wine.inf: Update Pacific SA Time Zone.
[wine.git] / po / zh_TW.po
blob67059b8a3e29ca2f5671833cbe05ca38acf732c2
1 # Chinese (Taiwan) translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2012-07-28 00:06+0800\n"
9 "Last-Translator: Wei-Lun Chao <bluebat@member.fsf.org>\n"
10 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
11 "Language: zh_TW\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
17 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:58
18 msgid "Install/Uninstall"
19 msgstr "安裝/移除"
21 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:61
22 msgid ""
23 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
24 "drive, click Install."
25 msgstr "要從軟碟、光碟或硬碟安裝新程式,請按「安裝」。"
27 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
28 msgid "&Install..."
29 msgstr "安裝(&I)..."
31 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:65
32 msgid ""
33 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
34 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
35 "Remove."
36 msgstr ""
37 "下列軟體可以自動解除安裝。 從清單中選取它並按下「新增/移除」,可以移除程式或"
38 "者調整已安裝元件。"
40 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:67
41 msgid "&Support Information"
42 msgstr "技術支援資訊(&S)"
44 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68 programs/regedit/regedit.rc:133
45 #: programs/regedit/regedit.rc:232
46 msgid "&Modify..."
47 msgstr "修改(&M)..."
49 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
50 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
51 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199 programs/winecfg/winecfg.rc:236
52 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
53 msgid "&Remove"
54 msgstr "移除(&R)"
56 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:75
57 msgid "Support Information"
58 msgstr "技術支援資訊"
60 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:78 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
61 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
62 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
63 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
64 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
65 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
66 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
67 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
68 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
69 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
70 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
71 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
72 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
73 #: dlls/shell32/shell32.rc:276 dlls/shell32/shell32.rc:300
74 #: dlls/shell32/shell32.rc:322 dlls/shell32/shell32.rc:341
75 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
76 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
77 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
78 #: programs/conhost/conhost.rc:126 programs/net/net.rc:47
79 #: programs/notepad/notepad.rc:117 programs/oleview/oleview.rc:161
80 #: programs/oleview/oleview.rc:174 programs/progman/progman.rc:106
81 #: programs/progman/progman.rc:124 programs/progman/progman.rc:142
82 #: programs/progman/progman.rc:158 programs/progman/progman.rc:180
83 #: programs/progman/progman.rc:199 programs/progman/progman.rc:216
84 #: programs/regedit/regedit.rc:296 programs/regedit/regedit.rc:307
85 #: programs/regedit/regedit.rc:320 programs/regedit/regedit.rc:336
86 #: programs/regedit/regedit.rc:349 programs/regedit/regedit.rc:362
87 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:442 programs/taskmgr/taskmgr.rc:517
88 #: programs/winecfg/winecfg.rc:213 programs/winecfg/winecfg.rc:223
89 #: programs/winefile/winefile.rc:127 programs/winefile/winefile.rc:150
90 #: programs/winefile/winefile.rc:180 programs/winemine/winemine.rc:73
91 #: programs/winemine/winemine.rc:84 programs/winemine/winemine.rc:98
92 #: programs/wordpad/wordpad.rc:215 programs/wordpad/wordpad.rc:226
93 #: programs/wordpad/wordpad.rc:244 programs/wordpad/wordpad.rc:257
94 msgid "OK"
95 msgstr "確定"
97 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79
98 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
99 msgstr "%s 技術支援資訊:"
101 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
102 msgid "Publisher:"
103 msgstr "生產商:"
105 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81 programs/winefile/winefile.rc:165
106 msgid "Version:"
107 msgstr "版本:"
109 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82
110 msgid "Contact:"
111 msgstr "聯絡人:"
113 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
114 msgid "Support Information:"
115 msgstr "支援資訊:"
117 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
118 msgid "Support Telephone:"
119 msgstr "支援電話:"
121 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
122 msgid "Readme:"
123 msgstr "產品說明:"
125 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
126 msgid "Product Updates:"
127 msgstr "產品更新:"
129 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
130 msgid "Comments:"
131 msgstr "備註:"
133 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:100
134 msgid "Wine Gecko Installer"
135 msgstr "Wine Gecko 安裝程式"
137 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:103
138 msgid ""
139 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
140 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
141 "install it for you.\n"
142 "\n"
143 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
144 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
145 "details."
146 msgstr ""
147 "Wine 需要安裝 Gecko 套件才能正確顯示嵌在應用程式中的 HTML 網頁。Wine 可以自動"
148 "幫您下載並安裝 Gecko。\n"
149 "\n"
150 "備註:建議您使用發行版所附的套件。詳情請見 <a href=\"https://wiki.winehq.org/"
151 "Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a>"
153 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:109 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:124
154 msgid "&Install"
155 msgstr "安裝(&I)"
157 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
158 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
159 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
160 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
161 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
162 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
163 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
164 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
165 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
166 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
167 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
168 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
169 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
170 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
171 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
172 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
173 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
174 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
175 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
176 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:277
177 #: dlls/shell32/shell32.rc:301 dlls/shell32/shell32.rc:312
178 #: dlls/shell32/shell32.rc:342 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
179 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
180 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
181 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/conhost/conhost.rc:127
182 #: programs/notepad/notepad.rc:118 programs/oleview/oleview.rc:162
183 #: programs/oleview/oleview.rc:175 programs/progman/progman.rc:107
184 #: programs/progman/progman.rc:125 programs/progman/progman.rc:143
185 #: programs/progman/progman.rc:159 programs/progman/progman.rc:181
186 #: programs/progman/progman.rc:200 programs/progman/progman.rc:217
187 #: programs/regedit/regedit.rc:297 programs/regedit/regedit.rc:308
188 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:337
189 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
190 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:443 programs/taskmgr/taskmgr.rc:518
191 #: programs/wineboot/wineboot.rc:34 programs/winecfg/winecfg.rc:214
192 #: programs/winecfg/winecfg.rc:224 programs/winefile/winefile.rc:128
193 #: programs/winefile/winefile.rc:151 programs/winefile/winefile.rc:181
194 #: programs/winemine/winemine.rc:99 programs/wordpad/wordpad.rc:216
195 #: programs/wordpad/wordpad.rc:227 programs/wordpad/wordpad.rc:245
196 #: programs/wordpad/wordpad.rc:258
197 msgid "Cancel"
198 msgstr "取消"
200 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:115
201 msgid "Wine Mono Installer"
202 msgstr "Wine Mono 安裝程式"
204 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:118
205 msgid ""
206 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
207 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
208 "it for you.\n"
209 "\n"
210 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
211 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
212 "details."
213 msgstr ""
214 "Wine 需要安裝 wine-mono 套件才能正確執行 .NET 應用程式。Wine 可以自動幫您下載"
215 "並安裝它。\n"
216 "\n"
217 "備註:建議您使用發行版所附的套件。詳情請見 <a href=\"https://wiki.winehq.org/"
218 "Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a>"
220 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
221 msgid "Add/Remove Programs"
222 msgstr "新增/移除程式"
224 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
225 msgid ""
226 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
227 "computer."
228 msgstr "允許您安裝新軟體, 或從您的電腦裡移除現有的軟體。"
230 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
231 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
232 msgid "Applications"
233 msgstr "應用程式"
235 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
236 msgid ""
237 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
238 "entry for this program from the registry?"
239 msgstr "無法執行移除程式 %s。 您想將這個移除程式從註冊表中刪除嗎?"
241 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
242 msgid "Not specified"
243 msgstr "未指定"
245 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
246 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:241
247 #: programs/regedit/regedit.rc:147 programs/winefile/winefile.rc:106
248 msgid "Name"
249 msgstr "名稱"
251 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
252 msgid "Publisher"
253 msgstr "生產商"
255 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
256 msgid "Version"
257 msgstr "版本"
259 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
260 msgid "Installation programs"
261 msgstr "安裝程式"
263 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
264 msgid "Programs (*.exe)"
265 msgstr "程式 (*.exe)"
267 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
268 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:199
269 #: programs/notepad/notepad.rc:76 programs/oleview/oleview.rc:103
270 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:225
271 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
272 msgid "All files (*.*)"
273 msgstr "所有檔案 (*.*)"
275 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
276 msgid "&Modify/Remove"
277 msgstr "修改/移除(&M)"
279 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:51
280 msgid "Downloading..."
281 msgstr "正在下載..."
283 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
284 msgid "Installing..."
285 msgstr "正在安裝..."
287 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
288 msgid ""
289 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
290 "file."
291 msgstr "已下載檔案的總和檢查碼不符預期。放棄安裝已損壞檔案。"
293 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
294 msgid "Compress options"
295 msgstr "壓縮選項"
297 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
298 msgid "&Choose a stream:"
299 msgstr "選擇來源(&C):"
301 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
302 msgid "&Options..."
303 msgstr "選項(&O)..."
305 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
306 msgid "&Interleave every"
307 msgstr "交錯(&I)"
309 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
310 msgid "frames"
311 msgstr "影格數"
313 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
314 msgid "Current format:"
315 msgstr "目前格式:"
317 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
318 msgid "Waveform: %s"
319 msgstr "波形:%s"
321 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
322 msgid "Waveform"
323 msgstr "波形"
325 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
326 msgid "All multimedia files"
327 msgstr "所有多媒體檔案"
329 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
330 msgid "video"
331 msgstr "視訊"
333 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
334 msgid "audio"
335 msgstr "音訊"
337 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
338 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
339 msgstr "Wine AVI-預設處理器"
341 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
342 msgid "uncompressed"
343 msgstr "未壓縮"
345 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
346 msgid "Canceling..."
347 msgstr "正在取消..."
349 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
350 msgid "%1!u! %2 remaining"
351 msgstr ""
353 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
354 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
355 msgstr ""
357 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
358 #, fuzzy
359 #| msgid "&Seconds"
360 msgid "seconds"
361 msgstr "秒(&S)"
363 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
364 msgid "minutes"
365 msgstr ""
367 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
368 msgid "hours"
369 msgstr ""
371 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
372 msgid "Properties for %s"
373 msgstr "屬性 %s"
375 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
376 msgid "&Apply"
377 msgstr "套用(&A)"
379 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
380 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
381 msgid "Help"
382 msgstr "說明"
384 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
385 msgid "Wizard"
386 msgstr "精靈"
388 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
389 msgid "< &Back"
390 msgstr "< 上一步(&B)"
392 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
393 msgid "&Next >"
394 msgstr "下一步(&N) >"
396 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
397 msgid "Finish"
398 msgstr "完成"
400 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
401 msgid "Customize Toolbar"
402 msgstr "自訂工具列"
404 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
405 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
406 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
407 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
408 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
409 msgid "&Close"
410 msgstr "關閉(&C)"
412 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
413 msgid "R&eset"
414 msgstr "重置(&e)"
416 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
417 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
418 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
419 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
420 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
421 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
422 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
423 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
424 #: programs/notepad/notepad.rc:60 programs/notepad/notepad.rc:119
425 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
426 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
427 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
428 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
429 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:77
430 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
431 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
432 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
433 msgid "&Help"
434 msgstr "求助(&H)"
436 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
437 msgid "Move &Up"
438 msgstr "上移(&U)"
440 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
441 msgid "Move &Down"
442 msgstr "下移(&D)"
444 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
445 msgid "A&vailable buttons:"
446 msgstr "可用工具列按鈕(&V):"
448 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
449 msgid "&Add ->"
450 msgstr "新增(&A) ->"
452 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
453 msgid "<- &Remove"
454 msgstr "<- 移除(&R)"
456 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
457 msgid "&Toolbar buttons:"
458 msgstr "目前工具列按鈕(&T):"
460 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
461 msgid "Separator"
462 msgstr "分隔線"
464 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
465 msgctxt "hotkey"
466 msgid "None"
467 msgstr "無"
469 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:309
470 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
471 msgid "&Yes"
472 msgstr "是(&Y)"
474 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:311
475 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
476 msgid "&No"
477 msgstr "否(&N)"
479 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
480 msgid "&Retry"
481 msgstr "重試(&R)"
483 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
484 #, fuzzy
485 #| msgid "Hide &Tabs"
486 msgid "Hide details"
487 msgstr "隱藏分頁(&T)"
489 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
490 #, fuzzy
491 #| msgid "Details"
492 msgid "See details"
493 msgstr "詳細資料"
495 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
496 #: programs/regedit/regedit.rc:286 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
497 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
498 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
499 msgid "Close"
500 msgstr "關閉"
502 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
503 msgid "Today:"
504 msgstr "今天:"
506 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
507 msgid "Go to today"
508 msgstr "轉到今天"
510 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
511 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
512 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:167
513 #: programs/oleview/oleview.rc:101
514 msgid "Open"
515 msgstr "開啟"
517 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
518 msgid "File &Name:"
519 msgstr "檔案名稱(&N):"
521 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
522 msgid "&Directories:"
523 msgstr "目錄(&D):"
525 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
526 msgid "List Files of &Type:"
527 msgstr "檔案類型(&T):"
529 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
530 msgid "Dri&ves:"
531 msgstr "磁碟機(&V):"
533 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
534 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
535 #: programs/winefile/winefile.rc:172
536 msgid "&Read Only"
537 msgstr "唯讀(&R)"
539 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
540 msgid "Save As..."
541 msgstr "另存新檔..."
543 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
544 msgid "Save As"
545 msgstr "另存新檔"
547 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
548 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
549 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
550 msgid "Print"
551 msgstr "列印"
553 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
554 msgid "Printer:"
555 msgstr "印表機:"
557 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
558 msgid "Print range"
559 msgstr "列印範圍"
561 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
562 #: programs/regedit/regedit.rc:268
563 msgid "&All"
564 msgstr "全部(&A)"
566 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
567 msgid "S&election"
568 msgstr "選擇(&E)"
570 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
571 msgid "&Pages"
572 msgstr "頁面(&P)"
574 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
575 msgid "&Setup"
576 msgstr "設定(&S)"
578 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
579 msgid "&From:"
580 msgstr "從(&F):"
582 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
583 msgid "&To:"
584 msgstr "到(&T):"
586 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
587 msgid "Print &Quality:"
588 msgstr "列印品質(&Q):"
590 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
591 msgid "Print to Fi&le"
592 msgstr "列印至檔案(&L)"
594 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
595 msgid "Condensed"
596 msgstr "已壓縮"
598 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
599 msgid "Print Setup"
600 msgstr "列印設定"
602 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
603 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
604 msgid "Printer"
605 msgstr "印表機"
607 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
608 msgid "&Default Printer"
609 msgstr "預設印表機(&D)"
611 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
612 msgid "[none]"
613 msgstr "[無]"
615 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
616 msgid "Specific &Printer"
617 msgstr "特定的印表機(&P)"
619 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
620 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
621 msgid "Orientation"
622 msgstr "方向"
624 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
625 msgid "Po&rtrait"
626 msgstr "縱向(&R)"
628 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
629 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
630 msgid "&Landscape"
631 msgstr "橫向(&L)"
633 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
634 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
635 msgid "Paper"
636 msgstr "紙張"
638 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
639 msgid "Si&ze"
640 msgstr "大小(&Z)"
642 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
643 msgid "&Source"
644 msgstr "來源(&S)"
646 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
647 msgid "Font"
648 msgstr "字型"
650 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
651 msgid "&Font:"
652 msgstr "字型(&F):"
654 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
655 msgid "Font St&yle:"
656 msgstr "字型樣式(&Y):"
658 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
659 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
660 msgid "&Size:"
661 msgstr "大小(&S):"
663 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
664 msgid "Effects"
665 msgstr "效果"
667 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
668 msgid "Stri&keout"
669 msgstr "刪除線(&K)"
671 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
672 msgid "&Underline"
673 msgstr "底線(&U)"
675 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:290
676 msgid "&Color:"
677 msgstr "配色(&C):"
679 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
680 msgid "Sample"
681 msgstr "範例"
683 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
684 msgid "Scr&ipt:"
685 msgstr "腳本(&I):"
687 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
688 msgid "Color"
689 msgstr "色彩"
691 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
692 msgid "&Basic Colors:"
693 msgstr "基本色彩(&B):"
695 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
696 msgid "&Custom Colors:"
697 msgstr "自定色彩(&C):"
699 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
700 msgid "|S&olid"
701 msgstr ""
703 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
704 msgid "&Red:"
705 msgstr "紅(&R):"
707 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
708 msgid "&Green:"
709 msgstr "綠(&G):"
711 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
712 msgid "&Blue:"
713 msgstr "藍(&B):"
715 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
716 msgid "&Hue:"
717 msgstr "色調(&H):"
719 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
720 msgctxt "Saturation"
721 msgid "&Sat:"
722 msgstr "飽和度(&S):"
724 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
725 msgctxt "Luminance"
726 msgid "&Lum:"
727 msgstr "亮度(&L):"
729 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
730 msgid "&Add to Custom Colors"
731 msgstr "新增自定色彩(&A)"
733 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
734 msgid "&Define Custom Colors >>"
735 msgstr "定義自定色彩(&D) >>"
737 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
738 #, fuzzy
739 #| msgid "&No"
740 msgctxt "Solid"
741 msgid "&o"
742 msgstr "否(&N)"
744 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:275
745 #: programs/regedit/regedit.rc:285
746 msgid "Find"
747 msgstr "搜尋"
749 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
750 msgid "Fi&nd What:"
751 msgstr "搜尋目標(&N):"
753 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
754 msgid "Match &Whole Word Only"
755 msgstr "全字拼寫須符合(&W)"
757 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
758 msgid "Match &Case"
759 msgstr "大小寫視為相異(&C)"
761 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325 dlls/joy.cpl/joy.rc:72
762 msgid "Direction"
763 msgstr "方向"
765 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
766 msgid "&Up"
767 msgstr "上(&U)"
769 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
770 msgid "&Down"
771 msgstr "下(&D)"
773 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
774 msgid "&Find Next"
775 msgstr "找下一個(&F)"
777 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
778 msgid "Replace"
779 msgstr "取代"
781 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
782 msgid "Re&place With:"
783 msgstr "取代為(&P):"
785 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
786 msgid "&Replace"
787 msgstr "取代(&R)"
789 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
790 msgid "Replace &All"
791 msgstr "取代全部(&A)"
793 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
794 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
795 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
796 #: programs/conhost/conhost.rc:34
797 msgid "&Properties"
798 msgstr "屬性(&P)"
800 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
801 msgid "Print to fi&le"
802 msgstr "列印至檔案(&L)"
804 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
805 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
806 msgid "&Name:"
807 msgstr "名稱(&N):"
809 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
810 msgid "Status:"
811 msgstr "狀態:"
813 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
814 msgid "Type:"
815 msgstr "類型:"
817 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
818 msgid "Where:"
819 msgstr "位置:"
821 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
822 msgid "Comment:"
823 msgstr "備註:"
825 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
826 msgid "Pa&ges"
827 msgstr "頁面(&G)"
829 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
830 msgid "&Selection"
831 msgstr "選擇(&S)"
833 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
834 msgid "&from:"
835 msgstr "從(&F):"
837 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
838 msgid "&to:"
839 msgstr "到(&T):"
841 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
842 msgid "Copies"
843 msgstr "份數"
845 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
846 msgid "Number of &copies:"
847 msgstr "份數(&C):"
849 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
850 msgid "C&ollate"
851 msgstr "自動分頁(&O)"
853 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:298
854 msgid "Si&ze:"
855 msgstr "大小(&Z):"
857 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
858 msgid "&Source:"
859 msgstr "來源(&S):"
861 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
862 msgid "P&ortrait"
863 msgstr "縱向(&O)"
865 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
866 msgid "L&andscape"
867 msgstr "橫向(&A)"
869 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
870 msgid "Setup Page"
871 msgstr "設定頁面"
873 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
874 msgid "&Tray:"
875 msgstr "進紙匣(&T):"
877 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
878 msgid "&Portrait"
879 msgstr "縱向(&P)"
881 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
882 msgid "L&eft:"
883 msgstr "左(&E):"
885 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:112
886 msgid "&Right:"
887 msgstr "右(&R):"
889 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
890 msgid "T&op:"
891 msgstr "上(&O):"
893 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:114
894 msgid "&Bottom:"
895 msgstr "下(&B):"
897 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
898 msgid "P&rinter..."
899 msgstr "印表機(&R)..."
901 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
902 msgid "Look &in:"
903 msgstr "搜尋位置(&I):"
905 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
906 msgid "File &name:"
907 msgstr "檔案名稱(&N):"
909 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
910 msgid "Files of &type:"
911 msgstr "檔案類型(&T):"
913 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
914 msgid "Open as &read-only"
915 msgstr "開啟成唯讀(&R)"
917 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
918 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
919 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
920 msgid "&Open"
921 msgstr "開啟(&O)"
923 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
924 msgid "File name:"
925 msgstr "檔案名稱:"
927 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
928 msgid "Files of type:"
929 msgstr "檔案類型:"
931 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
932 msgid "File not found"
933 msgstr "找不到檔案"
935 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
936 msgid "Please verify that the correct file name was given"
937 msgstr "請檢查是否給予正確的檔案名稱。"
939 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
940 msgid ""
941 "File does not exist.\n"
942 "Do you want to create file?"
943 msgstr ""
944 "找不到檔案\n"
945 "是否建立新檔案?"
947 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
948 msgid ""
949 "File already exists.\n"
950 "Do you want to replace it?"
951 msgstr ""
952 "檔案已經存在。\n"
953 "要取代嗎?"
955 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
956 msgid "Invalid character(s) in path"
957 msgstr "檔案名稱中存在無效的字元"
959 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
960 msgid ""
961 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
962 "                          / : < > |"
963 msgstr ""
964 "檔案名中不能包含任何一下字元:\n"
965 "                          / : < > |"
967 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
968 msgid "Path does not exist"
969 msgstr "資料夾不存在"
971 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
972 msgid "File does not exist"
973 msgstr "檔案不存在"
975 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
976 msgid "The selection contains a non-folder object"
977 msgstr ""
979 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
980 msgid "Up One Level"
981 msgstr "向上一層"
983 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
984 msgid "Create New Folder"
985 msgstr "建立新資料夾"
987 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
988 msgid "List"
989 msgstr "清單"
991 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
992 msgid "Details"
993 msgstr "詳細資料"
995 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
996 msgid "Browse to Desktop"
997 msgstr "顯示桌面"
999 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1000 msgid "Regular"
1001 msgstr "標準"
1003 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1004 msgid "Bold"
1005 msgstr "粗體"
1007 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1008 msgid "Italic"
1009 msgstr "斜體"
1011 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1012 msgid "Bold Italic"
1013 msgstr "粗斜體"
1015 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1016 msgid "Black"
1017 msgstr "黑色"
1019 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1020 msgid "Maroon"
1021 msgstr "暗紅"
1023 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1024 msgid "Green"
1025 msgstr "綠色"
1027 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1028 msgid "Olive"
1029 msgstr "橄欖綠"
1031 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1032 msgid "Navy"
1033 msgstr "海軍藍"
1035 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1036 msgid "Purple"
1037 msgstr "紫色"
1039 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1040 msgid "Teal"
1041 msgstr "藍綠"
1043 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1044 msgid "Gray"
1045 msgstr "灰色"
1047 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1048 msgid "Silver"
1049 msgstr "銀色"
1051 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1052 msgid "Red"
1053 msgstr "紅色"
1055 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1056 msgid "Lime"
1057 msgstr "萊姆綠"
1059 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1060 msgid "Yellow"
1061 msgstr "黃色"
1063 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1064 msgid "Blue"
1065 msgstr "藍色"
1067 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1068 msgid "Fuchsia"
1069 msgstr "桃紅"
1071 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1072 msgid "Aqua"
1073 msgstr "水藍色"
1075 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1076 msgid "White"
1077 msgstr "白色"
1079 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1080 msgid "Unreadable Entry"
1081 msgstr "數值不可讀"
1083 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1084 msgid ""
1085 "This value does not lie within the page range.\n"
1086 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1087 msgstr ""
1088 "輸入值不在頁數範圍內。\n"
1089 "請輸入一個 %1!d! 和 %2!d! 之間的值。"
1091 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1092 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1093 msgstr "起始值不能大於終點值。"
1095 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1096 msgid ""
1097 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1098 "Please reenter margins."
1099 msgstr ""
1100 "邊緣空白重疊或落於邊界外,\n"
1101 "請重新輸入邊緣空白。"
1103 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1104 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1105 msgstr "「份數」欄位不能為空白。"
1107 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1108 msgid ""
1109 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1110 "Please enter a value between 1 and %d."
1111 msgstr ""
1112 "您的印表機不支持這麼大的份數。\n"
1113 "請輸入一個 1 和 %d 之間的數。"
1115 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1116 msgid "A printer error occurred."
1117 msgstr "印表機發生錯誤。"
1119 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1120 msgid "No default printer defined."
1121 msgstr "無預設印表機。"
1123 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1124 msgid "Cannot find the printer."
1125 msgstr "找不到印表機。"
1127 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1128 msgid "Out of memory."
1129 msgstr "記憶體不足。"
1131 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1132 msgid "An error occurred."
1133 msgstr "發生錯誤。"
1135 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1136 msgid "Unknown printer driver."
1137 msgstr "找不到印表機驅動程式。"
1139 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1140 msgid ""
1141 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1142 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1143 msgstr ""
1144 "在使用與印表機有關功能(版面設定, 列印檔案)之前, 您必須先安裝印表機。請安裝一"
1145 "個印表機後再試。"
1147 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1148 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1149 msgstr "選取介於 %1!d! 和 %2!d! 點的字型尺寸。"
1151 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1152 msgid "&Save"
1153 msgstr "儲存(&S)"
1155 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1156 msgid "Save &in:"
1157 msgstr "儲存至(&I):"
1159 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1160 msgid "Save"
1161 msgstr "儲存"
1163 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1164 msgid "Open File"
1165 msgstr "開啟檔案"
1167 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1168 #, fuzzy
1169 #| msgid "New Folder"
1170 msgid "Select Folder"
1171 msgstr "新資料夾"
1173 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1174 msgid "Font size has to be a number."
1175 msgstr ""
1177 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1178 msgid "Ready"
1179 msgstr "待命"
1181 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1182 msgid "Paused; "
1183 msgstr "暫停;"
1185 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1186 msgid "Error; "
1187 msgstr "錯誤;"
1189 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1190 msgid "Pending deletion; "
1191 msgstr "等待刪除;"
1193 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1194 msgid "Paper jam; "
1195 msgstr "卡紙;"
1197 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1198 msgid "Out of paper; "
1199 msgstr "無紙;"
1201 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1202 msgid "Feed paper manual; "
1203 msgstr "手動進紙;"
1205 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1206 msgid "Paper problem; "
1207 msgstr "紙張問題;"
1209 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1210 msgid "Printer offline; "
1211 msgstr "印表機離線;"
1213 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1214 msgid "I/O Active; "
1215 msgstr "I/O 活動;"
1217 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1218 msgid "Busy; "
1219 msgstr "忙碌中;"
1221 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1222 msgid "Printing; "
1223 msgstr "正在列印;"
1225 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1226 msgid "Output tray is full; "
1227 msgstr "出紙匣已滿;"
1229 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1230 msgid "Not available; "
1231 msgstr "不可用;"
1233 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1234 msgid "Waiting; "
1235 msgstr "等待;"
1237 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1238 msgid "Processing; "
1239 msgstr "正在處理;"
1241 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1242 msgid "Initializing; "
1243 msgstr "正在初始化;"
1245 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1246 msgid "Warming up; "
1247 msgstr "預熱中;"
1249 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1250 msgid "Toner low; "
1251 msgstr "墨水量低;"
1253 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1254 msgid "No toner; "
1255 msgstr "墨水用盡;"
1257 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1258 msgid "Page punt; "
1259 msgstr "頁處理記憶體超支;"
1261 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1262 msgid "Interrupted by user; "
1263 msgstr "已被使用者中斷;"
1265 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1266 msgid "Out of memory; "
1267 msgstr "記憶體不足;"
1269 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1270 msgid "The printer door is open; "
1271 msgstr "印表機蓋是打開的;"
1273 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1274 msgid "Print server unknown; "
1275 msgstr "找不到列印伺服器;"
1277 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1278 msgid "Power save mode; "
1279 msgstr "省電狀態;"
1281 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1282 msgid "Default Printer; "
1283 msgstr "預設印表機;"
1285 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1286 msgid "There are %d documents in the queue"
1287 msgstr "有 %d 個文件正在等待列印"
1289 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1290 msgid "Margins [inches]"
1291 msgstr "邊緣空白 [英寸]"
1293 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1294 msgid "Margins [mm]"
1295 msgstr "邊緣空白 [毫米]"
1297 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1298 msgctxt "unit: millimeters"
1299 msgid "mm"
1300 msgstr "毫米"
1302 #: dlls/credui/credui.rc:45
1303 msgid "&User name:"
1304 msgstr "使用者名稱(&U):"
1306 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1307 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1308 msgid "&Password:"
1309 msgstr "密碼(&P):"
1311 #: dlls/credui/credui.rc:50
1312 msgid "&Remember my password"
1313 msgstr "記住我的密碼(&R)"
1315 #: dlls/credui/credui.rc:30
1316 msgid "Connect to %s"
1317 msgstr "連接到 %s"
1319 #: dlls/credui/credui.rc:31
1320 msgid "Connecting to %s"
1321 msgstr "正在連接到 %s"
1323 #: dlls/credui/credui.rc:32
1324 msgid "Logon unsuccessful"
1325 msgstr "登入失敗"
1327 #: dlls/credui/credui.rc:33
1328 msgid ""
1329 "Make sure that your user name\n"
1330 "and password are correct."
1331 msgstr ""
1332 "請確認您輸入的使用者名稱和密碼\n"
1333 "是否正確。"
1335 #: dlls/credui/credui.rc:35
1336 msgid ""
1337 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1338 "\n"
1339 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1340 "entering your password."
1341 msgstr ""
1342 "開啟大寫鎖定可能導致您輸入錯誤的密碼。\n"
1343 "\n"
1344 "請在輸入密碼前按下 Caps Lock 鍵,解除\n"
1345 "大寫鎖定。"
1347 #: dlls/credui/credui.rc:34
1348 msgid "Caps Lock is On"
1349 msgstr "大寫鎖定已開啟"
1351 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1352 msgid "Authority Key Identifier"
1353 msgstr "授權金鑰識別碼"
1355 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1356 msgid "Key Attributes"
1357 msgstr "金鑰屬性"
1359 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1360 msgid "Key Usage Restriction"
1361 msgstr "金鑰用法限制"
1363 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1364 msgid "Subject Alternative Name"
1365 msgstr "主體替代名稱"
1367 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1368 msgid "Issuer Alternative Name"
1369 msgstr "發證者替代名稱"
1371 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1372 msgid "Basic Constraints"
1373 msgstr "基本條件約束"
1375 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1376 msgid "Key Usage"
1377 msgstr "金鑰用法"
1379 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1380 msgid "Certificate Policies"
1381 msgstr "憑證策略"
1383 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1384 msgid "Subject Key Identifier"
1385 msgstr "主體金鑰識別碼"
1387 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1388 msgid "CRL Reason Code"
1389 msgstr "CRL 原因編碼"
1391 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1392 msgid "CRL Distribution Points"
1393 msgstr "CRL 發布點"
1395 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1396 msgid "Enhanced Key Usage"
1397 msgstr "進階金鑰用法"
1399 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1400 msgid "Authority Information Access"
1401 msgstr "授權資訊存取"
1403 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1404 msgid "Certificate Extensions"
1405 msgstr "憑證延伸"
1407 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1408 msgid "Next Update Location"
1409 msgstr "下一個更新位置"
1411 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1412 msgid "Yes or No Trust"
1413 msgstr "是或否信賴"
1415 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1416 msgid "Email Address"
1417 msgstr "電子郵件地址"
1419 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1420 msgid "Unstructured Name"
1421 msgstr "無結構的名稱"
1423 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1424 msgid "Content Type"
1425 msgstr "內容類型"
1427 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1428 msgid "Message Digest"
1429 msgstr "訊息摘要"
1431 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1432 msgid "Signing Time"
1433 msgstr "簽署時間"
1435 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1436 msgid "Counter Sign"
1437 msgstr "計數器符號"
1439 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1440 msgid "Challenge Password"
1441 msgstr "挑戰密碼"
1443 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1444 msgid "Unstructured Address"
1445 msgstr "無結構的位址"
1447 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1448 msgid "S/MIME Capabilities"
1449 msgstr "S/MIME 能力"
1451 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1452 msgid "Prefer Signed Data"
1453 msgstr "偏好已簽署資料"
1455 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1456 msgctxt "Certification Practice Statement"
1457 msgid "CPS"
1458 msgstr "CPS"
1460 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1461 msgid "User Notice"
1462 msgstr "使用者通知"
1464 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1465 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1466 msgstr "線上憑證狀態協定"
1468 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1469 msgid "Certification Authority Issuer"
1470 msgstr "憑證授權發證者"
1472 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1473 msgid "Certification Template Name"
1474 msgstr "憑證模板名稱"
1476 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1477 msgid "Certificate Type"
1478 msgstr "憑證類型"
1480 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1481 msgid "Certificate Manifold"
1482 msgstr "憑證複本"
1484 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1485 msgid "Netscape Cert Type"
1486 msgstr "Netscape 憑證型態"
1488 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1489 msgid "Netscape Base URL"
1490 msgstr "Netscape 基準網址"
1492 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1493 msgid "Netscape Revocation URL"
1494 msgstr "Netscape 廢止網址"
1496 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1497 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1498 msgstr "Netscape CA 廢止網址"
1500 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1501 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1502 msgstr "Netscape 憑證重申網址"
1504 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1505 msgid "Netscape CA Policy URL"
1506 msgstr "Netscape CA 策略網址"
1508 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1509 msgid "Netscape SSL ServerName"
1510 msgstr "Netscape SSL 伺服器名稱"
1512 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1513 msgid "Netscape Comment"
1514 msgstr "Netscape 評論"
1516 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1517 msgid "Country/Region"
1518 msgstr "國家/區域"
1520 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1521 msgid "Organization"
1522 msgstr "組織"
1524 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1525 msgid "Organizational Unit"
1526 msgstr "組織單位"
1528 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1529 msgid "Common Name"
1530 msgstr "一般名稱"
1532 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1533 msgid "Locality"
1534 msgstr "地區"
1536 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1537 msgid "State or Province"
1538 msgstr "州或省"
1540 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1541 msgid "Title"
1542 msgstr "頭銜"
1544 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1545 msgid "Given Name"
1546 msgstr "名字"
1548 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1549 msgid "Initials"
1550 msgstr "縮寫"
1552 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1553 msgid "Surname"
1554 msgstr "姓氏"
1556 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1557 msgid "Domain Component"
1558 msgstr "區域部分"
1560 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1561 msgid "Street Address"
1562 msgstr "街道地址"
1564 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1565 msgid "Serial Number"
1566 msgstr "門牌號碼"
1568 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1569 msgid "CA Version"
1570 msgstr "CA 版本"
1572 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1573 msgid "Cross CA Version"
1574 msgstr "交叉 CA 版本"
1576 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1577 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1578 msgstr "序列化的簽名序號"
1580 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1581 msgid "Principal Name"
1582 msgstr "主要名稱"
1584 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1585 msgid "Windows Product Update"
1586 msgstr "Windows 產品更新"
1588 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1589 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1590 msgstr "註冊名稱值對"
1592 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1593 msgid "OS Version"
1594 msgstr "作業系統版本"
1596 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1597 msgid "Enrollment CSP"
1598 msgstr "註冊 CSP"
1600 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1601 msgid "CRL Number"
1602 msgstr "CRL 數字"
1604 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1605 msgid "Delta CRL Indicator"
1606 msgstr "Delta CRL 指示器"
1608 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1609 msgid "Issuing Distribution Point"
1610 msgstr "議題發布點"
1612 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1613 msgid "Freshest CRL"
1614 msgstr "最新 CRL"
1616 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1617 msgid "Name Constraints"
1618 msgstr "名稱條件約束"
1620 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1621 msgid "Policy Mappings"
1622 msgstr "策略映射"
1624 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1625 msgid "Policy Constraints"
1626 msgstr "策略條件約束"
1628 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1629 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1630 msgstr "交叉憑證發布點"
1632 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1633 msgid "Application Policies"
1634 msgstr "應用程式策略"
1636 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1637 msgid "Application Policy Mappings"
1638 msgstr "應用程式策略映射"
1640 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1641 msgid "Application Policy Constraints"
1642 msgstr "應用程式策略條件約束"
1644 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1645 msgid "CMC Data"
1646 msgstr "CMC 資料"
1648 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1649 msgid "CMC Response"
1650 msgstr "CMC 回應"
1652 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1653 msgid "Unsigned CMC Request"
1654 msgstr "未簽署的 CMC 要求"
1656 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1657 msgid "CMC Status Info"
1658 msgstr "CMC 狀態資訊"
1660 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1661 msgid "CMC Extensions"
1662 msgstr "CMC 延伸"
1664 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1665 msgid "CMC Attributes"
1666 msgstr "CMC 屬性"
1668 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1669 msgid "PKCS 7 Data"
1670 msgstr "PKCS 7 資料"
1672 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1673 msgid "PKCS 7 Signed"
1674 msgstr "PKCS 7 簽署"
1676 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1677 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1678 msgstr "PKCS 7 封套"
1680 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1681 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1682 msgstr "PKCS 7 簽署封套"
1684 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1685 msgid "PKCS 7 Digested"
1686 msgstr "PKCS 7 摘要"
1688 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1689 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1690 msgstr "PKCS 7 加密"
1692 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1693 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1694 msgstr "前一個 CA 憑證雜湊"
1696 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1697 msgid "Virtual Base CRL Number"
1698 msgstr "虛擬基底 CRL 數字"
1700 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1701 msgid "Next CRL Publish"
1702 msgstr "下一個 CRL 發布"
1704 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1705 msgid "CA Encryption Certificate"
1706 msgstr "CA 加密憑證"
1708 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1709 msgid "Key Recovery Agent"
1710 msgstr "金鑰復原代理程式"
1712 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1713 msgid "Certificate Template Information"
1714 msgstr "憑證模板資訊"
1716 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1717 msgid "Enterprise Root OID"
1718 msgstr "企業根 OID"
1720 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1721 msgid "Dummy Signer"
1722 msgstr "虛設簽署人"
1724 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1725 msgid "Encrypted Private Key"
1726 msgstr "加密的私鑰"
1728 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1729 msgid "Published CRL Locations"
1730 msgstr "發布的 CRL 位置"
1732 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1733 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1734 msgstr "強制憑證鏈策略"
1736 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1737 msgid "Transaction Id"
1738 msgstr "異動作業識別號"
1740 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1741 msgid "Sender Nonce"
1742 msgstr "當前傳送者"
1744 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1745 msgid "Recipient Nonce"
1746 msgstr "當前收件者"
1748 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1749 msgid "Reg Info"
1750 msgstr "註冊資訊"
1752 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1753 msgid "Get Certificate"
1754 msgstr "提取憑證"
1756 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1757 msgid "Get CRL"
1758 msgstr "提取 CRL"
1760 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1761 msgid "Revoke Request"
1762 msgstr "取消要求"
1764 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1765 msgid "Query Pending"
1766 msgstr "查詢擱置"
1768 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1769 msgid "Certificate Trust List"
1770 msgstr "憑證信賴清單"
1772 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1773 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1774 msgstr "封存的金鑰憑證雜湊"
1776 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1777 msgid "Private Key Usage Period"
1778 msgstr "私鑰使用週期"
1780 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1781 msgid "Client Information"
1782 msgstr "客戶端資訊"
1784 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1785 msgid "Server Authentication"
1786 msgstr "伺服器認證"
1788 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1789 msgid "Client Authentication"
1790 msgstr "客戶端認證"
1792 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1793 msgid "Code Signing"
1794 msgstr "編碼簽署"
1796 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1797 msgid "Secure Email"
1798 msgstr "安全電子郵件"
1800 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1801 msgid "Time Stamping"
1802 msgstr "時間戳記"
1804 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1805 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1806 msgstr "Microsoft 信賴清單簽署"
1808 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1809 msgid "Microsoft Time Stamping"
1810 msgstr "Microsoft 時間戳記"
1812 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1813 msgid "IP security end system"
1814 msgstr "IP 安全終端系統"
1816 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1817 msgid "IP security tunnel termination"
1818 msgstr "IP 安全遂道終端"
1820 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1821 msgid "IP security user"
1822 msgstr "IP 安全使用者"
1824 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1825 msgid "Encrypting File System"
1826 msgstr "加密檔案系統"
1828 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1829 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1830 msgstr "Windows 硬體驅動程式查核"
1832 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1833 msgid "Windows System Component Verification"
1834 msgstr "Windows 系統成分查核"
1836 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1837 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1838 msgstr "OEM Windows 系統成分查核"
1840 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1841 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1842 msgstr "嵌入式 Windows 系統成分查核"
1844 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1845 msgid "Key Pack Licenses"
1846 msgstr "金鑰包裝授權"
1848 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1849 msgid "License Server Verification"
1850 msgstr "授權伺服器查核"
1852 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1853 msgid "Smart Card Logon"
1854 msgstr "智慧卡登錄"
1856 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1857 msgid "Digital Rights"
1858 msgstr "數位權限"
1860 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1861 msgid "Qualified Subordination"
1862 msgstr "合格的隸屬"
1864 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1865 msgid "Key Recovery"
1866 msgstr "金鑰復原"
1868 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1869 msgid "Document Signing"
1870 msgstr "文件簽署"
1872 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1873 msgid "IP security IKE intermediate"
1874 msgstr "IP 安全 IKE 中介"
1876 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1877 msgid "File Recovery"
1878 msgstr "檔案復原"
1880 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1881 msgid "Root List Signer"
1882 msgstr "根清單簽署人"
1884 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1885 msgid "All application policies"
1886 msgstr "所有應用程式策略"
1888 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1889 msgid "Directory Service Email Replication"
1890 msgstr "目錄服務電子郵件複寫"
1892 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1893 msgid "Certificate Request Agent"
1894 msgstr "憑證請求代理程式"
1896 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1897 msgid "Lifetime Signing"
1898 msgstr "生命期簽署"
1900 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1901 msgid "All issuance policies"
1902 msgstr "所有發布策略"
1904 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1905 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1906 msgstr "信賴的根憑證授權者"
1908 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1909 msgid "Personal"
1910 msgstr "個人的"
1912 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1913 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1914 msgstr "中介憑證授權者"
1916 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1917 msgid "Other People"
1918 msgstr "其他人"
1920 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1921 msgid "Trusted Publishers"
1922 msgstr "信賴的發行者"
1924 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1925 msgid "Untrusted Certificates"
1926 msgstr "不可信的憑證"
1928 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1929 msgid "KeyID="
1930 msgstr "KeyID="
1932 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1933 msgid "Certificate Issuer"
1934 msgstr "憑證發證者"
1936 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1937 msgid "Certificate Serial Number="
1938 msgstr "憑證序號="
1940 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1941 msgid "Other Name="
1942 msgstr "其他名稱="
1944 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
1945 msgid "Email Address="
1946 msgstr "電子郵件地址="
1948 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
1949 msgid "DNS Name="
1950 msgstr "DNS 名稱="
1952 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
1953 msgid "Directory Address"
1954 msgstr "目錄位址"
1956 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
1957 msgid "URL="
1958 msgstr "網址="
1960 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
1961 msgid "IP Address="
1962 msgstr "IP 位址="
1964 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
1965 msgid "Mask="
1966 msgstr "遮罩="
1968 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
1969 msgid "Registered ID="
1970 msgstr "已註冊的識別號="
1972 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
1973 msgid "Unknown Key Usage"
1974 msgstr "不明金鑰用法"
1976 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
1977 msgid "Subject Type="
1978 msgstr "主體型態="
1980 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
1981 msgctxt "Certificate Authority"
1982 msgid "CA"
1983 msgstr "CA"
1985 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
1986 msgid "End Entity"
1987 msgstr "終端實體"
1989 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
1990 msgid "Path Length Constraint="
1991 msgstr "路徑長度條件約束="
1993 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
1994 msgctxt "path length"
1995 msgid "None"
1996 msgstr "無"
1998 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
1999 msgid "Information Not Available"
2000 msgstr "資訊無法使用"
2002 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2003 msgid "Authority Info Access"
2004 msgstr "授權資訊存取"
2006 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2007 msgid "Access Method="
2008 msgstr "存取方法="
2010 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2011 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2012 msgid "OCSP"
2013 msgstr "OCSP"
2015 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2016 msgid "CA Issuers"
2017 msgstr "CA 發證者"
2019 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2020 msgid "Unknown Access Method"
2021 msgstr "不明存取方法"
2023 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2024 msgid "Alternative Name"
2025 msgstr "另類名稱"
2027 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2028 msgid "CRL Distribution Point"
2029 msgstr "CRL 發布點"
2031 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2032 msgid "Distribution Point Name"
2033 msgstr "發布點名稱"
2035 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2036 msgid "Full Name"
2037 msgstr "全名"
2039 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2040 msgid "RDN Name"
2041 msgstr "RDN 名稱"
2043 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2044 msgid "CRL Reason="
2045 msgstr "CRL 原因="
2047 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2048 msgid "CRL Issuer"
2049 msgstr "CRL 發證者"
2051 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2052 msgid "Key Compromise"
2053 msgstr "金鑰折衷"
2055 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2056 msgid "CA Compromise"
2057 msgstr "CA 折衷"
2059 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2060 msgid "Affiliation Changed"
2061 msgstr "會籍變更"
2063 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2064 msgid "Superseded"
2065 msgstr "已取代"
2067 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2068 msgid "Operation Ceased"
2069 msgstr "作業終了"
2071 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2072 msgid "Certificate Hold"
2073 msgstr "憑證暫停"
2075 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2076 msgid "Financial Information="
2077 msgstr "金融資訊="
2079 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2080 msgid "Available"
2081 msgstr "可用"
2083 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2084 msgid "Not Available"
2085 msgstr "無法使用"
2087 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2088 msgid "Meets Criteria="
2089 msgstr "會面準則="
2091 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2092 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2093 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
2094 msgid "Yes"
2095 msgstr "是"
2097 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2098 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2099 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2100 msgid "No"
2101 msgstr "否"
2103 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2104 msgid "Digital Signature"
2105 msgstr "數位簽名"
2107 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2108 msgid "Non-Repudiation"
2109 msgstr "不可否認性"
2111 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2112 msgid "Key Encipherment"
2113 msgstr "金鑰編密"
2115 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2116 msgid "Data Encipherment"
2117 msgstr "資料加密"
2119 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2120 msgid "Key Agreement"
2121 msgstr "金鑰協定"
2123 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2124 msgid "Certificate Signing"
2125 msgstr "憑證簽署"
2127 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2128 msgid "Off-line CRL Signing"
2129 msgstr "離線 CRL 簽署"
2131 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2132 msgid "CRL Signing"
2133 msgstr "CRL 簽署"
2135 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2136 msgid "Encipher Only"
2137 msgstr "只譯為密文"
2139 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2140 msgid "Decipher Only"
2141 msgstr "只解開密文"
2143 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2144 msgid "SSL Client Authentication"
2145 msgstr "SSL 客戶端認證"
2147 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2148 msgid "SSL Server Authentication"
2149 msgstr "SSL 伺服器認證"
2151 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2152 msgid "S/MIME"
2153 msgstr "S/MIME"
2155 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2156 msgid "Signature"
2157 msgstr "簽名"
2159 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2160 msgid "SSL CA"
2161 msgstr "SSL CA"
2163 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2164 msgid "S/MIME CA"
2165 msgstr "S/MIME CA"
2167 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2168 msgid "Signature CA"
2169 msgstr "簽名 CA"
2171 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2172 msgid "Certificate Policy"
2173 msgstr "憑證策略"
2175 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2176 msgid "Policy Identifier: "
2177 msgstr "策略識別碼:"
2179 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2180 msgid "Policy Qualifier Info"
2181 msgstr "策略限定元資訊"
2183 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2184 msgid "Policy Qualifier Id="
2185 msgstr "策略限定元識別號="
2187 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2188 msgid "Qualifier"
2189 msgstr "限定元"
2191 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2192 msgid "Notice Reference"
2193 msgstr "通知參考"
2195 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2196 msgid "Organization="
2197 msgstr "組織="
2199 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2200 msgid "Notice Number="
2201 msgstr "通知數字="
2203 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2204 msgid "Notice Text="
2205 msgstr "通知文字="
2207 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2208 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:348
2209 #: dlls/shell32/shell32.rc:377
2210 msgid "General"
2211 msgstr "一般"
2213 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2214 msgid "&Install Certificate..."
2215 msgstr "安裝憑證(&I)..."
2217 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2218 msgid "Issuer &Statement"
2219 msgstr "發證者敘述(&S)"
2221 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2222 msgid "&Show:"
2223 msgstr "顯示(&S):"
2225 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2226 msgid "&Edit Properties..."
2227 msgstr "編輯屬性(&E)..."
2229 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2230 msgid "&Copy to File..."
2231 msgstr "複製到檔案(&C)..."
2233 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2234 msgid "Certification Path"
2235 msgstr "憑證路徑"
2237 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2238 msgid "Certification path"
2239 msgstr "憑證路徑"
2241 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2242 msgid "&View Certificate"
2243 msgstr "檢視憑證(&V)"
2245 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2246 msgid "Certificate &status:"
2247 msgstr "憑證狀態(&S):"
2249 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2250 msgid "Disclaimer"
2251 msgstr "免責聲明"
2253 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2254 msgid "More &Info"
2255 msgstr "更多資訊(&I)"
2257 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2258 msgid "&Friendly name:"
2259 msgstr "易記名稱(&F):"
2261 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2262 #: programs/progman/progman.rc:170
2263 msgid "&Description:"
2264 msgstr "描述(&D):"
2266 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2267 msgid "Certificate purposes"
2268 msgstr "憑證目的"
2270 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2271 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2272 msgstr "啟用這個憑證的全部目的(&E)"
2274 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2275 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2276 msgstr "停用這個憑證的全部目的(&I)"
2278 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2279 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2280 msgstr "只有啟用這個憑證的下列目的(&O):"
2282 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2283 msgid "Add &Purpose..."
2284 msgstr "加入目的(&P)..."
2286 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2287 msgid "Add Purpose"
2288 msgstr "加入目的"
2290 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2291 msgid ""
2292 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2293 msgstr "加入您所希望的憑證目的物件識別符號 (OID):"
2295 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2296 msgid "Select Certificate Store"
2297 msgstr "選取憑證儲存處"
2299 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2300 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2301 msgstr "選取您要使用的憑證儲存處:"
2303 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2304 msgid "&Show physical stores"
2305 msgstr "顯示實體儲存(&S)"
2307 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2308 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2309 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2310 msgid "Certificate Import Wizard"
2311 msgstr "憑證匯入精靈"
2313 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2314 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2315 msgstr "歡迎使用憑證匯入精靈"
2317 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2318 msgid ""
2319 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2320 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2321 "\n"
2322 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2323 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2324 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2325 "lists, and certificate trust lists.\n"
2326 "\n"
2327 "To continue, click Next."
2328 msgstr ""
2329 "這個精靈協助您從檔案匯入憑證、憑證撤銷清單以及憑證信賴清單到憑證儲存處。\n"
2330 "\n"
2331 "憑證可用於識別您或您正在通訊的電腦。 它也可以用於認證以及對訊息簽署。 憑證儲"
2332 "存處收藏了憑證、憑證撤銷清單以及憑證信賴清單。\n"
2333 "\n"
2334 "要繼續,請按下一步。"
2336 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2337 msgid "&File name:"
2338 msgstr "檔案名稱(&F):"
2340 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2341 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:311
2342 msgid "B&rowse..."
2343 msgstr "瀏覽(&R)..."
2345 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2346 msgid ""
2347 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2348 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2349 msgstr ""
2350 "註記:下列檔案格式也許會包含超過一個的憑證、憑證撤銷清單或憑證信賴清單:"
2352 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2353 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2354 msgstr "密碼訊息語法標準/PKCS #7 訊息 (*.p7b)"
2356 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2357 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2358 msgstr "個人資訊交換/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2360 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2361 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2362 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2363 msgstr "Microsoft 序列化憑證儲存處 (*.sst)"
2365 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2366 msgid ""
2367 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2368 "location for the certificates."
2369 msgstr "Wine 可以自動選取憑證儲存處,或者您可以指定用於憑證的位置。"
2371 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2372 msgid "&Automatically select certificate store"
2373 msgstr "自動選取憑證儲存處(&A)"
2375 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2376 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2377 msgstr "將所有憑證放置於下列儲存(&P):"
2379 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2380 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2381 msgstr "正在完成憑證匯入精靈"
2383 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2384 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2385 msgstr "您已經成功地完成憑證匯入精靈。"
2387 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2388 msgid "You have specified the following settings:"
2389 msgstr "您已指定下列設定值:"
2391 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2392 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2393 msgid "Certificates"
2394 msgstr "憑證"
2396 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2397 msgid "I&ntended purpose:"
2398 msgstr "預定目的(&N):"
2400 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2401 msgid "&Import..."
2402 msgstr "匯入(&I)..."
2404 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:91
2405 #: programs/regedit/regedit.rc:112
2406 msgid "&Export..."
2407 msgstr "匯出(&E)..."
2409 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2410 msgid "&Advanced..."
2411 msgstr "進階(&A)..."
2413 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2414 msgid "Certificate intended purposes"
2415 msgstr "憑證預定目的"
2417 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2418 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2419 #: programs/oleview/oleview.rc:59 programs/oleview/oleview.rc:61
2420 #: programs/oleview/oleview.rc:85 programs/regedit/regedit.rc:64
2421 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:52 programs/winefile/winefile.rc:48
2422 #: programs/wordpad/wordpad.rc:69
2423 msgid "&View"
2424 msgstr "檢視(&V)"
2426 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2427 msgid "Advanced Options"
2428 msgstr "進階選項"
2430 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2431 msgid "Certificate purpose"
2432 msgstr "憑證目的"
2434 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2435 msgid ""
2436 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2437 msgstr "當進階目的已選時選取一或多個要列出的目的。"
2439 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2440 msgid "&Certificate purposes:"
2441 msgstr "憑證目的(&C):"
2443 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2444 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2445 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2446 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2447 msgid "Certificate Export Wizard"
2448 msgstr "憑證匯出精靈"
2450 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2451 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2452 msgstr "歡迎使用憑證匯出精靈"
2454 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2455 msgid ""
2456 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2457 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2458 "\n"
2459 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2460 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2461 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2462 "lists, and certificate trust lists.\n"
2463 "\n"
2464 "To continue, click Next."
2465 msgstr ""
2466 "這個精靈協助您從憑證儲存處匯出憑證、憑證撤銷清單以及憑證信賴清單到檔案。\n"
2467 "\n"
2468 "憑證可用於識別您或您用以通訊的電腦。它也可以被用於認證以及簽署訊息。 憑證儲存"
2469 "處收藏了憑證、憑證撤銷清單以及憑證信賴清單。\n"
2470 "\n"
2471 "要繼續請按下一步。"
2473 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2474 msgid ""
2475 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2476 "to protect the private key on a later page."
2477 msgstr "如果您選擇要匯出私鑰,將於後續頁面向您提示要求密碼以保護私鑰。"
2479 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2480 msgid "Do you wish to export the private key?"
2481 msgstr "您要匯出私鑰嗎?"
2483 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2484 msgid "&Yes, export the private key"
2485 msgstr "是(&Y),匯出私鑰。"
2487 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2488 msgid "N&o, do not export the private key"
2489 msgstr "否(&N),不要匯出私鑰。"
2491 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2492 msgid "&Confirm password:"
2493 msgstr "確認密碼(&C):"
2495 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2496 msgid "Select the format you want to use:"
2497 msgstr "請選擇您要使用的格式:"
2499 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2500 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2501 msgstr "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2503 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2504 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2505 msgstr "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2507 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2508 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2509 msgstr "密碼訊息語法標準/PK&CS #7 訊息 (*.p7b)"
2511 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2512 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2513 msgstr "儘量在憑證路徑中包含所有憑證(&I)"
2515 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2516 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2517 msgstr "個人資訊交換/&PKCS #12 (*.pfx)"
2519 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2520 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2521 msgstr "儘量在憑證路徑中包含所有憑證(&U)"
2523 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2524 msgid "&Enable strong encryption"
2525 msgstr "啟用強型加密(&E)"
2527 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2528 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2529 msgstr "如果匯出成功就刪除私鑰(&K)"
2531 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2532 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2533 msgstr "正在完成憑證匯出精靈"
2535 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2536 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2537 msgstr "您已經成功地完成憑證匯出精靈"
2539 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2540 #, fuzzy
2541 #| msgid "Select Certificate Store"
2542 msgid "Select Certificate"
2543 msgstr "選取憑證儲存處"
2545 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2546 #, fuzzy
2547 #| msgid "Select the certificate store you want to use:"
2548 msgid "Select a certificate you want to use"
2549 msgstr "選取您要使用的憑證儲存處:"
2551 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2552 msgid "Certificate"
2553 msgstr "憑證"
2555 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2556 msgid "Certificate Information"
2557 msgstr "憑證資訊"
2559 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2560 msgid ""
2561 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2562 "altered or corrupted."
2563 msgstr "這個憑證的簽名無效。憑證也許已被改變或已損壞。"
2565 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2566 msgid ""
2567 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2568 "trusted root certificate store."
2569 msgstr "這個根憑證未被信賴。要信賴它,就將它加入您系統的信賴根憑證儲存處。"
2571 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2572 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2573 msgstr "這個憑證無法被驗證為信賴的根憑證。"
2575 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2576 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2577 msgstr "找不到這個憑證的發證者。"
2579 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2580 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2581 msgstr "這個憑證的所有預定目的都無法被驗證。"
2583 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2584 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2585 msgstr "這個憑證是適用於下列目的:"
2587 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2588 msgid "Issued to: "
2589 msgstr "發證對象:"
2591 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2592 msgid "Issued by: "
2593 msgstr "發證來源:"
2595 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2596 msgid "Valid from "
2597 msgstr "有效自 "
2599 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2600 msgid " to "
2601 msgstr " 到 "
2603 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2604 msgid "This certificate has an invalid signature."
2605 msgstr "這個憑證的簽名無效。"
2607 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2608 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2609 msgstr "這個憑證已過期或尚未生效。"
2611 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2612 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2613 msgstr "這個憑證的有效期限超過它的發證者。"
2615 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2616 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2617 msgstr "這個憑證已被它的發證者取消。"
2619 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2620 msgid "This certificate is OK."
2621 msgstr "這個憑證已確認。"
2623 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2624 msgid "Field"
2625 msgstr "欄位"
2627 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2628 msgid "Value"
2629 msgstr "值"
2631 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2632 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2633 msgid "<All>"
2634 msgstr "<所有>"
2636 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2637 msgid "Version 1 Fields Only"
2638 msgstr "只有版本 1 欄位"
2640 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2641 msgid "Extensions Only"
2642 msgstr "只有進階屬性"
2644 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2645 msgid "Critical Extensions Only"
2646 msgstr "只有關鍵進階屬性"
2648 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2649 msgid "Properties Only"
2650 msgstr "只有屬性"
2652 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2653 msgid "Serial number"
2654 msgstr "序號"
2656 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2657 msgid "Issuer"
2658 msgstr "發證者"
2660 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2661 msgid "Valid from"
2662 msgstr "有效自"
2664 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2665 msgid "Valid to"
2666 msgstr "有效到"
2668 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2669 msgid "Subject"
2670 msgstr "主體"
2672 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2673 msgid "Public key"
2674 msgstr "公鑰"
2676 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2677 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2678 msgstr "%1 (%2!d! 位元)"
2680 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2681 msgid "SHA1 hash"
2682 msgstr "SHA1 雜湊"
2684 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2685 msgid "Enhanced key usage (property)"
2686 msgstr "進階金鑰用法 (內容)"
2688 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2689 msgid "Friendly name"
2690 msgstr "易記名稱"
2692 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:242
2693 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
2694 msgid "Description"
2695 msgstr "描述"
2697 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2698 msgid "Certificate Properties"
2699 msgstr "憑證屬性"
2701 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2702 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2703 msgstr "請以 1.2.3.4 的形式輸入 OID"
2705 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2706 msgid "The OID you entered already exists."
2707 msgstr "您輸入的 OID 已經存在。"
2709 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2710 msgid "Please select a certificate store."
2711 msgstr "請選取憑證儲存處。"
2713 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2714 msgid ""
2715 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2716 "select another file."
2717 msgstr "檔案含有不匹配給定準則的物件。請選取另一個檔案。"
2719 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2720 msgid "File to Import"
2721 msgstr "要匯入的檔案"
2723 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2724 msgid "Specify the file you want to import."
2725 msgstr "指定您要匯入的檔案。"
2727 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2728 msgid "Certificate Store"
2729 msgstr "憑證儲存處"
2731 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2732 msgid ""
2733 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2734 "lists, and certificate trust lists."
2735 msgstr "憑證儲存處收藏了憑證、憑證撤銷清單以及憑證信賴清單。"
2737 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2738 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2739 msgstr "X.509 憑證 (*.cer; *.crt)"
2741 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2742 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2743 msgstr "個人資訊交換 (*.pfx; *.p12)"
2745 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2746 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2747 msgstr "憑證撤銷清單 (*.crl)"
2749 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2750 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2751 msgstr "憑證信賴清單 (*.stl)"
2753 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2754 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2755 msgstr "CMS/PKCS #7 訊息 (*.spc; *.p7b)"
2757 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2758 msgid "Please select a file."
2759 msgstr "請選取檔案。"
2761 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2762 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2763 msgstr "檔案格式無法辨識。請選取另一個檔案。"
2765 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2766 msgid "Could not open "
2767 msgstr "無法開啟 "
2769 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2770 msgid "Determined by the program"
2771 msgstr "由程式所決定"
2773 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2774 msgid "Please select a store"
2775 msgstr "請選取儲存處"
2777 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2778 msgid "Certificate Store Selected"
2779 msgstr "憑證儲存處已選"
2781 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2782 msgid "Automatically determined by the program"
2783 msgstr "由程式自動決定"
2785 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2786 msgid "File"
2787 msgstr "檔案"
2789 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2790 msgid "Content"
2791 msgstr "內容"
2793 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2794 msgid "Certificate Revocation List"
2795 msgstr "憑證撤銷清單"
2797 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2798 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2799 msgstr "CMS/PKCS #7 訊息"
2801 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2802 msgid "Personal Information Exchange"
2803 msgstr "個人資訊交換"
2805 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2806 msgid "The import was successful."
2807 msgstr "已成功匯入。"
2809 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2810 msgid "The import failed."
2811 msgstr "匯入失敗。"
2813 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2814 msgid "Arial"
2815 msgstr "Arial"
2817 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2818 msgid "<Advanced Purposes>"
2819 msgstr "<進階目的>"
2821 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2822 msgid "Issued To"
2823 msgstr "發證對象"
2825 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2826 msgid "Issued By"
2827 msgstr "發證來源"
2829 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2830 msgid "Expiration Date"
2831 msgstr "過期日期"
2833 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2834 msgid "Friendly Name"
2835 msgstr "易記名稱"
2837 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2838 msgid "<None>"
2839 msgstr "<無>"
2841 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2842 msgid ""
2843 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2844 "sign messages with it.\n"
2845 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2846 msgstr ""
2847 "您將不能再以這個憑證解密訊息,或用它簽署訊息。\n"
2848 "確定要移除這個憑證?"
2850 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2851 msgid ""
2852 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2853 "sign messages with them.\n"
2854 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2855 msgstr ""
2856 "您將不能再以這些憑證解密訊息,或用它們簽署訊息。\n"
2857 "確定要移除這些憑證?"
2859 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2860 msgid ""
2861 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2862 "verify messages signed with it.\n"
2863 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2864 msgstr ""
2865 "您將不能再以這個憑證加密訊息,或驗證以它簽署的訊息。\n"
2866 "確定要移除這個憑證?"
2868 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2869 #, fuzzy
2870 #| msgid ""
2871 #| "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, "
2872 #| "or verify messages signed with it.\n"
2873 #| "Are you sure you want to remove these certificates?"
2874 msgid ""
2875 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2876 "verify messages signed with them.\n"
2877 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2878 msgstr ""
2879 "您將不能再以這些憑證加密訊息,或驗證以它們簽署的訊息。\n"
2880 "確定要移除這些憑證?"
2882 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2883 msgid ""
2884 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2885 "trusted.\n"
2886 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2887 msgstr ""
2888 "由這個憑證授權者所發的憑證將不再被信賴。\n"
2889 "確定要移除這個憑證?"
2891 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2892 msgid ""
2893 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2894 "trusted.\n"
2895 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2896 msgstr ""
2897 "由這些憑證授權者所發的憑證將不再被信賴。\n"
2898 "確定要移除這些憑證?"
2900 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2901 msgid ""
2902 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2903 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2904 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2905 msgstr ""
2906 "由這個憑證授權者所發的憑證,或是任何由它發證的憑證授權者,將不再被信賴。\n"
2907 "確定要移除這個信賴的根憑證?"
2909 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
2910 msgid ""
2911 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2912 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2913 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2914 msgstr ""
2915 "由這些憑證授權者所發的憑證,或是任何由它們發證的憑證授權者,將不再被信賴。\n"
2916 "確定要移除這些信賴的根憑證?"
2918 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
2919 msgid ""
2920 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2921 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2922 msgstr ""
2923 "由這個發行者簽署的軟體將不再被信賴。\n"
2924 "確定要移除這個憑證?"
2926 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
2927 msgid ""
2928 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2929 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2930 msgstr ""
2931 "由這些發行者簽署的軟體將不再被信賴。\n"
2932 "確定要移除這些憑證?"
2934 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
2935 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2936 msgstr "確定要移除這個憑證?"
2938 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
2939 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2940 msgstr "確定要移除這些憑證?"
2942 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
2943 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2944 msgstr "確保遠端電腦的身分"
2946 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
2947 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2948 msgstr "向遠端電腦證明您的身分"
2950 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
2951 msgid ""
2952 "Ensures software came from software publisher\n"
2953 "Protects software from alteration after publication"
2954 msgstr ""
2955 "請確認軟體是來自軟體發行者\n"
2956 "保護軟體以避免發行之後的變更"
2958 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
2959 msgid "Protects e-mail messages"
2960 msgstr "保護電子郵件訊息"
2962 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
2963 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2964 msgstr "允許在網際網路上保密通訊"
2966 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
2967 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2968 msgstr "允許以目前的時間簽署資料"
2970 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
2971 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2972 msgstr "允許您數位簽署憑證信賴清單"
2974 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
2975 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2976 msgstr "允許磁碟上的資料被加密"
2978 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
2979 msgid "Private Key Archival"
2980 msgstr "私鑰檔案的"
2982 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
2983 msgid "Export Format"
2984 msgstr "匯出格式"
2986 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
2987 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2988 msgstr "選擇將用來儲存內容的格式。"
2990 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
2991 msgid "Export Filename"
2992 msgstr "匯出檔名"
2994 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
2995 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2996 msgstr "指定將會儲存內容的檔案名稱。"
2998 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
2999 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3000 msgstr "檔案已經存在。您要取代嗎?"
3002 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3003 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3004 msgstr "DER 編碼二進位 X.509 (*.cer)"
3006 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3007 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3008 msgstr "Base64 編碼 X.509 (*.cer)"
3010 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3011 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3012 msgstr "CMS/PKCS #7 訊息 (*.p7b)"
3014 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3015 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3016 msgstr "個人資訊交換 (*.pfx)"
3018 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3019 msgid "File Format"
3020 msgstr "檔案格式"
3022 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3023 msgid "Include all certificates in certificate path"
3024 msgstr "包含所有在憑證路徑中的憑證"
3026 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3027 msgid "Export keys"
3028 msgstr "匯出密鑰"
3030 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3031 msgid "The export was successful."
3032 msgstr "已成功匯出。"
3034 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3035 msgid "The export failed."
3036 msgstr "匯出失敗。"
3038 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3039 msgid "Export Private Key"
3040 msgstr "匯出私鑰"
3042 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3043 msgid ""
3044 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3045 "certificate."
3046 msgstr "含有私鑰的憑證可以隨附於憑證匯出。"
3048 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3049 msgid "Enter Password"
3050 msgstr "輸入密碼"
3052 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3053 msgid "You may password-protect a private key."
3054 msgstr "您可以以密碼保護私鑰。"
3056 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3057 msgid "The passwords do not match."
3058 msgstr "密碼不匹配。"
3060 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3061 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3062 msgstr "註記:用於這個憑證的私鑰無法開啟。"
3064 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3065 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3066 msgstr "註記:用於這個憑證的私鑰不可匯出。"
3068 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3069 #, fuzzy
3070 #| msgid "I&ntended purpose:"
3071 msgid "Intended Use"
3072 msgstr "預定目的(&N):"
3074 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:152
3075 msgid "Location"
3076 msgstr "位置"
3078 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3079 #, fuzzy
3080 #| msgid "Select Certificate Store"
3081 msgid "Select a certificate"
3082 msgstr "選取憑證儲存處"
3084 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3085 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3086 msgid "Not yet implemented"
3087 msgstr "尚未實作"
3089 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3090 msgid "Configure Devices"
3091 msgstr "裝置設定"
3093 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3094 msgid "Reset"
3095 msgstr "重置"
3097 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3098 msgid "Player"
3099 msgstr "玩家"
3101 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3102 msgid "Device"
3103 msgstr "裝置"
3105 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3106 msgid "Actions"
3107 msgstr "動作"
3109 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3110 msgid "Mapping"
3111 msgstr "映射"
3113 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3114 msgid "Show Assigned First"
3115 msgstr "優先顯示已指派的"
3117 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3118 msgid "Action"
3119 msgstr "動作"
3121 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3122 msgid "Object"
3123 msgstr "物件"
3125 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3126 msgid "Regional Setting"
3127 msgstr "地區設定"
3129 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3130 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3131 msgstr "已使用 %1!u!MB,剩餘 %2!u!MB"
3133 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3134 msgid "Western"
3135 msgstr "西歐語言"
3137 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3138 msgid "Central European"
3139 msgstr "中歐語言"
3141 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30
3142 msgid "Cyrillic"
3143 msgstr "斯拉夫語"
3145 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31
3146 msgid "Greek"
3147 msgstr "希臘語"
3149 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3150 msgid "Turkish"
3151 msgstr "土耳其語"
3153 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33
3154 msgid "Hebrew"
3155 msgstr "希伯來語"
3157 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34
3158 msgid "Arabic"
3159 msgstr "阿拉伯語"
3161 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35
3162 msgid "Baltic"
3163 msgstr "波羅的海語"
3165 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36
3166 msgid "Vietnamese"
3167 msgstr "越南語"
3169 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37
3170 msgid "Thai"
3171 msgstr "泰語"
3173 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38
3174 msgid "Japanese"
3175 msgstr "日語"
3177 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3178 msgid "CHINESE_GB2312"
3179 msgstr "簡化字漢語"
3181 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3182 msgid "Hangul"
3183 msgstr "韓語諺文"
3185 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3186 msgid "CHINESE_BIG5"
3187 msgstr "傳統字漢語"
3189 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3190 msgid "Hangul(Johab)"
3191 msgstr "韓語諺文(組合型)"
3193 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3194 msgid "Symbol"
3195 msgstr "符號"
3197 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3198 msgid "OEM/DOS"
3199 msgstr "OEM/DOS"
3201 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3202 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3203 msgid "Other"
3204 msgstr "其他"
3206 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3207 msgid "Files on Camera"
3208 msgstr "照相機中的檔案"
3210 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3211 msgid "Import Selected"
3212 msgstr "匯入選擇的檔案"
3214 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3215 msgid "Preview"
3216 msgstr "預覽"
3218 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3219 msgid "Import All"
3220 msgstr "匯入全部"
3222 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3223 msgid "Skip This Dialog"
3224 msgstr "跳過本對話框"
3226 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3227 msgid "Exit"
3228 msgstr "結束"
3230 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3231 msgid "Transferring"
3232 msgstr "正在傳輸"
3234 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3235 msgid "Transferring... Please Wait"
3236 msgstr "正在傳輸... 請稍候"
3238 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3239 msgid "Connecting to camera"
3240 msgstr "連接照相機"
3242 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3243 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3244 msgstr "正在連接照相機... 請稍候"
3246 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3247 msgid "S&ync"
3248 msgstr "同步(&Y)"
3250 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3251 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3252 msgid "&Back"
3253 msgstr "返回(&B)"
3255 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3256 msgid "&Forward"
3257 msgstr "向前"
3259 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3260 msgctxt "table of contents"
3261 msgid "&Home"
3262 msgstr "首頁(&H)"
3264 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3265 msgid "&Stop"
3266 msgstr "停止(&S)"
3268 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3269 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3270 msgid "&Refresh"
3271 msgstr "重新整理(&R)"
3273 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3274 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3275 msgid "&Print..."
3276 msgstr "列印(&P)..."
3278 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3279 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3280 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3281 msgid "Select &All"
3282 msgstr "全選(&A)"
3284 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3285 msgid "&View Source"
3286 msgstr "檢視原始碼(&V)"
3288 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3289 #, fuzzy
3290 #| msgid "Properties"
3291 msgid "Proper&ties"
3292 msgstr "屬性"
3294 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3295 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3296 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3297 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3298 msgid "Cu&t"
3299 msgstr "剪下(&T)"
3301 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3302 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3303 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3304 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3305 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3306 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3307 msgid "&Copy"
3308 msgstr "複製(&C)"
3310 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3311 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3312 msgid "Paste"
3313 msgstr "貼上"
3315 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3316 msgid "&Print"
3317 msgstr "列印(&P)"
3319 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3320 msgid "&Contents"
3321 msgstr "內容(&C)"
3323 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3324 msgid "I&ndex"
3325 msgstr "索引(&N)"
3327 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3328 msgid "&Search"
3329 msgstr "搜尋(&S)"
3331 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3332 msgid "Favor&ites"
3333 msgstr "我的最愛(&I)"
3335 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3336 msgid "Hide &Tabs"
3337 msgstr "隱藏分頁(&T)"
3339 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3340 msgid "Show &Tabs"
3341 msgstr "顯示分頁(&T)"
3343 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3344 msgid "Show"
3345 msgstr "顯示"
3347 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3348 msgid "Hide"
3349 msgstr "隱藏"
3351 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3352 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3353 msgid "Stop"
3354 msgstr "停止"
3356 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3357 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3358 msgid "Refresh"
3359 msgstr "重新整理"
3361 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3362 msgid "Back"
3363 msgstr "返回"
3365 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3366 msgctxt "table of contents"
3367 msgid "Home"
3368 msgstr "首頁"
3370 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3371 msgid "Sync"
3372 msgstr "同步"
3374 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50 programs/conhost/conhost.rc:51
3375 #: programs/wordpad/wordpad.rc:166
3376 msgid "Options"
3377 msgstr "選項"
3379 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3380 msgid "Forward"
3381 msgstr "向前"
3383 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3384 msgid "Cinepak Video codec"
3385 msgstr "Cinepak 視訊編碼解碼器"
3387 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3388 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3389 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3390 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3391 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3392 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3393 msgid "&File"
3394 msgstr "檔案(&F)"
3396 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3397 #: programs/regedit/regedit.rc:97 programs/regedit/regedit.rc:119
3398 msgid "&New"
3399 msgstr "新增(&N)"
3401 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3402 msgid "&Window"
3403 msgstr "視窗(&W)"
3405 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3406 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3407 msgid "&Open..."
3408 msgstr "開啟(&O)..."
3410 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3411 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3412 msgid "Save &as..."
3413 msgstr "另存為(&A)..."
3415 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3416 msgid "Print &format..."
3417 msgstr "列印格式(&F)..."
3419 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3420 msgid "Pr&int..."
3421 msgstr "列印(&I)..."
3423 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3424 msgid "Print previe&w"
3425 msgstr "列印預覽(&W)"
3427 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3428 msgid "&Toolbars"
3429 msgstr "工具列(&T)"
3431 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3432 msgid "&Standard bar"
3433 msgstr "標準列(&S)"
3435 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3436 msgid "&Address bar"
3437 msgstr "位址列(&A)"
3439 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:72
3440 msgid "&Favorites"
3441 msgstr "我的最愛(&F)"
3443 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:74
3444 msgid "&Add to Favorites..."
3445 msgstr "新增到我的最愛(&A)..."
3447 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3448 msgid "&About Internet Explorer"
3449 msgstr "關於 Internet Explorer(&A)"
3451 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3452 msgid "Open URL"
3453 msgstr "開啟連結(&O)"
3455 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3456 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3457 msgstr "指定您希望在 Internet Explorer 中開啟的網址"
3459 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3460 msgid "Open:"
3461 msgstr "開啟:"
3463 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3464 msgctxt "home page"
3465 msgid "Home"
3466 msgstr "首頁"
3468 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3469 msgid "Print..."
3470 msgstr "列印..."
3472 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3473 msgid "Address"
3474 msgstr "位址"
3476 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3477 msgid "Searching for %s"
3478 msgstr "搜尋 %s"
3480 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3481 msgid "Start downloading %s"
3482 msgstr "開始下載 %s"
3484 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3485 msgid "Downloading %s"
3486 msgstr "正在下載 %s"
3488 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3489 msgid "Asking for %s"
3490 msgstr "要求 %s"
3492 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3493 msgid "Home page"
3494 msgstr "首頁"
3496 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3497 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3498 msgstr "您可以選擇將被做為首頁的位址。"
3500 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3501 msgid "&Current page"
3502 msgstr "目前的頁面(&C)"
3504 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3505 msgid "&Default page"
3506 msgstr "預設頁面(&D)"
3508 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3509 msgid "&Blank page"
3510 msgstr "空白頁面(&B)"
3512 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3513 msgid "Browsing history"
3514 msgstr "瀏覽歷程"
3516 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3517 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3518 msgstr "您可以刪除網頁快取、訊餅和其他資料。"
3520 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3521 msgid "Delete &files..."
3522 msgstr "刪除檔案(&F)..."
3524 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3525 msgid "&Settings..."
3526 msgstr "設定(&S)..."
3528 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3529 msgid "Delete browsing history"
3530 msgstr "刪除瀏覽歷程"
3532 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3533 msgid ""
3534 "Temporary internet files\n"
3535 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3536 msgstr ""
3537 "暫時的網際網路檔案\n"
3538 "已快取的網頁、影像和憑證。"
3540 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3541 msgid ""
3542 "Cookies\n"
3543 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3544 "preferences and login information."
3545 msgstr ""
3546 "訊餅\n"
3547 "由網站儲存於您電腦的檔案,其存有諸如使用者偏好設定和登入資訊。"
3549 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3550 msgid ""
3551 "History\n"
3552 "List of websites you have accessed."
3553 msgstr ""
3554 "歷程\n"
3555 "您曾存取過的網站清單。"
3557 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3558 msgid ""
3559 "Form data\n"
3560 "Usernames and other information you have entered into forms."
3561 msgstr ""
3562 "表單資料\n"
3563 "使用者名稱和其他您曾輸入表單的資訊。"
3565 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3566 msgid ""
3567 "Passwords\n"
3568 "Saved passwords you have entered into forms."
3569 msgstr ""
3570 "密碼\n"
3571 "您曾輸入表單的已儲存密碼。"
3573 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3574 msgid "Delete"
3575 msgstr "刪除"
3577 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90 programs/winefile/winefile.rc:114
3578 msgid "Security"
3579 msgstr "安全性"
3581 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3582 msgid ""
3583 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3584 "certificate authorities and publishers."
3585 msgstr "憑證是做為您的個人識別,以及識別憑證授權機構和發行者。"
3587 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3588 msgid "Certificates..."
3589 msgstr "憑證..."
3591 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3592 msgid "Publishers..."
3593 msgstr "發行者..."
3595 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3596 #, fuzzy
3597 #| msgid "LAN Connection"
3598 msgid "Connections"
3599 msgstr "區域網路連線"
3601 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3602 #, fuzzy
3603 #| msgid "Wine configuration"
3604 msgid "Automatic configuration"
3605 msgstr "Wine 設定"
3607 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3608 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3609 msgstr ""
3611 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3612 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3613 msgstr ""
3615 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3616 #, fuzzy
3617 #| msgid "Address"
3618 msgid "Address:"
3619 msgstr "位址"
3621 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3622 #, fuzzy
3623 #| msgid "&Local server"
3624 msgid "Proxy server"
3625 msgstr "本機伺服器(&L)"
3627 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3628 msgid "Use a proxy server"
3629 msgstr ""
3631 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3632 #, fuzzy
3633 #| msgid "No Ports"
3634 msgid "Port:"
3635 msgstr "無連接埠"
3637 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3638 msgid "Internet Settings"
3639 msgstr "網際網路設定"
3641 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3642 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3643 msgstr "設定 Wine 網際網路瀏覽器和相關的設定。"
3645 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3646 msgid "Security settings for zone: "
3647 msgstr "區域的安全設定:"
3649 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3650 msgid "Custom"
3651 msgstr "自訂"
3653 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3654 msgid "Very Low"
3655 msgstr "非常低"
3657 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3658 msgid "Low"
3659 msgstr "慢"
3661 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3662 msgid "Medium"
3663 msgstr "中"
3665 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3666 msgid "Increased"
3667 msgstr "已增加"
3669 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3670 msgid "High"
3671 msgstr "高"
3673 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3674 msgid "Joysticks"
3675 msgstr "搖桿"
3677 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:212
3678 msgid "&Disable"
3679 msgstr "停用(&D)"
3681 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3682 msgid "&Enable"
3683 msgstr "啟用(&E)"
3685 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3686 msgid "Connected"
3687 msgstr "已連線"
3689 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3690 msgid "Disabled"
3691 msgstr "已停用"
3693 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3694 msgid ""
3695 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3696 "updated here until you restart this applet."
3697 msgstr "停用或啟用裝置之後,已連線的搖桿將無法更新,直到您重新啟動這個小程式。"
3699 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:51
3700 msgid "Test Joystick"
3701 msgstr "測試搖桿"
3703 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3704 msgid "Buttons"
3705 msgstr "按鈕"
3707 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:64
3708 msgid "Test Force Feedback"
3709 msgstr "測試應力回饋"
3711 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:68
3712 msgid "Available Effects"
3713 msgstr "可用效果"
3715 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:70
3716 msgid ""
3717 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3718 "direction can be changed with the controller axis."
3719 msgstr ""
3720 "請按下控制器中的任何按鈕以啟用所選的效果。效果的方向可以利用控制器的軸向來變"
3721 "更。"
3723 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3724 msgid "Game Controllers"
3725 msgstr "遊戲控制器"
3727 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3728 msgid "Test and configure game controllers."
3729 msgstr ""
3731 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3732 msgid "Error converting object to primitive type"
3733 msgstr "轉換物件到基本類型時發生錯誤"
3735 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3736 msgid "Invalid procedure call or argument"
3737 msgstr "無效的程序呼叫或引數"
3739 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3740 msgid "Subscript out of range"
3741 msgstr "註標超出範圍"
3743 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3744 #, fuzzy
3745 #| msgid "Out of paper; "
3746 msgid "Out of stack space"
3747 msgstr "無紙;"
3749 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3750 msgid "Object required"
3751 msgstr "需要物件"
3753 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3754 msgid "Automation server can't create object"
3755 msgstr "自動作業伺服器無法建立物件"
3757 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3758 msgid "Object doesn't support this property or method"
3759 msgstr "物件不支援這個屬性或方法"
3761 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3762 msgid "Object doesn't support this action"
3763 msgstr "物件不支援此動作"
3765 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3766 msgid "Argument not optional"
3767 msgstr "引數並非可選的"
3769 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3770 msgid "Syntax error"
3771 msgstr "語法錯誤"
3773 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3774 msgid "Expected ';'"
3775 msgstr "預期為 ;"
3777 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3778 msgid "Expected '('"
3779 msgstr "預期為 ("
3781 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3782 msgid "Expected ')'"
3783 msgstr "預期為 )"
3785 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3786 #, fuzzy
3787 #| msgid "Subject Key Identifier"
3788 msgid "Expected identifier"
3789 msgstr "主體金鑰識別碼"
3791 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3792 #, fuzzy
3793 #| msgid "Expected ';'"
3794 msgid "Expected '='"
3795 msgstr "預期為 ;"
3797 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3798 msgid "Invalid character"
3799 msgstr "無效的字元"
3801 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3802 msgid "Unterminated string constant"
3803 msgstr "未終結的字串常數"
3805 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3806 msgid "'return' statement outside of function"
3807 msgstr "return 敘述位於函式之外"
3809 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3810 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3811 msgstr "在迴圈之外不可有 break"
3813 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3814 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3815 msgstr "在迴圈之外不可有 continue"
3817 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3818 msgid "Label redefined"
3819 msgstr "標貼重複定義"
3821 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3822 msgid "Label not found"
3823 msgstr "找不到標貼"
3825 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3826 #, fuzzy
3827 #| msgid "Expected ';'"
3828 msgid "Expected '@end'"
3829 msgstr "預期為 ;"
3831 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3832 msgid "Conditional compilation is turned off"
3833 msgstr "條件編譯已被關閉"
3835 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3836 #, fuzzy
3837 #| msgid "Expected ';'"
3838 msgid "Expected '@'"
3839 msgstr "預期為 ;"
3841 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
3842 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3843 msgstr ""
3845 #: dlls/jscript/jscript.rc:79
3846 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3847 msgstr ""
3849 #: dlls/jscript/jscript.rc:80 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3850 #, fuzzy
3851 #| msgid "Unknown error"
3852 msgid "Unknown runtime error"
3853 msgstr "未知錯誤"
3855 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3856 msgid "Number expected"
3857 msgstr "預期為編號"
3859 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3860 msgid "Function expected"
3861 msgstr "預期為函式"
3863 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
3864 msgid "'[object]' is not a date object"
3865 msgstr "[object] 並非日期物件"
3867 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
3868 msgid "Object expected"
3869 msgstr "預期為物件"
3871 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
3872 msgid "Illegal assignment"
3873 msgstr "不合法的指派"
3875 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
3876 msgid "'|' is undefined"
3877 msgstr "| 未定義"
3879 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
3880 msgid "Boolean object expected"
3881 msgstr "預期為布林物件"
3883 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
3884 msgid "Cannot delete '|'"
3885 msgstr "無法刪除 '|'"
3887 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
3888 msgid "VBArray object expected"
3889 msgstr "預期為 VBArray 物件"
3891 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
3892 msgid "JScript object expected"
3893 msgstr "預期為 JScript 物件"
3895 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
3896 #, fuzzy
3897 #| msgid "Array object expected"
3898 msgid "Enumerator object expected"
3899 msgstr "預期為陣列物件"
3901 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
3902 #, fuzzy
3903 #| msgid "Boolean object expected"
3904 msgid "Regular Expression object expected"
3905 msgstr "預期為布林物件"
3907 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
3908 msgid "Syntax error in regular expression"
3909 msgstr "正規表示式語法發生錯誤"
3911 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
3912 msgid "Exception thrown and not caught"
3913 msgstr ""
3915 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
3916 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3917 msgstr "要編碼的 URI 內含無效字元"
3919 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
3920 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3921 msgstr "要解碼的 URI 不正確"
3923 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
3924 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3925 msgstr "小數位數超出範圍"
3927 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
3928 msgid "Precision is out of range"
3929 msgstr "精確度超出範圍"
3931 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
3932 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3933 msgstr "陣列長度必須是有限正整數"
3935 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
3936 msgid "Array object expected"
3937 msgstr "預期為陣列物件"
3939 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
3940 msgid ""
3941 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3942 "this object"
3943 msgstr ""
3945 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
3946 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
3947 msgstr ""
3949 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
3950 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
3951 msgstr ""
3953 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
3954 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
3955 msgstr ""
3957 #: include/wine/wine_common_ver.rc:129
3958 msgid "Wine kernel DLL"
3959 msgstr ""
3961 #: include/wine/wine_common_ver.rc:134 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
3962 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:137
3963 msgid "Wine"
3964 msgstr "Wine"
3966 #: dlls/kernel32/winerror.mc:28
3967 msgid "Success.\n"
3968 msgstr "成功。\n"
3970 #: dlls/kernel32/winerror.mc:33
3971 msgid "Invalid function.\n"
3972 msgstr "無效的函式。\n"
3974 #: dlls/kernel32/winerror.mc:38
3975 msgid "File not found.\n"
3976 msgstr "找不到檔案。\n"
3978 #: dlls/kernel32/winerror.mc:43
3979 msgid "Path not found.\n"
3980 msgstr "找不到路徑。\n"
3982 #: dlls/kernel32/winerror.mc:48
3983 msgid "Too many open files.\n"
3984 msgstr "開啟過多檔案。\n"
3986 #: dlls/kernel32/winerror.mc:53
3987 msgid "Access denied.\n"
3988 msgstr "存取被拒。\n"
3990 #: dlls/kernel32/winerror.mc:58
3991 msgid "Invalid handle.\n"
3992 msgstr "無效的控柄。\n"
3994 #: dlls/kernel32/winerror.mc:63
3995 msgid "Memory trashed.\n"
3996 msgstr "記憶體已回收。\n"
3998 #: dlls/kernel32/winerror.mc:68
3999 msgid "Not enough memory.\n"
4000 msgstr "記憶體不足。\n"
4002 #: dlls/kernel32/winerror.mc:73
4003 msgid "Invalid block.\n"
4004 msgstr "無效的區塊。\n"
4006 #: dlls/kernel32/winerror.mc:78
4007 msgid "Bad environment.\n"
4008 msgstr "不當的環境。\n"
4010 #: dlls/kernel32/winerror.mc:83
4011 msgid "Bad format.\n"
4012 msgstr "不當的格式。\n"
4014 #: dlls/kernel32/winerror.mc:88
4015 msgid "Invalid access.\n"
4016 msgstr "無效的存取。\n"
4018 #: dlls/kernel32/winerror.mc:93
4019 msgid "Invalid data.\n"
4020 msgstr "無效的資料。\n"
4022 #: dlls/kernel32/winerror.mc:98
4023 msgid "Out of memory.\n"
4024 msgstr "記憶體不足。\n"
4026 #: dlls/kernel32/winerror.mc:103
4027 msgid "Invalid drive.\n"
4028 msgstr "無效的儲存裝置。\n"
4030 #: dlls/kernel32/winerror.mc:108
4031 msgid "Can't delete current directory.\n"
4032 msgstr "無法刪除現行目錄。\n"
4034 #: dlls/kernel32/winerror.mc:113
4035 msgid "Not same device.\n"
4036 msgstr "並非相同裝置。\n"
4038 #: dlls/kernel32/winerror.mc:118
4039 msgid "No more files.\n"
4040 msgstr "沒有檔案了。\n"
4042 #: dlls/kernel32/winerror.mc:123
4043 msgid "Write protected.\n"
4044 msgstr "防止寫入的。\n"
4046 #: dlls/kernel32/winerror.mc:128
4047 msgid "Bad unit.\n"
4048 msgstr "不當的單位。\n"
4050 #: dlls/kernel32/winerror.mc:133
4051 msgid "Not ready.\n"
4052 msgstr "未就緒。\n"
4054 #: dlls/kernel32/winerror.mc:138
4055 msgid "Bad command.\n"
4056 msgstr "不當的命令。\n"
4058 #: dlls/kernel32/winerror.mc:143
4059 msgid "CRC error.\n"
4060 msgstr "循環冗餘檢查錯誤。\n"
4062 #: dlls/kernel32/winerror.mc:148
4063 msgid "Bad length.\n"
4064 msgstr "不當長度。\n"
4066 #: dlls/kernel32/winerror.mc:153 dlls/kernel32/winerror.mc:528
4067 msgid "Seek error.\n"
4068 msgstr "尋指錯誤。\n"
4070 #: dlls/kernel32/winerror.mc:158
4071 msgid "Not DOS disk.\n"
4072 msgstr "不是 DOS 磁碟。\n"
4074 #: dlls/kernel32/winerror.mc:163
4075 msgid "Sector not found.\n"
4076 msgstr "找不到磁區。\n"
4078 #: dlls/kernel32/winerror.mc:168
4079 msgid "Out of paper.\n"
4080 msgstr "紙張不足。\n"
4082 #: dlls/kernel32/winerror.mc:173
4083 msgid "Write fault.\n"
4084 msgstr "寫入錯誤。\n"
4086 #: dlls/kernel32/winerror.mc:178
4087 msgid "Read fault.\n"
4088 msgstr "讀取錯誤。\n"
4090 #: dlls/kernel32/winerror.mc:183
4091 msgid "General failure.\n"
4092 msgstr "一般失敗。\n"
4094 #: dlls/kernel32/winerror.mc:188
4095 msgid "Sharing violation.\n"
4096 msgstr "共享違規。\n"
4098 #: dlls/kernel32/winerror.mc:193
4099 msgid "Lock violation.\n"
4100 msgstr "鎖定違規。\n"
4102 #: dlls/kernel32/winerror.mc:198
4103 msgid "Wrong disk.\n"
4104 msgstr "錯誤磁碟。\n"
4106 #: dlls/kernel32/winerror.mc:203
4107 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4108 msgstr "超出共享緩衝區。\n"
4110 #: dlls/kernel32/winerror.mc:208
4111 msgid "End of file.\n"
4112 msgstr "檔案結尾。\n"
4114 #: dlls/kernel32/winerror.mc:213 dlls/kernel32/winerror.mc:438
4115 msgid "Disk full.\n"
4116 msgstr "磁碟已滿。\n"
4118 #: dlls/kernel32/winerror.mc:218
4119 msgid "Request not supported.\n"
4120 msgstr "要求不受支援。\n"
4122 #: dlls/kernel32/winerror.mc:223
4123 msgid "Remote machine not listening.\n"
4124 msgstr "遠端機器未傾聽。\n"
4126 #: dlls/kernel32/winerror.mc:228
4127 msgid "Duplicate network name.\n"
4128 msgstr "重複的網路名稱。\n"
4130 #: dlls/kernel32/winerror.mc:233
4131 msgid "Bad network path.\n"
4132 msgstr "不當的網路路徑。\n"
4134 #: dlls/kernel32/winerror.mc:238
4135 msgid "Network busy.\n"
4136 msgstr "網路忙碌中。\n"
4138 #: dlls/kernel32/winerror.mc:243
4139 msgid "Device does not exist.\n"
4140 msgstr "裝置不存在。\n"
4142 #: dlls/kernel32/winerror.mc:248
4143 msgid "Too many commands.\n"
4144 msgstr "太多命令。\n"
4146 #: dlls/kernel32/winerror.mc:253
4147 msgid "Adapter hardware error.\n"
4148 msgstr "調適器硬體錯誤。\n"
4150 #: dlls/kernel32/winerror.mc:258
4151 msgid "Bad network response.\n"
4152 msgstr "不當的網路回應。\n"
4154 #: dlls/kernel32/winerror.mc:263
4155 msgid "Unexpected network error.\n"
4156 msgstr "未預期的網路錯誤。\n"
4158 #: dlls/kernel32/winerror.mc:268
4159 msgid "Bad remote adapter.\n"
4160 msgstr "不當的遠端調適器。\n"
4162 #: dlls/kernel32/winerror.mc:273
4163 msgid "Print queue full.\n"
4164 msgstr "列印佇列已滿。\n"
4166 #: dlls/kernel32/winerror.mc:278
4167 msgid "No spool space.\n"
4168 msgstr "沒有暫存空間。\n"
4170 #: dlls/kernel32/winerror.mc:283
4171 msgid "Print canceled.\n"
4172 msgstr "已取消列印。\n"
4174 #: dlls/kernel32/winerror.mc:288
4175 msgid "Network name deleted.\n"
4176 msgstr "網路名稱被刪除。\n"
4178 #: dlls/kernel32/winerror.mc:293
4179 msgid "Network access denied.\n"
4180 msgstr "存取網路被拒絕。\n"
4182 #: dlls/kernel32/winerror.mc:298
4183 msgid "Bad device type.\n"
4184 msgstr "不當的裝置類型。\n"
4186 #: dlls/kernel32/winerror.mc:303
4187 msgid "Bad network name.\n"
4188 msgstr "不當的網路名稱。\n"
4190 #: dlls/kernel32/winerror.mc:308
4191 msgid "Too many network names.\n"
4192 msgstr "太多網路名稱。\n"
4194 #: dlls/kernel32/winerror.mc:313
4195 msgid "Too many network sessions.\n"
4196 msgstr "太多網路執行期間。\n"
4198 #: dlls/kernel32/winerror.mc:318
4199 msgid "Sharing paused.\n"
4200 msgstr "已暫停分享。\n"
4202 #: dlls/kernel32/winerror.mc:323
4203 msgid "Request not accepted.\n"
4204 msgstr "要求未被接受。\n"
4206 #: dlls/kernel32/winerror.mc:328
4207 msgid "Redirector paused.\n"
4208 msgstr "已暫停重新導向。\n"
4210 #: dlls/kernel32/winerror.mc:333
4211 msgid "File exists.\n"
4212 msgstr "檔案已存在。\n"
4214 #: dlls/kernel32/winerror.mc:338
4215 msgid "Cannot create.\n"
4216 msgstr "無法建立。\n"
4218 #: dlls/kernel32/winerror.mc:343
4219 msgid "Int24 failure.\n"
4220 msgstr "Int24 失敗。\n"
4222 #: dlls/kernel32/winerror.mc:348
4223 msgid "Out of structures.\n"
4224 msgstr "超出結構。\n"
4226 #: dlls/kernel32/winerror.mc:353
4227 msgid "Already assigned.\n"
4228 msgstr "已經指定。\n"
4230 #: dlls/kernel32/winerror.mc:358 dlls/kernel32/winerror.mc:1713
4231 msgid "Invalid password.\n"
4232 msgstr "無效的密碼。\n"
4234 #: dlls/kernel32/winerror.mc:363
4235 msgid "Invalid parameter.\n"
4236 msgstr "無效的參數。\n"
4238 #: dlls/kernel32/winerror.mc:368
4239 msgid "Net write fault.\n"
4240 msgstr "網路寫入錯誤。\n"
4242 #: dlls/kernel32/winerror.mc:373
4243 msgid "No process slots.\n"
4244 msgstr "沒有行程插槽。\n"
4246 #: dlls/kernel32/winerror.mc:378
4247 msgid "Too many semaphores.\n"
4248 msgstr "太多號誌。\n"
4250 #: dlls/kernel32/winerror.mc:383
4251 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4252 msgstr "已擁有互斥號誌。\n"
4254 #: dlls/kernel32/winerror.mc:388
4255 msgid "Semaphore is set.\n"
4256 msgstr "已設定號誌。\n"
4258 #: dlls/kernel32/winerror.mc:393
4259 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4260 msgstr "太多號誌要求。\n"
4262 #: dlls/kernel32/winerror.mc:398
4263 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4264 msgstr "於插斷時間無效。\n"
4266 #: dlls/kernel32/winerror.mc:403
4267 msgid "Semaphore owner died.\n"
4268 msgstr "號誌擁有者已死。\n"
4270 #: dlls/kernel32/winerror.mc:408
4271 msgid "Semaphore user limit.\n"
4272 msgstr "號誌使用者限制。\n"
4274 #: dlls/kernel32/winerror.mc:413
4275 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4276 msgstr "插入磁碟於儲存裝置 %1。\n"
4278 #: dlls/kernel32/winerror.mc:418
4279 msgid "Drive locked.\n"
4280 msgstr "已鎖定儲存裝置。\n"
4282 #: dlls/kernel32/winerror.mc:423
4283 msgid "Broken pipe.\n"
4284 msgstr "中斷的管線。\n"
4286 #: dlls/kernel32/winerror.mc:428
4287 msgid "Open failed.\n"
4288 msgstr "開啟失敗。\n"
4290 #: dlls/kernel32/winerror.mc:433
4291 msgid "Buffer overflow.\n"
4292 msgstr "緩衝區溢位。\n"
4294 #: dlls/kernel32/winerror.mc:443
4295 msgid "No more search handles.\n"
4296 msgstr "沒有搜尋控柄了。\n"
4298 #: dlls/kernel32/winerror.mc:448
4299 msgid "Invalid target handle.\n"
4300 msgstr "無效的目標控柄。\n"
4302 #: dlls/kernel32/winerror.mc:453
4303 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4304 msgstr "無效的 IOCTL。\n"
4306 #: dlls/kernel32/winerror.mc:458
4307 msgid "Invalid verify switch.\n"
4308 msgstr "無效的驗證切換。\n"
4310 #: dlls/kernel32/winerror.mc:463
4311 msgid "Bad driver level.\n"
4312 msgstr "不當的驅動程式層級。\n"
4314 #: dlls/kernel32/winerror.mc:468
4315 msgid "Call not implemented.\n"
4316 msgstr "呼叫尚未實作。\n"
4318 #: dlls/kernel32/winerror.mc:473
4319 msgid "Semaphore timeout.\n"
4320 msgstr "號誌逾時。\n"
4322 #: dlls/kernel32/winerror.mc:478
4323 msgid "Insufficient buffer.\n"
4324 msgstr "緩衝區不足。\n"
4326 #: dlls/kernel32/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4327 msgid "Invalid name.\n"
4328 msgstr "無效的名稱。\n"
4330 #: dlls/kernel32/winerror.mc:488
4331 msgid "Invalid level.\n"
4332 msgstr "無效的層級。\n"
4334 #: dlls/kernel32/winerror.mc:493
4335 msgid "No volume label.\n"
4336 msgstr "沒有卷冊標貼。\n"
4338 #: dlls/kernel32/winerror.mc:498
4339 msgid "Module not found.\n"
4340 msgstr "找不到模組。\n"
4342 #: dlls/kernel32/winerror.mc:503
4343 msgid "Procedure not found.\n"
4344 msgstr "找不到程序。\n"
4346 #: dlls/kernel32/winerror.mc:508
4347 msgid "No children to wait for.\n"
4348 msgstr "沒有要等待的子行程。\n"
4350 #: dlls/kernel32/winerror.mc:513
4351 msgid "Child process has not completed.\n"
4352 msgstr "子行程還未完成。\n"
4354 #: dlls/kernel32/winerror.mc:518
4355 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4356 msgstr "直接存取控柄的使用無效。\n"
4358 #: dlls/kernel32/winerror.mc:523
4359 msgid "Negative seek.\n"
4360 msgstr "負向尋指。\n"
4362 #: dlls/kernel32/winerror.mc:533
4363 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4364 msgstr "儲存裝置是個 JOIN 目標。\n"
4366 #: dlls/kernel32/winerror.mc:538
4367 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4368 msgstr "儲存裝置已被 JOIN。\n"
4370 #: dlls/kernel32/winerror.mc:543
4371 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4372 msgstr "儲存裝置已被 SUBST。\n"
4374 #: dlls/kernel32/winerror.mc:548
4375 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4376 msgstr "儲存裝置未被 JOIN。\n"
4378 #: dlls/kernel32/winerror.mc:553
4379 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4380 msgstr "儲存裝置未被 SUBST。\n"
4382 #: dlls/kernel32/winerror.mc:558
4383 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4384 msgstr "試圖 JOIN 到已被 JOIN 的儲存裝置。\n"
4386 #: dlls/kernel32/winerror.mc:563
4387 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4388 msgstr "試圖 SUBST 到已被 SUBST 的儲存裝置。\n"
4390 #: dlls/kernel32/winerror.mc:568
4391 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4392 msgstr "試圖 JOIN 到已被 SUBST 的儲存裝置。\n"
4394 #: dlls/kernel32/winerror.mc:573
4395 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4396 msgstr "試圖 SUBST 到已被 JOIN 的儲存裝置。\n"
4398 #: dlls/kernel32/winerror.mc:578
4399 msgid "Drive is busy.\n"
4400 msgstr "裝置忙碌中。\n"
4402 #: dlls/kernel32/winerror.mc:583
4403 msgid "Same drive.\n"
4404 msgstr "相同儲存裝置。\n"
4406 #: dlls/kernel32/winerror.mc:588
4407 msgid "Not top-level directory.\n"
4408 msgstr "並非最上層目錄。\n"
4410 #: dlls/kernel32/winerror.mc:593
4411 msgid "Directory is not empty.\n"
4412 msgstr "目錄不是空的。\n"
4414 #: dlls/kernel32/winerror.mc:598
4415 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4416 msgstr "路徑被使用為 SUBST。\n"
4418 #: dlls/kernel32/winerror.mc:603
4419 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4420 msgstr "路徑被使用為 JOIN。\n"
4422 #: dlls/kernel32/winerror.mc:608
4423 msgid "Path is busy.\n"
4424 msgstr "路徑忙碌中。\n"
4426 #: dlls/kernel32/winerror.mc:613
4427 msgid "Already a SUBST target.\n"
4428 msgstr "已經是個 SUBST 目標。\n"
4430 #: dlls/kernel32/winerror.mc:618
4431 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4432 msgstr "尚未指定系統追蹤或是不允許。\n"
4434 #: dlls/kernel32/winerror.mc:623
4435 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4436 msgstr "用於 DosMuxSemWait 的事件計數不正確。\n"
4438 #: dlls/kernel32/winerror.mc:628
4439 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4440 msgstr "太多 DosMuxSemWait 的等待者。\n"
4442 #: dlls/kernel32/winerror.mc:633
4443 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4444 msgstr "DosSemMuxWait 清單無效。\n"
4446 #: dlls/kernel32/winerror.mc:638
4447 msgid "Volume label too long.\n"
4448 msgstr "卷冊標貼太長。\n"
4450 #: dlls/kernel32/winerror.mc:643
4451 msgid "Too many TCBs.\n"
4452 msgstr "太多 TCBs。\n"
4454 #: dlls/kernel32/winerror.mc:648
4455 msgid "Signal refused.\n"
4456 msgstr "信號被拒絕。\n"
4458 #: dlls/kernel32/winerror.mc:653
4459 msgid "Segment discarded.\n"
4460 msgstr "資料段被捨棄。\n"
4462 #: dlls/kernel32/winerror.mc:658
4463 msgid "Segment not locked.\n"
4464 msgstr "無法鎖定資料段。\n"
4466 #: dlls/kernel32/winerror.mc:663
4467 msgid "Bad thread ID address.\n"
4468 msgstr "不當的執行緒識別號位址。\n"
4470 #: dlls/kernel32/winerror.mc:668
4471 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4472 msgstr "不當的 DosExecPgm 引數。\n"
4474 #: dlls/kernel32/winerror.mc:673
4475 msgid "Path is invalid.\n"
4476 msgstr "路徑無效。\n"
4478 #: dlls/kernel32/winerror.mc:678
4479 msgid "Signal pending.\n"
4480 msgstr "信號擱置。\n"
4482 #: dlls/kernel32/winerror.mc:683
4483 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4484 msgstr "已達最大系統層級執行緒數量。\n"
4486 #: dlls/kernel32/winerror.mc:688
4487 msgid "Lock failed.\n"
4488 msgstr "鎖定失敗。\n"
4490 #: dlls/kernel32/winerror.mc:693
4491 msgid "Resource in use.\n"
4492 msgstr "資源使用中。\n"
4494 #: dlls/kernel32/winerror.mc:698
4495 msgid "Cancel violation.\n"
4496 msgstr "取消違規。\n"
4498 #: dlls/kernel32/winerror.mc:703
4499 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4500 msgstr "不支援基元鎖定。\n"
4502 #: dlls/kernel32/winerror.mc:708
4503 msgid "Invalid segment number.\n"
4504 msgstr "無效的資料段編號。\n"
4506 #: dlls/kernel32/winerror.mc:713
4507 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4508 msgstr "無效的 %1 序數。\n"
4510 #: dlls/kernel32/winerror.mc:718
4511 msgid "File already exists.\n"
4512 msgstr "檔案已經存在。\n"
4514 #: dlls/kernel32/winerror.mc:723
4515 msgid "Invalid flag number.\n"
4516 msgstr "無效的旗標號碼。\n"
4518 #: dlls/kernel32/winerror.mc:728
4519 msgid "Semaphore name not found.\n"
4520 msgstr "找不到號誌名稱。\n"
4522 #: dlls/kernel32/winerror.mc:733
4523 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4524 msgstr "無效的 %1 程式碼起始資料段。\n"
4526 #: dlls/kernel32/winerror.mc:738
4527 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4528 msgstr "無效的 %1 起始堆疊資料段。\n"
4530 #: dlls/kernel32/winerror.mc:743
4531 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4532 msgstr "無效的 %1 模組型態。\n"
4534 #: dlls/kernel32/winerror.mc:748
4535 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4536 msgstr "%1 中無效的 EXE 簽名。\n"
4538 #: dlls/kernel32/winerror.mc:753
4539 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4540 msgstr "EXE %1 被標記為無效。\n"
4542 #: dlls/kernel32/winerror.mc:758
4543 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4544 msgstr "%1 的不當 EXE 格式。\n"
4546 #: dlls/kernel32/winerror.mc:763
4547 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4548 msgstr "%1 的迭代資料超出 64k。\n"
4550 #: dlls/kernel32/winerror.mc:768
4551 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4552 msgstr "%1 的 MinAllocSize 無效。\n"
4554 #: dlls/kernel32/winerror.mc:773
4555 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4556 msgstr "Dynlink 來自無效的環。\n"
4558 #: dlls/kernel32/winerror.mc:778
4559 msgid "IOPL not enabled.\n"
4560 msgstr "IOPL 未啟用。\n"
4562 #: dlls/kernel32/winerror.mc:783
4563 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4564 msgstr "%1 的 SEGDPL 無效。\n"
4566 #: dlls/kernel32/winerror.mc:788
4567 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4568 msgstr "自動資料區段超出 64k。\n"
4570 #: dlls/kernel32/winerror.mc:793
4571 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4572 msgstr "環 2 資料段必須可被移動。\n"
4574 #: dlls/kernel32/winerror.mc:798
4575 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4576 msgstr "%1 的重定址鏈接超出資料段限制。\n"
4578 #: dlls/kernel32/winerror.mc:803
4579 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4580 msgstr "%1 重定址鏈接中有無窮迴圈。\n"
4582 #: dlls/kernel32/winerror.mc:808
4583 msgid "Environment variable not found.\n"
4584 msgstr "找不到環境變數。\n"
4586 #: dlls/kernel32/winerror.mc:813
4587 msgid "No signal sent.\n"
4588 msgstr "未發送任何信號。\n"
4590 #: dlls/kernel32/winerror.mc:818
4591 msgid "File name is too long.\n"
4592 msgstr "檔案名稱過長。\n"
4594 #: dlls/kernel32/winerror.mc:823
4595 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4596 msgstr "環 2 堆疊使用中。\n"
4598 #: dlls/kernel32/winerror.mc:828
4599 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4600 msgstr "使用檔名萬用字元時發生錯誤。\n"
4602 #: dlls/kernel32/winerror.mc:833
4603 msgid "Invalid signal number.\n"
4604 msgstr "無效的信號編號。\n"
4606 #: dlls/kernel32/winerror.mc:838
4607 msgid "Error setting signal handler.\n"
4608 msgstr "設定信號處理程式時發生錯誤。\n"
4610 #: dlls/kernel32/winerror.mc:843
4611 msgid "Segment locked.\n"
4612 msgstr "已鎖定資料段。\n"
4614 #: dlls/kernel32/winerror.mc:848
4615 msgid "Too many modules.\n"
4616 msgstr "太多模組。\n"
4618 #: dlls/kernel32/winerror.mc:853
4619 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4620 msgstr "不允許巢狀 LoadModule 呼叫。\n"
4622 #: dlls/kernel32/winerror.mc:858
4623 msgid "Machine type mismatch.\n"
4624 msgstr "機器型態不匹配。\n"
4626 #: dlls/kernel32/winerror.mc:863
4627 msgid "Bad pipe.\n"
4628 msgstr "不當的管線。\n"
4630 #: dlls/kernel32/winerror.mc:868
4631 msgid "Pipe busy.\n"
4632 msgstr "管線忙碌。\n"
4634 #: dlls/kernel32/winerror.mc:873
4635 msgid "Pipe closed.\n"
4636 msgstr "管線關閉。\n"
4638 #: dlls/kernel32/winerror.mc:878
4639 msgid "Pipe not connected.\n"
4640 msgstr "管線未連接。\n"
4642 #: dlls/kernel32/winerror.mc:883
4643 msgid "More data available.\n"
4644 msgstr "更多資料可用。\n"
4646 #: dlls/kernel32/winerror.mc:888
4647 msgid "Session canceled.\n"
4648 msgstr "已取消工作階段。\n"
4650 #: dlls/kernel32/winerror.mc:893
4651 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4652 msgstr "無效的進階屬性名稱。\n"
4654 #: dlls/kernel32/winerror.mc:898
4655 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4656 msgstr "進階屬性清單不一致。\n"
4658 #: dlls/kernel32/winerror.mc:903
4659 msgid "No more data available.\n"
4660 msgstr "已無更多可用資料。\n"
4662 #: dlls/kernel32/winerror.mc:908
4663 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4664 msgstr "無法使用複製 API。\n"
4666 #: dlls/kernel32/winerror.mc:913
4667 msgid "Directory name invalid.\n"
4668 msgstr "無效的目錄名稱。\n"
4670 #: dlls/kernel32/winerror.mc:918
4671 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4672 msgstr "進階屬性並未符合。\n"
4674 #: dlls/kernel32/winerror.mc:923
4675 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4676 msgstr "進階屬性檔案損壞。\n"
4678 #: dlls/kernel32/winerror.mc:928
4679 msgid "Extended attribute table full.\n"
4680 msgstr "進階屬性表格已滿。\n"
4682 #: dlls/kernel32/winerror.mc:933
4683 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4684 msgstr "無效的進階屬性控柄。\n"
4686 #: dlls/kernel32/winerror.mc:938
4687 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4688 msgstr "不支援進階屬性。\n"
4690 #: dlls/kernel32/winerror.mc:943
4691 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4692 msgstr "Mutex 非由呼叫者所擁有。\n"
4694 #: dlls/kernel32/winerror.mc:948
4695 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4696 msgstr "號誌太多貼文。\n"
4698 #: dlls/kernel32/winerror.mc:953
4699 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4700 msgstr "讀取/寫入行程記憶體已部分完成。\n"
4702 #: dlls/kernel32/winerror.mc:958
4703 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4704 msgstr "未被授與 oplock。\n"
4706 #: dlls/kernel32/winerror.mc:963
4707 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4708 msgstr "接收到無效的 oplock 訊息。\n"
4710 #: dlls/kernel32/winerror.mc:968
4711 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4712 msgstr "在檔案 %2 中找不到訊息 0x%1。\n"
4714 #: dlls/kernel32/winerror.mc:973
4715 msgid "Invalid address.\n"
4716 msgstr "無效的位址。\n"
4718 #: dlls/kernel32/winerror.mc:978
4719 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4720 msgstr "算術溢位。\n"
4722 #: dlls/kernel32/winerror.mc:983
4723 msgid "Pipe connected.\n"
4724 msgstr "管線已連結。\n"
4726 #: dlls/kernel32/winerror.mc:988
4727 msgid "Pipe listening.\n"
4728 msgstr "管線傾聽中。\n"
4730 #: dlls/kernel32/winerror.mc:993
4731 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4732 msgstr "拒絕讀取進階屬性。\n"
4734 #: dlls/kernel32/winerror.mc:998
4735 msgid "I/O operation aborted.\n"
4736 msgstr "已取消 I/O 操作。\n"
4738 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1003
4739 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4740 msgstr "重疊 I/O 未完成。\n"
4742 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1008
4743 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4744 msgstr "重疊 I/O 擱置中。\n"
4746 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1013
4747 msgid "No access to memory location.\n"
4748 msgstr "無法存取記憶體位置。\n"
4750 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1018
4751 msgid "Swap error.\n"
4752 msgstr "交換區錯誤。\n"
4754 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1023
4755 msgid "Stack overflow.\n"
4756 msgstr "堆疊上限溢位。\n"
4758 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1028
4759 msgid "Invalid message.\n"
4760 msgstr "無效的訊息。\n"
4762 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1033
4763 msgid "Cannot complete.\n"
4764 msgstr "無法完成。\n"
4766 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1038
4767 msgid "Invalid flags.\n"
4768 msgstr "無效的旗標。\n"
4770 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1043
4771 msgid "Unrecognized volume.\n"
4772 msgstr "無法辨識的卷冊。\n"
4774 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1048
4775 msgid "File invalid.\n"
4776 msgstr "無效的檔案。\n"
4778 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1053
4779 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4780 msgstr "無法全螢幕運行。\n"
4782 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1058
4783 msgid "Nonexistent token.\n"
4784 msgstr "不存在的字組。\n"
4786 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1063
4787 msgid "Registry corrupt.\n"
4788 msgstr "註冊表損毀。\n"
4790 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1068
4791 msgid "Invalid key.\n"
4792 msgstr "無效的索引鍵。\n"
4794 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1073
4795 msgid "Can't open registry key.\n"
4796 msgstr "無法開啟註冊表索引鍵。\n"
4798 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1078
4799 msgid "Can't read registry key.\n"
4800 msgstr "無法讀取註冊表索引鍵。\n"
4802 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1083
4803 msgid "Can't write registry key.\n"
4804 msgstr "無法寫入註冊表索引鍵。\n"
4806 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1088
4807 msgid "Registry has been recovered.\n"
4808 msgstr "註冊表已復原。\n"
4810 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1093
4811 msgid "Registry is corrupt.\n"
4812 msgstr "註冊表損毀。\n"
4814 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1098
4815 msgid "I/O to registry failed.\n"
4816 msgstr "註冊表 I/O 時失敗。\n"
4818 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1103
4819 msgid "Not registry file.\n"
4820 msgstr "非註冊表檔案。\n"
4822 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1108
4823 msgid "Key deleted.\n"
4824 msgstr "索引鍵已刪除。\n"
4826 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1113
4827 msgid "No registry log space.\n"
4828 msgstr "沒有註冊表記錄檔空間。\n"
4830 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1118
4831 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4832 msgstr "註冊表索引鍵有子項。\n"
4834 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1123
4835 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4836 msgstr "子項必須是易變的。\n"
4838 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1128
4839 msgid "Notify change request in progress.\n"
4840 msgstr "通知變更要求正在進行。\n"
4842 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1133
4843 msgid "Dependent services are running.\n"
4844 msgstr "附屬服務正在執行中。\n"
4846 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1138
4847 msgid "Invalid service control.\n"
4848 msgstr "無效的服務控制。\n"
4850 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1143
4851 msgid "Service request timeout.\n"
4852 msgstr "服務要求逾時。\n"
4854 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1148
4855 msgid "Cannot create service thread.\n"
4856 msgstr "無法建立服務執行緒。\n"
4858 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1153
4859 msgid "Service database locked.\n"
4860 msgstr "服務資料庫已鎖定。\n"
4862 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1158
4863 msgid "Service already running.\n"
4864 msgstr "服務已在執行中。\n"
4866 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1163
4867 msgid "Invalid service account.\n"
4868 msgstr "無效的服務帳號。\n"
4870 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1168
4871 msgid "Service is disabled.\n"
4872 msgstr "服務已停用。\n"
4874 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1173
4875 msgid "Circular dependency.\n"
4876 msgstr "循環相依性。\n"
4878 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1178
4879 msgid "Service does not exist.\n"
4880 msgstr "服務不存在。\n"
4882 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1183
4883 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4884 msgstr "服務無法接受控制訊息。\n"
4886 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1188
4887 msgid "Service not active.\n"
4888 msgstr "服務現未啟用。\n"
4890 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1193
4891 msgid "Service controller connect failed.\n"
4892 msgstr "服務控制器連接失敗。\n"
4894 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1198
4895 msgid "Exception in service.\n"
4896 msgstr "服務發生異常。\n"
4898 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1203
4899 msgid "Database does not exist.\n"
4900 msgstr "資料庫不存在。\n"
4902 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1208
4903 msgid "Service-specific error.\n"
4904 msgstr "服務限定的錯誤。\n"
4906 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1213
4907 msgid "Process aborted.\n"
4908 msgstr "行程已取消。\n"
4910 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1218
4911 msgid "Service dependency failed.\n"
4912 msgstr "服務相依性失敗。\n"
4914 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1223
4915 msgid "Service login failed.\n"
4916 msgstr "服務登入失敗。\n"
4918 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1228
4919 msgid "Service start-hang.\n"
4920 msgstr "服務啟動即掛機。\n"
4922 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1233
4923 msgid "Invalid service lock.\n"
4924 msgstr "無效的服務鎖定。\n"
4926 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1238
4927 msgid "Service marked for delete.\n"
4928 msgstr "服務已標記將刪除。\n"
4930 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1243
4931 msgid "Service exists.\n"
4932 msgstr "服務已存在。\n"
4934 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1248
4935 msgid "System running last-known-good config.\n"
4936 msgstr "系統執行最後已知正常的組配。\n"
4938 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1253
4939 msgid "Service dependency deleted.\n"
4940 msgstr "服務相依性已刪除。\n"
4942 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1258
4943 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4944 msgstr "開機已被接受為最後正常的組配。\n"
4946 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1263
4947 msgid "Service not started since last boot.\n"
4948 msgstr "服務自從最後一次開機即無法啟動。\n"
4950 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1268
4951 msgid "Duplicate service name.\n"
4952 msgstr "重複的服務名稱。\n"
4954 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1273
4955 msgid "Different service account.\n"
4956 msgstr "不同的服務帳號。\n"
4958 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1278
4959 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4960 msgstr "無法偵測到驅動程式的失敗。\n"
4962 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1283
4963 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4964 msgstr "無法偵測到行程中止。\n"
4966 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1288
4967 msgid "No recovery program for service.\n"
4968 msgstr "沒有復原程式用於服務。\n"
4970 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1293
4971 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4972 msgstr "服務尚未由 exe 實作。\n"
4974 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1298
4975 msgid "End of media.\n"
4976 msgstr "媒體的結束。\n"
4978 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1303
4979 msgid "Filemark detected.\n"
4980 msgstr "偵測到檔案標記。\n"
4982 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1308
4983 msgid "Beginning of media.\n"
4984 msgstr "媒體的起始部分。\n"
4986 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1313
4987 msgid "Setmark detected.\n"
4988 msgstr "偵測到集合標記。\n"
4990 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1318
4991 msgid "No data detected.\n"
4992 msgstr "偵測不到資料。\n"
4994 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1323
4995 msgid "Partition failure.\n"
4996 msgstr "分割區失敗。\n"
4998 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1328
4999 msgid "Invalid block length.\n"
5000 msgstr "無效的區塊長度。\n"
5002 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1333
5003 msgid "Device not partitioned.\n"
5004 msgstr "裝置未設分割區。\n"
5006 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1338
5007 msgid "Unable to lock media.\n"
5008 msgstr "無法鎖定媒體。\n"
5010 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1343
5011 msgid "Unable to unload media.\n"
5012 msgstr "無法卸載媒體。\n"
5014 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1348
5015 msgid "Media changed.\n"
5016 msgstr "媒體已變更。\n"
5018 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1353
5019 msgid "I/O bus reset.\n"
5020 msgstr "I/O 匯流排重置。\n"
5022 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1358
5023 msgid "No media in drive.\n"
5024 msgstr "在儲存裝置中沒有媒體。\n"
5026 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1363
5027 msgid "No Unicode translation.\n"
5028 msgstr "沒有萬國碼轉譯。\n"
5030 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1368
5031 #, fuzzy
5032 #| msgid "DLL init failed.\n"
5033 msgid "DLL initialization failed.\n"
5034 msgstr "動態連結函式庫初始失敗。\n"
5036 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1373
5037 msgid "Shutdown in progress.\n"
5038 msgstr "關機正在進行。\n"
5040 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1378
5041 msgid "No shutdown in progress.\n"
5042 msgstr "沒有關機正在進行。\n"
5044 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1383
5045 msgid "I/O device error.\n"
5046 msgstr "I/O 裝置錯誤。\n"
5048 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1388
5049 msgid "No serial devices found.\n"
5050 msgstr "找不到任何序列裝置。\n"
5052 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1393
5053 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5054 msgstr "共享 IRQ 忙碌中。\n"
5056 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1398
5057 msgid "Serial I/O completed.\n"
5058 msgstr "序列 I/O 已完成。\n"
5060 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1403
5061 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5062 msgstr "序列 I/O 計數器逾時。\n"
5064 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1408
5065 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5066 msgstr "找不到軟碟識別號位址標記。\n"
5068 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1413
5069 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5070 msgstr "軟碟回報錯誤的磁柱。\n"
5072 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1418
5073 msgid "Unknown floppy error.\n"
5074 msgstr "未知的軟碟錯誤。\n"
5076 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1423
5077 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5078 msgstr "軟碟註冊表不一致。\n"
5080 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1428
5081 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5082 msgstr "硬碟重新校正失敗。\n"
5084 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1433
5085 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5086 msgstr "硬碟操作失敗。\n"
5088 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1438
5089 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5090 msgstr "硬碟重置失敗。\n"
5092 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1443
5093 msgid "End of tape media.\n"
5094 msgstr "磁帶媒體的結束。\n"
5096 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1448
5097 msgid "Not enough server memory.\n"
5098 msgstr "伺服器記憶體不足。\n"
5100 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1453
5101 msgid "Possible deadlock.\n"
5102 msgstr "可能發生死結。\n"
5104 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1458
5105 msgid "Incorrect alignment.\n"
5106 msgstr "不正確的對齊。\n"
5108 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1463
5109 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5110 msgstr "設定電源狀態被否決。\n"
5112 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1468
5113 msgid "Set-power-state failed.\n"
5114 msgstr "設定電源狀態失敗。\n"
5116 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1473
5117 msgid "Too many links.\n"
5118 msgstr "太多鏈結。\n"
5120 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1478
5121 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5122 msgstr "需要較新 Windows 版本。\n"
5124 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1483
5125 msgid "Wrong operating system.\n"
5126 msgstr "錯誤的作業系統。\n"
5128 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1488
5129 msgid "Single-instance application.\n"
5130 msgstr "單一實體應用程式。\n"
5132 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1493
5133 msgid "Real-mode application.\n"
5134 msgstr "真實模式的應用程式。\n"
5136 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1498
5137 msgid "Invalid DLL.\n"
5138 msgstr "無效的 DLL。\n"
5140 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1503
5141 msgid "No associated application.\n"
5142 msgstr "無關聯的應用程式。\n"
5144 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1508
5145 msgid "DDE failure.\n"
5146 msgstr "DDE 失敗。\n"
5148 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1513
5149 msgid "DLL not found.\n"
5150 msgstr "找不到 DLL 檔。\n"
5152 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1518
5153 msgid "Out of user handles.\n"
5154 msgstr "超出使用者控柄。\n"
5156 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1523
5157 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5158 msgstr "訊息只能用於同步的呼叫。\n"
5160 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1528
5161 msgid "The source element is empty.\n"
5162 msgstr "來源元件是空的。\n"
5164 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1533
5165 msgid "The destination element is full.\n"
5166 msgstr "目的元件已滿。\n"
5168 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1538
5169 msgid "The element address is invalid.\n"
5170 msgstr "元件位址無效。\n"
5172 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1543
5173 msgid "The magazine is not present.\n"
5174 msgstr "儲存架不存在。\n"
5176 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1548
5177 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5178 msgstr "裝置需要重新初始化。\n"
5180 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1553
5181 msgid "The device requires cleaning.\n"
5182 msgstr "裝置需要清潔。\n"
5184 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1558
5185 msgid "The device door is open.\n"
5186 msgstr "裝置匣門已開啟。\n"
5188 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1563
5189 msgid "The device is not connected.\n"
5190 msgstr "裝置未連接。\n"
5192 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1568
5193 msgid "Element not found.\n"
5194 msgstr "找不到元件。\n"
5196 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1573
5197 msgid "No match found.\n"
5198 msgstr "找不到相符的。\n"
5200 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1578
5201 msgid "Property set not found.\n"
5202 msgstr "找不到屬性集。\n"
5204 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1583
5205 msgid "Point not found.\n"
5206 msgstr "找不到點。\n"
5208 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1588
5209 msgid "No running tracking service.\n"
5210 msgstr "沒在執行追蹤服務。\n"
5212 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1593
5213 msgid "No such volume ID.\n"
5214 msgstr "沒有此類卷冊識別號。\n"
5216 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1598
5217 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5218 msgstr "無法移除被置換的檔案。\n"
5220 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1603
5221 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5222 msgstr "無法移動置換檔案進入位置。\n"
5224 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1608
5225 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5226 msgstr "移動置換檔案失敗。\n"
5228 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1613
5229 msgid "The journal is being deleted.\n"
5230 msgstr "正在刪除日誌。\n"
5232 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1618
5233 msgid "The journal is not active.\n"
5234 msgstr "日誌現未啟用。\n"
5236 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1623
5237 msgid "Potential matching file found.\n"
5238 msgstr "找到可能的匹配檔案。\n"
5240 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1628
5241 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5242 msgstr "日誌條目已被刪除。\n"
5244 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1633
5245 msgid "Invalid device name.\n"
5246 msgstr "無效的裝置名稱。\n"
5248 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1638
5249 msgid "Connection unavailable.\n"
5250 msgstr "連接不得使用。\n"
5252 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1643
5253 msgid "Device already remembered.\n"
5254 msgstr "裝置已被記住。\n"
5256 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1648
5257 msgid "No network or bad path.\n"
5258 msgstr "沒有網路或不當的路徑。\n"
5260 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1653
5261 msgid "Invalid network provider name.\n"
5262 msgstr "無效的網路提供者名稱。\n"
5264 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1658
5265 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5266 msgstr "無法開啟網路連線側寫檔。\n"
5268 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1663
5269 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5270 msgstr "損壞的網路連線側寫檔。\n"
5272 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1668
5273 msgid "Not a container.\n"
5274 msgstr "不是一個容器。\n"
5276 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1673
5277 msgid "Extended error.\n"
5278 msgstr "進階錯誤。\n"
5280 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1678
5281 msgid "Invalid group name.\n"
5282 msgstr "無效的群組名稱。\n"
5284 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1683
5285 msgid "Invalid computer name.\n"
5286 msgstr "無效的電腦名稱。\n"
5288 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1688
5289 msgid "Invalid event name.\n"
5290 msgstr "無效的事件名稱。\n"
5292 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1693
5293 msgid "Invalid domain name.\n"
5294 msgstr "無效的網域名稱。\n"
5296 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1698
5297 msgid "Invalid service name.\n"
5298 msgstr "無效的服務名稱。\n"
5300 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1703
5301 msgid "Invalid network name.\n"
5302 msgstr "無效的網路名稱。\n"
5304 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1708
5305 msgid "Invalid share name.\n"
5306 msgstr "無效的分享名稱。\n"
5308 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1718
5309 msgid "Invalid message name.\n"
5310 msgstr "無效的訊息名稱。\n"
5312 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1723
5313 msgid "Invalid message destination.\n"
5314 msgstr "無效的訊息目的地。\n"
5316 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1728
5317 msgid "Session credential conflict.\n"
5318 msgstr "作業階段憑據發生衝突。\n"
5320 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1733
5321 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5322 msgstr "已超出遠端作業階段限制。\n"
5324 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1738
5325 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5326 msgstr "重複網域或工作群組名稱。\n"
5328 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1743
5329 msgid "No network.\n"
5330 msgstr "沒有網路。\n"
5332 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1748
5333 msgid "Operation canceled by user.\n"
5334 msgstr "作業被使用者取消。\n"
5336 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1753
5337 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5338 msgstr "檔案具有使用者對應區段。\n"
5340 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1758 dlls/kernel32/winerror.mc:3753
5341 msgid "Connection refused.\n"
5342 msgstr "連線被拒。\n"
5344 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1763
5345 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5346 msgstr "已平順關閉連接。\n"
5348 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1768
5349 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5350 msgstr "位址已關聯至傳輸端點。\n"
5352 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1773
5353 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5354 msgstr "位址未關聯至傳輸端點。\n"
5356 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1778
5357 msgid "Connection invalid.\n"
5358 msgstr "連線無效。\n"
5360 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1783
5361 msgid "Connection is active.\n"
5362 msgstr "連接現正使用。\n"
5364 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1788
5365 msgid "Network unreachable.\n"
5366 msgstr "無法連線網路。\n"
5368 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1793
5369 msgid "Host unreachable.\n"
5370 msgstr "無法連線主機。\n"
5372 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1798
5373 msgid "Protocol unreachable.\n"
5374 msgstr "無法連線協定。\n"
5376 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1803
5377 msgid "Port unreachable.\n"
5378 msgstr "無法連線通訊埠。\n"
5380 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1808
5381 msgid "Request aborted.\n"
5382 msgstr "已放棄要求。\n"
5384 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1813
5385 msgid "Connection aborted.\n"
5386 msgstr "已放棄連接。\n"
5388 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1818
5389 msgid "Please retry operation.\n"
5390 msgstr "請重試操作。\n"
5392 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1823
5393 msgid "Connection count limit reached.\n"
5394 msgstr "達到了連接數限制。\n"
5396 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1828
5397 msgid "Login time restriction.\n"
5398 msgstr "登入時間限制。\n"
5400 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1833
5401 msgid "Login workstation restriction.\n"
5402 msgstr "登入工作站限制。\n"
5404 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1838
5405 msgid "Incorrect network address.\n"
5406 msgstr "不正確網路位址。\n"
5408 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1843
5409 msgid "Service already registered.\n"
5410 msgstr "服務已註冊。\n"
5412 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1848
5413 msgid "Service not found.\n"
5414 msgstr "找不到服務。\n"
5416 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1853
5417 msgid "User not authenticated.\n"
5418 msgstr "使用者未被認證。\n"
5420 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1858
5421 msgid "User not logged on.\n"
5422 msgstr "使用者未被記錄。\n"
5424 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1863
5425 msgid "Continue work in progress.\n"
5426 msgstr "繼續進行工作。\n"
5428 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1868
5429 msgid "Already initialized.\n"
5430 msgstr "已經初始化。\n"
5432 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1873
5433 msgid "No more local devices.\n"
5434 msgstr "已無更多本地裝置。\n"
5436 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1878
5437 msgid "The site does not exist.\n"
5438 msgstr "站臺不存在。\n"
5440 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1883
5441 msgid "The domain controller already exists.\n"
5442 msgstr "網域控制器已經存在。\n"
5444 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1888
5445 msgid "Supported only when connected.\n"
5446 msgstr "只有連線時才支援。\n"
5448 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1893
5449 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5450 msgstr "即使沒有變更任何東西時也進行作業。\n"
5452 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1898
5453 msgid "The user profile is invalid.\n"
5454 msgstr "使用者側寫檔無效。\n"
5456 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1903
5457 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5458 msgstr "不支援小型商務伺服器。\n"
5460 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1908
5461 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5462 msgstr "並非所有權限都被指派。\n"
5464 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1913
5465 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5466 msgstr "某些安全識別號未對應。\n"
5468 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1918
5469 msgid "No quotas for account.\n"
5470 msgstr "帳號沒有配額。\n"
5472 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1923
5473 msgid "Local user session key.\n"
5474 msgstr "本地使用者作業階段金鑰。\n"
5476 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1928
5477 msgid "Password too complex for LM.\n"
5478 msgstr "本機的密碼太複雜。\n"
5480 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1933
5481 msgid "Unknown revision.\n"
5482 msgstr "不明修訂。\n"
5484 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1938
5485 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5486 msgstr "不相容的修訂等級。\n"
5488 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1943
5489 msgid "Invalid owner.\n"
5490 msgstr "無效的擁有者。\n"
5492 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1948
5493 msgid "Invalid primary group.\n"
5494 msgstr "無效的主要群組。\n"
5496 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1953
5497 msgid "No impersonation token.\n"
5498 msgstr "沒有假冒字組。\n"
5500 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1958
5501 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5502 msgstr "無法停用必要群組。\n"
5504 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1963
5505 msgid "No logon servers available.\n"
5506 msgstr "沒有可用的登錄伺服器。\n"
5508 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1968
5509 msgid "No such logon session.\n"
5510 msgstr "沒有此類登錄作業階段。\n"
5512 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1973
5513 msgid "No such privilege.\n"
5514 msgstr "沒有此類權限。\n"
5516 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1978
5517 msgid "Privilege not held.\n"
5518 msgstr "未持有權限。\n"
5520 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1983
5521 msgid "Invalid account name.\n"
5522 msgstr "無效的帳號名稱。\n"
5524 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1988
5525 msgid "User already exists.\n"
5526 msgstr "使用者已經存在。\n"
5528 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1993
5529 msgid "No such user.\n"
5530 msgstr "無此使用者。\n"
5532 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1998
5533 msgid "Group already exists.\n"
5534 msgstr "群組已經存在。\n"
5536 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2003
5537 msgid "No such group.\n"
5538 msgstr "無此群組。\n"
5540 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2008
5541 msgid "User already in group.\n"
5542 msgstr "使用者已在群組內。\n"
5544 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2013
5545 msgid "User not in group.\n"
5546 msgstr "使用者不在群組內。\n"
5548 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2018
5549 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5550 msgstr "無法刪除最後一位管理員。\n"
5552 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2023
5553 msgid "Wrong password.\n"
5554 msgstr "密碼錯誤。\n"
5556 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2028
5557 msgid "Ill-formed password.\n"
5558 msgstr "不當形式的密碼。\n"
5560 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2033
5561 msgid "Password restriction.\n"
5562 msgstr "密碼限制。\n"
5564 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2038
5565 msgid "Logon failure.\n"
5566 msgstr "登入失敗。\n"
5568 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2043
5569 msgid "Account restriction.\n"
5570 msgstr "帳號限制。\n"
5572 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2048
5573 msgid "Invalid logon hours.\n"
5574 msgstr "無效的登錄時數。\n"
5576 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2053
5577 msgid "Invalid workstation.\n"
5578 msgstr "無效的工作站。\n"
5580 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2058
5581 msgid "Password expired.\n"
5582 msgstr "密碼已過期。\n"
5584 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2063
5585 msgid "Account disabled.\n"
5586 msgstr "帳號已停用。\n"
5588 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2068
5589 msgid "No security ID mapped.\n"
5590 msgstr "沒有對應的安全識別號。\n"
5592 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2073
5593 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5594 msgstr "要求了太多 LUID。\n"
5596 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2078
5597 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5598 msgstr "LUID 已耗盡。\n"
5600 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2083
5601 msgid "Invalid sub authority.\n"
5602 msgstr "無效的子授權。\n"
5604 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2088
5605 msgid "Invalid ACL.\n"
5606 msgstr "無效的 ACL。\n"
5608 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2093
5609 msgid "Invalid SID.\n"
5610 msgstr "無效的 SID。\n"
5612 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2098
5613 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5614 msgstr "無效的安全描述元。\n"
5616 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2103
5617 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5618 msgstr "不當繼承的 ACL。\n"
5620 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2108
5621 msgid "Server disabled.\n"
5622 msgstr "伺服器已停用。\n"
5624 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2113
5625 msgid "Server not disabled.\n"
5626 msgstr "伺服器未停用。\n"
5628 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2118
5629 msgid "Invalid ID authority.\n"
5630 msgstr "無效的識別號授權。\n"
5632 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2123
5633 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5634 msgstr "超出所分配的空格。\n"
5636 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2128
5637 msgid "Invalid group attributes.\n"
5638 msgstr "無效的群組屬性。\n"
5640 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2133
5641 msgid "Bad impersonation level.\n"
5642 msgstr "不當的假冒等級。\n"
5644 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2138
5645 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5646 msgstr "無法開啟匿名安全性代表字組。\n"
5648 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2143
5649 msgid "Bad validation class.\n"
5650 msgstr "不當的驗證類別。\n"
5652 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2148
5653 msgid "Bad token type.\n"
5654 msgstr "不當的字組型態。\n"
5656 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2153
5657 msgid "No security on object.\n"
5658 msgstr "物件沒有安全性。\n"
5660 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2158
5661 msgid "Can't access domain information.\n"
5662 msgstr "無法存取網域資訊。\n"
5664 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2163
5665 msgid "Invalid server state.\n"
5666 msgstr "無效的伺服器狀態。\n"
5668 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2168
5669 msgid "Invalid domain state.\n"
5670 msgstr "無效的網域狀態。\n"
5672 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2173
5673 msgid "Invalid domain role.\n"
5674 msgstr "無效的網域角色。\n"
5676 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2178
5677 msgid "No such domain.\n"
5678 msgstr "沒有此類網域。\n"
5680 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2183
5681 msgid "Domain already exists.\n"
5682 msgstr "網域已經存在。\n"
5684 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2188
5685 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5686 msgstr "超出網域限制。\n"
5688 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2193
5689 msgid "Internal database corruption.\n"
5690 msgstr "內部資料庫損壞。\n"
5692 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2198
5693 msgid "Internal error.\n"
5694 msgstr "內部錯誤。\n"
5696 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2203
5697 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5698 msgstr "通用存取類型未對應。\n"
5700 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2208
5701 msgid "Bad descriptor format.\n"
5702 msgstr "不當的描述元格式。\n"
5704 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2213
5705 msgid "Not a logon process.\n"
5706 msgstr "不是個登錄行程。\n"
5708 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2218
5709 msgid "Logon session ID exists.\n"
5710 msgstr "登錄期間識別碼已存在。\n"
5712 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2223
5713 msgid "Unknown authentication package.\n"
5714 msgstr "不明認證套件。\n"
5716 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2228
5717 msgid "Bad logon session state.\n"
5718 msgstr "不當的登錄作業階段狀態。\n"
5720 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2233
5721 msgid "Logon session ID collision.\n"
5722 msgstr "登錄期間識別碼產生碰撞。\n"
5724 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2238
5725 msgid "Invalid logon type.\n"
5726 msgstr "無效的登錄型態。\n"
5728 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2243
5729 msgid "Cannot impersonate.\n"
5730 msgstr "無法假冒。\n"
5732 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2248
5733 msgid "Invalid transaction state.\n"
5734 msgstr "無效的異動作業狀態。\n"
5736 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2253
5737 msgid "Security DB commit failure.\n"
5738 msgstr "安全資料庫認可失敗。\n"
5740 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2258
5741 msgid "Account is built-in.\n"
5742 msgstr "帳號為內建。\n"
5744 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2263
5745 msgid "Group is built-in.\n"
5746 msgstr "群組為內建。\n"
5748 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2268
5749 msgid "User is built-in.\n"
5750 msgstr "使用者為內建。\n"
5752 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2273
5753 msgid "Group is primary for user.\n"
5754 msgstr "其為使用者的主要群組。\n"
5756 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2278
5757 msgid "Token already in use.\n"
5758 msgstr "字組已使用中。\n"
5760 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2283
5761 msgid "No such local group.\n"
5762 msgstr "沒有此類本地群組。\n"
5764 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2288
5765 msgid "User not in local group.\n"
5766 msgstr "使用者不在本地群組中。\n"
5768 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2293
5769 msgid "User already in local group.\n"
5770 msgstr "使用者已在本地群組中。\n"
5772 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2298
5773 msgid "Local group already exists.\n"
5774 msgstr "本地群組已存在。\n"
5776 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2303 dlls/kernel32/winerror.mc:2328
5777 msgid "Logon type not granted.\n"
5778 msgstr "登錄型態未授與。\n"
5780 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2308
5781 msgid "Too many secrets.\n"
5782 msgstr "太多隱密。\n"
5784 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2313
5785 msgid "Secret too long.\n"
5786 msgstr "隱密太長。\n"
5788 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2318
5789 msgid "Internal security DB error.\n"
5790 msgstr "內部安全資料庫錯誤。\n"
5792 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2323
5793 msgid "Too many context IDs.\n"
5794 msgstr "太多文脈識別號。\n"
5796 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2333
5797 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5798 msgstr "必須輸入交叉加密過的 NT 密碼。\n"
5800 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2338
5801 msgid "No such member.\n"
5802 msgstr "沒有此類成員。\n"
5804 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2343
5805 msgid "Invalid member.\n"
5806 msgstr "無效的成員。\n"
5808 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2348
5809 msgid "Too many SIDs.\n"
5810 msgstr "太多 SID。\n"
5812 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2353
5813 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5814 msgstr "必須輸入交叉加密過的本機密碼。\n"
5816 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2358
5817 msgid "No inheritable components.\n"
5818 msgstr "沒有可繼承的成分。\n"
5820 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2363
5821 msgid "File or directory corrupt.\n"
5822 msgstr "檔案或目錄損壞。\n"
5824 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2368
5825 msgid "Disk is corrupt.\n"
5826 msgstr "磁碟已損壞。\n"
5828 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2373
5829 msgid "No user session key.\n"
5830 msgstr "沒有使用者作業階段金鑰。\n"
5832 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2378
5833 msgid "License quota exceeded.\n"
5834 msgstr "超出授權配額。\n"
5836 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2383
5837 msgid "Wrong target name.\n"
5838 msgstr "錯誤目標名稱。\n"
5840 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2388
5841 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5842 msgstr "相互認證失敗。\n"
5844 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2393
5845 msgid "Time skew between client and server.\n"
5846 msgstr "客戶端與伺服端的時間偏斜。\n"
5848 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2398
5849 msgid "Invalid window handle.\n"
5850 msgstr "無效的視窗控柄。\n"
5852 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2403
5853 msgid "Invalid menu handle.\n"
5854 msgstr "無效的選單控柄。\n"
5856 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2408
5857 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5858 msgstr "無效的游標控柄。\n"
5860 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2413
5861 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5862 msgstr "無效的加速功能表格控柄。\n"
5864 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2418
5865 msgid "Invalid hook handle.\n"
5866 msgstr "無效的攔截控柄。\n"
5868 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2423
5869 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5870 msgstr "無效的 DWP 控柄。\n"
5872 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2428
5873 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5874 msgstr "無法建立最上層子視窗。\n"
5876 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2433
5877 msgid "Can't find window class.\n"
5878 msgstr "找不到視窗類別。\n"
5880 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2438
5881 msgid "Window owned by another thread.\n"
5882 msgstr "視窗由另外的執行緒所擁有。\n"
5884 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2443
5885 msgid "Hotkey already registered.\n"
5886 msgstr "熱鍵已被註冊。\n"
5888 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2448
5889 msgid "Class already exists.\n"
5890 msgstr "類別已存在。\n"
5892 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2453
5893 msgid "Class does not exist.\n"
5894 msgstr "類別不存在。\n"
5896 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2458
5897 msgid "Class has open windows.\n"
5898 msgstr "類別已開啟多個視窗。\n"
5900 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
5901 msgid "Invalid index.\n"
5902 msgstr "無效的索引。\n"
5904 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2468
5905 msgid "Invalid icon handle.\n"
5906 msgstr "無效的圖示控柄。\n"
5908 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2473
5909 msgid "Private dialog index.\n"
5910 msgstr "私人的對話框索引。\n"
5912 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2478
5913 msgid "List box ID not found.\n"
5914 msgstr "找不到清單方塊識別號。\n"
5916 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2483
5917 msgid "No wildcard characters.\n"
5918 msgstr "沒有萬用字元字元。\n"
5920 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2488
5921 msgid "Clipboard not open.\n"
5922 msgstr "未開啟剪貼簿。\n"
5924 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2493
5925 msgid "Hotkey not registered.\n"
5926 msgstr "快速鍵未註冊。\n"
5928 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2498
5929 msgid "Not a dialog window.\n"
5930 msgstr "不是個對話框視窗。\n"
5932 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2503
5933 msgid "Control ID not found.\n"
5934 msgstr "找不到控制識別號。\n"
5936 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2508
5937 msgid "Invalid combo box message.\n"
5938 msgstr "無效的複合方塊訊息。\n"
5940 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2513
5941 msgid "Not a combo box window.\n"
5942 msgstr "不是複合方塊視窗。\n"
5944 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2518
5945 msgid "Invalid edit height.\n"
5946 msgstr "無效的編輯高度。\n"
5948 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2523
5949 msgid "DC not found.\n"
5950 msgstr "找不到 DC。\n"
5952 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2528
5953 msgid "Invalid hook filter.\n"
5954 msgstr "無效的攔截篩選器。\n"
5956 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2533
5957 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5958 msgstr "無效的篩選器程序。\n"
5960 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2538
5961 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5962 msgstr "攔截程序需要模組控柄。\n"
5964 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2543
5965 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5966 msgstr "僅限全域的攔截程序。\n"
5968 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2548
5969 msgid "Journal hook already set.\n"
5970 msgstr "已經設定日誌攔截。\n"
5972 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2553
5973 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5974 msgstr "尚未安裝攔截程序。\n"
5976 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2558
5977 msgid "Invalid list box message.\n"
5978 msgstr "無效的清單方塊訊息。\n"
5980 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2563
5981 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5982 msgstr "已發送的 LB_SETCOUNT 無效。\n"
5984 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2568
5985 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5986 msgstr "這個清單方塊沒有定位停駐點。\n"
5988 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2573
5989 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5990 msgstr "無法銷毀由另外執行緒所擁有的物件。\n"
5992 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2578
5993 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5994 msgstr "不允許子視窗選單。\n"
5996 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2583
5997 msgid "Window has no system menu.\n"
5998 msgstr "視窗沒有任何系統選單。\n"
6000 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2588
6001 msgid "Invalid message box style.\n"
6002 msgstr "無效的訊息方塊樣式。\n"
6004 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2593
6005 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6006 msgstr "無效的 SPI 參數。\n"
6008 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2598
6009 msgid "Screen already locked.\n"
6010 msgstr "螢幕已鎖定。\n"
6012 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2603
6013 msgid "Window handles have different parents.\n"
6014 msgstr "視窗控柄有不同的上層。\n"
6016 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2608
6017 msgid "Not a child window.\n"
6018 msgstr "不是子視窗。\n"
6020 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2613
6021 msgid "Invalid GW command.\n"
6022 msgstr "數字格式無效。\n"
6024 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2618
6025 msgid "Invalid thread ID.\n"
6026 msgstr "無效的執行緒識別號。\n"
6028 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2623
6029 msgid "Not an MDI child window.\n"
6030 msgstr "不是多重文件介面子視窗。\n"
6032 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2628
6033 msgid "Popup menu already active.\n"
6034 msgstr "快顯功能表已啟用。\n"
6036 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2633
6037 msgid "No scrollbars.\n"
6038 msgstr "沒有捲動軸。\n"
6040 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2638
6041 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6042 msgstr "無效的捲動軸範圍。\n"
6044 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2643
6045 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6046 msgstr "無效的 ShowWin 命令。\n"
6048 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2648
6049 msgid "No system resources.\n"
6050 msgstr "沒有系統資源。\n"
6052 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2653
6053 msgid "No non-paged system resources.\n"
6054 msgstr "沒有非置換頁的系統資源。\n"
6056 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2658
6057 msgid "No paged system resources.\n"
6058 msgstr "非置換頁的系統資源。\n"
6060 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2663
6061 msgid "No working set quota.\n"
6062 msgstr "沒有正常使用的設定配額。\n"
6064 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2668
6065 msgid "No page file quota.\n"
6066 msgstr "沒有暫存檔案配額。\n"
6068 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2673
6069 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6070 msgstr "超出承諾限制。\n"
6072 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2678
6073 msgid "Menu item not found.\n"
6074 msgstr "找不到選單項目。\n"
6076 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2683
6077 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6078 msgstr "無效的鍵盤控柄。\n"
6080 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2688
6081 msgid "Hook type not allowed.\n"
6082 msgstr "不允許攔截型態。\n"
6084 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2693
6085 msgid "Interactive window station required.\n"
6086 msgstr "需要互動式視窗站。\n"
6088 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2698
6089 msgid "Timeout.\n"
6090 msgstr "逾時。\n"
6092 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2703
6093 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6094 msgstr "無效的監視器控柄。\n"
6096 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2708
6097 msgid "Event log file corrupt.\n"
6098 msgstr "事件記錄檔案損壞。\n"
6100 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2713
6101 msgid "Event log can't start.\n"
6102 msgstr "無法開始事件記錄。\n"
6104 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2718
6105 msgid "Event log file full.\n"
6106 msgstr "事件記錄檔案已滿。\n"
6108 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2723
6109 msgid "Event log file changed.\n"
6110 msgstr "事件記錄檔案已變更。\n"
6112 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2728
6113 msgid "Installer service failed.\n"
6114 msgstr "安裝服務失敗。\n"
6116 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2733
6117 msgid "Installation aborted by user.\n"
6118 msgstr "使用者已放棄安裝。\n"
6120 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2738
6121 msgid "Installation failure.\n"
6122 msgstr "安裝已失敗。\n"
6124 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2743
6125 msgid "Installation suspended.\n"
6126 msgstr "安裝已懸置。\n"
6128 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2748
6129 msgid "Unknown product.\n"
6130 msgstr "不明產品。\n"
6132 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2753
6133 msgid "Unknown feature.\n"
6134 msgstr "不明特徵。\n"
6136 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2758
6137 msgid "Unknown component.\n"
6138 msgstr "未知的元件。\n"
6140 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2763
6141 msgid "Unknown property.\n"
6142 msgstr "未知的屬性。\n"
6144 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2768
6145 msgid "Invalid handle state.\n"
6146 msgstr "無效的控柄狀態。\n"
6148 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2773
6149 msgid "Bad configuration.\n"
6150 msgstr "組態損壞。\n"
6152 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2778
6153 msgid "Index is missing.\n"
6154 msgstr "索引遺失。\n"
6156 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2783
6157 msgid "Installation source is missing.\n"
6158 msgstr "本功能的安裝來源不存在。\n"
6160 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2788
6161 msgid "Wrong installation package version.\n"
6162 msgstr "錯誤安裝套件版本。\n"
6164 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2793
6165 msgid "Product uninstalled.\n"
6166 msgstr "產品已解除安裝。\n"
6168 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2798
6169 msgid "Invalid query syntax.\n"
6170 msgstr "無效的查詢語法。\n"
6172 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2803
6173 msgid "Invalid field.\n"
6174 msgstr "無效的欄位。\n"
6176 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2808
6177 msgid "Device removed.\n"
6178 msgstr "裝置已移除。\n"
6180 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2813
6181 msgid "Installation already running.\n"
6182 msgstr "安裝程式已在執行中。\n"
6184 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2818
6185 msgid "Installation package failed to open.\n"
6186 msgstr "無法開啟安裝套件。\n"
6188 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2823
6189 msgid "Installation package is invalid.\n"
6190 msgstr "無效的安裝套件。\n"
6192 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2828
6193 msgid "Installer user interface failed.\n"
6194 msgstr "安裝程式使用者介面失敗。\n"
6196 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2833
6197 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6198 msgstr "開啟安裝記錄檔時失敗。\n"
6200 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2838
6201 msgid "Installation language not supported.\n"
6202 msgstr "不受支援的安裝語言。\n"
6204 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2843
6205 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6206 msgstr "無法套用安裝變換。\n"
6208 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2848
6209 msgid "Installation package rejected.\n"
6210 msgstr "已拒絕安裝套件。\n"
6212 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2853
6213 msgid "Function could not be called.\n"
6214 msgstr "函式無法被呼叫。\n"
6216 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2858
6217 msgid "Function failed.\n"
6218 msgstr "函式失敗。\n"
6220 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2863
6221 msgid "Invalid table.\n"
6222 msgstr "無效的表格。\n"
6224 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2868
6225 msgid "Data type mismatch.\n"
6226 msgstr "資料類型不匹配。\n"
6228 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2873 dlls/kernel32/winerror.mc:3083
6229 msgid "Unsupported type.\n"
6230 msgstr "不受支援的型態。\n"
6232 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2878
6233 msgid "Creation failed.\n"
6234 msgstr "建立失敗。\n"
6236 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2883
6237 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6238 msgstr "無法寫入暫存資料夾。\n"
6240 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2888
6241 msgid "Installation platform not supported.\n"
6242 msgstr "不受支援的安裝平臺。\n"
6244 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2893
6245 msgid "Installer not used.\n"
6246 msgstr "安裝程式未使用。\n"
6248 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2898
6249 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6250 msgstr "開啟修補程式套件時失敗。\n"
6252 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2903
6253 msgid "Invalid patch package.\n"
6254 msgstr "無效的更新套件。\n"
6256 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2908
6257 msgid "Unsupported patch package.\n"
6258 msgstr "不受支援的修補程式套件。\n"
6260 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2913
6261 msgid "Another version is installed.\n"
6262 msgstr "已安裝另外的版本。\n"
6264 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2918
6265 msgid "Invalid command line.\n"
6266 msgstr "無效的命令列。\n"
6268 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2923
6269 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6270 msgstr "不允許遠端安裝。\n"
6272 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2928
6273 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6274 msgstr "成功安裝之後重新開機啟動。\n"
6276 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2933
6277 msgid "Invalid string binding.\n"
6278 msgstr "無效的字串繫結。\n"
6280 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2938
6281 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6282 msgstr "錯誤的繫結種類。\n"
6284 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2943
6285 msgid "Invalid binding.\n"
6286 msgstr "無效的繫結。\n"
6288 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2948
6289 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6290 msgstr "不支援 RPC 協定序列。\n"
6292 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2953
6293 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6294 msgstr "無效的 RPC 協定序列。\n"
6296 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2958
6297 msgid "Invalid string UUID.\n"
6298 msgstr "無效的字串 UUID。\n"
6300 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2963
6301 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6302 msgstr "無效的終點格式。\n"
6304 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2968
6305 msgid "Invalid network address.\n"
6306 msgstr "無效的網路位址。\n"
6308 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2973
6309 msgid "No endpoint found.\n"
6310 msgstr "找不到任何終點。\n"
6312 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2978
6313 msgid "Invalid timeout value.\n"
6314 msgstr "無效的逾時值。\n"
6316 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2983
6317 msgid "Object UUID not found.\n"
6318 msgstr "找不到物件 UUID。\n"
6320 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2988
6321 msgid "UUID already registered.\n"
6322 msgstr "UUID 已註冊。\n"
6324 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2993
6325 msgid "UUID type already registered.\n"
6326 msgstr "UUID 型態已註冊。\n"
6328 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2998
6329 msgid "Server already listening.\n"
6330 msgstr "伺服器已傾聽。\n"
6332 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3003
6333 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6334 msgstr "沒有已註冊的協定序列。\n"
6336 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3008
6337 msgid "RPC server not listening.\n"
6338 msgstr "RPC 伺服器未傾聽。\n"
6340 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3013
6341 msgid "Unknown manager type.\n"
6342 msgstr "不明管理員型態。\n"
6344 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3018
6345 msgid "Unknown interface.\n"
6346 msgstr "未知的介面。\n"
6348 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3023
6349 msgid "No bindings.\n"
6350 msgstr "沒有繫結。\n"
6352 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3028
6353 msgid "No protocol sequences.\n"
6354 msgstr "沒有協定序列。\n"
6356 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3033
6357 msgid "Can't create endpoint.\n"
6358 msgstr "無法建立終點。\n"
6360 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3038
6361 msgid "Out of resources.\n"
6362 msgstr "資源不足。\n"
6364 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3043
6365 msgid "RPC server unavailable.\n"
6366 msgstr "RPC 伺服器不得使用。\n"
6368 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3048
6369 msgid "RPC server too busy.\n"
6370 msgstr "RPC 伺服器太忙碌。\n"
6372 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3053
6373 msgid "Invalid network options.\n"
6374 msgstr "無效的網路選項。\n"
6376 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3058
6377 msgid "No RPC call active.\n"
6378 msgstr "沒有現用的 RPC 呼叫。\n"
6380 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3063
6381 msgid "RPC call failed.\n"
6382 msgstr "RPC 呼叫失敗。\n"
6384 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3068
6385 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6386 msgstr "RPC 呼叫失敗而未執行。\n"
6388 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3073
6389 msgid "RPC protocol error.\n"
6390 msgstr "RPC 協定發生錯誤。\n"
6392 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3078
6393 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6394 msgstr "不受支援的轉送語法。\n"
6396 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3088
6397 msgid "Invalid tag.\n"
6398 msgstr "無效的標籤。\n"
6400 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3093
6401 msgid "Invalid array bounds.\n"
6402 msgstr "無效的陣列邊界。\n"
6404 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3098
6405 msgid "No entry name.\n"
6406 msgstr "沒有條目名稱。\n"
6408 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3103
6409 msgid "Invalid name syntax.\n"
6410 msgstr "無效的名稱語法。\n"
6412 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3108
6413 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6414 msgstr "不受支援的名稱語法。\n"
6416 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3113
6417 msgid "No network address.\n"
6418 msgstr "沒有網路位址。\n"
6420 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3118
6421 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6422 msgstr "重複的終點。\n"
6424 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3123
6425 msgid "Unknown authentication type.\n"
6426 msgstr "不明認證類型。\n"
6428 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3128
6429 msgid "Maximum calls too low.\n"
6430 msgstr "太低的呼叫數最大值。\n"
6432 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3133
6433 msgid "String too long.\n"
6434 msgstr "字串太長。\n"
6436 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3138
6437 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6438 msgstr "找不到協定序列。\n"
6440 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3143
6441 msgid "Procedure number out of range.\n"
6442 msgstr "程序數量超出範圍。\n"
6444 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3148
6445 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6446 msgstr "繫結沒有任何認證資料。\n"
6448 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3153
6449 msgid "Unknown authentication service.\n"
6450 msgstr "不明認證服務。\n"
6452 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3158
6453 msgid "Unknown authentication level.\n"
6454 msgstr "不明認證等級。\n"
6456 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3163
6457 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6458 msgstr "無效的認證身分。\n"
6460 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3168
6461 msgid "Unknown authorization service.\n"
6462 msgstr "不明授權服務。\n"
6464 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3173
6465 msgid "Invalid entry.\n"
6466 msgstr "無效的條目。\n"
6468 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3178
6469 msgid "Can't perform operation.\n"
6470 msgstr "無法進行作業。\n"
6472 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3183
6473 msgid "Endpoints not registered.\n"
6474 msgstr "終點未註冊。\n"
6476 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3188
6477 msgid "Nothing to export.\n"
6478 msgstr "沒有任何東西可匯出。\n"
6480 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3193
6481 msgid "Incomplete name.\n"
6482 msgstr "不完整的名稱。\n"
6484 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3198
6485 msgid "Invalid version option.\n"
6486 msgstr "無效的版本選項。\n"
6488 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3203
6489 msgid "No more members.\n"
6490 msgstr "已無更多成員。\n"
6492 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3208
6493 msgid "Not all objects unexported.\n"
6494 msgstr "並非所有物件被取消匯出。\n"
6496 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3213
6497 msgid "Interface not found.\n"
6498 msgstr "找不到介面。\n"
6500 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3218
6501 msgid "Entry already exists.\n"
6502 msgstr "條目已經存在。\n"
6504 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3223
6505 msgid "Entry not found.\n"
6506 msgstr "找不到條目。\n"
6508 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3228
6509 msgid "Name service unavailable.\n"
6510 msgstr "名稱服務不得使用。\n"
6512 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3233
6513 msgid "Invalid network address family.\n"
6514 msgstr "無效的網路位址家族。\n"
6516 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3238
6517 msgid "Operation not supported.\n"
6518 msgstr "操作不受支援。\n"
6520 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3243
6521 msgid "No security context available.\n"
6522 msgstr "沒有可用安全文脈。\n"
6524 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3248
6525 msgid "RPCInternal error.\n"
6526 msgstr "RPCInternal 發生錯誤。\n"
6528 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3253
6529 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6530 msgstr "RPC 被零除。\n"
6532 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3258
6533 msgid "Address error.\n"
6534 msgstr "位址錯誤。\n"
6536 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3263
6537 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6538 msgstr "浮點數被零除。\n"
6540 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3268
6541 msgid "Floating-point underflow.\n"
6542 msgstr "浮點數下限溢位。\n"
6544 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3273
6545 msgid "Floating-point overflow.\n"
6546 msgstr "浮點數溢位。\n"
6548 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3278
6549 msgid "No more entries.\n"
6550 msgstr "已無更多條目。\n"
6552 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3283
6553 msgid "Character translation table open failed.\n"
6554 msgstr "開啟字元翻譯表格時失敗。\n"
6556 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3288
6557 msgid "Character translation table file too small.\n"
6558 msgstr "字元翻譯表格檔案太小。\n"
6560 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3293
6561 msgid "Null context handle.\n"
6562 msgstr "空值文脈控柄。\n"
6564 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3298
6565 msgid "Context handle damaged.\n"
6566 msgstr "文脈控柄受損害。\n"
6568 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3303
6569 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6570 msgstr "繫結控柄不匹配。\n"
6572 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3308
6573 msgid "Cannot get call handle.\n"
6574 msgstr "無法提取呼叫控柄。\n"
6576 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3313
6577 msgid "Null reference pointer.\n"
6578 msgstr "空值參考指標。\n"
6580 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3318
6581 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6582 msgstr "列舉類型值超出範圍。\n"
6584 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3323
6585 msgid "Byte count too small.\n"
6586 msgstr "位元組數量太小。\n"
6588 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3328
6589 msgid "Bad stub data.\n"
6590 msgstr "不當的殘餘資料。\n"
6592 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3333
6593 msgid "Invalid user buffer.\n"
6594 msgstr "無效的使用者緩衝區。\n"
6596 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3338
6597 msgid "Unrecognized media.\n"
6598 msgstr "無法辨識的媒體。\n"
6600 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3343
6601 msgid "No trust secret.\n"
6602 msgstr "沒有信賴隱密。\n"
6604 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3348
6605 msgid "No trust SAM account.\n"
6606 msgstr "沒有信賴 SAM 帳號。\n"
6608 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3353
6609 msgid "Trusted domain failure.\n"
6610 msgstr "信賴的網域失敗。\n"
6612 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3358
6613 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6614 msgstr "信賴的關聯性失敗。\n"
6616 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3363
6617 msgid "Trust logon failure.\n"
6618 msgstr "信賴登錄失敗。\n"
6620 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3368
6621 msgid "RPC call already in progress.\n"
6622 msgstr "RPC 呼叫已正進行。\n"
6624 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3373
6625 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6626 msgstr "NETLOGON 未被啟始。\n"
6628 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3378
6629 msgid "Account expired.\n"
6630 msgstr "帳號已過期。\n"
6632 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3383
6633 msgid "Redirector has open handles.\n"
6634 msgstr "重導器已開啟控柄。\n"
6636 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3388
6637 msgid "Printer driver already installed.\n"
6638 msgstr "印表機驅動程式已安裝。\n"
6640 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3393
6641 msgid "Unknown port.\n"
6642 msgstr "不明通訊埠。\n"
6644 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3398
6645 msgid "Unknown printer driver.\n"
6646 msgstr "未知的印表機驅動程式。\n"
6648 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3403
6649 msgid "Unknown print processor.\n"
6650 msgstr "不明列印處理器。\n"
6652 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3408
6653 msgid "Invalid separator file.\n"
6654 msgstr "無效的分隔符號檔案。\n"
6656 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3413
6657 msgid "Invalid priority.\n"
6658 msgstr "無效的優先權。\n"
6660 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3418
6661 msgid "Invalid printer name.\n"
6662 msgstr "無效的印表機名稱。\n"
6664 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3423
6665 msgid "Printer already exists.\n"
6666 msgstr "印表機已經存在。\n"
6668 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3428
6669 msgid "Invalid printer command.\n"
6670 msgstr "無效的印表機命令。\n"
6672 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3433
6673 msgid "Invalid data type.\n"
6674 msgstr "無效的資料類型。\n"
6676 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3438
6677 msgid "Invalid environment.\n"
6678 msgstr "無效的環境。\n"
6680 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3443
6681 msgid "No more bindings.\n"
6682 msgstr "已無更多繫結。\n"
6684 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3448
6685 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6686 msgstr "無法以網域間信賴帳號登錄。\n"
6688 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3453
6689 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6690 msgstr "無法以工作站信賴帳號登錄。\n"
6692 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3458
6693 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6694 msgstr "無法以伺服器信賴帳號登錄。\n"
6696 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3463
6697 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6698 msgstr "網域信賴資訊不一致。\n"
6700 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3468
6701 msgid "Server has open handles.\n"
6702 msgstr "伺服器已開啟控柄。\n"
6704 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3473
6705 msgid "Resource data not found.\n"
6706 msgstr "找不到資源資料。\n"
6708 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3478
6709 msgid "Resource type not found.\n"
6710 msgstr "找不到資源類型。\n"
6712 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3483
6713 msgid "Resource name not found.\n"
6714 msgstr "找不到資源名稱。\n"
6716 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3488
6717 msgid "Resource language not found.\n"
6718 msgstr "找不到資源語言。\n"
6720 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3493
6721 msgid "Not enough quota.\n"
6722 msgstr "配額不足。\n"
6724 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3498
6725 msgid "No interfaces.\n"
6726 msgstr "沒有介面。\n"
6728 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3503
6729 msgid "RPC call canceled.\n"
6730 msgstr "RPC 呼叫已取消。\n"
6732 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3508
6733 msgid "Binding incomplete.\n"
6734 msgstr "繫結不完整。\n"
6736 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3513
6737 msgid "RPC comm failure.\n"
6738 msgstr "RPC 指令失敗。\n"
6740 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3518
6741 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6742 msgstr "不受支援的授權等級。\n"
6744 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3523
6745 msgid "No principal name registered.\n"
6746 msgstr "沒有已註冊的主要名稱。\n"
6748 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3528
6749 msgid "Not an RPC error.\n"
6750 msgstr "不是一個 RPC 錯誤。\n"
6752 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3533
6753 msgid "UUID is local only.\n"
6754 msgstr "UUID 只限本地。\n"
6756 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3538
6757 msgid "Security package error.\n"
6758 msgstr "安全套件發生錯誤。\n"
6760 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3543
6761 msgid "Thread not canceled.\n"
6762 msgstr "執行緒未取消。\n"
6764 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3548
6765 msgid "Invalid handle operation.\n"
6766 msgstr "無效的控柄作業。\n"
6768 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3553
6769 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6770 msgstr "錯誤的序列套件版本。\n"
6772 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3558
6773 msgid "Wrong stub version.\n"
6774 msgstr "錯誤的殘餘版本。\n"
6776 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3563
6777 msgid "Invalid pipe object.\n"
6778 msgstr "無效的管線物件。\n"
6780 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3568
6781 msgid "Wrong pipe order.\n"
6782 msgstr "錯誤的管線排序。\n"
6784 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3573
6785 msgid "Wrong pipe version.\n"
6786 msgstr "錯誤的管線版本。\n"
6788 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3578
6789 msgid "Group member not found.\n"
6790 msgstr "找不到群組成員。\n"
6792 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3583
6793 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6794 msgstr "無法建立終點映射器資料庫。\n"
6796 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3588
6797 msgid "Invalid object.\n"
6798 msgstr "無效的物件。\n"
6800 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3593
6801 msgid "Invalid time.\n"
6802 msgstr "無效的時間。\n"
6804 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3598
6805 msgid "Invalid form name.\n"
6806 msgstr "無效的表單名稱。\n"
6808 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3603
6809 msgid "Invalid form size.\n"
6810 msgstr "無效的表單大小。\n"
6812 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3608
6813 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6814 msgstr "已經在等待印表機控柄。\n"
6816 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3613
6817 msgid "Printer deleted.\n"
6818 msgstr "印表機已刪除。\n"
6820 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3618
6821 msgid "Invalid printer state.\n"
6822 msgstr "無效的印表機狀態。\n"
6824 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3623
6825 msgid "User must change password.\n"
6826 msgstr "使用者必須變更密碼。\n"
6828 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3628
6829 msgid "Domain controller not found.\n"
6830 msgstr "找不到網域控制器。\n"
6832 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3633
6833 msgid "Account locked out.\n"
6834 msgstr "帳號被鎖在外部。\n"
6836 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3638
6837 msgid "Invalid pixel format.\n"
6838 msgstr "無效的像素格式。\n"
6840 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3643
6841 msgid "Invalid driver.\n"
6842 msgstr "無效的驅動程式。\n"
6844 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3648
6845 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6846 msgstr "無效的物件分解器設定。\n"
6848 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3653
6849 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6850 msgstr "不完整的 RPC 發送。\n"
6852 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3658
6853 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6854 msgstr "無效的非同步 RPC 控柄。\n"
6856 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3663
6857 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6858 msgstr "無效的非同步 RPC 呼叫。\n"
6860 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3668
6861 msgid "RPC pipe closed.\n"
6862 msgstr "RPC 管線已關閉。\n"
6864 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3673
6865 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6866 msgstr "RPC 管線規律發生錯誤。\n"
6868 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3678
6869 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6870 msgstr "RPC 管線沒有資料。\n"
6872 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3683
6873 msgid "No site name available.\n"
6874 msgstr "沒有可用站臺名稱。\n"
6876 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3688
6877 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6878 msgstr "無法存取檔案。\n"
6880 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3693
6881 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6882 msgstr "無法解析檔名。\n"
6884 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3698
6885 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6886 msgstr "RPC 條目型態不匹配。\n"
6888 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3703
6889 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6890 msgstr "並非所有物件可被匯出。\n"
6892 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3708
6893 msgid "The interface could not be exported.\n"
6894 msgstr "無法匯出介面。\n"
6896 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3713
6897 msgid "The profile could not be added.\n"
6898 msgstr "無法加入側寫檔。\n"
6900 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3718
6901 msgid "The profile element could not be added.\n"
6902 msgstr "無法加入側寫檔元件。\n"
6904 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3723
6905 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6906 msgstr "無法移除側寫檔元件。\n"
6908 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3728
6909 msgid "The group element could not be added.\n"
6910 msgstr "無法加入群組元件。\n"
6912 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3733
6913 msgid "The group element could not be removed.\n"
6914 msgstr "無法移除群組元件。\n"
6916 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3738
6917 msgid "The username could not be found.\n"
6918 msgstr "無法找到使用者名稱。\n"
6920 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3743
6921 #, fuzzy
6922 #| msgid "The site does not exist.\n"
6923 msgid "This network connection does not exist.\n"
6924 msgstr "站臺不存在。\n"
6926 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3748
6927 #, fuzzy
6928 #| msgid "Connection refused.\n"
6929 msgid "Connection reset by peer.\n"
6930 msgstr "連線被拒。\n"
6932 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3767
6933 #, fuzzy
6934 #| msgid "Not implemented"
6935 msgid "Not implemented.\n"
6936 msgstr "未實作"
6938 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3788
6939 #, fuzzy
6940 #| msgid "RPC call failed.\n"
6941 msgid "Call failed.\n"
6942 msgstr "RPC 呼叫失敗。\n"
6944 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3760
6945 #, fuzzy
6946 #| msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
6947 msgid "No Signature found in file.\n"
6948 msgstr "在檔案 %2 中找不到訊息 0x%1。\n"
6950 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3774
6951 #, fuzzy
6952 #| msgid "Invalid level.\n"
6953 msgid "Invalid call.\n"
6954 msgstr "無效的層級。\n"
6956 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3781
6957 #, fuzzy
6958 #| msgid "Help not available."
6959 msgid "Resource is not currently available.\n"
6960 msgstr "沒有可用的說明資訊。"
6962 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
6963 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
6964 msgid "Local Port"
6965 msgstr "本機連接埠"
6967 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
6968 msgid "Local Monitor"
6969 msgstr "本機監視器"
6971 #: dlls/localui/localui.rc:39
6972 msgid "Add a Local Port"
6973 msgstr "新增本機連接埠"
6975 #: dlls/localui/localui.rc:42
6976 msgid "&Enter the port name to add:"
6977 msgstr "輸入要新增的本機連接埠名稱(&E):"
6979 #: dlls/localui/localui.rc:51
6980 msgid "Configure LPT Port"
6981 msgstr "設定並列埠"
6983 #: dlls/localui/localui.rc:54
6984 msgid "Timeout (seconds)"
6985 msgstr "超時(秒)"
6987 #: dlls/localui/localui.rc:55
6988 msgid "&Transmission Retry:"
6989 msgstr "重試傳送(&T):"
6991 #: dlls/localui/localui.rc:32
6992 msgid "'%s' is not a valid port name"
6993 msgstr "%s 不是有效的連接埠名稱"
6995 #: dlls/localui/localui.rc:33
6996 msgid "Port %s already exists"
6997 msgstr "連接埠 %s 已經存在"
6999 #: dlls/localui/localui.rc:34
7000 msgid "This port has no options to configure"
7001 msgstr "這個連接埠沒有可設定選項"
7003 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7004 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7005 msgstr "由於您沒有安裝一個 MAPI 郵件客戶端,郵件發送已失敗。"
7007 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7008 msgid "Send Mail"
7009 msgstr "傳送郵件"
7011 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7012 msgid "Begin request has already been made.\n"
7013 msgstr ""
7015 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7016 #, fuzzy
7017 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7018 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7019 msgstr "找不到物件 UUID。\n"
7021 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7022 #, fuzzy
7023 #| msgid "Class already exists.\n"
7024 msgid "Clock was stopped\n"
7025 msgstr "類別已存在。\n"
7027 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7028 #, fuzzy
7029 #| msgid "Installation platform not supported.\n"
7030 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7031 msgstr "不受支援的安裝平臺。\n"
7033 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7034 #, fuzzy
7035 #| msgid "Byte count too small.\n"
7036 msgid "Buffer is too small.\n"
7037 msgstr "位元組數量太小。\n"
7039 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7040 #, fuzzy
7041 #| msgid "Invalid query syntax.\n"
7042 msgid "Invalid request.\n"
7043 msgstr "無效的查詢語法。\n"
7045 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7046 #, fuzzy
7047 #| msgid "Invalid segment number.\n"
7048 msgid "Invalid stream number.\n"
7049 msgstr "無效的資料段編號。\n"
7051 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7052 #, fuzzy
7053 #| msgid "Invalid data type.\n"
7054 msgid "Invalid media type.\n"
7055 msgstr "無效的資料類型。\n"
7057 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7058 #, fuzzy
7059 #| msgid "No more entries.\n"
7060 msgid "No more input is accepted.\n"
7061 msgstr "已無更多條目。\n"
7063 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7064 #, fuzzy
7065 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7066 msgid "Object is not initialized.\n"
7067 msgstr "找不到物件 UUID。\n"
7069 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7070 #, fuzzy
7071 #| msgid "Operation not supported.\n"
7072 msgid "Representation is not supported.\n"
7073 msgstr "操作不受支援。\n"
7075 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7076 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7077 msgstr ""
7079 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7080 #, fuzzy
7081 #| msgid "Unsupported type.\n"
7082 msgid "Unsupported service.\n"
7083 msgstr "不受支援的型態。\n"
7085 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7086 #, fuzzy
7087 #| msgid "Unexpected network error.\n"
7088 msgid "Unexpected error.\n"
7089 msgstr "未預期的網路錯誤。\n"
7091 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7092 #, fuzzy
7093 #| msgid "Invalid time.\n"
7094 msgid "Invalid type.\n"
7095 msgstr "無效的時間。\n"
7097 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7098 #, fuzzy
7099 #| msgid "Invalid pixel format.\n"
7100 msgid "Invalid file format.\n"
7101 msgstr "無效的像素格式。\n"
7103 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7104 #, fuzzy
7105 #| msgid "Invalid time.\n"
7106 msgid "Invalid timestamp.\n"
7107 msgstr "無效的時間。\n"
7109 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7110 #, fuzzy
7111 #| msgid "Unsupported type.\n"
7112 msgid "Unsupported scheme.\n"
7113 msgstr "不受支援的型態。\n"
7115 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7116 #, fuzzy
7117 #| msgid "Unsupported type.\n"
7118 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7119 msgstr "不受支援的型態。\n"
7121 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7122 #, fuzzy
7123 #| msgid "Unsupported type.\n"
7124 msgid "Unsupported time format.\n"
7125 msgstr "不受支援的型態。\n"
7127 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7128 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7129 msgstr ""
7131 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7132 msgid "No duration set for the sample.\n"
7133 msgstr ""
7135 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7136 #, fuzzy
7137 #| msgid "Invalid data.\n"
7138 msgid "Invalid stream data.\n"
7139 msgstr "無效的資料。\n"
7141 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7142 #, fuzzy
7143 #| msgid "Help not available."
7144 msgid "Realtime support is not available.\n"
7145 msgstr "沒有可用的說明資訊。"
7147 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7148 #, fuzzy
7149 #| msgid "Unsupported type.\n"
7150 msgid "Unsupported rate.\n"
7151 msgstr "不受支援的型態。\n"
7153 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7154 #, fuzzy
7155 #| msgid "Unsupported type.\n"
7156 msgid "Unsupported thinning.\n"
7157 msgstr "不受支援的型態。\n"
7159 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7160 #, fuzzy
7161 #| msgid "Request not supported.\n"
7162 msgid "Reversing is not supported.\n"
7163 msgstr "要求不受支援。\n"
7165 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7166 #, fuzzy
7167 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7168 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7169 msgstr "不受支援的授權等級。\n"
7171 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7172 msgid "Rate change was preempted.\n"
7173 msgstr ""
7175 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7176 #, fuzzy
7177 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7178 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7179 msgstr "找不到物件 UUID。\n"
7181 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7182 #, fuzzy
7183 #| msgid "Help not available."
7184 msgid "Value is not available.\n"
7185 msgstr "沒有可用的說明資訊。"
7187 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7188 #, fuzzy
7189 #| msgid "Help not available."
7190 msgid "Clock is not available.\n"
7191 msgstr "沒有可用的說明資訊。"
7193 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7194 #, fuzzy
7195 #| msgid "Extended attributes not supported.\n"
7196 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7197 msgstr "不支援進階屬性。\n"
7199 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7200 #, fuzzy
7201 #| msgid "The driver was not enabled."
7202 msgid "The timer was orphaned.\n"
7203 msgstr "驅動程式未被啟用。"
7205 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7206 #, fuzzy
7207 #| msgid "Character translation table open failed.\n"
7208 msgid "State transition is pending.\n"
7209 msgstr "開啟字元翻譯表格時失敗。\n"
7211 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7212 #, fuzzy
7213 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7214 msgid "Unsupported state transition.\n"
7215 msgstr "不受支援的授權等級。\n"
7217 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7218 #, fuzzy
7219 #| msgid "A printer error occurred."
7220 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7221 msgstr "印表機發生錯誤。"
7223 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7224 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7225 msgstr ""
7227 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7228 #, fuzzy
7229 #| msgid "Temporary directory not writable.\n"
7230 msgid "Sample is not writable.\n"
7231 msgstr "無法寫入暫存資料夾。\n"
7233 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
7234 #, fuzzy
7235 #| msgid "Path is invalid.\n"
7236 msgid "Key is invalid.\n"
7237 msgstr "路徑無效。\n"
7239 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
7240 #, fuzzy
7241 #| msgid "Wrong stub version.\n"
7242 msgid "Bad startup version.\n"
7243 msgstr "錯誤的殘餘版本。\n"
7245 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
7246 #, fuzzy
7247 #| msgid "Unsupported type.\n"
7248 msgid "Unsupported caption.\n"
7249 msgstr "不受支援的型態。\n"
7251 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
7252 #, fuzzy
7253 #| msgid "Invalid workstation.\n"
7254 msgid "Invalid position.\n"
7255 msgstr "無效的工作站。\n"
7257 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
7258 #, fuzzy
7259 #| msgid "File not found.\n"
7260 msgid "Attribute is not found.\n"
7261 msgstr "找不到檔案。\n"
7263 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
7264 #, fuzzy
7265 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7266 msgid "Property type is not allowed.\n"
7267 msgstr "不允許攔截型態。\n"
7269 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
7270 #, fuzzy
7271 #| msgid "Operation not supported.\n"
7272 msgid "Property type is not supported.\n"
7273 msgstr "操作不受支援。\n"
7275 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
7276 #, fuzzy
7277 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7278 msgid "Property is empty.\n"
7279 msgstr "目錄不是空的。\n"
7281 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
7282 #, fuzzy
7283 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7284 msgid "Property is not empty.\n"
7285 msgstr "目錄不是空的。\n"
7287 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
7288 #, fuzzy
7289 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7290 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7291 msgstr "不允許攔截型態。\n"
7293 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
7294 msgid "Vector property is required.\n"
7295 msgstr ""
7297 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
7298 #, fuzzy
7299 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
7300 msgid "Operation was cancelled.\n"
7301 msgstr "作業被使用者取消。\n"
7303 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
7304 #, fuzzy
7305 #| msgid "Server not disabled.\n"
7306 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7307 msgstr "伺服器未停用。\n"
7309 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
7310 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7311 msgstr ""
7313 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
7314 #, fuzzy
7315 #| msgid "Cannot create service thread.\n"
7316 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7317 msgstr "無法建立服務執行緒。\n"
7319 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
7320 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7321 msgstr ""
7323 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
7324 #, fuzzy
7325 #| msgid "Unknown interface.\n"
7326 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7327 msgstr "未知的介面。\n"
7329 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
7330 #, fuzzy
7331 #| msgid "Invalid index.\n"
7332 msgid "Invalid work queue index.\n"
7333 msgstr "無效的索引。\n"
7335 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
7336 #, fuzzy
7337 #| msgid "No logon servers available.\n"
7338 msgid "No events available.\n"
7339 msgstr "沒有可用的登錄伺服器。\n"
7341 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
7342 #, fuzzy
7343 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7344 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7345 msgstr "不受支援的授權等級。\n"
7347 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
7348 #, fuzzy
7349 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7350 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7351 msgstr "註冊表已復原。\n"
7353 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
7354 msgid "Shutdown() was called.\n"
7355 msgstr ""
7357 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
7358 #, fuzzy
7359 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7360 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7361 msgstr "註冊表已復原。\n"
7363 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
7364 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7365 msgstr ""
7367 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
7368 #, fuzzy
7369 #| msgid "Property set not found.\n"
7370 msgid "Property wasn't found.\n"
7371 msgstr "找不到屬性集。\n"
7373 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
7374 #, fuzzy
7375 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7376 msgid "Property is read-only.\n"
7377 msgstr "目錄不是空的。\n"
7379 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
7380 #, fuzzy
7381 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7382 msgid "Property is not allowed.\n"
7383 msgstr "不允許攔截型態。\n"
7385 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
7386 #, fuzzy
7387 #| msgid "Resource in use.\n"
7388 msgid "Media source is not started.\n"
7389 msgstr "資源使用中。\n"
7391 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
7392 #, fuzzy
7393 #| msgid "Unsupported type.\n"
7394 msgid "Unsupported media format.\n"
7395 msgstr "不受支援的型態。\n"
7397 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
7398 #, fuzzy
7399 #| msgid "Resource in use.\n"
7400 msgid "Media source is in wrong state.\n"
7401 msgstr "資源使用中。\n"
7403 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
7404 #, fuzzy
7405 #| msgid "No data detected.\n"
7406 msgid "No media streams were selected.\n"
7407 msgstr "偵測不到資料。\n"
7409 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
7410 #, fuzzy
7411 #| msgid "Unsupported type.\n"
7412 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
7413 msgstr "不受支援的型態。\n"
7415 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
7416 msgid "Stream sink was removed.\n"
7417 msgstr ""
7419 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
7420 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
7421 msgstr ""
7423 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
7424 #, fuzzy
7425 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7426 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
7427 msgstr "註冊表已復原。\n"
7429 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
7430 #, fuzzy
7431 #| msgid "Domain already exists.\n"
7432 msgid "Stream sink already exists.\n"
7433 msgstr "網域已經存在。\n"
7435 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
7436 #, fuzzy
7437 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
7438 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
7439 msgstr "作業被使用者取消。\n"
7441 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
7442 #, fuzzy
7443 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7444 msgid "Sample allocator is empty.\n"
7445 msgstr "目錄不是空的。\n"
7447 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
7448 #, fuzzy
7449 #| msgid "Class already exists.\n"
7450 msgid "Sink was already stopped.\n"
7451 msgstr "類別已存在。\n"
7453 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
7454 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
7455 msgstr ""
7457 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
7458 #, fuzzy
7459 #| msgid "No data detected.\n"
7460 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
7461 msgstr "偵測不到資料。\n"
7463 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
7464 #, fuzzy
7465 #| msgid "File name is too long.\n"
7466 msgid "Metadata was too long.\n"
7467 msgstr "檔案名稱過長。\n"
7469 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
7470 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
7471 msgstr ""
7473 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
7474 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
7475 msgstr ""
7477 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
7478 #, fuzzy
7479 #| msgid "Connection invalid.\n"
7480 msgid "Optional node is invalid.\n"
7481 msgstr "連線無效。\n"
7483 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
7484 #, fuzzy
7485 #| msgid "Cannot find the printer."
7486 msgid "Cannot find decryptor.\n"
7487 msgstr "找不到印表機。"
7489 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
7490 #, fuzzy
7491 #| msgid "Module not found.\n"
7492 msgid "Codec was not found.\n"
7493 msgstr "找不到模組。\n"
7495 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
7496 #, fuzzy
7497 #| msgid "Cannot get call handle.\n"
7498 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
7499 msgstr "無法提取呼叫控柄。\n"
7501 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
7502 #, fuzzy
7503 #| msgid "Request not supported.\n"
7504 msgid "Topology request is not supported.\n"
7505 msgstr "要求不受支援。\n"
7507 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
7508 #, fuzzy
7509 #| msgid "Invalid group attributes.\n"
7510 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
7511 msgstr "無效的群組屬性。\n"
7513 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
7514 msgid "Found loops in topology.\n"
7515 msgstr ""
7517 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
7518 #, fuzzy
7519 #| msgid "Installation source is missing.\n"
7520 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
7521 msgstr "本功能的安裝來源不存在。\n"
7523 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
7524 #, fuzzy
7525 #| msgid "Index is missing.\n"
7526 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
7527 msgstr "索引遺失。\n"
7529 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
7530 #, fuzzy
7531 #| msgid "The device is not connected.\n"
7532 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
7533 msgstr "裝置未連接。\n"
7535 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
7536 #, fuzzy
7537 #| msgid "Index is missing.\n"
7538 msgid "Source is missing.\n"
7539 msgstr "索引遺失。\n"
7541 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
7542 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
7543 msgstr ""
7545 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
7546 msgid "Clock has no time source set.\n"
7547 msgstr ""
7549 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
7550 #, fuzzy
7551 #| msgid "Class already exists.\n"
7552 msgid "Clock state was already set.\n"
7553 msgstr "類別已存在。\n"
7555 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
7556 #, fuzzy
7557 #| msgid "Help not available."
7558 msgid "Clock is not simple\n"
7559 msgstr "沒有可用的說明資訊。"
7561 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
7562 msgid "Enter Network Password"
7563 msgstr "輸入網路密碼"
7565 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
7566 msgid "Please enter your username and password:"
7567 msgstr "請輸入使用者名稱和密碼:"
7569 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
7570 msgid "Proxy"
7571 msgstr "代理伺服器"
7573 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
7574 msgid "User"
7575 msgstr "使用者"
7577 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
7578 msgid "Password"
7579 msgstr "密碼"
7581 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
7582 msgid "&Save this password (insecure)"
7583 msgstr "儲存密碼 (不安全)(&S)"
7585 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
7586 msgid "Entire Network"
7587 msgstr "整個網路"
7589 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
7590 msgid "Sound Selection"
7591 msgstr "聲音選擇"
7593 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
7594 msgid "&Save As..."
7595 msgstr "另存為(&S)..."
7597 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
7598 msgid "&Format:"
7599 msgstr "格式(&F):"
7601 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
7602 msgid "&Attributes:"
7603 msgstr "屬性(&A):"
7605 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
7606 msgid "Hyperlink"
7607 msgstr "超連結"
7609 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
7610 msgid "Hyperlink Information"
7611 msgstr "超連結資訊"
7613 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:243
7614 msgid "&Type:"
7615 msgstr "類型(&T):"
7617 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
7618 msgid "&URL:"
7619 msgstr "網址(&U):"
7621 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
7622 msgid "HTML Document"
7623 msgstr "HTML 檔案"
7625 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
7626 msgid "Downloading from %s..."
7627 msgstr "從 %s 下載中..."
7629 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
7630 msgid "Done"
7631 msgstr "已完成"
7633 #: dlls/msi/msi.rc:31
7634 msgid ""
7635 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
7636 "file path and try again."
7637 msgstr "無法開啟指定的安裝套件。 請檢查檔案路徑後再試。"
7639 #: dlls/msi/msi.rc:32
7640 msgid "path %s not found"
7641 msgstr "找不到路徑 %s"
7643 #: dlls/msi/msi.rc:33
7644 msgid "insert disk %s"
7645 msgstr "插入磁碟 %s"
7647 #: dlls/msi/msi.rc:34
7648 msgid ""
7649 "Windows Installer %s\n"
7650 "\n"
7651 "Usage:\n"
7652 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
7653 "\n"
7654 "Install a product:\n"
7655 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
7656 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
7657 "\t/a package [property]\n"
7658 "Repair an installation:\n"
7659 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
7660 "Uninstall a product:\n"
7661 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
7662 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
7663 "Advertise a product:\n"
7664 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
7665 "Apply a patch:\n"
7666 "\t/p patch_package [property]\n"
7667 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
7668 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
7669 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
7670 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7671 "Register the MSI Service:\n"
7672 "\t/y\n"
7673 "Unregister the MSI Service:\n"
7674 "\t/z\n"
7675 "Display this help:\n"
7676 "\t/help\n"
7677 "\t/?\n"
7678 msgstr ""
7679 "Windows 安裝程式 %s\n"
7680 "\n"
7681 "用法:\n"
7682 "msiexec 命令 {必要參數} [可選參數]\n"
7683 "\n"
7684 "安裝產品:\n"
7685 "\t/i {套件|產品編號} [內容]\n"
7686 "\t/package {套件|產品編號} [內容]\n"
7687 "\t/a 套件 [內容]\n"
7688 "修復安裝:\n"
7689 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {套件|產品編號}\n"
7690 "解除安裝產品:\n"
7691 "\t/uninstall {套件|產品編號} [內容]\n"
7692 "\t/x {套件|產品編號} [內容]\n"
7693 "通告產品:\n"
7694 "\t/j[u|m] 套件 [/t 變換] [/g 語言識別號]\n"
7695 "套用修補程式:\n"
7696 "\t/p 修補套件 [內容]\n"
7697 "\t/p 修補套件/a 套件 [內容]\n"
7698 "用於以上命令的記錄檔和 UI 修飾鍵:\n"
7699 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] 日誌檔案\n"
7700 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7701 "註冊 MSI 服務:\n"
7702 "\t/y\n"
7703 "移除註冊 MSI 服務:\n"
7704 "\t/z\n"
7705 "顯示這份說明:\n"
7706 "\t/help\n"
7707 "\t/?\n"
7709 #: dlls/msi/msi.rc:61
7710 msgid "enter which folder contains %s"
7711 msgstr "輸入包含 %s 的檔案夾"
7713 #: dlls/msi/msi.rc:62
7714 msgid "install source for feature missing"
7715 msgstr "本功能的安裝來源不存在"
7717 #: dlls/msi/msi.rc:63
7718 msgid "network drive for feature missing"
7719 msgstr "本功能的網路儲存裝置不存在"
7721 #: dlls/msi/msi.rc:64
7722 msgid "feature from:"
7723 msgstr "功能來自:"
7725 #: dlls/msi/msi.rc:65
7726 msgid "choose which folder contains %s"
7727 msgstr "選擇包含 %s 的檔案夾"
7729 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:238
7730 msgid "New Folder"
7731 msgstr "新資料夾"
7733 #: dlls/msi/msi.rc:91
7734 #, fuzzy
7735 #| msgid "No registry log space.\n"
7736 msgid "Allocating registry space"
7737 msgstr "沒有註冊表記錄檔空間。\n"
7739 #: dlls/msi/msi.rc:92
7740 #, fuzzy
7741 #| msgid "Single-instance application.\n"
7742 msgid "Searching for installed applications"
7743 msgstr "單一實體應用程式。\n"
7745 #: dlls/msi/msi.rc:93
7746 msgid "Binding executables"
7747 msgstr ""
7749 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
7750 #, fuzzy
7751 #| msgid "Searching for %s"
7752 msgid "Searching for qualifying products"
7753 msgstr "搜尋 %s"
7755 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
7756 msgid "Computing space requirements"
7757 msgstr ""
7759 #: dlls/msi/msi.rc:97
7760 #, fuzzy
7761 #| msgid "New Folder"
7762 msgid "Creating folders"
7763 msgstr "新資料夾"
7765 #: dlls/msi/msi.rc:98
7766 #, fuzzy
7767 #| msgid "Create Shor&tcut"
7768 msgid "Creating shortcuts"
7769 msgstr "建立捷徑(&T)"
7771 #: dlls/msi/msi.rc:99
7772 #, fuzzy
7773 #| msgid "Exception in service.\n"
7774 msgid "Deleting services"
7775 msgstr "服務發生異常。\n"
7777 #: dlls/msi/msi.rc:100
7778 #, fuzzy
7779 #| msgid "Creation date"
7780 msgid "Creating duplicate files"
7781 msgstr "建立日期"
7783 #: dlls/msi/msi.rc:102
7784 #, fuzzy
7785 #| msgid "No associated application.\n"
7786 msgid "Searching for related applications"
7787 msgstr "無關聯的應用程式。\n"
7789 #: dlls/msi/msi.rc:103
7790 msgid "Copying network install files"
7791 msgstr ""
7793 #: dlls/msi/msi.rc:104
7794 #, fuzzy
7795 #| msgid "Copying Files..."
7796 msgid "Copying new files"
7797 msgstr "複製檔案..."
7799 #: dlls/msi/msi.rc:105
7800 #, fuzzy
7801 #| msgid "Installation of component failed: %08x"
7802 msgid "Installing ODBC components"
7803 msgstr "無法安裝組成:%08x"
7805 #: dlls/msi/msi.rc:106
7806 #, fuzzy
7807 #| msgid "Installer service failed.\n"
7808 msgid "Installing new services"
7809 msgstr "安裝服務失敗。\n"
7811 #: dlls/msi/msi.rc:107
7812 #, fuzzy
7813 #| msgid "Install/Uninstall"
7814 msgid "Installing system catalog"
7815 msgstr "安裝/移除"
7817 #: dlls/msi/msi.rc:108
7818 #, fuzzy
7819 #| msgid "Wine Application Uninstaller"
7820 msgid "Validating install"
7821 msgstr "Wine 應用程式移除程式"
7823 #: dlls/msi/msi.rc:109
7824 msgid "Evaluating launch conditions"
7825 msgstr ""
7827 #: dlls/msi/msi.rc:110
7828 msgid "Migrating feature states from related applications"
7829 msgstr ""
7831 #: dlls/msi/msi.rc:111
7832 #, fuzzy
7833 #| msgid "Icon files"
7834 msgid "Moving files"
7835 msgstr "圖示檔案"
7837 #: dlls/msi/msi.rc:112
7838 #, fuzzy
7839 #| msgid "Version information"
7840 msgid "Publishing assembly information"
7841 msgstr "版本資訊"
7843 #: dlls/msi/msi.rc:113
7844 msgid "Unpublishing assembly information"
7845 msgstr ""
7847 #: dlls/msi/msi.rc:114
7848 #, fuzzy
7849 #| msgid "Icon files"
7850 msgid "Patching files"
7851 msgstr "圖示檔案"
7853 #: dlls/msi/msi.rc:115
7854 msgid "Updating component registration"
7855 msgstr ""
7857 #: dlls/msi/msi.rc:116
7858 msgid "Publishing Qualified Components"
7859 msgstr ""
7861 #: dlls/msi/msi.rc:117
7862 msgid "Publishing Product Features"
7863 msgstr ""
7865 #: dlls/msi/msi.rc:118
7866 #, fuzzy
7867 #| msgid "Client Information"
7868 msgid "Publishing product information"
7869 msgstr "客戶端資訊"
7871 #: dlls/msi/msi.rc:119
7872 msgid "Registering Class servers"
7873 msgstr ""
7875 #: dlls/msi/msi.rc:120
7876 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
7877 msgstr ""
7879 #: dlls/msi/msi.rc:121
7880 msgid "Registering extension servers"
7881 msgstr ""
7883 #: dlls/msi/msi.rc:122
7884 msgid "Registering fonts"
7885 msgstr ""
7887 #: dlls/msi/msi.rc:123
7888 #, fuzzy
7889 #| msgid "Registry Editor"
7890 msgid "Registering MIME info"
7891 msgstr "註冊表編輯器"
7893 #: dlls/msi/msi.rc:124
7894 #, fuzzy
7895 #| msgid "Registry is corrupt.\n"
7896 msgid "Registering product"
7897 msgstr "註冊表損毀。\n"
7899 #: dlls/msi/msi.rc:125
7900 msgid "Registering program identifiers"
7901 msgstr ""
7903 #: dlls/msi/msi.rc:126
7904 #, fuzzy
7905 #| msgid "Type Libraries"
7906 msgid "Registering type libraries"
7907 msgstr "類型函式庫"
7909 #: dlls/msi/msi.rc:127
7910 #, fuzzy
7911 #| msgid "Resource in use.\n"
7912 msgid "Registering user"
7913 msgstr "資源使用中。\n"
7915 #: dlls/msi/msi.rc:128
7916 #, fuzzy
7917 #| msgid "&Remove doubles"
7918 msgid "Removing duplicated files"
7919 msgstr "刪除連續相同的指令(&R)"
7921 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
7922 #, fuzzy
7923 #| msgid "Applying font settings"
7924 msgid "Updating environment strings"
7925 msgstr "字型設定套用中"
7927 #: dlls/msi/msi.rc:130
7928 #, fuzzy
7929 #| msgid "&Remove application"
7930 msgid "Removing applications"
7931 msgstr "移除程式設定(&R)"
7933 #: dlls/msi/msi.rc:131
7934 #, fuzzy
7935 #| msgid "Icon files"
7936 msgid "Removing files"
7937 msgstr "圖示檔案"
7939 #: dlls/msi/msi.rc:132
7940 msgid "Removing folders"
7941 msgstr ""
7943 #: dlls/msi/msi.rc:133
7944 msgid "Removing INI files entries"
7945 msgstr ""
7947 #: dlls/msi/msi.rc:134
7948 #, fuzzy
7949 #| msgid "Domain Component"
7950 msgid "Removing ODBC components"
7951 msgstr "區域部分"
7953 #: dlls/msi/msi.rc:135
7954 #, fuzzy
7955 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
7956 msgid "Removing system registry values"
7957 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
7959 #: dlls/msi/msi.rc:136
7960 msgid "Removing shortcuts"
7961 msgstr ""
7963 #: dlls/msi/msi.rc:138
7964 msgid "Registering modules"
7965 msgstr ""
7967 #: dlls/msi/msi.rc:139
7968 msgid "Unregistering modules"
7969 msgstr ""
7971 #: dlls/msi/msi.rc:140
7972 #, fuzzy
7973 #| msgid "Initializing; "
7974 msgid "Initializing ODBC directories"
7975 msgstr "正在初始化;"
7977 #: dlls/msi/msi.rc:141
7978 #, fuzzy
7979 #| msgid "Starting Wordpad failed"
7980 msgid "Starting services"
7981 msgstr "啟動 Wordpad 時失敗"
7983 #: dlls/msi/msi.rc:142
7984 #, fuzzy
7985 #| msgid "Stopping dependent service: %1\n"
7986 msgid "Stopping services"
7987 msgstr "正在停止附屬服務:%1\n"
7989 #: dlls/msi/msi.rc:143
7990 msgid "Unpublishing Qualified Components"
7991 msgstr ""
7993 #: dlls/msi/msi.rc:144
7994 msgid "Unpublishing Product Features"
7995 msgstr ""
7997 #: dlls/msi/msi.rc:145
7998 #, fuzzy
7999 #| msgid "Client Information"
8000 msgid "Unpublishing product information"
8001 msgstr "客戶端資訊"
8003 #: dlls/msi/msi.rc:146
8004 msgid "Unregister Class servers"
8005 msgstr ""
8007 #: dlls/msi/msi.rc:147
8008 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
8009 msgstr ""
8011 #: dlls/msi/msi.rc:148
8012 msgid "Unregistering extension servers"
8013 msgstr ""
8015 #: dlls/msi/msi.rc:149
8016 msgid "Unregistering fonts"
8017 msgstr ""
8019 #: dlls/msi/msi.rc:150
8020 msgid "Unregistering MIME info"
8021 msgstr ""
8023 #: dlls/msi/msi.rc:151
8024 msgid "Unregistering program identifiers"
8025 msgstr ""
8027 #: dlls/msi/msi.rc:152
8028 msgid "Unregistering type libraries"
8029 msgstr ""
8031 #: dlls/msi/msi.rc:154
8032 msgid "Writing INI files values"
8033 msgstr ""
8035 #: dlls/msi/msi.rc:155
8036 #, fuzzy
8037 #| msgid "Warning: system library"
8038 msgid "Writing system registry values"
8039 msgstr "警告:系統函式庫"
8041 #: dlls/msi/msi.rc:161
8042 msgid "Free space: [1]"
8043 msgstr ""
8045 #: dlls/msi/msi.rc:162
8046 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8047 msgstr ""
8049 #: dlls/msi/msi.rc:163
8050 msgid "File: [1]"
8051 msgstr "檔案: [1]"
8053 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8054 msgid "Folder: [1]"
8055 msgstr "資料夾: [1]"
8057 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8058 msgid "Shortcut: [1]"
8059 msgstr ""
8061 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
8062 #, fuzzy
8063 #| msgid "De&vice:"
8064 msgid "Service: [1]"
8065 msgstr "裝置(&V):"
8067 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
8068 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
8069 msgstr ""
8071 #: dlls/msi/msi.rc:168
8072 #, fuzzy
8073 #| msgid "application"
8074 msgid "Found application: [1]"
8075 msgstr "應用程式"
8077 #: dlls/msi/msi.rc:169
8078 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8079 msgstr ""
8081 #: dlls/msi/msi.rc:171
8082 #, fuzzy
8083 #| msgid "De&vice:"
8084 msgid "Service: [2]"
8085 msgstr "裝置(&V):"
8087 #: dlls/msi/msi.rc:172
8088 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
8089 msgstr ""
8091 #: dlls/msi/msi.rc:173
8092 #, fuzzy
8093 #| msgid "Applications"
8094 msgid "Application: [1]"
8095 msgstr "應用程式"
8097 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
8098 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8099 msgstr ""
8101 #: dlls/msi/msi.rc:177
8102 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
8103 msgstr ""
8105 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
8106 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8107 msgstr ""
8109 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
8110 msgid "Feature: [1]"
8111 msgstr ""
8113 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
8114 msgid "Class Id: [1]"
8115 msgstr ""
8117 #: dlls/msi/msi.rc:181
8118 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8119 msgstr ""
8121 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
8122 #, fuzzy
8123 #| msgid "Extensions Only"
8124 msgid "Extension: [1]"
8125 msgstr "只有進階屬性"
8127 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
8128 msgid "Font: [1]"
8129 msgstr "字型: [1]"
8131 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
8132 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8133 msgstr ""
8135 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
8136 msgid "ProgId: [1]"
8137 msgstr ""
8139 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
8140 msgid "LibID: [1]"
8141 msgstr ""
8143 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
8144 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8145 msgstr ""
8147 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
8148 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8149 msgstr ""
8151 #: dlls/msi/msi.rc:189
8152 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8153 msgstr ""
8155 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
8156 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
8157 msgstr ""
8159 #: dlls/msi/msi.rc:193
8160 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8161 msgstr ""
8163 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
8164 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8165 msgstr ""
8167 #: dlls/msi/msi.rc:202
8168 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8169 msgstr ""
8171 #: dlls/msi/msi.rc:210
8172 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8173 msgstr ""
8175 #: dlls/msi/msi.rc:72
8176 msgid "{{Fatal error: }}"
8177 msgstr ""
8179 #: dlls/msi/msi.rc:73
8180 msgid "{{Error [1]. }}"
8181 msgstr ""
8183 #: dlls/msi/msi.rc:74
8184 msgid "Warning [1]."
8185 msgstr ""
8187 #: dlls/msi/msi.rc:75
8188 msgid "Info [1]."
8189 msgstr ""
8191 #: dlls/msi/msi.rc:76
8192 msgid ""
8193 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8194 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8195 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8196 msgstr ""
8198 #: dlls/msi/msi.rc:77
8199 msgid "{{Disk full: }}"
8200 msgstr "{{磁碟已滿: }}"
8202 #: dlls/msi/msi.rc:78
8203 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8204 msgstr ""
8206 #: dlls/msi/msi.rc:79
8207 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8208 msgstr ""
8210 #: dlls/msi/msi.rc:82
8211 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
8212 msgstr ""
8214 #: dlls/msi/msi.rc:80
8215 msgid "Action start [Time]: [1]."
8216 msgstr ""
8218 #: dlls/msi/msi.rc:81
8219 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8220 msgstr ""
8222 #: dlls/msi/msi.rc:84
8223 msgid "Please insert the disk: [2]"
8224 msgstr ""
8226 #: dlls/msi/msi.rc:85
8227 msgid ""
8228 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8229 "that you can access it."
8230 msgstr ""
8232 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
8233 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8234 msgstr "Wine MS-RLE 視訊編碼解碼器"
8236 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
8237 msgid ""
8238 "Wine MS-RLE video codec\n"
8239 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8240 msgstr ""
8241 "Wine MS-RLE 視訊編碼解碼器\n"
8242 "著作權 2002 Michael Guennewig"
8244 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
8245 msgid "Video Compression"
8246 msgstr "視訊壓縮"
8248 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
8249 msgid "&Compressor:"
8250 msgstr "壓縮器(&C):"
8252 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
8253 msgid "Con&figure..."
8254 msgstr "組態(&F)..."
8256 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
8257 msgid "&About"
8258 msgstr "關於(&A)"
8260 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
8261 msgid "Compression &Quality:"
8262 msgstr "壓縮品質(&Q):"
8264 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
8265 msgid "&Key Frame Every"
8266 msgstr "關鍵影格/每(&K)"
8268 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
8269 msgid "&Data Rate"
8270 msgstr "資料速率(&D)"
8272 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
8273 msgid "kB/s"
8274 msgstr "kB/s"
8276 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
8277 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8278 msgstr "完整影格(未壓縮)"
8280 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
8281 msgid "Wine Video 1 video codec"
8282 msgstr "Wine 視訊 1 視訊編碼解碼器"
8284 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
8285 msgid "unknown object"
8286 msgstr "不明物件"
8288 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
8289 msgid "title bar"
8290 msgstr "標題列"
8292 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
8293 msgid "menu bar"
8294 msgstr "選單列"
8296 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
8297 msgid "scroll bar"
8298 msgstr "捲軸"
8300 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
8301 msgid "grip"
8302 msgstr "握把"
8304 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
8305 msgid "sound"
8306 msgstr "聲音"
8308 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
8309 msgid "cursor"
8310 msgstr "游標"
8312 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
8313 msgid "caret"
8314 msgstr "插字符號"
8316 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
8317 msgid "alert"
8318 msgstr "警示"
8320 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
8321 msgid "window"
8322 msgstr "視窗"
8324 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
8325 msgid "client"
8326 msgstr "客戶端"
8328 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
8329 msgid "popup menu"
8330 msgstr "彈出式選單"
8332 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
8333 msgid "menu item"
8334 msgstr "功能表項目"
8336 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
8337 msgid "tool tip"
8338 msgstr "工具提示"
8340 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
8341 msgid "application"
8342 msgstr "應用程式"
8344 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
8345 msgid "document"
8346 msgstr "文件"
8348 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
8349 msgid "pane"
8350 msgstr "窗格"
8352 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
8353 msgid "chart"
8354 msgstr "圖表"
8356 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
8357 msgid "dialog"
8358 msgstr "對話框"
8360 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
8361 msgid "border"
8362 msgstr "邊框"
8364 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
8365 msgid "grouping"
8366 msgstr "分組"
8368 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
8369 msgid "separator"
8370 msgstr "分隔線"
8372 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
8373 msgid "tool bar"
8374 msgstr "工具列"
8376 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
8377 msgid "status bar"
8378 msgstr "狀態列"
8380 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
8381 msgid "table"
8382 msgstr "表格"
8384 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
8385 msgid "column header"
8386 msgstr "行首"
8388 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
8389 msgid "row header"
8390 msgstr "列首"
8392 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
8393 msgid "column"
8394 msgstr "行"
8396 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
8397 msgid "row"
8398 msgstr "列"
8400 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
8401 msgid "cell"
8402 msgstr "儲存格"
8404 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
8405 msgid "link"
8406 msgstr "鏈結"
8408 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
8409 msgid "help balloon"
8410 msgstr "說明泡泡"
8412 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
8413 msgid "character"
8414 msgstr "字元"
8416 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
8417 msgid "list"
8418 msgstr "清單"
8420 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
8421 msgid "list item"
8422 msgstr "清單項目"
8424 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
8425 msgid "outline"
8426 msgstr "描邊"
8428 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
8429 msgid "outline item"
8430 msgstr "描邊項目"
8432 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
8433 msgid "page tab"
8434 msgstr "頁面頁標"
8436 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
8437 msgid "property page"
8438 msgstr "內容頁面"
8440 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
8441 msgid "indicator"
8442 msgstr "指示器"
8444 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
8445 msgid "graphic"
8446 msgstr "圖形"
8448 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
8449 msgid "static text"
8450 msgstr "靜態文字"
8452 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
8453 msgid "text"
8454 msgstr "文字"
8456 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
8457 msgid "push button"
8458 msgstr "按鈕"
8460 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
8461 msgid "check button"
8462 msgstr "檢查按鈕"
8464 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
8465 msgid "radio button"
8466 msgstr "單選按鈕"
8468 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
8469 msgid "combo box"
8470 msgstr "複合方塊"
8472 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
8473 msgid "drop down"
8474 msgstr "下拉選單"
8476 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
8477 msgid "progress bar"
8478 msgstr "進度條"
8480 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
8481 msgid "dial"
8482 msgstr "撥號"
8484 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
8485 msgid "hot key field"
8486 msgstr "快速鍵欄位"
8488 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
8489 msgid "slider"
8490 msgstr "滑動軸"
8492 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
8493 msgid "spin box"
8494 msgstr "數值調整框"
8496 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
8497 msgid "diagram"
8498 msgstr "圖表"
8500 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
8501 msgid "animation"
8502 msgstr "動畫"
8504 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
8505 msgid "equation"
8506 msgstr "方程式"
8508 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
8509 msgid "drop down button"
8510 msgstr "下拉按鈕"
8512 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
8513 msgid "menu button"
8514 msgstr "選單按鈕"
8516 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
8517 msgid "grid drop down button"
8518 msgstr "格線下拉按鈕"
8520 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
8521 msgid "white space"
8522 msgstr "空白"
8524 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
8525 msgid "page tab list"
8526 msgstr "頁面頁標清單"
8528 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
8529 msgid "clock"
8530 msgstr "時鐘"
8532 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
8533 msgid "split button"
8534 msgstr "分割按鈕"
8536 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
8537 msgid "IP address"
8538 msgstr "IP 位址"
8540 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
8541 msgid "outline button"
8542 msgstr "描邊按鈕"
8544 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
8545 #, fuzzy
8546 #| msgid "Normal"
8547 msgctxt "object state"
8548 msgid "normal"
8549 msgstr "中"
8551 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
8552 #, fuzzy
8553 #| msgid "Unavailable"
8554 msgctxt "object state"
8555 msgid "unavailable"
8556 msgstr "不得使用"
8558 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
8559 #, fuzzy
8560 #| msgid "Select"
8561 msgctxt "object state"
8562 msgid "selected"
8563 msgstr "選擇"
8565 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
8566 #, fuzzy
8567 #| msgid "Paused"
8568 msgctxt "object state"
8569 msgid "focused"
8570 msgstr "已暫停"
8572 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
8573 #, fuzzy
8574 #| msgid "&Compressed"
8575 msgctxt "object state"
8576 msgid "pressed"
8577 msgstr "壓縮(&C)"
8579 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
8580 msgctxt "object state"
8581 msgid "checked"
8582 msgstr ""
8584 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
8585 #, fuzzy
8586 #| msgid "Mixed"
8587 msgctxt "object state"
8588 msgid "mixed"
8589 msgstr "混雜"
8591 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
8592 #, fuzzy
8593 #| msgid "&Read Only"
8594 msgctxt "object state"
8595 msgid "read only"
8596 msgstr "唯讀(&R)"
8598 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
8599 #, fuzzy
8600 #| msgid "Hot Tracked Item"
8601 msgctxt "object state"
8602 msgid "hot tracked"
8603 msgstr "熱門軌段的項目"
8605 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
8606 #, fuzzy
8607 #| msgid "Defaults"
8608 msgctxt "object state"
8609 msgid "default"
8610 msgstr "預設"
8612 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
8613 msgctxt "object state"
8614 msgid "expanded"
8615 msgstr ""
8617 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
8618 msgctxt "object state"
8619 msgid "collapsed"
8620 msgstr ""
8622 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
8623 msgctxt "object state"
8624 msgid "busy"
8625 msgstr ""
8627 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
8628 msgctxt "object state"
8629 msgid "floating"
8630 msgstr ""
8632 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
8633 msgctxt "object state"
8634 msgid "marqueed"
8635 msgstr ""
8637 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
8638 #, fuzzy
8639 #| msgid "animation"
8640 msgctxt "object state"
8641 msgid "animated"
8642 msgstr "動畫"
8644 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
8645 msgctxt "object state"
8646 msgid "invisible"
8647 msgstr ""
8649 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
8650 msgctxt "object state"
8651 msgid "offscreen"
8652 msgstr ""
8654 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
8655 #, fuzzy
8656 #| msgid "&enable"
8657 msgctxt "object state"
8658 msgid "sizeable"
8659 msgstr "啟用(&E)"
8661 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
8662 #, fuzzy
8663 #| msgid "&enable"
8664 msgctxt "object state"
8665 msgid "moveable"
8666 msgstr "啟用(&E)"
8668 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
8669 msgctxt "object state"
8670 msgid "self voicing"
8671 msgstr ""
8673 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
8674 #, fuzzy
8675 #| msgid "Paused"
8676 msgctxt "object state"
8677 msgid "focusable"
8678 msgstr "已暫停"
8680 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
8681 #, fuzzy
8682 #| msgid "table"
8683 msgctxt "object state"
8684 msgid "selectable"
8685 msgstr "表格"
8687 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
8688 #, fuzzy
8689 #| msgid "link"
8690 msgctxt "object state"
8691 msgid "linked"
8692 msgstr "鏈結"
8694 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
8695 msgctxt "object state"
8696 msgid "traversed"
8697 msgstr ""
8699 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
8700 #, fuzzy
8701 #| msgid "table"
8702 msgctxt "object state"
8703 msgid "multi selectable"
8704 msgstr "表格"
8706 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
8707 #, fuzzy
8708 #| msgid "Please select a file."
8709 msgctxt "object state"
8710 msgid "extended selectable"
8711 msgstr "請選取檔案。"
8713 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
8714 #, fuzzy
8715 #| msgid "alert"
8716 msgctxt "object state"
8717 msgid "alert low"
8718 msgstr "警示"
8720 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
8721 #, fuzzy
8722 #| msgid "alert"
8723 msgctxt "object state"
8724 msgid "alert medium"
8725 msgstr "警示"
8727 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
8728 #, fuzzy
8729 #| msgid "alert"
8730 msgctxt "object state"
8731 msgid "alert high"
8732 msgstr "警示"
8734 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
8735 #, fuzzy
8736 #| msgid "Write protected.\n"
8737 msgctxt "object state"
8738 msgid "protected"
8739 msgstr "防止寫入的。\n"
8741 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
8742 msgctxt "object state"
8743 msgid "has popup"
8744 msgstr ""
8746 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
8747 msgid "True"
8748 msgstr "真"
8750 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
8751 msgid "False"
8752 msgstr "假"
8754 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
8755 msgid "On"
8756 msgstr "開"
8758 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
8759 msgid "Off"
8760 msgstr "關"
8762 #: dlls/oledb32/version.rc:56
8763 #, fuzzy
8764 #| msgid "video"
8765 msgid "Provider"
8766 msgstr "視訊"
8768 #: dlls/oledb32/version.rc:59
8769 #, fuzzy
8770 #| msgid "Select the format you want to use:"
8771 msgid "Select the data you want to connect to:"
8772 msgstr "請選擇您要使用的格式:"
8774 #: dlls/oledb32/version.rc:66
8775 #, fuzzy
8776 #| msgid "LAN Connection"
8777 msgid "Connection"
8778 msgstr "區域網路連線"
8780 #: dlls/oledb32/version.rc:69
8781 #, fuzzy
8782 #| msgid "Select the format you want to use:"
8783 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
8784 msgstr "請選擇您要使用的格式:"
8786 #: dlls/oledb32/version.rc:70
8787 msgid "1. Specify the source of data:"
8788 msgstr ""
8790 #: dlls/oledb32/version.rc:71
8791 #, fuzzy
8792 #| msgid "Please enter your name"
8793 msgid "Use &data source name"
8794 msgstr "請輸入您的姓名"
8796 #: dlls/oledb32/version.rc:74
8797 #, fuzzy
8798 #| msgid "Reset Connections"
8799 msgid "Use c&onnection string"
8800 msgstr "重置的連線"
8802 #: dlls/oledb32/version.rc:75
8803 #, fuzzy
8804 #| msgid "LAN Connection"
8805 msgid "&Connection string:"
8806 msgstr "區域網路連線"
8808 #: dlls/oledb32/version.rc:77
8809 #, fuzzy
8810 #| msgid "A&dd..."
8811 msgid "B&uild..."
8812 msgstr "加入(&D)..."
8814 #: dlls/oledb32/version.rc:78
8815 msgid "2. Enter information to log on to the server"
8816 msgstr ""
8818 #: dlls/oledb32/version.rc:79
8819 #, fuzzy
8820 #| msgid "&User name:"
8821 msgid "User &name:"
8822 msgstr "使用者名稱(&U):"
8824 #: dlls/oledb32/version.rc:83
8825 #, fuzzy
8826 #| msgid "&Blank page"
8827 msgid "&Blank password"
8828 msgstr "空白頁面(&B)"
8830 #: dlls/oledb32/version.rc:84
8831 #, fuzzy
8832 #| msgid "Wrong password.\n"
8833 msgid "Allow &saving password"
8834 msgstr "密碼錯誤。\n"
8836 #: dlls/oledb32/version.rc:85
8837 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
8838 msgstr ""
8840 #: dlls/oledb32/version.rc:87
8841 #, fuzzy
8842 #| msgid "Reset Connections"
8843 msgid "&Test Connection"
8844 msgstr "重置的連線"
8846 #: dlls/oledb32/version.rc:92
8847 msgid "Advanced"
8848 msgstr "進階"
8850 #: dlls/oledb32/version.rc:95
8851 #, fuzzy
8852 #| msgid "Network share"
8853 msgid "Network settings"
8854 msgstr "網路分享"
8856 #: dlls/oledb32/version.rc:96
8857 #, fuzzy
8858 #| msgid "Bad impersonation level.\n"
8859 msgid "&Impersonation level:"
8860 msgstr "不當的假冒等級。\n"
8862 #: dlls/oledb32/version.rc:98
8863 msgid "P&rotection level:"
8864 msgstr ""
8866 #: dlls/oledb32/version.rc:101
8867 #, fuzzy
8868 #| msgid "Connected"
8869 msgid "Connect:"
8870 msgstr "已連線"
8872 #: dlls/oledb32/version.rc:103
8873 #, fuzzy
8874 #| msgid "&Seconds"
8875 msgid "seconds."
8876 msgstr "秒(&S)"
8878 #: dlls/oledb32/version.rc:104
8879 #, fuzzy
8880 #| msgid "Success"
8881 msgid "A&ccess:"
8882 msgstr "成功"
8884 #: dlls/oledb32/version.rc:110
8885 #, fuzzy
8886 #| msgid "&All"
8887 msgid "All"
8888 msgstr "全部(&A)"
8890 #: dlls/oledb32/version.rc:114
8891 msgid ""
8892 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
8893 "value, select a property, then choose Edit Value below."
8894 msgstr ""
8896 #: dlls/oledb32/version.rc:115
8897 #, fuzzy
8898 #| msgid "&Edit..."
8899 msgid "&Edit Value..."
8900 msgstr "編輯(&E)..."
8902 #: dlls/oledb32/version.rc:49
8903 #, fuzzy
8904 #| msgid "Properties"
8905 msgid "Data Link Error"
8906 msgstr "屬性"
8908 #: dlls/oledb32/version.rc:50
8909 #, fuzzy
8910 #| msgid "Please select a file."
8911 msgid "Please select a provider."
8912 msgstr "請選取檔案。"
8914 #: dlls/oledb32/version.rc:51
8915 msgid ""
8916 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
8917 "properly."
8918 msgstr ""
8920 #: dlls/oledb32/version.rc:36
8921 #, fuzzy
8922 #| msgid "Properties"
8923 msgid "Data Link Properties"
8924 msgstr "屬性"
8926 #: dlls/oledb32/version.rc:37
8927 msgid "OLE DB Provider(s)"
8928 msgstr ""
8930 #: dlls/oledb32/version.rc:41
8931 #, fuzzy
8932 #| msgid "Ready"
8933 msgid "Read"
8934 msgstr "待命"
8936 #: dlls/oledb32/version.rc:42
8937 #, fuzzy
8938 #| msgid "Readme:"
8939 msgid "ReadWrite"
8940 msgstr "產品說明:"
8942 #: dlls/oledb32/version.rc:43
8943 msgid "Share Deny None"
8944 msgstr ""
8946 #: dlls/oledb32/version.rc:44
8947 msgid "Share Deny Read"
8948 msgstr ""
8950 #: dlls/oledb32/version.rc:45
8951 msgid "Share Deny Write"
8952 msgstr ""
8954 #: dlls/oledb32/version.rc:46
8955 msgid "Share Exclusive"
8956 msgstr ""
8958 #: dlls/oledb32/version.rc:47
8959 #, fuzzy
8960 #| msgid "I/O Writes"
8961 msgid "Write"
8962 msgstr "I/O 寫入次數"
8964 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
8965 msgid "Insert Object"
8966 msgstr "插入物件"
8968 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
8969 msgid "Object Type:"
8970 msgstr "物件類型:"
8972 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
8973 msgid "Result"
8974 msgstr "結果"
8976 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
8977 msgid "Create New"
8978 msgstr "新增"
8980 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
8981 msgid "Create Control"
8982 msgstr "建立控制項"
8984 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
8985 msgid "Create From File"
8986 msgstr "建立於檔案"
8988 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
8989 msgid "&Add Control..."
8990 msgstr "新增控制項(&A)..."
8992 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
8993 msgid "Display As Icon"
8994 msgstr "顯示為圖示"
8996 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
8997 msgid "Browse..."
8998 msgstr "瀏覽..."
9000 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
9001 msgid "File:"
9002 msgstr "檔案:"
9004 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
9005 msgid "Paste Special"
9006 msgstr "特殊貼上"
9008 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
9009 msgid "Source:"
9010 msgstr "原始檔案:"
9012 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
9013 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
9014 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
9015 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
9016 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
9017 msgid "&Paste"
9018 msgstr "貼上(&P)"
9020 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
9021 msgid "Paste &Link"
9022 msgstr "貼上連結(&L)"
9024 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
9025 msgid "&As:"
9026 msgstr "為(&A):"
9028 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
9029 msgid "&Display As Icon"
9030 msgstr "顯示為圖示(&D)"
9032 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
9033 msgid "Change &Icon..."
9034 msgstr "變更圖示(&I)..."
9036 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
9037 msgid "Insert a new %s object into your document"
9038 msgstr "在您的文件中插入一個新的 %s 物件"
9040 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
9041 msgid ""
9042 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
9043 "may activate it using the program which created it."
9044 msgstr "將檔案的內容以物件的方式插入到您的文件以便您可以用程式來啟動它。"
9046 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:197
9047 msgid "Browse"
9048 msgstr "瀏覽"
9050 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
9051 msgid ""
9052 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9053 "control."
9054 msgstr "該檔案不像是一個有效的 OLE 模組。 無法註冊 OLE 元件。"
9056 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
9057 msgid "Add Control"
9058 msgstr "加入控制項"
9060 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
9061 #, fuzzy
9062 #| msgid "&Font..."
9063 msgid "&Convert..."
9064 msgstr "字型(&F)..."
9066 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
9067 #, fuzzy
9068 #| msgid "&Object"
9069 msgid "%1 %2 &Object"
9070 msgstr "物件(&O)"
9072 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
9073 #, fuzzy
9074 #| msgid "&Object"
9075 msgid "%1 &Object"
9076 msgstr "物件(&O)"
9078 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
9079 msgid "&Object"
9080 msgstr "物件(&O)"
9082 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
9083 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9084 msgstr "將剪貼簿的內容以 %s 插入至您的檔案。"
9086 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
9087 msgid ""
9088 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9089 "activate it using %s."
9090 msgstr "將剪貼簿的內容插入到您的檔案以便您可以使用 %s。"
9092 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
9093 msgid ""
9094 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9095 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
9096 msgstr "將剪貼簿的內容插入到您的文件以便您可以用 %s 啟動它, 一般顯示為圖示。"
9098 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
9099 msgid ""
9100 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
9101 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
9102 "your document."
9103 msgstr ""
9104 "將剪貼簿的內容以 %s 插入到您的文件。 資料是連結到來源檔案的, 對來源檔案的任何"
9105 "變更都會影響到您的文件。"
9107 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
9108 msgid ""
9109 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
9110 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9111 "in your document."
9112 msgstr ""
9113 "將剪貼簿的圖片插入到您的文件。 圖片是連結到來源檔案的, 對來源檔案的任何變更都"
9114 "會影響到您的文件。"
9116 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
9117 msgid ""
9118 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9119 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9120 "be reflected in your document."
9121 msgstr ""
9122 "將剪貼簿的捷徑插入到您的檔案。 捷徑是連結到來源檔案的, 對來源檔案的任何變更都"
9123 "會影響到您的檔案。"
9125 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
9126 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9127 msgstr "將剪貼簿的內容插入到您的文件。"
9129 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:430
9130 msgid "Unknown Type"
9131 msgstr "不明類型"
9133 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
9134 msgid "Unknown Source"
9135 msgstr "不明來源"
9137 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
9138 msgid "the program which created it"
9139 msgstr "不明應用程式"
9141 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
9142 msgid "Scanning"
9143 msgstr "正在掃描"
9145 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
9146 msgid "SCANNING... Please Wait"
9147 msgstr "正在掃描... 請稍候"
9149 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
9150 msgctxt "unit: pixels"
9151 msgid "px"
9152 msgstr "像素"
9154 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
9155 msgctxt "unit: bits"
9156 msgid "b"
9157 msgstr "位元"
9159 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
9160 #: programs/winecfg/winecfg.rc:182
9161 msgctxt "unit: dots/inch"
9162 msgid "dpi"
9163 msgstr "點/英吋"
9165 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
9166 msgctxt "unit: percent"
9167 msgid "%"
9168 msgstr "百分比"
9170 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
9171 msgctxt "unit: microseconds"
9172 msgid "us"
9173 msgstr "微秒"
9175 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
9176 msgid "Settings for %s"
9177 msgstr "%s 的設定值"
9179 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
9180 msgid "Baud Rate"
9181 msgstr "鮑率"
9183 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
9184 msgid "Parity"
9185 msgstr "同位元檢查"
9187 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
9188 msgid "Flow Control"
9189 msgstr "流程控制"
9191 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
9192 msgid "Data Bits"
9193 msgstr "資料位元"
9195 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
9196 msgid "Stop Bits"
9197 msgstr "停止位元"
9199 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
9200 msgid "Copying Files..."
9201 msgstr "複製檔案..."
9203 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
9204 msgid "Destination:"
9205 msgstr "目標檔案:"
9207 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
9208 msgid "Files Needed"
9209 msgstr "需要檔案"
9211 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
9212 msgid ""
9213 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9214 "make sure the correct drive is selected below"
9215 msgstr ""
9216 "插入原廠安裝光碟\n"
9217 "並確認選擇了正確的磁碟"
9219 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
9220 msgid "Copy manufacturer's files from:"
9221 msgstr "複製原廠檔案:"
9223 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
9224 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
9225 msgstr "需要檔案 %1 存於 %2"
9227 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
9228 msgid "Unknown"
9229 msgstr "未知"
9231 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
9232 msgid "Copy files from:"
9233 msgstr "從複製檔案:"
9235 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
9236 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
9237 msgstr "輸入檔案位置,並選擇確認。"
9239 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
9240 msgid "F&orward"
9241 msgstr "向前(&O)"
9243 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
9244 msgid "&Save Background As..."
9245 msgstr "將背景存為(&S)..."
9247 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
9248 msgid "Set As Back&ground"
9249 msgstr "設為背景(&G)"
9251 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
9252 msgid "&Copy Background"
9253 msgstr "複製背景(&C)"
9255 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
9256 msgid "Set as &Desktop Item"
9257 msgstr "設定到桌面(&D)"
9259 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
9260 msgid "Create Shor&tcut"
9261 msgstr "建立捷徑(&T)"
9263 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
9264 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
9265 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
9266 msgid "Add to &Favorites..."
9267 msgstr "新增至我的最愛(&F)..."
9269 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
9270 msgid "&Encoding"
9271 msgstr "編碼(&E)"
9273 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
9274 msgid "Pr&int"
9275 msgstr "列印(&I)"
9277 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
9278 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
9279 msgid "&Open Link"
9280 msgstr "開啟連結(&O)"
9282 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
9283 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
9284 msgid "Open Link in &New Window"
9285 msgstr "在新視窗開啟連結(&N)"
9287 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
9288 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
9289 msgid "Save Target &As..."
9290 msgstr "另存目標(&A)..."
9292 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
9293 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
9294 msgid "&Print Target"
9295 msgstr "列印目標(&P)"
9297 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
9298 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
9299 msgid "S&how Picture"
9300 msgstr "顯示圖片(&H)"
9302 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
9303 msgid "&Save Picture As..."
9304 msgstr "另存圖片(&S)..."
9306 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
9307 msgid "&E-mail Picture..."
9308 msgstr "電子郵件圖片(&E)..."
9310 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
9311 msgid "Pr&int Picture..."
9312 msgstr "列印圖片(&I)..."
9314 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
9315 msgid "&Go to My Pictures"
9316 msgstr "到我的圖片(&G)"
9318 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
9319 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
9320 msgid "Set as Back&ground"
9321 msgstr "設為背景(&G)"
9323 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
9324 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
9325 msgid "Set as &Desktop Item..."
9326 msgstr "設為桌面項目(&D)..."
9328 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
9329 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
9330 msgid "Copy Shor&tcut"
9331 msgstr "複製捷徑(&T)"
9333 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
9334 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
9335 msgid "P&roperties"
9336 msgstr "屬性(&R)"
9338 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
9339 msgid "&Undo"
9340 msgstr "復原(&U)"
9342 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
9343 #: dlls/user32/user32.rc:63
9344 msgid "&Delete"
9345 msgstr "刪除(&D)"
9347 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
9348 msgid "&Select"
9349 msgstr "選擇(&S)"
9351 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
9352 msgid "&Cell"
9353 msgstr "格(&C)"
9355 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
9356 msgid "&Row"
9357 msgstr "列(&R)"
9359 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
9360 msgid "&Column"
9361 msgstr "行(&O)"
9363 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
9364 msgid "&Table"
9365 msgstr "表格(&T)"
9367 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
9368 msgid "&Cell Properties"
9369 msgstr "格屬性(&C)"
9371 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
9372 msgid "&Table Properties"
9373 msgstr "表格屬性(&T)"
9375 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
9376 msgid "Open in &New Window"
9377 msgstr "在新視窗中開啟(&N)"
9379 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
9380 msgid "Cut"
9381 msgstr "剪下"
9383 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
9384 msgid "&Save Video As..."
9385 msgstr "將視訊另存為(&S)..."
9387 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
9388 msgid "Play"
9389 msgstr "播放"
9391 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
9392 msgid "Rewind"
9393 msgstr "倒回"
9395 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
9396 msgid "Trace Tags"
9397 msgstr "追蹤標籤"
9399 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
9400 msgid "Resource Failures"
9401 msgstr "資源失敗"
9403 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
9404 msgid "Dump Tracking Info"
9405 msgstr "傾印追蹤資訊"
9407 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
9408 msgid "Debug Break"
9409 msgstr "除錯中斷"
9411 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
9412 msgid "Debug View"
9413 msgstr "除錯檢視"
9415 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
9416 msgid "Dump Tree"
9417 msgstr "傾印 Tree"
9419 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
9420 msgid "Dump Lines"
9421 msgstr "傾印 Lines"
9423 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
9424 msgid "Dump DisplayTree"
9425 msgstr "傾印 DisplayTree"
9427 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
9428 msgid "Dump FormatCaches"
9429 msgstr "傾印 FormatCaches"
9431 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
9432 msgid "Dump LayoutRects"
9433 msgstr "傾印 LayoutRects"
9435 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
9436 msgid "Memory Monitor"
9437 msgstr "記憶體監控"
9439 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
9440 msgid "Performance Meters"
9441 msgstr "效能量尺"
9443 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
9444 msgid "Save HTML"
9445 msgstr "儲存 HTML"
9447 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
9448 msgid "&Browse View"
9449 msgstr "瀏覽檢視(&B)"
9451 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
9452 msgid "&Edit View"
9453 msgstr "編輯檢視(&E)"
9455 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
9456 msgid "Scroll Here"
9457 msgstr "滾動這裡"
9459 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
9460 msgid "Top"
9461 msgstr "頂端"
9463 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
9464 msgid "Bottom"
9465 msgstr "底端"
9467 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
9468 msgid "Page Up"
9469 msgstr "向上翻頁"
9471 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
9472 msgid "Page Down"
9473 msgstr "向下翻頁"
9475 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
9476 msgid "Scroll Up"
9477 msgstr "向上滾動"
9479 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
9480 msgid "Scroll Down"
9481 msgstr "向下滾動"
9483 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
9484 msgid "Left Edge"
9485 msgstr "左邊緣"
9487 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
9488 msgid "Right Edge"
9489 msgstr "右邊緣"
9491 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
9492 msgid "Page Left"
9493 msgstr "向左翻頁"
9495 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
9496 msgid "Page Right"
9497 msgstr "向右翻頁"
9499 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
9500 msgid "Scroll Left"
9501 msgstr "向左滾動"
9503 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
9504 msgid "Scroll Right"
9505 msgstr "向右滾動"
9507 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
9508 msgid "Wine Internet Explorer"
9509 msgstr "Wine Internet Explorer"
9511 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
9512 msgid "&w&bPage &p"
9513 msgstr "&w&b頁 &p"
9515 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
9516 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:162
9517 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
9518 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
9519 msgid "Lar&ge Icons"
9520 msgstr "大型圖示(&G)"
9522 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
9523 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:163
9524 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
9525 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
9526 msgid "S&mall Icons"
9527 msgstr "小型圖示(&M)"
9529 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
9530 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:164
9531 msgid "&List"
9532 msgstr "清單(&L)"
9534 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
9535 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:165
9536 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
9537 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
9538 msgid "&Details"
9539 msgstr "詳細清單(&D)"
9541 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
9542 msgid "Arrange &Icons"
9543 msgstr "排列圖示(&I)"
9545 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
9546 msgid "By &Name"
9547 msgstr "檔案名稱(&N)"
9549 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
9550 msgid "By &Type"
9551 msgstr "類型(&T)"
9553 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
9554 msgid "By &Size"
9555 msgstr "大小(&S)"
9557 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
9558 msgid "By &Date"
9559 msgstr "日期(&D)"
9561 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
9562 msgid "&Auto Arrange"
9563 msgstr "自動排列(&A)"
9565 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
9566 msgid "Line up Icons"
9567 msgstr "貼齊圖示"
9569 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
9570 msgid "Paste as Link"
9571 msgstr "貼上連結"
9573 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
9574 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
9575 msgid "New"
9576 msgstr "新增"
9578 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
9579 msgid "New &Folder"
9580 msgstr "新增資料夾(&F)"
9582 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
9583 msgid "New &Link"
9584 msgstr "新增連結(&L)"
9586 #: dlls/shell32/shell32.rc:74
9587 msgid "Properties"
9588 msgstr "屬性"
9590 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
9591 msgctxt "recycle bin"
9592 msgid "&Restore"
9593 msgstr "回復(&R)"
9595 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
9596 msgid "&Erase"
9597 msgstr "清除(&E)"
9599 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
9600 msgid "E&xplore"
9601 msgstr "檔案管理員(&X)"
9603 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
9604 msgid "C&ut"
9605 msgstr "剪下(&U)"
9607 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
9608 msgid "Create &Link"
9609 msgstr "建立連結(&L)"
9611 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
9612 msgid "&Rename"
9613 msgstr "重新命名(&R)"
9615 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
9616 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
9617 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
9618 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
9619 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
9620 msgid "E&xit"
9621 msgstr "結束(&X)"
9623 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
9624 msgid "&About Control Panel"
9625 msgstr "關於控制臺(&A)"
9627 #: dlls/shell32/shell32.rc:273 dlls/shell32/shell32.rc:288
9628 msgid "Browse for Folder"
9629 msgstr "瀏覽資料夾"
9631 #: dlls/shell32/shell32.rc:293
9632 msgid "Folder:"
9633 msgstr "資料夾:"
9635 #: dlls/shell32/shell32.rc:299
9636 msgid "&Make New Folder"
9637 msgstr "建立新資料夾(&M)"
9639 #: dlls/shell32/shell32.rc:306
9640 msgid "Message"
9641 msgstr "訊息"
9643 #: dlls/shell32/shell32.rc:310
9644 msgid "Yes to &all"
9645 msgstr "全部皆是(&A)"
9647 #: dlls/shell32/shell32.rc:319
9648 msgid "About %s"
9649 msgstr "關於 %s"
9651 #: dlls/shell32/shell32.rc:323
9652 msgid "Wine &license"
9653 msgstr "使用許可(&L)"
9655 #: dlls/shell32/shell32.rc:328
9656 msgid "Running on %s"
9657 msgstr "執行於 %s"
9659 #: dlls/shell32/shell32.rc:329
9660 msgid "Wine was brought to you by:"
9661 msgstr "Wine 開發人員:"
9663 #: dlls/shell32/shell32.rc:334
9664 #, fuzzy
9665 #| msgid "&Run..."
9666 msgid "Run"
9667 msgstr "執行(&R)..."
9669 #: dlls/shell32/shell32.rc:338
9670 msgid ""
9671 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
9672 "will open it for you."
9673 msgstr "輸入程式,目錄,檔案或者 Internet 資源名,Wine 將為您開啟它。"
9675 #: dlls/shell32/shell32.rc:339
9676 msgid "&Open:"
9677 msgstr "開啟(&O):"
9679 #: dlls/shell32/shell32.rc:343 programs/progman/progman.rc:182
9680 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
9681 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241 programs/winefile/winefile.rc:129
9682 msgid "&Browse..."
9683 msgstr "瀏覽(&B)..."
9685 #: dlls/shell32/shell32.rc:355 dlls/shell32/shell32.rc:384
9686 #, fuzzy
9687 #| msgid "File type"
9688 msgid "File type:"
9689 msgstr "檔案類型"
9691 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
9692 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:32
9693 msgid "Location:"
9694 msgstr "位址:"
9696 #: dlls/shell32/shell32.rc:361 dlls/shell32/shell32.rc:394
9697 #: programs/winefile/winefile.rc:169
9698 msgid "Size:"
9699 msgstr "大小:"
9701 #: dlls/shell32/shell32.rc:365 dlls/shell32/shell32.rc:398
9702 #, fuzzy
9703 #| msgid "Creation date"
9704 msgid "Creation date:"
9705 msgstr "建立日期"
9707 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
9708 #, fuzzy
9709 #| msgid "&Attributes:"
9710 msgid "Attributes:"
9711 msgstr "屬性(&A):"
9713 #: dlls/shell32/shell32.rc:371 dlls/shell32/shell32.rc:408
9714 #: programs/winefile/winefile.rc:173
9715 msgid "H&idden"
9716 msgstr "隱藏(&I)"
9718 #: dlls/shell32/shell32.rc:372 dlls/shell32/shell32.rc:409
9719 #: programs/winefile/winefile.rc:174
9720 msgid "&Archive"
9721 msgstr "保存(&A)"
9723 #: dlls/shell32/shell32.rc:386
9724 #, fuzzy
9725 #| msgid "Open:"
9726 msgid "Open with:"
9727 msgstr "開啟:"
9729 #: dlls/shell32/shell32.rc:389
9730 #, fuzzy
9731 #| msgid "Change &Icon..."
9732 msgid "&Change..."
9733 msgstr "變更圖示(&I)..."
9735 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
9736 #, fuzzy
9737 #| msgid "Modified"
9738 msgid "Last modified:"
9739 msgstr "已修改"
9741 #: dlls/shell32/shell32.rc:402
9742 #, fuzzy
9743 #| msgid "Last Change:"
9744 msgid "Last accessed:"
9745 msgstr "最後修改:"
9747 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
9748 #: programs/winefile/winefile.rc:107
9749 msgid "Size"
9750 msgstr "大小"
9752 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:148
9753 msgid "Type"
9754 msgstr "類型"
9756 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
9757 msgid "Modified"
9758 msgstr "已修改"
9760 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
9761 #: programs/winefile/winefile.rc:113
9762 msgid "Attributes"
9763 msgstr "屬性"
9765 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
9766 msgid "Size available"
9767 msgstr "剩餘空間"
9769 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
9770 msgid "Comments"
9771 msgstr "備註"
9773 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
9774 msgid "Owner"
9775 msgstr "所有者"
9777 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
9778 msgid "Group"
9779 msgstr "群組"
9781 #: dlls/shell32/shell32.rc:148
9782 msgid "Original location"
9783 msgstr "原來的位置"
9785 #: dlls/shell32/shell32.rc:149
9786 msgid "Date deleted"
9787 msgstr "日期已刪除"
9789 #: dlls/shell32/shell32.rc:156 programs/winecfg/winecfg.rc:100
9790 #: programs/winefile/winefile.rc:99
9791 msgctxt "display name"
9792 msgid "Desktop"
9793 msgstr "桌面"
9795 #: dlls/shell32/shell32.rc:157 programs/regedit/regedit.rc:238
9796 msgid "My Computer"
9797 msgstr "我的電腦"
9799 #: dlls/shell32/shell32.rc:159
9800 msgid "Control Panel"
9801 msgstr "Wine 控制臺"
9803 #: dlls/shell32/shell32.rc:166
9804 msgid "Select"
9805 msgstr "選擇"
9807 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
9808 msgid "Restart"
9809 msgstr "重新啟動"
9811 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
9812 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
9813 msgstr "您要模擬視窗重新開機?"
9815 #: dlls/shell32/shell32.rc:191
9816 msgid "Shutdown"
9817 msgstr "關機"
9819 #: dlls/shell32/shell32.rc:192
9820 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
9821 msgstr "您確定要關閉您的 Wine 工作階段嗎?"
9823 #: dlls/shell32/shell32.rc:203 programs/progman/progman.rc:83
9824 msgid "Programs"
9825 msgstr "程式"
9827 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
9828 msgid "My Documents"
9829 msgstr "我的文件"
9831 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
9832 msgid "Favorites"
9833 msgstr "我的最愛"
9835 #: dlls/shell32/shell32.rc:206
9836 msgid "StartUp"
9837 msgstr "啟動"
9839 #: dlls/shell32/shell32.rc:207
9840 msgid "Start Menu"
9841 msgstr "開始功能表"
9843 #: dlls/shell32/shell32.rc:208
9844 msgid "My Music"
9845 msgstr "我的音樂"
9847 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
9848 msgid "My Videos"
9849 msgstr "我的影片"
9851 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
9852 msgctxt "directory"
9853 msgid "Desktop"
9854 msgstr "桌面"
9856 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
9857 msgid "NetHood"
9858 msgstr "網路上的芳鄰"
9860 #: dlls/shell32/shell32.rc:212
9861 msgid "Templates"
9862 msgstr "樣板"
9864 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
9865 msgid "PrintHood"
9866 msgstr "印表套頁"
9868 #: dlls/shell32/shell32.rc:214 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
9869 msgid "History"
9870 msgstr "歷程"
9872 #: dlls/shell32/shell32.rc:215
9873 msgid "Program Files"
9874 msgstr "程式檔案"
9876 #: dlls/shell32/shell32.rc:217
9877 msgid "My Pictures"
9878 msgstr "我的圖片"
9880 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
9881 msgid "Common Files"
9882 msgstr "共同檔案"
9884 #: dlls/shell32/shell32.rc:219 dlls/shell32/shell32.rc:150
9885 #: dlls/shell32/shell32.rc:235
9886 msgid "Documents"
9887 msgstr "文件"
9889 #: dlls/shell32/shell32.rc:220
9890 msgid "Administrative Tools"
9891 msgstr "系統管理工具"
9893 #: dlls/shell32/shell32.rc:221
9894 msgid "Music"
9895 msgstr "音樂"
9897 #: dlls/shell32/shell32.rc:222
9898 msgid "Pictures"
9899 msgstr "圖片"
9901 #: dlls/shell32/shell32.rc:223
9902 msgid "Videos"
9903 msgstr "視訊"
9905 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
9906 msgid "Program Files (x86)"
9907 msgstr "程式檔案 (x86)"
9909 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
9910 msgid "Contacts"
9911 msgstr "聯絡人"
9913 #: dlls/shell32/shell32.rc:225 programs/winefile/winefile.rc:112
9914 msgid "Links"
9915 msgstr "連結"
9917 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
9918 msgid "Slide Shows"
9919 msgstr "投影片放映"
9921 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
9922 msgid "Playlists"
9923 msgstr "播放清單"
9925 #: dlls/shell32/shell32.rc:151 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
9926 msgid "Status"
9927 msgstr "狀態"
9929 #: dlls/shell32/shell32.rc:153
9930 msgid "Model"
9931 msgstr "式樣"
9933 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
9934 msgid "Sample Music"
9935 msgstr "範例音樂"
9937 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
9938 msgid "Sample Pictures"
9939 msgstr "範例圖片"
9941 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
9942 msgid "Sample Playlists"
9943 msgstr "範例播放清單"
9945 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
9946 msgid "Sample Videos"
9947 msgstr "範例影片"
9949 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
9950 msgid "Saved Games"
9951 msgstr "儲存的遊戲"
9953 #: dlls/shell32/shell32.rc:233
9954 msgid "Searches"
9955 msgstr "搜尋"
9957 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
9958 msgid "Users"
9959 msgstr "使用者"
9961 #: dlls/shell32/shell32.rc:236
9962 msgid "Downloads"
9963 msgstr "下載"
9965 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
9966 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
9967 msgstr "無法建立新的資料夾:權限被拒絕。"
9969 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
9970 msgid "Error during creation of a new folder"
9971 msgstr "在建立新資料夾的期間發生錯誤"
9973 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
9974 msgid "Confirm file deletion"
9975 msgstr "確認檔案的刪除"
9977 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
9978 msgid "Confirm folder deletion"
9979 msgstr "確認資料夾的刪除"
9981 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
9982 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
9983 msgstr "確定要刪除 %1?"
9985 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
9986 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
9987 msgstr "確定要刪除這 %1 個項目?"
9989 #: dlls/shell32/shell32.rc:181
9990 msgid "Confirm file overwrite"
9991 msgstr "確認檔案的覆寫"
9993 #: dlls/shell32/shell32.rc:180
9994 msgid ""
9995 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
9996 "\n"
9997 "Do you want to replace it?"
9998 msgstr ""
9999 "這個資料夾已經含有名為 %1 的檔案。\n"
10000 "\n"
10001 "您要置換它嗎?"
10003 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
10004 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
10005 msgstr "確定要刪除已選項目?"
10007 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
10008 msgid ""
10009 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
10010 msgstr "您確定要將 %1 和它的所有內容送到回收筒?"
10012 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
10013 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
10014 msgstr "您確定要將 %1 送到回收筒?"
10016 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
10017 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
10018 msgstr "您確定要將這 %1 個項目送到回收筒?"
10020 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
10021 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
10022 msgstr "項目 %1 未送到回收筒。您要代之以刪除它嗎?"
10024 #: dlls/shell32/shell32.rc:186
10025 msgid ""
10026 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
10027 "\n"
10028 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
10029 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
10030 "the folder?"
10031 msgstr ""
10032 "這個資料夾已經含有名為 %1 的資料夾。\n"
10033 "\n"
10034 "如果在目的資料夾中的檔案,和在已選資料夾中\n"
10035 "的檔案同名,那麼它們將被置換。您仍然要移動或複製\n"
10036 "資料夾嗎?"
10038 #: dlls/shell32/shell32.rc:240
10039 msgid "Wine Control Panel"
10040 msgstr "Wine 控制臺"
10042 #: dlls/shell32/shell32.rc:195
10043 #, fuzzy
10044 #| msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
10045 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
10046 msgstr "無法顯示「執行檔案」對話方塊 (內部錯誤)"
10048 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
10049 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
10050 msgstr "無法顯示「瀏覽」對話方塊 (內部錯誤)"
10052 #: dlls/shell32/shell32.rc:198
10053 msgid "Executable files (*.exe)"
10054 msgstr "可執行檔 (*.exe)"
10056 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
10057 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
10058 msgstr "沒有任何 Windows 程式被組配以開啟這種型態的檔案。"
10060 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
10061 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
10062 msgstr "您確定希望永久刪除 %1?"
10064 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
10065 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10066 msgstr "您確定希望永久刪除這 %1 個項目?"
10068 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
10069 msgid "Confirm deletion"
10070 msgstr "確認刪除"
10072 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
10073 msgid ""
10074 "A file already exists at the path %1.\n"
10075 "\n"
10076 "Do you want to replace it?"
10077 msgstr ""
10078 "檔案已經存在於路徑 %1。\n"
10079 "\n"
10080 "您要置換它嗎?"
10082 #: dlls/shell32/shell32.rc:250
10083 msgid ""
10084 "A folder already exists at the path %1.\n"
10085 "\n"
10086 "Do you want to replace it?"
10087 msgstr ""
10088 "資料夾已經存在於路徑 %1。\n"
10089 "\n"
10090 "您要置換它嗎?"
10092 #: dlls/shell32/shell32.rc:251
10093 msgid "Confirm overwrite"
10094 msgstr "確認覆寫"
10096 #: dlls/shell32/shell32.rc:268
10097 msgid ""
10098 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10099 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10100 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10101 "any later version.\n"
10102 "\n"
10103 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10104 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10105 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10106 "details.\n"
10107 "\n"
10108 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10109 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10110 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10111 msgstr ""
10112 "Wine 是自由軟體;您可以遵循由自由軟體基金會發布的 GNU 較寬鬆通用公共授權,再"
10113 "次散布它和/或修改它;您可以採用版本 2.1 的授權,或 (您自行選擇的) 任何後續的"
10114 "版本。\n"
10115 "\n"
10116 "Wine 的發行是希望它能夠有用,但是沒有任何擔保;亦無對於某一特定目的之適售性與"
10117 "適用性的暗示性擔保。參看 GNU 較寬鬆通用公共授權以獲得更多細節。\n"
10118 "\n"
10119 "您應該已收到隨附於 Wine 的 GNU 較寬鬆通用公共授權複本;若無則請寫信到 Free "
10120 "Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA "
10121 "02110-1301, USA."
10123 #: dlls/shell32/shell32.rc:256
10124 msgid "Wine License"
10125 msgstr "Wine 授權"
10127 #: dlls/shell32/shell32.rc:158
10128 msgid "Trash"
10129 msgstr "回收筒"
10131 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
10132 #: programs/regedit/regedit.rc:204 programs/winecfg/winecfg.rc:86
10133 #: programs/winefile/winefile.rc:97
10134 msgid "Error"
10135 msgstr "錯誤"
10137 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
10138 msgid "Don't show me th&is message again"
10139 msgstr "不要再顯示這個訊息"
10141 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
10142 msgid "%d bytes"
10143 msgstr "%d 位元組"
10145 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
10146 msgctxt "time unit: hours"
10147 msgid " hr"
10148 msgstr " 小時"
10150 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
10151 msgctxt "time unit: minutes"
10152 msgid " min"
10153 msgstr " 分"
10155 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
10156 msgctxt "time unit: seconds"
10157 msgid " sec"
10158 msgstr " 秒"
10160 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
10161 #, fuzzy
10162 #| msgid "New Folder"
10163 msgid "Select Source"
10164 msgstr "新資料夾"
10166 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
10167 msgid "China Standard Time"
10168 msgstr ""
10170 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
10171 msgid "China Daylight Time"
10172 msgstr ""
10174 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
10175 msgid "North Asia Standard Time"
10176 msgstr ""
10178 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
10179 msgid "North Asia Daylight Time"
10180 msgstr ""
10182 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
10183 msgid "Georgian Standard Time"
10184 msgstr ""
10186 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
10187 msgid "Georgian Daylight Time"
10188 msgstr ""
10190 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
10191 msgid "Nepal Standard Time"
10192 msgstr ""
10194 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
10195 msgid "Nepal Daylight Time"
10196 msgstr ""
10198 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
10199 msgid "Cape Verde Standard Time"
10200 msgstr ""
10202 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
10203 msgid "Cape Verde Daylight Time"
10204 msgstr ""
10206 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
10207 #, fuzzy
10208 #| msgid "Date and time"
10209 msgid "Haiti Standard Time"
10210 msgstr "日期和時間"
10212 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
10213 #, fuzzy
10214 #| msgid "Date and time"
10215 msgid "Haiti Daylight Time"
10216 msgstr "日期和時間"
10218 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
10219 #, fuzzy
10220 #| msgid "Central European"
10221 msgid "Central European Standard Time"
10222 msgstr "中歐語言"
10224 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
10225 #, fuzzy
10226 #| msgid "Central European"
10227 msgid "Central European Daylight Time"
10228 msgstr "中歐語言"
10230 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
10231 msgid "Morocco Standard Time"
10232 msgstr ""
10234 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
10235 msgid "Morocco Daylight Time"
10236 msgstr ""
10238 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
10239 #, fuzzy
10240 #| msgid "Central European"
10241 msgid "Central Europe Standard Time"
10242 msgstr "中歐語言"
10244 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
10245 #, fuzzy
10246 #| msgid "Central European"
10247 msgid "Central Europe Daylight Time"
10248 msgstr "中歐語言"
10250 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
10251 msgid "Iran Standard Time"
10252 msgstr ""
10254 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
10255 msgid "Iran Daylight Time"
10256 msgstr ""
10258 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
10259 #, fuzzy
10260 #| msgid "Date and time"
10261 msgid "Saint Pierre Standard Time"
10262 msgstr "日期和時間"
10264 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
10265 #, fuzzy
10266 #| msgid "Date and time"
10267 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
10268 msgstr "日期和時間"
10270 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
10271 msgid "Namibia Standard Time"
10272 msgstr ""
10274 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
10275 msgid "Namibia Daylight Time"
10276 msgstr ""
10278 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
10279 msgid "Tonga Standard Time"
10280 msgstr ""
10282 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
10283 msgid "Tonga Daylight Time"
10284 msgstr ""
10286 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
10287 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
10288 msgstr ""
10290 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
10291 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
10292 msgstr ""
10294 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
10295 #, fuzzy
10296 #| msgid "&Standard bar"
10297 msgid "GMT Standard Time"
10298 msgstr "標準列(&S)"
10300 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
10301 msgid "GMT Daylight Time"
10302 msgstr ""
10304 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
10305 msgid "Central Asia Standard Time"
10306 msgstr ""
10308 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
10309 msgid "Central Asia Daylight Time"
10310 msgstr ""
10312 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
10313 msgid "Arabic Standard Time"
10314 msgstr ""
10316 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
10317 msgid "Arabic Daylight Time"
10318 msgstr ""
10320 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
10321 msgid "Magadan Standard Time"
10322 msgstr ""
10324 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
10325 msgid "Magadan Daylight Time"
10326 msgstr ""
10328 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
10329 msgid "Newfoundland Standard Time"
10330 msgstr ""
10332 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
10333 msgid "Newfoundland Daylight Time"
10334 msgstr ""
10336 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
10337 msgid "West Pacific Standard Time"
10338 msgstr ""
10340 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
10341 msgid "West Pacific Daylight Time"
10342 msgstr ""
10344 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
10345 msgid "Pacific Standard Time"
10346 msgstr ""
10348 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
10349 msgid "Pacific Daylight Time"
10350 msgstr ""
10352 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
10353 msgid "Azerbaijan Standard Time"
10354 msgstr ""
10356 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
10357 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
10358 msgstr ""
10360 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
10361 #, fuzzy
10362 #| msgid "Date and time"
10363 msgid "Magallanes Standard Time"
10364 msgstr "日期和時間"
10366 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
10367 #, fuzzy
10368 #| msgid "Date and time"
10369 msgid "Magallanes Daylight Time"
10370 msgstr "日期和時間"
10372 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
10373 msgid "Samoa Standard Time"
10374 msgstr ""
10376 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
10377 msgid "Samoa Daylight Time"
10378 msgstr ""
10380 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
10381 msgid "Kaliningrad Standard Time"
10382 msgstr ""
10384 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
10385 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
10386 msgstr ""
10388 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
10389 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
10390 msgstr ""
10392 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
10393 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
10394 msgstr ""
10396 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
10397 msgid "Middle East Standard Time"
10398 msgstr ""
10400 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
10401 msgid "Middle East Daylight Time"
10402 msgstr ""
10404 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
10405 msgid "Tokyo Standard Time"
10406 msgstr ""
10408 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
10409 msgid "Tokyo Daylight Time"
10410 msgstr ""
10412 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
10413 msgid "Line Islands Standard Time"
10414 msgstr ""
10416 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
10417 msgid "Line Islands Daylight Time"
10418 msgstr ""
10420 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
10421 #, fuzzy
10422 #| msgid "Date and time"
10423 msgid "Cuba Standard Time"
10424 msgstr "日期和時間"
10426 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
10427 #, fuzzy
10428 #| msgid "Date and time"
10429 msgid "Cuba Daylight Time"
10430 msgstr "日期和時間"
10432 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
10433 msgid "Jordan Standard Time"
10434 msgstr ""
10436 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
10437 msgid "Jordan Daylight Time"
10438 msgstr ""
10440 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
10441 msgid "Central Standard Time"
10442 msgstr ""
10444 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
10445 msgid "Central Daylight Time"
10446 msgstr ""
10448 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
10449 msgid "Azores Standard Time"
10450 msgstr ""
10452 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
10453 msgid "Azores Daylight Time"
10454 msgstr ""
10456 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
10457 msgid "North Asia East Standard Time"
10458 msgstr ""
10460 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
10461 msgid "North Asia East Daylight Time"
10462 msgstr ""
10464 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
10465 msgid "Argentina Standard Time"
10466 msgstr ""
10468 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
10469 msgid "Argentina Daylight Time"
10470 msgstr ""
10472 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
10473 #, fuzzy
10474 #| msgid "&Standard bar"
10475 msgid "Marquesas Standard Time"
10476 msgstr "標準列(&S)"
10478 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
10479 #, fuzzy
10480 #| msgid "Date and time"
10481 msgid "Marquesas Daylight Time"
10482 msgstr "日期和時間"
10484 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
10485 msgid "Myanmar Standard Time"
10486 msgstr ""
10488 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
10489 msgid "Myanmar Daylight Time"
10490 msgstr ""
10492 #: dlls/tzres/tzres.rc:232 dlls/tzres/tzres.rc:233
10493 msgid "Coordinated Universal Time"
10494 msgstr ""
10496 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
10497 msgid "India Standard Time"
10498 msgstr ""
10500 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
10501 msgid "India Daylight Time"
10502 msgstr ""
10504 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
10505 #, fuzzy
10506 #| msgid "&Standard bar"
10507 msgid "GTB Standard Time"
10508 msgstr "標準列(&S)"
10510 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
10511 msgid "GTB Daylight Time"
10512 msgstr ""
10514 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
10515 msgid "Turkey Standard Time"
10516 msgstr ""
10518 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
10519 msgid "Turkey Daylight Time"
10520 msgstr ""
10522 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
10523 msgid "Fiji Standard Time"
10524 msgstr ""
10526 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
10527 msgid "Fiji Daylight Time"
10528 msgstr ""
10530 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
10531 msgid "Canada Central Standard Time"
10532 msgstr ""
10534 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
10535 msgid "Canada Central Daylight Time"
10536 msgstr ""
10538 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
10539 msgid "Taipei Standard Time"
10540 msgstr ""
10542 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
10543 msgid "Taipei Daylight Time"
10544 msgstr ""
10546 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
10547 msgid "W. Europe Standard Time"
10548 msgstr ""
10550 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
10551 msgid "W. Europe Daylight Time"
10552 msgstr ""
10554 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
10555 msgid "Montevideo Standard Time"
10556 msgstr ""
10558 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
10559 msgid "Montevideo Daylight Time"
10560 msgstr ""
10562 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
10563 msgid "Pakistan Standard Time"
10564 msgstr ""
10566 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
10567 msgid "Pakistan Daylight Time"
10568 msgstr ""
10570 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
10571 msgid "Caucasus Standard Time"
10572 msgstr ""
10574 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
10575 msgid "Caucasus Daylight Time"
10576 msgstr ""
10578 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
10579 msgid "AUS Eastern Standard Time"
10580 msgstr ""
10582 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
10583 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
10584 msgstr ""
10586 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
10587 msgid "N. Central Asia Standard Time"
10588 msgstr ""
10590 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
10591 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
10592 msgstr ""
10594 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
10595 msgid "Eastern Standard Time"
10596 msgstr ""
10598 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
10599 msgid "Eastern Daylight Time"
10600 msgstr ""
10602 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
10603 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
10604 msgstr ""
10606 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
10607 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
10608 msgstr ""
10610 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
10611 msgid "Atlantic Standard Time"
10612 msgstr ""
10614 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
10615 msgid "Atlantic Daylight Time"
10616 msgstr ""
10618 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
10619 msgid "Mountain Standard Time"
10620 msgstr ""
10622 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
10623 msgid "Mountain Daylight Time"
10624 msgstr ""
10626 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
10627 msgid "US Eastern Standard Time"
10628 msgstr ""
10630 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
10631 msgid "US Eastern Daylight Time"
10632 msgstr ""
10634 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
10635 #, fuzzy
10636 #| msgid "&Standard bar"
10637 msgid "North Korea Standard Time"
10638 msgstr "標準列(&S)"
10640 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
10641 #, fuzzy
10642 #| msgid "Date and time"
10643 msgid "North Korea Daylight Time"
10644 msgstr "日期和時間"
10646 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
10647 msgid "Tasmania Standard Time"
10648 msgstr ""
10650 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
10651 msgid "Tasmania Daylight Time"
10652 msgstr ""
10654 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
10655 msgid "Central America Standard Time"
10656 msgstr ""
10658 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
10659 msgid "Central America Daylight Time"
10660 msgstr ""
10662 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
10663 msgid "US Mountain Standard Time"
10664 msgstr ""
10666 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
10667 msgid "US Mountain Daylight Time"
10668 msgstr ""
10670 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
10671 msgid "South Africa Standard Time"
10672 msgstr ""
10674 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
10675 msgid "South Africa Daylight Time"
10676 msgstr ""
10678 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
10679 msgid "Cen. Australia Standard Time"
10680 msgstr ""
10682 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
10683 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
10684 msgstr ""
10686 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
10687 msgid "Sri Lanka Standard Time"
10688 msgstr ""
10690 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
10691 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
10692 msgstr ""
10694 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
10695 msgid "Afghanistan Standard Time"
10696 msgstr ""
10698 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
10699 msgid "Afghanistan Daylight Time"
10700 msgstr ""
10702 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
10703 msgid "Yakutsk Standard Time"
10704 msgstr ""
10706 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
10707 msgid "Yakutsk Daylight Time"
10708 msgstr ""
10710 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
10711 msgid "SA Eastern Standard Time"
10712 msgstr ""
10714 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
10715 msgid "SA Eastern Daylight Time"
10716 msgstr ""
10718 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
10719 msgid "Arab Standard Time"
10720 msgstr ""
10722 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
10723 msgid "Arab Daylight Time"
10724 msgstr ""
10726 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
10727 msgid "Arabian Standard Time"
10728 msgstr ""
10730 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
10731 msgid "Arabian Daylight Time"
10732 msgstr ""
10734 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
10735 #, fuzzy
10736 #| msgid "Date and time"
10737 msgid "Tocantins Standard Time"
10738 msgstr "日期和時間"
10740 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
10741 #, fuzzy
10742 #| msgid "Date and time"
10743 msgid "Tocantins Daylight Time"
10744 msgstr "日期和時間"
10746 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
10747 msgid "Russian Standard Time"
10748 msgstr ""
10750 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
10751 msgid "Russian Daylight Time"
10752 msgstr ""
10754 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
10755 msgid "Romance Standard Time"
10756 msgstr ""
10758 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
10759 msgid "Romance Daylight Time"
10760 msgstr ""
10762 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
10763 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
10764 msgstr ""
10766 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
10767 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
10768 msgstr ""
10770 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
10771 msgid "Syria Standard Time"
10772 msgstr ""
10774 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
10775 msgid "Syria Daylight Time"
10776 msgstr ""
10778 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
10779 msgid "AUS Central Standard Time"
10780 msgstr ""
10782 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
10783 msgid "AUS Central Daylight Time"
10784 msgstr ""
10786 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
10787 msgid "Greenwich Standard Time"
10788 msgstr ""
10790 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
10791 msgid "Greenwich Daylight Time"
10792 msgstr ""
10794 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
10795 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
10796 msgstr ""
10798 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
10799 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
10800 msgstr ""
10802 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
10803 msgid "Israel Standard Time"
10804 msgstr ""
10806 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
10807 msgid "Israel Daylight Time"
10808 msgstr ""
10810 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
10811 msgid "Bangladesh Standard Time"
10812 msgstr ""
10814 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
10815 msgid "Bangladesh Daylight Time"
10816 msgstr ""
10818 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
10819 msgid "SA Pacific Standard Time"
10820 msgstr ""
10822 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
10823 msgid "SA Pacific Daylight Time"
10824 msgstr ""
10826 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
10827 msgid "West Asia Standard Time"
10828 msgstr ""
10830 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
10831 msgid "West Asia Daylight Time"
10832 msgstr ""
10834 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
10835 msgid "Alaskan Standard Time"
10836 msgstr ""
10838 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
10839 msgid "Alaskan Daylight Time"
10840 msgstr ""
10842 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
10843 msgid "Paraguay Standard Time"
10844 msgstr ""
10846 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
10847 msgid "Paraguay Daylight Time"
10848 msgstr ""
10850 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
10851 #, fuzzy
10852 #| msgid "Date and time"
10853 msgid "Dateline Standard Time"
10854 msgstr "日期和時間"
10856 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
10857 msgid "Dateline Daylight Time"
10858 msgstr ""
10860 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
10861 msgid "Libya Standard Time"
10862 msgstr ""
10864 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
10865 msgid "Libya Daylight Time"
10866 msgstr ""
10868 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
10869 msgid "Bahia Standard Time"
10870 msgstr ""
10872 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
10873 msgid "Bahia Daylight Time"
10874 msgstr ""
10876 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
10877 msgid "Venezuela Standard Time"
10878 msgstr ""
10880 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
10881 msgid "Venezuela Daylight Time"
10882 msgstr ""
10884 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
10885 #, fuzzy
10886 #| msgid "Date and time"
10887 msgid "Bougainville Standard Time"
10888 msgstr "日期和時間"
10890 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
10891 #, fuzzy
10892 #| msgid "Date and time"
10893 msgid "Bougainville Daylight Time"
10894 msgstr "日期和時間"
10896 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
10897 msgid "Hawaiian Standard Time"
10898 msgstr ""
10900 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
10901 msgid "Hawaiian Daylight Time"
10902 msgstr ""
10904 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
10905 msgid "SE Asia Standard Time"
10906 msgstr ""
10908 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
10909 msgid "SE Asia Daylight Time"
10910 msgstr ""
10912 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
10913 msgid "New Zealand Standard Time"
10914 msgstr ""
10916 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
10917 msgid "New Zealand Daylight Time"
10918 msgstr ""
10920 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
10921 #, fuzzy
10922 #| msgid "Date and time"
10923 msgid "Aleutian Standard Time"
10924 msgstr "日期和時間"
10926 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
10927 #, fuzzy
10928 #| msgid "Date and time"
10929 msgid "Aleutian Daylight Time"
10930 msgstr "日期和時間"
10932 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
10933 msgid "Central Brazilian Standard Time"
10934 msgstr ""
10936 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
10937 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
10938 msgstr ""
10940 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
10941 msgid "Belarus Standard Time"
10942 msgstr ""
10944 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
10945 msgid "Belarus Daylight Time"
10946 msgstr ""
10948 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
10949 msgid "SA Western Standard Time"
10950 msgstr ""
10952 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
10953 msgid "SA Western Daylight Time"
10954 msgstr ""
10956 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
10957 msgid "Greenland Standard Time"
10958 msgstr ""
10960 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
10961 msgid "Greenland Daylight Time"
10962 msgstr ""
10964 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
10965 #, fuzzy
10966 #| msgid "Date and time"
10967 msgid "Easter Island Standard Time"
10968 msgstr "日期和時間"
10970 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
10971 #, fuzzy
10972 #| msgid "Date and time"
10973 msgid "Easter Island Daylight Time"
10974 msgstr "日期和時間"
10976 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
10977 msgid "Egypt Standard Time"
10978 msgstr ""
10980 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
10981 msgid "Egypt Daylight Time"
10982 msgstr ""
10984 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
10985 #, fuzzy
10986 #| msgid "Date and time"
10987 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
10988 msgstr "日期和時間"
10990 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
10991 #, fuzzy
10992 #| msgid "Date and time"
10993 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
10994 msgstr "日期和時間"
10996 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
10997 msgid "Mauritius Standard Time"
10998 msgstr ""
11000 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
11001 msgid "Mauritius Daylight Time"
11002 msgstr ""
11004 #: dlls/tzres/tzres.rc:236
11005 msgid "Vladivostok Standard Time"
11006 msgstr ""
11008 #: dlls/tzres/tzres.rc:237
11009 msgid "Vladivostok Daylight Time"
11010 msgstr ""
11012 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
11013 msgid "Singapore Standard Time"
11014 msgstr ""
11016 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
11017 msgid "Singapore Daylight Time"
11018 msgstr ""
11020 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
11021 msgid "Korea Standard Time"
11022 msgstr ""
11024 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
11025 msgid "Korea Daylight Time"
11026 msgstr ""
11028 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
11029 #, fuzzy
11030 #| msgid "Date and time"
11031 msgid "Chatham Islands Standard Time"
11032 msgstr "日期和時間"
11034 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
11035 #, fuzzy
11036 #| msgid "Date and time"
11037 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
11038 msgstr "日期和時間"
11040 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
11041 msgid "E. Africa Standard Time"
11042 msgstr ""
11044 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
11045 msgid "E. Africa Daylight Time"
11046 msgstr ""
11048 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
11049 #, fuzzy
11050 #| msgid "&Standard bar"
11051 msgid "FLE Standard Time"
11052 msgstr "標準列(&S)"
11054 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
11055 msgid "FLE Daylight Time"
11056 msgstr ""
11058 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
11059 msgid "E. South America Standard Time"
11060 msgstr ""
11062 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
11063 msgid "E. South America Daylight Time"
11064 msgstr ""
11066 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
11067 msgid "Central Pacific Standard Time"
11068 msgstr ""
11070 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
11071 msgid "Central Pacific Daylight Time"
11072 msgstr ""
11074 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
11075 msgid "W. Central Africa Standard Time"
11076 msgstr ""
11078 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
11079 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
11080 msgstr ""
11082 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
11083 msgid "Pacific SA Standard Time"
11084 msgstr ""
11086 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
11087 msgid "Pacific SA Daylight Time"
11088 msgstr ""
11090 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
11091 msgid "E. Australia Standard Time"
11092 msgstr ""
11094 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
11095 msgid "E. Australia Daylight Time"
11096 msgstr ""
11098 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
11099 msgid "W. Australia Standard Time"
11100 msgstr ""
11102 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
11103 msgid "W. Australia Daylight Time"
11104 msgstr ""
11106 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
11107 msgid "Security Warning"
11108 msgstr "安全警告"
11110 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
11111 msgid "Do you want to install this software?"
11112 msgstr "您要安裝這個軟體?"
11114 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
11115 msgid "Don't install"
11116 msgstr "不要安裝"
11118 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
11119 msgid ""
11120 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
11121 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
11122 msgstr ""
11123 "ActiveX 組成在安裝之後就能任意存取您的電腦。除非您絕對信賴以上的來源,否則不"
11124 "要按下安裝。"
11126 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
11127 msgid "Installation of component failed: %08x"
11128 msgstr "無法安裝組成:%08x"
11130 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
11131 msgid "Install (%d)"
11132 msgstr "安裝 (%d)"
11134 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
11135 msgid "Install"
11136 msgstr "安裝"
11138 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
11139 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
11140 msgctxt "window"
11141 msgid "&Restore"
11142 msgstr "回復(&R)"
11144 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
11145 msgid "&Move"
11146 msgstr "移動(&M)"
11148 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
11149 #: programs/conhost/conhost.rc:84
11150 msgid "&Size"
11151 msgstr "大小(&S)"
11153 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
11154 msgid "Mi&nimize"
11155 msgstr "最小化(&N)"
11157 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
11158 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
11159 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
11160 msgid "Ma&ximize"
11161 msgstr "最大化(&X)"
11163 #: dlls/user32/user32.rc:36
11164 msgid "&Close\tAlt+F4"
11165 msgstr "關閉(&C)\tAlt+F4"
11167 #: dlls/user32/user32.rc:38
11168 msgid "&About Wine"
11169 msgstr "關於 Wine(&A)"
11171 #: dlls/user32/user32.rc:49
11172 msgid "&Close\tCtrl+F4"
11173 msgstr "關閉(&C)\tCtrl+F4"
11175 #: dlls/user32/user32.rc:51
11176 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
11177 msgstr "下一個(&T)\tCtrl+F6"
11179 #: dlls/user32/user32.rc:81
11180 msgid "&Abort"
11181 msgstr "中止(&A)"
11183 #: dlls/user32/user32.rc:85
11184 msgid "&Ignore"
11185 msgstr "忽略(&I)"
11187 #: dlls/user32/user32.rc:86
11188 msgid "&Try Again"
11189 msgstr "再試(&T)"
11191 #: dlls/user32/user32.rc:87
11192 msgid "&Continue"
11193 msgstr "繼續(&C)"
11195 #: dlls/user32/user32.rc:94
11196 msgid "Select Window"
11197 msgstr "選擇視窗"
11199 #: dlls/user32/user32.rc:72
11200 msgid "&More Windows..."
11201 msgstr "更多視窗(&M)..."
11203 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
11204 msgid "Overflow"
11205 msgstr ""
11207 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
11208 #, fuzzy
11209 #| msgid "Out of memory."
11210 msgid "Out of memory"
11211 msgstr "記憶體不足。"
11213 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
11214 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
11215 msgstr ""
11217 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
11218 #, fuzzy
11219 #| msgid "Data type mismatch.\n"
11220 msgid "Type mismatch"
11221 msgstr "資料類型不匹配。\n"
11223 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
11224 #, fuzzy
11225 #| msgid "I/O device error.\n"
11226 msgid "Device I/O error"
11227 msgstr "I/O 裝置錯誤。\n"
11229 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
11230 #, fuzzy
11231 #| msgid "File already exists.\n"
11232 msgid "File already exists"
11233 msgstr "檔案已經存在。\n"
11235 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
11236 #, fuzzy
11237 #| msgid "Disk full.\n"
11238 msgid "Disk full"
11239 msgstr "磁碟已滿。\n"
11241 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
11242 #, fuzzy
11243 #| msgid "Too many open files.\n"
11244 msgid "Too many files"
11245 msgstr "開啟過多檔案。\n"
11247 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
11248 #, fuzzy
11249 #| msgid "Access denied.\n"
11250 msgid "Permission denied"
11251 msgstr "存取被拒。\n"
11253 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
11254 msgid "Path/File access error"
11255 msgstr ""
11257 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
11258 #, fuzzy
11259 #| msgid "Path not found.\n"
11260 msgid "Path not found"
11261 msgstr "找不到路徑。\n"
11263 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
11264 #, fuzzy
11265 #| msgid "(value not set)"
11266 msgid "Object variable not set"
11267 msgstr "(沒有設值)"
11269 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
11270 #, fuzzy
11271 #| msgid "Invalid user buffer.\n"
11272 msgid "Invalid use of Null"
11273 msgstr "無效的使用者緩衝區。\n"
11275 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
11276 msgid "Can't create necessary temporary file"
11277 msgstr ""
11279 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
11280 #, fuzzy
11281 #| msgid "Automation server can't create object"
11282 msgid "ActiveX component can't create object"
11283 msgstr "自動作業伺服器無法建立物件"
11285 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
11286 #, fuzzy
11287 #| msgid "Object doesn't support this action"
11288 msgid "Class doesn't support Automation"
11289 msgstr "物件不支援此動作"
11291 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
11292 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
11293 msgstr ""
11295 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
11296 #, fuzzy
11297 #| msgid "Object doesn't support this action"
11298 msgid "Object doesn't support named arguments"
11299 msgstr "物件不支援此動作"
11301 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
11302 #, fuzzy
11303 #| msgid "Object doesn't support this action"
11304 msgid "Object doesn't support current locale setting"
11305 msgstr "物件不支援此動作"
11307 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
11308 #, fuzzy
11309 #| msgid "Element not found.\n"
11310 msgid "Named argument not found"
11311 msgstr "找不到元件。\n"
11313 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
11314 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
11315 msgstr ""
11317 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
11318 #, fuzzy
11319 #| msgid "Object Class Violation"
11320 msgid "Object not a collection"
11321 msgstr "物件類別違規"
11323 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
11324 #, fuzzy
11325 #| msgid "Specified control was not found in message"
11326 msgid "Specified DLL function not found"
11327 msgstr "在訊息中找不到指定的控制"
11329 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
11330 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
11331 msgstr ""
11333 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
11334 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
11335 msgstr ""
11337 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
11338 msgid "Invalid or unqualified reference"
11339 msgstr ""
11341 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
11342 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
11343 msgstr ""
11345 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
11346 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
11347 msgstr ""
11349 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
11350 #, fuzzy
11351 #| msgid "Hide"
11352 msgid "Hide %@"
11353 msgstr "隱藏"
11355 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
11356 #, fuzzy
11357 #| msgid "Other"
11358 msgid "Hide Others"
11359 msgstr "其他"
11361 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
11362 #, fuzzy
11363 #| msgid "Show"
11364 msgid "Show All"
11365 msgstr "顯示"
11367 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
11368 msgid "Quit %@"
11369 msgstr ""
11371 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
11372 msgid "Quit"
11373 msgstr ""
11375 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
11376 #, fuzzy
11377 #| msgid "&Window"
11378 msgid "Window"
11379 msgstr "視窗(&W)"
11381 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
11382 #, fuzzy
11383 #| msgid "&Minimize"
11384 msgid "Minimize"
11385 msgstr "最小化(&M)"
11387 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
11388 #, fuzzy
11389 #| msgid "Zoom in"
11390 msgid "Zoom"
11391 msgstr "放大"
11393 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
11394 msgid "Enter Full Screen"
11395 msgstr ""
11397 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
11398 #, fuzzy
11399 #| msgid "&Bring To Front"
11400 msgid "Bring All to Front"
11401 msgstr "移到最前面(&B)"
11403 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
11404 msgid "Paper Si&ze:"
11405 msgstr "紙張大小(&Z):"
11407 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
11408 msgid "Duplex:"
11409 msgstr "雙面:"
11411 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:50
11412 #, fuzzy
11413 #| msgid "&Setup"
11414 msgid "Setup"
11415 msgstr "設定(&S)"
11417 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
11418 msgid "Realm"
11419 msgstr "Realm"
11421 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
11422 msgid "Authentication Required"
11423 msgstr "需要認證"
11425 #: dlls/wininet/wininet.rc:72
11426 msgid "Server"
11427 msgstr "伺服器"
11429 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
11430 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
11431 msgstr "這個站臺的憑證有問題。"
11433 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
11434 msgid "Do you want to continue anyway?"
11435 msgstr "您無論如何都要繼續?"
11437 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
11438 msgid "LAN Connection"
11439 msgstr "區域網路連線"
11441 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
11442 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
11443 msgstr "憑證由不明或不可信的發行者所發放。"
11445 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
11446 msgid "The date on the certificate is invalid."
11447 msgstr "憑證上的日期無效。"
11449 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
11450 msgid "The name on the certificate does not match the site."
11451 msgstr "憑證上的名稱不匹配站臺。"
11453 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
11454 msgid ""
11455 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
11456 msgstr "有至少一個未指定的安全問題與這個憑證相關。"
11458 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
11459 msgid "Effective Date"
11460 msgstr ""
11462 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
11463 #, fuzzy
11464 #| msgid "Security"
11465 msgid "Security Protocol"
11466 msgstr "安全性"
11468 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
11469 #, fuzzy
11470 #| msgid "Signature"
11471 msgid "Signature Type"
11472 msgstr "簽名"
11474 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
11475 #, fuzzy
11476 #| msgid "Encrypting File System"
11477 msgid "Encryption Type"
11478 msgstr "加密檔案系統"
11480 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
11481 msgid "Privacy Strength"
11482 msgstr ""
11484 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
11485 msgid "bits"
11486 msgstr ""
11488 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
11489 #, fuzzy
11490 #| msgid "Service request timeout.\n"
11491 msgid "The request has timed out.\n"
11492 msgstr "服務要求逾時。\n"
11494 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
11495 #, fuzzy
11496 #| msgid "A printer error occurred."
11497 msgid "An internal error has occurred.\n"
11498 msgstr "印表機發生錯誤。"
11500 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
11501 #, fuzzy
11502 #| msgid "Path is invalid.\n"
11503 msgid "The URL is invalid.\n"
11504 msgstr "路徑無效。\n"
11506 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
11507 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
11508 msgstr ""
11510 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
11511 #, fuzzy
11512 #| msgid "The username could not be found.\n"
11513 msgid "The server name could not be resolved.\n"
11514 msgstr "無法找到使用者名稱。\n"
11516 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
11517 #, fuzzy
11518 #| msgid "The user profile is invalid.\n"
11519 msgid "The requested operation is invalid.\n"
11520 msgstr "使用者側寫檔無效。\n"
11522 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
11523 msgid ""
11524 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
11525 "was operating was closed before the operation completed.\n"
11526 msgstr ""
11528 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
11529 #, fuzzy
11530 #| msgid "The profile could not be added.\n"
11531 msgid "The requested item could not be located.\n"
11532 msgstr "無法加入側寫檔。\n"
11534 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
11535 #, fuzzy
11536 #| msgid "Can't connect to the LDAP server"
11537 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
11538 msgstr "無法連線到 LDAP 伺服器"
11540 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
11541 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
11542 msgstr ""
11544 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
11545 msgid ""
11546 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
11547 "certificate is expired.\n"
11548 msgstr ""
11550 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
11551 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
11552 msgstr ""
11554 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
11555 msgid "The specified command was carried out."
11556 msgstr "指定的命令被帶出。"
11558 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
11559 msgid "Undefined external error."
11560 msgstr "未定義的外部錯誤。"
11562 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
11563 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
11564 msgstr "裝置識別號已被用於超出您的系統範圍。"
11566 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
11567 msgid "The driver was not enabled."
11568 msgstr "驅動程式未被啟用。"
11570 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
11571 msgid ""
11572 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
11573 "again."
11574 msgstr "指定的裝置已在使用中。等到它可用時,然後再試一次。"
11576 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
11577 msgid "The specified device handle is invalid."
11578 msgstr "指定的裝置控柄無效。"
11580 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
11581 msgid "There is no driver installed on your system!"
11582 msgstr "沒有任何驅動程式已安裝於您的系統!"
11584 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
11585 msgid ""
11586 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
11587 "increase available memory, and then try again."
11588 msgstr ""
11589 "可用於這個任務的記憶體不足。離開一或多個應用程式以增加可用記憶體,然後再試一"
11590 "次。"
11592 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
11593 msgid ""
11594 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
11595 "which functions and messages the driver supports."
11596 msgstr "這個函式未被支援。使用功能函式以決定驅動程式支援何項函式和訊息。"
11598 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
11599 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
11600 msgstr "被指定的錯誤代號未被定義於系統中。"
11602 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
11603 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
11604 msgstr "無效的旗標被傳遞到系統函式。"
11606 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
11607 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
11608 msgstr "無效的參數被傳遞到系統函式。"
11610 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
11611 msgid ""
11612 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
11613 "Capabilities function to determine the supported formats."
11614 msgstr "指定的格式未被支援或無法翻譯。使用功能函式以決定支援的格式。"
11616 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
11617 msgid ""
11618 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
11619 "device, or wait until the data is finished playing."
11620 msgstr ""
11621 "當媒體資料仍在播放中將無法進行這個作業。請重置裝置,或是等到資料已完成播放。"
11623 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
11624 msgid ""
11625 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
11626 "header, and then try again."
11627 msgstr "wave 標頭尚未就緒。使用「準備功能」以準備標頭,然後再試一次。"
11629 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
11630 msgid ""
11631 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
11632 "and then try again."
11633 msgstr ""
11634 "無法在不使用 WAVE_ALLOWSYNC 旗標的狀態下開啟裝置。使用旗標,然後再試一次。"
11636 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
11637 msgid ""
11638 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
11639 "header, and then try again."
11640 msgstr "MIDI 標頭尚未就緒。使用「準備功能」以準備標頭,然後再試一次。"
11642 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
11643 msgid ""
11644 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
11645 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
11646 msgstr ""
11647 "找不到 MIDI 對映。也許是驅動程式的問題,或者 MIDIMAP.CFG 檔案已損壞或缺少。"
11649 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
11650 msgid ""
11651 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
11652 "transmitted, and then try again."
11653 msgstr "通訊埠正在傳送資料給裝置。等到資料傳輸完成,然後再試一次。"
11655 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
11656 #, fuzzy
11657 #| msgid ""
11658 #| "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not "
11659 #| "installed on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
11660 msgid ""
11661 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
11662 "on the system."
11663 msgstr ""
11664 "目前的 MIDI 對映表設定,參照了未被安裝於系統上的 MIDI 裝置。使用 MIDI 對映表"
11665 "以編輯設定。"
11667 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
11668 msgid ""
11669 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
11670 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
11671 msgstr ""
11672 "目前的 MIDI 設定已受損。複製原來的 MIDIMAP.CFG 檔案到 Windows 系統目錄,然後"
11673 "再試一次。"
11675 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
11676 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
11677 msgstr ""
11678 "無效的多媒體控制介面裝置識別號。開啟多媒體控制介面裝置時使用回傳的識別號。"
11680 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
11681 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
11682 msgstr "驅動程式無法識別指定的命令參數。"
11684 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
11685 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
11686 msgstr "驅動程式無法識別指定的命令。"
11688 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
11689 msgid ""
11690 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
11691 "or contact the device manufacturer."
11692 msgstr "您的媒體裝置有問題。請確定它作用正確或與裝置製造商聯絡。"
11694 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
11695 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
11696 msgstr "指定的裝置未開啟或未被多媒體控制介面辨識出來。"
11698 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
11699 msgid ""
11700 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
11701 "unique alias."
11702 msgstr "裝置名稱已被這個應用程式用做別名。請使用唯一的別名。"
11704 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
11705 msgid ""
11706 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
11707 msgstr "載入指定的裝置驅動程式時發生無法偵測的問題。"
11709 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
11710 msgid "No command was specified."
11711 msgstr "沒有任何命令被指定。"
11713 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
11714 msgid ""
11715 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
11716 "size of the buffer."
11717 msgstr "輸出字串太大而不適合回傳緩衝區。請增加緩衝區的大小。"
11719 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
11720 msgid ""
11721 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
11722 "one."
11723 msgstr "指定的命令需要字串參數。請提供一個。"
11725 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
11726 msgid "The specified integer is invalid for this command."
11727 msgstr "指定的整數對於這個命令無效。"
11729 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
11730 msgid ""
11731 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
11732 "manufacturer about obtaining a new driver."
11733 msgstr "裝置驅動程式回傳無效的類型。請詢問裝置製造商以得到新的驅動程式。"
11735 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
11736 msgid ""
11737 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
11738 "manufacturer about obtaining a new driver."
11739 msgstr "裝置驅動程式有問題。請詢問裝置製造商以得到新的驅動程式。"
11741 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
11742 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
11743 msgstr "指定的命令需要參數。請提供一個。"
11745 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
11746 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
11747 msgstr "您正在使用的多媒體控制介面裝置不支援指定的命令。"
11749 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
11750 msgid ""
11751 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
11752 msgstr "找不到指定的檔案。請確定路徑和檔名正確。"
11754 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
11755 msgid "The device driver is not ready."
11756 msgstr "裝置驅動程式未就緒。"
11758 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
11759 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
11760 msgstr "初始化多媒體控制介面時發生問題。嘗試重新啟動 Windows。"
11762 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
11763 msgid ""
11764 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
11765 "access error."
11766 msgstr "裝置驅動程式有問題。驅動程式已關閉。發生無法存取的錯誤。"
11768 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
11769 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
11770 msgstr "無法使用 all 做為指定命令的裝置名稱。"
11772 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
11773 msgid ""
11774 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
11775 "separately to determine which devices caused the error."
11776 msgstr ""
11777 "在一個以上的裝置中發生錯誤。每個命令分別指定裝置以決定何項裝置造成了錯誤。"
11779 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
11780 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
11781 msgstr "無法從給定的副檔名決定裝置類型。"
11783 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
11784 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
11785 msgstr "指定的參數超出指定命令的範圍。"
11787 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
11788 msgid "The specified parameters cannot be used together."
11789 msgstr "指定的參數無法一起使用。"
11791 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
11792 msgid ""
11793 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
11794 "still connected to the network."
11795 msgstr "無法儲存指定的檔案。請確定您有足夠的磁碟空間,或是仍然連線到網路。"
11797 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
11798 #, fuzzy
11799 #| msgid ""
11800 #| "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
11801 #| "device name is spelled correctly."
11802 msgid ""
11803 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
11804 "device name is spelled correctly."
11805 msgstr "找不到指定的裝置。請確定它已安裝,或是該裝置名稱的拼寫正確。"
11807 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
11808 msgid ""
11809 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
11810 "again."
11811 msgstr "指定的裝置現在被關閉。請等待數秒,然後再試一次。"
11813 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
11814 msgid ""
11815 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
11816 "alias."
11817 msgstr "指定的別名已被用於這個應用程式。使用唯一的別名。"
11819 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
11820 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
11821 msgstr "指定的參數對於這個命令無效。"
11823 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
11824 msgid ""
11825 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
11826 "parameter with each 'open' command."
11827 msgstr ""
11828 "裝置驅動程式已在使用中。要分享它,請使用 shareable 參數於每個 open 命令。"
11830 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
11831 msgid ""
11832 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
11833 "Please supply one."
11834 msgstr "指定的命令需要一個別名、檔案、驅動程式或裝置名稱。請提供一個。"
11836 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
11837 msgid ""
11838 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
11839 "documentation for valid formats."
11840 msgstr "指定的值用於時間格式無效。參考多媒體控制介面文件用於有效格式。"
11842 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
11843 msgid ""
11844 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
11845 "supply one."
11846 msgstr "參數值缺少一個右側的雙引號。請提供一個。"
11848 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
11849 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
11850 msgstr "參數或值被指定了兩次。只要指定它一次。"
11852 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
11853 msgid ""
11854 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
11855 "may be corrupt, or not in the correct format."
11856 msgstr ""
11857 "指定的檔案無法在指定的多媒體控制介面裝置上播放。檔案也許已經損壞,或者並非正"
11858 "確格式。"
11860 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
11861 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
11862 msgstr "空的參數區塊被傳遞到多媒體控制介面。"
11864 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
11865 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
11866 msgstr "無法儲存未命名的檔案。請提供一個檔名。"
11868 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
11869 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
11870 msgstr "使用 new 參數時,您必須指定別名。"
11872 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
11873 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
11874 msgstr "無法於自動開啟的裝置使用 notify 旗標。"
11876 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
11877 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
11878 msgstr "無法於指定裝置使用檔名。"
11880 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
11881 msgid ""
11882 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
11883 "sequence, and then try again."
11884 msgstr "無法以指定的順多帶出命令。請修正命令序列,然後再試一次。"
11886 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
11887 msgid ""
11888 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
11889 "the device is closed, and then try again."
11890 msgstr "無法於自動開啟的裝置帶出指定的命令。請等到裝置關閉,然後再試一次。"
11892 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
11893 msgid ""
11894 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
11895 "characters, followed by a period and an extension."
11896 msgstr "檔名無效。請確定檔名長度不超過 8 個字元,然後接著句點和延伸檔名。"
11898 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
11899 msgid ""
11900 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
11901 msgstr "夾於引號的字串之後無法指定額外字元。"
11903 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
11904 msgid ""
11905 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
11906 "in Control Panel to install the device."
11907 msgstr "指定的裝置未被安裝在系統上。請使用控制面板中的驅動程式選項以安裝裝置。"
11909 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
11910 msgid ""
11911 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
11912 "restarting your computer."
11913 msgstr ""
11914 "無法存取指定的檔案或多媒體控制介面裝置。請嘗試變更目錄或重新啟動您的電腦。"
11916 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
11917 msgid ""
11918 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
11919 "cannot change directories."
11920 msgstr "無法存取指定的檔案或多媒體控制介面裝置,因為應用程式無法變更目錄。"
11922 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
11923 msgid ""
11924 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
11925 "change drives."
11926 msgstr "無法存取指定的檔案或多媒體控制介面裝置,因為應用程式無法變更磁碟。"
11928 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
11929 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
11930 msgstr "請指定少於 79 個字元的裝置或驅動程式名稱。"
11932 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
11933 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
11934 msgstr "請指定少於 69 個字元的裝置或驅動程式名稱。"
11936 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
11937 msgid ""
11938 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
11939 msgstr "指定的命令需要整數參數。請提供一個。"
11941 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
11942 msgid ""
11943 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
11944 "until a wave device is free, and then try again."
11945 msgstr ""
11946 "所有可以用目前格式播放檔案的 wave 裝置都在使用中。請等到 wave 裝置有空時,然"
11947 "後再試一次。"
11949 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
11950 msgid ""
11951 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
11952 "until the device is free, and then try again."
11953 msgstr ""
11954 "無法設定目前的 wave 裝置去播放,因為它正在使用中。請等到裝置有空時,然後再試"
11955 "一次。"
11957 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
11958 msgid ""
11959 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
11960 "Wait until a wave device is free, and then try again."
11961 msgstr ""
11962 "所有可以用目前格式記錄檔案的 wave 裝置都在使用中。請等到 wave 裝置有空時,然"
11963 "後再試一次。"
11965 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
11966 msgid ""
11967 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
11968 "until the device is free, and then try again."
11969 msgstr ""
11970 "無法設定目前的 wave 裝置去記錄,因為它正在使用中。請等到裝置有空時,然後再試"
11971 "一次。"
11973 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
11974 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
11975 msgstr "也許可以使用任何相容的波形播放控制裝置。"
11977 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
11978 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
11979 msgstr "也許可以使用任何相容的波形記錄裝置。"
11981 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
11982 msgid ""
11983 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
11984 "the Drivers option to install the wave device."
11985 msgstr ""
11986 "沒有任何可以用目前格式播放檔案的 wave 裝置已被安裝。請使用驅動程式選項以安裝 "
11987 "wave 裝置。"
11989 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
11990 msgid ""
11991 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
11992 "format."
11993 msgstr "您正在嘗試用以播放的裝置無法識別目前的檔案格式。"
11995 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
11996 msgid ""
11997 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
11998 "the Drivers option to install the wave device."
11999 msgstr ""
12000 "沒有安裝任何能以目前的格式記錄檔案的 wave 裝置。使用「驅動程式」選項以安裝 "
12001 "wave 裝置。"
12003 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
12004 msgid ""
12005 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
12006 "format."
12007 msgstr "您正在嘗試記錄的裝置無法識別目前的檔案格式。"
12009 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
12010 msgid ""
12011 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
12012 "You can't use them together."
12013 msgstr "「歌曲指標」的時間格式和 SMPTE 彼此互斥。您無法一起使用它們。"
12015 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
12016 #, fuzzy
12017 #| msgid ""
12018 #| "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then "
12019 #| "try again."
12020 msgid ""
12021 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
12022 "try again."
12023 msgstr "指定的 MIDI 通訊埠已在使用中。等到它可用時;然後再試一次。"
12025 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
12026 msgid ""
12027 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
12028 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
12029 msgstr ""
12030 "指定的 MIDI 裝置未被安裝在系統上。使用「控制面板」中的「驅動程式」選項以安裝 "
12031 "MIDI 裝置。"
12033 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
12034 msgid "An error occurred with the specified port."
12035 msgstr "指定的通訊埠發生了錯誤。"
12037 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
12038 #, fuzzy
12039 #| msgid ""
12040 #| "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
12041 #| "these applications; then, try again."
12042 msgid ""
12043 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
12044 "these applications, and then try again."
12045 msgstr ""
12046 "所有多媒體計時器正被其他應用程式使用中。離開其中某一個應用程式;然後再試一"
12047 "次。"
12049 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
12050 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
12051 msgstr "系統尚未指定當前的 MIDI 通訊埠。"
12053 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
12054 msgid ""
12055 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
12056 "Control Panel to install a MIDI driver."
12057 msgstr ""
12058 "系統沒有任何已安裝的 MIDI 裝置。使用「控制面板」中的「驅動程式」選項以安裝 "
12059 "MIDI 驅動程式。"
12061 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
12062 msgid "There is no display window."
12063 msgstr "沒有任何顯示視窗。"
12065 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
12066 msgid "Could not create or use window."
12067 msgstr "無法建立或使用視窗。"
12069 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
12070 msgid ""
12071 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
12072 "check your disk or network connection."
12073 msgstr "無法讀取指定的檔案。確定檔案仍然存在,或者檢查看看您的磁碟或網路連線。"
12075 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
12076 msgid ""
12077 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
12078 "are still connected to the network."
12079 msgstr "無法寫入指定的檔案。確定您有足夠的磁碟空間或是仍然連線到網路。"
12081 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
12082 #, fuzzy
12083 #| msgid "Wine Mono Installer"
12084 msgid "Wine Sound Mapper"
12085 msgstr "Wine Mono 安裝程式"
12087 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
12088 #, fuzzy
12089 #| msgid "column"
12090 msgid "Volume"
12091 msgstr "行"
12093 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
12094 msgid "Master Volume"
12095 msgstr ""
12097 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
12098 msgid "Mute"
12099 msgstr ""
12101 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
12102 msgid "Print to File"
12103 msgstr "列印至檔案"
12105 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
12106 msgid "&Output File Name:"
12107 msgstr "輸出檔案名稱(&O):"
12109 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
12110 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
12111 msgstr "輸出檔案已存在,按「確定」以覆寫。"
12113 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
12114 msgid "Unable to create the output file."
12115 msgstr "無法建立輸出檔案。"
12117 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
12118 msgid "Success"
12119 msgstr "成功"
12121 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
12122 msgid "Operations Error"
12123 msgstr "操作錯誤"
12125 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
12126 msgid "Protocol Error"
12127 msgstr "協定錯誤"
12129 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
12130 msgid "Time Limit Exceeded"
12131 msgstr "超出了時間限制"
12133 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
12134 msgid "Size Limit Exceeded"
12135 msgstr "超出了大小限制"
12137 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
12138 msgid "Compare False"
12139 msgstr "比較為假"
12141 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
12142 msgid "Compare True"
12143 msgstr "比較為真"
12145 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
12146 msgid "Authentication Method Not Supported"
12147 msgstr "認證方法不受支援"
12149 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
12150 msgid "Strong Authentication Required"
12151 msgstr "要求強力認證"
12153 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
12154 msgid "Referral (v2)"
12155 msgstr "參照 (v2)"
12157 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
12158 msgid "Referral"
12159 msgstr "參照"
12161 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
12162 msgid "Administration Limit Exceeded"
12163 msgstr "超出了管理限制"
12165 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
12166 msgid "Unavailable Critical Extension"
12167 msgstr "不得使用關鍵副檔名"
12169 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
12170 msgid "Confidentiality Required"
12171 msgstr "要求機密性"
12173 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
12174 #, fuzzy
12175 #| msgid "Shutdown in progress.\n"
12176 msgid "SASL Bind in Progress"
12177 msgstr "關機正在進行。\n"
12179 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
12180 msgid "No Such Attribute"
12181 msgstr "沒有此類屬性"
12183 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
12184 msgid "Undefined Type"
12185 msgstr "未定義的型態"
12187 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
12188 msgid "Inappropriate Matching"
12189 msgstr "不適當的匹配"
12191 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
12192 msgid "Constraint Violation"
12193 msgstr "限制違規"
12195 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
12196 msgid "Attribute Or Value Exists"
12197 msgstr "屬性或值存在"
12199 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
12200 msgid "Invalid Syntax"
12201 msgstr "無效的語法"
12203 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
12204 msgid "No Such Object"
12205 msgstr "沒有此類物件"
12207 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
12208 msgid "Alias Problem"
12209 msgstr "別名問題"
12211 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
12212 msgid "Invalid DN Syntax"
12213 msgstr "無效的 DN 語法"
12215 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
12216 msgid "Is Leaf"
12217 msgstr "是枝葉"
12219 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
12220 msgid "Alias Dereference Problem"
12221 msgstr "別名去除參考的問題"
12223 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
12224 msgid "Inappropriate Authentication"
12225 msgstr "不適當的認證"
12227 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
12228 msgid "Invalid Credentials"
12229 msgstr "無效的憑據"
12231 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
12232 msgid "Insufficient Rights"
12233 msgstr "不足的權限"
12235 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
12236 msgid "Busy"
12237 msgstr "忙碌"
12239 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
12240 msgid "Unavailable"
12241 msgstr "不得使用"
12243 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
12244 msgid "Unwilling To Perform"
12245 msgstr "無進行意願"
12247 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
12248 msgid "Loop Detected"
12249 msgstr "偵測到迴圈"
12251 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
12252 msgid "Sort Control Missing"
12253 msgstr "缺少排序控制"
12255 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
12256 msgid "Index range error"
12257 msgstr "索引範圍錯誤"
12259 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
12260 msgid "Naming Violation"
12261 msgstr "命名違規"
12263 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
12264 msgid "Object Class Violation"
12265 msgstr "物件類別違規"
12267 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
12268 msgid "Not allowed on Non-leaf"
12269 msgstr "於非尾節點不允許"
12271 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
12272 msgid "Not allowed on RDN"
12273 msgstr "於 RDN 不允許"
12275 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
12276 msgid "Already Exists"
12277 msgstr "已經存在"
12279 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
12280 msgid "No Object Class Mods"
12281 msgstr "沒有物件類別方法"
12283 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
12284 msgid "Results Too Large"
12285 msgstr "結果太大"
12287 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
12288 msgid "Affects Multiple DSAs"
12289 msgstr "影響多重 DSAs"
12291 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
12292 msgid "Server Down"
12293 msgstr "伺服器停機"
12295 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
12296 msgid "Local Error"
12297 msgstr "本地錯誤"
12299 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
12300 msgid "Encoding Error"
12301 msgstr "編碼錯誤"
12303 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
12304 msgid "Decoding Error"
12305 msgstr "解碼錯誤"
12307 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
12308 msgid "Timeout"
12309 msgstr "逾時"
12311 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
12312 msgid "Auth Unknown"
12313 msgstr "認證不明的"
12315 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
12316 msgid "Filter Error"
12317 msgstr "篩選器錯誤"
12319 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
12320 msgid "User Canceled"
12321 msgstr "使用者已取消"
12323 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
12324 msgid "Parameter Error"
12325 msgstr "參數錯誤"
12327 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
12328 msgid "No Memory"
12329 msgstr "沒有記憶體"
12331 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
12332 msgid "Can't connect to the LDAP server"
12333 msgstr "無法連線到 LDAP 伺服器"
12335 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
12336 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
12337 msgstr "動作不受這個版本的 LDAP 協定所支援"
12339 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
12340 msgid "Specified control was not found in message"
12341 msgstr "在訊息中找不到指定的控制"
12343 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
12344 msgid "No result present in message"
12345 msgstr "在訊息中沒有結果呈現"
12347 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
12348 msgid "More results returned"
12349 msgstr "回傳了更多結果"
12351 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
12352 msgid "Loop while handling referrals"
12353 msgstr "處理參照時產生迴圈"
12355 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
12356 msgid "Referral hop limit exceeded"
12357 msgstr "超出了參照躍點限制"
12359 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
12360 msgid ""
12361 "Not Yet Implemented\n"
12362 "\n"
12363 msgstr ""
12364 "尚未實作\n"
12365 "\n"
12367 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
12368 msgid "%1: File Not Found\n"
12369 msgstr "%1: 找不到檔案\n"
12371 #: programs/attrib/attrib.rc:50
12372 msgid ""
12373 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
12374 "\n"
12375 "Syntax:\n"
12376 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
12377 "       [/S [/D]]\n"
12378 "\n"
12379 "Where:\n"
12380 "\n"
12381 "  +   Sets an attribute.\n"
12382 "  -   Clears an attribute.\n"
12383 "  R   Read-only file attribute.\n"
12384 "  A   Archive file attribute.\n"
12385 "  S   System file attribute.\n"
12386 "  H   Hidden file attribute.\n"
12387 "  [drive:][path][filename]\n"
12388 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
12389 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
12390 "  /D  Processes folders as well.\n"
12391 msgstr ""
12392 "ATTRIB - 顯示或變更檔案屬性。\n"
12393 "\n"
12394 "語法:\n"
12395 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [儲存裝置:][路徑][檔名]\n"
12396 "       [/S [/D]]\n"
12397 "\n"
12398 "其中:\n"
12399 "\n"
12400 "  +   設定一個屬性。\n"
12401 "  -   清空一個屬性。\n"
12402 "  R   唯讀檔案屬性。\n"
12403 "  A   封存檔案屬性。\n"
12404 "  S   系統檔案屬性。\n"
12405 "  H   隱藏檔案屬性。\n"
12406 "  [儲存裝置:][路徑][檔名]\n"
12407 "      指定 attrib 要處理的一個或多個檔案。\n"
12408 "  /S  處理在目前資料夾和所有子資料夾中的匹配檔案。\n"
12409 "  /D  同樣處理資料夾。\n"
12411 #: programs/clock/clock.rc:32
12412 msgid "Ana&log"
12413 msgstr "類比時鐘(&L)"
12415 #: programs/clock/clock.rc:33
12416 msgid "Digi&tal"
12417 msgstr "數位時鐘(&T)"
12419 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
12420 #: programs/winecfg/winecfg.rc:305 programs/winefile/winefile.rc:63
12421 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
12422 msgid "&Font..."
12423 msgstr "字型(&F)..."
12425 #: programs/clock/clock.rc:37
12426 msgid "&Without Titlebar"
12427 msgstr "無標題列(&W)"
12429 #: programs/clock/clock.rc:39
12430 msgid "&Seconds"
12431 msgstr "秒(&S)"
12433 #: programs/clock/clock.rc:40
12434 msgid "&Date"
12435 msgstr "日期(&D)"
12437 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
12438 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
12439 msgid "&Always on Top"
12440 msgstr "總是在最上面(&A)"
12442 #: programs/clock/clock.rc:45
12443 msgid "&About Clock"
12444 msgstr "關於時鐘(&A)"
12446 #: programs/clock/clock.rc:51
12447 msgid "Clock"
12448 msgstr "時鐘"
12450 #: programs/cmd/cmd.rc:40
12451 #, fuzzy
12452 #| msgid ""
12453 #| "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
12454 #| "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
12455 #| "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
12456 #| "called procedure.\n"
12457 #| "\n"
12458 #| "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
12459 #| "called procedure are inherited by the caller.\n"
12460 msgid ""
12461 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
12462 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
12463 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
12464 "procedure.\n"
12465 "\n"
12466 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
12467 "called procedure are inherited by the caller.\n"
12468 msgstr ""
12469 "CALL <批次檔名> 是使用在批次檔之內以執行其他\n"
12470 "批次檔中的指令。從其他的批次檔離開時,控制權會\n"
12471 "回到呼叫它的檔案。CALL 命令可以提供參數給\n"
12472 "被呼叫的程序。\n"
12473 "\n"
12474 "在被呼叫的程序中變更預設目錄、環境變數等動作,\n"
12475 "將會由呼叫者所繼承。\n"
12477 #: programs/cmd/cmd.rc:44
12478 #, fuzzy
12479 #| msgid ""
12480 #| "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
12481 #| "default directory.\n"
12482 msgid ""
12483 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
12484 "default directory.\n"
12485 msgstr ""
12486 "CD <目錄> 是 CHDIR 的簡短版本。它會變更目前的\n"
12487 "預設目錄。\n"
12489 #: programs/cmd/cmd.rc:47
12490 #, fuzzy
12491 #| msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
12492 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
12493 msgstr "CHDIR <目錄> 變更目前的預設目錄。\n"
12495 #: programs/cmd/cmd.rc:50
12496 msgid "CLS clears the console screen.\n"
12497 msgstr "CLS 清空主控臺螢幕。\n"
12499 #: programs/cmd/cmd.rc:53
12500 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
12501 msgstr "COPY <檔名> 複製檔案。\n"
12503 #: programs/cmd/cmd.rc:56
12504 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
12505 msgstr "CTTY 變更輸入/輸出裝置。\n"
12507 #: programs/cmd/cmd.rc:59
12508 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
12509 msgstr "DATE 顯示或變更系統日期。\n"
12511 #: programs/cmd/cmd.rc:62
12512 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
12513 msgstr "DEL <檔名> 刪除檔案或一組檔案。\n"
12515 #: programs/cmd/cmd.rc:65
12516 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
12517 msgstr "DIR 列出目錄的內容。\n"
12519 #: programs/cmd/cmd.rc:75
12520 #, fuzzy
12521 #| msgid ""
12522 #| "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
12523 #| "\n"
12524 #| "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
12525 #| "on the terminal device before they are executed.\n"
12526 #| "\n"
12527 #| "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
12528 #| "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
12529 #| "preceding it with an @ sign.\n"
12530 msgid ""
12531 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
12532 "\n"
12533 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
12534 "the terminal device before they are executed.\n"
12535 "\n"
12536 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
12537 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
12538 "preceding it with an @ sign.\n"
12539 msgstr ""
12540 "ECHO <字串> 在目前的終端機裝置上顯示 <字串>。\n"
12541 "\n"
12542 "ECHO ON 會使得在批次檔中的所有後續命令,於執行之前\n"
12543 "先被顯示在終端機裝置上。\n"
12544 "\n"
12545 "ECHO OFF 則與前述的 ECHO ON 效果相反 (ECHO 的預設為\n"
12546 "OFF)。ECHO OFF 命令本身可以藉由前置 @ 符號\n"
12547 "來防止它被顯示。\n"
12549 #: programs/cmd/cmd.rc:78
12550 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
12551 msgstr "ERASE <檔名> 刪除一個檔案或一組檔案。\n"
12553 #: programs/cmd/cmd.rc:85
12554 #, fuzzy
12555 #| msgid ""
12556 #| "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
12557 #| "\n"
12558 #| "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
12559 msgid ""
12560 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
12561 "\n"
12562 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
12563 "\n"
12564 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
12565 msgstr ""
12566 "FOR 命令用來向檔案集合中的每一個檔案執行命令。\n"
12567 "\n"
12568 "語法:FOR %變數 IN (集合) DO 命令\n"
12570 #: programs/cmd/cmd.rc:97
12571 #, fuzzy
12572 #| msgid ""
12573 #| "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
12574 #| "batch file.\n"
12575 #| "\n"
12576 #| "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
12577 #| "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
12578 #| "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
12579 #| "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
12580 #| "label terminates the batch file execution.\n"
12581 #| "\n"
12582 #| "GOTO has no effect when used interactively.\n"
12583 msgid ""
12584 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
12585 "file.\n"
12586 "\n"
12587 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
12588 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
12589 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
12590 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
12591 "terminates the batch file execution.\n"
12592 "\n"
12593 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
12594 msgstr ""
12595 "GOTO 命令在批次檔內將執行順序轉移到另一個\n"
12596 "敘述。\n"
12597 "\n"
12598 "做為 GOTO 目標之用的標貼長度最多可以是 255 字元,\n"
12599 "但是不可以包含空格 (這是與其他作業系統不同的\n"
12600 "地方)。如果兩個以上相同的標貼存在於批次檔中,\n"
12601 "將會一律執行第一個。試圖前往不存在的標貼會\n"
12602 "終止批次檔的執行。\n"
12603 "\n"
12604 "GOTO 用於互動模式中將沒有任何效果。\n"
12606 #: programs/cmd/cmd.rc:101
12607 msgid ""
12608 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
12609 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
12610 msgstr ""
12611 "HELP <命令> 顯示關於某一主題的簡明細節。\n"
12612 "HELP 不加引數時將顯示 CMD 所有的內建命令。\n"
12614 #: programs/cmd/cmd.rc:111
12615 msgid ""
12616 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
12617 "\n"
12618 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
12619 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
12620 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
12621 "\n"
12622 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
12623 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
12624 msgstr ""
12625 "IF 用於有條件地執行命令。\n"
12626 "\n"
12627 "語法:IF [NOT] EXIST 檔名 命令\n"
12628 "      IF [NOT] 字串一==字串二 命令\n"
12629 "      IF [NOT] ERRORLEVEL 數字 命令\n"
12630 "\n"
12631 "在命令的第二種形式中,字串一和字串二必須位於雙引號之中。\n"
12632 "比較的動作是不分大小寫的。\n"
12634 #: programs/cmd/cmd.rc:118
12635 msgid ""
12636 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
12637 "\n"
12638 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
12639 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
12640 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
12641 msgstr ""
12642 "LABEL 用於設定磁碟卷冊標貼。\n"
12643 "\n"
12644 "語法:LABEL [裝置代號:]\n"
12645 "命令將向您提示詢問新的卷冊標貼用於給定的儲存裝置。\n"
12646 "您可以利用 VOL 命令來顯示磁碟卷冊標貼。\n"
12648 #: programs/cmd/cmd.rc:121
12649 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
12650 msgstr "MD <名稱> 是 MKDIR 的縮寫版本。它會建立子目錄。\n"
12652 #: programs/cmd/cmd.rc:123
12653 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
12654 msgstr "MKDIR <名稱> 建立子目錄。\n"
12656 #: programs/cmd/cmd.rc:131
12657 #, fuzzy
12658 #| msgid ""
12659 #| "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file "
12660 #| "system.\n"
12661 #| "\n"
12662 #| "If the item being moved is a directory then all the files and "
12663 #| "subdirectories\n"
12664 #| "below the item are moved as well.\n"
12665 #| "\n"
12666 #| "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive "
12667 #| "letters.\n"
12668 msgid ""
12669 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
12670 "\n"
12671 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
12672 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
12673 "\n"
12674 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
12675 msgstr ""
12676 "MOVE 將檔案或目錄重新放置到檔案系統內的新地點。\n"
12677 "\n"
12678 "如果被移動的項目是目錄,那麼該項目之下的所有\n"
12679 "檔案和子目錄都會被移動。\n"
12680 "\n"
12681 "如果舊的和新的位置在不同的 DOS 儲存裝置代號之上,MOVE 將會失敗。\n"
12683 #: programs/cmd/cmd.rc:142
12684 #, fuzzy
12685 #| msgid ""
12686 #| "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
12687 #| "\n"
12688 #| "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
12689 #| "from the registry). To change the setting follow the\n"
12690 #| "PATH command with the new value.\n"
12691 #| "\n"
12692 #| "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
12693 #| "variable, for example:\n"
12694 #| "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
12695 msgid ""
12696 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
12697 "\n"
12698 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
12699 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
12700 "value.\n"
12701 "\n"
12702 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
12703 "variable, for example:\n"
12704 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
12705 msgstr ""
12706 "PATH 顯示或變更 cmd 的搜尋路徑。\n"
12707 "\n"
12708 "輸入 PATH 將會顯示目前的路徑設定 (根據註冊表\n"
12709 "進行初始化)。要變更設定就在\n"
12710 "PATH 命令之後緊接新的值。\n"
12711 "\n"
12712 "也可以藉由 PATH 環境變數來修改 PATH,\n"
12713 "舉例來說:\n"
12714 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
12716 #: programs/cmd/cmd.rc:148
12717 #, fuzzy
12718 #| msgid ""
12719 #| "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
12720 #| "\n"
12721 #| "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
12722 #| "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
12723 msgid ""
12724 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
12725 "\n"
12726 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
12727 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
12728 msgstr ""
12729 "PAUSE 在螢幕上顯示訊息以要求使用者按下一個鍵。\n"
12730 "\n"
12731 "主要用於批次檔中,以允許使用者在前一個命令的\n"
12732 "輸出捲動離開螢幕之前能夠去讀取它。\n"
12734 #: programs/cmd/cmd.rc:169
12735 #, fuzzy
12736 #| msgid ""
12737 #| "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
12738 #| "\n"
12739 #| "The string following the PROMPT command (and the space immediately "
12740 #| "after)\n"
12741 #| "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
12742 #| "\n"
12743 #| "The following character strings have the special meaning shown:\n"
12744 #| "\n"
12745 #| "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
12746 #| "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
12747 #| "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
12748 #| "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
12749 #| "\n"
12750 #| "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
12751 #| "prompt to the default, which is the current directory (which includes "
12752 #| "the\n"
12753 #| "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
12754 #| "(like a command PROMPT $p$g).\n"
12755 #| "\n"
12756 #| "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment "
12757 #| "variable,\n"
12758 #| "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
12759 msgid ""
12760 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
12761 "\n"
12762 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
12763 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
12764 "\n"
12765 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
12766 "\n"
12767 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
12768 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
12769 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
12770 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
12771 "\n"
12772 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
12773 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
12774 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
12775 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
12776 "\n"
12777 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
12778 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
12779 msgstr ""
12780 "PROMPT 設定命令列的提示。\n"
12781 "\n"
12782 "跟隨著 PROMPT 命令的字串 (以及緊接於後的空格)\n"
12783 "將會在 cmd 等待輸入時出現於一列的起始部分。\n"
12784 "\n"
12785 "下列字元串有特殊平均顯示:\n"
12786 "\n"
12787 "$$    錢幣符號            $_    送列鍵              $b    管線符號 (|)\n"
12788 "$d    目前日期            $e    退出                $g    > 符號\n"
12789 "$l    < 符號              $n    目前儲存裝置        $p    目前路徑\n"
12790 "$q    等號                $t    目前時間            $v    cmd 版本\n"
12791 "\n"
12792 "要注意的是,輸入不加提示字串的 PROMPT 命令將會重置\n"
12793 "提示字串為預設,也就是在大於 (>) 符號之後接著現行目錄\n"
12794 "(包含目前儲存裝置字母) (如同指令提示符號 $p$g)。\n"
12795 "\n"
12796 "提示字串也可以經由改變 PROMPT 環境變數而變更,\n"
12797 "因此命令 SET PROMPT=text 與 PROMPT text 具有相同的效果。\n"
12799 #: programs/cmd/cmd.rc:173
12800 #, fuzzy
12801 #| msgid ""
12802 #| "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
12803 #| "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
12804 msgid ""
12805 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
12806 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
12807 msgstr ""
12808 "以 REM 起始的命令列 (之後緊接空格) 不會進行任何\n"
12809 "動作,因而可以做為批次檔中的註釋。\n"
12811 #: programs/cmd/cmd.rc:176
12812 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
12813 msgstr "REN <檔名> 是 RENAME 的簡短版本。它會重新命名檔案。\n"
12815 #: programs/cmd/cmd.rc:178
12816 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
12817 msgstr "RENAME <檔名> 重新命名檔案。\n"
12819 #: programs/cmd/cmd.rc:181
12820 #, fuzzy
12821 #| msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
12822 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
12823 msgstr "RD <目錄> 是 RMDIR 的簡短版本。它會刪除子目錄。\n"
12825 #: programs/cmd/cmd.rc:183
12826 #, fuzzy
12827 #| msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
12828 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
12829 msgstr "RMDIR <目錄> 刪除子目錄。\n"
12831 #: programs/cmd/cmd.rc:229
12832 #, fuzzy
12833 #| msgid ""
12834 #| "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
12835 #| "\n"
12836 #| "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
12837 #| "\n"
12838 #| "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
12839 #| "\n"
12840 #| "SET <variable>=<value>\n"
12841 #| "\n"
12842 #| "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
12843 #| "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
12844 #| "have embedded spaces.\n"
12845 #| "\n"
12846 #| "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
12847 #| "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
12848 #| "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
12849 #| "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
12850 msgid ""
12851 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
12852 "\n"
12853 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
12854 "\n"
12855 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
12856 "\n"
12857 "SET <variable>=<value>\n"
12858 "\n"
12859 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
12860 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
12861 "\n"
12862 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
12863 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
12864 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
12865 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
12866 msgstr ""
12867 "SET 顯示或變更 cmd 的環境變數。\n"
12868 "\n"
12869 "不接參數的 SET 將顯示目前的全部環境。\n"
12870 "\n"
12871 "要建立或修改環境變數的語法是:\n"
12872 "\n"
12873 "SET <變數名稱>=<變數值>\n"
12874 "\n"
12875 "其中 <變數名稱> 和 <變數值> 都是字串。在等號之前必須沒有\n"
12876 "空格,而變數名稱也不可以嵌入空格。\n"
12877 "\n"
12878 "在 Wine 之下,下層的作業系統環境也被\n"
12879 "包含於 Win32 環境之中,因此通常會比在原生的 Win32 實作中\n"
12880 "還要多出更多變數值。要注意的是,從 cmd 之中是不可能\n"
12881 "去影響作業系統的環境。\n"
12883 #: programs/cmd/cmd.rc:234
12884 #, fuzzy
12885 #| msgid ""
12886 #| "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
12887 #| "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
12888 #| "if called from the command line.\n"
12889 msgid ""
12890 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
12891 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
12892 "called from the command line.\n"
12893 msgstr ""
12894 "SHIFT 在批次檔中用來從參數列表的前端移除一個\n"
12895 "參數,因此參數 2 會成為參數 1... 等等。如果從命令列呼叫它,\n"
12896 "將不會有任何效果。\n"
12898 #: programs/cmd/cmd.rc:212 programs/start/start.rc:56
12899 #, fuzzy
12900 #| msgid ""
12901 #| "Start a program, or open a document in the program normally used for "
12902 #| "files with that suffix.\n"
12903 #| "Usage:\n"
12904 #| "start [options] program_filename [...]\n"
12905 #| "start [options] document_filename\n"
12906 #| "\n"
12907 #| "Options:\n"
12908 #| "\"title\"      Specifies the title of the child windows.\n"
12909 #| "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
12910 #| "/b           Don't create a new console for the program.\n"
12911 #| "/i           Start the program with fresh environment variables.\n"
12912 #| "/min         Start the program minimized.\n"
12913 #| "/max         Start the program maximized.\n"
12914 #| "/low         Start the program in the idle priority class.\n"
12915 #| "/normal      Start the program in the normal priority class.\n"
12916 #| "/high        Start the program in the high priority class.\n"
12917 #| "/realtime    Start the program in the realtime priority class.\n"
12918 #| "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
12919 #| "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
12920 #| "/node n      Start the program on the specified NUMA node.\n"
12921 #| "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
12922 #| "/wait        Wait for the started program to finish, then exit with its "
12923 #| "exit code.\n"
12924 #| "/unix        Use a Unix filename and start the file like Windows "
12925 #| "explorer.\n"
12926 #| "/ProgIDOpen  Open a document using the specified progID.\n"
12927 #| "/?           Display this help and exit.\n"
12928 msgid ""
12929 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
12930 "with that suffix.\n"
12931 "Usage:\n"
12932 "start [options] program_filename [...]\n"
12933 "start [options] document_filename\n"
12934 "\n"
12935 "Options:\n"
12936 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
12937 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
12938 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
12939 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
12940 "/min           Start the program minimized.\n"
12941 "/max           Start the program maximized.\n"
12942 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
12943 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
12944 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
12945 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
12946 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
12947 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
12948 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
12949 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
12950 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
12951 "exit code.\n"
12952 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
12953 "Explorer.\n"
12954 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
12955 "/?             Display this help and exit.\n"
12956 msgstr ""
12957 "啟始一個程式,或是利用關聯該檔案字尾的程式來開啟文件。\n"
12958 "用法:\n"
12959 "start [選項] 程式檔案名稱 [...]\n"
12960 "start [選項] 文件檔案名稱\n"
12961 "\n"
12962 "選項:\n"
12963 "「標題」     指定子視窗的標題。\n"
12964 "/d 目錄      在指定的目錄中啟始程式。\n"
12965 "/b           無法為程式建立新的主控臺。\n"
12966 "/i           以新的環境變數啟始程式。\n"
12967 "/min         啟始程式時縮到最小。\n"
12968 "/max         啟始程式時放到最大。\n"
12969 "/low         在閒置優先權類別中啟始程式。\n"
12970 "/normal      在一般優先權類別中啟始程式。\n"
12971 "/high        在高優先權類別中啟始程式。\n"
12972 "/realtime    在即時優先權類別中啟始程式。\n"
12973 "/abovenormal 在正常之上優先權類別中啟始程式。\n"
12974 "/belownormal 在正常之下優先權類別中啟始程式。\n"
12975 "/node n      在指定的 NUMA 節點之上啟始程式。\n"
12976 "/affinity 遮罩 以指定的近似遮罩啟始程式。\n"
12977 "/wait        等待啟始的程式直到完成,然後以它的離開代碼離開。\n"
12978 "/unix        使用 Unix 檔名並如同 Windows 檔案總管來啟始檔案。\n"
12979 "/ProgIDOpen  使用指定的 progID 開啟文件。\n"
12980 "/?           顯示這份說明然後離開。\n"
12982 #: programs/cmd/cmd.rc:237
12983 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
12984 msgstr "TIME 設定或顯示目前的系統時間。\n"
12986 #: programs/cmd/cmd.rc:240
12987 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
12988 msgstr "TITLE <字串> 設定 cmd 視窗的視窗標題。\n"
12990 #: programs/cmd/cmd.rc:244
12991 #, fuzzy
12992 #| msgid ""
12993 #| "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
12994 #| "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
12995 msgid ""
12996 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
12997 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
12998 msgstr ""
12999 "TYPE <檔名> 將 <檔名> 的內容複製到主控臺裝置 (或是其他被\n"
13000 "重新導向的地方)。不會檢查該檔案是否為可讀的文字。\n"
13002 #: programs/cmd/cmd.rc:253
13003 msgid ""
13004 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
13005 "\n"
13006 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
13007 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
13008 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
13009 "\n"
13010 "The verify flag has no function in Wine.\n"
13011 msgstr ""
13012 "VERIFY 用來設定、清空或測試驗證旗標。有效的形式包括:\n"
13013 "\n"
13014 "VERIFY ON\t設定旗標。\n"
13015 "VERIFY OFF\t清空旗標。\n"
13016 "VERIFY\t\t依情況顯示 ON 或 OFF。\n"
13017 "\n"
13018 "驗證旗標在 Wine 中沒有任何功能。\n"
13020 #: programs/cmd/cmd.rc:256
13021 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
13022 msgstr "VER 顯示您正在執行的 cmd 版本。\n"
13024 #: programs/cmd/cmd.rc:259
13025 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
13026 msgstr "VOL 顯示磁碟裝置的卷冊標貼。\n"
13028 #: programs/cmd/cmd.rc:263
13029 #, fuzzy
13030 #| msgid ""
13031 #| "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
13032 #| "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
13033 msgid ""
13034 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
13035 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
13036 msgstr ""
13037 "ENDLOCAL 在批次檔中結束本地的環境變更\n"
13038 "而這些是由之前的 SETLOCAL 所引入。\n"
13040 #: programs/cmd/cmd.rc:271
13041 msgid ""
13042 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
13043 "\n"
13044 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
13045 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
13046 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
13047 "settings are restored.\n"
13048 msgstr ""
13049 "SETLOCAL 在批次檔中開始本地的環境變更。\n"
13050 "\n"
13051 "SETLOCAL 之後完成的環境變更對於批次檔而言為本地,\n"
13052 "並被保留直到遇到下一個 ENDLOCAL (或是檔案\n"
13053 "的結束,取決於誰先出現),前一個環境的設定值\n"
13054 "則於該點被儲存。\n"
13056 #: programs/cmd/cmd.rc:275
13057 #, fuzzy
13058 #| msgid ""
13059 #| "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
13060 #| "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
13061 msgid ""
13062 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
13063 "changes the current directory to the supplied one.\n"
13064 msgstr ""
13065 "PUSHD <目錄名> 儲存目前的目錄到\n"
13066 "堆疊中,然後變更現行目錄到所給定的目錄。\n"
13068 #: programs/cmd/cmd.rc:278
13069 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
13070 msgstr "POPD 變更現行目錄到上一個利用 PUSHD 儲存的目錄。\n"
13072 #: programs/cmd/cmd.rc:288
13073 #, fuzzy
13074 #| msgid ""
13075 #| "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
13076 #| "\n"
13077 #| "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
13078 #| "\n"
13079 #| "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
13080 #| "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
13081 #| "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
13082 #| "association, if any.\n"
13083 msgid ""
13084 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
13085 "\n"
13086 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
13087 "\n"
13088 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
13089 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
13090 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
13091 "association, if any.\n"
13092 msgstr ""
13093 "ASSOC 顯示或修改副檔名的關聯。\n"
13094 "\n"
13095 "語法:ASSOC [.ext[=[檔案型態]]]\n"
13096 "\n"
13097 "ASSOC 不加參數將顯示目前的檔案關聯。\n"
13098 "如果只使用副檔名,則顯示它目前的關聯。\n"
13099 "在等號之號如果沒有指定檔案類型就移除目前的任何關聯。\n"
13101 #: programs/cmd/cmd.rc:300
13102 #, fuzzy
13103 #| msgid ""
13104 #| "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
13105 #| "\n"
13106 #| "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
13107 #| "\n"
13108 #| "Without parameters, shows the file types for which open command strings "
13109 #| "are currently defined.\n"
13110 #| "If used with only a file type, displays the associated open command "
13111 #| "string, if any.\n"
13112 #| "Specifying no open command after the equal sign removes the command "
13113 #| "string associated to the specified file type.\n"
13114 msgid ""
13115 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
13116 "\n"
13117 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
13118 "\n"
13119 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
13120 "currently defined.\n"
13121 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
13122 "if any.\n"
13123 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
13124 "associated to the specified file type.\n"
13125 msgstr ""
13126 "FTYPE 顯示或修改開啟命令所關聯的檔案類型。\n"
13127 "\n"
13128 "語法:FTYPE [檔案型態[=[開啟命令]]]\n"
13129 "\n"
13130 "如果不加參數,則顯示開啟命令目前所定義的檔案型態。\n"
13131 "如果只使用檔案類型,則顯示關聯的任何開啟命令字串。\n"
13132 "在等號之號如果沒有指定檔案類型就移除對於給定檔案型態的任何關聯命令字串。\n"
13134 #: programs/cmd/cmd.rc:303
13135 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
13136 msgstr "MORE 以分頁的方式顯示檔案的輸出或管線的輸入。\n"
13138 #: programs/cmd/cmd.rc:308
13139 #, fuzzy
13140 #| msgid ""
13141 #| "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
13142 #| "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
13143 #| "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
13144 msgid ""
13145 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
13146 "from a selectable list.\n"
13147 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
13148 msgstr ""
13149 "CHOICE 顯示文字並等待,直到使用者\n"
13150 "從可選取的清單中按下允許的鍵。\n"
13151 "CHOICE 主要用來在批次檔中建構選單選擇。\n"
13153 #: programs/cmd/cmd.rc:324
13154 msgid ""
13155 "Create a symbolic link.\n"
13156 "\n"
13157 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
13158 "\n"
13159 "Options:\n"
13160 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
13161 "/h             Create a hard link.\n"
13162 "/j             Create a directory junction.\n"
13163 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
13164 "target is the path that link_name points to.\n"
13165 msgstr ""
13167 #: programs/cmd/cmd.rc:312
13168 #, fuzzy
13169 #| msgid ""
13170 #| "EXIT terminates the current command session and returns\n"
13171 #| "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
13172 msgid ""
13173 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
13174 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
13175 msgstr ""
13176 "EXIT 終止目前的命令作業階段並回到\n"
13177 "您從其調用 cmd 的作業系統或命令殼。\n"
13179 #: programs/cmd/cmd.rc:364
13180 #, fuzzy
13181 #| msgid ""
13182 #| "CMD built-in commands are:\n"
13183 #| "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
13184 #| "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
13185 #| "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
13186 #| "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
13187 #| "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
13188 #| "CLS\t\tClear the console screen\n"
13189 #| "COPY\t\tCopy file\n"
13190 #| "CTTY\t\tChange input/output device\n"
13191 #| "DATE\t\tShow or change the system date\n"
13192 #| "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
13193 #| "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
13194 #| "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
13195 #| "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
13196 #| "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
13197 #| "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
13198 #| "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
13199 #| "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
13200 #| "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
13201 #| "PATH\t\tSet or show the search path\n"
13202 #| "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
13203 #| "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
13204 #| "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
13205 #| "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
13206 #| "REN (RENAME)\tRename a file\n"
13207 #| "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
13208 #| "SET\t\tSet or show environment variables\n"
13209 #| "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
13210 #| "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
13211 #| "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
13212 #| "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
13213 #| "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
13214 #| "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
13215 #| "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
13216 #| "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
13217 #| "EXIT\t\tClose down CMD\n"
13218 #| "\n"
13219 #| "Enter HELP <command> for further information on any of the above "
13220 #| "commands.\n"
13221 msgid ""
13222 "CMD built-in commands are:\n"
13223 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
13224 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
13225 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
13226 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
13227 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
13228 "CLS\t\tClear the console screen\n"
13229 "COPY\t\tCopy file\n"
13230 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
13231 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
13232 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
13233 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
13234 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
13235 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
13236 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
13237 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
13238 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
13239 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
13240 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
13241 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
13242 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
13243 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
13244 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
13245 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
13246 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
13247 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
13248 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
13249 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
13250 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
13251 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
13252 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
13253 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
13254 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
13255 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
13256 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
13257 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
13258 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
13259 "\n"
13260 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
13261 msgstr ""
13262 "CMD 內建命令包括:\n"
13263 "ASSOC\t\t顯示或修改副檔名關聯\n"
13264 "ATTRIB\t\t顯示或變更 DOS 檔案屬性\n"
13265 "CALL\t\t從另一個批次檔內部調用\n"
13266 "CD (CHDIR)\t變更目前的預設目錄\n"
13267 "CHOICE\t\t從可選清單等待按鍵\n"
13268 "CLS\t\t清空主控臺螢幕\n"
13269 "COPY\t\t複製檔案\n"
13270 "CTTY\t\t變更輸入/輸出裝置\n"
13271 "DATE\t\t顯示或變更系統日期\n"
13272 "DEL (DELETE)\t刪除一個檔案或一組檔案\n"
13273 "DIR\t\t列出目錄的內容\n"
13274 "ECHO\t\t直接複製文字到主控臺輸出\n"
13275 "ENDLOCAL\t在批次檔中結束本地環境變更\n"
13276 "FTYPE\t\t顯示或修改與檔案類型關聯的開啟命令\n"
13277 "HELP\t\t顯示主題的簡潔說明\n"
13278 "MD (MKDIR)\t建立子目錄\n"
13279 "MORE\t\t分頁顯示輸出\n"
13280 "MOVE\t\t移動一個檔案、一組檔案或樹狀目錄\n"
13281 "PATH\t\t設定或顯示搜尋路徑\n"
13282 "PAUSE\t\t懸置執行中的批次檔\n"
13283 "POPD\t\t還原到上一次以 PUSHD 儲存的目錄\n"
13284 "PROMPT\t\t變更指令提示符號\n"
13285 "PUSHD\t\t變更為新的目錄並儲存目前的\n"
13286 "REN (RENAME)\t重新命名檔案\n"
13287 "RD (RMDIR)\t刪除子目錄\n"
13288 "SET\t\t設定或顯示環境變數\n"
13289 "SETLOCAL\t在批次檔中開始本地環境變更\n"
13290 "START\t\t啟始程式或以關聯的程式開啟文件\n"
13291 "TIME\t\t設定或顯示目前的系統時間\n"
13292 "TITLE\t\t設定用於 CMD 作業階段的視窗標題\n"
13293 "TYPE\t\t印出文字檔的內容\n"
13294 "VER\t\t顯示目前的 CMD 版本\n"
13295 "VOL\t\t顯示磁碟裝置的卷冊標貼\n"
13296 "XCOPY\t\t複製來源檔案或樹狀目錄到目的地\n"
13297 "EXIT\t\t關閉 CMD\n"
13298 "\n"
13299 "輸入 HELP <命令> 以獲得關於以上任何命令的進一步資訊。\n"
13301 #: programs/cmd/cmd.rc:365
13302 msgid "Are you sure?"
13303 msgstr "您確定嗎?"
13305 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:50 programs/xcopy/xcopy.rc:43
13306 msgctxt "Yes key"
13307 msgid "Y"
13308 msgstr "Y"
13310 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:51 programs/xcopy/xcopy.rc:44
13311 msgctxt "No key"
13312 msgid "N"
13313 msgstr "N"
13315 #: programs/cmd/cmd.rc:368
13316 msgid "File association missing for extension %1\n"
13317 msgstr "缺少用於延伸檔名 %1 的檔案關聯\n"
13319 #: programs/cmd/cmd.rc:369
13320 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
13321 msgstr "沒有與檔案類型 %1 相關聯的開啟命令\n"
13323 #: programs/cmd/cmd.rc:370
13324 msgid "Overwrite %1?"
13325 msgstr "覆寫 %1?"
13327 #: programs/cmd/cmd.rc:371
13328 msgid "More..."
13329 msgstr "更多..."
13331 #: programs/cmd/cmd.rc:372
13332 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
13333 msgstr "命令列於批次處理時可能會被截斷。使用:\n"
13335 #: programs/cmd/cmd.rc:374
13336 msgid "Argument missing\n"
13337 msgstr "缺少引數\n"
13339 #: programs/cmd/cmd.rc:375
13340 msgid "Syntax error\n"
13341 msgstr "語法錯誤\n"
13343 #: programs/cmd/cmd.rc:377
13344 msgid "No help available for %1\n"
13345 msgstr "沒有關於 %1 的說明\n"
13347 #: programs/cmd/cmd.rc:378
13348 msgid "Target to GOTO not found\n"
13349 msgstr "找不到 GOTO 的目標\n"
13351 #: programs/cmd/cmd.rc:379
13352 msgid "Current Date is %1\n"
13353 msgstr "今天是 %1\n"
13355 #: programs/cmd/cmd.rc:380
13356 msgid "Current Time is %1\n"
13357 msgstr "現在時間是 %1\n"
13359 #: programs/cmd/cmd.rc:381
13360 msgid "Enter new date: "
13361 msgstr "輸入新日期:"
13363 #: programs/cmd/cmd.rc:382
13364 msgid "Enter new time: "
13365 msgstr "輸入新時間:"
13367 #: programs/cmd/cmd.rc:383
13368 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
13369 msgstr "環境變數 %1 未定義\n"
13371 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
13372 msgid "Failed to open '%1'\n"
13373 msgstr "開啟 %1 失敗\n"
13375 #: programs/cmd/cmd.rc:385
13376 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
13377 msgstr "無法呼叫批次命令稿外部的批次標貼\n"
13379 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/xcopy/xcopy.rc:45
13380 msgctxt "All key"
13381 msgid "A"
13382 msgstr "A"
13384 #: programs/cmd/cmd.rc:387
13385 msgid "Delete %1?"
13386 msgstr "刪除 %1?"
13388 #: programs/cmd/cmd.rc:388
13389 msgid "Echo is %1\n"
13390 msgstr "回應為 %1\n"
13392 #: programs/cmd/cmd.rc:389
13393 msgid "Verify is %1\n"
13394 msgstr "驗證為 %1\n"
13396 #: programs/cmd/cmd.rc:390
13397 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
13398 msgstr "驗證必須為 ON 或 OFF\n"
13400 #: programs/cmd/cmd.rc:391
13401 msgid "Parameter error\n"
13402 msgstr "參數錯誤\n"
13404 #: programs/cmd/cmd.rc:392
13405 msgid ""
13406 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
13407 "\n"
13408 msgstr ""
13409 "卷冊序號是 %1!04x!-%2!04x!\n"
13410 "\n"
13412 #: programs/cmd/cmd.rc:393
13413 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
13414 msgstr "卷冊標貼 (11 個字元,<Enter> 表示沒有)?"
13416 #: programs/cmd/cmd.rc:394
13417 msgid "PATH not found\n"
13418 msgstr "找不到 PATH\n"
13420 #: programs/cmd/cmd.rc:395
13421 msgid "Press any key to continue... "
13422 msgstr "按下任何鍵繼續... "
13424 #: programs/cmd/cmd.rc:396
13425 msgid "Wine Command Prompt"
13426 msgstr "Wine 命令提示符號"
13428 #: programs/cmd/cmd.rc:397
13429 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
13430 msgstr ""
13432 #: programs/cmd/cmd.rc:398
13433 msgid "More? "
13434 msgstr "更多?"
13436 #: programs/cmd/cmd.rc:399
13437 msgid "The input line is too long.\n"
13438 msgstr "輸入列太長。\n"
13440 #: programs/cmd/cmd.rc:400
13441 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
13442 msgstr "位於儲存裝置 %1!c! 的卷冊為 %2\n"
13444 #: programs/cmd/cmd.rc:401
13445 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
13446 msgstr "位於儲存裝置 %1!c! 的卷冊沒有任何標貼。\n"
13448 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:49
13449 #, fuzzy
13450 msgid " (Yes|No)"
13451 msgstr " (是|否)"
13453 #: programs/cmd/cmd.rc:403
13454 #, fuzzy
13455 msgid " (Yes|No|All)"
13456 msgstr " (是|否|全部)"
13458 #: programs/cmd/cmd.rc:404
13459 msgid ""
13460 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
13461 msgstr "無法識別 %1 為內部、外部命令或是批次命令稿。\n"
13463 #: programs/cmd/cmd.rc:405
13464 msgid "Division by zero error.\n"
13465 msgstr "被零除的錯誤。\n"
13467 #: programs/cmd/cmd.rc:406
13468 msgid "Expected an operand.\n"
13469 msgstr "預期為一個運算元。\n"
13471 #: programs/cmd/cmd.rc:407
13472 msgid "Expected an operator.\n"
13473 msgstr "預期為一個運算子。\n"
13475 #: programs/cmd/cmd.rc:408
13476 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
13477 msgstr "小括號不匹配。\n"
13479 #: programs/cmd/cmd.rc:409
13480 msgid ""
13481 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
13482 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
13483 msgstr ""
13484 "不當的數字形式 - 必須是十進位 (12)、\n"
13485 " 十六進位 (0x34) 或八進位 (056) 之一。\n"
13487 #: programs/conhost/conhost.rc:54
13488 msgid "Cursor size"
13489 msgstr "游標大小"
13491 #: programs/conhost/conhost.rc:55
13492 msgid "&Small"
13493 msgstr "小(&S)"
13495 #: programs/conhost/conhost.rc:56
13496 msgid "&Medium"
13497 msgstr "中(&M)"
13499 #: programs/conhost/conhost.rc:57
13500 msgid "&Large"
13501 msgstr "大(&L)"
13503 #: programs/conhost/conhost.rc:59
13504 msgid "Command history"
13505 msgstr "指令歷程"
13507 #: programs/conhost/conhost.rc:60
13508 #, fuzzy
13509 #| msgid "Buffer zone"
13510 msgid "&Buffer size:"
13511 msgstr "緩衝區域"
13513 #: programs/conhost/conhost.rc:63
13514 #, fuzzy
13515 #| msgid "&Remove doubles"
13516 msgid "&Remove duplicates"
13517 msgstr "刪除連續相同的指令(&R)"
13519 #: programs/conhost/conhost.rc:65
13520 msgid "Popup menu"
13521 msgstr "彈出功能表"
13523 #: programs/conhost/conhost.rc:66
13524 msgid "&Control"
13525 msgstr "&Control"
13527 #: programs/conhost/conhost.rc:67
13528 msgid "S&hift"
13529 msgstr "S&hift"
13531 #: programs/conhost/conhost.rc:69
13532 #, fuzzy
13533 #| msgid "&Close console"
13534 msgid "Console"
13535 msgstr "關閉虛擬終端(&C)"
13537 #: programs/conhost/conhost.rc:70
13538 #, fuzzy
13539 #| msgid "Quick edit"
13540 msgid "&Quick Edit mode"
13541 msgstr "快速編輯"
13543 #: programs/conhost/conhost.rc:71
13544 #, fuzzy
13545 #| msgid "&Expert mode"
13546 msgid "&Insert mode"
13547 msgstr "專家模式(&E)"
13549 #: programs/conhost/conhost.rc:79
13550 msgid "&Font"
13551 msgstr "字型(&F)"
13553 #: programs/conhost/conhost.rc:81
13554 msgid "&Color"
13555 msgstr "顏色(&C)"
13557 #: programs/conhost/conhost.rc:92
13558 msgid "Configuration"
13559 msgstr "組態"
13561 #: programs/conhost/conhost.rc:95
13562 msgid "Buffer zone"
13563 msgstr "緩衝區域"
13565 #: programs/conhost/conhost.rc:96
13566 msgid "&Width:"
13567 msgstr "寬度(&W):"
13569 #: programs/conhost/conhost.rc:99
13570 msgid "&Height:"
13571 msgstr "高度(&H):"
13573 #: programs/conhost/conhost.rc:103
13574 msgid "Window size"
13575 msgstr "視窗大小"
13577 #: programs/conhost/conhost.rc:104
13578 msgid "W&idth:"
13579 msgstr "寬度(&I):"
13581 #: programs/conhost/conhost.rc:107
13582 msgid "H&eight:"
13583 msgstr "高度(&E):"
13585 #: programs/conhost/conhost.rc:111
13586 msgid "End of program"
13587 msgstr "當程式結束後"
13589 #: programs/conhost/conhost.rc:112
13590 msgid "&Close console"
13591 msgstr "關閉虛擬終端(&C)"
13593 #: programs/conhost/conhost.rc:114
13594 msgid "Edition"
13595 msgstr "Edition"
13597 #: programs/conhost/conhost.rc:120
13598 msgid "Console parameters"
13599 msgstr "虛擬終端執行參數"
13601 #: programs/conhost/conhost.rc:123
13602 msgid "Retain these settings for later sessions"
13603 msgstr "保留當前配置以便下次使用"
13605 #: programs/conhost/conhost.rc:124
13606 msgid "Modify only current session"
13607 msgstr "僅修改目前的工作階段"
13609 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
13610 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
13611 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
13612 msgid "&Edit"
13613 msgstr "編輯(&E)"
13615 #: programs/conhost/conhost.rc:33
13616 msgid "Set &Defaults"
13617 msgstr "設為預設值(&D)"
13619 #: programs/conhost/conhost.rc:35
13620 msgid "&Mark"
13621 msgstr "標記(&M)"
13623 #: programs/conhost/conhost.rc:38
13624 msgid "&Select all"
13625 msgstr "全選(&S)"
13627 #: programs/conhost/conhost.rc:39
13628 msgid "Sc&roll"
13629 msgstr "捲動(&R)"
13631 #: programs/conhost/conhost.rc:40
13632 msgid "S&earch"
13633 msgstr "搜尋(&E)"
13635 #: programs/conhost/conhost.rc:43
13636 msgid "Setup - Default settings"
13637 msgstr "設定 - 預設設定"
13639 #: programs/conhost/conhost.rc:44
13640 msgid "Setup - Current settings"
13641 msgstr "設定 - 目前設定"
13643 #: programs/conhost/conhost.rc:45
13644 msgid "Configuration error"
13645 msgstr "組態錯誤"
13647 #: programs/conhost/conhost.rc:46
13648 #, fuzzy
13649 #| msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13650 msgid ""
13651 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
13652 "the window."
13653 msgstr "螢幕緩衝區大小必須大於或等於視窗緩衝區"
13655 #: programs/conhost/conhost.rc:41
13656 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
13657 msgstr "每個字元都是 %1!u! 個像素寬,%2!u! 個像素高"
13659 #: programs/conhost/conhost.rc:42
13660 msgid "This is a test"
13661 msgstr "這是一段測試訊息"
13663 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
13664 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
13665 msgstr "DirectX 診斷工具"
13667 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
13668 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
13669 msgstr "用法:dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t 檔名 | /x 檔名]"
13671 #: programs/explorer/explorer.rc:31
13672 msgid "Wine Explorer"
13673 msgstr "Wine 檔案總管"
13675 #: programs/explorer/explorer.rc:33
13676 #, fuzzy
13677 #| msgid "StartUp"
13678 msgid "Start"
13679 msgstr "啟動"
13681 #: programs/explorer/explorer.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:36
13682 msgid "&Run..."
13683 msgstr "執行(&R)..."
13685 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
13686 msgid ""
13687 "- Supported Commands -\n"
13688 "\n"
13689 "hardlink      hardlink management\n"
13690 msgstr ""
13692 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
13693 msgid ""
13694 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
13695 "\n"
13696 "create        create a hardlink\n"
13697 msgstr ""
13699 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
13700 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
13701 msgstr ""
13703 #: programs/hostname/hostname.rc:30
13704 msgid "Usage: hostname\n"
13705 msgstr "用法:主機名稱\n"
13707 #: programs/hostname/hostname.rc:31
13708 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
13709 msgstr "錯誤:無效的選項 %c。\n"
13711 #: programs/hostname/hostname.rc:32
13712 #, fuzzy
13713 #| msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
13714 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
13715 msgstr "錯誤:找不到行程 %1。\n"
13717 #: programs/hostname/hostname.rc:33
13718 msgid ""
13719 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
13720 "utility.\n"
13721 msgstr "錯誤:不能利用主機名稱公用程式來設定系統主機名稱。\n"
13723 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
13724 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
13725 msgstr "用法:ipconfig [ /? | /all ]\n"
13727 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
13728 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
13729 msgstr "錯誤:指定了不明或無效的命令列參數\n"
13731 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
13732 msgid "%1 adapter %2\n"
13733 msgstr "%1 配接卡 %2\n"
13735 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
13736 msgid "Ethernet"
13737 msgstr "乙太網路"
13739 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
13740 msgid "Connection-specific DNS suffix"
13741 msgstr "特定連線的 DNS 字尾"
13743 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
13744 msgid "IPv4 address"
13745 msgstr "IPv4 位址"
13747 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
13748 msgid "Hostname"
13749 msgstr "主機名稱"
13751 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
13752 msgid "Node type"
13753 msgstr "節點類型"
13755 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
13756 msgid "Broadcast"
13757 msgstr "廣播"
13759 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
13760 msgid "Peer-to-peer"
13761 msgstr "點對點"
13763 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
13764 msgid "Mixed"
13765 msgstr "混雜"
13767 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
13768 msgid "Hybrid"
13769 msgstr "並用"
13771 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
13772 msgid "IP routing enabled"
13773 msgstr "IP 路由已啟用"
13775 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
13776 msgid "Physical address"
13777 msgstr "實體位址"
13779 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
13780 msgid "DHCP enabled"
13781 msgstr "DHCP 已啟用"
13783 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
13784 msgid "Default gateway"
13785 msgstr "預設閘道"
13787 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
13788 msgid "IPv6 address"
13789 msgstr "IPv6 位址"
13791 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
13792 #, fuzzy
13793 #| msgid "System Configuration"
13794 msgid "System Information"
13795 msgstr "系統設定"
13797 #: programs/net/net.rc:30
13798 msgid ""
13799 "The syntax of this command is:\n"
13800 "\n"
13801 "NET command [arguments]\n"
13802 "    -or-\n"
13803 "NET command /HELP\n"
13804 "\n"
13805 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
13806 msgstr ""
13807 "這個命令的語法是:\n"
13808 "\n"
13809 "NET command [引數]\n"
13810 "    或\n"
13811 "NET command /HELP\n"
13812 "\n"
13813 "其中 command 可以是 HELP, START, STOP 或 USE 之一。\n"
13815 #: programs/net/net.rc:31
13816 msgid ""
13817 "The syntax of this command is:\n"
13818 "\n"
13819 "NET START [service]\n"
13820 "\n"
13821 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
13822 "'service' is the name of the service to start.\n"
13823 msgstr ""
13824 "這個命令的語法是:\n"
13825 "\n"
13826 "NET START [service]\n"
13827 "\n"
13828 "如果 service 被省略,就顯示執行中服務的清單,否則 service 表示要啟動的服務名"
13829 "稱。\n"
13831 #: programs/net/net.rc:32
13832 msgid ""
13833 "The syntax of this command is:\n"
13834 "\n"
13835 "NET STOP service\n"
13836 "\n"
13837 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
13838 msgstr ""
13839 "這個命令的語法是:\n"
13840 "\n"
13841 "NET STOP service\n"
13842 "\n"
13843 "其中 service 是要停止的服務名稱。\n"
13845 #: programs/net/net.rc:33
13846 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
13847 msgstr "正在停止附屬服務:%1\n"
13849 #: programs/net/net.rc:34
13850 msgid "Could not stop service %1\n"
13851 msgstr "無法停止服務 %1。\n"
13853 #: programs/net/net.rc:35
13854 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
13855 msgstr "無法獲得服務控制管理員控柄。\n"
13857 #: programs/net/net.rc:36
13858 msgid "Could not get handle to service.\n"
13859 msgstr "無法獲得服務控柄。\n"
13861 #: programs/net/net.rc:37
13862 msgid "The %1 service is starting.\n"
13863 msgstr "%1 服務正在開始。\n"
13865 #: programs/net/net.rc:38
13866 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
13867 msgstr "%1 服務已成功開始。\n"
13869 #: programs/net/net.rc:39
13870 msgid "The %1 service failed to start.\n"
13871 msgstr "%1 服務無法開始。\n"
13873 #: programs/net/net.rc:40
13874 msgid "The %1 service is stopping.\n"
13875 msgstr "%1 服務正在停止。\n"
13877 #: programs/net/net.rc:41
13878 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
13879 msgstr "%1 服務已成功停止。\n"
13881 #: programs/net/net.rc:42
13882 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
13883 msgstr "%1 服務無法停止。\n"
13885 #: programs/net/net.rc:44
13886 msgid "There are no entries in the list.\n"
13887 msgstr "在清單中沒有條目。\n"
13889 #: programs/net/net.rc:45
13890 msgid ""
13891 "\n"
13892 "Status  Local   Remote\n"
13893 "---------------------------------------------------------------\n"
13894 msgstr ""
13895 "\n"
13896 "狀態    本地    遠端\n"
13897 "---------------------------------------------------------------\n"
13899 #: programs/net/net.rc:46
13900 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
13901 msgstr "%1      %2      %3      開啟資源:%4!u!\n"
13903 #: programs/net/net.rc:48
13904 msgid "Paused"
13905 msgstr "已暫停"
13907 #: programs/net/net.rc:49
13908 msgid "Disconnected"
13909 msgstr "已離線"
13911 #: programs/net/net.rc:50
13912 msgid "A network error occurred"
13913 msgstr "網路發生了錯誤"
13915 #: programs/net/net.rc:51
13916 msgid "Connection is being made"
13917 msgstr "正在進行連接"
13919 #: programs/net/net.rc:52
13920 msgid "Reconnecting"
13921 msgstr "正在重新連線"
13923 #: programs/net/net.rc:43
13924 msgid "The following services are running:\n"
13925 msgstr "下列服務正在執行:\n"
13927 #: programs/netstat/netstat.rc:30
13928 msgid "Active Connections"
13929 msgstr "作用中的連線"
13931 #: programs/netstat/netstat.rc:31
13932 msgid "Proto"
13933 msgstr "協定"
13935 #: programs/netstat/netstat.rc:32
13936 msgid "Local Address"
13937 msgstr "內部地址"
13939 #: programs/netstat/netstat.rc:33
13940 msgid "Foreign Address"
13941 msgstr "外部地址"
13943 #: programs/netstat/netstat.rc:34
13944 msgid "State"
13945 msgstr "狀態"
13947 #: programs/netstat/netstat.rc:35
13948 msgid "Interface Statistics"
13949 msgstr "介面統計"
13951 #: programs/netstat/netstat.rc:36
13952 msgid "Sent"
13953 msgstr "已發送"
13955 #: programs/netstat/netstat.rc:37
13956 msgid "Received"
13957 msgstr "已接收"
13959 #: programs/netstat/netstat.rc:38
13960 msgid "Bytes"
13961 msgstr "位元組"
13963 #: programs/netstat/netstat.rc:39
13964 msgid "Unicast packets"
13965 msgstr "單點傳送封包"
13967 #: programs/netstat/netstat.rc:40
13968 msgid "Non-unicast packets"
13969 msgstr "非單點傳送封包"
13971 #: programs/netstat/netstat.rc:41
13972 msgid "Discards"
13973 msgstr "丟棄"
13975 #: programs/netstat/netstat.rc:42
13976 msgid "Errors"
13977 msgstr "錯誤"
13979 #: programs/netstat/netstat.rc:43
13980 msgid "Unknown protocols"
13981 msgstr "不明協定"
13983 #: programs/netstat/netstat.rc:44
13984 msgid "TCP Statistics for IPv4"
13985 msgstr "IPv4 的 TCP 統計"
13987 #: programs/netstat/netstat.rc:45
13988 msgid "Active Opens"
13989 msgstr "主動的開啟"
13991 #: programs/netstat/netstat.rc:46
13992 msgid "Passive Opens"
13993 msgstr "被動的開啟"
13995 #: programs/netstat/netstat.rc:47
13996 msgid "Failed Connection Attempts"
13997 msgstr "失敗的連線嘗試"
13999 #: programs/netstat/netstat.rc:48
14000 msgid "Reset Connections"
14001 msgstr "重置的連線"
14003 #: programs/netstat/netstat.rc:49
14004 msgid "Current Connections"
14005 msgstr "目前的連線"
14007 #: programs/netstat/netstat.rc:50
14008 msgid "Segments Received"
14009 msgstr "已接收資料段"
14011 #: programs/netstat/netstat.rc:51
14012 msgid "Segments Sent"
14013 msgstr "已發送資料段"
14015 #: programs/netstat/netstat.rc:52
14016 msgid "Segments Retransmitted"
14017 msgstr "已重新傳送的資料段"
14019 #: programs/netstat/netstat.rc:53
14020 msgid "UDP Statistics for IPv4"
14021 msgstr "IPv4 的 UDP 統計"
14023 #: programs/netstat/netstat.rc:54
14024 msgid "Datagrams Received"
14025 msgstr "已接收的資料包"
14027 #: programs/netstat/netstat.rc:55
14028 msgid "No Ports"
14029 msgstr "無連接埠"
14031 #: programs/netstat/netstat.rc:56
14032 msgid "Receive Errors"
14033 msgstr "接收的錯誤"
14035 #: programs/netstat/netstat.rc:57
14036 msgid "Datagrams Sent"
14037 msgstr "已發送的資料包"
14039 #: programs/notepad/notepad.rc:30
14040 msgid "&New\tCtrl+N"
14041 msgstr "新增(&N)\tCtrl+N"
14043 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
14044 msgid "&Open...\tCtrl+O"
14045 msgstr "開啟(&O)...\tCtrl+O"
14047 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
14048 msgid "&Save\tCtrl+S"
14049 msgstr "儲存(&S)\tCtrl+S"
14051 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
14052 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
14053 msgid "&Print...\tCtrl+P"
14054 msgstr "列印(&P)...\tCtrl+P"
14056 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
14057 msgid "Page Se&tup..."
14058 msgstr "版面設定(&T)..."
14060 #: programs/notepad/notepad.rc:37
14061 msgid "P&rinter Setup..."
14062 msgstr "列印設定(&R)..."
14064 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
14065 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
14066 msgstr "復原(&U)\tCtrl+Z"
14068 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
14069 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
14070 msgstr "剪下(&T)\tCtrl+X"
14072 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
14073 msgid "&Copy\tCtrl+C"
14074 msgstr "複製(&C)\tCtrl+C"
14076 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
14077 msgid "&Paste\tCtrl+V"
14078 msgstr "貼上(&P)\tCtrl+V"
14080 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
14081 #: programs/regedit/regedit.rc:56 programs/regedit/regedit.rc:109
14082 #: programs/regedit/regedit.rc:136 programs/winefile/winefile.rc:32
14083 msgid "&Delete\tDel"
14084 msgstr "刪除(&D)\tDel"
14086 #: programs/notepad/notepad.rc:49
14087 msgid "Select &all\tCtrl+A"
14088 msgstr "全選(&A)\tCtrl+A"
14090 #: programs/notepad/notepad.rc:50
14091 msgid "&Time/Date\tF5"
14092 msgstr "插入日期時間(&T)\tF5"
14094 #: programs/notepad/notepad.rc:52
14095 msgid "&Wrap long lines"
14096 msgstr "自動換列(&W)"
14098 #: programs/notepad/notepad.rc:56
14099 msgid "&Search...\tCtrl+F"
14100 msgstr "尋找(&S)...\tCtrl+F"
14102 #: programs/notepad/notepad.rc:57
14103 msgid "&Search next\tF3"
14104 msgstr "找下一個(&S)\tF3"
14106 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
14107 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
14108 msgstr "取代(&R)...\tCtrl+H"
14110 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/progman/progman.rc:56
14111 #: programs/regedit/regedit.rc:79 programs/winefile/winefile.rc:83
14112 msgid "&Contents\tF1"
14113 msgstr "內容(&C)\tF1"
14115 #: programs/notepad/notepad.rc:62
14116 msgid "&About Notepad"
14117 msgstr "關於記事本(&A)"
14119 #: programs/notepad/notepad.rc:100
14120 msgid "Page Setup"
14121 msgstr "版面設定"
14123 #: programs/notepad/notepad.rc:102
14124 msgid "&Header:"
14125 msgstr "頁首(&H):"
14127 #: programs/notepad/notepad.rc:104
14128 msgid "&Footer:"
14129 msgstr "頁尾(&F):"
14131 #: programs/notepad/notepad.rc:107
14132 msgid "Margins (millimeters)"
14133 msgstr "邊界 (公釐)"
14135 #: programs/notepad/notepad.rc:108
14136 msgid "&Left:"
14137 msgstr "左(&L):"
14139 #: programs/notepad/notepad.rc:110
14140 msgid "&Top:"
14141 msgstr "上(&T):"
14143 #: programs/notepad/notepad.rc:126
14144 msgid "Encoding:"
14145 msgstr "編碼:"
14147 #: programs/notepad/notepad.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:289
14148 msgctxt "accelerator Select All"
14149 msgid "A"
14150 msgstr "A"
14152 #: programs/notepad/notepad.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:291
14153 msgctxt "accelerator Copy"
14154 msgid "C"
14155 msgstr "C"
14157 #: programs/notepad/notepad.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:372
14158 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
14159 msgctxt "accelerator Find"
14160 msgid "F"
14161 msgstr "F"
14163 #: programs/notepad/notepad.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:288
14164 msgctxt "accelerator Replace"
14165 msgid "H"
14166 msgstr "H"
14168 #: programs/notepad/notepad.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:297
14169 msgctxt "accelerator New"
14170 msgid "N"
14171 msgstr "N"
14173 #: programs/notepad/notepad.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:298
14174 msgctxt "accelerator Open"
14175 msgid "O"
14176 msgstr "O"
14178 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/regedit/regedit.rc:373
14179 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
14180 msgctxt "accelerator Print"
14181 msgid "P"
14182 msgstr "P"
14184 #: programs/notepad/notepad.rc:139 programs/wordpad/wordpad.rc:299
14185 msgctxt "accelerator Save"
14186 msgid "S"
14187 msgstr "S"
14189 #: programs/notepad/notepad.rc:140
14190 msgctxt "accelerator Paste"
14191 msgid "V"
14192 msgstr "V"
14194 #: programs/notepad/notepad.rc:141 programs/wordpad/wordpad.rc:290
14195 msgctxt "accelerator Cut"
14196 msgid "X"
14197 msgstr "X"
14199 #: programs/notepad/notepad.rc:142 programs/wordpad/wordpad.rc:292
14200 msgctxt "accelerator Undo"
14201 msgid "Z"
14202 msgstr "Z"
14204 #: programs/notepad/notepad.rc:69
14205 msgid "Page &p"
14206 msgstr "第 &p 頁"
14208 #: programs/notepad/notepad.rc:71
14209 msgid "Notepad"
14210 msgstr "記事本"
14212 #: programs/notepad/notepad.rc:72 programs/progman/progman.rc:64
14213 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
14214 msgid "ERROR"
14215 msgstr "錯誤"
14217 #: programs/notepad/notepad.rc:74
14218 msgid "Untitled"
14219 msgstr "(未命名)"
14221 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/winedbg/winedbg.rc:42
14222 msgid "Text files (*.txt)"
14223 msgstr "純文字檔案 (*.txt)"
14225 #: programs/notepad/notepad.rc:80
14226 msgid ""
14227 "File '%s' does not exist.\n"
14228 "\n"
14229 "Do you want to create a new file?"
14230 msgstr ""
14231 "檔案 %s 不存在\n"
14232 "\n"
14233 "您想新增一個檔案嗎?"
14235 #: programs/notepad/notepad.rc:82
14236 msgid ""
14237 "File '%s' has been modified.\n"
14238 "\n"
14239 "Would you like to save the changes?"
14240 msgstr ""
14241 "檔案 %s 正文已更改\n"
14242 "\n"
14243 "是否儲存更改?"
14245 #: programs/notepad/notepad.rc:83
14246 msgid "'%s' could not be found."
14247 msgstr "找不到 %s。"
14249 #: programs/notepad/notepad.rc:85
14250 msgid "Unicode (UTF-16)"
14251 msgstr "萬國碼 (UTF-16)"
14253 #: programs/notepad/notepad.rc:86
14254 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
14255 msgstr "萬國碼 (UTF-16 大尾序)"
14257 #: programs/notepad/notepad.rc:87
14258 msgid "Unicode (UTF-8)"
14259 msgstr "萬國碼 (UTF-8)"
14261 #: programs/notepad/notepad.rc:94
14262 msgid ""
14263 "%1\n"
14264 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
14265 "you save this file in the %2 encoding.\n"
14266 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
14267 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
14268 "Continue?"
14269 msgstr ""
14270 "%1\n"
14271 "這個檔案含有萬國碼字元,如果以 %2 編碼\n"
14272 "儲存這個檔案,您將會失去它們。\n"
14273 "要保留這些字元,請按一下取消,然後在編碼\n"
14274 "的下拉選單中選取一個萬國碼選項。\n"
14275 "要繼續嗎?"
14277 #: programs/oleview/oleview.rc:32
14278 msgid "&Bind to file..."
14279 msgstr "檔案綁定(&B)..."
14281 #: programs/oleview/oleview.rc:33
14282 msgid "&View TypeLib..."
14283 msgstr "查看 &TypeLib..."
14285 #: programs/oleview/oleview.rc:35
14286 msgid "&System Configuration"
14287 msgstr "系統設定(&S)"
14289 #: programs/oleview/oleview.rc:36
14290 msgid "&Run the Registry Editor"
14291 msgstr "執行註冊表編輯器(&R)"
14293 #: programs/oleview/oleview.rc:42
14294 msgid "&CoCreateInstance Flag"
14295 msgstr "&CoCreateInstance 參數"
14297 #: programs/oleview/oleview.rc:44
14298 msgid "&In-process server"
14299 msgstr "同行程伺服器(&I)"
14301 #: programs/oleview/oleview.rc:45
14302 msgid "In-process &handler"
14303 msgstr "同行程處理常式(&H)"
14305 #: programs/oleview/oleview.rc:46
14306 msgid "&Local server"
14307 msgstr "本機伺服器(&L)"
14309 #: programs/oleview/oleview.rc:47
14310 msgid "&Remote server"
14311 msgstr "遠端伺服器(&R)"
14313 #: programs/oleview/oleview.rc:50
14314 msgid "View &Type information"
14315 msgstr "查看類型資訊(&T)"
14317 #: programs/oleview/oleview.rc:52
14318 msgid "Create &Instance"
14319 msgstr "建立實例(&I)"
14321 #: programs/oleview/oleview.rc:53
14322 msgid "Create Instance &On..."
14323 msgstr "建立實例在(&O)..."
14325 #: programs/oleview/oleview.rc:54
14326 msgid "&Release Instance"
14327 msgstr "釋放實例(&R)"
14329 #: programs/oleview/oleview.rc:56
14330 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
14331 msgstr "複製 C&LSID 到剪貼簿"
14333 #: programs/oleview/oleview.rc:57
14334 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
14335 msgstr "複製 &HTML 物件標籤到剪貼簿"
14337 #: programs/oleview/oleview.rc:63
14338 msgid "&Expert mode"
14339 msgstr "專家模式(&E)"
14341 #: programs/oleview/oleview.rc:65
14342 msgid "&Hidden component categories"
14343 msgstr "隱藏元件分類(&H)"
14345 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
14346 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
14347 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
14348 msgid "&Toolbar"
14349 msgstr "工具列(&T)"
14351 #: programs/oleview/oleview.rc:68 programs/oleview/oleview.rc:90
14352 #: programs/winefile/winefile.rc:67 programs/wordpad/wordpad.rc:74
14353 #: programs/wordpad/wordpad.rc:275
14354 msgid "&Status Bar"
14355 msgstr "狀態列(&S)"
14357 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:70
14358 #: programs/winefile/winefile.rc:79
14359 msgid "&Refresh\tF5"
14360 msgstr "重新整理(&R)\tF5"
14362 #: programs/oleview/oleview.rc:74
14363 msgid "&About OleView"
14364 msgstr "關於 OleView(&A)"
14366 #: programs/oleview/oleview.rc:82
14367 msgid "&Save as..."
14368 msgstr "另存為(&S)..."
14370 #: programs/oleview/oleview.rc:87
14371 msgid "&Group by type kind"
14372 msgstr "依類型分組(&G)"
14374 #: programs/oleview/oleview.rc:156
14375 msgid "Connect to another machine"
14376 msgstr "連接到另外一臺電腦"
14378 #: programs/oleview/oleview.rc:159
14379 msgid "&Machine name:"
14380 msgstr "電腦名稱(&M):"
14382 #: programs/oleview/oleview.rc:167
14383 msgid "System Configuration"
14384 msgstr "系統設定"
14386 #: programs/oleview/oleview.rc:170
14387 msgid "System Settings"
14388 msgstr "系統設定"
14390 #: programs/oleview/oleview.rc:171
14391 msgid "&Enable Distributed COM"
14392 msgstr "啟用分散式 COM(&E)"
14394 #: programs/oleview/oleview.rc:172
14395 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
14396 msgstr "啟用遠端連線(&R)(限 Win95)"
14398 #: programs/oleview/oleview.rc:173
14399 msgid ""
14400 "These settings change only registry values.\n"
14401 "They have no effect on Wine performance."
14402 msgstr ""
14403 "這些設定只改變註冊表內的值。\n"
14404 "它對 Wine 的性能沒有影響。"
14406 #: programs/oleview/oleview.rc:180
14407 msgid "Default Interface Viewer"
14408 msgstr "預設介面檢視器"
14410 #: programs/oleview/oleview.rc:183
14411 msgid "Interface"
14412 msgstr "介面"
14414 #: programs/oleview/oleview.rc:185
14415 msgid "IID:"
14416 msgstr "IID:"
14418 #: programs/oleview/oleview.rc:188
14419 msgid "&View Type Info"
14420 msgstr "查看類型資訊(&V)"
14422 #: programs/oleview/oleview.rc:193
14423 msgid "IPersist Interface Viewer"
14424 msgstr "IPersist 介面檢視器"
14426 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
14427 msgid "Class Name:"
14428 msgstr "類別名稱:"
14430 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
14431 msgid "CLSID:"
14432 msgstr "CLSID:"
14434 #: programs/oleview/oleview.rc:205
14435 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
14436 msgstr "IPersistStream 介面檢視器"
14438 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
14439 msgid "OleView"
14440 msgstr "OleView"
14442 #: programs/oleview/oleview.rc:100
14443 msgid "ITypeLib viewer"
14444 msgstr "ITypeLib 檢視器"
14446 #: programs/oleview/oleview.rc:99
14447 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
14448 msgstr "OleView - OLE/COM 物件檢視器"
14450 #: programs/oleview/oleview.rc:102
14451 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
14452 msgstr "TypeLib 檔案 (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
14454 #: programs/oleview/oleview.rc:105
14455 msgid "Bind to file via a File Moniker"
14456 msgstr "通過檔案綽號綁定到檔案"
14458 #: programs/oleview/oleview.rc:106
14459 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
14460 msgstr "開啟 TypeLib 檔案並查看內容"
14462 #: programs/oleview/oleview.rc:107
14463 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
14464 msgstr "修改本機分散式 COM 設定"
14466 #: programs/oleview/oleview.rc:108
14467 msgid "Run the Wine registry editor"
14468 msgstr "執行 Wine 註冊表編輯器"
14470 #: programs/oleview/oleview.rc:109
14471 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
14472 msgstr "結束程式。 提示儲存"
14474 #: programs/oleview/oleview.rc:110
14475 msgid "Create an instance of the selected object"
14476 msgstr "建立目前選擇的物件實例"
14478 #: programs/oleview/oleview.rc:111
14479 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
14480 msgstr "建立當前選定物件在指定電腦的實例"
14482 #: programs/oleview/oleview.rc:112
14483 msgid "Release the currently selected object instance"
14484 msgstr "釋放當前選定物件實例"
14486 #: programs/oleview/oleview.rc:113
14487 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
14488 msgstr "將當前選定項目的 GUID 複製到剪貼簿"
14490 #: programs/oleview/oleview.rc:114
14491 msgid "Display the viewer for the selected item"
14492 msgstr "顯示選定項目的查看器"
14494 #: programs/oleview/oleview.rc:119
14495 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
14496 msgstr "切換專家和新手顯示模式"
14498 #: programs/oleview/oleview.rc:120
14499 msgid ""
14500 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
14501 msgstr "切換隱藏元件分類顯示"
14503 #: programs/oleview/oleview.rc:121
14504 msgid "Show or hide the toolbar"
14505 msgstr "顯示或隱藏工具列"
14507 #: programs/oleview/oleview.rc:122
14508 msgid "Show or hide the status bar"
14509 msgstr "顯示或隱藏狀態列"
14511 #: programs/oleview/oleview.rc:123
14512 msgid "Refresh all lists"
14513 msgstr "重新整理所有清單"
14515 #: programs/oleview/oleview.rc:124
14516 msgid "Display program information, version number and copyright"
14517 msgstr "顯示程式資訊、版本號及版權"
14519 #: programs/oleview/oleview.rc:115
14520 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
14521 msgstr "呼叫 CoGetClassObject 時要求一個同行程伺服器"
14523 #: programs/oleview/oleview.rc:116
14524 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
14525 msgstr "呼叫 CoGetClassObject 時要求一個同行程處理常式"
14527 #: programs/oleview/oleview.rc:117
14528 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
14529 msgstr "呼叫 CoGetClassObject 時要求一個本機伺服器"
14531 #: programs/oleview/oleview.rc:118
14532 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
14533 msgstr "呼叫 CoGetClassObject 時要求一個遠端伺服器"
14535 #: programs/oleview/oleview.rc:130
14536 msgid "ObjectClasses"
14537 msgstr "物件類型"
14539 #: programs/oleview/oleview.rc:131
14540 msgid "Grouped by Component Category"
14541 msgstr "依元件類型分組"
14543 #: programs/oleview/oleview.rc:132
14544 msgid "OLE 1.0 Objects"
14545 msgstr "OLE 1.0 物件"
14547 #: programs/oleview/oleview.rc:133
14548 msgid "COM Library Objects"
14549 msgstr "COM 函式庫物件"
14551 #: programs/oleview/oleview.rc:134
14552 msgid "All Objects"
14553 msgstr "所有物件"
14555 #: programs/oleview/oleview.rc:135
14556 msgid "Application IDs"
14557 msgstr "應用程式 IDs"
14559 #: programs/oleview/oleview.rc:136
14560 msgid "Type Libraries"
14561 msgstr "類型函式庫"
14563 #: programs/oleview/oleview.rc:137
14564 msgid "ver."
14565 msgstr "版本"
14567 #: programs/oleview/oleview.rc:138
14568 msgid "Interfaces"
14569 msgstr "介面"
14571 #: programs/oleview/oleview.rc:140
14572 msgid "Registry"
14573 msgstr "註冊表"
14575 #: programs/oleview/oleview.rc:141
14576 msgid "Implementation"
14577 msgstr "實作"
14579 #: programs/oleview/oleview.rc:142
14580 msgid "Activation"
14581 msgstr "啟動"
14583 #: programs/oleview/oleview.rc:144
14584 msgid "CoGetClassObject failed."
14585 msgstr "CoGetClassObject 失敗。"
14587 #: programs/oleview/oleview.rc:145
14588 msgid "Unknown error"
14589 msgstr "未知錯誤"
14591 #: programs/oleview/oleview.rc:148
14592 msgid "bytes"
14593 msgstr "位元組"
14595 #: programs/oleview/oleview.rc:150
14596 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
14597 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) 失敗 ($%2!x!)"
14599 #: programs/oleview/oleview.rc:151
14600 msgid "Inherited Interfaces"
14601 msgstr "繼承介面"
14603 #: programs/oleview/oleview.rc:126
14604 msgid "Save as an .IDL or .H file"
14605 msgstr "存為 .IDL 或 .H 檔案"
14607 #: programs/oleview/oleview.rc:127
14608 msgid "Close window"
14609 msgstr "關閉視窗"
14611 #: programs/oleview/oleview.rc:128
14612 msgid "Group typeinfos by kind"
14613 msgstr "依類別分組"
14615 #: programs/progman/progman.rc:33
14616 msgid "&New..."
14617 msgstr "新增(&N)..."
14619 #: programs/progman/progman.rc:34
14620 msgid "O&pen\tEnter"
14621 msgstr "開啟(&P)\tEnter"
14623 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
14624 msgid "&Move...\tF7"
14625 msgstr "移動(&M)...\tF7"
14627 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
14628 msgid "&Copy...\tF8"
14629 msgstr "複製(&C)...\tF8"
14631 #: programs/progman/progman.rc:38
14632 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
14633 msgstr "屬性(&P)\tAlt+Enter"
14635 #: programs/progman/progman.rc:40
14636 msgid "&Execute..."
14637 msgstr "執行(&E)..."
14639 #: programs/progman/progman.rc:42
14640 msgid "E&xit Windows"
14641 msgstr "結束 Windows(&X)"
14643 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
14644 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
14645 msgid "&Options"
14646 msgstr "選項(&O)"
14648 #: programs/progman/progman.rc:45
14649 msgid "&Arrange automatically"
14650 msgstr "自動排列(&A)"
14652 #: programs/progman/progman.rc:46
14653 msgid "&Minimize on run"
14654 msgstr "啟動後最小化(&M)"
14656 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
14657 msgid "&Save settings on exit"
14658 msgstr "結束時儲存設定(&S)"
14660 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
14661 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
14662 msgid "&Windows"
14663 msgstr "視窗(&W)"
14665 #: programs/progman/progman.rc:50
14666 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
14667 msgstr "重疊(&O)\tShift+F5"
14669 #: programs/progman/progman.rc:51
14670 msgid "&Side by side\tShift+F4"
14671 msgstr "並排(&S)\tShift+F4"
14673 #: programs/progman/progman.rc:52
14674 msgid "&Arrange Icons"
14675 msgstr "排列圖示(&A)"
14677 #: programs/progman/progman.rc:57
14678 msgid "&About Program Manager"
14679 msgstr "關於程式管理員(&A)"
14681 #: programs/progman/progman.rc:103
14682 msgid "Program &group"
14683 msgstr "程式群組(&G)"
14685 #: programs/progman/progman.rc:105
14686 msgid "&Program"
14687 msgstr "程式(&P)"
14689 #: programs/progman/progman.rc:116
14690 msgid "Move Program"
14691 msgstr "移動程式"
14693 #: programs/progman/progman.rc:118
14694 msgid "Move program:"
14695 msgstr "移動程式:"
14697 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
14698 msgid "From group:"
14699 msgstr "從此程式群組中:"
14701 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
14702 msgid "&To group:"
14703 msgstr "移動到程式群組(&T):"
14705 #: programs/progman/progman.rc:134
14706 msgid "Copy Program"
14707 msgstr "複製程式"
14709 #: programs/progman/progman.rc:136
14710 msgid "Copy program:"
14711 msgstr "複製程式:"
14713 #: programs/progman/progman.rc:152
14714 msgid "Program Group Attributes"
14715 msgstr "程式組屬性"
14717 #: programs/progman/progman.rc:156
14718 msgid "&Group file:"
14719 msgstr "群組檔案(&G):"
14721 #: programs/progman/progman.rc:168
14722 msgid "Program Attributes"
14723 msgstr "程式屬性"
14725 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
14726 msgid "&Command line:"
14727 msgstr "命令列(&C):"
14729 #: programs/progman/progman.rc:174
14730 msgid "&Working directory:"
14731 msgstr "工作目錄(&W):"
14733 #: programs/progman/progman.rc:176
14734 msgid "&Key combination:"
14735 msgstr "快捷鍵(&K):"
14737 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
14738 msgid "&Minimize at launch"
14739 msgstr "啟動後最小化(&M)"
14741 #: programs/progman/progman.rc:183
14742 msgid "Change &icon..."
14743 msgstr "變更圖示(&I)..."
14745 #: programs/progman/progman.rc:192
14746 msgid "Change Icon"
14747 msgstr "變更圖示"
14749 #: programs/progman/progman.rc:194
14750 msgid "&Filename:"
14751 msgstr "檔案名(&F):"
14753 #: programs/progman/progman.rc:196
14754 msgid "Current &icon:"
14755 msgstr "當前圖示(&I):"
14757 #: programs/progman/progman.rc:210
14758 msgid "Execute Program"
14759 msgstr "執行程式"
14761 #: programs/progman/progman.rc:63
14762 msgid "Program Manager"
14763 msgstr "程式管理員"
14765 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
14766 msgid "WARNING"
14767 msgstr "警告"
14769 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
14770 msgid "Information"
14771 msgstr "資訊"
14773 #: programs/progman/progman.rc:68
14774 msgid "Delete group `%s'?"
14775 msgstr "是否刪除程式群組 %s?"
14777 #: programs/progman/progman.rc:69
14778 msgid "Delete program `%s'?"
14779 msgstr "是否刪除程式 %s?"
14781 #: programs/progman/progman.rc:70
14782 msgid "Not implemented"
14783 msgstr "未實作"
14785 #: programs/progman/progman.rc:71
14786 msgid "Error reading `%s'."
14787 msgstr "讀取檔案 %s 時發生錯誤。"
14789 #: programs/progman/progman.rc:72
14790 msgid "Error writing `%s'."
14791 msgstr "寫入檔案 %s 時發生錯誤。"
14793 #: programs/progman/progman.rc:75
14794 msgid ""
14795 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
14796 "Should it be tried further on?"
14797 msgstr ""
14798 "無法開啟群組檔案 %s。\n"
14799 "是否繼續嘗試?"
14801 #: programs/progman/progman.rc:77
14802 msgid "Help not available."
14803 msgstr "沒有可用的說明資訊。"
14805 #: programs/progman/progman.rc:78
14806 msgid "Unknown feature in %s"
14807 msgstr "在 %s 中發現未知特性"
14809 #: programs/progman/progman.rc:79
14810 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
14811 msgstr "檔案 %s 已經存在。不覆蓋已有檔案。"
14813 #: programs/progman/progman.rc:80
14814 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
14815 msgstr "將程式組儲存為 %s 可以避免復蓋已有的檔案。"
14817 #: programs/progman/progman.rc:84
14818 msgid "Libraries (*.dll)"
14819 msgstr "動態連結程式庫 (*.dll)"
14821 #: programs/progman/progman.rc:85
14822 msgid "Icon files"
14823 msgstr "圖示檔案"
14825 #: programs/progman/progman.rc:86
14826 msgid "Icons (*.ico)"
14827 msgstr "圖示 (*.ico)"
14829 #: programs/reg/reg.rc:35
14830 msgid ""
14831 "Usage:\n"
14832 "  REG [operation] [parameters]\n"
14833 "\n"
14834 "Supported operations:\n"
14835 "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
14836 "\n"
14837 "For help on a specific operation, type:\n"
14838 "  REG [operation] /?\n"
14839 "\n"
14840 msgstr ""
14842 #: programs/reg/reg.rc:36
14843 msgid ""
14844 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
14845 "f]\n"
14846 msgstr ""
14847 "REG ADD 索引鍵名稱 [/v 值名稱 | /ve] [/t 型態] [/s 分隔符號] [/d 資料] [/f]\n"
14849 #: programs/reg/reg.rc:37
14850 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
14851 msgstr "REG DELETE 索引鍵名稱 [/v 值名稱 | /ve | /va] [/f]\n"
14853 #: programs/reg/reg.rc:38
14854 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
14855 msgstr "REG QUERY 索引鍵名稱 [/v 值名稱 | /ve] [/s]\n"
14857 #: programs/reg/reg.rc:39
14858 msgid "The operation completed successfully\n"
14859 msgstr "作業已成功完成\n"
14861 #: programs/reg/reg.rc:40
14862 #, fuzzy
14863 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
14864 msgid "reg: Invalid key name\n"
14865 msgstr "錯誤:無效的索引鍵名稱\n"
14867 #: programs/reg/reg.rc:41
14868 #, fuzzy
14869 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
14870 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
14871 msgstr "錯誤:無效的命令列參數\n"
14873 #: programs/reg/reg.rc:42
14874 #, fuzzy
14875 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14876 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
14877 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
14879 #: programs/reg/reg.rc:43
14880 #, fuzzy
14881 #| msgid ""
14882 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
14883 msgid ""
14884 "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
14885 msgstr "錯誤:系統無法找到指定的註冊表索引鍵或值\n"
14887 #: programs/reg/reg.rc:44
14888 #, fuzzy
14889 #| msgid "Unsupported type.\n"
14890 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
14891 msgstr "不受支援的型態。\n"
14893 #: programs/reg/reg.rc:45
14894 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
14895 msgstr ""
14897 #: programs/reg/reg.rc:46
14898 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
14899 msgstr ""
14901 #: programs/reg/reg.rc:47
14902 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
14903 msgstr ""
14905 #: programs/reg/reg.rc:48
14906 #, fuzzy
14907 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
14908 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
14909 msgstr "檔案已經存在。您要取代嗎?"
14911 #: programs/reg/reg.rc:52
14912 msgid "The registry operation was cancelled\n"
14913 msgstr ""
14915 #: programs/reg/reg.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:239
14916 msgid "(Default)"
14917 msgstr "(預設)"
14919 #: programs/reg/reg.rc:54
14920 #, fuzzy
14921 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
14922 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
14923 msgstr "您確認要刪除這些數值嗎?"
14925 #: programs/reg/reg.rc:55
14926 #, fuzzy
14927 #| msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
14928 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
14929 msgstr "您確認要刪除這個數值 %s 嗎?"
14931 #: programs/reg/reg.rc:56
14932 #, fuzzy
14933 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
14934 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
14935 msgstr "確定要刪除 %1?"
14937 #: programs/reg/reg.rc:57
14938 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
14939 msgstr ""
14941 #: programs/reg/reg.rc:58
14942 msgid ""
14943 "reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error "
14944 "occurred.\n"
14945 msgstr ""
14947 #: programs/reg/reg.rc:59
14948 msgid ""
14949 "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
14950 "occurred.\n"
14951 msgstr ""
14953 #: programs/reg/reg.rc:60
14954 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
14955 msgstr ""
14957 #: programs/reg/reg.rc:61
14958 #, fuzzy
14959 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
14960 msgid "reg: Invalid syntax. "
14961 msgstr "錯誤:無效的索引鍵名稱\n"
14963 #: programs/reg/reg.rc:62
14964 #, fuzzy
14965 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
14966 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
14967 msgstr "錯誤:無效的選項 %c。\n"
14969 #: programs/reg/reg.rc:63
14970 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
14971 msgstr ""
14973 #: programs/reg/reg.rc:64
14974 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
14975 msgstr ""
14977 #: programs/reg/reg.rc:65 programs/regedit/regedit.rc:240
14978 msgid "(value not set)"
14979 msgstr "(沒有設值)"
14981 #: programs/reg/reg.rc:66
14982 msgid "REG IMPORT file.reg\n"
14983 msgstr ""
14985 #: programs/reg/reg.rc:67
14986 #, fuzzy
14987 #| msgid "No command was specified."
14988 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
14989 msgstr "沒有任何命令被指定。"
14991 #: programs/reg/reg.rc:68
14992 #, fuzzy
14993 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14994 msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
14995 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
14997 #: programs/reg/reg.rc:69
14998 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
14999 msgstr ""
15001 #: programs/reg/reg.rc:70
15002 #, fuzzy
15003 #| msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
15004 msgid "REG EXPORT key_name file.reg [/y]\n"
15005 msgstr "REG QUERY 索引鍵名稱 [/v 值名稱 | /ve] [/s]\n"
15007 #: programs/reg/reg.rc:71
15008 #, fuzzy
15009 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
15010 msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
15011 msgstr "錯誤:無效的索引鍵名稱\n"
15013 #: programs/reg/reg.rc:72
15014 #, fuzzy
15015 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
15016 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
15017 msgstr "檔案已經存在。您要取代嗎?"
15019 #: programs/regedit/regedit.rc:34
15020 msgid "&Registry"
15021 msgstr "註冊表(&R)"
15023 #: programs/regedit/regedit.rc:36
15024 msgid "&Import Registry File..."
15025 msgstr "匯入註冊表檔案(&I)..."
15027 #: programs/regedit/regedit.rc:37
15028 msgid "&Export Registry File..."
15029 msgstr "匯出註冊表檔案(&E)..."
15031 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:99
15032 #: programs/regedit/regedit.rc:121
15033 msgid "&Key"
15034 msgstr "索引鍵(&K)"
15036 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:101
15037 #: programs/regedit/regedit.rc:123
15038 msgid "&String Value"
15039 msgstr "字串值(&S)"
15041 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:102
15042 #: programs/regedit/regedit.rc:124
15043 msgid "&Binary Value"
15044 msgstr "二進位值(&B)"
15046 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:103
15047 #: programs/regedit/regedit.rc:125
15048 msgid "&DWORD Value"
15049 msgstr "雙字組值(&D)"
15051 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:104
15052 #: programs/regedit/regedit.rc:126
15053 msgid "&Multi-String Value"
15054 msgstr "多字串值(&M)"
15056 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:105
15057 #: programs/regedit/regedit.rc:127
15058 msgid "&Expandable String Value"
15059 msgstr "可擴充字串值(&E)"
15061 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:110
15062 #: programs/regedit/regedit.rc:137
15063 msgid "&Rename\tF2"
15064 msgstr "重新命名(&R)\tF2"
15066 #: programs/regedit/regedit.rc:59 programs/regedit/regedit.rc:114
15067 msgid "&Copy Key Name"
15068 msgstr "複製索引鍵名稱(&C)"
15070 #: programs/regedit/regedit.rc:61 programs/regedit/regedit.rc:107
15071 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
15072 msgid "&Find...\tCtrl+F"
15073 msgstr "搜尋(&F)...\tCtrl+F"
15075 #: programs/regedit/regedit.rc:62
15076 msgid "Find Ne&xt\tF3"
15077 msgstr "找下一個(&X)\tF3"
15079 #: programs/regedit/regedit.rc:66
15080 msgid "Status &Bar"
15081 msgstr "狀態列(&B)"
15083 #: programs/regedit/regedit.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:49
15084 msgid "Sp&lit"
15085 msgstr "分割(&L)"
15087 #: programs/regedit/regedit.rc:75
15088 msgid "&Remove Favorite..."
15089 msgstr "移除我的最愛(&R)..."
15091 #: programs/regedit/regedit.rc:80
15092 msgid "&About Registry Editor"
15093 msgstr "關於註冊表編輯器(&A)"
15095 #: programs/regedit/regedit.rc:89 programs/regedit/regedit.rc:96
15096 #: programs/regedit/regedit.rc:230
15097 msgid "Expand"
15098 msgstr ""
15100 #: programs/regedit/regedit.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:233
15101 #, fuzzy
15102 #| msgid "Modify Binary Data..."
15103 msgid "Modify &Binary Data..."
15104 msgstr "修改二進位資料..."
15106 #: programs/regedit/regedit.rc:267
15107 msgid "Export registry"
15108 msgstr "匯出註冊表"
15110 #: programs/regedit/regedit.rc:269
15111 msgid "S&elected branch:"
15112 msgstr "指定分支(&E):"
15114 #: programs/regedit/regedit.rc:278
15115 msgid "Find:"
15116 msgstr "搜尋:"
15118 #: programs/regedit/regedit.rc:280
15119 msgid "Find in:"
15120 msgstr "在這找:"
15122 #: programs/regedit/regedit.rc:281
15123 msgid "Keys"
15124 msgstr "索引鍵"
15126 #: programs/regedit/regedit.rc:282
15127 msgid "Value names"
15128 msgstr "數值名稱"
15130 #: programs/regedit/regedit.rc:283
15131 msgid "Value content"
15132 msgstr "數值內容"
15134 #: programs/regedit/regedit.rc:284
15135 msgid "Whole string only"
15136 msgstr "整詞匹配"
15138 #: programs/regedit/regedit.rc:291
15139 msgid "Add Favorite"
15140 msgstr "加入我的最愛"
15142 #: programs/regedit/regedit.rc:294 programs/regedit/regedit.rc:305
15143 msgid "Name:"
15144 msgstr "名稱:"
15146 #: programs/regedit/regedit.rc:302
15147 msgid "Remove Favorite"
15148 msgstr "移除我的最愛"
15150 #: programs/regedit/regedit.rc:313
15151 msgid "Edit String"
15152 msgstr "編輯字串"
15154 #: programs/regedit/regedit.rc:316 programs/regedit/regedit.rc:329
15155 #: programs/regedit/regedit.rc:345 programs/regedit/regedit.rc:358
15156 msgid "Value name:"
15157 msgstr "數值名稱:"
15159 #: programs/regedit/regedit.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:331
15160 #: programs/regedit/regedit.rc:347 programs/regedit/regedit.rc:360
15161 msgid "Value data:"
15162 msgstr "數值資料:"
15164 #: programs/regedit/regedit.rc:326
15165 msgid "Edit DWORD"
15166 msgstr "編輯雙字組"
15168 #: programs/regedit/regedit.rc:333
15169 msgid "Base"
15170 msgstr "進位制"
15172 #: programs/regedit/regedit.rc:334
15173 msgid "Hexadecimal"
15174 msgstr "十六進位"
15176 #: programs/regedit/regedit.rc:335
15177 msgid "Decimal"
15178 msgstr "十進位"
15180 #: programs/regedit/regedit.rc:342
15181 msgid "Edit Binary"
15182 msgstr "編輯二進位資料"
15184 #: programs/regedit/regedit.rc:355
15185 msgid "Edit Multi-String"
15186 msgstr "編輯多字串"
15188 #: programs/regedit/regedit.rc:159
15189 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
15190 msgstr "含有與註冊表有關的全部指令"
15192 #: programs/regedit/regedit.rc:160
15193 msgid "Contains commands for editing values or keys"
15194 msgstr "含有與編輯數值有關的全部指令"
15196 #: programs/regedit/regedit.rc:161
15197 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
15198 msgstr "含有與自訂註冊表視窗有關的全部指令"
15200 #: programs/regedit/regedit.rc:162
15201 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
15202 msgstr "含有與使用常用索引鍵有關的全部指令"
15204 #: programs/regedit/regedit.rc:163
15205 #, fuzzy
15206 #| msgid ""
15207 #| "Contains commands for displaying help and information about registry "
15208 #| "editor"
15209 msgid ""
15210 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
15211 msgstr "含有與說明資訊有關的全部指令"
15213 #: programs/regedit/regedit.rc:164
15214 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
15215 msgstr "含有與建立新值有關的全部指令"
15217 #: programs/regedit/regedit.rc:149
15218 msgid "Data"
15219 msgstr "資料"
15221 #: programs/regedit/regedit.rc:154
15222 msgid "Registry Editor"
15223 msgstr "註冊表編輯器"
15225 #: programs/regedit/regedit.rc:221
15226 msgid "Import Registry File"
15227 msgstr "匯入註冊表檔案"
15229 #: programs/regedit/regedit.rc:222
15230 msgid "Export Registry File"
15231 msgstr "匯出註冊表檔案"
15233 #: programs/regedit/regedit.rc:223
15234 msgid "Registry files (*.reg)"
15235 msgstr "註冊表檔案 (*.reg)"
15237 #: programs/regedit/regedit.rc:224
15238 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
15239 msgstr "Win9x/NT4 註冊表檔案 (REGEDIT4)"
15241 #: programs/regedit/regedit.rc:241
15242 msgid "(cannot display value)"
15243 msgstr "(不能顯示值)"
15245 #: programs/regedit/regedit.rc:242
15246 msgid "(unknown %d)"
15247 msgstr "(未知 %d)"
15249 #: programs/regedit/regedit.rc:247
15250 #, fuzzy
15251 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15252 msgid "Unable to modify the selected registry value."
15253 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
15255 #: programs/regedit/regedit.rc:248
15256 #, fuzzy
15257 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15258 msgid "Unable to create a new registry key."
15259 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
15261 #: programs/regedit/regedit.rc:249
15262 #, fuzzy
15263 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15264 msgid "Unable to create a new registry value."
15265 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
15267 #: programs/regedit/regedit.rc:250
15268 msgid ""
15269 "Unable to rename the key '%1'.\n"
15270 "The specified key name already exists."
15271 msgstr ""
15273 #: programs/regedit/regedit.rc:251
15274 msgid ""
15275 "Unable to rename the value '%1'.\n"
15276 "The specified value name already exists."
15277 msgstr ""
15279 #: programs/regedit/regedit.rc:252
15280 #, fuzzy
15281 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15282 msgid "Unable to delete the selected registry key."
15283 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
15285 #: programs/regedit/regedit.rc:253
15286 #, fuzzy
15287 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15288 msgid "Unable to rename the selected registry key."
15289 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
15291 #: programs/regedit/regedit.rc:254
15292 #, fuzzy
15293 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15294 msgid "Unable to rename the selected registry value."
15295 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
15297 #: programs/regedit/regedit.rc:255
15298 msgid ""
15299 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
15300 msgstr ""
15302 #: programs/regedit/regedit.rc:256
15303 #, fuzzy
15304 #| msgid ""
15305 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
15306 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
15307 msgstr "錯誤:系統無法找到指定的註冊表索引鍵或值\n"
15309 #: programs/regedit/regedit.rc:408
15310 msgid ""
15311 "Usage:\n"
15312 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
15313 "\n"
15314 "Options:\n"
15315 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
15316 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
15317 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
15318 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
15319 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
15320 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
15321 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
15322 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
15323 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
15324 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
15325 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
15326 "  /?             Display this information and exit.\n"
15327 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
15328 "to\n"
15329 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
15330 "the\n"
15331 "                 file location where registry information will be exported.\n"
15332 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
15333 "\n"
15334 "Usage examples:\n"
15335 "  regedit \"import.reg\"\n"
15336 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
15337 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
15338 msgstr ""
15340 #: programs/regedit/regedit.rc:409
15341 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
15342 msgstr ""
15344 #: programs/regedit/regedit.rc:410
15345 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
15346 msgstr ""
15348 #: programs/regedit/regedit.rc:411
15349 #, fuzzy
15350 #| msgid "No command was specified."
15351 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
15352 msgstr "沒有任何命令被指定。"
15354 #: programs/regedit/regedit.rc:412
15355 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
15356 msgstr ""
15358 #: programs/regedit/regedit.rc:413
15359 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
15360 msgstr ""
15362 #: programs/regedit/regedit.rc:414
15363 #, fuzzy
15364 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15365 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
15366 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
15368 #: programs/regedit/regedit.rc:415
15369 #, fuzzy
15370 #| msgid "Invalid handle operation.\n"
15371 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
15372 msgstr "無效的控柄作業。\n"
15374 #: programs/regedit/regedit.rc:416
15375 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
15376 msgstr ""
15378 #: programs/regedit/regedit.rc:417
15379 #, fuzzy
15380 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
15381 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
15382 msgstr "錯誤:無效的索引鍵名稱\n"
15384 #: programs/regedit/regedit.rc:418
15385 msgid ""
15386 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
15387 "encountered at '%1'.\n"
15388 msgstr ""
15390 #: programs/regedit/regedit.rc:419
15391 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
15392 msgstr ""
15394 #: programs/regedit/regedit.rc:420
15395 #, fuzzy
15396 #| msgid "Unsupported type.\n"
15397 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
15398 msgstr "不受支援的型態。\n"
15400 #: programs/regedit/regedit.rc:421
15401 #, fuzzy
15402 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15403 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
15404 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
15406 #: programs/regedit/regedit.rc:422
15407 #, fuzzy
15408 #| msgid "No command was specified."
15409 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
15410 msgstr "沒有任何命令被指定。"
15412 #: programs/regedit/regedit.rc:423
15413 #, fuzzy
15414 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15415 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
15416 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
15418 #: programs/regedit/regedit.rc:424
15419 #, fuzzy
15420 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15421 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
15422 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
15424 #: programs/regedit/regedit.rc:425
15425 #, fuzzy
15426 #| msgid "Unsupported type.\n"
15427 msgid ""
15428 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
15429 msgstr "不受支援的型態。\n"
15431 #: programs/regedit/regedit.rc:426
15432 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
15433 msgstr ""
15435 #: programs/regedit/regedit.rc:427
15436 #, fuzzy
15437 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
15438 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
15439 msgstr "錯誤:無效的索引鍵名稱\n"
15441 #: programs/regedit/regedit.rc:428
15442 #, fuzzy
15443 #| msgid ""
15444 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
15445 msgid ""
15446 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
15447 msgstr "錯誤:系統無法找到指定的註冊表索引鍵或值\n"
15449 #: programs/regedit/regedit.rc:429
15450 #, fuzzy
15451 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15452 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
15453 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
15455 #: programs/regedit/regedit.rc:431
15456 #, fuzzy
15457 #| msgid "No command was specified."
15458 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
15459 msgstr "沒有任何命令被指定。"
15461 #: programs/regedit/regedit.rc:187
15462 #, fuzzy
15463 #| msgid "Quits the registry editor"
15464 msgid "Quits the Registry Editor"
15465 msgstr "結束註冊表編輯器"
15467 #: programs/regedit/regedit.rc:188
15468 msgid "Adds keys to the favorites list"
15469 msgstr "將索引鍵新增到我的最愛"
15471 #: programs/regedit/regedit.rc:189
15472 msgid "Removes keys from the favorites list"
15473 msgstr "從我的最愛中刪除索引鍵"
15475 #: programs/regedit/regedit.rc:190
15476 msgid "Shows or hides the status bar"
15477 msgstr "顯示或隱藏狀態列"
15479 #: programs/regedit/regedit.rc:191
15480 #, fuzzy
15481 #| msgid "Change position of split between two panes"
15482 msgid "Changes the position of the split between two panes"
15483 msgstr "改變兩個窗格之間的分隔線位置"
15485 #: programs/regedit/regedit.rc:192
15486 msgid "Refreshes the window"
15487 msgstr "重新整理視窗"
15489 #: programs/regedit/regedit.rc:193
15490 msgid "Deletes the selection"
15491 msgstr "刪除選擇項目"
15493 #: programs/regedit/regedit.rc:194
15494 msgid "Renames the selection"
15495 msgstr "重新命名選擇項目"
15497 #: programs/regedit/regedit.rc:195
15498 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
15499 msgstr "將索引鍵的名稱複製到剪貼簿"
15501 #: programs/regedit/regedit.rc:196
15502 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
15503 msgstr "在索引鍵、值或資料中找字串"
15505 #: programs/regedit/regedit.rc:197
15506 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
15507 msgstr "搜尋下一個剛找過的字串"
15509 #: programs/regedit/regedit.rc:169
15510 msgid "Modifies the value's data"
15511 msgstr "修改值的資料"
15513 #: programs/regedit/regedit.rc:171
15514 msgid "Adds a new key"
15515 msgstr "新增一個新的索引鍵"
15517 #: programs/regedit/regedit.rc:172
15518 msgid "Adds a new string value"
15519 msgstr "新增一個新的字串值"
15521 #: programs/regedit/regedit.rc:173
15522 msgid "Adds a new binary value"
15523 msgstr "新增一個新的二進制值"
15525 #: programs/regedit/regedit.rc:174
15526 #, fuzzy
15527 #| msgid "Adds a new binary value"
15528 msgid "Adds a new 32-bit value"
15529 msgstr "新增一個新的二進制值"
15531 #: programs/regedit/regedit.rc:177
15532 msgid "Imports a text file into the registry"
15533 msgstr "將純文字檔案匯入註冊表"
15535 #: programs/regedit/regedit.rc:179
15536 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
15537 msgstr "將註冊表導出到純文字檔案"
15539 #: programs/regedit/regedit.rc:180
15540 msgid "Prints all or part of the registry"
15541 msgstr "列印註冊表的全部或部分"
15543 #: programs/regedit/regedit.rc:181
15544 #, fuzzy
15545 #| msgid "Registry Editor"
15546 msgid "Opens Registry Editor Help"
15547 msgstr "註冊表編輯器"
15549 #: programs/regedit/regedit.rc:182
15550 msgid "Displays program information, version number and copyright"
15551 msgstr "顯示程式資訊、版本號及版權"
15553 #: programs/regedit/regedit.rc:206
15554 #, fuzzy
15555 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15556 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
15557 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
15559 #: programs/regedit/regedit.rc:207
15560 #, fuzzy
15561 #| msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
15562 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
15563 msgstr "無法編輯這類型的索引鍵 (%u)"
15565 #: programs/regedit/regedit.rc:208
15566 #, fuzzy
15567 #| msgid "Value is too big (%u)"
15568 msgid "The value is too big (%1!u!)."
15569 msgstr "數值太大 (%u)"
15571 #: programs/regedit/regedit.rc:209
15572 msgid "Confirm Value Delete"
15573 msgstr "確認刪除數值"
15575 #: programs/regedit/regedit.rc:210
15576 #, fuzzy
15577 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
15578 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
15579 msgstr "您確認要刪除這些數值嗎?"
15581 #: programs/regedit/regedit.rc:216
15582 #, fuzzy
15583 #| msgid "Search string '%s' not found"
15584 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
15585 msgstr "找不到搜尋的字串 %s"
15587 #: programs/regedit/regedit.rc:211
15588 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
15589 msgstr "您確認要刪除這些數值嗎?"
15591 #: programs/regedit/regedit.rc:214
15592 msgid "New Key #%d"
15593 msgstr "索引鍵 #%d"
15595 #: programs/regedit/regedit.rc:215
15596 msgid "New Value #%d"
15597 msgstr "新索引鍵 #%d"
15599 #: programs/regedit/regedit.rc:205
15600 #, fuzzy
15601 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15602 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
15603 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
15605 #: programs/regedit/regedit.rc:170
15606 #, fuzzy
15607 #| msgid "Modifies the value's data"
15608 msgid "Modifies the value's data in binary form"
15609 msgstr "修改值的資料"
15611 #: programs/regedit/regedit.rc:175
15612 msgid "Adds a new multi-string value"
15613 msgstr "新增一個多字串值"
15615 #: programs/regedit/regedit.rc:198
15616 #, fuzzy
15617 #| msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
15618 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
15619 msgstr "匯出註冊表的所選分支到文字檔"
15621 #: programs/regedit/regedit.rc:176
15622 #, fuzzy
15623 #| msgid "Adds a new string value"
15624 msgid "Adds a new expandable string value"
15625 msgstr "新增一個新的字串值"
15627 #: programs/regedit/regedit.rc:212
15628 #, fuzzy
15629 #| msgid "Confirm Value Delete"
15630 msgid "Confirm Key Delete"
15631 msgstr "確認刪除數值"
15633 #: programs/regedit/regedit.rc:213
15634 #, fuzzy
15635 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
15636 msgid ""
15637 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
15638 msgstr "確定要刪除 %1?"
15640 #: programs/regedit/regedit.rc:199
15641 msgid "Expands or collapses the selected node"
15642 msgstr ""
15644 #: programs/regedit/regedit.rc:231
15645 #, fuzzy
15646 #| msgid "C&ollate"
15647 msgid "Collapse"
15648 msgstr "自動分頁(&O)"
15650 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:32
15651 msgid ""
15652 "Wine DLL Registration Utility\n"
15653 "\n"
15654 "Provides DLL registration services.\n"
15655 "\n"
15656 msgstr ""
15658 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:40
15659 msgid ""
15660 "Usage:\n"
15661 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
15662 "\n"
15663 "Options:\n"
15664 "  [/u]  Unregister a server.\n"
15665 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
15666 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
15667 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
15668 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
15669 "\n"
15670 msgstr ""
15672 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
15673 msgid ""
15674 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
15675 "\n"
15676 msgstr ""
15678 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
15679 #, fuzzy
15680 #| msgid "Failed to open '%1'\n"
15681 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
15682 msgstr "開啟 %1 失敗\n"
15684 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
15685 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
15686 msgstr ""
15688 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
15689 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
15690 msgstr ""
15692 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
15693 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
15694 msgstr ""
15696 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
15697 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
15698 msgstr ""
15700 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
15701 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
15702 msgstr ""
15704 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
15705 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
15706 msgstr ""
15708 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
15709 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
15710 msgstr ""
15712 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
15713 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
15714 msgstr ""
15716 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
15717 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
15718 msgstr ""
15720 #: programs/start/start.rc:58
15721 msgid ""
15722 "Application could not be started, or no application associated with the "
15723 "specified file.\n"
15724 "ShellExecuteEx failed"
15725 msgstr ""
15726 "無法啟始應用程式,或是沒有與指定檔案關聯的應用程式。\n"
15727 "ShellExecuteEx 失敗"
15729 #: programs/start/start.rc:60
15730 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
15731 msgstr "無法翻譯指定的 Unix 檔名到 DOS 檔名。"
15733 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
15734 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
15735 msgstr "用法:taskkill [/?] [/f] [/im 行程名稱 | /pid 行程識別號]\n"
15737 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
15738 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
15739 msgstr "錯誤:指定了不明或無效的命令列選項。\n"
15741 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
15742 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
15743 msgstr "錯誤:指定了無效的命令列參數。\n"
15745 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
15746 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
15747 msgstr "錯誤:選項 /im 或 /pid 之一必須被指定。\n"
15749 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
15750 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
15751 msgstr "錯誤:選項 %1 預期有一個命令列參數。\n"
15753 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
15754 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
15755 msgstr "錯誤:選項 /im 和 /pid 彼此互斥。\n"
15757 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
15758 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
15759 msgstr "已發送關閉訊息給具有 PID %1!u! 的行程的最上層視窗。\n"
15761 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
15762 msgid ""
15763 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
15764 msgstr "已發送關閉訊息給具有 PID %2!u! 的行程 %1 的最上層視窗。\n"
15766 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
15767 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
15768 msgstr "具有 PID %1!u! 的行程已被強制終止。\n"
15770 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
15771 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
15772 msgstr "具有 PID %2!u! 的行程 %1 已被強制終止。\n"
15774 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
15775 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
15776 msgstr "錯誤:找不到行程 %1。\n"
15778 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
15779 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
15780 msgstr "錯誤:無法列舉行程清單。\n"
15782 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
15783 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
15784 msgstr "錯誤:無法終止行程 %1。\n"
15786 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
15787 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
15788 msgstr "錯誤:不允許行程自我終止。\n"
15790 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
15791 msgid "&New Task (Run...)"
15792 msgstr "新工作(&N)..."
15794 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
15795 msgid "E&xit Task Manager"
15796 msgstr "結束工作管理員(&X)"
15798 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
15799 msgid "&Minimize On Use"
15800 msgstr "啟動後最小化(&M)"
15802 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
15803 msgid "&Hide When Minimized"
15804 msgstr "最小化時隱藏(&H)"
15806 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
15807 msgid "&Show 16-bit tasks"
15808 msgstr "顯示 16 位元工作(&S)"
15810 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
15811 msgid "&Refresh Now"
15812 msgstr "立即重新整理(&R)"
15814 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
15815 msgid "&Update Speed"
15816 msgstr "更新速度(&U)"
15818 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
15819 msgid "&High"
15820 msgstr "快(&H)"
15822 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
15823 msgid "&Normal"
15824 msgstr "正常(&N)"
15826 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
15827 msgid "&Low"
15828 msgstr "慢(&L)"
15830 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
15831 msgid "&Paused"
15832 msgstr "暫停(&P)"
15834 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
15835 msgid "&Select Columns..."
15836 msgstr "選擇行(&S)..."
15838 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
15839 msgid "&CPU History"
15840 msgstr "&CPU 歷程"
15842 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
15843 msgid "&One Graph, All CPUs"
15844 msgstr "在一張圖中顯示所有的 CPU(&O)"
15846 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
15847 msgid "One Graph &Per CPU"
15848 msgstr "每一個 C&PU 各一張圖"
15850 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
15851 msgid "&Show Kernel Times"
15852 msgstr "顯示核心時間(&S)"
15854 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
15855 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
15856 msgid "Tile &Horizontally"
15857 msgstr "水平排列(&H)"
15859 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
15860 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
15861 msgid "Tile &Vertically"
15862 msgstr "縱向排列(&V)"
15864 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
15865 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
15866 msgid "&Minimize"
15867 msgstr "最小化(&M)"
15869 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
15870 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
15871 msgid "&Cascade"
15872 msgstr "層疊(&C)"
15874 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
15875 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
15876 msgid "&Bring To Front"
15877 msgstr "移到最前面(&B)"
15879 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
15880 msgid "&About Task Manager"
15881 msgstr "關於工作管理員(&A)"
15883 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
15884 msgid "&Switch To"
15885 msgstr "切換至(&S)"
15887 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
15888 msgid "&End Task"
15889 msgstr "結束工作(&E)"
15891 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
15892 msgid "&Go To Process"
15893 msgstr "跳到行程(&G)"
15895 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
15896 msgid "&End Process"
15897 msgstr "結束行程(&E)"
15899 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
15900 msgid "End Process &Tree"
15901 msgstr "結束行程樹(&T)"
15903 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
15904 msgid "&Debug"
15905 msgstr "除錯(&D)"
15907 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
15908 msgid "Set &Priority"
15909 msgstr "設定優先權(&P)"
15911 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
15912 msgid "&Realtime"
15913 msgstr "即時(&R)"
15915 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
15916 msgid "&Above Normal"
15917 msgstr "正常以上(&A)"
15919 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
15920 msgid "&Below Normal"
15921 msgstr "正常以下(&B)"
15923 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
15924 msgid "Set &Affinity..."
15925 msgstr "設定親和度(&A)..."
15927 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
15928 msgid "Edit Debug &Channels..."
15929 msgstr "編輯除錯通道(&C)..."
15931 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
15932 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
15933 msgid "Task Manager"
15934 msgstr "工作管理員"
15936 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
15937 msgid "&New Task..."
15938 msgstr "新工作(&N)..."
15940 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
15941 msgid "&Show processes from all users"
15942 msgstr "顯示所有使用者的行程(&S)"
15944 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
15945 msgid "CPU usage"
15946 msgstr "CPU 使用率"
15948 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
15949 msgid "Mem usage"
15950 msgstr "記憶體用量"
15952 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
15953 msgid "Totals"
15954 msgstr "總共"
15956 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
15957 msgid "Commit charge (K)"
15958 msgstr "使用中(K)"
15960 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
15961 msgid "Physical memory (K)"
15962 msgstr "實體記憶體(K)"
15964 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
15965 msgid "Kernel memory (K)"
15966 msgstr "內核記憶體(K)"
15968 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
15969 msgid "Handles"
15970 msgstr "控制代碼"
15972 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
15973 msgid "Threads"
15974 msgstr "執行緒"
15976 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
15977 msgid "Processes"
15978 msgstr "行程"
15980 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
15981 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
15982 msgid "Total"
15983 msgstr "總共"
15985 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
15986 msgid "Limit"
15987 msgstr "限制"
15989 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
15990 msgid "Peak"
15991 msgstr "尖峰"
15993 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
15994 msgid "System Cache"
15995 msgstr "系統快取"
15997 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
15998 msgid "Paged"
15999 msgstr "置換頁"
16001 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
16002 msgid "Nonpaged"
16003 msgstr "非置換頁"
16005 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
16006 msgid "CPU usage history"
16007 msgstr "CPU 使用歷程"
16009 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
16010 msgid "Memory usage history"
16011 msgstr "記憶體使用歷程"
16013 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
16014 msgid "Debug Channels"
16015 msgstr "除錯通道"
16017 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
16018 msgid "Processor Affinity"
16019 msgstr "處理器親和度"
16021 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
16022 msgid ""
16023 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
16024 "allowed to execute on."
16025 msgstr "處理器親和度設定控制各行程使用 CPU 分配情況。"
16027 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
16028 msgid "CPU 0"
16029 msgstr "CPU 0"
16031 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
16032 msgid "CPU 1"
16033 msgstr "CPU 1"
16035 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
16036 msgid "CPU 2"
16037 msgstr "CPU 2"
16039 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
16040 msgid "CPU 3"
16041 msgstr "CPU 3"
16043 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
16044 msgid "CPU 4"
16045 msgstr "CPU 4"
16047 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
16048 msgid "CPU 5"
16049 msgstr "CPU 5"
16051 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
16052 msgid "CPU 6"
16053 msgstr "CPU 6"
16055 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
16056 msgid "CPU 7"
16057 msgstr "CPU 7"
16059 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
16060 msgid "CPU 8"
16061 msgstr "CPU 8"
16063 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
16064 msgid "CPU 9"
16065 msgstr "CPU 9"
16067 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
16068 msgid "CPU 10"
16069 msgstr "CPU 10"
16071 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
16072 msgid "CPU 11"
16073 msgstr "CPU 11"
16075 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
16076 msgid "CPU 12"
16077 msgstr "CPU 12"
16079 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
16080 msgid "CPU 13"
16081 msgstr "CPU 13"
16083 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
16084 msgid "CPU 14"
16085 msgstr "CPU 14"
16087 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
16088 msgid "CPU 15"
16089 msgstr "CPU 15"
16091 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
16092 msgid "CPU 16"
16093 msgstr "CPU 16"
16095 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
16096 msgid "CPU 17"
16097 msgstr "CPU 17"
16099 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
16100 msgid "CPU 18"
16101 msgstr "CPU 18"
16103 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
16104 msgid "CPU 19"
16105 msgstr "CPU 19"
16107 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
16108 msgid "CPU 20"
16109 msgstr "CPU 20"
16111 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
16112 msgid "CPU 21"
16113 msgstr "CPU 21"
16115 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
16116 msgid "CPU 22"
16117 msgstr "CPU 22"
16119 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
16120 msgid "CPU 23"
16121 msgstr "CPU 23"
16123 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
16124 msgid "CPU 24"
16125 msgstr "CPU 24"
16127 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
16128 msgid "CPU 25"
16129 msgstr "CPU 25"
16131 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
16132 msgid "CPU 26"
16133 msgstr "CPU 26"
16135 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
16136 msgid "CPU 27"
16137 msgstr "CPU 27"
16139 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
16140 msgid "CPU 28"
16141 msgstr "CPU 28"
16143 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
16144 msgid "CPU 29"
16145 msgstr "CPU 29"
16147 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
16148 msgid "CPU 30"
16149 msgstr "CPU 30"
16151 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
16152 msgid "CPU 31"
16153 msgstr "CPU 31"
16155 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
16156 msgid "Select Columns"
16157 msgstr "選擇顯示行"
16159 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
16160 msgid ""
16161 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
16162 msgstr "請選擇工作管理員中行程分頁的顯示行。"
16164 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
16165 msgid "&Image Name"
16166 msgstr "程式名稱(&I)"
16168 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
16169 msgid "&PID (Process Identifier)"
16170 msgstr "&PID (行程編號)"
16172 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
16173 msgid "&CPU Usage"
16174 msgstr "&CPU 用量"
16176 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
16177 msgid "CPU Tim&e"
16178 msgstr "CPU 時間(&E)"
16180 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
16181 msgid "&Memory Usage"
16182 msgstr "記憶體使用量(&M)"
16184 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
16185 msgid "Memory Usage &Delta"
16186 msgstr "記憶體用量差異(&D)"
16188 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
16189 msgid "Pea&k Memory Usage"
16190 msgstr "記憶體使用量尖峰(&K)"
16192 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
16193 msgid "Page &Faults"
16194 msgstr "分頁失敗(&F)"
16196 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
16197 msgid "&USER Objects"
16198 msgstr "USER 物件(&U)"
16200 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
16201 msgid "I/O Reads"
16202 msgstr "I/O 讀取次數"
16204 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
16205 msgid "I/O Read Bytes"
16206 msgstr "I/O 讀取量"
16208 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
16209 msgid "&Session ID"
16210 msgstr "工作階段 ID(&S)"
16212 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
16213 msgid "User &Name"
16214 msgstr "使用者名稱(&N)"
16216 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
16217 msgid "Page F&aults Delta"
16218 msgstr "分頁失敗差異(&A)"
16220 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
16221 msgid "&Virtual Memory Size"
16222 msgstr "虛擬記憶體大小(&V)"
16224 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
16225 msgid "Pa&ged Pool"
16226 msgstr "置換頁池(&G)"
16228 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
16229 msgid "N&on-paged Pool"
16230 msgstr "非置換頁池(&O)"
16232 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
16233 msgid "Base P&riority"
16234 msgstr "基本優先權(&R)"
16236 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
16237 msgid "&Handle Count"
16238 msgstr "控制代碼(&H)"
16240 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
16241 msgid "&Thread Count"
16242 msgstr "執行緒(&T)"
16244 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
16245 msgid "GDI Objects"
16246 msgstr "GDI 物件"
16248 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
16249 msgid "I/O Writes"
16250 msgstr "I/O 寫入次數"
16252 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
16253 msgid "I/O Write Bytes"
16254 msgstr "I/O 寫入量"
16256 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
16257 msgid "I/O Other"
16258 msgstr "I/O 其他"
16260 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
16261 msgid "I/O Other Bytes"
16262 msgstr "I/O 其他量"
16264 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
16265 msgid "Create New Task"
16266 msgstr "建立新工作"
16268 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
16269 msgid "Runs a new program"
16270 msgstr "執行新程式"
16272 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
16273 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
16274 msgstr "工作管理員總是在其他視窗的最上面,除非是最小化"
16276 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
16277 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
16278 msgstr "工作管理員使用時最小化"
16280 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
16281 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
16282 msgstr "最小化時隱藏工作管理員"
16284 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
16285 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
16286 msgstr "強制工作管理員更新顯示,不管設定的是什麼速度"
16288 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
16289 msgid "Displays tasks by using large icons"
16290 msgstr "以大圖示顯示工作"
16292 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
16293 msgid "Displays tasks by using small icons"
16294 msgstr "以小圖示顯示工作"
16296 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
16297 msgid "Displays information about each task"
16298 msgstr "顯示每個工作的詳細資訊"
16300 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
16301 msgid "Updates the display twice per second"
16302 msgstr "每秒更新顯示兩次"
16304 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
16305 msgid "Updates the display every two seconds"
16306 msgstr "每兩秒更新顯示一次"
16308 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
16309 msgid "Updates the display every four seconds"
16310 msgstr "每四秒更新顯示一次"
16312 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
16313 msgid "Does not automatically update"
16314 msgstr "不要自動更新"
16316 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
16317 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
16318 msgstr "在桌面上將所有視窗橫向排列"
16320 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
16321 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
16322 msgstr "在桌面上將所有視窗縱向排列"
16324 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
16325 msgid "Minimizes the windows"
16326 msgstr "視窗最小化"
16328 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
16329 msgid "Maximizes the windows"
16330 msgstr "視窗最大化"
16332 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
16333 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
16334 msgstr "在桌面上依對角線將視窗疊放"
16336 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
16337 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
16338 msgstr "將視窗移到最前面,但不切換"
16340 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
16341 msgid "Displays Task Manager help topics"
16342 msgstr "顯示工作管理員說明主題"
16344 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
16345 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
16346 msgstr "顯示本程式資訊,版本及版權"
16348 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
16349 msgid "Exits the Task Manager application"
16350 msgstr "結束工作管理員"
16352 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
16353 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
16354 msgstr "顯示 16 位元工作及有關的 ntvdm.exe"
16356 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
16357 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
16358 msgstr "選擇在行程分頁的顯示行"
16360 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
16361 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
16362 msgstr "在效能圖表上顯示核心使用時間"
16364 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
16365 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
16366 msgstr "在一張歷程圖表顯示所有 CPU 用量"
16368 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
16369 msgid "Each CPU has its own history graph"
16370 msgstr "每一個 CPU 有自己的歷程圖表"
16372 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
16373 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
16374 msgstr "將工作設為前景,並且切換至該工作"
16376 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
16377 msgid "Tells the selected tasks to close"
16378 msgstr "通知關閉選擇的工作"
16380 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
16381 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
16382 msgstr "將視窗焦點轉到選擇的工作"
16384 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
16385 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
16386 msgstr "取消工作管理員隱藏狀態"
16388 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
16389 msgid "Removes the process from the system"
16390 msgstr "將行程從系統中移除"
16392 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
16393 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
16394 msgstr "將行程及其附屬行程從系統中移除"
16396 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
16397 msgid "Attaches the debugger to this process"
16398 msgstr "將除錯器接到本行程"
16400 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
16401 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
16402 msgstr "控制各行程使用那個處理器"
16404 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
16405 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
16406 msgstr "將行程設為即時優先等級"
16408 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
16409 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
16410 msgstr "將行程設為高優先級"
16412 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
16413 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
16414 msgstr "將行程設為中等以上優先級"
16416 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
16417 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
16418 msgstr "將行程設為中等優先級"
16420 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
16421 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
16422 msgstr "將行程設為中等以下優先級"
16424 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
16425 msgid "Sets process to the LOW priority class"
16426 msgstr "將行程設為低優先級"
16428 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
16429 msgid "Controls Debug Channels"
16430 msgstr "控制項除錯頻道"
16432 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
16433 msgid "Performance"
16434 msgstr "效能"
16436 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
16437 msgid "CPU Usage: %3d%%"
16438 msgstr "CPU 使用率: %3d%%"
16440 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
16441 msgid "Processes: %d"
16442 msgstr "行程:%d"
16444 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
16445 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
16446 msgstr "記憶體使用率:%1!u!kB / %2!u!kB"
16448 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
16449 msgid "Image Name"
16450 msgstr "影像名稱"
16452 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
16453 msgid "PID"
16454 msgstr "PID"
16456 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
16457 msgid "CPU"
16458 msgstr "CPU"
16460 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
16461 msgid "CPU Time"
16462 msgstr "CPU 時間"
16464 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
16465 msgid "Mem Usage"
16466 msgstr "記憶體使用量"
16468 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
16469 msgid "Mem Delta"
16470 msgstr "記憶體差異"
16472 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
16473 msgid "Peak Mem Usage"
16474 msgstr "記憶體使用量尖峰"
16476 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
16477 msgid "Page Faults"
16478 msgstr "分頁失敗"
16480 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
16481 msgid "USER Objects"
16482 msgstr "USER 物件"
16484 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
16485 msgid "Session ID"
16486 msgstr "工作階段 ID"
16488 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
16489 msgid "Username"
16490 msgstr "使用者名稱"
16492 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
16493 msgid "PF Delta"
16494 msgstr "PF 差異"
16496 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
16497 msgid "VM Size"
16498 msgstr "虛擬機器大小"
16500 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
16501 msgid "Paged Pool"
16502 msgstr "置換頁池"
16504 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
16505 msgid "NP Pool"
16506 msgstr "非置換頁池"
16508 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
16509 msgid "Base Pri"
16510 msgstr "基底優先權"
16512 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
16513 msgid "Task Manager Warning"
16514 msgstr "工作管理員警告"
16516 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
16517 msgid ""
16518 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
16519 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
16520 "sure you want to change the priority class?"
16521 msgstr ""
16522 "警告:變更這個行程的優先權類別也許會\n"
16523 "造成預料之外的結果像是系統的不穩定。\n"
16524 "您確定要變更優先權類別嗎?"
16526 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
16527 msgid "Unable to Change Priority"
16528 msgstr "無法變更優先權"
16530 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
16531 msgid ""
16532 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
16533 "results including loss of data and system instability. The\n"
16534 "process will not be given the chance to save its state or\n"
16535 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
16536 "terminate the process?"
16537 msgstr ""
16538 "警告:終止行程可能造成預料之外的\n"
16539 "結果像是資料的漏失與系統的不穩定。\n"
16540 "行程將無法有機會於終止之前能夠儲存\n"
16541 "它的狀態或資料。您確定要終止行程嗎?"
16543 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
16544 msgid "Unable to Terminate Process"
16545 msgstr "無法終止行程"
16547 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
16548 msgid ""
16549 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
16550 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
16551 msgstr ""
16552 "警告:對這個行程偵錯也許會導致資料失真。\n"
16553 "您確定希望要附加除錯程式?"
16555 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
16556 msgid "Unable to Debug Process"
16557 msgstr "無法對行程進行除錯"
16559 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
16560 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
16561 msgstr "行程必須有具備至少一個處理器的近似者"
16563 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
16564 msgid "Invalid Option"
16565 msgstr "無效的選項"
16567 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
16568 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
16569 msgstr "無法存取或設定行程近似者"
16571 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
16572 msgid "System Idle Process"
16573 msgstr "系統閒置"
16575 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
16576 msgid "Not Responding"
16577 msgstr "沒有回應"
16579 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
16580 msgid "Running"
16581 msgstr "執行中"
16583 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
16584 msgid "Task"
16585 msgstr "工作"
16587 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
16588 msgid "Wine Application Uninstaller"
16589 msgstr "Wine 應用程式移除程式"
16591 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
16592 msgid ""
16593 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
16594 "executable.\n"
16595 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
16596 msgstr ""
16597 "移除指令執行 %s 失敗,可能是找不到可執行程式。\n"
16598 "您要將這項移除指令從註冊表中刪除嗎?"
16600 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
16601 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
16602 msgstr ""
16604 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
16605 msgid ""
16606 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
16607 msgstr ""
16609 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
16610 #, fuzzy
16611 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
16612 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
16613 msgstr "錯誤:無效的選項 %c。\n"
16615 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
16616 msgid ""
16617 "Wine Application Uninstaller\n"
16618 "\n"
16619 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
16620 "\n"
16621 msgstr ""
16623 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
16624 msgid ""
16625 "Usage:\n"
16626 "  uninstaller [options]\n"
16627 "\n"
16628 "Options:\n"
16629 "  --help\t    Display this information.\n"
16630 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
16631 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
16632 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
16633 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
16634 "\n"
16635 msgstr ""
16637 #: programs/view/view.rc:36
16638 msgid "&Pan"
16639 msgstr "平移(&P)"
16641 #: programs/view/view.rc:38
16642 msgid "&Scale to Window"
16643 msgstr "放大至視窗(&S)"
16645 #: programs/view/view.rc:40
16646 msgid "&Left"
16647 msgstr "左(&L)"
16649 #: programs/view/view.rc:41
16650 msgid "&Right"
16651 msgstr "右(&R)"
16653 #: programs/view/view.rc:49
16654 msgid "Regular Metafile Viewer"
16655 msgstr "普通 Metafile 閱讀器"
16657 #: programs/view/view.rc:50
16658 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
16659 msgstr ""
16661 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
16662 msgid "Waiting for Program"
16663 msgstr "等候程式"
16665 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
16666 msgid "Terminate Process"
16667 msgstr "中斷"
16669 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
16670 msgid ""
16671 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
16672 "responding.\n"
16673 "\n"
16674 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
16675 msgstr ""
16676 "正在模擬關機,但此程式沒有反應。\n"
16677 "\n"
16678 "如果您中斷行程,可能會遺失尚未儲存的資料。"
16680 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
16681 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
16682 msgstr "正在更新 %s 的 Wine 設定,請稍候..."
16684 #: programs/winecfg/winecfg.rc:140
16685 msgid ""
16686 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16687 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
16688 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
16689 "option) any later version."
16690 msgstr ""
16691 "這個程式是自由軟體; 您可以遵照自由軟體基金會所制定的 GNU LGPL 2.1 版或者更新"
16692 "版本的許可條款, 來修改和重新散布這個程式。"
16694 #: programs/winecfg/winecfg.rc:142
16695 msgid "Windows registration information"
16696 msgstr "Windows 註冊資訊"
16698 #: programs/winecfg/winecfg.rc:143
16699 msgid "&Owner:"
16700 msgstr "姓名(&O):"
16702 #: programs/winecfg/winecfg.rc:145
16703 msgid "Organi&zation:"
16704 msgstr "組織(&Z):"
16706 #: programs/winecfg/winecfg.rc:153
16707 msgid "Application settings"
16708 msgstr "應用程式設定"
16710 #: programs/winecfg/winecfg.rc:154
16711 msgid ""
16712 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
16713 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
16714 "or per-application settings in those tabs as well."
16715 msgstr ""
16716 "Wine 可以對不同程式偽裝成不同版本的 Windows。 「函式庫」與「顯示」分頁將連結"
16717 "到這個分頁, 除了調整預設設定, 也能調整個別程式的設定。"
16719 #: programs/winecfg/winecfg.rc:158
16720 msgid "Add appli&cation..."
16721 msgstr "新增程式設定(&C)..."
16723 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
16724 msgid "&Remove application"
16725 msgstr "移除程式設定(&R)"
16727 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
16728 msgid "&Windows Version:"
16729 msgstr "&Windows 版本:"
16731 #: programs/winecfg/winecfg.rc:168
16732 msgid "Window settings"
16733 msgstr "視窗設定"
16735 #: programs/winecfg/winecfg.rc:169
16736 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
16737 msgstr "自動在全螢幕視窗中捕捉滑鼠(&M)"
16739 #: programs/winecfg/winecfg.rc:170
16740 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
16741 msgstr "允許視窗管理器裝飾視窗(&D)"
16743 #: programs/winecfg/winecfg.rc:171
16744 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
16745 msgstr "允許視窗管理器控制視窗(&W)"
16747 #: programs/winecfg/winecfg.rc:172
16748 msgid "&Emulate a virtual desktop"
16749 msgstr "模擬一個虛擬桌面(&E)"
16751 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
16752 msgid "Desktop &size:"
16753 msgstr "桌面大小(&S):"
16755 #: programs/winecfg/winecfg.rc:179
16756 msgid "Screen resolution"
16757 msgstr "螢幕解析度"
16759 #: programs/winecfg/winecfg.rc:183
16760 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
16761 msgstr "這是使用 10 點 Tahoma 字型的範例文字"
16763 #: programs/winecfg/winecfg.rc:190
16764 msgid "DLL overrides"
16765 msgstr "DLL 覆載"
16767 #: programs/winecfg/winecfg.rc:191
16768 msgid ""
16769 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
16770 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
16771 "application)."
16772 msgstr ""
16773 "動態連結函式庫可以個別設定,來指定要使用 Wine 提供的內建版本,還是使用取自 "
16774 "Windows 或程式所提供的原生版本。"
16776 #: programs/winecfg/winecfg.rc:193
16777 msgid "&New override for library:"
16778 msgstr "新增函式庫覆載(&N):"
16780 #: programs/winecfg/winecfg.rc:195
16781 msgid "A&dd"
16782 msgstr "新增(&D)"
16784 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
16785 msgid "Existing &overrides:"
16786 msgstr "已有的函式庫覆載(&O):"
16788 #: programs/winecfg/winecfg.rc:198
16789 msgid "&Edit..."
16790 msgstr "編輯(&E)..."
16792 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
16793 msgid "Edit Override"
16794 msgstr "編輯覆載設定"
16796 #: programs/winecfg/winecfg.rc:207
16797 msgid "Load order"
16798 msgstr "載入順序"
16800 #: programs/winecfg/winecfg.rc:208
16801 msgid "&Builtin (Wine)"
16802 msgstr "內建(Wine)(&B)"
16804 #: programs/winecfg/winecfg.rc:209
16805 msgid "&Native (Windows)"
16806 msgstr "原生(Windows)(&N)"
16808 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
16809 msgid "Buil&tin then Native"
16810 msgstr "內建先於原生(&T)"
16812 #: programs/winecfg/winecfg.rc:211
16813 msgid "Nati&ve then Builtin"
16814 msgstr "原生先於內建(&V)"
16816 #: programs/winecfg/winecfg.rc:219
16817 msgid "Select Drive Letter"
16818 msgstr "選擇儲存裝置代號"
16820 #: programs/winecfg/winecfg.rc:231
16821 #, fuzzy
16822 #| msgid "Wine configuration"
16823 msgid "Drive configuration"
16824 msgstr "Wine 設定"
16826 #: programs/winecfg/winecfg.rc:232
16827 #, fuzzy
16828 #| msgid ""
16829 #| "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
16830 #| "edited."
16831 msgid ""
16832 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
16833 "edited."
16834 msgstr "連線到掛載管理員時失敗,無法編輯磁碟組態。"
16836 #: programs/winecfg/winecfg.rc:235
16837 msgid "A&dd..."
16838 msgstr "加入(&D)..."
16840 #: programs/winecfg/winecfg.rc:239
16841 msgid "&Path:"
16842 msgstr "路徑(&P):"
16844 #: programs/winecfg/winecfg.rc:246 programs/winecfg/winecfg.rc:37
16845 msgid "Show Advan&ced"
16846 msgstr "顯示進階選項(&C)"
16848 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247
16849 msgid "De&vice:"
16850 msgstr "裝置(&V):"
16852 #: programs/winecfg/winecfg.rc:249
16853 msgid "Bro&wse..."
16854 msgstr "瀏覽(&W)..."
16856 #: programs/winecfg/winecfg.rc:251
16857 msgid "&Label:"
16858 msgstr "標貼(&L):"
16860 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
16861 msgid "S&erial:"
16862 msgstr "序號(&E):"
16864 #: programs/winecfg/winecfg.rc:256
16865 msgid "&Show dot files"
16866 msgstr "顯示隱藏檔案(&S)"
16868 #: programs/winecfg/winecfg.rc:263
16869 msgid "Driver diagnostics"
16870 msgstr "驅動程式資訊"
16872 #: programs/winecfg/winecfg.rc:265
16873 msgid "Defaults"
16874 msgstr "預設"
16876 #: programs/winecfg/winecfg.rc:266
16877 msgid "Output device:"
16878 msgstr "輸出裝置:"
16880 #: programs/winecfg/winecfg.rc:267
16881 msgid "Voice output device:"
16882 msgstr "語音輸出裝置:"
16884 #: programs/winecfg/winecfg.rc:268
16885 msgid "Input device:"
16886 msgstr "輸入裝置:"
16888 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
16889 msgid "Voice input device:"
16890 msgstr "語音輸入裝置:"
16892 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
16893 msgid "&Test Sound"
16894 msgstr "測試音效(&T)"
16896 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275 programs/winecfg/winecfg.rc:89
16897 #, fuzzy
16898 #| msgid "Wine configuration"
16899 msgid "Speaker configuration"
16900 msgstr "Wine 設定"
16902 #: programs/winecfg/winecfg.rc:278
16903 msgid "Speakers:"
16904 msgstr ""
16906 #: programs/winecfg/winecfg.rc:286
16907 msgid "Appearance"
16908 msgstr "外觀"
16910 #: programs/winecfg/winecfg.rc:287
16911 msgid "&Theme:"
16912 msgstr "布景主題(&T):"
16914 #: programs/winecfg/winecfg.rc:289
16915 msgid "&Install theme..."
16916 msgstr "安裝布景主題(&I)..."
16918 #: programs/winecfg/winecfg.rc:294
16919 msgid "It&em:"
16920 msgstr "項目(&E):"
16922 #: programs/winecfg/winecfg.rc:296
16923 msgid "C&olor:"
16924 msgstr "顏色(&O):"
16926 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
16927 msgid "MIME types"
16928 msgstr ""
16930 #: programs/winecfg/winecfg.rc:303
16931 msgid "Manage file &associations"
16932 msgstr ""
16934 #: programs/winecfg/winecfg.rc:306
16935 msgid "Folders"
16936 msgstr "資料夾"
16938 #: programs/winecfg/winecfg.rc:309
16939 msgid "&Link to:"
16940 msgstr "連結至(&L):"
16942 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
16943 msgid "Libraries"
16944 msgstr "函式庫"
16946 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
16947 msgid "Drives"
16948 msgstr "儲存裝置"
16950 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
16951 msgid "Select the Unix target directory, please."
16952 msgstr "請選擇 Unix 資料夾。"
16954 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
16955 msgid "Hide Advan&ced"
16956 msgstr "隱藏進階選項(&C)"
16958 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
16959 msgid "(No Theme)"
16960 msgstr "(無布景主題)"
16962 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
16963 msgid "Graphics"
16964 msgstr "顯示"
16966 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
16967 msgid "Desktop Integration"
16968 msgstr "桌面整合"
16970 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
16971 msgid "Audio"
16972 msgstr "音效"
16974 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
16975 msgid "About"
16976 msgstr "關於"
16978 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
16979 msgid "Wine configuration"
16980 msgstr "Wine 設定"
16982 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
16983 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
16984 msgstr "布景主題檔案 (*.msstyles; *.theme)"
16986 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
16987 msgid "Select a theme file"
16988 msgstr "選擇一個布景主題檔案"
16990 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
16991 msgid "Folder"
16992 msgstr "特殊資料夾"
16994 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
16995 msgid "Links to"
16996 msgstr "連結至"
16998 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
16999 msgid "Wine configuration for %s"
17000 msgstr "Wine 於 %s 的設定"
17002 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
17003 msgid "Selected driver: %s"
17004 msgstr "選擇的驅動程式:%s"
17006 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
17007 msgid "(None)"
17008 msgstr "(無)"
17010 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
17011 msgid "Audio test failed!"
17012 msgstr "音效測試失敗!"
17014 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
17015 msgid "(System default)"
17016 msgstr "(系統預設值)"
17018 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
17019 msgid "5.1 Surround"
17020 msgstr ""
17022 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
17023 #, fuzzy
17024 #| msgid "graphic"
17025 msgid "Quadraphonic"
17026 msgstr "圖形"
17028 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
17029 msgid "Stereo"
17030 msgstr ""
17032 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
17033 msgid "Mono"
17034 msgstr ""
17036 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
17037 msgid ""
17038 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
17039 "Are you sure you want to do this?"
17040 msgstr ""
17041 "不建議對這個函式庫更改載入順序。\n"
17042 "您確定要如此嗎?"
17044 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
17045 msgid "Warning: system library"
17046 msgstr "警告:系統函式庫"
17048 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
17049 msgid "native"
17050 msgstr "原生"
17052 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
17053 msgid "builtin"
17054 msgstr "內建"
17056 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
17057 msgid "native, builtin"
17058 msgstr "原生,內建"
17060 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
17061 msgid "builtin, native"
17062 msgstr "內建、原生"
17064 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
17065 msgid "disabled"
17066 msgstr "停用"
17068 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
17069 msgid "Default Settings"
17070 msgstr "預設組態"
17072 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
17073 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
17074 msgstr "Wine 程式 (*.exe; *.exe.so)"
17076 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
17077 msgid "Use global settings"
17078 msgstr "使用全域設定"
17080 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
17081 msgid "Select an executable file"
17082 msgstr "選擇一個可執行檔"
17084 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
17085 msgid "Autodetect"
17086 msgstr "自動偵測"
17088 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
17089 msgid "Local hard disk"
17090 msgstr "本機硬碟"
17092 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
17093 msgid "Network share"
17094 msgstr "網路分享"
17096 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
17097 msgid "Floppy disk"
17098 msgstr "軟碟機"
17100 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
17101 msgid "CD-ROM"
17102 msgstr "光碟"
17104 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
17105 msgid ""
17106 "You cannot add any more drives.\n"
17107 "\n"
17108 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
17109 msgstr ""
17110 "您無法再增加任何儲存裝置。\n"
17111 "\n"
17112 "每個儲存裝置必須要有一個從 A 到 Z 之間的英文字母,所以您無法擁有超過 26 個裝"
17113 "置。"
17115 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
17116 msgid "System drive"
17117 msgstr "系統儲存裝置"
17119 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
17120 #, fuzzy
17121 #| msgid ""
17122 #| "Are you sure you want to delete drive C?\n"
17123 #| "\n"
17124 #| "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily "
17125 #| "if it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
17126 msgid ""
17127 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
17128 "\n"
17129 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
17130 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
17131 msgstr ""
17132 "您確定要刪除 C 槽嗎?\n"
17133 "\n"
17134 "大部分的 Windows 程式都假定 C 槽存在,而沒有 C 槽時就會死得很嚴重。如果您刪除"
17135 "了它,請記得重新建立一個!"
17137 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
17138 msgctxt "Drive letter"
17139 msgid "Letter"
17140 msgstr "代號"
17142 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
17143 #, fuzzy
17144 #| msgid "New Folder"
17145 msgid "Target folder"
17146 msgstr "新資料夾"
17148 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
17149 msgid ""
17150 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
17151 "\n"
17152 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
17153 msgstr ""
17154 "您沒有 C 槽。 這不是件好事。\n"
17155 "\n"
17156 "請記得點選「儲存裝置」分頁的「加入」來建立一個新磁碟!\n"
17158 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
17159 msgid "Controls Background"
17160 msgstr "按鈕背景"
17162 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
17163 msgid "Controls Text"
17164 msgstr "按鈕文字"
17166 #: programs/winecfg/winecfg.rc:101
17167 msgid "Menu Background"
17168 msgstr "功能表背景"
17170 #: programs/winecfg/winecfg.rc:102
17171 msgid "Menu Text"
17172 msgstr "功能表文字"
17174 #: programs/winecfg/winecfg.rc:103
17175 msgid "Scrollbar"
17176 msgstr "捲軸"
17178 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
17179 msgid "Selection Background"
17180 msgstr "選擇區背景"
17182 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
17183 msgid "Selection Text"
17184 msgstr "選擇區文字"
17186 #: programs/winecfg/winecfg.rc:106
17187 msgid "Tooltip Background"
17188 msgstr "工具提示背景"
17190 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
17191 msgid "Tooltip Text"
17192 msgstr "工具提示文字"
17194 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
17195 msgid "Window Background"
17196 msgstr "視窗背景"
17198 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
17199 msgid "Window Text"
17200 msgstr "視窗文字"
17202 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
17203 msgid "Active Title Bar"
17204 msgstr "使用中標題列"
17206 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
17207 msgid "Active Title Text"
17208 msgstr "使用中標題列文字"
17210 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
17211 msgid "Inactive Title Bar"
17212 msgstr "非使用中標題列"
17214 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
17215 msgid "Inactive Title Text"
17216 msgstr "非使用中標題列文字"
17218 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
17219 msgid "Message Box Text"
17220 msgstr "訊息方塊文字"
17222 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
17223 msgid "Application Workspace"
17224 msgstr "應用程式工作區"
17226 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
17227 msgid "Window Frame"
17228 msgstr "視窗邊框"
17230 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
17231 msgid "Active Border"
17232 msgstr "使用中邊框"
17234 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
17235 msgid "Inactive Border"
17236 msgstr "非使用中邊框"
17238 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
17239 msgid "Controls Shadow"
17240 msgstr "按鈕背景"
17242 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
17243 msgid "Gray Text"
17244 msgstr "灰色文字"
17246 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
17247 msgid "Controls Highlight"
17248 msgstr "按鈕高亮度"
17250 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
17251 msgid "Controls Dark Shadow"
17252 msgstr "按鈕陰影"
17254 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
17255 msgid "Controls Light"
17256 msgstr "按鈕亮度"
17258 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
17259 msgid "Controls Alternate Background"
17260 msgstr "按鈕替換背景"
17262 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
17263 msgid "Hot Tracked Item"
17264 msgstr "熱門軌段的項目"
17266 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
17267 msgid "Active Title Bar Gradient"
17268 msgstr "使用中標題列梯度"
17270 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
17271 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
17272 msgstr "非使用中標題列梯度"
17274 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
17275 msgid "Menu Highlight"
17276 msgstr "選單高亮度"
17278 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
17279 msgid "Menu Bar"
17280 msgstr "選單列"
17282 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
17283 msgid ""
17284 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
17285 "The command is invalid.\n"
17286 msgstr ""
17287 "wineconsole:啟始程式 %s 時失敗。\n"
17288 "命令無效。\n"
17290 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
17291 msgid "Program Error"
17292 msgstr "程式錯誤"
17294 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
17295 msgid ""
17296 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
17297 "sorry for the inconvenience."
17298 msgstr "程式 %s 遇到了嚴重的問題而需要關閉。我們對於造成的不便感到抱歉。"
17300 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
17301 msgid ""
17302 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
17303 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
17304 "Database</a> for tips about running this application."
17305 msgstr ""
17306 "這個可能是由 Wine 中的程式問題或缺失所造成。您可能要檢查<a href=\"https://"
17307 "appdb.winehq.org\">應用程式資料庫</a>以獲得關於執行這個應用程式的祕訣。"
17309 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
17310 msgid "Show &Details"
17311 msgstr "顯示詳細資訊(&D)"
17313 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
17314 msgid "Program Error Details"
17315 msgstr "程式錯誤詳細資訊"
17317 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
17318 msgid ""
17319 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
17320 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
17321 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
17322 "and attach that file to the report."
17323 msgstr ""
17324 "如果這個問題在 Windows 之下不會出現且未曾被報告,您可以使用「另存新檔」 按鈕"
17325 "將詳細的資訊儲存到檔案,然後<a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">發送錯誤"
17326 "報告</a>並附加該檔案到報告中。"
17328 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
17329 msgid ""
17330 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
17331 "the process to obtain a backtrace."
17332 msgstr ""
17334 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
17335 msgid "(unidentified)"
17336 msgstr "(未經識別的)"
17338 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
17339 msgid "Saving failed"
17340 msgstr "儲存失敗"
17342 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
17343 msgid "Loading detailed information, please wait..."
17344 msgstr "正在載入詳細資訊,請稍待..."
17346 #: programs/winefile/winefile.rc:29
17347 msgid "&Open\tEnter"
17348 msgstr "開啟(&O)\tEnter"
17350 #: programs/winefile/winefile.rc:33
17351 msgid "Re&name..."
17352 msgstr "重新命名(&N)..."
17354 #: programs/winefile/winefile.rc:34
17355 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
17356 msgstr "屬性(&I)\tAlt+Enter"
17358 #: programs/winefile/winefile.rc:38
17359 msgid "Cr&eate Directory..."
17360 msgstr "建立目錄(&E)..."
17362 #: programs/winefile/winefile.rc:43
17363 msgid "&Disk"
17364 msgstr "磁碟(&D)"
17366 #: programs/winefile/winefile.rc:44
17367 msgid "Connect &Network Drive..."
17368 msgstr "連線至網路儲存裝置(&N)..."
17370 #: programs/winefile/winefile.rc:45
17371 msgid "&Disconnect Network Drive"
17372 msgstr "從網路儲存裝置離線(&D)"
17374 #: programs/winefile/winefile.rc:51
17375 msgid "&Name"
17376 msgstr "檔案名稱(&N)"
17378 #: programs/winefile/winefile.rc:52
17379 msgid "&All File Details"
17380 msgstr "檔案詳細清單(&A)"
17382 #: programs/winefile/winefile.rc:54
17383 msgid "&Sort by Name"
17384 msgstr "依檔案名排列(&S)"
17386 #: programs/winefile/winefile.rc:55
17387 msgid "Sort &by Type"
17388 msgstr "依類型排列(&B)"
17390 #: programs/winefile/winefile.rc:56
17391 msgid "Sort by Si&ze"
17392 msgstr "依大小排列(&Z)"
17394 #: programs/winefile/winefile.rc:57
17395 msgid "Sort by &Date"
17396 msgstr "依日期排列(&D)"
17398 #: programs/winefile/winefile.rc:59
17399 msgid "Filter by&..."
17400 msgstr "篩選依據...(&.)"
17402 #: programs/winefile/winefile.rc:66
17403 msgid "&Drive Bar"
17404 msgstr "儲存裝置列表(&D)"
17406 #: programs/winefile/winefile.rc:68
17407 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
17408 msgstr "全螢幕(&U)\tCtrl+Shift+S"
17410 #: programs/winefile/winefile.rc:74
17411 msgid "New &Window"
17412 msgstr "新視窗(&W)"
17414 #: programs/winefile/winefile.rc:75
17415 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
17416 msgstr "層疊\tCtrl+F5"
17418 #: programs/winefile/winefile.rc:77
17419 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
17420 msgstr "垂直排列(&V)\tCtrl+F4"
17422 #: programs/winefile/winefile.rc:84
17423 msgid "&About Wine File Manager"
17424 msgstr "關於 Wine 檔案管理員(&A)"
17426 #: programs/winefile/winefile.rc:121
17427 msgid "Select destination"
17428 msgstr "選擇目的地"
17430 #: programs/winefile/winefile.rc:134
17431 msgid "By File Type"
17432 msgstr "依類型"
17434 #: programs/winefile/winefile.rc:139
17435 msgid "File type"
17436 msgstr "檔案類型"
17438 #: programs/winefile/winefile.rc:140
17439 msgid "&Directories"
17440 msgstr "目錄(&D)"
17442 #: programs/winefile/winefile.rc:142
17443 msgid "&Programs"
17444 msgstr "程式(&P)"
17446 #: programs/winefile/winefile.rc:144
17447 msgid "Docu&ments"
17448 msgstr "我的文件(&M)"
17450 #: programs/winefile/winefile.rc:146
17451 msgid "&Other files"
17452 msgstr "其他檔案(&O)"
17454 #: programs/winefile/winefile.rc:148
17455 msgid "Show Hidden/&System Files"
17456 msgstr "顯示隱藏或系統檔(&S)"
17458 #: programs/winefile/winefile.rc:159
17459 msgid "&File Name:"
17460 msgstr "檔案名稱(&F):"
17462 #: programs/winefile/winefile.rc:161
17463 msgid "Full &Path:"
17464 msgstr "完整路徑(&P):"
17466 #: programs/winefile/winefile.rc:163
17467 msgid "Last Change:"
17468 msgstr "最後修改:"
17470 #: programs/winefile/winefile.rc:167
17471 msgid "Cop&yright:"
17472 msgstr "著作權(&Y):"
17474 #: programs/winefile/winefile.rc:175
17475 msgid "&System"
17476 msgstr "系統(&S)"
17478 #: programs/winefile/winefile.rc:176
17479 msgid "&Compressed"
17480 msgstr "壓縮(&C)"
17482 #: programs/winefile/winefile.rc:177
17483 msgid "Version information"
17484 msgstr "版本資訊"
17486 #: programs/winefile/winefile.rc:193
17487 msgctxt "accelerator Fullscreen"
17488 msgid "S"
17489 msgstr "S"
17491 #: programs/winefile/winefile.rc:90
17492 msgid "Applying font settings"
17493 msgstr "字型設定套用中"
17495 #: programs/winefile/winefile.rc:91
17496 msgid "Error while selecting new font."
17497 msgstr "選取新字型時發生錯誤。"
17499 #: programs/winefile/winefile.rc:96
17500 msgid "Wine File Manager"
17501 msgstr "Wine 檔案管理員"
17503 #: programs/winefile/winefile.rc:98
17504 msgid "root fs"
17505 msgstr "根檔案系統"
17507 #: programs/winefile/winefile.rc:100
17508 msgid "Shell"
17509 msgstr "命令殼"
17511 #: programs/winefile/winefile.rc:108
17512 msgid "Creation date"
17513 msgstr "建立日期"
17515 #: programs/winefile/winefile.rc:109
17516 msgid "Access date"
17517 msgstr "存取日期"
17519 #: programs/winefile/winefile.rc:110
17520 msgid "Modification date"
17521 msgstr "變更日期"
17523 #: programs/winefile/winefile.rc:111
17524 msgid "Index/Inode"
17525 msgstr "索引/Inode"
17527 #: programs/winefile/winefile.rc:116
17528 msgid "%1 of %2 free"
17529 msgstr "%2 中剩下 %1"
17531 #: programs/winemine/winemine.rc:39
17532 msgid "&Game"
17533 msgstr "遊戲(&G)"
17535 #: programs/winemine/winemine.rc:40
17536 msgid "&New\tF2"
17537 msgstr "新遊戲(&N)\tF2"
17539 #: programs/winemine/winemine.rc:42
17540 msgid "Question &Marks"
17541 msgstr "問號(&M)"
17543 #: programs/winemine/winemine.rc:44
17544 msgid "&Beginner"
17545 msgstr "初學者(&B)"
17547 #: programs/winemine/winemine.rc:45
17548 #, fuzzy
17549 #| msgid "Interface"
17550 msgid "&Intermediate"
17551 msgstr "介面"
17553 #: programs/winemine/winemine.rc:46
17554 msgid "&Expert"
17555 msgstr "專家(&E)"
17557 #: programs/winemine/winemine.rc:47
17558 msgid "&Custom..."
17559 msgstr "自訂(&C)..."
17561 #: programs/winemine/winemine.rc:49
17562 msgid "&Fastest Times"
17563 msgstr "最快時間(&F)"
17565 #: programs/winemine/winemine.rc:54
17566 msgid "&About WineMine"
17567 msgstr "關於 Wine 踩地雷(&A)"
17569 #: programs/winemine/winemine.rc:61
17570 msgid "Fastest Times"
17571 msgstr "最快時間"
17573 #: programs/winemine/winemine.rc:63
17574 msgid "Fastest times"
17575 msgstr "最快時間"
17577 #: programs/winemine/winemine.rc:64
17578 msgid "Beginner"
17579 msgstr "初學者"
17581 #: programs/winemine/winemine.rc:65
17582 #, fuzzy
17583 #| msgid "Interface"
17584 msgid "Intermediate"
17585 msgstr "介面"
17587 #: programs/winemine/winemine.rc:66
17588 msgid "Expert"
17589 msgstr "專家"
17591 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
17592 #, fuzzy
17593 #| msgid "Result"
17594 msgid "Reset Results"
17595 msgstr "結果"
17597 #: programs/winemine/winemine.rc:80
17598 msgid "Congratulations!"
17599 msgstr "恭喜!"
17601 #: programs/winemine/winemine.rc:82
17602 msgid "Please enter your name"
17603 msgstr "請輸入您的姓名"
17605 #: programs/winemine/winemine.rc:90
17606 msgid "Custom Game"
17607 msgstr "自訂遊戲"
17609 #: programs/winemine/winemine.rc:92
17610 msgid "Rows"
17611 msgstr "列"
17613 #: programs/winemine/winemine.rc:93
17614 msgid "Columns"
17615 msgstr "行"
17617 #: programs/winemine/winemine.rc:94
17618 msgid "Mines"
17619 msgstr "地雷"
17621 #: programs/winemine/winemine.rc:34
17622 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
17623 msgstr ""
17625 #: programs/winemine/winemine.rc:30
17626 msgid "WineMine"
17627 msgstr "Wine 踩地雷"
17629 #: programs/winemine/winemine.rc:31
17630 msgid "Nobody"
17631 msgstr "無人"
17633 #: programs/winemine/winemine.rc:32
17634 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
17635 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
17637 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
17638 msgid "Printer &setup..."
17639 msgstr "印表機設定(&S)..."
17641 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
17642 msgid "&Annotate..."
17643 msgstr "註釋(&A)..."
17645 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
17646 msgid "&Bookmark"
17647 msgstr "書籤(&B)"
17649 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
17650 msgid "&Define..."
17651 msgstr "定義(&D)..."
17653 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
17654 msgid "Always on &top"
17655 msgstr "總是在最上層(&T)"
17657 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
17658 msgid "Fonts"
17659 msgstr "字型"
17661 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
17662 msgid "Small"
17663 msgstr "小"
17665 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
17666 msgid "Normal"
17667 msgstr "中"
17669 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
17670 msgid "Large"
17671 msgstr "大"
17673 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
17674 msgid "&Help on help\tF1"
17675 msgstr "如何使用說明(&H)"
17677 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
17678 msgid "&About Wine Help"
17679 msgstr "關於 Wine 說明(&A)"
17681 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
17682 msgid "Annotation..."
17683 msgstr "註釋..."
17685 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
17686 msgid "Copy"
17687 msgstr "複製"
17689 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
17690 msgid "Index"
17691 msgstr "索引"
17693 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
17694 msgid "Search"
17695 msgstr "搜尋"
17697 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
17698 msgid "Wine Help"
17699 msgstr "Wine 說明"
17701 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
17702 msgid "Error while reading the help file `%s'"
17703 msgstr "載入說明檔案 %s 時發生錯誤"
17705 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
17706 msgid "Summary"
17707 msgstr "概要"
17709 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
17710 msgid "&Index"
17711 msgstr "索引(&I)"
17713 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
17714 msgid "Help files (*.hlp)"
17715 msgstr "說明檔案 (*.hlp)"
17717 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
17718 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
17719 msgstr "無法開啟檔案 %s。 您想要自己搜尋這個檔案嗎?"
17721 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
17722 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
17723 msgstr "找不到 richedit... 終止"
17725 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
17726 msgid "Help topics: "
17727 msgstr "說明主題:"
17729 #: programs/wmic/wmic.rc:28
17730 msgid "Error: Command line not supported\n"
17731 msgstr "錯誤:不支援命令列\n"
17733 #: programs/wmic/wmic.rc:29
17734 msgid "Error: Alias not found\n"
17735 msgstr "錯誤:找不到別名\n"
17737 #: programs/wmic/wmic.rc:30
17738 msgid "Error: Invalid query\n"
17739 msgstr "錯誤:無效的查詢\n"
17741 #: programs/wmic/wmic.rc:31
17742 #, fuzzy
17743 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17744 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
17745 msgstr "錯誤:無效的索引鍵名稱\n"
17747 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
17748 msgid "&New...\tCtrl+N"
17749 msgstr "新增(&N)...\tCtrl+N"
17751 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
17752 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
17753 msgstr "重做(&E)\tCtrl+Y"
17755 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
17756 msgid "&Clear\tDel"
17757 msgstr "清除(&C)\tDel"
17759 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
17760 msgid "&Select all\tCtrl+A"
17761 msgstr "全選(&S)\tCtrl+A"
17763 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
17764 msgid "Find &next\tF3"
17765 msgstr "找下一個(&N)\tF3"
17767 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
17768 msgid "Read-&only"
17769 msgstr "唯讀(&O)"
17771 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
17772 msgid "&Modified"
17773 msgstr "已變更(&M)"
17775 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
17776 msgid "E&xtras"
17777 msgstr "其他(&X)"
17779 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
17780 msgid "Selection &info"
17781 msgstr "選擇資訊(&I)"
17783 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
17784 msgid "Character &format"
17785 msgstr "文字格式(&F)"
17787 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
17788 msgid "&Def. char format"
17789 msgstr "預設格式(&D)"
17791 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
17792 msgid "Paragrap&h format"
17793 msgstr "段落格式(&H)"
17795 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
17796 msgid "&Get text"
17797 msgstr "擷取文字(&G)"
17799 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
17800 msgid "&Format Bar"
17801 msgstr "格式列(&F)"
17803 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
17804 msgid "&Ruler"
17805 msgstr "尺規(&R)"
17807 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
17808 msgid "&Insert"
17809 msgstr "插入(&I)"
17811 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
17812 msgid "&Date and time..."
17813 msgstr "日期時間(&D)..."
17815 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
17816 msgid "F&ormat"
17817 msgstr "格式(&O)"
17819 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
17820 #, fuzzy
17821 #| msgid "&List"
17822 msgid "&Lists"
17823 msgstr "清單(&L)"
17825 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
17826 msgid "&Bullet points"
17827 msgstr "項目符號(&B)"
17829 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
17830 #, fuzzy
17831 #| msgid "CRL Number"
17832 msgid "Numbers"
17833 msgstr "CRL 數字"
17835 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
17836 msgid "Letters - lower case"
17837 msgstr ""
17839 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
17840 msgid "Letters - upper case"
17841 msgstr ""
17843 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
17844 msgid "Roman numerals - lower case"
17845 msgstr ""
17847 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
17848 msgid "Roman numerals - upper case"
17849 msgstr ""
17851 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
17852 msgid "&Paragraph..."
17853 msgstr "段落(&P)..."
17855 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
17856 msgid "&Tabs..."
17857 msgstr "分頁(&T)..."
17859 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
17860 msgid "Backgroun&d"
17861 msgstr "背景(&D)"
17863 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
17864 msgid "&System\tCtrl+1"
17865 msgstr "系統(&S)\tCtrl+1"
17867 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
17868 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
17869 msgstr "淡黃色(&P)\tCtrl+2"
17871 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
17872 msgid "&About Wine Wordpad"
17873 msgstr "關於 Wine Wordpad(&A)"
17875 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
17876 msgid "Automatic"
17877 msgstr "自動"
17879 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
17880 msgid "Date and time"
17881 msgstr "日期和時間"
17883 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
17884 msgid "Available formats"
17885 msgstr "可用格式"
17887 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
17888 msgid "New document type"
17889 msgstr "新文件類型"
17891 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
17892 msgid "Paragraph format"
17893 msgstr "段落格式"
17895 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
17896 msgid "Indentation"
17897 msgstr "縮排"
17899 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
17900 msgid "Left"
17901 msgstr "左"
17903 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
17904 msgid "Right"
17905 msgstr "右"
17907 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
17908 msgid "First line"
17909 msgstr "第一列"
17911 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
17912 msgid "Alignment"
17913 msgstr "對齊"
17915 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
17916 msgid "Tabs"
17917 msgstr "分頁"
17919 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
17920 msgid "Tab stops"
17921 msgstr "定位停點"
17923 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
17924 msgid "&Add"
17925 msgstr "新增(&A)"
17927 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
17928 msgid "Remove al&l"
17929 msgstr "全部刪除(&L)"
17931 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
17932 msgid "Line wrapping"
17933 msgstr "自動換列"
17935 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
17936 msgid "&No line wrapping"
17937 msgstr "關閉自動換列(&N)"
17939 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
17940 msgid "Wrap text by the &window border"
17941 msgstr "依視窗寬度(&W)"
17943 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
17944 msgid "Wrap text by the &margin"
17945 msgstr "依紙張寬度(&M)"
17947 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
17948 msgid "Toolbars"
17949 msgstr "工具列"
17951 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
17952 msgctxt "accelerator Align Left"
17953 msgid "L"
17954 msgstr "L"
17956 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
17957 msgctxt "accelerator Align Center"
17958 msgid "E"
17959 msgstr "E"
17961 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
17962 msgctxt "accelerator Align Right"
17963 msgid "R"
17964 msgstr "R"
17966 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
17967 msgctxt "accelerator Redo"
17968 msgid "Y"
17969 msgstr "Y"
17971 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
17972 msgctxt "accelerator Bold"
17973 msgid "B"
17974 msgstr "B"
17976 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
17977 msgctxt "accelerator Italic"
17978 msgid "I"
17979 msgstr "I"
17981 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
17982 msgctxt "accelerator Underline"
17983 msgid "U"
17984 msgstr "U"
17986 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
17987 msgid "All documents (*.*)"
17988 msgstr "所有檔案 (*.*)"
17990 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
17991 msgid "Text documents (*.txt)"
17992 msgstr "純文字文件 (*.txt)"
17994 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
17995 #, fuzzy
17996 #| msgid "Unicode text document (*.txt)"
17997 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
17998 msgstr "萬國碼文字文件 (*.txt)"
18000 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
18001 msgid "Rich text format (*.rtf)"
18002 msgstr "豐富文字格式 (*.rtf)"
18004 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
18005 msgid "Rich text document"
18006 msgstr "豐富文字格式檔案"
18008 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
18009 msgid "Text document"
18010 msgstr "純文字文件"
18012 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
18013 msgid "Unicode text document"
18014 msgstr "萬國碼文字文件"
18016 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
18017 msgid "Printer files (*.prn)"
18018 msgstr "印表機檔案 (*.prn)"
18020 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
18021 msgid "Center"
18022 msgstr "中"
18024 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
18025 msgid "Text"
18026 msgstr "純文字"
18028 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
18029 msgid "Rich text"
18030 msgstr "豐富格式文字"
18032 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
18033 msgid "Next page"
18034 msgstr "下一頁"
18036 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
18037 msgid "Previous page"
18038 msgstr "上一頁"
18040 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
18041 msgid "Two pages"
18042 msgstr "雙頁"
18044 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
18045 msgid "One page"
18046 msgstr "單頁"
18048 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
18049 msgid "Zoom in"
18050 msgstr "放大"
18052 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
18053 msgid "Zoom out"
18054 msgstr "縮小"
18056 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
18057 msgid "Page"
18058 msgstr "頁"
18060 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
18061 msgid "Pages"
18062 msgstr "頁"
18064 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
18065 msgctxt "unit: centimeter"
18066 msgid "cm"
18067 msgstr "釐米"
18069 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
18070 msgctxt "unit: inch"
18071 msgid "in"
18072 msgstr "英吋"
18074 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
18075 msgid "inch"
18076 msgstr "英吋"
18078 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
18079 msgctxt "unit: point"
18080 msgid "pt"
18081 msgstr "點"
18083 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
18084 msgid "Document"
18085 msgstr "文件"
18087 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
18088 msgid "Save changes to '%s'?"
18089 msgstr "儲存變更到 %s?"
18091 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
18092 msgid "Finished searching the document."
18093 msgstr "檔案搜尋結束。"
18095 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
18096 msgid "Failed to load the RichEdit library."
18097 msgstr "RichEdit 載入失敗。"
18099 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
18100 msgid ""
18101 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
18102 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
18103 msgstr "您已經選擇儲存為純文字格式, 這可能導致格式遺失。 您確定要這麼做嗎?"
18105 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
18106 msgid "Invalid number format."
18107 msgstr "無效的數字格式。"
18109 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
18110 msgid "OLE storage documents are not supported."
18111 msgstr "OLE 儲存體文件未被支援。"
18113 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
18114 msgid "Could not save the file."
18115 msgstr "無法儲存檔案。"
18117 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
18118 msgid "You do not have access to save the file."
18119 msgstr "您沒有儲存檔案的權限。"
18121 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
18122 msgid "Could not open the file."
18123 msgstr "無法開啟檔案。"
18125 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
18126 msgid "You do not have access to open the file."
18127 msgstr "您沒有開啟檔案的權限。"
18129 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
18130 msgid "Printing not implemented."
18131 msgstr "列印功能尚未實作。"
18133 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
18134 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
18135 msgstr "無法加入超過 32 個定位停駐點。"
18137 #: programs/write/write.rc:30
18138 msgid "Starting Wordpad failed"
18139 msgstr "啟動 Wordpad 時失敗"
18141 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
18142 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
18143 msgstr "無效的參數數量 - 使用 xcopy /? 以獲得說明\n"
18145 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
18146 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
18147 msgstr "無效的參數 %1 - 使用 xcopy /? 以獲得說明\n"
18149 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
18150 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
18151 msgstr "請按 <Enter> 鍵開始複製\n"
18153 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
18154 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
18155 msgstr "%1!d! 個檔案將被複製\n"
18157 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
18158 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
18159 msgstr "已複製 %1!d! 個檔案\n"
18161 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
18162 msgid ""
18163 "Is '%1' a filename or directory\n"
18164 "on the target?\n"
18165 "(F - File, D - Directory)\n"
18166 msgstr ""
18167 "%1 是一個在目標上的\n"
18168 "檔名或目錄?\n"
18169 "(F - 檔案,D - 目錄)\n"
18171 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
18172 msgid "%1? (Yes|No)\n"
18173 msgstr "%1? (Yes|No)\n"
18175 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
18176 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
18177 msgstr "是否覆蓋 %1? (Yes|No|All)\n"
18179 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
18180 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
18181 msgstr "將 %1 複製到 %2 時失敗並獲得 r/c %3!d!\n"
18183 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
18184 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
18185 msgstr "在讀取 %1 的期間發生了失敗\n"
18187 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
18188 msgctxt "File key"
18189 msgid "F"
18190 msgstr "F"
18192 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
18193 msgctxt "Directory key"
18194 msgid "D"
18195 msgstr "D"
18197 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
18198 #, fuzzy
18199 #| msgid ""
18200 #| "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
18201 #| "\n"
18202 #| "Syntax:\n"
18203 #| "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
18204 #| "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
18205 #| "\n"
18206 #| "Where:\n"
18207 #| "\n"
18208 #| "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
18209 #| "\tmore files.\n"
18210 #| "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
18211 #| "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
18212 #| "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
18213 #| "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
18214 #| "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
18215 #| "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
18216 #| "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
18217 #| "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
18218 #| "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
18219 #| "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
18220 #| "[/N]  Copy using short names.\n"
18221 #| "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
18222 #| "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
18223 #| "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
18224 #| "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
18225 #| "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
18226 #| "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
18227 #| "\tarchive attribute.\n"
18228 #| "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied "
18229 #| "date.\n"
18230 #| "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
18231 #| "\t\tthan source.\n"
18232 #| "\n"
18233 msgid ""
18234 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
18235 "\n"
18236 "Syntax:\n"
18237 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
18238 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
18239 "\n"
18240 "Where:\n"
18241 "\n"
18242 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
18243 "\tmore files.\n"
18244 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
18245 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
18246 "[/Q]  Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
18247 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
18248 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
18249 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
18250 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
18251 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
18252 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
18253 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
18254 "[/N]  Copy using short names.\n"
18255 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
18256 "[/R]  Overwrite any read-only files.\n"
18257 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
18258 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
18259 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
18260 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
18261 "\tarchive attribute.\n"
18262 "[/K]  Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
18263 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
18264 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
18265 "\t\tthan source.\n"
18266 "\n"
18267 msgstr ""
18268 "XCOPY - 將來源檔案或樹狀目錄複製到目的。\n"
18269 "\n"
18270 "語法:\n"
18271 "XCOPY 來源 [目的] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
18272 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
18273 "\n"
18274 "位置:\n"
18275 "\n"
18276 "[/I]  如果目的不存在且複製兩個或更多檔案時,\n"
18277 "\t將目的假設為目錄。\n"
18278 "[/S]  複製目錄和子目錄。\n"
18279 "[/E]  複製目錄和子目錄,包含任何空目錄。\n"
18280 "[/Q]  在複製期間不列出名稱,亦即安靜模式。\n"
18281 "[/F]  在複製期間顯示完整的來源和目的名稱。\n"
18282 "[/L]  模擬操作,顯示會被複製的名稱。\n"
18283 "[/W]  在開始複製操作之前進行提示。\n"
18284 "[/T]  建立空的目錄結構但是不複製檔案。\n"
18285 "[/Y]  覆寫檔案時抑制提示。\n"
18286 "[/-Y] 覆寫檔案時啟用提示。\n"
18287 "[/P]  於複製每個來源檔案之前提示。\n"
18288 "[/N]  使用簡稱複製。\n"
18289 "[/U]  只複製已經存在目的中的檔案。\n"
18290 "[/R]  覆寫任何唯讀檔案。\n"
18291 "[/H]  複製時包括隱藏和系統檔案。\n"
18292 "[/C]  即使在複製期間發生錯誤仍然繼續。\n"
18293 "[/A]  只複製具有封存屬性的檔案。\n"
18294 "[/M]  只複製具有封存屬性的檔案,\n"
18295 "\t但會移除封存屬性。\n"
18296 "[/D | /D:m-d-y] 複製新檔案或是於給定日期之後修改的檔案。\n"
18297 "\t\t如果沒有給定日期,只有當目的比來源舊時才複製。\n"
18298 "\n"