comdlg32: Support browsing for folders.
[wine.git] / po / fi.po
blob5ffc43c2327aa0a617f5bc192139885012dd5fd7
1 # Finnish translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2014-01-11 13:40+0200\n"
9 "Last-Translator: Lauri Kenttä <lauri.kentta@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Finnish\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:58
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Asenna/Poista"
20 #: appwiz.rc:61
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Asentaaksesi uuden ohjelman levykkeeltä, CD-levyltä tai kovalevyltäsi "
26 "valitse Asenna."
28 #: appwiz.rc:62
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "&Asenna..."
32 #: appwiz.rc:65
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "Seuraavat ohjelmat voi poistaa automaattisesti. Poistaaksesi ohjelman tai "
39 "muokataksesi sen asennusta valitse se listasta ja paina Muokkaa tai Poista."
41 #: appwiz.rc:67
42 msgid "&Support Information"
43 msgstr "&Tukitiedot"
45 #: appwiz.rc:68 regedit.rc:45 regedit.rc:90
46 msgid "&Modify..."
47 msgstr "&Muokkaa..."
49 #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:346 msacm32.rc:40 winecfg.rc:194
50 #: winecfg.rc:231 wordpad.rc:248
51 msgid "&Remove"
52 msgstr "&Poista"
54 #: appwiz.rc:75
55 msgid "Support Information"
56 msgstr "Tukitietoja"
58 #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:261
59 #: comdlg32.rc:304 comdlg32.rc:358 comdlg32.rc:397 comdlg32.rc:451
60 #: credui.rc:52 cryptui.rc:263 cryptui.rc:275 cryptui.rc:365 dinput.rc:46
61 #: ieframe.rc:96 localui.rc:44 localui.rc:57 mpr.rc:49 msacm32.rc:53
62 #: mshtml.rc:47 mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:58 oledlg.rc:90
63 #: serialui.rc:41 setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300 shell32.rc:322
64 #: shell32.rc:340 shlwapi.rc:44 user32.rc:80 user32.rc:98 wininet.rc:51
65 #: wininet.rc:71 winspool.rc:42 net.rc:47 notepad.rc:117 oleview.rc:162
66 #: oleview.rc:175 progman.rc:106 progman.rc:124 progman.rc:142 progman.rc:158
67 #: progman.rc:180 progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:247 regedit.rc:258
68 #: regedit.rc:271 regedit.rc:287 regedit.rc:300 regedit.rc:313 taskmgr.rc:442
69 #: taskmgr.rc:517 winecfg.rc:208 winecfg.rc:218 wineconsole.rc:134
70 #: winefile.rc:131 winefile.rc:154 winefile.rc:184 winemine.rc:71
71 #: winemine.rc:81 winemine.rc:95 wordpad.rc:207 wordpad.rc:218 wordpad.rc:236
72 #: wordpad.rc:249
73 msgid "OK"
74 msgstr "OK"
76 #: appwiz.rc:79
77 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
78 msgstr "Seuraavilla tiedoilla saa teknistä tukea ohjelmalle %s:"
80 #: appwiz.rc:80
81 msgid "Publisher:"
82 msgstr "Julkaisija:"
84 #: appwiz.rc:81 winefile.rc:169
85 msgid "Version:"
86 msgstr "Versio:"
88 #: appwiz.rc:82
89 msgid "Contact:"
90 msgstr "Yhteystiedot:"
92 #: appwiz.rc:83
93 msgid "Support Information:"
94 msgstr "Tukitietoja:"
96 #: appwiz.rc:84
97 msgid "Support Telephone:"
98 msgstr "Tukipuhelin:"
100 #: appwiz.rc:85
101 msgid "Readme:"
102 msgstr "Ohjeet:"
104 #: appwiz.rc:86
105 msgid "Product Updates:"
106 msgstr "Päivitykset:"
108 #: appwiz.rc:87
109 msgid "Comments:"
110 msgstr "Kommentit:"
112 #: appwiz.rc:100
113 msgid "Wine Gecko Installer"
114 msgstr "Wine Gecko -asennusohjelma"
116 #: appwiz.rc:103
117 msgid ""
118 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
119 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
120 "install it for you.\n"
121 "\n"
122 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
123 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
124 "details."
125 msgstr ""
126 "Wine ei löytänyt Gecko-pakettia, jota tarvitaan HTML:ää sisältävien "
127 "ohjelmien toimintaan. Wine voi ladata ja asentaa sen puolestasi.\n"
128 "\n"
129 "Huomaa, että on suositeltavampaa käyttää oman jakelusi paketteja. "
130 "Lisätietoja: <a href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/"
131 "Gecko</a>."
133 #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
134 msgid "&Install"
135 msgstr "&Asenna"
137 #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:40 comctl32.rc:56
138 #: comctl32.rc:71 comdlg32.rc:170 comdlg32.rc:192 comdlg32.rc:210
139 #: comdlg32.rc:232 comdlg32.rc:262 comdlg32.rc:305 comdlg32.rc:327
140 #: comdlg32.rc:347 comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:398 comdlg32.rc:452
141 #: comdlg32.rc:477 comdlg32.rc:495 credui.rc:53 cryptui.rc:264 cryptui.rc:276
142 #: cryptui.rc:366 dinput.rc:47 ieframe.rc:97 inetcpl.rc:81 localui.rc:45
143 #: localui.rc:58 mpr.rc:50 msacm32.rc:54 mshtml.rc:48 mshtml.rc:58
144 #: msvfw32.rc:37 oledlg.rc:59 oledlg.rc:91 serialui.rc:42 setupapi.rc:42
145 #: setupapi.rc:60 shell32.rc:277 shell32.rc:301 shell32.rc:312 shell32.rc:341
146 #: shlwapi.rc:45 user32.rc:81 user32.rc:99 wininet.rc:52 wininet.rc:72
147 #: winspool.rc:43 notepad.rc:118 oleview.rc:163 oleview.rc:176 progman.rc:107
148 #: progman.rc:125 progman.rc:143 progman.rc:159 progman.rc:181 progman.rc:200
149 #: progman.rc:217 regedit.rc:248 regedit.rc:259 regedit.rc:272 regedit.rc:288
150 #: regedit.rc:301 regedit.rc:314 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:34
151 #: winecfg.rc:209 winecfg.rc:219 wineconsole.rc:135 winefile.rc:132
152 #: winefile.rc:155 winefile.rc:185 winemine.rc:96 wordpad.rc:208
153 #: wordpad.rc:219 wordpad.rc:237 wordpad.rc:250
154 msgid "Cancel"
155 msgstr "Peruuta"
157 #: appwiz.rc:115
158 msgid "Wine Mono Installer"
159 msgstr "Wine Mono -asennusohjelma"
161 #: appwiz.rc:118
162 msgid ""
163 "Wine could not find a Mono package which is needed for .NET applications to "
164 "work correctly. Wine can automatically download and install it for you.\n"
165 "\n"
166 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
167 "href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
168 "details."
169 msgstr ""
170 "Wine ei löytänyt Mono-pakettia, jota tarvitaan, jotta .NET-sovellukset "
171 "toimisivat oikein. Wine voi ladata ja asentaa sen puolestasi.\n"
172 "\n"
173 "Huomaa, että on suositeltavampaa käyttää oman jakelusi paketteja. "
174 "Lisätietoja: <a href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/"
175 "Mono</a>."
177 #: appwiz.rc:31
178 msgid "Add/Remove Programs"
179 msgstr "Lisää tai poista sovellus"
181 #: appwiz.rc:32
182 msgid ""
183 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
184 "computer."
185 msgstr "Voit asentaa uusia ohjelmia tai poistaa ohjelmia tietokoneeltasi."
187 #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:33
188 msgid "Applications"
189 msgstr "Sovellukset"
191 #: appwiz.rc:35
192 msgid ""
193 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
194 "entry for this program from the registry?"
195 msgstr ""
196 "Poistokomento '%s' epäonnistui. Haluatko poistaa ohjelman asennettujen "
197 "ohjelmien listalta?"
199 #: appwiz.rc:36
200 msgid "Not specified"
201 msgstr "Ei määritelty"
203 #: appwiz.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:125 winefile.rc:107
204 msgid "Name"
205 msgstr "Nimi"
207 #: appwiz.rc:39
208 msgid "Publisher"
209 msgstr "Julkaisija"
211 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
212 msgid "Version"
213 msgstr "Versio"
215 #: appwiz.rc:41
216 msgid "Installation programs"
217 msgstr "Asennusohjelmat"
219 #: appwiz.rc:42
220 msgid "Programs (*.exe)"
221 msgstr "Ohjelmat (*.exe)"
223 #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
224 #: oleview.rc:104 progman.rc:82 regedit.rc:198 winedbg.rc:42 winhlp32.rc:90
225 msgid "All files (*.*)"
226 msgstr "Kaikki tiedostot (*.*)"
228 #: appwiz.rc:46
229 msgid "&Modify/Remove"
230 msgstr "&Muokkaa/poista"
232 #: appwiz.rc:51
233 msgid "Downloading..."
234 msgstr "Ladataan..."
236 #: appwiz.rc:52
237 msgid "Installing..."
238 msgstr "Asennetaan..."
240 #: appwiz.rc:53
241 msgid ""
242 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
243 "file."
244 msgstr ""
245 "Ladatun tiedoston tarkistussumma ei täsmää. Keskeytetään viallisen tiedoston "
246 "asennus."
248 #: avifil32.rc:42
249 msgid "Compress options"
250 msgstr "Pakkausasetukset"
252 #: avifil32.rc:45
253 msgid "&Choose a stream:"
254 msgstr "&Valitse virta:"
256 #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
257 msgid "&Options..."
258 msgstr "&Asetukset..."
260 #: avifil32.rc:49
261 msgid "&Interleave every"
262 msgstr "Aseta &lomittain aina"
264 #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
265 msgid "frames"
266 msgstr "kuvaa"
268 #: avifil32.rc:52
269 msgid "Current format:"
270 msgstr "Nykyinen muoto:"
272 #: avifil32.rc:30
273 msgid "Waveform: %s"
274 msgstr "Aaltomuoto: %s"
276 #: avifil32.rc:31
277 msgid "Waveform"
278 msgstr "Aaltomuoto"
280 #: avifil32.rc:32
281 msgid "All multimedia files"
282 msgstr "Kaikki mediatiedostot"
284 #: avifil32.rc:34
285 msgid "video"
286 msgstr "video"
288 #: avifil32.rc:35
289 msgid "audio"
290 msgstr "ääni"
292 #: avifil32.rc:36
293 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
294 msgstr "Winen AVI-tiedostojen oletuskäsittelijä"
296 #: avifil32.rc:37
297 msgid "uncompressed"
298 msgstr "pakkaamaton"
300 #: browseui.rc:28
301 msgid "Canceling..."
302 msgstr "Perutaan..."
304 #: comctl32.rc:52 winefile.rc:160
305 msgid "Properties for %s"
306 msgstr "Kohteen %s ominaisuudet"
308 #: comctl32.rc:57 comdlg32.rc:263
309 msgid "&Apply"
310 msgstr "&Käytä"
312 #: comctl32.rc:58 comctl32.rc:72 comdlg32.rc:306 user32.rc:89
313 msgid "Help"
314 msgstr "Ohje"
316 #: comctl32.rc:65
317 msgid "Wizard"
318 msgstr "Velho"
320 #: comctl32.rc:68
321 msgid "< &Back"
322 msgstr "< &Edellinen"
324 #: comctl32.rc:69
325 msgid "&Next >"
326 msgstr "&Seuraava >"
328 #: comctl32.rc:70
329 msgid "Finish"
330 msgstr "Valmis"
332 #: comctl32.rc:81
333 msgid "Customize Toolbar"
334 msgstr "Muokkaa työkalupalkkia"
336 #: comctl32.rc:84 cryptui.rc:351 ieframe.rc:43 oleview.rc:83 oleview.rc:188
337 #: oleview.rc:201 oleview.rc:213 taskmgr.rc:139
338 msgid "&Close"
339 msgstr "&Sulje"
341 #: comctl32.rc:85
342 msgid "R&eset"
343 msgstr "&Nollaa"
345 #: comctl32.rc:86 comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193 comdlg32.rc:264
346 #: comdlg32.rc:328 comdlg32.rc:348 comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:478
347 #: comdlg32.rc:496 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52 oledlg.rc:92 shell32.rc:128
348 #: clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119 oleview.rc:72 progman.rc:55
349 #: progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144 progman.rc:160 progman.rc:184
350 #: progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:79 taskmgr.rc:87 winefile.rc:82
351 #: winemine.rc:51 winhlp32.rc:56 wordpad.rc:94
352 msgid "&Help"
353 msgstr "&Apua"
355 #: comctl32.rc:87
356 msgid "Move &Up"
357 msgstr "Siirrä &ylös"
359 #: comctl32.rc:88
360 msgid "Move &Down"
361 msgstr "Siirrä &alas"
363 #: comctl32.rc:89
364 msgid "A&vailable buttons:"
365 msgstr "Ma&hdolliset näppäimet:"
367 #: comctl32.rc:91
368 msgid "&Add ->"
369 msgstr "&Lisää ->"
371 #: comctl32.rc:92
372 msgid "<- &Remove"
373 msgstr "<- &Poista"
375 #: comctl32.rc:93
376 msgid "&Toolbar buttons:"
377 msgstr "&Työkalupalkin näppäimet:"
379 #: comctl32.rc:42
380 msgid "Separator"
381 msgstr "Erotin"
383 #: comctl32.rc:47 progman.rc:81
384 msgctxt "hotkey"
385 msgid "None"
386 msgstr "Ei valittu"
388 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:230 regedit.rc:237 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:60
389 #: winedbg.rc:75 wordpad.rc:172
390 msgid "Close"
391 msgstr "Sulje"
393 #: comctl32.rc:36
394 msgid "Today:"
395 msgstr "Tänään:"
397 #: comctl32.rc:37
398 msgid "Go to today"
399 msgstr "Mene tähän päivään"
401 #: comdlg32.rc:156 comdlg32.rc:169 comdlg32.rc:458 comdlg32.rc:484
402 #: shell32.rc:167 oleview.rc:102
403 msgid "Open"
404 msgstr "Avaa"
406 #: comdlg32.rc:159 comdlg32.rc:181
407 msgid "File &Name:"
408 msgstr "Tiedosto&nimi:"
410 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
411 msgid "&Directories:"
412 msgstr "&Hakemistot:"
414 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187
415 msgid "List Files of &Type:"
416 msgstr "&Luettele tiedostot tyypeittäin:"
418 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189
419 msgid "Dri&ves:"
420 msgstr "&Asemat:"
422 #: comdlg32.rc:172 comdlg32.rc:194 winefile.rc:176
423 msgid "&Read Only"
424 msgstr "&Vain luku"
426 #: comdlg32.rc:178
427 msgid "Save As..."
428 msgstr "Tallenna nimellä..."
430 #: comdlg32.rc:191 comdlg32.rc:145
431 msgid "Save As"
432 msgstr "Tallenna nimellä"
434 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:209 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:54 hhctrl.rc:49
435 #: wordpad.rc:165
436 msgid "Print"
437 msgstr "Tulosta"
439 #: comdlg32.rc:203
440 msgid "Printer:"
441 msgstr "Tulostin:"
443 #: comdlg32.rc:205 comdlg32.rc:382
444 msgid "Print range"
445 msgstr "Tulosta alueelta"
447 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:383 regedit.rc:219
448 msgid "&All"
449 msgstr "&Kaikki"
451 #: comdlg32.rc:207
452 msgid "S&election"
453 msgstr "&Valinta"
455 #: comdlg32.rc:208
456 msgid "&Pages"
457 msgstr "&Sivut"
459 #: comdlg32.rc:211 comdlg32.rc:233
460 msgid "&Setup"
461 msgstr "&Asetukset"
463 #: comdlg32.rc:212
464 msgid "&From:"
465 msgstr "&Mistä:"
467 #: comdlg32.rc:213
468 msgid "&To:"
469 msgstr "Mi&hin:"
471 #: comdlg32.rc:214 wineps.rc:42
472 msgid "Print &Quality:"
473 msgstr "&Tulostuslaatu:"
475 #: comdlg32.rc:216
476 msgid "Print to Fi&le"
477 msgstr "Tulosta t&iedostoon"
479 #: comdlg32.rc:217
480 msgid "Condensed"
481 msgstr "Tiivistetty"
483 #: comdlg32.rc:223 comdlg32.rc:394
484 msgid "Print Setup"
485 msgstr "Tulostimen asetukset"
487 #: comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:401
488 msgid "Printer"
489 msgstr "Tulostin"
491 #: comdlg32.rc:227
492 msgid "&Default Printer"
493 msgstr "O&letustulostin"
495 #: comdlg32.rc:228
496 msgid "[none]"
497 msgstr "[ei valittu]"
499 #: comdlg32.rc:229
500 msgid "Specific &Printer"
501 msgstr "Ti&etty tulostin"
503 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:420 comdlg32.rc:439 wineps.rc:34
504 msgid "Orientation"
505 msgstr "Suunta"
507 #: comdlg32.rc:235
508 msgid "Po&rtrait"
509 msgstr "&Pysty"
511 #: comdlg32.rc:236 comdlg32.rc:441 wineps.rc:37
512 msgid "&Landscape"
513 msgstr "&Vaaka"
515 #: comdlg32.rc:239 comdlg32.rc:414 comdlg32.rc:434 wineps.rc:28
516 msgid "Paper"
517 msgstr "Paperi"
519 #: comdlg32.rc:240
520 msgid "Si&ze"
521 msgstr "&Koko"
523 #: comdlg32.rc:241
524 msgid "&Source"
525 msgstr "Lä&hde"
527 #: comdlg32.rc:249 wineconsole.rc:84
528 msgid "Font"
529 msgstr "Fontit"
531 #: comdlg32.rc:252
532 msgid "&Font:"
533 msgstr "&Fontti:"
535 #: comdlg32.rc:255
536 msgid "Font St&yle:"
537 msgstr "Fontin t&yyli:"
539 #: comdlg32.rc:258 comdlg32.rc:435 winecfg.rc:283
540 msgid "&Size:"
541 msgstr "&Koko:"
543 #: comdlg32.rc:265
544 msgid "Effects"
545 msgstr "Efektit"
547 #: comdlg32.rc:266
548 msgid "Stri&keout"
549 msgstr "Yli&viivaus"
551 #: comdlg32.rc:267
552 msgid "&Underline"
553 msgstr "A&lleviivaus"
555 #: comdlg32.rc:268 winecfg.rc:281
556 msgid "&Color:"
557 msgstr "&Väri:"
559 #: comdlg32.rc:271
560 msgid "Sample"
561 msgstr "Näyte"
563 #: comdlg32.rc:273
564 msgid "Scr&ipt:"
565 msgstr "Merk&istö:"
567 #: comdlg32.rc:281
568 msgid "Color"
569 msgstr "Väri"
571 #: comdlg32.rc:284
572 msgid "&Basic Colors:"
573 msgstr "Pe&rusvärit:"
575 #: comdlg32.rc:285
576 msgid "&Custom Colors:"
577 msgstr "&Muokatut värit:"
579 #: comdlg32.rc:286 comdlg32.rc:309
580 msgid "Color |  Sol&id"
581 msgstr "Väri | &Tasainen"
583 #: comdlg32.rc:287
584 msgid "&Red:"
585 msgstr "&Pun:"
587 #: comdlg32.rc:289
588 msgid "&Green:"
589 msgstr "&Vihr:"
591 #: comdlg32.rc:291
592 msgid "&Blue:"
593 msgstr "Si&n:"
595 #: comdlg32.rc:293
596 msgid "&Hue:"
597 msgstr "&Sävy:"
599 #: comdlg32.rc:295
600 msgctxt "Saturation"
601 msgid "&Sat:"
602 msgstr "&Kyll:"
604 #: comdlg32.rc:297
605 msgctxt "Luminance"
606 msgid "&Lum:"
607 msgstr "K&irkk:"
609 #: comdlg32.rc:307
610 msgid "&Add to Custom Colors"
611 msgstr "&Lisää väri"
613 #: comdlg32.rc:308
614 msgid "&Define Custom Colors >>"
615 msgstr "M&äärittele väri >>"
617 #: comdlg32.rc:315 regedit.rc:226 regedit.rc:236
618 msgid "Find"
619 msgstr "Etsi"
621 #: comdlg32.rc:318 comdlg32.rc:337
622 msgid "Fi&nd What:"
623 msgstr "&Etsittävä:"
625 #: comdlg32.rc:320 comdlg32.rc:341
626 msgid "Match &Whole Word Only"
627 msgstr "&Koko sana"
629 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:342
630 msgid "Match &Case"
631 msgstr "Kirjaink&oko"
633 #: comdlg32.rc:322 joy.rc:71
634 msgid "Direction"
635 msgstr "Suunta"
637 #: comdlg32.rc:323 view.rc:42
638 msgid "&Up"
639 msgstr "&Ylös"
641 #: comdlg32.rc:324 view.rc:43
642 msgid "&Down"
643 msgstr "&Alas"
645 #: comdlg32.rc:326 comdlg32.rc:344
646 msgid "&Find Next"
647 msgstr "Etsi &seuraava"
649 #: comdlg32.rc:334
650 msgid "Replace"
651 msgstr "Korvaa"
653 #: comdlg32.rc:339
654 msgid "Re&place With:"
655 msgstr "Ko&rvaava:"
657 #: comdlg32.rc:345
658 msgid "&Replace"
659 msgstr "Korv&aa"
661 #: comdlg32.rc:346
662 msgid "Replace &All"
663 msgstr "Korvaa ka&ikki"
665 #: comdlg32.rc:363
666 msgid "Print to fi&le"
667 msgstr "&Tulosta tiedostoon"
669 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
670 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
671 msgid "&Properties"
672 msgstr "&Ominaisuudet"
674 #: comdlg32.rc:365 comdlg32.rc:403 msacm32.rc:34 winefile.rc:141
675 msgid "&Name:"
676 msgstr "&Nimi:"
678 #: comdlg32.rc:367 comdlg32.rc:405
679 msgid "Status:"
680 msgstr "Tila:"
682 #: comdlg32.rc:369 comdlg32.rc:407
683 msgid "Type:"
684 msgstr "Tyyppi:"
686 #: comdlg32.rc:371 comdlg32.rc:409
687 msgid "Where:"
688 msgstr "Sijainti:"
690 #: comdlg32.rc:373 comdlg32.rc:411
691 msgid "Comment:"
692 msgstr "Kommentti:"
694 #: comdlg32.rc:376
695 msgid "Copies"
696 msgstr "Kopioita"
698 #: comdlg32.rc:377
699 msgid "Number of &copies:"
700 msgstr "Kopioiden &määrä:"
702 #: comdlg32.rc:379
703 msgid "C&ollate"
704 msgstr "&Kokoa"
706 #: comdlg32.rc:384
707 msgid "Pa&ges"
708 msgstr "&Sivut"
710 #: comdlg32.rc:385
711 msgid "&Selection"
712 msgstr "&Valinta"
714 #: comdlg32.rc:388
715 msgid "&from:"
716 msgstr "M&istä:"
718 #: comdlg32.rc:389
719 msgid "&to:"
720 msgstr "Mi&hin:"
722 #: comdlg32.rc:415 winecfg.rc:289
723 msgid "Si&ze:"
724 msgstr "&Koko:"
726 #: comdlg32.rc:417
727 msgid "&Source:"
728 msgstr "&Lähde:"
730 #: comdlg32.rc:422
731 msgid "P&ortrait"
732 msgstr "&Pysty"
734 #: comdlg32.rc:423
735 msgid "L&andscape"
736 msgstr "V&aaka"
738 #: comdlg32.rc:428
739 msgid "Setup Page"
740 msgstr "Sivun asetukset"
742 #: comdlg32.rc:437
743 msgid "&Tray:"
744 msgstr "&Syöttö:"
746 #: comdlg32.rc:440 wineps.rc:35
747 msgid "&Portrait"
748 msgstr "P&ysty"
750 #: comdlg32.rc:442
751 msgid "Borders"
752 msgstr "Reunat"
754 #: comdlg32.rc:443
755 msgid "L&eft:"
756 msgstr "&Vasen:"
758 #: comdlg32.rc:445 notepad.rc:112
759 msgid "&Right:"
760 msgstr "&Oikea:"
762 #: comdlg32.rc:447
763 msgid "T&op:"
764 msgstr "&Ylä:"
766 #: comdlg32.rc:449 notepad.rc:114
767 msgid "&Bottom:"
768 msgstr "&Ala:"
770 #: comdlg32.rc:453
771 msgid "P&rinter..."
772 msgstr "T&ulostin..."
774 #: comdlg32.rc:461
775 msgid "Look &in:"
776 msgstr "&Kansiosta:"
778 #: comdlg32.rc:467
779 msgid "File &name:"
780 msgstr "&Nimi:"
782 #: comdlg32.rc:471
783 msgid "Files of &type:"
784 msgstr "&Tyyppi:"
786 #: comdlg32.rc:474
787 msgid "Open as &read-only"
788 msgstr "Avaa vain &lukuoikeuksilla"
790 #: comdlg32.rc:476 comdlg32.rc:494 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
791 msgid "&Open"
792 msgstr "&Avaa"
794 #: comdlg32.rc:487
795 msgid "File name:"
796 msgstr "Tiedosto:"
798 #: comdlg32.rc:490
799 msgid "Files of type:"
800 msgstr "Tyyppi:"
802 #: comdlg32.rc:32
803 msgid "File not found"
804 msgstr "Tiedostoa ei löydy"
806 #: comdlg32.rc:33
807 msgid "Please verify that the correct file name was given"
808 msgstr "Varmista, että tiedoston nimi on oikein"
810 #: comdlg32.rc:34
811 msgid ""
812 "File does not exist.\n"
813 "Do you want to create file?"
814 msgstr ""
815 "Tiedostoa ei ole olemassa.\n"
816 "Haluatko luoda sen?"
818 #: comdlg32.rc:35
819 msgid ""
820 "File already exists.\n"
821 "Do you want to replace it?"
822 msgstr ""
823 "Tiedosto on jo olemassa.\n"
824 "Haluatko korvata sen?"
826 #: comdlg32.rc:36
827 msgid "Invalid character(s) in path"
828 msgstr "Polku sisältää epäkelpoja merkkejä"
830 #: comdlg32.rc:37
831 msgid ""
832 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
833 "                          / : < > |"
834 msgstr ""
835 "Tiedoston nimi ei voi sisältää näitä merkkejä:\n"
836 "                          / : < > |"
838 #: comdlg32.rc:38
839 msgid "Path does not exist"
840 msgstr "Polkua ei ole"
842 #: comdlg32.rc:39
843 msgid "File does not exist"
844 msgstr "Tiedostoa ei ole"
846 #: comdlg32.rc:40
847 msgid "The selection contains a non-folder object"
848 msgstr ""
850 #: comdlg32.rc:45
851 msgid "Up One Level"
852 msgstr "Ylempi kansio"
854 #: comdlg32.rc:46
855 msgid "Create New Folder"
856 msgstr "Luo uusi kansio"
858 #: comdlg32.rc:47
859 msgid "List"
860 msgstr "Lista"
862 #: comdlg32.rc:48 cryptui.rc:196
863 msgid "Details"
864 msgstr "Tiedot"
866 #: comdlg32.rc:49
867 msgid "Browse to Desktop"
868 msgstr "Työpöytä"
870 #: comdlg32.rc:113
871 msgid "Regular"
872 msgstr "Tavallinen"
874 #: comdlg32.rc:114
875 msgid "Bold"
876 msgstr "Lihavoitu"
878 #: comdlg32.rc:115
879 msgid "Italic"
880 msgstr "Kursivoitu"
882 #: comdlg32.rc:116
883 msgid "Bold Italic"
884 msgstr "Lihavoitu kursivoitu"
886 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:117
887 msgid "Black"
888 msgstr "Musta"
890 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:118
891 msgid "Maroon"
892 msgstr "Kastanjanruskea"
894 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:119
895 msgid "Green"
896 msgstr "Vihreä"
898 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:120
899 msgid "Olive"
900 msgstr "Oliivinvihreä"
902 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:121
903 msgid "Navy"
904 msgstr "Laivastonsininen"
906 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:122
907 msgid "Purple"
908 msgstr "Purppura"
910 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:123
911 msgid "Teal"
912 msgstr "Turkoosi"
914 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:124
915 msgid "Gray"
916 msgstr "Harmaa"
918 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:125
919 msgid "Silver"
920 msgstr "Hopea"
922 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:126
923 msgid "Red"
924 msgstr "Punainen"
926 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:127
927 msgid "Lime"
928 msgstr "Kirkkaanvihreä"
930 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:128
931 msgid "Yellow"
932 msgstr "Keltainen"
934 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:129
935 msgid "Blue"
936 msgstr "Sininen"
938 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:130
939 msgid "Fuchsia"
940 msgstr "Pinkki"
942 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:131
943 msgid "Aqua"
944 msgstr "Vaaleanturkoosi"
946 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:132
947 msgid "White"
948 msgstr "Valkoinen"
950 #: comdlg32.rc:56
951 msgid "Unreadable Entry"
952 msgstr "Lukukelvoton merkintä"
954 #: comdlg32.rc:58
955 msgid ""
956 "This value does not lie within the page range.\n"
957 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
958 msgstr ""
959 "Arvo ei ole sivumäärän alueella.\n"
960 "Anna arvo väliltä %1!d! ja %2!d!."
962 #: comdlg32.rc:60
963 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
964 msgstr "Alkuarvo ei voi olla suurempi kuin loppuarvo."
966 #: comdlg32.rc:62
967 msgid ""
968 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
969 "Please reenter margins."
970 msgstr ""
971 "Marginaalit ovat päällekkäin tai ulkona sivun alueelta.\n"
972 "Määritä marginaalit uudelleen."
974 #: comdlg32.rc:64
975 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
976 msgstr "Kopioiden määrä täytyy antaa."
978 #: comdlg32.rc:66
979 msgid ""
980 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
981 "Please enter a value between 1 and %d."
982 msgstr ""
983 "Tulostin ei tue näin monta kopiota.\n"
984 "Valitse arvo väliltä 1 ja %d."
986 #: comdlg32.rc:67
987 msgid "A printer error occurred."
988 msgstr "Tulostinvirhe."
990 #: comdlg32.rc:68
991 msgid "No default printer defined."
992 msgstr "Oletustulostinta ei ole määritelty."
994 #: comdlg32.rc:69
995 msgid "Cannot find the printer."
996 msgstr "Tulostinta ei löydy."
998 #: comdlg32.rc:70 progman.rc:76
999 msgid "Out of memory."
1000 msgstr "Muisti loppu."
1002 #: comdlg32.rc:71
1003 msgid "An error occurred."
1004 msgstr "Virhe."
1006 #: comdlg32.rc:72
1007 msgid "Unknown printer driver."
1008 msgstr "Tuntematon tulostinajuri."
1010 #: comdlg32.rc:75
1011 msgid ""
1012 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1013 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1014 msgstr ""
1015 "Jotta voisit käyttää tulostimia tai muokata niiden asetuksia, sinun täytyy "
1016 "ensin asentaa jokin tulostin."
1018 #: comdlg32.rc:141
1019 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1020 msgstr "Valitse fontin koko väliltä %1!d! ja %2!d! pistettä."
1022 #: comdlg32.rc:142 ieframe.rc:35
1023 msgid "&Save"
1024 msgstr "&Tallenna"
1026 #: comdlg32.rc:143
1027 msgid "Save &in:"
1028 msgstr "&Kansioon:"
1030 #: comdlg32.rc:144
1031 msgid "Save"
1032 msgstr "Tallenna"
1034 #: comdlg32.rc:146
1035 msgid "Open File"
1036 msgstr "Avaa tiedosto"
1038 #: comdlg32.rc:147
1039 #, fuzzy
1040 #| msgid "New Folder"
1041 msgid "Select Folder"
1042 msgstr "Uusi kansio"
1044 #: comdlg32.rc:83 oleview.rc:98
1045 msgid "Ready"
1046 msgstr "Valmis"
1048 #: comdlg32.rc:84
1049 msgid "Paused; "
1050 msgstr "Pysäytetty; "
1052 #: comdlg32.rc:85
1053 msgid "Error; "
1054 msgstr "Virhe; "
1056 #: comdlg32.rc:86
1057 msgid "Pending deletion; "
1058 msgstr "Tuhoutumassa; "
1060 #: comdlg32.rc:87
1061 msgid "Paper jam; "
1062 msgstr "Paperitukos; "
1064 #: comdlg32.rc:88
1065 msgid "Out of paper; "
1066 msgstr "Paperi loppu; "
1068 #: comdlg32.rc:89
1069 msgid "Feed paper manual; "
1070 msgstr "Syötä paperi käsin; "
1072 #: comdlg32.rc:90
1073 msgid "Paper problem; "
1074 msgstr "Ongelma paperin kanssa; "
1076 #: comdlg32.rc:91
1077 msgid "Printer offline; "
1078 msgstr "Ei yhteyttä tulostimeen; "
1080 #: comdlg32.rc:92
1081 msgid "I/O Active; "
1082 msgstr "Tiedonsiirto meneillään; "
1084 #: comdlg32.rc:93
1085 msgid "Busy; "
1086 msgstr "Varattu; "
1088 #: comdlg32.rc:94
1089 msgid "Printing; "
1090 msgstr "Tulostaa; "
1092 #: comdlg32.rc:95
1093 msgid "Output tray is full; "
1094 msgstr "Paperin luovutustaso on täynnä; "
1096 #: comdlg32.rc:96
1097 msgid "Not available; "
1098 msgstr "Ei saatavilla; "
1100 #: comdlg32.rc:97
1101 msgid "Waiting; "
1102 msgstr "Odottaa; "
1104 #: comdlg32.rc:98
1105 msgid "Processing; "
1106 msgstr "Käsitellään; "
1108 #: comdlg32.rc:99
1109 msgid "Initializing; "
1110 msgstr "Alustetaan; "
1112 #: comdlg32.rc:100
1113 msgid "Warming up; "
1114 msgstr "Lämmitetään; "
1116 #: comdlg32.rc:101
1117 msgid "Toner low; "
1118 msgstr "Väriaine vähissä; "
1120 #: comdlg32.rc:102
1121 msgid "No toner; "
1122 msgstr "Ei väriainetta; "
1124 #: comdlg32.rc:103
1125 msgid "Page punt; "
1126 msgstr "Sivu jätetty kesken; "
1128 #: comdlg32.rc:104
1129 msgid "Interrupted by user; "
1130 msgstr "Käyttäjän keskeyttämä; "
1132 #: comdlg32.rc:105
1133 msgid "Out of memory; "
1134 msgstr "Muisti loppu; "
1136 #: comdlg32.rc:106
1137 msgid "The printer door is open; "
1138 msgstr "Tulostimen kansi on auki; "
1140 #: comdlg32.rc:107
1141 msgid "Print server unknown; "
1142 msgstr "Tulostinpalvelin tuntematon; "
1144 #: comdlg32.rc:108
1145 msgid "Power save mode; "
1146 msgstr "Virransäästötila; "
1148 #: comdlg32.rc:77
1149 msgid "Default Printer; "
1150 msgstr "Oletustulostin; "
1152 #: comdlg32.rc:78
1153 msgid "There are %d documents in the queue"
1154 msgstr "Jonossa on %d dokumenttia"
1156 #: comdlg32.rc:79
1157 msgid "Margins [inches]"
1158 msgstr "Marginaalit (tuumina)"
1160 #: comdlg32.rc:80
1161 msgid "Margins [mm]"
1162 msgstr "Marginaalit (mm)"
1164 #: comdlg32.rc:81 sane.rc:33
1165 msgctxt "unit: millimeters"
1166 msgid "mm"
1167 msgstr "mm"
1169 #: credui.rc:45
1170 msgid "&User name:"
1171 msgstr "&Käyttäjänimi:"
1173 #: credui.rc:48 cryptui.rc:397
1174 msgid "&Password:"
1175 msgstr "&Salasana:"
1177 #: credui.rc:50
1178 msgid "&Remember my password"
1179 msgstr "&Muista salasana"
1181 #: credui.rc:30
1182 msgid "Connect to %s"
1183 msgstr "Yhdistä kohteeseen %s"
1185 #: credui.rc:31
1186 msgid "Connecting to %s"
1187 msgstr "Yhdistetään kohteeseen %s"
1189 #: credui.rc:32
1190 msgid "Logon unsuccessful"
1191 msgstr "Kirjautuminen epäonnistui"
1193 #: credui.rc:33
1194 msgid ""
1195 "Make sure that your user name\n"
1196 "and password are correct."
1197 msgstr ""
1198 "Tarkista, että käyttäjätunnus\n"
1199 "ja salasana ovat oikein."
1201 #: credui.rc:35
1202 msgid ""
1203 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1204 "\n"
1205 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1206 "entering your password."
1207 msgstr ""
1208 "Kun Caps Lock on päällä, saatat kirjoittaa salasanasi väärin.\n"
1209 "\n"
1210 "Paina Caps Lock -näppäintä poistaaksesi Caps Lockin ennen salasanan\n"
1211 "kirjoittamista."
1213 #: credui.rc:34
1214 msgid "Caps Lock is On"
1215 msgstr "Caps Lock on päällä"
1217 #: crypt32.rc:30
1218 msgid "Authority Key Identifier"
1219 msgstr "Varmentajan avaimen tunniste"
1221 #: crypt32.rc:31
1222 msgid "Key Attributes"
1223 msgstr "Avaimen attribuutit"
1225 #: crypt32.rc:32
1226 msgid "Key Usage Restriction"
1227 msgstr "Avaimen käytön rajoitus"
1229 #: crypt32.rc:33
1230 msgid "Subject Alternative Name"
1231 msgstr "Haltijan vaihtoehtoinen nimi"
1233 #: crypt32.rc:34
1234 msgid "Issuer Alternative Name"
1235 msgstr "Myöntäjän vaihtoehtoinen nimi"
1237 #: crypt32.rc:35
1238 msgid "Basic Constraints"
1239 msgstr "Perusrajoitukset"
1241 #: crypt32.rc:36
1242 msgid "Key Usage"
1243 msgstr "Avaimen käyttö"
1245 #: crypt32.rc:37
1246 msgid "Certificate Policies"
1247 msgstr "Varmennepolitiikat"
1249 #: crypt32.rc:38
1250 msgid "Subject Key Identifier"
1251 msgstr "Haltijan avaimen tunniste"
1253 #: crypt32.rc:39
1254 msgid "CRL Reason Code"
1255 msgstr "Sulkulistan syyn koodi"
1257 #: crypt32.rc:40
1258 msgid "CRL Distribution Points"
1259 msgstr "Sulkulistan julkaisupaikat"
1261 #: crypt32.rc:41
1262 msgid "Enhanced Key Usage"
1263 msgstr "Laajennettu avaimen käyttö (EKU)"
1265 #: crypt32.rc:42
1266 msgid "Authority Information Access"
1267 msgstr "Pääsy varmentajan tietoihin"
1269 #: crypt32.rc:43
1270 msgid "Certificate Extensions"
1271 msgstr "Varmenteen laajennukset"
1273 #: crypt32.rc:44
1274 msgid "Next Update Location"
1275 msgstr "Seuraavan päivityksen sijainti"
1277 #: crypt32.rc:45
1278 msgid "Yes or No Trust"
1279 msgstr "Luotetaanko vai ei"
1281 #: crypt32.rc:46
1282 msgid "Email Address"
1283 msgstr "Sähköpostiosoite"
1285 #: crypt32.rc:47
1286 msgid "Unstructured Name"
1287 msgstr "Rakenteeton nimi"
1289 #: crypt32.rc:48
1290 msgid "Content Type"
1291 msgstr "Sisällön tyyppi"
1293 #: crypt32.rc:49
1294 msgid "Message Digest"
1295 msgstr "Viestin tiiviste"
1297 #: crypt32.rc:50
1298 msgid "Signing Time"
1299 msgstr "Allekirjoitusaika"
1301 #: crypt32.rc:51
1302 msgid "Counter Sign"
1303 msgstr "Varmentava allekirjoitus"
1305 #: crypt32.rc:52
1306 msgid "Challenge Password"
1307 msgstr "Haastesalasana"
1309 #: crypt32.rc:53
1310 msgid "Unstructured Address"
1311 msgstr "Rakenteeton osoite"
1313 #: crypt32.rc:54
1314 msgid "S/MIME Capabilities"
1315 msgstr "S/MIME-ominaisuudet"
1317 #: crypt32.rc:55
1318 msgid "Prefer Signed Data"
1319 msgstr "Suosi allekirjoitettua tietoa"
1321 #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
1322 msgctxt "Certification Practice Statement"
1323 msgid "CPS"
1324 msgstr "Varmennekäytäntö (CPS)"
1326 #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
1327 msgid "User Notice"
1328 msgstr "Huomautus käyttäjälle"
1330 #: crypt32.rc:58
1331 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1332 msgstr "Online Certificate Status Protocol"
1334 #: crypt32.rc:59
1335 msgid "Certification Authority Issuer"
1336 msgstr "Varmentajan julkaisija"
1338 #: crypt32.rc:60
1339 msgid "Certification Template Name"
1340 msgstr "Varmennemallin nimi"
1342 #: crypt32.rc:61
1343 msgid "Certificate Type"
1344 msgstr "Varmenteen tyyppi"
1346 #: crypt32.rc:62
1347 msgid "Certificate Manifold"
1348 msgstr "Varmenteen haaraumien määrä"
1350 #: crypt32.rc:63
1351 msgid "Netscape Cert Type"
1352 msgstr "Netscapen varmennetyyppi"
1354 #: crypt32.rc:64
1355 msgid "Netscape Base URL"
1356 msgstr "Netscapen juuri-URL"
1358 #: crypt32.rc:65
1359 msgid "Netscape Revocation URL"
1360 msgstr "Netscapen sulku-URL"
1362 #: crypt32.rc:66
1363 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1364 msgstr "Netscapen varmentajien sulku-URL"
1366 #: crypt32.rc:67
1367 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1368 msgstr "Netscapen varmenteiden uusimis-URL"
1370 #: crypt32.rc:68
1371 msgid "Netscape CA Policy URL"
1372 msgstr "Netscapen varmentajan politiikan URL"
1374 #: crypt32.rc:69
1375 msgid "Netscape SSL ServerName"
1376 msgstr "Netscapen SSL-palvelimen nimi"
1378 #: crypt32.rc:70
1379 msgid "Netscape Comment"
1380 msgstr "Netscapen kommentti"
1382 #: crypt32.rc:71
1383 msgid "Country/Region"
1384 msgstr "Maa tai alue"
1386 #: crypt32.rc:72
1387 msgid "Organization"
1388 msgstr "Organisaatio"
1390 #: crypt32.rc:73
1391 msgid "Organizational Unit"
1392 msgstr "Organisaation yksikkö"
1394 #: crypt32.rc:74
1395 msgid "Common Name"
1396 msgstr "Yleinen nimi"
1398 #: crypt32.rc:75
1399 msgid "Locality"
1400 msgstr "Paikkakunta"
1402 #: crypt32.rc:76
1403 msgid "State or Province"
1404 msgstr "Osavaltio, lääni tai maakunta"
1406 #: crypt32.rc:77
1407 msgid "Title"
1408 msgstr "Titteli"
1410 #: crypt32.rc:78
1411 msgid "Given Name"
1412 msgstr "Etunimi"
1414 #: crypt32.rc:79
1415 msgid "Initials"
1416 msgstr "Nimikirjaimet"
1418 #: crypt32.rc:80
1419 msgid "Surname"
1420 msgstr "Sukunimi"
1422 #: crypt32.rc:81
1423 msgid "Domain Component"
1424 msgstr "Verkkotunnuksen osa"
1426 #: crypt32.rc:82
1427 msgid "Street Address"
1428 msgstr "Katuosoite"
1430 #: crypt32.rc:83
1431 msgid "Serial Number"
1432 msgstr "Sarjanumero"
1434 #: crypt32.rc:84
1435 msgid "CA Version"
1436 msgstr "Varmentajan versio"
1438 #: crypt32.rc:85
1439 msgid "Cross CA Version"
1440 msgstr "Ristikkäisen varmentajan versio"
1442 #: crypt32.rc:86
1443 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1444 msgstr "Sarjoitetun allekirjoituksen sarjanumero"
1446 #: crypt32.rc:87
1447 msgid "Principal Name"
1448 msgstr "Ensisijainen nimi"
1450 #: crypt32.rc:88
1451 msgid "Windows Product Update"
1452 msgstr "Windows-tuotepäivitys"
1454 #: crypt32.rc:89
1455 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1456 msgstr "Liittymisnimen arvopari"
1458 #: crypt32.rc:90
1459 msgid "OS Version"
1460 msgstr "Käyttöjärjestelmän versio"
1462 #: crypt32.rc:91
1463 msgid "Enrollment CSP"
1464 msgstr "Liittymis-CSP"
1466 #: crypt32.rc:92
1467 msgid "CRL Number"
1468 msgstr "Sulkulistan numero"
1470 #: crypt32.rc:93
1471 msgid "Delta CRL Indicator"
1472 msgstr "Sulkulistan muutos -merkintä"
1474 #: crypt32.rc:94
1475 msgid "Issuing Distribution Point"
1476 msgstr "Julkaiseva julkaisupaikka"
1478 #: crypt32.rc:95
1479 msgid "Freshest CRL"
1480 msgstr "Tuorein sulkulista"
1482 #: crypt32.rc:96
1483 msgid "Name Constraints"
1484 msgstr "Nimen rajoitukset"
1486 #: crypt32.rc:97
1487 msgid "Policy Mappings"
1488 msgstr "Politiikkojen kuvaukset"
1490 #: crypt32.rc:98
1491 msgid "Policy Constraints"
1492 msgstr "Politiikan rajoitukset"
1494 #: crypt32.rc:99
1495 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1496 msgstr "Ristikkäisten varmenteiden julkaisupaikat"
1498 #: crypt32.rc:100
1499 msgid "Application Policies"
1500 msgstr "Sovelluspolitiikat"
1502 #: crypt32.rc:101
1503 msgid "Application Policy Mappings"
1504 msgstr "Sovelluspolitiikkojen kuvaukset"
1506 #: crypt32.rc:102
1507 msgid "Application Policy Constraints"
1508 msgstr "Sovelluspolitiikan rajoitukset"
1510 #: crypt32.rc:103
1511 msgid "CMC Data"
1512 msgstr "CMC:n tieto"
1514 #: crypt32.rc:104
1515 msgid "CMC Response"
1516 msgstr "CMC-vastaus"
1518 #: crypt32.rc:105
1519 msgid "Unsigned CMC Request"
1520 msgstr "Allekirjoittamaton CMC-pyyntö"
1522 #: crypt32.rc:106
1523 msgid "CMC Status Info"
1524 msgstr "CMC:n tilannetieto"
1526 #: crypt32.rc:107
1527 msgid "CMC Extensions"
1528 msgstr "CMC:n laajennukset"
1530 #: crypt32.rc:108
1531 msgid "CMC Attributes"
1532 msgstr "CMC:n määritteet"
1534 #: crypt32.rc:109
1535 msgid "PKCS 7 Data"
1536 msgstr "PKCS 7, vain data"
1538 #: crypt32.rc:110
1539 msgid "PKCS 7 Signed"
1540 msgstr "PKCS 7, allekirjoitettu"
1542 #: crypt32.rc:111
1543 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1544 msgstr "PKCS 7, kääritty"
1546 #: crypt32.rc:112
1547 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1548 msgstr "PKCS 7, allekirjoitettu ja kääritty"
1550 #: crypt32.rc:113
1551 msgid "PKCS 7 Digested"
1552 msgstr "PKCS 7, tiivisteellinen"
1554 #: crypt32.rc:114
1555 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1556 msgstr "PKCS 7, salattu"
1558 #: crypt32.rc:115
1559 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1560 msgstr "Varmentajan edellisen varmenteen tiiviste"
1562 #: crypt32.rc:116
1563 msgid "Virtual Base CRL Number"
1564 msgstr "Näennäisen kantasulkulistan numero"
1566 #: crypt32.rc:117
1567 msgid "Next CRL Publish"
1568 msgstr "Sulkulistan seuraava julkaisu"
1570 #: crypt32.rc:118
1571 msgid "CA Encryption Certificate"
1572 msgstr "Varmentajan salausvarmenne"
1574 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
1575 msgid "Key Recovery Agent"
1576 msgstr "Avaimenpalautusvirkailija"
1578 #: crypt32.rc:120
1579 msgid "Certificate Template Information"
1580 msgstr "Varmennemallin tiedot"
1582 #: crypt32.rc:121
1583 msgid "Enterprise Root OID"
1584 msgstr "Yrityksen juuren OID"
1586 #: crypt32.rc:122
1587 msgid "Dummy Signer"
1588 msgstr "Valeallekirjoittaja"
1590 #: crypt32.rc:123
1591 msgid "Encrypted Private Key"
1592 msgstr "Salattu yksityinen avain"
1594 #: crypt32.rc:124
1595 msgid "Published CRL Locations"
1596 msgstr "Julkaistut sulkulistojen sijainnit"
1598 #: crypt32.rc:125
1599 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1600 msgstr "Pakota varmenneketjupolitikka"
1602 #: crypt32.rc:126
1603 msgid "Transaction Id"
1604 msgstr "Tapahtuman id"
1606 #: crypt32.rc:127
1607 msgid "Sender Nonce"
1608 msgstr "Lähettäjän nonce"
1610 #: crypt32.rc:128
1611 msgid "Recipient Nonce"
1612 msgstr "Vastaanottajan nonce"
1614 #: crypt32.rc:129
1615 msgid "Reg Info"
1616 msgstr "Rekisteröintitiedot"
1618 #: crypt32.rc:130
1619 msgid "Get Certificate"
1620 msgstr "Nouda varmenne"
1622 #: crypt32.rc:131
1623 msgid "Get CRL"
1624 msgstr "Nouda sulkulista"
1626 #: crypt32.rc:132
1627 msgid "Revoke Request"
1628 msgstr "Peru pyyntö"
1630 #: crypt32.rc:133
1631 msgid "Query Pending"
1632 msgstr "Kysely vireillä"
1634 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
1635 msgid "Certificate Trust List"
1636 msgstr "Luotettujen varmenteiden lista"
1638 #: crypt32.rc:135
1639 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1640 msgstr "Arkistoitu avainvarmenteen tiiviste"
1642 #: crypt32.rc:136
1643 msgid "Private Key Usage Period"
1644 msgstr "Yksityisen avaimen käyttöaika"
1646 #: crypt32.rc:137
1647 msgid "Client Information"
1648 msgstr "Asiakkaan tiedot"
1650 #: crypt32.rc:138
1651 msgid "Server Authentication"
1652 msgstr "Palvelimen todennus"
1654 #: crypt32.rc:139
1655 msgid "Client Authentication"
1656 msgstr "Asiakkaan todennus"
1658 #: crypt32.rc:140
1659 msgid "Code Signing"
1660 msgstr "Koodin allekirjoitus"
1662 #: crypt32.rc:141
1663 msgid "Secure Email"
1664 msgstr "Sähköpostin suojaus"
1666 #: crypt32.rc:142
1667 msgid "Time Stamping"
1668 msgstr "Aikaleimaus"
1670 #: crypt32.rc:143
1671 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1672 msgstr "Microsoftin luottamuslistan allekirjoitus"
1674 #: crypt32.rc:144
1675 msgid "Microsoft Time Stamping"
1676 msgstr "Microsoftin aikaleimaus"
1678 #: crypt32.rc:145
1679 msgid "IP security end system"
1680 msgstr "IPsec-päätelaite"
1682 #: crypt32.rc:146
1683 msgid "IP security tunnel termination"
1684 msgstr "IPsec-tunnelin päättäminen"
1686 #: crypt32.rc:147
1687 msgid "IP security user"
1688 msgstr "IPsec-käyttäjä"
1690 #: crypt32.rc:148
1691 msgid "Encrypting File System"
1692 msgstr "Tiedostojärjestelmän salaus"
1694 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1695 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1696 msgstr "Windowsin laiteajurien varmennus"
1698 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
1699 msgid "Windows System Component Verification"
1700 msgstr "Windowsin järjestelmäkomponenttien varmennus"
1702 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
1703 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1704 msgstr "OEM-Windowsin järjestelmäkomponenttien varmennus"
1706 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
1707 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1708 msgstr "Sulautetun Windowsin järjestelmäkomponenttien varmennus"
1710 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
1711 msgid "Key Pack Licenses"
1712 msgstr "Avainpaketin lisenssit"
1714 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
1715 msgid "License Server Verification"
1716 msgstr "Lisenssipalvelimen varmennus"
1718 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
1719 msgid "Smart Card Logon"
1720 msgstr "Älykortilla kirjautuminen"
1722 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
1723 msgid "Digital Rights"
1724 msgstr "Digitaaliset oikeudet"
1726 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
1727 msgid "Qualified Subordination"
1728 msgstr "Ehdollinen alisteisuus"
1730 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
1731 msgid "Key Recovery"
1732 msgstr "Avainten palautus"
1734 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
1735 msgid "Document Signing"
1736 msgstr "Asiakirjojen allekirjoitus"
1738 #: crypt32.rc:160
1739 msgid "IP security IKE intermediate"
1740 msgstr "IPsec IKE -välisolmu"
1742 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
1743 msgid "File Recovery"
1744 msgstr "Tiedostojen palautus"
1746 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
1747 msgid "Root List Signer"
1748 msgstr "Juurilistan allekirjoittaja"
1750 #: crypt32.rc:163
1751 msgid "All application policies"
1752 msgstr "Kaikki sovelluspolitiikat"
1754 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
1755 msgid "Directory Service Email Replication"
1756 msgstr "Sähköpostin kopiointi hakemistopalvelussa"
1758 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
1759 msgid "Certificate Request Agent"
1760 msgstr "Varmennepyyntövirkailija"
1762 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
1763 msgid "Lifetime Signing"
1764 msgstr "Elinikäinen allekirjoittaminen"
1766 #: crypt32.rc:167
1767 msgid "All issuance policies"
1768 msgstr "Kaikki myöntöpolitiikat"
1770 #: crypt32.rc:172
1771 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1772 msgstr "Luotetut juurivarmentajat"
1774 #: crypt32.rc:173
1775 msgid "Personal"
1776 msgstr "Henkilökohtaiset"
1778 #: crypt32.rc:174
1779 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1780 msgstr "Välilliset varmentajat"
1782 #: crypt32.rc:175
1783 msgid "Other People"
1784 msgstr "Muut henkilöt"
1786 #: crypt32.rc:176
1787 msgid "Trusted Publishers"
1788 msgstr "Luotetut julkaisijat"
1790 #: crypt32.rc:177
1791 msgid "Untrusted Certificates"
1792 msgstr "Epäluotetut varmenteet"
1794 #: crypt32.rc:182
1795 msgid "KeyID="
1796 msgstr "Avaimen ID="
1798 #: crypt32.rc:183
1799 msgid "Certificate Issuer"
1800 msgstr "Varmenteen myöntäjä"
1802 #: crypt32.rc:184
1803 msgid "Certificate Serial Number="
1804 msgstr "Varmenteen sarjanumero="
1806 #: crypt32.rc:185
1807 msgid "Other Name="
1808 msgstr "Muu nimi="
1810 #: crypt32.rc:186
1811 msgid "Email Address="
1812 msgstr "Sähköpostiosoite="
1814 #: crypt32.rc:187
1815 msgid "DNS Name="
1816 msgstr "DNS-nimi="
1818 #: crypt32.rc:188
1819 msgid "Directory Address"
1820 msgstr "Hakemiston osoite"
1822 #: crypt32.rc:189
1823 msgid "URL="
1824 msgstr "URL="
1826 #: crypt32.rc:190
1827 msgid "IP Address="
1828 msgstr "IP-osoite="
1830 #: crypt32.rc:191
1831 msgid "Mask="
1832 msgstr "Peite="
1834 #: crypt32.rc:192
1835 msgid "Registered ID="
1836 msgstr "Rekisteröity ID="
1838 #: crypt32.rc:193
1839 msgid "Unknown Key Usage"
1840 msgstr "Tuntematon avaimen käyttö"
1842 #: crypt32.rc:194
1843 msgid "Subject Type="
1844 msgstr "Kohteen tyyppi="
1846 #: crypt32.rc:195
1847 msgctxt "Certificate Authority"
1848 msgid "CA"
1849 msgstr "Varmentaja"
1851 #: crypt32.rc:196
1852 msgid "End Entity"
1853 msgstr "Loppukäyttäjä"
1855 #: crypt32.rc:197
1856 msgid "Path Length Constraint="
1857 msgstr "Polun pituuden raja="
1859 #: crypt32.rc:198
1860 msgctxt "path length"
1861 msgid "None"
1862 msgstr "Ei ole"
1864 #: crypt32.rc:199
1865 msgid "Information Not Available"
1866 msgstr "Tieto ei saatavilla"
1868 #: crypt32.rc:200
1869 msgid "Authority Info Access"
1870 msgstr "Pääsy varmentajan tietoihin"
1872 #: crypt32.rc:201
1873 msgid "Access Method="
1874 msgstr "Saantimenetelmä="
1876 #: crypt32.rc:202
1877 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1878 msgid "OCSP"
1879 msgstr "OCSP"
1881 #: crypt32.rc:203
1882 msgid "CA Issuers"
1883 msgstr "Varmentajan julkaisijat"
1885 #: crypt32.rc:204
1886 msgid "Unknown Access Method"
1887 msgstr "Tuntematon saantimenetelmä"
1889 #: crypt32.rc:205
1890 msgid "Alternative Name"
1891 msgstr "Vaihtoehtoinen nimi"
1893 #: crypt32.rc:206
1894 msgid "CRL Distribution Point"
1895 msgstr "Sulkulistan julkaisupaikka"
1897 #: crypt32.rc:207
1898 msgid "Distribution Point Name"
1899 msgstr "Julkaisupaikan nimi"
1901 #: crypt32.rc:208
1902 msgid "Full Name"
1903 msgstr "Koko nimi"
1905 #: crypt32.rc:209
1906 msgid "RDN Name"
1907 msgstr "Suhteellinen yksilöivä nimi (RDN)"
1909 #: crypt32.rc:210
1910 msgid "CRL Reason="
1911 msgstr "Sulkulistan syy="
1913 #: crypt32.rc:211
1914 msgid "CRL Issuer"
1915 msgstr "Sulkulistan julkaisija"
1917 #: crypt32.rc:212
1918 msgid "Key Compromise"
1919 msgstr "Avain ei ole turvallinen"
1921 #: crypt32.rc:213
1922 msgid "CA Compromise"
1923 msgstr "Varmentaja ei ole turvallinen"
1925 #: crypt32.rc:214
1926 msgid "Affiliation Changed"
1927 msgstr "Suhde muuttunut"
1929 #: crypt32.rc:215
1930 msgid "Superseded"
1931 msgstr "Korvattu uudemmalla"
1933 #: crypt32.rc:216
1934 msgid "Operation Ceased"
1935 msgstr "Toiminta lakannut"
1937 #: crypt32.rc:217
1938 msgid "Certificate Hold"
1939 msgstr "Varmenne jäädytetty"
1941 #: crypt32.rc:218
1942 msgid "Financial Information="
1943 msgstr "Pankkitiedot="
1945 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
1946 msgid "Available"
1947 msgstr "Käytettävissä"
1949 #: crypt32.rc:220
1950 msgid "Not Available"
1951 msgstr "Ei käytettävissä"
1953 #: crypt32.rc:221
1954 msgid "Meets Criteria="
1955 msgstr "Täyttää vaatimukset="
1957 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
1958 msgid "Yes"
1959 msgstr "Kyllä"
1961 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
1962 msgid "No"
1963 msgstr "Ei"
1965 #: crypt32.rc:224
1966 msgid "Digital Signature"
1967 msgstr "Digitaalinen allekirjoitus"
1969 #: crypt32.rc:225
1970 msgid "Non-Repudiation"
1971 msgstr "Kiistämättömyys"
1973 #: crypt32.rc:226
1974 msgid "Key Encipherment"
1975 msgstr "Avainten salaus"
1977 #: crypt32.rc:227
1978 msgid "Data Encipherment"
1979 msgstr "Tiedon salaus"
1981 #: crypt32.rc:228
1982 msgid "Key Agreement"
1983 msgstr "Avaimesta sopiminen"
1985 #: crypt32.rc:229
1986 msgid "Certificate Signing"
1987 msgstr "Varmenteiden allekirjoitus"
1989 #: crypt32.rc:230
1990 msgid "Off-line CRL Signing"
1991 msgstr "Sulkulistojen allekirjoitus ilman verkkoyhteyttä"
1993 #: crypt32.rc:231
1994 msgid "CRL Signing"
1995 msgstr "Sulkulistojen allekirjoitus"
1997 #: crypt32.rc:232
1998 msgid "Encipher Only"
1999 msgstr "Vain salaus"
2001 #: crypt32.rc:233
2002 msgid "Decipher Only"
2003 msgstr "Vain salauksen purku"
2005 #: crypt32.rc:234
2006 msgid "SSL Client Authentication"
2007 msgstr "SSL-asiakkaan todennus"
2009 #: crypt32.rc:235
2010 msgid "SSL Server Authentication"
2011 msgstr "SSL-palvelimen todennus"
2013 #: crypt32.rc:236
2014 msgid "S/MIME"
2015 msgstr "S/MIME"
2017 #: crypt32.rc:237
2018 msgid "Signature"
2019 msgstr "Allekirjoitus"
2021 #: crypt32.rc:238
2022 msgid "SSL CA"
2023 msgstr "SSL-varmentaja"
2025 #: crypt32.rc:239
2026 msgid "S/MIME CA"
2027 msgstr "S/MIME-varmentaja"
2029 #: crypt32.rc:240
2030 msgid "Signature CA"
2031 msgstr "Allekirjoituksen varmentaja"
2033 #: cryptdlg.rc:30
2034 msgid "Certificate Policy"
2035 msgstr "Varmennepolitiikka"
2037 #: cryptdlg.rc:31
2038 msgid "Policy Identifier: "
2039 msgstr "Politiikan tunnus: "
2041 #: cryptdlg.rc:32
2042 msgid "Policy Qualifier Info"
2043 msgstr "Politiikan määreen tiedot"
2045 #: cryptdlg.rc:33
2046 msgid "Policy Qualifier Id="
2047 msgstr "Politiikan määreen tunniste="
2049 #: cryptdlg.rc:36
2050 msgid "Qualifier"
2051 msgstr "Määre"
2053 #: cryptdlg.rc:37
2054 msgid "Notice Reference"
2055 msgstr "Viittaus huomautukseen"
2057 #: cryptdlg.rc:38
2058 msgid "Organization="
2059 msgstr "Organisaatio="
2061 #: cryptdlg.rc:39
2062 msgid "Notice Number="
2063 msgstr "Huomautusnumero="
2065 #: cryptdlg.rc:40
2066 msgid "Notice Text="
2067 msgstr "Huomautusteksti="
2069 #: cryptui.rc:180 cryptui.rc:235 inetcpl.rc:46
2070 msgid "General"
2071 msgstr "Yleiset"
2073 #: cryptui.rc:191
2074 msgid "&Install Certificate..."
2075 msgstr "&Asenna varmenne..."
2077 #: cryptui.rc:192
2078 msgid "Issuer &Statement"
2079 msgstr "&Myöntäjän lausunto"
2081 #: cryptui.rc:200
2082 msgid "&Show:"
2083 msgstr "&Näytä:"
2085 #: cryptui.rc:205
2086 msgid "&Edit Properties..."
2087 msgstr "&Muokkaa ominaisuuksia..."
2089 #: cryptui.rc:206
2090 msgid "&Copy to File..."
2091 msgstr "&Kopioi tiedostoon..."
2093 #: cryptui.rc:210
2094 msgid "Certification Path"
2095 msgstr "Varmennuspolku"
2097 #: cryptui.rc:214
2098 msgid "Certification path"
2099 msgstr "Varmennuspolku"
2101 #: cryptui.rc:217
2102 msgid "&View Certificate"
2103 msgstr "&Näytä varmenne"
2105 #: cryptui.rc:218
2106 msgid "Certificate &status:"
2107 msgstr "Varmenteen &tila:"
2109 #: cryptui.rc:224
2110 msgid "Disclaimer"
2111 msgstr "Vastuuvapaus"
2113 #: cryptui.rc:231
2114 msgid "More &Info"
2115 msgstr "Lisää &tietoja"
2117 #: cryptui.rc:239
2118 msgid "&Friendly name:"
2119 msgstr "&Näyttönimi:"
2121 #: cryptui.rc:241 progman.rc:154 progman.rc:170
2122 msgid "&Description:"
2123 msgstr "&Kuvaus:"
2125 #: cryptui.rc:243
2126 msgid "Certificate purposes"
2127 msgstr "Varmenteen tarkoitukset"
2129 #: cryptui.rc:244
2130 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2131 msgstr "&Valitse kaikki tarkoitukset tälle varmenteelle"
2133 #: cryptui.rc:246
2134 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2135 msgstr "&Poista kaikki tarkoitukset tältä varmenteelta"
2137 #: cryptui.rc:248
2138 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2139 msgstr "&Valitse vain seuraavat tarkoitukset tälle varmenteelle:"
2141 #: cryptui.rc:253
2142 msgid "Add &Purpose..."
2143 msgstr "Lisää &tarkoitus..."
2145 #: cryptui.rc:257
2146 msgid "Add Purpose"
2147 msgstr "Lisää tarkoitus"
2149 #: cryptui.rc:260
2150 msgid ""
2151 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2152 msgstr "Lisää haluamasi tarkoituksen objektin tunnus (OID):"
2154 #: cryptui.rc:268 cryptui.rc:69
2155 msgid "Select Certificate Store"
2156 msgstr "Valitse varmennesäilö"
2158 #: cryptui.rc:271
2159 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2160 msgstr "Valitse varmennesäilö, jota haluat käyttää:"
2162 #: cryptui.rc:274
2163 msgid "&Show physical stores"
2164 msgstr "&Näytä fyysiset säilöt"
2166 #: cryptui.rc:280 cryptui.rc:291 cryptui.rc:308 cryptui.rc:322 cryptui.rc:71
2167 msgid "Certificate Import Wizard"
2168 msgstr "Ohjattu varmenteen tuonti"
2170 #: cryptui.rc:283
2171 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2172 msgstr "Tervetuloa ohjattuun varmenteen tuontiin"
2174 #: cryptui.rc:286
2175 msgid ""
2176 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2177 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2178 "\n"
2179 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2180 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2181 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2182 "lists, and certificate trust lists.\n"
2183 "\n"
2184 "To continue, click Next."
2185 msgstr ""
2186 "Tämä ohjattu toiminto auttaa tuomaan tiedostosta varmennesäilöön varmenteita "
2187 "ja listoja luotetuista ja suljetuista varmenteista.\n"
2188 "\n"
2189 "Varmenteita käytetään käyttäjän tai tietokoneen tunnistamiseen, identiteetin "
2190 "todentamiseen ja viestien allekirjoittamiseen. Varmennesäilöt ovat "
2191 "kokoelmia, joissa on varmenteita ja listoja luotetuista ja suljetuista "
2192 "varmenteista.\n"
2193 "\n"
2194 "Jatka painamalla Seuraava."
2196 #: cryptui.rc:294 cryptui.rc:430
2197 msgid "&File name:"
2198 msgstr "&Tiedostonimi:"
2200 #: cryptui.rc:296 cryptui.rc:318 cryptui.rc:432 winecfg.rc:298
2201 msgid "B&rowse..."
2202 msgstr "&Selaa..."
2204 #: cryptui.rc:297
2205 msgid ""
2206 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2207 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2208 msgstr ""
2209 "Huomio: Seuraavat tiedostomuodot voivat sisältää useampia kuin yhden "
2210 "varmenteen tai listan:"
2212 #: cryptui.rc:299
2213 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2214 msgstr "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 -viestit (*.p7b)"
2216 #: cryptui.rc:301
2217 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2218 msgstr "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2220 #: cryptui.rc:303 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
2221 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2222 msgstr "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2224 #: cryptui.rc:311
2225 msgid ""
2226 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2227 "location for the certificates."
2228 msgstr ""
2229 "Wine voi valita varmennesäilön automaattisesti, tai voit valita itse "
2230 "sijainnin varmenteille."
2232 #: cryptui.rc:313
2233 msgid "&Automatically select certificate store"
2234 msgstr "Valitse varmennesäilö &automaattisesti"
2236 #: cryptui.rc:315
2237 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2238 msgstr "&Käytä kaikille varmenteille seuraavaa säilöä:"
2240 #: cryptui.rc:325
2241 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2242 msgstr "Varmenteen tuonnin viimeistely"
2244 #: cryptui.rc:327
2245 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2246 msgstr "Olet menestyksekkäästi suoriutunut ohjatusta varmenteen tuonnista."
2248 #: cryptui.rc:329 cryptui.rc:443
2249 msgid "You have specified the following settings:"
2250 msgstr "Olet valinnut seuraavat asetukset:"
2252 #: cryptui.rc:337 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
2253 msgid "Certificates"
2254 msgstr "Varmenteet"
2256 #: cryptui.rc:340
2257 msgid "I&ntended purpose:"
2258 msgstr "Suunniteltu tarkoitus:"
2260 #: cryptui.rc:344
2261 msgid "&Import..."
2262 msgstr "&Tuo..."
2264 #: cryptui.rc:345 regedit.rc:112
2265 msgid "&Export..."
2266 msgstr "&Vie..."
2268 #: cryptui.rc:347
2269 msgid "&Advanced..."
2270 msgstr "&Lisäasetukset..."
2272 #: cryptui.rc:348
2273 msgid "Certificate intended purposes"
2274 msgstr "Varmenteen suunnitellut tarkoitukset"
2276 #: cryptui.rc:350 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
2277 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:66 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
2278 #: wordpad.rc:69
2279 msgid "&View"
2280 msgstr "&Näytä"
2282 #: cryptui.rc:355
2283 msgid "Advanced Options"
2284 msgstr "Lisäasetukset"
2286 #: cryptui.rc:358
2287 msgid "Certificate purpose"
2288 msgstr "Varmenteen tarkoitus"
2290 #: cryptui.rc:359
2291 msgid ""
2292 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2293 msgstr ""
2294 "Valitse yksi tai useampia tarkoituksia, jotka näytetään, kun valitaan "
2295 "Edistyneet tarkoitukset."
2297 #: cryptui.rc:361
2298 msgid "&Certificate purposes:"
2299 msgstr "&Varmenteen tarkoitukset:"
2301 #: cryptui.rc:370 cryptui.rc:381 cryptui.rc:394 cryptui.rc:404 cryptui.rc:427
2302 #: cryptui.rc:436 cryptui.rc:150
2303 msgid "Certificate Export Wizard"
2304 msgstr "Ohjattu varmenteen vienti"
2306 #: cryptui.rc:373
2307 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2308 msgstr "Tervetuloa ohjattuun varmenteen vientiin"
2310 #: cryptui.rc:376
2311 msgid ""
2312 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2313 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2314 "\n"
2315 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2316 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2317 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2318 "lists, and certificate trust lists.\n"
2319 "\n"
2320 "To continue, click Next."
2321 msgstr ""
2322 "Tämä ohjattu toiminto auttaa viemään varmennesäilöstä tiedostoon varmenteita "
2323 "ja listoja luotetuista ja suljetuista varmenteista.\n"
2324 "\n"
2325 "Varmenteita käytetään käyttäjän tai tietokoneen tunnistamiseen, identiteetin "
2326 "todentamiseen ja viestien allekirjoittamiseen. Varmennesäilöt ovat "
2327 "kokoelmia, joissa on varmenteita ja listoja luotetuista ja suljetuista "
2328 "varmenteista.\n"
2329 "\n"
2330 "Jatka painamalla Seuraava."
2332 #: cryptui.rc:384
2333 msgid ""
2334 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2335 "to protect the private key on a later page."
2336 msgstr ""
2337 "Jos valitset yksityisen avaimen viennin, myöhemmällä sivulla kysytään "
2338 "salasanaa sen suojaamiseksi."
2340 #: cryptui.rc:385
2341 msgid "Do you wish to export the private key?"
2342 msgstr "Haluatko viedä yksityisen avaimen?"
2344 #: cryptui.rc:386
2345 msgid "&Yes, export the private key"
2346 msgstr "&Kyllä, vie yksityinen avain"
2348 #: cryptui.rc:388
2349 msgid "N&o, do not export the private key"
2350 msgstr "&Ei, älä vie yksityistä avainta"
2352 #: cryptui.rc:399
2353 msgid "&Confirm password:"
2354 msgstr "&Vahvista salasana:"
2356 #: cryptui.rc:407
2357 msgid "Select the format you want to use:"
2358 msgstr "Valitse käytettävä muoto:"
2360 #: cryptui.rc:408
2361 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2362 msgstr "&DER-enkoodattu X.509 (*.cer)"
2364 #: cryptui.rc:410
2365 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2366 msgstr "Ba&se64-enkoodattu X.509 (*.cer):"
2368 #: cryptui.rc:412
2369 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2370 msgstr "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 -viesti (*.p7b)"
2372 #: cryptui.rc:414
2373 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2374 msgstr "Sisällytä kaikki varmennuspolun varmenteet, jos mahdollista"
2376 #: cryptui.rc:416
2377 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2378 msgstr "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2380 #: cryptui.rc:418
2381 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2382 msgstr "Sisällytä kaikki varmennuspolun varmenteet, jos mahdollista"
2384 #: cryptui.rc:420
2385 msgid "&Enable strong encryption"
2386 msgstr "Käytä vahvaa salausta"
2388 #: cryptui.rc:422
2389 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2390 msgstr "Poista yksityinen avain, jos vienti onnistuu"
2392 #: cryptui.rc:439
2393 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2394 msgstr "Varmenteen viennin viimeistely"
2396 #: cryptui.rc:441
2397 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2398 msgstr "Olet menestyksekkäästi suoriutunut ohjatusta varmenteen viennistä."
2400 #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
2401 msgid "Certificate"
2402 msgstr "Varmenne"
2404 #: cryptui.rc:31
2405 msgid "Certificate Information"
2406 msgstr "Varmenteen tiedot"
2408 #: cryptui.rc:32
2409 msgid ""
2410 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2411 "altered or corrupted."
2412 msgstr ""
2413 "Varmenteen allekirjoitus ei kelpaa. Varmennetta on ehkä muokattu, tai se on "
2414 "vioittunut."
2416 #: cryptui.rc:33
2417 msgid ""
2418 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2419 "trusted root certificate store."
2420 msgstr ""
2421 "Tämä juurivarmenne ei ole luotettu. Jos luotat siihen, lisää se järjestelmän "
2422 "luotettujen juurivarmenteiden säilöön."
2424 #: cryptui.rc:34
2425 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2426 msgstr "Tätä varmennetta ei voitu vahvistaa luotetulla juurivarmenteella."
2428 #: cryptui.rc:35
2429 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2430 msgstr "Varmenteen myöntäjää ei löydy."
2432 #: cryptui.rc:36
2433 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2434 msgstr "Varmenteen kaikkia suunniteltuja tarkoituksia ei voitu vahvistaa."
2436 #: cryptui.rc:37
2437 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2438 msgstr "Varmenne on suunniteltu seuraaviin tarkoituksiin:"
2440 #: cryptui.rc:38
2441 msgid "Issued to: "
2442 msgstr "Hakija: "
2444 #: cryptui.rc:39
2445 msgid "Issued by: "
2446 msgstr "Myöntäjä: "
2448 #: cryptui.rc:40
2449 msgid "Valid from "
2450 msgstr "Kelpaa "
2452 #: cryptui.rc:41
2453 msgid " to "
2454 msgstr " – "
2456 #: cryptui.rc:42
2457 msgid "This certificate has an invalid signature."
2458 msgstr "Varmenteen allekirjoitus ei kelpaa."
2460 #: cryptui.rc:43
2461 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2462 msgstr "Varmenne on vanhentunut tai ei ole vielä voimassa."
2464 #: cryptui.rc:44
2465 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2466 msgstr "Varmenteella on pidempi voimassaoloaika kuin sen myöntäjällä."
2468 #: cryptui.rc:45
2469 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2470 msgstr "Varmenteen myöntäjä on perunut varmenteen."
2472 #: cryptui.rc:46
2473 msgid "This certificate is OK."
2474 msgstr "Varmenne on kelvollinen."
2476 #: cryptui.rc:47
2477 msgid "Field"
2478 msgstr "Kenttä"
2480 #: cryptui.rc:48
2481 msgid "Value"
2482 msgstr "Arvo"
2484 #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
2485 msgid "<All>"
2486 msgstr "<Kaikki>"
2488 #: cryptui.rc:50
2489 msgid "Version 1 Fields Only"
2490 msgstr "Vain version 1 kentät"
2492 #: cryptui.rc:51
2493 msgid "Extensions Only"
2494 msgstr "Vain laajennukset"
2496 #: cryptui.rc:52
2497 msgid "Critical Extensions Only"
2498 msgstr "Vain kriittiset laajennukset"
2500 #: cryptui.rc:53
2501 msgid "Properties Only"
2502 msgstr "Vain ominaisuudet"
2504 #: cryptui.rc:55
2505 msgid "Serial number"
2506 msgstr "Sarjanumero"
2508 #: cryptui.rc:56
2509 msgid "Issuer"
2510 msgstr "Myöntäjä"
2512 #: cryptui.rc:57
2513 msgid "Valid from"
2514 msgstr "Voimassaolo alkaa"
2516 #: cryptui.rc:58
2517 msgid "Valid to"
2518 msgstr "Voimassaolo päättyy"
2520 #: cryptui.rc:59
2521 msgid "Subject"
2522 msgstr "Haltija"
2524 #: cryptui.rc:60
2525 msgid "Public key"
2526 msgstr "Julkinen avain"
2528 #: cryptui.rc:61
2529 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2530 msgstr "%1 (%2!d!-bittinen)"
2532 #: cryptui.rc:62
2533 msgid "SHA1 hash"
2534 msgstr "SHA1-tiiviste"
2536 #: cryptui.rc:63
2537 msgid "Enhanced key usage (property)"
2538 msgstr "Laajennettu avaimen käyttö (EKU) (ominaisuus)"
2540 #: cryptui.rc:64
2541 msgid "Friendly name"
2542 msgstr "Näyttönimi"
2544 #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
2545 msgid "Description"
2546 msgstr "Kuvaus"
2548 #: cryptui.rc:66
2549 msgid "Certificate Properties"
2550 msgstr "Varmenteen ominaisuudet"
2552 #: cryptui.rc:67
2553 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2554 msgstr "Syötä OID muodossa 1.2.3.4"
2556 #: cryptui.rc:68
2557 msgid "The OID you entered already exists."
2558 msgstr "Syöttämäsi OID on jo olemassa."
2560 #: cryptui.rc:70
2561 msgid "Please select a certificate store."
2562 msgstr "Valitse varmennesäilö."
2564 #: cryptui.rc:72
2565 msgid ""
2566 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2567 "select another file."
2568 msgstr ""
2569 "Tiedosto sisältää objekteja, jotka eivät sovi annettuihin vaatimuksiin. "
2570 "Valitse toinen tiedosto."
2572 #: cryptui.rc:73
2573 msgid "File to Import"
2574 msgstr "Tuotava tiedosto"
2576 #: cryptui.rc:74
2577 msgid "Specify the file you want to import."
2578 msgstr "Valitse tuotava tiedosto."
2580 #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
2581 msgid "Certificate Store"
2582 msgstr "Varmennesäilö"
2584 #: cryptui.rc:76
2585 msgid ""
2586 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2587 "lists, and certificate trust lists."
2588 msgstr ""
2589 "Varmennesäilöt ovat kokoelmia, joissa on varmenteita ja listoja luotetuista "
2590 "ja suljetuista varmenteista."
2592 #: cryptui.rc:77
2593 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2594 msgstr "X.509-varmenne (*.cer; *.crt)"
2596 #: cryptui.rc:78
2597 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2598 msgstr "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2600 #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
2601 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2602 msgstr "Varmenteiden sulkulista (*.crl)"
2604 #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
2605 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2606 msgstr "Luotettujen varmenteiden lista (*.stl)"
2608 #: cryptui.rc:82
2609 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2610 msgstr "CMS/PKCS #7 -viestit (*.spc; *.p7b)"
2612 #: cryptui.rc:84
2613 msgid "Please select a file."
2614 msgstr "Valitse tiedosto."
2616 #: cryptui.rc:85
2617 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2618 msgstr "Tiedoston muotoa ei tunnisteta. Valitse toinen tiedosto."
2620 #: cryptui.rc:86
2621 msgid "Could not open "
2622 msgstr "Ei voitu avata kohdetta "
2624 #: cryptui.rc:87
2625 msgid "Determined by the program"
2626 msgstr "Ohjelman päättelemä"
2628 #: cryptui.rc:88
2629 msgid "Please select a store"
2630 msgstr "Valitse säilö"
2632 #: cryptui.rc:89
2633 msgid "Certificate Store Selected"
2634 msgstr "Valittu varmennesäilö"
2636 #: cryptui.rc:90
2637 msgid "Automatically determined by the program"
2638 msgstr "Ohjelman automaattisesti päättelemä"
2640 #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
2641 msgid "File"
2642 msgstr "Tiedosto"
2644 #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
2645 msgid "Content"
2646 msgstr "Sisältö"
2648 #: cryptui.rc:94
2649 msgid "Certificate Revocation List"
2650 msgstr "Varmenteiden sulkulista"
2652 #: cryptui.rc:96
2653 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2654 msgstr "CMS/PKCS #7 -viesti"
2656 #: cryptui.rc:97
2657 msgid "Personal Information Exchange"
2658 msgstr "Personal Information Exchange"
2660 #: cryptui.rc:99
2661 msgid "The import was successful."
2662 msgstr "Tuonti onnistui."
2664 #: cryptui.rc:100
2665 msgid "The import failed."
2666 msgstr "Tuonti epäonnistui."
2668 #: cryptui.rc:101
2669 msgid "Arial"
2670 msgstr "Arial"
2672 #: cryptui.rc:103
2673 msgid "<Advanced Purposes>"
2674 msgstr "<Edistyneet tarkoitukset>"
2676 #: cryptui.rc:104
2677 msgid "Issued To"
2678 msgstr "Hakija"
2680 #: cryptui.rc:105
2681 msgid "Issued By"
2682 msgstr "Myöntäjä"
2684 #: cryptui.rc:106
2685 msgid "Expiration Date"
2686 msgstr "Vanhenemispäivämäärä"
2688 #: cryptui.rc:107
2689 msgid "Friendly Name"
2690 msgstr "Näyttönimi"
2692 #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
2693 msgid "<None>"
2694 msgstr "<Tyhjä>"
2696 #: cryptui.rc:110
2697 msgid ""
2698 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2699 "sign messages with it.\n"
2700 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2701 msgstr ""
2702 "Jos jatkat, et voi enää purkaa etkä allekirjoittaa viestejä tällä "
2703 "varmenteella.\n"
2704 "Haluatko varmasti poistaa varmenteen?"
2706 #: cryptui.rc:111
2707 msgid ""
2708 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2709 "sign messages with them.\n"
2710 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2711 msgstr ""
2712 "Jos jatkat, et voi enää purkaa etkä allekirjoittaa viestejä näillä "
2713 "varmenteilla.\n"
2714 "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2716 #: cryptui.rc:112
2717 msgid ""
2718 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2719 "verify messages signed with it.\n"
2720 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2721 msgstr ""
2722 "Jos jatkat, et voi enää salata viestejä tällä varmenteella tai vahvistaa "
2723 "sillä allekirjoitettujen viestien aitoutta.\n"
2724 "Haluatko varmasti poistaa varmenteen?"
2726 #: cryptui.rc:113
2727 msgid ""
2728 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2729 "verify messages signed with it.\n"
2730 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2731 msgstr ""
2732 "Jos jatkat, et voi enää salata viestejä näillä varmenteilla tai vahvistaa "
2733 "niillä allekirjoitettujen viestien aitoutta.\n"
2734 "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2736 #: cryptui.rc:114
2737 msgid ""
2738 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2739 "trusted.\n"
2740 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2741 msgstr ""
2742 "Jos jatkat, tämän varmentajan myöntämiin varmenteisiin ei enää luoteta.\n"
2743 "Haluatko varmasti poistaa varmenteen?"
2745 #: cryptui.rc:115
2746 msgid ""
2747 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2748 "trusted.\n"
2749 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2750 msgstr ""
2751 "Jos jatkat, näiden varmentajien myöntämiin varmenteisiin ei enää luoteta.\n"
2752 "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2754 #: cryptui.rc:116
2755 msgid ""
2756 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2757 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2758 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2759 msgstr ""
2760 "Jos jatkat, tämän juurivarmentajan tai sen valtuuttamien muiden varmentajien "
2761 "myöntämiin varmenteisiin ei enää luoteta.\n"
2762 "Haluatko varmasti poistaa tämän luotetun juurivarmenteen?"
2764 #: cryptui.rc:117
2765 msgid ""
2766 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2767 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2768 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2769 msgstr ""
2770 "Jos jatkat, näiden juurivarmentajien tai niiden valtuuttamien muiden "
2771 "varmentajien myöntämiin varmenteisiin ei enää luoteta.\n"
2772 "Haluatko varmasti poistaa nämä luotetut juurivarmenteet?"
2774 #: cryptui.rc:118
2775 msgid ""
2776 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2777 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2778 msgstr ""
2779 "Jos jatkat, tämän julkaisijan allekirjoittamiin ohjelmiin ei enää luoteta.\n"
2780 "Haluatko varmasti poistaa varmenteen?"
2782 #: cryptui.rc:119
2783 msgid ""
2784 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2785 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2786 msgstr ""
2787 "Jos jatkat, näiden julkaisijoiden allekirjoittamiin ohjelmiin ei enää "
2788 "luoteta.\n"
2789 "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2791 #: cryptui.rc:120
2792 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2793 msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän varmenteen?"
2795 #: cryptui.rc:121
2796 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2797 msgstr "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2799 #: cryptui.rc:124
2800 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2801 msgstr "Varmistaa etätietokoneen identiteetin"
2803 #: cryptui.rc:125
2804 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2805 msgstr "Todistaa oman identiteetin etätietokoneelle"
2807 #: cryptui.rc:126
2808 msgid ""
2809 "Ensures software came from software publisher\n"
2810 "Protects software from alteration after publication"
2811 msgstr ""
2812 "Varmistaa, että ohjelma tulee oikealta julkaisijalta\n"
2813 "Suojaa ohjelmia muutoksilta julkaisun jälkeen"
2815 #: cryptui.rc:127
2816 msgid "Protects e-mail messages"
2817 msgstr "Suojaa sähköpostiviestejä"
2819 #: cryptui.rc:128
2820 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2821 msgstr "Sallii suojatut yhteydet Internetissä"
2823 #: cryptui.rc:129
2824 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2825 msgstr "Sallii tiedon allekirjoittamisen nykyisellä ajalla"
2827 #: cryptui.rc:130
2828 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2829 msgstr "Sallii sinun allekirjoittaa listan luotetuista varmenteista"
2831 #: cryptui.rc:131
2832 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2833 msgstr "Sallii levyllä olevan tiedon salaamisen"
2835 #: cryptui.rc:147
2836 msgid "Private Key Archival"
2837 msgstr "Yksityisten avainten arkistointi"
2839 #: cryptui.rc:151
2840 msgid "Export Format"
2841 msgstr "Vientimuoto"
2843 #: cryptui.rc:152
2844 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2845 msgstr "Valitse, missä muodossa sisältö tallennetaan."
2847 #: cryptui.rc:153
2848 msgid "Export Filename"
2849 msgstr "Tiedostonimi"
2851 #: cryptui.rc:154
2852 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2853 msgstr "Anna nimi tiedostolle, johon sisältö tallennetaan."
2855 #: cryptui.rc:155
2856 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2857 msgstr "Tiedosto on jo olemassa. Haluatko korvata sen?"
2859 #: cryptui.rc:156
2860 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2861 msgstr "DER-enkoodattu binäärimuotoinen X.509 (*.cer)"
2863 #: cryptui.rc:157
2864 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2865 msgstr "Base64-enkoodattu X.509 (*.cer)"
2867 #: cryptui.rc:160
2868 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2869 msgstr "CMS/PKCS #7 -viestit (*.p7b)"
2871 #: cryptui.rc:161
2872 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2873 msgstr "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2875 #: cryptui.rc:163
2876 msgid "File Format"
2877 msgstr "Tiedostomuoto"
2879 #: cryptui.rc:164
2880 msgid "Include all certificates in certificate path"
2881 msgstr "Sisällytä kaikki varmennepolun varmenteet"
2883 #: cryptui.rc:165
2884 msgid "Export keys"
2885 msgstr "Vie avaimet"
2887 #: cryptui.rc:168
2888 msgid "The export was successful."
2889 msgstr "Vienti onnistui."
2891 #: cryptui.rc:169
2892 msgid "The export failed."
2893 msgstr "Vienti epäonnistui."
2895 #: cryptui.rc:170
2896 msgid "Export Private Key"
2897 msgstr "Vie yksityinen avain"
2899 #: cryptui.rc:171
2900 msgid ""
2901 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2902 "certificate."
2903 msgstr ""
2904 "Varmenne sisältää yksityisen avaimen, jonka voi viedä yhdessä varmenteen "
2905 "kanssa."
2907 #: cryptui.rc:172
2908 msgid "Enter Password"
2909 msgstr "Syötä salasana"
2911 #: cryptui.rc:173
2912 msgid "You may password-protect a private key."
2913 msgstr "Voit suojata yksityisen avaimen salasanalla."
2915 #: cryptui.rc:174
2916 msgid "The passwords do not match."
2917 msgstr "Salasanat eivät täsmää."
2919 #: cryptui.rc:175
2920 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2921 msgstr "Huomio: Varmenteen yksityistä avainta ei voitu avata."
2923 #: cryptui.rc:176
2924 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2925 msgstr "Huomio: Tämän varmenteen yksityistä avainta ei voi viedä."
2927 #: devenum.rc:33
2928 msgid "Default DirectSound"
2929 msgstr "DirectSound-oletus"
2931 #: devenum.rc:34
2932 msgid "DirectSound: %s"
2933 msgstr "DirectSound: %s"
2935 #: devenum.rc:35
2936 msgid "Default WaveOut Device"
2937 msgstr "WaveOut-oletuslaite"
2939 #: devenum.rc:36
2940 msgid "Default MidiOut Device"
2941 msgstr "MidiOut-oletuslaite"
2943 #: dinput.rc:43
2944 msgid "Configure Devices"
2945 msgstr "Laitteiden asetukset"
2947 #: dinput.rc:48
2948 msgid "Reset"
2949 msgstr "Nollaa"
2951 #: dinput.rc:51
2952 msgid "Player"
2953 msgstr "Soitin"
2955 #: dinput.rc:52
2956 msgid "Device"
2957 msgstr "Laite"
2959 #: dinput.rc:53
2960 msgid "Actions"
2961 msgstr "Toiminnot"
2963 #: dinput.rc:54
2964 msgid "Mapping"
2965 msgstr "Liitokset"
2967 #: dinput.rc:56
2968 msgid "Show Assigned First"
2969 msgstr "Näytä liitetyt ensin"
2971 #: dinput.rc:37
2972 msgid "Action"
2973 msgstr "Toiminto"
2975 #: dinput.rc:38
2976 msgid "Object"
2977 msgstr "Objekti"
2979 #: dxdiagn.rc:28
2980 msgid "Regional Setting"
2981 msgstr "Alueellinen asetus"
2983 #: dxdiagn.rc:29
2984 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2985 msgstr "%1!u! Mt käytössä, %2!u! Mt vapaana"
2987 #: gdi32.rc:28
2988 msgid "Western"
2989 msgstr "Länsimainen"
2991 #: gdi32.rc:29
2992 msgid "Central European"
2993 msgstr "Keskieurooppalainen"
2995 #: gdi32.rc:30
2996 msgid "Cyrillic"
2997 msgstr "Kyrillinen"
2999 #: gdi32.rc:31
3000 msgid "Greek"
3001 msgstr "Kreikkalainen"
3003 #: gdi32.rc:32
3004 msgid "Turkish"
3005 msgstr "Turkkilainen"
3007 #: gdi32.rc:33
3008 msgid "Hebrew"
3009 msgstr "Heprealainen"
3011 #: gdi32.rc:34
3012 msgid "Arabic"
3013 msgstr "Arabialainen"
3015 #: gdi32.rc:35
3016 msgid "Baltic"
3017 msgstr "Balttilainen"
3019 #: gdi32.rc:36
3020 msgid "Vietnamese"
3021 msgstr "Vietnamilainen"
3023 #: gdi32.rc:37
3024 msgid "Thai"
3025 msgstr "Thai"
3027 #: gdi32.rc:38
3028 msgid "Japanese"
3029 msgstr "Japanilainen"
3031 #: gdi32.rc:39
3032 msgid "CHINESE_GB2312"
3033 msgstr "Kiinalainen yksinkertaistettu"
3035 #: gdi32.rc:40
3036 msgid "Hangul"
3037 msgstr "Hangul"
3039 #: gdi32.rc:41
3040 msgid "CHINESE_BIG5"
3041 msgstr "Kiinalainen perinteinen"
3043 #: gdi32.rc:42
3044 msgid "Hangul(Johab)"
3045 msgstr "Hangul (Johab)"
3047 #: gdi32.rc:43
3048 msgid "Symbol"
3049 msgstr "Symbolit"
3051 #: gdi32.rc:44
3052 msgid "OEM/DOS"
3053 msgstr "OEM/DOS"
3055 #: gdi32.rc:45 wldap32.rc:110
3056 msgid "Other"
3057 msgstr "Muu"
3059 #: gphoto2.rc:30
3060 msgid "Files on Camera"
3061 msgstr "Tiedostot kamerassa"
3063 #: gphoto2.rc:34
3064 msgid "Import Selected"
3065 msgstr "Tuo valitut"
3067 #: gphoto2.rc:35
3068 msgid "Preview"
3069 msgstr "Esikatsele"
3071 #: gphoto2.rc:36
3072 msgid "Import All"
3073 msgstr "Tuo kaikki"
3075 #: gphoto2.rc:37
3076 msgid "Skip This Dialog"
3077 msgstr "Ohita tämä dialogi"
3079 #: gphoto2.rc:38
3080 msgid "Exit"
3081 msgstr "Poistu"
3083 #: gphoto2.rc:43
3084 msgid "Transferring"
3085 msgstr "Siirretään"
3087 #: gphoto2.rc:46
3088 msgid "Transferring... Please Wait"
3089 msgstr "Siirretään... odota"
3091 #: gphoto2.rc:51
3092 msgid "Connecting to camera"
3093 msgstr "Yhdistetään kameraan"
3095 #: gphoto2.rc:55
3096 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3097 msgstr "Yhdistetään kameraan... odota"
3099 #: hhctrl.rc:59
3100 msgid "S&ync"
3101 msgstr "S&ynkronoi"
3103 #: hhctrl.rc:60 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
3104 msgid "&Back"
3105 msgstr "&Takaisin"
3107 #: hhctrl.rc:61
3108 msgid "&Forward"
3109 msgstr "&Seuraava"
3111 #: hhctrl.rc:62
3112 msgctxt "table of contents"
3113 msgid "&Home"
3114 msgstr "&Alkuun"
3116 #: hhctrl.rc:63
3117 msgid "&Stop"
3118 msgstr "&Pysäytä"
3120 #: hhctrl.rc:64 shdoclc.rc:59
3121 msgid "&Refresh"
3122 msgstr "P&äivitä"
3124 #: hhctrl.rc:65 winhlp32.rc:34
3125 msgid "&Print..."
3126 msgstr "&Tulosta..."
3128 #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
3129 msgid "&Contents"
3130 msgstr "&Sisällys"
3132 #: hhctrl.rc:32
3133 msgid "I&ndex"
3134 msgstr "&Hakemisto"
3136 #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
3137 msgid "&Search"
3138 msgstr "&Etsi"
3140 #: hhctrl.rc:34
3141 msgid "Favor&ites"
3142 msgstr "S&uosikit"
3144 #: hhctrl.rc:36
3145 msgid "Hide &Tabs"
3146 msgstr "P&iilota välilehdet"
3148 #: hhctrl.rc:37
3149 msgid "Show &Tabs"
3150 msgstr "Nä&ytä välilehdet"
3152 #: hhctrl.rc:42
3153 msgid "Show"
3154 msgstr "Näytä"
3156 #: hhctrl.rc:43
3157 msgid "Hide"
3158 msgstr "Piilota"
3160 #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
3161 msgid "Stop"
3162 msgstr "Pysäytä"
3164 #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
3165 msgid "Refresh"
3166 msgstr "Päivitä"
3168 #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
3169 msgid "Back"
3170 msgstr "Takaisin"
3172 #: hhctrl.rc:47
3173 msgctxt "table of contents"
3174 msgid "Home"
3175 msgstr "Alkuun"
3177 #: hhctrl.rc:48
3178 msgid "Sync"
3179 msgstr "Synkronoi"
3181 #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:158
3182 msgid "Options"
3183 msgstr "Valinnat"
3185 #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
3186 msgid "Forward"
3187 msgstr "Seuraava"
3189 #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
3190 msgid "Cinepak Video codec"
3191 msgstr "Cinepak-videokoodekki"
3193 #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
3194 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
3195 #: wordpad.rc:29
3196 msgid "&File"
3197 msgstr "&Tiedosto"
3199 #: ieframe.rc:30 regedit.rc:47 regedit.rc:98
3200 msgid "&New"
3201 msgstr "&Uusi"
3203 #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
3204 msgid "&Window"
3205 msgstr "&Ikkuna"
3207 #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
3208 msgid "&Open..."
3209 msgstr "&Avaa..."
3211 #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
3212 msgid "Save &as..."
3213 msgstr "Tallenna &nimellä..."
3215 #: ieframe.rc:38
3216 msgid "Print &format..."
3217 msgstr "Tulostus&formaatti..."
3219 #: ieframe.rc:39
3220 msgid "Pr&int..."
3221 msgstr "&Tulosta..."
3223 #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
3224 msgid "Print previe&w"
3225 msgstr "&Esikatselu"
3227 #: ieframe.rc:47
3228 msgid "&Toolbars"
3229 msgstr "T&yökalupalkit"
3231 #: ieframe.rc:49
3232 msgid "&Standard bar"
3233 msgstr "&Peruspalkki"
3235 #: ieframe.rc:50
3236 msgid "&Address bar"
3237 msgstr "&Osoitepalkki"
3239 #: ieframe.rc:53 regedit.rc:74
3240 msgid "&Favorites"
3241 msgstr "S&uosikit"
3243 #: ieframe.rc:55 regedit.rc:76
3244 msgid "&Add to Favorites..."
3245 msgstr "Lis&ää suosikkeihin..."
3247 #: ieframe.rc:60
3248 msgid "&About Internet Explorer"
3249 msgstr "Tietoa &Internet Explorerista"
3251 #: ieframe.rc:90
3252 msgid "Open URL"
3253 msgstr "&Avaa linkki"
3255 #: ieframe.rc:93
3256 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3257 msgstr "Anna osoite, jonka haluat avata Internet Explorer -selaimessa"
3259 #: ieframe.rc:94
3260 msgid "Open:"
3261 msgstr "Avaa:"
3263 #: ieframe.rc:70
3264 msgctxt "home page"
3265 msgid "Home"
3266 msgstr "Alkuun"
3268 #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
3269 msgid "Print..."
3270 msgstr "Tulosta..."
3272 #: ieframe.rc:76
3273 msgid "Address"
3274 msgstr "Osoite"
3276 #: ieframe.rc:81
3277 msgid "Searching for %s"
3278 msgstr "Etsitään kohdetta %s"
3280 #: ieframe.rc:82
3281 msgid "Start downloading %s"
3282 msgstr "Aloita kohteen %s lataus"
3284 #: ieframe.rc:83
3285 msgid "Downloading %s"
3286 msgstr "Ladataan kohdetta %s"
3288 #: ieframe.rc:84
3289 msgid "Asking for %s"
3290 msgstr "Pyydetään kohdetta %s"
3292 #: inetcpl.rc:49
3293 msgid "Home page"
3294 msgstr "Alkuun"
3296 #: inetcpl.rc:50
3297 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3298 msgstr "Voit valita osoitteen, jota käytetään kotisivunasi."
3300 #: inetcpl.rc:53
3301 msgid "&Current page"
3302 msgstr "&Nykyinen sivu"
3304 #: inetcpl.rc:54
3305 msgid "&Default page"
3306 msgstr "&Oletussivu"
3308 #: inetcpl.rc:55
3309 msgid "&Blank page"
3310 msgstr "&Tyhjä sivu"
3312 #: inetcpl.rc:56
3313 msgid "Browsing history"
3314 msgstr "Selaushistoria"
3316 #: inetcpl.rc:57
3317 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3318 msgstr "Voit poistaa välimuistissa olevia sivuja, evästeitä ja muita tietoja."
3320 #: inetcpl.rc:59
3321 msgid "Delete &files..."
3322 msgstr "&Poista tiedostoja..."
3324 #: inetcpl.rc:60
3325 msgid "&Settings..."
3326 msgstr "&Valinnat..."
3328 #: inetcpl.rc:68
3329 msgid "Delete browsing history"
3330 msgstr "Poista selaushistoria"
3332 #: inetcpl.rc:71
3333 msgid ""
3334 "Temporary internet files\n"
3335 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3336 msgstr ""
3337 "Väliaikaiset Internet-tiedostot\n"
3338 "Välimuistissa olevat kopiot sivuista, kuvista ja varmenteista."
3340 #: inetcpl.rc:73
3341 msgid ""
3342 "Cookies\n"
3343 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3344 "preferences and login information."
3345 msgstr ""
3346 "Evästeet\n"
3347 "Sivujen tietokoneellesi tallentamat tiedostot, jotka varastoivat esimerkiksi "
3348 "käyttäjäkohtaisia valintoja ja kirjautumistietoja."
3350 #: inetcpl.rc:75
3351 msgid ""
3352 "History\n"
3353 "List of websites you have accessed."
3354 msgstr ""
3355 "Historia\n"
3356 "Lista sivuista, joilla olet vieraillut."
3358 #: inetcpl.rc:77
3359 msgid ""
3360 "Form data\n"
3361 "Usernames and other information you have entered into forms."
3362 msgstr ""
3363 "Lomaketiedot\n"
3364 "Käyttäjätunnukset ja muut tiedot, jotka olet kirjoittanut lomakkeisiin."
3366 #: inetcpl.rc:79
3367 msgid ""
3368 "Passwords\n"
3369 "Saved passwords you have entered into forms."
3370 msgstr ""
3371 "Salasanat\n"
3372 "Tallennetut salasanat, jotka olet kirjoittanut lomakkeisiin."
3374 #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
3375 msgid "Delete"
3376 msgstr "Poista"
3378 #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:115
3379 msgid "Security"
3380 msgstr "Turvallisuus"
3382 #: inetcpl.rc:112
3383 msgid ""
3384 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3385 "certificate authorities and publishers."
3386 msgstr ""
3387 "Varmenteita käytetään tunnistautumiseesi ja varmenteen myöntäjien ja "
3388 "julkaisijoiden tunnistamiseen."
3390 #: inetcpl.rc:114
3391 msgid "Certificates..."
3392 msgstr "Varmenteet..."
3394 #: inetcpl.rc:115
3395 msgid "Publishers..."
3396 msgstr "Julkaisijat..."
3398 #: inetcpl.rc:31
3399 msgid "Internet Settings"
3400 msgstr "Internetasetukset"
3402 #: inetcpl.rc:32
3403 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3404 msgstr "Säädä Winen Internet-selaimeen liittyviä asetuksia"
3406 #: inetcpl.rc:33
3407 msgid "Security settings for zone: "
3408 msgstr "Vyöhykkeen turvallisuusasetukset: "
3410 #: inetcpl.rc:34
3411 msgid "Custom"
3412 msgstr "Räätälöi"
3414 #: inetcpl.rc:35
3415 msgid "Very Low"
3416 msgstr "Erittäin alhainen"
3418 #: inetcpl.rc:36
3419 msgid "Low"
3420 msgstr "Alhainen"
3422 #: inetcpl.rc:37
3423 msgid "Medium"
3424 msgstr "Keskitaso"
3426 #: inetcpl.rc:38
3427 msgid "Increased"
3428 msgstr "Korotettu"
3430 #: inetcpl.rc:39
3431 msgid "High"
3432 msgstr "Korkea"
3434 #: joy.rc:36
3435 msgid "Joysticks"
3436 msgstr "Joystickit"
3438 #: joy.rc:39 winecfg.rc:207
3439 msgid "&Disable"
3440 msgstr "&Poista käytöstä"
3442 #: joy.rc:40
3443 msgid "&Enable"
3444 msgstr "&Ota käyttöön"
3446 #: joy.rc:41
3447 msgid "Connected"
3448 msgstr "Yhdistetty"
3450 #: joy.rc:43
3451 msgid "Disabled"
3452 msgstr "Ei käytössä"
3454 #: joy.rc:45
3455 msgid ""
3456 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3457 "updated here until you restart this applet."
3458 msgstr ""
3459 "Kun laite poistetaan käytöstä tai otetaan käyttöön, liitetyt ohjaimet eivät "
3460 "päivity tähän, ellei tätä sovelmaa käynnistetä uudelleen."
3462 #: joy.rc:50
3463 msgid "Test Joystick"
3464 msgstr "Testaa joystickia"
3466 #: joy.rc:54
3467 msgid "Buttons"
3468 msgstr "Painikkeet"
3470 #: joy.rc:63
3471 msgid "Test Force Feedback"
3472 msgstr "Testaa voimapalautetta"
3474 #: joy.rc:67
3475 msgid "Available Effects"
3476 msgstr "Mahdolliset efektit"
3478 #: joy.rc:69
3479 msgid ""
3480 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3481 "direction can be changed with the controller axis."
3482 msgstr ""
3483 "Aktivoi valittu efekti painamalla mitä tahansa ohjaimen painiketta. Efektin "
3484 "suuntaa voi muuttaa ohjaimen akselilla."
3486 #: joy.rc:31
3487 msgid "Game Controllers"
3488 msgstr "Peliohjaimet"
3490 #: jscript.rc:28
3491 msgid "Error converting object to primitive type"
3492 msgstr "Virhe muunnettaessa objektia alkeistyypiksi"
3494 #: jscript.rc:29
3495 msgid "Invalid procedure call or argument"
3496 msgstr "Virheellinen proseduurikutsu tai argumentti"
3498 #: jscript.rc:30
3499 msgid "Subscript out of range"
3500 msgstr "Indeksi alueen ulkopuolella"
3502 #: jscript.rc:31
3503 msgid "Object required"
3504 msgstr "Vaaditaan objekti"
3506 #: jscript.rc:32
3507 msgid "Automation server can't create object"
3508 msgstr "Automaatiopalvelin ei voi luoda objektia"
3510 #: jscript.rc:33
3511 msgid "Object doesn't support this property or method"
3512 msgstr "Objekti ei tue tätä ominaisuutta tai metodia"
3514 #: jscript.rc:34
3515 msgid "Object doesn't support this action"
3516 msgstr "Objekti ei tue tätä toimintoa"
3518 #: jscript.rc:35
3519 msgid "Argument not optional"
3520 msgstr "Argumentti ei ole valinnainen"
3522 #: jscript.rc:36
3523 msgid "Syntax error"
3524 msgstr "Syntaksivirhe"
3526 #: jscript.rc:37
3527 msgid "Expected ';'"
3528 msgstr "Odotettiin merkkiä ';'"
3530 #: jscript.rc:38
3531 msgid "Expected '('"
3532 msgstr "Odotettiin merkkiä '('"
3534 #: jscript.rc:39
3535 msgid "Expected ')'"
3536 msgstr "Odotettiin merkkiä ')'"
3538 #: jscript.rc:40
3539 msgid "Invalid character"
3540 msgstr "Virheellinen merkki"
3542 #: jscript.rc:41
3543 msgid "Unterminated string constant"
3544 msgstr "Päättymätön merkkijonovakio"
3546 #: jscript.rc:42
3547 msgid "'return' statement outside of function"
3548 msgstr "'return' funktion ulkopuolella"
3550 #: jscript.rc:43
3551 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3552 msgstr "'break' ei voi esiintyä silmukan ulkopuolella"
3554 #: jscript.rc:44
3555 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3556 msgstr "'continue' ei voi esiintyä silmukan ulkopuolella"
3558 #: jscript.rc:45
3559 msgid "Label redefined"
3560 msgstr "Nimiö määritelty toistamiseen"
3562 #: jscript.rc:46
3563 msgid "Label not found"
3564 msgstr "Nimiötä ei löydy"
3566 #: jscript.rc:47
3567 msgid "Conditional compilation is turned off"
3568 msgstr "Ehdollinen kääntäminen on pois käytöstä"
3570 #: jscript.rc:50
3571 msgid "Number expected"
3572 msgstr "Odotettiin lukua"
3574 #: jscript.rc:48
3575 msgid "Function expected"
3576 msgstr "Odotettiin funktiota"
3578 #: jscript.rc:49
3579 msgid "'[object]' is not a date object"
3580 msgstr "'[objekti]' ei ole päivämääräobjekti"
3582 #: jscript.rc:51
3583 msgid "Object expected"
3584 msgstr "Odotettiin objektia"
3586 #: jscript.rc:52
3587 msgid "Illegal assignment"
3588 msgstr "Virheellinen sijoitus"
3590 #: jscript.rc:53
3591 msgid "'|' is undefined"
3592 msgstr "'|' on määrittelemätön"
3594 #: jscript.rc:54
3595 msgid "Boolean object expected"
3596 msgstr "Odotettiin totuusarvoa"
3598 #: jscript.rc:55
3599 msgid "Cannot delete '|'"
3600 msgstr "Ei voida poistaa '|':tä"
3602 #: jscript.rc:56
3603 msgid "VBArray object expected"
3604 msgstr "Odotettiin VBArray-objektia"
3606 #: jscript.rc:57
3607 msgid "JScript object expected"
3608 msgstr "Odotettiin JScript-objektia"
3610 #: jscript.rc:58
3611 msgid "Syntax error in regular expression"
3612 msgstr "Syntaksivirhe säännöllisessä lausekkeessa"
3614 #: jscript.rc:60
3615 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3616 msgstr "Enkoodattava URI sisältää virheellisiä merkkejä"
3618 #: jscript.rc:59
3619 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3620 msgstr "Dekoodattava URI on virheellinen"
3622 #: jscript.rc:61
3623 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3624 msgstr "Desimaalien määrä ei kelpaa"
3626 #: jscript.rc:62
3627 msgid "Precision is out of range"
3628 msgstr "Tarkkuus ei kelpaa"
3630 #: jscript.rc:63
3631 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3632 msgstr "Taulukon pituuden täytyy olla positiivinen kokonaisluku"
3634 #: jscript.rc:64
3635 msgid "Array object expected"
3636 msgstr "Odotettiin taulukkoa"
3638 #: winerror.mc:26
3639 msgid "Success.\n"
3640 msgstr "Onnistui.\n"
3642 #: winerror.mc:31
3643 msgid "Invalid function.\n"
3644 msgstr "Virheellinen funktio.\n"
3646 #: winerror.mc:36
3647 msgid "File not found.\n"
3648 msgstr "Tiedostoa ei löydy.\n"
3650 #: winerror.mc:41
3651 msgid "Path not found.\n"
3652 msgstr "Polkua ei löydy.\n"
3654 #: winerror.mc:46
3655 msgid "Too many open files.\n"
3656 msgstr "Liian monta avointa tiedostoa.\n"
3658 #: winerror.mc:51
3659 msgid "Access denied.\n"
3660 msgstr "Pääsy estetty.\n"
3662 #: winerror.mc:56
3663 msgid "Invalid handle.\n"
3664 msgstr "Virheellinen kahva.\n"
3666 #: winerror.mc:61
3667 msgid "Memory trashed.\n"
3668 msgstr "Muisti sotkeutunut.\n"
3670 #: winerror.mc:66
3671 msgid "Not enough memory.\n"
3672 msgstr "Muisti loppu.\n"
3674 #: winerror.mc:71
3675 msgid "Invalid block.\n"
3676 msgstr "Virheellinen lohko.\n"
3678 #: winerror.mc:76
3679 msgid "Bad environment.\n"
3680 msgstr "Viallinen ympäristö.\n"
3682 #: winerror.mc:81
3683 msgid "Bad format.\n"
3684 msgstr "Viallinen muoto.\n"
3686 #: winerror.mc:86
3687 msgid "Invalid access.\n"
3688 msgstr "Virheellinen käsittely.\n"
3690 #: winerror.mc:91
3691 msgid "Invalid data.\n"
3692 msgstr "Virheellinen data.\n"
3694 #: winerror.mc:96
3695 msgid "Out of memory.\n"
3696 msgstr "Muisti loppu.\n"
3698 #: winerror.mc:101
3699 msgid "Invalid drive.\n"
3700 msgstr "Virheellinen asema.\n"
3702 #: winerror.mc:106
3703 msgid "Can't delete current directory.\n"
3704 msgstr "Ei voida poistaa nykyistä hakemistoa.\n"
3706 #: winerror.mc:111
3707 msgid "Not same device.\n"
3708 msgstr "Ei sama laite.\n"
3710 #: winerror.mc:116
3711 msgid "No more files.\n"
3712 msgstr "Ei enempää tiedostoja.\n"
3714 #: winerror.mc:121
3715 msgid "Write protected.\n"
3716 msgstr "Kirjoitussuojattu.\n"
3718 #: winerror.mc:126
3719 msgid "Bad unit.\n"
3720 msgstr "Virheellinen yksikkö.\n"
3722 #: winerror.mc:131
3723 msgid "Not ready.\n"
3724 msgstr "Ei valmis.\n"
3726 #: winerror.mc:136
3727 msgid "Bad command.\n"
3728 msgstr "Virheellinen komento.\n"
3730 #: winerror.mc:141
3731 msgid "CRC error.\n"
3732 msgstr "CRC-virhe.\n"
3734 #: winerror.mc:146
3735 msgid "Bad length.\n"
3736 msgstr "Virheellinen pituus.\n"
3738 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3739 msgid "Seek error.\n"
3740 msgstr "Hakuvirhe.\n"
3742 #: winerror.mc:156
3743 msgid "Not DOS disk.\n"
3744 msgstr "Ei DOS-levy.\n"
3746 #: winerror.mc:161
3747 msgid "Sector not found.\n"
3748 msgstr "Sektoria ei löydy.\n"
3750 #: winerror.mc:166
3751 msgid "Out of paper.\n"
3752 msgstr "Paperi loppu.\n"
3754 #: winerror.mc:171
3755 msgid "Write fault.\n"
3756 msgstr "Kirjoitusvirhe.\n"
3758 #: winerror.mc:176
3759 msgid "Read fault.\n"
3760 msgstr "Lukuvirhe.\n"
3762 #: winerror.mc:181
3763 msgid "General failure.\n"
3764 msgstr "Yleinen virhe.\n"
3766 #: winerror.mc:186
3767 msgid "Sharing violation.\n"
3768 msgstr "Jakovirhe.\n"
3770 #: winerror.mc:191
3771 msgid "Lock violation.\n"
3772 msgstr "Lukitusvirhe.\n"
3774 #: winerror.mc:196
3775 msgid "Wrong disk.\n"
3776 msgstr "Väärä levy.\n"
3778 #: winerror.mc:201
3779 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3780 msgstr "Jakopuskuri ylitetty.\n"
3782 #: winerror.mc:206
3783 msgid "End of file.\n"
3784 msgstr "Tiedoston loppu.\n"
3786 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3787 msgid "Disk full.\n"
3788 msgstr "Levy täynnä.\n"
3790 #: winerror.mc:216
3791 msgid "Request not supported.\n"
3792 msgstr "Pyyntöä ei tueta.\n"
3794 #: winerror.mc:221
3795 msgid "Remote machine not listening.\n"
3796 msgstr "Etäkone ei kuuntele.\n"
3798 #: winerror.mc:226
3799 msgid "Duplicate network name.\n"
3800 msgstr "Verkkonimi on jo käytössä.\n"
3802 #: winerror.mc:231
3803 msgid "Bad network path.\n"
3804 msgstr "Virheellinen verkkopolku.\n"
3806 #: winerror.mc:236
3807 msgid "Network busy.\n"
3808 msgstr "Verkko kiireinen.\n"
3810 #: winerror.mc:241
3811 msgid "Device does not exist.\n"
3812 msgstr "Laitetta ei ole.\n"
3814 #: winerror.mc:246
3815 msgid "Too many commands.\n"
3816 msgstr "Liian monta komentoa.\n"
3818 #: winerror.mc:251
3819 msgid "Adapter hardware error.\n"
3820 msgstr "Verkkosovittimessa tapahtui virhe.\n"
3822 #: winerror.mc:256
3823 msgid "Bad network response.\n"
3824 msgstr "Virheellinen verkon vastaus.\n"
3826 #: winerror.mc:261
3827 msgid "Unexpected network error.\n"
3828 msgstr "Odottamaton verkkovirhe.\n"
3830 #: winerror.mc:266
3831 msgid "Bad remote adapter.\n"
3832 msgstr "Vastapuolen verkkosovitin ei ole yhteensopiva.\n"
3834 #: winerror.mc:271
3835 msgid "Print queue full.\n"
3836 msgstr "Tulostusjono täysi.\n"
3838 #: winerror.mc:276
3839 msgid "No spool space.\n"
3840 msgstr "Tulostuksen väliaikaistiedostolle ei ole tilaa.\n"
3842 #: winerror.mc:281
3843 msgid "Print canceled.\n"
3844 msgstr "Tulostus peruttu.\n"
3846 #: winerror.mc:286
3847 msgid "Network name deleted.\n"
3848 msgstr "Verkkonimi poistettu.\n"
3850 #: winerror.mc:291
3851 msgid "Network access denied.\n"
3852 msgstr "Verkkoon pääsy estetty.\n"
3854 #: winerror.mc:296
3855 msgid "Bad device type.\n"
3856 msgstr "Virheellinen laitetyyppi.\n"
3858 #: winerror.mc:301
3859 msgid "Bad network name.\n"
3860 msgstr "Virheellinen verkkonimi.\n"
3862 #: winerror.mc:306
3863 msgid "Too many network names.\n"
3864 msgstr "Liian monta verkkonimeä.\n"
3866 #: winerror.mc:311
3867 msgid "Too many network sessions.\n"
3868 msgstr "Liian monta verkkoistuntoa.\n"
3870 #: winerror.mc:316
3871 msgid "Sharing paused.\n"
3872 msgstr "Jakaminen keskeytetty.\n"
3874 #: winerror.mc:321
3875 msgid "Request not accepted.\n"
3876 msgstr "Pyyntöä ei hyväksytty.\n"
3878 #: winerror.mc:326
3879 msgid "Redirector paused.\n"
3880 msgstr "Uudelleenohjaus keskeytetty.\n"
3882 #: winerror.mc:331
3883 msgid "File exists.\n"
3884 msgstr "Tiedosto on olemassa.\n"
3886 #: winerror.mc:336
3887 msgid "Cannot create.\n"
3888 msgstr "Ei voi luoda.\n"
3890 #: winerror.mc:341
3891 msgid "Int24 failure.\n"
3892 msgstr "Int24-virhe.\n"
3894 #: winerror.mc:346
3895 msgid "Out of structures.\n"
3896 msgstr "Rakenteet loppuivat.\n"
3898 #: winerror.mc:351
3899 msgid "Already assigned.\n"
3900 msgstr "Tehtävä on jo annettu.\n"
3902 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3903 msgid "Invalid password.\n"
3904 msgstr "Virheellinen salasana.\n"
3906 #: winerror.mc:361
3907 msgid "Invalid parameter.\n"
3908 msgstr "Virheellinen parametri.\n"
3910 #: winerror.mc:366
3911 msgid "Net write fault.\n"
3912 msgstr "Virhe verkkoon kirjoittamisessa.\n"
3914 #: winerror.mc:371
3915 msgid "No process slots.\n"
3916 msgstr "Ei prosessipaikkoja.\n"
3918 #: winerror.mc:376
3919 msgid "Too many semaphores.\n"
3920 msgstr "Liian monta semaforia.\n"
3922 #: winerror.mc:381
3923 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3924 msgstr "Poissulkevalla semaforilla on jo omistaja.\n"
3926 #: winerror.mc:386
3927 msgid "Semaphore is set.\n"
3928 msgstr "Semafori on asetettu.\n"
3930 #: winerror.mc:391
3931 msgid "Too many semaphore requests.\n"
3932 msgstr "Liian monta semaforipyyntöä.\n"
3934 #: winerror.mc:396
3935 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
3936 msgstr "Keskeytysaikana viallinen.\n"
3938 #: winerror.mc:401
3939 msgid "Semaphore owner died.\n"
3940 msgstr "Semaforin omistaja kuoli.\n"
3942 #: winerror.mc:406
3943 msgid "Semaphore user limit.\n"
3944 msgstr "Semaforin käyttäjäraja.\n"
3946 #: winerror.mc:411
3947 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
3948 msgstr "Aseta levy asemaan %1.\n"
3950 #: winerror.mc:416
3951 msgid "Drive locked.\n"
3952 msgstr "Asema lukittu.\n"
3954 #: winerror.mc:421
3955 msgid "Broken pipe.\n"
3956 msgstr "Rikkinäinen putki.\n"
3958 #: winerror.mc:426
3959 msgid "Open failed.\n"
3960 msgstr "Avaaminen epäonnistui.\n"
3962 #: winerror.mc:431
3963 msgid "Buffer overflow.\n"
3964 msgstr "Puskurin ylivuoto.\n"
3966 #: winerror.mc:441
3967 msgid "No more search handles.\n"
3968 msgstr "Hakukahvat loppuivat.\n"
3970 #: winerror.mc:446
3971 msgid "Invalid target handle.\n"
3972 msgstr "Virheellinen kohteen kahva.\n"
3974 #: winerror.mc:451
3975 msgid "Invalid IOCTL.\n"
3976 msgstr "Virheellinen IOCTL.\n"
3978 #: winerror.mc:456
3979 msgid "Invalid verify switch.\n"
3980 msgstr "Virheellinen verify-lippu.\n"
3982 #: winerror.mc:461
3983 msgid "Bad driver level.\n"
3984 msgstr "Virheellinen ajurin taso.\n"
3986 #: winerror.mc:466
3987 msgid "Call not implemented.\n"
3988 msgstr "Kutsua ei ole toteutettu.\n"
3990 #: winerror.mc:471
3991 msgid "Semaphore timeout.\n"
3992 msgstr "Semaforin aikakatkaisu.\n"
3994 #: winerror.mc:476
3995 msgid "Insufficient buffer.\n"
3996 msgstr "Riittämätön puskuri.\n"
3998 #: winerror.mc:481
3999 msgid "Invalid name.\n"
4000 msgstr "Virheellinen nimi.\n"
4002 #: winerror.mc:486
4003 msgid "Invalid level.\n"
4004 msgstr "Virheellinen taso.\n"
4006 #: winerror.mc:491
4007 msgid "No volume label.\n"
4008 msgstr "Ei osion nimeä.\n"
4010 #: winerror.mc:496
4011 msgid "Module not found.\n"
4012 msgstr "Moduulia ei löydy.\n"
4014 #: winerror.mc:501
4015 msgid "Procedure not found.\n"
4016 msgstr "Proseduuria ei löydy.\n"
4018 #: winerror.mc:506
4019 msgid "No children to wait for.\n"
4020 msgstr "Ei lapsia, joita tarvitsisi odottaa.\n"
4022 #: winerror.mc:511
4023 msgid "Child process has not completed.\n"
4024 msgstr "Lapsiprosessi ei ole valmis.\n"
4026 #: winerror.mc:516
4027 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4028 msgstr "Virheellinen suoran kahvan käyttö.\n"
4030 #: winerror.mc:521
4031 msgid "Negative seek.\n"
4032 msgstr "Negatiivinen haku.\n"
4034 #: winerror.mc:531
4035 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4036 msgstr "Asema on JOIN-kohde.\n"
4038 #: winerror.mc:536
4039 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4040 msgstr "Asemalle on jo tehty JOIN.\n"
4042 #: winerror.mc:541
4043 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4044 msgstr "Asemalle on jo tehty SUBST.\n"
4046 #: winerror.mc:546
4047 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4048 msgstr "Asemalle ei ole tehty JOINia.\n"
4050 #: winerror.mc:551
4051 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4052 msgstr "Asemalle ei ole tehty SUBSTia.\n"
4054 #: winerror.mc:556
4055 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4056 msgstr "Yritettiin tehdä JOIN asemalle, jolle on jo tehty JOIN.\n"
4058 #: winerror.mc:561
4059 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4060 msgstr "Yritettiin tehdä SUBST asemalle, jolle on jo tehty SUBST.\n"
4062 #: winerror.mc:566
4063 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4064 msgstr "Yritettiin tehdä JOIN asemalle, jolle on jo tehty SUBST.\n"
4066 #: winerror.mc:571
4067 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4068 msgstr "Yritettiin tehdä SUBST asemalle, jolle on jo tehty JOIN.\n"
4070 #: winerror.mc:576
4071 msgid "Drive is busy.\n"
4072 msgstr "Asema tekee työtä.\n"
4074 #: winerror.mc:581
4075 msgid "Same drive.\n"
4076 msgstr "Sama asema.\n"
4078 #: winerror.mc:586
4079 msgid "Not top-level directory.\n"
4080 msgstr "Ei ylätason hakemisto.\n"
4082 #: winerror.mc:591
4083 msgid "Directory is not empty.\n"
4084 msgstr "Hakemisto ei ole tyhjä.\n"
4086 #: winerror.mc:596
4087 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4088 msgstr "Polku on käytössä SUBST-toiminnossa.\n"
4090 #: winerror.mc:601
4091 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4092 msgstr "Polku on käytössä JOIN-toiminnossa.\n"
4094 #: winerror.mc:606
4095 msgid "Path is busy.\n"
4096 msgstr "Polku on käytössä.\n"
4098 #: winerror.mc:611
4099 msgid "Already a SUBST target.\n"
4100 msgstr "Asema on jo SUBST-kohde.\n"
4102 #: winerror.mc:616
4103 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4104 msgstr "Järjestelmän jäljitys määrittelemättä tai estetty.\n"
4106 #: winerror.mc:621
4107 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4108 msgstr "Funktiolle DosMuxSemWait annettiin virheellinen tapahtumien määrä.\n"
4110 #: winerror.mc:626
4111 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4112 msgstr "Funktiota DosMuxSemWait ei suoritettu, koska odottajia on jo liikaa.\n"
4114 #: winerror.mc:631
4115 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4116 msgstr "Funktiolle DosMuxSemWait annettu lista on viallinen.\n"
4118 #: winerror.mc:636
4119 msgid "Volume label too long.\n"
4120 msgstr "Osion nimi on liian pitkä.\n"
4122 #: winerror.mc:641
4123 msgid "Too many TCBs.\n"
4124 msgstr "Liian monta säiettä.\n"
4126 #: winerror.mc:646
4127 msgid "Signal refused.\n"
4128 msgstr "Signaalista kieltäydytty.\n"
4130 #: winerror.mc:651
4131 msgid "Segment discarded.\n"
4132 msgstr "Segmentti hylätty.\n"
4134 #: winerror.mc:656
4135 msgid "Segment not locked.\n"
4136 msgstr "Segmenttiä ei lukittu.\n"
4138 #: winerror.mc:661
4139 msgid "Bad thread ID address.\n"
4140 msgstr "Virheellinen säikeen ID:n osoite.\n"
4142 #: winerror.mc:666
4143 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4144 msgstr "Virheellisiä argumentteja DosExecPgm:lle.\n"
4146 #: winerror.mc:671
4147 msgid "Path is invalid.\n"
4148 msgstr "Polku on viallinen.\n"
4150 #: winerror.mc:676
4151 msgid "Signal pending.\n"
4152 msgstr "Signaali odottaa.\n"
4154 #: winerror.mc:681
4155 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4156 msgstr "Säikeitä on maksimimäärä.\n"
4158 #: winerror.mc:686
4159 msgid "Lock failed.\n"
4160 msgstr "Lukitus epäonnistui.\n"
4162 #: winerror.mc:691
4163 msgid "Resource in use.\n"
4164 msgstr "Resurssi on käytössä.\n"
4166 #: winerror.mc:696
4167 msgid "Cancel violation.\n"
4168 msgstr "Peruutusrikkomus.\n"
4170 #: winerror.mc:701
4171 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4172 msgstr "Atomisia lukituksia ei tueta.\n"
4174 #: winerror.mc:706
4175 msgid "Invalid segment number.\n"
4176 msgstr "Virheellinen segmentin numero.\n"
4178 #: winerror.mc:711
4179 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4180 msgstr "Virheellinen järjestysluku %1:lle.\n"
4182 #: winerror.mc:716
4183 msgid "File already exists.\n"
4184 msgstr "Tiedosto on jo olemassa.\n"
4186 #: winerror.mc:721
4187 msgid "Invalid flag number.\n"
4188 msgstr "Virheellinen valitsimen numero.\n"
4190 #: winerror.mc:726
4191 msgid "Semaphore name not found.\n"
4192 msgstr "Semaforin nimeä ei löydy.\n"
4194 #: winerror.mc:731
4195 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4196 msgstr "Virheellinen aloituskoodisegmentti %1:lle.\n"
4198 #: winerror.mc:736
4199 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4200 msgstr "Virheellinen aloituspinosegmentti %1:lle.\n"
4202 #: winerror.mc:741
4203 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4204 msgstr "Virheellinen moduulin tyyppi %1:lle.\n"
4206 #: winerror.mc:746
4207 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4208 msgstr "Virheellinen EXE-allekirjoitus tiedostossa %1.\n"
4210 #: winerror.mc:751
4211 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4212 msgstr "EXE %1 on merkitty vialliseksi.\n"
4214 #: winerror.mc:756
4215 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4216 msgstr "Viallinen EXE-formaatti tiedostossa %1.\n"
4218 #: winerror.mc:761
4219 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4220 msgstr "Iteroitu data ylittää 64 k %1:ssa.\n"
4222 #: winerror.mc:766
4223 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4224 msgstr "Virheellinen MinAllocSize %1:ssa.\n"
4226 #: winerror.mc:771
4227 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4228 msgstr "Dynlink virheellisestä kehästä.\n"
4230 #: winerror.mc:776
4231 msgid "IOPL not enabled.\n"
4232 msgstr "IOPL ei ole käytössä.\n"
4234 #: winerror.mc:781
4235 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4236 msgstr "Virheellinen SEGDPL %1:ssa.\n"
4238 #: winerror.mc:786
4239 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4240 msgstr "Automaattinen datasegmentti ylittää 64 kt.\n"
4242 #: winerror.mc:791
4243 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4244 msgstr "Kehän 2 segmentin täytyy olla siirrettävä.\n"
4246 #: winerror.mc:796
4247 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4248 msgstr "Uudelleensijoitusketju ylittää segmentin rajan ohjelmassa %1.\n"
4250 #: winerror.mc:801
4251 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4252 msgstr "Uudelleensijoitusketjussa on ikuinen silmukka ohjelmassa %1.\n"
4254 #: winerror.mc:806
4255 msgid "Environment variable not found.\n"
4256 msgstr "Ympäristömuuttujaa ei löytynyt.\n"
4258 #: winerror.mc:811
4259 msgid "No signal sent.\n"
4260 msgstr "Signaalia ei lähetetty.\n"
4262 #: winerror.mc:816
4263 msgid "File name is too long.\n"
4264 msgstr "Tiedostonimi on liian pitkä.\n"
4266 #: winerror.mc:821
4267 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4268 msgstr "Kehän 2 pino on jo käytössä.\n"
4270 #: winerror.mc:826
4271 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4272 msgstr "Virhe tiedostonimen jokerimerkkien käytössä.\n"
4274 #: winerror.mc:831
4275 msgid "Invalid signal number.\n"
4276 msgstr "Virheellinen signaalin numero.\n"
4278 #: winerror.mc:836
4279 msgid "Error setting signal handler.\n"
4280 msgstr "Virhe asetettaessa signaalinkäsittelijää.\n"
4282 #: winerror.mc:841
4283 msgid "Segment locked.\n"
4284 msgstr "Segmentti lukittu.\n"
4286 #: winerror.mc:846
4287 msgid "Too many modules.\n"
4288 msgstr "Liian monta moduulia.\n"
4290 #: winerror.mc:851
4291 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4292 msgstr "Sisäkkäisiä LoadModule-kutsuja ei sallita.\n"
4294 #: winerror.mc:856
4295 msgid "Machine type mismatch.\n"
4296 msgstr "Koneen tyyppi ei täsmää.\n"
4298 #: winerror.mc:861
4299 msgid "Bad pipe.\n"
4300 msgstr "Virheellinen putki.\n"
4302 #: winerror.mc:866
4303 msgid "Pipe busy.\n"
4304 msgstr "Putki työssä.\n"
4306 #: winerror.mc:871
4307 msgid "Pipe closed.\n"
4308 msgstr "Putki suljettu.\n"
4310 #: winerror.mc:876
4311 msgid "Pipe not connected.\n"
4312 msgstr "Putkea ei yhdistetty.\n"
4314 #: winerror.mc:881
4315 msgid "More data available.\n"
4316 msgstr "Lisää dataa saatavilla.\n"
4318 #: winerror.mc:886
4319 msgid "Session canceled.\n"
4320 msgstr "Istunto peruttu.\n"
4322 #: winerror.mc:891
4323 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4324 msgstr "Virheellinen lisämääritteen nimi.\n"
4326 #: winerror.mc:896
4327 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4328 msgstr "Lisämääritelista ei ole johdonmukainen.\n"
4330 #: winerror.mc:901
4331 msgid "No more data available.\n"
4332 msgstr "Ei enempää dataa saatavilla.\n"
4334 #: winerror.mc:906
4335 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4336 msgstr "Kopiointirajapintaa ei voida käyttää.\n"
4338 #: winerror.mc:911
4339 msgid "Directory name invalid.\n"
4340 msgstr "Hakemiston nimi virheellinen.\n"
4342 #: winerror.mc:916
4343 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4344 msgstr "Lisämääritteet eivät mahtuneet.\n"
4346 #: winerror.mc:921
4347 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4348 msgstr "Lisämääritetiedosto on viallinen.\n"
4350 #: winerror.mc:926
4351 msgid "Extended attribute table full.\n"
4352 msgstr "Lisämääritetaulu on täynnä.\n"
4354 #: winerror.mc:931
4355 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4356 msgstr "Virheellinen lisämääritteen kahva.\n"
4358 #: winerror.mc:936
4359 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4360 msgstr "Lisämääritteitä ei tueta.\n"
4362 #: winerror.mc:941
4363 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4364 msgstr "Muteksi ei ole kutsujan omistama.\n"
4366 #: winerror.mc:946
4367 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4368 msgstr "Liian monta lähetystä semaforille.\n"
4370 #: winerror.mc:951
4371 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4372 msgstr "Read/WriteProcessMemory osittain valmis.\n"
4374 #: winerror.mc:956
4375 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4376 msgstr "Opportunistista lukkoa ei myönnetty.\n"
4378 #: winerror.mc:961
4379 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4380 msgstr "Vastaanotettiin virheellinen opportunistista lukkoa koskeva viesti.\n"
4382 #: winerror.mc:966
4383 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4384 msgstr "Viestiä 0x%1 ei löytynyt tiedostosta %2.\n"
4386 #: winerror.mc:971
4387 msgid "Invalid address.\n"
4388 msgstr "Virheellinen osoite.\n"
4390 #: winerror.mc:976
4391 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4392 msgstr "Aritmeettinen ylivuoto.\n"
4394 #: winerror.mc:981
4395 msgid "Pipe connected.\n"
4396 msgstr "Putki yhdistetty.\n"
4398 #: winerror.mc:986
4399 msgid "Pipe listening.\n"
4400 msgstr "Putki kuuntelee.\n"
4402 #: winerror.mc:991
4403 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4404 msgstr "Pääsy lisämääritteisiin estetty.\n"
4406 #: winerror.mc:996
4407 msgid "I/O operation aborted.\n"
4408 msgstr "I/O-operaatio keskeytetty.\n"
4410 #: winerror.mc:1001
4411 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4412 msgstr "Limittäinen I/O ei ole valmis.\n"
4414 #: winerror.mc:1006
4415 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4416 msgstr "Limittäinen I/O on kesken.\n"
4418 #: winerror.mc:1011
4419 msgid "No access to memory location.\n"
4420 msgstr "Ei pääsyä muistipaikkaan.\n"
4422 #: winerror.mc:1016
4423 msgid "Swap error.\n"
4424 msgstr "Sivuvirhe.\n"
4426 #: winerror.mc:1021
4427 msgid "Stack overflow.\n"
4428 msgstr "Pinon ylivuoto.\n"
4430 #: winerror.mc:1026
4431 msgid "Invalid message.\n"
4432 msgstr "Virheellinen viesti.\n"
4434 #: winerror.mc:1031
4435 msgid "Cannot complete.\n"
4436 msgstr "Ei voida suorittaa loppuun.\n"
4438 #: winerror.mc:1036
4439 msgid "Invalid flags.\n"
4440 msgstr "Vialliset liput.\n"
4442 #: winerror.mc:1041
4443 msgid "Unrecognized volume.\n"
4444 msgstr "Osiota ei tunnisteta.\n"
4446 #: winerror.mc:1046
4447 msgid "File invalid.\n"
4448 msgstr "Tiedosto viallinen.\n"
4450 #: winerror.mc:1051
4451 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4452 msgstr "Ei voida suorittaa koko ruudulla.\n"
4454 #: winerror.mc:1056
4455 msgid "Nonexistent token.\n"
4456 msgstr "Lipuketta ei ole.\n"
4458 #: winerror.mc:1061
4459 msgid "Registry corrupt.\n"
4460 msgstr "Rekisteri vioittunut.\n"
4462 #: winerror.mc:1066
4463 msgid "Invalid key.\n"
4464 msgstr "Virheellinen avain.\n"
4466 #: winerror.mc:1071
4467 msgid "Can't open registry key.\n"
4468 msgstr "Rekisteriavainta ei voida avata.\n"
4470 #: winerror.mc:1076
4471 msgid "Can't read registry key.\n"
4472 msgstr "Rekisteriavainta ei voida lukea.\n"
4474 #: winerror.mc:1081
4475 msgid "Can't write registry key.\n"
4476 msgstr "Rekisteriavainta ei voida kirjoittaa.\n"
4478 #: winerror.mc:1086
4479 msgid "Registry has been recovered.\n"
4480 msgstr "Rekisteri on palautettu.\n"
4482 #: winerror.mc:1091
4483 msgid "Registry is corrupt.\n"
4484 msgstr "Rekisteri on vioittunut.\n"
4486 #: winerror.mc:1096
4487 msgid "I/O to registry failed.\n"
4488 msgstr "I/O rekisteriin epäonnistui.\n"
4490 #: winerror.mc:1101
4491 msgid "Not registry file.\n"
4492 msgstr "Ei rekisteritiedosto.\n"
4494 #: winerror.mc:1106
4495 msgid "Key deleted.\n"
4496 msgstr "Avain poistettu.\n"
4498 #: winerror.mc:1111
4499 msgid "No registry log space.\n"
4500 msgstr "Ei rekisterin lokitilaa.\n"
4502 #: winerror.mc:1116
4503 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4504 msgstr "Rekisteriavaimella on aliavaimia.\n"
4506 #: winerror.mc:1121
4507 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4508 msgstr "Aliavain ei voi olla pysyvä.\n"
4510 #: winerror.mc:1126
4511 msgid "Notify change request in progress.\n"
4512 msgstr "Ilmoita muutoksista -pyyntö kesken.\n"
4514 #: winerror.mc:1131
4515 msgid "Dependent services are running.\n"
4516 msgstr "Riippuvaisia palveluita on käynnissä.\n"
4518 #: winerror.mc:1136
4519 msgid "Invalid service control.\n"
4520 msgstr "Virheellinen palvelukontrolli.\n"
4522 #: winerror.mc:1141
4523 msgid "Service request timeout.\n"
4524 msgstr "Palvelupyyntö aikakatkaistu.\n"
4526 #: winerror.mc:1146
4527 msgid "Cannot create service thread.\n"
4528 msgstr "Ei voida luoda palvelusäiettä.\n"
4530 #: winerror.mc:1151
4531 msgid "Service database locked.\n"
4532 msgstr "Palvelutietokanta on lukittu.\n"
4534 #: winerror.mc:1156
4535 msgid "Service already running.\n"
4536 msgstr "Palvelu on jo käynnissä.\n"
4538 #: winerror.mc:1161
4539 msgid "Invalid service account.\n"
4540 msgstr "Viallinen palvelutili.\n"
4542 #: winerror.mc:1166
4543 msgid "Service is disabled.\n"
4544 msgstr "Palvelu on poistettu käytöstä.\n"
4546 #: winerror.mc:1171
4547 msgid "Circular dependency.\n"
4548 msgstr "Kehäriippuvuus.\n"
4550 #: winerror.mc:1176
4551 msgid "Service does not exist.\n"
4552 msgstr "Palvelua ei ole.\n"
4554 #: winerror.mc:1181
4555 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4556 msgstr "Palvelu ei voi hyväksyä ohjausviestiä.\n"
4558 #: winerror.mc:1186
4559 msgid "Service not active.\n"
4560 msgstr "Palvelu ei ole aktiivinen.\n"
4562 #: winerror.mc:1191
4563 msgid "Service controller connect failed.\n"
4564 msgstr "Palveluohjaimeen yhdistäminen epäonnistui.\n"
4566 #: winerror.mc:1196
4567 msgid "Exception in service.\n"
4568 msgstr "Poikkeus palvelussa.\n"
4570 #: winerror.mc:1201
4571 msgid "Database does not exist.\n"
4572 msgstr "Tietokantaa ei ole.\n"
4574 #: winerror.mc:1206
4575 msgid "Service-specific error.\n"
4576 msgstr "Palvelusta riippuva virhe.\n"
4578 #: winerror.mc:1211
4579 msgid "Process aborted.\n"
4580 msgstr "Prosessi keskeytetty.\n"
4582 #: winerror.mc:1216
4583 msgid "Service dependency failed.\n"
4584 msgstr "Palveluriippuvuus epäonnistui.\n"
4586 #: winerror.mc:1221
4587 msgid "Service login failed.\n"
4588 msgstr "Palveluun kirjautuminen epäonnistui.\n"
4590 #: winerror.mc:1226
4591 msgid "Service start-hang.\n"
4592 msgstr "Palvelu jumittui käynnistyessään.\n"
4594 #: winerror.mc:1231
4595 msgid "Invalid service lock.\n"
4596 msgstr "Virheellinen palvelun lukko.\n"
4598 #: winerror.mc:1236
4599 msgid "Service marked for delete.\n"
4600 msgstr "Palvelu merkitty poistettavaksi.\n"
4602 #: winerror.mc:1241
4603 msgid "Service exists.\n"
4604 msgstr "Palvelu on olemassa.\n"
4606 #: winerror.mc:1246
4607 msgid "System running last-known-good config.\n"
4608 msgstr "Ajetaan viimeisintä toimivaa konfiguraatiota.\n"
4610 #: winerror.mc:1251
4611 msgid "Service dependency deleted.\n"
4612 msgstr "Palveluriippuvuus poistettu.\n"
4614 #: winerror.mc:1256
4615 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4616 msgstr "Käynnistys jo todettu toimivaksi konfiguraatioksi.\n"
4618 #: winerror.mc:1261
4619 msgid "Service not started since last boot.\n"
4620 msgstr "Palvelua ei ole käynnistetty viime käynnistyksen jälkeen.\n"
4622 #: winerror.mc:1266
4623 msgid "Duplicate service name.\n"
4624 msgstr "Palvelun nimi on jo käytössä.\n"
4626 #: winerror.mc:1271
4627 msgid "Different service account.\n"
4628 msgstr "Eri palvelutili.\n"
4630 #: winerror.mc:1276
4631 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4632 msgstr "Ajurivikaa ei voida havaita.\n"
4634 #: winerror.mc:1281
4635 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4636 msgstr "Prosessin keskeytystä ei voida havaita.\n"
4638 #: winerror.mc:1286
4639 msgid "No recovery program for service.\n"
4640 msgstr "Ei palvelun palautusohjelmaa.\n"
4642 #: winerror.mc:1291
4643 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4644 msgstr "Ohjelmatiedosto ei toteuta palvelua.\n"
4646 #: winerror.mc:1296
4647 msgid "End of media.\n"
4648 msgstr "Median loppu.\n"
4650 #: winerror.mc:1301
4651 msgid "Filemark detected.\n"
4652 msgstr "Filemark havaittu.\n"
4654 #: winerror.mc:1306
4655 msgid "Beginning of media.\n"
4656 msgstr "Median alku.\n"
4658 #: winerror.mc:1311
4659 msgid "Setmark detected.\n"
4660 msgstr "Setmark havaittu.\n"
4662 #: winerror.mc:1316
4663 msgid "No data detected.\n"
4664 msgstr "Dataa ei löytynyt.\n"
4666 #: winerror.mc:1321
4667 msgid "Partition failure.\n"
4668 msgstr "Virhe osioinnissa.\n"
4670 #: winerror.mc:1326
4671 msgid "Invalid block length.\n"
4672 msgstr "Virheellinen lohkon pituus.\n"
4674 #: winerror.mc:1331
4675 msgid "Device not partitioned.\n"
4676 msgstr "Laitetta ei osioitu.\n"
4678 #: winerror.mc:1336
4679 msgid "Unable to lock media.\n"
4680 msgstr "Mediaa ei voida lukita.\n"
4682 #: winerror.mc:1341
4683 msgid "Unable to unload media.\n"
4684 msgstr "Mediaa ei voida syöttää ulos.\n"
4686 #: winerror.mc:1346
4687 msgid "Media changed.\n"
4688 msgstr "Media vaihtunut.\n"
4690 #: winerror.mc:1351
4691 msgid "I/O bus reset.\n"
4692 msgstr "I/O-laite nollattu.\n"
4694 #: winerror.mc:1356
4695 msgid "No media in drive.\n"
4696 msgstr "Asemassa ei ole mediaa.\n"
4698 #: winerror.mc:1361
4699 msgid "No Unicode translation.\n"
4700 msgstr "Ei Unicode-käännöstä.\n"
4702 #: winerror.mc:1366
4703 msgid "DLL initialization failed.\n"
4704 msgstr "DLL:n alustus epäonnistui.\n"
4706 #: winerror.mc:1371
4707 msgid "Shutdown in progress.\n"
4708 msgstr "Sulkeminen meneillään.\n"
4710 #: winerror.mc:1376
4711 msgid "No shutdown in progress.\n"
4712 msgstr "Sulkeminen ei meneillään.\n"
4714 #: winerror.mc:1381
4715 msgid "I/O device error.\n"
4716 msgstr "I/O-laitteen virhe.\n"
4718 #: winerror.mc:1386
4719 msgid "No serial devices found.\n"
4720 msgstr "Yhtään sarjaporttia ei löydy.\n"
4722 #: winerror.mc:1391
4723 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4724 msgstr "Jaettu IRQ on kiireinen.\n"
4726 #: winerror.mc:1396
4727 msgid "Serial I/O completed.\n"
4728 msgstr "Sarjaporttioperaatio on jo valmis.\n"
4730 #: winerror.mc:1401
4731 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4732 msgstr "Sarjaporttioperaatio aikakatkaistu.\n"
4734 #: winerror.mc:1406
4735 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4736 msgstr "Levykkeeltä ei löydy ID-osoitemerkkiä.\n"
4738 #: winerror.mc:1411
4739 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4740 msgstr "Levykeasema ilmoittaa väärän sylinterin.\n"
4742 #: winerror.mc:1416
4743 msgid "Unknown floppy error.\n"
4744 msgstr "Tuntematon levykevirhe.\n"
4746 #: winerror.mc:1421
4747 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4748 msgstr "Levykeaseman rekisterit epäyhtenäiset.\n"
4750 #: winerror.mc:1426
4751 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4752 msgstr "Kovalevyn uudelleenkalibrointi epäonnistui.\n"
4754 #: winerror.mc:1431
4755 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4756 msgstr "Kovalevyn toiminto epäonnistui.\n"
4758 #: winerror.mc:1436
4759 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4760 msgstr "Kovalevyn nollaus epäonnistui.\n"
4762 #: winerror.mc:1441
4763 msgid "End of tape media.\n"
4764 msgstr "Nauha on loppussa.\n"
4766 #: winerror.mc:1446
4767 msgid "Not enough server memory.\n"
4768 msgstr "Ei tarpeeksi palvelinmuistia.\n"
4770 #: winerror.mc:1451
4771 msgid "Possible deadlock.\n"
4772 msgstr "Mahdollinen lukkiutuminen.\n"
4774 #: winerror.mc:1456
4775 msgid "Incorrect alignment.\n"
4776 msgstr "Virheellinen tasaus.\n"
4778 #: winerror.mc:1461
4779 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4780 msgstr "Virrankäytön tilan muuttaminen estettiin.\n"
4782 #: winerror.mc:1466
4783 msgid "Set-power-state failed.\n"
4784 msgstr "Virrankäytön tilan muuttaminen epäonnistui.\n"
4786 #: winerror.mc:1471
4787 msgid "Too many links.\n"
4788 msgstr "Liian monta linkkiä.\n"
4790 #: winerror.mc:1476
4791 msgid "Newer windows version needed.\n"
4792 msgstr "Tarvitaan uudempi Windowsin versio.\n"
4794 #: winerror.mc:1481
4795 msgid "Wrong operating system.\n"
4796 msgstr "Väärä käyttöjärjestelmä.\n"
4798 #: winerror.mc:1486
4799 msgid "Single-instance application.\n"
4800 msgstr "Ohjelmaa voi käynnistää vain yhden kappaleen.\n"
4802 #: winerror.mc:1491
4803 msgid "Real-mode application.\n"
4804 msgstr "Reaalitilan sovellus.\n"
4806 #: winerror.mc:1496
4807 msgid "Invalid DLL.\n"
4808 msgstr "Virheellinen DLL.\n"
4810 #: winerror.mc:1501
4811 msgid "No associated application.\n"
4812 msgstr "Ei liitettyä sovellusta.\n"
4814 #: winerror.mc:1506
4815 msgid "DDE failure.\n"
4816 msgstr "DDE-virhe.\n"
4818 #: winerror.mc:1511
4819 msgid "DLL not found.\n"
4820 msgstr "DLL ei löytynyt.\n"
4822 #: winerror.mc:1516
4823 msgid "Out of user handles.\n"
4824 msgstr "Käyttäjän kahvat loppuivat.\n"
4826 #: winerror.mc:1521
4827 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4828 msgstr "Viestiä voi käyttää vain synkronisissa kutsuissa.\n"
4830 #: winerror.mc:1526
4831 msgid "The source element is empty.\n"
4832 msgstr "Lähde-elementti on tyhjä.\n"
4834 #: winerror.mc:1531
4835 msgid "The destination element is full.\n"
4836 msgstr "Kohde-elementti on täysi.\n"
4838 #: winerror.mc:1536
4839 msgid "The element address is invalid.\n"
4840 msgstr "Elementin osoite on virheellinen.\n"
4842 #: winerror.mc:1541
4843 msgid "The magazine is not present.\n"
4844 msgstr "Kokoelmaa ei ole.\n"
4846 #: winerror.mc:1546
4847 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4848 msgstr "Laite on alustettava uudelleen.\n"
4850 #: winerror.mc:1551
4851 msgid "The device requires cleaning.\n"
4852 msgstr "Laite on puhdistettava.\n"
4854 #: winerror.mc:1556
4855 msgid "The device door is open.\n"
4856 msgstr "Laitteen kansi on auki.\n"
4858 #: winerror.mc:1561
4859 msgid "The device is not connected.\n"
4860 msgstr "Laite ei ole yhdistetty.\n"
4862 #: winerror.mc:1566
4863 msgid "Element not found.\n"
4864 msgstr "Elementtiä ei löydy.\n"
4866 #: winerror.mc:1571
4867 msgid "No match found.\n"
4868 msgstr "Osumaa ei löytynyt.\n"
4870 #: winerror.mc:1576
4871 msgid "Property set not found.\n"
4872 msgstr "Ominaisuusjoukkoa ei löytynyt.\n"
4874 #: winerror.mc:1581
4875 msgid "Point not found.\n"
4876 msgstr "Pistettä ei löydy.\n"
4878 #: winerror.mc:1586
4879 msgid "No running tracking service.\n"
4880 msgstr "Jäljityspalveluita ei ole käynnissä.\n"
4882 #: winerror.mc:1591
4883 msgid "No such volume ID.\n"
4884 msgstr "Osion ID:tä ei löydy.\n"
4886 #: winerror.mc:1596
4887 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4888 msgstr "Korvattavaa tiedostoa ei voida poistaa.\n"
4890 #: winerror.mc:1601
4891 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4892 msgstr "Korvaavaa tiedostoa ei voida siirtää paikalleen.\n"
4894 #: winerror.mc:1606
4895 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4896 msgstr "Korvaavan tiedoston siirto epäonnistui.\n"
4898 #: winerror.mc:1611
4899 msgid "The journal is being deleted.\n"
4900 msgstr "Lokia poistetaan.\n"
4902 #: winerror.mc:1616
4903 msgid "The journal is not active.\n"
4904 msgstr "Loki ei ole käytössä.\n"
4906 #: winerror.mc:1621
4907 msgid "Potential matching file found.\n"
4908 msgstr "Mahdollinen vastaava tiedosto löytyi.\n"
4910 #: winerror.mc:1626
4911 msgid "The journal entry was deleted.\n"
4912 msgstr "Lokimerkintä on poistettu.\n"
4914 #: winerror.mc:1631
4915 msgid "Invalid device name.\n"
4916 msgstr "Virheellinen laitteen nimi.\n"
4918 #: winerror.mc:1636
4919 msgid "Connection unavailable.\n"
4920 msgstr "Yhteys ei käytettävissä.\n"
4922 #: winerror.mc:1641
4923 msgid "Device already remembered.\n"
4924 msgstr "Laite on jo muistissa.\n"
4926 #: winerror.mc:1646
4927 msgid "No network or bad path.\n"
4928 msgstr "Ei verkkoa tai viallinen polku.\n"
4930 #: winerror.mc:1651
4931 msgid "Invalid network provider name.\n"
4932 msgstr "Virheellinen verkontarjoajan nimi.\n"
4934 #: winerror.mc:1656
4935 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
4936 msgstr "Verkkoyhteyden profiilia ei voida avata.\n"
4938 #: winerror.mc:1661
4939 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
4940 msgstr "Vioittunut verkkoyhteyden profiili.\n"
4942 #: winerror.mc:1666
4943 msgid "Not a container.\n"
4944 msgstr "Ei ole säiliö.\n"
4946 #: winerror.mc:1671
4947 msgid "Extended error.\n"
4948 msgstr "Laajennettu virhe.\n"
4950 #: winerror.mc:1676
4951 msgid "Invalid group name.\n"
4952 msgstr "Virheellinen ryhmän nimi.\n"
4954 #: winerror.mc:1681
4955 msgid "Invalid computer name.\n"
4956 msgstr "Virheellinen tietokoneen nimi.\n"
4958 #: winerror.mc:1686
4959 msgid "Invalid event name.\n"
4960 msgstr "Virheellinen tapahtuman nimi.\n"
4962 #: winerror.mc:1691
4963 msgid "Invalid domain name.\n"
4964 msgstr "Virheellinen toimialueen nimi.\n"
4966 #: winerror.mc:1696
4967 msgid "Invalid service name.\n"
4968 msgstr "Virheellinen palvelun nimi.\n"
4970 #: winerror.mc:1701
4971 msgid "Invalid network name.\n"
4972 msgstr "Virheellinen verkon nimi.\n"
4974 #: winerror.mc:1706
4975 msgid "Invalid share name.\n"
4976 msgstr "Virheellinen jaon nimi.\n"
4978 #: winerror.mc:1716
4979 msgid "Invalid message name.\n"
4980 msgstr "Epäkelpo viestin nimi.\n"
4982 #: winerror.mc:1721
4983 msgid "Invalid message destination.\n"
4984 msgstr "Epäkelpo viestin kohde.\n"
4986 #: winerror.mc:1726
4987 msgid "Session credential conflict.\n"
4988 msgstr "Istunnon valtuustieto on ristiriidassa.\n"
4990 #: winerror.mc:1731
4991 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
4992 msgstr "Etäistuntojen raja ylitetty.\n"
4994 #: winerror.mc:1736
4995 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
4996 msgstr "Toimialueen tai työryhmän nimi on jo käytössä.\n"
4998 #: winerror.mc:1741
4999 msgid "No network.\n"
5000 msgstr "Ei verkkoa.\n"
5002 #: winerror.mc:1746
5003 msgid "Operation canceled by user.\n"
5004 msgstr "Käyttäjän keskeyttämä.\n"
5006 #: winerror.mc:1751
5007 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5008 msgstr "Tiedoston osa on kuvattu muistiin.\n"
5010 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3751
5011 msgid "Connection refused.\n"
5012 msgstr "Yhteys estetty.\n"
5014 #: winerror.mc:1761
5015 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5016 msgstr "Yhteys suljettu siististi.\n"
5018 #: winerror.mc:1766
5019 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5020 msgstr "Osoite on jo liitetty siirron päätepisteeseen.\n"
5022 #: winerror.mc:1771
5023 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5024 msgstr "Osoitetta ei ole liitetty siirron päätepisteeseen.\n"
5026 #: winerror.mc:1776
5027 msgid "Connection invalid.\n"
5028 msgstr "Yhteys viallinen.\n"
5030 #: winerror.mc:1781
5031 msgid "Connection is active.\n"
5032 msgstr "Yhteys on aktiivinen.\n"
5034 #: winerror.mc:1786
5035 msgid "Network unreachable.\n"
5036 msgstr "Verkko saavuttamattomissa.\n"
5038 #: winerror.mc:1791
5039 msgid "Host unreachable.\n"
5040 msgstr "Palvelin saavuttamattomissa.\n"
5042 #: winerror.mc:1796
5043 msgid "Protocol unreachable.\n"
5044 msgstr "Protokolla saavuttamattomissa.\n"
5046 #: winerror.mc:1801
5047 msgid "Port unreachable.\n"
5048 msgstr "Portti saavuttamattomissa.\n"
5050 #: winerror.mc:1806
5051 msgid "Request aborted.\n"
5052 msgstr "Pyyntö keskeytetty.\n"
5054 #: winerror.mc:1811
5055 msgid "Connection aborted.\n"
5056 msgstr "Yhteys keskeytetty.\n"
5058 #: winerror.mc:1816
5059 msgid "Please retry operation.\n"
5060 msgstr "Yritä uudelleen.\n"
5062 #: winerror.mc:1821
5063 msgid "Connection count limit reached.\n"
5064 msgstr "Yhteyksien enimmäismäärä saavutettu.\n"
5066 #: winerror.mc:1826
5067 msgid "Login time restriction.\n"
5068 msgstr "Kirjautumisen aikarajoitus.\n"
5070 #: winerror.mc:1831
5071 msgid "Login workstation restriction.\n"
5072 msgstr "Kirjautumisen työasemarajoitus.\n"
5074 #: winerror.mc:1836
5075 msgid "Incorrect network address.\n"
5076 msgstr "Virheellinen verkko-osoite.\n"
5078 #: winerror.mc:1841
5079 msgid "Service already registered.\n"
5080 msgstr "Palvelu on jo rekisteröity.\n"
5082 #: winerror.mc:1846
5083 msgid "Service not found.\n"
5084 msgstr "Palvelua ei löydy.\n"
5086 #: winerror.mc:1851
5087 msgid "User not authenticated.\n"
5088 msgstr "Käyttäjää ei ole tunnistettu.\n"
5090 #: winerror.mc:1856
5091 msgid "User not logged on.\n"
5092 msgstr "Käyttäjä ei ole kirjautunut.\n"
5094 #: winerror.mc:1861
5095 msgid "Continue work in progress.\n"
5096 msgstr "Jatka kesken olevaa työtä.\n"
5098 #: winerror.mc:1866
5099 msgid "Already initialized.\n"
5100 msgstr "Jo alustettu.\n"
5102 #: winerror.mc:1871
5103 msgid "No more local devices.\n"
5104 msgstr "Ei muita paikallisia laitteita.\n"
5106 #: winerror.mc:1876
5107 msgid "The site does not exist.\n"
5108 msgstr "Sivustoa ei ole.\n"
5110 #: winerror.mc:1881
5111 msgid "The domain controller already exists.\n"
5112 msgstr "Toimialueella on jo ohjauskone.\n"
5114 #: winerror.mc:1886
5115 msgid "Supported only when connected.\n"
5116 msgstr "Tuettu vain, kun on yhteys.\n"
5118 #: winerror.mc:1891
5119 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5120 msgstr "Suorita toiminto, vaikka mikään ei muuttuisi.\n"
5122 #: winerror.mc:1896
5123 msgid "The user profile is invalid.\n"
5124 msgstr "Käyttäjäprofiili on viallinen.\n"
5126 #: winerror.mc:1901
5127 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5128 msgstr "Small Business Server ei tue tätä.\n"
5130 #: winerror.mc:1906
5131 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5132 msgstr "Kaikkia oikeuksia ei ole asetettu.\n"
5134 #: winerror.mc:1911
5135 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5136 msgstr "Joitain SID:itä ei kuvattu.\n"
5138 #: winerror.mc:1916
5139 msgid "No quotas for account.\n"
5140 msgstr "Ei kiintiöitä tilille.\n"
5142 #: winerror.mc:1921
5143 msgid "Local user session key.\n"
5144 msgstr "Paikallisen käyttäjän istuntoavain.\n"
5146 #: winerror.mc:1926
5147 msgid "Password too complex for LM.\n"
5148 msgstr "Salasana on liian mutkikas LM:lle.\n"
5150 #: winerror.mc:1931
5151 msgid "Unknown revision.\n"
5152 msgstr "Tuntematon revisio.\n"
5154 #: winerror.mc:1936
5155 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5156 msgstr "Yhteensopimattomat revisiotasot.\n"
5158 #: winerror.mc:1941
5159 msgid "Invalid owner.\n"
5160 msgstr "Virheellinen omistaja.\n"
5162 #: winerror.mc:1946
5163 msgid "Invalid primary group.\n"
5164 msgstr "Virheellinen ensisijainen ryhmä.\n"
5166 #: winerror.mc:1951
5167 msgid "No impersonation token.\n"
5168 msgstr "Ei ole tekeytymislipuke.\n"
5170 #: winerror.mc:1956
5171 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5172 msgstr "Pakollista ryhmää ei voida poistaa käytöstä.\n"
5174 #: winerror.mc:1961
5175 msgid "No logon servers available.\n"
5176 msgstr "Ei kirjautumispalvelimia saatavilla.\n"
5178 #: winerror.mc:1966
5179 msgid "No such logon session.\n"
5180 msgstr "Kirjautumisistuntoa ei ole olemassa.\n"
5182 #: winerror.mc:1971
5183 msgid "No such privilege.\n"
5184 msgstr "Oikeutta ei ole.\n"
5186 #: winerror.mc:1976
5187 msgid "Privilege not held.\n"
5188 msgstr "Asiakkaalla ei ole tarvittavaa oikeutta.\n"
5190 #: winerror.mc:1981
5191 msgid "Invalid account name.\n"
5192 msgstr "Virheellinen tunnuksen nimi.\n"
5194 #: winerror.mc:1986
5195 msgid "User already exists.\n"
5196 msgstr "Käyttäjä on jo olemassa.\n"
5198 #: winerror.mc:1991
5199 msgid "No such user.\n"
5200 msgstr "Käyttäjää ei ole.\n"
5202 #: winerror.mc:1996
5203 msgid "Group already exists.\n"
5204 msgstr "Ryhmä on jo olemassa.\n"
5206 #: winerror.mc:2001
5207 msgid "No such group.\n"
5208 msgstr "Ryhmää ei ole.\n"
5210 #: winerror.mc:2006
5211 msgid "User already in group.\n"
5212 msgstr "Käyttäjä on jo ryhmässä.\n"
5214 #: winerror.mc:2011
5215 msgid "User not in group.\n"
5216 msgstr "Käyttäjä ei ole ryhmässä.\n"
5218 #: winerror.mc:2016
5219 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5220 msgstr "Viimeistä järjestelmänvalvojaa ei voi poistaa.\n"
5222 #: winerror.mc:2021
5223 msgid "Wrong password.\n"
5224 msgstr "Väärä salasana.\n"
5226 #: winerror.mc:2026
5227 msgid "Ill-formed password.\n"
5228 msgstr "Väärin muodostettu salasana.\n"
5230 #: winerror.mc:2031
5231 msgid "Password restriction.\n"
5232 msgstr "Salasanarajoitus.\n"
5234 #: winerror.mc:2036
5235 msgid "Logon failure.\n"
5236 msgstr "Virhe kirjautumisessa.\n"
5238 #: winerror.mc:2041
5239 msgid "Account restriction.\n"
5240 msgstr "Tunnuksen rajoitus.\n"
5242 #: winerror.mc:2046
5243 msgid "Invalid logon hours.\n"
5244 msgstr "Virheelliset kirjautumisajat.\n"
5246 #: winerror.mc:2051
5247 msgid "Invalid workstation.\n"
5248 msgstr "Virheellinen työasema.\n"
5250 #: winerror.mc:2056
5251 msgid "Password expired.\n"
5252 msgstr "Salasana vanhentunut.\n"
5254 #: winerror.mc:2061
5255 msgid "Account disabled.\n"
5256 msgstr "Tunnus ei käytössä.\n"
5258 #: winerror.mc:2066
5259 msgid "No security ID mapped.\n"
5260 msgstr "Mitään SID:tä ei kuvattu.\n"
5262 #: winerror.mc:2071
5263 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5264 msgstr "Pyydettiin liian monta LUID:tä.\n"
5266 #: winerror.mc:2076
5267 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5268 msgstr "LUID:t loppuivat.\n"
5270 #: winerror.mc:2081
5271 msgid "Invalid sub authority.\n"
5272 msgstr "SID:n aliauktoriteetti ei kelpaa.\n"
5274 #: winerror.mc:2086
5275 msgid "Invalid ACL.\n"
5276 msgstr "Viallinen ACL.\n"
5278 #: winerror.mc:2091
5279 msgid "Invalid SID.\n"
5280 msgstr "Viallinen SID.\n"
5282 #: winerror.mc:2096
5283 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5284 msgstr "Suojauskuvaus ei kelpaa.\n"
5286 #: winerror.mc:2101
5287 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5288 msgstr "Vikaa perityssä ACL:ssä.\n"
5290 #: winerror.mc:2106
5291 msgid "Server disabled.\n"
5292 msgstr "Palvelin ei käytössä.\n"
5294 #: winerror.mc:2111
5295 msgid "Server not disabled.\n"
5296 msgstr "Palvelin käytössä.\n"
5298 #: winerror.mc:2116
5299 msgid "Invalid ID authority.\n"
5300 msgstr "Virheellinen ID-auktoriteetti.\n"
5302 #: winerror.mc:2121
5303 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5304 msgstr "Myönnetty tila ylitetty.\n"
5306 #: winerror.mc:2126
5307 msgid "Invalid group attributes.\n"
5308 msgstr "Virheelliset ryhmäominaisuudet.\n"
5310 #: winerror.mc:2131
5311 msgid "Bad impersonation level.\n"
5312 msgstr "Tekeytymistaso ei kelpaa.\n"
5314 #: winerror.mc:2136
5315 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5316 msgstr "Nimetöntä suojauslipuketta ei voida avata.\n"
5318 #: winerror.mc:2141
5319 msgid "Bad validation class.\n"
5320 msgstr "Vahvistusluokka ei kelpaa.\n"
5322 #: winerror.mc:2146
5323 msgid "Bad token type.\n"
5324 msgstr "Väärä avaintyyppi.\n"
5326 #: winerror.mc:2151
5327 msgid "No security on object.\n"
5328 msgstr "Objektilla ei ole suojausta.\n"
5330 #: winerror.mc:2156
5331 msgid "Can't access domain information.\n"
5332 msgstr "Ei pääsyä palvelimen tietoihin.\n"
5334 #: winerror.mc:2161
5335 msgid "Invalid server state.\n"
5336 msgstr "Virheellinen palvelimen tila.\n"
5338 #: winerror.mc:2166
5339 msgid "Invalid domain state.\n"
5340 msgstr "Virheellinen toimialueen tila.\n"
5342 #: winerror.mc:2171
5343 msgid "Invalid domain role.\n"
5344 msgstr "Virheellinen toimialueen rooli.\n"
5346 #: winerror.mc:2176
5347 msgid "No such domain.\n"
5348 msgstr "Toimialuetta ei löydy.\n"
5350 #: winerror.mc:2181
5351 msgid "Domain already exists.\n"
5352 msgstr "Toimialue on jo olemassa.\n"
5354 #: winerror.mc:2186
5355 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5356 msgstr "Toimialueiden raja ylitetty.\n"
5358 #: winerror.mc:2191
5359 msgid "Internal database corruption.\n"
5360 msgstr "Sisäinen tietokanta vioittunut.\n"
5362 #: winerror.mc:2196
5363 msgid "Internal error.\n"
5364 msgstr "Sisäinen virhe.\n"
5366 #: winerror.mc:2201
5367 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5368 msgstr "Yleisiä käyttöoikeustyyppejä on kuvaamatta.\n"
5370 #: winerror.mc:2206
5371 msgid "Bad descriptor format.\n"
5372 msgstr "Kuvauksen muoto ei kelpaa.\n"
5374 #: winerror.mc:2211
5375 msgid "Not a logon process.\n"
5376 msgstr "Ei kirjautumisprosessi.\n"
5378 #: winerror.mc:2216
5379 msgid "Logon session ID exists.\n"
5380 msgstr "Kirjautumisistunnon ID on olemassa.\n"
5382 #: winerror.mc:2221
5383 msgid "Unknown authentication package.\n"
5384 msgstr "Tuntematon tunnistautumispaketti.\n"
5386 #: winerror.mc:2226
5387 msgid "Bad logon session state.\n"
5388 msgstr "Virheellinen kirjautumisistunnon tila.\n"
5390 #: winerror.mc:2231
5391 msgid "Logon session ID collision.\n"
5392 msgstr "Kirjautumisistunnon ID on jo käytössä.\n"
5394 #: winerror.mc:2236
5395 msgid "Invalid logon type.\n"
5396 msgstr "Virheellinen kirjautumistyyppi.\n"
5398 #: winerror.mc:2241
5399 msgid "Cannot impersonate.\n"
5400 msgstr "Ei voida tekeytyä.\n"
5402 #: winerror.mc:2246
5403 msgid "Invalid transaction state.\n"
5404 msgstr "Virheellinen tapahtuman tila.\n"
5406 #: winerror.mc:2251
5407 msgid "Security DB commit failure.\n"
5408 msgstr "Suojaustietokanta on vioittunut.\n"
5410 #: winerror.mc:2256
5411 msgid "Account is built-in.\n"
5412 msgstr "Tili on sisäänrakennettu.\n"
5414 #: winerror.mc:2261
5415 msgid "Group is built-in.\n"
5416 msgstr "Ryhmä on sisäänrakennettu.\n"
5418 #: winerror.mc:2266
5419 msgid "User is built-in.\n"
5420 msgstr "Käyttäjä on sisäänrakennettu.\n"
5422 #: winerror.mc:2271
5423 msgid "Group is primary for user.\n"
5424 msgstr "Ryhmä on ensisijaisesti käyttäjälle.\n"
5426 #: winerror.mc:2276
5427 msgid "Token already in use.\n"
5428 msgstr "Lipuke on jo käytössä.\n"
5430 #: winerror.mc:2281
5431 msgid "No such local group.\n"
5432 msgstr "Paikallista ryhmää ei ole olemassa.\n"
5434 #: winerror.mc:2286
5435 msgid "User not in local group.\n"
5436 msgstr "Käyttäjä ei paikallisessa ryhmässä.\n"
5438 #: winerror.mc:2291
5439 msgid "User already in local group.\n"
5440 msgstr "Käyttäjä on jo paikallisessa ryhmässä.\n"
5442 #: winerror.mc:2296
5443 msgid "Local group already exists.\n"
5444 msgstr "Paikallinen ryhmä on jo olemassa.\n"
5446 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5447 msgid "Logon type not granted.\n"
5448 msgstr "Kirjautumistyyppiä ei ole sallittu.\n"
5450 #: winerror.mc:2306
5451 msgid "Too many secrets.\n"
5452 msgstr "Liian monta salaisuutta.\n"
5454 #: winerror.mc:2311
5455 msgid "Secret too long.\n"
5456 msgstr "Liian pitkä salaisuus.\n"
5458 #: winerror.mc:2316
5459 msgid "Internal security DB error.\n"
5460 msgstr "Sisäinen virhe turvallisuustietokannassa.\n"
5462 #: winerror.mc:2321
5463 msgid "Too many context IDs.\n"
5464 msgstr "Liian monta kontekstin ID:tä.\n"
5466 #: winerror.mc:2331
5467 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5468 msgstr "Tarvitaan ristiinsalattu NT-salasana.\n"
5470 #: winerror.mc:2336
5471 msgid "No such member.\n"
5472 msgstr "Jäsentä ei ole.\n"
5474 #: winerror.mc:2341
5475 msgid "Invalid member.\n"
5476 msgstr "Viallinen jäsen.\n"
5478 #: winerror.mc:2346
5479 msgid "Too many SIDs.\n"
5480 msgstr "Liian monta SID:tä.\n"
5482 #: winerror.mc:2351
5483 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5484 msgstr "Tarvitaan ristiinsalattu LM-salasana.\n"
5486 #: winerror.mc:2356
5487 msgid "No inheritable components.\n"
5488 msgstr "Ei periytyviä osia.\n"
5490 #: winerror.mc:2361
5491 msgid "File or directory corrupt.\n"
5492 msgstr "Tiedosto tai hakemisto vioittunut.\n"
5494 #: winerror.mc:2366
5495 msgid "Disk is corrupt.\n"
5496 msgstr "Levy vioittunut.\n"
5498 #: winerror.mc:2371
5499 msgid "No user session key.\n"
5500 msgstr "Ei käyttäjän istunnon avainta.\n"
5502 #: winerror.mc:2376
5503 msgid "License quota exceeded.\n"
5504 msgstr "Lisenssikiintiö ylittyi.\n"
5506 #: winerror.mc:2381
5507 msgid "Wrong target name.\n"
5508 msgstr "Väärä kohteen nimi.\n"
5510 #: winerror.mc:2386
5511 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5512 msgstr "Keskinäinen tunnistautuminen epäonnistui.\n"
5514 #: winerror.mc:2391
5515 msgid "Time skew between client and server.\n"
5516 msgstr "Aikavääristymä asiakkaan ja palvelimen välillä.\n"
5518 #: winerror.mc:2396
5519 msgid "Invalid window handle.\n"
5520 msgstr "Viallinen ikkunan kahva.\n"
5522 #: winerror.mc:2401
5523 msgid "Invalid menu handle.\n"
5524 msgstr "Viallinen valikon kahva.\n"
5526 #: winerror.mc:2406
5527 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5528 msgstr "Viallinen kursorin kahva.\n"
5530 #: winerror.mc:2411
5531 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5532 msgstr "Viallinen pikanäppäintaulun kahva.\n"
5534 #: winerror.mc:2416
5535 msgid "Invalid hook handle.\n"
5536 msgstr "Viallinen koukun kahva.\n"
5538 #: winerror.mc:2421
5539 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5540 msgstr "Viallinen DWP-kahva.\n"
5542 #: winerror.mc:2426
5543 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5544 msgstr "Ylintä lapsi-ikkunaa ei voida luoda.\n"
5546 #: winerror.mc:2431
5547 msgid "Can't find window class.\n"
5548 msgstr "Ikkunaluokkaa ei löydy.\n"
5550 #: winerror.mc:2436
5551 msgid "Window owned by another thread.\n"
5552 msgstr "Ikkuna kuuluu toiseen ketjuun.\n"
5554 #: winerror.mc:2441
5555 msgid "Hotkey already registered.\n"
5556 msgstr "Pikanäppäin on jo käytössä.\n"
5558 #: winerror.mc:2446
5559 msgid "Class already exists.\n"
5560 msgstr "Luokka on jo käytössä.\n"
5562 #: winerror.mc:2451
5563 msgid "Class does not exist.\n"
5564 msgstr "Luokkaa ei ole.\n"
5566 #: winerror.mc:2456
5567 msgid "Class has open windows.\n"
5568 msgstr "Luokassa on uusia ikkunoita.\n"
5570 #: winerror.mc:2461
5571 msgid "Invalid index.\n"
5572 msgstr "Viallinen indeksi.\n"
5574 #: winerror.mc:2466
5575 msgid "Invalid icon handle.\n"
5576 msgstr "Viallinen kuvakkeen kahva.\n"
5578 #: winerror.mc:2471
5579 msgid "Private dialog index.\n"
5580 msgstr "Yksityinen dialogin indeksi.\n"
5582 #: winerror.mc:2476
5583 msgid "List box ID not found.\n"
5584 msgstr "Listan ID:tä ei löydy.\n"
5586 #: winerror.mc:2481
5587 msgid "No wildcard characters.\n"
5588 msgstr "Ei jokerimerkkejä.\n"
5590 #: winerror.mc:2486
5591 msgid "Clipboard not open.\n"
5592 msgstr "Leikepöytä ei auki.\n"
5594 #: winerror.mc:2491
5595 msgid "Hotkey not registered.\n"
5596 msgstr "Pikanäppäintä ei määritelty.\n"
5598 #: winerror.mc:2496
5599 msgid "Not a dialog window.\n"
5600 msgstr "Ikkuna ei ole kelvollinen dialogi.\n"
5602 #: winerror.mc:2501
5603 msgid "Control ID not found.\n"
5604 msgstr "Kontrollin ID:tä ei löydy.\n"
5606 #: winerror.mc:2506
5607 msgid "Invalid combo box message.\n"
5608 msgstr "Virheellinen viesti yhdistelmälaatikolle.\n"
5610 #: winerror.mc:2511
5611 msgid "Not a combo box window.\n"
5612 msgstr "Ikkuna ei ole yhdistelmälaatikko.\n"
5614 #: winerror.mc:2516
5615 msgid "Invalid edit height.\n"
5616 msgstr "Virheellinen korkeus.\n"
5618 #: winerror.mc:2521
5619 msgid "DC not found.\n"
5620 msgstr "DC:tä ei löydy.\n"
5622 #: winerror.mc:2526
5623 msgid "Invalid hook filter.\n"
5624 msgstr "Viallinen koukun suodatin.\n"
5626 #: winerror.mc:2531
5627 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5628 msgstr "Viallinen suodatinproseduuri.\n"
5630 #: winerror.mc:2536
5631 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5632 msgstr "Koukku tarvitsee moduulin kahvan.\n"
5634 #: winerror.mc:2541
5635 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5636 msgstr "Tämän koukun voi asettaa vain globaalisti.\n"
5638 #: winerror.mc:2546
5639 msgid "Journal hook already set.\n"
5640 msgstr "Lokiin on jo asennettu koukku.\n"
5642 #: winerror.mc:2551
5643 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5644 msgstr "Koukkua ei asennettu.\n"
5646 #: winerror.mc:2556
5647 msgid "Invalid list box message.\n"
5648 msgstr "Virheellinen viesti listalle.\n"
5650 #: winerror.mc:2561
5651 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5652 msgstr "LB_SETCOUNT on virheellinen viesti tälle listalle.\n"
5654 #: winerror.mc:2566
5655 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5656 msgstr "Lista ei tue sarkainkohtia.\n"
5658 #: winerror.mc:2571
5659 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5660 msgstr "Ei voida poistaa toisen ketjun objektia.\n"
5662 #: winerror.mc:2576
5663 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5664 msgstr "Lapsi-ikkunoille ei sallita valikoita.\n"
5666 #: winerror.mc:2581
5667 msgid "Window has no system menu.\n"
5668 msgstr "Ikkunalla ei ole järjestelmävalikkoa.\n"
5670 #: winerror.mc:2586
5671 msgid "Invalid message box style.\n"
5672 msgstr "Viallinen viestilaatikon tyyli.\n"
5674 #: winerror.mc:2591
5675 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5676 msgstr "Viallinen SPI-parametri.\n"
5678 #: winerror.mc:2596
5679 msgid "Screen already locked.\n"
5680 msgstr "Näyttö on jo lukittu.\n"
5682 #: winerror.mc:2601
5683 msgid "Window handles have different parents.\n"
5684 msgstr "Ikkunoiden kahvoilla on eri vanhemmat.\n"
5686 #: winerror.mc:2606
5687 msgid "Not a child window.\n"
5688 msgstr "Ei ole lapsi-ikkuna.\n"
5690 #: winerror.mc:2611
5691 msgid "Invalid GW command.\n"
5692 msgstr "Viallinen GW-komento.\n"
5694 #: winerror.mc:2616
5695 msgid "Invalid thread ID.\n"
5696 msgstr "Viallinen säikeen ID.\n"
5698 #: winerror.mc:2621
5699 msgid "Not an MDI child window.\n"
5700 msgstr "Ei ole MDI-lapsi-ikkuna.\n"
5702 #: winerror.mc:2626
5703 msgid "Popup menu already active.\n"
5704 msgstr "Ponnahdusvalikko on jo aktiivinen.\n"
5706 #: winerror.mc:2631
5707 msgid "No scrollbars.\n"
5708 msgstr "Ei vierityspalkkeja.\n"
5710 #: winerror.mc:2636
5711 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5712 msgstr "Viallinen vierityspalkkien väli.\n"
5714 #: winerror.mc:2641
5715 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5716 msgstr "Viallinen ShowWin-komento.\n"
5718 #: winerror.mc:2646
5719 msgid "No system resources.\n"
5720 msgstr "Ei järjestelmän resursseja.\n"
5722 #: winerror.mc:2651
5723 msgid "No non-paged system resources.\n"
5724 msgstr "Ei sivuttamattomia järjestelmän resursseja.\n"
5726 #: winerror.mc:2656
5727 msgid "No paged system resources.\n"
5728 msgstr "Ei sivutettuja järjestelmän resursseja.\n"
5730 #: winerror.mc:2661
5731 msgid "No working set quota.\n"
5732 msgstr "Työmuistin kiintiö täynnä.\n"
5734 #: winerror.mc:2666
5735 msgid "No page file quota.\n"
5736 msgstr "Sivutustiedoston kiintiö täynnä.\n"
5738 #: winerror.mc:2671
5739 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5740 msgstr "Muistin varausraja ylittyi.\n"
5742 #: winerror.mc:2676
5743 msgid "Menu item not found.\n"
5744 msgstr "Valikon kohtaa ei löydy.\n"
5746 #: winerror.mc:2681
5747 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5748 msgstr "Viallinen näppäimistökahva.\n"
5750 #: winerror.mc:2686
5751 msgid "Hook type not allowed.\n"
5752 msgstr "Koukun tyyppi ei ole sallittu.\n"
5754 #: winerror.mc:2691
5755 msgid "Interactive window station required.\n"
5756 msgstr "Tarvitaan vuorovaikutteinen ikkunasäilö.\n"
5758 #: winerror.mc:2696
5759 msgid "Timeout.\n"
5760 msgstr "Aikakatkaisu.\n"
5762 #: winerror.mc:2701
5763 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5764 msgstr "Viallinen näytön kahva.\n"
5766 #: winerror.mc:2706
5767 msgid "Event log file corrupt.\n"
5768 msgstr "Tapahtumalokitiedosto on vioittunut.\n"
5770 #: winerror.mc:2711
5771 msgid "Event log can't start.\n"
5772 msgstr "Tapahtumalokia ei voida käynnistää.\n"
5774 #: winerror.mc:2716
5775 msgid "Event log file full.\n"
5776 msgstr "Tapahtumalokitiedosto on täynnä.\n"
5778 #: winerror.mc:2721
5779 msgid "Event log file changed.\n"
5780 msgstr "Tapahtumalokitiedosto on muuttunut.\n"
5782 #: winerror.mc:2726
5783 msgid "Installer service failed.\n"
5784 msgstr "Asennuspalvelu epäonnistui.\n"
5786 #: winerror.mc:2731
5787 msgid "Installation aborted by user.\n"
5788 msgstr "Käyttäjä keskeytti asennuksen.\n"
5790 #: winerror.mc:2736
5791 msgid "Installation failure.\n"
5792 msgstr "Virhe asennuksessa.\n"
5794 #: winerror.mc:2741
5795 msgid "Installation suspended.\n"
5796 msgstr "Asennus pysäytetty.\n"
5798 #: winerror.mc:2746
5799 msgid "Unknown product.\n"
5800 msgstr "Tuntematon tuote.\n"
5802 #: winerror.mc:2751
5803 msgid "Unknown feature.\n"
5804 msgstr "Tuntematon ominaisuus.\n"
5806 #: winerror.mc:2756
5807 msgid "Unknown component.\n"
5808 msgstr "Tuntematon komponentti.\n"
5810 #: winerror.mc:2761
5811 msgid "Unknown property.\n"
5812 msgstr "Tuntematon ominaisuus.\n"
5814 #: winerror.mc:2766
5815 msgid "Invalid handle state.\n"
5816 msgstr "Viallinen kahvan tila.\n"
5818 #: winerror.mc:2771
5819 msgid "Bad configuration.\n"
5820 msgstr "Vialliset asetukset.\n"
5822 #: winerror.mc:2776
5823 msgid "Index is missing.\n"
5824 msgstr "Hakemisto puuttuu.\n"
5826 #: winerror.mc:2781
5827 msgid "Installation source is missing.\n"
5828 msgstr "Asennuksen lähde puuttuu.\n"
5830 #: winerror.mc:2786
5831 msgid "Wrong installation package version.\n"
5832 msgstr "Väärä asennuspaketin versio.\n"
5834 #: winerror.mc:2791
5835 msgid "Product uninstalled.\n"
5836 msgstr "Tuotteen asennus poistettu.\n"
5838 #: winerror.mc:2796
5839 msgid "Invalid query syntax.\n"
5840 msgstr "Viallinen kyselysyntaksi.\n"
5842 #: winerror.mc:2801
5843 msgid "Invalid field.\n"
5844 msgstr "Viallinen kenttä.\n"
5846 #: winerror.mc:2806
5847 msgid "Device removed.\n"
5848 msgstr "Laite poistettu.\n"
5850 #: winerror.mc:2811
5851 msgid "Installation already running.\n"
5852 msgstr "Asennus jo käynnissä.\n"
5854 #: winerror.mc:2816
5855 msgid "Installation package failed to open.\n"
5856 msgstr "Asennuspakkaus ei auennut.\n"
5858 #: winerror.mc:2821
5859 msgid "Installation package is invalid.\n"
5860 msgstr "Asennuspakkaus on viallinen.\n"
5862 #: winerror.mc:2826
5863 msgid "Installer user interface failed.\n"
5864 msgstr "Asennuksen käyttöliittymä epäonnistui.\n"
5866 #: winerror.mc:2831
5867 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5868 msgstr "Asennuslokitiedoston avaaminen epäonnistui.\n"
5870 #: winerror.mc:2836
5871 msgid "Installation language not supported.\n"
5872 msgstr "Asennuskieltä ei tueta.\n"
5874 #: winerror.mc:2841
5875 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5876 msgstr "Muunnoksissa tapahtui virhe.\n"
5878 #: winerror.mc:2846
5879 msgid "Installation package rejected.\n"
5880 msgstr "Asennuspakkaus hylättiin.\n"
5882 #: winerror.mc:2851
5883 msgid "Function could not be called.\n"
5884 msgstr "Funktiota ei voitu kutsua.\n"
5886 #: winerror.mc:2856
5887 msgid "Function failed.\n"
5888 msgstr "Funktio epäonnistui.\n"
5890 #: winerror.mc:2861
5891 msgid "Invalid table.\n"
5892 msgstr "Virheellinen taulu.\n"
5894 #: winerror.mc:2866
5895 msgid "Data type mismatch.\n"
5896 msgstr "Tietotyyppi ei täsmää.\n"
5898 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5899 msgid "Unsupported type.\n"
5900 msgstr "Tyyppiä ei tueta.\n"
5902 #: winerror.mc:2876
5903 msgid "Creation failed.\n"
5904 msgstr "Luominen epäonnistui.\n"
5906 #: winerror.mc:2881
5907 msgid "Temporary directory not writable.\n"
5908 msgstr "Väliaikaishakemistoon ei voida kirjoittaa.\n"
5910 #: winerror.mc:2886
5911 msgid "Installation platform not supported.\n"
5912 msgstr "Asennusalustaa ei tueta.\n"
5914 #: winerror.mc:2891
5915 msgid "Installer not used.\n"
5916 msgstr "Asennusohjelma ei käytössä.\n"
5918 #: winerror.mc:2896
5919 msgid "Failed to open the patch package.\n"
5920 msgstr "Korjauspaketin avaaminen epäonnistui.\n"
5922 #: winerror.mc:2901
5923 msgid "Invalid patch package.\n"
5924 msgstr "Korjauspaketti viallinen.\n"
5926 #: winerror.mc:2906
5927 msgid "Unsupported patch package.\n"
5928 msgstr "Korjauspakettia ei tueta.\n"
5930 #: winerror.mc:2911
5931 msgid "Another version is installed.\n"
5932 msgstr "Eri versio on asennettu.\n"
5934 #: winerror.mc:2916
5935 msgid "Invalid command line.\n"
5936 msgstr "Viallinen käskyrivi.\n"
5938 #: winerror.mc:2921
5939 msgid "Remote installation not allowed.\n"
5940 msgstr "Etäasennusta ei sallita.\n"
5942 #: winerror.mc:2926
5943 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
5944 msgstr "Käynnistetään uudelleen asennuksen onnistuttua.\n"
5946 #: winerror.mc:2931
5947 msgid "Invalid string binding.\n"
5948 msgstr "Viallinen tekstiliitos.\n"
5950 #: winerror.mc:2936
5951 msgid "Wrong kind of binding.\n"
5952 msgstr "Vääränlainen liitos.\n"
5954 #: winerror.mc:2941
5955 msgid "Invalid binding.\n"
5956 msgstr "Viallinen liitos.\n"
5958 #: winerror.mc:2946
5959 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
5960 msgstr "RPC-protokollasekvenssiä ei tueta.\n"
5962 #: winerror.mc:2951
5963 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
5964 msgstr "Virheellinen RPC-protokollasekvenssi.\n"
5966 #: winerror.mc:2956
5967 msgid "Invalid string UUID.\n"
5968 msgstr "Virheellinen UUID.\n"
5970 #: winerror.mc:2961
5971 msgid "Invalid endpoint format.\n"
5972 msgstr "Virheellinen päätepisteen muoto.\n"
5974 #: winerror.mc:2966
5975 msgid "Invalid network address.\n"
5976 msgstr "Viallinen verkko-osoite.\n"
5978 #: winerror.mc:2971
5979 msgid "No endpoint found.\n"
5980 msgstr "Päätepistettä ei löydy.\n"
5982 #: winerror.mc:2976
5983 msgid "Invalid timeout value.\n"
5984 msgstr "Virheellinen aikakatkaisun arvo.\n"
5986 #: winerror.mc:2981
5987 msgid "Object UUID not found.\n"
5988 msgstr "Objektin UUID:tä ei löydy.\n"
5990 #: winerror.mc:2986
5991 msgid "UUID already registered.\n"
5992 msgstr "UUID on jo rekisteröity.\n"
5994 #: winerror.mc:2991
5995 msgid "UUID type already registered.\n"
5996 msgstr "UUID-tyyppi on jo rekisteröity.\n"
5998 #: winerror.mc:2996
5999 msgid "Server already listening.\n"
6000 msgstr "Palvelin kuuntelee jo.\n"
6002 #: winerror.mc:3001
6003 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6004 msgstr "Protokollasekvenssejä ei ole rekisteröity.\n"
6006 #: winerror.mc:3006
6007 msgid "RPC server not listening.\n"
6008 msgstr "RPC-palvelin ei kuuntele.\n"
6010 #: winerror.mc:3011
6011 msgid "Unknown manager type.\n"
6012 msgstr "Tuntematon hallintatoiminnon tyyppi.\n"
6014 #: winerror.mc:3016
6015 msgid "Unknown interface.\n"
6016 msgstr "Tuntematon rajapinta.\n"
6018 #: winerror.mc:3021
6019 msgid "No bindings.\n"
6020 msgstr "Ei sidoksia.\n"
6022 #: winerror.mc:3026
6023 msgid "No protocol sequences.\n"
6024 msgstr "Ei protokollasekvenssejä.\n"
6026 #: winerror.mc:3031
6027 msgid "Can't create endpoint.\n"
6028 msgstr "Päätepistettä ei voida luoda.\n"
6030 #: winerror.mc:3036
6031 msgid "Out of resources.\n"
6032 msgstr "Resurssit loppuivat.\n"
6034 #: winerror.mc:3041
6035 msgid "RPC server unavailable.\n"
6036 msgstr "RPC-palvelin ei ole tavoitettavissa.\n"
6038 #: winerror.mc:3046
6039 msgid "RPC server too busy.\n"
6040 msgstr "RPC-palvelin on liian kiireinen.\n"
6042 #: winerror.mc:3051
6043 msgid "Invalid network options.\n"
6044 msgstr "Vialliset verkkovalinnat.\n"
6046 #: winerror.mc:3056
6047 msgid "No RPC call active.\n"
6048 msgstr "Ei aktiivista RPC-kutsua.\n"
6050 #: winerror.mc:3061
6051 msgid "RPC call failed.\n"
6052 msgstr "RPC-kutsu epäonnistui.\n"
6054 #: winerror.mc:3066
6055 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6056 msgstr "RPC-kutsu epäonnistui, eikä sitä ajettu.\n"
6058 #: winerror.mc:3071
6059 msgid "RPC protocol error.\n"
6060 msgstr "RPC-protokollavirhe.\n"
6062 #: winerror.mc:3076
6063 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6064 msgstr "Siirtosyntaksia ei tueta.\n"
6066 #: winerror.mc:3086
6067 msgid "Invalid tag.\n"
6068 msgstr "Virheellinen tagi.\n"
6070 #: winerror.mc:3091
6071 msgid "Invalid array bounds.\n"
6072 msgstr "Virheelliset taulukon rajat.\n"
6074 #: winerror.mc:3096
6075 msgid "No entry name.\n"
6076 msgstr "Merkinnän nimi puuttuu.\n"
6078 #: winerror.mc:3101
6079 msgid "Invalid name syntax.\n"
6080 msgstr "Virheellinen nimen muoto.\n"
6082 #: winerror.mc:3106
6083 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6084 msgstr "Nimen muotoa ei tueta.\n"
6086 #: winerror.mc:3111
6087 msgid "No network address.\n"
6088 msgstr "Ei verkko-osoitetta.\n"
6090 #: winerror.mc:3116
6091 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6092 msgstr "Toistuva päätepiste.\n"
6094 #: winerror.mc:3121
6095 msgid "Unknown authentication type.\n"
6096 msgstr "Tuntematon tunnistautumistyyppi.\n"
6098 #: winerror.mc:3126
6099 msgid "Maximum calls too low.\n"
6100 msgstr "Kutsujen maksimimäärä on liian matala.\n"
6102 #: winerror.mc:3131
6103 msgid "String too long.\n"
6104 msgstr "Merkkijono liian pitkä.\n"
6106 #: winerror.mc:3136
6107 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6108 msgstr "Protokollasekvenssiä ei löydy.\n"
6110 #: winerror.mc:3141
6111 msgid "Procedure number out of range.\n"
6112 msgstr "Proseduurin numero on ulkona alueelta.\n"
6114 #: winerror.mc:3146
6115 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6116 msgstr "Sidoksessa ei ole tunnistautumistietoja.\n"
6118 #: winerror.mc:3151
6119 msgid "Unknown authentication service.\n"
6120 msgstr "Tuntematon tunnistuspalvelu.\n"
6122 #: winerror.mc:3156
6123 msgid "Unknown authentication level.\n"
6124 msgstr "Tuntematon tunnistustaso.\n"
6126 #: winerror.mc:3161
6127 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6128 msgstr "Tuntematon identiteetti tunnistautumisessa.\n"
6130 #: winerror.mc:3166
6131 msgid "Unknown authorization service.\n"
6132 msgstr "Tuntematon valtuutuspalvelu.\n"
6134 #: winerror.mc:3171
6135 msgid "Invalid entry.\n"
6136 msgstr "Viallinen merkintä.\n"
6138 #: winerror.mc:3176
6139 msgid "Can't perform operation.\n"
6140 msgstr "Tehtävää ei voida suorittaa.\n"
6142 #: winerror.mc:3181
6143 msgid "Endpoints not registered.\n"
6144 msgstr "Päätepisteitä ei ole rekisteröity.\n"
6146 #: winerror.mc:3186
6147 msgid "Nothing to export.\n"
6148 msgstr "Ei vietävää.\n"
6150 #: winerror.mc:3191
6151 msgid "Incomplete name.\n"
6152 msgstr "Epätäydellinen nimi.\n"
6154 #: winerror.mc:3196
6155 msgid "Invalid version option.\n"
6156 msgstr "Viallinen versiovalinta.\n"
6158 #: winerror.mc:3201
6159 msgid "No more members.\n"
6160 msgstr "Ei enempää jäseniä.\n"
6162 #: winerror.mc:3206
6163 msgid "Not all objects unexported.\n"
6164 msgstr "Kaikkia objekteja ei viety.\n"
6166 #: winerror.mc:3211
6167 msgid "Interface not found.\n"
6168 msgstr "Rajapintaa ei löydy.\n"
6170 #: winerror.mc:3216
6171 msgid "Entry already exists.\n"
6172 msgstr "Merkintä on jo olemassa.\n"
6174 #: winerror.mc:3221
6175 msgid "Entry not found.\n"
6176 msgstr "Merkintää ei löydy.\n"
6178 #: winerror.mc:3226
6179 msgid "Name service unavailable.\n"
6180 msgstr "Nimipalvelu ei käytettävissä.\n"
6182 #: winerror.mc:3231
6183 msgid "Invalid network address family.\n"
6184 msgstr "Virheellinen verkko-osoiteperhe.\n"
6186 #: winerror.mc:3236
6187 msgid "Operation not supported.\n"
6188 msgstr "Tehtävää ei tueta.\n"
6190 #: winerror.mc:3241
6191 msgid "No security context available.\n"
6192 msgstr "Suojauskontekstia ei ole saatavilla.\n"
6194 #: winerror.mc:3246
6195 msgid "RPCInternal error.\n"
6196 msgstr "RPC:n sisäinen virhe.\n"
6198 #: winerror.mc:3251
6199 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6200 msgstr "RPC aiheutti nollalla jakamisen.\n"
6202 #: winerror.mc:3256
6203 msgid "Address error.\n"
6204 msgstr "Osoitevirhe.\n"
6206 #: winerror.mc:3261
6207 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6208 msgstr "Liukuluvun jako nollalla.\n"
6210 #: winerror.mc:3266
6211 msgid "Floating-point underflow.\n"
6212 msgstr "Liukuluvun alivuoto.\n"
6214 #: winerror.mc:3271
6215 msgid "Floating-point overflow.\n"
6216 msgstr "Liukuluvun ylivuoto.\n"
6218 #: winerror.mc:3276
6219 msgid "No more entries.\n"
6220 msgstr "Ei enempää merkintöjä.\n"
6222 #: winerror.mc:3281
6223 msgid "Character translation table open failed.\n"
6224 msgstr "Merkistönmuunnostaulua ei saatu avattua.\n"
6226 #: winerror.mc:3286
6227 msgid "Character translation table file too small.\n"
6228 msgstr "Merkistönmuunnostaulun tiedosto on liian pieni.\n"
6230 #: winerror.mc:3291
6231 msgid "Null context handle.\n"
6232 msgstr "Kontekstin kahva on NULL.\n"
6234 #: winerror.mc:3296
6235 msgid "Context handle damaged.\n"
6236 msgstr "Kontekstin kahva on vioittunut.\n"
6238 #: winerror.mc:3301
6239 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6240 msgstr "Sidosten kahvat eivät täsmää.\n"
6242 #: winerror.mc:3306
6243 msgid "Cannot get call handle.\n"
6244 msgstr "Kutsun kahvaa ei saada.\n"
6246 #: winerror.mc:3311
6247 msgid "Null reference pointer.\n"
6248 msgstr "Osoitin on NULL.\n"
6250 #: winerror.mc:3316
6251 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6252 msgstr "Arvo on luettelon ulkopuolella.\n"
6254 #: winerror.mc:3321
6255 msgid "Byte count too small.\n"
6256 msgstr "Tavumäärä on liian pieni.\n"
6258 #: winerror.mc:3326
6259 msgid "Bad stub data.\n"
6260 msgstr "Tyngälle annettiin viallista dataa.\n"
6262 #: winerror.mc:3331
6263 msgid "Invalid user buffer.\n"
6264 msgstr "Annettu puskuri ei kelpaa.\n"
6266 #: winerror.mc:3336
6267 msgid "Unrecognized media.\n"
6268 msgstr "Tuntematon media.\n"
6270 #: winerror.mc:3341
6271 msgid "No trust secret.\n"
6272 msgstr "Ei luottamussalaisuutta.\n"
6274 #: winerror.mc:3346
6275 msgid "No trust SAM account.\n"
6276 msgstr "Suojaustilien hallinnassa ei ole tiliä tälle luottamussuhteelle.\n"
6278 #: winerror.mc:3351
6279 msgid "Trusted domain failure.\n"
6280 msgstr "Toimialueiden välinen luottamussuhde epäonnistui.\n"
6282 #: winerror.mc:3356
6283 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6284 msgstr "Luottamussuhde epäonnistui.\n"
6286 #: winerror.mc:3361
6287 msgid "Trust logon failure.\n"
6288 msgstr "Kirjautuminen epäonnistui.\n"
6290 #: winerror.mc:3366
6291 msgid "RPC call already in progress.\n"
6292 msgstr "RPC-kutsu on jo käynnissä.\n"
6294 #: winerror.mc:3371
6295 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6296 msgstr "NETLOGON ei ole käynnissä.\n"
6298 #: winerror.mc:3376
6299 msgid "Account expired.\n"
6300 msgstr "Tili vanhentunut.\n"
6302 #: winerror.mc:3381
6303 msgid "Redirector has open handles.\n"
6304 msgstr "Uudelleenohjaimella on avoimia kahvoja.\n"
6306 #: winerror.mc:3386
6307 msgid "Printer driver already installed.\n"
6308 msgstr "Tulostimen ajuri on jo asennettu.\n"
6310 #: winerror.mc:3391
6311 msgid "Unknown port.\n"
6312 msgstr "Tuntematon portti.\n"
6314 #: winerror.mc:3396
6315 msgid "Unknown printer driver.\n"
6316 msgstr "Tuntematon tulostinajuri.\n"
6318 #: winerror.mc:3401
6319 msgid "Unknown print processor.\n"
6320 msgstr "Tulostuksen käsittelijä on tuntematon.\n"
6322 #: winerror.mc:3406
6323 msgid "Invalid separator file.\n"
6324 msgstr "Erotintiedosto ei kelpaa.\n"
6326 #: winerror.mc:3411
6327 msgid "Invalid priority.\n"
6328 msgstr "Virheellinen prioriteetti.\n"
6330 #: winerror.mc:3416
6331 msgid "Invalid printer name.\n"
6332 msgstr "Viallinen tulostimen nimi.\n"
6334 #: winerror.mc:3421
6335 msgid "Printer already exists.\n"
6336 msgstr "Tulostin on jo olemassa.\n"
6338 #: winerror.mc:3426
6339 msgid "Invalid printer command.\n"
6340 msgstr "Viallinen tulostinkäsky.\n"
6342 #: winerror.mc:3431
6343 msgid "Invalid data type.\n"
6344 msgstr "Viallinen tietotyyppi.\n"
6346 #: winerror.mc:3436
6347 msgid "Invalid environment.\n"
6348 msgstr "Viallinen ympäristö.\n"
6350 #: winerror.mc:3441
6351 msgid "No more bindings.\n"
6352 msgstr "Ei enempää sidoksia.\n"
6354 #: winerror.mc:3446
6355 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6356 msgstr "Toimialueiden välisellä luottamustilillä ei voi kirjautua.\n"
6358 #: winerror.mc:3451
6359 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6360 msgstr "Tietokoneen luottamustilillä ei voi kirjautua.\n"
6362 #: winerror.mc:3456
6363 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6364 msgstr "Palvelimen luottamustilillä ei voi kirjautua.\n"
6366 #: winerror.mc:3461
6367 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6368 msgstr "Toimialueen luottamustiedot eivät ole johdonmukaiset.\n"
6370 #: winerror.mc:3466
6371 msgid "Server has open handles.\n"
6372 msgstr "Palvelimella on avoimia kahvoja.\n"
6374 #: winerror.mc:3471
6375 msgid "Resource data not found.\n"
6376 msgstr "Resurssin tietoa ei löydy.\n"
6378 #: winerror.mc:3476
6379 msgid "Resource type not found.\n"
6380 msgstr "Resurssin tyyppiä ei löydy.\n"
6382 #: winerror.mc:3481
6383 msgid "Resource name not found.\n"
6384 msgstr "Resurssin nimeä ei löydy.\n"
6386 #: winerror.mc:3486
6387 msgid "Resource language not found.\n"
6388 msgstr "Resurssin kieltä ei löydy.\n"
6390 #: winerror.mc:3491
6391 msgid "Not enough quota.\n"
6392 msgstr "Ei tarpeeksi kiintiötä.\n"
6394 #: winerror.mc:3496
6395 msgid "No interfaces.\n"
6396 msgstr "Ei rajapintoja.\n"
6398 #: winerror.mc:3501
6399 msgid "RPC call canceled.\n"
6400 msgstr "RPC-kutsu peruutettu.\n"
6402 #: winerror.mc:3506
6403 msgid "Binding incomplete.\n"
6404 msgstr "Sidos epätäydellinen.\n"
6406 #: winerror.mc:3511
6407 msgid "RPC comm failure.\n"
6408 msgstr "Yhteysvirhe RPC-kutsussa.\n"
6410 #: winerror.mc:3516
6411 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6412 msgstr "Valtuutuksen tasoa ei tueta.\n"
6414 #: winerror.mc:3521
6415 msgid "No principal name registered.\n"
6416 msgstr "Ensisijaista nimeä ei ole rekisteröity.\n"
6418 #: winerror.mc:3526
6419 msgid "Not an RPC error.\n"
6420 msgstr "Ei RPC-virhe.\n"
6422 #: winerror.mc:3531
6423 msgid "UUID is local only.\n"
6424 msgstr "UUID on vain paikallinen.\n"
6426 #: winerror.mc:3536
6427 msgid "Security package error.\n"
6428 msgstr "Suojauspakkausvirhe.\n"
6430 #: winerror.mc:3541
6431 msgid "Thread not canceled.\n"
6432 msgstr "Säiettä ei peruutettu.\n"
6434 #: winerror.mc:3546
6435 msgid "Invalid handle operation.\n"
6436 msgstr "Virheellinen kahvaoperaatio.\n"
6438 #: winerror.mc:3551
6439 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6440 msgstr "Sarjoituspaketin versio on väärä.\n"
6442 #: winerror.mc:3556
6443 msgid "Wrong stub version.\n"
6444 msgstr "Väärä tyngän versio.\n"
6446 #: winerror.mc:3561
6447 msgid "Invalid pipe object.\n"
6448 msgstr "Viallinen putkiobjekti.\n"
6450 #: winerror.mc:3566
6451 msgid "Wrong pipe order.\n"
6452 msgstr "Väärä putkien järjestys.\n"
6454 #: winerror.mc:3571
6455 msgid "Wrong pipe version.\n"
6456 msgstr "Väärä putken versio.\n"
6458 #: winerror.mc:3576
6459 msgid "Group member not found.\n"
6460 msgstr "Ryhmän jäsentä ei löytynyt.\n"
6462 #: winerror.mc:3581
6463 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6464 msgstr "Päätepisteiden kuvaustietokantaa ei voida luoda.\n"
6466 #: winerror.mc:3586
6467 msgid "Invalid object.\n"
6468 msgstr "Viallinen objekti.\n"
6470 #: winerror.mc:3591
6471 msgid "Invalid time.\n"
6472 msgstr "Viallinen aika.\n"
6474 #: winerror.mc:3596
6475 msgid "Invalid form name.\n"
6476 msgstr "Viallinen lomakkeen nimi.\n"
6478 #: winerror.mc:3601
6479 msgid "Invalid form size.\n"
6480 msgstr "Viallinen lomakkeen koko.\n"
6482 #: winerror.mc:3606
6483 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6484 msgstr "Odotetaan jo tulostinkahvaa.\n"
6486 #: winerror.mc:3611
6487 msgid "Printer deleted.\n"
6488 msgstr "Tulostin poistettu.\n"
6490 #: winerror.mc:3616
6491 msgid "Invalid printer state.\n"
6492 msgstr "Viallinen tulostimen tila.\n"
6494 #: winerror.mc:3621
6495 msgid "User must change password.\n"
6496 msgstr "Käyttäjän on vaihdettava salasana.\n"
6498 #: winerror.mc:3626
6499 msgid "Domain controller not found.\n"
6500 msgstr "Toimialueen ohjauskonetta ei löydy.\n"
6502 #: winerror.mc:3631
6503 msgid "Account locked out.\n"
6504 msgstr "Tilin käyttö on estetty.\n"
6506 #: winerror.mc:3636
6507 msgid "Invalid pixel format.\n"
6508 msgstr "Viallinen pikselimuoto.\n"
6510 #: winerror.mc:3641
6511 msgid "Invalid driver.\n"
6512 msgstr "Viallinen ajuri.\n"
6514 #: winerror.mc:3646
6515 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6516 msgstr "Objektinratkaisijajoukko ei kelpaa.\n"
6518 #: winerror.mc:3651
6519 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6520 msgstr "Vajavainen RPC-lähetys.\n"
6522 #: winerror.mc:3656
6523 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6524 msgstr "Viallinen asynkroninen RPC-kahva.\n"
6526 #: winerror.mc:3661
6527 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6528 msgstr "Viallinen asynkroninen RPC-kutsu.\n"
6530 #: winerror.mc:3666
6531 msgid "RPC pipe closed.\n"
6532 msgstr "RPC-putki suljettu.\n"
6534 #: winerror.mc:3671
6535 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6536 msgstr "RPC-putkien järjestysvirhe.\n"
6538 #: winerror.mc:3676
6539 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6540 msgstr "Ei dataa RPC-putkessa.\n"
6542 #: winerror.mc:3681
6543 msgid "No site name available.\n"
6544 msgstr "Sivuston nimeä ei saatavilla.\n"
6546 #: winerror.mc:3686
6547 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6548 msgstr "Tiedostoon ei ole pääsyä.\n"
6550 #: winerror.mc:3691
6551 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6552 msgstr "Tiedostonimeä ei pystytä tulkitsemaan.\n"
6554 #: winerror.mc:3696
6555 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6556 msgstr "RPC-merkinnän tyyppi ei täsmää.\n"
6558 #: winerror.mc:3701
6559 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6560 msgstr "Kaikkia objekteja ei voitu viedä.\n"
6562 #: winerror.mc:3706
6563 msgid "The interface could not be exported.\n"
6564 msgstr "Rajapintaa ei voitu viedä.\n"
6566 #: winerror.mc:3711
6567 msgid "The profile could not be added.\n"
6568 msgstr "Profiilia ei voitu lisätä.\n"
6570 #: winerror.mc:3716
6571 msgid "The profile element could not be added.\n"
6572 msgstr "Profiilielementtiä ei voitu lisätä.\n"
6574 #: winerror.mc:3721
6575 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6576 msgstr "Profiilielementtiä ei voitu poistaa.\n"
6578 #: winerror.mc:3726
6579 msgid "The group element could not be added.\n"
6580 msgstr "Ryhmäelementtiä ei voitu lisätä.\n"
6582 #: winerror.mc:3731
6583 msgid "The group element could not be removed.\n"
6584 msgstr "Ryhmäelementtiä ei voitu poistaa.\n"
6586 #: winerror.mc:3736
6587 msgid "The username could not be found.\n"
6588 msgstr "Käyttäjänimeä ei löytynyt.\n"
6590 #: winerror.mc:3741
6591 msgid "This network connection does not exist.\n"
6592 msgstr "Tätä verkkoyhteyttä ei ole.\n"
6594 #: winerror.mc:3746
6595 msgid "Connection reset by peer.\n"
6596 msgstr "Vastapuoli nollasi yhteyden.\n"
6598 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
6599 msgid "Local Port"
6600 msgstr "Paikallinen portti"
6602 #: localspl.rc:32
6603 msgid "Local Monitor"
6604 msgstr "Paikallinen monitori"
6606 #: localui.rc:39
6607 msgid "Add a Local Port"
6608 msgstr "Lisää paikallinen portti"
6610 #: localui.rc:42
6611 msgid "&Enter the port name to add:"
6612 msgstr "&Kirjoita lisättävän portin nimi:"
6614 #: localui.rc:51
6615 msgid "Configure LPT Port"
6616 msgstr "Säädä LPT-porttia"
6618 #: localui.rc:54
6619 msgid "Timeout (seconds)"
6620 msgstr "Aikakatkaisu (sekuntia)"
6622 #: localui.rc:55
6623 msgid "&Transmission Retry:"
6624 msgstr "&Lähetyksen uusi yritys:"
6626 #: localui.rc:32
6627 msgid "'%s' is not a valid port name"
6628 msgstr "'%s' ei ole kelvollinen portin nimi"
6630 #: localui.rc:33
6631 msgid "Port %s already exists"
6632 msgstr "Portti %s on jo olemassa"
6634 #: localui.rc:34
6635 msgid "This port has no options to configure"
6636 msgstr "Tällä portilla ei ole säädettäviä asetuksia"
6638 #: mapi32.rc:31
6639 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6640 msgstr ""
6641 "Postin lähetys epäonnistui, koska MAPI-asiakasohjelmaa ei ole asennettu."
6643 #: mapi32.rc:32
6644 msgid "Send Mail"
6645 msgstr "Lähetä postia"
6647 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37
6648 msgid "Enter Network Password"
6649 msgstr "Anna verkon salasana"
6651 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6652 msgid "Please enter your username and password:"
6653 msgstr "Anna käyttäjänimi ja salasana:"
6655 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41
6656 msgid "Proxy"
6657 msgstr "Välityspalvelin"
6659 #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
6660 msgid "User"
6661 msgstr "Käyttäjä"
6663 #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
6664 msgid "Password"
6665 msgstr "Salasana"
6667 #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
6668 msgid "&Save this password (insecure)"
6669 msgstr "&Tallenna tämä salasana (suojaamaton)"
6671 #: mpr.rc:30
6672 msgid "Entire Network"
6673 msgstr "Koko verkko"
6675 #: msacm32.rc:30
6676 msgid "Sound Selection"
6677 msgstr "Äänivalinta"
6679 #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:76
6680 msgid "&Save As..."
6681 msgstr "Tallenna &nimellä..."
6683 #: msacm32.rc:42
6684 msgid "&Format:"
6685 msgstr "&Muoto:"
6687 #: msacm32.rc:47
6688 msgid "&Attributes:"
6689 msgstr "&Ominaisuudet:"
6691 #: mshtml.rc:39
6692 msgid "Hyperlink"
6693 msgstr "Hyperlinkki"
6695 #: mshtml.rc:42
6696 msgid "Hyperlink Information"
6697 msgstr "Tietoja hyperlinkistä"
6699 #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:239
6700 msgid "&Type:"
6701 msgstr "&Tyyppi:"
6703 #: mshtml.rc:45
6704 msgid "&URL:"
6705 msgstr "&URL:"
6707 #: mshtml.rc:34
6708 msgid "HTML Document"
6709 msgstr "HTML-dokumentti"
6711 #: mshtml.rc:29
6712 msgid "Downloading from %s..."
6713 msgstr "Ladataan lähteestä %s..."
6715 #: mshtml.rc:28
6716 msgid "Done"
6717 msgstr "Valmis"
6719 #: msi.rc:30
6720 msgid ""
6721 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6722 "file path and try again."
6723 msgstr ""
6724 "Annettua asennuspakettia ei voitu avata. Tarkista tiedoston polku ja yritä "
6725 "uudelleen."
6727 #: msi.rc:31
6728 msgid "path %s not found"
6729 msgstr "polkua %s ei löydy"
6731 #: msi.rc:32
6732 msgid "insert disk %s"
6733 msgstr "anna levy %s"
6735 #: msi.rc:33
6736 msgid ""
6737 "Windows Installer %s\n"
6738 "\n"
6739 "Usage:\n"
6740 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6741 "\n"
6742 "Install a product:\n"
6743 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6744 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6745 "\t/a package [property]\n"
6746 "Repair an installation:\n"
6747 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6748 "Uninstall a product:\n"
6749 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6750 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6751 "Advertise a product:\n"
6752 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6753 "Apply a patch:\n"
6754 "\t/p patch_package [property]\n"
6755 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6756 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
6757 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
6758 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6759 "Register the MSI Service:\n"
6760 "\t/y\n"
6761 "Unregister the MSI Service:\n"
6762 "\t/z\n"
6763 "Display this help:\n"
6764 "\t/help\n"
6765 "\t/?\n"
6766 msgstr ""
6767 "Windows Installer %s\n"
6768 "\n"
6769 "Käyttö:\n"
6770 "msiexec komento {pakollinen parametri} [valinnainen parametri]\n"
6771 "\n"
6772 "Asenna tuote:\n"
6773 "\t/i {paketti|tuotekoodi} [ominaisuus]\n"
6774 "\t/package {paketti|tuotekoodi} [ominaisuus]\n"
6775 "\t/a {paketti} [ominaisuus]\n"
6776 "Korjaa asennus:\n"
6777 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paketti|tuotekoodi}\n"
6778 "Poista tuote:\n"
6779 "\t/uninstall {paketti|tuotekoodi} [ominaisuus]\n"
6780 "\t/x {paketti|tuotekoodi} [ominaisuus]\n"
6781 "Mainosta tuotetta:\n"
6782 "\t/j[u|m] paketti [/t muunnos] [/g kielitunnus]\n"
6783 "Asenna korjaus:\n"
6784 "\t/p korjauspaketti [ominaisuus]\n"
6785 "\t/p korjauspaketti /a paketti [ominaisuus]\n"
6786 "Loki- ja käyttöliittymäasetukset edellisille komennoille:\n"
6787 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] lokitiedosto\n"
6788 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6789 "Rekisteröi MSI-palvelu:\n"
6790 "\t/y\n"
6791 "Peru MSI-palvelun rekisteröinti:\n"
6792 "\t/z\n"
6793 "Näytä tämä ohje:\n"
6794 "\t/help\n"
6795 "\t/?\n"
6797 #: msi.rc:60
6798 msgid "enter which folder contains %s"
6799 msgstr "anna kansio, jossa on %s"
6801 #: msi.rc:61
6802 msgid "install source for feature missing"
6803 msgstr "ominaisuuden asennuslähde puuttuu"
6805 #: msi.rc:62
6806 msgid "network drive for feature missing"
6807 msgstr "ominaisuuden verkkolevy puuttuu"
6809 #: msi.rc:63
6810 msgid "feature from:"
6811 msgstr "ominaisuus lähteestä:"
6813 #: msi.rc:64
6814 msgid "choose which folder contains %s"
6815 msgstr "valitse kansio, jossa on %s"
6817 #: msrle32.rc:31
6818 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6819 msgstr "Winen MS-RLE-videokoodekki"
6821 #: msrle32.rc:32
6822 msgid ""
6823 "Wine MS-RLE video codec\n"
6824 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6825 msgstr ""
6826 "Winen MS-RLE-videokoodekki\n"
6827 "Copyright 2002, Michael Guennewig"
6829 #: msvfw32.rc:33
6830 msgid "Video Compression"
6831 msgstr "Videon pakkaus"
6833 #: msvfw32.rc:39
6834 msgid "&Compressor:"
6835 msgstr "&Pakkain:"
6837 #: msvfw32.rc:42
6838 msgid "Con&figure..."
6839 msgstr "&Aseta..."
6841 #: msvfw32.rc:43
6842 msgid "&About"
6843 msgstr "&Tietoja"
6845 #: msvfw32.rc:47
6846 msgid "Compression &Quality:"
6847 msgstr "Pakkaus&laatu:"
6849 #: msvfw32.rc:49
6850 msgid "&Key Frame Every"
6851 msgstr "Avainkuvan väli:"
6853 #: msvfw32.rc:53
6854 msgid "&Data Rate"
6855 msgstr "&Päivämäärä"
6857 #: msvfw32.rc:55
6858 msgid "kB/s"
6859 msgstr "kt/s"
6861 #: msvfw32.rc:28
6862 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6863 msgstr "Kokonaiset kuvat (Pakkaamaton)"
6865 #: msvidc32.rc:29
6866 msgid "Wine Video 1 video codec"
6867 msgstr "Winen Video 1 -videokoodekki"
6869 #: oleacc.rc:31
6870 msgid "unknown object"
6871 msgstr "tuntematon objekti"
6873 #: oleacc.rc:32
6874 msgid "title bar"
6875 msgstr "otsikkopalkki"
6877 #: oleacc.rc:33
6878 msgid "menu bar"
6879 msgstr "valikko"
6881 #: oleacc.rc:34
6882 msgid "scroll bar"
6883 msgstr "vierityspalkki"
6885 #: oleacc.rc:35
6886 msgid "grip"
6887 msgstr "kahva"
6889 #: oleacc.rc:36
6890 msgid "sound"
6891 msgstr "ääni"
6893 #: oleacc.rc:37
6894 msgid "cursor"
6895 msgstr "kursori"
6897 #: oleacc.rc:38
6898 msgid "caret"
6899 msgstr "kohdistin"
6901 #: oleacc.rc:39
6902 msgid "alert"
6903 msgstr "hälytys"
6905 #: oleacc.rc:40
6906 msgid "window"
6907 msgstr "ikkuna"
6909 #: oleacc.rc:41
6910 msgid "client"
6911 msgstr "asiakas"
6913 #: oleacc.rc:42
6914 msgid "popup menu"
6915 msgstr "ponnahdusvalikko"
6917 #: oleacc.rc:43
6918 msgid "menu item"
6919 msgstr "valikon kohta"
6921 #: oleacc.rc:44
6922 msgid "tool tip"
6923 msgstr "työkaluvihje"
6925 #: oleacc.rc:45
6926 msgid "application"
6927 msgstr "sovellus"
6929 #: oleacc.rc:46
6930 msgid "document"
6931 msgstr "dokumentti"
6933 #: oleacc.rc:47
6934 msgid "pane"
6935 msgstr "ruutu"
6937 #: oleacc.rc:48
6938 msgid "chart"
6939 msgstr "kuvaaja"
6941 #: oleacc.rc:49
6942 msgid "dialog"
6943 msgstr "dialogi"
6945 #: oleacc.rc:50
6946 msgid "border"
6947 msgstr "reunus"
6949 #: oleacc.rc:51
6950 msgid "grouping"
6951 msgstr "ryhmittely"
6953 #: oleacc.rc:52
6954 msgid "separator"
6955 msgstr "erotin"
6957 #: oleacc.rc:53
6958 msgid "tool bar"
6959 msgstr "työkalupalkki"
6961 #: oleacc.rc:54
6962 msgid "status bar"
6963 msgstr "tilapalkki"
6965 #: oleacc.rc:55
6966 msgid "table"
6967 msgstr "taulukko"
6969 #: oleacc.rc:56
6970 msgid "column header"
6971 msgstr "sarakkeen otsikko"
6973 #: oleacc.rc:57
6974 msgid "row header"
6975 msgstr "rivin otsikko"
6977 #: oleacc.rc:58
6978 msgid "column"
6979 msgstr "sarake"
6981 #: oleacc.rc:59
6982 msgid "row"
6983 msgstr "rivi"
6985 #: oleacc.rc:60
6986 msgid "cell"
6987 msgstr "solu"
6989 #: oleacc.rc:61
6990 msgid "link"
6991 msgstr "linkki"
6993 #: oleacc.rc:62
6994 msgid "help balloon"
6995 msgstr "ohjekupla"
6997 #: oleacc.rc:63
6998 msgid "character"
6999 msgstr "merkki"
7001 #: oleacc.rc:64
7002 msgid "list"
7003 msgstr "lista"
7005 #: oleacc.rc:65
7006 msgid "list item"
7007 msgstr "listan jäsen"
7009 #: oleacc.rc:66
7010 msgid "outline"
7011 msgstr "runko"
7013 #: oleacc.rc:67
7014 msgid "outline item"
7015 msgstr "rungon kohta"
7017 #: oleacc.rc:68
7018 msgid "page tab"
7019 msgstr "välilehti"
7021 #: oleacc.rc:69
7022 msgid "property page"
7023 msgstr "ominaisuussivu"
7025 #: oleacc.rc:70
7026 msgid "indicator"
7027 msgstr "osoitin"
7029 #: oleacc.rc:71
7030 msgid "graphic"
7031 msgstr "kuva"
7033 #: oleacc.rc:72
7034 msgid "static text"
7035 msgstr "staattinen teksti"
7037 #: oleacc.rc:73
7038 msgid "text"
7039 msgstr "teksti"
7041 #: oleacc.rc:74
7042 msgid "push button"
7043 msgstr "painike"
7045 #: oleacc.rc:75
7046 msgid "check button"
7047 msgstr "valintapainike"
7049 #: oleacc.rc:76
7050 msgid "radio button"
7051 msgstr "radiopainike"
7053 #: oleacc.rc:77
7054 msgid "combo box"
7055 msgstr "yhdistelmälaatikko"
7057 #: oleacc.rc:78
7058 msgid "drop down"
7059 msgstr "pudotusvalikko"
7061 #: oleacc.rc:79
7062 msgid "progress bar"
7063 msgstr "etenemispalkki"
7065 #: oleacc.rc:80
7066 msgid "dial"
7067 msgstr "säädin"
7069 #: oleacc.rc:81
7070 msgid "hot key field"
7071 msgstr "pikanäppäinkenttä"
7073 #: oleacc.rc:82
7074 msgid "slider"
7075 msgstr "liukusäädin"
7077 #: oleacc.rc:83
7078 msgid "spin box"
7079 msgstr "askelluskenttä"
7081 #: oleacc.rc:84
7082 msgid "diagram"
7083 msgstr "kuvaaja"
7085 #: oleacc.rc:85
7086 msgid "animation"
7087 msgstr "animaatio"
7089 #: oleacc.rc:86
7090 msgid "equation"
7091 msgstr "yhtälö"
7093 #: oleacc.rc:87
7094 msgid "drop down button"
7095 msgstr "pudotusvalikon painike"
7097 #: oleacc.rc:88
7098 msgid "menu button"
7099 msgstr "valikkopainike"
7101 #: oleacc.rc:89
7102 msgid "grid drop down button"
7103 msgstr "ruudukon avaava painike"
7105 #: oleacc.rc:90
7106 msgid "white space"
7107 msgstr "tyhjä tila"
7109 #: oleacc.rc:91
7110 msgid "page tab list"
7111 msgstr "välilehtilista"
7113 #: oleacc.rc:92
7114 msgid "clock"
7115 msgstr "kello"
7117 #: oleacc.rc:93
7118 msgid "split button"
7119 msgstr "jaettu painike"
7121 #: oleacc.rc:94
7122 msgid "IP address"
7123 msgstr "IP-osoite"
7125 #: oleacc.rc:95
7126 msgid "outline button"
7127 msgstr "rungon painike"
7129 #: oleacc.rc:97
7130 msgctxt "object state"
7131 msgid "normal"
7132 msgstr "normaali"
7134 #: oleacc.rc:98
7135 msgctxt "object state"
7136 msgid "unavailable"
7137 msgstr "ei käytettävissä"
7139 #: oleacc.rc:99
7140 msgctxt "object state"
7141 msgid "selected"
7142 msgstr "valittu"
7144 #: oleacc.rc:100
7145 msgctxt "object state"
7146 msgid "focused"
7147 msgstr "kohdistettu"
7149 #: oleacc.rc:101
7150 msgctxt "object state"
7151 msgid "pressed"
7152 msgstr "painettu"
7154 #: oleacc.rc:102
7155 msgctxt "object state"
7156 msgid "checked"
7157 msgstr "valittu"
7159 #: oleacc.rc:103
7160 msgctxt "object state"
7161 msgid "mixed"
7162 msgstr "osittainen"
7164 #: oleacc.rc:104
7165 msgctxt "object state"
7166 msgid "read only"
7167 msgstr "vain luku"
7169 #: oleacc.rc:105
7170 msgctxt "object state"
7171 msgid "hot tracked"
7172 msgstr "osoitettu"
7174 #: oleacc.rc:106
7175 msgctxt "object state"
7176 msgid "default"
7177 msgstr "oletus"
7179 #: oleacc.rc:107
7180 msgctxt "object state"
7181 msgid "expanded"
7182 msgstr "laajennettu"
7184 #: oleacc.rc:108
7185 msgctxt "object state"
7186 msgid "collapsed"
7187 msgstr "kutistettu"
7189 #: oleacc.rc:109
7190 msgctxt "object state"
7191 msgid "busy"
7192 msgstr "varattu"
7194 #: oleacc.rc:110
7195 msgctxt "object state"
7196 msgid "floating"
7197 msgstr "kelluva"
7199 #: oleacc.rc:111
7200 msgctxt "object state"
7201 msgid "marqueed"
7202 msgstr "vierivä"
7204 #: oleacc.rc:112
7205 msgctxt "object state"
7206 msgid "animated"
7207 msgstr "animoitu"
7209 #: oleacc.rc:113
7210 msgctxt "object state"
7211 msgid "invisible"
7212 msgstr "näkymätön"
7214 #: oleacc.rc:114
7215 msgctxt "object state"
7216 msgid "offscreen"
7217 msgstr "poissa ruudulta"
7219 #: oleacc.rc:115
7220 msgctxt "object state"
7221 msgid "sizeable"
7222 msgstr "koko muutettava"
7224 #: oleacc.rc:116
7225 msgctxt "object state"
7226 msgid "moveable"
7227 msgstr "siirrettävä"
7229 #: oleacc.rc:117
7230 msgctxt "object state"
7231 msgid "self voicing"
7232 msgstr "itse puhuva"
7234 #: oleacc.rc:118
7235 msgctxt "object state"
7236 msgid "focusable"
7237 msgstr "kohdistettava"
7239 #: oleacc.rc:119
7240 msgctxt "object state"
7241 msgid "selectable"
7242 msgstr "valittava"
7244 #: oleacc.rc:120
7245 msgctxt "object state"
7246 msgid "linked"
7247 msgstr "linkitetty"
7249 #: oleacc.rc:121
7250 msgctxt "object state"
7251 msgid "traversed"
7252 msgstr "käyty"
7254 #: oleacc.rc:122
7255 msgctxt "object state"
7256 msgid "multi selectable"
7257 msgstr "monivalittava"
7259 #: oleacc.rc:123
7260 msgctxt "object state"
7261 msgid "extended selectable"
7262 msgstr "laajentaen valittava"
7264 #: oleacc.rc:124
7265 msgctxt "object state"
7266 msgid "alert low"
7267 msgstr "vähäinen hälytys"
7269 #: oleacc.rc:125
7270 msgctxt "object state"
7271 msgid "alert medium"
7272 msgstr "keskitason hälytys"
7274 #: oleacc.rc:126
7275 msgctxt "object state"
7276 msgid "alert high"
7277 msgstr "tärkeä hälytys"
7279 #: oleacc.rc:127
7280 msgctxt "object state"
7281 msgid "protected"
7282 msgstr "suojattu"
7284 #: oleacc.rc:128
7285 msgctxt "object state"
7286 msgid "has popup"
7287 msgstr "sisältää ponnahdusvalikon tai -ikkunan"
7289 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:147
7290 msgid "True"
7291 msgstr "Tosi"
7293 #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:148
7294 msgid "False"
7295 msgstr "Epätosi"
7297 #: oleaut32.rc:34
7298 msgid "On"
7299 msgstr "Päällä"
7301 #: oleaut32.rc:35
7302 msgid "Off"
7303 msgstr "Pois päältä"
7305 #: oledlg.rc:51
7306 msgid "Insert Object"
7307 msgstr "Lisää objekti"
7309 #: oledlg.rc:57
7310 msgid "Object Type:"
7311 msgstr "Objektityyppi:"
7313 #: oledlg.rc:60 oledlg.rc:98
7314 msgid "Result"
7315 msgstr "Tulos"
7317 #: oledlg.rc:61
7318 msgid "Create New"
7319 msgstr "Luo uusi"
7321 #: oledlg.rc:63
7322 msgid "Create Control"
7323 msgstr "Luo kontrolli"
7325 #: oledlg.rc:65
7326 msgid "Create From File"
7327 msgstr "Luo tiedostosta"
7329 #: oledlg.rc:68
7330 msgid "&Add Control..."
7331 msgstr "Lisää kontrolli..."
7333 #: oledlg.rc:69
7334 msgid "Display As Icon"
7335 msgstr "Näytä kuvakkeena"
7337 #: oledlg.rc:71 setupapi.rc:61
7338 msgid "Browse..."
7339 msgstr "Selaa..."
7341 #: oledlg.rc:72
7342 msgid "File:"
7343 msgstr "Tiedosto:"
7345 #: oledlg.rc:78
7346 msgid "Paste Special"
7347 msgstr "Liitä erityinen"
7349 #: oledlg.rc:81 setupapi.rc:43
7350 msgid "Source:"
7351 msgstr "Lähde:"
7353 #: oledlg.rc:82 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
7354 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:106
7355 msgid "&Paste"
7356 msgstr "L&iitä"
7358 #: oledlg.rc:84
7359 msgid "Paste &Link"
7360 msgstr "&Liitä linkki"
7362 #: oledlg.rc:86
7363 msgid "&As:"
7364 msgstr "&Muoto:"
7366 #: oledlg.rc:93
7367 msgid "&Display As Icon"
7368 msgstr "&Näytä kuvakkeena"
7370 #: oledlg.rc:95
7371 msgid "Change &Icon..."
7372 msgstr "&Vaihda kuvaketta..."
7374 #: oledlg.rc:28
7375 msgid "Insert a new %s object into your document"
7376 msgstr "Lisää uusi %s-objekti dokumenttiisi"
7378 #: oledlg.rc:29
7379 msgid ""
7380 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7381 "may activate it using the program which created it."
7382 msgstr ""
7383 "Lisää tiedoston sisältö objektina dokumenttiisi, niin voit aktivoida sen "
7384 "ohjelmalla, jolla se luotiin."
7386 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
7387 msgid "Browse"
7388 msgstr "Selaa"
7390 #: oledlg.rc:31
7391 msgid ""
7392 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7393 "control."
7394 msgstr ""
7395 "Tiedosto ei ole kelvollinen OLE-moduuli. OLE-kontrollia ei voida "
7396 "rekisteröidä."
7398 #: oledlg.rc:32
7399 msgid "Add Control"
7400 msgstr "Lisää kontrolli"
7402 #: oledlg.rc:37
7403 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7404 msgstr "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi tyyppinä %s."
7406 #: oledlg.rc:38
7407 msgid ""
7408 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7409 "activate it using %s."
7410 msgstr ""
7411 "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi niin, että voit aktivoida sen %s:"
7412 "lla."
7414 #: oledlg.rc:39
7415 msgid ""
7416 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7417 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7418 msgstr ""
7419 "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi niin, että voit aktivoida sen %s:"
7420 "lla. Se näytetään kuvakkeena."
7422 #: oledlg.rc:40
7423 msgid ""
7424 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7425 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7426 "your document."
7427 msgstr ""
7428 "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi tyyppinä %s. Data on linkitetty "
7429 "lähdetiedostoon, joten muutokset tiedostoon vaikuttavat dokumenttiisi."
7431 #: oledlg.rc:41
7432 msgid ""
7433 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7434 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7435 "in your document."
7436 msgstr ""
7437 "Lisää kuvan leikepöydän sisällöstä dokumenttiisi. Kuva on linkitetty "
7438 "lähdetiedostoon, joten muutokset tiedostoon vaikuttavat dokumenttiisi."
7440 #: oledlg.rc:42
7441 msgid ""
7442 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7443 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7444 "be reflected in your document."
7445 msgstr ""
7446 "Lisää oikopolun, joka osoittaa leikepöydän sisältöön. Oikopolku on "
7447 "linkitetty lähdetiedostoon, joten muutokset tiedostoon vaikuttavat "
7448 "dokumenttiisi."
7450 #: oledlg.rc:43
7451 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7452 msgstr "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi."
7454 #: oledlg.rc:44
7455 msgid "Unknown Type"
7456 msgstr "Tuntematon tyyppi"
7458 #: oledlg.rc:45
7459 msgid "Unknown Source"
7460 msgstr "Tuntematon lähde"
7462 #: oledlg.rc:46
7463 msgid "the program which created it"
7464 msgstr "ohjelma, joka loi sen"
7466 #: sane.rc:41
7467 msgid "Scanning"
7468 msgstr "Skannataan"
7470 #: sane.rc:44
7471 msgid "SCANNING... Please Wait"
7472 msgstr "SKANNATAAN... Odota"
7474 #: sane.rc:31
7475 msgctxt "unit: pixels"
7476 msgid "px"
7477 msgstr "px"
7479 #: sane.rc:32
7480 msgctxt "unit: bits"
7481 msgid "b"
7482 msgstr "b"
7484 #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:177
7485 msgctxt "unit: dots/inch"
7486 msgid "dpi"
7487 msgstr "dpi"
7489 #: sane.rc:35
7490 msgctxt "unit: percent"
7491 msgid "%"
7492 msgstr "%"
7494 #: sane.rc:36
7495 msgctxt "unit: microseconds"
7496 msgid "us"
7497 msgstr "µs"
7499 #: serialui.rc:28
7500 msgid "Settings for %s"
7501 msgstr "Asetukset %s:lle"
7503 #: serialui.rc:31
7504 msgid "Baud Rate"
7505 msgstr "Baudinopeus"
7507 #: serialui.rc:33
7508 msgid "Parity"
7509 msgstr "Pariteetti"
7511 #: serialui.rc:35
7512 msgid "Flow Control"
7513 msgstr "Vuonohjaus"
7515 #: serialui.rc:37
7516 msgid "Data Bits"
7517 msgstr "Databitit"
7519 #: serialui.rc:39
7520 msgid "Stop Bits"
7521 msgstr "Stopbitit"
7523 #: setupapi.rc:39
7524 msgid "Copying Files..."
7525 msgstr "Kopioidaan tiedostoja..."
7527 #: setupapi.rc:45
7528 msgid "Destination:"
7529 msgstr "Kohde:"
7531 #: setupapi.rc:52
7532 msgid "Files Needed"
7533 msgstr "Tarvittavat tiedostot"
7535 #: setupapi.rc:55
7536 msgid ""
7537 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7538 "make sure the correct drive is selected below"
7539 msgstr ""
7540 "Aseta valmistajan asennuslevyke ja varmista, että\n"
7541 "alta on valittu oikea ajuri"
7543 #: setupapi.rc:57
7544 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7545 msgstr "Kopioi valmistajan tiedostot:"
7547 #: setupapi.rc:31
7548 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7549 msgstr "Tiedostoa '%1' %2:lla tarvitaan"
7551 #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
7552 msgid "Unknown"
7553 msgstr "Tuntematon"
7555 #: setupapi.rc:33
7556 msgid "Copy files from:"
7557 msgstr "Kopioi tiedostot lähteestä:"
7559 #: setupapi.rc:34
7560 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7561 msgstr "Kirjoita polku, jossa tiedosto on, ja valitse sitten OK."
7563 #: shdoclc.rc:42
7564 msgid "F&orward"
7565 msgstr "&Eteenpäin"
7567 #: shdoclc.rc:44
7568 msgid "&Save Background As..."
7569 msgstr "Ta&llenna tausta nimellä..."
7571 #: shdoclc.rc:45
7572 msgid "Set As Back&ground"
7573 msgstr "&Aseta taustaksi"
7575 #: shdoclc.rc:46
7576 msgid "&Copy Background"
7577 msgstr "&Kopioi tausta"
7579 #: shdoclc.rc:47
7580 msgid "Set as &Desktop Item"
7581 msgstr "A&seta työpöydälle"
7583 #: shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120 user32.rc:65
7584 msgid "Select &All"
7585 msgstr "&Valitse kaikki"
7587 #: shdoclc.rc:52
7588 msgid "Create Shor&tcut"
7589 msgstr "Luo &pikakuvake"
7591 #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
7592 msgid "Add to &Favorites..."
7593 msgstr "Lis&ää suosikkeihin..."
7595 #: shdoclc.rc:54
7596 msgid "&View Source"
7597 msgstr "Nä&ytä lähde"
7599 #: shdoclc.rc:56
7600 msgid "&Encoding"
7601 msgstr "Koo&daus"
7603 #: shdoclc.rc:58
7604 msgid "Pr&int"
7605 msgstr "Tul&osta"
7607 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7608 msgid "&Open Link"
7609 msgstr "&Avaa linkki"
7611 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
7612 msgid "Open Link in &New Window"
7613 msgstr "A&vaa linkki uudessa ikkunassa"
7615 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7616 msgid "Save Target &As..."
7617 msgstr "&Tallenna kohde nimellä..."
7619 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
7620 msgid "&Print Target"
7621 msgstr "T&ulosta kohde"
7623 #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7624 msgid "S&how Picture"
7625 msgstr "&Näytä kuva"
7627 #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
7628 msgid "&Save Picture As..."
7629 msgstr "Tallenna kuva ni&mellä..."
7631 #: shdoclc.rc:73
7632 msgid "&E-mail Picture..."
7633 msgstr "Lä&hetä kuva sähköpostina..."
7635 #: shdoclc.rc:74
7636 msgid "Pr&int Picture..."
7637 msgstr "Tulosta &kuva..."
7639 #: shdoclc.rc:75
7640 msgid "&Go to My Pictures"
7641 msgstr "Mene &omiin kuviin"
7643 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7644 msgid "Set as Back&ground"
7645 msgstr "A&seta taustaksi"
7647 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
7648 msgid "Set as &Desktop Item..."
7649 msgstr "Aseta t&yöpöydälle..."
7651 #: shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183
7652 #: user32.rc:60 wordpad.rc:104
7653 msgid "Cu&t"
7654 msgstr "&Leikkaa"
7656 #: shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133 shdoclc.rc:160
7657 #: shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32 winhlp32.rc:40
7658 #: wordpad.rc:105
7659 msgid "&Copy"
7660 msgstr "&Kopioi"
7662 #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7663 msgid "Copy Shor&tcut"
7664 msgstr "Kopioi pikakuvak&e"
7666 #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
7667 msgid "P&roperties"
7668 msgstr "Ominaisuu&det"
7670 #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
7671 msgid "&Undo"
7672 msgstr "K&umoa"
7674 #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
7675 msgid "&Delete"
7676 msgstr "&Poista"
7678 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
7679 msgid "&Select"
7680 msgstr "&Valitse"
7682 #: shdoclc.rc:105
7683 msgid "&Cell"
7684 msgstr "&Solu"
7686 #: shdoclc.rc:106
7687 msgid "&Row"
7688 msgstr "&Rivi"
7690 #: shdoclc.rc:107
7691 msgid "&Column"
7692 msgstr "&Palsta"
7694 #: shdoclc.rc:108
7695 msgid "&Table"
7696 msgstr "&Taulukko"
7698 #: shdoclc.rc:111
7699 msgid "&Cell Properties"
7700 msgstr "S&olun ominaisuudet"
7702 #: shdoclc.rc:112
7703 msgid "&Table Properties"
7704 msgstr "Ta&ulukon ominaisuudet"
7706 #: shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
7707 msgid "Paste"
7708 msgstr "Liitä"
7710 #: shdoclc.rc:121
7711 msgid "&Print"
7712 msgstr "&Tulosta"
7714 #: shdoclc.rc:128
7715 msgid "Open in &New Window"
7716 msgstr "A&vaa uudessa ikkunassa"
7718 #: shdoclc.rc:132
7719 msgid "Cut"
7720 msgstr "&Leikkaa"
7722 #: shdoclc.rc:155
7723 msgid "&Save Video As..."
7724 msgstr "Tallenna vi&deo nimellä..."
7726 #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
7727 msgid "Play"
7728 msgstr "&Toista"
7730 #: shdoclc.rc:192
7731 msgid "Rewind"
7732 msgstr "Al&kuun"
7734 #: shdoclc.rc:199
7735 msgid "Trace Tags"
7736 msgstr "Jäljitysmerkit"
7738 #: shdoclc.rc:200
7739 msgid "Resource Failures"
7740 msgstr "Resurssivirheet"
7742 #: shdoclc.rc:201
7743 msgid "Dump Tracking Info"
7744 msgstr "Vedosta jäljitystiedot"
7746 #: shdoclc.rc:202
7747 msgid "Debug Break"
7748 msgstr "Virheenkorjauksen pysäytyskohta"
7750 #: shdoclc.rc:203
7751 msgid "Debug View"
7752 msgstr "Virheenkorjausnäkymä"
7754 #: shdoclc.rc:204
7755 msgid "Dump Tree"
7756 msgstr "Vedosta puu"
7758 #: shdoclc.rc:205
7759 msgid "Dump Lines"
7760 msgstr "Vedosta rivit"
7762 #: shdoclc.rc:206
7763 msgid "Dump DisplayTree"
7764 msgstr "Vedosta näyttöpuu"
7766 #: shdoclc.rc:207
7767 msgid "Dump FormatCaches"
7768 msgstr "Vedosta muotoiluvälimuistit"
7770 #: shdoclc.rc:208
7771 msgid "Dump LayoutRects"
7772 msgstr "Vedosta asettelualueet"
7774 #: shdoclc.rc:209
7775 msgid "Memory Monitor"
7776 msgstr "Muistinvalvonta"
7778 #: shdoclc.rc:210
7779 msgid "Performance Meters"
7780 msgstr "Suorituskykymittarit"
7782 #: shdoclc.rc:211
7783 msgid "Save HTML"
7784 msgstr "Tallenna HTML"
7786 #: shdoclc.rc:213
7787 msgid "&Browse View"
7788 msgstr "&Selausnäkymä"
7790 #: shdoclc.rc:214
7791 msgid "&Edit View"
7792 msgstr "&Muokkausnäkymä"
7794 #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
7795 msgid "Scroll Here"
7796 msgstr "Vieritä tänne"
7798 #: shdoclc.rc:221
7799 msgid "Top"
7800 msgstr "Ylös"
7802 #: shdoclc.rc:222
7803 msgid "Bottom"
7804 msgstr "Alas"
7806 #: shdoclc.rc:224
7807 msgid "Page Up"
7808 msgstr "Sivu ylös"
7810 #: shdoclc.rc:225
7811 msgid "Page Down"
7812 msgstr "Sivu alas"
7814 #: shdoclc.rc:227
7815 msgid "Scroll Up"
7816 msgstr "Vieritä ylös"
7818 #: shdoclc.rc:228
7819 msgid "Scroll Down"
7820 msgstr "Vieritä alas"
7822 #: shdoclc.rc:235
7823 msgid "Left Edge"
7824 msgstr "Vasen reuna"
7826 #: shdoclc.rc:236
7827 msgid "Right Edge"
7828 msgstr "Oikea reuna"
7830 #: shdoclc.rc:238
7831 msgid "Page Left"
7832 msgstr "Sivu vasemmalle"
7834 #: shdoclc.rc:239
7835 msgid "Page Right"
7836 msgstr "Sivu oikealle"
7838 #: shdoclc.rc:241
7839 msgid "Scroll Left"
7840 msgstr "Vieritä vasemmalle"
7842 #: shdoclc.rc:242
7843 msgid "Scroll Right"
7844 msgstr "Vieritä oikealle"
7846 #: shdoclc.rc:28
7847 msgid "Wine Internet Explorer"
7848 msgstr "Winen Internet Explorer"
7850 #: shdoclc.rc:33
7851 msgid "&w&bPage &p"
7852 msgstr "&w&bSivu &p"
7854 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
7855 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7856 msgid "Lar&ge Icons"
7857 msgstr "&Suuret kuvakkeet"
7859 #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
7860 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7861 msgid "S&mall Icons"
7862 msgstr "&Pienet kuvakkeet"
7864 #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
7865 msgid "&List"
7866 msgstr "&Lista"
7868 #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
7869 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7870 msgid "&Details"
7871 msgstr "&Tiedot"
7873 #: shell32.rc:51 winefile.rc:78
7874 msgid "Arrange &Icons"
7875 msgstr "&Järjestä kuvakkeet"
7877 #: shell32.rc:53
7878 msgid "By &Name"
7879 msgstr "&Nimen mukaan"
7881 #: shell32.rc:54
7882 msgid "By &Type"
7883 msgstr "&Tyypin mukaan"
7885 #: shell32.rc:55
7886 msgid "By &Size"
7887 msgstr "&Koon mukaan"
7889 #: shell32.rc:56
7890 msgid "By &Date"
7891 msgstr "&Päivämäärän mukaan"
7893 #: shell32.rc:58
7894 msgid "&Auto Arrange"
7895 msgstr "Järjestä &automaattisesti"
7897 #: shell32.rc:60
7898 msgid "Line up Icons"
7899 msgstr "Järjestä kuvakkeet riviin"
7901 #: shell32.rc:65
7902 msgid "Paste as Link"
7903 msgstr "Liitä linkiksi"
7905 #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:213
7906 msgid "New"
7907 msgstr "Uusi"
7909 #: shell32.rc:69
7910 msgid "New &Folder"
7911 msgstr "Uusi &kansio"
7913 #: shell32.rc:70
7914 msgid "New &Link"
7915 msgstr "Uusi &linkki"
7917 #: shell32.rc:74
7918 msgid "Properties"
7919 msgstr "Ominaisuudet"
7921 #: shell32.rc:85
7922 msgctxt "recycle bin"
7923 msgid "&Restore"
7924 msgstr "&Palauta"
7926 #: shell32.rc:86
7927 msgid "&Erase"
7928 msgstr "&Poista"
7930 #: shell32.rc:98
7931 msgid "E&xplore"
7932 msgstr "&Selaa"
7934 #: shell32.rc:101
7935 msgid "C&ut"
7936 msgstr "&Leikkaa"
7938 #: shell32.rc:104
7939 msgid "Create &Link"
7940 msgstr "Lu&o linkki"
7942 #: shell32.rc:106 regedit.rc:94
7943 msgid "&Rename"
7944 msgstr "&Nimeä uudelleen"
7946 #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
7947 #: winefile.rc:40 winemine.rc:49 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
7948 msgid "E&xit"
7949 msgstr "&Poistu"
7951 #: shell32.rc:130
7952 msgid "&About Control Panel"
7953 msgstr "Ti&etoja Ohjauspaneelista"
7955 #: shell32.rc:273 shell32.rc:288
7956 msgid "Browse for Folder"
7957 msgstr "Valitse kansio"
7959 #: shell32.rc:293
7960 msgid "Folder:"
7961 msgstr "Kansio:"
7963 #: shell32.rc:299
7964 msgid "&Make New Folder"
7965 msgstr "&Luo uusi kansio"
7967 #: shell32.rc:306
7968 msgid "Message"
7969 msgstr "Viesti"
7971 #: shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:85
7972 msgid "&Yes"
7973 msgstr "&Kyllä"
7975 #: shell32.rc:310
7976 msgid "Yes to &all"
7977 msgstr "Kyllä k&aikkiin"
7979 #: shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:86
7980 msgid "&No"
7981 msgstr "&Ei"
7983 #: shell32.rc:319
7984 msgid "About %s"
7985 msgstr "Tietoja ohjelmasta %s"
7987 #: shell32.rc:323
7988 msgid "Wine &license"
7989 msgstr "Winen &lisenssi"
7991 #: shell32.rc:328
7992 msgid "Running on %s"
7993 msgstr "Käytössä on versio %s"
7995 #: shell32.rc:329
7996 msgid "Wine was brought to you by:"
7997 msgstr "Winen ovat tehneet:"
7999 #: shell32.rc:337
8000 msgid ""
8001 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8002 "will open it for you."
8003 msgstr "Anna ohjelma, dokumentti tai Internet-osoite, niin Wine avaa sen."
8005 #: shell32.rc:338
8006 msgid "&Open:"
8007 msgstr "&Avaa:"
8009 #: shell32.rc:342 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:237
8010 #: winefile.rc:133
8011 msgid "&Browse..."
8012 msgstr "&Selaa..."
8014 #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:108
8015 msgid "Size"
8016 msgstr "Koko"
8018 #: shell32.rc:139 regedit.rc:126
8019 msgid "Type"
8020 msgstr "Tyyppi"
8022 #: shell32.rc:140
8023 msgid "Modified"
8024 msgstr "Muokattu"
8026 #: shell32.rc:141 winefile.rc:175 winefile.rc:114
8027 msgid "Attributes"
8028 msgstr "Ominaisuudet"
8030 #: shell32.rc:143
8031 msgid "Size available"
8032 msgstr "Tilaa jäljellä"
8034 #: shell32.rc:145
8035 msgid "Comments"
8036 msgstr "Kommentit"
8038 #: shell32.rc:146
8039 msgid "Owner"
8040 msgstr "Omistaja"
8042 #: shell32.rc:147
8043 msgid "Group"
8044 msgstr "Ryhmä"
8046 #: shell32.rc:148
8047 msgid "Original location"
8048 msgstr "Alkuperäinen sijainti"
8050 #: shell32.rc:149
8051 msgid "Date deleted"
8052 msgstr "Poistoaika"
8054 #: shell32.rc:156 winecfg.rc:95 winefile.rc:100
8055 msgctxt "display name"
8056 msgid "Desktop"
8057 msgstr "Työpöytä"
8059 #: shell32.rc:157 regedit.rc:203
8060 msgid "My Computer"
8061 msgstr "Oma tietokone"
8063 #: shell32.rc:159
8064 msgid "Control Panel"
8065 msgstr "Ohjauspaneeli"
8067 #: shell32.rc:166
8068 msgid "Select"
8069 msgstr "Valitse"
8071 #: shell32.rc:189
8072 msgid "Restart"
8073 msgstr "Käynnistä uudelleen"
8075 #: shell32.rc:190
8076 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8077 msgstr "Haluatko simuloida Windowsin uudelleenkäynnistämistä?"
8079 #: shell32.rc:191
8080 msgid "Shutdown"
8081 msgstr "Sammuta"
8083 #: shell32.rc:192
8084 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8085 msgstr "Haluatko lopettaa Wine-istunnon?"
8087 #: shell32.rc:203 progman.rc:83
8088 msgid "Programs"
8089 msgstr "Ohjelmat"
8091 #: shell32.rc:204
8092 msgid "My Documents"
8093 msgstr "Omat tiedostot"
8095 #: shell32.rc:205
8096 msgid "Favorites"
8097 msgstr "Suosikit"
8099 #: shell32.rc:206
8100 msgid "StartUp"
8101 msgstr "Käynnistys"
8103 #: shell32.rc:207
8104 msgid "Start Menu"
8105 msgstr "Käynnistä-valikko"
8107 #: shell32.rc:208
8108 msgid "My Music"
8109 msgstr "Omat musiikkitiedostot"
8111 #: shell32.rc:209
8112 msgid "My Videos"
8113 msgstr "Omat videotiedostot"
8115 #: shell32.rc:210
8116 msgctxt "directory"
8117 msgid "Desktop"
8118 msgstr "Työpöytä"
8120 #: shell32.rc:211
8121 msgid "NetHood"
8122 msgstr "Verkkoympäristö"
8124 #: shell32.rc:212
8125 msgid "Templates"
8126 msgstr "Mallit"
8128 #: shell32.rc:213
8129 msgid "PrintHood"
8130 msgstr "Tulostinympäristö"
8132 #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:48
8133 msgid "History"
8134 msgstr "Historia"
8136 #: shell32.rc:215
8137 msgid "Program Files"
8138 msgstr "Ohjelmatiedostot"
8140 #: shell32.rc:217
8141 msgid "My Pictures"
8142 msgstr "Omat kuvatiedostot"
8144 #: shell32.rc:218
8145 msgid "Common Files"
8146 msgstr "Yhteiset tiedostot"
8148 #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
8149 msgid "Documents"
8150 msgstr "Tiedostot"
8152 #: shell32.rc:220
8153 msgid "Administrative Tools"
8154 msgstr "Hallintatyökalut"
8156 #: shell32.rc:221
8157 msgid "Music"
8158 msgstr "Musiikki"
8160 #: shell32.rc:222
8161 msgid "Pictures"
8162 msgstr "Kuvat"
8164 #: shell32.rc:223
8165 msgid "Videos"
8166 msgstr "Videot"
8168 #: shell32.rc:216
8169 msgid "Program Files (x86)"
8170 msgstr "Ohjelmatiedostot (x86)"
8172 #: shell32.rc:224
8173 msgid "Contacts"
8174 msgstr "Kontaktit"
8176 #: shell32.rc:225 winefile.rc:113
8177 msgid "Links"
8178 msgstr "Linkit"
8180 #: shell32.rc:226
8181 msgid "Slide Shows"
8182 msgstr "Diaesitykset"
8184 #: shell32.rc:227
8185 msgid "Playlists"
8186 msgstr "Soittolistat"
8188 #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
8189 msgid "Status"
8190 msgstr "Tila"
8192 #: shell32.rc:152
8193 msgid "Location"
8194 msgstr "Sijainti"
8196 #: shell32.rc:153
8197 msgid "Model"
8198 msgstr "Malli"
8200 #: shell32.rc:228
8201 msgid "Sample Music"
8202 msgstr "Esimerkkimusiikki"
8204 #: shell32.rc:229
8205 msgid "Sample Pictures"
8206 msgstr "Esimerkkikuvat"
8208 #: shell32.rc:230
8209 msgid "Sample Playlists"
8210 msgstr "Esimerkkisoittolistat"
8212 #: shell32.rc:231
8213 msgid "Sample Videos"
8214 msgstr "Esimerkkivideot"
8216 #: shell32.rc:232
8217 msgid "Saved Games"
8218 msgstr "Tallennetut pelit"
8220 #: shell32.rc:233
8221 msgid "Searches"
8222 msgstr "Haut"
8224 #: shell32.rc:234
8225 msgid "Users"
8226 msgstr "Käyttäjät"
8228 #: shell32.rc:236
8229 msgid "Downloads"
8230 msgstr "Lataukset"
8232 #: shell32.rc:169
8233 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8234 msgstr "Uutta kansiota ei voitu luoda: Oikeudet eivät riitä."
8236 #: shell32.rc:170
8237 msgid "Error during creation of a new folder"
8238 msgstr "Virhe luotaessa uutta kansiota"
8240 #: shell32.rc:171
8241 msgid "Confirm file deletion"
8242 msgstr "Vahvista tiedoston tuhoaminen"
8244 #: shell32.rc:172
8245 msgid "Confirm folder deletion"
8246 msgstr "Vahvista kansion tuhoaminen"
8248 #: shell32.rc:173
8249 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8250 msgstr "Haluatko varmasti tuhota kohteen '%1'?"
8252 #: shell32.rc:174
8253 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8254 msgstr "Haluatko varmasti tuhota nämä %1?"
8256 #: shell32.rc:181
8257 msgid "Confirm file overwrite"
8258 msgstr "Vahvista tiedoston ylikirjoitus"
8260 #: shell32.rc:180
8261 msgid ""
8262 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8263 "\n"
8264 "Do you want to replace it?"
8265 msgstr ""
8266 "Tässä kansiossa on jo tiedosto nimeltä '%1'.\n"
8267 "\n"
8268 "Korvataanko entinen tiedosto?"
8270 #: shell32.rc:175
8271 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8272 msgstr "Haluatko varmasti tuhota valitut kohteet?"
8274 #: shell32.rc:177
8275 msgid ""
8276 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8277 msgstr ""
8278 "Haluatko varmasti siirtää kohteen '%1' ja kaiken sen sisällön Roskakoriin?"
8280 #: shell32.rc:176
8281 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8282 msgstr "Haluatko varmasti siirtää kohteen '%1' Roskakoriin?"
8284 #: shell32.rc:178
8285 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8286 msgstr "Haluatko varmasti siirtää nämä %1 kohdetta roskakoriin?"
8288 #: shell32.rc:179
8289 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8290 msgstr ""
8291 "Kohdetta '%1' ei voida siirtää Roskakoriin. Haluatko sen sijaan poistaa sen "
8292 "kokonaan?"
8294 #: shell32.rc:186
8295 msgid ""
8296 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8297 "\n"
8298 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8299 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8300 "the folder?"
8301 msgstr ""
8302 "Tässä kansiossa on jo kansio nimeltä '%1'.\n"
8303 "\n"
8304 "Jos kohdekansiossa on samannimisiä tiedostoja kuin valitussa kansiossa,\n"
8305 "ne korvataan uusilla. Haluatko siitä huolimatta siirtää tai kopioida\n"
8306 "kansion?"
8308 #: shell32.rc:238
8309 msgid "New Folder"
8310 msgstr "Uusi kansio"
8312 #: shell32.rc:240
8313 msgid "Wine Control Panel"
8314 msgstr "Winen Ohjauspaneeli"
8316 #: shell32.rc:195
8317 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8318 msgstr "Suorita tiedosto -valintaikkunaa ei voida näyttää (sisäinen virhe)"
8320 #: shell32.rc:196
8321 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8322 msgstr "Selaa-valintaikkunaa ei voida näyttää (sisäinen virhe)"
8324 #: shell32.rc:198
8325 msgid "Executable files (*.exe)"
8326 msgstr "Suoritettavat tiedostot (*.exe)"
8328 #: shell32.rc:244
8329 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8330 msgstr ""
8331 "Tämän tiedostotyypin avaamiseen ei ole kytketty mitään Windows-ohjelmaa."
8333 #: shell32.rc:246
8334 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8335 msgstr "Haluatko varmasti tuhota kohteen '%1'?"
8337 #: shell32.rc:247
8338 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8339 msgstr "Haluatko varmasti tuhota nämä %1 kohdetta?"
8341 #: shell32.rc:248
8342 msgid "Confirm deletion"
8343 msgstr "Vahvista tuhoaminen"
8345 #: shell32.rc:249
8346 msgid ""
8347 "A file already exists at the path %1.\n"
8348 "\n"
8349 "Do you want to replace it?"
8350 msgstr ""
8351 "Tiedosto on jo olemassa polussa %1.\n"
8352 "\n"
8353 "Haluatko kirjoittaa sen yli?"
8355 #: shell32.rc:250
8356 msgid ""
8357 "A folder already exists at the path %1.\n"
8358 "\n"
8359 "Do you want to replace it?"
8360 msgstr ""
8361 "Kansio on jo olemassa polussa %1.\n"
8362 "\n"
8363 "Haluatko kirjoittaa sen yli?"
8365 #: shell32.rc:251
8366 msgid "Confirm overwrite"
8367 msgstr "Vahvista ylikirjoitus"
8369 #: shell32.rc:268
8370 msgid ""
8371 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8372 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8373 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8374 "any later version.\n"
8375 "\n"
8376 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8377 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8378 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8379 "details.\n"
8380 "\n"
8381 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8382 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8383 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8384 msgstr ""
8385 "Wine on vapaa ohjelma; sitä voi jakaa tai muokata siten, kuin Free Software "
8386 "Foundationin GNU Lesser General Public License (LGPL) määrää joko lisenssin "
8387 "versiossa 2.1 tai (halutessasi) missä tahansa uudemmassa versiossa.\n"
8388 "\n"
8389 "Wineä jaetaan siinä toivossa, että se on hyödyllinen, mutta ILMAN MITÄÄN "
8390 "TAKUUTA; takuuta ei ole edes KAUPPAKELPOISUUDESTA eikä KÄYTTÖKELPOISUUDESTA "
8391 "TIETTYYN TARKOITUKSEEN. Lue GNU Lesser General Public License, jos haluat "
8392 "lisätietoja.\n"
8393 "\n"
8394 "Winen mukana pitäisi tulla kopio GNU Lesser General Public Licensesta; jos "
8395 "ei, kirjoita osoitteeseen Free Software Foundation Inc., 51 Franklin St, "
8396 "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8398 #: shell32.rc:256
8399 msgid "Wine License"
8400 msgstr "Winen lisenssi"
8402 #: shell32.rc:158
8403 msgid "Trash"
8404 msgstr "Roskakori"
8406 #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:179 winecfg.rc:87 winefile.rc:97
8407 msgid "Error"
8408 msgstr "Virhe"
8410 #: shlwapi.rc:43
8411 msgid "Don't show me th&is message again"
8412 msgstr "&Älä näytä tätä viestiä enää"
8414 #: shlwapi.rc:30
8415 msgid "%d bytes"
8416 msgstr "%d tavua"
8418 #: shlwapi.rc:31
8419 msgctxt "time unit: hours"
8420 msgid " hr"
8421 msgstr " h"
8423 #: shlwapi.rc:32
8424 msgctxt "time unit: minutes"
8425 msgid " min"
8426 msgstr " min"
8428 #: shlwapi.rc:33
8429 msgctxt "time unit: seconds"
8430 msgid " sec"
8431 msgstr " s"
8433 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
8434 msgid "Security Warning"
8435 msgstr "Turvallisuusvaroitus"
8437 #: urlmon.rc:35
8438 msgid "Do you want to install this software?"
8439 msgstr "Haluatko asentaa tämän ohjelmiston?"
8441 #: urlmon.rc:37 explorer.rc:32
8442 msgid "Location:"
8443 msgstr "Sijainti:"
8445 #: urlmon.rc:39
8446 msgid "Don't install"
8447 msgstr "Älä asenna"
8449 #: urlmon.rc:43
8450 msgid ""
8451 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
8452 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
8453 msgstr ""
8454 "Asennuksen jälkeen ActiveX-komponentti voi täysin hallita tietokonettasi. "
8455 "Asenna vain, jos luotat yllä mainittuun lähteeseen täysin."
8457 #: urlmon.rc:51
8458 msgid "Installation of component failed: %08x"
8459 msgstr "Komponentin asennus epäonnistui: %08x"
8461 #: urlmon.rc:52
8462 msgid "Install (%d)"
8463 msgstr "Asenna (%d)"
8465 #: urlmon.rc:53
8466 msgid "Install"
8467 msgstr "Asenna"
8469 #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
8470 msgctxt "window"
8471 msgid "&Restore"
8472 msgstr "&Palauta"
8474 #: user32.rc:31 user32.rc:44
8475 msgid "&Move"
8476 msgstr "Sii&rrä"
8478 #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:92
8479 msgid "&Size"
8480 msgstr "&Muuta kokoa"
8482 #: user32.rc:33 user32.rc:46
8483 msgid "Mi&nimize"
8484 msgstr "P&ienennä"
8486 #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8487 msgid "Ma&ximize"
8488 msgstr "S&uurenna"
8490 #: user32.rc:36
8491 msgid "&Close\tAlt+F4"
8492 msgstr "&Sulje\tAlt+F4"
8494 #: user32.rc:38
8495 msgid "&About Wine"
8496 msgstr "&Tietoja Winestä"
8498 #: user32.rc:49
8499 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8500 msgstr "&Sulje\tCtrl+F4"
8502 #: user32.rc:51
8503 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8504 msgstr "&Seuraava\tCtrl+F6"
8506 #: user32.rc:82
8507 msgid "&Abort"
8508 msgstr "&Keskeytä"
8510 #: user32.rc:83
8511 msgid "&Retry"
8512 msgstr "&Uudelleen"
8514 #: user32.rc:84
8515 msgid "&Ignore"
8516 msgstr "&Hylkää"
8518 #: user32.rc:87
8519 msgid "&Try Again"
8520 msgstr "&Yritä uudelleen"
8522 #: user32.rc:88
8523 msgid "&Continue"
8524 msgstr "&Jatka"
8526 #: user32.rc:94
8527 msgid "Select Window"
8528 msgstr "Valitse ikkuna"
8530 #: user32.rc:72
8531 msgid "&More Windows..."
8532 msgstr "&Lisää ikkunoita..."
8534 #: wineps.rc:31
8535 msgid "Paper Si&ze:"
8536 msgstr "Paperi&koko:"
8538 #: wineps.rc:39
8539 msgid "Duplex:"
8540 msgstr "Kaksipuolinen:"
8542 #: wininet.rc:42 wininet.rc:62
8543 msgid "Realm"
8544 msgstr "Alue"
8546 #: wininet.rc:57
8547 msgid "Authentication Required"
8548 msgstr "Vaaditaan tunnistautuminen"
8550 #: wininet.rc:61
8551 msgid "Server"
8552 msgstr "Palvelin"
8554 #: wininet.rc:80
8555 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8556 msgstr "Tämän sivuston varmenteessa on ongelma."
8558 #: wininet.rc:82
8559 msgid "Do you want to continue anyway?"
8560 msgstr "Haluatko jatkaa joka tapauksessa?"
8562 #: wininet.rc:28
8563 msgid "LAN Connection"
8564 msgstr "Lähiverkkoyhteys"
8566 #: wininet.rc:29
8567 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8568 msgstr "Varmenne on tuntemattoman tai epäluotetun julkaisijan myöntämä."
8570 #: wininet.rc:30
8571 msgid "The date on the certificate is invalid."
8572 msgstr "Varmenteen päiväys ei kelpaa."
8574 #: wininet.rc:31
8575 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8576 msgstr "Nimi varmenteessa ei vastaa sivustoa."
8578 #: wininet.rc:32
8579 msgid ""
8580 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8581 msgstr ""
8582 "Tässä varmenteessa on ainakin yksi määrittelemätön turvallisuusongelma."
8584 #: winmm.rc:31
8585 msgid "The specified command was carried out."
8586 msgstr "Määritelty komento suoritettiin."
8588 #: winmm.rc:32
8589 msgid "Undefined external error."
8590 msgstr "Määrittelemätön ulkoinen virhe."
8592 #: winmm.rc:33
8593 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8594 msgstr "Käytettiin laitteen ID:tä, jota ei ole tässä järjestelmässä."
8596 #: winmm.rc:34
8597 msgid "The driver was not enabled."
8598 msgstr "Ajuri ei ollut käytössä."
8600 #: winmm.rc:35
8601 msgid ""
8602 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8603 "again."
8604 msgstr ""
8605 "Valittu laite on jo käytössä. Odota, että se vapautuu, ja yritä sitten "
8606 "uudelleen."
8608 #: winmm.rc:36
8609 msgid "The specified device handle is invalid."
8610 msgstr "Määritelty laitteen kahva ei kelpaa."
8612 #: winmm.rc:37
8613 msgid "There is no driver installed on your system!"
8614 msgstr "Järjestelmääsi ei ole asennettu ajuria!"
8616 #: winmm.rc:38 winmm.rc:64
8617 msgid ""
8618 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8619 "increase available memory, and then try again."
8620 msgstr ""
8621 "Tätä tehtävää varten ei ole riittävästi muistia. Sulje yksi tai useampi "
8622 "ohjelma vapauttaaksesi muistia ja yritä sitten uudelleen."
8624 #: winmm.rc:39
8625 msgid ""
8626 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8627 "which functions and messages the driver supports."
8628 msgstr ""
8629 "Tätä funktiota ei tueta. Käytä Capabilities-funktiota selvittääksesi, mitä "
8630 "funktioita ja viestejä ajuri tukee."
8632 #: winmm.rc:40
8633 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8634 msgstr "Vastaanotettiin virhenumero, jota ei ole määritelty."
8636 #: winmm.rc:41
8637 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8638 msgstr "Järjestelmäfunktiolle kulkeutui viallinen lippu."
8640 #: winmm.rc:42
8641 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8642 msgstr "Järjestelmäfunktiolle kulkeutui viallinen parametri."
8644 #: winmm.rc:45
8645 msgid ""
8646 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8647 "Capabilities function to determine the supported formats."
8648 msgstr ""
8649 "Valittua muotoa ei tueta tai voida kääntää. Käytä Capabilities-funktiota "
8650 "selvittääksesi tuetut muodot."
8652 #: winmm.rc:46 winmm.rc:52
8653 msgid ""
8654 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8655 "device, or wait until the data is finished playing."
8656 msgstr ""
8657 "Tätä toimintoa ei voida suorittaa, kun mediadataa käytetään vielä. Nollaa "
8658 "laite tai odota, kunnes dataa ei enää käytetä."
8660 #: winmm.rc:47
8661 msgid ""
8662 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8663 "header, and then try again."
8664 msgstr ""
8665 "Aaltoäänen otsikko oli valmistelematta. Valmistele se funktiolla Prepare ja "
8666 "yritä uudelleen."
8668 #: winmm.rc:48
8669 msgid ""
8670 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8671 "and then try again."
8672 msgstr ""
8673 "Laitetta ei voi avata käyttämättä WAVE_ALLOWSYNC-lippua. Käytä lippua ja "
8674 "yritä uudelleen."
8676 #: winmm.rc:51
8677 msgid ""
8678 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8679 "header, and then try again."
8680 msgstr ""
8681 "MIDI-otsikko oli valmistelematta. Valmistele se funktiolla Prepare ja yritä "
8682 "uudelleen."
8684 #: winmm.rc:53
8685 msgid ""
8686 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8687 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8688 msgstr ""
8689 "MIDI-karttaa ei löytynyt. Joko vika on ajurissa tai MIDIMAP.CFG on viallinen "
8690 "tai puuttuu."
8692 #: winmm.rc:54
8693 msgid ""
8694 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8695 "transmitted, and then try again."
8696 msgstr ""
8697 "Portti siirtää dataa laitteelle. Odota, kunnes data on siirretty, ja yritä "
8698 "uudelleen."
8700 #: winmm.rc:55 winmm.rc:128
8701 msgid ""
8702 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8703 "on the system."
8704 msgstr ""
8705 "Nykyiset MIDI Mapper -asetukset viittaavat laitteeseen, jota ei ole "
8706 "asennettu järjestelmään."
8708 #: winmm.rc:56
8709 msgid ""
8710 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8711 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8712 msgstr ""
8713 "MIDI-asetukset ovat vioittuneet. Kopioi alkuperäinen MIDIMAP.CFG Windowsin "
8714 "hakemistoon SYSTEM ja yritä uudelleen."
8716 #: winmm.rc:59
8717 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8718 msgstr ""
8719 "Virheellinen MCI-laitteen ID. Käytä ID:tä, joka palautettiin, kun MCI-laite "
8720 "avattiin."
8722 #: winmm.rc:60
8723 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8724 msgstr "Ajuri ei tunnista annettua komentoparametria."
8726 #: winmm.rc:61
8727 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8728 msgstr "Ajuri ei tunnista annettua komentoa."
8730 #: winmm.rc:62
8731 msgid ""
8732 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8733 "or contact the device manufacturer."
8734 msgstr ""
8735 "Medialaitteessasi on ongelma. Tarkista, että se toimii oikein, tai ota "
8736 "yhteyttä laitteen valmistajaan."
8738 #: winmm.rc:63
8739 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8740 msgstr "Määritelty laite ei ole auki, tai MCI ei tunnista sitä."
8742 #: winmm.rc:65
8743 msgid ""
8744 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8745 "unique alias."
8746 msgstr ""
8747 "Laitteen nimeä käytetään jo aliaksena tässä ohjelmassa. Käytä eri aliasta."
8749 #: winmm.rc:66
8750 msgid ""
8751 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8752 msgstr "Määritellyn laiteajurin lataamisessa on selvittämätön ongelma."
8754 #: winmm.rc:67
8755 msgid "No command was specified."
8756 msgstr "Komentoa ei määritelty."
8758 #: winmm.rc:68
8759 msgid ""
8760 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8761 "size of the buffer."
8762 msgstr ""
8763 "Tulostemerkkijono oli liian suuri mahtuakseen palautuspuskuriin. Kasvata "
8764 "puskurin kokoa."
8766 #: winmm.rc:69
8767 msgid ""
8768 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8769 "one."
8770 msgstr "Annettu komento vaatii merkkijonoparametrin. Anna sellainen."
8772 #: winmm.rc:70
8773 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8774 msgstr "Määritelty kokonaisluku ei kelpaa tälle komennolle."
8776 #: winmm.rc:71
8777 msgid ""
8778 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8779 "manufacturer about obtaining a new driver."
8780 msgstr ""
8781 "Laiteajuri palautti vääräntyyppistä dataa. Pyydä laitteen valmistajalta uusi "
8782 "laite."
8784 #: winmm.rc:72
8785 msgid ""
8786 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8787 "manufacturer about obtaining a new driver."
8788 msgstr "Laiteajurissa on ongelma. Pyydä laitteen valmistajalta uusi laite."
8790 #: winmm.rc:73
8791 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8792 msgstr "Määritelty komento vaatii parametrin. Anna sellainen."
8794 #: winmm.rc:74
8795 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8796 msgstr "Käyttämäsi MCI-laite ei tue annettua komentoa."
8798 #: winmm.rc:75
8799 msgid ""
8800 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8801 msgstr ""
8802 "Määriteltyä tiedostoa ei löydy. Tarkista, että polku ja tiedostonimi ovat "
8803 "oikein."
8805 #: winmm.rc:76
8806 msgid "The device driver is not ready."
8807 msgstr "Laiteajuri ei ole valmis."
8809 #: winmm.rc:77
8810 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8811 msgstr ""
8812 "MCI:n alustamisessa tapahtui virhe. Yritä käynnistää Windows uudelleen."
8814 #: winmm.rc:78
8815 msgid ""
8816 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8817 "access error."
8818 msgstr "Laiteajurissa on ongelma. Ajuri on suljettu. Virheeseen ei päästä."
8820 #: winmm.rc:79
8821 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8822 msgstr "Laitenimeä 'all' ei voi käyttää valitun komennon kanssa."
8824 #: winmm.rc:80
8825 msgid ""
8826 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8827 "separately to determine which devices caused the error."
8828 msgstr ""
8829 "Virheitä tapahtui useammassa kuin yhdessä laitteessa. Määritä jokainen "
8830 "komento ja laite erikseen selvittääksesi, mikä laite aiheutti virheen."
8832 #: winmm.rc:81
8833 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8834 msgstr "Annetusta tiedostopäätteestä ei voida päätellä laitetyyppiä."
8836 #: winmm.rc:82
8837 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8838 msgstr "Annettu parametri ei ole annetun komennon alueella."
8840 #: winmm.rc:83
8841 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8842 msgstr "Annettuja parametreja ei voida käyttää yhdessä."
8844 #: winmm.rc:84
8845 msgid ""
8846 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8847 "still connected to the network."
8848 msgstr ""
8849 "Annettua tiedostoa ei voida tallentaa. Tarkista, että levytila riittää tai "
8850 "verkkoyhteys toimii."
8852 #: winmm.rc:85
8853 msgid ""
8854 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8855 "device name is spelled correctly."
8856 msgstr ""
8857 "Annettua laitetta ei löydy. Tarkista, että se on asennettu tai sen nimi on "
8858 "kirjoitettu oikein."
8860 #: winmm.rc:86
8861 msgid ""
8862 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8863 "again."
8864 msgstr ""
8865 "Annettu laite suljetaan nyt. Odota joitakin sekunteja ja yritä uudelleen."
8867 #: winmm.rc:87
8868 msgid ""
8869 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8870 "alias."
8871 msgstr "Annettu alias on jo käytössä tässä ohjelmassa. Käytä eri aliasta."
8873 #: winmm.rc:88
8874 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8875 msgstr "Annettu parametri ei sovi tähän komentoon."
8877 #: winmm.rc:89
8878 msgid ""
8879 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8880 "parameter with each 'open' command."
8881 msgstr ""
8882 "Laiteajuri on jo käytössä. Jos haluat jakaa sen, käytä parametria "
8883 "'shareable' jokaisen 'open'-komennon yhteydessä."
8885 #: winmm.rc:90
8886 msgid ""
8887 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8888 "Please supply one."
8889 msgstr ""
8890 "Annettu komento vaatii aliaksen, tiedoston, ajurin tai laitteen nimen. Anna "
8891 "sellainen."
8893 #: winmm.rc:91
8894 msgid ""
8895 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8896 "documentation for valid formats."
8897 msgstr ""
8898 "Ajan muodoksi annettu arvo ei kelpaa. Katso kelvolliset muodot MCI:n "
8899 "ohjeista."
8901 #: winmm.rc:92
8902 msgid ""
8903 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8904 "supply one."
8905 msgstr "Parametrin arvosta puuttuu sulkeva lainausmerkki. Ole hyvä ja anna se."
8907 #: winmm.rc:93
8908 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8909 msgstr "Parametri tai arvo annettiin kahdesti. Anna se vain kerran."
8911 #: winmm.rc:94
8912 msgid ""
8913 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8914 "may be corrupt, or not in the correct format."
8915 msgstr ""
8916 "Annettua tiedostoa ei voi toistaa annetulla MCI-laitteella. Tiedosto voi "
8917 "olla vioittunut tai väärässä tiedostomuodossa."
8919 #: winmm.rc:95
8920 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8921 msgstr "MCI:lle annettu parametrilohko oli NULL."
8923 #: winmm.rc:96
8924 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8925 msgstr "Nimetöntä tiedostoa ei voi tallentaa. Anna tiedostonimi."
8927 #: winmm.rc:97
8928 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8929 msgstr "Parametrin 'new' kanssa täytyy antaa alias."
8931 #: winmm.rc:98
8932 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8933 msgstr "Valintaa 'notify' ei voi käyttää automaattisesti avatulla laitteella."
8935 #: winmm.rc:99
8936 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8937 msgstr "Annetulla laitteella ei voi käyttää tiedostonimeä."
8939 #: winmm.rc:100
8940 msgid ""
8941 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8942 "sequence, and then try again."
8943 msgstr ""
8944 "Komentoja ei voi suorittaa annetussa järjestyksessä. Korjaa komentojen "
8945 "järjestys ja yritä uudelleen."
8947 #: winmm.rc:101
8948 msgid ""
8949 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8950 "the device is closed, and then try again."
8951 msgstr ""
8952 "Määrättyä komentoa ei voi suorittaa automaattisesti avatulla laitteella. "
8953 "Odota, että laite suljetaan, ja yritä uudelleen."
8955 #: winmm.rc:102
8956 msgid ""
8957 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8958 "characters, followed by a period and an extension."
8959 msgstr ""
8960 "Tiedostonimi ei sovi. Tarkista, että tiedostonimessä on enintään 8 merkkiä, "
8961 "joita seuraa piste ja tiedostopääte."
8963 #: winmm.rc:103
8964 msgid ""
8965 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8966 msgstr "Lainausmerkeissä olevan merkkijonon perässä ei voi olla lisämerkkejä."
8968 #: winmm.rc:104
8969 msgid ""
8970 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8971 "in Control Panel to install the device."
8972 msgstr ""
8973 "Määriteltyä laitetta ei ole asennettu järjestelmään. Käytä Ohjauspaneelin "
8974 "Ajurit-kohtaa asentaaksesi laitteen."
8976 #: winmm.rc:105
8977 msgid ""
8978 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8979 "restarting your computer."
8980 msgstr ""
8981 "Annettuun tiedostoon tai MCI-laitteeseen ei päästä. Kokeile vaihtaa "
8982 "hakemistoja tai käynnistää tietokoneesi uudelleen."
8984 #: winmm.rc:106
8985 msgid ""
8986 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8987 "cannot change directories."
8988 msgstr ""
8989 "Annettuun tiedostoon tai MCI-laitteeseen ei päästä, koska ohjelma ei voi "
8990 "vaihtaa hakemistoja."
8992 #: winmm.rc:107
8993 msgid ""
8994 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8995 "change drives."
8996 msgstr ""
8997 "Annettuun tiedostoon tai MCI-laitteeseen ei päästä, koska ohjelma ei voi "
8998 "vaihtaa ajureita."
9000 #: winmm.rc:108
9001 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
9002 msgstr "Anna laitteen tai ajurin nimi, joka on alle 79 merkkiä pitkä."
9004 #: winmm.rc:109
9005 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
9006 msgstr "Anna laitteen tai ajurin nimi, joka on alle 69 merkkiä pitkä."
9008 #: winmm.rc:110
9009 msgid ""
9010 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9011 msgstr "Annettu komento vaatii kokonaislukuparametrin. Anna sellainen."
9013 #: winmm.rc:111
9014 msgid ""
9015 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9016 "until a wave device is free, and then try again."
9017 msgstr ""
9018 "Kaikki äänilaitteet, jotka osaisivat soittaa tiedostoja nykyisessä muodossa,"
9019 "ovat jo käytössä. Odota, että jokin laite vapautuu, ja yritä uudelleen."
9021 #: winmm.rc:112
9022 msgid ""
9023 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9024 "until the device is free, and then try again."
9025 msgstr ""
9026 "Nykyistä äänilaitetta ei voida käyttää soittamiseen, koska se on jo "
9027 "käytössä. Odota, että laite vapautuu, ja yritä uudelleen."
9029 #: winmm.rc:113
9030 msgid ""
9031 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9032 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9033 msgstr ""
9034 "Kaikki äänilaitteet, jotka osaisivat äänittää tiedostoja nykyisessä muodossa,"
9035 "ovat jo käytössä. Odota, että jokin laite vapautuu, ja yritä uudelleen."
9037 #: winmm.rc:114
9038 msgid ""
9039 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9040 "until the device is free, and then try again."
9041 msgstr ""
9042 "Nykyistä äänilaitetta ei voida käyttää äänittämiseen, koska se on jo "
9043 "käytössä. Odota, että laite vapautuu, ja yritä uudelleen."
9045 #: winmm.rc:115
9046 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9047 msgstr "Käytä mitä tahansa yhteensopivaa äänentoistolaitetta."
9049 #: winmm.rc:116
9050 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9051 msgstr "Käytä mitä tahansa yhteensopivaa äänityslaitetta."
9053 #: winmm.rc:117
9054 msgid ""
9055 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9056 "the Drivers option to install the wave device."
9057 msgstr ""
9058 "Mikään asennetuista laitteista ei pysty soittamaan tiedostoja valitussa "
9059 "muodossa. Käytä Ajurit-kohtaa asentaaksesi laitteen."
9061 #: winmm.rc:118
9062 msgid ""
9063 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9064 "format."
9065 msgstr "Laite, johon yrität soittaa, ei tunnista nykyistä tiedostomuotoa."
9067 #: winmm.rc:119
9068 msgid ""
9069 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9070 "the Drivers option to install the wave device."
9071 msgstr ""
9072 "Mikään asennetuista laitteista ei pysty äänittämään tiedostoja valitussa "
9073 "muodossa. Käytä Ajurit-kohtaa asentaaksesi laitteen."
9075 #: winmm.rc:120
9076 msgid ""
9077 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9078 "format."
9079 msgstr "Laite, josta yrität äänittää, ei tunnista nykyistä tiedostomuotoa."
9081 #: winmm.rc:125
9082 msgid ""
9083 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9084 "You can't use them together."
9085 msgstr ""
9086 "SMPTE:n ja \"lauluosoittimen\" aikojen muodot ovat keskenään vaihtoehtoiset. "
9087 "Niitä ei voi käyttää yhdessä."
9089 #: winmm.rc:127
9090 msgid ""
9091 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9092 "again."
9093 msgstr ""
9094 "Annettu MIDI-portti on jo käytössä. Odota, että se vapautuu ja yritä "
9095 "uudelleen."
9097 #: winmm.rc:130
9098 msgid ""
9099 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9100 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9101 msgstr ""
9102 "Annettua MIDI-porttia ei ole asennettu järjestelmään. Käytä Ohjauspaneelin "
9103 "Ajurit-kohtaa asentaaksesi MIDI-laitteen."
9105 #: winmm.rc:129
9106 msgid "An error occurred with the specified port."
9107 msgstr "Annetun portin käytössä tapahtui virhe."
9109 #: winmm.rc:132
9110 msgid ""
9111 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9112 "these applications; then, try again."
9113 msgstr ""
9114 "Kaikki multimedia-ajastimet ovat toisten ohjelmien käytössä. Sulje yksi "
9115 "näistä ohjelmista ja yritä uudelleen."
9117 #: winmm.rc:131
9118 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9119 msgstr "Järjestelmälle ei ole määritelty tämänhetkistä MIDI-porttia."
9121 #: winmm.rc:126
9122 msgid ""
9123 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9124 "Control Panel to install a MIDI driver."
9125 msgstr ""
9126 "Järjestelmään ei ole asennettu MIDI-laitteita. Käytä Ohjauspaneelin Ajurit-"
9127 "kohtaa asentaaksesi MIDI-ajurin."
9129 #: winmm.rc:121
9130 msgid "There is no display window."
9131 msgstr "Näyttöikkunaa ei ole."
9133 #: winmm.rc:122
9134 msgid "Could not create or use window."
9135 msgstr "Ei voitu luoda tai käyttää ikkunaa."
9137 #: winmm.rc:123
9138 msgid ""
9139 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9140 "check your disk or network connection."
9141 msgstr ""
9142 "Annettua tiedostoa ei voida lukea. Varmista, että tiedosto on yhä olemassa, "
9143 "tai tarkista levysi tai verkkoyhteytesi."
9145 #: winmm.rc:124
9146 msgid ""
9147 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9148 "are still connected to the network."
9149 msgstr ""
9150 "Annettuun tiedostoon ei voida kirjoittaa. Tarkista, että levytilaa on "
9151 "riittävästi tai verkkoyhteys on toiminnassa."
9153 #: winspool.rc:37
9154 msgid "Print to File"
9155 msgstr "Tulosta tiedostoon"
9157 #: winspool.rc:40
9158 msgid "&Output File Name:"
9159 msgstr "&Tiedoston nimi:"
9161 #: winspool.rc:31
9162 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
9163 msgstr "Tiedosto on jo olemassa. Klikkaa OK kirjoittaaksesi sen yli."
9165 #: winspool.rc:32
9166 msgid "Unable to create the output file."
9167 msgstr "Tiedostoa ei voitu luoda."
9169 #: wldap32.rc:30
9170 msgid "Success"
9171 msgstr "Onnistui"
9173 #: wldap32.rc:31
9174 msgid "Operations Error"
9175 msgstr "Virhe operaatiossa"
9177 #: wldap32.rc:32
9178 msgid "Protocol Error"
9179 msgstr "Protokollavirhe"
9181 #: wldap32.rc:33
9182 msgid "Time Limit Exceeded"
9183 msgstr "Aikaraja ylittyi"
9185 #: wldap32.rc:34
9186 msgid "Size Limit Exceeded"
9187 msgstr "Kokoraja ylittyi"
9189 #: wldap32.rc:35
9190 msgid "Compare False"
9191 msgstr "Vertailu epätosi"
9193 #: wldap32.rc:36
9194 msgid "Compare True"
9195 msgstr "Vertailu tosi"
9197 #: wldap32.rc:37
9198 msgid "Authentication Method Not Supported"
9199 msgstr "Todentamistapaa ei tueta"
9201 #: wldap32.rc:38
9202 msgid "Strong Authentication Required"
9203 msgstr "Vaaditaan vahva tunnistautuminen"
9205 #: wldap32.rc:39
9206 msgid "Referral (v2)"
9207 msgstr "Viittaus (v2)"
9209 #: wldap32.rc:40
9210 msgid "Referral"
9211 msgstr "Viittaus"
9213 #: wldap32.rc:41
9214 msgid "Administration Limit Exceeded"
9215 msgstr "Ylläpitoraja ylitetty"
9217 #: wldap32.rc:42
9218 msgid "Unavailable Critical Extension"
9219 msgstr "Kriittinen laajennus puuttuu"
9221 #: wldap32.rc:43
9222 msgid "Confidentiality Required"
9223 msgstr "Vaaditaan luottamuksellisuutta"
9225 #: wldap32.rc:46
9226 msgid "No Such Attribute"
9227 msgstr "Ominaisuutta ei ole"
9229 #: wldap32.rc:47
9230 msgid "Undefined Type"
9231 msgstr "Määrittelemätön tyyppi"
9233 #: wldap32.rc:48
9234 msgid "Inappropriate Matching"
9235 msgstr "Ei sopivaa vastaavuussääntöä"
9237 #: wldap32.rc:49
9238 msgid "Constraint Violation"
9239 msgstr "Rajoitusta rikottiin"
9241 #: wldap32.rc:50
9242 msgid "Attribute Or Value Exists"
9243 msgstr "Attribuutti tai arvo on jo olemassa"
9245 #: wldap32.rc:51
9246 msgid "Invalid Syntax"
9247 msgstr "Viallinen syntaksi"
9249 #: wldap32.rc:62
9250 msgid "No Such Object"
9251 msgstr "Objektia ei ole"
9253 #: wldap32.rc:63
9254 msgid "Alias Problem"
9255 msgstr "Virheellinen alias"
9257 #: wldap32.rc:64
9258 msgid "Invalid DN Syntax"
9259 msgstr "Viallinen DN-syntaksi"
9261 #: wldap32.rc:65
9262 msgid "Is Leaf"
9263 msgstr "Objekti on lehti"
9265 #: wldap32.rc:66
9266 msgid "Alias Dereference Problem"
9267 msgstr "Aliaksen kohdetta ei voida hakea"
9269 #: wldap32.rc:78
9270 msgid "Inappropriate Authentication"
9271 msgstr "Sopimaton tunnistautuminen"
9273 #: wldap32.rc:79
9274 msgid "Invalid Credentials"
9275 msgstr "Virheelliset valtuustiedot"
9277 #: wldap32.rc:80
9278 msgid "Insufficient Rights"
9279 msgstr "Riittämättömät oikeudet"
9281 #: wldap32.rc:81
9282 msgid "Busy"
9283 msgstr "Kiireinen"
9285 #: wldap32.rc:82
9286 msgid "Unavailable"
9287 msgstr "Ei käytettävissä"
9289 #: wldap32.rc:83
9290 msgid "Unwilling To Perform"
9291 msgstr "Palvelin ei tahdo käsittellä pyyntöä"
9293 #: wldap32.rc:84
9294 msgid "Loop Detected"
9295 msgstr "Silmukka havaittu"
9297 #: wldap32.rc:90
9298 msgid "Sort Control Missing"
9299 msgstr "Järjestelykontrolli puuttuu"
9301 #: wldap32.rc:91
9302 msgid "Index range error"
9303 msgstr "Virheellinen indeksi"
9305 #: wldap32.rc:94
9306 msgid "Naming Violation"
9307 msgstr "Nimeämisrikkomus"
9309 #: wldap32.rc:95
9310 msgid "Object Class Violation"
9311 msgstr "Objektiluokkarikkomus"
9313 #: wldap32.rc:96
9314 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9315 msgstr "Sallittu vain lehdille"
9317 #: wldap32.rc:97
9318 msgid "Not allowed on RDN"
9319 msgstr "Operaatiota ei voi suorittaa RDN:lle"
9321 #: wldap32.rc:98
9322 msgid "Already Exists"
9323 msgstr "On jo olemassa"
9325 #: wldap32.rc:99
9326 msgid "No Object Class Mods"
9327 msgstr "Objektiluokkaa ei voi muokata"
9329 #: wldap32.rc:100
9330 msgid "Results Too Large"
9331 msgstr "Tulokset liian suuret"
9333 #: wldap32.rc:101
9334 msgid "Affects Multiple DSAs"
9335 msgstr "Vaikuttaa usean DSA:han"
9337 #: wldap32.rc:111
9338 msgid "Server Down"
9339 msgstr "Palvelin ei toiminnassa"
9341 #: wldap32.rc:112
9342 msgid "Local Error"
9343 msgstr "Paikallinen virhe"
9345 #: wldap32.rc:113
9346 msgid "Encoding Error"
9347 msgstr "Virhe enkoodauksessa"
9349 #: wldap32.rc:114
9350 msgid "Decoding Error"
9351 msgstr "Virhe dekoodauksessa"
9353 #: wldap32.rc:115
9354 msgid "Timeout"
9355 msgstr "Aikakatkaisu"
9357 #: wldap32.rc:116
9358 msgid "Auth Unknown"
9359 msgstr "Tuntematon todennusvirhe"
9361 #: wldap32.rc:117
9362 msgid "Filter Error"
9363 msgstr "Suodatinvirhe"
9365 #: wldap32.rc:118
9366 msgid "User Canceled"
9367 msgstr "Käyttäjän peruma"
9369 #: wldap32.rc:119
9370 msgid "Parameter Error"
9371 msgstr "Parametrivirhe"
9373 #: wldap32.rc:120
9374 msgid "No Memory"
9375 msgstr "Ei muistia"
9377 #: wldap32.rc:121
9378 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9379 msgstr "Ei voida yhdistää LDAP-palvelimeen"
9381 #: wldap32.rc:122
9382 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9383 msgstr "LDAP-protokollan tämä versio ei tue toimintoa"
9385 #: wldap32.rc:123
9386 msgid "Specified control was not found in message"
9387 msgstr "Viestistä ei löytynyt määriteltyä kontrollia"
9389 #: wldap32.rc:124
9390 msgid "No result present in message"
9391 msgstr "Viestissä ei havaittu tuloksia"
9393 #: wldap32.rc:125
9394 msgid "More results returned"
9395 msgstr "Lisää tuloksia"
9397 #: wldap32.rc:126
9398 msgid "Loop while handling referrals"
9399 msgstr "Silmukka viittauksissa"
9401 #: wldap32.rc:127
9402 msgid "Referral hop limit exceeded"
9403 msgstr "Liian monta peräkkäistä viittausta"
9405 #: attrib.rc:30 cmd.rc:327
9406 msgid ""
9407 "Not Yet Implemented\n"
9408 "\n"
9409 msgstr ""
9410 "Ei vielä toteutettu\n"
9411 "\n"
9413 #: attrib.rc:31 cmd.rc:330
9414 msgid "%1: File Not Found\n"
9415 msgstr "%1: Tiedostoa ei löydy\n"
9417 #: attrib.rc:50
9418 msgid ""
9419 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9420 "\n"
9421 "Syntax:\n"
9422 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9423 "       [/S [/D]]\n"
9424 "\n"
9425 "Where:\n"
9426 "\n"
9427 "  +   Sets an attribute.\n"
9428 "  -   Clears an attribute.\n"
9429 "  R   Read-only file attribute.\n"
9430 "  A   Archive file attribute.\n"
9431 "  S   System file attribute.\n"
9432 "  H   Hidden file attribute.\n"
9433 "  [drive:][path][filename]\n"
9434 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9435 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9436 "  /D  Processes folders as well.\n"
9437 msgstr ""
9438 "ATTRIB - Näyttää ja muuttaa tiedostoattribuutteja\n"
9439 "\n"
9440 "Syntaksi:\n"
9441 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [asema:][polku]"
9442 "[tiedostonimi]\n"
9443 "       [/S [/D]]\n"
9444 "\n"
9445 "Missä:\n"
9446 "\n"
9447 "  +   Asettaa attribuutin.\n"
9448 "  -   Poistaa attribuutin.\n"
9449 "  R   Vain luku.\n"
9450 "  A   Arkistointi.\n"
9451 "  S   Järjestelmätiedosto.\n"
9452 "  H   Piilotettu.\n"
9453 "  [asema:][polku][tiedostonimi]\n"
9454 "      Määrittelee tiedoston tai tiedostot, joita attrib käsittelee.\n"
9455 "  /S  Käsittelee sopivat tiedostot nykyisessä kansiossa ja sen "
9456 "alikansioissa.\n"
9457 "  /D  Käsittelee myös kansiot.\n"
9459 #: clock.rc:32
9460 msgid "Ana&log"
9461 msgstr "&Analoginen"
9463 #: clock.rc:33
9464 msgid "Digi&tal"
9465 msgstr "Di&gitaalinen"
9467 #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:292 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
9468 msgid "&Font..."
9469 msgstr "&Fontti..."
9471 #: clock.rc:37
9472 msgid "&Without Titlebar"
9473 msgstr "&Ilman otsikkopalkkia"
9475 #: clock.rc:39
9476 msgid "&Seconds"
9477 msgstr "&Sekunnit"
9479 #: clock.rc:40
9480 msgid "&Date"
9481 msgstr "&Päivämäärä"
9483 #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9484 msgid "&Always on Top"
9485 msgstr "&Aina päällimmäisenä"
9487 #: clock.rc:45
9488 msgid "&About Clock"
9489 msgstr "Tietoja &kellosta"
9491 #: clock.rc:51
9492 msgid "Clock"
9493 msgstr "Kello"
9495 #: cmd.rc:40
9496 msgid ""
9497 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9498 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9499 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9500 "called procedure.\n"
9501 "\n"
9502 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9503 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9504 msgstr ""
9505 "CALL <komentojonotiedosto> kutsuu yhdestä komentojonotiedostosta toista\n"
9506 "komentojonotiedostoa. Kun toisen tiedoston suoritus päättyy, ensimmäisen\n"
9507 "suoritus jatkuu taas. Komennolla voi myös antaa parametreja kutsuttavalle\n"
9508 "komentojonolle.\n"
9509 "\n"
9510 "Muutokset työhakemistoon, ympäristömuuttujiin jne. periytyvät kutsutusta\n"
9511 "tiedostosta takaisin kutsujalle.\n"
9513 #: cmd.rc:43
9514 msgid ""
9515 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9516 "default directory.\n"
9517 msgstr ""
9518 "CD <hakemisto> on CHDIR-komennon lyhenne. Se vaihtaa tämänhetkisen\n"
9519 "oletushakemiston.\n"
9521 #: cmd.rc:44
9522 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
9523 msgstr "CHDIR <hakemisto> vaihtaa tämänhetkisen oletushakemiston.\n"
9525 #: cmd.rc:46
9526 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9527 msgstr "CLS tyhjentää konsolin ruudun.\n"
9529 #: cmd.rc:48
9530 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9531 msgstr "COPY <tiedostonimi> kopioi tiedoston.\n"
9533 #: cmd.rc:49
9534 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9535 msgstr "CTTY vaihtaa I/O-laitetta.\n"
9537 #: cmd.rc:50
9538 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9539 msgstr "DATE näyttää ja muuttaa järjestelmän aikaa.\n"
9541 #: cmd.rc:51
9542 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9543 msgstr "DEL <tiedostonimi> poistaa tiedoston tai tiedostot.\n"
9545 #: cmd.rc:52
9546 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9547 msgstr "DIR listaa hakemiston sisällön.\n"
9549 #: cmd.rc:62
9550 msgid ""
9551 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9552 "\n"
9553 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9554 "on the terminal device before they are executed.\n"
9555 "\n"
9556 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9557 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9558 "preceding it with an @ sign.\n"
9559 msgstr ""
9560 "ECHO <merkkijono> näyttää tekstin <merkkijono> nykyisessä päätteessä.\n"
9561 "\n"
9562 "ECHO ON -komentoa seuraavat komennot tiedostossa näytetään päätteessä\n"
9563 "ennen suorittamista.\n"
9564 "\n"
9565 "ECHO OFF poistaa edellä olevan ECHO ON -komennon vaikutuksen (ECHO on\n"
9566 "oletusarvoisesti OFF). ECHO OFF -komentoa voi estää näkymästä laittamalla\n"
9567 "sen alkuun @-merkin.\n"
9569 #: cmd.rc:64
9570 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9571 msgstr "ERASE <tiedostonimi> poistaa tiedoston tai joukon tiedostoja.\n"
9573 #: cmd.rc:71
9574 msgid ""
9575 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9576 "\n"
9577 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9578 "\n"
9579 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
9580 msgstr ""
9581 "FOR-komentoa käytetään komennon suorittamiseen joukolle tiedostoja.\n"
9582 "\n"
9583 "Käyttö: FOR %muuttuja IN (joukko) DO komento\n"
9584 "\n"
9585 "Kun FOR esiintyy komentojonotiedostossa, %-merkki täytyy kahdentaa.\n"
9587 #: cmd.rc:83
9588 msgid ""
9589 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9590 "batch file.\n"
9591 "\n"
9592 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9593 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9594 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9595 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9596 "label terminates the batch file execution.\n"
9597 "\n"
9598 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9599 msgstr ""
9600 "GOTO siirtää suorituksen toiseen kohtaan komentojonotiedostossa.\n"
9601 "\n"
9602 "Nimiö, johon GOTO kohdistuu, voi olla enintään 255 merkin mittainen, eikä\n"
9603 "se saa sisältää välilyöntejä (toisin kuin muissa käyttöjärjestelmissä). Jos\n"
9604 "tiedostossa on monta samaa nimiötä, niistä suoritetaan aina ensimmäinen.\n"
9605 "Jos nimiötä ei löydy, komentojonotiedoston suoritus päättyy.\n"
9606 "\n"
9607 "Interaktiivisella komentorivillä GOTO ei tee mitään.\n"
9609 #: cmd.rc:86
9610 msgid ""
9611 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9612 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9613 msgstr ""
9614 "HELP <komento> näyttää lyhyitä aiheeseen liittyviä yksityiskohtia.\n"
9615 "HELP ilman argumenttia näyttää kaikki CMD:n sisäänrakennetut komennot.\n"
9617 #: cmd.rc:96
9618 msgid ""
9619 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9620 "\n"
9621 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9622 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9623 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9624 "\n"
9625 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9626 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9627 msgstr ""
9628 "IF-komentoa käytetään komennon suorittamiseen ehdollisesti.\n"
9629 "\n"
9630 "Syntaksi: IF [NOT] EXIST tiedostonimi komento\n"
9631 "          IF [NOT] merkkijono1==merkkijono2 komento\n"
9632 "          IF [NOT] ERRORLEVEL luku komento\n"
9633 "\n"
9634 "Komennon toisessa muodossa merkkijonojen on oltava lainausmerkeissä.\n"
9635 "Vertailu ei huomioi isoja ja pieniä kirjaimia.\n"
9637 #: cmd.rc:102
9638 msgid ""
9639 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9640 "\n"
9641 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9642 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9643 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9644 msgstr ""
9645 "LABEL asettaa osion nimen.\n"
9646 "\n"
9647 "Syntaksi: LABEL [asema:]\n"
9648 "Komento kysyy uutta osion nimeä. Aiemman nimen näkee komennolla VOL.\n"
9650 #: cmd.rc:105
9651 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9652 msgstr "MD <nimi> on MKDIR-komennon lyhenne. Se luo alihakemiston.\n"
9654 #: cmd.rc:106
9655 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9656 msgstr "MKDIR <name> luo alihakemiston.\n"
9658 #: cmd.rc:113
9659 msgid ""
9660 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9661 "\n"
9662 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9663 "subdirectories\n"
9664 "below the item are moved as well.\n"
9665 "\n"
9666 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9667 msgstr ""
9668 "MOVE siirtää tiedoston tai hakemiston uuteen paikkaan "
9669 "tiedostojärjestelmässä.\n"
9670 "\n"
9671 "Hakemistoa siirrettäessä myös kaikki sen sisältämät tiedostot ja\n"
9672 "alihakemistot siirtyvät.\n"
9673 "\n"
9674 "MOVE epäonnistuu, jos lähde ja kohde ovat eri DOS-asemilla.\n"
9676 #: cmd.rc:124
9677 msgid ""
9678 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9679 "\n"
9680 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9681 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9682 "PATH command with the new value.\n"
9683 "\n"
9684 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9685 "variable, for example:\n"
9686 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9687 msgstr ""
9688 "PATH näyttää tai muuttaa cmd:n hakupolun.\n"
9689 "\n"
9690 "Kirjoittamalla PATH näkyy senhetkinen PATH-asetus (aluksi rekisteristä\n"
9691 "otettu). Asetusta muuttaaksesi kirjoita PATH-komennon perään uusi arvo.\n"
9692 "\n"
9693 "Uuden arvon osaksi voi ottaa vanhan käyttämällä PATH-ympäristömuuttujaa\n"
9694 "esimerkiksi seuraavasti:\n"
9695 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9697 #: cmd.rc:130
9698 msgid ""
9699 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9700 "\n"
9701 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9702 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9703 msgstr ""
9704 "PAUSE näyttää viestin, joka kehottaa käyttäjää painamaan näppäintä.\n"
9705 "\n"
9706 "Se on hyödyllinen lähinnä komentojonotiedostoissa antamaan käyttäjälle\n"
9707 "mahdollisuuden lukea edellisen komennon tuloste, ennen kuin se vierii\n"
9708 "pois ruudulta.\n"
9710 #: cmd.rc:151
9711 msgid ""
9712 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9713 "\n"
9714 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9715 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9716 "\n"
9717 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9718 "\n"
9719 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9720 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9721 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9722 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9723 "\n"
9724 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9725 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9726 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9727 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9728 "\n"
9729 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9730 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9731 msgstr ""
9732 "PROMPT asettaa komentorivikehotteen.\n"
9733 "\n"
9734 "PROMPT-komentoa seuraava merkkijono (ja heti sen perässä oleva väli)\n"
9735 "näkyy rivin alussa, kun cmd odottaa syötettä.\n"
9736 "\n"
9737 "Seuraavilla merkkijonoilla on seuraava erityismerkitys:\n"
9738 "\n"
9739 "$$    Dollarimerkki       $_    Rivinvaihto         $b    Putkimerkki (|)\n"
9740 "$d    Nykyinen päiväys    $e    Escape              $g    >-merkki\n"
9741 "$l    <-merkki            $n    Nykyinen asema      $p    Nykyinen polku\n"
9742 "$q    Yhtäsuuruusmerkki   $t    Nykyinen aika       $v    cmd:n versio\n"
9743 "\n"
9744 "Huomaa, että PROMPT-komento ilman kehotemerkkijonoa palauttaa kehotteen\n"
9745 "oletukseksi, joka on nykyinen hakemisto (mukaan lukien nykyisen aseman\n"
9746 "kirjain), jota seuraa suurempi kuin -merkki (>).\n"
9747 "(kuten komento PROMPT $p$g).\n"
9748 "\n"
9749 "Kehotetta voi muuttaa myös PROMPT-ympäristömuuttujalla, joten komento\n"
9750 "'SET PROMPT=teksti' tekee saman kuin 'PROMPT teksti'.\n"
9752 #: cmd.rc:155
9753 msgid ""
9754 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
9755 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9756 msgstr ""
9757 "Rivi, joka alkaa REM (jota seuraa välilyönti) ei tee mitään, ja sitä\n"
9758 "voi siis käyttää kommenttina komentojonotiedostossa.\n"
9760 #: cmd.rc:158
9761 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9762 msgstr ""
9763 "REN <tiedostonimi> on RENAME-komennon lyhenne. Se nimeää tiedoston\n"
9764 "uudelleen.\n"
9766 #: cmd.rc:159
9767 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9768 msgstr "RENAME <tiedostonimi> nimeää tiedoston uudelleen.\n"
9770 #: cmd.rc:161
9771 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
9772 msgstr "RD <hakemisto> on RMDIR-komennon lyhenne. Se poistaa hakemiston.\n"
9774 #: cmd.rc:162
9775 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
9776 msgstr "RMDIR <hakemisto> poistaa hakemiston.\n"
9778 #: cmd.rc:206
9779 msgid ""
9780 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9781 "\n"
9782 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9783 "\n"
9784 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9785 "\n"
9786 "SET <variable>=<value>\n"
9787 "\n"
9788 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9789 "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
9790 "have embedded spaces.\n"
9791 "\n"
9792 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9793 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9794 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9795 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9796 msgstr ""
9797 "SET näyttää tai muuttaa cmd:n ympäristömuuttujia.\n"
9798 "\n"
9799 "SET ilman parametreja näyttää koko nykyisen ympäristön.\n"
9800 "\n"
9801 "Komento ympäristömuuttujan luomiseen tai muuttamiseen on:\n"
9802 "\n"
9803 "SET <muuttuja>=<arvo>\n"
9804 "\n"
9805 "missä <muuttuja> ja <arvo> ovat merkkijonoja. Ennen yhtäsuuruusmerkkiä\n"
9806 "ei saa olla välilyöntiä, eikä muuttujan nimessä saa olla välilyöntejä.\n"
9807 "\n"
9808 "Winessä käyttöjärjestelmän ympäristömuuttujat on sisällytetty\n"
9809 "Win32-ympäristöön, joten arvoja on yleensä huomattavasti enemmän kuin\n"
9810 "natiivissa Win32-toteutuksessa. Käyttöjärjestelmän ympäristöä ei voi\n"
9811 "muuttaa cmd:n sisältä.\n"
9813 #: cmd.rc:211
9814 msgid ""
9815 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9816 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9817 "if called from the command line.\n"
9818 msgstr ""
9819 "SHIFT-komentoa käytetään komentojonotiedostossa yhden parametrin "
9820 "poistamiseen\n"
9821 "listan alusta, joten parametrista 2 tulee parametri 1 ja niin edelleen.\n"
9822 "Se ei vaikuta mihinkään, jos sitä kutsutaan komentoriviltä.\n"
9824 #: cmd.rc:188 start.rc:53
9825 msgid ""
9826 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9827 "with that suffix.\n"
9828 "Usage:\n"
9829 "start [options] program_filename [...]\n"
9830 "start [options] document_filename\n"
9831 "\n"
9832 "Options:\n"
9833 "\"title\"      Specifies the title of the child windows.\n"
9834 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
9835 "/b           Don't create a new console for the program.\n"
9836 "/i           Start the program with fresh environment variables.\n"
9837 "/min         Start the program minimized.\n"
9838 "/max         Start the program maximized.\n"
9839 "/low         Start the program in the idle priority class.\n"
9840 "/normal      Start the program in the normal priority class.\n"
9841 "/high        Start the program in the high priority class.\n"
9842 "/realtime    Start the program in the realtime priority class.\n"
9843 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
9844 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
9845 "/node n      Start the program on the specified NUMA node.\n"
9846 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
9847 "/wait        Wait for the started program to finish, then exit with its exit "
9848 "code.\n"
9849 "/unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9850 "/ProgIDOpen  Open a document using the specified progID.\n"
9851 "/?           Display this help and exit.\n"
9852 msgstr ""
9853 "Käynnistä ohjelma tai avaa dokumentti ohjelmalla, jota yleensä käytetään "
9854 "kyseiseen tiedostopäätteeseen.\n"
9855 "Käyttö:\n"
9856 "start [valitsimet] ohjelman_tiedostonimi [...]\n"
9857 "start [valitsimet] dokumentin_tiedostonimi\n"
9858 "\n"
9859 "Valitsimet:\n"
9860 "\"otsikko\"    Asettaa lapsi-ikkunoiden otsikon.\n"
9861 "/d hakemisto Käynnistä ohjelma määrätyssä hakemistossa.\n"
9862 "/b           Älä luo uutta konsolia ohjelmalle.\n"
9863 "/i           Käynnistä ohjelma tuoreilla ympäristömuuttujilla.\n"
9864 "/min         Käynnistä ohjelma pienennettynä.\n"
9865 "/max         Käynnistä ohjelma suurennettuna.\n"
9866 "/low         Käynnistä ohjelma matalassa prioriteettiluokassa.\n"
9867 "/normal      Käynnistä ohjelma normaalissa prioriteettiluokassa.\n"
9868 "/high        Käynnistä ohjelma korkeassa prioriteettiluokassa.\n"
9869 "/realtime    Käynnistä ohjelma reaaliaikaisessa prioriteettiluokassa.\n"
9870 "/abovenormal Käynnistä ohjelma normaalia korkeammassa prioriteettiluokassa.\n"
9871 "/belownormal Käynnistä ohjelma normaalia matalammassa prioriteettiluokassa.\n"
9872 "/node n      Käynnistä ohjelma määrätyllä NUMA-solmulla.\n"
9873 "/affinity peite Käynnistä ohjelma määrätyllä affiniteettipeitteellä.\n"
9874 "/wait        Odota, että ohjelma sulkeutuu, ja palauta sen paluuarvo.\n"
9875 "/unix        Käytä Unix-tiedostonimeä ja avaa tiedosto siten, kuin Windows "
9876 "Explorer avaisi sen.\n"
9877 "/ProgIDOpen  Avaa dokumentti määrätyllä progID:llä.\n"
9878 "/?           Näytä tämä ohje ja lopeta.\n"
9880 #: cmd.rc:213
9881 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9882 msgstr "TIME asettaa ja näyttää järjestelmän nykyisen ajan.\n"
9884 #: cmd.rc:215
9885 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
9886 msgstr "TITLE <merkkijono> asettaa CMD-ikkunan otsikon.\n"
9888 #: cmd.rc:219
9889 msgid ""
9890 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9891 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9892 msgstr ""
9893 "TYPE <tiedostonimi> kopioi tiedoston <tiedostonimi> konsolilaitteeseen\n"
9894 "(tai muualle, jos ohjataan muualle). Sitä, onko tiedosto luettavissa,\n"
9895 "ei tarkisteta.\n"
9897 #: cmd.rc:228
9898 msgid ""
9899 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9900 "\n"
9901 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
9902 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
9903 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9904 "\n"
9905 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9906 msgstr ""
9907 "VERIFY-komennolla voi asettaa, poistaa tai tarkistaa verify-lipun.\n"
9908 "Kelvolliset muodot:\n"
9909 "\n"
9910 "VERIFY ON\tAsettaa lipun.\n"
9911 "VERIFY OFF\tPoistaa lipun.\n"
9912 "VERIFY\t\tNäyttää tilanteen mukaan ON tai OFF.\n"
9913 "\n"
9914 "Verify-lippu ei tee mitään Winessä.\n"
9916 #: cmd.rc:231
9917 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9918 msgstr "VER näyttää, mitä cmd:n versio on.\n"
9920 #: cmd.rc:233
9921 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9922 msgstr "VOL näyttää levyn osion nimen.\n"
9924 #: cmd.rc:237
9925 msgid ""
9926 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9927 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9928 msgstr ""
9929 "ENDLOCAL lopettaa komentojonotiedoston ympäristömuutosten paikallisuuden,\n"
9930 "jonka SETLOCAL on aloittanut.\n"
9932 #: cmd.rc:245
9933 msgid ""
9934 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9935 "\n"
9936 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9937 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9938 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9939 "settings are restored.\n"
9940 msgstr ""
9941 "SETLOCAL aloittaa komentojonotiedoston ympäristömuutosten paikallisuuden.\n"
9942 "\n"
9943 "SETLOCAL-komennon jälkeen tehtävät ympäristön muutokset ovat paikallisia\n"
9944 "komentojonotiedostolle ja säilyvät ainoastaan seuraavaan ENDLOCAL-komentoon\n"
9945 "(tai tiedoston loppuun, jos komentoa ei ole), minkä jälkeen aiemmat\n"
9946 "ympäristöasetukset palautetaan.\n"
9948 #: cmd.rc:248
9949 msgid ""
9950 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a\n"
9951 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9952 msgstr ""
9953 "PUSHD <hakemisto> tallentaa nykyisen hakemiston pinoon ja muuttaa sitten\n"
9954 "nykyisen hakemiston annetuksi.\n"
9956 #: cmd.rc:250
9957 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
9958 msgstr ""
9959 "POPD muuttaa nykyisen hakemiston siksi, joka on viimeksi tallennettu\n"
9960 "PUSHD-komennolla.\n"
9962 #: cmd.rc:258
9963 msgid ""
9964 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
9965 "\n"
9966 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9967 "\n"
9968 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9969 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9970 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9971 "association, if any.\n"
9972 msgstr ""
9973 "ASSOC näyttää tai muuttaa tiedostopäätteiden kytkentöjä.\n"
9974 "\n"
9975 "Syntaksi: ASSOC [.pääte[=[tyyppi]]]\n"
9976 "\n"
9977 "ASSOC ilman parametreja näyttää nykyiset tiedostokytkennät.\n"
9978 "Pelkän tiedostopäätteen kanssa ASSOC näyttää kyseisen päätteen kytkennän.\n"
9979 "Jos annetaan yhtäsuuruusmerkki mutta ei tyyppiä, ASSOC poistaa "
9980 "tiedostopäätteen nykyisen kytkennän.\n"
9982 #: cmd.rc:269
9983 msgid ""
9984 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
9985 "\n"
9986 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9987 "\n"
9988 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9989 "currently defined.\n"
9990 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9991 "if any.\n"
9992 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9993 "associated to the specified file type.\n"
9994 msgstr ""
9995 "FTYPE näyttää tai muuttaa tiedostotyyppeihin liitettyjä avauskomentoja\n"
9996 "\n"
9997 "Syntaksi: FTYPE [tiedostotyyppi[=[avauskomento]]]\n"
9998 "\n"
9999 "Ilman parametreja komento näyttää tiedostotyypit, joihin avauskomentoja on "
10000 "nykyisellään määritelty.\n"
10001 "Jos komentoa käytetään vain tiedostotyypin kanssa, se näyttää siihen "
10002 "liittyvät komennot, jos niitä on.\n"
10003 "Jos yhtäsuuruusmerkin jälkeen ei määritellä mitään komentoa, kyseiseen "
10004 "tiedostotyyppiin liitetty komento poistetaan.\n"
10006 #: cmd.rc:271
10007 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
10008 msgstr "MORE näyttää tiedostojen tulosteen tai putkitetun syötteen sivuina.\n"
10010 #: cmd.rc:275
10011 msgid ""
10012 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
10013 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
10014 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
10015 msgstr ""
10016 "CHOICE näyttää tekstin ja odottaa, kunnes käyttäjä painaa\n"
10017 "sallittua näppäintä, joka on listassa.\n"
10018 "CHOICE-komentoa käytetään lähinnä valikkoihin komentojonotiedostoissa.\n"
10020 #: cmd.rc:279
10021 msgid ""
10022 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
10023 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
10024 msgstr ""
10025 "EXIT päättää nykyisen komentoistunnon ja palaa käyttöjärjestelmään tai\n"
10026 "komentoriville, jolta kutsuit cmd:tä.\n"
10028 #: cmd.rc:317
10029 msgid ""
10030 "CMD built-in commands are:\n"
10031 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
10032 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
10033 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
10034 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
10035 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
10036 "CLS\t\tClear the console screen\n"
10037 "COPY\t\tCopy file\n"
10038 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
10039 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
10040 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
10041 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10042 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10043 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10044 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10045 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10046 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10047 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10048 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10049 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10050 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10051 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10052 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10053 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10054 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10055 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10056 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10057 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10058 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
10059 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10060 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10061 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10062 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10063 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10064 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10065 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10066 "\n"
10067 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
10068 msgstr ""
10069 "CMD:n valmiit komennot:\n"
10070 "ASSOC\t\tNäytä tai muuta tiedostopäätteiden kytkentöjä\n"
10071 "ATTRIB\t\tNäytä tai muuta DOS-tiedostoattribuutteja\n"
10072 "CALL\t\tKutsu komentojonotiedostoa toisen sisältä\n"
10073 "CD (CHDIR)\tVaihda nykyistä oletushakemistoa\n"
10074 "CHOICE\t\tOdota listalla olevan näppäimen painallusta\n"
10075 "CLS\t\tTyhjennä komentorivi-ikkuna\n"
10076 "COPY\t\tKopioi tiedosto\n"
10077 "CTTY\t\tVaihda päätelaitetta\n"
10078 "DATE\t\tNäytä tai muuta järjestelmän päiväystä\n"
10079 "DEL (ERASE)\tPoista tiedosto tai tiedostojoukko\n"
10080 "DIR\t\tListaa hakemiston sisältö\n"
10081 "ECHO\t\tKopioi teksti suoraan tulosteeseen\n"
10082 "ENDLOCAL\tLopeta ympäristömuutosten paikallisuus komentojonotiedostossa\n"
10083 "FTYPE\t\tNäytä tai muuta tiedostotyyppeihin liitettyjä avoimia komentoja\n"
10084 "HELP\t\tNäytä aiheeseen liittyviä lyhyitä yksityiskohtia\n"
10085 "MD (MKDIR)\tLuo alihakemisto\n"
10086 "MORE\t\tNäytä tuloste sivuina\n"
10087 "MOVE\t\tSiirrä tiedostoa, tiedostojoukkoa tai hakemistopuuta\n"
10088 "PATH\t\tAseta tai näytä hakupolku\n"
10089 "PAUSE\t\tKeskeytä komentojonotiedoston suoritus\n"
10090 "POPD\t\tPalauta hakemisto viimeisimpään PUSHD:llä tallennettuun\n"
10091 "PROMPT\t\tMuuta komentokehotetta\n"
10092 "PUSHD\t\tVaihda uuteen hakemistoon tallentaen nykyinen\n"
10093 "REN (RENAME)\tNimeä tiedosto uudelleen\n"
10094 "RD (RMDIR)\tPoista alihakemisto\n"
10095 "SET\t\tAseta tai näytä ympäristömuuttujia\n"
10096 "SETLOCAL\tAloita ympäristömuutosten paikallisuus komentojonotiedostossa\n"
10097 "START\t\tKäynnistä ohjelma tai avaa dokumentti siihen kytketyllä ohjelmalla\n"
10098 "TIME\t\tAseta tai näytä järjestelmän nykyinen aika\n"
10099 "TITLE\t\tAseta ikkunan otsikko CMD-istunnolle\n"
10100 "TYPE\t\tKirjoita tekstitiedoston sisältö\n"
10101 "VER\t\tNäytä CMD:n nykyinen versio\n"
10102 "VOL\t\tNäytä levyaseman levyn nimi\n"
10103 "XCOPY\t\tKopioi lähdetiedostot tai hakemistopuut kohteeseen\n"
10104 "EXIT\t\tSulje CMD\n"
10105 "\n"
10106 "Kirjoita HELP <komento>, niin saat lisätietoa yllä olevasta komennosta.\n"
10108 #: cmd.rc:319
10109 msgid "Are you sure?"
10110 msgstr "Oletko varma?"
10112 #: cmd.rc:320 xcopy.rc:43
10113 msgctxt "Yes key"
10114 msgid "Y"
10115 msgstr "K"
10117 #: cmd.rc:321 xcopy.rc:44
10118 msgctxt "No key"
10119 msgid "N"
10120 msgstr "E"
10122 #: cmd.rc:322
10123 msgid "File association missing for extension %1\n"
10124 msgstr "Päätteellä %1 ei ole tiedostokytkentää\n"
10126 #: cmd.rc:323
10127 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
10128 msgstr "Tiedostotyyppiin '%1' ei ole liitetty avauskomentoa\n"
10130 #: cmd.rc:324
10131 msgid "Overwrite %1?"
10132 msgstr "Kirjoita tiedoston %1 yli?"
10134 #: cmd.rc:325
10135 msgid "More..."
10136 msgstr "Lisää..."
10138 #: cmd.rc:326
10139 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10140 msgstr "Rivi komentojonossa on mahdollisesti katkennut. Käytetään:\n"
10142 #: cmd.rc:328
10143 msgid "Argument missing\n"
10144 msgstr "Argumentti puuttuu\n"
10146 #: cmd.rc:329
10147 msgid "Syntax error\n"
10148 msgstr "Syntaksivirhe\n"
10150 #: cmd.rc:331
10151 msgid "No help available for %1\n"
10152 msgstr "Apua ei saatavilla %1:lle\n"
10154 #: cmd.rc:332
10155 msgid "Target to GOTO not found\n"
10156 msgstr "GOTO-komennolle ei löytynyt kohdetta\n"
10158 #: cmd.rc:333
10159 msgid "Current Date is %1\n"
10160 msgstr "Nykyinen päiväys on %1\n"
10162 #: cmd.rc:334
10163 msgid "Current Time is %1\n"
10164 msgstr "Nykyinen aika on %1\n"
10166 #: cmd.rc:335
10167 msgid "Enter new date: "
10168 msgstr "Syötä uusi päiväys: "
10170 #: cmd.rc:336
10171 msgid "Enter new time: "
10172 msgstr "Syötä uusi aika: "
10174 #: cmd.rc:337
10175 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10176 msgstr "Ympäristömuuttujaa %1 ei määritelty\n"
10178 #: cmd.rc:338 xcopy.rc:41
10179 msgid "Failed to open '%1'\n"
10180 msgstr "'%1' ei auennut\n"
10182 #: cmd.rc:339
10183 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10184 msgstr "Komentojonon nimiötä ei voi kutsua komentojonon ulkopuolelta\n"
10186 #: cmd.rc:340 xcopy.rc:45
10187 msgctxt "All key"
10188 msgid "A"
10189 msgstr "A"
10191 #: cmd.rc:341
10192 msgid "Delete %1?"
10193 msgstr "Poista %1?"
10195 #: cmd.rc:342
10196 msgid "Echo is %1\n"
10197 msgstr "Echo on %1\n"
10199 #: cmd.rc:343
10200 msgid "Verify is %1\n"
10201 msgstr "Verify on %1\n"
10203 #: cmd.rc:344
10204 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10205 msgstr "Verify-lipun täytyy olla ON tai OFF\n"
10207 #: cmd.rc:345
10208 msgid "Parameter error\n"
10209 msgstr "Parametrivirhe\n"
10211 #: cmd.rc:346
10212 msgid ""
10213 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10214 "\n"
10215 msgstr ""
10216 "Osion sarjanumero on %1!04x!-%2!04x!\n"
10217 "\n"
10219 #: cmd.rc:347
10220 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
10221 msgstr "Osion nimi (11 merkkiä, <Enter> tarkoittaa tyhjää)?"
10223 #: cmd.rc:348
10224 msgid "PATH not found\n"
10225 msgstr "PATH puuttuu\n"
10227 #: cmd.rc:349
10228 msgid "Press any key to continue... "
10229 msgstr "Paina mitä tahansa näppäintä jatkaaksesi... "
10231 #: cmd.rc:350
10232 msgid "Wine Command Prompt"
10233 msgstr "Winen komentokehote"
10235 #: cmd.rc:351
10236 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
10237 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
10239 #: cmd.rc:352
10240 msgid "More? "
10241 msgstr "Lisää? "
10243 #: cmd.rc:353
10244 msgid "The input line is too long.\n"
10245 msgstr "Syöterivi on liian pitkä.\n"
10247 #: cmd.rc:354
10248 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10249 msgstr "Osio asemassa %1!c! on %2\n"
10251 #: cmd.rc:355
10252 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10253 msgstr "Osiolla asemassa %1!c! ei ole nimeä.\n"
10255 #: cmd.rc:356
10256 msgid " (Yes|No)"
10257 msgstr " (Kyllä|Ei)"
10259 #: cmd.rc:357
10260 msgid " (Yes|No|All)"
10261 msgstr " (Kyllä|Ei|kAikki)"
10263 #: cmd.rc:358
10264 msgid ""
10265 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
10266 msgstr "'%1' ei ole sisäinen eikä ulkoinen komento eikä komentojono.\n"
10268 #: cmd.rc:359
10269 msgid "Division by zero error.\n"
10270 msgstr "Virheellinen jako nollalla.\n"
10272 #: cmd.rc:360
10273 msgid "Expected an operand.\n"
10274 msgstr "Odotettiin operandia.\n"
10276 #: cmd.rc:361
10277 msgid "Expected an operator.\n"
10278 msgstr "Odotettiin operaattoria.\n"
10280 #: cmd.rc:362
10281 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
10282 msgstr "Sulut eivät täsmää.\n"
10284 #: cmd.rc:363
10285 msgid ""
10286 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
10287 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
10288 msgstr ""
10289 "Luvun muoto on virheellinen – täytyy olla desimaaliluku (12),\n"
10290 " heksadesimaaliluku (0x34) tai oktaaliluku (056).\n"
10292 #: dxdiag.rc:30
10293 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10294 msgstr "DirectX-diagnostiikkatyökalu"
10296 #: dxdiag.rc:31
10297 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10298 msgstr "Käyttö: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t tiedosto | /x tiedosto]"
10300 #: explorer.rc:31
10301 msgid "Wine Explorer"
10302 msgstr "Winen Explorer"
10304 #: explorer.rc:33
10305 msgid "Start"
10306 msgstr "Käynnistä"
10308 #: explorer.rc:34 winefile.rc:36
10309 msgid "&Run..."
10310 msgstr "&Suorita..."
10312 #: hostname.rc:30
10313 msgid "Usage: hostname\n"
10314 msgstr "Käyttö: hostname\n"
10316 #: hostname.rc:31
10317 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10318 msgstr "Virhe: Viallinen vaihtoehto '%c'.\n"
10320 #: hostname.rc:32
10321 msgid ""
10322 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10323 "utility.\n"
10324 msgstr "Virhe: Järjestelmän isäntänimeä ei voi asettaa hostname-työkalulla.\n"
10326 #: ipconfig.rc:30
10327 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10328 msgstr "Käyttö: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10330 #: ipconfig.rc:31
10331 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10332 msgstr "Virhe: Annettiin tuntemattomia tai viallisia komentoriviparametreja\n"
10334 #: ipconfig.rc:32
10335 msgid "%1 adapter %2\n"
10336 msgstr "%2 (%1)\n"
10338 #: ipconfig.rc:33
10339 msgid "Ethernet"
10340 msgstr "Ethernet"
10342 #: ipconfig.rc:35
10343 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10344 msgstr "Yhteysspesifinen DNS-pääte"
10346 #: ipconfig.rc:36
10347 msgid "IPv4 address"
10348 msgstr "IPv4-osoite"
10350 #: ipconfig.rc:37
10351 msgid "Hostname"
10352 msgstr "Isäntänimi"
10354 #: ipconfig.rc:38
10355 msgid "Node type"
10356 msgstr "Solmun tyyppi"
10358 #: ipconfig.rc:39
10359 msgid "Broadcast"
10360 msgstr "Yleislähetys"
10362 #: ipconfig.rc:40
10363 msgid "Peer-to-peer"
10364 msgstr "Vertaisverkko"
10366 #: ipconfig.rc:41
10367 msgid "Mixed"
10368 msgstr "Sekamuotoinen"
10370 #: ipconfig.rc:42
10371 msgid "Hybrid"
10372 msgstr "Hybridi"
10374 #: ipconfig.rc:43
10375 msgid "IP routing enabled"
10376 msgstr "IP-reititys käytössä"
10378 #: ipconfig.rc:45
10379 msgid "Physical address"
10380 msgstr "Fyysinen osoite"
10382 #: ipconfig.rc:46
10383 msgid "DHCP enabled"
10384 msgstr "DHCP käytössä"
10386 #: ipconfig.rc:49
10387 msgid "Default gateway"
10388 msgstr "Oletusyhdyskäytävä"
10390 #: ipconfig.rc:50
10391 msgid "IPv6 address"
10392 msgstr "IPv6-osoite"
10394 #: net.rc:30
10395 msgid ""
10396 "The syntax of this command is:\n"
10397 "\n"
10398 "NET command [arguments]\n"
10399 "    -or-\n"
10400 "NET command /HELP\n"
10401 "\n"
10402 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10403 msgstr ""
10404 "Tämän komennon syntaksi:\n"
10405 "\n"
10406 "NET komento [argumentit]\n"
10407 "    -tai-\n"
10408 "NET komento /HELP\n"
10409 "\n"
10410 "Missä 'komento' on HELP, START, STOP tai USE.\n"
10412 #: net.rc:31
10413 msgid ""
10414 "The syntax of this command is:\n"
10415 "\n"
10416 "NET START [service]\n"
10417 "\n"
10418 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10419 "'service' is the name of the service to start.\n"
10420 msgstr ""
10421 "Tämän komennon syntaksi:\n"
10422 "\n"
10423 "NET START [palvelu]\n"
10424 "\n"
10425 "Pelkkä NET START näyttää listan käynnissä olevista palveluista. Muussa "
10426 "tapauksessa 'palvelu' on käynnistettävän palvelun nimi.\n"
10428 #: net.rc:32
10429 msgid ""
10430 "The syntax of this command is:\n"
10431 "\n"
10432 "NET STOP service\n"
10433 "\n"
10434 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10435 msgstr ""
10436 "Tämän komennon syntaksi:\n"
10437 "\n"
10438 "NET STOP palvelu\n"
10439 "\n"
10440 "Missä 'palvelu' on pysäytettävän palvelun nimi.\n"
10442 #: net.rc:33
10443 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10444 msgstr "Pysäytetään riippuvaista palvelua: %1\n"
10446 #: net.rc:34
10447 msgid "Could not stop service %1\n"
10448 msgstr "Ei voitu pysäyttää palvelua %1\n"
10450 #: net.rc:35
10451 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10452 msgstr "Palvelunohjauksen hallintaan ei saatu kahvaa.\n"
10454 #: net.rc:36
10455 msgid "Could not get handle to service.\n"
10456 msgstr "Palvelulle ei saatu kahvaa.\n"
10458 #: net.rc:37
10459 msgid "The %1 service is starting.\n"
10460 msgstr "Palvelu %1 käynnistyy.\n"
10462 #: net.rc:38
10463 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10464 msgstr "Palvelu %1 käynnistettiin onnistuneesti.\n"
10466 #: net.rc:39
10467 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10468 msgstr "Palvelun %1 käynnistys epäonnistui.\n"
10470 #: net.rc:40
10471 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10472 msgstr "Palvelu %1 pysähtyy.\n"
10474 #: net.rc:41
10475 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10476 msgstr "Palvelu %1 pysähtyi onnistuneesti.\n"
10478 #: net.rc:42
10479 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10480 msgstr "Palvelun %1 pysähtyminen epäonnistui.\n"
10482 #: net.rc:44
10483 msgid "There are no entries in the list.\n"
10484 msgstr "Listalla ei ole jäseniä.\n"
10486 #: net.rc:45
10487 msgid ""
10488 "\n"
10489 "Status  Local   Remote\n"
10490 "---------------------------------------------------------------\n"
10491 msgstr ""
10492 "\n"
10493 "Tila  Paikallinen  Etä\n"
10494 "---------------------------------------------------------------\n"
10496 #: net.rc:46
10497 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10498 msgstr "%1      %2      %3      Avoimia resursseja: %4!u!\n"
10500 #: net.rc:48
10501 msgid "Paused"
10502 msgstr "Pysäytetty"
10504 #: net.rc:49
10505 msgid "Disconnected"
10506 msgstr "Yhteys katkaistu"
10508 #: net.rc:50
10509 msgid "A network error occurred"
10510 msgstr "Verkkovirhe"
10512 #: net.rc:51
10513 msgid "Connection is being made"
10514 msgstr "Yhteyttä muodostetaan"
10516 #: net.rc:52
10517 msgid "Reconnecting"
10518 msgstr "Yhdistetään uudelleen"
10520 #: net.rc:43
10521 msgid "The following services are running:\n"
10522 msgstr "Seuraavat palvelut ovat toiminnassa:\n"
10524 #: netstat.rc:30
10525 msgid "Active Connections"
10526 msgstr "Aktiiviset yhteydet"
10528 #: netstat.rc:31
10529 msgid "Proto"
10530 msgstr "Prot."
10532 #: netstat.rc:32
10533 msgid "Local Address"
10534 msgstr "Paikallinen osoite"
10536 #: netstat.rc:33
10537 msgid "Foreign Address"
10538 msgstr "Etäosoite"
10540 #: netstat.rc:34
10541 msgid "State"
10542 msgstr "Tila"
10544 #: netstat.rc:35
10545 msgid "Interface Statistics"
10546 msgstr "Rajapinnan tilastot"
10548 #: netstat.rc:36
10549 msgid "Sent"
10550 msgstr "Lähetetty"
10552 #: netstat.rc:37
10553 msgid "Received"
10554 msgstr "Vastaanotettu"
10556 #: netstat.rc:38
10557 msgid "Bytes"
10558 msgstr "Tavuja"
10560 #: netstat.rc:39
10561 msgid "Unicast packets"
10562 msgstr "Unicast-paketteja"
10564 #: netstat.rc:40
10565 msgid "Non-unicast packets"
10566 msgstr "Ei-unicast-paketteja"
10568 #: netstat.rc:41
10569 msgid "Discards"
10570 msgstr "Hylkäyksiä"
10572 #: netstat.rc:42
10573 msgid "Errors"
10574 msgstr "Virheitä"
10576 #: netstat.rc:43
10577 msgid "Unknown protocols"
10578 msgstr "Vieraita protokollia"
10580 #: netstat.rc:44
10581 msgid "TCP Statistics for IPv4"
10582 msgstr "TCP-tilastot IPv4:lle"
10584 #: netstat.rc:45
10585 msgid "Active Opens"
10586 msgstr "Aktiivisia avauksia"
10588 #: netstat.rc:46
10589 msgid "Passive Opens"
10590 msgstr "Passiivisia avauksia"
10592 #: netstat.rc:47
10593 msgid "Failed Connection Attempts"
10594 msgstr "Epäonnistuneita yhteysyrityksiä"
10596 #: netstat.rc:48
10597 msgid "Reset Connections"
10598 msgstr "Nollattuja yhteyksiä"
10600 #: netstat.rc:49
10601 msgid "Current Connections"
10602 msgstr "Yhteyksiä nyt"
10604 #: netstat.rc:50
10605 msgid "Segments Received"
10606 msgstr "Segmenttejä vastaanotettu"
10608 #: netstat.rc:51
10609 msgid "Segments Sent"
10610 msgstr "Segmenttejä lähetetty"
10612 #: netstat.rc:52
10613 msgid "Segments Retransmitted"
10614 msgstr "Segmenttejä lähetetty uudelleen"
10616 #: netstat.rc:53
10617 msgid "UDP Statistics for IPv4"
10618 msgstr "UDP-tilastot IPv4:lle"
10620 #: netstat.rc:54
10621 msgid "Datagrams Received"
10622 msgstr "Datagrammeja vastaanotettu"
10624 #: netstat.rc:55
10625 msgid "No Ports"
10626 msgstr "Kohdeporttivirheitä"
10628 #: netstat.rc:56
10629 msgid "Receive Errors"
10630 msgstr "Vastaanottovirheitä"
10632 #: netstat.rc:57
10633 msgid "Datagrams Sent"
10634 msgstr "Datagrammeja lähetetty"
10636 #: notepad.rc:30
10637 msgid "&New\tCtrl+N"
10638 msgstr "&Uusi\tCtrl+N"
10640 #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
10641 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10642 msgstr "&Avaa...\tCtrl+O"
10644 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
10645 msgid "&Save\tCtrl+S"
10646 msgstr "Ta&llenna\tCtrl+S"
10648 #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
10649 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10650 msgstr "T&ulosta...\tCtrl+P"
10652 #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
10653 msgid "Page Se&tup..."
10654 msgstr "&Sivun asetukset..."
10656 #: notepad.rc:37
10657 msgid "P&rinter Setup..."
10658 msgstr "&Tulostimen asetukset..."
10660 #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
10661 msgid "&Edit"
10662 msgstr "&Muokkaa"
10664 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
10665 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10666 msgstr "&Kumoa\tCtrl+Z"
10668 #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
10669 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10670 msgstr "&Leikkaa\tCtrl+X"
10672 #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
10673 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10674 msgstr "&Kopioi\tCtrl+C"
10676 #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
10677 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10678 msgstr "L&iitä\tCtrl+V"
10680 #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:58 regedit.rc:93 regedit.rc:109
10681 #: winefile.rc:32
10682 msgid "&Delete\tDel"
10683 msgstr "P&oista\tDel"
10685 #: notepad.rc:49
10686 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10687 msgstr "&Valitse kaikki\tCtrl+A"
10689 #: notepad.rc:50
10690 msgid "&Time/Date\tF5"
10691 msgstr "&Aika/Päivämäärä\tF5"
10693 #: notepad.rc:52
10694 msgid "&Wrap long lines"
10695 msgstr "Ka&tkaise pitkät rivit"
10697 #: notepad.rc:56
10698 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10699 msgstr "Etsi...\tCtrl+F"
10701 #: notepad.rc:57
10702 msgid "&Search next\tF3"
10703 msgstr "Etsi &seuraava\tF3"
10705 #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
10706 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10707 msgstr "&Korvaa...\tCtrl+H"
10709 #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:81 winefile.rc:83
10710 msgid "&Contents\tF1"
10711 msgstr "&Sisältö\tF1"
10713 #: notepad.rc:62
10714 msgid "&About Notepad"
10715 msgstr "&Tietoja Muistiosta"
10717 #: notepad.rc:100
10718 msgid "Page Setup"
10719 msgstr "Sivun asetukset"
10721 #: notepad.rc:102
10722 msgid "&Header:"
10723 msgstr "&Yläotsikko:"
10725 #: notepad.rc:104
10726 msgid "&Footer:"
10727 msgstr "Alao&tsikko:"
10729 #: notepad.rc:107
10730 msgid "Margins (millimeters)"
10731 msgstr "Marginaali (millimetriä)"
10733 #: notepad.rc:108
10734 msgid "&Left:"
10735 msgstr "&Vasen:"
10737 #: notepad.rc:110
10738 msgid "&Top:"
10739 msgstr "Y&lä:"
10741 #: notepad.rc:126
10742 msgid "Encoding:"
10743 msgstr "Enkoodaus:"
10745 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:281
10746 msgctxt "accelerator Select All"
10747 msgid "A"
10748 msgstr "A"
10750 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:283
10751 msgctxt "accelerator Copy"
10752 msgid "C"
10753 msgstr "C"
10755 #: notepad.rc:134 regedit.rc:323 wordpad.rc:279
10756 msgctxt "accelerator Find"
10757 msgid "F"
10758 msgstr "F"
10760 #: notepad.rc:135 wordpad.rc:280
10761 msgctxt "accelerator Replace"
10762 msgid "H"
10763 msgstr "H"
10765 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:289
10766 msgctxt "accelerator New"
10767 msgid "N"
10768 msgstr "N"
10770 #: notepad.rc:137 wordpad.rc:290
10771 msgctxt "accelerator Open"
10772 msgid "O"
10773 msgstr "O"
10775 #: notepad.rc:138 regedit.rc:324 wordpad.rc:292
10776 msgctxt "accelerator Print"
10777 msgid "P"
10778 msgstr "P"
10780 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:291
10781 msgctxt "accelerator Save"
10782 msgid "S"
10783 msgstr "S"
10785 #: notepad.rc:140
10786 msgctxt "accelerator Paste"
10787 msgid "V"
10788 msgstr "V"
10790 #: notepad.rc:141 wordpad.rc:282
10791 msgctxt "accelerator Cut"
10792 msgid "X"
10793 msgstr "X"
10795 #: notepad.rc:142 wordpad.rc:284
10796 msgctxt "accelerator Undo"
10797 msgid "Z"
10798 msgstr "Z"
10800 #: notepad.rc:69
10801 msgid "Page &p"
10802 msgstr "Sivu &p"
10804 #: notepad.rc:71
10805 msgid "Notepad"
10806 msgstr "Muistio"
10808 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
10809 msgid "ERROR"
10810 msgstr "VIRHE"
10812 #: notepad.rc:74
10813 msgid "Untitled"
10814 msgstr "Nimetön"
10816 #: notepad.rc:77 winedbg.rc:41
10817 msgid "Text files (*.txt)"
10818 msgstr "Tekstitiedostot (*.txt)"
10820 #: notepad.rc:80
10821 msgid ""
10822 "File '%s' does not exist.\n"
10823 "\n"
10824 "Do you want to create a new file?"
10825 msgstr ""
10826 "Tiedostoa '%s' ei löydy.\n"
10827 "\n"
10828 "Haluatko luoda uuden tiedoston?"
10830 #: notepad.rc:82
10831 msgid ""
10832 "File '%s' has been modified.\n"
10833 "\n"
10834 "Would you like to save the changes?"
10835 msgstr ""
10836 "Tiedostoa '%s' on muokattu.\n"
10837 "\n"
10838 "Haluatko tallentaa muutokset?"
10840 #: notepad.rc:83
10841 msgid "'%s' could not be found."
10842 msgstr "'%s' ei löydy."
10844 #: notepad.rc:85
10845 msgid "Unicode (UTF-16)"
10846 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10848 #: notepad.rc:86
10849 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10850 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10852 #: notepad.rc:87
10853 msgid "Unicode (UTF-8)"
10854 msgstr "Unicode (UTF-8)"
10856 #: notepad.rc:94
10857 msgid ""
10858 "%1\n"
10859 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10860 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10861 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10862 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10863 "Continue?"
10864 msgstr ""
10865 "%1\n"
10866 "Tässä tiedostossa on Unicode-merkkejä, jotka katoavat, jos\n"
10867 "tallennat tiedostot enkoodauksella %2.\n"
10868 "Jotta merkit säilyvät, valitse Peruuta ja sen jälkeen\n"
10869 "jokin Unicode-vaihtoehdoista Enkoodaus-pudotusvalikosta.\n"
10870 "Jatketaanko?"
10872 #: oleview.rc:32
10873 msgid "&Bind to file..."
10874 msgstr "&Sido tiedostoon..."
10876 #: oleview.rc:33
10877 msgid "&View TypeLib..."
10878 msgstr "&Näytä TypeLib..."
10880 #: oleview.rc:35
10881 msgid "&System Configuration"
10882 msgstr "&Järjestelmän asetukset"
10884 #: oleview.rc:36
10885 msgid "&Run the Registry Editor"
10886 msgstr "&Aja rekisterieditori"
10888 #: oleview.rc:40
10889 msgid "&Object"
10890 msgstr "&Objekti"
10892 #: oleview.rc:42
10893 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10894 msgstr "&CoCreateInstance-lippu"
10896 #: oleview.rc:44
10897 msgid "&In-process server"
10898 msgstr "&Prosessin oma palvelin"
10900 #: oleview.rc:45
10901 msgid "In-process &handler"
10902 msgstr "Prosessin oma &käsittelijä"
10904 #: oleview.rc:46
10905 msgid "&Local server"
10906 msgstr "&Paikallinen palvelin"
10908 #: oleview.rc:47
10909 msgid "&Remote server"
10910 msgstr "&Etäpalvelin"
10912 #: oleview.rc:50
10913 msgid "View &Type information"
10914 msgstr "Näytä &tyypin tiedot"
10916 #: oleview.rc:52
10917 msgid "Create &Instance"
10918 msgstr "Luo &ilmentymä"
10920 #: oleview.rc:53
10921 msgid "Create Instance &On..."
10922 msgstr "Luo ilmentymä &kohteeseen..."
10924 #: oleview.rc:54
10925 msgid "&Release Instance"
10926 msgstr "&Vapauta ilmentymä"
10928 #: oleview.rc:56
10929 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10930 msgstr "Kopioi C&LSID leikepöydälle"
10932 #: oleview.rc:57
10933 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10934 msgstr "Kopioi &HTML:n object-tagi leikepöydälle"
10936 #: oleview.rc:63
10937 msgid "&Expert mode"
10938 msgstr "&Tehokäyttäjä"
10940 #: oleview.rc:65
10941 msgid "&Hidden component categories"
10942 msgstr "Piilotetut komponenttikategoriat"
10944 #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
10945 msgid "&Toolbar"
10946 msgstr "T&yökalupalkki"
10948 #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:267
10949 msgid "&Status Bar"
10950 msgstr "Ti&lapalkki"
10952 #: oleview.rc:70 regedit.rc:72 winefile.rc:79
10953 msgid "&Refresh\tF5"
10954 msgstr "P&äivitä\tF5"
10956 #: oleview.rc:74
10957 msgid "&About OleView"
10958 msgstr "T&ietoja OleView'sta"
10960 #: oleview.rc:82
10961 msgid "&Save as..."
10962 msgstr "Tallenna &nimellä..."
10964 #: oleview.rc:87
10965 msgid "&Group by type kind"
10966 msgstr "&Ryhmittele tyypeittäin"
10968 #: oleview.rc:157
10969 msgid "Connect to another machine"
10970 msgstr "Yhdistä toiselle koneelle"
10972 #: oleview.rc:160
10973 msgid "&Machine name:"
10974 msgstr "&Koneen nimi:"
10976 #: oleview.rc:168
10977 msgid "System Configuration"
10978 msgstr "Järjestelmän kokoonpano"
10980 #: oleview.rc:171
10981 msgid "System Settings"
10982 msgstr "Järjestelmän asetukset"
10984 #: oleview.rc:172
10985 msgid "&Enable Distributed COM"
10986 msgstr "Ota hajautettu COM käyttöön"
10988 #: oleview.rc:173
10989 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10990 msgstr "Salli &etäyhteydet (vain Win95)"
10992 #: oleview.rc:174
10993 msgid ""
10994 "These settings change only registry values.\n"
10995 "They have no effect on Wine performance."
10996 msgstr ""
10997 "Nämä asetukset muuttavat vain rekisterissä olevia arvoja.\n"
10998 "Ne eivät vaikuta Winen toimintaan."
11000 #: oleview.rc:181
11001 msgid "Default Interface Viewer"
11002 msgstr "Oletusrajapintakatselin"
11004 #: oleview.rc:184
11005 msgid "Interface"
11006 msgstr "Rajapinta"
11008 #: oleview.rc:186
11009 msgid "IID:"
11010 msgstr "IID:"
11012 #: oleview.rc:189
11013 msgid "&View Type Info"
11014 msgstr "&Näytä tyypin tiedot"
11016 #: oleview.rc:194
11017 msgid "IPersist Interface Viewer"
11018 msgstr "IPersist-rajapintakatselin"
11020 #: oleview.rc:197 oleview.rc:209
11021 msgid "Class Name:"
11022 msgstr "Luokan nimi:"
11024 #: oleview.rc:199 oleview.rc:211
11025 msgid "CLSID:"
11026 msgstr "CLSID:"
11028 #: oleview.rc:206
11029 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
11030 msgstr "IPersistStream-rajapintakatselin"
11032 #: oleview.rc:96 oleview.rc:97
11033 msgid "OleView"
11034 msgstr "OleView"
11036 #: oleview.rc:101
11037 msgid "ITypeLib viewer"
11038 msgstr "ITypeLib-katselin"
11040 #: oleview.rc:99
11041 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
11042 msgstr "OleView - OLE/COM-objektinkatselin"
11044 #: oleview.rc:100
11045 msgid "version 1.0"
11046 msgstr "versio 1.0"
11048 #: oleview.rc:103
11049 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11050 msgstr "TypeLib-tiedostot (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11052 #: oleview.rc:106
11053 msgid "Bind to file via a File Moniker"
11054 msgstr "Sido tiedostoon tiedostomonikerilla"
11056 #: oleview.rc:107
11057 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
11058 msgstr "Avaa TypeLib-tiedosto ja näytä sen sisältö"
11060 #: oleview.rc:108
11061 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
11062 msgstr "Muuta koko tietokoneen hajautetun COMin asetuksia"
11064 #: oleview.rc:109
11065 msgid "Run the Wine registry editor"
11066 msgstr "Aja Winen rekisterieditori"
11068 #: oleview.rc:110
11069 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
11070 msgstr "Sulje ohjelma. Kehottaa tallentamaan muutokset"
11072 #: oleview.rc:111
11073 msgid "Create an instance of the selected object"
11074 msgstr "Luo valitun objektin ilmentymä"
11076 #: oleview.rc:112
11077 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
11078 msgstr "Luo valitun objektin ilmentymä tietylle koneelle"
11080 #: oleview.rc:113
11081 msgid "Release the currently selected object instance"
11082 msgstr "Vapauta valittu objektin ilmentymä"
11084 #: oleview.rc:114
11085 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
11086 msgstr "Kopioi valitun kohdan GUID leikepöydälle"
11088 #: oleview.rc:115
11089 msgid "Display the viewer for the selected item"
11090 msgstr "Avaa katselin valitulle kohdalle"
11092 #: oleview.rc:120
11093 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
11094 msgstr "Vaihda teho- ja peruskäyttäjän näkymän välillä"
11096 #: oleview.rc:121
11097 msgid ""
11098 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
11099 msgstr "Muuta näkymättömiksi tarkoitettujen komponenttiluokkien näyttämistä"
11101 #: oleview.rc:122
11102 msgid "Show or hide the toolbar"
11103 msgstr "Näytä tai piilota työkalupalkki"
11105 #: oleview.rc:123
11106 msgid "Show or hide the status bar"
11107 msgstr "Näytä tai piilota tilapalkki"
11109 #: oleview.rc:124
11110 msgid "Refresh all lists"
11111 msgstr "Päivitä kaikki listat"
11113 #: oleview.rc:125
11114 msgid "Display program information, version number and copyright"
11115 msgstr "Näytä ohjelman tiedot, versionumero ja tekijänoikeustiedot"
11117 #: oleview.rc:116
11118 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
11119 msgstr ""
11120 "Pyydä prosessin omaa palvelinta, kun kutsutaan funktiota CoGetClassObject"
11122 #: oleview.rc:117
11123 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
11124 msgstr ""
11125 "Pyydä prosessin omaa käsittelijää, kun kutsutaan funktiota CoGetClassObject"
11127 #: oleview.rc:118
11128 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
11129 msgstr "Pyydä paikallista palvelinta, kun kutsutaan funktiota CoGetClassObject"
11131 #: oleview.rc:119
11132 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
11133 msgstr "Pyydä etäpalvelinta, kun kutsutaan funktiota CoGetClassObject"
11135 #: oleview.rc:131
11136 msgid "ObjectClasses"
11137 msgstr "Objektiluokat"
11139 #: oleview.rc:132
11140 msgid "Grouped by Component Category"
11141 msgstr "Ryhmitelty komponenttikategorioittain"
11143 #: oleview.rc:133
11144 msgid "OLE 1.0 Objects"
11145 msgstr "OLE 1.0 -objektit"
11147 #: oleview.rc:134
11148 msgid "COM Library Objects"
11149 msgstr "COM-kirjaston objektit"
11151 #: oleview.rc:135
11152 msgid "All Objects"
11153 msgstr "Kaikki objektit"
11155 #: oleview.rc:136
11156 msgid "Application IDs"
11157 msgstr "Ohjelmien ID:t"
11159 #: oleview.rc:137
11160 msgid "Type Libraries"
11161 msgstr "Tyyppikirjastot"
11163 #: oleview.rc:138
11164 msgid "ver."
11165 msgstr "v."
11167 #: oleview.rc:139
11168 msgid "Interfaces"
11169 msgstr "Rajapinnat"
11171 #: oleview.rc:141
11172 msgid "Registry"
11173 msgstr "Rekisteri"
11175 #: oleview.rc:142
11176 msgid "Implementation"
11177 msgstr "Toteutus"
11179 #: oleview.rc:143
11180 msgid "Activation"
11181 msgstr "Aktivointi"
11183 #: oleview.rc:145
11184 msgid "CoGetClassObject failed."
11185 msgstr "CoGetClassObject epäonnistui."
11187 #: oleview.rc:146
11188 msgid "Unknown error"
11189 msgstr "Tuntematon virhe"
11191 #: oleview.rc:149
11192 msgid "bytes"
11193 msgstr "tavua"
11195 #: oleview.rc:151
11196 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
11197 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) epäonnistui ($%2!x!)"
11199 #: oleview.rc:152
11200 msgid "Inherited Interfaces"
11201 msgstr "Perityt rajapinnat"
11203 #: oleview.rc:127
11204 msgid "Save as an .IDL or .H file"
11205 msgstr "Tallenna .IDL- tai .H-tiedostona"
11207 #: oleview.rc:128
11208 msgid "Close window"
11209 msgstr "Sulje ikkuna"
11211 #: oleview.rc:129
11212 msgid "Group typeinfos by kind"
11213 msgstr "Lajittele tyyppitiedot lajin mukaan"
11215 #: progman.rc:33
11216 msgid "&New..."
11217 msgstr "&Uusi..."
11219 #: progman.rc:34
11220 msgid "O&pen\tEnter"
11221 msgstr "A&vaa\tEnter"
11223 #: progman.rc:35 winefile.rc:30
11224 msgid "&Move...\tF7"
11225 msgstr "&Siirrä...\tF7"
11227 #: progman.rc:36 winefile.rc:31
11228 msgid "&Copy...\tF8"
11229 msgstr "Ko&pioi...\tF8"
11231 #: progman.rc:38
11232 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
11233 msgstr "Ominaisuudet\tAlt+Enter"
11235 #: progman.rc:40
11236 msgid "&Execute..."
11237 msgstr "Suo&rita..."
11239 #: progman.rc:42
11240 msgid "E&xit Windows"
11241 msgstr "&Poistu Windowsista"
11243 #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
11244 msgid "&Options"
11245 msgstr "&Valinnat"
11247 #: progman.rc:45
11248 msgid "&Arrange automatically"
11249 msgstr "&Järjestä automaattisesti"
11251 #: progman.rc:46
11252 msgid "&Minimize on run"
11253 msgstr "&Pienennä ajettaessa"
11255 #: progman.rc:47 winefile.rc:70
11256 msgid "&Save settings on exit"
11257 msgstr "&Tallenna asetukset poistuttaessa"
11259 #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
11260 msgid "&Windows"
11261 msgstr "&Ikkunat"
11263 #: progman.rc:50
11264 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
11265 msgstr "&Päällekkäin\tShift+F5"
11267 #: progman.rc:51
11268 msgid "&Side by side\tShift+F4"
11269 msgstr "&Rinnakkain\tShift+F4"
11271 #: progman.rc:52
11272 msgid "&Arrange Icons"
11273 msgstr "&Järjestä kuvakkeet"
11275 #: progman.rc:57
11276 msgid "&About Program Manager"
11277 msgstr "&Tietoja Ohjelmienhallinnasta"
11279 #: progman.rc:103
11280 msgid "Program &group"
11281 msgstr "Ohjelmar&yhmä"
11283 #: progman.rc:105
11284 msgid "&Program"
11285 msgstr "&Ohjelma"
11287 #: progman.rc:116
11288 msgid "Move Program"
11289 msgstr "Siirrä ohjelma"
11291 #: progman.rc:118
11292 msgid "Move program:"
11293 msgstr "Siirrä ohjelma:"
11295 #: progman.rc:120 progman.rc:138
11296 msgid "From group:"
11297 msgstr "Ryhmästä:"
11299 #: progman.rc:122 progman.rc:140
11300 msgid "&To group:"
11301 msgstr "Ryhmään:"
11303 #: progman.rc:134
11304 msgid "Copy Program"
11305 msgstr "Kopioi ohjelma"
11307 #: progman.rc:136
11308 msgid "Copy program:"
11309 msgstr "Kopioi ohjelma:"
11311 #: progman.rc:152
11312 msgid "Program Group Attributes"
11313 msgstr "Ohjelmaryhmän ominaisuudet"
11315 #: progman.rc:156
11316 msgid "&Group file:"
11317 msgstr "&Ryhmätiedosto:"
11319 #: progman.rc:168
11320 msgid "Program Attributes"
11321 msgstr "Ohjelman ominaisuudet"
11323 #: progman.rc:172 progman.rc:212
11324 msgid "&Command line:"
11325 msgstr "&Komentorivi:"
11327 #: progman.rc:174
11328 msgid "&Working directory:"
11329 msgstr "&Työhakemisto:"
11331 #: progman.rc:176
11332 msgid "&Key combination:"
11333 msgstr "&Näppäinyhdistelmä:"
11335 #: progman.rc:179 progman.rc:215
11336 msgid "&Minimize at launch"
11337 msgstr "&Pienennä käynnistettäessä"
11339 #: progman.rc:183
11340 msgid "Change &icon..."
11341 msgstr "&Vaihda kuvaketta..."
11343 #: progman.rc:192
11344 msgid "Change Icon"
11345 msgstr "Vaihda kuvaketta"
11347 #: progman.rc:194
11348 msgid "&Filename:"
11349 msgstr "&Tiedostonimi:"
11351 #: progman.rc:196
11352 msgid "Current &icon:"
11353 msgstr "Nykyinen &kuvake:"
11355 #: progman.rc:210
11356 msgid "Execute Program"
11357 msgstr "Suorita ohjelma"
11359 #: progman.rc:63
11360 msgid "Program Manager"
11361 msgstr "Ohjelmienhallinta"
11363 #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
11364 msgid "WARNING"
11365 msgstr "VAROITUS"
11367 #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
11368 msgid "Information"
11369 msgstr "Tietoja"
11371 #: progman.rc:68
11372 msgid "Delete group `%s'?"
11373 msgstr "Poista ryhmä '%s'?"
11375 #: progman.rc:69
11376 msgid "Delete program `%s'?"
11377 msgstr "Poista ohjelma '%s'?"
11379 #: progman.rc:70
11380 msgid "Not implemented"
11381 msgstr "Ei toteutettu"
11383 #: progman.rc:71
11384 msgid "Error reading `%s'."
11385 msgstr "Virhe '%s':n lukemisessa."
11387 #: progman.rc:72
11388 msgid "Error writing `%s'."
11389 msgstr "Virhe '%s':n kirjoittamisessa."
11391 #: progman.rc:75
11392 msgid ""
11393 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11394 "Should it be tried further on?"
11395 msgstr ""
11396 "Ryhmätiedostoa '%s' ei voi avata.\n"
11397 "Pitäisikö sitä yrittää myöhemmin?"
11399 #: progman.rc:77
11400 msgid "Help not available."
11401 msgstr "Apua ei saatavilla."
11403 #: progman.rc:78
11404 msgid "Unknown feature in %s"
11405 msgstr "%s:n tuntematon ominaisuus"
11407 #: progman.rc:79
11408 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11409 msgstr "Tiedosto '%s' on olemassa. Ei kirjoitettu yli."
11411 #: progman.rc:80
11412 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11413 msgstr ""
11414 "Tallenna ryhmä nimellä '%s' estääksesi kirjoittamisen alkuperäisen tiedoston "
11415 "yli."
11417 #: progman.rc:84
11418 msgid "Libraries (*.dll)"
11419 msgstr "Tiedostot (*.dll)"
11421 #: progman.rc:85
11422 msgid "Icon files"
11423 msgstr "Kuvaketiedostot"
11425 #: progman.rc:86
11426 msgid "Icons (*.ico)"
11427 msgstr "Kuvakkeet (*.ico)"
11429 #: reg.rc:30
11430 msgid ""
11431 "The syntax of this command is:\n"
11432 "\n"
11433 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11434 "REG command /?\n"
11435 msgstr ""
11436 "Tämän komennon syntaksi on:\n"
11437 "\n"
11438 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11439 "REG komento /?\n"
11441 #: reg.rc:31
11442 msgid ""
11443 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11444 "f]\n"
11445 msgstr ""
11446 "REG ADD avaimen_nimi [/v arvon_nimi | /ve] [/t tyyppi] [/s erotin] [/d data] "
11447 "[/f]\n"
11449 #: reg.rc:32
11450 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11451 msgstr "REG DELETE avaimen_nimi [/v arvon_nimi | /ve | /va] [/f]\n"
11453 #: reg.rc:33
11454 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11455 msgstr "REG QUERY avaimen_nimi [/v arvon_nimi | /ve] [/s]\n"
11457 #: reg.rc:34
11458 msgid "The operation completed successfully\n"
11459 msgstr "Toiminnon suorittaminen onnistui\n"
11461 #: reg.rc:35
11462 msgid "Error: Invalid key name\n"
11463 msgstr "Virhe: Viallinen avaimen nimi\n"
11465 #: reg.rc:36
11466 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11467 msgstr "Virhe: Viallisia komentoriviparametreja\n"
11469 #: reg.rc:37
11470 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11471 msgstr "Virhe: Etäkoneelle ei voitu lisätä avaimia\n"
11473 #: reg.rc:38
11474 msgid ""
11475 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11476 msgstr "Virhe: järjestelmä ei löytänyt annettua rekisteriavainta tai -arvoa\n"
11478 #: regedit.rc:34
11479 msgid "&Registry"
11480 msgstr "&Rekisteri"
11482 #: regedit.rc:36
11483 msgid "&Import Registry File..."
11484 msgstr "&Tuo rekisteritiedosto..."
11486 #: regedit.rc:37
11487 msgid "&Export Registry File..."
11488 msgstr "&Vie rekisteritiedosto..."
11490 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11491 msgid "&Key"
11492 msgstr "&Avain"
11494 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11495 msgid "&String Value"
11496 msgstr "&Merkkijonoarvo"
11498 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11499 msgid "&Binary Value"
11500 msgstr "&Binääriarvo"
11502 #: regedit.rc:53 regedit.rc:104
11503 msgid "&DWORD Value"
11504 msgstr "&DWORD-arvo"
11506 #: regedit.rc:54 regedit.rc:105
11507 msgid "&Multi-String Value"
11508 msgstr "M&onen merkkijonon arvo"
11510 #: regedit.rc:55 regedit.rc:106
11511 msgid "&Expandable String Value"
11512 msgstr "&Laajennettava merkkijonoarvo"
11514 #: regedit.rc:59 regedit.rc:110
11515 msgid "&Rename\tF2"
11516 msgstr "&Nimeä uudelleen\tF2"
11518 #: regedit.rc:61 regedit.rc:113
11519 msgid "&Copy Key Name"
11520 msgstr "&Kopioi avaimen nimi"
11522 #: regedit.rc:63 regedit.rc:115 wordpad.rc:53
11523 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11524 msgstr "&Etsi...\tCtrl+F"
11526 #: regedit.rc:64
11527 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11528 msgstr "Etsi se&uraava\tF3"
11530 #: regedit.rc:68
11531 msgid "Status &Bar"
11532 msgstr "&Tilapalkki"
11534 #: regedit.rc:70 winefile.rc:49
11535 msgid "Sp&lit"
11536 msgstr "&Jaa"
11538 #: regedit.rc:77
11539 msgid "&Remove Favorite..."
11540 msgstr "&Poista suosikki..."
11542 #: regedit.rc:82
11543 msgid "&About Registry Editor"
11544 msgstr "&Tietoja rekisterieditorista"
11546 #: regedit.rc:91
11547 msgid "Modify Binary Data..."
11548 msgstr "Muuta binääridataa..."
11550 #: regedit.rc:218
11551 msgid "Export registry"
11552 msgstr "Vie rekisteri"
11554 #: regedit.rc:220
11555 msgid "S&elected branch:"
11556 msgstr "&Valittu haara:"
11558 #: regedit.rc:229
11559 msgid "Find:"
11560 msgstr "Etsi:"
11562 #: regedit.rc:231
11563 msgid "Find in:"
11564 msgstr "Etsi kohteesta:"
11566 #: regedit.rc:232
11567 msgid "Keys"
11568 msgstr "Avaimet"
11570 #: regedit.rc:233
11571 msgid "Value names"
11572 msgstr "Arvojen nimet"
11574 #: regedit.rc:234
11575 msgid "Value content"
11576 msgstr "Arvojen sisältö"
11578 #: regedit.rc:235
11579 msgid "Whole string only"
11580 msgstr "Vain koko merkkijono"
11582 #: regedit.rc:242
11583 msgid "Add Favorite"
11584 msgstr "Lisää suosikki"
11586 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256
11587 msgid "Name:"
11588 msgstr "Nimi:"
11590 #: regedit.rc:253
11591 msgid "Remove Favorite"
11592 msgstr "Poista suosikki"
11594 #: regedit.rc:264
11595 msgid "Edit String"
11596 msgstr "Muokkaa merkkijonoa"
11598 #: regedit.rc:267 regedit.rc:280 regedit.rc:296 regedit.rc:309
11599 msgid "Value name:"
11600 msgstr "Arvon nimi:"
11602 #: regedit.rc:269 regedit.rc:282 regedit.rc:298 regedit.rc:311
11603 msgid "Value data:"
11604 msgstr "Arvon data:"
11606 #: regedit.rc:277
11607 msgid "Edit DWORD"
11608 msgstr "Muokkaa DWORD-arvoa"
11610 #: regedit.rc:284
11611 msgid "Base"
11612 msgstr "Kanta"
11614 #: regedit.rc:285
11615 msgid "Hexadecimal"
11616 msgstr "Heksadesimaali"
11618 #: regedit.rc:286
11619 msgid "Decimal"
11620 msgstr "Desimaali"
11622 #: regedit.rc:293
11623 msgid "Edit Binary"
11624 msgstr "Muokkaa binääriä"
11626 #: regedit.rc:306
11627 msgid "Edit Multi-String"
11628 msgstr "Muokkaa merkkijonoja"
11630 #: regedit.rc:137
11631 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11632 msgstr "Sisältää komentoja koko rekisteriä varten"
11634 #: regedit.rc:138
11635 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11636 msgstr "Sisältää avainten arvojen muokkauskomentoja"
11638 #: regedit.rc:139
11639 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
11640 msgstr "Sisältää rekisteri-ikkunan mukauttamiskomentoja"
11642 #: regedit.rc:140
11643 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11644 msgstr "Sisältää komentoja usein käytettyihin avaimiin"
11646 #: regedit.rc:141
11647 msgid ""
11648 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11649 msgstr ""
11650 "Sisältää komentoja, joilla saa apua ja tietoja koko rekisterieditorista"
11652 #: regedit.rc:142
11653 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11654 msgstr "Sisältää komentoja, joilla voi luoda uusia avaimia tai arvoja"
11656 #: regedit.rc:127
11657 msgid "Data"
11658 msgstr "Data"
11660 #: regedit.rc:132
11661 msgid "Registry Editor"
11662 msgstr "Rekisterieditori"
11664 #: regedit.rc:194
11665 msgid "Import Registry File"
11666 msgstr "Tuo rekisteritiedosto"
11668 #: regedit.rc:195
11669 msgid "Export Registry File"
11670 msgstr "Vie rekisteritiedosto"
11672 #: regedit.rc:196
11673 msgid "Registry files (*.reg)"
11674 msgstr "Rekisteritiedostot (*.reg)"
11676 #: regedit.rc:197
11677 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11678 msgstr "Win9x/NT4-rekisteritiedostot (REGEDIT4)"
11680 #: regedit.rc:204
11681 msgid "(Default)"
11682 msgstr "(Oletus)"
11684 #: regedit.rc:205
11685 msgid "(value not set)"
11686 msgstr "(arvoa ei asetettu)"
11688 #: regedit.rc:206
11689 msgid "(cannot display value)"
11690 msgstr "(arvoa ei voi näyttää)"
11692 #: regedit.rc:207
11693 msgid "(unknown %d)"
11694 msgstr "(tuntematon %d)"
11696 #: regedit.rc:163
11697 msgid "Quits the registry editor"
11698 msgstr "Sulkee rekisterieditorin"
11700 #: regedit.rc:164
11701 msgid "Adds keys to the favorites list"
11702 msgstr "Lisää avaimia suosikkilistaan"
11704 #: regedit.rc:165
11705 msgid "Removes keys from the favorites list"
11706 msgstr "Poistaa avaimia suosikkilistasta"
11708 #: regedit.rc:166
11709 msgid "Shows or hides the status bar"
11710 msgstr "Näyttää tai piilottaa tilapalkin"
11712 #: regedit.rc:167
11713 msgid "Change position of split between two panes"
11714 msgstr "Muuta kahden kehyksen erottimen paikkaa"
11716 #: regedit.rc:168
11717 msgid "Refreshes the window"
11718 msgstr "Päivittää ikkunan"
11720 #: regedit.rc:169
11721 msgid "Deletes the selection"
11722 msgstr "Poistaa valitun"
11724 #: regedit.rc:170
11725 msgid "Renames the selection"
11726 msgstr "Nimeää valitun uudelleen"
11728 #: regedit.rc:171
11729 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11730 msgstr "Kopioi valitun avaimen nimen leikepöydälle"
11732 #: regedit.rc:172
11733 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11734 msgstr "Hakee tekstiä avaimesta, arvosta tai datasta"
11736 #: regedit.rc:173
11737 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11738 msgstr "Hakee edellisessä haussa määritellyn tekstin seuraavan esiintymän"
11740 #: regedit.rc:147
11741 msgid "Modifies the value's data"
11742 msgstr "Muokkaa arvon dataa"
11744 #: regedit.rc:148
11745 msgid "Adds a new key"
11746 msgstr "Lisää uuden avaimen"
11748 #: regedit.rc:149
11749 msgid "Adds a new string value"
11750 msgstr "Lisää uuden merkkijonon arvon"
11752 #: regedit.rc:150
11753 msgid "Adds a new binary value"
11754 msgstr "Lisää uuden binääriarvon"
11756 #: regedit.rc:151
11757 msgid "Adds a new double word value"
11758 msgstr "Lisää uuden DWORD-arvon"
11760 #: regedit.rc:153
11761 msgid "Imports a text file into the registry"
11762 msgstr "Tuo tekstitiedoston rekisteriin"
11764 #: regedit.rc:155
11765 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11766 msgstr "Vie koko rekisterin tai osan siitä tekstitiedostoon"
11768 #: regedit.rc:156
11769 msgid "Prints all or part of the registry"
11770 msgstr "Tulostaa koko rekisterin tai osan siitä"
11772 #: regedit.rc:158
11773 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11774 msgstr "Näyttää ohjelman tiedot, versionumeron ja tekijänoikeustiedot"
11776 #: regedit.rc:181
11777 msgid "Can't query value '%s'"
11778 msgstr "Ei voida kysellä arvolla '%s'"
11780 #: regedit.rc:182
11781 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11782 msgstr "Ei voida muokata avaimia tälle tyypille (%u)"
11784 #: regedit.rc:183
11785 msgid "Value is too big (%u)"
11786 msgstr "Arvo on liian suuri (%u)"
11788 #: regedit.rc:184
11789 msgid "Confirm Value Delete"
11790 msgstr "Vahvista arvon tuhoaminen"
11792 #: regedit.rc:185
11793 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11794 msgstr "Haluatko varmasti tuhota arvon '%s'?"
11796 #: regedit.rc:189
11797 msgid "Search string '%s' not found"
11798 msgstr "Haettua merkkijonoa '%s' ei löydy"
11800 #: regedit.rc:186
11801 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11802 msgstr "Haluatko varmasti tuhota nämä arvot?"
11804 #: regedit.rc:187
11805 msgid "New Key #%d"
11806 msgstr "Uusi avain #%d"
11808 #: regedit.rc:188
11809 msgid "New Value #%d"
11810 msgstr "Uusi arvo #%d"
11812 #: regedit.rc:180
11813 msgid "Can't query key '%s'"
11814 msgstr "Ei voida kysellä avaimella '%s'"
11816 #: regedit.rc:152
11817 msgid "Adds a new multi-string value"
11818 msgstr "Lisää uuden monen merkkijonon arvon"
11820 #: regedit.rc:174
11821 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11822 msgstr "Vie rekisterin valitun haaran tekstitiedostoon"
11824 #: regsvr32.rc:32
11825 msgid ""
11826 "Wine DLL Registration Utility\n"
11827 "\n"
11828 "Provides DLL registration services.\n"
11829 "\n"
11830 msgstr ""
11831 "Winen DLL-rekisteröintityökalu\n"
11832 "\n"
11833 "Tuottaa DLL-rekisteröintipalvelut.\n"
11834 "\n"
11836 #: regsvr32.rc:40
11837 msgid ""
11838 "Usage:\n"
11839 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
11840 "\n"
11841 "Options:\n"
11842 "  [/u]  Unregister a server.\n"
11843 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
11844 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
11845 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
11846 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
11847 "\n"
11848 msgstr ""
11849 "Käyttö:\n"
11850 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:komentorivi]] Dll-tiedostonNimi\n"
11851 "\n"
11852 "Valitsimet:\n"
11853 "  [/u]  Pura palvelimen rekisteröinti.\n"
11854 "  [/s]  Hiljainen tila (mitään viestejä ei näytetä).\n"
11855 "  [/i]  Kutsu funktiota DllInstall, välitä valinnainen [komentorivi].\n"
11856 "\tValitsimen [/u] kanssa kutsuu funktiota DllInstall poistotilassa.\n"
11857 "  [/n]  Älä kutsu funktiota DllRegisterServer. Vaatii valitsimen [/i].\n"
11858 "\n"
11860 #: regsvr32.rc:41
11861 msgid ""
11862 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
11863 "\n"
11864 msgstr ""
11865 "regsvr32: Virheellinen tai tuntematon valitsin [%1]\n"
11866 "\n"
11868 #: regsvr32.rc:42
11869 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
11870 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' lataaminen epäonnistui\n"
11872 #: regsvr32.rc:43
11873 msgid "regsvr32: %1 not implemented in DLL '%2'\n"
11874 msgstr "regsvr32: %1-toteutusta ei ole DLL:ssä '%2'\n"
11876 #: regsvr32.rc:44
11877 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
11878 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' rekisteröinti epäonnistui\n"
11880 #: regsvr32.rc:45
11881 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
11882 msgstr "regsvr32: DLL '%1' rekisteröity\n"
11884 #: regsvr32.rc:46
11885 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
11886 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' rekisteröinnin purkaminen epäonnistui\n"
11888 #: regsvr32.rc:47
11889 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
11890 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' rekisteröinti purettu\n"
11892 #: regsvr32.rc:48
11893 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
11894 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' asennus epäonnistui\n"
11896 #: regsvr32.rc:49
11897 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
11898 msgstr "regsvr32: DLL '%1' asennettu\n"
11900 #: regsvr32.rc:50
11901 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
11902 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' asennuksen purku epäonnistui\n"
11904 #: regsvr32.rc:51
11905 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
11906 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' asennus purettu\n"
11908 #: start.rc:55
11909 msgid ""
11910 "Application could not be started, or no application associated with the "
11911 "specified file.\n"
11912 "ShellExecuteEx failed"
11913 msgstr ""
11914 "Ohjelmaa ei voitu käynnistää, tai tiedostotyyppiin ei ole liitetty mitään "
11915 "ohjelmaa.\n"
11916 "ShellExecuteEx epäonnistui"
11918 #: start.rc:57
11919 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11920 msgstr "Unix-tiedostonimeä ei voitu kääntää DOS-tiedostonimeksi."
11922 #: taskkill.rc:30
11923 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11924 msgstr "Käyttö: taskkill [/?] [/f] [/im ProsessinNimi | /pid ProsessinID]\n"
11926 #: taskkill.rc:31
11927 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11928 msgstr "Virhe: Tuntematon tai virheellinen komentoriviasetus.\n"
11930 #: taskkill.rc:32
11931 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11932 msgstr "Virhe: Virheellinen komentoriviparametri.\n"
11934 #: taskkill.rc:33
11935 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11936 msgstr "Virhe: Joko /im tai /pid on annettava.\n"
11938 #: taskkill.rc:34
11939 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11940 msgstr "Virhe: Valitsin %1 vaatii komentoriviparametrin.\n"
11942 #: taskkill.rc:35
11943 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11944 msgstr "Virhe: Valitsimet /im ja /pid ovat keskenään vaihtoehtoiset.\n"
11946 #: taskkill.rc:36
11947 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11948 msgstr "Prosessin PID %1!u! ylätason ikkunoille lähetettiin sulkuviesti.\n"
11950 #: taskkill.rc:37
11951 msgid ""
11952 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11953 msgstr ""
11954 "Prosessin \"%1\" (PID %2!u!) ylätason ikkunoille lähetettiin sulkuviesti.\n"
11956 #: taskkill.rc:38
11957 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11958 msgstr "Prosessi PID %1!u! suljettiin väkisin.\n"
11960 #: taskkill.rc:39
11961 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11962 msgstr "Prosessi \"%1\" (PID %2!u!) suljettiin väkisin.\n"
11964 #: taskkill.rc:40
11965 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11966 msgstr "Virhe: Prosessia \"%1\" ei löytynyt.\n"
11968 #: taskkill.rc:41
11969 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11970 msgstr "Virhe: Prosessilistaa ei voida luetella.\n"
11972 #: taskkill.rc:42
11973 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11974 msgstr "Virhe: Prosessia \"%1\" ei voida sulkea.\n"
11976 #: taskkill.rc:43
11977 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11978 msgstr "Virhe: Prosessin itsensä sulkemista ei sallita.\n"
11980 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11981 msgid "&New Task (Run...)"
11982 msgstr "&Uusi tehtävä (Suorita...)"
11984 #: taskmgr.rc:39
11985 msgid "E&xit Task Manager"
11986 msgstr "&Sulje Tehtävienhallinta"
11988 #: taskmgr.rc:45
11989 msgid "&Minimize On Use"
11990 msgstr "P&ienennä käytössä"
11992 #: taskmgr.rc:47
11993 msgid "&Hide When Minimized"
11994 msgstr "Pii&lota, kun pienennetty"
11996 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11997 msgid "&Show 16-bit tasks"
11998 msgstr "&Näytä 16-bittiset tehtävät"
12000 #: taskmgr.rc:54
12001 msgid "&Refresh Now"
12002 msgstr "P&äivitä nyt"
12004 #: taskmgr.rc:55
12005 msgid "&Update Speed"
12006 msgstr "Päi&vitysnopeus"
12008 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
12009 msgid "&High"
12010 msgstr "&Korkea"
12012 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
12013 msgid "&Normal"
12014 msgstr "&Normaali"
12016 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
12017 msgid "&Low"
12018 msgstr "&Matala"
12020 #: taskmgr.rc:61
12021 msgid "&Paused"
12022 msgstr "&Pysäytetty"
12024 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
12025 msgid "&Select Columns..."
12026 msgstr "&Valitse sarakkeet..."
12028 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
12029 msgid "&CPU History"
12030 msgstr "&Suoritinhistoria"
12032 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
12033 msgid "&One Graph, All CPUs"
12034 msgstr "&Yksi kuvaaja, kaikki suorittimet"
12036 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
12037 msgid "One Graph &Per CPU"
12038 msgstr "Yksi kuvaaja &per suoritin"
12040 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
12041 msgid "&Show Kernel Times"
12042 msgstr "&Näytä ytimessä käytetyt ajat"
12044 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
12045 msgid "Tile &Horizontally"
12046 msgstr "Rivitä &vaakasuuntaan"
12048 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
12049 msgid "Tile &Vertically"
12050 msgstr "Rivitä p&ystysuuntaan"
12052 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
12053 msgid "&Minimize"
12054 msgstr "P&ienennä"
12056 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
12057 msgid "&Cascade"
12058 msgstr "&Aseta tasoihin"
12060 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
12061 msgid "&Bring To Front"
12062 msgstr "Tuo &eteen"
12064 #: taskmgr.rc:90
12065 msgid "&About Task Manager"
12066 msgstr "&Tietoja Tehtävienhallinnasta"
12068 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
12069 msgid "&Switch To"
12070 msgstr "&Vaihda kohtaan"
12072 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
12073 msgid "&End Task"
12074 msgstr "&Lopeta tehtävä"
12076 #: taskmgr.rc:130
12077 msgid "&Go To Process"
12078 msgstr "Mene &prosessiin"
12080 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
12081 msgid "&End Process"
12082 msgstr "&Lopeta prosessi"
12084 #: taskmgr.rc:150
12085 msgid "End Process &Tree"
12086 msgstr "L&opeta prosessipuu"
12088 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
12089 msgid "&Debug"
12090 msgstr "&Virheenkorjaus"
12092 #: taskmgr.rc:154
12093 msgid "Set &Priority"
12094 msgstr "Aseta &prioriteetti"
12096 #: taskmgr.rc:156
12097 msgid "&Realtime"
12098 msgstr "&Reaaliaikainen"
12100 #: taskmgr.rc:160
12101 msgid "&Above Normal"
12102 msgstr "Normaalia k&orkeampi"
12104 #: taskmgr.rc:164
12105 msgid "&Below Normal"
12106 msgstr "Normaalia m&atalampi"
12108 #: taskmgr.rc:169
12109 msgid "Set &Affinity..."
12110 msgstr "&Aseta affiniteetti..."
12112 #: taskmgr.rc:170
12113 msgid "Edit Debug &Channels..."
12114 msgstr "&Muokkaa virheenkorjauskanavia..."
12116 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
12117 msgid "Task Manager"
12118 msgstr "Tehtävienhallinta"
12120 #: taskmgr.rc:351
12121 msgid "&New Task..."
12122 msgstr "&Uusi tehtävä..."
12124 #: taskmgr.rc:364
12125 msgid "&Show processes from all users"
12126 msgstr "&Näytä kaikkien käyttäjien prosessit"
12128 #: taskmgr.rc:372
12129 msgid "CPU usage"
12130 msgstr "Suorittimenkäyttö"
12132 #: taskmgr.rc:373
12133 msgid "Mem usage"
12134 msgstr "Muistinkäyttö"
12136 #: taskmgr.rc:374
12137 msgid "Totals"
12138 msgstr "Yhteensä"
12140 #: taskmgr.rc:375
12141 msgid "Commit charge (K)"
12142 msgstr "Muistin varaus (K)"
12144 #: taskmgr.rc:376
12145 msgid "Physical memory (K)"
12146 msgstr "Fyysinen muisti (K)"
12148 #: taskmgr.rc:377
12149 msgid "Kernel memory (K)"
12150 msgstr "Ytimen muisti (K)"
12152 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
12153 msgid "Handles"
12154 msgstr "Kahvat"
12156 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
12157 msgid "Threads"
12158 msgstr "Säikeet"
12160 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
12161 msgid "Processes"
12162 msgstr "Prosessit"
12164 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
12165 msgid "Total"
12166 msgstr "Yhteensä"
12168 #: taskmgr.rc:388
12169 msgid "Limit"
12170 msgstr "Raja"
12172 #: taskmgr.rc:389
12173 msgid "Peak"
12174 msgstr "Huippu"
12176 #: taskmgr.rc:398
12177 msgid "System Cache"
12178 msgstr "Järjestelmän välimuisti"
12180 #: taskmgr.rc:406
12181 msgid "Paged"
12182 msgstr "Sivutettu"
12184 #: taskmgr.rc:407
12185 msgid "Nonpaged"
12186 msgstr "Sivuttamaton"
12188 #: taskmgr.rc:414
12189 msgid "CPU usage history"
12190 msgstr "Suorittimen käyttöhistoria"
12192 #: taskmgr.rc:415
12193 msgid "Memory usage history"
12194 msgstr "Muistin käyttöhistoria"
12196 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
12197 msgid "Debug Channels"
12198 msgstr "Virheenkorjauskanavat"
12200 #: taskmgr.rc:439
12201 msgid "Processor Affinity"
12202 msgstr "Suoritinaffiniteetti"
12204 #: taskmgr.rc:444
12205 msgid ""
12206 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
12207 "allowed to execute on."
12208 msgstr ""
12209 "Suoritinaffiniteetti määrää, millä suorittimilla prosessia voidaan ajaa."
12211 #: taskmgr.rc:446
12212 msgid "CPU 0"
12213 msgstr "Suoritin 0"
12215 #: taskmgr.rc:448
12216 msgid "CPU 1"
12217 msgstr "Suoritin 1"
12219 #: taskmgr.rc:450
12220 msgid "CPU 2"
12221 msgstr "Suoritin 2"
12223 #: taskmgr.rc:452
12224 msgid "CPU 3"
12225 msgstr "Suoritin 3"
12227 #: taskmgr.rc:454
12228 msgid "CPU 4"
12229 msgstr "Suoritin 4"
12231 #: taskmgr.rc:456
12232 msgid "CPU 5"
12233 msgstr "Suoritin 5"
12235 #: taskmgr.rc:458
12236 msgid "CPU 6"
12237 msgstr "Suoritin 6"
12239 #: taskmgr.rc:460
12240 msgid "CPU 7"
12241 msgstr "Suoritin 7"
12243 #: taskmgr.rc:462
12244 msgid "CPU 8"
12245 msgstr "Suoritin 8"
12247 #: taskmgr.rc:464
12248 msgid "CPU 9"
12249 msgstr "Suoritin 9"
12251 #: taskmgr.rc:466
12252 msgid "CPU 10"
12253 msgstr "Suoritin 10"
12255 #: taskmgr.rc:468
12256 msgid "CPU 11"
12257 msgstr "Suoritin 11"
12259 #: taskmgr.rc:470
12260 msgid "CPU 12"
12261 msgstr "Suoritin 12"
12263 #: taskmgr.rc:472
12264 msgid "CPU 13"
12265 msgstr "Suoritin 13"
12267 #: taskmgr.rc:474
12268 msgid "CPU 14"
12269 msgstr "Suoritin 14"
12271 #: taskmgr.rc:476
12272 msgid "CPU 15"
12273 msgstr "Suoritin 15"
12275 #: taskmgr.rc:478
12276 msgid "CPU 16"
12277 msgstr "Suoritin 16"
12279 #: taskmgr.rc:480
12280 msgid "CPU 17"
12281 msgstr "Suoritin 17"
12283 #: taskmgr.rc:482
12284 msgid "CPU 18"
12285 msgstr "Suoritin 18"
12287 #: taskmgr.rc:484
12288 msgid "CPU 19"
12289 msgstr "Suoritin 19"
12291 #: taskmgr.rc:486
12292 msgid "CPU 20"
12293 msgstr "Suoritin 20"
12295 #: taskmgr.rc:488
12296 msgid "CPU 21"
12297 msgstr "Suoritin 21"
12299 #: taskmgr.rc:490
12300 msgid "CPU 22"
12301 msgstr "Suoritin 22"
12303 #: taskmgr.rc:492
12304 msgid "CPU 23"
12305 msgstr "Suoritin 23"
12307 #: taskmgr.rc:494
12308 msgid "CPU 24"
12309 msgstr "Suoritin 24"
12311 #: taskmgr.rc:496
12312 msgid "CPU 25"
12313 msgstr "Suoritin 25"
12315 #: taskmgr.rc:498
12316 msgid "CPU 26"
12317 msgstr "Suoritin 26"
12319 #: taskmgr.rc:500
12320 msgid "CPU 27"
12321 msgstr "Suoritin 27"
12323 #: taskmgr.rc:502
12324 msgid "CPU 28"
12325 msgstr "Suoritin 28"
12327 #: taskmgr.rc:504
12328 msgid "CPU 29"
12329 msgstr "Suoritin 29"
12331 #: taskmgr.rc:506
12332 msgid "CPU 30"
12333 msgstr "Suoritin 30"
12335 #: taskmgr.rc:508
12336 msgid "CPU 31"
12337 msgstr "Suoritin 31"
12339 #: taskmgr.rc:514
12340 msgid "Select Columns"
12341 msgstr "Valitse sarakkeet"
12343 #: taskmgr.rc:519
12344 msgid ""
12345 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
12346 msgstr "Valitse sarakkeet, jotka näkyvät Tehtävienhallinnan Prosessit-sivulla."
12348 #: taskmgr.rc:521
12349 msgid "&Image Name"
12350 msgstr "&Kuvan nimi"
12352 #: taskmgr.rc:523
12353 msgid "&PID (Process Identifier)"
12354 msgstr "&PID (Prosessin tunnus)"
12356 #: taskmgr.rc:525
12357 msgid "&CPU Usage"
12358 msgstr "&Suorittimen käyttö"
12360 #: taskmgr.rc:527
12361 msgid "CPU Tim&e"
12362 msgstr "&Suoritin&aika"
12364 #: taskmgr.rc:529
12365 msgid "&Memory Usage"
12366 msgstr "&Muistin käyttö"
12368 #: taskmgr.rc:531
12369 msgid "Memory Usage &Delta"
12370 msgstr "Muistin käytön m&uutos"
12372 #: taskmgr.rc:533
12373 msgid "Pea&k Memory Usage"
12374 msgstr "Muistinkäytön &huippu"
12376 #: taskmgr.rc:535
12377 msgid "Page &Faults"
12378 msgstr "Sivu&virheet"
12380 #: taskmgr.rc:537
12381 msgid "&USER Objects"
12382 msgstr "&USER-objektit"
12384 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
12385 msgid "I/O Reads"
12386 msgstr "I/O – luvut"
12388 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
12389 msgid "I/O Read Bytes"
12390 msgstr "I/O – luetut tavut"
12392 #: taskmgr.rc:543
12393 msgid "&Session ID"
12394 msgstr "&Istunnon ID"
12396 #: taskmgr.rc:545
12397 msgid "User &Name"
12398 msgstr "&Käyttäjänimi"
12400 #: taskmgr.rc:547
12401 msgid "Page F&aults Delta"
12402 msgstr "Sivuvirheiden muutos"
12404 #: taskmgr.rc:549
12405 msgid "&Virtual Memory Size"
12406 msgstr "&Näennäismuistin koko"
12408 #: taskmgr.rc:551
12409 msgid "Pa&ged Pool"
12410 msgstr "Sivutettu muisti"
12412 #: taskmgr.rc:553
12413 msgid "N&on-paged Pool"
12414 msgstr "Sivuttamaton muisti"
12416 #: taskmgr.rc:555
12417 msgid "Base P&riority"
12418 msgstr "Perusprioriteetti"
12420 #: taskmgr.rc:557
12421 msgid "&Handle Count"
12422 msgstr "Ka&hvojen määrä"
12424 #: taskmgr.rc:559
12425 msgid "&Thread Count"
12426 msgstr "&Säikeiden määrä"
12428 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
12429 msgid "GDI Objects"
12430 msgstr "GDI-objektit"
12432 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
12433 msgid "I/O Writes"
12434 msgstr "I/O – kirjoituksia"
12436 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
12437 msgid "I/O Write Bytes"
12438 msgstr "I/O – kirjoitettuja tavuja"
12440 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
12441 msgid "I/O Other"
12442 msgstr "I/O – muita"
12444 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
12445 msgid "I/O Other Bytes"
12446 msgstr "I/O – muita tavuja"
12448 #: taskmgr.rc:182
12449 msgid "Create New Task"
12450 msgstr "Luo uusi tehtävä"
12452 #: taskmgr.rc:187
12453 msgid "Runs a new program"
12454 msgstr "Suorittaa uuden ohjelman"
12456 #: taskmgr.rc:188
12457 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12458 msgstr ""
12459 "Tehtävienhallinta pysyy kaikkien muiden ikkunoiden edessä, ellei sitä "
12460 "pienennetä"
12462 #: taskmgr.rc:190
12463 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12464 msgstr "Tehtävienhallinta pienennetään, kun siirrytään ohjelmasta toiseen"
12466 #: taskmgr.rc:191
12467 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12468 msgstr "Piilota Tehtävienhallinta, kun se pienennetään"
12470 #: taskmgr.rc:192
12471 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12472 msgstr ""
12473 "Pakota Tehtävienhallinta päivittymään nyt päivitysnopeus-asetuksesta "
12474 "huolimatta"
12476 #: taskmgr.rc:193
12477 msgid "Displays tasks by using large icons"
12478 msgstr "Näyttää tehtävät suurilla kuvakkeilla"
12480 #: taskmgr.rc:194
12481 msgid "Displays tasks by using small icons"
12482 msgstr "Näyttää tehtävät pienillä kuvakkeilla"
12484 #: taskmgr.rc:195
12485 msgid "Displays information about each task"
12486 msgstr "Näyttää tietoa jokaisesta tehtävästä"
12488 #: taskmgr.rc:196
12489 msgid "Updates the display twice per second"
12490 msgstr "Päivittää näyttöä kaksi kertaa sekunnissa"
12492 #: taskmgr.rc:197
12493 msgid "Updates the display every two seconds"
12494 msgstr "Päivittää näyttöä joka toinen sekunti"
12496 #: taskmgr.rc:198
12497 msgid "Updates the display every four seconds"
12498 msgstr "Päivittää näyttöä joka neljäs sekunti"
12500 #: taskmgr.rc:203
12501 msgid "Does not automatically update"
12502 msgstr "Ei päivity automaattisesti"
12504 #: taskmgr.rc:205
12505 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12506 msgstr "Rivittää ikkunat työpöydälle vaakasuoraan"
12508 #: taskmgr.rc:206
12509 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12510 msgstr "Rivittää ikkunat työpöydälle pystysuoraan"
12512 #: taskmgr.rc:207
12513 msgid "Minimizes the windows"
12514 msgstr "Pienentää ikkunat"
12516 #: taskmgr.rc:208
12517 msgid "Maximizes the windows"
12518 msgstr "Suurentaa ikkunat"
12520 #: taskmgr.rc:209
12521 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12522 msgstr "Asettaa ikkunat vinoihin tasoihin työpöydälle"
12524 #: taskmgr.rc:210
12525 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12526 msgstr "Tuo ikkunan eteen, muttei vaihda siihen"
12528 #: taskmgr.rc:211
12529 msgid "Displays Task Manager help topics"
12530 msgstr "Näyttää Tehtävienhallinnan ohjeiden otsikoita"
12532 #: taskmgr.rc:212
12533 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12534 msgstr "Näyttää ohjelman tiedot, versionumeron ja tekijänoikeustiedot"
12536 #: taskmgr.rc:213
12537 msgid "Exits the Task Manager application"
12538 msgstr "Poistuu Tehtävienhallinnasta"
12540 #: taskmgr.rc:215
12541 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12542 msgstr "Näyttää 16-bittiset tehtävät vastaavan ntvdm.exen alla"
12544 #: taskmgr.rc:216
12545 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12546 msgstr "Valitse, mitkä sarakkeet ovat näkyvissä Prosessit-sivulla"
12548 #: taskmgr.rc:217
12549 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12550 msgstr "Näyttää ytimessä käytetyn ajan suorituskykykuvaajissa"
12552 #: taskmgr.rc:219
12553 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12554 msgstr "Yksi historiakuvaaja näyttää suorittimen kokonaiskäytön"
12556 #: taskmgr.rc:220
12557 msgid "Each CPU has its own history graph"
12558 msgstr "Jokaisella suorittimella on oma historiakuvaajansa"
12560 #: taskmgr.rc:222
12561 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12562 msgstr "Tuo tehtävän etualalle, vaihtaa kyseiseen tehtävään"
12564 #: taskmgr.rc:227
12565 msgid "Tells the selected tasks to close"
12566 msgstr "Kehottaa valittuja tehtäviä sulkeutumaan"
12568 #: taskmgr.rc:228
12569 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12570 msgstr "Vaihtaa valitun tehtävän prosessiin"
12572 #: taskmgr.rc:229
12573 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12574 msgstr "Palauttaa Tehtävienhallinnan piilosta"
12576 #: taskmgr.rc:230
12577 msgid "Removes the process from the system"
12578 msgstr "Poistaa prosessin järjestelmästä"
12580 #: taskmgr.rc:232
12581 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12582 msgstr "Poistaa prosessin ja kaikki sen jälkeläiset järjestelmästä"
12584 #: taskmgr.rc:233
12585 msgid "Attaches the debugger to this process"
12586 msgstr "Liittää virheenkorjaimen tähän prosessiin"
12588 #: taskmgr.rc:235
12589 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12590 msgstr "Kontrolloi, millä suorittimilla prosessia voidaan ajaa"
12592 #: taskmgr.rc:237
12593 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12594 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan REAALIAIKAINEN"
12596 #: taskmgr.rc:238
12597 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12598 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan KORKEA"
12600 #: taskmgr.rc:240
12601 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12602 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan NORMAALIA KORKEAMPI"
12604 #: taskmgr.rc:242
12605 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12606 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan NORMAALI"
12608 #: taskmgr.rc:244
12609 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12610 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan NORMAALIA MATALAMPI"
12612 #: taskmgr.rc:245
12613 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12614 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan MATALA"
12616 #: taskmgr.rc:247
12617 msgid "Controls Debug Channels"
12618 msgstr "Hallitsee virheenkorjauskanavia"
12620 #: taskmgr.rc:264
12621 msgid "Performance"
12622 msgstr "Suorituskyky"
12624 #: taskmgr.rc:265
12625 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12626 msgstr "Suorittimen käyttö: %3d%%"
12628 #: taskmgr.rc:266
12629 msgid "Processes: %d"
12630 msgstr "Prosessit: %d"
12632 #: taskmgr.rc:267
12633 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12634 msgstr "Muistin käyttö: %1!u! kt / %2!u! kt"
12636 #: taskmgr.rc:272
12637 msgid "Image Name"
12638 msgstr "Kuvan nimi"
12640 #: taskmgr.rc:273
12641 msgid "PID"
12642 msgstr "PID"
12644 #: taskmgr.rc:274
12645 msgid "CPU"
12646 msgstr "Suoritin"
12648 #: taskmgr.rc:275
12649 msgid "CPU Time"
12650 msgstr "Suoritinaika"
12652 #: taskmgr.rc:276
12653 msgid "Mem Usage"
12654 msgstr "Muistin käyttö"
12656 #: taskmgr.rc:277
12657 msgid "Mem Delta"
12658 msgstr "Muistin käytön muutos"
12660 #: taskmgr.rc:278
12661 msgid "Peak Mem Usage"
12662 msgstr "Muistin huippukäyttö"
12664 #: taskmgr.rc:279
12665 msgid "Page Faults"
12666 msgstr "Sivuvirheet"
12668 #: taskmgr.rc:280
12669 msgid "USER Objects"
12670 msgstr "USER-objektit"
12672 #: taskmgr.rc:283
12673 msgid "Session ID"
12674 msgstr "Istunnon ID"
12676 #: taskmgr.rc:284
12677 msgid "Username"
12678 msgstr "Käyttäjänimi"
12680 #: taskmgr.rc:285
12681 msgid "PF Delta"
12682 msgstr "Sivuvirh. muutos"
12684 #: taskmgr.rc:286
12685 msgid "VM Size"
12686 msgstr "Virt. muisti"
12688 #: taskmgr.rc:287
12689 msgid "Paged Pool"
12690 msgstr "Sivutettu"
12692 #: taskmgr.rc:288
12693 msgid "NP Pool"
12694 msgstr "Sivuttamaton"
12696 #: taskmgr.rc:289
12697 msgid "Base Pri"
12698 msgstr "Peruspri."
12700 #: taskmgr.rc:301
12701 msgid "Task Manager Warning"
12702 msgstr "Tehtävienhallinnan varoitus"
12704 #: taskmgr.rc:304
12705 msgid ""
12706 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12707 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12708 "sure you want to change the priority class?"
12709 msgstr ""
12710 "VAROITUS: Tämän prosessin prioriteetin muuttaminen voi aiheuttaa\n"
12711 "epätoivottuja vaikutuksia kuten järjestelmän epävakautta.\n"
12712 "Oletko varma, että haluat muuttaa prioriteettia?"
12714 #: taskmgr.rc:305
12715 msgid "Unable to Change Priority"
12716 msgstr "Prioriteettia ei voitu muuttaa"
12718 #: taskmgr.rc:310
12719 msgid ""
12720 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12721 "results including loss of data and system instability. The\n"
12722 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12723 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12724 "terminate the process?"
12725 msgstr ""
12726 "VAROITUS: Prosessin sulkeminen voi aiheuttaa epätoivottuja\n"
12727 "vaikutuksia kuten datan häviämistä ja järjestelmän epävakautta.\n"
12728 "Prosessille ei anneta aikaa tallentaa tilaansa tai dataansa,\n"
12729 "ennen kuin se suljetaan. Haluatko varmasti sulkea prosessin?"
12731 #: taskmgr.rc:311
12732 msgid "Unable to Terminate Process"
12733 msgstr "Prosessia ei voitu sulkea"
12735 #: taskmgr.rc:313
12736 msgid ""
12737 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12738 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12739 msgstr ""
12740 "VAROITUS: Virheenkorjaus voi aiheuttaa tietojen menetyksen.\n"
12741 "Haluatko varmasti liittää virheenkorjaimen?"
12743 #: taskmgr.rc:314
12744 msgid "Unable to Debug Process"
12745 msgstr "Virheenkorjaus ei onnistu"
12747 #: taskmgr.rc:315
12748 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12749 msgstr "Prosessilla täytyy olla affiniteetti vähintään yhteen suorittimeen"
12751 #: taskmgr.rc:316
12752 msgid "Invalid Option"
12753 msgstr "Viallinen valinta"
12755 #: taskmgr.rc:317
12756 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12757 msgstr "Prosessin affiniteettia ei voida hakea tai asettaa"
12759 #: taskmgr.rc:322
12760 msgid "System Idle Process"
12761 msgstr "Järjestelmän vapaaprosessi"
12763 #: taskmgr.rc:323
12764 msgid "Not Responding"
12765 msgstr "Ei vastaa"
12767 #: taskmgr.rc:324
12768 msgid "Running"
12769 msgstr "Käynnissä"
12771 #: taskmgr.rc:325
12772 msgid "Task"
12773 msgstr "Tehtävä"
12775 #: uninstaller.rc:29
12776 msgid "Wine Application Uninstaller"
12777 msgstr "Winen ohjelmanpoistaja"
12779 #: uninstaller.rc:30
12780 msgid ""
12781 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12782 "executable.\n"
12783 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12784 msgstr ""
12785 "Poistokomento '%s' epäonnistui, johtuen ehkä puuttuvasta tiedostosta.\n"
12786 "Haluatko poistaa ohjelman rekisteristä?"
12788 #: view.rc:36
12789 msgid "&Pan"
12790 msgstr "&Siirry"
12792 #: view.rc:38
12793 msgid "&Scale to Window"
12794 msgstr "&Skaalaa ikkunaan"
12796 #: view.rc:40
12797 msgid "&Left"
12798 msgstr "&Vasen"
12800 #: view.rc:41
12801 msgid "&Right"
12802 msgstr "&Oikea"
12804 #: view.rc:49
12805 msgid "Regular Metafile Viewer"
12806 msgstr "Tavallisten metatiedostojen katselin"
12808 #: wineboot.rc:31
12809 msgid "Waiting for Program"
12810 msgstr "Odottaa ohjelmaa"
12812 #: wineboot.rc:35
12813 msgid "Terminate Process"
12814 msgstr "Sulje prosessi"
12816 #: wineboot.rc:36
12817 msgid ""
12818 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12819 "responding.\n"
12820 "\n"
12821 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12822 msgstr ""
12823 "Simuloidaan uloskirjautumista tai sammutusta, mutta ohjelma ei vastaa.\n"
12824 "\n"
12825 "Jos lopetat prosessin, saatat menettää kaiken tallentamattoman tiedon."
12827 #: wineboot.rc:42
12828 msgid "Wine"
12829 msgstr "Wine"
12831 #: wineboot.rc:46
12832 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12833 msgstr "Winen asetuksia kohteessa %s päivitetään, ole hyvä ja odota..."
12835 #: winecfg.rc:135
12836 msgid ""
12837 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12838 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12839 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12840 "option) any later version."
12841 msgstr ""
12842 "Tämä on vapaa ohjelma; tätä voi jakaa tai muokata siten, kuin Free Software "
12843 "Foundationin GNU Lesser General Public License (LGPL) määrää joko lisenssin "
12844 "versiossa 2.1 tai (halutessasi) missä tahansa uudemmassa versiossa."
12846 #: winecfg.rc:137
12847 msgid "Windows registration information"
12848 msgstr "Windowsin rekisteröintitiedot"
12850 #: winecfg.rc:138
12851 msgid "&Owner:"
12852 msgstr "&Omistaja:"
12854 #: winecfg.rc:140
12855 msgid "Organi&zation:"
12856 msgstr "Or&ganisaatio:"
12858 #: winecfg.rc:148
12859 msgid "Application settings"
12860 msgstr "Sovellusten asetukset"
12862 #: winecfg.rc:149
12863 msgid ""
12864 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
12865 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
12866 "or per-application settings in those tabs as well."
12867 msgstr ""
12868 "Wine voi jäljitellä Windowsin eri versioita eri sovelluksille. Tämä "
12869 "välilehti toimii yhdessä Kirjastot- ja Grafiikka-välilehtien kanssa sallien "
12870 "järjestelmän laajuiset ja sovelluskohtaiset asetukset."
12872 #: winecfg.rc:153
12873 msgid "&Add application..."
12874 msgstr "&Lisää sovellus..."
12876 #: winecfg.rc:154
12877 msgid "&Remove application"
12878 msgstr "&Poista sovellus"
12880 #: winecfg.rc:155
12881 msgid "&Windows Version:"
12882 msgstr "&Windowsin versio:"
12884 #: winecfg.rc:163
12885 msgid "Window settings"
12886 msgstr "Ikkuna-asetukset"
12888 #: winecfg.rc:164
12889 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12890 msgstr "Kaappaa hiiri kokoruututilassa automaattisesti"
12892 #: winecfg.rc:165
12893 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12894 msgstr "Salli ikkunointiohjelman määrätä ikkunoiden &tyyli"
12896 #: winecfg.rc:166
12897 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12898 msgstr "Salli ikkunointiohjelman &hallita ikkunoita"
12900 #: winecfg.rc:167
12901 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12902 msgstr "&Emuloi virtuaalista työpöytää"
12904 #: winecfg.rc:169
12905 msgid "Desktop &size:"
12906 msgstr "Työpöydän &koko:"
12908 #: winecfg.rc:174
12909 msgid "Screen resolution"
12910 msgstr "Näytön resoluutio"
12912 #: winecfg.rc:178
12913 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12914 msgstr "Tämä on näyteteksti 10 pisteen Tahoma-fontilla"
12916 #: winecfg.rc:185
12917 msgid "DLL overrides"
12918 msgstr "DLL-tiedostojen ohitukset"
12920 #: winecfg.rc:186
12921 msgid ""
12922 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12923 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12924 "application)."
12925 msgstr ""
12926 "Dynaamisesti ladattavista kirjastoista (DLL) voidaan kustakin käyttää joko "
12927 "sisäänrakennettua (Winen tarjoamaa) tai natiivia (Windows-asennuksesta "
12928 "otettua tai sovelluksen tarjoamaa) versiota."
12930 #: winecfg.rc:188
12931 msgid "&New override for library:"
12932 msgstr "&Uusi ohitus kirjastolle:"
12934 #: winecfg.rc:190 wordpad.rc:247
12935 msgid "&Add"
12936 msgstr "&Lisää"
12938 #: winecfg.rc:191
12939 msgid "Existing &overrides:"
12940 msgstr "&Olemassaolevat ohitukset:"
12942 #: winecfg.rc:193
12943 msgid "&Edit..."
12944 msgstr "&Muokkaa..."
12946 #: winecfg.rc:199
12947 msgid "Edit Override"
12948 msgstr "Muokkaa ohitusta"
12950 #: winecfg.rc:202
12951 msgid "Load order"
12952 msgstr "&Latausjärjestys"
12954 #: winecfg.rc:203
12955 msgid "&Builtin (Wine)"
12956 msgstr "&Sisäinen (Wine)"
12958 #: winecfg.rc:204
12959 msgid "&Native (Windows)"
12960 msgstr "&Natiivi (Windows)"
12962 #: winecfg.rc:205
12963 msgid "Bui&ltin then Native"
12964 msgstr "S&isäinen, sitten natiivi"
12966 #: winecfg.rc:206
12967 msgid "Nati&ve then Builtin"
12968 msgstr "Natiivi, sitten sisäinen"
12970 #: winecfg.rc:214
12971 msgid "Select Drive Letter"
12972 msgstr "Valitse aseman kirjain"
12974 #: winecfg.rc:226
12975 msgid "Drive configuration"
12976 msgstr "Asemien asetukset"
12978 #: winecfg.rc:227
12979 msgid ""
12980 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12981 "edited."
12982 msgstr "Levyasemien hallintaan ei saatu yhteyttä. Asemia ei voi muokata."
12984 #: winecfg.rc:230
12985 msgid "&Add..."
12986 msgstr "&Lisää..."
12988 #: winecfg.rc:232
12989 msgid "Auto&detect"
12990 msgstr "&Hae automaattisesti"
12992 #: winecfg.rc:235
12993 msgid "&Path:"
12994 msgstr "&Polku:"
12996 #: winecfg.rc:242 winecfg.rc:38
12997 msgid "Show &Advanced"
12998 msgstr "Nä&ytä lisäasetukset"
13000 #: winecfg.rc:243
13001 msgid "De&vice:"
13002 msgstr "Lai&te:"
13004 #: winecfg.rc:245
13005 msgid "Bro&wse..."
13006 msgstr "S&elaa..."
13008 #: winecfg.rc:247
13009 msgid "&Label:"
13010 msgstr "&Nimi:"
13012 #: winecfg.rc:249
13013 msgid "S&erial:"
13014 msgstr "&Sarjanumero:"
13016 #: winecfg.rc:252
13017 msgid "Show &dot files"
13018 msgstr "Näytä p&istetiedostot"
13020 #: winecfg.rc:259
13021 msgid "Driver diagnostics"
13022 msgstr "Ajurin diagnostiikka"
13024 #: winecfg.rc:261
13025 msgid "Defaults"
13026 msgstr "Oletukset"
13028 #: winecfg.rc:262
13029 msgid "Output device:"
13030 msgstr "Ulostulolaite:"
13032 #: winecfg.rc:263
13033 msgid "Voice output device:"
13034 msgstr "Äänen ulostulolaite:"
13036 #: winecfg.rc:264
13037 msgid "Input device:"
13038 msgstr "Sisääntulolaite:"
13040 #: winecfg.rc:265
13041 msgid "Voice input device:"
13042 msgstr "Äänen sisääntulolaite:"
13044 #: winecfg.rc:270
13045 msgid "&Test Sound"
13046 msgstr "&Testiääni"
13048 #: winecfg.rc:277
13049 msgid "Appearance"
13050 msgstr "Ulkonäkö"
13052 #: winecfg.rc:278
13053 msgid "&Theme:"
13054 msgstr "&Teema:"
13056 #: winecfg.rc:280
13057 msgid "&Install theme..."
13058 msgstr "&Asenna teema..."
13060 #: winecfg.rc:285
13061 msgid "It&em:"
13062 msgstr "Ko&hta:"
13064 #: winecfg.rc:287
13065 msgid "C&olor:"
13066 msgstr "&Väri:"
13068 #: winecfg.rc:293
13069 msgid "Folders"
13070 msgstr "Kansiot"
13072 #: winecfg.rc:296
13073 msgid "&Link to:"
13074 msgstr "&Linkitä kohteeseen:"
13076 #: winecfg.rc:34
13077 msgid "Libraries"
13078 msgstr "Kirjastot"
13080 #: winecfg.rc:35
13081 msgid "Drives"
13082 msgstr "Asemat"
13084 #: winecfg.rc:36
13085 msgid "Select the Unix target directory, please."
13086 msgstr "Valitse unix-kohdekansio."
13088 #: winecfg.rc:37
13089 msgid "Hide &Advanced"
13090 msgstr "&Piilota lisäasetukset"
13092 #: winecfg.rc:39
13093 msgid "(No Theme)"
13094 msgstr "(Ei teemaa)"
13096 #: winecfg.rc:40
13097 msgid "Graphics"
13098 msgstr "Grafiikka"
13100 #: winecfg.rc:41
13101 msgid "Desktop Integration"
13102 msgstr "Työpöytäintegraatio"
13104 #: winecfg.rc:42
13105 msgid "Audio"
13106 msgstr "Ääni"
13108 #: winecfg.rc:43
13109 msgid "About"
13110 msgstr "Tietoja"
13112 #: winecfg.rc:44
13113 msgid "Wine configuration"
13114 msgstr "Winen asetukset"
13116 #: winecfg.rc:46
13117 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
13118 msgstr "Teematiedostot (*.msstyles; *.theme)"
13120 #: winecfg.rc:47
13121 msgid "Select a theme file"
13122 msgstr "Valitse teematiedosto"
13124 #: winecfg.rc:48
13125 msgid "Folder"
13126 msgstr "Kansio"
13128 #: winecfg.rc:49
13129 msgid "Links to"
13130 msgstr "Linkittää kohteeseen"
13132 #: winecfg.rc:45
13133 msgid "Wine configuration for %s"
13134 msgstr "Winen asetukset %s:lle"
13136 #: winecfg.rc:84
13137 msgid "Selected driver: %s"
13138 msgstr "Valittu ajuri: %s"
13140 #: winecfg.rc:85
13141 msgid "(None)"
13142 msgstr "(Tyhjä)"
13144 #: winecfg.rc:86
13145 msgid "Audio test failed!"
13146 msgstr "Äänitesti epäonnistui!"
13148 #: winecfg.rc:88
13149 msgid "(System default)"
13150 msgstr "(Järjestelmän oletus)"
13152 #: winecfg.rc:54
13153 msgid ""
13154 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
13155 "Are you sure you want to do this?"
13156 msgstr ""
13157 "Tämän kirjaston lataamisjärjestyksen muuttamista ei suositella.\n"
13158 "Haluatko silti jatkaa?"
13160 #: winecfg.rc:55
13161 msgid "Warning: system library"
13162 msgstr "Varoitus: järjestelmäkirjasto"
13164 #: winecfg.rc:56
13165 msgid "native"
13166 msgstr "natiivi"
13168 #: winecfg.rc:57
13169 msgid "builtin"
13170 msgstr "sisäinen"
13172 #: winecfg.rc:58
13173 msgid "native, builtin"
13174 msgstr "natiivi, sisäinen"
13176 #: winecfg.rc:59
13177 msgid "builtin, native"
13178 msgstr "sisäinen, natiivi"
13180 #: winecfg.rc:60
13181 msgid "disabled"
13182 msgstr "ei käytössä"
13184 #: winecfg.rc:61
13185 msgid "Default Settings"
13186 msgstr "Oletusasetukset"
13188 #: winecfg.rc:62
13189 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
13190 msgstr "Wine-ohjelmat (*.exe; *.exe.so)"
13192 #: winecfg.rc:63
13193 msgid "Use global settings"
13194 msgstr "Käytä globaaleja asetuksia"
13196 #: winecfg.rc:64
13197 msgid "Select an executable file"
13198 msgstr "Valitse suoritettava tiedosto"
13200 #: winecfg.rc:69
13201 msgid "Autodetect"
13202 msgstr "Hae automaattisesti"
13204 #: winecfg.rc:70
13205 msgid "Local hard disk"
13206 msgstr "Paikallinen kovalevy"
13208 #: winecfg.rc:71
13209 msgid "Network share"
13210 msgstr "Verkkojako"
13212 #: winecfg.rc:72
13213 msgid "Floppy disk"
13214 msgstr "Levyke"
13216 #: winecfg.rc:73
13217 msgid "CD-ROM"
13218 msgstr "CD-ROM"
13220 #: winecfg.rc:74
13221 msgid ""
13222 "You cannot add any more drives.\n"
13223 "\n"
13224 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
13225 msgstr ""
13226 "Et voi lisätä enempää asemia.\n"
13227 "\n"
13228 "Joka asemalla on oltava tunnus A:sta Z:aan, joten niitä voi olla enintään 26."
13230 #: winecfg.rc:75
13231 msgid "System drive"
13232 msgstr "Järjestelmäasema"
13234 #: winecfg.rc:76
13235 msgid ""
13236 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
13237 "\n"
13238 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
13239 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
13240 msgstr ""
13241 "Oletko varma, että haluat poistaa C-aseman?\n"
13242 "\n"
13243 "Useimmat Windows-ohjelmat odottavat, että C-asema on olemassa, ja kokevat "
13244 "kurjan kuoleman, jos sitä ei ole. Jos jatkat, muista luoda se uudelleen!"
13246 #: winecfg.rc:77
13247 msgctxt "Drive letter"
13248 msgid "Letter"
13249 msgstr "Kirjain"
13251 #: winecfg.rc:78
13252 msgid "Target folder"
13253 msgstr "Kohdekansio"
13255 #: winecfg.rc:79
13256 msgid ""
13257 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
13258 "\n"
13259 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
13260 msgstr ""
13261 "C-asemaa ei ole. Näin ei ole kovin hyvä.\n"
13262 "\n"
13263 "Muista painaa Asemat-välilehdellä 'Lisää' ja luoda se!\n"
13265 #: winecfg.rc:93
13266 msgid "Controls Background"
13267 msgstr "Kontrollien tausta"
13269 #: winecfg.rc:94
13270 msgid "Controls Text"
13271 msgstr "Kontrollien teksti"
13273 #: winecfg.rc:96
13274 msgid "Menu Background"
13275 msgstr "Valikon tausta"
13277 #: winecfg.rc:97
13278 msgid "Menu Text"
13279 msgstr "Valikon teksti"
13281 #: winecfg.rc:98
13282 msgid "Scrollbar"
13283 msgstr "Vierityspalkki"
13285 #: winecfg.rc:99
13286 msgid "Selection Background"
13287 msgstr "Valintojen tausta"
13289 #: winecfg.rc:100
13290 msgid "Selection Text"
13291 msgstr "Valintojen teksti"
13293 #: winecfg.rc:101
13294 msgid "Tooltip Background"
13295 msgstr "Työkaluvihjeen tausta"
13297 #: winecfg.rc:102
13298 msgid "Tooltip Text"
13299 msgstr "Työkaluvihjeen teksti"
13301 #: winecfg.rc:103
13302 msgid "Window Background"
13303 msgstr "Ikkunan tausta"
13305 #: winecfg.rc:104
13306 msgid "Window Text"
13307 msgstr "Ikkunan teksti"
13309 #: winecfg.rc:105
13310 msgid "Active Title Bar"
13311 msgstr "Aktiivinen otsikkopalkki"
13313 #: winecfg.rc:106
13314 msgid "Active Title Text"
13315 msgstr "Aktiivinen otsikkoteksti"
13317 #: winecfg.rc:107
13318 msgid "Inactive Title Bar"
13319 msgstr "Epäaktiivinen otsikkopalkki"
13321 #: winecfg.rc:108
13322 msgid "Inactive Title Text"
13323 msgstr "Epäaktiivinen otsikkoteksti"
13325 #: winecfg.rc:109
13326 msgid "Message Box Text"
13327 msgstr "Viestilaatikon teksti"
13329 #: winecfg.rc:110
13330 msgid "Application Workspace"
13331 msgstr "Ohjelmien työtila"
13333 #: winecfg.rc:111
13334 msgid "Window Frame"
13335 msgstr "Ikkunanreuna"
13337 #: winecfg.rc:112
13338 msgid "Active Border"
13339 msgstr "Aktiivinen reunus"
13341 #: winecfg.rc:113
13342 msgid "Inactive Border"
13343 msgstr "Epäaktiivinen reunus"
13345 #: winecfg.rc:114
13346 msgid "Controls Shadow"
13347 msgstr "Kontrollien varjo"
13349 #: winecfg.rc:115
13350 msgid "Gray Text"
13351 msgstr "Harmaa teksti"
13353 #: winecfg.rc:116
13354 msgid "Controls Highlight"
13355 msgstr "Kontrollien korostus"
13357 #: winecfg.rc:117
13358 msgid "Controls Dark Shadow"
13359 msgstr "Kontrollien syvä varjo"
13361 #: winecfg.rc:118
13362 msgid "Controls Light"
13363 msgstr "Kontrollien valo"
13365 #: winecfg.rc:119
13366 msgid "Controls Alternate Background"
13367 msgstr "Kontrollien vaihtoehtotausta"
13369 #: winecfg.rc:120
13370 msgid "Hot Tracked Item"
13371 msgstr "Aktiivinen elementti"
13373 #: winecfg.rc:121
13374 msgid "Active Title Bar Gradient"
13375 msgstr "Aktiivisen otsikkopalkin liukuväri"
13377 #: winecfg.rc:122
13378 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13379 msgstr "Epäaktiivisen otsikkopalkin liukuväri"
13381 #: winecfg.rc:123
13382 msgid "Menu Highlight"
13383 msgstr "Valikon korostus"
13385 #: winecfg.rc:124
13386 msgid "Menu Bar"
13387 msgstr "Valikkopalkki"
13389 #: wineconsole.rc:63
13390 msgid "Cursor size"
13391 msgstr "Kursorin koko"
13393 #: wineconsole.rc:64
13394 msgid "&Small"
13395 msgstr "&Pieni"
13397 #: wineconsole.rc:65
13398 msgid "&Medium"
13399 msgstr "&Keskikoko"
13401 #: wineconsole.rc:66
13402 msgid "&Large"
13403 msgstr "&Suuri"
13405 #: wineconsole.rc:68
13406 msgid "Control"
13407 msgstr "Hallinta"
13409 #: wineconsole.rc:69
13410 msgid "Popup menu"
13411 msgstr "Ponnahdusvalikko"
13413 #: wineconsole.rc:70
13414 msgid "&Control"
13415 msgstr "&Control"
13417 #: wineconsole.rc:71
13418 msgid "S&hift"
13419 msgstr "&Shift"
13421 #: wineconsole.rc:72
13422 msgid "Quick edit"
13423 msgstr "Pikamuokkaus"
13425 #: wineconsole.rc:73
13426 msgid "&enable"
13427 msgstr "&käytä"
13429 #: wineconsole.rc:75
13430 msgid "Command history"
13431 msgstr "Komentohistoria"
13433 #: wineconsole.rc:76
13434 msgid "&Number of recalled commands:"
13435 msgstr "&Muistettujen komentojen määrä:"
13437 #: wineconsole.rc:79
13438 msgid "&Remove doubles"
13439 msgstr "&Poista toistuvat"
13441 #: wineconsole.rc:87
13442 msgid "&Font"
13443 msgstr "&Fontit"
13445 #: wineconsole.rc:89
13446 msgid "&Color"
13447 msgstr "&Väri"
13449 #: wineconsole.rc:100
13450 msgid "Configuration"
13451 msgstr "Valinnat"
13453 #: wineconsole.rc:103
13454 msgid "Buffer zone"
13455 msgstr "Puskurivyöhyke"
13457 #: wineconsole.rc:104
13458 msgid "&Width:"
13459 msgstr "&Leveys:"
13461 #: wineconsole.rc:107
13462 msgid "&Height:"
13463 msgstr "&Korkeus:"
13465 #: wineconsole.rc:111
13466 msgid "Window size"
13467 msgstr "Ikkunan koko"
13469 #: wineconsole.rc:112
13470 msgid "W&idth:"
13471 msgstr "L&eveys:"
13473 #: wineconsole.rc:115
13474 msgid "H&eight:"
13475 msgstr "K&orkeus:"
13477 #: wineconsole.rc:119
13478 msgid "End of program"
13479 msgstr "Ohjelman loppu"
13481 #: wineconsole.rc:120
13482 msgid "&Close console"
13483 msgstr "&Sulje konsoli"
13485 #: wineconsole.rc:122
13486 msgid "Edition"
13487 msgstr "Versio"
13489 #: wineconsole.rc:128
13490 msgid "Console parameters"
13491 msgstr "Konsolin parametrit"
13493 #: wineconsole.rc:131
13494 msgid "Retain these settings for later sessions"
13495 msgstr "Muista nämä asetukset myöhempää varten"
13497 #: wineconsole.rc:132
13498 msgid "Modify only current session"
13499 msgstr "Muokkaa vain nykyistä istuntoa"
13501 #: wineconsole.rc:29
13502 msgid "Set &Defaults"
13503 msgstr "Aseta &oletukset"
13505 #: wineconsole.rc:31
13506 msgid "&Mark"
13507 msgstr "&Merkki"
13509 #: wineconsole.rc:34
13510 msgid "&Select all"
13511 msgstr "&Valitse kaikki"
13513 #: wineconsole.rc:35
13514 msgid "Sc&roll"
13515 msgstr "V&ieritä"
13517 #: wineconsole.rc:36
13518 msgid "S&earch"
13519 msgstr "&Etsi"
13521 #: wineconsole.rc:39
13522 msgid "Setup - Default settings"
13523 msgstr "Asetukset - Oletusasetukset"
13525 #: wineconsole.rc:40
13526 msgid "Setup - Current settings"
13527 msgstr "Asetukset - Nykyiset asetukset"
13529 #: wineconsole.rc:41
13530 msgid "Configuration error"
13531 msgstr "Virhe asetuksissa"
13533 #: wineconsole.rc:42
13534 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13535 msgstr "Näytön puskurin on oltava suurempi tai yhtä suuri kuin ikkunan"
13537 #: wineconsole.rc:37
13538 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
13539 msgstr "Jokainen merkki on %1!u! pikseliä leveä ja %2!u! pikseliä korkea"
13541 #: wineconsole.rc:38
13542 msgid "This is a test"
13543 msgstr "Tämä on testi"
13545 #: wineconsole.rc:44
13546 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13547 msgstr "wineconsole: Tapahtuman id:tä ei saatu jäsennettyä\n"
13549 #: wineconsole.rc:45
13550 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13551 msgstr "wineconsole: Virheellinen backend-valinta\n"
13553 #: wineconsole.rc:46
13554 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13555 msgstr "wineconsole: Tuntematon komentoriviasetus\n"
13557 #: wineconsole.rc:47
13558 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13559 msgstr "Käynnistää ohjelman Winen konsolissa\n"
13561 #: wineconsole.rc:48
13562 msgid ""
13563 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13564 "The command is invalid.\n"
13565 msgstr ""
13566 "wineconsole: Ohjelman %s käynnistys epäonnistui.\n"
13567 "Komento on viallinen.\n"
13569 #: wineconsole.rc:50
13570 msgid ""
13571 "\n"
13572 "Usage:\n"
13573 "  wineconsole [options] <command>\n"
13574 "\n"
13575 "Options:\n"
13576 msgstr ""
13577 "\n"
13578 "Käyttö:\n"
13579 "  wineconsole [valitsimet] <komento>\n"
13580 "\n"
13581 "Valitsimet:\n"
13583 #: wineconsole.rc:52
13584 msgid ""
13585 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13586 "will\n"
13587 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13588 "console.\n"
13589 msgstr ""
13590 "  --backend={user|curses}  Valinta user luo uuden ikkunan, curses yrittää\n"
13591 "                           käyttää nykyistä päätettä Winen komentorivinä.\n"
13593 #: wineconsole.rc:53
13594 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13595 msgstr "  <komento>                Wine-ohjelma, joka avataan konsolissa.\n"
13597 #: wineconsole.rc:54
13598 msgid ""
13599 "\n"
13600 "Example:\n"
13601 "  wineconsole cmd\n"
13602 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13603 "\n"
13604 msgstr ""
13605 "\n"
13606 "Esimerkki:\n"
13607 "  wineconsole cmd\n"
13608 "Käynnistää Winen komentokehotteen Winen konsolissa.\n"
13609 "\n"
13611 #: winedbg.rc:49
13612 msgid "Program Error"
13613 msgstr "Ohjelman virhe"
13615 #: winedbg.rc:54
13616 msgid ""
13617 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13618 "sorry for the inconvenience."
13619 msgstr ""
13620 "Ohjelma %s on kohdannut vakavan ongelman ja se on suljettava. Olemme "
13621 "pahoillamme haitasta."
13623 #: winedbg.rc:58
13624 msgid ""
13625 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13626 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13627 "Database</a> for tips about running this application."
13628 msgstr ""
13629 "Tämän voi aiheuttaa ongelma ohjelmassa tai puute Winessä. Saatat haluta "
13630 "käydä <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application Databasessa</a>, josta "
13631 "saat vinkkejä tämän ohjelman ajamiseen."
13633 #: winedbg.rc:61
13634 msgid "Show &Details"
13635 msgstr "Näytä &tiedot"
13637 #: winedbg.rc:66
13638 msgid "Program Error Details"
13639 msgstr "Ohjelman virhetiedot"
13641 #: winedbg.rc:73
13642 msgid ""
13643 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13644 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
13645 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
13646 "and attach that file to the report."
13647 msgstr ""
13648 "Jos tätä ongelmaa ei esiinny Windowsin kanssa eikä sitä ole vielä "
13649 "raportoitu, voit tallentaa yksityiskohtaisemmat tiedot tiedostoon Tallenna "
13650 "nimellä -kohdassa ja sitten <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">lähettää "
13651 "virheraportin</a> ja liittää tiedoston raporttiin."
13653 #: winedbg.rc:38
13654 msgid "Wine program crash"
13655 msgstr "Winen ohjelman kaatuminen"
13657 #: winedbg.rc:39
13658 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13659 msgstr "Sisäisiä ongelmia - vastaanotettu viallisia parametreja"
13661 #: winedbg.rc:40
13662 msgid "(unidentified)"
13663 msgstr "(tunnistamaton)"
13665 #: winedbg.rc:43
13666 msgid "Saving failed"
13667 msgstr "Tallennus epäonnistui"
13669 #: winedbg.rc:44
13670 msgid "Loading detailed information, please wait..."
13671 msgstr "Ladataan yksityiskohtaista tietoa, odota..."
13673 #: winefile.rc:29
13674 msgid "&Open\tEnter"
13675 msgstr "&Avaa\tEnter"
13677 #: winefile.rc:33
13678 msgid "Re&name..."
13679 msgstr "&Nimeä..."
13681 #: winefile.rc:34
13682 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13683 msgstr "&Ominaisuudet\tAlt+Enter"
13685 #: winefile.rc:38
13686 msgid "Cr&eate Directory..."
13687 msgstr "Luo &hakemisto..."
13689 #: winefile.rc:43
13690 msgid "&Disk"
13691 msgstr "&Levy"
13693 #: winefile.rc:44
13694 msgid "Connect &Network Drive..."
13695 msgstr "Yhdistä &verkkoasemalle..."
13697 #: winefile.rc:45
13698 msgid "&Disconnect Network Drive"
13699 msgstr "Katkaise yhteys verkkoasemaan"
13701 #: winefile.rc:51
13702 msgid "&Name"
13703 msgstr "&Nimi"
13705 #: winefile.rc:52
13706 msgid "&All File Details"
13707 msgstr "&Kaikki tiedoston yksityiskohdat"
13709 #: winefile.rc:54
13710 msgid "&Sort by Name"
13711 msgstr "&Lajittele nimen mukaan"
13713 #: winefile.rc:55
13714 msgid "Sort &by Type"
13715 msgstr "&Lajittele &tyypin mukaan"
13717 #: winefile.rc:56
13718 msgid "Sort by Si&ze"
13719 msgstr "Lajittele k&oon mukaan"
13721 #: winefile.rc:57
13722 msgid "Sort by &Date"
13723 msgstr "Lajittele &päiväyksen mukaan"
13725 #: winefile.rc:59
13726 msgid "Filter by&..."
13727 msgstr "Suodata..."
13729 #: winefile.rc:66
13730 msgid "&Drive Bar"
13731 msgstr "&Asemapalkki"
13733 #: winefile.rc:68
13734 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13735 msgstr "Koko &ruutu\tCtrl+Shift+S"
13737 #: winefile.rc:74
13738 msgid "New &Window"
13739 msgstr "A&vaa uudessa ikkunassa"
13741 #: winefile.rc:75
13742 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13743 msgstr "Aseta tasoihin\tCtrl+F5"
13745 #: winefile.rc:77
13746 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13747 msgstr "Rivitä &pystysuunnassa\tCtrl+F4"
13749 #: winefile.rc:84
13750 msgid "&About Wine File Manager"
13751 msgstr "&Tietoja Winen Tiedostonhallinnasta"
13753 #: winefile.rc:125
13754 msgid "Select destination"
13755 msgstr "Valitse kohde"
13757 #: winefile.rc:138
13758 msgid "By File Type"
13759 msgstr "Tiedostotyypin mukaan"
13761 #: winefile.rc:143
13762 msgid "File type"
13763 msgstr "Tiedostotyyppi"
13765 #: winefile.rc:144
13766 msgid "&Directories"
13767 msgstr "&Hakemistot"
13769 #: winefile.rc:146
13770 msgid "&Programs"
13771 msgstr "&Ohjelmat"
13773 #: winefile.rc:148
13774 msgid "Docu&ments"
13775 msgstr "&Dokumentit"
13777 #: winefile.rc:150
13778 msgid "&Other files"
13779 msgstr "&Muut tiedostot"
13781 #: winefile.rc:152
13782 msgid "Show Hidden/&System Files"
13783 msgstr "Näytä &piilotetut ja järjestelmätiedostot"
13785 #: winefile.rc:163
13786 msgid "&File Name:"
13787 msgstr "&Tiedostonimi:"
13789 #: winefile.rc:165
13790 msgid "Full &Path:"
13791 msgstr "Koko &polku:"
13793 #: winefile.rc:167
13794 msgid "Last Change:"
13795 msgstr "Viimeisin muutos:"
13797 #: winefile.rc:171
13798 msgid "Cop&yright:"
13799 msgstr "Te&kijänoikeus:"
13801 #: winefile.rc:173
13802 msgid "Size:"
13803 msgstr "Koko:"
13805 #: winefile.rc:177
13806 msgid "H&idden"
13807 msgstr "P&iilotettu"
13809 #: winefile.rc:178
13810 msgid "&Archive"
13811 msgstr "&Arkisto"
13813 #: winefile.rc:179
13814 msgid "&System"
13815 msgstr "&Järjestelmä"
13817 #: winefile.rc:180
13818 msgid "&Compressed"
13819 msgstr "Paka&ttu"
13821 #: winefile.rc:181
13822 msgid "Version information"
13823 msgstr "Tietoja versiosta"
13825 #: winefile.rc:197
13826 msgctxt "accelerator Fullscreen"
13827 msgid "S"
13828 msgstr "S"
13830 #: winefile.rc:90
13831 msgid "Applying font settings"
13832 msgstr "Otetaan fonttiasetuksia käyttöön"
13834 #: winefile.rc:91
13835 msgid "Error while selecting new font."
13836 msgstr "Virhe valittaessa uutta fonttia."
13838 #: winefile.rc:96
13839 msgid "Wine File Manager"
13840 msgstr "Winen Tiedostonhallinta"
13842 #: winefile.rc:98
13843 msgid "root fs"
13844 msgstr "juuritiedostojärjestelmä"
13846 #: winefile.rc:99
13847 msgid "unixfs"
13848 msgstr "UNIX-tiedostojärjestelmä"
13850 #: winefile.rc:101
13851 msgid "Shell"
13852 msgstr "Kuori"
13854 #: winefile.rc:102 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
13855 msgid "Not yet implemented"
13856 msgstr "Ei vielä toteutettu"
13858 #: winefile.rc:109
13859 msgid "Creation date"
13860 msgstr "Luotu"
13862 #: winefile.rc:110
13863 msgid "Access date"
13864 msgstr "Käytetty"
13866 #: winefile.rc:111
13867 msgid "Modification date"
13868 msgstr "Muokattu"
13870 #: winefile.rc:112
13871 msgid "Index/Inode"
13872 msgstr "Indeksi/Inode"
13874 #: winefile.rc:117
13875 msgid "%1 of %2 free"
13876 msgstr "%1 %2:sta vapaana"
13878 #: winefile.rc:118
13879 msgctxt "unit kilobyte"
13880 msgid "kB"
13881 msgstr "kt"
13883 #: winefile.rc:119
13884 msgctxt "unit megabyte"
13885 msgid "MB"
13886 msgstr "Mt"
13888 #: winefile.rc:120
13889 msgctxt "unit gigabyte"
13890 msgid "GB"
13891 msgstr "Gt"
13893 #: winemine.rc:37
13894 msgid "&Game"
13895 msgstr "&Peli"
13897 #: winemine.rc:38
13898 msgid "&New\tF2"
13899 msgstr "&Uusi\tF2"
13901 #: winemine.rc:40
13902 msgid "Question &Marks"
13903 msgstr "&Kysymysmerkit"
13905 #: winemine.rc:42
13906 msgid "&Beginner"
13907 msgstr "&Aloittelija"
13909 #: winemine.rc:43
13910 msgid "&Advanced"
13911 msgstr "&Kehittynyt"
13913 #: winemine.rc:44
13914 msgid "&Expert"
13915 msgstr "&Taitava"
13917 #: winemine.rc:45
13918 msgid "&Custom..."
13919 msgstr "Mukau&ta..."
13921 #: winemine.rc:47
13922 msgid "&Fastest Times"
13923 msgstr "&Nopeimmat ajat"
13925 #: winemine.rc:52
13926 msgid "&About WineMine"
13927 msgstr "&Tietoja WineMinesta"
13929 #: winemine.rc:59
13930 msgid "Fastest Times"
13931 msgstr "Nopeimmat ajat"
13933 #: winemine.rc:61
13934 msgid "Fastest times"
13935 msgstr "Nopeimmat ajat"
13937 #: winemine.rc:62
13938 msgid "Beginner"
13939 msgstr "Aloittelija"
13941 #: winemine.rc:63
13942 msgid "Advanced"
13943 msgstr "Kehittynyt"
13945 #: winemine.rc:64
13946 msgid "Expert"
13947 msgstr "Ekspertti"
13949 #: winemine.rc:77
13950 msgid "Congratulations!"
13951 msgstr "Onnittelut!"
13953 #: winemine.rc:79
13954 msgid "Please enter your name"
13955 msgstr "Anna nimesi"
13957 #: winemine.rc:87
13958 msgid "Custom Game"
13959 msgstr "Mukautettu peli"
13961 #: winemine.rc:89
13962 msgid "Rows"
13963 msgstr "Rivejä"
13965 #: winemine.rc:90
13966 msgid "Columns"
13967 msgstr "Sarakkeita"
13969 #: winemine.rc:91
13970 msgid "Mines"
13971 msgstr "Miinoja"
13973 #: winemine.rc:30
13974 msgid "WineMine"
13975 msgstr "WineMine"
13977 #: winemine.rc:31
13978 msgid "Nobody"
13979 msgstr "Ei kukaan"
13981 #: winemine.rc:32
13982 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13983 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13985 #: winhlp32.rc:35
13986 msgid "Printer &setup..."
13987 msgstr "&Tulostimen asetukset..."
13989 #: winhlp32.rc:42
13990 msgid "&Annotate..."
13991 msgstr "&Huomautus..."
13993 #: winhlp32.rc:44
13994 msgid "&Bookmark"
13995 msgstr "&Kirjanmerkki"
13997 #: winhlp32.rc:45
13998 msgid "&Define..."
13999 msgstr "&Aseta..."
14001 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
14002 msgid "Fonts"
14003 msgstr "Fontit"
14005 #: winhlp32.rc:51 winhlp32.rc:72
14006 msgid "Small"
14007 msgstr "Pieni"
14009 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:73
14010 msgid "Normal"
14011 msgstr "Normaali"
14013 #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:74
14014 msgid "Large"
14015 msgstr "Suuri"
14017 #: winhlp32.rc:57
14018 msgid "&Help on help\tF1"
14019 msgstr "Apua &Ohjeeseen\tF1"
14021 #: winhlp32.rc:58
14022 msgid "Always on &top"
14023 msgstr "&Aina päällimmäisenä"
14025 #: winhlp32.rc:59
14026 msgid "&About Wine Help"
14027 msgstr "T&ietoja Winen Ohjeesta"
14029 #: winhlp32.rc:67
14030 msgid "Annotation..."
14031 msgstr "Huomautus..."
14033 #: winhlp32.rc:68
14034 msgid "Copy"
14035 msgstr "Kopioi"
14037 #: winhlp32.rc:100
14038 msgid "Index"
14039 msgstr "Sisällys"
14041 #: winhlp32.rc:108
14042 msgid "Search"
14043 msgstr "Etsi"
14045 #: winhlp32.rc:81
14046 msgid "Wine Help"
14047 msgstr "Winen Ohje"
14049 #: winhlp32.rc:86
14050 msgid "Error while reading the help file `%s'"
14051 msgstr "Virhe luettaessa ohjetiedostoa `%s'"
14053 #: winhlp32.rc:88
14054 msgid "Summary"
14055 msgstr "Yhteenveto"
14057 #: winhlp32.rc:87
14058 msgid "&Index"
14059 msgstr "&Sisällys"
14061 #: winhlp32.rc:91
14062 msgid "Help files (*.hlp)"
14063 msgstr "Ohjetiedostot (*.hlp)"
14065 #: winhlp32.rc:92
14066 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
14067 msgstr "Ei löytynyt tiedostoa '%s'. Haluatko etsiä sen itse?"
14069 #: winhlp32.rc:93
14070 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
14071 msgstr "Richedit-toteutusta ei löytynyt... Keskeytetään"
14073 #: winhlp32.rc:94
14074 msgid "Help topics: "
14075 msgstr "Ohjeen otsikot: "
14077 #: wmic.rc:28
14078 msgid "Error: Command line not supported\n"
14079 msgstr "Virhe: Komentoriviä ei tueta\n"
14081 #: wmic.rc:29
14082 msgid "Error: Alias not found\n"
14083 msgstr "Virhe: Aliasta ei löydy\n"
14085 #: wmic.rc:30
14086 msgid "Error: Invalid query\n"
14087 msgstr "Virhe: Viallinen kysely\n"
14089 #: wordpad.rc:31
14090 msgid "&New...\tCtrl+N"
14091 msgstr "&Uusi...\tCtrl+N"
14093 #: wordpad.rc:45
14094 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
14095 msgstr "Tee &uudelleen\tCtrl+Y"
14097 #: wordpad.rc:50
14098 msgid "&Clear\tDel"
14099 msgstr "P&oista\tDel"
14101 #: wordpad.rc:51
14102 msgid "&Select all\tCtrl+A"
14103 msgstr "&Valitse kaikki\tCtrl+A"
14105 #: wordpad.rc:54
14106 msgid "Find &next\tF3"
14107 msgstr "Hae &seuraava\tF3"
14109 #: wordpad.rc:57
14110 msgid "Read-&only"
14111 msgstr "Vain &luku"
14113 #: wordpad.rc:58
14114 msgid "&Modified"
14115 msgstr "&Muokattu"
14117 #: wordpad.rc:60
14118 msgid "E&xtras"
14119 msgstr "&Ekstrat"
14121 #: wordpad.rc:62
14122 msgid "Selection &info"
14123 msgstr "&Valinnan tiedot"
14125 #: wordpad.rc:63
14126 msgid "Character &format"
14127 msgstr "Merkkien &muotoilu"
14129 #: wordpad.rc:64
14130 msgid "&Def. char format"
14131 msgstr "Mää&ritä merkkien muotoilu"
14133 #: wordpad.rc:65
14134 msgid "Paragrap&h format"
14135 msgstr "&Kappaleen muotoilu"
14137 #: wordpad.rc:66
14138 msgid "&Get text"
14139 msgstr "&Poimi teksti"
14141 #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:265
14142 msgid "&Format Bar"
14143 msgstr "&Muotoilupalkki"
14145 #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:266
14146 msgid "&Ruler"
14147 msgstr "&Viivoitin"
14149 #: wordpad.rc:78
14150 msgid "&Insert"
14151 msgstr "&Lisää"
14153 #: wordpad.rc:80
14154 msgid "&Date and time..."
14155 msgstr "&Päivämäärä ja aika..."
14157 #: wordpad.rc:82
14158 msgid "F&ormat"
14159 msgstr "&Muotoile"
14161 #: wordpad.rc:85 wordpad.rc:108
14162 msgid "&Bullet points"
14163 msgstr "&Listan kohdat"
14165 #: wordpad.rc:86 wordpad.rc:109
14166 msgid "&Paragraph..."
14167 msgstr "&Kappale..."
14169 #: wordpad.rc:87
14170 msgid "&Tabs..."
14171 msgstr "&Sarkaimet..."
14173 #: wordpad.rc:88
14174 msgid "Backgroun&d"
14175 msgstr "&Tausta"
14177 #: wordpad.rc:90
14178 msgid "&System\tCtrl+1"
14179 msgstr "&Järjestelmä\tCtrl+1"
14181 #: wordpad.rc:91
14182 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
14183 msgstr "&Vaaleankeltainen\tCtrl+2"
14185 #: wordpad.rc:96
14186 msgid "&About Wine Wordpad"
14187 msgstr "T&ietoja Winen Wordpadista"
14189 #: wordpad.rc:133
14190 msgid "Automatic"
14191 msgstr "Automaattinen"
14193 #: wordpad.rc:202
14194 msgid "Date and time"
14195 msgstr "Päivämäärä ja aika"
14197 #: wordpad.rc:205
14198 msgid "Available formats"
14199 msgstr "Mahdolliset muodot"
14201 #: wordpad.rc:216
14202 msgid "New document type"
14203 msgstr "Uusi dokumettityyppi"
14205 #: wordpad.rc:224
14206 msgid "Paragraph format"
14207 msgstr "Kappaleen muotoilu"
14209 #: wordpad.rc:227
14210 msgid "Indentation"
14211 msgstr "Sisennys"
14213 #: wordpad.rc:228 wordpad.rc:151
14214 msgid "Left"
14215 msgstr "Vasen"
14217 #: wordpad.rc:230 wordpad.rc:152
14218 msgid "Right"
14219 msgstr "Oikea"
14221 #: wordpad.rc:232
14222 msgid "First line"
14223 msgstr "Ensimmäinen rivi"
14225 #: wordpad.rc:234
14226 msgid "Alignment"
14227 msgstr "Tasaus"
14229 #: wordpad.rc:242
14230 msgid "Tabs"
14231 msgstr "Sarkaimet"
14233 #: wordpad.rc:245
14234 msgid "Tab stops"
14235 msgstr "Sarkainkohdat"
14237 #: wordpad.rc:251
14238 msgid "Remove al&l"
14239 msgstr "Poista &kaikki"
14241 #: wordpad.rc:259
14242 msgid "Line wrapping"
14243 msgstr "Rivien katkaisu"
14245 #: wordpad.rc:260
14246 msgid "&No line wrapping"
14247 msgstr "&Ei rivien katkaisua"
14249 #: wordpad.rc:261
14250 msgid "Wrap text by the &window border"
14251 msgstr "Katkaise teksti &ikkunan reunassa"
14253 #: wordpad.rc:262
14254 msgid "Wrap text by the &margin"
14255 msgstr "Katkaise teksti &marginaalissa"
14257 #: wordpad.rc:263
14258 msgid "Toolbars"
14259 msgstr "Työkalupalkit"
14261 #: wordpad.rc:276
14262 msgctxt "accelerator Align Left"
14263 msgid "L"
14264 msgstr "L"
14266 #: wordpad.rc:277
14267 msgctxt "accelerator Align Center"
14268 msgid "E"
14269 msgstr "E"
14271 #: wordpad.rc:278
14272 msgctxt "accelerator Align Right"
14273 msgid "R"
14274 msgstr "R"
14276 #: wordpad.rc:285
14277 msgctxt "accelerator Redo"
14278 msgid "Y"
14279 msgstr "Y"
14281 #: wordpad.rc:286
14282 msgctxt "accelerator Bold"
14283 msgid "B"
14284 msgstr "B"
14286 #: wordpad.rc:287
14287 msgctxt "accelerator Italic"
14288 msgid "I"
14289 msgstr "I"
14291 #: wordpad.rc:288
14292 msgctxt "accelerator Underline"
14293 msgid "U"
14294 msgstr "U"
14296 #: wordpad.rc:139
14297 msgid "All documents (*.*)"
14298 msgstr "Kaikki tiedostot (*.*)"
14300 #: wordpad.rc:140
14301 msgid "Text documents (*.txt)"
14302 msgstr "Tekstitiedostot (*.txt)"
14304 #: wordpad.rc:141
14305 msgid "Unicode text document (*.txt)"
14306 msgstr "Unicode-tekstitiedosto (*.txt)"
14308 #: wordpad.rc:142
14309 msgid "Rich text format (*.rtf)"
14310 msgstr "Rikastettu teksti (*.rtf)"
14312 #: wordpad.rc:143
14313 msgid "Rich text document"
14314 msgstr "Rikastettu teksti"
14316 #: wordpad.rc:144
14317 msgid "Text document"
14318 msgstr "Tekstitiedosto"
14320 #: wordpad.rc:145
14321 msgid "Unicode text document"
14322 msgstr "Unicode-tekstitiedosto"
14324 #: wordpad.rc:146
14325 msgid "Printer files (*.prn)"
14326 msgstr "Tulostustiedostot (*.prn)"
14328 #: wordpad.rc:153
14329 msgid "Center"
14330 msgstr "Keskitä"
14332 #: wordpad.rc:159
14333 msgid "Text"
14334 msgstr "Teksti"
14336 #: wordpad.rc:160
14337 msgid "Rich text"
14338 msgstr "Rikastettu teksti"
14340 #: wordpad.rc:166
14341 msgid "Next page"
14342 msgstr "Seuraava sivu"
14344 #: wordpad.rc:167
14345 msgid "Previous page"
14346 msgstr "Edellinen sivu"
14348 #: wordpad.rc:168
14349 msgid "Two pages"
14350 msgstr "Kaksi sivua"
14352 #: wordpad.rc:169
14353 msgid "One page"
14354 msgstr "Yksi sivu"
14356 #: wordpad.rc:170
14357 msgid "Zoom in"
14358 msgstr "Lähennä"
14360 #: wordpad.rc:171
14361 msgid "Zoom out"
14362 msgstr "Loitonna"
14364 #: wordpad.rc:173
14365 msgid "Page"
14366 msgstr "Sivu"
14368 #: wordpad.rc:174
14369 msgid "Pages"
14370 msgstr "Sivut"
14372 #: wordpad.rc:175
14373 msgctxt "unit: centimeter"
14374 msgid "cm"
14375 msgstr "cm"
14377 #: wordpad.rc:176
14378 msgctxt "unit: inch"
14379 msgid "in"
14380 msgstr "in"
14382 #: wordpad.rc:177
14383 msgid "inch"
14384 msgstr "tuuma"
14386 #: wordpad.rc:178
14387 msgctxt "unit: point"
14388 msgid "pt"
14389 msgstr "pt"
14391 #: wordpad.rc:183
14392 msgid "Document"
14393 msgstr "Dokumentti"
14395 #: wordpad.rc:184
14396 msgid "Save changes to '%s'?"
14397 msgstr "Tallenna muutokset tiedostoon '%s'?"
14399 #: wordpad.rc:185
14400 msgid "Finished searching the document."
14401 msgstr "Haku dokumentista päättyi."
14403 #: wordpad.rc:186
14404 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14405 msgstr "Ei voitu ladata RichEdit-kirjastoa."
14407 #: wordpad.rc:187
14408 msgid ""
14409 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14410 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14411 msgstr ""
14412 "Valitsit tallennuksen tavallisessa tekstimuodossa, jolloin kaikki muotoilut "
14413 "häviävät. Haluatko varmasti tehdä näin?"
14415 #: wordpad.rc:190
14416 msgid "Invalid number format."
14417 msgstr "Viallinen luvun muoto."
14419 #: wordpad.rc:191
14420 msgid "OLE storage documents are not supported."
14421 msgstr "OLE-varastodokumentteja ei tueta."
14423 #: wordpad.rc:192
14424 msgid "Could not save the file."
14425 msgstr "Tiedostoa ei voitu tallentaa."
14427 #: wordpad.rc:193
14428 msgid "You do not have access to save the file."
14429 msgstr "Tiedoston tallentamiseen ei ole oikeutta."
14431 #: wordpad.rc:194
14432 msgid "Could not open the file."
14433 msgstr "Tiedostoa ei voitu avata."
14435 #: wordpad.rc:195
14436 msgid "You do not have access to open the file."
14437 msgstr "Tiedoston avaamiseen ei ole oikeutta."
14439 #: wordpad.rc:196
14440 msgid "Printing not implemented."
14441 msgstr "Tulostusta ei ole toteutettu."
14443 #: wordpad.rc:197
14444 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14445 msgstr "Ei voida lisätä yli 32 sarkainkohtaa."
14447 #: write.rc:30
14448 msgid "Starting Wordpad failed"
14449 msgstr "Wordpadin käynnistys epäonnistui"
14451 #: xcopy.rc:30
14452 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14453 msgstr "Virheellinen määrä parametreja - Komennolla xcopy /? saat apua\n"
14455 #: xcopy.rc:31
14456 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
14457 msgstr "Viallinen parametri '%1' - Komennolla xcopy /? saat apua\n"
14459 #: xcopy.rc:32
14460 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
14461 msgstr "Paina <Enter> aloittaaksesi kopioinnin\n"
14463 #: xcopy.rc:33
14464 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14465 msgstr "%1!d! tiedosto(a) kopioitaisiin\n"
14467 #: xcopy.rc:34
14468 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14469 msgstr "%1!d! tiedosto(a) kopioitu\n"
14471 #: xcopy.rc:37
14472 msgid ""
14473 "Is '%1' a filename or directory\n"
14474 "on the target?\n"
14475 "(F - File, D - Directory)\n"
14476 msgstr ""
14477 "Onko '%1' tiedostonimi tai hakemisto\n"
14478 "kohteella?\n"
14479 "(T - tiedosto, H - hakemisto)\n"
14481 #: xcopy.rc:38
14482 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14483 msgstr "%1? (Kyllä|Ei)\n"
14485 #: xcopy.rc:39
14486 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14487 msgstr "Kirjoita %1:n yli? (Kyllä|Ei|kAikki)\n"
14489 #: xcopy.rc:40
14490 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14491 msgstr ""
14492 "Tiedoston '%1' kopiointi sijaintiin '%2' epäonnistui paluuarvolla %3!d!\n"
14494 #: xcopy.rc:42
14495 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14496 msgstr "Kaatui luettaessa tiedostoa '%1'\n"
14498 #: xcopy.rc:46
14499 msgctxt "File key"
14500 msgid "F"
14501 msgstr "T"
14503 #: xcopy.rc:47
14504 msgctxt "Directory key"
14505 msgid "D"
14506 msgstr "H"
14508 #: xcopy.rc:80
14509 msgid ""
14510 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14511 "\n"
14512 "Syntax:\n"
14513 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14514 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14515 "\n"
14516 "Where:\n"
14517 "\n"
14518 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14519 "\tmore files.\n"
14520 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14521 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14522 "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
14523 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14524 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14525 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14526 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14527 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14528 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14529 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14530 "[/N]  Copy using short names.\n"
14531 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14532 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14533 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14534 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14535 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14536 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14537 "\tarchive attribute.\n"
14538 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14539 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14540 "\t\tthan source.\n"
14541 "\n"
14542 msgstr ""
14543 "XCOPY - Kopioi lähdetiedostoja tai hakemistopuita kohteeseen.\n"
14544 "\n"
14545 "Syntaksi:\n"
14546 "XCOPY lähde [kohde] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14547 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14548 "\n"
14549 "Missä:\n"
14550 "\n"
14551 "[/I]  Oleta hakemisto, jos kohdetta ei ole ja kopioidaan useampi tiedosto.\n"
14552 "[/S]  Kopioi hakemistot ja alihakemistot.\n"
14553 "[/E]  Kopioi hakemistot ja alihakemistot, myös tyhjät.\n"
14554 "[/Q]  Älä listaa nimiä kopioitaessa eli toimi hiljaa.\n"
14555 "[/F]  Näytä koko lähde- ja kohdenimet, kun kopioidaan.\n"
14556 "[/L]  Simuloi toiminto ja näytä nimet, jotka kopioitaisiin.\n"
14557 "[/W]  Kysy ennen kopioinnin aloittamista.\n"
14558 "[/T]  Luo tyhjä hakemisto, mutta älä kopioi tiedostoja.\n"
14559 "[/Y]  Älä kysy, kun kirjoitetaan tiedostojen yli.\n"
14560 "[/-Y] Kysy, kun kirjoitetaan tiedostojen yli.\n"
14561 "[/P]  Kysy jokaisesta lähdetiedostosta ennen kopiointia.\n"
14562 "[/N]  Kopioi käyttäen lyhyitä nimiä.\n"
14563 "[/U]  Kopioi vain tiedostot, jotka ovat jo olemassa kohteessa.\n"
14564 "[/R]  Kirjoita yli, jos kohdetiedostolla on vain luku -attribuutti.\n"
14565 "[/H]  Sisällytä kopioon piilotetut ja järjestelmätiedostot.\n"
14566 "[/C]  Jatka, vaikka kopioinnin aikana tulisi virhe.\n"
14567 "[/A]  Kopioi vain tiedostot, joilla on arkistointiattribuutti.\n"
14568 "[/M]  Kopioi vain tiedostot, joilla on arkistointiattribuutti, ja\n"
14569 "\tpoista arkistointiattribuutti.\n"
14570 "[/D | /D:k-p-v] Kopioi uudet tiedostot tai ne, joita on muokattu annetun\n"
14571 "\t\tpäivän jälkeen. Jos päivää ei anneta, kopioi vain, jos\n"
14572 "\t\tkohde on vanhempi kuin lähde.\n"
14573 "\n"