No such local group.\n"
5645 msgstr "لا تبدو كمجموعة محلية.\n"
5647 #: winerror.mc:2288
5648 msgid "User not in local group.\n"
5649 msgstr "المستخدم ليس في المجموعة المحلية.\n"
5651 #: winerror.mc:2293
5652 msgid "User already in local group.\n"
5653 msgstr "المستخدم بالمجموعة المحلية بالفعل.\n"
5655 #: winerror.mc:2298
5656 msgid "Local group already exists.\n"
5657 msgstr "المجموعة المحلية موجودة بالفعل.\n"
5659 #: winerror.mc:2303 winerror.mc:2328
5660 msgid "Logon type not granted.\n"
5661 msgstr "نوع الولوج غير سليم.\n"
5663 #: winerror.mc:2308
5664 msgid "Too many secrets.\n"
5665 msgstr "أسرار كثير جدًا.\n"
5667 #: winerror.mc:2313
5668 msgid "Secret too long.\n"
5669 msgstr "السر طويل جدًا.\n"
5671 #: winerror.mc:2318
5672 msgid "Internal security DB error.\n"
5673 msgstr "خطأ داخلي في قاعدة البيانات الأمنية.\n"
5675 #: winerror.mc:2323
5676 msgid "Too many context IDs.\n"
5677 msgstr "معرفات بيئية كثيرة جدًا.\n"
5679 #: winerror.mc:2333
5680 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5681 msgstr "كلمة سر NT عابرة للتشفير مطلوبة.\n"
5683 #: winerror.mc:2338
5684 msgid "No such member.\n"
5685 msgstr "لا يبدو كعضو.\n"
5687 #: winerror.mc:2343
5688 msgid "Invalid member.\n"
5689 msgstr "العضو غير سليم.\n"
5691 #: winerror.mc:2348
5692 msgid "Too many SIDs.\n"
5693 msgstr "معرفات SID كثيرة جدًا.\n"
5695 #: winerror.mc:2353
5696 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5697 msgstr "كلمة سر LM عابرة للتشفير مطلوبة.\n"
5699 #: winerror.mc:2358
5700 msgid "No inheritable components.\n"
5701 msgstr "عناصر غير موروثة.\n"
5703 #: winerror.mc:2363
5704 msgid "File or directory corrupt.\n"
5705 msgstr "الملف أو الدليل معطوب.\n"
5707 #: winerror.mc:2368
5708 msgid "Disk is corrupt.\n"
5709 msgstr "القرص معطوب.\n"
5711 #: winerror.mc:2373
5712 msgid "No user session key.\n"
5713 msgstr "مفتاح جلسة المستخدم غير موجود.\n"
5715 #: winerror.mc:2378
5716 msgid "License quota exceeded.\n"
5717 msgstr "حصة الرخصة تم تجاوزها.\n"
5719 #: winerror.mc:2383
5720 msgid "Wrong target name.\n"
5721 msgstr "اسم الهدف خاطئ.\n"
5723 #: winerror.mc:2388
5724 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5725 msgstr "فشل التحقق الأساسي.\n"
5727 #: winerror.mc:2393
5728 msgid "Time skew between client and server.\n"
5729 msgstr "لا يتطابق الوقت بين الخادوم والعميل.\n"
5731 #: winerror.mc:2398
5732 msgid "Invalid window handle.\n"
5733 msgstr "لاقط النافذة غير سليم.\n"
5735 #: winerror.mc:2403
5736 msgid "Invalid menu handle.\n"
5737 msgstr "لاقط القائمة غير سليم.\n"
5739 #: winerror.mc:2408
5740 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5741 msgstr "لاقط المؤشر غير سليم.\n"
5743 #: winerror.mc:2413
5744 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5745 msgstr "لاقط جدول التسريع غير سليم.\n"
5747 #: winerror.mc:2418
5748 msgid "Invalid hook handle.\n"
5749 msgstr "لاقط الخطاف غير سليم.\n"
5751 #: winerror.mc:2423
5752 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5753 msgstr "لاقط DWP غير سليم.\n"
5755 #: winerror.mc:2428
5756 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5757 msgstr "لم يتمكن من إنشاء النافذة الابنة العليا.\n"
5759 #: winerror.mc:2433
5760 msgid "Can't find window class.\n"
5761 msgstr "لم يتمكن من العثور على فئة النافذة.\n"
5763 #: winerror.mc:2438
5764 msgid "Window owned by another thread.\n"
5765 msgstr "النافذ مملوكة بمادة أخرى.\n"
5767 #: winerror.mc:2443
5768 msgid "Hotkey already registered.\n"
5769 msgstr "المفتاح الساخن مسجل بالفعل.\n"
5771 #: winerror.mc:2448
5772 msgid "Class already exists.\n"
5773 msgstr "الفئة موجودة بالفعل.\n"
5775 #: winerror.mc:2453
5776 msgid "Class does not exist.\n"
5777 msgstr "الفئة غير موجودة.\n"
5779 #: winerror.mc:2458
5780 msgid "Class has open windows.\n"
5781 msgstr "فتحت الفئة النوافذ.\n"
5783 #: winerror.mc:2463 mferror.mc:130
5784 msgid "Invalid index.\n"
5785 msgstr "الفهرس غير سليم.\n"
5787 #: winerror.mc:2468
5788 msgid "Invalid icon handle.\n"
5789 msgstr "لاقط الرمز غير سليم.\n"
5791 #: winerror.mc:2473
5792 msgid "Private dialog index.\n"
5793 msgstr "فهرس الحوار خاص.\n"
5795 #: winerror.mc:2478
5796 msgid "List box ID not found.\n"
5797 msgstr "معرف القائمة غير موجود.\n"
5799 #: winerror.mc:2483
5800 msgid "No wildcard characters.\n"
5801 msgstr "لا يوجد محارف شائعة.\n"
5803 #: winerror.mc:2488
5804 msgid "Clipboard not open.\n"
5805 msgstr "الحافظة ليست مفتوحة.\n"
5807 #: winerror.mc:2493
5808 msgid "Hotkey not registered.\n"
5809 msgstr "المفتاح الساخن غير مسجل.\n"
5811 #: winerror.mc:2498
5812 msgid "Not a dialog window.\n"
5813 msgstr "ليست نافذة حوار.\n"
5815 #: winerror.mc:2503
5816 msgid "Control ID not found.\n"
5817 msgstr "معرف التحكم غير موجود.\n"
5819 #: winerror.mc:2508
5820 msgid "Invalid combo box message.\n"
5821 msgstr "رسالة غير سليمة لصندوق الخيارات.\n"
5823 #: winerror.mc:2513
5824 msgid "Not a combo box window.\n"
5825 msgstr "ليست نافذة صندوق خيارات.\n"
5827 #: winerror.mc:2518
5828 msgid "Invalid edit height.\n"
5829 msgstr "ارتفاع المحرر غير سليم.\n"
5831 #: winerror.mc:2523
5832 msgid "DC not found.\n"
5833 msgstr "DC غير موجود.\n"
5835 #: winerror.mc:2528
5836 msgid "Invalid hook filter.\n"
5837 msgstr "المنقي الخطاف غير سليم.\n"
5839 #: winerror.mc:2533
5840 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5841 msgstr "منتج التنقية غير سليم.\n"
5843 #: winerror.mc:2538
5844 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5845 msgstr "منتج الخطاف يتطلب وحدة اللقط.\n"
5847 #: winerror.mc:2543
5848 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5849 msgstr "منتجات خطاف عامة فقط.\n"
5851 #: winerror.mc:2548
5852 msgid "Journal hook already set.\n"
5853 msgstr "التسجيل معد بالفعل.\n"
5855 #: winerror.mc:2553
5856 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5857 msgstr "منتتج الخطاف غير مثبت.\n"
5859 #: winerror.mc:2558
5860 msgid "Invalid list box message.\n"
5861 msgstr "صندوق القائمة يحوي رسالة غير سليمة.\n"
5863 #: winerror.mc:2563
5864 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5865 msgstr "LB_SETCOUNT خاطئة أرسلت.\n"
5867 #: winerror.mc:2568
5868 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5869 msgstr "لم يتوقف أي لسان في صندوق القائمة.\n"
5871 #: winerror.mc:2573
5872 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5873 msgstr "لم يتمكن من كسر عنصر مملوك بمادة أخرى.\n"
5875 #: winerror.mc:2578
5876 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5877 msgstr "قوائم النافذة الابنة غر مسموحة.\n"
5879 #: winerror.mc:2583
5880 msgid "Window has no system menu.\n"
5881 msgstr "لا تمتلك النافذة قائمة نظام.\n"
5883 #: winerror.mc:2588
5884 msgid "Invalid message box style.\n"
5885 msgstr "نمص صندوق الرسالة غير سليم.\n"
5887 #: winerror.mc:2593
5888 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5889 msgstr "معامل SPI غير سليم.\n"
5891 #: winerror.mc:2598
5892 msgid "Screen already locked.\n"
5893 msgstr "الشاشة مقفولة بالفعل.\n"
5895 #: winerror.mc:2603
5896 msgid "Window handles have different parents.\n"
5897 msgstr "لواقط النافذة تملك أصولًا مختلفة.\n"
5899 #: winerror.mc:2608
5900 msgid "Not a child window.\n"
5901 msgstr "ليست نافذة ابنة.\n"
5903 #: winerror.mc:2613
5904 msgid "Invalid GW command.\n"
5905 msgstr "أمر GW خاطئ.\n"
5907 #: winerror.mc:2618
5908 msgid "Invalid thread ID.\n"
5909 msgstr "معرف المادة غير سليم.\n"
5911 #: winerror.mc:2623
5912 msgid "Not an MDI child window.\n"
5913 msgstr "ليست نافذة MDI ابنة.\n"
5915 #: winerror.mc:2628
5916 msgid "Popup menu already active.\n"
5917 msgstr "النافذة المنبثقة نشطة بالفعل.\n"
5919 #: winerror.mc:2633
5920 msgid "No scrollbars.\n"
5921 msgstr "بدون أشرطة تمرير.\n"
5923 #: winerror.mc:2638
5924 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5925 msgstr "مدى شريط التمرير غير سليم.\n"
5927 #: winerror.mc:2643
5928 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5929 msgstr "أمر إظهار النافذة غير سليم.\n"
5931 #: winerror.mc:2648
5932 msgid "No system resources.\n"
5933 msgstr "لا تتوفر المصادر.\n"
5935 #: winerror.mc:2653
5936 msgid "No non-paged system resources.\n"
5937 msgstr "لا تتوفر مصادر غير مصفّحة في النظام.\n"
5939 #: winerror.mc:2658
5940 msgid "No paged system resources.\n"
5941 msgstr "لا تتوفر مصادر مصفّحة في النظام.\n"
5943 #: winerror.mc:2663
5944 msgid "No working set quota.\n"
5945 msgstr "لم يحدد أي عمل الحصة.\n"
5947 #: winerror.mc:2668
5948 msgid "No page file quota.\n"
5949 msgstr "لا يوجد حصة لملف الصفحة.\n"
5951 #: winerror.mc:2673
5952 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5953 msgstr "تم تجاوز نهاية الإضافات.\n"
5955 #: winerror.mc:2678
5956 msgid "Menu item not found.\n"
5957 msgstr "عنصر القائمة غير موجود.\n"
5959 #: winerror.mc:2683
5960 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5961 msgstr "لاقط لوحة المفاتيح غير سليم.\n"
5963 #: winerror.mc:2688
5964 msgid "Hook type not allowed.\n"
5965 msgstr "نمط الخطاف غير سليم.\n"
5967 #: winerror.mc:2693
5968 msgid "Interactive window station required.\n"
5969 msgstr "نافذة تفاعلية مطلوبة.\n"
5971 #: winerror.mc:2698
5972 msgid "Timeout.\n"
5973 msgstr "نهاية التوقيت.\n"
5975 #: winerror.mc:2703
5976 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5977 msgstr "لاقط الشاشة غير سليم.\n"
5979 #: winerror.mc:2708
5980 msgid "Event log file corrupt.\n"
5981 msgstr "ملف سجل الاحداث معطوب.\n"
5983 #: winerror.mc:2713
5984 msgid "Event log can't start.\n"
5985 msgstr "لم يتمكن من تشغيل سجل الأحداث.\n"
5987 #: winerror.mc:2718
5988 msgid "Event log file full.\n"
5989 msgstr "ملف سجل الأحداث ممتلئ.\n"
5991 #: winerror.mc:2723
5992 msgid "Event log file changed.\n"
5993 msgstr "ملف سجل الأحداث تم تغييره.\n"
5995 #: winerror.mc:2728
5996 msgid "Installer service failed.\n"
5997 msgstr "فشلت خدمة التثبيت.\n"
5999 #: winerror.mc:2733
6000 msgid "Installation aborted by user.\n"
6001 msgstr "أحبط التثبيت بواسطة المستخدم.\n"
6003 #: winerror.mc:2738
6004 msgid "Installation failure.\n"
6005 msgstr "فشل التثبيت.\n"
6007 #: winerror.mc:2743
6008 msgid "Installation suspended.\n"
6009 msgstr "أرجئ التثبيت.\n"
6011 #: winerror.mc:2748
6012 msgid "Unknown product.\n"
6013 msgstr "المنتج غير معروف.\n"
6015 #: winerror.mc:2753
6016 msgid "Unknown feature.\n"
6017 msgstr "الميزة غير معروفة.\n"
6019 #: winerror.mc:2758
6020 msgid "Unknown component.\n"
6021 msgstr "المكون غير معروف.\n"
6023 #: winerror.mc:2763
6024 msgid "Unknown property.\n"
6025 msgstr "الملكية غير معروفة.\n"
6027 #: winerror.mc:2768
6028 msgid "Invalid handle state.\n"
6029 msgstr "حالة اللاقط غير سليمة.\n"
6031 #: winerror.mc:2773
6032 msgid "Bad configuration.\n"
6033 msgstr "التهيئة خاطئة.\n"
6035 #: winerror.mc:2778
6036 msgid "Index is missing.\n"
6037 msgstr "الفهرس مفقود.\n"
6039 #: winerror.mc:2783
6040 msgid "Installation source is missing.\n"
6041 msgstr "مصدر التثبيت مفقود.\n"
6043 #: winerror.mc:2788
6044 msgid "Wrong installation package version.\n"
6045 msgstr "إصدارة حزمة التثبيت خاطئة.\n"
6047 #: winerror.mc:2793
6048 msgid "Product uninstalled.\n"
6049 msgstr "تمت إزالة المنتج.\n"
6051 #: winerror.mc:2798
6052 msgid "Invalid query syntax.\n"
6053 msgstr "صيغة التحقق غير سليمة.\n"
6055 #: winerror.mc:2803
6056 msgid "Invalid field.\n"
6057 msgstr "الحقل غير سليم.\n"
6059 #: winerror.mc:2808
6060 msgid "Device removed.\n"
6061 msgstr "تم حذف الجهاز.\n"
6063 #: winerror.mc:2813
6064 msgid "Installation already running.\n"
6065 msgstr "عملية التثبيت مشغلة بالفعل.\n"
6067 #: winerror.mc:2818
6068 msgid "Installation package failed to open.\n"
6069 msgstr "فشل في فتح حزمة التثبيت.\n"
6071 #: winerror.mc:2823
6072 msgid "Installation package is invalid.\n"
6073 msgstr "حزمة التثبيت غير سليمة.\n"
6075 #: winerror.mc:2828
6076 msgid "Installer user interface failed.\n"
6077 msgstr "فشل في فتح واجهة المستخدم لعملية التثبيت.\n"
6079 #: winerror.mc:2833
6080 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6081 msgstr "فشل في فتح ملف سجل التثبيتات.\n"
6083 #: winerror.mc:2838
6084 msgid "Installation language not supported.\n"
6085 msgstr "لغة التثبيت غير مدعومة.\n"
6087 #: winerror.mc:2843
6088 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6089 msgstr "فشل في تطبيق نقل التثبيت.\n"
6091 #: winerror.mc:2848
6092 msgid "Installation package rejected.\n"
6093 msgstr "تم رفض تثبيت الحزمة.\n"
6095 #: winerror.mc:2853
6096 msgid "Function could not be called.\n"
6097 msgstr "لا يمكن طلب الوظيفة.\n"
6099 #: winerror.mc:2858
6100 msgid "Function failed.\n"
6101 msgstr "فشلت الوظيفة.\n"
6103 #: winerror.mc:2863
6104 msgid "Invalid table.\n"
6105 msgstr "الجدول غير سليم.\n"
6107 #: winerror.mc:2868
6108 msgid "Data type mismatch.\n"
6109 msgstr "نوع البيانات غير مطابق.\n"
6111 #: winerror.mc:2873 winerror.mc:3083
6112 msgid "Unsupported type.\n"
6113 msgstr "النوع غير مدعوم.\n"
6115 #: winerror.mc:2878
6116 msgid "Creation failed.\n"
6117 msgstr "فشل الإنشاء.\n"
6119 #: winerror.mc:2883
6120 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6121 msgstr "لا توجد صلاحيات للكتابة في الدليل المؤقت.\n"
6123 #: winerror.mc:2888
6124 msgid "Installation platform not supported.\n"
6125 msgstr "صيغة التثبيت غير مدعومة.\n"
6127 #: winerror.mc:2893
6128 msgid "Installer not used.\n"
6129 msgstr "لم يستخدم المثبت.\n"
6131 #: winerror.mc:2898
6132 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6133 msgstr "فشل في فتح حزمة الترقيع.\n"
6135 #: winerror.mc:2903
6136 msgid "Invalid patch package.\n"
6137 msgstr "حزمة الترقيع غير سليمة.\n"
6139 #: winerror.mc:2908
6140 msgid "Unsupported patch package.\n"
6141 msgstr "حزمة الترقيع غير مدعومة.\n"
6143 #: winerror.mc:2913
6144 msgid "Another version is installed.\n"
6145 msgstr "إصدارة اخرى مثبتة.\n"
6147 #: winerror.mc:2918
6148 msgid "Invalid command line.\n"
6149 msgstr "سطر الاوامر غير سليم.\n"
6151 #: winerror.mc:2923
6152 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6153 msgstr "التثبيت البعيد غير مسموح.\n"
6155 #: winerror.mc:2928
6156 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6157 msgstr "إعادة الإقلاع بعد التثبيت الناجح.\n"
6159 #: winerror.mc:2933
6160 msgid "Invalid string binding.\n"
6161 msgstr "ربط السلسلة غير سليم.\n"
6163 #: winerror.mc:2938
6164 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6165 msgstr "نوع خاطئ للربط.\n"
6167 #: winerror.mc:2943
6168 msgid "Invalid binding.\n"
6169 msgstr "الربط غير سليم.\n"
6171 #: winerror.mc:2948
6172 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6173 msgstr "قطعة بروتوكول RPC غير مدعومة.\n"
6175 #: winerror.mc:2953
6176 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6177 msgstr "قطعة بروتوكول RPC غير سليمة.\n"
6179 #: winerror.mc:2958
6180 msgid "Invalid string UUID.\n"
6181 msgstr "سلسلة UUID غير سليمة.\n"
6183 #: winerror.mc:2963
6184 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6185 msgstr "صيغة نقطة النهاية غير سليمة.\n"
6187 #: winerror.mc:2968
6188 msgid "Invalid network address.\n"
6189 msgstr "عنوان الشبكة غير سليم.\n"
6191 #: winerror.mc:2973
6192 msgid "No endpoint found.\n"
6193 msgstr "لا يوجد نقطة نهاية.\n"
6195 #: winerror.mc:2978
6196 msgid "Invalid timeout value.\n"
6197 msgstr "قيمة الزمن الاقصى غير سليمة.\n"
6199 #: winerror.mc:2983
6200 msgid "Object UUID not found.\n"
6201 msgstr "عنصر UUID غير موجود .\n"
6203 #: winerror.mc:2988
6204 msgid "UUID already registered.\n"
6205 msgstr "UUID مسجل بالفعل.\n"
6207 #: winerror.mc:2993
6208 msgid "UUID type already registered.\n"
6209 msgstr "نوع UUID مسجل بالفعل.\n"
6211 #: winerror.mc:2998
6212 msgid "Server already listening.\n"
6213 msgstr "الخادوم مدرج بالفعل.\n"
6215 #: winerror.mc:3003
6216 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6217 msgstr "قطعة البروتوكول غي مسجلة.\n"
6219 #: winerror.mc:3008
6220 msgid "RPC server not listening.\n"
6221 msgstr "خادوم RPC غير مدرج.\n"
6223 #: winerror.mc:3013
6224 msgid "Unknown manager type.\n"
6225 msgstr "نوع المدير غير معروف.\n"
6227 #: winerror.mc:3018
6228 msgid "Unknown interface.\n"
6229 msgstr "الواجهة غير معروفة.\n"
6231 #: winerror.mc:3023
6232 msgid "No bindings.\n"
6233 msgstr "لا روابط.\n"
6235 #: winerror.mc:3028
6236 msgid "No protocol sequences.\n"
6237 msgstr "لا يوجد قطع بروتوكولية.\n"
6239 #: winerror.mc:3033
6240 msgid "Can't create endpoint.\n"
6241 msgstr "لم يتمكن من إنشاء نقطة نهاية.\n"
6243 #: winerror.mc:3038
6244 msgid "Out of resources.\n"
6245 msgstr "المصادر لا تكفي.\n"
6247 #: winerror.mc:3043
6248 msgid "RPC server unavailable.\n"
6249 msgstr "خادوم RPC غير متوفر.\n"
6251 #: winerror.mc:3048
6252 msgid "RPC server too busy.\n"
6253 msgstr "خادوم RPC مشغول جدًا.\n"
6255 #: winerror.mc:3053
6256 msgid "Invalid network options.\n"
6257 msgstr "خيارات الشبكة غير سليمة.\n"
6259 #: winerror.mc:3058
6260 msgid "No RPC call active.\n"
6261 msgstr "لا يوجد طلبات RPC نشطة.\n"
6263 #: winerror.mc:3063
6264 msgid "RPC call failed.\n"
6265 msgstr "فشل طلب RPC.\n"
6267 #: winerror.mc:3068
6268 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6269 msgstr "فشل طلب RPC و لم ينفذ.\n"
6271 #: winerror.mc:3073
6272 msgid "RPC protocol error.\n"
6273 msgstr "خطأ في بروتوكول RPC.\n"
6275 #: winerror.mc:3078
6276 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6277 msgstr "صيغة النقل غير مدعومة.\n"
6279 #: winerror.mc:3088
6280 msgid "Invalid tag.\n"
6281 msgstr "التعليق غير سليم.\n"
6283 #: winerror.mc:3093
6284 msgid "Invalid array bounds.\n"
6285 msgstr "الروابط غير سليمة.\n"
6287 #: winerror.mc:3098
6288 msgid "No entry name.\n"
6289 msgstr "لا يوجد اسم للمدخل.\n"
6291 #: winerror.mc:3103
6292 msgid "Invalid name syntax.\n"
6293 msgstr "صيغة الاسم غير سليمة.\n"
6295 #: winerror.mc:3108
6296 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6297 msgstr "صيغة الاسم غير مدعومة.\n"
6299 #: winerror.mc:3113
6300 msgid "No network address.\n"
6301 msgstr "لا يوجد عنوان شبكي.\n"
6303 #: winerror.mc:3118
6304 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6305 msgstr "نقطة النهاية مكررة.\n"
6307 #: winerror.mc:3123
6308 msgid "Unknown authentication type.\n"
6309 msgstr "نمط التحقق غير معروف.\n"
6311 #: winerror.mc:3128
6312 msgid "Maximum calls too low.\n"
6313 msgstr "الحد الأقصى للطلبات منخفض جدًا.\n"
6315 #: winerror.mc:3133
6316 msgid "String too long.\n"
6317 msgstr "السلسلة طويلة جدًا.\n"
6319 #: winerror.mc:3138
6320 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6321 msgstr "جزئية البروتوكول غير موجودة.\n"
6323 #: winerror.mc:3143
6324 msgid "Procedure number out of range.\n"
6325 msgstr "اسم المنتج خارج المدى.\n"
6327 #: winerror.mc:3148
6328 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6329 msgstr "لم يتأتى الربط بأي بيانات تحقق.\n"
6331 #: winerror.mc:3153
6332 msgid "Unknown authentication service.\n"
6333 msgstr "خدمة التحقق غير معروفة.\n"
6335 #: winerror.mc:3158
6336 msgid "Unknown authentication level.\n"
6337 msgstr "مستوى التحقق غير معروف.\n"
6339 #: winerror.mc:3163
6340 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6341 msgstr "معرف التحقق غير سليم.\n"
6343 #: winerror.mc:3168
6344 msgid "Unknown authorization service.\n"
6345 msgstr "خدمة التحقق غير معروفة.\n"
6347 #: winerror.mc:3173
6348 msgid "Invalid entry.\n"
6349 msgstr "المدخل غير سليم.\n"
6351 #: winerror.mc:3178
6352 msgid "Can't perform operation.\n"
6353 msgstr "لم تتم العملية.\n"
6355 #: winerror.mc:3183
6356 msgid "Endpoints not registered.\n"
6357 msgstr "لم يتم تسجيل نقاط النهاية.\n"
6359 #: winerror.mc:3188
6360 msgid "Nothing to export.\n"
6361 msgstr "لا شيء لإصداره.\n"
6363 #: winerror.mc:3193
6364 msgid "Incomplete name.\n"
6365 msgstr "الاسم غير مكتمل.\n"
6367 #: winerror.mc:3198
6368 msgid "Invalid version option.\n"
6369 msgstr "خيار الإصدار غير سليم.\n"
6371 #: winerror.mc:3203
6372 msgid "No more members.\n"
6373 msgstr "لا مزيد من الأعضاء.\n"
6375 #: winerror.mc:3208
6376 msgid "Not all objects unexported.\n"
6377 msgstr "صدرت بعض العناصر بالفعل.\n"
6379 #: winerror.mc:3213
6380 msgid "Interface not found.\n"
6381 msgstr "الواجهة غير موجودة.\n"
6383 #: winerror.mc:3218
6384 msgid "Entry already exists.\n"
6385 msgstr "المدخل موجود بالفعل.\n"
6387 #: winerror.mc:3223
6388 msgid "Entry not found.\n"
6389 msgstr "المدخل غير موجود.\n"
6391 #: winerror.mc:3228
6392 msgid "Name service unavailable.\n"
6393 msgstr "خدمة الاسم غير متوفرة.\n"
6395 #: winerror.mc:3233
6396 msgid "Invalid network address family.\n"
6397 msgstr "عائلة عناوين الشبكة غير سليمة.\n"
6399 #: winerror.mc:3238
6400 msgid "Operation not supported.\n"
6401 msgstr "العملية غير مدعومة.\n"
6403 #: winerror.mc:3243
6404 msgid "No security context available.\n"
6405 msgstr "بيئة الأمن غير متوفرة.\n"
6407 #: winerror.mc:3248
6408 msgid "RPCInternal error.\n"
6409 msgstr "خطأ داخلي في RPC.\n"
6411 #: winerror.mc:3253
6412 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6413 msgstr "تم قسمة RPC على الصفر.\n"
6415 #: winerror.mc:3258
6416 msgid "Address error.\n"
6417 msgstr "خطأ في العنوان.\n"
6419 #: winerror.mc:3263
6420 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6421 msgstr "نقطة الطوفان مقسومة على صفر.\n"
6423 #: winerror.mc:3268
6424 msgid "Floating-point underflow.\n"
6425 msgstr "نقطة الطوفان لم تجتز.\n"
6427 #: winerror.mc:3273
6428 msgid "Floating-point overflow.\n"
6429 msgstr "نقطة الطوفان اجتيزت.\n"
6431 #: winerror.mc:3278
6432 msgid "No more entries.\n"
6433 msgstr "لا مزيد من المدخلات.\n"
6435 #: winerror.mc:3283
6436 msgid "Character translation table open failed.\n"
6437 msgstr "فشل فتح ملف جدول المحارف.\n"
6439 #: winerror.mc:3288
6440 msgid "Character translation table file too small.\n"
6441 msgstr "ملف جدول المحارف صغير جدًا.\n"
6443 #: winerror.mc:3293
6444 msgid "Null context handle.\n"
6445 msgstr "فراغ اللاقط البيئي.\n"
6447 #: winerror.mc:3298
6448 msgid "Context handle damaged.\n"
6449 msgstr "انهار اللاقط البيئي.\n"
6451 #: winerror.mc:3303
6452 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6453 msgstr "ربط اللاقط غير مطابق.\n"
6455 #: winerror.mc:3308
6456 msgid "Cannot get call handle.\n"
6457 msgstr "لم يتمكن من طلب اللاقط.\n"
6459 #: winerror.mc:3313
6460 msgid "Null reference pointer.\n"
6461 msgstr "نقطة مرجعية فارغة.\n"
6463 #: winerror.mc:3318
6464 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6465 msgstr "تعداد القيم خرج عن المدى.\n"
6467 #: winerror.mc:3323
6468 msgid "Byte count too small.\n"
6469 msgstr "عدد البايتات صغير جدًا.\n"
6471 #: winerror.mc:3328
6472 msgid "Bad stub data.\n"
6473 msgstr "معلومات stub خاطئة.\n"
6475 #: winerror.mc:3333
6476 msgid "Invalid user buffer.\n"
6477 msgstr "التدفق الشخصي غير سليم.\n"
6479 #: winerror.mc:3338
6480 msgid "Unrecognized media.\n"
6481 msgstr "الوسيط غير منظم.\n"
6483 #: winerror.mc:3343
6484 msgid "No trust secret.\n"
6485 msgstr "السر غير موثوق.\n"
6487 #: winerror.mc:3348
6488 msgid "No trust SAM account.\n"
6489 msgstr "لا يوجد حساب SAM موثوق.\n"
6491 #: winerror.mc:3353
6492 msgid "Trusted domain failure.\n"
6493 msgstr "فشل الربط الموثوق.\n"
6495 #: winerror.mc:3358
6496 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6497 msgstr "فشلت العلاقات الموثوقة.\n"
6499 #: winerror.mc:3363
6500 msgid "Trust logon failure.\n"
6501 msgstr "فشل الولوج الموثوق.\n"
6503 #: winerror.mc:3368
6504 msgid "RPC call already in progress.\n"
6505 msgstr "طلب RPC قيد المعالجة بالفعل.\n"
6507 #: winerror.mc:3373
6508 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6509 msgstr "لم يتم بدء الولوج الشبكي.\n"
6511 #: winerror.mc:3378
6512 msgid "Account expired.\n"
6513 msgstr "انتهت صلاحية الحساب.\n"
6515 #: winerror.mc:3383
6516 msgid "Redirector has open handles.\n"
6517 msgstr "تم فتح اللواقط بالموجه.\n"
6519 #: winerror.mc:3388
6520 msgid "Printer driver already installed.\n"
6521 msgstr "الطابعة معرّفة بالفعل.\n"
6523 #: winerror.mc:3393
6524 msgid "Unknown port.\n"
6525 msgstr "المنفذ غير معروف.\n"
6527 #: winerror.mc:3398
6528 msgid "Unknown printer driver.\n"
6529 msgstr "الطابعة غي معرّفة.\n"
6531 #: winerror.mc:3403
6532 msgid "Unknown print processor.\n"
6533 msgstr "معالج الطابعة غير معروف.\n"
6535 #: winerror.mc:3408
6536 msgid "Invalid separator file.\n"
6537 msgstr "الملف الفاصل غير سليم.\n"
6539 #: winerror.mc:3413
6540 msgid "Invalid priority.\n"
6541 msgstr "الاولوية غير سليمة.\n"
6543 #: winerror.mc:3418
6544 msgid "Invalid printer name.\n"
6545 msgstr "اسم الطابعة غير سليم.\n"
6547 #: winerror.mc:3423
6548 msgid "Printer already exists.\n"
6549 msgstr "الطابعة موجودة بالفعل.\n"
6551 #: winerror.mc:3428
6552 msgid "Invalid printer command.\n"
6553 msgstr "أمر الطابعة غير سليم.\n"
6555 #: winerror.mc:3433
6556 msgid "Invalid data type.\n"
6557 msgstr "نوع البيانات غير سليم.\n"
6559 #: winerror.mc:3438
6560 msgid "Invalid environment.\n"
6561 msgstr "البيئة غير سليمة.\n"
6563 #: winerror.mc:3443
6564 msgid "No more bindings.\n"
6565 msgstr "لا يوجد مرابط إضافية.\n"
6567 #: winerror.mc:3448
6568 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6569 msgstr "لم يتمكن من الولوج إلى الرابط الداخلي مع حساب موثوق.\n"
6571 #: winerror.mc:3453
6572 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6573 msgstr "لم يتمكن من الولوج إلى المحطة مع حساب موثوق.\n"
6575 #: winerror.mc:3458
6576 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6577 msgstr "لم يتمكن من الولوج إلى الخادوم مع حساب موثوق.\n"
6579 #: winerror.mc:3463
6580 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6581 msgstr "معلومات الرابط الموثوقة متضاربة.\n"
6583 #: winerror.mc:3468
6584 msgid "Server has open handles.\n"
6585 msgstr "فتح الخادوم اللواقط.\n"
6587 #: winerror.mc:3473
6588 msgid "Resource data not found.\n"
6589 msgstr "البيانات المصدرية غير موجودة.\n"
6591 #: winerror.mc:3478
6592 msgid "Resource type not found.\n"
6593 msgstr "النوع المصدري غير موجود.\n"
6595 #: winerror.mc:3483
6596 msgid "Resource name not found.\n"
6597 msgstr "الاسم المصدري غير موجود.\n"
6599 #: winerror.mc:3488
6600 msgid "Resource language not found.\n"
6601 msgstr "اللغة المصدرية غير موجودة.\n"
6603 #: winerror.mc:3493
6604 msgid "Not enough quota.\n"
6605 msgstr "الحصة لا تكفي.\n"
6607 #: winerror.mc:3498
6608 msgid "No interfaces.\n"
6609 msgstr "لا يوجد واجهات.\n"
6611 #: winerror.mc:3503
6612 msgid "RPC call canceled.\n"
6613 msgstr "قشل طلب RPC.\n"
6615 #: winerror.mc:3508
6616 msgid "Binding incomplete.\n"
6617 msgstr "لم يتم الربط.\n"
6619 #: winerror.mc:3513
6620 msgid "RPC comm failure.\n"
6621 msgstr "فشل RPC .\n"
6623 #: winerror.mc:3518
6624 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6625 msgstr "مستوى التحقق غير مدعوم.\n"
6627 #: winerror.mc:3523
6628 msgid "No principal name registered.\n"
6629 msgstr "لا يوجد اسم أصلي مسجل.\n"
6631 #: winerror.mc:3528
6632 msgid "Not an RPC error.\n"
6633 msgstr "ليس خطأ RPC .\n"
6635 #: winerror.mc:3533
6636 msgid "UUID is local only.\n"
6637 msgstr "UUID فقط محلي.\n"
6639 #: winerror.mc:3538
6640 msgid "Security package error.\n"
6641 msgstr "خطأ في الحزمة الأمنية.\n"
6643 #: winerror.mc:3543
6644 msgid "Thread not canceled.\n"
6645 msgstr "لم يتم إلغاء المادة.\n"
6647 #: winerror.mc:3548
6648 msgid "Invalid handle operation.\n"
6649 msgstr "عملية اللقط غير سليمة.\n"
6651 #: winerror.mc:3553
6652 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6653 msgstr "إصدارة حزمة التسلسل غير سليمة.\n"
6655 #: winerror.mc:3558
6656 msgid "Wrong stub version.\n"
6657 msgstr "إصدارة stup خاطئة.\n"
6659 #: winerror.mc:3563
6660 msgid "Invalid pipe object.\n"
6661 msgstr ""
6663 #: winerror.mc:3568
6664 msgid "Wrong pipe order.\n"
6665 msgstr "أمر الوصلة خاطئ.\n"
6667 #: winerror.mc:3573
6668 msgid "Wrong pipe version.\n"
6669 msgstr "إصدارة الوصلة خاطئة.\n"
6671 #: winerror.mc:3578
6672 msgid "Group member not found.\n"
6673 msgstr "عنصر المجموعة غير موجود.\n"
6675 #: winerror.mc:3583
6676 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6677 msgstr "لم يتمكن من إنشاء قاعدة بيانات مخطط نقاط النهاية.\n"
6679 #: winerror.mc:3588
6680 msgid "Invalid object.\n"
6681 msgstr "العنصر غير سليم.\n"
6683 #: winerror.mc:3593
6684 msgid "Invalid time.\n"
6685 msgstr "خطأ في التوقيت.\n"
6687 #: winerror.mc:3598
6688 msgid "Invalid form name.\n"
6689 msgstr "اسم الصيغة غير سليم.\n"
6691 #: winerror.mc:3603
6692 msgid "Invalid form size.\n"
6693 msgstr "حجم الصيغة غير سليم.\n"
6695 #: winerror.mc:3608
6696 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6697 msgstr "تم التقاط الطابعة المنتظرة بالفعل.\n"
6699 #: winerror.mc:3613
6700 msgid "Printer deleted.\n"
6701 msgstr "حذفت الطابعة.\n"
6703 #: winerror.mc:3618
6704 msgid "Invalid printer state.\n"
6705 msgstr "حالة الطابعة غير سليمة.\n"
6707 #: winerror.mc:3623
6708 msgid "User must change password.\n"
6709 msgstr "يجب على المستخدم ان يغير كلمة سره.\n"
6711 #: winerror.mc:3628
6712 msgid "Domain controller not found.\n"
6713 msgstr "متحكم الربط غير موجود.\n"
6715 #: winerror.mc:3633
6716 msgid "Account locked out.\n"
6717 msgstr "أنهي إقفال الحساب.\n"
6719 #: winerror.mc:3638
6720 msgid "Invalid pixel format.\n"
6721 msgstr "خطأ في الصيغة البكسلية.\n"
6723 #: winerror.mc:3643
6724 msgid "Invalid driver.\n"
6725 msgstr "المحرك غير سليم.\n"
6727 #: winerror.mc:3648
6728 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6729 msgstr "إعداد المحلل العنصري غير سليم.\n"
6731 #: winerror.mc:3653
6732 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6733 msgstr "إرسال غير مكتمل لـ RPC .\n"
6735 #: winerror.mc:3658
6736 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6737 msgstr "خطأ في تزامن لاقط RPC .\n"
6739 #: winerror.mc:3663
6740 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6741 msgstr "خطأ في تزامن طلب RPC .\n"
6743 #: winerror.mc:3668
6744 msgid "RPC pipe closed.\n"
6745 msgstr "تم إغلاق وصلة RPC .\n"
6747 #: winerror.mc:3673
6748 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6749 msgstr "خطأ نظامي في وصلة RPC .\n"
6751 #: winerror.mc:3678
6752 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6753 msgstr "لا يوجد بيانات في وصلة RPC .\n"
6755 #: winerror.mc:3683
6756 msgid "No site name available.\n"
6757 msgstr "اسم الموقع غير متوفر.\n"
6759 #: winerror.mc:3688
6760 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6761 msgstr "لم يتمكن من الوصول إلى الملف.\n"
6763 #: winerror.mc:3693
6764 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6765 msgstr "لم يتمكن من تحليل اسم الملف.\n"
6767 #: winerror.mc:3698
6768 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6769 msgstr "نوع مدخل RPC غير متطابق.\n"
6771 #: winerror.mc:3703
6772 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6773 msgstr "لم يتمكن من تصدير جميع العناصر.\n"
6775 #: winerror.mc:3708
6776 msgid "The interface could not be exported.\n"
6777 msgstr "لم يتمكن من تصدير الواجهة.\n"
6779 #: winerror.mc:3713
6780 msgid "The profile could not be added.\n"
6781 msgstr "لم يتمكن من إضافة الملف الشخصي.\n"
6783 #: winerror.mc:3718
6784 msgid "The profile element could not be added.\n"
6785 msgstr "لم يتمكن من إضافة عنصر الملف الشخصي.\n"
6787 #: winerror.mc:3723
6788 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6789 msgstr "لم يتمكن من حذف عنصر الملف الشخصي.\n"
6791 #: winerror.mc:3728
6792 msgid "The group element could not be added.\n"
6793 msgstr "لم يتمكن من إضافة عنصر المجموعة.\n"
6795 #: winerror.mc:3733
6796 msgid "The group element could not be removed.\n"
6797 msgstr "لم يتمكن من حذف عنصر المجموعة.\n"
6799 #: winerror.mc:3738
6800 msgid "The username could not be found.\n"
6801 msgstr "لم يتمكن من إيجاد اسم المستخدم.\n"
6803 #: winerror.mc:3743
6804 #, fuzzy
6805 #| msgid "The site does not exist.\n"
6806 msgid "This network connection does not exist.\n"
6807 msgstr "الموقع غير موجود.\n"
6809 #: winerror.mc:3748
6810 #, fuzzy
6811 #| msgid "Connection refused.\n"
6812 msgid "Connection reset by peer.\n"
6813 msgstr "تم رفض الاتصال.\n"
6815 #: winerror.mc:3760
6816 #, fuzzy
6817 #| msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
6818 msgid "No Signature found in file.\n"
6819 msgstr "الرسالة 0x%1 غير موجودة في الملف %2.\n"
6821 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
6822 msgid "Local Port"
6823 msgstr "المنفذ المحلي"
6825 #: localspl.rc:32
6826 msgid "Local Monitor"
6827 msgstr "الشاشة المحلية"
6829 #: localui.rc:39
6830 msgid "Add a Local Port"
6831 msgstr "أضف منفذًا محليًا"
6833 #: localui.rc:42
6834 msgid "&Enter the port name to add:"
6835 msgstr "أد&خل اسم المنفذ لإضافته:"
6837 #: localui.rc:51
6838 msgid "Configure LPT Port"
6839 msgstr "إعداد منفذ LPT"
6841 #: localui.rc:54
6842 msgid "Timeout (seconds)"
6843 msgstr "الوقت الأقصى (ثواني)"
6845 #: localui.rc:55
6846 msgid "&Transmission Retry:"
6847 msgstr "إعا&دة محاولة الإرسال:"
6849 #: localui.rc:32
6850 msgid "'%s' is not a valid port name"
6851 msgstr "'%s' لا يمثل اسمًا سليمًا لمنفذ"
6853 #: localui.rc:33
6854 msgid "Port %s already exists"
6855 msgstr "المنفذ %s موجود بالفعل"
6857 #: localui.rc:34
6858 msgid "This port has no options to configure"
6859 msgstr "لا يوجد خيارات في هذا المنفذ لتهيئتها"
6861 #: mapi32.rc:31
6862 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6863 msgstr "فشل إرسال الرسالة بسبب عدم تثبيت عميل MAPI"
6865 #: mapi32.rc:32
6866 msgid "Send Mail"
6867 msgstr "إرسال رسالة"
6869 #: mferror.mc:249 mferror.mc:256
6870 msgid "Begin request has already been made.\n"
6871 msgstr ""
6873 #: mferror.mc:599
6874 #, fuzzy
6875 #| msgid "Object UUID not found.\n"
6876 msgid "Sink has not been finalized.\n"
6877 msgstr "عنصر UUID غير موجود .\n"
6879 #: mferror.mc:732
6880 #, fuzzy
6881 #| msgid "Class already exists.\n"
6882 msgid "Clock was stopped\n"
6883 msgstr "الفئة موجودة بالفعل.\n"
6885 #: mferror.mc:32
6886 #, fuzzy
6887 #| msgid "Installation platform not supported.\n"
6888 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
6889 msgstr "صيغة التثبيت غير مدعومة.\n"
6891 #: mferror.mc:39
6892 #, fuzzy
6893 #| msgid "Byte count too small.\n"
6894 msgid "Buffer is too small.\n"
6895 msgstr "عدد البايتات صغير جدًا.\n"
6897 #: mferror.mc:46
6898 #, fuzzy
6899 #| msgid "Invalid query syntax.\n"
6900 msgid "Invalid request.\n"
6901 msgstr "صيغة التحقق غير سليمة.\n"
6903 #: mferror.mc:53
6904 #, fuzzy
6905 #| msgid "Invalid segment number.\n"
6906 msgid "Invalid stream number.\n"
6907 msgstr "رقم الجزئية غير سليم.\n"
6909 #: mferror.mc:60
6910 #, fuzzy
6911 #| msgid "Invalid data type.\n"
6912 msgid "Invalid media type.\n"
6913 msgstr "نوع البيانات غير سليم.\n"
6915 #: mferror.mc:67
6916 #, fuzzy
6917 #| msgid "No more entries.\n"
6918 msgid "No more input is accepted.\n"
6919 msgstr "لا مزيد من المدخلات.\n"
6921 #: mferror.mc:74
6922 #, fuzzy
6923 #| msgid "Object UUID not found.\n"
6924 msgid "Object is not initialized.\n"
6925 msgstr "عنصر UUID غير موجود .\n"
6927 #: mferror.mc:81
6928 #, fuzzy
6929 #| msgid "Operation not supported.\n"
6930 msgid "Representation is not supported.\n"
6931 msgstr "العملية غير مدعومة.\n"
6933 #: mferror.mc:88
6934 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
6935 msgstr ""
6937 #: mferror.mc:95
6938 #, fuzzy
6939 #| msgid "Unsupported type.\n"
6940 msgid "Unsupported service.\n"
6941 msgstr "النوع غير مدعوم.\n"
6943 #: mferror.mc:102
6944 #, fuzzy
6945 #| msgid "Unexpected network error.\n"
6946 msgid "Unexpected error.\n"
6947 msgstr "خطأ غير متوقع في الشبكة.\n"
6949 #: mferror.mc:116
6950 #, fuzzy
6951 #| msgid "Invalid time.\n"
6952 msgid "Invalid type.\n"
6953 msgstr "خطأ في التوقيت.\n"
6955 #: mferror.mc:123
6956 #, fuzzy
6957 #| msgid "Invalid pixel format.\n"
6958 msgid "Invalid file format.\n"
6959 msgstr "خطأ في الصيغة البكسلية.\n"
6961 #: mferror.mc:137
6962 #, fuzzy
6963 #| msgid "Invalid time.\n"
6964 msgid "Invalid timestamp.\n"
6965 msgstr "خطأ في التوقيت.\n"
6967 #: mferror.mc:144
6968 #, fuzzy
6969 #| msgid "Unsupported type.\n"
6970 msgid "Unsupported scheme.\n"
6971 msgstr "النوع غير مدعوم.\n"
6973 #: mferror.mc:151
6974 #, fuzzy
6975 #| msgid "Unsupported type.\n"
6976 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
6977 msgstr "النوع غير مدعوم.\n"
6979 #: mferror.mc:158
6980 #, fuzzy
6981 #| msgid "Unsupported type.\n"
6982 msgid "Unsupported time format.\n"
6983 msgstr "النوع غير مدعوم.\n"
6985 #: mferror.mc:165
6986 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
6987 msgstr ""
6989 #: mferror.mc:172
6990 msgid "No duration set for the sample.\n"
6991 msgstr ""
6993 #: mferror.mc:179
6994 #, fuzzy
6995 #| msgid "Invalid data.\n"
6996 msgid "Invalid stream data.\n"
6997 msgstr "بيانات غير سليمة.\n"
6999 #: mferror.mc:186
7000 #, fuzzy
7001 #| msgid "Help not available."
7002 msgid "Realtime support is not available.\n"
7003 msgstr "المساعدة غير متاحة."
7005 #: mferror.mc:193
7006 #, fuzzy
7007 #| msgid "Unsupported type.\n"
7008 msgid "Unsupported rate.\n"
7009 msgstr "النوع غير مدعوم.\n"
7011 #: mferror.mc:200
7012 #, fuzzy
7013 #| msgid "Unsupported type.\n"
7014 msgid "Unsupported thinning.\n"
7015 msgstr "النوع غير مدعوم.\n"
7017 #: mferror.mc:207
7018 #, fuzzy
7019 #| msgid "Request not supported.\n"
7020 msgid "Reversing is not supported.\n"
7021 msgstr "الطلب غير مدعوم.\n"
7023 #: mferror.mc:214
7024 #, fuzzy
7025 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7026 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7027 msgstr "مستوى التحقق غير مدعوم.\n"
7029 #: mferror.mc:221
7030 msgid "Rate change was preempted.\n"
7031 msgstr ""
7033 #: mferror.mc:228
7034 #, fuzzy
7035 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7036 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7037 msgstr "عنصر UUID غير موجود .\n"
7039 #: mferror.mc:235
7040 #, fuzzy
7041 #| msgid "Help not available."
7042 msgid "Value is not available.\n"
7043 msgstr "المساعدة غير متاحة."
7045 #: mferror.mc:242
7046 #, fuzzy
7047 #| msgid "Help not available."
7048 msgid "Clock is not available.\n"
7049 msgstr "المساعدة غير متاحة."
7051 #: mferror.mc:263
7052 #, fuzzy
7053 #| msgid "Extended attributes not supported.\n"
7054 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7055 msgstr "المقاطعة غير مدعومة.\n"
7057 #: mferror.mc:270
7058 #, fuzzy
7059 #| msgid "The driver was not enabled."
7060 msgid "The timer was orphaned.\n"
7061 msgstr "التعريف غير مفعل."
7063 #: mferror.mc:277
7064 #, fuzzy
7065 #| msgid "Character translation table open failed.\n"
7066 msgid "State transition is pending.\n"
7067 msgstr "فشل فتح ملف جدول المحارف.\n"
7069 #: mferror.mc:284
7070 #, fuzzy
7071 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7072 msgid "Unsupported state transition.\n"
7073 msgstr "مستوى التحقق غير مدعوم.\n"
7075 #: mferror.mc:291
7076 #, fuzzy
7077 #| msgid "A printer error occurred."
7078 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7079 msgstr "خطأ في الطابعة."
7081 #: mferror.mc:298
7082 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7083 msgstr ""
7085 #: mferror.mc:305
7086 #, fuzzy
7087 #| msgid "Temporary directory not writable.\n"
7088 msgid "Sample is not writable.\n"
7089 msgstr "لا توجد صلاحيات للكتابة في الدليل المؤقت.\n"
7091 #: mferror.mc:312
7092 #, fuzzy
7093 #| msgid "Path is invalid.\n"
7094 msgid "Key is invalid.\n"
7095 msgstr "المسار غير سليم.\n"
7097 #: mferror.mc:319
7098 #, fuzzy
7099 #| msgid "Wrong stub version.\n"
7100 msgid "Bad startup version.\n"
7101 msgstr "إصدارة stup خاطئة.\n"
7103 #: mferror.mc:326
7104 #, fuzzy
7105 #| msgid "Unsupported type.\n"
7106 msgid "Unsupported caption.\n"
7107 msgstr "النوع غير مدعوم.\n"
7109 #: mferror.mc:333
7110 #, fuzzy
7111 #| msgid "Invalid workstation.\n"
7112 msgid "Invalid position.\n"
7113 msgstr "المحطات غير سليمة.\n"
7115 #: mferror.mc:340
7116 #, fuzzy
7117 #| msgid "File not found.\n"
7118 msgid "Attribute is not found.\n"
7119 msgstr "الملف غير موجود.\n"
7121 #: mferror.mc:347
7122 #, fuzzy
7123 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7124 msgid "Property type is not allowed.\n"
7125 msgstr "نمط الخطاف غير سليم.\n"
7127 #: mferror.mc:354
7128 #, fuzzy
7129 #| msgid "Operation not supported.\n"
7130 msgid "Property type is not supported.\n"
7131 msgstr "العملية غير مدعومة.\n"
7133 #: mferror.mc:361
7134 #, fuzzy
7135 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7136 msgid "Property is empty.\n"
7137 msgstr "الدليل ليس فارغًا.\n"
7139 #: mferror.mc:368
7140 #, fuzzy
7141 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7142 msgid "Property is not empty.\n"
7143 msgstr "الدليل ليس فارغًا.\n"
7145 #: mferror.mc:375
7146 #, fuzzy
7147 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7148 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7149 msgstr "نمط الخطاف غير سليم.\n"
7151 #: mferror.mc:382
7152 msgid "Vector property is required.\n"
7153 msgstr ""
7155 #: mferror.mc:389
7156 #, fuzzy
7157 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
7158 msgid "Operation was cancelled.\n"
7159 msgstr "تم إلغاء العملية بواسطة المستخدم.\n"
7161 #: mferror.mc:396
7162 #, fuzzy
7163 #| msgid "Server not disabled.\n"
7164 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7165 msgstr "الخادوم غير معطل.\n"
7167 #: mferror.mc:403
7168 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7169 msgstr ""
7171 #: mferror.mc:410
7172 #, fuzzy
7173 #| msgid "Cannot create service thread.\n"
7174 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7175 msgstr "لم يتمكن من إنشاء مادة الخدمة.\n"
7177 #: mferror.mc:417
7178 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7179 msgstr ""
7181 #: mferror.mc:424
7182 #, fuzzy
7183 #| msgid "Unknown interface.\n"
7184 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7185 msgstr "الواجهة غير معروفة.\n"
7187 #: mferror.mc:431
7188 #, fuzzy
7189 #| msgid "Invalid index.\n"
7190 msgid "Invalid work queue index.\n"
7191 msgstr "الفهرس غير سليم.\n"
7193 #: mferror.mc:438
7194 #, fuzzy
7195 #| msgid "No logon servers available.\n"
7196 msgid "No events available.\n"
7197 msgstr "خواديم الولوج غير موجودة.\n"
7199 #: mferror.mc:445
7200 #, fuzzy
7201 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7202 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7203 msgstr "مستوى التحقق غير مدعوم.\n"
7205 #: mferror.mc:452
7206 #, fuzzy
7207 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7208 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7209 msgstr "تم استعادة السجل.\n"
7211 #: mferror.mc:459
7212 msgid "Shutdown() was called.\n"
7213 msgstr ""
7215 #: mferror.mc:466
7216 #, fuzzy
7217 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7218 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7219 msgstr "تم استعادة السجل.\n"
7221 #: mferror.mc:473
7222 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7223 msgstr ""
7225 #: mferror.mc:480
7226 #, fuzzy
7227 #| msgid "Property set not found.\n"
7228 msgid "Property wasn't found.\n"
7229 msgstr "إعداد الملكية غير موجود.\n"
7231 #: mferror.mc:487
7232 #, fuzzy
7233 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7234 msgid "Property is read-only.\n"
7235 msgstr "الدليل ليس فارغًا.\n"
7237 #: mferror.mc:494
7238 #, fuzzy
7239 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7240 msgid "Property is not allowed.\n"
7241 msgstr "نمط الخطاف غير سليم.\n"
7243 #: mferror.mc:501
7244 #, fuzzy
7245 #| msgid "Resource in use.\n"
7246 msgid "Media source is not started.\n"
7247 msgstr "المصدر قيد الاستخدام.\n"
7249 #: mferror.mc:508
7250 #, fuzzy
7251 #| msgid "Unsupported type.\n"
7252 msgid "Unsupported media format.\n"
7253 msgstr "النوع غير مدعوم.\n"
7255 #: mferror.mc:515
7256 #, fuzzy
7257 #| msgid "Resource in use.\n"
7258 msgid "Media source is in wrong state.\n"
7259 msgstr "المصدر قيد الاستخدام.\n"
7261 #: mferror.mc:522
7262 #, fuzzy
7263 #| msgid "No data detected.\n"
7264 msgid "No media streams were selected.\n"
7265 msgstr "لم تكتسف أي بيانات.\n"
7267 #: mferror.mc:529
7268 #, fuzzy
7269 #| msgid "Unsupported type.\n"
7270 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
7271 msgstr "النوع غير مدعوم.\n"
7273 #: mferror.mc:536
7274 msgid "Stream sink was removed.\n"
7275 msgstr ""
7277 #: mferror.mc:543
7278 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
7279 msgstr ""
7281 #: mferror.mc:550
7282 #, fuzzy
7283 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7284 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
7285 msgstr "تم استعادة السجل.\n"
7287 #: mferror.mc:557
7288 #, fuzzy
7289 #| msgid "Domain already exists.\n"
7290 msgid "Stream sink already exists.\n"
7291 msgstr "الرابط موجود بالفعل.\n"
7293 #: mferror.mc:564
7294 #, fuzzy
7295 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
7296 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
7297 msgstr "تم إلغاء العملية بواسطة المستخدم.\n"
7299 #: mferror.mc:571
7300 #, fuzzy
7301 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7302 msgid "Sample allocator is empty.\n"
7303 msgstr "الدليل ليس فارغًا.\n"
7305 #: mferror.mc:578
7306 #, fuzzy
7307 #| msgid "Class already exists.\n"
7308 msgid "Sink was already stopped.\n"
7309 msgstr "الفئة موجودة بالفعل.\n"
7311 #: mferror.mc:585
7312 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
7313 msgstr ""
7315 #: mferror.mc:592
7316 #, fuzzy
7317 #| msgid "No data detected.\n"
7318 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
7319 msgstr "لم تكتسف أي بيانات.\n"
7321 #: mferror.mc:606
7322 #, fuzzy
7323 #| msgid "File name is too long.\n"
7324 msgid "Metadata was too long.\n"
7325 msgstr "اسم الملف طويل جدًا.\n"
7327 #: mferror.mc:613
7328 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
7329 msgstr ""
7331 #: mferror.mc:620
7332 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
7333 msgstr ""
7335 #: mferror.mc:627
7336 #, fuzzy
7337 #| msgid "Connection invalid.\n"
7338 msgid "Optional node is invalid.\n"
7339 msgstr "الاتصال غير سليم.\n"
7341 #: mferror.mc:634
7342 #, fuzzy
7343 #| msgid "Cannot find the printer."
7344 msgid "Cannot find decryptor.\n"
7345 msgstr "لم يتمكن من إيجاد الطابعة."
7347 #: mferror.mc:641
7348 #, fuzzy
7349 #| msgid "Module not found.\n"
7350 msgid "Codec was not found.\n"
7351 msgstr "لا يوجد وحدة.\n"
7353 #: mferror.mc:648
7354 #, fuzzy
7355 #| msgid "Cannot get call handle.\n"
7356 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
7357 msgstr "لم يتمكن من طلب اللاقط.\n"
7359 #: mferror.mc:655
7360 #, fuzzy
7361 #| msgid "Request not supported.\n"
7362 msgid "Topology request is not supported.\n"
7363 msgstr "الطلب غير مدعوم.\n"
7365 #: mferror.mc:662
7366 #, fuzzy
7367 #| msgid "Invalid group attributes.\n"
7368 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
7369 msgstr "سمات المجموعة غير سليمة.\n"
7371 #: mferror.mc:669
7372 msgid "Found loops in topology.\n"
7373 msgstr ""
7375 #: mferror.mc:676
7376 #, fuzzy
7377 #| msgid "Installation source is missing.\n"
7378 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
7379 msgstr "مصدر التثبيت مفقود.\n"
7381 #: mferror.mc:683
7382 #, fuzzy
7383 #| msgid "Index is missing.\n"
7384 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
7385 msgstr "الفهرس مفقود.\n"
7387 #: mferror.mc:690
7388 #, fuzzy
7389 #| msgid "The device is not connected.\n"
7390 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
7391 msgstr "الجهاز غير موصول.\n"
7393 #: mferror.mc:697
7394 #, fuzzy
7395 #| msgid "Index is missing.\n"
7396 msgid "Source is missing.\n"
7397 msgstr "الفهرس مفقود.\n"
7399 #: mferror.mc:704
7400 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
7401 msgstr ""
7403 #: mferror.mc:711
7404 msgid "Clock has no time source set.\n"
7405 msgstr ""
7407 #: mferror.mc:718
7408 #, fuzzy
7409 #| msgid "Class already exists.\n"
7410 msgid "Clock state was already set.\n"
7411 msgstr "الفئة موجودة بالفعل.\n"
7413 #: mferror.mc:725
7414 #, fuzzy
7415 #| msgid "Help not available."
7416 msgid "Clock is not simple\n"
7417 msgstr "المساعدة غير متاحة."
7419 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37
7420 msgid "Enter Network Password"
7421 msgstr "أدخل كلمة سر الشبكة"
7423 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
7424 msgid "Please enter your username and password:"
7425 msgstr "أدخل اسم المستخدم و كلمة السر من فضلك:"
7427 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41
7428 msgid "Proxy"
7429 msgstr "الملقم"
7431 #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
7432 msgid "User"
7433 msgstr "المستخدم"
7435 #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
7436 msgid "Password"
7437 msgstr "كلمة السر"
7439 #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
7440 msgid "&Save this password (insecure)"
7441 msgstr "حف&ظ كلمة السر ( غير آمن )"
7443 #: mpr.rc:30
7444 msgid "Entire Network"
7445 msgstr "الشبكة الداخلية"
7447 #: msacm32.rc:30
7448 msgid "Sound Selection"
7449 msgstr "اختيار الصوت"
7451 #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:77
7452 msgid "&Save As..."
7453 msgstr "احفظ &ك‍..."
7455 #: msacm32.rc:42
7456 msgid "&Format:"
7457 msgstr "الصي&غة:"
7459 #: msacm32.rc:47
7460 msgid "&Attributes:"
7461 msgstr "الس&مات:"
7463 #: mshtml.rc:39
7464 msgid "Hyperlink"
7465 msgstr "الوصلة العليا"
7467 #: mshtml.rc:42
7468 msgid "Hyperlink Information"
7469 msgstr "معلومات الوصلة العليا"
7471 #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:244
7472 msgid "&Type:"
7473 msgstr "الن&وع:"
7475 #: mshtml.rc:45
7476 msgid "&URL:"
7477 msgstr "ال&رابط:"
7479 #: mshtml.rc:34
7480 msgid "HTML Document"
7481 msgstr "ملف HTML"
7483 #: mshtml.rc:29
7484 msgid "Downloading from %s..."
7485 msgstr "يجري التحميل من %s..."
7487 #: mshtml.rc:28
7488 msgid "Done"
7489 msgstr "تم"
7491 #: msi.rc:31
7492 msgid ""
7493 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
7494 "file path and try again."
7495 msgstr ""
7496 "لم نتمكن من فتح الحزمة المحددة ، الرجاء التحقق من مسار الملف ثم المحاولة "
7497 "مجددًا."
7499 #: msi.rc:32
7500 msgid "path %s not found"
7501 msgstr "المسا %s غير موجود"
7503 #: msi.rc:33
7504 msgid "insert disk %s"
7505 msgstr "أدخل القرص %s"
7507 #: msi.rc:34
7508 msgid ""
7509 "Windows Installer %s\n"
7510 "\n"
7511 "Usage:\n"
7512 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
7513 "\n"
7514 "Install a product:\n"
7515 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
7516 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
7517 "\t/a package [property]\n"
7518 "Repair an installation:\n"
7519 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
7520 "Uninstall a product:\n"
7521 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
7522 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
7523 "Advertise a product:\n"
7524 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
7525 "Apply a patch:\n"
7526 "\t/p patch_package [property]\n"
7527 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
7528 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
7529 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
7530 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7531 "Register the MSI Service:\n"
7532 "\t/y\n"
7533 "Unregister the MSI Service:\n"
7534 "\t/z\n"
7535 "Display this help:\n"
7536 "\t/help\n"
7537 "\t/?\n"
7538 msgstr ""
7539 "مثبت وندوز %s\n"
7540 "\n"
7541 "الاستخدام:\n"
7542 "msiexec المعامل الاختياري [المعامل الإلزامي] الأمر\n"
7543 "\n"
7544 "تثبيت منتج:\n"
7545 "\t/i {رمز الحزمة|الحزمة} [property]\n"
7546 "\t/package {رمز الحزمة|الحزمة} [property]\n"
7547 "\t/a package [property]\n"
7548 "إصلاح تثبيت:\n"
7549 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {رمز الحزمة|الحزمة}\n"
7550 "إزالة منتج:\n"
7551 "\t/uninstall {رمز الحزمة|الحزمة} [property]\n"
7552 "\t/x {رمز الحزمة|الحزمة} [property]\n"
7553 "الإعلام عن منتج:\n"
7554 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
7555 "تطبيق ترقيع:\n"
7556 "\t/p patch_package [property]\n"
7557 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
7558 "تعديل السجل و واجهة المستخدم للأوامر أعلاه:\n"
7559 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
7560 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7561 "تسجيل خدمة MSI:\n"
7562 "\t/y\n"
7563 "إلغاء تسجيل خدمة MSI:\n"
7564 "\t/z\n"
7565 "عرض المساعدة:\n"
7566 "\t/help\n"
7567 "\t/?\n"
7569 #: msi.rc:61
7570 msgid "enter which folder contains %s"
7571 msgstr "أدخل المجلد الحاوي على %s"
7573 #: msi.rc:62
7574 msgid "install source for feature missing"
7575 msgstr "تثبيت المصدر أو الميزة المفقودة"
7577 #: msi.rc:63
7578 msgid "network drive for feature missing"
7579 msgstr "محرك الشبكة الخاص بالميزة مفقود"
7581 #: msi.rc:64
7582 msgid "feature from:"
7583 msgstr "الميزة من:"
7585 #: msi.rc:65
7586 msgid "choose which folder contains %s"
7587 msgstr "اختر المجلد الحاوي على %s"
7589 #: msi.rc:66 shell32.rc:238
7590 msgid "New Folder"
7591 msgstr "مجلد جديد"
7593 #: msi.rc:91
7594 #, fuzzy
7595 #| msgid "No registry log space.\n"
7596 msgid "Allocating registry space"
7597 msgstr "لا يوجد مساحة لسجل السجل.\n"
7599 #: msi.rc:92
7600 #, fuzzy
7601 #| msgid "Single-instance application.\n"
7602 msgid "Searching for installed applications"
7603 msgstr "تطبيق فردي المرحلة .\n"
7605 #: msi.rc:93
7606 msgid "Binding executables"
7607 msgstr ""
7609 #: msi.rc:94 msi.rc:137
7610 #, fuzzy
7611 #| msgid "Searching for %s"
7612 msgid "Searching for qualifying products"
7613 msgstr "البحث عن %s"
7615 #: msi.rc:95 msi.rc:96 msi.rc:101
7616 msgid "Computing space requirements"
7617 msgstr ""
7619 #: msi.rc:97
7620 #, fuzzy
7621 #| msgid "New Folder"
7622 msgid "Creating folders"
7623 msgstr "مجلد جديد"
7625 #: msi.rc:98
7626 #, fuzzy
7627 #| msgid "Create Shor&tcut"
7628 msgid "Creating shortcuts"
7629 msgstr "أنش&ئ اختصار"
7631 #: msi.rc:99
7632 #, fuzzy
7633 #| msgid "Exception in service.\n"
7634 msgid "Deleting services"
7635 msgstr "استثناءات الخدمة.\n"
7637 #: msi.rc:100
7638 #, fuzzy
7639 #| msgid "Creation date"
7640 msgid "Creating duplicate files"
7641 msgstr "تاريخ الإنشاء"
7643 #: msi.rc:102
7644 #, fuzzy
7645 #| msgid "No associated application.\n"
7646 msgid "Searching for related applications"
7647 msgstr "لا يوجد تطبيق مقترن.\n"
7649 #: msi.rc:103
7650 msgid "Copying network install files"
7651 msgstr ""
7653 #: msi.rc:104
7654 #, fuzzy
7655 #| msgid "Copying Files..."
7656 msgid "Copying new files"
7657 msgstr "يجري نسخ الملفات..."
7659 #: msi.rc:105
7660 #, fuzzy
7661 #| msgid "Installation of component failed: %08x"
7662 msgid "Installing ODBC components"
7663 msgstr "فشل في تثبيت المكون: %08x"
7665 #: msi.rc:106
7666 #, fuzzy
7667 #| msgid "Installer service failed.\n"
7668 msgid "Installing new services"
7669 msgstr "فشلت خدمة التثبيت.\n"
7671 #: msi.rc:107
7672 #, fuzzy
7673 #| msgid "Install/Uninstall"
7674 msgid "Installing system catalog"
7675 msgstr "إضافة و إزالة البرامج"
7677 #: msi.rc:108
7678 #, fuzzy
7679 #| msgid "Wine Application Uninstaller"
7680 msgid "Validating install"
7681 msgstr "مزيل التطبيقات من واين"
7683 #: msi.rc:109
7684 msgid "Evaluating launch conditions"
7685 msgstr ""
7687 #: msi.rc:110
7688 msgid "Migrating feature states from related applications"
7689 msgstr ""
7691 #: msi.rc:111
7692 #, fuzzy
7693 #| msgid "Icon files"
7694 msgid "Moving files"
7695 msgstr "ملفات الرموز"
7697 #: msi.rc:112
7698 #, fuzzy
7699 #| msgid "Version information"
7700 msgid "Publishing assembly information"
7701 msgstr "معلومات الإصدار"
7703 #: msi.rc:113
7704 msgid "Unpublishing assembly information"
7705 msgstr ""
7707 #: msi.rc:114
7708 #, fuzzy
7709 #| msgid "Icon files"
7710 msgid "Patching files"
7711 msgstr "ملفات الرموز"
7713 #: msi.rc:115
7714 msgid "Updating component registration"
7715 msgstr ""
7717 #: msi.rc:116
7718 msgid "Publishing Qualified Components"
7719 msgstr ""
7721 #: msi.rc:117
7722 msgid "Publishing Product Features"
7723 msgstr ""
7725 #: msi.rc:118
7726 #, fuzzy
7727 #| msgid "Client Information"
7728 msgid "Publishing product information"
7729 msgstr "معلومات عن العميل"
7731 #: msi.rc:119
7732 msgid "Registering Class servers"
7733 msgstr ""
7735 #: msi.rc:120
7736 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
7737 msgstr ""
7739 #: msi.rc:121
7740 msgid "Registering extension servers"
7741 msgstr ""
7743 #: msi.rc:122
7744 msgid "Registering fonts"
7745 msgstr ""
7747 #: msi.rc:123
7748 #, fuzzy
7749 #| msgid "Registry Editor"
7750 msgid "Registering MIME info"
7751 msgstr "محرر السجل"
7753 #: msi.rc:124
7754 #, fuzzy
7755 #| msgid "Registry is corrupt.\n"
7756 msgid "Registering product"
7757 msgstr "السجل معطوب.\n"
7759 #: msi.rc:125
7760 msgid "Registering program identifiers"
7761 msgstr ""
7763 #: msi.rc:126
7764 #, fuzzy
7765 #| msgid "Type Libraries"
7766 msgid "Registering type libraries"
7767 msgstr "مكتبات النوع"
7769 #: msi.rc:127
7770 #, fuzzy
7771 #| msgid "Resource in use.\n"
7772 msgid "Registering user"
7773 msgstr "المصدر قيد الاستخدام.\n"
7775 #: msi.rc:128
7776 #, fuzzy
7777 #| msgid "&Remove doubles"
7778 msgid "Removing duplicated files"
7779 msgstr "حذف التك&رار"
7781 #: msi.rc:129 msi.rc:153
7782 #, fuzzy
7783 #| msgid "Applying font settings"
7784 msgid "Updating environment strings"
7785 msgstr "تطبيق إعدادات الخط"
7787 #: msi.rc:130
7788 #, fuzzy
7789 #| msgid "&Remove application"
7790 msgid "Removing applications"
7791 msgstr "أزل تطبيقًا"
7793 #: msi.rc:131
7794 #, fuzzy
7795 #| msgid "Icon files"
7796 msgid "Removing files"
7797 msgstr "ملفات الرموز"
7799 #: msi.rc:132
7800 msgid "Removing folders"
7801 msgstr ""
7803 #: msi.rc:133
7804 msgid "Removing INI files entries"
7805 msgstr ""
7807 #: msi.rc:134
7808 #, fuzzy
7809 #| msgid "Domain Component"
7810 msgid "Removing ODBC components"
7811 msgstr "رابط العنصر"
7813 #: msi.rc:135
7814 #, fuzzy
7815 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
7816 msgid "Removing system registry values"
7817 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
7819 #: msi.rc:136
7820 msgid "Removing shortcuts"
7821 msgstr ""
7823 #: msi.rc:138
7824 msgid "Registering modules"
7825 msgstr ""
7827 #: msi.rc:139
7828 msgid "Unregistering modules"
7829 msgstr ""
7831 #: msi.rc:140
7832 #, fuzzy
7833 #| msgid "Initializing; "
7834 msgid "Initializing ODBC directories"
7835 msgstr "جاري التّهيئة; "
7837 #: msi.rc:141
7838 #, fuzzy
7839 #| msgid "Starting Wordpad failed"
7840 msgid "Starting services"
7841 msgstr "فشل تشغيل دفتر واين"
7843 #: msi.rc:142
7844 #, fuzzy
7845 #| msgid "Stopping dependent service: %1\n"
7846 msgid "Stopping services"
7847 msgstr "جاري إيقاف الخدمة المعتمدة : %1\n"
7849 #: msi.rc:143
7850 msgid "Unpublishing Qualified Components"
7851 msgstr ""
7853 #: msi.rc:144
7854 msgid "Unpublishing Product Features"
7855 msgstr ""
7857 #: msi.rc:145
7858 #, fuzzy
7859 #| msgid "Client Information"
7860 msgid "Unpublishing product information"
7861 msgstr "معلومات عن العميل"
7863 #: msi.rc:146
7864 msgid "Unregister Class servers"
7865 msgstr ""
7867 #: msi.rc:147
7868 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
7869 msgstr ""
7871 #: msi.rc:148
7872 msgid "Unregistering extension servers"
7873 msgstr ""
7875 #: msi.rc:149
7876 msgid "Unregistering fonts"
7877 msgstr ""
7879 #: msi.rc:150
7880 msgid "Unregistering MIME info"
7881 msgstr ""
7883 #: msi.rc:151
7884 msgid "Unregistering program identifiers"
7885 msgstr ""
7887 #: msi.rc:152
7888 msgid "Unregistering type libraries"
7889 msgstr ""
7891 #: msi.rc:154
7892 msgid "Writing INI files values"
7893 msgstr ""
7895 #: msi.rc:155
7896 msgid "Writing system registry values"
7897 msgstr ""
7899 #: msi.rc:161
7900 msgid "Free space: [1]"
7901 msgstr ""
7903 #: msi.rc:162
7904 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
7905 msgstr ""
7907 #: msi.rc:163
7908 msgid "File: [1]"
7909 msgstr "الملف: [1]"
7911 #: msi.rc:164 msi.rc:191
7912 msgid "Folder: [1]"
7913 msgstr "المجلد: [1]"
7915 #: msi.rc:165 msi.rc:194
7916 msgid "Shortcut: [1]"
7917 msgstr ""
7919 #: msi.rc:166 msi.rc:197 msi.rc:198
7920 #, fuzzy
7921 #| msgid "De&vice:"
7922 msgid "Service: [1]"
7923 msgstr "الج&هاز:"
7925 #: msi.rc:167 msi.rc:170 msi.rc:174
7926 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
7927 msgstr ""
7929 #: msi.rc:168
7930 #, fuzzy
7931 #| msgid "application"
7932 msgid "Found application: [1]"
7933 msgstr "تطبيق"
7935 #: msi.rc:169
7936 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
7937 msgstr ""
7939 #: msi.rc:171
7940 #, fuzzy
7941 #| msgid "De&vice:"
7942 msgid "Service: [2]"
7943 msgstr "الج&هاز:"
7945 #: msi.rc:172
7946 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
7947 msgstr ""
7949 #: msi.rc:173
7950 #, fuzzy
7951 #| msgid "Applications"
7952 msgid "Application: [1]"
7953 msgstr "التطبيقات"
7955 #: msi.rc:175 msi.rc:176
7956 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
7957 msgstr ""
7959 #: msi.rc:177
7960 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
7961 msgstr ""
7963 #: msi.rc:178 msi.rc:199
7964 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
7965 msgstr ""
7967 #: msi.rc:179 msi.rc:200
7968 msgid "Feature: [1]"
7969 msgstr ""
7971 #: msi.rc:180 msi.rc:201
7972 msgid "Class Id: [1]"
7973 msgstr ""
7975 #: msi.rc:181
7976 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
7977 msgstr ""
7979 #: msi.rc:182 msi.rc:203
7980 #, fuzzy
7981 #| msgid "Extensions Only"
7982 msgid "Extension: [1]"
7983 msgstr "الامتدادات فقط"
7985 #: msi.rc:183 msi.rc:204
7986 msgid "Font: [1]"
7987 msgstr "الخط: [1]"
7989 #: msi.rc:184 msi.rc:205
7990 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
7991 msgstr ""
7993 #: msi.rc:185 msi.rc:206
7994 msgid "ProgId: [1]"
7995 msgstr ""
7997 #: msi.rc:186 msi.rc:207
7998 msgid "LibID: [1]"
7999 msgstr ""
8001 #: msi.rc:187 msi.rc:190
8002 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8003 msgstr ""
8005 #: msi.rc:188 msi.rc:208
8006 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8007 msgstr ""
8009 #: msi.rc:189
8010 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8011 msgstr ""
8013 #: msi.rc:192 msi.rc:209
8014 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
8015 msgstr ""
8017 #: msi.rc:193
8018 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8019 msgstr ""
8021 #: msi.rc:195 msi.rc:196
8022 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8023 msgstr ""
8025 #: msi.rc:202
8026 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8027 msgstr ""
8029 #: msi.rc:210
8030 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8031 msgstr ""
8033 #: msi.rc:72
8034 msgid "{{Fatal error: }}"
8035 msgstr ""
8037 #: msi.rc:73
8038 msgid "{{Error [1]. }}"
8039 msgstr ""
8041 #: msi.rc:74
8042 msgid "Warning [1]."
8043 msgstr ""
8045 #: msi.rc:75
8046 msgid "Info [1]."
8047 msgstr ""
8049 #: msi.rc:76
8050 msgid ""
8051 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8052 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8053 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8054 msgstr ""
8056 #: msi.rc:77
8057 msgid "{{Disk full: }}"
8058 msgstr "{{القرص ممتلئ: }}"
8060 #: msi.rc:78
8061 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8062 msgstr ""
8064 #: msi.rc:79
8065 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8066 msgstr ""
8068 #: msi.rc:82
8069 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
8070 msgstr ""
8072 #: msi.rc:80
8073 msgid "Action start [Time]: [1]."
8074 msgstr ""
8076 #: msi.rc:81
8077 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8078 msgstr ""
8080 #: msi.rc:84
8081 msgid "Please insert the disk: [2]"
8082 msgstr ""
8084 #: msi.rc:85
8085 msgid ""
8086 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8087 "that you can access it."
8088 msgstr ""
8090 #: msrle32.rc:31
8091 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8092 msgstr "ترميزات واين المرئية MS-RLE"
8094 #: msrle32.rc:32
8095 msgid ""
8096 "Wine MS-RLE video codec\n"
8097 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8098 msgstr ""
8099 "ترميزات واين المرئية MS-RLE\n"
8100 "الحقوق محفوظة ميشيل غني ويغ 2002 ترجمه مصعب الزعبي"
8102 #: msvfw32.rc:33
8103 msgid "Video Compression"
8104 msgstr "ضغط المرئيات"
8106 #: msvfw32.rc:39
8107 msgid "&Compressor:"
8108 msgstr "الضا&غط:"
8110 #: msvfw32.rc:42
8111 msgid "Con&figure..."
8112 msgstr "الت&هيئة..."
8114 #: msvfw32.rc:43
8115 msgid "&About"
8116 msgstr "معلوماتٌ &حول"
8118 #: msvfw32.rc:47
8119 msgid "Compression &Quality:"
8120 msgstr "جود&ة الضغط:"
8122 #: msvfw32.rc:49
8123 msgid "&Key Frame Every"
8124 msgstr "إطا&ر مفتاحي كل"
8126 #: msvfw32.rc:53
8127 msgid "&Data Rate"
8128 msgstr "معدل الب&يانات"
8130 #: msvfw32.rc:55
8131 msgid "kB/s"
8132 msgstr "كب/ثا"
8134 #: msvfw32.rc:28
8135 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8136 msgstr "الإطارات الكاملة (بدون ضغط)"
8138 #: msvidc32.rc:29
8139 msgid "Wine Video 1 video codec"
8140 msgstr "ترميز واين المرئي الأول"
8142 #: oleacc.rc:31
8143 msgid "unknown object"
8144 msgstr "عنصر غير معروف"
8146 #: oleacc.rc:32
8147 msgid "title bar"
8148 msgstr "شريط العنوان"
8150 #: oleacc.rc:33
8151 msgid "menu bar"
8152 msgstr "شريط القوائم"
8154 #: oleacc.rc:34
8155 msgid "scroll bar"
8156 msgstr "شريط التمرير"
8158 #: oleacc.rc:35
8159 msgid "grip"
8160 msgstr "مقبض"
8162 #: oleacc.rc:36
8163 msgid "sound"
8164 msgstr "صوت"
8166 #: oleacc.rc:37
8167 msgid "cursor"
8168 msgstr "المؤشر"
8170 #: oleacc.rc:38
8171 msgid "caret"
8172 msgstr "إنشاء"
8174 #: oleacc.rc:39
8175 msgid "alert"
8176 msgstr "تنبيه"
8178 #: oleacc.rc:40
8179 msgid "window"
8180 msgstr "نافذة"
8182 #: oleacc.rc:41
8183 msgid "client"
8184 msgstr "عميل"
8186 #: oleacc.rc:42
8187 msgid "popup menu"
8188 msgstr "قائمة منبثقة"
8190 #: oleacc.rc:43
8191 msgid "menu item"
8192 msgstr "عنصر قائمة"
8194 #: oleacc.rc:44
8195 msgid "tool tip"
8196 msgstr "أداة النصيحة"
8198 #: oleacc.rc:45
8199 msgid "application"
8200 msgstr "تطبيق"
8202 #: oleacc.rc:46
8203 msgid "document"
8204 msgstr "مستند"
8206 #: oleacc.rc:47
8207 msgid "pane"
8208 msgstr "جزء"
8210 #: oleacc.rc:48
8211 msgid "chart"
8212 msgstr "تخطيط"
8214 #: oleacc.rc:49
8215 msgid "dialog"
8216 msgstr "حوار"
8218 #: oleacc.rc:50
8219 msgid "border"
8220 msgstr "حد"
8222 #: oleacc.rc:51
8223 msgid "grouping"
8224 msgstr "تجميع"
8226 #: oleacc.rc:52
8227 msgid "separator"
8228 msgstr "فاصل"
8230 #: oleacc.rc:53
8231 msgid "tool bar"
8232 msgstr "شريط الأدوات"
8234 #: oleacc.rc:54
8235 msgid "status bar"
8236 msgstr "شريط الحالة"
8238 #: oleacc.rc:55
8239 msgid "table"
8240 msgstr "جدول"
8242 #: oleacc.rc:56
8243 msgid "column header"
8244 msgstr "ترويسة العمود"
8246 #: oleacc.rc:57
8247 msgid "row header"
8248 msgstr "ترويسة السطر"
8250 #: oleacc.rc:58
8251 msgid "column"
8252 msgstr "عمود"
8254 #: oleacc.rc:59
8255 msgid "row"
8256 msgstr "سطر"
8258 #: oleacc.rc:60
8259 msgid "cell"
8260 msgstr "خلية"
8262 #: oleacc.rc:61
8263 msgid "link"
8264 msgstr "رابط"
8266 #: oleacc.rc:62
8267 msgid "help balloon"
8268 msgstr "نافذة مساعدة"
8270 #: oleacc.rc:63
8271 msgid "character"
8272 msgstr "محرف"
8274 #: oleacc.rc:64
8275 msgid "list"
8276 msgstr "قائمة"
8278 #: oleacc.rc:65
8279 msgid "list item"
8280 msgstr "عنصر القائمة"
8282 #: oleacc.rc:66
8283 msgid "outline"
8284 msgstr "خط خارجي"
8286 #: oleacc.rc:67
8287 msgid "outline item"
8288 msgstr "عنصر خط خارجي"
8290 #: oleacc.rc:68
8291 msgid "page tab"
8292 msgstr "لسان الصفحة"
8294 #: oleacc.rc:69
8295 msgid "property page"
8296 msgstr "صفحة الملكية"
8298 #: oleacc.rc:70
8299 msgid "indicator"
8300 msgstr "دليل"
8302 #: oleacc.rc:71
8303 msgid "graphic"
8304 msgstr "رسومي"
8306 #: oleacc.rc:72
8307 msgid "static text"
8308 msgstr "نص ساكن"
8310 #: oleacc.rc:73
8311 msgid "text"
8312 msgstr "نص"
8314 #: oleacc.rc:74
8315 msgid "push button"
8316 msgstr "زر ضغط"
8318 #: oleacc.rc:75
8319 msgid "check button"
8320 msgstr "زر فحص"
8322 #: oleacc.rc:76
8323 msgid "radio button"
8324 msgstr "زر اختيار"
8326 #: oleacc.rc:77
8327 msgid "combo box"
8328 msgstr "صندوق اختيار"
8330 #: oleacc.rc:78
8331 msgid "drop down"
8332 msgstr "منزلق"
8334 #: oleacc.rc:79
8335 msgid "progress bar"
8336 msgstr "شريط التقدم"
8338 #: oleacc.rc:80
8339 msgid "dial"
8340 msgstr "طلب"
8342 #: oleacc.rc:81
8343 msgid "hot key field"
8344 msgstr "حقل مفتاح ساخن"
8346 #: oleacc.rc:82
8347 msgid "slider"
8348 msgstr "سحاب"
8350 #: oleacc.rc:83
8351 msgid "spin box"
8352 msgstr "صندوق مد"
8354 #: oleacc.rc:84
8355 msgid "diagram"
8356 msgstr "بياني"
8358 #: oleacc.rc:85
8359 msgid "animation"
8360 msgstr "حركي"
8362 #: oleacc.rc:86
8363 msgid "equation"
8364 msgstr "معادلة"
8366 #: oleacc.rc:87
8367 msgid "drop down button"
8368 msgstr "زر منزلق"
8370 #: oleacc.rc:88
8371 msgid "menu button"
8372 msgstr "زر قائمة"
8374 #: oleacc.rc:89
8375 msgid "grid drop down button"
8376 msgstr "زر شبكة منزلقة"
8378 #: oleacc.rc:90
8379 msgid "white space"
8380 msgstr "مساحة بيضاء"
8382 #: oleacc.rc:91
8383 msgid "page tab list"
8384 msgstr "قائمة لسان الصفحة"
8386 #: oleacc.rc:92
8387 msgid "clock"
8388 msgstr "ساعة"
8390 #: oleacc.rc:93
8391 msgid "split button"
8392 msgstr "زر تقسيم"
8394 #: oleacc.rc:94
8395 msgid "IP address"
8396 msgstr "عنوان IP"
8398 #: oleacc.rc:95
8399 msgid "outline button"
8400 msgstr "زر خط خارجي"
8402 #: oleacc.rc:97
8403 #, fuzzy
8404 #| msgid "Normal"
8405 msgctxt "object state"
8406 msgid "normal"
8407 msgstr "عادي"
8409 #: oleacc.rc:98
8410 #, fuzzy
8411 #| msgid "Unavailable"
8412 msgctxt "object state"
8413 msgid "unavailable"
8414 msgstr "غير متوفر"
8416 #: oleacc.rc:99
8417 #, fuzzy
8418 #| msgid "Select"
8419 msgctxt "object state"
8420 msgid "selected"
8421 msgstr "اختر"
8423 #: oleacc.rc:100
8424 #, fuzzy
8425 #| msgid "Paused"
8426 msgctxt "object state"
8427 msgid "focused"
8428 msgstr "متوقف"
8430 #: oleacc.rc:101
8431 #, fuzzy
8432 #| msgid "&Compressed"
8433 msgctxt "object state"
8434 msgid "pressed"
8435 msgstr "م&ضغوط"
8437 #: oleacc.rc:102
8438 msgctxt "object state"
8439 msgid "checked"
8440 msgstr ""
8442 #: oleacc.rc:103
8443 #, fuzzy
8444 #| msgid "Mixed"
8445 msgctxt "object state"
8446 msgid "mixed"
8447 msgstr "مختلط"
8449 #: oleacc.rc:104
8450 #, fuzzy
8451 #| msgid "&Read Only"
8452 msgctxt "object state"
8453 msgid "read only"
8454 msgstr "القراءة ف&قط"
8456 #: oleacc.rc:105
8457 #, fuzzy
8458 #| msgid "Hot Tracked Item"
8459 msgctxt "object state"
8460 msgid "hot tracked"
8461 msgstr "عنصر ساخن"
8463 #: oleacc.rc:106
8464 #, fuzzy
8465 #| msgid "Defaults"
8466 msgctxt "object state"
8467 msgid "default"
8468 msgstr "الافتراضيات"
8470 #: oleacc.rc:107
8471 msgctxt "object state"
8472 msgid "expanded"
8473 msgstr ""
8475 #: oleacc.rc:108
8476 msgctxt "object state"
8477 msgid "collapsed"
8478 msgstr ""
8480 #: oleacc.rc:109
8481 msgctxt "object state"
8482 msgid "busy"
8483 msgstr ""
8485 #: oleacc.rc:110
8486 msgctxt "object state"
8487 msgid "floating"
8488 msgstr ""
8490 #: oleacc.rc:111
8491 msgctxt "object state"
8492 msgid "marqueed"
8493 msgstr ""
8495 #: oleacc.rc:112
8496 #, fuzzy
8497 #| msgid "animation"
8498 msgctxt "object state"
8499 msgid "animated"
8500 msgstr "حركي"
8502 #: oleacc.rc:113
8503 msgctxt "object state"
8504 msgid "invisible"
8505 msgstr ""
8507 #: oleacc.rc:114
8508 msgctxt "object state"
8509 msgid "offscreen"
8510 msgstr ""
8512 #: oleacc.rc:115
8513 #, fuzzy
8514 #| msgid "&enable"
8515 msgctxt "object state"
8516 msgid "sizeable"
8517 msgstr "م&فعل"
8519 #: oleacc.rc:116
8520 #, fuzzy
8521 #| msgid "&enable"
8522 msgctxt "object state"
8523 msgid "moveable"
8524 msgstr "م&فعل"
8526 #: oleacc.rc:117
8527 msgctxt "object state"
8528 msgid "self voicing"
8529 msgstr ""
8531 #: oleacc.rc:118
8532 #, fuzzy
8533 #| msgid "Paused"
8534 msgctxt "object state"
8535 msgid "focusable"
8536 msgstr "متوقف"
8538 #: oleacc.rc:119
8539 #, fuzzy
8540 #| msgid "table"
8541 msgctxt "object state"
8542 msgid "selectable"
8543 msgstr "جدول"
8545 #: oleacc.rc:120
8546 #, fuzzy
8547 #| msgid "link"
8548 msgctxt "object state"
8549 msgid "linked"
8550 msgstr "رابط"
8552 #: oleacc.rc:121
8553 msgctxt "object state"
8554 msgid "traversed"
8555 msgstr ""
8557 #: oleacc.rc:122
8558 #, fuzzy
8559 #| msgid "table"
8560 msgctxt "object state"
8561 msgid "multi selectable"
8562 msgstr "جدول"
8564 #: oleacc.rc:123
8565 #, fuzzy
8566 #| msgid "Please select a file."
8567 msgctxt "object state"
8568 msgid "extended selectable"
8569 msgstr "اختر ملفًا من فضلك."
8571 #: oleacc.rc:124
8572 #, fuzzy
8573 #| msgid "alert"
8574 msgctxt "object state"
8575 msgid "alert low"
8576 msgstr "تنبيه"
8578 #: oleacc.rc:125
8579 #, fuzzy
8580 #| msgid "alert"
8581 msgctxt "object state"
8582 msgid "alert medium"
8583 msgstr "تنبيه"
8585 #: oleacc.rc:126
8586 #, fuzzy
8587 #| msgid "alert"
8588 msgctxt "object state"
8589 msgid "alert high"
8590 msgstr "تنبيه"
8592 #: oleacc.rc:127
8593 #, fuzzy
8594 #| msgid "Write protected.\n"
8595 msgctxt "object state"
8596 msgid "protected"
8597 msgstr "محمي ضد الكتابة.\n"
8599 #: oleacc.rc:128
8600 msgctxt "object state"
8601 msgid "has popup"
8602 msgstr ""
8604 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:146
8605 msgid "True"
8606 msgstr "صحيح"
8608 #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:147
8609 msgid "False"
8610 msgstr "غير صحيح"
8612 #: oleaut32.rc:34
8613 msgid "On"
8614 msgstr "تشغيل"
8616 #: oleaut32.rc:35
8617 msgid "Off"
8618 msgstr "إيقاف"
8620 #: version.rc:56
8621 #, fuzzy
8622 #| msgid "video"
8623 msgid "Provider"
8624 msgstr "صورة"
8626 #: version.rc:59
8627 #, fuzzy
8628 #| msgid "Select the format you want to use:"
8629 msgid "Select the data you want to connect to:"
8630 msgstr "اختر الصيغة التي ترغب باستخدامه:"
8632 #: version.rc:66
8633 #, fuzzy
8634 #| msgid "LAN Connection"
8635 msgid "Connection"
8636 msgstr "اتصالات الشبكة المحلية"
8638 #: version.rc:69
8639 #, fuzzy
8640 #| msgid "Select the format you want to use:"
8641 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
8642 msgstr "اختر الصيغة التي ترغب باستخدامه:"
8644 #: version.rc:70
8645 msgid "1. Specify the source of data:"
8646 msgstr ""
8648 #: version.rc:71
8649 #, fuzzy
8650 #| msgid "Please enter your name"
8651 msgid "Use &data source name"
8652 msgstr "أدخل اسمك رجاءً"
8654 #: version.rc:74
8655 #, fuzzy
8656 #| msgid "Reset Connections"
8657 msgid "Use c&onnection string"
8658 msgstr "إعادة الاتصالات"
8660 #: version.rc:75
8661 #, fuzzy
8662 #| msgid "LAN Connection"
8663 msgid "&Connection string:"
8664 msgstr "اتصالات الشبكة المحلية"
8666 #: version.rc:77
8667 #, fuzzy
8668 #| msgid "&Add..."
8669 msgid "B&uild..."
8670 msgstr "أ&ضف..."
8672 #: version.rc:78
8673 msgid "2. Enter information to log on to the server"
8674 msgstr ""
8676 #: version.rc:79
8677 #, fuzzy
8678 #| msgid "&User name:"
8679 msgid "User &name:"
8680 msgstr "ا&سم المستخدم:"
8682 #: version.rc:83
8683 #, fuzzy
8684 #| msgid "&Blank page"
8685 msgid "&Blank password"
8686 msgstr "الصفحة ال&فارغة"
8688 #: version.rc:84
8689 #, fuzzy
8690 #| msgid "Wrong password.\n"
8691 msgid "Allow &saving password"
8692 msgstr "كلمة السر خاطئة.\n"
8694 #: version.rc:85
8695 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
8696 msgstr ""
8698 #: version.rc:87
8699 #, fuzzy
8700 #| msgid "Reset Connections"
8701 msgid "&Test Connection"
8702 msgstr "إعادة الاتصالات"
8704 #: version.rc:92 winemine.rc:65
8705 msgid "Advanced"
8706 msgstr "متقدم"
8708 #: version.rc:95
8709 #, fuzzy
8710 #| msgid "Network share"
8711 msgid "Network settings"
8712 msgstr "مشاركة على الشّبكة"
8714 #: version.rc:96
8715 #, fuzzy
8716 #| msgid "Bad impersonation level.\n"
8717 msgid "&Impersonation level:"
8718 msgstr "مستوى التمثيل غير سليم.\n"
8720 #: version.rc:98
8721 msgid "P&rotection level:"
8722 msgstr ""
8724 #: version.rc:101
8725 #, fuzzy
8726 #| msgid "Connected"
8727 msgid "Connect:"
8728 msgstr "م&تصل"
8730 #: version.rc:103
8731 #, fuzzy
8732 #| msgid "&Seconds"
8733 msgid "seconds."
8734 msgstr "ثوان&ي"
8736 #: version.rc:104
8737 #, fuzzy
8738 #| msgid "Success"
8739 msgid "A&ccess:"
8740 msgstr "نجاح"
8742 #: version.rc:110
8743 #, fuzzy
8744 #| msgid "&All"
8745 msgid "All"
8746 msgstr "ال&كل"
8748 #: version.rc:114
8749 msgid ""
8750 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
8751 "value, select a property, then choose Edit Value below."
8752 msgstr ""
8754 #: version.rc:115
8755 #, fuzzy
8756 #| msgid "&Edit..."
8757 msgid "&Edit Value..."
8758 msgstr "ت&حرير..."
8760 #: version.rc:49
8761 #, fuzzy
8762 #| msgid "Properties"
8763 msgid "Data Link Error"
8764 msgstr "خصائص"
8766 #: version.rc:50
8767 #, fuzzy
8768 #| msgid "Please select a file."
8769 msgid "Please select a provider."
8770 msgstr "اختر ملفًا من فضلك."
8772 #: version.rc:51
8773 msgid ""
8774 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
8775 "properly."
8776 msgstr ""
8778 #: version.rc:36
8779 #, fuzzy
8780 #| msgid "Properties"
8781 msgid "Data Link Properties"
8782 msgstr "خصائص"
8784 #: version.rc:37
8785 msgid "OLE DB Provider(s)"
8786 msgstr ""
8788 #: version.rc:41
8789 #, fuzzy
8790 #| msgid "Ready"
8791 msgid "Read"
8792 msgstr "جاهز"
8794 #: version.rc:42
8795 #, fuzzy
8796 #| msgid "Readme:"
8797 msgid "ReadWrite"
8798 msgstr "اقرأني:"
8800 #: version.rc:43
8801 msgid "Share Deny None"
8802 msgstr ""
8804 #: version.rc:44
8805 msgid "Share Deny Read"
8806 msgstr ""
8808 #: version.rc:45
8809 msgid "Share Deny Write"
8810 msgstr ""
8812 #: version.rc:46
8813 msgid "Share Exclusive"
8814 msgstr ""
8816 #: version.rc:47
8817 #, fuzzy
8818 #| msgid "I/O Writes"
8819 msgid "Write"
8820 msgstr "الكتابات الثنائية"
8822 #: oledlg.rc:55
8823 msgid "Insert Object"
8824 msgstr "عنصر إدخال"
8826 #: oledlg.rc:61
8827 msgid "Object Type:"
8828 msgstr "نوع العنصر:"
8830 #: oledlg.rc:64 oledlg.rc:102
8831 msgid "Result"
8832 msgstr "نتيجة"
8834 #: oledlg.rc:65
8835 msgid "Create New"
8836 msgstr "أنشئ الآن"
8838 #: oledlg.rc:67
8839 msgid "Create Control"
8840 msgstr "أنشئ متحكمًا"
8842 #: oledlg.rc:69
8843 msgid "Create From File"
8844 msgstr "أنشئ من ملف"
8846 #: oledlg.rc:72
8847 msgid "&Add Control..."
8848 msgstr "أ&ضف متحكمًا..."
8850 #: oledlg.rc:73
8851 msgid "Display As Icon"
8852 msgstr "اعرض كرمز"
8854 #: oledlg.rc:75 setupapi.rc:61
8855 msgid "Browse..."
8856 msgstr "استعرض..."
8858 #: oledlg.rc:76
8859 msgid "File:"
8860 msgstr "الملف:"
8862 #: oledlg.rc:82
8863 msgid "Paste Special"
8864 msgstr "لصق خاص"
8866 #: oledlg.rc:85 setupapi.rc:43
8867 msgid "Source:"
8868 msgstr "المصدر:"
8870 #: oledlg.rc:86 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
8871 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:114
8872 msgid "&Paste"
8873 msgstr "الص&ق"
8875 #: oledlg.rc:88
8876 msgid "Paste &Link"
8877 msgstr "الصق و&صلة"
8879 #: oledlg.rc:90
8880 msgid "&As:"
8881 msgstr "كـ:"
8883 #: oledlg.rc:97
8884 msgid "&Display As Icon"
8885 msgstr "اع&رض كرمز"
8887 #: oledlg.rc:99
8888 msgid "Change &Icon..."
8889 msgstr "غ&ير الرمز..."
8891 #: oledlg.rc:28
8892 msgid "Insert a new %s object into your document"
8893 msgstr "أدخل عنصر %s جديد في مستندك"
8895 #: oledlg.rc:29
8896 msgid ""
8897 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
8898 "may activate it using the program which created it."
8899 msgstr ""
8900 "أدخل محتويات الملف كعنصر في مستندك ، لذلك يجب عليك تفعيله قبل أن تستخدم "
8901 "البرنامج الذي انشأه."
8903 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
8904 msgid "Browse"
8905 msgstr "استعرض"
8907 #: oledlg.rc:31
8908 msgid ""
8909 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
8910 "control."
8911 msgstr "يبدو ان الملف ليس وحدة OLE صالحة ، غير قادر على تسجيل المتحكم OLE."
8913 #: oledlg.rc:32
8914 msgid "Add Control"
8915 msgstr "أضف متحكمًا"
8917 #: oledlg.rc:35
8918 #, fuzzy
8919 #| msgid "&Font..."
8920 msgid "&Convert..."
8921 msgstr "ال&خط..."
8923 #: oledlg.rc:36
8924 #, fuzzy
8925 #| msgid "&Object"
8926 msgid "%1 %2 &Object"
8927 msgstr "الع&نصر"
8929 #: oledlg.rc:34
8930 #, fuzzy
8931 #| msgid "&Object"
8932 msgid "%1 &Object"
8933 msgstr "الع&نصر"
8935 #: oledlg.rc:33 oleview.rc:40
8936 msgid "&Object"
8937 msgstr "الع&نصر"
8939 #: oledlg.rc:41
8940 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
8941 msgstr "أضف المحتوى الموجود في الحافظة إلى المستند كـ %s."
8943 #: oledlg.rc:42
8944 msgid ""
8945 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8946 "activate it using %s."
8947 msgstr ""
8948 "أضف المحتوى الموجود في الحافظة إلى المستند لذلك يمكنك تفعيله بواسطة %s."
8950 #: oledlg.rc:43
8951 msgid ""
8952 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8953 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
8954 msgstr ""
8955 "أضف المحتوى الموجود في الحافظة إلى المستند لذلك يمكنك تفعيله بواسطة %s. و "
8956 "يمكن عرضها كرمز."
8958 #: oledlg.rc:44
8959 msgid ""
8960 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
8961 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
8962 "your document."
8963 msgstr ""
8964 "أدخل محتويات الحافظة إلى المستند كـ %s.البيانات يشير إلى الملف المصدر و "
8965 "التغيير في الملف سينعكس على المستند."
8967 #: oledlg.rc:45
8968 msgid ""
8969 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
8970 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
8971 "in your document."
8972 msgstr ""
8973 "أدخل صورة من محتويات الحافظة إلى المستند ، الصورة تشير إلى الملف المصدر و "
8974 "التغيير في الملف سينعكس على المستند."
8976 #: oledlg.rc:46
8977 msgid ""
8978 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
8979 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
8980 "be reflected in your document."
8981 msgstr ""
8982 "إنشاء اختصار يشير إلى موقع المحتويات في الحافظة. الاختصار يشير إلى الملف "
8983 "المصدر و التغيير في الملف سينعكس على المستند."
8985 #: oledlg.rc:47
8986 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
8987 msgstr "أدخل المحتوى من الحافظة إلى المستند."
8989 #: oledlg.rc:48 regedit.rc:430
8990 msgid "Unknown Type"
8991 msgstr "نوع غير معروف"
8993 #: oledlg.rc:49
8994 msgid "Unknown Source"
8995 msgstr "مصدر غير معروف"
8997 #: oledlg.rc:50
8998 msgid "the program which created it"
8999 msgstr "البرنامج الذي تم إنشاؤه"
9001 #: sane.rc:41
9002 msgid "Scanning"
9003 msgstr "المسح"
9005 #: sane.rc:44
9006 msgid "SCANNING... Please Wait"
9007 msgstr "يجري المسح... يرجى الانتظار"
9009 #: sane.rc:31
9010 msgctxt "unit: pixels"
9011 msgid "px"
9012 msgstr "px"
9014 #: sane.rc:32
9015 msgctxt "unit: bits"
9016 msgid "b"
9017 msgstr "b"
9019 #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:182
9020 msgctxt "unit: dots/inch"
9021 msgid "dpi"
9022 msgstr "dpi"
9024 #: sane.rc:35
9025 msgctxt "unit: percent"
9026 msgid "%"
9027 msgstr "%"
9029 #: sane.rc:36
9030 msgctxt "unit: microseconds"
9031 msgid "us"
9032 msgstr "us"
9034 #: serialui.rc:28
9035 msgid "Settings for %s"
9036 msgstr "إعدادات %s"
9038 #: serialui.rc:31
9039 msgid "Baud Rate"
9040 msgstr "معدل الباود"
9042 #: serialui.rc:33
9043 msgid "Parity"
9044 msgstr "التكافؤ"
9046 #: serialui.rc:35
9047 msgid "Flow Control"
9048 msgstr "تحكم الدفق"
9050 #: serialui.rc:37
9051 msgid "Data Bits"
9052 msgstr "نبضات البيانات"
9054 #: serialui.rc:39
9055 msgid "Stop Bits"
9056 msgstr "نبضات التوقف"
9058 #: setupapi.rc:39
9059 msgid "Copying Files..."
9060 msgstr "يجري نسخ الملفات..."
9062 #: setupapi.rc:45
9063 msgid "Destination:"
9064 msgstr "الوجهة:"
9066 #: setupapi.rc:52
9067 msgid "Files Needed"
9068 msgstr "الملفات مطلوبة"
9070 #: setupapi.rc:55
9071 msgid ""
9072 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9073 "make sure the correct drive is selected below"
9074 msgstr ""
9075 "أدخل قرص التثبيت الأصلي ، ثم\n"
9076 "تأكد من اختيارك محرك الاقراص السليم أدناه"
9078 #: setupapi.rc:57
9079 msgid "Copy manufacturer's files from:"
9080 msgstr "نسخ الملفات الأصلية من:"
9082 #: setupapi.rc:31
9083 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
9084 msgstr "الملف '%1' الموجود في %2 مطلوب"
9086 #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
9087 msgid "Unknown"
9088 msgstr "غير معروف"
9090 #: setupapi.rc:33
9091 msgid "Copy files from:"
9092 msgstr "نسخ الملفات من:"
9094 #: setupapi.rc:34
9095 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
9096 msgstr "اطبع المسار الذي تتواجد فيه الملفات ، ثم اضغط حسنًا."
9098 #: shdoclc.rc:42
9099 msgid "F&orward"
9100 msgstr "ال&أمام"
9102 #: shdoclc.rc:44
9103 msgid "&Save Background As..."
9104 msgstr "اح&فظ الخلفية كـ..."
9106 #: shdoclc.rc:45
9107 msgid "Set As Back&ground"
9108 msgstr "اضبط كخلف&ية"
9110 #: shdoclc.rc:46
9111 msgid "&Copy Background"
9112 msgstr "انس&خ الخلفية"
9114 #: shdoclc.rc:47
9115 msgid "Set as &Desktop Item"
9116 msgstr "اض&بط كعنصر سطح مكتب"
9118 #: shdoclc.rc:52
9119 msgid "Create Shor&tcut"
9120 msgstr "أنش&ئ اختصار"
9122 #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
9123 msgid "Add to &Favorites..."
9124 msgstr "أض&ف للمفضلة..."
9126 #: shdoclc.rc:56
9127 msgid "&Encoding"
9128 msgstr "الترم&يز"
9130 #: shdoclc.rc:58
9131 msgid "Pr&int"
9132 msgstr "اط&بع"
9134 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
9135 msgid "&Open Link"
9136 msgstr "افتح وص&لة"
9138 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
9139 msgid "Open Link in &New Window"
9140 msgstr "افتح وصل&ة في نافذة جديدة"
9142 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
9143 msgid "Save Target &As..."
9144 msgstr "احف&ظ الهدف كـ..."
9146 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
9147 msgid "&Print Target"
9148 msgstr "هد&ف الطباعة"
9150 #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
9151 msgid "S&how Picture"
9152 msgstr "أظ&هر الصورة"
9154 #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
9155 msgid "&Save Picture As..."
9156 msgstr "احفظ الصورة &كـ..."
9158 #: shdoclc.rc:73
9159 msgid "&E-mail Picture..."
9160 msgstr "أرسل الصورة بالبر&يد..."
9162 #: shdoclc.rc:74
9163 msgid "Pr&int Picture..."
9164 msgstr "اطب&ع الصورة..."
9166 #: shdoclc.rc:75
9167 msgid "&Go to My Pictures"
9168 msgstr "اذهب &إلى مجلد الصور"
9170 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
9171 msgid "Set as Back&ground"
9172 msgstr "اضب&ط كحلفية"
9174 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
9175 msgid "Set as &Desktop Item..."
9176 msgstr "اضبط كعنصر س&طح مكتب..."
9178 #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
9179 msgid "Copy Shor&tcut"
9180 msgstr "نسخ الاختص&ار"
9182 #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
9183 msgid "P&roperties"
9184 msgstr "خصا&ئص"
9186 #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
9187 msgid "&Undo"
9188 msgstr "تراج&ع"
9190 #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
9191 msgid "&Delete"
9192 msgstr "اح&ذف"
9194 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
9195 msgid "&Select"
9196 msgstr "اخ&تر"
9198 #: shdoclc.rc:105
9199 msgid "&Cell"
9200 msgstr "خلي&ة"
9202 #: shdoclc.rc:106
9203 msgid "&Row"
9204 msgstr "&صف"
9206 #: shdoclc.rc:107
9207 msgid "&Column"
9208 msgstr "عمو&د"
9210 #: shdoclc.rc:108
9211 msgid "&Table"
9212 msgstr "جد&ول"
9214 #: shdoclc.rc:111
9215 msgid "&Cell Properties"
9216 msgstr "خص&ائص الخلية"
9218 #: shdoclc.rc:112
9219 msgid "&Table Properties"
9220 msgstr "خصائص الجدو&ل"
9222 #: shdoclc.rc:128
9223 msgid "Open in &New Window"
9224 msgstr "اف&تح في نافذة جديدة"
9226 #: shdoclc.rc:132
9227 msgid "Cut"
9228 msgstr "قص"
9230 #: shdoclc.rc:155
9231 msgid "&Save Video As..."
9232 msgstr "احفظ العنصر المر&ئي كـ..."
9234 #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
9235 msgid "Play"
9236 msgstr "شغل"
9238 #: shdoclc.rc:192
9239 msgid "Rewind"
9240 msgstr "أعد"
9242 #: shdoclc.rc:199
9243 msgid "Trace Tags"
9244 msgstr "الأثر"
9246 #: shdoclc.rc:200
9247 msgid "Resource Failures"
9248 msgstr "مواضع فشل المصدر"
9250 #: shdoclc.rc:201
9251 msgid "Dump Tracking Info"
9252 msgstr "معلومات متتبع النفايات"
9254 #: shdoclc.rc:202
9255 msgid "Debug Break"
9256 msgstr "توقف الإصلاح"
9258 #: shdoclc.rc:203
9259 msgid "Debug View"
9260 msgstr "عرض الإصلاح"
9262 #: shdoclc.rc:204
9263 msgid "Dump Tree"
9264 msgstr "شجرة النفايات"
9266 #: shdoclc.rc:205
9267 msgid "Dump Lines"
9268 msgstr "سطور النفايات"
9270 #: shdoclc.rc:206
9271 msgid "Dump DisplayTree"
9272 msgstr "شجرة عرض النفايات"
9274 #: shdoclc.rc:207
9275 msgid "Dump FormatCaches"
9276 msgstr "مخبئيات النفايات"
9278 #: shdoclc.rc:208
9279 msgid "Dump LayoutRects"
9280 msgstr "أنماط النفايات"
9282 #: shdoclc.rc:209
9283 msgid "Memory Monitor"
9284 msgstr "شاشة الذاكرة"
9286 #: shdoclc.rc:210
9287 msgid "Performance Meters"
9288 msgstr "مقاييس الأداء"
9290 #: shdoclc.rc:211
9291 msgid "Save HTML"
9292 msgstr "احفظ كـ HTML"
9294 #: shdoclc.rc:213
9295 msgid "&Browse View"
9296 msgstr "مظهر است&عراضي"
9298 #: shdoclc.rc:214
9299 msgid "&Edit View"
9300 msgstr "م&ظهر تحريري"
9302 #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
9303 msgid "Scroll Here"
9304 msgstr "مرر هنا"
9306 #: shdoclc.rc:221
9307 msgid "Top"
9308 msgstr "أعلى"
9310 #: shdoclc.rc:222
9311 msgid "Bottom"
9312 msgstr "أسفل"
9314 #: shdoclc.rc:224
9315 msgid "Page Up"
9316 msgstr "صفحة لأعلى"
9318 #: shdoclc.rc:225
9319 msgid "Page Down"
9320 msgstr "صفحة لأسفل"
9322 #: shdoclc.rc:227
9323 msgid "Scroll Up"
9324 msgstr "مرر لأعلى"
9326 #: shdoclc.rc:228
9327 msgid "Scroll Down"
9328 msgstr "مرر لأسفل"
9330 #: shdoclc.rc:235
9331 msgid "Left Edge"
9332 msgstr "حافة يسرى"
9334 #: shdoclc.rc:236
9335 msgid "Right Edge"
9336 msgstr "حافة يمنى"
9338 #: shdoclc.rc:238
9339 msgid "Page Left"
9340 msgstr "صفحة لليسار"
9342 #: shdoclc.rc:239
9343 msgid "Page Right"
9344 msgstr "صفحة لليمين"
9346 #: shdoclc.rc:241
9347 msgid "Scroll Left"
9348 msgstr "تمرير لليسار"
9350 #: shdoclc.rc:242
9351 msgid "Scroll Right"
9352 msgstr "تمرير لليمين"
9354 #: shdoclc.rc:28
9355 msgid "Wine Internet Explorer"
9356 msgstr "مستعرض الشابكة من واين"
9358 #: shdoclc.rc:33
9359 msgid "&w&bPage &p"
9360 msgstr "&w&bصفحة &p"
9362 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
9363 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
9364 msgid "Lar&ge Icons"
9365 msgstr "رموز كبي&رة"
9367 #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
9368 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
9369 msgid "S&mall Icons"
9370 msgstr "رموز ص&غيرة"
9372 #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
9373 msgid "&List"
9374 msgstr "قائمة"
9376 #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
9377 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
9378 msgid "&Details"
9379 msgstr "تفا&صيل"
9381 #: shell32.rc:51 winefile.rc:78
9382 msgid "Arrange &Icons"
9383 msgstr "صف الرمو&ز"
9385 #: shell32.rc:53
9386 msgid "By &Name"
9387 msgstr "حسب الا&سم"
9389 #: shell32.rc:54
9390 msgid "By &Type"
9391 msgstr "حسب ال&نوع"
9393 #: shell32.rc:55
9394 msgid "By &Size"
9395 msgstr "حسب ال&حجم"
9397 #: shell32.rc:56
9398 msgid "By &Date"
9399 msgstr "حسب التاري&خ"
9401 #: shell32.rc:58
9402 msgid "&Auto Arrange"
9403 msgstr "صف تل&قائي"
9405 #: shell32.rc:60
9406 msgid "Line up Icons"
9407 msgstr "تسطير الرموز"
9409 #: shell32.rc:65
9410 msgid "Paste as Link"
9411 msgstr "الصق كاختصار"
9413 #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:221
9414 msgid "New"
9415 msgstr "جديد"
9417 #: shell32.rc:69
9418 msgid "New &Folder"
9419 msgstr "مجلد ج&ديد"
9421 #: shell32.rc:70
9422 msgid "New &Link"
9423 msgstr "ا&ختصار جديد"
9425 #: shell32.rc:74
9426 msgid "Properties"
9427 msgstr "خصائص"
9429 #: shell32.rc:85
9430 msgctxt "recycle bin"
9431 msgid "&Restore"
9432 msgstr "است&عادة"
9434 #: shell32.rc:86
9435 msgid "&Erase"
9436 msgstr "م&سح"
9438 #: shell32.rc:98
9439 msgid "E&xplore"
9440 msgstr "استعرا&ض"
9442 #: shell32.rc:101
9443 msgid "C&ut"
9444 msgstr "ق&ص"
9446 #: shell32.rc:104
9447 msgid "Create &Link"
9448 msgstr "أنش&ئ اختصارًا"
9450 #: shell32.rc:106
9451 msgid "&Rename"
9452 msgstr "أعد التسمي&ة"
9454 #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
9455 #: winefile.rc:40 winemine.rc:51 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
9456 msgid "E&xit"
9457 msgstr "ا&خرج"
9459 #: shell32.rc:130
9460 msgid "&About Control Panel"
9461 msgstr "معلوما&ت حول لوحة التحكم"
9463 #: shell32.rc:273 shell32.rc:288
9464 msgid "Browse for Folder"
9465 msgstr "استعرض مجلدًا"
9467 #: shell32.rc:293
9468 msgid "Folder:"
9469 msgstr "المجلد:"
9471 #: shell32.rc:299
9472 msgid "&Make New Folder"
9473 msgstr "أنش&ئ مجلدًا جديدًا"
9475 #: shell32.rc:306
9476 msgid "Message"
9477 msgstr "الرسالة"
9479 #: shell32.rc:310
9480 msgid "Yes to &all"
9481 msgstr "نعم &للكل"
9483 #: shell32.rc:319
9484 msgid "About %s"
9485 msgstr "معلوماتٌ حول %s"
9487 #: shell32.rc:323
9488 msgid "Wine &license"
9489 msgstr "&رخصة واين"
9491 #: shell32.rc:328
9492 msgid "Running on %s"
9493 msgstr "يجري التشغيل على %s"
9495 #: shell32.rc:329
9496 msgid "Wine was brought to you by:"
9497 msgstr "تم تحضير برنامج واين من أجلكم بواسطة:"
9499 #: shell32.rc:334
9500 #, fuzzy
9501 #| msgid "&Run..."
9502 msgid "Run"
9503 msgstr "ش&غل..."
9505 #: shell32.rc:338
9506 msgid ""
9507 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
9508 "will open it for you."
9509 msgstr ""
9510 "أدخل اسم برنامج أو مجلد أو موقعًا على الشابكة و سيحاول واين فتحه من أجلك."
9512 #: shell32.rc:339
9513 msgid "&Open:"
9514 msgstr "ا&فتح:"
9516 #: shell32.rc:343 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:242
9517 #: winefile.rc:129
9518 msgid "&Browse..."
9519 msgstr "ا&ستعرض..."
9521 #: shell32.rc:355 shell32.rc:384
9522 #, fuzzy
9523 #| msgid "File type"
9524 msgid "File type:"
9525 msgstr "نوع الملف"
9527 #: shell32.rc:359 shell32.rc:392 urlmon.rc:37 explorer.rc:32
9528 msgid "Location:"
9529 msgstr "المكان:"
9531 #: shell32.rc:361 shell32.rc:394 winefile.rc:169
9532 msgid "Size:"
9533 msgstr "الح&جم:"
9535 #: shell32.rc:365 shell32.rc:398
9536 #, fuzzy
9537 #| msgid "Creation date"
9538 msgid "Creation date:"
9539 msgstr "تاريخ الإنشاء"
9541 #: shell32.rc:369 shell32.rc:406
9542 #, fuzzy
9543 #| msgid "&Attributes:"
9544 msgid "Attributes:"
9545 msgstr "الس&مات:"
9547 #: shell32.rc:371 shell32.rc:408 winefile.rc:173
9548 msgid "H&idden"
9549 msgstr "م&خفي"
9551 #: shell32.rc:372 shell32.rc:409 winefile.rc:174
9552 msgid "&Archive"
9553 msgstr "أرشي&في"
9555 #: shell32.rc:386
9556 #, fuzzy
9557 #| msgid "Open:"
9558 msgid "Open with:"
9559 msgstr "افتح:"
9561 #: shell32.rc:389
9562 #, fuzzy
9563 #| msgid "Change &Icon..."
9564 msgid "&Change..."
9565 msgstr "غ&ير الرمز..."
9567 #: shell32.rc:400
9568 #, fuzzy
9569 #| msgid "Modified"
9570 msgid "Last modified:"
9571 msgstr "معدل"
9573 #: shell32.rc:402
9574 #, fuzzy
9575 #| msgid "Last Change:"
9576 msgid "Last accessed:"
9577 msgstr "آ&خر تعديل:"
9579 #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:107
9580 msgid "Size"
9581 msgstr "الحجم"
9583 #: shell32.rc:139 regedit.rc:148
9584 msgid "Type"
9585 msgstr "النوع"
9587 #: shell32.rc:140
9588 msgid "Modified"
9589 msgstr "معدل"
9591 #: shell32.rc:141 winefile.rc:171 winefile.rc:113
9592 msgid "Attributes"
9593 msgstr "السمات"
9595 #: shell32.rc:143
9596 msgid "Size available"
9597 msgstr "الحجم المتوفر"
9599 #: shell32.rc:145
9600 msgid "Comments"
9601 msgstr "المحتويات"
9603 #: shell32.rc:146
9604 msgid "Owner"
9605 msgstr "المالك"
9607 #: shell32.rc:147
9608 msgid "Group"
9609 msgstr "المجموعة"
9611 #: shell32.rc:148
9612 msgid "Original location"
9613 msgstr "الموضع الأصلي"
9615 #: shell32.rc:149
9616 msgid "Date deleted"
9617 msgstr "تاريخ الحذف"
9619 #: shell32.rc:156 winecfg.rc:100 winefile.rc:99
9620 msgctxt "display name"
9621 msgid "Desktop"
9622 msgstr "سطح المكتب"
9624 #: shell32.rc:157 regedit.rc:238
9625 msgid "My Computer"
9626 msgstr "الحاسوب"
9628 #: shell32.rc:159
9629 msgid "Control Panel"
9630 msgstr "لوحة التحكم"
9632 #: shell32.rc:166
9633 msgid "Select"
9634 msgstr "اختر"
9636 #: shell32.rc:189
9637 msgid "Restart"
9638 msgstr "أعد التشغيل"
9640 #: shell32.rc:190
9641 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
9642 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في محاكاة إعادة تشغيل وندوز ؟"
9644 #: shell32.rc:191
9645 msgid "Shutdown"
9646 msgstr "إيقاف التشغيل"
9648 #: shell32.rc:192
9649 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
9650 msgstr "هل ترغب بإنهاء جلسة واين ؟"
9652 #: shell32.rc:203 progman.rc:83
9653 msgid "Programs"
9654 msgstr "البرامج"
9656 #: shell32.rc:204
9657 msgid "My Documents"
9658 msgstr "المستندات"
9660 #: shell32.rc:205
9661 msgid "Favorites"
9662 msgstr "المفضلة"
9664 #: shell32.rc:206
9665 msgid "StartUp"
9666 msgstr "بدء التشغيل"
9668 #: shell32.rc:207
9669 msgid "Start Menu"
9670 msgstr "قائمة ابدأ"
9672 #: shell32.rc:208
9673 msgid "My Music"
9674 msgstr "الصوتيات"
9676 #: shell32.rc:209
9677 msgid "My Videos"
9678 msgstr "المرئيات"
9680 #: shell32.rc:210
9681 msgctxt "directory"
9682 msgid "Desktop"
9683 msgstr "سطح المكتب"
9685 #: shell32.rc:211
9686 msgid "NetHood"
9687 msgstr "الشبكة"
9689 #: shell32.rc:212
9690 msgid "Templates"
9691 msgstr "النماذج"
9693 #: shell32.rc:213
9694 msgid "PrintHood"
9695 msgstr "الطباعة"
9697 #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:49
9698 msgid "History"
9699 msgstr "التأريخ"
9701 #: shell32.rc:215
9702 msgid "Program Files"
9703 msgstr "ملفات البرامج"
9705 #: shell32.rc:217
9706 msgid "My Pictures"
9707 msgstr "الصور"
9709 #: shell32.rc:218
9710 msgid "Common Files"
9711 msgstr "الشائعات"
9713 #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
9714 msgid "Documents"
9715 msgstr "المستندات"
9717 #: shell32.rc:220
9718 msgid "Administrative Tools"
9719 msgstr "أدوات الإدارة"
9721 #: shell32.rc:221
9722 msgid "Music"
9723 msgstr "الصوتيات"
9725 #: shell32.rc:222
9726 msgid "Pictures"
9727 msgstr "الصور"
9729 #: shell32.rc:223
9730 msgid "Videos"
9731 msgstr "المرئيات"
9733 #: shell32.rc:216
9734 msgid "Program Files (x86)"
9735 msgstr "ملفات البرامج 32بت"
9737 #: shell32.rc:224
9738 msgid "Contacts"
9739 msgstr "جهات الاتصال"
9741 #: shell32.rc:225 winefile.rc:112
9742 msgid "Links"
9743 msgstr "الوصلات"
9745 #: shell32.rc:226
9746 msgid "Slide Shows"
9747 msgstr "العروض التقديمية"
9749 #: shell32.rc:227
9750 msgid "Playlists"
9751 msgstr "قوائم التشغيل"
9753 #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
9754 msgid "Status"
9755 msgstr "الحالة"
9757 #: shell32.rc:153
9758 msgid "Model"
9759 msgstr "النموذج"
9761 #: shell32.rc:228
9762 msgid "Sample Music"
9763 msgstr "النماذج الصوتية"
9765 #: shell32.rc:229
9766 msgid "Sample Pictures"
9767 msgstr "نماذج الصور"
9769 #: shell32.rc:230
9770 msgid "Sample Playlists"
9771 msgstr "نماذج قوائم التشغيل"
9773 #: shell32.rc:231
9774 msgid "Sample Videos"
9775 msgstr "النماذج المرئية"
9777 #: shell32.rc:232
9778 msgid "Saved Games"
9779 msgstr "الألعاب المحفوظة"
9781 #: shell32.rc:233
9782 msgid "Searches"
9783 msgstr "البحوث"
9785 #: shell32.rc:234
9786 msgid "Users"
9787 msgstr "المستخدمون"
9789 #: shell32.rc:236
9790 msgid "Downloads"
9791 msgstr "التحميلات"
9793 #: shell32.rc:169
9794 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
9795 msgstr "غير قادر على إنشاء مجلد جديد ، الصلاحيات لا تسمح"
9797 #: shell32.rc:170
9798 msgid "Error during creation of a new folder"
9799 msgstr "خطأ أثناء إنشاء مجلد جديد"
9801 #: shell32.rc:171
9802 msgid "Confirm file deletion"
9803 msgstr "أكد حذف الملف"
9805 #: shell32.rc:172
9806 msgid "Confirm folder deletion"
9807 msgstr "توكيد حذف المجلد"
9809 #: shell32.rc:173
9810 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
9811 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف '%1' ؟"
9813 #: shell32.rc:174
9814 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
9815 msgstr "هل أنت متاكد من رغبتك في حذف العناصر الـ %1 ؟"
9817 #: shell32.rc:181
9818 msgid "Confirm file overwrite"
9819 msgstr "توكيد الكتابة فوق الموجود"
9821 #: shell32.rc:180
9822 msgid ""
9823 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
9824 "\n"
9825 "Do you want to replace it?"
9826 msgstr ""
9827 "يحتوي هذا المجلد بالفعل على ملف باسم '%1'.\n"
9828 "\n"
9829 "هل ترغب باستبداله ؟"
9831 #: shell32.rc:175
9832 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
9833 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف العناصر المختارة ؟"
9835 #: shell32.rc:177
9836 msgid ""
9837 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
9838 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في إرسال '%1' و جميع محتوياته إلى المحذوفات ؟"
9840 #: shell32.rc:176
9841 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
9842 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في إرسال '%1' إلى المحذوفات ؟"
9844 #: shell32.rc:178
9845 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
9846 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في إرسال العناصر %1 إلى المحذوفات ؟"
9848 #: shell32.rc:179
9849 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
9850 msgstr "لا يمكن إرسال العنصر '%1'إلى المحذوفات هل ترغب في حذفه بدلًا من ذاك ؟"
9852 #: shell32.rc:186
9853 msgid ""
9854 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
9855 "\n"
9856 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
9857 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
9858 "the folder?"
9859 msgstr ""
9860 "يحتوي هذا المجلد بالفعل على مجلد باسم '%1' .\n"
9861 "\n"
9862 "الملفات في المجلد الوجهة و الحاملة لنفس أسماء الملفات المصدر\n"
9863 "سيتم استبدالها بمثيلاتها من المصدر، هل لا زلت ترغب في نقل أو نسخ\n"
9864 "هذا المجلد؟"
9866 #: shell32.rc:240
9867 msgid "Wine Control Panel"
9868 msgstr "لوحة تحكم واين"
9870 #: shell32.rc:195
9871 #, fuzzy
9872 #| msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
9873 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
9874 msgstr "غير قادر على عرض مربع حوار التشغيل ( خطأ داخلي )"
9876 #: shell32.rc:196
9877 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
9878 msgstr "غير قادر على عرض مربع حوار الاستعراض ( خطأ داخلي )"
9880 #: shell32.rc:198
9881 msgid "Executable files (*.exe)"
9882 msgstr "الملفات التطبيقية (*.exe)"
9884 #: shell32.rc:244
9885 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
9886 msgstr "لا يوجد برنامج وندوزي معد للتعامل مع هذا النوع من الملفات ."
9888 #: shell32.rc:246
9889 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
9890 msgstr "هل أنت متاكد من رغبتك بالاستمرار في حذف '%1' ؟"
9892 #: shell32.rc:247
9893 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
9894 msgstr "هل أنت متاكد من رغبتك بالاستمرار في حذف هذه العناصر '%1' ؟"
9896 #: shell32.rc:248
9897 msgid "Confirm deletion"
9898 msgstr "توكيد الحذف"
9900 #: shell32.rc:249
9901 msgid ""
9902 "A file already exists at the path %1.\n"
9903 "\n"
9904 "Do you want to replace it?"
9905 msgstr ""
9906 "الملف موجود بالفعل في المسار %1.\n"
9907 "\n"
9908 "هل ترغب في استبداله ؟"
9910 #: shell32.rc:250
9911 msgid ""
9912 "A folder already exists at the path %1.\n"
9913 "\n"
9914 "Do you want to replace it?"
9915 msgstr ""
9916 "المجلد موجود بالفعل في المسار %1.\n"
9917 "\n"
9918 "هل ترغب في استبداله ؟"
9920 #: shell32.rc:251
9921 msgid "Confirm overwrite"
9922 msgstr "توكيد الكتابة فوق الموجود"
9924 #: shell32.rc:268
9925 msgid ""
9926 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
9927 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
9928 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
9929 "any later version.\n"
9930 "\n"
9931 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9932 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9933 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
9934 "details.\n"
9935 "\n"
9936 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
9937 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
9938 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9939 msgstr ""
9940 "واين برنامج مجاني ، يمكنك إعادة نشره بصيغته الحالية أو معدّلًا وذلك تحت بنود "
9941 "الإصدار 2.1 أو اعلى من رخصة غنّو العمومية المنشورة بواسطة منظمة البرمجيات "
9942 "الحرة\n"
9943 "\n"
9944 "تم نشر واين على أمل منفعتكم بدون اي ضمانات سواء كانت ضمانات للاستخدامات "
9945 "الشخصية أو التجارية ، لمزيد من التفاصيل لا تنس مراجعة رخصة غنّو العمومية.\n"
9946 "\n"
9947 "من المفترض توفر نسخة من رخصة غنّو العمومية لديك وهي مرفقة مع واين ، في حال "
9948 "عدم عثورك عليها راسل منظمة البرمجيات الحرة 51 شارع فرنكلين الطابق الرابع "
9949 "بوسطنMA 02110-1301 الولايات المتحدة الأمريكية."
9951 #: shell32.rc:256
9952 msgid "Wine License"
9953 msgstr "رخصة واين"
9955 #: shell32.rc:158
9956 msgid "Trash"
9957 msgstr "المحذوفات"
9959 #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:204 winecfg.rc:86 winefile.rc:97
9960 msgid "Error"
9961 msgstr "خطأ"
9963 #: shlwapi.rc:43
9964 msgid "Don't show me th&is message again"
9965 msgstr "لا ت&ظهر هذه الرسالة مجددًا"
9967 #: shlwapi.rc:30
9968 msgid "%d bytes"
9969 msgstr "%d بايت"
9971 #: shlwapi.rc:31
9972 msgctxt "time unit: hours"
9973 msgid " hr"
9974 msgstr "سا"
9976 #: shlwapi.rc:32
9977 msgctxt "time unit: minutes"
9978 msgid " min"
9979 msgstr "دق"
9981 #: shlwapi.rc:33
9982 msgctxt "time unit: seconds"
9983 msgid " sec"
9984 msgstr "ثا"
9986 #: twain.rc:29
9987 #, fuzzy
9988 #| msgid "New Folder"
9989 msgid "Select Source"
9990 msgstr "مجلد جديد"
9992 #: tzres.rc:88
9993 msgid "China Standard Time"
9994 msgstr ""
9996 #: tzres.rc:89
9997 msgid "China Daylight Time"
9998 msgstr ""
10000 #: tzres.rc:170
10001 msgid "North Asia Standard Time"
10002 msgstr ""
10004 #: tzres.rc:171
10005 msgid "North Asia Daylight Time"
10006 msgstr ""
10008 #: tzres.rc:110
10009 msgid "Georgian Standard Time"
10010 msgstr ""
10012 #: tzres.rc:111
10013 msgid "Georgian Daylight Time"
10014 msgstr ""
10016 #: tzres.rc:162
10017 msgid "Nepal Standard Time"
10018 msgstr ""
10020 #: tzres.rc:163
10021 msgid "Nepal Daylight Time"
10022 msgstr ""
10024 #: tzres.rc:64
10025 msgid "Cape Verde Standard Time"
10026 msgstr ""
10028 #: tzres.rc:65
10029 msgid "Cape Verde Daylight Time"
10030 msgstr ""
10032 #: tzres.rc:120
10033 #, fuzzy
10034 #| msgid "Date and time"
10035 msgid "Haiti Standard Time"
10036 msgstr "التاريخ و الوقت"
10038 #: tzres.rc:121
10039 #, fuzzy
10040 #| msgid "Date and time"
10041 msgid "Haiti Daylight Time"
10042 msgstr "التاريخ و الوقت"
10044 #: tzres.rc:78
10045 #, fuzzy
10046 #| msgid "Central European"
10047 msgid "Central European Standard Time"
10048 msgstr "وسط اوروبي"
10050 #: tzres.rc:79
10051 #, fuzzy
10052 #| msgid "Central European"
10053 msgid "Central European Daylight Time"
10054 msgstr "وسط اوروبي"
10056 #: tzres.rc:150
10057 msgid "Morocco Standard Time"
10058 msgstr ""
10060 #: tzres.rc:151
10061 msgid "Morocco Daylight Time"
10062 msgstr ""
10064 #: tzres.rc:76
10065 #, fuzzy
10066 #| msgid "Central European"
10067 msgid "Central Europe Standard Time"
10068 msgstr "وسط اوروبي"
10070 #: tzres.rc:77
10071 #, fuzzy
10072 #| msgid "Central European"
10073 msgid "Central Europe Daylight Time"
10074 msgstr "وسط اوروبي"
10076 #: tzres.rc:126
10077 msgid "Iran Standard Time"
10078 msgstr ""
10080 #: tzres.rc:127
10081 msgid "Iran Daylight Time"
10082 msgstr ""
10084 #: tzres.rc:160
10085 msgid "Namibia Standard Time"
10086 msgstr ""
10088 #: tzres.rc:161
10089 msgid "Namibia Daylight Time"
10090 msgstr ""
10092 #: tzres.rc:210
10093 msgid "Tonga Standard Time"
10094 msgstr ""
10096 #: tzres.rc:211
10097 msgid "Tonga Daylight Time"
10098 msgstr ""
10100 #: tzres.rc:154
10101 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
10102 msgstr ""
10104 #: tzres.rc:155
10105 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
10106 msgstr ""
10108 #: tzres.rc:112
10109 #, fuzzy
10110 #| msgid "&Standard bar"
10111 msgid "GMT Standard Time"
10112 msgstr "الشريط ال&افتراضي"
10114 #: tzres.rc:113
10115 msgid "GMT Daylight Time"
10116 msgstr ""
10118 #: tzres.rc:72
10119 msgid "Central Asia Standard Time"
10120 msgstr ""
10122 #: tzres.rc:73
10123 msgid "Central Asia Daylight Time"
10124 msgstr ""
10126 #: tzres.rc:40
10127 msgid "Arabic Standard Time"
10128 msgstr ""
10130 #: tzres.rc:41
10131 msgid "Arabic Daylight Time"
10132 msgstr ""
10134 #: tzres.rc:140
10135 msgid "Magadan Standard Time"
10136 msgstr ""
10138 #: tzres.rc:141
10139 msgid "Magadan Daylight Time"
10140 msgstr ""
10142 #: tzres.rc:166
10143 msgid "Newfoundland Standard Time"
10144 msgstr ""
10146 #: tzres.rc:167
10147 msgid "Newfoundland Daylight Time"
10148 msgstr ""
10150 #: tzres.rc:234
10151 msgid "West Pacific Standard Time"
10152 msgstr ""
10154 #: tzres.rc:235
10155 msgid "West Pacific Daylight Time"
10156 msgstr ""
10158 #: tzres.rc:174
10159 msgid "Pacific Standard Time"
10160 msgstr ""
10162 #: tzres.rc:175
10163 msgid "Pacific Daylight Time"
10164 msgstr ""
10166 #: tzres.rc:50
10167 msgid "Azerbaijan Standard Time"
10168 msgstr ""
10170 #: tzres.rc:51
10171 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
10172 msgstr ""
10174 #: tzres.rc:192
10175 msgid "Samoa Standard Time"
10176 msgstr ""
10178 #: tzres.rc:193
10179 msgid "Samoa Daylight Time"
10180 msgstr ""
10182 #: tzres.rc:132
10183 msgid "Kaliningrad Standard Time"
10184 msgstr ""
10186 #: tzres.rc:133
10187 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
10188 msgstr ""
10190 #: tzres.rc:176
10191 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
10192 msgstr ""
10194 #: tzres.rc:177
10195 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
10196 msgstr ""
10198 #: tzres.rc:146
10199 msgid "Middle East Standard Time"
10200 msgstr ""
10202 #: tzres.rc:147
10203 msgid "Middle East Daylight Time"
10204 msgstr ""
10206 #: tzres.rc:208
10207 msgid "Tokyo Standard Time"
10208 msgstr ""
10210 #: tzres.rc:209
10211 msgid "Tokyo Daylight Time"
10212 msgstr ""
10214 #: tzres.rc:138
10215 msgid "Line Islands Standard Time"
10216 msgstr ""
10218 #: tzres.rc:139
10219 msgid "Line Islands Daylight Time"
10220 msgstr ""
10222 #: tzres.rc:130
10223 msgid "Jordan Standard Time"
10224 msgstr ""
10226 #: tzres.rc:131
10227 msgid "Jordan Daylight Time"
10228 msgstr ""
10230 #: tzres.rc:82
10231 msgid "Central Standard Time"
10232 msgstr ""
10234 #: tzres.rc:83
10235 msgid "Central Daylight Time"
10236 msgstr ""
10238 #: tzres.rc:52
10239 msgid "Azores Standard Time"
10240 msgstr ""
10242 #: tzres.rc:53
10243 msgid "Azores Daylight Time"
10244 msgstr ""
10246 #: tzres.rc:168
10247 msgid "North Asia East Standard Time"
10248 msgstr ""
10250 #: tzres.rc:169
10251 msgid "North Asia East Daylight Time"
10252 msgstr ""
10254 #: tzres.rc:42
10255 msgid "Argentina Standard Time"
10256 msgstr ""
10258 #: tzres.rc:43
10259 msgid "Argentina Daylight Time"
10260 msgstr ""
10262 #: tzres.rc:142
10263 #, fuzzy
10264 #| msgid "&Standard bar"
10265 msgid "Marquesas Standard Time"
10266 msgstr "الشريط ال&افتراضي"
10268 #: tzres.rc:143
10269 #, fuzzy
10270 #| msgid "Date and time"
10271 msgid "Marquesas Daylight Time"
10272 msgstr "التاريخ و الوقت"
10274 #: tzres.rc:156
10275 msgid "Myanmar Standard Time"
10276 msgstr ""
10278 #: tzres.rc:157
10279 msgid "Myanmar Daylight Time"
10280 msgstr ""
10282 #: tzres.rc:220 tzres.rc:221
10283 msgid "Coordinated Universal Time"
10284 msgstr ""
10286 #: tzres.rc:124
10287 msgid "India Standard Time"
10288 msgstr ""
10290 #: tzres.rc:125
10291 msgid "India Daylight Time"
10292 msgstr ""
10294 #: tzres.rc:118
10295 #, fuzzy
10296 #| msgid "&Standard bar"
10297 msgid "GTB Standard Time"
10298 msgstr "الشريط ال&افتراضي"
10300 #: tzres.rc:119
10301 msgid "GTB Daylight Time"
10302 msgstr ""
10304 #: tzres.rc:212
10305 msgid "Turkey Standard Time"
10306 msgstr ""
10308 #: tzres.rc:213
10309 msgid "Turkey Daylight Time"
10310 msgstr ""
10312 #: tzres.rc:106
10313 msgid "Fiji Standard Time"
10314 msgstr ""
10316 #: tzres.rc:107
10317 msgid "Fiji Daylight Time"
10318 msgstr ""
10320 #: tzres.rc:62
10321 msgid "Canada Central Standard Time"
10322 msgstr ""
10324 #: tzres.rc:63
10325 msgid "Canada Central Daylight Time"
10326 msgstr ""
10328 #: tzres.rc:204
10329 msgid "Taipei Standard Time"
10330 msgstr ""
10332 #: tzres.rc:205
10333 msgid "Taipei Daylight Time"
10334 msgstr ""
10336 #: tzres.rc:230
10337 msgid "W. Europe Standard Time"
10338 msgstr ""
10340 #: tzres.rc:231
10341 msgid "W. Europe Daylight Time"
10342 msgstr ""
10344 #: tzres.rc:148
10345 msgid "Montevideo Standard Time"
10346 msgstr ""
10348 #: tzres.rc:149
10349 msgid "Montevideo Daylight Time"
10350 msgstr ""
10352 #: tzres.rc:178
10353 msgid "Pakistan Standard Time"
10354 msgstr ""
10356 #: tzres.rc:179
10357 msgid "Pakistan Daylight Time"
10358 msgstr ""
10360 #: tzres.rc:66
10361 msgid "Caucasus Standard Time"
10362 msgstr ""
10364 #: tzres.rc:67
10365 msgid "Caucasus Daylight Time"
10366 msgstr ""
10368 #: tzres.rc:48
10369 msgid "AUS Eastern Standard Time"
10370 msgstr ""
10372 #: tzres.rc:49
10373 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
10374 msgstr ""
10376 #: tzres.rc:158
10377 msgid "N. Central Asia Standard Time"
10378 msgstr ""
10380 #: tzres.rc:159
10381 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
10382 msgstr ""
10384 #: tzres.rc:100
10385 msgid "Eastern Standard Time"
10386 msgstr ""
10388 #: tzres.rc:101
10389 msgid "Eastern Daylight Time"
10390 msgstr ""
10392 #: tzres.rc:84
10393 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
10394 msgstr ""
10396 #: tzres.rc:85
10397 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
10398 msgstr ""
10400 #: tzres.rc:44
10401 msgid "Atlantic Standard Time"
10402 msgstr ""
10404 #: tzres.rc:45
10405 msgid "Atlantic Daylight Time"
10406 msgstr ""
10408 #: tzres.rc:152
10409 msgid "Mountain Standard Time"
10410 msgstr ""
10412 #: tzres.rc:153
10413 msgid "Mountain Daylight Time"
10414 msgstr ""
10416 #: tzres.rc:216
10417 msgid "US Eastern Standard Time"
10418 msgstr ""
10420 #: tzres.rc:217
10421 msgid "US Eastern Daylight Time"
10422 msgstr ""
10424 #: tzres.rc:206
10425 msgid "Tasmania Standard Time"
10426 msgstr ""
10428 #: tzres.rc:207
10429 msgid "Tasmania Daylight Time"
10430 msgstr ""
10432 #: tzres.rc:70
10433 msgid "Central America Standard Time"
10434 msgstr ""
10436 #: tzres.rc:71
10437 msgid "Central America Daylight Time"
10438 msgstr ""
10440 #: tzres.rc:218
10441 msgid "US Mountain Standard Time"
10442 msgstr ""
10444 #: tzres.rc:219
10445 msgid "US Mountain Daylight Time"
10446 msgstr ""
10448 #: tzres.rc:198
10449 msgid "South Africa Standard Time"
10450 msgstr ""
10452 #: tzres.rc:199
10453 msgid "South Africa Daylight Time"
10454 msgstr ""
10456 #: tzres.rc:68
10457 msgid "Cen. Australia Standard Time"
10458 msgstr ""
10460 #: tzres.rc:69
10461 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
10462 msgstr ""
10464 #: tzres.rc:200
10465 msgid "Sri Lanka Standard Time"
10466 msgstr ""
10468 #: tzres.rc:201
10469 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
10470 msgstr ""
10472 #: tzres.rc:30
10473 msgid "Afghanistan Standard Time"
10474 msgstr ""
10476 #: tzres.rc:31
10477 msgid "Afghanistan Daylight Time"
10478 msgstr ""
10480 #: tzres.rc:236
10481 msgid "Yakutsk Standard Time"
10482 msgstr ""
10484 #: tzres.rc:237
10485 msgid "Yakutsk Daylight Time"
10486 msgstr ""
10488 #: tzres.rc:186
10489 msgid "SA Eastern Standard Time"
10490 msgstr ""
10492 #: tzres.rc:187
10493 msgid "SA Eastern Daylight Time"
10494 msgstr ""
10496 #: tzres.rc:36
10497 msgid "Arab Standard Time"
10498 msgstr ""
10500 #: tzres.rc:37
10501 msgid "Arab Daylight Time"
10502 msgstr ""
10504 #: tzres.rc:38
10505 msgid "Arabian Standard Time"
10506 msgstr ""
10508 #: tzres.rc:39
10509 msgid "Arabian Daylight Time"
10510 msgstr ""
10512 #: tzres.rc:184
10513 msgid "Russian Standard Time"
10514 msgstr ""
10516 #: tzres.rc:185
10517 msgid "Russian Daylight Time"
10518 msgstr ""
10520 #: tzres.rc:182
10521 msgid "Romance Standard Time"
10522 msgstr ""
10524 #: tzres.rc:183
10525 msgid "Romance Daylight Time"
10526 msgstr ""
10528 #: tzres.rc:104
10529 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
10530 msgstr ""
10532 #: tzres.rc:105
10533 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
10534 msgstr ""
10536 #: tzres.rc:202
10537 msgid "Syria Standard Time"
10538 msgstr ""
10540 #: tzres.rc:203
10541 msgid "Syria Daylight Time"
10542 msgstr ""
10544 #: tzres.rc:46
10545 msgid "AUS Central Standard Time"
10546 msgstr ""
10548 #: tzres.rc:47
10549 msgid "AUS Central Daylight Time"
10550 msgstr ""
10552 #: tzres.rc:116
10553 msgid "Greenwich Standard Time"
10554 msgstr ""
10556 #: tzres.rc:117
10557 msgid "Greenwich Daylight Time"
10558 msgstr ""
10560 #: tzres.rc:214
10561 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
10562 msgstr ""
10564 #: tzres.rc:215
10565 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
10566 msgstr ""
10568 #: tzres.rc:128
10569 msgid "Israel Standard Time"
10570 msgstr ""
10572 #: tzres.rc:129
10573 msgid "Israel Daylight Time"
10574 msgstr ""
10576 #: tzres.rc:56
10577 msgid "Bangladesh Standard Time"
10578 msgstr ""
10580 #: tzres.rc:57
10581 msgid "Bangladesh Daylight Time"
10582 msgstr ""
10584 #: tzres.rc:188
10585 msgid "SA Pacific Standard Time"
10586 msgstr ""
10588 #: tzres.rc:189
10589 msgid "SA Pacific Daylight Time"
10590 msgstr ""
10592 #: tzres.rc:232
10593 msgid "West Asia Standard Time"
10594 msgstr ""
10596 #: tzres.rc:233
10597 msgid "West Asia Daylight Time"
10598 msgstr ""
10600 #: tzres.rc:32
10601 msgid "Alaskan Standard Time"
10602 msgstr ""
10604 #: tzres.rc:33
10605 msgid "Alaskan Daylight Time"
10606 msgstr ""
10608 #: tzres.rc:180
10609 msgid "Paraguay Standard Time"
10610 msgstr ""
10612 #: tzres.rc:181
10613 msgid "Paraguay Daylight Time"
10614 msgstr ""
10616 #: tzres.rc:90
10617 #, fuzzy
10618 #| msgid "Date and time"
10619 msgid "Dateline Standard Time"
10620 msgstr "التاريخ و الوقت"
10622 #: tzres.rc:91
10623 msgid "Dateline Daylight Time"
10624 msgstr ""
10626 #: tzres.rc:136
10627 msgid "Libya Standard Time"
10628 msgstr ""
10630 #: tzres.rc:137
10631 msgid "Libya Daylight Time"
10632 msgstr ""
10634 #: tzres.rc:54
10635 msgid "Bahia Standard Time"
10636 msgstr ""
10638 #: tzres.rc:55
10639 msgid "Bahia Daylight Time"
10640 msgstr ""
10642 #: tzres.rc:222
10643 msgid "Venezuela Standard Time"
10644 msgstr ""
10646 #: tzres.rc:223
10647 msgid "Venezuela Daylight Time"
10648 msgstr ""
10650 #: tzres.rc:60
10651 #, fuzzy
10652 #| msgid "Date and time"
10653 msgid "Bougainville Standard Time"
10654 msgstr "التاريخ و الوقت"
10656 #: tzres.rc:61
10657 #, fuzzy
10658 #| msgid "Date and time"
10659 msgid "Bougainville Daylight Time"
10660 msgstr "التاريخ و الوقت"
10662 #: tzres.rc:122
10663 msgid "Hawaiian Standard Time"
10664 msgstr ""
10666 #: tzres.rc:123
10667 msgid "Hawaiian Daylight Time"
10668 msgstr ""
10670 #: tzres.rc:194
10671 msgid "SE Asia Standard Time"
10672 msgstr ""
10674 #: tzres.rc:195
10675 msgid "SE Asia Daylight Time"
10676 msgstr ""
10678 #: tzres.rc:164
10679 msgid "New Zealand Standard Time"
10680 msgstr ""
10682 #: tzres.rc:165
10683 msgid "New Zealand Daylight Time"
10684 msgstr ""
10686 #: tzres.rc:34
10687 #, fuzzy
10688 #| msgid "Date and time"
10689 msgid "Aleutian Standard Time"
10690 msgstr "التاريخ و الوقت"
10692 #: tzres.rc:35
10693 #, fuzzy
10694 #| msgid "Date and time"
10695 msgid "Aleutian Daylight Time"
10696 msgstr "التاريخ و الوقت"
10698 #: tzres.rc:74
10699 msgid "Central Brazilian Standard Time"
10700 msgstr ""
10702 #: tzres.rc:75
10703 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
10704 msgstr ""
10706 #: tzres.rc:58
10707 msgid "Belarus Standard Time"
10708 msgstr ""
10710 #: tzres.rc:59
10711 msgid "Belarus Daylight Time"
10712 msgstr ""
10714 #: tzres.rc:190
10715 msgid "SA Western Standard Time"
10716 msgstr ""
10718 #: tzres.rc:191
10719 msgid "SA Western Daylight Time"
10720 msgstr ""
10722 #: tzres.rc:114
10723 msgid "Greenland Standard Time"
10724 msgstr ""
10726 #: tzres.rc:115
10727 msgid "Greenland Daylight Time"
10728 msgstr ""
10730 #: tzres.rc:98
10731 #, fuzzy
10732 #| msgid "Date and time"
10733 msgid "Easter Island Standard Time"
10734 msgstr "التاريخ و الوقت"
10736 #: tzres.rc:99
10737 #, fuzzy
10738 #| msgid "Date and time"
10739 msgid "Easter Island Daylight Time"
10740 msgstr "التاريخ و الوقت"
10742 #: tzres.rc:102
10743 msgid "Egypt Standard Time"
10744 msgstr ""
10746 #: tzres.rc:103
10747 msgid "Egypt Daylight Time"
10748 msgstr ""
10750 #: tzres.rc:144
10751 msgid "Mauritius Standard Time"
10752 msgstr ""
10754 #: tzres.rc:145
10755 msgid "Mauritius Daylight Time"
10756 msgstr ""
10758 #: tzres.rc:224
10759 msgid "Vladivostok Standard Time"
10760 msgstr ""
10762 #: tzres.rc:225
10763 msgid "Vladivostok Daylight Time"
10764 msgstr ""
10766 #: tzres.rc:196
10767 msgid "Singapore Standard Time"
10768 msgstr ""
10770 #: tzres.rc:197
10771 msgid "Singapore Daylight Time"
10772 msgstr ""
10774 #: tzres.rc:134
10775 msgid "Korea Standard Time"
10776 msgstr ""
10778 #: tzres.rc:135
10779 msgid "Korea Daylight Time"
10780 msgstr ""
10782 #: tzres.rc:86
10783 #, fuzzy
10784 #| msgid "Date and time"
10785 msgid "Chatham Islands Standard Time"
10786 msgstr "التاريخ و الوقت"
10788 #: tzres.rc:87
10789 #, fuzzy
10790 #| msgid "Date and time"
10791 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
10792 msgstr "التاريخ و الوقت"
10794 #: tzres.rc:92
10795 msgid "E. Africa Standard Time"
10796 msgstr ""
10798 #: tzres.rc:93
10799 msgid "E. Africa Daylight Time"
10800 msgstr ""
10802 #: tzres.rc:108
10803 #, fuzzy
10804 #| msgid "&Standard bar"
10805 msgid "FLE Standard Time"
10806 msgstr "الشريط ال&افتراضي"
10808 #: tzres.rc:109
10809 msgid "FLE Daylight Time"
10810 msgstr ""
10812 #: tzres.rc:96
10813 msgid "E. South America Standard Time"
10814 msgstr ""
10816 #: tzres.rc:97
10817 msgid "E. South America Daylight Time"
10818 msgstr ""
10820 #: tzres.rc:80
10821 msgid "Central Pacific Standard Time"
10822 msgstr ""
10824 #: tzres.rc:81
10825 msgid "Central Pacific Daylight Time"
10826 msgstr ""
10828 #: tzres.rc:228
10829 msgid "W. Central Africa Standard Time"
10830 msgstr ""
10832 #: tzres.rc:229
10833 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
10834 msgstr ""
10836 #: tzres.rc:172
10837 msgid "Pacific SA Standard Time"
10838 msgstr ""
10840 #: tzres.rc:173
10841 msgid "Pacific SA Daylight Time"
10842 msgstr ""
10844 #: tzres.rc:94
10845 msgid "E. Australia Standard Time"
10846 msgstr ""
10848 #: tzres.rc:95
10849 msgid "E. Australia Daylight Time"
10850 msgstr ""
10852 #: tzres.rc:226
10853 msgid "W. Australia Standard Time"
10854 msgstr ""
10856 #: tzres.rc:227
10857 msgid "W. Australia Daylight Time"
10858 msgstr ""
10860 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
10861 msgid "Security Warning"
10862 msgstr "تحذير أمني"
10864 #: urlmon.rc:35
10865 msgid "Do you want to install this software?"
10866 msgstr "هل ترغب حقًا في تثبيت البرنامج ؟"
10868 #: urlmon.rc:39
10869 msgid "Don't install"
10870 msgstr "لا تثبت"
10872 #: urlmon.rc:43
10873 msgid ""
10874 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
10875 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
10876 msgstr ""
10877 "عند تثبيت عنصر أكتيفاكس ، سيتمك من الوصول الكامل إلى جهازك . لا تثبته إلا في "
10878 "حال ثقتك الكاملة في مصدره ."
10880 #: urlmon.rc:51
10881 msgid "Installation of component failed: %08x"
10882 msgstr "فشل في تثبيت المكون: %08x"
10884 #: urlmon.rc:52
10885 msgid "Install (%d)"
10886 msgstr "تثبيت (%d)"
10888 #: urlmon.rc:53
10889 msgid "Install"
10890 msgstr "تثبيت"
10892 #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
10893 msgctxt "window"
10894 msgid "&Restore"
10895 msgstr "است&عادة"
10897 #: user32.rc:31 user32.rc:44
10898 msgid "&Move"
10899 msgstr "ت&حريك"
10901 #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:93
10902 msgid "&Size"
10903 msgstr "تح&جيم"
10905 #: user32.rc:33 user32.rc:46
10906 msgid "Mi&nimize"
10907 msgstr "تص&غير"
10909 #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
10910 msgid "Ma&ximize"
10911 msgstr "ت&كبير"
10913 #: user32.rc:36
10914 msgid "&Close\tAlt+F4"
10915 msgstr "&إغلاق\tAlt+F4"
10917 #: user32.rc:38
10918 msgid "&About Wine"
10919 msgstr "&معلومات حول واين"
10921 #: user32.rc:49
10922 msgid "&Close\tCtrl+F4"
10923 msgstr "&إغلاق\tCtrl+F4"
10925 #: user32.rc:51
10926 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
10927 msgstr "ال&تالي\tCtrl+F6"
10929 #: user32.rc:81
10930 msgid "&Abort"
10931 msgstr "أحب&ط"
10933 #: user32.rc:85
10934 msgid "&Ignore"
10935 msgstr "تجا&هل"
10937 #: user32.rc:86
10938 msgid "&Try Again"
10939 msgstr "حاول &ثانية"
10941 #: user32.rc:87
10942 msgid "&Continue"
10943 msgstr "ا&ستمر"
10945 #: user32.rc:94
10946 msgid "Select Window"
10947 msgstr "اختر نافذة"
10949 #: user32.rc:72
10950 msgid "&More Windows..."
10951 msgstr "&نوافذ أخرى..."
10953 #: winemac.rc:33
10954 #, fuzzy
10955 #| msgid "Hide"
10956 msgid "Hide %@"
10957 msgstr "إخفاء"
10959 #: winemac.rc:35
10960 #, fuzzy
10961 #| msgid "Other"
10962 msgid "Hide Others"
10963 msgstr "آخر"
10965 #: winemac.rc:36
10966 #, fuzzy
10967 #| msgid "Show"
10968 msgid "Show All"
10969 msgstr "إظهار"
10971 #: winemac.rc:37
10972 msgid "Quit %@"
10973 msgstr ""
10975 #: winemac.rc:38
10976 msgid "Quit"
10977 msgstr ""
10979 #: winemac.rc:40
10980 #, fuzzy
10981 #| msgid "&Window"
10982 msgid "Window"
10983 msgstr "نا&فذة"
10985 #: winemac.rc:41
10986 #, fuzzy
10987 #| msgid "&Minimize"
10988 msgid "Minimize"
10989 msgstr "تص&غير"
10991 #: winemac.rc:42
10992 #, fuzzy
10993 #| msgid "Zoom in"
10994 msgid "Zoom"
10995 msgstr "تكبير"
10997 #: winemac.rc:43
10998 msgid "Enter Full Screen"
10999 msgstr ""
11001 #: winemac.rc:44
11002 #, fuzzy
11003 #| msgid "&Bring To Front"
11004 msgid "Bring All to Front"
11005 msgstr "&جلب إلى المقدمة"
11007 #: wineps.rc:31
11008 msgid "Paper Si&ze:"
11009 msgstr "ح&جم الصفحة:"
11011 #: wineps.rc:39
11012 msgid "Duplex:"
11013 msgstr "مزدوج:"
11015 #: wineps.rc:50
11016 #, fuzzy
11017 #| msgid "&Setup"
11018 msgid "Setup"
11019 msgstr "&إعداد"
11021 #: wininet.rc:42 wininet.rc:62
11022 msgid "Realm"
11023 msgstr "حقل"
11025 #: wininet.rc:57
11026 msgid "Authentication Required"
11027 msgstr "التحقق مطلوب"
11029 #: wininet.rc:61
11030 msgid "Server"
11031 msgstr "الخادوم"
11033 #: wininet.rc:80
11034 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
11035 msgstr "توجد مشكلة في شهادة هذا الموقع."
11037 #: wininet.rc:82
11038 msgid "Do you want to continue anyway?"
11039 msgstr "هل ترغب في الاستمرار على أية حال ؟"
11041 #: wininet.rc:28
11042 msgid "LAN Connection"
11043 msgstr "اتصالات الشبكة المحلية"
11045 #: wininet.rc:29
11046 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
11047 msgstr "تم إصدار الشهادة من ناشر غير موثوق أو غير معروف"
11049 #: wininet.rc:30
11050 msgid "The date on the certificate is invalid."
11051 msgstr "تاريخ الشهادة غير سليم."
11053 #: wininet.rc:31
11054 msgid "The name on the certificate does not match the site."
11055 msgstr "لا يتطابق اسم الشهادة مع الموقع."
11057 #: wininet.rc:32
11058 msgid ""
11059 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
11060 msgstr "هناك على الأقل مشكلة أمنية واحدة غير محددة في الشهادة."
11062 #: winineterror.mc:26
11063 #, fuzzy
11064 #| msgid "Service request timeout.\n"
11065 msgid "The request has timed out.\n"
11066 msgstr "انتهى زمن طلب الخدمة.\n"
11068 #: winineterror.mc:31
11069 #, fuzzy
11070 #| msgid "A printer error occurred."
11071 msgid "An internal error has occurred.\n"
11072 msgstr "خطأ في الطابعة."
11074 #: winineterror.mc:36
11075 #, fuzzy
11076 #| msgid "Path is invalid.\n"
11077 msgid "The URL is invalid.\n"
11078 msgstr "المسار غير سليم.\n"
11080 #: winineterror.mc:41
11081 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
11082 msgstr ""
11084 #: winineterror.mc:46
11085 #, fuzzy
11086 #| msgid "The username could not be found.\n"
11087 msgid "The server name could not be resolved.\n"
11088 msgstr "لم يتمكن من إيجاد اسم المستخدم.\n"
11090 #: winineterror.mc:51
11091 #, fuzzy
11092 #| msgid "The user profile is invalid.\n"
11093 msgid "The requested operation is invalid.\n"
11094 msgstr "ملف المستخدم الشخصي غير سليم.\n"
11096 #: winineterror.mc:56
11097 msgid ""
11098 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
11099 "was operating was closed before the operation completed.\n"
11100 msgstr ""
11102 #: winineterror.mc:61
11103 #, fuzzy
11104 #| msgid "The profile could not be added.\n"
11105 msgid "The requested item could not be located.\n"
11106 msgstr "لم يتمكن من إضافة الملف الشخصي.\n"
11108 #: winineterror.mc:66
11109 #, fuzzy
11110 #| msgid "Can't connect to the LDAP server"
11111 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
11112 msgstr "لم يتمكن من الاتصال بخادوم LDAP"
11114 #: winineterror.mc:71
11115 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
11116 msgstr ""
11118 #: winineterror.mc:76
11119 msgid ""
11120 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
11121 "certificate is expired.\n"
11122 msgstr ""
11124 #: winineterror.mc:81
11125 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
11126 msgstr ""
11128 #: winmm.rc:32
11129 msgid "The specified command was carried out."
11130 msgstr "ألغي الامر المحدد."
11132 #: winmm.rc:33
11133 msgid "Undefined external error."
11134 msgstr "خطأ خارجي غير معرف."
11136 #: winmm.rc:34
11137 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
11138 msgstr "معرف الجهاز المستخدم خارج مدى نظامك."
11140 #: winmm.rc:35
11141 msgid "The driver was not enabled."
11142 msgstr "التعريف غير مفعل."
11144 #: winmm.rc:36
11145 msgid ""
11146 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
11147 "again."
11148 msgstr "الجهاز المحدد مستخدم بالفعل ، انتظر حتى يتفرغ ثم اعد المحاولة."
11150 #: winmm.rc:37
11151 msgid "The specified device handle is invalid."
11152 msgstr "لاقط الجهاز المحدد غير سليم."
11154 #: winmm.rc:38
11155 msgid "There is no driver installed on your system!"
11156 msgstr "لا يوجد أي تعريف مثبت على نظامك !"
11158 #: winmm.rc:39 winmm.rc:65
11159 msgid ""
11160 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
11161 "increase available memory, and then try again."
11162 msgstr ""
11163 "لا تتوفر ذاكرة كافية لأداء المهمة ، أغلق تطبيقًا أو أكثر لزيادة الذاكرة "
11164 "المتاحة ، ثم حاول مجددًا."
11166 #: winmm.rc:40
11167 msgid ""
11168 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
11169 "which functions and messages the driver supports."
11170 msgstr "هذه الوظيفة غير مدعومة ، اختر وظيفة مناسبة تناسب عتادك ."
11172 #: winmm.rc:41
11173 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
11174 msgstr "رقم الخطأ المحدد غير معرف على نظامك ."
11176 #: winmm.rc:42
11177 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
11178 msgstr "علم غير سليم دخل إلى وظيفة النظام"
11180 #: winmm.rc:43
11181 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
11182 msgstr "معامل غير سليم دخل إلى وظيفة النظام"
11184 #: winmm.rc:46
11185 msgid ""
11186 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
11187 "Capabilities function to determine the supported formats."
11188 msgstr ""
11189 "الصيغة المحددة غير مدعومة أو لا يمكن ترجمتها ، استخدم وظيفة مناسبة تدعم هذا "
11190 "النوع من الصيغ."
11192 #: winmm.rc:47 winmm.rc:53
11193 msgid ""
11194 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
11195 "device, or wait until the data is finished playing."
11196 msgstr ""
11197 "لم يتمكن من أداء هذه العملية بسبب تشغيل الوسيط ، أعد تشغيل الجهاز أو انتظره "
11198 "حتى ينهي عمله ."
11200 #: winmm.rc:48
11201 msgid ""
11202 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
11203 "header, and then try again."
11204 msgstr ""
11205 "إن رأس الموجة غير معد ، استخدم وظيفة الإعداد لإعداد الرأس ، ثم حاول مجددًا ."
11207 #: winmm.rc:49
11208 msgid ""
11209 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
11210 "and then try again."
11211 msgstr ""
11212 "لم يتمكن من تشغيل الجهاز لعدم توفر إشارة WAVE_ALLOWSYNC flag استخدم الإشارة "
11213 "ثم حاول مجددًا."
11215 #: winmm.rc:52
11216 msgid ""
11217 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
11218 "header, and then try again."
11219 msgstr ""
11220 "إن رأس المقطوعة غير معد ، استخدم وظيفة الإعداد لإعداد الرأس ، ثم حاول مجددًا ."
11222 #: winmm.rc:54
11223 msgid ""
11224 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
11225 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
11226 msgstr ""
11227 "خريطة المقطوعات غير موجودة ، ربما توجد مشكلة بالتعريف ، أو بالملف MIDIMAP."
11228 "CFG حيث أنه قد يكون مفقودًا أو تالفًا."
11230 #: winmm.rc:55
11231 msgid ""
11232 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
11233 "transmitted, and then try again."
11234 msgstr ""
11235 "يقوم هذا المنفذ بنقل البيانات إلى الجهاز ، انتظر حتى يتم نقل البيانات "
11236 "الحالي ، ثم حاول مجددًا."
11238 #: winmm.rc:56 winmm.rc:129
11239 #, fuzzy
11240 #| msgid ""
11241 #| "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not "
11242 #| "installed on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
11243 msgid ""
11244 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
11245 "on the system."
11246 msgstr ""
11247 "يشير إعداد مخطط المقطوعات إلى جهاز مقطوعات غير مثبت على نظامك ، استخدم مخطط "
11248 "المقطوعات لتحرير الإعدادات."
11250 #: winmm.rc:57
11251 msgid ""
11252 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
11253 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
11254 msgstr ""
11255 "إعدادات المقطوعات الحالية معطوبة ، انسخ ملف MIDIMAP.CFG الأصلي إلى مجلد "
11256 "النظام المودود في مجلد وندوز ثم حاول مجددًا."
11258 #: winmm.rc:60
11259 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
11260 msgstr "معرف جهاز MCI غير سليم ، أعد استخدام معرفك عندما تعيد فتح جهاز MCI"
11262 #: winmm.rc:61
11263 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
11264 msgstr "لم يتمكن المحرك من ضبط المعاملات المحددة بالأمر."
11266 #: winmm.rc:62
11267 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
11268 msgstr "لم يتمكن المحرك من ضبط الأمر المحدد."
11270 #: winmm.rc:63
11271 msgid ""
11272 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
11273 "or contact the device manufacturer."
11274 msgstr "حدثت مشكلة بجهاز الوسائط ، تاكد من عمله بشكل سليم أو اتصل بمصنعه."
11276 #: winmm.rc:64
11277 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
11278 msgstr "الجهاز المحدد غير مفتوح أو انه غير مضبوط بواسطة MCI."
11280 #: winmm.rc:66
11281 msgid ""
11282 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
11283 "unique alias."
11284 msgstr ""
11285 "اسم الجهاز مستخدم بالفعل كاسم مستعار لهذا التطبيق ، استخدم اسمًا مستعارًا "
11286 "فريدًا."
11288 #: winmm.rc:67
11289 msgid ""
11290 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
11291 msgstr "توجد مشكلة غير معروفة أثناء تحميل تعريف الجهاز المحدد."
11293 #: winmm.rc:68
11294 msgid "No command was specified."
11295 msgstr "لم يتم تحديد أي أمر."
11297 #: winmm.rc:69
11298 msgid ""
11299 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
11300 "size of the buffer."
11301 msgstr "سلسلة المخرجات كبيرة جدًا على التدفق المستعمل حاليًا ، زد حجم التدفق."
11303 #: winmm.rc:70
11304 msgid ""
11305 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
11306 "one."
11307 msgstr "يتطلب الأمر المعطى معاملًا متصل المحارف ، أضفه من فضلك."
11309 #: winmm.rc:71
11310 msgid "The specified integer is invalid for this command."
11311 msgstr "المعامل المدخل غير سليم لهذا الامر."
11313 #: winmm.rc:72
11314 msgid ""
11315 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
11316 "manufacturer about obtaining a new driver."
11317 msgstr ""
11318 "عاد تعريف الجهاز بعودة غير سليمة ، تفحص مع مصنع الجهاز التعاريف الجديدة."
11320 #: winmm.rc:73
11321 msgid ""
11322 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
11323 "manufacturer about obtaining a new driver."
11324 msgstr "هناك مشكلة بتعريف الجهاز ، تفحص مع مصنع الجهاز التعاريف الجديدة."
11326 #: winmm.rc:74
11327 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
11328 msgstr "يتطلب الأمر الذي أدخله معاملًا إضافيًا ، أدخله."
11330 #: winmm.rc:75
11331 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
11332 msgstr "جهاز MCI الذي تستخدمه لا يدعم الامر المعطى."
11334 #: winmm.rc:76
11335 msgid ""
11336 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
11337 msgstr ""
11338 "لم يتمكن من العثور على الملف المحدد ، تأكد من أن اسم الملف و موضعه سليمين ."
11340 #: winmm.rc:77
11341 msgid "The device driver is not ready."
11342 msgstr "تعريف الجهاز ليس جاهزًا."
11344 #: winmm.rc:78
11345 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
11346 msgstr "حدثت مشكلة اثناء تهيئة MCI ، حاول أن تعيد تشغيل الوندوز."
11348 #: winmm.rc:79
11349 msgid ""
11350 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
11351 "access error."
11352 msgstr ""
11353 "حدثت مشكلة مع تعريف الجهاز ، ثم أغلق الجهاز ، ولمنتمكن من الوصول لمعرفة "
11354 "الخطأ."
11356 #: winmm.rc:80
11357 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
11358 msgstr "لا يمكن استخدام all كاسم للجهاز مع الأمر المحدد."
11360 #: winmm.rc:81
11361 msgid ""
11362 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
11363 "separately to determine which devices caused the error."
11364 msgstr ""
11365 "حدثت اخطاء في أكثر من جهاز ، مرر كل أمر متعلق بجهاز بشكل فردي و ذلك لتحديد "
11366 "الجهاز الذي حدث فيه الخطأ."
11368 #: winmm.rc:82
11369 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
11370 msgstr "لم يتمكن من تحديد نوع الجهاز من امتداد اسم الملف المعطى."
11372 #: winmm.rc:83
11373 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
11374 msgstr "المعامل المحدد خارج المدى المسموع به لهذا الأمر."
11376 #: winmm.rc:84
11377 msgid "The specified parameters cannot be used together."
11378 msgstr "لا يمكن استعمال هذه المعاملات سوية."
11380 #: winmm.rc:85
11381 msgid ""
11382 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
11383 "still connected to the network."
11384 msgstr ""
11385 "لم يتمكن من حفظ الملف المحدد ، تأكد من امتلاك مساحة كافية على القرص أو من "
11386 "اتصالك بالشبكة."
11388 #: winmm.rc:86
11389 #, fuzzy
11390 #| msgid ""
11391 #| "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
11392 #| "device name is spelled correctly."
11393 msgid ""
11394 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
11395 "device name is spelled correctly."
11396 msgstr ""
11397 "لم يتمكن من العثور على الجهاز المحدد ، تأكد من انه مثبت أو من التهجئة "
11398 "السليمة لاسمه."
11400 #: winmm.rc:87
11401 msgid ""
11402 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
11403 "again."
11404 msgstr "الجهاز المحدد مغلق حاليًا ، انتضر بضع ثوانٍ ، ثم حاول مجددًا."
11406 #: winmm.rc:88
11407 msgid ""
11408 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
11409 "alias."
11410 msgstr ""
11411 "الاسم المستعار الحالي مستخدم في هذا التطبيق ، استخدم اسمًا مستعارًا فريدًا."
11413 #: winmm.rc:89
11414 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
11415 msgstr "المعامل الحالي لا يناسب هذا اﻷمر."
11417 #: winmm.rc:90
11418 msgid ""
11419 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
11420 "parameter with each 'open' command."
11421 msgstr ""
11422 "تعريف الجهاز مستخدم بالفعل ، لمشاركته استخدم المعامل shareable معأمر الفتح "
11423 "open."
11425 #: winmm.rc:91
11426 msgid ""
11427 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
11428 "Please supply one."
11429 msgstr ""
11430 "يتطلب الأمر الحالي اسمًا مستعارًا أو ملفًا أو محركًا أو اسم جهاز. أضف أحدها من "
11431 "فضلك."
11433 #: winmm.rc:92
11434 msgid ""
11435 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
11436 "documentation for valid formats."
11437 msgstr ""
11438 "القيمة المعطاة كصيغة توقيت ، غير سليمة راجع توثيق MCI و اقرأ عن الصيغ "
11439 "السليمة."
11441 #: winmm.rc:93
11442 msgid ""
11443 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
11444 "supply one."
11445 msgstr "قيمة المعامل يجب ان تحاط بعلامتي اقتباس للتعرف عليها ، أضفها من فضلك."
11447 #: winmm.rc:94
11448 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
11449 msgstr "لا تمرر معاملًا و قيمة بنفس الوقت ، مرر أحدهما فقط."
11451 #: winmm.rc:95
11452 msgid ""
11453 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
11454 "may be corrupt, or not in the correct format."
11455 msgstr ""
11456 "لا يمكن تشغيل الملف المحدد مع جهاز MCI هذا ، قد يكون الملف معطوبًا ، أو بصيغة "
11457 "خاطئة."
11459 #: winmm.rc:96
11460 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
11461 msgstr "تم تمرير قطاع فارغ إلى MCI"
11463 #: winmm.rc:97
11464 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
11465 msgstr "لا يمكن الحفظ إلى ملف بدون اسم ، أدخل اسمًا للملف."
11467 #: winmm.rc:98
11468 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
11469 msgstr "يجب أن تمرر اسمًا مستعارًا عند استخدامك للمعامل new"
11471 #: winmm.rc:99
11472 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
11473 msgstr "لم يتمكن من استخدام الإشارة notify مع الاجهزة تلقائية الفتح."
11475 #: winmm.rc:100
11476 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
11477 msgstr "لم يتمكن من استخدام اسم الملف مع الجهاز المحدد."
11479 #: winmm.rc:101
11480 msgid ""
11481 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
11482 "sequence, and then try again."
11483 msgstr ""
11484 "لم يتمكن من تنفيذ الأمر المحدد بهذه الصيغة ، صحح صيغة الأمر ، ثم حاول مجددًا ."
11486 #: winmm.rc:102
11487 msgid ""
11488 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
11489 "the device is closed, and then try again."
11490 msgstr ""
11491 "لم يتمكن من تنفيذ الأمر المحدد بواسطة جهاز الفتح التلقائي ، انتظر حتى إغلاق "
11492 "الجهاز ثم حاول مجددًا."
11494 #: winmm.rc:103
11495 msgid ""
11496 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
11497 "characters, followed by a period and an extension."
11498 msgstr ""
11499 "اسم الملف غير سليم ، تأكد من أن اسم الملف لا يزيد عن 8 محارف متبوعًا بنقطة ثم "
11500 "الامتداد."
11502 #: winmm.rc:104
11503 msgid ""
11504 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
11505 msgstr "لا يمكن إضافة محرف خارج علامتي الاقتباس."
11507 #: winmm.rc:105
11508 msgid ""
11509 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
11510 "in Control Panel to install the device."
11511 msgstr ""
11512 "الجهاز المحدد غير مثبت على نظامك ، استخدم تبويب المحركات في لوحة التحكم "
11513 "لتثبيت الجهاز."
11515 #: winmm.rc:106
11516 msgid ""
11517 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
11518 "restarting your computer."
11519 msgstr ""
11520 "لا يمكن الوصول إلى الملف المحدد أو إلى جهاز MCI حاول تغيير المجلد أو إعادة "
11521 "تشغيل الحاسوب."
11523 #: winmm.rc:107
11524 msgid ""
11525 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
11526 "cannot change directories."
11527 msgstr ""
11528 "لا يمكن الوصول إلى الملف المحدد أو إلى جهاز MCI و ذلك لأن التطبيق لم يتمكن "
11529 "من تغيير المجلد."
11531 #: winmm.rc:108
11532 msgid ""
11533 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
11534 "change drives."
11535 msgstr ""
11536 "لا يمكن الوصول إلى الملف المحدد أو إلى جهاز MCI و ذلك لأن التطبيق لم يتمكن "
11537 "من تغيير المحرك."
11539 #: winmm.rc:109
11540 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
11541 msgstr "حدد اسم الجهاز أو المحرك بما لا يتجاوز 79 محرفًا."
11543 #: winmm.rc:110
11544 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
11545 msgstr "حدد اسم الجهاز أو المحرك بما لا يتجاوز 69 محرفًا."
11547 #: winmm.rc:111
11548 msgid ""
11549 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
11550 msgstr "يتطلب اﻷمر المدخل معاملًا يحدد المطلوب ، أضفه من فضلك."
11552 #: winmm.rc:112
11553 msgid ""
11554 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
11555 "until a wave device is free, and then try again."
11556 msgstr ""
11557 "جميع اجهزة الموجات المتوافقة مع الصيغة الحالية مشغولة. انتظر حتى يتحرر أحدها "
11558 "ثم حاول مجددًا."
11560 #: winmm.rc:113
11561 msgid ""
11562 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
11563 "until the device is free, and then try again."
11564 msgstr ""
11565 "لم يتمكن من ضبط جهاز الموجات الحالي للتشغيل لأنه قيد الاستعمال ، انتظر حتى "
11566 "يتحرر الجهاز ثم حاول مجددًا."
11568 #: winmm.rc:114
11569 msgid ""
11570 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
11571 "Wait until a wave device is free, and then try again."
11572 msgstr ""
11573 "جميع اجهزة الموجات المتوافقة مع الصيغة الحالية مشغولة. انتظر حتى يتحرر أحدها "
11574 "ثم حاول مجددًا."
11576 #: winmm.rc:115
11577 msgid ""
11578 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
11579 "until the device is free, and then try again."
11580 msgstr ""
11581 "لم يتمكن من ضبط جهاز الموجات الحالي للتسجيل لأنه قيد الاستعمال ، انتظر حتى "
11582 "يتحرر الجهاز ثم حاول مجددًا."
11584 #: winmm.rc:116
11585 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
11586 msgstr "يمكن استخدام أي جهاز تشغيل متوافق مص صيغة الموجات."
11588 #: winmm.rc:117
11589 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
11590 msgstr "يمكن استخدام أي جهاز تسجيل متوافق مص صيغة الموجات."
11592 #: winmm.rc:118
11593 msgid ""
11594 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
11595 "the Drivers option to install the wave device."
11596 msgstr ""
11597 "جهاز الموجة الموجود الذي يتمكن من التسجيل بهذه الصيغة غير مثبت ، استخدم "
11598 "تبويب المحركات لإعادة تثبيت تعريف محرك الموجات.the Drivers option to install "
11599 "the wave device."
11601 #: winmm.rc:119
11602 msgid ""
11603 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
11604 "format."
11605 msgstr ""
11606 "الجهاز الذي تحاول التشغيل بواسطته ، لم يتمكن من قراءة صيغة الملف المحدد."
11608 #: winmm.rc:120
11609 msgid ""
11610 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
11611 "the Drivers option to install the wave device."
11612 msgstr ""
11613 "جهاز الموجة الموجود الذي يتمكن من التسجيل بهذه الصيغة غير مثبت ، استخدم "
11614 "تبويب المحركات لإعادة تثبيت تعريف محرك الموجات."
11616 #: winmm.rc:121
11617 msgid ""
11618 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
11619 "format."
11620 msgstr "الجهاز الذي تحاول التسجيل منه لم يستطع ضبط صيغة الملف الحالية."
11622 #: winmm.rc:126
11623 msgid ""
11624 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
11625 "You can't use them together."
11626 msgstr ""
11627 "صيغة التوقيت في نقطة الاغنية وفي SMPTE متطابقة ، ولا يمكنك استخدامهما معًا."
11629 #: winmm.rc:128
11630 #, fuzzy
11631 #| msgid ""
11632 #| "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then "
11633 #| "try again."
11634 msgid ""
11635 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
11636 "try again."
11637 msgstr "منفذ المقطوعات مستخدم بالفعل ، انتظر حتى تحرر ثم جرب مجددًا"
11639 #: winmm.rc:131
11640 msgid ""
11641 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
11642 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
11643 msgstr ""
11644 "جهاز المقطوعات المحدد ليس مثبتًا على نظامك ، استخدم تبويب المحركات في لوحة "
11645 "التحكم لتثبيت جهاز المقطوعات."
11647 #: winmm.rc:130
11648 msgid "An error occurred with the specified port."
11649 msgstr "حدث خطأ في المنفذ المحدد."
11651 #: winmm.rc:133
11652 #, fuzzy
11653 #| msgid ""
11654 #| "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
11655 #| "these applications; then, try again."
11656 msgid ""
11657 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
11658 "these applications, and then try again."
11659 msgstr ""
11660 "جميع مؤقتات الوسائط مستخدمة بواسطة تطبيقات أخرى . اخرج من تلك التطبيقات ثم "
11661 "حاول مجددًا."
11663 #: winmm.rc:132
11664 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
11665 msgstr "لا يمتلك النظام منفذ المقطوعات المحدد."
11667 #: winmm.rc:127
11668 msgid ""
11669 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
11670 "Control Panel to install a MIDI driver."
11671 msgstr ""
11672 "لا يملك هذا النظام جهازًا يقرأ المقطوعات ، استخدم خيارات المحركات في لوحة "
11673 "التحكم لتثبيت جهاز المقطوعات."
11675 #: winmm.rc:122
11676 msgid "There is no display window."
11677 msgstr "لا يوجد نافذة عرض."
11679 #: winmm.rc:123
11680 msgid "Could not create or use window."
11681 msgstr "لم يتمكن من إنشاء أو استخدام النافذة."
11683 #: winmm.rc:124
11684 msgid ""
11685 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
11686 "check your disk or network connection."
11687 msgstr ""
11688 "لم يتمكن من قراءة الملف المحدد ، تأكد من أن الملف موجود على القرص ، أو أن "
11689 "الاتصال لا يزال موجودًا."
11691 #: winmm.rc:125
11692 msgid ""
11693 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
11694 "are still connected to the network."
11695 msgstr ""
11696 "لم يتمكن من الكتابة إلى الملف المحدد ، تأكد من امتلاكك للمساحة الكافية على "
11697 "القرص ، أو أن الاتصال لا يزال موجودًا."
11699 #: winmm.rc:136
11700 #, fuzzy
11701 #| msgid "Wine Mono Installer"
11702 msgid "Wine Sound Mapper"
11703 msgstr "مُثبّت آلة مونو"
11705 #: winmm.rc:137
11706 #, fuzzy
11707 #| msgid "column"
11708 msgid "Volume"
11709 msgstr "عمود"
11711 #: winmm.rc:138
11712 msgid "Master Volume"
11713 msgstr ""
11715 #: winmm.rc:139
11716 msgid "Mute"
11717 msgstr ""
11719 #: winspool.rc:37
11720 msgid "Print to File"
11721 msgstr "اطبع إلى ملف"
11723 #: winspool.rc:40
11724 msgid "&Output File Name:"
11725 msgstr "&اسم ملف الإخراج:"
11727 #: winspool.rc:31
11728 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
11729 msgstr "ملف الإخراج موجود بالفعل ، إشعارك بالموافقة يعني الكتابة فوقه."
11731 #: winspool.rc:32
11732 msgid "Unable to create the output file."
11733 msgstr "غير قادر على إنشاء ملف الإخراج."
11735 #: wldap32.rc:32
11736 msgid "Success"
11737 msgstr "نجاح"
11739 #: wldap32.rc:33
11740 msgid "Operations Error"
11741 msgstr "خطأ عملياتي"
11743 #: wldap32.rc:34
11744 msgid "Protocol Error"
11745 msgstr "خطأ بروتوكولي"
11747 #: wldap32.rc:35
11748 msgid "Time Limit Exceeded"
11749 msgstr "تم تجاوز الحدود الوقتية"
11751 #: wldap32.rc:36
11752 msgid "Size Limit Exceeded"
11753 msgstr "تمت تجاوز حدود الحجم"
11755 #: wldap32.rc:37
11756 msgid "Compare False"
11757 msgstr "لم تتحقق المقارنة"
11759 #: wldap32.rc:38
11760 msgid "Compare True"
11761 msgstr "تحققت المقارنة"
11763 #: wldap32.rc:39
11764 msgid "Authentication Method Not Supported"
11765 msgstr "نمط التحقق غير مدعوم"
11767 #: wldap32.rc:40
11768 msgid "Strong Authentication Required"
11769 msgstr "تحقق قوي مطلوب"
11771 #: wldap32.rc:41
11772 msgid "Referral (v2)"
11773 msgstr "دعوة (الجيل الثاني)"
11775 #: wldap32.rc:42
11776 msgid "Referral"
11777 msgstr "دعوة"
11779 #: wldap32.rc:43
11780 msgid "Administration Limit Exceeded"
11781 msgstr "تم تجاوز حدود الصلاحيات"
11783 #: wldap32.rc:44
11784 msgid "Unavailable Critical Extension"
11785 msgstr "امتداد خطير غير متوفر"
11787 #: wldap32.rc:45
11788 msgid "Confidentiality Required"
11789 msgstr "الموثوقية مطلوبة"
11791 #: wldap32.rc:46
11792 #, fuzzy
11793 #| msgid "Shutdown in progress.\n"
11794 msgid "SASL Bind in Progress"
11795 msgstr "جاري إيقاف التشغيل.\n"
11797 #: wldap32.rc:48
11798 msgid "No Such Attribute"
11799 msgstr "لا يشكل سمة"
11801 #: wldap32.rc:49
11802 msgid "Undefined Type"
11803 msgstr "نوع غير معرف"
11805 #: wldap32.rc:50
11806 msgid "Inappropriate Matching"
11807 msgstr "المطابقة غير ملائمة"
11809 #: wldap32.rc:51
11810 msgid "Constraint Violation"
11811 msgstr "التنفيذ بالإكراه"
11813 #: wldap32.rc:52
11814 msgid "Attribute Or Value Exists"
11815 msgstr "السمة أو القيمة موجودة"
11817 #: wldap32.rc:53
11818 msgid "Invalid Syntax"
11819 msgstr "الصيغة غير سليمة"
11821 #: wldap32.rc:64
11822 msgid "No Such Object"
11823 msgstr "لا يمثل عنصرًا"
11825 #: wldap32.rc:65
11826 msgid "Alias Problem"
11827 msgstr "مشكلة بالاسم المستعار"
11829 #: wldap32.rc:66
11830 msgid "Invalid DN Syntax"
11831 msgstr "صيغة DN غير سليمة"
11833 #: wldap32.rc:67
11834 msgid "Is Leaf"
11835 msgstr "رقاقة"
11837 #: wldap32.rc:68
11838 msgid "Alias Dereference Problem"
11839 msgstr "مشكلة بالاسم المستعار"
11841 #: wldap32.rc:80
11842 msgid "Inappropriate Authentication"
11843 msgstr "التحقق غير ملائم"
11845 #: wldap32.rc:81
11846 msgid "Invalid Credentials"
11847 msgstr "الاعتماديات غير سليمة"
11849 #: wldap32.rc:82
11850 msgid "Insufficient Rights"
11851 msgstr "الحقوق غير متوفرة"
11853 #: wldap32.rc:83
11854 msgid "Busy"
11855 msgstr "مشغول"
11857 #: wldap32.rc:84
11858 msgid "Unavailable"
11859 msgstr "غير متوفر"
11861 #: wldap32.rc:85
11862 msgid "Unwilling To Perform"
11863 msgstr "لا يبدو أنه يؤدي"
11865 #: wldap32.rc:86
11866 msgid "Loop Detected"
11867 msgstr "حدثت الدوامة"
11869 #: wldap32.rc:92
11870 msgid "Sort Control Missing"
11871 msgstr "تصنيف التحكم غير موجود"
11873 #: wldap32.rc:93
11874 msgid "Index range error"
11875 msgstr "خطأ في مدى الفهرس"
11877 #: wldap32.rc:96
11878 msgid "Naming Violation"
11879 msgstr "انتهاك في التسمية"
11881 #: wldap32.rc:97
11882 msgid "Object Class Violation"
11883 msgstr "انتهاك في فئة العنصر"
11885 #: wldap32.rc:98
11886 msgid "Not allowed on Non-leaf"
11887 msgstr "ليس مصرحًا ليكون غير رقيق"
11889 #: wldap32.rc:99
11890 msgid "Not allowed on RDN"
11891 msgstr "ليس مصرحًا ليكون RDN"
11893 #: wldap32.rc:100
11894 msgid "Already Exists"
11895 msgstr "موجود بالفعل"
11897 #: wldap32.rc:101
11898 msgid "No Object Class Mods"
11899 msgstr "ليس وضع فئة عنصرية"
11901 #: wldap32.rc:102
11902 msgid "Results Too Large"
11903 msgstr "النتائج كبيرة جدًا"
11905 #: wldap32.rc:103
11906 msgid "Affects Multiple DSAs"
11907 msgstr "DSA متعددة"
11909 #: wldap32.rc:113
11910 msgid "Server Down"
11911 msgstr "انهار الخادوم"
11913 #: wldap32.rc:114
11914 msgid "Local Error"
11915 msgstr "خطأ محلي"
11917 #: wldap32.rc:115
11918 msgid "Encoding Error"
11919 msgstr "خطأ في الترميز"
11921 #: wldap32.rc:116
11922 msgid "Decoding Error"
11923 msgstr "خطأ في إلغاء الترميز"
11925 #: wldap32.rc:117
11926 msgid "Timeout"
11927 msgstr "انتهى التوقيت"
11929 #: wldap32.rc:118
11930 msgid "Auth Unknown"
11931 msgstr "التحقق غير معروف"
11933 #: wldap32.rc:119
11934 msgid "Filter Error"
11935 msgstr "خطأ في التصفية"
11937 #: wldap32.rc:120
11938 msgid "User Canceled"
11939 msgstr "ألغي المستخدم"
11941 #: wldap32.rc:121
11942 msgid "Parameter Error"
11943 msgstr "خطأ في المعامل"
11945 #: wldap32.rc:122
11946 msgid "No Memory"
11947 msgstr "لا توجد ذاكرة"
11949 #: wldap32.rc:123
11950 msgid "Can't connect to the LDAP server"
11951 msgstr "لم يتمكن من الاتصال بخادوم LDAP"
11953 #: wldap32.rc:124
11954 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
11955 msgstr "العملية غير مدعومة بواسطة هذه الإصدار من بروتوكول LDAP"
11957 #: wldap32.rc:125
11958 msgid "Specified control was not found in message"
11959 msgstr "المتحكم المحدد غير موجود في الرسالة"
11961 #: wldap32.rc:126
11962 msgid "No result present in message"
11963 msgstr "لا توجد نتائج في الرسالة"
11965 #: wldap32.rc:127
11966 msgid "More results returned"
11967 msgstr "رسائل أخرى عادت"
11969 #: wldap32.rc:128
11970 msgid "Loop while handling referrals"
11971 msgstr "حدثت دوامة أثناء التقاط التحويلات"
11973 #: wldap32.rc:129
11974 msgid "Referral hop limit exceeded"
11975 msgstr "تم تجاوز الحد الأقصى للتحويلات"
11977 #: attrib.rc:30 cmd.rc:373
11978 msgid ""
11979 "Not Yet Implemented\n"
11980 "\n"
11981 msgstr ""
11982 "لم تنفذ بعد\n"
11983 "\n"
11985 #: attrib.rc:31 cmd.rc:376
11986 msgid "%1: File Not Found\n"
11987 msgstr "%1: الملف غير موجود\n"
11989 #: attrib.rc:50
11990 msgid ""
11991 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
11992 "\n"
11993 "Syntax:\n"
11994 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
11995 "       [/S [/D]]\n"
11996 "\n"
11997 "Where:\n"
11998 "\n"
11999 "  +   Sets an attribute.\n"
12000 "  -   Clears an attribute.\n"
12001 "  R   Read-only file attribute.\n"
12002 "  A   Archive file attribute.\n"
12003 "  S   System file attribute.\n"
12004 "  H   Hidden file attribute.\n"
12005 "  [drive:][path][filename]\n"
12006 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
12007 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
12008 "  /D  Processes folders as well.\n"
12009 msgstr ""
12010 "ATTRIB - يظهر او يعدل سمات الملفات.\n"
12011 "\n"
12012 "الصيغة:\n"
12013 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
12014 "       [/S [/D]]\n"
12015 "\n"
12016 "حيث:\n"
12017 "\n"
12018 "تضبط سمة.  +   \n"
12019 "تحذف سمة.  -   \n"
12020 "سمة القراءة فقط.  R   \n"
12021 "سمة الأرشفة.  A   \n"
12022 "سمة ملفات النظام.  S   \n"
12023 "سمة الإخفاء.  H   \n"
12024 "  [القرص:][المسار][اسم الملف]\n"
12025 "حدد ملفًا أو ملفات للعمل.      \n"
12026 "مطابقة السمات لهذا المجلد و مجلداته الفرعية.  /S  \n"
12027 "تحسين الإجراءات مع المجلدات.  /D  \n"
12029 #: clock.rc:32
12030 msgid "Ana&log"
12031 msgstr "تما&ثلية"
12033 #: clock.rc:33
12034 msgid "Digi&tal"
12035 msgstr "ر&قمية"
12037 #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:306 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
12038 msgid "&Font..."
12039 msgstr "ال&خط..."
12041 #: clock.rc:37
12042 msgid "&Without Titlebar"
12043 msgstr "ب&دون شريط العنوان"
12045 #: clock.rc:39
12046 msgid "&Seconds"
12047 msgstr "ثوان&ي"
12049 #: clock.rc:40
12050 msgid "&Date"
12051 msgstr "ال&تاريخ"
12053 #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
12054 msgid "&Always on Top"
12055 msgstr "د&ومًا في المقدمة"
12057 #: clock.rc:45
12058 msgid "&About Clock"
12059 msgstr "معلوماتٌ &حول ساعة واين"
12061 #: clock.rc:51
12062 msgid "Clock"
12063 msgstr "ساعة واين"
12065 #: cmd.rc:40
12066 #, fuzzy
12067 #| msgid ""
12068 #| "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
12069 #| "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
12070 #| "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
12071 #| "called procedure.\n"
12072 #| "\n"
12073 #| "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
12074 #| "called procedure are inherited by the caller.\n"
12075 msgid ""
12076 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
12077 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
12078 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
12079 "procedure.\n"
12080 "\n"
12081 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
12082 "called procedure are inherited by the caller.\n"
12083 msgstr ""
12084 "CALL <مخطوطة>\n"
12085 "يستخدم لتنفيذ أوامر مخطوطة ما ، في حال وجودها سيعود\n"
12086 "المتكحم إلى المكان الذي كان فيه يدعم أمر النداء المعاملات\n"
12087 "وذلك لاستخدامها أثناء التنفيذ.\n"
12088 "\n"
12089 "يمكن بواسطة النداء تغيير الادلة و تطبيق المتغيرات و أي\n"
12090 "أوامر أخرى مطلوبة بواسطة المنادي .\n"
12092 #: cmd.rc:44
12093 #, fuzzy
12094 #| msgid ""
12095 #| "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
12096 #| "default directory.\n"
12097 msgid ""
12098 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
12099 "default directory.\n"
12100 msgstr ""
12101 "CD <المجلد>\n"
12102 "هو اختصار لأمر تغيير المجلد حيث انه يقوم بتغيير المجلد الحالي.\n"
12104 #: cmd.rc:47
12105 #, fuzzy
12106 #| msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
12107 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
12108 msgstr "CHDIR <dir> يغير المجلد الافتراضي الحالي.\n"
12110 #: cmd.rc:50
12111 msgid "CLS clears the console screen.\n"
12112 msgstr "CLS يقوم بمسح شاشة الطرفية.\n"
12114 #: cmd.rc:53
12115 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
12116 msgstr "COPY <filename> يقوم بنسخ الملفات.\n"
12118 #: cmd.rc:56
12119 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
12120 msgstr "CTTY يقوم بتغيير جهاز الإدخال والإخراج.\n"
12122 #: cmd.rc:59
12123 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
12124 msgstr "DATE يقوم بإظهار أو تعديل التاريخ.\n"
12126 #: cmd.rc:62
12127 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
12128 msgstr "DEL <filename> يقوم بحذف ملف أو مجموعة ملفات.\n"
12130 #: cmd.rc:65
12131 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
12132 msgstr "DIR يعرض قائمة بمحتويات المجلد الحالي.\n"
12134 #: cmd.rc:75
12135 #, fuzzy
12136 #| msgid ""
12137 #| "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
12138 #| "\n"
12139 #| "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
12140 #| "on the terminal device before they are executed.\n"
12141 #| "\n"
12142 #| "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
12143 #| "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
12144 #| "preceding it with an @ sign.\n"
12145 msgid ""
12146 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
12147 "\n"
12148 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
12149 "the terminal device before they are executed.\n"
12150 "\n"
12151 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
12152 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
12153 "preceding it with an @ sign.\n"
12154 msgstr ""
12155 "ECHO <string> يظهر <string> في الطرفية الحالية.\n"
12156 "\n"
12157 "ECHO ON يعرض جميع الأوامر المنفذة بواسطة المخطوطة\n"
12158 "على الطرفية قبل تنفيذها.\n"
12159 "\n"
12160 "ECHO OFF عكس عمل ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
12161 "default). يقوم هذا اﻷمر بحظر عرض الأوامر المنفذة بواسطة المخطوطة\n"
12162 "والغير مسبوقة بإشارة @.\n"
12164 #: cmd.rc:78
12165 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
12166 msgstr "ERASE <filename> يقوم بحذف ملف أو مجموعة ملفات.\n"
12168 #: cmd.rc:85
12169 #, fuzzy
12170 #| msgid ""
12171 #| "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
12172 #| "\n"
12173 #| "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
12174 msgid ""
12175 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
12176 "\n"
12177 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
12178 "\n"
12179 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
12180 msgstr ""
12181 "الأمر FOR يستخدم لتطبيق أمر معين على مجموعة من الملفات.\n"
12182 "\n"
12183 "الصيغة: FOR %variable IN (set) DO command\n"
12185 #: cmd.rc:97
12186 #, fuzzy
12187 #| msgid ""
12188 #| "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
12189 #| "batch file.\n"
12190 #| "\n"
12191 #| "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
12192 #| "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
12193 #| "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
12194 #| "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
12195 #| "label terminates the batch file execution.\n"
12196 #| "\n"
12197 #| "GOTO has no effect when used interactively.\n"
12198 msgid ""
12199 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
12200 "file.\n"
12201 "\n"
12202 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
12203 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
12204 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
12205 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
12206 "terminates the batch file execution.\n"
12207 "\n"
12208 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
12209 msgstr ""
12210 "ينقل الأمر GOTO التنفيذ إلى جملة أخرى موجودة\n"
12211 "ضمن نفس المخطوطة المستعملة.\n"
12212 "\n"
12213 "الاسم الذي يشكل هدفًا للأمر GOTO يجب ألا يزيد طوله عن 255 محرفًا\n"
12214 "كما لا يجب ان يحوي مسافات ، وهذا مختلف عن الأنظمة الاخرى ،\n"
12215 "وفي حالة تواجد معرفين أو أكثر في نفس المخطوطة سيتم تنفيذ\n"
12216 "أولهما بشكل عام ، عند محاولة تنفيذ الأمر GOTO على اسم غير موجود\n"
12217 "سيقوم بإنهاء العمل ضمن المخطوطة.\n"
12218 "\n"
12219 "لا يملك الأمر GOTO أي تأثير عند استخدامه ببيئة غير نشطة.\n"
12221 #: cmd.rc:101
12222 msgid ""
12223 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
12224 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
12225 msgstr ""
12226 "HELP <الامر>\n"
12227 "يقوم بعرض المساعدة لأمر معين ، وفي حال إطلاقه يقوم بعرض المساعدة الخاصة بسطر "
12228 "الأوامر.\n"
12230 #: cmd.rc:111
12231 msgid ""
12232 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
12233 "\n"
12234 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
12235 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
12236 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
12237 "\n"
12238 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
12239 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
12240 msgstr ""
12241 "IF يستخدم للتنفيذ الشرطي لأمر معين.\n"
12242 "\n"
12243 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
12244 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
12245 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
12246 "\n"
12247 "في الصيغة الثانية يجب إحاطة كلًا من السلسلتين بعلامات الاقتباس\n"
12248 "عملية المقارنة حساسة من هذه الناحية.\n"
12250 #: cmd.rc:118
12251 msgid ""
12252 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
12253 "\n"
12254 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
12255 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
12256 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
12257 msgstr ""
12258 "LABEL يستخدم لتمية قسم قرص معين.\n"
12259 "\n"
12260 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
12261 "يتطلب الامر توكيدًا منك بعد اختيارك الاسم الجديد.\n"
12262 "يمكنك إظهار الاسم الحالي بالأمر VOL.\n"
12264 #: cmd.rc:121
12265 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
12266 msgstr "MD هي اختصار لـ MKDIR.\n"
12268 #: cmd.rc:123
12269 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
12270 msgstr "MKDIR <name> يحاول إنشاء مجلد فرعي.\n"
12272 #: cmd.rc:131
12273 #, fuzzy
12274 #| msgid ""
12275 #| "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file "
12276 #| "system.\n"
12277 #| "\n"
12278 #| "If the item being moved is a directory then all the files and "
12279 #| "subdirectories\n"
12280 #| "below the item are moved as well.\n"
12281 #| "\n"
12282 #| "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive "
12283 #| "letters.\n"
12284 msgid ""
12285 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
12286 "\n"
12287 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
12288 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
12289 "\n"
12290 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
12291 msgstr ""
12292 "MOVE يقوم بإعداة تموضع ( نقل ) مجلد أو ملف معين إلى مكان آخر على القرص.\n"
12293 "\n"
12294 "في حال نقلك لمجلد يحتوي في طياته على ملفات و مجلدات فرعية فإن النقل يشملها "
12295 "أيضًا ،\n"
12296 "\n"
12297 "\n"
12298 "MOVE تفشل عملية النقل في حال كان المصدر و الوجهة ليسا على قرص واحد.\n"
12300 #: cmd.rc:142
12301 #, fuzzy
12302 #| msgid ""
12303 #| "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
12304 #| "\n"
12305 #| "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
12306 #| "from the registry). To change the setting follow the\n"
12307 #| "PATH command with the new value.\n"
12308 #| "\n"
12309 #| "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
12310 #| "variable, for example:\n"
12311 #| "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
12312 msgid ""
12313 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
12314 "\n"
12315 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
12316 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
12317 "value.\n"
12318 "\n"
12319 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
12320 "variable, for example:\n"
12321 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
12322 msgstr ""
12323 "PATH يعرض او يغير مسار بحث سطر الأوامر.\n"
12324 "\n"
12325 "الدخول إلى PATH سيظهر إعدادات PATH الحالية ، و المتوضعة\n"
12326 "بشكل ابتدائي في السجل ، لتغيير إعداد PATH فقط أتبع القيم\n"
12327 "الجديدة بالأمر PATH.\n"
12328 "\n"
12329 "كما يمكن تعديل PATH باستخدام بيئة PATH نفسه ، حيث انه يتعامل\n"
12330 "مع المتغيرات ، مثلًا:\n"
12331 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
12333 #: cmd.rc:148
12334 #, fuzzy
12335 #| msgid ""
12336 #| "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
12337 #| "\n"
12338 #| "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
12339 #| "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
12340 msgid ""
12341 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
12342 "\n"
12343 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
12344 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
12345 msgstr ""
12346 "PAUSE يقوم بإظهار رسالة تطلب من المستخدم الضغط على مفتاح.\n"
12347 "\n"
12348 "هذا الأمر مفيد في ملفات المخطوطات للسماح للمستخدم بقراءة\n"
12349 "مخرجات الأوامر السابقة قبل تمرير الشاشة.\n"
12351 #: cmd.rc:169
12352 #, fuzzy
12353 #| msgid ""
12354 #| "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
12355 #| "\n"
12356 #| "The string following the PROMPT command (and the space immediately "
12357 #| "after)\n"
12358 #| "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
12359 #| "\n"
12360 #| "The following character strings have the special meaning shown:\n"
12361 #| "\n"
12362 #| "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
12363 #| "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
12364 #| "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
12365 #| "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
12366 #| "\n"
12367 #| "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
12368 #| "prompt to the default, which is the current directory (which includes "
12369 #| "the\n"
12370 #| "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
12371 #| "(like a command PROMPT $p$g).\n"
12372 #| "\n"
12373 #| "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment "
12374 #| "variable,\n"
12375 #| "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
12376 msgid ""
12377 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
12378 "\n"
12379 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
12380 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
12381 "\n"
12382 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
12383 "\n"
12384 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
12385 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
12386 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
12387 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
12388 "\n"
12389 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
12390 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
12391 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
12392 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
12393 "\n"
12394 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
12395 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
12396 msgstr ""
12397 "PROMPT يقوم بضبط تلقينات سطر الاوامر .\n"
12398 "\n"
12399 "النص الذي يتبع الأمر PROMT والذي ينتهي بمسافة\n"
12400 "يظهر في بداية السطر عند انتظار سطر الأوامر .\n"
12401 "\n"
12402 "سلاسل النصوص التالية تحمل معان خاصة:\n"
12403 "\n"
12404 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
12405 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
12406 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
12407 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
12408 "\n"
12409 "إن إدخال الأمر PROMT من دون أي توابع يعني إعادة\n"
12410 "الأمور إلى ما كانت عليه و التي هي تتمثل بـ\n"
12411 "حرف القسم الحالي متبوعًا بإشارة (أكبر من).\n"
12412 "(وهذا يماثل الأمر PROMPT $p$g)تمامًا.\n"
12413 "\n"
12414 "يمكن أيضًا تعديل التلقينات بواسطة المتغير البيئي PROMT\n"
12415 "أي أن الأمر 'SET PROMPT=text' يعطي نفس نتيجة 'PROMPT text'.\n"
12417 #: cmd.rc:173
12418 #, fuzzy
12419 #| msgid ""
12420 #| "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
12421 #| "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
12422 msgid ""
12423 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
12424 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
12425 msgstr ""
12426 "إن أي سطر أمري يبدأ بـ REM متبوعة بمسافة لن يؤدي\n"
12427 "أي عمل ، ويمكن استعماله كتعليق ضمن المخطوط.\n"
12429 #: cmd.rc:176
12430 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
12431 msgstr "REN هي اختصار لـ RENAME.\n"
12433 #: cmd.rc:178
12434 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
12435 msgstr "RENAME <filename> لإعادة تسمية الملف.\n"
12437 #: cmd.rc:181
12438 #, fuzzy
12439 #| msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
12440 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
12441 msgstr "RD هي اختصار لـ RMDIR.\n"
12443 #: cmd.rc:183
12444 #, fuzzy
12445 #| msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
12446 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
12447 msgstr "RMDIR <dir> يحذف مجلدًا فرعيًا.\n"
12449 #: cmd.rc:229
12450 #, fuzzy
12451 #| msgid ""
12452 #| "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
12453 #| "\n"
12454 #| "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
12455 #| "\n"
12456 #| "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
12457 #| "\n"
12458 #| "SET <variable>=<value>\n"
12459 #| "\n"
12460 #| "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
12461 #| "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
12462 #| "have embedded spaces.\n"
12463 #| "\n"
12464 #| "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
12465 #| "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
12466 #| "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
12467 #| "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
12468 msgid ""
12469 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
12470 "\n"
12471 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
12472 "\n"
12473 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
12474 "\n"
12475 "SET <variable>=<value>\n"
12476 "\n"
12477 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
12478 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
12479 "\n"
12480 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
12481 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
12482 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
12483 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
12484 msgstr ""
12485 "SET يقوم بإظهار او تغيير المتغيرات البيئية في سطر الاوامر.\n"
12486 "\n"
12487 "SET بدون اي معامل يقوم بإظهار المتغيرات البيئية الحالية.\n"
12488 "\n"
12489 "لإنشاء او تعديل أي متغير بيئي استعمل الصيغة التالية:\n"
12490 "\n"
12491 "SET <variable>=<value>\n"
12492 "\n"
12493 "حيث أن كلًا من القيمتين قبل وبعد المساواة هي عبارة\n"
12494 "عن سلاسل نصية ، لكن ما قبل المساواة لا يجب أن تحوي\n"
12495 "مسافات في ضمنها عكس ما بعد المساواة.\n"
12496 "\n"
12497 "في واين ، يتم احتواء المتغيرات البيئية من النظام\n"
12498 "الحاضن إلى بيئة Win32 مما يعني وجود الكثير من\n"
12499 "بالغضافة إلى قيم Win32 الأصلية ، مع ملاحظة عدم الإمكانية\n"
12500 "على التأثير على بيئة النظام من خلال سطر أوامر واين.\n"
12502 #: cmd.rc:234
12503 #, fuzzy
12504 #| msgid ""
12505 #| "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
12506 #| "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
12507 #| "if called from the command line.\n"
12508 msgid ""
12509 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
12510 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
12511 "called from the command line.\n"
12512 msgstr ""
12513 "SHIFT يستخدم هذا الأمر في المخطوطات لحذف معامل من رأس القائمة وحتى موضعه\n"
12514 "مثلًا استبدال المعامل 1 بالمعامل 2 و هكذا ، مع ملاحظة أن الأمر .\n"
12515 "لا يملك اي تأثير إذا استخدم مباشرة دون مخطوطة.\n"
12517 #: cmd.rc:212 start.rc:56
12518 #, fuzzy
12519 #| msgid ""
12520 #| "Start a program, or open a document in the program normally used for "
12521 #| "files with that suffix.\n"
12522 #| "Usage:\n"
12523 #| "start [options] program_filename [...]\n"
12524 #| "start [options] document_filename\n"
12525 #| "\n"
12526 #| "Options:\n"
12527 #| "\"title\"      Specifies the title of the child windows.\n"
12528 #| "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
12529 #| "/b           Don't create a new console for the program.\n"
12530 #| "/i           Start the program with fresh environment variables.\n"
12531 #| "/min         Start the program minimized.\n"
12532 #| "/max         Start the program maximized.\n"
12533 #| "/low         Start the program in the idle priority class.\n"
12534 #| "/normal      Start the program in the normal priority class.\n"
12535 #| "/high        Start the program in the high priority class.\n"
12536 #| "/realtime    Start the program in the realtime priority class.\n"
12537 #| "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
12538 #| "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
12539 #| "/node n      Start the program on the specified NUMA node.\n"
12540 #| "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
12541 #| "/wait        Wait for the started program to finish, then exit with its "
12542 #| "exit code.\n"
12543 #| "/unix        Use a Unix filename and start the file like Windows "
12544 #| "explorer.\n"
12545 #| "/ProgIDOpen  Open a document using the specified progID.\n"
12546 #| "/?           Display this help and exit.\n"
12547 msgid ""
12548 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
12549 "with that suffix.\n"
12550 "Usage:\n"
12551 "start [options] program_filename [...]\n"
12552 "start [options] document_filename\n"
12553 "\n"
12554 "Options:\n"
12555 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
12556 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
12557 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
12558 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
12559 "/min           Start the program minimized.\n"
12560 "/max           Start the program maximized.\n"
12561 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
12562 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
12563 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
12564 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
12565 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
12566 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
12567 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
12568 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
12569 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
12570 "exit code.\n"
12571 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
12572 "Explorer.\n"
12573 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
12574 "/?             Display this help and exit.\n"
12575 msgstr ""
12576 "يقوم ببدء برنامج أو فتح مستند بالبرنامج الذي يفتحه كملحق.\n"
12577 "الاستخدام:\n"
12578 "start [options] اسم البرنامج [...]\n"
12579 "start [options] اسم المستند\n"
12580 "\n"
12581 "الخيارات:\n"
12582 "\"title\"      تحديد عنوان النافذة الابنة.\n"
12583 "/d directory تشغيل البرنامج ضمن مجلد محدد.\n"
12584 "/b           لا تنشئ طرفية جديدة للبرنامج.\n"
12585 "/i           ابدأ البرنامج مع معرفات بيئية طازجة.\n"
12586 "/min         ابدأ البرنامج بشاشة صغيرة.\n"
12587 "/max         ابدأ البرنامج بشاشة كبيرة.\n"
12588 "/low         ابدأ البرنامج بأولوية خاملة.\n"
12589 "/normal      ابدأ البرنامج بأولوية عادية.\n"
12590 "/high        ابدأ البرنامج بأولوية عالية.\n"
12591 "/realtime    ابدأ البرنامج بأولوية الوقت الفعلي.\n"
12592 "/abovenormal ابدأ البرنامج بأولوية أكثر من عادية.\n"
12593 "/belownormal ابدأ البرنامج بأولوية أقل من عادية.\n"
12594 "/node n      ابدأ البرنامج في وضع محدد العقد NUMA.\n"
12595 "/affinity ابدأ البرنامج مقنعًا بقناع الجاذبية المحدد.\n"
12596 "/wait        انتظر حتى الخروج من البرنامج المفتوح بالفعل ، ثم اخرج باستخدام "
12597 "طريقته الخاصة بالخروج.\n"
12598 "/unix        استخدم الملف بتسميته بطريقة يونكس ثم افتح بطريقة مستعرض وندوز.\n"
12599 "/ProgIDOpen  افتح المستند باستخدام معرف برنامجي محدد.\n"
12600 "/?           أظهر هذه المساعدة ثم اخرج.\n"
12602 #: cmd.rc:237
12603 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
12604 msgstr "TIME لعرض أو ضبط توقيت النظام.\n"
12606 #: cmd.rc:240
12607 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
12608 msgstr "TITLE <string> لضبط عنوان نافذة سطر الأوامر.\n"
12610 #: cmd.rc:244
12611 #, fuzzy
12612 #| msgid ""
12613 #| "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
12614 #| "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
12615 msgid ""
12616 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
12617 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
12618 msgstr ""
12619 "TYPE <filename>\n"
12620 "يقوم بعرض ملف معين على سطر الاوامر ( أو بمكان آخر ) دون التحقق ما إذا كان "
12621 "الملف نصيًا.\n"
12623 #: cmd.rc:253
12624 msgid ""
12625 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
12626 "\n"
12627 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
12628 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
12629 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
12630 "\n"
12631 "The verify flag has no function in Wine.\n"
12632 msgstr ""
12633 "VERIFY يستخدم لضبط أو مسح أو اختبار اشارة التحقق:\n"
12634 "\n"
12635 "VERIFY ON\tوضع الإشارة.\n"
12636 "VERIFY OFF\tمسح الإشارة.\n"
12637 "VERIFY\t\tعرض الإشارة.\n"
12638 "\n"
12639 "إشارة التحقق لا تملك عملا في واين.\n"
12641 #: cmd.rc:256
12642 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
12643 msgstr "VER يظهر إصدارة سطر الأوامر الحالية.\n"
12645 #: cmd.rc:259
12646 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
12647 msgstr "VOL يظهر اسم القسم في القرص.\n"
12649 #: cmd.rc:263
12650 #, fuzzy
12651 #| msgid ""
12652 #| "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
12653 #| "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
12654 msgid ""
12655 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
12656 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
12657 msgstr ""
12658 "ENDLOCAL ينهي عملية أقلمة المتغيرات البيئية من مخطوطة\n"
12659 "و التي قدمة بواسطة SETLOCAL.\n"
12661 #: cmd.rc:271
12662 msgid ""
12663 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
12664 "\n"
12665 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
12666 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
12667 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
12668 "settings are restored.\n"
12669 msgstr ""
12670 "SETLOCAL نقل التغييرات البيئة المؤقلمة إلى ملف مخطوطة.\n"
12671 "\n"
12672 "التغييرات البيئية بعد SETLOCAL يتم حفظها في مخطوطة ثم\n"
12673 "يعاد استخدامها بعد ENDLOCAL أو بعد نهاية الملف الذي\n"
12674 "ياتي أولًا ، وفي هذه النقطة المتغيرات البيئية السابقة\n"
12675 "سيعاد تحميلها.\n"
12677 #: cmd.rc:275
12678 #, fuzzy
12679 #| msgid ""
12680 #| "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
12681 #| "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
12682 msgid ""
12683 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
12684 "changes the current directory to the supplied one.\n"
12685 msgstr ""
12686 "PUSHD <directoryname> يحفظ الدليل الحالي في حافظته\n"
12687 "ثم ينتقل إلى الدليل المعطى.\n"
12689 #: cmd.rc:278
12690 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
12691 msgstr "POPD يقوم بتغيير المجلد الحالي إلى نظيره المحفوظ بواسطة PUSHD.\n"
12693 #: cmd.rc:288
12694 #, fuzzy
12695 #| msgid ""
12696 #| "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
12697 #| "\n"
12698 #| "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
12699 #| "\n"
12700 #| "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
12701 #| "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
12702 #| "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
12703 #| "association, if any.\n"
12704 msgid ""
12705 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
12706 "\n"
12707 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
12708 "\n"
12709 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
12710 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
12711 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
12712 "association, if any.\n"
12713 msgstr ""
12714 "ASSOC يقوم بعرض او تعديل اقترانات أنواع الملفات.\n"
12715 "\n"
12716 "الصيغة: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
12717 "\n"
12718 "ASSOC بدون اي معاملات يظهر الاقترانات الحالية.\n"
12719 "وعند اختيار امتداد معين يقوم بعرض اقترانه.\n"
12720 "في حال عدم كتابة أي شيء بعد إشارة المساواة سقوم بحذف الاقتران الحالي إن كان "
12721 "موجودا.\n"
12723 #: cmd.rc:300
12724 #, fuzzy
12725 #| msgid ""
12726 #| "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
12727 #| "\n"
12728 #| "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
12729 #| "\n"
12730 #| "Without parameters, shows the file types for which open command strings "
12731 #| "are currently defined.\n"
12732 #| "If used with only a file type, displays the associated open command "
12733 #| "string, if any.\n"
12734 #| "Specifying no open command after the equal sign removes the command "
12735 #| "string associated to the specified file type.\n"
12736 msgid ""
12737 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
12738 "\n"
12739 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
12740 "\n"
12741 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
12742 "currently defined.\n"
12743 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
12744 "if any.\n"
12745 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
12746 "associated to the specified file type.\n"
12747 msgstr ""
12748 "FTYPE يقوم بإظهار وتعديل أوامر الفتح المقترنة بأنواع الملفات، وصيغته.\n"
12749 "\n"
12750 "FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
12751 "\n"
12752 "في حال لم تقم بإضافة أي معامل ستقوم الأداة بعرض سلاسل الاقتران المعرفة "
12753 "حاليًا.\n"
12754 "وفي حال استخدامك لمعامل وحيد يحوي نوعًا من الملفات ، ستقوم الأداة بعرض الأمر "
12755 "المقترن به إن وجد.\n"
12756 "في حال عدم وضع أي معامل بعد إشارة المساواة = ستقوم الاداة بحذف أمر الاقتران "
12757 "الموجود للنوع المحدد من الملفات.\n"
12759 #: cmd.rc:303
12760 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
12761 msgstr "MORE يقوم بعرض المخرجات سواء من ملف أو من القنوات في صفحات.\n"
12763 #: cmd.rc:308
12764 #, fuzzy
12765 #| msgid ""
12766 #| "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
12767 #| "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
12768 #| "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
12769 msgid ""
12770 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
12771 "from a selectable list.\n"
12772 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
12773 msgstr ""
12774 "CHOICE يقوم بعرض النصوص ثم ينتظر المستخدم حتى\n"
12775 "يضغط المفتاح المتاح من قائمة الاختيارات.\n"
12776 "CHOICE تستخدم هذه الاداة بشكل رئيسي لبناء قائمة اختيارات ضمن المخطوطة.\n"
12778 #: cmd.rc:324
12779 msgid ""
12780 "Create a symbolic link.\n"
12781 "\n"
12782 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
12783 "\n"
12784 "Options:\n"
12785 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
12786 "/h             Create a hard link.\n"
12787 "/j             Create a directory junction.\n"
12788 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
12789 "target is the path that link_name points to.\n"
12790 msgstr ""
12792 #: cmd.rc:312
12793 #, fuzzy
12794 #| msgid ""
12795 #| "EXIT terminates the current command session and returns\n"
12796 #| "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
12797 msgid ""
12798 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
12799 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
12800 msgstr ""
12801 "EXIT يقوم بإنهاء جلسة الأوامر الحالية ، ويعود إلى نظام\n"
12802 "التشغيل أو إلى الصدفة التي شغلت منها سطر الأوامر.\n"
12804 #: cmd.rc:364
12805 #, fuzzy
12806 #| msgid ""
12807 #| "CMD built-in commands are:\n"
12808 #| "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
12809 #| "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
12810 #| "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
12811 #| "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
12812 #| "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
12813 #| "CLS\t\tClear the console screen\n"
12814 #| "COPY\t\tCopy file\n"
12815 #| "CTTY\t\tChange input/output device\n"
12816 #| "DATE\t\tShow or change the system date\n"
12817 #| "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
12818 #| "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
12819 #| "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
12820 #| "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
12821 #| "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
12822 #| "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
12823 #| "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
12824 #| "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
12825 #| "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
12826 #| "PATH\t\tSet or show the search path\n"
12827 #| "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
12828 #| "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
12829 #| "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
12830 #| "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
12831 #| "REN (RENAME)\tRename a file\n"
12832 #| "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
12833 #| "SET\t\tSet or show environment variables\n"
12834 #| "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
12835 #| "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
12836 #| "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
12837 #| "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
12838 #| "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
12839 #| "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
12840 #| "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
12841 #| "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
12842 #| "EXIT\t\tClose down CMD\n"
12843 #| "\n"
12844 #| "Enter HELP <command> for further information on any of the above "
12845 #| "commands.\n"
12846 msgid ""
12847 "CMD built-in commands are:\n"
12848 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
12849 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
12850 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
12851 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
12852 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
12853 "CLS\t\tClear the console screen\n"
12854 "COPY\t\tCopy file\n"
12855 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
12856 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
12857 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
12858 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
12859 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
12860 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
12861 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
12862 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
12863 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
12864 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
12865 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
12866 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
12867 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
12868 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
12869 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
12870 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
12871 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
12872 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
12873 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
12874 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
12875 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
12876 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
12877 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
12878 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
12879 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
12880 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
12881 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
12882 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
12883 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
12884 "\n"
12885 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
12886 msgstr ""
12887 "الأوامر المضمنة في سطر الأوامر هي:\n"
12888 "ASSOC\t\tلعرض أو تعديل اقترانات أنزاع الملفات\n"
12889 "ATTRIB\t\tلعرض أو تعديل سمات الملفات\n"
12890 "CALL\t\tاستحضار مخطوطة أخرى\n"
12891 "CD (CHDIR)\tتغيير الدليل الافتراضي الحالي\n"
12892 "CHOICE\t\tانتظار ضغطة مفتاح لعرض لائحة الاختيارات\n"
12893 "CLS\t\tامسح شاشة الأوامر\n"
12894 "COPY\t\tنسخ ملف\n"
12895 "CTTY\t\tتغيير أجهزة الإدخال و الإخراج\n"
12896 "DATE\t\tعرض أو تعديل تاريخ النظام\n"
12897 "DEL (ERASE)\tحذف ملف أو مجموعة ملفات\n"
12898 "DIR\t\tإظهار محتويات المجلد\n"
12899 "ECHO\t\tنسخ النص إلى مخرجات الطرفية مباشرة\n"
12900 "ENDLOCAL\tإنهاء تموضع المتغيرات البيئية في ملف مخطوطة\n"
12901 "FTYPE\t\tإظهار أو تعديل الأوامر المقترنة بأنواع الملفات\n"
12902 "HELP\t\tأظهر تفاصيل المساعدة\n"
12903 "MD (MKDIR)\tأنشئ مجلدًا فرعيًا\n"
12904 "MORE\t\tعرض المخرجات في صفحات\n"
12905 "MOVE\t\tنقل ملف أو مجموعة ملفات أو شجرة أدلة\n"
12906 "PATH\t\tاضبط أو أظهر مسار البحث\n"
12907 "PAUSE\t\tإرجاء تطبيق المخطوطة\n"
12908 "POPD\t\tاستعادة المسار إلى المجلد المحفوظ بواسطة PUSHD\n"
12909 "PROMPT\t\tتغيير سطر الأوامر\n"
12910 "PUSHD\t\tالتحول إلى مجلد جديد مع الاحتفاظ بالحالي\n"
12911 "REN (RENAME)\tإعادة تسمية ملف\n"
12912 "RD (RMDIR)\tحذف مجلد فرعي\n"
12913 "SET\t\tضبط أو إظهار المتغيرات البيئية\n"
12914 "SETLOCAL\tبدء تموضع المتغيرات البيئية في ملف مخطوطة\n"
12915 "START\t\tتشغيل برنامج أو فتح ملف بالبرنامج المقترن بنوعه\n"
12916 "TIME\t\tضبط أو إظهار توقيت النظام الحالي\n"
12917 "TITLE\t\tضبط عنوان النافذة في جلسة سطر الأوامر هذه\n"
12918 "TYPE\t\tاطبع مكونات ملف نصي\n"
12919 "VER\t\tأظهر إصدارة سطر الاوامر الحالية\n"
12920 "VOL\t\tأظهر اسم القسم في القرص العتادي\n"
12921 "XCOPY\t\tنسخ ملفات المصدر أو شجرات الأدلة إلى الوجهة\n"
12922 "EXIT\t\tالخروج من سطر الاوامر\n"
12923 "\n"
12924 "أدخل HELP <أمر> لعرض معلومات أكثر عن الأوامر المدرجة أعلاه.\n"
12926 #: cmd.rc:365
12927 msgid "Are you sure?"
12928 msgstr "هل أنت متاكد ؟"
12930 #: cmd.rc:366 reg.rc:50 xcopy.rc:43
12931 msgctxt "Yes key"
12932 msgid "Y"
12933 msgstr "Y"
12935 #: cmd.rc:367 reg.rc:51 xcopy.rc:44
12936 msgctxt "No key"
12937 msgid "N"
12938 msgstr "N"
12940 #: cmd.rc:368
12941 #, fuzzy
12942 #| msgid "File association missing for extension '%1'\n"
12943 msgid "File association missing for extension %1\n"
12944 msgstr "لا يتوفر اقتران مع هذا النوع من الملفات '%1'\n"
12946 #: cmd.rc:369
12947 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
12948 msgstr "لا يوجد أمر مفتوح مقترن بنوع الملفات '%1'\n"
12950 #: cmd.rc:370
12951 msgid "Overwrite %1?"
12952 msgstr "الكتابة فوق %1 ؟"
12954 #: cmd.rc:371
12955 msgid "More..."
12956 msgstr "أكثر..."
12958 #: cmd.rc:372
12959 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
12960 msgstr "الخط المعالج في المخطوطة يبدو مقطوعًا . استخدم:\n"
12962 #: cmd.rc:374
12963 msgid "Argument missing\n"
12964 msgstr "نقص في الإدخالات\n"
12966 #: cmd.rc:375
12967 msgid "Syntax error\n"
12968 msgstr "خطأ بنيوي\n"
12970 #: cmd.rc:377
12971 msgid "No help available for %1\n"
12972 msgstr "لا يوجد مساعدة في %1\n"
12974 #: cmd.rc:378
12975 msgid "Target to GOTO not found\n"
12976 msgstr "الهدف الذي ترغب في الذهاب إليه غير موجود\n"
12978 #: cmd.rc:379
12979 msgid "Current Date is %1\n"
12980 msgstr "التاريخ الحالي هو %1\n"
12982 #: cmd.rc:380
12983 msgid "Current Time is %1\n"
12984 msgstr "التوقيت الحالي هو %1\n"
12986 #: cmd.rc:381
12987 msgid "Enter new date: "
12988 msgstr "أدخل التاريخ الجديد: "
12990 #: cmd.rc:382
12991 msgid "Enter new time: "
12992 msgstr "أدخل التوقيت الجديد: "
12994 #: cmd.rc:383
12995 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
12996 msgstr "متغير البيئة %1 غير معرف\n"
12998 #: cmd.rc:384 xcopy.rc:41
12999 msgid "Failed to open '%1'\n"
13000 msgstr "فشل فتح '%1'\n"
13002 #: cmd.rc:385
13003 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
13004 msgstr "لم يتمكن من استدعاء هذا الاسم خارج المخطوطة\n"
13006 #: cmd.rc:386 xcopy.rc:45
13007 msgctxt "All key"
13008 msgid "A"
13009 msgstr "A"
13011 #: cmd.rc:387
13012 msgid "Delete %1?"
13013 msgstr "احذف %1 ؟"
13015 #: cmd.rc:388
13016 msgid "Echo is %1\n"
13017 msgstr "الصدى هو %1\n"
13019 #: cmd.rc:389
13020 msgid "Verify is %1\n"
13021 msgstr "التحقق هو %1\n"
13023 #: cmd.rc:390
13024 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
13025 msgstr "تحقق حيث انها يجب ان تكون مشغلة أو مطفأة\n"
13027 #: cmd.rc:391
13028 msgid "Parameter error\n"
13029 msgstr "خطأ في المعامل\n"
13031 #: cmd.rc:392
13032 msgid ""
13033 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
13034 "\n"
13035 msgstr ""
13036 "الرقم التسلسلي للقسم هو %1!04x!-%2!04x!\n"
13037 "\n"
13039 #: cmd.rc:393
13040 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
13041 msgstr "اسم القسم ( 11 محرفًا ) أو أضغط مفتاح الإدخال لتركه فارغًا ؟"
13043 #: cmd.rc:394
13044 msgid "PATH not found\n"
13045 msgstr "المسار غير موجود\n"
13047 #: cmd.rc:395
13048 msgid "Press any key to continue... "
13049 msgstr "اضغط أي مفتاح للاستمرار... "
13051 #: cmd.rc:396
13052 msgid "Wine Command Prompt"
13053 msgstr "سطر أوامر واين"
13055 #: cmd.rc:397
13056 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
13057 msgstr ""
13059 #: cmd.rc:398
13060 msgid "More? "
13061 msgstr "إضافي؟ "
13063 #: cmd.rc:399
13064 msgid "The input line is too long.\n"
13065 msgstr "سطر الإدخال طويل جدًا.\n"
13067 #: cmd.rc:400
13068 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
13069 msgstr "القسم الموجود في المحرك %1!c! هو %2\n"
13071 #: cmd.rc:401
13072 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
13073 msgstr "القسم الموجود في المحرك %1!c! لا يملك اسمًا.\n"
13075 #: cmd.rc:402 reg.rc:49
13076 msgid " (Yes|No)"
13077 msgstr " (Yes|No)"
13079 #: cmd.rc:403
13080 msgid " (Yes|No|All)"
13081 msgstr " (Yes|No|All)"
13083 #: cmd.rc:404
13084 msgid ""
13085 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
13086 msgstr "لا يمكن استكشاف '%1' كأمر داخلي أو خارجي و لا حتى مخطوطة.\n"
13088 #: cmd.rc:405
13089 msgid "Division by zero error.\n"
13090 msgstr "خطأ القسمة على الصفر.\n"
13092 #: cmd.rc:406
13093 msgid "Expected an operand.\n"
13094 msgstr "معمول متوقع.\n"
13096 #: cmd.rc:407
13097 msgid "Expected an operator.\n"
13098 msgstr "عامل متوقع.\n"
13100 #: cmd.rc:408
13101 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
13102 msgstr "عدم تطابق في المعترضات .\n"
13104 #: cmd.rc:409
13105 msgid ""
13106 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
13107 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
13108 msgstr ""
13109 "صيغة الرقم غير سليمة حيث أنها يمكن أن تكون عشرية (12),\n"
13110 " أو ست عشرية (0x34) أو ثماني (056).\n"
13112 #: dxdiag.rc:30
13113 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
13114 msgstr "أداة تشخيص ديركت اكس"
13116 #: dxdiag.rc:31
13117 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
13118 msgstr "الاستخدام: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
13120 #: explorer.rc:31
13121 msgid "Wine Explorer"
13122 msgstr "مستعرض واين"
13124 #: explorer.rc:33
13125 #, fuzzy
13126 #| msgid "StartUp"
13127 msgid "Start"
13128 msgstr "بدء التشغيل"
13130 #: explorer.rc:34 winefile.rc:36
13131 msgid "&Run..."
13132 msgstr "ش&غل..."
13134 #: hostname.rc:30
13135 msgid "Usage: hostname\n"
13136 msgstr "الاستخدام: hostname\n"
13138 #: hostname.rc:31
13139 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
13140 msgstr "خطأ: خيار عير سليم '%c'.\n"
13142 #: hostname.rc:32
13143 #, fuzzy
13144 #| msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
13145 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
13146 msgstr "خطأ : لم يتم العثور على العملية \"%1\".\n"
13148 #: hostname.rc:33
13149 msgid ""
13150 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
13151 "utility.\n"
13152 msgstr "خطأ: إعداد اسم المزود غير متاح في أداة اسم المزود هذه.\n"
13154 #: ipconfig.rc:30
13155 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
13156 msgstr "الاستخدام: ipconfig [ /? | /all ]\n"
13158 #: ipconfig.rc:31
13159 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
13160 msgstr "خطأ: معاملات سطر الأوامر خاطئة أو غير معروفة\n"
13162 #: ipconfig.rc:32
13163 msgid "%1 adapter %2\n"
13164 msgstr "%1 المحول %2\n"
13166 #: ipconfig.rc:33
13167 msgid "Ethernet"
13168 msgstr "شبكة محلية"
13170 #: ipconfig.rc:35
13171 msgid "Connection-specific DNS suffix"
13172 msgstr "لاحقة اتصال DNS مخصصة"
13174 #: ipconfig.rc:36
13175 msgid "IPv4 address"
13176 msgstr "عنوان IP الجيل الرابع"
13178 #: ipconfig.rc:37
13179 msgid "Hostname"
13180 msgstr "اسم المزود"
13182 #: ipconfig.rc:38
13183 msgid "Node type"
13184 msgstr "نوع العقدة"
13186 #: ipconfig.rc:39
13187 msgid "Broadcast"
13188 msgstr "إذاعة"
13190 #: ipconfig.rc:40
13191 msgid "Peer-to-peer"
13192 msgstr "شخص لشخص"
13194 #: ipconfig.rc:41
13195 msgid "Mixed"
13196 msgstr "مختلط"
13198 #: ipconfig.rc:42
13199 msgid "Hybrid"
13200 msgstr "هجين"
13202 #: ipconfig.rc:43
13203 msgid "IP routing enabled"
13204 msgstr "تفعيل توزيع الـ IP"
13206 #: ipconfig.rc:45
13207 msgid "Physical address"
13208 msgstr "العنوان الفيزيائي"
13210 #: ipconfig.rc:46
13211 msgid "DHCP enabled"
13212 msgstr "DHCP مغعل"
13214 #: ipconfig.rc:49
13215 msgid "Default gateway"
13216 msgstr "البوابة الافتراضية"
13218 #: ipconfig.rc:50
13219 msgid "IPv6 address"
13220 msgstr "عنوان IP الجيل السادس"
13222 #: msinfo32.rc:28
13223 #, fuzzy
13224 #| msgid "System Configuration"
13225 msgid "System Information"
13226 msgstr "إعدادات النظام"
13228 #: net.rc:30
13229 msgid ""
13230 "The syntax of this command is:\n"
13231 "\n"
13232 "NET command [arguments]\n"
13233 "    -or-\n"
13234 "NET command /HELP\n"
13235 "\n"
13236 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
13237 msgstr ""
13238 "صيغة الأمر هي:\n"
13239 "\n"
13240 "NET command [arguments]\n"
13241 "    -أو-\n"
13242 "NET command /HELP\n"
13243 "\n"
13244 "حيث 'command' هي واحدة من HELP, START, STOP or USE.\n"
13246 #: net.rc:31
13247 msgid ""
13248 "The syntax of this command is:\n"
13249 "\n"
13250 "NET START [service]\n"
13251 "\n"
13252 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
13253 "'service' is the name of the service to start.\n"
13254 msgstr ""
13255 "صيغة الأمر هي:\n"
13256 "\n"
13257 "NET START [الخدمة]\n"
13258 "\n"
13259 "صحيح أن عرض قائمة الخدمات مهمل حاليًا ، لكن القيمة 'الخدمة' يجب أن تحدد خدمة "
13260 "لتشغيلها.\n"
13262 #: net.rc:32
13263 msgid ""
13264 "The syntax of this command is:\n"
13265 "\n"
13266 "NET STOP service\n"
13267 "\n"
13268 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
13269 msgstr ""
13270 "صيغة الأمر هي:\n"
13271 "\n"
13272 "NET STOP الخدمة\n"
13273 "\n"
13274 "حيث أن 'الخدمة' هي اسم الخدمة التي ترغب بإيقافها.\n"
13276 #: net.rc:33
13277 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
13278 msgstr "جاري إيقاف الخدمة المعتمدة : %1\n"
13280 #: net.rc:34
13281 msgid "Could not stop service %1\n"
13282 msgstr "لم يتمكن من إيقاف الخدمة %1\n"
13284 #: net.rc:35
13285 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
13286 msgstr "لم يتمكن من التقاط مدير التحكم بالخدمات.\n"
13288 #: net.rc:36
13289 msgid "Could not get handle to service.\n"
13290 msgstr "لم يتمكن من التقاط الخدمة.\n"
13292 #: net.rc:37
13293 msgid "The %1 service is starting.\n"
13294 msgstr "يجري تشغيل الخدمة %1 .\n"
13296 #: net.rc:38
13297 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
13298 msgstr "تم تشغيل الخدمة %1 بنجاح.\n"
13300 #: net.rc:39
13301 msgid "The %1 service failed to start.\n"
13302 msgstr "فشل تشغيل الخدمة %1 .\n"
13304 #: net.rc:40
13305 msgid "The %1 service is stopping.\n"
13306 msgstr "يجري إيقاف الخدمة %1 .\n"
13308 #: net.rc:41
13309 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
13310 msgstr "تم إيقاف الخدمة %1 بنجاح.\n"
13312 #: net.rc:42
13313 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
13314 msgstr "فشل إيقاف الخدمة %1 .\n"
13316 #: net.rc:44
13317 msgid "There are no entries in the list.\n"
13318 msgstr "لا يوجد مدخلات قي القائمة .\n"
13320 #: net.rc:45
13321 msgid ""
13322 "\n"
13323 "Status  Local   Remote\n"
13324 "---------------------------------------------------------------\n"
13325 msgstr ""
13326 "\n"
13327 "الحالة  محلي   بعيد\n"
13328 "---------------------------------------------------------------\n"
13330 #: net.rc:46
13331 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
13332 msgstr "ــ %1      %2      %3      المصادر المفتوحة: %4!u!\n"
13334 #: net.rc:48
13335 msgid "Paused"
13336 msgstr "متوقف"
13338 #: net.rc:49
13339 msgid "Disconnected"
13340 msgstr "مفصول"
13342 #: net.rc:50
13343 msgid "A network error occurred"
13344 msgstr "حدث خطأ في الشبكة"
13346 #: net.rc:51
13347 msgid "Connection is being made"
13348 msgstr "يجري إنشاء الاتصال"
13350 #: net.rc:52
13351 msgid "Reconnecting"
13352 msgstr "إعادة الاتصال"
13354 #: net.rc:43
13355 msgid "The following services are running:\n"
13356 msgstr "يجري تشغيل الخدمات التالية:\n"
13358 #: netstat.rc:30
13359 msgid "Active Connections"
13360 msgstr "الاتصالات النشطة"
13362 #: netstat.rc:31
13363 msgid "Proto"
13364 msgstr "الأصل"
13366 #: netstat.rc:32
13367 msgid "Local Address"
13368 msgstr "العنوان المحلي"
13370 #: netstat.rc:33
13371 msgid "Foreign Address"
13372 msgstr "العنوان الغريب"
13374 #: netstat.rc:34
13375 msgid "State"
13376 msgstr "الحالة"
13378 #: netstat.rc:35
13379 msgid "Interface Statistics"
13380 msgstr "إحصائيات الواجهة"
13382 #: netstat.rc:36
13383 msgid "Sent"
13384 msgstr "المرسل"
13386 #: netstat.rc:37
13387 msgid "Received"
13388 msgstr "المستقبل"
13390 #: netstat.rc:38
13391 msgid "Bytes"
13392 msgstr "بايت"
13394 #: netstat.rc:39
13395 msgid "Unicast packets"
13396 msgstr "الحزم المبثوثة"
13398 #: netstat.rc:40
13399 msgid "Non-unicast packets"
13400 msgstr "الحزم غير المبثوثة"
13402 #: netstat.rc:41
13403 msgid "Discards"
13404 msgstr "المتجاهل"
13406 #: netstat.rc:42
13407 msgid "Errors"
13408 msgstr "الاخطاء"
13410 #: netstat.rc:43
13411 msgid "Unknown protocols"
13412 msgstr "البروتوكولات غير المعروفة"
13414 #: netstat.rc:44
13415 msgid "TCP Statistics for IPv4"
13416 msgstr "إحصائيات TCP للجيل الرابع من IP"
13418 #: netstat.rc:45
13419 msgid "Active Opens"
13420 msgstr "الفتحات النشطة"
13422 #: netstat.rc:46
13423 msgid "Passive Opens"
13424 msgstr "فتحات العبور"
13426 #: netstat.rc:47
13427 msgid "Failed Connection Attempts"
13428 msgstr "فشلت محاولات الاتصال"
13430 #: netstat.rc:48
13431 msgid "Reset Connections"
13432 msgstr "إعادة الاتصالات"
13434 #: netstat.rc:49
13435 msgid "Current Connections"
13436 msgstr "الاتصالات الحالية"
13438 #: netstat.rc:50
13439 msgid "Segments Received"
13440 msgstr "الجزئيات المستقبلة"
13442 #: netstat.rc:51
13443 msgid "Segments Sent"
13444 msgstr "الجزئيات المرسلة"
13446 #: netstat.rc:52
13447 msgid "Segments Retransmitted"
13448 msgstr "الجزئيات المعاد نقلها"
13450 #: netstat.rc:53
13451 msgid "UDP Statistics for IPv4"
13452 msgstr "إحصائيات UDP للجيل الرابع من IP"
13454 #: netstat.rc:54
13455 msgid "Datagrams Received"
13456 msgstr "مخططات البيانات المستقبلة"
13458 #: netstat.rc:55
13459 msgid "No Ports"
13460 msgstr "لا منافذ"
13462 #: netstat.rc:56
13463 msgid "Receive Errors"
13464 msgstr "أخطاء الاستقبال"
13466 #: netstat.rc:57
13467 msgid "Datagrams Sent"
13468 msgstr "مخططات البيانات المرسلة"
13470 #: notepad.rc:30
13471 msgid "&New\tCtrl+N"
13472 msgstr "&جديد\tCtrl+N"
13474 #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
13475 msgid "&Open...\tCtrl+O"
13476 msgstr "ا&فتح...\tCtrl+O"
13478 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
13479 msgid "&Save\tCtrl+S"
13480 msgstr "ا&حفظ\tCtrl+S"
13482 #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
13483 msgid "&Print...\tCtrl+P"
13484 msgstr "ا&طبع...\tCtrl+P"
13486 #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
13487 msgid "Page Se&tup..."
13488 msgstr "إ&عداد الصفحة..."
13490 #: notepad.rc:37
13491 msgid "P&rinter Setup..."
13492 msgstr "إعداد الطاب&عة..."
13494 #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
13495 msgid "&Edit"
13496 msgstr "&تحرير"
13498 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
13499 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
13500 msgstr "&تراجع\tCtrl+Z"
13502 #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
13503 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
13504 msgstr "&قص\tCtrl+X"
13506 #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
13507 msgid "&Copy\tCtrl+C"
13508 msgstr "ا&نسخ\tCtrl+C"
13510 #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
13511 msgid "&Paste\tCtrl+V"
13512 msgstr "ا&لصق\tCtrl+V"
13514 #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:56 regedit.rc:109 regedit.rc:136
13515 #: winefile.rc:32
13516 msgid "&Delete\tDel"
13517 msgstr "اح&ذف\tDel"
13519 #: notepad.rc:49
13520 msgid "Select &all\tCtrl+A"
13521 msgstr "اختر ال&كل\tCtrl+A"
13523 #: notepad.rc:50
13524 msgid "&Time/Date\tF5"
13525 msgstr "ال&وقت/التاريخ\tF5"
13527 #: notepad.rc:52
13528 msgid "&Wrap long lines"
13529 msgstr "ا&كسر السطور الطويلة"
13531 #: notepad.rc:56
13532 msgid "&Search...\tCtrl+F"
13533 msgstr "اب&حث...\tCtrl+F"
13535 #: notepad.rc:57
13536 msgid "&Search next\tF3"
13537 msgstr "ابحث عن ال&تالي\tF3"
13539 #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
13540 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
13541 msgstr "ا&ستبدل...\tCtrl+H"
13543 #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:79 winefile.rc:83
13544 msgid "&Contents\tF1"
13545 msgstr "الم&حتويات\tF1"
13547 #: notepad.rc:62
13548 msgid "&About Notepad"
13549 msgstr "&معلومات حول المفكرة"
13551 #: notepad.rc:100
13552 msgid "Page Setup"
13553 msgstr "إعداد الصفحة"
13555 #: notepad.rc:102
13556 msgid "&Header:"
13557 msgstr "الت&رويسة:"
13559 #: notepad.rc:104
13560 msgid "&Footer:"
13561 msgstr "ال&تذييل:"
13563 #: notepad.rc:107
13564 msgid "Margins (millimeters)"
13565 msgstr "الحواف ( مليميتر )"
13567 #: notepad.rc:108
13568 msgid "&Left:"
13569 msgstr "ال&يسار:"
13571 #: notepad.rc:110
13572 msgid "&Top:"
13573 msgstr "الأ&على:"
13575 #: notepad.rc:126
13576 msgid "Encoding:"
13577 msgstr "الترميز:"
13579 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:289
13580 msgctxt "accelerator Select All"
13581 msgid "A"
13582 msgstr "A"
13584 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:291
13585 msgctxt "accelerator Copy"
13586 msgid "C"
13587 msgstr "C"
13589 #: notepad.rc:134 regedit.rc:372 wordpad.rc:287
13590 msgctxt "accelerator Find"
13591 msgid "F"
13592 msgstr "F"
13594 #: notepad.rc:135 wordpad.rc:288
13595 msgctxt "accelerator Replace"
13596 msgid "H"
13597 msgstr "H"
13599 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:297
13600 msgctxt "accelerator New"
13601 msgid "N"
13602 msgstr "N"
13604 #: notepad.rc:137 wordpad.rc:298
13605 msgctxt "accelerator Open"
13606 msgid "O"
13607 msgstr "O"
13609 #: notepad.rc:138 regedit.rc:373 wordpad.rc:300
13610 msgctxt "accelerator Print"
13611 msgid "P"
13612 msgstr "P"
13614 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:299
13615 msgctxt "accelerator Save"
13616 msgid "S"
13617 msgstr "S"
13619 #: notepad.rc:140
13620 msgctxt "accelerator Paste"
13621 msgid "V"
13622 msgstr "V"
13624 #: notepad.rc:141 wordpad.rc:290
13625 msgctxt "accelerator Cut"
13626 msgid "X"
13627 msgstr "X"
13629 #: notepad.rc:142 wordpad.rc:292
13630 msgctxt "accelerator Undo"
13631 msgid "Z"
13632 msgstr "Z"
13634 #: notepad.rc:69
13635 msgid "Page &p"
13636 msgstr "صفحة &p"
13638 #: notepad.rc:71
13639 msgid "Notepad"
13640 msgstr "المفكرة"
13642 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
13643 msgid "ERROR"
13644 msgstr "خطأ"
13646 #: notepad.rc:74
13647 msgid "Untitled"
13648 msgstr "غير معنون"
13650 #: notepad.rc:77 winedbg.rc:42
13651 msgid "Text files (*.txt)"
13652 msgstr "ملفات النصوص (*.txt)"
13654 #: notepad.rc:80
13655 msgid ""
13656 "File '%s' does not exist.\n"
13657 "\n"
13658 "Do you want to create a new file?"
13659 msgstr ""
13660 "الملف '%s' غير موجود.\n"
13661 "\n"
13662 "أتريد إنشاء ملف جديد؟"
13664 #: notepad.rc:82
13665 msgid ""
13666 "File '%s' has been modified.\n"
13667 "\n"
13668 "Would you like to save the changes?"
13669 msgstr ""
13670 "حدثت تغييرات على الملف '%s'.\n"
13671 "\n"
13672 "أتريد حفظ التغييرات؟"
13674 #: notepad.rc:83
13675 msgid "'%s' could not be found."
13676 msgstr "تعذّر إيجاد '%s'."
13678 #: notepad.rc:85
13679 msgid "Unicode (UTF-16)"
13680 msgstr "يونيكود (UTF-16)"
13682 #: notepad.rc:86
13683 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
13684 msgstr "يونيكود (UTF-16 Big Endian)"
13686 #: notepad.rc:87
13687 msgid "Unicode (UTF-8)"
13688 msgstr "يونيكود (UTF-16)"
13690 #: notepad.rc:94
13691 msgid ""
13692 "%1\n"
13693 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
13694 "you save this file in the %2 encoding.\n"
13695 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
13696 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
13697 "Continue?"
13698 msgstr ""
13699 "%1\n"
13700 "يحتوي الملف على محارف يونيكود غير مدعومة بالترميز\n"
13701 " %2 و الذي ترغب باستعماله ، بالتالي سيتم خسارتها.\n"
13702 "للحفاظ على هذه المحارف ، ألغ عملية الحفظ ثم اختر\n"
13703 "مجموعة محارف يونيكود أخرى من قائمة الترميزات.\n"
13704 "هل ترغب بالمتابعة ؟"
13706 #: oleview.rc:32
13707 msgid "&Bind to file..."
13708 msgstr "ا&ربط إلى ملف..."
13710 #: oleview.rc:33
13711 msgid "&View TypeLib..."
13712 msgstr "ا&عرض مكتبة النوع..."
13714 #: oleview.rc:35
13715 msgid "&System Configuration"
13716 msgstr "اعدادات ال&نظام"
13718 #: oleview.rc:36
13719 msgid "&Run the Registry Editor"
13720 msgstr "ت&شغيل محرر السجل"
13722 #: oleview.rc:42
13723 msgid "&CoCreateInstance Flag"
13724 msgstr "علامات ن&صفية الإنشاء"
13726 #: oleview.rc:44
13727 msgid "&In-process server"
13728 msgstr "خادوم الع&مليات القادمة"
13730 #: oleview.rc:45
13731 msgid "In-process &handler"
13732 msgstr "&لاقط العمليات القادمة"
13734 #: oleview.rc:46
13735 msgid "&Local server"
13736 msgstr "الخاد&وم المحلي"
13738 #: oleview.rc:47
13739 msgid "&Remote server"
13740 msgstr "الخادوم الب&عيد"
13742 #: oleview.rc:50
13743 msgid "View &Type information"
13744 msgstr "ع&رض معلومات النوع"
13746 #: oleview.rc:52
13747 msgid "Create &Instance"
13748 msgstr "إنشاء مر&حلة"
13750 #: oleview.rc:53
13751 msgid "Create Instance &On..."
13752 msgstr "إنشاء مرحل&ة في..."
13754 #: oleview.rc:54
13755 msgid "&Release Instance"
13756 msgstr "م&رحلة الإصدار"
13758 #: oleview.rc:56
13759 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
13760 msgstr "انسخ &CLSID إلى الحافظة"
13762 #: oleview.rc:57
13763 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
13764 msgstr "انسخ عنصر &HTML إلى الحافظة"
13766 #: oleview.rc:63
13767 msgid "&Expert mode"
13768 msgstr "وضع الخبراء"
13770 #: oleview.rc:65
13771 msgid "&Hidden component categories"
13772 msgstr "تصن&يف المحتويات المخفية"
13774 #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:272
13775 msgid "&Toolbar"
13776 msgstr "&شريط الأدوات"
13778 #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:275
13779 msgid "&Status Bar"
13780 msgstr "ش&ريط الحالة"
13782 #: oleview.rc:70 regedit.rc:70 winefile.rc:79
13783 msgid "&Refresh\tF5"
13784 msgstr "&تحديث\tF5"
13786 #: oleview.rc:74
13787 msgid "&About OleView"
13788 msgstr "&معلومات حول عارض العناصر"
13790 #: oleview.rc:82
13791 msgid "&Save as..."
13792 msgstr "احفظ &ك‍..."
13794 #: oleview.rc:87
13795 msgid "&Group by type kind"
13796 msgstr "تجميع &حسب النوع"
13798 #: oleview.rc:156
13799 msgid "Connect to another machine"
13800 msgstr "اتّصل بآلة أخرى"
13802 #: oleview.rc:159
13803 msgid "&Machine name:"
13804 msgstr "ا&سم الآلة:"
13806 #: oleview.rc:167
13807 msgid "System Configuration"
13808 msgstr "إعدادات النظام"
13810 #: oleview.rc:170
13811 msgid "System Settings"
13812 msgstr "إعدادات النظام"
13814 #: oleview.rc:171
13815 msgid "&Enable Distributed COM"
13816 msgstr "تف&عيل توزيع COM"
13818 #: oleview.rc:172
13819 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
13820 msgstr "تفعيل الاتصالات البع&يدة (وندوز95 فقط)"
13822 #: oleview.rc:173
13823 msgid ""
13824 "These settings change only registry values.\n"
13825 "They have no effect on Wine performance."
13826 msgstr ""
13827 "تطبق هذه الإعدادات تغييراتها عل قيم السجل فقط.\n"
13828 "ولا تؤثر على أداء واين."
13830 #: oleview.rc:180
13831 msgid "Default Interface Viewer"
13832 msgstr "عارض الواجهة الافتراضي"
13834 #: oleview.rc:183
13835 msgid "Interface"
13836 msgstr "الواجهة"
13838 #: oleview.rc:185
13839 msgid "IID:"
13840 msgstr "IID:"
13842 #: oleview.rc:188
13843 msgid "&View Type Info"
13844 msgstr "ع&رض معلومات النوع"
13846 #: oleview.rc:193
13847 msgid "IPersist Interface Viewer"
13848 msgstr "عارض الواجهة الحالي"
13850 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
13851 msgid "Class Name:"
13852 msgstr "اسم الفئة:"
13854 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210
13855 msgid "CLSID:"
13856 msgstr "معرف الفئة:"
13858 #: oleview.rc:205
13859 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
13860 msgstr "عارض تدفق الواجهة الحالي"
13862 #: oleview.rc:96 oleview.rc:97
13863 msgid "OleView"
13864 msgstr "عارض العناصر"
13866 #: oleview.rc:100
13867 msgid "ITypeLib viewer"
13868 msgstr "عارض مكتبة النوع"
13870 #: oleview.rc:99
13871 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
13872 msgstr "عارض العناصر OLE/COM"
13874 #: oleview.rc:102
13875 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
13876 msgstr "ملفات مكتبات النوع (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
13878 #: oleview.rc:105
13879 msgid "Bind to file via a File Moniker"
13880 msgstr "اربط إلى ملف باستخدام مونيكر الملفات"
13882 #: oleview.rc:106
13883 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
13884 msgstr "افتح مكتبة النوع و اعرض محتوياتها"
13886 #: oleview.rc:107
13887 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
13888 msgstr "غيّر الآلة مع إعدادات توزيع COM العريض"
13890 #: oleview.rc:108
13891 msgid "Run the Wine registry editor"
13892 msgstr "شغل محرر سجل واين"
13894 #: oleview.rc:109
13895 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
13896 msgstr "اخرج من التطبيق . أكد حفظ التغييرات"
13898 #: oleview.rc:110
13899 msgid "Create an instance of the selected object"
13900 msgstr "أنشئ مرحلة للعنصر المختار"
13902 #: oleview.rc:111
13903 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
13904 msgstr "أنشئ مرحلة للعنصر المختار على جهاز محدد"
13906 #: oleview.rc:112
13907 msgid "Release the currently selected object instance"
13908 msgstr "أطلق مرحلة العنصر الحالي المختار"
13910 #: oleview.rc:113
13911 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
13912 msgstr "انسخ GUID الخاص بالعنصر المختار إلى الحافظة"
13914 #: oleview.rc:114
13915 msgid "Display the viewer for the selected item"
13916 msgstr "أظهر عارض العنصر المختار"
13918 #: oleview.rc:119
13919 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
13920 msgstr "التنقل بين نمطي الخبير و المبتدئ"
13922 #: oleview.rc:120
13923 msgid ""
13924 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
13925 msgstr "التنقل في عرض تصنيف المكونات المراد عرضها"
13927 #: oleview.rc:121
13928 msgid "Show or hide the toolbar"
13929 msgstr "أظهر أو أخف شريط الأدوات"
13931 #: oleview.rc:122
13932 msgid "Show or hide the status bar"
13933 msgstr "أظهر أو أخف شريط الحالة"
13935 #: oleview.rc:123
13936 msgid "Refresh all lists"
13937 msgstr "حدث كل القوائم"
13939 #: oleview.rc:124
13940 msgid "Display program information, version number and copyright"
13941 msgstr "اعرض معلومات البرنامج و رقم اصداره و حقوقه"
13943 #: oleview.rc:115
13944 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
13945 msgstr "اسأل عن العملية الواردة للخادوم عند طلب CoGetClassObject"
13947 #: oleview.rc:116
13948 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
13949 msgstr "اسأل عن لاقط العملية الواردة للخادوم عند طلب CoGetClassObject"
13951 #: oleview.rc:117
13952 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
13953 msgstr "اسأل عن الخادوم المحلي عند طلب CoGetClassObject"
13955 #: oleview.rc:118
13956 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
13957 msgstr "اسأل عن الخادوم البعيد عند طلب CoGetClassObject"
13959 #: oleview.rc:130
13960 msgid "ObjectClasses"
13961 msgstr "فئات العناصر"
13963 #: oleview.rc:131
13964 msgid "Grouped by Component Category"
13965 msgstr "مجمعة حسب تصنيف المكون"
13967 #: oleview.rc:132
13968 msgid "OLE 1.0 Objects"
13969 msgstr "عناصر OLE 1.0"
13971 #: oleview.rc:133
13972 msgid "COM Library Objects"
13973 msgstr "عناصر مكتبات COM"
13975 #: oleview.rc:134
13976 msgid "All Objects"
13977 msgstr "جميع العناصر"
13979 #: oleview.rc:135
13980 msgid "Application IDs"
13981 msgstr "معرفات التطبيق"
13983 #: oleview.rc:136
13984 msgid "Type Libraries"
13985 msgstr "مكتبات النوع"
13987 #: oleview.rc:137
13988 msgid "ver."
13989 msgstr "الإصدار."
13991 #: oleview.rc:138
13992 msgid "Interfaces"
13993 msgstr "الواجهات"
13995 #: oleview.rc:140
13996 msgid "Registry"
13997 msgstr "السجل"
13999 #: oleview.rc:141
14000 msgid "Implementation"
14001 msgstr "التنفيذ"
14003 #: oleview.rc:142
14004 msgid "Activation"
14005 msgstr "التفعيل"
14007 #: oleview.rc:144
14008 msgid "CoGetClassObject failed."
14009 msgstr "فشل CoGetClassObject ."
14011 #: oleview.rc:145
14012 msgid "Unknown error"
14013 msgstr "خطأ غير معلوم"
14015 #: oleview.rc:148
14016 msgid "bytes"
14017 msgstr "بايتات"
14019 #: oleview.rc:150
14020 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
14021 msgstr "تحميل مكتبة النوع ( %1 ) فشل ($%2!x!)"
14023 #: oleview.rc:151
14024 msgid "Inherited Interfaces"
14025 msgstr "الواجهات الموروثة"
14027 #: oleview.rc:126
14028 msgid "Save as an .IDL or .H file"
14029 msgstr "حفظ كملف .IDL أو .H"
14031 #: oleview.rc:127
14032 msgid "Close window"
14033 msgstr "أغلق النافذة"
14035 #: oleview.rc:128
14036 msgid "Group typeinfos by kind"
14037 msgstr "تجميع معلومات النوع حسب الصنف"
14039 #: progman.rc:33
14040 msgid "&New..."
14041 msgstr "&جديد..."
14043 #: progman.rc:34
14044 msgid "O&pen\tEnter"
14045 msgstr "ا&فتح\tEnter"
14047 #: progman.rc:35 winefile.rc:30
14048 msgid "&Move...\tF7"
14049 msgstr "ا&نقل...\tF7"
14051 #: progman.rc:36 winefile.rc:31
14052 msgid "&Copy...\tF8"
14053 msgstr "ان&سخ...\tF8"
14055 #: progman.rc:38
14056 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
14057 msgstr "ال&خصائص\tAlt+Enter"
14059 #: progman.rc:40
14060 msgid "&Execute..."
14061 msgstr "تشغ&يل..."
14063 #: progman.rc:42
14064 msgid "E&xit Windows"
14065 msgstr "أنه النوا&فذ"
14067 #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
14068 msgid "&Options"
14069 msgstr "الخي&ارات"
14071 #: progman.rc:45
14072 msgid "&Arrange automatically"
14073 msgstr "التن&ظيم تلقائيًا"
14075 #: progman.rc:46
14076 msgid "&Minimize on run"
14077 msgstr "الت&صغير عند التشغيل"
14079 #: progman.rc:47 winefile.rc:70
14080 msgid "&Save settings on exit"
14081 msgstr "اح&فظ الإعدادات عند الخروج"
14083 #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
14084 msgid "&Windows"
14085 msgstr "الن&وافذ"
14087 #: progman.rc:50
14088 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
14089 msgstr "&فوق بعض\tShift+F5"
14091 #: progman.rc:51
14092 msgid "&Side by side\tShift+F4"
14093 msgstr "ب&تجاور\tShift+F4"
14095 #: progman.rc:52
14096 msgid "&Arrange Icons"
14097 msgstr "ت&نظيم الرموز"
14099 #: progman.rc:57
14100 msgid "&About Program Manager"
14101 msgstr "معلوماتٌ &حول مدير البرنامج"
14103 #: progman.rc:103
14104 msgid "Program &group"
14105 msgstr "مجموعة البرن&امج"
14107 #: progman.rc:105
14108 msgid "&Program"
14109 msgstr "ال&برنامج"
14111 #: progman.rc:116
14112 msgid "Move Program"
14113 msgstr "نقل البرنامج"
14115 #: progman.rc:118
14116 msgid "Move program:"
14117 msgstr "ن&قل البرنامج:"
14119 #: progman.rc:120 progman.rc:138
14120 msgid "From group:"
14121 msgstr "من ال&مجموعة:"
14123 #: progman.rc:122 progman.rc:140
14124 msgid "&To group:"
14125 msgstr "إل&ى المجموعة:"
14127 #: progman.rc:134
14128 msgid "Copy Program"
14129 msgstr "برنامج النسخ"
14131 #: progman.rc:136
14132 msgid "Copy program:"
14133 msgstr "برنامج النسخ:"
14135 #: progman.rc:152
14136 msgid "Program Group Attributes"
14137 msgstr "سمات مجموعة البرنامج"
14139 #: progman.rc:156
14140 msgid "&Group file:"
14141 msgstr "ملف المجموع&ة:"
14143 #: progman.rc:168
14144 msgid "Program Attributes"
14145 msgstr "سمات البرنامج"
14147 #: progman.rc:172 progman.rc:212
14148 msgid "&Command line:"
14149 msgstr "س&طر الأوامر:"
14151 #: progman.rc:174
14152 msgid "&Working directory:"
14153 msgstr "مجل&د العمل:"
14155 #: progman.rc:176
14156 msgid "&Key combination:"
14157 msgstr "ت&وافقية المفتاح:"
14159 #: progman.rc:179 progman.rc:215
14160 msgid "&Minimize at launch"
14161 msgstr "الت&صغير عند التشغيل"
14163 #: progman.rc:183
14164 msgid "Change &icon..."
14165 msgstr "تغيير ا&لرمز..."
14167 #: progman.rc:192
14168 msgid "Change Icon"
14169 msgstr "تغيير الرمز"
14171 #: progman.rc:194
14172 msgid "&Filename:"
14173 msgstr "اسم الم&لف:"
14175 #: progman.rc:196
14176 msgid "Current &icon:"
14177 msgstr "الرم&ز الحالي:"
14179 #: progman.rc:210
14180 msgid "Execute Program"
14181 msgstr "برنامج التنفيذ"
14183 #: progman.rc:63
14184 msgid "Program Manager"
14185 msgstr "مدير البرنامج"
14187 #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
14188 msgid "WARNING"
14189 msgstr "تحذير"
14191 #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
14192 msgid "Information"
14193 msgstr "معلومات"
14195 #: progman.rc:68
14196 msgid "Delete group `%s'?"
14197 msgstr "حذف المجموعة `%s' ؟"
14199 #: progman.rc:69
14200 msgid "Delete program `%s'?"
14201 msgstr "حذف البرنامج `%s' ؟"
14203 #: progman.rc:70
14204 msgid "Not implemented"
14205 msgstr "لم تنفّذ"
14207 #: progman.rc:71
14208 msgid "Error reading `%s'."
14209 msgstr "خطأ في قراءة `%s'."
14211 #: progman.rc:72
14212 msgid "Error writing `%s'."
14213 msgstr "خطأ في كتابة `%s'."
14215 #: progman.rc:75
14216 msgid ""
14217 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
14218 "Should it be tried further on?"
14219 msgstr ""
14220 "لم نتمكن من فتح مجموعة الملفات `%s' .\n"
14221 "هل ترغب بالمحاولة مجددًا ؟"
14223 #: progman.rc:77
14224 msgid "Help not available."
14225 msgstr "المساعدة غير متاحة."
14227 #: progman.rc:78
14228 msgid "Unknown feature in %s"
14229 msgstr "خاصية غير معلومة %s"
14231 #: progman.rc:79
14232 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
14233 msgstr "الملف `%s' موجود بالفعل ، لم تتم الكتابة فوقه ."
14235 #: progman.rc:80
14236 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
14237 msgstr "حفظ المجموع كـ `%s لحماية الملفات الأصلية من الكتابة فوقها."
14239 #: progman.rc:84
14240 msgid "Libraries (*.dll)"
14241 msgstr "المكتبات (*.dll)"
14243 #: progman.rc:85
14244 msgid "Icon files"
14245 msgstr "ملفات الرموز"
14247 #: progman.rc:86
14248 msgid "Icons (*.ico)"
14249 msgstr "الرموز (*.ico)"
14251 #: reg.rc:35
14252 msgid ""
14253 "Usage:\n"
14254 "  REG [operation] [parameters]\n"
14255 "\n"
14256 "Supported operations:\n"
14257 "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
14258 "\n"
14259 "For help on a specific operation, type:\n"
14260 "  REG [operation] /?\n"
14261 "\n"
14262 msgstr ""
14264 #: reg.rc:36
14265 msgid ""
14266 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
14267 "f]\n"
14268 msgstr ""
14269 "REG ADD اسم المفتاح [/v اسم القيمة | /ve] [/t نوعها] [/s الفاصل] [/d "
14270 "البيانات] [/f]\n"
14272 #: reg.rc:37
14273 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
14274 msgstr "REG DELETE اسم المفتاح [/v اسم القيمة | /ve | /va] [/f]\n"
14276 #: reg.rc:38
14277 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
14278 msgstr "REG QUERY اسم المفتاح [/v اسم القيمة | /ve] [/s]\n"
14280 #: reg.rc:39
14281 msgid "The operation completed successfully\n"
14282 msgstr "تمت العملية بنجاح\n"
14284 #: reg.rc:40
14285 #, fuzzy
14286 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
14287 msgid "reg: Invalid key name\n"
14288 msgstr "خطأ : اسم المفتاح غير سليم\n"
14290 #: reg.rc:41
14291 #, fuzzy
14292 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
14293 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
14294 msgstr "خطأ : معاملات سطر الاوامر غير سليمة\n"
14296 #: reg.rc:42
14297 #, fuzzy
14298 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14299 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
14300 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
14302 #: reg.rc:43
14303 #, fuzzy
14304 #| msgid ""
14305 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
14306 msgid ""
14307 "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
14308 msgstr "خطأ : فشل النظام في العثور على المفتاح أو القيمة المحددة\n"
14310 #: reg.rc:44
14311 #, fuzzy
14312 #| msgid "Unsupported type.\n"
14313 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
14314 msgstr "النوع غير مدعوم.\n"
14316 #: reg.rc:45
14317 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
14318 msgstr ""
14320 #: reg.rc:46
14321 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
14322 msgstr ""
14324 #: reg.rc:47
14325 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
14326 msgstr ""
14328 #: reg.rc:48
14329 #, fuzzy
14330 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
14331 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
14332 msgstr "الملف المحدد موجود بالفعل ، هل ترغب باستبداله ؟"
14334 #: reg.rc:52
14335 msgid "The registry operation was cancelled\n"
14336 msgstr ""
14338 #: reg.rc:53 regedit.rc:239
14339 msgid "(Default)"
14340 msgstr "(الافتراضي)"
14342 #: reg.rc:54
14343 #, fuzzy
14344 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
14345 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
14346 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف هذه القيم ؟"
14348 #: reg.rc:55
14349 #, fuzzy
14350 #| msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
14351 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
14352 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف القيمة '%s' ؟"
14354 #: reg.rc:56
14355 #, fuzzy
14356 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
14357 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
14358 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف '%1' ؟"
14360 #: reg.rc:57
14361 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
14362 msgstr ""
14364 #: reg.rc:58
14365 msgid ""
14366 "reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error "
14367 "occurred.\n"
14368 msgstr ""
14370 #: reg.rc:59
14371 msgid ""
14372 "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
14373 "occurred.\n"
14374 msgstr ""
14376 #: reg.rc:60
14377 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
14378 msgstr ""
14380 #: reg.rc:61
14381 #, fuzzy
14382 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
14383 msgid "reg: Invalid syntax. "
14384 msgstr "خطأ : اسم المفتاح غير سليم\n"
14386 #: reg.rc:62
14387 #, fuzzy
14388 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
14389 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
14390 msgstr "خطأ: خيار عير سليم '%c'.\n"
14392 #: reg.rc:63
14393 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
14394 msgstr ""
14396 #: reg.rc:64
14397 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
14398 msgstr ""
14400 #: reg.rc:65 regedit.rc:240
14401 msgid "(value not set)"
14402 msgstr "(القيمة غير مضبوطة)"
14404 #: reg.rc:66
14405 msgid "REG IMPORT file.reg\n"
14406 msgstr ""
14408 #: reg.rc:67
14409 #, fuzzy
14410 #| msgid "No command was specified."
14411 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
14412 msgstr "لم يتم تحديد أي أمر."
14414 #: reg.rc:68
14415 #, fuzzy
14416 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14417 msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
14418 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
14420 #: reg.rc:69
14421 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
14422 msgstr ""
14424 #: reg.rc:70
14425 #, fuzzy
14426 #| msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
14427 msgid "REG EXPORT key_name file.reg [/y]\n"
14428 msgstr "REG QUERY اسم المفتاح [/v اسم القيمة | /ve] [/s]\n"
14430 #: reg.rc:71
14431 #, fuzzy
14432 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
14433 msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
14434 msgstr "خطأ : اسم المفتاح غير سليم\n"
14436 #: reg.rc:72
14437 #, fuzzy
14438 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
14439 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
14440 msgstr "الملف المحدد موجود بالفعل ، هل ترغب باستبداله ؟"
14442 #: regedit.rc:34
14443 msgid "&Registry"
14444 msgstr "ال&سجل"
14446 #: regedit.rc:36
14447 msgid "&Import Registry File..."
14448 msgstr "است&يراد ملف تسجيلي..."
14450 #: regedit.rc:37
14451 msgid "&Export Registry File..."
14452 msgstr "ت&صدير ملف تسجيلي..."
14454 #: regedit.rc:47 regedit.rc:99 regedit.rc:121
14455 msgid "&Key"
14456 msgstr "الم&فتاح"
14458 #: regedit.rc:49 regedit.rc:101 regedit.rc:123
14459 msgid "&String Value"
14460 msgstr "القيم&ة المتسلسلة"
14462 #: regedit.rc:50 regedit.rc:102 regedit.rc:124
14463 msgid "&Binary Value"
14464 msgstr "القيمة ال&ثنائية"
14466 #: regedit.rc:51 regedit.rc:103 regedit.rc:125
14467 msgid "&DWORD Value"
14468 msgstr "قيمة &DWORD"
14470 #: regedit.rc:52 regedit.rc:104 regedit.rc:126
14471 msgid "&Multi-String Value"
14472 msgstr "القيمة متع&ددة السلاسل"
14474 #: regedit.rc:53 regedit.rc:105 regedit.rc:127
14475 msgid "&Expandable String Value"
14476 msgstr "القيمة المتسلسلة القا&بلة للمد"
14478 #: regedit.rc:57 regedit.rc:110 regedit.rc:137
14479 msgid "&Rename\tF2"
14480 msgstr "&إعادة التسمية\tF2"
14482 #: regedit.rc:59 regedit.rc:114
14483 msgid "&Copy Key Name"
14484 msgstr "&نسخ اسم المفتاح"
14486 #: regedit.rc:61 regedit.rc:107 wordpad.rc:53
14487 msgid "&Find...\tCtrl+F"
14488 msgstr "&ابحث...\tCtrl+F"
14490 #: regedit.rc:62
14491 msgid "Find Ne&xt\tF3"
14492 msgstr "اب&حث عن التالي\tF3"
14494 #: regedit.rc:66
14495 msgid "Status &Bar"
14496 msgstr "ش&ريط الحالة"
14498 #: regedit.rc:68 winefile.rc:49
14499 msgid "Sp&lit"
14500 msgstr "تق&سيم"
14502 #: regedit.rc:75
14503 msgid "&Remove Favorite..."
14504 msgstr "إ&زالة المفضلة..."
14506 #: regedit.rc:80
14507 msgid "&About Registry Editor"
14508 msgstr "معلومات حول محرر السجل"
14510 #: regedit.rc:89 regedit.rc:96 regedit.rc:230
14511 msgid "Expand"
14512 msgstr ""
14514 #: regedit.rc:134 regedit.rc:233
14515 #, fuzzy
14516 #| msgid "Modify Binary Data..."
14517 msgid "Modify &Binary Data..."
14518 msgstr "تعديل بيانات ثنائية..."
14520 #: regedit.rc:267
14521 msgid "Export registry"
14522 msgstr "تصدير السجل"
14524 #: regedit.rc:269
14525 msgid "S&elected branch:"
14526 msgstr "الف&رع المختار:"
14528 #: regedit.rc:278
14529 msgid "Find:"
14530 msgstr "ابحث:"
14532 #: regedit.rc:280
14533 msgid "Find in:"
14534 msgstr "ابحث في:"
14536 #: regedit.rc:281
14537 msgid "Keys"
14538 msgstr "المفاتيح"
14540 #: regedit.rc:282
14541 msgid "Value names"
14542 msgstr "أسماء القيمة"
14544 #: regedit.rc:283
14545 msgid "Value content"
14546 msgstr "محتوى القيمة"
14548 #: regedit.rc:284
14549 msgid "Whole string only"
14550 msgstr "التسلسلية فقط"
14552 #: regedit.rc:291
14553 msgid "Add Favorite"
14554 msgstr "أضف تفضيلًا"
14556 #: regedit.rc:294 regedit.rc:305
14557 msgid "Name:"
14558 msgstr "الاسم:"
14560 #: regedit.rc:302
14561 msgid "Remove Favorite"
14562 msgstr "أزل التفضيل"
14564 #: regedit.rc:313
14565 msgid "Edit String"
14566 msgstr "تحرير السلسلة"
14568 #: regedit.rc:316 regedit.rc:329 regedit.rc:345 regedit.rc:358
14569 msgid "Value name:"
14570 msgstr "اسم القيمة:"
14572 #: regedit.rc:318 regedit.rc:331 regedit.rc:347 regedit.rc:360
14573 msgid "Value data:"
14574 msgstr "بيانات القيمة:"
14576 #: regedit.rc:326
14577 msgid "Edit DWORD"
14578 msgstr "تحرير DWORD"
14580 #: regedit.rc:333
14581 msgid "Base"
14582 msgstr "أساسي"
14584 #: regedit.rc:334
14585 msgid "Hexadecimal"
14586 msgstr "ست عشري"
14588 #: regedit.rc:335
14589 msgid "Decimal"
14590 msgstr "عشري"
14592 #: regedit.rc:342
14593 msgid "Edit Binary"
14594 msgstr "التحرير الثنائي"
14596 #: regedit.rc:355
14597 msgid "Edit Multi-String"
14598 msgstr "تحرير السلاسل المتعددة"
14600 #: regedit.rc:159
14601 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
14602 msgstr "يحتوي على أوامر تعمل على كل السجل"
14604 #: regedit.rc:160
14605 msgid "Contains commands for editing values or keys"
14606 msgstr "يحتوي على أوامر لتحرير القيم أو المفاتيح"
14608 #: regedit.rc:161
14609 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
14610 msgstr "يحتوي على أوامر لتخصيص نافذة السجل"
14612 #: regedit.rc:162
14613 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
14614 msgstr "يحتوي على أوامر للولوج الترددي على المفاتيح المستعملة"
14616 #: regedit.rc:163
14617 #, fuzzy
14618 #| msgid ""
14619 #| "Contains commands for displaying help and information about registry "
14620 #| "editor"
14621 msgid ""
14622 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
14623 msgstr "يحتوي على أوامر لعرض ملفات المساعدة و معلومات حول محرر السجل"
14625 #: regedit.rc:164
14626 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
14627 msgstr "يحتوي على أوامر لإنشاء المفاتيح و القيم الجديدة"
14629 #: regedit.rc:149
14630 msgid "Data"
14631 msgstr "البيانات"
14633 #: regedit.rc:154
14634 msgid "Registry Editor"
14635 msgstr "محرر السجل"
14637 #: regedit.rc:221
14638 msgid "Import Registry File"
14639 msgstr "استيراد ملف تسجيلي"
14641 #: regedit.rc:222
14642 msgid "Export Registry File"
14643 msgstr "تصدير ملف تسجيلي"
14645 #: regedit.rc:223
14646 msgid "Registry files (*.reg)"
14647 msgstr "الملفات التسجيلية (*.reg)"
14649 #: regedit.rc:224
14650 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
14651 msgstr "الملفات التسجيلية من الجيل الرابع win9x/nt4"
14653 #: regedit.rc:241
14654 msgid "(cannot display value)"
14655 msgstr "(القيمة غير قابلة للعرض)"
14657 #: regedit.rc:242
14658 msgid "(unknown %d)"
14659 msgstr "(%d غير معروف)"
14661 #: regedit.rc:247
14662 #, fuzzy
14663 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14664 msgid "Unable to modify the selected registry value."
14665 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
14667 #: regedit.rc:248
14668 #, fuzzy
14669 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14670 msgid "Unable to create a new registry key."
14671 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
14673 #: regedit.rc:249
14674 #, fuzzy
14675 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14676 msgid "Unable to create a new registry value."
14677 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
14679 #: regedit.rc:250
14680 msgid ""
14681 "Unable to rename the key '%1'.\n"
14682 "The specified key name already exists."
14683 msgstr ""
14685 #: regedit.rc:251
14686 msgid ""
14687 "Unable to rename the value '%1'.\n"
14688 "The specified value name already exists."
14689 msgstr ""
14691 #: regedit.rc:252
14692 #, fuzzy
14693 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14694 msgid "Unable to delete the selected registry key."
14695 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
14697 #: regedit.rc:253
14698 #, fuzzy
14699 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14700 msgid "Unable to rename the selected registry key."
14701 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
14703 #: regedit.rc:254
14704 #, fuzzy
14705 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14706 msgid "Unable to rename the selected registry value."
14707 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
14709 #: regedit.rc:255
14710 msgid ""
14711 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
14712 msgstr ""
14714 #: regedit.rc:256
14715 #, fuzzy
14716 #| msgid ""
14717 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
14718 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
14719 msgstr "خطأ : فشل النظام في العثور على المفتاح أو القيمة المحددة\n"
14721 #: regedit.rc:408
14722 msgid ""
14723 "Usage:\n"
14724 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
14725 "\n"
14726 "Options:\n"
14727 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
14728 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
14729 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
14730 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
14731 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
14732 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
14733 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
14734 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
14735 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
14736 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
14737 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
14738 "  /?             Display this information and exit.\n"
14739 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
14740 "to\n"
14741 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
14742 "the\n"
14743 "                 file location where registry information will be exported.\n"
14744 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
14745 "\n"
14746 "Usage examples:\n"
14747 "  regedit \"import.reg\"\n"
14748 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
14749 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
14750 msgstr ""
14752 #: regedit.rc:409
14753 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
14754 msgstr ""
14756 #: regedit.rc:410
14757 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
14758 msgstr ""
14760 #: regedit.rc:411
14761 #, fuzzy
14762 #| msgid "No command was specified."
14763 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
14764 msgstr "لم يتم تحديد أي أمر."
14766 #: regedit.rc:412
14767 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
14768 msgstr ""
14770 #: regedit.rc:413
14771 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
14772 msgstr ""
14774 #: regedit.rc:414
14775 #, fuzzy
14776 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14777 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
14778 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
14780 #: regedit.rc:415
14781 #, fuzzy
14782 #| msgid "Invalid handle operation.\n"
14783 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
14784 msgstr "عملية اللقط غير سليمة.\n"
14786 #: regedit.rc:416
14787 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
14788 msgstr ""
14790 #: regedit.rc:417
14791 #, fuzzy
14792 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
14793 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
14794 msgstr "خطأ : اسم المفتاح غير سليم\n"
14796 #: regedit.rc:418
14797 msgid ""
14798 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
14799 "encountered at '%1'.\n"
14800 msgstr ""
14802 #: regedit.rc:419
14803 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
14804 msgstr ""
14806 #: regedit.rc:420
14807 #, fuzzy
14808 #| msgid "Unsupported type.\n"
14809 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
14810 msgstr "النوع غير مدعوم.\n"
14812 #: regedit.rc:421
14813 #, fuzzy
14814 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14815 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
14816 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
14818 #: regedit.rc:422
14819 #, fuzzy
14820 #| msgid "No command was specified."
14821 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
14822 msgstr "لم يتم تحديد أي أمر."
14824 #: regedit.rc:423
14825 #, fuzzy
14826 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14827 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
14828 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
14830 #: regedit.rc:424
14831 #, fuzzy
14832 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14833 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
14834 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
14836 #: regedit.rc:425
14837 #, fuzzy
14838 #| msgid "Unsupported type.\n"
14839 msgid ""
14840 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
14841 msgstr "النوع غير مدعوم.\n"
14843 #: regedit.rc:426
14844 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
14845 msgstr ""
14847 #: regedit.rc:427
14848 #, fuzzy
14849 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
14850 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
14851 msgstr "خطأ : اسم المفتاح غير سليم\n"
14853 #: regedit.rc:428
14854 #, fuzzy
14855 #| msgid ""
14856 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
14857 msgid ""
14858 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
14859 msgstr "خطأ : فشل النظام في العثور على المفتاح أو القيمة المحددة\n"
14861 #: regedit.rc:429
14862 #, fuzzy
14863 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14864 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
14865 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
14867 #: regedit.rc:431
14868 #, fuzzy
14869 #| msgid "No command was specified."
14870 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
14871 msgstr "لم يتم تحديد أي أمر."
14873 #: regedit.rc:187
14874 #, fuzzy
14875 #| msgid "Quits the registry editor"
14876 msgid "Quits the Registry Editor"
14877 msgstr "إنهاء محرر السجل"
14879 #: regedit.rc:188
14880 msgid "Adds keys to the favorites list"
14881 msgstr "أضف المفاتيح لقائمة المفضلة"
14883 #: regedit.rc:189
14884 msgid "Removes keys from the favorites list"
14885 msgstr "إزالة المفاتيح من قائمة المفضلة"
14887 #: regedit.rc:190
14888 msgid "Shows or hides the status bar"
14889 msgstr "إظهار أو إخفاء شريط الحالة"
14891 #: regedit.rc:191
14892 #, fuzzy
14893 #| msgid "Change position of split between two panes"
14894 msgid "Changes the position of the split between two panes"
14895 msgstr "تغيير موضع التقسيم بين اللوحتين"
14897 #: regedit.rc:192
14898 msgid "Refreshes the window"
14899 msgstr "تحديث النافذة"
14901 #: regedit.rc:193
14902 msgid "Deletes the selection"
14903 msgstr "حذف المحدد"
14905 #: regedit.rc:194
14906 msgid "Renames the selection"
14907 msgstr "إعادة تسمية المحدد"
14909 #: regedit.rc:195
14910 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
14911 msgstr "نسخ اسم المفتاح المحدد إلى الحافظة"
14913 #: regedit.rc:196
14914 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
14915 msgstr "العثور على سلسلة نصية ضمن المفتاح أو القيمة أو البيانات"
14917 #: regedit.rc:197
14918 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
14919 msgstr "البحث عن التطابق التالي للنص المعرف بعملية البحث السابقة"
14921 #: regedit.rc:169
14922 msgid "Modifies the value's data"
14923 msgstr "تعديل بيانات القيم"
14925 #: regedit.rc:171
14926 msgid "Adds a new key"
14927 msgstr "أضف مفتاحًا جديدًا"
14929 #: regedit.rc:172
14930 msgid "Adds a new string value"
14931 msgstr "أضف قيمة تسلسلية جديدة"
14933 #: regedit.rc:173
14934 msgid "Adds a new binary value"
14935 msgstr "أضف قيمة ثنائية جديدة"
14937 #: regedit.rc:174
14938 #, fuzzy
14939 #| msgid "Adds a new binary value"
14940 msgid "Adds a new 32-bit value"
14941 msgstr "أضف قيمة ثنائية جديدة"
14943 #: regedit.rc:177
14944 msgid "Imports a text file into the registry"
14945 msgstr "استيراد ملف نصي إلى السجل"
14947 #: regedit.rc:179
14948 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
14949 msgstr "تصدير جزء أو جميع أجزاء السجل إلى ملف نصي"
14951 #: regedit.rc:180
14952 msgid "Prints all or part of the registry"
14953 msgstr "طباعة جزء أو جميع أجزاء السجل"
14955 #: regedit.rc:181
14956 #, fuzzy
14957 #| msgid "Registry Editor"
14958 msgid "Opens Registry Editor Help"
14959 msgstr "محرر السجل"
14961 #: regedit.rc:182
14962 msgid "Displays program information, version number and copyright"
14963 msgstr "عرض معلومات البرنامج و رقم إصداره و حقوقه"
14965 #: regedit.rc:206
14966 #, fuzzy
14967 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14968 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
14969 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
14971 #: regedit.rc:207
14972 #, fuzzy
14973 #| msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
14974 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
14975 msgstr "تعذر تحرير المفاتيح من هذا النوع (%u)"
14977 #: regedit.rc:208
14978 #, fuzzy
14979 #| msgid "Value is too big (%u)"
14980 msgid "The value is too big (%1!u!)."
14981 msgstr "القيمة كبيرة جدًا (%u)"
14983 #: regedit.rc:209
14984 msgid "Confirm Value Delete"
14985 msgstr "تاكيد حذف القيمة"
14987 #: regedit.rc:210
14988 #, fuzzy
14989 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
14990 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
14991 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف هذه القيم ؟"
14993 #: regedit.rc:216
14994 #, fuzzy
14995 #| msgid "Search string '%s' not found"
14996 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
14997 msgstr "سلسلة البحث '%s' غير موجودة"
14999 #: regedit.rc:211
15000 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
15001 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف هذه القيم ؟"
15003 #: regedit.rc:214
15004 msgid "New Key #%d"
15005 msgstr "مفتاح جديد #%d"
15007 #: regedit.rc:215
15008 msgid "New Value #%d"
15009 msgstr "قيمة جديدة #%d"
15011 #: regedit.rc:205
15012 #, fuzzy
15013 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15014 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
15015 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
15017 #: regedit.rc:170
15018 #, fuzzy
15019 #| msgid "Modifies the value's data"
15020 msgid "Modifies the value's data in binary form"
15021 msgstr "تعديل بيانات القيم"
15023 #: regedit.rc:175
15024 msgid "Adds a new multi-string value"
15025 msgstr "إضافة قيمة جديدة متعددة السلاسل"
15027 #: regedit.rc:198
15028 #, fuzzy
15029 #| msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
15030 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
15031 msgstr "تصدير الفرع المختار من السجل إلى ملف نصي"
15033 #: regedit.rc:176
15034 #, fuzzy
15035 #| msgid "Adds a new string value"
15036 msgid "Adds a new expandable string value"
15037 msgstr "أضف قيمة تسلسلية جديدة"
15039 #: regedit.rc:212
15040 #, fuzzy
15041 #| msgid "Confirm Value Delete"
15042 msgid "Confirm Key Delete"
15043 msgstr "تاكيد حذف القيمة"
15045 #: regedit.rc:213
15046 #, fuzzy
15047 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
15048 msgid ""
15049 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
15050 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف '%1' ؟"
15052 #: regedit.rc:199
15053 msgid "Expands or collapses the selected node"
15054 msgstr ""
15056 #: regedit.rc:231
15057 #, fuzzy
15058 #| msgid "C&ollate"
15059 msgid "Collapse"
15060 msgstr "قارن"
15062 #: regsvr32.rc:32
15063 msgid ""
15064 "Wine DLL Registration Utility\n"
15065 "\n"
15066 "Provides DLL registration services.\n"
15067 "\n"
15068 msgstr ""
15070 #: regsvr32.rc:40
15071 msgid ""
15072 "Usage:\n"
15073 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
15074 "\n"
15075 "Options:\n"
15076 "  [/u]  Unregister a server.\n"
15077 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
15078 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
15079 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
15080 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
15081 "\n"
15082 msgstr ""
15084 #: regsvr32.rc:41
15085 msgid ""
15086 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
15087 "\n"
15088 msgstr ""
15090 #: regsvr32.rc:42
15091 #, fuzzy
15092 #| msgid "Failed to open '%1'\n"
15093 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
15094 msgstr "فشل فتح '%1'\n"
15096 #: regsvr32.rc:43
15097 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
15098 msgstr ""
15100 #: regsvr32.rc:44
15101 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
15102 msgstr ""
15104 #: regsvr32.rc:45
15105 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
15106 msgstr ""
15108 #: regsvr32.rc:46
15109 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
15110 msgstr ""
15112 #: regsvr32.rc:47
15113 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
15114 msgstr ""
15116 #: regsvr32.rc:48
15117 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
15118 msgstr ""
15120 #: regsvr32.rc:49
15121 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
15122 msgstr ""
15124 #: regsvr32.rc:50
15125 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
15126 msgstr ""
15128 #: regsvr32.rc:51
15129 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
15130 msgstr ""
15132 #: start.rc:58
15133 msgid ""
15134 "Application could not be started, or no application associated with the "
15135 "specified file.\n"
15136 "ShellExecuteEx failed"
15137 msgstr ""
15138 "لم يتمكن التطبيق من العمل ، أو أنه لا يوجد اقتران مع هذا النوعمن الملفات.\n"
15139 "فشل التطبيق"
15141 #: start.rc:60
15142 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
15143 msgstr "لم يتمكن من ترجمة دليل يونكس المعطى إلى دليل دوس."
15145 #: taskkill.rc:30
15146 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
15147 msgstr "الاستخدام: taskkill [/?] [/f] [/im الاسم | /pid المعرف]\n"
15149 #: taskkill.rc:31
15150 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
15151 msgstr "خطأ : الخيار خاطئ أو غير سليم.\n"
15153 #: taskkill.rc:32
15154 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
15155 msgstr "خطأ : المعامل غير سليم.\n"
15157 #: taskkill.rc:33
15158 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
15159 msgstr "خطأ : يجب تعريف اسم أو معرف العملية.\n"
15161 #: taskkill.rc:34
15162 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
15163 msgstr "خطأ : يتطلب الخيار %1 معاملات أخرى .\n"
15165 #: taskkill.rc:35
15166 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
15167 msgstr "خطأ : الخيارات /im و /pid ذات طبيعة تبادلية.\n"
15169 #: taskkill.rc:36
15170 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
15171 msgstr "رسالة الإغلاق أرسلت إلى مستوى عال من مهام وندوز و معرفها %1!u!.\n"
15173 #: taskkill.rc:37
15174 #, fuzzy
15175 msgid ""
15176 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
15177 msgstr "رسالة الإغلاق أرسلت إلى مستوى عال من مهام وندوز و معرفها %2!u!.\n"
15179 #: taskkill.rc:38
15180 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
15181 msgstr "العملية ذات الرقم %1!u! أغلقت بالإكراه.\n"
15183 #: taskkill.rc:39
15184 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
15185 msgstr "العملية \"%1\" مع العملية %2!u! أغلقت بالإكراه.\n"
15187 #: taskkill.rc:40
15188 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
15189 msgstr "خطأ : لم يتم العثور على العملية \"%1\".\n"
15191 #: taskkill.rc:41
15192 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
15193 msgstr "خطأ : غير قادر على إعداد قائمة العمليات .\n"
15195 #: taskkill.rc:42
15196 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
15197 msgstr "خطأ : غير قادر على إنهاء العملية \"%1\".\n"
15199 #: taskkill.rc:43
15200 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
15201 msgstr "خطأ : الإنهاء الذاتي للعملية غير مصرح به.\n"
15203 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
15204 msgid "&New Task (Run...)"
15205 msgstr "م&همة جديدة (تشغيل)..."
15207 #: taskmgr.rc:39
15208 msgid "E&xit Task Manager"
15209 msgstr "ال&خروج من مدير المهام"
15211 #: taskmgr.rc:45
15212 msgid "&Minimize On Use"
15213 msgstr "الت&صغير أثناء العمل"
15215 #: taskmgr.rc:47
15216 msgid "&Hide When Minimized"
15217 msgstr "الإ&خفاء أثناء التصغير"
15219 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
15220 msgid "&Show 16-bit tasks"
15221 msgstr "إ&ظهار مهام 16 بت"
15223 #: taskmgr.rc:54
15224 msgid "&Refresh Now"
15225 msgstr "الت&حديث الآن"
15227 #: taskmgr.rc:55
15228 msgid "&Update Speed"
15229 msgstr "سرعة التحدي&ث"
15231 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
15232 msgid "&High"
15233 msgstr "عا&لية"
15235 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
15236 msgid "&Normal"
15237 msgstr "عا&دية"
15239 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
15240 msgid "&Low"
15241 msgstr "منخف&ضة"
15243 #: taskmgr.rc:61
15244 msgid "&Paused"
15245 msgstr "متو&قفة"
15247 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
15248 msgid "&Select Columns..."
15249 msgstr "ا&ختر أعمدة..."
15251 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
15252 msgid "&CPU History"
15253 msgstr "تأر&يخ المعالج"
15255 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
15256 msgid "&One Graph, All CPUs"
15257 msgstr "مخط&ط واحد لجميع المعالجات"
15259 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
15260 msgid "One Graph &Per CPU"
15261 msgstr "مخطط ل&كل معالج"
15263 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
15264 msgid "&Show Kernel Times"
15265 msgstr "إظ&هار أزمنة النواة"
15267 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
15268 msgid "Tile &Horizontally"
15269 msgstr "الصف أفقيً&ا"
15271 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
15272 msgid "Tile &Vertically"
15273 msgstr "ال&صف عموديًا"
15275 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
15276 msgid "&Minimize"
15277 msgstr "تص&غير"
15279 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
15280 msgid "&Cascade"
15281 msgstr "تتال&ي"
15283 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
15284 msgid "&Bring To Front"
15285 msgstr "&جلب إلى المقدمة"
15287 #: taskmgr.rc:90
15288 msgid "&About Task Manager"
15289 msgstr "معلومات حول مدير الم&هام"
15291 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
15292 msgid "&Switch To"
15293 msgstr "الت&حويل إلى"
15295 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
15296 msgid "&End Task"
15297 msgstr "إنها&ء المهمة"
15299 #: taskmgr.rc:130
15300 msgid "&Go To Process"
15301 msgstr "ال&ذهاب إلى العملية"
15303 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
15304 msgid "&End Process"
15305 msgstr "&إنهاء العملية"
15307 #: taskmgr.rc:150
15308 msgid "End Process &Tree"
15309 msgstr "إنهاء ش&جرة العمليات"
15311 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
15312 msgid "&Debug"
15313 msgstr "أ&صلح"
15315 #: taskmgr.rc:154
15316 msgid "Set &Priority"
15317 msgstr "ضبط الأ&ولوية"
15319 #: taskmgr.rc:156
15320 msgid "&Realtime"
15321 msgstr "الو&قت الحقيقي"
15323 #: taskmgr.rc:160
15324 msgid "&Above Normal"
15325 msgstr "فوق ال&عادي"
15327 #: taskmgr.rc:164
15328 msgid "&Below Normal"
15329 msgstr "أقل من العا&دي"
15331 #: taskmgr.rc:169
15332 msgid "Set &Affinity..."
15333 msgstr "ضبط الجا&ذبية..."
15335 #: taskmgr.rc:170
15336 msgid "Edit Debug &Channels..."
15337 msgstr "تحرير ق&نوات الإصلاح..."
15339 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
15340 msgid "Task Manager"
15341 msgstr "مدير المهام"
15343 #: taskmgr.rc:351
15344 msgid "&New Task..."
15345 msgstr "&مهمة جديدة..."
15347 #: taskmgr.rc:364
15348 msgid "&Show processes from all users"
15349 msgstr "إظها&ر عمليات جميع المستخدمين"
15351 #: taskmgr.rc:372
15352 msgid "CPU usage"
15353 msgstr "استخدام المعالج"
15355 #: taskmgr.rc:373
15356 msgid "Mem usage"
15357 msgstr "استخدام الذاكرة"
15359 #: taskmgr.rc:374
15360 msgid "Totals"
15361 msgstr "الإحصائيات"
15363 #: taskmgr.rc:375
15364 msgid "Commit charge (K)"
15365 msgstr "الشحن (ك)"
15367 #: taskmgr.rc:376
15368 msgid "Physical memory (K)"
15369 msgstr "الذاكرة الفعلية (ك)"
15371 #: taskmgr.rc:377
15372 msgid "Kernel memory (K)"
15373 msgstr "ذاكرة النواة (ك)"
15375 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
15376 msgid "Handles"
15377 msgstr "اللواقط"
15379 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
15380 msgid "Threads"
15381 msgstr "المواد"
15383 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
15384 msgid "Processes"
15385 msgstr "العمليات"
15387 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
15388 msgid "Total"
15389 msgstr "المجموع"
15391 #: taskmgr.rc:388
15392 msgid "Limit"
15393 msgstr "النهاية"
15395 #: taskmgr.rc:389
15396 msgid "Peak"
15397 msgstr "الذروة"
15399 #: taskmgr.rc:398
15400 msgid "System Cache"
15401 msgstr "مخبئيات النظام"
15403 #: taskmgr.rc:406
15404 msgid "Paged"
15405 msgstr "على القرص"
15407 #: taskmgr.rc:407
15408 msgid "Nonpaged"
15409 msgstr "ليست على القرص"
15411 #: taskmgr.rc:414
15412 msgid "CPU usage history"
15413 msgstr "تأريخ استخدام المعالج"
15415 #: taskmgr.rc:415
15416 msgid "Memory usage history"
15417 msgstr "تأريخ استخدام الذاكرة"
15419 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
15420 msgid "Debug Channels"
15421 msgstr "قنوات الإصلاح"
15423 #: taskmgr.rc:439
15424 msgid "Processor Affinity"
15425 msgstr "جاذبية المعالج"
15427 #: taskmgr.rc:444
15428 msgid ""
15429 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
15430 "allowed to execute on."
15431 msgstr ""
15432 "إعدادات جاذبية المعالج هي التي تتيح للمعالجات المتعددة لتشغيل التطبيقات."
15434 #: taskmgr.rc:446
15435 msgid "CPU 0"
15436 msgstr "المعالج 0"
15438 #: taskmgr.rc:448
15439 msgid "CPU 1"
15440 msgstr "المعالج 1"
15442 #: taskmgr.rc:450
15443 msgid "CPU 2"
15444 msgstr "المعالج 2"
15446 #: taskmgr.rc:452
15447 msgid "CPU 3"
15448 msgstr "المعالج 3"
15450 #: taskmgr.rc:454
15451 msgid "CPU 4"
15452 msgstr "المعالج 4"
15454 #: taskmgr.rc:456
15455 msgid "CPU 5"
15456 msgstr "المعالج 5"
15458 #: taskmgr.rc:458
15459 msgid "CPU 6"
15460 msgstr "المعالج 6"
15462 #: taskmgr.rc:460
15463 msgid "CPU 7"
15464 msgstr "المعالج 7"
15466 #: taskmgr.rc:462
15467 msgid "CPU 8"
15468 msgstr "المعالج 8"
15470 #: taskmgr.rc:464
15471 msgid "CPU 9"
15472 msgstr "المعالج 9"
15474 #: taskmgr.rc:466
15475 msgid "CPU 10"
15476 msgstr "المعالج 10"
15478 #: taskmgr.rc:468
15479 msgid "CPU 11"
15480 msgstr "المعالج 11"
15482 #: taskmgr.rc:470
15483 msgid "CPU 12"
15484 msgstr "المعالج 12"
15486 #: taskmgr.rc:472
15487 msgid "CPU 13"
15488 msgstr "المعالج 13"
15490 #: taskmgr.rc:474
15491 msgid "CPU 14"
15492 msgstr "المعالج 14"
15494 #: taskmgr.rc:476
15495 msgid "CPU 15"
15496 msgstr "المعالج 15"
15498 #: taskmgr.rc:478
15499 msgid "CPU 16"
15500 msgstr "المعالج 16"
15502 #: taskmgr.rc:480
15503 msgid "CPU 17"
15504 msgstr "المعالج 17"
15506 #: taskmgr.rc:482
15507 msgid "CPU 18"
15508 msgstr "المعالج 18"
15510 #: taskmgr.rc:484
15511 msgid "CPU 19"
15512 msgstr "المعالج 19"
15514 #: taskmgr.rc:486
15515 msgid "CPU 20"
15516 msgstr "المعالج 20"
15518 #: taskmgr.rc:488
15519 msgid "CPU 21"
15520 msgstr "المعالج 21"
15522 #: taskmgr.rc:490
15523 msgid "CPU 22"
15524 msgstr "المعالج 22"
15526 #: taskmgr.rc:492
15527 msgid "CPU 23"
15528 msgstr "المعالج 23"
15530 #: taskmgr.rc:494
15531 msgid "CPU 24"
15532 msgstr "المعالج 24"
15534 #: taskmgr.rc:496
15535 msgid "CPU 25"
15536 msgstr "المعالج 25"
15538 #: taskmgr.rc:498
15539 msgid "CPU 26"
15540 msgstr "المعالج 26"
15542 #: taskmgr.rc:500
15543 msgid "CPU 27"
15544 msgstr "المعالج 27"
15546 #: taskmgr.rc:502
15547 msgid "CPU 28"
15548 msgstr "المعالج 28"
15550 #: taskmgr.rc:504
15551 msgid "CPU 29"
15552 msgstr "المعالج 29"
15554 #: taskmgr.rc:506
15555 msgid "CPU 30"
15556 msgstr "المعالج 30"
15558 #: taskmgr.rc:508
15559 msgid "CPU 31"
15560 msgstr "المعالج 31"
15562 #: taskmgr.rc:514
15563 msgid "Select Columns"
15564 msgstr "اختر الأعمدة"
15566 #: taskmgr.rc:519
15567 msgid ""
15568 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
15569 msgstr "اختر الاعمدة التي يجب أن تظهر في صفحة العمليات في مدير المهام."
15571 #: taskmgr.rc:521
15572 msgid "&Image Name"
15573 msgstr "ا&سم الصورة"
15575 #: taskmgr.rc:523
15576 msgid "&PID (Process Identifier)"
15577 msgstr "معرف الع&ملية"
15579 #: taskmgr.rc:525
15580 msgid "&CPU Usage"
15581 msgstr "است&خدام المعالج"
15583 #: taskmgr.rc:527
15584 msgid "CPU Tim&e"
15585 msgstr "زم&ن المعالج"
15587 #: taskmgr.rc:529
15588 msgid "&Memory Usage"
15589 msgstr "استخدام ال&ذاكرة"
15591 #: taskmgr.rc:531
15592 msgid "Memory Usage &Delta"
15593 msgstr "استخ&دام الذاكرة الرباعي"
15595 #: taskmgr.rc:533
15596 msgid "Pea&k Memory Usage"
15597 msgstr "&ذروة استخدام الذاكرة"
15599 #: taskmgr.rc:535
15600 msgid "Page &Faults"
15601 msgstr "نوا&قص الصفحة"
15603 #: taskmgr.rc:537
15604 msgid "&USER Objects"
15605 msgstr "عناصر المس&تخدم"
15607 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
15608 msgid "I/O Reads"
15609 msgstr "القراءات الثنا&ئية"
15611 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
15612 msgid "I/O Read Bytes"
15613 msgstr "بايتات القرا&ءة الثنائية"
15615 #: taskmgr.rc:543
15616 msgid "&Session ID"
15617 msgstr "مع&رف الجلسة"
15619 #: taskmgr.rc:545
15620 msgid "User &Name"
15621 msgstr "اس&م المستخدم"
15623 #: taskmgr.rc:547
15624 msgid "Page F&aults Delta"
15625 msgstr "نواقص الصف&حة الرباعية"
15627 #: taskmgr.rc:549
15628 msgid "&Virtual Memory Size"
15629 msgstr "&حجم الذاكرة الافتراضية"
15631 #: taskmgr.rc:551
15632 msgid "Pa&ged Pool"
15633 msgstr "الم&صفحات"
15635 #: taskmgr.rc:553
15636 msgid "N&on-paged Pool"
15637 msgstr "غي&ر المصفحات"
15639 #: taskmgr.rc:555
15640 msgid "Base P&riority"
15641 msgstr "الأو&لوية الاساسية"
15643 #: taskmgr.rc:557
15644 msgid "&Handle Count"
15645 msgstr "رقم اللاق&ط"
15647 #: taskmgr.rc:559
15648 msgid "&Thread Count"
15649 msgstr "ر&قم المادة"
15651 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
15652 msgid "GDI Objects"
15653 msgstr "عناصر GDI"
15655 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
15656 msgid "I/O Writes"
15657 msgstr "الكتابات الثنائية"
15659 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
15660 msgid "I/O Write Bytes"
15661 msgstr "بايتات الكتابة الثنائية"
15663 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
15664 msgid "I/O Other"
15665 msgstr "الثنائيات الأخرى"
15667 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
15668 msgid "I/O Other Bytes"
15669 msgstr "بايتات الثنائيات الأخرى"
15671 #: taskmgr.rc:182
15672 msgid "Create New Task"
15673 msgstr "أنشئ مهمة جديدة"
15675 #: taskmgr.rc:187
15676 msgid "Runs a new program"
15677 msgstr "تشغيل برنامج جديد"
15679 #: taskmgr.rc:188
15680 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
15681 msgstr "مدير المهام سيبقى في مقدمة برامج وندوز الأخرى ما لم يتم تصغيره"
15683 #: taskmgr.rc:190
15684 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
15685 msgstr "مدير المهام تم تصغيره بعد إتمام عملية الاستبدال"
15687 #: taskmgr.rc:191
15688 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
15689 msgstr "أخف مدير المهام عند التصغير"
15691 #: taskmgr.rc:192
15692 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
15693 msgstr "إجبار مدير المهام على التحديث الآن مع تجاهل إعدادات سرعة التحديث"
15695 #: taskmgr.rc:193
15696 msgid "Displays tasks by using large icons"
15697 msgstr "عرض المهام باستخدام رموز كبيرة"
15699 #: taskmgr.rc:194
15700 msgid "Displays tasks by using small icons"
15701 msgstr "عرض المهام باستخدام رموز صغيرة"
15703 #: taskmgr.rc:195
15704 msgid "Displays information about each task"
15705 msgstr "عرض معلومات عن كل مهمة"
15707 #: taskmgr.rc:196
15708 msgid "Updates the display twice per second"
15709 msgstr "تحديث العرض مرتين بالثانية"
15711 #: taskmgr.rc:197
15712 msgid "Updates the display every two seconds"
15713 msgstr "تحديث العرض كل ثانيتين"
15715 #: taskmgr.rc:198
15716 msgid "Updates the display every four seconds"
15717 msgstr "تحديث العرض كل أربع ثواني"
15719 #: taskmgr.rc:203
15720 msgid "Does not automatically update"
15721 msgstr "لا تحدث تلقائيًا"
15723 #: taskmgr.rc:205
15724 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
15725 msgstr "صف النوافذ أفقيًا على سطح المكتب"
15727 #: taskmgr.rc:206
15728 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
15729 msgstr "صف النوافذ عموديًا على سطح المكتب"
15731 #: taskmgr.rc:207
15732 msgid "Minimizes the windows"
15733 msgstr "تصغير النوافذ"
15735 #: taskmgr.rc:208
15736 msgid "Maximizes the windows"
15737 msgstr "تكبير النوافذ"
15739 #: taskmgr.rc:209
15740 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
15741 msgstr "تتالي النوافذ على سطح المكتب"
15743 #: taskmgr.rc:210
15744 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
15745 msgstr "أحضر النافذ للمقدمة بدون تفعيل"
15747 #: taskmgr.rc:211
15748 msgid "Displays Task Manager help topics"
15749 msgstr "إظهار نصائح المساعدة لمدير المهام"
15751 #: taskmgr.rc:212
15752 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
15753 msgstr "عرض معلومات البرنامج وإصداره بالإضافة إلى حقوقه"
15755 #: taskmgr.rc:213
15756 msgid "Exits the Task Manager application"
15757 msgstr "اخرج من تطبيق مدير المهام"
15759 #: taskmgr.rc:215
15760 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
15761 msgstr "إظهار المهام 16 بت المرتبطة بـ ntvdm.exe"
15763 #: taskmgr.rc:216
15764 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
15765 msgstr "اختر الأعمدة الظاهرة في صفحة العمليات"
15767 #: taskmgr.rc:217
15768 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
15769 msgstr "أظهر زمن النواة في المخططات النوعية"
15771 #: taskmgr.rc:219
15772 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
15773 msgstr "عرض استخدام المعالج بمخطط تأريخ فردي"
15775 #: taskmgr.rc:220
15776 msgid "Each CPU has its own history graph"
15777 msgstr "مخطط تأريخ لكل معالج"
15779 #: taskmgr.rc:222
15780 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
15781 msgstr "التركيز على المهمة من خلال إحضارها إلى المقدمة"
15783 #: taskmgr.rc:227
15784 msgid "Tells the selected tasks to close"
15785 msgstr "أصدر أمر الإغلاق للمهمات المفتوحة"
15787 #: taskmgr.rc:228
15788 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
15789 msgstr "التركيز على عمل المهمة المحددة"
15791 #: taskmgr.rc:229
15792 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
15793 msgstr "استعادة مدير المهام من الحالة المخفية"
15795 #: taskmgr.rc:230
15796 msgid "Removes the process from the system"
15797 msgstr "أزل العملية من النظام"
15799 #: taskmgr.rc:232
15800 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
15801 msgstr "أزل العملية و متعلقاتها من النظام"
15803 #: taskmgr.rc:233
15804 msgid "Attaches the debugger to this process"
15805 msgstr "إرفاق المصلح لهذه العملية"
15807 #: taskmgr.rc:235
15808 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
15809 msgstr "التصريح لمعالجات محددة للتشغيل"
15811 #: taskmgr.rc:237
15812 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
15813 msgstr "ضبط العملية إلى أولوية الوقت الحقيقي"
15815 #: taskmgr.rc:238
15816 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
15817 msgstr "ضبط العملية إلى الأولوية العالية"
15819 #: taskmgr.rc:240
15820 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
15821 msgstr "ضبط العملية إلى الأولوية فوق الطبيعية"
15823 #: taskmgr.rc:242
15824 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
15825 msgstr "ضبط العملية إلى الأولوية الطبيعية"
15827 #: taskmgr.rc:244
15828 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
15829 msgstr "ضبط العملية إلى الأولوية تحت الطبيعية"
15831 #: taskmgr.rc:245
15832 msgid "Sets process to the LOW priority class"
15833 msgstr "ضبط العملية إلى الأولوية المنخفضة"
15835 #: taskmgr.rc:247
15836 msgid "Controls Debug Channels"
15837 msgstr "التحكم بقنوات الإصلاح"
15839 #: taskmgr.rc:264
15840 msgid "Performance"
15841 msgstr "الأداء"
15843 #: taskmgr.rc:265
15844 msgid "CPU Usage: %3d%%"
15845 msgstr "استخدام المعالج : %3d%%"
15847 #: taskmgr.rc:266
15848 msgid "Processes: %d"
15849 msgstr "العمليات : %d"
15851 #: taskmgr.rc:267
15852 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
15853 msgstr "استخدام الذاكرة :  %1!u!كب / %2!u!كب"
15855 #: taskmgr.rc:272
15856 msgid "Image Name"
15857 msgstr "اسم الصورة"
15859 #: taskmgr.rc:273
15860 msgid "PID"
15861 msgstr "معرف العملية"
15863 #: taskmgr.rc:274
15864 msgid "CPU"
15865 msgstr "المعالج"
15867 #: taskmgr.rc:275
15868 msgid "CPU Time"
15869 msgstr "زمن المعالج"
15871 #: taskmgr.rc:276
15872 msgid "Mem Usage"
15873 msgstr "استخدام الذاكرة"
15875 #: taskmgr.rc:277
15876 msgid "Mem Delta"
15877 msgstr "الذاكرة الرباعية"
15879 #: taskmgr.rc:278
15880 msgid "Peak Mem Usage"
15881 msgstr "ذروة استخدام الذاكرة"
15883 #: taskmgr.rc:279
15884 msgid "Page Faults"
15885 msgstr "أخطاء ملف الصفحة"
15887 #: taskmgr.rc:280
15888 msgid "USER Objects"
15889 msgstr "عناصر المستخدم"
15891 #: taskmgr.rc:283
15892 msgid "Session ID"
15893 msgstr "معرف الجلسة"
15895 #: taskmgr.rc:284
15896 msgid "Username"
15897 msgstr "اسم المستخدم"
15899 #: taskmgr.rc:285
15900 msgid "PF Delta"
15901 msgstr "ملف الصفحة الرباعي"
15903 #: taskmgr.rc:286
15904 msgid "VM Size"
15905 msgstr "حجم الذاكرة الافتراضية"
15907 #: taskmgr.rc:287
15908 msgid "Paged Pool"
15909 msgstr "المصفحات"
15911 #: taskmgr.rc:288
15912 msgid "NP Pool"
15913 msgstr "غير المصفحات"
15915 #: taskmgr.rc:289
15916 msgid "Base Pri"
15917 msgstr "الأولوية الأساسية"
15919 #: taskmgr.rc:301
15920 msgid "Task Manager Warning"
15921 msgstr "تحذير مدير المهام"
15923 #: taskmgr.rc:304
15924 msgid ""
15925 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
15926 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
15927 "sure you want to change the priority class?"
15928 msgstr ""
15929 "تحذير: تغيير الأولوية قد يتأتى بنتائج غير مأمولة\n"
15930 "بما يتضمن عدم استقرار النظام .\n"
15931 "هل أنت متأكد من رغبتك في نغيير أولوية هذه المهمة ؟"
15933 #: taskmgr.rc:305
15934 msgid "Unable to Change Priority"
15935 msgstr "غير قادر على تغيير الأولوية"
15937 #: taskmgr.rc:310
15938 msgid ""
15939 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
15940 "results including loss of data and system instability. The\n"
15941 "process will not be given the chance to save its state or\n"
15942 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
15943 "terminate the process?"
15944 msgstr ""
15945 "تحذير: إنهاء العملية قد يتأتى بنتائج غير مأمولة\n"
15946 "بما يتضمن خسارة البيانات و عدم استقرار النظام ، لن\n"
15947 "تتمكن العمليات من حفظ حالتها أو بياناتاها الموجودة\n"
15948 "حاليًا ، هل أنت متأكد من رغبتك في إنهاء هذه المهمة ؟"
15950 #: taskmgr.rc:311
15951 msgid "Unable to Terminate Process"
15952 msgstr "غير قادر على إنهاء العملية"
15954 #: taskmgr.rc:313
15955 msgid ""
15956 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
15957 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
15958 msgstr ""
15959 "تحذير: إصلاح هذه العملية قد يخسرك بعض البيانات.\n"
15960 "هل أنت متأكد من رغبتك بإرفاق المصلح ؟"
15962 #: taskmgr.rc:314
15963 msgid "Unable to Debug Process"
15964 msgstr "غير قادر على إصلاح العملية"
15966 #: taskmgr.rc:315
15967 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
15968 msgstr "يجب أن تمتلك العملية الجاذبية لمعالج واحد على الاقل"
15970 #: taskmgr.rc:316
15971 msgid "Invalid Option"
15972 msgstr "خيار غير سليم"
15974 #: taskmgr.rc:317
15975 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
15976 msgstr "غير قادر على الولوج أو الضبط لجاذبية العملية"
15978 #: taskmgr.rc:322
15979 msgid "System Idle Process"
15980 msgstr "عملية خمول النظام"
15982 #: taskmgr.rc:323
15983 msgid "Not Responding"
15984 msgstr "لا يستجيب"
15986 #: taskmgr.rc:324
15987 msgid "Running"
15988 msgstr "قيد التشغيل"
15990 #: taskmgr.rc:325
15991 msgid "Task"
15992 msgstr "المهمة"
15994 #: uninstaller.rc:29
15995 msgid "Wine Application Uninstaller"
15996 msgstr "مزيل التطبيقات من واين"
15998 #: uninstaller.rc:30
15999 msgid ""
16000 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
16001 "executable.\n"
16002 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
16003 msgstr ""
16004 "فشل تطبيق أمر الإزالة '%s' قد تكون أداة الإزالة غير موجودة أو أن البرنامج "
16005 "حذف بطريقة أخرى.\n"
16006 "هل ترغب بإزالة هذا الخيار من السجل ؟"
16008 #: uninstaller.rc:31
16009 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
16010 msgstr ""
16012 #: uninstaller.rc:32
16013 msgid ""
16014 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
16015 msgstr ""
16017 #: uninstaller.rc:33
16018 #, fuzzy
16019 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
16020 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
16021 msgstr "خطأ: خيار عير سليم '%c'.\n"
16023 #: uninstaller.rc:35
16024 msgid ""
16025 "Wine Application Uninstaller\n"
16026 "\n"
16027 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
16028 "\n"
16029 msgstr ""
16031 #: uninstaller.rc:43
16032 msgid ""
16033 "Usage:\n"
16034 "  uninstaller [options]\n"
16035 "\n"
16036 "Options:\n"
16037 "  --help\t    Display this information.\n"
16038 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
16039 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
16040 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
16041 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
16042 "\n"
16043 msgstr ""
16045 #: view.rc:36
16046 msgid "&Pan"
16047 msgstr "الوج&ه"
16049 #: view.rc:38
16050 msgid "&Scale to Window"
16051 msgstr "القيا&س للنافذة"
16053 #: view.rc:40
16054 msgid "&Left"
16055 msgstr "ال&يسار"
16057 #: view.rc:41
16058 msgid "&Right"
16059 msgstr "الي&مين"
16061 #: view.rc:49
16062 msgid "Regular Metafile Viewer"
16063 msgstr "عارض طبيعي لملفات الميتا"
16065 #: view.rc:50
16066 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
16067 msgstr ""
16069 #: wineboot.rc:31
16070 msgid "Waiting for Program"
16071 msgstr "يجري انتظار برنامج"
16073 #: wineboot.rc:35
16074 msgid "Terminate Process"
16075 msgstr "انهاء العمليات"
16077 #: wineboot.rc:36
16078 msgid ""
16079 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
16080 "responding.\n"
16081 "\n"
16082 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
16083 msgstr ""
16084 "تجري الآن محاكاة تسجيل الخروج أو إيقاف التشغيل ، لكن هذا البرنامج لا "
16085 "يستجيب.\n"
16086 "\n"
16087 "إنهاء البرنامج بهذه الطريقة يؤدي إلى خسارة البيانات غير المحفوظة."
16089 #: wineboot.rc:46
16090 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
16091 msgstr "يجري تحديث إعدادات واين في %s ، يرجى الانتظار..."
16093 #: winecfg.rc:140
16094 msgid ""
16095 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16096 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
16097 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
16098 "option) any later version."
16099 msgstr ""
16100 "هذا البرنامج مجاني ، بإمكانك توزيعه بصورته الأصليّة أو معدّلًا وذلك تحت "
16101 "الإصدارة 2.1 او أحدث من رخصة غنّو العمومية المنشورة بواسطة منظمة البرمجيات "
16102 "الحرة ، ترجمه أعضاء من فريق عيون العرب و مجتمع لينكس العربي."
16104 #: winecfg.rc:142
16105 msgid "Windows registration information"
16106 msgstr "معلومات تسجيل وندوز"
16108 #: winecfg.rc:143
16109 msgid "&Owner:"
16110 msgstr "ال&مالك:"
16112 #: winecfg.rc:145
16113 msgid "Organi&zation:"
16114 msgstr "المن&ظمة:"
16116 #: winecfg.rc:153
16117 msgid "Application settings"
16118 msgstr "إعدادات التطبيق"
16120 #: winecfg.rc:154
16121 msgid ""
16122 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
16123 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
16124 "or per-application settings in those tabs as well."
16125 msgstr ""
16126 "يمكن لواين محاكاة إصدارات متعددة من وندوز لكل تطبيق . هذا اللسان مرتبط أيضًا "
16127 "بألسنة المكتبات و الرّسوميّات وذلك للسماح بتغييرات واسعة النّطاق تتعلق بتطبيق "
16128 "معين."
16130 #: winecfg.rc:158
16131 #, fuzzy
16132 #| msgid "&Add application..."
16133 msgid "Add appli&cation..."
16134 msgstr "أ&ضف تطبيقًا..."
16136 #: winecfg.rc:159
16137 msgid "&Remove application"
16138 msgstr "أزل تطبيقًا"
16140 #: winecfg.rc:160
16141 msgid "&Windows Version:"
16142 msgstr "إصدارة الوندو&ز:"
16144 #: winecfg.rc:168
16145 msgid "Window settings"
16146 msgstr "إعدادات النّافذة"
16148 #: winecfg.rc:169
16149 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
16150 msgstr "التقا&ط آلي للفأرة في وضع ملء الشاشة"
16152 #: winecfg.rc:170
16153 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
16154 msgstr "السّماح لمدير النّواف&ذ بتأطيرها"
16156 #: winecfg.rc:171
16157 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
16158 msgstr "السّماح لمدير النّوا&فذ بالتّحكم بها"
16160 #: winecfg.rc:172
16161 msgid "&Emulate a virtual desktop"
16162 msgstr "محاكاة سطح المكتب افترا&ضي"
16164 #: winecfg.rc:174
16165 msgid "Desktop &size:"
16166 msgstr "حجم س&طح المكتب:"
16168 #: winecfg.rc:179
16169 msgid "Screen resolution"
16170 msgstr "دقة الشّاشة"
16172 #: winecfg.rc:183
16173 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
16174 msgstr "هذا مثالٌ نصيٌّ باستخدام عشر نقاط من الخط تاهوما"
16176 #: winecfg.rc:190
16177 msgid "DLL overrides"
16178 msgstr "المكتبات المسيطرة"
16180 #: winecfg.rc:191
16181 msgid ""
16182 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
16183 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
16184 "application)."
16185 msgstr ""
16186 "يتيح لك واين إمكانيات فريدة و ذلك من خلال تمكينك من الاختيار بين المكتبات "
16187 "المضمّنة ( المصممّة بواسطة واين ) أو المكتبات الاصلية ( الموفّرة بواسطة تطبيق "
16188 "أو مأخوذة من وندوز ) "
16190 #: winecfg.rc:193
16191 msgid "&New override for library:"
16192 msgstr "إعداد سي&طرة مكتباتية جديد:"
16194 #: winecfg.rc:195
16195 msgid "A&dd"
16196 msgstr ""
16198 #: winecfg.rc:196
16199 msgid "Existing &overrides:"
16200 msgstr "السيط&رات الحالية:"
16202 #: winecfg.rc:198
16203 msgid "&Edit..."
16204 msgstr "ت&حرير..."
16206 #: winecfg.rc:204
16207 msgid "Edit Override"
16208 msgstr "تحرير السيطرة"
16210 #: winecfg.rc:207
16211 msgid "Load order"
16212 msgstr "المكتبة المستعملة"
16214 #: winecfg.rc:208
16215 msgid "&Builtin (Wine)"
16216 msgstr "الم&ضمّنة (المبنية بواسطة واين)"
16218 #: winecfg.rc:209
16219 msgid "&Native (Windows)"
16220 msgstr "الأ&صليّة (المأخوذة من وندوز)"
16222 #: winecfg.rc:210
16223 #, fuzzy
16224 #| msgid "Bui&ltin then Native"
16225 msgid "Buil&tin then Native"
16226 msgstr "المضمّنة ثمّ الأصليّة"
16228 #: winecfg.rc:211
16229 msgid "Nati&ve then Builtin"
16230 msgstr "الأصليّة ثمّ المضمّنة"
16232 #: winecfg.rc:219
16233 #, fuzzy
16234 msgid "Select Drive Letter"
16235 msgstr "اختر ال&كل\tCtrl+A"
16237 #: winecfg.rc:231
16238 #, fuzzy
16239 #| msgid "Wine configuration"
16240 msgid "Drive configuration"
16241 msgstr "إعدادات واين"
16243 #: winecfg.rc:232
16244 #, fuzzy
16245 #| msgid ""
16246 #| "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
16247 #| "edited."
16248 msgid ""
16249 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
16250 "edited."
16251 msgstr "فشل الاتّصال بمدير المحرّكات ، لا يمكن تحريرالاعدادات"
16253 #: winecfg.rc:235
16254 #, fuzzy
16255 #| msgid "&Add..."
16256 msgid "A&dd..."
16257 msgstr "أ&ضف..."
16259 #: winecfg.rc:237
16260 #, fuzzy
16261 #| msgid "Autodetect"
16262 msgid "Aut&odetect"
16263 msgstr "تحديد تلقائي"
16265 #: winecfg.rc:240
16266 msgid "&Path:"
16267 msgstr "الم&سار:"
16269 #: winecfg.rc:247 winecfg.rc:37
16270 #, fuzzy
16271 #| msgid "Show &Advanced"
16272 msgid "Show Advan&ced"
16273 msgstr "الخيارات المتقدمة"
16275 #: winecfg.rc:248
16276 msgid "De&vice:"
16277 msgstr "الج&هاز:"
16279 #: winecfg.rc:250
16280 msgid "Bro&wse..."
16281 msgstr "است&عراض..."
16283 #: winecfg.rc:252
16284 msgid "&Label:"
16285 msgstr "الاس&م:"
16287 #: winecfg.rc:254
16288 msgid "S&erial:"
16289 msgstr "المس&لسل:"
16291 #: winecfg.rc:257
16292 #, fuzzy
16293 #| msgid "Show &dot files"
16294 msgid "&Show dot files"
16295 msgstr "أظهر الملفات المخفيّة"
16297 #: winecfg.rc:264
16298 msgid "Driver diagnostics"
16299 msgstr "معالج المحركات"
16301 #: winecfg.rc:266
16302 msgid "Defaults"
16303 msgstr "الافتراضيات"
16305 #: winecfg.rc:267
16306 msgid "Output device:"
16307 msgstr "جهاز الإخراج:"
16309 #: winecfg.rc:268
16310 msgid "Voice output device:"
16311 msgstr "جهاز الإخراج الصوتي:"
16313 #: winecfg.rc:269
16314 msgid "Input device:"
16315 msgstr "جهاز الإدخال:"
16317 #: winecfg.rc:270
16318 msgid "Voice input device:"
16319 msgstr "جهاز الإدخال الصوتي:"
16321 #: winecfg.rc:275
16322 msgid "&Test Sound"
16323 msgstr "ا&ختبار الصوت"
16325 #: winecfg.rc:276 winecfg.rc:89
16326 #, fuzzy
16327 #| msgid "Wine configuration"
16328 msgid "Speaker configuration"
16329 msgstr "إعدادات واين"
16331 #: winecfg.rc:279
16332 msgid "Speakers:"
16333 msgstr ""
16335 #: winecfg.rc:287
16336 msgid "Appearance"
16337 msgstr "العرض"
16339 #: winecfg.rc:288
16340 msgid "&Theme:"
16341 msgstr "السّم&ة:"
16343 #: winecfg.rc:290
16344 msgid "&Install theme..."
16345 msgstr "ت&ثبيت سمة..."
16347 #: winecfg.rc:295
16348 msgid "It&em:"
16349 msgstr "العن&صر:"
16351 #: winecfg.rc:297
16352 msgid "C&olor:"
16353 msgstr "اللو&ن:"
16355 #: winecfg.rc:303
16356 msgid "MIME types"
16357 msgstr ""
16359 #: winecfg.rc:304
16360 msgid "Manage file &associations"
16361 msgstr ""
16363 #: winecfg.rc:307
16364 msgid "Folders"
16365 msgstr "الم&جلدات"
16367 #: winecfg.rc:310
16368 msgid "&Link to:"
16369 msgstr "موص&ول إلى:"
16371 #: winecfg.rc:33
16372 msgid "Libraries"
16373 msgstr "المكتبات"
16375 #: winecfg.rc:34
16376 msgid "Drives"
16377 msgstr "المحرّكات"
16379 #: winecfg.rc:35
16380 msgid "Select the Unix target directory, please."
16381 msgstr "اختر دليلًا متوافقًا مع طريقة يونكس من فضلك."
16383 #: winecfg.rc:36
16384 #, fuzzy
16385 #| msgid "Hide &Advanced"
16386 msgid "Hide Advan&ced"
16387 msgstr "أخفِ الخيارات المت&قدمة"
16389 #: winecfg.rc:38
16390 msgid "(No Theme)"
16391 msgstr "(بدون سمة)"
16393 #: winecfg.rc:39
16394 msgid "Graphics"
16395 msgstr "الرّسوميات"
16397 #: winecfg.rc:40
16398 msgid "Desktop Integration"
16399 msgstr "تفاعلات سطح المكتب"
16401 #: winecfg.rc:41
16402 msgid "Audio"
16403 msgstr "الصوتيات"
16405 #: winecfg.rc:42
16406 msgid "About"
16407 msgstr "معلوماتٌ حول"
16409 #: winecfg.rc:43
16410 msgid "Wine configuration"
16411 msgstr "إعدادات واين"
16413 #: winecfg.rc:45
16414 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
16415 msgstr "ملفات السمات (*.msstyles; *.theme)"
16417 #: winecfg.rc:46
16418 msgid "Select a theme file"
16419 msgstr "اختر ملف سمة"
16421 #: winecfg.rc:47
16422 msgid "Folder"
16423 msgstr "المجلد"
16425 #: winecfg.rc:48
16426 msgid "Links to"
16427 msgstr "موصول إلى"
16429 #: winecfg.rc:44
16430 msgid "Wine configuration for %s"
16431 msgstr "إعدادات واين لـ %s"
16433 #: winecfg.rc:83
16434 msgid "Selected driver: %s"
16435 msgstr "المحرك المختار: %s"
16437 #: winecfg.rc:84
16438 msgid "(None)"
16439 msgstr "(لا شيء)"
16441 #: winecfg.rc:85
16442 msgid "Audio test failed!"
16443 msgstr "فشل اختبار الصوت !"
16445 #: winecfg.rc:87
16446 msgid "(System default)"
16447 msgstr "(الاعداد الافتراضي)"
16449 #: winecfg.rc:90
16450 msgid "5.1 Surround"
16451 msgstr ""
16453 #: winecfg.rc:91
16454 #, fuzzy
16455 #| msgid "graphic"
16456 msgid "Quadraphonic"
16457 msgstr "رسومي"
16459 #: winecfg.rc:92
16460 msgid "Stereo"
16461 msgstr ""
16463 #: winecfg.rc:93
16464 msgid "Mono"
16465 msgstr ""
16467 #: winecfg.rc:53
16468 msgid ""
16469 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
16470 "Are you sure you want to do this?"
16471 msgstr ""
16472 "التغييرات على خيار المكتبة المستعملة لهذا النوع من المكتبات.\n"
16473 "غير مستحسن ، هل انت متاكد أنك لا زلت ترغب في ذلك ؟"
16475 #: winecfg.rc:54
16476 msgid "Warning: system library"
16477 msgstr ""
16479 #: winecfg.rc:55
16480 msgid "native"
16481 msgstr "الأصليّة"
16483 #: winecfg.rc:56
16484 msgid "builtin"
16485 msgstr "المضمّنة"
16487 #: winecfg.rc:57
16488 msgid "native, builtin"
16489 msgstr "الأصليّة ثم المضمّنة"
16491 #: winecfg.rc:58
16492 msgid "builtin, native"
16493 msgstr "المضمّنة ثم الأصليّة"
16495 #: winecfg.rc:59
16496 msgid "disabled"
16497 msgstr "معطّل"
16499 #: winecfg.rc:60
16500 msgid "Default Settings"
16501 msgstr "الإعدادات الافتراضية"
16503 #: winecfg.rc:61
16504 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
16505 msgstr "برامج واين (*.exe; *.exe.so)"
16507 #: winecfg.rc:62
16508 msgid "Use global settings"
16509 msgstr "استخدم الإعدادات العالمية"
16511 #: winecfg.rc:63
16512 msgid "Select an executable file"
16513 msgstr "اختر ملفًا تطبيقيًا"
16515 #: winecfg.rc:68
16516 msgid "Autodetect"
16517 msgstr "تحديد تلقائي"
16519 #: winecfg.rc:69
16520 msgid "Local hard disk"
16521 msgstr "قرص صلب محلّي"
16523 #: winecfg.rc:70
16524 msgid "Network share"
16525 msgstr "مشاركة على الشّبكة"
16527 #: winecfg.rc:71
16528 msgid "Floppy disk"
16529 msgstr "قرص مرن"
16531 #: winecfg.rc:72
16532 msgid "CD-ROM"
16533 msgstr "قرص مدمج"
16535 #: winecfg.rc:73
16536 msgid ""
16537 "You cannot add any more drives.\n"
16538 "\n"
16539 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
16540 msgstr ""
16541 "لا يمكنك إضافة محركات أخرى.\n"
16542 "\n"
16543 "كل محرك يجب أن يقترن بحرف من a إلى z لذلك لا يمكنك إضافة أكثر من 26 محرك."
16545 #: winecfg.rc:74
16546 msgid "System drive"
16547 msgstr "محرك النظام"
16549 #: winecfg.rc:75
16550 #, fuzzy
16551 #| msgid ""
16552 #| "Are you sure you want to delete drive C?\n"
16553 #| "\n"
16554 #| "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily "
16555 #| "if it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
16556 msgid ""
16557 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
16558 "\n"
16559 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
16560 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
16561 msgstr ""
16562 "هل أنت متاكد من رغبتك في إزالة المحرك c ؟\n"
16563 "\n"
16564 "معظم برامج وندوز تحتاج وجود المحرك c و غالبًا ستنهارفي حال عدم وجوده ! إذا "
16565 "استمريت لا تنس أن تعيد إنشاءه. "
16567 #: winecfg.rc:76
16568 msgctxt "Drive letter"
16569 msgid "Letter"
16570 msgstr "الحرف"
16572 #: winecfg.rc:77
16573 #, fuzzy
16574 #| msgid "New Folder"
16575 msgid "Target folder"
16576 msgstr "مجلد جديد"
16578 #: winecfg.rc:78
16579 msgid ""
16580 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
16581 "\n"
16582 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
16583 msgstr ""
16584 "أنت لا تملك القرص c ، هذا أمر خطير !.\n"
16585 "\n"
16586 "تذكر انه بإمكانك الضغط على زر أضف في لسان المحركات لإضافة محرك.\n"
16588 #: winecfg.rc:98
16589 msgid "Controls Background"
16590 msgstr "خلفية التحكمات"
16592 #: winecfg.rc:99
16593 msgid "Controls Text"
16594 msgstr "نص التحكمات"
16596 #: winecfg.rc:101
16597 msgid "Menu Background"
16598 msgstr "خلفية القوائم"
16600 #: winecfg.rc:102
16601 msgid "Menu Text"
16602 msgstr "نص القوائم"
16604 #: winecfg.rc:103
16605 msgid "Scrollbar"
16606 msgstr "شريط التمرير"
16608 #: winecfg.rc:104
16609 msgid "Selection Background"
16610 msgstr "خلفية الاختيار"
16612 #: winecfg.rc:105
16613 msgid "Selection Text"
16614 msgstr "نص الاختيار"
16616 #: winecfg.rc:106
16617 msgid "Tooltip Background"
16618 msgstr "خلفية اﻷدوات"
16620 #: winecfg.rc:107
16621 msgid "Tooltip Text"
16622 msgstr "نص الأدوات"
16624 #: winecfg.rc:108
16625 msgid "Window Background"
16626 msgstr "خلفية النافذة"
16628 #: winecfg.rc:109
16629 msgid "Window Text"
16630 msgstr "نص النافذة"
16632 #: winecfg.rc:110
16633 msgid "Active Title Bar"
16634 msgstr "شريط العنوان المفعل"
16636 #: winecfg.rc:111
16637 msgid "Active Title Text"
16638 msgstr "العنوان المفعل"
16640 #: winecfg.rc:112
16641 msgid "Inactive Title Bar"
16642 msgstr "شريط العنوان غير المفعل"
16644 #: winecfg.rc:113
16645 msgid "Inactive Title Text"
16646 msgstr "العنوان غير المفعل"
16648 #: winecfg.rc:114
16649 msgid "Message Box Text"
16650 msgstr "نص الرسائل"
16652 #: winecfg.rc:115
16653 msgid "Application Workspace"
16654 msgstr "مساحة العمل"
16656 #: winecfg.rc:116
16657 msgid "Window Frame"
16658 msgstr "إطار النافذة"
16660 #: winecfg.rc:117
16661 msgid "Active Border"
16662 msgstr "الحد المفعل"
16664 #: winecfg.rc:118
16665 msgid "Inactive Border"
16666 msgstr "الحد غير المفعل"
16668 #: winecfg.rc:119
16669 msgid "Controls Shadow"
16670 msgstr "ظل التحكمات"
16672 #: winecfg.rc:120
16673 msgid "Gray Text"
16674 msgstr "النص الرّمادي"
16676 #: winecfg.rc:121
16677 msgid "Controls Highlight"
16678 msgstr "إضاءة التحكمات"
16680 #: winecfg.rc:122
16681 msgid "Controls Dark Shadow"
16682 msgstr "الظل الغامق للتحكمات"
16684 #: winecfg.rc:123
16685 msgid "Controls Light"
16686 msgstr "إضاءة التحكمات"
16688 #: winecfg.rc:124
16689 msgid "Controls Alternate Background"
16690 msgstr "الخلفية البديلة للتحكمات"
16692 #: winecfg.rc:125
16693 msgid "Hot Tracked Item"
16694 msgstr "عنصر ساخن"
16696 #: winecfg.rc:126
16697 msgid "Active Title Bar Gradient"
16698 msgstr "تفعيل انحدار شريط العنوان"
16700 #: winecfg.rc:127
16701 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
16702 msgstr "إلغاء تفعيل انحدار شريط العنوان"
16704 #: winecfg.rc:128
16705 msgid "Menu Highlight"
16706 msgstr "القوائم المضاءة"
16708 #: winecfg.rc:129
16709 msgid "Menu Bar"
16710 msgstr "شريط القوائم"
16712 #: wineconsole.rc:63
16713 msgid "Cursor size"
16714 msgstr "حجم المؤشر"
16716 #: wineconsole.rc:64
16717 msgid "&Small"
16718 msgstr "&صغير"
16720 #: wineconsole.rc:65
16721 msgid "&Medium"
16722 msgstr "م&توسط"
16724 #: wineconsole.rc:66
16725 msgid "&Large"
16726 msgstr "&كبير"
16728 #: wineconsole.rc:68
16729 msgid "Command history"
16730 msgstr "تأريخ الأوامر"
16732 #: wineconsole.rc:69
16733 #, fuzzy
16734 #| msgid "Buffer zone"
16735 msgid "&Buffer size:"
16736 msgstr "ركن التدفق"
16738 #: wineconsole.rc:72
16739 #, fuzzy
16740 #| msgid "&Remove doubles"
16741 msgid "&Remove duplicates"
16742 msgstr "حذف التك&رار"
16744 #: wineconsole.rc:74
16745 msgid "Popup menu"
16746 msgstr "القائمة المنبثقة"
16748 #: wineconsole.rc:75
16749 msgid "&Control"
16750 msgstr "ت&حكم"
16752 #: wineconsole.rc:76
16753 msgid "S&hift"
16754 msgstr "&عالي"
16756 #: wineconsole.rc:78
16757 #, fuzzy
16758 #| msgid "&Close console"
16759 msgid "Console"
16760 msgstr "أغلق الطرف&ية"
16762 #: wineconsole.rc:79
16763 #, fuzzy
16764 #| msgid "Quick edit"
16765 msgid "&Quick Edit mode"
16766 msgstr "التحرير السّريع"
16768 #: wineconsole.rc:80
16769 #, fuzzy
16770 #| msgid "&Expert mode"
16771 msgid "&Insert mode"
16772 msgstr "وضع الخبراء"
16774 #: wineconsole.rc:88
16775 msgid "&Font"
16776 msgstr "ال&خط"
16778 #: wineconsole.rc:90
16779 msgid "&Color"
16780 msgstr "ال&لون"
16782 #: wineconsole.rc:101
16783 msgid "Configuration"
16784 msgstr "الت&هيئة"
16786 #: wineconsole.rc:104
16787 msgid "Buffer zone"
16788 msgstr "ركن التدفق"
16790 #: wineconsole.rc:105
16791 msgid "&Width:"
16792 msgstr "العر&ض:"
16794 #: wineconsole.rc:108
16795 msgid "&Height:"
16796 msgstr "ال&طول:"
16798 #: wineconsole.rc:112
16799 msgid "Window size"
16800 msgstr "حجم النافذة"
16802 #: wineconsole.rc:113
16803 msgid "W&idth:"
16804 msgstr "ال&عرض:"
16806 #: wineconsole.rc:116
16807 msgid "H&eight:"
16808 msgstr "الط&ول:"
16810 #: wineconsole.rc:120
16811 msgid "End of program"
16812 msgstr "نهائة البرنامج"
16814 #: wineconsole.rc:121
16815 msgid "&Close console"
16816 msgstr "أغلق الطرف&ية"
16818 #: wineconsole.rc:123
16819 msgid "Edition"
16820 msgstr "الإصدارة"
16822 #: wineconsole.rc:129
16823 msgid "Console parameters"
16824 msgstr "معاملات الطرفية"
16826 #: wineconsole.rc:132
16827 msgid "Retain these settings for later sessions"
16828 msgstr "الاحتفاظ بهذه الإعدادات للجلسات اللاحقة"
16830 #: wineconsole.rc:133
16831 msgid "Modify only current session"
16832 msgstr "التعديل فقط لهذه الجلسة"
16834 #: wineconsole.rc:29
16835 msgid "Set &Defaults"
16836 msgstr "ضبط الافترا&ضيات"
16838 #: wineconsole.rc:31
16839 msgid "&Mark"
16840 msgstr "تعيي&ن"
16842 #: wineconsole.rc:34
16843 msgid "&Select all"
16844 msgstr "اخ&تر الكل"
16846 #: wineconsole.rc:35
16847 msgid "Sc&roll"
16848 msgstr "ت&مرير"
16850 #: wineconsole.rc:36
16851 msgid "S&earch"
16852 msgstr "ب&حث"
16854 #: wineconsole.rc:39
16855 msgid "Setup - Default settings"
16856 msgstr "الإعداد - الافتراضيات"
16858 #: wineconsole.rc:40
16859 msgid "Setup - Current settings"
16860 msgstr "الإعداد - الحاليّات"
16862 #: wineconsole.rc:41
16863 msgid "Configuration error"
16864 msgstr "خطأ في التهيئة"
16866 #: wineconsole.rc:42
16867 #, fuzzy
16868 #| msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
16869 msgid ""
16870 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
16871 "the window."
16872 msgstr "حجم تدفق الشاشة يجب ان يكون أكبر أو يساوي حجم تدفق النافذة"
16874 #: wineconsole.rc:37
16875 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
16876 msgstr "عرض كل محرف %1!u! بكسل وطوله %2!u! بكسل"
16878 #: wineconsole.rc:38
16879 msgid "This is a test"
16880 msgstr "هذا فحص  فقط"
16882 #: wineconsole.rc:44
16883 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
16884 msgstr "طرفية واين : لم نتمكن من تحليل رقم الحدث\n"
16886 #: wineconsole.rc:45
16887 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
16888 msgstr "طرفية واين : الخلفية غير سليمة\n"
16890 #: wineconsole.rc:46
16891 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
16892 msgstr "طرفية واين : خيار غير مضبوط لسطر الأوامر\n"
16894 #: wineconsole.rc:47
16895 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
16896 msgstr "بدء البرنامج ضمن طرفية واين\n"
16898 #: wineconsole.rc:48
16899 msgid ""
16900 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
16901 "The command is invalid.\n"
16902 msgstr ""
16903 "طرفية واين : فشل تشغيل البرنامج %s.\n"
16904 "الأمر غير سليم.\n"
16906 #: wineconsole.rc:50
16907 msgid ""
16908 "\n"
16909 "Usage:\n"
16910 "  wineconsole [options] <command>\n"
16911 "\n"
16912 "Options:\n"
16913 msgstr ""
16914 "\n"
16915 "الاستخدام:\n"
16916 "  wineconsole [الأمر> [الخيارات>\n"
16917 "\n"
16918 "الخيارات:\n"
16920 #: wineconsole.rc:52
16921 msgid ""
16922 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
16923 "will\n"
16924 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
16925 "console.\n"
16926 msgstr ""
16927 "  --backend={مؤشرات|مستخدم}اختيار المستخدم و المؤشرات\n"
16928 "                           محاولة استخدام الطرفية الحالية كطرفية واين.\n"
16930 #: wineconsole.rc:53
16931 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
16932 msgstr ""
16933 "  <الأمر>                برنامج واين الذي سيتم محاولة تشغيل في الطرفية.\n"
16935 #: wineconsole.rc:54
16936 msgid ""
16937 "\n"
16938 "Example:\n"
16939 "  wineconsole cmd\n"
16940 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
16941 "\n"
16942 msgstr ""
16943 "\n"
16944 "مثال:\n"
16945 "  wineconsole cmd\n"
16946 "وذلك لتشغيل سطر اوامر واين ضمن طرفية واين.\n"
16947 "\n"
16949 #: winedbg.rc:50 winedbg.rc:38
16950 msgid "Program Error"
16951 msgstr "خطأ في البرنامج"
16953 #: winedbg.rc:55
16954 msgid ""
16955 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
16956 "sorry for the inconvenience."
16957 msgstr "حصلت مشكلة كبيرة في البرنامج %s ويجب إغلاقهنعتذر لهذا الحدث ."
16959 #: winedbg.rc:59
16960 msgid ""
16961 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
16962 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
16963 "Database</a> for tips about running this application."
16964 msgstr ""
16965 "يحدث هذا بسبب مشكلة في البرنامج أو بسبب عائق يحول دون تشغيله بواين ،يمكنك "
16966 "مراجعة قاعدة بيانات <a href=\"https://appdb.winehq.org\"> التطبيقات </a> للح "
16967 "صول على النصائح اللازمة لتشغيل التطبيق."
16969 #: winedbg.rc:62
16970 msgid "Show &Details"
16971 msgstr "أ&ظهر التّفاصيل"
16973 #: winedbg.rc:67
16974 msgid "Program Error Details"
16975 msgstr "تفاصيل خطأ البرنامج"
16977 #: winedbg.rc:74
16978 msgid ""
16979 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
16980 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
16981 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
16982 "and attach that file to the report."
16983 msgstr ""
16984 "إذا كانت المشكلة غير موجودة عند تشغيل البرنامج في بيئة وندوز ، وفي حال لم "
16985 "يتم التبليغ عنها مسبقًا يمكنك حفظ التفاصيل بالضغط على زر \"الحفظ كـ\" ثمّ <a "
16986 "href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">أبلغ عن العلّة</a> وأرفق الملف الذي "
16987 "حفظته في إبلاغك."
16989 #: winedbg.rc:40
16990 msgid ""
16991 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
16992 "the process to obtain a backtrace."
16993 msgstr ""
16995 #: winedbg.rc:41
16996 msgid "(unidentified)"
16997 msgstr "(غير معروف)"
16999 #: winedbg.rc:44
17000 msgid "Saving failed"
17001 msgstr "خطأ في الحفظ"
17003 #: winedbg.rc:45
17004 msgid "Loading detailed information, please wait..."
17005 msgstr "يجري تحميل المعلومات التفصيلية ، برجاء الانتظار..."
17007 #: winefile.rc:29
17008 msgid "&Open\tEnter"
17009 msgstr "&افتح\tادخل"
17011 #: winefile.rc:33
17012 msgid "Re&name..."
17013 msgstr "أ&عد التسمية..."
17015 #: winefile.rc:34
17016 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
17017 msgstr "الخ&صائص\tAlt+Enter"
17019 #: winefile.rc:38
17020 msgid "Cr&eate Directory..."
17021 msgstr "أنشئ م&جلدًا..."
17023 #: winefile.rc:43
17024 msgid "&Disk"
17025 msgstr "ال&قرص"
17027 #: winefile.rc:44
17028 msgid "Connect &Network Drive..."
17029 msgstr "وصل قرص ال&شبكة..."
17031 #: winefile.rc:45
17032 msgid "&Disconnect Network Drive"
17033 msgstr "ف&صل قرص الشبكة"
17035 #: winefile.rc:51
17036 msgid "&Name"
17037 msgstr "ا&لاسم"
17039 #: winefile.rc:52
17040 msgid "&All File Details"
17041 msgstr "جميع تفاص&يل الملف"
17043 #: winefile.rc:54
17044 msgid "&Sort by Name"
17045 msgstr "ترتي&ب بالاسم"
17047 #: winefile.rc:55
17048 msgid "Sort &by Type"
17049 msgstr "تر&تيب بالنوع"
17051 #: winefile.rc:56
17052 msgid "Sort by Si&ze"
17053 msgstr "ترتيب بالحج&م"
17055 #: winefile.rc:57
17056 msgid "Sort by &Date"
17057 msgstr "ترتيب بالتاري&خ"
17059 #: winefile.rc:59
17060 msgid "Filter by&..."
17061 msgstr "تصفية حسب&..."
17063 #: winefile.rc:66
17064 msgid "&Drive Bar"
17065 msgstr "&شريط المحركات"
17067 #: winefile.rc:68
17068 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
17069 msgstr "كامل ال&شاشة\tCtrl+Shift+S"
17071 #: winefile.rc:74
17072 msgid "New &Window"
17073 msgstr "ناف&ذة جديدة"
17075 #: winefile.rc:75
17076 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
17077 msgstr "تتالي\tCtrl+F5"
17079 #: winefile.rc:77
17080 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
17081 msgstr "ار&صف عموديًا\tCtrl+F4"
17083 #: winefile.rc:84
17084 msgid "&About Wine File Manager"
17085 msgstr "معلومات &حول مدير ملفات واين"
17087 #: winefile.rc:121
17088 msgid "Select destination"
17089 msgstr "اختر الهدف"
17091 #: winefile.rc:134
17092 msgid "By File Type"
17093 msgstr "بنوع الملف"
17095 #: winefile.rc:139
17096 msgid "File type"
17097 msgstr "نوع الملف"
17099 #: winefile.rc:140
17100 msgid "&Directories"
17101 msgstr "المج&لدات"
17103 #: winefile.rc:142
17104 msgid "&Programs"
17105 msgstr "البرام&ج"
17107 #: winefile.rc:144
17108 msgid "Docu&ments"
17109 msgstr "المست&ندات"
17111 #: winefile.rc:146
17112 msgid "&Other files"
17113 msgstr "املفات الأخر&ى"
17115 #: winefile.rc:148
17116 msgid "Show Hidden/&System Files"
17117 msgstr "أ&ظهر الملفات المخفية و ملفات النظام"
17119 #: winefile.rc:159
17120 msgid "&File Name:"
17121 msgstr "&اسم الملف:"
17123 #: winefile.rc:161
17124 msgid "Full &Path:"
17125 msgstr "المسار الكام&ل:"
17127 #: winefile.rc:163
17128 msgid "Last Change:"
17129 msgstr "آ&خر تعديل:"
17131 #: winefile.rc:167
17132 msgid "Cop&yright:"
17133 msgstr "الح&قوق:"
17135 #: winefile.rc:175
17136 msgid "&System"
17137 msgstr "ن&ظام"
17139 #: winefile.rc:176
17140 msgid "&Compressed"
17141 msgstr "م&ضغوط"
17143 #: winefile.rc:177
17144 msgid "Version information"
17145 msgstr "معلومات الإصدار"
17147 #: winefile.rc:193
17148 msgctxt "accelerator Fullscreen"
17149 msgid "S"
17150 msgstr "S"
17152 #: winefile.rc:90
17153 msgid "Applying font settings"
17154 msgstr "تطبيق إعدادات الخط"
17156 #: winefile.rc:91
17157 msgid "Error while selecting new font."
17158 msgstr "خطأ في اختيار الخط الجديد."
17160 #: winefile.rc:96
17161 msgid "Wine File Manager"
17162 msgstr "مدير ملفات واين"
17164 #: winefile.rc:98
17165 msgid "root fs"
17166 msgstr "النظام الجذر"
17168 #: winefile.rc:100
17169 msgid "Shell"
17170 msgstr "الصدفة"
17172 #: winefile.rc:108
17173 msgid "Creation date"
17174 msgstr "تاريخ الإنشاء"
17176 #: winefile.rc:109
17177 msgid "Access date"
17178 msgstr "تاريخ آخر ولوج"
17180 #: winefile.rc:110
17181 msgid "Modification date"
17182 msgstr "تاريخ آخر تعديل"
17184 #: winefile.rc:111
17185 msgid "Index/Inode"
17186 msgstr "العقدة"
17188 #: winefile.rc:116
17189 msgid "%1 of %2 free"
17190 msgstr "%1 من %2 حرة"
17192 #: winemine.rc:39
17193 msgid "&Game"
17194 msgstr "&لعبة"
17196 #: winemine.rc:40
17197 msgid "&New\tF2"
17198 msgstr "&جديد\tF2"
17200 #: winemine.rc:42
17201 msgid "Question &Marks"
17202 msgstr "علاما&ت الاستفهام"
17204 #: winemine.rc:44
17205 msgid "&Beginner"
17206 msgstr "مبت&دئ"
17208 #: winemine.rc:45
17209 msgid "&Advanced"
17210 msgstr "متق&دم"
17212 #: winemine.rc:46
17213 msgid "&Expert"
17214 msgstr "&خبير"
17216 #: winemine.rc:47
17217 msgid "&Custom..."
17218 msgstr "مخ&صص..."
17220 #: winemine.rc:49
17221 msgid "&Fastest Times"
17222 msgstr "النتا&ئج الأسرع"
17224 #: winemine.rc:54
17225 msgid "&About WineMine"
17226 msgstr "معلومات حول كانسة أل&غام واين"
17228 #: winemine.rc:61
17229 msgid "Fastest Times"
17230 msgstr "النتائج الأسرع"
17232 #: winemine.rc:63
17233 msgid "Fastest times"
17234 msgstr "النتائج الأسرع"
17236 #: winemine.rc:64
17237 msgid "Beginner"
17238 msgstr "مبتدئ"
17240 #: winemine.rc:66
17241 msgid "Expert"
17242 msgstr "خبير"
17244 #: winemine.rc:74 winemine.rc:33
17245 #, fuzzy
17246 #| msgid "Result"
17247 msgid "Reset Results"
17248 msgstr "نتيجة"
17250 #: winemine.rc:80
17251 msgid "Congratulations!"
17252 msgstr "تهانينا"
17254 #: winemine.rc:82
17255 msgid "Please enter your name"
17256 msgstr "أدخل اسمك رجاءً"
17258 #: winemine.rc:90
17259 msgid "Custom Game"
17260 msgstr "لعبة مخصصة"
17262 #: winemine.rc:92
17263 msgid "Rows"
17264 msgstr "الصفوف"
17266 #: winemine.rc:93
17267 msgid "Columns"
17268 msgstr "الأعمدة"
17270 #: winemine.rc:94
17271 msgid "Mines"
17272 msgstr "الألغام"
17274 #: winemine.rc:34
17275 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
17276 msgstr ""
17278 #: winemine.rc:30
17279 msgid "WineMine"
17280 msgstr "كانسة ألغام واين"
17282 #: winemine.rc:31
17283 msgid "Nobody"
17284 msgstr "لا أحد"
17286 #: winemine.rc:32
17287 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
17288 msgstr "الحقوق محفوظة جوشا ثيلين 2000 ترجمة مصعب الزعبي"
17290 #: winhlp32.rc:35
17291 msgid "Printer &setup..."
17292 msgstr "إعداد الطاب&عة..."
17294 #: winhlp32.rc:42
17295 msgid "&Annotate..."
17296 msgstr "علق في الحا&شية..."
17298 #: winhlp32.rc:44
17299 msgid "&Bookmark"
17300 msgstr "وضع إشا&رة"
17302 #: winhlp32.rc:45
17303 msgid "&Define..."
17304 msgstr "&عرّف..."
17306 #: winhlp32.rc:48
17307 msgid "Always on &top"
17308 msgstr "د&ومًا في المقدمة"
17310 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:70
17311 msgid "Fonts"
17312 msgstr "ال&خطوط"
17314 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:72
17315 msgid "Small"
17316 msgstr "صغير"
17318 #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:73
17319 msgid "Normal"
17320 msgstr "عادي"
17322 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:74
17323 msgid "Large"
17324 msgstr "كبير"
17326 #: winhlp32.rc:58
17327 msgid "&Help on help\tF1"
17328 msgstr "&المساعدة في استخدام المساعدة\tF1"
17330 #: winhlp32.rc:59
17331 msgid "&About Wine Help"
17332 msgstr "&معلومات حول أداة المساعدة في واين"
17334 #: winhlp32.rc:67
17335 msgid "Annotation..."
17336 msgstr "الحاشية..."
17338 #: winhlp32.rc:68
17339 msgid "Copy"
17340 msgstr "نسخ"
17342 #: winhlp32.rc:100
17343 msgid "Index"
17344 msgstr "الفهرس"
17346 #: winhlp32.rc:108
17347 msgid "Search"
17348 msgstr "البحث"
17350 #: winhlp32.rc:81
17351 msgid "Wine Help"
17352 msgstr "أداة المساعدة في واين"
17354 #: winhlp32.rc:86
17355 msgid "Error while reading the help file `%s'"
17356 msgstr "خطأ في قراءة ملف المساعدة `%s'"
17358 #: winhlp32.rc:88
17359 msgid "Summary"
17360 msgstr "الخلاصة"
17362 #: winhlp32.rc:87
17363 msgid "&Index"
17364 msgstr "ال&فهرس"
17366 #: winhlp32.rc:91
17367 msgid "Help files (*.hlp)"
17368 msgstr "ملفات المساعدة (*.hlp)"
17370 #: winhlp32.rc:92
17371 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
17372 msgstr "لم نتمكن من إيجاد '%s' ، هل ترغب بالبحث عنه بنفسك ؟"
17374 #: winhlp32.rc:93
17375 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
17376 msgstr "لم يعثر على أداة تحرير النصوص الغنية... جاري الإحباط"
17378 #: winhlp32.rc:94
17379 msgid "Help topics: "
17380 msgstr "نصائح المساعدة: "
17382 #: wmic.rc:28
17383 msgid "Error: Command line not supported\n"
17384 msgstr "خطأ : سطر الأوامر غير مدعوم\n"
17386 #: wmic.rc:29
17387 msgid "Error: Alias not found\n"
17388 msgstr "خطأ : الاسم المستعار غير موجود\n"
17390 #: wmic.rc:30
17391 msgid "Error: Invalid query\n"
17392 msgstr "خطأ : استعلام غير سلبم\n"
17394 #: wmic.rc:31
17395 #, fuzzy
17396 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17397 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
17398 msgstr "خطأ : اسم المفتاح غير سليم\n"
17400 #: wordpad.rc:31
17401 msgid "&New...\tCtrl+N"
17402 msgstr "&جديد...\tCtrl+N"
17404 #: wordpad.rc:45
17405 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
17406 msgstr "أ&عد\tCtrl+Y"
17408 #: wordpad.rc:50
17409 msgid "&Clear\tDel"
17410 msgstr "اح&ذف\tDel"
17412 #: wordpad.rc:51
17413 msgid "&Select all\tCtrl+A"
17414 msgstr "اختر ال&كل\tCtrl+A"
17416 #: wordpad.rc:54
17417 msgid "Find &next\tF3"
17418 msgstr "اب&حث عن التالي\tF3"
17420 #: wordpad.rc:57
17421 msgid "Read-&only"
17422 msgstr "لل&قراءة فقط"
17424 #: wordpad.rc:58
17425 msgid "&Modified"
17426 msgstr "مع&دل"
17428 #: wordpad.rc:60
17429 msgid "E&xtras"
17430 msgstr "ال&إضافات"
17432 #: wordpad.rc:62
17433 msgid "Selection &info"
17434 msgstr "معلومات الم&ختار"
17436 #: wordpad.rc:63
17437 msgid "Character &format"
17438 msgstr "صي&غة المحارف"
17440 #: wordpad.rc:64
17441 msgid "&Def. char format"
17442 msgstr "عرف &صيغة المحارف"
17444 #: wordpad.rc:65
17445 msgid "Paragrap&h format"
17446 msgstr "صيغة المق&طع"
17448 #: wordpad.rc:66
17449 msgid "&Get text"
17450 msgstr "أحضر ال&نص"
17452 #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:273
17453 msgid "&Format Bar"
17454 msgstr "شري&ط الصيغة"
17456 #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:274
17457 msgid "&Ruler"
17458 msgstr "ال&مسطرة"
17460 #: wordpad.rc:78
17461 msgid "&Insert"
17462 msgstr "إ&دراج"
17464 #: wordpad.rc:80
17465 msgid "&Date and time..."
17466 msgstr "التار&يخ و الوقت..."
17468 #: wordpad.rc:82
17469 msgid "F&ormat"
17470 msgstr "ال&صيغة"
17472 #: wordpad.rc:85
17473 #, fuzzy
17474 #| msgid "&List"
17475 msgid "&Lists"
17476 msgstr "قائمة"
17478 #: wordpad.rc:87 wordpad.rc:116
17479 msgid "&Bullet points"
17480 msgstr "ن&قاط العلام"
17482 #: wordpad.rc:88
17483 #, fuzzy
17484 #| msgid "CRL Number"
17485 msgid "Numbers"
17486 msgstr "رقم CRL"
17488 #: wordpad.rc:89
17489 msgid "Letters - lower case"
17490 msgstr ""
17492 #: wordpad.rc:90
17493 msgid "Letters - upper case"
17494 msgstr ""
17496 #: wordpad.rc:91
17497 msgid "Roman numerals - lower case"
17498 msgstr ""
17500 #: wordpad.rc:92
17501 msgid "Roman numerals - upper case"
17502 msgstr ""
17504 #: wordpad.rc:94 wordpad.rc:117
17505 msgid "&Paragraph..."
17506 msgstr "المق&طع..."
17508 #: wordpad.rc:95
17509 msgid "&Tabs..."
17510 msgstr "الأ&لسنة..."
17512 #: wordpad.rc:96
17513 msgid "Backgroun&d"
17514 msgstr "ال&خلفية"
17516 #: wordpad.rc:98
17517 msgid "&System\tCtrl+1"
17518 msgstr "&النظام\tCtrl+1"
17520 #: wordpad.rc:99
17521 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
17522 msgstr "الأ&صفر\tCtrl+2"
17524 #: wordpad.rc:104
17525 msgid "&About Wine Wordpad"
17526 msgstr "معلومات حول برنامج د&فتر واين"
17528 #: wordpad.rc:141
17529 msgid "Automatic"
17530 msgstr "تلقائي"
17532 #: wordpad.rc:210
17533 msgid "Date and time"
17534 msgstr "التاريخ و الوقت"
17536 #: wordpad.rc:213
17537 msgid "Available formats"
17538 msgstr "الصيغ المتوفرة"
17540 #: wordpad.rc:224
17541 msgid "New document type"
17542 msgstr "نوع المستند الجديد"
17544 #: wordpad.rc:232
17545 msgid "Paragraph format"
17546 msgstr "صيغة المقطع"
17548 #: wordpad.rc:235
17549 msgid "Indentation"
17550 msgstr "الهامش"
17552 #: wordpad.rc:236 wordpad.rc:159
17553 msgid "Left"
17554 msgstr "اليسار"
17556 #: wordpad.rc:238 wordpad.rc:160
17557 msgid "Right"
17558 msgstr "اليمين"
17560 #: wordpad.rc:240
17561 msgid "First line"
17562 msgstr "السطر الأول"
17564 #: wordpad.rc:242
17565 msgid "Alignment"
17566 msgstr "المحاذاة"
17568 #: wordpad.rc:250
17569 msgid "Tabs"
17570 msgstr "الألسنة"
17572 #: wordpad.rc:253
17573 msgid "Tab stops"
17574 msgstr "وقف اللسان"
17576 #: wordpad.rc:255
17577 msgid "&Add"
17578 msgstr "أ&ضف"
17580 #: wordpad.rc:259
17581 msgid "Remove al&l"
17582 msgstr "حذف ال&كل"
17584 #: wordpad.rc:267
17585 msgid "Line wrapping"
17586 msgstr "غلاف السطر"
17588 #: wordpad.rc:268
17589 msgid "&No line wrapping"
17590 msgstr "لا &غلاف للسطر"
17592 #: wordpad.rc:269
17593 msgid "Wrap text by the &window border"
17594 msgstr "غلف النص بحد الناف&ذة"
17596 #: wordpad.rc:270
17597 msgid "Wrap text by the &margin"
17598 msgstr "غلف النص بال&حد"
17600 #: wordpad.rc:271
17601 msgid "Toolbars"
17602 msgstr "أشرطة الأدوات"
17604 #: wordpad.rc:284
17605 msgctxt "accelerator Align Left"
17606 msgid "L"
17607 msgstr "L"
17609 #: wordpad.rc:285
17610 msgctxt "accelerator Align Center"
17611 msgid "E"
17612 msgstr "E"
17614 #: wordpad.rc:286
17615 msgctxt "accelerator Align Right"
17616 msgid "R"
17617 msgstr "R"
17619 #: wordpad.rc:293
17620 msgctxt "accelerator Redo"
17621 msgid "Y"
17622 msgstr "Y"
17624 #: wordpad.rc:294
17625 msgctxt "accelerator Bold"
17626 msgid "B"
17627 msgstr "B"
17629 #: wordpad.rc:295
17630 msgctxt "accelerator Italic"
17631 msgid "I"
17632 msgstr "I"
17634 #: wordpad.rc:296
17635 msgctxt "accelerator Underline"
17636 msgid "U"
17637 msgstr "U"
17639 #: wordpad.rc:147
17640 msgid "All documents (*.*)"
17641 msgstr "كل المستندات (*.*)"
17643 #: wordpad.rc:148
17644 msgid "Text documents (*.txt)"
17645 msgstr "المستندات النصية (*.txt)"
17647 #: wordpad.rc:149
17648 #, fuzzy
17649 #| msgid "Unicode text document (*.txt)"
17650 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
17651 msgstr "المستندات النصية متعددة الترميز (*.txt)"
17653 #: wordpad.rc:150
17654 msgid "Rich text format (*.rtf)"
17655 msgstr "صيغة النصوص الغنية (*.rtf)"
17657 #: wordpad.rc:151
17658 msgid "Rich text document"
17659 msgstr "مستند نصي غني"
17661 #: wordpad.rc:152
17662 msgid "Text document"
17663 msgstr "مستند نصي"
17665 #: wordpad.rc:153
17666 msgid "Unicode text document"
17667 msgstr "مستند نصي متعدد الترميز"
17669 #: wordpad.rc:154
17670 msgid "Printer files (*.prn)"
17671 msgstr "ملفات الطابعة (*.prn)"
17673 #: wordpad.rc:161
17674 msgid "Center"
17675 msgstr "الوسط"
17677 #: wordpad.rc:167
17678 msgid "Text"
17679 msgstr "النص"
17681 #: wordpad.rc:168
17682 msgid "Rich text"
17683 msgstr "النص الغني"
17685 #: wordpad.rc:174
17686 msgid "Next page"
17687 msgstr "الصفحة التالية"
17689 #: wordpad.rc:175
17690 msgid "Previous page"
17691 msgstr "الصفحة السابقة"
17693 #: wordpad.rc:176
17694 msgid "Two pages"
17695 msgstr "صفحتين"
17697 #: wordpad.rc:177
17698 msgid "One page"
17699 msgstr "صفحة واحدة"
17701 #: wordpad.rc:178
17702 msgid "Zoom in"
17703 msgstr "تكبير"
17705 #: wordpad.rc:179
17706 msgid "Zoom out"
17707 msgstr "تصغير"
17709 #: wordpad.rc:181
17710 msgid "Page"
17711 msgstr "صفحة"
17713 #: wordpad.rc:182
17714 msgid "Pages"
17715 msgstr "صفحات"
17717 #: wordpad.rc:183
17718 msgctxt "unit: centimeter"
17719 msgid "cm"
17720 msgstr "سنتيمتر"
17722 #: wordpad.rc:184
17723 msgctxt "unit: inch"
17724 msgid "in"
17725 msgstr "إنش"
17727 #: wordpad.rc:185
17728 msgid "inch"
17729 msgstr "إنش"
17731 #: wordpad.rc:186
17732 msgctxt "unit: point"
17733 msgid "pt"
17734 msgstr "نقطة"
17736 #: wordpad.rc:191
17737 msgid "Document"
17738 msgstr "مستند"
17740 #: wordpad.rc:192
17741 msgid "Save changes to '%s'?"
17742 msgstr "حفظ التغييرات في '%s' ؟"
17744 #: wordpad.rc:193
17745 msgid "Finished searching the document."
17746 msgstr "تم إكمال البحث في المستند."
17748 #: wordpad.rc:194
17749 msgid "Failed to load the RichEdit library."
17750 msgstr "فشل في تحميل مكتبة تحرير النص الغني."
17752 #: wordpad.rc:195
17753 msgid ""
17754 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
17755 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
17756 msgstr ""
17757 "لقد اخترت الحفظ بصيغة النص البسيط ، قد يتسبب ذلك في خسارة التنسيق . هل أنت "
17758 "متأكد من المتابعة؟"
17760 #: wordpad.rc:198
17761 msgid "Invalid number format."
17762 msgstr "رقم الصيغة غير سليم."
17764 #: wordpad.rc:199
17765 msgid "OLE storage documents are not supported."
17766 msgstr "تخزين OLE للمستندات غير مدعوم."
17768 #: wordpad.rc:200
17769 msgid "Could not save the file."
17770 msgstr "لم يتمكن من حفظ الملف."
17772 #: wordpad.rc:201
17773 msgid "You do not have access to save the file."
17774 msgstr "لا تمكلك الصلاحيات لحفظ الملف."
17776 #: wordpad.rc:202
17777 msgid "Could not open the file."
17778 msgstr "لا يمكن فتح الملف."
17780 #: wordpad.rc:203
17781 msgid "You do not have access to open the file."
17782 msgstr "لا تملك الصلاحيات لفتح الملف."
17784 #: wordpad.rc:204
17785 msgid "Printing not implemented."
17786 msgstr "لم تنفذ الطباعة."
17788 #: wordpad.rc:205
17789 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
17790 msgstr "لا يمكن إضافة أكثر من 32 لسان."
17792 #: write.rc:30
17793 msgid "Starting Wordpad failed"
17794 msgstr "فشل تشغيل دفتر واين"
17796 #: xcopy.rc:30
17797 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
17798 msgstr "خطأ في الارقام المستعملة في المعامل أدخل /? لمزيد من المعلومات\n"
17800 #: xcopy.rc:31
17801 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
17802 msgstr "المعامل %1 خاطئ أدخل /? لمزيد من المعلومات\n"
17804 #: xcopy.rc:32
17805 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
17806 msgstr "اضغط مفتاح الإدخال للبدء بالنسخ\n"
17808 #: xcopy.rc:33
17809 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
17810 msgstr "سيتم نسخ الملفات %1!d!\n"
17812 #: xcopy.rc:34
17813 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
17814 msgstr "تم نسخ الملفات %1!d!\n"
17816 #: xcopy.rc:37
17817 msgid ""
17818 "Is '%1' a filename or directory\n"
17819 "on the target?\n"
17820 "(F - File, D - Directory)\n"
17821 msgstr ""
17822 "هل '%1' اسم ملف أو مجلد\n"
17823 "في الهدف ؟\n"
17824 "(F - ملف, D - مجلد)\n"
17826 #: xcopy.rc:38
17827 msgid "%1? (Yes|No)\n"
17828 msgstr "%1? (Yes|No)\n"
17830 #: xcopy.rc:39
17831 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
17832 msgstr "الكتابة فوق %1? (Yes|No|All)\n"
17834 #: xcopy.rc:40
17835 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
17836 msgstr "عملية النسخ من '%1' إلى '%2' فشلت في r/c %3!d!\n"
17838 #: xcopy.rc:42
17839 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
17840 msgstr "خطأ أثناء القراءة من  '%1'\n"
17842 #: xcopy.rc:46
17843 msgctxt "File key"
17844 msgid "F"
17845 msgstr "F"
17847 #: xcopy.rc:47
17848 msgctxt "Directory key"
17849 msgid "D"
17850 msgstr "D"
17852 #: xcopy.rc:81
17853 #, fuzzy
17854 #| msgid ""
17855 #| "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
17856 #| "\n"
17857 #| "Syntax:\n"
17858 #| "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
17859 #| "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
17860 #| "\n"
17861 #| "Where:\n"
17862 #| "\n"
17863 #| "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
17864 #| "\tmore files.\n"
17865 #| "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
17866 #| "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
17867 #| "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
17868 #| "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
17869 #| "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
17870 #| "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
17871 #| "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
17872 #| "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
17873 #| "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
17874 #| "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
17875 #| "[/N]  Copy using short names.\n"
17876 #| "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
17877 #| "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
17878 #| "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
17879 #| "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
17880 #| "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
17881 #| "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
17882 #| "\tarchive attribute.\n"
17883 #| "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied "
17884 #| "date.\n"
17885 #| "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
17886 #| "\t\tthan source.\n"
17887 #| "\n"
17888 msgid ""
17889 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
17890 "\n"
17891 "Syntax:\n"
17892 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
17893 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
17894 "\n"
17895 "Where:\n"
17896 "\n"
17897 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
17898 "\tmore files.\n"
17899 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
17900 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
17901 "[/Q]  Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
17902 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
17903 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
17904 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
17905 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
17906 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
17907 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
17908 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
17909 "[/N]  Copy using short names.\n"
17910 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
17911 "[/R]  Overwrite any read-only files.\n"
17912 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
17913 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
17914 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
17915 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
17916 "\tarchive attribute.\n"
17917 "[/K]  Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
17918 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
17919 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
17920 "\t\tthan source.\n"
17921 "\n"
17922 msgstr ""
17923 "XCOPY - يقوم بنسخ الملفات و المجلدات من المصدر إلى الهدف.\n"
17924 "\n"
17925 "الصيغة:\n"
17926 "XCOPY  الهدف] المصدر] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
17927 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
17928 "\n"
17929 "في حين:\n"
17930 "\n"
17931 "[/I]  تقدير المجلد في حال كان الهدف غير موجود و النسخ لملفين\n"
17932 "\tأو أكثر.\n"
17933 "[/S]  نسخ المجلدات و المجلدات الفرعية.\n"
17934 "[/E]  نسخ المجلدات و المجلدات الفرعية بما فيها الفارغة.\n"
17935 "[/Q]  الوضع الهادئ بحيث لا تظهر الأسماء أثناء النسخ.\n"
17936 "[/F]  أظهر الاسم الكامل للمصدر و الهدف.\n"
17937 "[/L]  محاكاة العملية و ذلك لإظهار الأسماء التي سيتم نسخهام.\n"
17938 "[/W]  التصريح قبل البدء بعملية النسخ.\n"
17939 "[/T]  إنشاء بنية مجلدية فارغة بدون نسخ الملفات.\n"
17940 "[/Y]  إجبار الكتابة فوق الملفات.\n"
17941 "[/-Y] تفعيل التصريح عند الكتابة فوق الملفات.\n"
17942 "[/P]  التصريح عند كل ملف من المصدر قبل النسخ.\n"
17943 "[/N]  النسخ مستخدمًا الأسماء القصيرة.\n"
17944 "[/U]  نسخ الملفات الموجودة في الهدف فقط.\n"
17945 "[/R]  الكتابة فوق الملفات التي تملك صلاحية القراءة فقط.\n"
17946 "[/H]  تضمين اللمفات المخفية و ملفات النظام أثناء النسخ.\n"
17947 "[/C]  الاستمرار في النسخ حتى لو صودفت أخطاء.\n"
17948 "[/A]  نسخ الملفات الحاملة للتصريح الأرشيفي فقط.\n"
17949 "[/M]  نسخ الملفات الحاملة للتصريح الأرشيفي فقط، ثم حذف\n"
17950 "\tالتصريح الأرشيفي.\n"
17951 "[/D | /D:m-d-y] نسخ الملفات الجديدة المعدلة بعد التاريخ المعطى.\n"
17952 "\t\tفي حال لم تدخل تاريخ ، سيتم نسخ الملفات التي تحمل تاريخ تعديل\n"
17953 "\t\tأقدم في الهدف.\n"
17954 "\n"