1 # Danish translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2012-04-09 10:14+0200\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: Danish\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
17 #: programs/winefile/winefile.rc:114
21 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
23 #| msgid "&User name:"
24 msgid "&Group or user names:"
27 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
33 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
37 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
39 #| msgid "Access denied.\n"
40 msgid "Permissions for %1"
41 msgstr "Adgang nægtet.\n"
43 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:59
44 msgid "Install/Uninstall"
45 msgstr "Installer/Fjern"
47 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
49 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
50 "drive, click Install."
52 "For at installere et nyt program fra en diskette, Cdrom-drev, eller din "
53 "harddisk, skal du klikke på Installer."
55 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:63
57 msgstr "&Installer..."
59 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:66
61 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
62 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
65 "Følgende software kan blive fjernet automatisk. Hvis du vil fjerne et "
66 "program eller ændre dets installerede komponenter, skal du vælge det fra "
67 "listen, og klik på Rediger / Fjern."
69 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68
70 msgid "&Support Information"
71 msgstr "&Support information"
73 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 programs/regedit/regedit.rc:136
74 #: programs/regedit/regedit.rc:237
78 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:70 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
79 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
80 #: programs/winecfg/winecfg.rc:205 programs/winecfg/winecfg.rc:242
81 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
85 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:76
86 msgid "Support Information"
87 msgstr "Support information"
89 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
90 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
91 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
92 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
93 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
94 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
95 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
96 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
97 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
98 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
99 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
100 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
101 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
102 #: dlls/shell32/shell32.rc:278 dlls/shell32/shell32.rc:302
103 #: dlls/shell32/shell32.rc:324 dlls/shell32/shell32.rc:343
104 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
105 #: dlls/user32/user32.rc:94 dlls/user32/user32.rc:109 dlls/user32/user32.rc:73
106 #: dlls/wininet/wininet.rc:62 dlls/wininet/wininet.rc:82
107 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:42 programs/net/net.rc:48
108 #: programs/notepad/notepad.rc:124 programs/oleview/oleview.rc:161
109 #: programs/oleview/oleview.rc:174 programs/progman/progman.rc:106
110 #: programs/progman/progman.rc:124 programs/progman/progman.rc:142
111 #: programs/progman/progman.rc:158 programs/progman/progman.rc:180
112 #: programs/progman/progman.rc:199 programs/progman/progman.rc:216
113 #: programs/regedit/regedit.rc:301 programs/regedit/regedit.rc:312
114 #: programs/regedit/regedit.rc:325 programs/regedit/regedit.rc:341
115 #: programs/regedit/regedit.rc:354 programs/regedit/regedit.rc:367
116 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:442 programs/taskmgr/taskmgr.rc:517
117 #: programs/winecfg/winecfg.rc:219 programs/winecfg/winecfg.rc:229
118 #: programs/winefile/winefile.rc:127 programs/winefile/winefile.rc:150
119 #: programs/winefile/winefile.rc:180 programs/winemine/winemine.rc:73
120 #: programs/winemine/winemine.rc:84 programs/winemine/winemine.rc:98
121 #: programs/wordpad/wordpad.rc:215 programs/wordpad/wordpad.rc:226
122 #: programs/wordpad/wordpad.rc:244 programs/wordpad/wordpad.rc:257
126 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
127 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
128 msgstr "Følgende oplysninger kan bruges til at få teknisk support for %s:"
130 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81
134 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82 programs/winefile/winefile.rc:165
138 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
142 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
143 msgid "Support Information:"
144 msgstr "Support information:"
146 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
147 msgid "Support Telephone:"
148 msgstr "Support Telefon:"
150 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
154 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
155 msgid "Product Updates:"
156 msgstr "Produkt Opdateringer:"
158 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:88
160 msgstr "Kommentarer:"
162 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:101
163 msgid "Wine Gecko Installer"
164 msgstr "Wine Gecko Installationsprogram"
166 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:104
168 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
169 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
170 "install it for you.\n"
172 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
173 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
176 "Wine kunne ikke finde Gecko Pakken, som er nødvendig for at få "
177 "applikationers indlejring af HTML til at fungere korrekt. Wine kan "
178 "automatisk hente, og installere det for dig.\n"
180 "Bemærk: Det anbefales at bruge distributions pakker i stedet. Se https://"
181 "wiki.winehq.org/Gecko for flere detaljer."
183 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
187 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:111 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:126
188 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
189 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
190 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
191 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
192 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
193 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
194 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
195 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
196 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
197 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
198 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
199 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
200 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
201 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
202 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
203 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
204 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
205 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
206 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:279
207 #: dlls/shell32/shell32.rc:303 dlls/shell32/shell32.rc:314
208 #: dlls/shell32/shell32.rc:344 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
209 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:95 dlls/user32/user32.rc:110
210 #: dlls/user32/user32.rc:74 dlls/wininet/wininet.rc:63
211 #: dlls/wininet/wininet.rc:83 dlls/winspool.drv/winspool.rc:43
212 #: programs/notepad/notepad.rc:125 programs/notepad/notepad.rc:138
213 #: programs/oleview/oleview.rc:162 programs/oleview/oleview.rc:175
214 #: programs/progman/progman.rc:107 programs/progman/progman.rc:125
215 #: programs/progman/progman.rc:143 programs/progman/progman.rc:159
216 #: programs/progman/progman.rc:181 programs/progman/progman.rc:200
217 #: programs/progman/progman.rc:217 programs/regedit/regedit.rc:302
218 #: programs/regedit/regedit.rc:313 programs/regedit/regedit.rc:326
219 #: programs/regedit/regedit.rc:342 programs/regedit/regedit.rc:355
220 #: programs/regedit/regedit.rc:368 programs/taskmgr/taskmgr.rc:443
221 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:518 programs/wineboot/wineboot.rc:34
222 #: programs/winecfg/winecfg.rc:220 programs/winecfg/winecfg.rc:230
223 #: programs/winefile/winefile.rc:128 programs/winefile/winefile.rc:151
224 #: programs/winefile/winefile.rc:181 programs/winemine/winemine.rc:99
225 #: programs/wordpad/wordpad.rc:216 programs/wordpad/wordpad.rc:227
226 #: programs/wordpad/wordpad.rc:245 programs/wordpad/wordpad.rc:258
230 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:116
232 #| msgid "Wine Gecko Installer"
233 msgid "Wine Mono Installer"
234 msgstr "Wine Gecko Installationsprogram"
236 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:119
239 #| "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
240 #| "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
241 #| "install it for you.\n"
243 #| "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See "
244 #| "<a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</"
247 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
248 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
251 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
252 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
255 "Wine kunne ikke finde Gecko Pakken, som er nødvendig for at få "
256 "applikationers indlejring af HTML til at fungere korrekt. Wine kan "
257 "automatisk hente, og installere det for dig.\n"
259 "Bemærk: Det anbefales at bruge distributions pakker i stedet. Se https://"
260 "wiki.winehq.org/Gecko for flere detaljer."
262 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
263 msgid "Add/Remove Programs"
264 msgstr "Tilføj/Fjern Programmer"
266 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
268 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
271 "Giver dig mulighed for at installere ny software, eller fjerne eksisterende "
272 "software fra din computer."
274 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
275 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
279 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
281 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
282 "entry for this program from the registry?"
284 "Er ikke i stand til at starte afinstallationen, '%s'. Ønsker du at fjerne "
285 "fjernes posten, for dette program fra registreringsdatabasen?"
287 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
288 msgid "Not specified"
289 msgstr "Ikke specificeret"
291 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
292 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 dlls/shell32/shell32.rc:243
293 #: programs/regedit/regedit.rc:150 programs/winefile/winefile.rc:106
297 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
301 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
305 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
306 msgid "Installation programs"
307 msgstr "Installationsprogrammer"
309 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
310 msgid "Programs (*.exe)"
311 msgstr "Programmer (*.exe)"
313 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
314 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:199
315 #: programs/notepad/notepad.rc:81 programs/oleview/oleview.rc:103
316 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:230
317 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
318 msgid "All files (*.*)"
319 msgstr "Alle filer (*.*)"
321 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
322 msgid "&Modify/Remove"
323 msgstr "&Rediger/Fjern"
325 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
326 msgid "Downloading..."
329 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
330 msgid "Installing..."
331 msgstr "Installerer..."
333 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:54
335 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
338 "Uventet kontrolsum af hentet fil. Afbryder installation af korrupt fil."
340 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:47
341 msgid "Please wait until the current uninstall/modify process is complete."
344 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
345 msgid "Compress options"
346 msgstr "Komprimeringsindstillinger"
348 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
349 msgid "&Choose a stream:"
350 msgstr "&Vælg stream:"
352 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
354 msgstr "&Alternativer..."
356 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
357 msgid "&Interleave every"
358 msgstr "&Interleave hver"
360 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
364 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
365 msgid "Current format:"
366 msgstr "Nuværende format:"
368 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
370 msgstr "Lydkurve: %s"
372 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
376 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
377 msgid "All multimedia files"
378 msgstr "Alle multimedie filer"
380 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
384 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
388 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
389 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
390 msgstr "Wine AVI-standard-filehandler"
392 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
394 msgstr "ukomprimeret"
396 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
398 msgstr "Annullering..."
400 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
401 msgid "%1!u! %2 remaining"
404 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
405 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
408 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
414 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
418 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
422 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
423 msgid "Properties for %s"
424 msgstr "Egenskaber for %s"
426 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
430 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
431 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:99
432 #: dlls/user32/user32.rc:81
436 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
440 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
444 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
448 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
452 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
453 msgid "Customize Toolbar"
454 msgstr "Tilpas Værktøjslinje"
456 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
457 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
458 #: dlls/user32/user32.rc:80 programs/oleview/oleview.rc:83
459 #: programs/oleview/oleview.rc:187 programs/oleview/oleview.rc:200
460 #: programs/oleview/oleview.rc:212 programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
464 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
468 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
469 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
470 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
471 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
472 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
473 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
474 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
475 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 programs/clock/clock.rc:44
476 #: programs/notepad/notepad.rc:65 programs/notepad/notepad.rc:126
477 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
478 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
479 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
480 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
481 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:78
482 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
483 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
484 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
488 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
492 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
496 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
497 msgid "A&vailable buttons:"
498 msgstr "T&ilgængelige knapper:"
500 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
504 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
508 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
509 msgid "&Toolbar buttons:"
510 msgstr "&Værktøjs knapper:"
512 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
516 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
521 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:311
522 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:90 dlls/user32/user32.rc:78
526 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:313
527 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:91 dlls/user32/user32.rc:79
531 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:93
532 #: dlls/user32/user32.rc:76
536 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
538 #| msgid "Hide &Tabs"
540 msgstr "Skjul &faner"
542 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
548 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
549 #: programs/regedit/regedit.rc:291 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
550 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
551 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
555 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
559 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
561 msgstr "Gå til i dag"
563 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
564 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
565 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 programs/oleview/oleview.rc:101
569 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
573 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
574 msgid "&Directories:"
577 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
578 msgid "List Files of &Type:"
579 msgstr "&Oversigt over filer af type:"
581 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
585 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
586 #: dlls/shell32/shell32.rc:372 dlls/shell32/shell32.rc:409
587 #: programs/winefile/winefile.rc:172
589 msgstr "Sk&rivebeskyttet"
591 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
595 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
599 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
600 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
601 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
605 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
609 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
611 msgstr "Udskriv område"
613 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
614 #: programs/regedit/regedit.rc:273
618 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
622 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
626 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
628 msgstr "&Indstilling"
630 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
634 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
638 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
639 msgid "Print &Quality:"
640 msgstr "&Udskriftskvalitet:"
642 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
643 msgid "Print to Fi&le"
644 msgstr "Udskriv til fi&l"
646 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
648 msgstr "Sammentrykket"
650 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
652 msgstr "Udskriftsindstilling"
654 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
655 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
659 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
660 msgid "&Default Printer"
661 msgstr "&Standardprinter"
663 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
667 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
668 msgid "Specific &Printer"
669 msgstr "Specifik &printer"
671 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
672 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
676 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
680 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
681 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
685 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
686 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
690 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
694 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
698 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
702 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
704 msgstr "Skrifttype&navn:"
706 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
710 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
711 #: programs/winecfg/winecfg.rc:300
715 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
719 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
721 msgstr "&Gennemstreget"
723 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
725 msgstr "&Understreget"
727 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:298
731 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
735 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
739 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
743 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
744 msgid "&Basic Colors:"
745 msgstr "&Grundlæggende farver:"
747 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
748 msgid "&Custom Colors:"
749 msgstr "&Selvvalgte farver:"
751 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
755 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
759 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
763 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
767 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
769 msgstr "&Intensitet:"
771 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
774 msgstr "&Farvemætning:"
776 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
781 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
782 msgid "&Add to Custom Colors"
783 msgstr "&Tilføj til selvvalgte farver"
785 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
786 msgid "&Define Custom Colors >>"
787 msgstr "&Definer selvvalgt farve >>"
789 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
796 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:280
797 #: programs/regedit/regedit.rc:290
801 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
805 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
806 msgid "Match &Whole Word Only"
807 msgstr "&Kun hele ord"
809 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
811 msgstr "Forskel på store/små &bogstaver"
813 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325
817 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
821 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
825 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
829 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
833 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
834 msgid "Re&place With:"
835 msgstr "&Erstat med:"
837 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
841 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
843 msgstr "Erstat &alle"
845 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
846 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
847 #: dlls/shell32/shell32.rc:105 programs/clock/clock.rc:31
848 #: programs/conhost/conhost.rc:34
852 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
853 msgid "Print to fi&le"
854 msgstr "Udskriv til fi&l"
856 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
857 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
861 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
865 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
869 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
873 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
877 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
881 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
885 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
889 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
893 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
897 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
898 msgid "Number of &copies:"
899 msgstr "Antal &kopier:"
901 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
903 msgstr "&hold sammen"
905 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:306
909 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
913 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
917 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
921 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
923 msgstr "Papir opsætning"
925 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
929 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
933 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
937 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:119
941 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
945 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:121
949 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
953 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
957 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
961 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
962 msgid "Files of &type:"
965 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
966 msgid "Open as &read-only"
967 msgstr "Åbn som &skrivebeskyttet"
969 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
970 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
971 #: dlls/shell32/shell32.rc:165
975 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
979 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
980 msgid "Files of type:"
981 msgstr "Filer af type:"
983 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
984 msgid "File not found"
985 msgstr "Filen Kunne ikke findes"
987 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
988 msgid "Please verify that the correct file name was given"
989 msgstr "Kontroller venligst, at der blev angivet et korrekt filnavn"
991 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
993 "File does not exist.\n"
994 "Do you want to create file?"
996 "Filen eksisterer ikke.\n"
997 "Vil du oprette filen?"
999 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
1001 "File already exists.\n"
1002 "Do you want to replace it?"
1004 "Filen findes allerede.\n"
1005 "Vil du erstatte den?"
1007 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
1008 msgid "Invalid character(s) in path"
1009 msgstr "Der er et eller flere Ugyldige tegn i stien"
1011 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
1013 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
1016 "Et filnavn må ikke indeholde følgende tegn:\n"
1019 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
1020 msgid "Path does not exist"
1021 msgstr "Stien eksisterer ikke"
1023 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
1024 msgid "File does not exist"
1025 msgstr "Filen eksisterer ikke"
1027 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
1028 msgid "The selection contains a non-folder object"
1031 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
1032 msgid "Up One Level"
1033 msgstr "Et niveau op"
1035 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1036 msgid "Create New Folder"
1037 msgstr "Opret ny mappe"
1039 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1043 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1047 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1048 msgid "Browse to Desktop"
1049 msgstr "Gennemse skrivebordet"
1051 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1055 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1059 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1063 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1067 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1071 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1075 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1079 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1083 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1087 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1091 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1095 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1099 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1103 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1107 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1111 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1115 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 dlls/light.msstyles/light.rc:29
1116 #: dlls/light.msstyles/light.rc:35 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1120 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1124 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1128 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1132 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1133 msgid "Unreadable Entry"
1134 msgstr "Ulæselig Post"
1136 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1138 "This value does not lie within the page range.\n"
1139 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1141 "Denne værdi ligger ikke indenfor side antallet.\n"
1142 "Indtast en værdi mellem %1!d! og %2!d!."
1144 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1145 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1146 msgstr "'fra' kan ikke overstige 'til'."
1148 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1150 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1151 "Please reenter margins."
1153 "Margenen overlapper eller er uden for papirets kanter.\n"
1154 "Genindtast Margin."
1156 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1157 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1158 msgstr "'Antal kopier'-feltet kan ikke være tomt."
1160 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1162 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1163 "Please enter a value between 1 and %d."
1165 "Det store antal af kopier er ikke understøttet af din printer.\n"
1166 "Angiv en værdi mellem 1 og %d."
1168 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1169 msgid "A printer error occurred."
1170 msgstr "Der opstod en printer fejl."
1172 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1173 msgid "No default printer defined."
1174 msgstr "Ingen standard printer defineret."
1176 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1177 msgid "Cannot find the printer."
1178 msgstr "Kan ikke finde printeren."
1180 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1181 msgid "Out of memory."
1182 msgstr "Ikke mere hukommelse."
1184 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1185 msgid "An error occurred."
1186 msgstr "Der opstod en fejl."
1188 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1189 msgid "Unknown printer driver."
1190 msgstr "Ukendt printer driver."
1192 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1194 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1195 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1197 "Før du kan udføre printer-relaterede opgaver, som f.eks. sideopsætning eller "
1198 "udskrivning af dokumenter, skal du installere en printer. Installer venligst "
1201 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1202 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1203 msgstr "Vælg en skriftstørrelse mellem %1!d! og %2!d! punkter."
1205 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1209 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1213 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1217 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1221 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1223 #| msgid "New Folder"
1224 msgid "Select Folder"
1227 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1228 msgid "Font size has to be a number."
1231 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1235 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1239 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1243 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1244 msgid "Pending deletion; "
1245 msgstr "Venter på sletning; "
1247 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1249 msgstr "Papir kludder; "
1251 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1252 msgid "Out of paper; "
1253 msgstr "Ikke mere papir; "
1255 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1256 msgid "Feed paper manual; "
1257 msgstr "Indsæt papir manuelt; "
1259 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1260 msgid "Paper problem; "
1261 msgstr "Papir problem; "
1263 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1264 msgid "Printer offline; "
1265 msgstr "Printer slukket; "
1267 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1268 msgid "I/O Active; "
1269 msgstr "I/O Aktiv; "
1271 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1275 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1277 msgstr "Udskriver; "
1279 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1280 msgid "Output tray is full; "
1281 msgstr "Udskrivningbakken er fuld; "
1283 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1284 msgid "Not available; "
1285 msgstr "Ikke tilgængelig; "
1287 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1291 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1292 msgid "Processing; "
1295 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1296 msgid "Initializing; "
1297 msgstr "Klargører; "
1299 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1300 msgid "Warming up; "
1301 msgstr "Varmer op; "
1303 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1305 msgstr "Toner næsten tom; "
1307 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1309 msgstr "Ingen toner; "
1311 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1313 msgstr "Side skub; "
1315 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1316 msgid "Interrupted by user; "
1317 msgstr "Stoppet af brugeren; "
1319 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1320 msgid "Out of memory; "
1321 msgstr "Ikke mere hukommelse; "
1323 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1324 msgid "The printer door is open; "
1325 msgstr "Printer låget er åbent; "
1327 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1328 msgid "Print server unknown; "
1329 msgstr "Print server ukendt; "
1331 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1332 msgid "Power save mode; "
1333 msgstr "Energispare mode; "
1335 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1336 msgid "Default Printer; "
1337 msgstr "Standard printer; "
1339 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1340 msgid "There are %d documents in the queue"
1341 msgstr "Der er %d dokumenter in køen"
1343 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1344 msgid "Margins [inches]"
1345 msgstr "Margener [tommer]"
1347 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1348 msgid "Margins [mm]"
1349 msgstr "Margener [mm]"
1351 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1352 msgctxt "unit: millimeters"
1356 #: dlls/compstui/compstui.rc:29 dlls/shell32/shell32.rc:74
1360 #: dlls/compstui/compstui.rc:30 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50
1361 #: programs/conhost/conhost.rc:51 programs/wordpad/wordpad.rc:166
1363 msgstr "Indstillinger"
1365 #: dlls/compstui/compstui.rc:31
1371 #: dlls/credui/credui.rc:45
1373 msgstr "&Brugernavn:"
1375 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1376 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1380 #: dlls/credui/credui.rc:50
1381 msgid "&Remember my password"
1382 msgstr "&Husk mit kodeord"
1384 #: dlls/credui/credui.rc:30
1385 msgid "Connect to %s"
1386 msgstr "Tilslut til %s"
1388 #: dlls/credui/credui.rc:31
1389 msgid "Connecting to %s"
1390 msgstr "Tilslutter til %s"
1392 #: dlls/credui/credui.rc:32
1393 msgid "Logon unsuccessful"
1394 msgstr "Tilslutning fejlede"
1396 #: dlls/credui/credui.rc:33
1398 "Make sure that your user name\n"
1399 "and password are correct."
1401 "Vær sikker på at dit brugernavn\n"
1402 "og kodeord er korrekt."
1404 #: dlls/credui/credui.rc:35
1406 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1408 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1409 "entering your password."
1411 "Du har slået Caps Lock til, dette kan være årsagen til at du indtaster "
1412 "kodeordet forkert.\n"
1414 "Tryk på Caps Lock tasten for at slå det fra før du indtaster dit kodeord."
1416 #: dlls/credui/credui.rc:34
1417 msgid "Caps Lock is On"
1418 msgstr "Caps Lock er slået til"
1420 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1421 msgid "Authority Key Identifier"
1422 msgstr "Autoritet nøgleidentifikator"
1424 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1425 msgid "Key Attributes"
1426 msgstr "Nøgle attributter"
1428 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1429 msgid "Key Usage Restriction"
1430 msgstr "Nøgle anvendelsesbegrænsning"
1432 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1433 msgid "Subject Alternative Name"
1434 msgstr "Emne alternativt navn"
1436 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1437 msgid "Issuer Alternative Name"
1438 msgstr "Udsteder alternativt navn"
1440 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1441 msgid "Basic Constraints"
1442 msgstr "Grundlæggende begrænsninger"
1444 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1448 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1449 msgid "Certificate Policies"
1450 msgstr "Certifikatpolitikker"
1452 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1453 msgid "Subject Key Identifier"
1454 msgstr "Emne nøgle identificering"
1456 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1457 msgid "CRL Reason Code"
1458 msgstr "CRL årsagskode"
1460 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1461 msgid "CRL Distribution Points"
1462 msgstr "CRL distributions punkter"
1464 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1465 msgid "Enhanced Key Usage"
1466 msgstr "Forbedret nøgle brug"
1468 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1469 msgid "Authority Information Access"
1470 msgstr "Autoritets informations adgang"
1472 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1473 msgid "Certificate Extensions"
1474 msgstr "Certifikatudvidelser"
1476 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1477 msgid "Next Update Location"
1478 msgstr "Næste opdateringsplacering"
1480 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1481 msgid "Yes or No Trust"
1482 msgstr "Ja eller Nej tillid"
1484 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1485 msgid "Email Address"
1486 msgstr "E-mail adresse"
1488 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1489 msgid "Unstructured Name"
1490 msgstr "Ustruktureret navn"
1492 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1493 msgid "Content Type"
1494 msgstr "Indholdstype"
1496 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1497 msgid "Message Digest"
1498 msgstr "Besked kontrolsum"
1500 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1501 msgid "Signing Time"
1502 msgstr "Underskrifts tidspunkt"
1504 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1505 msgid "Counter Sign"
1506 msgstr "Bekræftelsesunderskrift"
1508 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1509 msgid "Challenge Password"
1510 msgstr "Udfordrings kodeord"
1512 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1513 msgid "Unstructured Address"
1514 msgstr "Ustruktureret adresse"
1516 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1517 msgid "S/MIME Capabilities"
1518 msgstr "S/MIME muligheder"
1520 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1521 msgid "Prefer Signed Data"
1522 msgstr "Foretræk signeret data"
1524 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1525 msgctxt "Certification Practice Statement"
1529 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1531 msgstr "Brugermeddelelse"
1533 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1534 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1535 msgstr "Online certifikat status protokol"
1537 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1538 msgid "Certification Authority Issuer"
1539 msgstr "Certificerings autoritets udsteder"
1541 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1542 msgid "Certification Template Name"
1543 msgstr "Certificerings skabelon navn"
1545 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1546 msgid "Certificate Type"
1547 msgstr "Certifikat type"
1549 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1550 msgid "Certificate Manifold"
1551 msgstr "Certifikat manifold"
1553 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1554 msgid "Netscape Cert Type"
1555 msgstr "Netscape cert type"
1557 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1558 msgid "Netscape Base URL"
1559 msgstr "Netscape grund URL"
1561 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1562 msgid "Netscape Revocation URL"
1563 msgstr "Netscape tilbagekaldelses URL"
1565 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1566 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1567 msgstr "Netscape CA tilbagekaldelses URL"
1569 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1570 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1571 msgstr "Netscape Cert fornyelses URL"
1573 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1574 msgid "Netscape CA Policy URL"
1575 msgstr "Netscape CA politik URL"
1577 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1578 msgid "Netscape SSL ServerName"
1579 msgstr "Netscape SSL værtsnavn"
1581 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1582 msgid "Netscape Comment"
1583 msgstr "Netscape bemærkning"
1585 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1586 msgid "Country/Region"
1587 msgstr "Land/område"
1589 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1590 msgid "Organization"
1591 msgstr "Organisation"
1593 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1594 msgid "Organizational Unit"
1595 msgstr "Organisational enhed"
1597 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1599 msgstr "Almindelig navn"
1601 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1605 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1606 msgid "State or Province"
1607 msgstr "Stat eller provins"
1609 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1613 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1617 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1621 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1625 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1626 msgid "Domain Component"
1627 msgstr "Domæne komponent"
1629 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1630 msgid "Street Address"
1633 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1634 msgid "Serial Number"
1635 msgstr "Serienummer"
1637 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1641 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1642 msgid "Cross CA Version"
1643 msgstr "Kryds CA version"
1645 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1646 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1647 msgstr "Serialiseret signatur serie nummer"
1649 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1650 msgid "Principal Name"
1653 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1654 msgid "Windows Product Update"
1655 msgstr "Windows produkt opdatering"
1657 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1658 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1659 msgstr "Indskrivningsnavn værdi par"
1661 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1663 msgstr "Styresystemsversion"
1665 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1666 msgid "Enrollment CSP"
1667 msgstr "Indskrivnings CSP"
1669 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1673 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1674 msgid "Delta CRL Indicator"
1675 msgstr "Delta CRL indikator"
1677 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1678 msgid "Issuing Distribution Point"
1679 msgstr "Udstedende distributions punkt"
1681 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1682 msgid "Freshest CRL"
1685 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1686 msgid "Name Constraints"
1687 msgstr "Navnebegrænsninger"
1689 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1690 msgid "Policy Mappings"
1691 msgstr "Politik tilknytninger"
1693 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1694 msgid "Policy Constraints"
1695 msgstr "Politik begrænsninger"
1697 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1698 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1699 msgstr "Krydscertifikat fordelingspoint"
1701 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1702 msgid "Application Policies"
1703 msgstr "Applikation politikker"
1705 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1706 msgid "Application Policy Mappings"
1707 msgstr "Applikation politik tilknytninger"
1709 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1710 msgid "Application Policy Constraints"
1711 msgstr "Applikation politik begrænsninger"
1713 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1717 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1718 msgid "CMC Response"
1721 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1722 msgid "Unsigned CMC Request"
1723 msgstr "Usigneret CMC forespørgelse"
1725 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1726 msgid "CMC Status Info"
1727 msgstr "CMC status info"
1729 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1730 msgid "CMC Extensions"
1731 msgstr "CMC udvidelser"
1733 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1734 msgid "CMC Attributes"
1735 msgstr "CMC attributter"
1737 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1739 msgstr "PKCS 7 data"
1741 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1742 msgid "PKCS 7 Signed"
1743 msgstr "PKCS 7 signeret"
1745 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1746 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1747 msgstr "PKCS 7 indpakket"
1749 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1750 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1751 msgstr "PKCS 7 signeret indpakning"
1753 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1754 msgid "PKCS 7 Digested"
1755 msgstr "PKCS 7 kontrolleret"
1757 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1758 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1759 msgstr "PKCS 7 kodet"
1761 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1762 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1763 msgstr "Tidligere CA certifikat kontrolsum"
1765 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1766 msgid "Virtual Base CRL Number"
1767 msgstr "Virtuel base CRL nummer"
1769 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1770 msgid "Next CRL Publish"
1771 msgstr "Næste CRL udgivelse"
1773 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1774 msgid "CA Encryption Certificate"
1775 msgstr "CA krypterings certifikat"
1777 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1778 msgid "Key Recovery Agent"
1779 msgstr "Nøgle rednings agent"
1781 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1782 msgid "Certificate Template Information"
1783 msgstr "Certifikat skabelon information"
1785 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1786 msgid "Enterprise Root OID"
1787 msgstr "Virksomheds rod OID"
1789 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1790 msgid "Dummy Signer"
1791 msgstr "Dummy underskriver"
1793 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1794 msgid "Encrypted Private Key"
1795 msgstr "Krypteret privatnøgle"
1797 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1798 msgid "Published CRL Locations"
1799 msgstr "Oplyste CRL steder"
1801 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1802 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1803 msgstr "Kræv certifikat kæde politik"
1805 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1806 msgid "Transaction Id"
1807 msgstr "Transaktionsid"
1809 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1810 msgid "Sender Nonce"
1811 msgstr "Afsender engangskodeord"
1813 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1814 msgid "Recipient Nonce"
1815 msgstr "Modtager engangskodeord"
1817 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1821 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1822 msgid "Get Certificate"
1823 msgstr "Hent certifikat"
1825 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1829 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1830 msgid "Revoke Request"
1831 msgstr "Tilbagekaldelses forespørgelse"
1833 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1834 msgid "Query Pending"
1835 msgstr "Forespørgelse venter"
1837 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1838 msgid "Certificate Trust List"
1839 msgstr "Certifikat tillidsliste"
1841 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1842 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1843 msgstr "Arkiveret nøgle certifikat kontrolsum"
1845 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1846 msgid "Private Key Usage Period"
1847 msgstr "Privat nøgle brugsperiode"
1849 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1850 msgid "Client Information"
1851 msgstr "Klientinformation"
1853 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1854 msgid "Server Authentication"
1855 msgstr "Server autenfisering"
1857 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1858 msgid "Client Authentication"
1859 msgstr "Klient autenfisering"
1861 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1862 msgid "Code Signing"
1863 msgstr "Kode signering"
1865 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1866 msgid "Secure Email"
1867 msgstr "Sikker e-mail"
1869 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1870 msgid "Time Stamping"
1871 msgstr "Tidsstempling"
1873 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1874 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1875 msgstr "Microsoft tillids liste signering"
1877 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1878 msgid "Microsoft Time Stamping"
1879 msgstr "Microsoft tidsstempling"
1881 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1882 msgid "IP security end system"
1883 msgstr "IP sikkerheds slutsystem"
1885 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1886 msgid "IP security tunnel termination"
1887 msgstr "IP sikkerheds tunnel terminering"
1889 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1890 msgid "IP security user"
1891 msgstr "IP sikkerheds bruger"
1893 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1894 msgid "Encrypting File System"
1895 msgstr "Krypteret filsystem"
1897 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1898 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1899 msgstr "Windows hardware driver verificering"
1901 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1902 msgid "Windows System Component Verification"
1903 msgstr "Windwos system komponent verifikation"
1905 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1906 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1907 msgstr "OEM Windows system komponent verifikation"
1909 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1910 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1911 msgstr "Indlejret windows system komponent verifikation"
1913 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1914 msgid "Key Pack Licenses"
1915 msgstr "Nøgle pakke licens"
1917 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1918 msgid "License Server Verification"
1919 msgstr "Licens server verifikation"
1921 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1922 msgid "Smart Card Logon"
1923 msgstr "Smart card login"
1925 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1926 msgid "Digital Rights"
1927 msgstr "Digitale rettigheder"
1929 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1930 msgid "Qualified Subordination"
1931 msgstr "Kvalificeret underenhed"
1933 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1934 msgid "Key Recovery"
1935 msgstr "Nøgle genskabelse"
1937 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1938 msgid "Document Signing"
1939 msgstr "Dokument underskriver"
1941 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1942 msgid "IP security IKE intermediate"
1943 msgstr "IP sikkerhed IKE mægler"
1945 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1946 msgid "File Recovery"
1947 msgstr "Fil genoprettelse"
1949 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1950 msgid "Root List Signer"
1951 msgstr "Hoved liste underskriver"
1953 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1954 msgid "All application policies"
1955 msgstr "Alle applikations politikker"
1957 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1958 msgid "Directory Service Email Replication"
1959 msgstr "Opslag service email replikering"
1961 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1962 msgid "Certificate Request Agent"
1963 msgstr "Certifikat forespørger agent"
1965 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1966 msgid "Lifetime Signing"
1967 msgstr "Livstid underskrift"
1969 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1970 msgid "All issuance policies"
1971 msgstr "Alle udstedelses politikker"
1973 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1974 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1975 msgstr "Troværdige rodcertifikat autoriteter"
1977 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1981 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1982 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1983 msgstr "Mellemliggende certifikation myndigheder"
1985 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1986 msgid "Other People"
1989 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1990 msgid "Trusted Publishers"
1991 msgstr "Troværdige udgivere"
1993 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1994 msgid "Untrusted Certificates"
1995 msgstr "Utroværdige certifikater"
1997 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
2001 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
2002 msgid "Certificate Issuer"
2003 msgstr "Certifikat udsteder"
2005 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
2006 msgid "Certificate Serial Number="
2007 msgstr "Certifikat serienummer="
2009 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
2011 msgstr "Andet navn="
2013 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
2014 msgid "Email Address="
2015 msgstr "E-mail adresse="
2017 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
2021 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
2022 msgid "Directory Address"
2023 msgstr "Katalogadresse"
2025 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
2029 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
2031 msgstr "IP adresse="
2033 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
2037 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
2038 msgid "Registered ID="
2039 msgstr "Registreret ID="
2041 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
2042 msgid "Unknown Key Usage"
2043 msgstr "Ukendt nøgle brug"
2045 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
2046 msgid "Subject Type="
2049 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
2050 msgctxt "Certificate Authority"
2054 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2058 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2059 msgid "Path Length Constraint="
2060 msgstr "Stilængde begrænsning="
2062 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2063 msgctxt "path length"
2067 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2068 msgid "Information Not Available"
2069 msgstr "Information ikke tilgængelig"
2071 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2072 msgid "Authority Info Access"
2073 msgstr "Myndighed info adgang"
2075 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2076 msgid "Access Method="
2077 msgstr "Adgangsmetode="
2079 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2080 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2084 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2086 msgstr "CA udstedere"
2088 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2089 msgid "Unknown Access Method"
2090 msgstr "Ukendt adgangsmetode"
2092 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2093 msgid "Alternative Name"
2094 msgstr "Alternativ navn"
2096 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2097 msgid "CRL Distribution Point"
2098 msgstr "CRL distributions punkt"
2100 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2101 msgid "Distribution Point Name"
2102 msgstr "Distribution punkt navn"
2104 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2108 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2112 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2116 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2118 msgstr "CRL udsteder"
2120 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2121 msgid "Key Compromise"
2122 msgstr "Nøgle kompromiteret"
2124 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2125 msgid "CA Compromise"
2126 msgstr "CA kompromiteret"
2128 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2129 msgid "Affiliation Changed"
2130 msgstr "Tilknytning ændring"
2132 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2136 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2137 msgid "Operation Ceased"
2138 msgstr "Operation ophørt"
2140 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2141 msgid "Certificate Hold"
2142 msgstr "Certifikat hold"
2144 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2145 msgid "Financial Information="
2146 msgstr "Finansielle informationer="
2148 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2150 msgstr "Tilgængelig"
2152 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2153 msgid "Not Available"
2154 msgstr "Ikke tilgængelig"
2156 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2157 msgid "Meets Criteria="
2158 msgstr "Møder kriterier="
2160 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2161 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2162 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2166 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2167 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2168 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
2172 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2173 msgid "Digital Signature"
2174 msgstr "Digital signatur"
2176 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2177 msgid "Non-Repudiation"
2180 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2181 msgid "Key Encipherment"
2182 msgstr "Nøgle indkodning"
2184 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2185 msgid "Data Encipherment"
2186 msgstr "Data indkodning"
2188 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2189 msgid "Key Agreement"
2190 msgstr "Nøgle aftale"
2192 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2193 msgid "Certificate Signing"
2194 msgstr "Certifikat underskrift"
2196 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2197 msgid "Off-line CRL Signing"
2198 msgstr "Offline CRL underskrift"
2200 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2202 msgstr "CRL underskrift"
2204 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2205 msgid "Encipher Only"
2206 msgstr "Kun krypter"
2208 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2209 msgid "Decipher Only"
2210 msgstr "Kun dekrypter"
2212 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2213 msgid "SSL Client Authentication"
2214 msgstr "SSL klient authentificering"
2216 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2217 msgid "SSL Server Authentication"
2218 msgstr "SSL server authentificering"
2220 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2224 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2228 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2232 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2236 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2237 msgid "Signature CA"
2238 msgstr "Signatur CA"
2240 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2241 msgid "Certificate Policy"
2242 msgstr "Certifikatpolitik"
2244 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2245 msgid "Policy Identifier: "
2246 msgstr "Politik identifikation: "
2248 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2249 msgid "Policy Qualifier Info"
2250 msgstr "Politik kvalificering info"
2252 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2253 msgid "Policy Qualifier Id="
2254 msgstr "Politik kvalificering id="
2256 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2258 msgstr "Kvalifikator"
2260 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2261 msgid "Notice Reference"
2262 msgstr "Notits reference"
2264 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2265 msgid "Organization="
2266 msgstr "Organisation="
2268 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2269 msgid "Notice Number="
2270 msgstr "Notits nummer="
2272 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2273 msgid "Notice Text="
2274 msgstr "Notits tekst="
2276 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2277 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:350
2278 #: dlls/shell32/shell32.rc:379
2280 msgstr "Generel fejl"
2282 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2283 msgid "&Install Certificate..."
2284 msgstr "&Installer certifikat..."
2286 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2287 msgid "Issuer &Statement"
2288 msgstr "Udstedererklæring"
2290 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2294 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2295 msgid "&Edit Properties..."
2296 msgstr "R&ediger egenskaber..."
2298 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2299 msgid "&Copy to File..."
2300 msgstr "&Kopier til fil..."
2302 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2303 msgid "Certification Path"
2304 msgstr "Certificeringssti"
2306 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2307 msgid "Certification path"
2308 msgstr "Certificeringssti"
2310 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2311 msgid "&View Certificate"
2312 msgstr "&Vis certifikat"
2314 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2315 msgid "Certificate &status:"
2316 msgstr "Certifikat &status:"
2318 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2320 msgstr "Ansvarsfraskrivelse"
2322 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2326 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2327 msgid "&Friendly name:"
2328 msgstr "&Venlig navn:"
2330 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2331 #: programs/progman/progman.rc:170
2332 msgid "&Description:"
2333 msgstr "&Beskrivelse:"
2335 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2336 msgid "Certificate purposes"
2337 msgstr "Certifikatformål"
2339 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2340 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2341 msgstr "Aktiv&er alle formål for dette certifikat"
2343 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2344 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2345 msgstr "Deakt&iver alle formål for dette certifikat"
2347 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2348 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2349 msgstr "Aktiver kun følgende formål for dette certifikat:"
2351 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2352 msgid "Add &Purpose..."
2353 msgstr "Tilføj &formål..."
2355 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2357 msgstr "Tilføj formål"
2359 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2361 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2363 "Tilføj objekt identifikator (OID) for det cerifikat formål du ønsker at "
2366 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2367 msgid "Select Certificate Store"
2368 msgstr "Vælg certifikatlager"
2370 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2371 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2372 msgstr "Vælg det certifikatlager du vil bruge:"
2374 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2375 msgid "&Show physical stores"
2376 msgstr "&Vis fysiske lagre"
2378 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2379 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2380 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2381 msgid "Certificate Import Wizard"
2382 msgstr "Certifikatimporteringsguide"
2384 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2385 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2386 msgstr "Velkommen til certifikat importeringsguiden"
2388 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2390 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2391 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2393 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2394 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2395 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2396 "lists, and certificate trust lists.\n"
2398 "To continue, click Next."
2400 "Denne guide hjælper dig importere certifikater, certifikat "
2401 "tilbagekaldelseslister og certifikat troværdighedslister fra en fil, til et "
2402 "certifikatlager.\n"
2404 "Et certifikat kan bruges til at identificere dig eller den computer, som du "
2405 "kommunikerer med. Det kan også bruges til godkendelse og til at underskrive "
2406 "beskeder. Certifikatlagre er samlinger af certifikater, certifikat "
2407 "tilbagekaldelseslister og certifikat troværdighedslister.\n"
2409 "For at fortsætte, klik næste."
2411 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2415 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2416 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:319
2418 msgstr "&Gennemse..."
2420 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2422 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2423 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2425 "Bemærk: De følgende fil formater kan indeholde mere end et certifikat, en "
2426 "certifikat tilbagekaldelsesliste eller en certifikat troværdighedsliste:"
2428 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2429 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2430 msgstr "Kryptografisk meddelelses syntaks standard/PKCS #7 meddelelse (*.p7b)"
2432 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2433 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2434 msgstr "Personlig information udveksling/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2436 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2437 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2438 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2439 msgstr "Microsoft serialiseret certifikat lager (*.sst)"
2441 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2443 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2444 "location for the certificates."
2446 "Wine kan automatisk vælge certifikatlageret eller du kan selv angive en "
2447 "placering for certifikaterne."
2449 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2450 msgid "&Automatically select certificate store"
2451 msgstr "&Automatisk vælg certifikatlager"
2453 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2454 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2455 msgstr "&Placer alle certifikater i følgende lager:"
2457 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2458 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2459 msgstr "Færdiggør certifikat importeringsguiden"
2461 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2462 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2463 msgstr "Du har med succes fuldført certifikat importeringsguiden."
2465 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2466 msgid "You have specified the following settings:"
2467 msgstr "Du har specificeret følgende egenskaber:"
2469 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2470 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2471 msgid "Certificates"
2472 msgstr "Certifikater"
2474 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2475 msgid "I&ntended purpose:"
2476 msgstr "&Bestemt formål:"
2478 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2480 msgstr "&Importer..."
2482 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:92
2483 #: programs/regedit/regedit.rc:114
2485 msgstr "&Eksporter..."
2487 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2488 msgid "&Advanced..."
2489 msgstr "&Avanceret..."
2491 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2492 msgid "Certificate intended purposes"
2493 msgstr "Certifikat forventede brug"
2495 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2496 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:117
2497 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/oleview/oleview.rc:59
2498 #: programs/oleview/oleview.rc:61 programs/oleview/oleview.rc:85
2499 #: programs/regedit/regedit.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:52
2500 #: programs/winefile/winefile.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:69
2504 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2505 msgid "Advanced Options"
2506 msgstr "Avancerede indstillinger"
2508 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2509 msgid "Certificate purpose"
2510 msgstr "Certifikatformål"
2512 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2514 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2516 "Vælg et eller flere formål til at blive opført når Avancerede Formål er "
2519 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2520 msgid "&Certificate purposes:"
2521 msgstr "&Certifikatformål:"
2523 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2524 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2525 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2526 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2527 msgid "Certificate Export Wizard"
2528 msgstr "Certifikat eksporteringsguide"
2530 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2531 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2532 msgstr "Velkommen til certifikat eksporteringsguide"
2534 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2536 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2537 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2539 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2540 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2541 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2542 "lists, and certificate trust lists.\n"
2544 "To continue, click Next."
2546 "Denne guide hjælper dig med at eksportere certifikater, certifikat "
2547 "tilbagekaldelseslister og certifikat troværdighedslister fra et "
2548 "certifikatlager til en fil.\n"
2550 "Et certifikat kan blive brugt til at identificere dig eller den computer, "
2551 "som du kommunikerer med. Det kan også bruges til godkendelse og til at "
2552 "underskrive beskeder. Certifikatlagre er samlinger af certifikater, "
2553 "certifikat tilbagekaldelseslister og certifikat troværdighedslister.\n"
2555 "For at fortsætte, klik næste."
2557 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2559 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2560 "to protect the private key on a later page."
2562 "Hvis du vælger at eksportere privatnøglen, vil du blive spurgt om et kodeord "
2563 "for at beskytte privatnøglen på en senere side."
2565 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2566 msgid "Do you wish to export the private key?"
2567 msgstr "Ønsker du at eksportere privatnøglen?"
2569 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2570 msgid "&Yes, export the private key"
2571 msgstr "&Ja, eksporter privatnøglen"
2573 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2574 msgid "N&o, do not export the private key"
2575 msgstr "&Nej, eksporter ikke privatnøglen"
2577 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2578 msgid "&Confirm password:"
2579 msgstr "&Bekræft kodeord:"
2581 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2582 msgid "Select the format you want to use:"
2583 msgstr "Vælg det format do vil bruge:"
2585 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2586 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2587 msgstr "&DER-kodet X.509 (*.cer)"
2589 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2590 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2591 msgstr "Ba&se64 kodet X.509 (*.cer):"
2593 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2594 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2595 msgstr "Kryptografisk meddelelse syntaks standard/PKCS #7 meddelelse (*.p7b)"
2597 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2598 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2599 msgstr "&Inkluder alle certifikater i certifikationstien, hvis muligt"
2601 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2602 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2603 msgstr "&Personlig information udveksling/PKCS #12 (*.pfx)"
2605 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2606 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2607 msgstr "Inkluder alle certifikater i certifikat stilisten hvis muligt"
2609 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2610 msgid "&Enable strong encryption"
2611 msgstr "&Aktiver stærk kyptering"
2613 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2614 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2615 msgstr "Slet privat&nøglen, hvis eksporteringen er vellykket"
2617 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2618 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2619 msgstr "Færdiggører certifikat eksporteringsguiden"
2621 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2622 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2623 msgstr "Du har med success færdiggjort certifikat eksporteringsguiden."
2625 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2627 #| msgid "Select Certificate Store"
2628 msgid "Select Certificate"
2629 msgstr "Vælg certifikatlager"
2631 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2633 #| msgid "Select the certificate store you want to use:"
2634 msgid "Select a certificate you want to use"
2635 msgstr "Vælg det certifikatlager du vil bruge:"
2637 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2641 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2642 msgid "Certificate Information"
2643 msgstr "Certifikat information"
2645 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2647 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2648 "altered or corrupted."
2650 "Dette certifikat har en ugyldig signatur. Certifikatet kan have være ændret "
2653 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2655 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2656 "trusted root certificate store."
2658 "Dette rodcertifikat er ikke troværdigt. For at have tillid til det, skal du "
2659 "tilføje det til dit systems troværdige rodcertifikatlager."
2661 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2662 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2663 msgstr "Dette certifikat kunne ikke valideres til et troværdigt rodcertifikat."
2665 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2666 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2667 msgstr "Dette certifikats udsteder kunne ikke findes."
2669 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2670 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2671 msgstr "Alle de bestemte formål af dette certifikat kunne ikke verificeres."
2673 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2674 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2675 msgstr "Dette certifikat er bestemt for følgende formål:"
2677 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2679 msgstr "Udstedt til: "
2681 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2683 msgstr "Udstedt af: "
2685 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2687 msgstr "Gyldig fra "
2689 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2693 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2694 msgid "This certificate has an invalid signature."
2695 msgstr "Dette certifikat har et ugyldigt signatur."
2697 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2698 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2699 msgstr "Dette certifikat er udløbet eller er endnu ikke gyldigt."
2701 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2702 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2703 msgstr "Dette certifikats gyldighedsperiode er længere end udsteders periode."
2705 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2706 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2707 msgstr "Dette certifikat er tilbagekaldt af dets udsteder."
2709 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2710 msgid "This certificate is OK."
2711 msgstr "Dette certifikat er OK."
2713 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2717 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2721 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2722 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2726 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2727 msgid "Version 1 Fields Only"
2728 msgstr "Version 1 Kun felter"
2730 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2731 msgid "Extensions Only"
2732 msgstr "Kun udvidelser"
2734 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2735 msgid "Critical Extensions Only"
2736 msgstr "Kun kritiske udvidelser"
2738 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2739 msgid "Properties Only"
2740 msgstr "Kun egenskaber"
2742 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2743 msgid "Serial number"
2744 msgstr "Serienummer"
2746 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2750 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2754 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2758 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2762 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2764 msgstr "Offentlig nøgle"
2766 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2767 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2768 msgstr "%1 (%2!d! bits)"
2770 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2774 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2775 msgid "Enhanced key usage (property)"
2776 msgstr "Udvidet nøgle brug (egenskab)"
2778 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2779 msgid "Friendly name"
2780 msgstr "Venlig navn"
2782 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:244
2783 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
2785 msgstr "Beskrivelse"
2787 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2788 msgid "Certificate Properties"
2789 msgstr "Certifikat egenskaber"
2791 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2792 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2793 msgstr "Angiv venligst et OID på formen 1.2.3.4"
2795 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2796 msgid "The OID you entered already exists."
2797 msgstr "OID'et du angav findes allerede."
2799 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2800 msgid "Please select a certificate store."
2801 msgstr "Vælg venligst et certifikatlager."
2803 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2805 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2806 "select another file."
2808 "Filen indeholder objekter der ikke matcher det givne kriterie. Vælg venligst "
2811 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2812 msgid "File to Import"
2813 msgstr "Fil at importere"
2815 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2816 msgid "Specify the file you want to import."
2817 msgstr "Angiv filen du vil importere."
2819 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2820 msgid "Certificate Store"
2821 msgstr "Certifikatlager"
2823 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2825 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2826 "lists, and certificate trust lists."
2828 "Certifikatlagre er samlinger af certifikater, certifikat "
2829 "tilbagekaldelseslister og certifikat troværdighedslister."
2831 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2832 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2833 msgstr "X.509 certifikater (*.cer; *.crt)"
2835 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2836 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2837 msgstr "Personlig informationsudveksling (*.pfx; *.p12)"
2839 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2840 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2841 msgstr "Certifikat tilbagekaldelsesliste (*.crl)"
2843 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2844 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2845 msgstr "Certificat tillids liste (*.stl)"
2847 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2848 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2849 msgstr "CMS/PKCS #7 meddelelser (*.spc; *.p7b)"
2851 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2852 msgid "Please select a file."
2853 msgstr "Vælg venligst en fil."
2855 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2856 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2857 msgstr "Fil formatet er ikke genkendt. Vælg venligst en anden fil."
2859 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2860 msgid "Could not open "
2861 msgstr "Kunne ikke åbne "
2863 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2864 msgid "Determined by the program"
2865 msgstr "Bestemt af programmet"
2867 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2868 msgid "Please select a store"
2869 msgstr "Vælg venligst et lager"
2871 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2872 msgid "Certificate Store Selected"
2873 msgstr "Certifikatlager valgt"
2875 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2876 msgid "Automatically determined by the program"
2877 msgstr "Automatisk bestemt af programmet"
2879 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:134
2883 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2887 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2888 msgid "Certificate Revocation List"
2889 msgstr "Certifikat tilbagekaldelsesliste"
2891 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2892 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2893 msgstr "CMS/PKCS #7 meddelelse"
2895 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2896 msgid "Personal Information Exchange"
2897 msgstr "Personlig informations udveksling"
2899 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2900 msgid "The import was successful."
2901 msgstr "Importen var vellykket."
2903 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2904 msgid "The import failed."
2905 msgstr "Importeringen fejlede."
2907 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2911 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2912 msgid "<Advanced Purposes>"
2913 msgstr "<Avancerede formål>"
2915 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2917 msgstr "Udstedt til"
2919 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2923 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2924 msgid "Expiration Date"
2927 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2928 msgid "Friendly Name"
2929 msgstr "Venlig navn"
2931 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2935 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2937 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2938 "sign messages with it.\n"
2939 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2941 "Du vil ikke længere kunne dekryptere beskeder med dette certifikat eller "
2942 "underskrive beskeder med det.\n"
2943 "Er du sikker på du vil fjerne dette certifikat?"
2945 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2947 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2948 "sign messages with them.\n"
2949 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2951 "Du vil ikke længere kunne dekryptere beskeder med disse certifikater eller "
2952 "underskrive beskeder med dem.\n"
2953 "Er du sikker på du vil fjerne disse certifikater?"
2955 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2957 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2958 "verify messages signed with it.\n"
2959 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2961 "Du vil ikke længere kunne kryptere beskeder med dette certifikat eller "
2962 "verificere beskeder underskrevet med det.\n"
2963 "Er du sikker på du vil fjerne dette certifikat?"
2965 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2968 #| "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, "
2969 #| "or verify messages signed with it.\n"
2970 #| "Are you sure you want to remove these certificates?"
2972 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2973 "verify messages signed with them.\n"
2974 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2976 "Du vil ikke længere kunne kryptere beskeder med disse certifikater eller "
2977 "verificere beskeder underskrevet med det.\n"
2978 "Er du sikker på du vil fjerne disse certifikater?"
2980 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2982 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2984 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2986 "Certifikater udstedt af denne certificeringsmyndighed vil ikke længere være "
2988 "Er du sikker på du vil fjerne dette certifikat?"
2990 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2992 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2994 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2996 "Certifikater udstedt af disse certificeringsmyndigheder vil ikke længere "
2998 "Er du sikker på du vil fjerne disse certifikater?"
3000 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
3002 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
3003 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
3004 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
3006 "Certifikater udstedt af denne rodcertificeringsmyndighed eller enhver "
3007 "certificeringsmyndighed det udstedte vil ikke længere være troværdig.\n"
3008 "Er du sikker du vil fjerne dette troværdige rodcertifikat?"
3010 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
3012 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
3013 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
3014 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
3016 "Certifikater udstedt af disse rodcertificeringsmyndigheder eller enhver "
3017 "certificeringsmyndighed de udstedte vil ikke længere være troværdig.\n"
3018 "Er du sikker på du vil fjerne disse troværdige rodcertifikater?"
3020 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
3022 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
3023 "Are you sure you want to remove this certificate?"
3025 "Software underskrevet af denne udgiver vil ikke længere være troværdig.\n"
3026 "Er du sikker du på du vil fjerne dette certifikat?"
3028 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
3030 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
3031 "Are you sure you want to remove these certificates?"
3033 "Software underskrevet af disse udgivere vil ikke længere være troværdig.\n"
3034 "Er du sikker på du vil fjerne disse certifikater?"
3036 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
3037 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
3038 msgstr "Er du sikker på du vil fjerne dette certifikat?"
3040 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
3041 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
3042 msgstr "Er du sikkert på du vil fjerne disse certifikater?"
3044 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
3045 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
3046 msgstr "Sikrer identiteten af en fjern computer"
3048 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
3049 msgid "Proves your identity to a remote computer"
3050 msgstr "Beviser din identitet til en fjern computer"
3052 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
3054 "Ensures software came from software publisher\n"
3055 "Protects software from alteration after publication"
3057 "Sikrer software kom fra software udgiver\n"
3058 "Beskytter software fra ændring efter offentliggørelse"
3060 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
3061 msgid "Protects e-mail messages"
3062 msgstr "Beskytter e-mail beskeder"
3064 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
3065 msgid "Allows secure communication over the Internet"
3066 msgstr "Tillader sikker kommunikation over internettet"
3068 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
3069 msgid "Allows data to be signed with the current time"
3070 msgstr "Tillader data at blive underskrevet med nuværende tid"
3072 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
3073 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
3074 msgstr "Tillader dig digitalt, at underskrive en certifikat troværdighedsliste"
3076 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
3077 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3078 msgstr "Tillader data på disken at blive krypteret"
3080 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
3081 msgid "Private Key Archival"
3082 msgstr "Privat nøglearkivering"
3084 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3085 msgid "Export Format"
3086 msgstr "Eksporter format"
3088 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3089 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3090 msgstr "Vælg formatet, som indholdet vil blive gemt i."
3092 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3093 msgid "Export Filename"
3094 msgstr "Eksporter filnavn"
3096 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3097 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3098 msgstr "Angiv navnet af filen, som indholdet vil blive gemt i."
3100 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3101 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3102 msgstr "Filen findes allerede. Vil du erstatte den?"
3104 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3105 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3106 msgstr "DER-kodet binær X.509 (*.cer)"
3108 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3109 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3110 msgstr "Base64 kodet X.509 (*.cer)"
3112 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3113 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3114 msgstr "CMS/PKCS #7 meddelelse (*.p7b)"
3116 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3117 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3118 msgstr "Personlig informations udveksling (*.pfx)"
3120 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3124 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3125 msgid "Include all certificates in certificate path"
3126 msgstr "Inkluder alle certifikater i certifikatsti"
3128 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3130 msgstr "Eksporter nøgler"
3132 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3133 msgid "The export was successful."
3134 msgstr "Eksporteringen var vellykket."
3136 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3137 msgid "The export failed."
3138 msgstr "Eksporteringen fejlede."
3140 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3141 msgid "Export Private Key"
3142 msgstr "Eksporter privatnøgle"
3144 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3146 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3149 "Certifikatet indeholder en privatnøgle der kan eksporteres sammen med "
3152 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3153 msgid "Enter Password"
3154 msgstr "Indtast kodeord"
3156 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3157 msgid "You may password-protect a private key."
3158 msgstr "Du kan beskytte en privatnøgle med et kodeord."
3160 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3161 msgid "The passwords do not match."
3162 msgstr "Kodeordene matcher ikke."
3164 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3165 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3166 msgstr "Bemærk: Privatnøglen for dette certifikat kunne ikke blive åbnet."
3168 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3169 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3170 msgstr "Bemærk: Den private nøgle for dette certifikat kan ikke eksporteres."
3172 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3174 #| msgid "I&ntended purpose:"
3175 msgid "Intended Use"
3176 msgstr "&Bestemt formål:"
3178 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:147
3182 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3184 #| msgid "Select Certificate Store"
3185 msgid "Select a certificate"
3186 msgstr "Vælg certifikatlager"
3188 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3189 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3190 msgid "Not yet implemented"
3191 msgstr "Ikke implementeret endnu"
3193 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3194 msgid "Configure Devices"
3195 msgstr "Konfigurér enheder"
3197 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3201 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3205 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3209 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3213 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3217 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3218 msgid "Show Assigned First"
3219 msgstr "Vis tildelte først"
3221 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3225 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3229 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3230 msgid "Regional Setting"
3231 msgstr "Regional indstilling"
3233 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3234 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3235 msgstr "%1!u!MB brugt, %2!u!MB ledig"
3237 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3241 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3242 msgid "Central European"
3243 msgstr "Central europæisk"
3245 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:33
3249 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:32
3253 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3257 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:40
3261 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:41
3265 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:31
3269 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:42
3271 msgstr "Vietnamesisk"
3273 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:39
3277 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:35
3281 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3282 msgid "CHINESE_GB2312"
3283 msgstr "Kinesisk GB2312"
3285 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3289 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3290 msgid "CHINESE_BIG5"
3291 msgstr "Kinesisk BIG5"
3293 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3294 msgid "Hangul(Johab)"
3295 msgstr "Hangul(Johab)"
3297 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3301 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3305 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3306 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3310 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3311 msgid "Files on Camera"
3312 msgstr "Filer på kamera"
3314 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3315 msgid "Import Selected"
3316 msgstr "Importer valgte"
3318 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3320 msgstr "Forhånd visning"
3322 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3324 msgstr "Importer alt"
3326 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3327 msgid "Skip This Dialog"
3328 msgstr "Spring dette over"
3330 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3334 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3335 msgid "Transferring"
3338 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3339 msgid "Transferring... Please Wait"
3340 msgstr "Overfører... Vent venligst"
3342 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3343 msgid "Connecting to camera"
3344 msgstr "Tilslutter til kamera"
3346 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3347 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3348 msgstr "Tilslutter til kamera... Vent venligst"
3350 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3352 msgstr "S&ynkroniser"
3354 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3355 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3359 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3363 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3364 msgctxt "table of contents"
3368 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3372 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3373 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3377 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3378 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3380 msgstr "&Udskriv..."
3382 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3383 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3384 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3386 msgstr "Markér &alt"
3388 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3389 msgid "&View Source"
3390 msgstr "&Vis kildekode"
3392 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3394 #| msgid "Properties"
3398 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3399 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3400 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3401 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3405 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3406 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3407 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3408 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:98
3409 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3410 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3414 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3415 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3419 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3420 #: dlls/shell32/shell32.rc:166
3424 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3428 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3432 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3436 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3438 msgstr "Favor&itter"
3440 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3442 msgstr "Skjul &faner"
3444 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3448 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3452 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3456 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3457 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3461 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3462 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3466 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3470 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3471 msgctxt "table of contents"
3475 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3477 msgstr "Synkroniser"
3479 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3483 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3484 msgid "Cinepak Video codec"
3485 msgstr "Cinepak videokodeks"
3487 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:111
3488 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3489 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3490 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3491 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3492 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3496 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3497 #: programs/regedit/regedit.rc:98 programs/regedit/regedit.rc:121
3501 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3505 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3506 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3510 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3511 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3513 msgstr "Gem so&m..."
3515 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3516 msgid "Print &format..."
3517 msgstr "Udskriv &format..."
3519 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3521 msgstr "Udskr&iv..."
3523 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3524 msgid "Print previe&w"
3525 msgstr "&Forhåndsvisning"
3527 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3529 msgstr "Værk&tøjslinjer"
3531 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3532 msgid "&Standard bar"
3533 msgstr "&Standardlinje"
3535 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3536 msgid "&Address bar"
3537 msgstr "&Adressebar"
3539 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:73
3541 msgstr "&Favoritter"
3543 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:75
3544 msgid "&Add to Favorites..."
3545 msgstr "Tilføj til f&avoritter..."
3547 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3548 msgid "&About Internet Explorer"
3549 msgstr "&Om Internet Explorer"
3551 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3555 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3556 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3557 msgstr "Angiv det URL du ønsker at åbne i Internet Explorer"
3559 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3563 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3568 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3572 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3576 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3577 msgid "Searching for %s"
3578 msgstr "Søger efter %s"
3580 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3581 msgid "Start downloading %s"
3582 msgstr "Start nedhentning %s"
3584 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3585 msgid "Downloading %s"
3588 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3589 msgid "Asking for %s"
3590 msgstr "Spørger efter %s"
3592 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3596 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3597 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3598 msgstr "Du kan vælge adressen der vil blive brugt som din startside."
3600 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3601 msgid "&Current page"
3602 msgstr "Nuværende side"
3604 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3605 msgid "&Default page"
3606 msgstr "Standard side"
3608 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3612 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3613 msgid "Browsing history"
3616 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3617 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3618 msgstr "Du kan slette gemte sider, cookies og andet data."
3620 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3621 msgid "Delete &files..."
3622 msgstr "Slet &filer..."
3624 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3625 msgid "&Settings..."
3626 msgstr "&Indstillinger..."
3628 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3629 msgid "Delete browsing history"
3630 msgstr "Slet historik"
3632 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3634 "Temporary internet files\n"
3635 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3637 "Midlertidige internet filer\n"
3638 "Gemte kopier af sider, billeder og certifikater."
3640 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3643 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3644 "preferences and login information."
3647 "Filer gemt på din computer af hjemmesider, som indeholder ting som bruger "
3648 "præferencer og login information."
3650 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3653 "List of websites you have accessed."
3656 "Liste af hjemmesider du har besøgt."
3658 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3661 "Usernames and other information you have entered into forms."
3664 "Brugernavne og andet information du har indtastet i former."
3666 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3669 "Saved passwords you have entered into forms."
3672 "Gemte kodeord du har indtastet i former."
3674 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3678 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3680 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3681 "certificate authorities and publishers."
3683 "Certifikater er brugt til din personlige identifikation og til at "
3684 "identificere certifikatmyndigheder og udgivere."
3686 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3687 msgid "Certificates..."
3688 msgstr "Certifikater..."
3690 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3691 msgid "Publishers..."
3692 msgstr "Udgivere..."
3694 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3696 #| msgid "LAN Connection"
3698 msgstr "Lokal netværksforbindelse"
3700 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3702 #| msgid "Wine configuration"
3703 msgid "Automatic configuration"
3704 msgstr "Wine konfiguration"
3706 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3707 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3710 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3711 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3714 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3720 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3722 #| msgid "&Local server"
3723 msgid "Proxy server"
3724 msgstr "Lokal maskine"
3726 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3727 msgid "Use a proxy server"
3730 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3732 #| msgid "Local Port"
3736 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3737 msgid "Internet Settings"
3738 msgstr "Internet indstillinger"
3740 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3741 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3742 msgstr "Konfigurér Wine Internet Browser og relaterede indstillinger"
3744 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3745 msgid "Security settings for zone: "
3746 msgstr "Sikkerhedsindstillinger for zone: "
3748 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3750 msgstr "Brugerdefineret"
3752 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3756 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3760 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3764 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3768 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3772 #: dlls/ir50_32/ir50_32.rc:28
3778 #: dlls/ir50_32/ir50_32.rc:29
3780 #| msgid "Wine Video 1 video codec"
3781 msgid "Indeo Video Interactive version 5 video codec"
3782 msgstr "Wine Video 1 videokodeks"
3784 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3788 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:218
3792 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3798 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3804 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:43
3806 #| msgid "Edit Override"
3808 msgstr "Rediger overstyring"
3810 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3812 #| msgid "Disconnected"
3814 msgstr "Forbindelse mistet"
3816 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3818 #| msgid "Voice input device:"
3819 msgid "Connected (xinput device)"
3820 msgstr "Stemme input enhed:"
3822 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:48
3828 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:50
3830 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3831 "updated here until you restart this applet."
3834 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3838 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:59
3842 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:60
3846 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:61
3850 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:62
3851 msgid "Force Feedback Effect"
3854 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:64
3856 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3857 "direction can be changed with the controller axis."
3860 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:70
3864 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:73
3870 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:74
3876 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:75
3882 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:76
3888 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:78
3890 "No user detected on slot #0, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3891 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3894 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:82
3896 "No user detected on slot #1, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3897 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3900 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:86
3902 "No user detected on slot #2, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3903 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3906 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:90
3908 "No user detected on slot #3, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3909 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3912 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:95 dlls/joy.cpl/joy.rc:96 dlls/joy.cpl/joy.rc:97
3913 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:98
3917 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3919 #| msgid "Create Control"
3920 msgid "Game Controllers"
3921 msgstr "Opret control"
3923 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3924 msgid "Test and configure game controllers."
3927 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3928 msgid "Error converting object to primitive type"
3929 msgstr "Fejl ved konvertering af objekt til primitiv type"
3931 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3932 msgid "Invalid procedure call or argument"
3933 msgstr "Ugyldig procedure kald eller argument"
3935 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3936 msgid "Subscript out of range"
3937 msgstr "Indekset er uden for grænserne"
3939 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3941 #| msgid "Out of paper; "
3942 msgid "Out of stack space"
3943 msgstr "Ikke mere papir; "
3945 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3946 msgid "Object required"
3947 msgstr "Objekt krævet"
3949 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3950 msgid "Automation server can't create object"
3951 msgstr "Automations-serveren kan ikke oprette objektet"
3953 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3954 msgid "Object doesn't support this property or method"
3955 msgstr "Objektet understøtter ikke denne egenskab eller metode"
3957 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3958 msgid "Object doesn't support this action"
3959 msgstr "Objektet understøtter ikke denne metode"
3961 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3962 msgid "Argument not optional"
3963 msgstr "Argument ikke valgfrit"
3965 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3966 msgid "Syntax error"
3967 msgstr "Syntaksfejl"
3969 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3970 msgid "Expected ';'"
3971 msgstr "Forventet ';'"
3973 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3974 msgid "Expected '('"
3975 msgstr "Forventet '('"
3977 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3978 msgid "Expected ')'"
3979 msgstr "Forventet ')'"
3981 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3983 #| msgid "Subject Key Identifier"
3984 msgid "Expected identifier"
3985 msgstr "Emne nøgle identificering"
3987 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3989 #| msgid "Expected ';'"
3990 msgid "Expected '='"
3991 msgstr "Forventet ';'"
3993 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3994 msgid "Invalid character"
3995 msgstr "Ugyldig karakter"
3997 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3998 msgid "Unterminated string constant"
3999 msgstr "Uafsluttet strengkonstant"
4001 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
4002 msgid "'return' statement outside of function"
4005 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
4006 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
4007 msgstr "Kan ikke have 'break' udenfor en løkke"
4009 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
4010 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
4011 msgstr "Kan ikke have «continue» udenfor en løkke"
4013 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
4014 msgid "Label redefined"
4015 msgstr "Etiket omdefineret"
4017 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
4018 msgid "Label not found"
4019 msgstr "Etiket ikke fundet"
4021 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
4023 #| msgid "Expected ';'"
4024 msgid "Expected '@end'"
4025 msgstr "Forventet ';'"
4027 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
4028 msgid "Conditional compilation is turned off"
4029 msgstr "Betinget kompilering er slået fra"
4031 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
4033 #| msgid "Expected ';'"
4034 msgid "Expected '@'"
4035 msgstr "Forventet ';'"
4037 #: dlls/jscript/jscript.rc:89
4038 msgid "Microsoft JScript compilation error"
4041 #: dlls/jscript/jscript.rc:90
4042 msgid "Microsoft JScript runtime error"
4045 #: dlls/jscript/jscript.rc:91 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
4047 #| msgid "Unknown error"
4048 msgid "Unknown runtime error"
4049 msgstr "Ukendt fejl"
4051 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
4052 msgid "Number expected"
4053 msgstr "Nummer forventet"
4055 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
4056 msgid "Function expected"
4057 msgstr "Funktion forventet"
4059 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
4060 msgid "'[object]' is not a date object"
4061 msgstr "«[objekt]» er ikke et dato objekt"
4063 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
4064 msgid "Object expected"
4065 msgstr "Objekt forventet"
4067 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
4068 msgid "Illegal assignment"
4069 msgstr "Ulovlig tildeling"
4071 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
4072 msgid "'|' is undefined"
4073 msgstr "«|» er ikke defineret"
4075 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
4076 msgid "Boolean object expected"
4077 msgstr "Boolsk objekt forventet"
4079 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
4080 msgid "Cannot delete '|'"
4081 msgstr "Kan ikke slette «|»"
4083 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
4084 msgid "VBArray object expected"
4085 msgstr "VBArray objekt forventet"
4087 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
4088 msgid "JScript object expected"
4089 msgstr "JScript objekt forventet"
4091 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
4093 #| msgid "Array object expected"
4094 msgid "Enumerator object expected"
4095 msgstr "Array objekt forventet"
4097 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
4099 #| msgid "Boolean object expected"
4100 msgid "Regular Expression object expected"
4101 msgstr "Boolsk objekt forventet"
4103 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
4104 msgid "Syntax error in regular expression"
4105 msgstr "Syntaksfejl i regulært udtryk"
4107 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
4109 #| msgid "Subject Key Identifier"
4110 msgid "Unexpected quantifier"
4111 msgstr "Emne nøgle identificering"
4113 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
4114 msgid "Exception thrown and not caught"
4117 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
4118 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
4119 msgstr "URI, der skal kodes indeholder ugyldige tegn"
4121 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
4122 msgid "URI to be decoded is incorrect"
4123 msgstr "URI der skal afkodes er forkert"
4125 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
4127 #| msgid "Enumeration value out of range.\n"
4128 msgid "Number of fraction digits is out of range"
4129 msgstr "Opregnings værdi uden for intervallet.\n"
4131 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
4133 #| msgid "Subscript out of range"
4134 msgid "Precision is out of range"
4135 msgstr "Indekset er uden for grænserne"
4137 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
4138 msgid "Array length must be a finite positive integer"
4139 msgstr "Array længde skal være et endeligt positivt heltal"
4141 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
4142 msgid "Array object expected"
4143 msgstr "Array objekt forventet"
4145 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
4147 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
4151 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
4152 msgid "Cyclic __proto__ value"
4155 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
4156 msgid "Cannot create property for a non-extensible object"
4159 #: dlls/jscript/jscript.rc:77
4160 msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
4163 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
4164 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
4167 #: dlls/jscript/jscript.rc:79
4168 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
4171 #: dlls/jscript/jscript.rc:80
4173 #| msgid "'[object]' is not a date object"
4174 msgid "'this' is not a DataView object"
4175 msgstr "«[objekt]» er ikke et dato objekt"
4177 #: dlls/jscript/jscript.rc:81
4178 msgid "Required argument offset or value in DataView method is not specified"
4181 #: dlls/jscript/jscript.rc:82
4182 msgid "DataView operation access beyond specified buffer length"
4185 #: dlls/jscript/jscript.rc:83
4186 msgid "DataView constructor argument offset is invalid"
4189 #: dlls/jscript/jscript.rc:84
4191 #| msgid "'[object]' is not a date object"
4192 msgid "'this' is not a | object"
4193 msgstr "«[objekt]» er ikke et dato objekt"
4195 #: dlls/jscript/jscript.rc:85
4197 #| msgid "'[object]' is not a date object"
4198 msgid "'key' is not an object"
4199 msgstr "«[objekt]» er ikke et dato objekt"
4201 #: dlls/jscript/jscript.rc:86
4203 #| msgid "Array object expected"
4204 msgid "ArrayBuffer object expected"
4205 msgstr "Array objekt forventet"
4207 #: dlls/jscript/jscript.rc:87
4208 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
4211 #: include/wine/wine_common_ver.rc:138
4212 msgid "Wine kernel DLL"
4215 #: include/wine/wine_common_ver.rc:143 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
4216 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:143
4220 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:29
4221 msgid "Western Europe and United States"
4224 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:30
4226 #| msgid "Central European"
4227 msgid "Central Europe"
4228 msgstr "Central europæisk"
4230 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:34
4236 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:36
4240 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:37
4242 #| msgid "Operation Ceased"
4243 msgid "Traditional Chinese"
4244 msgstr "Operation ophørt"
4246 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:38
4247 msgid "Simplified Chinese"
4250 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:43
4254 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:44
4258 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:45
4262 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:28
4264 msgstr "Vellykket.\n"
4266 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:33
4267 msgid "Invalid function.\n"
4268 msgstr "Ugyldig funktion.\n"
4270 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:38
4271 msgid "File not found.\n"
4272 msgstr "Filen blev ikke fundet.\n"
4274 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:43
4275 msgid "Path not found.\n"
4276 msgstr "Stien blev ikke fundet.\n"
4278 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:48 dlls/kernelbase/winerror.mc:3773
4279 msgid "Too many open files.\n"
4280 msgstr "For mange filer åbnet.\n"
4282 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:53 dlls/kernelbase/winerror.mc:3758
4283 msgid "Access denied.\n"
4284 msgstr "Adgang nægtet.\n"
4286 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:58
4287 msgid "Invalid handle.\n"
4288 msgstr "Ugyldig handling.\n"
4290 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:63
4291 msgid "Memory trashed.\n"
4292 msgstr "Problem med hukommelsen.\n"
4294 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:68
4295 msgid "Not enough memory.\n"
4296 msgstr "Ikke nok hukommelse.\n"
4298 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:73
4299 msgid "Invalid block.\n"
4300 msgstr "Ugyldig blok.\n"
4302 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:78
4303 msgid "Bad environment.\n"
4304 msgstr "Forkert miljø.\n"
4306 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:83
4307 msgid "Bad format.\n"
4308 msgstr "Forkert format.\n"
4310 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:88
4311 msgid "Invalid access.\n"
4312 msgstr "Ugyldig adgang.\n"
4314 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:93
4315 msgid "Invalid data.\n"
4316 msgstr "Ugyldig data.\n"
4318 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:98
4319 msgid "Out of memory.\n"
4320 msgstr "Der er ikke mere hukommelse.\n"
4322 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:103
4323 msgid "Invalid drive.\n"
4324 msgstr "Ugyldigt drev.\n"
4326 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:108
4327 msgid "Can't delete current directory.\n"
4328 msgstr "Kan ikke slette arbejdsmappe.\n"
4330 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:113
4331 msgid "Not same device.\n"
4332 msgstr "Ikke samme enhed.\n"
4334 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:118
4335 msgid "No more files.\n"
4336 msgstr "Ikke flere filer.\n"
4338 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:123
4339 msgid "Write protected.\n"
4340 msgstr "Skrive beskyttet.\n"
4342 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:128
4344 msgstr "Forkert enhed.\n"
4346 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:133
4347 msgid "Not ready.\n"
4348 msgstr "Ikke klar.\n"
4350 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:138
4351 msgid "Bad command.\n"
4352 msgstr "Forkert kommando.\n"
4354 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:143
4355 msgid "CRC error.\n"
4356 msgstr "Cyklisk redundanstjek (CRC) fejl.\n"
4358 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:148
4359 msgid "Bad length.\n"
4360 msgstr "Forkert længde.\n"
4362 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:153 dlls/kernelbase/winerror.mc:528
4363 msgid "Seek error.\n"
4364 msgstr "Søge fejl.\n"
4366 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:158
4367 msgid "Not DOS disk.\n"
4368 msgstr "Ikke en DOS diskette.\n"
4370 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:163
4371 msgid "Sector not found.\n"
4372 msgstr "Sektoren blev ikke fundet.\n"
4374 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:168
4375 msgid "Out of paper.\n"
4376 msgstr "Ikke mere papir.\n"
4378 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:173
4379 msgid "Write fault.\n"
4380 msgstr "Skrivnings fejl.\n"
4382 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:178
4383 msgid "Read fault.\n"
4384 msgstr "Læsnings fejl.\n"
4386 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:183
4387 msgid "General failure.\n"
4388 msgstr "General fiasko.\n"
4390 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:188
4391 msgid "Sharing violation.\n"
4392 msgstr "Delingsfejl.\n"
4394 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:193
4395 msgid "Lock violation.\n"
4396 msgstr "Låsningsfejl.\n"
4398 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:198
4399 msgid "Wrong disk.\n"
4400 msgstr "Forkert diskette.\n"
4402 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:203
4403 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4404 msgstr "Delings buffer overskredet.\n"
4406 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:208
4407 msgid "End of file.\n"
4408 msgstr "Slutningen af filen.\n"
4410 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:213 dlls/kernelbase/winerror.mc:438
4411 msgid "Disk full.\n"
4412 msgstr "Diskens plads er opbrugt.\n"
4414 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:218
4415 msgid "Request not supported.\n"
4416 msgstr "Anmodning er ikke understøttet.\n"
4418 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:223
4419 msgid "Remote machine not listening.\n"
4420 msgstr "Fjernmaskinen lytter ikke.\n"
4422 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:228
4423 msgid "Duplicate network name.\n"
4424 msgstr "Duplikere netværksnavnet.\n"
4426 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:233
4427 msgid "Bad network path.\n"
4428 msgstr "Forkert netværks sti.\n"
4430 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:238
4431 msgid "Network busy.\n"
4432 msgstr "Netværk optaget.\n"
4434 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:243
4435 msgid "Device does not exist.\n"
4436 msgstr "Enheden eksistere ikke.\n"
4438 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:248
4439 msgid "Too many commands.\n"
4440 msgstr "For mange kommandoer.\n"
4442 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:253
4443 msgid "Adapter hardware error.\n"
4444 msgstr "Hardware adapterfejl.\n"
4446 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:258
4447 msgid "Bad network response.\n"
4448 msgstr "Forkert netværks svar.\n"
4450 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:263
4451 msgid "Unexpected network error.\n"
4452 msgstr "Uventet netværksfejl.\n"
4454 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:268
4455 msgid "Bad remote adapter.\n"
4456 msgstr "Forkert fjernadapter.\n"
4458 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:273
4459 msgid "Print queue full.\n"
4460 msgstr "Printer køen er fuld.\n"
4462 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:278
4463 msgid "No spool space.\n"
4464 msgstr "Ingen spool plads.\n"
4466 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:283
4467 msgid "Print canceled.\n"
4468 msgstr "Udskrivning annulleret.\n"
4470 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:288
4471 msgid "Network name deleted.\n"
4472 msgstr "Netværks navn slettet.\n"
4474 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:293
4475 msgid "Network access denied.\n"
4476 msgstr "Netværks adgang nægtet.\n"
4478 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:298
4479 msgid "Bad device type.\n"
4480 msgstr "Forkert enheds type.\n"
4482 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:303
4483 msgid "Bad network name.\n"
4484 msgstr "Forkert netværks navn.\n"
4486 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:308
4487 msgid "Too many network names.\n"
4488 msgstr "Alt for mange netværks navne.\n"
4490 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:313
4491 msgid "Too many network sessions.\n"
4492 msgstr "Alt for mange netværks sessioner.\n"
4494 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:318
4495 msgid "Sharing paused.\n"
4496 msgstr "Deling pauset.\n"
4498 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:323
4499 msgid "Request not accepted.\n"
4500 msgstr "Anmodningen blev ikke accepteret.\n"
4502 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:328
4503 msgid "Redirector paused.\n"
4504 msgstr "Omdirigering på pause.\n"
4506 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:333
4507 msgid "File exists.\n"
4508 msgstr "Filen eksisterer.\n"
4510 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:338
4511 msgid "Cannot create.\n"
4512 msgstr "Kan ikke oprettes.\n"
4514 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:343
4515 msgid "Int24 failure.\n"
4516 msgstr "Int24 fejl.\n"
4518 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:348
4519 msgid "Out of structures.\n"
4520 msgstr "Ud af struktur.\n"
4522 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:353
4523 msgid "Already assigned.\n"
4524 msgstr "Allerede tildelt.\n"
4526 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:358 dlls/kernelbase/winerror.mc:1713
4527 msgid "Invalid password.\n"
4528 msgstr "Ugyldig kodeord.\n"
4530 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:363
4531 msgid "Invalid parameter.\n"
4532 msgstr "Ugyldig parameter.\n"
4534 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:368
4535 msgid "Net write fault.\n"
4536 msgstr "Netværks skrive fejl.\n"
4538 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:373
4539 msgid "No process slots.\n"
4540 msgstr "Ingen ledige slots.\n"
4542 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:378
4543 msgid "Too many semaphores.\n"
4544 msgstr "For mange semaforer.\n"
4546 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:383
4547 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4548 msgstr "Eksklusiv semafor er allerede tildelt ejer.\n"
4550 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:388
4551 msgid "Semaphore is set.\n"
4552 msgstr "Semafor er sat.\n"
4554 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:393
4555 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4556 msgstr "Alt for mange semafor anmodninger.\n"
4558 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:398
4559 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4560 msgstr "Ugyldig ved interrupt tid.\n"
4562 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:403
4563 msgid "Semaphore owner died.\n"
4564 msgstr "Semaforens ejer døde.\n"
4566 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:408
4567 msgid "Semaphore user limit.\n"
4568 msgstr "Semaforens bruger begrænsning.\n"
4570 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:413
4571 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4572 msgstr "Indsæt disken til drevet %1.\n"
4574 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:418
4575 msgid "Drive locked.\n"
4576 msgstr "Drev låst.\n"
4578 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:423
4579 msgid "Broken pipe.\n"
4580 msgstr "Ødelagt rør.\n"
4582 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:428
4583 msgid "Open failed.\n"
4584 msgstr "Åbning mislykkede.\n"
4586 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:433
4587 msgid "Buffer overflow.\n"
4588 msgstr "Bufferoverløb.\n"
4590 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:443
4591 msgid "No more search handles.\n"
4592 msgstr "Ikke flere søgnings handles.\n"
4594 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:448
4595 msgid "Invalid target handle.\n"
4596 msgstr "Ugyldig mål handle.\n"
4598 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:453
4599 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4600 msgstr "Ugyldig IOCTL.\n"
4602 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:458
4603 msgid "Invalid verify switch.\n"
4604 msgstr "Ugyldigt bekræftelses skift.\n"
4606 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:463
4607 msgid "Bad driver level.\n"
4608 msgstr "Forkert driver niveau.\n"
4610 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:468
4611 msgid "Call not implemented.\n"
4612 msgstr "Kald til funktion, ikke implementeret.\n"
4614 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:473
4615 msgid "Semaphore timeout.\n"
4616 msgstr "Semaforens ventetid udløb.\n"
4618 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:478
4619 msgid "Insufficient buffer.\n"
4620 msgstr "Utilstrækkelig buffer.\n"
4622 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4623 msgid "Invalid name.\n"
4624 msgstr "Ugyldigt navn.\n"
4626 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:488
4627 msgid "Invalid level.\n"
4628 msgstr "Ugyldigt niveau.\n"
4630 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:493
4631 msgid "No volume label.\n"
4632 msgstr "Ingen drev etiket.\n"
4634 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:498
4635 msgid "Module not found.\n"
4636 msgstr "Modul ikke fundet.\n"
4638 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:503
4639 msgid "Procedure not found.\n"
4640 msgstr "Proceduren ikke fundet.\n"
4642 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:508
4643 msgid "No children to wait for.\n"
4644 msgstr "Ingen Børn at vente på.\n"
4646 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:513
4647 msgid "Child process has not completed.\n"
4648 msgstr "Børneproces er ikke færdig.\n"
4650 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:518
4651 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4652 msgstr "Forkert brug af direkte adgang til handle.\n"
4654 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:523
4655 msgid "Negative seek.\n"
4656 msgstr "Negativ søgning.\n"
4658 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:533
4659 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4660 msgstr "Drev er et JOIN mål.\n"
4662 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:538
4663 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4664 msgstr "Drev er allerede JOINed.\n"
4666 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:543
4667 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4668 msgstr "Drev er allerede erstattet.\n"
4670 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:548
4671 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4672 msgstr "Drev er ikke sammenkædet.\n"
4674 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:553
4675 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4676 msgstr "Drev er ikke erstattet.\n"
4678 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:558
4679 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4680 msgstr "Forsøger at lave sammenkædning med et allerede sammenkædet drev.\n"
4682 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:563
4683 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4684 msgstr "Forsøger at lave erstatning af et allerede erstattet drev.\n"
4686 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:568
4687 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4688 msgstr "Forsøger at lave sammenkædning til et erstattet drev.\n"
4690 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:573
4691 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4692 msgstr "Forsøger at lave SUBST til et JOINed drev.\n"
4694 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:578
4695 msgid "Drive is busy.\n"
4696 msgstr "Drev er optaget.\n"
4698 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:583
4699 msgid "Same drive.\n"
4700 msgstr "Samme drev.\n"
4702 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:588
4703 msgid "Not top-level directory.\n"
4704 msgstr "Ikke top niveau mappe.\n"
4706 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:593
4707 msgid "Directory is not empty.\n"
4708 msgstr "Mappen er ikke tom.\n"
4710 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:598
4711 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4712 msgstr "Placeringen er i brug som et SUBST.\n"
4714 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:603
4715 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4716 msgstr "Placeringen er i brug som et JOIN.\n"
4718 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:608
4719 msgid "Path is busy.\n"
4720 msgstr "Placeringen er optaget.\n"
4722 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:613
4723 msgid "Already a SUBST target.\n"
4724 msgstr "Allerede et SUBST mål.\n"
4726 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:618
4727 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4728 msgstr "System sporing ikke specificeret eller ikke tilladt.\n"
4730 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:623
4731 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4732 msgstr "Begivenheds tæller for DosMuxSemWait forkert.\n"
4734 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:628
4735 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4736 msgstr "Alt for mange venter på DosMuxSemWait.\n"
4738 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:633
4739 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4740 msgstr "DosSemMuxWait listen er ugyldig.\n"
4742 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:638
4743 msgid "Volume label too long.\n"
4744 msgstr "Drev etiket er for lang.\n"
4746 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:643
4747 msgid "Too many TCBs.\n"
4748 msgstr "For mange TCBs.\n"
4750 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:648
4751 msgid "Signal refused.\n"
4752 msgstr "Signal nægtet.\n"
4754 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:653
4755 msgid "Segment discarded.\n"
4756 msgstr "Segment kasseres.\n"
4758 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:658
4759 msgid "Segment not locked.\n"
4760 msgstr "Segment er ikke låst.\n"
4762 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:663
4763 msgid "Bad thread ID address.\n"
4764 msgstr "Forkert adresse til tråd ID.\n"
4766 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:668
4767 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4768 msgstr "Forkerte argumenter givet til DosExecPgm.\n"
4770 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:673
4771 msgid "Path is invalid.\n"
4772 msgstr "Sti er ugyldig.\n"
4774 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:678
4775 msgid "Signal pending.\n"
4776 msgstr "Venter på signal.\n"
4778 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:683
4779 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4780 msgstr "Maks total system trådantal nået.\n"
4782 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:688
4783 msgid "Lock failed.\n"
4784 msgstr "Låsning fejlet.\n"
4786 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:693
4787 msgid "Resource in use.\n"
4788 msgstr "Ressourcen er i brug.\n"
4790 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:698
4791 msgid "Cancel violation.\n"
4792 msgstr "Annullerings krænkelse.\n"
4794 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:703
4795 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4796 msgstr "Atomiske låse ikke understøttet.\n"
4798 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:708
4799 msgid "Invalid segment number.\n"
4800 msgstr "Ugyldigt segments nummer.\n"
4802 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:713
4803 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4804 msgstr "Ugyldig ordinal for %1.\n"
4806 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:718
4807 msgid "File already exists.\n"
4808 msgstr "Filen eksistere allerede.\n"
4810 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:723
4811 msgid "Invalid flag number.\n"
4812 msgstr "Ugyldigt flag nummer.\n"
4814 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:728
4815 msgid "Semaphore name not found.\n"
4816 msgstr "Semaforens navn blev ikke fundet.\n"
4818 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:733
4819 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4820 msgstr "Ugyldig start kode segment for %1.\n"
4822 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:738
4823 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4824 msgstr "Ugyldig start stak segment for %1.\n"
4826 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:743
4827 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4828 msgstr "Ugyldig modul type for %1.\n"
4830 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:748
4831 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4832 msgstr "Ugyldig EXE signatur i %1.\n"
4834 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:753
4835 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4836 msgstr "EXE %1 er markeret som ugyldig.\n"
4838 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:758
4839 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4840 msgstr "Forkert EXE format for %1.\n"
4842 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:763
4843 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4844 msgstr "Gentaget data overskrider 64k i %1.\n"
4846 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:768
4847 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4848 msgstr "Ugyldig MinAllocSize i %1.\n"
4850 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:773
4851 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4852 msgstr "Dynlink fra ugyldig ring.\n"
4854 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:778
4855 msgid "IOPL not enabled.\n"
4856 msgstr "IOPL er ikke aktiveret.\n"
4858 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:783
4859 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4860 msgstr "Ugyldig SEGDPL i %1.\n"
4862 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:788
4863 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4864 msgstr "Auto data segment overskrider 64k.\n"
4866 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:793
4867 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4868 msgstr "Ring 2 segment skal være flytbart.\n"
4870 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:798
4871 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4872 msgstr "Flytning kæde overstiger segment grænse i %1.\n"
4874 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:803
4875 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4876 msgstr "Uendelig løkke i flytnings kæden i %1.\n"
4878 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:808
4879 msgid "Environment variable not found.\n"
4880 msgstr "Miljøvariabel ikke fundet.\n"
4882 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:813
4883 msgid "No signal sent.\n"
4884 msgstr "Intet signal sendt.\n"
4886 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:818 programs/cmd/cmd.rc:410
4887 msgid "File name is too long.\n"
4888 msgstr "Filnavnet er for langt.\n"
4890 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:823
4891 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4892 msgstr "Ring 2 stakken er i brug.\n"
4894 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:828
4895 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4896 msgstr "Fejl i brugen af jokertegn i filnavne.\n"
4898 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:833
4899 msgid "Invalid signal number.\n"
4900 msgstr "Ugyldig signal nummer.\n"
4902 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:838
4903 msgid "Error setting signal handler.\n"
4904 msgstr "Fejl ved indstilling af signal handler.\n"
4906 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:843
4907 msgid "Segment locked.\n"
4908 msgstr "Segment låst.\n"
4910 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:848
4911 msgid "Too many modules.\n"
4912 msgstr "For mange moduler.\n"
4914 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:853
4915 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4916 msgstr "Indlejring af LoadModule kald ikke tilladt.\n"
4918 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:858
4919 msgid "Machine type mismatch.\n"
4920 msgstr "Maskintype passer ikke.\n"
4922 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:863
4924 msgstr "Forkert rør.\n"
4926 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:868
4927 msgid "Pipe busy.\n"
4928 msgstr "Rør optaget.\n"
4930 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:873
4931 msgid "Pipe closed.\n"
4932 msgstr "Rør lukket.\n"
4934 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:878
4935 msgid "Pipe not connected.\n"
4936 msgstr "Rør er ikke forbundet.\n"
4938 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:883
4939 msgid "More data available.\n"
4940 msgstr "Mere data tilgængelig.\n"
4942 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:888
4943 msgid "Session canceled.\n"
4944 msgstr "Session aflyst.\n"
4946 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:893
4947 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4948 msgstr "Ugyldigt forlænget attributnavn.\n"
4950 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:898
4951 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4952 msgstr "Forlænget attributliste inkonsekvent.\n"
4954 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:903
4955 msgid "No more data available.\n"
4956 msgstr "Ikke mere data tilgængelig.\n"
4958 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:908
4959 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4960 msgstr "Kan ikke bruge Kopierings-API.\n"
4962 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:913
4963 msgid "Directory name invalid.\n"
4964 msgstr "Mappe navnet er ugyldig.\n"
4966 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:918
4967 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4968 msgstr "Forlænget attributliste, passede ikke.\n"
4970 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:923
4971 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4972 msgstr "Forlænget attributliste, fil korrupt.\n"
4974 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:928
4975 msgid "Extended attribute table full.\n"
4976 msgstr "Forlænget attributliste, tabel fuld.\n"
4978 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:933
4979 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4980 msgstr "Ugyldig forlænget attributliste håndtag.\n"
4982 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:938
4983 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4984 msgstr "Forlænget attributlister er ikke understøttet.\n"
4986 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:943
4987 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4988 msgstr "Mutex er ikke ejet af kald proceduren.\n"
4990 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:948
4991 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4992 msgstr "For mange opslag til semaforeren.\n"
4994 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:953
4995 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4996 msgstr "Read/WriteProcessMemory delvist gennemført.\n"
4998 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:958
4999 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
5000 msgstr "Oplock blev ikke tildelt.\n"
5002 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:963
5003 msgid "Invalid oplock message received.\n"
5004 msgstr "Ugyldig oplock besked modtaget.\n"
5006 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:968
5007 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
5008 msgstr "Beskeden 0x%1 blev ikke fundet i filen %2.\n"
5010 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:973
5011 msgid "Invalid address.\n"
5012 msgstr "Ugyldig adresse.\n"
5014 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:978
5015 msgid "Arithmetic overflow.\n"
5016 msgstr "Aritmetisk overløb.\n"
5018 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:983
5019 msgid "Pipe connected.\n"
5020 msgstr "Rør forbundet.\n"
5022 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:988
5023 msgid "Pipe listening.\n"
5024 msgstr "Røret lytter.\n"
5026 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:993
5027 msgid "Extended attribute access denied.\n"
5028 msgstr "Udvidet attribut adgang nægtet.\n"
5030 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:998
5031 msgid "I/O operation aborted.\n"
5032 msgstr "I/O operation afbrudt.\n"
5034 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1003
5035 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
5036 msgstr "Overlappet I/O ufuldstændig.\n"
5038 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1008
5039 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
5040 msgstr "Overlappet I/O venter.\n"
5042 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1013
5043 msgid "No access to memory location.\n"
5044 msgstr "Ingen adgang til hukommelsesadressen.\n"
5046 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1018
5047 msgid "Swap error.\n"
5048 msgstr "Swap fejl.\n"
5050 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1023
5051 msgid "Stack overflow.\n"
5052 msgstr "Stak overløb.\n"
5054 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1028
5055 msgid "Invalid message.\n"
5056 msgstr "Ugyldig besked.\n"
5058 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1033
5059 msgid "Cannot complete.\n"
5060 msgstr "Kan ikke fuldføre.\n"
5062 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1038
5063 msgid "Invalid flags.\n"
5064 msgstr "Ugyldig flag.\n"
5066 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1043
5067 msgid "Unrecognized volume.\n"
5068 msgstr "Volume blev ikke genkendt.\n"
5070 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1048
5071 msgid "File invalid.\n"
5072 msgstr "Fil ugyldig.\n"
5074 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1053
5075 msgid "Cannot run full-screen.\n"
5076 msgstr "Kan ikke køre fuld-skærm.\n"
5078 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1058
5079 msgid "Nonexistent token.\n"
5080 msgstr "Ikke-eksisterende token.\n"
5082 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1063
5083 msgid "Registry corrupt.\n"
5084 msgstr "Registreringsdatabasen er korrupt.\n"
5086 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1068
5087 msgid "Invalid key.\n"
5088 msgstr "Ugyldig nøgle.\n"
5090 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1073
5091 msgid "Can't open registry key.\n"
5092 msgstr "Kan ikke åbne registreringsnøglen.\n"
5094 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1078
5095 msgid "Can't read registry key.\n"
5096 msgstr "Kan ikke læse registreringsnøglen.\n"
5098 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1083
5099 msgid "Can't write registry key.\n"
5100 msgstr "Kan ikke skrive registreringsnøglen.\n"
5102 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1088
5103 msgid "Registry has been recovered.\n"
5104 msgstr "Registreringsdatabasen er blevet gendannet.\n"
5106 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1093
5107 msgid "Registry is corrupt.\n"
5108 msgstr "Registreringsdatabasen er korrupt.\n"
5110 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1098
5111 msgid "I/O to registry failed.\n"
5112 msgstr "I/O til registreringsdatabasen fejlet.\n"
5114 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1103
5115 msgid "Not registry file.\n"
5116 msgstr "Ikke en registreringsnøgle.\n"
5118 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1108
5119 msgid "Key deleted.\n"
5120 msgstr "Nøgle slettet.\n"
5122 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1113
5123 msgid "No registry log space.\n"
5124 msgstr "Der er ingen ledig log plads til registringsdatabasen.\n"
5126 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1118
5127 msgid "Registry key has subkeys.\n"
5128 msgstr "Registreringsnøglen har undernøgler.\n"
5130 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1123
5131 msgid "Subkey must be volatile.\n"
5132 msgstr "Undernøglen skal være flygtig.\n"
5134 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1128
5135 msgid "Notify change request in progress.\n"
5136 msgstr "Adviser anmodning om ændring i gang.\n"
5138 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1133
5139 msgid "Dependent services are running.\n"
5140 msgstr "Afhængige tjenester kører.\n"
5142 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1138
5143 msgid "Invalid service control.\n"
5144 msgstr "Ugyldig tjeneste kontrol.\n"
5146 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1143
5147 msgid "Service request timeout.\n"
5148 msgstr "Tjeneste anmodning udløb.\n"
5150 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1148
5151 msgid "Cannot create service thread.\n"
5152 msgstr "Kan ikke oprette tjeneste tråd.\n"
5154 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1153
5155 msgid "Service database locked.\n"
5156 msgstr "Tjeneste database er låst.\n"
5158 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1158
5159 msgid "Service already running.\n"
5160 msgstr "Tjenesten kører allerede.\n"
5162 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1163
5163 msgid "Invalid service account.\n"
5164 msgstr "Ugyldig tjeneste konto.\n"
5166 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1168
5167 msgid "Service is disabled.\n"
5168 msgstr "Tjenesten er deaktiveret.\n"
5170 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1173
5171 msgid "Circular dependency.\n"
5172 msgstr "Cirkulær afhængighed.\n"
5174 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1178
5175 msgid "Service does not exist.\n"
5176 msgstr "Tjeneste eksisterer ikke.\n"
5178 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1183
5179 msgid "Service cannot accept control message.\n"
5180 msgstr "Tjeneste kan ikke acceptere styremeddelelse.\n"
5182 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1188
5183 msgid "Service not active.\n"
5184 msgstr "Tjeneste ikke aktiv.\n"
5186 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1193
5187 msgid "Service controller connect failed.\n"
5188 msgstr "Tjeneste kontrollør tilslutning mislykkedes.\n"
5190 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1198
5191 msgid "Exception in service.\n"
5192 msgstr "Undtagelse i tjeneste.\n"
5194 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1203
5195 msgid "Database does not exist.\n"
5196 msgstr "Database eksisterer ikke.\n"
5198 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1208
5199 msgid "Service-specific error.\n"
5200 msgstr "Tjeneste-specifik fejl.\n"
5202 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1213
5203 msgid "Process aborted.\n"
5204 msgstr "Proces afbrudt.\n"
5206 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1218
5207 msgid "Service dependency failed.\n"
5208 msgstr "Tjeneste afhængighed mislykkedes.\n"
5210 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1223
5211 msgid "Service login failed.\n"
5212 msgstr "Tjeneste login mislykkedes.\n"
5214 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1228
5215 msgid "Service start-hang.\n"
5216 msgstr "Tjeneste start hænger.\n"
5218 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1233
5219 msgid "Invalid service lock.\n"
5220 msgstr "Ugyldig tjeneste lås.\n"
5222 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1238
5223 msgid "Service marked for delete.\n"
5224 msgstr "Tjeneste markeret til sletning.\n"
5226 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1243
5227 msgid "Service exists.\n"
5228 msgstr "Tjeneste findes.\n"
5230 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1248
5231 msgid "System running last-known-good config.\n"
5232 msgstr "Systemet kører den sidst kendte, fungerende konfiguration.\n"
5234 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1253
5235 msgid "Service dependency deleted.\n"
5236 msgstr "Tjeneste afhængighed slettet.\n"
5238 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1258
5239 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
5241 "Genstart er allerede accepteret som sidst kendte, fungerende konfiguration.\n"
5243 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1263
5244 msgid "Service not started since last boot.\n"
5245 msgstr "Tjeneste ikke startet siden sidste genstart.\n"
5247 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1268
5248 msgid "Duplicate service name.\n"
5249 msgstr "Dublet tjeneste navn.\n"
5251 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1273
5252 msgid "Different service account.\n"
5253 msgstr "Forskellige tjeneste-konti.\n"
5255 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1278
5256 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
5257 msgstr "Driver fejl kan ikke blive opdaget.\n"
5259 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1283
5260 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
5261 msgstr "Proces afbrydelse kan ikke opdages.\n"
5263 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1288
5264 msgid "No recovery program for service.\n"
5265 msgstr "Intet genopretningsprogram for service.\n"
5267 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1293
5268 msgid "Service not implemented by exe.\n"
5269 msgstr "Service er ikke implementeret af exe.\n"
5271 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1298
5272 msgid "End of media.\n"
5273 msgstr "Slutning af medie.\n"
5275 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1303
5276 msgid "Filemark detected.\n"
5277 msgstr "Filemark opdaget.\n"
5279 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1308
5280 msgid "Beginning of media.\n"
5281 msgstr "Begyndelse af media.\n"
5283 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1313
5284 msgid "Setmark detected.\n"
5285 msgstr "Setmark opdaget.\n"
5287 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1318
5288 msgid "No data detected.\n"
5289 msgstr "Ingen data opdaget.\n"
5291 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1323
5292 msgid "Partition failure.\n"
5293 msgstr "Partitionsfejl.\n"
5295 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1328
5296 msgid "Invalid block length.\n"
5297 msgstr "Ugyldig blok længde.\n"
5299 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1333
5300 msgid "Device not partitioned.\n"
5301 msgstr "Enhed ikke partitioneret.\n"
5303 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1338
5304 msgid "Unable to lock media.\n"
5305 msgstr "Kunne ikke låse medier.\n"
5307 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1343
5308 msgid "Unable to unload media.\n"
5309 msgstr "Kunne ikke fjerne medie.\n"
5311 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1348
5312 msgid "Media changed.\n"
5313 msgstr "Medie skiftet.\n"
5315 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1353
5316 msgid "I/O bus reset.\n"
5317 msgstr "I/O bus nulstillet.\n"
5319 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1358
5320 msgid "No media in drive.\n"
5321 msgstr "Der er ingen medier på drevet.\n"
5323 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1363
5324 msgid "No Unicode translation.\n"
5325 msgstr "Ingen Unicode oversættelse.\n"
5327 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1368
5329 #| msgid "DLL init failed.\n"
5330 msgid "DLL initialization failed.\n"
5331 msgstr "DLL initialisering fejlet.\n"
5333 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1373
5334 msgid "Shutdown in progress.\n"
5335 msgstr "Nedlukning i gang.\n"
5337 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1378
5338 msgid "No shutdown in progress.\n"
5339 msgstr "Ingen nedlukning i gang.\n"
5341 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1383
5342 msgid "I/O device error.\n"
5343 msgstr "I/O enheds fejl.\n"
5345 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1388
5346 msgid "No serial devices found.\n"
5347 msgstr "Ingen seriel enheder fundet.\n"
5349 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1393
5350 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5351 msgstr "Delt IRQ optaget.\n"
5353 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1398
5354 msgid "Serial I/O completed.\n"
5355 msgstr "Seriel I/O færdig.\n"
5357 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1403
5358 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5359 msgstr "Seriel I/O tæller udløb.\n"
5361 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1408
5362 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5363 msgstr "Floppy ID adresse mærke ikke fundet.\n"
5365 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1413
5366 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5367 msgstr "Floppy rapportere forkert cylinder.\n"
5369 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1418
5370 msgid "Unknown floppy error.\n"
5371 msgstr "Ukendt floppy fejl.\n"
5373 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1423
5374 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5375 msgstr "Floppy registre inkonsekvente.\n"
5377 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1428
5378 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5379 msgstr "Harddisk genkalibrering mislykkedes.\n"
5381 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1433
5382 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5383 msgstr "Harddisk operation mislykkedes.\n"
5385 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1438
5386 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5387 msgstr "Harddisk reset mislykkedes.\n"
5389 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1443
5390 msgid "End of tape media.\n"
5391 msgstr "Slut på bånd medier.\n"
5393 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1448
5394 msgid "Not enough server memory.\n"
5395 msgstr "Ikke nok server hukommelse.\n"
5397 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1453
5398 msgid "Possible deadlock.\n"
5399 msgstr "Mulig evig løkke.\n"
5401 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1458
5402 msgid "Incorrect alignment.\n"
5403 msgstr "Forkert tilpasning.\n"
5405 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1463
5406 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5407 msgstr "Set-power-state nedlagde veto.\n"
5409 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1468
5410 msgid "Set-power-state failed.\n"
5411 msgstr "Set-power-state fejlet.\n"
5413 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1473
5414 msgid "Too many links.\n"
5415 msgstr "For mange links.\n"
5417 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1478
5418 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5419 msgstr "Nyere windows version påkrævet.\n"
5421 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1483
5422 msgid "Wrong operating system.\n"
5423 msgstr "Forkert operativsystem.\n"
5425 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1488
5426 msgid "Single-instance application.\n"
5427 msgstr "Single-instans applikation.\n"
5429 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1493
5430 msgid "Real-mode application.\n"
5431 msgstr "Real-mode applikation.\n"
5433 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1498
5434 msgid "Invalid DLL.\n"
5435 msgstr "Ugyldig DLL.\n"
5437 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1503
5438 msgid "No associated application.\n"
5439 msgstr "Der er ikke tilknyttede et program.\n"
5441 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1508
5442 msgid "DDE failure.\n"
5443 msgstr "DDE fejl.\n"
5445 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1513
5446 msgid "DLL not found.\n"
5447 msgstr "DLL ikke fundet.\n"
5449 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1518
5450 msgid "Out of user handles.\n"
5451 msgstr "Ikke flere bruger handles.\n"
5453 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1523
5454 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5455 msgstr "Besked kan kun bruges i synkrone kald.\n"
5457 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1528
5458 msgid "The source element is empty.\n"
5459 msgstr "Oprindelses elementet er tomt.\n"
5461 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1533
5462 msgid "The destination element is full.\n"
5463 msgstr "Målelementet er fuldt.\n"
5465 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1538
5466 msgid "The element address is invalid.\n"
5467 msgstr "Element adressen er ugyldig.\n"
5469 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1543
5470 msgid "The magazine is not present.\n"
5471 msgstr "Magasinet er ikke tilstede.\n"
5473 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1548
5474 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5475 msgstr "Enheden skal reinitaliseres.\n"
5477 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1553
5478 msgid "The device requires cleaning.\n"
5479 msgstr "Enheden kræver rensning.\n"
5481 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1558
5482 msgid "The device door is open.\n"
5483 msgstr "Enheden har en åben dør.\n"
5485 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1563
5486 msgid "The device is not connected.\n"
5487 msgstr "Enheden er ikke forbundet.\n"
5489 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1568
5490 msgid "Element not found.\n"
5491 msgstr "Indgang ikke fundet.\n"
5493 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1573
5494 msgid "No match found.\n"
5495 msgstr "Intet fundet.\n"
5497 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1578
5498 msgid "Property set not found.\n"
5499 msgstr "Egenskabs sæt ikke fundet.\n"
5501 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1583
5502 msgid "Point not found.\n"
5503 msgstr "Punkt blev ikke fundet.\n"
5505 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1588
5506 msgid "No running tracking service.\n"
5507 msgstr "Ingen kørende sporings service.\n"
5509 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1593
5510 msgid "No such volume ID.\n"
5511 msgstr "Ukendt volume ID.\n"
5513 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1598
5514 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5515 msgstr "Ikke i stand til at fjerne filen der skal erstattes.\n"
5517 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1603
5518 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5519 msgstr "Ikke i stand til at flytte erstatningsfilen på plads.\n"
5521 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1608
5522 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5523 msgstr "Flytningen af erstatningsfilen fejlede.\n"
5525 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1613
5526 msgid "The journal is being deleted.\n"
5527 msgstr "Journalen bliver slettet.\n"
5529 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1618
5530 msgid "The journal is not active.\n"
5531 msgstr "Journalen er ikke aktiv.\n"
5533 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1623
5534 msgid "Potential matching file found.\n"
5535 msgstr "Potentiel ens fil fundet.\n"
5537 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1628
5538 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5539 msgstr "Journal indgangen blev slettet.\n"
5541 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1633
5542 msgid "Invalid device name.\n"
5543 msgstr "Ugyldig enheds navn.\n"
5545 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1638
5546 msgid "Connection unavailable.\n"
5547 msgstr "Forbindelse utilgængelig.\n"
5549 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1643
5550 msgid "Device already remembered.\n"
5551 msgstr "Enheden er allerede husket.\n"
5553 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1648
5554 msgid "No network or bad path.\n"
5555 msgstr "Intet netværk eller forkert sti.\n"
5557 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1653
5558 msgid "Invalid network provider name.\n"
5559 msgstr "Ugyldigt netværksudbyder navn.\n"
5561 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1658
5562 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5563 msgstr "Kan ikke åbne profilen for netværksforbindelse.\n"
5565 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1663
5566 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5567 msgstr "Profilen for netværksforbindelse ødelagt.\n"
5569 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1668
5570 msgid "Not a container.\n"
5571 msgstr "Ikke en container.\n"
5573 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1673
5574 msgid "Extended error.\n"
5575 msgstr "Udvidet fejl.\n"
5577 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1678
5578 msgid "Invalid group name.\n"
5579 msgstr "Ugyldigt gruppenavn.\n"
5581 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1683
5582 msgid "Invalid computer name.\n"
5583 msgstr "Ugyldigt computer navn.\n"
5585 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1688
5586 msgid "Invalid event name.\n"
5587 msgstr "Ugyldigt begivenheds navn.\n"
5589 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1693
5590 msgid "Invalid domain name.\n"
5591 msgstr "Ugyldigt domænenavn.\n"
5593 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1698
5594 msgid "Invalid service name.\n"
5595 msgstr "Ugyldigt service navn.\n"
5597 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1703
5598 msgid "Invalid network name.\n"
5599 msgstr "Ugyldigt netværksnavn.\n"
5601 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1708
5602 msgid "Invalid share name.\n"
5603 msgstr "Ugyldigt delingsnavn.\n"
5605 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1718
5606 msgid "Invalid message name.\n"
5607 msgstr "Ugyldigt navn for besked.\n"
5609 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1723
5610 msgid "Invalid message destination.\n"
5611 msgstr "Ugyldig destination for besked.\n"
5613 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1728
5614 msgid "Session credential conflict.\n"
5615 msgstr "Sessionens legitimation er i konflikt.\n"
5617 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1733
5618 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5619 msgstr "Fjernsessionen begrænsning overskredet.\n"
5621 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1738
5622 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5623 msgstr "Domæne eller arbejdsgruppens navn, findes allerede.\n"
5625 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1743
5626 msgid "No network.\n"
5627 msgstr "Intet netværk.\n"
5629 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1748
5630 msgid "Operation canceled by user.\n"
5631 msgstr "Operation annulleret af bruger.\n"
5633 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1753
5634 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5635 msgstr "Filen har en bruger-kortlagt sektion.\n"
5637 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1758 dlls/kernelbase/winerror.mc:3788
5638 msgid "Connection refused.\n"
5639 msgstr "Forbindelse nægtet.\n"
5641 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1763
5642 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5643 msgstr "Forbindelsen blev yndefuldt lukket.\n"
5645 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1768
5646 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5647 msgstr "Adressen er allerede associeret med transport endpoint.\n"
5649 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1773
5650 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5651 msgstr "Adressen er ikke associeret med transport endpoint.\n"
5653 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1778
5654 msgid "Connection invalid.\n"
5655 msgstr "Forbindelsen er ugyldig.\n"
5657 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1783
5658 msgid "Connection is active.\n"
5659 msgstr "Forbindelsen er aktiv.\n"
5661 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1788
5662 msgid "Network unreachable.\n"
5663 msgstr "Netværk er ikke tilgængeligt.\n"
5665 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1793
5666 msgid "Host unreachable.\n"
5667 msgstr "Host er ikke tilgængelig.\n"
5669 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1798
5670 msgid "Protocol unreachable.\n"
5671 msgstr "Protokol er ikke tilgængelig.\n"
5673 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1803
5674 msgid "Port unreachable.\n"
5675 msgstr "Port er ikke tilgængelig.\n"
5677 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1808
5678 msgid "Request aborted.\n"
5679 msgstr "Anmodning afbrudt.\n"
5681 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1813
5682 msgid "Connection aborted.\n"
5683 msgstr "Forbindelse afbrudt.\n"
5685 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1818
5686 msgid "Please retry operation.\n"
5687 msgstr "Prøv venligst operation igen.\n"
5689 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1823
5690 msgid "Connection count limit reached.\n"
5691 msgstr "Begrænsning af forbindelses antal nået.\n"
5693 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1828
5694 msgid "Login time restriction.\n"
5695 msgstr "Tidsbegrænsning for log ind.\n"
5697 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1833
5698 msgid "Login workstation restriction.\n"
5699 msgstr "Arbejdsstation begrænsninger for log ind.\n"
5701 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1838
5702 msgid "Incorrect network address.\n"
5703 msgstr "Forkert netværksadresse.\n"
5705 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1843
5706 msgid "Service already registered.\n"
5707 msgstr "Service allerede registreret.\n"
5709 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1848
5710 msgid "Service not found.\n"
5711 msgstr "Service blev ikke fundet.\n"
5713 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1853
5714 msgid "User not authenticated.\n"
5715 msgstr "Bruger ikke bekræftet.\n"
5717 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1858
5718 msgid "User not logged on.\n"
5719 msgstr "Brugeren er ikke logget på.\n"
5721 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1863
5722 msgid "Continue work in progress.\n"
5723 msgstr "Fortsættelse af arbejdet i gang.\n"
5725 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1868
5726 msgid "Already initialized.\n"
5727 msgstr "Allerede initialiseret.\n"
5729 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1873
5730 msgid "No more local devices.\n"
5731 msgstr "Ikke flere lokal enheder.\n"
5733 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1878
5734 msgid "The site does not exist.\n"
5735 msgstr "Stedet eksisterer ikke.\n"
5737 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1883
5738 msgid "The domain controller already exists.\n"
5739 msgstr "Domænekontroller eksisterer allerede.\n"
5741 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1888
5742 msgid "Supported only when connected.\n"
5743 msgstr "Kun understøttet når forbundet.\n"
5745 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1893
5746 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5747 msgstr "Udfør handling selvom ingenting blev ændret.\n"
5749 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1898
5750 msgid "The user profile is invalid.\n"
5751 msgstr "Bruger profilen er ugyldig.\n"
5753 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1903
5754 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5755 msgstr "Ikke understøttet på Small Business Server.\n"
5757 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1908
5758 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5759 msgstr "Ikke alle privilegier blev tildelt.\n"
5761 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1913
5762 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5763 msgstr "Nogle sikkerheds-id'er ikke kortlagt.\n"
5765 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1918
5766 msgid "No quotas for account.\n"
5767 msgstr "Ingen kvoter for konto.\n"
5769 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1923
5770 msgid "Local user session key.\n"
5771 msgstr "Lokal bruger sessionsnøgle.\n"
5773 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1928
5774 msgid "Password too complex for LM.\n"
5775 msgstr "Kodeordet er for kompleks til LM.\n"
5777 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1933
5778 msgid "Unknown revision.\n"
5779 msgstr "Ukendt revision.\n"
5781 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1938
5782 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5783 msgstr "Inkompatible revisions niveauer.\n"
5785 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1943
5786 msgid "Invalid owner.\n"
5787 msgstr "Ugyldig ejer.\n"
5789 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1948
5790 msgid "Invalid primary group.\n"
5791 msgstr "Ugyldig primær gruppe.\n"
5793 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1953
5794 msgid "No impersonation token.\n"
5795 msgstr "Ingen personifikation token.\n"
5797 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1958
5798 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5799 msgstr "Kan ikke deaktivere obligatorisk gruppe.\n"
5801 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1963
5802 msgid "No logon servers available.\n"
5803 msgstr "Ingen login servere til rådighed.\n"
5805 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1968
5806 msgid "No such logon session.\n"
5807 msgstr "Der findes ikke en sådan login session.\n"
5809 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1973
5810 msgid "No such privilege.\n"
5811 msgstr "Der findes ikke et sådan privilegium.\n"
5813 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1978
5814 msgid "Privilege not held.\n"
5815 msgstr "Privilege blev ikke holdt.\n"
5817 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1983
5818 msgid "Invalid account name.\n"
5819 msgstr "Ugyldigt konto navn.\n"
5821 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1988
5822 msgid "User already exists.\n"
5823 msgstr "Bruger eksistere allerede.\n"
5825 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1993
5826 msgid "No such user.\n"
5827 msgstr "Brugeren eksistere ikke.\n"
5829 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1998
5830 msgid "Group already exists.\n"
5831 msgstr "Gruppen eksistere allerede.\n"
5833 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2003
5834 msgid "No such group.\n"
5835 msgstr "Ingen sådan gruppe.\n"
5837 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2008
5838 msgid "User already in group.\n"
5839 msgstr "Bruger er allerede i gruppen.\n"
5841 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2013
5842 msgid "User not in group.\n"
5843 msgstr "Bruger er ikke i gruppen.\n"
5845 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2018
5846 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5847 msgstr "Kan ikke slette sidste administrator bruger.\n"
5849 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2023
5850 msgid "Wrong password.\n"
5851 msgstr "Forkert kodeord.\n"
5853 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2028
5854 msgid "Ill-formed password.\n"
5855 msgstr "Ill-formet kodeord.\n"
5857 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2033
5858 msgid "Password restriction.\n"
5859 msgstr "Kodeordsbegrænsning.\n"
5861 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2038
5862 msgid "Logon failure.\n"
5863 msgstr "Login fejl.\n"
5865 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2043
5866 msgid "Account restriction.\n"
5867 msgstr "Kontobegrænsning.\n"
5869 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2048
5870 msgid "Invalid logon hours.\n"
5871 msgstr "Ugyldig antal af logon timer.\n"
5873 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2053
5874 msgid "Invalid workstation.\n"
5875 msgstr "Ugyldig arbejdsstation.\n"
5877 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2058
5878 msgid "Password expired.\n"
5879 msgstr "Kodeord udløbet.\n"
5881 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2063
5882 msgid "Account disabled.\n"
5883 msgstr "Konto deaktiveret.\n"
5885 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2068
5886 msgid "No security ID mapped.\n"
5887 msgstr "Ingen sikkerhed ID kortlagt.\n"
5889 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2073
5890 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5891 msgstr "Alt for mange LUIDs anmodet.\n"
5893 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2078
5894 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5895 msgstr "LUIDs opbrugt.\n"
5897 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2083
5898 msgid "Invalid sub authority.\n"
5899 msgstr "Ugyldig sub myndighed.\n"
5901 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2088
5902 msgid "Invalid ACL.\n"
5903 msgstr "Ugyldig ACL.\n"
5905 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2093
5906 msgid "Invalid SID.\n"
5907 msgstr "Ugyldig SID.\n"
5909 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2098
5910 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5911 msgstr "Ugyldig sikkerhed deskriptor.\n"
5913 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2103
5914 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5915 msgstr "Forkert arvet ACL.\n"
5917 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2108
5918 msgid "Server disabled.\n"
5919 msgstr "Server deaktiveret.\n"
5921 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2113
5922 msgid "Server not disabled.\n"
5923 msgstr "Server er ikke deaktiveret.\n"
5925 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2118
5926 msgid "Invalid ID authority.\n"
5927 msgstr "Ugyldigt ID myndighed.\n"
5929 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2123
5930 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5931 msgstr "Tildelte plads overskredet.\n"
5933 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2128
5934 msgid "Invalid group attributes.\n"
5935 msgstr "Ugyldige gruppe attributter.\n"
5937 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2133
5938 msgid "Bad impersonation level.\n"
5939 msgstr "Forkert personifikation niveau.\n"
5941 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2138
5942 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5943 msgstr "Kan ikke åbne anonym sikkerheds token.\n"
5945 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2143
5946 msgid "Bad validation class.\n"
5947 msgstr "Forkert validering klasse.\n"
5949 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2148
5950 msgid "Bad token type.\n"
5951 msgstr "Forkert token type.\n"
5953 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2153
5954 msgid "No security on object.\n"
5955 msgstr "Ingen sikkerhed på objekt.\n"
5957 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2158
5958 msgid "Can't access domain information.\n"
5959 msgstr "Kan ikke få adgang til domæne information.\n"
5961 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2163
5962 msgid "Invalid server state.\n"
5963 msgstr "Ugyldig server tilstand.\n"
5965 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2168
5966 msgid "Invalid domain state.\n"
5967 msgstr "Ugyldig domæne tilstand.\n"
5969 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2173
5970 msgid "Invalid domain role.\n"
5971 msgstr "Ugyldig domæne rolle.\n"
5973 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2178
5974 msgid "No such domain.\n"
5975 msgstr "Der findes ikke et sådan domæne.\n"
5977 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2183
5978 msgid "Domain already exists.\n"
5979 msgstr "Domæne eksisterer allerede.\n"
5981 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2188
5982 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5983 msgstr "Domæne begrænsning overskredet.\n"
5985 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2193
5986 msgid "Internal database corruption.\n"
5987 msgstr "Intern database korruption.\n"
5989 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2198
5990 msgid "Internal error.\n"
5991 msgstr "Intern fejl.\n"
5993 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2203
5994 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5995 msgstr "Generisk adgangs typer, ikke kortlagt.\n"
5997 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2208
5998 msgid "Bad descriptor format.\n"
5999 msgstr "Forkert deskriptor format.\n"
6001 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2213
6002 msgid "Not a logon process.\n"
6003 msgstr "Ikke en login proces.\n"
6005 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2218
6006 msgid "Logon session ID exists.\n"
6007 msgstr "Logon sessions ID eksisterer.\n"
6009 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2223
6010 msgid "Unknown authentication package.\n"
6011 msgstr "Ukendt godkendelsespakke.\n"
6013 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2228
6014 msgid "Bad logon session state.\n"
6015 msgstr "Forkert login session tilstand.\n"
6017 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2233
6018 msgid "Logon session ID collision.\n"
6019 msgstr "Login session ID kollision.\n"
6021 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2238
6022 msgid "Invalid logon type.\n"
6023 msgstr "Ugyldig login type.\n"
6025 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2243
6026 msgid "Cannot impersonate.\n"
6027 msgstr "Kan ikke udgive.\n"
6029 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2248
6030 msgid "Invalid transaction state.\n"
6031 msgstr "Ugyldig transaktions tilstand.\n"
6033 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2253
6034 msgid "Security DB commit failure.\n"
6035 msgstr "Fejl ved tildelinger til Sikkerhed Databasen.\n"
6037 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2258
6038 msgid "Account is built-in.\n"
6039 msgstr "Konto er indbygget.\n"
6041 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2263
6042 msgid "Group is built-in.\n"
6043 msgstr "Gruppen er indbygget.\n"
6045 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2268
6046 msgid "User is built-in.\n"
6047 msgstr "Brugeren er indbygget.\n"
6049 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2273
6050 msgid "Group is primary for user.\n"
6051 msgstr "Gruppen er primær for brugeren.\n"
6053 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2278
6054 msgid "Token already in use.\n"
6055 msgstr "Token er allerede i brug.\n"
6057 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2283
6058 msgid "No such local group.\n"
6059 msgstr "Der findes ikke en sådan lokal gruppe.\n"
6061 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2288
6062 msgid "User not in local group.\n"
6063 msgstr "Bruger er ikke i lokal gruppe.\n"
6065 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2293
6066 msgid "User already in local group.\n"
6067 msgstr "Bruger er allerede i lokal gruppen.\n"
6069 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2298
6070 msgid "Local group already exists.\n"
6071 msgstr "Lokale gruppen eksisterer allerede.\n"
6073 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2303 dlls/kernelbase/winerror.mc:2328
6074 msgid "Logon type not granted.\n"
6075 msgstr "Login type blev ikke tildelt.\n"
6077 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2308
6078 msgid "Too many secrets.\n"
6079 msgstr "For mange hemmeligheder.\n"
6081 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2313
6082 msgid "Secret too long.\n"
6083 msgstr "Hemmelighed er for lang.\n"
6085 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2318
6086 msgid "Internal security DB error.\n"
6087 msgstr "Intern sikkerhedsdatabase fejl.\n"
6089 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2323
6090 msgid "Too many context IDs.\n"
6091 msgstr "Alt for mange sammenhængs id'er.\n"
6093 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2333
6094 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
6095 msgstr "Kryds krypteret NT kodeord påkræves.\n"
6097 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2338
6098 msgid "No such member.\n"
6099 msgstr "Medlem findes ikke.\n"
6101 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2343
6102 msgid "Invalid member.\n"
6103 msgstr "Ugyldigt medlem.\n"
6105 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2348
6106 msgid "Too many SIDs.\n"
6107 msgstr "For mange SIDs.\n"
6109 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2353
6110 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
6111 msgstr "Kryds krypteret LM password påkræves.\n"
6113 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2358
6114 msgid "No inheritable components.\n"
6115 msgstr "Ingen arvelige komponenter.\n"
6117 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2363
6118 msgid "File or directory corrupt.\n"
6119 msgstr "Fil eller mappe er korrupt.\n"
6121 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2368
6122 msgid "Disk is corrupt.\n"
6123 msgstr "Disken er korrupt.\n"
6125 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2373
6126 msgid "No user session key.\n"
6127 msgstr "Ingen sessionsnøgle for bruger.\n"
6129 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2378
6130 msgid "License quota exceeded.\n"
6131 msgstr "Licens kvote overskrevet.\n"
6133 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2383
6134 msgid "Wrong target name.\n"
6135 msgstr "Forkert mål navn.\n"
6137 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2388
6138 msgid "Mutual authentication failed.\n"
6139 msgstr "Gensidig godkendelse mislykkedes.\n"
6141 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2393
6142 msgid "Time skew between client and server.\n"
6143 msgstr "Tid skæv imellem klient og server.\n"
6145 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2398
6146 msgid "Invalid window handle.\n"
6147 msgstr "Ugyldig vindues handle.\n"
6149 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2403
6150 msgid "Invalid menu handle.\n"
6151 msgstr "Ugyldig menu handle.\n"
6153 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2408
6154 msgid "Invalid cursor handle.\n"
6155 msgstr "Ugyldig markør handle.\n"
6157 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2413
6158 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
6159 msgstr "Ugyldig accelerator tabel handle.\n"
6161 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2418
6162 msgid "Invalid hook handle.\n"
6163 msgstr "Ugyldig hook handle.\n"
6165 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2423
6166 msgid "Invalid DWP handle.\n"
6167 msgstr "Ugyldig DWP handle.\n"
6169 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2428
6170 msgid "Can't create top-level child window.\n"
6171 msgstr "Kan ikke oprette top-niveau børnevindue.\n"
6173 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2433
6174 msgid "Can't find window class.\n"
6175 msgstr "Kan ikke finde vindues klasse.\n"
6177 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2438
6178 msgid "Window owned by another thread.\n"
6179 msgstr "Vindue ejes af en anden tråd.\n"
6181 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2443
6182 msgid "Hotkey already registered.\n"
6183 msgstr "Genvejstast findes allerede.\n"
6185 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2448
6186 msgid "Class already exists.\n"
6187 msgstr "Klasse eksisterer allerede.\n"
6189 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2453
6190 msgid "Class does not exist.\n"
6191 msgstr "Klasse eksisterer ikke.\n"
6193 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2458
6194 msgid "Class has open windows.\n"
6195 msgstr "Klasse har åbne vinduer.\n"
6197 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
6198 msgid "Invalid index.\n"
6199 msgstr "Ugyldigt indeks.\n"
6201 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2468
6202 msgid "Invalid icon handle.\n"
6203 msgstr "Ugyldig ikon handle.\n"
6205 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2473
6206 msgid "Private dialog index.\n"
6207 msgstr "Private dialog indeks.\n"
6209 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2478
6210 msgid "List box ID not found.\n"
6211 msgstr "Liste boks ID ikke fundet.\n"
6213 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2483
6214 msgid "No wildcard characters.\n"
6215 msgstr "Ingen jokertegn.\n"
6217 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2488
6218 msgid "Clipboard not open.\n"
6219 msgstr "Udklipsholder ikke åben.\n"
6221 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2493
6222 msgid "Hotkey not registered.\n"
6223 msgstr "Genvejstest ikke registret.\n"
6225 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2498
6226 msgid "Not a dialog window.\n"
6227 msgstr "Ikke et dialogvindue.\n"
6229 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2503
6230 msgid "Control ID not found.\n"
6231 msgstr "Kontrol ID ikke fundet.\n"
6233 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2508
6234 msgid "Invalid combo box message.\n"
6235 msgstr "Ugyldig kombinationsboks besked.\n"
6237 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2513
6238 msgid "Not a combo box window.\n"
6239 msgstr "Ikke et kombinationsboks vindue.\n"
6241 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2518
6242 msgid "Invalid edit height.\n"
6243 msgstr "Ugyldig edit højde.\n"
6245 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2523
6246 msgid "DC not found.\n"
6247 msgstr "DC ikke fundet.\n"
6249 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2528
6250 msgid "Invalid hook filter.\n"
6251 msgstr "Ugyldig hook filter.\n"
6253 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2533
6254 msgid "Invalid filter procedure.\n"
6255 msgstr "Ugyldig filter procedure.\n"
6257 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2538
6258 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
6259 msgstr "Hook procedure skal bruge modul handle.\n"
6261 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2543
6262 msgid "Global-only hook procedure.\n"
6263 msgstr "Global-kun hook procedure.\n"
6265 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2548
6266 msgid "Journal hook already set.\n"
6267 msgstr "Journal hook allerede sat.\n"
6269 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2553
6270 msgid "Hook procedure not installed.\n"
6271 msgstr "Hook procedure ikke installeret.\n"
6273 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2558
6274 msgid "Invalid list box message.\n"
6275 msgstr "Ugyldig liste boks besked.\n"
6277 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2563
6278 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6279 msgstr "Ugyldig LB_SETCOUNT sendt.\n"
6281 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2568
6282 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6283 msgstr "Ingen tabstops på denne liste boks.\n"
6285 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2573
6286 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6287 msgstr "Kan ikke ødelægge objekt ejet af en anden tråd.\n"
6289 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2578
6290 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6291 msgstr "Børnevindue menuer ikke tilladt.\n"
6293 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2583
6294 msgid "Window has no system menu.\n"
6295 msgstr "Vindue har ikke en system menu.\n"
6297 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2588
6298 msgid "Invalid message box style.\n"
6299 msgstr "Ugyldig meddelelses boks stil.\n"
6301 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2593
6302 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6303 msgstr "Ugyldig SPI parameter.\n"
6305 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2598
6306 msgid "Screen already locked.\n"
6307 msgstr "Skærm allerede låst.\n"
6309 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2603
6310 msgid "Window handles have different parents.\n"
6311 msgstr "Vindue handles har forskellige forældre.\n"
6313 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2608
6314 msgid "Not a child window.\n"
6315 msgstr "Ikke et børnevindue.\n"
6317 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2613
6318 msgid "Invalid GW command.\n"
6319 msgstr "Ugyldig GW kommando.\n"
6321 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2618
6322 msgid "Invalid thread ID.\n"
6323 msgstr "Ugyldig tråd ID.\n"
6325 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2623
6326 msgid "Not an MDI child window.\n"
6327 msgstr "Ikke et MDI børnevindue.\n"
6329 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2628
6330 msgid "Popup menu already active.\n"
6331 msgstr "Popup-menuen er allerede aktiv.\n"
6333 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2633
6334 msgid "No scrollbars.\n"
6335 msgstr "Ingen rullebjælker.\n"
6337 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2638
6338 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6339 msgstr "Ugyldig rullebjælke omkreds.\n"
6341 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2643
6342 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6343 msgstr "Ugyldig ShowWin kommando.\n"
6345 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2648
6346 msgid "No system resources.\n"
6347 msgstr "Ingen system ressourcer.\n"
6349 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2653
6350 msgid "No non-paged system resources.\n"
6351 msgstr "Ingen nonpaged system ressourcer.\n"
6353 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2658
6354 msgid "No paged system resources.\n"
6355 msgstr "Ingen paged system ressourcer.\n"
6357 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2663
6358 msgid "No working set quota.\n"
6359 msgstr "Intet arbejdssæt kvota.\n"
6361 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2668
6362 msgid "No page file quota.\n"
6363 msgstr "Ingen sidefils kvota.\n"
6365 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2673
6366 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6367 msgstr "Overskredet engagement grænse.\n"
6369 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2678
6370 msgid "Menu item not found.\n"
6371 msgstr "Menupunkt ikke fundet.\n"
6373 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2683
6374 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6375 msgstr "Ugyldig tastatur handle.\n"
6377 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2688
6378 msgid "Hook type not allowed.\n"
6379 msgstr "Kæde type ikke tilladt.\n"
6381 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2693
6382 msgid "Interactive window station required.\n"
6383 msgstr "Interaktiv vindues station krævet.\n"
6385 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2698
6387 msgstr "Tidsafbrud.\n"
6389 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2703
6390 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6391 msgstr "Ugyldig skærm handle.\n"
6393 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2708
6394 msgid "Event log file corrupt.\n"
6395 msgstr "Begivenheds log filen er korrupt.\n"
6397 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2713
6398 msgid "Event log can't start.\n"
6399 msgstr "Begivenheds loggen kunne ikke starte.\n"
6401 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2718
6402 msgid "Event log file full.\n"
6403 msgstr "Begivenheds log filen er fuld.\n"
6405 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2723
6406 msgid "Event log file changed.\n"
6407 msgstr "Begivenheds log filen skiftet.\n"
6409 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2728
6410 msgid "Installer service failed.\n"
6411 msgstr "Installer service fejlede.\n"
6413 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2733
6414 msgid "Installation aborted by user.\n"
6415 msgstr "Installation afbrudt af bruger.\n"
6417 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2738
6418 msgid "Installation failure.\n"
6419 msgstr "Installations fejl.\n"
6421 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2743
6422 msgid "Installation suspended.\n"
6423 msgstr "Installation på pause.\n"
6425 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2748
6426 msgid "Unknown product.\n"
6427 msgstr "Ukendt produkt.\n"
6429 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2753
6430 msgid "Unknown feature.\n"
6431 msgstr "Ukendt feature.\n"
6433 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2758
6434 msgid "Unknown component.\n"
6435 msgstr "Ukendt komponent.\n"
6437 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2763
6438 msgid "Unknown property.\n"
6439 msgstr "Ukendt egenskab.\n"
6441 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2768
6442 msgid "Invalid handle state.\n"
6443 msgstr "Ugyldig handle stadie.\n"
6445 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2773
6446 msgid "Bad configuration.\n"
6447 msgstr "Dårlig konfiguration.\n"
6449 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2778
6450 msgid "Index is missing.\n"
6451 msgstr "Indeks mangler.\n"
6453 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2783
6454 msgid "Installation source is missing.\n"
6455 msgstr "Installationskilde mangler.\n"
6457 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2788
6458 msgid "Wrong installation package version.\n"
6459 msgstr "Forkert installerings pakke version.\n"
6461 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2793
6462 msgid "Product uninstalled.\n"
6463 msgstr "Produkt afinstalleret.\n"
6465 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2798
6466 msgid "Invalid query syntax.\n"
6467 msgstr "Ugyldig forespørgelse syntaks.\n"
6469 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2803
6470 msgid "Invalid field.\n"
6471 msgstr "Ugyldig felt.\n"
6473 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2808
6474 msgid "Device removed.\n"
6475 msgstr "Enhed fjernet.\n"
6477 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2813
6478 msgid "Installation already running.\n"
6479 msgstr "Installationen kører allerede.\n"
6481 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2818
6482 msgid "Installation package failed to open.\n"
6483 msgstr "Installationspakke kunne ikke åbne.\n"
6485 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2823
6486 msgid "Installation package is invalid.\n"
6487 msgstr "Installations pakke er ugyldig.\n"
6489 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2828
6490 msgid "Installer user interface failed.\n"
6491 msgstr "Installer bruger interface fejlede.\n"
6493 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2833
6494 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6495 msgstr "Kunne ikke åbne installationslogfil.\n"
6497 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2838
6498 msgid "Installation language not supported.\n"
6499 msgstr "Installations sprog er ikke understøttet.\n"
6501 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2843
6502 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6503 msgstr "Installations transformering blev ikke tilføjet.\n"
6505 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2848
6506 msgid "Installation package rejected.\n"
6507 msgstr "Installations pakke afvist.\n"
6509 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2853
6510 msgid "Function could not be called.\n"
6511 msgstr "Funktion kunne ikke kaldes.\n"
6513 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2858
6514 msgid "Function failed.\n"
6515 msgstr "Funktion fejlede.\n"
6517 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2863
6518 msgid "Invalid table.\n"
6519 msgstr "Ugyldig tabel.\n"
6521 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2868
6522 msgid "Data type mismatch.\n"
6523 msgstr "Datatype passer ikke.\n"
6525 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2873 dlls/kernelbase/winerror.mc:3083
6526 msgid "Unsupported type.\n"
6527 msgstr "Ikke-understøttet type.\n"
6529 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2878
6530 msgid "Creation failed.\n"
6531 msgstr "Åbning mislykkede.\n"
6533 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2883
6534 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6535 msgstr "Midlertidig mappe er skrivebeskyttet.\n"
6537 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2888
6538 msgid "Installation platform not supported.\n"
6539 msgstr "Installations platform er ikke understøttet.\n"
6541 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2893
6542 msgid "Installer not used.\n"
6543 msgstr "Installation ikke brugt.\n"
6545 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2898
6546 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6547 msgstr "Kunne ikke åbne patch pakken.\n"
6549 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2903
6550 msgid "Invalid patch package.\n"
6551 msgstr "Ugyldigt patch pakke.\n"
6553 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2908
6554 msgid "Unsupported patch package.\n"
6555 msgstr "Ikke-understøttet patch pakke.\n"
6557 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2913
6558 msgid "Another version is installed.\n"
6559 msgstr "En anden version er allerede installeret.\n"
6561 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2918
6562 msgid "Invalid command line.\n"
6563 msgstr "Ugyldig kommando linje.\n"
6565 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2923
6566 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6567 msgstr "Fjerninstallation er ikke tilladt.\n"
6569 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2928
6570 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6571 msgstr "Genstart er sat igang efter vellykket installation.\n"
6573 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2933
6574 msgid "Invalid string binding.\n"
6575 msgstr "Ugyldig streng tilknytning.\n"
6577 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2938
6578 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6579 msgstr "Forkert slags tilknytning.\n"
6581 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2943
6582 msgid "Invalid binding.\n"
6583 msgstr "Ugyldig tilknytning.\n"
6585 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2948
6586 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6587 msgstr "RPC-protokol sekvens ikke understøttet.\n"
6589 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2953
6590 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6591 msgstr "Ugyldig RPC-protokol sekvens.\n"
6593 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2958
6594 msgid "Invalid string UUID.\n"
6595 msgstr "Ugyldig streng UUID.\n"
6597 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2963
6598 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6599 msgstr "Ugyldigt endpoint format.\n"
6601 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2968
6602 msgid "Invalid network address.\n"
6603 msgstr "Ugyldig netværksadresse.\n"
6605 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2973
6606 msgid "No endpoint found.\n"
6607 msgstr "Ingen endpoint fundet.\n"
6609 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2978
6610 msgid "Invalid timeout value.\n"
6611 msgstr "Ugyldig udløbs tid.\n"
6613 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2983
6614 msgid "Object UUID not found.\n"
6615 msgstr "Objekt UUID ikke fundet.\n"
6617 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2988
6618 msgid "UUID already registered.\n"
6619 msgstr "UUID allerede registreret.\n"
6621 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2993
6622 msgid "UUID type already registered.\n"
6623 msgstr "UUID type allerede registreret.\n"
6625 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2998
6626 msgid "Server already listening.\n"
6627 msgstr "Server lytter allerede.\n"
6629 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3003
6630 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6631 msgstr "Ingen protokol sekvenser registreret.\n"
6633 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3008
6634 msgid "RPC server not listening.\n"
6635 msgstr "RPC serveren lytter ikke.\n"
6637 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3013
6638 msgid "Unknown manager type.\n"
6639 msgstr "Ukendt manager type.\n"
6641 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3018
6642 msgid "Unknown interface.\n"
6643 msgstr "Ukendt interface.\n"
6645 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3023
6646 msgid "No bindings.\n"
6647 msgstr "Ingen tilknytninger.\n"
6649 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3028
6650 msgid "No protocol sequences.\n"
6651 msgstr "Ingen protokol sekvenser.\n"
6653 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3033
6654 msgid "Can't create endpoint.\n"
6655 msgstr "Kan ikke oprette slutpunkt.\n"
6657 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3038
6658 msgid "Out of resources.\n"
6659 msgstr "Der er ikke flere ressourcer.\n"
6661 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3043
6662 msgid "RPC server unavailable.\n"
6663 msgstr "RPC serveren er ikke tilgængelig.\n"
6665 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3048
6666 msgid "RPC server too busy.\n"
6667 msgstr "RPC serveren har for travlt.\n"
6669 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3053
6670 msgid "Invalid network options.\n"
6671 msgstr "Ugyldige netværksindstillinger.\n"
6673 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3058
6674 msgid "No RPC call active.\n"
6675 msgstr "Ingen RPC-kald aktive.\n"
6677 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3063
6678 msgid "RPC call failed.\n"
6679 msgstr "RPC-kald mislykkedes.\n"
6681 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3068
6682 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6683 msgstr "RPC-kald mislykkedes, og udførte dem ikke.\n"
6685 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3073
6686 msgid "RPC protocol error.\n"
6687 msgstr "RPC-protokol fejl.\n"
6689 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3078
6690 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6691 msgstr "Ikke-understøttet overførsel syntaks.\n"
6693 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3088
6694 msgid "Invalid tag.\n"
6695 msgstr "Ugyldigt tag.\n"
6697 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3093
6698 msgid "Invalid array bounds.\n"
6699 msgstr "Ugyldige array-grænser.\n"
6701 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3098
6702 msgid "No entry name.\n"
6703 msgstr "Intet indgangs navn.\n"
6705 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3103
6706 msgid "Invalid name syntax.\n"
6707 msgstr "Ugyldig navne syntaks.\n"
6709 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3108
6710 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6711 msgstr "Ikke-understøttet navne syntaks.\n"
6713 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3113
6714 msgid "No network address.\n"
6715 msgstr "Ingen netværksadresse.\n"
6717 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3118
6718 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6719 msgstr "Duplikere endpoint.\n"
6721 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3123
6722 msgid "Unknown authentication type.\n"
6723 msgstr "Ukendt godkendelsestype.\n"
6725 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3128
6726 msgid "Maximum calls too low.\n"
6727 msgstr "Maksimum antal af kald er sat for lavt.\n"
6729 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3133
6730 msgid "String too long.\n"
6731 msgstr "Strengen er for lang.\n"
6733 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3138
6734 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6735 msgstr "Protokol sekvens ikke fundet.\n"
6737 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3143
6738 msgid "Procedure number out of range.\n"
6739 msgstr "Procedure nummer uden for rækkevidde.\n"
6741 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3148
6742 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6743 msgstr "Binding har ingen godkendelsesdata.\n"
6745 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3153
6746 msgid "Unknown authentication service.\n"
6747 msgstr "Ukendt godkendelsesservice.\n"
6749 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3158
6750 msgid "Unknown authentication level.\n"
6751 msgstr "Ukendt godkendelsesniveau.\n"
6753 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3163
6754 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6755 msgstr "Ugyldig godkendelsesidentitet.\n"
6757 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3168
6758 msgid "Unknown authorization service.\n"
6759 msgstr "Ukendt tilladelsesservice.\n"
6761 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3173
6762 msgid "Invalid entry.\n"
6763 msgstr "Ugyldig indgang.\n"
6765 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3178
6766 msgid "Can't perform operation.\n"
6767 msgstr "Kan ikke udføre operation.\n"
6769 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3183
6770 msgid "Endpoints not registered.\n"
6771 msgstr "Endpoints er ikke registreret.\n"
6773 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3188
6774 msgid "Nothing to export.\n"
6775 msgstr "Intet at eksportere.\n"
6777 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3193
6778 msgid "Incomplete name.\n"
6779 msgstr "Ufuldstændigt navn.\n"
6781 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3198
6782 msgid "Invalid version option.\n"
6783 msgstr "Ugyldigt versions valg.\n"
6785 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3203
6786 msgid "No more members.\n"
6787 msgstr "Ikke flere medlemmer.\n"
6789 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3208
6790 msgid "Not all objects unexported.\n"
6791 msgstr "Ikke alle objekter var eksporteret.\n"
6793 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3213
6794 msgid "Interface not found.\n"
6795 msgstr "Interface ikke fundet.\n"
6797 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3218
6798 msgid "Entry already exists.\n"
6799 msgstr "Indgangen findes allerede.\n"
6801 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3223
6802 msgid "Entry not found.\n"
6803 msgstr "Indgang ikke fundet.\n"
6805 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3228
6806 msgid "Name service unavailable.\n"
6807 msgstr "Navne service er ikke tilgængelig.\n"
6809 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3233
6810 msgid "Invalid network address family.\n"
6811 msgstr "Ugyldig netværksadresse familie.\n"
6813 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3238
6814 msgid "Operation not supported.\n"
6815 msgstr "Operationen er ikke understøttet.\n"
6817 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3243
6818 msgid "No security context available.\n"
6819 msgstr "Ingen sikkerheds sammenhæng til rådighed.\n"
6821 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3248
6822 msgid "RPCInternal error.\n"
6823 msgstr "RPC intern-fejl.\n"
6825 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3253
6826 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6827 msgstr "RPC divideret med nul.\n"
6829 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3258
6830 msgid "Address error.\n"
6831 msgstr "Adresse fejl.\n"
6833 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3263
6834 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6835 msgstr "Flydende tal divideret med nul.\n"
6837 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3268
6838 msgid "Floating-point underflow.\n"
6839 msgstr "Flydende tal underløb.\n"
6841 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3273
6842 msgid "Floating-point overflow.\n"
6843 msgstr "Flydende tal overløb.\n"
6845 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3278
6846 msgid "No more entries.\n"
6847 msgstr "Ikke flere indgange.\n"
6849 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3283
6850 msgid "Character translation table open failed.\n"
6851 msgstr "Tegn oversættelse tabel kunne ikke åbnes.\n"
6853 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3288
6854 msgid "Character translation table file too small.\n"
6855 msgstr "Tegn oversættelse tabel filen er for lille.\n"
6857 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3293
6858 msgid "Null context handle.\n"
6859 msgstr "Null baggrund handle.\n"
6861 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3298
6862 msgid "Context handle damaged.\n"
6863 msgstr "Baggrunds handle ødelagt.\n"
6865 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3303
6866 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6867 msgstr "Binding handle passede ikke.\n"
6869 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3308
6870 msgid "Cannot get call handle.\n"
6871 msgstr "Kan ikke få fat i kald handle.\n"
6873 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3313
6874 msgid "Null reference pointer.\n"
6875 msgstr "Null reference pegepind.\n"
6877 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3318
6878 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6879 msgstr "Opregnings værdi uden for intervallet.\n"
6881 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3323
6882 msgid "Byte count too small.\n"
6883 msgstr "Der er et for lille byte antal.\n"
6885 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3328
6886 msgid "Bad stub data.\n"
6887 msgstr "Forkert stub data.\n"
6889 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3333
6890 msgid "Invalid user buffer.\n"
6891 msgstr "Ugyldig bruger buffer.\n"
6893 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3338
6894 msgid "Unrecognized media.\n"
6895 msgstr "Ukendt medie.\n"
6897 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3343
6898 msgid "No trust secret.\n"
6899 msgstr "Der er ingen tillidshemmelighed tilgængelig.\n"
6901 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3348
6902 msgid "No trust SAM account.\n"
6903 msgstr "Der er ingen tillids SAM konto tilgængelig.\n"
6905 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3353
6906 msgid "Trusted domain failure.\n"
6907 msgstr "Fejl i tillidsdomænet.\n"
6909 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3358
6910 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6911 msgstr "Fejl i tillidsforholdet.\n"
6913 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3363
6914 msgid "Trust logon failure.\n"
6915 msgstr "Tillids login fejl.\n"
6917 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3368
6918 msgid "RPC call already in progress.\n"
6919 msgstr "RPC kaldet er allerede igang.\n"
6921 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3373
6922 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6923 msgstr "NETLOGON er ikke startet.\n"
6925 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3378
6926 msgid "Account expired.\n"
6927 msgstr "Kontoen er udløbet.\n"
6929 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3383
6930 msgid "Redirector has open handles.\n"
6931 msgstr "Omdirigering har åbne handles.\n"
6933 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3388
6934 msgid "Printer driver already installed.\n"
6935 msgstr "Printerens driver er allerede installeret.\n"
6937 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3393
6938 msgid "Unknown port.\n"
6939 msgstr "Ukendt port.\n"
6941 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3398
6942 msgid "Unknown printer driver.\n"
6943 msgstr "Ukendt printer driver.\n"
6945 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3403
6946 msgid "Unknown print processor.\n"
6947 msgstr "Ukendt printer processor.\n"
6949 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3408
6950 msgid "Invalid separator file.\n"
6951 msgstr "Ugyldig separator fil.\n"
6953 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3413
6954 msgid "Invalid priority.\n"
6955 msgstr "Ugyldig prioritet.\n"
6957 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3418
6958 msgid "Invalid printer name.\n"
6959 msgstr "Ugyldigt printer navn.\n"
6961 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3423
6962 msgid "Printer already exists.\n"
6963 msgstr "Printer findes allerede.\n"
6965 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3428
6966 msgid "Invalid printer command.\n"
6967 msgstr "Ugyldig printer kommando.\n"
6969 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3433
6970 msgid "Invalid data type.\n"
6971 msgstr "Ugyldig data type.\n"
6973 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3438
6974 msgid "Invalid environment.\n"
6975 msgstr "Ugyldigt systemmiljø.\n"
6977 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3443
6978 msgid "No more bindings.\n"
6979 msgstr "Ikke flere bindinger.\n"
6981 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3448
6982 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6983 msgstr "Kan ikke logge på med inter-domæne tillids konto.\n"
6985 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3453
6986 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6987 msgstr "Kan ikke logge på med arbejdsstationens tillids konto.\n"
6989 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3458
6990 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6991 msgstr "Kan ikke logge på med serverens tillids konto.\n"
6993 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3463
6994 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6995 msgstr "Domæne tillids oplysninger i strid.\n"
6997 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3468
6998 msgid "Server has open handles.\n"
6999 msgstr "Serveren har åbne handles.\n"
7001 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3473
7002 msgid "Resource data not found.\n"
7003 msgstr "Ressource data ikke fundet.\n"
7005 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3478
7006 msgid "Resource type not found.\n"
7007 msgstr "Ressource type ikke fundet.\n"
7009 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3483
7010 msgid "Resource name not found.\n"
7011 msgstr "Ressource navn ikke fundet.\n"
7013 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3488
7014 msgid "Resource language not found.\n"
7015 msgstr "Ressource sprog ikke fundet.\n"
7017 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3493
7018 msgid "Not enough quota.\n"
7019 msgstr "Ikke nok kvote.\n"
7021 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3498
7022 msgid "No interfaces.\n"
7023 msgstr "Ingen grænseflader.\n"
7025 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3503
7026 msgid "RPC call canceled.\n"
7027 msgstr "RPC kald annulleret.\n"
7029 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3508
7030 msgid "Binding incomplete.\n"
7031 msgstr "Bindelse ufuldstændig.\n"
7033 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3513
7034 msgid "RPC comm failure.\n"
7035 msgstr "RPC kommunikations fejl.\n"
7037 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3518
7038 msgid "Unsupported authorization level.\n"
7039 msgstr "Ikke understøttet tilladelse niveau.\n"
7041 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3523
7042 msgid "No principal name registered.\n"
7043 msgstr "Intet hoved navn registreret.\n"
7045 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3528
7046 msgid "Not an RPC error.\n"
7047 msgstr "Ikke en RPC fejl.\n"
7049 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3533
7050 msgid "UUID is local only.\n"
7051 msgstr "UUID er kun lokal.\n"
7053 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3538
7054 msgid "Security package error.\n"
7055 msgstr "Fejl i Sikkerhedspakken.\n"
7057 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3543
7058 msgid "Thread not canceled.\n"
7059 msgstr "Tråd ikke aflyst.\n"
7061 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3548
7062 msgid "Invalid handle operation.\n"
7063 msgstr "Ugyldig handlingsoperation.\n"
7065 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3553
7066 msgid "Wrong serializing package version.\n"
7067 msgstr "Forkert serializing pakke version.\n"
7069 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3558
7070 msgid "Wrong stub version.\n"
7071 msgstr "Forkert stub version.\n"
7073 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3563
7074 msgid "Invalid pipe object.\n"
7075 msgstr "Ugyldig rør objekt.\n"
7077 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3568
7078 msgid "Wrong pipe order.\n"
7079 msgstr "Forkert rør ordre.\n"
7081 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3573
7082 msgid "Wrong pipe version.\n"
7083 msgstr "Forkert rør version.\n"
7085 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3578
7086 msgid "Group member not found.\n"
7087 msgstr "Gruppemedlem blev ikke fundet.\n"
7089 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3583
7090 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
7091 msgstr "Kan ikke oprette slutpunktsafbildning for DB.\n"
7093 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3588
7094 msgid "Invalid object.\n"
7095 msgstr "Ugyldig objekt.\n"
7097 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3593
7098 msgid "Invalid time.\n"
7099 msgstr "Ugyldig tid.\n"
7101 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3598
7102 msgid "Invalid form name.\n"
7103 msgstr "Ugyldig form navn.\n"
7105 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3603
7106 msgid "Invalid form size.\n"
7107 msgstr "Ugyldig form størrelse.\n"
7109 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3608
7110 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
7111 msgstr "Venter allerede på printer handle.\n"
7113 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3613
7114 msgid "Printer deleted.\n"
7115 msgstr "Printer slettet.\n"
7117 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3618
7118 msgid "Invalid printer state.\n"
7119 msgstr "Ugyldig printer tilstand.\n"
7121 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3623
7122 msgid "User must change password.\n"
7123 msgstr "Brugeren skal skifte password.\n"
7125 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3628
7126 msgid "Domain controller not found.\n"
7127 msgstr "Domæne kontroller ikke fundet.\n"
7129 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3633
7130 msgid "Account locked out.\n"
7131 msgstr "Kontoen er låst ude.\n"
7133 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3638
7134 msgid "Invalid pixel format.\n"
7135 msgstr "Ugyldigt pixel format.\n"
7137 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3643
7138 msgid "Invalid driver.\n"
7139 msgstr "Ugyldig driver.\n"
7141 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3648
7142 msgid "Invalid object resolver set.\n"
7143 msgstr "Ugyldig objekt afklaring sat.\n"
7145 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3653
7146 msgid "Incomplete RPC send.\n"
7147 msgstr "Ufuldstændig RPC afsendelse.\n"
7149 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3658
7150 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
7151 msgstr "Ugyldig asynkron RPC handle.\n"
7153 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3663
7154 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
7155 msgstr "Ugyldig asynkron RPC kald.\n"
7157 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3668
7158 msgid "RPC pipe closed.\n"
7159 msgstr "RPC rør lukket.\n"
7161 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3673
7162 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
7163 msgstr "Disciplin fejl på RPC rør.\n"
7165 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3678
7166 msgid "No data on RPC pipe.\n"
7167 msgstr "Ingen data på RPC rør.\n"
7169 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3683
7170 msgid "No site name available.\n"
7171 msgstr "Intet site navn tilgængeligt.\n"
7173 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3688
7174 msgid "The file cannot be accessed.\n"
7175 msgstr "Filen kan ikke tilgås.\n"
7177 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3693
7178 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
7179 msgstr "Filnavnet kan ikke afklares.\n"
7181 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3698
7182 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
7183 msgstr "RPC indgangs type passer ikke.\n"
7185 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3703
7186 msgid "Not all objects could be exported.\n"
7187 msgstr "Ikke alle objekter kunne eksporteres.\n"
7189 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3708
7190 msgid "The interface could not be exported.\n"
7191 msgstr "Interfacet kunne ikke eksporteres.\n"
7193 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3713
7194 msgid "The profile could not be added.\n"
7195 msgstr "Profilen kunne ikke tilføjes.\n"
7197 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3718
7198 msgid "The profile element could not be added.\n"
7199 msgstr "Profil elementet kunne ikke tilføjes.\n"
7201 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3723
7202 msgid "The profile element could not be removed.\n"
7203 msgstr "Profil elementet kunne ikke fjernes.\n"
7205 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3728
7206 msgid "The group element could not be added.\n"
7207 msgstr "Gruppe elementet kunne ikke tilføjes.\n"
7209 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3733
7210 msgid "The group element could not be removed.\n"
7211 msgstr "Gruppe elementet kunne ikke fjernes.\n"
7213 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3738
7214 msgid "The username could not be found.\n"
7215 msgstr "Brugernavnet blev ikke fundet.\n"
7217 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3743
7219 #| msgid "The site does not exist.\n"
7220 msgid "This network connection does not exist.\n"
7221 msgstr "Stedet eksisterer ikke.\n"
7223 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3748
7225 #| msgid "Invalid at interrupt time.\n"
7226 msgid "Call interrupted.\n"
7227 msgstr "Ugyldig ved interrupt tid.\n"
7229 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3753
7231 #| msgid "Invalid handle.\n"
7232 msgid "Invalid file handle.\n"
7233 msgstr "Ugyldig handling.\n"
7235 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3763
7237 #| msgid "Invalid network address.\n"
7238 msgid "Invalid pointer address.\n"
7239 msgstr "Ugyldig netværksadresse.\n"
7241 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3768
7243 #| msgid "Invalid name.\n"
7244 msgid "Invalid argument.\n"
7245 msgstr "Ugyldigt navn.\n"
7247 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3778
7248 msgid "Cannot assign requested address.\n"
7251 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3783
7253 #| msgid "Connection refused.\n"
7254 msgid "Connection reset by peer.\n"
7255 msgstr "Forbindelse nægtet.\n"
7257 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3793
7259 #| msgid "Point not found.\n"
7260 msgid "Host not found.\n"
7261 msgstr "Punkt blev ikke fundet.\n"
7263 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3798
7265 #| msgid "File not found.\n"
7266 msgid "Nonauthoritative host not found.\n"
7267 msgstr "Filen blev ikke fundet.\n"
7269 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3803
7271 #| msgid "A printer error occurred."
7272 msgid "Nonrecoverable error.\n"
7273 msgstr "Der opstod en printer fejl."
7275 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3808
7276 msgid "Name valid, no data record.\n"
7279 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3822
7281 #| msgid "Not implemented"
7282 msgid "Not implemented.\n"
7283 msgstr "Ikke implementeret"
7285 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3843
7287 #| msgid "RPC call failed.\n"
7288 msgid "Call failed.\n"
7289 msgstr "RPC-kald mislykkedes.\n"
7291 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3815
7293 #| msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
7294 msgid "No Signature found in file.\n"
7295 msgstr "Beskeden 0x%1 blev ikke fundet i filen %2.\n"
7297 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3829
7299 #| msgid "Invalid level.\n"
7300 msgid "Invalid call.\n"
7301 msgstr "Ugyldigt niveau.\n"
7303 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3836
7305 #| msgid "Help not available."
7306 msgid "Resource is not currently available.\n"
7307 msgstr "Hjælp er ikke tilgængelig."
7309 #: dlls/light.msstyles/light.rc:41 dlls/light.msstyles/light.rc:47
7310 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
7314 #: dlls/localspl/localspl.rc:37
7316 #| msgctxt "Drive letter"
7321 #: dlls/localspl/localspl.rc:38
7323 #| msgctxt "Drive letter"
7325 msgid "Letter Small"
7328 #: dlls/localspl/localspl.rc:39
7334 #: dlls/localspl/localspl.rc:40
7338 #: dlls/localspl/localspl.rc:41
7342 #: dlls/localspl/localspl.rc:42
7348 #: dlls/localspl/localspl.rc:43
7350 #| msgid "&Execute..."
7354 #: dlls/localspl/localspl.rc:44
7356 #| msgctxt "All key"
7361 #: dlls/localspl/localspl.rc:45
7363 #| msgctxt "All key"
7368 #: dlls/localspl/localspl.rc:46
7374 #: dlls/localspl/localspl.rc:47
7376 #| msgctxt "All key"
7381 #: dlls/localspl/localspl.rc:48
7385 #: dlls/localspl/localspl.rc:49
7389 #: dlls/localspl/localspl.rc:50
7393 #: dlls/localspl/localspl.rc:51
7397 #: dlls/localspl/localspl.rc:52
7401 #: dlls/localspl/localspl.rc:53
7405 #: dlls/localspl/localspl.rc:54
7411 #: dlls/localspl/localspl.rc:55
7415 #: dlls/localspl/localspl.rc:56
7416 msgid "Envelope #10"
7419 #: dlls/localspl/localspl.rc:57
7420 msgid "Envelope #11"
7423 #: dlls/localspl/localspl.rc:58
7424 msgid "Envelope #12"
7427 #: dlls/localspl/localspl.rc:59
7428 msgid "Envelope #14"
7431 #: dlls/localspl/localspl.rc:60
7432 msgid "C size sheet"
7435 #: dlls/localspl/localspl.rc:61
7436 msgid "D size sheet"
7439 #: dlls/localspl/localspl.rc:62
7440 msgid "E size sheet"
7443 #: dlls/localspl/localspl.rc:63
7447 #: dlls/localspl/localspl.rc:64
7451 #: dlls/localspl/localspl.rc:65
7455 #: dlls/localspl/localspl.rc:66
7459 #: dlls/localspl/localspl.rc:67
7463 #: dlls/localspl/localspl.rc:68
7464 msgid "Envelope C65"
7467 #: dlls/localspl/localspl.rc:69
7471 #: dlls/localspl/localspl.rc:70
7475 #: dlls/localspl/localspl.rc:71
7479 #: dlls/localspl/localspl.rc:72
7481 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7483 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7485 #: dlls/localspl/localspl.rc:73
7486 msgid "Envelope Monarch"
7489 #: dlls/localspl/localspl.rc:74
7491 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7492 msgid "6 3/4 Envelope"
7493 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7495 #: dlls/localspl/localspl.rc:75
7496 msgid "US Std Fanfold"
7499 #: dlls/localspl/localspl.rc:76
7500 msgid "German Std Fanfold"
7503 #: dlls/localspl/localspl.rc:77
7504 msgid "German Legal Fanfold"
7507 #: dlls/localspl/localspl.rc:78
7511 #: dlls/localspl/localspl.rc:79
7514 msgid "Japanese Postcard"
7517 #: dlls/localspl/localspl.rc:80
7521 #: dlls/localspl/localspl.rc:81
7525 #: dlls/localspl/localspl.rc:82
7529 #: dlls/localspl/localspl.rc:83
7530 msgid "Envelope Invite"
7533 #: dlls/localspl/localspl.rc:84
7535 #| msgctxt "Drive letter"
7537 msgid "Letter Extra"
7540 #: dlls/localspl/localspl.rc:85
7544 #: dlls/localspl/localspl.rc:86
7545 msgid "Tabloid Extra"
7548 #: dlls/localspl/localspl.rc:87
7554 #: dlls/localspl/localspl.rc:88
7555 msgid "Letter Transverse"
7558 #: dlls/localspl/localspl.rc:89
7559 msgid "A4 Transverse"
7562 #: dlls/localspl/localspl.rc:90
7563 msgid "Letter Extra Transverse"
7566 #: dlls/localspl/localspl.rc:91
7570 #: dlls/localspl/localspl.rc:92
7574 #: dlls/localspl/localspl.rc:93
7576 #| msgctxt "Drive letter"
7581 #: dlls/localspl/localspl.rc:94
7585 #: dlls/localspl/localspl.rc:95
7586 msgid "A5 Transverse"
7589 #: dlls/localspl/localspl.rc:96
7590 msgid "B5 (JIS) Transverse"
7593 #: dlls/localspl/localspl.rc:97
7599 #: dlls/localspl/localspl.rc:98
7605 #: dlls/localspl/localspl.rc:99
7606 msgid "B5 (ISO) Extra"
7609 #: dlls/localspl/localspl.rc:100
7611 #| msgctxt "All key"
7616 #: dlls/localspl/localspl.rc:101
7617 msgid "A3 Transverse"
7620 #: dlls/localspl/localspl.rc:102
7621 msgid "A3 Extra Transverse"
7624 #: dlls/localspl/localspl.rc:103
7625 msgid "Japanese Double Postcard"
7628 #: dlls/localspl/localspl.rc:104
7630 #| msgctxt "All key"
7635 #: dlls/localspl/localspl.rc:105
7636 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
7639 #: dlls/localspl/localspl.rc:106
7640 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
7643 #: dlls/localspl/localspl.rc:107
7644 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
7647 #: dlls/localspl/localspl.rc:108
7648 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
7651 #: dlls/localspl/localspl.rc:109
7652 msgid "Letter Rotated"
7655 #: dlls/localspl/localspl.rc:110
7659 #: dlls/localspl/localspl.rc:111
7663 #: dlls/localspl/localspl.rc:112
7667 #: dlls/localspl/localspl.rc:113
7668 msgid "B4 (JIS) Rotated"
7671 #: dlls/localspl/localspl.rc:114
7672 msgid "B5 (JIS) Rotated"
7675 #: dlls/localspl/localspl.rc:115
7676 msgid "Japanese Postcard Rotated"
7679 #: dlls/localspl/localspl.rc:116
7680 msgid "Double Japan Postcard Rotated"
7683 #: dlls/localspl/localspl.rc:117
7687 #: dlls/localspl/localspl.rc:118
7688 msgid "Japan Envelope Kaku #2 Rotated"
7691 #: dlls/localspl/localspl.rc:119
7692 msgid "Japan Envelope Kaku #3 Rotated"
7695 #: dlls/localspl/localspl.rc:120
7696 msgid "Japan Envelope Chou #3 Rotated"
7699 #: dlls/localspl/localspl.rc:121
7700 msgid "Japan Envelope Chou #4 Rotated"
7703 #: dlls/localspl/localspl.rc:122
7707 #: dlls/localspl/localspl.rc:123
7708 msgid "B6 (JIS) Rotated"
7711 #: dlls/localspl/localspl.rc:124
7715 #: dlls/localspl/localspl.rc:125
7716 msgid "Japan Envelope You #4"
7719 #: dlls/localspl/localspl.rc:126
7720 msgid "Japan Envelope You #4 Rotated"
7723 #: dlls/localspl/localspl.rc:127
7727 #: dlls/localspl/localspl.rc:128
7731 #: dlls/localspl/localspl.rc:129
7732 msgid "PRC 32K(Big)"
7735 #: dlls/localspl/localspl.rc:130
7737 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7738 msgid "PRC Envelope #1"
7739 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7741 #: dlls/localspl/localspl.rc:131
7743 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7744 msgid "PRC Envelope #2"
7745 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7747 #: dlls/localspl/localspl.rc:132
7749 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7750 msgid "PRC Envelope #3"
7751 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7753 #: dlls/localspl/localspl.rc:133
7755 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7756 msgid "PRC Envelope #4"
7757 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7759 #: dlls/localspl/localspl.rc:134
7761 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7762 msgid "PRC Envelope #5"
7763 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7765 #: dlls/localspl/localspl.rc:135
7767 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7768 msgid "PRC Envelope #6"
7769 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7771 #: dlls/localspl/localspl.rc:136
7773 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7774 msgid "PRC Envelope #7"
7775 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7777 #: dlls/localspl/localspl.rc:137
7779 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7780 msgid "PRC Envelope #8"
7781 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7783 #: dlls/localspl/localspl.rc:138
7785 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7786 msgid "PRC Envelope #9"
7787 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7789 #: dlls/localspl/localspl.rc:139
7791 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7792 msgid "PRC Envelope #10"
7793 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7795 #: dlls/localspl/localspl.rc:140
7796 msgid "PRC 16K Rotated"
7799 #: dlls/localspl/localspl.rc:141
7800 msgid "PRC 32K Rotated"
7803 #: dlls/localspl/localspl.rc:142
7804 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
7807 #: dlls/localspl/localspl.rc:143
7809 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7810 msgid "PRC Envelope #1 Rotated"
7811 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7813 #: dlls/localspl/localspl.rc:144
7815 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7816 msgid "PRC Envelope #2 Rotated"
7817 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7819 #: dlls/localspl/localspl.rc:145
7821 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7822 msgid "PRC Envelope #3 Rotated"
7823 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7825 #: dlls/localspl/localspl.rc:146
7827 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7828 msgid "PRC Envelope #4 Rotated"
7829 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7831 #: dlls/localspl/localspl.rc:147
7833 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7834 msgid "PRC Envelope #5 Rotated"
7835 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7837 #: dlls/localspl/localspl.rc:148
7839 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7840 msgid "PRC Envelope #6 Rotated"
7841 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7843 #: dlls/localspl/localspl.rc:149
7845 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7846 msgid "PRC Envelope #7 Rotated"
7847 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7849 #: dlls/localspl/localspl.rc:150
7851 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7852 msgid "PRC Envelope #8 Rotated"
7853 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7855 #: dlls/localspl/localspl.rc:151
7857 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7858 msgid "PRC Envelope #9 Rotated"
7859 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7861 #: dlls/localspl/localspl.rc:152
7863 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7864 msgid "PRC Envelope #10 Rotated"
7865 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7867 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
7868 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
7872 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
7873 msgid "Local Monitor"
7874 msgstr "Lokal overvåger"
7876 #: dlls/localui/localui.rc:39
7877 msgid "Add a Local Port"
7878 msgstr "Opret en lokal port"
7880 #: dlls/localui/localui.rc:42
7881 msgid "&Enter the port name to add:"
7882 msgstr "&Skriv navnet på den nye port:"
7884 #: dlls/localui/localui.rc:51
7885 msgid "Configure LPT Port"
7886 msgstr "Opsæt LPT port"
7888 #: dlls/localui/localui.rc:54
7889 msgid "Timeout (seconds)"
7890 msgstr "Timeout (sekunder)"
7892 #: dlls/localui/localui.rc:55
7893 msgid "&Transmission Retry:"
7894 msgstr "&Transmissionsforsøg:"
7896 #: dlls/localui/localui.rc:32
7897 msgid "'%s' is not a valid port name"
7898 msgstr "«%s» er ikke et gyldigt port navn"
7900 #: dlls/localui/localui.rc:33
7901 msgid "Port %s already exists"
7902 msgstr "Porten %s findes allerede"
7904 #: dlls/localui/localui.rc:34
7905 msgid "This port has no options to configure"
7906 msgstr "Denne port har ingen indstillinger"
7908 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7909 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7911 "Mail afsendelsen mislykkede, da du ikke har en MAPI mail-klient installeret."
7913 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7917 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7918 msgid "Begin request has already been made.\n"
7921 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7923 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7924 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7925 msgstr "Objekt UUID ikke fundet.\n"
7927 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7929 #| msgid "Class already exists.\n"
7930 msgid "Clock was stopped\n"
7931 msgstr "Klasse eksisterer allerede.\n"
7933 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7935 #| msgid "Installation platform not supported.\n"
7936 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7937 msgstr "Installations platform er ikke understøttet.\n"
7939 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7941 #| msgid "Byte count too small.\n"
7942 msgid "Buffer is too small.\n"
7943 msgstr "Der er et for lille byte antal.\n"
7945 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7947 #| msgid "Invalid query syntax.\n"
7948 msgid "Invalid request.\n"
7949 msgstr "Ugyldig forespørgelse syntaks.\n"
7951 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7953 #| msgid "Invalid segment number.\n"
7954 msgid "Invalid stream number.\n"
7955 msgstr "Ugyldigt segments nummer.\n"
7957 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7959 #| msgid "Invalid data type.\n"
7960 msgid "Invalid media type.\n"
7961 msgstr "Ugyldig data type.\n"
7963 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7965 #| msgid "No more entries.\n"
7966 msgid "No more input is accepted.\n"
7967 msgstr "Ikke flere indgange.\n"
7969 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7971 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7972 msgid "Object is not initialized.\n"
7973 msgstr "Objekt UUID ikke fundet.\n"
7975 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7977 #| msgid "Operation not supported.\n"
7978 msgid "Representation is not supported.\n"
7979 msgstr "Operationen er ikke understøttet.\n"
7981 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7982 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7985 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7987 #| msgid "Unsupported type.\n"
7988 msgid "Unsupported service.\n"
7989 msgstr "Ikke-understøttet type.\n"
7991 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7993 #| msgid "Unexpected network error.\n"
7994 msgid "Unexpected error.\n"
7995 msgstr "Uventet netværksfejl.\n"
7997 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7999 #| msgid "Invalid time.\n"
8000 msgid "Invalid type.\n"
8001 msgstr "Ugyldig tid.\n"
8003 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
8005 #| msgid "Invalid pixel format.\n"
8006 msgid "Invalid file format.\n"
8007 msgstr "Ugyldigt pixel format.\n"
8009 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
8011 #| msgid "Invalid time.\n"
8012 msgid "Invalid timestamp.\n"
8013 msgstr "Ugyldig tid.\n"
8015 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
8017 #| msgid "Unsupported type.\n"
8018 msgid "Unsupported scheme.\n"
8019 msgstr "Ikke-understøttet type.\n"
8021 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
8023 #| msgid "Unsupported type.\n"
8024 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
8025 msgstr "Ikke-understøttet type.\n"
8027 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
8029 #| msgid "Unsupported type.\n"
8030 msgid "Unsupported time format.\n"
8031 msgstr "Ikke-understøttet type.\n"
8033 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
8034 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
8037 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
8038 msgid "No duration set for the sample.\n"
8041 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
8043 #| msgid "Invalid data.\n"
8044 msgid "Invalid stream data.\n"
8045 msgstr "Ugyldig data.\n"
8047 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
8049 #| msgid "Help not available."
8050 msgid "Realtime support is not available.\n"
8051 msgstr "Hjælp er ikke tilgængelig."
8053 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
8055 #| msgid "Unsupported type.\n"
8056 msgid "Unsupported rate.\n"
8057 msgstr "Ikke-understøttet type.\n"
8059 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
8061 #| msgid "Unsupported type.\n"
8062 msgid "Unsupported thinning.\n"
8063 msgstr "Ikke-understøttet type.\n"
8065 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
8067 #| msgid "Request not supported.\n"
8068 msgid "Reversing is not supported.\n"
8069 msgstr "Anmodning er ikke understøttet.\n"
8071 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
8073 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
8074 msgid "Unsupported rate transition.\n"
8075 msgstr "Ikke understøttet tilladelse niveau.\n"
8077 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
8078 msgid "Rate change was preempted.\n"
8081 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
8083 #| msgid "Object UUID not found.\n"
8084 msgid "Object or value wasn't found.\n"
8085 msgstr "Objekt UUID ikke fundet.\n"
8087 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
8089 #| msgid "Help not available."
8090 msgid "Value is not available.\n"
8091 msgstr "Hjælp er ikke tilgængelig."
8093 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
8095 #| msgid "Help not available."
8096 msgid "Clock is not available.\n"
8097 msgstr "Hjælp er ikke tilgængelig."
8099 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
8101 #| msgid "Extended attributes not supported.\n"
8102 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
8103 msgstr "Forlænget attributlister er ikke understøttet.\n"
8105 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
8107 #| msgid "The driver was not enabled."
8108 msgid "The timer was orphaned.\n"
8109 msgstr "Driveren blev ikke aktiveret."
8111 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
8113 #| msgid "Character translation table open failed.\n"
8114 msgid "State transition is pending.\n"
8115 msgstr "Tegn oversættelse tabel kunne ikke åbnes.\n"
8117 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
8119 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
8120 msgid "Unsupported state transition.\n"
8121 msgstr "Ikke understøttet tilladelse niveau.\n"
8123 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
8125 #| msgid "A printer error occurred."
8126 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
8127 msgstr "Der opstod en printer fejl."
8129 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
8130 msgid "Sample has too many buffers.\n"
8133 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
8135 #| msgid "Temporary directory not writable.\n"
8136 msgid "Sample is not writable.\n"
8137 msgstr "Midlertidig mappe er skrivebeskyttet.\n"
8139 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
8141 #| msgid "Path is invalid.\n"
8142 msgid "Key is invalid.\n"
8143 msgstr "Sti er ugyldig.\n"
8145 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
8147 #| msgid "Wrong stub version.\n"
8148 msgid "Bad startup version.\n"
8149 msgstr "Forkert stub version.\n"
8151 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
8153 #| msgid "Unsupported type.\n"
8154 msgid "Unsupported caption.\n"
8155 msgstr "Ikke-understøttet type.\n"
8157 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
8159 #| msgid "Invalid workstation.\n"
8160 msgid "Invalid position.\n"
8161 msgstr "Ugyldig arbejdsstation.\n"
8163 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
8165 #| msgid "File not found.\n"
8166 msgid "Attribute is not found.\n"
8167 msgstr "Filen blev ikke fundet.\n"
8169 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
8171 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
8172 msgid "Property type is not allowed.\n"
8173 msgstr "Kæde type ikke tilladt.\n"
8175 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
8177 #| msgid "Operation not supported.\n"
8178 msgid "Property type is not supported.\n"
8179 msgstr "Operationen er ikke understøttet.\n"
8181 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
8183 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8184 msgid "Property is empty.\n"
8185 msgstr "Mappen er ikke tom.\n"
8187 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
8189 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8190 msgid "Property is not empty.\n"
8191 msgstr "Mappen er ikke tom.\n"
8193 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
8195 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
8196 msgid "Vector property is not allowed.\n"
8197 msgstr "Kæde type ikke tilladt.\n"
8199 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
8200 msgid "Vector property is required.\n"
8203 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
8205 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
8206 msgid "Operation was cancelled.\n"
8207 msgstr "Operation annulleret af bruger.\n"
8209 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
8211 #| msgid "Server not disabled.\n"
8212 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
8213 msgstr "Server er ikke deaktiveret.\n"
8215 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
8216 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
8219 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
8221 #| msgid "Cannot create service thread.\n"
8222 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
8223 msgstr "Kan ikke oprette tjeneste tråd.\n"
8225 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
8226 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
8229 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
8231 #| msgid "Unknown interface.\n"
8232 msgid "Unknown bytestream length.\n"
8233 msgstr "Ukendt interface.\n"
8235 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
8237 #| msgid "Invalid index.\n"
8238 msgid "Invalid work queue index.\n"
8239 msgstr "Ugyldigt indeks.\n"
8241 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
8243 #| msgid "No logon servers available.\n"
8244 msgid "No events available.\n"
8245 msgstr "Ingen login servere til rådighed.\n"
8247 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
8249 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
8250 msgid "Invalid media source state transition.\n"
8251 msgstr "Ikke understøttet tilladelse niveau.\n"
8253 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
8255 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8256 msgid "End of media stream has been reached.\n"
8257 msgstr "Registreringsdatabasen er blevet gendannet.\n"
8259 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
8260 msgid "Shutdown() was called.\n"
8263 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
8265 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8266 msgid "Media stream has no duration set.\n"
8267 msgstr "Registreringsdatabasen er blevet gendannet.\n"
8269 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
8270 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
8273 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
8275 #| msgid "Property set not found.\n"
8276 msgid "Property wasn't found.\n"
8277 msgstr "Egenskabs sæt ikke fundet.\n"
8279 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
8281 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8282 msgid "Property is read-only.\n"
8283 msgstr "Mappen er ikke tom.\n"
8285 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
8287 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
8288 msgid "Property is not allowed.\n"
8289 msgstr "Kæde type ikke tilladt.\n"
8291 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
8293 #| msgid "Resource in use.\n"
8294 msgid "Media source is not started.\n"
8295 msgstr "Ressourcen er i brug.\n"
8297 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
8299 #| msgid "Unsupported type.\n"
8300 msgid "Unsupported media format.\n"
8301 msgstr "Ikke-understøttet type.\n"
8303 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
8305 #| msgid "Resource in use.\n"
8306 msgid "Media source is in wrong state.\n"
8307 msgstr "Ressourcen er i brug.\n"
8309 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
8311 #| msgid "No data detected.\n"
8312 msgid "No media streams were selected.\n"
8313 msgstr "Ingen data opdaget.\n"
8315 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
8317 #| msgid "Unsupported type.\n"
8318 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
8319 msgstr "Ikke-understøttet type.\n"
8321 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
8322 msgid "Stream sink was removed.\n"
8325 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
8326 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
8329 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
8331 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8332 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
8333 msgstr "Registreringsdatabasen er blevet gendannet.\n"
8335 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
8337 #| msgid "Domain already exists.\n"
8338 msgid "Stream sink already exists.\n"
8339 msgstr "Domæne eksisterer allerede.\n"
8341 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
8343 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
8344 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
8345 msgstr "Operation annulleret af bruger.\n"
8347 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
8349 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8350 msgid "Sample allocator is empty.\n"
8351 msgstr "Mappen er ikke tom.\n"
8353 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
8355 #| msgid "Class already exists.\n"
8356 msgid "Sink was already stopped.\n"
8357 msgstr "Klasse eksisterer allerede.\n"
8359 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
8360 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
8363 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
8365 #| msgid "No data detected.\n"
8366 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
8367 msgstr "Ingen data opdaget.\n"
8369 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
8371 #| msgid "File name is too long.\n"
8372 msgid "Metadata was too long.\n"
8373 msgstr "Filnavnet er for langt.\n"
8375 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
8376 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
8379 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
8380 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
8383 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
8385 #| msgid "Connection invalid.\n"
8386 msgid "Optional node is invalid.\n"
8387 msgstr "Forbindelsen er ugyldig.\n"
8389 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
8391 #| msgid "Cannot find the printer."
8392 msgid "Cannot find decryptor.\n"
8393 msgstr "Kan ikke finde printeren."
8395 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
8397 #| msgid "Module not found.\n"
8398 msgid "Codec was not found.\n"
8399 msgstr "Modul ikke fundet.\n"
8401 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
8403 #| msgid "Cannot get call handle.\n"
8404 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
8405 msgstr "Kan ikke få fat i kald handle.\n"
8407 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
8409 #| msgid "Request not supported.\n"
8410 msgid "Topology request is not supported.\n"
8411 msgstr "Anmodning er ikke understøttet.\n"
8413 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
8415 #| msgid "Invalid group attributes.\n"
8416 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
8417 msgstr "Ugyldige gruppe attributter.\n"
8419 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
8420 msgid "Found loops in topology.\n"
8423 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
8425 #| msgid "Installation source is missing.\n"
8426 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
8427 msgstr "Installationskilde mangler.\n"
8429 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
8431 #| msgid "Index is missing.\n"
8432 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
8433 msgstr "Indeks mangler.\n"
8435 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
8437 #| msgid "The device is not connected.\n"
8438 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
8439 msgstr "Enheden er ikke forbundet.\n"
8441 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
8443 #| msgid "Index is missing.\n"
8444 msgid "Source is missing.\n"
8445 msgstr "Indeks mangler.\n"
8447 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
8448 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
8451 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
8452 msgid "Clock has no time source set.\n"
8455 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
8457 #| msgid "Class already exists.\n"
8458 msgid "Clock state was already set.\n"
8459 msgstr "Klasse eksisterer allerede.\n"
8461 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
8463 #| msgid "Help not available."
8464 msgid "Clock is not simple\n"
8465 msgstr "Hjælp er ikke tilgængelig."
8467 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
8468 msgid "Enter Network Password"
8469 msgstr "Skriv netværkskodeord"
8471 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
8472 msgid "Please enter your username and password:"
8473 msgstr "Skriv dit brugernavn og kodeord:"
8475 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
8479 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
8483 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
8487 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
8488 msgid "&Save this password (insecure)"
8489 msgstr "&Gem dette kodeord (usikkert)"
8491 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
8492 msgid "Entire Network"
8493 msgstr "Hele netværket"
8495 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
8496 msgid "Sound Selection"
8499 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
8501 msgstr "Gem &som..."
8503 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
8507 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
8508 msgid "&Attributes:"
8509 msgstr "&Attributter:"
8511 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
8515 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
8516 msgid "Hyperlink Information"
8517 msgstr "Information om Hyperlink'et"
8519 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:249
8523 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
8527 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
8528 msgid "HTML Document"
8529 msgstr "HTML dokument"
8531 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
8532 msgid "Downloading from %s..."
8533 msgstr "Henter fra %s..."
8535 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
8539 #: dlls/msi/msi.rc:31
8541 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
8542 "file path and try again."
8544 "Kunne ikke åbne den specificerede installationspakke. Kontroller stien og "
8547 #: dlls/msi/msi.rc:32
8548 msgid "path %s not found"
8549 msgstr "kunne ikke finden stien '%s'"
8551 #: dlls/msi/msi.rc:33
8552 msgid "insert disk %s"
8553 msgstr "indsæt disk '%s'"
8555 #: dlls/msi/msi.rc:34
8558 #| "Windows Installer %s\n"
8561 #| "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
8563 #| "Install a product:\n"
8564 #| "\t/i {package|product_code} [property]\n"
8565 #| "\t/package {package|product_code} [property]\n"
8566 #| "\t/a package [property]\n"
8567 #| "Repair an installation:\n"
8568 #| "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
8569 #| "Uninstall a product:\n"
8570 #| "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
8571 #| "\t/x {package|product_code} [property]\n"
8572 #| "Advertise a product:\n"
8573 #| "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8574 #| "Apply a patch:\n"
8575 #| "\t/p patch_package [property]\n"
8576 #| "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8577 #| "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
8578 #| "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
8579 #| "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8580 #| "Register MSI Service:\n"
8582 #| "Unregister MSI Service:\n"
8584 #| "Display this help:\n"
8588 "Windows Installer %s\n"
8591 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
8593 "Install a product:\n"
8594 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
8595 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
8596 "\t/a package [property]\n"
8597 "Repair an installation:\n"
8598 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
8599 "Uninstall a product:\n"
8600 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
8601 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
8602 "Advertise a product:\n"
8603 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8605 "\t/p patch_package [property]\n"
8606 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8607 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
8608 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
8609 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8610 "Register the MSI Service:\n"
8612 "Unregister the MSI Service:\n"
8614 "Display this help:\n"
8618 "Windows Installer %s\n"
8621 "msiexec command {krævet parameter} [valgfrit parameter]\n"
8623 "Installer et produkt:\n"
8624 "\t/i {pakke|produkt_kode} [egenskab]\n"
8625 "\t/package {pakke|produkt_kode} [egenskab]\n"
8626 "\t/a pakke [egenskab]\n"
8627 "Reparer en installation:\n"
8628 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {pakke|produkt_kode}\n"
8629 "Fjern et produkt:\n"
8630 "\t/uninstall {pakke|produkt_kode} [egenskab]\n"
8631 "\t/x {pakke|produkt_kode} [egenskab]\n"
8632 "Udbyd et produkt:\n"
8633 "\t/j[u|m] pakke [/t transform] [/g sprogid]\n"
8634 "Tilføj en rettelse:\n"
8635 "\t/p rettelsespakke [egenskab]\n"
8636 "\t/p rettelsespakke /a pakke [egenskab]\n"
8637 "Log og UI modifikatorer for ovenstående kommandoer:\n"
8638 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfil\n"
8639 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8640 "Registrér MSI service:\n"
8642 "Afregistrér MSI service:\n"
8644 "Vis denne hjælp:\n"
8648 #: dlls/msi/msi.rc:61
8649 msgid "enter which folder contains %s"
8650 msgstr "Angiv mappen som indeholder '%s'"
8652 #: dlls/msi/msi.rc:62
8653 msgid "install source for feature missing"
8654 msgstr "Udvidelsens installationskilde mangler"
8656 #: dlls/msi/msi.rc:63
8657 msgid "network drive for feature missing"
8658 msgstr "Udvidelsens netværksdrev mangler"
8660 #: dlls/msi/msi.rc:64
8661 msgid "feature from:"
8662 msgstr "Udvidelse fra:"
8664 #: dlls/msi/msi.rc:65
8665 msgid "choose which folder contains %s"
8666 msgstr "Vælg mappen som indeholder '%s'"
8668 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:238
8672 #: dlls/msi/msi.rc:91
8674 #| msgid "No registry log space.\n"
8675 msgid "Allocating registry space"
8676 msgstr "Der er ingen ledig log plads til registringsdatabasen.\n"
8678 #: dlls/msi/msi.rc:92
8680 #| msgid "Single-instance application.\n"
8681 msgid "Searching for installed applications"
8682 msgstr "Single-instans applikation.\n"
8684 #: dlls/msi/msi.rc:93
8685 msgid "Binding executables"
8688 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
8690 #| msgid "Searching for %s"
8691 msgid "Searching for qualifying products"
8692 msgstr "Søger efter %s"
8694 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
8695 msgid "Computing space requirements"
8698 #: dlls/msi/msi.rc:97
8700 #| msgid "New Folder"
8701 msgid "Creating folders"
8704 #: dlls/msi/msi.rc:98
8706 #| msgid "Create Shor&tcut"
8707 msgid "Creating shortcuts"
8708 msgstr "Lav g&envej"
8710 #: dlls/msi/msi.rc:99
8712 #| msgid "Exception in service.\n"
8713 msgid "Deleting services"
8714 msgstr "Undtagelse i tjeneste.\n"
8716 #: dlls/msi/msi.rc:100
8718 #| msgid "Creation failed.\n"
8719 msgid "Creating duplicate files"
8720 msgstr "Åbning mislykkede.\n"
8722 #: dlls/msi/msi.rc:102
8724 #| msgid "No associated application.\n"
8725 msgid "Searching for related applications"
8726 msgstr "Der er ikke tilknyttede et program.\n"
8728 #: dlls/msi/msi.rc:103
8729 msgid "Copying network install files"
8732 #: dlls/msi/msi.rc:104
8734 #| msgid "Copying Files..."
8735 msgid "Copying new files"
8736 msgstr "Kopierer filer..."
8738 #: dlls/msi/msi.rc:105
8740 #| msgid "Installation transform failed to apply.\n"
8741 msgid "Installing ODBC components"
8742 msgstr "Installations transformering blev ikke tilføjet.\n"
8744 #: dlls/msi/msi.rc:106
8746 #| msgid "Installer service failed.\n"
8747 msgid "Installing new services"
8748 msgstr "Installer service fejlede.\n"
8750 #: dlls/msi/msi.rc:107
8752 #| msgid "Install/Uninstall"
8753 msgid "Installing system catalog"
8754 msgstr "Installer/Fjern"
8756 #: dlls/msi/msi.rc:108
8758 #| msgid "Wine Application Uninstaller"
8759 msgid "Validating install"
8760 msgstr "Afinstaller programmer"
8762 #: dlls/msi/msi.rc:109
8763 msgid "Evaluating launch conditions"
8766 #: dlls/msi/msi.rc:110
8767 msgid "Migrating feature states from related applications"
8770 #: dlls/msi/msi.rc:111
8772 #| msgid "Icon files"
8773 msgid "Moving files"
8776 #: dlls/msi/msi.rc:112
8778 #| msgid "Version information"
8779 msgid "Publishing assembly information"
8780 msgstr "Versioninformation"
8782 #: dlls/msi/msi.rc:113
8783 msgid "Unpublishing assembly information"
8786 #: dlls/msi/msi.rc:114
8788 #| msgid "Icon files"
8789 msgid "Patching files"
8792 #: dlls/msi/msi.rc:115
8793 msgid "Updating component registration"
8796 #: dlls/msi/msi.rc:116
8797 msgid "Publishing Qualified Components"
8800 #: dlls/msi/msi.rc:117
8801 msgid "Publishing Product Features"
8804 #: dlls/msi/msi.rc:118
8806 #| msgid "Client Information"
8807 msgid "Publishing product information"
8808 msgstr "Klientinformation"
8810 #: dlls/msi/msi.rc:119
8811 msgid "Registering Class servers"
8814 #: dlls/msi/msi.rc:120
8815 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
8818 #: dlls/msi/msi.rc:121
8819 msgid "Registering extension servers"
8822 #: dlls/msi/msi.rc:122
8823 msgid "Registering fonts"
8826 #: dlls/msi/msi.rc:123
8828 #| msgid "Registry Editor"
8829 msgid "Registering MIME info"
8830 msgstr "Registreringsdatabase editor"
8832 #: dlls/msi/msi.rc:124
8834 #| msgid "Registry is corrupt.\n"
8835 msgid "Registering product"
8836 msgstr "Registreringsdatabasen er korrupt.\n"
8838 #: dlls/msi/msi.rc:125
8839 msgid "Registering program identifiers"
8842 #: dlls/msi/msi.rc:126
8844 #| msgid "Type Libraries"
8845 msgid "Registering type libraries"
8846 msgstr "Typebibliotek"
8848 #: dlls/msi/msi.rc:127
8850 #| msgid "Resource in use.\n"
8851 msgid "Registering user"
8852 msgstr "Ressourcen er i brug.\n"
8854 #: dlls/msi/msi.rc:128
8856 #| msgid "&Remove doubles"
8857 msgid "Removing duplicated files"
8858 msgstr "&Fjern dubletter"
8860 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
8862 #| msgid "Applying font settings"
8863 msgid "Updating environment strings"
8864 msgstr "Aktiver skriftindstillinger"
8866 #: dlls/msi/msi.rc:130
8868 #| msgid "&Remove application"
8869 msgid "Removing applications"
8870 msgstr "&Fjern program"
8872 #: dlls/msi/msi.rc:131
8874 #| msgid "Icon files"
8875 msgid "Removing files"
8878 #: dlls/msi/msi.rc:132
8879 msgid "Removing folders"
8882 #: dlls/msi/msi.rc:133
8883 msgid "Removing INI files entries"
8886 #: dlls/msi/msi.rc:134
8888 #| msgid "Domain Component"
8889 msgid "Removing ODBC components"
8890 msgstr "Domæne komponent"
8892 #: dlls/msi/msi.rc:135
8894 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
8895 msgid "Removing system registry values"
8896 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
8898 #: dlls/msi/msi.rc:136
8899 msgid "Removing shortcuts"
8902 #: dlls/msi/msi.rc:138
8903 msgid "Registering modules"
8906 #: dlls/msi/msi.rc:139
8907 msgid "Unregistering modules"
8910 #: dlls/msi/msi.rc:140
8912 #| msgid "Initializing; "
8913 msgid "Initializing ODBC directories"
8914 msgstr "Klargører; "
8916 #: dlls/msi/msi.rc:141
8918 #| msgid "Starting Wordpad failed"
8919 msgid "Starting services"
8920 msgstr "Kunne ikke starte Wordpad"
8922 #: dlls/msi/msi.rc:142
8924 #| msgid "Stopping dependent service: %1\n"
8925 msgid "Stopping services"
8926 msgstr "Stopper afhængig tjeneste: %1\n"
8928 #: dlls/msi/msi.rc:143
8929 msgid "Unpublishing Qualified Components"
8932 #: dlls/msi/msi.rc:144
8933 msgid "Unpublishing Product Features"
8936 #: dlls/msi/msi.rc:145
8938 #| msgid "Client Information"
8939 msgid "Unpublishing product information"
8940 msgstr "Klientinformation"
8942 #: dlls/msi/msi.rc:146
8943 msgid "Unregister Class servers"
8946 #: dlls/msi/msi.rc:147
8947 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
8950 #: dlls/msi/msi.rc:148
8951 msgid "Unregistering extension servers"
8954 #: dlls/msi/msi.rc:149
8955 msgid "Unregistering fonts"
8958 #: dlls/msi/msi.rc:150
8959 msgid "Unregistering MIME info"
8962 #: dlls/msi/msi.rc:151
8963 msgid "Unregistering program identifiers"
8966 #: dlls/msi/msi.rc:152
8967 msgid "Unregistering type libraries"
8970 #: dlls/msi/msi.rc:154
8971 msgid "Writing INI files values"
8974 #: dlls/msi/msi.rc:155
8976 #| msgid "Warning: system library"
8977 msgid "Writing system registry values"
8978 msgstr "Advarsel: system bibliotek"
8980 #: dlls/msi/msi.rc:161
8981 msgid "Free space: [1]"
8984 #: dlls/msi/msi.rc:162
8985 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8988 #: dlls/msi/msi.rc:163
8992 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8996 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8997 msgid "Shortcut: [1]"
9000 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
9003 msgid "Service: [1]"
9006 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
9007 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
9010 #: dlls/msi/msi.rc:168
9012 #| msgid "application"
9013 msgid "Found application: [1]"
9014 msgstr "Applikation"
9016 #: dlls/msi/msi.rc:169
9017 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
9020 #: dlls/msi/msi.rc:171
9023 msgid "Service: [2]"
9026 #: dlls/msi/msi.rc:172
9027 msgid "File: [1], Dependencies: [2]"
9030 #: dlls/msi/msi.rc:173
9032 #| msgid "Applications"
9033 msgid "Application: [1]"
9036 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
9037 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
9040 #: dlls/msi/msi.rc:177
9041 msgid "File: [1], Directory: [2], Size: [3]"
9044 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
9045 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
9048 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
9049 msgid "Feature: [1]"
9052 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
9053 msgid "Class Id: [1]"
9056 #: dlls/msi/msi.rc:181
9057 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
9060 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
9062 #| msgid "Extensions Only"
9063 msgid "Extension: [1]"
9064 msgstr "Kun udvidelser"
9066 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
9068 msgstr "Skrifttypenavn: [1]"
9070 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
9071 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
9074 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
9078 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
9082 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
9083 msgid "File: [1], Directory: [9]"
9086 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
9087 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
9090 #: dlls/msi/msi.rc:189
9091 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
9094 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
9095 msgid "File: [1], Section: [2], Key: [3], Value: [4]"
9098 #: dlls/msi/msi.rc:193
9099 msgid "Key: [1], Name: [2]"
9102 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
9103 msgid "File: [1], Folder: [2]"
9106 #: dlls/msi/msi.rc:202
9107 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
9110 #: dlls/msi/msi.rc:210
9111 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
9114 #: dlls/msi/msi.rc:72
9115 msgid "{{Fatal error: }}"
9118 #: dlls/msi/msi.rc:73
9119 msgid "{{Error [1]. }}"
9122 #: dlls/msi/msi.rc:74
9123 msgid "Warning [1]."
9126 #: dlls/msi/msi.rc:75
9130 #: dlls/msi/msi.rc:76
9132 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
9133 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
9134 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
9137 #: dlls/msi/msi.rc:77
9138 msgid "{{Disk full: }}"
9139 msgstr "{{Diskens plads er opbrugt: }}"
9141 #: dlls/msi/msi.rc:78
9142 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
9145 #: dlls/msi/msi.rc:79
9146 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
9149 #: dlls/msi/msi.rc:82
9150 msgid "=== Logging started: [Date] [Time] ==="
9153 #: dlls/msi/msi.rc:80
9154 msgid "Action start [Time]: [1]."
9157 #: dlls/msi/msi.rc:81
9158 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
9161 #: dlls/msi/msi.rc:84
9162 msgid "Please insert the disk: [2]"
9165 #: dlls/msi/msi.rc:85
9167 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
9168 "that you can access it."
9171 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
9172 msgid "Wine MS-RLE video codec"
9173 msgstr "Wine MS-RLE videokodeks"
9175 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
9177 "Wine MS-RLE video codec\n"
9178 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
9180 "Wine MS-RLE videokodeks\n"
9181 "Ophavsret 2002 tilhører Michael Günnewig"
9183 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
9184 msgid "Video Compression"
9185 msgstr "Video komprimering"
9187 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
9188 msgid "&Compressor:"
9189 msgstr "&Komprimerer:"
9191 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
9192 msgid "Con&figure..."
9193 msgstr "&Opsætning..."
9195 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
9199 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
9200 msgid "Compression &Quality:"
9201 msgstr "Komprimeringskvalite&t:"
9203 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
9204 msgid "&Key Frame Every"
9205 msgstr "Keyframe for hvert"
9207 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
9209 msgstr "&Datahastighed"
9211 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
9215 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
9216 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
9217 msgstr "Fulde billeder (ukomprimeret)"
9219 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
9220 msgid "Wine Video 1 video codec"
9221 msgstr "Wine Video 1 videokodeks"
9223 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
9224 msgid "unknown object"
9225 msgstr "Ukendt objekt"
9227 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
9229 msgstr "Titel &linje"
9231 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
9235 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
9239 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
9243 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
9247 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
9251 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
9255 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
9259 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
9263 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
9267 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
9271 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
9275 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
9279 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
9281 msgstr "Applikation"
9283 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
9287 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
9291 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
9295 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
9299 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
9303 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
9307 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
9311 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
9315 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
9317 msgstr "&Statuslinje"
9319 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
9323 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
9324 msgid "column header"
9325 msgstr "Kolonnehoved"
9327 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
9331 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
9335 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
9339 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
9343 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
9347 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
9348 msgid "help balloon"
9349 msgstr "Hjælpe ballon"
9351 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
9355 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
9359 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
9363 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
9367 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
9368 msgid "outline item"
9369 msgstr "Skitsepunkt"
9371 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
9375 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
9376 msgid "property page"
9377 msgstr "Egenskab side"
9379 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
9383 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
9387 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
9389 msgstr "Statisk tekst"
9391 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
9393 msgstr "&Hent tekst"
9395 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
9399 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
9400 msgid "check button"
9403 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
9404 msgid "radio button"
9407 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
9411 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
9415 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
9416 msgid "progress bar"
9417 msgstr "Fremgangsbar"
9419 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
9423 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
9424 msgid "hot key field"
9425 msgstr "Hotkey felt"
9427 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
9431 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
9435 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
9439 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
9443 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
9447 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
9448 msgid "drop down button"
9449 msgstr "Dropdown knap"
9451 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
9455 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
9456 msgid "grid drop down button"
9457 msgstr "Gitter dropdown knap"
9459 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
9463 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
9464 msgid "page tab list"
9465 msgstr "Sidefane liste"
9467 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
9471 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
9472 msgid "split button"
9475 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
9479 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
9480 msgid "outline button"
9481 msgstr "Skitse knap"
9483 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
9486 msgctxt "object state"
9490 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
9492 #| msgid "Unavailable"
9493 msgctxt "object state"
9495 msgstr "Utilgængelig"
9497 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
9500 msgctxt "object state"
9504 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
9507 msgctxt "object state"
9511 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
9513 #| msgid "&Compressed"
9514 msgctxt "object state"
9516 msgstr "Kompr&imeret"
9518 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
9519 msgctxt "object state"
9523 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
9526 msgctxt "object state"
9530 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
9532 #| msgid "&Read Only"
9533 msgctxt "object state"
9535 msgstr "Sk&rivebeskyttet"
9537 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
9539 #| msgid "Hot Tracked Item"
9540 msgctxt "object state"
9542 msgstr "Markeret element"
9544 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
9547 msgctxt "object state"
9551 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
9552 msgctxt "object state"
9556 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
9557 msgctxt "object state"
9561 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
9562 msgctxt "object state"
9566 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
9567 msgctxt "object state"
9571 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
9572 msgctxt "object state"
9576 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
9578 #| msgid "animation"
9579 msgctxt "object state"
9583 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
9584 msgctxt "object state"
9588 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
9589 msgctxt "object state"
9593 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
9596 msgctxt "object state"
9600 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
9603 msgctxt "object state"
9607 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
9608 msgctxt "object state"
9609 msgid "self voicing"
9612 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
9615 msgctxt "object state"
9619 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
9622 msgctxt "object state"
9626 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
9629 msgctxt "object state"
9633 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
9634 msgctxt "object state"
9638 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
9641 msgctxt "object state"
9642 msgid "multi selectable"
9645 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
9647 #| msgid "Please select a file."
9648 msgctxt "object state"
9649 msgid "extended selectable"
9650 msgstr "Vælg venligst en fil."
9652 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
9655 msgctxt "object state"
9659 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
9662 msgctxt "object state"
9663 msgid "alert medium"
9666 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
9669 msgctxt "object state"
9673 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
9675 #| msgid "Write protected.\n"
9676 msgctxt "object state"
9678 msgstr "Skrive beskyttet.\n"
9680 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
9681 msgctxt "object state"
9685 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
9689 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
9693 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
9697 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
9701 #: dlls/oledb32/version.rc:56
9707 #: dlls/oledb32/version.rc:59
9709 #| msgid "Select the format you want to use:"
9710 msgid "Select the data you want to connect to:"
9711 msgstr "Vælg det format do vil bruge:"
9713 #: dlls/oledb32/version.rc:66
9715 #| msgid "LAN Connection"
9717 msgstr "Lokal netværksforbindelse"
9719 #: dlls/oledb32/version.rc:69
9721 #| msgid "Select the format you want to use:"
9722 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
9723 msgstr "Vælg det format do vil bruge:"
9725 #: dlls/oledb32/version.rc:70
9726 msgid "1. Specify the source of data:"
9729 #: dlls/oledb32/version.rc:71
9731 #| msgid "Please enter your name"
9732 msgid "Use &data source name"
9733 msgstr "Indtast dit navn"
9735 #: dlls/oledb32/version.rc:74
9737 #| msgid "LAN Connection"
9738 msgid "Use c&onnection string"
9739 msgstr "Lokal netværksforbindelse"
9741 #: dlls/oledb32/version.rc:75
9743 #| msgid "LAN Connection"
9744 msgid "&Connection string:"
9745 msgstr "Lokal netværksforbindelse"
9747 #: dlls/oledb32/version.rc:77
9753 #: dlls/oledb32/version.rc:78
9754 msgid "2. Enter information to log on to the server"
9757 #: dlls/oledb32/version.rc:79
9759 #| msgid "&User name:"
9761 msgstr "&Brugernavn:"
9763 #: dlls/oledb32/version.rc:83
9765 #| msgid "&Blank page"
9766 msgid "&Blank password"
9769 #: dlls/oledb32/version.rc:84
9771 #| msgid "Wrong password.\n"
9772 msgid "Allow &saving password"
9773 msgstr "Forkert kodeord.\n"
9775 #: dlls/oledb32/version.rc:85
9776 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
9779 #: dlls/oledb32/version.rc:87
9781 #| msgid "LAN Connection"
9782 msgid "&Test Connection"
9783 msgstr "Lokal netværksforbindelse"
9785 #: dlls/oledb32/version.rc:92
9789 #: dlls/oledb32/version.rc:95
9791 #| msgid "Network share"
9792 msgid "Network settings"
9793 msgstr "Networkresourse"
9795 #: dlls/oledb32/version.rc:96
9797 #| msgid "Bad impersonation level.\n"
9798 msgid "&Impersonation level:"
9799 msgstr "Forkert personifikation niveau.\n"
9801 #: dlls/oledb32/version.rc:98
9802 msgid "P&rotection level:"
9805 #: dlls/oledb32/version.rc:101
9807 #| msgid "Disconnected"
9809 msgstr "Forbindelse mistet"
9811 #: dlls/oledb32/version.rc:103
9817 #: dlls/oledb32/version.rc:104
9823 #: dlls/oledb32/version.rc:110
9829 #: dlls/oledb32/version.rc:114
9831 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
9832 "value, select a property, then choose Edit Value below."
9835 #: dlls/oledb32/version.rc:115
9838 msgid "&Edit Value..."
9839 msgstr "&Rediger..."
9841 #: dlls/oledb32/version.rc:49
9843 #| msgid "Properties"
9844 msgid "Data Link Error"
9847 #: dlls/oledb32/version.rc:50
9849 #| msgid "Please select a file."
9850 msgid "Please select a provider."
9851 msgstr "Vælg venligst en fil."
9853 #: dlls/oledb32/version.rc:51
9855 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
9859 #: dlls/oledb32/version.rc:36
9861 #| msgid "Properties"
9862 msgid "Data Link Properties"
9865 #: dlls/oledb32/version.rc:37
9866 msgid "OLE DB Provider(s)"
9869 #: dlls/oledb32/version.rc:41
9875 #: dlls/oledb32/version.rc:42
9881 #: dlls/oledb32/version.rc:43
9882 msgid "Share Deny None"
9885 #: dlls/oledb32/version.rc:44
9886 msgid "Share Deny Read"
9889 #: dlls/oledb32/version.rc:45
9890 msgid "Share Deny Write"
9893 #: dlls/oledb32/version.rc:46
9894 msgid "Share Exclusive"
9897 #: dlls/oledb32/version.rc:47
9899 #| msgid "I/O Writes"
9901 msgstr "I/O Skrivninger"
9903 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
9904 msgid "Insert Object"
9905 msgstr "Indsæt objekt"
9907 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
9908 msgid "Object Type:"
9909 msgstr "Objekttype:"
9911 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
9915 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
9919 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
9920 msgid "Create Control"
9921 msgstr "Opret control"
9923 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
9924 msgid "Create From File"
9925 msgstr "Opret fra fil"
9927 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
9928 msgid "&Add Control..."
9929 msgstr "&Tilføj Control..."
9931 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
9932 msgid "Display As Icon"
9933 msgstr "Vis som ikon"
9935 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
9937 msgstr "Gennemse..."
9939 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
9943 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
9944 msgid "Paste Special"
9945 msgstr "Indsæt speciel"
9947 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
9951 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
9952 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
9953 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
9954 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/shell32/shell32.rc:99
9955 #: dlls/user32/user32.rc:62 programs/conhost/conhost.rc:37
9956 #: programs/wordpad/wordpad.rc:114
9960 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
9962 msgstr "Indsæt &genvej"
9964 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
9968 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
9969 msgid "&Display As Icon"
9970 msgstr "&Vis som ikon"
9972 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
9973 msgid "Change &Icon..."
9974 msgstr "Ændre &ikon..."
9976 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
9977 msgid "Insert a new %s object into your document"
9978 msgstr "Indsæt nyt %s objekt i dokumentet"
9980 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
9982 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
9983 "may activate it using the program which created it."
9985 "Indsæt filens indhold som objekt ind i dokumentet, så du kan aktivere det "
9986 "med programmet som har lavet det."
9988 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:197
9992 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
9994 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9997 "Filen ser ikke ud til at være et gyldig OLE modul. Kunne ikke registrere OLE "
10000 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
10001 msgid "Add Control"
10002 msgstr "Tilføj kontrol"
10004 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
10006 #| msgid "&Font..."
10007 msgid "&Convert..."
10008 msgstr "&Skrifttype..."
10010 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
10013 msgid "%1 %2 &Object"
10016 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
10022 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
10026 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
10027 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
10028 msgstr "Indsætter indholdet fra klippebordet ind i dokumentet som %s."
10030 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
10032 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
10033 "activate it using %s."
10035 "Indsætter indholdet fra udklipsholderen ind i dokumentet, så du kan aktivere "
10038 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
10040 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
10041 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
10043 "Indsætter indholdet fra udklipsholderen ind i dokumentet, så du kan aktivere "
10044 "det med %s. Det vil blive vist som et ikon."
10046 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
10048 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
10049 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
10052 "Indsætter indholdet fra udklipsholderen ind i dokumentet som %s. Data er "
10053 "koblet til kildefilen så ændringer også sker i dit dokument."
10055 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
10057 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
10058 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
10059 "in your document."
10061 "Indsætter et billede af udklipsholderen i dokumentet. Billedet kobles til "
10062 "kildefilen så ændringer også sker i dokumentet ."
10064 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
10066 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
10067 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
10068 "be reflected in your document."
10070 "Indsætter en genvej, som peger på placeringen af indholdet i "
10071 "udklipsholderen. Genvejen kobles til kildefilen så ændringer også sker i "
10074 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
10075 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
10076 msgstr "Indsætter indholdet fra udklipsholderen ind i dokumentet."
10078 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:435
10079 msgid "Unknown Type"
10080 msgstr "Ukendt type"
10082 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
10083 msgid "Unknown Source"
10084 msgstr "Ukendt kilde"
10086 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
10087 msgid "the program which created it"
10088 msgstr "programmet der lavede det"
10090 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
10094 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
10095 msgid "SCANNING... Please Wait"
10096 msgstr "Skanner... vent venligst"
10098 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
10099 msgctxt "unit: pixels"
10103 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
10104 msgctxt "unit: bits"
10108 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:52
10109 #: programs/winecfg/winecfg.rc:188
10110 msgctxt "unit: dots/inch"
10114 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
10115 msgctxt "unit: percent"
10119 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
10120 msgctxt "unit: microseconds"
10124 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
10125 msgid "Settings for %s"
10126 msgstr "Egenskaber for %s"
10128 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
10130 msgstr "Baud hastighed"
10132 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
10136 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
10137 msgid "Flow Control"
10138 msgstr "Flowcontrol"
10140 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
10144 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
10148 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
10149 msgid "Copying Files..."
10150 msgstr "Kopierer filer..."
10152 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
10153 msgid "Destination:"
10156 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
10157 msgid "Files Needed"
10158 msgstr "Mangler Filer"
10160 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
10162 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
10163 "make sure the correct drive is selected below"
10165 "Indsæt fabrikantens installation disk, og\n"
10166 "sørg derefter for at korrekte drev er valgt nedenfor"
10168 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
10169 msgid "Copy manufacturer's files from:"
10170 msgstr "Kopiere fabrikantens filer fra:"
10172 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
10173 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
10174 msgstr "Filen '%1' fra %2 mangler"
10176 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
10180 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
10181 msgid "Copy files from:"
10182 msgstr "Kopiere filer fra:"
10184 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
10185 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
10186 msgstr "Skriv den sti, hvor filen er placeret, og klik derefter på OK."
10188 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
10192 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
10193 msgid "&Save Background As..."
10194 msgstr "Gem baggrund &som..."
10196 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
10197 msgid "Set As Back&ground"
10198 msgstr "Brug som bag&grund"
10200 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
10201 msgid "&Copy Background"
10202 msgstr "&Kopier baggrund"
10204 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
10205 msgid "Set as &Desktop Item"
10206 msgstr "Brug som skrivebor&dsobjekt"
10208 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
10209 msgid "Create Shor&tcut"
10210 msgstr "Lav g&envej"
10212 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
10213 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
10214 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
10215 msgid "Add to &Favorites..."
10216 msgstr "Tilføj til &favoritter..."
10218 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
10222 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
10226 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
10227 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
10231 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
10232 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
10233 msgid "Open Link in &New Window"
10234 msgstr "Åbn link i &nyt vindue"
10236 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
10237 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
10238 msgid "Save Target &As..."
10239 msgstr "G&em destination som..."
10241 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
10242 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
10243 msgid "&Print Target"
10244 msgstr "Udskriv &destination"
10246 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
10247 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
10248 msgid "S&how Picture"
10249 msgstr "&Vis billede"
10251 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
10252 msgid "&Save Picture As..."
10253 msgstr "Gem billede &som..."
10255 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
10256 msgid "&E-mail Picture..."
10257 msgstr "Send billedet..."
10259 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
10260 msgid "Pr&int Picture..."
10261 msgstr "Udskr&iv billede..."
10263 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
10264 msgid "&Go to My Pictures"
10265 msgstr "&Gå til mine billeder"
10267 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
10268 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
10269 msgid "Set as Back&ground"
10270 msgstr "Brug som bag&grund"
10272 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
10273 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
10274 msgid "Set as &Desktop Item..."
10275 msgstr "Brug som skrivebor&dsobjekt..."
10277 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
10278 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
10279 msgid "Copy Shor&tcut"
10280 msgstr "Kopier gen&vej"
10282 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
10283 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
10284 msgid "P&roperties"
10285 msgstr "Egenskabe&r"
10287 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
10291 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:102
10292 #: dlls/user32/user32.rc:63
10296 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103
10300 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
10304 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
10308 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
10312 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
10316 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
10317 msgid "&Cell Properties"
10318 msgstr "Egenskaber for &celle"
10320 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
10321 msgid "&Table Properties"
10322 msgstr "Egenskaber for &tabel"
10324 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
10325 msgid "Open in &New Window"
10326 msgstr "Åbn i &nyt vindue"
10328 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
10332 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
10333 msgid "&Save Video As..."
10334 msgstr "Gem video &som..."
10336 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
10340 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
10342 msgstr "Spol tilbage"
10344 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
10346 msgstr "Sporingsmærker"
10348 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
10349 msgid "Resource Failures"
10350 msgstr "Ressourcefejl"
10352 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
10353 msgid "Dump Tracking Info"
10354 msgstr "Dump sporingsinformation"
10356 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
10357 msgid "Debug Break"
10358 msgstr "Fejlsøgningspause"
10360 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
10362 msgstr "Fejlsøgningsvisning"
10364 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
10366 msgstr "Dump «Træ»"
10368 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
10370 msgstr "Dump «Linjer»"
10372 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
10373 msgid "Dump DisplayTree"
10374 msgstr "Dump «FremvisningTræ»"
10376 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
10377 msgid "Dump FormatCaches"
10378 msgstr "Dump «FormatCache»"
10380 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
10381 msgid "Dump LayoutRects"
10382 msgstr "Dump «LayoutRects»"
10384 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
10385 msgid "Memory Monitor"
10386 msgstr "Hukommelsesovervåger"
10388 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
10389 msgid "Performance Meters"
10390 msgstr "Ydelsesmålere"
10392 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
10396 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
10397 msgid "&Browse View"
10398 msgstr "&Gennemse visning"
10400 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
10402 msgstr "R&edigerings visning"
10404 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
10405 msgid "Scroll Here"
10408 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
10412 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
10416 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
10420 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
10424 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
10428 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
10429 msgid "Scroll Down"
10432 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
10434 msgstr "Venstre kant"
10436 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
10438 msgstr "Højre kant"
10440 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
10442 msgstr "Side venstre"
10444 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
10446 msgstr "Side højre"
10448 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
10449 msgid "Scroll Left"
10450 msgstr "Rul til venstre"
10452 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
10453 msgid "Scroll Right"
10454 msgstr "Rul til højre"
10456 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
10457 msgid "Wine Internet Explorer"
10458 msgstr "Wine Internet Explorer"
10460 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
10461 msgid "&w&bPage &p"
10462 msgstr "&w&bSide &p"
10464 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
10465 #: dlls/shell32/shell32.rc:119 dlls/shell32/shell32.rc:157
10466 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
10467 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
10468 msgid "Lar&ge Icons"
10469 msgstr "&Store ikoner"
10471 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
10472 #: dlls/shell32/shell32.rc:120 dlls/shell32/shell32.rc:158
10473 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
10474 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
10475 msgid "S&mall Icons"
10476 msgstr "S&må ikoner"
10478 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
10479 #: dlls/shell32/shell32.rc:121 dlls/shell32/shell32.rc:159
10483 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
10484 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:160
10485 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
10486 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
10490 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
10491 msgid "Arrange &Icons"
10492 msgstr "Sortere &Ikoner"
10494 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
10496 msgstr "Efter &Navn"
10498 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
10500 msgstr "Efter &Type"
10502 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
10504 msgstr "Efter &Størrelse"
10506 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
10508 msgstr "Efter &Ændringsdato"
10510 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
10511 msgid "&Auto Arrange"
10512 msgstr "&Arranger Automatisk"
10514 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
10515 msgid "Line up Icons"
10516 msgstr "A&rranger ikoner i forhold til gitter"
10518 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
10519 msgid "Paste as Link"
10520 msgstr "Indsæt som genvej"
10522 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
10523 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
10527 #: dlls/shell32/shell32.rc:69 dlls/shell32/shell32.rc:240
10528 msgid "New &Folder"
10531 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
10535 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
10536 msgctxt "recycle bin"
10540 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
10544 #: dlls/shell32/shell32.rc:97
10548 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
10549 msgid "Create &Link"
10550 msgstr "Opret &genvej"
10552 #: dlls/shell32/shell32.rc:103
10556 #: dlls/shell32/shell32.rc:114 programs/notepad/notepad.rc:39
10557 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
10558 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
10559 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
10560 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
10564 #: dlls/shell32/shell32.rc:127
10565 msgid "&About Control Panel"
10566 msgstr "&Om Kontrolpanelet"
10568 #: dlls/shell32/shell32.rc:275 dlls/shell32/shell32.rc:290
10569 msgid "Browse for Folder"
10570 msgstr "Søg efter mappe"
10572 #: dlls/shell32/shell32.rc:295
10576 #: dlls/shell32/shell32.rc:301
10577 msgid "&Make New Folder"
10578 msgstr "&Lav ny mappe"
10580 #: dlls/shell32/shell32.rc:308
10582 msgstr "Meddelelse"
10584 #: dlls/shell32/shell32.rc:312
10585 msgid "Yes to &all"
10586 msgstr "Ja to &alt"
10588 #: dlls/shell32/shell32.rc:321
10592 #: dlls/shell32/shell32.rc:325
10593 msgid "Wine &license"
10594 msgstr "Wine &licens"
10596 #: dlls/shell32/shell32.rc:330
10597 msgid "Running on %s"
10598 msgstr "Kører på %s"
10600 #: dlls/shell32/shell32.rc:331
10601 msgid "Wine was brought to you by:"
10602 msgstr "Wine havde ikke været mulig uden hjælp fra disse personer:"
10604 #: dlls/shell32/shell32.rc:336
10610 #: dlls/shell32/shell32.rc:340
10612 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
10613 "will open it for you."
10615 "Skriv navnet på et program, en mappe, et dokument eller Internet ressource, "
10616 "og Wine åbner det for dig."
10618 #: dlls/shell32/shell32.rc:341
10622 #: dlls/shell32/shell32.rc:345 programs/progman/progman.rc:182
10623 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
10624 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247 programs/winefile/winefile.rc:129
10626 msgstr "&Gennemse..."
10628 #: dlls/shell32/shell32.rc:357 dlls/shell32/shell32.rc:386
10630 #| msgid "File type"
10634 #: dlls/shell32/shell32.rc:361 dlls/shell32/shell32.rc:394
10635 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:33
10637 msgstr "Placering:"
10639 #: dlls/shell32/shell32.rc:363 dlls/shell32/shell32.rc:396
10640 #: programs/winefile/winefile.rc:169
10642 msgstr "Størrelse:"
10644 #: dlls/shell32/shell32.rc:367 dlls/shell32/shell32.rc:400
10646 #| msgid "Creation failed.\n"
10647 msgid "Creation date:"
10648 msgstr "Åbning mislykkede.\n"
10650 #: dlls/shell32/shell32.rc:371 dlls/shell32/shell32.rc:408
10652 #| msgid "&Attributes:"
10653 msgid "Attributes:"
10654 msgstr "&Attributter:"
10656 #: dlls/shell32/shell32.rc:373 dlls/shell32/shell32.rc:410
10657 #: programs/winefile/winefile.rc:173
10661 #: dlls/shell32/shell32.rc:374 dlls/shell32/shell32.rc:411
10662 #: programs/winefile/winefile.rc:174
10666 #: dlls/shell32/shell32.rc:388
10672 #: dlls/shell32/shell32.rc:391
10674 #| msgid "Change &Icon..."
10676 msgstr "Ændre &ikon..."
10678 #: dlls/shell32/shell32.rc:402
10680 #| msgid "Modified"
10681 msgid "Last modified:"
10682 msgstr "Modificeret"
10684 #: dlls/shell32/shell32.rc:404
10686 #| msgid "Last Change:"
10687 msgid "Last accessed:"
10688 msgstr "Sidst ændret:"
10690 #: dlls/shell32/shell32.rc:135 dlls/shell32/shell32.rc:139
10691 #: programs/winefile/winefile.rc:107
10695 #: dlls/shell32/shell32.rc:136 programs/regedit/regedit.rc:151
10699 #: dlls/shell32/shell32.rc:137
10701 msgstr "Modificeret"
10703 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 programs/winefile/winefile.rc:171
10704 #: programs/winefile/winefile.rc:113
10706 msgstr "Attributter"
10708 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
10709 msgid "Size available"
10710 msgstr "Størrelse ledig"
10712 #: dlls/shell32/shell32.rc:142
10714 msgstr "Kommentarer"
10716 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
10717 msgid "Original location"
10718 msgstr "Original sted"
10720 #: dlls/shell32/shell32.rc:144
10721 msgid "Date deleted"
10722 msgstr "Dato slettet"
10724 #: dlls/shell32/shell32.rc:151 programs/winecfg/winecfg.rc:106
10725 #: programs/winefile/winefile.rc:99
10726 msgctxt "display name"
10728 msgstr "Skrivebord"
10730 #: dlls/shell32/shell32.rc:152 programs/regedit/regedit.rc:243
10731 msgid "My Computer"
10732 msgstr "Min computer"
10734 #: dlls/shell32/shell32.rc:154
10735 msgid "Control Panel"
10736 msgstr "Kontrolpanel"
10738 #: dlls/shell32/shell32.rc:162
10742 #: dlls/shell32/shell32.rc:164
10746 #: dlls/shell32/shell32.rc:167
10747 msgid "Run as &Administrator"
10750 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
10754 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
10755 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
10756 msgstr "Vil du simulere en genstart af Windows?"
10758 #: dlls/shell32/shell32.rc:191
10762 #: dlls/shell32/shell32.rc:192
10763 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
10764 msgstr "Vil du lukke din Wine session?"
10766 #: dlls/shell32/shell32.rc:203 programs/progman/progman.rc:83
10768 msgstr "Programmer"
10770 #: dlls/shell32/shell32.rc:204 dlls/shell32/shell32.rc:219
10771 #: dlls/shell32/shell32.rc:145 dlls/shell32/shell32.rc:235
10773 msgstr "Dokumenter"
10775 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
10777 msgstr "Favoritter"
10779 #: dlls/shell32/shell32.rc:206
10783 #: dlls/shell32/shell32.rc:207
10785 msgstr "Start menu"
10787 #: dlls/shell32/shell32.rc:208 dlls/shell32/shell32.rc:221
10791 #: dlls/shell32/shell32.rc:209 dlls/shell32/shell32.rc:223
10795 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
10796 msgctxt "directory"
10798 msgstr "Skrivebord"
10800 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
10802 msgstr "Nabonetværk"
10804 #: dlls/shell32/shell32.rc:212
10806 msgstr "Skabeloner"
10808 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
10810 msgstr "Printnetværk"
10812 #: dlls/shell32/shell32.rc:214 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
10816 #: dlls/shell32/shell32.rc:215
10817 msgid "Program Files"
10818 msgstr "Programmer"
10820 #: dlls/shell32/shell32.rc:217 dlls/shell32/shell32.rc:222
10822 msgstr "Mine Billeder"
10824 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
10825 msgid "Common Files"
10826 msgstr "Almindelige filer"
10828 #: dlls/shell32/shell32.rc:220
10829 msgid "Administrative Tools"
10830 msgstr "Administrative Værktøjer"
10832 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
10833 msgid "Program Files (x86)"
10834 msgstr "Programmer"
10836 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
10840 #: dlls/shell32/shell32.rc:225 programs/winefile/winefile.rc:112
10844 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
10845 msgid "Slide Shows"
10846 msgstr "Slideshows"
10848 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
10850 msgstr "Afspilningslister"
10852 #: dlls/shell32/shell32.rc:146 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
10856 #: dlls/shell32/shell32.rc:148
10860 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
10861 msgid "Sample Music"
10862 msgstr "Eksempel musik"
10864 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
10865 msgid "Sample Pictures"
10866 msgstr "Eksempel billeder"
10868 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
10869 msgid "Sample Playlists"
10870 msgstr "Eksempel afspilningslister"
10872 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
10873 msgid "Sample Videos"
10874 msgstr "Eksempel videoer"
10876 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
10877 msgid "Saved Games"
10878 msgstr "Gemte spil"
10880 #: dlls/shell32/shell32.rc:233
10884 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
10888 #: dlls/shell32/shell32.rc:236
10890 msgstr "Nedhentninger"
10892 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
10893 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
10894 msgstr "Kunne ikke oprette en ny mappe: Adgang nægtet."
10896 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
10897 msgid "Error during creation of a new folder"
10898 msgstr "Fejl ved oprettelse af ny mappe"
10900 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
10901 msgid "Confirm file deletion"
10902 msgstr "Bekræft sletning af fil"
10904 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
10905 msgid "Confirm folder deletion"
10906 msgstr "Bekræft sletning af mappe"
10908 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
10909 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
10910 msgstr "Er du sikker på du vil slette '%1'?"
10912 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
10913 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
10914 msgstr "Er du sikker på du vil slette disse %1 filer?"
10916 #: dlls/shell32/shell32.rc:181
10917 msgid "Confirm file overwrite"
10918 msgstr "Bekræft overskrivning af fil"
10920 #: dlls/shell32/shell32.rc:180
10922 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
10924 "Do you want to replace it?"
10926 "Denne mappe indeholder allerede en fil kaldet '%1'.\n"
10928 "Vil du overskrive den?"
10930 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
10931 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
10932 msgstr "Er du sikker på du vil slette de(n) valgte fil(er)?"
10934 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
10936 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
10938 "Er du sikker på at du vil sende '%1' og alt dens indhold til papirkurven?"
10940 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
10941 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
10942 msgstr "Er du sikker på at du vil sende '%1' til papirkurven?"
10944 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
10945 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
10946 msgstr "Er du sikker på at du vil sende disse %1 filer til papirkurven?"
10948 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
10949 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
10951 "Filen '%1' kunne ikke sendes til papirkurven. Ønsker du at slette den "
10952 "permanent i stedet for?"
10954 #: dlls/shell32/shell32.rc:186
10956 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
10958 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
10959 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
10962 "Denne mappe indeholder allerede en mappe med navnet '%1'.\n"
10964 "Hvis filerne i destinationsmappen har de samme navne som filerne i\n"
10965 "den markerede mappe, vil de blive erstattet. Ønsker du stadig at flytte "
10969 #: dlls/shell32/shell32.rc:242
10970 msgid "Wine Control Panel"
10971 msgstr "Wine Kontrolpanel"
10973 #: dlls/shell32/shell32.rc:195
10975 #| msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
10976 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
10977 msgstr "Kan ikke vise Kør Fil dialogboksen (intern fejl)"
10979 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
10980 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
10981 msgstr "Kan ikke vise Gennemse dialogboksen (intern fejl)"
10983 #: dlls/shell32/shell32.rc:198
10984 msgid "Executable files (*.exe)"
10985 msgstr "Program Filer (*.exe)"
10987 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
10988 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
10990 "Der er ikke konfigureret noget Windows program til at åbne denne type af fil."
10992 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
10993 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
10994 msgstr "Er du sikker på, at du permanent vil slette '%1'?"
10996 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
10997 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10998 msgstr "Er du sikker på, at du permanent vil slette disse %1 filer?"
11000 #: dlls/shell32/shell32.rc:250
11001 msgid "Confirm deletion"
11002 msgstr "Bekræft filsletning"
11004 #: dlls/shell32/shell32.rc:251
11006 "A file already exists at the path %1.\n"
11008 "Do you want to replace it?"
11010 "En fil findes allerede i stien %1.\n"
11012 "Vil du erstatte den?"
11014 #: dlls/shell32/shell32.rc:252
11016 "A folder already exists at the path %1.\n"
11018 "Do you want to replace it?"
11020 "En mappe findes allerede i stien %1.\n"
11022 "Vil du erstatte den?"
11024 #: dlls/shell32/shell32.rc:253
11025 msgid "Confirm overwrite"
11026 msgstr "Bekræft overskrivning"
11028 #: dlls/shell32/shell32.rc:270
11030 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
11031 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
11032 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
11033 "any later version.\n"
11035 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
11036 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
11037 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
11040 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
11041 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
11042 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
11044 "Wine er fri software; du må gendistribuere det og/eller ændre det i henhold "
11045 "til vilkårene i «GNU Lesser General Public License», udgivet af the Free "
11046 "Software Foundation; enten version 2.1 af Licensen, eller (hvis du ønsker "
11047 "det) en nyere version.\n"
11049 "Wine udgives i håb om at det er nyttigt, men UDEN NOGEN GARANTI; ikke engang "
11050 "den antydede garanti om HANDELSEGNETHED eller EGNETHED TIL ET SPECIELT "
11051 "FORMÅL. Se «GNU Lesser General Public License» for flere detaljer.\n"
11053 "Du skal have modtaget et eksemplar af «GNU Lesser General Public License» "
11054 "sammen med dette program; hvis ikke, skriv til: the Free Software "
11055 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
11057 #: dlls/shell32/shell32.rc:258
11058 msgid "Wine License"
11059 msgstr "Wine Licensbetingelser"
11061 #: dlls/shell32/shell32.rc:153
11063 msgstr "Papirkurven"
11065 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
11066 #: programs/regedit/regedit.rc:208 programs/winecfg/winecfg.rc:86
11067 #: programs/winefile/winefile.rc:97
11071 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
11072 msgid "Don't show me th&is message again"
11073 msgstr "Vis ikke denne besked igen"
11075 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
11079 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
11080 msgctxt "time unit: hours"
11084 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
11085 msgctxt "time unit: minutes"
11089 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
11090 msgctxt "time unit: seconds"
11094 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
11096 #| msgid "New Folder"
11097 msgid "Select Source"
11100 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
11102 #| msgid "Date and time"
11103 msgctxt "maximum 31 characters"
11104 msgid "China Standard Time"
11105 msgstr "Dato og tid"
11107 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
11109 #| msgid "Date and time"
11110 msgctxt "maximum 31 characters"
11111 msgid "China Daylight Time"
11112 msgstr "Dato og tid"
11114 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
11115 msgid "(UTC+08:00) Beijing, Chongqing, Hong Kong, Urumqi"
11118 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
11120 #| msgid "&Standard bar"
11121 msgctxt "maximum 31 characters"
11122 msgid "North Asia Standard Time"
11123 msgstr "&Standardlinje"
11125 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
11127 #| msgid "Date and time"
11128 msgctxt "maximum 31 characters"
11129 msgid "North Asia Daylight Time"
11130 msgstr "Dato og tid"
11132 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
11133 msgid "(UTC+07:00) Krasnoyarsk"
11136 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
11138 #| msgid "Date and time"
11139 msgctxt "maximum 31 characters"
11140 msgid "Georgian Standard Time"
11141 msgstr "Dato og tid"
11143 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
11145 #| msgid "Date and time"
11146 msgctxt "maximum 31 characters"
11147 msgid "Georgian Daylight Time"
11148 msgstr "Dato og tid"
11150 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
11151 msgid "(UTC+04:00) Tbilisi"
11154 #: dlls/tzres/tzres.rc:375 dlls/tzres/tzres.rc:376
11155 msgctxt "maximum 31 characters"
11159 #: dlls/tzres/tzres.rc:377
11160 msgid "(UTC+12:00) Coordinated Universal Time+12"
11163 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
11165 #| msgid "Date and time"
11166 msgctxt "maximum 31 characters"
11167 msgid "Nepal Standard Time"
11168 msgstr "Dato og tid"
11170 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
11172 #| msgid "Date and time"
11173 msgctxt "maximum 31 characters"
11174 msgid "Nepal Daylight Time"
11175 msgstr "Dato og tid"
11177 #: dlls/tzres/tzres.rc:236
11178 msgid "(UTC+05:45) Kathmandu"
11181 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
11183 #| msgid "Date and time"
11184 msgctxt "maximum 31 characters"
11185 msgid "Cape Verde Standard Time"
11186 msgstr "Dato og tid"
11188 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
11190 #| msgid "Date and time"
11191 msgctxt "maximum 31 characters"
11192 msgid "Cape Verde Daylight Time"
11193 msgstr "Dato og tid"
11195 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
11196 msgid "(UTC-01:00) Cabo Verde Is."
11199 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
11201 #| msgid "Date and time"
11202 msgctxt "maximum 31 characters"
11203 msgid "Haiti Standard Time"
11204 msgstr "Dato og tid"
11206 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
11208 #| msgid "Date and time"
11209 msgctxt "maximum 31 characters"
11210 msgid "Haiti Daylight Time"
11211 msgstr "Dato og tid"
11213 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
11214 msgid "(UTC-05:00) Haiti"
11217 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
11219 #| msgid "Central European"
11220 msgctxt "maximum 31 characters"
11221 msgid "Central European Standard Time"
11222 msgstr "Central europæisk"
11224 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
11226 #| msgid "Central European"
11227 msgctxt "maximum 31 characters"
11228 msgid "Central European Daylight Time"
11229 msgstr "Central europæisk"
11231 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
11232 msgid "(UTC+01:00) Sarajevo, Skopje, Warsaw, Zagreb"
11235 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
11237 #| msgid "&Standard bar"
11238 msgctxt "maximum 31 characters"
11239 msgid "Morocco Standard Time"
11240 msgstr "&Standardlinje"
11242 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
11244 #| msgid "Date and time"
11245 msgctxt "maximum 31 characters"
11246 msgid "Morocco Daylight Time"
11247 msgstr "Dato og tid"
11249 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
11250 msgid "(UTC+01:00) Casablanca"
11253 #: dlls/tzres/tzres.rc:384 dlls/tzres/tzres.rc:385
11254 msgctxt "maximum 31 characters"
11258 #: dlls/tzres/tzres.rc:386
11259 msgid "(UTC-08:00) Coordinated Universal Time-08"
11262 #: dlls/tzres/tzres.rc:21
11264 #| msgid "Date and time"
11265 msgctxt "maximum 31 characters"
11266 msgid "Altai Standard Time"
11267 msgstr "Dato og tid"
11269 #: dlls/tzres/tzres.rc:22
11271 #| msgid "Date and time"
11272 msgctxt "maximum 31 characters"
11273 msgid "Altai Daylight Time"
11274 msgstr "Dato og tid"
11276 #: dlls/tzres/tzres.rc:23
11277 msgid "(UTC+07:00) Barnaul, Gorno-Altaysk"
11280 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
11282 #| msgid "Central European"
11283 msgctxt "maximum 31 characters"
11284 msgid "Central Europe Standard Time"
11285 msgstr "Central europæisk"
11287 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
11289 #| msgid "Central European"
11290 msgctxt "maximum 31 characters"
11291 msgid "Central Europe Daylight Time"
11292 msgstr "Central europæisk"
11294 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
11295 msgid "(UTC+01:00) Belgrade, Bratislava, Budapest, Ljubljana, Prague"
11298 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
11300 #| msgid "Date and time"
11301 msgctxt "maximum 31 characters"
11302 msgid "Iran Standard Time"
11303 msgstr "Dato og tid"
11305 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
11307 #| msgid "Date and time"
11308 msgctxt "maximum 31 characters"
11309 msgid "Iran Daylight Time"
11310 msgstr "Dato og tid"
11312 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
11313 msgid "(UTC+03:30) Tehran"
11316 #: dlls/tzres/tzres.rc:300
11318 #| msgid "Date and time"
11319 msgctxt "maximum 31 characters"
11320 msgid "Saint Pierre Standard Time"
11321 msgstr "Dato og tid"
11323 #: dlls/tzres/tzres.rc:301
11325 #| msgid "Date and time"
11326 msgctxt "maximum 31 characters"
11327 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
11328 msgstr "Dato og tid"
11330 #: dlls/tzres/tzres.rc:302
11332 #| msgid "Date and time"
11333 msgid "(UTC-03:00) Saint Pierre and Miquelon"
11334 msgstr "Dato og tid"
11336 #: dlls/tzres/tzres.rc:309
11338 #| msgid "&Standard bar"
11339 msgctxt "maximum 31 characters"
11340 msgid "Sao Tome Standard Time"
11341 msgstr "&Standardlinje"
11343 #: dlls/tzres/tzres.rc:310
11345 #| msgid "Date and time"
11346 msgctxt "maximum 31 characters"
11347 msgid "Sao Tome Daylight Time"
11348 msgstr "Dato og tid"
11350 #: dlls/tzres/tzres.rc:311
11351 msgid "(UTC+00:00) Sao Tome"
11354 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
11356 #| msgid "Date and time"
11357 msgctxt "maximum 31 characters"
11358 msgid "Namibia Standard Time"
11359 msgstr "Dato og tid"
11361 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
11363 #| msgid "Date and time"
11364 msgctxt "maximum 31 characters"
11365 msgid "Namibia Daylight Time"
11366 msgstr "Dato og tid"
11368 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
11369 msgid "(UTC+02:00) Windhoek"
11372 #: dlls/tzres/tzres.rc:351
11374 #| msgid "Date and time"
11375 msgctxt "maximum 31 characters"
11376 msgid "Tonga Standard Time"
11377 msgstr "Dato og tid"
11379 #: dlls/tzres/tzres.rc:352
11381 #| msgid "Date and time"
11382 msgctxt "maximum 31 characters"
11383 msgid "Tonga Daylight Time"
11384 msgstr "Dato og tid"
11386 #: dlls/tzres/tzres.rc:353
11387 msgid "(UTC+13:00) Nuku'alofa"
11390 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
11392 #| msgid "Date and time"
11393 msgctxt "maximum 31 characters"
11394 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
11395 msgstr "Dato og tid"
11397 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
11399 #| msgid "Date and time"
11400 msgctxt "maximum 31 characters"
11401 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
11402 msgstr "Dato og tid"
11404 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
11405 msgid "(UTC-07:00) Chihuahua, La Paz, Mazatlan"
11408 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
11410 #| msgid "&Standard bar"
11411 msgctxt "maximum 31 characters"
11412 msgid "GMT Standard Time"
11413 msgstr "&Standardlinje"
11415 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
11417 #| msgid "Date and time"
11418 msgctxt "maximum 31 characters"
11419 msgid "GMT Daylight Time"
11420 msgstr "Dato og tid"
11422 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
11423 msgid "(UTC+00:00) Dublin, Edinburgh, Lisbon, London"
11426 #: dlls/tzres/tzres.rc:324
11428 #| msgid "Date and time"
11429 msgctxt "maximum 31 characters"
11430 msgid "South Sudan Standard Time"
11431 msgstr "Dato og tid"
11433 #: dlls/tzres/tzres.rc:325
11435 #| msgid "Date and time"
11436 msgctxt "maximum 31 characters"
11437 msgid "South Sudan Daylight Time"
11438 msgstr "Dato og tid"
11440 #: dlls/tzres/tzres.rc:326
11441 msgid "(UTC+02:00) Juba"
11444 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
11446 #| msgid "Central European"
11447 msgctxt "maximum 31 characters"
11448 msgid "Central Asia Standard Time"
11449 msgstr "Central europæisk"
11451 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
11453 #| msgid "Central European"
11454 msgctxt "maximum 31 characters"
11455 msgid "Central Asia Daylight Time"
11456 msgstr "Central europæisk"
11458 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
11459 msgid "(UTC+06:00) Astana"
11462 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
11464 #| msgid "&Standard bar"
11465 msgctxt "maximum 31 characters"
11466 msgid "Lord Howe Standard Time"
11467 msgstr "&Standardlinje"
11469 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
11471 #| msgid "Date and time"
11472 msgctxt "maximum 31 characters"
11473 msgid "Lord Howe Daylight Time"
11474 msgstr "Dato og tid"
11476 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
11477 msgid "(UTC+10:30) Lord Howe Island"
11480 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
11482 #| msgid "Date and time"
11483 msgctxt "maximum 31 characters"
11484 msgid "Arabic Standard Time"
11485 msgstr "Dato og tid"
11487 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
11489 #| msgid "Date and time"
11490 msgctxt "maximum 31 characters"
11491 msgid "Arabic Daylight Time"
11492 msgstr "Dato og tid"
11494 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
11495 msgid "(UTC+03:00) Baghdad"
11498 #: dlls/tzres/tzres.rc:378 dlls/tzres/tzres.rc:379
11499 msgctxt "maximum 31 characters"
11503 #: dlls/tzres/tzres.rc:380
11504 msgid "(UTC+13:00) Coordinated Universal Time+13"
11507 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
11509 #| msgid "Date and time"
11510 msgctxt "maximum 31 characters"
11511 msgid "Magadan Standard Time"
11512 msgstr "Dato og tid"
11514 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
11516 #| msgid "Date and time"
11517 msgctxt "maximum 31 characters"
11518 msgid "Magadan Daylight Time"
11519 msgstr "Dato og tid"
11521 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
11522 msgid "(UTC+11:00) Magadan"
11525 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
11527 #| msgid "Date and time"
11528 msgctxt "maximum 31 characters"
11529 msgid "Newfoundland Standard Time"
11530 msgstr "Dato og tid"
11532 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
11534 #| msgid "Date and time"
11535 msgctxt "maximum 31 characters"
11536 msgid "Newfoundland Daylight Time"
11537 msgstr "Dato og tid"
11539 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
11540 msgid "(UTC-03:30) Newfoundland"
11543 #: dlls/tzres/tzres.rc:330
11545 #| msgid "Date and time"
11546 msgctxt "maximum 31 characters"
11547 msgid "Sudan Standard Time"
11548 msgstr "Dato og tid"
11550 #: dlls/tzres/tzres.rc:331
11552 #| msgid "Date and time"
11553 msgctxt "maximum 31 characters"
11554 msgid "Sudan Daylight Time"
11555 msgstr "Dato og tid"
11557 #: dlls/tzres/tzres.rc:332
11558 msgid "(UTC+02:00) Khartoum"
11561 #: dlls/tzres/tzres.rc:420
11563 #| msgid "Date and time"
11564 msgctxt "maximum 31 characters"
11565 msgid "West Pacific Standard Time"
11566 msgstr "Dato og tid"
11568 #: dlls/tzres/tzres.rc:421
11570 #| msgid "Date and time"
11571 msgctxt "maximum 31 characters"
11572 msgid "West Pacific Daylight Time"
11573 msgstr "Dato og tid"
11575 #: dlls/tzres/tzres.rc:422
11576 msgid "(UTC+10:00) Guam, Port Moresby"
11579 #: dlls/tzres/tzres.rc:261
11581 #| msgid "Date and time"
11582 msgctxt "maximum 31 characters"
11583 msgid "Pacific Standard Time"
11584 msgstr "Dato og tid"
11586 #: dlls/tzres/tzres.rc:262
11588 #| msgid "Date and time"
11589 msgctxt "maximum 31 characters"
11590 msgid "Pacific Daylight Time"
11591 msgstr "Dato og tid"
11593 #: dlls/tzres/tzres.rc:263
11594 msgid "(UTC-08:00) Pacific Time (US & Canada)"
11597 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
11599 #| msgid "Date and time"
11600 msgctxt "maximum 31 characters"
11601 msgid "Azerbaijan Standard Time"
11602 msgstr "Dato og tid"
11604 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
11606 #| msgid "Date and time"
11607 msgctxt "maximum 31 characters"
11608 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
11609 msgstr "Dato og tid"
11611 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
11612 msgid "(UTC+04:00) Baku"
11615 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
11617 #| msgid "Date and time"
11618 msgctxt "maximum 31 characters"
11619 msgid "Magallanes Standard Time"
11620 msgstr "Dato og tid"
11622 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
11624 #| msgid "Date and time"
11625 msgctxt "maximum 31 characters"
11626 msgid "Magallanes Daylight Time"
11627 msgstr "Dato og tid"
11629 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
11630 msgid "(UTC-03:00) Punta Arenas"
11633 #: dlls/tzres/tzres.rc:306
11635 #| msgid "Date and time"
11636 msgctxt "maximum 31 characters"
11637 msgid "Samoa Standard Time"
11638 msgstr "Dato og tid"
11640 #: dlls/tzres/tzres.rc:307
11642 #| msgid "Date and time"
11643 msgctxt "maximum 31 characters"
11644 msgid "Samoa Daylight Time"
11645 msgstr "Dato og tid"
11647 #: dlls/tzres/tzres.rc:308
11648 msgid "(UTC+13:00) Samoa"
11651 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
11653 #| msgid "&Standard bar"
11654 msgctxt "maximum 31 characters"
11655 msgid "Kaliningrad Standard Time"
11656 msgstr "&Standardlinje"
11658 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
11660 #| msgid "Date and time"
11661 msgctxt "maximum 31 characters"
11662 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
11663 msgstr "Dato og tid"
11665 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
11666 msgid "(UTC+02:00) Kaliningrad"
11669 #: dlls/tzres/tzres.rc:264
11671 #| msgid "Date and time"
11672 msgctxt "maximum 31 characters"
11673 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
11674 msgstr "Dato og tid"
11676 #: dlls/tzres/tzres.rc:265
11678 #| msgid "Date and time"
11679 msgctxt "maximum 31 characters"
11680 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
11681 msgstr "Dato og tid"
11683 #: dlls/tzres/tzres.rc:266
11684 msgid "(UTC-08:00) Baja California"
11687 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
11689 #| msgid "&Standard bar"
11690 msgctxt "maximum 31 characters"
11691 msgid "Middle East Standard Time"
11692 msgstr "&Standardlinje"
11694 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
11696 #| msgid "Date and time"
11697 msgctxt "maximum 31 characters"
11698 msgid "Middle East Daylight Time"
11699 msgstr "Dato og tid"
11701 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
11702 msgid "(UTC+02:00) Beirut"
11705 #: dlls/tzres/tzres.rc:345
11707 #| msgid "&Standard bar"
11708 msgctxt "maximum 31 characters"
11709 msgid "Tokyo Standard Time"
11710 msgstr "&Standardlinje"
11712 #: dlls/tzres/tzres.rc:346
11714 #| msgid "Date and time"
11715 msgctxt "maximum 31 characters"
11716 msgid "Tokyo Daylight Time"
11717 msgstr "Dato og tid"
11719 #: dlls/tzres/tzres.rc:347
11720 msgid "(UTC+09:00) Osaka, Sapporo, Tokyo"
11723 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
11725 #| msgid "Date and time"
11726 msgctxt "maximum 31 characters"
11727 msgid "Line Islands Standard Time"
11728 msgstr "Dato og tid"
11730 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
11732 #| msgid "Date and time"
11733 msgctxt "maximum 31 characters"
11734 msgid "Line Islands Daylight Time"
11735 msgstr "Dato og tid"
11737 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
11738 msgid "(UTC+14:00) Kiritimati Island"
11741 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
11743 #| msgid "Date and time"
11744 msgctxt "maximum 31 characters"
11745 msgid "Cuba Standard Time"
11746 msgstr "Dato og tid"
11748 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
11750 #| msgid "Date and time"
11751 msgctxt "maximum 31 characters"
11752 msgid "Cuba Daylight Time"
11753 msgstr "Dato og tid"
11755 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
11756 msgid "(UTC-05:00) Havana"
11759 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
11761 #| msgid "Date and time"
11762 msgctxt "maximum 31 characters"
11763 msgid "Jordan Standard Time"
11764 msgstr "Dato og tid"
11766 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
11768 #| msgid "Date and time"
11769 msgctxt "maximum 31 characters"
11770 msgid "Jordan Daylight Time"
11771 msgstr "Dato og tid"
11773 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
11774 msgid "(UTC+02:00) Amman"
11777 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
11779 #| msgid "Central European"
11780 msgctxt "maximum 31 characters"
11781 msgid "Central Standard Time"
11782 msgstr "Central europæisk"
11784 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
11786 #| msgid "Central European"
11787 msgctxt "maximum 31 characters"
11788 msgid "Central Daylight Time"
11789 msgstr "Central europæisk"
11791 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
11792 msgid "(UTC-06:00) Central Time (US & Canada)"
11795 #: dlls/tzres/tzres.rc:285 dlls/tzres/tzres.rc:286
11796 msgctxt "maximum 31 characters"
11797 msgid "Russia Time Zone 3"
11800 #: dlls/tzres/tzres.rc:287
11801 msgid "(UTC+04:00) Izhevsk, Samara"
11804 #: dlls/tzres/tzres.rc:399
11806 #| msgid "&Standard bar"
11807 msgctxt "maximum 31 characters"
11808 msgid "Volgograd Standard Time"
11809 msgstr "&Standardlinje"
11811 #: dlls/tzres/tzres.rc:400
11813 #| msgid "Date and time"
11814 msgctxt "maximum 31 characters"
11815 msgid "Volgograd Daylight Time"
11816 msgstr "Dato og tid"
11818 #: dlls/tzres/tzres.rc:401
11819 msgid "(UTC+04:00) Volgograd"
11822 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
11824 #| msgid "&Standard bar"
11825 msgctxt "maximum 31 characters"
11826 msgid "Azores Standard Time"
11827 msgstr "&Standardlinje"
11829 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
11831 #| msgid "Date and time"
11832 msgctxt "maximum 31 characters"
11833 msgid "Azores Daylight Time"
11834 msgstr "Dato og tid"
11836 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
11837 msgid "(UTC-01:00) Azores"
11840 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
11842 #| msgid "&Standard bar"
11843 msgctxt "maximum 31 characters"
11844 msgid "North Asia East Standard Time"
11845 msgstr "&Standardlinje"
11847 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
11849 #| msgid "Date and time"
11850 msgctxt "maximum 31 characters"
11851 msgid "North Asia East Daylight Time"
11852 msgstr "Dato og tid"
11854 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
11855 msgid "(UTC+08:00) Irkutsk"
11858 #: dlls/tzres/tzres.rc:390 dlls/tzres/tzres.rc:391
11859 msgctxt "maximum 31 characters"
11863 #: dlls/tzres/tzres.rc:392
11864 msgid "(UTC-11:00) Coordinated Universal Time-11"
11867 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
11869 #| msgid "Date and time"
11870 msgctxt "maximum 31 characters"
11871 msgid "Argentina Standard Time"
11872 msgstr "Dato og tid"
11874 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
11876 #| msgid "Date and time"
11877 msgctxt "maximum 31 characters"
11878 msgid "Argentina Daylight Time"
11879 msgstr "Dato og tid"
11881 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
11882 msgid "(UTC-03:00) City of Buenos Aires"
11885 #: dlls/tzres/tzres.rc:360
11887 #| msgid "&Standard bar"
11888 msgctxt "maximum 31 characters"
11889 msgid "Turks And Caicos Standard Time"
11890 msgstr "&Standardlinje"
11892 #: dlls/tzres/tzres.rc:361
11894 #| msgid "Date and time"
11895 msgctxt "maximum 31 characters"
11896 msgid "Turks And Caicos Daylight Time"
11897 msgstr "Dato og tid"
11899 #: dlls/tzres/tzres.rc:362
11900 msgid "(UTC-05:00) Turks and Caicos"
11903 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
11905 #| msgid "&Standard bar"
11906 msgctxt "maximum 31 characters"
11907 msgid "Marquesas Standard Time"
11908 msgstr "&Standardlinje"
11910 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
11912 #| msgid "Date and time"
11913 msgctxt "maximum 31 characters"
11914 msgid "Marquesas Daylight Time"
11915 msgstr "Dato og tid"
11917 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
11918 msgid "(UTC-09:30) Marquesas Islands"
11921 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
11923 #| msgid "Date and time"
11924 msgctxt "maximum 31 characters"
11925 msgid "Myanmar Standard Time"
11926 msgstr "Dato og tid"
11928 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
11930 #| msgid "Date and time"
11931 msgctxt "maximum 31 characters"
11932 msgid "Myanmar Daylight Time"
11933 msgstr "Dato og tid"
11935 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
11936 msgid "(UTC+06:30) Yangon (Rangoon)"
11939 #: dlls/tzres/tzres.rc:372 dlls/tzres/tzres.rc:373
11940 msgctxt "maximum 31 characters"
11941 msgid "Coordinated Universal Time"
11944 #: dlls/tzres/tzres.rc:374
11945 msgid "(UTC) Coordinated Universal Time"
11948 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
11950 #| msgid "Date and time"
11951 msgctxt "maximum 31 characters"
11952 msgid "India Standard Time"
11953 msgstr "Dato og tid"
11955 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
11957 #| msgid "Date and time"
11958 msgctxt "maximum 31 characters"
11959 msgid "India Daylight Time"
11960 msgstr "Dato og tid"
11962 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
11963 msgid "(UTC+05:30) Chennai, Kolkata, Mumbai, New Delhi"
11966 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
11968 #| msgid "&Standard bar"
11969 msgctxt "maximum 31 characters"
11970 msgid "GTB Standard Time"
11971 msgstr "&Standardlinje"
11973 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
11975 #| msgid "Date and time"
11976 msgctxt "maximum 31 characters"
11977 msgid "GTB Daylight Time"
11978 msgstr "Dato og tid"
11980 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
11981 msgid "(UTC+02:00) Athens, Bucharest"
11984 #: dlls/tzres/tzres.rc:357
11986 #| msgid "Date and time"
11987 msgctxt "maximum 31 characters"
11988 msgid "Turkey Standard Time"
11989 msgstr "Dato og tid"
11991 #: dlls/tzres/tzres.rc:358
11993 #| msgid "Date and time"
11994 msgctxt "maximum 31 characters"
11995 msgid "Turkey Daylight Time"
11996 msgstr "Dato og tid"
11998 #: dlls/tzres/tzres.rc:359
11999 msgid "(UTC+03:00) Istanbul"
12002 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
12004 #| msgid "Date and time"
12005 msgctxt "maximum 31 characters"
12006 msgid "Astrakhan Standard Time"
12007 msgstr "Dato og tid"
12009 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
12011 #| msgid "Date and time"
12012 msgctxt "maximum 31 characters"
12013 msgid "Astrakhan Daylight Time"
12014 msgstr "Dato og tid"
12016 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
12017 msgid "(UTC+04:00) Astrakhan, Ulyanovsk"
12020 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
12022 #| msgid "Date and time"
12023 msgctxt "maximum 31 characters"
12024 msgid "Fiji Standard Time"
12025 msgstr "Dato og tid"
12027 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
12029 #| msgid "Date and time"
12030 msgctxt "maximum 31 characters"
12031 msgid "Fiji Daylight Time"
12032 msgstr "Dato og tid"
12034 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
12035 msgid "(UTC+12:00) Fiji"
12038 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
12040 #| msgid "Central European"
12041 msgctxt "maximum 31 characters"
12042 msgid "Canada Central Standard Time"
12043 msgstr "Central europæisk"
12045 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
12047 #| msgid "Central European"
12048 msgctxt "maximum 31 characters"
12049 msgid "Canada Central Daylight Time"
12050 msgstr "Central europæisk"
12052 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
12053 msgid "(UTC-06:00) Saskatchewan"
12056 #: dlls/tzres/tzres.rc:426
12058 #| msgid "Date and time"
12059 msgctxt "maximum 31 characters"
12060 msgid "Yukon Standard Time"
12061 msgstr "Dato og tid"
12063 #: dlls/tzres/tzres.rc:427
12065 #| msgid "Date and time"
12066 msgctxt "maximum 31 characters"
12067 msgid "Yukon Daylight Time"
12068 msgstr "Dato og tid"
12070 #: dlls/tzres/tzres.rc:428
12071 msgid "(UTC-07:00) Yukon"
12074 #: dlls/tzres/tzres.rc:336
12076 #| msgid "Date and time"
12077 msgctxt "maximum 31 characters"
12078 msgid "Taipei Standard Time"
12079 msgstr "Dato og tid"
12081 #: dlls/tzres/tzres.rc:337
12083 #| msgid "Date and time"
12084 msgctxt "maximum 31 characters"
12085 msgid "Taipei Daylight Time"
12086 msgstr "Dato og tid"
12088 #: dlls/tzres/tzres.rc:338
12089 msgid "(UTC+08:00) Taipei"
12092 #: dlls/tzres/tzres.rc:408
12094 #| msgid "Central European"
12095 msgctxt "maximum 31 characters"
12096 msgid "W. Europe Standard Time"
12097 msgstr "Central europæisk"
12099 #: dlls/tzres/tzres.rc:409
12101 #| msgid "Central European"
12102 msgctxt "maximum 31 characters"
12103 msgid "W. Europe Daylight Time"
12104 msgstr "Central europæisk"
12106 #: dlls/tzres/tzres.rc:410
12107 msgid "(UTC+01:00) Amsterdam, Berlin, Bern, Rome, Stockholm, Vienna"
12110 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
12112 #| msgid "Date and time"
12113 msgctxt "maximum 31 characters"
12114 msgid "Montevideo Standard Time"
12115 msgstr "Dato og tid"
12117 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
12119 #| msgid "Date and time"
12120 msgctxt "maximum 31 characters"
12121 msgid "Montevideo Daylight Time"
12122 msgstr "Dato og tid"
12124 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
12125 msgid "(UTC-03:00) Montevideo"
12128 #: dlls/tzres/tzres.rc:267
12130 #| msgid "Date and time"
12131 msgctxt "maximum 31 characters"
12132 msgid "Pakistan Standard Time"
12133 msgstr "Dato og tid"
12135 #: dlls/tzres/tzres.rc:268
12137 #| msgid "Date and time"
12138 msgctxt "maximum 31 characters"
12139 msgid "Pakistan Daylight Time"
12140 msgstr "Dato og tid"
12142 #: dlls/tzres/tzres.rc:269
12143 msgid "(UTC+05:00) Islamabad, Karachi"
12146 #: dlls/tzres/tzres.rc:348
12148 #| msgid "&Standard bar"
12149 msgctxt "maximum 31 characters"
12150 msgid "Tomsk Standard Time"
12151 msgstr "&Standardlinje"
12153 #: dlls/tzres/tzres.rc:349
12155 #| msgid "Date and time"
12156 msgctxt "maximum 31 characters"
12157 msgid "Tomsk Daylight Time"
12158 msgstr "Dato og tid"
12160 #: dlls/tzres/tzres.rc:350
12161 msgid "(UTC+07:00) Tomsk"
12164 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
12166 #| msgid "Date and time"
12167 msgctxt "maximum 31 characters"
12168 msgid "Caucasus Standard Time"
12169 msgstr "Dato og tid"
12171 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
12173 #| msgid "Date and time"
12174 msgctxt "maximum 31 characters"
12175 msgid "Caucasus Daylight Time"
12176 msgstr "Dato og tid"
12178 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
12179 msgid "(UTC+04:00) Yerevan"
12182 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
12184 #| msgid "Date and time"
12185 msgctxt "maximum 31 characters"
12186 msgid "AUS Eastern Standard Time"
12187 msgstr "Dato og tid"
12189 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
12191 #| msgid "Date and time"
12192 msgctxt "maximum 31 characters"
12193 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
12194 msgstr "Dato og tid"
12196 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
12197 msgid "(UTC+10:00) Canberra, Melbourne, Sydney"
12200 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
12202 #| msgid "Central European"
12203 msgctxt "maximum 31 characters"
12204 msgid "N. Central Asia Standard Time"
12205 msgstr "Central europæisk"
12207 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
12209 #| msgid "Central European"
12210 msgctxt "maximum 31 characters"
12211 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
12212 msgstr "Central europæisk"
12214 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
12215 msgid "(UTC+07:00) Novosibirsk"
12218 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
12220 #| msgid "Date and time"
12221 msgctxt "maximum 31 characters"
12222 msgid "Eastern Standard Time"
12223 msgstr "Dato og tid"
12225 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
12227 #| msgid "Date and time"
12228 msgctxt "maximum 31 characters"
12229 msgid "Eastern Daylight Time"
12230 msgstr "Dato og tid"
12232 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
12233 msgid "(UTC-05:00) Eastern Time (US & Canada)"
12236 #: dlls/tzres/tzres.rc:354
12238 #| msgid "Date and time"
12239 msgctxt "maximum 31 characters"
12240 msgid "Transbaikal Standard Time"
12241 msgstr "Dato og tid"
12243 #: dlls/tzres/tzres.rc:355
12245 #| msgid "Date and time"
12246 msgctxt "maximum 31 characters"
12247 msgid "Transbaikal Daylight Time"
12248 msgstr "Dato og tid"
12250 #: dlls/tzres/tzres.rc:356
12251 msgid "(UTC+09:00) Chita"
12254 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
12256 #| msgid "Central European"
12257 msgctxt "maximum 31 characters"
12258 msgid "E. Europe Standard Time"
12259 msgstr "Central europæisk"
12261 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
12263 #| msgid "Central European"
12264 msgctxt "maximum 31 characters"
12265 msgid "E. Europe Daylight Time"
12266 msgstr "Central europæisk"
12268 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
12269 msgid "(UTC+02:00) Chisinau"
12272 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
12274 #| msgid "Date and time"
12275 msgctxt "maximum 31 characters"
12276 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
12277 msgstr "Dato og tid"
12279 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
12281 #| msgid "Date and time"
12282 msgctxt "maximum 31 characters"
12283 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
12284 msgstr "Dato og tid"
12286 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
12287 msgid "(UTC-06:00) Guadalajara, Mexico City, Monterrey"
12290 #: dlls/tzres/tzres.rc:312
12292 #| msgid "Date and time"
12293 msgctxt "maximum 31 characters"
12294 msgid "Saratov Standard Time"
12295 msgstr "Dato og tid"
12297 #: dlls/tzres/tzres.rc:313
12299 #| msgid "Date and time"
12300 msgctxt "maximum 31 characters"
12301 msgid "Saratov Daylight Time"
12302 msgstr "Dato og tid"
12304 #: dlls/tzres/tzres.rc:314
12305 msgid "(UTC+04:00) Saratov"
12308 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
12310 #| msgid "Date and time"
12311 msgctxt "maximum 31 characters"
12312 msgid "Atlantic Standard Time"
12313 msgstr "Dato og tid"
12315 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
12317 #| msgid "Date and time"
12318 msgctxt "maximum 31 characters"
12319 msgid "Atlantic Daylight Time"
12320 msgstr "Dato og tid"
12322 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
12323 msgid "(UTC-04:00) Atlantic Time (Canada)"
12326 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
12328 #| msgid "Date and time"
12329 msgctxt "maximum 31 characters"
12330 msgid "Mountain Standard Time"
12331 msgstr "Dato og tid"
12333 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
12335 #| msgid "Date and time"
12336 msgctxt "maximum 31 characters"
12337 msgid "Mountain Daylight Time"
12338 msgstr "Dato og tid"
12340 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
12341 msgid "(UTC-07:00) Mountain Time (US & Canada)"
12344 #: dlls/tzres/tzres.rc:366
12346 #| msgid "Date and time"
12347 msgctxt "maximum 31 characters"
12348 msgid "US Eastern Standard Time"
12349 msgstr "Dato og tid"
12351 #: dlls/tzres/tzres.rc:367
12353 #| msgid "Date and time"
12354 msgctxt "maximum 31 characters"
12355 msgid "US Eastern Daylight Time"
12356 msgstr "Dato og tid"
12358 #: dlls/tzres/tzres.rc:368
12359 msgid "(UTC-05:00) Indiana (East)"
12362 #: dlls/tzres/tzres.rc:303
12364 #| msgid "Date and time"
12365 msgctxt "maximum 31 characters"
12366 msgid "Sakhalin Standard Time"
12367 msgstr "Dato og tid"
12369 #: dlls/tzres/tzres.rc:304
12371 #| msgid "Date and time"
12372 msgctxt "maximum 31 characters"
12373 msgid "Sakhalin Daylight Time"
12374 msgstr "Dato og tid"
12376 #: dlls/tzres/tzres.rc:305
12377 msgid "(UTC+11:00) Sakhalin"
12380 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
12382 #| msgid "&Standard bar"
12383 msgctxt "maximum 31 characters"
12384 msgid "North Korea Standard Time"
12385 msgstr "&Standardlinje"
12387 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
12389 #| msgid "Date and time"
12390 msgctxt "maximum 31 characters"
12391 msgid "North Korea Daylight Time"
12392 msgstr "Dato og tid"
12394 #: dlls/tzres/tzres.rc:254
12395 msgid "(UTC+09:00) Pyongyang"
12398 #: dlls/tzres/tzres.rc:339
12400 #| msgid "Date and time"
12401 msgctxt "maximum 31 characters"
12402 msgid "Tasmania Standard Time"
12403 msgstr "Dato og tid"
12405 #: dlls/tzres/tzres.rc:340
12407 #| msgid "Date and time"
12408 msgctxt "maximum 31 characters"
12409 msgid "Tasmania Daylight Time"
12410 msgstr "Dato og tid"
12412 #: dlls/tzres/tzres.rc:341
12413 msgid "(UTC+10:00) Hobart"
12416 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
12418 #| msgid "Central European"
12419 msgctxt "maximum 31 characters"
12420 msgid "Central America Standard Time"
12421 msgstr "Central europæisk"
12423 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
12425 #| msgid "Central European"
12426 msgctxt "maximum 31 characters"
12427 msgid "Central America Daylight Time"
12428 msgstr "Central europæisk"
12430 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
12431 msgid "(UTC-06:00) Central America"
12434 #: dlls/tzres/tzres.rc:381 dlls/tzres/tzres.rc:382
12435 msgctxt "maximum 31 characters"
12439 #: dlls/tzres/tzres.rc:383
12440 msgid "(UTC-02:00) Coordinated Universal Time-02"
12443 #: dlls/tzres/tzres.rc:369
12445 #| msgid "Date and time"
12446 msgctxt "maximum 31 characters"
12447 msgid "US Mountain Standard Time"
12448 msgstr "Dato og tid"
12450 #: dlls/tzres/tzres.rc:370
12452 #| msgid "Date and time"
12453 msgctxt "maximum 31 characters"
12454 msgid "US Mountain Daylight Time"
12455 msgstr "Dato og tid"
12457 #: dlls/tzres/tzres.rc:371
12458 msgid "(UTC-07:00) Arizona"
12461 #: dlls/tzres/tzres.rc:321
12463 #| msgid "Date and time"
12464 msgctxt "maximum 31 characters"
12465 msgid "South Africa Standard Time"
12466 msgstr "Dato og tid"
12468 #: dlls/tzres/tzres.rc:322
12470 #| msgid "Date and time"
12471 msgctxt "maximum 31 characters"
12472 msgid "South Africa Daylight Time"
12473 msgstr "Dato og tid"
12475 #: dlls/tzres/tzres.rc:323
12476 msgid "(UTC+02:00) Harare, Pretoria"
12479 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
12481 #| msgid "Date and time"
12482 msgctxt "maximum 31 characters"
12483 msgid "Cen. Australia Standard Time"
12484 msgstr "Dato og tid"
12486 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
12488 #| msgid "Date and time"
12489 msgctxt "maximum 31 characters"
12490 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
12491 msgstr "Dato og tid"
12493 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
12494 msgid "(UTC+09:30) Adelaide"
12497 #: dlls/tzres/tzres.rc:387 dlls/tzres/tzres.rc:388
12498 msgctxt "maximum 31 characters"
12502 #: dlls/tzres/tzres.rc:389
12503 msgid "(UTC-09:00) Coordinated Universal Time-09"
12506 #: dlls/tzres/tzres.rc:327
12508 #| msgid "Date and time"
12509 msgctxt "maximum 31 characters"
12510 msgid "Sri Lanka Standard Time"
12511 msgstr "Dato og tid"
12513 #: dlls/tzres/tzres.rc:328
12515 #| msgid "Date and time"
12516 msgctxt "maximum 31 characters"
12517 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
12518 msgstr "Dato og tid"
12520 #: dlls/tzres/tzres.rc:329
12521 msgid "(UTC+05:30) Sri Jayawardenepura"
12524 #: dlls/tzres/tzres.rc:12
12526 #| msgid "Date and time"
12527 msgctxt "maximum 31 characters"
12528 msgid "Afghanistan Standard Time"
12529 msgstr "Dato og tid"
12531 #: dlls/tzres/tzres.rc:13
12533 #| msgid "Date and time"
12534 msgctxt "maximum 31 characters"
12535 msgid "Afghanistan Daylight Time"
12536 msgstr "Dato og tid"
12538 #: dlls/tzres/tzres.rc:14
12539 msgid "(UTC+04:30) Kabul"
12542 #: dlls/tzres/tzres.rc:423
12544 #| msgid "Date and time"
12545 msgctxt "maximum 31 characters"
12546 msgid "Yakutsk Standard Time"
12547 msgstr "Dato og tid"
12549 #: dlls/tzres/tzres.rc:424
12551 #| msgid "Date and time"
12552 msgctxt "maximum 31 characters"
12553 msgid "Yakutsk Daylight Time"
12554 msgstr "Dato og tid"
12556 #: dlls/tzres/tzres.rc:425
12557 msgid "(UTC+09:00) Yakutsk"
12560 #: dlls/tzres/tzres.rc:291
12562 #| msgid "Date and time"
12563 msgctxt "maximum 31 characters"
12564 msgid "SA Eastern Standard Time"
12565 msgstr "Dato og tid"
12567 #: dlls/tzres/tzres.rc:292
12569 #| msgid "Date and time"
12570 msgctxt "maximum 31 characters"
12571 msgid "SA Eastern Daylight Time"
12572 msgstr "Dato og tid"
12574 #: dlls/tzres/tzres.rc:293
12575 msgid "(UTC-03:00) Cayenne, Fortaleza"
12578 #: dlls/tzres/tzres.rc:24
12580 #| msgid "Date and time"
12581 msgctxt "maximum 31 characters"
12582 msgid "Arab Standard Time"
12583 msgstr "Dato og tid"
12585 #: dlls/tzres/tzres.rc:25
12587 #| msgid "Date and time"
12588 msgctxt "maximum 31 characters"
12589 msgid "Arab Daylight Time"
12590 msgstr "Dato og tid"
12592 #: dlls/tzres/tzres.rc:26
12593 msgid "(UTC+03:00) Kuwait, Riyadh"
12596 #: dlls/tzres/tzres.rc:27
12598 #| msgid "Date and time"
12599 msgctxt "maximum 31 characters"
12600 msgid "Arabian Standard Time"
12601 msgstr "Dato og tid"
12603 #: dlls/tzres/tzres.rc:28
12605 #| msgid "Date and time"
12606 msgctxt "maximum 31 characters"
12607 msgid "Arabian Daylight Time"
12608 msgstr "Dato og tid"
12610 #: dlls/tzres/tzres.rc:29
12611 msgid "(UTC+04:00) Abu Dhabi, Muscat"
12614 #: dlls/tzres/tzres.rc:342
12616 #| msgid "Date and time"
12617 msgctxt "maximum 31 characters"
12618 msgid "Tocantins Standard Time"
12619 msgstr "Dato og tid"
12621 #: dlls/tzres/tzres.rc:343
12623 #| msgid "Date and time"
12624 msgctxt "maximum 31 characters"
12625 msgid "Tocantins Daylight Time"
12626 msgstr "Dato og tid"
12628 #: dlls/tzres/tzres.rc:344
12629 msgid "(UTC-03:00) Araguaina"
12632 #: dlls/tzres/tzres.rc:288
12634 #| msgid "Date and time"
12635 msgctxt "maximum 31 characters"
12636 msgid "Russian Standard Time"
12637 msgstr "Dato og tid"
12639 #: dlls/tzres/tzres.rc:289
12641 #| msgid "Date and time"
12642 msgctxt "maximum 31 characters"
12643 msgid "Russian Daylight Time"
12644 msgstr "Dato og tid"
12646 #: dlls/tzres/tzres.rc:290
12647 msgid "(UTC+03:00) Moscow, St. Petersburg"
12650 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
12652 #| msgid "Central European"
12653 msgctxt "maximum 31 characters"
12654 msgid "Aus Central W. Standard Time"
12655 msgstr "Central europæisk"
12657 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
12659 #| msgid "Central European"
12660 msgctxt "maximum 31 characters"
12661 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
12662 msgstr "Central europæisk"
12664 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
12665 msgid "(UTC+08:45) Eucla"
12668 #: dlls/tzres/tzres.rc:276
12670 #| msgid "Date and time"
12671 msgctxt "maximum 31 characters"
12672 msgid "Romance Standard Time"
12673 msgstr "Dato og tid"
12675 #: dlls/tzres/tzres.rc:277
12677 #| msgid "Date and time"
12678 msgctxt "maximum 31 characters"
12679 msgid "Romance Daylight Time"
12680 msgstr "Dato og tid"
12682 #: dlls/tzres/tzres.rc:278
12683 msgid "(UTC+01:00) Brussels, Copenhagen, Madrid, Paris"
12686 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
12688 #| msgid "Date and time"
12689 msgctxt "maximum 31 characters"
12690 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
12691 msgstr "Dato og tid"
12693 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
12695 #| msgid "Date and time"
12696 msgctxt "maximum 31 characters"
12697 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
12698 msgstr "Dato og tid"
12700 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
12701 msgid "(UTC+05:00) Ekaterinburg"
12704 #: dlls/tzres/tzres.rc:282 dlls/tzres/tzres.rc:283
12705 msgctxt "maximum 31 characters"
12706 msgid "Russia Time Zone 11"
12709 #: dlls/tzres/tzres.rc:284
12710 msgid "(UTC+12:00) Anadyr, Petropavlovsk-Kamchatsky"
12713 #: dlls/tzres/tzres.rc:417
12715 #| msgid "Date and time"
12716 msgctxt "maximum 31 characters"
12717 msgid "West Bank Standard Time"
12718 msgstr "Dato og tid"
12720 #: dlls/tzres/tzres.rc:418
12722 #| msgid "Date and time"
12723 msgctxt "maximum 31 characters"
12724 msgid "West Bank Daylight Time"
12725 msgstr "Dato og tid"
12727 #: dlls/tzres/tzres.rc:419
12728 msgid "(UTC+02:00) Gaza, Hebron"
12731 #: dlls/tzres/tzres.rc:333
12733 #| msgid "Date and time"
12734 msgctxt "maximum 31 characters"
12735 msgid "Syria Standard Time"
12736 msgstr "Dato og tid"
12738 #: dlls/tzres/tzres.rc:334
12740 #| msgid "Date and time"
12741 msgctxt "maximum 31 characters"
12742 msgid "Syria Daylight Time"
12743 msgstr "Dato og tid"
12745 #: dlls/tzres/tzres.rc:335
12746 msgid "(UTC+02:00) Damascus"
12749 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
12751 #| msgid "Central European"
12752 msgctxt "maximum 31 characters"
12753 msgid "AUS Central Standard Time"
12754 msgstr "Central europæisk"
12756 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
12758 #| msgid "Central European"
12759 msgctxt "maximum 31 characters"
12760 msgid "AUS Central Daylight Time"
12761 msgstr "Central europæisk"
12763 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
12764 msgid "(UTC+09:30) Darwin"
12767 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
12769 #| msgid "&Standard bar"
12770 msgctxt "maximum 31 characters"
12771 msgid "Greenwich Standard Time"
12772 msgstr "&Standardlinje"
12774 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
12776 #| msgid "Date and time"
12777 msgctxt "maximum 31 characters"
12778 msgid "Greenwich Daylight Time"
12779 msgstr "Dato og tid"
12781 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
12782 msgid "(UTC+00:00) Monrovia, Reykjavik"
12785 #: dlls/tzres/tzres.rc:363
12787 #| msgid "Date and time"
12788 msgctxt "maximum 31 characters"
12789 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
12790 msgstr "Dato og tid"
12792 #: dlls/tzres/tzres.rc:364
12794 #| msgid "Date and time"
12795 msgctxt "maximum 31 characters"
12796 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
12797 msgstr "Dato og tid"
12799 #: dlls/tzres/tzres.rc:365
12800 msgid "(UTC+08:00) Ulaanbaatar"
12803 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
12805 #| msgid "&Standard bar"
12806 msgctxt "maximum 31 characters"
12807 msgid "Norfolk Standard Time"
12808 msgstr "&Standardlinje"
12810 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
12812 #| msgid "Date and time"
12813 msgctxt "maximum 31 characters"
12814 msgid "Norfolk Daylight Time"
12815 msgstr "Dato og tid"
12817 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
12818 msgid "(UTC+11:00) Norfolk Island"
12821 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
12823 #| msgid "Date and time"
12824 msgctxt "maximum 31 characters"
12825 msgid "Israel Standard Time"
12826 msgstr "Dato og tid"
12828 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
12830 #| msgid "Date and time"
12831 msgctxt "maximum 31 characters"
12832 msgid "Israel Daylight Time"
12833 msgstr "Dato og tid"
12835 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
12836 msgid "(UTC+02:00) Jerusalem"
12839 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
12841 #| msgid "Date and time"
12842 msgctxt "maximum 31 characters"
12843 msgid "Bangladesh Standard Time"
12844 msgstr "Dato og tid"
12846 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
12848 #| msgid "Date and time"
12849 msgctxt "maximum 31 characters"
12850 msgid "Bangladesh Daylight Time"
12851 msgstr "Dato og tid"
12853 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
12854 msgid "(UTC+06:00) Dhaka"
12857 #: dlls/tzres/tzres.rc:294
12859 #| msgid "Date and time"
12860 msgctxt "maximum 31 characters"
12861 msgid "SA Pacific Standard Time"
12862 msgstr "Dato og tid"
12864 #: dlls/tzres/tzres.rc:295
12866 #| msgid "Date and time"
12867 msgctxt "maximum 31 characters"
12868 msgid "SA Pacific Daylight Time"
12869 msgstr "Dato og tid"
12871 #: dlls/tzres/tzres.rc:296
12872 msgid "(UTC-05:00) Bogota, Lima, Quito, Rio Branco"
12875 #: dlls/tzres/tzres.rc:414
12877 #| msgid "Date and time"
12878 msgctxt "maximum 31 characters"
12879 msgid "West Asia Standard Time"
12880 msgstr "Dato og tid"
12882 #: dlls/tzres/tzres.rc:415
12884 #| msgid "Date and time"
12885 msgctxt "maximum 31 characters"
12886 msgid "West Asia Daylight Time"
12887 msgstr "Dato og tid"
12889 #: dlls/tzres/tzres.rc:416
12890 msgid "(UTC+05:00) Ashgabat, Tashkent"
12893 #: dlls/tzres/tzres.rc:15
12895 #| msgid "Date and time"
12896 msgctxt "maximum 31 characters"
12897 msgid "Alaskan Standard Time"
12898 msgstr "Dato og tid"
12900 #: dlls/tzres/tzres.rc:16
12902 #| msgid "Date and time"
12903 msgctxt "maximum 31 characters"
12904 msgid "Alaskan Daylight Time"
12905 msgstr "Dato og tid"
12907 #: dlls/tzres/tzres.rc:17
12908 msgid "(UTC-09:00) Alaska"
12911 #: dlls/tzres/tzres.rc:270
12913 #| msgid "Date and time"
12914 msgctxt "maximum 31 characters"
12915 msgid "Paraguay Standard Time"
12916 msgstr "Dato og tid"
12918 #: dlls/tzres/tzres.rc:271
12920 #| msgid "Date and time"
12921 msgctxt "maximum 31 characters"
12922 msgid "Paraguay Daylight Time"
12923 msgstr "Dato og tid"
12925 #: dlls/tzres/tzres.rc:272
12926 msgid "(UTC-04:00) Asuncion"
12929 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
12931 #| msgid "Date and time"
12932 msgctxt "maximum 31 characters"
12933 msgid "Dateline Standard Time"
12934 msgstr "Dato og tid"
12936 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
12938 #| msgid "Date and time"
12939 msgctxt "maximum 31 characters"
12940 msgid "Dateline Daylight Time"
12941 msgstr "Dato og tid"
12943 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
12944 msgid "(UTC-12:00) International Date Line West"
12947 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
12949 #| msgid "Date and time"
12950 msgctxt "maximum 31 characters"
12951 msgid "Libya Standard Time"
12952 msgstr "Dato og tid"
12954 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
12956 #| msgid "Date and time"
12957 msgctxt "maximum 31 characters"
12958 msgid "Libya Daylight Time"
12959 msgstr "Dato og tid"
12961 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
12962 msgid "(UTC+02:00) Tripoli"
12965 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
12967 #| msgid "Date and time"
12968 msgctxt "maximum 31 characters"
12969 msgid "Bahia Standard Time"
12970 msgstr "Dato og tid"
12972 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
12974 #| msgid "Date and time"
12975 msgctxt "maximum 31 characters"
12976 msgid "Bahia Daylight Time"
12977 msgstr "Dato og tid"
12979 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
12980 msgid "(UTC-03:00) Salvador"
12983 #: dlls/tzres/tzres.rc:393
12985 #| msgid "Date and time"
12986 msgctxt "maximum 31 characters"
12987 msgid "Venezuela Standard Time"
12988 msgstr "Dato og tid"
12990 #: dlls/tzres/tzres.rc:394
12992 #| msgid "Date and time"
12993 msgctxt "maximum 31 characters"
12994 msgid "Venezuela Daylight Time"
12995 msgstr "Dato og tid"
12997 #: dlls/tzres/tzres.rc:395
12998 msgid "(UTC-04:00) Caracas"
13001 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
13003 #| msgid "Date and time"
13004 msgctxt "maximum 31 characters"
13005 msgid "Bougainville Standard Time"
13006 msgstr "Dato og tid"
13008 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
13010 #| msgid "Date and time"
13011 msgctxt "maximum 31 characters"
13012 msgid "Bougainville Daylight Time"
13013 msgstr "Dato og tid"
13015 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
13016 msgid "(UTC+11:00) Bougainville Island"
13019 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
13021 #| msgid "Date and time"
13022 msgctxt "maximum 31 characters"
13023 msgid "Hawaiian Standard Time"
13024 msgstr "Dato og tid"
13026 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
13028 #| msgid "Date and time"
13029 msgctxt "maximum 31 characters"
13030 msgid "Hawaiian Daylight Time"
13031 msgstr "Dato og tid"
13033 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
13034 msgid "(UTC-10:00) Hawaii"
13037 #: dlls/tzres/tzres.rc:315
13039 #| msgid "Date and time"
13040 msgctxt "maximum 31 characters"
13041 msgid "SE Asia Standard Time"
13042 msgstr "Dato og tid"
13044 #: dlls/tzres/tzres.rc:316
13046 #| msgid "Date and time"
13047 msgctxt "maximum 31 characters"
13048 msgid "SE Asia Daylight Time"
13049 msgstr "Dato og tid"
13051 #: dlls/tzres/tzres.rc:317
13052 msgid "(UTC+07:00) Bangkok, Hanoi, Jakarta"
13055 #: dlls/tzres/tzres.rc:273
13057 #| msgid "&Standard bar"
13058 msgctxt "maximum 31 characters"
13059 msgid "Qyzylorda Standard Time"
13060 msgstr "&Standardlinje"
13062 #: dlls/tzres/tzres.rc:274
13064 #| msgid "Date and time"
13065 msgctxt "maximum 31 characters"
13066 msgid "Qyzylorda Daylight Time"
13067 msgstr "Dato og tid"
13069 #: dlls/tzres/tzres.rc:275
13070 msgid "(UTC+05:00) Qyzylorda"
13073 #: dlls/tzres/tzres.rc:411
13075 #| msgid "Date and time"
13076 msgctxt "maximum 31 characters"
13077 msgid "W. Mongolia Standard Time"
13078 msgstr "Dato og tid"
13080 #: dlls/tzres/tzres.rc:412
13082 #| msgid "Date and time"
13083 msgctxt "maximum 31 characters"
13084 msgid "W. Mongolia Daylight Time"
13085 msgstr "Dato og tid"
13087 #: dlls/tzres/tzres.rc:413
13088 msgid "(UTC+07:00) Hovd"
13091 #: dlls/tzres/tzres.rc:237
13093 #| msgid "Date and time"
13094 msgctxt "maximum 31 characters"
13095 msgid "New Zealand Standard Time"
13096 msgstr "Dato og tid"
13098 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
13100 #| msgid "Date and time"
13101 msgctxt "maximum 31 characters"
13102 msgid "New Zealand Daylight Time"
13103 msgstr "Dato og tid"
13105 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
13106 msgid "(UTC+12:00) Auckland, Wellington"
13109 #: dlls/tzres/tzres.rc:18
13111 #| msgid "Date and time"
13112 msgctxt "maximum 31 characters"
13113 msgid "Aleutian Standard Time"
13114 msgstr "Dato og tid"
13116 #: dlls/tzres/tzres.rc:19
13118 #| msgid "Date and time"
13119 msgctxt "maximum 31 characters"
13120 msgid "Aleutian Daylight Time"
13121 msgstr "Dato og tid"
13123 #: dlls/tzres/tzres.rc:20
13124 msgid "(UTC-10:00) Aleutian Islands"
13127 #: dlls/tzres/tzres.rc:255
13129 #| msgid "&Standard bar"
13130 msgctxt "maximum 31 characters"
13131 msgid "Omsk Standard Time"
13132 msgstr "&Standardlinje"
13134 #: dlls/tzres/tzres.rc:256
13136 #| msgid "Date and time"
13137 msgctxt "maximum 31 characters"
13138 msgid "Omsk Daylight Time"
13139 msgstr "Dato og tid"
13141 #: dlls/tzres/tzres.rc:257
13142 msgid "(UTC+06:00) Omsk"
13145 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
13147 #| msgid "Central European"
13148 msgctxt "maximum 31 characters"
13149 msgid "Central Brazilian Standard Time"
13150 msgstr "Central europæisk"
13152 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
13154 #| msgid "Central European"
13155 msgctxt "maximum 31 characters"
13156 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
13157 msgstr "Central europæisk"
13159 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
13160 msgid "(UTC-04:00) Cuiaba"
13163 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
13165 #| msgid "&Standard bar"
13166 msgctxt "maximum 31 characters"
13167 msgid "Belarus Standard Time"
13168 msgstr "&Standardlinje"
13170 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
13172 #| msgid "Date and time"
13173 msgctxt "maximum 31 characters"
13174 msgid "Belarus Daylight Time"
13175 msgstr "Dato og tid"
13177 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
13178 msgid "(UTC+03:00) Minsk"
13181 #: dlls/tzres/tzres.rc:297
13183 #| msgid "Date and time"
13184 msgctxt "maximum 31 characters"
13185 msgid "SA Western Standard Time"
13186 msgstr "Dato og tid"
13188 #: dlls/tzres/tzres.rc:298
13190 #| msgid "Date and time"
13191 msgctxt "maximum 31 characters"
13192 msgid "SA Western Daylight Time"
13193 msgstr "Dato og tid"
13195 #: dlls/tzres/tzres.rc:299
13196 msgid "(UTC-04:00) Georgetown, La Paz, Manaus, San Juan"
13199 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
13201 #| msgid "Date and time"
13202 msgctxt "maximum 31 characters"
13203 msgid "Greenland Standard Time"
13204 msgstr "Dato og tid"
13206 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
13208 #| msgid "Date and time"
13209 msgctxt "maximum 31 characters"
13210 msgid "Greenland Daylight Time"
13211 msgstr "Dato og tid"
13213 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
13214 msgid "(UTC-03:00) Greenland"
13217 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
13219 #| msgid "Date and time"
13220 msgctxt "maximum 31 characters"
13221 msgid "Easter Island Standard Time"
13222 msgstr "Dato og tid"
13224 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
13226 #| msgid "Date and time"
13227 msgctxt "maximum 31 characters"
13228 msgid "Easter Island Daylight Time"
13229 msgstr "Dato og tid"
13231 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
13232 msgid "(UTC-06:00) Easter Island"
13235 #: dlls/tzres/tzres.rc:279 dlls/tzres/tzres.rc:280
13236 msgctxt "maximum 31 characters"
13237 msgid "Russia Time Zone 10"
13240 #: dlls/tzres/tzres.rc:281
13241 msgid "(UTC+11:00) Chokurdakh"
13244 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
13246 #| msgid "&Standard bar"
13247 msgctxt "maximum 31 characters"
13248 msgid "Egypt Standard Time"
13249 msgstr "&Standardlinje"
13251 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
13253 #| msgid "Date and time"
13254 msgctxt "maximum 31 characters"
13255 msgid "Egypt Daylight Time"
13256 msgstr "Dato og tid"
13258 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
13259 msgid "(UTC+02:00) Cairo"
13262 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
13264 #| msgid "Date and time"
13265 msgctxt "maximum 31 characters"
13266 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
13267 msgstr "Dato og tid"
13269 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
13271 #| msgid "Date and time"
13272 msgctxt "maximum 31 characters"
13273 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
13274 msgstr "Dato og tid"
13276 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
13277 msgid "(UTC-05:00) Chetumal"
13280 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
13282 #| msgid "Date and time"
13283 msgctxt "maximum 31 characters"
13284 msgid "Mauritius Standard Time"
13285 msgstr "Dato og tid"
13287 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
13289 #| msgid "Date and time"
13290 msgctxt "maximum 31 characters"
13291 msgid "Mauritius Daylight Time"
13292 msgstr "Dato og tid"
13294 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
13295 msgid "(UTC+04:00) Port Louis"
13298 #: dlls/tzres/tzres.rc:396
13300 #| msgid "&Standard bar"
13301 msgctxt "maximum 31 characters"
13302 msgid "Vladivostok Standard Time"
13303 msgstr "&Standardlinje"
13305 #: dlls/tzres/tzres.rc:397
13307 #| msgid "Date and time"
13308 msgctxt "maximum 31 characters"
13309 msgid "Vladivostok Daylight Time"
13310 msgstr "Dato og tid"
13312 #: dlls/tzres/tzres.rc:398
13313 msgid "(UTC+10:00) Vladivostok"
13316 #: dlls/tzres/tzres.rc:318
13318 #| msgid "&Standard bar"
13319 msgctxt "maximum 31 characters"
13320 msgid "Singapore Standard Time"
13321 msgstr "&Standardlinje"
13323 #: dlls/tzres/tzres.rc:319
13325 #| msgid "Date and time"
13326 msgctxt "maximum 31 characters"
13327 msgid "Singapore Daylight Time"
13328 msgstr "Dato og tid"
13330 #: dlls/tzres/tzres.rc:320
13331 msgid "(UTC+08:00) Kuala Lumpur, Singapore"
13334 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
13336 #| msgid "&Standard bar"
13337 msgctxt "maximum 31 characters"
13338 msgid "Korea Standard Time"
13339 msgstr "&Standardlinje"
13341 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
13343 #| msgid "Date and time"
13344 msgctxt "maximum 31 characters"
13345 msgid "Korea Daylight Time"
13346 msgstr "Dato og tid"
13348 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
13349 msgid "(UTC+09:00) Seoul"
13352 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
13354 #| msgid "Date and time"
13355 msgctxt "maximum 31 characters"
13356 msgid "Chatham Islands Standard Time"
13357 msgstr "Dato og tid"
13359 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
13361 #| msgid "Date and time"
13362 msgctxt "maximum 31 characters"
13363 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
13364 msgstr "Dato og tid"
13366 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
13367 msgid "(UTC+12:45) Chatham Islands"
13370 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
13372 #| msgid "Central European"
13373 msgctxt "maximum 31 characters"
13374 msgid "E. Africa Standard Time"
13375 msgstr "Central europæisk"
13377 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
13379 #| msgid "Central European"
13380 msgctxt "maximum 31 characters"
13381 msgid "E. Africa Daylight Time"
13382 msgstr "Central europæisk"
13384 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
13385 msgid "(UTC+03:00) Nairobi"
13388 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
13390 #| msgid "&Standard bar"
13391 msgctxt "maximum 31 characters"
13392 msgid "FLE Standard Time"
13393 msgstr "&Standardlinje"
13395 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
13397 #| msgid "Date and time"
13398 msgctxt "maximum 31 characters"
13399 msgid "FLE Daylight Time"
13400 msgstr "Dato og tid"
13402 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
13403 msgid "(UTC+02:00) Helsinki, Kyiv, Riga, Sofia, Tallinn, Vilnius"
13406 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
13408 #| msgid "Date and time"
13409 msgctxt "maximum 31 characters"
13410 msgid "E. South America Standard Time"
13411 msgstr "Dato og tid"
13413 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
13415 #| msgid "Date and time"
13416 msgctxt "maximum 31 characters"
13417 msgid "E. South America Daylight Time"
13418 msgstr "Dato og tid"
13420 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
13421 msgid "(UTC-03:00) Brasilia"
13424 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
13426 #| msgid "Central European"
13427 msgctxt "maximum 31 characters"
13428 msgid "Central Pacific Standard Time"
13429 msgstr "Central europæisk"
13431 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
13433 #| msgid "Central European"
13434 msgctxt "maximum 31 characters"
13435 msgid "Central Pacific Daylight Time"
13436 msgstr "Central europæisk"
13438 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
13439 msgid "(UTC+11:00) Solomon Is., New Caledonia"
13442 #: dlls/tzres/tzres.rc:405
13444 #| msgid "Central European"
13445 msgctxt "maximum 31 characters"
13446 msgid "W. Central Africa Standard Time"
13447 msgstr "Central europæisk"
13449 #: dlls/tzres/tzres.rc:406
13451 #| msgid "Central European"
13452 msgctxt "maximum 31 characters"
13453 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
13454 msgstr "Central europæisk"
13456 #: dlls/tzres/tzres.rc:407
13457 msgid "(UTC+01:00) West Central Africa"
13460 #: dlls/tzres/tzres.rc:258
13462 #| msgid "Date and time"
13463 msgctxt "maximum 31 characters"
13464 msgid "Pacific SA Standard Time"
13465 msgstr "Dato og tid"
13467 #: dlls/tzres/tzres.rc:259
13469 #| msgid "Date and time"
13470 msgctxt "maximum 31 characters"
13471 msgid "Pacific SA Daylight Time"
13472 msgstr "Dato og tid"
13474 #: dlls/tzres/tzres.rc:260
13475 msgid "(UTC-04:00) Santiago"
13478 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
13480 #| msgid "Date and time"
13481 msgctxt "maximum 31 characters"
13482 msgid "E. Australia Standard Time"
13483 msgstr "Dato og tid"
13485 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
13487 #| msgid "Date and time"
13488 msgctxt "maximum 31 characters"
13489 msgid "E. Australia Daylight Time"
13490 msgstr "Dato og tid"
13492 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
13493 msgid "(UTC+10:00) Brisbane"
13496 #: dlls/tzres/tzres.rc:402
13498 #| msgid "Date and time"
13499 msgctxt "maximum 31 characters"
13500 msgid "W. Australia Standard Time"
13501 msgstr "Dato og tid"
13503 #: dlls/tzres/tzres.rc:403
13505 #| msgid "Date and time"
13506 msgctxt "maximum 31 characters"
13507 msgid "W. Australia Daylight Time"
13508 msgstr "Dato og tid"
13510 #: dlls/tzres/tzres.rc:404
13511 msgid "(UTC+08:00) Perth"
13514 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
13515 msgid "Security Warning"
13516 msgstr "Sikkerhedsadvarsel"
13518 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
13520 #| msgid "Do you want to continue anyway?"
13521 msgid "Do you want to install this software?"
13522 msgstr "Vil du fortsætte alligevel?"
13524 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
13526 #| msgid "Install/Uninstall"
13527 msgid "Don't install"
13528 msgstr "Installer/Fjern"
13530 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
13532 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
13533 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
13536 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
13538 #| msgid "Installation transform failed to apply.\n"
13539 msgid "Installation of component failed: %08x"
13540 msgstr "Installations transformering blev ikke tilføjet.\n"
13542 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
13544 #| msgid "&Install"
13545 msgid "Install (%d)"
13546 msgstr "&Installer"
13548 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
13550 #| msgid "&Install"
13552 msgstr "&Installer"
13554 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
13555 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
13560 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
13564 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
13565 #: programs/conhost/conhost.rc:84
13567 msgstr "&Størrelse"
13569 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
13573 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
13574 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
13575 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
13579 #: dlls/user32/user32.rc:36
13580 msgid "&Close\tAlt+F4"
13581 msgstr "&Luk\tAlt+F4"
13583 #: dlls/user32/user32.rc:38
13584 msgid "&About Wine"
13587 #: dlls/user32/user32.rc:49
13588 msgid "&Close\tCtrl+F4"
13589 msgstr "&Luk\tCtrl+F4"
13591 #: dlls/user32/user32.rc:51
13592 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
13593 msgstr "Næs&te/tCtrl+F6"
13595 #: dlls/user32/user32.rc:92 dlls/user32/user32.rc:75
13599 #: dlls/user32/user32.rc:96 dlls/user32/user32.rc:77
13603 #: dlls/user32/user32.rc:97 dlls/user32/user32.rc:82
13605 msgstr "&Prøv igen"
13607 #: dlls/user32/user32.rc:98 dlls/user32/user32.rc:83
13611 #: dlls/user32/user32.rc:105
13612 msgid "Select Window"
13613 msgstr "Vælg vindue"
13615 #: dlls/user32/user32.rc:72
13616 msgid "&More Windows..."
13617 msgstr "&Flere vinduer..."
13619 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
13623 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
13625 #| msgid "Out of memory."
13626 msgid "Out of memory"
13627 msgstr "Ikke mere hukommelse."
13629 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
13630 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
13633 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
13635 #| msgid "Data type mismatch.\n"
13636 msgid "Type mismatch"
13637 msgstr "Datatype passer ikke.\n"
13639 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
13641 #| msgid "I/O device error.\n"
13642 msgid "Device I/O error"
13643 msgstr "I/O enheds fejl.\n"
13645 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
13647 #| msgid "File already exists.\n"
13648 msgid "File already exists"
13649 msgstr "Filen eksistere allerede.\n"
13651 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
13653 #| msgid "Disk full.\n"
13655 msgstr "Diskens plads er opbrugt.\n"
13657 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
13659 #| msgid "Too many open files.\n"
13660 msgid "Too many files"
13661 msgstr "For mange filer åbnet.\n"
13663 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
13665 #| msgid "Access denied.\n"
13666 msgid "Permission denied"
13667 msgstr "Adgang nægtet.\n"
13669 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
13670 msgid "Path/File access error"
13673 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
13675 #| msgid "Path not found.\n"
13676 msgid "Path not found"
13677 msgstr "Stien blev ikke fundet.\n"
13679 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
13681 #| msgid "(value not set)"
13682 msgid "Object variable not set"
13683 msgstr "(værdi ikke sat)"
13685 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
13687 #| msgid "Invalid user buffer.\n"
13688 msgid "Invalid use of Null"
13689 msgstr "Ugyldig bruger buffer.\n"
13691 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
13692 msgid "Can't create necessary temporary file"
13695 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
13697 #| msgid "Automation server can't create object"
13698 msgid "ActiveX component can't create object"
13699 msgstr "Automations-serveren kan ikke oprette objektet"
13701 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
13703 #| msgid "Object doesn't support this action"
13704 msgid "Class doesn't support Automation"
13705 msgstr "Objektet understøtter ikke denne metode"
13707 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
13708 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
13711 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
13713 #| msgid "Object doesn't support this action"
13714 msgid "Object doesn't support named arguments"
13715 msgstr "Objektet understøtter ikke denne metode"
13717 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
13719 #| msgid "Object doesn't support this action"
13720 msgid "Object doesn't support current locale setting"
13721 msgstr "Objektet understøtter ikke denne metode"
13723 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
13725 #| msgid "Element not found.\n"
13726 msgid "Named argument not found"
13727 msgstr "Indgang ikke fundet.\n"
13729 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
13730 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
13733 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
13735 #| msgid "Object Class Violation"
13736 msgid "Object not a collection"
13737 msgstr "Objektklasse overtrædelse"
13739 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
13741 #| msgid "Specified control was not found in message"
13742 msgid "Specified DLL function not found"
13743 msgstr "Den specificerede kontroller blev ikke fundet i beskeden"
13745 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
13746 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
13749 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
13750 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
13753 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
13754 msgid "Invalid or unqualified reference"
13757 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
13758 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
13761 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
13762 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
13765 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
13771 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
13774 msgid "Hide Others"
13777 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
13783 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
13787 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
13791 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
13797 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
13799 #| msgid "&Minimize"
13803 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
13809 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
13810 msgid "Enter Full Screen"
13813 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
13815 #| msgid "&Bring To Front"
13816 msgid "Bring All to Front"
13817 msgstr "&Vis øverst"
13819 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
13820 msgid "Paper Si&ze:"
13821 msgstr "&Papirstørrelse:"
13823 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
13825 msgstr "Retninger:"
13827 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:45
13830 msgid "Paper &Tray:"
13833 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
13837 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
13838 msgid "Authentication Required"
13839 msgstr "Godkendelse Påkrævet"
13841 #: dlls/wininet/wininet.rc:72 programs/klist/klist.rc:35
13845 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
13846 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
13847 msgstr "Der er et problem med certifikatet for denne side."
13849 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
13850 msgid "Do you want to continue anyway?"
13851 msgstr "Vil du fortsætte alligevel?"
13853 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
13854 msgid "LAN Connection"
13855 msgstr "Lokal netværksforbindelse"
13857 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
13858 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
13859 msgstr "Certifikatet er udstedt af en ukendt eller utroværdig udgiver."
13861 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
13862 msgid "The date on the certificate is invalid."
13863 msgstr "Datoen på certifikatet er ugyldigt."
13865 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
13866 msgid "The name on the certificate does not match the site."
13867 msgstr "Navnet på certifikatet matcher ikke siden."
13869 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
13871 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
13872 msgstr "Der er mindst et uspecificeret sikkerhedsproblem med dette certifikat."
13874 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
13875 msgid "Effective Date"
13878 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
13880 #| msgid "Security"
13881 msgid "Security Protocol"
13884 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
13886 #| msgid "Signature"
13887 msgid "Signature Type"
13890 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
13892 #| msgid "Encrypting File System"
13893 msgid "Encryption Type"
13894 msgstr "Krypteret filsystem"
13896 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
13897 msgid "Privacy Strength"
13900 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
13904 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
13906 #| msgid "Service request timeout.\n"
13907 msgid "The request has timed out.\n"
13908 msgstr "Tjeneste anmodning udløb.\n"
13910 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
13912 #| msgid "A printer error occurred."
13913 msgid "An internal error has occurred.\n"
13914 msgstr "Der opstod en printer fejl."
13916 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
13918 #| msgid "Path is invalid.\n"
13919 msgid "The URL is invalid.\n"
13920 msgstr "Sti er ugyldig.\n"
13922 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
13923 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
13926 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
13928 #| msgid "The username could not be found.\n"
13929 msgid "The server name could not be resolved.\n"
13930 msgstr "Brugernavnet blev ikke fundet.\n"
13932 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
13934 #| msgid "The user profile is invalid.\n"
13935 msgid "The requested operation is invalid.\n"
13936 msgstr "Bruger profilen er ugyldig.\n"
13938 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
13940 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
13941 "was operating was closed before the operation completed.\n"
13944 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
13946 #| msgid "The profile could not be added.\n"
13947 msgid "The requested item could not be located.\n"
13948 msgstr "Profilen kunne ikke tilføjes.\n"
13950 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
13952 #| msgid "Can't connect to the LDAP server"
13953 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
13954 msgstr "Kunne ikke tilsluttes til LDAP serveren"
13956 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
13957 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
13960 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
13962 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
13963 "certificate is expired.\n"
13966 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
13967 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
13970 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
13971 msgid "The specified command was carried out."
13972 msgstr "Den specificerede kommando blev udført."
13974 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
13975 msgid "Undefined external error."
13976 msgstr "Udefineret ekstern fejl."
13978 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
13979 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
13980 msgstr "Et enheds ID som er udenfor rækkevidde er blevet brugt på dit system."
13982 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
13983 msgid "The driver was not enabled."
13984 msgstr "Driveren blev ikke aktiveret."
13986 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
13988 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
13991 "Den specificerede enhed er allerede i brug. Vent til den er ledig og prøv "
13994 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
13995 msgid "The specified device handle is invalid."
13996 msgstr "Det specificerede enheds handle er ugyldigt."
13998 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
13999 msgid "There is no driver installed on your system!"
14000 msgstr "Det er ingen driver installeret på dit system!"
14002 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
14004 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
14005 "increase available memory, and then try again."
14007 "Ikke nok hukommelse tilrådig til denne operation. Afslut et eller flere "
14008 "programmer for at frigøre hukommelse og prøv igen."
14010 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
14012 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
14013 "which functions and messages the driver supports."
14015 "Denne funktion understøttes ikke. Brug funktionen 'Capabilities' for at "
14016 "finde ud af hvilke funktioner og meddelelser driveren understøtter."
14018 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
14019 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
14020 msgstr "Et udefineret fejlnummer blev specificeret."
14022 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
14023 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
14024 msgstr "Et ugyldigt flag blev overført til en systemfunktion."
14026 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
14027 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
14028 msgstr "En ugyldig parameter blev overført til en systemfunktion."
14030 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
14032 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
14033 "Capabilities function to determine the supported formats."
14035 "Det specificerede format understøttes ikke, eller kan ikke oversættes. Brug "
14036 "funktionen 'Capabilities' for at se de understøttede formater."
14038 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
14040 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
14041 "device, or wait until the data is finished playing."
14043 "Kan ikke udfører denne operation mens medie data afspilles. Genstart "
14044 "enheden, eller vent til den er færdig."
14046 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
14048 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
14049 "header, and then try again."
14051 "Wave headeren var ikke klargjort. Brug funktionen 'Prepare' for at klargøre "
14052 "headeren og prøv derefter igen."
14054 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
14056 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
14057 "and then try again."
14059 "Kan ikke åbne enheden uden at bruge flagget 'WAVE_ALLOWSYNC. Brug flagget og "
14062 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
14064 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
14065 "header, and then try again."
14067 "MIDI headeren var ikke klargjort. Brug funktionen 'Prepare' for at klargøre "
14068 "headeren og prøv derefter igen."
14070 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
14072 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
14073 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
14075 "En MIDI map blev ikke fundet. Der er måske et problem med driveren, eller "
14076 "også er filen 'MIDIMAP.CFG' korrupt eller mangler."
14078 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
14080 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
14081 "transmitted, and then try again."
14082 msgstr "Porten sender data til enheden. Vent til dataen er sendt og prøv igen."
14084 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
14087 #| "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not "
14088 #| "installed on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
14090 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
14093 "Den nuværende Mapper opsætning peger på en MIDI enhed der ikke er "
14094 "installeret i systemet. Brug MIDI Mapper'en til at redigere opsætningen."
14096 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
14098 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
14099 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
14101 "Den nuværende MIDI opsætning er skadet. Kopier den originale MIDIMAP.CFG fil "
14102 "ind i Windows SYSTEM mappen, og prøv igen."
14104 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
14105 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
14107 "Ugyldig MCI enheds ID. Brug ID'et som returneres når MCI-enheden åbnes."
14109 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
14110 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
14111 msgstr "Driveren kunne ikke genkende den specificerede kommandoparameter."
14113 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
14114 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
14115 msgstr "Driveren kunne ikke genkende den specificerede kommando."
14117 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
14119 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
14120 "or contact the device manufacturer."
14122 "Det er et problem med medieenheden. Sørg for at den virker ordentlig eller "
14123 "kontakt leverandøren."
14125 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
14126 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
14127 msgstr "Den specificerede enhed er ikke åben, eller ikke genkendt af MCI."
14129 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
14131 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
14134 "Enhedsnavnet bruges allerede som et alias af dette program. Brug et unikt "
14137 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
14139 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
14141 "Et ukendt problem opstod under indlæsningen af den specificerede driver."
14143 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
14144 msgid "No command was specified."
14145 msgstr "Der blev ikke specificeret nogen kommando."
14147 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
14149 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
14150 "size of the buffer."
14152 "Den skrevne streng var for stor til at være i retur bufferen. Forøg "
14153 "størrelsen på bufferen."
14155 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
14157 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
14159 msgstr "Den specificerede kommando kræver en tegnstrengs parameter. Angiv en."
14161 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
14162 msgid "The specified integer is invalid for this command."
14163 msgstr "Det specificerede heltal er ugyldigt til denne kommando."
14165 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
14167 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
14168 "manufacturer about obtaining a new driver."
14170 "Enhedsdriveren returnerede en ugyldig retur type. Kontakt producenten for at "
14173 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
14175 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
14176 "manufacturer about obtaining a new driver."
14178 "Der er et problem med enhedsdriveren. Kontakt producenten for at få en ny "
14181 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
14182 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
14183 msgstr "Den specificerede kommando kræver en parameter. Angiv en."
14185 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
14186 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
14187 msgstr "MCI enheden som bruges understøtter ikke den specificerede kommando."
14189 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
14191 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
14193 "Kunne ikke finde den specificerede fil. Kontroller at stien og filnavnet er "
14196 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
14197 msgid "The device driver is not ready."
14198 msgstr "Enhedsdriveren er ikke klar."
14200 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
14201 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
14203 "Et problem opstod under initaliseringen af MCI. Prøv at genstarte Wine."
14205 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
14207 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
14210 "Der er et problem med enhedsdriveren. Driveren blev lukket, ingen adgang "
14213 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
14214 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
14215 msgstr "Kan ikke bruge 'all' som enhedsnavn med den angivne kommando."
14217 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
14219 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
14220 "separately to determine which devices caused the error."
14222 "Der opstod fejl i mere end en enhed. Angiv hver kommando og enhed separat "
14223 "for at finde ud hvilke enheder som forårsagede fejlen."
14225 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
14226 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
14227 msgstr "Kan ikke bestemme enhedstypen ud fra den opgivede fil efternafn."
14229 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
14230 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
14232 "Den specificerede parameter er udenfor rækkevidde for den specificerede "
14235 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
14236 msgid "The specified parameters cannot be used together."
14237 msgstr "De specificerede parametere kan ikke bruges sammen."
14239 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
14241 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
14242 "still connected to the network."
14244 "Kunne ikke gemme den specificerede fil. Kontroller at du har nok fri "
14245 "diskplads eller at du fortsat er tilkoblet netværket."
14247 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
14250 #| "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
14251 #| "device name is spelled correctly."
14253 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
14254 "device name is spelled correctly."
14256 "Fandt ikke den specificerede enhed. Kontroller at den er installeret eller "
14257 "at enhedsnavnet er rigtigt stavet."
14259 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
14261 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
14264 "Den specificerede enhed er igang med at blive lukket. Vent et par sekunder "
14267 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
14269 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
14272 "Det specificerede alias bruges allerede i dette program. Brug et unikt alias."
14274 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
14275 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
14276 msgstr "Den specificerede parameter er ugyldig til denne kommando."
14278 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
14280 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
14281 "parameter with each 'open' command."
14283 "Enhedsdriveren er allerede i brug. Brug parameteren 'shareable' for hver "
14284 "'open'-kommando for at dele den."
14286 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
14288 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
14289 "Please supply one."
14291 "Den specificerede kommando kræver et alias, en fil, driver eller et "
14294 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
14296 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
14297 "documentation for valid formats."
14299 "Den specificerede værdi for tidsformatet er ugyldigt. Se i MCI "
14300 "dokumentationen efter gyldige formater."
14302 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
14304 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
14306 msgstr "Et afsluttende anførelsestegn mangler i parameter værdien. Tilføj et."
14308 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
14309 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
14311 "Parameteren eller værdien blev angivet to ganger. Angiv det kun en gang."
14313 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
14315 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
14316 "may be corrupt, or not in the correct format."
14318 "Den specificerede fil kan ikke spilles af på den specificerede MCI enhed. "
14319 "Filen er måske korrupt, eller i forkert format."
14321 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
14322 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
14323 msgstr "En null parameter blok blev givet til MCI."
14325 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
14326 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
14327 msgstr "Kan ikke gemme en fil uden nafn. Angiv et filnavn."
14329 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
14330 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
14331 msgstr "Du skal specificere et alias når du bruger parameteren 'new'."
14333 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
14334 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
14335 msgstr "Kan ikke bruge flagget 'notify' med automatisk åbnede enheder."
14337 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
14338 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
14339 msgstr "Kan ikke bruge et filnavn med den specificerede enhed."
14341 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
14343 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
14344 "sequence, and then try again."
14346 "Kunne ikke udføre kommandoen i den specificerede rækkefølge. Ret rækkefølgen "
14349 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
14351 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
14352 "the device is closed, and then try again."
14354 "Kunne ikke udføre den specificerede kommando på en automatisk åbnet enhed. "
14355 "Vent til enheden er lukket og prøv igen."
14357 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
14359 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
14360 "characters, followed by a period and an extension."
14362 "Filnavnet er ugyldigt. Kontroller at filnavnet ikke er længere end 8 tegn, "
14363 "efterfulgt af et punktum og en fil type (3 tegn)."
14365 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
14367 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
14369 "Kan ikke specificere ekstra tegn efter en streng omgivet af anførelsestegn."
14371 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
14373 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
14374 "in Control Panel to install the device."
14376 "Den specificerede enhed er ikke installeret i systemet. Brug valget "
14377 "'Drivere' i Kontrolpanelet for at installere enheden."
14379 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
14381 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
14382 "restarting your computer."
14384 "Kan ikke tilgå den specificerede fil eller MCI enhed. Prøv at ændre mappen "
14385 "eller at genstarte din computer."
14387 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
14389 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
14390 "cannot change directories."
14392 "Kan ikke tilgå den specificerede fil eller MCI enhed fordi programmet ikke "
14393 "kan skifte mappe."
14395 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
14397 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
14400 "Kan ikke tilgå den specificerede fil eller MCI enhed fordi programmet ikke "
14403 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
14404 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
14405 msgstr "Specificer en enhed eller drivernavn som er mindre en 79 tegn."
14407 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
14408 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
14409 msgstr "Specificer en enhed eller drivernavn som er mindre en 69 tegn."
14411 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
14413 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
14415 "Den specificerede kommando har brug for en heltals parameter. Angiv et."
14417 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
14419 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
14420 "until a wave device is free, and then try again."
14422 "Alle lydenheder som kan afspille filer i det pågældende format er optagede. "
14423 "Vent til at en af lydenhederne er ledige og prøv igen."
14425 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
14427 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
14428 "until the device is free, and then try again."
14430 "Kunne ikke sætte den gældende lydenhed til afspilning fordi den er i brug. "
14431 "Vent til at enheden er ledig og prøv igen."
14433 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
14435 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
14436 "Wait until a wave device is free, and then try again."
14438 "Alle lydenheder som kan optage filer i det gældende format er optagede. Vent "
14439 "til at en af lydenhederne er ledige og prøv igen."
14441 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
14443 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
14444 "until the device is free, and then try again."
14446 "Kunne ikke sætte den gældende lydenhed til at optage fordi den er i brug. "
14447 "Vent til at enheden er ledig og prøv igen."
14449 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
14450 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
14451 msgstr "Enhver kompatibel enhed til lydafspilning kan bruges."
14453 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
14454 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
14455 msgstr "Enhver kompatibel enhed til lydoptagning kan bruges."
14457 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
14459 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
14460 "the Drivers option to install the wave device."
14462 "Ingen lydenhed som kan afspille filer i det gældende formatet er "
14463 "installeret. Brug 'Drivere' for at installere lydenheden."
14465 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
14467 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
14470 "Enheden du prøver at afspille fra, genkender ikke det gældende filformat."
14472 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
14474 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
14475 "the Drivers option to install the wave device."
14477 "Ingen lydenhed som kan optage filer i det gældende format er installeret. "
14478 "Brug 'Drivere' for at installere lydenheden."
14480 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
14482 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
14484 msgstr "Enheden du prøver at optage på, genkender ikke det gældende filformat."
14486 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
14488 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
14489 "You can't use them together."
14490 msgstr "Tidsformatet til \"song pointer\" og 'SMPTE' kan ikke bruges sammen."
14492 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
14495 #| "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then "
14498 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
14501 "Den specificerede MIDI port er allerede i brug. Vent til den er ledig og "
14504 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
14506 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
14507 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
14509 "Den specificerede MIDI enhed er ikke installeret på systemet. Brug 'Drivere' "
14510 "i Kontrolpanelet for at installere en MIDI enhed."
14512 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
14513 msgid "An error occurred with the specified port."
14514 msgstr "En fejl opstod med den specificerede port."
14516 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
14519 #| "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
14520 #| "these applications; then, try again."
14522 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
14523 "these applications, and then try again."
14525 "Alle multimedietidstagere bruges af andre programmer. Luk et af de "
14526 "programmer og prøv igen."
14528 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
14529 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
14530 msgstr "Systemet har ikke specificeret en gældende MIDI port."
14532 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
14534 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
14535 "Control Panel to install a MIDI driver."
14537 "Systemet har ikke nogen installerede MIDI enheder. Brug 'Drivere' i "
14538 "Kontrolpanelet for at installere en MIDI driver."
14540 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
14541 msgid "There is no display window."
14542 msgstr "Der er ikke noget vindue."
14544 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
14545 msgid "Could not create or use window."
14546 msgstr "Kunne ikke oprette eller bruge vinduet."
14548 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
14550 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
14551 "check your disk or network connection."
14553 "Kunne ikke læse den specificerede fil. Kontroller at filen fortsat findes, "
14554 "og kontroller forbindelsen til disken eller netværket."
14556 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
14558 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
14559 "are still connected to the network."
14561 "Kunne ikke skrive til den specificerede fil. Kontroller at du har nok fri "
14562 "diskplads, og at du fortsat er tilkoblet netværket."
14564 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
14566 #| msgid "Wine Gecko Installer"
14567 msgid "Wine Sound Mapper"
14568 msgstr "Wine Gecko Installationsprogram"
14570 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
14576 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
14577 msgid "Master Volume"
14580 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
14584 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
14585 msgid "Print to File"
14586 msgstr "Udskriv til fil"
14588 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
14589 msgid "&Output File Name:"
14592 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
14593 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
14594 msgstr "Filen findes allerede. Vælg «OK» for at overskrive den."
14596 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
14597 msgid "Unable to create the output file."
14598 msgstr "Kunne ikke gemme filen."
14600 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
14604 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
14605 msgid "Operations Error"
14606 msgstr "Operationsfejl"
14608 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
14609 msgid "Protocol Error"
14610 msgstr "Protokolfejl"
14612 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
14613 msgid "Time Limit Exceeded"
14614 msgstr "Tidsbegrænsning overskredet"
14616 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
14617 msgid "Size Limit Exceeded"
14618 msgstr "Størrelsesbegrænsing overskredet"
14620 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
14621 msgid "Compare False"
14622 msgstr "Sammenligning falsk"
14624 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
14625 msgid "Compare True"
14626 msgstr "Sammenligning sand"
14628 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
14629 msgid "Authentication Method Not Supported"
14630 msgstr "Godkendelsesmetoden understøttes ikke"
14632 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
14633 msgid "Strong Authentication Required"
14634 msgstr "Stærk godkendelse kræves"
14636 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
14637 msgid "Referral (v2)"
14638 msgstr "Henvisning (v2)"
14640 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
14642 msgstr "Henvisning"
14644 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
14645 msgid "Administration Limit Exceeded"
14646 msgstr "Administrationsbegrænsing overskredet"
14648 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
14649 msgid "Unavailable Critical Extension"
14650 msgstr "Kritisk udvidelse utilgængelig"
14652 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
14653 msgid "Confidentiality Required"
14654 msgstr "Kræver konfidencialitet"
14656 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
14658 #| msgid "Shutdown in progress.\n"
14659 msgid "SASL Bind in Progress"
14660 msgstr "Nedlukning i gang.\n"
14662 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
14663 msgid "No Such Attribute"
14664 msgstr "Kender ikke attribut"
14666 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
14667 msgid "Undefined Type"
14668 msgstr "Udefineret type"
14670 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
14671 msgid "Inappropriate Matching"
14672 msgstr "Upassende sammenligning"
14674 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
14675 msgid "Constraint Violation"
14676 msgstr "Begrænsning overskredet"
14678 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
14679 msgid "Attribute Or Value Exists"
14680 msgstr "Attribut eller værdi findes allerede"
14682 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
14683 msgid "Invalid Syntax"
14684 msgstr "Ugyldig syntaks"
14686 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
14687 msgid "No Such Object"
14688 msgstr "Objekt eksistere ikke"
14690 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
14691 msgid "Alias Problem"
14692 msgstr "Alias problem"
14694 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
14695 msgid "Invalid DN Syntax"
14696 msgstr "Ugyldig DN syntaks"
14698 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
14702 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
14703 msgid "Alias Dereference Problem"
14704 msgstr "Problem med alias dereference"
14706 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
14707 msgid "Inappropriate Authentication"
14708 msgstr "Upassende godkendelse"
14710 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
14711 msgid "Invalid Credentials"
14712 msgstr "Ugyldige kreditiver"
14714 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
14715 msgid "Insufficient Rights"
14716 msgstr "Manglende rettigheder"
14718 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
14722 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
14723 msgid "Unavailable"
14724 msgstr "Utilgængelig"
14726 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
14727 msgid "Unwilling To Perform"
14728 msgstr "Uvillig til at udføre"
14730 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
14731 msgid "Loop Detected"
14732 msgstr "Løkke opdaget"
14734 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
14735 msgid "Sort Control Missing"
14736 msgstr "Sorteringskontrol mangler"
14738 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
14739 msgid "Index range error"
14740 msgstr "Fejl i indeksrækkeviden"
14742 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
14743 msgid "Naming Violation"
14744 msgstr "Navngivnings overtrædelse"
14746 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
14747 msgid "Object Class Violation"
14748 msgstr "Objektklasse overtrædelse"
14750 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
14751 msgid "Not allowed on Non-leaf"
14752 msgstr "Ikke tilladt på ikke blad"
14754 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
14755 msgid "Not allowed on RDN"
14756 msgstr "Ikke tilladt på RDN"
14758 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
14759 msgid "Already Exists"
14760 msgstr "Findes allerede"
14762 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
14763 msgid "No Object Class Mods"
14764 msgstr "Ingen objektklasse modificerere"
14766 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
14767 msgid "Results Too Large"
14768 msgstr "Resultaterne er for store"
14770 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
14771 msgid "Affects Multiple DSAs"
14772 msgstr "Berører flere DSA'er"
14774 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
14775 msgid "Server Down"
14776 msgstr "Server nede"
14778 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
14779 msgid "Local Error"
14780 msgstr "Lokal fejl"
14782 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
14783 msgid "Encoding Error"
14784 msgstr "Kodnings fejl"
14786 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
14787 msgid "Decoding Error"
14788 msgstr "Dekodingsfejl"
14790 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
14792 msgstr "Tidsafbrud"
14794 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
14795 msgid "Auth Unknown"
14796 msgstr "Ukendt autentificering"
14798 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
14799 msgid "Filter Error"
14800 msgstr "Filter fejl"
14802 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
14803 msgid "User Canceled"
14804 msgstr "Bruger afbrød"
14806 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
14807 msgid "Parameter Error"
14808 msgstr "Parameter fejl"
14810 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
14812 msgstr "Intet hukommelse"
14814 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
14815 msgid "Can't connect to the LDAP server"
14816 msgstr "Kunne ikke tilsluttes til LDAP serveren"
14818 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
14819 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
14820 msgstr "Operationen understøttes ikke af denne version af LDAP protokollen"
14822 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
14823 msgid "Specified control was not found in message"
14824 msgstr "Den specificerede kontroller blev ikke fundet i beskeden"
14826 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
14827 msgid "No result present in message"
14828 msgstr "Ingen resultater i besked"
14830 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
14831 msgid "More results returned"
14832 msgstr "Flere resultater returneret"
14834 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
14835 msgid "Loop while handling referrals"
14836 msgstr "Løkke under håndtering af henvisninger"
14838 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
14839 msgid "Referral hop limit exceeded"
14840 msgstr "Grænse for henvisnings hop overskredet"
14842 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
14844 "Not Yet Implemented\n"
14847 "Ikke implementeret endnu\n"
14850 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
14851 msgid "%1: File Not Found\n"
14852 msgstr "%1: Filen ikke fundet\n"
14854 #: programs/attrib/attrib.rc:50
14856 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
14859 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
14864 " + Sets an attribute.\n"
14865 " - Clears an attribute.\n"
14866 " R Read-only file attribute.\n"
14867 " A Archive file attribute.\n"
14868 " S System file attribute.\n"
14869 " H Hidden file attribute.\n"
14870 " [drive:][path][filename]\n"
14871 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
14872 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
14873 " /D Processes folders as well.\n"
14875 "ATTRIB - Viser eller ændrer fil attributer.\n"
14878 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drev:][sti][filnavn]\n"
14883 " + Sætter en attribut.\n"
14884 " - Nulstiller en attribut.\n"
14885 " R Skrivebeskyttet fil attribut.\n"
14886 " A Arkiv fil attribut.\n"
14887 " S System fil attribut.\n"
14888 " H Skjult fil attribut.\n"
14889 " [drev:][sti][filnavn]\n"
14890 " Specificer en fil eller filer som attrib skal behandle.\n"
14891 " /S Processer matchende filer i den nuværende mappe og undermapper.\n"
14892 " /D Processer også mapper.\n"
14894 #: programs/chcp.com/chcp.rc:28
14895 msgid "Active code page: %1!u!\n"
14898 #: programs/chcp.com/chcp.rc:29
14900 #| msgid "Invalid message.\n"
14901 msgid "Invalid code page\n"
14902 msgstr "Ugyldig besked.\n"
14904 #: programs/chcp.com/chcp.rc:33
14908 " Sets or displays the active console code page.\n"
14910 " number The console code page to activate.\n"
14912 " Type CHCP without a number to display the active console code page.\n"
14916 #: programs/clock/clock.rc:32
14920 #: programs/clock/clock.rc:33
14924 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
14925 #: programs/winecfg/winecfg.rc:313 programs/winefile/winefile.rc:63
14926 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
14928 msgstr "&Skrifttype..."
14930 #: programs/clock/clock.rc:37
14931 msgid "&Without Titlebar"
14932 msgstr "Skjul Titel&linje"
14934 #: programs/clock/clock.rc:39
14938 #: programs/clock/clock.rc:40
14942 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
14943 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
14944 msgid "&Always on Top"
14945 msgstr "&Altid øverst"
14947 #: programs/clock/clock.rc:45
14948 msgid "&About Clock"
14951 #: programs/clock/clock.rc:51
14955 #: programs/cmd/cmd.rc:40
14957 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
14958 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
14959 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
14962 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
14963 "called procedure are inherited by the caller.\n"
14965 "«CALL <batchfilnavn>» bruges i en batch fil for at udføre kommandoer fra en\n"
14966 "anden batchfil. Når den batchfil afslutter, returneres kontrollen til filen\n"
14967 "som kaldte den. CALL-kommandoen kan give parametere til den kaldte\n"
14970 "ændringer i arbejdsmappen, miljøvariabler etc. lavet af den kaldte\n"
14971 "proceduren arves af kalderen.\n"
14973 #: programs/cmd/cmd.rc:44
14976 #| "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
14977 #| "default directory.\n"
14979 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
14980 "default directory.\n"
14982 "CD «mappe» er den korte form af CHDIR. Den ændrer arbejdsmappen til det\n"
14985 #: programs/cmd/cmd.rc:47
14987 #| msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
14988 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
14989 msgstr "CHDIR «mappe» ændrer arbejdsmappe til det angivne.\n"
14991 #: programs/cmd/cmd.rc:50
14992 msgid "CLS clears the console screen.\n"
14993 msgstr "CLS sletter konsolskærmen.\n"
14995 #: programs/cmd/cmd.rc:53
14996 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
14997 msgstr "COPY <filnavn> kopierer en fil.\n"
14999 #: programs/cmd/cmd.rc:56
15000 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
15001 msgstr "CTTY ændrer input/output enheden.\n"
15003 #: programs/cmd/cmd.rc:59
15004 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
15005 msgstr "DATE viser eller ændrer systemets dato.\n"
15007 #: programs/cmd/cmd.rc:62
15008 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
15009 msgstr "DEL <filnavn> sletter en eller flere filer.\n"
15011 #: programs/cmd/cmd.rc:65
15012 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
15013 msgstr "DIR viser indholdet af en mappe.\n"
15015 #: programs/cmd/cmd.rc:75
15017 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
15019 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
15020 "the terminal device before they are executed.\n"
15022 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
15023 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
15024 "preceding it with an @ sign.\n"
15026 "«ECHO <streng> viser <streng>» på den gældende terminalenhed.\n"
15028 "«ECHO ON» forårsager at alle kommandoer i en batchfil vises på\n"
15029 "terminalenheden før de køres.\n"
15031 "«ECHO OFF» omvender effekten af en tidligere «ECHO ON» (ECHO er OFF som\n"
15032 "standard). «ECHO OFF»-kommandoen kan hindres fra at vises ved at pladsere\n"
15033 "et @-tegn foran den.\n"
15035 #: programs/cmd/cmd.rc:78
15036 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
15037 msgstr "ERASE <filnavn> sletter en eller flere filer.\n"
15039 #: programs/cmd/cmd.rc:85
15042 #| "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
15044 #| "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
15046 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
15048 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
15050 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
15052 "FOR-kommandoen bruges til at køre en kommando for hver fil i et sæt filer.\n"
15054 "Syntaks: FOR %variabel IN (sæt) DO kommando\n"
15056 #: programs/cmd/cmd.rc:97
15058 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
15061 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
15062 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
15063 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
15064 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
15065 "terminates the batch file execution.\n"
15067 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
15069 "GOTO kommandoen flytter kørslen til et andet sted i en batchfil.\n"
15071 "Etiketten som er destination til GOTO kan være op til 255 tegn langt, men\n"
15072 "må ikke indeholde mellemrum (dette er forskelligt fra andre\n"
15073 "operativsystemer).\n"
15074 "Hvis der findes to eller flere identiske etiketter i en batchfil, køres den\n"
15075 "første altid. Hvis en GOTO peger på en ikke eksisterende etiket afbryders\n"
15076 "kørslen af den batchfil.\n"
15078 "GOTO har ingen effekt når den bruges interaktivt.\n"
15080 #: programs/cmd/cmd.rc:101
15082 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
15083 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
15085 "HELP <kommando> viser en kort hjælp om emnet.\n"
15086 "HELP uden argumenter viser alle CMD indbyggede kommandoer.\n"
15088 #: programs/cmd/cmd.rc:111
15090 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
15092 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
15093 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
15094 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
15096 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
15097 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
15099 "IF bruges til at køre en kommando på betingelser.\n"
15101 "Brug: IF [NOT] EXIST filnavn kommando\n"
15102 " IF [NOT] streng1==streng2 kommando\n"
15103 " IF [NOT] ERRORLEVEL nummer kommando\n"
15105 "I kommando form nummer to skal streng1 og streng2 omsluttes af dobbelte\n"
15106 "anførselstegn. Der skeldnes ikke mellem store og små bogstaver.\n"
15108 #: programs/cmd/cmd.rc:118
15110 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
15112 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
15113 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
15114 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
15116 "LABEL bruges til at navngive et drev.\n"
15118 "Syntaks: LABEL [drev:]\n"
15119 "Kommandoen vil bede om det nye volumenavn for drevet.\n"
15120 "Du kan vise et drevs volumenavn med VOL-kommandoen.\n"
15122 #: programs/cmd/cmd.rc:121
15123 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
15124 msgstr "MD <mappe> er den korte form af MKDIR. Den laver en mappe.\n"
15126 #: programs/cmd/cmd.rc:123
15127 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
15128 msgstr "MKDIR <mappe> laver en mappe.\n"
15130 #: programs/cmd/cmd.rc:131
15132 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
15134 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
15135 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
15137 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
15139 "MOVE flytter en fil eller mappe til et nyt sted indenfor filsystemet.\n"
15141 "Hvis elementet som flyttes er en mappe, så flyttes filerne og undermapperne\n"
15144 "MOVE fejler hvis den gamle og nye pladsering har forskellige drevbogstaver.\n"
15146 #: programs/cmd/cmd.rc:142
15149 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
15151 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
15152 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
15155 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
15156 "variable, for example:\n"
15157 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
15159 "PATH viser eller ændrer CMD's søgesti.\n"
15161 "PATH viser den gældende PATH-indstillingen (dette er i begyndelsen værdien\n"
15162 "opgivet i filen «wine.conf»). PATH-kommandoen efterfølges med et nyt navn\n"
15163 "for at ændre indstillingen.\n"
15165 "Det er også muligt at ændre PATH ved at bruge miljøvariablen PATH, for\n"
15167 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
15169 #: programs/cmd/cmd.rc:148
15171 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
15173 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
15174 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
15176 "PAUSE viser meldingen 'Tryk Enter for at fortsætte', og venter på at\n"
15177 "brugeren trykker Enter.\n"
15179 "Dette er hovedsageligt nyttigt i batchfiler, for at lade brugeren læse\n"
15180 "uddata fra en tidligere kommando før det forsvinder væk fra skærmen.\n"
15182 #: programs/cmd/cmd.rc:169
15184 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
15186 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
15187 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
15189 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
15191 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
15192 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
15193 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
15194 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
15196 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
15197 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
15198 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
15199 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
15201 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
15202 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
15204 "PROMPT sætter kommandolinje-tekststrengen.\n"
15206 "Strengen som efterfølger PROMPT-kommandoen (og mellemrummet lige efter)\n"
15207 "vises i begyndelsen af linjen når cmd venter på inddata.\n"
15209 "Følgende tekststrenge har den specielle betydning som angivet nedenfor:\n"
15211 "$$ Dollar tegn $_ Ny Linje $b Pipe tegn (|)\n"
15212 "$d Dags dato $e Escape $g > tegn\n"
15213 "$l < tegn $n Gældende drev $p Gældende sti\n"
15214 "$q = tegn $t Tidsstempel $v CMD version\n"
15216 "Bemærk at bruges PROMPT-kommandoen uden en tekststrenge tilbagestilles\n"
15217 "klartegnet til standardværdien, som er arbejdsmappen (inkluderet drev)\n"
15218 "efterfulgt af et større end (>) tegn.\n"
15219 "(Som en kommando PROMPT $p$g.)\n"
15221 "Klartegnet kan også ændres ved ændre miljøvariablen PROMPT, så kommandoen\n"
15222 "«SET PROMPT=tekst» har samme effekt som «PROMPT tekst».\n"
15224 #: programs/cmd/cmd.rc:173
15226 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
15227 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
15229 "En kommandolinje som begynder med REM (efterfulgt af et mellemrum) udfører\n"
15230 "ingen handling, og kan derfor bruges som kommentar i en batchfil.\n"
15232 #: programs/cmd/cmd.rc:176
15233 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
15234 msgstr "REN <filnavn> er den korte form af RENAME. Det omdøber en fil.\n"
15236 #: programs/cmd/cmd.rc:178
15237 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
15238 msgstr "RENAME <filnavn> omdøber en fil.\n"
15240 #: programs/cmd/cmd.rc:181
15242 #| msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
15243 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
15244 msgstr "RD <mappe> er den korte form af RMDIR. Den sletter en mappe.\n"
15246 #: programs/cmd/cmd.rc:183
15248 #| msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
15249 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
15250 msgstr "RMDIR <mappe> sletter en mappe.\n"
15252 #: programs/cmd/cmd.rc:229
15254 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
15256 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
15258 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
15260 "SET <variable>=<value>\n"
15262 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
15263 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
15265 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
15266 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
15267 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
15268 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
15270 "SET viser eller ændrer miljøvariablene i CMD.\n"
15272 "SET uden parametere viser alle gældende miljøvariabler.\n"
15274 "Syntaks for at oprette eller ændre en miljøvariabel er:\n"
15276 "SET <variabel>=<værdi>\n"
15278 "hvor <variabel> og <værdi> er tekststrenge. Der må ikke være mellemrum før\n"
15279 "lighedstegnet, og variabelnavnet kan heller ikke indeholde mellemrum.\n"
15281 "I Wine er miljøvariablene i det underliggende operativsystemet inkludert i\n"
15282 "Win32-miljøet, og der er derfor mange flere værdier end i et normalt Win32-\n"
15283 "miljø. Vær opmærksom på at man ikke kan ændre miljøet i det underliggende\n"
15284 "operativsystem fra CMD.\n"
15286 #: programs/cmd/cmd.rc:234
15288 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
15289 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
15290 "called from the command line.\n"
15292 "SHIFT bruges i en batchfil for at fjerne det første parameter i en liste,\n"
15293 "sådan at parameter 2 bliver parameter 1 og så videre. Den har ingen effekt\n"
15294 "hvis det bruges fra kommandolinjen.\n"
15296 #: programs/cmd/cmd.rc:212
15298 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
15299 "with that suffix.\n"
15301 "start [options] program_filename [...]\n"
15302 "start [options] document_filename\n"
15305 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
15306 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
15307 "/b Don't create a new console for the program.\n"
15308 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
15309 "/min Start the program minimized.\n"
15310 "/max Start the program maximized.\n"
15311 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
15312 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
15313 "/high Start the program in the high priority class.\n"
15314 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
15315 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
15316 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
15317 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
15318 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
15319 "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
15321 "/unix Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
15323 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
15324 "/? Display this help and exit.\n"
15327 #: programs/cmd/cmd.rc:237
15328 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
15329 msgstr "TIME sætter eller viser systemets tid.\n"
15331 #: programs/cmd/cmd.rc:240
15332 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
15333 msgstr "TITLE <streng> angiver titlen for kommando vinduet.\n"
15335 #: programs/cmd/cmd.rc:244
15337 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
15338 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
15340 "«TYPE <filnavn>» kopierer <filnavn> til konsolenheden (eller et andet sted\n"
15341 "hvis det omdirigeres). Det kontrolleres ikke om filen er læselig tekst.\n"
15343 #: programs/cmd/cmd.rc:253
15345 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
15347 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
15348 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
15349 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
15351 "The verify flag has no function in Wine.\n"
15353 "VERIFY bruges til at aktivere, deaktivere eller teste «verify»-flagget.\n"
15354 "Gyldige måder er:\n"
15356 "VERIFY ON\tAktiverer flagget.\n"
15357 "VERIFY OFF\tDeaktiverer flagget.\n"
15358 "VERIFY\t\tViser ON hvis på ellers OFF.\n"
15360 "«Verify»-flagget har ingen funktion i Wine.\n"
15362 #: programs/cmd/cmd.rc:256
15363 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
15364 msgstr "VER viser hvilken version af cmd du kører.\n"
15366 #: programs/cmd/cmd.rc:259
15367 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
15368 msgstr "VOL viser drev betegnelsen for disk drevet.\n"
15370 #: programs/cmd/cmd.rc:263
15372 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
15373 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
15375 "ENDLOCAL afslutter en lokal ændring af miljø variable i en batcfil som blev\n"
15376 "startet af en foregående SETLOCAL.\n"
15378 #: programs/cmd/cmd.rc:271
15380 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
15382 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
15383 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
15384 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
15385 "settings are restored.\n"
15387 "SETLOCAL starter en lokal ændring af miljø variable i en batchfil.\n"
15389 "Miljø variable ændringer gjort efter en SETLOCAL er lokale i en batchfil,\n"
15390 "og er aktive indtil den næste ENDLOCAL bliver mødt eller slutning af filen,\n"
15391 "hvad der end kommer først. På dette tidspunkt genskabes tidligere miljø\n"
15392 "variable værdier.\n"
15394 #: programs/cmd/cmd.rc:275
15397 #| "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
15398 #| "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
15400 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
15401 "changes the current directory to the supplied one.\n"
15403 "PUSHD <mappe> lagrer arbejdsmappen på en stak og ændrer derefter\n"
15404 "arbejdsmappen til det som er angivet.\n"
15406 #: programs/cmd/cmd.rc:278
15407 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
15408 msgstr "POPD ændrer arbejdsmappen til det som sidst blev gemt med PUSHD.\n"
15410 #: programs/cmd/cmd.rc:288
15412 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
15414 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
15416 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
15417 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
15418 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
15419 "association, if any.\n"
15421 "ASSOC viser eller ændrer filendelse tilknytninger.\n"
15423 "Syntaks: ASSOC [.endelse[=[filtype]]]\n"
15425 "ASSOC uden parametre viser de nuværende tilknytninger.\n"
15426 "Hvis der kun angives filendelse, vises den nuværende tilknytning.\n"
15427 "Angives ingen filtype efter lighedstegnet, fjernes den nuværende\n"
15428 "tilknytning, hvis der er en.\n"
15430 #: programs/cmd/cmd.rc:300
15432 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
15434 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
15436 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
15437 "currently defined.\n"
15438 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
15440 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
15441 "associated to the specified file type.\n"
15443 "FTYPE viser eller ændrer åbnings kommandoer tilknyttet en fil type.\n"
15445 "Syntaks: FTYPE [filtype[=[åbnings kommando]]]\n"
15447 "Uden parametre vises filtyper for hvilken en åbnings kommando allerede er\n"
15448 "defineret. Hvis brugt med kun en filtype, vises den tilknyttede åbnings\n"
15449 "kommando streng, hvis der en.\n"
15450 "Angives ingen åbnings kommando efter lighedstegnet fjernes åbnings\n"
15451 "kommandoen der er tilknyttet den angivne fil type.\n"
15453 #: programs/cmd/cmd.rc:303
15454 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
15456 "MORE lader dig bladre gennem indhold af filer eller inddata fra et rør.\n"
15458 #: programs/cmd/cmd.rc:308
15460 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
15461 "from a selectable list.\n"
15462 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
15464 "CHOICE viser en tekst og venter indtil brugeren trykker en godkendt tast\n"
15465 "fra en valg liste.\n"
15466 "CHIOCE bliver hovedsaglig brug til menu valg i en batchfil.\n"
15468 #: programs/cmd/cmd.rc:324
15470 "Create a symbolic link.\n"
15472 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
15475 "/d Create a directory symbolic link.\n"
15476 "/h Create a hard link.\n"
15477 "/j Create a directory junction.\n"
15478 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
15479 "target is the path that link_name points to.\n"
15482 #: programs/cmd/cmd.rc:312
15484 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
15485 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
15487 "EXIT afslutter gældende CMD og returnerer til operativsystemet eller det\n"
15488 "program CMD blev startet af.\n"
15490 #: programs/cmd/cmd.rc:364
15493 #| "CMD built-in commands are:\n"
15494 #| "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
15495 #| "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
15496 #| "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
15497 #| "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
15498 #| "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
15499 #| "CLS\t\tClear the console screen\n"
15500 #| "COPY\t\tCopy file\n"
15501 #| "CTTY\t\tChange input/output device\n"
15502 #| "DATE\t\tShow or change the system date\n"
15503 #| "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
15504 #| "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
15505 #| "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
15506 #| "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
15507 #| "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
15508 #| "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
15509 #| "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
15510 #| "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
15511 #| "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
15512 #| "PATH\t\tSet or show the search path\n"
15513 #| "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
15514 #| "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
15515 #| "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
15516 #| "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
15517 #| "REN (RENAME)\tRename a file\n"
15518 #| "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
15519 #| "SET\t\tSet or show environment variables\n"
15520 #| "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
15521 #| "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
15522 #| "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
15523 #| "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
15524 #| "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
15525 #| "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
15526 #| "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
15527 #| "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
15528 #| "EXIT\t\tClose down CMD\n"
15530 #| "Enter HELP <command> for further information on any of the above "
15533 "CMD built-in commands are:\n"
15534 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
15535 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
15536 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
15537 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
15538 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
15539 "CLS\t\tClear the console screen\n"
15540 "COPY\t\tCopy file\n"
15541 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
15542 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
15543 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
15544 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
15545 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
15546 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
15547 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
15548 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
15549 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
15550 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
15551 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
15552 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
15553 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
15554 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
15555 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
15556 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
15557 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
15558 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
15559 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
15560 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
15561 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
15562 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
15563 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
15564 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
15565 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
15566 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
15567 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
15568 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
15569 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
15571 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
15573 "Indbyggede kommandoer i CMD:\n"
15574 "ASSOC\t\tViser eller ændrer filudvidelse tilknytninger\n"
15575 "ATTRIB\t\tViser eller ændrer DOS filattributter\n"
15576 "CALL\t\tKald en batchfil inde i en anden\n"
15577 "CD (CHDIR)\tSkifter arbejdsmappe\n"
15578 "CHOICE\t\tVenter på et tastetryk udfra en angivet liste\n"
15579 "CLS\t\tSletter konsolskærmen\n"
15580 "COPY\t\tKopierer filer\n"
15581 "CTTY\t\tÆndrer ind/ud-enhed\n"
15582 "DATE\t\tViser eller ændrer systemdatoen\n"
15583 "DEL (ERASE)\tSletter en eller flere filer\n"
15584 "DIR\t\tViser indholdet i en mappe\n"
15585 "ECHO\t\tKopierer tekst direkte til uddata\n"
15586 "ENDLOCAL\tAfslut lokal miljø ændringer i en batchfil\n"
15587 "FTYPE\t\tVis eller ændrer filendelser tilknytninger til kommandoer\n"
15588 "HELP\t\tViser en kort hjælpebeskrivelse om et emne\n"
15589 "MD (MKDIR)\tLaver en mappe\n"
15590 "MORE\t\tViser fil eller resultat i sider\n"
15591 "MOVE\t\tFlytter en eller flere filer, eller en mappestruktur\n"
15592 "PATH\t\tÆndrer eller viser søgestien\n"
15593 "PAUSE\t\tLav pause i udførelsen af batchfil\n"
15594 "POPD\t\tÆndrer arbejdsmappe til den sidst lagrede med PUSHD\n"
15595 "PROMPT\t\tÆndrer kommando-tekststregnen\n"
15596 "PUSHD\t\tLagrer den gældende arbejdsmappe og ændrer til ny\n"
15597 "REN (RENAME)\tOmdøber fil\n"
15598 "RD (RMDIR)\tSletter en mappe\n"
15599 "SET\t\tSætter eller viser miljøvariabler\n"
15600 "SETLOCAL\tStart lokale ændringer i miljøvariable\n"
15601 "START\t\tStart et program eller dokument i det tilknyttede program\n"
15602 "TIME\t\tSætter eller viser gældende systemtid\n"
15603 "TITLE\t\tSætter vinduestitelen for CMD\n"
15604 "TYPE\t\tViser indholdet i en fil\n"
15605 "VER\t\tViser CMD's versionnummer\n"
15606 "VOL\t\tViser volumenavnet for et drev\n"
15607 "XCOPY\t\tKopierer kilde filer eller mapper til en destination\n"
15608 "EXIT\t\tAfslutter CMD\n"
15610 "Skriv «HELP <kommando>» for mere information om kommandoerne ovenover.\n"
15612 #: programs/cmd/cmd.rc:365
15613 msgid "Are you sure?"
15614 msgstr "Er du sikker?"
15616 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:126 programs/xcopy/xcopy.rc:43
15621 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:127 programs/xcopy/xcopy.rc:44
15626 #: programs/cmd/cmd.rc:368
15627 msgid "File association missing for extension %1\n"
15628 msgstr "Manglende filtilknytning for endelsen %1\n"
15630 #: programs/cmd/cmd.rc:369
15631 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
15632 msgstr "Ingen åben kommando er tilknyttet filtypen '%1'\n"
15634 #: programs/cmd/cmd.rc:370
15635 msgid "Overwrite %1?"
15636 msgstr "Overskriv %1?"
15638 #: programs/cmd/cmd.rc:371
15642 #: programs/cmd/cmd.rc:372
15643 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
15644 msgstr "Linje i batchfil muligvis forkortet. Bruger:\n"
15646 #: programs/cmd/cmd.rc:374
15647 msgid "Argument missing\n"
15648 msgstr "Argument mangler\n"
15650 #: programs/cmd/cmd.rc:375
15651 msgid "Syntax error\n"
15652 msgstr "Syntaks fejl\n"
15654 #: programs/cmd/cmd.rc:377
15655 msgid "No help available for %1\n"
15656 msgstr "Ingen hjælp tilgængelig for %1\n"
15658 #: programs/cmd/cmd.rc:378
15659 msgid "Target to GOTO not found\n"
15660 msgstr "GOTO Destination ikke fundet\n"
15662 #: programs/cmd/cmd.rc:379
15663 msgid "Current Date is %1\n"
15664 msgstr "Nuværende dato er %1\n"
15666 #: programs/cmd/cmd.rc:380
15667 msgid "Current Time is %1\n"
15668 msgstr "Nuværende tid er %1\n"
15670 #: programs/cmd/cmd.rc:381
15671 msgid "Enter new date: "
15672 msgstr "Skriv ny dato: "
15674 #: programs/cmd/cmd.rc:382
15675 msgid "Enter new time: "
15676 msgstr "Skriv ny tid: "
15678 #: programs/cmd/cmd.rc:383
15679 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
15680 msgstr "Miljøvariable %1 er ikke defineret\n"
15682 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
15683 msgid "Failed to open '%1'\n"
15684 msgstr "Kunne ikke åbne «%1»\n"
15686 #: programs/cmd/cmd.rc:385
15687 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
15688 msgstr "Kan ikke kalde batch label udenfor batchfil\n"
15690 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/reg/reg.rc:128 programs/xcopy/xcopy.rc:45
15695 #: programs/cmd/cmd.rc:387
15699 #: programs/cmd/cmd.rc:388
15700 msgid "Echo is %1\n"
15701 msgstr "Echo er %1\n"
15703 #: programs/cmd/cmd.rc:389
15704 msgid "Verify is %1\n"
15705 msgstr "Verify er %1\n"
15707 #: programs/cmd/cmd.rc:390
15708 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
15709 msgstr "Verify skal være ON eller OFF\n"
15711 #: programs/cmd/cmd.rc:391
15712 msgid "Parameter error\n"
15713 msgstr "Parameter fejl\n"
15715 #: programs/cmd/cmd.rc:392
15717 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
15720 "Volume serienummeret er %1!04x!-%2!04x!\n"
15723 #: programs/cmd/cmd.rc:393
15724 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
15725 msgstr "Volumen's etiket (11 karakterer, ENTER for ingen)?"
15727 #: programs/cmd/cmd.rc:394
15728 msgid "PATH not found\n"
15729 msgstr "PATH ikke fundet\n"
15731 #: programs/cmd/cmd.rc:395
15732 msgid "Press any key to continue... "
15733 msgstr "Tryk på en tast for at fortsætte... "
15735 #: programs/cmd/cmd.rc:396
15736 msgid "Wine Command Prompt"
15737 msgstr "Wine kommandoprompt"
15739 #: programs/cmd/cmd.rc:397
15740 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
15743 #: programs/cmd/cmd.rc:398
15747 #: programs/cmd/cmd.rc:399
15748 msgid "The input line is too long.\n"
15749 msgstr "Input linjen er for lang.\n"
15751 #: programs/cmd/cmd.rc:400
15752 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
15753 msgstr "Volume i drev %1!c! er %2\n"
15755 #: programs/cmd/cmd.rc:401
15756 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
15757 msgstr "Volume in drev %1!c! har intet navn.\n"
15759 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:129
15763 #: programs/cmd/cmd.rc:403 programs/reg/reg.rc:130
15764 msgid " (Yes|No|All)"
15765 msgstr " (Ja|Nej|Alle)"
15767 #: programs/cmd/cmd.rc:404
15769 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
15772 #: programs/cmd/cmd.rc:405
15773 msgid "Division by zero error.\n"
15776 #: programs/cmd/cmd.rc:406
15777 msgid "Expected an operand.\n"
15780 #: programs/cmd/cmd.rc:407
15782 #| msgid "Unexpected network error.\n"
15783 msgid "Expected an operator.\n"
15784 msgstr "Uventet netværksfejl.\n"
15786 #: programs/cmd/cmd.rc:408
15787 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
15790 #: programs/cmd/cmd.rc:409
15792 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
15793 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
15796 #: programs/conhost/conhost.rc:54
15797 msgid "Cursor size"
15798 msgstr "Markør størrelse"
15800 #: programs/conhost/conhost.rc:55
15804 #: programs/conhost/conhost.rc:56
15808 #: programs/conhost/conhost.rc:57
15812 #: programs/conhost/conhost.rc:59
15813 msgid "Command history"
15814 msgstr "Kommando historik"
15816 #: programs/conhost/conhost.rc:60
15818 #| msgid "Buffer zone"
15819 msgid "&Buffer size:"
15820 msgstr "Buffer zone"
15822 #: programs/conhost/conhost.rc:63
15824 #| msgid "&Remove doubles"
15825 msgid "&Remove duplicates"
15826 msgstr "&Fjern dubletter"
15828 #: programs/conhost/conhost.rc:65
15830 msgstr "Popup menu"
15832 #: programs/conhost/conhost.rc:66
15836 #: programs/conhost/conhost.rc:67
15840 #: programs/conhost/conhost.rc:69
15842 #| msgid "&Close console"
15844 msgstr "&Luk konsol"
15846 #: programs/conhost/conhost.rc:70
15848 #| msgid "Quick edit"
15849 msgid "&Quick Edit mode"
15850 msgstr "Hurtig rediger"
15852 #: programs/conhost/conhost.rc:71
15854 #| msgid "&Expert mode"
15855 msgid "&Insert mode"
15856 msgstr "&Ekspert mode"
15858 #: programs/conhost/conhost.rc:79
15860 msgstr "&Skrifttype"
15862 #: programs/conhost/conhost.rc:81
15866 #: programs/conhost/conhost.rc:92
15867 msgid "Configuration"
15868 msgstr "Konfiguration"
15870 #: programs/conhost/conhost.rc:95
15871 msgid "Buffer zone"
15872 msgstr "Buffer zone"
15874 #: programs/conhost/conhost.rc:96
15878 #: programs/conhost/conhost.rc:99
15882 #: programs/conhost/conhost.rc:103
15883 msgid "Window size"
15884 msgstr "Vindue størrelse"
15886 #: programs/conhost/conhost.rc:104
15890 #: programs/conhost/conhost.rc:107
15894 #: programs/conhost/conhost.rc:111
15895 msgid "End of program"
15896 msgstr "Afslutning af program"
15898 #: programs/conhost/conhost.rc:112
15899 msgid "&Close console"
15900 msgstr "&Luk konsol"
15902 #: programs/conhost/conhost.rc:114
15906 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
15907 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
15908 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
15912 #: programs/conhost/conhost.rc:33
15913 msgid "Set &Defaults"
15914 msgstr "Sæt &Standarder"
15916 #: programs/conhost/conhost.rc:35
15920 #: programs/conhost/conhost.rc:38
15921 msgid "&Select all"
15924 #: programs/conhost/conhost.rc:39
15928 #: programs/conhost/conhost.rc:40
15932 #: programs/conhost/conhost.rc:43
15933 msgid "Setup - Default settings"
15934 msgstr "Setup - Standardindstillinger"
15936 #: programs/conhost/conhost.rc:44
15937 msgid "Setup - Current settings"
15938 msgstr "Setup - Aktuelle indstillinger"
15940 #: programs/conhost/conhost.rc:45
15941 msgid "Configuration error"
15942 msgstr "Konfigurationfejl"
15944 #: programs/conhost/conhost.rc:46
15946 #| msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
15948 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
15950 msgstr "Skærm buffer størrelsen, skal være større eller lig med vinduet"
15952 #: programs/conhost/conhost.rc:41
15953 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
15954 msgstr "Hvert tegn er %1!u! pixel bred og %2!u! pixel høj"
15956 #: programs/conhost/conhost.rc:42
15957 msgid "This is a test"
15958 msgstr "Dette er en test"
15960 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
15961 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
15962 msgstr "DirectX diagnostiskværktøj"
15964 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
15965 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
15966 msgstr "Brug: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filnavn | /x filnavn]"
15968 #: programs/explorer/explorer.rc:32
15969 msgid "Wine Explorer"
15970 msgstr "Wine Stifinder"
15972 #: programs/explorer/explorer.rc:34
15978 #: programs/explorer/explorer.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:36
15982 #: programs/explorer/explorer.rc:36
15984 #| msgid "E&xit Windows"
15985 msgid "E&xit desktop"
15986 msgstr "A&fslut Windows"
15988 #: programs/explorer/explorer.rc:37
15990 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
15992 "Are you sure you want to close all programs and exit the virtual desktop?"
15993 msgstr "Er du sikker på du vil slette disse værdier?"
15995 #: programs/findstr/findstr.rc:28
15997 #| msgid "LAN Connection"
15998 msgid "Usage: findstr /options string\n"
15999 msgstr "Lokal netværksforbindelse"
16001 #: programs/findstr/findstr.rc:29
16003 #| msgid "Invalid command line.\n"
16004 msgid "FINDSTR: Bad command line\n"
16005 msgstr "Ugyldig kommando linje.\n"
16007 #: programs/findstr/findstr.rc:30
16008 msgid "FINDSTR: Cannot open %s\n"
16011 #: programs/findstr/findstr.rc:31
16012 msgid "FINDSTR: /%c ignored\n"
16015 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
16017 "- Supported Commands -\n"
16019 "hardlink hardlink management\n"
16022 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
16024 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
16026 "create create a hardlink\n"
16029 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
16030 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
16033 #: programs/hostname/hostname.rc:30
16034 msgid "Usage: hostname\n"
16035 msgstr "Brug: værtsnavn\n"
16037 #: programs/hostname/hostname.rc:31
16038 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
16039 msgstr "Fejl: Ugyldig valgmulighed '%c'.\n"
16041 #: programs/hostname/hostname.rc:32
16043 #| msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
16044 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
16045 msgstr "Fejl: Kunne ikke finde processen «%1».\n"
16047 #: programs/hostname/hostname.rc:33
16049 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
16052 "Fejl: At sætte systemets maskinnavn er ikke muligt med hostname værktøjet.\n"
16054 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
16055 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
16056 msgstr "Brug: ipconfig [ /? | /all ]\n"
16058 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
16059 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
16060 msgstr "Fejl: Ukendt eller ugyldig kommandolinje parametrer angivet\n"
16062 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
16063 msgid "%1 adapter %2\n"
16064 msgstr "%1 kort %2\n"
16066 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
16070 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
16071 msgid "Connection-specific DNS suffix"
16072 msgstr "Forbindelsespecifikt DNS suffiks"
16074 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
16076 #| msgid "IP address"
16077 msgid "IPv4 address"
16078 msgstr "IP adresse"
16080 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
16084 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
16088 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
16092 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
16093 msgid "Peer-to-peer"
16094 msgstr "Peer-to-peer"
16096 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
16100 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
16104 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
16105 msgid "IP routing enabled"
16106 msgstr "IP routing aktiveret"
16108 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
16109 msgid "Physical address"
16110 msgstr "Fysisk adresse"
16112 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
16113 msgid "DHCP enabled"
16114 msgstr "DHCP aktiveret"
16116 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
16117 msgid "Default gateway"
16118 msgstr "Standard gateway"
16120 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:51
16122 #| msgid "IP address"
16123 msgid "IPv6 address"
16124 msgstr "IP adresse"
16126 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
16127 msgid "Primary DNS suffix"
16130 #: programs/klist/klist.rc:28
16131 msgid "Usage: klist <tickets | tgt | purge | get [service principal name]>\n"
16134 #: programs/klist/klist.rc:29
16136 #| msgid "Unknown error"
16137 msgid "Unknown error\n"
16138 msgstr "Ukendt fejl"
16140 #: programs/klist/klist.rc:30
16142 #| msgid "Start Menu"
16144 msgstr "Start menu"
16146 #: programs/klist/klist.rc:31
16148 #| msgid "&Standard bar"
16150 msgstr "&Standardlinje"
16152 #: programs/klist/klist.rc:32
16154 #| msgid "Enter new time: "
16156 msgstr "Skriv ny tid: "
16158 #: programs/klist/klist.rc:33
16159 msgid "Ticket Flags"
16162 #: programs/klist/klist.rc:34
16163 msgid "Cached Tickets"
16166 #: programs/klist/klist.rc:36
16168 #| msgid "Encrypting File System"
16169 msgid "KerbTicket Encryption Type"
16170 msgstr "Krypteret filsystem"
16172 #: programs/klist/klist.rc:37
16174 #| msgid "LAN Connection"
16175 msgid "Current LogonId is"
16176 msgstr "Lokal netværksforbindelse"
16178 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
16180 #| msgid "System Configuration"
16181 msgid "System Information"
16182 msgstr "Systemopsætning"
16184 #: programs/net/net.rc:30
16186 "The syntax of this command is:\n"
16188 "NET command [arguments]\n"
16190 "NET command /HELP\n"
16192 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
16194 "Syntaks for kommandoen er:\n"
16196 "NET kommando [argumenter]\n"
16198 "NET kommando /HELP\n"
16200 "Hvor kommando er en af HELP, START, STOP eller USE.\n"
16202 #: programs/net/net.rc:31
16204 "The syntax of this command is:\n"
16206 "NET START [service]\n"
16208 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
16209 "'service' is the name of the service to start.\n"
16211 "Syntaks for kommandoen er:\n"
16213 "NET START [tjeneste]\n"
16215 "Viser listen af kørende tjenester hvis «tjeneste» udelades. Ellers er "
16216 "«tjeneste» navnet på den tjeneste som skal startes.\n"
16218 #: programs/net/net.rc:32
16220 "The syntax of this command is:\n"
16222 "NET STOP service\n"
16224 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
16226 "Syntaks for kommandoen er:\n"
16228 "NET STOP [tjeneste]\n"
16230 "Hvor «tjeneste» er navnet på den tjeneste som skal stoppes.\n"
16232 #: programs/net/net.rc:33
16233 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
16234 msgstr "Stopper afhængig tjeneste: %1\n"
16236 #: programs/net/net.rc:34
16237 msgid "Could not stop service %1\n"
16238 msgstr "Kunne ikke stoppe tjenesten «%1»\n"
16240 #: programs/net/net.rc:35
16241 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
16242 msgstr "Kunne ikke kontakte tjenestebehandleren.\n"
16244 #: programs/net/net.rc:36
16245 msgid "Could not get handle to service.\n"
16246 msgstr "Kunne ikke kontakte tjenesten.\n"
16248 #: programs/net/net.rc:37
16249 msgid "The %1 service is starting.\n"
16250 msgstr "Tjenesten «%1» starter.\n"
16252 #: programs/net/net.rc:38
16253 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
16254 msgstr "Tjenesten «%1» startede vellykket.\n"
16256 #: programs/net/net.rc:39
16257 msgid "The %1 service failed to start.\n"
16258 msgstr "Tjenesten «%1» kunne ikke starte.\n"
16260 #: programs/net/net.rc:40
16261 msgid "The %1 service is stopping.\n"
16262 msgstr "Tjenesten «%1» stopper.\n"
16264 #: programs/net/net.rc:41
16265 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
16266 msgstr "Tjenesten «%1» stoppede vellykket.\n"
16268 #: programs/net/net.rc:42
16269 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
16270 msgstr "Kunne ikke stoppe tjenesten «%1».\n"
16272 #: programs/net/net.rc:45
16273 msgid "There are no entries in the list.\n"
16274 msgstr "Det er ingen elementer i listen.\n"
16276 #: programs/net/net.rc:46
16279 "Status Local Remote\n"
16280 "---------------------------------------------------------------\n"
16283 "Status Lokal Fjern\n"
16284 "---------------------------------------------------------------\n"
16286 #: programs/net/net.rc:47
16287 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
16288 msgstr "%1 %2 %3 Åbne resourser: %4!u!\n"
16290 #: programs/net/net.rc:49
16294 #: programs/net/net.rc:50
16295 msgid "Disconnected"
16296 msgstr "Forbindelse mistet"
16298 #: programs/net/net.rc:51
16299 msgid "A network error occurred"
16300 msgstr "Der opstod en netværks fejl"
16302 #: programs/net/net.rc:52
16303 msgid "Connection is being made"
16304 msgstr "Forbindelse etableres"
16306 #: programs/net/net.rc:53
16307 msgid "Reconnecting"
16308 msgstr "Genskaber forbindelse"
16310 #: programs/net/net.rc:43
16311 msgid "The following services are running:\n"
16312 msgstr "Følgende tjenester kører:\n"
16314 #: programs/net/net.rc:44
16315 msgid "A command was used with conflicting switches.\n"
16318 #: programs/netstat/netstat.rc:30
16320 #| msgid "LAN Connection"
16321 msgid "Active Connections"
16322 msgstr "Lokal netværksforbindelse"
16324 #: programs/netstat/netstat.rc:31
16328 #: programs/netstat/netstat.rc:32
16330 #| msgid "Email Address"
16331 msgid "Local Address"
16332 msgstr "E-mail adresse"
16334 #: programs/netstat/netstat.rc:33
16336 #| msgid "Street Address"
16337 msgid "Foreign Address"
16338 msgstr "Vejadresse"
16340 #: programs/netstat/netstat.rc:34
16346 #: programs/netstat/netstat.rc:35
16348 #| msgid "Interfaces"
16349 msgid "Interface Statistics"
16350 msgstr "Grænseflade"
16352 #: programs/netstat/netstat.rc:36
16356 #: programs/netstat/netstat.rc:37
16360 #: programs/netstat/netstat.rc:38
16366 #: programs/netstat/netstat.rc:39
16367 msgid "Unicast packets"
16370 #: programs/netstat/netstat.rc:40
16371 msgid "Non-unicast packets"
16374 #: programs/netstat/netstat.rc:41
16376 #| msgid "Disclaimer"
16378 msgstr "Ansvarsfraskrivelse"
16380 #: programs/netstat/netstat.rc:42
16386 #: programs/netstat/netstat.rc:43
16388 #| msgid "Unknown port.\n"
16389 msgid "Unknown protocols"
16390 msgstr "Ukendt port.\n"
16392 #: programs/netstat/netstat.rc:44
16393 msgid "TCP Statistics for IPv4"
16396 #: programs/netstat/netstat.rc:45
16398 #| msgid "LAN Connection"
16399 msgid "Active Opens"
16400 msgstr "Lokal netværksforbindelse"
16402 #: programs/netstat/netstat.rc:46
16403 msgid "Passive Opens"
16406 #: programs/netstat/netstat.rc:47
16408 #| msgid "LAN Connection"
16409 msgid "Failed Connection Attempts"
16410 msgstr "Lokal netværksforbindelse"
16412 #: programs/netstat/netstat.rc:48
16414 #| msgid "LAN Connection"
16415 msgid "Reset Connections"
16416 msgstr "Lokal netværksforbindelse"
16418 #: programs/netstat/netstat.rc:49
16420 #| msgid "LAN Connection"
16421 msgid "Current Connections"
16422 msgstr "Lokal netværksforbindelse"
16424 #: programs/netstat/netstat.rc:50
16426 #| msgid "Segment locked.\n"
16427 msgid "Segments Received"
16428 msgstr "Segment låst.\n"
16430 #: programs/netstat/netstat.rc:51
16432 #| msgid "Segment locked.\n"
16433 msgid "Segments Sent"
16434 msgstr "Segment låst.\n"
16436 #: programs/netstat/netstat.rc:52
16437 msgid "Segments Retransmitted"
16440 #: programs/netstat/netstat.rc:53
16441 msgid "UDP Statistics for IPv4"
16444 #: programs/netstat/netstat.rc:54
16446 #| msgid "Segment locked.\n"
16447 msgid "Datagrams Received"
16448 msgstr "Segment låst.\n"
16450 #: programs/netstat/netstat.rc:55
16452 #| msgid "Local Port"
16454 msgstr "Lokal port"
16456 #: programs/netstat/netstat.rc:56
16458 #| msgid "Decoding Error"
16459 msgid "Receive Errors"
16460 msgstr "Dekodingsfejl"
16462 #: programs/netstat/netstat.rc:57
16463 msgid "Datagrams Sent"
16466 #: programs/notepad/notepad.rc:30
16467 msgid "&New\tCtrl+N"
16468 msgstr "&Ny\tCtrl+N"
16470 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
16471 msgid "&Open...\tCtrl+O"
16472 msgstr "Å&bn...\tCtrl+O"
16474 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
16475 msgid "&Save\tCtrl+S"
16476 msgstr "&Gem\tCtrl+S"
16478 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
16479 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
16480 msgid "&Print...\tCtrl+P"
16481 msgstr "&Udskriv...\tCtrl+P"
16483 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
16484 msgid "Page Se&tup..."
16485 msgstr "Side&opsætning..."
16487 #: programs/notepad/notepad.rc:37
16488 msgid "P&rinter Setup..."
16489 msgstr "&Indstil printer..."
16491 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
16492 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
16493 msgstr "&Fortryd\tCtrl+Z"
16495 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
16496 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
16497 msgstr "&Klip\tCtrl+X"
16499 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
16500 msgid "&Copy\tCtrl+C"
16501 msgstr "K&opier\tCtrl+C"
16503 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
16504 msgid "&Paste\tCtrl+V"
16505 msgstr "&Indsæt\tCtrl+V"
16507 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
16508 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:111
16509 #: programs/regedit/regedit.rc:139 programs/winefile/winefile.rc:32
16510 msgid "&Delete\tDel"
16511 msgstr "&Slet\tDel"
16513 #: programs/notepad/notepad.rc:49
16514 msgid "Select &all\tCtrl+A"
16515 msgstr "Marker &alt\tCtrl+A"
16517 #: programs/notepad/notepad.rc:50
16518 msgid "&Time/Date\tF5"
16519 msgstr "&Dato og klokkeslæt\tF5"
16521 #: programs/notepad/notepad.rc:52
16522 msgid "&Wrap long lines"
16523 msgstr "&Tekstombrydning"
16525 #: programs/notepad/notepad.rc:56
16526 msgid "&Search...\tCtrl+F"
16529 #: programs/notepad/notepad.rc:57
16530 msgid "&Search next\tF3"
16531 msgstr "&Find næste\tF3"
16533 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
16534 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
16535 msgstr "E&rstat...\tCtrl+H"
16537 #: programs/notepad/notepad.rc:59
16539 #| msgid "&New...\tCtrl+N"
16540 msgid "&Go To...\tCtrl+G"
16541 msgstr "&Ny...\tCtrl+N"
16543 #: programs/notepad/notepad.rc:63 programs/oleview/oleview.rc:68
16544 #: programs/oleview/oleview.rc:90 programs/winefile/winefile.rc:67
16545 #: programs/wordpad/wordpad.rc:74 programs/wordpad/wordpad.rc:275
16546 msgid "&Status Bar"
16547 msgstr "&Statuslinje"
16549 #: programs/notepad/notepad.rc:66 programs/progman/progman.rc:56
16550 #: programs/regedit/regedit.rc:80 programs/winefile/winefile.rc:83
16551 msgid "&Contents\tF1"
16552 msgstr "&Indhold\tF1"
16554 #: programs/notepad/notepad.rc:67
16555 msgid "&About Notepad"
16556 msgstr "&Om Notesblok"
16558 #: programs/notepad/notepad.rc:107
16560 msgstr "Sideopsætning"
16562 #: programs/notepad/notepad.rc:109
16564 msgstr "&Sidehoved:"
16566 #: programs/notepad/notepad.rc:111
16570 #: programs/notepad/notepad.rc:114
16571 msgid "Margins (millimeters)"
16572 msgstr "Margener (millimetre)"
16574 #: programs/notepad/notepad.rc:115
16578 #: programs/notepad/notepad.rc:117
16582 #: programs/notepad/notepad.rc:132
16586 #: programs/notepad/notepad.rc:134
16588 #| msgid "CRL Number"
16589 msgid "&Line Number:"
16590 msgstr "CRL nummer"
16592 #: programs/notepad/notepad.rc:137
16596 #: programs/notepad/notepad.rc:145
16600 #: programs/notepad/notepad.rc:151 programs/wordpad/wordpad.rc:289
16601 msgctxt "accelerator Select All"
16605 #: programs/notepad/notepad.rc:152 programs/wordpad/wordpad.rc:291
16606 msgctxt "accelerator Copy"
16610 #: programs/notepad/notepad.rc:153 programs/regedit/regedit.rc:377
16611 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
16612 msgctxt "accelerator Find"
16616 #: programs/notepad/notepad.rc:154 programs/wordpad/wordpad.rc:288
16617 msgctxt "accelerator Replace"
16621 #: programs/notepad/notepad.rc:155 programs/wordpad/wordpad.rc:297
16622 msgctxt "accelerator New"
16626 #: programs/notepad/notepad.rc:156 programs/wordpad/wordpad.rc:298
16627 msgctxt "accelerator Open"
16631 #: programs/notepad/notepad.rc:157 programs/regedit/regedit.rc:378
16632 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
16633 msgctxt "accelerator Print"
16637 #: programs/notepad/notepad.rc:158 programs/wordpad/wordpad.rc:299
16638 msgctxt "accelerator Save"
16642 #: programs/notepad/notepad.rc:159
16643 msgctxt "accelerator Paste"
16647 #: programs/notepad/notepad.rc:160 programs/wordpad/wordpad.rc:290
16648 msgctxt "accelerator Cut"
16652 #: programs/notepad/notepad.rc:161 programs/wordpad/wordpad.rc:292
16653 msgctxt "accelerator Undo"
16657 #: programs/notepad/notepad.rc:162
16658 msgctxt "accelerator GoTo"
16662 #: programs/notepad/notepad.rc:74
16666 #: programs/notepad/notepad.rc:76
16670 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/progman/progman.rc:64
16671 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
16675 #: programs/notepad/notepad.rc:79
16677 msgstr "(ikke-navngivet)"
16679 #: programs/notepad/notepad.rc:82 programs/winedbg/winedbg.rc:42
16680 msgid "Text files (*.txt)"
16681 msgstr "Tekst filer (*.txt)"
16683 #: programs/notepad/notepad.rc:85
16685 "File '%s' does not exist.\n"
16687 "Do you want to create a new file?"
16689 "Filen '%s' findes ikke.\n"
16691 "Ønsker du at oprette en ny fil?"
16693 #: programs/notepad/notepad.rc:87
16695 "File '%s' has been modified.\n"
16697 "Would you like to save the changes?"
16699 "Filen '%s' er blevet ændret.\n"
16701 "Vil du gemme ændringerne?"
16703 #: programs/notepad/notepad.rc:88
16704 msgid "'%s' could not be found."
16705 msgstr "Kan ikke finde '%s'."
16707 #: programs/notepad/notepad.rc:92
16708 msgid "Unicode (UTF-16)"
16709 msgstr "Unicode (UTF-16)"
16711 #: programs/notepad/notepad.rc:93
16712 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
16713 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
16715 #: programs/notepad/notepad.rc:94
16716 msgid "Unicode (UTF-8)"
16717 msgstr "Unicode (UTF-8)"
16719 #: programs/notepad/notepad.rc:101
16722 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
16723 "you save this file in the %2 encoding.\n"
16724 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
16725 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
16729 "Denne fil indeholder Unicode-tegn, som vil gå tabt, hvis\n"
16730 "du gemmer denne fil med %2 som kodning.\n"
16731 "For at beholde disse tegn, skal du klikke på Annuller og derefter vælge\n"
16732 "en af Unicode mulighederne i Kodnings rullelisten.\n"
16735 #: programs/notepad/notepad.rc:90
16736 msgid "Ln %ld, Col %ld"
16739 #: programs/oleview/oleview.rc:32
16740 msgid "&Bind to file..."
16741 msgstr "&Knyt til fil..."
16743 #: programs/oleview/oleview.rc:33
16744 msgid "&View TypeLib..."
16745 msgstr "&Vis TypeLib..."
16747 #: programs/oleview/oleview.rc:35
16748 msgid "&System Configuration"
16749 msgstr "&Systemopsætning"
16751 #: programs/oleview/oleview.rc:36
16752 msgid "&Run the Registry Editor"
16753 msgstr "Kø&r registrering database editoren"
16755 #: programs/oleview/oleview.rc:42
16756 msgid "&CoCreateInstance Flag"
16757 msgstr "&CoCreateInstance flag"
16759 #: programs/oleview/oleview.rc:44
16760 msgid "&In-process server"
16761 msgstr "&Ind-proces server"
16763 #: programs/oleview/oleview.rc:45
16764 msgid "In-process &handler"
16765 msgstr "Ind-proces bearbejder"
16767 #: programs/oleview/oleview.rc:46
16768 msgid "&Local server"
16769 msgstr "Lokal maskine"
16771 #: programs/oleview/oleview.rc:47
16772 msgid "&Remote server"
16773 msgstr "&Fjern maskine"
16775 #: programs/oleview/oleview.rc:50
16776 msgid "View &Type information"
16777 msgstr "Vis &type-information"
16779 #: programs/oleview/oleview.rc:52
16780 msgid "Create &Instance"
16781 msgstr "Opret &instans"
16783 #: programs/oleview/oleview.rc:53
16784 msgid "Create Instance &On..."
16785 msgstr "&Opret instans på..."
16787 #: programs/oleview/oleview.rc:54
16788 msgid "&Release Instance"
16789 msgstr "&Frigiv instans"
16791 #: programs/oleview/oleview.rc:56
16792 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
16793 msgstr "Kopier C&LSID til klippebordet"
16795 #: programs/oleview/oleview.rc:57
16796 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
16797 msgstr "&Kopier &HTML objekt tag til klippebordet"
16799 #: programs/oleview/oleview.rc:63
16800 msgid "&Expert mode"
16801 msgstr "&Ekspert mode"
16803 #: programs/oleview/oleview.rc:65
16804 msgid "&Hidden component categories"
16805 msgstr "Skjult&e komponent kategorier"
16807 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
16808 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
16809 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
16811 msgstr "&Værktøjslinje"
16813 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:71
16814 #: programs/winefile/winefile.rc:79
16815 msgid "&Refresh\tF5"
16816 msgstr "Opdate&r\tF5"
16818 #: programs/oleview/oleview.rc:74
16819 msgid "&About OleView"
16820 msgstr "&Om OleViser"
16822 #: programs/oleview/oleview.rc:82
16823 msgid "&Save as..."
16824 msgstr "Gem &som..."
16826 #: programs/oleview/oleview.rc:87
16827 msgid "&Group by type kind"
16828 msgstr "Sorte&r efter type"
16830 #: programs/oleview/oleview.rc:156
16831 msgid "Connect to another machine"
16832 msgstr "Tilslut til en anden maskine"
16834 #: programs/oleview/oleview.rc:159
16835 msgid "&Machine name:"
16836 msgstr "&Maskinenavn:"
16838 #: programs/oleview/oleview.rc:167
16839 msgid "System Configuration"
16840 msgstr "Systemopsætning"
16842 #: programs/oleview/oleview.rc:170
16843 msgid "System Settings"
16844 msgstr "Systemindstillinger"
16846 #: programs/oleview/oleview.rc:171
16847 msgid "&Enable Distributed COM"
16848 msgstr "Anvend distribu&eret COM"
16850 #: programs/oleview/oleview.rc:172
16851 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
16852 msgstr "Anvend eksterne tilslutninge&r (kun Win95)"
16854 #: programs/oleview/oleview.rc:173
16856 "These settings change only registry values.\n"
16857 "They have no effect on Wine performance."
16859 "Disse indstillinger ændrer kun registerværdier.\n"
16860 "De påvirker ikke Wines ydelse."
16862 #: programs/oleview/oleview.rc:180
16863 msgid "Default Interface Viewer"
16864 msgstr "Standard grænseflade viser"
16866 #: programs/oleview/oleview.rc:183
16868 msgstr "Grænseflade"
16870 #: programs/oleview/oleview.rc:185
16874 #: programs/oleview/oleview.rc:188
16875 msgid "&View Type Info"
16876 msgstr "&Vis typeinfo"
16878 #: programs/oleview/oleview.rc:193
16879 msgid "IPersist Interface Viewer"
16880 msgstr "Grænseflade viser for IPersist"
16882 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
16883 msgid "Class Name:"
16884 msgstr "Klassenavn:"
16886 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
16890 #: programs/oleview/oleview.rc:205
16891 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
16892 msgstr "Grænseflade viser for IPersistStream"
16894 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
16898 #: programs/oleview/oleview.rc:100
16899 msgid "ITypeLib viewer"
16900 msgstr "ITypeLib viser"
16902 #: programs/oleview/oleview.rc:99
16903 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
16904 msgstr "OleViser - objektviser for OLE/COM"
16906 #: programs/oleview/oleview.rc:102
16907 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
16908 msgstr "TypeLib Filer (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
16910 #: programs/oleview/oleview.rc:105
16911 msgid "Bind to file via a File Moniker"
16912 msgstr "Knyt til fil via File Moniker"
16914 #: programs/oleview/oleview.rc:106
16915 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
16916 msgstr "Åbn en TypeLib fil og vis indholdet"
16918 #: programs/oleview/oleview.rc:107
16919 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
16920 msgstr "Ændre indstillinger for distribueret COM for hele maskinen"
16922 #: programs/oleview/oleview.rc:108
16923 msgid "Run the Wine registry editor"
16924 msgstr "Kør registreringsdatabase editor"
16926 #: programs/oleview/oleview.rc:109
16927 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
16928 msgstr "Afslut programmet. Den spørger om at gemme ændringer"
16930 #: programs/oleview/oleview.rc:110
16931 msgid "Create an instance of the selected object"
16932 msgstr "Opret en instans af det valgte objekt"
16934 #: programs/oleview/oleview.rc:111
16935 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
16936 msgstr "Opret en instans av det valgte objekt på en bestemt maskine"
16938 #: programs/oleview/oleview.rc:112
16939 msgid "Release the currently selected object instance"
16940 msgstr "Frigiv valgte objektinstans"
16942 #: programs/oleview/oleview.rc:113
16943 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
16944 msgstr "Kopier det valgte elements GUID til klippebordet"
16946 #: programs/oleview/oleview.rc:114
16947 msgid "Display the viewer for the selected item"
16948 msgstr "Åbn viseren for det valgte element"
16950 #: programs/oleview/oleview.rc:119
16951 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
16952 msgstr "Skift mellem ekspert- og nybegynder mode"
16954 #: programs/oleview/oleview.rc:120
16956 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
16957 msgstr "Skift visningen af komponent kategorier som ikke er ment at synlige"
16959 #: programs/oleview/oleview.rc:121
16960 msgid "Show or hide the toolbar"
16961 msgstr "Slå værktøjslinjen af/på"
16963 #: programs/oleview/oleview.rc:122
16964 msgid "Show or hide the status bar"
16965 msgstr "Vis eller skjul statuslinjen"
16967 #: programs/oleview/oleview.rc:123
16968 msgid "Refresh all lists"
16969 msgstr "Opdater alle lister"
16971 #: programs/oleview/oleview.rc:124
16972 msgid "Display program information, version number and copyright"
16973 msgstr "Vis programinformation, versionsnummer og ophavsret"
16975 #: programs/oleview/oleview.rc:115
16976 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
16977 msgstr "Spørg efter en ind-process server når CoGetClassObject kaldes"
16979 #: programs/oleview/oleview.rc:116
16980 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
16981 msgstr "Spørg efter en ind-proces bearbejder npr CoGetClassObject kaldes"
16983 #: programs/oleview/oleview.rc:117
16984 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
16985 msgstr "Spørg efter en lokal maskine ved kald til CoGetClassObject"
16987 #: programs/oleview/oleview.rc:118
16988 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
16989 msgstr "Spørg efter en fjern maskine ved kald til CoGetClassObject"
16991 #: programs/oleview/oleview.rc:130
16992 msgid "ObjectClasses"
16993 msgstr "Objektklasser"
16995 #: programs/oleview/oleview.rc:131
16996 msgid "Grouped by Component Category"
16997 msgstr "Sorter efter komponent kategori"
16999 #: programs/oleview/oleview.rc:132
17000 msgid "OLE 1.0 Objects"
17001 msgstr "OLE 1.0 objekter"
17003 #: programs/oleview/oleview.rc:133
17004 msgid "COM Library Objects"
17005 msgstr "COM biblioteks objekter"
17007 #: programs/oleview/oleview.rc:134
17008 msgid "All Objects"
17009 msgstr "Alle objekter"
17011 #: programs/oleview/oleview.rc:135
17012 msgid "Application IDs"
17013 msgstr "Program ID'er"
17015 #: programs/oleview/oleview.rc:136
17016 msgid "Type Libraries"
17017 msgstr "Typebibliotek"
17019 #: programs/oleview/oleview.rc:137
17023 #: programs/oleview/oleview.rc:138
17025 msgstr "Grænseflade"
17027 #: programs/oleview/oleview.rc:140
17029 msgstr "Registreringsdatabase"
17031 #: programs/oleview/oleview.rc:141
17032 msgid "Implementation"
17033 msgstr "Implementering"
17035 #: programs/oleview/oleview.rc:142
17037 msgstr "Aktivering"
17039 #: programs/oleview/oleview.rc:144
17040 msgid "CoGetClassObject failed."
17041 msgstr "CoGetClassObject fejlede."
17043 #: programs/oleview/oleview.rc:145
17044 msgid "Unknown error"
17045 msgstr "Ukendt fejl"
17047 #: programs/oleview/oleview.rc:148
17051 #: programs/oleview/oleview.rc:150
17052 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
17053 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) fejlede ($%2!x!)"
17055 #: programs/oleview/oleview.rc:151
17056 msgid "Inherited Interfaces"
17057 msgstr "Arvet grænseflade"
17059 #: programs/oleview/oleview.rc:126
17060 msgid "Save as an .IDL or .H file"
17061 msgstr "Gem som en «.IDL»- eller «.H»-fil"
17063 #: programs/oleview/oleview.rc:127
17064 msgid "Close window"
17065 msgstr "Luk vindue"
17067 #: programs/oleview/oleview.rc:128
17068 msgid "Group typeinfos by kind"
17069 msgstr "Sorter typeinfo efter type"
17071 #: programs/progman/progman.rc:33
17075 #: programs/progman/progman.rc:34
17076 msgid "O&pen\tEnter"
17077 msgstr "Åbn\tEnter"
17079 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
17080 msgid "&Move...\tF7"
17081 msgstr "&Flyt...\tF7"
17083 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
17084 msgid "&Copy...\tF8"
17085 msgstr "&Kopier...\tF8"
17087 #: programs/progman/progman.rc:38
17088 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
17089 msgstr "&Egenskaber\tAlt+Enter"
17091 #: programs/progman/progman.rc:40
17092 msgid "&Execute..."
17095 #: programs/progman/progman.rc:42
17096 msgid "E&xit Windows"
17097 msgstr "A&fslut Windows"
17099 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
17100 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
17102 msgstr "&Indstillinger"
17104 #: programs/progman/progman.rc:45
17105 msgid "&Arrange automatically"
17106 msgstr "&Arranger automatisk"
17108 #: programs/progman/progman.rc:46
17109 msgid "&Minimize on run"
17110 msgstr "&Minimer ved start"
17112 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
17113 msgid "&Save settings on exit"
17114 msgstr "Gem ind&stillinger ved afslutning"
17116 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
17117 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
17121 #: programs/progman/progman.rc:50
17122 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
17123 msgstr "&Overlappet\tShift+F5"
17125 #: programs/progman/progman.rc:51
17126 msgid "&Side by side\tShift+F4"
17127 msgstr "&Side ved side\tShift+F4"
17129 #: programs/progman/progman.rc:52
17130 msgid "&Arrange Icons"
17131 msgstr "Arrangér &ikoner"
17133 #: programs/progman/progman.rc:57
17134 msgid "&About Program Manager"
17135 msgstr "&Om Programbehandling"
17137 #: programs/progman/progman.rc:103
17138 msgid "Program &group"
17139 msgstr "Program&gruppe"
17141 #: programs/progman/progman.rc:105
17145 #: programs/progman/progman.rc:116
17146 msgid "Move Program"
17147 msgstr "Flyt program"
17149 #: programs/progman/progman.rc:118
17150 msgid "Move program:"
17151 msgstr "Flyt program:"
17153 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
17154 msgid "From group:"
17155 msgstr "Fra gruppe:"
17157 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
17159 msgstr "&Til gruppe:"
17161 #: programs/progman/progman.rc:134
17162 msgid "Copy Program"
17163 msgstr "Kopier program"
17165 #: programs/progman/progman.rc:136
17166 msgid "Copy program:"
17167 msgstr "Kopier program:"
17169 #: programs/progman/progman.rc:152
17170 msgid "Program Group Attributes"
17171 msgstr "Programgruppe attributter"
17173 #: programs/progman/progman.rc:156
17174 msgid "&Group file:"
17175 msgstr "&Gruppefil:"
17177 #: programs/progman/progman.rc:168
17178 msgid "Program Attributes"
17179 msgstr "Program attributter"
17181 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
17182 msgid "&Command line:"
17183 msgstr "&Kommandolinje:"
17185 #: programs/progman/progman.rc:174
17186 msgid "&Working directory:"
17187 msgstr "&Arbejdsmappe:"
17189 #: programs/progman/progman.rc:176
17190 msgid "&Key combination:"
17191 msgstr "Tast kombination:"
17193 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
17194 msgid "&Minimize at launch"
17195 msgstr "&Minimer ved opstart"
17197 #: programs/progman/progman.rc:183
17198 msgid "Change &icon..."
17199 msgstr "Ændre &ikon..."
17201 #: programs/progman/progman.rc:192
17202 msgid "Change Icon"
17203 msgstr "Ændre ikon"
17205 #: programs/progman/progman.rc:194
17209 #: programs/progman/progman.rc:196
17210 msgid "Current &icon:"
17211 msgstr "Gældende &ikon:"
17213 #: programs/progman/progman.rc:210
17214 msgid "Execute Program"
17215 msgstr "Kør program"
17217 #: programs/progman/progman.rc:63
17218 msgid "Program Manager"
17219 msgstr "Programbestyrer"
17221 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
17225 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
17226 msgid "Information"
17227 msgstr "Information"
17229 #: programs/progman/progman.rc:68
17230 msgid "Delete group `%s'?"
17231 msgstr "Slet gruppen '%s'?"
17233 #: programs/progman/progman.rc:69
17234 msgid "Delete program `%s'?"
17235 msgstr "Slet programmet '%s'?"
17237 #: programs/progman/progman.rc:70
17238 msgid "Not implemented"
17239 msgstr "Ikke implementeret"
17241 #: programs/progman/progman.rc:71
17242 msgid "Error reading `%s'."
17243 msgstr "Fejl ved læsning af '%s'."
17245 #: programs/progman/progman.rc:72
17246 msgid "Error writing `%s'."
17247 msgstr "Fejl ved skrivning til '%s'."
17249 #: programs/progman/progman.rc:75
17251 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
17252 "Should it be tried further on?"
17254 "Kunne ikke åbne gruppefilen '%s'.\n"
17255 "Vil du prøve mere?"
17257 #: programs/progman/progman.rc:77
17258 msgid "Help not available."
17259 msgstr "Hjælp er ikke tilgængelig."
17261 #: programs/progman/progman.rc:78
17262 msgid "Unknown feature in %s"
17263 msgstr "Ukendt feature i '%s'"
17265 #: programs/progman/progman.rc:79
17266 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
17267 msgstr "Filen '%s' fandtes allerede, og blev ikke overskrevet."
17269 #: programs/progman/progman.rc:80
17270 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
17271 msgstr "Gem gruppen som '%s' for at undgå at overskrive de originale filer."
17273 #: programs/progman/progman.rc:84
17274 msgid "Libraries (*.dll)"
17275 msgstr "Biblioteker (*.dll)"
17277 #: programs/progman/progman.rc:85
17279 msgstr "Ikon filer"
17281 #: programs/progman/progman.rc:86
17282 msgid "Icons (*.ico)"
17283 msgstr "Ikoner (*.ico)"
17285 #: programs/reg/reg.rc:139
17287 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17288 msgid "reg: Invalid syntax. "
17289 msgstr "Fejl: Ugyldigt nøgle navn\n"
17291 #: programs/reg/reg.rc:142
17292 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
17295 #: programs/reg/reg.rc:181
17298 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
17299 msgid "reg: Unable to access or create the specified registry key\n"
17301 "Fejl: Systemet kunne ikke finde, den angivet registrerings nøgle eller "
17304 #: programs/reg/reg.rc:116
17306 #| msgid "The operation completed successfully\n"
17307 msgid "reg: The operation completed successfully\n"
17308 msgstr "Operationen blev afsluttet med succes\n"
17310 #: programs/reg/reg.rc:131
17312 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
17313 msgid "reg: The registry operation was cancelled\n"
17314 msgstr "Operation annulleret af bruger.\n"
17316 #: programs/reg/reg.rc:174
17319 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
17320 msgid "reg: Unable to find the specified registry key\n"
17322 "Fejl: Systemet kunne ikke finde, den angivet registrerings nøgle eller "
17325 #: programs/reg/reg.rc:120
17328 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
17329 msgid "reg: Unable to find the specified registry value\n"
17331 "Fejl: Systemet kunne ikke finde, den angivet registrerings nøgle eller "
17334 #: programs/reg/reg.rc:132 programs/regedit/regedit.rc:244
17336 msgstr "(Standard)"
17338 #: programs/reg/reg.rc:141
17339 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
17342 #: programs/reg/reg.rc:35
17345 " REG [operation] [parameters]\n"
17347 "Supported operations:\n"
17348 " ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
17350 "For help on a specific operation, type:\n"
17351 " REG [operation] /?\n"
17355 #: programs/reg/reg.rc:67
17357 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
17359 " Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n"
17362 " The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
17363 " the key in which to add the new registry data.\n"
17365 " Format: ROOT\\Subkey\n"
17367 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
17369 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
17370 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
17371 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
17372 " HKEY_USERS | HKU\n"
17373 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
17375 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
17377 " /v <value_name>\n"
17378 " The name of the registry value to add.\n"
17381 " Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
17382 " registry value.\n"
17385 " The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
17386 " <type> must be one of the following:\n"
17388 " REG_SZ | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
17389 " REG_DWORD | REG_QWORD | REG_BINARY | REG_NONE\n"
17391 " If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
17393 " /s <separator>\n"
17394 " The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
17395 " If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
17398 " The data to add to the new registry value.\n"
17401 " Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
17405 #: programs/reg/reg.rc:202
17407 "REG COPY <key1> <key2> [/s] [/f]\n"
17409 " Copies the contents of a specified registry key to another location.\n"
17410 " By default, this operation only copies registry values. Use [/s] to\n"
17411 " recursively copy all subkeys and values.\n"
17413 " <key1>, <key2>\n"
17414 " Registry keys specifying the source (<key1>) and destination (<key2>)\n"
17415 " of the data. If <key2> does not exist, it is created.\n"
17417 " Format: ROOT\\Subkey\n"
17419 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
17421 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
17422 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
17423 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
17424 " HKEY_USERS | HKU\n"
17425 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
17427 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
17430 " Copy all subkeys and values from <key1> to <key2>.\n"
17433 " Overwrite all registry data in <key2> without prompting for "
17435 " This option does not modify subkeys and values that only exist in "
17440 #: programs/reg/reg.rc:92
17442 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
17444 " Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
17445 " one or more values from a given registry key.\n"
17448 " The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
17449 " specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
17451 " Format: ROOT\\Subkey\n"
17453 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
17455 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
17456 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
17457 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
17458 " HKEY_USERS | HKU\n"
17459 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
17461 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
17463 " /v <value_name>\n"
17464 " The name of the registry value to delete.\n"
17467 " Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
17468 " registry value.\n"
17471 " Delete all values from a registry key.\n"
17474 " Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
17475 " prompting for confirmation.\n"
17479 #: programs/reg/reg.rc:170
17481 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
17483 " Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
17487 " The registry key to export.\n"
17489 " Format: ROOT\\Subkey\n"
17491 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
17493 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
17494 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
17495 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
17496 " HKEY_USERS | HKU\n"
17497 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
17499 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
17502 " The name and path of the registry file that will be created.\n"
17503 " This file must have a .reg extension.\n"
17506 " Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
17510 #: programs/reg/reg.rc:148
17512 "REG IMPORT <file>\n"
17514 " Imports keys, values and data from a given file into the registry.\n"
17517 " The name and path of the registry file to import.\n"
17521 #: programs/reg/reg.rc:114
17523 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
17525 " Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
17526 " and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
17529 " The registry key to query.\n"
17531 " Format: ROOT\\Subkey\n"
17533 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
17535 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
17536 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
17537 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
17538 " HKEY_USERS | HKU\n"
17539 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
17541 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
17543 " /v <value_name>\n"
17544 " The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
17545 " specified, all values under <key> are listed.\n"
17548 " Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
17549 " registry value.\n"
17552 " List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
17556 #: programs/reg/reg.rc:180
17559 " Access the registry using the 32-bit view.\n"
17562 " Access the registry using the 64-bit view.\n"
17566 #: programs/reg/reg.rc:117
17568 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17569 msgid "reg: Invalid registry key\n"
17570 msgstr "Fejl: Ugyldigt nøgle navn\n"
17572 #: programs/reg/reg.rc:119
17574 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17575 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
17576 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
17578 #: programs/reg/reg.rc:172
17580 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17581 msgid "reg: Invalid system key\n"
17582 msgstr "Fejl: Ugyldigt nøgle navn\n"
17584 #: programs/reg/reg.rc:140
17586 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
17587 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
17588 msgstr "Fejl: Ugyldig valgmulighed '%c'.\n"
17590 #: programs/reg/reg.rc:122
17591 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid numeric value\n"
17594 #: programs/reg/reg.rc:123
17595 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
17598 #: programs/reg/reg.rc:136
17599 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
17602 #: programs/reg/reg.rc:124
17603 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
17606 #: programs/reg/reg.rc:121
17608 #| msgid "Unsupported type.\n"
17609 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
17610 msgstr "Ikke-understøttet type.\n"
17612 #: programs/reg/reg.rc:125
17614 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
17615 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
17616 msgstr "Filen findes allerede. Vil du erstatte den?"
17618 #: programs/reg/reg.rc:118
17620 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
17621 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
17622 msgstr "Fejl: Ugyldige kommando linje parametre\n"
17624 #: programs/reg/reg.rc:204
17625 msgid "reg: The source and destination keys cannot be the same\n"
17628 #: programs/reg/reg.rc:205
17630 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
17632 "The value '%1\\%2' already exists in the destination key. Do you want to "
17634 msgstr "Filen findes allerede. Vil du erstatte den?"
17636 #: programs/reg/reg.rc:133
17638 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
17639 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
17640 msgstr "Er du sikker på du vil slette disse værdier?"
17642 #: programs/reg/reg.rc:134
17644 #| msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
17645 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
17646 msgstr "Er du sikker på at ville slette værdien '%s'?"
17648 #: programs/reg/reg.rc:135
17650 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
17651 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
17652 msgstr "Er du sikker på du vil slette '%1'?"
17654 #: programs/reg/reg.rc:137
17656 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17657 msgid "reg: Unable to delete all registry values in '%1'\n"
17658 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
17660 #: programs/reg/reg.rc:173
17662 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
17663 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
17664 msgstr "Filen findes allerede. Vil du erstatte den?"
17666 #: programs/reg/reg.rc:151
17667 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
17670 #: programs/reg/reg.rc:175
17672 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17673 msgid "reg: Unable to import the registry key '%1'\n"
17674 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
17676 #: programs/reg/reg.rc:150
17678 #| msgid "No command was specified."
17679 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
17680 msgstr "Der blev ikke specificeret nogen kommando."
17682 #: programs/reg/reg.rc:143 programs/regedit/regedit.rc:245
17683 msgid "(value not set)"
17684 msgstr "(værdi ikke sat)"
17686 #: programs/reg/reg.rc:138
17687 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
17690 #: programs/regedit/regedit.rc:34
17694 #: programs/regedit/regedit.rc:36
17695 msgid "&Import Registry File..."
17696 msgstr "&Importer registreringsfil..."
17698 #: programs/regedit/regedit.rc:37
17699 msgid "&Export Registry File..."
17700 msgstr "&Eksporter registreringsfil..."
17702 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:100
17703 #: programs/regedit/regedit.rc:123
17707 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:102
17708 #: programs/regedit/regedit.rc:125
17709 msgid "&String Value"
17710 msgstr "&Strengværdi"
17712 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:103
17713 #: programs/regedit/regedit.rc:126
17714 msgid "&Binary Value"
17715 msgstr "&Binærværdi"
17717 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:104
17718 #: programs/regedit/regedit.rc:127
17719 msgid "&DWORD Value"
17720 msgstr "&DWORD værdi"
17722 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:105
17723 #: programs/regedit/regedit.rc:128
17725 #| msgid "&DWORD Value"
17726 msgid "&QWORD Value"
17727 msgstr "&DWORD værdi"
17729 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:106
17730 #: programs/regedit/regedit.rc:129
17731 msgid "&Multi-String Value"
17732 msgstr "&Flerstrenget værdi"
17734 #: programs/regedit/regedit.rc:54 programs/regedit/regedit.rc:107
17735 #: programs/regedit/regedit.rc:130
17736 msgid "&Expandable String Value"
17737 msgstr "&Udvidbar strengværdi"
17739 #: programs/regedit/regedit.rc:58 programs/regedit/regedit.rc:112
17740 #: programs/regedit/regedit.rc:140
17741 msgid "&Rename\tF2"
17742 msgstr "&Omdøb\tF2"
17744 #: programs/regedit/regedit.rc:60 programs/regedit/regedit.rc:116
17745 msgid "&Copy Key Name"
17746 msgstr "&Kopier nøglenavn"
17748 #: programs/regedit/regedit.rc:62 programs/regedit/regedit.rc:109
17749 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
17750 msgid "&Find...\tCtrl+F"
17751 msgstr "&Søg efter...\tCtrl+F"
17753 #: programs/regedit/regedit.rc:63
17754 msgid "Find Ne&xt\tF3"
17755 msgstr "Find &næste\tF3"
17757 #: programs/regedit/regedit.rc:67
17758 msgid "Status &Bar"
17759 msgstr "&Statuslinje"
17761 #: programs/regedit/regedit.rc:69 programs/winefile/winefile.rc:49
17765 #: programs/regedit/regedit.rc:76
17766 msgid "&Remove Favorite..."
17767 msgstr "Fje&rn favorit..."
17769 #: programs/regedit/regedit.rc:81
17770 msgid "&About Registry Editor"
17771 msgstr "&Om Registreringsdatabase editor"
17773 #: programs/regedit/regedit.rc:90 programs/regedit/regedit.rc:97
17774 #: programs/regedit/regedit.rc:235
17778 #: programs/regedit/regedit.rc:137 programs/regedit/regedit.rc:238
17780 #| msgid "Modify Binary Data..."
17781 msgid "Modify &Binary Data..."
17782 msgstr "Ændr binær data..."
17784 #: programs/regedit/regedit.rc:272
17785 msgid "Export registry"
17786 msgstr "&Eksporter registreringsdatabase"
17788 #: programs/regedit/regedit.rc:274
17789 msgid "S&elected branch:"
17790 msgstr "&Markeret del:"
17792 #: programs/regedit/regedit.rc:283
17796 #: programs/regedit/regedit.rc:285
17800 #: programs/regedit/regedit.rc:286
17804 #: programs/regedit/regedit.rc:287
17805 msgid "Value names"
17808 #: programs/regedit/regedit.rc:288
17809 msgid "Value content"
17810 msgstr "Værdiindhold"
17812 #: programs/regedit/regedit.rc:289
17813 msgid "Whole string only"
17814 msgstr "Kun hele strenge"
17816 #: programs/regedit/regedit.rc:296
17817 msgid "Add Favorite"
17818 msgstr "Tilføj til favorit"
17820 #: programs/regedit/regedit.rc:299 programs/regedit/regedit.rc:310
17824 #: programs/regedit/regedit.rc:307
17825 msgid "Remove Favorite"
17826 msgstr "Fjern favorit"
17828 #: programs/regedit/regedit.rc:318
17829 msgid "Edit String"
17830 msgstr "Rediger streng"
17832 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:334
17833 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
17834 msgid "Value name:"
17835 msgstr "Værdinavn:"
17837 #: programs/regedit/regedit.rc:323 programs/regedit/regedit.rc:336
17838 #: programs/regedit/regedit.rc:352 programs/regedit/regedit.rc:365
17839 msgid "Value data:"
17840 msgstr "Værdidata:"
17842 #: programs/regedit/regedit.rc:331
17844 msgstr "Rediger DWORD"
17846 #: programs/regedit/regedit.rc:338
17850 #: programs/regedit/regedit.rc:339
17851 msgid "Hexadecimal"
17852 msgstr "Hexadecimal"
17854 #: programs/regedit/regedit.rc:340
17858 #: programs/regedit/regedit.rc:347
17859 msgid "Edit Binary"
17860 msgstr "Rediger binær"
17862 #: programs/regedit/regedit.rc:360
17863 msgid "Edit Multi-String"
17864 msgstr "Rediger flerstrenget"
17866 #: programs/regedit/regedit.rc:162
17867 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
17868 msgstr "Indeholder kommandoer for at arbejde med hele registeret"
17870 #: programs/regedit/regedit.rc:163
17871 msgid "Contains commands for editing values or keys"
17872 msgstr "Indeholder kommandoer for at redigere værdier og nøgler"
17874 #: programs/regedit/regedit.rc:164
17875 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
17876 msgstr "Indeholder kommandoer for at tilpasse registervinduet"
17878 #: programs/regedit/regedit.rc:165
17879 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
17880 msgstr "Indeholder kommandoer for at få tilgang til nøgler som bruges ofte"
17882 #: programs/regedit/regedit.rc:166
17885 #| "Contains commands for displaying help and information about registry "
17888 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
17890 "Indeholder kommandoer for at vise hjælp og information om "
17891 "Registreringsdatabase editor"
17893 #: programs/regedit/regedit.rc:167
17894 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
17895 msgstr "Indeholder kommandoer for at oprette nye nøgler eller værdier"
17897 #: programs/regedit/regedit.rc:152
17901 #: programs/regedit/regedit.rc:157
17902 msgid "Registry Editor"
17903 msgstr "Registreringsdatabase editor"
17905 #: programs/regedit/regedit.rc:226
17906 msgid "Import Registry File"
17907 msgstr "Importer registreringsdatabasefil"
17909 #: programs/regedit/regedit.rc:227
17910 msgid "Export Registry File"
17911 msgstr "Eksporter registreringsdatabasefil"
17913 #: programs/regedit/regedit.rc:228
17914 msgid "Registry files (*.reg)"
17915 msgstr "Registreringsdatabasefiler (*.reg)"
17917 #: programs/regedit/regedit.rc:229
17918 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
17919 msgstr "Win9x-/NT4-registeringsdatabasefiler (REGEDIT4)"
17921 #: programs/regedit/regedit.rc:246
17922 msgid "(cannot display value)"
17923 msgstr "(kunne ikke vise værdi)"
17925 #: programs/regedit/regedit.rc:247
17926 msgid "(unknown %d)"
17927 msgstr "(ukendt %d)"
17929 #: programs/regedit/regedit.rc:252
17931 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17932 msgid "Unable to modify the selected registry value."
17933 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
17935 #: programs/regedit/regedit.rc:253
17937 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17938 msgid "Unable to create a new registry key."
17939 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
17941 #: programs/regedit/regedit.rc:254
17943 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17944 msgid "Unable to create a new registry value."
17945 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
17947 #: programs/regedit/regedit.rc:255
17949 "Unable to rename the key '%1'.\n"
17950 "The specified key name already exists."
17953 #: programs/regedit/regedit.rc:256
17955 "Unable to rename the value '%1'.\n"
17956 "The specified value name already exists."
17959 #: programs/regedit/regedit.rc:257
17961 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17962 msgid "Unable to delete the selected registry key."
17963 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
17965 #: programs/regedit/regedit.rc:258
17967 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17968 msgid "Unable to rename the selected registry key."
17969 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
17971 #: programs/regedit/regedit.rc:259
17973 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17974 msgid "Unable to rename the selected registry value."
17975 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
17977 #: programs/regedit/regedit.rc:260
17979 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
17982 #: programs/regedit/regedit.rc:261
17985 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
17986 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
17988 "Fejl: Systemet kunne ikke finde, den angivet registrerings nøgle eller "
17991 #: programs/regedit/regedit.rc:413
17994 " regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
17997 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
17998 " /L:system.dat The location of the system.dat file to be modified.\n"
17999 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
18000 " /R:user.dat The location of the user.dat file to be modified.\n"
18001 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
18002 " /C Import the contents of a registry file.\n"
18003 " /D Delete a specified registry key.\n"
18004 " /E Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
18005 " If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
18006 " /S Silent mode. No messages will be displayed.\n"
18007 " /V Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
18008 " /? Display this information and exit.\n"
18009 " [filename] The location of the file containing registry information "
18011 " be imported. When used with [/E], this option specifies "
18013 " file location where registry information will be exported.\n"
18014 " [reg_key] The registry key to be modified.\n"
18016 "Usage examples:\n"
18017 " regedit \"import.reg\"\n"
18018 " regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
18019 " regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
18022 #: programs/regedit/regedit.rc:414
18023 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
18026 #: programs/regedit/regedit.rc:415
18027 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
18030 #: programs/regedit/regedit.rc:416
18032 #| msgid "No command was specified."
18033 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
18034 msgstr "Der blev ikke specificeret nogen kommando."
18036 #: programs/regedit/regedit.rc:417
18037 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
18040 #: programs/regedit/regedit.rc:418
18041 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
18044 #: programs/regedit/regedit.rc:419
18046 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
18047 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
18048 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
18050 #: programs/regedit/regedit.rc:420
18052 #| msgid "Invalid handle operation.\n"
18053 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
18054 msgstr "Ugyldig handlingsoperation.\n"
18056 #: programs/regedit/regedit.rc:421
18057 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
18060 #: programs/regedit/regedit.rc:422
18062 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
18063 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
18064 msgstr "Fejl: Ugyldigt nøgle navn\n"
18066 #: programs/regedit/regedit.rc:423
18068 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
18069 "encountered at '%1'.\n"
18072 #: programs/regedit/regedit.rc:424
18073 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
18076 #: programs/regedit/regedit.rc:425
18078 #| msgid "Unsupported type.\n"
18079 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
18080 msgstr "Ikke-understøttet type.\n"
18082 #: programs/regedit/regedit.rc:426
18084 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
18085 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
18086 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
18088 #: programs/regedit/regedit.rc:427
18090 #| msgid "No command was specified."
18091 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
18092 msgstr "Der blev ikke specificeret nogen kommando."
18094 #: programs/regedit/regedit.rc:428
18096 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
18097 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
18098 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
18100 #: programs/regedit/regedit.rc:429
18102 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
18103 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
18104 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
18106 #: programs/regedit/regedit.rc:430
18108 #| msgid "Unsupported type.\n"
18110 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
18111 msgstr "Ikke-understøttet type.\n"
18113 #: programs/regedit/regedit.rc:431
18114 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
18117 #: programs/regedit/regedit.rc:432
18119 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
18120 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
18121 msgstr "Fejl: Ugyldigt nøgle navn\n"
18123 #: programs/regedit/regedit.rc:433
18126 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
18128 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
18130 "Fejl: Systemet kunne ikke finde, den angivet registrerings nøgle eller "
18133 #: programs/regedit/regedit.rc:434
18135 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
18136 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
18137 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
18139 #: programs/regedit/regedit.rc:436
18141 #| msgid "No command was specified."
18142 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
18143 msgstr "Der blev ikke specificeret nogen kommando."
18145 #: programs/regedit/regedit.rc:191
18147 #| msgid "Quits the registry editor"
18148 msgid "Quits the Registry Editor"
18149 msgstr "Afslutter Registreringsdatabase editor"
18151 #: programs/regedit/regedit.rc:192
18152 msgid "Adds keys to the favorites list"
18153 msgstr "Tilføjer nøgler til favoritlisten"
18155 #: programs/regedit/regedit.rc:193
18156 msgid "Removes keys from the favorites list"
18157 msgstr "Fjerner nøgler fra favoritlisten"
18159 #: programs/regedit/regedit.rc:194
18160 msgid "Shows or hides the status bar"
18161 msgstr "Viser eller skjuler statuslinjen"
18163 #: programs/regedit/regedit.rc:195
18165 #| msgid "Change position of split between two panes"
18166 msgid "Changes the position of the split between two panes"
18167 msgstr "Ændrer positionen til delingslinjen mellem to ruder"
18169 #: programs/regedit/regedit.rc:196
18170 msgid "Refreshes the window"
18171 msgstr "Opdaterer vinduet"
18173 #: programs/regedit/regedit.rc:197
18174 msgid "Deletes the selection"
18175 msgstr "Sletter markeringen"
18177 #: programs/regedit/regedit.rc:198
18178 msgid "Renames the selection"
18179 msgstr "Omdøber markeringen"
18181 #: programs/regedit/regedit.rc:199
18182 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
18183 msgstr "Kopierer navnet af den valgte nøgle til udklipsholderen"
18185 #: programs/regedit/regedit.rc:200
18186 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
18187 msgstr "Finder en tekststreng i en nøgle, værdi eller data"
18189 #: programs/regedit/regedit.rc:201
18190 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
18191 msgstr "Forsætter søgningen"
18193 #: programs/regedit/regedit.rc:172
18194 msgid "Modifies the value's data"
18195 msgstr "Ændrer værdiens data"
18197 #: programs/regedit/regedit.rc:174
18198 msgid "Adds a new key"
18199 msgstr "Tilføj en ny nøgle"
18201 #: programs/regedit/regedit.rc:175
18202 msgid "Adds a new string value"
18203 msgstr "Tilføj en ny strengværdi"
18205 #: programs/regedit/regedit.rc:176
18206 msgid "Adds a new binary value"
18207 msgstr "Tilføj en ny binærværdi"
18209 #: programs/regedit/regedit.rc:177
18211 #| msgid "Adds a new binary value"
18212 msgid "Adds a new 32-bit value"
18213 msgstr "Tilføj en ny binærværdi"
18215 #: programs/regedit/regedit.rc:181
18216 msgid "Imports a text file into the registry"
18217 msgstr "Importerer en tekstfil ind i registreringsdatabasen"
18219 #: programs/regedit/regedit.rc:183
18220 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
18221 msgstr "Eksporterer hele eller dele af registreringsdatabasen til en tekstfil"
18223 #: programs/regedit/regedit.rc:184
18224 msgid "Prints all or part of the registry"
18225 msgstr "Skriver ud hele eller deler af registeret"
18227 #: programs/regedit/regedit.rc:185
18229 #| msgid "Registry Editor"
18230 msgid "Opens Registry Editor Help"
18231 msgstr "Registreringsdatabase editor"
18233 #: programs/regedit/regedit.rc:186
18234 msgid "Displays program information, version number and copyright"
18235 msgstr "Viser programinformation, versionnummer og ophavsret"
18237 #: programs/regedit/regedit.rc:210
18239 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
18240 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
18241 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
18243 #: programs/regedit/regedit.rc:211
18245 #| msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
18246 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
18247 msgstr "Kunne ikke redigere nøgler af typen '%u'"
18249 #: programs/regedit/regedit.rc:212
18251 #| msgid "Value is too big (%u)"
18252 msgid "The value is too big (%1!u!)."
18253 msgstr "Værdien er for stor (%u)"
18255 #: programs/regedit/regedit.rc:213
18256 msgid "Confirm Value Delete"
18257 msgstr "Bekræft sletning af værdi"
18259 #: programs/regedit/regedit.rc:214
18261 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
18262 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
18263 msgstr "Er du sikker på du vil slette disse værdier?"
18265 #: programs/regedit/regedit.rc:220
18267 #| msgid "Search string '%s' not found"
18268 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
18269 msgstr "Fandt ikke søgestrengen '%s'"
18271 #: programs/regedit/regedit.rc:215
18272 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
18273 msgstr "Er du sikker på du vil slette disse værdier?"
18275 #: programs/regedit/regedit.rc:218
18276 msgid "New Key #%d"
18277 msgstr "Ny nøgle #%d"
18279 #: programs/regedit/regedit.rc:219
18280 msgid "New Value #%d"
18281 msgstr "Ny værdi #%d"
18283 #: programs/regedit/regedit.rc:209
18285 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
18286 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
18287 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
18289 #: programs/regedit/regedit.rc:173
18291 #| msgid "Modifies the value's data"
18292 msgid "Modifies the value's data in binary form"
18293 msgstr "Ændrer værdiens data"
18295 #: programs/regedit/regedit.rc:179
18296 msgid "Adds a new multi-string value"
18297 msgstr "Tilføj en ny flerstrenget værdi"
18299 #: programs/regedit/regedit.rc:202
18301 #| msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
18302 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
18303 msgstr "Eksporter udvalgte gren af registreringsdatabasen til en tekst fil"
18305 #: programs/regedit/regedit.rc:180
18307 #| msgid "Adds a new string value"
18308 msgid "Adds a new expandable string value"
18309 msgstr "Tilføj en ny strengværdi"
18311 #: programs/regedit/regedit.rc:216
18313 #| msgid "Confirm Value Delete"
18314 msgid "Confirm Key Delete"
18315 msgstr "Bekræft sletning af værdi"
18317 #: programs/regedit/regedit.rc:217
18319 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
18321 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
18322 msgstr "Er du sikker på du vil slette '%1'?"
18324 #: programs/regedit/regedit.rc:203
18325 msgid "Expands or collapses the selected node"
18328 #: programs/regedit/regedit.rc:236
18330 #| msgid "C&ollate"
18332 msgstr "&hold sammen"
18334 #: programs/regedit/regedit.rc:178
18336 #| msgid "Adds a new binary value"
18337 msgid "Adds a new 64-bit value"
18338 msgstr "Tilføj en ny binærværdi"
18340 #: programs/regedit/regedit.rc:221
18342 #| msgid "Edit DWORD"
18344 msgstr "Rediger DWORD"
18346 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:33
18348 "Wine DLL Registration Utility\n"
18350 "Provides DLL registration services.\n"
18354 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
18357 " regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
18360 " [/u] Unregister a server.\n"
18361 " [/s] Silent mode (no messages will be displayed).\n"
18362 " [/i] Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
18363 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
18364 " [/n] Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
18368 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
18370 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
18374 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
18376 #| msgid "Failed to open '%1'\n"
18377 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
18378 msgstr "Kunne ikke åbne «%1»\n"
18380 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
18381 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
18384 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
18385 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
18388 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
18389 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
18392 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
18393 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
18396 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
18397 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
18400 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
18401 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
18404 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
18405 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
18408 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
18409 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
18412 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:52
18413 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
18416 #: programs/start/start.rc:56
18418 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
18419 "with that suffix.\n"
18421 "start [options] program_filename [...]\n"
18422 "start [options] document_filename\n"
18425 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
18426 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
18427 "/b Don't create a new console for the program.\n"
18428 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
18429 "/min Start the program minimized.\n"
18430 "/max Start the program maximized.\n"
18431 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
18432 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
18433 "/high Start the program in the high priority class.\n"
18434 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
18435 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
18436 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
18437 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
18438 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
18439 "/machine arch Force using a specific architecture (x86,arm,amd64,arm64).\n"
18440 "/wait Wait for the program to finish, then exit with its exit "
18442 "/unix Use a Unix filename and start the file like Windows "
18444 "/exec Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
18445 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
18446 "/? Display this help and exit.\n"
18449 #: programs/start/start.rc:58
18451 "Application could not be started, or no application associated with the "
18452 "specified file.\n"
18453 "ShellExecuteEx failed"
18455 "Applikationen kunne ikke starte, eller der ingen applikationer associeret "
18456 "med den specifikke fil.\n"
18457 "ShellExecuteEx fejlet"
18459 #: programs/start/start.rc:60
18460 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
18461 msgstr "Kunne ikke oversætte det angivne Unix filnavn til et DOS filnavn."
18463 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
18464 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
18465 msgstr "Brug: taskkill [/?] [/f] [/im procesnavn | /pid procesid]\n"
18467 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
18468 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
18469 msgstr "Fejl: Ukendt eller ugyldig kommando linje parametre.\n"
18471 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
18472 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
18473 msgstr "Fejl: Ugyldig kommando linje parametre.\n"
18475 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
18476 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
18477 msgstr "Fejl: En af valgmulighederne /im eller /pid skal angives.\n"
18479 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
18480 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
18481 msgstr "Fejl: Valgmulighed %1 forventer et kommando linje parameter.\n"
18483 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
18484 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
18485 msgstr "Fejl: Valgmulighederne /im og /pid kan ikke bruges samtidigt.\n"
18487 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
18488 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
18490 "Luk besked er sendt til top-niveau vinduet for process med PID %1!u!.\n"
18492 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
18494 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
18496 "Luk besked er sendt til top-niveau vinduet for process \"%1\" med PID %2!"
18499 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
18500 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
18501 msgstr "Proces med PID %1!u! blev tvunget til at lukke.\n"
18503 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
18504 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
18505 msgstr "Proces «%1» med PID %2!u! blev tvunget til at lukke.\n"
18507 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
18508 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
18509 msgstr "Fejl: Kunne ikke finde processen «%1».\n"
18511 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
18512 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
18513 msgstr "Fejl: Kunne ikke nummere process listen.\n"
18515 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
18516 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
18517 msgstr "Fejl: Kunne ikke afslutte processen «%1».\n"
18519 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
18520 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
18521 msgstr "Fejl: Proces selv-afslutning er ikke tilladt.\n"
18523 #: programs/taskkill/taskkill.rc:44
18525 #| msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
18527 "The process with PID %1!u! (child process of PID %2!u!) has been "
18529 msgstr "Proces med PID %1!u! blev tvunget til at lukke.\n"
18531 #: programs/taskkill/taskkill.rc:45
18533 "Sent termination signal to process with PID %1!u!, child of PID %2!u!.\n"
18536 #: include/wine/wine_common_ver.rc:138
18538 #| msgid "page tab list"
18539 msgid "Wine tasklist"
18540 msgstr "Sidefane liste"
18542 #: programs/tasklist/tasklist.rc:29
18543 msgid "Usage: tasklist [/?]\n"
18546 #: programs/tasklist/tasklist.rc:30 programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
18548 msgstr "Procesnavn"
18550 #: programs/tasklist/tasklist.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
18554 #: programs/tasklist/tasklist.rc:32
18556 #| msgid "Session ID"
18557 msgid "Session Name"
18558 msgstr "Sessions ID"
18560 #: programs/tasklist/tasklist.rc:33
18562 #| msgid "Session ID"
18564 msgstr "Sessions ID"
18566 #: programs/tasklist/tasklist.rc:34 programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
18568 msgstr "Hukommelse forbrug"
18570 #: programs/tasklist/tasklist.rc:35
18576 #: programs/tasklist/tasklist.rc:36
18578 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
18579 msgid "ERROR: Invalid syntax\n"
18580 msgstr "Fejl: Ugyldigt nøgle navn\n"
18582 #: programs/tasklist/tasklist.rc:37
18584 #| msgid "The filename cannot be resolved.\n"
18585 msgid "ERROR: The search filter cannot be recognized.\n"
18586 msgstr "Filnavnet kan ikke afklares.\n"
18588 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
18589 msgid "&New Task (Run...)"
18590 msgstr "&Ny opgave (Kør...)"
18592 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
18593 msgid "E&xit Task Manager"
18594 msgstr "&Afslut opgavebehandleren"
18596 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
18597 msgid "&Minimize On Use"
18598 msgstr "&Minimer ved brug"
18600 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
18601 msgid "&Hide When Minimized"
18602 msgstr "S&kjul når minimeret"
18604 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
18605 msgid "&Show 16-bit tasks"
18606 msgstr "Vi&s 16-bit job"
18608 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
18609 msgid "&Refresh Now"
18610 msgstr "Opdate&r nu"
18612 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
18613 msgid "&Update Speed"
18614 msgstr "&Opdateringsfrekvens"
18616 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
18620 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
18624 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
18628 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
18632 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
18633 msgid "&Select Columns..."
18634 msgstr "&Vælg kolonner..."
18636 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
18637 msgid "&CPU History"
18638 msgstr "&Processorhistorik"
18640 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
18641 msgid "&One Graph, All CPUs"
18642 msgstr "En graf, alle pr&ocessorer"
18644 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
18645 msgid "One Graph &Per CPU"
18646 msgstr "En graf &per processor"
18648 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
18649 msgid "&Show Kernel Times"
18650 msgstr "Vi&s kernetider"
18652 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
18653 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
18654 msgid "Tile &Horizontally"
18655 msgstr "Opstil &vandret"
18657 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
18658 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
18659 msgid "Tile &Vertically"
18660 msgstr "Opstil &lodret"
18662 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
18663 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
18667 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
18668 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
18672 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
18673 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
18674 msgid "&Bring To Front"
18675 msgstr "&Vis øverst"
18677 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
18678 msgid "&About Task Manager"
18679 msgstr "&Om Opgavebehandler"
18681 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
18683 msgstr "S&kift til"
18685 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
18687 msgstr "Afslut opgav&e"
18689 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
18690 msgid "&Go To Process"
18691 msgstr "&Gå til proces"
18693 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
18694 msgid "&End Process"
18695 msgstr "Afslut proc&es"
18697 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
18698 msgid "End Process &Tree"
18699 msgstr "Afslu&t procestræ"
18701 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
18705 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
18706 msgid "Set &Priority"
18707 msgstr "Sæt &prioritet"
18709 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
18713 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
18714 msgid "&Above Normal"
18715 msgstr "Over norm&al"
18717 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
18718 msgid "&Below Normal"
18719 msgstr "&Under normal"
18721 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
18722 msgid "Set &Affinity..."
18723 msgstr "&Angiv slægtskab..."
18725 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
18726 msgid "Edit Debug &Channels..."
18727 msgstr "&Rediger fejlsøgningskanaler..."
18729 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
18730 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
18731 msgid "Task Manager"
18732 msgstr "Opgavebehandler"
18734 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
18735 msgid "&New Task..."
18736 msgstr "&Ny opgave..."
18738 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
18739 msgid "&Show processes from all users"
18740 msgstr "Vi&s processer fra alle brugere"
18742 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
18744 msgstr "Processorforbrug"
18746 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
18748 msgstr "Hukommelsesforbrug"
18750 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
18754 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
18755 msgid "Commit charge (K)"
18756 msgstr "Virtuel hukommelse (K)"
18758 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
18759 msgid "Physical memory (K)"
18760 msgstr "Fysisk hukommelse (K)"
18762 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
18763 msgid "Kernel memory (K)"
18764 msgstr "Kerne hukommelse (K)"
18766 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
18770 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
18774 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
18778 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
18779 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
18783 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
18787 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
18791 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
18792 msgid "System Cache"
18795 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
18799 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
18801 msgstr "Ikke pagineret"
18803 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
18804 msgid "CPU usage history"
18805 msgstr "Historik for processorbrug"
18807 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
18808 msgid "Memory usage history"
18809 msgstr "Historik for hukommelsesforbrug"
18811 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
18812 msgid "Debug Channels"
18813 msgstr "Fejlsøgningskanaler"
18815 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
18816 msgid "Processor Affinity"
18817 msgstr "Processlægtskab"
18819 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
18821 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
18822 "allowed to execute on."
18824 "Indstillingen for processlægtskab bestemmer hvilke processorer processen kan "
18827 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
18829 msgstr "Processor 0"
18831 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
18833 msgstr "Processor 1"
18835 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
18837 msgstr "Processor 2"
18839 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
18841 msgstr "Processor 3"
18843 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
18845 msgstr "Processor 4"
18847 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
18849 msgstr "Processor 5"
18851 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
18853 msgstr "Processor 6"
18855 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
18857 msgstr "Processor 7"
18859 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
18861 msgstr "Processor 8"
18863 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
18865 msgstr "Processor 9"
18867 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
18869 msgstr "Processor 10"
18871 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
18873 msgstr "Processor 11"
18875 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
18877 msgstr "Processor 12"
18879 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
18881 msgstr "Processor 13"
18883 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
18885 msgstr "Processor 14"
18887 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
18889 msgstr "Processor 15"
18891 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
18893 msgstr "Processor 16"
18895 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
18897 msgstr "Processor 17"
18899 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
18901 msgstr "Processor 18"
18903 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
18905 msgstr "Processor 19"
18907 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
18909 msgstr "Processor 20"
18911 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
18913 msgstr "Processor 21"
18915 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
18917 msgstr "Processor 22"
18919 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
18921 msgstr "Processor 23"
18923 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
18925 msgstr "Processor 24"
18927 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
18929 msgstr "Processor 25"
18931 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
18933 msgstr "Processor 26"
18935 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
18937 msgstr "Processor 27"
18939 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
18941 msgstr "Processor 28"
18943 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
18945 msgstr "Processor 29"
18947 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
18949 msgstr "Processor 30"
18951 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
18953 msgstr "Processor 31"
18955 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
18956 msgid "Select Columns"
18957 msgstr "Vælg kolonner"
18959 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
18961 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
18962 msgstr "Vælg kolonnerne som vises på processiden i opgavebehandleren."
18964 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
18965 msgid "&Image Name"
18966 msgstr "&Programnavn"
18968 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
18969 msgid "&PID (Process Identifier)"
18970 msgstr "&PID (Process ID)"
18972 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
18974 msgstr "&Processorbrug"
18976 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
18978 msgstr "Proc&essortid"
18980 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
18981 msgid "&Memory Usage"
18982 msgstr "&Hukommelsesbrug"
18984 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
18985 msgid "Memory Usage &Delta"
18986 msgstr "Hukommelsesforbrug &delta"
18988 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
18989 msgid "Pea&k Memory Usage"
18990 msgstr "Højeste Hukommelsesbru&g"
18992 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
18993 msgid "Page &Faults"
18996 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
18997 msgid "&USER Objects"
18998 msgstr "Br&ugerobjekter"
19000 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
19002 msgstr "I/O Læsninger"
19004 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
19005 msgid "I/O Read Bytes"
19006 msgstr "I/O Læste Bytes"
19008 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
19009 msgid "&Session ID"
19010 msgstr "&Session ID"
19012 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
19014 msgstr "Bruger&navn"
19016 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
19017 msgid "Page F&aults Delta"
19018 msgstr "Sidefejl-delt&a"
19020 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
19021 msgid "&Virtual Memory Size"
19022 msgstr "Størrelse på &virtuelt hukommelse"
19024 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
19025 msgid "Pa&ged Pool"
19026 msgstr "Pa&gineret samling"
19028 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
19029 msgid "N&on-paged Pool"
19030 msgstr "&Ikke-pagineret samling"
19032 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
19033 msgid "Base P&riority"
19034 msgstr "Basisp&rioritet"
19036 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
19037 msgid "&Handle Count"
19038 msgstr "Antal &håndtag"
19040 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
19041 msgid "&Thread Count"
19042 msgstr "Antal &tråde"
19044 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
19045 msgid "GDI Objects"
19046 msgstr "GDI Objekter"
19048 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
19050 msgstr "I/O Skrivninger"
19052 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
19053 msgid "I/O Write Bytes"
19054 msgstr "I/O Skrevet Bytes"
19056 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
19060 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
19061 msgid "I/O Other Bytes"
19062 msgstr "I/O Andre Bytes"
19064 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
19065 msgid "Create New Task"
19066 msgstr "Lav en ny opgave"
19068 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
19069 msgid "Runs a new program"
19070 msgstr "Kører et nyt program"
19072 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
19073 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
19075 "Opgavebehandleren vises foran andre programmer med mindre den minimeres"
19077 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
19078 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
19079 msgstr "Opgavebehandler minimeres når du skifter til en anden process"
19081 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
19082 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
19083 msgstr "Skjul opgavebehandleren når den minimeres"
19085 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
19086 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
19087 msgstr "Tving opgavebehandleren til at opdatere nu, uanset opdateringsfrekvens"
19089 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
19090 msgid "Displays tasks by using large icons"
19091 msgstr "Viser opgaver med store ikoner"
19093 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
19094 msgid "Displays tasks by using small icons"
19095 msgstr "Viser opgaver med små ikoner"
19097 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
19098 msgid "Displays information about each task"
19099 msgstr "Viser information om hver opgave"
19101 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
19102 msgid "Updates the display twice per second"
19103 msgstr "Opdaterer visningen to ganger per sekund"
19105 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
19106 msgid "Updates the display every two seconds"
19107 msgstr "Opdaterer visningen hvert andet sekund"
19109 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
19110 msgid "Updates the display every four seconds"
19111 msgstr "Opdaterer visningen hvert fjerde sekund"
19113 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
19114 msgid "Does not automatically update"
19115 msgstr "Opdaterer ikke automatisk"
19117 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
19118 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
19119 msgstr "Stiller vinduerne på skrivebordet op vandret"
19121 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
19122 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
19123 msgstr "Stiller vinduerne på skrivebordet op lodret"
19125 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
19126 msgid "Minimizes the windows"
19127 msgstr "Minimerer vinduerne"
19129 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
19130 msgid "Maximizes the windows"
19131 msgstr "Maksimerer vinduerne"
19133 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
19134 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
19135 msgstr "Viser vinduerne ovenpå hinanden diagonalt henover skrivebordet"
19137 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
19138 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
19139 msgstr "Henter vinduet frem, men sætter det ikke i fokus"
19141 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
19142 msgid "Displays Task Manager help topics"
19143 msgstr "Viser hjælpeemner om opgavebehandleren"
19145 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
19146 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
19147 msgstr "Viser programinformation, versionnummer og ophavsret"
19149 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
19150 msgid "Exits the Task Manager application"
19151 msgstr "Afslutter Opgavebehandleren"
19153 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
19154 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
19155 msgstr "Viser 16-bits programmer under 'ntvdm.exe'"
19157 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
19158 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
19159 msgstr "Vælger hvilke kolonner som vises på processiden"
19161 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
19162 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
19163 msgstr "Viser kernetid i ydelsesgraferne"
19165 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
19166 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
19167 msgstr "En enkelt historik viser total processorbrug"
19169 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
19170 msgid "Each CPU has its own history graph"
19171 msgstr "Hver processor har sin egen graf"
19173 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
19174 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
19175 msgstr "Henter en opgave til forgrunden, og sætter den i fokus"
19177 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
19178 msgid "Tells the selected tasks to close"
19179 msgstr "Giver den valgte opgave besked om at afslutte"
19181 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
19182 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
19183 msgstr "Skifter fokus til den valgte opgaves process"
19185 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
19186 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
19187 msgstr "Genopretter opgavebehandleren fra dens skjulte status"
19189 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
19190 msgid "Removes the process from the system"
19191 msgstr "Fjerner processen fra systemet"
19193 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
19194 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
19195 msgstr "Fjerner denne process og alle efterkommere fra systemet"
19197 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
19198 msgid "Attaches the debugger to this process"
19199 msgstr "Tilslutter fejlsøgeren til denne process"
19201 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
19202 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
19203 msgstr "Kontrollerer hvilke processorer processen kan køre på"
19205 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
19206 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
19207 msgstr "Sætter processen til samtidsprioritet"
19209 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
19210 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
19211 msgstr "Sætter processen til høj prioritet"
19213 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
19214 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
19215 msgstr "Sætter processen til over normal prioritet"
19217 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
19218 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
19219 msgstr "Sætter processen til normal prioritet"
19221 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
19222 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
19223 msgstr "Sætter processen til under normal prioritet"
19225 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
19226 msgid "Sets process to the LOW priority class"
19227 msgstr "Sætter processen til lav prioritet"
19229 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
19230 msgid "Controls Debug Channels"
19231 msgstr "Kontrollere Fejlsøgnings Kanaler"
19233 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
19234 msgid "Performance"
19237 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
19238 msgid "CPU Usage: %3d%%"
19239 msgstr "CPU Forbrug: %3d%%"
19241 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
19242 msgid "Processes: %d"
19243 msgstr "Processer: %d"
19245 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
19246 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
19247 msgstr "Hukommelses forbrug: %1!u!KB / %2!u!KB"
19249 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
19253 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
19257 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
19259 msgstr "Hukommelse delta"
19261 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
19262 msgid "Peak Mem Usage"
19263 msgstr "Hukommelse top forbrug"
19265 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
19266 msgid "Page Faults"
19269 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
19270 msgid "USER Objects"
19271 msgstr "USER Objekter"
19273 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
19275 msgstr "Sessions ID"
19277 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
19279 msgstr "Brugernavn"
19281 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
19285 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
19287 msgstr "VM Størrelse"
19289 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
19291 msgstr "Side pulje"
19293 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
19295 msgstr "Låst side pulje"
19297 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
19299 msgstr "Basisprioritet"
19301 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
19302 msgid "Task Manager Warning"
19303 msgstr "Opgavestyring Advarsel"
19305 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
19307 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
19308 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
19309 "sure you want to change the priority class?"
19311 "Advarsel: Hvis du ændrer prioriteringen af denne proces, kan det\n"
19312 "forårsage uønsket resultater, herunder system ustabilitet. Er du\n"
19313 "sikker på at du vil ændre på prioriteten?"
19315 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
19316 msgid "Unable to Change Priority"
19317 msgstr "Kunne ikke skifte prioritet"
19319 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
19321 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
19322 "results including loss of data and system instability. The\n"
19323 "process will not be given the chance to save its state or\n"
19324 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
19325 "terminate the process?"
19327 "Advarsel: Afslutning af en proces kan forårsage uønsket\n"
19328 "resultater, herunder tab af data og system ustabilitet.\n"
19329 "processen vil ikke få mulighed for at gemme sin tilstand eller\n"
19330 "data, før den er afsluttet. Er du sikker på du vil\n"
19331 "afslutte processen?"
19333 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
19334 msgid "Unable to Terminate Process"
19335 msgstr "Er ikke i stand til at afslutte processen"
19337 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
19339 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
19340 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
19342 "Advarsel: Fejlsøgning af denne proces, kan medføre tab af data.\n"
19343 "Er du sikker på du ønsker at vedhæfte fejlsøgeren?"
19345 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
19346 msgid "Unable to Debug Process"
19347 msgstr "Er ikke i stand til at Fejlsøge Processen"
19349 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
19350 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
19351 msgstr "Processen skal have affinitet, med mindst en processor"
19353 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
19354 msgid "Invalid Option"
19355 msgstr "Ugyldigt Valg"
19357 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
19358 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
19359 msgstr "Kan ikke få adgang til, eller sætte processens affinitet"
19361 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
19362 msgid "System Idle Process"
19365 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
19366 msgid "Not Responding"
19367 msgstr "Svarer Ikke"
19369 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
19373 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
19377 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
19378 msgid "Wine Application Uninstaller"
19379 msgstr "Afinstaller programmer"
19381 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
19383 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
19385 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
19387 "Kørsel af afinstalleringskommandoen '%s' fejlede, måske er det på grund af "
19388 "en manglende programfil.\n"
19389 "Vil du fjerne afinstalleringsartiklen fra registerdatabasen?"
19391 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
19392 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
19395 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
19397 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
19400 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
19402 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
19403 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
19404 msgstr "Fejl: Ugyldig valgmulighed '%c'.\n"
19406 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
19408 "Wine Application Uninstaller\n"
19410 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
19414 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
19417 " uninstaller [options]\n"
19420 " --help\t Display this information.\n"
19421 " --list\t List all applications installed in this Wine prefix.\n"
19422 " --remove {GUID} Uninstall the specified application.\n"
19423 "\t\t Use '--list' to determine the application GUID.\n"
19424 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
19428 #: programs/view/view.rc:36
19432 #: programs/view/view.rc:38
19433 msgid "&Scale to Window"
19434 msgstr "&Skalér til vindue"
19436 #: programs/view/view.rc:40
19440 #: programs/view/view.rc:41
19444 #: programs/view/view.rc:49
19445 msgid "Regular Metafile Viewer"
19446 msgstr "Normal metafil-fremviser"
19448 #: programs/view/view.rc:50
19449 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
19452 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
19453 msgid "Waiting for Program"
19454 msgstr "Venter på program"
19456 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
19457 msgid "Terminate Process"
19458 msgstr "Afslut program"
19460 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
19462 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
19465 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
19467 "En simuleret genstart er igang, men dette program svarer ikke.\n"
19469 "Hvis du afslutter programmet kan du miste de data der ikke er gemt."
19471 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
19472 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
19473 msgstr "Wine konfigurationen i %s, er ved at blive opdateret, vent venligst..."
19475 #: programs/winecfg/winecfg.rc:146
19477 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19478 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
19479 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
19480 "option) any later version."
19482 "Dette program er fri software; du må gendistribuere det og/eller modificere "
19483 "det under betingelserne givet i GNU Lesser General Public License som "
19484 "publiceret af Free Software Foundation; enten version 2.1, eller (efter dit "
19485 "valg) en senere version."
19487 #: programs/winecfg/winecfg.rc:148
19488 msgid "Windows registration information"
19489 msgstr "Windows registreringsoplysninger"
19491 #: programs/winecfg/winecfg.rc:149
19495 #: programs/winecfg/winecfg.rc:151
19496 msgid "Organi&zation:"
19497 msgstr "Organisation:"
19499 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
19500 msgid "Application settings"
19501 msgstr "Programindstillinger"
19503 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
19505 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
19506 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
19507 "or per-application settings in those tabs as well."
19509 "Wine kan efterligne forskellige Windows-versioner for hvert program. Denne "
19510 "fane er knyttet til Biblioteker og Grafik fanerne, for at give dig mulighed "
19511 "for at ændre indstillinger på hele systemet eller per program i disse "
19514 #: programs/winecfg/winecfg.rc:164
19516 #| msgid "&Add application..."
19517 msgid "Add appli&cation..."
19518 msgstr "&Tilføj program..."
19520 #: programs/winecfg/winecfg.rc:165
19521 msgid "&Remove application"
19522 msgstr "&Fjern program"
19524 #: programs/winecfg/winecfg.rc:166
19525 msgid "&Windows Version:"
19526 msgstr "&Windows version:"
19528 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
19529 msgid "Window settings"
19530 msgstr "Vindueindstillinger"
19532 #: programs/winecfg/winecfg.rc:175
19533 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
19534 msgstr "Automatisk fang &musen i vinduer med fuld skærm"
19536 #: programs/winecfg/winecfg.rc:176
19537 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
19538 msgstr "Tillad vindues manageren at &dekorere vinduerne"
19540 #: programs/winecfg/winecfg.rc:177
19541 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
19542 msgstr "Tillad vindues manageren at styre vinduerne"
19544 #: programs/winecfg/winecfg.rc:178
19545 msgid "&Emulate a virtual desktop"
19546 msgstr "Emuler et virtuel &skrivebord"
19548 #: programs/winecfg/winecfg.rc:180
19549 msgid "Desktop &size:"
19550 msgstr "Skrivebord &størrelse:"
19552 #: programs/winecfg/winecfg.rc:185
19553 msgid "Screen resolution"
19554 msgstr "Skærmopløsning"
19556 #: programs/winecfg/winecfg.rc:189
19557 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
19558 msgstr "Dette er en eksempel tekst med 10 punkts Tahoma"
19560 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
19561 msgid "DLL overrides"
19562 msgstr "DLL overstyringer"
19564 #: programs/winecfg/winecfg.rc:197
19566 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
19567 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
19570 "Dynamiske Link Biblioteker kan specificeres individuelt for enten indbygget "
19571 "(fra Wine) eller indfødt (taget fra Windows eller et program)."
19573 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199
19574 msgid "&New override for library:"
19575 msgstr "&Nye overstyringer for bibliotek:"
19577 #: programs/winecfg/winecfg.rc:201
19581 #: programs/winecfg/winecfg.rc:202
19582 msgid "Existing &overrides:"
19583 msgstr "Eksisterende &overstyringer:"
19585 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
19587 msgstr "&Rediger..."
19589 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
19590 msgid "Edit Override"
19591 msgstr "Rediger overstyring"
19593 #: programs/winecfg/winecfg.rc:213
19595 msgstr "Indlæsningsrækkefølge"
19597 #: programs/winecfg/winecfg.rc:214
19598 msgid "&Builtin (Wine)"
19599 msgstr "Ind&bygget (Wine)"
19601 #: programs/winecfg/winecfg.rc:215
19602 msgid "&Native (Windows)"
19603 msgstr "Ind&født (Windows)"
19605 #: programs/winecfg/winecfg.rc:216
19607 #| msgid "Bui<in then Native"
19608 msgid "Buil&tin then Native"
19609 msgstr "Indb&ygget derefter indfødt"
19611 #: programs/winecfg/winecfg.rc:217
19612 msgid "Nati&ve then Builtin"
19613 msgstr "I&ndfødt derefter indbygget"
19615 #: programs/winecfg/winecfg.rc:225
19616 msgid "Select Drive Letter"
19617 msgstr "Vælg Drevbogstav"
19619 #: programs/winecfg/winecfg.rc:237
19621 #| msgid "Wine configuration"
19622 msgid "Drive configuration"
19623 msgstr "Wine konfiguration"
19625 #: programs/winecfg/winecfg.rc:238
19628 #| "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
19631 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
19634 "Det lykkedes ikke at forbinde til mount manageren. Drevkonfigurationen kan "
19637 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241
19641 msgstr "&Tilføj..."
19643 #: programs/winecfg/winecfg.rc:245
19647 #: programs/winecfg/winecfg.rc:252 programs/winecfg/winecfg.rc:37
19649 #| msgid "Show &Advanced"
19650 msgid "Show Advan&ced"
19651 msgstr "Vis &avanceret"
19653 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
19657 #: programs/winecfg/winecfg.rc:255
19659 msgstr "G&ennemse..."
19661 #: programs/winecfg/winecfg.rc:257
19665 #: programs/winecfg/winecfg.rc:259
19669 #: programs/winecfg/winecfg.rc:262
19671 #| msgid "Show &dot files"
19672 msgid "&Show dot files"
19673 msgstr "Vis &dot filer"
19675 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
19676 msgid "Driver diagnostics"
19677 msgstr "Driver diagnostik"
19679 #: programs/winecfg/winecfg.rc:271
19681 msgstr "Standarder"
19683 #: programs/winecfg/winecfg.rc:272
19684 msgid "Output device:"
19685 msgstr "Output enhed:"
19687 #: programs/winecfg/winecfg.rc:273
19688 msgid "Voice output device:"
19689 msgstr "Stemme output enhed:"
19691 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
19692 msgid "Input device:"
19693 msgstr "Input enhed:"
19695 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275
19696 msgid "Voice input device:"
19697 msgstr "Stemme input enhed:"
19699 #: programs/winecfg/winecfg.rc:280
19700 msgid "&Test Sound"
19703 #: programs/winecfg/winecfg.rc:281 programs/winecfg/winecfg.rc:89
19705 #| msgid "Wine configuration"
19706 msgid "Speaker configuration"
19707 msgstr "Wine konfiguration"
19709 #: programs/winecfg/winecfg.rc:284
19713 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
19717 #: programs/winecfg/winecfg.rc:293
19721 #: programs/winecfg/winecfg.rc:295
19724 msgid "&WinRT theme:"
19727 #: programs/winecfg/winecfg.rc:297
19728 msgid "&Install theme..."
19729 msgstr "&Installer tema..."
19731 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
19735 #: programs/winecfg/winecfg.rc:304
19739 #: programs/winecfg/winecfg.rc:310
19743 #: programs/winecfg/winecfg.rc:311
19744 msgid "Manage file and protocol &associations"
19747 #: programs/winecfg/winecfg.rc:314
19751 #: programs/winecfg/winecfg.rc:317
19753 msgstr "&Link til:"
19755 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
19757 msgstr "Biblioteker"
19759 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
19763 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
19764 msgid "Select the Unix target directory, please."
19765 msgstr "Vælg venligst Unix mappen."
19767 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
19769 #| msgid "Hide &Advanced"
19770 msgid "Hide Advan&ced"
19771 msgstr "Skjul &avanceret"
19773 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
19775 msgstr "(Intet tema)"
19777 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
19781 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
19782 msgid "Desktop Integration"
19783 msgstr "Skrivebord integrering"
19785 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
19789 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
19793 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
19794 msgid "Wine configuration"
19795 msgstr "Wine konfiguration"
19797 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
19798 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
19799 msgstr "Tema filer (*.msstyles, *.theme)"
19801 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
19802 msgid "Select a theme file"
19803 msgstr "Vælg en tema fil"
19805 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
19809 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
19813 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
19814 msgid "Wine configuration for %s"
19815 msgstr "Wine konfiguration for %s"
19817 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
19818 msgid "Selected driver: %s"
19819 msgstr "Valgt driver: %s"
19821 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
19825 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
19826 msgid "Audio test failed!"
19827 msgstr "Lyd test fejlede!"
19829 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
19830 msgid "(System default)"
19831 msgstr "(System standard)"
19833 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
19834 msgid "5.1 Surround"
19837 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
19840 msgid "Quadraphonic"
19843 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
19847 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
19851 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
19855 msgstr "Højrestillet"
19857 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
19861 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
19863 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
19864 "Are you sure you want to do this?"
19866 "At ændre indlæsningsrækkefølge af dette bibliotek er ikke anbefalet.\n"
19867 "Er du sikker på at du vil gøre dette?"
19869 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
19870 msgid "Warning: system library"
19871 msgstr "Advarsel: system bibliotek"
19873 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
19877 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
19881 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
19882 msgid "native, builtin"
19883 msgstr "indfødt, indbygget"
19885 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
19886 msgid "builtin, native"
19887 msgstr "indbygget, indfødt"
19889 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
19891 msgstr "Deaktiveret"
19893 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
19894 msgid "Default Settings"
19895 msgstr "Standard indstillinger"
19897 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
19898 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
19899 msgstr "Wine programmer (*.exe, *.exe.so)"
19901 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
19902 msgid "Use global settings"
19903 msgstr "Brug globale indstillinger"
19905 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
19906 msgid "Select an executable file"
19907 msgstr "Vælg en programfil"
19909 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
19911 msgstr "Auto&detekter"
19913 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
19914 msgid "Local hard disk"
19915 msgstr "Lokal harddisk"
19917 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
19918 msgid "Network share"
19919 msgstr "Networkresourse"
19921 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
19922 msgid "Floppy disk"
19923 msgstr "Diskettedrev"
19925 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
19929 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
19931 "You cannot add any more drives.\n"
19933 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
19935 "Du kan ikke tilføje flere drev.\n"
19937 "Hvert drev skal have et bogstav, fra A til Z, så du kan ikke have mere end "
19940 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
19941 msgid "System drive"
19942 msgstr "Systemdrev"
19944 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
19947 #| "Are you sure you want to delete drive C?\n"
19949 #| "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily "
19950 #| "if it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
19952 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
19954 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
19955 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
19957 "Er du sikker på at du vil slette C drevet?\n"
19959 "De fleste Windows programmer regner med at C drevet eksisterer, og vil gå "
19960 "ned hvis det ikke gør. Hvis du forsætter, så husk at lave det igen!"
19962 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
19963 msgctxt "Drive letter"
19967 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
19969 #| msgid "New Folder"
19970 msgid "Target folder"
19973 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
19975 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
19977 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
19979 "Du har ikke et C drev. Dette er ikke så godt.\n"
19981 "Husk at klikke Tilføj i Drev tabben for lave en!\n"
19983 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
19984 msgid "Controls Background"
19985 msgstr "Kontrol baggrund"
19987 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
19988 msgid "Controls Text"
19989 msgstr "Kontrol tekst"
19991 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
19992 msgid "Menu Background"
19993 msgstr "Menubaggrund"
19995 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
19999 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
20003 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
20004 msgid "Selection Background"
20005 msgstr "Markeret baggrund"
20007 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
20008 msgid "Selection Text"
20009 msgstr "Markeret tekst"
20011 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
20012 msgid "Tooltip Background"
20013 msgstr "Baggrund i værktøjstip"
20015 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
20016 msgid "Tooltip Text"
20017 msgstr "Tekst i værktøjstip"
20019 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
20020 msgid "Window Background"
20021 msgstr "vinduesbaggrund"
20023 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
20024 msgid "Window Text"
20025 msgstr "vinduestekst"
20027 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
20028 msgid "Active Title Bar"
20029 msgstr "Aktiv titellinje"
20031 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
20032 msgid "Active Title Text"
20033 msgstr "Aktiv titeltekst"
20035 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
20036 msgid "Inactive Title Bar"
20037 msgstr "Inaktiv titellinje"
20039 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
20040 msgid "Inactive Title Text"
20041 msgstr "Inaktiv titeltekst"
20043 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
20044 msgid "Message Box Text"
20045 msgstr "Meldingsvinduestekst"
20047 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
20048 msgid "Application Workspace"
20049 msgstr "Arbejdsområde i program"
20051 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
20052 msgid "Window Frame"
20053 msgstr "Vinduesramme"
20055 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
20056 msgid "Active Border"
20057 msgstr "Aktiv kant"
20059 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
20060 msgid "Inactive Border"
20061 msgstr "Inaktiv kant"
20063 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
20064 msgid "Controls Shadow"
20065 msgstr "Kontrol skygge"
20067 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
20071 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
20072 msgid "Controls Highlight"
20073 msgstr "Markeret controls"
20075 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
20076 msgid "Controls Dark Shadow"
20077 msgstr "Kontrol mørk skygge"
20079 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
20080 msgid "Controls Light"
20081 msgstr "Kontrol lys"
20083 #: programs/winecfg/winecfg.rc:130
20084 msgid "Controls Alternate Background"
20085 msgstr "Baggrund for skiftende controls"
20087 #: programs/winecfg/winecfg.rc:131
20088 msgid "Hot Tracked Item"
20089 msgstr "Markeret element"
20091 #: programs/winecfg/winecfg.rc:132
20092 msgid "Active Title Bar Gradient"
20093 msgstr "Gradient for aktiv titellinje"
20095 #: programs/winecfg/winecfg.rc:133
20096 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
20097 msgstr "Gradient for Inaktiv titellinje"
20099 #: programs/winecfg/winecfg.rc:134
20100 msgid "Menu Highlight"
20101 msgstr "Markeret menu"
20103 #: programs/winecfg/winecfg.rc:135
20107 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
20109 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
20110 "The command is invalid.\n"
20112 "wineconsole: Start af programmet %s mislykkede.\n"
20113 "Kommandoen er ugyldig.\n"
20115 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
20116 msgid "Program Error"
20117 msgstr "Program Fejl"
20119 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
20121 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
20122 "sorry for the inconvenience."
20124 "Programmet %s er stødt på et alvorligt problem, og er nødt til at lukke. Vi "
20125 "beklager ulejligheden."
20127 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
20129 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
20130 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
20131 "Database</a> for tips about running this application."
20133 "Dette kan være forårsaget af et problem i programmet, eller en mangel i "
20134 "Wine. Du kan evt. tjekke <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Program "
20135 "Database</a> for tips til at køre dette program."
20137 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
20138 msgid "Show &Details"
20139 msgstr "Vis &detaljer"
20141 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
20142 msgid "Program Error Details"
20143 msgstr "Programfejl detaljer"
20145 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
20147 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
20148 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
20149 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
20150 "and attach that file to the report."
20152 "Hvis dette problem ikke er til stede under Windows, og det endnu ikke er "
20153 "blevet rapporteret, så kan du gemme den detaljerede information til en fil "
20154 "ved brug af \"Gem som\" knappen. Derefter <a href=\"https://wiki.winehq.org/"
20155 "Bugs\">indsend en fejlrapport</a> og vedhæft filen til rapporten."
20157 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
20159 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
20160 "the process to obtain a backtrace."
20163 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
20164 msgid "(unidentified)"
20165 msgstr "(Uidentificerede)"
20167 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
20168 msgid "Saving failed"
20169 msgstr "Gem mislykkedes"
20171 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
20172 msgid "Loading detailed information, please wait..."
20173 msgstr "Indlæser detaljeret information. Vent venligst..."
20175 #: programs/winefile/winefile.rc:29
20176 msgid "&Open\tEnter"
20177 msgstr "&Åbn\tEnter"
20179 #: programs/winefile/winefile.rc:33
20183 #: programs/winefile/winefile.rc:34
20184 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
20185 msgstr "&Egenskaber\tAlt+Enter"
20187 #: programs/winefile/winefile.rc:38
20188 msgid "Cr&eate Directory..."
20189 msgstr "Opr&et mappe..."
20191 #: programs/winefile/winefile.rc:43
20195 #: programs/winefile/winefile.rc:44
20196 msgid "Connect &Network Drive..."
20197 msgstr "Tilslut &netværksdrev..."
20199 #: programs/winefile/winefile.rc:45
20200 msgid "&Disconnect Network Drive"
20201 msgstr "Frakoble netværks&drev"
20203 #: programs/winefile/winefile.rc:51
20207 #: programs/winefile/winefile.rc:52
20208 msgid "&All File Details"
20209 msgstr "&Alle fildetaljer"
20211 #: programs/winefile/winefile.rc:54
20212 msgid "&Sort by Name"
20213 msgstr "&Sorter efter navn"
20215 #: programs/winefile/winefile.rc:55
20216 msgid "Sort &by Type"
20217 msgstr "Sorter efter &type"
20219 #: programs/winefile/winefile.rc:56
20220 msgid "Sort by Si&ze"
20221 msgstr "Sorter efter st&ørrelse"
20223 #: programs/winefile/winefile.rc:57
20224 msgid "Sort by &Date"
20225 msgstr "Sorter efter &dato"
20227 #: programs/winefile/winefile.rc:59
20228 msgid "Filter by&..."
20229 msgstr "Filtrer efter '&'..."
20231 #: programs/winefile/winefile.rc:66
20233 msgstr "&Enhedslinje"
20235 #: programs/winefile/winefile.rc:68
20236 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
20237 msgstr "F&uldskærm\tCtrl+Shift+S"
20239 #: programs/winefile/winefile.rc:74
20240 msgid "New &Window"
20241 msgstr "Nyt &vindue"
20243 #: programs/winefile/winefile.rc:75
20244 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
20245 msgstr "Kortstak\tCtrl+F5"
20247 #: programs/winefile/winefile.rc:77
20248 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
20249 msgstr "Stil &lodret\tCtrl+F4"
20251 #: programs/winefile/winefile.rc:84
20252 msgid "&About Wine File Manager"
20253 msgstr "Om Wine Filbeh&andler"
20255 #: programs/winefile/winefile.rc:121
20256 msgid "Select destination"
20257 msgstr "Vælg destination"
20259 #: programs/winefile/winefile.rc:134
20260 msgid "By File Type"
20261 msgstr "Efter filtype"
20263 #: programs/winefile/winefile.rc:139
20267 #: programs/winefile/winefile.rc:140
20268 msgid "&Directories"
20269 msgstr "&Kataloger"
20271 #: programs/winefile/winefile.rc:142
20273 msgstr "&Programmer"
20275 #: programs/winefile/winefile.rc:144
20277 msgstr "Doku&menter"
20279 #: programs/winefile/winefile.rc:146
20280 msgid "&Other files"
20281 msgstr "&Andre filer"
20283 #: programs/winefile/winefile.rc:148
20284 msgid "Show Hidden/&System Files"
20285 msgstr "Vi&s skjulte/systemfiler"
20287 #: programs/winefile/winefile.rc:159
20288 msgid "&File Name:"
20291 #: programs/winefile/winefile.rc:161
20292 msgid "Full &Path:"
20293 msgstr "&Fuld sti:"
20295 #: programs/winefile/winefile.rc:163
20296 msgid "Last Change:"
20297 msgstr "Sidst ændret:"
20299 #: programs/winefile/winefile.rc:167
20300 msgid "Cop&yright:"
20301 msgstr "&Ophavsret:"
20303 #: programs/winefile/winefile.rc:175
20307 #: programs/winefile/winefile.rc:176
20308 msgid "&Compressed"
20309 msgstr "Kompr&imeret"
20311 #: programs/winefile/winefile.rc:177
20312 msgid "Version information"
20313 msgstr "Versioninformation"
20315 #: programs/winefile/winefile.rc:193
20316 msgctxt "accelerator Fullscreen"
20320 #: programs/winefile/winefile.rc:90
20321 msgid "Applying font settings"
20322 msgstr "Aktiver skriftindstillinger"
20324 #: programs/winefile/winefile.rc:91
20325 msgid "Error while selecting new font."
20326 msgstr "Fejl ved valg af ny skrifttype."
20328 #: programs/winefile/winefile.rc:96
20329 msgid "Wine File Manager"
20330 msgstr "Filbehandling"
20332 #: programs/winefile/winefile.rc:98
20334 msgstr "Rodfilsystem"
20336 #: programs/winefile/winefile.rc:100
20340 #: programs/winefile/winefile.rc:108
20342 #| msgid "Creation failed.\n"
20343 msgid "Creation date"
20344 msgstr "Åbning mislykkede.\n"
20346 #: programs/winefile/winefile.rc:109
20348 #| msgid "Access denied.\n"
20349 msgid "Access date"
20350 msgstr "Adgang nægtet.\n"
20352 #: programs/winefile/winefile.rc:110
20354 #| msgid "Certification Path"
20355 msgid "Modification date"
20356 msgstr "Certificeringssti"
20358 #: programs/winefile/winefile.rc:111
20359 msgid "Index/Inode"
20360 msgstr "Indeks/Inode"
20362 #: programs/winefile/winefile.rc:116
20363 msgid "%1 of %2 free"
20364 msgstr "%1 af %2 ledig"
20366 #: programs/winemine/winemine.rc:39
20370 #: programs/winemine/winemine.rc:40
20372 msgstr "&Nyt spil\tF2"
20374 #: programs/winemine/winemine.rc:42
20375 msgid "Question &Marks"
20376 msgstr "Spørgs&målstegn"
20378 #: programs/winemine/winemine.rc:44
20380 msgstr "Ny&begynder"
20382 #: programs/winemine/winemine.rc:45
20384 #| msgid "Interface"
20385 msgid "&Intermediate"
20386 msgstr "Grænseflade"
20388 #: programs/winemine/winemine.rc:46
20392 #: programs/winemine/winemine.rc:47
20394 msgstr "B&rugerdefineret..."
20396 #: programs/winemine/winemine.rc:49
20397 msgid "&Fastest Times"
20398 msgstr "&Bedste tider"
20400 #: programs/winemine/winemine.rc:54
20401 msgid "&About WineMine"
20402 msgstr "&Om WineMine"
20404 #: programs/winemine/winemine.rc:61
20405 msgid "Fastest Times"
20406 msgstr "Bedste tider"
20408 #: programs/winemine/winemine.rc:63
20409 msgid "Fastest times"
20410 msgstr "Bedste tider"
20412 #: programs/winemine/winemine.rc:64
20414 msgstr "Nybegynder"
20416 #: programs/winemine/winemine.rc:65
20418 #| msgid "Interface"
20419 msgid "Intermediate"
20420 msgstr "Grænseflade"
20422 #: programs/winemine/winemine.rc:66
20426 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
20429 msgid "Reset Results"
20432 #: programs/winemine/winemine.rc:80
20433 msgid "Congratulations!"
20436 #: programs/winemine/winemine.rc:82
20437 msgid "Please enter your name"
20438 msgstr "Indtast dit navn"
20440 #: programs/winemine/winemine.rc:90
20441 msgid "Custom Game"
20442 msgstr "Brugerdefineret spil"
20444 #: programs/winemine/winemine.rc:92
20448 #: programs/winemine/winemine.rc:93
20452 #: programs/winemine/winemine.rc:94
20456 #: programs/winemine/winemine.rc:34
20457 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
20460 #: programs/winemine/winemine.rc:30
20464 #: programs/winemine/winemine.rc:31
20468 #: programs/winemine/winemine.rc:32
20469 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
20470 msgstr "Ophavsret 2000 tilhører Joshua Thielen"
20472 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
20473 msgid "Printer &setup..."
20474 msgstr "&Indstil printer..."
20476 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
20477 msgid "&Annotate..."
20478 msgstr "&Anmærk..."
20480 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
20484 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
20486 msgstr "&Definer..."
20488 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
20489 msgid "Always on &top"
20490 msgstr "Altid &øverst"
20492 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
20494 msgstr "Skrifttype"
20496 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
20500 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
20504 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
20505 msgid "&Help on help\tF1"
20506 msgstr "Brug af &Hjælp\tF1"
20508 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
20509 msgid "&About Wine Help"
20510 msgstr "Om Wine hjælp"
20512 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
20513 msgid "Annotation..."
20516 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
20520 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
20524 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
20528 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
20530 msgstr "Wine Hjælp"
20532 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
20533 msgid "Error while reading the help file `%s'"
20534 msgstr "Fejl ved indlæsning af filen `%s'"
20536 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
20540 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
20544 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
20545 msgid "Help files (*.hlp)"
20546 msgstr "Hjælpe filer (*.hlp)"
20548 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
20549 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
20550 msgstr "Kan ikke finde '%s'. Vil du selv finde filen?"
20552 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
20553 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
20554 msgstr "Kan ikke finde en 'richedit' implementering... Afbryder"
20556 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
20557 msgid "Help topics: "
20558 msgstr "Hjælp emner: "
20560 #: programs/wmic/wmic.rc:28
20562 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
20563 msgid "Error: Command not supported\n"
20564 msgstr "Fejl: Ugyldige kommando linje parametre\n"
20566 #: programs/wmic/wmic.rc:29
20568 #| msgid "Property set not found.\n"
20569 msgid "Error: Alias not found\n"
20570 msgstr "Egenskabs sæt ikke fundet.\n"
20572 #: programs/wmic/wmic.rc:30
20574 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
20575 msgid "Error: Invalid query\n"
20576 msgstr "Fejl: Ugyldigt nøgle navn\n"
20578 #: programs/wmic/wmic.rc:31
20580 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
20581 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
20582 msgstr "Fejl: Ugyldigt nøgle navn\n"
20584 #: programs/wmic/wmic.rc:32
20586 #| msgid "Bad command.\n"
20587 msgid "Supply a command\n"
20588 msgstr "Forkert kommando.\n"
20590 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
20591 msgid "&New...\tCtrl+N"
20592 msgstr "&Ny...\tCtrl+N"
20594 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
20595 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
20596 msgstr "&Gendan\tCtrl+Y"
20598 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
20599 msgid "&Clear\tDel"
20602 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
20603 msgid "&Select all\tCtrl+A"
20604 msgstr "&Marker alt\tCtrl+A"
20606 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
20607 msgid "Find &next\tF3"
20608 msgstr "Søg efter &næste\tF3"
20610 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
20612 msgstr "S&krivebeskyttet"
20614 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
20618 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
20622 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
20623 msgid "Selection &info"
20624 msgstr "&Information om markeret område"
20626 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
20627 msgid "Character &format"
20628 msgstr "Tegn&format"
20630 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
20631 msgid "&Def. char format"
20632 msgstr "Stan&dard tegnformat"
20634 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
20635 msgid "Paragrap&h format"
20636 msgstr "&Afsnitsformat"
20638 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
20640 msgstr "&Hent tekst"
20642 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
20643 msgid "&Format Bar"
20644 msgstr "&Formateringlinje"
20646 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
20650 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
20654 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
20655 msgid "&Date and time..."
20656 msgstr "&Dato og tid..."
20658 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
20662 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
20668 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
20669 msgid "&Bullet points"
20670 msgstr "&Punkttegn"
20672 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
20674 #| msgid "CRL Number"
20676 msgstr "CRL nummer"
20678 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
20679 msgid "Letters - lower case"
20682 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
20683 msgid "Letters - upper case"
20686 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
20687 msgid "Roman numerals - lower case"
20690 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
20691 msgid "Roman numerals - upper case"
20694 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
20695 msgid "&Paragraph..."
20696 msgstr "&Afsnit..."
20698 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
20700 msgstr "&Tabulatorer..."
20702 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
20703 msgid "Backgroun&d"
20706 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
20707 msgid "&System\tCtrl+1"
20708 msgstr "&System\tCtrl+1"
20710 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
20711 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
20712 msgstr "&Bleggul\tCtrl+2"
20714 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
20715 msgid "&About Wine Wordpad"
20716 msgstr "&Om Wine Wordpad"
20718 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
20720 msgstr "Automatisk"
20722 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
20723 msgid "Date and time"
20724 msgstr "Dato og tid"
20726 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
20727 msgid "Available formats"
20728 msgstr "Tilgængelige formater"
20730 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
20731 msgid "New document type"
20732 msgstr "Ny dokumenttype"
20734 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
20735 msgid "Paragraph format"
20736 msgstr "Formater afsnit"
20738 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
20739 msgid "Indentation"
20742 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
20744 msgstr "Venstrestillet"
20746 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
20748 msgstr "Højrestillet"
20750 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
20752 msgstr "Første linje"
20754 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
20758 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
20760 msgstr "Tabulatorer"
20762 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
20764 msgstr "Tabulatorstop"
20766 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
20770 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
20771 msgid "Remove al&l"
20772 msgstr "Fjern a&lle"
20774 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
20775 msgid "Line wrapping"
20776 msgstr "Linjeombrydning"
20778 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
20779 msgid "&No line wrapping"
20780 msgstr "&Ingen linjeombrydning"
20782 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
20783 msgid "Wrap text by the &window border"
20784 msgstr "Bryd tekst efter v&induesbredden"
20786 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
20787 msgid "Wrap text by the &margin"
20788 msgstr "Bryd tekst efter &margen"
20790 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
20792 msgstr "Værktøjslinjer"
20794 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
20795 msgctxt "accelerator Align Left"
20799 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
20800 msgctxt "accelerator Align Center"
20804 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
20805 msgctxt "accelerator Align Right"
20809 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
20810 msgctxt "accelerator Redo"
20814 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
20815 msgctxt "accelerator Bold"
20819 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
20820 msgctxt "accelerator Italic"
20824 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
20825 msgctxt "accelerator Underline"
20829 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
20830 msgid "All documents (*.*)"
20831 msgstr "Alle filer (*.*)"
20833 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
20834 msgid "Text documents (*.txt)"
20835 msgstr "Tekstdokument (*.txt)"
20837 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
20839 #| msgid "Unicode text document (*.txt)"
20840 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
20841 msgstr "Unicode-tekstdokument (*.txt)"
20843 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
20844 msgid "Rich text format (*.rtf)"
20845 msgstr "Rig tekstformat (*.rtf)"
20847 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
20848 msgid "Rich text document"
20849 msgstr "Rig tekstdokument"
20851 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
20852 msgid "Text document"
20853 msgstr "Tekstdokument"
20855 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
20856 msgid "Unicode text document"
20857 msgstr "Tekstdokument (Unicode)"
20859 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
20860 msgid "Printer files (*.prn)"
20861 msgstr "Printerfiler (*.prn)"
20863 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
20865 msgstr "Midt stillet"
20867 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
20871 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
20875 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
20877 msgstr "Næste side"
20879 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
20880 msgid "Previous page"
20881 msgstr "Forrige side"
20883 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
20887 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
20891 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
20895 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
20899 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
20903 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
20907 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
20908 msgctxt "unit: centimeter"
20912 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
20913 msgctxt "unit: inch"
20917 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
20921 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
20922 msgctxt "unit: point"
20926 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
20930 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
20931 msgid "Save changes to '%s'?"
20932 msgstr "Vil du gemme ændringer i '%s'?"
20934 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
20935 msgid "Finished searching the document."
20936 msgstr "Færdig med at søge i dokumentet."
20938 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
20939 msgid "Failed to load the RichEdit library."
20940 msgstr "Kunne ikke indlæse RichEdit-biblioteket."
20942 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
20944 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
20945 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
20947 "Du har valgt at gemme i rent tekstformat, noget som vil medføre at al "
20948 "formatering går tabt. Er du sikker på at du vil fortsætte?"
20950 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
20951 msgid "Invalid number format."
20952 msgstr "Ugyldigt talformat."
20954 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
20955 msgid "OLE storage documents are not supported."
20956 msgstr "OLE lager dokumenter er ikke understøttet."
20958 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
20959 msgid "Could not save the file."
20960 msgstr "Kunne ikke gemme filen."
20962 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
20963 msgid "You do not have access to save the file."
20964 msgstr "Filen kunne ikke gemmes, adgang nægtet."
20966 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
20967 msgid "Could not open the file."
20968 msgstr "Kunne ikke åbne filen."
20970 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
20971 msgid "You do not have access to open the file."
20972 msgstr "Filen kunne ikke åbnes, adgang nægtet."
20974 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
20975 msgid "Printing not implemented."
20976 msgstr "Udskrivning er endnu ikke implementeret."
20978 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
20979 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
20980 msgstr "Kan ikke tilføje mere end 32 tabulatorer."
20982 #: programs/write/write.rc:30
20983 msgid "Starting Wordpad failed"
20984 msgstr "Kunne ikke starte Wordpad"
20986 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
20987 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
20988 msgstr "Ugyldigt antal parametre; brug «xcopy /?» for hjælp\n"
20990 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
20991 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
20992 msgstr "Ugyldigt parameter «%1»; brug «xcopy /?» for hjælp\n"
20994 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
20995 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
20996 msgstr "Tryk Enter for at begynde at kopiere\n"
20998 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
20999 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
21000 msgstr "%1!d! fil(er) vil blive kopieret\n"
21002 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
21003 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
21004 msgstr "%1!d! fil(er) kopieret\n"
21006 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
21008 "Is '%1' a filename or directory\n"
21010 "(F - File, D - Directory)\n"
21012 "Er «%1» et filnavn eller mappe\n"
21013 "på destinationen?\n"
21014 "(F - Fil, K - Mappe)\n"
21016 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
21017 msgid "%1? (Yes|No)\n"
21018 msgstr "%1? (Ja|Nej)\n"
21020 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
21021 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
21022 msgstr "Overskriv «%1»? (Ja|Nej|Alle)\n"
21024 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
21025 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
21026 msgstr "Kunne ikke kopiere «%1» til «%2»; fejlet med r/c %3!d!\n"
21028 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
21029 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
21030 msgstr "Kunne ikke læse «%1»\n"
21032 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
21037 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
21038 msgctxt "Directory key"
21042 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
21045 #| "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
21048 #| "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
21049 #| "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
21053 #| "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
21054 #| "\tmore files.\n"
21055 #| "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
21056 #| "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
21057 #| "[/Q] Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
21058 #| "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
21059 #| "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
21060 #| "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
21061 #| "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
21062 #| "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
21063 #| "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
21064 #| "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
21065 #| "[/N] Copy using short names.\n"
21066 #| "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
21067 #| "[/R] Overwrite any read only files.\n"
21068 #| "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
21069 #| "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
21070 #| "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
21071 #| "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
21072 #| "\tarchive attribute.\n"
21073 #| "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied "
21075 #| "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
21076 #| "\t\tthan source.\n"
21079 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
21082 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
21083 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
21087 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
21089 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
21090 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
21091 "[/Q] Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
21092 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
21093 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
21094 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
21095 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
21096 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
21097 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
21098 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
21099 "[/N] Copy using short names.\n"
21100 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
21101 "[/R] Overwrite any read-only files.\n"
21102 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
21103 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
21104 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
21105 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
21106 "\tarchive attribute.\n"
21107 "[/K] Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
21108 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
21109 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
21110 "\t\tthan source.\n"
21113 "XCOPY - Kopierer filer eller mapper til en målplassering.\n"
21116 "XCOPY kilde [mål] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
21117 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
21121 "[/I] Antag at destinationen er en mappe hvis destinationen ikke\n"
21122 "\tfindes og 2 eller flere filer bliver kopieret.\n"
21123 "[/S] Kopier mapper og undermapper.\n"
21124 "[/E] Kopier mapper og undermapper, også tomme mapper.\n"
21125 "[/Q] Vær stille: vis ikke filnavne under kopiering.\n"
21126 "[/F] Fil hele kilde- og målnavn under kopiering.\n"
21127 "[/L] Simuler operationen; vis kun, gør intet.\n"
21128 "[/W] Spørg før kopieringen starter.\n"
21129 "[/T] Lav tom mappestruktur; kopier ikke filer.\n"
21130 "[/Y] Spørg ikke om filer skal overskrives.\n"
21131 "[/-Y] Spørg om filer skal overskrives.\n"
21132 "[/P] Spørg om hver enkelt fil der skal kopieres.\n"
21133 "[/N] Kopier som korte filnavn (8.3 tegn).\n"
21134 "[/U] Kopier kun filer som allerede findes på destinationen.\n"
21135 "[/R] Overskriv filer som er skrivebeskyttet.\n"
21136 "[/H] Kopier skjulte filer og systemfiler.\n"
21137 "[/C] Fortsæt selv om det opstår fejl under kopieringen.\n"
21138 "[/A] Kopier kun filer som er markeret med arkiv attribut.\n"
21139 "[/M] Kopier kun filer som er markeret med arkiv attribut; fjerner arkiv\n"
21141 "[/D | /D:m-d-å] Kopier kun nye filer eller dem som er ændret efter\n"
21142 "\t\tden opgivne dato. Hvis ingen dato opgives kopieres kun de filer hvor\n"
21143 "\t\tdestinationen er ældre end kilden.\n"