gdi32: Add null driver entry points for StretchBlt and AlphaBlend.
[wine.git] / po / ro.po
blob9a417724d38f221bfb7c46825efcb3b58989bc81
1 # Romanian translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Romanian\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:28
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "Adăugare/eliminare programe"
20 #: appwiz.rc:29
21 msgid ""
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
23 "computer."
24 msgstr ""
25 "Permite instalarea sau dezinstalarea de aplicații pe calculatorul d-voastră."
27 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:263 winecfg.rc:38
28 msgid "Applications"
29 msgstr "Aplicații"
31 #: appwiz.rc:32
32 msgid ""
33 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
34 "entry for this program from the registry?"
35 msgstr ""
36 "Nu am putut rula dezinstalarea pentru „%s”. Vreți să înlăturați "
37 "înregistrarea de dezinstalare a acestei aplicații?"
39 #: appwiz.rc:33
40 msgid "Not specified"
41 msgstr "Ne specificat"
43 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:129 shell32.rc:238 regedit.rc:124 winefile.rc:160
44 msgid "Name"
45 msgstr "Nume"
47 #: appwiz.rc:36
48 msgid "Publisher"
49 msgstr "Emitent"
51 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
52 msgid "Version"
53 msgstr "Versiune"
55 #: appwiz.rc:38
56 msgid "Installation programs"
57 msgstr "Programe de instalare"
59 #: appwiz.rc:39
60 msgid "Programs (*.exe)"
61 msgstr "Programe (*.exe)"
63 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:183 notepad.rc:78
64 #: oleview.rc:101 progman.rc:84 regedit.rc:201 winhlp32.rc:102
65 msgid "All files (*.*)"
66 msgstr "Toate fișierele (*.*)"
68 #: appwiz.rc:42
69 msgid "&Remove..."
70 msgstr "&Sterge..."
72 #: appwiz.rc:43
73 msgid "&Modify/Remove..."
74 msgstr "&Modifică/Șterge..."
76 #: appwiz.rc:48
77 msgid "Downloading..."
78 msgstr "Descarc..."
80 #: appwiz.rc:49
81 msgid "Installing..."
82 msgstr "Instalez..."
84 #: appwiz.rc:50
85 msgid ""
86 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
87 "file."
88 msgstr ""
90 #: avifil32.rc:27
91 msgid "Waveform: %s"
92 msgstr "Forma de undă: %s"
94 #: avifil32.rc:28
95 msgid "Waveform"
96 msgstr "Formă de undă"
98 #: avifil32.rc:29
99 msgid "All multimedia files"
100 msgstr "Toate fișierele multimedia"
102 #: avifil32.rc:31
103 msgid "video"
104 msgstr "video"
106 #: avifil32.rc:32
107 msgid "audio"
108 msgstr "audio"
110 #: avifil32.rc:33
111 msgid "%s %s #%d"
112 msgstr "%s %s #%d"
114 #: avifil32.rc:34
115 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
116 msgstr "Tratare implicită Wine pentru AVI"
118 #: avifil32.rc:35
119 msgid "uncompressed"
120 msgstr "necomprimat"
122 #: browseui.rc:25
123 msgid "Cancelling..."
124 msgstr "Renunț..."
126 #: comctl32.rc:39
127 msgid "Separator"
128 msgstr "Separator"
130 #: comctl32.rc:44 crypt32.rc:198 progman.rc:83 winecfg.rc:76
131 #, fuzzy
132 msgid "None"
133 msgstr ""
134 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
135 "Fără\n"
136 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
137 "Niciuna"
139 #: comctl32.rc:28 wordpad.rc:169
140 msgid "Close"
141 msgstr "Închide"
143 #: comctl32.rc:33
144 msgid "Today:"
145 msgstr "Azi:"
147 #: comctl32.rc:34
148 msgid "Go to today"
149 msgstr "Mergi la Azi"
151 #: comdlg32.rc:29
152 msgid "&About FolderPicker Test"
153 msgstr "&Despre testul FolderPicker"
155 #: comdlg32.rc:30
156 msgid "Document Folders"
157 msgstr "Dosarele de documente"
159 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:187
160 msgid "My Documents"
161 msgstr "Documentele mele"
163 #: comdlg32.rc:32
164 msgid "My Favorites"
165 msgstr "Favoritele mele"
167 #: comdlg32.rc:33
168 msgid "System Path"
169 msgstr "Calea de sistem"
171 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:141 shell32.rc:195 winecfg.rc:122 winefile.rc:151
172 #, fuzzy
173 msgid "Desktop"
174 msgstr ""
175 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
176 "Desktop\n"
177 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
178 "Birou"
180 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:75
181 #, fuzzy
182 msgid "Fonts"
183 msgstr ""
184 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
185 "&Font\n"
186 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
187 "Fonturi"
189 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:142 regedit.rc:206
190 #, fuzzy
191 msgid "My Computer"
192 msgstr ""
193 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
194 "Computerul meu\n"
195 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
196 "Calculatorul meu"
198 #: comdlg32.rc:41
199 msgid "System Folders"
200 msgstr "Dosarele de sistem"
202 #: comdlg32.rc:42
203 msgid "Local Hard Drives"
204 msgstr "Discurile locale"
206 #: comdlg32.rc:43
207 msgid "File not found"
208 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
210 #: comdlg32.rc:44
211 msgid "Please verify that the correct file name was given"
212 msgstr "Verificați vă rog că numele de fișier este corect"
214 #: comdlg32.rc:45
215 msgid ""
216 "File does not exist.\n"
217 "Do you want to create file?"
218 msgstr ""
219 "Fişierul nu există.\n"
220 "Doriți să creați acest fișier?"
222 #: comdlg32.rc:46
223 msgid ""
224 "File already exists.\n"
225 "Do you want to replace it?"
226 msgstr ""
227 "Fișierul există deja.\n"
228 "Doriți să îl înlocuiți?"
230 #: comdlg32.rc:47
231 msgid "Invalid character(s) in path"
232 msgstr "Caracter(e) invalid(e) în cale"
234 #: comdlg32.rc:48
235 msgid ""
236 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
237 "                          / : < > |"
238 msgstr ""
239 "Numele de fișier nu poate conține caracterele următoare:\n"
240 "                          / : < > |"
242 #: comdlg32.rc:49
243 msgid "Path does not exist"
244 msgstr "Calea nu există"
246 #: comdlg32.rc:50
247 msgid "File does not exist"
248 msgstr "Fişierul nu există"
250 #: comdlg32.rc:55
251 msgid "Up One Level"
252 msgstr "Un nivel de dosare mai sus"
254 #: comdlg32.rc:56
255 msgid "Create New Folder"
256 msgstr "Creează un dosar nou"
258 #: comdlg32.rc:57
259 msgid "List"
260 msgstr "Listă"
262 #: comdlg32.rc:58
263 msgid "Details"
264 msgstr "Detalii"
266 #: comdlg32.rc:59
267 msgid "Browse to Desktop"
268 msgstr "Navigează la birou"
270 #: comdlg32.rc:123
271 msgid "Regular"
272 msgstr "Normal"
274 #: comdlg32.rc:124
275 msgid "Bold"
276 msgstr "Aldin"
278 #: comdlg32.rc:125
279 msgid "Italic"
280 msgstr "Cursiv"
282 #: comdlg32.rc:126
283 msgid "Bold Italic"
284 msgstr "Aldin cursiv"
286 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
287 msgid "Black"
288 msgstr "Negru"
290 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
291 msgid "Maroon"
292 msgstr "Maro"
294 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
295 msgid "Green"
296 msgstr "Verde"
298 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
299 #, fuzzy
300 msgid "Olive"
301 msgstr ""
302 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
303 "Oliv\n"
304 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
305 "Oliviu"
307 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
308 #, fuzzy
309 msgid "Navy"
310 msgstr ""
311 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
312 "Bleumarin\n"
313 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
314 "Ultramarin"
316 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
317 msgid "Purple"
318 msgstr "Violet"
320 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
321 #, fuzzy
322 msgid "Teal"
323 msgstr ""
324 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
325 "Verde-albăstrui\n"
326 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
327 "Verde-albastru"
329 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
330 #, fuzzy
331 msgid "Gray"
332 msgstr ""
333 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
334 "Gri\n"
335 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
336 "Griu"
338 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
339 msgid "Silver"
340 msgstr "Argintiu"
342 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
343 msgid "Red"
344 msgstr "Roșu"
346 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
347 #, fuzzy
348 msgid "Lime"
349 msgstr ""
350 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
351 "Lămâie verde\n"
352 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
353 "Verde deschis"
355 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
356 msgid "Yellow"
357 msgstr "Galben"
359 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
360 msgid "Blue"
361 msgstr "Albastru"
363 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
364 #, fuzzy
365 msgid "Fuchsia"
366 msgstr ""
367 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
368 "Fuchsia\n"
369 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
370 "Roz"
372 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
373 #, fuzzy
374 msgid "Aqua"
375 msgstr ""
376 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
377 "Culoarea apei\n"
378 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
379 "Azur"
381 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
382 msgid "White"
383 msgstr "Alb"
385 #: comdlg32.rc:66
386 msgid "Unreadable Entry"
387 msgstr "Înregistrare necitibilă"
389 #: comdlg32.rc:68
390 msgid ""
391 "This value does not lie within the page range.\n"
392 "Please enter a value between %d and %d."
393 msgstr ""
394 "Această valoare nu este inclusă în intervalul de tipărire.\n"
395 " Introduceți vă rog un număr între %d și %d."
397 #: comdlg32.rc:70
398 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
399 msgstr "Numărul 'de la' nu poate fi mai mare decât numărul 'la'."
401 #: comdlg32.rc:72
402 msgid ""
403 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
404 "Please reenter margins."
405 msgstr ""
406 "Marginile se suprapun sau sunt in afara hârtiei.\n"
407 "Introduceți vă rog din nou marginile."
409 #: comdlg32.rc:74
410 msgid "The number of 'Number of copies' value cannot be empty."
411 msgstr "Numărul de copii nu poate fi nul."
413 #: comdlg32.rc:76
414 msgid ""
415 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
416 "Please enter a value between 1 and %d."
417 msgstr ""
418 "Imprimanta nu suportă un număr așa de mare de copii.\n"
419 "Introduceți vă rog un număr între 1 și %d."
421 #: comdlg32.rc:77
422 msgid "A printer error occurred."
423 msgstr "S-a produs o eroare la tipărire."
425 #: comdlg32.rc:78
426 msgid "No default printer defined."
427 msgstr "Imprimanta implicită n-a fost definită."
429 #: comdlg32.rc:79
430 msgid "Cannot find the printer."
431 msgstr "Nu pot găsi imprimanta."
433 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:78
434 msgid "Out of memory."
435 msgstr "Memorie insuficientă."
437 #: comdlg32.rc:81
438 msgid "An error occurred."
439 msgstr "S-a produs o eroare."
441 #: comdlg32.rc:82
442 msgid "Unknown printer driver."
443 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
445 #: comdlg32.rc:85
446 msgid ""
447 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
448 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
449 msgstr ""
450 "Trebuie să instalați o imprimantă înainte de a executa activități în "
451 "referință cu imprimanta ca spre exemplu setări pagină sau tipărirea unui "
452 "document. Instalați va rog o imprimantă și reincercați."
454 #: comdlg32.rc:151
455 msgid "Select a font size between %d and %d points."
456 msgstr "Alegeți o mărime de font între %d și %d puncte."
458 #: comdlg32.rc:152 shdocvw.rc:32
459 msgid "&Save"
460 msgstr "&Salvează"
462 #: comdlg32.rc:153
463 msgid "Save &in:"
464 msgstr "Salvează &în:"
466 #: comdlg32.rc:154
467 msgid "Save"
468 msgstr "Salvează"
470 #: comdlg32.rc:155
471 msgid "Save as"
472 msgstr "Salvează ca"
474 #: comdlg32.rc:156
475 msgid "Open File"
476 msgstr "Deschide fișier"
478 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
479 #, fuzzy
480 msgid "Ready"
481 msgstr ""
482 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
483 "Pregătit\n"
484 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
485 "Gata"
487 #: comdlg32.rc:94
488 msgid "Paused; "
489 msgstr "Pauză; "
491 #: comdlg32.rc:95
492 msgid "Error; "
493 msgstr "Eroare; "
495 #: comdlg32.rc:96
496 msgid "Pending deletion; "
497 msgstr "Aștept stergerea; "
499 #: comdlg32.rc:97
500 msgid "Paper jam; "
501 msgstr "Hârtie blocată în imprimantă; "
503 #: comdlg32.rc:98
504 msgid "Out of paper; "
505 msgstr "Fără hârtia; "
507 #: comdlg32.rc:99
508 msgid "Feed paper manual; "
509 msgstr "Alimentați hârtia manual; "
511 #: comdlg32.rc:100
512 msgid "Paper problem; "
513 msgstr "Problemă cu hârtia; "
515 #: comdlg32.rc:101
516 msgid "Printer offline; "
517 msgstr "Imprimantă deconectată; "
519 #: comdlg32.rc:102
520 msgid "I/O Active; "
521 msgstr "I/O activ; "
523 #: comdlg32.rc:103
524 msgid "Busy; "
525 msgstr "Ocupat; "
527 #: comdlg32.rc:104
528 msgid "Printing; "
529 msgstr "Tipăresc; "
531 #: comdlg32.rc:105
532 msgid "Output tray is full; "
533 msgstr "Sertarul de ieșire este plin; "
535 #: comdlg32.rc:106
536 msgid "Not available; "
537 msgstr "Indisponibil; "
539 #: comdlg32.rc:107
540 msgid "Waiting; "
541 msgstr "Aștept; "
543 #: comdlg32.rc:108
544 msgid "Processing; "
545 msgstr "Procesez; "
547 #: comdlg32.rc:109
548 msgid "Initialising; "
549 msgstr "Initializez; "
551 #: comdlg32.rc:110
552 msgid "Warming up; "
553 msgstr "Încălzesc; "
555 #: comdlg32.rc:111
556 msgid "Toner low; "
557 msgstr "Toner puțin; "
559 #: comdlg32.rc:112
560 msgid "No toner; "
561 msgstr "Fără toner; "
563 #: comdlg32.rc:113
564 msgid "Page punt; "
565 msgstr "Page punt; "
567 #: comdlg32.rc:114
568 msgid "Interrupted by user; "
569 msgstr "Întrerupere utilizator; "
571 #: comdlg32.rc:115
572 msgid "Out of memory; "
573 msgstr "Memorie insuficientă; "
575 #: comdlg32.rc:116
576 msgid "The printer door is open; "
577 msgstr "Carcasa imprimantei este deschisă; "
579 #: comdlg32.rc:117
580 msgid "Print server unknown; "
581 msgstr "Server de tipărire necunoscut; "
583 #: comdlg32.rc:118
584 msgid "Power save mode; "
585 msgstr "Economisire de energie; "
587 #: comdlg32.rc:87
588 msgid "Default Printer; "
589 msgstr "Imprimantă implicită; "
591 #: comdlg32.rc:88
592 msgid "There are %d documents in the queue"
593 msgstr "%d documente sunt în coadă"
595 #: comdlg32.rc:89
596 msgid "Margins [inches]"
597 msgstr "Margini [țoli]"
599 #: comdlg32.rc:90
600 msgid "Margins [mm]"
601 msgstr "Margini [mm]"
603 #: comdlg32.rc:91
604 msgid "mm"
605 msgstr "mm"
607 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 shdocvw.rc:68 wordpad.rc:162
608 #, fuzzy
609 msgid "Print"
610 msgstr ""
611 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
612 "Imprimă\n"
613 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
614 "Tipărire"
616 #: credui.rc:27
617 msgid "Connect to %s"
618 msgstr "Conectare la %s"
620 #: credui.rc:28
621 msgid "Connecting to %s"
622 msgstr "Conectez la %s"
624 #: credui.rc:29
625 msgid "Logon unsuccessful"
626 msgstr "Autentificare eșuată"
628 #: credui.rc:30
629 msgid ""
630 "Make sure that your user name\n"
631 "and password are correct."
632 msgstr "Verificați numele de utilizator și parola."
634 #: credui.rc:32
635 msgid ""
636 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
637 "\n"
638 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
639 "entering your password."
640 msgstr ""
641 "Cu tasta Caps Lock activată este foarte probabil că veți introduce parola "
642 "greșit.\n"
643 "\n"
644 "Inainte de a introduce parola apăsați tasta Caps Lock pentru a dezactiva "
645 "scrierea cu majuscule."
647 #: credui.rc:31
648 msgid "Caps Lock is On"
649 msgstr "Tasta Caps Lock este activată"
651 #: crypt32.rc:27
652 msgid "Authority Key Identifier"
653 msgstr "Identificatorul cheii autorității"
655 #: crypt32.rc:28
656 msgid "Key Attributes"
657 msgstr "Atributele cheii"
659 #: crypt32.rc:29
660 msgid "Key Usage Restriction"
661 msgstr "Restricții de folosire a cheii"
663 #: crypt32.rc:30
664 msgid "Subject Alternative Name"
665 msgstr "Nume alternativ al subiectului"
667 #: crypt32.rc:31
668 msgid "Issuer Alternative Name"
669 msgstr "Nume alternativ al emitentului"
671 #: crypt32.rc:32
672 msgid "Basic Constraints"
673 msgstr "Constrângeri de bază"
675 #: crypt32.rc:33
676 msgid "Key Usage"
677 msgstr "Folosirea cheii"
679 #: crypt32.rc:34
680 msgid "Certificate Policies"
681 msgstr "Politicile certificatului"
683 #: crypt32.rc:35
684 msgid "Subject Key Identifier"
685 msgstr "Identificatorul subiectului cheii"
687 #: crypt32.rc:36
688 msgid "CRL Reason Code"
689 msgstr "Codul motivului CRL"
691 #: crypt32.rc:37
692 msgid "CRL Distribution Points"
693 msgstr "Puncte de distribuire CRL"
695 #: crypt32.rc:38
696 msgid "Enhanced Key Usage"
697 msgstr "Extensii de folosirea a cheii"
699 #: crypt32.rc:39
700 msgid "Authority Information Access"
701 msgstr "Acces la informațiile de autoritate"
703 #: crypt32.rc:40
704 msgid "Certificate Extensions"
705 msgstr "Extensiile certificatului"
707 #: crypt32.rc:41
708 msgid "Next Update Location"
709 msgstr "Următoarea locație de actualizare"
711 #: crypt32.rc:42
712 msgid "Yes or No Trust"
713 msgstr "Încredere Da sau Nu"
715 #: crypt32.rc:43
716 msgid "Email Address"
717 msgstr "Adresă de e-mail"
719 #: crypt32.rc:44
720 msgid "Unstructured Name"
721 msgstr "Nume nestructurat"
723 #: crypt32.rc:45
724 msgid "Content Type"
725 msgstr "Tipul conținutului"
727 #: crypt32.rc:46
728 msgid "Message Digest"
729 msgstr "Rezumatul mesajului"
731 #: crypt32.rc:47
732 msgid "Signing Time"
733 msgstr "Momentul semnării"
735 #: crypt32.rc:48
736 msgid "Counter Sign"
737 msgstr "Contrasemnat"
739 #: crypt32.rc:49
740 msgid "Challenge Password"
741 msgstr "Parola de provocare"
743 #: crypt32.rc:50
744 msgid "Unstructured Address"
745 msgstr "Adresă nestructurată"
747 #: crypt32.rc:51
748 msgid "SMIME Capabilities"
749 msgstr "Capabilități S/MIME"
751 #: crypt32.rc:52
752 msgid "Prefer Signed Data"
753 msgstr "Preferă datele semnate"
755 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
756 msgid "CPS"
757 msgstr "CPS"
759 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
760 msgid "User Notice"
761 msgstr "Notiță utilizator"
763 #: crypt32.rc:55
764 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
765 msgstr "Protocol online de verificare a stării certificatului"
767 #: crypt32.rc:56
768 msgid "Certification Authority Issuer"
769 msgstr "Autoritatea de certificare emitentă"
771 #: crypt32.rc:57
772 msgid "Certification Template Name"
773 msgstr "Numele șablonului de certificat"
775 #: crypt32.rc:58
776 msgid "Certificate Type"
777 msgstr "Tipul certificatului"
779 #: crypt32.rc:59
780 msgid "Certificate Manifold"
781 msgstr "Ramurile certificatului"
783 #: crypt32.rc:60
784 msgid "Netscape Cert Type"
785 msgstr "Tipul certificatului Netscape"
787 #: crypt32.rc:61
788 msgid "Netscape Base URL"
789 msgstr "URL-ul de bază Netscape"
791 #: crypt32.rc:62
792 msgid "Netscape Revocation URL"
793 msgstr "URL-ul de revocare Netscape"
795 #: crypt32.rc:63
796 msgid "Netscape CA Revocation URL"
797 msgstr "URL-ul de revocare a CA Netscape"
799 #: crypt32.rc:64
800 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
801 msgstr "URL-ul de înnoire a certificatului Netscape"
803 #: crypt32.rc:65
804 msgid "Netscape CA Policy URL"
805 msgstr "URL-ul politicii CA Netscape"
807 #: crypt32.rc:66
808 msgid "Netscape SSL ServerName"
809 msgstr "Nume server SSL Netscape"
811 #: crypt32.rc:67
812 msgid "Netscape Comment"
813 msgstr "Comentariul Netscape"
815 #: crypt32.rc:68
816 msgid "SpcSpAgencyInfo"
817 msgstr "InformațiiAgențieSpcSp"
819 #: crypt32.rc:69
820 msgid "SpcFinancialCriteria"
821 msgstr "CriteriiFinanciareSpc"
823 #: crypt32.rc:70
824 msgid "SpcMinimalCriteria"
825 msgstr "CriteriiMinimaleSpc"
827 #: crypt32.rc:71
828 msgid "Country/Region"
829 msgstr "Țara/regiunea"
831 #: crypt32.rc:72
832 msgid "Organization"
833 msgstr "Organizația"
835 #: crypt32.rc:73
836 msgid "Organizational Unit"
837 msgstr "Unitatea organizațională"
839 #: crypt32.rc:74
840 msgid "Common Name"
841 msgstr "Nume uzual"
843 #: crypt32.rc:75
844 msgid "Locality"
845 msgstr "Localitatea"
847 #: crypt32.rc:76
848 msgid "State or Province"
849 msgstr "Statul sau provincia"
851 #: crypt32.rc:77
852 msgid "Title"
853 msgstr "Titlul"
855 #: crypt32.rc:78
856 msgid "Given Name"
857 msgstr "Prenume"
859 #: crypt32.rc:79
860 msgid "Initials"
861 msgstr "Inițiale"
863 #: crypt32.rc:80
864 msgid "Sur Name"
865 msgstr "Nume"
867 #: crypt32.rc:81
868 msgid "Domain Component"
869 msgstr "Componentă de domeniu"
871 #: crypt32.rc:82
872 msgid "Street Address"
873 msgstr "Adresa"
875 #: crypt32.rc:83
876 msgid "Serial Number"
877 msgstr "Număr de serie"
879 #: crypt32.rc:84
880 msgid "CA Version"
881 msgstr "Versiunea CA"
883 #: crypt32.rc:85
884 msgid "Cross CA Version"
885 msgstr "Versiunea încrucișată CA"
887 #: crypt32.rc:86
888 msgid "Serialized Signature Serial Number"
889 msgstr "Număr de serie al semnăturii serializate"
891 #: crypt32.rc:87
892 msgid "Principal Name"
893 msgstr "Nume principal"
895 #: crypt32.rc:88
896 msgid "Windows Product Update"
897 msgstr "Actualizarea produsului Windows"
899 #: crypt32.rc:89
900 msgid "Enrollment Name Value Pair"
901 msgstr "Pereche nume-valoare de înscriere"
903 #: crypt32.rc:90
904 msgid "OS Version"
905 msgstr "Versiunea sistemului de operare"
907 #: crypt32.rc:91
908 msgid "Enrollment CSP"
909 msgstr "CSP de înscriere"
911 #: crypt32.rc:92
912 msgid "CRL Number"
913 msgstr "Numărul CRL"
915 #: crypt32.rc:93
916 msgid "Delta CRL Indicator"
917 msgstr "Indicator diferență CRL"
919 #: crypt32.rc:94
920 msgid "Issuing Distribution Point"
921 msgstr "Punct de distribuție emitent"
923 #: crypt32.rc:95
924 msgid "Freshest CRL"
925 msgstr "Cel mai proaspăt CRL"
927 #: crypt32.rc:96
928 msgid "Name Constraints"
929 msgstr "Constrângeri de nume"
931 #: crypt32.rc:97
932 msgid "Policy Mappings"
933 msgstr "Mapări de politică"
935 #: crypt32.rc:98
936 msgid "Policy Constraints"
937 msgstr "Constrângeri de politică"
939 #: crypt32.rc:99
940 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
941 msgstr "Puncte încrucișate de distribuție certificate"
943 #: crypt32.rc:100
944 msgid "Application Policies"
945 msgstr "Politici de aplicație"
947 #: crypt32.rc:101
948 msgid "Application Policy Mappings"
949 msgstr "Mapări de politică aplicație"
951 #: crypt32.rc:102
952 msgid "Application Policy Constraints"
953 msgstr "Constrângeri de politică aplicație"
955 #: crypt32.rc:103
956 msgid "CMC Data"
957 msgstr "Date CMC"
959 #: crypt32.rc:104
960 msgid "CMC Response"
961 msgstr "Răspuns CMC"
963 #: crypt32.rc:105
964 msgid "Unsigned CMC Request"
965 msgstr "Cerere CMC nesemnată"
967 #: crypt32.rc:106
968 msgid "CMC Status Info"
969 msgstr "Informații de stare CMC"
971 #: crypt32.rc:107
972 msgid "CMC Extensions"
973 msgstr "Extensii CMC"
975 #: crypt32.rc:108
976 msgid "CMC Attributes"
977 msgstr "Atribute CMC"
979 #: crypt32.rc:109
980 msgid "PKCS 7 Data"
981 msgstr "Date PKCS 7"
983 #: crypt32.rc:110
984 msgid "PKCS 7 Signed"
985 msgstr "PKCS 7 semnat"
987 #: crypt32.rc:111
988 msgid "PKCS 7 Enveloped"
989 msgstr "PKCS 7 încapsulat"
991 #: crypt32.rc:112
992 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
993 msgstr "PKCS 7 semnat și încapsulat"
995 #: crypt32.rc:113
996 msgid "PKCS 7 Digested"
997 msgstr "PKCS 7 rezumat"
999 #: crypt32.rc:114
1000 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1001 msgstr "PKCS 7 criptat"
1003 #: crypt32.rc:115
1004 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1005 msgstr "Rezumatul certificatului CA anterior"
1007 #: crypt32.rc:116
1008 msgid "Virtual Base CRL Number"
1009 msgstr "Baza virtuală a numerelor CRL"
1011 #: crypt32.rc:117
1012 msgid "Next CRL Publish"
1013 msgstr "Următorul editor CRL"
1015 #: crypt32.rc:118
1016 msgid "CA Encryption Certificate"
1017 msgstr "Certificat de criptare CA"
1019 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
1020 #, fuzzy
1021 msgid "Key Recovery Agent"
1022 msgstr ""
1023 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1024 "Agent de recuperare a cheilor\n"
1025 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1026 "Agent recuperare chei"
1028 #: crypt32.rc:120
1029 msgid "Certificate Template Information"
1030 msgstr "Șablon de informații de certificat"
1032 #: crypt32.rc:121
1033 msgid "Enterprise Root OID"
1034 msgstr "OID rădăcină al întreprinderii"
1036 #: crypt32.rc:122
1037 msgid "Dummy Signer"
1038 msgstr "Semnatar implicit"
1040 #: crypt32.rc:123
1041 msgid "Encrypted Private Key"
1042 msgstr "Cheie privată criptată"
1044 #: crypt32.rc:124
1045 msgid "Published CRL Locations"
1046 msgstr "Locații CRL publicate"
1048 #: crypt32.rc:125
1049 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1050 msgstr "Impune politica de certificare în lanț"
1052 #: crypt32.rc:126
1053 msgid "Transaction Id"
1054 msgstr "Identificator de tranzacție"
1056 #: crypt32.rc:127
1057 msgid "Sender Nonce"
1058 msgstr "Identificator unic al expeditorului"
1060 #: crypt32.rc:128
1061 msgid "Recipient Nonce"
1062 msgstr "Identificator unic al destinatarului"
1064 #: crypt32.rc:129
1065 msgid "Reg Info"
1066 msgstr "Informații de înregistrare"
1068 #: crypt32.rc:130
1069 msgid "Get Certificate"
1070 msgstr "Obținere certificat"
1072 #: crypt32.rc:131
1073 msgid "Get CRL"
1074 msgstr "Obținere CRL"
1076 #: crypt32.rc:132
1077 msgid "Revoke Request"
1078 msgstr "Cerere de revocare"
1080 #: crypt32.rc:133
1081 msgid "Query Pending"
1082 msgstr "Interogare în curs"
1084 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1085 #, fuzzy
1086 msgid "Certificate Trust List"
1087 msgstr ""
1088 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1089 "Lista certificatelor de încredere\n"
1090 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1091 "Lista certificatelor acreditate"
1093 #: crypt32.rc:135
1094 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1095 msgstr "Rezumatul certificatului cheii arhivate"
1097 #: crypt32.rc:136
1098 msgid "Private Key Usage Period"
1099 msgstr "Perioada de folosire a cheii private"
1101 #: crypt32.rc:137
1102 msgid "Client Information"
1103 msgstr "Informații client"
1105 #: crypt32.rc:138
1106 msgid "Server Authentication"
1107 msgstr "Autentificare server"
1109 #: crypt32.rc:139
1110 msgid "Client Authentication"
1111 msgstr "Autentificare client"
1113 #: crypt32.rc:140
1114 msgid "Code Signing"
1115 msgstr "Semnarea codului"
1117 #: crypt32.rc:141
1118 msgid "Secure Email"
1119 msgstr "E-mail securizat"
1121 #: crypt32.rc:142
1122 msgid "Time Stamping"
1123 msgstr "Marcare temporală"
1125 #: crypt32.rc:143
1126 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1127 msgstr "Semnare listă de încredere Microsoft"
1129 #: crypt32.rc:144
1130 msgid "Microsoft Time Stamping"
1131 msgstr "Marcare temporală Microsoft"
1133 #: crypt32.rc:145
1134 msgid "IP security end system"
1135 msgstr "Sistem terminal de securitate IP"
1137 #: crypt32.rc:146
1138 msgid "IP security tunnel termination"
1139 msgstr "Capăt de tunel de securitate IP"
1141 #: crypt32.rc:147
1142 msgid "IP security user"
1143 msgstr "Utilizator de securitate IP"
1145 #: crypt32.rc:148
1146 msgid "Encrypting File System"
1147 msgstr "Sistem de fișiere criptat"
1149 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1150 #, fuzzy
1151 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1152 msgstr ""
1153 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1154 "Verificarea driverelor hardware Windows\n"
1155 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1156 "Verificarea driverelor de hardware din Windows"
1158 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1159 #, fuzzy
1160 msgid "Windows System Component Verification"
1161 msgstr ""
1162 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1163 "Verificarea componentelor sistem Windows\n"
1164 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1165 "Verificarea componentelor de sistem din Windows"
1167 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1168 #, fuzzy
1169 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1170 msgstr ""
1171 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1172 "Verificarea componentelor sistem Windows OEM\n"
1173 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1174 "Verificarea componentelor de sistem din Windows OEM"
1176 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1177 #, fuzzy
1178 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1179 msgstr ""
1180 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1181 "Verificarea componentelor sistem Windows Embedded\n"
1182 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1183 "Verificarea componentelor de sistem din Windows Embedded"
1185 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1186 #, fuzzy
1187 msgid "Key Pack Licenses"
1188 msgstr ""
1189 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1190 "Licențiere pachet de chei\n"
1191 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1192 "Licențe de pachete de chei"
1194 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1195 #, fuzzy
1196 msgid "License Server Verification"
1197 msgstr ""
1198 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1199 "Verificarea serverului de licență\n"
1200 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1201 "Verificare a serverului de licențe"
1203 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1204 #, fuzzy
1205 msgid "Smart Card Logon"
1206 msgstr ""
1207 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1208 "Log on cu Smart Card\n"
1209 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1210 "Autentificare prin Smart Card"
1212 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1213 msgid "Digital Rights"
1214 msgstr "Drepturi digitale"
1216 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1217 msgid "Qualified Subordination"
1218 msgstr "Subordonare calificată"
1220 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1221 #, fuzzy
1222 msgid "Key Recovery"
1223 msgstr ""
1224 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1225 "Recuperare de chei\n"
1226 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1227 "Recuperarea cheilor"
1229 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1230 #, fuzzy
1231 msgid "Document Signing"
1232 msgstr ""
1233 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1234 "Semnare de documente\n"
1235 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1236 "Semnarea documentelor"
1238 #: crypt32.rc:160
1239 msgid "IP security IKE intermediate"
1240 msgstr "Intermediar IKE de securitate IP"
1242 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1243 #, fuzzy
1244 msgid "File Recovery"
1245 msgstr ""
1246 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1247 "Recuperare de fișiere\n"
1248 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1249 "Recupererea fișierelor"
1251 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1252 msgid "Root List Signer"
1253 msgstr "Semnatarul listei rădăcină"
1255 #: crypt32.rc:163
1256 msgid "All application policies"
1257 msgstr "Toate politicile de aplicație"
1259 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1260 #, fuzzy
1261 msgid "Directory Service Email Replication"
1262 msgstr ""
1263 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1264 "Replicarea serviciilor repertoar de e-mail\n"
1265 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1266 "Serviciu Registru pentru replicare email"
1268 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1269 #, fuzzy
1270 msgid "Certificate Request Agent"
1271 msgstr ""
1272 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1273 "Agent de cerere de certificate\n"
1274 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1275 "Agent solicitare certificat"
1277 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1278 #, fuzzy
1279 msgid "Lifetime Signing"
1280 msgstr ""
1281 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1282 "Semnare pe toată durata vieții\n"
1283 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1284 "Semnătură pe viață"
1286 #: crypt32.rc:167
1287 msgid "All issuance policies"
1288 msgstr "Toate politicile de emitere"
1290 #: crypt32.rc:172
1291 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1292 msgstr "Autorități de încredere de bază de certificare"
1294 #: crypt32.rc:173
1295 msgid "Personal"
1296 msgstr "Personale"
1298 #: crypt32.rc:174
1299 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1300 msgstr "Autorități intermediare de certificare"
1302 #: crypt32.rc:175
1303 msgid "Other People"
1304 msgstr "Alte persoane"
1306 #: crypt32.rc:176
1307 msgid "Trusted Publishers"
1308 msgstr "Editor de încredere"
1310 #: crypt32.rc:177
1311 msgid "Untrusted Certificates"
1312 msgstr "Lipsite de încredere"
1314 #: crypt32.rc:182
1315 msgid "KeyID="
1316 msgstr "KeyID="
1318 #: crypt32.rc:183
1319 msgid "Certificate Issuer"
1320 msgstr "Emitentul certificatului"
1322 #: crypt32.rc:184
1323 msgid "Certificate Serial Number="
1324 msgstr "Numărul de serie al certificatului="
1326 #: crypt32.rc:185
1327 msgid "Other Name="
1328 msgstr "Nume alternativ="
1330 #: crypt32.rc:186
1331 msgid "Email Address="
1332 msgstr "Addresa de e-mail="
1334 #: crypt32.rc:187
1335 msgid "DNS Name="
1336 msgstr "Nume de DNS="
1338 #: crypt32.rc:188
1339 msgid "Directory Address"
1340 msgstr "Adresa de repertoar"
1342 #: crypt32.rc:189
1343 msgid "URL="
1344 msgstr "URL="
1346 #: crypt32.rc:190
1347 msgid "IP Address="
1348 msgstr "Adresa IP="
1350 #: crypt32.rc:191
1351 msgid "Mask="
1352 msgstr "Masca="
1354 #: crypt32.rc:192
1355 msgid "Registered ID="
1356 msgstr "Identificator înregistrat="
1358 #: crypt32.rc:193
1359 msgid "Unknown Key Usage"
1360 msgstr "Folosire necunoscută a cheii"
1362 #: crypt32.rc:194
1363 msgid "Subject Type="
1364 msgstr "Tipul subiectului="
1366 #: crypt32.rc:195
1367 msgid "CA"
1368 msgstr "CA"
1370 #: crypt32.rc:196
1371 msgid "End Entity"
1372 msgstr "Entitate finală"
1374 #: crypt32.rc:197
1375 msgid "Path Length Constraint="
1376 msgstr "Constrângere de lungime a căii="
1378 #: crypt32.rc:199
1379 msgid "Information Not Available"
1380 msgstr "Informație indisponibilă"
1382 #: crypt32.rc:200
1383 msgid "Authority Info Access"
1384 msgstr "Acces la informațiile de autoritate"
1386 #: crypt32.rc:201
1387 msgid "Access Method="
1388 msgstr "Metoda de acces="
1390 #: crypt32.rc:202
1391 msgid "OCSP"
1392 msgstr "OCSP"
1394 #: crypt32.rc:203
1395 msgid "CA Issuers"
1396 msgstr "Emitenți CA"
1398 #: crypt32.rc:204
1399 msgid "Unknown Access Method"
1400 msgstr "Metodă de acces necunoscută"
1402 #: crypt32.rc:205
1403 msgid "Alternative Name"
1404 msgstr "Nume alternativ"
1406 #: crypt32.rc:206
1407 msgid "CRL Distribution Point"
1408 msgstr "Punct de distribuție CRL"
1410 #: crypt32.rc:207
1411 msgid "Distribution Point Name"
1412 msgstr "Numele punctului de distribuție"
1414 #: crypt32.rc:208
1415 msgid "Full Name"
1416 msgstr "Nume complet"
1418 #: crypt32.rc:209
1419 msgid "RDN Name"
1420 msgstr "Nume RDN"
1422 #: crypt32.rc:210
1423 msgid "CRL Reason="
1424 msgstr "Motiv CRL="
1426 #: crypt32.rc:211
1427 msgid "CRL Issuer"
1428 msgstr "Emitent CRL"
1430 #: crypt32.rc:212
1431 msgid "Key Compromise"
1432 msgstr "Cheia compromisă"
1434 #: crypt32.rc:213
1435 msgid "CA Compromise"
1436 msgstr "CA compromisă"
1438 #: crypt32.rc:214
1439 msgid "Affiliation Changed"
1440 msgstr "Afiliere schimbată"
1442 #: crypt32.rc:215
1443 msgid "Superseded"
1444 msgstr "Înlocuit"
1446 #: crypt32.rc:216
1447 msgid "Operation Ceased"
1448 msgstr "Încetarea operațiunilor"
1450 #: crypt32.rc:217
1451 msgid "Certificate Hold"
1452 msgstr "Certificat reținut"
1454 #: crypt32.rc:218
1455 msgid "Financial Information="
1456 msgstr "Informația financiară="
1458 #: crypt32.rc:219
1459 msgid "Available"
1460 msgstr "Disponibilă"
1462 #: crypt32.rc:220
1463 msgid "Not Available"
1464 msgstr "Indisponibilă"
1466 #: crypt32.rc:221
1467 msgid "Meets Criteria="
1468 msgstr "Îndeplinește criteriul="
1470 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1471 msgid "Yes"
1472 msgstr "Da"
1474 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1475 msgid "No"
1476 msgstr "Nu"
1478 #: crypt32.rc:224
1479 msgid "Digital Signature"
1480 msgstr "Semnătură digitală"
1482 #: crypt32.rc:225
1483 msgid "Non-Repudiation"
1484 msgstr "Non-repudiere"
1486 #: crypt32.rc:226
1487 msgid "Key Encipherment"
1488 msgstr "Cifrare cheie"
1490 #: crypt32.rc:227
1491 msgid "Data Encipherment"
1492 msgstr "Cifrare date"
1494 #: crypt32.rc:228
1495 msgid "Key Agreement"
1496 msgstr "Înțelegere la cheie"
1498 #: crypt32.rc:229
1499 msgid "Certificate Signing"
1500 msgstr "Semnare certificat"
1502 #: crypt32.rc:230
1503 msgid "Off-line CRL Signing"
1504 msgstr "Semnare CRL offline"
1506 #: crypt32.rc:231
1507 msgid "CRL Signing"
1508 msgstr "Semnare CRL"
1510 #: crypt32.rc:232
1511 msgid "Encipher Only"
1512 msgstr "Doar cifrează"
1514 #: crypt32.rc:233
1515 msgid "Decipher Only"
1516 msgstr "Doar descifrează"
1518 #: crypt32.rc:234
1519 msgid "SSL Client Authentication"
1520 msgstr "Autentificare client SSL"
1522 #: crypt32.rc:235
1523 msgid "SSL Server Authentication"
1524 msgstr "Autentificare server SSL"
1526 #: crypt32.rc:236
1527 msgid "S/MIME"
1528 msgstr "S/MIME"
1530 #: crypt32.rc:237
1531 msgid "Signature"
1532 msgstr "Semnătură"
1534 #: crypt32.rc:238
1535 msgid "SSL CA"
1536 msgstr "SSL CA"
1538 #: crypt32.rc:239
1539 msgid "S/MIME CA"
1540 msgstr "S/MIME CA"
1542 #: crypt32.rc:240
1543 msgid "Signature CA"
1544 msgstr "Semnătură CA"
1546 #: cryptdlg.rc:27
1547 #, fuzzy
1548 msgid "Certificate Policy"
1549 msgstr "Politicile certificatului"
1551 #: cryptdlg.rc:28
1552 #, fuzzy
1553 msgid "Policy Identifier: "
1554 msgstr "Identificatorul cheii autorității"
1556 #: cryptdlg.rc:29
1557 msgid "Policy Qualifier Info"
1558 msgstr ""
1560 #: cryptdlg.rc:30
1561 msgid "Policy Qualifier Id="
1562 msgstr ""
1564 #: cryptdlg.rc:33
1565 msgid "Qualifier"
1566 msgstr ""
1568 #: cryptdlg.rc:34
1569 msgid "Notice Reference"
1570 msgstr ""
1572 #: cryptdlg.rc:35
1573 #, fuzzy
1574 msgid "Organization="
1575 msgstr "Organizația"
1577 #: cryptdlg.rc:36
1578 #, fuzzy
1579 msgid "Notice Number="
1580 msgstr "Numărul de serie al certificatului="
1582 #: cryptdlg.rc:37
1583 msgid "Notice Text="
1584 msgstr ""
1586 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1587 msgid "Certificate"
1588 msgstr "Certificat"
1590 #: cryptui.rc:28
1591 msgid "Certificate Information"
1592 msgstr "Informații certificat"
1594 #: cryptui.rc:29
1595 msgid ""
1596 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1597 "altered or corrupted."
1598 msgstr ""
1599 "Acest certificat are o semnătură nevalidă.  Se poate ca certificatul să fi "
1600 "fost alterat sau corupt."
1602 #: cryptui.rc:30
1603 msgid ""
1604 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1605 "trusted root certificate store."
1606 msgstr ""
1607 "Acest certificat rădăcină nu este acreditat.  Pentru a-l acredita, adăugați-"
1608 "l în depozitul de certificate rădăcină acreditate al sistemului."
1610 #: cryptui.rc:31
1611 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1612 msgstr ""
1613 "Acest certificat nu a putut fi validat față de un certificat rădăcină "
1614 "acreditat."
1616 #: cryptui.rc:32
1617 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1618 msgstr "Emitentul acestui certificat nu a putut fi aflat."
1620 #: cryptui.rc:33
1621 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1622 msgstr ""
1623 "Nu au putut fi verificate toate rolurile intenționate pentru acest "
1624 "certificat."
1626 #: cryptui.rc:34
1627 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1628 msgstr "Acest certificat este intenționat pentru următoarele roluri:"
1630 #: cryptui.rc:35
1631 msgid "Issued to: "
1632 msgstr "Emis pentru: "
1634 #: cryptui.rc:36
1635 msgid "Issued by: "
1636 msgstr "Emis de: "
1638 #: cryptui.rc:37
1639 msgid "Valid from "
1640 msgstr "Valid de la "
1642 #: cryptui.rc:38
1643 msgid " to "
1644 msgstr " la "
1646 #: cryptui.rc:39
1647 msgid "This certificate has an invalid signature."
1648 msgstr "Acest certificat are o semnătură nevalabilă."
1650 #: cryptui.rc:40
1651 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1652 msgstr "Acest certificat a expirat sau încă nu este valabil."
1654 #: cryptui.rc:41
1655 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1656 msgstr ""
1657 "Perioada de valabilitate a acestui certificat o depășește pe cea a "
1658 "emitentului său."
1660 #: cryptui.rc:42
1661 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1662 msgstr "Acest certificat a fost revocat de către emitentul său."
1664 #: cryptui.rc:43
1665 msgid "This certificate is OK."
1666 msgstr "Acest certificat este valabil."
1668 #: cryptui.rc:44
1669 msgid "Field"
1670 msgstr "Câmp"
1672 #: cryptui.rc:45
1673 msgid "Value"
1674 msgstr "Valoare"
1676 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1677 msgid "<All>"
1678 msgstr "<Toate>"
1680 #: cryptui.rc:47
1681 msgid "Version 1 Fields Only"
1682 msgstr "Doar câmpurile versiunii 1"
1684 #: cryptui.rc:48
1685 msgid "Extensions Only"
1686 msgstr "Doar extensii"
1688 #: cryptui.rc:49
1689 msgid "Critical Extensions Only"
1690 msgstr "Doar extensii critice"
1692 #: cryptui.rc:50
1693 msgid "Properties Only"
1694 msgstr "Doar proprietăți"
1696 #: cryptui.rc:52
1697 msgid "Serial number"
1698 msgstr "Număr de serie"
1700 #: cryptui.rc:53
1701 msgid "Issuer"
1702 msgstr "Emitent"
1704 #: cryptui.rc:54
1705 msgid "Valid from"
1706 msgstr "Valabil de la"
1708 #: cryptui.rc:55
1709 msgid "Valid to"
1710 msgstr "Valabil până la"
1712 #: cryptui.rc:56
1713 msgid "Subject"
1714 msgstr "Subiect"
1716 #: cryptui.rc:57
1717 msgid "Public key"
1718 msgstr "Cheie publică"
1720 #: cryptui.rc:58
1721 msgid "%s (%d bits)"
1722 msgstr "%s (%d biți)"
1724 #: cryptui.rc:59
1725 msgid "SHA1 hash"
1726 msgstr "Hash SHA1"
1728 #: cryptui.rc:60
1729 msgid "Enhanced key usage (property)"
1730 msgstr "Utilizări adiționale ale cheii (proprietate)"
1732 #: cryptui.rc:61
1733 msgid "Friendly name"
1734 msgstr "Nume uzual"
1736 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
1737 msgid "Description"
1738 msgstr "Descriere"
1740 #: cryptui.rc:63
1741 msgid "Certificate Properties"
1742 msgstr "Proprietățile certificatului"
1744 #: cryptui.rc:64
1745 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1746 msgstr "Introduceți OID sub forma 1.2.3.4"
1748 #: cryptui.rc:65
1749 msgid "The OID you entered already exists."
1750 msgstr "OID introdus există deja."
1752 #: cryptui.rc:66
1753 msgid "Select Certificate Store"
1754 msgstr "Selectare depozit de certificate"
1756 #: cryptui.rc:67
1757 msgid "Please select a certificate store."
1758 msgstr "Selectați un depozit de certificate."
1760 #: cryptui.rc:68
1761 msgid "Certificate Import Wizard"
1762 msgstr "Asistent de importare a certificatelor"
1764 #: cryptui.rc:69
1765 msgid ""
1766 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1767 "select another file."
1768 msgstr ""
1769 "Fișierul conține obiecte care nu respectă criteriile date.  Selectați alt "
1770 "fișier."
1772 #: cryptui.rc:70
1773 msgid "File to Import"
1774 msgstr "Importare fișier"
1776 #: cryptui.rc:71
1777 msgid "Specify the file you want to import."
1778 msgstr "Specificați fișierul pe care doriți să-l importați."
1780 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1781 msgid "Certificate Store"
1782 msgstr "Depozit de certificate"
1784 #: cryptui.rc:73
1785 msgid ""
1786 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1787 "lists, and certificate trust lists."
1788 msgstr ""
1789 "Depozitele de certificate sunt colecții de certificate, liste de certificate "
1790 "revocate și liste de certificate acreditate."
1792 #: cryptui.rc:74
1793 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1794 msgstr "Certificat X.509 (*.cer; *.crt)"
1796 #: cryptui.rc:75
1797 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1798 msgstr "Schimb de informații personale (*.pfx; *.p12)"
1800 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1801 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1802 msgstr "Listă de certificate revocate (*.crl)"
1804 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1805 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1806 msgstr "Listă de certificate acreditate (*.stl)"
1808 #: cryptui.rc:78
1809 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1810 msgstr "Depozit Microsoft înseriat de certificate (*.sst)"
1812 #: cryptui.rc:79
1813 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1814 msgstr "Mesaje CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
1816 #: cryptui.rc:81
1817 msgid "Please select a file."
1818 msgstr "Selectați un fișier."
1820 #: cryptui.rc:82
1821 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1822 msgstr "Formatul fișierului nu este recunoscut.  Selectați alt fișier."
1824 #: cryptui.rc:83
1825 msgid "Could not open "
1826 msgstr "Nu s-a putut deschide "
1828 #: cryptui.rc:84
1829 msgid "Determined by the program"
1830 msgstr "Determinat de program"
1832 #: cryptui.rc:85
1833 msgid "Please select a store"
1834 msgstr "Selectați un depozit"
1836 #: cryptui.rc:86
1837 msgid "Certificate Store Selected"
1838 msgstr "Depozitul de certificate selectat"
1840 #: cryptui.rc:87
1841 msgid "Automatically determined by the program"
1842 msgstr "Determinat automat de către program"
1844 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:122
1845 msgid "File"
1846 msgstr "Fișier"
1848 #: cryptui.rc:89
1849 msgid "Content"
1850 msgstr "Conținut"
1852 #: cryptui.rc:91
1853 msgid "Certificate Revocation List"
1854 msgstr "Lista certificatelor revocate"
1856 #: cryptui.rc:93
1857 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1858 msgstr "Mesaj CMS/PKCS #7"
1860 #: cryptui.rc:94
1861 msgid "Personal Information Exchange"
1862 msgstr "Schimb de informații personale"
1864 #: cryptui.rc:96
1865 msgid "The import was successful."
1866 msgstr "Importarea s-a realizat cu succes."
1868 #: cryptui.rc:97
1869 msgid "The import failed."
1870 msgstr "Importarea a eșuat."
1872 #: cryptui.rc:98
1873 msgid "Arial"
1874 msgstr "Arial"
1876 #: cryptui.rc:100
1877 msgid "<Advanced Purposes>"
1878 msgstr "<Roluri avansate>"
1880 #: cryptui.rc:101
1881 msgid "Issued To"
1882 msgstr "Emis pentru"
1884 #: cryptui.rc:102
1885 msgid "Issued By"
1886 msgstr "Emis de"
1888 #: cryptui.rc:103
1889 msgid "Expiration Date"
1890 msgstr "Data de expirare"
1892 #: cryptui.rc:104
1893 msgid "Friendly Name"
1894 msgstr "Nume uzual"
1896 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1897 msgid "<None>"
1898 msgstr "<Niciunul>"
1900 #: cryptui.rc:107
1901 msgid ""
1902 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1903 "sign messages with it.\n"
1904 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1905 msgstr ""
1906 "Nu veți mai putea decripta sau semna mesaje cu acest certificat.\n"
1907 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
1909 #: cryptui.rc:108
1910 msgid ""
1911 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1912 "sign messages with them.\n"
1913 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1914 msgstr ""
1915 "Nu veți mai putea decripta sau semna mesaje cu aceste certificate.\n"
1916 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
1918 #: cryptui.rc:109
1919 msgid ""
1920 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1921 "verify messages signed with it.\n"
1922 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1923 msgstr ""
1924 "Nu veți mai putea cripta sau verifica mesaje semnate cu acest certificat.\n"
1925 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
1927 #: cryptui.rc:110
1928 msgid ""
1929 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1930 "verify messages signed with it.\n"
1931 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1932 msgstr ""
1933 "Nu veți mai putea cripta sau verifica mesaje semnate cu aceste certificate.\n"
1934 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
1936 #: cryptui.rc:111
1937 msgid ""
1938 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1939 "trusted.\n"
1940 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1941 msgstr ""
1942 "Certificatele emise de către această autoritate de certificare nu vor mai fi "
1943 "acreditate.\n"
1944 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
1946 #: cryptui.rc:112
1947 msgid ""
1948 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1949 "trusted.\n"
1950 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1951 msgstr ""
1952 "Certificatele emise de către aceste autorități de certificare nu vor mai fi "
1953 "acreditate.\n"
1954 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
1956 #: cryptui.rc:113
1957 msgid ""
1958 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1959 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1960 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1961 msgstr ""
1962 "Certificatele emise de către această autoritate de certificare rădăcină, sau "
1963 "de către orice alte autorități de certificare validate de ea, nu vor mai fi "
1964 "acreditate.\n"
1965 "Sigur doriți să eliminați acest certificat rădăcină acreditat?"
1967 #: cryptui.rc:114
1968 msgid ""
1969 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1970 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1971 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1972 msgstr ""
1973 "Certificatele emise de către aceste autorități de certificare rădăcină, sau "
1974 "de către orice alte autorități de certificare validate de ele, nu vor mai fi "
1975 "acreditate.\n"
1976 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate rădăcină acreditate?"
1978 #: cryptui.rc:115
1979 msgid ""
1980 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1981 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1982 msgstr ""
1983 "Aplicațiile software semnate de către acest editor nu vor mai fi "
1984 "acreditate.\n"
1985 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
1987 #: cryptui.rc:116
1988 msgid ""
1989 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1990 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1991 msgstr ""
1992 "Aplicațiile software semnate de către acești editori nu vor mai fi "
1993 "acreditate.\n"
1994 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
1996 #: cryptui.rc:117
1997 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1998 msgstr "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2000 #: cryptui.rc:118
2001 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2002 msgstr "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2004 #: cryptui.rc:119
2005 msgid "Certificates"
2006 msgstr "Certificate"
2008 #: cryptui.rc:121
2009 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2010 msgstr "Asigură identificarea unui calculator de la distanță"
2012 #: cryptui.rc:122
2013 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2014 msgstr "Vă dovedește identitatea pentru un calculator de la distanță"
2016 #: cryptui.rc:123
2017 msgid ""
2018 "Ensures software came from software publisher\n"
2019 "Protects software from alteration after publication"
2020 msgstr ""
2021 "Garantează că aplicația provine de la un anumit editor de software\n"
2022 "Protejează aplicația de alterări după publicare"
2024 #: cryptui.rc:124
2025 msgid "Protects e-mail messages"
2026 msgstr "Protejează mesajele de email"
2028 #: cryptui.rc:125
2029 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2030 msgstr "Permite comunicarea securizată pe Internet"
2032 #: cryptui.rc:126
2033 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2034 msgstr "Permite semnarea datelor cu ora curentă"
2036 #: cryptui.rc:127
2037 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2038 msgstr "Vă permite să semnați digital o listă de certificate acreditate"
2040 #: cryptui.rc:128
2041 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2042 msgstr "Permite criptarea datelor de pe disc"
2044 #: cryptui.rc:144
2045 msgid "Private Key Archival"
2046 msgstr "Arhivare chei private"
2048 #: cryptui.rc:147
2049 msgid "Certificate Export Wizard"
2050 msgstr "Asistent de exportare a certificatelor"
2052 #: cryptui.rc:148
2053 msgid "Export Format"
2054 msgstr "Format pentru exportare"
2056 #: cryptui.rc:149
2057 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2058 msgstr "Alegeți formatul în care va fi salvat conținutul."
2060 #: cryptui.rc:150
2061 msgid "Export Filename"
2062 msgstr "Nume de fișier pentru exportare"
2064 #: cryptui.rc:151
2065 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2066 msgstr "Specificați numele de fișier cu care va fi salvat conținutul."
2068 #: cryptui.rc:152
2069 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
2070 msgstr "Fișierul specificat există deja.  Doriți să îl înlocuiți?"
2072 #: cryptui.rc:153
2073 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2074 msgstr "Binar X.509 codificat în DER (*.cer)"
2076 #: cryptui.rc:154
2077 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2078 msgstr "Binar X.509 codificat în Base64 (*.cer)"
2080 #: cryptui.rc:157
2081 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2082 msgstr "Mesaje CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
2084 #: cryptui.rc:158
2085 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2086 msgstr "Schimb de informații personale (*.pfx)"
2088 #: cryptui.rc:159
2089 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2090 msgstr "Depozit înseriat de certificate (*.sst)"
2092 #: cryptui.rc:160
2093 msgid "File Format"
2094 msgstr "Format fișier"
2096 #: cryptui.rc:161
2097 msgid "Include all certificates in certificate path"
2098 msgstr "Include toate certificatele din calea de certificate"
2100 #: cryptui.rc:162
2101 msgid "Export keys"
2102 msgstr "Exportă cheile"
2104 #: cryptui.rc:165
2105 msgid "The export was successful."
2106 msgstr "Exportarea s-a realizat cu succes."
2108 #: cryptui.rc:166
2109 msgid "The export failed."
2110 msgstr "Exportarea a eșuat."
2112 #: cryptui.rc:167
2113 msgid "Export Private Key"
2114 msgstr "Exportare cheie privată"
2116 #: cryptui.rc:168
2117 msgid ""
2118 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2119 "certificate."
2120 msgstr ""
2121 "Certificatul conține o cheie privată care poate fi exportată odată cu "
2122 "certificatul."
2124 #: cryptui.rc:169
2125 msgid "Enter Password"
2126 msgstr "Introducere parolă"
2128 #: cryptui.rc:170
2129 msgid "You may password-protect a private key."
2130 msgstr "Puteți proteja o cheie privată cu o parolă."
2132 #: cryptui.rc:171
2133 msgid "The passwords do not match."
2134 msgstr "Parolele nu se potrivesc."
2136 #: cryptui.rc:172
2137 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2138 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu a putut fi deschisă."
2140 #: cryptui.rc:173
2141 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2142 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu este exportabilă."
2144 #: devenum.rc:32
2145 msgid "Default DirectSound"
2146 msgstr "DirectSound implicit"
2148 #: devenum.rc:33
2149 msgid "DirectSound: %s"
2150 msgstr "DirectSound: %s"
2152 #: devenum.rc:34
2153 msgid "Default WaveOut Device"
2154 msgstr "Dispozitiv WaveOut implicit"
2156 #: devenum.rc:35
2157 msgid "Default MidiOut Device"
2158 msgstr "Dispozitiv MidiOut implicit"
2160 #: hhctrl.rc:67 hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2161 msgid "Options"
2162 msgstr "Opțiuni"
2164 #: hhctrl.rc:70
2165 msgid "S&ync"
2166 msgstr ""
2168 #: hhctrl.rc:71 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:101
2169 msgid "&Back"
2170 msgstr "În&apoi"
2172 #: hhctrl.rc:72
2173 #, fuzzy
2174 msgid "&Forward"
2175 msgstr "Înainte"
2177 #: hhctrl.rc:73
2178 #, fuzzy
2179 msgid "&Home"
2180 msgstr "Acasă"
2182 #: hhctrl.rc:74
2183 #, fuzzy
2184 msgid "&Stop"
2185 msgstr "Oprește"
2187 #: hhctrl.rc:75 shdoclc.rc:56
2188 msgid "&Refresh"
2189 msgstr "&Actualizează"
2191 #: hhctrl.rc:76 winefile.rc:38
2192 msgid "&Print..."
2193 msgstr "Im&primare..."
2195 #: hhctrl.rc:28 notepad.rc:58 progman.rc:53
2196 msgid "&Contents"
2197 msgstr "&Conținut"
2199 #: hhctrl.rc:29
2200 msgid "I&ndex"
2201 msgstr "I&ndex"
2203 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2204 #, fuzzy
2205 msgid "&Search"
2206 msgstr ""
2207 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2208 "C&aută\n"
2209 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2210 "&Caută"
2212 #: hhctrl.rc:31
2213 msgid "Favor&ites"
2214 msgstr "Favor&ite"
2216 #: hhctrl.rc:33
2217 msgid "Hide &Tabs"
2218 msgstr ""
2220 #: hhctrl.rc:34
2221 msgid "Show &Tabs"
2222 msgstr ""
2224 #: hhctrl.rc:39
2225 msgid "Show"
2226 msgstr "Afișează"
2228 #: hhctrl.rc:40
2229 msgid "Hide"
2230 msgstr "Ascunde"
2232 #: hhctrl.rc:41 shdoclc.rc:170 shdoclc.rc:194 shdocvw.rc:65
2233 msgid "Stop"
2234 msgstr "Oprește"
2236 #: hhctrl.rc:42 shdocvw.rc:66 shell32.rc:59
2237 msgid "Refresh"
2238 msgstr "Actualizează"
2240 #: hhctrl.rc:43 shdocvw.rc:63
2241 msgid "Back"
2242 msgstr "Înapoi"
2244 #: hhctrl.rc:44 shdocvw.rc:67
2245 msgid "Home"
2246 msgstr "Acasă"
2248 #: hhctrl.rc:45
2249 msgid "Sync"
2250 msgstr "Sincronizează"
2252 #: hhctrl.rc:48 shdocvw.rc:64
2253 msgid "Forward"
2254 msgstr "Înainte"
2256 #: hhctrl.rc:49
2257 msgid "IDTB_NOTES"
2258 msgstr "IDTB_NOTES"
2260 #: hhctrl.rc:50
2261 msgid "IDTB_BROWSE_FWD"
2262 msgstr "IDTB_BROWSE_FWD"
2264 #: hhctrl.rc:51
2265 msgid "IDT_BROWSE_BACK"
2266 msgstr "IDT_BROWSE_BACK"
2268 #: hhctrl.rc:52
2269 msgid "IDTB_CONTENTS"
2270 msgstr "IDTB_CONTENTS"
2272 #: hhctrl.rc:53
2273 msgid "IDTB_INDEX"
2274 msgstr "IDTB_INDEX"
2276 #: hhctrl.rc:54
2277 msgid "IDTB_SEARCH"
2278 msgstr "IDTB_SEARCH"
2280 #: hhctrl.rc:55
2281 msgid "IDTB_HISTORY"
2282 msgstr "IDTB_HISTORY"
2284 #: hhctrl.rc:56
2285 msgid "IDTB_FAVORITES"
2286 msgstr "IDTB_FAVORITES"
2288 #: hhctrl.rc:57
2289 msgid "Jump1"
2290 msgstr "Salt1"
2292 #: hhctrl.rc:58
2293 msgid "Jump2"
2294 msgstr "Salt2"
2296 #: hhctrl.rc:59
2297 msgid "Customize"
2298 msgstr "Personalizare"
2300 #: hhctrl.rc:60
2301 msgid "Zoom"
2302 msgstr "Zoom"
2304 #: hhctrl.rc:61
2305 msgid "IDTB_TOC_NEXT"
2306 msgstr "IDTB_TOC_NEXT"
2308 #: hhctrl.rc:62
2309 msgid "IDTB_TOC_PREV"
2310 msgstr "IDTB_TOC_PREV"
2312 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2313 msgid "Cinepak Video codec"
2314 msgstr "Codecul Cinepak Video"
2316 #: inetcpl.rc:28
2317 msgid "Internet Settings"
2318 msgstr ""
2320 #: inetcpl.rc:29
2321 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2322 msgstr ""
2324 #: jscript.rc:25
2325 msgid "Error converting object to primitive type"
2326 msgstr "Eroare la convertirea obiectului la un tip primitiv"
2328 #: jscript.rc:26
2329 msgid "Invalid procedure call or argument"
2330 msgstr "Apel de procedură sau argument nevalid"
2332 #: jscript.rc:27
2333 msgid "Subscript out of range"
2334 msgstr ""
2336 #: jscript.rc:28
2337 msgid "Automation server can't create object"
2338 msgstr "Serverul de automatizare nu poate crea obiectul"
2340 #: jscript.rc:29
2341 msgid "Object doesn't support this property or method"
2342 msgstr "Obiectul nu suportă această proprietate sau metodă"
2344 #: jscript.rc:30
2345 #, fuzzy
2346 msgid "Object doesn't support this action"
2347 msgstr "Obiectul nu suportă această proprietate sau metodă"
2349 #: jscript.rc:31
2350 msgid "Argument not optional"
2351 msgstr "Argumentul nu este opțional"
2353 #: jscript.rc:32
2354 msgid "Syntax error"
2355 msgstr "Eroare de sintaxă"
2357 #: jscript.rc:33
2358 msgid "Expected ';'"
2359 msgstr "Se așteaptă „;”"
2361 #: jscript.rc:34
2362 msgid "Expected '('"
2363 msgstr "Se așteaptă „(”"
2365 #: jscript.rc:35
2366 msgid "Expected ')'"
2367 msgstr "Se așteaptă „)”"
2369 #: jscript.rc:36
2370 msgid "Unterminated string constant"
2371 msgstr "Șir constant neterminat"
2373 #: jscript.rc:37
2374 msgid "Conditional compilation is turned off"
2375 msgstr ""
2377 #: jscript.rc:40
2378 msgid "Number expected"
2379 msgstr "Se așteaptă un număr"
2381 #: jscript.rc:38
2382 msgid "Function expected"
2383 msgstr "Se așteaptă o funcție"
2385 #: jscript.rc:39
2386 msgid "'[object]' is not a date object"
2387 msgstr "„[obiect]” nu este un obiect de tip dată"
2389 #: jscript.rc:41
2390 msgid "Object expected"
2391 msgstr "Se așteaptă un obiect"
2393 #: jscript.rc:42
2394 msgid "Illegal assignment"
2395 msgstr "Atribuire ilegală"
2397 #: jscript.rc:43
2398 msgid "'|' is undefined"
2399 msgstr "„|” nu este definit"
2401 #: jscript.rc:44
2402 msgid "Boolean object expected"
2403 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean"
2405 #: jscript.rc:45
2406 #, fuzzy
2407 msgid "VBArray object expected"
2408 msgstr "Se așteaptă un obiect matrice"
2410 #: jscript.rc:46
2411 msgid "JScript object expected"
2412 msgstr "Se așteaptă un obiect JScript"
2414 #: jscript.rc:47
2415 msgid "Syntax error in regular expression"
2416 msgstr "Eroare de sintaxă în expresia regulată"
2418 #: jscript.rc:48
2419 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2420 msgstr "URI care trebuie codificat conține caractere nevalide"
2422 #: jscript.rc:49
2423 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2424 msgstr "Lungimea unei matrice trebuie să fie un număr întreg pozitiv"
2426 #: jscript.rc:50
2427 msgid "Array object expected"
2428 msgstr "Se așteaptă un obiect matrice"
2430 #: winerror.mc:26
2431 #, fuzzy
2432 msgid "Success\n"
2433 msgstr "Succes"
2435 #: winerror.mc:31
2436 #, fuzzy
2437 msgid "Invalid function\n"
2438 msgstr "Opțiune nevalidă"
2440 #: winerror.mc:36
2441 #, fuzzy
2442 msgid "File not found\n"
2443 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
2445 #: winerror.mc:41
2446 #, fuzzy
2447 msgid "Path not found\n"
2448 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
2450 #: winerror.mc:46
2451 msgid "Too many open files\n"
2452 msgstr ""
2454 #: winerror.mc:51
2455 #, fuzzy
2456 msgid "Access denied\n"
2457 msgstr "Metoda de acces="
2459 #: winerror.mc:56
2460 #, fuzzy
2461 msgid "Invalid handle\n"
2462 msgstr "Sintaxă nevalidă"
2464 #: winerror.mc:61
2465 #, fuzzy
2466 msgid "Memory trashed\n"
2467 msgstr "Monitor de memorie"
2469 #: winerror.mc:66
2470 #, fuzzy
2471 msgid "Not enough memory\n"
2472 msgstr "Memorie insuficientă."
2474 #: winerror.mc:71
2475 #, fuzzy
2476 msgid "Invalid block\n"
2477 msgstr "Opțiune nevalidă"
2479 #: winerror.mc:76
2480 msgid "Bad environment\n"
2481 msgstr ""
2483 #: winerror.mc:81
2484 msgid "Bad format\n"
2485 msgstr ""
2487 #: winerror.mc:86
2488 #, fuzzy
2489 msgid "Invalid access\n"
2490 msgstr "Sintaxă nevalidă"
2492 #: winerror.mc:91
2493 #, fuzzy
2494 msgid "Invalid data\n"
2495 msgstr "Sintaxă nevalidă"
2497 #: winerror.mc:96
2498 #, fuzzy
2499 msgid "Out of memory\n"
2500 msgstr "Memorie insuficientă."
2502 #: winerror.mc:101
2503 #, fuzzy
2504 msgid "Invalid drive\n"
2505 msgstr "Opțiune nevalidă"
2507 #: winerror.mc:106
2508 #, fuzzy
2509 msgid "Can't delete current directory\n"
2510 msgstr "CHDIR <dir> schimbă directorul curent.\n"
2512 #: winerror.mc:111
2513 msgid "Not same device\n"
2514 msgstr ""
2516 #: winerror.mc:116
2517 msgid "No more files\n"
2518 msgstr ""
2520 #: winerror.mc:121
2521 msgid "Write protected\n"
2522 msgstr ""
2524 #: winerror.mc:126
2525 msgid "Bad unit\n"
2526 msgstr ""
2528 #: winerror.mc:131
2529 msgid "Not ready\n"
2530 msgstr ""
2532 #: winerror.mc:136
2533 msgid "Bad command\n"
2534 msgstr ""
2536 #: winerror.mc:141
2537 #, fuzzy
2538 msgid "CRC error\n"
2539 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
2541 #: winerror.mc:146
2542 msgid "Bad length\n"
2543 msgstr ""
2545 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2546 #, fuzzy
2547 msgid "Seek error\n"
2548 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
2550 #: winerror.mc:156
2551 msgid "Not DOS disk\n"
2552 msgstr ""
2554 #: winerror.mc:161
2555 #, fuzzy
2556 msgid "Sector not found\n"
2557 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
2559 #: winerror.mc:166
2560 #, fuzzy
2561 msgid "Out of paper\n"
2562 msgstr "Fără hârtia; "
2564 #: winerror.mc:171
2565 #, fuzzy
2566 msgid "Write fault\n"
2567 msgstr "Implicit"
2569 #: winerror.mc:176
2570 #, fuzzy
2571 msgid "Read fault\n"
2572 msgstr "Implicit"
2574 #: winerror.mc:181
2575 msgid "General failure\n"
2576 msgstr ""
2578 #: winerror.mc:186
2579 #, fuzzy
2580 msgid "Sharing violation\n"
2581 msgstr "Violare de denumire"
2583 #: winerror.mc:191
2584 #, fuzzy
2585 msgid "Lock violation\n"
2586 msgstr "Locație"
2588 #: winerror.mc:196
2589 msgid "Wrong disk\n"
2590 msgstr ""
2592 #: winerror.mc:201
2593 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2594 msgstr ""
2596 #: winerror.mc:206
2597 #, fuzzy
2598 msgid "End of file\n"
2599 msgstr "&Legare de fișier..."
2601 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2602 msgid "Disk full\n"
2603 msgstr ""
2605 #: winerror.mc:216
2606 msgid "Request not supported\n"
2607 msgstr ""
2609 #: winerror.mc:221
2610 msgid "Remote machine not listening\n"
2611 msgstr ""
2613 #: winerror.mc:226
2614 msgid "Duplicate network name\n"
2615 msgstr ""
2617 #: winerror.mc:231
2618 msgid "Bad network path\n"
2619 msgstr ""
2621 #: winerror.mc:236
2622 #, fuzzy
2623 msgid "Network busy\n"
2624 msgstr "Resursă din rețea"
2626 #: winerror.mc:241
2627 #, fuzzy
2628 msgid "Device does not exist\n"
2629 msgstr "Fişierul nu există"
2631 #: winerror.mc:246
2632 msgid "Too many commands\n"
2633 msgstr ""
2635 #: winerror.mc:251
2636 msgid "Adaptor hardware error\n"
2637 msgstr ""
2639 #: winerror.mc:256
2640 msgid "Bad network response\n"
2641 msgstr ""
2643 #: winerror.mc:261
2644 #, fuzzy
2645 msgid "Unexpected network error\n"
2646 msgstr "Eroare externă nedeterminată."
2648 #: winerror.mc:266
2649 msgid "Bad remote adaptor\n"
2650 msgstr ""
2652 #: winerror.mc:271
2653 msgid "Print queue full\n"
2654 msgstr ""
2656 #: winerror.mc:276
2657 msgid "No spool space\n"
2658 msgstr ""
2660 #: winerror.mc:281
2661 #, fuzzy
2662 msgid "Print cancelled\n"
2663 msgstr "Anulat de utilizator"
2665 #: winerror.mc:286
2666 #, fuzzy
2667 msgid "Network name deleted\n"
2668 msgstr "Data ștergerii"
2670 #: winerror.mc:291
2671 msgid "Network access denied\n"
2672 msgstr ""
2674 #: winerror.mc:296
2675 msgid "Bad device type\n"
2676 msgstr ""
2678 #: winerror.mc:301
2679 #, fuzzy
2680 msgid "Bad network name\n"
2681 msgstr "Resursă din rețea"
2683 #: winerror.mc:306
2684 msgid "Too many network names\n"
2685 msgstr ""
2687 #: winerror.mc:311
2688 msgid "Too many network sessions\n"
2689 msgstr ""
2691 #: winerror.mc:316
2692 #, fuzzy
2693 msgid "Sharing paused\n"
2694 msgstr "&Valoare șir"
2696 #: winerror.mc:321
2697 msgid "Request not accepted\n"
2698 msgstr ""
2700 #: winerror.mc:326
2701 msgid "Redirector paused\n"
2702 msgstr ""
2704 #: winerror.mc:331
2705 #, fuzzy
2706 msgid "File exists\n"
2707 msgstr "Fişierul nu există"
2709 #: winerror.mc:336
2710 msgid "Cannot create\n"
2711 msgstr ""
2713 #: winerror.mc:341
2714 msgid "Int24 failure\n"
2715 msgstr ""
2717 #: winerror.mc:346
2718 msgid "Out of structures\n"
2719 msgstr ""
2721 #: winerror.mc:351
2722 #, fuzzy
2723 msgid "Already assigned\n"
2724 msgstr "Există deja"
2726 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2727 #, fuzzy
2728 msgid "Invalid password\n"
2729 msgstr "Opțiune nevalidă"
2731 #: winerror.mc:361
2732 #, fuzzy
2733 msgid "Invalid parameter\n"
2734 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
2736 #: winerror.mc:366
2737 #, fuzzy
2738 msgid "Net write fault\n"
2739 msgstr "Setări &implicite"
2741 #: winerror.mc:371
2742 msgid "No process slots\n"
2743 msgstr ""
2745 #: winerror.mc:376
2746 msgid "Too many semaphores\n"
2747 msgstr ""
2749 #: winerror.mc:381
2750 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
2751 msgstr ""
2753 #: winerror.mc:386
2754 msgid "Semaphore is set\n"
2755 msgstr ""
2757 #: winerror.mc:391
2758 msgid "Too many semaphore requests\n"
2759 msgstr ""
2761 #: winerror.mc:396
2762 msgid "Invalid at interrupt time\n"
2763 msgstr ""
2765 #: winerror.mc:401
2766 msgid "Semaphore owner died\n"
2767 msgstr ""
2769 #: winerror.mc:406
2770 msgid "Semaphore user limit\n"
2771 msgstr ""
2773 #: winerror.mc:411
2774 #, fuzzy
2775 msgid "Insert disk for drive %1\n"
2776 msgstr "inserați discul %s"
2778 #: winerror.mc:416
2779 msgid "Drive locked\n"
2780 msgstr ""
2782 #: winerror.mc:421
2783 msgid "Broken pipe\n"
2784 msgstr ""
2786 #: winerror.mc:426
2787 #, fuzzy
2788 msgid "Open failed\n"
2789 msgstr "Deschide fișier"
2791 #: winerror.mc:431
2792 msgid "Buffer overflow\n"
2793 msgstr ""
2795 #: winerror.mc:441
2796 msgid "No more search handles\n"
2797 msgstr ""
2799 #: winerror.mc:446
2800 #, fuzzy
2801 msgid "Invalid target handle\n"
2802 msgstr "Autorizații nevalide"
2804 #: winerror.mc:451
2805 #, fuzzy
2806 msgid "Invalid IOCTL\n"
2807 msgstr "Opțiune nevalidă"
2809 #: winerror.mc:456
2810 msgid "Invalid verify switch\n"
2811 msgstr ""
2813 #: winerror.mc:461
2814 msgid "Bad driver level\n"
2815 msgstr ""
2817 #: winerror.mc:466
2818 #, fuzzy
2819 msgid "Call not implemented\n"
2820 msgstr "Neimplementat"
2822 #: winerror.mc:471
2823 msgid "Semaphore timeout\n"
2824 msgstr ""
2826 #: winerror.mc:476
2827 #, fuzzy
2828 msgid "Insufficient buffer\n"
2829 msgstr "Drepturi insuficiente"
2831 #: winerror.mc:481
2832 #, fuzzy
2833 msgid "Invalid name\n"
2834 msgstr "Sintaxă nevalidă"
2836 #: winerror.mc:486
2837 #, fuzzy
2838 msgid "Invalid level\n"
2839 msgstr "Autorizații nevalide"
2841 #: winerror.mc:491
2842 msgid "No volume label\n"
2843 msgstr ""
2845 #: winerror.mc:496
2846 #, fuzzy
2847 msgid "Module not found\n"
2848 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
2850 #: winerror.mc:501
2851 #, fuzzy
2852 msgid "Procedure not found\n"
2853 msgstr "PATH negăsită\n"
2855 #: winerror.mc:506
2856 msgid "No children to wait for\n"
2857 msgstr ""
2859 #: winerror.mc:511
2860 msgid "Child process has not completed\n"
2861 msgstr ""
2863 #: winerror.mc:516
2864 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
2865 msgstr ""
2867 #: winerror.mc:521
2868 msgid "Negative seek\n"
2869 msgstr ""
2871 #: winerror.mc:531
2872 msgid "Drive is a JOIN target\n"
2873 msgstr ""
2875 #: winerror.mc:536
2876 msgid "Drive is already JOINed\n"
2877 msgstr ""
2879 #: winerror.mc:541
2880 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
2881 msgstr ""
2883 #: winerror.mc:546
2884 msgid "Drive is not JOINed\n"
2885 msgstr ""
2887 #: winerror.mc:551
2888 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
2889 msgstr ""
2891 #: winerror.mc:556
2892 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
2893 msgstr ""
2895 #: winerror.mc:561
2896 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
2897 msgstr ""
2899 #: winerror.mc:566
2900 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
2901 msgstr ""
2903 #: winerror.mc:571
2904 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
2905 msgstr ""
2907 #: winerror.mc:576
2908 #, fuzzy
2909 msgid "Drive is busy\n"
2910 msgstr "Dispozitive"
2912 #: winerror.mc:581
2913 #, fuzzy
2914 msgid "Same drive\n"
2915 msgstr "Unitate de sistem"
2917 #: winerror.mc:586
2918 msgid "Not toplevel directory\n"
2919 msgstr ""
2921 #: winerror.mc:591
2922 #, fuzzy
2923 msgid "Directory is not empty\n"
2924 msgstr "Numai direct&orul"
2926 #: winerror.mc:596
2927 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
2928 msgstr ""
2930 #: winerror.mc:601
2931 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
2932 msgstr ""
2934 #: winerror.mc:606
2935 msgid "Path is busy\n"
2936 msgstr ""
2938 #: winerror.mc:611
2939 msgid "Already a SUBST target\n"
2940 msgstr ""
2942 #: winerror.mc:616
2943 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
2944 msgstr ""
2946 #: winerror.mc:621
2947 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
2948 msgstr ""
2950 #: winerror.mc:626
2951 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
2952 msgstr ""
2954 #: winerror.mc:631
2955 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
2956 msgstr ""
2958 #: winerror.mc:636
2959 msgid "Volume label too long\n"
2960 msgstr ""
2962 #: winerror.mc:641
2963 msgid "Too many TCBs\n"
2964 msgstr ""
2966 #: winerror.mc:646
2967 msgid "Signal refused\n"
2968 msgstr ""
2970 #: winerror.mc:651
2971 msgid "Segment discarded\n"
2972 msgstr ""
2974 #: winerror.mc:656
2975 msgid "Segment not locked\n"
2976 msgstr ""
2978 #: winerror.mc:661
2979 msgid "Bad thread ID address\n"
2980 msgstr ""
2982 #: winerror.mc:666
2983 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
2984 msgstr ""
2986 #: winerror.mc:671
2987 msgid "Path is invalid\n"
2988 msgstr ""
2990 #: winerror.mc:676
2991 msgid "Signal pending\n"
2992 msgstr ""
2994 #: winerror.mc:681
2995 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
2996 msgstr ""
2998 #: winerror.mc:686
2999 msgid "Lock failed\n"
3000 msgstr ""
3002 #: winerror.mc:691
3003 #, fuzzy
3004 msgid "Resource in use\n"
3005 msgstr "Erori în resursă"
3007 #: winerror.mc:696
3008 #, fuzzy
3009 msgid "Cancel violation\n"
3010 msgstr "Violare de denumire"
3012 #: winerror.mc:701
3013 #, fuzzy
3014 msgid "Atomic locks not supported\n"
3015 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
3017 #: winerror.mc:706
3018 #, fuzzy
3019 msgid "Invalid segment number\n"
3020 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
3022 #: winerror.mc:711
3023 #, fuzzy
3024 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
3025 msgstr "Autorizații nevalide"
3027 #: winerror.mc:716
3028 #, fuzzy
3029 msgid "File already exists\n"
3030 msgstr "Portul %s existsă deja"
3032 #: winerror.mc:721
3033 #, fuzzy
3034 msgid "Invalid flag number\n"
3035 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
3037 #: winerror.mc:726
3038 #, fuzzy
3039 msgid "Semaphore name not found\n"
3040 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
3042 #: winerror.mc:731
3043 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
3044 msgstr ""
3046 #: winerror.mc:736
3047 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
3048 msgstr ""
3050 #: winerror.mc:741
3051 msgid "Invalid module type for %1\n"
3052 msgstr ""
3054 #: winerror.mc:746
3055 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
3056 msgstr ""
3058 #: winerror.mc:751
3059 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
3060 msgstr ""
3062 #: winerror.mc:756
3063 msgid "Bad EXE format for %1\n"
3064 msgstr ""
3066 #: winerror.mc:761
3067 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
3068 msgstr ""
3070 #: winerror.mc:766
3071 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
3072 msgstr ""
3074 #: winerror.mc:771
3075 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
3076 msgstr ""
3078 #: winerror.mc:776
3079 msgid "IOPL not enabled\n"
3080 msgstr ""
3082 #: winerror.mc:781
3083 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
3084 msgstr ""
3086 #: winerror.mc:786
3087 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
3088 msgstr ""
3090 #: winerror.mc:791
3091 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
3092 msgstr ""
3094 #: winerror.mc:796
3095 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
3096 msgstr ""
3098 #: winerror.mc:801
3099 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
3100 msgstr ""
3102 #: winerror.mc:806
3103 #, fuzzy
3104 msgid "Environment variable not found\n"
3105 msgstr "Variabila de mediu %s nu este definită\n"
3107 #: winerror.mc:811
3108 msgid "No signal sent\n"
3109 msgstr ""
3111 #: winerror.mc:816
3112 #, fuzzy
3113 msgid "File name is too long\n"
3114 msgstr "Șirul introdus este prea lung.\n"
3116 #: winerror.mc:821
3117 msgid "Ring 2 stack in use\n"
3118 msgstr ""
3120 #: winerror.mc:826
3121 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
3122 msgstr ""
3124 #: winerror.mc:831
3125 #, fuzzy
3126 msgid "Invalid signal number\n"
3127 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
3129 #: winerror.mc:836
3130 msgid "Error setting signal handler\n"
3131 msgstr ""
3133 #: winerror.mc:841
3134 msgid "Segment locked\n"
3135 msgstr ""
3137 #: winerror.mc:846
3138 msgid "Too many modules\n"
3139 msgstr ""
3141 #: winerror.mc:851
3142 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3143 msgstr ""
3145 #: winerror.mc:856
3146 msgid "Machine type mismatch\n"
3147 msgstr ""
3149 #: winerror.mc:861
3150 msgid "Bad pipe\n"
3151 msgstr ""
3153 #: winerror.mc:866
3154 msgid "Pipe busy\n"
3155 msgstr ""
3157 #: winerror.mc:871
3158 msgid "Pipe closed\n"
3159 msgstr ""
3161 #: winerror.mc:876
3162 #, fuzzy
3163 msgid "Pipe not connected\n"
3164 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
3166 #: winerror.mc:881
3167 #, fuzzy
3168 msgid "More data available\n"
3169 msgstr "Indisponibil; "
3171 #: winerror.mc:886
3172 #, fuzzy
3173 msgid "Session cancelled\n"
3174 msgstr "Anulat de utilizator"
3176 #: winerror.mc:891
3177 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3178 msgstr ""
3180 #: winerror.mc:896
3181 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3182 msgstr ""
3184 #: winerror.mc:901
3185 #, fuzzy
3186 msgid "No more data available\n"
3187 msgstr "Indisponibil; "
3189 #: winerror.mc:906
3190 msgid "Cannot use Copy API\n"
3191 msgstr ""
3193 #: winerror.mc:911
3194 #, fuzzy
3195 msgid "Directory name invalid\n"
3196 msgstr "Numai direct&orul"
3198 #: winerror.mc:916
3199 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3200 msgstr ""
3202 #: winerror.mc:921
3203 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3204 msgstr ""
3206 #: winerror.mc:926
3207 msgid "Extended attribute table full\n"
3208 msgstr ""
3210 #: winerror.mc:931
3211 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3212 msgstr ""
3214 #: winerror.mc:936
3215 #, fuzzy
3216 msgid "Extended attributes not supported\n"
3217 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
3219 #: winerror.mc:941
3220 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3221 msgstr ""
3223 #: winerror.mc:946
3224 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3225 msgstr ""
3227 #: winerror.mc:951
3228 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3229 msgstr ""
3231 #: winerror.mc:956
3232 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3233 msgstr ""
3235 #: winerror.mc:961
3236 #, fuzzy
3237 msgid "Invalid oplock message received\n"
3238 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
3240 #: winerror.mc:966
3241 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3242 msgstr ""
3244 #: winerror.mc:971
3245 #, fuzzy
3246 msgid "Invalid address\n"
3247 msgstr "adresă IP"
3249 #: winerror.mc:976
3250 msgid "Arithmetic overflow\n"
3251 msgstr ""
3253 #: winerror.mc:981
3254 msgid "Pipe connected\n"
3255 msgstr ""
3257 #: winerror.mc:986
3258 msgid "Pipe listening\n"
3259 msgstr ""
3261 #: winerror.mc:991
3262 msgid "Extended attribute access denied\n"
3263 msgstr ""
3265 #: winerror.mc:996
3266 #, fuzzy
3267 msgid "I/O operation aborted\n"
3268 msgstr "Încetarea operațiunilor"
3270 #: winerror.mc:1001
3271 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3272 msgstr ""
3274 #: winerror.mc:1006
3275 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3276 msgstr ""
3278 #: winerror.mc:1011
3279 msgid "No access to memory location\n"
3280 msgstr ""
3282 #: winerror.mc:1016
3283 #, fuzzy
3284 msgid "Swap error\n"
3285 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
3287 #: winerror.mc:1021
3288 msgid "Stack overflow\n"
3289 msgstr ""
3291 #: winerror.mc:1026
3292 #, fuzzy
3293 msgid "Invalid message\n"
3294 msgstr "Sintaxă nevalidă"
3296 #: winerror.mc:1031
3297 msgid "Cannot complete\n"
3298 msgstr ""
3300 #: winerror.mc:1036
3301 #, fuzzy
3302 msgid "Invalid flags\n"
3303 msgstr "Sintaxă nevalidă"
3305 #: winerror.mc:1041
3306 msgid "Unrecognised volume\n"
3307 msgstr ""
3309 #: winerror.mc:1046
3310 msgid "File invalid\n"
3311 msgstr ""
3313 #: winerror.mc:1051
3314 msgid "Cannot run full-screen\n"
3315 msgstr ""
3317 #: winerror.mc:1056
3318 msgid "Nonexistent token\n"
3319 msgstr ""
3321 #: winerror.mc:1061
3322 #, fuzzy
3323 msgid "Registry corrupt\n"
3324 msgstr "Editor registru"
3326 #: winerror.mc:1066
3327 #, fuzzy
3328 msgid "Invalid key\n"
3329 msgstr "Sintaxă nevalidă"
3331 #: winerror.mc:1071
3332 #, fuzzy
3333 msgid "Can't open registry key\n"
3334 msgstr "Execută editorul de registru Wine"
3336 #: winerror.mc:1076
3337 msgid "Can't read registry key\n"
3338 msgstr ""
3340 #: winerror.mc:1081
3341 #, fuzzy
3342 msgid "Can't write registry key\n"
3343 msgstr "Execută editorul de registru Wine"
3345 #: winerror.mc:1086
3346 msgid "Registry has been recovered\n"
3347 msgstr ""
3349 #: winerror.mc:1091
3350 #, fuzzy
3351 msgid "Registry is corrupt\n"
3352 msgstr "Editor registru"
3354 #: winerror.mc:1096
3355 #, fuzzy
3356 msgid "I/O to registry failed\n"
3357 msgstr "Importă fișierul registru"
3359 #: winerror.mc:1101
3360 #, fuzzy
3361 msgid "Not registry file\n"
3362 msgstr "Importă fișierul registru"
3364 #: winerror.mc:1106
3365 #, fuzzy
3366 msgid "Key deleted\n"
3367 msgstr "Data ștergerii"
3369 #: winerror.mc:1111
3370 msgid "No registry log space\n"
3371 msgstr ""
3373 #: winerror.mc:1116
3374 msgid "Registry key has subkeys\n"
3375 msgstr ""
3377 #: winerror.mc:1121
3378 msgid "Subkey must be volatile\n"
3379 msgstr ""
3381 #: winerror.mc:1126
3382 msgid "Notify change request in progress\n"
3383 msgstr ""
3385 #: winerror.mc:1131
3386 msgid "Dependent services are running\n"
3387 msgstr ""
3389 #: winerror.mc:1136
3390 #, fuzzy
3391 msgid "Invalid service control\n"
3392 msgstr "Autorizații nevalide"
3394 #: winerror.mc:1141
3395 #, fuzzy
3396 msgid "Service request timeout\n"
3397 msgstr ""
3398 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3399 "Agent de cerere de certificate\n"
3400 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3401 "Agent solicitare certificat"
3403 #: winerror.mc:1146
3404 msgid "Cannot create service thread\n"
3405 msgstr ""
3407 #: winerror.mc:1151
3408 msgid "Service database locked\n"
3409 msgstr ""
3411 #: winerror.mc:1156
3412 msgid "Service already running\n"
3413 msgstr ""
3415 #: winerror.mc:1161
3416 msgid "Invalid service account\n"
3417 msgstr ""
3419 #: winerror.mc:1166
3420 msgid "Service is disabled\n"
3421 msgstr ""
3423 #: winerror.mc:1171
3424 msgid "Circular dependency\n"
3425 msgstr ""
3427 #: winerror.mc:1176
3428 #, fuzzy
3429 msgid "Service does not exist\n"
3430 msgstr "Fişierul nu există"
3432 #: winerror.mc:1181
3433 msgid "Service cannot accept control message\n"
3434 msgstr ""
3436 #: winerror.mc:1186
3437 msgid "Service not active\n"
3438 msgstr ""
3440 #: winerror.mc:1191
3441 msgid "Service controller connect failed\n"
3442 msgstr ""
3444 #: winerror.mc:1196
3445 msgid "Exception in service\n"
3446 msgstr ""
3448 #: winerror.mc:1201
3449 #, fuzzy
3450 msgid "Database does not exist\n"
3451 msgstr "Calea nu există"
3453 #: winerror.mc:1206
3454 msgid "Service-specific error\n"
3455 msgstr ""
3457 #: winerror.mc:1211
3458 #, fuzzy
3459 msgid "Process aborted\n"
3460 msgstr "Procese"
3462 #: winerror.mc:1216
3463 msgid "Service dependency failed\n"
3464 msgstr ""
3466 #: winerror.mc:1221
3467 msgid "Service login failed\n"
3468 msgstr ""
3470 #: winerror.mc:1226
3471 #, fuzzy
3472 msgid "Service start-hang\n"
3473 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
3475 #: winerror.mc:1231
3476 msgid "Invalid service lock\n"
3477 msgstr ""
3479 #: winerror.mc:1236
3480 msgid "Service marked for delete\n"
3481 msgstr ""
3483 #: winerror.mc:1241
3484 msgid "Service exists\n"
3485 msgstr ""
3487 #: winerror.mc:1246
3488 msgid "System running last-known-good config\n"
3489 msgstr ""
3491 #: winerror.mc:1251
3492 msgid "Service dependency deleted\n"
3493 msgstr ""
3495 #: winerror.mc:1256
3496 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3497 msgstr ""
3499 #: winerror.mc:1261
3500 msgid "Service not started since last boot\n"
3501 msgstr ""
3503 #: winerror.mc:1266
3504 #, fuzzy
3505 msgid "Duplicate service name\n"
3506 msgstr "Specificați numele serviciului de oprit.\n"
3508 #: winerror.mc:1271
3509 msgid "Different service account\n"
3510 msgstr ""
3512 #: winerror.mc:1276
3513 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3514 msgstr ""
3516 #: winerror.mc:1281
3517 #, fuzzy
3518 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3519 msgstr "Procese"
3521 #: winerror.mc:1286
3522 msgid "No recovery program for service\n"
3523 msgstr ""
3525 #: winerror.mc:1291
3526 #, fuzzy
3527 msgid "Service not implemented by exe\n"
3528 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
3530 #: winerror.mc:1296
3531 msgid "End of media\n"
3532 msgstr ""
3534 #: winerror.mc:1301
3535 msgid "Filemark detected\n"
3536 msgstr ""
3538 #: winerror.mc:1306
3539 msgid "Beginning of media\n"
3540 msgstr ""
3542 #: winerror.mc:1311
3543 msgid "Setmark detected\n"
3544 msgstr ""
3546 #: winerror.mc:1316
3547 #, fuzzy
3548 msgid "No data detected\n"
3549 msgstr "Buclă detectată"
3551 #: winerror.mc:1321
3552 msgid "Partition failure\n"
3553 msgstr ""
3555 #: winerror.mc:1326
3556 msgid "Invalid block length\n"
3557 msgstr ""
3559 #: winerror.mc:1331
3560 msgid "Device not partitioned\n"
3561 msgstr ""
3563 #: winerror.mc:1336
3564 msgid "Unable to lock media\n"
3565 msgstr ""
3567 #: winerror.mc:1341
3568 msgid "Unable to unload media\n"
3569 msgstr ""
3571 #: winerror.mc:1346
3572 msgid "Media changed\n"
3573 msgstr ""
3575 #: winerror.mc:1351
3576 msgid "I/O bus reset\n"
3577 msgstr ""
3579 #: winerror.mc:1356
3580 msgid "No media in drive\n"
3581 msgstr ""
3583 #: winerror.mc:1361
3584 msgid "No Unicode translation\n"
3585 msgstr ""
3587 #: winerror.mc:1366
3588 msgid "DLL init failed\n"
3589 msgstr ""
3591 #: winerror.mc:1371
3592 msgid "Shutdown in progress\n"
3593 msgstr ""
3595 #: winerror.mc:1376
3596 msgid "No shutdown in progress\n"
3597 msgstr ""
3599 #: winerror.mc:1381
3600 msgid "I/O device error\n"
3601 msgstr ""
3603 #: winerror.mc:1386
3604 msgid "No serial devices found\n"
3605 msgstr ""
3607 #: winerror.mc:1391
3608 msgid "Shared IRQ busy\n"
3609 msgstr ""
3611 #: winerror.mc:1396
3612 msgid "Serial I/O completed\n"
3613 msgstr ""
3615 #: winerror.mc:1401
3616 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3617 msgstr ""
3619 #: winerror.mc:1406
3620 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3621 msgstr ""
3623 #: winerror.mc:1411
3624 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3625 msgstr ""
3627 #: winerror.mc:1416
3628 #, fuzzy
3629 msgid "Unknown floppy error\n"
3630 msgstr "Eroare necunoscută"
3632 #: winerror.mc:1421
3633 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3634 msgstr ""
3636 #: winerror.mc:1426
3637 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3638 msgstr ""
3640 #: winerror.mc:1431
3641 msgid "Hard disk operation failed\n"
3642 msgstr ""
3644 #: winerror.mc:1436
3645 msgid "Hard disk reset failed\n"
3646 msgstr ""
3648 #: winerror.mc:1441
3649 msgid "End of tape media\n"
3650 msgstr ""
3652 #: winerror.mc:1446
3653 msgid "Not enough server memory\n"
3654 msgstr ""
3656 #: winerror.mc:1451
3657 msgid "Possible deadlock\n"
3658 msgstr ""
3660 #: winerror.mc:1456
3661 msgid "Incorrect alignment\n"
3662 msgstr ""
3664 #: winerror.mc:1461
3665 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3666 msgstr ""
3668 #: winerror.mc:1466
3669 msgid "Set-power-state failed\n"
3670 msgstr ""
3672 #: winerror.mc:1471
3673 msgid "Too many links\n"
3674 msgstr ""
3676 #: winerror.mc:1476
3677 msgid "Newer windows version needed\n"
3678 msgstr ""
3680 #: winerror.mc:1481
3681 msgid "Wrong operating system\n"
3682 msgstr ""
3684 #: winerror.mc:1486
3685 msgid "Single-instance application\n"
3686 msgstr ""
3688 #: winerror.mc:1491
3689 #, fuzzy
3690 msgid "Real-mode application\n"
3691 msgstr "aplicație"
3693 #: winerror.mc:1496
3694 #, fuzzy
3695 msgid "Invalid DLL\n"
3696 msgstr "Sintaxă DN nevalidă"
3698 #: winerror.mc:1501
3699 msgid "No associated application\n"
3700 msgstr ""
3702 #: winerror.mc:1506
3703 msgid "DDE failure\n"
3704 msgstr ""
3706 #: winerror.mc:1511
3707 #, fuzzy
3708 msgid "DLL not found\n"
3709 msgstr "PATH negăsită\n"
3711 #: winerror.mc:1516
3712 #, fuzzy
3713 msgid "Out of user handles\n"
3714 msgstr "Memorie insuficientă."
3716 #: winerror.mc:1521
3717 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3718 msgstr ""
3720 #: winerror.mc:1526
3721 msgid "The source element is empty\n"
3722 msgstr ""
3724 #: winerror.mc:1531
3725 #, fuzzy
3726 msgid "The destination element is full\n"
3727 msgstr "Operațiunea a fost finalizată cu succes\n"
3729 #: winerror.mc:1536
3730 #, fuzzy
3731 msgid "The element address is invalid\n"
3732 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
3734 #: winerror.mc:1541
3735 msgid "The magazine is not present\n"
3736 msgstr ""
3738 #: winerror.mc:1546
3739 msgid "The device needs reinitialization\n"
3740 msgstr ""
3742 #: winerror.mc:1551
3743 #, fuzzy
3744 msgid "The device requires cleaning\n"
3745 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
3747 #: winerror.mc:1556
3748 #, fuzzy
3749 msgid "The device door is open\n"
3750 msgstr "Carcasa imprimantei este deschisă; "
3752 #: winerror.mc:1561
3753 #, fuzzy
3754 msgid "The device is not connected\n"
3755 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
3757 #: winerror.mc:1566
3758 #, fuzzy
3759 msgid "Element not found\n"
3760 msgstr "PATH negăsită\n"
3762 #: winerror.mc:1571
3763 #, fuzzy
3764 msgid "No match found\n"
3765 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
3767 #: winerror.mc:1576
3768 #, fuzzy
3769 msgid "Property set not found\n"
3770 msgstr "PATH negăsită\n"
3772 #: winerror.mc:1581
3773 #, fuzzy
3774 msgid "Point not found\n"
3775 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
3777 #: winerror.mc:1586
3778 msgid "No running tracking service\n"
3779 msgstr ""
3781 #: winerror.mc:1591
3782 #, fuzzy
3783 msgid "No such volume ID\n"
3784 msgstr "Atribut necunoscut"
3786 #: winerror.mc:1596
3787 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
3788 msgstr ""
3790 #: winerror.mc:1601
3791 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
3792 msgstr ""
3794 #: winerror.mc:1606
3795 msgid "Moving the replacement file failed\n"
3796 msgstr ""
3798 #: winerror.mc:1611
3799 #, fuzzy
3800 msgid "The journal is being deleted\n"
3801 msgstr "Data ștergerii"
3803 #: winerror.mc:1616
3804 msgid "The journal is not active\n"
3805 msgstr ""
3807 #: winerror.mc:1621
3808 msgid "Potential matching file found\n"
3809 msgstr ""
3811 #: winerror.mc:1626
3812 msgid "The journal entry was deleted\n"
3813 msgstr ""
3815 #: winerror.mc:1631
3816 #, fuzzy
3817 msgid "Invalid device name\n"
3818 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
3820 #: winerror.mc:1636
3821 #, fuzzy
3822 msgid "Connection unavailable\n"
3823 msgstr "Indisponibil; "
3825 #: winerror.mc:1641
3826 msgid "Device already remembered\n"
3827 msgstr ""
3829 #: winerror.mc:1646
3830 msgid "No network or bad path\n"
3831 msgstr ""
3833 #: winerror.mc:1651
3834 msgid "Invalid network provider name\n"
3835 msgstr ""
3837 #: winerror.mc:1656
3838 msgid "Cannot open network connection profile\n"
3839 msgstr ""
3841 #: winerror.mc:1661
3842 msgid "Corrupt network connection profile\n"
3843 msgstr ""
3845 #: winerror.mc:1666
3846 msgid "Not a container\n"
3847 msgstr ""
3849 #: winerror.mc:1671
3850 msgid "Extended error\n"
3851 msgstr ""
3853 #: winerror.mc:1676
3854 #, fuzzy
3855 msgid "Invalid group name\n"
3856 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
3858 #: winerror.mc:1681
3859 #, fuzzy
3860 msgid "Invalid computer name\n"
3861 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
3863 #: winerror.mc:1686
3864 #, fuzzy
3865 msgid "Invalid event name\n"
3866 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
3868 #: winerror.mc:1691
3869 #, fuzzy
3870 msgid "Invalid domain name\n"
3871 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
3873 #: winerror.mc:1696
3874 #, fuzzy
3875 msgid "Invalid service name\n"
3876 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
3878 #: winerror.mc:1701
3879 #, fuzzy
3880 msgid "Invalid network name\n"
3881 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
3883 #: winerror.mc:1706
3884 #, fuzzy
3885 msgid "Invalid share name\n"
3886 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
3888 #: winerror.mc:1716
3889 #, fuzzy
3890 msgid "Invalid message name\n"
3891 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
3893 #: winerror.mc:1721
3894 msgid "Invalid message destination\n"
3895 msgstr ""
3897 #: winerror.mc:1726
3898 msgid "Session credential conflict\n"
3899 msgstr ""
3901 #: winerror.mc:1731
3902 #, fuzzy
3903 msgid "Remote session limit exceeded\n"
3904 msgstr "Limită număr referenți depășită"
3906 #: winerror.mc:1736
3907 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
3908 msgstr ""
3910 #: winerror.mc:1741
3911 msgid "No network\n"
3912 msgstr ""
3914 #: winerror.mc:1746
3915 msgid "Operation cancelled by user\n"
3916 msgstr ""
3918 #: winerror.mc:1751
3919 msgid "File has a user-mapped section\n"
3920 msgstr ""
3922 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
3923 #, fuzzy
3924 msgid "Connection refused\n"
3925 msgstr "Conectez la %s"
3927 #: winerror.mc:1761
3928 msgid "Connection gracefully closed\n"
3929 msgstr ""
3931 #: winerror.mc:1766
3932 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
3933 msgstr ""
3935 #: winerror.mc:1771
3936 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
3937 msgstr ""
3939 #: winerror.mc:1776
3940 #, fuzzy
3941 msgid "Connection invalid\n"
3942 msgstr "Conexiune LAN"
3944 #: winerror.mc:1781
3945 msgid "Connection is active\n"
3946 msgstr ""
3948 #: winerror.mc:1786
3949 #, fuzzy
3950 msgid "Network unreachable\n"
3951 msgstr "Resursă din rețea"
3953 #: winerror.mc:1791
3954 msgid "Host unreachable\n"
3955 msgstr ""
3957 #: winerror.mc:1796
3958 msgid "Protocol unreachable\n"
3959 msgstr ""
3961 #: winerror.mc:1801
3962 msgid "Port unreachable\n"
3963 msgstr ""
3965 #: winerror.mc:1806
3966 msgid "Request aborted\n"
3967 msgstr ""
3969 #: winerror.mc:1811
3970 #, fuzzy
3971 msgid "Connection aborted\n"
3972 msgstr "Conectez la %s"
3974 #: winerror.mc:1816
3975 #, fuzzy
3976 msgid "Please retry operation\n"
3977 msgstr ""
3978 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3979 "Verificarea serverului de licență\n"
3980 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3981 "Verificare a serverului de licențe"
3983 #: winerror.mc:1821
3984 msgid "Connection count limit reached\n"
3985 msgstr ""
3987 #: winerror.mc:1826
3988 msgid "Login time restriction\n"
3989 msgstr ""
3991 #: winerror.mc:1831
3992 msgid "Login workstation restriction\n"
3993 msgstr ""
3995 #: winerror.mc:1836
3996 #, fuzzy
3997 msgid "Incorrect network address\n"
3998 msgstr "Adresa de repertoar"
4000 #: winerror.mc:1841
4001 msgid "Service already registered\n"
4002 msgstr ""
4004 #: winerror.mc:1846
4005 #, fuzzy
4006 msgid "Service not found\n"
4007 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
4009 #: winerror.mc:1851
4010 #, fuzzy
4011 msgid "User not authenticated\n"
4012 msgstr "Autentificare client"
4014 #: winerror.mc:1856
4015 msgid "User not logged on\n"
4016 msgstr ""
4018 #: winerror.mc:1861
4019 msgid "Continue work in progress\n"
4020 msgstr ""
4022 #: winerror.mc:1866
4023 #, fuzzy
4024 msgid "Already initialised\n"
4025 msgstr "Există deja"
4027 #: winerror.mc:1871
4028 msgid "No more local devices\n"
4029 msgstr ""
4031 #: winerror.mc:1876
4032 #, fuzzy
4033 msgid "The site does not exist\n"
4034 msgstr "Fişierul nu există"
4036 #: winerror.mc:1881
4037 #, fuzzy
4038 msgid "The domain controller already exists\n"
4039 msgstr "Portul %s existsă deja"
4041 #: winerror.mc:1886
4042 #, fuzzy
4043 msgid "Supported only when connected\n"
4044 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
4046 #: winerror.mc:1891
4047 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
4048 msgstr ""
4050 #: winerror.mc:1896
4051 #, fuzzy
4052 msgid "The user profile is invalid\n"
4053 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
4055 #: winerror.mc:1901
4056 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
4057 msgstr ""
4059 #: winerror.mc:1906
4060 msgid "Not all privileges assigned\n"
4061 msgstr ""
4063 #: winerror.mc:1911
4064 msgid "Some security IDs not mapped\n"
4065 msgstr ""
4067 #: winerror.mc:1916
4068 msgid "No quotas for account\n"
4069 msgstr ""
4071 #: winerror.mc:1921
4072 msgid "Local user session key\n"
4073 msgstr ""
4075 #: winerror.mc:1926
4076 msgid "Password too complex for LM\n"
4077 msgstr ""
4079 #: winerror.mc:1931
4080 #, fuzzy
4081 msgid "Unknown revision\n"
4082 msgstr "Eroare necunoscută"
4084 #: winerror.mc:1936
4085 msgid "Incompatible revision levels\n"
4086 msgstr ""
4088 #: winerror.mc:1941
4089 #, fuzzy
4090 msgid "Invalid owner\n"
4091 msgstr "Opțiune nevalidă"
4093 #: winerror.mc:1946
4094 #, fuzzy
4095 msgid "Invalid primary group\n"
4096 msgstr "Opțiune nevalidă"
4098 #: winerror.mc:1951
4099 msgid "No impersonation token\n"
4100 msgstr ""
4102 #: winerror.mc:1956
4103 msgid "Can't disable mandatory group\n"
4104 msgstr ""
4106 #: winerror.mc:1961
4107 msgid "No logon servers available\n"
4108 msgstr ""
4110 #: winerror.mc:1966
4111 msgid "No such logon session\n"
4112 msgstr ""
4114 #: winerror.mc:1971
4115 msgid "No such privilege\n"
4116 msgstr ""
4118 #: winerror.mc:1976
4119 msgid "Privilege not held\n"
4120 msgstr ""
4122 #: winerror.mc:1981
4123 #, fuzzy
4124 msgid "Invalid account name\n"
4125 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4127 #: winerror.mc:1986
4128 #, fuzzy
4129 msgid "User already exists\n"
4130 msgstr "Portul %s existsă deja"
4132 #: winerror.mc:1991
4133 #, fuzzy
4134 msgid "No such user\n"
4135 msgstr "Atribut necunoscut"
4137 #: winerror.mc:1996
4138 #, fuzzy
4139 msgid "Group already exists\n"
4140 msgstr "Portul %s existsă deja"
4142 #: winerror.mc:2001
4143 msgid "No such group\n"
4144 msgstr ""
4146 #: winerror.mc:2006
4147 msgid "User already in group\n"
4148 msgstr ""
4150 #: winerror.mc:2011
4151 msgid "User not in group\n"
4152 msgstr ""
4154 #: winerror.mc:2016
4155 msgid "Can't delete last admin user\n"
4156 msgstr ""
4158 #: winerror.mc:2021
4159 #, fuzzy
4160 msgid "Wrong password\n"
4161 msgstr "Introducere parolă"
4163 #: winerror.mc:2026
4164 msgid "Ill-formed password\n"
4165 msgstr ""
4167 #: winerror.mc:2031
4168 msgid "Password restriction\n"
4169 msgstr ""
4171 #: winerror.mc:2036
4172 msgid "Logon failure\n"
4173 msgstr ""
4175 #: winerror.mc:2041
4176 msgid "Account restriction\n"
4177 msgstr ""
4179 #: winerror.mc:2046
4180 msgid "Invalid logon hours\n"
4181 msgstr ""
4183 #: winerror.mc:2051
4184 #, fuzzy
4185 msgid "Invalid workstation\n"
4186 msgstr "Opțiune nevalidă"
4188 #: winerror.mc:2056
4189 msgid "Password expired\n"
4190 msgstr ""
4192 #: winerror.mc:2061
4193 #, fuzzy
4194 msgid "Account disabled\n"
4195 msgstr "dezactivat"
4197 #: winerror.mc:2066
4198 #, fuzzy
4199 msgid "No security ID mapped\n"
4200 msgstr "Intermediar IKE de securitate IP"
4202 #: winerror.mc:2071
4203 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4204 msgstr ""
4206 #: winerror.mc:2076
4207 msgid "LUIDs exhausted\n"
4208 msgstr ""
4210 #: winerror.mc:2081
4211 #, fuzzy
4212 msgid "Invalid sub authority\n"
4213 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4215 #: winerror.mc:2086
4216 #, fuzzy
4217 msgid "Invalid ACL\n"
4218 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4220 #: winerror.mc:2091
4221 #, fuzzy
4222 msgid "Invalid SID\n"
4223 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4225 #: winerror.mc:2096
4226 msgid "Invalid security descriptor\n"
4227 msgstr ""
4229 #: winerror.mc:2101
4230 msgid "Bad inherited ACL\n"
4231 msgstr ""
4233 #: winerror.mc:2106
4234 #, fuzzy
4235 msgid "Server disabled\n"
4236 msgstr "dezactivat"
4238 #: winerror.mc:2111
4239 #, fuzzy
4240 msgid "Server not disabled\n"
4241 msgstr "Driverul nu a fost activat."
4243 #: winerror.mc:2116
4244 msgid "Invalid ID authority\n"
4245 msgstr ""
4247 #: winerror.mc:2121
4248 msgid "Allotted space exceeded\n"
4249 msgstr ""
4251 #: winerror.mc:2126
4252 msgid "Invalid group attributes\n"
4253 msgstr ""
4255 #: winerror.mc:2131
4256 msgid "Bad impersonation level\n"
4257 msgstr ""
4259 #: winerror.mc:2136
4260 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4261 msgstr ""
4263 #: winerror.mc:2141
4264 msgid "Bad validation class\n"
4265 msgstr ""
4267 #: winerror.mc:2146
4268 msgid "Bad token type\n"
4269 msgstr ""
4271 #: winerror.mc:2151
4272 msgid "No security on object\n"
4273 msgstr ""
4275 #: winerror.mc:2156
4276 msgid "Can't access domain information\n"
4277 msgstr ""
4279 #: winerror.mc:2161
4280 #, fuzzy
4281 msgid "Invalid server state\n"
4282 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4284 #: winerror.mc:2166
4285 #, fuzzy
4286 msgid "Invalid domain state\n"
4287 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4289 #: winerror.mc:2171
4290 msgid "Invalid domain role\n"
4291 msgstr ""
4293 #: winerror.mc:2176
4294 msgid "No such domain\n"
4295 msgstr ""
4297 #: winerror.mc:2181
4298 #, fuzzy
4299 msgid "Domain already exists\n"
4300 msgstr "Portul %s existsă deja"
4302 #: winerror.mc:2186
4303 #, fuzzy
4304 msgid "Domain limit exceeded\n"
4305 msgstr "Limită de timp depășită"
4307 #: winerror.mc:2191
4308 msgid "Internal database corruption\n"
4309 msgstr ""
4311 #: winerror.mc:2196
4312 #, fuzzy
4313 msgid "Internal error\n"
4314 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
4316 #: winerror.mc:2201
4317 msgid "Generic access types not mapped\n"
4318 msgstr ""
4320 #: winerror.mc:2206
4321 msgid "Bad descriptor format\n"
4322 msgstr ""
4324 #: winerror.mc:2211
4325 msgid "Not a logon process\n"
4326 msgstr ""
4328 #: winerror.mc:2216
4329 msgid "Logon session ID exists\n"
4330 msgstr ""
4332 #: winerror.mc:2221
4333 msgid "Unknown authentication package\n"
4334 msgstr ""
4336 #: winerror.mc:2226
4337 msgid "Bad logon session state\n"
4338 msgstr ""
4340 #: winerror.mc:2231
4341 msgid "Logon session ID collision\n"
4342 msgstr ""
4344 #: winerror.mc:2236
4345 #, fuzzy
4346 msgid "Invalid logon type\n"
4347 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4349 #: winerror.mc:2241
4350 #, fuzzy
4351 msgid "Cannot impersonate\n"
4352 msgstr "Nu pot găsi imprimanta."
4354 #: winerror.mc:2246
4355 #, fuzzy
4356 msgid "Invalid transaction state\n"
4357 msgstr "Caracter(e) invalid(e) în cale"
4359 #: winerror.mc:2251
4360 msgid "Security DB commit failure\n"
4361 msgstr ""
4363 #: winerror.mc:2256
4364 #, fuzzy
4365 msgid "Account is built-in\n"
4366 msgstr "native, builtin"
4368 #: winerror.mc:2261
4369 msgid "Group is built-in\n"
4370 msgstr ""
4372 #: winerror.mc:2266
4373 msgid "User is built-in\n"
4374 msgstr ""
4376 #: winerror.mc:2271
4377 msgid "Group is primary for user\n"
4378 msgstr ""
4380 #: winerror.mc:2276
4381 msgid "Token already in use\n"
4382 msgstr ""
4384 #: winerror.mc:2281
4385 msgid "No such local group\n"
4386 msgstr ""
4388 #: winerror.mc:2286
4389 msgid "User not in local group\n"
4390 msgstr ""
4392 #: winerror.mc:2291
4393 msgid "User already in local group\n"
4394 msgstr ""
4396 #: winerror.mc:2296
4397 #, fuzzy
4398 msgid "Local group already exists\n"
4399 msgstr "Portul %s existsă deja"
4401 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4402 msgid "Logon type not granted\n"
4403 msgstr ""
4405 #: winerror.mc:2306
4406 msgid "Too many secrets\n"
4407 msgstr ""
4409 #: winerror.mc:2311
4410 msgid "Secret too long\n"
4411 msgstr ""
4413 #: winerror.mc:2316
4414 #, fuzzy
4415 msgid "Internal security DB error\n"
4416 msgstr "Utilizator de securitate IP"
4418 #: winerror.mc:2321
4419 msgid "Too many context IDs\n"
4420 msgstr ""
4422 #: winerror.mc:2331
4423 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4424 msgstr ""
4426 #: winerror.mc:2336
4427 #, fuzzy
4428 msgid "No such member\n"
4429 msgstr "Obiect necunoscut"
4431 #: winerror.mc:2341
4432 #, fuzzy
4433 msgid "Invalid member\n"
4434 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4436 #: winerror.mc:2346
4437 msgid "Too many SIDs\n"
4438 msgstr ""
4440 #: winerror.mc:2351
4441 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4442 msgstr ""
4444 #: winerror.mc:2356
4445 msgid "No inheritable components\n"
4446 msgstr ""
4448 #: winerror.mc:2361
4449 msgid "File or directory corrupt\n"
4450 msgstr ""
4452 #: winerror.mc:2366
4453 msgid "Disk is corrupt\n"
4454 msgstr ""
4456 #: winerror.mc:2371
4457 msgid "No user session key\n"
4458 msgstr ""
4460 #: winerror.mc:2376
4461 msgid "Licence quota exceeded\n"
4462 msgstr ""
4464 #: winerror.mc:2381
4465 #, fuzzy
4466 msgid "Wrong target name\n"
4467 msgstr "Autorizații nevalide"
4469 #: winerror.mc:2386
4470 #, fuzzy
4471 msgid "Mutual authentication failed\n"
4472 msgstr "Autentificare client"
4474 #: winerror.mc:2391
4475 msgid "Time skew between client and server\n"
4476 msgstr ""
4478 #: winerror.mc:2396
4479 #, fuzzy
4480 msgid "Invalid window handle\n"
4481 msgstr "Opțiune nevalidă"
4483 #: winerror.mc:2401
4484 #, fuzzy
4485 msgid "Invalid menu handle\n"
4486 msgstr "Autorizații nevalide"
4488 #: winerror.mc:2406
4489 #, fuzzy
4490 msgid "Invalid cursor handle\n"
4491 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4493 #: winerror.mc:2411
4494 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4495 msgstr ""
4497 #: winerror.mc:2416
4498 msgid "Invalid hook handle\n"
4499 msgstr ""
4501 #: winerror.mc:2421
4502 #, fuzzy
4503 msgid "Invalid DWP handle\n"
4504 msgstr "Sintaxă DN nevalidă"
4506 #: winerror.mc:2426
4507 msgid "Can't create top-level child window\n"
4508 msgstr ""
4510 #: winerror.mc:2431
4511 msgid "Can't find window class\n"
4512 msgstr ""
4514 #: winerror.mc:2436
4515 msgid "Window owned by another thread\n"
4516 msgstr ""
4518 #: winerror.mc:2441
4519 #, fuzzy
4520 msgid "Hotkey already registered\n"
4521 msgstr "Portul %s existsă deja"
4523 #: winerror.mc:2446
4524 #, fuzzy
4525 msgid "Class already exists\n"
4526 msgstr "Portul %s existsă deja"
4528 #: winerror.mc:2451
4529 #, fuzzy
4530 msgid "Class does not exist\n"
4531 msgstr "Calea nu există"
4533 #: winerror.mc:2456
4534 #, fuzzy
4535 msgid "Class has open windows\n"
4536 msgstr "Închide fereastra"
4538 #: winerror.mc:2461
4539 #, fuzzy
4540 msgid "Invalid index\n"
4541 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4543 #: winerror.mc:2466
4544 #, fuzzy
4545 msgid "Invalid icon handle\n"
4546 msgstr "Opțiune nevalidă"
4548 #: winerror.mc:2471
4549 msgid "Private dialog index\n"
4550 msgstr ""
4552 #: winerror.mc:2476
4553 #, fuzzy
4554 msgid "List box ID not found\n"
4555 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
4557 #: winerror.mc:2481
4558 msgid "No wildcard characters\n"
4559 msgstr ""
4561 #: winerror.mc:2486
4562 #, fuzzy
4563 msgid "Clipboard not open\n"
4564 msgstr "Nu s-a putut deschide "
4566 #: winerror.mc:2491
4567 msgid "Hotkey not registered\n"
4568 msgstr ""
4570 #: winerror.mc:2496
4571 msgid "Not a dialog window\n"
4572 msgstr ""
4574 #: winerror.mc:2501
4575 #, fuzzy
4576 msgid "Control ID not found\n"
4577 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
4579 #: winerror.mc:2506
4580 msgid "Invalid combobox message\n"
4581 msgstr ""
4583 #: winerror.mc:2511
4584 msgid "Not a combobox window\n"
4585 msgstr ""
4587 #: winerror.mc:2516
4588 #, fuzzy
4589 msgid "Invalid edit height\n"
4590 msgstr "Autorizații nevalide"
4592 #: winerror.mc:2521
4593 #, fuzzy
4594 msgid "DC not found\n"
4595 msgstr "PATH negăsită\n"
4597 #: winerror.mc:2526
4598 msgid "Invalid hook filter\n"
4599 msgstr ""
4601 #: winerror.mc:2531
4602 msgid "Invalid filter procedure\n"
4603 msgstr ""
4605 #: winerror.mc:2536
4606 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4607 msgstr ""
4609 #: winerror.mc:2541
4610 msgid "Global-only hook procedure\n"
4611 msgstr ""
4613 #: winerror.mc:2546
4614 msgid "Journal hook already set\n"
4615 msgstr ""
4617 #: winerror.mc:2551
4618 msgid "Hook procedure not installed\n"
4619 msgstr ""
4621 #: winerror.mc:2556
4622 #, fuzzy
4623 msgid "Invalid list box message\n"
4624 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4626 #: winerror.mc:2561
4627 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4628 msgstr ""
4630 #: winerror.mc:2566
4631 msgid "No tab stops on this list box\n"
4632 msgstr ""
4634 #: winerror.mc:2571
4635 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4636 msgstr ""
4638 #: winerror.mc:2576
4639 msgid "Child window menus not allowed\n"
4640 msgstr ""
4642 #: winerror.mc:2581
4643 msgid "Window has no system menu\n"
4644 msgstr ""
4646 #: winerror.mc:2586
4647 #, fuzzy
4648 msgid "Invalid message box style\n"
4649 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4651 #: winerror.mc:2591
4652 #, fuzzy
4653 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4654 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
4656 #: winerror.mc:2596
4657 msgid "Screen already locked\n"
4658 msgstr ""
4660 #: winerror.mc:2601
4661 msgid "Window handles have different parents\n"
4662 msgstr ""
4664 #: winerror.mc:2606
4665 msgid "Not a child window\n"
4666 msgstr ""
4668 #: winerror.mc:2611
4669 #, fuzzy
4670 msgid "Invalid GW command\n"
4671 msgstr "Opțiune nevalidă"
4673 #: winerror.mc:2616
4674 #, fuzzy
4675 msgid "Invalid thread ID\n"
4676 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4678 #: winerror.mc:2621
4679 msgid "Not an MDI child window\n"
4680 msgstr ""
4682 #: winerror.mc:2626
4683 msgid "Popup menu already active\n"
4684 msgstr ""
4686 #: winerror.mc:2631
4687 #, fuzzy
4688 msgid "No scrollbars\n"
4689 msgstr "bară de defilare"
4691 #: winerror.mc:2636
4692 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4693 msgstr ""
4695 #: winerror.mc:2641
4696 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4697 msgstr ""
4699 #: winerror.mc:2646
4700 msgid "No system resources\n"
4701 msgstr ""
4703 #: winerror.mc:2651
4704 msgid "No non-paged system resources\n"
4705 msgstr ""
4707 #: winerror.mc:2656
4708 msgid "No paged system resources\n"
4709 msgstr ""
4711 #: winerror.mc:2661
4712 msgid "No working set quota\n"
4713 msgstr ""
4715 #: winerror.mc:2666
4716 msgid "No page file quota\n"
4717 msgstr ""
4719 #: winerror.mc:2671
4720 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4721 msgstr ""
4723 #: winerror.mc:2676
4724 #, fuzzy
4725 msgid "Menu item not found\n"
4726 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
4728 #: winerror.mc:2681
4729 #, fuzzy
4730 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4731 msgstr "Autorizații nevalide"
4733 #: winerror.mc:2686
4734 #, fuzzy
4735 msgid "Hook type not allowed\n"
4736 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
4738 #: winerror.mc:2691
4739 msgid "Interactive window station required\n"
4740 msgstr ""
4742 #: winerror.mc:2696
4743 #, fuzzy
4744 msgid "Timeout\n"
4745 msgstr "Timp alocat expirat"
4747 #: winerror.mc:2701
4748 #, fuzzy
4749 msgid "Invalid monitor handle\n"
4750 msgstr "Autorizații nevalide"
4752 #: winerror.mc:2706
4753 msgid "Event log file corrupt\n"
4754 msgstr ""
4756 #: winerror.mc:2711
4757 msgid "Event log can't start\n"
4758 msgstr ""
4760 #: winerror.mc:2716
4761 msgid "Event log file full\n"
4762 msgstr ""
4764 #: winerror.mc:2721
4765 msgid "Event log file changed\n"
4766 msgstr ""
4768 #: winerror.mc:2726
4769 #, fuzzy
4770 msgid "Installer service failed.\n"
4771 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4773 #: winerror.mc:2731
4774 #, fuzzy
4775 msgid "Installation aborted by user\n"
4776 msgstr "Programe de instalare"
4778 #: winerror.mc:2736
4779 #, fuzzy
4780 msgid "Installation failure\n"
4781 msgstr "Programe de instalare"
4783 #: winerror.mc:2741
4784 #, fuzzy
4785 msgid "Installation suspended\n"
4786 msgstr "Programe de instalare"
4788 #: winerror.mc:2746
4789 #, fuzzy
4790 msgid "Unknown product\n"
4791 msgstr "Eroare necunoscută"
4793 #: winerror.mc:2751
4794 #, fuzzy
4795 msgid "Unknown feature\n"
4796 msgstr "Caracteristică necunoscută în %s"
4798 #: winerror.mc:2756
4799 #, fuzzy
4800 msgid "Unknown component\n"
4801 msgstr "Eroare necunoscută"
4803 #: winerror.mc:2761
4804 #, fuzzy
4805 msgid "Unknown property\n"
4806 msgstr "Eroare necunoscută"
4808 #: winerror.mc:2766
4809 #, fuzzy
4810 msgid "Invalid handle state\n"
4811 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4813 #: winerror.mc:2771
4814 #, fuzzy
4815 msgid "Bad configuration\n"
4816 msgstr "Setări Wine"
4818 #: winerror.mc:2776
4819 msgid "Index is missing\n"
4820 msgstr ""
4822 #: winerror.mc:2781
4823 #, fuzzy
4824 msgid "Installation source is missing\n"
4825 msgstr "lipsește sursa de instalare pentru această caracteristică"
4827 #: winerror.mc:2786
4828 msgid "Wrong installation package version\n"
4829 msgstr ""
4831 #: winerror.mc:2791
4832 #, fuzzy
4833 msgid "Product uninstalled\n"
4834 msgstr "Anulat de utilizator"
4836 #: winerror.mc:2796
4837 #, fuzzy
4838 msgid "Invalid query syntax\n"
4839 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4841 #: winerror.mc:2801
4842 #, fuzzy
4843 msgid "Invalid field\n"
4844 msgstr "Opțiune nevalidă"
4846 #: winerror.mc:2806
4847 msgid "Device removed\n"
4848 msgstr ""
4850 #: winerror.mc:2811
4851 #, fuzzy
4852 msgid "Installation already running\n"
4853 msgstr "Programe de instalare"
4855 #: winerror.mc:2816
4856 msgid "Installation package failed to open\n"
4857 msgstr ""
4859 #: winerror.mc:2821
4860 #, fuzzy
4861 msgid "Installation package is invalid\n"
4862 msgstr "Programe de instalare"
4864 #: winerror.mc:2826
4865 msgid "Installer user interface failed\n"
4866 msgstr ""
4868 #: winerror.mc:2831
4869 msgid "Failed to open installation log file\n"
4870 msgstr ""
4872 #: winerror.mc:2836
4873 #, fuzzy
4874 msgid "Installation language not supported\n"
4875 msgstr "Încetarea operațiunilor"
4877 #: winerror.mc:2841
4878 msgid "Installation transform failed to apply\n"
4879 msgstr ""
4881 #: winerror.mc:2846
4882 #, fuzzy
4883 msgid "Installation package rejected\n"
4884 msgstr "Programe de instalare"
4886 #: winerror.mc:2851
4887 msgid "Function could not be called\n"
4888 msgstr ""
4890 #: winerror.mc:2856
4891 #, fuzzy
4892 msgid "Function failed\n"
4893 msgstr "Se așteaptă o funcție"
4895 #: winerror.mc:2861
4896 #, fuzzy
4897 msgid "Invalid table\n"
4898 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4900 #: winerror.mc:2866
4901 msgid "Data type mismatch\n"
4902 msgstr ""
4904 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
4905 msgid "Unsupported type\n"
4906 msgstr ""
4908 #: winerror.mc:2876
4909 #, fuzzy
4910 msgid "Creation failed\n"
4911 msgstr "Deschide fișier"
4913 #: winerror.mc:2881
4914 msgid "Temporary directory not writable\n"
4915 msgstr ""
4917 #: winerror.mc:2886
4918 #, fuzzy
4919 msgid "Installation platform not supported\n"
4920 msgstr "Încetarea operațiunilor"
4922 #: winerror.mc:2891
4923 #, fuzzy
4924 msgid "Installer not used\n"
4925 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
4927 #: winerror.mc:2896
4928 #, fuzzy
4929 msgid "Failed to open the patch package\n"
4930 msgstr "Deschiderea „%s” a eșuat\n"
4932 #: winerror.mc:2901
4933 #, fuzzy
4934 msgid "Invalid patch package\n"
4935 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4937 #: winerror.mc:2906
4938 msgid "Unsupported patch package\n"
4939 msgstr ""
4941 #: winerror.mc:2911
4942 msgid "Another version is installed\n"
4943 msgstr ""
4945 #: winerror.mc:2916
4946 #, fuzzy
4947 msgid "Invalid command line\n"
4948 msgstr "Opțiune nevalidă"
4950 #: winerror.mc:2921
4951 msgid "Remote installation not allowed\n"
4952 msgstr ""
4954 #: winerror.mc:2926
4955 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
4956 msgstr ""
4958 #: winerror.mc:2931
4959 msgid "Invalid string binding\n"
4960 msgstr ""
4962 #: winerror.mc:2936
4963 msgid "Wrong kind of binding\n"
4964 msgstr ""
4966 #: winerror.mc:2941
4967 #, fuzzy
4968 msgid "Invalid binding\n"
4969 msgstr "Opțiune nevalidă"
4971 #: winerror.mc:2946
4972 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
4973 msgstr ""
4975 #: winerror.mc:2951
4976 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
4977 msgstr ""
4979 #: winerror.mc:2956
4980 #, fuzzy
4981 msgid "Invalid string UUID\n"
4982 msgstr "Opțiune nevalidă"
4984 #: winerror.mc:2961
4985 #, fuzzy
4986 msgid "Invalid endpoint format\n"
4987 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4989 #: winerror.mc:2966
4990 msgid "Invalid network address\n"
4991 msgstr ""
4993 #: winerror.mc:2971
4994 #, fuzzy
4995 msgid "No endpoint found\n"
4996 msgstr "PATH negăsită\n"
4998 #: winerror.mc:2976
4999 #, fuzzy
5000 msgid "Invalid timeout value\n"
5001 msgstr "Opțiune nevalidă"
5003 #: winerror.mc:2981
5004 #, fuzzy
5005 msgid "Object UUID not found\n"
5006 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
5008 #: winerror.mc:2986
5009 msgid "UUID already registered\n"
5010 msgstr ""
5012 #: winerror.mc:2991
5013 msgid "UUID type already registered\n"
5014 msgstr ""
5016 #: winerror.mc:2996
5017 msgid "Server already listening\n"
5018 msgstr ""
5020 #: winerror.mc:3001
5021 msgid "No protocol sequences registered\n"
5022 msgstr ""
5024 #: winerror.mc:3006
5025 msgid "RPC server not listening\n"
5026 msgstr ""
5028 #: winerror.mc:3011
5029 #, fuzzy
5030 msgid "Unknown manager type\n"
5031 msgstr "Tip necunoscut"
5033 #: winerror.mc:3016
5034 #, fuzzy
5035 msgid "Unknown interface\n"
5036 msgstr "Sursă necunoscută"
5038 #: winerror.mc:3021
5039 #, fuzzy
5040 msgid "No bindings\n"
5041 msgstr "Nu răspunde"
5043 #: winerror.mc:3026
5044 msgid "No protocol sequences\n"
5045 msgstr ""
5047 #: winerror.mc:3031
5048 msgid "Can't create endpoint\n"
5049 msgstr ""
5051 #: winerror.mc:3036
5052 #, fuzzy
5053 msgid "Out of resources\n"
5054 msgstr "Memorie insuficientă."
5056 #: winerror.mc:3041
5057 msgid "RPC server unavailable\n"
5058 msgstr ""
5060 #: winerror.mc:3046
5061 msgid "RPC server too busy\n"
5062 msgstr ""
5064 #: winerror.mc:3051
5065 #, fuzzy
5066 msgid "Invalid network options\n"
5067 msgstr "Opțiune nevalidă"
5069 #: winerror.mc:3056
5070 msgid "No RPC call active\n"
5071 msgstr ""
5073 #: winerror.mc:3061
5074 msgid "RPC call failed\n"
5075 msgstr ""
5077 #: winerror.mc:3066
5078 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
5079 msgstr ""
5081 #: winerror.mc:3071
5082 #, fuzzy
5083 msgid "RPC protocol error\n"
5084 msgstr "Eroare de protocol"
5086 #: winerror.mc:3076
5087 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
5088 msgstr ""
5090 #: winerror.mc:3086
5091 #, fuzzy
5092 msgid "Invalid tag\n"
5093 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5095 #: winerror.mc:3091
5096 msgid "Invalid array bounds\n"
5097 msgstr ""
5099 #: winerror.mc:3096
5100 msgid "No entry name\n"
5101 msgstr ""
5103 #: winerror.mc:3101
5104 #, fuzzy
5105 msgid "Invalid name syntax\n"
5106 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5108 #: winerror.mc:3106
5109 msgid "Unsupported name syntax\n"
5110 msgstr ""
5112 #: winerror.mc:3111
5113 #, fuzzy
5114 msgid "No network address\n"
5115 msgstr "Resursă din rețea"
5117 #: winerror.mc:3116
5118 msgid "Duplicate endpoint\n"
5119 msgstr ""
5121 #: winerror.mc:3121
5122 #, fuzzy
5123 msgid "Unknown authentication type\n"
5124 msgstr "Autentificare puternică necesară"
5126 #: winerror.mc:3126
5127 msgid "Maximum calls too low\n"
5128 msgstr ""
5130 #: winerror.mc:3131
5131 msgid "String too long\n"
5132 msgstr ""
5134 #: winerror.mc:3136
5135 msgid "Protocol sequence not found\n"
5136 msgstr ""
5138 #: winerror.mc:3141
5139 msgid "Procedure number out of range\n"
5140 msgstr ""
5142 #: winerror.mc:3146
5143 msgid "Binding has no authentication data\n"
5144 msgstr ""
5146 #: winerror.mc:3151
5147 #, fuzzy
5148 msgid "Unknown authentication service\n"
5149 msgstr "Autentificare puternică necesară"
5151 #: winerror.mc:3156
5152 #, fuzzy
5153 msgid "Unknown authentication level\n"
5154 msgstr "Autentificare puternică necesară"
5156 #: winerror.mc:3161
5157 #, fuzzy
5158 msgid "Invalid authentication identity\n"
5159 msgstr "Autentificare client"
5161 #: winerror.mc:3166
5162 msgid "Unknown authorisation service\n"
5163 msgstr ""
5165 #: winerror.mc:3171
5166 #, fuzzy
5167 msgid "Invalid entry\n"
5168 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5170 #: winerror.mc:3176
5171 #, fuzzy
5172 msgid "Can't perform operation\n"
5173 msgstr "Informații client"
5175 #: winerror.mc:3181
5176 #, fuzzy
5177 msgid "Endpoints not registered\n"
5178 msgstr "Închide editorul de registru"
5180 #: winerror.mc:3186
5181 msgid "Nothing to export\n"
5182 msgstr ""
5184 #: winerror.mc:3191
5185 msgid "Incomplete name\n"
5186 msgstr ""
5188 #: winerror.mc:3196
5189 #, fuzzy
5190 msgid "Invalid version option\n"
5191 msgstr "Opțiune nevalidă"
5193 #: winerror.mc:3201
5194 msgid "No more members\n"
5195 msgstr ""
5197 #: winerror.mc:3206
5198 #, fuzzy
5199 msgid "Not all objects unexported\n"
5200 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean"
5202 #: winerror.mc:3211
5203 #, fuzzy
5204 msgid "Interface not found\n"
5205 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
5207 #: winerror.mc:3216
5208 #, fuzzy
5209 msgid "Entry already exists\n"
5210 msgstr "Portul %s existsă deja"
5212 #: winerror.mc:3221
5213 #, fuzzy
5214 msgid "Entry not found\n"
5215 msgstr "PATH negăsită\n"
5217 #: winerror.mc:3226
5218 #, fuzzy
5219 msgid "Name service unavailable\n"
5220 msgstr "Spațiu disponibil"
5222 #: winerror.mc:3231
5223 msgid "Invalid network address family\n"
5224 msgstr ""
5226 #: winerror.mc:3236
5227 #, fuzzy
5228 msgid "Operation not supported\n"
5229 msgstr "Încetarea operațiunilor"
5231 #: winerror.mc:3241
5232 msgid "No security context available\n"
5233 msgstr ""
5235 #: winerror.mc:3246
5236 #, fuzzy
5237 msgid "RPCInternal error\n"
5238 msgstr "Eroare de parametri\n"
5240 #: winerror.mc:3251
5241 msgid "RPC divide-by-zero\n"
5242 msgstr ""
5244 #: winerror.mc:3256
5245 #, fuzzy
5246 msgid "Address error\n"
5247 msgstr "Adresa IP="
5249 #: winerror.mc:3261
5250 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
5251 msgstr ""
5253 #: winerror.mc:3266
5254 msgid "Floating-point underflow\n"
5255 msgstr ""
5257 #: winerror.mc:3271
5258 msgid "Floating-point overflow\n"
5259 msgstr ""
5261 #: winerror.mc:3276
5262 msgid "No more entries\n"
5263 msgstr ""
5265 #: winerror.mc:3281
5266 msgid "Character translation table open failed\n"
5267 msgstr ""
5269 #: winerror.mc:3286
5270 msgid "Character translation table file too small\n"
5271 msgstr ""
5273 #: winerror.mc:3291
5274 msgid "Null context handle\n"
5275 msgstr ""
5277 #: winerror.mc:3296
5278 msgid "Context handle damaged\n"
5279 msgstr ""
5281 #: winerror.mc:3301
5282 msgid "Binding handle mismatch\n"
5283 msgstr ""
5285 #: winerror.mc:3306
5286 msgid "Cannot get call handle\n"
5287 msgstr ""
5289 #: winerror.mc:3311
5290 msgid "Null reference pointer\n"
5291 msgstr ""
5293 #: winerror.mc:3316
5294 msgid "Enumeration value out of range\n"
5295 msgstr ""
5297 #: winerror.mc:3321
5298 msgid "Byte count too small\n"
5299 msgstr ""
5301 #: winerror.mc:3326
5302 msgid "Bad stub data\n"
5303 msgstr ""
5305 #: winerror.mc:3331
5306 #, fuzzy
5307 msgid "Invalid user buffer\n"
5308 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5310 #: winerror.mc:3336
5311 msgid "Unrecognised media\n"
5312 msgstr ""
5314 #: winerror.mc:3341
5315 msgid "No trust secret\n"
5316 msgstr ""
5318 #: winerror.mc:3346
5319 msgid "No trust SAM account\n"
5320 msgstr ""
5322 #: winerror.mc:3351
5323 msgid "Trusted domain failure\n"
5324 msgstr ""
5326 #: winerror.mc:3356
5327 msgid "Trusted relationship failure\n"
5328 msgstr ""
5330 #: winerror.mc:3361
5331 msgid "Trust logon failure\n"
5332 msgstr ""
5334 #: winerror.mc:3366
5335 msgid "RPC call already in progress\n"
5336 msgstr ""
5338 #: winerror.mc:3371
5339 msgid "NETLOGON is not started\n"
5340 msgstr ""
5342 #: winerror.mc:3376
5343 msgid "Account expired\n"
5344 msgstr ""
5346 #: winerror.mc:3381
5347 msgid "Redirector has open handles\n"
5348 msgstr ""
5350 #: winerror.mc:3386
5351 msgid "Printer driver already installed\n"
5352 msgstr ""
5354 #: winerror.mc:3391
5355 #, fuzzy
5356 msgid "Unknown port\n"
5357 msgstr "Eroare necunoscută"
5359 #: winerror.mc:3396
5360 #, fuzzy
5361 msgid "Unknown printer driver\n"
5362 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
5364 #: winerror.mc:3401
5365 #, fuzzy
5366 msgid "Unknown print processor\n"
5367 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
5369 #: winerror.mc:3406
5370 msgid "Invalid separator file\n"
5371 msgstr ""
5373 #: winerror.mc:3411
5374 #, fuzzy
5375 msgid "Invalid priority\n"
5376 msgstr "Opțiune nevalidă"
5378 #: winerror.mc:3416
5379 #, fuzzy
5380 msgid "Invalid printer name\n"
5381 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5383 #: winerror.mc:3421
5384 #, fuzzy
5385 msgid "Printer already exists\n"
5386 msgstr "Portul %s existsă deja"
5388 #: winerror.mc:3426
5389 #, fuzzy
5390 msgid "Invalid printer command\n"
5391 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5393 #: winerror.mc:3431
5394 #, fuzzy
5395 msgid "Invalid data type\n"
5396 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5398 #: winerror.mc:3436
5399 #, fuzzy
5400 msgid "Invalid environment\n"
5401 msgstr "Opțiune nevalidă"
5403 #: winerror.mc:3441
5404 msgid "No more bindings\n"
5405 msgstr ""
5407 #: winerror.mc:3446
5408 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5409 msgstr ""
5411 #: winerror.mc:3451
5412 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5413 msgstr ""
5415 #: winerror.mc:3456
5416 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5417 msgstr ""
5419 #: winerror.mc:3461
5420 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5421 msgstr ""
5423 #: winerror.mc:3466
5424 msgid "Server has open handles\n"
5425 msgstr ""
5427 #: winerror.mc:3471
5428 #, fuzzy
5429 msgid "Resource data not found\n"
5430 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
5432 #: winerror.mc:3476
5433 #, fuzzy
5434 msgid "Resource type not found\n"
5435 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
5437 #: winerror.mc:3481
5438 msgid "Resource name not found\n"
5439 msgstr ""
5441 #: winerror.mc:3486
5442 msgid "Resource language not found\n"
5443 msgstr ""
5445 #: winerror.mc:3491
5446 msgid "Not enough quota\n"
5447 msgstr ""
5449 #: winerror.mc:3496
5450 #, fuzzy
5451 msgid "No interfaces\n"
5452 msgstr "Interfețe"
5454 #: winerror.mc:3501
5455 msgid "RPC call cancelled\n"
5456 msgstr ""
5458 #: winerror.mc:3506
5459 #, fuzzy
5460 msgid "Binding incomplete\n"
5461 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
5463 #: winerror.mc:3511
5464 msgid "RPC comm failure\n"
5465 msgstr ""
5467 #: winerror.mc:3516
5468 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5469 msgstr ""
5471 #: winerror.mc:3521
5472 msgid "No principal name registered\n"
5473 msgstr ""
5475 #: winerror.mc:3526
5476 #, fuzzy
5477 msgid "Not an RPC error\n"
5478 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
5480 #: winerror.mc:3531
5481 msgid "UUID is local only\n"
5482 msgstr ""
5484 #: winerror.mc:3536
5485 msgid "Security package error\n"
5486 msgstr ""
5488 #: winerror.mc:3541
5489 msgid "Thread not cancelled\n"
5490 msgstr ""
5492 #: winerror.mc:3546
5493 #, fuzzy
5494 msgid "Invalid handle operation\n"
5495 msgstr "Opțiune nevalidă"
5497 #: winerror.mc:3551
5498 msgid "Wrong serialising package version\n"
5499 msgstr ""
5501 #: winerror.mc:3556
5502 msgid "Wrong stub version\n"
5503 msgstr ""
5505 #: winerror.mc:3561
5506 #, fuzzy
5507 msgid "Invalid pipe object\n"
5508 msgstr "Opțiune nevalidă"
5510 #: winerror.mc:3566
5511 msgid "Wrong pipe order\n"
5512 msgstr ""
5514 #: winerror.mc:3571
5515 msgid "Wrong pipe version\n"
5516 msgstr ""
5518 #: winerror.mc:3576
5519 #, fuzzy
5520 msgid "Group member not found\n"
5521 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
5523 #: winerror.mc:3581
5524 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5525 msgstr ""
5527 #: winerror.mc:3586
5528 #, fuzzy
5529 msgid "Invalid object\n"
5530 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5532 #: winerror.mc:3591
5533 #, fuzzy
5534 msgid "Invalid time\n"
5535 msgstr "Opțiune nevalidă"
5537 #: winerror.mc:3596
5538 #, fuzzy
5539 msgid "Invalid form name\n"
5540 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5542 #: winerror.mc:3601
5543 #, fuzzy
5544 msgid "Invalid form size\n"
5545 msgstr "Valid de la "
5547 #: winerror.mc:3606
5548 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5549 msgstr ""
5551 #: winerror.mc:3611
5552 #, fuzzy
5553 msgid "Printer deleted\n"
5554 msgstr "Data ștergerii"
5556 #: winerror.mc:3616
5557 #, fuzzy
5558 msgid "Invalid printer state\n"
5559 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5561 #: winerror.mc:3621
5562 msgid "User must change password\n"
5563 msgstr ""
5565 #: winerror.mc:3626
5566 #, fuzzy
5567 msgid "Domain controller not found\n"
5568 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
5570 #: winerror.mc:3631
5571 msgid "Account locked out\n"
5572 msgstr ""
5574 #: winerror.mc:3636
5575 #, fuzzy
5576 msgid "Invalid pixel format\n"
5577 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5579 #: winerror.mc:3641
5580 #, fuzzy
5581 msgid "Invalid driver\n"
5582 msgstr "Opțiune nevalidă"
5584 #: winerror.mc:3646
5585 #, fuzzy
5586 msgid "Invalid object resolver set\n"
5587 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5589 #: winerror.mc:3651
5590 msgid "Incomplete RPC send\n"
5591 msgstr ""
5593 #: winerror.mc:3656
5594 #, fuzzy
5595 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5596 msgstr "Opțiune nevalidă"
5598 #: winerror.mc:3661
5599 #, fuzzy
5600 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5601 msgstr "Opțiune nevalidă"
5603 #: winerror.mc:3666
5604 msgid "RPC pipe closed\n"
5605 msgstr ""
5607 #: winerror.mc:3671
5608 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5609 msgstr ""
5611 #: winerror.mc:3676
5612 #, fuzzy
5613 msgid "No data on RPC pipe\n"
5614 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
5616 #: winerror.mc:3681
5617 #, fuzzy
5618 msgid "No site name available\n"
5619 msgstr "Indisponibil; "
5621 #: winerror.mc:3686
5622 msgid "The file cannot be accessed\n"
5623 msgstr ""
5625 #: winerror.mc:3691
5626 #, fuzzy
5627 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5628 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
5630 #: winerror.mc:3696
5631 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5632 msgstr ""
5634 #: winerror.mc:3701
5635 #, fuzzy
5636 msgid "Not all objects could be exported\n"
5637 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean"
5639 #: winerror.mc:3706
5640 #, fuzzy
5641 msgid "The interface could not be exported\n"
5642 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
5644 #: winerror.mc:3711
5645 #, fuzzy
5646 msgid "The profile could not be added\n"
5647 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
5649 #: winerror.mc:3716
5650 #, fuzzy
5651 msgid "The profile element could not be added\n"
5652 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
5654 #: winerror.mc:3721
5655 #, fuzzy
5656 msgid "The profile element could not be removed\n"
5657 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
5659 #: winerror.mc:3726
5660 #, fuzzy
5661 msgid "The group element could not be added\n"
5662 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
5664 #: winerror.mc:3731
5665 #, fuzzy
5666 msgid "The group element could not be removed\n"
5667 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
5669 #: winerror.mc:3736
5670 #, fuzzy
5671 msgid "The username could not be found\n"
5672 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
5674 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5675 msgid "Local Port"
5676 msgstr "Port local"
5678 #: localspl.rc:29
5679 msgid "Local Monitor"
5680 msgstr "Monitor local"
5682 #: localui.rc:29
5683 msgid "'%s' is not a valid port name"
5684 msgstr "'%s' nu este un nume valid de port"
5686 #: localui.rc:30
5687 msgid "Port %s already exists"
5688 msgstr "Portul %s existsă deja"
5690 #: localui.rc:31
5691 msgid "This port has no options to configure"
5692 msgstr "Acest port nu are opțiuni de configurat"
5694 #: mapi32.rc:28
5695 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5696 msgstr ""
5697 "Eroare la trimiterea emailului. Nu aveți un client de email MAPI instalat."
5699 #: mapi32.rc:29
5700 msgid "Send Mail"
5701 msgstr "Trimite emailul"
5703 #: mpr.rc:27
5704 msgid "Entire Network"
5705 msgstr "Toată rețeaua"
5707 #: mshtml.rc:31
5708 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5709 msgstr "Afișarea de pagini HTML este în prezent dezactivată."
5711 #: mshtml.rc:32
5712 msgid "HTML Document"
5713 msgstr "Document HTML"
5715 #: mshtml.rc:26
5716 msgid "Downloading from %s..."
5717 msgstr ""
5719 #: mshtml.rc:25
5720 msgid "Done"
5721 msgstr ""
5723 #: msi.rc:27
5724 msgid ""
5725 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
5726 "file path and try again."
5727 msgstr ""
5728 "Pachetul de instalare menționat nu a putut fi deschis. Verificați calea și "
5729 "încercați din nou."
5731 #: msi.rc:28
5732 msgid "path %s not found"
5733 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
5735 #: msi.rc:29
5736 msgid "insert disk %s"
5737 msgstr "inserați discul %s"
5739 #: msi.rc:30
5740 #, fuzzy
5741 msgid ""
5742 "Windows Installer %s\n"
5743 "\n"
5744 "Usage:\n"
5745 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5746 "\n"
5747 "Install a product:\n"
5748 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5749 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5750 "\t/a package [property]\n"
5751 "Repair an installation:\n"
5752 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5753 "Uninstall a product:\n"
5754 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5755 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5756 "Advertise a product:\n"
5757 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5758 "Apply a patch:\n"
5759 "\t/p patch_package [property]\n"
5760 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5761 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5762 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5763 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5764 "Register MSI Service:\n"
5765 "\t/y\n"
5766 "Unregister MSI Service:\n"
5767 "\t/z\n"
5768 "Display this help:\n"
5769 "\t/help\n"
5770 "\t/?\n"
5771 msgstr ""
5772 "Windows Installer %s\n"
5773 "\n"
5774 "Usage:\n"
5775 "msiexec command {required parameter} [optional parammeter]\n"
5776 "\n"
5777 "Install a product:\n"
5778 "\t/i {package|productcode} [property]\n"
5779 "\t/package {package|productcode} [property]\n"
5780 "\t/a package [property]\n"
5781 "Repair an installation:\n"
5782 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
5783 "Uninstall a product:\n"
5784 "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
5785 "\t/x {package|productcode} [property]\n"
5786 "Advertise a product:\n"
5787 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5788 "Apply a patch:\n"
5789 "\t/p patchpackage [property]\n"
5790 "\t/p patchpackage /a package [property]\n"
5791 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5792 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5793 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5794 "Register MSI Service:\n"
5795 "\t/y\n"
5796 "Unregister MSI Service:\n"
5797 "\t/z\n"
5798 "Display this help:\n"
5799 "\t/help\n"
5800 "\t/?\n"
5802 #: msi.rc:57
5803 msgid "enter which folder contains %s"
5804 msgstr "introduceți fișierul care conține %s"
5806 #: msi.rc:58
5807 msgid "install source for feature missing"
5808 msgstr "lipsește sursa de instalare pentru această caracteristică"
5810 #: msi.rc:59
5811 msgid "network drive for feature missing"
5812 msgstr "lipsește unitatea de rețea pentru această caracteristică"
5814 #: msi.rc:60
5815 msgid "feature from:"
5816 msgstr "caracteristică de la:"
5818 #: msi.rc:61
5819 msgid "choose which folder contains %s"
5820 msgstr "selectați fișierul care conține %s"
5822 #: msrle32.rc:27
5823 msgid "WINE-MS-RLE"
5824 msgstr "WINE-MS-RLE"
5826 #: msrle32.rc:28
5827 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5828 msgstr "Codecul video Wine MS-RLE"
5830 #: msrle32.rc:29
5831 msgid ""
5832 "Wine MS-RLE video codec\n"
5833 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5834 msgstr ""
5835 "Codecul video Wine MS-RLE\n"
5836 "Copyright 2002 by Michael Günnewig"
5838 #: msvfw32.rc:25
5839 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
5840 msgstr "Cadre întregi (necomprimate)"
5842 #: msvidc32.rc:25
5843 msgid "MS-CRAM"
5844 msgstr "MS-CRAM"
5846 #: msvidc32.rc:26
5847 msgid "Wine Video 1 video codec"
5848 msgstr "Codecul video Wine Video 1"
5850 #: oleacc.rc:27
5851 msgid "unknown object"
5852 msgstr "obiect necunoscut"
5854 #: oleacc.rc:28
5855 msgid "title bar"
5856 msgstr "bară de titlu"
5858 #: oleacc.rc:29
5859 msgid "menu bar"
5860 msgstr "bară de meniu"
5862 #: oleacc.rc:30
5863 msgid "scroll bar"
5864 msgstr "bară de defilare"
5866 #: oleacc.rc:31
5867 msgid "grip"
5868 msgstr "ghidaj"
5870 #: oleacc.rc:32
5871 msgid "sound"
5872 msgstr "sunet"
5874 #: oleacc.rc:33
5875 msgid "cursor"
5876 msgstr "cursor"
5878 #: oleacc.rc:34
5879 msgid "caret"
5880 msgstr "circumflex"
5882 #: oleacc.rc:35
5883 msgid "alert"
5884 msgstr "atenționare"
5886 #: oleacc.rc:36
5887 msgid "window"
5888 msgstr "fereastră"
5890 #: oleacc.rc:37
5891 msgid "client"
5892 msgstr "client"
5894 #: oleacc.rc:38
5895 msgid "popup menu"
5896 msgstr "meniu contextual"
5898 #: oleacc.rc:39
5899 msgid "menu item"
5900 msgstr "element de meniu"
5902 #: oleacc.rc:40
5903 msgid "tool tip"
5904 msgstr "indiciu"
5906 #: oleacc.rc:41
5907 msgid "application"
5908 msgstr "aplicație"
5910 #: oleacc.rc:42
5911 msgid "document"
5912 msgstr "document"
5914 #: oleacc.rc:43
5915 msgid "pane"
5916 msgstr "panou"
5918 #: oleacc.rc:44
5919 msgid "chart"
5920 msgstr "diagramă"
5922 #: oleacc.rc:45
5923 msgid "dialog"
5924 msgstr "dialog"
5926 #: oleacc.rc:46
5927 msgid "border"
5928 msgstr "margine"
5930 #: oleacc.rc:47
5931 msgid "grouping"
5932 msgstr "grupare"
5934 #: oleacc.rc:48
5935 msgid "separator"
5936 msgstr "separator"
5938 #: oleacc.rc:49
5939 msgid "tool bar"
5940 msgstr "bară de unelte"
5942 #: oleacc.rc:50
5943 msgid "status bar"
5944 msgstr "bară de stare"
5946 #: oleacc.rc:51
5947 msgid "table"
5948 msgstr "tabel"
5950 #: oleacc.rc:52
5951 msgid "column header"
5952 msgstr "antet de coloană"
5954 #: oleacc.rc:53
5955 msgid "row header"
5956 msgstr "antet de rând"
5958 #: oleacc.rc:54
5959 msgid "column"
5960 msgstr "coloană"
5962 #: oleacc.rc:55
5963 msgid "row"
5964 msgstr "rând"
5966 #: oleacc.rc:56
5967 msgid "cell"
5968 msgstr "celulă"
5970 #: oleacc.rc:57
5971 msgid "link"
5972 msgstr "legătură"
5974 #: oleacc.rc:58
5975 msgid "help balloon"
5976 msgstr "balon de ajutor"
5978 #: oleacc.rc:59
5979 msgid "character"
5980 msgstr "caracter"
5982 #: oleacc.rc:60
5983 msgid "list"
5984 msgstr "listă"
5986 #: oleacc.rc:61
5987 msgid "list item"
5988 msgstr "element din listă"
5990 #: oleacc.rc:62
5991 msgid "outline"
5992 msgstr "contur"
5994 #: oleacc.rc:63
5995 msgid "outline item"
5996 msgstr "conturare element"
5998 #: oleacc.rc:64
5999 msgid "page tab"
6000 msgstr "filă"
6002 #: oleacc.rc:65
6003 msgid "property page"
6004 msgstr "pagină de proprietăți"
6006 #: oleacc.rc:66
6007 msgid "indicator"
6008 msgstr "indicator"
6010 #: oleacc.rc:67
6011 msgid "graphic"
6012 msgstr "grafică"
6014 #: oleacc.rc:68
6015 msgid "static text"
6016 msgstr "text static"
6018 #: oleacc.rc:69
6019 msgid "text"
6020 msgstr "text"
6022 #: oleacc.rc:70
6023 msgid "push button"
6024 msgstr "buton de comandă"
6026 #: oleacc.rc:71
6027 msgid "check button"
6028 msgstr "buton de bifare"
6030 #: oleacc.rc:72
6031 msgid "radio button"
6032 msgstr "buton radio"
6034 #: oleacc.rc:73
6035 msgid "combo box"
6036 msgstr "căsuță combinată"
6038 #: oleacc.rc:74
6039 msgid "drop down"
6040 msgstr "listă verticală"
6042 #: oleacc.rc:75
6043 msgid "progress bar"
6044 msgstr "bară de progres"
6046 #: oleacc.rc:76
6047 msgid "dial"
6048 msgstr "apelator"
6050 #: oleacc.rc:77
6051 msgid "hot key field"
6052 msgstr "câmp de tastă rapidă"
6054 #: oleacc.rc:78
6055 msgid "slider"
6056 msgstr "glisor"
6058 #: oleacc.rc:79
6059 msgid "spin box"
6060 msgstr "căsuță incrementală"
6062 #: oleacc.rc:80
6063 msgid "diagram"
6064 msgstr "diagramă"
6066 #: oleacc.rc:81
6067 msgid "animation"
6068 msgstr "animație"
6070 #: oleacc.rc:82
6071 msgid "equation"
6072 msgstr "ecuație"
6074 #: oleacc.rc:83
6075 msgid "drop down button"
6076 msgstr "buton listă verticală"
6078 #: oleacc.rc:84
6079 msgid "menu button"
6080 msgstr "buton meniu"
6082 #: oleacc.rc:85
6083 msgid "grid drop down button"
6084 msgstr "buton listă verticală de grilă"
6086 #: oleacc.rc:86
6087 msgid "white space"
6088 msgstr "spațiu gol"
6090 #: oleacc.rc:87
6091 msgid "page tab list"
6092 msgstr "listă de file"
6094 #: oleacc.rc:88
6095 msgid "clock"
6096 msgstr "ceas"
6098 #: oleacc.rc:89
6099 msgid "split button"
6100 msgstr "buton separare"
6102 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
6103 msgid "IP address"
6104 msgstr "adresă IP"
6106 #: oleacc.rc:91
6107 msgid "outline button"
6108 msgstr "buton contur"
6110 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
6111 msgid "True"
6112 msgstr "Adevărat"
6114 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
6115 msgid "False"
6116 msgstr "Fals"
6118 #: oleaut32.rc:31
6119 msgid "On"
6120 msgstr "Activat"
6122 #: oleaut32.rc:32
6123 msgid "Off"
6124 msgstr "Dezactivat"
6126 #: oledlg.rc:25
6127 msgid "Insert a new %s object into your document"
6128 msgstr "Inserați un nou obiect %s în document"
6130 #: oledlg.rc:26
6131 msgid ""
6132 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
6133 "may activate it using the program which created it."
6134 msgstr ""
6135 "Inserați conținutul fișierului ca pe un obiect în document, astfel încât să "
6136 "îl puteți activa utilizând programul care l-a creat."
6138 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:181
6139 #, fuzzy
6140 msgid "Browse"
6141 msgstr ""
6142 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6143 "Navigare\n"
6144 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6145 "Navighează"
6147 #: oledlg.rc:28
6148 msgid ""
6149 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
6150 "control."
6151 msgstr ""
6152 "Fișierul nu pare a fi un modul OLE valid. Nu se poate înregistra controlul "
6153 "OLE."
6155 #: oledlg.rc:29
6156 msgid "Add Control"
6157 msgstr "Adaugă un control"
6159 #: oledlg.rc:34
6160 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
6161 msgstr "Inserează conținutul din clipboard în document ca %s."
6163 #: oledlg.rc:35
6164 msgid ""
6165 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6166 "activate it using %s."
6167 msgstr ""
6168 "Inserează conținutul din clipboard în document astfel încât să îl puteți "
6169 "activa utilizând %s."
6171 #: oledlg.rc:36
6172 msgid ""
6173 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6174 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
6175 msgstr ""
6176 "Inserează conținutul din clipboard în document astfel încât să îl puteți "
6177 "activa utilizând %s.  Va fi afișat ca o pictogramă."
6179 #: oledlg.rc:37
6180 msgid ""
6181 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
6182 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
6183 "your document."
6184 msgstr ""
6185 "Inserează conținutul din clipboard în document ca %s.  Datele sunt legate de "
6186 "fișierul sursă, astfel încât modificările aduse fișierului vor fi reflectate "
6187 "în document."
6189 #: oledlg.rc:38
6190 msgid ""
6191 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
6192 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
6193 "in your document."
6194 msgstr ""
6195 "Inserează o imagine a conținutului din clipboard în document.  Imaginea este "
6196 "legată de fișierul sursă, astfel încât modificările aduse fișierului vor fi "
6197 "reflectate în document."
6199 #: oledlg.rc:39
6200 msgid ""
6201 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
6202 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
6203 "be reflected in your document."
6204 msgstr ""
6205 "Inserează o scurtătură care conduce la locația conținutului din clipboard.  "
6206 "Scurtătura este legată de fișierul sursă, astfel încât modificările aduse "
6207 "fișierului vor fi reflectate în document."
6209 #: oledlg.rc:40
6210 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
6211 msgstr "Inserează conținutul din clipboard în document."
6213 #: oledlg.rc:41
6214 msgid "Unknown Type"
6215 msgstr "Tip necunoscut"
6217 #: oledlg.rc:42
6218 msgid "Unknown Source"
6219 msgstr "Sursă necunoscută"
6221 #: oledlg.rc:43
6222 msgid "the program which created it"
6223 msgstr "programul care l-a creat"
6225 #: sane.rc:31
6226 msgctxt "unit: pixels"
6227 msgid "px"
6228 msgstr "px"
6230 #: sane.rc:32
6231 msgctxt "unit: bits"
6232 msgid "b"
6233 msgstr "b"
6235 #: sane.rc:33
6236 msgctxt "unit: millimeters"
6237 msgid "mm"
6238 msgstr "mm"
6240 #: sane.rc:34
6241 msgctxt "unit: dots/inch"
6242 msgid "dpi"
6243 msgstr "dpi"
6245 #: sane.rc:35
6246 msgctxt "unit: percent"
6247 msgid "%"
6248 msgstr "%"
6250 #: sane.rc:36
6251 msgctxt "unit: microseconds"
6252 msgid "us"
6253 msgstr "µs"
6255 #: setupapi.rc:28
6256 msgid "The file '%s' on %s is needed"
6257 msgstr "Fișierul '%s' de pe %s este necesitat"
6259 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
6260 msgid "Unknown"
6261 msgstr "Necunoscut"
6263 #: setupapi.rc:30
6264 msgid "Copy files from:"
6265 msgstr "Copiază fișierele din:"
6267 #: setupapi.rc:31
6268 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
6269 msgstr "Introduceți calea unde fișierul poate fi găsit și apăsați OK."
6271 #: shdoclc.rc:36 winhlp32.rc:47 winhlp32.rc:83
6272 msgid "Default"
6273 msgstr "Implicit"
6275 #: shdoclc.rc:39
6276 msgid "F&orward"
6277 msgstr "Î&nainte"
6279 #: shdoclc.rc:41
6280 msgid "&Save Background As..."
6281 msgstr "&Salvează imaginea de fundal ca..."
6283 #: shdoclc.rc:42
6284 msgid "Set As Back&ground"
6285 msgstr "Definește ca &fundal"
6287 #: shdoclc.rc:43
6288 msgid "&Copy Background"
6289 msgstr "&Copiază fundalul"
6291 #: shdoclc.rc:44
6292 msgid "Set as &Desktop Item"
6293 msgstr "&Definește ca element de desktop"
6295 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:121 user32.rc:49
6296 #, fuzzy
6297 msgid "Select &All"
6298 msgstr ""
6299 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6300 "Selectează t&ot\n"
6301 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6302 "&Selectează tot"
6304 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:164
6305 #: shdoclc.rc:189 user32.rc:46 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6306 msgid "&Paste"
6307 msgstr "&Inserează"
6309 #: shdoclc.rc:49
6310 msgid "Create Shor&tcut"
6311 msgstr "Crează s&curtătură"
6313 #: shdoclc.rc:50
6314 msgid "Add to &Favorites"
6315 msgstr "Adaugă la &favorite"
6317 #: shdoclc.rc:51
6318 msgid "&View Source"
6319 msgstr "&Vizualizează sursa"
6321 #: shdoclc.rc:53
6322 msgid "&Encoding"
6323 msgstr "Codificar&e"
6325 #: shdoclc.rc:55
6326 msgid "Pr&int"
6327 msgstr "&Tipărește"
6329 #: shdoclc.rc:59 shell32.rc:93 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
6330 #, fuzzy
6331 msgid "&Properties"
6332 msgstr ""
6333 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6334 "&Proprietăți\n"
6335 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6336 "P&roprietăți"
6338 #: shdoclc.rc:62
6339 msgid "Image"
6340 msgstr "Imagine"
6342 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:176
6343 msgid "&Open Link"
6344 msgstr "Deschide &legătura"
6346 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:177
6347 msgid "Open Link in &New Window"
6348 msgstr "Deschide legătura într-o fereastră &nouă"
6350 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:178
6351 msgid "Save Target &As..."
6352 msgstr "S&alvează destinația ca..."
6354 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:179
6355 msgid "&Print Target"
6356 msgstr "&Tipărește destinația"
6358 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:181
6359 msgid "S&how Picture"
6360 msgstr "Arată i&maginea"
6362 #: shdoclc.rc:70 shdoclc.rc:182
6363 msgid "&Save Picture As..."
6364 msgstr "&Salvează imaginea ca..."
6366 #: shdoclc.rc:71
6367 msgid "&E-mail Picture..."
6368 msgstr "Transmite imaginea prin &email..."
6370 #: shdoclc.rc:72
6371 msgid "Pr&int Picture..."
6372 msgstr "T&ipărește imaginea..."
6374 #: shdoclc.rc:73
6375 msgid "&Go to My Pictures"
6376 msgstr "Du-te la My Pictures"
6378 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:183
6379 msgid "Set as Back&ground"
6380 msgstr "Definește ca &fundal"
6382 #: shdoclc.rc:75 shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:184
6383 msgid "Set as &Desktop Item..."
6384 msgstr "&Definește ca element de desktop..."
6386 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:186
6387 #: user32.rc:44 wordpad.rc:101
6388 msgid "Cu&t"
6389 msgstr "&Taie"
6391 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:119 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:162
6392 #: shdoclc.rc:187 shell32.rc:87 user32.rc:45 wineconsole.rc:29 wordpad.rc:102
6393 msgid "&Copy"
6394 msgstr "&Copiază"
6396 #: shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:135 shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:188
6397 msgid "Copy Shor&tcut"
6398 msgstr "Copiază scur&tătura"
6400 #: shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:138 shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:191
6401 msgid "Add to &Favorites..."
6402 msgstr "Adaugă la &favorite..."
6404 #: shdoclc.rc:85 shdoclc.rc:141 shdoclc.rc:171 shdoclc.rc:198
6405 msgid "P&roperties"
6406 msgstr "P&roprietăți"
6408 #: shdoclc.rc:88
6409 msgid "Control"
6410 msgstr "Control"
6412 #: shdoclc.rc:90 user32.rc:42
6413 #, fuzzy
6414 msgid "&Undo"
6415 msgstr ""
6416 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6417 "&Refă\n"
6418 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6419 "&Des-face"
6421 #: shdoclc.rc:95 shell32.rc:90 user32.rc:47
6422 msgid "&Delete"
6423 msgstr "&Șterge"
6425 #: shdoclc.rc:101
6426 msgid "Table"
6427 msgstr "Tabel"
6429 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:82
6430 #, fuzzy
6431 msgid "&Select"
6432 msgstr ""
6433 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6434 "Selectare\n"
6435 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6436 "&Selecție"
6438 #: shdoclc.rc:105
6439 msgid "&Cell"
6440 msgstr "&Celulă"
6442 #: shdoclc.rc:106
6443 msgid "&Row"
6444 msgstr "&Rând"
6446 #: shdoclc.rc:107
6447 msgid "&Column"
6448 msgstr "&Coloană"
6450 #: shdoclc.rc:108
6451 msgid "&Table"
6452 msgstr "&Tabel"
6454 #: shdoclc.rc:112
6455 msgid "&Cell Properties"
6456 msgstr "Proprietăți &celulă"
6458 #: shdoclc.rc:113
6459 msgid "&Table Properties"
6460 msgstr "Proprietăți &tabel"
6462 #: shdoclc.rc:116
6463 msgid "1DSite Select"
6464 msgstr "Selecție Pagini1D"
6466 #: shdoclc.rc:120 shell32.rc:61
6467 #, fuzzy
6468 msgid "Paste"
6469 msgstr ""
6470 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6471 "&Lipește\n"
6472 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6473 "Inserează"
6475 #: shdoclc.rc:122 winhlp32.rc:31
6476 msgid "&Print"
6477 msgstr "&Tipărește"
6479 #: shdoclc.rc:126
6480 msgid "Anchor"
6481 msgstr "Ancorare"
6483 #: shdoclc.rc:128 shell32.rc:84 view.rc:30 winhlp32.rc:29
6484 #, fuzzy
6485 msgid "&Open"
6486 msgstr ""
6487 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6488 "Deschide &legătura\n"
6489 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6490 "&Deschide"
6492 #: shdoclc.rc:129
6493 msgid "Open in &New Window"
6494 msgstr "Deschide legătura într-o fereastră &nouă"
6496 #: shdoclc.rc:133
6497 msgid "Cut"
6498 msgstr "&Taie"
6500 #: shdoclc.rc:144
6501 msgid "Context Unknown"
6502 msgstr "Context necunoscut"
6504 #: shdoclc.rc:149
6505 msgid "DYNSRC Image"
6506 msgstr "Imagine DYNSRC"
6508 #: shdoclc.rc:157
6509 msgid "&Save Video As..."
6510 msgstr "&Salvează videoul ca..."
6512 #: shdoclc.rc:169 shdoclc.rc:193
6513 msgid "Play"
6514 msgstr "Redă"
6516 #: shdoclc.rc:174
6517 msgid "ART Image"
6518 msgstr "Imagine ART"
6520 #: shdoclc.rc:195
6521 msgid "Rewind"
6522 msgstr "Derulează înapoi"
6524 #: shdoclc.rc:201
6525 msgid "Debug"
6526 msgstr "Depanare"
6528 #: shdoclc.rc:203
6529 msgid "Trace Tags"
6530 msgstr "Urmărire etichete"
6532 #: shdoclc.rc:204
6533 msgid "Resource Failures"
6534 msgstr "Erori în resursă"
6536 #: shdoclc.rc:205
6537 msgid "Dump Tracking Info"
6538 msgstr "Elimină informația de urmărire"
6540 #: shdoclc.rc:206
6541 msgid "Debug Break"
6542 msgstr "Întrerupere depanare"
6544 #: shdoclc.rc:207
6545 msgid "Debug View"
6546 msgstr "Vizualizare depanare"
6548 #: shdoclc.rc:208
6549 msgid "Dump Tree"
6550 msgstr "Elimină arborele"
6552 #: shdoclc.rc:209
6553 msgid "Dump Lines"
6554 msgstr "Elimină liniile"
6556 #: shdoclc.rc:210
6557 msgid "Dump DisplayTree"
6558 msgstr "Elimină arborele de afișare"
6560 #: shdoclc.rc:211
6561 msgid "Dump FormatCaches"
6562 msgstr "Elimină cache-ul de format"
6564 #: shdoclc.rc:212
6565 msgid "Dump LayoutRects"
6566 msgstr "Elimină dreptunghiurile de format"
6568 #: shdoclc.rc:213
6569 msgid "Memory Monitor"
6570 msgstr "Monitor de memorie"
6572 #: shdoclc.rc:214
6573 msgid "Performance Meters"
6574 msgstr "Măsurători de performanță"
6576 #: shdoclc.rc:215
6577 msgid "Save HTML"
6578 msgstr "Salvează HTML"
6580 #: shdoclc.rc:217
6581 msgid "&Browse View"
6582 msgstr "&Răsfoiește vizualizarea"
6584 #: shdoclc.rc:218
6585 msgid "&Edit View"
6586 msgstr "Editează vizualizarea"
6588 #: shdoclc.rc:221
6589 msgid "Vertical Scrollbar"
6590 msgstr "Bara de defilare verticală"
6592 #: shdoclc.rc:223 shdoclc.rc:237
6593 msgid "Scroll Here"
6594 msgstr "Derulează aici"
6596 #: shdoclc.rc:225
6597 msgid "Top"
6598 msgstr "Sus"
6600 #: shdoclc.rc:226
6601 msgid "Bottom"
6602 msgstr "Jos"
6604 #: shdoclc.rc:228
6605 msgid "Page Up"
6606 msgstr "Pagină mai sus"
6608 #: shdoclc.rc:229
6609 msgid "Page Down"
6610 msgstr "Pagină mai jos"
6612 #: shdoclc.rc:231
6613 msgid "Scroll Up"
6614 msgstr "Defilare în sus"
6616 #: shdoclc.rc:232
6617 msgid "Scroll Down"
6618 msgstr "Defilare în jos"
6620 #: shdoclc.rc:235
6621 msgid "Horizontal Scrollbar"
6622 msgstr "Bara de defilare orizontală"
6624 #: shdoclc.rc:239
6625 msgid "Left Edge"
6626 msgstr "Marginea stîngă"
6628 #: shdoclc.rc:240
6629 msgid "Right Edge"
6630 msgstr "Marginea dreaptă"
6632 #: shdoclc.rc:242
6633 msgid "Page Left"
6634 msgstr "Pagină mai la stânga"
6636 #: shdoclc.rc:243
6637 msgid "Page Right"
6638 msgstr "Pagină mai la dreapta"
6640 #: shdoclc.rc:245
6641 msgid "Scroll Left"
6642 msgstr "Defilează la stînga"
6644 #: shdoclc.rc:246
6645 msgid "Scroll Right"
6646 msgstr "Defilează la dreapta"
6648 #: shdoclc.rc:25
6649 msgid "Wine Internet Explorer"
6650 msgstr "Wine Internet Explorer"
6652 #: shdoclc.rc:30
6653 msgid "&w&bPage &p"
6654 msgstr "&w&bPagina &p"
6656 #: shdoclc.rc:31
6657 msgid "&u&b&d"
6658 msgstr "&u&b&d"
6660 #: shdocvw.rc:25 shell32.rc:99 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
6661 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
6662 #: wordpad.rc:26
6663 msgid "&File"
6664 msgstr "&Fișier"
6666 #: shdocvw.rc:27 regedit.rc:47 regedit.rc:98
6667 msgid "&New"
6668 msgstr "&Nou"
6670 #: shdocvw.rc:29 winefile.rc:118
6671 msgid "&Window"
6672 msgstr "&Fereastră"
6674 #: shdocvw.rc:31
6675 msgid "&Open..."
6676 msgstr "&Deschidere..."
6678 #: shdocvw.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
6679 msgid "Save &as..."
6680 msgstr "S&alvare ca..."
6682 #: shdocvw.rc:35
6683 msgid "Print &format..."
6684 msgstr "&Format tipărire..."
6686 #: shdocvw.rc:36
6687 msgid "Pr&int..."
6688 msgstr "T&ipărire..."
6690 #: shdocvw.rc:37 wordpad.rc:34
6691 msgid "Print previe&w..."
6692 msgstr "Pre&vizualizare imprimare..."
6694 #: shdocvw.rc:39
6695 msgid "&Properties..."
6696 msgstr "&Proprietăți..."
6698 #: shdocvw.rc:40 oleview.rc:80 taskmgr.rc:140
6699 msgid "&Close"
6700 msgstr "În&chide"
6702 #: shdocvw.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:105 oleview.rc:58 oleview.rc:82
6703 #: regedit.rc:65 taskmgr.rc:52 winefile.rc:76 wordpad.rc:66
6704 msgid "&View"
6705 msgstr "&Vizualizare"
6707 #: shdocvw.rc:44
6708 msgid "&Toolbars"
6709 msgstr "&Despre Internet Explorer..."
6711 #: shdocvw.rc:46
6712 #, fuzzy
6713 msgid "&Standard bar"
6714 msgstr "Bară de &stare"
6716 #: shdocvw.rc:47
6717 #, fuzzy
6718 msgid "&Address bar"
6719 msgstr "Adresa IP="
6721 #: shdocvw.rc:50 regedit.rc:73
6722 #, fuzzy
6723 msgid "&Favorites"
6724 msgstr "Favor&ite"
6726 #: shdocvw.rc:52 regedit.rc:75
6727 #, fuzzy
6728 msgid "&Add to Favorites..."
6729 msgstr "Adaugă la &favorite..."
6731 #: shdocvw.rc:55 shell32.rc:113 notepad.rc:57 oleview.rc:69 progman.rc:52
6732 #: regedit.rc:78 taskmgr.rc:87 winefile.rc:130 winhlp32.rc:60 wordpad.rc:91
6733 #, fuzzy
6734 msgid "&Help"
6735 msgstr ""
6736 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6737 "&Ajutor\n"
6738 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6739 "A&jutor"
6741 #: shdocvw.rc:57
6742 #, fuzzy
6743 msgid "&About Internet Explorer..."
6744 msgstr "Wine Internet Explorer"
6746 #: shdocvw.rc:73
6747 #, fuzzy
6748 msgid "Address"
6749 msgstr "Adresa IP="
6751 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:107 shell32.rc:147 taskmgr.rc:65
6752 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6753 #, fuzzy
6754 msgid "Lar&ge Icons"
6755 msgstr ""
6756 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6757 "Picto&grame mari\n"
6758 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6759 "Pictograme &mari"
6761 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:108 shell32.rc:148 taskmgr.rc:66
6762 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6763 #, fuzzy
6764 msgid "S&mall Icons"
6765 msgstr ""
6766 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6767 "Pictograme &mici\n"
6768 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6769 "Pictograme m&ici"
6771 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:109 shell32.rc:149
6772 msgid "&List"
6773 msgstr "&Listă"
6775 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:110 shell32.rc:150 taskmgr.rc:67
6776 #: taskmgr.rc:113 taskmgr.rc:255
6777 msgid "&Details"
6778 msgstr "&Detalii"
6780 #: shell32.rc:48
6781 msgid "Arrange &Icons"
6782 msgstr "Aranjează &pictogramele"
6784 #: shell32.rc:50
6785 msgid "By &Name"
6786 msgstr "După &nume"
6788 #: shell32.rc:51
6789 msgid "By &Type"
6790 msgstr "După &tip"
6792 #: shell32.rc:52
6793 msgid "By &Size"
6794 msgstr "După &mărime"
6796 #: shell32.rc:53
6797 msgid "By &Date"
6798 msgstr "După &dată"
6800 #: shell32.rc:55
6801 msgid "&Auto Arrange"
6802 msgstr "&Aranjează automat"
6804 #: shell32.rc:57
6805 msgid "Line up Icons"
6806 msgstr "Aliniază pictogramele"
6808 #: shell32.rc:62
6809 msgid "Paste as Link"
6810 msgstr "Inserează ca link"
6812 #: shell32.rc:64
6813 msgid "New"
6814 msgstr "Nou"
6816 #: shell32.rc:66
6817 msgid "New &Folder"
6818 msgstr "&Dosar nou"
6820 #: shell32.rc:67
6821 msgid "New &Link"
6822 msgstr "&Link nou"
6824 #: shell32.rc:71
6825 msgid "Properties"
6826 msgstr "Proprietăți"
6828 #: shell32.rc:83
6829 msgid "E&xplore"
6830 msgstr "E&xploreză"
6832 #: shell32.rc:86
6833 msgid "C&ut"
6834 msgstr "Dec&upează"
6836 #: shell32.rc:89
6837 msgid "Create &Link"
6838 msgstr "Crează &link"
6840 #: shell32.rc:91 regedit.rc:94
6841 #, fuzzy
6842 msgid "&Rename"
6843 msgstr ""
6844 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6845 "&Redenumește\n"
6846 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6847 "&Redenumește\tF2"
6849 #: shell32.rc:102 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:41 view.rc:31
6850 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6851 msgid "E&xit"
6852 msgstr "Înc&hide"
6854 #: shell32.rc:115
6855 msgid "&About Control Panel..."
6856 msgstr "&About Control Panel..."
6858 #: shell32.rc:123 shell32.rc:127 winefile.rc:161
6859 #, fuzzy
6860 msgid "Size"
6861 msgstr ""
6862 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6863 "Dimensiune\n"
6864 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6865 "Mărime"
6867 #: shell32.rc:124 regedit.rc:125
6868 msgid "Type"
6869 msgstr "Tip"
6871 #: shell32.rc:125
6872 msgid "Modified"
6873 msgstr "Modificat"
6875 #: shell32.rc:126 winefile.rc:167
6876 msgid "Attributes"
6877 msgstr "Atribute"
6879 #: shell32.rc:128
6880 msgid "Size available"
6881 msgstr "Spațiu disponibil"
6883 #: shell32.rc:130
6884 msgid "Comments"
6885 msgstr "Comentarii"
6887 #: shell32.rc:131
6888 msgid "Owner"
6889 msgstr "Proprietar"
6891 #: shell32.rc:132
6892 msgid "Group"
6893 msgstr "Grup"
6895 #: shell32.rc:133
6896 msgid "Original location"
6897 msgstr "Locația originală"
6899 #: shell32.rc:134
6900 msgid "Date deleted"
6901 msgstr "Data ștergerii"
6903 #: shell32.rc:144
6904 msgid "Control Panel"
6905 msgstr "Panoul de control"
6907 #: shell32.rc:151
6908 msgid "Select"
6909 msgstr "Selectează"
6911 #: shell32.rc:152 oleview.rc:99
6912 msgid "Open"
6913 msgstr "Deschide"
6915 #: shell32.rc:173
6916 msgid "Restart"
6917 msgstr "Repornire"
6919 #: shell32.rc:174
6920 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6921 msgstr "Vreți să simulați o repornire de Windows?"
6923 #: shell32.rc:175
6924 msgid "Shutdown"
6925 msgstr "Oprire"
6927 #: shell32.rc:176
6928 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6929 msgstr "Vreți să opriți sesiunea de Wine?"
6931 #: shell32.rc:186
6932 msgid "Start Menu\\Programs"
6933 msgstr "Meniu Start\\Programe"
6935 #: shell32.rc:188
6936 msgid "Favorites"
6937 msgstr "Favorite"
6939 #: shell32.rc:189
6940 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
6941 msgstr "Meniu Start\\Programe\\AutoStart"
6943 #: shell32.rc:190
6944 msgid "Recent"
6945 msgstr "Recente"
6947 #: shell32.rc:191
6948 msgid "SendTo"
6949 msgstr "SendTo"
6951 #: shell32.rc:192
6952 msgid "Start Menu"
6953 msgstr "Meniu Start"
6955 #: shell32.rc:193
6956 msgid "My Music"
6957 msgstr "Muzica mea"
6959 #: shell32.rc:194
6960 msgid "My Videos"
6961 msgstr "Filmele mele"
6963 #: shell32.rc:196
6964 msgid "NetHood"
6965 msgstr "NetHood"
6967 #: shell32.rc:197
6968 msgid "Templates"
6969 msgstr "Templates"
6971 #: shell32.rc:198
6972 msgid "Application Data"
6973 msgstr "Application Data"
6975 #: shell32.rc:199
6976 msgid "PrintHood"
6977 msgstr "PrintHood"
6979 #: shell32.rc:200
6980 msgid "Local Settings\\Application Data"
6981 msgstr "Local Settings\\Application Data"
6983 #: shell32.rc:201
6984 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6985 msgstr "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6987 #: shell32.rc:202
6988 msgid "Cookies"
6989 msgstr "Cookies"
6991 #: shell32.rc:203
6992 msgid "Local Settings\\History"
6993 msgstr "Local Settings\\History"
6995 #: shell32.rc:204
6996 msgid "Program Files"
6997 msgstr "Program Files"
6999 #: shell32.rc:206
7000 msgid "My Pictures"
7001 msgstr "My Pictures"
7003 #: shell32.rc:207
7004 msgid "Program Files\\Common Files"
7005 msgstr "Program Files\\Common Files"
7007 #: shell32.rc:209 shell32.rc:135 shell32.rc:231
7008 msgid "Documents"
7009 msgstr "Documente"
7011 #: shell32.rc:210
7012 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
7013 msgstr "Meniu Start\\Programe\\Scule administrative"
7015 #: shell32.rc:211
7016 msgid "Music"
7017 msgstr "Documente\\Muzica mea"
7019 #: shell32.rc:212
7020 msgid "Pictures"
7021 msgstr "Documente\\Pozele mele"
7023 #: shell32.rc:213
7024 msgid "Videos"
7025 msgstr "Documente\\Filmele mele"
7027 #: shell32.rc:214
7028 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
7029 msgstr "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
7031 #: shell32.rc:205
7032 #, fuzzy
7033 msgid "Program Files (x86)"
7034 msgstr "Program Files"
7036 #: shell32.rc:208
7037 #, fuzzy
7038 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
7039 msgstr "Program Files\\Common Files"
7041 #: shell32.rc:215
7042 #, fuzzy
7043 msgid "Contacts"
7044 msgstr "&Conținut"
7046 #: shell32.rc:216 winefile.rc:166
7047 msgid "Links"
7048 msgstr "Legături"
7050 #: shell32.rc:217
7051 msgid "Pictures\\Slide Shows"
7052 msgstr ""
7054 #: shell32.rc:218
7055 msgid "Music\\Playlists"
7056 msgstr ""
7058 #: shell32.rc:219 shell32.rc:232
7059 #, fuzzy
7060 msgid "Downloads"
7061 msgstr "Descarc..."
7063 #: shell32.rc:136 taskmgr.rc:327
7064 msgid "Status"
7065 msgstr "Stare"
7067 #: shell32.rc:137
7068 msgid "Location"
7069 msgstr "Locație"
7071 #: shell32.rc:138
7072 msgid "Model"
7073 msgstr "Model"
7075 #: shell32.rc:220
7076 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
7077 msgstr ""
7079 #: shell32.rc:221
7080 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
7081 msgstr ""
7083 #: shell32.rc:222
7084 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
7085 msgstr ""
7087 #: shell32.rc:223
7088 msgid "Music\\Sample Music"
7089 msgstr ""
7091 #: shell32.rc:224
7092 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
7093 msgstr ""
7095 #: shell32.rc:225
7096 msgid "Music\\Sample Playlists"
7097 msgstr ""
7099 #: shell32.rc:226
7100 msgid "Videos\\Sample Videos"
7101 msgstr ""
7103 #: shell32.rc:227
7104 #, fuzzy
7105 msgid "Saved Games"
7106 msgstr "S&alvare ca..."
7108 #: shell32.rc:228
7109 #, fuzzy
7110 msgid "Searches"
7111 msgstr ""
7112 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7113 "C&aută\n"
7114 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7115 "&Caută"
7117 #: shell32.rc:229
7118 #, fuzzy
7119 msgid "Users"
7120 msgstr "Nume utilizator"
7122 #: shell32.rc:230
7123 #, fuzzy
7124 msgid "OEM Links"
7125 msgstr "Legături"
7127 #: shell32.rc:233
7128 msgid "AppData\\LocalLow"
7129 msgstr ""
7131 #: shell32.rc:154
7132 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
7133 msgstr "Nu se poate crea un nou dosar: Permisiune refuzată."
7135 #: shell32.rc:155
7136 msgid "Error during creation of a new folder"
7137 msgstr "Eroare la crearea unui nou dosar"
7139 #: shell32.rc:156
7140 msgid "Confirm file deletion"
7141 msgstr "Confirmați ștergerea fișierului"
7143 #: shell32.rc:157
7144 msgid "Confirm folder deletion"
7145 msgstr "Confirmați ștergerea dosarului"
7147 #: shell32.rc:158
7148 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
7149 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți '%1'?"
7151 #: shell32.rc:159
7152 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
7153 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți acest %1 elemente?"
7155 #: shell32.rc:166
7156 msgid "Confirm file overwrite"
7157 msgstr "Confirmați suprascrierea fișierului"
7159 #: shell32.rc:165
7160 msgid ""
7161 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
7162 "\n"
7163 "Do you want to replace it?"
7164 msgstr ""
7165 "Acest dosar conține deja un fișier numit '%1'.\n"
7166 "\n"
7167 "Vreți să îl înlocuiți?"
7169 #: shell32.rc:160
7170 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
7171 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți elementele selectate?"
7173 #: shell32.rc:162
7174 msgid ""
7175 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
7176 msgstr ""
7177 "Sunteți sigur că vreți să trimiteți '%1' și tot conținutul lui la gunoi?"
7179 #: shell32.rc:161
7180 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
7181 msgstr "Sunteți sigur că vreți să trimiteți '%1' la gunoi?"
7183 #: shell32.rc:163
7184 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
7185 msgstr "Sunteți sigur că vreți să trimiteți aceste %1 elemente la gunoi?"
7187 #: shell32.rc:164
7188 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
7189 msgstr "Elementul '%1' nu poate fi trimis la gunoi. Vreți să îl ștergeți?"
7191 #: shell32.rc:167
7192 msgid ""
7193 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
7194 "\n"
7195 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
7196 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
7197 "the folder?"
7198 msgstr ""
7199 "Acest dosar conține deja un dosar numit '%1'.\n"
7200 "\n"
7201 "Dacă fișierele din dosarul destinație au același nume cu fișierele din "
7202 "dosarul\n"
7203 "selectat vor fi înlocuite. Mai vreți să mutați sau să copiați dosarul?"
7205 #: shell32.rc:235
7206 msgid "New Folder"
7207 msgstr "Dosar nou"
7209 #: shell32.rc:237
7210 msgid "Wine Control Panel"
7211 msgstr "Panoul de control al Wine"
7213 #: shell32.rc:179
7214 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
7215 msgstr "Nu se poate afișa caseta de rulare fișier (eroare internă)"
7217 #: shell32.rc:180
7218 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
7219 msgstr "Nu se poate afișa caseta de navigare (eroare internă)"
7221 #: shell32.rc:182
7222 msgid "Executable files (*.exe)"
7223 msgstr "Fișiere executabile (*.exe)"
7225 #: shell32.rc:241
7226 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
7227 msgstr ""
7228 "Nici un program Windows nu este configurat să deschidă fișiere de acest tip."
7230 #: shell32.rc:258
7231 msgid ""
7232 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
7233 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
7234 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
7235 "any later version.\n"
7236 "\n"
7237 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
7238 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
7239 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
7240 "more details.\n"
7241 "\n"
7242 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
7243 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
7244 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7245 msgstr ""
7246 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
7247 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
7248 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
7249 "any later version.\n"
7250 "\n"
7251 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
7252 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
7253 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
7254 "more details.\n"
7255 "\n"
7256 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
7257 "along with this library; if not, write to the Free Software Foundation, "
7258 "Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7260 #: shell32.rc:246
7261 msgid "Wine License"
7262 msgstr "Licența Wine"
7264 #: shell32.rc:143
7265 msgid "Trash"
7266 msgstr "Gunoi"
7268 #: shlwapi.rc:27
7269 msgid "%ld bytes"
7270 msgstr "%ld octeți"
7272 #: shlwapi.rc:28
7273 msgid " hr"
7274 msgstr " ore"
7276 #: shlwapi.rc:29
7277 msgid " min"
7278 msgstr " min"
7280 #: shlwapi.rc:30
7281 msgid " sec"
7282 msgstr " sec"
7284 #: user32.rc:27 taskmgr.rc:139
7285 #, fuzzy
7286 msgid "&Restore"
7287 msgstr ""
7288 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7289 "&Restaurează\n"
7290 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7291 "&Restabilește"
7293 #: user32.rc:28
7294 msgid "&Move"
7295 msgstr "&Mută"
7297 #: user32.rc:29
7298 msgid "&Size"
7299 msgstr "M&ărime"
7301 #: user32.rc:30
7302 msgid "Mi&nimize"
7303 msgstr "Mi&nimizează"
7305 #: user32.rc:31 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
7306 msgid "Ma&ximize"
7307 msgstr "Ma&ximizează"
7309 #: user32.rc:33
7310 msgid "&Close\tAlt-F4"
7311 msgstr "&Închide\tAlt-F4"
7313 #: user32.rc:35
7314 msgid "&About Wine..."
7315 msgstr "&Despre Wine..."
7317 #: user32.rc:55 regedit.rc:182 winefile.rc:148
7318 msgid "Error"
7319 msgstr "Eroare"
7321 #: user32.rc:56
7322 msgid "&More Windows..."
7323 msgstr "&Mai multe ferestre..."
7325 #: wininet.rc:25
7326 msgid "LAN Connection"
7327 msgstr "Conexiune LAN"
7329 #: wininet.rc:26
7330 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
7331 msgstr ""
7333 #: wininet.rc:27
7334 #, fuzzy
7335 msgid "The date on the certificate is invalid."
7336 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu este exportabilă."
7338 #: wininet.rc:28
7339 msgid "The name on the certificate does not match the site."
7340 msgstr ""
7342 #: wininet.rc:29
7343 msgid ""
7344 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
7345 msgstr ""
7347 #: winmm.rc:28
7348 msgid "The specified command was carried out."
7349 msgstr "Comanda specificată a fost executată."
7351 #: winmm.rc:29
7352 msgid "Undefined external error."
7353 msgstr "Eroare externă nedeterminată."
7355 #: winmm.rc:30
7356 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
7357 msgstr "A fost utilizat un ID de dispozitiv incompatibil cu sistemul dvs."
7359 #: winmm.rc:31
7360 msgid "The driver was not enabled."
7361 msgstr "Driverul nu a fost activat."
7363 #: winmm.rc:32
7364 msgid ""
7365 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
7366 "again."
7367 msgstr ""
7368 "Dispozitivul specificat se află deja în uz. Așteptați până se eliberează și "
7369 "încercați din nou."
7371 #: winmm.rc:33
7372 msgid "The specified device handle is invalid."
7373 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
7375 #: winmm.rc:34
7376 msgid "There is no driver installed on your system !\n"
7377 msgstr "Nu este instalat nici un driver în sistem !\n"
7379 #: winmm.rc:35
7380 msgid ""
7381 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
7382 "increase available memory, and then try again."
7383 msgstr ""
7384 "Memoria disponibilă nu este suficientă pentru această sarcină. Închideți una "
7385 "sau mai multe aplicații pentru a mări memoria disponibilă, apoi încercați "
7386 "din nou."
7388 #: winmm.rc:36
7389 msgid ""
7390 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
7391 "which functions and messages the driver supports."
7392 msgstr ""
7393 "Această funcție nu este suportată. Utilizați funcția Capabilities pentru a "
7394 "determina funcțiile și mesajele suportate de driver."
7396 #: winmm.rc:37
7397 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
7398 msgstr "A fost specificat un număr de eroare care nu este definit în sistem."
7400 #: winmm.rc:38
7401 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
7402 msgstr "Sa pasat un fanion nevalid unei funcții a sistemului."
7404 #: winmm.rc:39
7405 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
7406 msgstr "Sa pasat un parametru nevalid unei funcții a sistemului."
7408 #: winmm.rc:42
7409 #, fuzzy
7410 msgid ""
7411 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7412 "Capabilities function to determine the supported formats."
7413 msgstr ""
7414 "Formatul specificat nu este suportat sau nu poate fi interpretat. Utilizați "
7415 "funcția Capabilities pentru a determina formatele suportate."
7417 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7418 msgid ""
7419 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7420 "device, or wait until the data is finished playing."
7421 msgstr ""
7422 "Nu se poate realiza această operațiune în timp ce se redau datele media. "
7423 "Resetați dispozitivul sau așteptați finalizarea redării."
7425 #: winmm.rc:44
7426 msgid ""
7427 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7428 "header, and then try again."
7429 msgstr ""
7430 "Antetul wave nu a fost pregătit. Utilizați funcția Prepare pentru a pregăti "
7431 "antetul, apoi încercați din nou."
7433 #: winmm.rc:45
7434 msgid ""
7435 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7436 "and then try again."
7437 msgstr ""
7438 "Nu se poate deschide dispozitivul fără utilizarea fanionului WAVE_ALLOWSYNC. "
7439 "Utilizați fanionul și apoi încercați din nou."
7441 #: winmm.rc:48
7442 msgid ""
7443 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7444 "header, and then try again."
7445 msgstr ""
7446 "Antetul MIDI nu a fost pregătit. Utilizați funcția Prepare pentru a pregăti "
7447 "antetul, apoi încercați din nou."
7449 #: winmm.rc:50
7450 msgid ""
7451 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7452 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7453 msgstr ""
7454 "Nu a fost găsită o mapare MIDI. Poate exista o problemă la driver sau "
7455 "fișierul MIDIMAP.CFG poate să fie corupt sau să lipsească."
7457 #: winmm.rc:51
7458 msgid ""
7459 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7460 "transmitted, and then try again."
7461 msgstr ""
7462 "Portul transmite date către dispozitiv. Așteptați finalizarea transmiterii "
7463 "și apoi încercați din nou."
7465 #: winmm.rc:52
7466 msgid ""
7467 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7468 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7469 msgstr ""
7470 "Configurația curentă pentru MIDI Mapper se referă la un dispozitiv MIDI care "
7471 "nu este instalat în sistem. Utilizați MIDI Mapper pentru a edita "
7472 "configurația."
7474 #: winmm.rc:53
7475 msgid ""
7476 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7477 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7478 msgstr ""
7479 "Configurația curentă MIDI este deteriorată. Copiați fișierul MIDIMAP.CFG "
7480 "original în directorul Windows SYSTEM și apoi încercați din nou."
7482 #: winmm.rc:56
7483 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7484 msgstr ""
7485 "ID-ul pentru dispozitivul MCI nu este valid. Utilizați ID-ul primit la "
7486 "deschiderea dispozitivului MCI."
7488 #: winmm.rc:57
7489 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7490 msgstr "Driverul nu poate recunoaște parametrul de comandă specificat."
7492 #: winmm.rc:58
7493 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7494 msgstr "Driverul nu poate recunoaște comanda specificată."
7496 #: winmm.rc:59
7497 msgid ""
7498 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7499 "or contact the device manufacturer."
7500 msgstr ""
7501 "Există o problemă la dispozitivul media. Asigurați-vă că acesta funcționează "
7502 "corect sau contactați producătorul său."
7504 #: winmm.rc:60
7505 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7506 msgstr "Dispozitivul specificat nu este deschis sau nu este recunoscut de MCI."
7508 #: winmm.rc:61
7509 msgid ""
7510 "Not enough memory available for this task.\n"
7511 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7512 "again."
7513 msgstr ""
7514 "Memoria disponibilă nu este suficientă pentru această sarcină.\n"
7515 "Închideți una sau mai multe aplicații pentru a mări memoria disponibilă, "
7516 "apoi încercați din nou."
7518 #: winmm.rc:62
7519 msgid ""
7520 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7521 "unique alias."
7522 msgstr ""
7523 "Numele dispozitivului este deja utilizat ca alias de către această "
7524 "aplicație. Utilizați un alias unic."
7526 #: winmm.rc:63
7527 msgid ""
7528 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7529 msgstr ""
7530 "Există o problemă nedetectabilă la încărcarea driverului pentru dispozitivul "
7531 "specificat."
7533 #: winmm.rc:64
7534 msgid "No command was specified."
7535 msgstr "Nu a fost specificată nici o comandă."
7537 #: winmm.rc:65
7538 msgid ""
7539 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7540 "size of the buffer."
7541 msgstr ""
7542 "Șirul rezultant era prea mare pentru memoria tampon. Măriți zona de memorie "
7543 "tampon."
7545 #: winmm.rc:66
7546 msgid ""
7547 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7548 "one."
7549 msgstr ""
7550 "Comanda specificată necesită un parametru șir de caractere. Furnizați unul."
7552 #: winmm.rc:67
7553 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7554 msgstr "Numărul întreg specificat nu este valid pentru această comandă."
7556 #: winmm.rc:68
7557 msgid ""
7558 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7559 "manufacturer about obtaining a new driver."
7560 msgstr ""
7561 "Driverul dispozitivului a returnat un tip nevalid de răspuns. Încercați să "
7562 "obțineți un nou driver de la producătorul dispozitivului."
7564 #: winmm.rc:69
7565 msgid ""
7566 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7567 "manufacturer about obtaining a new driver."
7568 msgstr ""
7569 "Există o problemă la driverul dispozitivului. Încercați să obțineți un nou "
7570 "driver de la producătorul dispozitivului."
7572 #: winmm.rc:70
7573 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7574 msgstr "Comanda specificată necesită un parametru. Furnizați unul."
7576 #: winmm.rc:71
7577 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7578 msgstr "Dispozitivul MCI pe care îl utilizați nu suportă comanda specificată."
7580 #: winmm.rc:72
7581 msgid ""
7582 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7583 msgstr ""
7584 "Fișierul specificat nu poate fi găsit. Asigurați-vă că numele fișierului și "
7585 "calea sunt corecte."
7587 #: winmm.rc:73
7588 msgid "The device driver is not ready."
7589 msgstr "Driverul dispozitivului nu este pregătit."
7591 #: winmm.rc:74
7592 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7593 msgstr ""
7594 "A intervenit o problemă la inițializarea MCI. Încercați să reporniți Windows."
7596 #: winmm.rc:75
7597 msgid ""
7598 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7599 "access error."
7600 msgstr ""
7601 "Există o problemă la driverul dispozitivului. Driverul s-a închis și eroarea "
7602 "nu poate fi accesată."
7604 #: winmm.rc:76
7605 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7606 msgstr ""
7607 "Nu se poate utiliza „toate” ca nume de dispozitiv pentru comanda specificată."
7609 #: winmm.rc:77
7610 #, fuzzy
7611 msgid ""
7612 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7613 "separately to determine which devices caused the error."
7614 msgstr ""
7615 "Au survenit erori în mai multe dispozitive. Specificați separat fiecare "
7616 "comandă și dispozitiv pentru a determina care dispozitive au provocat eroarea"
7618 #: winmm.rc:78
7619 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7620 msgstr ""
7621 "Nu se poate determina tipul dispozitivului după extensia numelui fișierului "
7622 "dat."
7624 #: winmm.rc:79
7625 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7626 msgstr ""
7627 "Parametrul specificat nu se încadrează în domeniul comenzii specificate."
7629 #: winmm.rc:80
7630 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7631 msgstr "Parametrii specificați nu pot fi utilizați împreună."
7633 #: winmm.rc:81
7634 msgid ""
7635 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7636 "still connected to the network."
7637 msgstr ""
7638 "Fișierul specificat nu poate fi salvat. Asigurați-vă că aveți suficient "
7639 "spațiu pe disc sau că mai sunteți conectat la rețea."
7641 #: winmm.rc:82
7642 msgid ""
7643 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7644 "device name is spelled correctly."
7645 msgstr ""
7646 "Dispozitivul specificat nu poate fi găsit. Asigurați-vă că este instalat sau "
7647 "că numele său este scris corect."
7649 #: winmm.rc:83
7650 msgid ""
7651 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7652 "again."
7653 msgstr ""
7654 "Dispozitivul specificat este în curs de închidere. Așteptați câteva secunde, "
7655 "apoi încercați din nou."
7657 #: winmm.rc:84
7658 msgid ""
7659 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7660 "alias."
7661 msgstr ""
7662 "Aliasul specificat este deja utilizat de către această aplicație. Utilizați "
7663 "un alias unic."
7665 #: winmm.rc:85
7666 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7667 msgstr "Parametrul specificat nu este valid pentru această comandă."
7669 #: winmm.rc:86
7670 msgid ""
7671 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7672 "parameter with each 'open' command."
7673 msgstr ""
7674 "Driverul dispozitivului este deja utilizat. Pentru a-l partaja, utilizați "
7675 "parametrul „partajabil” pentru fiecare comandă „deschide”."
7677 #: winmm.rc:87
7678 msgid ""
7679 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7680 "Please supply one."
7681 msgstr ""
7682 "Comanda specificată necesită un alias, fișier, driver sau nume de "
7683 "dispozitiv. Furnizați unul."
7685 #: winmm.rc:88
7686 msgid ""
7687 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7688 "documentation for valid formats."
7689 msgstr ""
7690 "Valoarea specificată pentru formatul orei nu este validă. Consultați "
7691 "documentația MCI pentru formatele valide."
7693 #: winmm.rc:89
7694 msgid ""
7695 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7696 "supply one."
7697 msgstr ""
7698 "Din valoarea parametrului lipsesc ghilimelele duble de închidere. Furnizați-"
7699 "le."
7701 #: winmm.rc:90
7702 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7703 msgstr ""
7704 "Un parametru sau o valoare a fost specificat(ă) de două ori. Specificați-l"
7705 "(o) o singură dată. "
7707 #: winmm.rc:91
7708 msgid ""
7709 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7710 "may be corrupt, or not in the correct format."
7711 msgstr ""
7712 "Fișierul specificat nu poate fi redat pe dispozitivul MCI specificat. "
7713 "Fișierul poate fi corupt sau într-un format incorect."
7715 #: winmm.rc:92
7716 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7717 msgstr "Un parametru de block nul a fost pasat la MCI."
7719 #: winmm.rc:93
7720 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7721 msgstr "Nu se poate salva un fișier nedenumit. Specificați un nume de fișier."
7723 #: winmm.rc:94
7724 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7725 msgstr "Trebuie să specificați un alias când utilizați parametrul „nou”."
7727 #: winmm.rc:95
7728 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7729 msgstr ""
7730 "Nu se poate utiliza fanionul „notificare” pentru dispozitive cu deschidere "
7731 "automată."
7733 #: winmm.rc:96
7734 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7735 msgstr "Nu se poate utiliza un nume de fișier pentru dispozitivul specificat."
7737 #: winmm.rc:97
7738 msgid ""
7739 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7740 "sequence, and then try again."
7741 msgstr ""
7742 "Comenzile nu pot fi executate în ordinea specificată. Corectați ordinea "
7743 "comenzilor, apoi încercați din nou."
7745 #: winmm.rc:98
7746 msgid ""
7747 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7748 "the device is closed, and then try again."
7749 msgstr ""
7750 "Comanda specificată nu se poate executa pe un dispozitiv cu deschidere "
7751 "automată. Așteptați închiderea dispozitivului, apoi încercați din nou."
7753 #: winmm.rc:99
7754 msgid ""
7755 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7756 "characters, followed by a period and an extension."
7757 msgstr ""
7758 "Numele de fișier nu este valid. Asigurați-vă că nu este mai mare de 8 "
7759 "caractere, urmate de un punct și o extensie."
7761 #: winmm.rc:100
7762 msgid ""
7763 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7764 msgstr ""
7765 "Nu pot fi specificate caractere suplimentare după un șir încadrat între "
7766 "ghilimele."
7768 #: winmm.rc:101
7769 msgid ""
7770 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7771 "in Control Panel to install the device."
7772 msgstr ""
7773 "Dispozitivul specificat nu este instalat în sistem. Utilizați opțiunea "
7774 "Drivere din Panoul de control pentru a instala dispozitivul."
7776 #: winmm.rc:102
7777 msgid ""
7778 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7779 "restarting your computer."
7780 msgstr ""
7781 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat. Încercați să "
7782 "schimbați directoarele sau să reporniți calculatorul."
7784 #: winmm.rc:103
7785 msgid ""
7786 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7787 "cannot change directories."
7788 msgstr ""
7789 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat pentru că "
7790 "aplicația nu poate schimba directoarele."
7792 #: winmm.rc:104
7793 msgid ""
7794 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7795 "change drives."
7796 msgstr ""
7797 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat pentru că "
7798 "aplicația nu poate schimba unitățile."
7800 #: winmm.rc:105
7801 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7802 msgstr ""
7803 "Specificați un nume de dispozitiv sau de driver cu mai puțin de 79 de "
7804 "caractere."
7806 #: winmm.rc:106
7807 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7808 msgstr ""
7809 "Specificați un nume de dispozitiv sau de driver cu mai puțin de 69 de "
7810 "caractere."
7812 #: winmm.rc:107
7813 msgid ""
7814 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7815 msgstr ""
7816 "Comanda specificată necesită un parametru de număr integral. Furnizați unul."
7818 #: winmm.rc:108
7819 msgid ""
7820 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7821 "until a wave device is free, and then try again."
7822 msgstr ""
7823 "Toate dispozitivele wave care pot reda fișiere în formatul curent sunt deja "
7824 "în uz. Așteptați eliberarea unuia dintre ele, apoi încercați din nou."
7826 #: winmm.rc:109
7827 msgid ""
7828 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7829 "until the device is free, and then try again."
7830 msgstr ""
7831 "Dispozitivul wave curent nu poate fi configurat pentru redare pentru că este "
7832 "deja în uz. Așteptați să se elibereze, apoi încercați din nou."
7834 #: winmm.rc:110
7835 msgid ""
7836 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7837 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7838 msgstr ""
7839 "Toate dispozitivele wave care pot înregistra fișiere în formatul curent sunt "
7840 "deja în uz. Așteptați eliberarea unuia dintre ele, apoi încercați din nou."
7842 #: winmm.rc:111
7843 msgid ""
7844 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7845 "until the device is free, and then try again."
7846 msgstr ""
7847 "Dispozitivul wave curent nu poate fi configurat pentru înregistrare pentru "
7848 "că este deja în uz. Așteptați să se elibereze, apoi încercați din nou."
7850 #: winmm.rc:112
7851 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7852 msgstr ""
7853 "Orice dispozitiv compatibil de redare poate fi utilizat pentru formatul wave."
7855 #: winmm.rc:113
7856 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7857 msgstr ""
7858 "Orice dispozitiv compatibil de înregistrare poate fi utilizat pentru "
7859 "formatul wave."
7861 #: winmm.rc:114
7862 msgid ""
7863 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7864 "the Drivers option to install the wave device."
7865 msgstr ""
7866 "Nu este instalat nici un dispozitiv care poate reda fișierele în formatul "
7867 "curent. Utilizați opțiunea „Drivere” pentru a instala dispozitivul wave."
7869 #: winmm.rc:115
7870 msgid ""
7871 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
7872 "format."
7873 msgstr ""
7874 "Dispozitivul cu care încercați redarea nu poate recunoaște formatul de "
7875 "fișier curent."
7877 #: winmm.rc:116
7878 msgid ""
7879 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
7880 "the Drivers option to install the wave device."
7881 msgstr ""
7882 "Nu este instalat nici un dispozitiv care poate înregistra fișierele în "
7883 "formatul curent. Utilizați opțiunea „Drivere” pentru a instala dispozitivul "
7884 "wave."
7886 #: winmm.rc:117
7887 msgid ""
7888 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
7889 "format."
7890 msgstr ""
7891 "Dispozitivul de pe care încercați înregistrarea nu poate recunoaște formatul "
7892 "de fișier curent."
7894 #: winmm.rc:122
7895 msgid ""
7896 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
7897 "You can't use them together."
7898 msgstr ""
7899 "Formatele de timp ale \"song pointer\" și SMPTE se exclud reciproc. Nu le "
7900 "puteți utiliza împreună."
7902 #: winmm.rc:124
7903 msgid ""
7904 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
7905 "again."
7906 msgstr ""
7907 "Portul MIDI specificat este deja utilizat. Așteptați până când va fi liber, "
7908 "apoi încercați din nou."
7910 #: winmm.rc:127
7911 msgid ""
7912 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
7913 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
7914 msgstr ""
7915 "Dispozitivul MIDI specificat nu este instalat în sistem. Utilizați opțiunea "
7916 "Drivere din Panoul de control pentru a instala un dispozitiv MIDI."
7918 #: winmm.rc:125
7919 msgid ""
7920 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7921 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
7922 "setup."
7923 msgstr ""
7924 "Configurația curentă a MIDI Mapper se referă la un dispozitiv MIDI care nu "
7925 "este instalat în sistem. Utilizați opțiunea MIDI Mapper din panoul de "
7926 "control pentru a edita configurația."
7928 #: winmm.rc:126
7929 msgid "An error occurred with the specified port."
7930 msgstr "A apărut o eroare la portul specificat."
7932 #: winmm.rc:129
7933 msgid ""
7934 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
7935 "these applications; then, try again."
7936 msgstr ""
7937 "Toate cronometrele multimedia sunt utilizate de alte aplicații. Închideți "
7938 "una dintre aceste aplicații, apoi încercați din nou."
7940 #: winmm.rc:128
7941 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
7942 msgstr "Sistemul nu are specificat un port MIDI curent."
7944 #: winmm.rc:123
7945 msgid ""
7946 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
7947 "Control Panel to install a MIDI driver."
7948 msgstr ""
7949 "Sistemul nu are instalate dispozitive MIDI. Utilizați opțiunea Drivere din "
7950 "Panoul de control pentru a instala un driver MIDI."
7952 #: winmm.rc:118
7953 msgid "There is no display window."
7954 msgstr "Nu există fereastră de afișare."
7956 #: winmm.rc:119
7957 msgid "Could not create or use window."
7958 msgstr "Fereastra nu a putut fi creată sau utilizată."
7960 #: winmm.rc:120
7961 msgid ""
7962 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
7963 "check your disk or network connection."
7964 msgstr ""
7965 "Fișierul specificat nu poate fi citit. Asigurați-vă că acesta mai este "
7966 "prezent sau verificați discul sau conexiunea la rețea."
7968 #: winmm.rc:121
7969 msgid ""
7970 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
7971 "are still connected to the network."
7972 msgstr ""
7973 "Nu se poate scrie în fișierul specificat. Asigurați-vă că aveți suficient "
7974 "spațiu pe disc sau că mai sunteți conectat la rețea."
7976 #: winspool.rc:28
7977 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
7978 msgstr "Fișierul de ieșire există deja.  Dați clic pe OK pentru al suprascrie."
7980 #: winspool.rc:29
7981 msgid "Unable to create the output file."
7982 msgstr "Nu am putut crea fișierul de ieșire."
7984 #: wldap32.rc:27
7985 msgid "Success"
7986 msgstr "Succes"
7988 #: wldap32.rc:28
7989 msgid "Operations Error"
7990 msgstr "Eroare de operațiuni"
7992 #: wldap32.rc:29
7993 msgid "Protocol Error"
7994 msgstr "Eroare de protocol"
7996 #: wldap32.rc:30
7997 msgid "Time Limit Exceeded"
7998 msgstr "Limită de timp depășită"
8000 #: wldap32.rc:31
8001 msgid "Size Limit Exceeded"
8002 msgstr "Limită de mărime depășită"
8004 #: wldap32.rc:32
8005 msgid "Compare False"
8006 msgstr "Comparație falsă"
8008 #: wldap32.rc:33
8009 msgid "Compare True"
8010 msgstr "Comparație adevărată"
8012 #: wldap32.rc:34
8013 msgid "Authentication Method Not Supported"
8014 msgstr "Metodă de autentificare nesuportată"
8016 #: wldap32.rc:35
8017 msgid "Strong Authentication Required"
8018 msgstr "Autentificare puternică necesară"
8020 #: wldap32.rc:36
8021 msgid "Referral (v2)"
8022 msgstr "Referent (v2)"
8024 #: wldap32.rc:37
8025 msgid "Referral"
8026 msgstr "Referent"
8028 #: wldap32.rc:38
8029 msgid "Administration Limit Exceeded"
8030 msgstr "Limită administrativă depășită"
8032 #: wldap32.rc:39
8033 msgid "Unavailable Critical Extension"
8034 msgstr "Extensie critică indisponibilă"
8036 #: wldap32.rc:40
8037 msgid "Confidentiality Required"
8038 msgstr "Confidențialitate necesară"
8040 #: wldap32.rc:43
8041 msgid "No Such Attribute"
8042 msgstr "Atribut necunoscut"
8044 #: wldap32.rc:44
8045 msgid "Undefined Type"
8046 msgstr "Tip nedefinit"
8048 #: wldap32.rc:45
8049 msgid "Inappropriate Matching"
8050 msgstr "Potrivire necorespunzătoare"
8052 #: wldap32.rc:46
8053 msgid "Constraint Violation"
8054 msgstr "Violare de restricție"
8056 #: wldap32.rc:47
8057 msgid "Attribute Or Value Exists"
8058 msgstr "Atributul sau valoarea există deja"
8060 #: wldap32.rc:48
8061 msgid "Invalid Syntax"
8062 msgstr "Sintaxă nevalidă"
8064 #: wldap32.rc:59
8065 msgid "No Such Object"
8066 msgstr "Obiect necunoscut"
8068 #: wldap32.rc:60
8069 msgid "Alias Problem"
8070 msgstr "Problemă la alias"
8072 #: wldap32.rc:61
8073 msgid "Invalid DN Syntax"
8074 msgstr "Sintaxă DN nevalidă"
8076 #: wldap32.rc:62
8077 msgid "Is Leaf"
8078 msgstr "Este o frunză"
8080 #: wldap32.rc:63
8081 msgid "Alias Dereference Problem"
8082 msgstr "Problemă de dereferențiere la alias"
8084 #: wldap32.rc:75
8085 msgid "Inappropriate Authentication"
8086 msgstr "Autentificare necorespunzătoare"
8088 #: wldap32.rc:76
8089 msgid "Invalid Credentials"
8090 msgstr "Autorizații nevalide"
8092 #: wldap32.rc:77
8093 msgid "Insufficient Rights"
8094 msgstr "Drepturi insuficiente"
8096 #: wldap32.rc:78
8097 msgid "Busy"
8098 msgstr "Ocupat"
8100 #: wldap32.rc:79
8101 msgid "Unavailable"
8102 msgstr "Indisponibil"
8104 #: wldap32.rc:80
8105 msgid "Unwilling To Perform"
8106 msgstr "Refuză să funcționeze"
8108 #: wldap32.rc:81
8109 msgid "Loop Detected"
8110 msgstr "Buclă detectată"
8112 #: wldap32.rc:87
8113 msgid "Sort Control Missing"
8114 msgstr "Control de triere lipsă"
8116 #: wldap32.rc:88
8117 msgid "Index range error"
8118 msgstr "Eroare de interval la index"
8120 #: wldap32.rc:91
8121 msgid "Naming Violation"
8122 msgstr "Violare de denumire"
8124 #: wldap32.rc:92
8125 msgid "Object Class Violation"
8126 msgstr "Violare de clasă de obiect"
8128 #: wldap32.rc:93
8129 msgid "Not allowed on Non-leaf"
8130 msgstr "Nepermis pe non-frunze"
8132 #: wldap32.rc:94
8133 msgid "Not allowed on RDN"
8134 msgstr "Nepermis pe RDN"
8136 #: wldap32.rc:95
8137 msgid "Already Exists"
8138 msgstr "Există deja"
8140 #: wldap32.rc:96
8141 msgid "No Object Class Mods"
8142 msgstr "Nici o modificare de clasă de obiecte"
8144 #: wldap32.rc:97
8145 msgid "Results Too Large"
8146 msgstr "Rezultate prea mari"
8148 #: wldap32.rc:98
8149 msgid "Affects Multiple DSAs"
8150 msgstr "Afectează mai multe DSA"
8152 #: wldap32.rc:107
8153 msgid "Other"
8154 msgstr "Altul"
8156 #: wldap32.rc:108
8157 msgid "Server Down"
8158 msgstr "Server indisponibil"
8160 #: wldap32.rc:109
8161 msgid "Local Error"
8162 msgstr "Eroare locală"
8164 #: wldap32.rc:110
8165 msgid "Encoding Error"
8166 msgstr "Eroare de codificare"
8168 #: wldap32.rc:111
8169 msgid "Decoding Error"
8170 msgstr "Eroare de decodificare"
8172 #: wldap32.rc:112
8173 msgid "Timeout"
8174 msgstr "Timp alocat expirat"
8176 #: wldap32.rc:113
8177 msgid "Auth Unknown"
8178 msgstr "Autentificare necunoscută"
8180 #: wldap32.rc:114
8181 msgid "Filter Error"
8182 msgstr "Eroare de filtrare"
8184 #: wldap32.rc:115
8185 msgid "User Cancelled"
8186 msgstr "Anulat de utilizator"
8188 #: wldap32.rc:116
8189 msgid "Parameter Error"
8190 msgstr "Eroare de parametri"
8192 #: wldap32.rc:117
8193 msgid "No Memory"
8194 msgstr "Memorie insuficientă"
8196 #: wldap32.rc:118
8197 msgid "Can't connect to the LDAP server"
8198 msgstr "Nu se poate conecta la serverul LDAP"
8200 #: wldap32.rc:119
8201 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
8202 msgstr "Operațiune nesuportată de această versiune a protocolului LDAP"
8204 #: wldap32.rc:120
8205 msgid "Specified control was not found in message"
8206 msgstr "Controlul specificat nu a fost găsit în mesaj"
8208 #: wldap32.rc:121
8209 msgid "No result present in message"
8210 msgstr "Nici un rezultat în mesaj"
8212 #: wldap32.rc:122
8213 msgid "More results returned"
8214 msgstr "Mai multe rezultate returnate"
8216 #: wldap32.rc:123
8217 msgid "Loop while handling referrals"
8218 msgstr "Buclă la gestionarea referenților"
8220 #: wldap32.rc:124
8221 msgid "Referral hop limit exceeded"
8222 msgstr "Limită număr referenți depășită"
8224 #: clock.rc:29
8225 msgid "Ana&log"
8226 msgstr "Ana&logic"
8228 #: clock.rc:30
8229 msgid "Digi&tal"
8230 msgstr "Digi&tal"
8232 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:97 wordpad.rc:81
8233 msgid "&Font..."
8234 msgstr "&Font..."
8236 #: clock.rc:34
8237 msgid "&Without Titlebar"
8238 msgstr "Fără &bara de titlu"
8240 #: clock.rc:36
8241 msgid "&Seconds"
8242 msgstr "&Secunde"
8244 #: clock.rc:37
8245 msgid "&Date"
8246 msgstr "&Data"
8248 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:142
8249 msgid "&Always on Top"
8250 msgstr "T&otdeauna deasupra"
8252 #: clock.rc:41
8253 msgid "Inf&o"
8254 msgstr "Inf&ormații"
8256 #: clock.rc:42
8257 msgid "&About Clock..."
8258 msgstr "&Despre ceas..."
8260 #: clock.rc:48
8261 msgid "Clock"
8262 msgstr "Ceas"
8264 #: cmd.rc:30
8265 msgid "ATTRIB shows or changes DOS file attributes.\n"
8266 msgstr "ATTRIB afișează sau schimbă atributele fișierelor DOS.\n"
8268 #: cmd.rc:38
8269 msgid ""
8270 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
8271 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
8272 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
8273 "called procedure.\n"
8274 "\n"
8275 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
8276 "called procedure are inherited by the caller.\n"
8277 msgstr ""
8278 "CALL <numefișierbatch> se utilizează într-un fișier batch pentru a\n"
8279 "executa comenzi dintr-un alt fișier batch. Când se închide fișierul\n"
8280 "batch, controlul revine la fișierul care l-a apelat. Comanda CALL poate\n"
8281 "furniza parametri pentru procedura apelată.\n"
8282 "\n"
8283 "Modificările la directorul curent, variabilele de mediu etc. efectuate\n"
8284 "într-o procedură apelată se reflectă asupra apelantului.\n"
8286 #: cmd.rc:41
8287 msgid ""
8288 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
8289 "default directory.\n"
8290 msgstr ""
8291 "CD <dir> este versiunea scurtă pentru CHDIR. CD schimbă directorul curent.\n"
8293 #: cmd.rc:42
8294 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
8295 msgstr "CHDIR <dir> schimbă directorul curent.\n"
8297 #: cmd.rc:44
8298 msgid "CLS clears the console screen.\n"
8299 msgstr "CLS golește ecranul consolei\n"
8301 #: cmd.rc:46
8302 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
8303 msgstr "COPY <fișier> copiază un fișier.\n"
8305 #: cmd.rc:47
8306 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
8307 msgstr "CTTY schimbă dizpozitivul de intrăre/ieșire.\n"
8309 #: cmd.rc:48
8310 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
8311 msgstr "DATE afișează sau schimbă data sistemului.\n"
8313 #: cmd.rc:49
8314 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
8315 msgstr "DEL <fișier> șterge un fișier sau un set de fișiere.\n"
8317 #: cmd.rc:50
8318 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
8319 msgstr "DIR afișează conținutul unui director.\n"
8321 #: cmd.rc:60
8322 msgid ""
8323 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
8324 "\n"
8325 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
8326 "on the terminal device before they are executed.\n"
8327 "\n"
8328 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
8329 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
8330 "preceding it with an @ sign.\n"
8331 msgstr ""
8332 "ECHO <șir> afișează <șir> pe dispozitivul terminal curent.\n"
8333 "\n"
8334 "ECHO ON determină afișarea tuturor comenzilor succesive dintr-un fișier\n"
8335 "batch pe terminal înainte de a fi executate.\n"
8336 "\n"
8337 "ECHO OFF anulează efectului unui ECHO ON anterior (ECHO este OFF în mod\n"
8338 "implicit). Se poate împiedica afișarea comenzii ECHO OFF dacă este\n"
8339 "precedată de semnul @.\n"
8341 #: cmd.rc:62
8342 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
8343 msgstr "ERASE <fișier> șterge un fișier sau un set de fișiere.\n"
8345 #: cmd.rc:70
8346 msgid ""
8347 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
8348 "\n"
8349 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
8350 "\n"
8351 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
8352 "not exist in wine's cmd.\n"
8353 msgstr ""
8354 "Comanda FOR se utilizează pentru a executa o comandă pentru fiecare set\n"
8355 "de fișere.\n"
8356 "\n"
8357 "Sintaxă: FOR %variabilă IN (set) comandă DO\n"
8358 "\n"
8359 "Necesitatea de a dubla semnul % când se utilizează FOR într-un fișier\n"
8360 "batch nu există în cmd în Wine.\n"
8362 #: cmd.rc:82
8363 msgid ""
8364 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
8365 "batch file.\n"
8366 "\n"
8367 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
8368 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
8369 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
8370 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
8371 "label terminates the batch file execution.\n"
8372 "\n"
8373 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
8374 msgstr ""
8375 "Comanda GOTO transferă execuția la o altă comandă dintr-un fișier batch.\n"
8376 "\n"
8377 "Eticheta vizată de GOTO poate avea maxim 255 de caractere dar nu poate\n"
8378 "include spații (spre deosebire de alte sisteme de operare). Dacă există\n"
8379 "două sau mai multe etichete identice într-un fișier batch, va fi\n"
8380 "executată exclusiv prima. Încercarea GOTO spre o etichetă inexistentă\n"
8381 "va termina execuția fișierului batch.\n"
8382 "\n"
8383 "GOTO nu are efect când se utilizează interactiv.\n"
8385 #: cmd.rc:85
8386 msgid ""
8387 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
8388 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
8389 msgstr ""
8390 "HELP <comandă> arată un scurt ajutor pentru <comandă>\n"
8391 "HELP fără nici un parametru enumerează toate comenzile integrate în cmd.\n"
8393 #: cmd.rc:95
8394 msgid ""
8395 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
8396 "\n"
8397 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filename command\n"
8398 "IF [NOT] string1==string2 command\n"
8399 "IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
8400 "\n"
8401 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
8402 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
8403 msgstr ""
8404 "IF este utilizat pentru a executa o comandă în mod condiționat.\n"
8405 "\n"
8406 "Sintaxă: IF [NOT] EXIST numefișier comandă\n"
8407 "         IF [NOT] șir1==șir2 comandă\n"
8408 "         IF [NOT] ERRORLEVEL număr comandă\n"
8409 "\n"
8410 "În a doua formă a comenzii, șir1 și șir2 trebuie să fie între ghilimele\n"
8411 "duble. Comparația este insensibilă la majuscule.\n"
8413 #: cmd.rc:101
8414 msgid ""
8415 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
8416 "\n"
8417 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
8418 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
8419 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
8420 msgstr ""
8421 "LABEL se utilizează pentru a stabili eticheta  volumului unui disc.\n"
8422 "\n"
8423 "Sintaxă: LABEL [unitate:]\n"
8424 "Comanda vă va solicita noua etichetă de volum pentru unitatea dată.\n"
8425 "Puteți afișa eticheta de volum a discului cu comanda VOL.\n"
8427 #: cmd.rc:104
8428 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
8429 msgstr ""
8430 "MD <nume> este versiunea scurtă pentru MKDIR. MD creează un subdosar.\n"
8432 #: cmd.rc:105
8433 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8434 msgstr "MKDIR <nume> creează un subdosar.\n"
8436 #: cmd.rc:112
8437 msgid ""
8438 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8439 "\n"
8440 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8441 "subdirectories\n"
8442 "below the item are moved as well.\n"
8443 "\n"
8444 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8445 msgstr ""
8446 "MOVE deplasează un fișier sau un dosar în alt loc din sistemul de fișiere.\n"
8447 "\n"
8448 "Dacă elementul mutat este un dosar, atunci toate fișierele și subdosarele\n"
8449 "de sub el vor fi mutate și ele.\n"
8450 "\n"
8451 "MOVE eșuează dacă locația veche și cea nouă se află în directoare DOS\n"
8452 "diferite.\n"
8454 #: cmd.rc:123
8455 msgid ""
8456 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8457 "\n"
8458 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8459 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8460 "PATH command with the new value.\n"
8461 "\n"
8462 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8463 "variable, for example:\n"
8464 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8465 msgstr ""
8466 "PATH afișează sau schimbă calea de căutare pentru cmd.\n"
8467 "\n"
8468 "Dacă se introduce PATH, se va afișa configurația curentă pentru PATH\n"
8469 "(inițial, este valoarea dată în registru). Pentru a o modifica, adăugați\n"
8470 "noua valoare după comanda PATH.\n"
8471 "\n"
8472 "PATH se poate modifica și utilizând variabila de mediu PATH, de exemplu:\n"
8473 "\tPATH %PATH%;c:\\temp\n"
8475 #: cmd.rc:129
8476 msgid ""
8477 "PAUSE displays a message on the screen 'Press Return key to continue'\n"
8478 "and waits for the user to press the Return key. It is mainly useful in\n"
8479 "batch files to allow the user to read the output of a previous command\n"
8480 "before it scrolls off the screen.\n"
8481 msgstr ""
8482 "PAUSE afișează un mesaj pe ecran „Apăsați pe Enter pentru a continua”\n"
8483 "și așteaptă ca utilizatorul să apese tasta Enter. Este util mai ales în\n"
8484 "fișierele batch, pentru a permite utilizatorului să citească rezultatul\n"
8485 "unei comenzi anterioare, înainte de a dispărea de pe ecran.\n"
8487 #: cmd.rc:150
8488 msgid ""
8489 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8490 "\n"
8491 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8492 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8493 "\n"
8494 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8495 "\n"
8496 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
8497 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
8498 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
8499 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
8500 "\n"
8501 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8502 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8503 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8504 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8505 "\n"
8506 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8507 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'\n"
8508 msgstr ""
8509 "PROMPT configurează prompterul pentru linia de comandă.\n"
8510 "\n"
8511 "Șirul care urmează după comanda PROMPT (și spațiul imediat următor)\n"
8512 "apare la începutul liniei când cmd așteaptă introducerea de date.\n"
8513 "\n"
8514 "Următoarele șiruri de caractere au semnificație specială:\n"
8515 "\n"
8516 "$$  Semnul dollar       $_   Salt de rând       $b  Bara verticală (|)\n"
8517 "$d  Data curentă        $e   Escape             $g  Semnul >\n"
8518 "$l  Semnul <            $n   Unitatea curenta   $p  Calea curentă\n"
8519 "$q  Semnul egal         $t   Ora curentă        $v  Versiunea de cmd\n"
8520 "\n"
8521 "Rețineți că, dacă introduceți comanda PROMPT fără un șir, se va restabili\n"
8522 "la valoarea implicită, care este directorul curent (care include litera\n"
8523 "unității curente) urmat de semnul mai mare ca (>).\n"
8524 "(ca o comandă PROMPT $p$g).\n"
8525 "\n"
8526 "Și prompterul poate fi modificat schimbând variabila de mediu PROMPT,\n"
8527 "astfel încât comanda „SET PROMPT=text” are același efect ca și „PROMPT "
8528 "text”\n"
8530 #: cmd.rc:154
8531 msgid ""
8532 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8533 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8534 msgstr ""
8535 "O linie de comandă începând cu REM (urmat de spațiu) nu realizează nici o\n"
8536 "acțiune și de aceea poate fi utilizată ca un comentariu într-un fișier "
8537 "batch.\n"
8539 #: cmd.rc:157
8540 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8541 msgstr ""
8542 "REN <fișier> este versiunea scurtă pentru RENAME. REN redenumește fișierul.\n"
8544 #: cmd.rc:158
8545 #, fuzzy
8546 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8547 msgstr "RENAME <fișier> redenumește fișierul.\n"
8549 #: cmd.rc:160
8550 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8551 msgstr "RD <dir> este versiunea scurtă pentru RMDIR. RD șterge subdosarul.\n"
8553 #: cmd.rc:161
8554 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8555 msgstr "RMDIR <dir> șterge subdosarul.\n"
8557 #: cmd.rc:179
8558 msgid ""
8559 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8560 "\n"
8561 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8562 "\n"
8563 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8564 "\n"
8565 "SET <variable>=<value>\n"
8566 "\n"
8567 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8568 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8569 "have embedded spaces.\n"
8570 "\n"
8571 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8572 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8573 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8574 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8575 msgstr ""
8576 "SET afișează sau schimbă variabilele de mediu ale cmd.\n"
8577 "\n"
8578 "SET fără parametri afișează variabilele de mediu currente.\n"
8579 "\n"
8580 "Pentru a crea sau modifica o variabilă de mediu, sintaxa este:\n"
8581 "\n"
8582 "SET <variabilă>=<valoare>\n"
8583 "\n"
8584 "unde <variabilă> și <valoare> sunt șiruri de caractere. Nu trebuie să\n"
8585 "existe nici un spațiu înainte de semnul egal și nici în numele variabilei.\n"
8586 "\n"
8587 "În Wine, mediul sistemului de operare de bază este inclus în mediul Win32,\n"
8588 "astfel că vor fi, în general, mult mai multe valori decât într-o\n"
8589 "implementare Win32 nativă. Rețineți că nu poate fi modificat mediul\n"
8590 "sistemului de operare din cmd.\n"
8592 #: cmd.rc:184
8593 msgid ""
8594 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8595 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8596 "if called from the command line.\n"
8597 msgstr ""
8598 "SHIFT se utilizează într-un fișier batch pentru a elimina primul parametru\n"
8599 "din listă; astfel, parametrul 2 devine parametrul 1 și așa mai departe.\n"
8600 "Nu are efect dacă este apelat din linia de comandă.\n"
8602 #: cmd.rc:186
8603 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8604 msgstr "TIME afișează sau schimbă ora sistemului.\n"
8606 #: cmd.rc:188
8607 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8608 msgstr "Definește titlul pentru fereastra cmd, cu sintaxa TITLE [șir]\n"
8610 #: cmd.rc:192
8611 msgid ""
8612 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8613 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8614 msgstr ""
8615 "TYPE <numefișier> copiază <numefișier> în consolă (sau unde este\n"
8616 "redirecționat). Nu se verifică dacă fișierul conține text lizibil.\n"
8618 #: cmd.rc:201
8619 msgid ""
8620 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8621 "\n"
8622 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8623 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8624 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8625 "\n"
8626 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8627 msgstr ""
8628 "VERIFY se utilizează pentru a activa, a elimina sau a testa indicatorul\n"
8629 "de verificare. Sunt valabile formele:\n"
8630 "\n"
8631 "VERIFY ON\tActivează indicatorul\n"
8632 "VERIFY OFF\tElimină indicatorul\n"
8633 "VERIFY\t\tAfișează ON sau OFF după cum este cazul.\n"
8634 "\n"
8635 "Indicatorul de verificare nu are nici o funcție în Wine.\n"
8637 #: cmd.rc:204
8638 #, fuzzy
8639 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8640 msgstr "VER afișează versiunea de cmd utilizată\n"
8642 #: cmd.rc:206
8643 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8644 msgstr "VOL Afișează eticheta de volum a unui disc\n"
8646 #: cmd.rc:209
8647 msgid ""
8648 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8649 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8650 msgstr ""
8651 "PUSHD <numedirector> salvează directorul curent într-o stivă și apoi\n"
8652 "înlocuiește directorul curent cu cel specificat.\n"
8654 #: cmd.rc:212
8655 msgid ""
8656 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8657 "PUSHD.\n"
8658 msgstr "POPD schimbă directorul curent cu ultimul salvat cu PUSHD.\n"
8660 #: cmd.rc:214
8661 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8662 msgstr "MORE afișează în pagini conținutul fișierelor sau datele introduse.\n"
8664 #: cmd.rc:218
8665 msgid ""
8666 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8667 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8668 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8669 msgstr ""
8671 #: cmd.rc:222
8672 msgid ""
8673 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8674 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8675 msgstr ""
8676 "EXIT termină sesiunea curentă a liniei de comandă și revine la sistemul\n"
8677 "de operare sau shell-ul din care ați invocat cmd.\n"
8679 #: cmd.rc:253
8680 msgid ""
8681 "CMD built-in commands are:\n"
8682 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8683 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8684 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8685 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8686 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8687 "COPY\t\tCopy file\n"
8688 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8689 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8690 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8691 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8692 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8693 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8694 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8695 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8696 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8697 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8698 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8699 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8700 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
8701 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8702 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8703 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8704 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8705 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8706 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8707 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8708 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8709 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8710 "\n"
8711 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands\n"
8712 msgstr ""
8713 "Comenzile integrate în CMD sunt:\n"
8714 "ATTRIB\t\tAfișează sau schimbă atributele fișierelor DOS\n"
8715 "CALL\t\tInvocă un fișier batch din interiorul altuia\n"
8716 "CD (CHDIR)\tSchimbă directorul implicit curent\n"
8717 "CLS\t\tGolește ecranul consolei\n"
8718 "COPY\t\tCopiază fișierul\n"
8719 "CTTY\t\tSchimbă dispozitivul de intrare/ieșire\n"
8720 "DATE\t\tAfișează sau schimbă data sistemului\n"
8721 "DEL (ERASE)\tȘterge un fișier sau un set de fișiere\n"
8722 "DIR\t\tListează conținutul unui director\n"
8723 "ECHO\t\tCopiază textul direct în consolă\n"
8724 "HELP\t\tAfișează pe scurt detalii de ajutor pentru un subiect\n"
8725 "MD (MKDIR)\tCreează un subdirector\n"
8726 "MORE\t\tAfișează textul în pagini\n"
8727 "MOVE\t\tMută un fișier, un set de fișiere sau un arbore de directoare\n"
8728 "PATH\t\tStabilește sau afișează calea de căutare\n"
8729 "POPD\t\tRestabilește directorul în ultima sa formă salvată cu PUSHD\n"
8730 "PROMPT\t\tSchimbă prompterul de comandă\n"
8731 "PUSHD\t\tTrece la un nou director, salvându-l pe cel curent\n"
8732 "REN (RENAME)\tRedenumește un fișier\n"
8733 "RD (RMDIR)\tȘterge un subdirector\n"
8734 "SET\t\tStabilește sau afișează variabilele de mediu\n"
8735 "TIME\t\tStabilește sau afișează ora curentă a sistemului\n"
8736 "TITLE\t\tStabilește titlul ferestrei pentru sesiunea CMD\n"
8737 "TYPE\t\tAfișează conținutul unui fișier text\n"
8738 "VER\t\tAfișează versiunea curentă de CMD\n"
8739 "VOL\t\tAfișează eticheta de volum a unui disc\n"
8740 "EXIT\t\tÎnchide CMD\n"
8741 "\n"
8742 "Introduceți HELP <comandă> pentru informații suplimentare despre\n"
8743 "comenzile de mai sus\n"
8745 #: cmd.rc:255
8746 msgid "Are you sure"
8747 msgstr "Sunteți sigur"
8749 #: cmd.rc:256 xcopy.rc:40
8750 msgctxt "Yes key"
8751 msgid "Y"
8752 msgstr "D"
8754 #: cmd.rc:257 xcopy.rc:41
8755 msgctxt "No key"
8756 msgid "N"
8757 msgstr "N"
8759 #: cmd.rc:258
8760 msgid "File association missing for extension %s\n"
8761 msgstr "Lipsește asocierea cu fișiere pentru extensia %s\n"
8763 #: cmd.rc:259
8764 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8765 msgstr ""
8766 "Nici o comandă de deschidere nu este asociată cu tipul de fișier „%s”\n"
8768 #: cmd.rc:260
8769 msgid "Overwrite %s"
8770 msgstr "Suprascrie %s"
8772 #: cmd.rc:261
8773 msgid "More..."
8774 msgstr "Mai mult..."
8776 #: cmd.rc:262
8777 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8778 msgstr ""
8779 "Linie posibil trunchiată în procesarea fișierului batch. Se utilizează:\n"
8781 #: cmd.rc:263
8782 msgid ""
8783 "Not Yet Implemented\n"
8784 "\n"
8785 msgstr ""
8786 "Încă neimplementat\n"
8787 "\n"
8789 #: cmd.rc:264
8790 msgid "Argument missing\n"
8791 msgstr "Argument lipsă\n"
8793 #: cmd.rc:265
8794 msgid "Syntax error\n"
8795 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
8797 #: cmd.rc:266
8798 msgid "%s : File Not Found\n"
8799 msgstr "%s : fișier negăsit\n"
8801 #: cmd.rc:267
8802 msgid "No help available for %s\n"
8803 msgstr "Nu există ajutor pentru %s\n"
8805 #: cmd.rc:268
8806 msgid "Target to GOTO not found\n"
8807 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
8809 #: cmd.rc:269
8810 msgid "Current Date is %s\n"
8811 msgstr "Data curentă este %s\n"
8813 #: cmd.rc:270
8814 msgid "Current Time is %s\n"
8815 msgstr "Ora curentă este %s\n"
8817 #: cmd.rc:271
8818 msgid "Enter new date: "
8819 msgstr "Introduceți noua dată: "
8821 #: cmd.rc:272
8822 msgid "Enter new time: "
8823 msgstr "Introduceți noua oră: "
8825 #: cmd.rc:273
8826 msgid "Environment variable %s not defined\n"
8827 msgstr "Variabila de mediu %s nu este definită\n"
8829 #: cmd.rc:274 xcopy.rc:38
8830 msgid "Failed to open '%s'\n"
8831 msgstr "Deschiderea „%s” a eșuat\n"
8833 #: cmd.rc:275
8834 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8835 msgstr "Nu se poate apela eticheta pentru batch în afara unui script batch\n"
8837 #: cmd.rc:276 xcopy.rc:42
8838 msgctxt "All key"
8839 msgid "A"
8840 msgstr "T"
8842 #: cmd.rc:277
8843 msgid "%s, Delete"
8844 msgstr "%s, Șterge"
8846 #: cmd.rc:278
8847 msgid "Echo is %s\n"
8848 msgstr "Echo este %s\n"
8850 #: cmd.rc:279
8851 msgid "Verify is %s\n"
8852 msgstr "Verify este %s\n"
8854 #: cmd.rc:280
8855 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
8856 msgstr "Verify trebuie să fie ON sau OFF\n"
8858 #: cmd.rc:281
8859 msgid "Parameter error\n"
8860 msgstr "Eroare de parametri\n"
8862 #: cmd.rc:282
8863 msgid ""
8864 "Volume in drive %c is %s\n"
8865 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8866 "\n"
8867 msgstr ""
8868 "Volumul din unitatea %c este %s\n"
8869 "Numărul de serie al volumului este %04x-%04x\n"
8870 "\n"
8872 #: cmd.rc:283
8873 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8874 msgstr "Etichetă pentru volum (11 caractere, ENTER pentru nici una)?"
8876 #: cmd.rc:284
8877 msgid "PATH not found\n"
8878 msgstr "PATH negăsită\n"
8880 #: cmd.rc:285
8881 msgid "Press Return key to continue: "
8882 msgstr "Apăsați pe Enter pentru a continua: "
8884 #: cmd.rc:286
8885 msgid "Wine Command Prompt"
8886 msgstr "Linia de comandă Wine"
8888 #: cmd.rc:287
8889 msgid ""
8890 "CMD Version %s\n"
8891 "\n"
8892 msgstr ""
8893 "CMD versiunea %s\n"
8894 "\n"
8896 #: cmd.rc:288
8897 msgid "More? "
8898 msgstr "Mai mult? "
8900 #: cmd.rc:289
8901 msgid "The input line is too long.\n"
8902 msgstr "Șirul introdus este prea lung.\n"
8904 #: ipconfig.rc:27
8905 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8906 msgstr ""
8908 #: ipconfig.rc:28
8909 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
8910 msgstr ""
8912 #: ipconfig.rc:29
8913 msgid "%s adapter %s\n"
8914 msgstr ""
8916 #: ipconfig.rc:30
8917 msgid "Ethernet"
8918 msgstr ""
8920 #: ipconfig.rc:32
8921 msgid "Connection-specific DNS suffix"
8922 msgstr ""
8924 #: ipconfig.rc:34
8925 msgid "Hostname"
8926 msgstr ""
8928 #: ipconfig.rc:35
8929 msgid "Node type"
8930 msgstr ""
8932 #: ipconfig.rc:36
8933 msgid "Broadcast"
8934 msgstr ""
8936 #: ipconfig.rc:37
8937 msgid "Peer-to-peer"
8938 msgstr ""
8940 #: ipconfig.rc:38
8941 msgid "Mixed"
8942 msgstr ""
8944 #: ipconfig.rc:39
8945 msgid "Hybrid"
8946 msgstr ""
8948 #: ipconfig.rc:40
8949 msgid "IP routing enabled"
8950 msgstr ""
8952 #: ipconfig.rc:42
8953 msgid "Physical address"
8954 msgstr ""
8956 #: ipconfig.rc:43
8957 msgid "DHCP enabled"
8958 msgstr ""
8960 #: ipconfig.rc:46
8961 msgid "Default gateway"
8962 msgstr ""
8964 #: net.rc:27
8965 msgid ""
8966 "The syntax of this command is:\n"
8967 "\n"
8968 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
8969 msgstr ""
8970 "Sintaxa acestei comenzi este:\n"
8971 "\n"
8972 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
8974 #: net.rc:28
8975 msgid "Specify service name to start.\n"
8976 msgstr "Specificați numele serviciului de pornit.\n"
8978 #: net.rc:29
8979 msgid "Specify service name to stop.\n"
8980 msgstr "Specificați numele serviciului de oprit.\n"
8982 #: net.rc:30
8983 msgid "Stopping dependent service: %s\n"
8984 msgstr "Se oprește serviciul dependent: %s\n"
8986 #: net.rc:31
8987 msgid "Could not stop service %s\n"
8988 msgstr "Serviciul %s nu a putut fi oprit\n"
8990 #: net.rc:32
8991 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
8992 msgstr "Nu a putut fi accesat managerul de control al serviciului.\n"
8994 #: net.rc:33
8995 msgid "Could not get handle to service.\n"
8996 msgstr "Serviciul nu a putut fi accesat.\n"
8998 #: net.rc:34
8999 msgid "The %s service is starting.\n"
9000 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
9002 #: net.rc:35
9003 msgid "The %s service was started successfully.\n"
9004 msgstr "Serviciul %s a fost pornit cu succes.\n"
9006 #: net.rc:36
9007 msgid "The %s service failed to start.\n"
9008 msgstr "Pornirea serviciului %s a eșuat.\n"
9010 #: net.rc:37
9011 msgid "The %s service is stopping.\n"
9012 msgstr "Serviciul %s se oprește.\n"
9014 #: net.rc:38
9015 msgid "The %s service was stopped successfully.\n"
9016 msgstr "Serviciul %s a fost oprit cu succes.\n"
9018 #: net.rc:39
9019 msgid "The %s service failed to stop.\n"
9020 msgstr "Oprirea serviciului %s a eșuat.\n"
9022 #: net.rc:40
9023 msgid ""
9024 "The syntax of this command is:\n"
9025 "\n"
9026 "NET HELP command\n"
9027 "    -or-\n"
9028 "NET command /HELP\n"
9029 "\n"
9030 "   Commands available are:\n"
9031 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
9032 msgstr ""
9033 "Sintaxa acestei comenzi este:\n"
9034 "\n"
9035 "comandă NET HELP\n"
9036 "    -sau-\n"
9037 "comandă NET /HELP\n"
9038 "\n"
9039 "   Comenzile disponibile sunt:\n"
9040 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
9042 #: net.rc:42
9043 msgid "There are no entries in the list.\n"
9044 msgstr "Nu există nici un element în listă.\n"
9046 #: net.rc:43
9047 msgid ""
9048 "\n"
9049 "Status  Local   Remote\n"
9050 "---------------------------------------------------------------\n"
9051 msgstr ""
9052 "\n"
9053 "Stare  Local   Distant\n"
9054 "---------------------------------------------------------------\n"
9056 #: net.rc:44
9057 msgid "%s      %S      %S      Open resources: %lu\n"
9058 msgstr "%s      %S      %S      Resurse deschise: %lu\n"
9060 #: notepad.rc:27
9061 msgid "&New\tCtrl+N"
9062 msgstr "&Nou\tCtrl+N"
9064 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
9065 msgid "&Open...\tCtrl+O"
9066 msgstr "&Deschide...\tCtrl+O"
9068 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
9069 msgid "&Save\tCtrl+S"
9070 msgstr "&Salvează\tCtrl+S"
9072 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
9073 #, fuzzy
9074 msgid "&Print...\tCtrl+P"
9075 msgstr ""
9076 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9077 "&Tipărește...\tCtrl+P\n"
9078 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9079 "Im&primă...\tCtrl+P"
9081 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
9082 msgid "Page Se&tup..."
9083 msgstr "S&etare pagină..."
9085 #: notepad.rc:34
9086 msgid "P&rinter Setup..."
9087 msgstr "Setare im&primantă..."
9089 #: notepad.rc:38 regedit.rc:43 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
9090 msgid "&Edit"
9091 msgstr "&Editare"
9093 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
9094 #, fuzzy
9095 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
9096 msgstr ""
9097 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9098 "&Refă\tCtrl+Z\n"
9099 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9100 "&Anulează\tCtrl+Z"
9102 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
9103 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
9104 msgstr "&Taie\tCtrl+X"
9106 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
9107 msgid "&Copy\tCtrl+C"
9108 msgstr "&Copiază\tCtrl+C"
9110 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
9111 #, fuzzy
9112 msgid "&Paste\tCtrl+V"
9113 msgstr ""
9114 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9115 "&Lipește\tCtrl+V\n"
9116 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9117 "Li&pește\tCtrl+V"
9119 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:57 regedit.rc:93 regedit.rc:108
9120 #: winefile.rc:30
9121 #, fuzzy
9122 msgid "&Delete\tDel"
9123 msgstr ""
9124 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9125 "&Șterge\tDel\n"
9126 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9127 "Șter&ge\tDel"
9129 #: notepad.rc:46
9130 msgid "Select &all\tCtrl+A"
9131 msgstr "S&electeză tot\tCtrl+A"
9133 #: notepad.rc:47
9134 msgid "&Time/Date\tF5"
9135 msgstr "&Ora/data\tF5"
9137 #: notepad.rc:49
9138 msgid "&Wrap long lines"
9139 msgstr "&Desparte liniile lungi"
9141 #: notepad.rc:53
9142 msgid "&Search...\tCtrl+F"
9143 msgstr "&Caută...\tCtrl+F"
9145 #: notepad.rc:54
9146 msgid "&Search next\tF3"
9147 msgstr "Caută &următorul\tF3"
9149 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
9150 #, fuzzy
9151 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
9152 msgstr ""
9153 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9154 "&Înlocuiește...\tCtrl+H\n"
9155 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9156 "Î&nlocuire...\tCtrl+H"
9158 #: notepad.rc:59 progman.rc:54
9159 #, fuzzy
9160 msgid "&Search..."
9161 msgstr ""
9162 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9163 "&Caută...\n"
9164 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9165 "Că&utare..."
9167 #: notepad.rc:60 progman.rc:56 winhlp32.rc:61
9168 msgid "&Help on help"
9169 msgstr "&Ajutor la ajutor"
9171 #: notepad.rc:62
9172 msgid "&About Notepad"
9173 msgstr "&Despre notepad"
9175 #: notepad.rc:68
9176 msgid "&f"
9177 msgstr "&f"
9179 #: notepad.rc:69
9180 msgid "Page &p"
9181 msgstr "Pagina &p"
9183 #: notepad.rc:71
9184 msgid "Notepad"
9185 msgstr "Notepad"
9187 #: notepad.rc:72 progman.rc:66 winhlp32.rc:94
9188 msgid "ERROR"
9189 msgstr "EROARE"
9191 #: notepad.rc:73 progman.rc:67 winhlp32.rc:95
9192 #, fuzzy
9193 msgid "WARNING"
9194 msgstr ""
9195 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9196 "ATENȚIE\n"
9197 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9198 "AVERTIZARE"
9200 #: notepad.rc:74 progman.rc:68 winhlp32.rc:96
9201 #, fuzzy
9202 msgid "Information"
9203 msgstr ""
9204 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9205 "Informație\n"
9206 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9207 "Informații"
9209 #: notepad.rc:76
9210 msgid "Untitled"
9211 msgstr "(fără titlu)"
9213 #: notepad.rc:79
9214 msgid "Text files (*.txt)"
9215 msgstr "Toate fișierele text (*.txt)"
9217 #: notepad.rc:82
9218 msgid ""
9219 "File '%s' is too large for notepad.\n"
9220 "Please use a different editor."
9221 msgstr ""
9222 "Fișierul '%s' este prea mare pentru notepad.\n"
9223 " Folosoți un alt editor."
9225 #: notepad.rc:84
9226 msgid ""
9227 "You didn't enter any text.\n"
9228 "Please type something and try again"
9229 msgstr ""
9230 "Nu ați introdus nici un text.\n"
9231 "Introduceți ceva și încercați din nou."
9233 #: notepad.rc:86
9234 msgid ""
9235 "File '%s' does not exist.\n"
9236 "\n"
9237 "Do you want to create a new file?"
9238 msgstr ""
9239 "Fișierul '%s'\n"
9240 "nu există\n"
9241 "\n"
9242 " Vreți să creați un fișier nou?"
9244 #: notepad.rc:88
9245 msgid ""
9246 "File '%s' has been modified.\n"
9247 "\n"
9248 "Would you like to save the changes?"
9249 msgstr ""
9250 "Fișierul '%s'\n"
9251 "a fost modificat\n"
9252 "\n"
9253 "Vreți să salvați modificările?"
9255 #: notepad.rc:89
9256 msgid "'%s' could not be found."
9257 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
9259 #: notepad.rc:91
9260 msgid ""
9261 "Not enough memory to complete this task.\n"
9262 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
9263 msgstr ""
9264 "Nu este destulă memorie pentru a completa această sarcină.\n"
9265 "Închideți una sau mai multe aplicații pentru a mări memoria liberă."
9267 #: notepad.rc:93
9268 msgid "Unicode (UTF-16)"
9269 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9271 #: notepad.rc:94
9272 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9273 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9275 #: notepad.rc:95
9276 #, fuzzy
9277 msgid "Unicode (UTF-8)"
9278 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9280 #: notepad.rc:102
9281 msgid ""
9282 "%s\n"
9283 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
9284 "you save this file in the %s encoding.\n"
9285 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
9286 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
9287 "Continue?"
9288 msgstr ""
9289 "%s\n"
9290 "Acest document conține caractere unicode care se v-or pierde\n"
9291 "dacă salvați acest fișier în codificarea %s.\n"
9292 "Pentru a reține aceste caractere dați clic pe „Renunță” și apoi\n"
9293 "alegeți una din opțiunile unicode din lista de selecție a codificării.\n"
9294 "Continuă?"
9296 #: oleview.rc:29
9297 msgid "&Bind to file..."
9298 msgstr "&Legare de fișier..."
9300 #: oleview.rc:30
9301 msgid "&View TypeLib..."
9302 msgstr "&Afișare TypeLib..."
9304 #: oleview.rc:32
9305 msgid "&System Configuration..."
9306 msgstr "&Configurare sistem..."
9308 #: oleview.rc:33
9309 msgid "&Run the Registry Editor"
9310 msgstr "Execută editorul de &registru"
9312 #: oleview.rc:37
9313 msgid "&Object"
9314 msgstr "&Obiect"
9316 #: oleview.rc:39
9317 msgid "&CoCreateInstance Flag"
9318 msgstr "Fanion &CoCreateInstance"
9320 #: oleview.rc:41
9321 msgid "CLSCTX_&INPROC_SERVER"
9322 msgstr "CLSCTX_&INPROC_SERVER"
9324 #: oleview.rc:42
9325 msgid "CLSCTX_INPROC_&HANDLER"
9326 msgstr "CLSCTX_INPROC_&HANDLER"
9328 #: oleview.rc:43
9329 msgid "CLSCTX_&LOCAL_SERVER"
9330 msgstr "CLSCTX_&LOCAL_SERVER"
9332 #: oleview.rc:44
9333 msgid "CLSCTX_&REMOTE_SERVER"
9334 msgstr "CLSCTX_&REMOTE_SERVER"
9336 #: oleview.rc:47
9337 msgid "View &Type information"
9338 msgstr "Afișează informații despre &tip"
9340 #: oleview.rc:49
9341 msgid "Create &Instance"
9342 msgstr "Creează o &instanță"
9344 #: oleview.rc:50
9345 msgid "Create Instance &On..."
9346 msgstr "Creează &o instanță pe..."
9348 #: oleview.rc:51
9349 msgid "&Release Instance"
9350 msgstr "Elibe&rează instanța"
9352 #: oleview.rc:53
9353 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
9354 msgstr "Copiază C&LSID în clipboard"
9356 #: oleview.rc:54
9357 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
9358 msgstr "Copiază marcajul &HTML al obiectului în clipboard"
9360 #: oleview.rc:56
9361 msgid "&View..."
9362 msgstr "&Afișare..."
9364 #: oleview.rc:60
9365 msgid "&Expert mode"
9366 msgstr "Mod &expert"
9368 #: oleview.rc:62
9369 msgid "&Hidden component categories"
9370 msgstr "Categorii de componente asc&unse"
9372 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:100 wordpad.rc:68
9373 #, fuzzy
9374 msgid "&Toolbar"
9375 msgstr ""
9376 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9377 "Bara de unel&te\n"
9378 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9379 "Bara de instrumen&te"
9381 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:102
9382 msgid "&Status Bar"
9383 msgstr "Bara de &stare"
9385 #: oleview.rc:67 regedit.rc:71 winefile.rc:127
9386 #, fuzzy
9387 msgid "&Refresh\tF5"
9388 msgstr ""
9389 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9390 "Actualiza&re\tF5\n"
9391 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9392 "Actua&lizează\tF5"
9394 #: oleview.rc:71
9395 msgid "&About OleView"
9396 msgstr "&Despre OleView"
9398 #: oleview.rc:79
9399 msgid "&Save as..."
9400 msgstr "&Salvare ca..."
9402 #: oleview.rc:84
9403 msgid "&Group by type kind"
9404 msgstr "&Grupează după tip"
9406 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
9407 msgid "OleView"
9408 msgstr "OleView"
9410 #: oleview.rc:98
9411 msgid "ITypeLib viewer"
9412 msgstr "Vizualizator ITypeLib"
9414 #: oleview.rc:96
9415 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
9416 msgstr "OleView - Vizualizator de obiecte OLE/COM"
9418 #: oleview.rc:97
9419 msgid "version 1.0"
9420 msgstr "versiunea 1.0"
9422 #: oleview.rc:100
9423 #, fuzzy
9424 msgid "TypeLib files (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9425 msgstr "Fișiere TypeLib (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9427 #: oleview.rc:103
9428 msgid "Bind to file via a File Moniker"
9429 msgstr "Leagă la fișier printr-un File Moniker"
9431 #: oleview.rc:104
9432 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
9433 msgstr "Deschide un fișier TypeLib și afișează conținutul"
9435 #: oleview.rc:105
9436 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
9437 msgstr "Modifică parametrii COM distribuiți în întregul calculator"
9439 #: oleview.rc:106
9440 msgid "Run the Wine registry editor"
9441 msgstr "Execută editorul de registru Wine"
9443 #: oleview.rc:107
9444 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
9445 msgstr "Închide aplicația. Solicită salvarea modificărilor"
9447 #: oleview.rc:108
9448 msgid "Create an instance of the selected object"
9449 msgstr "Creează o instanță a obiectului selectat"
9451 #: oleview.rc:109
9452 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
9453 msgstr "Creează o instanță a obiectului selectat pe un calculator specificat"
9455 #: oleview.rc:110
9456 msgid "Release the currently selected object instance"
9457 msgstr "Eliberează instanța obiectului selectat "
9459 #: oleview.rc:111
9460 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
9461 msgstr "Copiază GUID al obiectului selectat în clipboard"
9463 #: oleview.rc:112
9464 msgid "Display the viewer for the selected item"
9465 msgstr "Afișează vizualizatorul pentru obiectul selectat"
9467 #: oleview.rc:117
9468 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
9469 msgstr "Comută între modul de afișare pentru experți și cel pentru începători"
9471 #: oleview.rc:118
9472 msgid ""
9473 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
9474 msgstr ""
9475 "Activează/dezactivează afișarea categoriilor de componente care nu sunt "
9476 "prevăzute a fi vizibile"
9478 #: oleview.rc:119
9479 msgid "Show or hide the toolbar"
9480 msgstr "Afișează sau ascunde bara de instrumente"
9482 #: oleview.rc:120
9483 msgid "Show or hide the status bar"
9484 msgstr "Afișează sau ascunde bara de stare"
9486 #: oleview.rc:121
9487 msgid "Refresh all lists"
9488 msgstr "Actualizează toate listele"
9490 #: oleview.rc:122
9491 msgid "Display program information, version number and copyright"
9492 msgstr ""
9493 "Afișează numărul versiunii, drepturile de autor și informații despre program "
9495 #: oleview.rc:113
9496 msgid "Use CLSCTX_INPROC_SERVER when calling CoGetClassObject"
9497 msgstr "Utilizează CLSCTX_INPROC_SERVER când se apelează CoGetClassObject"
9499 #: oleview.rc:114
9500 msgid "Use CLSCTX_INPROC_HANDLER when calling CoGetClassObject"
9501 msgstr "Utilizează CLSCTX_INPROC_HANDLER când se apelează CoGetClassObject"
9503 #: oleview.rc:115
9504 msgid "Use CLSCTX_LOCAL_SERVER when calling CoGetClassObject"
9505 msgstr "Utilizează CLSCTX_LOCAL_SERVER când se apelează CoGetClassObject"
9507 #: oleview.rc:116
9508 msgid "Use CLSCTX_REMOTE_SERVER when calling CoGetClassObject"
9509 msgstr "Utilizează CLSCTX_REMOTE_SERVER când se apelează CoGetClassObject"
9511 #: oleview.rc:128
9512 msgid "ObjectClasses"
9513 msgstr "ObjectClasses"
9515 #: oleview.rc:129
9516 msgid "Grouped by Component Category"
9517 msgstr "Grupate pe categorii de componente"
9519 #: oleview.rc:130
9520 msgid "OLE 1.0 Objects"
9521 msgstr "Obiecte OLE 1.0"
9523 #: oleview.rc:131
9524 msgid "COM Library Objects"
9525 msgstr "Obiecte de bibliotecă COM"
9527 #: oleview.rc:132
9528 msgid "All Objects"
9529 msgstr "Toate obiectele"
9531 #: oleview.rc:133
9532 msgid "Application IDs"
9533 msgstr "Identificatoare de aplicații"
9535 #: oleview.rc:134
9536 msgid "Type Libraries"
9537 msgstr "Biblioteci de tipuri"
9539 #: oleview.rc:135
9540 msgid "ver."
9541 msgstr "ver."
9543 #: oleview.rc:136
9544 msgid "Interfaces"
9545 msgstr "Interfețe"
9547 #: oleview.rc:138
9548 msgid "Registry"
9549 msgstr "Registru"
9551 #: oleview.rc:139
9552 msgid "Implementation"
9553 msgstr "Implementare"
9555 #: oleview.rc:140
9556 msgid "Activation"
9557 msgstr "Activare"
9559 #: oleview.rc:142
9560 msgid "CoGetClassObject failed."
9561 msgstr "CoGetClassObject a eșuat."
9563 #: oleview.rc:143
9564 msgid "Unknown error"
9565 msgstr "Eroare necunoscută"
9567 #: oleview.rc:146
9568 msgid "bytes"
9569 msgstr "octeți"
9571 #: oleview.rc:148
9572 msgid "LoadTypeLib( %s ) failed ($%x)"
9573 msgstr "LoadTypeLib( %s ) a eșuat ($%x)"
9575 #: oleview.rc:149
9576 msgid "Inherited Interfaces"
9577 msgstr "Interfețe moștenite"
9579 #: oleview.rc:124
9580 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9581 msgstr "Salvează ca fișier .IDL sau .H"
9583 #: oleview.rc:125
9584 msgid "Close window"
9585 msgstr "Închide fereastra"
9587 #: oleview.rc:126
9588 msgid "Group typeinfos by kind"
9589 msgstr "Grupează typeinfo-urile pe categorii"
9591 #: progman.rc:30
9592 msgid "&New..."
9593 msgstr "&Nou..."
9595 #: progman.rc:31
9596 msgid "O&pen\tEnter"
9597 msgstr "Desc&hide\tEnter"
9599 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9600 msgid "&Move...\tF7"
9601 msgstr "&Mutare...\tF7"
9603 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9604 msgid "&Copy...\tF8"
9605 msgstr "&Copiere...\tF8"
9607 #: progman.rc:35
9608 msgid "&Attributes...\tAlt+Enter"
9609 msgstr "&Atribute...\tAlt+Enter"
9611 #: progman.rc:37
9612 msgid "&Execute..."
9613 msgstr "&Executare..."
9615 #: progman.rc:39
9616 msgid "E&xit Windows..."
9617 msgstr "Î&nchidere Windows..."
9619 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:95 winemine.rc:34 winhlp32.rc:44
9620 msgid "&Options"
9621 msgstr "&Opțiuni"
9623 #: progman.rc:42
9624 msgid "&Arrange automatically"
9625 msgstr "&Aranjează automat"
9627 #: progman.rc:43 winefile.rc:107
9628 msgid "&Minimize on run"
9629 msgstr "&Minimizează la execuție"
9631 #: progman.rc:44 winefile.rc:108
9632 msgid "&Save settings on exit"
9633 msgstr "&Salvează configurația la închidere"
9635 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:256
9636 #, fuzzy
9637 msgid "&Windows"
9638 msgstr ""
9639 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9640 "F&erestre\n"
9641 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9642 "&Ferestre"
9644 #: progman.rc:47
9645 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9646 msgstr "&Cascadă\tShift+F5"
9648 #: progman.rc:48
9649 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9650 msgstr "&Una lângă alta\tShift+F4"
9652 #: progman.rc:49
9653 msgid "&Arrange Icons"
9654 msgstr "&Aranjează pictogramele"
9656 #: progman.rc:57
9657 msgid "&Tutorial"
9658 msgstr "&Tutorial"
9660 #: progman.rc:59
9661 msgid "&About Wine"
9662 msgstr "Des&pre Wine"
9664 #: progman.rc:65
9665 msgid "Program Manager"
9666 msgstr "Administrator programe"
9668 #: progman.rc:69
9669 msgid "Delete"
9670 msgstr "Șterge"
9672 #: progman.rc:70
9673 msgid "Delete group `%s' ?"
9674 msgstr "Se șterge grupul „%s” ?"
9676 #: progman.rc:71
9677 msgid "Delete program `%s' ?"
9678 msgstr "Se șterge programul „%s” ?"
9680 #: progman.rc:72 winhlp32.rc:97
9681 msgid "Not implemented"
9682 msgstr "Neimplementat"
9684 #: progman.rc:73
9685 msgid "Error reading `%s'."
9686 msgstr "Eroare la citirea „%s”."
9688 #: progman.rc:74
9689 msgid "Error writing `%s'."
9690 msgstr "Eroare la scrierea „%s”."
9692 #: progman.rc:77
9693 msgid ""
9694 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
9695 "Should it be tried further on?"
9696 msgstr ""
9697 "Fișierul grup „%s” nu se poate deschide.\n"
9698 "Doriți să se mai încerce deschiderea?"
9700 #: progman.rc:79
9701 msgid "Help not available."
9702 msgstr "Nu este disponibil ajutor."
9704 #: progman.rc:80
9705 msgid "Unknown feature in %s"
9706 msgstr "Caracteristică necunoscută în %s"
9708 #: progman.rc:81
9709 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
9710 msgstr "Fișierul „%s” există. Nu a fost suprascris."
9712 #: progman.rc:82
9713 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
9714 msgstr ""
9715 "Salvează grupul ca „%s” pentru a preveni suprascrierea fișierelor originale."
9717 #: progman.rc:85
9718 msgid "Programs"
9719 msgstr "Programe"
9721 #: progman.rc:86
9722 msgid "Libraries (*.dll)"
9723 msgstr "Biblioteci (*.dll)"
9725 #: progman.rc:87
9726 msgid "Icon files"
9727 msgstr "Fișiere pictogramă"
9729 #: progman.rc:88
9730 msgid "Icons (*.ico)"
9731 msgstr "Pictograme (*.ico)"
9733 #: reg.rc:27
9734 msgid ""
9735 "The syntax of this command is:\n"
9736 "\n"
9737 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9738 "REG command /?\n"
9739 msgstr ""
9740 "Sintaxa acestei comenzi este:\n"
9741 "\n"
9742 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9743 "REG comandă /?\n"
9745 #: reg.rc:28
9746 msgid ""
9747 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
9748 "f]\n"
9749 msgstr ""
9750 "REG ADD nume_cheie [/v nume_valoare | /ve] [/t tip] [/s separator] [/d date] "
9751 "[/f]\n"
9753 #: reg.rc:29
9754 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
9755 msgstr "REG DELETE nume_cheie [/v nume_valoare | /ve | /va] [/f]\n"
9757 #: reg.rc:30
9758 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
9759 msgstr "REG QUERY nume_cheie [/v nume_valoare | /ve] [/s]\n"
9761 #: reg.rc:31
9762 msgid "The operation completed successfully\n"
9763 msgstr "Operațiunea a fost finalizată cu succes\n"
9765 #: reg.rc:32
9766 msgid "Error: Invalid key name\n"
9767 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
9769 #: reg.rc:33
9770 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
9771 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
9773 #: reg.rc:34
9774 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
9775 msgstr "Eroare: Nu se pot adăuga chei pe calculatorul de la distanță\n"
9777 #: reg.rc:35
9778 msgid ""
9779 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
9780 msgstr ""
9781 "Eroare: Sistemul nu a putut găsi cheia sau valoarea de registru specificată\n"
9783 #: regedit.rc:31
9784 msgid "&Registry"
9785 msgstr "&Registru"
9787 #: regedit.rc:33
9788 msgid "&Import Registry File..."
9789 msgstr "&Importare fișier registru..."
9791 #: regedit.rc:34
9792 msgid "&Export Registry File..."
9793 msgstr "&Exportare fișier registru..."
9795 #: regedit.rc:36
9796 msgid "&Connect Network Registry..."
9797 msgstr "&Conectare registru rețea..."
9799 #: regedit.rc:37
9800 msgid "&Disconnect Network Registry..."
9801 msgstr "&Deconectare registru rețea..."
9803 #: regedit.rc:39
9804 msgid "&Print\tCtrl+P"
9805 msgstr "Im&primare\tCtrl+P"
9807 #: regedit.rc:45 regedit.rc:90
9808 msgid "&Modify"
9809 msgstr "&Modifică"
9811 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
9812 msgid "&Key"
9813 msgstr "Che&ie"
9815 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
9816 msgid "&String Value"
9817 msgstr "&Valoare șir"
9819 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
9820 msgid "&Binary Value"
9821 msgstr "Valoare &binară"
9823 #: regedit.rc:53 regedit.rc:104
9824 msgid "&DWORD Value"
9825 msgstr "Valoare &DWORD"
9827 #: regedit.rc:54 regedit.rc:105
9828 msgid "&Multi String Value"
9829 msgstr "Valoare șir &multiplu"
9831 #: regedit.rc:58 regedit.rc:109
9832 msgid "&Rename\tF2"
9833 msgstr "&Redenumește\tF2"
9835 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112
9836 msgid "&Copy Key Name"
9837 msgstr "&Copiază numele cheii"
9839 #: regedit.rc:62 regedit.rc:114
9840 msgid "&Find\tCtrl+F"
9841 msgstr "&Caută\tCtrl+F"
9843 #: regedit.rc:63
9844 msgid "Find Ne&xt\tF3"
9845 msgstr "Caută urmă&torul\tF3"
9847 #: regedit.rc:67
9848 msgid "Status &Bar"
9849 msgstr "&Bara de stare"
9851 #: regedit.rc:69 winefile.rc:81
9852 #, fuzzy
9853 msgid "Sp&lit"
9854 msgstr ""
9855 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9856 "Sep&ară\n"
9857 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9858 "Se&pară"
9860 #: regedit.rc:76
9861 msgid "&Remove Favorite..."
9862 msgstr "Elimina&re favorită..."
9864 #: regedit.rc:80 winefile.rc:131
9865 #, fuzzy
9866 msgid "&Help Topics\tF1"
9867 msgstr ""
9868 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9869 "&Subiecte în ajutor...\tF1\n"
9870 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9871 "Subiecte în a&jutor\tF1"
9873 #: regedit.rc:82
9874 msgid "&About Registry Editor"
9875 msgstr "Des&pre editorul de registru"
9877 #: regedit.rc:91
9878 msgid "Modify Binary Data"
9879 msgstr "Modifică date binare"
9881 #: regedit.rc:111
9882 msgid "&Export..."
9883 msgstr "&Exportare..."
9885 #: regedit.rc:136
9886 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
9887 msgstr "Conține comenzi pentru lucrul cu întregul registru"
9889 #: regedit.rc:137
9890 msgid "Contains commands for editing values or keys"
9891 msgstr "Conține comenzi pentru editare de valori sau chei"
9893 #: regedit.rc:138
9894 msgid "Contains commands for customising the registry window"
9895 msgstr "Conține comenzi pentru personalizarea ferestrei de registru"
9897 #: regedit.rc:139
9898 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
9899 msgstr "Conține comenzi pentru accesarea cheilor utilizate frecvent"
9901 #: regedit.rc:140
9902 msgid ""
9903 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
9904 msgstr ""
9905 "Conține comenzi pentru afișare ajutor și informații despre editorul de "
9906 "registru"
9908 #: regedit.rc:141
9909 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
9910 msgstr "Conține comenzi pentru crearea de chei sau valori noi"
9912 #: regedit.rc:126
9913 msgid "Data"
9914 msgstr "Date"
9916 #: regedit.rc:131
9917 msgid "Registry Editor"
9918 msgstr "Editor registru"
9920 #: regedit.rc:197
9921 msgid "Import Registry File"
9922 msgstr "Importă fișierul registru"
9924 #: regedit.rc:198
9925 msgid "Export Registry File"
9926 msgstr "Exportă fișierul registru"
9928 #: regedit.rc:199
9929 #, fuzzy
9930 msgid "Registry files (*.reg)"
9931 msgstr "Fișiere registru (*.reg)"
9933 #: regedit.rc:200
9934 #, fuzzy
9935 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
9936 msgstr "Win9x/NT4 Fișiere registru (REGEDIT4)"
9938 #: regedit.rc:207
9939 msgid "(Default)"
9940 msgstr "(Implicit)"
9942 #: regedit.rc:208
9943 msgid "(value not set)"
9944 msgstr "(valoare nestabilită)"
9946 #: regedit.rc:209
9947 msgid "(cannot display value)"
9948 msgstr "(valoarea nu poate fi afișată)"
9950 #: regedit.rc:210
9951 msgid "(unknown %d)"
9952 msgstr "(%d necunoscut)"
9954 #: regedit.rc:166
9955 msgid "Quits the registry editor"
9956 msgstr "Închide editorul de registru"
9958 #: regedit.rc:167
9959 msgid "Adds keys to the favorites list"
9960 msgstr "Adaugă chei în lista de favorite"
9962 #: regedit.rc:168
9963 msgid "Removes keys from the favorites list"
9964 msgstr "Elimină chei din lista de favorite"
9966 #: regedit.rc:169
9967 msgid "Shows or hides the status bar"
9968 msgstr "Afișează sau ascunde bara de stare"
9970 #: regedit.rc:170
9971 msgid "Change position of split between two panes"
9972 msgstr "Schimbă poziția separatorului între două panouri"
9974 #: regedit.rc:171
9975 msgid "Refreshes the window"
9976 msgstr "Actualizează fereastra"
9978 #: regedit.rc:172
9979 msgid "Deletes the selection"
9980 msgstr "Șterge selecția"
9982 #: regedit.rc:173
9983 msgid "Renames the selection"
9984 msgstr "Redenumește selecția"
9986 #: regedit.rc:174
9987 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
9988 msgstr "Copiază numele cheii selectate în clipboard"
9990 #: regedit.rc:175
9991 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
9992 msgstr "Caută un șir text într-o cheie, valoare sau dată"
9994 #: regedit.rc:176
9995 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
9996 msgstr "Caută următoarea apariție a textului specificat în căutarea precedentă"
9998 #: regedit.rc:146
9999 msgid "Modifies the value's data"
10000 msgstr "Modifică datele valorii"
10002 #: regedit.rc:147
10003 msgid "Adds a new key"
10004 msgstr "Adaugă o nouă cheie"
10006 #: regedit.rc:148
10007 msgid "Adds a new string value"
10008 msgstr "Adaugă o nouă valoare de șir"
10010 #: regedit.rc:149
10011 msgid "Adds a new binary value"
10012 msgstr "Adaugă o nouă valoare de binar"
10014 #: regedit.rc:150
10015 msgid "Adds a new double word value"
10016 msgstr "Adaugă o nouă valoare de DWORD"
10018 #: regedit.rc:152
10019 msgid "Imports a text file into the registry"
10020 msgstr "Importă un fișier text în registru"
10022 #: regedit.rc:154
10023 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
10024 msgstr "Exportă întregul registru sau o parte ca fișier text"
10026 #: regedit.rc:156
10027 msgid "Connects to a remote computer's registry"
10028 msgstr "Se conectează la registrul unui calculator de la distanță"
10030 #: regedit.rc:158
10031 msgid "Disconnects from a remote computer's registry"
10032 msgstr "Se deconectează de la registrul unui calculator de la distanță"
10034 #: regedit.rc:159
10035 msgid "Prints all or part of the registry"
10036 msgstr "Imprimă întregul registru sau o parte"
10038 #: regedit.rc:161
10039 msgid "Displays program information, version number and copyright"
10040 msgstr "Afișează informații despre program, numărul versiunii și licența"
10042 #: regedit.rc:184
10043 msgid "Can't query value '%s'"
10044 msgstr "Nu se poate interoga valoarea „%s”"
10046 #: regedit.rc:185
10047 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
10048 msgstr "Nu se pot edita chei de acest tip (%u)"
10050 #: regedit.rc:186
10051 msgid "Value is too big (%u)"
10052 msgstr "Valoarea este prea mare (%u)"
10054 #: regedit.rc:187
10055 msgid "Confirm Value Delete"
10056 msgstr "Confirmă ștergerea valorii"
10058 #: regedit.rc:188
10059 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
10060 msgstr "Sigur doriți să ștergeți valoarea „%s”?"
10062 #: regedit.rc:192
10063 msgid "Search string '%s' not found"
10064 msgstr "Șirul de căutare „%s” nu a fost găsit"
10066 #: regedit.rc:189
10067 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
10068 msgstr "Sigur doriți să ștergeți aceste valori?"
10070 #: regedit.rc:190
10071 msgid "New Key #%d"
10072 msgstr "Cheie nouă #%d"
10074 #: regedit.rc:191
10075 msgid "New Value #%d"
10076 msgstr "Valoare nouă #%d"
10078 #: regedit.rc:183
10079 msgid "Can't query key '%s'"
10080 msgstr "Nu se poate interoga cheia „%s”"
10082 #: regedit.rc:151
10083 msgid "Adds a new multi string value"
10084 msgstr "Adaugă o nouă valoare de șir multiplu"
10086 #: regedit.rc:177
10087 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
10088 msgstr "Exportă ramura de registru selectată ca fișier text"
10090 #: start.rc:45
10091 msgid ""
10092 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
10093 "with that suffix.\n"
10094 "Usage:\n"
10095 "start [options] program_filename [...]\n"
10096 "start [options] document_filename\n"
10097 "\n"
10098 "Options:\n"
10099 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
10100 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
10101 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
10102 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
10103 "code.\n"
10104 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
10105 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
10106 "/L           Show end-user license.\n"
10107 "\n"
10108 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10109 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
10110 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
10111 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
10112 msgstr ""
10113 "Lansați un program sau deschideți un document în programul utilizat\n"
10114 "de obicei pentru fișierele cu acel sufix.\n"
10115 "Utilizare:\n"
10116 "start [opțiuni] cale_program [...]\n"
10117 "start [opțiuni] cale_document\n"
10118 "\n"
10119 "Opțiuni:\n"
10120 "/M[inimizat] Pornește programul minimizat.\n"
10121 "/MAX[imizat] Pornește programul maximizat.\n"
10122 "/R[estaurat] Pornește programul normal (nici minimizat, nici maximizat).\n"
10123 "/W           Așteaptă ca programul pornit să termine, apoi ieși din el\n"
10124 "             cu codul său de ieșire.\n"
10125 "/Unix        Utilizează un nume de fișier Unix și pornește fișierul ca\n"
10126 "             windows explorer.\n"
10127 "/ProgIDOpen  Deschide un document utilizând următorul progID.\n"
10128 "/L           Afișează licența utilizatorului final.\n"
10129 "\n"
10130 "start.exe versiunea 0.2 Drepturi de autor (C) 2003, Dan Kegel\n"
10131 "Start nu implică ABSOLUT NICIO GARANȚIE; pentru detalii, alegeți opțiunea /"
10132 "L.\n"
10133 "Acesta este un software liber și îl puteți redistribui în anumite condiții;\n"
10134 "executați „start /L” pentru detalii.\n"
10136 #: start.rc:63
10137 msgid ""
10138 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10139 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
10140 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
10141 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
10142 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
10143 "\n"
10144 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
10145 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
10146 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
10147 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
10148 "\n"
10149 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
10150 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
10151 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10152 "\n"
10153 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
10154 msgstr ""
10155 "start.exe versiunea 0.2 Drepturi de autor (C) 2003, Dan Kegel\n"
10156 "Acest program este un software liber; îl puteți redistribui și/sau\n"
10157 "modifica respectând termenii GNU Lesser Public License așa cum este\n"
10158 "publicată de către Free Software Foundation; fie versiunea 2.1\n"
10159 "a Licenței, fie (la alegere) orice versiune mai recentă.\n"
10160 "\n"
10161 "Acest program este distribuit cu speranța că va fi util,\n"
10162 "dar FĂRĂ NICIO GARANȚIE; nici măcar cu garanția implicită de\n"
10163 "VANDABILITATE sau POTRIVIRE PENTRU UN ANUMIT SCOP. Consultați\n"
10164 "GNU Lesser Public License pentru mai multe detalii.\n"
10165 "\n"
10166 "Ar fi trebuit să primiți o copie a GNU Lesser Public License\n"
10167 "împreună cu acest program; dacă nu, scrieți la Free Software\n"
10168 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10169 "\n"
10170 "Consultați fișierul COPYING.LIB pentru informații despre licență.\n"
10172 #: start.rc:65
10173 msgid ""
10174 "Application could not be started, or no application associated with the "
10175 "specified file.\n"
10176 "ShellExecuteEx failed"
10177 msgstr ""
10178 "Aplicația nu a putut fi pornită sau nu există nici o aplicație asociată\n"
10179 "cu fișierul specificat. ShellExecuteEx a eșuat"
10181 #: start.rc:67
10182 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
10183 msgstr ""
10184 "Nu a putut fi tradus numele de fișier Unix specificat într-un nume de fișier "
10185 "DOS."
10187 #: taskkill.rc:27
10188 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
10189 msgstr ""
10191 #: taskkill.rc:28
10192 #, fuzzy
10193 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
10194 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
10196 #: taskkill.rc:29
10197 #, fuzzy
10198 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
10199 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
10201 #: taskkill.rc:30
10202 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
10203 msgstr ""
10205 #: taskkill.rc:31
10206 #, fuzzy
10207 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
10208 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
10210 #: taskkill.rc:32
10211 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
10212 msgstr ""
10214 #: taskkill.rc:33
10215 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
10216 msgstr ""
10218 #: taskkill.rc:34
10219 msgid ""
10220 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
10221 msgstr ""
10223 #: taskkill.rc:35
10224 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
10225 msgstr ""
10227 #: taskkill.rc:36
10228 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
10229 msgstr ""
10231 #: taskkill.rc:37
10232 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
10233 msgstr ""
10235 #: taskkill.rc:38
10236 #, fuzzy
10237 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
10238 msgstr "Eroare: Nu se pot adăuga chei pe calculatorul de la distanță\n"
10240 #: taskkill.rc:39
10241 #, fuzzy
10242 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
10243 msgstr "Eroare: Nu se pot adăuga chei pe calculatorul de la distanță\n"
10245 #: taskkill.rc:40
10246 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
10247 msgstr ""
10249 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:109
10250 msgid "&New Task (Run...)"
10251 msgstr "Sarcină &nouă (executare...)"
10253 #: taskmgr.rc:39
10254 msgid "E&xit Task Manager"
10255 msgstr "Înc&hide administratorul de sarcini"
10257 #: taskmgr.rc:45
10258 msgid "&Minimize On Use"
10259 msgstr "&Minimizează la utilizare"
10261 #: taskmgr.rc:47
10262 msgid "&Hide When Minimized"
10263 msgstr "&Ascunde când este minimizat"
10265 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:258
10266 msgid "&Show 16-bit tasks"
10267 msgstr "Afișează &sarcinile de 16 biți"
10269 #: taskmgr.rc:54
10270 msgid "&Refresh Now"
10271 msgstr "Actua&lizează acum"
10273 #: taskmgr.rc:55
10274 msgid "&Update Speed"
10275 msgstr "Viteza de act&ualizare"
10277 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:159
10278 msgid "&High"
10279 msgstr "Înal&tă"
10281 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:163
10282 msgid "&Normal"
10283 msgstr "&Normală"
10285 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:167
10286 msgid "&Low"
10287 msgstr "&Scăzută"
10289 #: taskmgr.rc:61
10290 msgid "&Paused"
10291 msgstr "&Pauzat"
10293 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:257
10294 msgid "&Select Columns..."
10295 msgstr "&Selectare coloane..."
10297 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:259
10298 msgid "&CPU History"
10299 msgstr "Istoric pro&cesor"
10301 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:260
10302 msgid "&One Graph, All CPUs"
10303 msgstr "Un singur grafic pentru toate pr&ocesoarele"
10305 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:261
10306 msgid "One Graph &Per CPU"
10307 msgstr "Un grafic pentru fiecare procesor"
10309 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:262
10310 msgid "&Show Kernel Times"
10311 msgstr "&Afișează timpurile în nucleu"
10313 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124 winefile.rc:121
10314 msgid "Tile &Horizontally"
10315 msgstr "Mozaic &orizontal"
10317 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
10318 msgid "Tile &Vertically"
10319 msgstr "Mozaic &vertical"
10321 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
10322 msgid "&Minimize"
10323 msgstr "&Minimizează"
10325 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:128
10326 msgid "&Cascade"
10327 msgstr "&Cascadă"
10329 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:102 taskmgr.rc:122
10330 msgid "&Bring To Front"
10331 msgstr "Vizi&bil mereu"
10333 #: taskmgr.rc:89
10334 msgid "Task Manager &Help Topics"
10335 msgstr "Subiecte în A&jutor pentru Administratorul de sarcini"
10337 #: taskmgr.rc:91
10338 msgid "&About Task Manager"
10339 msgstr "Despre &Administratorul de sarcini"
10341 #: taskmgr.rc:107 taskmgr.rc:119 taskmgr.rc:137 taskmgr.rc:148
10342 msgid "DUMMY"
10343 msgstr "DUMMY"
10345 #: taskmgr.rc:121
10346 msgid "&Switch To"
10347 msgstr "C&omută la"
10349 #: taskmgr.rc:130
10350 msgid "&End Task"
10351 msgstr "T&ermină sarcina"
10353 #: taskmgr.rc:131
10354 msgid "&Go To Process"
10355 msgstr "Salt &la proces"
10357 #: taskmgr.rc:150
10358 msgid "&End Process"
10359 msgstr "T&ermină procesul"
10361 #: taskmgr.rc:151
10362 msgid "End Process &Tree"
10363 msgstr "&Termină arborele procesului"
10365 #: taskmgr.rc:153 winedbg.rc:29
10366 msgid "&Debug"
10367 msgstr "&Depanează"
10369 #: taskmgr.rc:155
10370 msgid "Set &Priority"
10371 msgstr "Stabilește &prioritatea"
10373 #: taskmgr.rc:157
10374 msgid "&Realtime"
10375 msgstr "Timp &real"
10377 #: taskmgr.rc:161
10378 msgid "&AboveNormal"
10379 msgstr "Peste norm&al"
10381 #: taskmgr.rc:165
10382 msgid "&BelowNormal"
10383 msgstr "Su&b normal"
10385 #: taskmgr.rc:170
10386 msgid "Set &Affinity..."
10387 msgstr "Stabilire &afinitate..."
10389 #: taskmgr.rc:171
10390 msgid "Edit Debug &Channels..."
10391 msgstr "Editare &canale de depanare..."
10393 #: taskmgr.rc:181 taskmgr.rc:182
10394 msgid "Task Manager"
10395 msgstr "Administratorul de sarcini"
10397 #: taskmgr.rc:183
10398 msgid "Create New Task"
10399 msgstr "Creează o sarcină nouă"
10401 #: taskmgr.rc:188
10402 msgid "Runs a new program"
10403 msgstr "Execută un program nou"
10405 #: taskmgr.rc:189
10406 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
10407 msgstr ""
10408 "Administratorul de sarcini rămâne deasupra tuturor ferestrelor dacă nu este "
10409 "minimizat"
10411 #: taskmgr.rc:191
10412 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
10413 msgstr ""
10414 "Administratorul de sarcini este minimizat când se realizează o operațiune "
10415 "SwitchTo"
10417 #: taskmgr.rc:192
10418 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
10419 msgstr "Ascunde Administratorul de sarcini când este minimizat"
10421 #: taskmgr.rc:193
10422 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
10423 msgstr ""
10424 "Forțează Administratorul de sarcini să se actualizeze acum, indiferent de "
10425 "viteza de actualizare stabilită"
10427 #: taskmgr.rc:194
10428 msgid "Displays tasks by using large icons"
10429 msgstr "Afișează sarcinile utilizând pictograme mari"
10431 #: taskmgr.rc:195
10432 msgid "Displays tasks by using small icons"
10433 msgstr "Afișează sarcinile utilizând pictograme mici"
10435 #: taskmgr.rc:196
10436 msgid "Displays information about each task"
10437 msgstr "Afișează informații despre fiecare sarcină"
10439 #: taskmgr.rc:197
10440 msgid "Updates the display twice per second"
10441 msgstr "Actualizează afișajul de două ori pe secundă"
10443 #: taskmgr.rc:198
10444 msgid "Updates the display every two seconds"
10445 msgstr "Actualizează afișajul la fiecare două secunde"
10447 #: taskmgr.rc:199
10448 msgid "Updates the display every four seconds"
10449 msgstr "Actualizează afișajul la fiecare patru secunde"
10451 #: taskmgr.rc:204
10452 msgid "Does not automatically update"
10453 msgstr "Nu se actualizează automat"
10455 #: taskmgr.rc:206
10456 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
10457 msgstr "Aranjează ferestrele în mozaic orizontal pe desktop"
10459 #: taskmgr.rc:207
10460 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
10461 msgstr "Aranjează ferestrele în mozaic vertical pe desktop"
10463 #: taskmgr.rc:208
10464 msgid "Minimizes the windows"
10465 msgstr "Minimizează ferestrele"
10467 #: taskmgr.rc:209
10468 msgid "Maximizes the windows"
10469 msgstr "Maximizează ferestrele"
10471 #: taskmgr.rc:210
10472 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
10473 msgstr "Aranjează ferestrele în cascadă în diagonală pe desktop"
10475 #: taskmgr.rc:211
10476 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
10477 msgstr "Aduce fereastra în prim-plan, dar nu comută la ea"
10479 #: taskmgr.rc:212
10480 msgid "Displays Task Manager help topics"
10481 msgstr "Afișează subiectele din ajutor pentru Administratorul de sarcini"
10483 #: taskmgr.rc:213
10484 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
10485 msgstr "Afișează informații despre program, numărul versiunii și licența"
10487 #: taskmgr.rc:214
10488 msgid "Exits the Task Manager application"
10489 msgstr "Închide aplicația Administratorul de sarcini"
10491 #: taskmgr.rc:216
10492 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
10493 msgstr "Afișează sarcinile de 16 biți în ntvdm.exe asociat"
10495 #: taskmgr.rc:217
10496 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
10497 msgstr "Selectați coloanele care vor fi vizibile pe pagina Proces"
10499 #: taskmgr.rc:218
10500 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
10501 msgstr "Afișează timpur nucleului în graficele de funcționare"
10503 #: taskmgr.rc:220
10504 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
10505 msgstr "Un singur grafic de istoric afișează utilizarea totală a procesoarelor"
10507 #: taskmgr.rc:221
10508 msgid "Each CPU has its own history graph"
10509 msgstr "Fiecare procesor are propriul grafic de istoric"
10511 #: taskmgr.rc:223
10512 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
10513 msgstr "Aduce o sarcină în prim-plan și comută focalizarea pe acea sarcină"
10515 #: taskmgr.rc:228
10516 msgid "Tells the selected tasks to close"
10517 msgstr "Comandă sarcinilor selectate să se închidă"
10519 #: taskmgr.rc:229
10520 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
10521 msgstr "Comută focalizarea pe procesul sarcinii selectate"
10523 #: taskmgr.rc:230
10524 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
10525 msgstr "Restaurează Administratorul de sarcini din starea ascuns"
10527 #: taskmgr.rc:231
10528 msgid "Removes the process from the system"
10529 msgstr "Elimină procesul din sistem"
10531 #: taskmgr.rc:233
10532 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
10533 msgstr "Elimină acest proces și toate descendentele sale din sistem"
10535 #: taskmgr.rc:234
10536 msgid "Attaches the debugger to this process"
10537 msgstr "Atașează depanatorul la acest proces"
10539 #: taskmgr.rc:236
10540 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
10541 msgstr "Determină pe ce procesoare va fi permisă executarea procesului"
10543 #: taskmgr.rc:238
10544 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
10545 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate TIMP REAL"
10547 #: taskmgr.rc:239
10548 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
10549 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate ÎNALTĂ"
10551 #: taskmgr.rc:241
10552 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
10553 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate PESTE NORMAL"
10555 #: taskmgr.rc:243
10556 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
10557 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate NORMALĂ"
10559 #: taskmgr.rc:245
10560 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
10561 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate SUB NORMAL"
10563 #: taskmgr.rc:246
10564 msgid "Sets process to the LOW priority class"
10565 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate SCĂZUTĂ"
10567 #: taskmgr.rc:248
10568 msgid "Controls Debug Channels"
10569 msgstr "Controlează canalele de depanare"
10571 #: taskmgr.rc:264
10572 msgid "Processes"
10573 msgstr "Procese"
10575 #: taskmgr.rc:265
10576 msgid "Performance"
10577 msgstr "Funcționare"
10579 #: taskmgr.rc:266
10580 msgid "CPU Usage: %3d%%"
10581 msgstr "Utilizare procesor: %3d%%"
10583 #: taskmgr.rc:267
10584 msgid "Processes: %d"
10585 msgstr "Procese: %d"
10587 #: taskmgr.rc:268
10588 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
10589 msgstr "Utilizare memorie: %dK / %dK"
10591 #: taskmgr.rc:273
10592 msgid "Image Name"
10593 msgstr "Nume imagine"
10595 #: taskmgr.rc:274
10596 msgid "PID"
10597 msgstr "PID"
10599 #: taskmgr.rc:275
10600 msgid "CPU"
10601 msgstr "Procesor"
10603 #: taskmgr.rc:276
10604 msgid "CPU Time"
10605 msgstr "Timp procesor"
10607 #: taskmgr.rc:277
10608 msgid "Mem Usage"
10609 msgstr "Utilizare memorie"
10611 #: taskmgr.rc:278
10612 msgid "Mem Delta"
10613 msgstr "Delta memorie"
10615 #: taskmgr.rc:279
10616 msgid "Peak Mem Usage"
10617 msgstr "Maxim utilizare memorie"
10619 #: taskmgr.rc:280
10620 msgid "Page Faults"
10621 msgstr "Defecte pagini"
10623 #: taskmgr.rc:281
10624 msgid "USER Objects"
10625 msgstr "Obiecte USER"
10627 #: taskmgr.rc:282
10628 msgid "I/O Reads"
10629 msgstr "Citiri I/O"
10631 #: taskmgr.rc:283
10632 msgid "I/O Read Bytes"
10633 msgstr "Octeți citire I/O"
10635 #: taskmgr.rc:284
10636 msgid "Session ID"
10637 msgstr "ID sesiune"
10639 #: taskmgr.rc:285
10640 msgid "Username"
10641 msgstr "Nume utilizator"
10643 #: taskmgr.rc:286
10644 msgid "PF Delta"
10645 msgstr "Delta defecte pagini"
10647 #: taskmgr.rc:287
10648 msgid "VM Size"
10649 msgstr "Mărime memorie virtuală"
10651 #: taskmgr.rc:288
10652 msgid "Paged Pool"
10653 msgstr "Rezervă paginată"
10655 #: taskmgr.rc:289
10656 msgid "NP Pool"
10657 msgstr "Rezervă nepaginată"
10659 #: taskmgr.rc:290
10660 msgid "Base Pri"
10661 msgstr "Prioritate de bază"
10663 #: taskmgr.rc:291
10664 msgid "Handles"
10665 msgstr "Handle-uri"
10667 #: taskmgr.rc:292
10668 msgid "Threads"
10669 msgstr "Thread-uri"
10671 #: taskmgr.rc:293
10672 msgid "GDI Objects"
10673 msgstr "Obiecte GDI"
10675 #: taskmgr.rc:294
10676 msgid "I/O Writes"
10677 msgstr "Scrieri I/O"
10679 #: taskmgr.rc:295
10680 msgid "I/O Write Bytes"
10681 msgstr "Octeți scriere I/O"
10683 #: taskmgr.rc:296
10684 msgid "I/O Other"
10685 msgstr "Alte I/O"
10687 #: taskmgr.rc:297
10688 msgid "I/O Other Bytes"
10689 msgstr "Octeți alte I/O"
10691 #: taskmgr.rc:302
10692 msgid "Task Manager Warning"
10693 msgstr "Avertisment de la Administratorul de sarcini"
10695 #: taskmgr.rc:305
10696 msgid ""
10697 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
10698 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
10699 "sure you want to change the priority class?"
10700 msgstr ""
10701 "AVERTIZARE: Modificarea clasei de prioritate a acestui proces poate\n"
10702 "            provoca rezultate nedorite, inclusiv instabilitatea\n"
10703 "            sistemului. Sigur doriți să modificați clasa de prioritate?"
10705 #: taskmgr.rc:306
10706 msgid "Unable to Change Priority"
10707 msgstr "Prioritatea nu poate fi modificată"
10709 #: taskmgr.rc:311
10710 msgid ""
10711 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
10712 "results including loss of data and system instability. The\n"
10713 "process will not be given the chance to save its state or\n"
10714 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
10715 "terminate the process?"
10716 msgstr ""
10717 "AVERTIZARE: Terminarea unui proces poate provoca\n"
10718 "            rezultate nedorite, inclusiv pierderi de date și\n"
10719 "            instabilitatea sistemului. Procesului nu i se va permite\n"
10720 "            salvarea stării sau a datelor sale înainte de a fi terminat.\n"
10721 "            Sigur doriți să terminați procesul?"
10723 #: taskmgr.rc:312
10724 msgid "Unable to Terminate Process"
10725 msgstr "Procesul nu poate fi terminat"
10727 #: taskmgr.rc:314
10728 msgid ""
10729 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
10730 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
10731 msgstr ""
10732 "AVERTIZARE: Depanarea acestui proces poate provoca pierderi de date.\n"
10733 "            Sigur doriți să atașați depanatorul?"
10735 #: taskmgr.rc:315
10736 msgid "Unable to Debug Process"
10737 msgstr "Procesul nu poate fi depanat"
10739 #: taskmgr.rc:316
10740 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
10741 msgstr "Procesul trebuie să aibă afinitate cu cel puțin un procesor"
10743 #: taskmgr.rc:317
10744 msgid "Invalid Option"
10745 msgstr "Opțiune nevalidă"
10747 #: taskmgr.rc:318
10748 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
10749 msgstr "Afinitatea procesului nu poate fi accesată sau stabilită"
10751 #: taskmgr.rc:323
10752 msgid "System Idle Process"
10753 msgstr "Procese inactive în sistem"
10755 #: taskmgr.rc:324
10756 msgid "Not Responding"
10757 msgstr "Nu răspunde"
10759 #: taskmgr.rc:325
10760 msgid "Running"
10761 msgstr "În curs de execuție"
10763 #: taskmgr.rc:326
10764 msgid "Task"
10765 msgstr "Sarcină"
10767 #: taskmgr.rc:328
10768 msgid "Debug Channels"
10769 msgstr "Canale de depanare"
10771 #: taskmgr.rc:329
10772 msgid "Fixme"
10773 msgstr "Fixme"
10775 #: taskmgr.rc:330
10776 msgid "Err"
10777 msgstr "Err"
10779 #: taskmgr.rc:331
10780 msgid "Warn"
10781 msgstr "Warn"
10783 #: taskmgr.rc:332
10784 msgid "Trace"
10785 msgstr "Trace"
10787 #: uninstaller.rc:26
10788 msgid "Wine Application Uninstaller"
10789 msgstr "Programul de dezinstalare de aplicații Wine"
10791 #: uninstaller.rc:27
10792 msgid ""
10793 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
10794 "executable.\n"
10795 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry ?"
10796 msgstr ""
10797 "Execuția comenzi de dezinstalare '%s' a eșuat, probabil din lipsa fișierului "
10798 "executabil.\n"
10799 "Doriți să ștergeți înregistrarea de dezinstalare din registru?"
10801 #: view.rc:33
10802 msgid "&Pan"
10803 msgstr "&Plasare"
10805 #: view.rc:35
10806 msgid "&Scale to Window"
10807 msgstr "&Scalează la fereastră"
10809 #: view.rc:37
10810 msgid "&Left"
10811 msgstr "&Stânga"
10813 #: view.rc:38
10814 msgid "&Right"
10815 msgstr "D&reapta"
10817 #: view.rc:39
10818 msgid "&Up"
10819 msgstr "&Sus"
10821 #: view.rc:40
10822 msgid "&Down"
10823 msgstr "&Jos"
10825 #: view.rc:46
10826 msgid "Regular Metafile Viewer"
10827 msgstr "Vizualizator de fișiere metafile normale"
10829 #: winecfg.rc:32
10830 msgid "Configure"
10831 msgstr "Configurează"
10833 #: winecfg.rc:39
10834 msgid "Libraries"
10835 msgstr "Librării"
10837 #: winecfg.rc:40
10838 msgid "Drives"
10839 msgstr "Dispozitive"
10841 #: winecfg.rc:41
10842 msgid "Select the unix target directory, please."
10843 msgstr "Selectați vă rog dosarul unix destinație."
10845 #: winecfg.rc:43
10846 msgid "Show &Advanced"
10847 msgstr "Afișează opțiunile a&vansate"
10849 #: winecfg.rc:42
10850 msgid "Hide &Advanced"
10851 msgstr "Ascunde opțiunile a&vansate"
10853 #: winecfg.rc:44
10854 msgid "(No Theme)"
10855 msgstr "(Fără tematică)"
10857 #: winecfg.rc:45
10858 msgid "Graphics"
10859 msgstr "Grafică"
10861 #: winecfg.rc:46
10862 msgid "Desktop Integration"
10863 msgstr "Integrare ecran"
10865 #: winecfg.rc:47
10866 msgid "Audio"
10867 msgstr "Audio"
10869 #: winecfg.rc:48
10870 msgid "About"
10871 msgstr "Despre"
10873 #: winecfg.rc:49
10874 msgid "Wine configuration"
10875 msgstr "Setări Wine"
10877 #: winecfg.rc:51
10878 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
10879 msgstr "Fișere de tematică (*.msstyles; *.theme)"
10881 #: winecfg.rc:52
10882 msgid "Select a theme file"
10883 msgstr "Selectează un fișier de tematică"
10885 #: winecfg.rc:54
10886 msgid "Folder"
10887 msgstr "Dosarul de sistem"
10889 #: winecfg.rc:55
10890 msgid "Links to"
10891 msgstr "Legat la"
10893 #: winecfg.rc:50
10894 msgid "Wine configuration for %s"
10895 msgstr "Setări Wine pentru %s"
10897 #: winecfg.rc:53
10898 msgid ""
10899 "There is no audio driver currently specified in the registry.\n"
10900 "\n"
10901 "A recommended driver has been selected for you.\n"
10902 "You can use this driver or select another driver if available.\n"
10903 "\n"
10904 "You must click Apply for the selection to take effect."
10905 msgstr ""
10906 "Nici un driver audio nu este specificat în registru.\n"
10907 "\n"
10908 "Un driver recomandat a fost ales pentru D-voastră.\n"
10909 "Puteți folosi acest driver ori alegeți un alt driver disponibil.\n"
10910 "\n"
10911 "Dați clic pe OK ca să activați setarea."
10913 #: winecfg.rc:60
10914 msgid ""
10915 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
10916 "Are you sure you want to do this?"
10917 msgstr ""
10918 "Nu se recomandează schimbarea ordinei de încărcare pentru această librărie.\n"
10919 "Doriți întradevăr să schimbați ordinea de încărcare?"
10921 #: winecfg.rc:61
10922 msgid "Warning: system library"
10923 msgstr "Avertizare: librărie de sistem"
10925 #: winecfg.rc:62
10926 msgid "native"
10927 msgstr "native"
10929 #: winecfg.rc:63
10930 msgid "builtin"
10931 msgstr "builtin"
10933 #: winecfg.rc:64
10934 msgid "native, builtin"
10935 msgstr "native, builtin"
10937 #: winecfg.rc:65
10938 msgid "builtin, native"
10939 msgstr "builtin, native"
10941 #: winecfg.rc:66
10942 msgid "disabled"
10943 msgstr "dezactivat"
10945 #: winecfg.rc:67
10946 msgid "Default Settings"
10947 msgstr "Setări implicite"
10949 #: winecfg.rc:68
10950 msgid "Wine Programs (*.exe,*.exe.so)"
10951 msgstr "Programe Wine (*.exe,*.exe.so)"
10953 #: winecfg.rc:69
10954 msgid "Use global settings"
10955 msgstr "Folosește setările globale"
10957 #: winecfg.rc:70
10958 msgid "Select an executable file"
10959 msgstr "Selectează un fișier executabil"
10961 #: winecfg.rc:75
10962 msgid "Hardware"
10963 msgstr "Hardware"
10965 #: winecfg.rc:81
10966 msgid "Autodetect"
10967 msgstr "Detectează automat"
10969 #: winecfg.rc:82
10970 msgid "Local hard disk"
10971 msgstr "Hard disk local"
10973 #: winecfg.rc:83
10974 msgid "Network share"
10975 msgstr "Resursă din rețea"
10977 #: winecfg.rc:84
10978 msgid "Floppy disk"
10979 msgstr "Dischetă"
10981 #: winecfg.rc:85
10982 msgid "CD-ROM"
10983 msgstr "CD-ROM"
10985 #: winecfg.rc:86
10986 #, fuzzy
10987 msgid ""
10988 "You cannot add any more drives.\n"
10989 "\n"
10990 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
10991 msgstr ""
10992 "Nu mai puteți adăuga nici o unitate.\n"
10993 "\n"
10994 "Fiecare unitate trebuie să aibă o literă de la A la Z associată cu ea. Acest "
10995 "fapt limitează numărul de unități la 26."
10997 #: winecfg.rc:87
10998 msgid "System drive"
10999 msgstr "Unitate de sistem"
11001 #: winecfg.rc:88
11002 msgid ""
11003 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
11004 "\n"
11005 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
11006 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
11007 msgstr ""
11008 "Sunteți sigur că vreți să ștergeți unitatea C?\n"
11009 "\n"
11010 "Foarte multe aplicații Windows presupun că unitatea C există! Dacă nu, vor "
11011 "termina în mod neașteptat! Dacă executați stergerea nu uitați să recreați "
11012 "unitatea C!"
11014 #: winecfg.rc:89
11015 msgid "Letter"
11016 msgstr "Litera"
11018 #: winecfg.rc:90
11019 msgid "Drive Mapping"
11020 msgstr "Mapare disc"
11022 #: winecfg.rc:91
11023 msgid ""
11024 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
11025 "\n"
11026 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
11027 msgstr ""
11028 "Nu aveți unitatea C. Nu-i bine de loc.\n"
11029 "\n"
11030 "Nu uitați să o adăugați în subfereastra „Mapare de discuri”!\n"
11032 #: winecfg.rc:96
11033 msgid "Full"
11034 msgstr "Completă"
11036 #: winecfg.rc:97
11037 msgid "Standard"
11038 msgstr "Standard"
11040 #: winecfg.rc:98
11041 msgid "Basic"
11042 msgstr "De bază"
11044 #: winecfg.rc:99
11045 msgid "Emulation"
11046 msgstr "Emulare"
11048 #: winecfg.rc:100
11049 msgid "ALSA Driver"
11050 msgstr "Driver ALSA"
11052 #: winecfg.rc:101
11053 msgid "EsounD Driver"
11054 msgstr "Driver Esound"
11056 #: winecfg.rc:102
11057 msgid "OSS Driver"
11058 msgstr "Driver OSS"
11060 #: winecfg.rc:103
11061 msgid "JACK Driver"
11062 msgstr "Driver JACK"
11064 #: winecfg.rc:104
11065 msgid "NAS Driver"
11066 msgstr "Driver NAS"
11068 #: winecfg.rc:105
11069 msgid "CoreAudio Driver"
11070 msgstr "Driver CoreAudio"
11072 #: winecfg.rc:106
11073 msgid "Couldn't open %s!"
11074 msgstr "Nu pot deschide %s!"
11076 #: winecfg.rc:107
11077 msgid "Sound Drivers"
11078 msgstr "Drivere de sunet"
11080 #: winecfg.rc:108
11081 msgid "Wave Out Devices"
11082 msgstr "Dispozitive Wave Out"
11084 #: winecfg.rc:109
11085 msgid "Wave In Devices"
11086 msgstr "Dispozitive Wave In"
11088 #: winecfg.rc:110
11089 msgid "MIDI Out Devices"
11090 msgstr "Dispozitive MIDI Out"
11092 #: winecfg.rc:111
11093 msgid "MIDI In Devices"
11094 msgstr "Dispozitive MIDI In"
11096 #: winecfg.rc:112
11097 msgid "Aux Devices"
11098 msgstr "Dispozitive Aux"
11100 #: winecfg.rc:113
11101 msgid "Mixer Devices"
11102 msgstr "Dispozitive Mixer"
11104 #: winecfg.rc:114
11105 msgid ""
11106 "Found driver in registry that is not available!\n"
11107 "\n"
11108 "Remove '%s' from registry?"
11109 msgstr ""
11110 "Un driver indisponibil este setat în registru!\n"
11111 "\n"
11112 "Doriți să ștergeți driver-ul „%s” din registru?"
11114 #: winecfg.rc:115
11115 msgid "Warning"
11116 msgstr "Avertizare"
11118 #: winecfg.rc:120
11119 msgid "Controls Background"
11120 msgstr "Fundal controale"
11122 #: winecfg.rc:121
11123 msgid "Controls Text"
11124 msgstr "Text controale"
11126 #: winecfg.rc:123
11127 msgid "Menu Background"
11128 msgstr "Fundal meniu"
11130 #: winecfg.rc:124
11131 msgid "Menu Text"
11132 msgstr "Text meniu"
11134 #: winecfg.rc:125
11135 msgid "Scrollbar"
11136 msgstr "Bare de defilare"
11138 #: winecfg.rc:126
11139 msgid "Selection Background"
11140 msgstr "Fundal selecție"
11142 #: winecfg.rc:127
11143 msgid "Selection Text"
11144 msgstr "Text selecție"
11146 #: winecfg.rc:128
11147 msgid "ToolTip Background"
11148 msgstr "Fundal baloane de ajutor"
11150 #: winecfg.rc:129
11151 msgid "ToolTip Text"
11152 msgstr "Text baloane de ajutor"
11154 #: winecfg.rc:130
11155 msgid "Window Background"
11156 msgstr "Fundal fereastră"
11158 #: winecfg.rc:131
11159 msgid "Window Text"
11160 msgstr "Text fereastră"
11162 #: winecfg.rc:132
11163 msgid "Active Title Bar"
11164 msgstr "Bară de titlu activă"
11166 #: winecfg.rc:133
11167 msgid "Active Title Text"
11168 msgstr "Text bară de titlu activă"
11170 #: winecfg.rc:134
11171 msgid "Inactive Title Bar"
11172 msgstr "Bară de titlu inactivă"
11174 #: winecfg.rc:135
11175 msgid "Inactive Title Text"
11176 msgstr "Text bară de titlu inactivă"
11178 #: winecfg.rc:136
11179 msgid "Message Box Text"
11180 msgstr "Text casetă de mesaje"
11182 #: winecfg.rc:137
11183 msgid "Application Workspace"
11184 msgstr "Spațiul de lucru al aplicației"
11186 #: winecfg.rc:138
11187 msgid "Window Frame"
11188 msgstr "Cadru de fereastră"
11190 #: winecfg.rc:139
11191 msgid "Active Border"
11192 msgstr "Margini active"
11194 #: winecfg.rc:140
11195 msgid "Inactive Border"
11196 msgstr "Margini inactive"
11198 #: winecfg.rc:141
11199 msgid "Controls Shadow"
11200 msgstr "Umbră pentru controale"
11202 #: winecfg.rc:142
11203 msgid "Gray Text"
11204 msgstr "Text gri"
11206 #: winecfg.rc:143
11207 msgid "Controls Highlight"
11208 msgstr "Evidențiere controale"
11210 #: winecfg.rc:144
11211 msgid "Controls Dark Shadow"
11212 msgstr "Umbră întunecată pentru controale"
11214 #: winecfg.rc:145
11215 msgid "Controls Light"
11216 msgstr "Lumină pentru controale"
11218 #: winecfg.rc:146
11219 msgid "Controls Alternate Background"
11220 msgstr "Fundal alternativ pentru controale"
11222 #: winecfg.rc:147
11223 msgid "Hot Tracked Item"
11224 msgstr "Element cu urmărire fierbinte"
11226 #: winecfg.rc:148
11227 msgid "Active Title Bar Gradient"
11228 msgstr "Gradient bară de titlu activă"
11230 #: winecfg.rc:149
11231 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
11232 msgstr "Gradient bară de titlu inactivă"
11234 #: winecfg.rc:150
11235 msgid "Menu Highlight"
11236 msgstr "Evidențiere meniu"
11238 #: winecfg.rc:151
11239 msgid "Menu Bar"
11240 msgstr "Bară de meniu"
11242 #: wineconsole.rc:26
11243 msgid "Set &Defaults"
11244 msgstr "Setări &implicite"
11246 #: wineconsole.rc:28
11247 msgid "&Mark"
11248 msgstr "&Marchează"
11250 #: wineconsole.rc:31
11251 msgid "&Select all"
11252 msgstr "&Selectează tot"
11254 #: wineconsole.rc:32
11255 msgid "Sc&roll"
11256 msgstr "De&rulează"
11258 #: wineconsole.rc:33
11259 msgid "S&earch"
11260 msgstr "Cau&tă"
11262 #: wineconsole.rc:36
11263 msgid "Setup - Default settings"
11264 msgstr "Configurație implicită"
11266 #: wineconsole.rc:37
11267 msgid "Setup - Current settings"
11268 msgstr "Configurație curentă"
11270 #: wineconsole.rc:38
11271 msgid "Configuration error"
11272 msgstr "Eroare de configurare"
11274 #: wineconsole.rc:39
11275 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
11276 msgstr ""
11277 "Mărimea memoriei tampon a ecranului trebuie să fie egală sau mai mare decât "
11278 "cea a ferestrei"
11280 #: wineconsole.rc:34
11281 msgid "Each character is %ld pixels wide on %ld pixels high"
11282 msgstr "Fiecare caracter are %ld pixeli lățime și %ld pixeli înălțime"
11284 #: wineconsole.rc:35
11285 msgid "This is a test"
11286 msgstr "Acesta este un test"
11288 #: wineconsole.rc:41
11289 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
11290 msgstr "wineconsole: Nu a putut fi descifrat identificatorul evenimentului\n"
11292 #: wineconsole.rc:42
11293 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
11294 msgstr "wineconsole: backend nevalid\n"
11296 #: wineconsole.rc:43
11297 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
11298 msgstr "wineconsole: Opțiune nerecunoscută pentru linia de comandă\n"
11300 #: wineconsole.rc:44
11301 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
11302 msgstr "Pornește un program într-o consolă Wine\n"
11304 #: wineconsole.rc:45
11305 msgid ""
11306 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
11307 "The command is invalid.\n"
11308 msgstr ""
11309 "wineconsole: Pornirea programului %s a eșuat.\n"
11310 "Comanda nu este validă.\n"
11312 #: wineconsole.rc:48
11313 msgid ""
11314 "\n"
11315 "Usage:\n"
11316 "  wineconsole [options] <command>\n"
11317 "\n"
11318 "Options:\n"
11319 msgstr ""
11320 "\n"
11321 "Utilizare:\n"
11322 "  wineconsole [opțiuni] <comandă>\n"
11323 "\n"
11324 "Opțiuni:\n"
11326 #: wineconsole.rc:49
11327 msgid ""
11328 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
11329 "will\n"
11330 "                            try to setup the current terminal as a Wine "
11331 "console\n"
11332 msgstr ""
11333 "  --backend={user|curses}  Dacă alegeți user, se va deschide o nouă\n"
11334 "                           fereastră, curses va încerca să configureze\n"
11335 "                           terminalul curent ca fiind consolă Wine\n"
11337 #: wineconsole.rc:51
11338 msgid "  <command>                 The Wine program to launch in the console\n"
11339 msgstr "  <comandă>                De executat programul Wine în consolă\n"
11341 #: wineconsole.rc:52
11342 msgid ""
11343 "\n"
11344 "Example:\n"
11345 "  wineconsole cmd\n"
11346 "Starts the Wine command prompt in a Wine console\n"
11347 "\n"
11348 msgstr ""
11349 "\n"
11350 "Exemplu:\n"
11351 "  wineconsole cmd\n"
11352 "Pornește caseta de comandă pentru Wine într-o consolă Wine\n"
11353 "\n"
11355 #: winedbg.rc:35
11356 msgid "Wine program crash"
11357 msgstr "Avarie program Wine"
11359 #: winedbg.rc:36
11360 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
11361 msgstr "Erori interne - s-au recepționat parametri nevalizi"
11363 #: winedbg.rc:37
11364 msgid "(unidentified)"
11365 msgstr "(neidentificat)"
11367 #: winefile.rc:26
11368 msgid "&Open\tEnter"
11369 msgstr "Desc&hide\tEnter"
11371 #: winefile.rc:29
11372 msgid "&In Clipboard...\tF9"
11373 msgstr "În cl&ipboard...\tF9"
11375 #: winefile.rc:31
11376 msgid "Re&name..."
11377 msgstr "Rede&numire..."
11379 #: winefile.rc:32
11380 msgid "Propert&ies...\tAlt+Enter"
11381 msgstr "Proprietăț&i...\tAlt+Enter"
11383 #: winefile.rc:34
11384 msgid "C&ompress..."
11385 msgstr "C&omprimare..."
11387 #: winefile.rc:35
11388 msgid "Dec&ompress..."
11389 msgstr "Dec&omprimare..."
11391 #: winefile.rc:37
11392 msgid "&Run..."
11393 msgstr "E&xecutare..."
11395 #: winefile.rc:39
11396 msgid "Associate..."
11397 msgstr "Asociere..."
11399 #: winefile.rc:41
11400 msgid "Cr&eate Directory..."
11401 msgstr "Cr&eare director..."
11403 #: winefile.rc:42
11404 msgid "Searc&h..."
11405 msgstr "Că&utare..."
11407 #: winefile.rc:43
11408 msgid "&Select Files..."
11409 msgstr "&Selectare fișiere..."
11411 #: winefile.rc:46 winemine.rc:44
11412 #, fuzzy
11413 msgid "E&xit\tAlt+X"
11414 msgstr ""
11415 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11416 "&Ieşire\tAlt+X\n"
11417 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11418 "Înc&hideAlt+X"
11420 #: winefile.rc:52
11421 msgid "&Disk"
11422 msgstr "&Disc"
11424 #: winefile.rc:53
11425 msgid "&Copy Disk..."
11426 msgstr "&Copiere disc..."
11428 #: winefile.rc:54
11429 msgid "&Label Disk..."
11430 msgstr "E&tichetare disc..."
11432 #: winefile.rc:56
11433 msgid "&Format Disk..."
11434 msgstr "&Formatare disc..."
11436 #: winefile.rc:58
11437 msgid "Connect &Network Drive"
11438 msgstr "Co&nectează unitatea de rețea"
11440 #: winefile.rc:59
11441 msgid "&Disconnect Network Drive"
11442 msgstr "&Deconectează unitatea de rețea"
11444 #: winefile.rc:61
11445 msgid "Share as..."
11446 msgstr "Partajare ca..."
11448 #: winefile.rc:62
11449 msgid "&Remove Share..."
11450 msgstr "Elimina&re partajare..."
11452 #: winefile.rc:64
11453 msgid "&Select Drive..."
11454 msgstr "&Selectare unitate..."
11456 #: winefile.rc:67
11457 msgid "Di&rectories"
11458 msgstr "Di&rectoare"
11460 #: winefile.rc:68
11461 msgid "&Next Level\t+"
11462 msgstr "&Nivelul următor\t+"
11464 #: winefile.rc:69
11465 msgid "Expand &Tree\t*"
11466 msgstr "Extinde ar&borele\t*"
11468 #: winefile.rc:70
11469 #, fuzzy
11470 msgid "Expand &all\tCtrl+*"
11471 msgstr "Extinde t&ot\tStrg+*"
11473 #: winefile.rc:71
11474 msgid "Collapse &Tree\t-"
11475 msgstr "Restrân&ge arborele\t-"
11477 #: winefile.rc:73
11478 msgid "&Mark Children"
11479 msgstr "&Marchează copiii"
11481 #: winefile.rc:77
11482 msgid "T&ree and Directory"
11483 msgstr "Arbo&re și director"
11485 #: winefile.rc:78
11486 msgid "Tr&ee Only"
11487 msgstr "Numai arbor&ele"
11489 #: winefile.rc:79
11490 msgid "Directory &Only"
11491 msgstr "Numai direct&orul"
11493 #: winefile.rc:83
11494 msgid "&Name"
11495 msgstr "&Nume"
11497 #: winefile.rc:84
11498 msgid "&All File Details"
11499 msgstr "To&ate detaliile "
11501 #: winefile.rc:85
11502 msgid "&Partial Details..."
11503 msgstr "Detalii &parțiale..."
11505 #: winefile.rc:87
11506 msgid "&Sort by Name"
11507 msgstr "&Sortează după nume"
11509 #: winefile.rc:88
11510 msgid "Sort &by Type"
11511 msgstr "Sortează după &tip"
11513 #: winefile.rc:89
11514 msgid "Sort by Si&ze"
11515 msgstr "Sortează după &mărime"
11517 #: winefile.rc:90
11518 msgid "Sort by &Date"
11519 msgstr "Sortează după &dată"
11521 #: winefile.rc:92
11522 msgid "Filter by &..."
11523 msgstr "Filtrare după &..."
11525 #: winefile.rc:96
11526 msgid "&Confirmation..."
11527 msgstr "&Confirmare..."
11529 #: winefile.rc:98
11530 msgid "Customize Tool&bar..."
11531 msgstr "Personalizare &bară de unelte..."
11533 #: winefile.rc:101
11534 msgid "&Drivebar"
11535 msgstr "Bara &de unitate"
11537 #: winefile.rc:104
11538 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
11539 msgstr "Pe tot ecran&ul\tCtrl+Shift+S"
11541 #: winefile.rc:112
11542 msgid "&Security"
11543 msgstr "&Securitate"
11545 #: winefile.rc:113
11546 msgid "&Access..."
11547 msgstr "&Acces..."
11549 #: winefile.rc:114
11550 msgid "&Logging..."
11551 msgstr "Înre&gistrare..."
11553 #: winefile.rc:115
11554 msgid "&Owner..."
11555 msgstr "Pr&oprietar..."
11557 #: winefile.rc:119
11558 msgid "New &Window"
11559 msgstr "&Fereastră nouă"
11561 #: winefile.rc:120
11562 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
11563 msgstr "Cascadă\tCtrl+F5"
11565 #: winefile.rc:122
11566 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
11567 msgstr "Mozaic &vertical\tCtrl+F4"
11569 #: winefile.rc:124
11570 msgid "Arrange Automatically"
11571 msgstr "Aranjează automat"
11573 #: winefile.rc:126
11574 msgid "Arrange &Symbols"
11575 msgstr "Aranjează &simbolurile"
11577 #: winefile.rc:132
11578 msgid "Help &Search...\tF1"
11579 msgstr "&Căutare în ajutor...\tF1"
11581 #: winefile.rc:133
11582 msgid "&Using Help\tF1"
11583 msgstr "&Utilizare ajutor\tF1"
11585 #: winefile.rc:135
11586 msgid "&About Winefile..."
11587 msgstr "Des&pre Winefile..."
11589 #: winefile.rc:141
11590 msgid "Applying font settings"
11591 msgstr "Se aplică opțiunile de font"
11593 #: winefile.rc:142
11594 msgid "Error while selecting new font."
11595 msgstr "Eroare la selectarea unui nou font."
11597 #: winefile.rc:147
11598 msgid "Wine File Manager"
11599 msgstr "Administrator Wine File"
11601 #: winefile.rc:149
11602 msgid "root fs"
11603 msgstr "director rădăcină"
11605 #: winefile.rc:150
11606 msgid "unixfs"
11607 msgstr "director unix"
11609 #: winefile.rc:152
11610 msgid "Shell"
11611 msgstr "Shell"
11613 #: winefile.rc:153
11614 msgid "%s - %s"
11615 msgstr "%s - %s"
11617 #: winefile.rc:154
11618 msgid "Not yet implemented"
11619 msgstr "Neimplementat încă"
11621 #: winefile.rc:155
11622 msgid "Wine File"
11623 msgstr "Wine File"
11625 #: winefile.rc:162
11626 msgid "CDate"
11627 msgstr "Ultima schimbare de stare (ctime)"
11629 #: winefile.rc:163
11630 msgid "ADate"
11631 msgstr "Ultima accesare"
11633 #: winefile.rc:164
11634 msgid "MDate"
11635 msgstr "Ultima modificare"
11637 #: winefile.rc:165
11638 msgid "Index/Inode"
11639 msgstr "Index/Inode"
11641 #: winefile.rc:168
11642 msgid "Security"
11643 msgstr "Securitate"
11645 #: winefile.rc:170
11646 msgid "%s of %s free"
11647 msgstr "%s din %s liber"
11649 #: winemine.rc:35
11650 msgid "&New\tF2"
11651 msgstr "&Nou\tF2"
11653 #: winemine.rc:37
11654 msgid "&Mark Question"
11655 msgstr "&Mark Question"
11657 #: winemine.rc:39
11658 msgid "&Beginner"
11659 msgstr "&Începător"
11661 #: winemine.rc:40
11662 msgid "&Advanced"
11663 msgstr "&Avansat"
11665 #: winemine.rc:41
11666 msgid "&Expert"
11667 msgstr "&Expert"
11669 #: winemine.rc:42
11670 msgid "&Custom..."
11671 msgstr "&Personalizat"
11673 #: winemine.rc:46
11674 msgid "&Info"
11675 msgstr "&Informaţii"
11677 #: winemine.rc:47
11678 msgid "&Fastest Times..."
11679 msgstr "&Scoruri maxime"
11681 #: winemine.rc:48
11682 msgid "&About"
11683 msgstr "&Despre"
11685 #: winemine.rc:27
11686 msgid "WineMine"
11687 msgstr "WineMine"
11689 #: winemine.rc:28
11690 msgid "Nobody"
11691 msgstr "Nimeni"
11693 #: winemine.rc:29
11694 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
11695 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
11697 #: winhlp32.rc:32
11698 msgid "Printer &setup..."
11699 msgstr "&Setare imprimantă"
11701 #: winhlp32.rc:37
11702 msgid "&Copy..."
11703 msgstr "&Copiază..."
11705 #: winhlp32.rc:39
11706 msgid "&Annotate..."
11707 msgstr "&Adnotează..."
11709 #: winhlp32.rc:41
11710 msgid "&Bookmark"
11711 msgstr "&Se&mn de carte"
11713 #: winhlp32.rc:42
11714 msgid "&Define..."
11715 msgstr "&Definește..."
11717 #: winhlp32.rc:45 winhlp32.rc:81
11718 msgid "Help always visible"
11719 msgstr "&Ajutor întotdeauna vizibil"
11721 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:84
11722 msgid "Visible"
11723 msgstr "Vizibil"
11725 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:85
11726 msgid "Non visible"
11727 msgstr "Invizibil"
11729 #: winhlp32.rc:51
11730 msgid "History"
11731 msgstr "Istorie"
11733 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:77
11734 msgid "Small"
11735 msgstr "Mic"
11737 #: winhlp32.rc:55 winhlp32.rc:78
11738 msgid "Normal"
11739 msgstr "Normal"
11741 #: winhlp32.rc:56 winhlp32.rc:79
11742 msgid "Large"
11743 msgstr "Mare"
11745 #: winhlp32.rc:58 winhlp32.rc:87
11746 msgid "Use system colors"
11747 msgstr "Utilizează culorile sistemului"
11749 #: winhlp32.rc:62
11750 msgid "Always on &top"
11751 msgstr "În&totdeauna deasupra"
11753 #: winhlp32.rc:64
11754 msgid "&About Wine Help"
11755 msgstr "&Informații..."
11757 #: winhlp32.rc:72
11758 msgid "Annotation..."
11759 msgstr "Adnotare..."
11761 #: winhlp32.rc:73
11762 msgid "Copy"
11763 msgstr "Copiază"
11765 #: winhlp32.rc:74
11766 msgid "Print..."
11767 msgstr "Tipărește..."
11769 #: winhlp32.rc:93
11770 msgid "Wine Help"
11771 msgstr "Ajutor Wine"
11773 #: winhlp32.rc:98
11774 msgid "Error while reading the help file `%s'"
11775 msgstr "Eroare la citirea fișierului de ajutor „%s”"
11777 #: winhlp32.rc:100
11778 msgid "Summary"
11779 msgstr "Rezumat"
11781 #: winhlp32.rc:99
11782 msgid "&Index"
11783 msgstr "&Index"
11785 #: winhlp32.rc:103
11786 msgid "Help files (*.hlp)"
11787 msgstr "Fișierele de ajutor (*.hlp)"
11789 #: winhlp32.rc:104
11790 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
11791 msgstr "Fișierul „%s” nu poate fi găsit. Vreți să-l cautați?"
11793 #: winhlp32.rc:105
11794 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
11795 msgstr "Nu am găsit o implementare pentru richedit... Abandonez"
11797 #: winhlp32.rc:106
11798 msgid "Help topics: "
11799 msgstr "Subiecte de ajutor:"
11801 #: wordpad.rc:28
11802 msgid "&New...\tCtrl+N"
11803 msgstr "&Nou...\tCtrl+N"
11805 #: wordpad.rc:42
11806 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
11807 msgstr "R&efă\tCtrl+Y"
11809 #: wordpad.rc:47
11810 msgid "&Clear\tDEL"
11811 msgstr "&Curăță\tDEL"
11813 #: wordpad.rc:48
11814 msgid "&Select all\tCtrl+A"
11815 msgstr "&Selectează tot\tCtrl+A"
11817 #: wordpad.rc:50
11818 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11819 msgstr "Cău&tare...\tCrtl+F"
11821 #: wordpad.rc:51
11822 msgid "Find &next\tF3"
11823 msgstr "Caută &următorul\tF3"
11825 #: wordpad.rc:54
11826 msgid "Read-&only"
11827 msgstr "D&oar citire"
11829 #: wordpad.rc:55
11830 msgid "&Modified"
11831 msgstr "&Modificat"
11833 #: wordpad.rc:57
11834 msgid "E&xtras"
11835 msgstr "S&uplimente"
11837 #: wordpad.rc:59
11838 msgid "Selection &info"
11839 msgstr "Detal&ii pentru selecție"
11841 #: wordpad.rc:60
11842 msgid "Character &format"
11843 msgstr "&Format caracter"
11845 #: wordpad.rc:61
11846 msgid "&Def. char format"
11847 msgstr "For&mat caracter implicit"
11849 #: wordpad.rc:62
11850 msgid "Paragrap&h format"
11851 msgstr "Format &paragraf"
11853 #: wordpad.rc:63
11854 msgid "&Get text"
11855 msgstr "Extra&ge textul"
11857 #: wordpad.rc:69
11858 msgid "&Formatbar"
11859 msgstr "Bara de &format"
11861 #: wordpad.rc:70
11862 msgid "&Ruler"
11863 msgstr "&Riglă"
11865 #: wordpad.rc:71
11866 msgid "&Statusbar"
11867 msgstr "Bară de &stare"
11869 #: wordpad.rc:73
11870 msgid "&Options..."
11871 msgstr "&Opțiuni..."
11873 #: wordpad.rc:75
11874 msgid "&Insert"
11875 msgstr "&Inserare"
11877 #: wordpad.rc:77
11878 msgid "&Date and time..."
11879 msgstr "&Data și ora..."
11881 #: wordpad.rc:79
11882 msgid "F&ormat"
11883 msgstr "F&ormat"
11885 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
11886 msgid "&Bullet points"
11887 msgstr "Punct &bulină"
11889 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
11890 msgid "&Paragraph..."
11891 msgstr "&Paragraf..."
11893 #: wordpad.rc:84
11894 msgid "&Tabs..."
11895 msgstr "&Taburi..."
11897 #: wordpad.rc:85
11898 msgid "Backgroun&d"
11899 msgstr "Fun&dal"
11901 #: wordpad.rc:87
11902 msgid "&System\tCtrl+1"
11903 msgstr "&Sistem\tCtrl+1"
11905 #: wordpad.rc:88
11906 #, fuzzy
11907 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
11908 msgstr "Gălbui de &post-it\tCtrl+2"
11910 #: wordpad.rc:93
11911 msgid "&About Wine Wordpad"
11912 msgstr "&Despre Wine Wordpad"
11914 #: wordpad.rc:130
11915 msgid "Automatic"
11916 msgstr "Automatic"
11918 #: wordpad.rc:136
11919 msgid "All documents (*.*)"
11920 msgstr "Toate documentele (*.*)"
11922 #: wordpad.rc:137
11923 msgid "Text documents (*.txt)"
11924 msgstr "Documentele text (*.txt)"
11926 #: wordpad.rc:138
11927 msgid "Unicode text document (*.txt)"
11928 msgstr "Documentele text unicode (*.txt)"
11930 #: wordpad.rc:139
11931 msgid "Rich text format (*.rtf)"
11932 msgstr "Formatul de text îmbogățit (*.rtf)"
11934 #: wordpad.rc:140
11935 msgid "Rich text document"
11936 msgstr "Document text îmbogățit"
11938 #: wordpad.rc:141
11939 msgid "Text document"
11940 msgstr "Document text"
11942 #: wordpad.rc:142
11943 msgid "Unicode text document"
11944 msgstr "Document text unicode"
11946 #: wordpad.rc:143
11947 msgid "Printer files (*.PRN)"
11948 msgstr "Fișiere de imprimat (*.PRN)"
11950 #: wordpad.rc:148
11951 msgid "Left"
11952 msgstr "Stânga"
11954 #: wordpad.rc:149
11955 msgid "Right"
11956 msgstr "Dreapta"
11958 #: wordpad.rc:150
11959 msgid "Center"
11960 msgstr "Centru"
11962 #: wordpad.rc:156
11963 msgid "Text"
11964 msgstr "Text"
11966 #: wordpad.rc:157
11967 msgid "Rich text"
11968 msgstr "Text îmbogățit"
11970 #: wordpad.rc:163
11971 msgid "Next page"
11972 msgstr "Pagina următoare"
11974 #: wordpad.rc:164
11975 msgid "Previous page"
11976 msgstr "Pagina precedentă"
11978 #: wordpad.rc:165
11979 msgid "Two pages"
11980 msgstr "Două pagini"
11982 #: wordpad.rc:166
11983 msgid "One page"
11984 msgstr "O pagină"
11986 #: wordpad.rc:167
11987 msgid "Zoom in"
11988 msgstr "Mărește"
11990 #: wordpad.rc:168
11991 msgid "Zoom out"
11992 msgstr "Micșorează"
11994 #: wordpad.rc:170
11995 msgid "Page"
11996 msgstr "Pagină"
11998 #: wordpad.rc:171
11999 msgid "Pages"
12000 msgstr "Pagini"
12002 #: wordpad.rc:172
12003 msgid "cm"
12004 msgstr "cm"
12006 #: wordpad.rc:173
12007 msgid "in"
12008 msgstr "in"
12010 #: wordpad.rc:174
12011 msgid "inch"
12012 msgstr "țol"
12014 #: wordpad.rc:175
12015 msgid "pt"
12016 msgstr "pt"
12018 #: wordpad.rc:180
12019 msgid "Document"
12020 msgstr "Document"
12022 #: wordpad.rc:181
12023 msgid "Save changes to '%s'?"
12024 msgstr "Salvați modificările la „%s”?"
12026 #: wordpad.rc:182
12027 msgid "Finished searching the document."
12028 msgstr "S-a terminat căutarea în document."
12030 #: wordpad.rc:183
12031 msgid "Failed to load the RichEdit library."
12032 msgstr "Nu s-a putut încărca biblioteca RichEdit."
12034 #: wordpad.rc:184
12035 msgid ""
12036 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
12037 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
12038 msgstr ""
12039 "Ați ales să salvați în formatul de text simplu, care va pierde formatarea. "
12040 "Sigur doriți să continuați?"
12042 #: wordpad.rc:187
12043 msgid "Invalid number format"
12044 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
12046 #: wordpad.rc:188
12047 msgid "OLE storage documents are not supported"
12048 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
12050 #: wordpad.rc:189
12051 msgid "Could not save the file."
12052 msgstr "Nu s-a putut salva fișierul."
12054 #: wordpad.rc:190
12055 msgid "You do not have access to save the file."
12056 msgstr "Nu aveți permisiunea să salvați fișierul."
12058 #: wordpad.rc:191
12059 msgid "Could not open the file."
12060 msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul."
12062 #: wordpad.rc:192
12063 msgid "You do not have access to open the file."
12064 msgstr "Nu aveți permisiunea de a deschide fișierul."
12066 #: wordpad.rc:193
12067 msgid "Printing not implemented"
12068 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
12070 #: wordpad.rc:194
12071 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
12072 msgstr "Nu se pot adăuga mai mult de 32 de taburi."
12074 #: write.rc:27
12075 msgid "Starting Wordpad failed"
12076 msgstr "Execuția Wordpad a eșuat"
12078 #: xcopy.rc:27
12079 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
12080 msgstr "Număr de parametri nevalid - Utilizați xcopy /? pentru ajutor\n"
12082 #: xcopy.rc:28
12083 msgid "Invalid parameter '%s' -  Use xcopy /? for help\n"
12084 msgstr "Parametru nevalid „%s” -  Utilizați xcopy /? pentru ajutor\n"
12086 #: xcopy.rc:29
12087 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
12088 msgstr "Apăsați pe <enter> pentru a începe copierea\n"
12090 #: xcopy.rc:30
12091 msgid "%d file(s) would be copied\n"
12092 msgstr "%d fișier(e) ar fi copiat(e)\n"
12094 #: xcopy.rc:31
12095 msgid "%d file(s) copied\n"
12096 msgstr "%d fișier(e) copiat(e)\n"
12098 #: xcopy.rc:34
12099 msgid ""
12100 "Is '%s' a filename or directory\n"
12101 "on the target?\n"
12102 "(F - File, D - Directory)\n"
12103 msgstr ""
12104 "„%s” este un nume de fișier sau un director\n"
12105 "din destinație?\n"
12106 "(F - Fișier, D - Director)\n"
12108 #: xcopy.rc:35
12109 msgid "%s? (Yes|No)\n"
12110 msgstr "%s? (Da|Nu)\n"
12112 #: xcopy.rc:36
12113 msgid "Overwrite %s? (Yes|No|All)\n"
12114 msgstr "Se suprascrie %s? (Da|Nu|Toate)\n"
12116 #: xcopy.rc:37
12117 msgid "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
12118 msgstr "Copierea „%s” în „%s” a eșuat cu cod de retur %d\n"
12120 #: xcopy.rc:39
12121 msgid "Failed during reading of '%s'\n"
12122 msgstr "Citirea „%s” a eșuat\n"
12124 #: xcopy.rc:43
12125 msgctxt "File key"
12126 msgid "F"
12127 msgstr "F"
12129 #: xcopy.rc:44
12130 msgctxt "Directory key"
12131 msgid "D"
12132 msgstr "D"
12134 #: xcopy.rc:77
12135 msgid ""
12136 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination\n"
12137 "\n"
12138 "Syntax:\n"
12139 "XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
12140 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
12141 "\n"
12142 "Where:\n"
12143 "\n"
12144 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
12145 "\tmore files\n"
12146 "[/S]  Copy directories and subdirectories\n"
12147 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones\n"
12148 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
12149 "[/F]  Show full source and destination names during copy\n"
12150 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied\n"
12151 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation\n"
12152 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files\n"
12153 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files\n"
12154 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files\n"
12155 "[/P]  Prompts on each source file before copying\n"
12156 "[/N]  Copy using short names\n"
12157 "[/U]  Copy only files which already exist in destination\n"
12158 "[/R]  Overwrite any read only files\n"
12159 "[/H]  Include hidden and system files in the copy\n"
12160 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy\n"
12161 "[/A]  Only copy files with archive attribute set\n"
12162 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes\n"
12163 "\tarchive attribute\n"
12164 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
12165 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
12166 "\t\tthan source\n"
12167 "\n"
12168 msgstr ""
12169 "XCOPY - Copiază fișiere sau arbori de directoare sursă într-o destinație\n"
12170 "\n"
12171 "Sintaxă:\n"
12172 "XCOPY sursă [destinație] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
12173 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
12174 "\n"
12175 "Cu:\n"
12176 "\n"
12177 "[/I]  Creează director dacă destinația nu există și se copiază două sau\n"
12178 "\tmai multe fișiere\n"
12179 "[/S]  Copiază directoarele și subdirectoarele\n"
12180 "[/E]  Copiază directoarele și subdirectoarele, inclusiv pe cele goale\n"
12181 "[/Q]  Nu afișa numele în timpul copierii.\n"
12182 "[/F]  Arată numele întreg pentru sursă și destinație în timpul copierii\n"
12183 "[/L]  Simulează operațiunea, afișând numele care ar fi copiate\n"
12184 "[/W]  Solicită confirmarea înainte de a începe copierea\n"
12185 "[/T]  Creează o structură de directoare goale, dar nu copiază fișiere\n"
12186 "[/Y]  Nu solicita confirmarea la suprascrierea fișierelor\n"
12187 "[/-Y] Solicită confirmarea la suprascrierea fișierelor\n"
12188 "[/P]  Solicită confirmarea înainte de copierea fiecărui fișier sursă\n"
12189 "[/N]  Copiază utilizând prescurtări de nume\n"
12190 "[/U]  Copiază numai fișierele care există deja în destinație\n"
12191 "[/R]  Suprascrie orice fișiere cu protecție la modificări\n"
12192 "[/H]  Include în copie fișierele ascunse și de sistem\n"
12193 "[/C]  Continuă chiar dacă apare o eroare în timpul copierii\n"
12194 "[/A]  Copiază numai fișierele cu atributul de arhivă activat\n"
12195 "[/M]  Copiază numai fișierele cu atributul de arhivă activat, dezactivează\n"
12196 "\tapoi atributul\n"
12197 "[/D | /D:m-d-y] Copiază fișierele noi sau pe cele modificate după data\n"
12198 "\t\tspecificată. Dacă nu este specificată nici o dată, copiază\n"
12199 "\t\tnumai dacă fișierul destinație este mai vechi decât fișierul\n"
12200 "\t\tsursă\n"
12201 "\n"