1 # Italian translations for Wine
2 # Luca Bennati <lucak3@gmail.com>, 2011, 2012.
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2012-02-24 09:28+0100\n"
9 "Last-Translator: Luca Bennati <lucak3@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: Italian\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:58
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Installa/Disinstalla"
20 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:61
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
25 "Per installare un nuovo programma dal floppy disk, CD-ROM o dal tuo disco "
26 "rigido, clicca Installa."
28 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
32 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:65
35 #| "The following software can be automatically removed. To remove a program "
36 #| "or to modify its installed components, select it from the list and click "
39 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
40 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
43 "Il seguente software può essere automaticamente rimosso. Per rimuovere un "
44 "programma o per modificare i suoi componenti installati, selezionalo dalla "
45 "lista e clicca Cambia/Rimuovi."
47 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:67
48 msgid "&Support Information"
49 msgstr "Informazioni di &supporto"
51 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68 programs/regedit/regedit.rc:133
52 #: programs/regedit/regedit.rc:232
56 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
57 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
58 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199 programs/winecfg/winecfg.rc:236
59 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
63 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:75
64 msgid "Support Information"
65 msgstr "Informazioni di supporto"
67 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:78 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
68 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
69 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
70 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
71 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
72 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
73 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
74 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
75 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
76 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
77 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
78 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
79 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
80 #: dlls/shell32/shell32.rc:276 dlls/shell32/shell32.rc:300
81 #: dlls/shell32/shell32.rc:322 dlls/shell32/shell32.rc:341
82 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
83 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
84 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
85 #: programs/conhost/conhost.rc:126 programs/net/net.rc:47
86 #: programs/notepad/notepad.rc:117 programs/oleview/oleview.rc:161
87 #: programs/oleview/oleview.rc:174 programs/progman/progman.rc:106
88 #: programs/progman/progman.rc:124 programs/progman/progman.rc:142
89 #: programs/progman/progman.rc:158 programs/progman/progman.rc:180
90 #: programs/progman/progman.rc:199 programs/progman/progman.rc:216
91 #: programs/regedit/regedit.rc:296 programs/regedit/regedit.rc:307
92 #: programs/regedit/regedit.rc:320 programs/regedit/regedit.rc:336
93 #: programs/regedit/regedit.rc:349 programs/regedit/regedit.rc:362
94 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:442 programs/taskmgr/taskmgr.rc:517
95 #: programs/winecfg/winecfg.rc:213 programs/winecfg/winecfg.rc:223
96 #: programs/winefile/winefile.rc:127 programs/winefile/winefile.rc:150
97 #: programs/winefile/winefile.rc:180 programs/winemine/winemine.rc:73
98 #: programs/winemine/winemine.rc:84 programs/winemine/winemine.rc:98
99 #: programs/wordpad/wordpad.rc:215 programs/wordpad/wordpad.rc:226
100 #: programs/wordpad/wordpad.rc:244 programs/wordpad/wordpad.rc:257
104 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79
105 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
107 "Le seguenti informazioni possono essere usate per ottenere supporto tecnico "
110 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
114 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81 programs/winefile/winefile.rc:165
118 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82
122 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
123 msgid "Support Information:"
124 msgstr "Informazioni di supporto:"
126 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
127 msgid "Support Telephone:"
128 msgstr "Telefono di supporto:"
130 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
134 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
135 msgid "Product Updates:"
136 msgstr "Aggiornamenti del prodotto:"
138 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
142 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:100
143 msgid "Wine Gecko Installer"
144 msgstr "Installer di Wine Gecko"
146 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:103
148 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
149 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
150 "install it for you.\n"
152 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
153 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
156 "Wine non ha trovato un pacchetto Gecko, necessario ad applicazioni che "
157 "incorporano HTML per funzionare correttamente. Wine lo può scaricare e "
158 "installare automaticamente per te.\n"
160 "Nota: è raccomandato usare i pacchetti delle distribuzioni. Leggi <a href="
161 "\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> per i "
164 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:109 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:124
168 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
169 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
170 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
171 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
172 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
173 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
174 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
175 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
176 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
177 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
178 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
179 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
180 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
181 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
182 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
183 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
184 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
185 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
186 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
187 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:277
188 #: dlls/shell32/shell32.rc:301 dlls/shell32/shell32.rc:312
189 #: dlls/shell32/shell32.rc:342 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
190 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
191 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
192 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/conhost/conhost.rc:127
193 #: programs/notepad/notepad.rc:118 programs/oleview/oleview.rc:162
194 #: programs/oleview/oleview.rc:175 programs/progman/progman.rc:107
195 #: programs/progman/progman.rc:125 programs/progman/progman.rc:143
196 #: programs/progman/progman.rc:159 programs/progman/progman.rc:181
197 #: programs/progman/progman.rc:200 programs/progman/progman.rc:217
198 #: programs/regedit/regedit.rc:297 programs/regedit/regedit.rc:308
199 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:337
200 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
201 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:443 programs/taskmgr/taskmgr.rc:518
202 #: programs/wineboot/wineboot.rc:34 programs/winecfg/winecfg.rc:214
203 #: programs/winecfg/winecfg.rc:224 programs/winefile/winefile.rc:128
204 #: programs/winefile/winefile.rc:151 programs/winefile/winefile.rc:181
205 #: programs/winemine/winemine.rc:99 programs/wordpad/wordpad.rc:216
206 #: programs/wordpad/wordpad.rc:227 programs/wordpad/wordpad.rc:245
207 #: programs/wordpad/wordpad.rc:258
211 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:115
213 #| msgid "Wine Gecko Installer"
214 msgid "Wine Mono Installer"
215 msgstr "Installer di Wine Gecko"
217 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:118
220 #| "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
221 #| "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
222 #| "install it for you.\n"
224 #| "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See "
225 #| "<a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</"
228 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
229 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
232 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
233 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
236 "Wine non ha trovato un pacchetto Gecko, necessario ad applicazioni che "
237 "incorporano HTML per funzionare correttamente. Wine lo può scaricare e "
238 "installare automaticamente per te.\n"
240 "Nota: è raccomandato usare i pacchetti delle distribuzioni. Leggi <a href="
241 "\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> per i "
244 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
245 msgid "Add/Remove Programs"
246 msgstr "Aggiungi/Rimuovi Programmi"
248 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
250 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
253 "Ti permette di installare nuovi software o di rimuovere quelli presenti dal "
256 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
257 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
259 msgstr "Applicazioni"
261 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
263 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
264 "entry for this program from the registry?"
266 "Impossibile eseguire il disinstallatore, '%s'. Vuoi rimuovere la voce di "
267 "disinstallazione di questo programma dal registro?"
269 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
270 msgid "Not specified"
271 msgstr "Non specificato"
273 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
274 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:241
275 #: programs/regedit/regedit.rc:147 programs/winefile/winefile.rc:106
279 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
283 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
287 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
288 msgid "Installation programs"
289 msgstr "Programmi d'installazione"
291 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
292 msgid "Programs (*.exe)"
293 msgstr "Programmi (*.exe)"
295 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
296 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:199
297 #: programs/notepad/notepad.rc:76 programs/oleview/oleview.rc:103
298 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:225
299 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
300 msgid "All files (*.*)"
301 msgstr "Tutti i file (*.*)"
303 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
304 msgid "&Modify/Remove"
305 msgstr "&Modifica/Rimuovi"
307 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:51
308 msgid "Downloading..."
309 msgstr "Scaricamento..."
311 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
312 msgid "Installing..."
313 msgstr "Installazione..."
315 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
317 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
320 "Checksum inaspettato del file scaricato. Interruzione dell'installazione del "
323 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
324 msgid "Compress options"
325 msgstr "Opzioni di compressione"
327 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
328 msgid "&Choose a stream:"
329 msgstr "&Scegliere un flusso:"
331 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
335 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
336 msgid "&Interleave every"
337 msgstr "&Interfoliazione ogni"
339 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
343 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
344 msgid "Current format:"
345 msgstr "Formato attuale:"
347 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
349 msgstr "Formato wave: %s"
351 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
353 msgstr "Formato wave"
355 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
356 msgid "All multimedia files"
357 msgstr "Tutti i file multimediali"
359 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
363 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
367 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
368 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
369 msgstr "Gestore predefinito di Wine dei file AVI"
371 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
373 msgstr "Non compresso"
375 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
377 msgstr "Annullando..."
379 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
380 msgid "%1!u! %2 remaining"
383 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
384 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
387 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
393 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
397 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
401 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
402 msgid "Properties for %s"
403 msgstr "Proprietà di %s"
405 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
409 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
410 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
414 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
416 msgstr "Procedura guidata"
418 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
422 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
426 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
430 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
431 msgid "Customize Toolbar"
432 msgstr "Personalizza la barra degli strumenti"
434 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
435 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
436 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
437 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
438 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
442 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
444 msgstr "R&eimpostare"
446 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
447 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
448 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
449 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
450 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
451 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
452 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
453 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
454 #: programs/notepad/notepad.rc:60 programs/notepad/notepad.rc:119
455 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
456 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
457 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
458 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
459 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:77
460 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
461 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
462 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
466 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
470 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
474 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
475 msgid "A&vailable buttons:"
476 msgstr "&Tasti disponibili:"
478 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
480 msgstr "&Aggiungi ->"
482 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
486 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
487 msgid "&Toolbar buttons:"
488 msgstr "Tasti della &barra degli strumenti:"
490 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
494 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
499 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:309
500 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
504 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:311
505 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
509 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
513 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
515 #| msgid "Hide &Tabs"
517 msgstr "Nascondi i &Tab"
519 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
525 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
526 #: programs/regedit/regedit.rc:286 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
527 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
528 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
532 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
536 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
540 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
541 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
542 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:167
543 #: programs/oleview/oleview.rc:101
547 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
549 msgstr "&Nome del file:"
551 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
552 msgid "&Directories:"
555 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
556 msgid "List Files of &Type:"
557 msgstr "&Tipo del file:"
559 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
563 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
564 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
565 #: programs/winefile/winefile.rc:172
567 msgstr "&Sola lettura"
569 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
571 msgstr "Salva con nome..."
573 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
575 msgstr "Salva con nome"
577 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
578 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
579 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
583 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
587 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
589 msgstr "Pagine da stampare"
591 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
592 #: programs/regedit/regedit.rc:268
596 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
600 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
604 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
608 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
612 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
616 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
617 msgid "Print &Quality:"
618 msgstr "&Qualità di stampa:"
620 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
621 msgid "Print to Fi&le"
622 msgstr "Stampa su fi&le"
624 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
628 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
630 msgstr "Impostazioni di stampa"
632 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
633 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
637 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
638 msgid "&Default Printer"
639 msgstr "Stampante pre&definita"
641 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
645 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
646 msgid "Specific &Printer"
647 msgstr "Stampante s&pecifica"
649 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
650 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
652 msgstr "Orientamento"
654 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
658 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
659 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
663 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
664 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
668 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
672 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
676 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
680 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
684 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
688 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
689 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
691 msgstr "Dimen&sione:"
693 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
697 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
701 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
703 msgstr "S&ottolineato"
705 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:290
709 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
713 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
717 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
721 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
722 msgid "&Basic Colors:"
723 msgstr "Colori di base:"
725 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
726 msgid "&Custom Colors:"
727 msgstr "&Colori personalizzati:"
729 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
733 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
737 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
741 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
745 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
749 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
754 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
759 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
760 msgid "&Add to Custom Colors"
761 msgstr "&Aggiungi ai colori personalizzati"
763 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
764 msgid "&Define Custom Colors >>"
765 msgstr "&Definisci i colori personalizzati >>"
767 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
774 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:275
775 #: programs/regedit/regedit.rc:285
779 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
783 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
784 msgid "Match &Whole Word Only"
785 msgstr "Solo parole &intere"
787 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
789 msgstr "&Maiuscole/Minuscole"
791 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325 dlls/joy.cpl/joy.rc:72
795 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
799 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
803 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
805 msgstr "Trova &successivo"
807 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
811 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
812 msgid "Re&place With:"
813 msgstr "S&ostituisci con:"
815 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
817 msgstr "Sostit&uisci"
819 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
821 msgstr "Sostituisci &tutto"
823 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
824 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
825 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
826 #: programs/conhost/conhost.rc:34
830 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
831 msgid "Print to fi&le"
832 msgstr "Stampa su fi&le"
834 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
835 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
839 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
843 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
847 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
851 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
855 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
859 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
863 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
867 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
871 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
875 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
876 msgid "Number of &copies:"
877 msgstr "Numero di &copie:"
879 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
883 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:298
885 msgstr "&Dimensione:"
887 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
891 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
895 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
899 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
901 msgstr "Impostazioni di pagina"
903 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
907 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
911 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
915 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:112
919 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
923 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:114
927 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
929 msgstr "&Stampante..."
931 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
935 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
937 msgstr "&Nome del file:"
939 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
940 msgid "Files of &type:"
941 msgstr "&Tipo del file:"
943 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
944 msgid "Open as &read-only"
945 msgstr "Apri in &sola lettura"
947 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
948 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
949 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
953 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
955 msgstr "Nome del file:"
957 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
958 msgid "Files of type:"
959 msgstr "Tipo del file:"
961 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
962 msgid "File not found"
963 msgstr "File non trovato"
965 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
966 msgid "Please verify that the correct file name was given"
967 msgstr "Controllare che il nome del file fornito sia corretto"
969 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
971 "File does not exist.\n"
972 "Do you want to create file?"
974 "Il file non esiste.\n"
977 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
979 "File already exists.\n"
980 "Do you want to replace it?"
982 "Il file esiste già.\n"
985 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
986 msgid "Invalid character(s) in path"
987 msgstr "Caratteri invalidi nel percorso"
989 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
991 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
994 "Il nome di un file non può contenere i seguenti caratteri:\n"
997 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
998 msgid "Path does not exist"
999 msgstr "Il percorso specificato non esiste"
1001 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
1002 msgid "File does not exist"
1003 msgstr "Il file non esiste"
1005 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
1006 msgid "The selection contains a non-folder object"
1009 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
1010 msgid "Up One Level"
1011 msgstr "Su di un livello"
1013 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1014 msgid "Create New Folder"
1015 msgstr "Crea nuova cartella"
1017 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1021 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1025 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1026 msgid "Browse to Desktop"
1027 msgstr "Vai alla Scrivania"
1029 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1033 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1037 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1041 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1043 msgstr "Grassetto corsivo"
1045 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1049 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1051 msgstr "Marrone rossiccio"
1053 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1057 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1059 msgstr "Verde oliva"
1061 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1063 msgstr "Blu oltremare"
1065 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1069 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1071 msgstr "Foglia di Tè"
1073 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1077 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1081 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1085 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1087 msgstr "Verde cedro"
1089 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1093 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1097 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1101 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1105 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1109 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1110 msgid "Unreadable Entry"
1111 msgstr "Elemento non leggibile"
1113 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1115 "This value does not lie within the page range.\n"
1116 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1118 "Questo valore non si trova all'interno della pagina.\n"
1119 "Usare un valore compreso tra %1!d! e %2!d!."
1121 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1122 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1123 msgstr "La voce 'da' non può eccedere la voce 'a'."
1125 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1127 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1128 "Please reenter margins."
1130 "I margini si sovrappongono o si trovano oltre il limite del foglio.\n"
1131 "Per favore ridefinire i margini."
1133 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1134 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1135 msgstr "Il valore del numero 'Numero di copie' non può essere vuoto."
1137 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1139 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1140 "Please enter a value between 1 and %d."
1142 "Questo alto numero di copie non è supportato dalla stampante.\n"
1143 "Inserire un valore compreso tra 1 e %d."
1145 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1146 msgid "A printer error occurred."
1147 msgstr "Si è verificato un errore della stampante."
1149 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1150 msgid "No default printer defined."
1151 msgstr "Non è stata impostata una stampante predefinita."
1153 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1154 msgid "Cannot find the printer."
1155 msgstr "Stampante non trovata."
1157 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1158 msgid "Out of memory."
1159 msgstr "Memoria esaurita."
1161 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1162 msgid "An error occurred."
1163 msgstr "Si è verificato un errore."
1165 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1166 msgid "Unknown printer driver."
1167 msgstr "Driver della stampante sconosciuto."
1169 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1171 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1172 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1174 "Prima di svolgere compiti relativi alla stampante come impostare una pagina "
1175 "o stampare un documento, bisogna installare una stampante. Si consiglia di "
1176 "installare la stampante e poi ritentare."
1178 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1179 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1180 msgstr "Scegli la dimensione del carattere tra %1!d! e %2!d! punti."
1182 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1186 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1190 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1194 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1198 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1200 #| msgid "New Folder"
1201 msgid "Select Folder"
1202 msgstr "Nuova cartella"
1204 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1205 msgid "Font size has to be a number."
1208 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1212 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1216 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1220 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1221 msgid "Pending deletion; "
1222 msgstr "In attesa di annullamento; "
1224 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1226 msgstr "Carta inceppata; "
1228 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1229 msgid "Out of paper; "
1230 msgstr "Carta esaurita; "
1232 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1233 msgid "Feed paper manual; "
1234 msgstr "Alimentazione manuale della carta; "
1236 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1237 msgid "Paper problem; "
1238 msgstr "Si è verificato un problema con la carta; "
1240 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1241 msgid "Printer offline; "
1242 msgstr "Stampante offline; "
1244 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1245 msgid "I/O Active; "
1246 msgstr "I/O Attivo; "
1248 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1250 msgstr "Stampante occupata; "
1252 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1254 msgstr "Stampa in corso; "
1256 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1257 msgid "Output tray is full; "
1258 msgstr "Il vassoio di uscita è pieno; "
1260 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1261 msgid "Not available; "
1262 msgstr "Non disponibile; "
1264 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1268 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1269 msgid "Processing; "
1270 msgstr "Elaborazione; "
1272 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1273 msgid "Initializing; "
1274 msgstr "Inizializzazione; "
1276 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1277 msgid "Warming up; "
1278 msgstr "La stampante si sta riscaldando; "
1280 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1282 msgstr "Il livello del toner è basso; "
1284 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1286 msgstr "Manca il toner; "
1288 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1290 msgstr "Punt della pagina; "
1292 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1293 msgid "Interrupted by user; "
1294 msgstr "Interrotto dall'utente; "
1296 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1297 msgid "Out of memory; "
1298 msgstr "Memoria esaurita; "
1300 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1301 msgid "The printer door is open; "
1302 msgstr "La porta stampante è aperta; "
1304 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1305 msgid "Print server unknown; "
1306 msgstr "Server di stampa sconosciuto; "
1308 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1309 msgid "Power save mode; "
1310 msgstr "Modalità risparmio energetico; "
1312 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1313 msgid "Default Printer; "
1314 msgstr "Stampante predefinita; "
1316 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1317 msgid "There are %d documents in the queue"
1318 msgstr "Ci sono %d documenti nella coda di stampa"
1320 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1321 msgid "Margins [inches]"
1322 msgstr "Margini [pollici]"
1324 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1325 msgid "Margins [mm]"
1326 msgstr "Margini [mm]"
1328 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1329 msgctxt "unit: millimeters"
1333 #: dlls/credui/credui.rc:45
1335 msgstr "&Nome Utente:"
1337 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1338 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1342 #: dlls/credui/credui.rc:50
1343 msgid "&Remember my password"
1344 msgstr "&Ricorda la mia password"
1346 #: dlls/credui/credui.rc:30
1347 msgid "Connect to %s"
1348 msgstr "Connetti a %s"
1350 #: dlls/credui/credui.rc:31
1351 msgid "Connecting to %s"
1352 msgstr "Connettendo a %s"
1354 #: dlls/credui/credui.rc:32
1355 msgid "Logon unsuccessful"
1356 msgstr "Accesso fallito"
1358 #: dlls/credui/credui.rc:33
1360 "Make sure that your user name\n"
1361 "and password are correct."
1363 "Assicurati che il tuo nome utente\n"
1364 "e password siano corrette."
1366 #: dlls/credui/credui.rc:35
1368 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1370 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1371 "entering your password."
1373 "Avere Caps Lock acceso può portarti a immettere la password "
1374 "incorrettamente.\n"
1376 "Premere il tasto Caps Lock sulla tua tastiera per spegnere Caps Lock prima\n"
1377 "di immettere la tua password."
1379 #: dlls/credui/credui.rc:34
1380 msgid "Caps Lock is On"
1381 msgstr "Il Caps Lock è acceso"
1383 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1384 msgid "Authority Key Identifier"
1385 msgstr "Identificatore della chiave dell'autorità"
1387 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1388 msgid "Key Attributes"
1389 msgstr "Attributi della chiave"
1391 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1392 msgid "Key Usage Restriction"
1393 msgstr "Restrizione dell'uso della chiave"
1395 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1396 msgid "Subject Alternative Name"
1397 msgstr "Nome alternativo del soggetto"
1399 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1400 msgid "Issuer Alternative Name"
1401 msgstr "Nome alternativo dell'emittente"
1403 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1404 msgid "Basic Constraints"
1405 msgstr "Vincoli di base"
1407 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1409 msgstr "Uso della chiave"
1411 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1412 msgid "Certificate Policies"
1413 msgstr "Politica del certificato"
1415 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1416 msgid "Subject Key Identifier"
1417 msgstr "Identificatore della chiave del soggetto"
1419 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1420 msgid "CRL Reason Code"
1421 msgstr "Codice del motivo della CRL"
1423 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1424 msgid "CRL Distribution Points"
1425 msgstr "Punti di distribuzione della CRL"
1427 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1428 msgid "Enhanced Key Usage"
1429 msgstr "Uso della chiave avanzata"
1431 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1432 msgid "Authority Information Access"
1433 msgstr "Accesso alle informazioni dell'autorità"
1435 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1436 msgid "Certificate Extensions"
1437 msgstr "Estensioni del certificato"
1439 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1440 msgid "Next Update Location"
1441 msgstr "Locazione del prossimo aggiornamento"
1443 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1444 msgid "Yes or No Trust"
1445 msgstr "Fiducia Sì o No"
1447 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1448 msgid "Email Address"
1449 msgstr "Indirizzo Email"
1451 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1452 msgid "Unstructured Name"
1453 msgstr "Nome non strutturato"
1455 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1456 msgid "Content Type"
1457 msgstr "Tipo del contenuto"
1459 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1460 msgid "Message Digest"
1461 msgstr "Riassunto del Messaggio"
1463 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1464 msgid "Signing Time"
1465 msgstr "Orario della firma"
1467 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1468 msgid "Counter Sign"
1469 msgstr "Controfirma"
1471 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1472 msgid "Challenge Password"
1473 msgstr "Domanda di sicurezza"
1475 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1476 msgid "Unstructured Address"
1477 msgstr "Indirizzo non strutturato"
1479 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1480 msgid "S/MIME Capabilities"
1481 msgstr "Capacità S/MIME"
1483 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1484 msgid "Prefer Signed Data"
1485 msgstr "Preferisci dati firmati"
1487 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1488 msgctxt "Certification Practice Statement"
1490 msgstr "Dichiarazione della pratica di certificazione (CPS)"
1492 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1494 msgstr "Notifica dell'utente"
1496 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1497 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1498 msgstr "Protocollo di verifica online dei certificati (OCSP)"
1500 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1501 msgid "Certification Authority Issuer"
1502 msgstr "Emittente dell'autorità di certificazione"
1504 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1505 msgid "Certification Template Name"
1506 msgstr "Nome del modello di certificazione"
1508 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1509 msgid "Certificate Type"
1510 msgstr "Tipo del certificato"
1512 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1513 msgid "Certificate Manifold"
1514 msgstr "Collettore del certificato"
1516 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1517 msgid "Netscape Cert Type"
1518 msgstr "Tipo del certificato Netscape"
1520 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1521 msgid "Netscape Base URL"
1522 msgstr "URL Base Netscape"
1524 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1525 msgid "Netscape Revocation URL"
1526 msgstr "URL Revoca Netscape"
1528 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1529 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1530 msgstr "URL Revoca AC Netscape"
1532 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1533 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1534 msgstr "URL Rinnovo Certificato Netscape"
1536 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1537 msgid "Netscape CA Policy URL"
1538 msgstr "URL della politica AC di Netscape"
1540 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1541 msgid "Netscape SSL ServerName"
1542 msgstr "NomeServer SSL Netscape"
1544 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1545 msgid "Netscape Comment"
1546 msgstr "Commento Netscape"
1548 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1549 msgid "Country/Region"
1550 msgstr "Paese/Regione"
1552 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1553 msgid "Organization"
1554 msgstr "Organizzazione"
1556 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1557 msgid "Organizational Unit"
1558 msgstr "Unità organizzativa"
1560 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1562 msgstr "Nome comune"
1564 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1568 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1569 msgid "State or Province"
1570 msgstr "Stato o Provincia"
1572 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1576 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1578 msgstr "Nome proprio"
1580 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1584 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1588 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1589 msgid "Domain Component"
1590 msgstr "Componente del dominio"
1592 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1593 msgid "Street Address"
1594 msgstr "Indirizzo (via)"
1596 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1597 msgid "Serial Number"
1598 msgstr "Numero seriale"
1600 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1602 msgstr "Versione AC"
1604 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1605 msgid "Cross CA Version"
1606 msgstr "Versione Cross AC"
1608 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1609 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1610 msgstr "Numero seriale della firma serializzata"
1612 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1613 msgid "Principal Name"
1614 msgstr "Nome principale"
1616 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1617 msgid "Windows Product Update"
1618 msgstr "Aggiornamento dei prodotti Windows"
1620 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1621 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1622 msgstr "Iscrizione della coppia Nome Valore"
1624 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1626 msgstr "Versione SO"
1628 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1629 msgid "Enrollment CSP"
1630 msgstr "Iscrizione CSP"
1632 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1636 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1637 msgid "Delta CRL Indicator"
1638 msgstr "Indicatore Delta CRL"
1640 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1641 msgid "Issuing Distribution Point"
1642 msgstr "Punto Distribuzione della Diramazione"
1644 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1645 msgid "Freshest CRL"
1646 msgstr "CRL più nuova"
1648 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1649 msgid "Name Constraints"
1650 msgstr "Vincoli del nome"
1652 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1653 msgid "Policy Mappings"
1654 msgstr "Mappature della politica"
1656 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1657 msgid "Policy Constraints"
1658 msgstr "Vincoli della politica"
1660 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1661 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1662 msgstr "Punti di distribuzione dei certificati incrociati"
1664 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1665 msgid "Application Policies"
1666 msgstr "Politica dell'applicazione"
1668 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1669 msgid "Application Policy Mappings"
1670 msgstr "Mappature della politica dell'applicazione"
1672 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1673 msgid "Application Policy Constraints"
1674 msgstr "Vincoli della politica dell'applicazione"
1676 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1680 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1681 msgid "CMC Response"
1682 msgstr "Risposta CMC"
1684 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1685 msgid "Unsigned CMC Request"
1686 msgstr "Richiesta CMC non firmata"
1688 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1689 msgid "CMC Status Info"
1690 msgstr "Informazioni sullo status CMC"
1692 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1693 msgid "CMC Extensions"
1694 msgstr "Estensioni CMC"
1696 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1697 msgid "CMC Attributes"
1698 msgstr "Attributi CMC"
1700 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1702 msgstr "Dati PKCS 7"
1704 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1705 msgid "PKCS 7 Signed"
1706 msgstr "PKCS 7 firmato"
1708 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1709 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1710 msgstr "PKCS 7 preparato"
1712 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1713 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1714 msgstr "PKCS 7 firmato e preparato"
1716 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1717 msgid "PKCS 7 Digested"
1718 msgstr "PKCS 7 digerito"
1720 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1721 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1722 msgstr "PKCS 7 criptato"
1724 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1725 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1726 msgstr "Hash del precedente certificato AC"
1728 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1729 msgid "Virtual Base CRL Number"
1730 msgstr "Numero Base Virtuale CRL"
1732 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1733 msgid "Next CRL Publish"
1734 msgstr "Prossima pubblicazione della CRL"
1736 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1737 msgid "CA Encryption Certificate"
1738 msgstr "Certificato di crittografia AC"
1740 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1741 msgid "Key Recovery Agent"
1742 msgstr "Agente di recupero delle chiavi"
1744 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1745 msgid "Certificate Template Information"
1746 msgstr "Informazioni del modello di certificato"
1748 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1749 msgid "Enterprise Root OID"
1750 msgstr "OID base dell'azienda"
1752 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1753 msgid "Dummy Signer"
1754 msgstr "Firmatario fittizio"
1756 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1757 msgid "Encrypted Private Key"
1758 msgstr "Chiave privata criptata"
1760 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1761 msgid "Published CRL Locations"
1762 msgstr "Locazioni CRL pubblicate"
1764 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1765 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1766 msgstr "Applica la politica della catena di certificati"
1768 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1769 msgid "Transaction Id"
1770 msgstr "Id della transazione"
1772 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1773 msgid "Sender Nonce"
1774 msgstr "Nonce mittente"
1776 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1777 msgid "Recipient Nonce"
1778 msgstr "Nonce destinatario"
1780 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1782 msgstr "Informazioni Reg"
1784 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1785 msgid "Get Certificate"
1786 msgstr "Ottieni certificato"
1788 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1790 msgstr "Ottieni CRL"
1792 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1793 msgid "Revoke Request"
1794 msgstr "Richiesta di revoca"
1796 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1797 msgid "Query Pending"
1798 msgstr "Richiesta in attesa"
1800 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1801 msgid "Certificate Trust List"
1802 msgstr "Lista dei certificati fidati"
1804 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1805 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1806 msgstr "Hash del certificato chiave archiviato"
1808 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1809 msgid "Private Key Usage Period"
1810 msgstr "Periodo d'uso della chiave privata"
1812 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1813 msgid "Client Information"
1814 msgstr "Informazioni sul client"
1816 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1817 msgid "Server Authentication"
1818 msgstr "Autenticazione del server"
1820 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1821 msgid "Client Authentication"
1822 msgstr "Autenticazione del client"
1824 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1825 msgid "Code Signing"
1826 msgstr "Firma codice"
1828 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1829 msgid "Secure Email"
1830 msgstr "Email sicura"
1832 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1833 msgid "Time Stamping"
1834 msgstr "Timbro orario"
1836 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1837 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1838 msgstr "Firma della lista di fiducia Microsoft"
1840 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1841 msgid "Microsoft Time Stamping"
1842 msgstr "Timbro orario Microsoft"
1844 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1845 msgid "IP security end system"
1846 msgstr "Sistema terminale della sicurezza IP"
1848 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1849 msgid "IP security tunnel termination"
1850 msgstr "Terminazione tunnel della sicurezza IP"
1852 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1853 msgid "IP security user"
1854 msgstr "Utente sicurezza IP"
1856 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1857 msgid "Encrypting File System"
1858 msgstr "File System con crittografia"
1860 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1861 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1862 msgstr "Verifica del Driver Hardware per Windows"
1864 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1865 msgid "Windows System Component Verification"
1866 msgstr "Verifica del Componente di Sistema Windows"
1868 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1869 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1870 msgstr "Verifica del Componente di Sistema Windows OEM"
1872 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1873 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1874 msgstr "Verifica del Componente di Sistema Windows Embedded"
1876 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1877 msgid "Key Pack Licenses"
1878 msgstr "Licenze del pacchetto di chiavi"
1880 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1881 msgid "License Server Verification"
1882 msgstr "Verifica del server delle licenze"
1884 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1885 msgid "Smart Card Logon"
1886 msgstr "Logon con Smart Card"
1888 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1889 msgid "Digital Rights"
1890 msgstr "Diritti digitali"
1892 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1893 msgid "Qualified Subordination"
1894 msgstr "Subordinazione qualificata"
1896 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1897 msgid "Key Recovery"
1898 msgstr "Recupero della chiave"
1900 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1901 msgid "Document Signing"
1902 msgstr "Firma del documento"
1904 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1905 msgid "IP security IKE intermediate"
1906 msgstr "IP sicurezza IKE intermedia"
1908 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1909 msgid "File Recovery"
1910 msgstr "Recupero di file"
1912 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1913 msgid "Root List Signer"
1914 msgstr "Firmatario della lista base"
1916 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1917 msgid "All application policies"
1918 msgstr "Tutte le politiche delle applicazioni"
1920 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1921 msgid "Directory Service Email Replication"
1922 msgstr "Servizio directory di Risposta Email"
1924 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1925 msgid "Certificate Request Agent"
1926 msgstr "Agente di richiesta dei certificati"
1928 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1929 msgid "Lifetime Signing"
1930 msgstr "Firma vitalizia"
1932 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1933 msgid "All issuance policies"
1934 msgstr "Tutte le politiche di rilascio"
1936 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1937 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1938 msgstr "Autorità di certificazione base fidate"
1940 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1944 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1945 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1946 msgstr "Autorità di certificazione intermedie"
1948 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1949 msgid "Other People"
1950 msgstr "Altre persone"
1952 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1953 msgid "Trusted Publishers"
1954 msgstr "Editori fidati"
1956 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1957 msgid "Untrusted Certificates"
1958 msgstr "Certificati non fidati"
1960 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1964 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1965 msgid "Certificate Issuer"
1966 msgstr "Emittente del certificato"
1968 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1969 msgid "Certificate Serial Number="
1970 msgstr "Numero seriale del certificato="
1972 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1974 msgstr "Altro nome="
1976 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
1977 msgid "Email Address="
1978 msgstr "Indirizzo Email="
1980 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
1984 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
1985 msgid "Directory Address"
1986 msgstr "Indirizzo della cartella"
1988 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
1992 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
1994 msgstr "Indirizzo IP="
1996 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
2000 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
2001 msgid "Registered ID="
2002 msgstr "ID registrato="
2004 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
2005 msgid "Unknown Key Usage"
2006 msgstr "Uso della chiave sconosciuto"
2008 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
2009 msgid "Subject Type="
2010 msgstr "Tipo del soggetto="
2012 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
2013 msgctxt "Certificate Authority"
2017 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2019 msgstr "Fine Entità"
2021 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2022 msgid "Path Length Constraint="
2023 msgstr "Vincolo di lunghezza del percorso="
2025 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2026 msgctxt "path length"
2030 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2031 msgid "Information Not Available"
2032 msgstr "Informazione non disponibile"
2034 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2035 msgid "Authority Info Access"
2036 msgstr "Accesso alle informazioni sull'autorità"
2038 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2039 msgid "Access Method="
2040 msgstr "Metodo di accesso="
2042 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2043 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2047 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2049 msgstr "AC emittenti"
2051 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2052 msgid "Unknown Access Method"
2053 msgstr "Metodo di accesso sconosciuto"
2055 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2056 msgid "Alternative Name"
2057 msgstr "Nome alternativo"
2059 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2060 msgid "CRL Distribution Point"
2061 msgstr "Punto di distribuzione CRL"
2063 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2064 msgid "Distribution Point Name"
2065 msgstr "Nome del punto di distribuzione"
2067 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2069 msgstr "Nome completo"
2071 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2075 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2077 msgstr "Motivo CRL="
2079 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2081 msgstr "Emittente CRL"
2083 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2084 msgid "Key Compromise"
2085 msgstr "Chiave compromessa"
2087 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2088 msgid "CA Compromise"
2089 msgstr "AC compromessa"
2091 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2092 msgid "Affiliation Changed"
2093 msgstr "Affiliazione cambiata"
2095 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2099 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2100 msgid "Operation Ceased"
2101 msgstr "Operazione cessata"
2103 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2104 msgid "Certificate Hold"
2105 msgstr "Certificato trattenuto"
2107 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2108 msgid "Financial Information="
2109 msgstr "Informazioni finanziarie="
2111 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2113 msgstr "Disponibili"
2115 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2116 msgid "Not Available"
2117 msgstr "Non disponibile"
2119 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2120 msgid "Meets Criteria="
2121 msgstr "Soddisfa i criteri="
2123 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2124 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2125 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
2129 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2130 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2131 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2135 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2136 msgid "Digital Signature"
2137 msgstr "Firma digitale"
2139 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2140 msgid "Non-Repudiation"
2141 msgstr "Non ripudio"
2143 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2144 msgid "Key Encipherment"
2145 msgstr "Cifratura della chiave"
2147 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2148 msgid "Data Encipherment"
2149 msgstr "Cifratura dei dati"
2151 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2152 msgid "Key Agreement"
2153 msgstr "Accordo chiavi"
2155 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2156 msgid "Certificate Signing"
2157 msgstr "Firma del certificato"
2159 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2160 msgid "Off-line CRL Signing"
2161 msgstr "Firma Off-line CRL"
2163 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2167 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2168 msgid "Encipher Only"
2169 msgstr "Solo cifratura"
2171 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2172 msgid "Decipher Only"
2173 msgstr "Solo decifratura"
2175 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2176 msgid "SSL Client Authentication"
2177 msgstr "Autenticazione Client SSL"
2179 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2180 msgid "SSL Server Authentication"
2181 msgstr "Autenticazione Server SSL"
2183 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2187 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2191 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2195 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2199 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2200 msgid "Signature CA"
2203 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2204 msgid "Certificate Policy"
2205 msgstr "Politica del certificato"
2207 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2208 msgid "Policy Identifier: "
2209 msgstr "Identificatore Politica: "
2211 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2212 msgid "Policy Qualifier Info"
2213 msgstr "Informazioni sulla politica di qualificazione"
2215 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2216 msgid "Policy Qualifier Id="
2217 msgstr "Id della politica di qualificazione="
2219 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2221 msgstr "Qualificatore"
2223 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2224 msgid "Notice Reference"
2225 msgstr "Riferimento della notifica"
2227 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2228 msgid "Organization="
2229 msgstr "Organizzazione="
2231 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2232 msgid "Notice Number="
2233 msgstr "Numero della notifica="
2235 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2236 msgid "Notice Text="
2237 msgstr "Testo della notifica="
2239 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2240 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:348
2241 #: dlls/shell32/shell32.rc:377
2245 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2246 msgid "&Install Certificate..."
2247 msgstr "&Installa Certificato..."
2249 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2250 msgid "Issuer &Statement"
2251 msgstr "&Annuncio dell'emittente"
2253 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2257 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2258 msgid "&Edit Properties..."
2259 msgstr "Modifica &Proprietà..."
2261 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2262 msgid "&Copy to File..."
2263 msgstr "&Copia su File..."
2265 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2266 msgid "Certification Path"
2267 msgstr "Percorso di certificazione"
2269 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2270 msgid "Certification path"
2271 msgstr "Percorso di certificazione"
2273 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2274 msgid "&View Certificate"
2275 msgstr "&Vedi Certificato"
2277 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2278 msgid "Certificate &status:"
2279 msgstr "&Stato del Certificato:"
2281 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2283 msgstr "Liberatoria"
2285 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2287 msgstr "Più &informazioni"
2289 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2290 msgid "&Friendly name:"
2291 msgstr "&Nome amichevole:"
2293 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2294 #: programs/progman/progman.rc:170
2295 msgid "&Description:"
2296 msgstr "&Descrizione:"
2298 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2299 msgid "Certificate purposes"
2300 msgstr "Soggetti del certificato"
2302 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2303 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2304 msgstr "&Abilita tutti i soggetti per questo certificato"
2306 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2307 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2308 msgstr "D&isabilita tutti i soggetti per questo certificato"
2310 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2311 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2312 msgstr "Abilita &solo i seguenti soggetti per questo certificato:"
2314 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2315 msgid "Add &Purpose..."
2316 msgstr "A&ggiungi Soggetto..."
2318 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2320 msgstr "Aggiungi Soggetto"
2322 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2324 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2326 "Aggiungi l'identificatore oggetto (OID) per questo soggetto di certificato "
2327 "che desideri aggiungere:"
2329 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2330 msgid "Select Certificate Store"
2331 msgstr "Seleziona il deposito certificati"
2333 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2334 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2335 msgstr "Seleziona il deposito certificati che vuoi usare:"
2337 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2338 msgid "&Show physical stores"
2339 msgstr "&Mostra i depositi fisici"
2341 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2342 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2343 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2344 msgid "Certificate Import Wizard"
2345 msgstr "Guida all'Importazione di Certificati"
2347 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2348 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2349 msgstr "Benvenuto alla Guida all'Importazione di Certificati"
2351 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2353 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2354 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2356 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2357 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2358 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2359 "lists, and certificate trust lists.\n"
2361 "To continue, click Next."
2363 "Questa guida ti aiuta a importare certificate, liste di revoca di "
2364 "certificati e liste di fiducia di certificati da un file in un deposito di "
2367 "Un certificato può essere usato per identificare te o il computer da cui "
2368 "stai comunicando. Può essere anche usato per l'autenticazione e per firmare "
2369 "messaggi. I depositi di certificati sono collezioni di certificati, liste di "
2370 "revoca di certificati e liste di fiducia di certificati.\n"
2372 "Per continuare, premere Avanti."
2374 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2376 msgstr "Nome del &file:"
2378 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2379 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:311
2383 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2385 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2386 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2388 "Nota: i seguenti formati di file potrebbero contenere più di un certificato, "
2389 "lista di revoca di certificati, o lista di fiducia di certificati:"
2391 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2393 #| msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2394 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2395 msgstr "Messaggio Crittografico con Sintassi Standard/Messaggi PKCS #7 (.p7b)"
2397 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2399 #| msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2400 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2401 msgstr "Scambio di Informazioni Personali/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2403 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2404 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2405 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2406 msgstr "Deposito Certificati Serializzato Microsoft (*.sst)"
2408 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2410 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2411 "location for the certificates."
2413 "Wine può selezionare automaticamente il deposito certificati, oppure puoi "
2414 "specificare una locazione per i certificati."
2416 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2417 msgid "&Automatically select certificate store"
2418 msgstr "Seleziona &automaticamente il deposito certificati"
2420 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2421 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2422 msgstr "&Piazza tutti i certificati nel deposito seguente:"
2424 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2425 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2426 msgstr "Completando la Guida all'Importazione di Certificati"
2428 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2429 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2430 msgstr "Hai completato con successo la Guida all'Importazione di Certificati."
2432 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2433 msgid "You have specified the following settings:"
2434 msgstr "Hai specificato le impostazioni seguenti:"
2436 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2437 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2438 msgid "Certificates"
2439 msgstr "Certificati"
2441 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2442 msgid "I&ntended purpose:"
2443 msgstr "&Soggetto inteso:"
2445 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2447 msgstr "&Importa..."
2449 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:91
2450 #: programs/regedit/regedit.rc:112
2452 msgstr "&Esporta..."
2454 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2455 msgid "&Advanced..."
2456 msgstr "&Avanzato..."
2458 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2459 msgid "Certificate intended purposes"
2460 msgstr "Soggetti intesi del certificato"
2462 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2463 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2464 #: programs/oleview/oleview.rc:59 programs/oleview/oleview.rc:61
2465 #: programs/oleview/oleview.rc:85 programs/regedit/regedit.rc:64
2466 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:52 programs/winefile/winefile.rc:48
2467 #: programs/wordpad/wordpad.rc:69
2469 msgstr "&Visualizza"
2471 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2472 msgid "Advanced Options"
2473 msgstr "Opzioni Avanzate"
2475 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2476 msgid "Certificate purpose"
2477 msgstr "Soggetto del certificato"
2479 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2481 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2483 "Seleziona uno o più soggetti da elencare quando Soggetti Avanzati è "
2486 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2487 msgid "&Certificate purposes:"
2488 msgstr "&Soggetti del certificato:"
2490 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2491 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2492 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2493 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2494 msgid "Certificate Export Wizard"
2495 msgstr "Guida all'Esportazione del Certificato"
2497 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2498 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2499 msgstr "Benvenuto alla Guida all'Esportazione del Certificato"
2501 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2503 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2504 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2506 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2507 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2508 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2509 "lists, and certificate trust lists.\n"
2511 "To continue, click Next."
2513 "Questa guida ti aiuta a esportare certificate, liste di revoca di "
2514 "certificati e liste di fiducia di certificati da un deposito di certificati "
2517 "Un certificato può essere usato per identificare te o il computer da cui "
2518 "stai comunicando. Può essere anche usato per l'autenticazione e per firmare "
2519 "messaggi. I depositi di certificati sono collezioni di certificati, liste di "
2520 "revoca di certificati e liste di fiducia di certificati.\n"
2522 "Per continuare, premere Avanti."
2524 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2526 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2527 "to protect the private key on a later page."
2529 "Se scegli di esportare la chiave privata, ti sarà richiesta in un passaggio "
2530 "successivo una password per proteggere la chiave privata."
2532 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2533 msgid "Do you wish to export the private key?"
2534 msgstr "Vuoi esportare la chiave privata?"
2536 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2537 msgid "&Yes, export the private key"
2538 msgstr "&Sì, esporta la chiave privata"
2540 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2541 msgid "N&o, do not export the private key"
2542 msgstr "&No, non esportare la chiave privata"
2544 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2545 msgid "&Confirm password:"
2546 msgstr "&Conferma la password:"
2548 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2549 msgid "Select the format you want to use:"
2550 msgstr "Seleziona il formato che vuoi usare:"
2552 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2554 #| msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2555 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2556 msgstr "X.509 &DER-encoded (.cer)"
2558 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2560 #| msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2561 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2562 msgstr "X.509 Ba&se64-encoded (.cer):"
2564 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2566 #| msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2567 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2569 "Messaggio &Crittografico con Sintassi Standard/Messaggio PKCS #7 (.p7b)"
2571 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2572 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2574 "&Includi tutti i certificati nel percorso di certificazione se possibile"
2576 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2578 #| msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2579 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2580 msgstr "Scambia di Informazioni &Personali/PKCS #12 (.pfx)"
2582 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2583 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2585 "Incl&udi tutti i certificati nel percorso di certificazione se possibile"
2587 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2588 msgid "&Enable strong encryption"
2589 msgstr "&Abilita Criptazione forte"
2591 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2592 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2593 msgstr "&Elimina la chiave privata se l'esportazione riesce"
2595 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2596 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2597 msgstr "Completando la Guida all'Esportazione del Certificato"
2599 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2600 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2601 msgstr "Hai completato con successo la Guida all'Esportazione del Certificato."
2603 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2605 #| msgid "Select Certificate Store"
2606 msgid "Select Certificate"
2607 msgstr "Seleziona il deposito certificati"
2609 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2611 #| msgid "Select the certificate store you want to use:"
2612 msgid "Select a certificate you want to use"
2613 msgstr "Seleziona il deposito certificati che vuoi usare:"
2615 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2617 msgstr "Certificato"
2619 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2620 msgid "Certificate Information"
2621 msgstr "Informazioni sul certificato"
2623 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2625 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2626 "altered or corrupted."
2628 "Questo certificato ha una firma non valida. Il certificato può essere stato "
2629 "alterato o corrotto."
2631 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2633 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2634 "trusted root certificate store."
2636 "Questo certificato root non è fidato. Per fidarsene, aggiungilo al deposito "
2637 "certificati base fidati del tuo sistema."
2639 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2640 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2642 "Impossibile convalidare questo certificato in un certificato root fidato."
2644 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2645 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2646 msgstr "Impossibile trovare l'emittente di questo certificato."
2648 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2649 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2650 msgstr "Impossibile verificare tutti i soggetti intesi di questo certificato."
2652 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2653 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2654 msgstr "Questo certificato è inteso per i seguenti soggetti:"
2656 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2658 msgstr "Emesso per: "
2660 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2662 msgstr "Emesso da: "
2664 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2668 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2672 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2673 msgid "This certificate has an invalid signature."
2674 msgstr "Questo certificato ha una firma non valida."
2676 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2677 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2678 msgstr "Questo certificato è scaduto o non è ancora valido."
2680 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2681 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2683 "Il periodo di validità di questo certificato supera quello del suo emittente."
2685 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2686 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2687 msgstr "Questo certificato è stato revocato dal suo emittente."
2689 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2690 msgid "This certificate is OK."
2691 msgstr "Questo certificato è OK."
2693 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2697 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2701 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2702 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2706 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2707 msgid "Version 1 Fields Only"
2708 msgstr "Solo i campi della Versione 1"
2710 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2711 msgid "Extensions Only"
2712 msgstr "Solo estensioni"
2714 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2715 msgid "Critical Extensions Only"
2716 msgstr "Solo estensioni critiche"
2718 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2719 msgid "Properties Only"
2720 msgstr "Solo proprietà"
2722 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2723 msgid "Serial number"
2724 msgstr "Numero seriale"
2726 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2730 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2734 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2736 msgstr "Valido fino a"
2738 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2742 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2744 msgstr "Chiave pubblica"
2746 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2747 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2748 msgstr "%1 (%2!d! bit)"
2750 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2754 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2755 msgid "Enhanced key usage (property)"
2756 msgstr "Uso delle chiavi avanzate (proprietà)"
2758 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2759 msgid "Friendly name"
2760 msgstr "Nome amichevole"
2762 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:242
2763 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
2765 msgstr "Descrizione"
2767 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2768 msgid "Certificate Properties"
2769 msgstr "Proprietà del certificato"
2771 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2772 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2773 msgstr "Inserisci un OID nella forma 1.2.3.4"
2775 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2776 msgid "The OID you entered already exists."
2777 msgstr "L'OID inserito esiste già."
2779 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2780 msgid "Please select a certificate store."
2781 msgstr "Prego selezionare il deposito certificati."
2783 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2785 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2786 "select another file."
2788 "Il file contiene oggetti che non corrispondono con i criteri dati. "
2789 "Selezionare un altro file."
2791 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2792 msgid "File to Import"
2793 msgstr "File da importare"
2795 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2796 msgid "Specify the file you want to import."
2797 msgstr "Specificare il file che vuoi importare."
2799 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2800 msgid "Certificate Store"
2801 msgstr "Deposito certificati"
2803 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2805 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2806 "lists, and certificate trust lists."
2808 "I depositi certificati sono collezioni di certificati, liste di revoca di "
2809 "certificati e liste di fiducia di certificati."
2811 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2812 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2813 msgstr "Certificato X.509 (*.cer; *.crt)"
2815 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2816 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2817 msgstr "Scambio Informazioni Personali (*.pfx; *.p12)"
2819 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2820 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2821 msgstr "Lista Revoca Certificati (*.crl)"
2823 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2824 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2825 msgstr "Lista Fiducia Certificati (*.stl)"
2827 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2828 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2829 msgstr "Messaggi CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
2831 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2832 msgid "Please select a file."
2833 msgstr "Seleziona un file."
2835 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2836 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2837 msgstr "Formato del file non riconosciuto. Selezionare un altro file."
2839 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2840 msgid "Could not open "
2841 msgstr "Impossibile aprire "
2843 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2844 msgid "Determined by the program"
2845 msgstr "Determinato dal programma"
2847 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2848 msgid "Please select a store"
2849 msgstr "Seleziona un deposito certificati"
2851 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2852 msgid "Certificate Store Selected"
2853 msgstr "Deposito certificati selezionato"
2855 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2856 msgid "Automatically determined by the program"
2857 msgstr "Determinato automaticamente dal programma"
2859 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2863 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2867 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2868 msgid "Certificate Revocation List"
2869 msgstr "Lista Revoca Certificati"
2871 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2872 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2873 msgstr "Messaggio CMS/PKCS #7"
2875 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2876 msgid "Personal Information Exchange"
2877 msgstr "Scambio Informazioni Personali"
2879 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2880 msgid "The import was successful."
2881 msgstr "Importazione riuscita."
2883 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2884 msgid "The import failed."
2885 msgstr "Importazione fallita."
2887 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2891 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2892 msgid "<Advanced Purposes>"
2893 msgstr "<Ragioni speciali>"
2895 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2899 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2903 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2904 msgid "Expiration Date"
2905 msgstr "Data di scadenza"
2907 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2908 msgid "Friendly Name"
2909 msgstr "Nome amichevole"
2911 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2915 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2917 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2918 "sign messages with it.\n"
2919 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2921 "Non sarai più in grado di decriptare messaggi con questo certificato, o di "
2922 "firmare messaggi con questo.\n"
2923 "Sei sicuro di voler rimuovere questo certificato?"
2925 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2927 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2928 "sign messages with them.\n"
2929 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2931 "Non sarai più in grado di decriptare messaggi con questi certificati, o di "
2932 "firmare messaggi con questi.\n"
2933 "Sei sicuro di voler rimuovere questi certificati?"
2935 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2937 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2938 "verify messages signed with it.\n"
2939 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2941 "Non sarai più in grado di criptare messaggi con questo certificato, o di "
2942 "verificare messaggi con questo.\n"
2943 "Sei sicuro di voler rimuovere questo certificato?"
2945 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2947 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2948 "verify messages signed with them.\n"
2949 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2951 "Non sarai più in grado di criptare messaggi con questi certificati, o di "
2952 "verificare messaggi con questi.\n"
2953 "Sei sicuro di voler rimuovere questi certificati?"
2955 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2957 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2959 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2961 "I certificati emessi da questa autorità di certificazione non saranno più "
2963 "Sei sicuro di voler rimuovere questi certificati?"
2965 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2967 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2969 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2971 "I certificati emessi da queste autorità di certificazione non saranno più "
2973 "Sei sicuro di voler rimuovere questi certificati?"
2975 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2977 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2978 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2979 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2981 "I certificati emessi da questa autorità di certificazione root, o qualsiasi "
2982 "altre autorità di certificati emesse da essa, non saranno più fidate.\n"
2983 "Sei sicuro di voler rimuovere questo certificato root fidato?"
2985 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
2987 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2988 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2989 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2991 "I certificati emessi da questa autorità di certificazione root, o qualsiasi "
2992 "altre autorità di certificati emesse da essa, non saranno più fidate.\n"
2993 "Sei sicuro di voler rimuovere questi certificati root fidati?"
2995 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
2997 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2998 "Are you sure you want to remove this certificate?"
3000 "Software firmato da questo editore non sarà più fidato.\n"
3001 "Sei sicuro di voler rimuovere questo certificato?"
3003 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
3005 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
3006 "Are you sure you want to remove these certificates?"
3008 "Software firmato da questi editori non sarà più fidato.\n"
3009 "Sei sicuro di voler rimuovere questi certificati?"
3011 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
3012 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
3013 msgstr "Sei sicuro di voler rimuovere questo certificato?"
3015 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
3016 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
3017 msgstr "Sei sicuro di voler rimuovere questi certificati?"
3019 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
3020 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
3021 msgstr "Assicura l'identità di un computer remoto"
3023 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
3024 msgid "Proves your identity to a remote computer"
3025 msgstr "Prova la tua identità ad un computer remoto"
3027 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
3029 "Ensures software came from software publisher\n"
3030 "Protects software from alteration after publication"
3032 "Assicura che il software venga dall'editore del software\n"
3033 "Protegge i software da alterazioni dopo la pubblicazione"
3035 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
3036 msgid "Protects e-mail messages"
3037 msgstr "Protegge messaggi e-mail"
3039 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
3040 msgid "Allows secure communication over the Internet"
3041 msgstr "Permette la comunicazione sicura tramite Internet"
3043 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
3044 msgid "Allows data to be signed with the current time"
3045 msgstr "Permette di firmare i dati con l'ora corrente"
3047 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
3048 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
3050 "Ti permette di firmare digitalmente una lista di fiducia di certificati"
3052 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
3053 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3054 msgstr "Permette di criptare i dati sul disco"
3056 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
3057 msgid "Private Key Archival"
3058 msgstr "Archivio chiavi private"
3060 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3061 msgid "Export Format"
3062 msgstr "Formato di Esportazione"
3064 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3065 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3066 msgstr "Scegli il formato nel quale il contenuto sarà salvato."
3068 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3069 msgid "Export Filename"
3070 msgstr "Nome del file di esportazione"
3072 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3073 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3074 msgstr "Specifica il nome del file nel quale il contenuto sarà salvato."
3076 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3077 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3078 msgstr "Il file specificato esiste già. Vuoi sostituirlo?"
3080 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3081 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3082 msgstr "Binario DER-Encoded X.509 (*.cer)"
3084 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3085 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3086 msgstr "X.509 Base64-Encoded (*.cer)"
3088 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3089 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3090 msgstr "Messaggi CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
3092 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3093 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3094 msgstr "Scambio Informazioni Personali (*.pfx)"
3096 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3098 msgstr "Formato del file"
3100 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3101 msgid "Include all certificates in certificate path"
3102 msgstr "Includi tutti i certificati nel percorso del certificato"
3104 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3106 msgstr "Esporta chiavi"
3108 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3109 msgid "The export was successful."
3110 msgstr "Esportazione riuscita."
3112 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3113 msgid "The export failed."
3114 msgstr "Esportazione fallita."
3116 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3117 msgid "Export Private Key"
3118 msgstr "Esporta Chiave Privata"
3120 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3122 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3125 "Questo certificato contiene una chiave privata che potrebbe essere esportata "
3126 "insieme al certificato."
3128 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3129 msgid "Enter Password"
3130 msgstr "Inserisci Password"
3132 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3133 msgid "You may password-protect a private key."
3134 msgstr "Puoi proteggere la chiave privata con una password."
3136 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3137 msgid "The passwords do not match."
3138 msgstr "Le password non corrispondono."
3140 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3141 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3142 msgstr "Nota: impossibile aprire la chiave privata per questo certificato."
3144 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3145 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3146 msgstr "Nota: la chiave privata per questo certificato non è esportabile."
3148 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3150 #| msgid "I&ntended purpose:"
3151 msgid "Intended Use"
3152 msgstr "&Soggetto inteso:"
3154 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:152
3158 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3160 #| msgid "Select Certificate Store"
3161 msgid "Select a certificate"
3162 msgstr "Seleziona il deposito certificati"
3164 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3165 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3166 msgid "Not yet implemented"
3167 msgstr "Non ancora implementato"
3169 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3170 msgid "Configure Devices"
3171 msgstr "Configura unità"
3173 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3177 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3179 msgstr "Riproduttore"
3181 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3185 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3189 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3191 msgstr "Corrispondenza"
3193 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3194 msgid "Show Assigned First"
3195 msgstr "Mostra assegnati prima"
3197 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3201 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3205 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3206 msgid "Regional Setting"
3207 msgstr "Impostazioni regionali"
3209 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3210 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3211 msgstr "%1!u!MB usati, %2!u!MB disponibili"
3213 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3217 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3218 msgid "Central European"
3219 msgstr "Europeo centrale"
3221 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30
3225 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31
3229 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3233 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33
3237 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34
3241 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35
3245 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36
3249 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37
3253 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38
3257 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3258 msgid "CHINESE_GB2312"
3259 msgstr "CHINESE_GB2312"
3261 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3265 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3266 msgid "CHINESE_BIG5"
3267 msgstr "CHINESE_BIG5"
3269 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3270 msgid "Hangul(Johab)"
3271 msgstr "Hangul (Johab)"
3273 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3277 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3281 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3282 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3286 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3287 msgid "Files on Camera"
3288 msgstr "Files sulla videocamera"
3290 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3291 msgid "Import Selected"
3292 msgstr "Importa selezionati"
3294 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3298 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3300 msgstr "Importa tutti"
3302 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3303 msgid "Skip This Dialog"
3304 msgstr "Salta questa finestra"
3306 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3310 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3311 msgid "Transferring"
3312 msgstr "Trasferimento"
3314 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3315 msgid "Transferring... Please Wait"
3316 msgstr "Trasferimento... Aspetta un momento"
3318 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3319 msgid "Connecting to camera"
3320 msgstr "Connessione alla videocamera"
3322 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3323 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3324 msgstr "Connessione alla videocamera... Aspetta un momento"
3326 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3328 msgstr "S&incronizza"
3330 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3331 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3335 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3339 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3340 msgctxt "table of contents"
3344 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3348 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3349 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3353 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3354 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3358 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3359 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3360 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3362 msgstr "Seleziona &tutto"
3364 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3365 msgid "&View Source"
3366 msgstr "&Mostra il codice"
3368 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3370 #| msgid "Properties"
3374 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3375 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3376 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3377 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3381 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3382 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3383 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3384 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3385 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3386 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3390 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3391 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3395 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3399 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3403 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3407 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3411 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3415 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3417 msgstr "Nascondi i &Tab"
3419 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3421 msgstr "Mostra i &Tab"
3423 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3427 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3431 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3432 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3436 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3437 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3441 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3445 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3446 msgctxt "table of contents"
3450 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3452 msgstr "Sincronizza"
3454 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50 programs/conhost/conhost.rc:51
3455 #: programs/wordpad/wordpad.rc:166
3459 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3463 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3464 msgid "Cinepak Video codec"
3465 msgstr "Codec video Cinepak"
3467 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3468 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3469 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3470 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3471 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3472 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3476 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3477 #: programs/regedit/regedit.rc:97 programs/regedit/regedit.rc:119
3481 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3485 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3486 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3490 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3491 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3493 msgstr "Sa&lva come..."
3495 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3496 msgid "Print &format..."
3497 msgstr "&Imposta pagina..."
3499 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3503 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3504 msgid "Print previe&w"
3505 msgstr "An&teprima di stampa"
3507 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3509 msgstr "&Barre degli strumenti"
3511 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3512 msgid "&Standard bar"
3513 msgstr "Barra &predefinita"
3515 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3516 msgid "&Address bar"
3517 msgstr "Barra dell'&indirizzo"
3519 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:72
3523 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:74
3524 msgid "&Add to Favorites..."
3525 msgstr "&Aggiungi ai Preferiti..."
3527 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3528 msgid "&About Internet Explorer"
3529 msgstr "&Informazioni su Internet Explorer"
3531 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3535 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3536 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3537 msgstr "Specifica l'URL che vuoi aprire in Internet Explorer"
3539 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3543 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3546 msgstr "Pagina iniziale"
3548 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3552 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3556 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3557 msgid "Searching for %s"
3558 msgstr "Cercando %s"
3560 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3561 msgid "Start downloading %s"
3562 msgstr "Cominciando a scaricare %s"
3564 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3565 msgid "Downloading %s"
3566 msgstr "Scaricando %s"
3568 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3569 msgid "Asking for %s"
3570 msgstr "Richiedendo %s"
3572 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3574 msgstr "Pagina iniziale"
3576 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3577 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3578 msgstr "Puoi scegliere l'indirizzo che sarà usato come tua pagina iniziale."
3580 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3581 msgid "&Current page"
3582 msgstr "Pagina &attuale"
3584 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3585 msgid "&Default page"
3586 msgstr "Pagina &predefinita"
3588 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3590 msgstr "Pagina &vuota"
3592 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3593 msgid "Browsing history"
3594 msgstr "Nella cronologia"
3596 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3597 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3598 msgstr "Puoi eliminare pagine in cache, cookies e altri dati."
3600 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3601 msgid "Delete &files..."
3602 msgstr "Elimina &file..."
3604 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3605 msgid "&Settings..."
3606 msgstr "&Impostazioni..."
3608 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3609 msgid "Delete browsing history"
3610 msgstr "Elimina la cronologia"
3612 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3614 "Temporary internet files\n"
3615 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3617 "File temporanei di internet\n"
3618 "Copie in cache di pagine web, immagini e certificati."
3620 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3623 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3624 "preferences and login information."
3627 "File salvati sul tuo computer da siti web, che memorizzano le impostazioni "
3628 "dell'utente e le informazioni di accesso."
3630 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3633 "List of websites you have accessed."
3636 "Lista dei siti web che hai visitato."
3638 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3641 "Usernames and other information you have entered into forms."
3644 "Nome utente e altre informazioni che hai inserito nei moduli."
3646 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3649 "Saved passwords you have entered into forms."
3652 "Password salvate che hai inserito nei moduli."
3654 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3658 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90 programs/winefile/winefile.rc:114
3662 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3664 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3665 "certificate authorities and publishers."
3667 "I certificati sono usati per la tua identificazione personale e per "
3668 "identificare le autorità e gli editori dei certificati."
3670 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3671 msgid "Certificates..."
3672 msgstr "Certificati..."
3674 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3675 msgid "Publishers..."
3678 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3680 #| msgid "LAN Connection"
3682 msgstr "Connessione LAN"
3684 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3686 #| msgid "Wine configuration"
3687 msgid "Automatic configuration"
3688 msgstr "Configurazione di Wine"
3690 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3691 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3694 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3695 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3698 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3704 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3706 #| msgid "&Local server"
3707 msgid "Proxy server"
3708 msgstr "Server &locale"
3710 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3711 msgid "Use a proxy server"
3714 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3716 #| msgid "Local Port"
3718 msgstr "Porta locale"
3720 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3721 msgid "Internet Settings"
3722 msgstr "Impostazioni di Internet"
3724 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3725 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3726 msgstr "Configura il browser Internet di Wine e le relative impostazioni"
3728 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3729 msgid "Security settings for zone: "
3730 msgstr "Impostazioni di sicurezza per la zona: "
3732 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3734 msgstr "Personalizza"
3736 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3738 msgstr "Molto basso"
3740 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3744 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3748 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3752 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3756 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3760 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:212
3762 msgstr "&Disabilita"
3764 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3770 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3772 #| msgid "Disconnected"
3774 msgstr "Disconnesso"
3776 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3780 msgstr "&Disabilita"
3782 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3784 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3785 "updated here until you restart this applet."
3788 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:51
3789 msgid "Test Joystick"
3792 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3796 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:64
3797 msgid "Test Force Feedback"
3800 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:68
3802 #| msgid "Available formats"
3803 msgid "Available Effects"
3804 msgstr "Formati disponibili"
3806 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:70
3808 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3809 "direction can be changed with the controller axis."
3812 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3814 #| msgid "Create Control"
3815 msgid "Game Controllers"
3816 msgstr "Crea controllo"
3818 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3819 msgid "Test and configure game controllers."
3822 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3823 msgid "Error converting object to primitive type"
3824 msgstr "Errore nel convertire un oggetto ad un tipo primitivo"
3826 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3827 msgid "Invalid procedure call or argument"
3828 msgstr "Chiamata o argomento di procedura non valido"
3830 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3831 msgid "Subscript out of range"
3832 msgstr "Sottoscript fuori portata"
3834 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3836 #| msgid "Out of paper; "
3837 msgid "Out of stack space"
3838 msgstr "Carta esaurita; "
3840 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3841 msgid "Object required"
3842 msgstr "Richiesto un oggetto"
3844 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3845 msgid "Automation server can't create object"
3846 msgstr "Il server di automazione non può creare l'oggetto"
3848 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3849 msgid "Object doesn't support this property or method"
3850 msgstr "L'oggetto non supporta questa proprietà o metodo"
3852 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3853 msgid "Object doesn't support this action"
3854 msgstr "L'oggetto non supporta questa azione"
3856 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3857 msgid "Argument not optional"
3858 msgstr "Argomento non opzionale"
3860 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3861 msgid "Syntax error"
3862 msgstr "Errore di sintassi"
3864 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3865 msgid "Expected ';'"
3866 msgstr "Richiesto ';'"
3868 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3869 msgid "Expected '('"
3870 msgstr "Richiesto '('"
3872 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3873 msgid "Expected ')'"
3874 msgstr "Richiesto ')'"
3876 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3878 #| msgid "Subject Key Identifier"
3879 msgid "Expected identifier"
3880 msgstr "Identificatore della chiave del soggetto"
3882 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3884 #| msgid "Expected ';'"
3885 msgid "Expected '='"
3886 msgstr "Richiesto ';'"
3888 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3890 #| msgid "Invalid parameter.\n"
3891 msgid "Invalid character"
3892 msgstr "Parametro non valido.\n"
3894 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3895 msgid "Unterminated string constant"
3896 msgstr "Costante stringa non terminata"
3898 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3899 msgid "'return' statement outside of function"
3902 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3903 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3904 msgstr "Impossibile avere 'break' fuori dal ciclo"
3906 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3907 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3908 msgstr "Impossibile avere 'continue' fuori dal ciclo"
3910 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3911 msgid "Label redefined"
3912 msgstr "Etichetta ridefinita"
3914 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3915 msgid "Label not found"
3916 msgstr "Etichetta non trovata"
3918 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3920 #| msgid "Expected ';'"
3921 msgid "Expected '@end'"
3922 msgstr "Richiesto ';'"
3924 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3925 msgid "Conditional compilation is turned off"
3926 msgstr "Compilazione condizionale disattivata"
3928 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3930 #| msgid "Expected ';'"
3931 msgid "Expected '@'"
3932 msgstr "Richiesto ';'"
3934 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
3935 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3938 #: dlls/jscript/jscript.rc:79
3939 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3942 #: dlls/jscript/jscript.rc:80 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3944 #| msgid "Unknown error"
3945 msgid "Unknown runtime error"
3946 msgstr "Errore sconosciuto"
3948 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3949 msgid "Number expected"
3950 msgstr "Richiesto un numero"
3952 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3953 msgid "Function expected"
3954 msgstr "Richiesta una funzione"
3956 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
3957 msgid "'[object]' is not a date object"
3958 msgstr "'[oggetto]' non è un oggetto data"
3960 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
3961 msgid "Object expected"
3962 msgstr "Previsto un oggetto"
3964 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
3965 msgid "Illegal assignment"
3966 msgstr "Assegnamento illegale"
3968 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
3969 msgid "'|' is undefined"
3970 msgstr "'|' non è definito"
3972 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
3973 msgid "Boolean object expected"
3974 msgstr "Previsto un oggetto Booleano"
3976 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
3977 msgid "Cannot delete '|'"
3978 msgstr "Impossibile eliminare '|'"
3980 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
3981 msgid "VBArray object expected"
3982 msgstr "Previsto un oggetto VBArray"
3984 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
3985 msgid "JScript object expected"
3986 msgstr "Previsto un oggetto JScript"
3988 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
3990 #| msgid "Array object expected"
3991 msgid "Enumerator object expected"
3992 msgstr "Previsto un oggetto array"
3994 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
3996 #| msgid "Boolean object expected"
3997 msgid "Regular Expression object expected"
3998 msgstr "Previsto un oggetto Booleano"
4000 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
4001 msgid "Syntax error in regular expression"
4002 msgstr "Errore di sintassi nell'espressione regolare"
4004 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
4005 msgid "Exception thrown and not caught"
4008 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
4009 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
4010 msgstr "L'URI da codificare contiene caratteri non validi"
4012 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
4013 msgid "URI to be decoded is incorrect"
4014 msgstr "L'URI da decodificare non è corretto"
4016 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
4018 #| msgid "Enumeration value out of range.\n"
4019 msgid "Number of fraction digits is out of range"
4020 msgstr "Valore dell'enumerazione fuori portata.\n"
4022 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
4024 #| msgid "Subscript out of range"
4025 msgid "Precision is out of range"
4026 msgstr "Sottoscript fuori portata"
4028 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
4029 msgid "Array length must be a finite positive integer"
4030 msgstr "La lunghezza dell'array deve essere un intero finito e positivo"
4032 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
4033 msgid "Array object expected"
4034 msgstr "Previsto un oggetto array"
4036 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
4038 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
4042 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
4043 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
4046 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
4047 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
4050 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
4051 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
4054 #: include/wine/wine_common_ver.rc:129
4055 msgid "Wine kernel DLL"
4058 #: include/wine/wine_common_ver.rc:134 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
4059 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:137
4063 #: dlls/kernel32/winerror.mc:28
4065 msgstr "Successo.\n"
4067 #: dlls/kernel32/winerror.mc:33
4068 msgid "Invalid function.\n"
4069 msgstr "Funzione non valida.\n"
4071 #: dlls/kernel32/winerror.mc:38
4072 msgid "File not found.\n"
4073 msgstr "File non trovato.\n"
4075 #: dlls/kernel32/winerror.mc:43
4076 msgid "Path not found.\n"
4077 msgstr "Percorso non trovato.\n"
4079 #: dlls/kernel32/winerror.mc:48
4080 msgid "Too many open files.\n"
4081 msgstr "Troppi file aperti.\n"
4083 #: dlls/kernel32/winerror.mc:53
4084 msgid "Access denied.\n"
4085 msgstr "Accesso negato.\n"
4087 #: dlls/kernel32/winerror.mc:58
4088 msgid "Invalid handle.\n"
4089 msgstr "Handle non valido.\n"
4091 #: dlls/kernel32/winerror.mc:63
4092 msgid "Memory trashed.\n"
4093 msgstr "Memoria buttata.\n"
4095 #: dlls/kernel32/winerror.mc:68
4096 msgid "Not enough memory.\n"
4097 msgstr "Non abbastanza memoria.\n"
4099 #: dlls/kernel32/winerror.mc:73
4100 msgid "Invalid block.\n"
4101 msgstr "Blocco non valido.\n"
4103 #: dlls/kernel32/winerror.mc:78
4104 msgid "Bad environment.\n"
4105 msgstr "Ambiente non corretto.\n"
4107 #: dlls/kernel32/winerror.mc:83
4108 msgid "Bad format.\n"
4109 msgstr "Formato non corretto.\n"
4111 #: dlls/kernel32/winerror.mc:88
4112 msgid "Invalid access.\n"
4113 msgstr "Accesso non valido.\n"
4115 #: dlls/kernel32/winerror.mc:93
4116 msgid "Invalid data.\n"
4117 msgstr "Dati non validi.\n"
4119 #: dlls/kernel32/winerror.mc:98
4120 msgid "Out of memory.\n"
4121 msgstr "Finita memoria disponibile.\n"
4123 #: dlls/kernel32/winerror.mc:103
4124 msgid "Invalid drive.\n"
4125 msgstr "Unità non valida.\n"
4127 #: dlls/kernel32/winerror.mc:108
4128 msgid "Can't delete current directory.\n"
4129 msgstr "Impossibile eliminare la cartella corrente.\n"
4131 #: dlls/kernel32/winerror.mc:113
4132 msgid "Not same device.\n"
4133 msgstr "Non la stessa unità.\n"
4135 #: dlls/kernel32/winerror.mc:118
4136 msgid "No more files.\n"
4137 msgstr "Nessun file più.\n"
4139 #: dlls/kernel32/winerror.mc:123
4140 msgid "Write protected.\n"
4141 msgstr "Protetto da scrittura.\n"
4143 #: dlls/kernel32/winerror.mc:128
4145 msgstr "Unità non corretta.\n"
4147 #: dlls/kernel32/winerror.mc:133
4148 msgid "Not ready.\n"
4149 msgstr "Non pronto.\n"
4151 #: dlls/kernel32/winerror.mc:138
4152 msgid "Bad command.\n"
4153 msgstr "Comando non corretto.\n"
4155 #: dlls/kernel32/winerror.mc:143
4156 msgid "CRC error.\n"
4157 msgstr "Errore CRC.\n"
4159 #: dlls/kernel32/winerror.mc:148
4160 msgid "Bad length.\n"
4161 msgstr "Lunghezza non corretta.\n"
4163 #: dlls/kernel32/winerror.mc:153 dlls/kernel32/winerror.mc:528
4164 msgid "Seek error.\n"
4165 msgstr "Errore di seek.\n"
4167 #: dlls/kernel32/winerror.mc:158
4168 msgid "Not DOS disk.\n"
4169 msgstr "Non un disco DOS.\n"
4171 #: dlls/kernel32/winerror.mc:163
4172 msgid "Sector not found.\n"
4173 msgstr "Settore non trovato.\n"
4175 #: dlls/kernel32/winerror.mc:168
4176 msgid "Out of paper.\n"
4177 msgstr "Carta finita.\n"
4179 #: dlls/kernel32/winerror.mc:173
4180 msgid "Write fault.\n"
4181 msgstr "Errore in scrittura.\n"
4183 #: dlls/kernel32/winerror.mc:178
4184 msgid "Read fault.\n"
4185 msgstr "Errore in lettura.\n"
4187 #: dlls/kernel32/winerror.mc:183
4188 msgid "General failure.\n"
4189 msgstr "Errore generico.\n"
4191 #: dlls/kernel32/winerror.mc:188
4192 msgid "Sharing violation.\n"
4193 msgstr "Violazione di condivisione.\n"
4195 #: dlls/kernel32/winerror.mc:193
4196 msgid "Lock violation.\n"
4197 msgstr "Violazione di lock.\n"
4199 #: dlls/kernel32/winerror.mc:198
4200 msgid "Wrong disk.\n"
4201 msgstr "Disco sbagliato.\n"
4203 #: dlls/kernel32/winerror.mc:203
4204 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4205 msgstr "Superato buffer di condivisione.\n"
4207 #: dlls/kernel32/winerror.mc:208
4208 msgid "End of file.\n"
4209 msgstr "Fine del file.\n"
4211 #: dlls/kernel32/winerror.mc:213 dlls/kernel32/winerror.mc:438
4212 msgid "Disk full.\n"
4213 msgstr "Disco pieno.\n"
4215 #: dlls/kernel32/winerror.mc:218
4216 msgid "Request not supported.\n"
4217 msgstr "Richiesta non supportata.\n"
4219 #: dlls/kernel32/winerror.mc:223
4220 msgid "Remote machine not listening.\n"
4221 msgstr "Macchina remota irraggiungibile.\n"
4223 #: dlls/kernel32/winerror.mc:228
4224 msgid "Duplicate network name.\n"
4225 msgstr "Nome network duplicato.\n"
4227 #: dlls/kernel32/winerror.mc:233
4228 msgid "Bad network path.\n"
4229 msgstr "Percorso network non corretto.\n"
4231 #: dlls/kernel32/winerror.mc:238
4232 msgid "Network busy.\n"
4233 msgstr "Network occupato.\n"
4235 #: dlls/kernel32/winerror.mc:243
4236 msgid "Device does not exist.\n"
4237 msgstr "Unità non esiste.\n"
4239 #: dlls/kernel32/winerror.mc:248
4240 msgid "Too many commands.\n"
4241 msgstr "Troppi comandi.\n"
4243 #: dlls/kernel32/winerror.mc:253
4244 msgid "Adapter hardware error.\n"
4245 msgstr "Errore dell'adattatore hardware.\n"
4247 #: dlls/kernel32/winerror.mc:258
4248 msgid "Bad network response.\n"
4249 msgstr "Risposta del network non corretta.\n"
4251 #: dlls/kernel32/winerror.mc:263
4252 msgid "Unexpected network error.\n"
4253 msgstr "Errore del network inaspettato.\n"
4255 #: dlls/kernel32/winerror.mc:268
4256 msgid "Bad remote adapter.\n"
4257 msgstr "Adattatore remoto non corretto.\n"
4259 #: dlls/kernel32/winerror.mc:273
4260 msgid "Print queue full.\n"
4261 msgstr "Coda di stampa piena.\n"
4263 #: dlls/kernel32/winerror.mc:278
4264 msgid "No spool space.\n"
4265 msgstr "Finito spazio di spool.\n"
4267 #: dlls/kernel32/winerror.mc:283
4268 msgid "Print canceled.\n"
4269 msgstr "Stampa annullata.\n"
4271 #: dlls/kernel32/winerror.mc:288
4272 msgid "Network name deleted.\n"
4273 msgstr "Nome network eliminato.\n"
4275 #: dlls/kernel32/winerror.mc:293
4276 msgid "Network access denied.\n"
4277 msgstr "Accesso al network negato.\n"
4279 #: dlls/kernel32/winerror.mc:298
4280 msgid "Bad device type.\n"
4281 msgstr "Tipo di unità errato.\n"
4283 #: dlls/kernel32/winerror.mc:303
4284 msgid "Bad network name.\n"
4285 msgstr "Nome network non corretto.\n"
4287 #: dlls/kernel32/winerror.mc:308
4288 msgid "Too many network names.\n"
4289 msgstr "Troppi nomi network.\n"
4291 #: dlls/kernel32/winerror.mc:313
4292 msgid "Too many network sessions.\n"
4293 msgstr "Troppe sessioni network.\n"
4295 #: dlls/kernel32/winerror.mc:318
4296 msgid "Sharing paused.\n"
4297 msgstr "Condivisione in pausa.\n"
4299 #: dlls/kernel32/winerror.mc:323
4300 msgid "Request not accepted.\n"
4301 msgstr "Richiesta non accettata.\n"
4303 #: dlls/kernel32/winerror.mc:328
4304 msgid "Redirector paused.\n"
4305 msgstr "Redirector in pausa.\n"
4307 #: dlls/kernel32/winerror.mc:333
4308 msgid "File exists.\n"
4309 msgstr "File esistente.\n"
4311 #: dlls/kernel32/winerror.mc:338
4312 msgid "Cannot create.\n"
4313 msgstr "Impossibile creare.\n"
4315 #: dlls/kernel32/winerror.mc:343
4316 msgid "Int24 failure.\n"
4317 msgstr "Int24 fallito.\n"
4319 #: dlls/kernel32/winerror.mc:348
4320 msgid "Out of structures.\n"
4321 msgstr "Strutture finite.\n"
4323 #: dlls/kernel32/winerror.mc:353
4324 msgid "Already assigned.\n"
4325 msgstr "Già assegnato.\n"
4327 #: dlls/kernel32/winerror.mc:358 dlls/kernel32/winerror.mc:1713
4328 msgid "Invalid password.\n"
4329 msgstr "Password non valida.\n"
4331 #: dlls/kernel32/winerror.mc:363
4332 msgid "Invalid parameter.\n"
4333 msgstr "Parametro non valido.\n"
4335 #: dlls/kernel32/winerror.mc:368
4336 msgid "Net write fault.\n"
4337 msgstr "Fallimento di scrittura in rete.\n"
4339 #: dlls/kernel32/winerror.mc:373
4340 msgid "No process slots.\n"
4341 msgstr "Nessun slot di processo.\n"
4343 #: dlls/kernel32/winerror.mc:378
4344 msgid "Too many semaphores.\n"
4345 msgstr "Troppi semafori.\n"
4347 #: dlls/kernel32/winerror.mc:383
4348 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4349 msgstr "Semaforo esclusivo già posseduto.\n"
4351 #: dlls/kernel32/winerror.mc:388
4352 msgid "Semaphore is set.\n"
4353 msgstr "Il semaforo è impostato.\n"
4355 #: dlls/kernel32/winerror.mc:393
4356 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4357 msgstr "Troppe richieste di semafori.\n"
4359 #: dlls/kernel32/winerror.mc:398
4360 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4361 msgstr "Non valido al momento dell'interrupt.\n"
4363 #: dlls/kernel32/winerror.mc:403
4364 msgid "Semaphore owner died.\n"
4365 msgstr "Il proprietario del semaforo è morto.\n"
4367 #: dlls/kernel32/winerror.mc:408
4368 msgid "Semaphore user limit.\n"
4369 msgstr "Limite dell'utente del semaforo.\n"
4371 #: dlls/kernel32/winerror.mc:413
4372 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4373 msgstr "Inserisci disco per l'unità %1.\n"
4375 #: dlls/kernel32/winerror.mc:418
4376 msgid "Drive locked.\n"
4377 msgstr "Unità bloccata.\n"
4379 #: dlls/kernel32/winerror.mc:423
4380 msgid "Broken pipe.\n"
4381 msgstr "Pipe rotta.\n"
4383 #: dlls/kernel32/winerror.mc:428
4384 msgid "Open failed.\n"
4385 msgstr "Apertura fallita.\n"
4387 #: dlls/kernel32/winerror.mc:433
4388 msgid "Buffer overflow.\n"
4389 msgstr "Overflow del buffer.\n"
4391 #: dlls/kernel32/winerror.mc:443
4392 msgid "No more search handles.\n"
4393 msgstr "Finiti gli handle di ricerca.\n"
4395 #: dlls/kernel32/winerror.mc:448
4396 msgid "Invalid target handle.\n"
4397 msgstr "Handle dell'oggetto non valido.\n"
4399 #: dlls/kernel32/winerror.mc:453
4400 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4401 msgstr "IOCTL non valido.\n"
4403 #: dlls/kernel32/winerror.mc:458
4404 msgid "Invalid verify switch.\n"
4405 msgstr "Interruttore di verifica non valido.\n"
4407 #: dlls/kernel32/winerror.mc:463
4408 msgid "Bad driver level.\n"
4409 msgstr "Livello driver non corretto.\n"
4411 #: dlls/kernel32/winerror.mc:468
4412 msgid "Call not implemented.\n"
4413 msgstr "Chiamata non implementata.\n"
4415 #: dlls/kernel32/winerror.mc:473
4416 msgid "Semaphore timeout.\n"
4417 msgstr "Timeout del semaforo.\n"
4419 #: dlls/kernel32/winerror.mc:478
4420 msgid "Insufficient buffer.\n"
4421 msgstr "Buffer insufficiente.\n"
4423 #: dlls/kernel32/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4424 msgid "Invalid name.\n"
4425 msgstr "Nome non valido.\n"
4427 #: dlls/kernel32/winerror.mc:488
4428 msgid "Invalid level.\n"
4429 msgstr "Livello non valido.\n"
4431 #: dlls/kernel32/winerror.mc:493
4432 msgid "No volume label.\n"
4433 msgstr "Nessuna etichetta di volume.\n"
4435 #: dlls/kernel32/winerror.mc:498
4436 msgid "Module not found.\n"
4437 msgstr "Modulo non trovato.\n"
4439 #: dlls/kernel32/winerror.mc:503
4440 msgid "Procedure not found.\n"
4441 msgstr "Procedura non trovata.\n"
4443 #: dlls/kernel32/winerror.mc:508
4444 msgid "No children to wait for.\n"
4445 msgstr "Nessun figlio da aspettare.\n"
4447 #: dlls/kernel32/winerror.mc:513
4448 msgid "Child process has not completed.\n"
4449 msgstr "Il processo figlio non ha finito.\n"
4451 #: dlls/kernel32/winerror.mc:518
4452 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4453 msgstr "Uso non valido dell'handle per l'accesso diretto.\n"
4455 #: dlls/kernel32/winerror.mc:523
4456 msgid "Negative seek.\n"
4457 msgstr "Seek negativo.\n"
4459 #: dlls/kernel32/winerror.mc:533
4460 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4461 msgstr "L'unità è oggetto di JOIN.\n"
4463 #: dlls/kernel32/winerror.mc:538
4464 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4465 msgstr "L'unità è già in JOIN.\n"
4467 #: dlls/kernel32/winerror.mc:543
4468 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4469 msgstr "L'unità è già in SUBST.\n"
4471 #: dlls/kernel32/winerror.mc:548
4472 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4473 msgstr "L'unità non è in JOIN.\n"
4475 #: dlls/kernel32/winerror.mc:553
4476 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4477 msgstr "L'unità non è in SUBST.\n"
4479 #: dlls/kernel32/winerror.mc:558
4480 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4481 msgstr "Tentativo di JOIN su un'unità già in JOIN.\n"
4483 #: dlls/kernel32/winerror.mc:563
4484 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4485 msgstr "Tentativo di SUBST su un'unità già in SUBST.\n"
4487 #: dlls/kernel32/winerror.mc:568
4488 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4489 msgstr "Tentativo di JOIN su un'unità già in SUBST.\n"
4491 #: dlls/kernel32/winerror.mc:573
4492 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4493 msgstr "Tentativo di SUBST su un'unità già in JOIN.\n"
4495 #: dlls/kernel32/winerror.mc:578
4496 msgid "Drive is busy.\n"
4497 msgstr "Unità occupata.\n"
4499 #: dlls/kernel32/winerror.mc:583
4500 msgid "Same drive.\n"
4501 msgstr "Stessa unità.\n"
4503 #: dlls/kernel32/winerror.mc:588
4504 msgid "Not top-level directory.\n"
4505 msgstr "Cartella non top-level.\n"
4507 #: dlls/kernel32/winerror.mc:593
4508 msgid "Directory is not empty.\n"
4509 msgstr "Cartella non vuota.\n"
4511 #: dlls/kernel32/winerror.mc:598
4512 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4513 msgstr "Il percorso è in uso come SUBST.\n"
4515 #: dlls/kernel32/winerror.mc:603
4516 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4517 msgstr "Il percorso è in uso come JOIN.\n"
4519 #: dlls/kernel32/winerror.mc:608
4520 msgid "Path is busy.\n"
4521 msgstr "Percorso occupato.\n"
4523 #: dlls/kernel32/winerror.mc:613
4524 msgid "Already a SUBST target.\n"
4525 msgstr "Già in SUBST.\n"
4527 #: dlls/kernel32/winerror.mc:618
4528 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4529 msgstr "Trace di sistema non specificata o disabilitata.\n"
4531 #: dlls/kernel32/winerror.mc:623
4532 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4533 msgstr "Conto degli eventi per DosMuxSemWait incorretto.\n"
4535 #: dlls/kernel32/winerror.mc:628
4536 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4537 msgstr "Troppi waiters per DosMuxSemWait.\n"
4539 #: dlls/kernel32/winerror.mc:633
4540 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4541 msgstr "Lista di DosSemMuxWait non valida.\n"
4543 #: dlls/kernel32/winerror.mc:638
4544 msgid "Volume label too long.\n"
4545 msgstr "Etichetta di volume troppo lunga.\n"
4547 #: dlls/kernel32/winerror.mc:643
4548 msgid "Too many TCBs.\n"
4549 msgstr "Troppi TCB.\n"
4551 #: dlls/kernel32/winerror.mc:648
4552 msgid "Signal refused.\n"
4553 msgstr "Segnale rifiutato.\n"
4555 #: dlls/kernel32/winerror.mc:653
4556 msgid "Segment discarded.\n"
4557 msgstr "Segmento scartato.\n"
4559 #: dlls/kernel32/winerror.mc:658
4560 msgid "Segment not locked.\n"
4561 msgstr "Segmento non bloccato.\n"
4563 #: dlls/kernel32/winerror.mc:663
4564 msgid "Bad thread ID address.\n"
4565 msgstr "Indirizzo ID thread non corretto.\n"
4567 #: dlls/kernel32/winerror.mc:668
4568 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4569 msgstr "Argomenti di DosExecPgm non corretti.\n"
4571 #: dlls/kernel32/winerror.mc:673
4572 msgid "Path is invalid.\n"
4573 msgstr "Percorso non valido.\n"
4575 #: dlls/kernel32/winerror.mc:678
4576 msgid "Signal pending.\n"
4577 msgstr "Segnale in attesa.\n"
4579 #: dlls/kernel32/winerror.mc:683
4580 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4581 msgstr "Raggiunto il massimo numero di thread per l'intero sistema.\n"
4583 #: dlls/kernel32/winerror.mc:688
4584 msgid "Lock failed.\n"
4585 msgstr "Lock fallito.\n"
4587 #: dlls/kernel32/winerror.mc:693
4588 msgid "Resource in use.\n"
4589 msgstr "Risorsa in uso.\n"
4591 #: dlls/kernel32/winerror.mc:698
4592 msgid "Cancel violation.\n"
4593 msgstr "Annulla violazione.\n"
4595 #: dlls/kernel32/winerror.mc:703
4596 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4597 msgstr "Lock atomici non supportati.\n"
4599 #: dlls/kernel32/winerror.mc:708
4600 msgid "Invalid segment number.\n"
4601 msgstr "Numero del segmento non valido.\n"
4603 #: dlls/kernel32/winerror.mc:713
4604 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4605 msgstr "Ordinale non valido per %1.\n"
4607 #: dlls/kernel32/winerror.mc:718
4608 msgid "File already exists.\n"
4609 msgstr "File esistente.\n"
4611 #: dlls/kernel32/winerror.mc:723
4612 msgid "Invalid flag number.\n"
4613 msgstr "Numero di flag non valido.\n"
4615 #: dlls/kernel32/winerror.mc:728
4616 msgid "Semaphore name not found.\n"
4617 msgstr "Nome del semaforo non trovato.\n"
4619 #: dlls/kernel32/winerror.mc:733
4620 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4621 msgstr "Segmento iniziale di codice non valido per %1.\n"
4623 #: dlls/kernel32/winerror.mc:738
4624 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4625 msgstr "Segmento iniziale di pila non valido per %1.\n"
4627 #: dlls/kernel32/winerror.mc:743
4628 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4629 msgstr "Tipo del modulo non valido per %1.\n"
4631 #: dlls/kernel32/winerror.mc:748
4632 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4633 msgstr "Firma EXE non valida in %1.\n"
4635 #: dlls/kernel32/winerror.mc:753
4636 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4637 msgstr "EXE %1 è marcato non valido.\n"
4639 #: dlls/kernel32/winerror.mc:758
4640 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4641 msgstr "Formato EXE non corretto per %1.\n"
4643 #: dlls/kernel32/winerror.mc:763
4644 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4645 msgstr "I dati ripetuti superano 64k in %1.\n"
4647 #: dlls/kernel32/winerror.mc:768
4648 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4649 msgstr "MinAllocSize non valido in %1.\n"
4651 #: dlls/kernel32/winerror.mc:773
4652 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4653 msgstr "Dynlink da un ring non valido.\n"
4655 #: dlls/kernel32/winerror.mc:778
4656 msgid "IOPL not enabled.\n"
4657 msgstr "IOPL non abilitato.\n"
4659 #: dlls/kernel32/winerror.mc:783
4660 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4661 msgstr "SEGDPL non valido in %1.\n"
4663 #: dlls/kernel32/winerror.mc:788
4664 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4665 msgstr "Segmento di dati Auto supera 64k.\n"
4667 #: dlls/kernel32/winerror.mc:793
4668 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4669 msgstr "Segmento ring 2 deve essere spostabile.\n"
4671 #: dlls/kernel32/winerror.mc:798
4672 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4673 msgstr "Catena di rilocazioni supera il limite del segmento in %1.\n"
4675 #: dlls/kernel32/winerror.mc:803
4676 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4677 msgstr "Loop infinito nella catena di rilocazioni in %1.\n"
4679 #: dlls/kernel32/winerror.mc:808
4680 msgid "Environment variable not found.\n"
4681 msgstr "Variabile d'ambiente non trovata.\n"
4683 #: dlls/kernel32/winerror.mc:813
4684 msgid "No signal sent.\n"
4685 msgstr "Nessun segnale mandato.\n"
4687 #: dlls/kernel32/winerror.mc:818
4688 msgid "File name is too long.\n"
4689 msgstr "Nome del file troppo lungo.\n"
4691 #: dlls/kernel32/winerror.mc:823
4692 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4693 msgstr "Pila ring 2 in uso.\n"
4695 #: dlls/kernel32/winerror.mc:828
4696 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4697 msgstr "Errore nell'uso di wildcard nel nome del file.\n"
4699 #: dlls/kernel32/winerror.mc:833
4700 msgid "Invalid signal number.\n"
4701 msgstr "Numero del segnale non valido.\n"
4703 #: dlls/kernel32/winerror.mc:838
4704 msgid "Error setting signal handler.\n"
4705 msgstr "Errore nell'impostazione del gestore di segnali.\n"
4707 #: dlls/kernel32/winerror.mc:843
4708 msgid "Segment locked.\n"
4709 msgstr "Segmento bloccato.\n"
4711 #: dlls/kernel32/winerror.mc:848
4712 msgid "Too many modules.\n"
4713 msgstr "Troppi moduli.\n"
4715 #: dlls/kernel32/winerror.mc:853
4716 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4717 msgstr "Chiamate annidate LoadModule non permesse.\n"
4719 #: dlls/kernel32/winerror.mc:858
4720 msgid "Machine type mismatch.\n"
4721 msgstr "Discordanza di tipo di macchina.\n"
4723 #: dlls/kernel32/winerror.mc:863
4725 msgstr "Pipe non corretta.\n"
4727 #: dlls/kernel32/winerror.mc:868
4728 msgid "Pipe busy.\n"
4729 msgstr "Pipe occupata.\n"
4731 #: dlls/kernel32/winerror.mc:873
4732 msgid "Pipe closed.\n"
4733 msgstr "Pipe chiusa.\n"
4735 #: dlls/kernel32/winerror.mc:878
4736 msgid "Pipe not connected.\n"
4737 msgstr "Pipe non connessa.\n"
4739 #: dlls/kernel32/winerror.mc:883
4740 msgid "More data available.\n"
4741 msgstr "Più dati disponibili.\n"
4743 #: dlls/kernel32/winerror.mc:888
4744 msgid "Session canceled.\n"
4745 msgstr "Sessione annullata.\n"
4747 #: dlls/kernel32/winerror.mc:893
4748 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4749 msgstr "Nome dell'attributo esteso non valido.\n"
4751 #: dlls/kernel32/winerror.mc:898
4752 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4753 msgstr "Lista dell'attributo esteso non consistente.\n"
4755 #: dlls/kernel32/winerror.mc:903
4756 msgid "No more data available.\n"
4757 msgstr "Finiti i dati disponibili.\n"
4759 #: dlls/kernel32/winerror.mc:908
4760 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4761 msgstr "Impossibile usare l'API Copia.\n"
4763 #: dlls/kernel32/winerror.mc:913
4764 msgid "Directory name invalid.\n"
4765 msgstr "Nome della cartella non valido.\n"
4767 #: dlls/kernel32/winerror.mc:918
4768 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4769 msgstr "Gli attributi estesi troppo grandi.\n"
4771 #: dlls/kernel32/winerror.mc:923
4772 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4773 msgstr "File dell'attributo esteso corrotto.\n"
4775 #: dlls/kernel32/winerror.mc:928
4776 msgid "Extended attribute table full.\n"
4777 msgstr "Tabella dell'attributo esteso piena.\n"
4779 #: dlls/kernel32/winerror.mc:933
4780 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4781 msgstr "Handle dell'attributo esteso non valido.\n"
4783 #: dlls/kernel32/winerror.mc:938
4784 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4785 msgstr "Attributi estesi non supportati.\n"
4787 #: dlls/kernel32/winerror.mc:943
4788 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4789 msgstr "Mutex non posseduta dal chiamante.\n"
4791 #: dlls/kernel32/winerror.mc:948
4792 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4793 msgstr "Troppi post al semaforo.\n"
4795 #: dlls/kernel32/winerror.mc:953
4796 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4797 msgstr "Read/WriteProcessMemory parzialmente completata.\n"
4799 #: dlls/kernel32/winerror.mc:958
4800 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4801 msgstr "L'oplock non è stato concesso.\n"
4803 #: dlls/kernel32/winerror.mc:963
4804 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4805 msgstr "Messaggio dell'oplock ricevuto non valido.\n"
4807 #: dlls/kernel32/winerror.mc:968
4808 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4809 msgstr "Messaggio 0x%1 non trovato nel file %2.\n"
4811 #: dlls/kernel32/winerror.mc:973
4812 msgid "Invalid address.\n"
4813 msgstr "Indirizzo non valido.\n"
4815 #: dlls/kernel32/winerror.mc:978
4816 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4817 msgstr "Overflow aritmetico.\n"
4819 #: dlls/kernel32/winerror.mc:983
4820 msgid "Pipe connected.\n"
4821 msgstr "Pipe connessa.\n"
4823 #: dlls/kernel32/winerror.mc:988
4824 msgid "Pipe listening.\n"
4825 msgstr "Pipe in ascolto.\n"
4827 #: dlls/kernel32/winerror.mc:993
4828 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4829 msgstr "Negato l'accesso all'attributo esteso.\n"
4831 #: dlls/kernel32/winerror.mc:998
4832 msgid "I/O operation aborted.\n"
4833 msgstr "Operazione di I/O interrotta.\n"
4835 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1003
4836 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4837 msgstr "I/O sovrapposto incompleto.\n"
4839 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1008
4840 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4841 msgstr "I/O sovrapposto in attesa.\n"
4843 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1013
4844 msgid "No access to memory location.\n"
4845 msgstr "Negato l'accesso alla locazione di memoria.\n"
4847 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1018
4848 msgid "Swap error.\n"
4849 msgstr "Errore di swap.\n"
4851 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1023
4852 msgid "Stack overflow.\n"
4853 msgstr "Overflow della pila.\n"
4855 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1028
4856 msgid "Invalid message.\n"
4857 msgstr "Messaggio non valido.\n"
4859 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1033
4860 msgid "Cannot complete.\n"
4861 msgstr "Impossibile completare.\n"
4863 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1038
4864 msgid "Invalid flags.\n"
4865 msgstr "Flag non valide.\n"
4867 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1043
4868 msgid "Unrecognized volume.\n"
4869 msgstr "Volume non riconosciuto.\n"
4871 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1048
4872 msgid "File invalid.\n"
4873 msgstr "File non valido.\n"
4875 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1053
4876 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4877 msgstr "Impossibile eseguire a schermo intero.\n"
4879 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1058
4880 msgid "Nonexistent token.\n"
4881 msgstr "Token non esistente.\n"
4883 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1063
4884 msgid "Registry corrupt.\n"
4885 msgstr "Registro corrotto.\n"
4887 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1068
4888 msgid "Invalid key.\n"
4889 msgstr "Chiave non valida.\n"
4891 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1073
4892 msgid "Can't open registry key.\n"
4893 msgstr "Impossibile aprire la chiave di registro.\n"
4895 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1078
4896 msgid "Can't read registry key.\n"
4897 msgstr "Impossibile leggere chiave di registro.\n"
4899 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1083
4900 msgid "Can't write registry key.\n"
4901 msgstr "Impossibile scrivere chiave di registro.\n"
4903 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1088
4904 msgid "Registry has been recovered.\n"
4905 msgstr "Il registro è stato recuperato.\n"
4907 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1093
4908 msgid "Registry is corrupt.\n"
4909 msgstr "Il registro è corrotto.\n"
4911 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1098
4912 msgid "I/O to registry failed.\n"
4913 msgstr "I/O verso il registro fallito.\n"
4915 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1103
4916 msgid "Not registry file.\n"
4917 msgstr "Non un file di registro.\n"
4919 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1108
4920 msgid "Key deleted.\n"
4921 msgstr "Chiave eliminata.\n"
4923 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1113
4924 msgid "No registry log space.\n"
4925 msgstr "Nessuno spazio di log del registro.\n"
4927 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1118
4928 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4929 msgstr "La chiave di registro ha sottochiavi.\n"
4931 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1123
4932 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4933 msgstr "La sottochiave deve essere volatile.\n"
4935 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1128
4936 msgid "Notify change request in progress.\n"
4937 msgstr "Notifica richiesta di cambiamento in corso.\n"
4939 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1133
4940 msgid "Dependent services are running.\n"
4941 msgstr "Servizi dipendenti sono in esecuzione.\n"
4943 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1138
4944 msgid "Invalid service control.\n"
4945 msgstr "Controllo del servizio non valido.\n"
4947 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1143
4948 msgid "Service request timeout.\n"
4949 msgstr "Timeout della richiesta del servizio.\n"
4951 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1148
4952 msgid "Cannot create service thread.\n"
4953 msgstr "Impossibile creare thread del servizio.\n"
4955 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1153
4956 msgid "Service database locked.\n"
4957 msgstr "Database dei servizi bloccato.\n"
4959 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1158
4960 msgid "Service already running.\n"
4961 msgstr "Servizio già in esecuzione.\n"
4963 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1163
4964 msgid "Invalid service account.\n"
4965 msgstr "Account servizio non valido.\n"
4967 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1168
4968 msgid "Service is disabled.\n"
4969 msgstr "Servizio disabilitato.\n"
4971 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1173
4972 msgid "Circular dependency.\n"
4973 msgstr "Dipendenza circolare.\n"
4975 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1178
4976 msgid "Service does not exist.\n"
4977 msgstr "Servizio inesistente.\n"
4979 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1183
4980 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4981 msgstr "Il servizio non accetta messaggi di controllo.\n"
4983 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1188
4984 msgid "Service not active.\n"
4985 msgstr "Servizio non attivo.\n"
4987 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1193
4988 msgid "Service controller connect failed.\n"
4989 msgstr "Connessione al controller del servizio fallita.\n"
4991 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1198
4992 msgid "Exception in service.\n"
4993 msgstr "Eccezione nel servizio.\n"
4995 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1203
4996 msgid "Database does not exist.\n"
4997 msgstr "Database inesistente.\n"
4999 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1208
5000 msgid "Service-specific error.\n"
5001 msgstr "Errore specifico del servizio.\n"
5003 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1213
5004 msgid "Process aborted.\n"
5005 msgstr "Processo interrotto.\n"
5007 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1218
5008 msgid "Service dependency failed.\n"
5009 msgstr "Fallita dipendenza del servizio.\n"
5011 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1223
5012 msgid "Service login failed.\n"
5013 msgstr "Fallito login del servizio.\n"
5015 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1228
5016 msgid "Service start-hang.\n"
5017 msgstr "Hang alla partenza del servizio.\n"
5019 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1233
5020 msgid "Invalid service lock.\n"
5021 msgstr "Lock del servizio non valido.\n"
5023 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1238
5024 msgid "Service marked for delete.\n"
5025 msgstr "Servizio marcato per l'eliminazione.\n"
5027 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1243
5028 msgid "Service exists.\n"
5029 msgstr "Servizio esistente.\n"
5031 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1248
5032 msgid "System running last-known-good config.\n"
5034 "Sistema già in esecuzione con l'ultima configurazione conosciuta buona.\n"
5036 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1253
5037 msgid "Service dependency deleted.\n"
5038 msgstr "Eliminata dipendenza del servizio.\n"
5040 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1258
5041 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
5042 msgstr "Boot già accettato come ultima configurazione buona.\n"
5044 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1263
5045 msgid "Service not started since last boot.\n"
5046 msgstr "Servizio non avviato a partire dall'ultimo boot.\n"
5048 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1268
5049 msgid "Duplicate service name.\n"
5050 msgstr "Nome del servizio duplicato.\n"
5052 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1273
5053 msgid "Different service account.\n"
5054 msgstr "Account del servizio differente.\n"
5056 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1278
5057 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
5058 msgstr "Il fallimento del driver non può essere rilevato.\n"
5060 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1283
5061 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
5062 msgstr "L'interruzione del processo non può essere rilevata.\n"
5064 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1288
5065 msgid "No recovery program for service.\n"
5066 msgstr "Nessun programma di recupero per il servizio.\n"
5068 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1293
5069 msgid "Service not implemented by exe.\n"
5070 msgstr "Servizio non implementato dall'exe.\n"
5072 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1298
5073 msgid "End of media.\n"
5074 msgstr "Fine del supporto.\n"
5076 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1303
5077 msgid "Filemark detected.\n"
5078 msgstr "Rilevato contrassegno del file.\n"
5080 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1308
5081 msgid "Beginning of media.\n"
5082 msgstr "Inizio del supporto.\n"
5084 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1313
5085 msgid "Setmark detected.\n"
5086 msgstr "Rilevato setmark.\n"
5088 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1318
5089 msgid "No data detected.\n"
5090 msgstr "Nessun dato rilevato.\n"
5092 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1323
5093 msgid "Partition failure.\n"
5094 msgstr "Fallimento della partizione.\n"
5096 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1328
5097 msgid "Invalid block length.\n"
5098 msgstr "Lunghezza del blocco non valida.\n"
5100 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1333
5101 msgid "Device not partitioned.\n"
5102 msgstr "Unità non partizionata.\n"
5104 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1338
5105 msgid "Unable to lock media.\n"
5106 msgstr "Impossibile bloccare il supporto.\n"
5108 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1343
5109 msgid "Unable to unload media.\n"
5110 msgstr "Impossibile scaricare il supporto.\n"
5112 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1348
5113 msgid "Media changed.\n"
5114 msgstr "Supporto cambiato.\n"
5116 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1353
5117 msgid "I/O bus reset.\n"
5118 msgstr "Reset del bus I/O.\n"
5120 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1358
5121 msgid "No media in drive.\n"
5122 msgstr "Nessun supporto nell'unità.\n"
5124 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1363
5125 msgid "No Unicode translation.\n"
5126 msgstr "Nessuna traduzione Unicode.\n"
5128 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1368
5130 #| msgid "DLL init failed.\n"
5131 msgid "DLL initialization failed.\n"
5132 msgstr "Inizializzazione DLL fallita.\n"
5134 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1373
5135 msgid "Shutdown in progress.\n"
5136 msgstr "Spegnimento in corso.\n"
5138 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1378
5139 msgid "No shutdown in progress.\n"
5140 msgstr "Nessuno spegnimento in corso.\n"
5142 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1383
5143 msgid "I/O device error.\n"
5144 msgstr "Errore I/O dell'unità.\n"
5146 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1388
5147 msgid "No serial devices found.\n"
5148 msgstr "Nessuna unità seriale trovata.\n"
5150 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1393
5151 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5152 msgstr "IRQ condiviso occupato.\n"
5154 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1398
5155 msgid "Serial I/O completed.\n"
5156 msgstr "I/O seriale completato.\n"
5158 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1403
5159 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5160 msgstr "Timeout del contatore I/O seriale.\n"
5162 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1408
5163 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5164 msgstr "Marchio d'accesso all'ID del floppy non trovato.\n"
5166 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1413
5167 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5168 msgstr "Il floppy riporta cilindro sbagliato.\n"
5170 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1418
5171 msgid "Unknown floppy error.\n"
5172 msgstr "Errore sconosciuto del floppy.\n"
5174 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1423
5175 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5176 msgstr "Registri del floppy inconsistenti.\n"
5178 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1428
5179 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5180 msgstr "Ricalibrazione del disco rigido fallita.\n"
5182 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1433
5183 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5184 msgstr "Operazione del disco rigido fallita.\n"
5186 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1438
5187 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5188 msgstr "Reset del disco rigido fallito.\n"
5190 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1443
5191 msgid "End of tape media.\n"
5192 msgstr "Fine del supporto a nastro.\n"
5194 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1448
5195 msgid "Not enough server memory.\n"
5196 msgstr "Finita la memoria del server.\n"
5198 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1453
5199 msgid "Possible deadlock.\n"
5200 msgstr "Possibile punto morto.\n"
5202 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1458
5203 msgid "Incorrect alignment.\n"
5204 msgstr "Allineamento incorretto.\n"
5206 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1463
5207 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5208 msgstr "Posto il veto su Set-power-state.\n"
5210 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1468
5211 msgid "Set-power-state failed.\n"
5212 msgstr "Set-power-state fallito.\n"
5214 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1473
5215 msgid "Too many links.\n"
5216 msgstr "Troppi collegamenti.\n"
5218 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1478
5219 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5220 msgstr "Necessaria una versione di Windows più nuova.\n"
5222 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1483
5223 msgid "Wrong operating system.\n"
5224 msgstr "Sistema operativo sbagliato.\n"
5226 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1488
5227 msgid "Single-instance application.\n"
5228 msgstr "Applicazione a istanza singola.\n"
5230 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1493
5231 msgid "Real-mode application.\n"
5232 msgstr "Applicazione a modalità reale.\n"
5234 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1498
5235 msgid "Invalid DLL.\n"
5236 msgstr "DLL non valida.\n"
5238 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1503
5239 msgid "No associated application.\n"
5240 msgstr "Nessuna applicazione associata.\n"
5242 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1508
5243 msgid "DDE failure.\n"
5244 msgstr "Fallimento DDE.\n"
5246 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1513
5247 msgid "DLL not found.\n"
5248 msgstr "DLL non trovata.\n"
5250 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1518
5251 msgid "Out of user handles.\n"
5252 msgstr "Finiti gli handle dell'utente.\n"
5254 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1523
5255 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5256 msgstr "Il messaggio può essere usato solo in chiamate sincronizzate.\n"
5258 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1528
5259 msgid "The source element is empty.\n"
5260 msgstr "L'elemento sorgente è vuoto.\n"
5262 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1533
5263 msgid "The destination element is full.\n"
5264 msgstr "L'elemento di destinazione è pieno.\n"
5266 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1538
5267 msgid "The element address is invalid.\n"
5268 msgstr "L'indirizzo dell'elemento non è valido.\n"
5270 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1543
5271 msgid "The magazine is not present.\n"
5272 msgstr "Il magazzino non è presente.\n"
5274 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1548
5275 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5276 msgstr "L'unità deve essere reinizializzata.\n"
5278 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1553
5279 msgid "The device requires cleaning.\n"
5280 msgstr "L'unità necessita pulizia.\n"
5282 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1558
5283 msgid "The device door is open.\n"
5284 msgstr "Lo sportello dell'unità è aperto.\n"
5286 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1563
5287 msgid "The device is not connected.\n"
5288 msgstr "Unità non connessa.\n"
5290 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1568
5291 msgid "Element not found.\n"
5292 msgstr "Elemento non trovato.\n"
5294 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1573
5295 msgid "No match found.\n"
5296 msgstr "Nessuna corrispondenza trovata.\n"
5298 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1578
5299 msgid "Property set not found.\n"
5300 msgstr "Insieme di proprietà non trovato.\n"
5302 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1583
5303 msgid "Point not found.\n"
5304 msgstr "Punto non trovato.\n"
5306 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1588
5307 msgid "No running tracking service.\n"
5308 msgstr "Nessun servizio di tracciamento in esecuzione.\n"
5310 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1593
5311 msgid "No such volume ID.\n"
5312 msgstr "ID del volume inesistente.\n"
5314 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1598
5315 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5316 msgstr "Impossibile rimuovere il file da sostituire.\n"
5318 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1603
5319 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5320 msgstr "Impossibile spostare il file di sostituzione nella posizione.\n"
5322 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1608
5323 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5324 msgstr "Spostamento del file di sostituzione fallito.\n"
5326 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1613
5327 msgid "The journal is being deleted.\n"
5328 msgstr "Journal in corso di eliminazione.\n"
5330 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1618
5331 msgid "The journal is not active.\n"
5332 msgstr "Journal non attivo.\n"
5334 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1623
5335 msgid "Potential matching file found.\n"
5336 msgstr "Probabile file corrispondente trovato.\n"
5338 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1628
5339 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5340 msgstr "Voce del journal eliminata.\n"
5342 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1633
5343 msgid "Invalid device name.\n"
5344 msgstr "Nome dell'unità non valido.\n"
5346 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1638
5347 msgid "Connection unavailable.\n"
5348 msgstr "Connessione non disponibile.\n"
5350 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1643
5351 msgid "Device already remembered.\n"
5352 msgstr "Unità già ricordata.\n"
5354 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1648
5355 msgid "No network or bad path.\n"
5356 msgstr "Percorso non di rete o non corretto.\n"
5358 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1653
5359 msgid "Invalid network provider name.\n"
5360 msgstr "Nome del provider network non valido.\n"
5362 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1658
5363 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5364 msgstr "Impossibile aprire il profilo di connessione al network.\n"
5366 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1663
5367 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5368 msgstr "Profilo di connessione al network corrotto.\n"
5370 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1668
5371 msgid "Not a container.\n"
5372 msgstr "Non un contenitore.\n"
5374 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1673
5375 msgid "Extended error.\n"
5376 msgstr "Errore esteso.\n"
5378 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1678
5379 msgid "Invalid group name.\n"
5380 msgstr "Nome del gruppo non valido.\n"
5382 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1683
5383 msgid "Invalid computer name.\n"
5384 msgstr "Nome del computer non valido.\n"
5386 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1688
5387 msgid "Invalid event name.\n"
5388 msgstr "Nome dell'evento non valido.\n"
5390 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1693
5391 msgid "Invalid domain name.\n"
5392 msgstr "Nome del dominio non valido.\n"
5394 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1698
5395 msgid "Invalid service name.\n"
5396 msgstr "Nome del servizio non valido.\n"
5398 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1703
5399 msgid "Invalid network name.\n"
5400 msgstr "Nome del network non valido.\n"
5402 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1708
5403 msgid "Invalid share name.\n"
5404 msgstr "Nome dello share non valido.\n"
5406 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1718
5407 msgid "Invalid message name.\n"
5408 msgstr "Nome del messaggio non valido.\n"
5410 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1723
5411 msgid "Invalid message destination.\n"
5412 msgstr "Destinazione del messaggio non valida.\n"
5414 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1728
5415 msgid "Session credential conflict.\n"
5416 msgstr "Conflitto delle credenziali di sessione.\n"
5418 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1733
5419 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5420 msgstr "Superato il limite delle sessioni remote.\n"
5422 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1738
5423 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5424 msgstr "Nome del dominio o del workgroup duplicato.\n"
5426 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1743
5427 msgid "No network.\n"
5428 msgstr "Nessun network.\n"
5430 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1748
5431 msgid "Operation canceled by user.\n"
5432 msgstr "Operazione annullata dall'utente.\n"
5434 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1753
5435 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5436 msgstr "Il file ha una sezione mappata ad utente.\n"
5438 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1758 dlls/kernel32/winerror.mc:3753
5439 msgid "Connection refused.\n"
5440 msgstr "Connessione rifiutata.\n"
5442 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1763
5443 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5444 msgstr "Connessione ben chiusa.\n"
5446 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1768
5447 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5448 msgstr "Indirizzo già associato con un endpoint di trasporto.\n"
5450 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1773
5451 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5452 msgstr "Indirizzo non associato con un endpoint di trasporto.\n"
5454 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1778
5455 msgid "Connection invalid.\n"
5456 msgstr "Connessione non valida.\n"
5458 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1783
5459 msgid "Connection is active.\n"
5460 msgstr "Connessione attiva.\n"
5462 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1788
5463 msgid "Network unreachable.\n"
5464 msgstr "Network non raggiungibile.\n"
5466 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1793
5467 msgid "Host unreachable.\n"
5468 msgstr "Host non raggiungibile.\n"
5470 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1798
5471 msgid "Protocol unreachable.\n"
5472 msgstr "Protocollo non raggiungibile.\n"
5474 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1803
5475 msgid "Port unreachable.\n"
5476 msgstr "Porta non raggiungibile.\n"
5478 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1808
5479 msgid "Request aborted.\n"
5480 msgstr "Richiesta interrotta.\n"
5482 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1813
5483 msgid "Connection aborted.\n"
5484 msgstr "Connessione interrotta.\n"
5486 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1818
5487 msgid "Please retry operation.\n"
5488 msgstr "Riprovare l'operazione.\n"
5490 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1823
5491 msgid "Connection count limit reached.\n"
5492 msgstr "Raggiunto il limite di connessioni.\n"
5494 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1828
5495 msgid "Login time restriction.\n"
5496 msgstr "Restrizione del tempo di login.\n"
5498 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1833
5499 msgid "Login workstation restriction.\n"
5500 msgstr "Restrizione del login in workstation.\n"
5502 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1838
5503 msgid "Incorrect network address.\n"
5504 msgstr "Indirizzo network non corretto.\n"
5506 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1843
5507 msgid "Service already registered.\n"
5508 msgstr "Servizio già registrato.\n"
5510 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1848
5511 msgid "Service not found.\n"
5512 msgstr "Servizio non trovato.\n"
5514 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1853
5515 msgid "User not authenticated.\n"
5516 msgstr "Utente non autenticato.\n"
5518 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1858
5519 msgid "User not logged on.\n"
5520 msgstr "Utente non logged in.\n"
5522 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1863
5523 msgid "Continue work in progress.\n"
5524 msgstr "Continua il lavoro in corso.\n"
5526 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1868
5527 msgid "Already initialized.\n"
5528 msgstr "Già inizializzato.\n"
5530 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1873
5531 msgid "No more local devices.\n"
5532 msgstr "Nessuna unità locale in più.\n"
5534 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1878
5535 msgid "The site does not exist.\n"
5536 msgstr "Sito inesistente.\n"
5538 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1883
5539 msgid "The domain controller already exists.\n"
5540 msgstr "Il controllore del dominio già esiste.\n"
5542 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1888
5543 msgid "Supported only when connected.\n"
5544 msgstr "Supportata solo quando connessa.\n"
5546 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1893
5547 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5548 msgstr "Esegui operazione anche quando non ci sono modifiche.\n"
5550 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1898
5551 msgid "The user profile is invalid.\n"
5552 msgstr "Profilo utente non valido.\n"
5554 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1903
5555 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5556 msgstr "Non supportato su Small Business Server.\n"
5558 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1908
5559 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5560 msgstr "Non tutti i privilegi assegnati.\n"
5562 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1913
5563 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5564 msgstr "Alcuni ID di sicurezza non assegnati.\n"
5566 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1918
5567 msgid "No quotas for account.\n"
5568 msgstr "Nessuna quota per account.\n"
5570 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1923
5571 msgid "Local user session key.\n"
5572 msgstr "Chiave di sessione dell'utente locale.\n"
5574 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1928
5575 msgid "Password too complex for LM.\n"
5576 msgstr "Password troppo complessa per LM.\n"
5578 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1933
5579 msgid "Unknown revision.\n"
5580 msgstr "Revisione sconosciuta.\n"
5582 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1938
5583 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5584 msgstr "Livelli di revisione incompatibili.\n"
5586 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1943
5587 msgid "Invalid owner.\n"
5588 msgstr "Proprietario non valido.\n"
5590 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1948
5591 msgid "Invalid primary group.\n"
5592 msgstr "Gruppo primario non valido.\n"
5594 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1953
5595 msgid "No impersonation token.\n"
5596 msgstr "Nessun token di rappresentazione.\n"
5598 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1958
5599 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5600 msgstr "Impossibile disabilitare gruppo obbligatorio.\n"
5602 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1963
5603 msgid "No logon servers available.\n"
5604 msgstr "Nessun server di logon disponibile.\n"
5606 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1968
5607 msgid "No such logon session.\n"
5608 msgstr "Nessuna sessione logon del genere.\n"
5610 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1973
5611 msgid "No such privilege.\n"
5612 msgstr "Nessun privilegio del genere.\n"
5614 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1978
5615 msgid "Privilege not held.\n"
5616 msgstr "Privilegio non posseduto.\n"
5618 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1983
5619 msgid "Invalid account name.\n"
5620 msgstr "Nome dell'account non valido.\n"
5622 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1988
5623 msgid "User already exists.\n"
5624 msgstr "Utente già esistente.\n"
5626 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1993
5627 msgid "No such user.\n"
5628 msgstr "Nessun utente del genere.\n"
5630 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1998
5631 msgid "Group already exists.\n"
5632 msgstr "Gruppo già esistente.\n"
5634 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2003
5635 msgid "No such group.\n"
5636 msgstr "Nessun gruppo del genere.\n"
5638 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2008
5639 msgid "User already in group.\n"
5640 msgstr "Utente già nel gruppo.\n"
5642 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2013
5643 msgid "User not in group.\n"
5644 msgstr "Utente non nel gruppo.\n"
5646 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2018
5647 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5648 msgstr "Impossibile eliminare l'ultimo utente amministratore.\n"
5650 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2023
5651 msgid "Wrong password.\n"
5652 msgstr "Password sbagliata.\n"
5654 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2028
5655 msgid "Ill-formed password.\n"
5656 msgstr "Password malformata.\n"
5658 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2033
5659 msgid "Password restriction.\n"
5660 msgstr "Restrizione sulla password.\n"
5662 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2038
5663 msgid "Logon failure.\n"
5664 msgstr "Logon fallito.\n"
5666 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2043
5667 msgid "Account restriction.\n"
5668 msgstr "Restrizione sull'account.\n"
5670 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2048
5671 msgid "Invalid logon hours.\n"
5672 msgstr "Ore di logon non valide.\n"
5674 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2053
5675 msgid "Invalid workstation.\n"
5676 msgstr "Workstation non valida.\n"
5678 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2058
5679 msgid "Password expired.\n"
5680 msgstr "Password scaduta.\n"
5682 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2063
5683 msgid "Account disabled.\n"
5684 msgstr "Account disabilitato.\n"
5686 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2068
5687 msgid "No security ID mapped.\n"
5688 msgstr "Nessun ID di sicurezza mappato.\n"
5690 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2073
5691 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5692 msgstr "Troppi LUID richiesti.\n"
5694 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2078
5695 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5696 msgstr "LUID finiti.\n"
5698 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2083
5699 msgid "Invalid sub authority.\n"
5700 msgstr "Sotto autorità non valida.\n"
5702 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2088
5703 msgid "Invalid ACL.\n"
5704 msgstr "ACL non valido.\n"
5706 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2093
5707 msgid "Invalid SID.\n"
5708 msgstr "SID non valido.\n"
5710 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2098
5711 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5712 msgstr "Descrittore di sicurezza non valido.\n"
5714 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2103
5715 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5716 msgstr "ACL ereditato non corretto.\n"
5718 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2108
5719 msgid "Server disabled.\n"
5720 msgstr "Server disabilitato.\n"
5722 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2113
5723 msgid "Server not disabled.\n"
5724 msgstr "Server non disabilitato.\n"
5726 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2118
5727 msgid "Invalid ID authority.\n"
5728 msgstr "ID autorità non valido.\n"
5730 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2123
5731 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5732 msgstr "Superato lo spazio assegnato.\n"
5734 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2128
5735 msgid "Invalid group attributes.\n"
5736 msgstr "Attributi del gruppo non validi.\n"
5738 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2133
5739 msgid "Bad impersonation level.\n"
5740 msgstr "Livello di rappresentazione non valido.\n"
5742 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2138
5743 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5744 msgstr "Impossibile aprire il token di sicurezza anonimo.\n"
5746 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2143
5747 msgid "Bad validation class.\n"
5748 msgstr "Classe di convalida non corretta.\n"
5750 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2148
5751 msgid "Bad token type.\n"
5752 msgstr "Tipo del token non corretto.\n"
5754 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2153
5755 msgid "No security on object.\n"
5756 msgstr "Nessuna sicurezza sull'oggetto.\n"
5758 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2158
5759 msgid "Can't access domain information.\n"
5760 msgstr "Impossibile accedere alle informazioni sul dominio.\n"
5762 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2163
5763 msgid "Invalid server state.\n"
5764 msgstr "Stato del server non valido.\n"
5766 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2168
5767 msgid "Invalid domain state.\n"
5768 msgstr "Stato del dominio non valido.\n"
5770 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2173
5771 msgid "Invalid domain role.\n"
5772 msgstr "Ruolo del dominio non valido.\n"
5774 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2178
5775 msgid "No such domain.\n"
5776 msgstr "Nessun dominio del genere.\n"
5778 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2183
5779 msgid "Domain already exists.\n"
5780 msgstr "Dominio esistente.\n"
5782 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2188
5783 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5784 msgstr "Superato il limite di domini.\n"
5786 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2193
5787 msgid "Internal database corruption.\n"
5788 msgstr "Corruzione del database interno.\n"
5790 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2198
5791 msgid "Internal error.\n"
5792 msgstr "Errore interno.\n"
5794 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2203
5795 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5796 msgstr "Tipi di accesso generico non mappati.\n"
5798 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2208
5799 msgid "Bad descriptor format.\n"
5800 msgstr "Formato del descrittore non corretto.\n"
5802 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2213
5803 msgid "Not a logon process.\n"
5804 msgstr "Non un processo di logon.\n"
5806 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2218
5807 msgid "Logon session ID exists.\n"
5808 msgstr "L'ID della sessione di logon esiste.\n"
5810 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2223
5811 msgid "Unknown authentication package.\n"
5812 msgstr "Pacchetto di autenticazione sconosciuto.\n"
5814 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2228
5815 msgid "Bad logon session state.\n"
5816 msgstr "Stato della sessione di logon non corretto.\n"
5818 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2233
5819 msgid "Logon session ID collision.\n"
5820 msgstr "Collisione ID sessione di logon.\n"
5822 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2238
5823 msgid "Invalid logon type.\n"
5824 msgstr "Tipo di logon non valido.\n"
5826 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2243
5827 msgid "Cannot impersonate.\n"
5828 msgstr "Impossibile rappresentare.\n"
5830 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2248
5831 msgid "Invalid transaction state.\n"
5832 msgstr "Stato della transazione non valido.\n"
5834 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2253
5835 msgid "Security DB commit failure.\n"
5836 msgstr "Fallimento del commit al DB della sicurezza.\n"
5838 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2258
5839 msgid "Account is built-in.\n"
5840 msgstr "Account predefinito.\n"
5842 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2263
5843 msgid "Group is built-in.\n"
5844 msgstr "Gruppo predefinito.\n"
5846 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2268
5847 msgid "User is built-in.\n"
5848 msgstr "Utente predefinito.\n"
5850 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2273
5851 msgid "Group is primary for user.\n"
5852 msgstr "Gruppo primario per l'utente.\n"
5854 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2278
5855 msgid "Token already in use.\n"
5856 msgstr "Token già in uso.\n"
5858 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2283
5859 msgid "No such local group.\n"
5860 msgstr "Nessun gruppo locale del genere.\n"
5862 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2288
5863 msgid "User not in local group.\n"
5864 msgstr "Utente non nel gruppo locale.\n"
5866 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2293
5867 msgid "User already in local group.\n"
5868 msgstr "Utente già nel gruppo locale.\n"
5870 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2298
5871 msgid "Local group already exists.\n"
5872 msgstr "Gruppo locale esistente.\n"
5874 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2303 dlls/kernel32/winerror.mc:2328
5875 msgid "Logon type not granted.\n"
5876 msgstr "Tipo di logon non garantito.\n"
5878 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2308
5879 msgid "Too many secrets.\n"
5880 msgstr "Troppi segreti.\n"
5882 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2313
5883 msgid "Secret too long.\n"
5884 msgstr "Segreto troppo lungo.\n"
5886 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2318
5887 msgid "Internal security DB error.\n"
5888 msgstr "Errore interno del DB della sicurezza.\n"
5890 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2323
5891 msgid "Too many context IDs.\n"
5892 msgstr "Troppi ID di contesto.\n"
5894 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2333
5895 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5896 msgstr "Richiesta password NT cross-criptata.\n"
5898 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2338
5899 msgid "No such member.\n"
5900 msgstr "Nessun membro del genere.\n"
5902 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2343
5903 msgid "Invalid member.\n"
5904 msgstr "Membro non valido.\n"
5906 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2348
5907 msgid "Too many SIDs.\n"
5908 msgstr "Troppi SID.\n"
5910 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2353
5911 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5912 msgstr "Richiesta password LM cross-criptata.\n"
5914 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2358
5915 msgid "No inheritable components.\n"
5916 msgstr "Nessun componente ereditabile.\n"
5918 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2363
5919 msgid "File or directory corrupt.\n"
5920 msgstr "File o cartella corrotti.\n"
5922 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2368
5923 msgid "Disk is corrupt.\n"
5924 msgstr "Disco corrotto.\n"
5926 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2373
5927 msgid "No user session key.\n"
5928 msgstr "Nessuna chiave di sessione utente.\n"
5930 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2378
5931 msgid "License quota exceeded.\n"
5932 msgstr "Superata la quota di licenze.\n"
5934 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2383
5935 msgid "Wrong target name.\n"
5936 msgstr "Nome dell'obiettivo non corretto.\n"
5938 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2388
5939 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5940 msgstr "Autenticazione mutuale fallita.\n"
5942 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2393
5943 msgid "Time skew between client and server.\n"
5944 msgstr "Scostamento temporale tra client e server.\n"
5946 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2398
5947 msgid "Invalid window handle.\n"
5948 msgstr "Handle della finestra non valido.\n"
5950 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2403
5951 msgid "Invalid menu handle.\n"
5952 msgstr "Handle del menù non valido.\n"
5954 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2408
5955 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5956 msgstr "Handle del cursore non valido.\n"
5958 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2413
5959 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5960 msgstr "Handle della tabella dell'acceleratore non valido.\n"
5962 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2418
5963 msgid "Invalid hook handle.\n"
5964 msgstr "Handle dell'hook non valido.\n"
5966 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2423
5967 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5968 msgstr "Handle DWP non valido.\n"
5970 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2428
5971 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5972 msgstr "Impossibile creare finestra figlia top-level.\n"
5974 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2433
5975 msgid "Can't find window class.\n"
5976 msgstr "Impossibile trovare la class finestra.\n"
5978 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2438
5979 msgid "Window owned by another thread.\n"
5980 msgstr "Finestra posseduta da un altro thread.\n"
5982 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2443
5983 msgid "Hotkey already registered.\n"
5984 msgstr "Scorciatoia da tastiera già registrata.\n"
5986 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2448
5987 msgid "Class already exists.\n"
5988 msgstr "Class esistente.\n"
5990 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2453
5991 msgid "Class does not exist.\n"
5992 msgstr "Class non esiste.\n"
5994 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2458
5995 msgid "Class has open windows.\n"
5996 msgstr "Class con finestre aperte.\n"
5998 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
5999 msgid "Invalid index.\n"
6000 msgstr "Indice non valido.\n"
6002 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2468
6003 msgid "Invalid icon handle.\n"
6004 msgstr "Handle dell'icona non valido.\n"
6006 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2473
6007 msgid "Private dialog index.\n"
6008 msgstr "Indice di un dialog privato.\n"
6010 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2478
6011 msgid "List box ID not found.\n"
6012 msgstr "ID List Box non trovato.\n"
6014 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2483
6015 msgid "No wildcard characters.\n"
6016 msgstr "Nessun carattere jolly.\n"
6018 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2488
6019 msgid "Clipboard not open.\n"
6020 msgstr "Appunti non aperti.\n"
6022 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2493
6023 msgid "Hotkey not registered.\n"
6024 msgstr "Scorciatoia da tastiere non registrata.\n"
6026 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2498
6027 msgid "Not a dialog window.\n"
6028 msgstr "Non una finestra dialog.\n"
6030 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2503
6031 msgid "Control ID not found.\n"
6032 msgstr "ID del controllo non trovato.\n"
6034 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2508
6035 msgid "Invalid combo box message.\n"
6036 msgstr "Messaggio della combo box non valido.\n"
6038 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2513
6039 msgid "Not a combo box window.\n"
6040 msgstr "Non una finestra combo box.\n"
6042 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2518
6043 msgid "Invalid edit height.\n"
6044 msgstr "Modifica dell'altezza non valida.\n"
6046 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2523
6047 msgid "DC not found.\n"
6048 msgstr "DC non trovata.\n"
6050 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2528
6051 msgid "Invalid hook filter.\n"
6052 msgstr "Filtro dell'hook non valido.\n"
6054 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2533
6055 msgid "Invalid filter procedure.\n"
6056 msgstr "Procedura del filtro non valida.\n"
6058 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2538
6059 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
6060 msgstr "La procedura dell'hook necessita dell'handle del modulo.\n"
6062 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2543
6063 msgid "Global-only hook procedure.\n"
6064 msgstr "Procedura hook solo globale.\n"
6066 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2548
6067 msgid "Journal hook already set.\n"
6068 msgstr "Hook del giornale già impostato.\n"
6070 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2553
6071 msgid "Hook procedure not installed.\n"
6072 msgstr "Procedura hook non installata.\n"
6074 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2558
6075 msgid "Invalid list box message.\n"
6076 msgstr "Messaggio della list box non valido.\n"
6078 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2563
6079 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6080 msgstr "LB_SETCOUNT inviato non valido.\n"
6082 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2568
6083 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6084 msgstr "Nessun tab stop in questa list box.\n"
6086 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2573
6087 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6088 msgstr "Impossibile distruggere oggetto posseduto da un altro thread.\n"
6090 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2578
6091 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6092 msgstr "Menù nella finestra figlia non permessi.\n"
6094 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2583
6095 msgid "Window has no system menu.\n"
6096 msgstr "La finestra non ha un menù di sistema.\n"
6098 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2588
6099 msgid "Invalid message box style.\n"
6100 msgstr "Stile del messagebox non valido.\n"
6102 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2593
6103 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6104 msgstr "Parametro SPI non valido.\n"
6106 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2598
6107 msgid "Screen already locked.\n"
6108 msgstr "Schermo già bloccato.\n"
6110 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2603
6111 msgid "Window handles have different parents.\n"
6112 msgstr "Gli handle della finestra hanno genitori differenti.\n"
6114 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2608
6115 msgid "Not a child window.\n"
6116 msgstr "Non una finestra figlia.\n"
6118 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2613
6119 msgid "Invalid GW command.\n"
6120 msgstr "Comando GW non valido.\n"
6122 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2618
6123 msgid "Invalid thread ID.\n"
6124 msgstr "ID thread non valido.\n"
6126 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2623
6127 msgid "Not an MDI child window.\n"
6128 msgstr "Non una finestra figlia MDI.\n"
6130 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2628
6131 msgid "Popup menu already active.\n"
6132 msgstr "Menù a comparsa già attivo.\n"
6134 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2633
6135 msgid "No scrollbars.\n"
6136 msgstr "Nessuna barra dello scorrimento.\n"
6138 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2638
6139 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6140 msgstr "Range della barra dello scorrimento non valido.\n"
6142 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2643
6143 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6144 msgstr "Comando ShowWin non valido.\n"
6146 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2648
6147 msgid "No system resources.\n"
6148 msgstr "Nessuna risorsa di sistema.\n"
6150 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2653
6151 msgid "No non-paged system resources.\n"
6152 msgstr "Nessuna risorsa di sistema non paginata.\n"
6154 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2658
6155 msgid "No paged system resources.\n"
6156 msgstr "Nessuna risorsa di sistema paginata.\n"
6158 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2663
6159 msgid "No working set quota.\n"
6160 msgstr "Nessuna quota impostata funzionante.\n"
6162 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2668
6163 msgid "No page file quota.\n"
6164 msgstr "Nessuna quota del file di paginazione.\n"
6166 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2673
6167 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6168 msgstr "Superato il limite di commitment.\n"
6170 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2678
6171 msgid "Menu item not found.\n"
6172 msgstr "Elemento del menù non trovato.\n"
6174 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2683
6175 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6176 msgstr "Handle della tastiera non valido.\n"
6178 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2688
6179 msgid "Hook type not allowed.\n"
6180 msgstr "Tipo di aggancio non permesso.\n"
6182 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2693
6183 msgid "Interactive window station required.\n"
6184 msgstr "Stazione interattiva di finestre richiesta.\n"
6186 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2698
6188 msgstr "Tempo scaduto.\n"
6190 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2703
6191 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6192 msgstr "Handle del monitor non valido.\n"
6194 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2708
6195 msgid "Event log file corrupt.\n"
6196 msgstr "File di log degli eventi corrotto.\n"
6198 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2713
6199 msgid "Event log can't start.\n"
6200 msgstr "Impossibile avviare il log degli eventi.\n"
6202 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2718
6203 msgid "Event log file full.\n"
6204 msgstr "File di log degli eventi pieno.\n"
6206 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2723
6207 msgid "Event log file changed.\n"
6208 msgstr "Cambiato il file di log degli eventi.\n"
6210 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2728
6211 msgid "Installer service failed.\n"
6212 msgstr "Fallimento del servizio di installazione.\n"
6214 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2733
6215 msgid "Installation aborted by user.\n"
6216 msgstr "Installazione interrotta dall'utente.\n"
6218 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2738
6219 msgid "Installation failure.\n"
6220 msgstr "Installazione fallita.\n"
6222 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2743
6223 msgid "Installation suspended.\n"
6224 msgstr "Installazione sospesa.\n"
6226 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2748
6227 msgid "Unknown product.\n"
6228 msgstr "Prodotto sconosciuto.\n"
6230 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2753
6231 msgid "Unknown feature.\n"
6232 msgstr "Funzionalità sconosciuta.\n"
6234 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2758
6235 msgid "Unknown component.\n"
6236 msgstr "Componente sconosciuto.\n"
6238 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2763
6239 msgid "Unknown property.\n"
6240 msgstr "Proprietà sconosciuta.\n"
6242 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2768
6243 msgid "Invalid handle state.\n"
6244 msgstr "Stato handle non valido.\n"
6246 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2773
6247 msgid "Bad configuration.\n"
6248 msgstr "Configurazione non buona.\n"
6250 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2778
6251 msgid "Index is missing.\n"
6252 msgstr "Indice mancante.\n"
6254 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2783
6255 msgid "Installation source is missing.\n"
6256 msgstr "Sorgente di installazione mancante.\n"
6258 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2788
6259 msgid "Wrong installation package version.\n"
6260 msgstr "Versione del pacchetto di installazione sbagliata.\n"
6262 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2793
6263 msgid "Product uninstalled.\n"
6264 msgstr "Prodotto disinstallato.\n"
6266 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2798
6267 msgid "Invalid query syntax.\n"
6268 msgstr "Sintassi della richiesta non valida.\n"
6270 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2803
6271 msgid "Invalid field.\n"
6272 msgstr "Campo non valido.\n"
6274 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2808
6275 msgid "Device removed.\n"
6276 msgstr "Unità rimossa.\n"
6278 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2813
6279 msgid "Installation already running.\n"
6280 msgstr "Installazione già in esecuzione.\n"
6282 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2818
6283 msgid "Installation package failed to open.\n"
6284 msgstr "Impossibile aprire il pacchetto di installazione.\n"
6286 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2823
6287 msgid "Installation package is invalid.\n"
6288 msgstr "Pacchetto di installazione non valido.\n"
6290 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2828
6291 msgid "Installer user interface failed.\n"
6292 msgstr "Fallimento dell'interfaccia utente dell'installer.\n"
6294 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2833
6295 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6296 msgstr "Impossibile aprire il file log di installazione.\n"
6298 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2838
6299 msgid "Installation language not supported.\n"
6300 msgstr "Linguaggio di installazione non supportato.\n"
6302 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2843
6303 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6304 msgstr "Impossibile applicare la trasformazione di installazione.\n"
6306 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2848
6307 msgid "Installation package rejected.\n"
6308 msgstr "Pacchetto di installazione respinto.\n"
6310 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2853
6311 msgid "Function could not be called.\n"
6312 msgstr "Impossibile chiamare funzione.\n"
6314 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2858
6315 msgid "Function failed.\n"
6316 msgstr "Fallimento della funzione.\n"
6318 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2863
6319 msgid "Invalid table.\n"
6320 msgstr "Tabella non valida.\n"
6322 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2868
6323 msgid "Data type mismatch.\n"
6324 msgstr "Discordanza del tipo dei dati.\n"
6326 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2873 dlls/kernel32/winerror.mc:3083
6327 msgid "Unsupported type.\n"
6328 msgstr "Tipo non supportato.\n"
6330 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2878
6331 msgid "Creation failed.\n"
6332 msgstr "Creazione fallita.\n"
6334 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2883
6335 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6336 msgstr "Cartella temporanea non scrivibile.\n"
6338 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2888
6339 msgid "Installation platform not supported.\n"
6340 msgstr "Piattaforma di installazione non supportata.\n"
6342 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2893
6343 msgid "Installer not used.\n"
6344 msgstr "Installer non usato.\n"
6346 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2898
6347 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6348 msgstr "Impossibile aprire il pacchetto patch.\n"
6350 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2903
6351 msgid "Invalid patch package.\n"
6352 msgstr "Pacchetto patch non valido.\n"
6354 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2908
6355 msgid "Unsupported patch package.\n"
6356 msgstr "Pacchetto patch non supportato.\n"
6358 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2913
6359 msgid "Another version is installed.\n"
6360 msgstr "Un'altra versione è già installato.\n"
6362 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2918
6363 msgid "Invalid command line.\n"
6364 msgstr "Linea di comando non valida.\n"
6366 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2923
6367 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6368 msgstr "Installazione da remoto non permessa.\n"
6370 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2928
6371 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6372 msgstr "Riavvio iniziato a seguito dell'installazione riuscita.\n"
6374 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2933
6375 msgid "Invalid string binding.\n"
6376 msgstr "Legame di stringa non valido.\n"
6378 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2938
6379 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6380 msgstr "Tipo sbagliato di legame.\n"
6382 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2943
6383 msgid "Invalid binding.\n"
6384 msgstr "Legame non valido.\n"
6386 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2948
6387 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6388 msgstr "Sequenza del protocollo RPC non supportata.\n"
6390 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2953
6391 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6392 msgstr "Sequenza del protocollo RPC non valida.\n"
6394 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2958
6395 msgid "Invalid string UUID.\n"
6396 msgstr "UUID della stringa non valido.\n"
6398 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2963
6399 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6400 msgstr "Formato endpoint non valido.\n"
6402 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2968
6403 msgid "Invalid network address.\n"
6404 msgstr "Indirizzo network non valido.\n"
6406 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2973
6407 msgid "No endpoint found.\n"
6408 msgstr "Nessun endpoint trovato.\n"
6410 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2978
6411 msgid "Invalid timeout value.\n"
6412 msgstr "Valore di timeout non valido.\n"
6414 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2983
6415 msgid "Object UUID not found.\n"
6416 msgstr "UUID dell'oggetto non trovato.\n"
6418 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2988
6419 msgid "UUID already registered.\n"
6420 msgstr "UUID già registrato.\n"
6422 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2993
6423 msgid "UUID type already registered.\n"
6424 msgstr "Tipo UUID già registrato.\n"
6426 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2998
6427 msgid "Server already listening.\n"
6428 msgstr "Server in ascolto.\n"
6430 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3003
6431 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6432 msgstr "Nessuna sequenza di protocollo registrata.\n"
6434 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3008
6435 msgid "RPC server not listening.\n"
6436 msgstr "Server RPC non in ascolto.\n"
6438 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3013
6439 msgid "Unknown manager type.\n"
6440 msgstr "Tipo del gestore sconosciuto.\n"
6442 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3018
6443 msgid "Unknown interface.\n"
6444 msgstr "Interfaccia sconosciuta.\n"
6446 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3023
6447 msgid "No bindings.\n"
6448 msgstr "Nessun legame.\n"
6450 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3028
6451 msgid "No protocol sequences.\n"
6452 msgstr "Nessuna sequenza di protocollo.\n"
6454 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3033
6455 msgid "Can't create endpoint.\n"
6456 msgstr "Impossibile creare endpoint.\n"
6458 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3038
6459 msgid "Out of resources.\n"
6460 msgstr "Risorse finite.\n"
6462 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3043
6463 msgid "RPC server unavailable.\n"
6464 msgstr "Server RPC non disponibile.\n"
6466 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3048
6467 msgid "RPC server too busy.\n"
6468 msgstr "Server RPC troppo occupato.\n"
6470 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3053
6471 msgid "Invalid network options.\n"
6472 msgstr "Opzioni network non valide.\n"
6474 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3058
6475 msgid "No RPC call active.\n"
6476 msgstr "Nessuna chiamata RPC attiva.\n"
6478 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3063
6479 msgid "RPC call failed.\n"
6480 msgstr "Chiamata RPC fallita.\n"
6482 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3068
6483 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6484 msgstr "Chiamata RPC fallita e non eseguita.\n"
6486 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3073
6487 msgid "RPC protocol error.\n"
6488 msgstr "Errore protocollo RPC.\n"
6490 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3078
6491 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6492 msgstr "Sintassi di trasferimento non supportata.\n"
6494 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3088
6495 msgid "Invalid tag.\n"
6496 msgstr "Etichetta non valida.\n"
6498 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3093
6499 msgid "Invalid array bounds.\n"
6500 msgstr "Estremi dell'array non validi.\n"
6502 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3098
6503 msgid "No entry name.\n"
6504 msgstr "Nessun nome di elementi.\n"
6506 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3103
6507 msgid "Invalid name syntax.\n"
6508 msgstr "Sintassi del nome non valida.\n"
6510 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3108
6511 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6512 msgstr "Sintassi del nome non supportata.\n"
6514 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3113
6515 msgid "No network address.\n"
6516 msgstr "Nessun indirizzo network.\n"
6518 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3118
6519 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6520 msgstr "Endpoint duplicato.\n"
6522 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3123
6523 msgid "Unknown authentication type.\n"
6524 msgstr "Tipo di autenticazione sconosciuto.\n"
6526 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3128
6527 msgid "Maximum calls too low.\n"
6528 msgstr "Numero massimo di chiamate troppo basso.\n"
6530 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3133
6531 msgid "String too long.\n"
6532 msgstr "Stringa troppo lunga.\n"
6534 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3138
6535 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6536 msgstr "Sequenza di protocollo non trovata.\n"
6538 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3143
6539 msgid "Procedure number out of range.\n"
6540 msgstr "Numero della procedura fuori portata.\n"
6542 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3148
6543 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6544 msgstr "Il legame non ha dati per l'autenticazione.\n"
6546 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3153
6547 msgid "Unknown authentication service.\n"
6548 msgstr "Servizio di autenticazione sconosciuto.\n"
6550 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3158
6551 msgid "Unknown authentication level.\n"
6552 msgstr "Livello di autenticazione sconosciuto.\n"
6554 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3163
6555 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6556 msgstr "Identità di autenticazione non valida.\n"
6558 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3168
6559 msgid "Unknown authorization service.\n"
6560 msgstr "Servizio di autorizzazione sconosciuto.\n"
6562 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3173
6563 msgid "Invalid entry.\n"
6564 msgstr "Elemento non valido.\n"
6566 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3178
6567 msgid "Can't perform operation.\n"
6568 msgstr "Impossibile eseguire operazione.\n"
6570 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3183
6571 msgid "Endpoints not registered.\n"
6572 msgstr "Endpoint non registrati.\n"
6574 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3188
6575 msgid "Nothing to export.\n"
6576 msgstr "Niente da esportare.\n"
6578 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3193
6579 msgid "Incomplete name.\n"
6580 msgstr "Nome incompleto.\n"
6582 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3198
6583 msgid "Invalid version option.\n"
6584 msgstr "Opzione di versione non valida.\n"
6586 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3203
6587 msgid "No more members.\n"
6588 msgstr "Nessun membro in più.\n"
6590 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3208
6591 msgid "Not all objects unexported.\n"
6592 msgstr "Non tutti gli oggetti non esportati.\n"
6594 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3213
6595 msgid "Interface not found.\n"
6596 msgstr "Interfaccia non trovata.\n"
6598 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3218
6599 msgid "Entry already exists.\n"
6600 msgstr "Elemento esistente.\n"
6602 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3223
6603 msgid "Entry not found.\n"
6604 msgstr "Elemento non trovato.\n"
6606 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3228
6607 msgid "Name service unavailable.\n"
6608 msgstr "Servizio nomi non disponibile.\n"
6610 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3233
6611 msgid "Invalid network address family.\n"
6612 msgstr "Famiglia di indirizzi network non valida.\n"
6614 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3238
6615 msgid "Operation not supported.\n"
6616 msgstr "Operazione non supportata.\n"
6618 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3243
6619 msgid "No security context available.\n"
6620 msgstr "Nessun contesto di sicurezza disponibile.\n"
6622 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3248
6623 msgid "RPCInternal error.\n"
6624 msgstr "Errore interno RPC.\n"
6626 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3253
6627 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6628 msgstr "Divisione per zero RPC.\n"
6630 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3258
6631 msgid "Address error.\n"
6632 msgstr "Errore indirizzo.\n"
6634 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3263
6635 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6636 msgstr "Divisione per zero in virgola mobile.\n"
6638 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3268
6639 msgid "Floating-point underflow.\n"
6640 msgstr "Underflow in virgola mobile.\n"
6642 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3273
6643 msgid "Floating-point overflow.\n"
6644 msgstr "Overflow in virgola mobile.\n"
6646 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3278
6647 msgid "No more entries.\n"
6648 msgstr "Nessun elemento in più.\n"
6650 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3283
6651 msgid "Character translation table open failed.\n"
6652 msgstr "Fallita apertura della tavole di traduzione caratteri.\n"
6654 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3288
6655 msgid "Character translation table file too small.\n"
6656 msgstr "File della tavola di traduzione caratteri troppo piccolo.\n"
6658 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3293
6659 msgid "Null context handle.\n"
6660 msgstr "Handle di contesto nullo.\n"
6662 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3298
6663 msgid "Context handle damaged.\n"
6664 msgstr "Handle di contesto danneggiato.\n"
6666 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3303
6667 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6668 msgstr "Non corrispondenza dell'handle di legame.\n"
6670 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3308
6671 msgid "Cannot get call handle.\n"
6672 msgstr "Impossibile ottenere l'handle di chiamata.\n"
6674 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3313
6675 msgid "Null reference pointer.\n"
6676 msgstr "Puntatore di riferimento nullo.\n"
6678 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3318
6679 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6680 msgstr "Valore dell'enumerazione fuori portata.\n"
6682 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3323
6683 msgid "Byte count too small.\n"
6684 msgstr "Conto dei byte troppo piccolo.\n"
6686 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3328
6687 msgid "Bad stub data.\n"
6688 msgstr "Dati stub non corretti.\n"
6690 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3333
6691 msgid "Invalid user buffer.\n"
6692 msgstr "Buffer utente non valido.\n"
6694 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3338
6695 msgid "Unrecognized media.\n"
6696 msgstr "Supporto non riconosciuto.\n"
6698 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3343
6699 msgid "No trust secret.\n"
6700 msgstr "Nessun segreto di fiducia.\n"
6702 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3348
6703 msgid "No trust SAM account.\n"
6704 msgstr "Nessun account SAM di fiducia.\n"
6706 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3353
6707 msgid "Trusted domain failure.\n"
6708 msgstr "Fallimento del dominio fidato.\n"
6710 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3358
6711 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6712 msgstr "Fallimento della relazione fidata.\n"
6714 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3363
6715 msgid "Trust logon failure.\n"
6716 msgstr "Fallimento del logon di fiducia.\n"
6718 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3368
6719 msgid "RPC call already in progress.\n"
6720 msgstr "Chiamata RPC in corso.\n"
6722 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3373
6723 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6724 msgstr "NETLOGON non è avviato.\n"
6726 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3378
6727 msgid "Account expired.\n"
6728 msgstr "Account scaduto.\n"
6730 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3383
6731 msgid "Redirector has open handles.\n"
6732 msgstr "Il redirector ha handle aperti.\n"
6734 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3388
6735 msgid "Printer driver already installed.\n"
6736 msgstr "Driver stampante già installato.\n"
6738 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3393
6739 msgid "Unknown port.\n"
6740 msgstr "Porta sconosciuta.\n"
6742 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3398
6743 msgid "Unknown printer driver.\n"
6744 msgstr "Driver stampante sconosciuto.\n"
6746 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3403
6747 msgid "Unknown print processor.\n"
6748 msgstr "Processore di stampa sconosciuto.\n"
6750 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3408
6751 msgid "Invalid separator file.\n"
6752 msgstr "Separatore di file non valido.\n"
6754 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3413
6755 msgid "Invalid priority.\n"
6756 msgstr "Priorità non valida.\n"
6758 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3418
6759 msgid "Invalid printer name.\n"
6760 msgstr "Nome della stampante non valido.\n"
6762 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3423
6763 msgid "Printer already exists.\n"
6764 msgstr "Stampante esistente.\n"
6766 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3428
6767 msgid "Invalid printer command.\n"
6768 msgstr "Comando stampante non valido.\n"
6770 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3433
6771 msgid "Invalid data type.\n"
6772 msgstr "Tipo di dati non valido.\n"
6774 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3438
6775 msgid "Invalid environment.\n"
6776 msgstr "Ambiente non valido.\n"
6778 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3443
6779 msgid "No more bindings.\n"
6780 msgstr "Nessun legame più.\n"
6782 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3448
6783 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6784 msgstr "Logon impossibile con account di fiducia interdominio.\n"
6786 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3453
6787 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6788 msgstr "Logon impossibile con account di fiducia workstation.\n"
6790 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3458
6791 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6792 msgstr "Logon impossibile con account di fiducia server.\n"
6794 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3463
6795 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6796 msgstr "Informazioni sulla fiducia del dominio inconsistenti.\n"
6798 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3468
6799 msgid "Server has open handles.\n"
6800 msgstr "Il server ha handle aperti.\n"
6802 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3473
6803 msgid "Resource data not found.\n"
6804 msgstr "Dati risorsa non trovati.\n"
6806 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3478
6807 msgid "Resource type not found.\n"
6808 msgstr "Tipo risorsa non trovato.\n"
6810 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3483
6811 msgid "Resource name not found.\n"
6812 msgstr "Nome risorsa non trovato.\n"
6814 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3488
6815 msgid "Resource language not found.\n"
6816 msgstr "Linguaggio risorsa non trovato.\n"
6818 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3493
6819 msgid "Not enough quota.\n"
6820 msgstr "Non abbastanza quota.\n"
6822 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3498
6823 msgid "No interfaces.\n"
6824 msgstr "Nessuna interfaccia.\n"
6826 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3503
6827 msgid "RPC call canceled.\n"
6828 msgstr "Chiamata RPC annullata.\n"
6830 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3508
6831 msgid "Binding incomplete.\n"
6832 msgstr "Legame incompleto.\n"
6834 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3513
6835 msgid "RPC comm failure.\n"
6836 msgstr "Fallimento comando RPC.\n"
6838 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3518
6839 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6840 msgstr "Livello autorizzazione non supportato.\n"
6842 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3523
6843 msgid "No principal name registered.\n"
6844 msgstr "Nessun nome principale registrato.\n"
6846 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3528
6847 msgid "Not an RPC error.\n"
6848 msgstr "Non un errore RPC.\n"
6850 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3533
6851 msgid "UUID is local only.\n"
6852 msgstr "UUID solo locale.\n"
6854 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3538
6855 msgid "Security package error.\n"
6856 msgstr "Errore del pacchetto sicurezza.\n"
6858 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3543
6859 msgid "Thread not canceled.\n"
6860 msgstr "Thread non annullato.\n"
6862 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3548
6863 msgid "Invalid handle operation.\n"
6864 msgstr "Handle operazione non valido.\n"
6866 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3553
6867 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6868 msgstr "Versione di serializzazione del pacchetto sbagliata.\n"
6870 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3558
6871 msgid "Wrong stub version.\n"
6872 msgstr "Versione stub sbagliata.\n"
6874 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3563
6875 msgid "Invalid pipe object.\n"
6876 msgstr "Oggetto pipe non valido.\n"
6878 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3568
6879 msgid "Wrong pipe order.\n"
6880 msgstr "Ordine pipe sbagliato.\n"
6882 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3573
6883 msgid "Wrong pipe version.\n"
6884 msgstr "Versione pipe sbagliata.\n"
6886 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3578
6887 msgid "Group member not found.\n"
6888 msgstr "Membro del gruppo non trovato.\n"
6890 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3583
6891 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6892 msgstr "Impossibile creare DB del mapper di endpoint.\n"
6894 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3588
6895 msgid "Invalid object.\n"
6896 msgstr "Oggetto non valido.\n"
6898 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3593
6899 msgid "Invalid time.\n"
6900 msgstr "Ora non valida.\n"
6902 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3598
6903 msgid "Invalid form name.\n"
6904 msgstr "Nome della scheda non valido.\n"
6906 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3603
6907 msgid "Invalid form size.\n"
6908 msgstr "Dimensione della scheda non valido.\n"
6910 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3608
6911 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6912 msgstr "Già in attesa dell'handle della stampante.\n"
6914 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3613
6915 msgid "Printer deleted.\n"
6916 msgstr "Stampante eliminata.\n"
6918 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3618
6919 msgid "Invalid printer state.\n"
6920 msgstr "Stato della stampante non valido.\n"
6922 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3623
6923 msgid "User must change password.\n"
6924 msgstr "L'utente deve cambiare la password.\n"
6926 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3628
6927 msgid "Domain controller not found.\n"
6928 msgstr "Controller del dominio non trovato.\n"
6930 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3633
6931 msgid "Account locked out.\n"
6932 msgstr "Account bloccato.\n"
6934 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3638
6935 msgid "Invalid pixel format.\n"
6936 msgstr "Formato pixel non valido.\n"
6938 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3643
6939 msgid "Invalid driver.\n"
6940 msgstr "Driver non valido.\n"
6942 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3648
6943 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6944 msgstr "Insieme di risolutori di oggetto non valido.\n"
6946 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3653
6947 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6948 msgstr "Invio RPC incompleto.\n"
6950 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3658
6951 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6952 msgstr "Handle RPC asincrono non valido.\n"
6954 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3663
6955 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6956 msgstr "Chiamata RPC asincrona non valida.\n"
6958 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3668
6959 msgid "RPC pipe closed.\n"
6960 msgstr "Pipe RPC chiusa.\n"
6962 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3673
6963 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6964 msgstr "Errore di disciplina sulla pipe RPC.\n"
6966 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3678
6967 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6968 msgstr "Nessun dato sulla pipe RPC.\n"
6970 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3683
6971 msgid "No site name available.\n"
6972 msgstr "Nessun nome del sito disponibile.\n"
6974 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3688
6975 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6976 msgstr "Impossibile accedere al file.\n"
6978 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3693
6979 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6980 msgstr "Impossibile risolvere il nome del file.\n"
6982 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3698
6983 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6984 msgstr "Discordanza del tipo di voce RPC.\n"
6986 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3703
6987 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6988 msgstr "Impossibile esportare tutti gli oggetti.\n"
6990 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3708
6991 msgid "The interface could not be exported.\n"
6992 msgstr "Impossibile esportare l'interfaccia.\n"
6994 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3713
6995 msgid "The profile could not be added.\n"
6996 msgstr "Impossibile aggiungere il profilo.\n"
6998 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3718
6999 msgid "The profile element could not be added.\n"
7000 msgstr "Impossibile aggiungere l'elemento del profilo.\n"
7002 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3723
7003 msgid "The profile element could not be removed.\n"
7004 msgstr "Impossibile rimuovere l'elemento del profilo.\n"
7006 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3728
7007 msgid "The group element could not be added.\n"
7008 msgstr "Impossibile aggiungere l'elemento del gruppo.\n"
7010 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3733
7011 msgid "The group element could not be removed.\n"
7012 msgstr "Impossibile rimuovere l'elemento del gruppo.\n"
7014 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3738
7015 msgid "The username could not be found.\n"
7016 msgstr "Impossibile trovare il nome utente.\n"
7018 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3743
7020 #| msgid "The site does not exist.\n"
7021 msgid "This network connection does not exist.\n"
7022 msgstr "Sito inesistente.\n"
7024 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3748
7026 #| msgid "Connection refused.\n"
7027 msgid "Connection reset by peer.\n"
7028 msgstr "Connessione rifiutata.\n"
7030 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3767
7032 #| msgid "Not implemented"
7033 msgid "Not implemented.\n"
7034 msgstr "Non implementato"
7036 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3788
7038 #| msgid "RPC call failed.\n"
7039 msgid "Call failed.\n"
7040 msgstr "Chiamata RPC fallita.\n"
7042 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3760
7044 #| msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
7045 msgid "No Signature found in file.\n"
7046 msgstr "Messaggio 0x%1 non trovato nel file %2.\n"
7048 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3774
7050 #| msgid "Invalid level.\n"
7051 msgid "Invalid call.\n"
7052 msgstr "Livello non valido.\n"
7054 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3781
7056 #| msgid "Help not available."
7057 msgid "Resource is not currently available.\n"
7058 msgstr "Guida non disponibile."
7060 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
7061 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
7063 msgstr "Porta locale"
7065 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
7066 msgid "Local Monitor"
7067 msgstr "Schermo locale"
7069 #: dlls/localui/localui.rc:39
7070 msgid "Add a Local Port"
7071 msgstr "Aggiungi una porta locale"
7073 #: dlls/localui/localui.rc:42
7074 msgid "&Enter the port name to add:"
7075 msgstr "&Inserisci il nome della porta da aggiungere:"
7077 #: dlls/localui/localui.rc:51
7078 msgid "Configure LPT Port"
7079 msgstr "Configura la porta LPT"
7081 #: dlls/localui/localui.rc:54
7082 msgid "Timeout (seconds)"
7083 msgstr "Timeout (secondi)"
7085 #: dlls/localui/localui.rc:55
7086 msgid "&Transmission Retry:"
7087 msgstr "&Tentativi di trasmissione:"
7089 #: dlls/localui/localui.rc:32
7090 msgid "'%s' is not a valid port name"
7091 msgstr "'%s' non è un nome di porta valido"
7093 #: dlls/localui/localui.rc:33
7094 msgid "Port %s already exists"
7095 msgstr "La porta %s già esiste"
7097 #: dlls/localui/localui.rc:34
7098 msgid "This port has no options to configure"
7099 msgstr "Questa porta non ha opzioni da configurare"
7101 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7102 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7104 "Impossibile inviare la mail poiché non hai un client di posta MAPI "
7107 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7111 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7112 msgid "Begin request has already been made.\n"
7115 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7117 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7118 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7119 msgstr "UUID dell'oggetto non trovato.\n"
7121 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7123 #| msgid "Class already exists.\n"
7124 msgid "Clock was stopped\n"
7125 msgstr "Class esistente.\n"
7127 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7129 #| msgid "Installation platform not supported.\n"
7130 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7131 msgstr "Piattaforma di installazione non supportata.\n"
7133 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7135 #| msgid "Byte count too small.\n"
7136 msgid "Buffer is too small.\n"
7137 msgstr "Conto dei byte troppo piccolo.\n"
7139 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7141 #| msgid "Invalid query syntax.\n"
7142 msgid "Invalid request.\n"
7143 msgstr "Sintassi della richiesta non valida.\n"
7145 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7147 #| msgid "Invalid segment number.\n"
7148 msgid "Invalid stream number.\n"
7149 msgstr "Numero del segmento non valido.\n"
7151 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7153 #| msgid "Invalid data type.\n"
7154 msgid "Invalid media type.\n"
7155 msgstr "Tipo di dati non valido.\n"
7157 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7159 #| msgid "No more entries.\n"
7160 msgid "No more input is accepted.\n"
7161 msgstr "Nessun elemento in più.\n"
7163 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7165 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7166 msgid "Object is not initialized.\n"
7167 msgstr "UUID dell'oggetto non trovato.\n"
7169 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7171 #| msgid "Operation not supported.\n"
7172 msgid "Representation is not supported.\n"
7173 msgstr "Operazione non supportata.\n"
7175 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7176 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7179 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7181 #| msgid "Unsupported type.\n"
7182 msgid "Unsupported service.\n"
7183 msgstr "Tipo non supportato.\n"
7185 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7187 #| msgid "Unexpected network error.\n"
7188 msgid "Unexpected error.\n"
7189 msgstr "Errore del network inaspettato.\n"
7191 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7193 #| msgid "Invalid time.\n"
7194 msgid "Invalid type.\n"
7195 msgstr "Ora non valida.\n"
7197 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7199 #| msgid "Invalid pixel format.\n"
7200 msgid "Invalid file format.\n"
7201 msgstr "Formato pixel non valido.\n"
7203 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7205 #| msgid "Invalid time.\n"
7206 msgid "Invalid timestamp.\n"
7207 msgstr "Ora non valida.\n"
7209 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7211 #| msgid "Unsupported type.\n"
7212 msgid "Unsupported scheme.\n"
7213 msgstr "Tipo non supportato.\n"
7215 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7217 #| msgid "Unsupported type.\n"
7218 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7219 msgstr "Tipo non supportato.\n"
7221 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7223 #| msgid "Unsupported type.\n"
7224 msgid "Unsupported time format.\n"
7225 msgstr "Tipo non supportato.\n"
7227 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7228 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7231 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7232 msgid "No duration set for the sample.\n"
7235 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7237 #| msgid "Invalid data.\n"
7238 msgid "Invalid stream data.\n"
7239 msgstr "Dati non validi.\n"
7241 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7243 #| msgid "Help not available."
7244 msgid "Realtime support is not available.\n"
7245 msgstr "Guida non disponibile."
7247 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7249 #| msgid "Unsupported type.\n"
7250 msgid "Unsupported rate.\n"
7251 msgstr "Tipo non supportato.\n"
7253 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7255 #| msgid "Unsupported type.\n"
7256 msgid "Unsupported thinning.\n"
7257 msgstr "Tipo non supportato.\n"
7259 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7261 #| msgid "Request not supported.\n"
7262 msgid "Reversing is not supported.\n"
7263 msgstr "Richiesta non supportata.\n"
7265 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7267 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7268 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7269 msgstr "Livello autorizzazione non supportato.\n"
7271 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7272 msgid "Rate change was preempted.\n"
7275 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7277 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7278 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7279 msgstr "UUID dell'oggetto non trovato.\n"
7281 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7283 #| msgid "Help not available."
7284 msgid "Value is not available.\n"
7285 msgstr "Guida non disponibile."
7287 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7289 #| msgid "Help not available."
7290 msgid "Clock is not available.\n"
7291 msgstr "Guida non disponibile."
7293 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7295 #| msgid "Extended attributes not supported.\n"
7296 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7297 msgstr "Attributi estesi non supportati.\n"
7299 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7301 #| msgid "The driver was not enabled."
7302 msgid "The timer was orphaned.\n"
7303 msgstr "Il driver non era abilitato."
7305 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7307 #| msgid "Character translation table open failed.\n"
7308 msgid "State transition is pending.\n"
7309 msgstr "Fallita apertura della tavole di traduzione caratteri.\n"
7311 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7313 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7314 msgid "Unsupported state transition.\n"
7315 msgstr "Livello autorizzazione non supportato.\n"
7317 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7319 #| msgid "A printer error occurred."
7320 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7321 msgstr "Si è verificato un errore della stampante."
7323 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7324 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7327 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7329 #| msgid "Temporary directory not writable.\n"
7330 msgid "Sample is not writable.\n"
7331 msgstr "Cartella temporanea non scrivibile.\n"
7333 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
7335 #| msgid "Path is invalid.\n"
7336 msgid "Key is invalid.\n"
7337 msgstr "Percorso non valido.\n"
7339 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
7341 #| msgid "Wrong stub version.\n"
7342 msgid "Bad startup version.\n"
7343 msgstr "Versione stub sbagliata.\n"
7345 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
7347 #| msgid "Unsupported type.\n"
7348 msgid "Unsupported caption.\n"
7349 msgstr "Tipo non supportato.\n"
7351 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
7353 #| msgid "Invalid workstation.\n"
7354 msgid "Invalid position.\n"
7355 msgstr "Workstation non valida.\n"
7357 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
7359 #| msgid "File not found.\n"
7360 msgid "Attribute is not found.\n"
7361 msgstr "File non trovato.\n"
7363 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
7365 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7366 msgid "Property type is not allowed.\n"
7367 msgstr "Tipo di aggancio non permesso.\n"
7369 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
7371 #| msgid "Operation not supported.\n"
7372 msgid "Property type is not supported.\n"
7373 msgstr "Operazione non supportata.\n"
7375 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
7377 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7378 msgid "Property is empty.\n"
7379 msgstr "Cartella non vuota.\n"
7381 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
7383 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7384 msgid "Property is not empty.\n"
7385 msgstr "Cartella non vuota.\n"
7387 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
7389 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7390 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7391 msgstr "Tipo di aggancio non permesso.\n"
7393 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
7394 msgid "Vector property is required.\n"
7397 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
7399 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
7400 msgid "Operation was cancelled.\n"
7401 msgstr "Operazione annullata dall'utente.\n"
7403 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
7405 #| msgid "Server not disabled.\n"
7406 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7407 msgstr "Server non disabilitato.\n"
7409 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
7410 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7413 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
7415 #| msgid "Cannot create service thread.\n"
7416 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7417 msgstr "Impossibile creare thread del servizio.\n"
7419 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
7420 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7423 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
7425 #| msgid "Unknown interface.\n"
7426 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7427 msgstr "Interfaccia sconosciuta.\n"
7429 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
7431 #| msgid "Invalid index.\n"
7432 msgid "Invalid work queue index.\n"
7433 msgstr "Indice non valido.\n"
7435 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
7437 #| msgid "No logon servers available.\n"
7438 msgid "No events available.\n"
7439 msgstr "Nessun server di logon disponibile.\n"
7441 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
7443 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7444 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7445 msgstr "Livello autorizzazione non supportato.\n"
7447 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
7449 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7450 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7451 msgstr "Il registro è stato recuperato.\n"
7453 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
7454 msgid "Shutdown() was called.\n"
7457 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
7459 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7460 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7461 msgstr "Il registro è stato recuperato.\n"
7463 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
7464 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7467 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
7469 #| msgid "Property set not found.\n"
7470 msgid "Property wasn't found.\n"
7471 msgstr "Insieme di proprietà non trovato.\n"
7473 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
7475 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7476 msgid "Property is read-only.\n"
7477 msgstr "Cartella non vuota.\n"
7479 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
7481 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7482 msgid "Property is not allowed.\n"
7483 msgstr "Tipo di aggancio non permesso.\n"
7485 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
7487 #| msgid "Resource in use.\n"
7488 msgid "Media source is not started.\n"
7489 msgstr "Risorsa in uso.\n"
7491 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
7493 #| msgid "Unsupported type.\n"
7494 msgid "Unsupported media format.\n"
7495 msgstr "Tipo non supportato.\n"
7497 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
7499 #| msgid "Resource in use.\n"
7500 msgid "Media source is in wrong state.\n"
7501 msgstr "Risorsa in uso.\n"
7503 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
7505 #| msgid "No data detected.\n"
7506 msgid "No media streams were selected.\n"
7507 msgstr "Nessun dato rilevato.\n"
7509 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
7511 #| msgid "Unsupported type.\n"
7512 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
7513 msgstr "Tipo non supportato.\n"
7515 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
7516 msgid "Stream sink was removed.\n"
7519 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
7520 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
7523 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
7525 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7526 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
7527 msgstr "Il registro è stato recuperato.\n"
7529 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
7531 #| msgid "Domain already exists.\n"
7532 msgid "Stream sink already exists.\n"
7533 msgstr "Dominio esistente.\n"
7535 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
7537 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
7538 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
7539 msgstr "Operazione annullata dall'utente.\n"
7541 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
7543 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7544 msgid "Sample allocator is empty.\n"
7545 msgstr "Cartella non vuota.\n"
7547 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
7549 #| msgid "Class already exists.\n"
7550 msgid "Sink was already stopped.\n"
7551 msgstr "Class esistente.\n"
7553 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
7554 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
7557 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
7559 #| msgid "No data detected.\n"
7560 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
7561 msgstr "Nessun dato rilevato.\n"
7563 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
7565 #| msgid "File name is too long.\n"
7566 msgid "Metadata was too long.\n"
7567 msgstr "Nome del file troppo lungo.\n"
7569 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
7570 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
7573 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
7574 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
7577 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
7579 #| msgid "Connection invalid.\n"
7580 msgid "Optional node is invalid.\n"
7581 msgstr "Connessione non valida.\n"
7583 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
7585 #| msgid "Cannot find the printer."
7586 msgid "Cannot find decryptor.\n"
7587 msgstr "Stampante non trovata."
7589 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
7591 #| msgid "Module not found.\n"
7592 msgid "Codec was not found.\n"
7593 msgstr "Modulo non trovato.\n"
7595 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
7597 #| msgid "Cannot get call handle.\n"
7598 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
7599 msgstr "Impossibile ottenere l'handle di chiamata.\n"
7601 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
7603 #| msgid "Request not supported.\n"
7604 msgid "Topology request is not supported.\n"
7605 msgstr "Richiesta non supportata.\n"
7607 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
7609 #| msgid "Invalid group attributes.\n"
7610 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
7611 msgstr "Attributi del gruppo non validi.\n"
7613 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
7614 msgid "Found loops in topology.\n"
7617 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
7619 #| msgid "Installation source is missing.\n"
7620 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
7621 msgstr "Sorgente di installazione mancante.\n"
7623 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
7625 #| msgid "Index is missing.\n"
7626 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
7627 msgstr "Indice mancante.\n"
7629 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
7631 #| msgid "The device is not connected.\n"
7632 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
7633 msgstr "Unità non connessa.\n"
7635 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
7637 #| msgid "Index is missing.\n"
7638 msgid "Source is missing.\n"
7639 msgstr "Indice mancante.\n"
7641 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
7642 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
7645 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
7646 msgid "Clock has no time source set.\n"
7649 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
7651 #| msgid "Class already exists.\n"
7652 msgid "Clock state was already set.\n"
7653 msgstr "Class esistente.\n"
7655 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
7657 #| msgid "Help not available."
7658 msgid "Clock is not simple\n"
7659 msgstr "Guida non disponibile."
7661 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
7662 msgid "Enter Network Password"
7663 msgstr "Inserisci la password di rete"
7665 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
7666 msgid "Please enter your username and password:"
7667 msgstr "Inserire nome utente e password:"
7669 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
7673 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
7677 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
7681 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
7682 msgid "&Save this password (insecure)"
7683 msgstr "&Memorizza la password (non sicuro)"
7685 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
7686 msgid "Entire Network"
7687 msgstr "Tutta la rete"
7689 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
7690 msgid "Sound Selection"
7691 msgstr "Selezione dell'audio"
7693 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
7695 msgstr "&Salva con nome..."
7697 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
7701 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
7702 msgid "&Attributes:"
7703 msgstr "&Attributi:"
7705 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
7709 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
7710 msgid "Hyperlink Information"
7711 msgstr "Informazioni sull'iperlink"
7713 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:243
7717 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
7721 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
7722 msgid "HTML Document"
7723 msgstr "Documento HTML"
7725 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
7726 msgid "Downloading from %s..."
7727 msgstr "Scaricando da %s..."
7729 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
7733 #: dlls/msi/msi.rc:31
7735 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
7736 "file path and try again."
7738 "Impossibile aprire il pacchetto di installazione specificato. Per favore "
7739 "controlla l'indirizzo del file e riprova."
7741 #: dlls/msi/msi.rc:32
7742 msgid "path %s not found"
7743 msgstr "percorso %s non trovato"
7745 #: dlls/msi/msi.rc:33
7746 msgid "insert disk %s"
7747 msgstr "inserire disco %s"
7749 #: dlls/msi/msi.rc:34
7752 #| "Windows Installer %s\n"
7755 #| "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
7757 #| "Install a product:\n"
7758 #| "\t/i {package|product_code} [property]\n"
7759 #| "\t/package {package|product_code} [property]\n"
7760 #| "\t/a package [property]\n"
7761 #| "Repair an installation:\n"
7762 #| "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
7763 #| "Uninstall a product:\n"
7764 #| "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
7765 #| "\t/x {package|product_code} [property]\n"
7766 #| "Advertise a product:\n"
7767 #| "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
7768 #| "Apply a patch:\n"
7769 #| "\t/p patch_package [property]\n"
7770 #| "\t/p patch_package /a package [property]\n"
7771 #| "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
7772 #| "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
7773 #| "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7774 #| "Register MSI Service:\n"
7776 #| "Unregister MSI Service:\n"
7778 #| "Display this help:\n"
7782 "Windows Installer %s\n"
7785 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
7787 "Install a product:\n"
7788 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
7789 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
7790 "\t/a package [property]\n"
7791 "Repair an installation:\n"
7792 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
7793 "Uninstall a product:\n"
7794 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
7795 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
7796 "Advertise a product:\n"
7797 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
7799 "\t/p patch_package [property]\n"
7800 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
7801 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
7802 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
7803 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7804 "Register the MSI Service:\n"
7806 "Unregister the MSI Service:\n"
7808 "Display this help:\n"
7812 "Windows Installer %s\n"
7815 "msiexec comando {parametro richiesto} [parametro opzionale]\n"
7817 "Installa un prodotto:\n"
7818 "\t/i {pacchetto|codice_prodotto} [proprietà]\n"
7819 "\t/package {pacchetto|codice_prodotto} [proprietà]\n"
7820 "\t/a pacchetto [proprietà]\n"
7821 "Ripara un'installazione:\n"
7822 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {pacchetto|codice_prodotto}\n"
7823 "Disinstalla un prodotto:\n"
7824 "\t/uninstall {pacchetto|codice_prodotto} [proprietà]\n"
7825 "\t/x {pacchetto|codice_prodotto} [proprietà]\n"
7826 "Pubblicizza un prodotto:\n"
7827 "\t/j[u|m] pacchetto [/t trasformazione] [/g id_linguaggio]\n"
7828 "Applica una patch:\n"
7829 "\t/p patch_pacchetto [proprietà]\n"
7830 "\t/p patch_pacchetto /a pacchetto [proprietà]\n"
7831 "Modificatori Log e UI per i comandi sovrastanti:\n"
7832 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
7833 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7834 "Registra Servizio MSI:\n"
7836 "Deregistra Servizio MSI:\n"
7838 "Mostra questo aiuto:\n"
7842 #: dlls/msi/msi.rc:61
7843 msgid "enter which folder contains %s"
7844 msgstr "immettere il nome della cartella che contiene %s"
7846 #: dlls/msi/msi.rc:62
7847 msgid "install source for feature missing"
7848 msgstr "sorgente di installazione per la funzionalità mancante"
7850 #: dlls/msi/msi.rc:63
7851 msgid "network drive for feature missing"
7852 msgstr "periferica di rete per la funzionalità mancante"
7854 #: dlls/msi/msi.rc:64
7855 msgid "feature from:"
7856 msgstr "funzionalità da:"
7858 #: dlls/msi/msi.rc:65
7859 msgid "choose which folder contains %s"
7860 msgstr "selezionare la cartella che contiene %s"
7862 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:238
7864 msgstr "Nuova cartella"
7866 #: dlls/msi/msi.rc:91
7868 #| msgid "No registry log space.\n"
7869 msgid "Allocating registry space"
7870 msgstr "Nessuno spazio di log del registro.\n"
7872 #: dlls/msi/msi.rc:92
7874 #| msgid "Single-instance application.\n"
7875 msgid "Searching for installed applications"
7876 msgstr "Applicazione a istanza singola.\n"
7878 #: dlls/msi/msi.rc:93
7879 msgid "Binding executables"
7882 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
7884 #| msgid "Searching for %s"
7885 msgid "Searching for qualifying products"
7886 msgstr "Cercando %s"
7888 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
7889 msgid "Computing space requirements"
7892 #: dlls/msi/msi.rc:97
7894 #| msgid "New Folder"
7895 msgid "Creating folders"
7896 msgstr "Nuova cartella"
7898 #: dlls/msi/msi.rc:98
7900 #| msgid "Create Shor&tcut"
7901 msgid "Creating shortcuts"
7902 msgstr "Crea co&llegamento"
7904 #: dlls/msi/msi.rc:99
7906 #| msgid "Exception in service.\n"
7907 msgid "Deleting services"
7908 msgstr "Eccezione nel servizio.\n"
7910 #: dlls/msi/msi.rc:100
7912 #| msgid "Creation date"
7913 msgid "Creating duplicate files"
7914 msgstr "Data di creazione"
7916 #: dlls/msi/msi.rc:102
7918 #| msgid "No associated application.\n"
7919 msgid "Searching for related applications"
7920 msgstr "Nessuna applicazione associata.\n"
7922 #: dlls/msi/msi.rc:103
7923 msgid "Copying network install files"
7926 #: dlls/msi/msi.rc:104
7928 #| msgid "Copying Files..."
7929 msgid "Copying new files"
7930 msgstr "Copia dei file in corso..."
7932 #: dlls/msi/msi.rc:105
7934 #| msgid "Installation transform failed to apply.\n"
7935 msgid "Installing ODBC components"
7936 msgstr "Impossibile applicare la trasformazione di installazione.\n"
7938 #: dlls/msi/msi.rc:106
7940 #| msgid "Installer service failed.\n"
7941 msgid "Installing new services"
7942 msgstr "Fallimento del servizio di installazione.\n"
7944 #: dlls/msi/msi.rc:107
7946 #| msgid "Install/Uninstall"
7947 msgid "Installing system catalog"
7948 msgstr "Installa/Disinstalla"
7950 #: dlls/msi/msi.rc:108
7952 #| msgid "Wine Application Uninstaller"
7953 msgid "Validating install"
7954 msgstr "Wine Disinstallazione Applicazioni"
7956 #: dlls/msi/msi.rc:109
7957 msgid "Evaluating launch conditions"
7960 #: dlls/msi/msi.rc:110
7961 msgid "Migrating feature states from related applications"
7964 #: dlls/msi/msi.rc:111
7966 #| msgid "Icon files"
7967 msgid "Moving files"
7970 #: dlls/msi/msi.rc:112
7972 #| msgid "Version information"
7973 msgid "Publishing assembly information"
7974 msgstr "Informazioni sulla versione"
7976 #: dlls/msi/msi.rc:113
7977 msgid "Unpublishing assembly information"
7980 #: dlls/msi/msi.rc:114
7982 #| msgid "Icon files"
7983 msgid "Patching files"
7986 #: dlls/msi/msi.rc:115
7987 msgid "Updating component registration"
7990 #: dlls/msi/msi.rc:116
7991 msgid "Publishing Qualified Components"
7994 #: dlls/msi/msi.rc:117
7995 msgid "Publishing Product Features"
7998 #: dlls/msi/msi.rc:118
8000 #| msgid "Client Information"
8001 msgid "Publishing product information"
8002 msgstr "Informazioni sul client"
8004 #: dlls/msi/msi.rc:119
8005 msgid "Registering Class servers"
8008 #: dlls/msi/msi.rc:120
8009 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
8012 #: dlls/msi/msi.rc:121
8013 msgid "Registering extension servers"
8016 #: dlls/msi/msi.rc:122
8017 msgid "Registering fonts"
8020 #: dlls/msi/msi.rc:123
8022 #| msgid "Registry Editor"
8023 msgid "Registering MIME info"
8024 msgstr "Editor di registro"
8026 #: dlls/msi/msi.rc:124
8028 #| msgid "Registry is corrupt.\n"
8029 msgid "Registering product"
8030 msgstr "Il registro è corrotto.\n"
8032 #: dlls/msi/msi.rc:125
8033 msgid "Registering program identifiers"
8036 #: dlls/msi/msi.rc:126
8038 #| msgid "Type Libraries"
8039 msgid "Registering type libraries"
8040 msgstr "Librerie di tipi"
8042 #: dlls/msi/msi.rc:127
8044 #| msgid "Resource in use.\n"
8045 msgid "Registering user"
8046 msgstr "Risorsa in uso.\n"
8048 #: dlls/msi/msi.rc:128
8050 #| msgid "&Remove doubles"
8051 msgid "Removing duplicated files"
8052 msgstr "&Rimuovi doppioni"
8054 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
8056 #| msgid "Applying font settings"
8057 msgid "Updating environment strings"
8058 msgstr "Applica le impostazioni dei caratteri"
8060 #: dlls/msi/msi.rc:130
8062 #| msgid "&Remove application"
8063 msgid "Removing applications"
8064 msgstr "&Rimuovi applicazione"
8066 #: dlls/msi/msi.rc:131
8068 #| msgid "Icon files"
8069 msgid "Removing files"
8072 #: dlls/msi/msi.rc:132
8073 msgid "Removing folders"
8076 #: dlls/msi/msi.rc:133
8077 msgid "Removing INI files entries"
8080 #: dlls/msi/msi.rc:134
8082 #| msgid "Domain Component"
8083 msgid "Removing ODBC components"
8084 msgstr "Componente del dominio"
8086 #: dlls/msi/msi.rc:135
8088 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
8089 msgid "Removing system registry values"
8090 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
8092 #: dlls/msi/msi.rc:136
8093 msgid "Removing shortcuts"
8096 #: dlls/msi/msi.rc:138
8097 msgid "Registering modules"
8100 #: dlls/msi/msi.rc:139
8101 msgid "Unregistering modules"
8104 #: dlls/msi/msi.rc:140
8106 #| msgid "Initializing; "
8107 msgid "Initializing ODBC directories"
8108 msgstr "Inizializzazione; "
8110 #: dlls/msi/msi.rc:141
8112 #| msgid "Starting Wordpad failed"
8113 msgid "Starting services"
8114 msgstr "Impossibile avviare WordPad"
8116 #: dlls/msi/msi.rc:142
8118 #| msgid "Stopping dependent service: %1\n"
8119 msgid "Stopping services"
8120 msgstr "Interrompendo il servizio dipendente: %1\n"
8122 #: dlls/msi/msi.rc:143
8123 msgid "Unpublishing Qualified Components"
8126 #: dlls/msi/msi.rc:144
8127 msgid "Unpublishing Product Features"
8130 #: dlls/msi/msi.rc:145
8132 #| msgid "Client Information"
8133 msgid "Unpublishing product information"
8134 msgstr "Informazioni sul client"
8136 #: dlls/msi/msi.rc:146
8137 msgid "Unregister Class servers"
8140 #: dlls/msi/msi.rc:147
8141 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
8144 #: dlls/msi/msi.rc:148
8145 msgid "Unregistering extension servers"
8148 #: dlls/msi/msi.rc:149
8149 msgid "Unregistering fonts"
8152 #: dlls/msi/msi.rc:150
8153 msgid "Unregistering MIME info"
8156 #: dlls/msi/msi.rc:151
8157 msgid "Unregistering program identifiers"
8160 #: dlls/msi/msi.rc:152
8161 msgid "Unregistering type libraries"
8164 #: dlls/msi/msi.rc:154
8165 msgid "Writing INI files values"
8168 #: dlls/msi/msi.rc:155
8170 #| msgid "Warning: system library"
8171 msgid "Writing system registry values"
8172 msgstr "Attenzione: libreria di sistema"
8174 #: dlls/msi/msi.rc:161
8175 msgid "Free space: [1]"
8178 #: dlls/msi/msi.rc:162
8179 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8182 #: dlls/msi/msi.rc:163
8186 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8188 msgstr "Cartella: [1]"
8190 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8191 msgid "Shortcut: [1]"
8194 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
8197 msgid "Service: [1]"
8200 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
8201 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8204 #: dlls/msi/msi.rc:168
8206 #| msgid "application"
8207 msgid "Found application: [1]"
8208 msgstr "applicazione"
8210 #: dlls/msi/msi.rc:169
8211 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8214 #: dlls/msi/msi.rc:171
8217 msgid "Service: [2]"
8220 #: dlls/msi/msi.rc:172
8221 msgid "File: [1], Dependencies: [2]"
8224 #: dlls/msi/msi.rc:173
8226 #| msgid "Applications"
8227 msgid "Application: [1]"
8228 msgstr "Applicazioni"
8230 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
8231 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8234 #: dlls/msi/msi.rc:177
8235 msgid "File: [1], Directory: [2], Size: [3]"
8238 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
8239 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8242 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
8243 msgid "Feature: [1]"
8246 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
8247 msgid "Class Id: [1]"
8250 #: dlls/msi/msi.rc:181
8251 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8254 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
8256 #| msgid "Extensions Only"
8257 msgid "Extension: [1]"
8258 msgstr "Solo estensioni"
8260 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
8262 msgstr "Carattere: [1]"
8264 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
8265 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8268 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
8272 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
8276 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
8277 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8280 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
8281 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8284 #: dlls/msi/msi.rc:189
8285 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8288 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
8289 msgid "File: [1], Section: [2], Key: [3], Value: [4]"
8292 #: dlls/msi/msi.rc:193
8293 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8296 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
8297 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8300 #: dlls/msi/msi.rc:202
8301 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8304 #: dlls/msi/msi.rc:210
8305 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8308 #: dlls/msi/msi.rc:72
8309 msgid "{{Fatal error: }}"
8312 #: dlls/msi/msi.rc:73
8313 msgid "{{Error [1]. }}"
8316 #: dlls/msi/msi.rc:74
8317 msgid "Warning [1]."
8320 #: dlls/msi/msi.rc:75
8324 #: dlls/msi/msi.rc:76
8326 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8327 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8328 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8331 #: dlls/msi/msi.rc:77
8332 msgid "{{Disk full: }}"
8333 msgstr "{{Disco pieno: }}"
8335 #: dlls/msi/msi.rc:78
8336 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8339 #: dlls/msi/msi.rc:79
8340 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8343 #: dlls/msi/msi.rc:82
8344 msgid "=== Logging started: [Date] [Time] ==="
8347 #: dlls/msi/msi.rc:80
8348 msgid "Action start [Time]: [1]."
8351 #: dlls/msi/msi.rc:81
8352 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8355 #: dlls/msi/msi.rc:84
8356 msgid "Please insert the disk: [2]"
8359 #: dlls/msi/msi.rc:85
8361 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8362 "that you can access it."
8365 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
8366 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8367 msgstr "Codec video MS-RLE di Wine"
8369 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
8371 "Wine MS-RLE video codec\n"
8372 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8374 "Codec video MS-RLE di Wine\n"
8375 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
8377 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
8378 msgid "Video Compression"
8379 msgstr "Compressione video"
8381 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
8382 msgid "&Compressor:"
8383 msgstr "&Compressore:"
8385 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
8386 msgid "Con&figure..."
8387 msgstr "Con&figura..."
8389 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
8391 msgstr "&Informazioni"
8393 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
8394 msgid "Compression &Quality:"
8395 msgstr "&Qualità della compressione:"
8397 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
8398 msgid "&Key Frame Every"
8399 msgstr "&Keyframe ogni"
8401 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
8403 msgstr "&Rate di dati"
8405 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
8409 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
8410 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8411 msgstr "Frame completi (non compresso)"
8413 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
8414 msgid "Wine Video 1 video codec"
8415 msgstr "Codec Video Wine Video 1"
8417 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
8418 msgid "unknown object"
8419 msgstr "oggetto sconosciuto"
8421 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
8423 msgstr "barra del titolo"
8425 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
8427 msgstr "barra dei menù"
8429 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
8431 msgstr "barra dello scorrimento"
8433 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
8437 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
8441 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
8445 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
8447 msgstr "cursore di testo"
8449 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
8453 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
8457 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
8461 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
8463 msgstr "menù a comparsa"
8465 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
8467 msgstr "elemento del menù"
8469 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
8473 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
8475 msgstr "applicazione"
8477 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
8481 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
8485 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
8489 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
8493 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
8497 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
8499 msgstr "raggruppamento"
8501 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
8505 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
8507 msgstr "barra degli strumenti"
8509 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
8511 msgstr "barra dello stato"
8513 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
8517 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
8518 msgid "column header"
8519 msgstr "intestazione di colonna"
8521 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
8523 msgstr "intestazione di riga"
8525 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
8529 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
8533 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
8537 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
8539 msgstr "collegamento"
8541 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
8542 msgid "help balloon"
8543 msgstr "fumetto d'aiuto"
8545 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
8549 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
8553 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
8555 msgstr "elemento della lista"
8557 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
8561 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
8562 msgid "outline item"
8563 msgstr "elemento dello schema"
8565 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
8567 msgstr "linguetta di pagina"
8569 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
8570 msgid "property page"
8571 msgstr "pagina delle proprietà"
8573 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
8577 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
8581 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
8583 msgstr "testo statico"
8585 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
8589 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
8593 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
8594 msgid "check button"
8595 msgstr "pulsante di controllo"
8597 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
8598 msgid "radio button"
8599 msgstr "pulsante radio"
8601 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
8603 msgstr "casella combinata"
8605 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
8607 msgstr "lista a discesa"
8609 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
8610 msgid "progress bar"
8611 msgstr "barra del progresso"
8613 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
8617 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
8618 msgid "hot key field"
8619 msgstr "campo con scorciatoia da tastiera"
8621 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
8623 msgstr "diapositiva"
8625 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
8627 msgstr "casella di selezione"
8629 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
8633 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
8637 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
8641 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
8642 msgid "drop down button"
8643 msgstr "pulsante a discesa"
8645 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
8647 msgstr "bottone menù"
8649 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
8650 msgid "grid drop down button"
8651 msgstr "griglia con pulsante a discesa"
8653 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
8655 msgstr "spazio bianco"
8657 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
8658 msgid "page tab list"
8659 msgstr "lista delle linguette di pagina"
8661 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
8665 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
8666 msgid "split button"
8667 msgstr "pulsante di menù combinato"
8669 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
8671 msgstr "Indirizzo IP"
8673 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
8674 msgid "outline button"
8675 msgstr "pulsante dello schema"
8677 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
8680 msgctxt "object state"
8684 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
8686 #| msgid "Unavailable"
8687 msgctxt "object state"
8689 msgstr "Non disponibile"
8691 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
8694 msgctxt "object state"
8698 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
8701 msgctxt "object state"
8705 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
8707 #| msgid "&Compressed"
8708 msgctxt "object state"
8712 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
8713 msgctxt "object state"
8717 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
8720 msgctxt "object state"
8724 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
8726 #| msgid "&Read Only"
8727 msgctxt "object state"
8729 msgstr "&Sola lettura"
8731 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
8733 #| msgid "Hot Tracked Item"
8734 msgctxt "object state"
8736 msgstr "Oggetto Hot Tracked"
8738 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
8741 msgctxt "object state"
8743 msgstr "Valori predefiniti"
8745 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
8746 msgctxt "object state"
8750 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
8751 msgctxt "object state"
8755 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
8756 msgctxt "object state"
8760 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
8761 msgctxt "object state"
8765 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
8766 msgctxt "object state"
8770 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
8772 #| msgid "animation"
8773 msgctxt "object state"
8777 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
8778 msgctxt "object state"
8782 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
8783 msgctxt "object state"
8787 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
8790 msgctxt "object state"
8794 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
8797 msgctxt "object state"
8801 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
8802 msgctxt "object state"
8803 msgid "self voicing"
8806 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
8809 msgctxt "object state"
8813 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
8816 msgctxt "object state"
8820 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
8823 msgctxt "object state"
8825 msgstr "collegamento"
8827 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
8828 msgctxt "object state"
8832 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
8835 msgctxt "object state"
8836 msgid "multi selectable"
8839 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
8841 #| msgid "Please select a file."
8842 msgctxt "object state"
8843 msgid "extended selectable"
8844 msgstr "Seleziona un file."
8846 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
8849 msgctxt "object state"
8853 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
8856 msgctxt "object state"
8857 msgid "alert medium"
8860 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
8863 msgctxt "object state"
8867 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
8869 #| msgid "Write protected.\n"
8870 msgctxt "object state"
8872 msgstr "Protetto da scrittura.\n"
8874 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
8875 msgctxt "object state"
8879 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
8883 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
8887 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
8891 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
8895 #: dlls/oledb32/version.rc:56
8901 #: dlls/oledb32/version.rc:59
8903 #| msgid "Select the format you want to use:"
8904 msgid "Select the data you want to connect to:"
8905 msgstr "Seleziona il formato che vuoi usare:"
8907 #: dlls/oledb32/version.rc:66
8909 #| msgid "LAN Connection"
8911 msgstr "Connessione LAN"
8913 #: dlls/oledb32/version.rc:69
8915 #| msgid "Select the format you want to use:"
8916 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
8917 msgstr "Seleziona il formato che vuoi usare:"
8919 #: dlls/oledb32/version.rc:70
8920 msgid "1. Specify the source of data:"
8923 #: dlls/oledb32/version.rc:71
8925 #| msgid "Please enter your name"
8926 msgid "Use &data source name"
8927 msgstr "Inserisci il tuo nome"
8929 #: dlls/oledb32/version.rc:74
8931 #| msgid "LAN Connection"
8932 msgid "Use c&onnection string"
8933 msgstr "Connessione LAN"
8935 #: dlls/oledb32/version.rc:75
8937 #| msgid "LAN Connection"
8938 msgid "&Connection string:"
8939 msgstr "Connessione LAN"
8941 #: dlls/oledb32/version.rc:77
8945 msgstr "Aggiungi..."
8947 #: dlls/oledb32/version.rc:78
8948 msgid "2. Enter information to log on to the server"
8951 #: dlls/oledb32/version.rc:79
8953 #| msgid "&User name:"
8955 msgstr "&Nome Utente:"
8957 #: dlls/oledb32/version.rc:83
8959 #| msgid "&Blank page"
8960 msgid "&Blank password"
8961 msgstr "Pagina &vuota"
8963 #: dlls/oledb32/version.rc:84
8965 #| msgid "Wrong password.\n"
8966 msgid "Allow &saving password"
8967 msgstr "Password sbagliata.\n"
8969 #: dlls/oledb32/version.rc:85
8970 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
8973 #: dlls/oledb32/version.rc:87
8975 #| msgid "LAN Connection"
8976 msgid "&Test Connection"
8977 msgstr "Connessione LAN"
8979 #: dlls/oledb32/version.rc:92
8983 #: dlls/oledb32/version.rc:95
8985 #| msgid "Network share"
8986 msgid "Network settings"
8987 msgstr "Condivisione rete"
8989 #: dlls/oledb32/version.rc:96
8991 #| msgid "Bad impersonation level.\n"
8992 msgid "&Impersonation level:"
8993 msgstr "Livello di rappresentazione non valido.\n"
8995 #: dlls/oledb32/version.rc:98
8996 msgid "P&rotection level:"
8999 #: dlls/oledb32/version.rc:101
9001 #| msgid "Disconnected"
9003 msgstr "Disconnesso"
9005 #: dlls/oledb32/version.rc:103
9011 #: dlls/oledb32/version.rc:104
9017 #: dlls/oledb32/version.rc:110
9023 #: dlls/oledb32/version.rc:114
9025 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
9026 "value, select a property, then choose Edit Value below."
9029 #: dlls/oledb32/version.rc:115
9032 msgid "&Edit Value..."
9033 msgstr "&Modifica..."
9035 #: dlls/oledb32/version.rc:49
9037 #| msgid "Properties"
9038 msgid "Data Link Error"
9041 #: dlls/oledb32/version.rc:50
9043 #| msgid "Please select a file."
9044 msgid "Please select a provider."
9045 msgstr "Seleziona un file."
9047 #: dlls/oledb32/version.rc:51
9049 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
9053 #: dlls/oledb32/version.rc:36
9055 #| msgid "Properties"
9056 msgid "Data Link Properties"
9059 #: dlls/oledb32/version.rc:37
9060 msgid "OLE DB Provider(s)"
9063 #: dlls/oledb32/version.rc:41
9069 #: dlls/oledb32/version.rc:42
9075 #: dlls/oledb32/version.rc:43
9076 msgid "Share Deny None"
9079 #: dlls/oledb32/version.rc:44
9080 msgid "Share Deny Read"
9083 #: dlls/oledb32/version.rc:45
9084 msgid "Share Deny Write"
9087 #: dlls/oledb32/version.rc:46
9088 msgid "Share Exclusive"
9091 #: dlls/oledb32/version.rc:47
9093 #| msgid "I/O Writes"
9095 msgstr "Scritture I/O"
9097 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
9098 msgid "Insert Object"
9099 msgstr "Inserisci oggetto"
9101 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
9102 msgid "Object Type:"
9103 msgstr "Tipo di oggetto:"
9105 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
9109 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
9113 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
9114 msgid "Create Control"
9115 msgstr "Crea controllo"
9117 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
9118 msgid "Create From File"
9119 msgstr "Crea da file"
9121 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
9122 msgid "&Add Control..."
9123 msgstr "&Aggiungi controllo..."
9125 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
9126 msgid "Display As Icon"
9127 msgstr "Visualizza come icona"
9129 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
9133 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
9137 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
9138 msgid "Paste Special"
9139 msgstr "Incolla speciale"
9141 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
9145 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
9146 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
9147 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
9148 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
9149 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
9153 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
9155 msgstr "Incolla &collegamento"
9157 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
9161 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
9162 msgid "&Display As Icon"
9163 msgstr "&Mostra come icona"
9165 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
9166 msgid "Change &Icon..."
9167 msgstr "Cambia &icona..."
9169 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
9170 msgid "Insert a new %s object into your document"
9171 msgstr "Inserisci un nuovo oggetto %s nel documento"
9173 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
9175 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
9176 "may activate it using the program which created it."
9178 "Inserisci i contenuti del file come un oggetto nel documento in modo da "
9179 "poterlo attivare usando il programma che lo ha creato."
9181 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:197
9185 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
9187 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9190 "Il file non sembra essere un modulo OLE valido. Impossibile registrare il "
9193 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
9195 msgstr "Aggiungi controllo"
9197 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
9201 msgstr "&Carattere..."
9203 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
9206 msgid "%1 %2 &Object"
9209 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
9215 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
9219 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
9220 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9221 msgstr "Inserisce i contenuti degli appunti nel tuo documento come %s."
9223 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
9225 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9226 "activate it using %s."
9228 "Inserisce i contenuti degli appunti nel tuo documento permettendoti di "
9229 "attivarlo usando %s."
9231 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
9233 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9234 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
9236 "Inserisce i contenuti degli appunti nel tuo documento permettendoti di "
9237 "attivarlo usando %s. Sarà mostrato come un'icona."
9239 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
9241 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
9242 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
9245 "Inserisce i contenuti degli appunti nel tuo documento come %s. I dati sono "
9246 "collegati al file sorgente in modo che i cambiamenti in quello si riflettano "
9247 "sul tuo documento."
9249 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
9251 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
9252 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9255 "Inserisce un'immagine degli appunti nel tuo documento. L'immagine è "
9256 "collegata al file sorgente in modo che i cambiamenti in quello si riflettano "
9257 "sul tuo documento."
9259 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
9261 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9262 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9263 "be reflected in your document."
9265 "Inserisce una scorciatoia che punta alla locazione dei contenuti degli "
9266 "appunti. La scorciatoia è collegata al file sorgente in modo che i "
9267 "cambiamenti in quello si riflettano sul tuo documento."
9269 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
9270 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9271 msgstr "Inserisce i contenuti degli appunti nel tuo documento."
9273 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:430
9274 msgid "Unknown Type"
9275 msgstr "Tipo sconosciuto"
9277 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
9278 msgid "Unknown Source"
9279 msgstr "Sorgente sconosciuta"
9281 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
9282 msgid "the program which created it"
9283 msgstr "Il programma che lo ha creato"
9285 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
9289 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
9290 msgid "SCANNING... Please Wait"
9291 msgstr "SCANSIONE... Aspetta un momento"
9293 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
9294 msgctxt "unit: pixels"
9298 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
9299 msgctxt "unit: bits"
9303 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
9304 #: programs/winecfg/winecfg.rc:182
9305 msgctxt "unit: dots/inch"
9309 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
9310 msgctxt "unit: percent"
9314 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
9315 msgctxt "unit: microseconds"
9319 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
9320 msgid "Settings for %s"
9321 msgstr "Impostazioni di %s"
9323 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
9325 msgstr "Rate di bit (Baud)"
9327 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
9331 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
9332 msgid "Flow Control"
9333 msgstr "Controllo di flusso"
9335 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
9337 msgstr "Bit di dati"
9339 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
9341 msgstr "Bit di stop"
9343 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
9344 msgid "Copying Files..."
9345 msgstr "Copia dei file in corso..."
9347 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
9348 msgid "Destination:"
9349 msgstr "Destinazione:"
9351 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
9352 msgid "Files Needed"
9353 msgstr "File necessari"
9355 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
9357 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9358 "make sure the correct drive is selected below"
9360 "Inserisci il disco d'installazione del produttore, quindi\n"
9361 "assicurati che l'unità giusta sia selezionata sotto"
9363 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
9364 msgid "Copy manufacturer's files from:"
9365 msgstr "Copia i file del produttore da:"
9367 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
9368 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
9369 msgstr "Il file '%1' su %2 è necessario"
9371 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
9373 msgstr "Sconosciuto"
9375 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
9376 msgid "Copy files from:"
9377 msgstr "Copia i file da:"
9379 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
9380 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
9381 msgstr "Scrivi il percorso del file, poi clicca OK."
9383 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
9387 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
9388 msgid "&Save Background As..."
9389 msgstr "&Salva sfondo come..."
9391 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
9392 msgid "Set As Back&ground"
9393 msgstr "Imposta come s&fondo"
9395 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
9396 msgid "&Copy Background"
9397 msgstr "&Copia sfondo"
9399 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
9400 msgid "Set as &Desktop Item"
9401 msgstr "Aggiungi come &oggetto della Scrivania"
9403 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
9404 msgid "Create Shor&tcut"
9405 msgstr "Crea co&llegamento"
9407 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
9408 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
9409 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
9410 msgid "Add to &Favorites..."
9411 msgstr "Aggiungi ai &Preferiti..."
9413 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
9417 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
9421 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
9422 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
9424 msgstr "&Apri collegamento"
9426 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
9427 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
9428 msgid "Open Link in &New Window"
9429 msgstr "Apri collegamento in una nuova &finestra"
9431 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
9432 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
9433 msgid "Save Target &As..."
9434 msgstr "Salva o&ggetto come..."
9436 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
9437 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
9438 msgid "&Print Target"
9439 msgstr "&Stampa oggetto"
9441 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
9442 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
9443 msgid "S&how Picture"
9444 msgstr "&Mostra immagine"
9446 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
9447 msgid "&Save Picture As..."
9448 msgstr "Salva immagi&ne come..."
9450 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
9451 msgid "&E-mail Picture..."
9452 msgstr "Invia immagine tramite &e-mail..."
9454 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
9455 msgid "Pr&int Picture..."
9456 msgstr "S&tampa immagine..."
9458 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
9459 msgid "&Go to My Pictures"
9460 msgstr "&Vai a Immagini"
9462 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
9463 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
9464 msgid "Set as Back&ground"
9465 msgstr "Im&posta come sfondo"
9467 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
9468 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
9469 msgid "Set as &Desktop Item..."
9470 msgstr "Aggiungi come &oggetto della Scrivania..."
9472 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
9473 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
9474 msgid "Copy Shor&tcut"
9475 msgstr "Copia co&llegamento"
9477 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
9478 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
9482 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
9486 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
9487 #: dlls/user32/user32.rc:63
9491 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
9495 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
9499 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
9503 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
9507 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
9511 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
9512 msgid "&Cell Properties"
9513 msgstr "Proprietà &cella"
9515 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
9516 msgid "&Table Properties"
9517 msgstr "Proprietà &tabella"
9519 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
9520 msgid "Open in &New Window"
9521 msgstr "Apri in una &Nuova Finestra"
9523 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
9527 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
9528 msgid "&Save Video As..."
9529 msgstr "Salva &video come..."
9531 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
9535 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
9539 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
9541 msgstr "Etichette di trace"
9543 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
9544 msgid "Resource Failures"
9545 msgstr "Fallimenti della risorsa"
9547 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
9548 msgid "Dump Tracking Info"
9549 msgstr "Emetti Tracking Info"
9551 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
9553 msgstr "Break di Debug"
9555 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
9557 msgstr "Vista del Debug"
9559 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
9561 msgstr "Emetti albero"
9563 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
9565 msgstr "Emetti linee"
9567 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
9568 msgid "Dump DisplayTree"
9569 msgstr "Emetti DisplayTree"
9571 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
9572 msgid "Dump FormatCaches"
9573 msgstr "Emetti FormatCaches"
9575 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
9576 msgid "Dump LayoutRects"
9577 msgstr "Emetti LayoutRects"
9579 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
9580 msgid "Memory Monitor"
9581 msgstr "Monitor della Memoria"
9583 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
9584 msgid "Performance Meters"
9585 msgstr "Misuratori della prestazione"
9587 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
9591 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
9592 msgid "&Browse View"
9593 msgstr "&Vista Navigazione"
9595 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
9597 msgstr "&Vista Modifica"
9599 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
9603 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
9607 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
9611 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
9613 msgstr "Pagina precedente"
9615 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
9617 msgstr "Pagina successiva"
9619 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
9623 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
9627 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
9629 msgstr "Margine sinistro"
9631 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
9633 msgstr "Margine destro"
9635 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
9637 msgstr "Pagina a sinistra"
9639 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
9641 msgstr "Pagina a destra"
9643 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
9645 msgstr "Scorri a sinistra"
9647 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
9648 msgid "Scroll Right"
9649 msgstr "Scorri a destra"
9651 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
9652 msgid "Wine Internet Explorer"
9653 msgstr "Internet Explorer di Wine"
9655 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
9657 msgstr "&w&bPagina &p"
9659 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
9660 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:162
9661 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
9662 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
9663 msgid "Lar&ge Icons"
9664 msgstr "Icone &grandi"
9666 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
9667 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:163
9668 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
9669 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
9670 msgid "S&mall Icons"
9671 msgstr "Icone &piccole"
9673 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
9674 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:164
9678 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
9679 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:165
9680 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
9681 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
9685 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
9686 msgid "Arrange &Icons"
9687 msgstr "Disponi &Icone"
9689 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
9693 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
9697 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
9699 msgstr "Per di&mensione"
9701 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
9705 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
9706 msgid "&Auto Arrange"
9707 msgstr "&Disponi automaticamente"
9709 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
9710 msgid "Line up Icons"
9711 msgstr "Allinea icone"
9713 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
9714 msgid "Paste as Link"
9715 msgstr "Crea collegamento"
9717 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
9718 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
9722 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
9724 msgstr "Nuova &cartella"
9726 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
9728 msgstr "Nuovo co&llegamento"
9730 #: dlls/shell32/shell32.rc:74
9734 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
9735 msgctxt "recycle bin"
9737 msgstr "&Ripristina"
9739 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
9743 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
9747 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
9751 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
9752 msgid "Create &Link"
9753 msgstr "Crea co&llegamento"
9755 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
9759 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
9760 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
9761 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
9762 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
9763 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
9767 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
9768 msgid "&About Control Panel"
9769 msgstr "&Informazioni sul Pannello di controllo"
9771 #: dlls/shell32/shell32.rc:273 dlls/shell32/shell32.rc:288
9772 msgid "Browse for Folder"
9773 msgstr "Sfoglia cartelle"
9775 #: dlls/shell32/shell32.rc:293
9779 #: dlls/shell32/shell32.rc:299
9780 msgid "&Make New Folder"
9781 msgstr "&Nuova cartella"
9783 #: dlls/shell32/shell32.rc:306
9787 #: dlls/shell32/shell32.rc:310
9789 msgstr "Sì a &tutti"
9791 #: dlls/shell32/shell32.rc:319
9793 msgstr "Informazioni su %s"
9795 #: dlls/shell32/shell32.rc:323
9796 msgid "Wine &license"
9797 msgstr "&Licenza di Wine"
9799 #: dlls/shell32/shell32.rc:328
9800 msgid "Running on %s"
9801 msgstr "In esecuzione su %s"
9803 #: dlls/shell32/shell32.rc:329
9804 msgid "Wine was brought to you by:"
9805 msgstr "Wine è disponibile grazie a:"
9807 #: dlls/shell32/shell32.rc:334
9813 #: dlls/shell32/shell32.rc:338
9815 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
9816 "will open it for you."
9818 "Digitare il nome del programma, della cartella, del documento o della "
9819 "risorsa internet, e Wine la aprirà."
9821 #: dlls/shell32/shell32.rc:339
9825 #: dlls/shell32/shell32.rc:343 programs/progman/progman.rc:182
9826 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
9827 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241 programs/winefile/winefile.rc:129
9831 #: dlls/shell32/shell32.rc:355 dlls/shell32/shell32.rc:384
9833 #| msgid "File type"
9835 msgstr "Tipo di file"
9837 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
9838 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:32
9842 #: dlls/shell32/shell32.rc:361 dlls/shell32/shell32.rc:394
9843 #: programs/winefile/winefile.rc:169
9845 msgstr "Dimensione:"
9847 #: dlls/shell32/shell32.rc:365 dlls/shell32/shell32.rc:398
9849 #| msgid "Creation date"
9850 msgid "Creation date:"
9851 msgstr "Data di creazione"
9853 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
9855 #| msgid "&Attributes:"
9857 msgstr "&Attributi:"
9859 #: dlls/shell32/shell32.rc:371 dlls/shell32/shell32.rc:408
9860 #: programs/winefile/winefile.rc:173
9864 #: dlls/shell32/shell32.rc:372 dlls/shell32/shell32.rc:409
9865 #: programs/winefile/winefile.rc:174
9869 #: dlls/shell32/shell32.rc:386
9875 #: dlls/shell32/shell32.rc:389
9877 #| msgid "Change &Icon..."
9879 msgstr "Cambia &icona..."
9881 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
9884 msgid "Last modified:"
9887 #: dlls/shell32/shell32.rc:402
9889 #| msgid "Last Change:"
9890 msgid "Last accessed:"
9891 msgstr "Ultima modifica:"
9893 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
9894 #: programs/winefile/winefile.rc:107
9898 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:148
9902 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
9906 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
9907 #: programs/winefile/winefile.rc:113
9911 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
9912 msgid "Size available"
9913 msgstr "Spazio disponibile"
9915 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
9919 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
9921 msgstr "Proprietario"
9923 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
9927 #: dlls/shell32/shell32.rc:148
9928 msgid "Original location"
9929 msgstr "Locazione originale"
9931 #: dlls/shell32/shell32.rc:149
9932 msgid "Date deleted"
9933 msgstr "Data di eliminazione"
9935 #: dlls/shell32/shell32.rc:156 programs/winecfg/winecfg.rc:100
9936 #: programs/winefile/winefile.rc:99
9937 msgctxt "display name"
9941 #: dlls/shell32/shell32.rc:157 programs/regedit/regedit.rc:238
9943 msgstr "Risorse del computer"
9945 #: dlls/shell32/shell32.rc:159
9946 msgid "Control Panel"
9947 msgstr "Pannello di Controllo"
9949 #: dlls/shell32/shell32.rc:166
9953 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
9957 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
9958 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
9959 msgstr "Vuoi simulare un riavvio di Windows?"
9961 #: dlls/shell32/shell32.rc:191
9963 msgstr "Termina sessione"
9965 #: dlls/shell32/shell32.rc:192
9966 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
9967 msgstr "Vuoi terminare la sessione di Wine?"
9969 #: dlls/shell32/shell32.rc:203 programs/progman/progman.rc:83
9973 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
9974 msgid "My Documents"
9977 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
9981 #: dlls/shell32/shell32.rc:206
9983 msgstr "Esecuzione automatica"
9985 #: dlls/shell32/shell32.rc:207
9989 #: dlls/shell32/shell32.rc:208
9993 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
9997 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
10002 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
10004 msgstr "Reti condivise"
10006 #: dlls/shell32/shell32.rc:212
10010 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
10012 msgstr "Stampanti condivise"
10014 #: dlls/shell32/shell32.rc:214 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
10016 msgstr "Cronologia"
10018 #: dlls/shell32/shell32.rc:215
10019 msgid "Program Files"
10022 #: dlls/shell32/shell32.rc:217
10023 msgid "My Pictures"
10026 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
10027 msgid "Common Files"
10028 msgstr "File Comuni"
10030 #: dlls/shell32/shell32.rc:219 dlls/shell32/shell32.rc:150
10031 #: dlls/shell32/shell32.rc:235
10035 #: dlls/shell32/shell32.rc:220
10036 msgid "Administrative Tools"
10037 msgstr "Strumenti di amministrazione"
10039 #: dlls/shell32/shell32.rc:221
10043 #: dlls/shell32/shell32.rc:222
10047 #: dlls/shell32/shell32.rc:223
10051 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
10052 msgid "Program Files (x86)"
10053 msgstr "Programmi (x86)"
10055 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
10059 #: dlls/shell32/shell32.rc:225 programs/winefile/winefile.rc:112
10061 msgstr "Collegamenti"
10063 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
10064 msgid "Slide Shows"
10065 msgstr "Presentazioni"
10067 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
10071 #: dlls/shell32/shell32.rc:151 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
10075 #: dlls/shell32/shell32.rc:153
10079 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
10080 msgid "Sample Music"
10081 msgstr "Musica condivisa"
10083 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
10084 msgid "Sample Pictures"
10085 msgstr "Immagini condivise"
10087 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
10088 msgid "Sample Playlists"
10089 msgstr "Playlist condivise"
10091 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
10092 msgid "Sample Videos"
10093 msgstr "Video condivisi"
10095 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
10096 msgid "Saved Games"
10097 msgstr "Giochi salvati"
10099 #: dlls/shell32/shell32.rc:233
10103 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
10107 #: dlls/shell32/shell32.rc:236
10111 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
10112 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
10113 msgstr "Impossibile creare la cartella: accesso negato."
10115 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
10116 msgid "Error during creation of a new folder"
10117 msgstr "Errore durante la creazione della cartella"
10119 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
10120 msgid "Confirm file deletion"
10121 msgstr "Confermare la cancellazione del file"
10123 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
10124 msgid "Confirm folder deletion"
10125 msgstr "Confermare la cancellazione della cartella"
10127 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
10128 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
10129 msgstr "Sei sicuro di voler cancellare '%1'?"
10131 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
10132 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
10133 msgstr "Sei sicuro di voler cancellare questi %1 elementi?"
10135 #: dlls/shell32/shell32.rc:181
10136 msgid "Confirm file overwrite"
10137 msgstr "Confermare la sovrascrittura del file"
10139 #: dlls/shell32/shell32.rc:180
10141 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
10143 "Do you want to replace it?"
10145 "Questa cartella contiene già un file chiamato '%1'.\n"
10147 "Vuoi sostituirlo?"
10149 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
10150 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
10151 msgstr "Sei sicuro di voler cancellare gli oggetti selezionati?"
10153 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
10155 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
10156 msgstr "Sei sicuro di voler mandare '%1' e tutto il suo contenuto nel cestino?"
10158 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
10159 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
10160 msgstr "Sei sicuro di voler mandare '%1' nel cestino?"
10162 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
10163 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
10164 msgstr "Sei sicuro di voler mandare questi %1 oggetti nel Cestino?"
10166 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
10167 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
10169 "L'oggetto '%1' non può essere mandato al Cestino. Vuoi cancellarlo "
10172 #: dlls/shell32/shell32.rc:186
10174 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
10176 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
10177 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
10180 "Questa cartella contiene già una cartella chiamata '%1'.\n"
10182 "Se i file nella cartella di destinazione hanno gli stessi nomi dei file "
10184 "cartella selezionata, saranno sostituiti. Vuoi spostare o copiare\n"
10187 #: dlls/shell32/shell32.rc:240
10188 msgid "Wine Control Panel"
10189 msgstr "Pannello di controllo di Wine"
10191 #: dlls/shell32/shell32.rc:195
10193 #| msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
10194 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
10195 msgstr "Impossibile mostrare la finestra Esegui file (errore interno)"
10197 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
10198 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
10199 msgstr "Impossibile mostrare la finestra Sfoglia (errore interno)"
10201 #: dlls/shell32/shell32.rc:198
10202 msgid "Executable files (*.exe)"
10203 msgstr "File eseguibili (*.exe)"
10205 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
10206 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
10208 "Non c'è un programma Windows configurato per aprire questo tipo di file."
10210 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
10211 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
10212 msgstr "Sei sicuro di voler cancellare '%1'?"
10214 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
10215 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10216 msgstr "Sei sicuro di voler cancellare questi %1 elementi?"
10218 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
10219 msgid "Confirm deletion"
10220 msgstr "Confermare l'eliminazione del file"
10222 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
10224 "A file already exists at the path %1.\n"
10226 "Do you want to replace it?"
10228 "Un file esiste già al percorso %1.\n"
10232 #: dlls/shell32/shell32.rc:250
10234 "A folder already exists at the path %1.\n"
10236 "Do you want to replace it?"
10238 "Una cartella esiste già al percorso %1.\n"
10242 #: dlls/shell32/shell32.rc:251
10243 msgid "Confirm overwrite"
10244 msgstr "Confermare la sovrascrittura del file"
10246 #: dlls/shell32/shell32.rc:268
10248 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10249 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10250 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10251 "any later version.\n"
10253 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10254 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10255 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10258 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10259 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10260 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10262 "Questo programma è software libero; puoi redistribuirlo e/o modificarlo "
10263 "sotto i termini della GNU Lesser General Public License come pubblicata "
10264 "dalla Free Software Foundation; sia la versione 2.1 della LGPL, sia (a tua "
10265 "scelta) una versione più nuova.\n"
10267 "Questo programma è distribuito nella speranza che sia utile, ma SENZA ALCUNA "
10268 "GARANZIA; pure senza la garanzia implicita di COMMERCIABILITÀ o ADEGUATEZZA "
10269 "PER UN PARTICOLARE SCOPO. Leggere la GNU Lesser General Public License per "
10270 "più informazioni.\n"
10272 "Dovresti aver ricevuto una copia della GNU Lesser General Public License "
10273 "insieme a questo programma; altrimenti, scrivi alla Free Software "
10274 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10276 #: dlls/shell32/shell32.rc:256
10277 msgid "Wine License"
10278 msgstr "Licenza di Wine"
10280 #: dlls/shell32/shell32.rc:158
10284 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
10285 #: programs/regedit/regedit.rc:204 programs/winecfg/winecfg.rc:86
10286 #: programs/winefile/winefile.rc:97
10290 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
10291 msgid "Don't show me th&is message again"
10292 msgstr "Non mostrare nuovamente &questo messaggio"
10294 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
10298 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
10299 msgctxt "time unit: hours"
10303 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
10304 msgctxt "time unit: minutes"
10308 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
10309 msgctxt "time unit: seconds"
10313 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
10315 #| msgid "New Folder"
10316 msgid "Select Source"
10317 msgstr "Nuova cartella"
10319 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
10320 msgid "China Standard Time"
10323 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
10324 msgid "China Daylight Time"
10327 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
10328 msgid "North Asia Standard Time"
10331 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
10332 msgid "North Asia Daylight Time"
10335 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
10336 msgid "Georgian Standard Time"
10339 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
10340 msgid "Georgian Daylight Time"
10343 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
10344 msgid "Nepal Standard Time"
10347 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
10348 msgid "Nepal Daylight Time"
10351 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
10352 msgid "Cape Verde Standard Time"
10355 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
10356 msgid "Cape Verde Daylight Time"
10359 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
10361 #| msgid "Date and time"
10362 msgid "Haiti Standard Time"
10363 msgstr "Data e ora"
10365 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
10367 #| msgid "Date and time"
10368 msgid "Haiti Daylight Time"
10369 msgstr "Data e ora"
10371 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
10373 #| msgid "Central European"
10374 msgid "Central European Standard Time"
10375 msgstr "Europeo centrale"
10377 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
10379 #| msgid "Central European"
10380 msgid "Central European Daylight Time"
10381 msgstr "Europeo centrale"
10383 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
10384 msgid "Morocco Standard Time"
10387 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
10388 msgid "Morocco Daylight Time"
10391 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
10393 #| msgid "Central European"
10394 msgid "Central Europe Standard Time"
10395 msgstr "Europeo centrale"
10397 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
10399 #| msgid "Central European"
10400 msgid "Central Europe Daylight Time"
10401 msgstr "Europeo centrale"
10403 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
10404 msgid "Iran Standard Time"
10407 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
10408 msgid "Iran Daylight Time"
10411 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
10413 #| msgid "Date and time"
10414 msgid "Saint Pierre Standard Time"
10415 msgstr "Data e ora"
10417 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
10419 #| msgid "Date and time"
10420 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
10421 msgstr "Data e ora"
10423 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
10424 msgid "Namibia Standard Time"
10427 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
10428 msgid "Namibia Daylight Time"
10431 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
10432 msgid "Tonga Standard Time"
10435 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
10436 msgid "Tonga Daylight Time"
10439 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
10440 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
10443 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
10444 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
10447 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
10449 #| msgid "&Standard bar"
10450 msgid "GMT Standard Time"
10451 msgstr "Barra &predefinita"
10453 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
10454 msgid "GMT Daylight Time"
10457 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
10458 msgid "Central Asia Standard Time"
10461 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
10462 msgid "Central Asia Daylight Time"
10465 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
10466 msgid "Arabic Standard Time"
10469 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
10470 msgid "Arabic Daylight Time"
10473 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
10474 msgid "Magadan Standard Time"
10477 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
10478 msgid "Magadan Daylight Time"
10481 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
10482 msgid "Newfoundland Standard Time"
10485 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
10486 msgid "Newfoundland Daylight Time"
10489 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
10490 msgid "West Pacific Standard Time"
10493 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
10494 msgid "West Pacific Daylight Time"
10497 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
10498 msgid "Pacific Standard Time"
10501 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
10502 msgid "Pacific Daylight Time"
10505 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
10506 msgid "Azerbaijan Standard Time"
10509 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
10510 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
10513 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
10515 #| msgid "Date and time"
10516 msgid "Magallanes Standard Time"
10517 msgstr "Data e ora"
10519 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
10521 #| msgid "Date and time"
10522 msgid "Magallanes Daylight Time"
10523 msgstr "Data e ora"
10525 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
10526 msgid "Samoa Standard Time"
10529 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
10530 msgid "Samoa Daylight Time"
10533 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
10534 msgid "Kaliningrad Standard Time"
10537 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
10538 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
10541 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
10542 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
10545 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
10546 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
10549 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
10550 msgid "Middle East Standard Time"
10553 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
10554 msgid "Middle East Daylight Time"
10557 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
10558 msgid "Tokyo Standard Time"
10561 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
10562 msgid "Tokyo Daylight Time"
10565 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
10566 msgid "Line Islands Standard Time"
10569 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
10570 msgid "Line Islands Daylight Time"
10573 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
10575 #| msgid "Date and time"
10576 msgid "Cuba Standard Time"
10577 msgstr "Data e ora"
10579 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
10581 #| msgid "Date and time"
10582 msgid "Cuba Daylight Time"
10583 msgstr "Data e ora"
10585 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
10586 msgid "Jordan Standard Time"
10589 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
10590 msgid "Jordan Daylight Time"
10593 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
10594 msgid "Central Standard Time"
10597 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
10598 msgid "Central Daylight Time"
10601 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
10602 msgid "Azores Standard Time"
10605 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
10606 msgid "Azores Daylight Time"
10609 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
10610 msgid "North Asia East Standard Time"
10613 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
10614 msgid "North Asia East Daylight Time"
10617 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
10618 msgid "Argentina Standard Time"
10621 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
10622 msgid "Argentina Daylight Time"
10625 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
10627 #| msgid "&Standard bar"
10628 msgid "Marquesas Standard Time"
10629 msgstr "Barra &predefinita"
10631 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
10633 #| msgid "Date and time"
10634 msgid "Marquesas Daylight Time"
10635 msgstr "Data e ora"
10637 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
10638 msgid "Myanmar Standard Time"
10641 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
10642 msgid "Myanmar Daylight Time"
10645 #: dlls/tzres/tzres.rc:232 dlls/tzres/tzres.rc:233
10646 msgid "Coordinated Universal Time"
10649 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
10650 msgid "India Standard Time"
10653 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
10654 msgid "India Daylight Time"
10657 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
10659 #| msgid "&Standard bar"
10660 msgid "GTB Standard Time"
10661 msgstr "Barra &predefinita"
10663 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
10664 msgid "GTB Daylight Time"
10667 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
10668 msgid "Turkey Standard Time"
10671 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
10672 msgid "Turkey Daylight Time"
10675 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
10676 msgid "Fiji Standard Time"
10679 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
10680 msgid "Fiji Daylight Time"
10683 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
10684 msgid "Canada Central Standard Time"
10687 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
10688 msgid "Canada Central Daylight Time"
10691 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
10692 msgid "Taipei Standard Time"
10695 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
10696 msgid "Taipei Daylight Time"
10699 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
10700 msgid "W. Europe Standard Time"
10703 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
10704 msgid "W. Europe Daylight Time"
10707 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
10708 msgid "Montevideo Standard Time"
10711 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
10712 msgid "Montevideo Daylight Time"
10715 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
10716 msgid "Pakistan Standard Time"
10719 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
10720 msgid "Pakistan Daylight Time"
10723 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
10724 msgid "Caucasus Standard Time"
10727 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
10728 msgid "Caucasus Daylight Time"
10731 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
10732 msgid "AUS Eastern Standard Time"
10735 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
10736 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
10739 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
10740 msgid "N. Central Asia Standard Time"
10743 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
10744 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
10747 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
10748 msgid "Eastern Standard Time"
10751 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
10752 msgid "Eastern Daylight Time"
10755 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
10756 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
10759 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
10760 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
10763 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
10764 msgid "Atlantic Standard Time"
10767 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
10768 msgid "Atlantic Daylight Time"
10771 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
10772 msgid "Mountain Standard Time"
10775 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
10776 msgid "Mountain Daylight Time"
10779 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
10780 msgid "US Eastern Standard Time"
10783 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
10784 msgid "US Eastern Daylight Time"
10787 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
10789 #| msgid "&Standard bar"
10790 msgid "North Korea Standard Time"
10791 msgstr "Barra &predefinita"
10793 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
10795 #| msgid "Date and time"
10796 msgid "North Korea Daylight Time"
10797 msgstr "Data e ora"
10799 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
10800 msgid "Tasmania Standard Time"
10803 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
10804 msgid "Tasmania Daylight Time"
10807 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
10808 msgid "Central America Standard Time"
10811 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
10812 msgid "Central America Daylight Time"
10815 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
10816 msgid "US Mountain Standard Time"
10819 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
10820 msgid "US Mountain Daylight Time"
10823 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
10824 msgid "South Africa Standard Time"
10827 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
10828 msgid "South Africa Daylight Time"
10831 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
10832 msgid "Cen. Australia Standard Time"
10835 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
10836 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
10839 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
10840 msgid "Sri Lanka Standard Time"
10843 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
10844 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
10847 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
10848 msgid "Afghanistan Standard Time"
10851 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
10852 msgid "Afghanistan Daylight Time"
10855 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
10856 msgid "Yakutsk Standard Time"
10859 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
10860 msgid "Yakutsk Daylight Time"
10863 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
10864 msgid "SA Eastern Standard Time"
10867 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
10868 msgid "SA Eastern Daylight Time"
10871 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
10872 msgid "Arab Standard Time"
10875 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
10876 msgid "Arab Daylight Time"
10879 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
10880 msgid "Arabian Standard Time"
10883 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
10884 msgid "Arabian Daylight Time"
10887 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
10889 #| msgid "Date and time"
10890 msgid "Tocantins Standard Time"
10891 msgstr "Data e ora"
10893 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
10895 #| msgid "Date and time"
10896 msgid "Tocantins Daylight Time"
10897 msgstr "Data e ora"
10899 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
10900 msgid "Russian Standard Time"
10903 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
10904 msgid "Russian Daylight Time"
10907 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
10908 msgid "Romance Standard Time"
10911 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
10912 msgid "Romance Daylight Time"
10915 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
10916 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
10919 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
10920 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
10923 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
10924 msgid "Syria Standard Time"
10927 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
10928 msgid "Syria Daylight Time"
10931 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
10932 msgid "AUS Central Standard Time"
10935 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
10936 msgid "AUS Central Daylight Time"
10939 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
10940 msgid "Greenwich Standard Time"
10943 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
10944 msgid "Greenwich Daylight Time"
10947 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
10948 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
10951 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
10952 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
10955 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
10956 msgid "Israel Standard Time"
10959 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
10960 msgid "Israel Daylight Time"
10963 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
10964 msgid "Bangladesh Standard Time"
10967 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
10968 msgid "Bangladesh Daylight Time"
10971 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
10972 msgid "SA Pacific Standard Time"
10975 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
10976 msgid "SA Pacific Daylight Time"
10979 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
10980 msgid "West Asia Standard Time"
10983 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
10984 msgid "West Asia Daylight Time"
10987 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
10988 msgid "Alaskan Standard Time"
10991 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
10992 msgid "Alaskan Daylight Time"
10995 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
10996 msgid "Paraguay Standard Time"
10999 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
11000 msgid "Paraguay Daylight Time"
11003 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
11005 #| msgid "Date and time"
11006 msgid "Dateline Standard Time"
11007 msgstr "Data e ora"
11009 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
11010 msgid "Dateline Daylight Time"
11013 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
11014 msgid "Libya Standard Time"
11017 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
11018 msgid "Libya Daylight Time"
11021 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
11022 msgid "Bahia Standard Time"
11025 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
11026 msgid "Bahia Daylight Time"
11029 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
11030 msgid "Venezuela Standard Time"
11033 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
11034 msgid "Venezuela Daylight Time"
11037 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
11039 #| msgid "Date and time"
11040 msgid "Bougainville Standard Time"
11041 msgstr "Data e ora"
11043 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
11045 #| msgid "Date and time"
11046 msgid "Bougainville Daylight Time"
11047 msgstr "Data e ora"
11049 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
11050 msgid "Hawaiian Standard Time"
11053 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
11054 msgid "Hawaiian Daylight Time"
11057 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
11058 msgid "SE Asia Standard Time"
11061 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
11062 msgid "SE Asia Daylight Time"
11065 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
11066 msgid "New Zealand Standard Time"
11069 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
11070 msgid "New Zealand Daylight Time"
11073 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
11075 #| msgid "Date and time"
11076 msgid "Aleutian Standard Time"
11077 msgstr "Data e ora"
11079 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
11081 #| msgid "Date and time"
11082 msgid "Aleutian Daylight Time"
11083 msgstr "Data e ora"
11085 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
11086 msgid "Central Brazilian Standard Time"
11089 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
11090 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
11093 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
11094 msgid "Belarus Standard Time"
11097 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
11098 msgid "Belarus Daylight Time"
11101 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
11102 msgid "SA Western Standard Time"
11105 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
11106 msgid "SA Western Daylight Time"
11109 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
11110 msgid "Greenland Standard Time"
11113 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
11114 msgid "Greenland Daylight Time"
11117 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
11119 #| msgid "Date and time"
11120 msgid "Easter Island Standard Time"
11121 msgstr "Data e ora"
11123 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
11125 #| msgid "Date and time"
11126 msgid "Easter Island Daylight Time"
11127 msgstr "Data e ora"
11129 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
11130 msgid "Egypt Standard Time"
11133 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
11134 msgid "Egypt Daylight Time"
11137 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
11139 #| msgid "Date and time"
11140 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
11141 msgstr "Data e ora"
11143 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
11145 #| msgid "Date and time"
11146 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
11147 msgstr "Data e ora"
11149 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
11150 msgid "Mauritius Standard Time"
11153 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
11154 msgid "Mauritius Daylight Time"
11157 #: dlls/tzres/tzres.rc:236
11158 msgid "Vladivostok Standard Time"
11161 #: dlls/tzres/tzres.rc:237
11162 msgid "Vladivostok Daylight Time"
11165 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
11166 msgid "Singapore Standard Time"
11169 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
11170 msgid "Singapore Daylight Time"
11173 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
11174 msgid "Korea Standard Time"
11177 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
11178 msgid "Korea Daylight Time"
11181 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
11183 #| msgid "Date and time"
11184 msgid "Chatham Islands Standard Time"
11185 msgstr "Data e ora"
11187 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
11189 #| msgid "Date and time"
11190 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
11191 msgstr "Data e ora"
11193 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
11194 msgid "E. Africa Standard Time"
11197 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
11198 msgid "E. Africa Daylight Time"
11201 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
11203 #| msgid "&Standard bar"
11204 msgid "FLE Standard Time"
11205 msgstr "Barra &predefinita"
11207 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
11208 msgid "FLE Daylight Time"
11211 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
11212 msgid "E. South America Standard Time"
11215 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
11216 msgid "E. South America Daylight Time"
11219 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
11220 msgid "Central Pacific Standard Time"
11223 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
11224 msgid "Central Pacific Daylight Time"
11227 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
11228 msgid "W. Central Africa Standard Time"
11231 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
11232 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
11235 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
11236 msgid "Pacific SA Standard Time"
11239 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
11240 msgid "Pacific SA Daylight Time"
11243 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
11244 msgid "E. Australia Standard Time"
11247 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
11248 msgid "E. Australia Daylight Time"
11251 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
11252 msgid "W. Australia Standard Time"
11255 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
11256 msgid "W. Australia Daylight Time"
11259 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
11260 msgid "Security Warning"
11261 msgstr "Avviso di sicurezza"
11263 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
11265 #| msgid "Do you want to continue anyway?"
11266 msgid "Do you want to install this software?"
11267 msgstr "Vuoi continuare comunque?"
11269 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
11271 #| msgid "Install/Uninstall"
11272 msgid "Don't install"
11273 msgstr "Installa/Disinstalla"
11275 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
11277 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
11278 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
11281 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
11283 #| msgid "Installation transform failed to apply.\n"
11284 msgid "Installation of component failed: %08x"
11285 msgstr "Impossibile applicare la trasformazione di installazione.\n"
11287 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
11289 #| msgid "&Install"
11290 msgid "Install (%d)"
11293 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
11295 #| msgid "&Install"
11299 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
11300 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
11303 msgstr "&Ripristina"
11305 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
11309 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
11310 #: programs/conhost/conhost.rc:84
11312 msgstr "&Dimensione"
11314 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
11316 msgstr "Mi&nimizza"
11318 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
11319 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
11320 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
11322 msgstr "Ma&ssimizza"
11324 #: dlls/user32/user32.rc:36
11325 msgid "&Close\tAlt+F4"
11326 msgstr "&Chiudi\tAlt+F4"
11328 #: dlls/user32/user32.rc:38
11329 msgid "&About Wine"
11330 msgstr "&Informazioni su Wine"
11332 #: dlls/user32/user32.rc:49
11333 msgid "&Close\tCtrl+F4"
11334 msgstr "&Chiudi\tCtrl+F4"
11336 #: dlls/user32/user32.rc:51
11337 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
11338 msgstr "&Prossimo\tCtrl+F6"
11340 #: dlls/user32/user32.rc:81
11342 msgstr "&Abbandona"
11344 #: dlls/user32/user32.rc:85
11348 #: dlls/user32/user32.rc:86
11352 #: dlls/user32/user32.rc:87
11356 #: dlls/user32/user32.rc:94
11357 msgid "Select Window"
11358 msgstr "Seleziona finestra"
11360 #: dlls/user32/user32.rc:72
11361 msgid "&More Windows..."
11362 msgstr "&Più finestre..."
11364 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
11368 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
11370 #| msgid "Out of memory."
11371 msgid "Out of memory"
11372 msgstr "Memoria esaurita."
11374 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
11375 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
11378 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
11380 #| msgid "Data type mismatch.\n"
11381 msgid "Type mismatch"
11382 msgstr "Discordanza del tipo dei dati.\n"
11384 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
11386 #| msgid "I/O device error.\n"
11387 msgid "Device I/O error"
11388 msgstr "Errore I/O dell'unità.\n"
11390 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
11392 #| msgid "File already exists.\n"
11393 msgid "File already exists"
11394 msgstr "File esistente.\n"
11396 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
11398 #| msgid "Disk full.\n"
11400 msgstr "Disco pieno.\n"
11402 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
11404 #| msgid "Too many open files.\n"
11405 msgid "Too many files"
11406 msgstr "Troppi file aperti.\n"
11408 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
11410 #| msgid "Access denied.\n"
11411 msgid "Permission denied"
11412 msgstr "Accesso negato.\n"
11414 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
11415 msgid "Path/File access error"
11418 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
11420 #| msgid "Path not found.\n"
11421 msgid "Path not found"
11422 msgstr "Percorso non trovato.\n"
11424 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
11426 #| msgid "(value not set)"
11427 msgid "Object variable not set"
11428 msgstr "(valore non immesso)"
11430 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
11432 #| msgid "Invalid user buffer.\n"
11433 msgid "Invalid use of Null"
11434 msgstr "Buffer utente non valido.\n"
11436 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
11437 msgid "Can't create necessary temporary file"
11440 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
11442 #| msgid "Automation server can't create object"
11443 msgid "ActiveX component can't create object"
11444 msgstr "Il server di automazione non può creare l'oggetto"
11446 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
11448 #| msgid "Object doesn't support this action"
11449 msgid "Class doesn't support Automation"
11450 msgstr "L'oggetto non supporta questa azione"
11452 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
11453 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
11456 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
11458 #| msgid "Object doesn't support this action"
11459 msgid "Object doesn't support named arguments"
11460 msgstr "L'oggetto non supporta questa azione"
11462 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
11464 #| msgid "Object doesn't support this action"
11465 msgid "Object doesn't support current locale setting"
11466 msgstr "L'oggetto non supporta questa azione"
11468 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
11470 #| msgid "Element not found.\n"
11471 msgid "Named argument not found"
11472 msgstr "Elemento non trovato.\n"
11474 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
11475 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
11478 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
11480 #| msgid "Object Class Violation"
11481 msgid "Object not a collection"
11482 msgstr "Violazione di classe dell'oggetto"
11484 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
11486 #| msgid "Specified control was not found in message"
11487 msgid "Specified DLL function not found"
11488 msgstr "Il controllo specificato non è stato trovato nel messaggio"
11490 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
11491 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
11494 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
11495 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
11498 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
11499 msgid "Invalid or unqualified reference"
11502 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
11503 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
11506 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
11507 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
11510 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
11516 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
11519 msgid "Hide Others"
11522 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
11528 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
11532 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
11536 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
11542 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
11544 #| msgid "&Minimize"
11546 msgstr "&Minimizza"
11548 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
11552 msgstr "Ingrandisci"
11554 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
11555 msgid "Enter Full Screen"
11558 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
11560 #| msgid "&Bring To Front"
11561 msgid "Bring All to Front"
11562 msgstr "&Porta davanti"
11564 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
11565 msgid "Paper Si&ze:"
11566 msgstr "&Dimensione del foglio:"
11568 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
11570 msgstr "Fronte retro:"
11572 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:50
11576 msgstr "&Configura"
11578 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
11582 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
11583 msgid "Authentication Required"
11584 msgstr "Autenticazione richiesta"
11586 #: dlls/wininet/wininet.rc:72
11590 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
11591 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
11592 msgstr "È presente un problema con il certificato per questo sito."
11594 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
11595 msgid "Do you want to continue anyway?"
11596 msgstr "Vuoi continuare comunque?"
11598 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
11599 msgid "LAN Connection"
11600 msgstr "Connessione LAN"
11602 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
11603 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
11604 msgstr "Il certificato è stato emesso da un editore sconosciuto o non fidato."
11606 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
11607 msgid "The date on the certificate is invalid."
11608 msgstr "La data sul certificato non è valida."
11610 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
11611 msgid "The name on the certificate does not match the site."
11612 msgstr "Il nome sul certificato non corrisponde al sito."
11614 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
11616 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
11618 "È presente almeno un problema di sicurezza non specificato con questo "
11621 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
11622 msgid "Effective Date"
11625 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
11627 #| msgid "Security"
11628 msgid "Security Protocol"
11631 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
11633 #| msgid "Signature"
11634 msgid "Signature Type"
11637 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
11639 #| msgid "Encrypting File System"
11640 msgid "Encryption Type"
11641 msgstr "File System con crittografia"
11643 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
11644 msgid "Privacy Strength"
11647 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
11651 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
11653 #| msgid "Service request timeout.\n"
11654 msgid "The request has timed out.\n"
11655 msgstr "Timeout della richiesta del servizio.\n"
11657 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
11659 #| msgid "A printer error occurred."
11660 msgid "An internal error has occurred.\n"
11661 msgstr "Si è verificato un errore della stampante."
11663 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
11665 #| msgid "Path is invalid.\n"
11666 msgid "The URL is invalid.\n"
11667 msgstr "Percorso non valido.\n"
11669 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
11670 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
11673 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
11675 #| msgid "The username could not be found.\n"
11676 msgid "The server name could not be resolved.\n"
11677 msgstr "Impossibile trovare il nome utente.\n"
11679 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
11681 #| msgid "The user profile is invalid.\n"
11682 msgid "The requested operation is invalid.\n"
11683 msgstr "Profilo utente non valido.\n"
11685 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
11687 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
11688 "was operating was closed before the operation completed.\n"
11691 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
11693 #| msgid "The profile could not be added.\n"
11694 msgid "The requested item could not be located.\n"
11695 msgstr "Impossibile aggiungere il profilo.\n"
11697 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
11699 #| msgid "Can't connect to the LDAP server"
11700 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
11701 msgstr "Impossibile connettersi al server LDAP"
11703 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
11704 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
11707 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
11709 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
11710 "certificate is expired.\n"
11713 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
11714 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
11717 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
11718 msgid "The specified command was carried out."
11719 msgstr "Il comando specificato è stato eseguito."
11721 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
11722 msgid "Undefined external error."
11723 msgstr "Errore esterno non definito."
11725 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
11726 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
11728 "È stato usato l'ID di un dispositivo che è fuori dalla portata del sistema."
11730 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
11731 msgid "The driver was not enabled."
11732 msgstr "Il driver non era abilitato."
11734 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
11736 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
11739 "Il dispositivo specificato è già in uso. Attendere che sia nuovamente "
11740 "disponibile e riprovare."
11742 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
11743 msgid "The specified device handle is invalid."
11744 msgstr "L'handle del dispositivo specificato non è valido."
11746 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
11747 msgid "There is no driver installed on your system!"
11748 msgstr "Nessun driver è presente nel sistema!"
11750 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
11752 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
11753 "increase available memory, and then try again."
11755 "Memoria insufficiente per eseguire questa operazione. Chiudere una o più "
11756 "applicazioni per aumentare la memoria disponibile e riprovare."
11758 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
11760 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
11761 "which functions and messages the driver supports."
11763 "Questa funzione non è supportata. Usare la funzione Capacità per determinare "
11764 "quali funzioni e messaggi sono supportati dal driver."
11766 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
11767 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
11768 msgstr "È stato specificato un numero di errore non definito dal sistema."
11770 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
11771 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
11772 msgstr "Una flag non valida è stata passata a una funzione di sistema."
11774 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
11775 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
11776 msgstr "Un parametro non valido è stato passato a una funzione di sistema."
11778 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
11780 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
11781 "Capabilities function to determine the supported formats."
11783 "Il formato specificato non è supportato o non può essere tradotto. Usare la "
11784 "funzione Capacità per determinare le funzioni supportate."
11786 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
11788 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
11789 "device, or wait until the data is finished playing."
11791 "Impossibile effettuare questa operazione mentre il supporto di dati è ancora "
11792 "in esecuzione. Reinizializzare il dispositivo o attendere la fine "
11795 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
11797 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
11798 "header, and then try again."
11800 "L'intestazione del wave non è stata preparata. Usare la funzione Prepare per "
11801 "preparare l'intestazione e riprovare."
11803 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
11805 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
11806 "and then try again."
11808 "Impossibile aprire il dispositivo senza usare la flag WAVE_ALLOWSYNC. Usare "
11809 "la flag e riprovare."
11811 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
11813 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
11814 "header, and then try again."
11816 "L'intestazione MIDI non è stata preparata. Usare la funzione Prepare per "
11817 "preparare l'intestazione e riprovare."
11819 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
11821 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
11822 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
11824 "Non è stata trovata una mappa MIDI. Ci potrebbe essere un problema con il "
11825 "driver o il file MIDIMAP.CFG potrebbe essere danneggiato o mancante."
11827 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
11829 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
11830 "transmitted, and then try again."
11832 "La porta sta trasmettendo dati al dispositivo. Attendere la fine della "
11833 "trasmissione dati e riprovare."
11835 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
11838 #| "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not "
11839 #| "installed on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
11841 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
11844 "La configurazione attuale del Mapper MIDI si riferisce a un dispositivo MIDI "
11845 "che non è presente nel sistema. Usare il Mapper MIDI per modificare la "
11848 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
11850 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
11851 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
11853 "La configurazione MIDI attuale è danneggiata. Copiare l'originale del file "
11854 "MIDIMAP.CFG nella directory SYSTEM di Windows e riprovare."
11856 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
11857 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
11859 "ID del dispositivo MCI non valido. Usare l'ID restituito quando il "
11860 "dispositivo MCI è stato inizializzato."
11862 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
11863 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
11864 msgstr "Il driver non riconosce il parametro specificato del comando."
11866 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
11867 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
11868 msgstr "Il driver non riconosce il comando specificato."
11870 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
11872 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
11873 "or contact the device manufacturer."
11875 "C'è un problema con il dispositivo multimediale. Controllare che funzioni "
11876 "correttamente o contattare il produttore."
11878 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
11879 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
11881 "Il dispositivo specificato non è inizializzato o non è riconosciuto da MCI."
11883 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
11885 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
11888 "Il nome del dispositivo è già in uso come alias da parte di questa "
11889 "applicazione. Usare un alias univoco."
11891 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
11893 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
11895 "Si è verificato un problema non rilevabile nel caricamento del driver "
11898 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
11899 msgid "No command was specified."
11900 msgstr "Non è stato specificato nessun comando."
11902 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
11904 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
11905 "size of the buffer."
11907 "La stringa di output è troppo grande per entrare nel buffer di ritorno. "
11908 "Aumentare la dimensione del buffer."
11910 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
11912 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
11915 "Il comando specificato richiede un parametro che sia una stringa di "
11916 "caratteri. Fornirne uno."
11918 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
11919 msgid "The specified integer is invalid for this command."
11920 msgstr "Il numero intero specificato non è valido per questo comando."
11922 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
11924 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
11925 "manufacturer about obtaining a new driver."
11927 "Il driver ha restituito un tipo non valido. Contattare il produttore del "
11928 "dispositivo per ottenere un nuovo driver."
11930 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
11932 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
11933 "manufacturer about obtaining a new driver."
11935 "C'è un problema con il driver. Contattare il produttore del dispositivo per "
11936 "ottenere un nuovo driver."
11938 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
11939 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
11940 msgstr "Il comando specificato richiede un parametro. Fornirne uno."
11942 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
11943 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
11944 msgstr "Il dispositivo MCI in uso non supporta il comando specificato."
11946 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
11948 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
11950 "Il file specificato non è stato trovato. Controllare che l'indirizzo e il "
11951 "nome del file siano corretti."
11953 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
11954 msgid "The device driver is not ready."
11955 msgstr "Il driver del dispositivo non è pronto."
11957 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
11958 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
11960 "Si è verificato un problema nell'inizializzazione di MCI. Provare a "
11961 "riavviare Windows."
11963 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
11965 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
11968 "Si è verificato un errore nel driver. Il driver è stato chiuso. Errore non "
11971 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
11972 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
11974 "Non è possibile usare 'all' come nome del dispositivo con il comando "
11977 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
11979 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
11980 "separately to determine which devices caused the error."
11982 "Si sono verificati errori in più di un dispositivo. Specificare ogni comando "
11983 "e dispositivo separatamente per determinare quali dispositivi hanno causato "
11986 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
11987 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
11988 msgstr "Impossibile determinare il tipo di dispositivo dall'estensione data."
11990 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
11991 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
11993 "Il parametro specificato è fuori dalla portata del comando specificato."
11995 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
11996 msgid "The specified parameters cannot be used together."
11997 msgstr "I parametri specificati non possono essere usati insieme."
11999 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
12001 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
12002 "still connected to the network."
12004 "Impossibile salvare il file specificato. Controllare di avere abbastanza "
12005 "spazio libero o di essere ancora connessi alla rete."
12007 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
12010 #| "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
12011 #| "device name is spelled correctly."
12013 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
12014 "device name is spelled correctly."
12016 "Impossibile trovare il dispositivo specificato. Controllare che sia "
12017 "installato e che il nome sia digitato correttamente."
12019 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
12021 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
12024 "Il dispositivo specificato verrà chiuso. Attendere alcuni secondi e "
12027 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
12029 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
12032 "L'alias specificato è già in uso da parte di questa applicazione. Usare un "
12035 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
12036 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
12037 msgstr "Il parametro specificato non è valido per questo comando."
12039 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
12041 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
12042 "parameter with each 'open' command."
12044 "Il driver dell'unità è già in uso. Per condividerlo, usare il parametro "
12045 "'shareable' con ogni comando 'open'."
12047 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
12049 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
12050 "Please supply one."
12052 "Il comando specificato richiede un alias, un file, un driver o il nome di un "
12053 "dispositivo. Fornirne uno."
12055 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
12057 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
12058 "documentation for valid formats."
12060 "Il valore specificato non è valido per il formato dell'orario. Consultare la "
12061 "documentazione MCI per i formati validi."
12063 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
12065 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
12068 "Manca un doppio apice di chiusura dal valore del parametro. Fornirne uno."
12070 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
12071 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
12073 "Un valore o un parametro è stato specificato due volte. Specificarlo solo "
12076 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
12078 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
12079 "may be corrupt, or not in the correct format."
12081 "Il file specificato non può essere aperto con il dispositivo MCI "
12082 "specificato. Il file potrebbe essere danneggiato o in un formato errato."
12084 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
12085 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
12086 msgstr "Un blocco di parametri nulli è stato passato a MCI."
12088 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
12089 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
12090 msgstr "Non è possibile salvare un file senza nome. Fornire un nome al file."
12092 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
12093 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
12094 msgstr "È necessario specificare un alias quando si usa il parametro 'new'."
12096 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
12097 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
12098 msgstr "Impossibile usare il flag 'notify' con dispositivi auto-inizializzati."
12100 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
12101 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
12102 msgstr "Impossibile usare un nome file con il dispositivo specificato."
12104 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
12106 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
12107 "sequence, and then try again."
12109 "Impossibile eseguire i comandi nell'ordine specificato. Correggere la "
12110 "sequenza e riprovare."
12112 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
12114 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
12115 "the device is closed, and then try again."
12117 "Impossibile eseguire il comando specificato con un dispositivo auto-"
12118 "inizializzato. Attendere la chiusura del dispositivo e riprovare."
12120 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
12122 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
12123 "characters, followed by a period and an extension."
12125 "Il nome del file non è valido. Controllare che il nome del file non sia più "
12126 "lungo di 8 caratteri, seguito da un punto e un'estensione."
12128 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
12130 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
12132 "Impossibile specificare altri caratteri dopo una stringa compresa tra apici."
12134 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
12136 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
12137 "in Control Panel to install the device."
12139 "Il dispositivo specificato non è installato nel sistema. Usare l'opzione "
12140 "Drivers nel Pannello di Controllo per installare il dispositivo."
12142 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
12144 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
12145 "restarting your computer."
12147 "Impossibile accedere al file o dispositivo MCI specificato. Provare a "
12148 "cambiare la cartella o riavviare il computer."
12150 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
12152 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
12153 "cannot change directories."
12155 "Impossibile accedere al file o dispositivo MCI specificato perché "
12156 "l'applicazione non può cambiare cartella."
12158 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
12160 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
12163 "Impossibile accedere al file o dispositivo MCI specificato perché "
12164 "l'applicazione non può cambiare unità."
12166 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
12167 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
12168 msgstr "Specificare un driver o dispositivo con meno di 79 caratteri."
12170 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
12171 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
12172 msgstr "Specificare un driver o dispositivo con meno di 69 caratteri."
12174 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
12176 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
12178 "Il comando specificato richiede un numero intero come parametro. Fornirne "
12181 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
12183 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
12184 "until a wave device is free, and then try again."
12186 "Tutti i dispositivi wave che possono leggere il file nel formato attuale "
12187 "sono in uso. Attendere che un dispositivo wave sia libero e riprovare."
12189 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
12191 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
12192 "until the device is free, and then try again."
12194 "Impossibile impostare il dispositivo wave attuale per la riproduzione perché "
12195 "in uso. Attendere che il dispositivo sia libero e riprovare."
12197 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
12199 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
12200 "Wait until a wave device is free, and then try again."
12202 "Tutti i dispositivi wave che possono registrare nel formato attuale sono in "
12203 "uso. Attendere che un dispositivo wave sia disponibile e riprovare."
12205 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
12207 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
12208 "until the device is free, and then try again."
12210 "Impossibile impostare il dispositivo per registrare perché in uso. Attendere "
12211 "che il dispositivo sia disponibile e riprovare."
12213 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
12214 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
12216 "Può essere usato qualunque dispositivo compatibile waveform per la "
12219 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
12220 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
12222 "Può essere usato qualunque dispositivo compatibile waveform per la "
12225 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
12227 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
12228 "the Drivers option to install the wave device."
12230 "Nessun dispositivo wave installato può riprodurre i file nel formato "
12231 "attuale. Usare l'opzione Drivers per installare un dispositivo wave."
12233 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
12235 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
12238 "Il dispositivo che si sta usando per riprodurre il file non riconosce il "
12239 "formato del file attuale."
12241 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
12243 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
12244 "the Drivers option to install the wave device."
12246 "Nessun dispositivo wave installato può registrare dei file nel formato "
12247 "attuale. Usare l'opzione Drivers per installare un dispositivo wave."
12249 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
12251 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
12254 "Il dispositivo che si sta usando per registrare non riconosce il formato del "
12257 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
12259 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
12260 "You can't use them together."
12262 "I formati dell'orario del \"song pointer\" e SMPTE si escludono "
12263 "vicendevolmente. Non si possono usare insieme."
12265 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
12268 #| "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then "
12271 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
12274 "La porta MIDI specificata è già in uso. Attendere che sia libera e riprovare."
12276 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
12278 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
12279 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
12281 "Il dispositivo MIDI specificato non è installato nel sistema. Usare "
12282 "l'opzione Drivers nel Pannello di Controllo per installare un dispositivo "
12285 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
12286 msgid "An error occurred with the specified port."
12287 msgstr "Si è verificato un errore con la porta specificata."
12289 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
12292 #| "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
12293 #| "these applications; then, try again."
12295 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
12296 "these applications, and then try again."
12298 "Tutti i timer multimediali sono in uso da parte di altre applicazioni. "
12299 "Chiudere una di questa applicazioni e riprovare."
12301 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
12302 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
12303 msgstr "Non è stata specificata una porta MIDI nel sistema."
12305 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
12307 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
12308 "Control Panel to install a MIDI driver."
12310 "Nel sistema non sono installati dispositivi MIDI. Usare l'opzione Drivers "
12311 "dal Pannello di Controllo per installare un driver MIDI."
12313 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
12314 msgid "There is no display window."
12315 msgstr "Non c'è nessuna finestra di visualizzazione."
12317 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
12318 msgid "Could not create or use window."
12319 msgstr "Impossibile usare o creare la finestra."
12321 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
12323 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
12324 "check your disk or network connection."
12326 "Impossibile leggere il file specificato. Assicurarsi che il file sia ancora "
12327 "presente o controllare il disco o la connessione di rete."
12329 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
12331 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
12332 "are still connected to the network."
12334 "Impossibile scrivere il file specificato. Controllare di avere spazio libero "
12335 "sufficiente sul disco o di essere ancora connessi alla rete."
12337 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
12339 #| msgid "Wine Gecko Installer"
12340 msgid "Wine Sound Mapper"
12341 msgstr "Installer di Wine Gecko"
12343 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
12349 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
12350 msgid "Master Volume"
12353 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
12357 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
12358 msgid "Print to File"
12359 msgstr "Stampa su File"
12361 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
12362 msgid "&Output File Name:"
12363 msgstr "&Nome del file in uscita:"
12365 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
12366 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
12367 msgstr "Il file in uscita esiste già. Clicca su Ok per sovrascriverlo."
12369 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
12370 msgid "Unable to create the output file."
12371 msgstr "Impossibile creare il file in uscita."
12373 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
12377 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
12378 msgid "Operations Error"
12379 msgstr "Errore nelle operazioni"
12381 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
12382 msgid "Protocol Error"
12383 msgstr "Errore nel protocollo"
12385 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
12386 msgid "Time Limit Exceeded"
12387 msgstr "Superato il tempo limite"
12389 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
12390 msgid "Size Limit Exceeded"
12391 msgstr "Superata la dimensione massima"
12393 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
12394 msgid "Compare False"
12395 msgstr "Compara falso"
12397 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
12398 msgid "Compare True"
12399 msgstr "Compara vero"
12401 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
12402 msgid "Authentication Method Not Supported"
12403 msgstr "Metodo di autenticazione non supportato"
12405 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
12406 msgid "Strong Authentication Required"
12407 msgstr "Autenticazione forte richiesta"
12409 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
12410 msgid "Referral (v2)"
12411 msgstr "Rinvio (v2)"
12413 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
12417 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
12418 msgid "Administration Limit Exceeded"
12419 msgstr "Superato il limite di amministrazione"
12421 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
12422 msgid "Unavailable Critical Extension"
12423 msgstr "Estensione critica non disponibile"
12425 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
12426 msgid "Confidentiality Required"
12427 msgstr "Richiesta confidenzialità"
12429 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
12431 #| msgid "Shutdown in progress.\n"
12432 msgid "SASL Bind in Progress"
12433 msgstr "Spegnimento in corso.\n"
12435 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
12436 msgid "No Such Attribute"
12437 msgstr "Attributo inesistente"
12439 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
12440 msgid "Undefined Type"
12441 msgstr "Tipo non definito"
12443 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
12444 msgid "Inappropriate Matching"
12445 msgstr "Matching inappropriato"
12447 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
12448 msgid "Constraint Violation"
12449 msgstr "Violazione del vincolo"
12451 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
12452 msgid "Attribute Or Value Exists"
12453 msgstr "Attributo o valore esistente"
12455 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
12456 msgid "Invalid Syntax"
12457 msgstr "Sintassi non valida"
12459 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
12460 msgid "No Such Object"
12461 msgstr "Oggetto inesistente"
12463 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
12464 msgid "Alias Problem"
12465 msgstr "Problema di alias"
12467 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
12468 msgid "Invalid DN Syntax"
12469 msgstr "Sintassi DN non valida"
12471 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
12475 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
12476 msgid "Alias Dereference Problem"
12477 msgstr "Problema di dereferenziazione di alias"
12479 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
12480 msgid "Inappropriate Authentication"
12481 msgstr "Autenticazione non appropriata"
12483 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
12484 msgid "Invalid Credentials"
12485 msgstr "Credenziali non valide"
12487 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
12488 msgid "Insufficient Rights"
12489 msgstr "Diritti insufficienti"
12491 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
12495 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
12496 msgid "Unavailable"
12497 msgstr "Non disponibile"
12499 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
12500 msgid "Unwilling To Perform"
12501 msgstr "Non intenzionato ad agire"
12503 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
12504 msgid "Loop Detected"
12505 msgstr "Trovato loop"
12507 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
12508 msgid "Sort Control Missing"
12509 msgstr "Controllo dell'ordine mancante"
12511 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
12512 msgid "Index range error"
12513 msgstr "Errore di range dell'indice"
12515 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
12516 msgid "Naming Violation"
12517 msgstr "Violazione di nominazione"
12519 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
12520 msgid "Object Class Violation"
12521 msgstr "Violazione di classe dell'oggetto"
12523 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
12524 msgid "Not allowed on Non-leaf"
12525 msgstr "Non permesso su non-foglie"
12527 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
12528 msgid "Not allowed on RDN"
12529 msgstr "Non permesso su RDN"
12531 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
12532 msgid "Already Exists"
12533 msgstr "Esiste già"
12535 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
12536 msgid "No Object Class Mods"
12537 msgstr "Nessuna mod di classi di oggetto"
12539 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
12540 msgid "Results Too Large"
12541 msgstr "Risultati troppo grandi"
12543 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
12544 msgid "Affects Multiple DSAs"
12545 msgstr "Ha effetto su molti DSA"
12547 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
12548 msgid "Server Down"
12549 msgstr "Server irraggiungibile"
12551 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
12552 msgid "Local Error"
12553 msgstr "Errore locale"
12555 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
12556 msgid "Encoding Error"
12557 msgstr "Errore di codifica"
12559 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
12560 msgid "Decoding Error"
12561 msgstr "Errore di decodifica"
12563 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
12565 msgstr "Tempo scaduto"
12567 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
12568 msgid "Auth Unknown"
12569 msgstr "Autenticazione sconosciuta"
12571 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
12572 msgid "Filter Error"
12573 msgstr "Errore del filtro"
12575 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
12576 msgid "User Canceled"
12577 msgstr "Utente eliminato"
12579 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
12580 msgid "Parameter Error"
12581 msgstr "Errore del parametro"
12583 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
12585 msgstr "Memoria non disponibile"
12587 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
12588 msgid "Can't connect to the LDAP server"
12589 msgstr "Impossibile connettersi al server LDAP"
12591 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
12592 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
12593 msgstr "Operazione non supportata da questa versione del protocollo LDAP"
12595 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
12596 msgid "Specified control was not found in message"
12597 msgstr "Il controllo specificato non è stato trovato nel messaggio"
12599 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
12600 msgid "No result present in message"
12601 msgstr "Nessun risultato presente nel messaggio"
12603 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
12604 msgid "More results returned"
12605 msgstr "Più risultati ricevuti"
12607 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
12608 msgid "Loop while handling referrals"
12609 msgstr "Loop nel gestire i rinvii"
12611 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
12612 msgid "Referral hop limit exceeded"
12613 msgstr "Ecceduto il limite di salti di rinvio"
12615 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
12617 "Not Yet Implemented\n"
12620 "Non ancora implementato\n"
12623 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
12624 msgid "%1: File Not Found\n"
12625 msgstr "%1: File non trovato\n"
12627 #: programs/attrib/attrib.rc:50
12629 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
12632 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
12637 " + Sets an attribute.\n"
12638 " - Clears an attribute.\n"
12639 " R Read-only file attribute.\n"
12640 " A Archive file attribute.\n"
12641 " S System file attribute.\n"
12642 " H Hidden file attribute.\n"
12643 " [drive:][path][filename]\n"
12644 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
12645 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
12646 " /D Processes folders as well.\n"
12648 "ATTRIB - Mostra o cambia gli attributi dei file.\n"
12651 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [unità:][percorso]"
12657 " + Imposta un attributo.\n"
12658 " - Cancella un attributo.\n"
12659 " R File in sola lettura.\n"
12660 " A File di archivio.\n"
12661 " S File di sistema.\n"
12662 " H File nascosto.\n"
12663 " [unità:][percorso][nome_file]\n"
12664 " Specifica uno o più file da elaborare con attrib.\n"
12665 " /S Elabora i file corrispondenti nella cartella attuale e in tutte le "
12667 " /D Elabora anche le cartelle.\n"
12669 #: programs/clock/clock.rc:32
12671 msgstr "Ana&logico"
12673 #: programs/clock/clock.rc:33
12677 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
12678 #: programs/winecfg/winecfg.rc:305 programs/winefile/winefile.rc:63
12679 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
12681 msgstr "&Carattere..."
12683 #: programs/clock/clock.rc:37
12684 msgid "&Without Titlebar"
12685 msgstr "&Nascondi la barra del titolo"
12687 #: programs/clock/clock.rc:39
12691 #: programs/clock/clock.rc:40
12695 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
12696 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
12697 msgid "&Always on Top"
12698 msgstr "&Sempre in primo piano"
12700 #: programs/clock/clock.rc:45
12701 msgid "&About Clock"
12702 msgstr "&Informazioni sull'Orologio"
12704 #: programs/clock/clock.rc:51
12708 #: programs/cmd/cmd.rc:40
12710 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
12711 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
12712 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
12715 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
12716 "called procedure are inherited by the caller.\n"
12718 "CALL <nome_file_batch> si usa all'interno di un file batch per eseguire\n"
12719 "comandi da un altro file batch. Quando il file batch esiste, il controllo\n"
12720 "torna al file che l'ha chiamato. Il comando CALL può passare parametri alla\n"
12721 "procedura chiamata.\n"
12723 "Cambiamenti alla cartella predefinita, alle variabili d'ambiente etc fatti\n"
12724 "dentro una procedura chiamata sono ereditati dal chiamante.\n"
12726 #: programs/cmd/cmd.rc:44
12729 #| "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
12730 #| "default directory.\n"
12732 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
12733 "default directory.\n"
12735 "CD <dir> è la versione ridotta di CHDIR. Cambia la cartella predefinita "
12738 #: programs/cmd/cmd.rc:47
12740 #| msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
12741 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
12742 msgstr "CHDIR <dir> cambia la cartella predefinita attuale.\n"
12744 #: programs/cmd/cmd.rc:50
12745 msgid "CLS clears the console screen.\n"
12746 msgstr "CLS pulisce la schermata della console.\n"
12748 #: programs/cmd/cmd.rc:53
12749 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
12750 msgstr "COPY <nome_file> copia un file.\n"
12752 #: programs/cmd/cmd.rc:56
12753 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
12754 msgstr "CTTY cambia l'unità di input/output.\n"
12756 #: programs/cmd/cmd.rc:59
12757 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
12758 msgstr "DATE mostra o cambia l'orario di sistema.\n"
12760 #: programs/cmd/cmd.rc:62
12761 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
12762 msgstr "DEL <nome_file> cancella un file o un insieme di file.\n"
12764 #: programs/cmd/cmd.rc:65
12765 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
12766 msgstr "DIR elenca i contenuti di una cartella.\n"
12768 #: programs/cmd/cmd.rc:75
12770 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
12772 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
12773 "the terminal device before they are executed.\n"
12775 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
12776 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
12777 "preceding it with an @ sign.\n"
12779 "ECHO <string> mostra <string> sul dispositivo di terminale corrente.\n"
12781 "ECHO ON fa sì che tutti i comandi seguenti in un file batch siano mostrati\n"
12782 "sul dispositivo di terminale prima di essere eseguiti.\n"
12784 "ECHO OFF inverte l'effetto di un precedente ECHO ON (ECHO usa OFF per\n"
12785 "default). Si può evitare che il comando ECHO OFF sia mostrato precedendolo\n"
12786 "con un segno @.\n"
12788 #: programs/cmd/cmd.rc:78
12789 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
12790 msgstr "ERASE <nome_file> cancella un file o un insieme di file.\n"
12792 #: programs/cmd/cmd.rc:85
12795 #| "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
12797 #| "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
12799 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
12801 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
12803 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
12805 "Il comando FOR è usato per eseguire un comando per ciascuno di un set di "
12808 "Sintassi: FOR %variabile IN (set) DO comando\n"
12810 #: programs/cmd/cmd.rc:97
12812 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
12815 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
12816 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
12817 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
12818 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
12819 "terminates the batch file execution.\n"
12821 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
12823 "Il comando GOTO trasferisce l'esecuzione ad un'altra istruzione dentro un\n"
12826 "L'etichetta di destinazione di un GOTO può essere lunga fino a 255\n"
12827 "caratteri ma non può includere spazi (questo è differente da altri sistemi\n"
12828 "operativi). Se esistono due o più etichette identiche in un file batch, la\n"
12829 "prima sarà sempre eseguita. Tentare un GOTO verso un'etichetta inesistente\n"
12830 "termina l'esecuzione del file batch.\n"
12832 "GOTO non ha effetto quando usato in modalità interattiva.\n"
12834 #: programs/cmd/cmd.rc:101
12836 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
12837 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
12839 "HELP <comando> mostra dei brevi dettagli di aiuto su un argomento.\n"
12840 "HELP senza argomenti mostra tutti i comandi CMD integrati.\n"
12842 #: programs/cmd/cmd.rc:111
12844 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
12846 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
12847 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
12848 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
12850 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
12851 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
12853 "IF è usato per eseguire condizionatamente un comando.\n"
12855 "Sintassi: IF [NOT] EXIST nome_file comando\n"
12856 " IF [NOT] stringa1==stringa2 comando\n"
12857 " IF [NOT] ERRORLEVEL numero comando\n"
12859 "Nella seconda forma del comando, stringa1 e stringa2 devono essere in doppi\n"
12860 "apici. Il confronto non è sensibile alle maiuscole.\n"
12862 #: programs/cmd/cmd.rc:118
12864 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
12866 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
12867 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
12868 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
12870 "LABEL è usato per creare un'etichetta del volume di un disco.\n"
12872 "Sintassi: LABEL [unità:]\n"
12873 "Il comando ti chiederà la nuova etichetta di volume per l'unità "
12875 "Puoi mostrare l'etichetta di volume del disco con il comando VOL.\n"
12877 #: programs/cmd/cmd.rc:121
12878 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
12879 msgstr "MD <nome> è la versione ridotta di MKDIR. Crea una sottocartella.\n"
12881 #: programs/cmd/cmd.rc:123
12882 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
12883 msgstr "MKDIR <nome> crea una sottocartella.\n"
12885 #: programs/cmd/cmd.rc:131
12887 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
12889 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
12890 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
12892 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
12894 "MOVE sposta un file o una cartella in un punto diverso nel file system.\n"
12896 "Se l'oggetto che viene spostato è una cartella allora tutti i files e le\n"
12897 "sottocartelle dentro l'oggetto saranno spostate insieme.\n"
12899 "MOVE fallisce se la nuova e la vecchia locazione sono su lettere di unità\n"
12900 "DOS differenti.\n"
12902 #: programs/cmd/cmd.rc:142
12904 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
12906 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
12907 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
12910 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
12911 "variable, for example:\n"
12912 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
12914 "PATH mostra o cambia il percorso di ricerca di cmd.\n"
12916 "Usando PATH, verrà mostrato l'impostazione corrente di PATH (il cui valore\n"
12917 "è preso inizialmente dal registro). Per cambiarla, fai seguire al comando\n"
12918 "PATH comando PATH il nuovo valore.\n"
12920 "È anche possibile modificare il PATH usando la variabile d'ambiente PATH,\n"
12922 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
12924 #: programs/cmd/cmd.rc:148
12926 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
12928 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
12929 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
12931 "PAUSE mostra un messaggio sullo schermo che chiede all'utente di premere un "
12934 "È utile soprattutto in file batch per permettere all'utente di leggere\n"
12935 "l'output di un comando precedente prima che scorra via dallo schermo.\n"
12937 #: programs/cmd/cmd.rc:169
12939 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
12941 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
12942 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
12944 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
12946 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
12947 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
12948 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
12949 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
12951 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
12952 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
12953 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
12954 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
12956 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
12957 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
12959 "PROMPT configura il prompt a linea di comando.\n"
12961 "La stringa che segue il comando PROMPT (e lo spazio immediatamente dopo)\n"
12962 "appariranno all'inizio della linea quando cmd sta aspettando l'input.\n"
12964 "Le seguenti stringhe di caratteri hanno il loro significato speciale "
12967 "$$ Segno del dollaro $_ Linefeed $b Segno della pipe (|)\n"
12968 "$d Data attuale $e Escape $g Segno >\n"
12969 "$l Segno < $n Unità attuale $p Percorso attuale\n"
12970 "$q Segno uguale $t Orario attuale $v Versione di cmd\n"
12972 "Nota che inserire il comando PROMPT senza una stringa dopo resetta il\n"
12973 "prompt al default, che è la cartella corrente (che include la lettera\n"
12974 "dell'unità attuale) seguita da un segno maggiore (>).\n"
12975 "(come un comando PROMPT $p$g).\n"
12977 "Il prompt può essere cambiato anche alterando la variabile d'ambiente\n"
12978 "PROMPT, perciò il comando 'SET PROMPT=testo' ha lo stesso effetto di\n"
12979 "'PROMPT testo'.\n"
12981 #: programs/cmd/cmd.rc:173
12983 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
12984 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
12986 "Una linea di comando che comincia con REM (seguito da uno spazio) non\n"
12987 "esegue alcuna azione e può, quindi, essere usata come un commento in un\n"
12990 #: programs/cmd/cmd.rc:176
12991 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
12992 msgstr "REN <nome_file> è la versione ridotta di RENAME. Rinomina un file.\n"
12994 #: programs/cmd/cmd.rc:178
12995 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
12996 msgstr "RENAME <nome_file> rinomina un file.\n"
12998 #: programs/cmd/cmd.rc:181
13000 #| msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
13001 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
13002 msgstr "RD <dir> è la versione ridotta di RMDIR. Elimina una sottocartella.\n"
13004 #: programs/cmd/cmd.rc:183
13006 #| msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
13007 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
13008 msgstr "RMDIR <dir> elimina una sottocartella.\n"
13010 #: programs/cmd/cmd.rc:229
13012 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
13014 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
13016 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
13018 "SET <variable>=<value>\n"
13020 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
13021 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
13023 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
13024 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
13025 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
13026 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
13028 "SET mostra o cambia le variabili d'ambiente di cmd.\n"
13030 "SET senza parametri mostra tutto dell'ambiente attuale.\n"
13032 "Per creare o modificare una variabile d'ambiente, la sintassi è:\n"
13034 "SET <variabile>=<valore>\n"
13036 "dove <variabile> e <valore> sono stringhe di caratteri. Non devono esserci\n"
13037 "spazi prima del segno uguale, né il nome della variabile può avere spazi\n"
13040 "Sotto Wine, l'ambiente del sistema operativo sottostante è incluso\n"
13041 "nell'ambiente Win32; ci saranno quindi generalmente molti più valori che in\n"
13042 "un'implementazione nativa di Win32. Nota che non è possibile influenzare\n"
13043 "l'ambiente del sistema operativo da dentro il cmd.\n"
13045 #: programs/cmd/cmd.rc:234
13047 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
13048 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
13049 "called from the command line.\n"
13051 "SHIFT è usato in un file batch per rimuovere un parametro dall'inizio della\n"
13052 "lista, perciò il parametro 2 diventa parametro 1 e così via. Non ha effetto\n"
13053 "se chiamato dalla linea di comando.\n"
13055 #: programs/cmd/cmd.rc:212 programs/start/start.rc:56
13057 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
13058 "with that suffix.\n"
13060 "start [options] program_filename [...]\n"
13061 "start [options] document_filename\n"
13064 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
13065 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
13066 "/b Don't create a new console for the program.\n"
13067 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
13068 "/min Start the program minimized.\n"
13069 "/max Start the program maximized.\n"
13070 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
13071 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
13072 "/high Start the program in the high priority class.\n"
13073 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
13074 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
13075 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
13076 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
13077 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
13078 "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
13080 "/unix Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
13082 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
13083 "/? Display this help and exit.\n"
13086 #: programs/cmd/cmd.rc:237
13087 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
13088 msgstr "TIME imposta o mostra l'orario di sistema attuale.\n"
13090 #: programs/cmd/cmd.rc:240
13091 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
13092 msgstr "TITLE <stringa> imposta il titolo della finestra di cmd.\n"
13094 #: programs/cmd/cmd.rc:244
13096 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
13097 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
13099 "TYPE <nomedelfile> copia <nomedelfile> sul dispositivo della console (o\n"
13100 "ovunque se rediretto). Nessun controllo è fatto se il file sia testo\n"
13103 #: programs/cmd/cmd.rc:253
13105 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
13107 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
13108 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
13109 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
13111 "The verify flag has no function in Wine.\n"
13113 "VERIFY è usato per impostare, pulire o verificare la flag di verify. Forme\n"
13116 "VERIFY ON\tImposta la flag.\n"
13117 "VERIFY OFF\tPulisce la flag.\n"
13118 "VERIFY\t\tMostra ON o OFF a seconda dei casi.\n"
13120 "La flag di verify non ha funzioni in Wine.\n"
13122 #: programs/cmd/cmd.rc:256
13123 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
13124 msgstr "VER mostra la versione di cmd che stai usando.\n"
13126 #: programs/cmd/cmd.rc:259
13127 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
13128 msgstr "VOL mostra l'etichetta di volume di un'unità disco.\n"
13130 #: programs/cmd/cmd.rc:263
13132 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
13133 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
13135 "ENDLOCAL termina la localizzazione dei cambiamenti dell'ambiente in un file\n"
13136 "batch che erano stati introdotti da un precedente SETLOCAL.\n"
13138 #: programs/cmd/cmd.rc:271
13140 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
13142 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
13143 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
13144 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
13145 "settings are restored.\n"
13147 "SETLOCAL inizia la localizzazione dei cambiamenti dell'ambiente in un file\n"
13150 "I cambiamenti dell'ambiente fatti dopo un SETLOCAL sono limitati al file\n"
13151 "batch e sono mantenuti fino al prossimo ENDLOCAL incontrato (o alla fine\n"
13152 "del file, qualunque venga prima), al cui punto le precedenti impostazioni\n"
13153 "dell'ambiente sono ripristinate.\n"
13155 #: programs/cmd/cmd.rc:275
13158 #| "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
13159 #| "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
13161 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
13162 "changes the current directory to the supplied one.\n"
13164 "PUSHD <nomedellacartella> salva la cartella attuale in una pila e poi la\n"
13165 "cambia con quella passata.\n"
13167 #: programs/cmd/cmd.rc:278
13168 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
13169 msgstr "POPD cambia la cartella attuale con l'ultima salvata con PUSHD.\n"
13171 #: programs/cmd/cmd.rc:288
13173 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
13175 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
13177 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
13178 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
13179 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
13180 "association, if any.\n"
13182 "ASSOC mostra o modifica le associazioni con le estensioni dei file.\n"
13184 "Sintassi: ASSOC [.ext[=[tipo_file]]]\n"
13186 "ASSOC senza parametri mostra le attuali associazioni dei file.\n"
13187 "Se usato con solo un'estensione di file, mostra l'associazione attuale.\n"
13188 "Non specificando alcun tipo di file dopo il segno uguale rimuove l'attuale\n"
13189 "associazione, se esiste.\n"
13191 #: programs/cmd/cmd.rc:300
13193 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
13195 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
13197 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
13198 "currently defined.\n"
13199 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
13201 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
13202 "associated to the specified file type.\n"
13204 "FTYPE mostra o modifica i comandi di apertura associati ai tipi di file.\n"
13206 "Sintassi: FTYPE [tipo_file[=[comando_apertura]]]\n"
13208 "Senza parametri, mostra i tipi di file per i quali sono attualmente\n"
13209 "definiti comandi di apertura.\n"
13210 "Se usato con solo un tipo di file, mostra la stringa del comando di\n"
13211 "apertura associato, se esiste.\n"
13212 "Non specificare alcun comando di apertura dopo il segno uguale rimuove la\n"
13213 "stringa di comando associata con il tipo di file specificato.\n"
13215 #: programs/cmd/cmd.rc:303
13216 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
13217 msgstr "MORE mostra l'output di files o l'input dalla pipe in pagine.\n"
13219 #: programs/cmd/cmd.rc:308
13221 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
13222 "from a selectable list.\n"
13223 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
13225 "CHOICE mostra un testo e aspetta l'inserimento da parte dell'utente di un\n"
13226 "tasto permesso da una lista selezionabile.\n"
13227 "CHOICE è usato generalmente per creare un menù a selezione in un file "
13230 #: programs/cmd/cmd.rc:324
13232 "Create a symbolic link.\n"
13234 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
13237 "/d Create a directory symbolic link.\n"
13238 "/h Create a hard link.\n"
13239 "/j Create a directory junction.\n"
13240 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
13241 "target is the path that link_name points to.\n"
13244 #: programs/cmd/cmd.rc:312
13246 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
13247 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
13249 "EXIT termina la sessione corrente di cmd e torna al sistema operativo o\n"
13250 "alla shell dal quale hai chiamato cmd.\n"
13252 #: programs/cmd/cmd.rc:364
13255 #| "CMD built-in commands are:\n"
13256 #| "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
13257 #| "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
13258 #| "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
13259 #| "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
13260 #| "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
13261 #| "CLS\t\tClear the console screen\n"
13262 #| "COPY\t\tCopy file\n"
13263 #| "CTTY\t\tChange input/output device\n"
13264 #| "DATE\t\tShow or change the system date\n"
13265 #| "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
13266 #| "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
13267 #| "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
13268 #| "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
13269 #| "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
13270 #| "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
13271 #| "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
13272 #| "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
13273 #| "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
13274 #| "PATH\t\tSet or show the search path\n"
13275 #| "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
13276 #| "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
13277 #| "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
13278 #| "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
13279 #| "REN (RENAME)\tRename a file\n"
13280 #| "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
13281 #| "SET\t\tSet or show environment variables\n"
13282 #| "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
13283 #| "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
13284 #| "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
13285 #| "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
13286 #| "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
13287 #| "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
13288 #| "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
13289 #| "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
13290 #| "EXIT\t\tClose down CMD\n"
13292 #| "Enter HELP <command> for further information on any of the above "
13295 "CMD built-in commands are:\n"
13296 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
13297 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
13298 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
13299 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
13300 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
13301 "CLS\t\tClear the console screen\n"
13302 "COPY\t\tCopy file\n"
13303 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
13304 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
13305 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
13306 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
13307 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
13308 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
13309 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
13310 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
13311 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
13312 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
13313 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
13314 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
13315 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
13316 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
13317 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
13318 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
13319 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
13320 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
13321 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
13322 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
13323 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
13324 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
13325 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
13326 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
13327 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
13328 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
13329 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
13330 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
13331 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
13333 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
13335 "I comandi integrati di CMD sono:\n"
13336 "ASSOC\t\tMostra o modifica le associazioni delle estensioni dei file\n"
13337 "ATTRIB\t\tMostra o cambia gli attributi DOS dei file\n"
13338 "CALL\t\tInvoca un file batch da dentro un altro\n"
13339 "CD (CHDIR)\tCambia la cartella predefinita attuale\n"
13340 "CHOICE\t\tAspetta la pressione di un tasto da un elenco selezionabile\n"
13341 "CLS\t\tPulisce lo schermo della console\n"
13342 "COPY\t\tCopia file\n"
13343 "CTTY\t\tCambia il dispositivo di input/output\n"
13344 "DATE\t\tMostra o cambia la data di sistema\n"
13345 "DEL (ERASE)\tCancella un file o un insieme di file\n"
13346 "DIR\t\tElenca il contenuto di una cartella\n"
13347 "ECHO\t\tCopia il testo direttamente sull'output della console\n"
13348 "ENDLOCAL\tTermina localizzazione dei cambiamenti d'ambiente in un file\n"
13350 "FTYPE\t\tMostra o modifica i comandi di apertura associati con i tipi di\n"
13352 "HELP\t\tMostra dei semplici dettagli di aiuto su di un argomento\n"
13353 "MD (MKDIR)\tCrea una sottocartella\n"
13354 "MORE\t\tMostra l'output in pagine\n"
13355 "MOVE\t\tMuove un file, insieme di file o un albero di cartelle\n"
13356 "PATH\t\tConfigura o mostra il percorso di ricerca\n"
13357 "PAUSE\t\tSospendi l'esecuzione di un file batch\n"
13358 "POPD\t\tRipristina la cartella all'ultima salvata con PUSHD\n"
13359 "PROMPT\t\tCambia il prompt dei comandi\n"
13360 "PUSHD\t\tCambia su una nuova cartella, salvando quella attuale\n"
13361 "REN (RENAME)\tRinomina un file\n"
13362 "RD (RMDIR)\tElimina una sottocartella\n"
13363 "SET\t\tConfigura o mostra le variabili d'ambiente\n"
13364 "SETLOCAL\tInizia localizzazione dei cambiamenti d'ambiente in un file\n"
13366 "START\t\tAvvia un programma o apre un documento con il programma\n"
13368 "TIME\t\tConfigura o cambia l'orario di sistema attuale\n"
13369 "TITLE\t\tConfigura il titolo della finestra per la sessione di CMD\n"
13370 "TYPE\t\tInserisce il contenuto di un file di testo\n"
13371 "VER\t\tMostra la versione attuale di CMD\n"
13372 "VOL\t\tMostra l'etichetta di volume di un'unità disco\n"
13373 "XCOPY\t\tCopia file o alberi di cartelle sorgenti in una destinazione\n"
13374 "EXIT\t\tChiude CMD\n"
13376 "Inserisci HELP <comando> per maggiori informazioni su ciascuno dei comandi\n"
13379 #: programs/cmd/cmd.rc:365
13380 msgid "Are you sure?"
13381 msgstr "Sei sicuro?"
13383 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:50 programs/xcopy/xcopy.rc:43
13388 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:51 programs/xcopy/xcopy.rc:44
13393 #: programs/cmd/cmd.rc:368
13394 msgid "File association missing for extension %1\n"
13395 msgstr "Associazione di file mancante per l'estensione %1\n"
13397 #: programs/cmd/cmd.rc:369
13398 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
13399 msgstr "Nessun comando di apertura associato con il tipo di file '%1'\n"
13401 #: programs/cmd/cmd.rc:370
13402 msgid "Overwrite %1?"
13403 msgstr "Sovrascrivere %1?"
13405 #: programs/cmd/cmd.rc:371
13409 #: programs/cmd/cmd.rc:372
13410 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
13411 msgstr "Linea nell'elaborazione Batch probabilmente troncata. Uso:\n"
13413 #: programs/cmd/cmd.rc:374
13414 msgid "Argument missing\n"
13415 msgstr "Manca un parametro\n"
13417 #: programs/cmd/cmd.rc:375
13418 msgid "Syntax error\n"
13419 msgstr "Errore di sintassi\n"
13421 #: programs/cmd/cmd.rc:377
13422 msgid "No help available for %1\n"
13423 msgstr "Nessun aiuto disponibile per %1\n"
13425 #: programs/cmd/cmd.rc:378
13426 msgid "Target to GOTO not found\n"
13427 msgstr "Destinazione del GOTO non trovata\n"
13429 #: programs/cmd/cmd.rc:379
13430 msgid "Current Date is %1\n"
13431 msgstr "La data attuale è %1\n"
13433 #: programs/cmd/cmd.rc:380
13434 msgid "Current Time is %1\n"
13435 msgstr "L'ora attuale è %1\n"
13437 #: programs/cmd/cmd.rc:381
13438 msgid "Enter new date: "
13439 msgstr "Inserisci una nuova data: "
13441 #: programs/cmd/cmd.rc:382
13442 msgid "Enter new time: "
13443 msgstr "Inserisci una nuova ora: "
13445 #: programs/cmd/cmd.rc:383
13446 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
13447 msgstr "Variabile d'ambiente %1 non definita\n"
13449 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
13450 msgid "Failed to open '%1'\n"
13451 msgstr "Impossibile aprire '%1'\n"
13453 #: programs/cmd/cmd.rc:385
13454 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
13455 msgstr "Impossibile chiamare un'etichetta batch fuori da uno script batch\n"
13457 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/xcopy/xcopy.rc:45
13462 #: programs/cmd/cmd.rc:387
13464 msgstr "Eliminare %1?"
13466 #: programs/cmd/cmd.rc:388
13467 msgid "Echo is %1\n"
13468 msgstr "Echo è %1\n"
13470 #: programs/cmd/cmd.rc:389
13471 msgid "Verify is %1\n"
13472 msgstr "Verify è %1\n"
13474 #: programs/cmd/cmd.rc:390
13475 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
13476 msgstr "Verify deve essere ON o OFF\n"
13478 #: programs/cmd/cmd.rc:391
13479 msgid "Parameter error\n"
13480 msgstr "Errore nel parametro\n"
13482 #: programs/cmd/cmd.rc:392
13484 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
13487 "Il numero seriale del volume è %1!04x!-%2!04x!\n"
13490 #: programs/cmd/cmd.rc:393
13491 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
13492 msgstr "Etichetta del volume (11 caratteri, <Invio> per nessuno)?"
13494 #: programs/cmd/cmd.rc:394
13495 msgid "PATH not found\n"
13496 msgstr "PATH non trovato\n"
13498 #: programs/cmd/cmd.rc:395
13499 msgid "Press any key to continue... "
13500 msgstr "Premere un tasto qualsiasi per continuare... "
13502 #: programs/cmd/cmd.rc:396
13503 msgid "Wine Command Prompt"
13504 msgstr "Prompt dei comandi di Wine"
13506 #: programs/cmd/cmd.rc:397
13507 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
13510 #: programs/cmd/cmd.rc:398
13514 #: programs/cmd/cmd.rc:399
13515 msgid "The input line is too long.\n"
13516 msgstr "La linea di input è troppo lunga.\n"
13518 #: programs/cmd/cmd.rc:400
13519 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
13520 msgstr "Il volume nell'unità %1!c! è %2\n"
13522 #: programs/cmd/cmd.rc:401
13523 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
13524 msgstr "Il volume nell'unità %1!c! non ha etichetta.\n"
13526 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:49
13530 #: programs/cmd/cmd.rc:403
13531 msgid " (Yes|No|All)"
13532 msgstr " (Sì|No|Tutti)"
13534 #: programs/cmd/cmd.rc:404
13536 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
13539 #: programs/cmd/cmd.rc:405
13540 msgid "Division by zero error.\n"
13543 #: programs/cmd/cmd.rc:406
13544 msgid "Expected an operand.\n"
13547 #: programs/cmd/cmd.rc:407
13549 #| msgid "Unexpected network error.\n"
13550 msgid "Expected an operator.\n"
13551 msgstr "Errore del network inaspettato.\n"
13553 #: programs/cmd/cmd.rc:408
13554 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
13557 #: programs/cmd/cmd.rc:409
13559 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
13560 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
13563 #: programs/conhost/conhost.rc:54
13564 msgid "Cursor size"
13565 msgstr "Dimensione del cursore"
13567 #: programs/conhost/conhost.rc:55
13571 #: programs/conhost/conhost.rc:56
13575 #: programs/conhost/conhost.rc:57
13579 #: programs/conhost/conhost.rc:59
13580 msgid "Command history"
13581 msgstr "Cronologia"
13583 #: programs/conhost/conhost.rc:60
13585 #| msgid "Buffer zone"
13586 msgid "&Buffer size:"
13587 msgstr "Zona del buffer"
13589 #: programs/conhost/conhost.rc:63
13591 #| msgid "&Remove doubles"
13592 msgid "&Remove duplicates"
13593 msgstr "&Rimuovi doppioni"
13595 #: programs/conhost/conhost.rc:65
13597 msgstr "Menù a comparsa"
13599 #: programs/conhost/conhost.rc:66
13601 msgstr "&Controlla"
13603 #: programs/conhost/conhost.rc:67
13607 #: programs/conhost/conhost.rc:69
13609 #| msgid "&Close console"
13611 msgstr "&Chiudi console"
13613 #: programs/conhost/conhost.rc:70
13615 #| msgid "Quick edit"
13616 msgid "&Quick Edit mode"
13617 msgstr "Modifica rapida"
13619 #: programs/conhost/conhost.rc:71
13621 #| msgid "&Expert mode"
13622 msgid "&Insert mode"
13623 msgstr "Modalità &esperto"
13625 #: programs/conhost/conhost.rc:79
13627 msgstr "&Carattere"
13629 #: programs/conhost/conhost.rc:81
13633 #: programs/conhost/conhost.rc:92
13634 msgid "Configuration"
13635 msgstr "Configurazione"
13637 #: programs/conhost/conhost.rc:95
13638 msgid "Buffer zone"
13639 msgstr "Zona del buffer"
13641 #: programs/conhost/conhost.rc:96
13643 msgstr "&Larghezza:"
13645 #: programs/conhost/conhost.rc:99
13649 #: programs/conhost/conhost.rc:103
13650 msgid "Window size"
13651 msgstr "Dimensione della finestra"
13653 #: programs/conhost/conhost.rc:104
13655 msgstr "&Larghezza:"
13657 #: programs/conhost/conhost.rc:107
13661 #: programs/conhost/conhost.rc:111
13662 msgid "End of program"
13663 msgstr "Fine del programma"
13665 #: programs/conhost/conhost.rc:112
13666 msgid "&Close console"
13667 msgstr "&Chiudi console"
13669 #: programs/conhost/conhost.rc:114
13673 #: programs/conhost/conhost.rc:120
13674 msgid "Console parameters"
13675 msgstr "Parametri della console"
13677 #: programs/conhost/conhost.rc:123
13678 msgid "Retain these settings for later sessions"
13679 msgstr "Salva queste impostazioni"
13681 #: programs/conhost/conhost.rc:124
13682 msgid "Modify only current session"
13683 msgstr "Modifica solo la sessione corrente"
13685 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
13686 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
13687 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
13691 #: programs/conhost/conhost.rc:33
13692 msgid "Set &Defaults"
13693 msgstr "Imposta pre&definite"
13695 #: programs/conhost/conhost.rc:35
13699 #: programs/conhost/conhost.rc:38
13700 msgid "&Select all"
13701 msgstr "&Seleziona tutto"
13703 #: programs/conhost/conhost.rc:39
13707 #: programs/conhost/conhost.rc:40
13711 #: programs/conhost/conhost.rc:43
13712 msgid "Setup - Default settings"
13713 msgstr "Impostazioni predefinite"
13715 #: programs/conhost/conhost.rc:44
13716 msgid "Setup - Current settings"
13717 msgstr "Impostazioni correnti"
13719 #: programs/conhost/conhost.rc:45
13720 msgid "Configuration error"
13721 msgstr "Errore di configurazione"
13723 #: programs/conhost/conhost.rc:46
13725 #| msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13727 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
13730 "Il buffer dello schermo deve essere uguale o più grande di quello della "
13733 #: programs/conhost/conhost.rc:41
13734 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
13735 msgstr "Ogni carattere è largo %1!u! pixel e alto %2!u! pixel"
13737 #: programs/conhost/conhost.rc:42
13738 msgid "This is a test"
13739 msgstr "Questa è una prova"
13741 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
13742 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
13743 msgstr "Strumento di Diagnostica DirectX"
13745 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
13746 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
13747 msgstr "Uso: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t nome_file | /x nome_file]"
13749 #: programs/explorer/explorer.rc:31
13750 msgid "Wine Explorer"
13751 msgstr "Explorer di Wine"
13753 #: programs/explorer/explorer.rc:33
13757 msgstr "Esecuzione automatica"
13759 #: programs/explorer/explorer.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:36
13761 msgstr "&Esegui..."
13763 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
13765 "- Supported Commands -\n"
13767 "hardlink hardlink management\n"
13770 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
13772 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
13774 "create create a hardlink\n"
13777 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
13778 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
13781 #: programs/hostname/hostname.rc:30
13782 msgid "Usage: hostname\n"
13783 msgstr "Uso: hostname\n"
13785 #: programs/hostname/hostname.rc:31
13786 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
13787 msgstr "Errore: opzione non valida '%c'.\n"
13789 #: programs/hostname/hostname.rc:32
13791 #| msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
13792 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
13793 msgstr "Errore: processo non trovato \"%1\".\n"
13795 #: programs/hostname/hostname.rc:33
13797 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
13800 "Errore: Impossibile impostare l'hostname di sistema con l'utility hostname.\n"
13802 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
13803 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
13804 msgstr "Uso: ipconfig [ /? | /all ]\n"
13806 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
13807 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
13809 "Errore: i parametri specificati della riga di comando sono sconosciuti o non "
13812 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
13813 msgid "%1 adapter %2\n"
13814 msgstr "%1 adattatore %2\n"
13816 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
13820 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
13821 msgid "Connection-specific DNS suffix"
13822 msgstr "Suffisso DNS specifico per la connessione"
13824 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
13826 #| msgid "IP address"
13827 msgid "IPv4 address"
13828 msgstr "Indirizzo IP"
13830 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
13834 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
13838 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
13842 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
13843 msgid "Peer-to-peer"
13844 msgstr "Peer-to-peer"
13846 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
13850 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
13854 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
13855 msgid "IP routing enabled"
13856 msgstr "IP routing abilitato"
13858 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
13859 msgid "Physical address"
13860 msgstr "Indirizzo fisico"
13862 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
13863 msgid "DHCP enabled"
13864 msgstr "DHCP abilitato"
13866 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
13867 msgid "Default gateway"
13868 msgstr "Gateway predefinito"
13870 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
13872 #| msgid "IP address"
13873 msgid "IPv6 address"
13874 msgstr "Indirizzo IP"
13876 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
13878 #| msgid "System Configuration"
13879 msgid "System Information"
13880 msgstr "Configurazione di sistema"
13882 #: programs/net/net.rc:30
13884 "The syntax of this command is:\n"
13886 "NET command [arguments]\n"
13888 "NET command /HELP\n"
13890 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
13892 "La sintassi di questo comando è:\n"
13894 "NET comando [argomenti]\n"
13896 "NET comando /HELP\n"
13898 "Dove 'comando' è HELP, START, STOP o USE.\n"
13900 #: programs/net/net.rc:31
13902 "The syntax of this command is:\n"
13904 "NET START [service]\n"
13906 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
13907 "'service' is the name of the service to start.\n"
13909 "La sintassi di questo comando è:\n"
13911 "NET START [servizio]\n"
13913 "Mostra la lista dei servizi in esecuzione se 'servizio' è omesso. "
13914 "Altrimenti, 'servizio' è il nome del servizio da far partire.\n"
13916 #: programs/net/net.rc:32
13918 "The syntax of this command is:\n"
13920 "NET STOP service\n"
13922 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
13924 "La sintassi di questo comando è:\n"
13926 "NET STOP servizio\n"
13928 "Dove 'servizio' è il nome del servizio da fermare.\n"
13930 #: programs/net/net.rc:33
13931 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
13932 msgstr "Interrompendo il servizio dipendente: %1\n"
13934 #: programs/net/net.rc:34
13935 msgid "Could not stop service %1\n"
13936 msgstr "Impossibile interrompere il servizio %1\n"
13938 #: programs/net/net.rc:35
13939 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
13941 "Impossibile ottenere l'handle del gestore del controllo del servizio.\n"
13943 #: programs/net/net.rc:36
13944 msgid "Could not get handle to service.\n"
13945 msgstr "Impossibile ottenere l'handle del servizio.\n"
13947 #: programs/net/net.rc:37
13948 msgid "The %1 service is starting.\n"
13949 msgstr "Il servizio %1 sarà avviato.\n"
13951 #: programs/net/net.rc:38
13952 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
13953 msgstr "Il servizio %1 è stato avviato con successo.\n"
13955 #: programs/net/net.rc:39
13956 msgid "The %1 service failed to start.\n"
13957 msgstr "Impossibile avviare il servizio %1.\n"
13959 #: programs/net/net.rc:40
13960 msgid "The %1 service is stopping.\n"
13961 msgstr "Il servizio %1 sarà fermato.\n"
13963 #: programs/net/net.rc:41
13964 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
13965 msgstr "Il servizio %1 è stato fermato con successo.\n"
13967 #: programs/net/net.rc:42
13968 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
13969 msgstr "Impossibile fermare il servizio %1.\n"
13971 #: programs/net/net.rc:44
13972 msgid "There are no entries in the list.\n"
13973 msgstr "Non ci sono elementi nell'elenco.\n"
13975 #: programs/net/net.rc:45
13978 "Status Local Remote\n"
13979 "---------------------------------------------------------------\n"
13982 "Stato Locale Remoto\n"
13983 "---------------------------------------------------------------\n"
13985 #: programs/net/net.rc:46
13986 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
13987 msgstr "%1 %2 %3 Risorse aperte: %4!u!\n"
13989 #: programs/net/net.rc:48
13993 #: programs/net/net.rc:49
13994 msgid "Disconnected"
13995 msgstr "Disconnesso"
13997 #: programs/net/net.rc:50
13998 msgid "A network error occurred"
13999 msgstr "Errore di rete"
14001 #: programs/net/net.rc:51
14002 msgid "Connection is being made"
14003 msgstr "Connessione in corso"
14005 #: programs/net/net.rc:52
14006 msgid "Reconnecting"
14007 msgstr "Riconnessione"
14009 #: programs/net/net.rc:43
14010 msgid "The following services are running:\n"
14011 msgstr "I seguenti servizi sono in esecuzione:\n"
14013 #: programs/netstat/netstat.rc:30
14015 #| msgid "LAN Connection"
14016 msgid "Active Connections"
14017 msgstr "Connessione LAN"
14019 #: programs/netstat/netstat.rc:31
14023 #: programs/netstat/netstat.rc:32
14025 #| msgid "Email Address"
14026 msgid "Local Address"
14027 msgstr "Indirizzo Email"
14029 #: programs/netstat/netstat.rc:33
14031 #| msgid "Street Address"
14032 msgid "Foreign Address"
14033 msgstr "Indirizzo (via)"
14035 #: programs/netstat/netstat.rc:34
14041 #: programs/netstat/netstat.rc:35
14043 #| msgid "Interfaces"
14044 msgid "Interface Statistics"
14045 msgstr "Interfacce"
14047 #: programs/netstat/netstat.rc:36
14051 #: programs/netstat/netstat.rc:37
14055 #: programs/netstat/netstat.rc:38
14061 #: programs/netstat/netstat.rc:39
14062 msgid "Unicast packets"
14065 #: programs/netstat/netstat.rc:40
14066 msgid "Non-unicast packets"
14069 #: programs/netstat/netstat.rc:41
14071 #| msgid "Disclaimer"
14073 msgstr "Liberatoria"
14075 #: programs/netstat/netstat.rc:42
14081 #: programs/netstat/netstat.rc:43
14083 #| msgid "Unknown port.\n"
14084 msgid "Unknown protocols"
14085 msgstr "Porta sconosciuta.\n"
14087 #: programs/netstat/netstat.rc:44
14088 msgid "TCP Statistics for IPv4"
14091 #: programs/netstat/netstat.rc:45
14093 #| msgid "LAN Connection"
14094 msgid "Active Opens"
14095 msgstr "Connessione LAN"
14097 #: programs/netstat/netstat.rc:46
14098 msgid "Passive Opens"
14101 #: programs/netstat/netstat.rc:47
14103 #| msgid "LAN Connection"
14104 msgid "Failed Connection Attempts"
14105 msgstr "Connessione LAN"
14107 #: programs/netstat/netstat.rc:48
14109 #| msgid "LAN Connection"
14110 msgid "Reset Connections"
14111 msgstr "Connessione LAN"
14113 #: programs/netstat/netstat.rc:49
14115 #| msgid "LAN Connection"
14116 msgid "Current Connections"
14117 msgstr "Connessione LAN"
14119 #: programs/netstat/netstat.rc:50
14121 #| msgid "Segment locked.\n"
14122 msgid "Segments Received"
14123 msgstr "Segmento bloccato.\n"
14125 #: programs/netstat/netstat.rc:51
14127 #| msgid "Segment locked.\n"
14128 msgid "Segments Sent"
14129 msgstr "Segmento bloccato.\n"
14131 #: programs/netstat/netstat.rc:52
14132 msgid "Segments Retransmitted"
14135 #: programs/netstat/netstat.rc:53
14136 msgid "UDP Statistics for IPv4"
14139 #: programs/netstat/netstat.rc:54
14141 #| msgid "Segment locked.\n"
14142 msgid "Datagrams Received"
14143 msgstr "Segmento bloccato.\n"
14145 #: programs/netstat/netstat.rc:55
14147 #| msgid "Local Port"
14149 msgstr "Porta locale"
14151 #: programs/netstat/netstat.rc:56
14153 #| msgid "Decoding Error"
14154 msgid "Receive Errors"
14155 msgstr "Errore di decodifica"
14157 #: programs/netstat/netstat.rc:57
14158 msgid "Datagrams Sent"
14161 #: programs/notepad/notepad.rc:30
14162 msgid "&New\tCtrl+N"
14163 msgstr "&Nuovo\tCtrl+N"
14165 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
14166 msgid "&Open...\tCtrl+O"
14167 msgstr "&Apri...\tCtrl+O"
14169 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
14170 msgid "&Save\tCtrl+S"
14171 msgstr "&Salva\tCtrl+S"
14173 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
14174 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
14175 msgid "&Print...\tCtrl+P"
14176 msgstr "&Stampa...\tCtrl+P"
14178 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
14179 msgid "Page Se&tup..."
14180 msgstr "&Imposta pagina..."
14182 #: programs/notepad/notepad.rc:37
14183 msgid "P&rinter Setup..."
14184 msgstr "&Configurazione stampante..."
14186 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
14187 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
14188 msgstr "&Annulla\tCtrl+Z"
14190 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
14191 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
14192 msgstr "&Taglia\tCtrl+X"
14194 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
14195 msgid "&Copy\tCtrl+C"
14196 msgstr "&Copia\tCtrl+C"
14198 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
14199 msgid "&Paste\tCtrl+V"
14200 msgstr "&Incolla\tCtrl+V"
14202 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
14203 #: programs/regedit/regedit.rc:56 programs/regedit/regedit.rc:109
14204 #: programs/regedit/regedit.rc:136 programs/winefile/winefile.rc:32
14205 msgid "&Delete\tDel"
14206 msgstr "&Elimina\tCanc"
14208 #: programs/notepad/notepad.rc:49
14209 msgid "Select &all\tCtrl+A"
14210 msgstr "Seleziona &tutto\tCtrl+A"
14212 #: programs/notepad/notepad.rc:50
14213 msgid "&Time/Date\tF5"
14214 msgstr "&Ora/Data\tF5"
14216 #: programs/notepad/notepad.rc:52
14217 msgid "&Wrap long lines"
14218 msgstr "&A capo automatico"
14220 #: programs/notepad/notepad.rc:56
14221 msgid "&Search...\tCtrl+F"
14222 msgstr "&Trova...\tCtrl+F"
14224 #: programs/notepad/notepad.rc:57
14225 msgid "&Search next\tF3"
14226 msgstr "&Trova successivo\tF3"
14228 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
14229 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
14230 msgstr "&Sostituisci...\tCtrl+H"
14232 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/progman/progman.rc:56
14233 #: programs/regedit/regedit.rc:79 programs/winefile/winefile.rc:83
14234 msgid "&Contents\tF1"
14235 msgstr "&Contenuti\tF1"
14237 #: programs/notepad/notepad.rc:62
14238 msgid "&About Notepad"
14239 msgstr "&Informazioni su Blocco note"
14241 #: programs/notepad/notepad.rc:100
14243 msgstr "Imposta pagina"
14245 #: programs/notepad/notepad.rc:102
14247 msgstr "&Note a inizio pagina:"
14249 #: programs/notepad/notepad.rc:104
14251 msgstr "&Note a piè di pagina:"
14253 #: programs/notepad/notepad.rc:107
14254 msgid "Margins (millimeters)"
14255 msgstr "Margini (millimetri)"
14257 #: programs/notepad/notepad.rc:108
14259 msgstr "&Sinistro:"
14261 #: programs/notepad/notepad.rc:110
14263 msgstr "&Superiore:"
14265 #: programs/notepad/notepad.rc:126
14269 #: programs/notepad/notepad.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:289
14270 msgctxt "accelerator Select All"
14274 #: programs/notepad/notepad.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:291
14275 msgctxt "accelerator Copy"
14279 #: programs/notepad/notepad.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:372
14280 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
14281 msgctxt "accelerator Find"
14285 #: programs/notepad/notepad.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:288
14286 msgctxt "accelerator Replace"
14290 #: programs/notepad/notepad.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:297
14291 msgctxt "accelerator New"
14295 #: programs/notepad/notepad.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:298
14296 msgctxt "accelerator Open"
14300 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/regedit/regedit.rc:373
14301 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
14302 msgctxt "accelerator Print"
14306 #: programs/notepad/notepad.rc:139 programs/wordpad/wordpad.rc:299
14307 msgctxt "accelerator Save"
14311 #: programs/notepad/notepad.rc:140
14312 msgctxt "accelerator Paste"
14316 #: programs/notepad/notepad.rc:141 programs/wordpad/wordpad.rc:290
14317 msgctxt "accelerator Cut"
14321 #: programs/notepad/notepad.rc:142 programs/wordpad/wordpad.rc:292
14322 msgctxt "accelerator Undo"
14326 #: programs/notepad/notepad.rc:69
14330 #: programs/notepad/notepad.rc:71
14332 msgstr "Blocco Note"
14334 #: programs/notepad/notepad.rc:72 programs/progman/progman.rc:64
14335 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
14339 #: programs/notepad/notepad.rc:74
14341 msgstr "(senza nome)"
14343 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/winedbg/winedbg.rc:42
14344 msgid "Text files (*.txt)"
14345 msgstr "File di testo (*.txt)"
14347 #: programs/notepad/notepad.rc:80
14349 "File '%s' does not exist.\n"
14351 "Do you want to create a new file?"
14353 "Il file '%s' non esiste.\n"
14355 "Creare un nuovo file?"
14357 #: programs/notepad/notepad.rc:82
14359 "File '%s' has been modified.\n"
14361 "Would you like to save the changes?"
14363 "Il file '%s' è stato modificato.\n"
14365 "Salvare le modifiche?"
14367 #: programs/notepad/notepad.rc:83
14368 msgid "'%s' could not be found."
14369 msgstr "'%s' non è stato trovato."
14371 #: programs/notepad/notepad.rc:85
14372 msgid "Unicode (UTF-16)"
14373 msgstr "Unicode (UTF-16)"
14375 #: programs/notepad/notepad.rc:86
14376 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
14377 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
14379 #: programs/notepad/notepad.rc:87
14380 msgid "Unicode (UTF-8)"
14381 msgstr "Unicode (UTF-8)"
14383 #: programs/notepad/notepad.rc:94
14386 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
14387 "you save this file in the %2 encoding.\n"
14388 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
14389 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
14393 "Questo file contiene caratteri Unicode che andranno persi se\n"
14394 "salvi questo file nella codifica %2.\n"
14395 "Per mantenere questi caratteri, clicca Annulla e scegli\n"
14396 "una delle opzioni Unicode nel menù a tendina Codifica.\n"
14399 #: programs/oleview/oleview.rc:32
14400 msgid "&Bind to file..."
14401 msgstr "Fi&ssa su file..."
14403 #: programs/oleview/oleview.rc:33
14404 msgid "&View TypeLib..."
14405 msgstr "&Mostra TypeLib..."
14407 #: programs/oleview/oleview.rc:35
14408 msgid "&System Configuration"
14409 msgstr "Configurazione di &sistema"
14411 #: programs/oleview/oleview.rc:36
14412 msgid "&Run the Registry Editor"
14413 msgstr "Esegui l'editor di ®istro"
14415 #: programs/oleview/oleview.rc:42
14416 msgid "&CoCreateInstance Flag"
14417 msgstr "Flag &CoCreateInstance"
14419 #: programs/oleview/oleview.rc:44
14420 msgid "&In-process server"
14421 msgstr "Handler &interno al processo"
14423 #: programs/oleview/oleview.rc:45
14424 msgid "In-process &handler"
14425 msgstr "&Handler interno al processo"
14427 #: programs/oleview/oleview.rc:46
14428 msgid "&Local server"
14429 msgstr "Server &locale"
14431 #: programs/oleview/oleview.rc:47
14432 msgid "&Remote server"
14433 msgstr "Server &remoto"
14435 #: programs/oleview/oleview.rc:50
14436 msgid "View &Type information"
14437 msgstr "Mostra informazioni sul &tipo"
14439 #: programs/oleview/oleview.rc:52
14440 msgid "Create &Instance"
14441 msgstr "Crea &istanza"
14443 #: programs/oleview/oleview.rc:53
14444 msgid "Create Instance &On..."
14445 msgstr "Crea istanza &su..."
14447 #: programs/oleview/oleview.rc:54
14448 msgid "&Release Instance"
14449 msgstr "&Rilascia istanza"
14451 #: programs/oleview/oleview.rc:56
14452 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
14453 msgstr "Copia C&LSID negli appunti"
14455 #: programs/oleview/oleview.rc:57
14456 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
14457 msgstr "Copia categoria oggetto &HTML negli appunti"
14459 #: programs/oleview/oleview.rc:63
14460 msgid "&Expert mode"
14461 msgstr "Modalità &esperto"
14463 #: programs/oleview/oleview.rc:65
14464 msgid "&Hidden component categories"
14465 msgstr "Categorie di componenti &nascoste"
14467 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
14468 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
14469 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
14471 msgstr "Barra degli s&trumenti"
14473 #: programs/oleview/oleview.rc:68 programs/oleview/oleview.rc:90
14474 #: programs/winefile/winefile.rc:67 programs/wordpad/wordpad.rc:74
14475 #: programs/wordpad/wordpad.rc:275
14476 msgid "&Status Bar"
14477 msgstr "Barra di &stato"
14479 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:70
14480 #: programs/winefile/winefile.rc:79
14481 msgid "&Refresh\tF5"
14482 msgstr "&Aggiorna\tF5"
14484 #: programs/oleview/oleview.rc:74
14485 msgid "&About OleView"
14486 msgstr "&Informazioni su OleView"
14488 #: programs/oleview/oleview.rc:82
14489 msgid "&Save as..."
14490 msgstr "&Salva come..."
14492 #: programs/oleview/oleview.rc:87
14493 msgid "&Group by type kind"
14494 msgstr "&Raggruppa per tipo"
14496 #: programs/oleview/oleview.rc:156
14497 msgid "Connect to another machine"
14498 msgstr "Connetti ad un'altra macchina"
14500 #: programs/oleview/oleview.rc:159
14501 msgid "&Machine name:"
14502 msgstr "&Nome della macchina:"
14504 #: programs/oleview/oleview.rc:167
14505 msgid "System Configuration"
14506 msgstr "Configurazione di sistema"
14508 #: programs/oleview/oleview.rc:170
14509 msgid "System Settings"
14510 msgstr "Impostazioni di sistema"
14512 #: programs/oleview/oleview.rc:171
14513 msgid "&Enable Distributed COM"
14514 msgstr "&Abilita i COM Distribuiti"
14516 #: programs/oleview/oleview.rc:172
14517 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
14518 msgstr "Abilita Connessioni &Remote (solo Win95)"
14520 #: programs/oleview/oleview.rc:173
14522 "These settings change only registry values.\n"
14523 "They have no effect on Wine performance."
14525 "Queste impostazioni cambiano solo i valori del registro.\n"
14526 "Non hanno effetto sulle prestazioni di Wine."
14528 #: programs/oleview/oleview.rc:180
14529 msgid "Default Interface Viewer"
14530 msgstr "Visualizzatore di interfacce predefinito"
14532 #: programs/oleview/oleview.rc:183
14534 msgstr "Interfaccia"
14536 #: programs/oleview/oleview.rc:185
14540 #: programs/oleview/oleview.rc:188
14541 msgid "&View Type Info"
14542 msgstr "&Vedi informazioni sul tipo"
14544 #: programs/oleview/oleview.rc:193
14545 msgid "IPersist Interface Viewer"
14546 msgstr "Visualizzatore di interfaccia IPersist"
14548 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
14549 msgid "Class Name:"
14550 msgstr "Nome della classe:"
14552 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
14556 #: programs/oleview/oleview.rc:205
14557 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
14558 msgstr "Visualizzatore di interfaccia IPersistStream"
14560 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
14564 #: programs/oleview/oleview.rc:100
14565 msgid "ITypeLib viewer"
14566 msgstr "Visore ITypeLib"
14568 #: programs/oleview/oleview.rc:99
14569 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
14570 msgstr "OleView - Visualizzatore di oggetti OLE/COM"
14572 #: programs/oleview/oleview.rc:102
14573 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
14574 msgstr "File TypeLib (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
14576 #: programs/oleview/oleview.rc:105
14577 msgid "Bind to file via a File Moniker"
14578 msgstr "Fissa su un file con un File Moniker"
14580 #: programs/oleview/oleview.rc:106
14581 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
14582 msgstr "Apri un file TypeLib e visualizza i contenuti"
14584 #: programs/oleview/oleview.rc:107
14585 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
14586 msgstr "Cambia le impostazioni per COM Distribuite per l'intera macchina"
14588 #: programs/oleview/oleview.rc:108
14589 msgid "Run the Wine registry editor"
14590 msgstr "Esegui l'editor di registro di Wine"
14592 #: programs/oleview/oleview.rc:109
14593 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
14594 msgstr "Chiudi l'applicazione. Chiede se salvare i cambiamenti"
14596 #: programs/oleview/oleview.rc:110
14597 msgid "Create an instance of the selected object"
14598 msgstr "Crea un'istanza dell'elemento selezionato"
14600 #: programs/oleview/oleview.rc:111
14601 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
14602 msgstr "Crea un'istanza dell'elemento selezionato su una macchina specifica"
14604 #: programs/oleview/oleview.rc:112
14605 msgid "Release the currently selected object instance"
14606 msgstr "Rilascia l'istanza dell'elemento correntemente selezionato"
14608 #: programs/oleview/oleview.rc:113
14609 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
14610 msgstr "Copia il GUID dell'elemento correntemente selezionato negli appunti"
14612 #: programs/oleview/oleview.rc:114
14613 msgid "Display the viewer for the selected item"
14614 msgstr "Mostra il visualizzatore per l'elemento selezionato"
14616 #: programs/oleview/oleview.rc:119
14617 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
14618 msgstr "Cambia tra modalità visualizzazione esperto e novizio"
14620 #: programs/oleview/oleview.rc:120
14622 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
14624 "Cambia display delle categorie di componenti che non devono essere visibili"
14626 #: programs/oleview/oleview.rc:121
14627 msgid "Show or hide the toolbar"
14628 msgstr "Mostra o nascondi la barra degli strumenti"
14630 #: programs/oleview/oleview.rc:122
14631 msgid "Show or hide the status bar"
14632 msgstr "Mostra o nascondi la barra di stato"
14634 #: programs/oleview/oleview.rc:123
14635 msgid "Refresh all lists"
14636 msgstr "Aggiorna tutte le liste"
14638 #: programs/oleview/oleview.rc:124
14639 msgid "Display program information, version number and copyright"
14640 msgstr "Mostra informazioni, numero di versione e copyright del programma"
14642 #: programs/oleview/oleview.rc:115
14643 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
14645 "Richiedi un handler interno al server nella chiamata a CoGetClassObject"
14647 #: programs/oleview/oleview.rc:116
14648 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
14650 "Richiedi un handler interno al processo nella chiamata a CoGetClassObject"
14652 #: programs/oleview/oleview.rc:117
14653 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
14654 msgstr "Richiedi un server locale nella chiamata a CoGetClassObject"
14656 #: programs/oleview/oleview.rc:118
14657 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
14658 msgstr "Richiedi un server remoto nella chiamata a CoGetClassObject"
14660 #: programs/oleview/oleview.rc:130
14661 msgid "ObjectClasses"
14662 msgstr "Classi dell'oggetto"
14664 #: programs/oleview/oleview.rc:131
14665 msgid "Grouped by Component Category"
14666 msgstr "Raggruppati per categoria di componente"
14668 #: programs/oleview/oleview.rc:132
14669 msgid "OLE 1.0 Objects"
14670 msgstr "Oggetti OLE 1.0"
14672 #: programs/oleview/oleview.rc:133
14673 msgid "COM Library Objects"
14674 msgstr "Oggetti di librerie COM"
14676 #: programs/oleview/oleview.rc:134
14677 msgid "All Objects"
14678 msgstr "Tutti gli oggetti"
14680 #: programs/oleview/oleview.rc:135
14681 msgid "Application IDs"
14682 msgstr "ID Applicazione"
14684 #: programs/oleview/oleview.rc:136
14685 msgid "Type Libraries"
14686 msgstr "Librerie di tipi"
14688 #: programs/oleview/oleview.rc:137
14692 #: programs/oleview/oleview.rc:138
14694 msgstr "Interfacce"
14696 #: programs/oleview/oleview.rc:140
14700 #: programs/oleview/oleview.rc:141
14701 msgid "Implementation"
14702 msgstr "Implementazione"
14704 #: programs/oleview/oleview.rc:142
14706 msgstr "Attivazione"
14708 #: programs/oleview/oleview.rc:144
14709 msgid "CoGetClassObject failed."
14710 msgstr "CoGetClassObject fallito."
14712 #: programs/oleview/oleview.rc:145
14713 msgid "Unknown error"
14714 msgstr "Errore sconosciuto"
14716 #: programs/oleview/oleview.rc:148
14720 #: programs/oleview/oleview.rc:150
14721 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
14722 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) fallito ($%2!x!)"
14724 #: programs/oleview/oleview.rc:151
14725 msgid "Inherited Interfaces"
14726 msgstr "Interfacce Ereditate"
14728 #: programs/oleview/oleview.rc:126
14729 msgid "Save as an .IDL or .H file"
14730 msgstr "Salva come file .IDL o .H"
14732 #: programs/oleview/oleview.rc:127
14733 msgid "Close window"
14734 msgstr "Chiudi finestra"
14736 #: programs/oleview/oleview.rc:128
14737 msgid "Group typeinfos by kind"
14738 msgstr "Raggruppa TypeInfo per tipologia"
14740 #: programs/progman/progman.rc:33
14744 #: programs/progman/progman.rc:34
14745 msgid "O&pen\tEnter"
14746 msgstr "&Apri\tInvio"
14748 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
14749 msgid "&Move...\tF7"
14750 msgstr "&Sposta...\tF7"
14752 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
14753 msgid "&Copy...\tF8"
14754 msgstr "&Copia...\tF8"
14756 #: programs/progman/progman.rc:38
14757 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
14758 msgstr "Propri&età\tAlt+Invio"
14760 #: programs/progman/progman.rc:40
14761 msgid "&Execute..."
14762 msgstr "&Esegui..."
14764 #: programs/progman/progman.rc:42
14765 msgid "E&xit Windows"
14768 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
14769 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
14773 #: programs/progman/progman.rc:45
14774 msgid "&Arrange automatically"
14775 msgstr "&Disposizione automatica"
14777 #: programs/progman/progman.rc:46
14778 msgid "&Minimize on run"
14779 msgstr "Esegui &minimizzato"
14781 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
14782 msgid "&Save settings on exit"
14783 msgstr "&Salva impostazioni in uscita"
14785 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
14786 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
14790 #: programs/progman/progman.rc:50
14791 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
14792 msgstr "&Sovrapponi\tShift+F5"
14794 #: programs/progman/progman.rc:51
14795 msgid "&Side by side\tShift+F4"
14796 msgstr "&Affianca\tShift+F4"
14798 #: programs/progman/progman.rc:52
14799 msgid "&Arrange Icons"
14800 msgstr "&Disponi icone"
14802 #: programs/progman/progman.rc:57
14803 msgid "&About Program Manager"
14804 msgstr "&Informazioni sul Gestore di programmi"
14806 #: programs/progman/progman.rc:103
14807 msgid "Program &group"
14808 msgstr "&Gruppo di programmi"
14810 #: programs/progman/progman.rc:105
14812 msgstr "&Programma"
14814 #: programs/progman/progman.rc:116
14815 msgid "Move Program"
14816 msgstr "Sposta Programma"
14818 #: programs/progman/progman.rc:118
14819 msgid "Move program:"
14820 msgstr "Sposta programma:"
14822 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
14823 msgid "From group:"
14824 msgstr "Dal gruppo:"
14826 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
14828 msgstr "&Al gruppo:"
14830 #: programs/progman/progman.rc:134
14831 msgid "Copy Program"
14832 msgstr "Copia Programma"
14834 #: programs/progman/progman.rc:136
14835 msgid "Copy program:"
14836 msgstr "Copia programma:"
14838 #: programs/progman/progman.rc:152
14839 msgid "Program Group Attributes"
14840 msgstr "Proprietà del gruppo di Programmi"
14842 #: programs/progman/progman.rc:156
14843 msgid "&Group file:"
14844 msgstr "&File di gruppo:"
14846 #: programs/progman/progman.rc:168
14847 msgid "Program Attributes"
14848 msgstr "Proprietà del programma"
14850 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
14851 msgid "&Command line:"
14852 msgstr "&Linea di comando:"
14854 #: programs/progman/progman.rc:174
14855 msgid "&Working directory:"
14856 msgstr "Cartella di &lavoro:"
14858 #: programs/progman/progman.rc:176
14859 msgid "&Key combination:"
14860 msgstr "&Tasto di scelta rapida:"
14862 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
14863 msgid "&Minimize at launch"
14864 msgstr "&Avvia ridotto a icona"
14866 #: programs/progman/progman.rc:183
14867 msgid "Change &icon..."
14868 msgstr "&Cambia icona..."
14870 #: programs/progman/progman.rc:192
14871 msgid "Change Icon"
14872 msgstr "Cambia icona"
14874 #: programs/progman/progman.rc:194
14876 msgstr "&Nome del file:"
14878 #: programs/progman/progman.rc:196
14879 msgid "Current &icon:"
14880 msgstr "I&cona corrente:"
14882 #: programs/progman/progman.rc:210
14883 msgid "Execute Program"
14884 msgstr "Esegui programma"
14886 #: programs/progman/progman.rc:63
14887 msgid "Program Manager"
14888 msgstr "Gestore Programma"
14890 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
14892 msgstr "ATTENZIONE"
14894 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
14895 msgid "Information"
14896 msgstr "Informazioni"
14898 #: programs/progman/progman.rc:68
14899 msgid "Delete group `%s'?"
14900 msgstr "Eliminare il gruppo `%s'?"
14902 #: programs/progman/progman.rc:69
14903 msgid "Delete program `%s'?"
14904 msgstr "Eliminare `%s'?"
14906 #: programs/progman/progman.rc:70
14907 msgid "Not implemented"
14908 msgstr "Non implementato"
14910 #: programs/progman/progman.rc:71
14911 msgid "Error reading `%s'."
14912 msgstr "Errore di lettura `%s'."
14914 #: programs/progman/progman.rc:72
14915 msgid "Error writing `%s'."
14916 msgstr "Errore di scrittura `%s'."
14918 #: programs/progman/progman.rc:75
14920 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
14921 "Should it be tried further on?"
14923 "Il file di gruppo `%s' non può essere aperto.\n"
14924 "Provare ad aprirlo in futuro?"
14926 #: programs/progman/progman.rc:77
14927 msgid "Help not available."
14928 msgstr "Guida non disponibile."
14930 #: programs/progman/progman.rc:78
14931 msgid "Unknown feature in %s"
14932 msgstr "Funzione sconosciuta nel file %s"
14934 #: programs/progman/progman.rc:79
14935 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
14936 msgstr "Il file `%s' esiste. Non sovrascritto."
14938 #: programs/progman/progman.rc:80
14939 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
14940 msgstr "Salvare il gruppo come `%s' per non sovrascrivere i file originali."
14942 #: programs/progman/progman.rc:84
14943 msgid "Libraries (*.dll)"
14944 msgstr "Librerie (*.dll)"
14946 #: programs/progman/progman.rc:85
14948 msgstr "File icona"
14950 #: programs/progman/progman.rc:86
14951 msgid "Icons (*.ico)"
14952 msgstr "Icone (*.ico)"
14954 #: programs/reg/reg.rc:35
14957 " REG [operation] [parameters]\n"
14959 "Supported operations:\n"
14960 " ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
14962 "For help on a specific operation, type:\n"
14963 " REG [operation] /?\n"
14967 #: programs/reg/reg.rc:36
14969 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
14972 "REG ADD nome_della_chiave [/v nome_del_valore | /ve] [/t tipo] [/s "
14973 "separatore] [/d dati] [/f]\n"
14975 #: programs/reg/reg.rc:37
14976 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
14977 msgstr "REG DELETE nome_della_chiave [/v nome_del_valore | /ve | /va] [/f]\n"
14979 #: programs/reg/reg.rc:38
14980 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
14981 msgstr "REG QUERY nome_della_chiave [/v nome_del_valore | /ve] [/s]\n"
14983 #: programs/reg/reg.rc:39
14984 msgid "The operation completed successfully\n"
14985 msgstr "Operazione completata con successo\n"
14987 #: programs/reg/reg.rc:40
14989 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
14990 msgid "reg: Invalid key name\n"
14991 msgstr "Errore: nome della chiave non valido\n"
14993 #: programs/reg/reg.rc:41
14995 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
14996 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
14997 msgstr "Errore: parametri della linea di comando non validi\n"
14999 #: programs/reg/reg.rc:42
15001 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15002 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
15003 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
15005 #: programs/reg/reg.rc:43
15008 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
15010 "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
15012 "Errore: il sistema non è riuscito a trovare la chiave di registro o il "
15013 "valore specificati\n"
15015 #: programs/reg/reg.rc:44
15017 #| msgid "Unsupported type.\n"
15018 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
15019 msgstr "Tipo non supportato.\n"
15021 #: programs/reg/reg.rc:45
15022 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
15025 #: programs/reg/reg.rc:46
15026 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
15029 #: programs/reg/reg.rc:47
15030 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
15033 #: programs/reg/reg.rc:48
15035 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
15036 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
15037 msgstr "Il file specificato esiste già. Vuoi sostituirlo?"
15039 #: programs/reg/reg.rc:52
15040 msgid "The registry operation was cancelled\n"
15043 #: programs/reg/reg.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:239
15045 msgstr "(Predefinito)"
15047 #: programs/reg/reg.rc:54
15049 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
15050 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
15051 msgstr "Sei sicuro di volere eliminare questi valori?"
15053 #: programs/reg/reg.rc:55
15055 #| msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
15056 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
15057 msgstr "Sei sicuro di volere eliminare il valore '%s'?"
15059 #: programs/reg/reg.rc:56
15061 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
15062 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
15063 msgstr "Sei sicuro di voler cancellare '%1'?"
15065 #: programs/reg/reg.rc:57
15066 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
15069 #: programs/reg/reg.rc:58
15071 "reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error "
15075 #: programs/reg/reg.rc:59
15077 "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
15081 #: programs/reg/reg.rc:60
15082 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
15085 #: programs/reg/reg.rc:61
15087 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
15088 msgid "reg: Invalid syntax. "
15089 msgstr "Errore: nome della chiave non valido\n"
15091 #: programs/reg/reg.rc:62
15093 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
15094 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
15095 msgstr "Errore: opzione non valida '%c'.\n"
15097 #: programs/reg/reg.rc:63
15098 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
15101 #: programs/reg/reg.rc:64
15102 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
15105 #: programs/reg/reg.rc:65 programs/regedit/regedit.rc:240
15106 msgid "(value not set)"
15107 msgstr "(valore non immesso)"
15109 #: programs/reg/reg.rc:66
15110 msgid "REG IMPORT file.reg\n"
15113 #: programs/reg/reg.rc:67
15115 #| msgid "No command was specified."
15116 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
15117 msgstr "Non è stato specificato nessun comando."
15119 #: programs/reg/reg.rc:68
15121 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15122 msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
15123 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
15125 #: programs/reg/reg.rc:69
15126 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
15129 #: programs/reg/reg.rc:70
15131 #| msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
15132 msgid "REG EXPORT key_name file.reg [/y]\n"
15133 msgstr "REG QUERY nome_della_chiave [/v nome_del_valore | /ve] [/s]\n"
15135 #: programs/reg/reg.rc:71
15137 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
15138 msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
15139 msgstr "Errore: nome della chiave non valido\n"
15141 #: programs/reg/reg.rc:72
15143 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
15144 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
15145 msgstr "Il file specificato esiste già. Vuoi sostituirlo?"
15147 #: programs/regedit/regedit.rc:34
15151 #: programs/regedit/regedit.rc:36
15152 msgid "&Import Registry File..."
15153 msgstr "&Importa..."
15155 #: programs/regedit/regedit.rc:37
15156 msgid "&Export Registry File..."
15157 msgstr "&Esporta..."
15159 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:99
15160 #: programs/regedit/regedit.rc:121
15164 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:101
15165 #: programs/regedit/regedit.rc:123
15166 msgid "&String Value"
15167 msgstr "Valore &stringa"
15169 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:102
15170 #: programs/regedit/regedit.rc:124
15171 msgid "&Binary Value"
15172 msgstr "Valore &binario"
15174 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:103
15175 #: programs/regedit/regedit.rc:125
15176 msgid "&DWORD Value"
15177 msgstr "Valore &DWORD"
15179 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:104
15180 #: programs/regedit/regedit.rc:126
15181 msgid "&Multi-String Value"
15182 msgstr "Valore &multi stringa"
15184 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:105
15185 #: programs/regedit/regedit.rc:127
15186 msgid "&Expandable String Value"
15187 msgstr "Valore stringa &espandibile"
15189 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:110
15190 #: programs/regedit/regedit.rc:137
15191 msgid "&Rename\tF2"
15192 msgstr "&Rinomina\tF2"
15194 #: programs/regedit/regedit.rc:59 programs/regedit/regedit.rc:114
15195 msgid "&Copy Key Name"
15196 msgstr "&Copia nome chiave"
15198 #: programs/regedit/regedit.rc:61 programs/regedit/regedit.rc:107
15199 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
15200 msgid "&Find...\tCtrl+F"
15201 msgstr "T&rova...\tCtrl+F"
15203 #: programs/regedit/regedit.rc:62
15204 msgid "Find Ne&xt\tF3"
15205 msgstr "&Trova Successivo\tF3"
15207 #: programs/regedit/regedit.rc:66
15208 msgid "Status &Bar"
15209 msgstr "Barra di &Stato"
15211 #: programs/regedit/regedit.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:49
15215 #: programs/regedit/regedit.rc:75
15216 msgid "&Remove Favorite..."
15217 msgstr "&Rimuovi dai Preferiti..."
15219 #: programs/regedit/regedit.rc:80
15220 msgid "&About Registry Editor"
15221 msgstr "&Informazioni sull'Editor di registro"
15223 #: programs/regedit/regedit.rc:89 programs/regedit/regedit.rc:96
15224 #: programs/regedit/regedit.rc:230
15228 #: programs/regedit/regedit.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:233
15230 #| msgid "Modify Binary Data..."
15231 msgid "Modify &Binary Data..."
15232 msgstr "Modifica dati binari..."
15234 #: programs/regedit/regedit.rc:267
15235 msgid "Export registry"
15236 msgstr "Esporta registro"
15238 #: programs/regedit/regedit.rc:269
15239 msgid "S&elected branch:"
15240 msgstr "Ramo s&elezionato:"
15242 #: programs/regedit/regedit.rc:278
15246 #: programs/regedit/regedit.rc:280
15250 #: programs/regedit/regedit.rc:281
15254 #: programs/regedit/regedit.rc:282
15255 msgid "Value names"
15256 msgstr "Nome (campo)"
15258 #: programs/regedit/regedit.rc:283
15259 msgid "Value content"
15260 msgstr "Dati (campo)"
15262 #: programs/regedit/regedit.rc:284
15263 msgid "Whole string only"
15264 msgstr "Solo stringhe intere"
15266 #: programs/regedit/regedit.rc:291
15267 msgid "Add Favorite"
15268 msgstr "Aggiungi preferito"
15270 #: programs/regedit/regedit.rc:294 programs/regedit/regedit.rc:305
15274 #: programs/regedit/regedit.rc:302
15275 msgid "Remove Favorite"
15276 msgstr "Rimuovi preferito"
15278 #: programs/regedit/regedit.rc:313
15279 msgid "Edit String"
15280 msgstr "Modifica stringa"
15282 #: programs/regedit/regedit.rc:316 programs/regedit/regedit.rc:329
15283 #: programs/regedit/regedit.rc:345 programs/regedit/regedit.rc:358
15284 msgid "Value name:"
15285 msgstr "Nome del valore:"
15287 #: programs/regedit/regedit.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:331
15288 #: programs/regedit/regedit.rc:347 programs/regedit/regedit.rc:360
15289 msgid "Value data:"
15290 msgstr "Dati del valore:"
15292 #: programs/regedit/regedit.rc:326
15294 msgstr "Modifica DWORD"
15296 #: programs/regedit/regedit.rc:333
15300 #: programs/regedit/regedit.rc:334
15301 msgid "Hexadecimal"
15302 msgstr "Esadecimale"
15304 #: programs/regedit/regedit.rc:335
15308 #: programs/regedit/regedit.rc:342
15309 msgid "Edit Binary"
15310 msgstr "Modifica binario"
15312 #: programs/regedit/regedit.rc:355
15313 msgid "Edit Multi-String"
15314 msgstr "Modifica multi stringa"
15316 #: programs/regedit/regedit.rc:159
15317 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
15318 msgstr "Contiene i comandi per lavorare su tutto il Registro"
15320 #: programs/regedit/regedit.rc:160
15321 msgid "Contains commands for editing values or keys"
15322 msgstr "Contiene i comandi per modificare valori o chiavi"
15324 #: programs/regedit/regedit.rc:161
15325 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
15326 msgstr "Contiene i comandi per personalizzare la finestra del registro"
15328 #: programs/regedit/regedit.rc:162
15329 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
15330 msgstr "Contiene i comandi per accedere alle chiavi usate frequentemente"
15332 #: programs/regedit/regedit.rc:163
15335 #| "Contains commands for displaying help and information about registry "
15338 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
15340 "Contiene i comandi per visualizzare la Guida e informazioni sull'editor di "
15343 #: programs/regedit/regedit.rc:164
15344 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
15345 msgstr "Contiene i comandi per creare nuove chiavi o valori"
15347 #: programs/regedit/regedit.rc:149
15351 #: programs/regedit/regedit.rc:154
15352 msgid "Registry Editor"
15353 msgstr "Editor di registro"
15355 #: programs/regedit/regedit.rc:221
15356 msgid "Import Registry File"
15357 msgstr "Importa file di registro"
15359 #: programs/regedit/regedit.rc:222
15360 msgid "Export Registry File"
15361 msgstr "Esporta file di registro"
15363 #: programs/regedit/regedit.rc:223
15364 msgid "Registry files (*.reg)"
15365 msgstr "File di registro (*.reg)"
15367 #: programs/regedit/regedit.rc:224
15368 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
15369 msgstr "File di registro Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
15371 #: programs/regedit/regedit.rc:241
15372 msgid "(cannot display value)"
15373 msgstr "(impossibile visualizzare valore)"
15375 #: programs/regedit/regedit.rc:242
15376 msgid "(unknown %d)"
15377 msgstr "(%d sconosciuto)"
15379 #: programs/regedit/regedit.rc:247
15381 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15382 msgid "Unable to modify the selected registry value."
15383 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
15385 #: programs/regedit/regedit.rc:248
15387 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15388 msgid "Unable to create a new registry key."
15389 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
15391 #: programs/regedit/regedit.rc:249
15393 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15394 msgid "Unable to create a new registry value."
15395 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
15397 #: programs/regedit/regedit.rc:250
15399 "Unable to rename the key '%1'.\n"
15400 "The specified key name already exists."
15403 #: programs/regedit/regedit.rc:251
15405 "Unable to rename the value '%1'.\n"
15406 "The specified value name already exists."
15409 #: programs/regedit/regedit.rc:252
15411 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15412 msgid "Unable to delete the selected registry key."
15413 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
15415 #: programs/regedit/regedit.rc:253
15417 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15418 msgid "Unable to rename the selected registry key."
15419 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
15421 #: programs/regedit/regedit.rc:254
15423 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15424 msgid "Unable to rename the selected registry value."
15425 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
15427 #: programs/regedit/regedit.rc:255
15429 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
15432 #: programs/regedit/regedit.rc:256
15435 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
15436 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
15438 "Errore: il sistema non è riuscito a trovare la chiave di registro o il "
15439 "valore specificati\n"
15441 #: programs/regedit/regedit.rc:408
15444 " regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
15447 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
15448 " /L:system.dat The location of the system.dat file to be modified.\n"
15449 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
15450 " /R:user.dat The location of the user.dat file to be modified.\n"
15451 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
15452 " /C Import the contents of a registry file.\n"
15453 " /D Delete a specified registry key.\n"
15454 " /E Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
15455 " If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
15456 " /S Silent mode. No messages will be displayed.\n"
15457 " /V Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
15458 " /? Display this information and exit.\n"
15459 " [filename] The location of the file containing registry information "
15461 " be imported. When used with [/E], this option specifies "
15463 " file location where registry information will be exported.\n"
15464 " [reg_key] The registry key to be modified.\n"
15466 "Usage examples:\n"
15467 " regedit \"import.reg\"\n"
15468 " regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
15469 " regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
15472 #: programs/regedit/regedit.rc:409
15473 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
15476 #: programs/regedit/regedit.rc:410
15477 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
15480 #: programs/regedit/regedit.rc:411
15482 #| msgid "No command was specified."
15483 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
15484 msgstr "Non è stato specificato nessun comando."
15486 #: programs/regedit/regedit.rc:412
15487 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
15490 #: programs/regedit/regedit.rc:413
15491 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
15494 #: programs/regedit/regedit.rc:414
15496 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15497 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
15498 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
15500 #: programs/regedit/regedit.rc:415
15502 #| msgid "Invalid handle operation.\n"
15503 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
15504 msgstr "Handle operazione non valido.\n"
15506 #: programs/regedit/regedit.rc:416
15507 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
15510 #: programs/regedit/regedit.rc:417
15512 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
15513 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
15514 msgstr "Errore: nome della chiave non valido\n"
15516 #: programs/regedit/regedit.rc:418
15518 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
15519 "encountered at '%1'.\n"
15522 #: programs/regedit/regedit.rc:419
15523 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
15526 #: programs/regedit/regedit.rc:420
15528 #| msgid "Unsupported type.\n"
15529 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
15530 msgstr "Tipo non supportato.\n"
15532 #: programs/regedit/regedit.rc:421
15534 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15535 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
15536 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
15538 #: programs/regedit/regedit.rc:422
15540 #| msgid "No command was specified."
15541 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
15542 msgstr "Non è stato specificato nessun comando."
15544 #: programs/regedit/regedit.rc:423
15546 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15547 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
15548 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
15550 #: programs/regedit/regedit.rc:424
15552 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15553 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
15554 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
15556 #: programs/regedit/regedit.rc:425
15558 #| msgid "Unsupported type.\n"
15560 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
15561 msgstr "Tipo non supportato.\n"
15563 #: programs/regedit/regedit.rc:426
15564 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
15567 #: programs/regedit/regedit.rc:427
15569 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
15570 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
15571 msgstr "Errore: nome della chiave non valido\n"
15573 #: programs/regedit/regedit.rc:428
15576 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
15578 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
15580 "Errore: il sistema non è riuscito a trovare la chiave di registro o il "
15581 "valore specificati\n"
15583 #: programs/regedit/regedit.rc:429
15585 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15586 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
15587 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
15589 #: programs/regedit/regedit.rc:431
15591 #| msgid "No command was specified."
15592 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
15593 msgstr "Non è stato specificato nessun comando."
15595 #: programs/regedit/regedit.rc:187
15597 #| msgid "Quits the registry editor"
15598 msgid "Quits the Registry Editor"
15599 msgstr "Esce dall'editor di registro"
15601 #: programs/regedit/regedit.rc:188
15602 msgid "Adds keys to the favorites list"
15603 msgstr "Aggiunge una chiave alla lista dei Preferiti"
15605 #: programs/regedit/regedit.rc:189
15606 msgid "Removes keys from the favorites list"
15607 msgstr "Rimuove una o più chiavi dalla lista dei preferiti"
15609 #: programs/regedit/regedit.rc:190
15610 msgid "Shows or hides the status bar"
15611 msgstr "Mostra o nasconde la barra di stato"
15613 #: programs/regedit/regedit.rc:191
15615 #| msgid "Change position of split between two panes"
15616 msgid "Changes the position of the split between two panes"
15617 msgstr "Cambia la posizione del separatore tra due pannelli"
15619 #: programs/regedit/regedit.rc:192
15620 msgid "Refreshes the window"
15621 msgstr "Aggiorna la finestra"
15623 #: programs/regedit/regedit.rc:193
15624 msgid "Deletes the selection"
15625 msgstr "Elimina la selezione"
15627 #: programs/regedit/regedit.rc:194
15628 msgid "Renames the selection"
15629 msgstr "Rinomina la selezione"
15631 #: programs/regedit/regedit.rc:195
15632 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
15633 msgstr "Copia il nome della chiave selezionata negli appunti"
15635 #: programs/regedit/regedit.rc:196
15636 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
15637 msgstr "Trova una stringa di testo in una chiave, un valore o in dei dati"
15639 #: programs/regedit/regedit.rc:197
15640 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
15642 "Trova la volta successiva il testo specificato nella ricerca precedente"
15644 #: programs/regedit/regedit.rc:169
15645 msgid "Modifies the value's data"
15646 msgstr "Modifica i dati del valore"
15648 #: programs/regedit/regedit.rc:171
15649 msgid "Adds a new key"
15650 msgstr "Aggiunge una nuova chiave"
15652 #: programs/regedit/regedit.rc:172
15653 msgid "Adds a new string value"
15654 msgstr "Aggiunge un nuovo valore stringa"
15656 #: programs/regedit/regedit.rc:173
15657 msgid "Adds a new binary value"
15658 msgstr "Aggiunge un nuovo valore binario"
15660 #: programs/regedit/regedit.rc:174
15662 #| msgid "Adds a new binary value"
15663 msgid "Adds a new 32-bit value"
15664 msgstr "Aggiunge un nuovo valore binario"
15666 #: programs/regedit/regedit.rc:177
15667 msgid "Imports a text file into the registry"
15668 msgstr "Importa un file di testo nel Registro"
15670 #: programs/regedit/regedit.rc:179
15671 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
15672 msgstr "Esporta tutto o parte del Registro in un file di testo"
15674 #: programs/regedit/regedit.rc:180
15675 msgid "Prints all or part of the registry"
15676 msgstr "Stampa tutto o parte del Registro"
15678 #: programs/regedit/regedit.rc:181
15680 #| msgid "Registry Editor"
15681 msgid "Opens Registry Editor Help"
15682 msgstr "Editor di registro"
15684 #: programs/regedit/regedit.rc:182
15685 msgid "Displays program information, version number and copyright"
15686 msgstr "Visualizza informazioni sul programma, numero di versione e copyright"
15688 #: programs/regedit/regedit.rc:206
15690 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15691 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
15692 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
15694 #: programs/regedit/regedit.rc:207
15696 #| msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
15697 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
15698 msgstr "Impossibile modificare valori di questo tipo (%u)"
15700 #: programs/regedit/regedit.rc:208
15702 #| msgid "Value is too big (%u)"
15703 msgid "The value is too big (%1!u!)."
15704 msgstr "Valore troppo grande (%u)"
15706 #: programs/regedit/regedit.rc:209
15707 msgid "Confirm Value Delete"
15708 msgstr "Confermare l'eliminazione del valore"
15710 #: programs/regedit/regedit.rc:210
15712 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
15713 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
15714 msgstr "Sei sicuro di volere eliminare questi valori?"
15716 #: programs/regedit/regedit.rc:216
15718 #| msgid "Search string '%s' not found"
15719 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
15720 msgstr "Stringa di ricerca '%s' non trovata"
15722 #: programs/regedit/regedit.rc:211
15723 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
15724 msgstr "Sei sicuro di volere eliminare questi valori?"
15726 #: programs/regedit/regedit.rc:214
15727 msgid "New Key #%d"
15728 msgstr "Nuova chiave #%d"
15730 #: programs/regedit/regedit.rc:215
15731 msgid "New Value #%d"
15732 msgstr "Nuovo valore #%d"
15734 #: programs/regedit/regedit.rc:205
15736 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15737 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
15738 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
15740 #: programs/regedit/regedit.rc:170
15742 #| msgid "Modifies the value's data"
15743 msgid "Modifies the value's data in binary form"
15744 msgstr "Modifica i dati del valore"
15746 #: programs/regedit/regedit.rc:175
15747 msgid "Adds a new multi-string value"
15748 msgstr "Aggiunge un nuovo valore multi stringa"
15750 #: programs/regedit/regedit.rc:198
15752 #| msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
15753 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
15754 msgstr "Esporta il ramo selezionato del registro in un file di testo"
15756 #: programs/regedit/regedit.rc:176
15758 #| msgid "Adds a new string value"
15759 msgid "Adds a new expandable string value"
15760 msgstr "Aggiunge un nuovo valore stringa"
15762 #: programs/regedit/regedit.rc:212
15764 #| msgid "Confirm Value Delete"
15765 msgid "Confirm Key Delete"
15766 msgstr "Confermare l'eliminazione del valore"
15768 #: programs/regedit/regedit.rc:213
15770 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
15772 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
15773 msgstr "Sei sicuro di voler cancellare '%1'?"
15775 #: programs/regedit/regedit.rc:199
15776 msgid "Expands or collapses the selected node"
15779 #: programs/regedit/regedit.rc:231
15781 #| msgid "C&ollate"
15783 msgstr "&Fascicola"
15785 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:32
15787 "Wine DLL Registration Utility\n"
15789 "Provides DLL registration services.\n"
15793 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:40
15796 " regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
15799 " [/u] Unregister a server.\n"
15800 " [/s] Silent mode (no messages will be displayed).\n"
15801 " [/i] Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
15802 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
15803 " [/n] Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
15807 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
15809 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
15813 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
15815 #| msgid "Failed to open '%1'\n"
15816 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
15817 msgstr "Impossibile aprire '%1'\n"
15819 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
15820 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
15823 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
15824 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
15827 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
15828 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
15831 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
15832 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
15835 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
15836 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
15839 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
15840 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
15843 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
15844 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
15847 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
15848 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
15851 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
15852 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
15855 #: programs/start/start.rc:58
15857 "Application could not be started, or no application associated with the "
15858 "specified file.\n"
15859 "ShellExecuteEx failed"
15861 "Non è stato possibile eseguire l'applicazione, o nessuna applicazione è "
15862 "associata con il file specificato.\n"
15863 "ShellExecuteEx fallito"
15865 #: programs/start/start.rc:60
15866 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
15867 msgstr "Non è stato possibile tradurre il nome file Unix in un nome file DOS."
15869 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
15870 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
15871 msgstr "Uso: taskkill [/?] [/f] [/im NomeProcesso | /pid ID_Processo]\n"
15873 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
15874 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
15876 "Errore: opzione specificata dalla riga di comando sconosciuta o non valida.\n"
15878 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
15879 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
15880 msgstr "Errore: parametro specificato dalla riga di comando non valido.\n"
15882 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
15883 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
15884 msgstr "Errore: una delle opzioni /im o /pid deve essere specificata.\n"
15886 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
15887 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
15888 msgstr "Errore: l'opzione %1 richiede un parametro dalla riga di comando.\n"
15890 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
15891 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
15892 msgstr "Errore: le opzioni /im e /pid si escludono mutualmente.\n"
15894 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
15895 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
15897 "Messaggio di chiusura mandato alle finestre top-level del processo con PID "
15900 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
15902 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
15904 "Messaggio di chiusura mandato alle finestre top-level del processo \"%1\" "
15907 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
15908 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
15909 msgstr "Il processo con PID %1!u! è stato terminato forzatamente.\n"
15911 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
15912 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
15913 msgstr "Il processo \"%1\" con PID %2!u! è stato terminato forzatamente.\n"
15915 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
15916 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
15917 msgstr "Errore: processo non trovato \"%1\".\n"
15919 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
15920 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
15921 msgstr "Errore: impossibile elencare la lista dei processi.\n"
15923 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
15924 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
15925 msgstr "Errore: impossibile terminare il processo \"%1\".\n"
15927 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
15928 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
15929 msgstr "Errore: l'auto-terminazione del processo non è permessa.\n"
15931 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
15932 msgid "&New Task (Run...)"
15933 msgstr "&Nuovo processo (Esegui...)"
15935 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
15936 msgid "E&xit Task Manager"
15937 msgstr "&Esci dal gestore dei processi"
15939 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
15940 msgid "&Minimize On Use"
15941 msgstr "&Minimizza durante l'uso"
15943 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
15944 msgid "&Hide When Minimized"
15945 msgstr "&Nascondi quando minimizzato"
15947 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
15948 msgid "&Show 16-bit tasks"
15949 msgstr "M&ostra processi a 16 bit"
15951 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
15952 msgid "&Refresh Now"
15953 msgstr "&Aggiorna ora"
15955 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
15956 msgid "&Update Speed"
15957 msgstr "&Velocità di aggiornamento"
15959 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
15963 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
15967 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
15971 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
15975 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
15976 msgid "&Select Columns..."
15977 msgstr "&Seleziona le colonne..."
15979 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
15980 msgid "&CPU History"
15981 msgstr "Grafico della &CPU"
15983 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
15984 msgid "&One Graph, All CPUs"
15985 msgstr "&Un grafico per tutte le CPU"
15987 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
15988 msgid "One Graph &Per CPU"
15989 msgstr "Un grafico &per ciascuna CPU"
15991 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
15992 msgid "&Show Kernel Times"
15993 msgstr "&Mostra i tempi del kernel"
15995 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
15996 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
15997 msgid "Tile &Horizontally"
15998 msgstr "Ordina &orizzontalmente"
16000 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
16001 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
16002 msgid "Tile &Vertically"
16003 msgstr "Ordina &verticalmente"
16005 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
16006 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
16008 msgstr "&Minimizza"
16010 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
16011 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
16013 msgstr "&A cascata"
16015 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
16016 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
16017 msgid "&Bring To Front"
16018 msgstr "&Porta davanti"
16020 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
16021 msgid "&About Task Manager"
16022 msgstr "&Informazioni sul Gestore dei processi"
16024 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
16028 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
16030 msgstr "&Termina processo"
16032 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
16033 msgid "&Go To Process"
16034 msgstr "Vai al &processo"
16036 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
16037 msgid "&End Process"
16038 msgstr "&Termina il processo"
16040 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
16041 msgid "End Process &Tree"
16042 msgstr "Termina la &famiglia dei processi"
16044 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
16046 msgstr "Eseguire &debug"
16048 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
16049 msgid "Set &Priority"
16050 msgstr "Setta la &priorità"
16052 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
16054 msgstr "Tempo &reale"
16056 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
16057 msgid "&Above Normal"
16058 msgstr "P&iù che normale"
16060 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
16061 msgid "&Below Normal"
16062 msgstr "&Meno che normale"
16064 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
16065 msgid "Set &Affinity..."
16066 msgstr "Imposta &affinità..."
16068 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
16069 msgid "Edit Debug &Channels..."
16070 msgstr "Modifica i &canali di debug..."
16072 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
16073 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
16074 msgid "Task Manager"
16075 msgstr "Gestore dei processi"
16077 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
16078 msgid "&New Task..."
16079 msgstr "&Nuovo processo..."
16081 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
16082 msgid "&Show processes from all users"
16083 msgstr "&Mostra i processi di tutti gli utenti"
16085 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
16087 msgstr "Uso della CPU"
16089 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
16091 msgstr "Uso della memoria"
16093 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
16097 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
16098 msgid "Commit charge (K)"
16099 msgstr "Carico di lavoro (K)"
16101 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
16102 msgid "Physical memory (K)"
16103 msgstr "Memoria fisica (K)"
16105 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
16106 msgid "Kernel memory (K)"
16107 msgstr "Memoria del kernel (K)"
16109 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
16113 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
16117 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
16121 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
16122 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
16126 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
16130 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
16134 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
16135 msgid "System Cache"
16136 msgstr "Cache di Sistema"
16138 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
16142 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
16144 msgstr "Non paginata"
16146 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
16147 msgid "CPU usage history"
16148 msgstr "Grafico di uso della CPU"
16150 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
16151 msgid "Memory usage history"
16152 msgstr "Grafico di uso della memoria"
16154 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
16155 msgid "Debug Channels"
16156 msgstr "Canali debug"
16158 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
16159 msgid "Processor Affinity"
16160 msgstr "Affinità del processore"
16162 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
16164 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
16165 "allowed to execute on."
16167 "L'impostazione dell'affinità del processore controlla su quali CPU il "
16168 "processo potrà essere eseguito."
16170 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
16174 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
16178 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
16182 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
16186 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
16190 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
16194 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
16198 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
16202 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
16206 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
16210 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
16214 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
16218 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
16222 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
16226 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
16230 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
16234 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
16238 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
16242 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
16246 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
16250 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
16254 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
16258 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
16262 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
16266 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
16270 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
16274 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
16278 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
16282 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
16286 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
16290 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
16294 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
16298 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
16299 msgid "Select Columns"
16300 msgstr "Seleziona le colonne"
16302 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
16304 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
16306 "Seleziona le colonne che appariranno sulla pagina 'Processi' del gestore dei "
16309 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
16310 msgid "&Image Name"
16311 msgstr "Nome dell'&immagine"
16313 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
16314 msgid "&PID (Process Identifier)"
16315 msgstr "&PID (Identificatore processo)"
16317 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
16319 msgstr "Uso della &CPU"
16321 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
16323 msgstr "T&empo della CPU"
16325 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
16326 msgid "&Memory Usage"
16327 msgstr "Uso della &memoria"
16329 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
16330 msgid "Memory Usage &Delta"
16331 msgstr "&Delta di uso della memoria"
16333 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
16334 msgid "Pea&k Memory Usage"
16335 msgstr "Massimo &uso della memoria"
16337 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
16338 msgid "Page &Faults"
16339 msgstr "E&rrore di paginazione"
16341 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
16342 msgid "&USER Objects"
16343 msgstr "Oggetti &USER"
16345 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
16347 msgstr "Letture I/O"
16349 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
16350 msgid "I/O Read Bytes"
16351 msgstr "Bytes di letture I/O"
16353 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
16354 msgid "&Session ID"
16355 msgstr "ID &sessione"
16357 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
16359 msgstr "&Nome utente"
16361 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
16362 msgid "Page F&aults Delta"
16363 msgstr "Delt&a di errori di pagina"
16365 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
16366 msgid "&Virtual Memory Size"
16367 msgstr "Dimensione della memoria &virtuale"
16369 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
16370 msgid "Pa&ged Pool"
16371 msgstr "Riserva pa&ginata"
16373 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
16374 msgid "N&on-paged Pool"
16375 msgstr "Riserva n&on paginata"
16377 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
16378 msgid "Base P&riority"
16379 msgstr "P&riorità base"
16381 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
16382 msgid "&Handle Count"
16383 msgstr "Conto degli &handle"
16385 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
16386 msgid "&Thread Count"
16387 msgstr "Conto dei &thread"
16389 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
16390 msgid "GDI Objects"
16391 msgstr "Oggetti GDI"
16393 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
16395 msgstr "Scritture I/O"
16397 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
16398 msgid "I/O Write Bytes"
16399 msgstr "Bytes scritture I/O"
16401 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
16405 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
16406 msgid "I/O Other Bytes"
16407 msgstr "Bytes altri I/O"
16409 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
16410 msgid "Create New Task"
16411 msgstr "Crea un nuovo processo"
16413 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
16414 msgid "Runs a new program"
16415 msgstr "Esegue un nuovo programma"
16417 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
16418 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
16420 "Il gestore dei processi rimane davanti a tutte le altre finestre se non "
16423 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
16424 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
16426 "Il gestore dei processi viene minimizzato quando è eseguita un'operazione "
16429 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
16430 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
16431 msgstr "Nascondi il gestore dei processi quando è minimizzato"
16433 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
16434 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
16436 "Forza il gestore dei processi ad aggiornare ora, nonostante la regolazione "
16437 "'Velocità di aggiornamento'"
16439 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
16440 msgid "Displays tasks by using large icons"
16441 msgstr "Mostra i processi usando icone grandi"
16443 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
16444 msgid "Displays tasks by using small icons"
16445 msgstr "Mostra i processi usando icone piccole"
16447 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
16448 msgid "Displays information about each task"
16449 msgstr "Mostra informazioni su ogni processo"
16451 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
16452 msgid "Updates the display twice per second"
16453 msgstr "Aggiorna la schermata due volte al secondo"
16455 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
16456 msgid "Updates the display every two seconds"
16457 msgstr "Aggiorna la schermata ogni due secondi"
16459 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
16460 msgid "Updates the display every four seconds"
16461 msgstr "Aggiorna la schermata ogni quattro secondi"
16463 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
16464 msgid "Does not automatically update"
16465 msgstr "Non si aggiorna automaticamente"
16467 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
16468 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
16469 msgstr "Affianca le finestre orizzontalmente sulla scrivania"
16471 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
16472 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
16473 msgstr "Affianca le finestre verticalmente sulla scrivania"
16475 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
16476 msgid "Minimizes the windows"
16477 msgstr "Minimizza le finestre"
16479 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
16480 msgid "Maximizes the windows"
16481 msgstr "Massimizza le finestre"
16483 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
16484 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
16485 msgstr "Impila le finestre diagonalmente sulla scrivania"
16487 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
16488 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
16489 msgstr "Porta la finestra davanti, ma non passare a quella"
16491 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
16492 msgid "Displays Task Manager help topics"
16493 msgstr "Mostra l'aiuto del gestore di processi"
16495 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
16496 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
16497 msgstr "Mostra informazioni, numero di versione e copyright del programma"
16499 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
16500 msgid "Exits the Task Manager application"
16501 msgstr "Esce dal gestore di processi"
16503 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
16504 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
16505 msgstr "Mostra i processi a 16 bit sotto il ntvdm.exe associato"
16507 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
16508 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
16509 msgstr "Seleziona quali colonne saranno visibili nella pagina Processi"
16511 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
16512 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
16513 msgstr "Mostra il tempo del kernel nei grafici delle prestazioni"
16515 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
16516 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
16517 msgstr "Un singolo grafico mostra l'uso totale della CPU"
16519 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
16520 msgid "Each CPU has its own history graph"
16521 msgstr "Ogni CPU ha il suo grafico"
16523 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
16524 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
16525 msgstr "Porta un processo in primo piano, mette il focus su quel processo"
16527 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
16528 msgid "Tells the selected tasks to close"
16529 msgstr "Chiede ai processi selezionati di chiudersi"
16531 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
16532 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
16533 msgstr "Mette il focus sul processo selezionato"
16535 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
16536 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
16537 msgstr "Ripristina il gestore dei processi dal suo stato nascosto"
16539 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
16540 msgid "Removes the process from the system"
16541 msgstr "Rimuove questo processo dal sistema"
16543 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
16544 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
16545 msgstr "Rimuove questo processo e tutti i discendenti dal sistema"
16547 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
16548 msgid "Attaches the debugger to this process"
16549 msgstr "Lega il debugger a questo processo"
16551 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
16552 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
16553 msgstr "Controlla su quali processori il processo potrà essere eseguito"
16555 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
16556 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
16557 msgstr "Mette il processo nella classe di priorità 'Tempo reale'"
16559 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
16560 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
16561 msgstr "Mette il processo nella classe di priorità 'Alta"
16563 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
16564 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
16565 msgstr "Mette il processo nella classe di priorità 'Sopra normale'"
16567 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
16568 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
16569 msgstr "Mette il processo nella classe di priorità 'Normale'"
16571 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
16572 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
16573 msgstr "Mette il processo nella classe di priorità 'Sotto normale'"
16575 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
16576 msgid "Sets process to the LOW priority class"
16577 msgstr "Mette il processo nella classe di priorità 'Bassa'"
16579 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
16580 msgid "Controls Debug Channels"
16581 msgstr "Controlla i canali di debug"
16583 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
16584 msgid "Performance"
16585 msgstr "Prestazioni"
16587 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
16588 msgid "CPU Usage: %3d%%"
16589 msgstr "Uso della CPU: %3d%%"
16591 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
16592 msgid "Processes: %d"
16593 msgstr "Processi: %d"
16595 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
16596 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
16597 msgstr "Uso della Memoria: %1!u!kB / %2!u!kB"
16599 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
16601 msgstr "Nome dell'immagine"
16603 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
16607 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
16611 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
16615 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
16617 msgstr "Uso della memoria"
16619 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
16621 msgstr "Delta della memoria"
16623 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
16624 msgid "Peak Mem Usage"
16625 msgstr "Massimo uso della memoria"
16627 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
16628 msgid "Page Faults"
16629 msgstr "Errori di paginazione"
16631 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
16632 msgid "USER Objects"
16633 msgstr "Oggetti USER"
16635 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
16637 msgstr "ID sessione"
16639 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
16641 msgstr "Nome utente"
16643 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
16647 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
16649 msgstr "Dimensione VM"
16651 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
16653 msgstr "Riserva paginata"
16655 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
16657 msgstr "Riserva NP"
16659 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
16661 msgstr "Priorità base"
16663 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
16664 msgid "Task Manager Warning"
16665 msgstr "Avviso del gestore di processi"
16667 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
16669 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
16670 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
16671 "sure you want to change the priority class?"
16673 "ATTENZIONE: Cambiare la classe di priorità di questo processo potrebbe\n"
16674 "causare effetti collaterali inclusa instabilità di sistema. Sei sicuro\n"
16675 "di voler cambiare la classe di priorità?"
16677 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
16678 msgid "Unable to Change Priority"
16679 msgstr "Impossibile cambiare priorità"
16681 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
16683 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
16684 "results including loss of data and system instability. The\n"
16685 "process will not be given the chance to save its state or\n"
16686 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
16687 "terminate the process?"
16689 "ATTENZIONE: Terminare un processo può causare effetti\n"
16690 "collaterali inclusa la perdita di dati e instabilità di sistema.\n"
16691 "Il processo non avrà la possibilità di salvare il suo stato o\n"
16692 "i dati prima che sia terminato. Sei sicuro di voler\n"
16693 "terminare il processo?"
16695 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
16696 msgid "Unable to Terminate Process"
16697 msgstr "Impossibile terminare il processo"
16699 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
16701 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
16702 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
16704 "ATTENZIONE: Fare il debug di questo processo potrebbe risultare in una "
16706 "di dati. Sei sicuro di voler legare il debugger?"
16708 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
16709 msgid "Unable to Debug Process"
16710 msgstr "Impossibile il Debug del processo"
16712 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
16713 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
16714 msgstr "Il processo deve avere affinità con almeno un processore"
16716 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
16717 msgid "Invalid Option"
16718 msgstr "Opzione non valida"
16720 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
16721 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
16722 msgstr "Impossibile accedere o cambiare affinità di processo"
16724 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
16725 msgid "System Idle Process"
16726 msgstr "Processo di sistema inattivo"
16728 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
16729 msgid "Not Responding"
16730 msgstr "Non risponde"
16732 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
16734 msgstr "In esecuzione"
16736 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
16740 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
16741 msgid "Wine Application Uninstaller"
16742 msgstr "Wine Disinstallazione Applicazioni"
16744 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
16746 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
16748 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
16750 "L'esecuzione del comando di disinstallazione '%s' è fallita, forse a causa "
16751 "di un eseguibile mancante.\n"
16752 "Vuoi rimuovere dal registro la voce di disinstallazione?"
16754 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
16755 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
16758 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
16760 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
16763 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
16765 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
16766 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
16767 msgstr "Errore: opzione non valida '%c'.\n"
16769 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
16771 "Wine Application Uninstaller\n"
16773 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
16777 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
16780 " uninstaller [options]\n"
16783 " --help\t Display this information.\n"
16784 " --list\t List all applications installed in this Wine prefix.\n"
16785 " --remove {GUID} Uninstall the specified application.\n"
16786 "\t\t Use '--list' to determine the application GUID.\n"
16787 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
16791 #: programs/view/view.rc:36
16793 msgstr "S&postamento"
16795 #: programs/view/view.rc:38
16796 msgid "&Scale to Window"
16797 msgstr "&Adatta alla finestra"
16799 #: programs/view/view.rc:40
16803 #: programs/view/view.rc:41
16807 #: programs/view/view.rc:49
16808 msgid "Regular Metafile Viewer"
16809 msgstr "Visualizzatore di Metafile Regolari"
16811 #: programs/view/view.rc:50
16812 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
16815 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
16816 msgid "Waiting for Program"
16817 msgstr "In attesa del programma"
16819 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
16820 msgid "Terminate Process"
16821 msgstr "Termina il processo"
16823 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
16825 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
16828 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
16830 "Una disconnessione o uno spegnimento simulato sono in corso, ma questo "
16831 "programma non risponde.\n"
16833 "Se termini il processo rischi di perdere tutti i dati non salvati."
16835 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
16836 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
16838 "La configurazione di Wine in %s è in aggiornamento, aspetta un momento..."
16840 #: programs/winecfg/winecfg.rc:140
16842 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16843 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
16844 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
16845 "option) any later version."
16847 "Questo programma è software libero; puoi redistribuirlo e/o modificarlo "
16848 "sotto i termini della GNU Lesser General Public License come pubblicata "
16849 "dalla Free Software Foundation; sia la versione 2.1 della licenza, o (a tua "
16850 "scelta) qualunque altra versione più recente."
16852 #: programs/winecfg/winecfg.rc:142
16853 msgid "Windows registration information"
16854 msgstr "Informazioni di registrazione di Windows"
16856 #: programs/winecfg/winecfg.rc:143
16858 msgstr "&Proprietario:"
16860 #: programs/winecfg/winecfg.rc:145
16861 msgid "Organi&zation:"
16862 msgstr "&Organizzazione:"
16864 #: programs/winecfg/winecfg.rc:153
16865 msgid "Application settings"
16866 msgstr "Impostazioni delle applicazioni"
16868 #: programs/winecfg/winecfg.rc:154
16870 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
16871 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
16872 "or per-application settings in those tabs as well."
16874 "Wine può simulare diverse versioni e stili di Windows per ogni applicazione. "
16875 "Questa scheda è collegata a quelle Librerie e Grafica per permetterti di "
16876 "cambiare le impostazioni a livello di sistema o per applicazione pure in "
16879 #: programs/winecfg/winecfg.rc:158
16881 #| msgid "&Add application..."
16882 msgid "Add appli&cation..."
16883 msgstr "&Aggiungi applicazione..."
16885 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
16886 msgid "&Remove application"
16887 msgstr "&Rimuovi applicazione"
16889 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
16890 msgid "&Windows Version:"
16891 msgstr "Versione di Windows:"
16893 #: programs/winecfg/winecfg.rc:168
16894 msgid "Window settings"
16895 msgstr "Impostazioni delle finestre"
16897 #: programs/winecfg/winecfg.rc:169
16898 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
16899 msgstr "Cattura automaticamente il &mouse nelle finestre a schermo pieno"
16901 #: programs/winecfg/winecfg.rc:170
16902 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
16903 msgstr "Permetti al gestore delle finestre di &decorare le finestre"
16905 #: programs/winecfg/winecfg.rc:171
16906 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
16907 msgstr "Permetti al &gestore delle finestre di controllare le finestre"
16909 #: programs/winecfg/winecfg.rc:172
16910 msgid "&Emulate a virtual desktop"
16911 msgstr "&Emula un desktop virtuale"
16913 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
16914 msgid "Desktop &size:"
16915 msgstr "Dimensione del desktop:"
16917 #: programs/winecfg/winecfg.rc:179
16918 msgid "Screen resolution"
16919 msgstr "Risoluzione dello schermo"
16921 #: programs/winecfg/winecfg.rc:183
16922 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
16923 msgstr "Questo è un testo di esempio che usa il carattere Tahoma a 10 punti"
16925 #: programs/winecfg/winecfg.rc:190
16926 msgid "DLL overrides"
16927 msgstr "Sostituzioni di DLL"
16929 #: programs/winecfg/winecfg.rc:191
16931 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
16932 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
16935 "Le Dynamic Link Libraries possono essere specificate individualmente per "
16936 "essere integrate (fornite da Wine) o native (prese da Windows o fornite "
16937 "dall'applicazione)."
16939 #: programs/winecfg/winecfg.rc:193
16940 msgid "&New override for library:"
16941 msgstr "&Nuova sostituzione per la libreria:"
16943 #: programs/winecfg/winecfg.rc:195
16947 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
16948 msgid "Existing &overrides:"
16949 msgstr "&Sostituzioni esistenti:"
16951 #: programs/winecfg/winecfg.rc:198
16953 msgstr "&Modifica..."
16955 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
16956 msgid "Edit Override"
16957 msgstr "Modifica sostituzione"
16959 #: programs/winecfg/winecfg.rc:207
16961 msgstr "Ordine di caricamento"
16963 #: programs/winecfg/winecfg.rc:208
16964 msgid "&Builtin (Wine)"
16965 msgstr "&Integrata (Wine)"
16967 #: programs/winecfg/winecfg.rc:209
16968 msgid "&Native (Windows)"
16969 msgstr "&Nativa (Windows)"
16971 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
16973 #| msgid "Bui<in then Native"
16974 msgid "Buil&tin then Native"
16975 msgstr "In&tegrata poi nativa"
16977 #: programs/winecfg/winecfg.rc:211
16978 msgid "Nati&ve then Builtin"
16979 msgstr "N&ativa poi integrata"
16981 #: programs/winecfg/winecfg.rc:219
16982 msgid "Select Drive Letter"
16983 msgstr "Seleziona la lettera dell'unità"
16985 #: programs/winecfg/winecfg.rc:231
16987 #| msgid "Wine configuration"
16988 msgid "Drive configuration"
16989 msgstr "Configurazione di Wine"
16991 #: programs/winecfg/winecfg.rc:232
16994 #| "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
16997 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
17000 "Impossibile connettersi al gestore delle unità, la configurazione dell'unità "
17001 "non può essere modificata."
17003 #: programs/winecfg/winecfg.rc:235
17007 msgstr "Aggiungi..."
17009 #: programs/winecfg/winecfg.rc:239
17011 msgstr "&Percorso:"
17013 #: programs/winecfg/winecfg.rc:246 programs/winecfg/winecfg.rc:37
17015 #| msgid "Show &Advanced"
17016 msgid "Show Advan&ced"
17017 msgstr "Mostra controlli &avanzati"
17019 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247
17023 #: programs/winecfg/winecfg.rc:249
17025 msgstr "Na&viga..."
17027 #: programs/winecfg/winecfg.rc:251
17029 msgstr "&Etichetta:"
17031 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
17033 msgstr "Numero &seriale:"
17035 #: programs/winecfg/winecfg.rc:256
17037 #| msgid "Show &dot files"
17038 msgid "&Show dot files"
17039 msgstr "Mostra file &dot"
17041 #: programs/winecfg/winecfg.rc:263
17042 msgid "Driver diagnostics"
17043 msgstr "Diagnostica del driver"
17045 #: programs/winecfg/winecfg.rc:265
17047 msgstr "Valori predefiniti"
17049 #: programs/winecfg/winecfg.rc:266
17050 msgid "Output device:"
17051 msgstr "Unità output:"
17053 #: programs/winecfg/winecfg.rc:267
17054 msgid "Voice output device:"
17055 msgstr "Unità output voce:"
17057 #: programs/winecfg/winecfg.rc:268
17058 msgid "Input device:"
17059 msgstr "Unità input:"
17061 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
17062 msgid "Voice input device:"
17063 msgstr "Unità input voce:"
17065 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
17066 msgid "&Test Sound"
17067 msgstr "&Test dell'audio"
17069 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275 programs/winecfg/winecfg.rc:89
17071 #| msgid "Wine configuration"
17072 msgid "Speaker configuration"
17073 msgstr "Configurazione di Wine"
17075 #: programs/winecfg/winecfg.rc:278
17079 #: programs/winecfg/winecfg.rc:286
17083 #: programs/winecfg/winecfg.rc:287
17087 #: programs/winecfg/winecfg.rc:289
17088 msgid "&Install theme..."
17089 msgstr "&Installa un tema..."
17091 #: programs/winecfg/winecfg.rc:294
17095 #: programs/winecfg/winecfg.rc:296
17099 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
17103 #: programs/winecfg/winecfg.rc:303
17104 msgid "Manage file &associations"
17107 #: programs/winecfg/winecfg.rc:306
17111 #: programs/winecfg/winecfg.rc:309
17113 msgstr "&Collega a:"
17115 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
17119 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
17123 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
17124 msgid "Select the Unix target directory, please."
17125 msgstr "Seleziona la cartella Unix desiderata, prego."
17127 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
17129 #| msgid "Hide &Advanced"
17130 msgid "Hide Advan&ced"
17131 msgstr "Nascondi controlli &avanzati"
17133 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
17135 msgstr "(Nessun tema)"
17137 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
17141 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
17142 msgid "Desktop Integration"
17143 msgstr "Integrazione della Scrivania"
17145 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
17149 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
17151 msgstr "Informazioni"
17153 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
17154 msgid "Wine configuration"
17155 msgstr "Configurazione di Wine"
17157 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
17158 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
17159 msgstr "File del tema (*.msstyles; *.theme)"
17161 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
17162 msgid "Select a theme file"
17163 msgstr "Seleziona un file di tema"
17165 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
17169 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
17173 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
17174 msgid "Wine configuration for %s"
17175 msgstr "Configurazione di Wine per %s"
17177 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
17178 msgid "Selected driver: %s"
17179 msgstr "Driver selezionato: %s"
17181 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
17185 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
17186 msgid "Audio test failed!"
17187 msgstr "Test dell'audio fallito!"
17189 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
17190 msgid "(System default)"
17191 msgstr "(valore predefinito di sistema)"
17193 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
17194 msgid "5.1 Surround"
17197 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
17200 msgid "Quadraphonic"
17203 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
17207 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
17211 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
17213 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
17214 "Are you sure you want to do this?"
17216 "Cambiare l'ordine di caricamento di questa libreria non è raccomandato.\n"
17217 "Sei sicuro di volerlo fare?"
17219 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
17220 msgid "Warning: system library"
17221 msgstr "Attenzione: libreria di sistema"
17223 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
17227 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
17231 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
17232 msgid "native, builtin"
17233 msgstr "nativa, integrata"
17235 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
17236 msgid "builtin, native"
17237 msgstr "integrata, nativa"
17239 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
17241 msgstr "disabilitato"
17243 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
17244 msgid "Default Settings"
17245 msgstr "Impostazioni predefinite"
17247 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
17248 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
17249 msgstr "Programmi di Wine (*.exe,*.exe.so)"
17251 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
17252 msgid "Use global settings"
17253 msgstr "Usa impostazioni globali"
17255 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
17256 msgid "Select an executable file"
17257 msgstr "Seleziona un file eseguibile"
17259 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
17262 msgstr "&Rileva automaticamente"
17264 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
17265 msgid "Local hard disk"
17266 msgstr "Hard disk locale"
17268 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
17269 msgid "Network share"
17270 msgstr "Condivisione rete"
17272 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
17273 msgid "Floppy disk"
17274 msgstr "Disco floppy"
17276 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
17280 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
17282 "You cannot add any more drives.\n"
17284 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
17286 "Non puoi aggiungere più alcun drive.\n"
17288 "Ciascuno deve avere una lettera, dalla A alla Z, perciò non puoi averne più "
17291 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
17292 msgid "System drive"
17293 msgstr "Unità di sistema"
17295 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
17298 #| "Are you sure you want to delete drive C?\n"
17300 #| "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily "
17301 #| "if it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
17303 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
17305 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
17306 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
17308 "Sei sicuro di voler eliminare l'unità C?\n"
17310 "La maggior parte delle applicazioni Windows si aspettano che l'unità C "
17311 "esista e si chiuderanno male se non c'è. Se procedi, ricordati di ricrearla!"
17313 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
17314 msgctxt "Drive letter"
17318 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
17320 #| msgid "New Folder"
17321 msgid "Target folder"
17322 msgstr "Nuova cartella"
17324 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
17326 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
17328 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
17330 "Non hai un'unità C. Non è consigliabile.\n"
17332 "Ricordati di cliccare 'Aggiungi' nella sezione Unità per crearne uno!\n"
17334 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
17335 msgid "Controls Background"
17336 msgstr "Controlli - Sfondo"
17338 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
17339 msgid "Controls Text"
17340 msgstr "Controlli - Testo"
17342 #: programs/winecfg/winecfg.rc:101
17343 msgid "Menu Background"
17344 msgstr "Menù - Sfondo"
17346 #: programs/winecfg/winecfg.rc:102
17348 msgstr "Menù - Testo"
17350 #: programs/winecfg/winecfg.rc:103
17352 msgstr "Barra di scorrimento"
17354 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
17355 msgid "Selection Background"
17356 msgstr "Selezione - Sfondo"
17358 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
17359 msgid "Selection Text"
17360 msgstr "Selezione - Testo"
17362 #: programs/winecfg/winecfg.rc:106
17363 msgid "Tooltip Background"
17364 msgstr "Tooltip - Sfondo"
17366 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
17367 msgid "Tooltip Text"
17368 msgstr "Tooltip - Testo"
17370 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
17371 msgid "Window Background"
17372 msgstr "Finestra - Sfondo"
17374 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
17375 msgid "Window Text"
17376 msgstr "Finestra - Testo"
17378 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
17379 msgid "Active Title Bar"
17380 msgstr "Titolo attivo - Barra"
17382 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
17383 msgid "Active Title Text"
17384 msgstr "Titolo attivo - Testo"
17386 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
17387 msgid "Inactive Title Bar"
17388 msgstr "Titolo inattivo - Barra"
17390 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
17391 msgid "Inactive Title Text"
17392 msgstr "Titolo inattivo - Testo"
17394 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
17395 msgid "Message Box Text"
17396 msgstr "Testo della casella di Messaggio"
17398 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
17399 msgid "Application Workspace"
17400 msgstr "Spazio di lavoro dell'applicazione"
17402 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
17403 msgid "Window Frame"
17404 msgstr "Frame della finestra"
17406 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
17407 msgid "Active Border"
17408 msgstr "Bordo attivo"
17410 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
17411 msgid "Inactive Border"
17412 msgstr "Bordo inattivo"
17414 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
17415 msgid "Controls Shadow"
17416 msgstr "Controlli - Ombre"
17418 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
17420 msgstr "Testo disabilitato"
17422 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
17423 msgid "Controls Highlight"
17424 msgstr "Controlli - Selezione"
17426 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
17427 msgid "Controls Dark Shadow"
17428 msgstr "Controlli - Ombre scure"
17430 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
17431 msgid "Controls Light"
17432 msgstr "Controlli - Luce"
17434 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
17435 msgid "Controls Alternate Background"
17436 msgstr "Controlli - Sfondo alternativo"
17438 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
17439 msgid "Hot Tracked Item"
17440 msgstr "Oggetto Hot Tracked"
17442 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
17443 msgid "Active Title Bar Gradient"
17444 msgstr "Titolo attivo - Gradiente della barra"
17446 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
17447 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
17448 msgstr "Titolo inattivo - Gradiente della barra"
17450 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
17451 msgid "Menu Highlight"
17452 msgstr "Menù - Selezione"
17454 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
17456 msgstr "Menù - Barra"
17458 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
17460 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
17461 "The command is invalid.\n"
17463 "wineconsole: impossibile avviare %s.\n"
17464 "Il comando non è valido.\n"
17466 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
17467 msgid "Program Error"
17468 msgstr "Errore del programma"
17470 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
17472 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
17473 "sorry for the inconvenience."
17475 "Il programma %s ha incontrato un errore e deve essere chiuso. Siamo "
17476 "spiacenti per l'inconveniente."
17478 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
17480 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
17481 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
17482 "Database</a> for tips about running this application."
17484 "Ciò può essere causato da un problema nel programma o da una mancanza di "
17485 "Wine. Potresti voler consultare il <a href=\"https://appdb.winehq.org"
17486 "\">Database delle applicazioni</a> per consigli su questa applicazione."
17488 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
17489 msgid "Show &Details"
17490 msgstr "Mostra i &dettagli"
17492 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
17493 msgid "Program Error Details"
17494 msgstr "Dettagli dell'errore del programma"
17496 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
17498 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
17499 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
17500 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
17501 "and attach that file to the report."
17503 "Se questo problema non è presente sotto Windows e non è stato ancora "
17504 "riportato, puoi salvare le informazioni dettagliate su un file usando il "
17505 "pulsante \"Salva con nome\", poi <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs"
17506 "\">segnalalo</a> e allega quel file al report del bug."
17508 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
17510 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
17511 "the process to obtain a backtrace."
17514 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
17515 msgid "(unidentified)"
17516 msgstr "(non identificato)"
17518 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
17519 msgid "Saving failed"
17520 msgstr "Salvataggio fallito"
17522 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
17523 msgid "Loading detailed information, please wait..."
17524 msgstr "Caricamento delle informazioni dettagliate, aspetta un momento..."
17526 #: programs/winefile/winefile.rc:29
17527 msgid "&Open\tEnter"
17528 msgstr "&Apri\tInvio"
17530 #: programs/winefile/winefile.rc:33
17532 msgstr "Ri&nomina..."
17534 #: programs/winefile/winefile.rc:34
17535 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
17536 msgstr "Propri&età\tAlt+Invio"
17538 #: programs/winefile/winefile.rc:38
17539 msgid "Cr&eate Directory..."
17540 msgstr "Cr&ea cartella..."
17542 #: programs/winefile/winefile.rc:43
17546 #: programs/winefile/winefile.rc:44
17547 msgid "Connect &Network Drive..."
17548 msgstr "Connetti u&nità di rete..."
17550 #: programs/winefile/winefile.rc:45
17551 msgid "&Disconnect Network Drive"
17552 msgstr "&Disconnetti unità di rete"
17554 #: programs/winefile/winefile.rc:51
17558 #: programs/winefile/winefile.rc:52
17559 msgid "&All File Details"
17560 msgstr "&Mostra tutti i dettagli sui file"
17562 #: programs/winefile/winefile.rc:54
17563 msgid "&Sort by Name"
17564 msgstr "Ordina per n&ome"
17566 #: programs/winefile/winefile.rc:55
17567 msgid "Sort &by Type"
17568 msgstr "Ordina per &tipo"
17570 #: programs/winefile/winefile.rc:56
17571 msgid "Sort by Si&ze"
17572 msgstr "Ordina per &dimensione"
17574 #: programs/winefile/winefile.rc:57
17575 msgid "Sort by &Date"
17576 msgstr "Ordina per d&ata"
17578 #: programs/winefile/winefile.rc:59
17579 msgid "Filter by&..."
17580 msgstr "Ordina per &..."
17582 #: programs/winefile/winefile.rc:66
17584 msgstr "Barra delle &unità"
17586 #: programs/winefile/winefile.rc:68
17587 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
17588 msgstr "A tutto scher&mo\tCtrl+Shift+S"
17590 #: programs/winefile/winefile.rc:74
17591 msgid "New &Window"
17592 msgstr "&Nuova finestra"
17594 #: programs/winefile/winefile.rc:75
17595 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
17596 msgstr "Finestre a cascata\tCtrl+F5"
17598 #: programs/winefile/winefile.rc:77
17599 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
17600 msgstr "Ordina &verticalmente\tCtrl+F4"
17602 #: programs/winefile/winefile.rc:84
17603 msgid "&About Wine File Manager"
17604 msgstr "&Informazioni sul Gestore di file di Wine"
17606 #: programs/winefile/winefile.rc:121
17607 msgid "Select destination"
17608 msgstr "Seleziona destinazione"
17610 #: programs/winefile/winefile.rc:134
17611 msgid "By File Type"
17612 msgstr "Per tipo di file"
17614 #: programs/winefile/winefile.rc:139
17616 msgstr "Tipo di file"
17618 #: programs/winefile/winefile.rc:140
17619 msgid "&Directories"
17622 #: programs/winefile/winefile.rc:142
17624 msgstr "&Programmi"
17626 #: programs/winefile/winefile.rc:144
17628 msgstr "Docu&menti"
17630 #: programs/winefile/winefile.rc:146
17631 msgid "&Other files"
17632 msgstr "&Altri file"
17634 #: programs/winefile/winefile.rc:148
17635 msgid "Show Hidden/&System Files"
17636 msgstr "&Mostra file nascosti/di sistema"
17638 #: programs/winefile/winefile.rc:159
17639 msgid "&File Name:"
17640 msgstr "Nome del &file:"
17642 #: programs/winefile/winefile.rc:161
17643 msgid "Full &Path:"
17644 msgstr "&Indirizzo completo:"
17646 #: programs/winefile/winefile.rc:163
17647 msgid "Last Change:"
17648 msgstr "Ultima modifica:"
17650 #: programs/winefile/winefile.rc:167
17651 msgid "Cop&yright:"
17652 msgstr "&Copyright:"
17654 #: programs/winefile/winefile.rc:175
17656 msgstr "&Di sistema"
17658 #: programs/winefile/winefile.rc:176
17659 msgid "&Compressed"
17660 msgstr "Co&mpresso"
17662 #: programs/winefile/winefile.rc:177
17663 msgid "Version information"
17664 msgstr "Informazioni sulla versione"
17666 #: programs/winefile/winefile.rc:193
17667 msgctxt "accelerator Fullscreen"
17671 #: programs/winefile/winefile.rc:90
17672 msgid "Applying font settings"
17673 msgstr "Applica le impostazioni dei caratteri"
17675 #: programs/winefile/winefile.rc:91
17676 msgid "Error while selecting new font."
17677 msgstr "Si è verificato un errore durante la selezione del nuovo carattere."
17679 #: programs/winefile/winefile.rc:96
17680 msgid "Wine File Manager"
17681 msgstr "Gestore di file di Wine"
17683 #: programs/winefile/winefile.rc:98
17687 #: programs/winefile/winefile.rc:100
17691 #: programs/winefile/winefile.rc:108
17692 msgid "Creation date"
17693 msgstr "Data di creazione"
17695 #: programs/winefile/winefile.rc:109
17696 msgid "Access date"
17697 msgstr "Data di ultimo accesso"
17699 #: programs/winefile/winefile.rc:110
17700 msgid "Modification date"
17701 msgstr "Data di ultima modifica"
17703 #: programs/winefile/winefile.rc:111
17704 msgid "Index/Inode"
17705 msgstr "Indice/Inode"
17707 #: programs/winefile/winefile.rc:116
17708 msgid "%1 of %2 free"
17709 msgstr "liberi %1 di %2"
17711 #: programs/winemine/winemine.rc:39
17715 #: programs/winemine/winemine.rc:40
17717 msgstr "&Nuovo\tF2"
17719 #: programs/winemine/winemine.rc:42
17720 msgid "Question &Marks"
17721 msgstr "Punti di do&manda"
17723 #: programs/winemine/winemine.rc:44
17725 msgstr "&Principiante"
17727 #: programs/winemine/winemine.rc:45
17729 #| msgid "Interface"
17730 msgid "&Intermediate"
17731 msgstr "Interfaccia"
17733 #: programs/winemine/winemine.rc:46
17737 #: programs/winemine/winemine.rc:47
17739 msgstr "&Personalizza..."
17741 #: programs/winemine/winemine.rc:49
17742 msgid "&Fastest Times"
17743 msgstr "&Tempi migliori"
17745 #: programs/winemine/winemine.rc:54
17746 msgid "&About WineMine"
17747 msgstr "&Informazioni su WineMine"
17749 #: programs/winemine/winemine.rc:61
17750 msgid "Fastest Times"
17751 msgstr "Tempi migliori"
17753 #: programs/winemine/winemine.rc:63
17754 msgid "Fastest times"
17755 msgstr "Tempi migliori"
17757 #: programs/winemine/winemine.rc:64
17759 msgstr "Principiante"
17761 #: programs/winemine/winemine.rc:65
17763 #| msgid "Interface"
17764 msgid "Intermediate"
17765 msgstr "Interfaccia"
17767 #: programs/winemine/winemine.rc:66
17771 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
17774 msgid "Reset Results"
17777 #: programs/winemine/winemine.rc:80
17778 msgid "Congratulations!"
17779 msgstr "Congratulazioni!"
17781 #: programs/winemine/winemine.rc:82
17782 msgid "Please enter your name"
17783 msgstr "Inserisci il tuo nome"
17785 #: programs/winemine/winemine.rc:90
17786 msgid "Custom Game"
17787 msgstr "Gioco personalizzato"
17789 #: programs/winemine/winemine.rc:92
17793 #: programs/winemine/winemine.rc:93
17797 #: programs/winemine/winemine.rc:94
17801 #: programs/winemine/winemine.rc:34
17802 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
17805 #: programs/winemine/winemine.rc:30
17809 #: programs/winemine/winemine.rc:31
17813 #: programs/winemine/winemine.rc:32
17814 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
17815 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
17817 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
17818 msgid "Printer &setup..."
17819 msgstr "&Installazione stampante..."
17821 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
17822 msgid "&Annotate..."
17823 msgstr "&Annota..."
17825 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
17827 msgstr "&Segnalibro"
17829 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
17831 msgstr "&Definisci..."
17833 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
17834 msgid "Always on &top"
17835 msgstr "Sempre in primo &piano"
17837 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
17841 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
17845 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
17849 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
17853 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
17854 msgid "&Help on help\tF1"
17855 msgstr "&Aiuto sulla Guida\tF1"
17857 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
17858 msgid "&About Wine Help"
17859 msgstr "&Informazioni sulla Guida di Wine"
17861 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
17862 msgid "Annotation..."
17863 msgstr "Annotazione..."
17865 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
17869 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
17873 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
17877 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
17879 msgstr "Guida di Wine"
17881 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
17882 msgid "Error while reading the help file `%s'"
17883 msgstr "Errore di lettura del file della Guida `%s'"
17885 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
17889 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
17893 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
17894 msgid "Help files (*.hlp)"
17895 msgstr "File della guida (*.hlp)"
17897 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
17898 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
17899 msgstr "Non è stato possibile trovare '%s'. Vuoi cercare questo file?"
17901 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
17902 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
17904 "Non è stato possibile trovare un'implementazione richedit... Annullando"
17906 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
17907 msgid "Help topics: "
17908 msgstr "Argomenti di aiuto: "
17910 #: programs/wmic/wmic.rc:28
17912 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
17913 msgid "Error: Command line not supported\n"
17914 msgstr "Errore: parametri della linea di comando non validi\n"
17916 #: programs/wmic/wmic.rc:29
17918 #| msgid "Property set not found.\n"
17919 msgid "Error: Alias not found\n"
17920 msgstr "Insieme di proprietà non trovato.\n"
17922 #: programs/wmic/wmic.rc:30
17924 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17925 msgid "Error: Invalid query\n"
17926 msgstr "Errore: nome della chiave non valido\n"
17928 #: programs/wmic/wmic.rc:31
17930 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17931 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
17932 msgstr "Errore: nome della chiave non valido\n"
17934 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
17935 msgid "&New...\tCtrl+N"
17936 msgstr "&Nuovo...\tCtrl+N"
17938 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
17939 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
17940 msgstr "&Rifai\tCtrl+Y"
17942 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
17943 msgid "&Clear\tDel"
17944 msgstr "Ca&ncella\tCanc"
17946 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
17947 msgid "&Select all\tCtrl+A"
17948 msgstr "&Seleziona tutto\tCtrl+A"
17950 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
17951 msgid "Find &next\tF3"
17952 msgstr "Trova s&uccessivo\tF3"
17954 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
17956 msgstr "Sola &lettura"
17958 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
17960 msgstr "&Modificato"
17962 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
17966 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
17967 msgid "Selection &info"
17968 msgstr "&Informazioni sulla selezione"
17970 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
17971 msgid "Character &format"
17972 msgstr "&Formato del carattere"
17974 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
17975 msgid "&Def. char format"
17976 msgstr "Formato pre&definito del carattere"
17978 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
17979 msgid "Paragrap&h format"
17980 msgstr "Formato del ¶grafo"
17982 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
17984 msgstr "&Ricava il testo"
17986 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
17987 msgid "&Format Bar"
17988 msgstr "Barra del &formato"
17990 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
17994 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
17996 msgstr "&Inserisci"
17998 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
17999 msgid "&Date and time..."
18000 msgstr "&Data e ora..."
18002 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
18006 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
18012 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
18013 msgid "&Bullet points"
18016 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
18018 #| msgid "CRL Number"
18020 msgstr "Numero CRL"
18022 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
18023 msgid "Letters - lower case"
18026 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
18027 msgid "Letters - upper case"
18030 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
18031 msgid "Roman numerals - lower case"
18034 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
18035 msgid "Roman numerals - upper case"
18038 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
18039 msgid "&Paragraph..."
18040 msgstr "&Paragrafo..."
18042 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
18044 msgstr "&Tabulazioni..."
18046 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
18047 msgid "Backgroun&d"
18050 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
18051 msgid "&System\tCtrl+1"
18052 msgstr "Di &sistema\tCtrl+1"
18054 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
18055 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
18056 msgstr "&Giallo di PostThat\tCtrl+2"
18058 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
18059 msgid "&About Wine Wordpad"
18060 msgstr "&Informazioni su Wordpad di Wine"
18062 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
18064 msgstr "Automatico"
18066 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
18067 msgid "Date and time"
18068 msgstr "Data e ora"
18070 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
18071 msgid "Available formats"
18072 msgstr "Formati disponibili"
18074 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
18075 msgid "New document type"
18076 msgstr "Nuovo tipo di documento"
18078 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
18079 msgid "Paragraph format"
18080 msgstr "Formato del paragrafo"
18082 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
18083 msgid "Indentation"
18086 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
18090 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
18094 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
18096 msgstr "Prima riga"
18098 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
18100 msgstr "Allineamento"
18102 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
18104 msgstr "Tabulazioni"
18106 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
18108 msgstr "Punti di fermata delle tabulazioni"
18110 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
18114 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
18115 msgid "Remove al&l"
18116 msgstr "Rimuovi &tutti"
18118 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
18119 msgid "Line wrapping"
18120 msgstr "Linea di margine"
18122 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
18123 msgid "&No line wrapping"
18124 msgstr "&Nessuna linea di margine"
18126 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
18127 msgid "Wrap text by the &window border"
18128 msgstr "Confina il testo nel &bordo della finestra"
18130 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
18131 msgid "Wrap text by the &margin"
18132 msgstr "Confina il testo nel &margine"
18134 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
18138 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
18139 msgctxt "accelerator Align Left"
18143 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
18144 msgctxt "accelerator Align Center"
18148 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
18149 msgctxt "accelerator Align Right"
18153 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
18154 msgctxt "accelerator Redo"
18158 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
18159 msgctxt "accelerator Bold"
18163 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
18164 msgctxt "accelerator Italic"
18168 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
18169 msgctxt "accelerator Underline"
18173 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
18174 msgid "All documents (*.*)"
18175 msgstr "Tutti i file (*.*)"
18177 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
18178 msgid "Text documents (*.txt)"
18179 msgstr "File di testo (*.txt)"
18181 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
18183 #| msgid "Unicode text document (*.txt)"
18184 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
18185 msgstr "File di testo Unicode (*.txt)"
18187 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
18188 msgid "Rich text format (*.rtf)"
18189 msgstr "Formato rich text (*.rtf)"
18191 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
18192 msgid "Rich text document"
18193 msgstr "Documento rich text"
18195 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
18196 msgid "Text document"
18197 msgstr "Documento di testo"
18199 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
18200 msgid "Unicode text document"
18201 msgstr "Documento di testo Unicode"
18203 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
18204 msgid "Printer files (*.prn)"
18205 msgstr "File di stampa (*.prn)"
18207 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
18211 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
18215 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
18219 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
18221 msgstr "Prossima pagina"
18223 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
18224 msgid "Previous page"
18225 msgstr "Pagina precedente"
18227 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
18229 msgstr "Due pagine"
18231 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
18233 msgstr "Una pagina"
18235 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
18237 msgstr "Ingrandisci"
18239 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
18241 msgstr "Rimpicciolisci"
18243 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
18247 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
18251 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
18252 msgctxt "unit: centimeter"
18256 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
18257 msgctxt "unit: inch"
18261 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
18265 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
18266 msgctxt "unit: point"
18270 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
18274 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
18275 msgid "Save changes to '%s'?"
18276 msgstr "Salva i cambiamenti su '%s'?"
18278 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
18279 msgid "Finished searching the document."
18280 msgstr "Finita la ricerca sul documento."
18282 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
18283 msgid "Failed to load the RichEdit library."
18284 msgstr "Impossibile caricare la libreria RichEdit."
18286 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
18288 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
18289 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
18291 "Hai scelto di salvare nel formato Testo semplice, che causerà la perdita di "
18292 "tutta la formattazione. Sei sicuro?"
18294 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
18295 msgid "Invalid number format."
18296 msgstr "Numero di formato non valido."
18298 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
18299 msgid "OLE storage documents are not supported."
18300 msgstr "I documenti di storage OLE non sono supportati."
18302 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
18303 msgid "Could not save the file."
18304 msgstr "Impossibile salvare il file."
18306 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
18307 msgid "You do not have access to save the file."
18308 msgstr "Non hai i diritti di accesso per salvare il file."
18310 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
18311 msgid "Could not open the file."
18312 msgstr "Impossibile aprire il file."
18314 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
18315 msgid "You do not have access to open the file."
18316 msgstr "Non hai i diritti di accesso per aprire il file."
18318 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
18319 msgid "Printing not implemented."
18320 msgstr "Stampa non implementata."
18322 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
18323 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
18325 "Non si possono aggiungere più di 32 punti di fermata delle tabulazioni."
18327 #: programs/write/write.rc:30
18328 msgid "Starting Wordpad failed"
18329 msgstr "Impossibile avviare WordPad"
18331 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
18332 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
18333 msgstr "Numero non valido di parametri - Digita xcopy /? per l'aiuto\n"
18335 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
18336 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
18337 msgstr "Parametro '%1' non valido - Digita xcopy /? per l'aiuto\n"
18339 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
18340 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
18341 msgstr "Premi <Invio> per iniziare a copiare\n"
18343 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
18344 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
18345 msgstr "%1!d! file saranno copiati\n"
18347 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
18348 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
18349 msgstr "%1!d! file copiato/i\n"
18351 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
18353 "Is '%1' a filename or directory\n"
18355 "(F - File, D - Directory)\n"
18357 "'%1' è il nome di un file o una cartella\n"
18358 "nella destinazione?\n"
18359 "(F - File, C - Cartella)\n"
18361 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
18362 msgid "%1? (Yes|No)\n"
18363 msgstr "%1? (Sì|No)\n"
18365 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
18366 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
18367 msgstr "Sovrascrivere %1? (Sì|No|Tutti)\n"
18369 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
18370 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
18371 msgstr "La copia di '%1' in '%2' è fallita con r/c %3!d!\n"
18373 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
18374 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
18375 msgstr "Errore durante la lettura di '%1'\n"
18377 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
18382 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
18383 msgctxt "Directory key"
18387 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
18390 #| "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
18393 #| "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
18394 #| "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
18398 #| "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
18399 #| "\tmore files.\n"
18400 #| "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
18401 #| "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
18402 #| "[/Q] Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
18403 #| "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
18404 #| "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
18405 #| "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
18406 #| "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
18407 #| "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
18408 #| "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
18409 #| "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
18410 #| "[/N] Copy using short names.\n"
18411 #| "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
18412 #| "[/R] Overwrite any read only files.\n"
18413 #| "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
18414 #| "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
18415 #| "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
18416 #| "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
18417 #| "\tarchive attribute.\n"
18418 #| "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied "
18420 #| "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
18421 #| "\t\tthan source.\n"
18424 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
18427 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
18428 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
18432 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
18434 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
18435 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
18436 "[/Q] Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
18437 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
18438 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
18439 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
18440 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
18441 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
18442 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
18443 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
18444 "[/N] Copy using short names.\n"
18445 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
18446 "[/R] Overwrite any read-only files.\n"
18447 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
18448 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
18449 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
18450 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
18451 "\tarchive attribute.\n"
18452 "[/K] Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
18453 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
18454 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
18455 "\t\tthan source.\n"
18458 "XCOPY - Copia file e alberi di cartelle sorgenti in una destinazione.\n"
18461 "XCOPY sorgente [destinazione] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
18462 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
18466 "[/I] Assume una cartella se la destinazione non esiste e sono copiati 2 o\n"
18468 "[/S] Copia le cartelle e le sottocartelle.\n"
18469 "[/E] Copia le cartelle e le sottocartelle, incluse quelle vuote.\n"
18470 "[/Q] Non mostra i nomi durante la copia, modalità silenziosa.\n"
18471 "[/F] Mostra i nomi completi di sorgente e destinazione durante la copia.\n"
18472 "[/L] Simula l'operazione, mostrando i nomi che sarebbero copiati.\n"
18473 "[/W] Chiede conferma prima di iniziare l'operazione di copia.\n"
18474 "[/T] Crea la struttura di cartelle vuote ma non copia i file.\n"
18475 "[/Y] Disabilita le conferme quando sono sovrascritti dei file.\n"
18476 "[/-Y] Abilita le conferme quando sono sovrascritti dei file.\n"
18477 "[/P] Chiede conferma per ogni file sorgente prima di copiare.\n"
18478 "[/N] Copia usando i nomi abbreviati.\n"
18479 "[/U] Copia solo files che sono già presenti nella destinazione.\n"
18480 "[/R] Sovrascrive ogni file che abbia l'attributo Sola lettura.\n"
18481 "[/H] Include i file nascosti e di sistema nella copia.\n"
18482 "[/C] Continua anche se accade un errore durante la copia.\n"
18483 "[/A] Copia solo i file che abbiano l'attributo Archivio.\n"
18484 "[/M] Copia solo i file che abbiano l'attributo Archivio, rimuovendo\n"
18486 "[/D | /D:m-g-a] Copia i nuovi file o quelli modificati dopo la data "
18488 "\t\tSe nessuna data è stata fornita, copia solo se la destinazione è più\n"
18489 "\t\tvecchia della sorgente.\n"