1 # Finnish translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2014-01-11 13:40+0200\n"
9 "Last-Translator: Lauri Kenttä <lauri.kentta@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: none\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Asenna/Poista"
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
25 "Asentaaksesi uuden ohjelman levykkeeltä, CD-levyltä tai kovalevyltäsi "
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
38 "Seuraavat ohjelmat voi poistaa automaattisesti. Poistaaksesi ohjelman tai "
39 "muokataksesi sen asennusta valitse se listasta ja paina Muokkaa tai Poista."
42 msgid "&Support Information"
45 #: appwiz.rc:68 regedit.rc:45 regedit.rc:90
49 #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:346 msacm32.rc:40 winecfg.rc:194
50 #: winecfg.rc:231 wordpad.rc:248
55 msgid "Support Information"
58 #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:261
59 #: comdlg32.rc:304 comdlg32.rc:358 comdlg32.rc:397 comdlg32.rc:451
60 #: credui.rc:52 cryptui.rc:263 cryptui.rc:275 cryptui.rc:365 dinput.rc:46
61 #: ieframe.rc:96 localui.rc:44 localui.rc:57 mpr.rc:49 msacm32.rc:53
62 #: mshtml.rc:47 mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:58 oledlg.rc:90
63 #: serialui.rc:41 setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300 shell32.rc:322
64 #: shell32.rc:340 shlwapi.rc:44 user32.rc:80 user32.rc:98 wininet.rc:51
65 #: wininet.rc:71 winspool.rc:42 net.rc:47 notepad.rc:117 oleview.rc:162
66 #: oleview.rc:175 progman.rc:106 progman.rc:124 progman.rc:142 progman.rc:158
67 #: progman.rc:180 progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:247 regedit.rc:258
68 #: regedit.rc:271 regedit.rc:287 regedit.rc:300 regedit.rc:313 taskmgr.rc:442
69 #: taskmgr.rc:517 winecfg.rc:208 winecfg.rc:218 wineconsole.rc:134
70 #: winefile.rc:131 winefile.rc:154 winefile.rc:184 winemine.rc:71
71 #: winemine.rc:81 winemine.rc:95 wordpad.rc:207 wordpad.rc:218 wordpad.rc:236
77 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
78 msgstr "Seuraavilla tiedoilla saa teknistä tukea ohjelmalle %s:"
84 #: appwiz.rc:81 winefile.rc:169
90 msgstr "Yhteystiedot:"
93 msgid "Support Information:"
97 msgid "Support Telephone:"
105 msgid "Product Updates:"
106 msgstr "Päivitykset:"
113 msgid "Wine Gecko Installer"
114 msgstr "Wine Gecko -asennusohjelma"
118 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
119 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
120 "install it for you.\n"
122 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
123 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
126 "Wine ei löytänyt Gecko-pakettia, jota tarvitaan HTML:ää sisältävien "
127 "ohjelmien toimintaan. Wine voi ladata ja asentaa sen puolestasi.\n"
129 "Huomaa, että on suositeltavampaa käyttää oman jakelusi paketteja. "
130 "Lisätietoja: <a href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/"
133 #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
137 #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:40 comctl32.rc:56
138 #: comctl32.rc:71 comdlg32.rc:170 comdlg32.rc:192 comdlg32.rc:210
139 #: comdlg32.rc:232 comdlg32.rc:262 comdlg32.rc:305 comdlg32.rc:327
140 #: comdlg32.rc:347 comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:398 comdlg32.rc:452
141 #: comdlg32.rc:477 comdlg32.rc:495 credui.rc:53 cryptui.rc:264 cryptui.rc:276
142 #: cryptui.rc:366 dinput.rc:47 ieframe.rc:97 inetcpl.rc:81 localui.rc:45
143 #: localui.rc:58 mpr.rc:50 msacm32.rc:54 mshtml.rc:48 mshtml.rc:58
144 #: msvfw32.rc:37 oledlg.rc:59 oledlg.rc:91 serialui.rc:42 setupapi.rc:42
145 #: setupapi.rc:60 shell32.rc:277 shell32.rc:301 shell32.rc:312 shell32.rc:341
146 #: shlwapi.rc:45 user32.rc:81 user32.rc:99 wininet.rc:52 wininet.rc:72
147 #: winspool.rc:43 notepad.rc:118 oleview.rc:163 oleview.rc:176 progman.rc:107
148 #: progman.rc:125 progman.rc:143 progman.rc:159 progman.rc:181 progman.rc:200
149 #: progman.rc:217 regedit.rc:248 regedit.rc:259 regedit.rc:272 regedit.rc:288
150 #: regedit.rc:301 regedit.rc:314 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:34
151 #: winecfg.rc:209 winecfg.rc:219 wineconsole.rc:135 winefile.rc:132
152 #: winefile.rc:155 winefile.rc:185 winemine.rc:96 wordpad.rc:208
153 #: wordpad.rc:219 wordpad.rc:237 wordpad.rc:250
158 msgid "Wine Mono Installer"
159 msgstr "Wine Mono -asennusohjelma"
163 "Wine could not find a Mono package which is needed for .NET applications to "
164 "work correctly. Wine can automatically download and install it for you.\n"
166 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
167 "href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
170 "Wine ei löytänyt Mono-pakettia, jota tarvitaan, jotta .NET-sovellukset "
171 "toimisivat oikein. Wine voi ladata ja asentaa sen puolestasi.\n"
173 "Huomaa, että on suositeltavampaa käyttää oman jakelusi paketteja. "
174 "Lisätietoja: <a href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/"
178 msgid "Add/Remove Programs"
179 msgstr "Lisää tai poista sovellus"
183 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
185 msgstr "Voit asentaa uusia ohjelmia tai poistaa ohjelmia tietokoneeltasi."
187 #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:33
193 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
194 "entry for this program from the registry?"
196 "Poistokomento '%s' epäonnistui. Haluatko poistaa ohjelman asennettujen "
197 "ohjelmien listalta?"
200 msgid "Not specified"
201 msgstr "Ei määritelty"
203 #: appwiz.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:125 winefile.rc:107
211 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
216 msgid "Installation programs"
217 msgstr "Asennusohjelmat"
220 msgid "Programs (*.exe)"
221 msgstr "Ohjelmat (*.exe)"
223 #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
224 #: oleview.rc:104 progman.rc:82 regedit.rc:198 winedbg.rc:42 winhlp32.rc:90
225 msgid "All files (*.*)"
226 msgstr "Kaikki tiedostot (*.*)"
229 msgid "&Modify/Remove"
230 msgstr "&Muokkaa/poista"
233 msgid "Downloading..."
237 msgid "Installing..."
238 msgstr "Asennetaan..."
242 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
245 "Ladatun tiedoston tarkistussumma ei täsmää. Keskeytetään viallisen tiedoston "
249 msgid "Compress options"
250 msgstr "Pakkausasetukset"
253 msgid "&Choose a stream:"
254 msgstr "&Valitse virta:"
256 #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
258 msgstr "&Asetukset..."
261 msgid "&Interleave every"
262 msgstr "Aseta &lomittain aina"
264 #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
269 msgid "Current format:"
270 msgstr "Nykyinen muoto:"
274 msgstr "Aaltomuoto: %s"
281 msgid "All multimedia files"
282 msgstr "Kaikki mediatiedostot"
293 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
294 msgstr "Winen AVI-tiedostojen oletuskäsittelijä"
304 #: comctl32.rc:52 winefile.rc:160
305 msgid "Properties for %s"
306 msgstr "Kohteen %s ominaisuudet"
308 #: comctl32.rc:57 comdlg32.rc:263
312 #: comctl32.rc:58 comctl32.rc:72 comdlg32.rc:306 user32.rc:89
322 msgstr "< &Edellinen"
333 msgid "Customize Toolbar"
334 msgstr "Muokkaa työkalupalkkia"
336 #: comctl32.rc:84 cryptui.rc:351 ieframe.rc:43 oleview.rc:83 oleview.rc:188
337 #: oleview.rc:201 oleview.rc:213 taskmgr.rc:139
345 #: comctl32.rc:86 comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193 comdlg32.rc:264
346 #: comdlg32.rc:328 comdlg32.rc:348 comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:478
347 #: comdlg32.rc:496 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52 oledlg.rc:92 shell32.rc:128
348 #: clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119 oleview.rc:72 progman.rc:55
349 #: progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144 progman.rc:160 progman.rc:184
350 #: progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:79 taskmgr.rc:87 winefile.rc:82
351 #: winemine.rc:51 winhlp32.rc:56 wordpad.rc:94
357 msgstr "Siirrä &ylös"
361 msgstr "Siirrä &alas"
364 msgid "A&vailable buttons:"
365 msgstr "Ma&hdolliset näppäimet:"
376 msgid "&Toolbar buttons:"
377 msgstr "&Työkalupalkin näppäimet:"
383 #: comctl32.rc:47 progman.rc:81
388 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:230 regedit.rc:237 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:60
389 #: winedbg.rc:75 wordpad.rc:172
399 msgstr "Mene tähän päivään"
401 #: comdlg32.rc:156 comdlg32.rc:169 comdlg32.rc:458 comdlg32.rc:484
402 #: shell32.rc:167 oleview.rc:102
406 #: comdlg32.rc:159 comdlg32.rc:181
408 msgstr "Tiedosto&nimi:"
410 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
411 msgid "&Directories:"
412 msgstr "&Hakemistot:"
414 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187
415 msgid "List Files of &Type:"
416 msgstr "&Luettele tiedostot tyypeittäin:"
418 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189
422 #: comdlg32.rc:172 comdlg32.rc:194 winefile.rc:176
428 msgstr "Tallenna nimellä..."
430 #: comdlg32.rc:191 comdlg32.rc:145
432 msgstr "Tallenna nimellä"
434 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:209 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:54 hhctrl.rc:49
443 #: comdlg32.rc:205 comdlg32.rc:382
445 msgstr "Tulosta alueelta"
447 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:383 regedit.rc:219
459 #: comdlg32.rc:211 comdlg32.rc:233
471 #: comdlg32.rc:214 wineps.rc:42
472 msgid "Print &Quality:"
473 msgstr "&Tulostuslaatu:"
476 msgid "Print to Fi&le"
477 msgstr "Tulosta t&iedostoon"
483 #: comdlg32.rc:223 comdlg32.rc:394
485 msgstr "Tulostimen asetukset"
487 #: comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:401
492 msgid "&Default Printer"
493 msgstr "O&letustulostin"
497 msgstr "[ei valittu]"
500 msgid "Specific &Printer"
501 msgstr "Ti&etty tulostin"
503 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:420 comdlg32.rc:439 wineps.rc:34
511 #: comdlg32.rc:236 comdlg32.rc:441 wineps.rc:37
515 #: comdlg32.rc:239 comdlg32.rc:414 comdlg32.rc:434 wineps.rc:28
527 #: comdlg32.rc:249 wineconsole.rc:84
537 msgstr "Fontin t&yyli:"
539 #: comdlg32.rc:258 comdlg32.rc:435 winecfg.rc:283
553 msgstr "A&lleviivaus"
555 #: comdlg32.rc:268 winecfg.rc:281
572 msgid "&Basic Colors:"
573 msgstr "Pe&rusvärit:"
576 msgid "&Custom Colors:"
577 msgstr "&Muokatut värit:"
579 #: comdlg32.rc:286 comdlg32.rc:309
580 msgid "Color | Sol&id"
581 msgstr "Väri | &Tasainen"
610 msgid "&Add to Custom Colors"
614 msgid "&Define Custom Colors >>"
615 msgstr "M&äärittele väri >>"
617 #: comdlg32.rc:315 regedit.rc:226 regedit.rc:236
621 #: comdlg32.rc:318 comdlg32.rc:337
625 #: comdlg32.rc:320 comdlg32.rc:341
626 msgid "Match &Whole Word Only"
629 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:342
631 msgstr "Kirjaink&oko"
633 #: comdlg32.rc:322 joy.rc:71
637 #: comdlg32.rc:323 view.rc:42
641 #: comdlg32.rc:324 view.rc:43
645 #: comdlg32.rc:326 comdlg32.rc:344
647 msgstr "Etsi &seuraava"
654 msgid "Re&place With:"
663 msgstr "Korvaa ka&ikki"
666 msgid "Print to fi&le"
667 msgstr "&Tulosta tiedostoon"
669 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
670 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
672 msgstr "&Ominaisuudet"
674 #: comdlg32.rc:365 comdlg32.rc:403 msacm32.rc:34 winefile.rc:141
678 #: comdlg32.rc:367 comdlg32.rc:405
682 #: comdlg32.rc:369 comdlg32.rc:407
686 #: comdlg32.rc:371 comdlg32.rc:409
690 #: comdlg32.rc:373 comdlg32.rc:411
699 msgid "Number of &copies:"
700 msgstr "Kopioiden &määrä:"
722 #: comdlg32.rc:415 winecfg.rc:289
740 msgstr "Sivun asetukset"
746 #: comdlg32.rc:440 wineps.rc:35
758 #: comdlg32.rc:445 notepad.rc:112
766 #: comdlg32.rc:449 notepad.rc:114
772 msgstr "T&ulostin..."
783 msgid "Files of &type:"
787 msgid "Open as &read-only"
788 msgstr "Avaa vain &lukuoikeuksilla"
790 #: comdlg32.rc:476 comdlg32.rc:494 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
799 msgid "Files of type:"
803 msgid "File not found"
804 msgstr "Tiedostoa ei löydy"
807 msgid "Please verify that the correct file name was given"
808 msgstr "Varmista, että tiedoston nimi on oikein"
812 "File does not exist.\n"
813 "Do you want to create file?"
815 "Tiedostoa ei ole olemassa.\n"
816 "Haluatko luoda sen?"
820 "File already exists.\n"
821 "Do you want to replace it?"
823 "Tiedosto on jo olemassa.\n"
824 "Haluatko korvata sen?"
827 msgid "Invalid character(s) in path"
828 msgstr "Polku sisältää epäkelpoja merkkejä"
832 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
835 "Tiedoston nimi ei voi sisältää näitä merkkejä:\n"
839 msgid "Path does not exist"
840 msgstr "Polkua ei ole"
843 msgid "File does not exist"
844 msgstr "Tiedostoa ei ole"
847 msgid "The selection contains a non-folder object"
852 msgstr "Ylempi kansio"
855 msgid "Create New Folder"
856 msgstr "Luo uusi kansio"
862 #: comdlg32.rc:48 cryptui.rc:196
867 msgid "Browse to Desktop"
884 msgstr "Lihavoitu kursivoitu"
886 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:117
890 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:118
892 msgstr "Kastanjanruskea"
894 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:119
898 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:120
900 msgstr "Oliivinvihreä"
902 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:121
904 msgstr "Laivastonsininen"
906 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:122
910 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:123
914 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:124
918 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:125
922 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:126
926 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:127
928 msgstr "Kirkkaanvihreä"
930 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:128
934 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:129
938 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:130
942 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:131
944 msgstr "Vaaleanturkoosi"
946 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:132
951 msgid "Unreadable Entry"
952 msgstr "Lukukelvoton merkintä"
956 "This value does not lie within the page range.\n"
957 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
959 "Arvo ei ole sivumäärän alueella.\n"
960 "Anna arvo väliltä %1!d! ja %2!d!."
963 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
964 msgstr "Alkuarvo ei voi olla suurempi kuin loppuarvo."
968 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
969 "Please reenter margins."
971 "Marginaalit ovat päällekkäin tai ulkona sivun alueelta.\n"
972 "Määritä marginaalit uudelleen."
975 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
976 msgstr "Kopioiden määrä täytyy antaa."
980 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
981 "Please enter a value between 1 and %d."
983 "Tulostin ei tue näin monta kopiota.\n"
984 "Valitse arvo väliltä 1 ja %d."
987 msgid "A printer error occurred."
988 msgstr "Tulostinvirhe."
991 msgid "No default printer defined."
992 msgstr "Oletustulostinta ei ole määritelty."
995 msgid "Cannot find the printer."
996 msgstr "Tulostinta ei löydy."
998 #: comdlg32.rc:70 progman.rc:76
999 msgid "Out of memory."
1000 msgstr "Muisti loppu."
1003 msgid "An error occurred."
1007 msgid "Unknown printer driver."
1008 msgstr "Tuntematon tulostinajuri."
1012 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1013 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1015 "Jotta voisit käyttää tulostimia tai muokata niiden asetuksia, sinun täytyy "
1016 "ensin asentaa jokin tulostin."
1019 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1020 msgstr "Valitse fontin koko väliltä %1!d! ja %2!d! pistettä."
1022 #: comdlg32.rc:142 ieframe.rc:35
1036 msgstr "Avaa tiedosto"
1040 #| msgid "New Folder"
1041 msgid "Select Folder"
1042 msgstr "Uusi kansio"
1044 #: comdlg32.rc:83 oleview.rc:98
1050 msgstr "Pysäytetty; "
1057 msgid "Pending deletion; "
1058 msgstr "Tuhoutumassa; "
1062 msgstr "Paperitukos; "
1065 msgid "Out of paper; "
1066 msgstr "Paperi loppu; "
1069 msgid "Feed paper manual; "
1070 msgstr "Syötä paperi käsin; "
1073 msgid "Paper problem; "
1074 msgstr "Ongelma paperin kanssa; "
1077 msgid "Printer offline; "
1078 msgstr "Ei yhteyttä tulostimeen; "
1081 msgid "I/O Active; "
1082 msgstr "Tiedonsiirto meneillään; "
1093 msgid "Output tray is full; "
1094 msgstr "Paperin luovutustaso on täynnä; "
1097 msgid "Not available; "
1098 msgstr "Ei saatavilla; "
1105 msgid "Processing; "
1106 msgstr "Käsitellään; "
1109 msgid "Initializing; "
1110 msgstr "Alustetaan; "
1113 msgid "Warming up; "
1114 msgstr "Lämmitetään; "
1118 msgstr "Väriaine vähissä; "
1122 msgstr "Ei väriainetta; "
1126 msgstr "Sivu jätetty kesken; "
1129 msgid "Interrupted by user; "
1130 msgstr "Käyttäjän keskeyttämä; "
1133 msgid "Out of memory; "
1134 msgstr "Muisti loppu; "
1137 msgid "The printer door is open; "
1138 msgstr "Tulostimen kansi on auki; "
1141 msgid "Print server unknown; "
1142 msgstr "Tulostinpalvelin tuntematon; "
1145 msgid "Power save mode; "
1146 msgstr "Virransäästötila; "
1149 msgid "Default Printer; "
1150 msgstr "Oletustulostin; "
1153 msgid "There are %d documents in the queue"
1154 msgstr "Jonossa on %d dokumenttia"
1157 msgid "Margins [inches]"
1158 msgstr "Marginaalit (tuumina)"
1161 msgid "Margins [mm]"
1162 msgstr "Marginaalit (mm)"
1164 #: comdlg32.rc:81 sane.rc:33
1165 msgctxt "unit: millimeters"
1171 msgstr "&Käyttäjänimi:"
1173 #: credui.rc:48 cryptui.rc:397
1178 msgid "&Remember my password"
1179 msgstr "&Muista salasana"
1182 msgid "Connect to %s"
1183 msgstr "Yhdistä kohteeseen %s"
1186 msgid "Connecting to %s"
1187 msgstr "Yhdistetään kohteeseen %s"
1190 msgid "Logon unsuccessful"
1191 msgstr "Kirjautuminen epäonnistui"
1195 "Make sure that your user name\n"
1196 "and password are correct."
1198 "Tarkista, että käyttäjätunnus\n"
1199 "ja salasana ovat oikein."
1203 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1205 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1206 "entering your password."
1208 "Kun Caps Lock on päällä, saatat kirjoittaa salasanasi väärin.\n"
1210 "Paina Caps Lock -näppäintä poistaaksesi Caps Lockin ennen salasanan\n"
1214 msgid "Caps Lock is On"
1215 msgstr "Caps Lock on päällä"
1218 msgid "Authority Key Identifier"
1219 msgstr "Varmentajan avaimen tunniste"
1222 msgid "Key Attributes"
1223 msgstr "Avaimen attribuutit"
1226 msgid "Key Usage Restriction"
1227 msgstr "Avaimen käytön rajoitus"
1230 msgid "Subject Alternative Name"
1231 msgstr "Haltijan vaihtoehtoinen nimi"
1234 msgid "Issuer Alternative Name"
1235 msgstr "Myöntäjän vaihtoehtoinen nimi"
1238 msgid "Basic Constraints"
1239 msgstr "Perusrajoitukset"
1243 msgstr "Avaimen käyttö"
1246 msgid "Certificate Policies"
1247 msgstr "Varmennepolitiikat"
1250 msgid "Subject Key Identifier"
1251 msgstr "Haltijan avaimen tunniste"
1254 msgid "CRL Reason Code"
1255 msgstr "Sulkulistan syyn koodi"
1258 msgid "CRL Distribution Points"
1259 msgstr "Sulkulistan julkaisupaikat"
1262 msgid "Enhanced Key Usage"
1263 msgstr "Laajennettu avaimen käyttö (EKU)"
1266 msgid "Authority Information Access"
1267 msgstr "Pääsy varmentajan tietoihin"
1270 msgid "Certificate Extensions"
1271 msgstr "Varmenteen laajennukset"
1274 msgid "Next Update Location"
1275 msgstr "Seuraavan päivityksen sijainti"
1278 msgid "Yes or No Trust"
1279 msgstr "Luotetaanko vai ei"
1282 msgid "Email Address"
1283 msgstr "Sähköpostiosoite"
1286 msgid "Unstructured Name"
1287 msgstr "Rakenteeton nimi"
1290 msgid "Content Type"
1291 msgstr "Sisällön tyyppi"
1294 msgid "Message Digest"
1295 msgstr "Viestin tiiviste"
1298 msgid "Signing Time"
1299 msgstr "Allekirjoitusaika"
1302 msgid "Counter Sign"
1303 msgstr "Varmentava allekirjoitus"
1306 msgid "Challenge Password"
1307 msgstr "Haastesalasana"
1310 msgid "Unstructured Address"
1311 msgstr "Rakenteeton osoite"
1314 msgid "S/MIME Capabilities"
1315 msgstr "S/MIME-ominaisuudet"
1318 msgid "Prefer Signed Data"
1319 msgstr "Suosi allekirjoitettua tietoa"
1321 #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
1322 msgctxt "Certification Practice Statement"
1324 msgstr "Varmennekäytäntö (CPS)"
1326 #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
1328 msgstr "Huomautus käyttäjälle"
1331 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1332 msgstr "Online Certificate Status Protocol"
1335 msgid "Certification Authority Issuer"
1336 msgstr "Varmentajan julkaisija"
1339 msgid "Certification Template Name"
1340 msgstr "Varmennemallin nimi"
1343 msgid "Certificate Type"
1344 msgstr "Varmenteen tyyppi"
1347 msgid "Certificate Manifold"
1348 msgstr "Varmenteen haaraumien määrä"
1351 msgid "Netscape Cert Type"
1352 msgstr "Netscapen varmennetyyppi"
1355 msgid "Netscape Base URL"
1356 msgstr "Netscapen juuri-URL"
1359 msgid "Netscape Revocation URL"
1360 msgstr "Netscapen sulku-URL"
1363 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1364 msgstr "Netscapen varmentajien sulku-URL"
1367 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1368 msgstr "Netscapen varmenteiden uusimis-URL"
1371 msgid "Netscape CA Policy URL"
1372 msgstr "Netscapen varmentajan politiikan URL"
1375 msgid "Netscape SSL ServerName"
1376 msgstr "Netscapen SSL-palvelimen nimi"
1379 msgid "Netscape Comment"
1380 msgstr "Netscapen kommentti"
1383 msgid "Country/Region"
1384 msgstr "Maa tai alue"
1387 msgid "Organization"
1388 msgstr "Organisaatio"
1391 msgid "Organizational Unit"
1392 msgstr "Organisaation yksikkö"
1396 msgstr "Yleinen nimi"
1400 msgstr "Paikkakunta"
1403 msgid "State or Province"
1404 msgstr "Osavaltio, lääni tai maakunta"
1416 msgstr "Nimikirjaimet"
1423 msgid "Domain Component"
1424 msgstr "Verkkotunnuksen osa"
1427 msgid "Street Address"
1431 msgid "Serial Number"
1432 msgstr "Sarjanumero"
1436 msgstr "Varmentajan versio"
1439 msgid "Cross CA Version"
1440 msgstr "Ristikkäisen varmentajan versio"
1443 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1444 msgstr "Sarjoitetun allekirjoituksen sarjanumero"
1447 msgid "Principal Name"
1448 msgstr "Ensisijainen nimi"
1451 msgid "Windows Product Update"
1452 msgstr "Windows-tuotepäivitys"
1455 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1456 msgstr "Liittymisnimen arvopari"
1460 msgstr "Käyttöjärjestelmän versio"
1463 msgid "Enrollment CSP"
1464 msgstr "Liittymis-CSP"
1468 msgstr "Sulkulistan numero"
1471 msgid "Delta CRL Indicator"
1472 msgstr "Sulkulistan muutos -merkintä"
1475 msgid "Issuing Distribution Point"
1476 msgstr "Julkaiseva julkaisupaikka"
1479 msgid "Freshest CRL"
1480 msgstr "Tuorein sulkulista"
1483 msgid "Name Constraints"
1484 msgstr "Nimen rajoitukset"
1487 msgid "Policy Mappings"
1488 msgstr "Politiikkojen kuvaukset"
1491 msgid "Policy Constraints"
1492 msgstr "Politiikan rajoitukset"
1495 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1496 msgstr "Ristikkäisten varmenteiden julkaisupaikat"
1499 msgid "Application Policies"
1500 msgstr "Sovelluspolitiikat"
1503 msgid "Application Policy Mappings"
1504 msgstr "Sovelluspolitiikkojen kuvaukset"
1507 msgid "Application Policy Constraints"
1508 msgstr "Sovelluspolitiikan rajoitukset"
1512 msgstr "CMC:n tieto"
1515 msgid "CMC Response"
1516 msgstr "CMC-vastaus"
1519 msgid "Unsigned CMC Request"
1520 msgstr "Allekirjoittamaton CMC-pyyntö"
1523 msgid "CMC Status Info"
1524 msgstr "CMC:n tilannetieto"
1527 msgid "CMC Extensions"
1528 msgstr "CMC:n laajennukset"
1531 msgid "CMC Attributes"
1532 msgstr "CMC:n määritteet"
1536 msgstr "PKCS 7, vain data"
1539 msgid "PKCS 7 Signed"
1540 msgstr "PKCS 7, allekirjoitettu"
1543 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1544 msgstr "PKCS 7, kääritty"
1547 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1548 msgstr "PKCS 7, allekirjoitettu ja kääritty"
1551 msgid "PKCS 7 Digested"
1552 msgstr "PKCS 7, tiivisteellinen"
1555 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1556 msgstr "PKCS 7, salattu"
1559 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1560 msgstr "Varmentajan edellisen varmenteen tiiviste"
1563 msgid "Virtual Base CRL Number"
1564 msgstr "Näennäisen kantasulkulistan numero"
1567 msgid "Next CRL Publish"
1568 msgstr "Sulkulistan seuraava julkaisu"
1571 msgid "CA Encryption Certificate"
1572 msgstr "Varmentajan salausvarmenne"
1574 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
1575 msgid "Key Recovery Agent"
1576 msgstr "Avaimenpalautusvirkailija"
1579 msgid "Certificate Template Information"
1580 msgstr "Varmennemallin tiedot"
1583 msgid "Enterprise Root OID"
1584 msgstr "Yrityksen juuren OID"
1587 msgid "Dummy Signer"
1588 msgstr "Valeallekirjoittaja"
1591 msgid "Encrypted Private Key"
1592 msgstr "Salattu yksityinen avain"
1595 msgid "Published CRL Locations"
1596 msgstr "Julkaistut sulkulistojen sijainnit"
1599 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1600 msgstr "Pakota varmenneketjupolitikka"
1603 msgid "Transaction Id"
1604 msgstr "Tapahtuman id"
1607 msgid "Sender Nonce"
1608 msgstr "Lähettäjän nonce"
1611 msgid "Recipient Nonce"
1612 msgstr "Vastaanottajan nonce"
1616 msgstr "Rekisteröintitiedot"
1619 msgid "Get Certificate"
1620 msgstr "Nouda varmenne"
1624 msgstr "Nouda sulkulista"
1627 msgid "Revoke Request"
1628 msgstr "Peru pyyntö"
1631 msgid "Query Pending"
1632 msgstr "Kysely vireillä"
1634 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
1635 msgid "Certificate Trust List"
1636 msgstr "Luotettujen varmenteiden lista"
1639 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1640 msgstr "Arkistoitu avainvarmenteen tiiviste"
1643 msgid "Private Key Usage Period"
1644 msgstr "Yksityisen avaimen käyttöaika"
1647 msgid "Client Information"
1648 msgstr "Asiakkaan tiedot"
1651 msgid "Server Authentication"
1652 msgstr "Palvelimen todennus"
1655 msgid "Client Authentication"
1656 msgstr "Asiakkaan todennus"
1659 msgid "Code Signing"
1660 msgstr "Koodin allekirjoitus"
1663 msgid "Secure Email"
1664 msgstr "Sähköpostin suojaus"
1667 msgid "Time Stamping"
1668 msgstr "Aikaleimaus"
1671 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1672 msgstr "Microsoftin luottamuslistan allekirjoitus"
1675 msgid "Microsoft Time Stamping"
1676 msgstr "Microsoftin aikaleimaus"
1679 msgid "IP security end system"
1680 msgstr "IPsec-päätelaite"
1683 msgid "IP security tunnel termination"
1684 msgstr "IPsec-tunnelin päättäminen"
1687 msgid "IP security user"
1688 msgstr "IPsec-käyttäjä"
1691 msgid "Encrypting File System"
1692 msgstr "Tiedostojärjestelmän salaus"
1694 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1695 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1696 msgstr "Windowsin laiteajurien varmennus"
1698 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
1699 msgid "Windows System Component Verification"
1700 msgstr "Windowsin järjestelmäkomponenttien varmennus"
1702 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
1703 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1704 msgstr "OEM-Windowsin järjestelmäkomponenttien varmennus"
1706 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
1707 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1708 msgstr "Sulautetun Windowsin järjestelmäkomponenttien varmennus"
1710 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
1711 msgid "Key Pack Licenses"
1712 msgstr "Avainpaketin lisenssit"
1714 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
1715 msgid "License Server Verification"
1716 msgstr "Lisenssipalvelimen varmennus"
1718 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
1719 msgid "Smart Card Logon"
1720 msgstr "Älykortilla kirjautuminen"
1722 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
1723 msgid "Digital Rights"
1724 msgstr "Digitaaliset oikeudet"
1726 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
1727 msgid "Qualified Subordination"
1728 msgstr "Ehdollinen alisteisuus"
1730 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
1731 msgid "Key Recovery"
1732 msgstr "Avainten palautus"
1734 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
1735 msgid "Document Signing"
1736 msgstr "Asiakirjojen allekirjoitus"
1739 msgid "IP security IKE intermediate"
1740 msgstr "IPsec IKE -välisolmu"
1742 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
1743 msgid "File Recovery"
1744 msgstr "Tiedostojen palautus"
1746 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
1747 msgid "Root List Signer"
1748 msgstr "Juurilistan allekirjoittaja"
1751 msgid "All application policies"
1752 msgstr "Kaikki sovelluspolitiikat"
1754 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
1755 msgid "Directory Service Email Replication"
1756 msgstr "Sähköpostin kopiointi hakemistopalvelussa"
1758 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
1759 msgid "Certificate Request Agent"
1760 msgstr "Varmennepyyntövirkailija"
1762 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
1763 msgid "Lifetime Signing"
1764 msgstr "Elinikäinen allekirjoittaminen"
1767 msgid "All issuance policies"
1768 msgstr "Kaikki myöntöpolitiikat"
1771 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1772 msgstr "Luotetut juurivarmentajat"
1776 msgstr "Henkilökohtaiset"
1779 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1780 msgstr "Välilliset varmentajat"
1783 msgid "Other People"
1784 msgstr "Muut henkilöt"
1787 msgid "Trusted Publishers"
1788 msgstr "Luotetut julkaisijat"
1791 msgid "Untrusted Certificates"
1792 msgstr "Epäluotetut varmenteet"
1796 msgstr "Avaimen ID="
1799 msgid "Certificate Issuer"
1800 msgstr "Varmenteen myöntäjä"
1803 msgid "Certificate Serial Number="
1804 msgstr "Varmenteen sarjanumero="
1811 msgid "Email Address="
1812 msgstr "Sähköpostiosoite="
1819 msgid "Directory Address"
1820 msgstr "Hakemiston osoite"
1835 msgid "Registered ID="
1836 msgstr "Rekisteröity ID="
1839 msgid "Unknown Key Usage"
1840 msgstr "Tuntematon avaimen käyttö"
1843 msgid "Subject Type="
1844 msgstr "Kohteen tyyppi="
1847 msgctxt "Certificate Authority"
1853 msgstr "Loppukäyttäjä"
1856 msgid "Path Length Constraint="
1857 msgstr "Polun pituuden raja="
1860 msgctxt "path length"
1865 msgid "Information Not Available"
1866 msgstr "Tieto ei saatavilla"
1869 msgid "Authority Info Access"
1870 msgstr "Pääsy varmentajan tietoihin"
1873 msgid "Access Method="
1874 msgstr "Saantimenetelmä="
1877 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1883 msgstr "Varmentajan julkaisijat"
1886 msgid "Unknown Access Method"
1887 msgstr "Tuntematon saantimenetelmä"
1890 msgid "Alternative Name"
1891 msgstr "Vaihtoehtoinen nimi"
1894 msgid "CRL Distribution Point"
1895 msgstr "Sulkulistan julkaisupaikka"
1898 msgid "Distribution Point Name"
1899 msgstr "Julkaisupaikan nimi"
1907 msgstr "Suhteellinen yksilöivä nimi (RDN)"
1911 msgstr "Sulkulistan syy="
1915 msgstr "Sulkulistan julkaisija"
1918 msgid "Key Compromise"
1919 msgstr "Avain ei ole turvallinen"
1922 msgid "CA Compromise"
1923 msgstr "Varmentaja ei ole turvallinen"
1926 msgid "Affiliation Changed"
1927 msgstr "Suhde muuttunut"
1931 msgstr "Korvattu uudemmalla"
1934 msgid "Operation Ceased"
1935 msgstr "Toiminta lakannut"
1938 msgid "Certificate Hold"
1939 msgstr "Varmenne jäädytetty"
1942 msgid "Financial Information="
1943 msgstr "Pankkitiedot="
1945 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
1947 msgstr "Käytettävissä"
1950 msgid "Not Available"
1951 msgstr "Ei käytettävissä"
1954 msgid "Meets Criteria="
1955 msgstr "Täyttää vaatimukset="
1957 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
1961 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
1966 msgid "Digital Signature"
1967 msgstr "Digitaalinen allekirjoitus"
1970 msgid "Non-Repudiation"
1971 msgstr "Kiistämättömyys"
1974 msgid "Key Encipherment"
1975 msgstr "Avainten salaus"
1978 msgid "Data Encipherment"
1979 msgstr "Tiedon salaus"
1982 msgid "Key Agreement"
1983 msgstr "Avaimesta sopiminen"
1986 msgid "Certificate Signing"
1987 msgstr "Varmenteiden allekirjoitus"
1990 msgid "Off-line CRL Signing"
1991 msgstr "Sulkulistojen allekirjoitus ilman verkkoyhteyttä"
1995 msgstr "Sulkulistojen allekirjoitus"
1998 msgid "Encipher Only"
1999 msgstr "Vain salaus"
2002 msgid "Decipher Only"
2003 msgstr "Vain salauksen purku"
2006 msgid "SSL Client Authentication"
2007 msgstr "SSL-asiakkaan todennus"
2010 msgid "SSL Server Authentication"
2011 msgstr "SSL-palvelimen todennus"
2019 msgstr "Allekirjoitus"
2023 msgstr "SSL-varmentaja"
2027 msgstr "S/MIME-varmentaja"
2030 msgid "Signature CA"
2031 msgstr "Allekirjoituksen varmentaja"
2034 msgid "Certificate Policy"
2035 msgstr "Varmennepolitiikka"
2038 msgid "Policy Identifier: "
2039 msgstr "Politiikan tunnus: "
2042 msgid "Policy Qualifier Info"
2043 msgstr "Politiikan määreen tiedot"
2046 msgid "Policy Qualifier Id="
2047 msgstr "Politiikan määreen tunniste="
2054 msgid "Notice Reference"
2055 msgstr "Viittaus huomautukseen"
2058 msgid "Organization="
2059 msgstr "Organisaatio="
2062 msgid "Notice Number="
2063 msgstr "Huomautusnumero="
2066 msgid "Notice Text="
2067 msgstr "Huomautusteksti="
2069 #: cryptui.rc:180 cryptui.rc:235 inetcpl.rc:46
2074 msgid "&Install Certificate..."
2075 msgstr "&Asenna varmenne..."
2078 msgid "Issuer &Statement"
2079 msgstr "&Myöntäjän lausunto"
2086 msgid "&Edit Properties..."
2087 msgstr "&Muokkaa ominaisuuksia..."
2090 msgid "&Copy to File..."
2091 msgstr "&Kopioi tiedostoon..."
2094 msgid "Certification Path"
2095 msgstr "Varmennuspolku"
2098 msgid "Certification path"
2099 msgstr "Varmennuspolku"
2102 msgid "&View Certificate"
2103 msgstr "&Näytä varmenne"
2106 msgid "Certificate &status:"
2107 msgstr "Varmenteen &tila:"
2111 msgstr "Vastuuvapaus"
2115 msgstr "Lisää &tietoja"
2118 msgid "&Friendly name:"
2119 msgstr "&Näyttönimi:"
2121 #: cryptui.rc:241 progman.rc:154 progman.rc:170
2122 msgid "&Description:"
2126 msgid "Certificate purposes"
2127 msgstr "Varmenteen tarkoitukset"
2130 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2131 msgstr "&Valitse kaikki tarkoitukset tälle varmenteelle"
2134 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2135 msgstr "&Poista kaikki tarkoitukset tältä varmenteelta"
2138 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2139 msgstr "&Valitse vain seuraavat tarkoitukset tälle varmenteelle:"
2142 msgid "Add &Purpose..."
2143 msgstr "Lisää &tarkoitus..."
2147 msgstr "Lisää tarkoitus"
2151 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2152 msgstr "Lisää haluamasi tarkoituksen objektin tunnus (OID):"
2154 #: cryptui.rc:268 cryptui.rc:69
2155 msgid "Select Certificate Store"
2156 msgstr "Valitse varmennesäilö"
2159 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2160 msgstr "Valitse varmennesäilö, jota haluat käyttää:"
2163 msgid "&Show physical stores"
2164 msgstr "&Näytä fyysiset säilöt"
2166 #: cryptui.rc:280 cryptui.rc:291 cryptui.rc:308 cryptui.rc:322 cryptui.rc:71
2167 msgid "Certificate Import Wizard"
2168 msgstr "Ohjattu varmenteen tuonti"
2171 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2172 msgstr "Tervetuloa ohjattuun varmenteen tuontiin"
2176 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2177 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2179 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2180 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2181 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2182 "lists, and certificate trust lists.\n"
2184 "To continue, click Next."
2186 "Tämä ohjattu toiminto auttaa tuomaan tiedostosta varmennesäilöön varmenteita "
2187 "ja listoja luotetuista ja suljetuista varmenteista.\n"
2189 "Varmenteita käytetään käyttäjän tai tietokoneen tunnistamiseen, identiteetin "
2190 "todentamiseen ja viestien allekirjoittamiseen. Varmennesäilöt ovat "
2191 "kokoelmia, joissa on varmenteita ja listoja luotetuista ja suljetuista "
2194 "Jatka painamalla Seuraava."
2196 #: cryptui.rc:294 cryptui.rc:430
2198 msgstr "&Tiedostonimi:"
2200 #: cryptui.rc:296 cryptui.rc:318 cryptui.rc:432 winecfg.rc:298
2206 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2207 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2209 "Huomio: Seuraavat tiedostomuodot voivat sisältää useampia kuin yhden "
2210 "varmenteen tai listan:"
2213 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2214 msgstr "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 -viestit (*.p7b)"
2217 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2218 msgstr "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2220 #: cryptui.rc:303 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
2221 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2222 msgstr "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2226 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2227 "location for the certificates."
2229 "Wine voi valita varmennesäilön automaattisesti, tai voit valita itse "
2230 "sijainnin varmenteille."
2233 msgid "&Automatically select certificate store"
2234 msgstr "Valitse varmennesäilö &automaattisesti"
2237 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2238 msgstr "&Käytä kaikille varmenteille seuraavaa säilöä:"
2241 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2242 msgstr "Varmenteen tuonnin viimeistely"
2245 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2246 msgstr "Olet menestyksekkäästi suoriutunut ohjatusta varmenteen tuonnista."
2248 #: cryptui.rc:329 cryptui.rc:443
2249 msgid "You have specified the following settings:"
2250 msgstr "Olet valinnut seuraavat asetukset:"
2252 #: cryptui.rc:337 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
2253 msgid "Certificates"
2257 msgid "I&ntended purpose:"
2258 msgstr "Suunniteltu tarkoitus:"
2264 #: cryptui.rc:345 regedit.rc:112
2269 msgid "&Advanced..."
2270 msgstr "&Lisäasetukset..."
2273 msgid "Certificate intended purposes"
2274 msgstr "Varmenteen suunnitellut tarkoitukset"
2276 #: cryptui.rc:350 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
2277 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:66 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
2283 msgid "Advanced Options"
2284 msgstr "Lisäasetukset"
2287 msgid "Certificate purpose"
2288 msgstr "Varmenteen tarkoitus"
2292 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2294 "Valitse yksi tai useampia tarkoituksia, jotka näytetään, kun valitaan "
2295 "Edistyneet tarkoitukset."
2298 msgid "&Certificate purposes:"
2299 msgstr "&Varmenteen tarkoitukset:"
2301 #: cryptui.rc:370 cryptui.rc:381 cryptui.rc:394 cryptui.rc:404 cryptui.rc:427
2302 #: cryptui.rc:436 cryptui.rc:150
2303 msgid "Certificate Export Wizard"
2304 msgstr "Ohjattu varmenteen vienti"
2307 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2308 msgstr "Tervetuloa ohjattuun varmenteen vientiin"
2312 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2313 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2315 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2316 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2317 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2318 "lists, and certificate trust lists.\n"
2320 "To continue, click Next."
2322 "Tämä ohjattu toiminto auttaa viemään varmennesäilöstä tiedostoon varmenteita "
2323 "ja listoja luotetuista ja suljetuista varmenteista.\n"
2325 "Varmenteita käytetään käyttäjän tai tietokoneen tunnistamiseen, identiteetin "
2326 "todentamiseen ja viestien allekirjoittamiseen. Varmennesäilöt ovat "
2327 "kokoelmia, joissa on varmenteita ja listoja luotetuista ja suljetuista "
2330 "Jatka painamalla Seuraava."
2334 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2335 "to protect the private key on a later page."
2337 "Jos valitset yksityisen avaimen viennin, myöhemmällä sivulla kysytään "
2338 "salasanaa sen suojaamiseksi."
2341 msgid "Do you wish to export the private key?"
2342 msgstr "Haluatko viedä yksityisen avaimen?"
2345 msgid "&Yes, export the private key"
2346 msgstr "&Kyllä, vie yksityinen avain"
2349 msgid "N&o, do not export the private key"
2350 msgstr "&Ei, älä vie yksityistä avainta"
2353 msgid "&Confirm password:"
2354 msgstr "&Vahvista salasana:"
2357 msgid "Select the format you want to use:"
2358 msgstr "Valitse käytettävä muoto:"
2361 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2362 msgstr "&DER-enkoodattu X.509 (*.cer)"
2365 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2366 msgstr "Ba&se64-enkoodattu X.509 (*.cer):"
2369 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2370 msgstr "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 -viesti (*.p7b)"
2373 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2374 msgstr "Sisällytä kaikki varmennuspolun varmenteet, jos mahdollista"
2377 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2378 msgstr "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2381 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2382 msgstr "Sisällytä kaikki varmennuspolun varmenteet, jos mahdollista"
2385 msgid "&Enable strong encryption"
2386 msgstr "Käytä vahvaa salausta"
2389 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2390 msgstr "Poista yksityinen avain, jos vienti onnistuu"
2393 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2394 msgstr "Varmenteen viennin viimeistely"
2397 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2398 msgstr "Olet menestyksekkäästi suoriutunut ohjatusta varmenteen viennistä."
2400 #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
2405 msgid "Certificate Information"
2406 msgstr "Varmenteen tiedot"
2410 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2411 "altered or corrupted."
2413 "Varmenteen allekirjoitus ei kelpaa. Varmennetta on ehkä muokattu, tai se on "
2418 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2419 "trusted root certificate store."
2421 "Tämä juurivarmenne ei ole luotettu. Jos luotat siihen, lisää se järjestelmän "
2422 "luotettujen juurivarmenteiden säilöön."
2425 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2426 msgstr "Tätä varmennetta ei voitu vahvistaa luotetulla juurivarmenteella."
2429 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2430 msgstr "Varmenteen myöntäjää ei löydy."
2433 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2434 msgstr "Varmenteen kaikkia suunniteltuja tarkoituksia ei voitu vahvistaa."
2437 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2438 msgstr "Varmenne on suunniteltu seuraaviin tarkoituksiin:"
2457 msgid "This certificate has an invalid signature."
2458 msgstr "Varmenteen allekirjoitus ei kelpaa."
2461 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2462 msgstr "Varmenne on vanhentunut tai ei ole vielä voimassa."
2465 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2466 msgstr "Varmenteella on pidempi voimassaoloaika kuin sen myöntäjällä."
2469 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2470 msgstr "Varmenteen myöntäjä on perunut varmenteen."
2473 msgid "This certificate is OK."
2474 msgstr "Varmenne on kelvollinen."
2484 #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
2489 msgid "Version 1 Fields Only"
2490 msgstr "Vain version 1 kentät"
2493 msgid "Extensions Only"
2494 msgstr "Vain laajennukset"
2497 msgid "Critical Extensions Only"
2498 msgstr "Vain kriittiset laajennukset"
2501 msgid "Properties Only"
2502 msgstr "Vain ominaisuudet"
2505 msgid "Serial number"
2506 msgstr "Sarjanumero"
2514 msgstr "Voimassaolo alkaa"
2518 msgstr "Voimassaolo päättyy"
2526 msgstr "Julkinen avain"
2529 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2530 msgstr "%1 (%2!d!-bittinen)"
2534 msgstr "SHA1-tiiviste"
2537 msgid "Enhanced key usage (property)"
2538 msgstr "Laajennettu avaimen käyttö (EKU) (ominaisuus)"
2541 msgid "Friendly name"
2544 #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
2549 msgid "Certificate Properties"
2550 msgstr "Varmenteen ominaisuudet"
2553 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2554 msgstr "Syötä OID muodossa 1.2.3.4"
2557 msgid "The OID you entered already exists."
2558 msgstr "Syöttämäsi OID on jo olemassa."
2561 msgid "Please select a certificate store."
2562 msgstr "Valitse varmennesäilö."
2566 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2567 "select another file."
2569 "Tiedosto sisältää objekteja, jotka eivät sovi annettuihin vaatimuksiin. "
2570 "Valitse toinen tiedosto."
2573 msgid "File to Import"
2574 msgstr "Tuotava tiedosto"
2577 msgid "Specify the file you want to import."
2578 msgstr "Valitse tuotava tiedosto."
2580 #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
2581 msgid "Certificate Store"
2582 msgstr "Varmennesäilö"
2586 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2587 "lists, and certificate trust lists."
2589 "Varmennesäilöt ovat kokoelmia, joissa on varmenteita ja listoja luotetuista "
2590 "ja suljetuista varmenteista."
2593 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2594 msgstr "X.509-varmenne (*.cer; *.crt)"
2597 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2598 msgstr "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2600 #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
2601 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2602 msgstr "Varmenteiden sulkulista (*.crl)"
2604 #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
2605 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2606 msgstr "Luotettujen varmenteiden lista (*.stl)"
2609 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2610 msgstr "CMS/PKCS #7 -viestit (*.spc; *.p7b)"
2613 msgid "Please select a file."
2614 msgstr "Valitse tiedosto."
2617 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2618 msgstr "Tiedoston muotoa ei tunnisteta. Valitse toinen tiedosto."
2621 msgid "Could not open "
2622 msgstr "Ei voitu avata kohdetta "
2625 msgid "Determined by the program"
2626 msgstr "Ohjelman päättelemä"
2629 msgid "Please select a store"
2630 msgstr "Valitse säilö"
2633 msgid "Certificate Store Selected"
2634 msgstr "Valittu varmennesäilö"
2637 msgid "Automatically determined by the program"
2638 msgstr "Ohjelman automaattisesti päättelemä"
2640 #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
2644 #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
2649 msgid "Certificate Revocation List"
2650 msgstr "Varmenteiden sulkulista"
2653 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2654 msgstr "CMS/PKCS #7 -viesti"
2657 msgid "Personal Information Exchange"
2658 msgstr "Personal Information Exchange"
2661 msgid "The import was successful."
2662 msgstr "Tuonti onnistui."
2665 msgid "The import failed."
2666 msgstr "Tuonti epäonnistui."
2673 msgid "<Advanced Purposes>"
2674 msgstr "<Edistyneet tarkoitukset>"
2685 msgid "Expiration Date"
2686 msgstr "Vanhenemispäivämäärä"
2689 msgid "Friendly Name"
2692 #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
2698 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2699 "sign messages with it.\n"
2700 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2702 "Jos jatkat, et voi enää purkaa etkä allekirjoittaa viestejä tällä "
2704 "Haluatko varmasti poistaa varmenteen?"
2708 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2709 "sign messages with them.\n"
2710 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2712 "Jos jatkat, et voi enää purkaa etkä allekirjoittaa viestejä näillä "
2714 "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2718 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2719 "verify messages signed with it.\n"
2720 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2722 "Jos jatkat, et voi enää salata viestejä tällä varmenteella tai vahvistaa "
2723 "sillä allekirjoitettujen viestien aitoutta.\n"
2724 "Haluatko varmasti poistaa varmenteen?"
2728 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2729 "verify messages signed with it.\n"
2730 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2732 "Jos jatkat, et voi enää salata viestejä näillä varmenteilla tai vahvistaa "
2733 "niillä allekirjoitettujen viestien aitoutta.\n"
2734 "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2738 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2740 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2742 "Jos jatkat, tämän varmentajan myöntämiin varmenteisiin ei enää luoteta.\n"
2743 "Haluatko varmasti poistaa varmenteen?"
2747 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2749 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2751 "Jos jatkat, näiden varmentajien myöntämiin varmenteisiin ei enää luoteta.\n"
2752 "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2756 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2757 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2758 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2760 "Jos jatkat, tämän juurivarmentajan tai sen valtuuttamien muiden varmentajien "
2761 "myöntämiin varmenteisiin ei enää luoteta.\n"
2762 "Haluatko varmasti poistaa tämän luotetun juurivarmenteen?"
2766 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2767 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2768 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2770 "Jos jatkat, näiden juurivarmentajien tai niiden valtuuttamien muiden "
2771 "varmentajien myöntämiin varmenteisiin ei enää luoteta.\n"
2772 "Haluatko varmasti poistaa nämä luotetut juurivarmenteet?"
2776 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2777 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2779 "Jos jatkat, tämän julkaisijan allekirjoittamiin ohjelmiin ei enää luoteta.\n"
2780 "Haluatko varmasti poistaa varmenteen?"
2784 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2785 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2787 "Jos jatkat, näiden julkaisijoiden allekirjoittamiin ohjelmiin ei enää "
2789 "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2792 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2793 msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän varmenteen?"
2796 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2797 msgstr "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2800 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2801 msgstr "Varmistaa etätietokoneen identiteetin"
2804 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2805 msgstr "Todistaa oman identiteetin etätietokoneelle"
2809 "Ensures software came from software publisher\n"
2810 "Protects software from alteration after publication"
2812 "Varmistaa, että ohjelma tulee oikealta julkaisijalta\n"
2813 "Suojaa ohjelmia muutoksilta julkaisun jälkeen"
2816 msgid "Protects e-mail messages"
2817 msgstr "Suojaa sähköpostiviestejä"
2820 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2821 msgstr "Sallii suojatut yhteydet Internetissä"
2824 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2825 msgstr "Sallii tiedon allekirjoittamisen nykyisellä ajalla"
2828 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2829 msgstr "Sallii sinun allekirjoittaa listan luotetuista varmenteista"
2832 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2833 msgstr "Sallii levyllä olevan tiedon salaamisen"
2836 msgid "Private Key Archival"
2837 msgstr "Yksityisten avainten arkistointi"
2840 msgid "Export Format"
2841 msgstr "Vientimuoto"
2844 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2845 msgstr "Valitse, missä muodossa sisältö tallennetaan."
2848 msgid "Export Filename"
2849 msgstr "Tiedostonimi"
2852 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2853 msgstr "Anna nimi tiedostolle, johon sisältö tallennetaan."
2856 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2857 msgstr "Tiedosto on jo olemassa. Haluatko korvata sen?"
2860 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2861 msgstr "DER-enkoodattu binäärimuotoinen X.509 (*.cer)"
2864 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2865 msgstr "Base64-enkoodattu X.509 (*.cer)"
2868 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2869 msgstr "CMS/PKCS #7 -viestit (*.p7b)"
2872 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2873 msgstr "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2877 msgstr "Tiedostomuoto"
2880 msgid "Include all certificates in certificate path"
2881 msgstr "Sisällytä kaikki varmennepolun varmenteet"
2885 msgstr "Vie avaimet"
2888 msgid "The export was successful."
2889 msgstr "Vienti onnistui."
2892 msgid "The export failed."
2893 msgstr "Vienti epäonnistui."
2896 msgid "Export Private Key"
2897 msgstr "Vie yksityinen avain"
2901 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2904 "Varmenne sisältää yksityisen avaimen, jonka voi viedä yhdessä varmenteen "
2908 msgid "Enter Password"
2909 msgstr "Syötä salasana"
2912 msgid "You may password-protect a private key."
2913 msgstr "Voit suojata yksityisen avaimen salasanalla."
2916 msgid "The passwords do not match."
2917 msgstr "Salasanat eivät täsmää."
2920 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2921 msgstr "Huomio: Varmenteen yksityistä avainta ei voitu avata."
2924 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2925 msgstr "Huomio: Tämän varmenteen yksityistä avainta ei voi viedä."
2928 msgid "Default DirectSound"
2929 msgstr "DirectSound-oletus"
2932 msgid "DirectSound: %s"
2933 msgstr "DirectSound: %s"
2936 msgid "Default WaveOut Device"
2937 msgstr "WaveOut-oletuslaite"
2940 msgid "Default MidiOut Device"
2941 msgstr "MidiOut-oletuslaite"
2944 msgid "Configure Devices"
2945 msgstr "Laitteiden asetukset"
2968 msgid "Show Assigned First"
2969 msgstr "Näytä liitetyt ensin"
2980 msgid "Regional Setting"
2981 msgstr "Alueellinen asetus"
2984 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2985 msgstr "%1!u! Mt käytössä, %2!u! Mt vapaana"
2989 msgstr "Länsimainen"
2992 msgid "Central European"
2993 msgstr "Keskieurooppalainen"
3001 msgstr "Kreikkalainen"
3005 msgstr "Turkkilainen"
3009 msgstr "Heprealainen"
3013 msgstr "Arabialainen"
3017 msgstr "Balttilainen"
3021 msgstr "Vietnamilainen"
3029 msgstr "Japanilainen"
3032 msgid "CHINESE_GB2312"
3033 msgstr "Kiinalainen yksinkertaistettu"
3040 msgid "CHINESE_BIG5"
3041 msgstr "Kiinalainen perinteinen"
3044 msgid "Hangul(Johab)"
3045 msgstr "Hangul (Johab)"
3055 #: gdi32.rc:45 wldap32.rc:110
3060 msgid "Files on Camera"
3061 msgstr "Tiedostot kamerassa"
3064 msgid "Import Selected"
3065 msgstr "Tuo valitut"
3076 msgid "Skip This Dialog"
3077 msgstr "Ohita tämä dialogi"
3084 msgid "Transferring"
3088 msgid "Transferring... Please Wait"
3089 msgstr "Siirretään... odota"
3092 msgid "Connecting to camera"
3093 msgstr "Yhdistetään kameraan"
3096 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3097 msgstr "Yhdistetään kameraan... odota"
3103 #: hhctrl.rc:60 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
3112 msgctxt "table of contents"
3120 #: hhctrl.rc:64 shdoclc.rc:59
3124 #: hhctrl.rc:65 winhlp32.rc:34
3126 msgstr "&Tulosta..."
3128 #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
3136 #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
3146 msgstr "P&iilota välilehdet"
3150 msgstr "Nä&ytä välilehdet"
3160 #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
3164 #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
3168 #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
3173 msgctxt "table of contents"
3181 #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:158
3185 #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
3189 #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
3190 msgid "Cinepak Video codec"
3191 msgstr "Cinepak-videokoodekki"
3193 #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
3194 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
3199 #: ieframe.rc:30 regedit.rc:47 regedit.rc:98
3203 #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
3207 #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
3211 #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
3213 msgstr "Tallenna &nimellä..."
3216 msgid "Print &format..."
3217 msgstr "Tulostus&formaatti..."
3221 msgstr "&Tulosta..."
3223 #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
3224 msgid "Print previe&w"
3225 msgstr "&Esikatselu"
3229 msgstr "T&yökalupalkit"
3232 msgid "&Standard bar"
3233 msgstr "&Peruspalkki"
3236 msgid "&Address bar"
3237 msgstr "&Osoitepalkki"
3239 #: ieframe.rc:53 regedit.rc:74
3243 #: ieframe.rc:55 regedit.rc:76
3244 msgid "&Add to Favorites..."
3245 msgstr "Lis&ää suosikkeihin..."
3248 msgid "&About Internet Explorer"
3249 msgstr "Tietoa &Internet Explorerista"
3253 msgstr "&Avaa linkki"
3256 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3257 msgstr "Anna osoite, jonka haluat avata Internet Explorer -selaimessa"
3268 #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
3277 msgid "Searching for %s"
3278 msgstr "Etsitään kohdetta %s"
3281 msgid "Start downloading %s"
3282 msgstr "Aloita kohteen %s lataus"
3285 msgid "Downloading %s"
3286 msgstr "Ladataan kohdetta %s"
3289 msgid "Asking for %s"
3290 msgstr "Pyydetään kohdetta %s"
3297 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3298 msgstr "Voit valita osoitteen, jota käytetään kotisivunasi."
3301 msgid "&Current page"
3302 msgstr "&Nykyinen sivu"
3305 msgid "&Default page"
3306 msgstr "&Oletussivu"
3310 msgstr "&Tyhjä sivu"
3313 msgid "Browsing history"
3314 msgstr "Selaushistoria"
3317 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3318 msgstr "Voit poistaa välimuistissa olevia sivuja, evästeitä ja muita tietoja."
3321 msgid "Delete &files..."
3322 msgstr "&Poista tiedostoja..."
3325 msgid "&Settings..."
3326 msgstr "&Valinnat..."
3329 msgid "Delete browsing history"
3330 msgstr "Poista selaushistoria"
3334 "Temporary internet files\n"
3335 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3337 "Väliaikaiset Internet-tiedostot\n"
3338 "Välimuistissa olevat kopiot sivuista, kuvista ja varmenteista."
3343 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3344 "preferences and login information."
3347 "Sivujen tietokoneellesi tallentamat tiedostot, jotka varastoivat esimerkiksi "
3348 "käyttäjäkohtaisia valintoja ja kirjautumistietoja."
3353 "List of websites you have accessed."
3356 "Lista sivuista, joilla olet vieraillut."
3361 "Usernames and other information you have entered into forms."
3364 "Käyttäjätunnukset ja muut tiedot, jotka olet kirjoittanut lomakkeisiin."
3369 "Saved passwords you have entered into forms."
3372 "Tallennetut salasanat, jotka olet kirjoittanut lomakkeisiin."
3374 #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
3378 #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:115
3380 msgstr "Turvallisuus"
3384 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3385 "certificate authorities and publishers."
3387 "Varmenteita käytetään tunnistautumiseesi ja varmenteen myöntäjien ja "
3388 "julkaisijoiden tunnistamiseen."
3391 msgid "Certificates..."
3392 msgstr "Varmenteet..."
3395 msgid "Publishers..."
3396 msgstr "Julkaisijat..."
3399 msgid "Internet Settings"
3400 msgstr "Internetasetukset"
3403 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3404 msgstr "Säädä Winen Internet-selaimeen liittyviä asetuksia"
3407 msgid "Security settings for zone: "
3408 msgstr "Vyöhykkeen turvallisuusasetukset: "
3416 msgstr "Erittäin alhainen"
3438 #: joy.rc:39 winecfg.rc:207
3440 msgstr "&Poista käytöstä"
3444 msgstr "&Ota käyttöön"
3452 msgstr "Ei käytössä"
3456 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3457 "updated here until you restart this applet."
3459 "Kun laite poistetaan käytöstä tai otetaan käyttöön, liitetyt ohjaimet eivät "
3460 "päivity tähän, ellei tätä sovelmaa käynnistetä uudelleen."
3463 msgid "Test Joystick"
3464 msgstr "Testaa joystickia"
3471 msgid "Test Force Feedback"
3472 msgstr "Testaa voimapalautetta"
3475 msgid "Available Effects"
3476 msgstr "Mahdolliset efektit"
3480 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3481 "direction can be changed with the controller axis."
3483 "Aktivoi valittu efekti painamalla mitä tahansa ohjaimen painiketta. Efektin "
3484 "suuntaa voi muuttaa ohjaimen akselilla."
3487 msgid "Game Controllers"
3488 msgstr "Peliohjaimet"
3491 msgid "Error converting object to primitive type"
3492 msgstr "Virhe muunnettaessa objektia alkeistyypiksi"
3495 msgid "Invalid procedure call or argument"
3496 msgstr "Virheellinen proseduurikutsu tai argumentti"
3499 msgid "Subscript out of range"
3500 msgstr "Indeksi alueen ulkopuolella"
3503 msgid "Object required"
3504 msgstr "Vaaditaan objekti"
3507 msgid "Automation server can't create object"
3508 msgstr "Automaatiopalvelin ei voi luoda objektia"
3511 msgid "Object doesn't support this property or method"
3512 msgstr "Objekti ei tue tätä ominaisuutta tai metodia"
3515 msgid "Object doesn't support this action"
3516 msgstr "Objekti ei tue tätä toimintoa"
3519 msgid "Argument not optional"
3520 msgstr "Argumentti ei ole valinnainen"
3523 msgid "Syntax error"
3524 msgstr "Syntaksivirhe"
3527 msgid "Expected ';'"
3528 msgstr "Odotettiin merkkiä ';'"
3531 msgid "Expected '('"
3532 msgstr "Odotettiin merkkiä '('"
3535 msgid "Expected ')'"
3536 msgstr "Odotettiin merkkiä ')'"
3539 msgid "Invalid character"
3540 msgstr "Virheellinen merkki"
3543 msgid "Unterminated string constant"
3544 msgstr "Päättymätön merkkijonovakio"
3547 msgid "'return' statement outside of function"
3548 msgstr "'return' funktion ulkopuolella"
3551 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3552 msgstr "'break' ei voi esiintyä silmukan ulkopuolella"
3555 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3556 msgstr "'continue' ei voi esiintyä silmukan ulkopuolella"
3559 msgid "Label redefined"
3560 msgstr "Nimiö määritelty toistamiseen"
3563 msgid "Label not found"
3564 msgstr "Nimiötä ei löydy"
3567 msgid "Conditional compilation is turned off"
3568 msgstr "Ehdollinen kääntäminen on pois käytöstä"
3571 msgid "Number expected"
3572 msgstr "Odotettiin lukua"
3575 msgid "Function expected"
3576 msgstr "Odotettiin funktiota"
3579 msgid "'[object]' is not a date object"
3580 msgstr "'[objekti]' ei ole päivämääräobjekti"
3583 msgid "Object expected"
3584 msgstr "Odotettiin objektia"
3587 msgid "Illegal assignment"
3588 msgstr "Virheellinen sijoitus"
3591 msgid "'|' is undefined"
3592 msgstr "'|' on määrittelemätön"
3595 msgid "Boolean object expected"
3596 msgstr "Odotettiin totuusarvoa"
3599 msgid "Cannot delete '|'"
3600 msgstr "Ei voida poistaa '|':tä"
3603 msgid "VBArray object expected"
3604 msgstr "Odotettiin VBArray-objektia"
3607 msgid "JScript object expected"
3608 msgstr "Odotettiin JScript-objektia"
3611 msgid "Syntax error in regular expression"
3612 msgstr "Syntaksivirhe säännöllisessä lausekkeessa"
3615 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3616 msgstr "Enkoodattava URI sisältää virheellisiä merkkejä"
3619 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3620 msgstr "Dekoodattava URI on virheellinen"
3623 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3624 msgstr "Desimaalien määrä ei kelpaa"
3627 msgid "Precision is out of range"
3628 msgstr "Tarkkuus ei kelpaa"
3631 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3632 msgstr "Taulukon pituuden täytyy olla positiivinen kokonaisluku"
3635 msgid "Array object expected"
3636 msgstr "Odotettiin taulukkoa"
3640 msgstr "Onnistui.\n"
3643 msgid "Invalid function.\n"
3644 msgstr "Virheellinen funktio.\n"
3647 msgid "File not found.\n"
3648 msgstr "Tiedostoa ei löydy.\n"
3651 msgid "Path not found.\n"
3652 msgstr "Polkua ei löydy.\n"
3655 msgid "Too many open files.\n"
3656 msgstr "Liian monta avointa tiedostoa.\n"
3659 msgid "Access denied.\n"
3660 msgstr "Pääsy estetty.\n"
3663 msgid "Invalid handle.\n"
3664 msgstr "Virheellinen kahva.\n"
3667 msgid "Memory trashed.\n"
3668 msgstr "Muisti sotkeutunut.\n"
3671 msgid "Not enough memory.\n"
3672 msgstr "Muisti loppu.\n"
3675 msgid "Invalid block.\n"
3676 msgstr "Virheellinen lohko.\n"
3679 msgid "Bad environment.\n"
3680 msgstr "Viallinen ympäristö.\n"
3683 msgid "Bad format.\n"
3684 msgstr "Viallinen muoto.\n"
3687 msgid "Invalid access.\n"
3688 msgstr "Virheellinen käsittely.\n"
3691 msgid "Invalid data.\n"
3692 msgstr "Virheellinen data.\n"
3695 msgid "Out of memory.\n"
3696 msgstr "Muisti loppu.\n"
3699 msgid "Invalid drive.\n"
3700 msgstr "Virheellinen asema.\n"
3703 msgid "Can't delete current directory.\n"
3704 msgstr "Ei voida poistaa nykyistä hakemistoa.\n"
3707 msgid "Not same device.\n"
3708 msgstr "Ei sama laite.\n"
3711 msgid "No more files.\n"
3712 msgstr "Ei enempää tiedostoja.\n"
3715 msgid "Write protected.\n"
3716 msgstr "Kirjoitussuojattu.\n"
3720 msgstr "Virheellinen yksikkö.\n"
3723 msgid "Not ready.\n"
3724 msgstr "Ei valmis.\n"
3727 msgid "Bad command.\n"
3728 msgstr "Virheellinen komento.\n"
3731 msgid "CRC error.\n"
3732 msgstr "CRC-virhe.\n"
3735 msgid "Bad length.\n"
3736 msgstr "Virheellinen pituus.\n"
3738 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3739 msgid "Seek error.\n"
3740 msgstr "Hakuvirhe.\n"
3743 msgid "Not DOS disk.\n"
3744 msgstr "Ei DOS-levy.\n"
3747 msgid "Sector not found.\n"
3748 msgstr "Sektoria ei löydy.\n"
3751 msgid "Out of paper.\n"
3752 msgstr "Paperi loppu.\n"
3755 msgid "Write fault.\n"
3756 msgstr "Kirjoitusvirhe.\n"
3759 msgid "Read fault.\n"
3760 msgstr "Lukuvirhe.\n"
3763 msgid "General failure.\n"
3764 msgstr "Yleinen virhe.\n"
3767 msgid "Sharing violation.\n"
3768 msgstr "Jakovirhe.\n"
3771 msgid "Lock violation.\n"
3772 msgstr "Lukitusvirhe.\n"
3775 msgid "Wrong disk.\n"
3776 msgstr "Väärä levy.\n"
3779 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3780 msgstr "Jakopuskuri ylitetty.\n"
3783 msgid "End of file.\n"
3784 msgstr "Tiedoston loppu.\n"
3786 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3787 msgid "Disk full.\n"
3788 msgstr "Levy täynnä.\n"
3791 msgid "Request not supported.\n"
3792 msgstr "Pyyntöä ei tueta.\n"
3795 msgid "Remote machine not listening.\n"
3796 msgstr "Etäkone ei kuuntele.\n"
3799 msgid "Duplicate network name.\n"
3800 msgstr "Verkkonimi on jo käytössä.\n"
3803 msgid "Bad network path.\n"
3804 msgstr "Virheellinen verkkopolku.\n"
3807 msgid "Network busy.\n"
3808 msgstr "Verkko kiireinen.\n"
3811 msgid "Device does not exist.\n"
3812 msgstr "Laitetta ei ole.\n"
3815 msgid "Too many commands.\n"
3816 msgstr "Liian monta komentoa.\n"
3819 msgid "Adapter hardware error.\n"
3820 msgstr "Verkkosovittimessa tapahtui virhe.\n"
3823 msgid "Bad network response.\n"
3824 msgstr "Virheellinen verkon vastaus.\n"
3827 msgid "Unexpected network error.\n"
3828 msgstr "Odottamaton verkkovirhe.\n"
3831 msgid "Bad remote adapter.\n"
3832 msgstr "Vastapuolen verkkosovitin ei ole yhteensopiva.\n"
3835 msgid "Print queue full.\n"
3836 msgstr "Tulostusjono täysi.\n"
3839 msgid "No spool space.\n"
3840 msgstr "Tulostuksen väliaikaistiedostolle ei ole tilaa.\n"
3843 msgid "Print canceled.\n"
3844 msgstr "Tulostus peruttu.\n"
3847 msgid "Network name deleted.\n"
3848 msgstr "Verkkonimi poistettu.\n"
3851 msgid "Network access denied.\n"
3852 msgstr "Verkkoon pääsy estetty.\n"
3855 msgid "Bad device type.\n"
3856 msgstr "Virheellinen laitetyyppi.\n"
3859 msgid "Bad network name.\n"
3860 msgstr "Virheellinen verkkonimi.\n"
3863 msgid "Too many network names.\n"
3864 msgstr "Liian monta verkkonimeä.\n"
3867 msgid "Too many network sessions.\n"
3868 msgstr "Liian monta verkkoistuntoa.\n"
3871 msgid "Sharing paused.\n"
3872 msgstr "Jakaminen keskeytetty.\n"
3875 msgid "Request not accepted.\n"
3876 msgstr "Pyyntöä ei hyväksytty.\n"
3879 msgid "Redirector paused.\n"
3880 msgstr "Uudelleenohjaus keskeytetty.\n"
3883 msgid "File exists.\n"
3884 msgstr "Tiedosto on olemassa.\n"
3887 msgid "Cannot create.\n"
3888 msgstr "Ei voi luoda.\n"
3891 msgid "Int24 failure.\n"
3892 msgstr "Int24-virhe.\n"
3895 msgid "Out of structures.\n"
3896 msgstr "Rakenteet loppuivat.\n"
3899 msgid "Already assigned.\n"
3900 msgstr "Tehtävä on jo annettu.\n"
3902 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3903 msgid "Invalid password.\n"
3904 msgstr "Virheellinen salasana.\n"
3907 msgid "Invalid parameter.\n"
3908 msgstr "Virheellinen parametri.\n"
3911 msgid "Net write fault.\n"
3912 msgstr "Virhe verkkoon kirjoittamisessa.\n"
3915 msgid "No process slots.\n"
3916 msgstr "Ei prosessipaikkoja.\n"
3919 msgid "Too many semaphores.\n"
3920 msgstr "Liian monta semaforia.\n"
3923 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3924 msgstr "Poissulkevalla semaforilla on jo omistaja.\n"
3927 msgid "Semaphore is set.\n"
3928 msgstr "Semafori on asetettu.\n"
3931 msgid "Too many semaphore requests.\n"
3932 msgstr "Liian monta semaforipyyntöä.\n"
3935 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
3936 msgstr "Keskeytysaikana viallinen.\n"
3939 msgid "Semaphore owner died.\n"
3940 msgstr "Semaforin omistaja kuoli.\n"
3943 msgid "Semaphore user limit.\n"
3944 msgstr "Semaforin käyttäjäraja.\n"
3947 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
3948 msgstr "Aseta levy asemaan %1.\n"
3951 msgid "Drive locked.\n"
3952 msgstr "Asema lukittu.\n"
3955 msgid "Broken pipe.\n"
3956 msgstr "Rikkinäinen putki.\n"
3959 msgid "Open failed.\n"
3960 msgstr "Avaaminen epäonnistui.\n"
3963 msgid "Buffer overflow.\n"
3964 msgstr "Puskurin ylivuoto.\n"
3967 msgid "No more search handles.\n"
3968 msgstr "Hakukahvat loppuivat.\n"
3971 msgid "Invalid target handle.\n"
3972 msgstr "Virheellinen kohteen kahva.\n"
3975 msgid "Invalid IOCTL.\n"
3976 msgstr "Virheellinen IOCTL.\n"
3979 msgid "Invalid verify switch.\n"
3980 msgstr "Virheellinen verify-lippu.\n"
3983 msgid "Bad driver level.\n"
3984 msgstr "Virheellinen ajurin taso.\n"
3987 msgid "Call not implemented.\n"
3988 msgstr "Kutsua ei ole toteutettu.\n"
3991 msgid "Semaphore timeout.\n"
3992 msgstr "Semaforin aikakatkaisu.\n"
3995 msgid "Insufficient buffer.\n"
3996 msgstr "Riittämätön puskuri.\n"
3999 msgid "Invalid name.\n"
4000 msgstr "Virheellinen nimi.\n"
4003 msgid "Invalid level.\n"
4004 msgstr "Virheellinen taso.\n"
4007 msgid "No volume label.\n"
4008 msgstr "Ei osion nimeä.\n"
4011 msgid "Module not found.\n"
4012 msgstr "Moduulia ei löydy.\n"
4015 msgid "Procedure not found.\n"
4016 msgstr "Proseduuria ei löydy.\n"
4019 msgid "No children to wait for.\n"
4020 msgstr "Ei lapsia, joita tarvitsisi odottaa.\n"
4023 msgid "Child process has not completed.\n"
4024 msgstr "Lapsiprosessi ei ole valmis.\n"
4027 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4028 msgstr "Virheellinen suoran kahvan käyttö.\n"
4031 msgid "Negative seek.\n"
4032 msgstr "Negatiivinen haku.\n"
4035 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4036 msgstr "Asema on JOIN-kohde.\n"
4039 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4040 msgstr "Asemalle on jo tehty JOIN.\n"
4043 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4044 msgstr "Asemalle on jo tehty SUBST.\n"
4047 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4048 msgstr "Asemalle ei ole tehty JOINia.\n"
4051 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4052 msgstr "Asemalle ei ole tehty SUBSTia.\n"
4055 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4056 msgstr "Yritettiin tehdä JOIN asemalle, jolle on jo tehty JOIN.\n"
4059 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4060 msgstr "Yritettiin tehdä SUBST asemalle, jolle on jo tehty SUBST.\n"
4063 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4064 msgstr "Yritettiin tehdä JOIN asemalle, jolle on jo tehty SUBST.\n"
4067 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4068 msgstr "Yritettiin tehdä SUBST asemalle, jolle on jo tehty JOIN.\n"
4071 msgid "Drive is busy.\n"
4072 msgstr "Asema tekee työtä.\n"
4075 msgid "Same drive.\n"
4076 msgstr "Sama asema.\n"
4079 msgid "Not top-level directory.\n"
4080 msgstr "Ei ylätason hakemisto.\n"
4083 msgid "Directory is not empty.\n"
4084 msgstr "Hakemisto ei ole tyhjä.\n"
4087 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4088 msgstr "Polku on käytössä SUBST-toiminnossa.\n"
4091 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4092 msgstr "Polku on käytössä JOIN-toiminnossa.\n"
4095 msgid "Path is busy.\n"
4096 msgstr "Polku on käytössä.\n"
4099 msgid "Already a SUBST target.\n"
4100 msgstr "Asema on jo SUBST-kohde.\n"
4103 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4104 msgstr "Järjestelmän jäljitys määrittelemättä tai estetty.\n"
4107 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4108 msgstr "Funktiolle DosMuxSemWait annettiin virheellinen tapahtumien määrä.\n"
4111 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4112 msgstr "Funktiota DosMuxSemWait ei suoritettu, koska odottajia on jo liikaa.\n"
4115 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4116 msgstr "Funktiolle DosMuxSemWait annettu lista on viallinen.\n"
4119 msgid "Volume label too long.\n"
4120 msgstr "Osion nimi on liian pitkä.\n"
4123 msgid "Too many TCBs.\n"
4124 msgstr "Liian monta säiettä.\n"
4127 msgid "Signal refused.\n"
4128 msgstr "Signaalista kieltäydytty.\n"
4131 msgid "Segment discarded.\n"
4132 msgstr "Segmentti hylätty.\n"
4135 msgid "Segment not locked.\n"
4136 msgstr "Segmenttiä ei lukittu.\n"
4139 msgid "Bad thread ID address.\n"
4140 msgstr "Virheellinen säikeen ID:n osoite.\n"
4143 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4144 msgstr "Virheellisiä argumentteja DosExecPgm:lle.\n"
4147 msgid "Path is invalid.\n"
4148 msgstr "Polku on viallinen.\n"
4151 msgid "Signal pending.\n"
4152 msgstr "Signaali odottaa.\n"
4155 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4156 msgstr "Säikeitä on maksimimäärä.\n"
4159 msgid "Lock failed.\n"
4160 msgstr "Lukitus epäonnistui.\n"
4163 msgid "Resource in use.\n"
4164 msgstr "Resurssi on käytössä.\n"
4167 msgid "Cancel violation.\n"
4168 msgstr "Peruutusrikkomus.\n"
4171 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4172 msgstr "Atomisia lukituksia ei tueta.\n"
4175 msgid "Invalid segment number.\n"
4176 msgstr "Virheellinen segmentin numero.\n"
4179 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4180 msgstr "Virheellinen järjestysluku %1:lle.\n"
4183 msgid "File already exists.\n"
4184 msgstr "Tiedosto on jo olemassa.\n"
4187 msgid "Invalid flag number.\n"
4188 msgstr "Virheellinen valitsimen numero.\n"
4191 msgid "Semaphore name not found.\n"
4192 msgstr "Semaforin nimeä ei löydy.\n"
4195 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4196 msgstr "Virheellinen aloituskoodisegmentti %1:lle.\n"
4199 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4200 msgstr "Virheellinen aloituspinosegmentti %1:lle.\n"
4203 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4204 msgstr "Virheellinen moduulin tyyppi %1:lle.\n"
4207 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4208 msgstr "Virheellinen EXE-allekirjoitus tiedostossa %1.\n"
4211 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4212 msgstr "EXE %1 on merkitty vialliseksi.\n"
4215 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4216 msgstr "Viallinen EXE-formaatti tiedostossa %1.\n"
4219 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4220 msgstr "Iteroitu data ylittää 64 k %1:ssa.\n"
4223 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4224 msgstr "Virheellinen MinAllocSize %1:ssa.\n"
4227 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4228 msgstr "Dynlink virheellisestä kehästä.\n"
4231 msgid "IOPL not enabled.\n"
4232 msgstr "IOPL ei ole käytössä.\n"
4235 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4236 msgstr "Virheellinen SEGDPL %1:ssa.\n"
4239 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4240 msgstr "Automaattinen datasegmentti ylittää 64 kt.\n"
4243 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4244 msgstr "Kehän 2 segmentin täytyy olla siirrettävä.\n"
4247 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4248 msgstr "Uudelleensijoitusketju ylittää segmentin rajan ohjelmassa %1.\n"
4251 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4252 msgstr "Uudelleensijoitusketjussa on ikuinen silmukka ohjelmassa %1.\n"
4255 msgid "Environment variable not found.\n"
4256 msgstr "Ympäristömuuttujaa ei löytynyt.\n"
4259 msgid "No signal sent.\n"
4260 msgstr "Signaalia ei lähetetty.\n"
4263 msgid "File name is too long.\n"
4264 msgstr "Tiedostonimi on liian pitkä.\n"
4267 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4268 msgstr "Kehän 2 pino on jo käytössä.\n"
4271 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4272 msgstr "Virhe tiedostonimen jokerimerkkien käytössä.\n"
4275 msgid "Invalid signal number.\n"
4276 msgstr "Virheellinen signaalin numero.\n"
4279 msgid "Error setting signal handler.\n"
4280 msgstr "Virhe asetettaessa signaalinkäsittelijää.\n"
4283 msgid "Segment locked.\n"
4284 msgstr "Segmentti lukittu.\n"
4287 msgid "Too many modules.\n"
4288 msgstr "Liian monta moduulia.\n"
4291 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4292 msgstr "Sisäkkäisiä LoadModule-kutsuja ei sallita.\n"
4295 msgid "Machine type mismatch.\n"
4296 msgstr "Koneen tyyppi ei täsmää.\n"
4300 msgstr "Virheellinen putki.\n"
4303 msgid "Pipe busy.\n"
4304 msgstr "Putki työssä.\n"
4307 msgid "Pipe closed.\n"
4308 msgstr "Putki suljettu.\n"
4311 msgid "Pipe not connected.\n"
4312 msgstr "Putkea ei yhdistetty.\n"
4315 msgid "More data available.\n"
4316 msgstr "Lisää dataa saatavilla.\n"
4319 msgid "Session canceled.\n"
4320 msgstr "Istunto peruttu.\n"
4323 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4324 msgstr "Virheellinen lisämääritteen nimi.\n"
4327 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4328 msgstr "Lisämääritelista ei ole johdonmukainen.\n"
4331 msgid "No more data available.\n"
4332 msgstr "Ei enempää dataa saatavilla.\n"
4335 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4336 msgstr "Kopiointirajapintaa ei voida käyttää.\n"
4339 msgid "Directory name invalid.\n"
4340 msgstr "Hakemiston nimi virheellinen.\n"
4343 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4344 msgstr "Lisämääritteet eivät mahtuneet.\n"
4347 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4348 msgstr "Lisämääritetiedosto on viallinen.\n"
4351 msgid "Extended attribute table full.\n"
4352 msgstr "Lisämääritetaulu on täynnä.\n"
4355 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4356 msgstr "Virheellinen lisämääritteen kahva.\n"
4359 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4360 msgstr "Lisämääritteitä ei tueta.\n"
4363 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4364 msgstr "Muteksi ei ole kutsujan omistama.\n"
4367 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4368 msgstr "Liian monta lähetystä semaforille.\n"
4371 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4372 msgstr "Read/WriteProcessMemory osittain valmis.\n"
4375 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4376 msgstr "Opportunistista lukkoa ei myönnetty.\n"
4379 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4380 msgstr "Vastaanotettiin virheellinen opportunistista lukkoa koskeva viesti.\n"
4383 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4384 msgstr "Viestiä 0x%1 ei löytynyt tiedostosta %2.\n"
4387 msgid "Invalid address.\n"
4388 msgstr "Virheellinen osoite.\n"
4391 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4392 msgstr "Aritmeettinen ylivuoto.\n"
4395 msgid "Pipe connected.\n"
4396 msgstr "Putki yhdistetty.\n"
4399 msgid "Pipe listening.\n"
4400 msgstr "Putki kuuntelee.\n"
4403 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4404 msgstr "Pääsy lisämääritteisiin estetty.\n"
4407 msgid "I/O operation aborted.\n"
4408 msgstr "I/O-operaatio keskeytetty.\n"
4411 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4412 msgstr "Limittäinen I/O ei ole valmis.\n"
4415 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4416 msgstr "Limittäinen I/O on kesken.\n"
4419 msgid "No access to memory location.\n"
4420 msgstr "Ei pääsyä muistipaikkaan.\n"
4423 msgid "Swap error.\n"
4424 msgstr "Sivuvirhe.\n"
4427 msgid "Stack overflow.\n"
4428 msgstr "Pinon ylivuoto.\n"
4431 msgid "Invalid message.\n"
4432 msgstr "Virheellinen viesti.\n"
4435 msgid "Cannot complete.\n"
4436 msgstr "Ei voida suorittaa loppuun.\n"
4439 msgid "Invalid flags.\n"
4440 msgstr "Vialliset liput.\n"
4443 msgid "Unrecognized volume.\n"
4444 msgstr "Osiota ei tunnisteta.\n"
4447 msgid "File invalid.\n"
4448 msgstr "Tiedosto viallinen.\n"
4451 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4452 msgstr "Ei voida suorittaa koko ruudulla.\n"
4455 msgid "Nonexistent token.\n"
4456 msgstr "Lipuketta ei ole.\n"
4459 msgid "Registry corrupt.\n"
4460 msgstr "Rekisteri vioittunut.\n"
4463 msgid "Invalid key.\n"
4464 msgstr "Virheellinen avain.\n"
4467 msgid "Can't open registry key.\n"
4468 msgstr "Rekisteriavainta ei voida avata.\n"
4471 msgid "Can't read registry key.\n"
4472 msgstr "Rekisteriavainta ei voida lukea.\n"
4475 msgid "Can't write registry key.\n"
4476 msgstr "Rekisteriavainta ei voida kirjoittaa.\n"
4479 msgid "Registry has been recovered.\n"
4480 msgstr "Rekisteri on palautettu.\n"
4483 msgid "Registry is corrupt.\n"
4484 msgstr "Rekisteri on vioittunut.\n"
4487 msgid "I/O to registry failed.\n"
4488 msgstr "I/O rekisteriin epäonnistui.\n"
4491 msgid "Not registry file.\n"
4492 msgstr "Ei rekisteritiedosto.\n"
4495 msgid "Key deleted.\n"
4496 msgstr "Avain poistettu.\n"
4499 msgid "No registry log space.\n"
4500 msgstr "Ei rekisterin lokitilaa.\n"
4503 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4504 msgstr "Rekisteriavaimella on aliavaimia.\n"
4507 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4508 msgstr "Aliavain ei voi olla pysyvä.\n"
4511 msgid "Notify change request in progress.\n"
4512 msgstr "Ilmoita muutoksista -pyyntö kesken.\n"
4515 msgid "Dependent services are running.\n"
4516 msgstr "Riippuvaisia palveluita on käynnissä.\n"
4519 msgid "Invalid service control.\n"
4520 msgstr "Virheellinen palvelukontrolli.\n"
4523 msgid "Service request timeout.\n"
4524 msgstr "Palvelupyyntö aikakatkaistu.\n"
4527 msgid "Cannot create service thread.\n"
4528 msgstr "Ei voida luoda palvelusäiettä.\n"
4531 msgid "Service database locked.\n"
4532 msgstr "Palvelutietokanta on lukittu.\n"
4535 msgid "Service already running.\n"
4536 msgstr "Palvelu on jo käynnissä.\n"
4539 msgid "Invalid service account.\n"
4540 msgstr "Viallinen palvelutili.\n"
4543 msgid "Service is disabled.\n"
4544 msgstr "Palvelu on poistettu käytöstä.\n"
4547 msgid "Circular dependency.\n"
4548 msgstr "Kehäriippuvuus.\n"
4551 msgid "Service does not exist.\n"
4552 msgstr "Palvelua ei ole.\n"
4555 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4556 msgstr "Palvelu ei voi hyväksyä ohjausviestiä.\n"
4559 msgid "Service not active.\n"
4560 msgstr "Palvelu ei ole aktiivinen.\n"
4563 msgid "Service controller connect failed.\n"
4564 msgstr "Palveluohjaimeen yhdistäminen epäonnistui.\n"
4567 msgid "Exception in service.\n"
4568 msgstr "Poikkeus palvelussa.\n"
4571 msgid "Database does not exist.\n"
4572 msgstr "Tietokantaa ei ole.\n"
4575 msgid "Service-specific error.\n"
4576 msgstr "Palvelusta riippuva virhe.\n"
4579 msgid "Process aborted.\n"
4580 msgstr "Prosessi keskeytetty.\n"
4583 msgid "Service dependency failed.\n"
4584 msgstr "Palveluriippuvuus epäonnistui.\n"
4587 msgid "Service login failed.\n"
4588 msgstr "Palveluun kirjautuminen epäonnistui.\n"
4591 msgid "Service start-hang.\n"
4592 msgstr "Palvelu jumittui käynnistyessään.\n"
4595 msgid "Invalid service lock.\n"
4596 msgstr "Virheellinen palvelun lukko.\n"
4599 msgid "Service marked for delete.\n"
4600 msgstr "Palvelu merkitty poistettavaksi.\n"
4603 msgid "Service exists.\n"
4604 msgstr "Palvelu on olemassa.\n"
4607 msgid "System running last-known-good config.\n"
4608 msgstr "Ajetaan viimeisintä toimivaa konfiguraatiota.\n"
4611 msgid "Service dependency deleted.\n"
4612 msgstr "Palveluriippuvuus poistettu.\n"
4615 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4616 msgstr "Käynnistys jo todettu toimivaksi konfiguraatioksi.\n"
4619 msgid "Service not started since last boot.\n"
4620 msgstr "Palvelua ei ole käynnistetty viime käynnistyksen jälkeen.\n"
4623 msgid "Duplicate service name.\n"
4624 msgstr "Palvelun nimi on jo käytössä.\n"
4627 msgid "Different service account.\n"
4628 msgstr "Eri palvelutili.\n"
4631 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4632 msgstr "Ajurivikaa ei voida havaita.\n"
4635 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4636 msgstr "Prosessin keskeytystä ei voida havaita.\n"
4639 msgid "No recovery program for service.\n"
4640 msgstr "Ei palvelun palautusohjelmaa.\n"
4643 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4644 msgstr "Ohjelmatiedosto ei toteuta palvelua.\n"
4647 msgid "End of media.\n"
4648 msgstr "Median loppu.\n"
4651 msgid "Filemark detected.\n"
4652 msgstr "Filemark havaittu.\n"
4655 msgid "Beginning of media.\n"
4656 msgstr "Median alku.\n"
4659 msgid "Setmark detected.\n"
4660 msgstr "Setmark havaittu.\n"
4663 msgid "No data detected.\n"
4664 msgstr "Dataa ei löytynyt.\n"
4667 msgid "Partition failure.\n"
4668 msgstr "Virhe osioinnissa.\n"
4671 msgid "Invalid block length.\n"
4672 msgstr "Virheellinen lohkon pituus.\n"
4675 msgid "Device not partitioned.\n"
4676 msgstr "Laitetta ei osioitu.\n"
4679 msgid "Unable to lock media.\n"
4680 msgstr "Mediaa ei voida lukita.\n"
4683 msgid "Unable to unload media.\n"
4684 msgstr "Mediaa ei voida syöttää ulos.\n"
4687 msgid "Media changed.\n"
4688 msgstr "Media vaihtunut.\n"
4691 msgid "I/O bus reset.\n"
4692 msgstr "I/O-laite nollattu.\n"
4695 msgid "No media in drive.\n"
4696 msgstr "Asemassa ei ole mediaa.\n"
4699 msgid "No Unicode translation.\n"
4700 msgstr "Ei Unicode-käännöstä.\n"
4703 msgid "DLL initialization failed.\n"
4704 msgstr "DLL:n alustus epäonnistui.\n"
4707 msgid "Shutdown in progress.\n"
4708 msgstr "Sulkeminen meneillään.\n"
4711 msgid "No shutdown in progress.\n"
4712 msgstr "Sulkeminen ei meneillään.\n"
4715 msgid "I/O device error.\n"
4716 msgstr "I/O-laitteen virhe.\n"
4719 msgid "No serial devices found.\n"
4720 msgstr "Yhtään sarjaporttia ei löydy.\n"
4723 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4724 msgstr "Jaettu IRQ on kiireinen.\n"
4727 msgid "Serial I/O completed.\n"
4728 msgstr "Sarjaporttioperaatio on jo valmis.\n"
4731 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4732 msgstr "Sarjaporttioperaatio aikakatkaistu.\n"
4735 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4736 msgstr "Levykkeeltä ei löydy ID-osoitemerkkiä.\n"
4739 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4740 msgstr "Levykeasema ilmoittaa väärän sylinterin.\n"
4743 msgid "Unknown floppy error.\n"
4744 msgstr "Tuntematon levykevirhe.\n"
4747 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4748 msgstr "Levykeaseman rekisterit epäyhtenäiset.\n"
4751 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4752 msgstr "Kovalevyn uudelleenkalibrointi epäonnistui.\n"
4755 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4756 msgstr "Kovalevyn toiminto epäonnistui.\n"
4759 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4760 msgstr "Kovalevyn nollaus epäonnistui.\n"
4763 msgid "End of tape media.\n"
4764 msgstr "Nauha on loppussa.\n"
4767 msgid "Not enough server memory.\n"
4768 msgstr "Ei tarpeeksi palvelinmuistia.\n"
4771 msgid "Possible deadlock.\n"
4772 msgstr "Mahdollinen lukkiutuminen.\n"
4775 msgid "Incorrect alignment.\n"
4776 msgstr "Virheellinen tasaus.\n"
4779 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4780 msgstr "Virrankäytön tilan muuttaminen estettiin.\n"
4783 msgid "Set-power-state failed.\n"
4784 msgstr "Virrankäytön tilan muuttaminen epäonnistui.\n"
4787 msgid "Too many links.\n"
4788 msgstr "Liian monta linkkiä.\n"
4791 msgid "Newer windows version needed.\n"
4792 msgstr "Tarvitaan uudempi Windowsin versio.\n"
4795 msgid "Wrong operating system.\n"
4796 msgstr "Väärä käyttöjärjestelmä.\n"
4799 msgid "Single-instance application.\n"
4800 msgstr "Ohjelmaa voi käynnistää vain yhden kappaleen.\n"
4803 msgid "Real-mode application.\n"
4804 msgstr "Reaalitilan sovellus.\n"
4807 msgid "Invalid DLL.\n"
4808 msgstr "Virheellinen DLL.\n"
4811 msgid "No associated application.\n"
4812 msgstr "Ei liitettyä sovellusta.\n"
4815 msgid "DDE failure.\n"
4816 msgstr "DDE-virhe.\n"
4819 msgid "DLL not found.\n"
4820 msgstr "DLL ei löytynyt.\n"
4823 msgid "Out of user handles.\n"
4824 msgstr "Käyttäjän kahvat loppuivat.\n"
4827 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4828 msgstr "Viestiä voi käyttää vain synkronisissa kutsuissa.\n"
4831 msgid "The source element is empty.\n"
4832 msgstr "Lähde-elementti on tyhjä.\n"
4835 msgid "The destination element is full.\n"
4836 msgstr "Kohde-elementti on täysi.\n"
4839 msgid "The element address is invalid.\n"
4840 msgstr "Elementin osoite on virheellinen.\n"
4843 msgid "The magazine is not present.\n"
4844 msgstr "Kokoelmaa ei ole.\n"
4847 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4848 msgstr "Laite on alustettava uudelleen.\n"
4851 msgid "The device requires cleaning.\n"
4852 msgstr "Laite on puhdistettava.\n"
4855 msgid "The device door is open.\n"
4856 msgstr "Laitteen kansi on auki.\n"
4859 msgid "The device is not connected.\n"
4860 msgstr "Laite ei ole yhdistetty.\n"
4863 msgid "Element not found.\n"
4864 msgstr "Elementtiä ei löydy.\n"
4867 msgid "No match found.\n"
4868 msgstr "Osumaa ei löytynyt.\n"
4871 msgid "Property set not found.\n"
4872 msgstr "Ominaisuusjoukkoa ei löytynyt.\n"
4875 msgid "Point not found.\n"
4876 msgstr "Pistettä ei löydy.\n"
4879 msgid "No running tracking service.\n"
4880 msgstr "Jäljityspalveluita ei ole käynnissä.\n"
4883 msgid "No such volume ID.\n"
4884 msgstr "Osion ID:tä ei löydy.\n"
4887 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4888 msgstr "Korvattavaa tiedostoa ei voida poistaa.\n"
4891 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4892 msgstr "Korvaavaa tiedostoa ei voida siirtää paikalleen.\n"
4895 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4896 msgstr "Korvaavan tiedoston siirto epäonnistui.\n"
4899 msgid "The journal is being deleted.\n"
4900 msgstr "Lokia poistetaan.\n"
4903 msgid "The journal is not active.\n"
4904 msgstr "Loki ei ole käytössä.\n"
4907 msgid "Potential matching file found.\n"
4908 msgstr "Mahdollinen vastaava tiedosto löytyi.\n"
4911 msgid "The journal entry was deleted.\n"
4912 msgstr "Lokimerkintä on poistettu.\n"
4915 msgid "Invalid device name.\n"
4916 msgstr "Virheellinen laitteen nimi.\n"
4919 msgid "Connection unavailable.\n"
4920 msgstr "Yhteys ei käytettävissä.\n"
4923 msgid "Device already remembered.\n"
4924 msgstr "Laite on jo muistissa.\n"
4927 msgid "No network or bad path.\n"
4928 msgstr "Ei verkkoa tai viallinen polku.\n"
4931 msgid "Invalid network provider name.\n"
4932 msgstr "Virheellinen verkontarjoajan nimi.\n"
4935 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
4936 msgstr "Verkkoyhteyden profiilia ei voida avata.\n"
4939 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
4940 msgstr "Vioittunut verkkoyhteyden profiili.\n"
4943 msgid "Not a container.\n"
4944 msgstr "Ei ole säiliö.\n"
4947 msgid "Extended error.\n"
4948 msgstr "Laajennettu virhe.\n"
4951 msgid "Invalid group name.\n"
4952 msgstr "Virheellinen ryhmän nimi.\n"
4955 msgid "Invalid computer name.\n"
4956 msgstr "Virheellinen tietokoneen nimi.\n"
4959 msgid "Invalid event name.\n"
4960 msgstr "Virheellinen tapahtuman nimi.\n"
4963 msgid "Invalid domain name.\n"
4964 msgstr "Virheellinen toimialueen nimi.\n"
4967 msgid "Invalid service name.\n"
4968 msgstr "Virheellinen palvelun nimi.\n"
4971 msgid "Invalid network name.\n"
4972 msgstr "Virheellinen verkon nimi.\n"
4975 msgid "Invalid share name.\n"
4976 msgstr "Virheellinen jaon nimi.\n"
4979 msgid "Invalid message name.\n"
4980 msgstr "Epäkelpo viestin nimi.\n"
4983 msgid "Invalid message destination.\n"
4984 msgstr "Epäkelpo viestin kohde.\n"
4987 msgid "Session credential conflict.\n"
4988 msgstr "Istunnon valtuustieto on ristiriidassa.\n"
4991 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
4992 msgstr "Etäistuntojen raja ylitetty.\n"
4995 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
4996 msgstr "Toimialueen tai työryhmän nimi on jo käytössä.\n"
4999 msgid "No network.\n"
5000 msgstr "Ei verkkoa.\n"
5003 msgid "Operation canceled by user.\n"
5004 msgstr "Käyttäjän keskeyttämä.\n"
5007 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5008 msgstr "Tiedoston osa on kuvattu muistiin.\n"
5010 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3751
5011 msgid "Connection refused.\n"
5012 msgstr "Yhteys estetty.\n"
5015 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5016 msgstr "Yhteys suljettu siististi.\n"
5019 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5020 msgstr "Osoite on jo liitetty siirron päätepisteeseen.\n"
5023 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5024 msgstr "Osoitetta ei ole liitetty siirron päätepisteeseen.\n"
5027 msgid "Connection invalid.\n"
5028 msgstr "Yhteys viallinen.\n"
5031 msgid "Connection is active.\n"
5032 msgstr "Yhteys on aktiivinen.\n"
5035 msgid "Network unreachable.\n"
5036 msgstr "Verkko saavuttamattomissa.\n"
5039 msgid "Host unreachable.\n"
5040 msgstr "Palvelin saavuttamattomissa.\n"
5043 msgid "Protocol unreachable.\n"
5044 msgstr "Protokolla saavuttamattomissa.\n"
5047 msgid "Port unreachable.\n"
5048 msgstr "Portti saavuttamattomissa.\n"
5051 msgid "Request aborted.\n"
5052 msgstr "Pyyntö keskeytetty.\n"
5055 msgid "Connection aborted.\n"
5056 msgstr "Yhteys keskeytetty.\n"
5059 msgid "Please retry operation.\n"
5060 msgstr "Yritä uudelleen.\n"
5063 msgid "Connection count limit reached.\n"
5064 msgstr "Yhteyksien enimmäismäärä saavutettu.\n"
5067 msgid "Login time restriction.\n"
5068 msgstr "Kirjautumisen aikarajoitus.\n"
5071 msgid "Login workstation restriction.\n"
5072 msgstr "Kirjautumisen työasemarajoitus.\n"
5075 msgid "Incorrect network address.\n"
5076 msgstr "Virheellinen verkko-osoite.\n"
5079 msgid "Service already registered.\n"
5080 msgstr "Palvelu on jo rekisteröity.\n"
5083 msgid "Service not found.\n"
5084 msgstr "Palvelua ei löydy.\n"
5087 msgid "User not authenticated.\n"
5088 msgstr "Käyttäjää ei ole tunnistettu.\n"
5091 msgid "User not logged on.\n"
5092 msgstr "Käyttäjä ei ole kirjautunut.\n"
5095 msgid "Continue work in progress.\n"
5096 msgstr "Jatka kesken olevaa työtä.\n"
5099 msgid "Already initialized.\n"
5100 msgstr "Jo alustettu.\n"
5103 msgid "No more local devices.\n"
5104 msgstr "Ei muita paikallisia laitteita.\n"
5107 msgid "The site does not exist.\n"
5108 msgstr "Sivustoa ei ole.\n"
5111 msgid "The domain controller already exists.\n"
5112 msgstr "Toimialueella on jo ohjauskone.\n"
5115 msgid "Supported only when connected.\n"
5116 msgstr "Tuettu vain, kun on yhteys.\n"
5119 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5120 msgstr "Suorita toiminto, vaikka mikään ei muuttuisi.\n"
5123 msgid "The user profile is invalid.\n"
5124 msgstr "Käyttäjäprofiili on viallinen.\n"
5127 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5128 msgstr "Small Business Server ei tue tätä.\n"
5131 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5132 msgstr "Kaikkia oikeuksia ei ole asetettu.\n"
5135 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5136 msgstr "Joitain SID:itä ei kuvattu.\n"
5139 msgid "No quotas for account.\n"
5140 msgstr "Ei kiintiöitä tilille.\n"
5143 msgid "Local user session key.\n"
5144 msgstr "Paikallisen käyttäjän istuntoavain.\n"
5147 msgid "Password too complex for LM.\n"
5148 msgstr "Salasana on liian mutkikas LM:lle.\n"
5151 msgid "Unknown revision.\n"
5152 msgstr "Tuntematon revisio.\n"
5155 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5156 msgstr "Yhteensopimattomat revisiotasot.\n"
5159 msgid "Invalid owner.\n"
5160 msgstr "Virheellinen omistaja.\n"
5163 msgid "Invalid primary group.\n"
5164 msgstr "Virheellinen ensisijainen ryhmä.\n"
5167 msgid "No impersonation token.\n"
5168 msgstr "Ei ole tekeytymislipuke.\n"
5171 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5172 msgstr "Pakollista ryhmää ei voida poistaa käytöstä.\n"
5175 msgid "No logon servers available.\n"
5176 msgstr "Ei kirjautumispalvelimia saatavilla.\n"
5179 msgid "No such logon session.\n"
5180 msgstr "Kirjautumisistuntoa ei ole olemassa.\n"
5183 msgid "No such privilege.\n"
5184 msgstr "Oikeutta ei ole.\n"
5187 msgid "Privilege not held.\n"
5188 msgstr "Asiakkaalla ei ole tarvittavaa oikeutta.\n"
5191 msgid "Invalid account name.\n"
5192 msgstr "Virheellinen tunnuksen nimi.\n"
5195 msgid "User already exists.\n"
5196 msgstr "Käyttäjä on jo olemassa.\n"
5199 msgid "No such user.\n"
5200 msgstr "Käyttäjää ei ole.\n"
5203 msgid "Group already exists.\n"
5204 msgstr "Ryhmä on jo olemassa.\n"
5207 msgid "No such group.\n"
5208 msgstr "Ryhmää ei ole.\n"
5211 msgid "User already in group.\n"
5212 msgstr "Käyttäjä on jo ryhmässä.\n"
5215 msgid "User not in group.\n"
5216 msgstr "Käyttäjä ei ole ryhmässä.\n"
5219 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5220 msgstr "Viimeistä järjestelmänvalvojaa ei voi poistaa.\n"
5223 msgid "Wrong password.\n"
5224 msgstr "Väärä salasana.\n"
5227 msgid "Ill-formed password.\n"
5228 msgstr "Väärin muodostettu salasana.\n"
5231 msgid "Password restriction.\n"
5232 msgstr "Salasanarajoitus.\n"
5235 msgid "Logon failure.\n"
5236 msgstr "Virhe kirjautumisessa.\n"
5239 msgid "Account restriction.\n"
5240 msgstr "Tunnuksen rajoitus.\n"
5243 msgid "Invalid logon hours.\n"
5244 msgstr "Virheelliset kirjautumisajat.\n"
5247 msgid "Invalid workstation.\n"
5248 msgstr "Virheellinen työasema.\n"
5251 msgid "Password expired.\n"
5252 msgstr "Salasana vanhentunut.\n"
5255 msgid "Account disabled.\n"
5256 msgstr "Tunnus ei käytössä.\n"
5259 msgid "No security ID mapped.\n"
5260 msgstr "Mitään SID:tä ei kuvattu.\n"
5263 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5264 msgstr "Pyydettiin liian monta LUID:tä.\n"
5267 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5268 msgstr "LUID:t loppuivat.\n"
5271 msgid "Invalid sub authority.\n"
5272 msgstr "SID:n aliauktoriteetti ei kelpaa.\n"
5275 msgid "Invalid ACL.\n"
5276 msgstr "Viallinen ACL.\n"
5279 msgid "Invalid SID.\n"
5280 msgstr "Viallinen SID.\n"
5283 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5284 msgstr "Suojauskuvaus ei kelpaa.\n"
5287 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5288 msgstr "Vikaa perityssä ACL:ssä.\n"
5291 msgid "Server disabled.\n"
5292 msgstr "Palvelin ei käytössä.\n"
5295 msgid "Server not disabled.\n"
5296 msgstr "Palvelin käytössä.\n"
5299 msgid "Invalid ID authority.\n"
5300 msgstr "Virheellinen ID-auktoriteetti.\n"
5303 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5304 msgstr "Myönnetty tila ylitetty.\n"
5307 msgid "Invalid group attributes.\n"
5308 msgstr "Virheelliset ryhmäominaisuudet.\n"
5311 msgid "Bad impersonation level.\n"
5312 msgstr "Tekeytymistaso ei kelpaa.\n"
5315 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5316 msgstr "Nimetöntä suojauslipuketta ei voida avata.\n"
5319 msgid "Bad validation class.\n"
5320 msgstr "Vahvistusluokka ei kelpaa.\n"
5323 msgid "Bad token type.\n"
5324 msgstr "Väärä avaintyyppi.\n"
5327 msgid "No security on object.\n"
5328 msgstr "Objektilla ei ole suojausta.\n"
5331 msgid "Can't access domain information.\n"
5332 msgstr "Ei pääsyä palvelimen tietoihin.\n"
5335 msgid "Invalid server state.\n"
5336 msgstr "Virheellinen palvelimen tila.\n"
5339 msgid "Invalid domain state.\n"
5340 msgstr "Virheellinen toimialueen tila.\n"
5343 msgid "Invalid domain role.\n"
5344 msgstr "Virheellinen toimialueen rooli.\n"
5347 msgid "No such domain.\n"
5348 msgstr "Toimialuetta ei löydy.\n"
5351 msgid "Domain already exists.\n"
5352 msgstr "Toimialue on jo olemassa.\n"
5355 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5356 msgstr "Toimialueiden raja ylitetty.\n"
5359 msgid "Internal database corruption.\n"
5360 msgstr "Sisäinen tietokanta vioittunut.\n"
5363 msgid "Internal error.\n"
5364 msgstr "Sisäinen virhe.\n"
5367 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5368 msgstr "Yleisiä käyttöoikeustyyppejä on kuvaamatta.\n"
5371 msgid "Bad descriptor format.\n"
5372 msgstr "Kuvauksen muoto ei kelpaa.\n"
5375 msgid "Not a logon process.\n"
5376 msgstr "Ei kirjautumisprosessi.\n"
5379 msgid "Logon session ID exists.\n"
5380 msgstr "Kirjautumisistunnon ID on olemassa.\n"
5383 msgid "Unknown authentication package.\n"
5384 msgstr "Tuntematon tunnistautumispaketti.\n"
5387 msgid "Bad logon session state.\n"
5388 msgstr "Virheellinen kirjautumisistunnon tila.\n"
5391 msgid "Logon session ID collision.\n"
5392 msgstr "Kirjautumisistunnon ID on jo käytössä.\n"
5395 msgid "Invalid logon type.\n"
5396 msgstr "Virheellinen kirjautumistyyppi.\n"
5399 msgid "Cannot impersonate.\n"
5400 msgstr "Ei voida tekeytyä.\n"
5403 msgid "Invalid transaction state.\n"
5404 msgstr "Virheellinen tapahtuman tila.\n"
5407 msgid "Security DB commit failure.\n"
5408 msgstr "Suojaustietokanta on vioittunut.\n"
5411 msgid "Account is built-in.\n"
5412 msgstr "Tili on sisäänrakennettu.\n"
5415 msgid "Group is built-in.\n"
5416 msgstr "Ryhmä on sisäänrakennettu.\n"
5419 msgid "User is built-in.\n"
5420 msgstr "Käyttäjä on sisäänrakennettu.\n"
5423 msgid "Group is primary for user.\n"
5424 msgstr "Ryhmä on ensisijaisesti käyttäjälle.\n"
5427 msgid "Token already in use.\n"
5428 msgstr "Lipuke on jo käytössä.\n"
5431 msgid "No such local group.\n"
5432 msgstr "Paikallista ryhmää ei ole olemassa.\n"
5435 msgid "User not in local group.\n"
5436 msgstr "Käyttäjä ei paikallisessa ryhmässä.\n"
5439 msgid "User already in local group.\n"
5440 msgstr "Käyttäjä on jo paikallisessa ryhmässä.\n"
5443 msgid "Local group already exists.\n"
5444 msgstr "Paikallinen ryhmä on jo olemassa.\n"
5446 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5447 msgid "Logon type not granted.\n"
5448 msgstr "Kirjautumistyyppiä ei ole sallittu.\n"
5451 msgid "Too many secrets.\n"
5452 msgstr "Liian monta salaisuutta.\n"
5455 msgid "Secret too long.\n"
5456 msgstr "Liian pitkä salaisuus.\n"
5459 msgid "Internal security DB error.\n"
5460 msgstr "Sisäinen virhe turvallisuustietokannassa.\n"
5463 msgid "Too many context IDs.\n"
5464 msgstr "Liian monta kontekstin ID:tä.\n"
5467 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5468 msgstr "Tarvitaan ristiinsalattu NT-salasana.\n"
5471 msgid "No such member.\n"
5472 msgstr "Jäsentä ei ole.\n"
5475 msgid "Invalid member.\n"
5476 msgstr "Viallinen jäsen.\n"
5479 msgid "Too many SIDs.\n"
5480 msgstr "Liian monta SID:tä.\n"
5483 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5484 msgstr "Tarvitaan ristiinsalattu LM-salasana.\n"
5487 msgid "No inheritable components.\n"
5488 msgstr "Ei periytyviä osia.\n"
5491 msgid "File or directory corrupt.\n"
5492 msgstr "Tiedosto tai hakemisto vioittunut.\n"
5495 msgid "Disk is corrupt.\n"
5496 msgstr "Levy vioittunut.\n"
5499 msgid "No user session key.\n"
5500 msgstr "Ei käyttäjän istunnon avainta.\n"
5503 msgid "License quota exceeded.\n"
5504 msgstr "Lisenssikiintiö ylittyi.\n"
5507 msgid "Wrong target name.\n"
5508 msgstr "Väärä kohteen nimi.\n"
5511 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5512 msgstr "Keskinäinen tunnistautuminen epäonnistui.\n"
5515 msgid "Time skew between client and server.\n"
5516 msgstr "Aikavääristymä asiakkaan ja palvelimen välillä.\n"
5519 msgid "Invalid window handle.\n"
5520 msgstr "Viallinen ikkunan kahva.\n"
5523 msgid "Invalid menu handle.\n"
5524 msgstr "Viallinen valikon kahva.\n"
5527 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5528 msgstr "Viallinen kursorin kahva.\n"
5531 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5532 msgstr "Viallinen pikanäppäintaulun kahva.\n"
5535 msgid "Invalid hook handle.\n"
5536 msgstr "Viallinen koukun kahva.\n"
5539 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5540 msgstr "Viallinen DWP-kahva.\n"
5543 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5544 msgstr "Ylintä lapsi-ikkunaa ei voida luoda.\n"
5547 msgid "Can't find window class.\n"
5548 msgstr "Ikkunaluokkaa ei löydy.\n"
5551 msgid "Window owned by another thread.\n"
5552 msgstr "Ikkuna kuuluu toiseen ketjuun.\n"
5555 msgid "Hotkey already registered.\n"
5556 msgstr "Pikanäppäin on jo käytössä.\n"
5559 msgid "Class already exists.\n"
5560 msgstr "Luokka on jo käytössä.\n"
5563 msgid "Class does not exist.\n"
5564 msgstr "Luokkaa ei ole.\n"
5567 msgid "Class has open windows.\n"
5568 msgstr "Luokassa on uusia ikkunoita.\n"
5571 msgid "Invalid index.\n"
5572 msgstr "Viallinen indeksi.\n"
5575 msgid "Invalid icon handle.\n"
5576 msgstr "Viallinen kuvakkeen kahva.\n"
5579 msgid "Private dialog index.\n"
5580 msgstr "Yksityinen dialogin indeksi.\n"
5583 msgid "List box ID not found.\n"
5584 msgstr "Listan ID:tä ei löydy.\n"
5587 msgid "No wildcard characters.\n"
5588 msgstr "Ei jokerimerkkejä.\n"
5591 msgid "Clipboard not open.\n"
5592 msgstr "Leikepöytä ei auki.\n"
5595 msgid "Hotkey not registered.\n"
5596 msgstr "Pikanäppäintä ei määritelty.\n"
5599 msgid "Not a dialog window.\n"
5600 msgstr "Ikkuna ei ole kelvollinen dialogi.\n"
5603 msgid "Control ID not found.\n"
5604 msgstr "Kontrollin ID:tä ei löydy.\n"
5607 msgid "Invalid combo box message.\n"
5608 msgstr "Virheellinen viesti yhdistelmälaatikolle.\n"
5611 msgid "Not a combo box window.\n"
5612 msgstr "Ikkuna ei ole yhdistelmälaatikko.\n"
5615 msgid "Invalid edit height.\n"
5616 msgstr "Virheellinen korkeus.\n"
5619 msgid "DC not found.\n"
5620 msgstr "DC:tä ei löydy.\n"
5623 msgid "Invalid hook filter.\n"
5624 msgstr "Viallinen koukun suodatin.\n"
5627 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5628 msgstr "Viallinen suodatinproseduuri.\n"
5631 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5632 msgstr "Koukku tarvitsee moduulin kahvan.\n"
5635 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5636 msgstr "Tämän koukun voi asettaa vain globaalisti.\n"
5639 msgid "Journal hook already set.\n"
5640 msgstr "Lokiin on jo asennettu koukku.\n"
5643 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5644 msgstr "Koukkua ei asennettu.\n"
5647 msgid "Invalid list box message.\n"
5648 msgstr "Virheellinen viesti listalle.\n"
5651 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5652 msgstr "LB_SETCOUNT on virheellinen viesti tälle listalle.\n"
5655 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5656 msgstr "Lista ei tue sarkainkohtia.\n"
5659 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5660 msgstr "Ei voida poistaa toisen ketjun objektia.\n"
5663 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5664 msgstr "Lapsi-ikkunoille ei sallita valikoita.\n"
5667 msgid "Window has no system menu.\n"
5668 msgstr "Ikkunalla ei ole järjestelmävalikkoa.\n"
5671 msgid "Invalid message box style.\n"
5672 msgstr "Viallinen viestilaatikon tyyli.\n"
5675 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5676 msgstr "Viallinen SPI-parametri.\n"
5679 msgid "Screen already locked.\n"
5680 msgstr "Näyttö on jo lukittu.\n"
5683 msgid "Window handles have different parents.\n"
5684 msgstr "Ikkunoiden kahvoilla on eri vanhemmat.\n"
5687 msgid "Not a child window.\n"
5688 msgstr "Ei ole lapsi-ikkuna.\n"
5691 msgid "Invalid GW command.\n"
5692 msgstr "Viallinen GW-komento.\n"
5695 msgid "Invalid thread ID.\n"
5696 msgstr "Viallinen säikeen ID.\n"
5699 msgid "Not an MDI child window.\n"
5700 msgstr "Ei ole MDI-lapsi-ikkuna.\n"
5703 msgid "Popup menu already active.\n"
5704 msgstr "Ponnahdusvalikko on jo aktiivinen.\n"
5707 msgid "No scrollbars.\n"
5708 msgstr "Ei vierityspalkkeja.\n"
5711 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5712 msgstr "Viallinen vierityspalkkien väli.\n"
5715 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5716 msgstr "Viallinen ShowWin-komento.\n"
5719 msgid "No system resources.\n"
5720 msgstr "Ei järjestelmän resursseja.\n"
5723 msgid "No non-paged system resources.\n"
5724 msgstr "Ei sivuttamattomia järjestelmän resursseja.\n"
5727 msgid "No paged system resources.\n"
5728 msgstr "Ei sivutettuja järjestelmän resursseja.\n"
5731 msgid "No working set quota.\n"
5732 msgstr "Työmuistin kiintiö täynnä.\n"
5735 msgid "No page file quota.\n"
5736 msgstr "Sivutustiedoston kiintiö täynnä.\n"
5739 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5740 msgstr "Muistin varausraja ylittyi.\n"
5743 msgid "Menu item not found.\n"
5744 msgstr "Valikon kohtaa ei löydy.\n"
5747 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5748 msgstr "Viallinen näppäimistökahva.\n"
5751 msgid "Hook type not allowed.\n"
5752 msgstr "Koukun tyyppi ei ole sallittu.\n"
5755 msgid "Interactive window station required.\n"
5756 msgstr "Tarvitaan vuorovaikutteinen ikkunasäilö.\n"
5760 msgstr "Aikakatkaisu.\n"
5763 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5764 msgstr "Viallinen näytön kahva.\n"
5767 msgid "Event log file corrupt.\n"
5768 msgstr "Tapahtumalokitiedosto on vioittunut.\n"
5771 msgid "Event log can't start.\n"
5772 msgstr "Tapahtumalokia ei voida käynnistää.\n"
5775 msgid "Event log file full.\n"
5776 msgstr "Tapahtumalokitiedosto on täynnä.\n"
5779 msgid "Event log file changed.\n"
5780 msgstr "Tapahtumalokitiedosto on muuttunut.\n"
5783 msgid "Installer service failed.\n"
5784 msgstr "Asennuspalvelu epäonnistui.\n"
5787 msgid "Installation aborted by user.\n"
5788 msgstr "Käyttäjä keskeytti asennuksen.\n"
5791 msgid "Installation failure.\n"
5792 msgstr "Virhe asennuksessa.\n"
5795 msgid "Installation suspended.\n"
5796 msgstr "Asennus pysäytetty.\n"
5799 msgid "Unknown product.\n"
5800 msgstr "Tuntematon tuote.\n"
5803 msgid "Unknown feature.\n"
5804 msgstr "Tuntematon ominaisuus.\n"
5807 msgid "Unknown component.\n"
5808 msgstr "Tuntematon komponentti.\n"
5811 msgid "Unknown property.\n"
5812 msgstr "Tuntematon ominaisuus.\n"
5815 msgid "Invalid handle state.\n"
5816 msgstr "Viallinen kahvan tila.\n"
5819 msgid "Bad configuration.\n"
5820 msgstr "Vialliset asetukset.\n"
5823 msgid "Index is missing.\n"
5824 msgstr "Hakemisto puuttuu.\n"
5827 msgid "Installation source is missing.\n"
5828 msgstr "Asennuksen lähde puuttuu.\n"
5831 msgid "Wrong installation package version.\n"
5832 msgstr "Väärä asennuspaketin versio.\n"
5835 msgid "Product uninstalled.\n"
5836 msgstr "Tuotteen asennus poistettu.\n"
5839 msgid "Invalid query syntax.\n"
5840 msgstr "Viallinen kyselysyntaksi.\n"
5843 msgid "Invalid field.\n"
5844 msgstr "Viallinen kenttä.\n"
5847 msgid "Device removed.\n"
5848 msgstr "Laite poistettu.\n"
5851 msgid "Installation already running.\n"
5852 msgstr "Asennus jo käynnissä.\n"
5855 msgid "Installation package failed to open.\n"
5856 msgstr "Asennuspakkaus ei auennut.\n"
5859 msgid "Installation package is invalid.\n"
5860 msgstr "Asennuspakkaus on viallinen.\n"
5863 msgid "Installer user interface failed.\n"
5864 msgstr "Asennuksen käyttöliittymä epäonnistui.\n"
5867 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5868 msgstr "Asennuslokitiedoston avaaminen epäonnistui.\n"
5871 msgid "Installation language not supported.\n"
5872 msgstr "Asennuskieltä ei tueta.\n"
5875 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5876 msgstr "Muunnoksissa tapahtui virhe.\n"
5879 msgid "Installation package rejected.\n"
5880 msgstr "Asennuspakkaus hylättiin.\n"
5883 msgid "Function could not be called.\n"
5884 msgstr "Funktiota ei voitu kutsua.\n"
5887 msgid "Function failed.\n"
5888 msgstr "Funktio epäonnistui.\n"
5891 msgid "Invalid table.\n"
5892 msgstr "Virheellinen taulu.\n"
5895 msgid "Data type mismatch.\n"
5896 msgstr "Tietotyyppi ei täsmää.\n"
5898 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5899 msgid "Unsupported type.\n"
5900 msgstr "Tyyppiä ei tueta.\n"
5903 msgid "Creation failed.\n"
5904 msgstr "Luominen epäonnistui.\n"
5907 msgid "Temporary directory not writable.\n"
5908 msgstr "Väliaikaishakemistoon ei voida kirjoittaa.\n"
5911 msgid "Installation platform not supported.\n"
5912 msgstr "Asennusalustaa ei tueta.\n"
5915 msgid "Installer not used.\n"
5916 msgstr "Asennusohjelma ei käytössä.\n"
5919 msgid "Failed to open the patch package.\n"
5920 msgstr "Korjauspaketin avaaminen epäonnistui.\n"
5923 msgid "Invalid patch package.\n"
5924 msgstr "Korjauspaketti viallinen.\n"
5927 msgid "Unsupported patch package.\n"
5928 msgstr "Korjauspakettia ei tueta.\n"
5931 msgid "Another version is installed.\n"
5932 msgstr "Eri versio on asennettu.\n"
5935 msgid "Invalid command line.\n"
5936 msgstr "Viallinen käskyrivi.\n"
5939 msgid "Remote installation not allowed.\n"
5940 msgstr "Etäasennusta ei sallita.\n"
5943 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
5944 msgstr "Käynnistetään uudelleen asennuksen onnistuttua.\n"
5947 msgid "Invalid string binding.\n"
5948 msgstr "Viallinen tekstiliitos.\n"
5951 msgid "Wrong kind of binding.\n"
5952 msgstr "Vääränlainen liitos.\n"
5955 msgid "Invalid binding.\n"
5956 msgstr "Viallinen liitos.\n"
5959 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
5960 msgstr "RPC-protokollasekvenssiä ei tueta.\n"
5963 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
5964 msgstr "Virheellinen RPC-protokollasekvenssi.\n"
5967 msgid "Invalid string UUID.\n"
5968 msgstr "Virheellinen UUID.\n"
5971 msgid "Invalid endpoint format.\n"
5972 msgstr "Virheellinen päätepisteen muoto.\n"
5975 msgid "Invalid network address.\n"
5976 msgstr "Viallinen verkko-osoite.\n"
5979 msgid "No endpoint found.\n"
5980 msgstr "Päätepistettä ei löydy.\n"
5983 msgid "Invalid timeout value.\n"
5984 msgstr "Virheellinen aikakatkaisun arvo.\n"
5987 msgid "Object UUID not found.\n"
5988 msgstr "Objektin UUID:tä ei löydy.\n"
5991 msgid "UUID already registered.\n"
5992 msgstr "UUID on jo rekisteröity.\n"
5995 msgid "UUID type already registered.\n"
5996 msgstr "UUID-tyyppi on jo rekisteröity.\n"
5999 msgid "Server already listening.\n"
6000 msgstr "Palvelin kuuntelee jo.\n"
6003 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6004 msgstr "Protokollasekvenssejä ei ole rekisteröity.\n"
6007 msgid "RPC server not listening.\n"
6008 msgstr "RPC-palvelin ei kuuntele.\n"
6011 msgid "Unknown manager type.\n"
6012 msgstr "Tuntematon hallintatoiminnon tyyppi.\n"
6015 msgid "Unknown interface.\n"
6016 msgstr "Tuntematon rajapinta.\n"
6019 msgid "No bindings.\n"
6020 msgstr "Ei sidoksia.\n"
6023 msgid "No protocol sequences.\n"
6024 msgstr "Ei protokollasekvenssejä.\n"
6027 msgid "Can't create endpoint.\n"
6028 msgstr "Päätepistettä ei voida luoda.\n"
6031 msgid "Out of resources.\n"
6032 msgstr "Resurssit loppuivat.\n"
6035 msgid "RPC server unavailable.\n"
6036 msgstr "RPC-palvelin ei ole tavoitettavissa.\n"
6039 msgid "RPC server too busy.\n"
6040 msgstr "RPC-palvelin on liian kiireinen.\n"
6043 msgid "Invalid network options.\n"
6044 msgstr "Vialliset verkkovalinnat.\n"
6047 msgid "No RPC call active.\n"
6048 msgstr "Ei aktiivista RPC-kutsua.\n"
6051 msgid "RPC call failed.\n"
6052 msgstr "RPC-kutsu epäonnistui.\n"
6055 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6056 msgstr "RPC-kutsu epäonnistui, eikä sitä ajettu.\n"
6059 msgid "RPC protocol error.\n"
6060 msgstr "RPC-protokollavirhe.\n"
6063 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6064 msgstr "Siirtosyntaksia ei tueta.\n"
6067 msgid "Invalid tag.\n"
6068 msgstr "Virheellinen tagi.\n"
6071 msgid "Invalid array bounds.\n"
6072 msgstr "Virheelliset taulukon rajat.\n"
6075 msgid "No entry name.\n"
6076 msgstr "Merkinnän nimi puuttuu.\n"
6079 msgid "Invalid name syntax.\n"
6080 msgstr "Virheellinen nimen muoto.\n"
6083 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6084 msgstr "Nimen muotoa ei tueta.\n"
6087 msgid "No network address.\n"
6088 msgstr "Ei verkko-osoitetta.\n"
6091 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6092 msgstr "Toistuva päätepiste.\n"
6095 msgid "Unknown authentication type.\n"
6096 msgstr "Tuntematon tunnistautumistyyppi.\n"
6099 msgid "Maximum calls too low.\n"
6100 msgstr "Kutsujen maksimimäärä on liian matala.\n"
6103 msgid "String too long.\n"
6104 msgstr "Merkkijono liian pitkä.\n"
6107 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6108 msgstr "Protokollasekvenssiä ei löydy.\n"
6111 msgid "Procedure number out of range.\n"
6112 msgstr "Proseduurin numero on ulkona alueelta.\n"
6115 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6116 msgstr "Sidoksessa ei ole tunnistautumistietoja.\n"
6119 msgid "Unknown authentication service.\n"
6120 msgstr "Tuntematon tunnistuspalvelu.\n"
6123 msgid "Unknown authentication level.\n"
6124 msgstr "Tuntematon tunnistustaso.\n"
6127 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6128 msgstr "Tuntematon identiteetti tunnistautumisessa.\n"
6131 msgid "Unknown authorization service.\n"
6132 msgstr "Tuntematon valtuutuspalvelu.\n"
6135 msgid "Invalid entry.\n"
6136 msgstr "Viallinen merkintä.\n"
6139 msgid "Can't perform operation.\n"
6140 msgstr "Tehtävää ei voida suorittaa.\n"
6143 msgid "Endpoints not registered.\n"
6144 msgstr "Päätepisteitä ei ole rekisteröity.\n"
6147 msgid "Nothing to export.\n"
6148 msgstr "Ei vietävää.\n"
6151 msgid "Incomplete name.\n"
6152 msgstr "Epätäydellinen nimi.\n"
6155 msgid "Invalid version option.\n"
6156 msgstr "Viallinen versiovalinta.\n"
6159 msgid "No more members.\n"
6160 msgstr "Ei enempää jäseniä.\n"
6163 msgid "Not all objects unexported.\n"
6164 msgstr "Kaikkia objekteja ei viety.\n"
6167 msgid "Interface not found.\n"
6168 msgstr "Rajapintaa ei löydy.\n"
6171 msgid "Entry already exists.\n"
6172 msgstr "Merkintä on jo olemassa.\n"
6175 msgid "Entry not found.\n"
6176 msgstr "Merkintää ei löydy.\n"
6179 msgid "Name service unavailable.\n"
6180 msgstr "Nimipalvelu ei käytettävissä.\n"
6183 msgid "Invalid network address family.\n"
6184 msgstr "Virheellinen verkko-osoiteperhe.\n"
6187 msgid "Operation not supported.\n"
6188 msgstr "Tehtävää ei tueta.\n"
6191 msgid "No security context available.\n"
6192 msgstr "Suojauskontekstia ei ole saatavilla.\n"
6195 msgid "RPCInternal error.\n"
6196 msgstr "RPC:n sisäinen virhe.\n"
6199 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6200 msgstr "RPC aiheutti nollalla jakamisen.\n"
6203 msgid "Address error.\n"
6204 msgstr "Osoitevirhe.\n"
6207 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6208 msgstr "Liukuluvun jako nollalla.\n"
6211 msgid "Floating-point underflow.\n"
6212 msgstr "Liukuluvun alivuoto.\n"
6215 msgid "Floating-point overflow.\n"
6216 msgstr "Liukuluvun ylivuoto.\n"
6219 msgid "No more entries.\n"
6220 msgstr "Ei enempää merkintöjä.\n"
6223 msgid "Character translation table open failed.\n"
6224 msgstr "Merkistönmuunnostaulua ei saatu avattua.\n"
6227 msgid "Character translation table file too small.\n"
6228 msgstr "Merkistönmuunnostaulun tiedosto on liian pieni.\n"
6231 msgid "Null context handle.\n"
6232 msgstr "Kontekstin kahva on NULL.\n"
6235 msgid "Context handle damaged.\n"
6236 msgstr "Kontekstin kahva on vioittunut.\n"
6239 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6240 msgstr "Sidosten kahvat eivät täsmää.\n"
6243 msgid "Cannot get call handle.\n"
6244 msgstr "Kutsun kahvaa ei saada.\n"
6247 msgid "Null reference pointer.\n"
6248 msgstr "Osoitin on NULL.\n"
6251 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6252 msgstr "Arvo on luettelon ulkopuolella.\n"
6255 msgid "Byte count too small.\n"
6256 msgstr "Tavumäärä on liian pieni.\n"
6259 msgid "Bad stub data.\n"
6260 msgstr "Tyngälle annettiin viallista dataa.\n"
6263 msgid "Invalid user buffer.\n"
6264 msgstr "Annettu puskuri ei kelpaa.\n"
6267 msgid "Unrecognized media.\n"
6268 msgstr "Tuntematon media.\n"
6271 msgid "No trust secret.\n"
6272 msgstr "Ei luottamussalaisuutta.\n"
6275 msgid "No trust SAM account.\n"
6276 msgstr "Suojaustilien hallinnassa ei ole tiliä tälle luottamussuhteelle.\n"
6279 msgid "Trusted domain failure.\n"
6280 msgstr "Toimialueiden välinen luottamussuhde epäonnistui.\n"
6283 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6284 msgstr "Luottamussuhde epäonnistui.\n"
6287 msgid "Trust logon failure.\n"
6288 msgstr "Kirjautuminen epäonnistui.\n"
6291 msgid "RPC call already in progress.\n"
6292 msgstr "RPC-kutsu on jo käynnissä.\n"
6295 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6296 msgstr "NETLOGON ei ole käynnissä.\n"
6299 msgid "Account expired.\n"
6300 msgstr "Tili vanhentunut.\n"
6303 msgid "Redirector has open handles.\n"
6304 msgstr "Uudelleenohjaimella on avoimia kahvoja.\n"
6307 msgid "Printer driver already installed.\n"
6308 msgstr "Tulostimen ajuri on jo asennettu.\n"
6311 msgid "Unknown port.\n"
6312 msgstr "Tuntematon portti.\n"
6315 msgid "Unknown printer driver.\n"
6316 msgstr "Tuntematon tulostinajuri.\n"
6319 msgid "Unknown print processor.\n"
6320 msgstr "Tulostuksen käsittelijä on tuntematon.\n"
6323 msgid "Invalid separator file.\n"
6324 msgstr "Erotintiedosto ei kelpaa.\n"
6327 msgid "Invalid priority.\n"
6328 msgstr "Virheellinen prioriteetti.\n"
6331 msgid "Invalid printer name.\n"
6332 msgstr "Viallinen tulostimen nimi.\n"
6335 msgid "Printer already exists.\n"
6336 msgstr "Tulostin on jo olemassa.\n"
6339 msgid "Invalid printer command.\n"
6340 msgstr "Viallinen tulostinkäsky.\n"
6343 msgid "Invalid data type.\n"
6344 msgstr "Viallinen tietotyyppi.\n"
6347 msgid "Invalid environment.\n"
6348 msgstr "Viallinen ympäristö.\n"
6351 msgid "No more bindings.\n"
6352 msgstr "Ei enempää sidoksia.\n"
6355 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6356 msgstr "Toimialueiden välisellä luottamustilillä ei voi kirjautua.\n"
6359 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6360 msgstr "Tietokoneen luottamustilillä ei voi kirjautua.\n"
6363 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6364 msgstr "Palvelimen luottamustilillä ei voi kirjautua.\n"
6367 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6368 msgstr "Toimialueen luottamustiedot eivät ole johdonmukaiset.\n"
6371 msgid "Server has open handles.\n"
6372 msgstr "Palvelimella on avoimia kahvoja.\n"
6375 msgid "Resource data not found.\n"
6376 msgstr "Resurssin tietoa ei löydy.\n"
6379 msgid "Resource type not found.\n"
6380 msgstr "Resurssin tyyppiä ei löydy.\n"
6383 msgid "Resource name not found.\n"
6384 msgstr "Resurssin nimeä ei löydy.\n"
6387 msgid "Resource language not found.\n"
6388 msgstr "Resurssin kieltä ei löydy.\n"
6391 msgid "Not enough quota.\n"
6392 msgstr "Ei tarpeeksi kiintiötä.\n"
6395 msgid "No interfaces.\n"
6396 msgstr "Ei rajapintoja.\n"
6399 msgid "RPC call canceled.\n"
6400 msgstr "RPC-kutsu peruutettu.\n"
6403 msgid "Binding incomplete.\n"
6404 msgstr "Sidos epätäydellinen.\n"
6407 msgid "RPC comm failure.\n"
6408 msgstr "Yhteysvirhe RPC-kutsussa.\n"
6411 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6412 msgstr "Valtuutuksen tasoa ei tueta.\n"
6415 msgid "No principal name registered.\n"
6416 msgstr "Ensisijaista nimeä ei ole rekisteröity.\n"
6419 msgid "Not an RPC error.\n"
6420 msgstr "Ei RPC-virhe.\n"
6423 msgid "UUID is local only.\n"
6424 msgstr "UUID on vain paikallinen.\n"
6427 msgid "Security package error.\n"
6428 msgstr "Suojauspakkausvirhe.\n"
6431 msgid "Thread not canceled.\n"
6432 msgstr "Säiettä ei peruutettu.\n"
6435 msgid "Invalid handle operation.\n"
6436 msgstr "Virheellinen kahvaoperaatio.\n"
6439 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6440 msgstr "Sarjoituspaketin versio on väärä.\n"
6443 msgid "Wrong stub version.\n"
6444 msgstr "Väärä tyngän versio.\n"
6447 msgid "Invalid pipe object.\n"
6448 msgstr "Viallinen putkiobjekti.\n"
6451 msgid "Wrong pipe order.\n"
6452 msgstr "Väärä putkien järjestys.\n"
6455 msgid "Wrong pipe version.\n"
6456 msgstr "Väärä putken versio.\n"
6459 msgid "Group member not found.\n"
6460 msgstr "Ryhmän jäsentä ei löytynyt.\n"
6463 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6464 msgstr "Päätepisteiden kuvaustietokantaa ei voida luoda.\n"
6467 msgid "Invalid object.\n"
6468 msgstr "Viallinen objekti.\n"
6471 msgid "Invalid time.\n"
6472 msgstr "Viallinen aika.\n"
6475 msgid "Invalid form name.\n"
6476 msgstr "Viallinen lomakkeen nimi.\n"
6479 msgid "Invalid form size.\n"
6480 msgstr "Viallinen lomakkeen koko.\n"
6483 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6484 msgstr "Odotetaan jo tulostinkahvaa.\n"
6487 msgid "Printer deleted.\n"
6488 msgstr "Tulostin poistettu.\n"
6491 msgid "Invalid printer state.\n"
6492 msgstr "Viallinen tulostimen tila.\n"
6495 msgid "User must change password.\n"
6496 msgstr "Käyttäjän on vaihdettava salasana.\n"
6499 msgid "Domain controller not found.\n"
6500 msgstr "Toimialueen ohjauskonetta ei löydy.\n"
6503 msgid "Account locked out.\n"
6504 msgstr "Tilin käyttö on estetty.\n"
6507 msgid "Invalid pixel format.\n"
6508 msgstr "Viallinen pikselimuoto.\n"
6511 msgid "Invalid driver.\n"
6512 msgstr "Viallinen ajuri.\n"
6515 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6516 msgstr "Objektinratkaisijajoukko ei kelpaa.\n"
6519 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6520 msgstr "Vajavainen RPC-lähetys.\n"
6523 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6524 msgstr "Viallinen asynkroninen RPC-kahva.\n"
6527 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6528 msgstr "Viallinen asynkroninen RPC-kutsu.\n"
6531 msgid "RPC pipe closed.\n"
6532 msgstr "RPC-putki suljettu.\n"
6535 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6536 msgstr "RPC-putkien järjestysvirhe.\n"
6539 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6540 msgstr "Ei dataa RPC-putkessa.\n"
6543 msgid "No site name available.\n"
6544 msgstr "Sivuston nimeä ei saatavilla.\n"
6547 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6548 msgstr "Tiedostoon ei ole pääsyä.\n"
6551 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6552 msgstr "Tiedostonimeä ei pystytä tulkitsemaan.\n"
6555 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6556 msgstr "RPC-merkinnän tyyppi ei täsmää.\n"
6559 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6560 msgstr "Kaikkia objekteja ei voitu viedä.\n"
6563 msgid "The interface could not be exported.\n"
6564 msgstr "Rajapintaa ei voitu viedä.\n"
6567 msgid "The profile could not be added.\n"
6568 msgstr "Profiilia ei voitu lisätä.\n"
6571 msgid "The profile element could not be added.\n"
6572 msgstr "Profiilielementtiä ei voitu lisätä.\n"
6575 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6576 msgstr "Profiilielementtiä ei voitu poistaa.\n"
6579 msgid "The group element could not be added.\n"
6580 msgstr "Ryhmäelementtiä ei voitu lisätä.\n"
6583 msgid "The group element could not be removed.\n"
6584 msgstr "Ryhmäelementtiä ei voitu poistaa.\n"
6587 msgid "The username could not be found.\n"
6588 msgstr "Käyttäjänimeä ei löytynyt.\n"
6591 msgid "This network connection does not exist.\n"
6592 msgstr "Tätä verkkoyhteyttä ei ole.\n"
6595 msgid "Connection reset by peer.\n"
6596 msgstr "Vastapuoli nollasi yhteyden.\n"
6598 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
6600 msgstr "Paikallinen portti"
6603 msgid "Local Monitor"
6604 msgstr "Paikallinen monitori"
6607 msgid "Add a Local Port"
6608 msgstr "Lisää paikallinen portti"
6611 msgid "&Enter the port name to add:"
6612 msgstr "&Kirjoita lisättävän portin nimi:"
6615 msgid "Configure LPT Port"
6616 msgstr "Säädä LPT-porttia"
6619 msgid "Timeout (seconds)"
6620 msgstr "Aikakatkaisu (sekuntia)"
6623 msgid "&Transmission Retry:"
6624 msgstr "&Lähetyksen uusi yritys:"
6627 msgid "'%s' is not a valid port name"
6628 msgstr "'%s' ei ole kelvollinen portin nimi"
6631 msgid "Port %s already exists"
6632 msgstr "Portti %s on jo olemassa"
6635 msgid "This port has no options to configure"
6636 msgstr "Tällä portilla ei ole säädettäviä asetuksia"
6639 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6641 "Postin lähetys epäonnistui, koska MAPI-asiakasohjelmaa ei ole asennettu."
6645 msgstr "Lähetä postia"
6647 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37
6648 msgid "Enter Network Password"
6649 msgstr "Anna verkon salasana"
6651 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6652 msgid "Please enter your username and password:"
6653 msgstr "Anna käyttäjänimi ja salasana:"
6655 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41
6657 msgstr "Välityspalvelin"
6659 #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
6663 #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
6667 #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
6668 msgid "&Save this password (insecure)"
6669 msgstr "&Tallenna tämä salasana (suojaamaton)"
6672 msgid "Entire Network"
6673 msgstr "Koko verkko"
6676 msgid "Sound Selection"
6677 msgstr "Äänivalinta"
6679 #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:76
6681 msgstr "Tallenna &nimellä..."
6688 msgid "&Attributes:"
6689 msgstr "&Ominaisuudet:"
6693 msgstr "Hyperlinkki"
6696 msgid "Hyperlink Information"
6697 msgstr "Tietoja hyperlinkistä"
6699 #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:239
6708 msgid "HTML Document"
6709 msgstr "HTML-dokumentti"
6712 msgid "Downloading from %s..."
6713 msgstr "Ladataan lähteestä %s..."
6721 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6722 "file path and try again."
6724 "Annettua asennuspakettia ei voitu avata. Tarkista tiedoston polku ja yritä "
6728 msgid "path %s not found"
6729 msgstr "polkua %s ei löydy"
6732 msgid "insert disk %s"
6733 msgstr "anna levy %s"
6737 "Windows Installer %s\n"
6740 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6742 "Install a product:\n"
6743 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6744 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6745 "\t/a package [property]\n"
6746 "Repair an installation:\n"
6747 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6748 "Uninstall a product:\n"
6749 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6750 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6751 "Advertise a product:\n"
6752 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6754 "\t/p patch_package [property]\n"
6755 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6756 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
6757 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
6758 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6759 "Register the MSI Service:\n"
6761 "Unregister the MSI Service:\n"
6763 "Display this help:\n"
6767 "Windows Installer %s\n"
6770 "msiexec komento {pakollinen parametri} [valinnainen parametri]\n"
6773 "\t/i {paketti|tuotekoodi} [ominaisuus]\n"
6774 "\t/package {paketti|tuotekoodi} [ominaisuus]\n"
6775 "\t/a {paketti} [ominaisuus]\n"
6777 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paketti|tuotekoodi}\n"
6779 "\t/uninstall {paketti|tuotekoodi} [ominaisuus]\n"
6780 "\t/x {paketti|tuotekoodi} [ominaisuus]\n"
6781 "Mainosta tuotetta:\n"
6782 "\t/j[u|m] paketti [/t muunnos] [/g kielitunnus]\n"
6784 "\t/p korjauspaketti [ominaisuus]\n"
6785 "\t/p korjauspaketti /a paketti [ominaisuus]\n"
6786 "Loki- ja käyttöliittymäasetukset edellisille komennoille:\n"
6787 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] lokitiedosto\n"
6788 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6789 "Rekisteröi MSI-palvelu:\n"
6791 "Peru MSI-palvelun rekisteröinti:\n"
6793 "Näytä tämä ohje:\n"
6798 msgid "enter which folder contains %s"
6799 msgstr "anna kansio, jossa on %s"
6802 msgid "install source for feature missing"
6803 msgstr "ominaisuuden asennuslähde puuttuu"
6806 msgid "network drive for feature missing"
6807 msgstr "ominaisuuden verkkolevy puuttuu"
6810 msgid "feature from:"
6811 msgstr "ominaisuus lähteestä:"
6814 msgid "choose which folder contains %s"
6815 msgstr "valitse kansio, jossa on %s"
6818 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6819 msgstr "Winen MS-RLE-videokoodekki"
6823 "Wine MS-RLE video codec\n"
6824 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6826 "Winen MS-RLE-videokoodekki\n"
6827 "Copyright 2002, Michael Guennewig"
6830 msgid "Video Compression"
6831 msgstr "Videon pakkaus"
6834 msgid "&Compressor:"
6838 msgid "Con&figure..."
6846 msgid "Compression &Quality:"
6847 msgstr "Pakkaus&laatu:"
6850 msgid "&Key Frame Every"
6851 msgstr "Avainkuvan väli:"
6855 msgstr "&Päivämäärä"
6862 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6863 msgstr "Kokonaiset kuvat (Pakkaamaton)"
6866 msgid "Wine Video 1 video codec"
6867 msgstr "Winen Video 1 -videokoodekki"
6870 msgid "unknown object"
6871 msgstr "tuntematon objekti"
6875 msgstr "otsikkopalkki"
6883 msgstr "vierityspalkki"
6915 msgstr "ponnahdusvalikko"
6919 msgstr "valikon kohta"
6923 msgstr "työkaluvihje"
6959 msgstr "työkalupalkki"
6970 msgid "column header"
6971 msgstr "sarakkeen otsikko"
6975 msgstr "rivin otsikko"
6994 msgid "help balloon"
7007 msgstr "listan jäsen"
7014 msgid "outline item"
7015 msgstr "rungon kohta"
7022 msgid "property page"
7023 msgstr "ominaisuussivu"
7035 msgstr "staattinen teksti"
7046 msgid "check button"
7047 msgstr "valintapainike"
7050 msgid "radio button"
7051 msgstr "radiopainike"
7055 msgstr "yhdistelmälaatikko"
7059 msgstr "pudotusvalikko"
7062 msgid "progress bar"
7063 msgstr "etenemispalkki"
7070 msgid "hot key field"
7071 msgstr "pikanäppäinkenttä"
7075 msgstr "liukusäädin"
7079 msgstr "askelluskenttä"
7094 msgid "drop down button"
7095 msgstr "pudotusvalikon painike"
7099 msgstr "valikkopainike"
7102 msgid "grid drop down button"
7103 msgstr "ruudukon avaava painike"
7110 msgid "page tab list"
7111 msgstr "välilehtilista"
7118 msgid "split button"
7119 msgstr "jaettu painike"
7126 msgid "outline button"
7127 msgstr "rungon painike"
7130 msgctxt "object state"
7135 msgctxt "object state"
7137 msgstr "ei käytettävissä"
7140 msgctxt "object state"
7145 msgctxt "object state"
7147 msgstr "kohdistettu"
7150 msgctxt "object state"
7155 msgctxt "object state"
7160 msgctxt "object state"
7165 msgctxt "object state"
7170 msgctxt "object state"
7175 msgctxt "object state"
7180 msgctxt "object state"
7182 msgstr "laajennettu"
7185 msgctxt "object state"
7190 msgctxt "object state"
7195 msgctxt "object state"
7200 msgctxt "object state"
7205 msgctxt "object state"
7210 msgctxt "object state"
7215 msgctxt "object state"
7217 msgstr "poissa ruudulta"
7220 msgctxt "object state"
7222 msgstr "koko muutettava"
7225 msgctxt "object state"
7227 msgstr "siirrettävä"
7230 msgctxt "object state"
7231 msgid "self voicing"
7232 msgstr "itse puhuva"
7235 msgctxt "object state"
7237 msgstr "kohdistettava"
7240 msgctxt "object state"
7245 msgctxt "object state"
7250 msgctxt "object state"
7255 msgctxt "object state"
7256 msgid "multi selectable"
7257 msgstr "monivalittava"
7260 msgctxt "object state"
7261 msgid "extended selectable"
7262 msgstr "laajentaen valittava"
7265 msgctxt "object state"
7267 msgstr "vähäinen hälytys"
7270 msgctxt "object state"
7271 msgid "alert medium"
7272 msgstr "keskitason hälytys"
7275 msgctxt "object state"
7277 msgstr "tärkeä hälytys"
7280 msgctxt "object state"
7285 msgctxt "object state"
7287 msgstr "sisältää ponnahdusvalikon tai -ikkunan"
7289 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:147
7293 #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:148
7303 msgstr "Pois päältä"
7306 msgid "Insert Object"
7307 msgstr "Lisää objekti"
7310 msgid "Object Type:"
7311 msgstr "Objektityyppi:"
7313 #: oledlg.rc:60 oledlg.rc:98
7322 msgid "Create Control"
7323 msgstr "Luo kontrolli"
7326 msgid "Create From File"
7327 msgstr "Luo tiedostosta"
7330 msgid "&Add Control..."
7331 msgstr "Lisää kontrolli..."
7334 msgid "Display As Icon"
7335 msgstr "Näytä kuvakkeena"
7337 #: oledlg.rc:71 setupapi.rc:61
7346 msgid "Paste Special"
7347 msgstr "Liitä erityinen"
7349 #: oledlg.rc:81 setupapi.rc:43
7353 #: oledlg.rc:82 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
7354 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:106
7360 msgstr "&Liitä linkki"
7367 msgid "&Display As Icon"
7368 msgstr "&Näytä kuvakkeena"
7371 msgid "Change &Icon..."
7372 msgstr "&Vaihda kuvaketta..."
7375 msgid "Insert a new %s object into your document"
7376 msgstr "Lisää uusi %s-objekti dokumenttiisi"
7380 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7381 "may activate it using the program which created it."
7383 "Lisää tiedoston sisältö objektina dokumenttiisi, niin voit aktivoida sen "
7384 "ohjelmalla, jolla se luotiin."
7386 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
7392 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7395 "Tiedosto ei ole kelvollinen OLE-moduuli. OLE-kontrollia ei voida "
7400 msgstr "Lisää kontrolli"
7403 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7404 msgstr "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi tyyppinä %s."
7408 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7409 "activate it using %s."
7411 "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi niin, että voit aktivoida sen %s:"
7416 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7417 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7419 "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi niin, että voit aktivoida sen %s:"
7420 "lla. Se näytetään kuvakkeena."
7424 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7425 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7428 "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi tyyppinä %s. Data on linkitetty "
7429 "lähdetiedostoon, joten muutokset tiedostoon vaikuttavat dokumenttiisi."
7433 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7434 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7437 "Lisää kuvan leikepöydän sisällöstä dokumenttiisi. Kuva on linkitetty "
7438 "lähdetiedostoon, joten muutokset tiedostoon vaikuttavat dokumenttiisi."
7442 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7443 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7444 "be reflected in your document."
7446 "Lisää oikopolun, joka osoittaa leikepöydän sisältöön. Oikopolku on "
7447 "linkitetty lähdetiedostoon, joten muutokset tiedostoon vaikuttavat "
7451 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7452 msgstr "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi."
7455 msgid "Unknown Type"
7456 msgstr "Tuntematon tyyppi"
7459 msgid "Unknown Source"
7460 msgstr "Tuntematon lähde"
7463 msgid "the program which created it"
7464 msgstr "ohjelma, joka loi sen"
7471 msgid "SCANNING... Please Wait"
7472 msgstr "SKANNATAAN... Odota"
7475 msgctxt "unit: pixels"
7480 msgctxt "unit: bits"
7484 #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:177
7485 msgctxt "unit: dots/inch"
7490 msgctxt "unit: percent"
7495 msgctxt "unit: microseconds"
7500 msgid "Settings for %s"
7501 msgstr "Asetukset %s:lle"
7505 msgstr "Baudinopeus"
7512 msgid "Flow Control"
7524 msgid "Copying Files..."
7525 msgstr "Kopioidaan tiedostoja..."
7528 msgid "Destination:"
7532 msgid "Files Needed"
7533 msgstr "Tarvittavat tiedostot"
7537 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7538 "make sure the correct drive is selected below"
7540 "Aseta valmistajan asennuslevyke ja varmista, että\n"
7541 "alta on valittu oikea ajuri"
7544 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7545 msgstr "Kopioi valmistajan tiedostot:"
7548 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7549 msgstr "Tiedostoa '%1' %2:lla tarvitaan"
7551 #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
7556 msgid "Copy files from:"
7557 msgstr "Kopioi tiedostot lähteestä:"
7560 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7561 msgstr "Kirjoita polku, jossa tiedosto on, ja valitse sitten OK."
7568 msgid "&Save Background As..."
7569 msgstr "Ta&llenna tausta nimellä..."
7572 msgid "Set As Back&ground"
7573 msgstr "&Aseta taustaksi"
7576 msgid "&Copy Background"
7577 msgstr "&Kopioi tausta"
7580 msgid "Set as &Desktop Item"
7581 msgstr "A&seta työpöydälle"
7583 #: shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120 user32.rc:65
7585 msgstr "&Valitse kaikki"
7588 msgid "Create Shor&tcut"
7589 msgstr "Luo &pikakuvake"
7591 #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
7592 msgid "Add to &Favorites..."
7593 msgstr "Lis&ää suosikkeihin..."
7596 msgid "&View Source"
7597 msgstr "Nä&ytä lähde"
7607 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7609 msgstr "&Avaa linkki"
7611 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
7612 msgid "Open Link in &New Window"
7613 msgstr "A&vaa linkki uudessa ikkunassa"
7615 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7616 msgid "Save Target &As..."
7617 msgstr "&Tallenna kohde nimellä..."
7619 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
7620 msgid "&Print Target"
7621 msgstr "T&ulosta kohde"
7623 #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7624 msgid "S&how Picture"
7625 msgstr "&Näytä kuva"
7627 #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
7628 msgid "&Save Picture As..."
7629 msgstr "Tallenna kuva ni&mellä..."
7632 msgid "&E-mail Picture..."
7633 msgstr "Lä&hetä kuva sähköpostina..."
7636 msgid "Pr&int Picture..."
7637 msgstr "Tulosta &kuva..."
7640 msgid "&Go to My Pictures"
7641 msgstr "Mene &omiin kuviin"
7643 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7644 msgid "Set as Back&ground"
7645 msgstr "A&seta taustaksi"
7647 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
7648 msgid "Set as &Desktop Item..."
7649 msgstr "Aseta t&yöpöydälle..."
7651 #: shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183
7652 #: user32.rc:60 wordpad.rc:104
7656 #: shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133 shdoclc.rc:160
7657 #: shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32 winhlp32.rc:40
7662 #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7663 msgid "Copy Shor&tcut"
7664 msgstr "Kopioi pikakuvak&e"
7666 #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
7668 msgstr "Ominaisuu&det"
7670 #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
7674 #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
7678 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
7699 msgid "&Cell Properties"
7700 msgstr "S&olun ominaisuudet"
7703 msgid "&Table Properties"
7704 msgstr "Ta&ulukon ominaisuudet"
7706 #: shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
7715 msgid "Open in &New Window"
7716 msgstr "A&vaa uudessa ikkunassa"
7723 msgid "&Save Video As..."
7724 msgstr "Tallenna vi&deo nimellä..."
7726 #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
7736 msgstr "Jäljitysmerkit"
7739 msgid "Resource Failures"
7740 msgstr "Resurssivirheet"
7743 msgid "Dump Tracking Info"
7744 msgstr "Vedosta jäljitystiedot"
7748 msgstr "Virheenkorjauksen pysäytyskohta"
7752 msgstr "Virheenkorjausnäkymä"
7756 msgstr "Vedosta puu"
7760 msgstr "Vedosta rivit"
7763 msgid "Dump DisplayTree"
7764 msgstr "Vedosta näyttöpuu"
7767 msgid "Dump FormatCaches"
7768 msgstr "Vedosta muotoiluvälimuistit"
7771 msgid "Dump LayoutRects"
7772 msgstr "Vedosta asettelualueet"
7775 msgid "Memory Monitor"
7776 msgstr "Muistinvalvonta"
7779 msgid "Performance Meters"
7780 msgstr "Suorituskykymittarit"
7784 msgstr "Tallenna HTML"
7787 msgid "&Browse View"
7788 msgstr "&Selausnäkymä"
7792 msgstr "&Muokkausnäkymä"
7794 #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
7796 msgstr "Vieritä tänne"
7816 msgstr "Vieritä ylös"
7820 msgstr "Vieritä alas"
7824 msgstr "Vasen reuna"
7828 msgstr "Oikea reuna"
7832 msgstr "Sivu vasemmalle"
7836 msgstr "Sivu oikealle"
7840 msgstr "Vieritä vasemmalle"
7843 msgid "Scroll Right"
7844 msgstr "Vieritä oikealle"
7847 msgid "Wine Internet Explorer"
7848 msgstr "Winen Internet Explorer"
7852 msgstr "&w&bSivu &p"
7854 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
7855 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7856 msgid "Lar&ge Icons"
7857 msgstr "&Suuret kuvakkeet"
7859 #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
7860 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7861 msgid "S&mall Icons"
7862 msgstr "&Pienet kuvakkeet"
7864 #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
7868 #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
7869 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7873 #: shell32.rc:51 winefile.rc:78
7874 msgid "Arrange &Icons"
7875 msgstr "&Järjestä kuvakkeet"
7879 msgstr "&Nimen mukaan"
7883 msgstr "&Tyypin mukaan"
7887 msgstr "&Koon mukaan"
7891 msgstr "&Päivämäärän mukaan"
7894 msgid "&Auto Arrange"
7895 msgstr "Järjestä &automaattisesti"
7898 msgid "Line up Icons"
7899 msgstr "Järjestä kuvakkeet riviin"
7902 msgid "Paste as Link"
7903 msgstr "Liitä linkiksi"
7905 #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:213
7911 msgstr "Uusi &kansio"
7915 msgstr "Uusi &linkki"
7919 msgstr "Ominaisuudet"
7922 msgctxt "recycle bin"
7939 msgid "Create &Link"
7940 msgstr "Lu&o linkki"
7942 #: shell32.rc:106 regedit.rc:94
7944 msgstr "&Nimeä uudelleen"
7946 #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
7947 #: winefile.rc:40 winemine.rc:49 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
7952 msgid "&About Control Panel"
7953 msgstr "Ti&etoja Ohjauspaneelista"
7955 #: shell32.rc:273 shell32.rc:288
7956 msgid "Browse for Folder"
7957 msgstr "Valitse kansio"
7964 msgid "&Make New Folder"
7965 msgstr "&Luo uusi kansio"
7971 #: shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:85
7977 msgstr "Kyllä k&aikkiin"
7979 #: shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:86
7985 msgstr "Tietoja ohjelmasta %s"
7988 msgid "Wine &license"
7989 msgstr "Winen &lisenssi"
7992 msgid "Running on %s"
7993 msgstr "Käytössä on versio %s"
7996 msgid "Wine was brought to you by:"
7997 msgstr "Winen ovat tehneet:"
8001 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8002 "will open it for you."
8003 msgstr "Anna ohjelma, dokumentti tai Internet-osoite, niin Wine avaa sen."
8009 #: shell32.rc:342 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:237
8014 #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:108
8018 #: shell32.rc:139 regedit.rc:126
8026 #: shell32.rc:141 winefile.rc:175 winefile.rc:114
8028 msgstr "Ominaisuudet"
8031 msgid "Size available"
8032 msgstr "Tilaa jäljellä"
8047 msgid "Original location"
8048 msgstr "Alkuperäinen sijainti"
8051 msgid "Date deleted"
8054 #: shell32.rc:156 winecfg.rc:95 winefile.rc:100
8055 msgctxt "display name"
8059 #: shell32.rc:157 regedit.rc:203
8061 msgstr "Oma tietokone"
8064 msgid "Control Panel"
8065 msgstr "Ohjauspaneeli"
8073 msgstr "Käynnistä uudelleen"
8076 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8077 msgstr "Haluatko simuloida Windowsin uudelleenkäynnistämistä?"
8084 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8085 msgstr "Haluatko lopettaa Wine-istunnon?"
8087 #: shell32.rc:203 progman.rc:83
8092 msgid "My Documents"
8093 msgstr "Omat tiedostot"
8105 msgstr "Käynnistä-valikko"
8109 msgstr "Omat musiikkitiedostot"
8113 msgstr "Omat videotiedostot"
8122 msgstr "Verkkoympäristö"
8130 msgstr "Tulostinympäristö"
8132 #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:48
8137 msgid "Program Files"
8138 msgstr "Ohjelmatiedostot"
8142 msgstr "Omat kuvatiedostot"
8145 msgid "Common Files"
8146 msgstr "Yhteiset tiedostot"
8148 #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
8153 msgid "Administrative Tools"
8154 msgstr "Hallintatyökalut"
8169 msgid "Program Files (x86)"
8170 msgstr "Ohjelmatiedostot (x86)"
8176 #: shell32.rc:225 winefile.rc:113
8182 msgstr "Diaesitykset"
8186 msgstr "Soittolistat"
8188 #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
8201 msgid "Sample Music"
8202 msgstr "Esimerkkimusiikki"
8205 msgid "Sample Pictures"
8206 msgstr "Esimerkkikuvat"
8209 msgid "Sample Playlists"
8210 msgstr "Esimerkkisoittolistat"
8213 msgid "Sample Videos"
8214 msgstr "Esimerkkivideot"
8218 msgstr "Tallennetut pelit"
8233 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8234 msgstr "Uutta kansiota ei voitu luoda: Oikeudet eivät riitä."
8237 msgid "Error during creation of a new folder"
8238 msgstr "Virhe luotaessa uutta kansiota"
8241 msgid "Confirm file deletion"
8242 msgstr "Vahvista tiedoston tuhoaminen"
8245 msgid "Confirm folder deletion"
8246 msgstr "Vahvista kansion tuhoaminen"
8249 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8250 msgstr "Haluatko varmasti tuhota kohteen '%1'?"
8253 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8254 msgstr "Haluatko varmasti tuhota nämä %1?"
8257 msgid "Confirm file overwrite"
8258 msgstr "Vahvista tiedoston ylikirjoitus"
8262 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8264 "Do you want to replace it?"
8266 "Tässä kansiossa on jo tiedosto nimeltä '%1'.\n"
8268 "Korvataanko entinen tiedosto?"
8271 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8272 msgstr "Haluatko varmasti tuhota valitut kohteet?"
8276 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8278 "Haluatko varmasti siirtää kohteen '%1' ja kaiken sen sisällön Roskakoriin?"
8281 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8282 msgstr "Haluatko varmasti siirtää kohteen '%1' Roskakoriin?"
8285 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8286 msgstr "Haluatko varmasti siirtää nämä %1 kohdetta roskakoriin?"
8289 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8291 "Kohdetta '%1' ei voida siirtää Roskakoriin. Haluatko sen sijaan poistaa sen "
8296 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8298 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8299 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8302 "Tässä kansiossa on jo kansio nimeltä '%1'.\n"
8304 "Jos kohdekansiossa on samannimisiä tiedostoja kuin valitussa kansiossa,\n"
8305 "ne korvataan uusilla. Haluatko siitä huolimatta siirtää tai kopioida\n"
8310 msgstr "Uusi kansio"
8313 msgid "Wine Control Panel"
8314 msgstr "Winen Ohjauspaneeli"
8317 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8318 msgstr "Suorita tiedosto -valintaikkunaa ei voida näyttää (sisäinen virhe)"
8321 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8322 msgstr "Selaa-valintaikkunaa ei voida näyttää (sisäinen virhe)"
8325 msgid "Executable files (*.exe)"
8326 msgstr "Suoritettavat tiedostot (*.exe)"
8329 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8331 "Tämän tiedostotyypin avaamiseen ei ole kytketty mitään Windows-ohjelmaa."
8334 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8335 msgstr "Haluatko varmasti tuhota kohteen '%1'?"
8338 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8339 msgstr "Haluatko varmasti tuhota nämä %1 kohdetta?"
8342 msgid "Confirm deletion"
8343 msgstr "Vahvista tuhoaminen"
8347 "A file already exists at the path %1.\n"
8349 "Do you want to replace it?"
8351 "Tiedosto on jo olemassa polussa %1.\n"
8353 "Haluatko kirjoittaa sen yli?"
8357 "A folder already exists at the path %1.\n"
8359 "Do you want to replace it?"
8361 "Kansio on jo olemassa polussa %1.\n"
8363 "Haluatko kirjoittaa sen yli?"
8366 msgid "Confirm overwrite"
8367 msgstr "Vahvista ylikirjoitus"
8371 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8372 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8373 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8374 "any later version.\n"
8376 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8377 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8378 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8381 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8382 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8383 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8385 "Wine on vapaa ohjelma; sitä voi jakaa tai muokata siten, kuin Free Software "
8386 "Foundationin GNU Lesser General Public License (LGPL) määrää joko lisenssin "
8387 "versiossa 2.1 tai (halutessasi) missä tahansa uudemmassa versiossa.\n"
8389 "Wineä jaetaan siinä toivossa, että se on hyödyllinen, mutta ILMAN MITÄÄN "
8390 "TAKUUTA; takuuta ei ole edes KAUPPAKELPOISUUDESTA eikä KÄYTTÖKELPOISUUDESTA "
8391 "TIETTYYN TARKOITUKSEEN. Lue GNU Lesser General Public License, jos haluat "
8394 "Winen mukana pitäisi tulla kopio GNU Lesser General Public Licensesta; jos "
8395 "ei, kirjoita osoitteeseen Free Software Foundation Inc., 51 Franklin St, "
8396 "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8399 msgid "Wine License"
8400 msgstr "Winen lisenssi"
8406 #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:179 winecfg.rc:87 winefile.rc:97
8411 msgid "Don't show me th&is message again"
8412 msgstr "&Älä näytä tätä viestiä enää"
8419 msgctxt "time unit: hours"
8424 msgctxt "time unit: minutes"
8429 msgctxt "time unit: seconds"
8433 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
8434 msgid "Security Warning"
8435 msgstr "Turvallisuusvaroitus"
8438 msgid "Do you want to install this software?"
8439 msgstr "Haluatko asentaa tämän ohjelmiston?"
8441 #: urlmon.rc:37 explorer.rc:32
8446 msgid "Don't install"
8451 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
8452 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
8454 "Asennuksen jälkeen ActiveX-komponentti voi täysin hallita tietokonettasi. "
8455 "Asenna vain, jos luotat yllä mainittuun lähteeseen täysin."
8458 msgid "Installation of component failed: %08x"
8459 msgstr "Komponentin asennus epäonnistui: %08x"
8462 msgid "Install (%d)"
8463 msgstr "Asenna (%d)"
8469 #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
8474 #: user32.rc:31 user32.rc:44
8478 #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:92
8480 msgstr "&Muuta kokoa"
8482 #: user32.rc:33 user32.rc:46
8486 #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8491 msgid "&Close\tAlt+F4"
8492 msgstr "&Sulje\tAlt+F4"
8496 msgstr "&Tietoja Winestä"
8499 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8500 msgstr "&Sulje\tCtrl+F4"
8503 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8504 msgstr "&Seuraava\tCtrl+F6"
8520 msgstr "&Yritä uudelleen"
8527 msgid "Select Window"
8528 msgstr "Valitse ikkuna"
8531 msgid "&More Windows..."
8532 msgstr "&Lisää ikkunoita..."
8535 msgid "Paper Si&ze:"
8536 msgstr "Paperi&koko:"
8540 msgstr "Kaksipuolinen:"
8542 #: wininet.rc:42 wininet.rc:62
8547 msgid "Authentication Required"
8548 msgstr "Vaaditaan tunnistautuminen"
8555 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8556 msgstr "Tämän sivuston varmenteessa on ongelma."
8559 msgid "Do you want to continue anyway?"
8560 msgstr "Haluatko jatkaa joka tapauksessa?"
8563 msgid "LAN Connection"
8564 msgstr "Lähiverkkoyhteys"
8567 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8568 msgstr "Varmenne on tuntemattoman tai epäluotetun julkaisijan myöntämä."
8571 msgid "The date on the certificate is invalid."
8572 msgstr "Varmenteen päiväys ei kelpaa."
8575 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8576 msgstr "Nimi varmenteessa ei vastaa sivustoa."
8580 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8582 "Tässä varmenteessa on ainakin yksi määrittelemätön turvallisuusongelma."
8585 msgid "The specified command was carried out."
8586 msgstr "Määritelty komento suoritettiin."
8589 msgid "Undefined external error."
8590 msgstr "Määrittelemätön ulkoinen virhe."
8593 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8594 msgstr "Käytettiin laitteen ID:tä, jota ei ole tässä järjestelmässä."
8597 msgid "The driver was not enabled."
8598 msgstr "Ajuri ei ollut käytössä."
8602 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8605 "Valittu laite on jo käytössä. Odota, että se vapautuu, ja yritä sitten "
8609 msgid "The specified device handle is invalid."
8610 msgstr "Määritelty laitteen kahva ei kelpaa."
8613 msgid "There is no driver installed on your system!"
8614 msgstr "Järjestelmääsi ei ole asennettu ajuria!"
8616 #: winmm.rc:38 winmm.rc:64
8618 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8619 "increase available memory, and then try again."
8621 "Tätä tehtävää varten ei ole riittävästi muistia. Sulje yksi tai useampi "
8622 "ohjelma vapauttaaksesi muistia ja yritä sitten uudelleen."
8626 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8627 "which functions and messages the driver supports."
8629 "Tätä funktiota ei tueta. Käytä Capabilities-funktiota selvittääksesi, mitä "
8630 "funktioita ja viestejä ajuri tukee."
8633 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8634 msgstr "Vastaanotettiin virhenumero, jota ei ole määritelty."
8637 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8638 msgstr "Järjestelmäfunktiolle kulkeutui viallinen lippu."
8641 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8642 msgstr "Järjestelmäfunktiolle kulkeutui viallinen parametri."
8646 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8647 "Capabilities function to determine the supported formats."
8649 "Valittua muotoa ei tueta tai voida kääntää. Käytä Capabilities-funktiota "
8650 "selvittääksesi tuetut muodot."
8652 #: winmm.rc:46 winmm.rc:52
8654 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8655 "device, or wait until the data is finished playing."
8657 "Tätä toimintoa ei voida suorittaa, kun mediadataa käytetään vielä. Nollaa "
8658 "laite tai odota, kunnes dataa ei enää käytetä."
8662 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8663 "header, and then try again."
8665 "Aaltoäänen otsikko oli valmistelematta. Valmistele se funktiolla Prepare ja "
8670 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8671 "and then try again."
8673 "Laitetta ei voi avata käyttämättä WAVE_ALLOWSYNC-lippua. Käytä lippua ja "
8678 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8679 "header, and then try again."
8681 "MIDI-otsikko oli valmistelematta. Valmistele se funktiolla Prepare ja yritä "
8686 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8687 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8689 "MIDI-karttaa ei löytynyt. Joko vika on ajurissa tai MIDIMAP.CFG on viallinen "
8694 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8695 "transmitted, and then try again."
8697 "Portti siirtää dataa laitteelle. Odota, kunnes data on siirretty, ja yritä "
8700 #: winmm.rc:55 winmm.rc:128
8702 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8705 "Nykyiset MIDI Mapper -asetukset viittaavat laitteeseen, jota ei ole "
8706 "asennettu järjestelmään."
8710 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8711 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8713 "MIDI-asetukset ovat vioittuneet. Kopioi alkuperäinen MIDIMAP.CFG Windowsin "
8714 "hakemistoon SYSTEM ja yritä uudelleen."
8717 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8719 "Virheellinen MCI-laitteen ID. Käytä ID:tä, joka palautettiin, kun MCI-laite "
8723 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8724 msgstr "Ajuri ei tunnista annettua komentoparametria."
8727 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8728 msgstr "Ajuri ei tunnista annettua komentoa."
8732 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8733 "or contact the device manufacturer."
8735 "Medialaitteessasi on ongelma. Tarkista, että se toimii oikein, tai ota "
8736 "yhteyttä laitteen valmistajaan."
8739 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8740 msgstr "Määritelty laite ei ole auki, tai MCI ei tunnista sitä."
8744 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8747 "Laitteen nimeä käytetään jo aliaksena tässä ohjelmassa. Käytä eri aliasta."
8751 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8752 msgstr "Määritellyn laiteajurin lataamisessa on selvittämätön ongelma."
8755 msgid "No command was specified."
8756 msgstr "Komentoa ei määritelty."
8760 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8761 "size of the buffer."
8763 "Tulostemerkkijono oli liian suuri mahtuakseen palautuspuskuriin. Kasvata "
8768 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8770 msgstr "Annettu komento vaatii merkkijonoparametrin. Anna sellainen."
8773 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8774 msgstr "Määritelty kokonaisluku ei kelpaa tälle komennolle."
8778 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8779 "manufacturer about obtaining a new driver."
8781 "Laiteajuri palautti vääräntyyppistä dataa. Pyydä laitteen valmistajalta uusi "
8786 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8787 "manufacturer about obtaining a new driver."
8788 msgstr "Laiteajurissa on ongelma. Pyydä laitteen valmistajalta uusi laite."
8791 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8792 msgstr "Määritelty komento vaatii parametrin. Anna sellainen."
8795 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8796 msgstr "Käyttämäsi MCI-laite ei tue annettua komentoa."
8800 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8802 "Määriteltyä tiedostoa ei löydy. Tarkista, että polku ja tiedostonimi ovat "
8806 msgid "The device driver is not ready."
8807 msgstr "Laiteajuri ei ole valmis."
8810 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8812 "MCI:n alustamisessa tapahtui virhe. Yritä käynnistää Windows uudelleen."
8816 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8818 msgstr "Laiteajurissa on ongelma. Ajuri on suljettu. Virheeseen ei päästä."
8821 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8822 msgstr "Laitenimeä 'all' ei voi käyttää valitun komennon kanssa."
8826 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8827 "separately to determine which devices caused the error."
8829 "Virheitä tapahtui useammassa kuin yhdessä laitteessa. Määritä jokainen "
8830 "komento ja laite erikseen selvittääksesi, mikä laite aiheutti virheen."
8833 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8834 msgstr "Annetusta tiedostopäätteestä ei voida päätellä laitetyyppiä."
8837 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8838 msgstr "Annettu parametri ei ole annetun komennon alueella."
8841 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8842 msgstr "Annettuja parametreja ei voida käyttää yhdessä."
8846 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8847 "still connected to the network."
8849 "Annettua tiedostoa ei voida tallentaa. Tarkista, että levytila riittää tai "
8850 "verkkoyhteys toimii."
8854 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8855 "device name is spelled correctly."
8857 "Annettua laitetta ei löydy. Tarkista, että se on asennettu tai sen nimi on "
8858 "kirjoitettu oikein."
8862 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8865 "Annettu laite suljetaan nyt. Odota joitakin sekunteja ja yritä uudelleen."
8869 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8871 msgstr "Annettu alias on jo käytössä tässä ohjelmassa. Käytä eri aliasta."
8874 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8875 msgstr "Annettu parametri ei sovi tähän komentoon."
8879 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8880 "parameter with each 'open' command."
8882 "Laiteajuri on jo käytössä. Jos haluat jakaa sen, käytä parametria "
8883 "'shareable' jokaisen 'open'-komennon yhteydessä."
8887 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8888 "Please supply one."
8890 "Annettu komento vaatii aliaksen, tiedoston, ajurin tai laitteen nimen. Anna "
8895 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8896 "documentation for valid formats."
8898 "Ajan muodoksi annettu arvo ei kelpaa. Katso kelvolliset muodot MCI:n "
8903 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8905 msgstr "Parametrin arvosta puuttuu sulkeva lainausmerkki. Ole hyvä ja anna se."
8908 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8909 msgstr "Parametri tai arvo annettiin kahdesti. Anna se vain kerran."
8913 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8914 "may be corrupt, or not in the correct format."
8916 "Annettua tiedostoa ei voi toistaa annetulla MCI-laitteella. Tiedosto voi "
8917 "olla vioittunut tai väärässä tiedostomuodossa."
8920 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8921 msgstr "MCI:lle annettu parametrilohko oli NULL."
8924 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8925 msgstr "Nimetöntä tiedostoa ei voi tallentaa. Anna tiedostonimi."
8928 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8929 msgstr "Parametrin 'new' kanssa täytyy antaa alias."
8932 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8933 msgstr "Valintaa 'notify' ei voi käyttää automaattisesti avatulla laitteella."
8936 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8937 msgstr "Annetulla laitteella ei voi käyttää tiedostonimeä."
8941 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8942 "sequence, and then try again."
8944 "Komentoja ei voi suorittaa annetussa järjestyksessä. Korjaa komentojen "
8945 "järjestys ja yritä uudelleen."
8949 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8950 "the device is closed, and then try again."
8952 "Määrättyä komentoa ei voi suorittaa automaattisesti avatulla laitteella. "
8953 "Odota, että laite suljetaan, ja yritä uudelleen."
8957 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8958 "characters, followed by a period and an extension."
8960 "Tiedostonimi ei sovi. Tarkista, että tiedostonimessä on enintään 8 merkkiä, "
8961 "joita seuraa piste ja tiedostopääte."
8965 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8966 msgstr "Lainausmerkeissä olevan merkkijonon perässä ei voi olla lisämerkkejä."
8970 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8971 "in Control Panel to install the device."
8973 "Määriteltyä laitetta ei ole asennettu järjestelmään. Käytä Ohjauspaneelin "
8974 "Ajurit-kohtaa asentaaksesi laitteen."
8978 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8979 "restarting your computer."
8981 "Annettuun tiedostoon tai MCI-laitteeseen ei päästä. Kokeile vaihtaa "
8982 "hakemistoja tai käynnistää tietokoneesi uudelleen."
8986 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8987 "cannot change directories."
8989 "Annettuun tiedostoon tai MCI-laitteeseen ei päästä, koska ohjelma ei voi "
8990 "vaihtaa hakemistoja."
8994 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8997 "Annettuun tiedostoon tai MCI-laitteeseen ei päästä, koska ohjelma ei voi "
9001 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
9002 msgstr "Anna laitteen tai ajurin nimi, joka on alle 79 merkkiä pitkä."
9005 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
9006 msgstr "Anna laitteen tai ajurin nimi, joka on alle 69 merkkiä pitkä."
9010 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9011 msgstr "Annettu komento vaatii kokonaislukuparametrin. Anna sellainen."
9015 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9016 "until a wave device is free, and then try again."
9018 "Kaikki äänilaitteet, jotka osaisivat soittaa tiedostoja nykyisessä muodossa,"
9019 "ovat jo käytössä. Odota, että jokin laite vapautuu, ja yritä uudelleen."
9023 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9024 "until the device is free, and then try again."
9026 "Nykyistä äänilaitetta ei voida käyttää soittamiseen, koska se on jo "
9027 "käytössä. Odota, että laite vapautuu, ja yritä uudelleen."
9031 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9032 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9034 "Kaikki äänilaitteet, jotka osaisivat äänittää tiedostoja nykyisessä muodossa,"
9035 "ovat jo käytössä. Odota, että jokin laite vapautuu, ja yritä uudelleen."
9039 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9040 "until the device is free, and then try again."
9042 "Nykyistä äänilaitetta ei voida käyttää äänittämiseen, koska se on jo "
9043 "käytössä. Odota, että laite vapautuu, ja yritä uudelleen."
9046 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9047 msgstr "Käytä mitä tahansa yhteensopivaa äänentoistolaitetta."
9050 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9051 msgstr "Käytä mitä tahansa yhteensopivaa äänityslaitetta."
9055 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9056 "the Drivers option to install the wave device."
9058 "Mikään asennetuista laitteista ei pysty soittamaan tiedostoja valitussa "
9059 "muodossa. Käytä Ajurit-kohtaa asentaaksesi laitteen."
9063 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9065 msgstr "Laite, johon yrität soittaa, ei tunnista nykyistä tiedostomuotoa."
9069 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9070 "the Drivers option to install the wave device."
9072 "Mikään asennetuista laitteista ei pysty äänittämään tiedostoja valitussa "
9073 "muodossa. Käytä Ajurit-kohtaa asentaaksesi laitteen."
9077 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9079 msgstr "Laite, josta yrität äänittää, ei tunnista nykyistä tiedostomuotoa."
9083 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9084 "You can't use them together."
9086 "SMPTE:n ja \"lauluosoittimen\" aikojen muodot ovat keskenään vaihtoehtoiset. "
9087 "Niitä ei voi käyttää yhdessä."
9091 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9094 "Annettu MIDI-portti on jo käytössä. Odota, että se vapautuu ja yritä "
9099 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9100 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9102 "Annettua MIDI-porttia ei ole asennettu järjestelmään. Käytä Ohjauspaneelin "
9103 "Ajurit-kohtaa asentaaksesi MIDI-laitteen."
9106 msgid "An error occurred with the specified port."
9107 msgstr "Annetun portin käytössä tapahtui virhe."
9111 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9112 "these applications; then, try again."
9114 "Kaikki multimedia-ajastimet ovat toisten ohjelmien käytössä. Sulje yksi "
9115 "näistä ohjelmista ja yritä uudelleen."
9118 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9119 msgstr "Järjestelmälle ei ole määritelty tämänhetkistä MIDI-porttia."
9123 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9124 "Control Panel to install a MIDI driver."
9126 "Järjestelmään ei ole asennettu MIDI-laitteita. Käytä Ohjauspaneelin Ajurit-"
9127 "kohtaa asentaaksesi MIDI-ajurin."
9130 msgid "There is no display window."
9131 msgstr "Näyttöikkunaa ei ole."
9134 msgid "Could not create or use window."
9135 msgstr "Ei voitu luoda tai käyttää ikkunaa."
9139 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9140 "check your disk or network connection."
9142 "Annettua tiedostoa ei voida lukea. Varmista, että tiedosto on yhä olemassa, "
9143 "tai tarkista levysi tai verkkoyhteytesi."
9147 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9148 "are still connected to the network."
9150 "Annettuun tiedostoon ei voida kirjoittaa. Tarkista, että levytilaa on "
9151 "riittävästi tai verkkoyhteys on toiminnassa."
9154 msgid "Print to File"
9155 msgstr "Tulosta tiedostoon"
9158 msgid "&Output File Name:"
9159 msgstr "&Tiedoston nimi:"
9162 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
9163 msgstr "Tiedosto on jo olemassa. Klikkaa OK kirjoittaaksesi sen yli."
9166 msgid "Unable to create the output file."
9167 msgstr "Tiedostoa ei voitu luoda."
9174 msgid "Operations Error"
9175 msgstr "Virhe operaatiossa"
9178 msgid "Protocol Error"
9179 msgstr "Protokollavirhe"
9182 msgid "Time Limit Exceeded"
9183 msgstr "Aikaraja ylittyi"
9186 msgid "Size Limit Exceeded"
9187 msgstr "Kokoraja ylittyi"
9190 msgid "Compare False"
9191 msgstr "Vertailu epätosi"
9194 msgid "Compare True"
9195 msgstr "Vertailu tosi"
9198 msgid "Authentication Method Not Supported"
9199 msgstr "Todentamistapaa ei tueta"
9202 msgid "Strong Authentication Required"
9203 msgstr "Vaaditaan vahva tunnistautuminen"
9206 msgid "Referral (v2)"
9207 msgstr "Viittaus (v2)"
9214 msgid "Administration Limit Exceeded"
9215 msgstr "Ylläpitoraja ylitetty"
9218 msgid "Unavailable Critical Extension"
9219 msgstr "Kriittinen laajennus puuttuu"
9222 msgid "Confidentiality Required"
9223 msgstr "Vaaditaan luottamuksellisuutta"
9226 msgid "No Such Attribute"
9227 msgstr "Ominaisuutta ei ole"
9230 msgid "Undefined Type"
9231 msgstr "Määrittelemätön tyyppi"
9234 msgid "Inappropriate Matching"
9235 msgstr "Ei sopivaa vastaavuussääntöä"
9238 msgid "Constraint Violation"
9239 msgstr "Rajoitusta rikottiin"
9242 msgid "Attribute Or Value Exists"
9243 msgstr "Attribuutti tai arvo on jo olemassa"
9246 msgid "Invalid Syntax"
9247 msgstr "Viallinen syntaksi"
9250 msgid "No Such Object"
9251 msgstr "Objektia ei ole"
9254 msgid "Alias Problem"
9255 msgstr "Virheellinen alias"
9258 msgid "Invalid DN Syntax"
9259 msgstr "Viallinen DN-syntaksi"
9263 msgstr "Objekti on lehti"
9266 msgid "Alias Dereference Problem"
9267 msgstr "Aliaksen kohdetta ei voida hakea"
9270 msgid "Inappropriate Authentication"
9271 msgstr "Sopimaton tunnistautuminen"
9274 msgid "Invalid Credentials"
9275 msgstr "Virheelliset valtuustiedot"
9278 msgid "Insufficient Rights"
9279 msgstr "Riittämättömät oikeudet"
9287 msgstr "Ei käytettävissä"
9290 msgid "Unwilling To Perform"
9291 msgstr "Palvelin ei tahdo käsittellä pyyntöä"
9294 msgid "Loop Detected"
9295 msgstr "Silmukka havaittu"
9298 msgid "Sort Control Missing"
9299 msgstr "Järjestelykontrolli puuttuu"
9302 msgid "Index range error"
9303 msgstr "Virheellinen indeksi"
9306 msgid "Naming Violation"
9307 msgstr "Nimeämisrikkomus"
9310 msgid "Object Class Violation"
9311 msgstr "Objektiluokkarikkomus"
9314 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9315 msgstr "Sallittu vain lehdille"
9318 msgid "Not allowed on RDN"
9319 msgstr "Operaatiota ei voi suorittaa RDN:lle"
9322 msgid "Already Exists"
9323 msgstr "On jo olemassa"
9326 msgid "No Object Class Mods"
9327 msgstr "Objektiluokkaa ei voi muokata"
9330 msgid "Results Too Large"
9331 msgstr "Tulokset liian suuret"
9334 msgid "Affects Multiple DSAs"
9335 msgstr "Vaikuttaa usean DSA:han"
9339 msgstr "Palvelin ei toiminnassa"
9343 msgstr "Paikallinen virhe"
9346 msgid "Encoding Error"
9347 msgstr "Virhe enkoodauksessa"
9350 msgid "Decoding Error"
9351 msgstr "Virhe dekoodauksessa"
9355 msgstr "Aikakatkaisu"
9358 msgid "Auth Unknown"
9359 msgstr "Tuntematon todennusvirhe"
9362 msgid "Filter Error"
9363 msgstr "Suodatinvirhe"
9366 msgid "User Canceled"
9367 msgstr "Käyttäjän peruma"
9370 msgid "Parameter Error"
9371 msgstr "Parametrivirhe"
9378 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9379 msgstr "Ei voida yhdistää LDAP-palvelimeen"
9382 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9383 msgstr "LDAP-protokollan tämä versio ei tue toimintoa"
9386 msgid "Specified control was not found in message"
9387 msgstr "Viestistä ei löytynyt määriteltyä kontrollia"
9390 msgid "No result present in message"
9391 msgstr "Viestissä ei havaittu tuloksia"
9394 msgid "More results returned"
9395 msgstr "Lisää tuloksia"
9398 msgid "Loop while handling referrals"
9399 msgstr "Silmukka viittauksissa"
9402 msgid "Referral hop limit exceeded"
9403 msgstr "Liian monta peräkkäistä viittausta"
9405 #: attrib.rc:30 cmd.rc:327
9407 "Not Yet Implemented\n"
9410 "Ei vielä toteutettu\n"
9413 #: attrib.rc:31 cmd.rc:330
9414 msgid "%1: File Not Found\n"
9415 msgstr "%1: Tiedostoa ei löydy\n"
9419 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9422 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9427 " + Sets an attribute.\n"
9428 " - Clears an attribute.\n"
9429 " R Read-only file attribute.\n"
9430 " A Archive file attribute.\n"
9431 " S System file attribute.\n"
9432 " H Hidden file attribute.\n"
9433 " [drive:][path][filename]\n"
9434 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9435 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9436 " /D Processes folders as well.\n"
9438 "ATTRIB - Näyttää ja muuttaa tiedostoattribuutteja\n"
9441 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [asema:][polku]"
9447 " + Asettaa attribuutin.\n"
9448 " - Poistaa attribuutin.\n"
9451 " S Järjestelmätiedosto.\n"
9453 " [asema:][polku][tiedostonimi]\n"
9454 " Määrittelee tiedoston tai tiedostot, joita attrib käsittelee.\n"
9455 " /S Käsittelee sopivat tiedostot nykyisessä kansiossa ja sen "
9457 " /D Käsittelee myös kansiot.\n"
9461 msgstr "&Analoginen"
9465 msgstr "Di&gitaalinen"
9467 #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:292 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
9472 msgid "&Without Titlebar"
9473 msgstr "&Ilman otsikkopalkkia"
9481 msgstr "&Päivämäärä"
9483 #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9484 msgid "&Always on Top"
9485 msgstr "&Aina päällimmäisenä"
9488 msgid "&About Clock"
9489 msgstr "Tietoja &kellosta"
9497 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9498 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9499 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9500 "called procedure.\n"
9502 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9503 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9505 "CALL <komentojonotiedosto> kutsuu yhdestä komentojonotiedostosta toista\n"
9506 "komentojonotiedostoa. Kun toisen tiedoston suoritus päättyy, ensimmäisen\n"
9507 "suoritus jatkuu taas. Komennolla voi myös antaa parametreja kutsuttavalle\n"
9510 "Muutokset työhakemistoon, ympäristömuuttujiin jne. periytyvät kutsutusta\n"
9511 "tiedostosta takaisin kutsujalle.\n"
9515 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9516 "default directory.\n"
9518 "CD <hakemisto> on CHDIR-komennon lyhenne. Se vaihtaa tämänhetkisen\n"
9519 "oletushakemiston.\n"
9522 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
9523 msgstr "CHDIR <hakemisto> vaihtaa tämänhetkisen oletushakemiston.\n"
9526 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9527 msgstr "CLS tyhjentää konsolin ruudun.\n"
9530 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9531 msgstr "COPY <tiedostonimi> kopioi tiedoston.\n"
9534 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9535 msgstr "CTTY vaihtaa I/O-laitetta.\n"
9538 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9539 msgstr "DATE näyttää ja muuttaa järjestelmän aikaa.\n"
9542 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9543 msgstr "DEL <tiedostonimi> poistaa tiedoston tai tiedostot.\n"
9546 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9547 msgstr "DIR listaa hakemiston sisällön.\n"
9551 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9553 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9554 "on the terminal device before they are executed.\n"
9556 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9557 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9558 "preceding it with an @ sign.\n"
9560 "ECHO <merkkijono> näyttää tekstin <merkkijono> nykyisessä päätteessä.\n"
9562 "ECHO ON -komentoa seuraavat komennot tiedostossa näytetään päätteessä\n"
9563 "ennen suorittamista.\n"
9565 "ECHO OFF poistaa edellä olevan ECHO ON -komennon vaikutuksen (ECHO on\n"
9566 "oletusarvoisesti OFF). ECHO OFF -komentoa voi estää näkymästä laittamalla\n"
9567 "sen alkuun @-merkin.\n"
9570 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9571 msgstr "ERASE <tiedostonimi> poistaa tiedoston tai joukon tiedostoja.\n"
9575 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9577 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9579 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
9581 "FOR-komentoa käytetään komennon suorittamiseen joukolle tiedostoja.\n"
9583 "Käyttö: FOR %muuttuja IN (joukko) DO komento\n"
9585 "Kun FOR esiintyy komentojonotiedostossa, %-merkki täytyy kahdentaa.\n"
9589 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9592 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9593 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9594 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9595 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9596 "label terminates the batch file execution.\n"
9598 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9600 "GOTO siirtää suorituksen toiseen kohtaan komentojonotiedostossa.\n"
9602 "Nimiö, johon GOTO kohdistuu, voi olla enintään 255 merkin mittainen, eikä\n"
9603 "se saa sisältää välilyöntejä (toisin kuin muissa käyttöjärjestelmissä). Jos\n"
9604 "tiedostossa on monta samaa nimiötä, niistä suoritetaan aina ensimmäinen.\n"
9605 "Jos nimiötä ei löydy, komentojonotiedoston suoritus päättyy.\n"
9607 "Interaktiivisella komentorivillä GOTO ei tee mitään.\n"
9611 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9612 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9614 "HELP <komento> näyttää lyhyitä aiheeseen liittyviä yksityiskohtia.\n"
9615 "HELP ilman argumenttia näyttää kaikki CMD:n sisäänrakennetut komennot.\n"
9619 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9621 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9622 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
9623 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9625 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9626 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9628 "IF-komentoa käytetään komennon suorittamiseen ehdollisesti.\n"
9630 "Syntaksi: IF [NOT] EXIST tiedostonimi komento\n"
9631 " IF [NOT] merkkijono1==merkkijono2 komento\n"
9632 " IF [NOT] ERRORLEVEL luku komento\n"
9634 "Komennon toisessa muodossa merkkijonojen on oltava lainausmerkeissä.\n"
9635 "Vertailu ei huomioi isoja ja pieniä kirjaimia.\n"
9639 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9641 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9642 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9643 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9645 "LABEL asettaa osion nimen.\n"
9647 "Syntaksi: LABEL [asema:]\n"
9648 "Komento kysyy uutta osion nimeä. Aiemman nimen näkee komennolla VOL.\n"
9651 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9652 msgstr "MD <nimi> on MKDIR-komennon lyhenne. Se luo alihakemiston.\n"
9655 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9656 msgstr "MKDIR <name> luo alihakemiston.\n"
9660 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9662 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9664 "below the item are moved as well.\n"
9666 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9668 "MOVE siirtää tiedoston tai hakemiston uuteen paikkaan "
9669 "tiedostojärjestelmässä.\n"
9671 "Hakemistoa siirrettäessä myös kaikki sen sisältämät tiedostot ja\n"
9672 "alihakemistot siirtyvät.\n"
9674 "MOVE epäonnistuu, jos lähde ja kohde ovat eri DOS-asemilla.\n"
9678 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9680 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9681 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9682 "PATH command with the new value.\n"
9684 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9685 "variable, for example:\n"
9686 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9688 "PATH näyttää tai muuttaa cmd:n hakupolun.\n"
9690 "Kirjoittamalla PATH näkyy senhetkinen PATH-asetus (aluksi rekisteristä\n"
9691 "otettu). Asetusta muuttaaksesi kirjoita PATH-komennon perään uusi arvo.\n"
9693 "Uuden arvon osaksi voi ottaa vanhan käyttämällä PATH-ympäristömuuttujaa\n"
9694 "esimerkiksi seuraavasti:\n"
9695 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9699 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9701 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9702 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9704 "PAUSE näyttää viestin, joka kehottaa käyttäjää painamaan näppäintä.\n"
9706 "Se on hyödyllinen lähinnä komentojonotiedostoissa antamaan käyttäjälle\n"
9707 "mahdollisuuden lukea edellisen komennon tuloste, ennen kuin se vierii\n"
9712 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9714 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9715 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9717 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9719 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
9720 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
9721 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
9722 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
9724 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9725 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9726 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9727 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9729 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9730 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9732 "PROMPT asettaa komentorivikehotteen.\n"
9734 "PROMPT-komentoa seuraava merkkijono (ja heti sen perässä oleva väli)\n"
9735 "näkyy rivin alussa, kun cmd odottaa syötettä.\n"
9737 "Seuraavilla merkkijonoilla on seuraava erityismerkitys:\n"
9739 "$$ Dollarimerkki $_ Rivinvaihto $b Putkimerkki (|)\n"
9740 "$d Nykyinen päiväys $e Escape $g >-merkki\n"
9741 "$l <-merkki $n Nykyinen asema $p Nykyinen polku\n"
9742 "$q Yhtäsuuruusmerkki $t Nykyinen aika $v cmd:n versio\n"
9744 "Huomaa, että PROMPT-komento ilman kehotemerkkijonoa palauttaa kehotteen\n"
9745 "oletukseksi, joka on nykyinen hakemisto (mukaan lukien nykyisen aseman\n"
9746 "kirjain), jota seuraa suurempi kuin -merkki (>).\n"
9747 "(kuten komento PROMPT $p$g).\n"
9749 "Kehotetta voi muuttaa myös PROMPT-ympäristömuuttujalla, joten komento\n"
9750 "'SET PROMPT=teksti' tekee saman kuin 'PROMPT teksti'.\n"
9754 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
9755 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9757 "Rivi, joka alkaa REM (jota seuraa välilyönti) ei tee mitään, ja sitä\n"
9758 "voi siis käyttää kommenttina komentojonotiedostossa.\n"
9761 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9763 "REN <tiedostonimi> on RENAME-komennon lyhenne. Se nimeää tiedoston\n"
9767 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9768 msgstr "RENAME <tiedostonimi> nimeää tiedoston uudelleen.\n"
9771 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
9772 msgstr "RD <hakemisto> on RMDIR-komennon lyhenne. Se poistaa hakemiston.\n"
9775 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
9776 msgstr "RMDIR <hakemisto> poistaa hakemiston.\n"
9780 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9782 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9784 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9786 "SET <variable>=<value>\n"
9788 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9789 "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
9790 "have embedded spaces.\n"
9792 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9793 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9794 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9795 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9797 "SET näyttää tai muuttaa cmd:n ympäristömuuttujia.\n"
9799 "SET ilman parametreja näyttää koko nykyisen ympäristön.\n"
9801 "Komento ympäristömuuttujan luomiseen tai muuttamiseen on:\n"
9803 "SET <muuttuja>=<arvo>\n"
9805 "missä <muuttuja> ja <arvo> ovat merkkijonoja. Ennen yhtäsuuruusmerkkiä\n"
9806 "ei saa olla välilyöntiä, eikä muuttujan nimessä saa olla välilyöntejä.\n"
9808 "Winessä käyttöjärjestelmän ympäristömuuttujat on sisällytetty\n"
9809 "Win32-ympäristöön, joten arvoja on yleensä huomattavasti enemmän kuin\n"
9810 "natiivissa Win32-toteutuksessa. Käyttöjärjestelmän ympäristöä ei voi\n"
9811 "muuttaa cmd:n sisältä.\n"
9815 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9816 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9817 "if called from the command line.\n"
9819 "SHIFT-komentoa käytetään komentojonotiedostossa yhden parametrin "
9821 "listan alusta, joten parametrista 2 tulee parametri 1 ja niin edelleen.\n"
9822 "Se ei vaikuta mihinkään, jos sitä kutsutaan komentoriviltä.\n"
9824 #: cmd.rc:188 start.rc:53
9826 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9827 "with that suffix.\n"
9829 "start [options] program_filename [...]\n"
9830 "start [options] document_filename\n"
9833 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
9834 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
9835 "/b Don't create a new console for the program.\n"
9836 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
9837 "/min Start the program minimized.\n"
9838 "/max Start the program maximized.\n"
9839 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
9840 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
9841 "/high Start the program in the high priority class.\n"
9842 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
9843 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
9844 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
9845 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
9846 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
9847 "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its exit "
9849 "/unix Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9850 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
9851 "/? Display this help and exit.\n"
9853 "Käynnistä ohjelma tai avaa dokumentti ohjelmalla, jota yleensä käytetään "
9854 "kyseiseen tiedostopäätteeseen.\n"
9856 "start [valitsimet] ohjelman_tiedostonimi [...]\n"
9857 "start [valitsimet] dokumentin_tiedostonimi\n"
9860 "\"otsikko\" Asettaa lapsi-ikkunoiden otsikon.\n"
9861 "/d hakemisto Käynnistä ohjelma määrätyssä hakemistossa.\n"
9862 "/b Älä luo uutta konsolia ohjelmalle.\n"
9863 "/i Käynnistä ohjelma tuoreilla ympäristömuuttujilla.\n"
9864 "/min Käynnistä ohjelma pienennettynä.\n"
9865 "/max Käynnistä ohjelma suurennettuna.\n"
9866 "/low Käynnistä ohjelma matalassa prioriteettiluokassa.\n"
9867 "/normal Käynnistä ohjelma normaalissa prioriteettiluokassa.\n"
9868 "/high Käynnistä ohjelma korkeassa prioriteettiluokassa.\n"
9869 "/realtime Käynnistä ohjelma reaaliaikaisessa prioriteettiluokassa.\n"
9870 "/abovenormal Käynnistä ohjelma normaalia korkeammassa prioriteettiluokassa.\n"
9871 "/belownormal Käynnistä ohjelma normaalia matalammassa prioriteettiluokassa.\n"
9872 "/node n Käynnistä ohjelma määrätyllä NUMA-solmulla.\n"
9873 "/affinity peite Käynnistä ohjelma määrätyllä affiniteettipeitteellä.\n"
9874 "/wait Odota, että ohjelma sulkeutuu, ja palauta sen paluuarvo.\n"
9875 "/unix Käytä Unix-tiedostonimeä ja avaa tiedosto siten, kuin Windows "
9876 "Explorer avaisi sen.\n"
9877 "/ProgIDOpen Avaa dokumentti määrätyllä progID:llä.\n"
9878 "/? Näytä tämä ohje ja lopeta.\n"
9881 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9882 msgstr "TIME asettaa ja näyttää järjestelmän nykyisen ajan.\n"
9885 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
9886 msgstr "TITLE <merkkijono> asettaa CMD-ikkunan otsikon.\n"
9890 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9891 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9893 "TYPE <tiedostonimi> kopioi tiedoston <tiedostonimi> konsolilaitteeseen\n"
9894 "(tai muualle, jos ohjataan muualle). Sitä, onko tiedosto luettavissa,\n"
9899 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9901 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
9902 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
9903 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9905 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9907 "VERIFY-komennolla voi asettaa, poistaa tai tarkistaa verify-lipun.\n"
9908 "Kelvolliset muodot:\n"
9910 "VERIFY ON\tAsettaa lipun.\n"
9911 "VERIFY OFF\tPoistaa lipun.\n"
9912 "VERIFY\t\tNäyttää tilanteen mukaan ON tai OFF.\n"
9914 "Verify-lippu ei tee mitään Winessä.\n"
9917 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9918 msgstr "VER näyttää, mitä cmd:n versio on.\n"
9921 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9922 msgstr "VOL näyttää levyn osion nimen.\n"
9926 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9927 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9929 "ENDLOCAL lopettaa komentojonotiedoston ympäristömuutosten paikallisuuden,\n"
9930 "jonka SETLOCAL on aloittanut.\n"
9934 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9936 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9937 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9938 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9939 "settings are restored.\n"
9941 "SETLOCAL aloittaa komentojonotiedoston ympäristömuutosten paikallisuuden.\n"
9943 "SETLOCAL-komennon jälkeen tehtävät ympäristön muutokset ovat paikallisia\n"
9944 "komentojonotiedostolle ja säilyvät ainoastaan seuraavaan ENDLOCAL-komentoon\n"
9945 "(tai tiedoston loppuun, jos komentoa ei ole), minkä jälkeen aiemmat\n"
9946 "ympäristöasetukset palautetaan.\n"
9950 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a\n"
9951 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9953 "PUSHD <hakemisto> tallentaa nykyisen hakemiston pinoon ja muuttaa sitten\n"
9954 "nykyisen hakemiston annetuksi.\n"
9957 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
9959 "POPD muuttaa nykyisen hakemiston siksi, joka on viimeksi tallennettu\n"
9960 "PUSHD-komennolla.\n"
9964 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
9966 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9968 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9969 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9970 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9971 "association, if any.\n"
9973 "ASSOC näyttää tai muuttaa tiedostopäätteiden kytkentöjä.\n"
9975 "Syntaksi: ASSOC [.pääte[=[tyyppi]]]\n"
9977 "ASSOC ilman parametreja näyttää nykyiset tiedostokytkennät.\n"
9978 "Pelkän tiedostopäätteen kanssa ASSOC näyttää kyseisen päätteen kytkennän.\n"
9979 "Jos annetaan yhtäsuuruusmerkki mutta ei tyyppiä, ASSOC poistaa "
9980 "tiedostopäätteen nykyisen kytkennän.\n"
9984 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
9986 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9988 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9989 "currently defined.\n"
9990 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9992 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9993 "associated to the specified file type.\n"
9995 "FTYPE näyttää tai muuttaa tiedostotyyppeihin liitettyjä avauskomentoja\n"
9997 "Syntaksi: FTYPE [tiedostotyyppi[=[avauskomento]]]\n"
9999 "Ilman parametreja komento näyttää tiedostotyypit, joihin avauskomentoja on "
10000 "nykyisellään määritelty.\n"
10001 "Jos komentoa käytetään vain tiedostotyypin kanssa, se näyttää siihen "
10002 "liittyvät komennot, jos niitä on.\n"
10003 "Jos yhtäsuuruusmerkin jälkeen ei määritellä mitään komentoa, kyseiseen "
10004 "tiedostotyyppiin liitetty komento poistetaan.\n"
10007 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
10008 msgstr "MORE näyttää tiedostojen tulosteen tai putkitetun syötteen sivuina.\n"
10012 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
10013 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
10014 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
10016 "CHOICE näyttää tekstin ja odottaa, kunnes käyttäjä painaa\n"
10017 "sallittua näppäintä, joka on listassa.\n"
10018 "CHOICE-komentoa käytetään lähinnä valikkoihin komentojonotiedostoissa.\n"
10022 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
10023 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
10025 "EXIT päättää nykyisen komentoistunnon ja palaa käyttöjärjestelmään tai\n"
10026 "komentoriville, jolta kutsuit cmd:tä.\n"
10030 "CMD built-in commands are:\n"
10031 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
10032 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
10033 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
10034 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
10035 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
10036 "CLS\t\tClear the console screen\n"
10037 "COPY\t\tCopy file\n"
10038 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
10039 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
10040 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
10041 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10042 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10043 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10044 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10045 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10046 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10047 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10048 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10049 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10050 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10051 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10052 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10053 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10054 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10055 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10056 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10057 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10058 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
10059 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10060 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10061 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10062 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10063 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10064 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10065 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10067 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
10069 "CMD:n valmiit komennot:\n"
10070 "ASSOC\t\tNäytä tai muuta tiedostopäätteiden kytkentöjä\n"
10071 "ATTRIB\t\tNäytä tai muuta DOS-tiedostoattribuutteja\n"
10072 "CALL\t\tKutsu komentojonotiedostoa toisen sisältä\n"
10073 "CD (CHDIR)\tVaihda nykyistä oletushakemistoa\n"
10074 "CHOICE\t\tOdota listalla olevan näppäimen painallusta\n"
10075 "CLS\t\tTyhjennä komentorivi-ikkuna\n"
10076 "COPY\t\tKopioi tiedosto\n"
10077 "CTTY\t\tVaihda päätelaitetta\n"
10078 "DATE\t\tNäytä tai muuta järjestelmän päiväystä\n"
10079 "DEL (ERASE)\tPoista tiedosto tai tiedostojoukko\n"
10080 "DIR\t\tListaa hakemiston sisältö\n"
10081 "ECHO\t\tKopioi teksti suoraan tulosteeseen\n"
10082 "ENDLOCAL\tLopeta ympäristömuutosten paikallisuus komentojonotiedostossa\n"
10083 "FTYPE\t\tNäytä tai muuta tiedostotyyppeihin liitettyjä avoimia komentoja\n"
10084 "HELP\t\tNäytä aiheeseen liittyviä lyhyitä yksityiskohtia\n"
10085 "MD (MKDIR)\tLuo alihakemisto\n"
10086 "MORE\t\tNäytä tuloste sivuina\n"
10087 "MOVE\t\tSiirrä tiedostoa, tiedostojoukkoa tai hakemistopuuta\n"
10088 "PATH\t\tAseta tai näytä hakupolku\n"
10089 "PAUSE\t\tKeskeytä komentojonotiedoston suoritus\n"
10090 "POPD\t\tPalauta hakemisto viimeisimpään PUSHD:llä tallennettuun\n"
10091 "PROMPT\t\tMuuta komentokehotetta\n"
10092 "PUSHD\t\tVaihda uuteen hakemistoon tallentaen nykyinen\n"
10093 "REN (RENAME)\tNimeä tiedosto uudelleen\n"
10094 "RD (RMDIR)\tPoista alihakemisto\n"
10095 "SET\t\tAseta tai näytä ympäristömuuttujia\n"
10096 "SETLOCAL\tAloita ympäristömuutosten paikallisuus komentojonotiedostossa\n"
10097 "START\t\tKäynnistä ohjelma tai avaa dokumentti siihen kytketyllä ohjelmalla\n"
10098 "TIME\t\tAseta tai näytä järjestelmän nykyinen aika\n"
10099 "TITLE\t\tAseta ikkunan otsikko CMD-istunnolle\n"
10100 "TYPE\t\tKirjoita tekstitiedoston sisältö\n"
10101 "VER\t\tNäytä CMD:n nykyinen versio\n"
10102 "VOL\t\tNäytä levyaseman levyn nimi\n"
10103 "XCOPY\t\tKopioi lähdetiedostot tai hakemistopuut kohteeseen\n"
10104 "EXIT\t\tSulje CMD\n"
10106 "Kirjoita HELP <komento>, niin saat lisätietoa yllä olevasta komennosta.\n"
10109 msgid "Are you sure?"
10110 msgstr "Oletko varma?"
10112 #: cmd.rc:320 xcopy.rc:43
10117 #: cmd.rc:321 xcopy.rc:44
10123 msgid "File association missing for extension %1\n"
10124 msgstr "Päätteellä %1 ei ole tiedostokytkentää\n"
10127 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
10128 msgstr "Tiedostotyyppiin '%1' ei ole liitetty avauskomentoa\n"
10131 msgid "Overwrite %1?"
10132 msgstr "Kirjoita tiedoston %1 yli?"
10139 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10140 msgstr "Rivi komentojonossa on mahdollisesti katkennut. Käytetään:\n"
10143 msgid "Argument missing\n"
10144 msgstr "Argumentti puuttuu\n"
10147 msgid "Syntax error\n"
10148 msgstr "Syntaksivirhe\n"
10151 msgid "No help available for %1\n"
10152 msgstr "Apua ei saatavilla %1:lle\n"
10155 msgid "Target to GOTO not found\n"
10156 msgstr "GOTO-komennolle ei löytynyt kohdetta\n"
10159 msgid "Current Date is %1\n"
10160 msgstr "Nykyinen päiväys on %1\n"
10163 msgid "Current Time is %1\n"
10164 msgstr "Nykyinen aika on %1\n"
10167 msgid "Enter new date: "
10168 msgstr "Syötä uusi päiväys: "
10171 msgid "Enter new time: "
10172 msgstr "Syötä uusi aika: "
10175 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10176 msgstr "Ympäristömuuttujaa %1 ei määritelty\n"
10178 #: cmd.rc:338 xcopy.rc:41
10179 msgid "Failed to open '%1'\n"
10180 msgstr "'%1' ei auennut\n"
10183 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10184 msgstr "Komentojonon nimiötä ei voi kutsua komentojonon ulkopuolelta\n"
10186 #: cmd.rc:340 xcopy.rc:45
10193 msgstr "Poista %1?"
10196 msgid "Echo is %1\n"
10197 msgstr "Echo on %1\n"
10200 msgid "Verify is %1\n"
10201 msgstr "Verify on %1\n"
10204 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10205 msgstr "Verify-lipun täytyy olla ON tai OFF\n"
10208 msgid "Parameter error\n"
10209 msgstr "Parametrivirhe\n"
10213 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10216 "Osion sarjanumero on %1!04x!-%2!04x!\n"
10220 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
10221 msgstr "Osion nimi (11 merkkiä, <Enter> tarkoittaa tyhjää)?"
10224 msgid "PATH not found\n"
10225 msgstr "PATH puuttuu\n"
10228 msgid "Press any key to continue... "
10229 msgstr "Paina mitä tahansa näppäintä jatkaaksesi... "
10232 msgid "Wine Command Prompt"
10233 msgstr "Winen komentokehote"
10236 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
10237 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
10244 msgid "The input line is too long.\n"
10245 msgstr "Syöterivi on liian pitkä.\n"
10248 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10249 msgstr "Osio asemassa %1!c! on %2\n"
10252 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10253 msgstr "Osiolla asemassa %1!c! ei ole nimeä.\n"
10257 msgstr " (Kyllä|Ei)"
10260 msgid " (Yes|No|All)"
10261 msgstr " (Kyllä|Ei|kAikki)"
10265 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
10266 msgstr "'%1' ei ole sisäinen eikä ulkoinen komento eikä komentojono.\n"
10269 msgid "Division by zero error.\n"
10270 msgstr "Virheellinen jako nollalla.\n"
10273 msgid "Expected an operand.\n"
10274 msgstr "Odotettiin operandia.\n"
10277 msgid "Expected an operator.\n"
10278 msgstr "Odotettiin operaattoria.\n"
10281 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
10282 msgstr "Sulut eivät täsmää.\n"
10286 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
10287 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
10289 "Luvun muoto on virheellinen – täytyy olla desimaaliluku (12),\n"
10290 " heksadesimaaliluku (0x34) tai oktaaliluku (056).\n"
10293 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10294 msgstr "DirectX-diagnostiikkatyökalu"
10297 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10298 msgstr "Käyttö: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t tiedosto | /x tiedosto]"
10301 msgid "Wine Explorer"
10302 msgstr "Winen Explorer"
10308 #: explorer.rc:34 winefile.rc:36
10310 msgstr "&Suorita..."
10313 msgid "Usage: hostname\n"
10314 msgstr "Käyttö: hostname\n"
10317 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10318 msgstr "Virhe: Viallinen vaihtoehto '%c'.\n"
10322 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10324 msgstr "Virhe: Järjestelmän isäntänimeä ei voi asettaa hostname-työkalulla.\n"
10327 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10328 msgstr "Käyttö: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10331 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10332 msgstr "Virhe: Annettiin tuntemattomia tai viallisia komentoriviparametreja\n"
10335 msgid "%1 adapter %2\n"
10343 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10344 msgstr "Yhteysspesifinen DNS-pääte"
10347 msgid "IPv4 address"
10348 msgstr "IPv4-osoite"
10352 msgstr "Isäntänimi"
10356 msgstr "Solmun tyyppi"
10360 msgstr "Yleislähetys"
10363 msgid "Peer-to-peer"
10364 msgstr "Vertaisverkko"
10368 msgstr "Sekamuotoinen"
10375 msgid "IP routing enabled"
10376 msgstr "IP-reititys käytössä"
10379 msgid "Physical address"
10380 msgstr "Fyysinen osoite"
10383 msgid "DHCP enabled"
10384 msgstr "DHCP käytössä"
10387 msgid "Default gateway"
10388 msgstr "Oletusyhdyskäytävä"
10391 msgid "IPv6 address"
10392 msgstr "IPv6-osoite"
10396 "The syntax of this command is:\n"
10398 "NET command [arguments]\n"
10400 "NET command /HELP\n"
10402 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10404 "Tämän komennon syntaksi:\n"
10406 "NET komento [argumentit]\n"
10408 "NET komento /HELP\n"
10410 "Missä 'komento' on HELP, START, STOP tai USE.\n"
10414 "The syntax of this command is:\n"
10416 "NET START [service]\n"
10418 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10419 "'service' is the name of the service to start.\n"
10421 "Tämän komennon syntaksi:\n"
10423 "NET START [palvelu]\n"
10425 "Pelkkä NET START näyttää listan käynnissä olevista palveluista. Muussa "
10426 "tapauksessa 'palvelu' on käynnistettävän palvelun nimi.\n"
10430 "The syntax of this command is:\n"
10432 "NET STOP service\n"
10434 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10436 "Tämän komennon syntaksi:\n"
10438 "NET STOP palvelu\n"
10440 "Missä 'palvelu' on pysäytettävän palvelun nimi.\n"
10443 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10444 msgstr "Pysäytetään riippuvaista palvelua: %1\n"
10447 msgid "Could not stop service %1\n"
10448 msgstr "Ei voitu pysäyttää palvelua %1\n"
10451 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10452 msgstr "Palvelunohjauksen hallintaan ei saatu kahvaa.\n"
10455 msgid "Could not get handle to service.\n"
10456 msgstr "Palvelulle ei saatu kahvaa.\n"
10459 msgid "The %1 service is starting.\n"
10460 msgstr "Palvelu %1 käynnistyy.\n"
10463 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10464 msgstr "Palvelu %1 käynnistettiin onnistuneesti.\n"
10467 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10468 msgstr "Palvelun %1 käynnistys epäonnistui.\n"
10471 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10472 msgstr "Palvelu %1 pysähtyy.\n"
10475 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10476 msgstr "Palvelu %1 pysähtyi onnistuneesti.\n"
10479 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10480 msgstr "Palvelun %1 pysähtyminen epäonnistui.\n"
10483 msgid "There are no entries in the list.\n"
10484 msgstr "Listalla ei ole jäseniä.\n"
10489 "Status Local Remote\n"
10490 "---------------------------------------------------------------\n"
10493 "Tila Paikallinen Etä\n"
10494 "---------------------------------------------------------------\n"
10497 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
10498 msgstr "%1 %2 %3 Avoimia resursseja: %4!u!\n"
10502 msgstr "Pysäytetty"
10505 msgid "Disconnected"
10506 msgstr "Yhteys katkaistu"
10509 msgid "A network error occurred"
10510 msgstr "Verkkovirhe"
10513 msgid "Connection is being made"
10514 msgstr "Yhteyttä muodostetaan"
10517 msgid "Reconnecting"
10518 msgstr "Yhdistetään uudelleen"
10521 msgid "The following services are running:\n"
10522 msgstr "Seuraavat palvelut ovat toiminnassa:\n"
10525 msgid "Active Connections"
10526 msgstr "Aktiiviset yhteydet"
10533 msgid "Local Address"
10534 msgstr "Paikallinen osoite"
10537 msgid "Foreign Address"
10545 msgid "Interface Statistics"
10546 msgstr "Rajapinnan tilastot"
10554 msgstr "Vastaanotettu"
10561 msgid "Unicast packets"
10562 msgstr "Unicast-paketteja"
10565 msgid "Non-unicast packets"
10566 msgstr "Ei-unicast-paketteja"
10570 msgstr "Hylkäyksiä"
10577 msgid "Unknown protocols"
10578 msgstr "Vieraita protokollia"
10581 msgid "TCP Statistics for IPv4"
10582 msgstr "TCP-tilastot IPv4:lle"
10585 msgid "Active Opens"
10586 msgstr "Aktiivisia avauksia"
10589 msgid "Passive Opens"
10590 msgstr "Passiivisia avauksia"
10593 msgid "Failed Connection Attempts"
10594 msgstr "Epäonnistuneita yhteysyrityksiä"
10597 msgid "Reset Connections"
10598 msgstr "Nollattuja yhteyksiä"
10601 msgid "Current Connections"
10602 msgstr "Yhteyksiä nyt"
10605 msgid "Segments Received"
10606 msgstr "Segmenttejä vastaanotettu"
10609 msgid "Segments Sent"
10610 msgstr "Segmenttejä lähetetty"
10613 msgid "Segments Retransmitted"
10614 msgstr "Segmenttejä lähetetty uudelleen"
10617 msgid "UDP Statistics for IPv4"
10618 msgstr "UDP-tilastot IPv4:lle"
10621 msgid "Datagrams Received"
10622 msgstr "Datagrammeja vastaanotettu"
10626 msgstr "Kohdeporttivirheitä"
10629 msgid "Receive Errors"
10630 msgstr "Vastaanottovirheitä"
10633 msgid "Datagrams Sent"
10634 msgstr "Datagrammeja lähetetty"
10637 msgid "&New\tCtrl+N"
10638 msgstr "&Uusi\tCtrl+N"
10640 #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
10641 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10642 msgstr "&Avaa...\tCtrl+O"
10644 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
10645 msgid "&Save\tCtrl+S"
10646 msgstr "Ta&llenna\tCtrl+S"
10648 #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
10649 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10650 msgstr "T&ulosta...\tCtrl+P"
10652 #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
10653 msgid "Page Se&tup..."
10654 msgstr "&Sivun asetukset..."
10657 msgid "P&rinter Setup..."
10658 msgstr "&Tulostimen asetukset..."
10660 #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
10664 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
10665 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10666 msgstr "&Kumoa\tCtrl+Z"
10668 #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
10669 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10670 msgstr "&Leikkaa\tCtrl+X"
10672 #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
10673 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10674 msgstr "&Kopioi\tCtrl+C"
10676 #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
10677 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10678 msgstr "L&iitä\tCtrl+V"
10680 #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:58 regedit.rc:93 regedit.rc:109
10682 msgid "&Delete\tDel"
10683 msgstr "P&oista\tDel"
10686 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10687 msgstr "&Valitse kaikki\tCtrl+A"
10690 msgid "&Time/Date\tF5"
10691 msgstr "&Aika/Päivämäärä\tF5"
10694 msgid "&Wrap long lines"
10695 msgstr "Ka&tkaise pitkät rivit"
10698 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10699 msgstr "Etsi...\tCtrl+F"
10702 msgid "&Search next\tF3"
10703 msgstr "Etsi &seuraava\tF3"
10705 #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
10706 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10707 msgstr "&Korvaa...\tCtrl+H"
10709 #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:81 winefile.rc:83
10710 msgid "&Contents\tF1"
10711 msgstr "&Sisältö\tF1"
10714 msgid "&About Notepad"
10715 msgstr "&Tietoja Muistiosta"
10719 msgstr "Sivun asetukset"
10723 msgstr "&Yläotsikko:"
10727 msgstr "Alao&tsikko:"
10730 msgid "Margins (millimeters)"
10731 msgstr "Marginaali (millimetriä)"
10743 msgstr "Enkoodaus:"
10745 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:281
10746 msgctxt "accelerator Select All"
10750 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:283
10751 msgctxt "accelerator Copy"
10755 #: notepad.rc:134 regedit.rc:323 wordpad.rc:279
10756 msgctxt "accelerator Find"
10760 #: notepad.rc:135 wordpad.rc:280
10761 msgctxt "accelerator Replace"
10765 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:289
10766 msgctxt "accelerator New"
10770 #: notepad.rc:137 wordpad.rc:290
10771 msgctxt "accelerator Open"
10775 #: notepad.rc:138 regedit.rc:324 wordpad.rc:292
10776 msgctxt "accelerator Print"
10780 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:291
10781 msgctxt "accelerator Save"
10786 msgctxt "accelerator Paste"
10790 #: notepad.rc:141 wordpad.rc:282
10791 msgctxt "accelerator Cut"
10795 #: notepad.rc:142 wordpad.rc:284
10796 msgctxt "accelerator Undo"
10808 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
10816 #: notepad.rc:77 winedbg.rc:41
10817 msgid "Text files (*.txt)"
10818 msgstr "Tekstitiedostot (*.txt)"
10822 "File '%s' does not exist.\n"
10824 "Do you want to create a new file?"
10826 "Tiedostoa '%s' ei löydy.\n"
10828 "Haluatko luoda uuden tiedoston?"
10832 "File '%s' has been modified.\n"
10834 "Would you like to save the changes?"
10836 "Tiedostoa '%s' on muokattu.\n"
10838 "Haluatko tallentaa muutokset?"
10841 msgid "'%s' could not be found."
10842 msgstr "'%s' ei löydy."
10845 msgid "Unicode (UTF-16)"
10846 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10849 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10850 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10853 msgid "Unicode (UTF-8)"
10854 msgstr "Unicode (UTF-8)"
10859 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10860 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10861 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10862 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10866 "Tässä tiedostossa on Unicode-merkkejä, jotka katoavat, jos\n"
10867 "tallennat tiedostot enkoodauksella %2.\n"
10868 "Jotta merkit säilyvät, valitse Peruuta ja sen jälkeen\n"
10869 "jokin Unicode-vaihtoehdoista Enkoodaus-pudotusvalikosta.\n"
10873 msgid "&Bind to file..."
10874 msgstr "&Sido tiedostoon..."
10877 msgid "&View TypeLib..."
10878 msgstr "&Näytä TypeLib..."
10881 msgid "&System Configuration"
10882 msgstr "&Järjestelmän asetukset"
10885 msgid "&Run the Registry Editor"
10886 msgstr "&Aja rekisterieditori"
10893 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10894 msgstr "&CoCreateInstance-lippu"
10897 msgid "&In-process server"
10898 msgstr "&Prosessin oma palvelin"
10901 msgid "In-process &handler"
10902 msgstr "Prosessin oma &käsittelijä"
10905 msgid "&Local server"
10906 msgstr "&Paikallinen palvelin"
10909 msgid "&Remote server"
10910 msgstr "&Etäpalvelin"
10913 msgid "View &Type information"
10914 msgstr "Näytä &tyypin tiedot"
10917 msgid "Create &Instance"
10918 msgstr "Luo &ilmentymä"
10921 msgid "Create Instance &On..."
10922 msgstr "Luo ilmentymä &kohteeseen..."
10925 msgid "&Release Instance"
10926 msgstr "&Vapauta ilmentymä"
10929 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10930 msgstr "Kopioi C&LSID leikepöydälle"
10933 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10934 msgstr "Kopioi &HTML:n object-tagi leikepöydälle"
10937 msgid "&Expert mode"
10938 msgstr "&Tehokäyttäjä"
10941 msgid "&Hidden component categories"
10942 msgstr "Piilotetut komponenttikategoriat"
10944 #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
10946 msgstr "T&yökalupalkki"
10948 #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:267
10949 msgid "&Status Bar"
10950 msgstr "Ti&lapalkki"
10952 #: oleview.rc:70 regedit.rc:72 winefile.rc:79
10953 msgid "&Refresh\tF5"
10954 msgstr "P&äivitä\tF5"
10957 msgid "&About OleView"
10958 msgstr "T&ietoja OleView'sta"
10961 msgid "&Save as..."
10962 msgstr "Tallenna &nimellä..."
10965 msgid "&Group by type kind"
10966 msgstr "&Ryhmittele tyypeittäin"
10969 msgid "Connect to another machine"
10970 msgstr "Yhdistä toiselle koneelle"
10973 msgid "&Machine name:"
10974 msgstr "&Koneen nimi:"
10977 msgid "System Configuration"
10978 msgstr "Järjestelmän kokoonpano"
10981 msgid "System Settings"
10982 msgstr "Järjestelmän asetukset"
10985 msgid "&Enable Distributed COM"
10986 msgstr "Ota hajautettu COM käyttöön"
10989 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10990 msgstr "Salli &etäyhteydet (vain Win95)"
10994 "These settings change only registry values.\n"
10995 "They have no effect on Wine performance."
10997 "Nämä asetukset muuttavat vain rekisterissä olevia arvoja.\n"
10998 "Ne eivät vaikuta Winen toimintaan."
11001 msgid "Default Interface Viewer"
11002 msgstr "Oletusrajapintakatselin"
11013 msgid "&View Type Info"
11014 msgstr "&Näytä tyypin tiedot"
11017 msgid "IPersist Interface Viewer"
11018 msgstr "IPersist-rajapintakatselin"
11020 #: oleview.rc:197 oleview.rc:209
11021 msgid "Class Name:"
11022 msgstr "Luokan nimi:"
11024 #: oleview.rc:199 oleview.rc:211
11029 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
11030 msgstr "IPersistStream-rajapintakatselin"
11032 #: oleview.rc:96 oleview.rc:97
11037 msgid "ITypeLib viewer"
11038 msgstr "ITypeLib-katselin"
11041 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
11042 msgstr "OleView - OLE/COM-objektinkatselin"
11045 msgid "version 1.0"
11046 msgstr "versio 1.0"
11049 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11050 msgstr "TypeLib-tiedostot (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11053 msgid "Bind to file via a File Moniker"
11054 msgstr "Sido tiedostoon tiedostomonikerilla"
11057 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
11058 msgstr "Avaa TypeLib-tiedosto ja näytä sen sisältö"
11061 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
11062 msgstr "Muuta koko tietokoneen hajautetun COMin asetuksia"
11065 msgid "Run the Wine registry editor"
11066 msgstr "Aja Winen rekisterieditori"
11069 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
11070 msgstr "Sulje ohjelma. Kehottaa tallentamaan muutokset"
11073 msgid "Create an instance of the selected object"
11074 msgstr "Luo valitun objektin ilmentymä"
11077 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
11078 msgstr "Luo valitun objektin ilmentymä tietylle koneelle"
11081 msgid "Release the currently selected object instance"
11082 msgstr "Vapauta valittu objektin ilmentymä"
11085 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
11086 msgstr "Kopioi valitun kohdan GUID leikepöydälle"
11089 msgid "Display the viewer for the selected item"
11090 msgstr "Avaa katselin valitulle kohdalle"
11093 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
11094 msgstr "Vaihda teho- ja peruskäyttäjän näkymän välillä"
11098 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
11099 msgstr "Muuta näkymättömiksi tarkoitettujen komponenttiluokkien näyttämistä"
11102 msgid "Show or hide the toolbar"
11103 msgstr "Näytä tai piilota työkalupalkki"
11106 msgid "Show or hide the status bar"
11107 msgstr "Näytä tai piilota tilapalkki"
11110 msgid "Refresh all lists"
11111 msgstr "Päivitä kaikki listat"
11114 msgid "Display program information, version number and copyright"
11115 msgstr "Näytä ohjelman tiedot, versionumero ja tekijänoikeustiedot"
11118 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
11120 "Pyydä prosessin omaa palvelinta, kun kutsutaan funktiota CoGetClassObject"
11123 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
11125 "Pyydä prosessin omaa käsittelijää, kun kutsutaan funktiota CoGetClassObject"
11128 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
11129 msgstr "Pyydä paikallista palvelinta, kun kutsutaan funktiota CoGetClassObject"
11132 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
11133 msgstr "Pyydä etäpalvelinta, kun kutsutaan funktiota CoGetClassObject"
11136 msgid "ObjectClasses"
11137 msgstr "Objektiluokat"
11140 msgid "Grouped by Component Category"
11141 msgstr "Ryhmitelty komponenttikategorioittain"
11144 msgid "OLE 1.0 Objects"
11145 msgstr "OLE 1.0 -objektit"
11148 msgid "COM Library Objects"
11149 msgstr "COM-kirjaston objektit"
11152 msgid "All Objects"
11153 msgstr "Kaikki objektit"
11156 msgid "Application IDs"
11157 msgstr "Ohjelmien ID:t"
11160 msgid "Type Libraries"
11161 msgstr "Tyyppikirjastot"
11169 msgstr "Rajapinnat"
11176 msgid "Implementation"
11181 msgstr "Aktivointi"
11184 msgid "CoGetClassObject failed."
11185 msgstr "CoGetClassObject epäonnistui."
11188 msgid "Unknown error"
11189 msgstr "Tuntematon virhe"
11196 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
11197 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) epäonnistui ($%2!x!)"
11200 msgid "Inherited Interfaces"
11201 msgstr "Perityt rajapinnat"
11204 msgid "Save as an .IDL or .H file"
11205 msgstr "Tallenna .IDL- tai .H-tiedostona"
11208 msgid "Close window"
11209 msgstr "Sulje ikkuna"
11212 msgid "Group typeinfos by kind"
11213 msgstr "Lajittele tyyppitiedot lajin mukaan"
11220 msgid "O&pen\tEnter"
11221 msgstr "A&vaa\tEnter"
11223 #: progman.rc:35 winefile.rc:30
11224 msgid "&Move...\tF7"
11225 msgstr "&Siirrä...\tF7"
11227 #: progman.rc:36 winefile.rc:31
11228 msgid "&Copy...\tF8"
11229 msgstr "Ko&pioi...\tF8"
11232 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
11233 msgstr "Ominaisuudet\tAlt+Enter"
11236 msgid "&Execute..."
11237 msgstr "Suo&rita..."
11240 msgid "E&xit Windows"
11241 msgstr "&Poistu Windowsista"
11243 #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
11248 msgid "&Arrange automatically"
11249 msgstr "&Järjestä automaattisesti"
11252 msgid "&Minimize on run"
11253 msgstr "&Pienennä ajettaessa"
11255 #: progman.rc:47 winefile.rc:70
11256 msgid "&Save settings on exit"
11257 msgstr "&Tallenna asetukset poistuttaessa"
11259 #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
11264 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
11265 msgstr "&Päällekkäin\tShift+F5"
11268 msgid "&Side by side\tShift+F4"
11269 msgstr "&Rinnakkain\tShift+F4"
11272 msgid "&Arrange Icons"
11273 msgstr "&Järjestä kuvakkeet"
11276 msgid "&About Program Manager"
11277 msgstr "&Tietoja Ohjelmienhallinnasta"
11280 msgid "Program &group"
11281 msgstr "Ohjelmar&yhmä"
11288 msgid "Move Program"
11289 msgstr "Siirrä ohjelma"
11292 msgid "Move program:"
11293 msgstr "Siirrä ohjelma:"
11295 #: progman.rc:120 progman.rc:138
11296 msgid "From group:"
11299 #: progman.rc:122 progman.rc:140
11304 msgid "Copy Program"
11305 msgstr "Kopioi ohjelma"
11308 msgid "Copy program:"
11309 msgstr "Kopioi ohjelma:"
11312 msgid "Program Group Attributes"
11313 msgstr "Ohjelmaryhmän ominaisuudet"
11316 msgid "&Group file:"
11317 msgstr "&Ryhmätiedosto:"
11320 msgid "Program Attributes"
11321 msgstr "Ohjelman ominaisuudet"
11323 #: progman.rc:172 progman.rc:212
11324 msgid "&Command line:"
11325 msgstr "&Komentorivi:"
11328 msgid "&Working directory:"
11329 msgstr "&Työhakemisto:"
11332 msgid "&Key combination:"
11333 msgstr "&Näppäinyhdistelmä:"
11335 #: progman.rc:179 progman.rc:215
11336 msgid "&Minimize at launch"
11337 msgstr "&Pienennä käynnistettäessä"
11340 msgid "Change &icon..."
11341 msgstr "&Vaihda kuvaketta..."
11344 msgid "Change Icon"
11345 msgstr "Vaihda kuvaketta"
11349 msgstr "&Tiedostonimi:"
11352 msgid "Current &icon:"
11353 msgstr "Nykyinen &kuvake:"
11356 msgid "Execute Program"
11357 msgstr "Suorita ohjelma"
11360 msgid "Program Manager"
11361 msgstr "Ohjelmienhallinta"
11363 #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
11367 #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
11368 msgid "Information"
11372 msgid "Delete group `%s'?"
11373 msgstr "Poista ryhmä '%s'?"
11376 msgid "Delete program `%s'?"
11377 msgstr "Poista ohjelma '%s'?"
11380 msgid "Not implemented"
11381 msgstr "Ei toteutettu"
11384 msgid "Error reading `%s'."
11385 msgstr "Virhe '%s':n lukemisessa."
11388 msgid "Error writing `%s'."
11389 msgstr "Virhe '%s':n kirjoittamisessa."
11393 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11394 "Should it be tried further on?"
11396 "Ryhmätiedostoa '%s' ei voi avata.\n"
11397 "Pitäisikö sitä yrittää myöhemmin?"
11400 msgid "Help not available."
11401 msgstr "Apua ei saatavilla."
11404 msgid "Unknown feature in %s"
11405 msgstr "%s:n tuntematon ominaisuus"
11408 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11409 msgstr "Tiedosto '%s' on olemassa. Ei kirjoitettu yli."
11412 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11414 "Tallenna ryhmä nimellä '%s' estääksesi kirjoittamisen alkuperäisen tiedoston "
11418 msgid "Libraries (*.dll)"
11419 msgstr "Tiedostot (*.dll)"
11423 msgstr "Kuvaketiedostot"
11426 msgid "Icons (*.ico)"
11427 msgstr "Kuvakkeet (*.ico)"
11431 "The syntax of this command is:\n"
11433 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11436 "Tämän komennon syntaksi on:\n"
11438 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11443 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11446 "REG ADD avaimen_nimi [/v arvon_nimi | /ve] [/t tyyppi] [/s erotin] [/d data] "
11450 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11451 msgstr "REG DELETE avaimen_nimi [/v arvon_nimi | /ve | /va] [/f]\n"
11454 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11455 msgstr "REG QUERY avaimen_nimi [/v arvon_nimi | /ve] [/s]\n"
11458 msgid "The operation completed successfully\n"
11459 msgstr "Toiminnon suorittaminen onnistui\n"
11462 msgid "Error: Invalid key name\n"
11463 msgstr "Virhe: Viallinen avaimen nimi\n"
11466 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11467 msgstr "Virhe: Viallisia komentoriviparametreja\n"
11470 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11471 msgstr "Virhe: Etäkoneelle ei voitu lisätä avaimia\n"
11475 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11476 msgstr "Virhe: järjestelmä ei löytänyt annettua rekisteriavainta tai -arvoa\n"
11480 msgstr "&Rekisteri"
11483 msgid "&Import Registry File..."
11484 msgstr "&Tuo rekisteritiedosto..."
11487 msgid "&Export Registry File..."
11488 msgstr "&Vie rekisteritiedosto..."
11490 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11494 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11495 msgid "&String Value"
11496 msgstr "&Merkkijonoarvo"
11498 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11499 msgid "&Binary Value"
11500 msgstr "&Binääriarvo"
11502 #: regedit.rc:53 regedit.rc:104
11503 msgid "&DWORD Value"
11504 msgstr "&DWORD-arvo"
11506 #: regedit.rc:54 regedit.rc:105
11507 msgid "&Multi-String Value"
11508 msgstr "M&onen merkkijonon arvo"
11510 #: regedit.rc:55 regedit.rc:106
11511 msgid "&Expandable String Value"
11512 msgstr "&Laajennettava merkkijonoarvo"
11514 #: regedit.rc:59 regedit.rc:110
11515 msgid "&Rename\tF2"
11516 msgstr "&Nimeä uudelleen\tF2"
11518 #: regedit.rc:61 regedit.rc:113
11519 msgid "&Copy Key Name"
11520 msgstr "&Kopioi avaimen nimi"
11522 #: regedit.rc:63 regedit.rc:115 wordpad.rc:53
11523 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11524 msgstr "&Etsi...\tCtrl+F"
11527 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11528 msgstr "Etsi se&uraava\tF3"
11531 msgid "Status &Bar"
11532 msgstr "&Tilapalkki"
11534 #: regedit.rc:70 winefile.rc:49
11539 msgid "&Remove Favorite..."
11540 msgstr "&Poista suosikki..."
11543 msgid "&About Registry Editor"
11544 msgstr "&Tietoja rekisterieditorista"
11547 msgid "Modify Binary Data..."
11548 msgstr "Muuta binääridataa..."
11551 msgid "Export registry"
11552 msgstr "Vie rekisteri"
11555 msgid "S&elected branch:"
11556 msgstr "&Valittu haara:"
11564 msgstr "Etsi kohteesta:"
11571 msgid "Value names"
11572 msgstr "Arvojen nimet"
11575 msgid "Value content"
11576 msgstr "Arvojen sisältö"
11579 msgid "Whole string only"
11580 msgstr "Vain koko merkkijono"
11583 msgid "Add Favorite"
11584 msgstr "Lisää suosikki"
11586 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256
11591 msgid "Remove Favorite"
11592 msgstr "Poista suosikki"
11595 msgid "Edit String"
11596 msgstr "Muokkaa merkkijonoa"
11598 #: regedit.rc:267 regedit.rc:280 regedit.rc:296 regedit.rc:309
11599 msgid "Value name:"
11600 msgstr "Arvon nimi:"
11602 #: regedit.rc:269 regedit.rc:282 regedit.rc:298 regedit.rc:311
11603 msgid "Value data:"
11604 msgstr "Arvon data:"
11608 msgstr "Muokkaa DWORD-arvoa"
11615 msgid "Hexadecimal"
11616 msgstr "Heksadesimaali"
11623 msgid "Edit Binary"
11624 msgstr "Muokkaa binääriä"
11627 msgid "Edit Multi-String"
11628 msgstr "Muokkaa merkkijonoja"
11631 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11632 msgstr "Sisältää komentoja koko rekisteriä varten"
11635 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11636 msgstr "Sisältää avainten arvojen muokkauskomentoja"
11639 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
11640 msgstr "Sisältää rekisteri-ikkunan mukauttamiskomentoja"
11643 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11644 msgstr "Sisältää komentoja usein käytettyihin avaimiin"
11648 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11650 "Sisältää komentoja, joilla saa apua ja tietoja koko rekisterieditorista"
11653 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11654 msgstr "Sisältää komentoja, joilla voi luoda uusia avaimia tai arvoja"
11661 msgid "Registry Editor"
11662 msgstr "Rekisterieditori"
11665 msgid "Import Registry File"
11666 msgstr "Tuo rekisteritiedosto"
11669 msgid "Export Registry File"
11670 msgstr "Vie rekisteritiedosto"
11673 msgid "Registry files (*.reg)"
11674 msgstr "Rekisteritiedostot (*.reg)"
11677 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11678 msgstr "Win9x/NT4-rekisteritiedostot (REGEDIT4)"
11685 msgid "(value not set)"
11686 msgstr "(arvoa ei asetettu)"
11689 msgid "(cannot display value)"
11690 msgstr "(arvoa ei voi näyttää)"
11693 msgid "(unknown %d)"
11694 msgstr "(tuntematon %d)"
11697 msgid "Quits the registry editor"
11698 msgstr "Sulkee rekisterieditorin"
11701 msgid "Adds keys to the favorites list"
11702 msgstr "Lisää avaimia suosikkilistaan"
11705 msgid "Removes keys from the favorites list"
11706 msgstr "Poistaa avaimia suosikkilistasta"
11709 msgid "Shows or hides the status bar"
11710 msgstr "Näyttää tai piilottaa tilapalkin"
11713 msgid "Change position of split between two panes"
11714 msgstr "Muuta kahden kehyksen erottimen paikkaa"
11717 msgid "Refreshes the window"
11718 msgstr "Päivittää ikkunan"
11721 msgid "Deletes the selection"
11722 msgstr "Poistaa valitun"
11725 msgid "Renames the selection"
11726 msgstr "Nimeää valitun uudelleen"
11729 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11730 msgstr "Kopioi valitun avaimen nimen leikepöydälle"
11733 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11734 msgstr "Hakee tekstiä avaimesta, arvosta tai datasta"
11737 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11738 msgstr "Hakee edellisessä haussa määritellyn tekstin seuraavan esiintymän"
11741 msgid "Modifies the value's data"
11742 msgstr "Muokkaa arvon dataa"
11745 msgid "Adds a new key"
11746 msgstr "Lisää uuden avaimen"
11749 msgid "Adds a new string value"
11750 msgstr "Lisää uuden merkkijonon arvon"
11753 msgid "Adds a new binary value"
11754 msgstr "Lisää uuden binääriarvon"
11757 msgid "Adds a new double word value"
11758 msgstr "Lisää uuden DWORD-arvon"
11761 msgid "Imports a text file into the registry"
11762 msgstr "Tuo tekstitiedoston rekisteriin"
11765 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11766 msgstr "Vie koko rekisterin tai osan siitä tekstitiedostoon"
11769 msgid "Prints all or part of the registry"
11770 msgstr "Tulostaa koko rekisterin tai osan siitä"
11773 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11774 msgstr "Näyttää ohjelman tiedot, versionumeron ja tekijänoikeustiedot"
11777 msgid "Can't query value '%s'"
11778 msgstr "Ei voida kysellä arvolla '%s'"
11781 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11782 msgstr "Ei voida muokata avaimia tälle tyypille (%u)"
11785 msgid "Value is too big (%u)"
11786 msgstr "Arvo on liian suuri (%u)"
11789 msgid "Confirm Value Delete"
11790 msgstr "Vahvista arvon tuhoaminen"
11793 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11794 msgstr "Haluatko varmasti tuhota arvon '%s'?"
11797 msgid "Search string '%s' not found"
11798 msgstr "Haettua merkkijonoa '%s' ei löydy"
11801 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11802 msgstr "Haluatko varmasti tuhota nämä arvot?"
11805 msgid "New Key #%d"
11806 msgstr "Uusi avain #%d"
11809 msgid "New Value #%d"
11810 msgstr "Uusi arvo #%d"
11813 msgid "Can't query key '%s'"
11814 msgstr "Ei voida kysellä avaimella '%s'"
11817 msgid "Adds a new multi-string value"
11818 msgstr "Lisää uuden monen merkkijonon arvon"
11821 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11822 msgstr "Vie rekisterin valitun haaran tekstitiedostoon"
11826 "Wine DLL Registration Utility\n"
11828 "Provides DLL registration services.\n"
11831 "Winen DLL-rekisteröintityökalu\n"
11833 "Tuottaa DLL-rekisteröintipalvelut.\n"
11839 " regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
11842 " [/u] Unregister a server.\n"
11843 " [/s] Silent mode (no messages will be displayed).\n"
11844 " [/i] Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
11845 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
11846 " [/n] Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
11850 " regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:komentorivi]] Dll-tiedostonNimi\n"
11853 " [/u] Pura palvelimen rekisteröinti.\n"
11854 " [/s] Hiljainen tila (mitään viestejä ei näytetä).\n"
11855 " [/i] Kutsu funktiota DllInstall, välitä valinnainen [komentorivi].\n"
11856 "\tValitsimen [/u] kanssa kutsuu funktiota DllInstall poistotilassa.\n"
11857 " [/n] Älä kutsu funktiota DllRegisterServer. Vaatii valitsimen [/i].\n"
11862 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
11865 "regsvr32: Virheellinen tai tuntematon valitsin [%1]\n"
11869 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
11870 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' lataaminen epäonnistui\n"
11873 msgid "regsvr32: %1 not implemented in DLL '%2'\n"
11874 msgstr "regsvr32: %1-toteutusta ei ole DLL:ssä '%2'\n"
11877 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
11878 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' rekisteröinti epäonnistui\n"
11881 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
11882 msgstr "regsvr32: DLL '%1' rekisteröity\n"
11885 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
11886 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' rekisteröinnin purkaminen epäonnistui\n"
11889 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
11890 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' rekisteröinti purettu\n"
11893 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
11894 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' asennus epäonnistui\n"
11897 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
11898 msgstr "regsvr32: DLL '%1' asennettu\n"
11901 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
11902 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' asennuksen purku epäonnistui\n"
11905 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
11906 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' asennus purettu\n"
11910 "Application could not be started, or no application associated with the "
11911 "specified file.\n"
11912 "ShellExecuteEx failed"
11914 "Ohjelmaa ei voitu käynnistää, tai tiedostotyyppiin ei ole liitetty mitään "
11916 "ShellExecuteEx epäonnistui"
11919 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11920 msgstr "Unix-tiedostonimeä ei voitu kääntää DOS-tiedostonimeksi."
11923 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11924 msgstr "Käyttö: taskkill [/?] [/f] [/im ProsessinNimi | /pid ProsessinID]\n"
11927 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11928 msgstr "Virhe: Tuntematon tai virheellinen komentoriviasetus.\n"
11931 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11932 msgstr "Virhe: Virheellinen komentoriviparametri.\n"
11935 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11936 msgstr "Virhe: Joko /im tai /pid on annettava.\n"
11939 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11940 msgstr "Virhe: Valitsin %1 vaatii komentoriviparametrin.\n"
11943 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11944 msgstr "Virhe: Valitsimet /im ja /pid ovat keskenään vaihtoehtoiset.\n"
11947 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11948 msgstr "Prosessin PID %1!u! ylätason ikkunoille lähetettiin sulkuviesti.\n"
11952 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11954 "Prosessin \"%1\" (PID %2!u!) ylätason ikkunoille lähetettiin sulkuviesti.\n"
11957 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11958 msgstr "Prosessi PID %1!u! suljettiin väkisin.\n"
11961 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11962 msgstr "Prosessi \"%1\" (PID %2!u!) suljettiin väkisin.\n"
11965 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11966 msgstr "Virhe: Prosessia \"%1\" ei löytynyt.\n"
11969 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11970 msgstr "Virhe: Prosessilistaa ei voida luetella.\n"
11973 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11974 msgstr "Virhe: Prosessia \"%1\" ei voida sulkea.\n"
11977 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11978 msgstr "Virhe: Prosessin itsensä sulkemista ei sallita.\n"
11980 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11981 msgid "&New Task (Run...)"
11982 msgstr "&Uusi tehtävä (Suorita...)"
11985 msgid "E&xit Task Manager"
11986 msgstr "&Sulje Tehtävienhallinta"
11989 msgid "&Minimize On Use"
11990 msgstr "P&ienennä käytössä"
11993 msgid "&Hide When Minimized"
11994 msgstr "Pii&lota, kun pienennetty"
11996 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11997 msgid "&Show 16-bit tasks"
11998 msgstr "&Näytä 16-bittiset tehtävät"
12001 msgid "&Refresh Now"
12002 msgstr "P&äivitä nyt"
12005 msgid "&Update Speed"
12006 msgstr "Päi&vitysnopeus"
12008 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
12012 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
12016 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
12022 msgstr "&Pysäytetty"
12024 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
12025 msgid "&Select Columns..."
12026 msgstr "&Valitse sarakkeet..."
12028 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
12029 msgid "&CPU History"
12030 msgstr "&Suoritinhistoria"
12032 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
12033 msgid "&One Graph, All CPUs"
12034 msgstr "&Yksi kuvaaja, kaikki suorittimet"
12036 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
12037 msgid "One Graph &Per CPU"
12038 msgstr "Yksi kuvaaja &per suoritin"
12040 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
12041 msgid "&Show Kernel Times"
12042 msgstr "&Näytä ytimessä käytetyt ajat"
12044 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
12045 msgid "Tile &Horizontally"
12046 msgstr "Rivitä &vaakasuuntaan"
12048 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
12049 msgid "Tile &Vertically"
12050 msgstr "Rivitä p&ystysuuntaan"
12052 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
12056 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
12058 msgstr "&Aseta tasoihin"
12060 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
12061 msgid "&Bring To Front"
12062 msgstr "Tuo &eteen"
12065 msgid "&About Task Manager"
12066 msgstr "&Tietoja Tehtävienhallinnasta"
12068 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
12070 msgstr "&Vaihda kohtaan"
12072 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
12074 msgstr "&Lopeta tehtävä"
12077 msgid "&Go To Process"
12078 msgstr "Mene &prosessiin"
12080 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
12081 msgid "&End Process"
12082 msgstr "&Lopeta prosessi"
12085 msgid "End Process &Tree"
12086 msgstr "L&opeta prosessipuu"
12088 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
12090 msgstr "&Virheenkorjaus"
12093 msgid "Set &Priority"
12094 msgstr "Aseta &prioriteetti"
12098 msgstr "&Reaaliaikainen"
12101 msgid "&Above Normal"
12102 msgstr "Normaalia k&orkeampi"
12105 msgid "&Below Normal"
12106 msgstr "Normaalia m&atalampi"
12109 msgid "Set &Affinity..."
12110 msgstr "&Aseta affiniteetti..."
12113 msgid "Edit Debug &Channels..."
12114 msgstr "&Muokkaa virheenkorjauskanavia..."
12116 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
12117 msgid "Task Manager"
12118 msgstr "Tehtävienhallinta"
12121 msgid "&New Task..."
12122 msgstr "&Uusi tehtävä..."
12125 msgid "&Show processes from all users"
12126 msgstr "&Näytä kaikkien käyttäjien prosessit"
12130 msgstr "Suorittimenkäyttö"
12134 msgstr "Muistinkäyttö"
12141 msgid "Commit charge (K)"
12142 msgstr "Muistin varaus (K)"
12145 msgid "Physical memory (K)"
12146 msgstr "Fyysinen muisti (K)"
12149 msgid "Kernel memory (K)"
12150 msgstr "Ytimen muisti (K)"
12152 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
12156 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
12160 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
12164 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
12177 msgid "System Cache"
12178 msgstr "Järjestelmän välimuisti"
12186 msgstr "Sivuttamaton"
12189 msgid "CPU usage history"
12190 msgstr "Suorittimen käyttöhistoria"
12193 msgid "Memory usage history"
12194 msgstr "Muistin käyttöhistoria"
12196 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
12197 msgid "Debug Channels"
12198 msgstr "Virheenkorjauskanavat"
12201 msgid "Processor Affinity"
12202 msgstr "Suoritinaffiniteetti"
12206 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
12207 "allowed to execute on."
12209 "Suoritinaffiniteetti määrää, millä suorittimilla prosessia voidaan ajaa."
12213 msgstr "Suoritin 0"
12217 msgstr "Suoritin 1"
12221 msgstr "Suoritin 2"
12225 msgstr "Suoritin 3"
12229 msgstr "Suoritin 4"
12233 msgstr "Suoritin 5"
12237 msgstr "Suoritin 6"
12241 msgstr "Suoritin 7"
12245 msgstr "Suoritin 8"
12249 msgstr "Suoritin 9"
12253 msgstr "Suoritin 10"
12257 msgstr "Suoritin 11"
12261 msgstr "Suoritin 12"
12265 msgstr "Suoritin 13"
12269 msgstr "Suoritin 14"
12273 msgstr "Suoritin 15"
12277 msgstr "Suoritin 16"
12281 msgstr "Suoritin 17"
12285 msgstr "Suoritin 18"
12289 msgstr "Suoritin 19"
12293 msgstr "Suoritin 20"
12297 msgstr "Suoritin 21"
12301 msgstr "Suoritin 22"
12305 msgstr "Suoritin 23"
12309 msgstr "Suoritin 24"
12313 msgstr "Suoritin 25"
12317 msgstr "Suoritin 26"
12321 msgstr "Suoritin 27"
12325 msgstr "Suoritin 28"
12329 msgstr "Suoritin 29"
12333 msgstr "Suoritin 30"
12337 msgstr "Suoritin 31"
12340 msgid "Select Columns"
12341 msgstr "Valitse sarakkeet"
12345 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
12346 msgstr "Valitse sarakkeet, jotka näkyvät Tehtävienhallinnan Prosessit-sivulla."
12349 msgid "&Image Name"
12350 msgstr "&Kuvan nimi"
12353 msgid "&PID (Process Identifier)"
12354 msgstr "&PID (Prosessin tunnus)"
12358 msgstr "&Suorittimen käyttö"
12362 msgstr "&Suoritin&aika"
12365 msgid "&Memory Usage"
12366 msgstr "&Muistin käyttö"
12369 msgid "Memory Usage &Delta"
12370 msgstr "Muistin käytön m&uutos"
12373 msgid "Pea&k Memory Usage"
12374 msgstr "Muistinkäytön &huippu"
12377 msgid "Page &Faults"
12378 msgstr "Sivu&virheet"
12381 msgid "&USER Objects"
12382 msgstr "&USER-objektit"
12384 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
12386 msgstr "I/O – luvut"
12388 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
12389 msgid "I/O Read Bytes"
12390 msgstr "I/O – luetut tavut"
12393 msgid "&Session ID"
12394 msgstr "&Istunnon ID"
12398 msgstr "&Käyttäjänimi"
12401 msgid "Page F&aults Delta"
12402 msgstr "Sivuvirheiden muutos"
12405 msgid "&Virtual Memory Size"
12406 msgstr "&Näennäismuistin koko"
12409 msgid "Pa&ged Pool"
12410 msgstr "Sivutettu muisti"
12413 msgid "N&on-paged Pool"
12414 msgstr "Sivuttamaton muisti"
12417 msgid "Base P&riority"
12418 msgstr "Perusprioriteetti"
12421 msgid "&Handle Count"
12422 msgstr "Ka&hvojen määrä"
12425 msgid "&Thread Count"
12426 msgstr "&Säikeiden määrä"
12428 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
12429 msgid "GDI Objects"
12430 msgstr "GDI-objektit"
12432 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
12434 msgstr "I/O – kirjoituksia"
12436 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
12437 msgid "I/O Write Bytes"
12438 msgstr "I/O – kirjoitettuja tavuja"
12440 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
12442 msgstr "I/O – muita"
12444 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
12445 msgid "I/O Other Bytes"
12446 msgstr "I/O – muita tavuja"
12449 msgid "Create New Task"
12450 msgstr "Luo uusi tehtävä"
12453 msgid "Runs a new program"
12454 msgstr "Suorittaa uuden ohjelman"
12457 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12459 "Tehtävienhallinta pysyy kaikkien muiden ikkunoiden edessä, ellei sitä "
12463 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12464 msgstr "Tehtävienhallinta pienennetään, kun siirrytään ohjelmasta toiseen"
12467 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12468 msgstr "Piilota Tehtävienhallinta, kun se pienennetään"
12471 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12473 "Pakota Tehtävienhallinta päivittymään nyt päivitysnopeus-asetuksesta "
12477 msgid "Displays tasks by using large icons"
12478 msgstr "Näyttää tehtävät suurilla kuvakkeilla"
12481 msgid "Displays tasks by using small icons"
12482 msgstr "Näyttää tehtävät pienillä kuvakkeilla"
12485 msgid "Displays information about each task"
12486 msgstr "Näyttää tietoa jokaisesta tehtävästä"
12489 msgid "Updates the display twice per second"
12490 msgstr "Päivittää näyttöä kaksi kertaa sekunnissa"
12493 msgid "Updates the display every two seconds"
12494 msgstr "Päivittää näyttöä joka toinen sekunti"
12497 msgid "Updates the display every four seconds"
12498 msgstr "Päivittää näyttöä joka neljäs sekunti"
12501 msgid "Does not automatically update"
12502 msgstr "Ei päivity automaattisesti"
12505 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12506 msgstr "Rivittää ikkunat työpöydälle vaakasuoraan"
12509 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12510 msgstr "Rivittää ikkunat työpöydälle pystysuoraan"
12513 msgid "Minimizes the windows"
12514 msgstr "Pienentää ikkunat"
12517 msgid "Maximizes the windows"
12518 msgstr "Suurentaa ikkunat"
12521 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12522 msgstr "Asettaa ikkunat vinoihin tasoihin työpöydälle"
12525 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12526 msgstr "Tuo ikkunan eteen, muttei vaihda siihen"
12529 msgid "Displays Task Manager help topics"
12530 msgstr "Näyttää Tehtävienhallinnan ohjeiden otsikoita"
12533 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12534 msgstr "Näyttää ohjelman tiedot, versionumeron ja tekijänoikeustiedot"
12537 msgid "Exits the Task Manager application"
12538 msgstr "Poistuu Tehtävienhallinnasta"
12541 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12542 msgstr "Näyttää 16-bittiset tehtävät vastaavan ntvdm.exen alla"
12545 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12546 msgstr "Valitse, mitkä sarakkeet ovat näkyvissä Prosessit-sivulla"
12549 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12550 msgstr "Näyttää ytimessä käytetyn ajan suorituskykykuvaajissa"
12553 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12554 msgstr "Yksi historiakuvaaja näyttää suorittimen kokonaiskäytön"
12557 msgid "Each CPU has its own history graph"
12558 msgstr "Jokaisella suorittimella on oma historiakuvaajansa"
12561 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12562 msgstr "Tuo tehtävän etualalle, vaihtaa kyseiseen tehtävään"
12565 msgid "Tells the selected tasks to close"
12566 msgstr "Kehottaa valittuja tehtäviä sulkeutumaan"
12569 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12570 msgstr "Vaihtaa valitun tehtävän prosessiin"
12573 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12574 msgstr "Palauttaa Tehtävienhallinnan piilosta"
12577 msgid "Removes the process from the system"
12578 msgstr "Poistaa prosessin järjestelmästä"
12581 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12582 msgstr "Poistaa prosessin ja kaikki sen jälkeläiset järjestelmästä"
12585 msgid "Attaches the debugger to this process"
12586 msgstr "Liittää virheenkorjaimen tähän prosessiin"
12589 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12590 msgstr "Kontrolloi, millä suorittimilla prosessia voidaan ajaa"
12593 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12594 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan REAALIAIKAINEN"
12597 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12598 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan KORKEA"
12601 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12602 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan NORMAALIA KORKEAMPI"
12605 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12606 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan NORMAALI"
12609 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12610 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan NORMAALIA MATALAMPI"
12613 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12614 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan MATALA"
12617 msgid "Controls Debug Channels"
12618 msgstr "Hallitsee virheenkorjauskanavia"
12621 msgid "Performance"
12622 msgstr "Suorituskyky"
12625 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12626 msgstr "Suorittimen käyttö: %3d%%"
12629 msgid "Processes: %d"
12630 msgstr "Prosessit: %d"
12633 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12634 msgstr "Muistin käyttö: %1!u! kt / %2!u! kt"
12638 msgstr "Kuvan nimi"
12650 msgstr "Suoritinaika"
12654 msgstr "Muistin käyttö"
12658 msgstr "Muistin käytön muutos"
12661 msgid "Peak Mem Usage"
12662 msgstr "Muistin huippukäyttö"
12665 msgid "Page Faults"
12666 msgstr "Sivuvirheet"
12669 msgid "USER Objects"
12670 msgstr "USER-objektit"
12674 msgstr "Istunnon ID"
12678 msgstr "Käyttäjänimi"
12682 msgstr "Sivuvirh. muutos"
12686 msgstr "Virt. muisti"
12694 msgstr "Sivuttamaton"
12701 msgid "Task Manager Warning"
12702 msgstr "Tehtävienhallinnan varoitus"
12706 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12707 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12708 "sure you want to change the priority class?"
12710 "VAROITUS: Tämän prosessin prioriteetin muuttaminen voi aiheuttaa\n"
12711 "epätoivottuja vaikutuksia kuten järjestelmän epävakautta.\n"
12712 "Oletko varma, että haluat muuttaa prioriteettia?"
12715 msgid "Unable to Change Priority"
12716 msgstr "Prioriteettia ei voitu muuttaa"
12720 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12721 "results including loss of data and system instability. The\n"
12722 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12723 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12724 "terminate the process?"
12726 "VAROITUS: Prosessin sulkeminen voi aiheuttaa epätoivottuja\n"
12727 "vaikutuksia kuten datan häviämistä ja järjestelmän epävakautta.\n"
12728 "Prosessille ei anneta aikaa tallentaa tilaansa tai dataansa,\n"
12729 "ennen kuin se suljetaan. Haluatko varmasti sulkea prosessin?"
12732 msgid "Unable to Terminate Process"
12733 msgstr "Prosessia ei voitu sulkea"
12737 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12738 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12740 "VAROITUS: Virheenkorjaus voi aiheuttaa tietojen menetyksen.\n"
12741 "Haluatko varmasti liittää virheenkorjaimen?"
12744 msgid "Unable to Debug Process"
12745 msgstr "Virheenkorjaus ei onnistu"
12748 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12749 msgstr "Prosessilla täytyy olla affiniteetti vähintään yhteen suorittimeen"
12752 msgid "Invalid Option"
12753 msgstr "Viallinen valinta"
12756 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12757 msgstr "Prosessin affiniteettia ei voida hakea tai asettaa"
12760 msgid "System Idle Process"
12761 msgstr "Järjestelmän vapaaprosessi"
12764 msgid "Not Responding"
12775 #: uninstaller.rc:29
12776 msgid "Wine Application Uninstaller"
12777 msgstr "Winen ohjelmanpoistaja"
12779 #: uninstaller.rc:30
12781 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12783 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12785 "Poistokomento '%s' epäonnistui, johtuen ehkä puuttuvasta tiedostosta.\n"
12786 "Haluatko poistaa ohjelman rekisteristä?"
12793 msgid "&Scale to Window"
12794 msgstr "&Skaalaa ikkunaan"
12805 msgid "Regular Metafile Viewer"
12806 msgstr "Tavallisten metatiedostojen katselin"
12809 msgid "Waiting for Program"
12810 msgstr "Odottaa ohjelmaa"
12813 msgid "Terminate Process"
12814 msgstr "Sulje prosessi"
12818 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12821 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12823 "Simuloidaan uloskirjautumista tai sammutusta, mutta ohjelma ei vastaa.\n"
12825 "Jos lopetat prosessin, saatat menettää kaiken tallentamattoman tiedon."
12832 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12833 msgstr "Winen asetuksia kohteessa %s päivitetään, ole hyvä ja odota..."
12837 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12838 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12839 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12840 "option) any later version."
12842 "Tämä on vapaa ohjelma; tätä voi jakaa tai muokata siten, kuin Free Software "
12843 "Foundationin GNU Lesser General Public License (LGPL) määrää joko lisenssin "
12844 "versiossa 2.1 tai (halutessasi) missä tahansa uudemmassa versiossa."
12847 msgid "Windows registration information"
12848 msgstr "Windowsin rekisteröintitiedot"
12852 msgstr "&Omistaja:"
12855 msgid "Organi&zation:"
12856 msgstr "Or&ganisaatio:"
12859 msgid "Application settings"
12860 msgstr "Sovellusten asetukset"
12864 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
12865 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
12866 "or per-application settings in those tabs as well."
12868 "Wine voi jäljitellä Windowsin eri versioita eri sovelluksille. Tämä "
12869 "välilehti toimii yhdessä Kirjastot- ja Grafiikka-välilehtien kanssa sallien "
12870 "järjestelmän laajuiset ja sovelluskohtaiset asetukset."
12873 msgid "&Add application..."
12874 msgstr "&Lisää sovellus..."
12877 msgid "&Remove application"
12878 msgstr "&Poista sovellus"
12881 msgid "&Windows Version:"
12882 msgstr "&Windowsin versio:"
12885 msgid "Window settings"
12886 msgstr "Ikkuna-asetukset"
12889 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12890 msgstr "Kaappaa hiiri kokoruututilassa automaattisesti"
12893 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12894 msgstr "Salli ikkunointiohjelman määrätä ikkunoiden &tyyli"
12897 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12898 msgstr "Salli ikkunointiohjelman &hallita ikkunoita"
12901 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12902 msgstr "&Emuloi virtuaalista työpöytää"
12905 msgid "Desktop &size:"
12906 msgstr "Työpöydän &koko:"
12909 msgid "Screen resolution"
12910 msgstr "Näytön resoluutio"
12913 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12914 msgstr "Tämä on näyteteksti 10 pisteen Tahoma-fontilla"
12917 msgid "DLL overrides"
12918 msgstr "DLL-tiedostojen ohitukset"
12922 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12923 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12926 "Dynaamisesti ladattavista kirjastoista (DLL) voidaan kustakin käyttää joko "
12927 "sisäänrakennettua (Winen tarjoamaa) tai natiivia (Windows-asennuksesta "
12928 "otettua tai sovelluksen tarjoamaa) versiota."
12931 msgid "&New override for library:"
12932 msgstr "&Uusi ohitus kirjastolle:"
12934 #: winecfg.rc:190 wordpad.rc:247
12939 msgid "Existing &overrides:"
12940 msgstr "&Olemassaolevat ohitukset:"
12944 msgstr "&Muokkaa..."
12947 msgid "Edit Override"
12948 msgstr "Muokkaa ohitusta"
12952 msgstr "&Latausjärjestys"
12955 msgid "&Builtin (Wine)"
12956 msgstr "&Sisäinen (Wine)"
12959 msgid "&Native (Windows)"
12960 msgstr "&Natiivi (Windows)"
12963 msgid "Bui<in then Native"
12964 msgstr "S&isäinen, sitten natiivi"
12967 msgid "Nati&ve then Builtin"
12968 msgstr "Natiivi, sitten sisäinen"
12971 msgid "Select Drive Letter"
12972 msgstr "Valitse aseman kirjain"
12975 msgid "Drive configuration"
12976 msgstr "Asemien asetukset"
12980 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12982 msgstr "Levyasemien hallintaan ei saatu yhteyttä. Asemia ei voi muokata."
12989 msgid "Auto&detect"
12990 msgstr "&Hae automaattisesti"
12996 #: winecfg.rc:242 winecfg.rc:38
12997 msgid "Show &Advanced"
12998 msgstr "Nä&ytä lisäasetukset"
13014 msgstr "&Sarjanumero:"
13017 msgid "Show &dot files"
13018 msgstr "Näytä p&istetiedostot"
13021 msgid "Driver diagnostics"
13022 msgstr "Ajurin diagnostiikka"
13029 msgid "Output device:"
13030 msgstr "Ulostulolaite:"
13033 msgid "Voice output device:"
13034 msgstr "Äänen ulostulolaite:"
13037 msgid "Input device:"
13038 msgstr "Sisääntulolaite:"
13041 msgid "Voice input device:"
13042 msgstr "Äänen sisääntulolaite:"
13045 msgid "&Test Sound"
13046 msgstr "&Testiääni"
13057 msgid "&Install theme..."
13058 msgstr "&Asenna teema..."
13074 msgstr "&Linkitä kohteeseen:"
13085 msgid "Select the Unix target directory, please."
13086 msgstr "Valitse unix-kohdekansio."
13089 msgid "Hide &Advanced"
13090 msgstr "&Piilota lisäasetukset"
13094 msgstr "(Ei teemaa)"
13101 msgid "Desktop Integration"
13102 msgstr "Työpöytäintegraatio"
13113 msgid "Wine configuration"
13114 msgstr "Winen asetukset"
13117 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
13118 msgstr "Teematiedostot (*.msstyles; *.theme)"
13121 msgid "Select a theme file"
13122 msgstr "Valitse teematiedosto"
13130 msgstr "Linkittää kohteeseen"
13133 msgid "Wine configuration for %s"
13134 msgstr "Winen asetukset %s:lle"
13137 msgid "Selected driver: %s"
13138 msgstr "Valittu ajuri: %s"
13145 msgid "Audio test failed!"
13146 msgstr "Äänitesti epäonnistui!"
13149 msgid "(System default)"
13150 msgstr "(Järjestelmän oletus)"
13154 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
13155 "Are you sure you want to do this?"
13157 "Tämän kirjaston lataamisjärjestyksen muuttamista ei suositella.\n"
13158 "Haluatko silti jatkaa?"
13161 msgid "Warning: system library"
13162 msgstr "Varoitus: järjestelmäkirjasto"
13173 msgid "native, builtin"
13174 msgstr "natiivi, sisäinen"
13177 msgid "builtin, native"
13178 msgstr "sisäinen, natiivi"
13182 msgstr "ei käytössä"
13185 msgid "Default Settings"
13186 msgstr "Oletusasetukset"
13189 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
13190 msgstr "Wine-ohjelmat (*.exe; *.exe.so)"
13193 msgid "Use global settings"
13194 msgstr "Käytä globaaleja asetuksia"
13197 msgid "Select an executable file"
13198 msgstr "Valitse suoritettava tiedosto"
13202 msgstr "Hae automaattisesti"
13205 msgid "Local hard disk"
13206 msgstr "Paikallinen kovalevy"
13209 msgid "Network share"
13210 msgstr "Verkkojako"
13213 msgid "Floppy disk"
13222 "You cannot add any more drives.\n"
13224 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
13226 "Et voi lisätä enempää asemia.\n"
13228 "Joka asemalla on oltava tunnus A:sta Z:aan, joten niitä voi olla enintään 26."
13231 msgid "System drive"
13232 msgstr "Järjestelmäasema"
13236 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
13238 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
13239 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
13241 "Oletko varma, että haluat poistaa C-aseman?\n"
13243 "Useimmat Windows-ohjelmat odottavat, että C-asema on olemassa, ja kokevat "
13244 "kurjan kuoleman, jos sitä ei ole. Jos jatkat, muista luoda se uudelleen!"
13247 msgctxt "Drive letter"
13252 msgid "Target folder"
13253 msgstr "Kohdekansio"
13257 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
13259 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
13261 "C-asemaa ei ole. Näin ei ole kovin hyvä.\n"
13263 "Muista painaa Asemat-välilehdellä 'Lisää' ja luoda se!\n"
13266 msgid "Controls Background"
13267 msgstr "Kontrollien tausta"
13270 msgid "Controls Text"
13271 msgstr "Kontrollien teksti"
13274 msgid "Menu Background"
13275 msgstr "Valikon tausta"
13279 msgstr "Valikon teksti"
13283 msgstr "Vierityspalkki"
13286 msgid "Selection Background"
13287 msgstr "Valintojen tausta"
13290 msgid "Selection Text"
13291 msgstr "Valintojen teksti"
13294 msgid "Tooltip Background"
13295 msgstr "Työkaluvihjeen tausta"
13298 msgid "Tooltip Text"
13299 msgstr "Työkaluvihjeen teksti"
13302 msgid "Window Background"
13303 msgstr "Ikkunan tausta"
13306 msgid "Window Text"
13307 msgstr "Ikkunan teksti"
13310 msgid "Active Title Bar"
13311 msgstr "Aktiivinen otsikkopalkki"
13314 msgid "Active Title Text"
13315 msgstr "Aktiivinen otsikkoteksti"
13318 msgid "Inactive Title Bar"
13319 msgstr "Epäaktiivinen otsikkopalkki"
13322 msgid "Inactive Title Text"
13323 msgstr "Epäaktiivinen otsikkoteksti"
13326 msgid "Message Box Text"
13327 msgstr "Viestilaatikon teksti"
13330 msgid "Application Workspace"
13331 msgstr "Ohjelmien työtila"
13334 msgid "Window Frame"
13335 msgstr "Ikkunanreuna"
13338 msgid "Active Border"
13339 msgstr "Aktiivinen reunus"
13342 msgid "Inactive Border"
13343 msgstr "Epäaktiivinen reunus"
13346 msgid "Controls Shadow"
13347 msgstr "Kontrollien varjo"
13351 msgstr "Harmaa teksti"
13354 msgid "Controls Highlight"
13355 msgstr "Kontrollien korostus"
13358 msgid "Controls Dark Shadow"
13359 msgstr "Kontrollien syvä varjo"
13362 msgid "Controls Light"
13363 msgstr "Kontrollien valo"
13366 msgid "Controls Alternate Background"
13367 msgstr "Kontrollien vaihtoehtotausta"
13370 msgid "Hot Tracked Item"
13371 msgstr "Aktiivinen elementti"
13374 msgid "Active Title Bar Gradient"
13375 msgstr "Aktiivisen otsikkopalkin liukuväri"
13378 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13379 msgstr "Epäaktiivisen otsikkopalkin liukuväri"
13382 msgid "Menu Highlight"
13383 msgstr "Valikon korostus"
13387 msgstr "Valikkopalkki"
13389 #: wineconsole.rc:63
13390 msgid "Cursor size"
13391 msgstr "Kursorin koko"
13393 #: wineconsole.rc:64
13397 #: wineconsole.rc:65
13399 msgstr "&Keskikoko"
13401 #: wineconsole.rc:66
13405 #: wineconsole.rc:68
13409 #: wineconsole.rc:69
13411 msgstr "Ponnahdusvalikko"
13413 #: wineconsole.rc:70
13417 #: wineconsole.rc:71
13421 #: wineconsole.rc:72
13423 msgstr "Pikamuokkaus"
13425 #: wineconsole.rc:73
13429 #: wineconsole.rc:75
13430 msgid "Command history"
13431 msgstr "Komentohistoria"
13433 #: wineconsole.rc:76
13434 msgid "&Number of recalled commands:"
13435 msgstr "&Muistettujen komentojen määrä:"
13437 #: wineconsole.rc:79
13438 msgid "&Remove doubles"
13439 msgstr "&Poista toistuvat"
13441 #: wineconsole.rc:87
13445 #: wineconsole.rc:89
13449 #: wineconsole.rc:100
13450 msgid "Configuration"
13453 #: wineconsole.rc:103
13454 msgid "Buffer zone"
13455 msgstr "Puskurivyöhyke"
13457 #: wineconsole.rc:104
13461 #: wineconsole.rc:107
13465 #: wineconsole.rc:111
13466 msgid "Window size"
13467 msgstr "Ikkunan koko"
13469 #: wineconsole.rc:112
13473 #: wineconsole.rc:115
13477 #: wineconsole.rc:119
13478 msgid "End of program"
13479 msgstr "Ohjelman loppu"
13481 #: wineconsole.rc:120
13482 msgid "&Close console"
13483 msgstr "&Sulje konsoli"
13485 #: wineconsole.rc:122
13489 #: wineconsole.rc:128
13490 msgid "Console parameters"
13491 msgstr "Konsolin parametrit"
13493 #: wineconsole.rc:131
13494 msgid "Retain these settings for later sessions"
13495 msgstr "Muista nämä asetukset myöhempää varten"
13497 #: wineconsole.rc:132
13498 msgid "Modify only current session"
13499 msgstr "Muokkaa vain nykyistä istuntoa"
13501 #: wineconsole.rc:29
13502 msgid "Set &Defaults"
13503 msgstr "Aseta &oletukset"
13505 #: wineconsole.rc:31
13509 #: wineconsole.rc:34
13510 msgid "&Select all"
13511 msgstr "&Valitse kaikki"
13513 #: wineconsole.rc:35
13517 #: wineconsole.rc:36
13521 #: wineconsole.rc:39
13522 msgid "Setup - Default settings"
13523 msgstr "Asetukset - Oletusasetukset"
13525 #: wineconsole.rc:40
13526 msgid "Setup - Current settings"
13527 msgstr "Asetukset - Nykyiset asetukset"
13529 #: wineconsole.rc:41
13530 msgid "Configuration error"
13531 msgstr "Virhe asetuksissa"
13533 #: wineconsole.rc:42
13534 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13535 msgstr "Näytön puskurin on oltava suurempi tai yhtä suuri kuin ikkunan"
13537 #: wineconsole.rc:37
13538 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
13539 msgstr "Jokainen merkki on %1!u! pikseliä leveä ja %2!u! pikseliä korkea"
13541 #: wineconsole.rc:38
13542 msgid "This is a test"
13543 msgstr "Tämä on testi"
13545 #: wineconsole.rc:44
13546 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13547 msgstr "wineconsole: Tapahtuman id:tä ei saatu jäsennettyä\n"
13549 #: wineconsole.rc:45
13550 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13551 msgstr "wineconsole: Virheellinen backend-valinta\n"
13553 #: wineconsole.rc:46
13554 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13555 msgstr "wineconsole: Tuntematon komentoriviasetus\n"
13557 #: wineconsole.rc:47
13558 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13559 msgstr "Käynnistää ohjelman Winen konsolissa\n"
13561 #: wineconsole.rc:48
13563 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13564 "The command is invalid.\n"
13566 "wineconsole: Ohjelman %s käynnistys epäonnistui.\n"
13567 "Komento on viallinen.\n"
13569 #: wineconsole.rc:50
13573 " wineconsole [options] <command>\n"
13579 " wineconsole [valitsimet] <komento>\n"
13583 #: wineconsole.rc:52
13585 " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
13587 " try to setup the current terminal as a Wine "
13590 " --backend={user|curses} Valinta user luo uuden ikkunan, curses yrittää\n"
13591 " käyttää nykyistä päätettä Winen komentorivinä.\n"
13593 #: wineconsole.rc:53
13594 msgid " <command> The Wine program to launch in the console.\n"
13595 msgstr " <komento> Wine-ohjelma, joka avataan konsolissa.\n"
13597 #: wineconsole.rc:54
13601 " wineconsole cmd\n"
13602 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13607 " wineconsole cmd\n"
13608 "Käynnistää Winen komentokehotteen Winen konsolissa.\n"
13612 msgid "Program Error"
13613 msgstr "Ohjelman virhe"
13617 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13618 "sorry for the inconvenience."
13620 "Ohjelma %s on kohdannut vakavan ongelman ja se on suljettava. Olemme "
13621 "pahoillamme haitasta."
13625 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13626 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13627 "Database</a> for tips about running this application."
13629 "Tämän voi aiheuttaa ongelma ohjelmassa tai puute Winessä. Saatat haluta "
13630 "käydä <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application Databasessa</a>, josta "
13631 "saat vinkkejä tämän ohjelman ajamiseen."
13634 msgid "Show &Details"
13635 msgstr "Näytä &tiedot"
13638 msgid "Program Error Details"
13639 msgstr "Ohjelman virhetiedot"
13643 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13644 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
13645 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
13646 "and attach that file to the report."
13648 "Jos tätä ongelmaa ei esiinny Windowsin kanssa eikä sitä ole vielä "
13649 "raportoitu, voit tallentaa yksityiskohtaisemmat tiedot tiedostoon Tallenna "
13650 "nimellä -kohdassa ja sitten <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">lähettää "
13651 "virheraportin</a> ja liittää tiedoston raporttiin."
13654 msgid "Wine program crash"
13655 msgstr "Winen ohjelman kaatuminen"
13658 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13659 msgstr "Sisäisiä ongelmia - vastaanotettu viallisia parametreja"
13662 msgid "(unidentified)"
13663 msgstr "(tunnistamaton)"
13666 msgid "Saving failed"
13667 msgstr "Tallennus epäonnistui"
13670 msgid "Loading detailed information, please wait..."
13671 msgstr "Ladataan yksityiskohtaista tietoa, odota..."
13674 msgid "&Open\tEnter"
13675 msgstr "&Avaa\tEnter"
13682 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13683 msgstr "&Ominaisuudet\tAlt+Enter"
13686 msgid "Cr&eate Directory..."
13687 msgstr "Luo &hakemisto..."
13694 msgid "Connect &Network Drive..."
13695 msgstr "Yhdistä &verkkoasemalle..."
13698 msgid "&Disconnect Network Drive"
13699 msgstr "Katkaise yhteys verkkoasemaan"
13706 msgid "&All File Details"
13707 msgstr "&Kaikki tiedoston yksityiskohdat"
13710 msgid "&Sort by Name"
13711 msgstr "&Lajittele nimen mukaan"
13714 msgid "Sort &by Type"
13715 msgstr "&Lajittele &tyypin mukaan"
13718 msgid "Sort by Si&ze"
13719 msgstr "Lajittele k&oon mukaan"
13722 msgid "Sort by &Date"
13723 msgstr "Lajittele &päiväyksen mukaan"
13726 msgid "Filter by&..."
13727 msgstr "Suodata..."
13731 msgstr "&Asemapalkki"
13734 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13735 msgstr "Koko &ruutu\tCtrl+Shift+S"
13738 msgid "New &Window"
13739 msgstr "A&vaa uudessa ikkunassa"
13742 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13743 msgstr "Aseta tasoihin\tCtrl+F5"
13746 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13747 msgstr "Rivitä &pystysuunnassa\tCtrl+F4"
13750 msgid "&About Wine File Manager"
13751 msgstr "&Tietoja Winen Tiedostonhallinnasta"
13754 msgid "Select destination"
13755 msgstr "Valitse kohde"
13758 msgid "By File Type"
13759 msgstr "Tiedostotyypin mukaan"
13763 msgstr "Tiedostotyyppi"
13766 msgid "&Directories"
13767 msgstr "&Hakemistot"
13775 msgstr "&Dokumentit"
13778 msgid "&Other files"
13779 msgstr "&Muut tiedostot"
13782 msgid "Show Hidden/&System Files"
13783 msgstr "Näytä &piilotetut ja järjestelmätiedostot"
13786 msgid "&File Name:"
13787 msgstr "&Tiedostonimi:"
13790 msgid "Full &Path:"
13791 msgstr "Koko &polku:"
13794 msgid "Last Change:"
13795 msgstr "Viimeisin muutos:"
13798 msgid "Cop&yright:"
13799 msgstr "Te&kijänoikeus:"
13807 msgstr "P&iilotettu"
13815 msgstr "&Järjestelmä"
13818 msgid "&Compressed"
13822 msgid "Version information"
13823 msgstr "Tietoja versiosta"
13826 msgctxt "accelerator Fullscreen"
13831 msgid "Applying font settings"
13832 msgstr "Otetaan fonttiasetuksia käyttöön"
13835 msgid "Error while selecting new font."
13836 msgstr "Virhe valittaessa uutta fonttia."
13839 msgid "Wine File Manager"
13840 msgstr "Winen Tiedostonhallinta"
13844 msgstr "juuritiedostojärjestelmä"
13848 msgstr "UNIX-tiedostojärjestelmä"
13854 #: winefile.rc:102 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
13855 msgid "Not yet implemented"
13856 msgstr "Ei vielä toteutettu"
13859 msgid "Creation date"
13863 msgid "Access date"
13867 msgid "Modification date"
13871 msgid "Index/Inode"
13872 msgstr "Indeksi/Inode"
13875 msgid "%1 of %2 free"
13876 msgstr "%1 %2:sta vapaana"
13879 msgctxt "unit kilobyte"
13884 msgctxt "unit megabyte"
13889 msgctxt "unit gigabyte"
13902 msgid "Question &Marks"
13903 msgstr "&Kysymysmerkit"
13907 msgstr "&Aloittelija"
13911 msgstr "&Kehittynyt"
13919 msgstr "Mukau&ta..."
13922 msgid "&Fastest Times"
13923 msgstr "&Nopeimmat ajat"
13926 msgid "&About WineMine"
13927 msgstr "&Tietoja WineMinesta"
13930 msgid "Fastest Times"
13931 msgstr "Nopeimmat ajat"
13934 msgid "Fastest times"
13935 msgstr "Nopeimmat ajat"
13939 msgstr "Aloittelija"
13943 msgstr "Kehittynyt"
13950 msgid "Congratulations!"
13951 msgstr "Onnittelut!"
13954 msgid "Please enter your name"
13955 msgstr "Anna nimesi"
13958 msgid "Custom Game"
13959 msgstr "Mukautettu peli"
13967 msgstr "Sarakkeita"
13982 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13983 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13986 msgid "Printer &setup..."
13987 msgstr "&Tulostimen asetukset..."
13990 msgid "&Annotate..."
13991 msgstr "&Huomautus..."
13995 msgstr "&Kirjanmerkki"
14001 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
14005 #: winhlp32.rc:51 winhlp32.rc:72
14009 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:73
14013 #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:74
14018 msgid "&Help on help\tF1"
14019 msgstr "Apua &Ohjeeseen\tF1"
14022 msgid "Always on &top"
14023 msgstr "&Aina päällimmäisenä"
14026 msgid "&About Wine Help"
14027 msgstr "T&ietoja Winen Ohjeesta"
14030 msgid "Annotation..."
14031 msgstr "Huomautus..."
14047 msgstr "Winen Ohje"
14050 msgid "Error while reading the help file `%s'"
14051 msgstr "Virhe luettaessa ohjetiedostoa `%s'"
14055 msgstr "Yhteenveto"
14062 msgid "Help files (*.hlp)"
14063 msgstr "Ohjetiedostot (*.hlp)"
14066 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
14067 msgstr "Ei löytynyt tiedostoa '%s'. Haluatko etsiä sen itse?"
14070 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
14071 msgstr "Richedit-toteutusta ei löytynyt... Keskeytetään"
14074 msgid "Help topics: "
14075 msgstr "Ohjeen otsikot: "
14078 msgid "Error: Command line not supported\n"
14079 msgstr "Virhe: Komentoriviä ei tueta\n"
14082 msgid "Error: Alias not found\n"
14083 msgstr "Virhe: Aliasta ei löydy\n"
14086 msgid "Error: Invalid query\n"
14087 msgstr "Virhe: Viallinen kysely\n"
14090 msgid "&New...\tCtrl+N"
14091 msgstr "&Uusi...\tCtrl+N"
14094 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
14095 msgstr "Tee &uudelleen\tCtrl+Y"
14098 msgid "&Clear\tDel"
14099 msgstr "P&oista\tDel"
14102 msgid "&Select all\tCtrl+A"
14103 msgstr "&Valitse kaikki\tCtrl+A"
14106 msgid "Find &next\tF3"
14107 msgstr "Hae &seuraava\tF3"
14111 msgstr "Vain &luku"
14122 msgid "Selection &info"
14123 msgstr "&Valinnan tiedot"
14126 msgid "Character &format"
14127 msgstr "Merkkien &muotoilu"
14130 msgid "&Def. char format"
14131 msgstr "Mää&ritä merkkien muotoilu"
14134 msgid "Paragrap&h format"
14135 msgstr "&Kappaleen muotoilu"
14139 msgstr "&Poimi teksti"
14141 #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:265
14142 msgid "&Format Bar"
14143 msgstr "&Muotoilupalkki"
14145 #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:266
14147 msgstr "&Viivoitin"
14154 msgid "&Date and time..."
14155 msgstr "&Päivämäärä ja aika..."
14161 #: wordpad.rc:85 wordpad.rc:108
14162 msgid "&Bullet points"
14163 msgstr "&Listan kohdat"
14165 #: wordpad.rc:86 wordpad.rc:109
14166 msgid "&Paragraph..."
14167 msgstr "&Kappale..."
14171 msgstr "&Sarkaimet..."
14174 msgid "Backgroun&d"
14178 msgid "&System\tCtrl+1"
14179 msgstr "&Järjestelmä\tCtrl+1"
14182 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
14183 msgstr "&Vaaleankeltainen\tCtrl+2"
14186 msgid "&About Wine Wordpad"
14187 msgstr "T&ietoja Winen Wordpadista"
14191 msgstr "Automaattinen"
14194 msgid "Date and time"
14195 msgstr "Päivämäärä ja aika"
14198 msgid "Available formats"
14199 msgstr "Mahdolliset muodot"
14202 msgid "New document type"
14203 msgstr "Uusi dokumettityyppi"
14206 msgid "Paragraph format"
14207 msgstr "Kappaleen muotoilu"
14210 msgid "Indentation"
14213 #: wordpad.rc:228 wordpad.rc:151
14217 #: wordpad.rc:230 wordpad.rc:152
14223 msgstr "Ensimmäinen rivi"
14235 msgstr "Sarkainkohdat"
14238 msgid "Remove al&l"
14239 msgstr "Poista &kaikki"
14242 msgid "Line wrapping"
14243 msgstr "Rivien katkaisu"
14246 msgid "&No line wrapping"
14247 msgstr "&Ei rivien katkaisua"
14250 msgid "Wrap text by the &window border"
14251 msgstr "Katkaise teksti &ikkunan reunassa"
14254 msgid "Wrap text by the &margin"
14255 msgstr "Katkaise teksti &marginaalissa"
14259 msgstr "Työkalupalkit"
14262 msgctxt "accelerator Align Left"
14267 msgctxt "accelerator Align Center"
14272 msgctxt "accelerator Align Right"
14277 msgctxt "accelerator Redo"
14282 msgctxt "accelerator Bold"
14287 msgctxt "accelerator Italic"
14292 msgctxt "accelerator Underline"
14297 msgid "All documents (*.*)"
14298 msgstr "Kaikki tiedostot (*.*)"
14301 msgid "Text documents (*.txt)"
14302 msgstr "Tekstitiedostot (*.txt)"
14305 msgid "Unicode text document (*.txt)"
14306 msgstr "Unicode-tekstitiedosto (*.txt)"
14309 msgid "Rich text format (*.rtf)"
14310 msgstr "Rikastettu teksti (*.rtf)"
14313 msgid "Rich text document"
14314 msgstr "Rikastettu teksti"
14317 msgid "Text document"
14318 msgstr "Tekstitiedosto"
14321 msgid "Unicode text document"
14322 msgstr "Unicode-tekstitiedosto"
14325 msgid "Printer files (*.prn)"
14326 msgstr "Tulostustiedostot (*.prn)"
14338 msgstr "Rikastettu teksti"
14342 msgstr "Seuraava sivu"
14345 msgid "Previous page"
14346 msgstr "Edellinen sivu"
14350 msgstr "Kaksi sivua"
14373 msgctxt "unit: centimeter"
14378 msgctxt "unit: inch"
14387 msgctxt "unit: point"
14393 msgstr "Dokumentti"
14396 msgid "Save changes to '%s'?"
14397 msgstr "Tallenna muutokset tiedostoon '%s'?"
14400 msgid "Finished searching the document."
14401 msgstr "Haku dokumentista päättyi."
14404 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14405 msgstr "Ei voitu ladata RichEdit-kirjastoa."
14409 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14410 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14412 "Valitsit tallennuksen tavallisessa tekstimuodossa, jolloin kaikki muotoilut "
14413 "häviävät. Haluatko varmasti tehdä näin?"
14416 msgid "Invalid number format."
14417 msgstr "Viallinen luvun muoto."
14420 msgid "OLE storage documents are not supported."
14421 msgstr "OLE-varastodokumentteja ei tueta."
14424 msgid "Could not save the file."
14425 msgstr "Tiedostoa ei voitu tallentaa."
14428 msgid "You do not have access to save the file."
14429 msgstr "Tiedoston tallentamiseen ei ole oikeutta."
14432 msgid "Could not open the file."
14433 msgstr "Tiedostoa ei voitu avata."
14436 msgid "You do not have access to open the file."
14437 msgstr "Tiedoston avaamiseen ei ole oikeutta."
14440 msgid "Printing not implemented."
14441 msgstr "Tulostusta ei ole toteutettu."
14444 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14445 msgstr "Ei voida lisätä yli 32 sarkainkohtaa."
14448 msgid "Starting Wordpad failed"
14449 msgstr "Wordpadin käynnistys epäonnistui"
14452 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14453 msgstr "Virheellinen määrä parametreja - Komennolla xcopy /? saat apua\n"
14456 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
14457 msgstr "Viallinen parametri '%1' - Komennolla xcopy /? saat apua\n"
14460 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
14461 msgstr "Paina <Enter> aloittaaksesi kopioinnin\n"
14464 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14465 msgstr "%1!d! tiedosto(a) kopioitaisiin\n"
14468 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14469 msgstr "%1!d! tiedosto(a) kopioitu\n"
14473 "Is '%1' a filename or directory\n"
14475 "(F - File, D - Directory)\n"
14477 "Onko '%1' tiedostonimi tai hakemisto\n"
14479 "(T - tiedosto, H - hakemisto)\n"
14482 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14483 msgstr "%1? (Kyllä|Ei)\n"
14486 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14487 msgstr "Kirjoita %1:n yli? (Kyllä|Ei|kAikki)\n"
14490 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14492 "Tiedoston '%1' kopiointi sijaintiin '%2' epäonnistui paluuarvolla %3!d!\n"
14495 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14496 msgstr "Kaatui luettaessa tiedostoa '%1'\n"
14504 msgctxt "Directory key"
14510 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14513 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14514 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14518 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14520 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
14521 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14522 "[/Q] Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
14523 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
14524 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14525 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
14526 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14527 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
14528 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14529 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
14530 "[/N] Copy using short names.\n"
14531 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
14532 "[/R] Overwrite any read only files.\n"
14533 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
14534 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14535 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
14536 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14537 "\tarchive attribute.\n"
14538 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14539 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14540 "\t\tthan source.\n"
14543 "XCOPY - Kopioi lähdetiedostoja tai hakemistopuita kohteeseen.\n"
14546 "XCOPY lähde [kohde] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14547 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14551 "[/I] Oleta hakemisto, jos kohdetta ei ole ja kopioidaan useampi tiedosto.\n"
14552 "[/S] Kopioi hakemistot ja alihakemistot.\n"
14553 "[/E] Kopioi hakemistot ja alihakemistot, myös tyhjät.\n"
14554 "[/Q] Älä listaa nimiä kopioitaessa eli toimi hiljaa.\n"
14555 "[/F] Näytä koko lähde- ja kohdenimet, kun kopioidaan.\n"
14556 "[/L] Simuloi toiminto ja näytä nimet, jotka kopioitaisiin.\n"
14557 "[/W] Kysy ennen kopioinnin aloittamista.\n"
14558 "[/T] Luo tyhjä hakemisto, mutta älä kopioi tiedostoja.\n"
14559 "[/Y] Älä kysy, kun kirjoitetaan tiedostojen yli.\n"
14560 "[/-Y] Kysy, kun kirjoitetaan tiedostojen yli.\n"
14561 "[/P] Kysy jokaisesta lähdetiedostosta ennen kopiointia.\n"
14562 "[/N] Kopioi käyttäen lyhyitä nimiä.\n"
14563 "[/U] Kopioi vain tiedostot, jotka ovat jo olemassa kohteessa.\n"
14564 "[/R] Kirjoita yli, jos kohdetiedostolla on vain luku -attribuutti.\n"
14565 "[/H] Sisällytä kopioon piilotetut ja järjestelmätiedostot.\n"
14566 "[/C] Jatka, vaikka kopioinnin aikana tulisi virhe.\n"
14567 "[/A] Kopioi vain tiedostot, joilla on arkistointiattribuutti.\n"
14568 "[/M] Kopioi vain tiedostot, joilla on arkistointiattribuutti, ja\n"
14569 "\tpoista arkistointiattribuutti.\n"
14570 "[/D | /D:k-p-v] Kopioi uudet tiedostot tai ne, joita on muokattu annetun\n"
14571 "\t\tpäivän jälkeen. Jos päivää ei anneta, kopioi vain, jos\n"
14572 "\t\tkohde on vanhempi kuin lähde.\n"