webservices: Add traces.
[wine.git] / po / zh_TW.po
blob5435b0aeae39d5280bc3e6431ce2c08eabf3b368
1 # Chinese (Taiwan) translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2012-07-28 00:06+0800\n"
9 "Last-Translator: Wei-Lun Chao <bluebat@member.fsf.org>\n"
10 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
11 "Language: zh_TW\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
17 #: appwiz.rc:58
18 msgid "Install/Uninstall"
19 msgstr "安裝/移除"
21 #: appwiz.rc:61
22 msgid ""
23 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
24 "drive, click Install."
25 msgstr "要從軟碟、光碟或硬碟安裝新程式,請按「安裝」。"
27 #: appwiz.rc:62
28 msgid "&Install..."
29 msgstr "安裝(&I)..."
31 #: appwiz.rc:65
32 msgid ""
33 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
34 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
35 "Remove."
36 msgstr ""
37 "下列軟體可以自動解除安裝。 從清單中選取它並按下「新增/移除」,可以移除程式或"
38 "者調整已安裝元件。"
40 #: appwiz.rc:67
41 msgid "&Support Information"
42 msgstr "技術支援資訊(&S)"
44 #: appwiz.rc:68 regedit.rc:133 regedit.rc:232
45 msgid "&Modify..."
46 msgstr "修改(&M)..."
48 #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:346 msacm32.rc:40 winecfg.rc:200
49 #: winecfg.rc:237 wordpad.rc:256
50 msgid "&Remove"
51 msgstr "移除(&R)"
53 #: appwiz.rc:75
54 msgid "Support Information"
55 msgstr "技術支援資訊"
57 #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:71 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:232
58 #: comdlg32.rc:262 comdlg32.rc:305 comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:398
59 #: comdlg32.rc:452 credui.rc:52 cryptui.rc:263 cryptui.rc:275 cryptui.rc:365
60 #: dinput.rc:46 ieframe.rc:96 localui.rc:44 localui.rc:57 mpr.rc:49
61 #: msacm32.rc:53 mshtml.rc:47 mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:62
62 #: oledlg.rc:94 serialui.rc:41 setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300
63 #: shell32.rc:322 shell32.rc:341 shlwapi.rc:44 twain.rc:32 user32.rc:83
64 #: user32.rc:98 wininet.rc:51 wininet.rc:71 winspool.rc:42 net.rc:47
65 #: notepad.rc:117 oleview.rc:161 oleview.rc:174 progman.rc:106 progman.rc:124
66 #: progman.rc:142 progman.rc:158 progman.rc:180 progman.rc:199 progman.rc:216
67 #: regedit.rc:296 regedit.rc:307 regedit.rc:320 regedit.rc:336 regedit.rc:349
68 #: regedit.rc:362 taskmgr.rc:442 taskmgr.rc:517 winecfg.rc:214 winecfg.rc:224
69 #: wineconsole.rc:135 winefile.rc:128 winefile.rc:151 winefile.rc:181
70 #: winemine.rc:73 winemine.rc:84 winemine.rc:98 wordpad.rc:215 wordpad.rc:226
71 #: wordpad.rc:244 wordpad.rc:257
72 msgid "OK"
73 msgstr "確定"
75 #: appwiz.rc:79
76 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
77 msgstr "%s 技術支援資訊:"
79 #: appwiz.rc:80
80 msgid "Publisher:"
81 msgstr "生產商:"
83 #: appwiz.rc:81 winefile.rc:166
84 msgid "Version:"
85 msgstr "版本:"
87 #: appwiz.rc:82
88 msgid "Contact:"
89 msgstr "聯絡人:"
91 #: appwiz.rc:83
92 msgid "Support Information:"
93 msgstr "支援資訊:"
95 #: appwiz.rc:84
96 msgid "Support Telephone:"
97 msgstr "支援電話:"
99 #: appwiz.rc:85
100 msgid "Readme:"
101 msgstr "產品說明:"
103 #: appwiz.rc:86
104 msgid "Product Updates:"
105 msgstr "產品更新:"
107 #: appwiz.rc:87
108 msgid "Comments:"
109 msgstr "備註:"
111 #: appwiz.rc:100
112 msgid "Wine Gecko Installer"
113 msgstr "Wine Gecko 安裝程式"
115 #: appwiz.rc:103
116 msgid ""
117 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
118 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
119 "install it for you.\n"
120 "\n"
121 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
122 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
123 "details."
124 msgstr ""
125 "Wine 需要安裝 Gecko 套件才能正確顯示嵌在應用程式中的 HTML 網頁。Wine 可以自動"
126 "幫您下載並安裝 Gecko。\n"
127 "\n"
128 "備註:建議您使用發行版所附的套件。詳情請見 <a href=\"https://wiki.winehq.org/"
129 "Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a>"
131 #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
132 msgid "&Install"
133 msgstr "安裝(&I)"
135 #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:45 comctl32.rc:72
136 #: comctl32.rc:87 comctl32.rc:56 comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193
137 #: comdlg32.rc:211 comdlg32.rc:233 comdlg32.rc:263 comdlg32.rc:306
138 #: comdlg32.rc:328 comdlg32.rc:348 comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:399
139 #: comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478 comdlg32.rc:504 comdlg32.rc:527 credui.rc:53
140 #: cryptui.rc:264 cryptui.rc:276 cryptui.rc:366 dinput.rc:47 ieframe.rc:97
141 #: inetcpl.rc:81 localui.rc:45 localui.rc:58 mpr.rc:50 msacm32.rc:54
142 #: mshtml.rc:48 mshtml.rc:58 msvfw32.rc:37 oledlg.rc:63 oledlg.rc:95
143 #: serialui.rc:42 setupapi.rc:42 setupapi.rc:60 shell32.rc:277 shell32.rc:301
144 #: shell32.rc:312 shell32.rc:342 shlwapi.rc:45 twain.rc:33 user32.rc:84
145 #: user32.rc:99 wininet.rc:52 wininet.rc:72 winspool.rc:43 notepad.rc:118
146 #: oleview.rc:162 oleview.rc:175 progman.rc:107 progman.rc:125 progman.rc:143
147 #: progman.rc:159 progman.rc:181 progman.rc:200 progman.rc:217 regedit.rc:297
148 #: regedit.rc:308 regedit.rc:321 regedit.rc:337 regedit.rc:350 regedit.rc:363
149 #: taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:34 winecfg.rc:215 winecfg.rc:225
150 #: wineconsole.rc:136 winefile.rc:129 winefile.rc:152 winefile.rc:182
151 #: winemine.rc:99 wordpad.rc:216 wordpad.rc:227 wordpad.rc:245 wordpad.rc:258
152 msgid "Cancel"
153 msgstr "取消"
155 #: appwiz.rc:115
156 msgid "Wine Mono Installer"
157 msgstr "Wine Mono 安裝程式"
159 #: appwiz.rc:118
160 msgid ""
161 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
162 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
163 "it for you.\n"
164 "\n"
165 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
166 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
167 "details."
168 msgstr ""
169 "Wine 需要安裝 wine-mono 套件才能正確執行 .NET 應用程式。Wine 可以自動幫您下載"
170 "並安裝它。\n"
171 "\n"
172 "備註:建議您使用發行版所附的套件。詳情請見 <a href=\"https://wiki.winehq.org/"
173 "Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a>"
175 #: appwiz.rc:31
176 msgid "Add/Remove Programs"
177 msgstr "新增/移除程式"
179 #: appwiz.rc:32
180 msgid ""
181 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
182 "computer."
183 msgstr "允許您安裝新軟體, 或從您的電腦裡移除現有的軟體。"
185 #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:33
186 msgid "Applications"
187 msgstr "應用程式"
189 #: appwiz.rc:35
190 msgid ""
191 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
192 "entry for this program from the registry?"
193 msgstr "無法執行移除程式 %s。 您想將這個移除程式從註冊表中刪除嗎?"
195 #: appwiz.rc:36
196 msgid "Not specified"
197 msgstr "未指定"
199 #: appwiz.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:147 winefile.rc:107
200 msgid "Name"
201 msgstr "名稱"
203 #: appwiz.rc:39
204 msgid "Publisher"
205 msgstr "生產商"
207 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
208 msgid "Version"
209 msgstr "版本"
211 #: appwiz.rc:41
212 msgid "Installation programs"
213 msgstr "安裝程式"
215 #: appwiz.rc:42
216 msgid "Programs (*.exe)"
217 msgstr "程式 (*.exe)"
219 #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
220 #: oleview.rc:103 progman.rc:82 regedit.rc:225 winedbg.rc:43 winhlp32.rc:90
221 msgid "All files (*.*)"
222 msgstr "所有檔案 (*.*)"
224 #: appwiz.rc:46
225 msgid "&Modify/Remove"
226 msgstr "修改/移除(&M)"
228 #: appwiz.rc:51
229 msgid "Downloading..."
230 msgstr "正在下載..."
232 #: appwiz.rc:52
233 msgid "Installing..."
234 msgstr "正在安裝..."
236 #: appwiz.rc:53
237 msgid ""
238 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
239 "file."
240 msgstr "已下載檔案的總和檢查碼不符預期。放棄安裝已損壞檔案。"
242 #: avifil32.rc:42
243 msgid "Compress options"
244 msgstr "壓縮選項"
246 #: avifil32.rc:45
247 msgid "&Choose a stream:"
248 msgstr "選擇來源(&C):"
250 #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
251 msgid "&Options..."
252 msgstr "選項(&O)..."
254 #: avifil32.rc:49
255 msgid "&Interleave every"
256 msgstr "交錯(&I)"
258 #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
259 msgid "frames"
260 msgstr "影格數"
262 #: avifil32.rc:52
263 msgid "Current format:"
264 msgstr "目前格式:"
266 #: avifil32.rc:30
267 msgid "Waveform: %s"
268 msgstr "波形:%s"
270 #: avifil32.rc:31
271 msgid "Waveform"
272 msgstr "波形"
274 #: avifil32.rc:32
275 msgid "All multimedia files"
276 msgstr "所有多媒體檔案"
278 #: avifil32.rc:34
279 msgid "video"
280 msgstr "視訊"
282 #: avifil32.rc:35
283 msgid "audio"
284 msgstr "音訊"
286 #: avifil32.rc:36
287 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
288 msgstr "Wine AVI-預設處理器"
290 #: avifil32.rc:37
291 msgid "uncompressed"
292 msgstr "未壓縮"
294 #: browseui.rc:28
295 msgid "Canceling..."
296 msgstr "正在取消..."
298 #: browseui.rc:29
299 msgid "%1!u! %2 remaining"
300 msgstr ""
302 #: browseui.rc:30
303 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
304 msgstr ""
306 #: browseui.rc:31
307 #, fuzzy
308 #| msgid "&Seconds"
309 msgid "seconds"
310 msgstr "秒(&S)"
312 #: browseui.rc:32
313 msgid "minutes"
314 msgstr ""
316 #: browseui.rc:33
317 msgid "hours"
318 msgstr ""
320 #: comctl32.rc:68 winefile.rc:157
321 msgid "Properties for %s"
322 msgstr "屬性 %s"
324 #: comctl32.rc:73 comdlg32.rc:264
325 msgid "&Apply"
326 msgstr "套用(&A)"
328 #: comctl32.rc:74 comctl32.rc:88 comdlg32.rc:307 user32.rc:88
329 msgid "Help"
330 msgstr "說明"
332 #: comctl32.rc:81
333 msgid "Wizard"
334 msgstr "精靈"
336 #: comctl32.rc:84
337 msgid "< &Back"
338 msgstr "< 上一步(&B)"
340 #: comctl32.rc:85
341 msgid "&Next >"
342 msgstr "下一步(&N) >"
344 #: comctl32.rc:86
345 msgid "Finish"
346 msgstr "完成"
348 #: comctl32.rc:97
349 msgid "Customize Toolbar"
350 msgstr "自訂工具列"
352 #: comctl32.rc:100 comctl32.rc:57 cryptui.rc:351 ieframe.rc:43 oleview.rc:83
353 #: oleview.rc:187 oleview.rc:200 oleview.rc:212 taskmgr.rc:139
354 msgid "&Close"
355 msgstr "關閉(&C)"
357 #: comctl32.rc:101
358 msgid "R&eset"
359 msgstr "重置(&e)"
361 #: comctl32.rc:102 comdlg32.rc:172 comdlg32.rc:194 comdlg32.rc:265
362 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:349 comdlg32.rc:361 comdlg32.rc:479
363 #: comdlg32.rc:505 comdlg32.rc:528 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52 oledlg.rc:96
364 #: shell32.rc:128 clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119 oleview.rc:72
365 #: progman.rc:55 progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144 progman.rc:160
366 #: progman.rc:184 progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:77 taskmgr.rc:87
367 #: winefile.rc:82 winemine.rc:53 winhlp32.rc:57 wordpad.rc:102
368 msgid "&Help"
369 msgstr "求助(&H)"
371 #: comctl32.rc:103
372 msgid "Move &Up"
373 msgstr "上移(&U)"
375 #: comctl32.rc:104
376 msgid "Move &Down"
377 msgstr "下移(&D)"
379 #: comctl32.rc:105
380 msgid "A&vailable buttons:"
381 msgstr "可用工具列按鈕(&V):"
383 #: comctl32.rc:107
384 msgid "&Add ->"
385 msgstr "新增(&A) ->"
387 #: comctl32.rc:108
388 msgid "<- &Remove"
389 msgstr "<- 移除(&R)"
391 #: comctl32.rc:109
392 msgid "&Toolbar buttons:"
393 msgstr "目前工具列按鈕(&T):"
395 #: comctl32.rc:42
396 msgid "Separator"
397 msgstr "分隔線"
399 #: comctl32.rc:47 progman.rc:81
400 msgctxt "hotkey"
401 msgid "None"
402 msgstr "無"
404 #: comctl32.rc:52 shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:79
405 msgid "&Yes"
406 msgstr "是(&Y)"
408 #: comctl32.rc:53 shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:80
409 msgid "&No"
410 msgstr "否(&N)"
412 #: comctl32.rc:54 user32.rc:82
413 msgid "&Retry"
414 msgstr "重試(&R)"
416 #: comctl32.rc:62
417 #, fuzzy
418 #| msgid "Hide &Tabs"
419 msgid "Hide details"
420 msgstr "隱藏分頁(&T)"
422 #: comctl32.rc:63
423 #, fuzzy
424 #| msgid "Details"
425 msgid "See details"
426 msgstr "詳細資料"
428 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:230 regedit.rc:286 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:61
429 #: winedbg.rc:76 wordpad.rc:180
430 msgid "Close"
431 msgstr "關閉"
433 #: comctl32.rc:36
434 msgid "Today:"
435 msgstr "今天:"
437 #: comctl32.rc:37
438 msgid "Go to today"
439 msgstr "轉到今天"
441 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:170 comdlg32.rc:459 comdlg32.rc:484
442 #: comdlg32.rc:511 shell32.rc:167 oleview.rc:101
443 msgid "Open"
444 msgstr "開啟"
446 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
447 msgid "File &Name:"
448 msgstr "檔案名稱(&N):"
450 #: comdlg32.rc:163 comdlg32.rc:185
451 msgid "&Directories:"
452 msgstr "目錄(&D):"
454 #: comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188
455 msgid "List Files of &Type:"
456 msgstr "檔案類型(&T):"
458 #: comdlg32.rc:168 comdlg32.rc:190
459 msgid "Dri&ves:"
460 msgstr "磁碟機(&V):"
462 #: comdlg32.rc:173 comdlg32.rc:195 shell32.rc:370 shell32.rc:407
463 #: winefile.rc:173
464 msgid "&Read Only"
465 msgstr "唯讀(&R)"
467 #: comdlg32.rc:179
468 msgid "Save As..."
469 msgstr "另存新檔..."
471 #: comdlg32.rc:192 comdlg32.rc:145
472 msgid "Save As"
473 msgstr "另存新檔"
475 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:210 comdlg32.rc:356 comdlg32.rc:54 hhctrl.rc:49
476 #: wordpad.rc:173
477 msgid "Print"
478 msgstr "列印"
480 #: comdlg32.rc:204
481 msgid "Printer:"
482 msgstr "印表機:"
484 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:383
485 msgid "Print range"
486 msgstr "列印範圍"
488 #: comdlg32.rc:207 comdlg32.rc:384 regedit.rc:268
489 msgid "&All"
490 msgstr "全部(&A)"
492 #: comdlg32.rc:208
493 msgid "S&election"
494 msgstr "選擇(&E)"
496 #: comdlg32.rc:209
497 msgid "&Pages"
498 msgstr "頁面(&P)"
500 #: comdlg32.rc:212 comdlg32.rc:234
501 msgid "&Setup"
502 msgstr "設定(&S)"
504 #: comdlg32.rc:213
505 msgid "&From:"
506 msgstr "從(&F):"
508 #: comdlg32.rc:214
509 msgid "&To:"
510 msgstr "到(&T):"
512 #: comdlg32.rc:215 wineps.rc:42
513 msgid "Print &Quality:"
514 msgstr "列印品質(&Q):"
516 #: comdlg32.rc:217
517 msgid "Print to Fi&le"
518 msgstr "列印至檔案(&L)"
520 #: comdlg32.rc:218
521 msgid "Condensed"
522 msgstr "已壓縮"
524 #: comdlg32.rc:224 comdlg32.rc:395
525 msgid "Print Setup"
526 msgstr "列印設定"
528 #: comdlg32.rc:227 comdlg32.rc:363 comdlg32.rc:402
529 msgid "Printer"
530 msgstr "印表機"
532 #: comdlg32.rc:228
533 msgid "&Default Printer"
534 msgstr "預設印表機(&D)"
536 #: comdlg32.rc:229
537 msgid "[none]"
538 msgstr "[無]"
540 #: comdlg32.rc:230
541 msgid "Specific &Printer"
542 msgstr "特定的印表機(&P)"
544 #: comdlg32.rc:235 comdlg32.rc:421 comdlg32.rc:440 wineps.rc:34
545 msgid "Orientation"
546 msgstr "方向"
548 #: comdlg32.rc:236
549 msgid "Po&rtrait"
550 msgstr "縱向(&R)"
552 #: comdlg32.rc:237 comdlg32.rc:442 wineps.rc:37
553 msgid "&Landscape"
554 msgstr "橫向(&L)"
556 #: comdlg32.rc:240 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:435 wineps.rc:28
557 msgid "Paper"
558 msgstr "紙張"
560 #: comdlg32.rc:241
561 msgid "Si&ze"
562 msgstr "大小(&Z)"
564 #: comdlg32.rc:242
565 msgid "&Source"
566 msgstr "來源(&S)"
568 #: comdlg32.rc:250 wineconsole.rc:85
569 msgid "Font"
570 msgstr "字型"
572 #: comdlg32.rc:253
573 msgid "&Font:"
574 msgstr "字型(&F):"
576 #: comdlg32.rc:256
577 msgid "Font St&yle:"
578 msgstr "字型樣式(&Y):"
580 #: comdlg32.rc:259 comdlg32.rc:436 winecfg.rc:294
581 msgid "&Size:"
582 msgstr "大小(&S):"
584 #: comdlg32.rc:266
585 msgid "Effects"
586 msgstr "效果"
588 #: comdlg32.rc:267
589 msgid "Stri&keout"
590 msgstr "刪除線(&K)"
592 #: comdlg32.rc:268
593 msgid "&Underline"
594 msgstr "底線(&U)"
596 #: comdlg32.rc:269 winecfg.rc:292
597 msgid "&Color:"
598 msgstr "配色(&C):"
600 #: comdlg32.rc:272
601 msgid "Sample"
602 msgstr "範例"
604 #: comdlg32.rc:274
605 msgid "Scr&ipt:"
606 msgstr "腳本(&I):"
608 #: comdlg32.rc:282
609 msgid "Color"
610 msgstr "色彩"
612 #: comdlg32.rc:285
613 msgid "&Basic Colors:"
614 msgstr "基本色彩(&B):"
616 #: comdlg32.rc:286
617 msgid "&Custom Colors:"
618 msgstr "自定色彩(&C):"
620 #: comdlg32.rc:287 comdlg32.rc:310
621 msgid "Color |  Sol&id"
622 msgstr "色彩 | 實心(&I)"
624 #: comdlg32.rc:288
625 msgid "&Red:"
626 msgstr "紅(&R):"
628 #: comdlg32.rc:290
629 msgid "&Green:"
630 msgstr "綠(&G):"
632 #: comdlg32.rc:292
633 msgid "&Blue:"
634 msgstr "藍(&B):"
636 #: comdlg32.rc:294
637 msgid "&Hue:"
638 msgstr "色調(&H):"
640 #: comdlg32.rc:296
641 msgctxt "Saturation"
642 msgid "&Sat:"
643 msgstr "飽和度(&S):"
645 #: comdlg32.rc:298
646 msgctxt "Luminance"
647 msgid "&Lum:"
648 msgstr "亮度(&L):"
650 #: comdlg32.rc:308
651 msgid "&Add to Custom Colors"
652 msgstr "新增自定色彩(&A)"
654 #: comdlg32.rc:309
655 msgid "&Define Custom Colors >>"
656 msgstr "定義自定色彩(&D) >>"
658 #: comdlg32.rc:316 regedit.rc:275 regedit.rc:285
659 msgid "Find"
660 msgstr "搜尋"
662 #: comdlg32.rc:319 comdlg32.rc:338
663 msgid "Fi&nd What:"
664 msgstr "搜尋目標(&N):"
666 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:342
667 msgid "Match &Whole Word Only"
668 msgstr "全字拼寫須符合(&W)"
670 #: comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:343
671 msgid "Match &Case"
672 msgstr "大小寫視為相異(&C)"
674 #: comdlg32.rc:323 joy.rc:71
675 msgid "Direction"
676 msgstr "方向"
678 #: comdlg32.rc:324 view.rc:42
679 msgid "&Up"
680 msgstr "上(&U)"
682 #: comdlg32.rc:325 view.rc:43
683 msgid "&Down"
684 msgstr "下(&D)"
686 #: comdlg32.rc:327 comdlg32.rc:345
687 msgid "&Find Next"
688 msgstr "找下一個(&F)"
690 #: comdlg32.rc:335
691 msgid "Replace"
692 msgstr "取代"
694 #: comdlg32.rc:340
695 msgid "Re&place With:"
696 msgstr "取代為(&P):"
698 #: comdlg32.rc:346
699 msgid "&Replace"
700 msgstr "取代(&R)"
702 #: comdlg32.rc:347
703 msgid "Replace &All"
704 msgstr "取代全部(&A)"
706 #: comdlg32.rc:364
707 msgid "Print to fi&le"
708 msgstr "列印至檔案(&L)"
710 #: comdlg32.rc:365 comdlg32.rc:403 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
711 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
712 msgid "&Properties"
713 msgstr "屬性(&P)"
715 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404 msacm32.rc:34 winefile.rc:138
716 msgid "&Name:"
717 msgstr "名稱(&N):"
719 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
720 msgid "Status:"
721 msgstr "狀態:"
723 #: comdlg32.rc:370 comdlg32.rc:408
724 msgid "Type:"
725 msgstr "類型:"
727 #: comdlg32.rc:372 comdlg32.rc:410
728 msgid "Where:"
729 msgstr "位置:"
731 #: comdlg32.rc:374 comdlg32.rc:412
732 msgid "Comment:"
733 msgstr "備註:"
735 #: comdlg32.rc:377
736 msgid "Copies"
737 msgstr "份數"
739 #: comdlg32.rc:378
740 msgid "Number of &copies:"
741 msgstr "份數(&C):"
743 #: comdlg32.rc:380
744 msgid "C&ollate"
745 msgstr "自動分頁(&O)"
747 #: comdlg32.rc:385
748 msgid "Pa&ges"
749 msgstr "頁面(&G)"
751 #: comdlg32.rc:386
752 msgid "&Selection"
753 msgstr "選擇(&S)"
755 #: comdlg32.rc:389
756 msgid "&from:"
757 msgstr "從(&F):"
759 #: comdlg32.rc:390
760 msgid "&to:"
761 msgstr "到(&T):"
763 #: comdlg32.rc:416 winecfg.rc:300
764 msgid "Si&ze:"
765 msgstr "大小(&Z):"
767 #: comdlg32.rc:418
768 msgid "&Source:"
769 msgstr "來源(&S):"
771 #: comdlg32.rc:423
772 msgid "P&ortrait"
773 msgstr "縱向(&O)"
775 #: comdlg32.rc:424
776 msgid "L&andscape"
777 msgstr "橫向(&A)"
779 #: comdlg32.rc:429
780 msgid "Setup Page"
781 msgstr "設定頁面"
783 #: comdlg32.rc:438
784 msgid "&Tray:"
785 msgstr "進紙匣(&T):"
787 #: comdlg32.rc:441 wineps.rc:35
788 msgid "&Portrait"
789 msgstr "縱向(&P)"
791 #: comdlg32.rc:444
792 msgid "L&eft:"
793 msgstr "左(&E):"
795 #: comdlg32.rc:446 notepad.rc:112
796 msgid "&Right:"
797 msgstr "右(&R):"
799 #: comdlg32.rc:448
800 msgid "T&op:"
801 msgstr "上(&O):"
803 #: comdlg32.rc:450 notepad.rc:114
804 msgid "&Bottom:"
805 msgstr "下(&B):"
807 #: comdlg32.rc:454
808 msgid "P&rinter..."
809 msgstr "印表機(&R)..."
811 #: comdlg32.rc:462 comdlg32.rc:487
812 msgid "Look &in:"
813 msgstr "搜尋位置(&I):"
815 #: comdlg32.rc:468 comdlg32.rc:494
816 msgid "File &name:"
817 msgstr "檔案名稱(&N):"
819 #: comdlg32.rc:472 comdlg32.rc:498
820 msgid "Files of &type:"
821 msgstr "檔案類型(&T):"
823 #: comdlg32.rc:475 comdlg32.rc:501
824 msgid "Open as &read-only"
825 msgstr "開啟成唯讀(&R)"
827 #: comdlg32.rc:477 comdlg32.rc:503 comdlg32.rc:521 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
828 msgid "&Open"
829 msgstr "開啟(&O)"
831 #: comdlg32.rc:514
832 msgid "File name:"
833 msgstr "檔案名稱:"
835 #: comdlg32.rc:517
836 msgid "Files of type:"
837 msgstr "檔案類型:"
839 #: comdlg32.rc:32
840 msgid "File not found"
841 msgstr "找不到檔案"
843 #: comdlg32.rc:33
844 msgid "Please verify that the correct file name was given"
845 msgstr "請檢查是否給予正確的檔案名稱。"
847 #: comdlg32.rc:34
848 msgid ""
849 "File does not exist.\n"
850 "Do you want to create file?"
851 msgstr ""
852 "找不到檔案\n"
853 "是否建立新檔案?"
855 #: comdlg32.rc:35
856 msgid ""
857 "File already exists.\n"
858 "Do you want to replace it?"
859 msgstr ""
860 "檔案已經存在。\n"
861 "要取代嗎?"
863 #: comdlg32.rc:36
864 msgid "Invalid character(s) in path"
865 msgstr "檔案名稱中存在無效的字元"
867 #: comdlg32.rc:37
868 msgid ""
869 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
870 "                          / : < > |"
871 msgstr ""
872 "檔案名中不能包含任何一下字元:\n"
873 "                          / : < > |"
875 #: comdlg32.rc:38
876 msgid "Path does not exist"
877 msgstr "資料夾不存在"
879 #: comdlg32.rc:39
880 msgid "File does not exist"
881 msgstr "檔案不存在"
883 #: comdlg32.rc:40
884 msgid "The selection contains a non-folder object"
885 msgstr ""
887 #: comdlg32.rc:45
888 msgid "Up One Level"
889 msgstr "向上一層"
891 #: comdlg32.rc:46
892 msgid "Create New Folder"
893 msgstr "建立新資料夾"
895 #: comdlg32.rc:47
896 msgid "List"
897 msgstr "清單"
899 #: comdlg32.rc:48 cryptui.rc:196
900 msgid "Details"
901 msgstr "詳細資料"
903 #: comdlg32.rc:49
904 msgid "Browse to Desktop"
905 msgstr "顯示桌面"
907 #: comdlg32.rc:113
908 msgid "Regular"
909 msgstr "標準"
911 #: comdlg32.rc:114
912 msgid "Bold"
913 msgstr "粗體"
915 #: comdlg32.rc:115
916 msgid "Italic"
917 msgstr "斜體"
919 #: comdlg32.rc:116
920 msgid "Bold Italic"
921 msgstr "粗斜體"
923 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:125
924 msgid "Black"
925 msgstr "黑色"
927 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:126
928 msgid "Maroon"
929 msgstr "暗紅"
931 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:127
932 msgid "Green"
933 msgstr "綠色"
935 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:128
936 msgid "Olive"
937 msgstr "橄欖綠"
939 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:129
940 msgid "Navy"
941 msgstr "海軍藍"
943 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:130
944 msgid "Purple"
945 msgstr "紫色"
947 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:131
948 msgid "Teal"
949 msgstr "藍綠"
951 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:132
952 msgid "Gray"
953 msgstr "灰色"
955 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:133
956 msgid "Silver"
957 msgstr "銀色"
959 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:134
960 msgid "Red"
961 msgstr "紅色"
963 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:135
964 msgid "Lime"
965 msgstr "萊姆綠"
967 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:136
968 msgid "Yellow"
969 msgstr "黃色"
971 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:137
972 msgid "Blue"
973 msgstr "藍色"
975 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:138
976 msgid "Fuchsia"
977 msgstr "桃紅"
979 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:139
980 msgid "Aqua"
981 msgstr "水藍色"
983 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:140
984 msgid "White"
985 msgstr "白色"
987 #: comdlg32.rc:56
988 msgid "Unreadable Entry"
989 msgstr "數值不可讀"
991 #: comdlg32.rc:58
992 msgid ""
993 "This value does not lie within the page range.\n"
994 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
995 msgstr ""
996 "輸入值不在頁數範圍內。\n"
997 "請輸入一個 %1!d! 和 %2!d! 之間的值。"
999 #: comdlg32.rc:60
1000 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1001 msgstr "起始值不能大於終點值。"
1003 #: comdlg32.rc:62
1004 msgid ""
1005 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1006 "Please reenter margins."
1007 msgstr ""
1008 "邊緣空白重疊或落於邊界外,\n"
1009 "請重新輸入邊緣空白。"
1011 #: comdlg32.rc:64
1012 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1013 msgstr "「份數」欄位不能為空白。"
1015 #: comdlg32.rc:66
1016 msgid ""
1017 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1018 "Please enter a value between 1 and %d."
1019 msgstr ""
1020 "您的印表機不支持這麼大的份數。\n"
1021 "請輸入一個 1 和 %d 之間的數。"
1023 #: comdlg32.rc:67
1024 msgid "A printer error occurred."
1025 msgstr "印表機發生錯誤。"
1027 #: comdlg32.rc:68
1028 msgid "No default printer defined."
1029 msgstr "無預設印表機。"
1031 #: comdlg32.rc:69
1032 msgid "Cannot find the printer."
1033 msgstr "找不到印表機。"
1035 #: comdlg32.rc:70 progman.rc:76
1036 msgid "Out of memory."
1037 msgstr "記憶體不足。"
1039 #: comdlg32.rc:71
1040 msgid "An error occurred."
1041 msgstr "發生錯誤。"
1043 #: comdlg32.rc:72
1044 msgid "Unknown printer driver."
1045 msgstr "找不到印表機驅動程式。"
1047 #: comdlg32.rc:75
1048 msgid ""
1049 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1050 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1051 msgstr ""
1052 "在使用與印表機有關功能(版面設定, 列印檔案)之前, 您必須先安裝印表機。請安裝一"
1053 "個印表機後再試。"
1055 #: comdlg32.rc:141
1056 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1057 msgstr "選取介於 %1!d! 和 %2!d! 點的字型尺寸。"
1059 #: comdlg32.rc:142 ieframe.rc:35
1060 msgid "&Save"
1061 msgstr "儲存(&S)"
1063 #: comdlg32.rc:143
1064 msgid "Save &in:"
1065 msgstr "儲存至(&I):"
1067 #: comdlg32.rc:144
1068 msgid "Save"
1069 msgstr "儲存"
1071 #: comdlg32.rc:146
1072 msgid "Open File"
1073 msgstr "開啟檔案"
1075 #: comdlg32.rc:147
1076 #, fuzzy
1077 #| msgid "New Folder"
1078 msgid "Select Folder"
1079 msgstr "新資料夾"
1081 #: comdlg32.rc:148
1082 msgid "Font size has to be a number."
1083 msgstr ""
1085 #: comdlg32.rc:83 oleview.rc:98
1086 msgid "Ready"
1087 msgstr "待命"
1089 #: comdlg32.rc:84
1090 msgid "Paused; "
1091 msgstr "暫停;"
1093 #: comdlg32.rc:85
1094 msgid "Error; "
1095 msgstr "錯誤;"
1097 #: comdlg32.rc:86
1098 msgid "Pending deletion; "
1099 msgstr "等待刪除;"
1101 #: comdlg32.rc:87
1102 msgid "Paper jam; "
1103 msgstr "卡紙;"
1105 #: comdlg32.rc:88
1106 msgid "Out of paper; "
1107 msgstr "無紙;"
1109 #: comdlg32.rc:89
1110 msgid "Feed paper manual; "
1111 msgstr "手動進紙;"
1113 #: comdlg32.rc:90
1114 msgid "Paper problem; "
1115 msgstr "紙張問題;"
1117 #: comdlg32.rc:91
1118 msgid "Printer offline; "
1119 msgstr "印表機離線;"
1121 #: comdlg32.rc:92
1122 msgid "I/O Active; "
1123 msgstr "I/O 活動;"
1125 #: comdlg32.rc:93
1126 msgid "Busy; "
1127 msgstr "忙碌中;"
1129 #: comdlg32.rc:94
1130 msgid "Printing; "
1131 msgstr "正在列印;"
1133 #: comdlg32.rc:95
1134 msgid "Output tray is full; "
1135 msgstr "出紙匣已滿;"
1137 #: comdlg32.rc:96
1138 msgid "Not available; "
1139 msgstr "不可用;"
1141 #: comdlg32.rc:97
1142 msgid "Waiting; "
1143 msgstr "等待;"
1145 #: comdlg32.rc:98
1146 msgid "Processing; "
1147 msgstr "正在處理;"
1149 #: comdlg32.rc:99
1150 msgid "Initializing; "
1151 msgstr "正在初始化;"
1153 #: comdlg32.rc:100
1154 msgid "Warming up; "
1155 msgstr "預熱中;"
1157 #: comdlg32.rc:101
1158 msgid "Toner low; "
1159 msgstr "墨水量低;"
1161 #: comdlg32.rc:102
1162 msgid "No toner; "
1163 msgstr "墨水用盡;"
1165 #: comdlg32.rc:103
1166 msgid "Page punt; "
1167 msgstr "頁處理記憶體超支;"
1169 #: comdlg32.rc:104
1170 msgid "Interrupted by user; "
1171 msgstr "已被使用者中斷;"
1173 #: comdlg32.rc:105
1174 msgid "Out of memory; "
1175 msgstr "記憶體不足;"
1177 #: comdlg32.rc:106
1178 msgid "The printer door is open; "
1179 msgstr "印表機蓋是打開的;"
1181 #: comdlg32.rc:107
1182 msgid "Print server unknown; "
1183 msgstr "找不到列印伺服器;"
1185 #: comdlg32.rc:108
1186 msgid "Power save mode; "
1187 msgstr "省電狀態;"
1189 #: comdlg32.rc:77
1190 msgid "Default Printer; "
1191 msgstr "預設印表機;"
1193 #: comdlg32.rc:78
1194 msgid "There are %d documents in the queue"
1195 msgstr "有 %d 個文件正在等待列印"
1197 #: comdlg32.rc:79
1198 msgid "Margins [inches]"
1199 msgstr "邊緣空白 [英寸]"
1201 #: comdlg32.rc:80
1202 msgid "Margins [mm]"
1203 msgstr "邊緣空白 [毫米]"
1205 #: comdlg32.rc:81 sane.rc:33
1206 msgctxt "unit: millimeters"
1207 msgid "mm"
1208 msgstr "毫米"
1210 #: credui.rc:45
1211 msgid "&User name:"
1212 msgstr "使用者名稱(&U):"
1214 #: credui.rc:48 cryptui.rc:397
1215 msgid "&Password:"
1216 msgstr "密碼(&P):"
1218 #: credui.rc:50
1219 msgid "&Remember my password"
1220 msgstr "記住我的密碼(&R)"
1222 #: credui.rc:30
1223 msgid "Connect to %s"
1224 msgstr "連接到 %s"
1226 #: credui.rc:31
1227 msgid "Connecting to %s"
1228 msgstr "正在連接到 %s"
1230 #: credui.rc:32
1231 msgid "Logon unsuccessful"
1232 msgstr "登入失敗"
1234 #: credui.rc:33
1235 msgid ""
1236 "Make sure that your user name\n"
1237 "and password are correct."
1238 msgstr ""
1239 "請確認您輸入的使用者名稱和密碼\n"
1240 "是否正確。"
1242 #: credui.rc:35
1243 msgid ""
1244 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1245 "\n"
1246 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1247 "entering your password."
1248 msgstr ""
1249 "開啟大寫鎖定可能導致您輸入錯誤的密碼。\n"
1250 "\n"
1251 "請在輸入密碼前按下 Caps Lock 鍵,解除\n"
1252 "大寫鎖定。"
1254 #: credui.rc:34
1255 msgid "Caps Lock is On"
1256 msgstr "大寫鎖定已開啟"
1258 #: crypt32.rc:30
1259 msgid "Authority Key Identifier"
1260 msgstr "授權金鑰識別碼"
1262 #: crypt32.rc:31
1263 msgid "Key Attributes"
1264 msgstr "金鑰屬性"
1266 #: crypt32.rc:32
1267 msgid "Key Usage Restriction"
1268 msgstr "金鑰用法限制"
1270 #: crypt32.rc:33
1271 msgid "Subject Alternative Name"
1272 msgstr "主體替代名稱"
1274 #: crypt32.rc:34
1275 msgid "Issuer Alternative Name"
1276 msgstr "發證者替代名稱"
1278 #: crypt32.rc:35
1279 msgid "Basic Constraints"
1280 msgstr "基本條件約束"
1282 #: crypt32.rc:36
1283 msgid "Key Usage"
1284 msgstr "金鑰用法"
1286 #: crypt32.rc:37
1287 msgid "Certificate Policies"
1288 msgstr "憑證策略"
1290 #: crypt32.rc:38
1291 msgid "Subject Key Identifier"
1292 msgstr "主體金鑰識別碼"
1294 #: crypt32.rc:39
1295 msgid "CRL Reason Code"
1296 msgstr "CRL 原因編碼"
1298 #: crypt32.rc:40
1299 msgid "CRL Distribution Points"
1300 msgstr "CRL 發布點"
1302 #: crypt32.rc:41
1303 msgid "Enhanced Key Usage"
1304 msgstr "進階金鑰用法"
1306 #: crypt32.rc:42
1307 msgid "Authority Information Access"
1308 msgstr "授權資訊存取"
1310 #: crypt32.rc:43
1311 msgid "Certificate Extensions"
1312 msgstr "憑證延伸"
1314 #: crypt32.rc:44
1315 msgid "Next Update Location"
1316 msgstr "下一個更新位置"
1318 #: crypt32.rc:45
1319 msgid "Yes or No Trust"
1320 msgstr "是或否信賴"
1322 #: crypt32.rc:46
1323 msgid "Email Address"
1324 msgstr "電子郵件地址"
1326 #: crypt32.rc:47
1327 msgid "Unstructured Name"
1328 msgstr "無結構的名稱"
1330 #: crypt32.rc:48
1331 msgid "Content Type"
1332 msgstr "內容類型"
1334 #: crypt32.rc:49
1335 msgid "Message Digest"
1336 msgstr "訊息摘要"
1338 #: crypt32.rc:50
1339 msgid "Signing Time"
1340 msgstr "簽署時間"
1342 #: crypt32.rc:51
1343 msgid "Counter Sign"
1344 msgstr "計數器符號"
1346 #: crypt32.rc:52
1347 msgid "Challenge Password"
1348 msgstr "挑戰密碼"
1350 #: crypt32.rc:53
1351 msgid "Unstructured Address"
1352 msgstr "無結構的位址"
1354 #: crypt32.rc:54
1355 msgid "S/MIME Capabilities"
1356 msgstr "S/MIME 能力"
1358 #: crypt32.rc:55
1359 msgid "Prefer Signed Data"
1360 msgstr "偏好已簽署資料"
1362 #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
1363 msgctxt "Certification Practice Statement"
1364 msgid "CPS"
1365 msgstr "CPS"
1367 #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
1368 msgid "User Notice"
1369 msgstr "使用者通知"
1371 #: crypt32.rc:58
1372 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1373 msgstr "線上憑證狀態協定"
1375 #: crypt32.rc:59
1376 msgid "Certification Authority Issuer"
1377 msgstr "憑證授權發證者"
1379 #: crypt32.rc:60
1380 msgid "Certification Template Name"
1381 msgstr "憑證模板名稱"
1383 #: crypt32.rc:61
1384 msgid "Certificate Type"
1385 msgstr "憑證類型"
1387 #: crypt32.rc:62
1388 msgid "Certificate Manifold"
1389 msgstr "憑證複本"
1391 #: crypt32.rc:63
1392 msgid "Netscape Cert Type"
1393 msgstr "Netscape 憑證型態"
1395 #: crypt32.rc:64
1396 msgid "Netscape Base URL"
1397 msgstr "Netscape 基準網址"
1399 #: crypt32.rc:65
1400 msgid "Netscape Revocation URL"
1401 msgstr "Netscape 廢止網址"
1403 #: crypt32.rc:66
1404 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1405 msgstr "Netscape CA 廢止網址"
1407 #: crypt32.rc:67
1408 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1409 msgstr "Netscape 憑證重申網址"
1411 #: crypt32.rc:68
1412 msgid "Netscape CA Policy URL"
1413 msgstr "Netscape CA 策略網址"
1415 #: crypt32.rc:69
1416 msgid "Netscape SSL ServerName"
1417 msgstr "Netscape SSL 伺服器名稱"
1419 #: crypt32.rc:70
1420 msgid "Netscape Comment"
1421 msgstr "Netscape 評論"
1423 #: crypt32.rc:71
1424 msgid "Country/Region"
1425 msgstr "國家/區域"
1427 #: crypt32.rc:72
1428 msgid "Organization"
1429 msgstr "組織"
1431 #: crypt32.rc:73
1432 msgid "Organizational Unit"
1433 msgstr "組織單位"
1435 #: crypt32.rc:74
1436 msgid "Common Name"
1437 msgstr "一般名稱"
1439 #: crypt32.rc:75
1440 msgid "Locality"
1441 msgstr "地區"
1443 #: crypt32.rc:76
1444 msgid "State or Province"
1445 msgstr "州或省"
1447 #: crypt32.rc:77
1448 msgid "Title"
1449 msgstr "頭銜"
1451 #: crypt32.rc:78
1452 msgid "Given Name"
1453 msgstr "名字"
1455 #: crypt32.rc:79
1456 msgid "Initials"
1457 msgstr "縮寫"
1459 #: crypt32.rc:80
1460 msgid "Surname"
1461 msgstr "姓氏"
1463 #: crypt32.rc:81
1464 msgid "Domain Component"
1465 msgstr "區域部分"
1467 #: crypt32.rc:82
1468 msgid "Street Address"
1469 msgstr "街道地址"
1471 #: crypt32.rc:83
1472 msgid "Serial Number"
1473 msgstr "門牌號碼"
1475 #: crypt32.rc:84
1476 msgid "CA Version"
1477 msgstr "CA 版本"
1479 #: crypt32.rc:85
1480 msgid "Cross CA Version"
1481 msgstr "交叉 CA 版本"
1483 #: crypt32.rc:86
1484 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1485 msgstr "序列化的簽名序號"
1487 #: crypt32.rc:87
1488 msgid "Principal Name"
1489 msgstr "主要名稱"
1491 #: crypt32.rc:88
1492 msgid "Windows Product Update"
1493 msgstr "Windows 產品更新"
1495 #: crypt32.rc:89
1496 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1497 msgstr "註冊名稱值對"
1499 #: crypt32.rc:90
1500 msgid "OS Version"
1501 msgstr "作業系統版本"
1503 #: crypt32.rc:91
1504 msgid "Enrollment CSP"
1505 msgstr "註冊 CSP"
1507 #: crypt32.rc:92
1508 msgid "CRL Number"
1509 msgstr "CRL 數字"
1511 #: crypt32.rc:93
1512 msgid "Delta CRL Indicator"
1513 msgstr "Delta CRL 指示器"
1515 #: crypt32.rc:94
1516 msgid "Issuing Distribution Point"
1517 msgstr "議題發布點"
1519 #: crypt32.rc:95
1520 msgid "Freshest CRL"
1521 msgstr "最新 CRL"
1523 #: crypt32.rc:96
1524 msgid "Name Constraints"
1525 msgstr "名稱條件約束"
1527 #: crypt32.rc:97
1528 msgid "Policy Mappings"
1529 msgstr "策略映射"
1531 #: crypt32.rc:98
1532 msgid "Policy Constraints"
1533 msgstr "策略條件約束"
1535 #: crypt32.rc:99
1536 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1537 msgstr "交叉憑證發布點"
1539 #: crypt32.rc:100
1540 msgid "Application Policies"
1541 msgstr "應用程式策略"
1543 #: crypt32.rc:101
1544 msgid "Application Policy Mappings"
1545 msgstr "應用程式策略映射"
1547 #: crypt32.rc:102
1548 msgid "Application Policy Constraints"
1549 msgstr "應用程式策略條件約束"
1551 #: crypt32.rc:103
1552 msgid "CMC Data"
1553 msgstr "CMC 資料"
1555 #: crypt32.rc:104
1556 msgid "CMC Response"
1557 msgstr "CMC 回應"
1559 #: crypt32.rc:105
1560 msgid "Unsigned CMC Request"
1561 msgstr "未簽署的 CMC 要求"
1563 #: crypt32.rc:106
1564 msgid "CMC Status Info"
1565 msgstr "CMC 狀態資訊"
1567 #: crypt32.rc:107
1568 msgid "CMC Extensions"
1569 msgstr "CMC 延伸"
1571 #: crypt32.rc:108
1572 msgid "CMC Attributes"
1573 msgstr "CMC 屬性"
1575 #: crypt32.rc:109
1576 msgid "PKCS 7 Data"
1577 msgstr "PKCS 7 資料"
1579 #: crypt32.rc:110
1580 msgid "PKCS 7 Signed"
1581 msgstr "PKCS 7 簽署"
1583 #: crypt32.rc:111
1584 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1585 msgstr "PKCS 7 封套"
1587 #: crypt32.rc:112
1588 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1589 msgstr "PKCS 7 簽署封套"
1591 #: crypt32.rc:113
1592 msgid "PKCS 7 Digested"
1593 msgstr "PKCS 7 摘要"
1595 #: crypt32.rc:114
1596 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1597 msgstr "PKCS 7 加密"
1599 #: crypt32.rc:115
1600 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1601 msgstr "前一個 CA 憑證雜湊"
1603 #: crypt32.rc:116
1604 msgid "Virtual Base CRL Number"
1605 msgstr "虛擬基底 CRL 數字"
1607 #: crypt32.rc:117
1608 msgid "Next CRL Publish"
1609 msgstr "下一個 CRL 發布"
1611 #: crypt32.rc:118
1612 msgid "CA Encryption Certificate"
1613 msgstr "CA 加密憑證"
1615 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
1616 msgid "Key Recovery Agent"
1617 msgstr "金鑰復原代理程式"
1619 #: crypt32.rc:120
1620 msgid "Certificate Template Information"
1621 msgstr "憑證模板資訊"
1623 #: crypt32.rc:121
1624 msgid "Enterprise Root OID"
1625 msgstr "企業根 OID"
1627 #: crypt32.rc:122
1628 msgid "Dummy Signer"
1629 msgstr "虛設簽署人"
1631 #: crypt32.rc:123
1632 msgid "Encrypted Private Key"
1633 msgstr "加密的私鑰"
1635 #: crypt32.rc:124
1636 msgid "Published CRL Locations"
1637 msgstr "發布的 CRL 位置"
1639 #: crypt32.rc:125
1640 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1641 msgstr "強制憑證鏈策略"
1643 #: crypt32.rc:126
1644 msgid "Transaction Id"
1645 msgstr "異動作業識別號"
1647 #: crypt32.rc:127
1648 msgid "Sender Nonce"
1649 msgstr "當前傳送者"
1651 #: crypt32.rc:128
1652 msgid "Recipient Nonce"
1653 msgstr "當前收件者"
1655 #: crypt32.rc:129
1656 msgid "Reg Info"
1657 msgstr "註冊資訊"
1659 #: crypt32.rc:130
1660 msgid "Get Certificate"
1661 msgstr "提取憑證"
1663 #: crypt32.rc:131
1664 msgid "Get CRL"
1665 msgstr "提取 CRL"
1667 #: crypt32.rc:132
1668 msgid "Revoke Request"
1669 msgstr "取消要求"
1671 #: crypt32.rc:133
1672 msgid "Query Pending"
1673 msgstr "查詢擱置"
1675 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
1676 msgid "Certificate Trust List"
1677 msgstr "憑證信賴清單"
1679 #: crypt32.rc:135
1680 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1681 msgstr "封存的金鑰憑證雜湊"
1683 #: crypt32.rc:136
1684 msgid "Private Key Usage Period"
1685 msgstr "私鑰使用週期"
1687 #: crypt32.rc:137
1688 msgid "Client Information"
1689 msgstr "客戶端資訊"
1691 #: crypt32.rc:138
1692 msgid "Server Authentication"
1693 msgstr "伺服器認證"
1695 #: crypt32.rc:139
1696 msgid "Client Authentication"
1697 msgstr "客戶端認證"
1699 #: crypt32.rc:140
1700 msgid "Code Signing"
1701 msgstr "編碼簽署"
1703 #: crypt32.rc:141
1704 msgid "Secure Email"
1705 msgstr "安全電子郵件"
1707 #: crypt32.rc:142
1708 msgid "Time Stamping"
1709 msgstr "時間戳記"
1711 #: crypt32.rc:143
1712 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1713 msgstr "Microsoft 信賴清單簽署"
1715 #: crypt32.rc:144
1716 msgid "Microsoft Time Stamping"
1717 msgstr "Microsoft 時間戳記"
1719 #: crypt32.rc:145
1720 msgid "IP security end system"
1721 msgstr "IP 安全終端系統"
1723 #: crypt32.rc:146
1724 msgid "IP security tunnel termination"
1725 msgstr "IP 安全遂道終端"
1727 #: crypt32.rc:147
1728 msgid "IP security user"
1729 msgstr "IP 安全使用者"
1731 #: crypt32.rc:148
1732 msgid "Encrypting File System"
1733 msgstr "加密檔案系統"
1735 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1736 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1737 msgstr "Windows 硬體驅動程式查核"
1739 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
1740 msgid "Windows System Component Verification"
1741 msgstr "Windows 系統成分查核"
1743 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
1744 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1745 msgstr "OEM Windows 系統成分查核"
1747 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
1748 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1749 msgstr "嵌入式 Windows 系統成分查核"
1751 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
1752 msgid "Key Pack Licenses"
1753 msgstr "金鑰包裝授權"
1755 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
1756 msgid "License Server Verification"
1757 msgstr "授權伺服器查核"
1759 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
1760 msgid "Smart Card Logon"
1761 msgstr "智慧卡登錄"
1763 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
1764 msgid "Digital Rights"
1765 msgstr "數位權限"
1767 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
1768 msgid "Qualified Subordination"
1769 msgstr "合格的隸屬"
1771 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
1772 msgid "Key Recovery"
1773 msgstr "金鑰復原"
1775 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
1776 msgid "Document Signing"
1777 msgstr "文件簽署"
1779 #: crypt32.rc:160
1780 msgid "IP security IKE intermediate"
1781 msgstr "IP 安全 IKE 中介"
1783 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
1784 msgid "File Recovery"
1785 msgstr "檔案復原"
1787 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
1788 msgid "Root List Signer"
1789 msgstr "根清單簽署人"
1791 #: crypt32.rc:163
1792 msgid "All application policies"
1793 msgstr "所有應用程式策略"
1795 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
1796 msgid "Directory Service Email Replication"
1797 msgstr "目錄服務電子郵件複寫"
1799 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
1800 msgid "Certificate Request Agent"
1801 msgstr "憑證請求代理程式"
1803 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
1804 msgid "Lifetime Signing"
1805 msgstr "生命期簽署"
1807 #: crypt32.rc:167
1808 msgid "All issuance policies"
1809 msgstr "所有發布策略"
1811 #: crypt32.rc:172
1812 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1813 msgstr "信賴的根憑證授權者"
1815 #: crypt32.rc:173
1816 msgid "Personal"
1817 msgstr "個人的"
1819 #: crypt32.rc:174
1820 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1821 msgstr "中介憑證授權者"
1823 #: crypt32.rc:175
1824 msgid "Other People"
1825 msgstr "其他人"
1827 #: crypt32.rc:176
1828 msgid "Trusted Publishers"
1829 msgstr "信賴的發行者"
1831 #: crypt32.rc:177
1832 msgid "Untrusted Certificates"
1833 msgstr "不可信的憑證"
1835 #: crypt32.rc:182
1836 msgid "KeyID="
1837 msgstr "KeyID="
1839 #: crypt32.rc:183
1840 msgid "Certificate Issuer"
1841 msgstr "憑證發證者"
1843 #: crypt32.rc:184
1844 msgid "Certificate Serial Number="
1845 msgstr "憑證序號="
1847 #: crypt32.rc:185
1848 msgid "Other Name="
1849 msgstr "其他名稱="
1851 #: crypt32.rc:186
1852 msgid "Email Address="
1853 msgstr "電子郵件地址="
1855 #: crypt32.rc:187
1856 msgid "DNS Name="
1857 msgstr "DNS 名稱="
1859 #: crypt32.rc:188
1860 msgid "Directory Address"
1861 msgstr "目錄位址"
1863 #: crypt32.rc:189
1864 msgid "URL="
1865 msgstr "網址="
1867 #: crypt32.rc:190
1868 msgid "IP Address="
1869 msgstr "IP 位址="
1871 #: crypt32.rc:191
1872 msgid "Mask="
1873 msgstr "遮罩="
1875 #: crypt32.rc:192
1876 msgid "Registered ID="
1877 msgstr "已註冊的識別號="
1879 #: crypt32.rc:193
1880 msgid "Unknown Key Usage"
1881 msgstr "不明金鑰用法"
1883 #: crypt32.rc:194
1884 msgid "Subject Type="
1885 msgstr "主體型態="
1887 #: crypt32.rc:195
1888 msgctxt "Certificate Authority"
1889 msgid "CA"
1890 msgstr "CA"
1892 #: crypt32.rc:196
1893 msgid "End Entity"
1894 msgstr "終端實體"
1896 #: crypt32.rc:197
1897 msgid "Path Length Constraint="
1898 msgstr "路徑長度條件約束="
1900 #: crypt32.rc:198
1901 msgctxt "path length"
1902 msgid "None"
1903 msgstr "無"
1905 #: crypt32.rc:199
1906 msgid "Information Not Available"
1907 msgstr "資訊無法使用"
1909 #: crypt32.rc:200
1910 msgid "Authority Info Access"
1911 msgstr "授權資訊存取"
1913 #: crypt32.rc:201
1914 msgid "Access Method="
1915 msgstr "存取方法="
1917 #: crypt32.rc:202
1918 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1919 msgid "OCSP"
1920 msgstr "OCSP"
1922 #: crypt32.rc:203
1923 msgid "CA Issuers"
1924 msgstr "CA 發證者"
1926 #: crypt32.rc:204
1927 msgid "Unknown Access Method"
1928 msgstr "不明存取方法"
1930 #: crypt32.rc:205
1931 msgid "Alternative Name"
1932 msgstr "另類名稱"
1934 #: crypt32.rc:206
1935 msgid "CRL Distribution Point"
1936 msgstr "CRL 發布點"
1938 #: crypt32.rc:207
1939 msgid "Distribution Point Name"
1940 msgstr "發布點名稱"
1942 #: crypt32.rc:208
1943 msgid "Full Name"
1944 msgstr "全名"
1946 #: crypt32.rc:209
1947 msgid "RDN Name"
1948 msgstr "RDN 名稱"
1950 #: crypt32.rc:210
1951 msgid "CRL Reason="
1952 msgstr "CRL 原因="
1954 #: crypt32.rc:211
1955 msgid "CRL Issuer"
1956 msgstr "CRL 發證者"
1958 #: crypt32.rc:212
1959 msgid "Key Compromise"
1960 msgstr "金鑰折衷"
1962 #: crypt32.rc:213
1963 msgid "CA Compromise"
1964 msgstr "CA 折衷"
1966 #: crypt32.rc:214
1967 msgid "Affiliation Changed"
1968 msgstr "會籍變更"
1970 #: crypt32.rc:215
1971 msgid "Superseded"
1972 msgstr "已取代"
1974 #: crypt32.rc:216
1975 msgid "Operation Ceased"
1976 msgstr "作業終了"
1978 #: crypt32.rc:217
1979 msgid "Certificate Hold"
1980 msgstr "憑證暫停"
1982 #: crypt32.rc:218
1983 msgid "Financial Information="
1984 msgstr "金融資訊="
1986 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
1987 msgid "Available"
1988 msgstr "可用"
1990 #: crypt32.rc:220
1991 msgid "Not Available"
1992 msgstr "無法使用"
1994 #: crypt32.rc:221
1995 msgid "Meets Criteria="
1996 msgstr "會面準則="
1998 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
1999 msgid "Yes"
2000 msgstr "是"
2002 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
2003 msgid "No"
2004 msgstr "否"
2006 #: crypt32.rc:224
2007 msgid "Digital Signature"
2008 msgstr "數位簽名"
2010 #: crypt32.rc:225
2011 msgid "Non-Repudiation"
2012 msgstr "不可否認性"
2014 #: crypt32.rc:226
2015 msgid "Key Encipherment"
2016 msgstr "金鑰編密"
2018 #: crypt32.rc:227
2019 msgid "Data Encipherment"
2020 msgstr "資料加密"
2022 #: crypt32.rc:228
2023 msgid "Key Agreement"
2024 msgstr "金鑰協定"
2026 #: crypt32.rc:229
2027 msgid "Certificate Signing"
2028 msgstr "憑證簽署"
2030 #: crypt32.rc:230
2031 msgid "Off-line CRL Signing"
2032 msgstr "離線 CRL 簽署"
2034 #: crypt32.rc:231
2035 msgid "CRL Signing"
2036 msgstr "CRL 簽署"
2038 #: crypt32.rc:232
2039 msgid "Encipher Only"
2040 msgstr "只譯為密文"
2042 #: crypt32.rc:233
2043 msgid "Decipher Only"
2044 msgstr "只解開密文"
2046 #: crypt32.rc:234
2047 msgid "SSL Client Authentication"
2048 msgstr "SSL 客戶端認證"
2050 #: crypt32.rc:235
2051 msgid "SSL Server Authentication"
2052 msgstr "SSL 伺服器認證"
2054 #: crypt32.rc:236
2055 msgid "S/MIME"
2056 msgstr "S/MIME"
2058 #: crypt32.rc:237
2059 msgid "Signature"
2060 msgstr "簽名"
2062 #: crypt32.rc:238
2063 msgid "SSL CA"
2064 msgstr "SSL CA"
2066 #: crypt32.rc:239
2067 msgid "S/MIME CA"
2068 msgstr "S/MIME CA"
2070 #: crypt32.rc:240
2071 msgid "Signature CA"
2072 msgstr "簽名 CA"
2074 #: cryptdlg.rc:30
2075 msgid "Certificate Policy"
2076 msgstr "憑證策略"
2078 #: cryptdlg.rc:31
2079 msgid "Policy Identifier: "
2080 msgstr "策略識別碼:"
2082 #: cryptdlg.rc:32
2083 msgid "Policy Qualifier Info"
2084 msgstr "策略限定元資訊"
2086 #: cryptdlg.rc:33
2087 msgid "Policy Qualifier Id="
2088 msgstr "策略限定元識別號="
2090 #: cryptdlg.rc:36
2091 msgid "Qualifier"
2092 msgstr "限定元"
2094 #: cryptdlg.rc:37
2095 msgid "Notice Reference"
2096 msgstr "通知參考"
2098 #: cryptdlg.rc:38
2099 msgid "Organization="
2100 msgstr "組織="
2102 #: cryptdlg.rc:39
2103 msgid "Notice Number="
2104 msgstr "通知數字="
2106 #: cryptdlg.rc:40
2107 msgid "Notice Text="
2108 msgstr "通知文字="
2110 #: cryptui.rc:180 cryptui.rc:235 inetcpl.rc:46 shell32.rc:348 shell32.rc:377
2111 msgid "General"
2112 msgstr "一般"
2114 #: cryptui.rc:191
2115 msgid "&Install Certificate..."
2116 msgstr "安裝憑證(&I)..."
2118 #: cryptui.rc:192
2119 msgid "Issuer &Statement"
2120 msgstr "發證者敘述(&S)"
2122 #: cryptui.rc:200
2123 msgid "&Show:"
2124 msgstr "顯示(&S):"
2126 #: cryptui.rc:205
2127 msgid "&Edit Properties..."
2128 msgstr "編輯屬性(&E)..."
2130 #: cryptui.rc:206
2131 msgid "&Copy to File..."
2132 msgstr "複製到檔案(&C)..."
2134 #: cryptui.rc:210
2135 msgid "Certification Path"
2136 msgstr "憑證路徑"
2138 #: cryptui.rc:214
2139 msgid "Certification path"
2140 msgstr "憑證路徑"
2142 #: cryptui.rc:217
2143 msgid "&View Certificate"
2144 msgstr "檢視憑證(&V)"
2146 #: cryptui.rc:218
2147 msgid "Certificate &status:"
2148 msgstr "憑證狀態(&S):"
2150 #: cryptui.rc:224
2151 msgid "Disclaimer"
2152 msgstr "免責聲明"
2154 #: cryptui.rc:231
2155 msgid "More &Info"
2156 msgstr "更多資訊(&I)"
2158 #: cryptui.rc:239
2159 msgid "&Friendly name:"
2160 msgstr "易記名稱(&F):"
2162 #: cryptui.rc:241 progman.rc:154 progman.rc:170
2163 msgid "&Description:"
2164 msgstr "描述(&D):"
2166 #: cryptui.rc:243
2167 msgid "Certificate purposes"
2168 msgstr "憑證目的"
2170 #: cryptui.rc:244
2171 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2172 msgstr "啟用這個憑證的全部目的(&E)"
2174 #: cryptui.rc:246
2175 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2176 msgstr "停用這個憑證的全部目的(&I)"
2178 #: cryptui.rc:248
2179 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2180 msgstr "只有啟用這個憑證的下列目的(&O):"
2182 #: cryptui.rc:253
2183 msgid "Add &Purpose..."
2184 msgstr "加入目的(&P)..."
2186 #: cryptui.rc:257
2187 msgid "Add Purpose"
2188 msgstr "加入目的"
2190 #: cryptui.rc:260
2191 msgid ""
2192 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2193 msgstr "加入您所希望的憑證目的物件識別符號 (OID):"
2195 #: cryptui.rc:268 cryptui.rc:69
2196 msgid "Select Certificate Store"
2197 msgstr "選取憑證儲存處"
2199 #: cryptui.rc:271
2200 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2201 msgstr "選取您要使用的憑證儲存處:"
2203 #: cryptui.rc:274
2204 msgid "&Show physical stores"
2205 msgstr "顯示實體儲存(&S)"
2207 #: cryptui.rc:280 cryptui.rc:291 cryptui.rc:308 cryptui.rc:322 cryptui.rc:71
2208 msgid "Certificate Import Wizard"
2209 msgstr "憑證匯入精靈"
2211 #: cryptui.rc:283
2212 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2213 msgstr "歡迎使用憑證匯入精靈"
2215 #: cryptui.rc:286
2216 msgid ""
2217 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2218 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2219 "\n"
2220 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2221 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2222 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2223 "lists, and certificate trust lists.\n"
2224 "\n"
2225 "To continue, click Next."
2226 msgstr ""
2227 "這個精靈協助您從檔案匯入憑證、憑證撤銷清單以及憑證信賴清單到憑證儲存處。\n"
2228 "\n"
2229 "憑證可用於識別您或您正在通訊的電腦。 它也可以用於認證以及對訊息簽署。 憑證儲"
2230 "存處收藏了憑證、憑證撤銷清單以及憑證信賴清單。\n"
2231 "\n"
2232 "要繼續,請按下一步。"
2234 #: cryptui.rc:294 cryptui.rc:430
2235 msgid "&File name:"
2236 msgstr "檔案名稱(&F):"
2238 #: cryptui.rc:296 cryptui.rc:318 cryptui.rc:432 winecfg.rc:313
2239 msgid "B&rowse..."
2240 msgstr "瀏覽(&R)..."
2242 #: cryptui.rc:297
2243 msgid ""
2244 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2245 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2246 msgstr ""
2247 "註記:下列檔案格式也許會包含超過一個的憑證、憑證撤銷清單或憑證信賴清單:"
2249 #: cryptui.rc:299
2250 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2251 msgstr "密碼訊息語法標準/PKCS #7 訊息 (*.p7b)"
2253 #: cryptui.rc:301
2254 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2255 msgstr "個人資訊交換/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2257 #: cryptui.rc:303 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
2258 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2259 msgstr "Microsoft 序列化憑證儲存處 (*.sst)"
2261 #: cryptui.rc:311
2262 msgid ""
2263 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2264 "location for the certificates."
2265 msgstr "Wine 可以自動選取憑證儲存處,或者您可以指定用於憑證的位置。"
2267 #: cryptui.rc:313
2268 msgid "&Automatically select certificate store"
2269 msgstr "自動選取憑證儲存處(&A)"
2271 #: cryptui.rc:315
2272 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2273 msgstr "將所有憑證放置於下列儲存(&P):"
2275 #: cryptui.rc:325
2276 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2277 msgstr "正在完成憑證匯入精靈"
2279 #: cryptui.rc:327
2280 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2281 msgstr "您已經成功地完成憑證匯入精靈。"
2283 #: cryptui.rc:329 cryptui.rc:443
2284 msgid "You have specified the following settings:"
2285 msgstr "您已指定下列設定值:"
2287 #: cryptui.rc:337 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
2288 msgid "Certificates"
2289 msgstr "憑證"
2291 #: cryptui.rc:340
2292 msgid "I&ntended purpose:"
2293 msgstr "預定目的(&N):"
2295 #: cryptui.rc:344
2296 msgid "&Import..."
2297 msgstr "匯入(&I)..."
2299 #: cryptui.rc:345 regedit.rc:91 regedit.rc:112
2300 msgid "&Export..."
2301 msgstr "匯出(&E)..."
2303 #: cryptui.rc:347
2304 msgid "&Advanced..."
2305 msgstr "進階(&A)..."
2307 #: cryptui.rc:348
2308 msgid "Certificate intended purposes"
2309 msgstr "憑證預定目的"
2311 #: cryptui.rc:350 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
2312 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:64 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
2313 #: wordpad.rc:69
2314 msgid "&View"
2315 msgstr "檢視(&V)"
2317 #: cryptui.rc:355
2318 msgid "Advanced Options"
2319 msgstr "進階選項"
2321 #: cryptui.rc:358
2322 msgid "Certificate purpose"
2323 msgstr "憑證目的"
2325 #: cryptui.rc:359
2326 msgid ""
2327 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2328 msgstr "當進階目的已選時選取一或多個要列出的目的。"
2330 #: cryptui.rc:361
2331 msgid "&Certificate purposes:"
2332 msgstr "憑證目的(&C):"
2334 #: cryptui.rc:370 cryptui.rc:381 cryptui.rc:394 cryptui.rc:404 cryptui.rc:427
2335 #: cryptui.rc:436 cryptui.rc:150
2336 msgid "Certificate Export Wizard"
2337 msgstr "憑證匯出精靈"
2339 #: cryptui.rc:373
2340 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2341 msgstr "歡迎使用憑證匯出精靈"
2343 #: cryptui.rc:376
2344 msgid ""
2345 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2346 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2347 "\n"
2348 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2349 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2350 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2351 "lists, and certificate trust lists.\n"
2352 "\n"
2353 "To continue, click Next."
2354 msgstr ""
2355 "這個精靈協助您從憑證儲存處匯出憑證、憑證撤銷清單以及憑證信賴清單到檔案。\n"
2356 "\n"
2357 "憑證可用於識別您或您用以通訊的電腦。它也可以被用於認證以及簽署訊息。 憑證儲存"
2358 "處收藏了憑證、憑證撤銷清單以及憑證信賴清單。\n"
2359 "\n"
2360 "要繼續請按下一步。"
2362 #: cryptui.rc:384
2363 msgid ""
2364 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2365 "to protect the private key on a later page."
2366 msgstr "如果您選擇要匯出私鑰,將於後續頁面向您提示要求密碼以保護私鑰。"
2368 #: cryptui.rc:385
2369 msgid "Do you wish to export the private key?"
2370 msgstr "您要匯出私鑰嗎?"
2372 #: cryptui.rc:386
2373 msgid "&Yes, export the private key"
2374 msgstr "是(&Y),匯出私鑰。"
2376 #: cryptui.rc:388
2377 msgid "N&o, do not export the private key"
2378 msgstr "否(&N),不要匯出私鑰。"
2380 #: cryptui.rc:399
2381 msgid "&Confirm password:"
2382 msgstr "確認密碼(&C):"
2384 #: cryptui.rc:407
2385 msgid "Select the format you want to use:"
2386 msgstr "請選擇您要使用的格式:"
2388 #: cryptui.rc:408
2389 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2390 msgstr "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2392 #: cryptui.rc:410
2393 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2394 msgstr "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2396 #: cryptui.rc:412
2397 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2398 msgstr "密碼訊息語法標準/PK&CS #7 訊息 (*.p7b)"
2400 #: cryptui.rc:414
2401 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2402 msgstr "儘量在憑證路徑中包含所有憑證(&I)"
2404 #: cryptui.rc:416
2405 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2406 msgstr "個人資訊交換/&PKCS #12 (*.pfx)"
2408 #: cryptui.rc:418
2409 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2410 msgstr "儘量在憑證路徑中包含所有憑證(&U)"
2412 #: cryptui.rc:420
2413 msgid "&Enable strong encryption"
2414 msgstr "啟用強型加密(&E)"
2416 #: cryptui.rc:422
2417 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2418 msgstr "如果匯出成功就刪除私鑰(&K)"
2420 #: cryptui.rc:439
2421 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2422 msgstr "正在完成憑證匯出精靈"
2424 #: cryptui.rc:441
2425 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2426 msgstr "您已經成功地完成憑證匯出精靈"
2428 #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
2429 msgid "Certificate"
2430 msgstr "憑證"
2432 #: cryptui.rc:31
2433 msgid "Certificate Information"
2434 msgstr "憑證資訊"
2436 #: cryptui.rc:32
2437 msgid ""
2438 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2439 "altered or corrupted."
2440 msgstr "這個憑證的簽名無效。憑證也許已被改變或已損壞。"
2442 #: cryptui.rc:33
2443 msgid ""
2444 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2445 "trusted root certificate store."
2446 msgstr "這個根憑證未被信賴。要信賴它,就將它加入您系統的信賴根憑證儲存處。"
2448 #: cryptui.rc:34
2449 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2450 msgstr "這個憑證無法被驗證為信賴的根憑證。"
2452 #: cryptui.rc:35
2453 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2454 msgstr "找不到這個憑證的發證者。"
2456 #: cryptui.rc:36
2457 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2458 msgstr "這個憑證的所有預定目的都無法被驗證。"
2460 #: cryptui.rc:37
2461 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2462 msgstr "這個憑證是適用於下列目的:"
2464 #: cryptui.rc:38
2465 msgid "Issued to: "
2466 msgstr "發證對象:"
2468 #: cryptui.rc:39
2469 msgid "Issued by: "
2470 msgstr "發證來源:"
2472 #: cryptui.rc:40
2473 msgid "Valid from "
2474 msgstr "有效自 "
2476 #: cryptui.rc:41
2477 msgid " to "
2478 msgstr " 到 "
2480 #: cryptui.rc:42
2481 msgid "This certificate has an invalid signature."
2482 msgstr "這個憑證的簽名無效。"
2484 #: cryptui.rc:43
2485 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2486 msgstr "這個憑證已過期或尚未生效。"
2488 #: cryptui.rc:44
2489 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2490 msgstr "這個憑證的有效期限超過它的發證者。"
2492 #: cryptui.rc:45
2493 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2494 msgstr "這個憑證已被它的發證者取消。"
2496 #: cryptui.rc:46
2497 msgid "This certificate is OK."
2498 msgstr "這個憑證已確認。"
2500 #: cryptui.rc:47
2501 msgid "Field"
2502 msgstr "欄位"
2504 #: cryptui.rc:48
2505 msgid "Value"
2506 msgstr "值"
2508 #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
2509 msgid "<All>"
2510 msgstr "<所有>"
2512 #: cryptui.rc:50
2513 msgid "Version 1 Fields Only"
2514 msgstr "只有版本 1 欄位"
2516 #: cryptui.rc:51
2517 msgid "Extensions Only"
2518 msgstr "只有進階屬性"
2520 #: cryptui.rc:52
2521 msgid "Critical Extensions Only"
2522 msgstr "只有關鍵進階屬性"
2524 #: cryptui.rc:53
2525 msgid "Properties Only"
2526 msgstr "只有屬性"
2528 #: cryptui.rc:55
2529 msgid "Serial number"
2530 msgstr "序號"
2532 #: cryptui.rc:56
2533 msgid "Issuer"
2534 msgstr "發證者"
2536 #: cryptui.rc:57
2537 msgid "Valid from"
2538 msgstr "有效自"
2540 #: cryptui.rc:58
2541 msgid "Valid to"
2542 msgstr "有效到"
2544 #: cryptui.rc:59
2545 msgid "Subject"
2546 msgstr "主體"
2548 #: cryptui.rc:60
2549 msgid "Public key"
2550 msgstr "公鑰"
2552 #: cryptui.rc:61
2553 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2554 msgstr "%1 (%2!d! 位元)"
2556 #: cryptui.rc:62
2557 msgid "SHA1 hash"
2558 msgstr "SHA1 雜湊"
2560 #: cryptui.rc:63
2561 msgid "Enhanced key usage (property)"
2562 msgstr "進階金鑰用法 (內容)"
2564 #: cryptui.rc:64
2565 msgid "Friendly name"
2566 msgstr "易記名稱"
2568 #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
2569 msgid "Description"
2570 msgstr "描述"
2572 #: cryptui.rc:66
2573 msgid "Certificate Properties"
2574 msgstr "憑證屬性"
2576 #: cryptui.rc:67
2577 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2578 msgstr "請以 1.2.3.4 的形式輸入 OID"
2580 #: cryptui.rc:68
2581 msgid "The OID you entered already exists."
2582 msgstr "您輸入的 OID 已經存在。"
2584 #: cryptui.rc:70
2585 msgid "Please select a certificate store."
2586 msgstr "請選取憑證儲存處。"
2588 #: cryptui.rc:72
2589 msgid ""
2590 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2591 "select another file."
2592 msgstr "檔案含有不匹配給定準則的物件。請選取另一個檔案。"
2594 #: cryptui.rc:73
2595 msgid "File to Import"
2596 msgstr "要匯入的檔案"
2598 #: cryptui.rc:74
2599 msgid "Specify the file you want to import."
2600 msgstr "指定您要匯入的檔案。"
2602 #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
2603 msgid "Certificate Store"
2604 msgstr "憑證儲存處"
2606 #: cryptui.rc:76
2607 msgid ""
2608 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2609 "lists, and certificate trust lists."
2610 msgstr "憑證儲存處收藏了憑證、憑證撤銷清單以及憑證信賴清單。"
2612 #: cryptui.rc:77
2613 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2614 msgstr "X.509 憑證 (*.cer; *.crt)"
2616 #: cryptui.rc:78
2617 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2618 msgstr "個人資訊交換 (*.pfx; *.p12)"
2620 #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
2621 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2622 msgstr "憑證撤銷清單 (*.crl)"
2624 #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
2625 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2626 msgstr "憑證信賴清單 (*.stl)"
2628 #: cryptui.rc:82
2629 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2630 msgstr "CMS/PKCS #7 訊息 (*.spc; *.p7b)"
2632 #: cryptui.rc:84
2633 msgid "Please select a file."
2634 msgstr "請選取檔案。"
2636 #: cryptui.rc:85
2637 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2638 msgstr "檔案格式無法辨識。請選取另一個檔案。"
2640 #: cryptui.rc:86
2641 msgid "Could not open "
2642 msgstr "無法開啟 "
2644 #: cryptui.rc:87
2645 msgid "Determined by the program"
2646 msgstr "由程式所決定"
2648 #: cryptui.rc:88
2649 msgid "Please select a store"
2650 msgstr "請選取儲存處"
2652 #: cryptui.rc:89
2653 msgid "Certificate Store Selected"
2654 msgstr "憑證儲存處已選"
2656 #: cryptui.rc:90
2657 msgid "Automatically determined by the program"
2658 msgstr "由程式自動決定"
2660 #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
2661 msgid "File"
2662 msgstr "檔案"
2664 #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
2665 msgid "Content"
2666 msgstr "內容"
2668 #: cryptui.rc:94
2669 msgid "Certificate Revocation List"
2670 msgstr "憑證撤銷清單"
2672 #: cryptui.rc:96
2673 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2674 msgstr "CMS/PKCS #7 訊息"
2676 #: cryptui.rc:97
2677 msgid "Personal Information Exchange"
2678 msgstr "個人資訊交換"
2680 #: cryptui.rc:99
2681 msgid "The import was successful."
2682 msgstr "已成功匯入。"
2684 #: cryptui.rc:100
2685 msgid "The import failed."
2686 msgstr "匯入失敗。"
2688 #: cryptui.rc:101
2689 msgid "Arial"
2690 msgstr "Arial"
2692 #: cryptui.rc:103
2693 msgid "<Advanced Purposes>"
2694 msgstr "<進階目的>"
2696 #: cryptui.rc:104
2697 msgid "Issued To"
2698 msgstr "發證對象"
2700 #: cryptui.rc:105
2701 msgid "Issued By"
2702 msgstr "發證來源"
2704 #: cryptui.rc:106
2705 msgid "Expiration Date"
2706 msgstr "過期日期"
2708 #: cryptui.rc:107
2709 msgid "Friendly Name"
2710 msgstr "易記名稱"
2712 #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
2713 msgid "<None>"
2714 msgstr "<無>"
2716 #: cryptui.rc:110
2717 msgid ""
2718 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2719 "sign messages with it.\n"
2720 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2721 msgstr ""
2722 "您將不能再以這個憑證解密訊息,或用它簽署訊息。\n"
2723 "確定要移除這個憑證?"
2725 #: cryptui.rc:111
2726 msgid ""
2727 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2728 "sign messages with them.\n"
2729 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2730 msgstr ""
2731 "您將不能再以這些憑證解密訊息,或用它們簽署訊息。\n"
2732 "確定要移除這些憑證?"
2734 #: cryptui.rc:112
2735 msgid ""
2736 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2737 "verify messages signed with it.\n"
2738 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2739 msgstr ""
2740 "您將不能再以這個憑證加密訊息,或驗證以它簽署的訊息。\n"
2741 "確定要移除這個憑證?"
2743 #: cryptui.rc:113
2744 #, fuzzy
2745 #| msgid ""
2746 #| "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, "
2747 #| "or verify messages signed with it.\n"
2748 #| "Are you sure you want to remove these certificates?"
2749 msgid ""
2750 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2751 "verify messages signed with them.\n"
2752 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2753 msgstr ""
2754 "您將不能再以這些憑證加密訊息,或驗證以它們簽署的訊息。\n"
2755 "確定要移除這些憑證?"
2757 #: cryptui.rc:114
2758 msgid ""
2759 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2760 "trusted.\n"
2761 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2762 msgstr ""
2763 "由這個憑證授權者所發的憑證將不再被信賴。\n"
2764 "確定要移除這個憑證?"
2766 #: cryptui.rc:115
2767 msgid ""
2768 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2769 "trusted.\n"
2770 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2771 msgstr ""
2772 "由這些憑證授權者所發的憑證將不再被信賴。\n"
2773 "確定要移除這些憑證?"
2775 #: cryptui.rc:116
2776 msgid ""
2777 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2778 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2779 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2780 msgstr ""
2781 "由這個憑證授權者所發的憑證,或是任何由它發證的憑證授權者,將不再被信賴。\n"
2782 "確定要移除這個信賴的根憑證?"
2784 #: cryptui.rc:117
2785 msgid ""
2786 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2787 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2788 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2789 msgstr ""
2790 "由這些憑證授權者所發的憑證,或是任何由它們發證的憑證授權者,將不再被信賴。\n"
2791 "確定要移除這些信賴的根憑證?"
2793 #: cryptui.rc:118
2794 msgid ""
2795 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2796 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2797 msgstr ""
2798 "由這個發行者簽署的軟體將不再被信賴。\n"
2799 "確定要移除這個憑證?"
2801 #: cryptui.rc:119
2802 msgid ""
2803 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2804 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2805 msgstr ""
2806 "由這些發行者簽署的軟體將不再被信賴。\n"
2807 "確定要移除這些憑證?"
2809 #: cryptui.rc:120
2810 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2811 msgstr "確定要移除這個憑證?"
2813 #: cryptui.rc:121
2814 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2815 msgstr "確定要移除這些憑證?"
2817 #: cryptui.rc:124
2818 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2819 msgstr "確保遠端電腦的身分"
2821 #: cryptui.rc:125
2822 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2823 msgstr "向遠端電腦證明您的身分"
2825 #: cryptui.rc:126
2826 msgid ""
2827 "Ensures software came from software publisher\n"
2828 "Protects software from alteration after publication"
2829 msgstr ""
2830 "請確認軟體是來自軟體發行者\n"
2831 "保護軟體以避免發行之後的變更"
2833 #: cryptui.rc:127
2834 msgid "Protects e-mail messages"
2835 msgstr "保護電子郵件訊息"
2837 #: cryptui.rc:128
2838 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2839 msgstr "允許在網際網路上保密通訊"
2841 #: cryptui.rc:129
2842 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2843 msgstr "允許以目前的時間簽署資料"
2845 #: cryptui.rc:130
2846 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2847 msgstr "允許您數位簽署憑證信賴清單"
2849 #: cryptui.rc:131
2850 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2851 msgstr "允許磁碟上的資料被加密"
2853 #: cryptui.rc:147
2854 msgid "Private Key Archival"
2855 msgstr "私鑰檔案的"
2857 #: cryptui.rc:151
2858 msgid "Export Format"
2859 msgstr "匯出格式"
2861 #: cryptui.rc:152
2862 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2863 msgstr "選擇將用來儲存內容的格式。"
2865 #: cryptui.rc:153
2866 msgid "Export Filename"
2867 msgstr "匯出檔名"
2869 #: cryptui.rc:154
2870 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2871 msgstr "指定將會儲存內容的檔案名稱。"
2873 #: cryptui.rc:155
2874 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2875 msgstr "檔案已經存在。您要取代嗎?"
2877 #: cryptui.rc:156
2878 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2879 msgstr "DER 編碼二進位 X.509 (*.cer)"
2881 #: cryptui.rc:157
2882 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2883 msgstr "Base64 編碼 X.509 (*.cer)"
2885 #: cryptui.rc:160
2886 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2887 msgstr "CMS/PKCS #7 訊息 (*.p7b)"
2889 #: cryptui.rc:161
2890 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2891 msgstr "個人資訊交換 (*.pfx)"
2893 #: cryptui.rc:163
2894 msgid "File Format"
2895 msgstr "檔案格式"
2897 #: cryptui.rc:164
2898 msgid "Include all certificates in certificate path"
2899 msgstr "包含所有在憑證路徑中的憑證"
2901 #: cryptui.rc:165
2902 msgid "Export keys"
2903 msgstr "匯出密鑰"
2905 #: cryptui.rc:168
2906 msgid "The export was successful."
2907 msgstr "已成功匯出。"
2909 #: cryptui.rc:169
2910 msgid "The export failed."
2911 msgstr "匯出失敗。"
2913 #: cryptui.rc:170
2914 msgid "Export Private Key"
2915 msgstr "匯出私鑰"
2917 #: cryptui.rc:171
2918 msgid ""
2919 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2920 "certificate."
2921 msgstr "含有私鑰的憑證可以隨附於憑證匯出。"
2923 #: cryptui.rc:172
2924 msgid "Enter Password"
2925 msgstr "輸入密碼"
2927 #: cryptui.rc:173
2928 msgid "You may password-protect a private key."
2929 msgstr "您可以以密碼保護私鑰。"
2931 #: cryptui.rc:174
2932 msgid "The passwords do not match."
2933 msgstr "密碼不匹配。"
2935 #: cryptui.rc:175
2936 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2937 msgstr "註記:用於這個憑證的私鑰無法開啟。"
2939 #: cryptui.rc:176
2940 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2941 msgstr "註記:用於這個憑證的私鑰不可匯出。"
2943 #: dinput.rc:43
2944 msgid "Configure Devices"
2945 msgstr "裝置設定"
2947 #: dinput.rc:48
2948 msgid "Reset"
2949 msgstr "重置"
2951 #: dinput.rc:51
2952 msgid "Player"
2953 msgstr "玩家"
2955 #: dinput.rc:52 winecfg.rc:89
2956 msgid "Device"
2957 msgstr "裝置"
2959 #: dinput.rc:53
2960 msgid "Actions"
2961 msgstr "動作"
2963 #: dinput.rc:54
2964 msgid "Mapping"
2965 msgstr "映射"
2967 #: dinput.rc:56
2968 msgid "Show Assigned First"
2969 msgstr "優先顯示已指派的"
2971 #: dinput.rc:37
2972 msgid "Action"
2973 msgstr "動作"
2975 #: dinput.rc:38
2976 msgid "Object"
2977 msgstr "物件"
2979 #: dxdiagn.rc:28
2980 msgid "Regional Setting"
2981 msgstr "地區設定"
2983 #: dxdiagn.rc:29
2984 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2985 msgstr "已使用 %1!u!MB,剩餘 %2!u!MB"
2987 #: gdi32.rc:28
2988 msgid "Western"
2989 msgstr "西歐語言"
2991 #: gdi32.rc:29
2992 msgid "Central European"
2993 msgstr "中歐語言"
2995 #: gdi32.rc:30
2996 msgid "Cyrillic"
2997 msgstr "斯拉夫語"
2999 #: gdi32.rc:31
3000 msgid "Greek"
3001 msgstr "希臘語"
3003 #: gdi32.rc:32
3004 msgid "Turkish"
3005 msgstr "土耳其語"
3007 #: gdi32.rc:33
3008 msgid "Hebrew"
3009 msgstr "希伯來語"
3011 #: gdi32.rc:34
3012 msgid "Arabic"
3013 msgstr "阿拉伯語"
3015 #: gdi32.rc:35
3016 msgid "Baltic"
3017 msgstr "波羅的海語"
3019 #: gdi32.rc:36
3020 msgid "Vietnamese"
3021 msgstr "越南語"
3023 #: gdi32.rc:37
3024 msgid "Thai"
3025 msgstr "泰語"
3027 #: gdi32.rc:38
3028 msgid "Japanese"
3029 msgstr "日語"
3031 #: gdi32.rc:39
3032 msgid "CHINESE_GB2312"
3033 msgstr "簡化字漢語"
3035 #: gdi32.rc:40
3036 msgid "Hangul"
3037 msgstr "韓語諺文"
3039 #: gdi32.rc:41
3040 msgid "CHINESE_BIG5"
3041 msgstr "傳統字漢語"
3043 #: gdi32.rc:42
3044 msgid "Hangul(Johab)"
3045 msgstr "韓語諺文(組合型)"
3047 #: gdi32.rc:43
3048 msgid "Symbol"
3049 msgstr "符號"
3051 #: gdi32.rc:44
3052 msgid "OEM/DOS"
3053 msgstr "OEM/DOS"
3055 #: gdi32.rc:45 wldap32.rc:112
3056 msgid "Other"
3057 msgstr "其他"
3059 #: gphoto2.rc:30
3060 msgid "Files on Camera"
3061 msgstr "照相機中的檔案"
3063 #: gphoto2.rc:34
3064 msgid "Import Selected"
3065 msgstr "匯入選擇的檔案"
3067 #: gphoto2.rc:35
3068 msgid "Preview"
3069 msgstr "預覽"
3071 #: gphoto2.rc:36
3072 msgid "Import All"
3073 msgstr "匯入全部"
3075 #: gphoto2.rc:37
3076 msgid "Skip This Dialog"
3077 msgstr "跳過本對話框"
3079 #: gphoto2.rc:38
3080 msgid "Exit"
3081 msgstr "結束"
3083 #: gphoto2.rc:43
3084 msgid "Transferring"
3085 msgstr "正在傳輸"
3087 #: gphoto2.rc:46
3088 msgid "Transferring... Please Wait"
3089 msgstr "正在傳輸... 請稍候"
3091 #: gphoto2.rc:51
3092 msgid "Connecting to camera"
3093 msgstr "連接照相機"
3095 #: gphoto2.rc:55
3096 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3097 msgstr "正在連接照相機... 請稍候"
3099 #: hhctrl.rc:59
3100 msgid "S&ync"
3101 msgstr "同步(&Y)"
3103 #: hhctrl.rc:60 hhctrl.rc:73 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
3104 msgid "&Back"
3105 msgstr "返回(&B)"
3107 #: hhctrl.rc:61 hhctrl.rc:74
3108 msgid "&Forward"
3109 msgstr "向前"
3111 #: hhctrl.rc:62
3112 msgctxt "table of contents"
3113 msgid "&Home"
3114 msgstr "首頁(&H)"
3116 #: hhctrl.rc:63
3117 msgid "&Stop"
3118 msgstr "停止(&S)"
3120 #: hhctrl.rc:64 hhctrl.rc:81 shdoclc.rc:59
3121 msgid "&Refresh"
3122 msgstr "重新整理(&R)"
3124 #: hhctrl.rc:65 hhctrl.rc:80 winhlp32.rc:34
3125 msgid "&Print..."
3126 msgstr "列印(&P)..."
3128 #: hhctrl.rc:76 hhctrl.rc:90 shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120
3129 #: user32.rc:65
3130 msgid "Select &All"
3131 msgstr "全選(&A)"
3133 #: hhctrl.rc:78 shdoclc.rc:54
3134 msgid "&View Source"
3135 msgstr "檢視原始碼(&V)"
3137 #: hhctrl.rc:83
3138 #, fuzzy
3139 #| msgid "Properties"
3140 msgid "Proper&ties"
3141 msgstr "屬性"
3143 #: hhctrl.rc:87 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159
3144 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:60 wordpad.rc:112
3145 msgid "Cu&t"
3146 msgstr "剪下(&T)"
3148 #: hhctrl.rc:88 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133
3149 #: shdoclc.rc:160 shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32
3150 #: winhlp32.rc:40 wordpad.rc:113
3151 msgid "&Copy"
3152 msgstr "複製(&C)"
3154 #: hhctrl.rc:89 shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
3155 msgid "Paste"
3156 msgstr "貼上"
3158 #: hhctrl.rc:91 shdoclc.rc:121
3159 msgid "&Print"
3160 msgstr "列印(&P)"
3162 #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
3163 msgid "&Contents"
3164 msgstr "內容(&C)"
3166 #: hhctrl.rc:32
3167 msgid "I&ndex"
3168 msgstr "索引(&N)"
3170 #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
3171 msgid "&Search"
3172 msgstr "搜尋(&S)"
3174 #: hhctrl.rc:34
3175 msgid "Favor&ites"
3176 msgstr "我的最愛(&I)"
3178 #: hhctrl.rc:36
3179 msgid "Hide &Tabs"
3180 msgstr "隱藏分頁(&T)"
3182 #: hhctrl.rc:37
3183 msgid "Show &Tabs"
3184 msgstr "顯示分頁(&T)"
3186 #: hhctrl.rc:42
3187 msgid "Show"
3188 msgstr "顯示"
3190 #: hhctrl.rc:43 winemac.rc:34
3191 msgid "Hide"
3192 msgstr "隱藏"
3194 #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
3195 msgid "Stop"
3196 msgstr "停止"
3198 #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
3199 msgid "Refresh"
3200 msgstr "重新整理"
3202 #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
3203 msgid "Back"
3204 msgstr "返回"
3206 #: hhctrl.rc:47
3207 msgctxt "table of contents"
3208 msgid "Home"
3209 msgstr "首頁"
3211 #: hhctrl.rc:48
3212 msgid "Sync"
3213 msgstr "同步"
3215 #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:166
3216 msgid "Options"
3217 msgstr "選項"
3219 #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
3220 msgid "Forward"
3221 msgstr "向前"
3223 #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
3224 msgid "Cinepak Video codec"
3225 msgstr "Cinepak 視訊編碼解碼器"
3227 #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
3228 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
3229 #: wordpad.rc:29
3230 msgid "&File"
3231 msgstr "檔案(&F)"
3233 #: ieframe.rc:30 regedit.rc:45 regedit.rc:97 regedit.rc:119
3234 msgid "&New"
3235 msgstr "新增(&N)"
3237 #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
3238 msgid "&Window"
3239 msgstr "視窗(&W)"
3241 #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
3242 msgid "&Open..."
3243 msgstr "開啟(&O)..."
3245 #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
3246 msgid "Save &as..."
3247 msgstr "另存為(&A)..."
3249 #: ieframe.rc:38
3250 msgid "Print &format..."
3251 msgstr "列印格式(&F)..."
3253 #: ieframe.rc:39
3254 msgid "Pr&int..."
3255 msgstr "列印(&I)..."
3257 #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
3258 msgid "Print previe&w"
3259 msgstr "列印預覽(&W)"
3261 #: ieframe.rc:47
3262 msgid "&Toolbars"
3263 msgstr "工具列(&T)"
3265 #: ieframe.rc:49
3266 msgid "&Standard bar"
3267 msgstr "標準列(&S)"
3269 #: ieframe.rc:50
3270 msgid "&Address bar"
3271 msgstr "位址列(&A)"
3273 #: ieframe.rc:53 regedit.rc:72
3274 msgid "&Favorites"
3275 msgstr "我的最愛(&F)"
3277 #: ieframe.rc:55 regedit.rc:74
3278 msgid "&Add to Favorites..."
3279 msgstr "新增到我的最愛(&A)..."
3281 #: ieframe.rc:60
3282 msgid "&About Internet Explorer"
3283 msgstr "關於 Internet Explorer(&A)"
3285 #: ieframe.rc:90
3286 msgid "Open URL"
3287 msgstr "開啟連結(&O)"
3289 #: ieframe.rc:93
3290 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3291 msgstr "指定您希望在 Internet Explorer 中開啟的網址"
3293 #: ieframe.rc:94
3294 msgid "Open:"
3295 msgstr "開啟:"
3297 #: ieframe.rc:70
3298 msgctxt "home page"
3299 msgid "Home"
3300 msgstr "首頁"
3302 #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
3303 msgid "Print..."
3304 msgstr "列印..."
3306 #: ieframe.rc:76
3307 msgid "Address"
3308 msgstr "位址"
3310 #: ieframe.rc:81
3311 msgid "Searching for %s"
3312 msgstr "搜尋 %s"
3314 #: ieframe.rc:82
3315 msgid "Start downloading %s"
3316 msgstr "開始下載 %s"
3318 #: ieframe.rc:83
3319 msgid "Downloading %s"
3320 msgstr "正在下載 %s"
3322 #: ieframe.rc:84
3323 msgid "Asking for %s"
3324 msgstr "要求 %s"
3326 #: inetcpl.rc:49
3327 msgid "Home page"
3328 msgstr "首頁"
3330 #: inetcpl.rc:50
3331 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3332 msgstr "您可以選擇將被做為首頁的位址。"
3334 #: inetcpl.rc:53
3335 msgid "&Current page"
3336 msgstr "目前的頁面(&C)"
3338 #: inetcpl.rc:54
3339 msgid "&Default page"
3340 msgstr "預設頁面(&D)"
3342 #: inetcpl.rc:55
3343 msgid "&Blank page"
3344 msgstr "空白頁面(&B)"
3346 #: inetcpl.rc:56
3347 msgid "Browsing history"
3348 msgstr "瀏覽歷程"
3350 #: inetcpl.rc:57
3351 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3352 msgstr "您可以刪除網頁快取、訊餅和其他資料。"
3354 #: inetcpl.rc:59
3355 msgid "Delete &files..."
3356 msgstr "刪除檔案(&F)..."
3358 #: inetcpl.rc:60
3359 msgid "&Settings..."
3360 msgstr "設定(&S)..."
3362 #: inetcpl.rc:68
3363 msgid "Delete browsing history"
3364 msgstr "刪除瀏覽歷程"
3366 #: inetcpl.rc:71
3367 msgid ""
3368 "Temporary internet files\n"
3369 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3370 msgstr ""
3371 "暫時的網際網路檔案\n"
3372 "已快取的網頁、影像和憑證。"
3374 #: inetcpl.rc:73
3375 msgid ""
3376 "Cookies\n"
3377 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3378 "preferences and login information."
3379 msgstr ""
3380 "訊餅\n"
3381 "由網站儲存於您電腦的檔案,其存有諸如使用者偏好設定和登入資訊。"
3383 #: inetcpl.rc:75
3384 msgid ""
3385 "History\n"
3386 "List of websites you have accessed."
3387 msgstr ""
3388 "歷程\n"
3389 "您曾存取過的網站清單。"
3391 #: inetcpl.rc:77
3392 msgid ""
3393 "Form data\n"
3394 "Usernames and other information you have entered into forms."
3395 msgstr ""
3396 "表單資料\n"
3397 "使用者名稱和其他您曾輸入表單的資訊。"
3399 #: inetcpl.rc:79
3400 msgid ""
3401 "Passwords\n"
3402 "Saved passwords you have entered into forms."
3403 msgstr ""
3404 "密碼\n"
3405 "您曾輸入表單的已儲存密碼。"
3407 #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
3408 msgid "Delete"
3409 msgstr "刪除"
3411 #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:115
3412 msgid "Security"
3413 msgstr "安全性"
3415 #: inetcpl.rc:112
3416 msgid ""
3417 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3418 "certificate authorities and publishers."
3419 msgstr "憑證是做為您的個人識別,以及識別憑證授權機構和發行者。"
3421 #: inetcpl.rc:114
3422 msgid "Certificates..."
3423 msgstr "憑證..."
3425 #: inetcpl.rc:115
3426 msgid "Publishers..."
3427 msgstr "發行者..."
3429 #: inetcpl.rc:123
3430 #, fuzzy
3431 #| msgid "LAN Connection"
3432 msgid "Connections"
3433 msgstr "區域網路連線"
3435 #: inetcpl.rc:125
3436 #, fuzzy
3437 #| msgid "Wine configuration"
3438 msgid "Automatic configuration"
3439 msgstr "Wine 設定"
3441 #: inetcpl.rc:126
3442 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3443 msgstr ""
3445 #: inetcpl.rc:127
3446 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3447 msgstr ""
3449 #: inetcpl.rc:128 inetcpl.rc:132
3450 #, fuzzy
3451 #| msgid "Address"
3452 msgid "Address:"
3453 msgstr "位址"
3455 #: inetcpl.rc:130
3456 #, fuzzy
3457 #| msgid "&Local server"
3458 msgid "Proxy server"
3459 msgstr "本機伺服器(&L)"
3461 #: inetcpl.rc:131
3462 msgid "Use a proxy server"
3463 msgstr ""
3465 #: inetcpl.rc:134
3466 #, fuzzy
3467 #| msgid "No Ports"
3468 msgid "Port:"
3469 msgstr "無連接埠"
3471 #: inetcpl.rc:31
3472 msgid "Internet Settings"
3473 msgstr "網際網路設定"
3475 #: inetcpl.rc:32
3476 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3477 msgstr "設定 Wine 網際網路瀏覽器和相關的設定。"
3479 #: inetcpl.rc:33
3480 msgid "Security settings for zone: "
3481 msgstr "區域的安全設定:"
3483 #: inetcpl.rc:34
3484 msgid "Custom"
3485 msgstr "自訂"
3487 #: inetcpl.rc:35
3488 msgid "Very Low"
3489 msgstr "非常低"
3491 #: inetcpl.rc:36
3492 msgid "Low"
3493 msgstr "慢"
3495 #: inetcpl.rc:37
3496 msgid "Medium"
3497 msgstr "中"
3499 #: inetcpl.rc:38
3500 msgid "Increased"
3501 msgstr "已增加"
3503 #: inetcpl.rc:39
3504 msgid "High"
3505 msgstr "高"
3507 #: joy.rc:36
3508 msgid "Joysticks"
3509 msgstr "搖桿"
3511 #: joy.rc:39 winecfg.rc:213
3512 msgid "&Disable"
3513 msgstr "停用(&D)"
3515 #: joy.rc:40
3516 msgid "&Enable"
3517 msgstr "啟用(&E)"
3519 #: joy.rc:41
3520 msgid "Connected"
3521 msgstr "已連線"
3523 #: joy.rc:43
3524 msgid "Disabled"
3525 msgstr "已停用"
3527 #: joy.rc:45
3528 msgid ""
3529 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3530 "updated here until you restart this applet."
3531 msgstr "停用或啟用裝置之後,已連線的搖桿將無法更新,直到您重新啟動這個小程式。"
3533 #: joy.rc:50
3534 msgid "Test Joystick"
3535 msgstr "測試搖桿"
3537 #: joy.rc:54
3538 msgid "Buttons"
3539 msgstr "按鈕"
3541 #: joy.rc:63
3542 msgid "Test Force Feedback"
3543 msgstr "測試應力回饋"
3545 #: joy.rc:67
3546 msgid "Available Effects"
3547 msgstr "可用效果"
3549 #: joy.rc:69
3550 msgid ""
3551 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3552 "direction can be changed with the controller axis."
3553 msgstr ""
3554 "請按下控制器中的任何按鈕以啟用所選的效果。效果的方向可以利用控制器的軸向來變"
3555 "更。"
3557 #: joy.rc:31
3558 msgid "Game Controllers"
3559 msgstr "遊戲控制器"
3561 #: jscript.rc:28
3562 msgid "Error converting object to primitive type"
3563 msgstr "轉換物件到基本類型時發生錯誤"
3565 #: jscript.rc:29
3566 msgid "Invalid procedure call or argument"
3567 msgstr "無效的程序呼叫或引數"
3569 #: jscript.rc:30
3570 msgid "Subscript out of range"
3571 msgstr "註標超出範圍"
3573 #: jscript.rc:31
3574 msgid "Object required"
3575 msgstr "需要物件"
3577 #: jscript.rc:32
3578 msgid "Automation server can't create object"
3579 msgstr "自動作業伺服器無法建立物件"
3581 #: jscript.rc:33
3582 msgid "Object doesn't support this property or method"
3583 msgstr "物件不支援這個屬性或方法"
3585 #: jscript.rc:34
3586 msgid "Object doesn't support this action"
3587 msgstr "物件不支援此動作"
3589 #: jscript.rc:35
3590 msgid "Argument not optional"
3591 msgstr "引數並非可選的"
3593 #: jscript.rc:36
3594 msgid "Syntax error"
3595 msgstr "語法錯誤"
3597 #: jscript.rc:37
3598 msgid "Expected ';'"
3599 msgstr "預期為 ;"
3601 #: jscript.rc:38
3602 msgid "Expected '('"
3603 msgstr "預期為 ("
3605 #: jscript.rc:39
3606 msgid "Expected ')'"
3607 msgstr "預期為 )"
3609 #: jscript.rc:40
3610 #, fuzzy
3611 #| msgid "Subject Key Identifier"
3612 msgid "Expected identifier"
3613 msgstr "主體金鑰識別碼"
3615 #: jscript.rc:41
3616 #, fuzzy
3617 #| msgid "Expected ';'"
3618 msgid "Expected '='"
3619 msgstr "預期為 ;"
3621 #: jscript.rc:42
3622 msgid "Invalid character"
3623 msgstr "無效的字元"
3625 #: jscript.rc:43
3626 msgid "Unterminated string constant"
3627 msgstr "未終結的字串常數"
3629 #: jscript.rc:44
3630 msgid "'return' statement outside of function"
3631 msgstr "return 敘述位於函式之外"
3633 #: jscript.rc:45
3634 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3635 msgstr "在迴圈之外不可有 break"
3637 #: jscript.rc:46
3638 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3639 msgstr "在迴圈之外不可有 continue"
3641 #: jscript.rc:47
3642 msgid "Label redefined"
3643 msgstr "標貼重複定義"
3645 #: jscript.rc:48
3646 msgid "Label not found"
3647 msgstr "找不到標貼"
3649 #: jscript.rc:49
3650 #, fuzzy
3651 #| msgid "Expected ';'"
3652 msgid "Expected '@end'"
3653 msgstr "預期為 ;"
3655 #: jscript.rc:50
3656 msgid "Conditional compilation is turned off"
3657 msgstr "條件編譯已被關閉"
3659 #: jscript.rc:51
3660 #, fuzzy
3661 #| msgid "Expected ';'"
3662 msgid "Expected '@'"
3663 msgstr "預期為 ;"
3665 #: jscript.rc:54
3666 msgid "Number expected"
3667 msgstr "預期為編號"
3669 #: jscript.rc:52
3670 msgid "Function expected"
3671 msgstr "預期為函式"
3673 #: jscript.rc:53
3674 msgid "'[object]' is not a date object"
3675 msgstr "[object] 並非日期物件"
3677 #: jscript.rc:55
3678 msgid "Object expected"
3679 msgstr "預期為物件"
3681 #: jscript.rc:56
3682 msgid "Illegal assignment"
3683 msgstr "不合法的指派"
3685 #: jscript.rc:57
3686 msgid "'|' is undefined"
3687 msgstr "| 未定義"
3689 #: jscript.rc:58
3690 msgid "Boolean object expected"
3691 msgstr "預期為布林物件"
3693 #: jscript.rc:59
3694 msgid "Cannot delete '|'"
3695 msgstr "無法刪除 '|'"
3697 #: jscript.rc:60
3698 msgid "VBArray object expected"
3699 msgstr "預期為 VBArray 物件"
3701 #: jscript.rc:61
3702 msgid "JScript object expected"
3703 msgstr "預期為 JScript 物件"
3705 #: jscript.rc:62
3706 msgid "Syntax error in regular expression"
3707 msgstr "正規表示式語法發生錯誤"
3709 #: jscript.rc:64
3710 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3711 msgstr "要編碼的 URI 內含無效字元"
3713 #: jscript.rc:63
3714 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3715 msgstr "要解碼的 URI 不正確"
3717 #: jscript.rc:65
3718 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3719 msgstr "小數位數超出範圍"
3721 #: jscript.rc:66
3722 msgid "Precision is out of range"
3723 msgstr "精確度超出範圍"
3725 #: jscript.rc:67
3726 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3727 msgstr "陣列長度必須是有限正整數"
3729 #: jscript.rc:68
3730 msgid "Array object expected"
3731 msgstr "預期為陣列物件"
3733 #: jscript.rc:69
3734 msgid ""
3735 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3736 "this object"
3737 msgstr ""
3739 #: jscript.rc:70
3740 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
3741 msgstr ""
3743 #: jscript.rc:71
3744 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
3745 msgstr ""
3747 #: jscript.rc:72
3748 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
3749 msgstr ""
3751 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:129
3752 msgid "Wine kernel DLL"
3753 msgstr ""
3755 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:134 winemac.rc:32 wineboot.rc:42
3756 msgid "Wine"
3757 msgstr "Wine"
3759 #: winerror.mc:28
3760 msgid "Success.\n"
3761 msgstr "成功。\n"
3763 #: winerror.mc:33
3764 msgid "Invalid function.\n"
3765 msgstr "無效的函式。\n"
3767 #: winerror.mc:38
3768 msgid "File not found.\n"
3769 msgstr "找不到檔案。\n"
3771 #: winerror.mc:43
3772 msgid "Path not found.\n"
3773 msgstr "找不到路徑。\n"
3775 #: winerror.mc:48
3776 msgid "Too many open files.\n"
3777 msgstr "開啟過多檔案。\n"
3779 #: winerror.mc:53
3780 msgid "Access denied.\n"
3781 msgstr "存取被拒。\n"
3783 #: winerror.mc:58
3784 msgid "Invalid handle.\n"
3785 msgstr "無效的控柄。\n"
3787 #: winerror.mc:63
3788 msgid "Memory trashed.\n"
3789 msgstr "記憶體已回收。\n"
3791 #: winerror.mc:68
3792 msgid "Not enough memory.\n"
3793 msgstr "記憶體不足。\n"
3795 #: winerror.mc:73
3796 msgid "Invalid block.\n"
3797 msgstr "無效的區塊。\n"
3799 #: winerror.mc:78
3800 msgid "Bad environment.\n"
3801 msgstr "不當的環境。\n"
3803 #: winerror.mc:83
3804 msgid "Bad format.\n"
3805 msgstr "不當的格式。\n"
3807 #: winerror.mc:88
3808 msgid "Invalid access.\n"
3809 msgstr "無效的存取。\n"
3811 #: winerror.mc:93
3812 msgid "Invalid data.\n"
3813 msgstr "無效的資料。\n"
3815 #: winerror.mc:98
3816 msgid "Out of memory.\n"
3817 msgstr "記憶體不足。\n"
3819 #: winerror.mc:103
3820 msgid "Invalid drive.\n"
3821 msgstr "無效的儲存裝置。\n"
3823 #: winerror.mc:108
3824 msgid "Can't delete current directory.\n"
3825 msgstr "無法刪除現行目錄。\n"
3827 #: winerror.mc:113
3828 msgid "Not same device.\n"
3829 msgstr "並非相同裝置。\n"
3831 #: winerror.mc:118
3832 msgid "No more files.\n"
3833 msgstr "沒有檔案了。\n"
3835 #: winerror.mc:123
3836 msgid "Write protected.\n"
3837 msgstr "防止寫入的。\n"
3839 #: winerror.mc:128
3840 msgid "Bad unit.\n"
3841 msgstr "不當的單位。\n"
3843 #: winerror.mc:133
3844 msgid "Not ready.\n"
3845 msgstr "未就緒。\n"
3847 #: winerror.mc:138
3848 msgid "Bad command.\n"
3849 msgstr "不當的命令。\n"
3851 #: winerror.mc:143
3852 msgid "CRC error.\n"
3853 msgstr "循環冗餘檢查錯誤。\n"
3855 #: winerror.mc:148
3856 msgid "Bad length.\n"
3857 msgstr "不當長度。\n"
3859 #: winerror.mc:153 winerror.mc:528
3860 msgid "Seek error.\n"
3861 msgstr "尋指錯誤。\n"
3863 #: winerror.mc:158
3864 msgid "Not DOS disk.\n"
3865 msgstr "不是 DOS 磁碟。\n"
3867 #: winerror.mc:163
3868 msgid "Sector not found.\n"
3869 msgstr "找不到磁區。\n"
3871 #: winerror.mc:168
3872 msgid "Out of paper.\n"
3873 msgstr "紙張不足。\n"
3875 #: winerror.mc:173
3876 msgid "Write fault.\n"
3877 msgstr "寫入錯誤。\n"
3879 #: winerror.mc:178
3880 msgid "Read fault.\n"
3881 msgstr "讀取錯誤。\n"
3883 #: winerror.mc:183
3884 msgid "General failure.\n"
3885 msgstr "一般失敗。\n"
3887 #: winerror.mc:188
3888 msgid "Sharing violation.\n"
3889 msgstr "共享違規。\n"
3891 #: winerror.mc:193
3892 msgid "Lock violation.\n"
3893 msgstr "鎖定違規。\n"
3895 #: winerror.mc:198
3896 msgid "Wrong disk.\n"
3897 msgstr "錯誤磁碟。\n"
3899 #: winerror.mc:203
3900 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3901 msgstr "超出共享緩衝區。\n"
3903 #: winerror.mc:208
3904 msgid "End of file.\n"
3905 msgstr "檔案結尾。\n"
3907 #: winerror.mc:213 winerror.mc:438
3908 msgid "Disk full.\n"
3909 msgstr "磁碟已滿。\n"
3911 #: winerror.mc:218
3912 msgid "Request not supported.\n"
3913 msgstr "要求不受支援。\n"
3915 #: winerror.mc:223
3916 msgid "Remote machine not listening.\n"
3917 msgstr "遠端機器未傾聽。\n"
3919 #: winerror.mc:228
3920 msgid "Duplicate network name.\n"
3921 msgstr "重複的網路名稱。\n"
3923 #: winerror.mc:233
3924 msgid "Bad network path.\n"
3925 msgstr "不當的網路路徑。\n"
3927 #: winerror.mc:238
3928 msgid "Network busy.\n"
3929 msgstr "網路忙碌中。\n"
3931 #: winerror.mc:243
3932 msgid "Device does not exist.\n"
3933 msgstr "裝置不存在。\n"
3935 #: winerror.mc:248
3936 msgid "Too many commands.\n"
3937 msgstr "太多命令。\n"
3939 #: winerror.mc:253
3940 msgid "Adapter hardware error.\n"
3941 msgstr "調適器硬體錯誤。\n"
3943 #: winerror.mc:258
3944 msgid "Bad network response.\n"
3945 msgstr "不當的網路回應。\n"
3947 #: winerror.mc:263
3948 msgid "Unexpected network error.\n"
3949 msgstr "未預期的網路錯誤。\n"
3951 #: winerror.mc:268
3952 msgid "Bad remote adapter.\n"
3953 msgstr "不當的遠端調適器。\n"
3955 #: winerror.mc:273
3956 msgid "Print queue full.\n"
3957 msgstr "列印佇列已滿。\n"
3959 #: winerror.mc:278
3960 msgid "No spool space.\n"
3961 msgstr "沒有暫存空間。\n"
3963 #: winerror.mc:283
3964 msgid "Print canceled.\n"
3965 msgstr "已取消列印。\n"
3967 #: winerror.mc:288
3968 msgid "Network name deleted.\n"
3969 msgstr "網路名稱被刪除。\n"
3971 #: winerror.mc:293
3972 msgid "Network access denied.\n"
3973 msgstr "存取網路被拒絕。\n"
3975 #: winerror.mc:298
3976 msgid "Bad device type.\n"
3977 msgstr "不當的裝置類型。\n"
3979 #: winerror.mc:303
3980 msgid "Bad network name.\n"
3981 msgstr "不當的網路名稱。\n"
3983 #: winerror.mc:308
3984 msgid "Too many network names.\n"
3985 msgstr "太多網路名稱。\n"
3987 #: winerror.mc:313
3988 msgid "Too many network sessions.\n"
3989 msgstr "太多網路執行期間。\n"
3991 #: winerror.mc:318
3992 msgid "Sharing paused.\n"
3993 msgstr "已暫停分享。\n"
3995 #: winerror.mc:323
3996 msgid "Request not accepted.\n"
3997 msgstr "要求未被接受。\n"
3999 #: winerror.mc:328
4000 msgid "Redirector paused.\n"
4001 msgstr "已暫停重新導向。\n"
4003 #: winerror.mc:333
4004 msgid "File exists.\n"
4005 msgstr "檔案已存在。\n"
4007 #: winerror.mc:338
4008 msgid "Cannot create.\n"
4009 msgstr "無法建立。\n"
4011 #: winerror.mc:343
4012 msgid "Int24 failure.\n"
4013 msgstr "Int24 失敗。\n"
4015 #: winerror.mc:348
4016 msgid "Out of structures.\n"
4017 msgstr "超出結構。\n"
4019 #: winerror.mc:353
4020 msgid "Already assigned.\n"
4021 msgstr "已經指定。\n"
4023 #: winerror.mc:358 winerror.mc:1713
4024 msgid "Invalid password.\n"
4025 msgstr "無效的密碼。\n"
4027 #: winerror.mc:363
4028 msgid "Invalid parameter.\n"
4029 msgstr "無效的參數。\n"
4031 #: winerror.mc:368
4032 msgid "Net write fault.\n"
4033 msgstr "網路寫入錯誤。\n"
4035 #: winerror.mc:373
4036 msgid "No process slots.\n"
4037 msgstr "沒有行程插槽。\n"
4039 #: winerror.mc:378
4040 msgid "Too many semaphores.\n"
4041 msgstr "太多號誌。\n"
4043 #: winerror.mc:383
4044 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4045 msgstr "已擁有互斥號誌。\n"
4047 #: winerror.mc:388
4048 msgid "Semaphore is set.\n"
4049 msgstr "已設定號誌。\n"
4051 #: winerror.mc:393
4052 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4053 msgstr "太多號誌要求。\n"
4055 #: winerror.mc:398
4056 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4057 msgstr "於插斷時間無效。\n"
4059 #: winerror.mc:403
4060 msgid "Semaphore owner died.\n"
4061 msgstr "號誌擁有者已死。\n"
4063 #: winerror.mc:408
4064 msgid "Semaphore user limit.\n"
4065 msgstr "號誌使用者限制。\n"
4067 #: winerror.mc:413
4068 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4069 msgstr "插入磁碟於儲存裝置 %1。\n"
4071 #: winerror.mc:418
4072 msgid "Drive locked.\n"
4073 msgstr "已鎖定儲存裝置。\n"
4075 #: winerror.mc:423
4076 msgid "Broken pipe.\n"
4077 msgstr "中斷的管線。\n"
4079 #: winerror.mc:428
4080 msgid "Open failed.\n"
4081 msgstr "開啟失敗。\n"
4083 #: winerror.mc:433
4084 msgid "Buffer overflow.\n"
4085 msgstr "緩衝區溢位。\n"
4087 #: winerror.mc:443
4088 msgid "No more search handles.\n"
4089 msgstr "沒有搜尋控柄了。\n"
4091 #: winerror.mc:448
4092 msgid "Invalid target handle.\n"
4093 msgstr "無效的目標控柄。\n"
4095 #: winerror.mc:453
4096 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4097 msgstr "無效的 IOCTL。\n"
4099 #: winerror.mc:458
4100 msgid "Invalid verify switch.\n"
4101 msgstr "無效的驗證切換。\n"
4103 #: winerror.mc:463
4104 msgid "Bad driver level.\n"
4105 msgstr "不當的驅動程式層級。\n"
4107 #: winerror.mc:468
4108 msgid "Call not implemented.\n"
4109 msgstr "呼叫尚未實作。\n"
4111 #: winerror.mc:473
4112 msgid "Semaphore timeout.\n"
4113 msgstr "號誌逾時。\n"
4115 #: winerror.mc:478
4116 msgid "Insufficient buffer.\n"
4117 msgstr "緩衝區不足。\n"
4119 #: winerror.mc:483
4120 msgid "Invalid name.\n"
4121 msgstr "無效的名稱。\n"
4123 #: winerror.mc:488
4124 msgid "Invalid level.\n"
4125 msgstr "無效的層級。\n"
4127 #: winerror.mc:493
4128 msgid "No volume label.\n"
4129 msgstr "沒有卷冊標貼。\n"
4131 #: winerror.mc:498
4132 msgid "Module not found.\n"
4133 msgstr "找不到模組。\n"
4135 #: winerror.mc:503
4136 msgid "Procedure not found.\n"
4137 msgstr "找不到程序。\n"
4139 #: winerror.mc:508
4140 msgid "No children to wait for.\n"
4141 msgstr "沒有要等待的子行程。\n"
4143 #: winerror.mc:513
4144 msgid "Child process has not completed.\n"
4145 msgstr "子行程還未完成。\n"
4147 #: winerror.mc:518
4148 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4149 msgstr "直接存取控柄的使用無效。\n"
4151 #: winerror.mc:523
4152 msgid "Negative seek.\n"
4153 msgstr "負向尋指。\n"
4155 #: winerror.mc:533
4156 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4157 msgstr "儲存裝置是個 JOIN 目標。\n"
4159 #: winerror.mc:538
4160 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4161 msgstr "儲存裝置已被 JOIN。\n"
4163 #: winerror.mc:543
4164 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4165 msgstr "儲存裝置已被 SUBST。\n"
4167 #: winerror.mc:548
4168 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4169 msgstr "儲存裝置未被 JOIN。\n"
4171 #: winerror.mc:553
4172 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4173 msgstr "儲存裝置未被 SUBST。\n"
4175 #: winerror.mc:558
4176 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4177 msgstr "試圖 JOIN 到已被 JOIN 的儲存裝置。\n"
4179 #: winerror.mc:563
4180 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4181 msgstr "試圖 SUBST 到已被 SUBST 的儲存裝置。\n"
4183 #: winerror.mc:568
4184 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4185 msgstr "試圖 JOIN 到已被 SUBST 的儲存裝置。\n"
4187 #: winerror.mc:573
4188 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4189 msgstr "試圖 SUBST 到已被 JOIN 的儲存裝置。\n"
4191 #: winerror.mc:578
4192 msgid "Drive is busy.\n"
4193 msgstr "裝置忙碌中。\n"
4195 #: winerror.mc:583
4196 msgid "Same drive.\n"
4197 msgstr "相同儲存裝置。\n"
4199 #: winerror.mc:588
4200 msgid "Not top-level directory.\n"
4201 msgstr "並非最上層目錄。\n"
4203 #: winerror.mc:593
4204 msgid "Directory is not empty.\n"
4205 msgstr "目錄不是空的。\n"
4207 #: winerror.mc:598
4208 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4209 msgstr "路徑被使用為 SUBST。\n"
4211 #: winerror.mc:603
4212 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4213 msgstr "路徑被使用為 JOIN。\n"
4215 #: winerror.mc:608
4216 msgid "Path is busy.\n"
4217 msgstr "路徑忙碌中。\n"
4219 #: winerror.mc:613
4220 msgid "Already a SUBST target.\n"
4221 msgstr "已經是個 SUBST 目標。\n"
4223 #: winerror.mc:618
4224 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4225 msgstr "尚未指定系統追蹤或是不允許。\n"
4227 #: winerror.mc:623
4228 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4229 msgstr "用於 DosMuxSemWait 的事件計數不正確。\n"
4231 #: winerror.mc:628
4232 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4233 msgstr "太多 DosMuxSemWait 的等待者。\n"
4235 #: winerror.mc:633
4236 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4237 msgstr "DosSemMuxWait 清單無效。\n"
4239 #: winerror.mc:638
4240 msgid "Volume label too long.\n"
4241 msgstr "卷冊標貼太長。\n"
4243 #: winerror.mc:643
4244 msgid "Too many TCBs.\n"
4245 msgstr "太多 TCBs。\n"
4247 #: winerror.mc:648
4248 msgid "Signal refused.\n"
4249 msgstr "信號被拒絕。\n"
4251 #: winerror.mc:653
4252 msgid "Segment discarded.\n"
4253 msgstr "資料段被捨棄。\n"
4255 #: winerror.mc:658
4256 msgid "Segment not locked.\n"
4257 msgstr "無法鎖定資料段。\n"
4259 #: winerror.mc:663
4260 msgid "Bad thread ID address.\n"
4261 msgstr "不當的執行緒識別號位址。\n"
4263 #: winerror.mc:668
4264 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4265 msgstr "不當的 DosExecPgm 引數。\n"
4267 #: winerror.mc:673
4268 msgid "Path is invalid.\n"
4269 msgstr "路徑無效。\n"
4271 #: winerror.mc:678
4272 msgid "Signal pending.\n"
4273 msgstr "信號擱置。\n"
4275 #: winerror.mc:683
4276 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4277 msgstr "已達最大系統層級執行緒數量。\n"
4279 #: winerror.mc:688
4280 msgid "Lock failed.\n"
4281 msgstr "鎖定失敗。\n"
4283 #: winerror.mc:693
4284 msgid "Resource in use.\n"
4285 msgstr "資源使用中。\n"
4287 #: winerror.mc:698
4288 msgid "Cancel violation.\n"
4289 msgstr "取消違規。\n"
4291 #: winerror.mc:703
4292 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4293 msgstr "不支援基元鎖定。\n"
4295 #: winerror.mc:708
4296 msgid "Invalid segment number.\n"
4297 msgstr "無效的資料段編號。\n"
4299 #: winerror.mc:713
4300 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4301 msgstr "無效的 %1 序數。\n"
4303 #: winerror.mc:718
4304 msgid "File already exists.\n"
4305 msgstr "檔案已經存在。\n"
4307 #: winerror.mc:723
4308 msgid "Invalid flag number.\n"
4309 msgstr "無效的旗標號碼。\n"
4311 #: winerror.mc:728
4312 msgid "Semaphore name not found.\n"
4313 msgstr "找不到號誌名稱。\n"
4315 #: winerror.mc:733
4316 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4317 msgstr "無效的 %1 程式碼起始資料段。\n"
4319 #: winerror.mc:738
4320 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4321 msgstr "無效的 %1 起始堆疊資料段。\n"
4323 #: winerror.mc:743
4324 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4325 msgstr "無效的 %1 模組型態。\n"
4327 #: winerror.mc:748
4328 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4329 msgstr "%1 中無效的 EXE 簽名。\n"
4331 #: winerror.mc:753
4332 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4333 msgstr "EXE %1 被標記為無效。\n"
4335 #: winerror.mc:758
4336 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4337 msgstr "%1 的不當 EXE 格式。\n"
4339 #: winerror.mc:763
4340 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4341 msgstr "%1 的迭代資料超出 64k。\n"
4343 #: winerror.mc:768
4344 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4345 msgstr "%1 的 MinAllocSize 無效。\n"
4347 #: winerror.mc:773
4348 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4349 msgstr "Dynlink 來自無效的環。\n"
4351 #: winerror.mc:778
4352 msgid "IOPL not enabled.\n"
4353 msgstr "IOPL 未啟用。\n"
4355 #: winerror.mc:783
4356 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4357 msgstr "%1 的 SEGDPL 無效。\n"
4359 #: winerror.mc:788
4360 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4361 msgstr "自動資料區段超出 64k。\n"
4363 #: winerror.mc:793
4364 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4365 msgstr "環 2 資料段必須可被移動。\n"
4367 #: winerror.mc:798
4368 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4369 msgstr "%1 的重定址鏈接超出資料段限制。\n"
4371 #: winerror.mc:803
4372 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4373 msgstr "%1 重定址鏈接中有無窮迴圈。\n"
4375 #: winerror.mc:808
4376 msgid "Environment variable not found.\n"
4377 msgstr "找不到環境變數。\n"
4379 #: winerror.mc:813
4380 msgid "No signal sent.\n"
4381 msgstr "未發送任何信號。\n"
4383 #: winerror.mc:818
4384 msgid "File name is too long.\n"
4385 msgstr "檔案名稱過長。\n"
4387 #: winerror.mc:823
4388 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4389 msgstr "環 2 堆疊使用中。\n"
4391 #: winerror.mc:828
4392 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4393 msgstr "使用檔名萬用字元時發生錯誤。\n"
4395 #: winerror.mc:833
4396 msgid "Invalid signal number.\n"
4397 msgstr "無效的信號編號。\n"
4399 #: winerror.mc:838
4400 msgid "Error setting signal handler.\n"
4401 msgstr "設定信號處理程式時發生錯誤。\n"
4403 #: winerror.mc:843
4404 msgid "Segment locked.\n"
4405 msgstr "已鎖定資料段。\n"
4407 #: winerror.mc:848
4408 msgid "Too many modules.\n"
4409 msgstr "太多模組。\n"
4411 #: winerror.mc:853
4412 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4413 msgstr "不允許巢狀 LoadModule 呼叫。\n"
4415 #: winerror.mc:858
4416 msgid "Machine type mismatch.\n"
4417 msgstr "機器型態不匹配。\n"
4419 #: winerror.mc:863
4420 msgid "Bad pipe.\n"
4421 msgstr "不當的管線。\n"
4423 #: winerror.mc:868
4424 msgid "Pipe busy.\n"
4425 msgstr "管線忙碌。\n"
4427 #: winerror.mc:873
4428 msgid "Pipe closed.\n"
4429 msgstr "管線關閉。\n"
4431 #: winerror.mc:878
4432 msgid "Pipe not connected.\n"
4433 msgstr "管線未連接。\n"
4435 #: winerror.mc:883
4436 msgid "More data available.\n"
4437 msgstr "更多資料可用。\n"
4439 #: winerror.mc:888
4440 msgid "Session canceled.\n"
4441 msgstr "已取消工作階段。\n"
4443 #: winerror.mc:893
4444 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4445 msgstr "無效的進階屬性名稱。\n"
4447 #: winerror.mc:898
4448 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4449 msgstr "進階屬性清單不一致。\n"
4451 #: winerror.mc:903
4452 msgid "No more data available.\n"
4453 msgstr "已無更多可用資料。\n"
4455 #: winerror.mc:908
4456 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4457 msgstr "無法使用複製 API。\n"
4459 #: winerror.mc:913
4460 msgid "Directory name invalid.\n"
4461 msgstr "無效的目錄名稱。\n"
4463 #: winerror.mc:918
4464 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4465 msgstr "進階屬性並未符合。\n"
4467 #: winerror.mc:923
4468 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4469 msgstr "進階屬性檔案損壞。\n"
4471 #: winerror.mc:928
4472 msgid "Extended attribute table full.\n"
4473 msgstr "進階屬性表格已滿。\n"
4475 #: winerror.mc:933
4476 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4477 msgstr "無效的進階屬性控柄。\n"
4479 #: winerror.mc:938
4480 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4481 msgstr "不支援進階屬性。\n"
4483 #: winerror.mc:943
4484 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4485 msgstr "Mutex 非由呼叫者所擁有。\n"
4487 #: winerror.mc:948
4488 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4489 msgstr "號誌太多貼文。\n"
4491 #: winerror.mc:953
4492 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4493 msgstr "讀取/寫入行程記憶體已部分完成。\n"
4495 #: winerror.mc:958
4496 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4497 msgstr "未被授與 oplock。\n"
4499 #: winerror.mc:963
4500 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4501 msgstr "接收到無效的 oplock 訊息。\n"
4503 #: winerror.mc:968
4504 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4505 msgstr "在檔案 %2 中找不到訊息 0x%1。\n"
4507 #: winerror.mc:973
4508 msgid "Invalid address.\n"
4509 msgstr "無效的位址。\n"
4511 #: winerror.mc:978
4512 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4513 msgstr "算術溢位。\n"
4515 #: winerror.mc:983
4516 msgid "Pipe connected.\n"
4517 msgstr "管線已連結。\n"
4519 #: winerror.mc:988
4520 msgid "Pipe listening.\n"
4521 msgstr "管線傾聽中。\n"
4523 #: winerror.mc:993
4524 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4525 msgstr "拒絕讀取進階屬性。\n"
4527 #: winerror.mc:998
4528 msgid "I/O operation aborted.\n"
4529 msgstr "已取消 I/O 操作。\n"
4531 #: winerror.mc:1003
4532 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4533 msgstr "重疊 I/O 未完成。\n"
4535 #: winerror.mc:1008
4536 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4537 msgstr "重疊 I/O 擱置中。\n"
4539 #: winerror.mc:1013
4540 msgid "No access to memory location.\n"
4541 msgstr "無法存取記憶體位置。\n"
4543 #: winerror.mc:1018
4544 msgid "Swap error.\n"
4545 msgstr "交換區錯誤。\n"
4547 #: winerror.mc:1023
4548 msgid "Stack overflow.\n"
4549 msgstr "堆疊上限溢位。\n"
4551 #: winerror.mc:1028
4552 msgid "Invalid message.\n"
4553 msgstr "無效的訊息。\n"
4555 #: winerror.mc:1033
4556 msgid "Cannot complete.\n"
4557 msgstr "無法完成。\n"
4559 #: winerror.mc:1038
4560 msgid "Invalid flags.\n"
4561 msgstr "無效的旗標。\n"
4563 #: winerror.mc:1043
4564 msgid "Unrecognized volume.\n"
4565 msgstr "無法辨識的卷冊。\n"
4567 #: winerror.mc:1048
4568 msgid "File invalid.\n"
4569 msgstr "無效的檔案。\n"
4571 #: winerror.mc:1053
4572 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4573 msgstr "無法全螢幕運行。\n"
4575 #: winerror.mc:1058
4576 msgid "Nonexistent token.\n"
4577 msgstr "不存在的字組。\n"
4579 #: winerror.mc:1063
4580 msgid "Registry corrupt.\n"
4581 msgstr "註冊表損毀。\n"
4583 #: winerror.mc:1068
4584 msgid "Invalid key.\n"
4585 msgstr "無效的索引鍵。\n"
4587 #: winerror.mc:1073
4588 msgid "Can't open registry key.\n"
4589 msgstr "無法開啟註冊表索引鍵。\n"
4591 #: winerror.mc:1078
4592 msgid "Can't read registry key.\n"
4593 msgstr "無法讀取註冊表索引鍵。\n"
4595 #: winerror.mc:1083
4596 msgid "Can't write registry key.\n"
4597 msgstr "無法寫入註冊表索引鍵。\n"
4599 #: winerror.mc:1088
4600 msgid "Registry has been recovered.\n"
4601 msgstr "註冊表已復原。\n"
4603 #: winerror.mc:1093
4604 msgid "Registry is corrupt.\n"
4605 msgstr "註冊表損毀。\n"
4607 #: winerror.mc:1098
4608 msgid "I/O to registry failed.\n"
4609 msgstr "註冊表 I/O 時失敗。\n"
4611 #: winerror.mc:1103
4612 msgid "Not registry file.\n"
4613 msgstr "非註冊表檔案。\n"
4615 #: winerror.mc:1108
4616 msgid "Key deleted.\n"
4617 msgstr "索引鍵已刪除。\n"
4619 #: winerror.mc:1113
4620 msgid "No registry log space.\n"
4621 msgstr "沒有註冊表記錄檔空間。\n"
4623 #: winerror.mc:1118
4624 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4625 msgstr "註冊表索引鍵有子項。\n"
4627 #: winerror.mc:1123
4628 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4629 msgstr "子項必須是易變的。\n"
4631 #: winerror.mc:1128
4632 msgid "Notify change request in progress.\n"
4633 msgstr "通知變更要求正在進行。\n"
4635 #: winerror.mc:1133
4636 msgid "Dependent services are running.\n"
4637 msgstr "附屬服務正在執行中。\n"
4639 #: winerror.mc:1138
4640 msgid "Invalid service control.\n"
4641 msgstr "無效的服務控制。\n"
4643 #: winerror.mc:1143
4644 msgid "Service request timeout.\n"
4645 msgstr "服務要求逾時。\n"
4647 #: winerror.mc:1148
4648 msgid "Cannot create service thread.\n"
4649 msgstr "無法建立服務執行緒。\n"
4651 #: winerror.mc:1153
4652 msgid "Service database locked.\n"
4653 msgstr "服務資料庫已鎖定。\n"
4655 #: winerror.mc:1158
4656 msgid "Service already running.\n"
4657 msgstr "服務已在執行中。\n"
4659 #: winerror.mc:1163
4660 msgid "Invalid service account.\n"
4661 msgstr "無效的服務帳號。\n"
4663 #: winerror.mc:1168
4664 msgid "Service is disabled.\n"
4665 msgstr "服務已停用。\n"
4667 #: winerror.mc:1173
4668 msgid "Circular dependency.\n"
4669 msgstr "循環相依性。\n"
4671 #: winerror.mc:1178
4672 msgid "Service does not exist.\n"
4673 msgstr "服務不存在。\n"
4675 #: winerror.mc:1183
4676 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4677 msgstr "服務無法接受控制訊息。\n"
4679 #: winerror.mc:1188
4680 msgid "Service not active.\n"
4681 msgstr "服務現未啟用。\n"
4683 #: winerror.mc:1193
4684 msgid "Service controller connect failed.\n"
4685 msgstr "服務控制器連接失敗。\n"
4687 #: winerror.mc:1198
4688 msgid "Exception in service.\n"
4689 msgstr "服務發生異常。\n"
4691 #: winerror.mc:1203
4692 msgid "Database does not exist.\n"
4693 msgstr "資料庫不存在。\n"
4695 #: winerror.mc:1208
4696 msgid "Service-specific error.\n"
4697 msgstr "服務限定的錯誤。\n"
4699 #: winerror.mc:1213
4700 msgid "Process aborted.\n"
4701 msgstr "行程已取消。\n"
4703 #: winerror.mc:1218
4704 msgid "Service dependency failed.\n"
4705 msgstr "服務相依性失敗。\n"
4707 #: winerror.mc:1223
4708 msgid "Service login failed.\n"
4709 msgstr "服務登入失敗。\n"
4711 #: winerror.mc:1228
4712 msgid "Service start-hang.\n"
4713 msgstr "服務啟動即掛機。\n"
4715 #: winerror.mc:1233
4716 msgid "Invalid service lock.\n"
4717 msgstr "無效的服務鎖定。\n"
4719 #: winerror.mc:1238
4720 msgid "Service marked for delete.\n"
4721 msgstr "服務已標記將刪除。\n"
4723 #: winerror.mc:1243
4724 msgid "Service exists.\n"
4725 msgstr "服務已存在。\n"
4727 #: winerror.mc:1248
4728 msgid "System running last-known-good config.\n"
4729 msgstr "系統執行最後已知正常的組配。\n"
4731 #: winerror.mc:1253
4732 msgid "Service dependency deleted.\n"
4733 msgstr "服務相依性已刪除。\n"
4735 #: winerror.mc:1258
4736 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4737 msgstr "開機已被接受為最後正常的組配。\n"
4739 #: winerror.mc:1263
4740 msgid "Service not started since last boot.\n"
4741 msgstr "服務自從最後一次開機即無法啟動。\n"
4743 #: winerror.mc:1268
4744 msgid "Duplicate service name.\n"
4745 msgstr "重複的服務名稱。\n"
4747 #: winerror.mc:1273
4748 msgid "Different service account.\n"
4749 msgstr "不同的服務帳號。\n"
4751 #: winerror.mc:1278
4752 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4753 msgstr "無法偵測到驅動程式的失敗。\n"
4755 #: winerror.mc:1283
4756 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4757 msgstr "無法偵測到行程中止。\n"
4759 #: winerror.mc:1288
4760 msgid "No recovery program for service.\n"
4761 msgstr "沒有復原程式用於服務。\n"
4763 #: winerror.mc:1293
4764 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4765 msgstr "服務尚未由 exe 實作。\n"
4767 #: winerror.mc:1298
4768 msgid "End of media.\n"
4769 msgstr "媒體的結束。\n"
4771 #: winerror.mc:1303
4772 msgid "Filemark detected.\n"
4773 msgstr "偵測到檔案標記。\n"
4775 #: winerror.mc:1308
4776 msgid "Beginning of media.\n"
4777 msgstr "媒體的起始部分。\n"
4779 #: winerror.mc:1313
4780 msgid "Setmark detected.\n"
4781 msgstr "偵測到集合標記。\n"
4783 #: winerror.mc:1318
4784 msgid "No data detected.\n"
4785 msgstr "偵測不到資料。\n"
4787 #: winerror.mc:1323
4788 msgid "Partition failure.\n"
4789 msgstr "分割區失敗。\n"
4791 #: winerror.mc:1328
4792 msgid "Invalid block length.\n"
4793 msgstr "無效的區塊長度。\n"
4795 #: winerror.mc:1333
4796 msgid "Device not partitioned.\n"
4797 msgstr "裝置未設分割區。\n"
4799 #: winerror.mc:1338
4800 msgid "Unable to lock media.\n"
4801 msgstr "無法鎖定媒體。\n"
4803 #: winerror.mc:1343
4804 msgid "Unable to unload media.\n"
4805 msgstr "無法卸載媒體。\n"
4807 #: winerror.mc:1348
4808 msgid "Media changed.\n"
4809 msgstr "媒體已變更。\n"
4811 #: winerror.mc:1353
4812 msgid "I/O bus reset.\n"
4813 msgstr "I/O 匯流排重置。\n"
4815 #: winerror.mc:1358
4816 msgid "No media in drive.\n"
4817 msgstr "在儲存裝置中沒有媒體。\n"
4819 #: winerror.mc:1363
4820 msgid "No Unicode translation.\n"
4821 msgstr "沒有萬國碼轉譯。\n"
4823 #: winerror.mc:1368
4824 #, fuzzy
4825 #| msgid "DLL init failed.\n"
4826 msgid "DLL initialization failed.\n"
4827 msgstr "動態連結函式庫初始失敗。\n"
4829 #: winerror.mc:1373
4830 msgid "Shutdown in progress.\n"
4831 msgstr "關機正在進行。\n"
4833 #: winerror.mc:1378
4834 msgid "No shutdown in progress.\n"
4835 msgstr "沒有關機正在進行。\n"
4837 #: winerror.mc:1383
4838 msgid "I/O device error.\n"
4839 msgstr "I/O 裝置錯誤。\n"
4841 #: winerror.mc:1388
4842 msgid "No serial devices found.\n"
4843 msgstr "找不到任何序列裝置。\n"
4845 #: winerror.mc:1393
4846 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4847 msgstr "共享 IRQ 忙碌中。\n"
4849 #: winerror.mc:1398
4850 msgid "Serial I/O completed.\n"
4851 msgstr "序列 I/O 已完成。\n"
4853 #: winerror.mc:1403
4854 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4855 msgstr "序列 I/O 計數器逾時。\n"
4857 #: winerror.mc:1408
4858 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4859 msgstr "找不到軟碟識別號位址標記。\n"
4861 #: winerror.mc:1413
4862 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4863 msgstr "軟碟回報錯誤的磁柱。\n"
4865 #: winerror.mc:1418
4866 msgid "Unknown floppy error.\n"
4867 msgstr "未知的軟碟錯誤。\n"
4869 #: winerror.mc:1423
4870 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4871 msgstr "軟碟註冊表不一致。\n"
4873 #: winerror.mc:1428
4874 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4875 msgstr "硬碟重新校正失敗。\n"
4877 #: winerror.mc:1433
4878 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4879 msgstr "硬碟操作失敗。\n"
4881 #: winerror.mc:1438
4882 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4883 msgstr "硬碟重置失敗。\n"
4885 #: winerror.mc:1443
4886 msgid "End of tape media.\n"
4887 msgstr "磁帶媒體的結束。\n"
4889 #: winerror.mc:1448
4890 msgid "Not enough server memory.\n"
4891 msgstr "伺服器記憶體不足。\n"
4893 #: winerror.mc:1453
4894 msgid "Possible deadlock.\n"
4895 msgstr "可能發生死結。\n"
4897 #: winerror.mc:1458
4898 msgid "Incorrect alignment.\n"
4899 msgstr "不正確的對齊。\n"
4901 #: winerror.mc:1463
4902 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4903 msgstr "設定電源狀態被否決。\n"
4905 #: winerror.mc:1468
4906 msgid "Set-power-state failed.\n"
4907 msgstr "設定電源狀態失敗。\n"
4909 #: winerror.mc:1473
4910 msgid "Too many links.\n"
4911 msgstr "太多鏈結。\n"
4913 #: winerror.mc:1478
4914 msgid "Newer windows version needed.\n"
4915 msgstr "需要較新 Windows 版本。\n"
4917 #: winerror.mc:1483
4918 msgid "Wrong operating system.\n"
4919 msgstr "錯誤的作業系統。\n"
4921 #: winerror.mc:1488
4922 msgid "Single-instance application.\n"
4923 msgstr "單一實體應用程式。\n"
4925 #: winerror.mc:1493
4926 msgid "Real-mode application.\n"
4927 msgstr "真實模式的應用程式。\n"
4929 #: winerror.mc:1498
4930 msgid "Invalid DLL.\n"
4931 msgstr "無效的 DLL。\n"
4933 #: winerror.mc:1503
4934 msgid "No associated application.\n"
4935 msgstr "無關聯的應用程式。\n"
4937 #: winerror.mc:1508
4938 msgid "DDE failure.\n"
4939 msgstr "DDE 失敗。\n"
4941 #: winerror.mc:1513
4942 msgid "DLL not found.\n"
4943 msgstr "找不到 DLL 檔。\n"
4945 #: winerror.mc:1518
4946 msgid "Out of user handles.\n"
4947 msgstr "超出使用者控柄。\n"
4949 #: winerror.mc:1523
4950 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4951 msgstr "訊息只能用於同步的呼叫。\n"
4953 #: winerror.mc:1528
4954 msgid "The source element is empty.\n"
4955 msgstr "來源元件是空的。\n"
4957 #: winerror.mc:1533
4958 msgid "The destination element is full.\n"
4959 msgstr "目的元件已滿。\n"
4961 #: winerror.mc:1538
4962 msgid "The element address is invalid.\n"
4963 msgstr "元件位址無效。\n"
4965 #: winerror.mc:1543
4966 msgid "The magazine is not present.\n"
4967 msgstr "儲存架不存在。\n"
4969 #: winerror.mc:1548
4970 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4971 msgstr "裝置需要重新初始化。\n"
4973 #: winerror.mc:1553
4974 msgid "The device requires cleaning.\n"
4975 msgstr "裝置需要清潔。\n"
4977 #: winerror.mc:1558
4978 msgid "The device door is open.\n"
4979 msgstr "裝置匣門已開啟。\n"
4981 #: winerror.mc:1563
4982 msgid "The device is not connected.\n"
4983 msgstr "裝置未連接。\n"
4985 #: winerror.mc:1568
4986 msgid "Element not found.\n"
4987 msgstr "找不到元件。\n"
4989 #: winerror.mc:1573
4990 msgid "No match found.\n"
4991 msgstr "找不到相符的。\n"
4993 #: winerror.mc:1578
4994 msgid "Property set not found.\n"
4995 msgstr "找不到屬性集。\n"
4997 #: winerror.mc:1583
4998 msgid "Point not found.\n"
4999 msgstr "找不到點。\n"
5001 #: winerror.mc:1588
5002 msgid "No running tracking service.\n"
5003 msgstr "沒在執行追蹤服務。\n"
5005 #: winerror.mc:1593
5006 msgid "No such volume ID.\n"
5007 msgstr "沒有此類卷冊識別號。\n"
5009 #: winerror.mc:1598
5010 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5011 msgstr "無法移除被置換的檔案。\n"
5013 #: winerror.mc:1603
5014 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5015 msgstr "無法移動置換檔案進入位置。\n"
5017 #: winerror.mc:1608
5018 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5019 msgstr "移動置換檔案失敗。\n"
5021 #: winerror.mc:1613
5022 msgid "The journal is being deleted.\n"
5023 msgstr "正在刪除日誌。\n"
5025 #: winerror.mc:1618
5026 msgid "The journal is not active.\n"
5027 msgstr "日誌現未啟用。\n"
5029 #: winerror.mc:1623
5030 msgid "Potential matching file found.\n"
5031 msgstr "找到可能的匹配檔案。\n"
5033 #: winerror.mc:1628
5034 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5035 msgstr "日誌條目已被刪除。\n"
5037 #: winerror.mc:1633
5038 msgid "Invalid device name.\n"
5039 msgstr "無效的裝置名稱。\n"
5041 #: winerror.mc:1638
5042 msgid "Connection unavailable.\n"
5043 msgstr "連接不得使用。\n"
5045 #: winerror.mc:1643
5046 msgid "Device already remembered.\n"
5047 msgstr "裝置已被記住。\n"
5049 #: winerror.mc:1648
5050 msgid "No network or bad path.\n"
5051 msgstr "沒有網路或不當的路徑。\n"
5053 #: winerror.mc:1653
5054 msgid "Invalid network provider name.\n"
5055 msgstr "無效的網路提供者名稱。\n"
5057 #: winerror.mc:1658
5058 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5059 msgstr "無法開啟網路連線側寫檔。\n"
5061 #: winerror.mc:1663
5062 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5063 msgstr "損壞的網路連線側寫檔。\n"
5065 #: winerror.mc:1668
5066 msgid "Not a container.\n"
5067 msgstr "不是一個容器。\n"
5069 #: winerror.mc:1673
5070 msgid "Extended error.\n"
5071 msgstr "進階錯誤。\n"
5073 #: winerror.mc:1678
5074 msgid "Invalid group name.\n"
5075 msgstr "無效的群組名稱。\n"
5077 #: winerror.mc:1683
5078 msgid "Invalid computer name.\n"
5079 msgstr "無效的電腦名稱。\n"
5081 #: winerror.mc:1688
5082 msgid "Invalid event name.\n"
5083 msgstr "無效的事件名稱。\n"
5085 #: winerror.mc:1693
5086 msgid "Invalid domain name.\n"
5087 msgstr "無效的網域名稱。\n"
5089 #: winerror.mc:1698
5090 msgid "Invalid service name.\n"
5091 msgstr "無效的服務名稱。\n"
5093 #: winerror.mc:1703
5094 msgid "Invalid network name.\n"
5095 msgstr "無效的網路名稱。\n"
5097 #: winerror.mc:1708
5098 msgid "Invalid share name.\n"
5099 msgstr "無效的分享名稱。\n"
5101 #: winerror.mc:1718
5102 msgid "Invalid message name.\n"
5103 msgstr "無效的訊息名稱。\n"
5105 #: winerror.mc:1723
5106 msgid "Invalid message destination.\n"
5107 msgstr "無效的訊息目的地。\n"
5109 #: winerror.mc:1728
5110 msgid "Session credential conflict.\n"
5111 msgstr "作業階段憑據發生衝突。\n"
5113 #: winerror.mc:1733
5114 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5115 msgstr "已超出遠端作業階段限制。\n"
5117 #: winerror.mc:1738
5118 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5119 msgstr "重複網域或工作群組名稱。\n"
5121 #: winerror.mc:1743
5122 msgid "No network.\n"
5123 msgstr "沒有網路。\n"
5125 #: winerror.mc:1748
5126 msgid "Operation canceled by user.\n"
5127 msgstr "作業被使用者取消。\n"
5129 #: winerror.mc:1753
5130 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5131 msgstr "檔案具有使用者對應區段。\n"
5133 #: winerror.mc:1758 winerror.mc:3753
5134 msgid "Connection refused.\n"
5135 msgstr "連線被拒。\n"
5137 #: winerror.mc:1763
5138 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5139 msgstr "已平順關閉連接。\n"
5141 #: winerror.mc:1768
5142 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5143 msgstr "位址已關聯至傳輸端點。\n"
5145 #: winerror.mc:1773
5146 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5147 msgstr "位址未關聯至傳輸端點。\n"
5149 #: winerror.mc:1778
5150 msgid "Connection invalid.\n"
5151 msgstr "連線無效。\n"
5153 #: winerror.mc:1783
5154 msgid "Connection is active.\n"
5155 msgstr "連接現正使用。\n"
5157 #: winerror.mc:1788
5158 msgid "Network unreachable.\n"
5159 msgstr "無法連線網路。\n"
5161 #: winerror.mc:1793
5162 msgid "Host unreachable.\n"
5163 msgstr "無法連線主機。\n"
5165 #: winerror.mc:1798
5166 msgid "Protocol unreachable.\n"
5167 msgstr "無法連線協定。\n"
5169 #: winerror.mc:1803
5170 msgid "Port unreachable.\n"
5171 msgstr "無法連線通訊埠。\n"
5173 #: winerror.mc:1808
5174 msgid "Request aborted.\n"
5175 msgstr "已放棄要求。\n"
5177 #: winerror.mc:1813
5178 msgid "Connection aborted.\n"
5179 msgstr "已放棄連接。\n"
5181 #: winerror.mc:1818
5182 msgid "Please retry operation.\n"
5183 msgstr "請重試操作。\n"
5185 #: winerror.mc:1823
5186 msgid "Connection count limit reached.\n"
5187 msgstr "達到了連接數限制。\n"
5189 #: winerror.mc:1828
5190 msgid "Login time restriction.\n"
5191 msgstr "登入時間限制。\n"
5193 #: winerror.mc:1833
5194 msgid "Login workstation restriction.\n"
5195 msgstr "登入工作站限制。\n"
5197 #: winerror.mc:1838
5198 msgid "Incorrect network address.\n"
5199 msgstr "不正確網路位址。\n"
5201 #: winerror.mc:1843
5202 msgid "Service already registered.\n"
5203 msgstr "服務已註冊。\n"
5205 #: winerror.mc:1848
5206 msgid "Service not found.\n"
5207 msgstr "找不到服務。\n"
5209 #: winerror.mc:1853
5210 msgid "User not authenticated.\n"
5211 msgstr "使用者未被認證。\n"
5213 #: winerror.mc:1858
5214 msgid "User not logged on.\n"
5215 msgstr "使用者未被記錄。\n"
5217 #: winerror.mc:1863
5218 msgid "Continue work in progress.\n"
5219 msgstr "繼續進行工作。\n"
5221 #: winerror.mc:1868
5222 msgid "Already initialized.\n"
5223 msgstr "已經初始化。\n"
5225 #: winerror.mc:1873
5226 msgid "No more local devices.\n"
5227 msgstr "已無更多本地裝置。\n"
5229 #: winerror.mc:1878
5230 msgid "The site does not exist.\n"
5231 msgstr "站臺不存在。\n"
5233 #: winerror.mc:1883
5234 msgid "The domain controller already exists.\n"
5235 msgstr "網域控制器已經存在。\n"
5237 #: winerror.mc:1888
5238 msgid "Supported only when connected.\n"
5239 msgstr "只有連線時才支援。\n"
5241 #: winerror.mc:1893
5242 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5243 msgstr "即使沒有變更任何東西時也進行作業。\n"
5245 #: winerror.mc:1898
5246 msgid "The user profile is invalid.\n"
5247 msgstr "使用者側寫檔無效。\n"
5249 #: winerror.mc:1903
5250 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5251 msgstr "不支援小型商務伺服器。\n"
5253 #: winerror.mc:1908
5254 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5255 msgstr "並非所有權限都被指派。\n"
5257 #: winerror.mc:1913
5258 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5259 msgstr "某些安全識別號未對應。\n"
5261 #: winerror.mc:1918
5262 msgid "No quotas for account.\n"
5263 msgstr "帳號沒有配額。\n"
5265 #: winerror.mc:1923
5266 msgid "Local user session key.\n"
5267 msgstr "本地使用者作業階段金鑰。\n"
5269 #: winerror.mc:1928
5270 msgid "Password too complex for LM.\n"
5271 msgstr "本機的密碼太複雜。\n"
5273 #: winerror.mc:1933
5274 msgid "Unknown revision.\n"
5275 msgstr "不明修訂。\n"
5277 #: winerror.mc:1938
5278 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5279 msgstr "不相容的修訂等級。\n"
5281 #: winerror.mc:1943
5282 msgid "Invalid owner.\n"
5283 msgstr "無效的擁有者。\n"
5285 #: winerror.mc:1948
5286 msgid "Invalid primary group.\n"
5287 msgstr "無效的主要群組。\n"
5289 #: winerror.mc:1953
5290 msgid "No impersonation token.\n"
5291 msgstr "沒有假冒字組。\n"
5293 #: winerror.mc:1958
5294 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5295 msgstr "無法停用必要群組。\n"
5297 #: winerror.mc:1963
5298 msgid "No logon servers available.\n"
5299 msgstr "沒有可用的登錄伺服器。\n"
5301 #: winerror.mc:1968
5302 msgid "No such logon session.\n"
5303 msgstr "沒有此類登錄作業階段。\n"
5305 #: winerror.mc:1973
5306 msgid "No such privilege.\n"
5307 msgstr "沒有此類權限。\n"
5309 #: winerror.mc:1978
5310 msgid "Privilege not held.\n"
5311 msgstr "未持有權限。\n"
5313 #: winerror.mc:1983
5314 msgid "Invalid account name.\n"
5315 msgstr "無效的帳號名稱。\n"
5317 #: winerror.mc:1988
5318 msgid "User already exists.\n"
5319 msgstr "使用者已經存在。\n"
5321 #: winerror.mc:1993
5322 msgid "No such user.\n"
5323 msgstr "無此使用者。\n"
5325 #: winerror.mc:1998
5326 msgid "Group already exists.\n"
5327 msgstr "群組已經存在。\n"
5329 #: winerror.mc:2003
5330 msgid "No such group.\n"
5331 msgstr "無此群組。\n"
5333 #: winerror.mc:2008
5334 msgid "User already in group.\n"
5335 msgstr "使用者已在群組內。\n"
5337 #: winerror.mc:2013
5338 msgid "User not in group.\n"
5339 msgstr "使用者不在群組內。\n"
5341 #: winerror.mc:2018
5342 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5343 msgstr "無法刪除最後一位管理員。\n"
5345 #: winerror.mc:2023
5346 msgid "Wrong password.\n"
5347 msgstr "密碼錯誤。\n"
5349 #: winerror.mc:2028
5350 msgid "Ill-formed password.\n"
5351 msgstr "不當形式的密碼。\n"
5353 #: winerror.mc:2033
5354 msgid "Password restriction.\n"
5355 msgstr "密碼限制。\n"
5357 #: winerror.mc:2038
5358 msgid "Logon failure.\n"
5359 msgstr "登入失敗。\n"
5361 #: winerror.mc:2043
5362 msgid "Account restriction.\n"
5363 msgstr "帳號限制。\n"
5365 #: winerror.mc:2048
5366 msgid "Invalid logon hours.\n"
5367 msgstr "無效的登錄時數。\n"
5369 #: winerror.mc:2053
5370 msgid "Invalid workstation.\n"
5371 msgstr "無效的工作站。\n"
5373 #: winerror.mc:2058
5374 msgid "Password expired.\n"
5375 msgstr "密碼已過期。\n"
5377 #: winerror.mc:2063
5378 msgid "Account disabled.\n"
5379 msgstr "帳號已停用。\n"
5381 #: winerror.mc:2068
5382 msgid "No security ID mapped.\n"
5383 msgstr "沒有對應的安全識別號。\n"
5385 #: winerror.mc:2073
5386 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5387 msgstr "要求了太多 LUID。\n"
5389 #: winerror.mc:2078
5390 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5391 msgstr "LUID 已耗盡。\n"
5393 #: winerror.mc:2083
5394 msgid "Invalid sub authority.\n"
5395 msgstr "無效的子授權。\n"
5397 #: winerror.mc:2088
5398 msgid "Invalid ACL.\n"
5399 msgstr "無效的 ACL。\n"
5401 #: winerror.mc:2093
5402 msgid "Invalid SID.\n"
5403 msgstr "無效的 SID。\n"
5405 #: winerror.mc:2098
5406 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5407 msgstr "無效的安全描述元。\n"
5409 #: winerror.mc:2103
5410 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5411 msgstr "不當繼承的 ACL。\n"
5413 #: winerror.mc:2108
5414 msgid "Server disabled.\n"
5415 msgstr "伺服器已停用。\n"
5417 #: winerror.mc:2113
5418 msgid "Server not disabled.\n"
5419 msgstr "伺服器未停用。\n"
5421 #: winerror.mc:2118
5422 msgid "Invalid ID authority.\n"
5423 msgstr "無效的識別號授權。\n"
5425 #: winerror.mc:2123
5426 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5427 msgstr "超出所分配的空格。\n"
5429 #: winerror.mc:2128
5430 msgid "Invalid group attributes.\n"
5431 msgstr "無效的群組屬性。\n"
5433 #: winerror.mc:2133
5434 msgid "Bad impersonation level.\n"
5435 msgstr "不當的假冒等級。\n"
5437 #: winerror.mc:2138
5438 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5439 msgstr "無法開啟匿名安全性代表字組。\n"
5441 #: winerror.mc:2143
5442 msgid "Bad validation class.\n"
5443 msgstr "不當的驗證類別。\n"
5445 #: winerror.mc:2148
5446 msgid "Bad token type.\n"
5447 msgstr "不當的字組型態。\n"
5449 #: winerror.mc:2153
5450 msgid "No security on object.\n"
5451 msgstr "物件沒有安全性。\n"
5453 #: winerror.mc:2158
5454 msgid "Can't access domain information.\n"
5455 msgstr "無法存取網域資訊。\n"
5457 #: winerror.mc:2163
5458 msgid "Invalid server state.\n"
5459 msgstr "無效的伺服器狀態。\n"
5461 #: winerror.mc:2168
5462 msgid "Invalid domain state.\n"
5463 msgstr "無效的網域狀態。\n"
5465 #: winerror.mc:2173
5466 msgid "Invalid domain role.\n"
5467 msgstr "無效的網域角色。\n"
5469 #: winerror.mc:2178
5470 msgid "No such domain.\n"
5471 msgstr "沒有此類網域。\n"
5473 #: winerror.mc:2183
5474 msgid "Domain already exists.\n"
5475 msgstr "網域已經存在。\n"
5477 #: winerror.mc:2188
5478 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5479 msgstr "超出網域限制。\n"
5481 #: winerror.mc:2193
5482 msgid "Internal database corruption.\n"
5483 msgstr "內部資料庫損壞。\n"
5485 #: winerror.mc:2198
5486 msgid "Internal error.\n"
5487 msgstr "內部錯誤。\n"
5489 #: winerror.mc:2203
5490 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5491 msgstr "通用存取類型未對應。\n"
5493 #: winerror.mc:2208
5494 msgid "Bad descriptor format.\n"
5495 msgstr "不當的描述元格式。\n"
5497 #: winerror.mc:2213
5498 msgid "Not a logon process.\n"
5499 msgstr "不是個登錄行程。\n"
5501 #: winerror.mc:2218
5502 msgid "Logon session ID exists.\n"
5503 msgstr "登錄期間識別碼已存在。\n"
5505 #: winerror.mc:2223
5506 msgid "Unknown authentication package.\n"
5507 msgstr "不明認證套件。\n"
5509 #: winerror.mc:2228
5510 msgid "Bad logon session state.\n"
5511 msgstr "不當的登錄作業階段狀態。\n"
5513 #: winerror.mc:2233
5514 msgid "Logon session ID collision.\n"
5515 msgstr "登錄期間識別碼產生碰撞。\n"
5517 #: winerror.mc:2238
5518 msgid "Invalid logon type.\n"
5519 msgstr "無效的登錄型態。\n"
5521 #: winerror.mc:2243
5522 msgid "Cannot impersonate.\n"
5523 msgstr "無法假冒。\n"
5525 #: winerror.mc:2248
5526 msgid "Invalid transaction state.\n"
5527 msgstr "無效的異動作業狀態。\n"
5529 #: winerror.mc:2253
5530 msgid "Security DB commit failure.\n"
5531 msgstr "安全資料庫認可失敗。\n"
5533 #: winerror.mc:2258
5534 msgid "Account is built-in.\n"
5535 msgstr "帳號為內建。\n"
5537 #: winerror.mc:2263
5538 msgid "Group is built-in.\n"
5539 msgstr "群組為內建。\n"
5541 #: winerror.mc:2268
5542 msgid "User is built-in.\n"
5543 msgstr "使用者為內建。\n"
5545 #: winerror.mc:2273
5546 msgid "Group is primary for user.\n"
5547 msgstr "其為使用者的主要群組。\n"
5549 #: winerror.mc:2278
5550 msgid "Token already in use.\n"
5551 msgstr "字組已使用中。\n"
5553 #: winerror.mc:2283
5554 msgid "No such local group.\n"
5555 msgstr "沒有此類本地群組。\n"
5557 #: winerror.mc:2288
5558 msgid "User not in local group.\n"
5559 msgstr "使用者不在本地群組中。\n"
5561 #: winerror.mc:2293
5562 msgid "User already in local group.\n"
5563 msgstr "使用者已在本地群組中。\n"
5565 #: winerror.mc:2298
5566 msgid "Local group already exists.\n"
5567 msgstr "本地群組已存在。\n"
5569 #: winerror.mc:2303 winerror.mc:2328
5570 msgid "Logon type not granted.\n"
5571 msgstr "登錄型態未授與。\n"
5573 #: winerror.mc:2308
5574 msgid "Too many secrets.\n"
5575 msgstr "太多隱密。\n"
5577 #: winerror.mc:2313
5578 msgid "Secret too long.\n"
5579 msgstr "隱密太長。\n"
5581 #: winerror.mc:2318
5582 msgid "Internal security DB error.\n"
5583 msgstr "內部安全資料庫錯誤。\n"
5585 #: winerror.mc:2323
5586 msgid "Too many context IDs.\n"
5587 msgstr "太多文脈識別號。\n"
5589 #: winerror.mc:2333
5590 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5591 msgstr "必須輸入交叉加密過的 NT 密碼。\n"
5593 #: winerror.mc:2338
5594 msgid "No such member.\n"
5595 msgstr "沒有此類成員。\n"
5597 #: winerror.mc:2343
5598 msgid "Invalid member.\n"
5599 msgstr "無效的成員。\n"
5601 #: winerror.mc:2348
5602 msgid "Too many SIDs.\n"
5603 msgstr "太多 SID。\n"
5605 #: winerror.mc:2353
5606 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5607 msgstr "必須輸入交叉加密過的本機密碼。\n"
5609 #: winerror.mc:2358
5610 msgid "No inheritable components.\n"
5611 msgstr "沒有可繼承的成分。\n"
5613 #: winerror.mc:2363
5614 msgid "File or directory corrupt.\n"
5615 msgstr "檔案或目錄損壞。\n"
5617 #: winerror.mc:2368
5618 msgid "Disk is corrupt.\n"
5619 msgstr "磁碟已損壞。\n"
5621 #: winerror.mc:2373
5622 msgid "No user session key.\n"
5623 msgstr "沒有使用者作業階段金鑰。\n"
5625 #: winerror.mc:2378
5626 msgid "License quota exceeded.\n"
5627 msgstr "超出授權配額。\n"
5629 #: winerror.mc:2383
5630 msgid "Wrong target name.\n"
5631 msgstr "錯誤目標名稱。\n"
5633 #: winerror.mc:2388
5634 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5635 msgstr "相互認證失敗。\n"
5637 #: winerror.mc:2393
5638 msgid "Time skew between client and server.\n"
5639 msgstr "客戶端與伺服端的時間偏斜。\n"
5641 #: winerror.mc:2398
5642 msgid "Invalid window handle.\n"
5643 msgstr "無效的視窗控柄。\n"
5645 #: winerror.mc:2403
5646 msgid "Invalid menu handle.\n"
5647 msgstr "無效的選單控柄。\n"
5649 #: winerror.mc:2408
5650 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5651 msgstr "無效的游標控柄。\n"
5653 #: winerror.mc:2413
5654 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5655 msgstr "無效的加速功能表格控柄。\n"
5657 #: winerror.mc:2418
5658 msgid "Invalid hook handle.\n"
5659 msgstr "無效的攔截控柄。\n"
5661 #: winerror.mc:2423
5662 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5663 msgstr "無效的 DWP 控柄。\n"
5665 #: winerror.mc:2428
5666 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5667 msgstr "無法建立最上層子視窗。\n"
5669 #: winerror.mc:2433
5670 msgid "Can't find window class.\n"
5671 msgstr "找不到視窗類別。\n"
5673 #: winerror.mc:2438
5674 msgid "Window owned by another thread.\n"
5675 msgstr "視窗由另外的執行緒所擁有。\n"
5677 #: winerror.mc:2443
5678 msgid "Hotkey already registered.\n"
5679 msgstr "熱鍵已被註冊。\n"
5681 #: winerror.mc:2448
5682 msgid "Class already exists.\n"
5683 msgstr "類別已存在。\n"
5685 #: winerror.mc:2453
5686 msgid "Class does not exist.\n"
5687 msgstr "類別不存在。\n"
5689 #: winerror.mc:2458
5690 msgid "Class has open windows.\n"
5691 msgstr "類別已開啟多個視窗。\n"
5693 #: winerror.mc:2463
5694 msgid "Invalid index.\n"
5695 msgstr "無效的索引。\n"
5697 #: winerror.mc:2468
5698 msgid "Invalid icon handle.\n"
5699 msgstr "無效的圖示控柄。\n"
5701 #: winerror.mc:2473
5702 msgid "Private dialog index.\n"
5703 msgstr "私人的對話框索引。\n"
5705 #: winerror.mc:2478
5706 msgid "List box ID not found.\n"
5707 msgstr "找不到清單方塊識別號。\n"
5709 #: winerror.mc:2483
5710 msgid "No wildcard characters.\n"
5711 msgstr "沒有萬用字元字元。\n"
5713 #: winerror.mc:2488
5714 msgid "Clipboard not open.\n"
5715 msgstr "未開啟剪貼簿。\n"
5717 #: winerror.mc:2493
5718 msgid "Hotkey not registered.\n"
5719 msgstr "快速鍵未註冊。\n"
5721 #: winerror.mc:2498
5722 msgid "Not a dialog window.\n"
5723 msgstr "不是個對話框視窗。\n"
5725 #: winerror.mc:2503
5726 msgid "Control ID not found.\n"
5727 msgstr "找不到控制識別號。\n"
5729 #: winerror.mc:2508
5730 msgid "Invalid combo box message.\n"
5731 msgstr "無效的複合方塊訊息。\n"
5733 #: winerror.mc:2513
5734 msgid "Not a combo box window.\n"
5735 msgstr "不是複合方塊視窗。\n"
5737 #: winerror.mc:2518
5738 msgid "Invalid edit height.\n"
5739 msgstr "無效的編輯高度。\n"
5741 #: winerror.mc:2523
5742 msgid "DC not found.\n"
5743 msgstr "找不到 DC。\n"
5745 #: winerror.mc:2528
5746 msgid "Invalid hook filter.\n"
5747 msgstr "無效的攔截篩選器。\n"
5749 #: winerror.mc:2533
5750 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5751 msgstr "無效的篩選器程序。\n"
5753 #: winerror.mc:2538
5754 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5755 msgstr "攔截程序需要模組控柄。\n"
5757 #: winerror.mc:2543
5758 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5759 msgstr "僅限全域的攔截程序。\n"
5761 #: winerror.mc:2548
5762 msgid "Journal hook already set.\n"
5763 msgstr "已經設定日誌攔截。\n"
5765 #: winerror.mc:2553
5766 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5767 msgstr "尚未安裝攔截程序。\n"
5769 #: winerror.mc:2558
5770 msgid "Invalid list box message.\n"
5771 msgstr "無效的清單方塊訊息。\n"
5773 #: winerror.mc:2563
5774 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5775 msgstr "已發送的 LB_SETCOUNT 無效。\n"
5777 #: winerror.mc:2568
5778 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5779 msgstr "這個清單方塊沒有定位停駐點。\n"
5781 #: winerror.mc:2573
5782 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5783 msgstr "無法銷毀由另外執行緒所擁有的物件。\n"
5785 #: winerror.mc:2578
5786 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5787 msgstr "不允許子視窗選單。\n"
5789 #: winerror.mc:2583
5790 msgid "Window has no system menu.\n"
5791 msgstr "視窗沒有任何系統選單。\n"
5793 #: winerror.mc:2588
5794 msgid "Invalid message box style.\n"
5795 msgstr "無效的訊息方塊樣式。\n"
5797 #: winerror.mc:2593
5798 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5799 msgstr "無效的 SPI 參數。\n"
5801 #: winerror.mc:2598
5802 msgid "Screen already locked.\n"
5803 msgstr "螢幕已鎖定。\n"
5805 #: winerror.mc:2603
5806 msgid "Window handles have different parents.\n"
5807 msgstr "視窗控柄有不同的上層。\n"
5809 #: winerror.mc:2608
5810 msgid "Not a child window.\n"
5811 msgstr "不是子視窗。\n"
5813 #: winerror.mc:2613
5814 msgid "Invalid GW command.\n"
5815 msgstr "數字格式無效。\n"
5817 #: winerror.mc:2618
5818 msgid "Invalid thread ID.\n"
5819 msgstr "無效的執行緒識別號。\n"
5821 #: winerror.mc:2623
5822 msgid "Not an MDI child window.\n"
5823 msgstr "不是多重文件介面子視窗。\n"
5825 #: winerror.mc:2628
5826 msgid "Popup menu already active.\n"
5827 msgstr "快顯功能表已啟用。\n"
5829 #: winerror.mc:2633
5830 msgid "No scrollbars.\n"
5831 msgstr "沒有捲動軸。\n"
5833 #: winerror.mc:2638
5834 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5835 msgstr "無效的捲動軸範圍。\n"
5837 #: winerror.mc:2643
5838 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5839 msgstr "無效的 ShowWin 命令。\n"
5841 #: winerror.mc:2648
5842 msgid "No system resources.\n"
5843 msgstr "沒有系統資源。\n"
5845 #: winerror.mc:2653
5846 msgid "No non-paged system resources.\n"
5847 msgstr "沒有非置換頁的系統資源。\n"
5849 #: winerror.mc:2658
5850 msgid "No paged system resources.\n"
5851 msgstr "非置換頁的系統資源。\n"
5853 #: winerror.mc:2663
5854 msgid "No working set quota.\n"
5855 msgstr "沒有正常使用的設定配額。\n"
5857 #: winerror.mc:2668
5858 msgid "No page file quota.\n"
5859 msgstr "沒有暫存檔案配額。\n"
5861 #: winerror.mc:2673
5862 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5863 msgstr "超出承諾限制。\n"
5865 #: winerror.mc:2678
5866 msgid "Menu item not found.\n"
5867 msgstr "找不到選單項目。\n"
5869 #: winerror.mc:2683
5870 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5871 msgstr "無效的鍵盤控柄。\n"
5873 #: winerror.mc:2688
5874 msgid "Hook type not allowed.\n"
5875 msgstr "不允許攔截型態。\n"
5877 #: winerror.mc:2693
5878 msgid "Interactive window station required.\n"
5879 msgstr "需要互動式視窗站。\n"
5881 #: winerror.mc:2698
5882 msgid "Timeout.\n"
5883 msgstr "逾時。\n"
5885 #: winerror.mc:2703
5886 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5887 msgstr "無效的監視器控柄。\n"
5889 #: winerror.mc:2708
5890 msgid "Event log file corrupt.\n"
5891 msgstr "事件記錄檔案損壞。\n"
5893 #: winerror.mc:2713
5894 msgid "Event log can't start.\n"
5895 msgstr "無法開始事件記錄。\n"
5897 #: winerror.mc:2718
5898 msgid "Event log file full.\n"
5899 msgstr "事件記錄檔案已滿。\n"
5901 #: winerror.mc:2723
5902 msgid "Event log file changed.\n"
5903 msgstr "事件記錄檔案已變更。\n"
5905 #: winerror.mc:2728
5906 msgid "Installer service failed.\n"
5907 msgstr "安裝服務失敗。\n"
5909 #: winerror.mc:2733
5910 msgid "Installation aborted by user.\n"
5911 msgstr "使用者已放棄安裝。\n"
5913 #: winerror.mc:2738
5914 msgid "Installation failure.\n"
5915 msgstr "安裝已失敗。\n"
5917 #: winerror.mc:2743
5918 msgid "Installation suspended.\n"
5919 msgstr "安裝已懸置。\n"
5921 #: winerror.mc:2748
5922 msgid "Unknown product.\n"
5923 msgstr "不明產品。\n"
5925 #: winerror.mc:2753
5926 msgid "Unknown feature.\n"
5927 msgstr "不明特徵。\n"
5929 #: winerror.mc:2758
5930 msgid "Unknown component.\n"
5931 msgstr "未知的元件。\n"
5933 #: winerror.mc:2763
5934 msgid "Unknown property.\n"
5935 msgstr "未知的屬性。\n"
5937 #: winerror.mc:2768
5938 msgid "Invalid handle state.\n"
5939 msgstr "無效的控柄狀態。\n"
5941 #: winerror.mc:2773
5942 msgid "Bad configuration.\n"
5943 msgstr "組態損壞。\n"
5945 #: winerror.mc:2778
5946 msgid "Index is missing.\n"
5947 msgstr "索引遺失。\n"
5949 #: winerror.mc:2783
5950 msgid "Installation source is missing.\n"
5951 msgstr "本功能的安裝來源不存在。\n"
5953 #: winerror.mc:2788
5954 msgid "Wrong installation package version.\n"
5955 msgstr "錯誤安裝套件版本。\n"
5957 #: winerror.mc:2793
5958 msgid "Product uninstalled.\n"
5959 msgstr "產品已解除安裝。\n"
5961 #: winerror.mc:2798
5962 msgid "Invalid query syntax.\n"
5963 msgstr "無效的查詢語法。\n"
5965 #: winerror.mc:2803
5966 msgid "Invalid field.\n"
5967 msgstr "無效的欄位。\n"
5969 #: winerror.mc:2808
5970 msgid "Device removed.\n"
5971 msgstr "裝置已移除。\n"
5973 #: winerror.mc:2813
5974 msgid "Installation already running.\n"
5975 msgstr "安裝程式已在執行中。\n"
5977 #: winerror.mc:2818
5978 msgid "Installation package failed to open.\n"
5979 msgstr "無法開啟安裝套件。\n"
5981 #: winerror.mc:2823
5982 msgid "Installation package is invalid.\n"
5983 msgstr "無效的安裝套件。\n"
5985 #: winerror.mc:2828
5986 msgid "Installer user interface failed.\n"
5987 msgstr "安裝程式使用者介面失敗。\n"
5989 #: winerror.mc:2833
5990 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5991 msgstr "開啟安裝記錄檔時失敗。\n"
5993 #: winerror.mc:2838
5994 msgid "Installation language not supported.\n"
5995 msgstr "不受支援的安裝語言。\n"
5997 #: winerror.mc:2843
5998 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5999 msgstr "無法套用安裝變換。\n"
6001 #: winerror.mc:2848
6002 msgid "Installation package rejected.\n"
6003 msgstr "已拒絕安裝套件。\n"
6005 #: winerror.mc:2853
6006 msgid "Function could not be called.\n"
6007 msgstr "函式無法被呼叫。\n"
6009 #: winerror.mc:2858
6010 msgid "Function failed.\n"
6011 msgstr "函式失敗。\n"
6013 #: winerror.mc:2863
6014 msgid "Invalid table.\n"
6015 msgstr "無效的表格。\n"
6017 #: winerror.mc:2868
6018 msgid "Data type mismatch.\n"
6019 msgstr "資料類型不匹配。\n"
6021 #: winerror.mc:2873 winerror.mc:3083
6022 msgid "Unsupported type.\n"
6023 msgstr "不受支援的型態。\n"
6025 #: winerror.mc:2878
6026 msgid "Creation failed.\n"
6027 msgstr "建立失敗。\n"
6029 #: winerror.mc:2883
6030 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6031 msgstr "無法寫入暫存資料夾。\n"
6033 #: winerror.mc:2888
6034 msgid "Installation platform not supported.\n"
6035 msgstr "不受支援的安裝平臺。\n"
6037 #: winerror.mc:2893
6038 msgid "Installer not used.\n"
6039 msgstr "安裝程式未使用。\n"
6041 #: winerror.mc:2898
6042 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6043 msgstr "開啟修補程式套件時失敗。\n"
6045 #: winerror.mc:2903
6046 msgid "Invalid patch package.\n"
6047 msgstr "無效的更新套件。\n"
6049 #: winerror.mc:2908
6050 msgid "Unsupported patch package.\n"
6051 msgstr "不受支援的修補程式套件。\n"
6053 #: winerror.mc:2913
6054 msgid "Another version is installed.\n"
6055 msgstr "已安裝另外的版本。\n"
6057 #: winerror.mc:2918
6058 msgid "Invalid command line.\n"
6059 msgstr "無效的命令列。\n"
6061 #: winerror.mc:2923
6062 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6063 msgstr "不允許遠端安裝。\n"
6065 #: winerror.mc:2928
6066 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6067 msgstr "成功安裝之後重新開機啟動。\n"
6069 #: winerror.mc:2933
6070 msgid "Invalid string binding.\n"
6071 msgstr "無效的字串繫結。\n"
6073 #: winerror.mc:2938
6074 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6075 msgstr "錯誤的繫結種類。\n"
6077 #: winerror.mc:2943
6078 msgid "Invalid binding.\n"
6079 msgstr "無效的繫結。\n"
6081 #: winerror.mc:2948
6082 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6083 msgstr "不支援 RPC 協定序列。\n"
6085 #: winerror.mc:2953
6086 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6087 msgstr "無效的 RPC 協定序列。\n"
6089 #: winerror.mc:2958
6090 msgid "Invalid string UUID.\n"
6091 msgstr "無效的字串 UUID。\n"
6093 #: winerror.mc:2963
6094 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6095 msgstr "無效的終點格式。\n"
6097 #: winerror.mc:2968
6098 msgid "Invalid network address.\n"
6099 msgstr "無效的網路位址。\n"
6101 #: winerror.mc:2973
6102 msgid "No endpoint found.\n"
6103 msgstr "找不到任何終點。\n"
6105 #: winerror.mc:2978
6106 msgid "Invalid timeout value.\n"
6107 msgstr "無效的逾時值。\n"
6109 #: winerror.mc:2983
6110 msgid "Object UUID not found.\n"
6111 msgstr "找不到物件 UUID。\n"
6113 #: winerror.mc:2988
6114 msgid "UUID already registered.\n"
6115 msgstr "UUID 已註冊。\n"
6117 #: winerror.mc:2993
6118 msgid "UUID type already registered.\n"
6119 msgstr "UUID 型態已註冊。\n"
6121 #: winerror.mc:2998
6122 msgid "Server already listening.\n"
6123 msgstr "伺服器已傾聽。\n"
6125 #: winerror.mc:3003
6126 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6127 msgstr "沒有已註冊的協定序列。\n"
6129 #: winerror.mc:3008
6130 msgid "RPC server not listening.\n"
6131 msgstr "RPC 伺服器未傾聽。\n"
6133 #: winerror.mc:3013
6134 msgid "Unknown manager type.\n"
6135 msgstr "不明管理員型態。\n"
6137 #: winerror.mc:3018
6138 msgid "Unknown interface.\n"
6139 msgstr "未知的介面。\n"
6141 #: winerror.mc:3023
6142 msgid "No bindings.\n"
6143 msgstr "沒有繫結。\n"
6145 #: winerror.mc:3028
6146 msgid "No protocol sequences.\n"
6147 msgstr "沒有協定序列。\n"
6149 #: winerror.mc:3033
6150 msgid "Can't create endpoint.\n"
6151 msgstr "無法建立終點。\n"
6153 #: winerror.mc:3038
6154 msgid "Out of resources.\n"
6155 msgstr "資源不足。\n"
6157 #: winerror.mc:3043
6158 msgid "RPC server unavailable.\n"
6159 msgstr "RPC 伺服器不得使用。\n"
6161 #: winerror.mc:3048
6162 msgid "RPC server too busy.\n"
6163 msgstr "RPC 伺服器太忙碌。\n"
6165 #: winerror.mc:3053
6166 msgid "Invalid network options.\n"
6167 msgstr "無效的網路選項。\n"
6169 #: winerror.mc:3058
6170 msgid "No RPC call active.\n"
6171 msgstr "沒有現用的 RPC 呼叫。\n"
6173 #: winerror.mc:3063
6174 msgid "RPC call failed.\n"
6175 msgstr "RPC 呼叫失敗。\n"
6177 #: winerror.mc:3068
6178 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6179 msgstr "RPC 呼叫失敗而未執行。\n"
6181 #: winerror.mc:3073
6182 msgid "RPC protocol error.\n"
6183 msgstr "RPC 協定發生錯誤。\n"
6185 #: winerror.mc:3078
6186 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6187 msgstr "不受支援的轉送語法。\n"
6189 #: winerror.mc:3088
6190 msgid "Invalid tag.\n"
6191 msgstr "無效的標籤。\n"
6193 #: winerror.mc:3093
6194 msgid "Invalid array bounds.\n"
6195 msgstr "無效的陣列邊界。\n"
6197 #: winerror.mc:3098
6198 msgid "No entry name.\n"
6199 msgstr "沒有條目名稱。\n"
6201 #: winerror.mc:3103
6202 msgid "Invalid name syntax.\n"
6203 msgstr "無效的名稱語法。\n"
6205 #: winerror.mc:3108
6206 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6207 msgstr "不受支援的名稱語法。\n"
6209 #: winerror.mc:3113
6210 msgid "No network address.\n"
6211 msgstr "沒有網路位址。\n"
6213 #: winerror.mc:3118
6214 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6215 msgstr "重複的終點。\n"
6217 #: winerror.mc:3123
6218 msgid "Unknown authentication type.\n"
6219 msgstr "不明認證類型。\n"
6221 #: winerror.mc:3128
6222 msgid "Maximum calls too low.\n"
6223 msgstr "太低的呼叫數最大值。\n"
6225 #: winerror.mc:3133
6226 msgid "String too long.\n"
6227 msgstr "字串太長。\n"
6229 #: winerror.mc:3138
6230 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6231 msgstr "找不到協定序列。\n"
6233 #: winerror.mc:3143
6234 msgid "Procedure number out of range.\n"
6235 msgstr "程序數量超出範圍。\n"
6237 #: winerror.mc:3148
6238 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6239 msgstr "繫結沒有任何認證資料。\n"
6241 #: winerror.mc:3153
6242 msgid "Unknown authentication service.\n"
6243 msgstr "不明認證服務。\n"
6245 #: winerror.mc:3158
6246 msgid "Unknown authentication level.\n"
6247 msgstr "不明認證等級。\n"
6249 #: winerror.mc:3163
6250 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6251 msgstr "無效的認證身分。\n"
6253 #: winerror.mc:3168
6254 msgid "Unknown authorization service.\n"
6255 msgstr "不明授權服務。\n"
6257 #: winerror.mc:3173
6258 msgid "Invalid entry.\n"
6259 msgstr "無效的條目。\n"
6261 #: winerror.mc:3178
6262 msgid "Can't perform operation.\n"
6263 msgstr "無法進行作業。\n"
6265 #: winerror.mc:3183
6266 msgid "Endpoints not registered.\n"
6267 msgstr "終點未註冊。\n"
6269 #: winerror.mc:3188
6270 msgid "Nothing to export.\n"
6271 msgstr "沒有任何東西可匯出。\n"
6273 #: winerror.mc:3193
6274 msgid "Incomplete name.\n"
6275 msgstr "不完整的名稱。\n"
6277 #: winerror.mc:3198
6278 msgid "Invalid version option.\n"
6279 msgstr "無效的版本選項。\n"
6281 #: winerror.mc:3203
6282 msgid "No more members.\n"
6283 msgstr "已無更多成員。\n"
6285 #: winerror.mc:3208
6286 msgid "Not all objects unexported.\n"
6287 msgstr "並非所有物件被取消匯出。\n"
6289 #: winerror.mc:3213
6290 msgid "Interface not found.\n"
6291 msgstr "找不到介面。\n"
6293 #: winerror.mc:3218
6294 msgid "Entry already exists.\n"
6295 msgstr "條目已經存在。\n"
6297 #: winerror.mc:3223
6298 msgid "Entry not found.\n"
6299 msgstr "找不到條目。\n"
6301 #: winerror.mc:3228
6302 msgid "Name service unavailable.\n"
6303 msgstr "名稱服務不得使用。\n"
6305 #: winerror.mc:3233
6306 msgid "Invalid network address family.\n"
6307 msgstr "無效的網路位址家族。\n"
6309 #: winerror.mc:3238
6310 msgid "Operation not supported.\n"
6311 msgstr "操作不受支援。\n"
6313 #: winerror.mc:3243
6314 msgid "No security context available.\n"
6315 msgstr "沒有可用安全文脈。\n"
6317 #: winerror.mc:3248
6318 msgid "RPCInternal error.\n"
6319 msgstr "RPCInternal 發生錯誤。\n"
6321 #: winerror.mc:3253
6322 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6323 msgstr "RPC 被零除。\n"
6325 #: winerror.mc:3258
6326 msgid "Address error.\n"
6327 msgstr "位址錯誤。\n"
6329 #: winerror.mc:3263
6330 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6331 msgstr "浮點數被零除。\n"
6333 #: winerror.mc:3268
6334 msgid "Floating-point underflow.\n"
6335 msgstr "浮點數下限溢位。\n"
6337 #: winerror.mc:3273
6338 msgid "Floating-point overflow.\n"
6339 msgstr "浮點數溢位。\n"
6341 #: winerror.mc:3278
6342 msgid "No more entries.\n"
6343 msgstr "已無更多條目。\n"
6345 #: winerror.mc:3283
6346 msgid "Character translation table open failed.\n"
6347 msgstr "開啟字元翻譯表格時失敗。\n"
6349 #: winerror.mc:3288
6350 msgid "Character translation table file too small.\n"
6351 msgstr "字元翻譯表格檔案太小。\n"
6353 #: winerror.mc:3293
6354 msgid "Null context handle.\n"
6355 msgstr "空值文脈控柄。\n"
6357 #: winerror.mc:3298
6358 msgid "Context handle damaged.\n"
6359 msgstr "文脈控柄受損害。\n"
6361 #: winerror.mc:3303
6362 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6363 msgstr "繫結控柄不匹配。\n"
6365 #: winerror.mc:3308
6366 msgid "Cannot get call handle.\n"
6367 msgstr "無法提取呼叫控柄。\n"
6369 #: winerror.mc:3313
6370 msgid "Null reference pointer.\n"
6371 msgstr "空值參考指標。\n"
6373 #: winerror.mc:3318
6374 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6375 msgstr "列舉類型值超出範圍。\n"
6377 #: winerror.mc:3323
6378 msgid "Byte count too small.\n"
6379 msgstr "位元組數量太小。\n"
6381 #: winerror.mc:3328
6382 msgid "Bad stub data.\n"
6383 msgstr "不當的殘餘資料。\n"
6385 #: winerror.mc:3333
6386 msgid "Invalid user buffer.\n"
6387 msgstr "無效的使用者緩衝區。\n"
6389 #: winerror.mc:3338
6390 msgid "Unrecognized media.\n"
6391 msgstr "無法辨識的媒體。\n"
6393 #: winerror.mc:3343
6394 msgid "No trust secret.\n"
6395 msgstr "沒有信賴隱密。\n"
6397 #: winerror.mc:3348
6398 msgid "No trust SAM account.\n"
6399 msgstr "沒有信賴 SAM 帳號。\n"
6401 #: winerror.mc:3353
6402 msgid "Trusted domain failure.\n"
6403 msgstr "信賴的網域失敗。\n"
6405 #: winerror.mc:3358
6406 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6407 msgstr "信賴的關聯性失敗。\n"
6409 #: winerror.mc:3363
6410 msgid "Trust logon failure.\n"
6411 msgstr "信賴登錄失敗。\n"
6413 #: winerror.mc:3368
6414 msgid "RPC call already in progress.\n"
6415 msgstr "RPC 呼叫已正進行。\n"
6417 #: winerror.mc:3373
6418 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6419 msgstr "NETLOGON 未被啟始。\n"
6421 #: winerror.mc:3378
6422 msgid "Account expired.\n"
6423 msgstr "帳號已過期。\n"
6425 #: winerror.mc:3383
6426 msgid "Redirector has open handles.\n"
6427 msgstr "重導器已開啟控柄。\n"
6429 #: winerror.mc:3388
6430 msgid "Printer driver already installed.\n"
6431 msgstr "印表機驅動程式已安裝。\n"
6433 #: winerror.mc:3393
6434 msgid "Unknown port.\n"
6435 msgstr "不明通訊埠。\n"
6437 #: winerror.mc:3398
6438 msgid "Unknown printer driver.\n"
6439 msgstr "未知的印表機驅動程式。\n"
6441 #: winerror.mc:3403
6442 msgid "Unknown print processor.\n"
6443 msgstr "不明列印處理器。\n"
6445 #: winerror.mc:3408
6446 msgid "Invalid separator file.\n"
6447 msgstr "無效的分隔符號檔案。\n"
6449 #: winerror.mc:3413
6450 msgid "Invalid priority.\n"
6451 msgstr "無效的優先權。\n"
6453 #: winerror.mc:3418
6454 msgid "Invalid printer name.\n"
6455 msgstr "無效的印表機名稱。\n"
6457 #: winerror.mc:3423
6458 msgid "Printer already exists.\n"
6459 msgstr "印表機已經存在。\n"
6461 #: winerror.mc:3428
6462 msgid "Invalid printer command.\n"
6463 msgstr "無效的印表機命令。\n"
6465 #: winerror.mc:3433
6466 msgid "Invalid data type.\n"
6467 msgstr "無效的資料類型。\n"
6469 #: winerror.mc:3438
6470 msgid "Invalid environment.\n"
6471 msgstr "無效的環境。\n"
6473 #: winerror.mc:3443
6474 msgid "No more bindings.\n"
6475 msgstr "已無更多繫結。\n"
6477 #: winerror.mc:3448
6478 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6479 msgstr "無法以網域間信賴帳號登錄。\n"
6481 #: winerror.mc:3453
6482 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6483 msgstr "無法以工作站信賴帳號登錄。\n"
6485 #: winerror.mc:3458
6486 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6487 msgstr "無法以伺服器信賴帳號登錄。\n"
6489 #: winerror.mc:3463
6490 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6491 msgstr "網域信賴資訊不一致。\n"
6493 #: winerror.mc:3468
6494 msgid "Server has open handles.\n"
6495 msgstr "伺服器已開啟控柄。\n"
6497 #: winerror.mc:3473
6498 msgid "Resource data not found.\n"
6499 msgstr "找不到資源資料。\n"
6501 #: winerror.mc:3478
6502 msgid "Resource type not found.\n"
6503 msgstr "找不到資源類型。\n"
6505 #: winerror.mc:3483
6506 msgid "Resource name not found.\n"
6507 msgstr "找不到資源名稱。\n"
6509 #: winerror.mc:3488
6510 msgid "Resource language not found.\n"
6511 msgstr "找不到資源語言。\n"
6513 #: winerror.mc:3493
6514 msgid "Not enough quota.\n"
6515 msgstr "配額不足。\n"
6517 #: winerror.mc:3498
6518 msgid "No interfaces.\n"
6519 msgstr "沒有介面。\n"
6521 #: winerror.mc:3503
6522 msgid "RPC call canceled.\n"
6523 msgstr "RPC 呼叫已取消。\n"
6525 #: winerror.mc:3508
6526 msgid "Binding incomplete.\n"
6527 msgstr "繫結不完整。\n"
6529 #: winerror.mc:3513
6530 msgid "RPC comm failure.\n"
6531 msgstr "RPC 指令失敗。\n"
6533 #: winerror.mc:3518
6534 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6535 msgstr "不受支援的授權等級。\n"
6537 #: winerror.mc:3523
6538 msgid "No principal name registered.\n"
6539 msgstr "沒有已註冊的主要名稱。\n"
6541 #: winerror.mc:3528
6542 msgid "Not an RPC error.\n"
6543 msgstr "不是一個 RPC 錯誤。\n"
6545 #: winerror.mc:3533
6546 msgid "UUID is local only.\n"
6547 msgstr "UUID 只限本地。\n"
6549 #: winerror.mc:3538
6550 msgid "Security package error.\n"
6551 msgstr "安全套件發生錯誤。\n"
6553 #: winerror.mc:3543
6554 msgid "Thread not canceled.\n"
6555 msgstr "執行緒未取消。\n"
6557 #: winerror.mc:3548
6558 msgid "Invalid handle operation.\n"
6559 msgstr "無效的控柄作業。\n"
6561 #: winerror.mc:3553
6562 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6563 msgstr "錯誤的序列套件版本。\n"
6565 #: winerror.mc:3558
6566 msgid "Wrong stub version.\n"
6567 msgstr "錯誤的殘餘版本。\n"
6569 #: winerror.mc:3563
6570 msgid "Invalid pipe object.\n"
6571 msgstr "無效的管線物件。\n"
6573 #: winerror.mc:3568
6574 msgid "Wrong pipe order.\n"
6575 msgstr "錯誤的管線排序。\n"
6577 #: winerror.mc:3573
6578 msgid "Wrong pipe version.\n"
6579 msgstr "錯誤的管線版本。\n"
6581 #: winerror.mc:3578
6582 msgid "Group member not found.\n"
6583 msgstr "找不到群組成員。\n"
6585 #: winerror.mc:3583
6586 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6587 msgstr "無法建立終點映射器資料庫。\n"
6589 #: winerror.mc:3588
6590 msgid "Invalid object.\n"
6591 msgstr "無效的物件。\n"
6593 #: winerror.mc:3593
6594 msgid "Invalid time.\n"
6595 msgstr "無效的時間。\n"
6597 #: winerror.mc:3598
6598 msgid "Invalid form name.\n"
6599 msgstr "無效的表單名稱。\n"
6601 #: winerror.mc:3603
6602 msgid "Invalid form size.\n"
6603 msgstr "無效的表單大小。\n"
6605 #: winerror.mc:3608
6606 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6607 msgstr "已經在等待印表機控柄。\n"
6609 #: winerror.mc:3613
6610 msgid "Printer deleted.\n"
6611 msgstr "印表機已刪除。\n"
6613 #: winerror.mc:3618
6614 msgid "Invalid printer state.\n"
6615 msgstr "無效的印表機狀態。\n"
6617 #: winerror.mc:3623
6618 msgid "User must change password.\n"
6619 msgstr "使用者必須變更密碼。\n"
6621 #: winerror.mc:3628
6622 msgid "Domain controller not found.\n"
6623 msgstr "找不到網域控制器。\n"
6625 #: winerror.mc:3633
6626 msgid "Account locked out.\n"
6627 msgstr "帳號被鎖在外部。\n"
6629 #: winerror.mc:3638
6630 msgid "Invalid pixel format.\n"
6631 msgstr "無效的像素格式。\n"
6633 #: winerror.mc:3643
6634 msgid "Invalid driver.\n"
6635 msgstr "無效的驅動程式。\n"
6637 #: winerror.mc:3648
6638 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6639 msgstr "無效的物件分解器設定。\n"
6641 #: winerror.mc:3653
6642 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6643 msgstr "不完整的 RPC 發送。\n"
6645 #: winerror.mc:3658
6646 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6647 msgstr "無效的非同步 RPC 控柄。\n"
6649 #: winerror.mc:3663
6650 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6651 msgstr "無效的非同步 RPC 呼叫。\n"
6653 #: winerror.mc:3668
6654 msgid "RPC pipe closed.\n"
6655 msgstr "RPC 管線已關閉。\n"
6657 #: winerror.mc:3673
6658 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6659 msgstr "RPC 管線規律發生錯誤。\n"
6661 #: winerror.mc:3678
6662 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6663 msgstr "RPC 管線沒有資料。\n"
6665 #: winerror.mc:3683
6666 msgid "No site name available.\n"
6667 msgstr "沒有可用站臺名稱。\n"
6669 #: winerror.mc:3688
6670 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6671 msgstr "無法存取檔案。\n"
6673 #: winerror.mc:3693
6674 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6675 msgstr "無法解析檔名。\n"
6677 #: winerror.mc:3698
6678 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6679 msgstr "RPC 條目型態不匹配。\n"
6681 #: winerror.mc:3703
6682 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6683 msgstr "並非所有物件可被匯出。\n"
6685 #: winerror.mc:3708
6686 msgid "The interface could not be exported.\n"
6687 msgstr "無法匯出介面。\n"
6689 #: winerror.mc:3713
6690 msgid "The profile could not be added.\n"
6691 msgstr "無法加入側寫檔。\n"
6693 #: winerror.mc:3718
6694 msgid "The profile element could not be added.\n"
6695 msgstr "無法加入側寫檔元件。\n"
6697 #: winerror.mc:3723
6698 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6699 msgstr "無法移除側寫檔元件。\n"
6701 #: winerror.mc:3728
6702 msgid "The group element could not be added.\n"
6703 msgstr "無法加入群組元件。\n"
6705 #: winerror.mc:3733
6706 msgid "The group element could not be removed.\n"
6707 msgstr "無法移除群組元件。\n"
6709 #: winerror.mc:3738
6710 msgid "The username could not be found.\n"
6711 msgstr "無法找到使用者名稱。\n"
6713 #: winerror.mc:3743
6714 #, fuzzy
6715 #| msgid "The site does not exist.\n"
6716 msgid "This network connection does not exist.\n"
6717 msgstr "站臺不存在。\n"
6719 #: winerror.mc:3748
6720 #, fuzzy
6721 #| msgid "Connection refused.\n"
6722 msgid "Connection reset by peer.\n"
6723 msgstr "連線被拒。\n"
6725 #: winerror.mc:3760
6726 #, fuzzy
6727 #| msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
6728 msgid "No Signature found in file.\n"
6729 msgstr "在檔案 %2 中找不到訊息 0x%1。\n"
6731 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
6732 msgid "Local Port"
6733 msgstr "本機連接埠"
6735 #: localspl.rc:32
6736 msgid "Local Monitor"
6737 msgstr "本機監視器"
6739 #: localui.rc:39
6740 msgid "Add a Local Port"
6741 msgstr "新增本機連接埠"
6743 #: localui.rc:42
6744 msgid "&Enter the port name to add:"
6745 msgstr "輸入要新增的本機連接埠名稱(&E):"
6747 #: localui.rc:51
6748 msgid "Configure LPT Port"
6749 msgstr "設定並列埠"
6751 #: localui.rc:54
6752 msgid "Timeout (seconds)"
6753 msgstr "超時(秒)"
6755 #: localui.rc:55
6756 msgid "&Transmission Retry:"
6757 msgstr "重試傳送(&T):"
6759 #: localui.rc:32
6760 msgid "'%s' is not a valid port name"
6761 msgstr "%s 不是有效的連接埠名稱"
6763 #: localui.rc:33
6764 msgid "Port %s already exists"
6765 msgstr "連接埠 %s 已經存在"
6767 #: localui.rc:34
6768 msgid "This port has no options to configure"
6769 msgstr "這個連接埠沒有可設定選項"
6771 #: mapi32.rc:31
6772 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6773 msgstr "由於您沒有安裝一個 MAPI 郵件客戶端,郵件發送已失敗。"
6775 #: mapi32.rc:32
6776 msgid "Send Mail"
6777 msgstr "傳送郵件"
6779 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37
6780 msgid "Enter Network Password"
6781 msgstr "輸入網路密碼"
6783 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6784 msgid "Please enter your username and password:"
6785 msgstr "請輸入使用者名稱和密碼:"
6787 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41
6788 msgid "Proxy"
6789 msgstr "代理伺服器"
6791 #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
6792 msgid "User"
6793 msgstr "使用者"
6795 #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
6796 msgid "Password"
6797 msgstr "密碼"
6799 #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
6800 msgid "&Save this password (insecure)"
6801 msgstr "儲存密碼 (不安全)(&S)"
6803 #: mpr.rc:30
6804 msgid "Entire Network"
6805 msgstr "整個網路"
6807 #: msacm32.rc:30
6808 msgid "Sound Selection"
6809 msgstr "聲音選擇"
6811 #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:77
6812 msgid "&Save As..."
6813 msgstr "另存為(&S)..."
6815 #: msacm32.rc:42
6816 msgid "&Format:"
6817 msgstr "格式(&F):"
6819 #: msacm32.rc:47
6820 msgid "&Attributes:"
6821 msgstr "屬性(&A):"
6823 #: mshtml.rc:39
6824 msgid "Hyperlink"
6825 msgstr "超連結"
6827 #: mshtml.rc:42
6828 msgid "Hyperlink Information"
6829 msgstr "超連結資訊"
6831 #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:245
6832 msgid "&Type:"
6833 msgstr "類型(&T):"
6835 #: mshtml.rc:45
6836 msgid "&URL:"
6837 msgstr "網址(&U):"
6839 #: mshtml.rc:34
6840 msgid "HTML Document"
6841 msgstr "HTML 檔案"
6843 #: mshtml.rc:29
6844 msgid "Downloading from %s..."
6845 msgstr "從 %s 下載中..."
6847 #: mshtml.rc:28
6848 msgid "Done"
6849 msgstr "已完成"
6851 #: msi.rc:31
6852 msgid ""
6853 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6854 "file path and try again."
6855 msgstr "無法開啟指定的安裝套件。 請檢查檔案路徑後再試。"
6857 #: msi.rc:32
6858 msgid "path %s not found"
6859 msgstr "找不到路徑 %s"
6861 #: msi.rc:33
6862 msgid "insert disk %s"
6863 msgstr "插入磁碟 %s"
6865 #: msi.rc:34
6866 msgid ""
6867 "Windows Installer %s\n"
6868 "\n"
6869 "Usage:\n"
6870 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6871 "\n"
6872 "Install a product:\n"
6873 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6874 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6875 "\t/a package [property]\n"
6876 "Repair an installation:\n"
6877 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6878 "Uninstall a product:\n"
6879 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6880 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6881 "Advertise a product:\n"
6882 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6883 "Apply a patch:\n"
6884 "\t/p patch_package [property]\n"
6885 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6886 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
6887 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
6888 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6889 "Register the MSI Service:\n"
6890 "\t/y\n"
6891 "Unregister the MSI Service:\n"
6892 "\t/z\n"
6893 "Display this help:\n"
6894 "\t/help\n"
6895 "\t/?\n"
6896 msgstr ""
6897 "Windows 安裝程式 %s\n"
6898 "\n"
6899 "用法:\n"
6900 "msiexec 命令 {必要參數} [可選參數]\n"
6901 "\n"
6902 "安裝產品:\n"
6903 "\t/i {套件|產品編號} [內容]\n"
6904 "\t/package {套件|產品編號} [內容]\n"
6905 "\t/a 套件 [內容]\n"
6906 "修復安裝:\n"
6907 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {套件|產品編號}\n"
6908 "解除安裝產品:\n"
6909 "\t/uninstall {套件|產品編號} [內容]\n"
6910 "\t/x {套件|產品編號} [內容]\n"
6911 "通告產品:\n"
6912 "\t/j[u|m] 套件 [/t 變換] [/g 語言識別號]\n"
6913 "套用修補程式:\n"
6914 "\t/p 修補套件 [內容]\n"
6915 "\t/p 修補套件/a 套件 [內容]\n"
6916 "用於以上命令的記錄檔和 UI 修飾鍵:\n"
6917 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] 日誌檔案\n"
6918 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6919 "註冊 MSI 服務:\n"
6920 "\t/y\n"
6921 "移除註冊 MSI 服務:\n"
6922 "\t/z\n"
6923 "顯示這份說明:\n"
6924 "\t/help\n"
6925 "\t/?\n"
6927 #: msi.rc:61
6928 msgid "enter which folder contains %s"
6929 msgstr "輸入包含 %s 的檔案夾"
6931 #: msi.rc:62
6932 msgid "install source for feature missing"
6933 msgstr "本功能的安裝來源不存在"
6935 #: msi.rc:63
6936 msgid "network drive for feature missing"
6937 msgstr "本功能的網路儲存裝置不存在"
6939 #: msi.rc:64
6940 msgid "feature from:"
6941 msgstr "功能來自:"
6943 #: msi.rc:65
6944 msgid "choose which folder contains %s"
6945 msgstr "選擇包含 %s 的檔案夾"
6947 #: msi.rc:66 shell32.rc:238
6948 msgid "New Folder"
6949 msgstr "新資料夾"
6951 #: msi.rc:91
6952 #, fuzzy
6953 #| msgid "No registry log space.\n"
6954 msgid "Allocating registry space"
6955 msgstr "沒有註冊表記錄檔空間。\n"
6957 #: msi.rc:92
6958 #, fuzzy
6959 #| msgid "Single-instance application.\n"
6960 msgid "Searching for installed applications"
6961 msgstr "單一實體應用程式。\n"
6963 #: msi.rc:93
6964 msgid "Binding executables"
6965 msgstr ""
6967 #: msi.rc:94 msi.rc:137
6968 #, fuzzy
6969 #| msgid "Searching for %s"
6970 msgid "Searching for qualifying products"
6971 msgstr "搜尋 %s"
6973 #: msi.rc:95 msi.rc:96 msi.rc:101
6974 msgid "Computing space requirements"
6975 msgstr ""
6977 #: msi.rc:97
6978 #, fuzzy
6979 #| msgid "New Folder"
6980 msgid "Creating folders"
6981 msgstr "新資料夾"
6983 #: msi.rc:98
6984 #, fuzzy
6985 #| msgid "Create Shor&tcut"
6986 msgid "Creating shortcuts"
6987 msgstr "建立捷徑(&T)"
6989 #: msi.rc:99
6990 #, fuzzy
6991 #| msgid "Exception in service.\n"
6992 msgid "Deleting services"
6993 msgstr "服務發生異常。\n"
6995 #: msi.rc:100
6996 #, fuzzy
6997 #| msgid "Creation date"
6998 msgid "Creating duplicate files"
6999 msgstr "建立日期"
7001 #: msi.rc:102
7002 #, fuzzy
7003 #| msgid "No associated application.\n"
7004 msgid "Searching for related applications"
7005 msgstr "無關聯的應用程式。\n"
7007 #: msi.rc:103
7008 msgid "Copying network install files"
7009 msgstr ""
7011 #: msi.rc:104
7012 #, fuzzy
7013 #| msgid "Copying Files..."
7014 msgid "Copying new files"
7015 msgstr "複製檔案..."
7017 #: msi.rc:105
7018 #, fuzzy
7019 #| msgid "Installation of component failed: %08x"
7020 msgid "Installing ODBC components"
7021 msgstr "無法安裝組成:%08x"
7023 #: msi.rc:106
7024 #, fuzzy
7025 #| msgid "Installer service failed.\n"
7026 msgid "Installing new services"
7027 msgstr "安裝服務失敗。\n"
7029 #: msi.rc:107
7030 #, fuzzy
7031 #| msgid "Install/Uninstall"
7032 msgid "Installing system catalog"
7033 msgstr "安裝/移除"
7035 #: msi.rc:108
7036 #, fuzzy
7037 #| msgid "Wine Application Uninstaller"
7038 msgid "Validating install"
7039 msgstr "Wine 應用程式移除程式"
7041 #: msi.rc:109
7042 msgid "Evaluating launch conditions"
7043 msgstr ""
7045 #: msi.rc:110
7046 msgid "Migrating feature states from related applications"
7047 msgstr ""
7049 #: msi.rc:111
7050 #, fuzzy
7051 #| msgid "Icon files"
7052 msgid "Moving files"
7053 msgstr "圖示檔案"
7055 #: msi.rc:112
7056 #, fuzzy
7057 #| msgid "Version information"
7058 msgid "Publishing assembly information"
7059 msgstr "版本資訊"
7061 #: msi.rc:113
7062 msgid "Unpublishing assembly information"
7063 msgstr ""
7065 #: msi.rc:114
7066 #, fuzzy
7067 #| msgid "Icon files"
7068 msgid "Patching files"
7069 msgstr "圖示檔案"
7071 #: msi.rc:115
7072 msgid "Updating component registration"
7073 msgstr ""
7075 #: msi.rc:116
7076 msgid "Publishing Qualified Components"
7077 msgstr ""
7079 #: msi.rc:117
7080 msgid "Publishing Product Features"
7081 msgstr ""
7083 #: msi.rc:118
7084 #, fuzzy
7085 #| msgid "Client Information"
7086 msgid "Publishing product information"
7087 msgstr "客戶端資訊"
7089 #: msi.rc:119
7090 msgid "Registering Class servers"
7091 msgstr ""
7093 #: msi.rc:120
7094 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
7095 msgstr ""
7097 #: msi.rc:121
7098 msgid "Registering extension servers"
7099 msgstr ""
7101 #: msi.rc:122
7102 msgid "Registering fonts"
7103 msgstr ""
7105 #: msi.rc:123
7106 #, fuzzy
7107 #| msgid "Registry Editor"
7108 msgid "Registering MIME info"
7109 msgstr "註冊表編輯器"
7111 #: msi.rc:124
7112 #, fuzzy
7113 #| msgid "Registry is corrupt.\n"
7114 msgid "Registering product"
7115 msgstr "註冊表損毀。\n"
7117 #: msi.rc:125
7118 msgid "Registering program identifiers"
7119 msgstr ""
7121 #: msi.rc:126
7122 #, fuzzy
7123 #| msgid "Type Libraries"
7124 msgid "Registering type libraries"
7125 msgstr "類型函式庫"
7127 #: msi.rc:127
7128 #, fuzzy
7129 #| msgid "Resource in use.\n"
7130 msgid "Registering user"
7131 msgstr "資源使用中。\n"
7133 #: msi.rc:128
7134 #, fuzzy
7135 #| msgid "&Remove doubles"
7136 msgid "Removing duplicated files"
7137 msgstr "刪除連續相同的指令(&R)"
7139 #: msi.rc:129 msi.rc:153
7140 #, fuzzy
7141 #| msgid "Applying font settings"
7142 msgid "Updating environment strings"
7143 msgstr "字型設定套用中"
7145 #: msi.rc:130
7146 #, fuzzy
7147 #| msgid "&Remove application"
7148 msgid "Removing applications"
7149 msgstr "移除程式設定(&R)"
7151 #: msi.rc:131
7152 #, fuzzy
7153 #| msgid "Icon files"
7154 msgid "Removing files"
7155 msgstr "圖示檔案"
7157 #: msi.rc:132
7158 msgid "Removing folders"
7159 msgstr ""
7161 #: msi.rc:133
7162 msgid "Removing INI files entries"
7163 msgstr ""
7165 #: msi.rc:134
7166 #, fuzzy
7167 #| msgid "Domain Component"
7168 msgid "Removing ODBC components"
7169 msgstr "區域部分"
7171 #: msi.rc:135
7172 #, fuzzy
7173 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
7174 msgid "Removing system registry values"
7175 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
7177 #: msi.rc:136
7178 msgid "Removing shortcuts"
7179 msgstr ""
7181 #: msi.rc:138
7182 msgid "Registering modules"
7183 msgstr ""
7185 #: msi.rc:139
7186 msgid "Unregistering modules"
7187 msgstr ""
7189 #: msi.rc:140
7190 #, fuzzy
7191 #| msgid "Initializing; "
7192 msgid "Initializing ODBC directories"
7193 msgstr "正在初始化;"
7195 #: msi.rc:141
7196 #, fuzzy
7197 #| msgid "Starting Wordpad failed"
7198 msgid "Starting services"
7199 msgstr "啟動 Wordpad 時失敗"
7201 #: msi.rc:142
7202 #, fuzzy
7203 #| msgid "Stopping dependent service: %1\n"
7204 msgid "Stopping services"
7205 msgstr "正在停止附屬服務:%1\n"
7207 #: msi.rc:143
7208 msgid "Unpublishing Qualified Components"
7209 msgstr ""
7211 #: msi.rc:144
7212 msgid "Unpublishing Product Features"
7213 msgstr ""
7215 #: msi.rc:145
7216 #, fuzzy
7217 #| msgid "Client Information"
7218 msgid "Unpublishing product information"
7219 msgstr "客戶端資訊"
7221 #: msi.rc:146
7222 msgid "Unregister Class servers"
7223 msgstr ""
7225 #: msi.rc:147
7226 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
7227 msgstr ""
7229 #: msi.rc:148
7230 msgid "Unregistering extension servers"
7231 msgstr ""
7233 #: msi.rc:149
7234 msgid "Unregistering fonts"
7235 msgstr ""
7237 #: msi.rc:150
7238 msgid "Unregistering MIME info"
7239 msgstr ""
7241 #: msi.rc:151
7242 msgid "Unregistering program identifiers"
7243 msgstr ""
7245 #: msi.rc:152
7246 msgid "Unregistering type libraries"
7247 msgstr ""
7249 #: msi.rc:154
7250 msgid "Writing INI files values"
7251 msgstr ""
7253 #: msi.rc:155
7254 #, fuzzy
7255 #| msgid "Warning: system library"
7256 msgid "Writing system registry values"
7257 msgstr "警告:系統函式庫"
7259 #: msi.rc:161
7260 msgid "Free space: [1]"
7261 msgstr ""
7263 #: msi.rc:162
7264 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
7265 msgstr ""
7267 #: msi.rc:163
7268 msgid "File: [1]"
7269 msgstr "檔案: [1]"
7271 #: msi.rc:164 msi.rc:191
7272 msgid "Folder: [1]"
7273 msgstr "資料夾: [1]"
7275 #: msi.rc:165 msi.rc:194
7276 msgid "Shortcut: [1]"
7277 msgstr ""
7279 #: msi.rc:166 msi.rc:197 msi.rc:198
7280 #, fuzzy
7281 #| msgid "De&vice:"
7282 msgid "Service: [1]"
7283 msgstr "裝置(&V):"
7285 #: msi.rc:167 msi.rc:170 msi.rc:174
7286 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
7287 msgstr ""
7289 #: msi.rc:168
7290 #, fuzzy
7291 #| msgid "application"
7292 msgid "Found application: [1]"
7293 msgstr "應用程式"
7295 #: msi.rc:169
7296 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
7297 msgstr ""
7299 #: msi.rc:171
7300 #, fuzzy
7301 #| msgid "De&vice:"
7302 msgid "Service: [2]"
7303 msgstr "裝置(&V):"
7305 #: msi.rc:172
7306 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
7307 msgstr ""
7309 #: msi.rc:173
7310 #, fuzzy
7311 #| msgid "Applications"
7312 msgid "Application: [1]"
7313 msgstr "應用程式"
7315 #: msi.rc:175 msi.rc:176
7316 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
7317 msgstr ""
7319 #: msi.rc:177
7320 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
7321 msgstr ""
7323 #: msi.rc:178 msi.rc:199
7324 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
7325 msgstr ""
7327 #: msi.rc:179 msi.rc:200
7328 msgid "Feature: [1]"
7329 msgstr ""
7331 #: msi.rc:180 msi.rc:201
7332 msgid "Class Id: [1]"
7333 msgstr ""
7335 #: msi.rc:181
7336 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
7337 msgstr ""
7339 #: msi.rc:182 msi.rc:203
7340 #, fuzzy
7341 #| msgid "Extensions Only"
7342 msgid "Extension: [1]"
7343 msgstr "只有進階屬性"
7345 #: msi.rc:183 msi.rc:204
7346 msgid "Font: [1]"
7347 msgstr "字型: [1]"
7349 #: msi.rc:184 msi.rc:205
7350 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
7351 msgstr ""
7353 #: msi.rc:185 msi.rc:206
7354 msgid "ProgId: [1]"
7355 msgstr ""
7357 #: msi.rc:186 msi.rc:207
7358 msgid "LibID: [1]"
7359 msgstr ""
7361 #: msi.rc:187 msi.rc:190
7362 msgid "File: [1], Directory: [9]"
7363 msgstr ""
7365 #: msi.rc:188 msi.rc:208
7366 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
7367 msgstr ""
7369 #: msi.rc:189
7370 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
7371 msgstr ""
7373 #: msi.rc:192 msi.rc:209
7374 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
7375 msgstr ""
7377 #: msi.rc:193
7378 msgid "Key: [1], Name: [2]"
7379 msgstr ""
7381 #: msi.rc:195 msi.rc:196
7382 msgid "File: [1], Folder: [2]"
7383 msgstr ""
7385 #: msi.rc:202
7386 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
7387 msgstr ""
7389 #: msi.rc:210
7390 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
7391 msgstr ""
7393 #: msi.rc:72
7394 msgid "{{Fatal error: }}"
7395 msgstr ""
7397 #: msi.rc:73
7398 msgid "{{Error [1]. }}"
7399 msgstr ""
7401 #: msi.rc:74
7402 msgid "Warning [1]."
7403 msgstr ""
7405 #: msi.rc:75
7406 msgid "Info [1]."
7407 msgstr ""
7409 #: msi.rc:76
7410 msgid ""
7411 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
7412 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
7413 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
7414 msgstr ""
7416 #: msi.rc:77
7417 msgid "{{Disk full: }}"
7418 msgstr "{{磁碟已滿: }}"
7420 #: msi.rc:78
7421 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
7422 msgstr ""
7424 #: msi.rc:79
7425 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
7426 msgstr ""
7428 #: msi.rc:82
7429 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
7430 msgstr ""
7432 #: msi.rc:80
7433 msgid "Action start [Time]: [1]."
7434 msgstr ""
7436 #: msi.rc:81
7437 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
7438 msgstr ""
7440 #: msi.rc:84
7441 msgid "Please insert the disk: [2]"
7442 msgstr ""
7444 #: msi.rc:85
7445 msgid ""
7446 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
7447 "that you can access it."
7448 msgstr ""
7450 #: msrle32.rc:31
7451 msgid "Wine MS-RLE video codec"
7452 msgstr "Wine MS-RLE 視訊編碼解碼器"
7454 #: msrle32.rc:32
7455 msgid ""
7456 "Wine MS-RLE video codec\n"
7457 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
7458 msgstr ""
7459 "Wine MS-RLE 視訊編碼解碼器\n"
7460 "著作權 2002 Michael Guennewig"
7462 #: msvfw32.rc:33
7463 msgid "Video Compression"
7464 msgstr "視訊壓縮"
7466 #: msvfw32.rc:39
7467 msgid "&Compressor:"
7468 msgstr "壓縮器(&C):"
7470 #: msvfw32.rc:42
7471 msgid "Con&figure..."
7472 msgstr "組態(&F)..."
7474 #: msvfw32.rc:43
7475 msgid "&About"
7476 msgstr "關於(&A)"
7478 #: msvfw32.rc:47
7479 msgid "Compression &Quality:"
7480 msgstr "壓縮品質(&Q):"
7482 #: msvfw32.rc:49
7483 msgid "&Key Frame Every"
7484 msgstr "關鍵影格/每(&K)"
7486 #: msvfw32.rc:53
7487 msgid "&Data Rate"
7488 msgstr "資料速率(&D)"
7490 #: msvfw32.rc:55
7491 msgid "kB/s"
7492 msgstr "kB/s"
7494 #: msvfw32.rc:28
7495 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
7496 msgstr "完整影格(未壓縮)"
7498 #: msvidc32.rc:29
7499 msgid "Wine Video 1 video codec"
7500 msgstr "Wine 視訊 1 視訊編碼解碼器"
7502 #: oleacc.rc:31
7503 msgid "unknown object"
7504 msgstr "不明物件"
7506 #: oleacc.rc:32
7507 msgid "title bar"
7508 msgstr "標題列"
7510 #: oleacc.rc:33
7511 msgid "menu bar"
7512 msgstr "選單列"
7514 #: oleacc.rc:34
7515 msgid "scroll bar"
7516 msgstr "捲軸"
7518 #: oleacc.rc:35
7519 msgid "grip"
7520 msgstr "握把"
7522 #: oleacc.rc:36
7523 msgid "sound"
7524 msgstr "聲音"
7526 #: oleacc.rc:37
7527 msgid "cursor"
7528 msgstr "游標"
7530 #: oleacc.rc:38
7531 msgid "caret"
7532 msgstr "插字符號"
7534 #: oleacc.rc:39
7535 msgid "alert"
7536 msgstr "警示"
7538 #: oleacc.rc:40
7539 msgid "window"
7540 msgstr "視窗"
7542 #: oleacc.rc:41
7543 msgid "client"
7544 msgstr "客戶端"
7546 #: oleacc.rc:42
7547 msgid "popup menu"
7548 msgstr "彈出式選單"
7550 #: oleacc.rc:43
7551 msgid "menu item"
7552 msgstr "功能表項目"
7554 #: oleacc.rc:44
7555 msgid "tool tip"
7556 msgstr "工具提示"
7558 #: oleacc.rc:45
7559 msgid "application"
7560 msgstr "應用程式"
7562 #: oleacc.rc:46
7563 msgid "document"
7564 msgstr "文件"
7566 #: oleacc.rc:47
7567 msgid "pane"
7568 msgstr "窗格"
7570 #: oleacc.rc:48
7571 msgid "chart"
7572 msgstr "圖表"
7574 #: oleacc.rc:49
7575 msgid "dialog"
7576 msgstr "對話框"
7578 #: oleacc.rc:50
7579 msgid "border"
7580 msgstr "邊框"
7582 #: oleacc.rc:51
7583 msgid "grouping"
7584 msgstr "分組"
7586 #: oleacc.rc:52
7587 msgid "separator"
7588 msgstr "分隔線"
7590 #: oleacc.rc:53
7591 msgid "tool bar"
7592 msgstr "工具列"
7594 #: oleacc.rc:54
7595 msgid "status bar"
7596 msgstr "狀態列"
7598 #: oleacc.rc:55
7599 msgid "table"
7600 msgstr "表格"
7602 #: oleacc.rc:56
7603 msgid "column header"
7604 msgstr "行首"
7606 #: oleacc.rc:57
7607 msgid "row header"
7608 msgstr "列首"
7610 #: oleacc.rc:58
7611 msgid "column"
7612 msgstr "行"
7614 #: oleacc.rc:59
7615 msgid "row"
7616 msgstr "列"
7618 #: oleacc.rc:60
7619 msgid "cell"
7620 msgstr "儲存格"
7622 #: oleacc.rc:61
7623 msgid "link"
7624 msgstr "鏈結"
7626 #: oleacc.rc:62
7627 msgid "help balloon"
7628 msgstr "說明泡泡"
7630 #: oleacc.rc:63
7631 msgid "character"
7632 msgstr "字元"
7634 #: oleacc.rc:64
7635 msgid "list"
7636 msgstr "清單"
7638 #: oleacc.rc:65
7639 msgid "list item"
7640 msgstr "清單項目"
7642 #: oleacc.rc:66
7643 msgid "outline"
7644 msgstr "描邊"
7646 #: oleacc.rc:67
7647 msgid "outline item"
7648 msgstr "描邊項目"
7650 #: oleacc.rc:68
7651 msgid "page tab"
7652 msgstr "頁面頁標"
7654 #: oleacc.rc:69
7655 msgid "property page"
7656 msgstr "內容頁面"
7658 #: oleacc.rc:70
7659 msgid "indicator"
7660 msgstr "指示器"
7662 #: oleacc.rc:71
7663 msgid "graphic"
7664 msgstr "圖形"
7666 #: oleacc.rc:72
7667 msgid "static text"
7668 msgstr "靜態文字"
7670 #: oleacc.rc:73
7671 msgid "text"
7672 msgstr "文字"
7674 #: oleacc.rc:74
7675 msgid "push button"
7676 msgstr "按鈕"
7678 #: oleacc.rc:75
7679 msgid "check button"
7680 msgstr "檢查按鈕"
7682 #: oleacc.rc:76
7683 msgid "radio button"
7684 msgstr "單選按鈕"
7686 #: oleacc.rc:77
7687 msgid "combo box"
7688 msgstr "複合方塊"
7690 #: oleacc.rc:78
7691 msgid "drop down"
7692 msgstr "下拉選單"
7694 #: oleacc.rc:79
7695 msgid "progress bar"
7696 msgstr "進度條"
7698 #: oleacc.rc:80
7699 msgid "dial"
7700 msgstr "撥號"
7702 #: oleacc.rc:81
7703 msgid "hot key field"
7704 msgstr "快速鍵欄位"
7706 #: oleacc.rc:82
7707 msgid "slider"
7708 msgstr "滑動軸"
7710 #: oleacc.rc:83
7711 msgid "spin box"
7712 msgstr "數值調整框"
7714 #: oleacc.rc:84
7715 msgid "diagram"
7716 msgstr "圖表"
7718 #: oleacc.rc:85
7719 msgid "animation"
7720 msgstr "動畫"
7722 #: oleacc.rc:86
7723 msgid "equation"
7724 msgstr "方程式"
7726 #: oleacc.rc:87
7727 msgid "drop down button"
7728 msgstr "下拉按鈕"
7730 #: oleacc.rc:88
7731 msgid "menu button"
7732 msgstr "選單按鈕"
7734 #: oleacc.rc:89
7735 msgid "grid drop down button"
7736 msgstr "格線下拉按鈕"
7738 #: oleacc.rc:90
7739 msgid "white space"
7740 msgstr "空白"
7742 #: oleacc.rc:91
7743 msgid "page tab list"
7744 msgstr "頁面頁標清單"
7746 #: oleacc.rc:92
7747 msgid "clock"
7748 msgstr "時鐘"
7750 #: oleacc.rc:93
7751 msgid "split button"
7752 msgstr "分割按鈕"
7754 #: oleacc.rc:94
7755 msgid "IP address"
7756 msgstr "IP 位址"
7758 #: oleacc.rc:95
7759 msgid "outline button"
7760 msgstr "描邊按鈕"
7762 #: oleacc.rc:97
7763 #, fuzzy
7764 #| msgid "Normal"
7765 msgctxt "object state"
7766 msgid "normal"
7767 msgstr "中"
7769 #: oleacc.rc:98
7770 #, fuzzy
7771 #| msgid "Unavailable"
7772 msgctxt "object state"
7773 msgid "unavailable"
7774 msgstr "不得使用"
7776 #: oleacc.rc:99
7777 #, fuzzy
7778 #| msgid "Select"
7779 msgctxt "object state"
7780 msgid "selected"
7781 msgstr "選擇"
7783 #: oleacc.rc:100
7784 #, fuzzy
7785 #| msgid "Paused"
7786 msgctxt "object state"
7787 msgid "focused"
7788 msgstr "已暫停"
7790 #: oleacc.rc:101
7791 #, fuzzy
7792 #| msgid "&Compressed"
7793 msgctxt "object state"
7794 msgid "pressed"
7795 msgstr "壓縮(&C)"
7797 #: oleacc.rc:102
7798 msgctxt "object state"
7799 msgid "checked"
7800 msgstr ""
7802 #: oleacc.rc:103
7803 #, fuzzy
7804 #| msgid "Mixed"
7805 msgctxt "object state"
7806 msgid "mixed"
7807 msgstr "混雜"
7809 #: oleacc.rc:104
7810 #, fuzzy
7811 #| msgid "&Read Only"
7812 msgctxt "object state"
7813 msgid "read only"
7814 msgstr "唯讀(&R)"
7816 #: oleacc.rc:105
7817 #, fuzzy
7818 #| msgid "Hot Tracked Item"
7819 msgctxt "object state"
7820 msgid "hot tracked"
7821 msgstr "熱門軌段的項目"
7823 #: oleacc.rc:106
7824 #, fuzzy
7825 #| msgid "Defaults"
7826 msgctxt "object state"
7827 msgid "default"
7828 msgstr "預設"
7830 #: oleacc.rc:107
7831 msgctxt "object state"
7832 msgid "expanded"
7833 msgstr ""
7835 #: oleacc.rc:108
7836 msgctxt "object state"
7837 msgid "collapsed"
7838 msgstr ""
7840 #: oleacc.rc:109
7841 msgctxt "object state"
7842 msgid "busy"
7843 msgstr ""
7845 #: oleacc.rc:110
7846 msgctxt "object state"
7847 msgid "floating"
7848 msgstr ""
7850 #: oleacc.rc:111
7851 msgctxt "object state"
7852 msgid "marqueed"
7853 msgstr ""
7855 #: oleacc.rc:112
7856 #, fuzzy
7857 #| msgid "animation"
7858 msgctxt "object state"
7859 msgid "animated"
7860 msgstr "動畫"
7862 #: oleacc.rc:113
7863 msgctxt "object state"
7864 msgid "invisible"
7865 msgstr ""
7867 #: oleacc.rc:114
7868 msgctxt "object state"
7869 msgid "offscreen"
7870 msgstr ""
7872 #: oleacc.rc:115
7873 #, fuzzy
7874 #| msgid "&enable"
7875 msgctxt "object state"
7876 msgid "sizeable"
7877 msgstr "啟用(&E)"
7879 #: oleacc.rc:116
7880 #, fuzzy
7881 #| msgid "&enable"
7882 msgctxt "object state"
7883 msgid "moveable"
7884 msgstr "啟用(&E)"
7886 #: oleacc.rc:117
7887 msgctxt "object state"
7888 msgid "self voicing"
7889 msgstr ""
7891 #: oleacc.rc:118
7892 #, fuzzy
7893 #| msgid "Paused"
7894 msgctxt "object state"
7895 msgid "focusable"
7896 msgstr "已暫停"
7898 #: oleacc.rc:119
7899 #, fuzzy
7900 #| msgid "table"
7901 msgctxt "object state"
7902 msgid "selectable"
7903 msgstr "表格"
7905 #: oleacc.rc:120
7906 #, fuzzy
7907 #| msgid "link"
7908 msgctxt "object state"
7909 msgid "linked"
7910 msgstr "鏈結"
7912 #: oleacc.rc:121
7913 msgctxt "object state"
7914 msgid "traversed"
7915 msgstr ""
7917 #: oleacc.rc:122
7918 #, fuzzy
7919 #| msgid "table"
7920 msgctxt "object state"
7921 msgid "multi selectable"
7922 msgstr "表格"
7924 #: oleacc.rc:123
7925 #, fuzzy
7926 #| msgid "Please select a file."
7927 msgctxt "object state"
7928 msgid "extended selectable"
7929 msgstr "請選取檔案。"
7931 #: oleacc.rc:124
7932 #, fuzzy
7933 #| msgid "alert"
7934 msgctxt "object state"
7935 msgid "alert low"
7936 msgstr "警示"
7938 #: oleacc.rc:125
7939 #, fuzzy
7940 #| msgid "alert"
7941 msgctxt "object state"
7942 msgid "alert medium"
7943 msgstr "警示"
7945 #: oleacc.rc:126
7946 #, fuzzy
7947 #| msgid "alert"
7948 msgctxt "object state"
7949 msgid "alert high"
7950 msgstr "警示"
7952 #: oleacc.rc:127
7953 #, fuzzy
7954 #| msgid "Write protected.\n"
7955 msgctxt "object state"
7956 msgid "protected"
7957 msgstr "防止寫入的。\n"
7959 #: oleacc.rc:128
7960 msgctxt "object state"
7961 msgid "has popup"
7962 msgstr ""
7964 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:146
7965 msgid "True"
7966 msgstr "真"
7968 #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:147
7969 msgid "False"
7970 msgstr "假"
7972 #: oleaut32.rc:34
7973 msgid "On"
7974 msgstr "開"
7976 #: oleaut32.rc:35
7977 msgid "Off"
7978 msgstr "關"
7980 #: oledlg.rc:55
7981 msgid "Insert Object"
7982 msgstr "插入物件"
7984 #: oledlg.rc:61
7985 msgid "Object Type:"
7986 msgstr "物件類型:"
7988 #: oledlg.rc:64 oledlg.rc:102
7989 msgid "Result"
7990 msgstr "結果"
7992 #: oledlg.rc:65
7993 msgid "Create New"
7994 msgstr "新增"
7996 #: oledlg.rc:67
7997 msgid "Create Control"
7998 msgstr "建立控制項"
8000 #: oledlg.rc:69
8001 msgid "Create From File"
8002 msgstr "建立於檔案"
8004 #: oledlg.rc:72
8005 msgid "&Add Control..."
8006 msgstr "新增控制項(&A)..."
8008 #: oledlg.rc:73
8009 msgid "Display As Icon"
8010 msgstr "顯示為圖示"
8012 #: oledlg.rc:75 setupapi.rc:61
8013 msgid "Browse..."
8014 msgstr "瀏覽..."
8016 #: oledlg.rc:76
8017 msgid "File:"
8018 msgstr "檔案:"
8020 #: oledlg.rc:82
8021 msgid "Paste Special"
8022 msgstr "特殊貼上"
8024 #: oledlg.rc:85 setupapi.rc:43
8025 msgid "Source:"
8026 msgstr "原始檔案:"
8028 #: oledlg.rc:86 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
8029 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:114
8030 msgid "&Paste"
8031 msgstr "貼上(&P)"
8033 #: oledlg.rc:88
8034 msgid "Paste &Link"
8035 msgstr "貼上連結(&L)"
8037 #: oledlg.rc:90
8038 msgid "&As:"
8039 msgstr "為(&A):"
8041 #: oledlg.rc:97
8042 msgid "&Display As Icon"
8043 msgstr "顯示為圖示(&D)"
8045 #: oledlg.rc:99
8046 msgid "Change &Icon..."
8047 msgstr "變更圖示(&I)..."
8049 #: oledlg.rc:28
8050 msgid "Insert a new %s object into your document"
8051 msgstr "在您的文件中插入一個新的 %s 物件"
8053 #: oledlg.rc:29
8054 msgid ""
8055 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
8056 "may activate it using the program which created it."
8057 msgstr "將檔案的內容以物件的方式插入到您的文件以便您可以用程式來啟動它。"
8059 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
8060 msgid "Browse"
8061 msgstr "瀏覽"
8063 #: oledlg.rc:31
8064 msgid ""
8065 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
8066 "control."
8067 msgstr "該檔案不像是一個有效的 OLE 模組。 無法註冊 OLE 元件。"
8069 #: oledlg.rc:32
8070 msgid "Add Control"
8071 msgstr "加入控制項"
8073 #: oledlg.rc:35
8074 #, fuzzy
8075 #| msgid "&Font..."
8076 msgid "&Convert..."
8077 msgstr "字型(&F)..."
8079 #: oledlg.rc:36
8080 #, fuzzy
8081 #| msgid "&Object"
8082 msgid "%1 %2 &Object"
8083 msgstr "物件(&O)"
8085 #: oledlg.rc:34
8086 #, fuzzy
8087 #| msgid "&Object"
8088 msgid "%1 &Object"
8089 msgstr "物件(&O)"
8091 #: oledlg.rc:33 oleview.rc:40
8092 msgid "&Object"
8093 msgstr "物件(&O)"
8095 #: oledlg.rc:41
8096 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
8097 msgstr "將剪貼簿的內容以 %s 插入至您的檔案。"
8099 #: oledlg.rc:42
8100 msgid ""
8101 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8102 "activate it using %s."
8103 msgstr "將剪貼簿的內容插入到您的檔案以便您可以使用 %s。"
8105 #: oledlg.rc:43
8106 msgid ""
8107 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8108 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
8109 msgstr "將剪貼簿的內容插入到您的文件以便您可以用 %s 啟動它, 一般顯示為圖示。"
8111 #: oledlg.rc:44
8112 msgid ""
8113 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
8114 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
8115 "your document."
8116 msgstr ""
8117 "將剪貼簿的內容以 %s 插入到您的文件。 資料是連結到來源檔案的, 對來源檔案的任何"
8118 "變更都會影響到您的文件。"
8120 #: oledlg.rc:45
8121 msgid ""
8122 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
8123 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
8124 "in your document."
8125 msgstr ""
8126 "將剪貼簿的圖片插入到您的文件。 圖片是連結到來源檔案的, 對來源檔案的任何變更都"
8127 "會影響到您的文件。"
8129 #: oledlg.rc:46
8130 msgid ""
8131 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
8132 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
8133 "be reflected in your document."
8134 msgstr ""
8135 "將剪貼簿的捷徑插入到您的檔案。 捷徑是連結到來源檔案的, 對來源檔案的任何變更都"
8136 "會影響到您的檔案。"
8138 #: oledlg.rc:47
8139 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
8140 msgstr "將剪貼簿的內容插入到您的文件。"
8142 #: oledlg.rc:48 regedit.rc:430
8143 msgid "Unknown Type"
8144 msgstr "不明類型"
8146 #: oledlg.rc:49
8147 msgid "Unknown Source"
8148 msgstr "不明來源"
8150 #: oledlg.rc:50
8151 msgid "the program which created it"
8152 msgstr "不明應用程式"
8154 #: sane.rc:41
8155 msgid "Scanning"
8156 msgstr "正在掃描"
8158 #: sane.rc:44
8159 msgid "SCANNING... Please Wait"
8160 msgstr "正在掃描... 請稍候"
8162 #: sane.rc:31
8163 msgctxt "unit: pixels"
8164 msgid "px"
8165 msgstr "像素"
8167 #: sane.rc:32
8168 msgctxt "unit: bits"
8169 msgid "b"
8170 msgstr "位元"
8172 #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:183
8173 msgctxt "unit: dots/inch"
8174 msgid "dpi"
8175 msgstr "點/英吋"
8177 #: sane.rc:35
8178 msgctxt "unit: percent"
8179 msgid "%"
8180 msgstr "百分比"
8182 #: sane.rc:36
8183 msgctxt "unit: microseconds"
8184 msgid "us"
8185 msgstr "微秒"
8187 #: serialui.rc:28
8188 msgid "Settings for %s"
8189 msgstr "%s 的設定值"
8191 #: serialui.rc:31
8192 msgid "Baud Rate"
8193 msgstr "鮑率"
8195 #: serialui.rc:33
8196 msgid "Parity"
8197 msgstr "同位元檢查"
8199 #: serialui.rc:35
8200 msgid "Flow Control"
8201 msgstr "流程控制"
8203 #: serialui.rc:37
8204 msgid "Data Bits"
8205 msgstr "資料位元"
8207 #: serialui.rc:39
8208 msgid "Stop Bits"
8209 msgstr "停止位元"
8211 #: setupapi.rc:39
8212 msgid "Copying Files..."
8213 msgstr "複製檔案..."
8215 #: setupapi.rc:45
8216 msgid "Destination:"
8217 msgstr "目標檔案:"
8219 #: setupapi.rc:52
8220 msgid "Files Needed"
8221 msgstr "需要檔案"
8223 #: setupapi.rc:55
8224 msgid ""
8225 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
8226 "make sure the correct drive is selected below"
8227 msgstr ""
8228 "插入原廠安裝光碟\n"
8229 "並確認選擇了正確的磁碟"
8231 #: setupapi.rc:57
8232 msgid "Copy manufacturer's files from:"
8233 msgstr "複製原廠檔案:"
8235 #: setupapi.rc:31
8236 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
8237 msgstr "需要檔案 %1 存於 %2"
8239 #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
8240 msgid "Unknown"
8241 msgstr "未知"
8243 #: setupapi.rc:33
8244 msgid "Copy files from:"
8245 msgstr "從複製檔案:"
8247 #: setupapi.rc:34
8248 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
8249 msgstr "輸入檔案位置,並選擇確認。"
8251 #: shdoclc.rc:42
8252 msgid "F&orward"
8253 msgstr "向前(&O)"
8255 #: shdoclc.rc:44
8256 msgid "&Save Background As..."
8257 msgstr "將背景存為(&S)..."
8259 #: shdoclc.rc:45
8260 msgid "Set As Back&ground"
8261 msgstr "設為背景(&G)"
8263 #: shdoclc.rc:46
8264 msgid "&Copy Background"
8265 msgstr "複製背景(&C)"
8267 #: shdoclc.rc:47
8268 msgid "Set as &Desktop Item"
8269 msgstr "設定到桌面(&D)"
8271 #: shdoclc.rc:52
8272 msgid "Create Shor&tcut"
8273 msgstr "建立捷徑(&T)"
8275 #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
8276 msgid "Add to &Favorites..."
8277 msgstr "新增至我的最愛(&F)..."
8279 #: shdoclc.rc:56
8280 msgid "&Encoding"
8281 msgstr "編碼(&E)"
8283 #: shdoclc.rc:58
8284 msgid "Pr&int"
8285 msgstr "列印(&I)"
8287 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
8288 msgid "&Open Link"
8289 msgstr "開啟連結(&O)"
8291 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
8292 msgid "Open Link in &New Window"
8293 msgstr "在新視窗開啟連結(&N)"
8295 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
8296 msgid "Save Target &As..."
8297 msgstr "另存目標(&A)..."
8299 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
8300 msgid "&Print Target"
8301 msgstr "列印目標(&P)"
8303 #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
8304 msgid "S&how Picture"
8305 msgstr "顯示圖片(&H)"
8307 #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
8308 msgid "&Save Picture As..."
8309 msgstr "另存圖片(&S)..."
8311 #: shdoclc.rc:73
8312 msgid "&E-mail Picture..."
8313 msgstr "電子郵件圖片(&E)..."
8315 #: shdoclc.rc:74
8316 msgid "Pr&int Picture..."
8317 msgstr "列印圖片(&I)..."
8319 #: shdoclc.rc:75
8320 msgid "&Go to My Pictures"
8321 msgstr "到我的圖片(&G)"
8323 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
8324 msgid "Set as Back&ground"
8325 msgstr "設為背景(&G)"
8327 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
8328 msgid "Set as &Desktop Item..."
8329 msgstr "設為桌面項目(&D)..."
8331 #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
8332 msgid "Copy Shor&tcut"
8333 msgstr "複製捷徑(&T)"
8335 #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
8336 msgid "P&roperties"
8337 msgstr "屬性(&R)"
8339 #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
8340 msgid "&Undo"
8341 msgstr "復原(&U)"
8343 #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
8344 msgid "&Delete"
8345 msgstr "刪除(&D)"
8347 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
8348 msgid "&Select"
8349 msgstr "選擇(&S)"
8351 #: shdoclc.rc:105
8352 msgid "&Cell"
8353 msgstr "格(&C)"
8355 #: shdoclc.rc:106
8356 msgid "&Row"
8357 msgstr "列(&R)"
8359 #: shdoclc.rc:107
8360 msgid "&Column"
8361 msgstr "行(&O)"
8363 #: shdoclc.rc:108
8364 msgid "&Table"
8365 msgstr "表格(&T)"
8367 #: shdoclc.rc:111
8368 msgid "&Cell Properties"
8369 msgstr "格屬性(&C)"
8371 #: shdoclc.rc:112
8372 msgid "&Table Properties"
8373 msgstr "表格屬性(&T)"
8375 #: shdoclc.rc:128
8376 msgid "Open in &New Window"
8377 msgstr "在新視窗中開啟(&N)"
8379 #: shdoclc.rc:132
8380 msgid "Cut"
8381 msgstr "剪下"
8383 #: shdoclc.rc:155
8384 msgid "&Save Video As..."
8385 msgstr "將視訊另存為(&S)..."
8387 #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
8388 msgid "Play"
8389 msgstr "播放"
8391 #: shdoclc.rc:192
8392 msgid "Rewind"
8393 msgstr "倒回"
8395 #: shdoclc.rc:199
8396 msgid "Trace Tags"
8397 msgstr "追蹤標籤"
8399 #: shdoclc.rc:200
8400 msgid "Resource Failures"
8401 msgstr "資源失敗"
8403 #: shdoclc.rc:201
8404 msgid "Dump Tracking Info"
8405 msgstr "傾印追蹤資訊"
8407 #: shdoclc.rc:202
8408 msgid "Debug Break"
8409 msgstr "除錯中斷"
8411 #: shdoclc.rc:203
8412 msgid "Debug View"
8413 msgstr "除錯檢視"
8415 #: shdoclc.rc:204
8416 msgid "Dump Tree"
8417 msgstr "傾印 Tree"
8419 #: shdoclc.rc:205
8420 msgid "Dump Lines"
8421 msgstr "傾印 Lines"
8423 #: shdoclc.rc:206
8424 msgid "Dump DisplayTree"
8425 msgstr "傾印 DisplayTree"
8427 #: shdoclc.rc:207
8428 msgid "Dump FormatCaches"
8429 msgstr "傾印 FormatCaches"
8431 #: shdoclc.rc:208
8432 msgid "Dump LayoutRects"
8433 msgstr "傾印 LayoutRects"
8435 #: shdoclc.rc:209
8436 msgid "Memory Monitor"
8437 msgstr "記憶體監控"
8439 #: shdoclc.rc:210
8440 msgid "Performance Meters"
8441 msgstr "效能量尺"
8443 #: shdoclc.rc:211
8444 msgid "Save HTML"
8445 msgstr "儲存 HTML"
8447 #: shdoclc.rc:213
8448 msgid "&Browse View"
8449 msgstr "瀏覽檢視(&B)"
8451 #: shdoclc.rc:214
8452 msgid "&Edit View"
8453 msgstr "編輯檢視(&E)"
8455 #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
8456 msgid "Scroll Here"
8457 msgstr "滾動這裡"
8459 #: shdoclc.rc:221
8460 msgid "Top"
8461 msgstr "頂端"
8463 #: shdoclc.rc:222
8464 msgid "Bottom"
8465 msgstr "底端"
8467 #: shdoclc.rc:224
8468 msgid "Page Up"
8469 msgstr "向上翻頁"
8471 #: shdoclc.rc:225
8472 msgid "Page Down"
8473 msgstr "向下翻頁"
8475 #: shdoclc.rc:227
8476 msgid "Scroll Up"
8477 msgstr "向上滾動"
8479 #: shdoclc.rc:228
8480 msgid "Scroll Down"
8481 msgstr "向下滾動"
8483 #: shdoclc.rc:235
8484 msgid "Left Edge"
8485 msgstr "左邊緣"
8487 #: shdoclc.rc:236
8488 msgid "Right Edge"
8489 msgstr "右邊緣"
8491 #: shdoclc.rc:238
8492 msgid "Page Left"
8493 msgstr "向左翻頁"
8495 #: shdoclc.rc:239
8496 msgid "Page Right"
8497 msgstr "向右翻頁"
8499 #: shdoclc.rc:241
8500 msgid "Scroll Left"
8501 msgstr "向左滾動"
8503 #: shdoclc.rc:242
8504 msgid "Scroll Right"
8505 msgstr "向右滾動"
8507 #: shdoclc.rc:28
8508 msgid "Wine Internet Explorer"
8509 msgstr "Wine Internet Explorer"
8511 #: shdoclc.rc:33
8512 msgid "&w&bPage &p"
8513 msgstr "&w&b頁 &p"
8515 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
8516 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
8517 msgid "Lar&ge Icons"
8518 msgstr "大型圖示(&G)"
8520 #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
8521 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
8522 msgid "S&mall Icons"
8523 msgstr "小型圖示(&M)"
8525 #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
8526 msgid "&List"
8527 msgstr "清單(&L)"
8529 #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
8530 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
8531 msgid "&Details"
8532 msgstr "詳細清單(&D)"
8534 #: shell32.rc:51 winefile.rc:78
8535 msgid "Arrange &Icons"
8536 msgstr "排列圖示(&I)"
8538 #: shell32.rc:53
8539 msgid "By &Name"
8540 msgstr "檔案名稱(&N)"
8542 #: shell32.rc:54
8543 msgid "By &Type"
8544 msgstr "類型(&T)"
8546 #: shell32.rc:55
8547 msgid "By &Size"
8548 msgstr "大小(&S)"
8550 #: shell32.rc:56
8551 msgid "By &Date"
8552 msgstr "日期(&D)"
8554 #: shell32.rc:58
8555 msgid "&Auto Arrange"
8556 msgstr "自動排列(&A)"
8558 #: shell32.rc:60
8559 msgid "Line up Icons"
8560 msgstr "貼齊圖示"
8562 #: shell32.rc:65
8563 msgid "Paste as Link"
8564 msgstr "貼上連結"
8566 #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:221
8567 msgid "New"
8568 msgstr "新增"
8570 #: shell32.rc:69
8571 msgid "New &Folder"
8572 msgstr "新增資料夾(&F)"
8574 #: shell32.rc:70
8575 msgid "New &Link"
8576 msgstr "新增連結(&L)"
8578 #: shell32.rc:74
8579 msgid "Properties"
8580 msgstr "屬性"
8582 #: shell32.rc:85
8583 msgctxt "recycle bin"
8584 msgid "&Restore"
8585 msgstr "回復(&R)"
8587 #: shell32.rc:86
8588 msgid "&Erase"
8589 msgstr "清除(&E)"
8591 #: shell32.rc:98
8592 msgid "E&xplore"
8593 msgstr "檔案管理員(&X)"
8595 #: shell32.rc:101
8596 msgid "C&ut"
8597 msgstr "剪下(&U)"
8599 #: shell32.rc:104
8600 msgid "Create &Link"
8601 msgstr "建立連結(&L)"
8603 #: shell32.rc:106
8604 msgid "&Rename"
8605 msgstr "重新命名(&R)"
8607 #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
8608 #: winefile.rc:40 winemine.rc:51 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
8609 msgid "E&xit"
8610 msgstr "結束(&X)"
8612 #: shell32.rc:130
8613 msgid "&About Control Panel"
8614 msgstr "關於控制臺(&A)"
8616 #: shell32.rc:273 shell32.rc:288
8617 msgid "Browse for Folder"
8618 msgstr "瀏覽資料夾"
8620 #: shell32.rc:293
8621 msgid "Folder:"
8622 msgstr "資料夾:"
8624 #: shell32.rc:299
8625 msgid "&Make New Folder"
8626 msgstr "建立新資料夾(&M)"
8628 #: shell32.rc:306
8629 msgid "Message"
8630 msgstr "訊息"
8632 #: shell32.rc:310
8633 msgid "Yes to &all"
8634 msgstr "全部皆是(&A)"
8636 #: shell32.rc:319
8637 msgid "About %s"
8638 msgstr "關於 %s"
8640 #: shell32.rc:323
8641 msgid "Wine &license"
8642 msgstr "使用許可(&L)"
8644 #: shell32.rc:328
8645 msgid "Running on %s"
8646 msgstr "執行於 %s"
8648 #: shell32.rc:329
8649 msgid "Wine was brought to you by:"
8650 msgstr "Wine 開發人員:"
8652 #: shell32.rc:334
8653 #, fuzzy
8654 #| msgid "&Run..."
8655 msgid "Run"
8656 msgstr "執行(&R)..."
8658 #: shell32.rc:338
8659 msgid ""
8660 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8661 "will open it for you."
8662 msgstr "輸入程式,目錄,檔案或者 Internet 資源名,Wine 將為您開啟它。"
8664 #: shell32.rc:339
8665 msgid "&Open:"
8666 msgstr "開啟(&O):"
8668 #: shell32.rc:343 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:243
8669 #: winefile.rc:130
8670 msgid "&Browse..."
8671 msgstr "瀏覽(&B)..."
8673 #: shell32.rc:355 shell32.rc:384
8674 #, fuzzy
8675 #| msgid "File type"
8676 msgid "File type:"
8677 msgstr "檔案類型"
8679 #: shell32.rc:359 shell32.rc:392 urlmon.rc:37 explorer.rc:32
8680 msgid "Location:"
8681 msgstr "位址:"
8683 #: shell32.rc:361 shell32.rc:394 winefile.rc:170
8684 msgid "Size:"
8685 msgstr "大小:"
8687 #: shell32.rc:365 shell32.rc:398
8688 #, fuzzy
8689 #| msgid "Creation date"
8690 msgid "Creation date:"
8691 msgstr "建立日期"
8693 #: shell32.rc:369 shell32.rc:406
8694 #, fuzzy
8695 #| msgid "&Attributes:"
8696 msgid "Attributes:"
8697 msgstr "屬性(&A):"
8699 #: shell32.rc:371 shell32.rc:408 winefile.rc:174
8700 msgid "H&idden"
8701 msgstr "隱藏(&I)"
8703 #: shell32.rc:372 shell32.rc:409 winefile.rc:175
8704 msgid "&Archive"
8705 msgstr "保存(&A)"
8707 #: shell32.rc:386
8708 #, fuzzy
8709 #| msgid "Open:"
8710 msgid "Open with:"
8711 msgstr "開啟:"
8713 #: shell32.rc:389
8714 #, fuzzy
8715 #| msgid "Change &Icon..."
8716 msgid "&Change..."
8717 msgstr "變更圖示(&I)..."
8719 #: shell32.rc:400
8720 #, fuzzy
8721 #| msgid "Modified"
8722 msgid "Last modified:"
8723 msgstr "已修改"
8725 #: shell32.rc:402
8726 #, fuzzy
8727 #| msgid "Last Change:"
8728 msgid "Last accessed:"
8729 msgstr "最後修改:"
8731 #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:108
8732 msgid "Size"
8733 msgstr "大小"
8735 #: shell32.rc:139 regedit.rc:148
8736 msgid "Type"
8737 msgstr "類型"
8739 #: shell32.rc:140
8740 msgid "Modified"
8741 msgstr "已修改"
8743 #: shell32.rc:141 winefile.rc:172 winefile.rc:114
8744 msgid "Attributes"
8745 msgstr "屬性"
8747 #: shell32.rc:143
8748 msgid "Size available"
8749 msgstr "剩餘空間"
8751 #: shell32.rc:145
8752 msgid "Comments"
8753 msgstr "備註"
8755 #: shell32.rc:146
8756 msgid "Owner"
8757 msgstr "所有者"
8759 #: shell32.rc:147
8760 msgid "Group"
8761 msgstr "群組"
8763 #: shell32.rc:148
8764 msgid "Original location"
8765 msgstr "原來的位置"
8767 #: shell32.rc:149
8768 msgid "Date deleted"
8769 msgstr "日期已刪除"
8771 #: shell32.rc:156 winecfg.rc:101 winefile.rc:100
8772 msgctxt "display name"
8773 msgid "Desktop"
8774 msgstr "桌面"
8776 #: shell32.rc:157 regedit.rc:238
8777 msgid "My Computer"
8778 msgstr "我的電腦"
8780 #: shell32.rc:159
8781 msgid "Control Panel"
8782 msgstr "Wine 控制臺"
8784 #: shell32.rc:166
8785 msgid "Select"
8786 msgstr "選擇"
8788 #: shell32.rc:189
8789 msgid "Restart"
8790 msgstr "重新啟動"
8792 #: shell32.rc:190
8793 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8794 msgstr "您要模擬視窗重新開機?"
8796 #: shell32.rc:191
8797 msgid "Shutdown"
8798 msgstr "關機"
8800 #: shell32.rc:192
8801 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8802 msgstr "您確定要關閉您的 Wine 工作階段嗎?"
8804 #: shell32.rc:203 progman.rc:83
8805 msgid "Programs"
8806 msgstr "程式"
8808 #: shell32.rc:204
8809 msgid "My Documents"
8810 msgstr "我的文件"
8812 #: shell32.rc:205
8813 msgid "Favorites"
8814 msgstr "我的最愛"
8816 #: shell32.rc:206
8817 msgid "StartUp"
8818 msgstr "啟動"
8820 #: shell32.rc:207
8821 msgid "Start Menu"
8822 msgstr "開始功能表"
8824 #: shell32.rc:208
8825 msgid "My Music"
8826 msgstr "我的音樂"
8828 #: shell32.rc:209
8829 msgid "My Videos"
8830 msgstr "我的影片"
8832 #: shell32.rc:210
8833 msgctxt "directory"
8834 msgid "Desktop"
8835 msgstr "桌面"
8837 #: shell32.rc:211
8838 msgid "NetHood"
8839 msgstr "網路上的芳鄰"
8841 #: shell32.rc:212
8842 msgid "Templates"
8843 msgstr "樣板"
8845 #: shell32.rc:213
8846 msgid "PrintHood"
8847 msgstr "印表套頁"
8849 #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:49
8850 msgid "History"
8851 msgstr "歷程"
8853 #: shell32.rc:215
8854 msgid "Program Files"
8855 msgstr "程式檔案"
8857 #: shell32.rc:217
8858 msgid "My Pictures"
8859 msgstr "我的圖片"
8861 #: shell32.rc:218
8862 msgid "Common Files"
8863 msgstr "共同檔案"
8865 #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
8866 msgid "Documents"
8867 msgstr "文件"
8869 #: shell32.rc:220
8870 msgid "Administrative Tools"
8871 msgstr "系統管理工具"
8873 #: shell32.rc:221
8874 msgid "Music"
8875 msgstr "音樂"
8877 #: shell32.rc:222
8878 msgid "Pictures"
8879 msgstr "圖片"
8881 #: shell32.rc:223
8882 msgid "Videos"
8883 msgstr "視訊"
8885 #: shell32.rc:216
8886 msgid "Program Files (x86)"
8887 msgstr "程式檔案 (x86)"
8889 #: shell32.rc:224
8890 msgid "Contacts"
8891 msgstr "聯絡人"
8893 #: shell32.rc:225 winefile.rc:113
8894 msgid "Links"
8895 msgstr "連結"
8897 #: shell32.rc:226
8898 msgid "Slide Shows"
8899 msgstr "投影片放映"
8901 #: shell32.rc:227
8902 msgid "Playlists"
8903 msgstr "播放清單"
8905 #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
8906 msgid "Status"
8907 msgstr "狀態"
8909 #: shell32.rc:152
8910 msgid "Location"
8911 msgstr "位置"
8913 #: shell32.rc:153
8914 msgid "Model"
8915 msgstr "式樣"
8917 #: shell32.rc:228
8918 msgid "Sample Music"
8919 msgstr "範例音樂"
8921 #: shell32.rc:229
8922 msgid "Sample Pictures"
8923 msgstr "範例圖片"
8925 #: shell32.rc:230
8926 msgid "Sample Playlists"
8927 msgstr "範例播放清單"
8929 #: shell32.rc:231
8930 msgid "Sample Videos"
8931 msgstr "範例影片"
8933 #: shell32.rc:232
8934 msgid "Saved Games"
8935 msgstr "儲存的遊戲"
8937 #: shell32.rc:233
8938 msgid "Searches"
8939 msgstr "搜尋"
8941 #: shell32.rc:234
8942 msgid "Users"
8943 msgstr "使用者"
8945 #: shell32.rc:236
8946 msgid "Downloads"
8947 msgstr "下載"
8949 #: shell32.rc:169
8950 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8951 msgstr "無法建立新的資料夾:權限被拒絕。"
8953 #: shell32.rc:170
8954 msgid "Error during creation of a new folder"
8955 msgstr "在建立新資料夾的期間發生錯誤"
8957 #: shell32.rc:171
8958 msgid "Confirm file deletion"
8959 msgstr "確認檔案的刪除"
8961 #: shell32.rc:172
8962 msgid "Confirm folder deletion"
8963 msgstr "確認資料夾的刪除"
8965 #: shell32.rc:173
8966 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8967 msgstr "確定要刪除 %1?"
8969 #: shell32.rc:174
8970 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8971 msgstr "確定要刪除這 %1 個項目?"
8973 #: shell32.rc:181
8974 msgid "Confirm file overwrite"
8975 msgstr "確認檔案的覆寫"
8977 #: shell32.rc:180
8978 msgid ""
8979 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8980 "\n"
8981 "Do you want to replace it?"
8982 msgstr ""
8983 "這個資料夾已經含有名為 %1 的檔案。\n"
8984 "\n"
8985 "您要置換它嗎?"
8987 #: shell32.rc:175
8988 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8989 msgstr "確定要刪除已選項目?"
8991 #: shell32.rc:177
8992 msgid ""
8993 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8994 msgstr "您確定要將 %1 和它的所有內容送到回收筒?"
8996 #: shell32.rc:176
8997 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8998 msgstr "您確定要將 %1 送到回收筒?"
9000 #: shell32.rc:178
9001 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
9002 msgstr "您確定要將這 %1 個項目送到回收筒?"
9004 #: shell32.rc:179
9005 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
9006 msgstr "項目 %1 未送到回收筒。您要代之以刪除它嗎?"
9008 #: shell32.rc:186
9009 msgid ""
9010 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
9011 "\n"
9012 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
9013 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
9014 "the folder?"
9015 msgstr ""
9016 "這個資料夾已經含有名為 %1 的資料夾。\n"
9017 "\n"
9018 "如果在目的資料夾中的檔案,和在已選資料夾中\n"
9019 "的檔案同名,那麼它們將被置換。您仍然要移動或複製\n"
9020 "資料夾嗎?"
9022 #: shell32.rc:240
9023 msgid "Wine Control Panel"
9024 msgstr "Wine 控制臺"
9026 #: shell32.rc:195
9027 #, fuzzy
9028 #| msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
9029 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
9030 msgstr "無法顯示「執行檔案」對話方塊 (內部錯誤)"
9032 #: shell32.rc:196
9033 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
9034 msgstr "無法顯示「瀏覽」對話方塊 (內部錯誤)"
9036 #: shell32.rc:198
9037 msgid "Executable files (*.exe)"
9038 msgstr "可執行檔 (*.exe)"
9040 #: shell32.rc:244
9041 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
9042 msgstr "沒有任何 Windows 程式被組配以開啟這種型態的檔案。"
9044 #: shell32.rc:246
9045 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
9046 msgstr "您確定希望永久刪除 %1?"
9048 #: shell32.rc:247
9049 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
9050 msgstr "您確定希望永久刪除這 %1 個項目?"
9052 #: shell32.rc:248
9053 msgid "Confirm deletion"
9054 msgstr "確認刪除"
9056 #: shell32.rc:249
9057 msgid ""
9058 "A file already exists at the path %1.\n"
9059 "\n"
9060 "Do you want to replace it?"
9061 msgstr ""
9062 "檔案已經存在於路徑 %1。\n"
9063 "\n"
9064 "您要置換它嗎?"
9066 #: shell32.rc:250
9067 msgid ""
9068 "A folder already exists at the path %1.\n"
9069 "\n"
9070 "Do you want to replace it?"
9071 msgstr ""
9072 "資料夾已經存在於路徑 %1。\n"
9073 "\n"
9074 "您要置換它嗎?"
9076 #: shell32.rc:251
9077 msgid "Confirm overwrite"
9078 msgstr "確認覆寫"
9080 #: shell32.rc:268
9081 msgid ""
9082 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
9083 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
9084 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
9085 "any later version.\n"
9086 "\n"
9087 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9088 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9089 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
9090 "details.\n"
9091 "\n"
9092 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
9093 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
9094 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9095 msgstr ""
9096 "Wine 是自由軟體;您可以遵循由自由軟體基金會發布的 GNU 較寬鬆通用公共授權,再"
9097 "次散布它和/或修改它;您可以採用版本 2.1 的授權,或 (您自行選擇的) 任何後續的"
9098 "版本。\n"
9099 "\n"
9100 "Wine 的發行是希望它能夠有用,但是沒有任何擔保;亦無對於某一特定目的之適售性與"
9101 "適用性的暗示性擔保。參看 GNU 較寬鬆通用公共授權以獲得更多細節。\n"
9102 "\n"
9103 "您應該已收到隨附於 Wine 的 GNU 較寬鬆通用公共授權複本;若無則請寫信到 Free "
9104 "Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA "
9105 "02110-1301, USA."
9107 #: shell32.rc:256
9108 msgid "Wine License"
9109 msgstr "Wine 授權"
9111 #: shell32.rc:158
9112 msgid "Trash"
9113 msgstr "回收筒"
9115 #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:204 winecfg.rc:87 winefile.rc:97
9116 msgid "Error"
9117 msgstr "錯誤"
9119 #: shlwapi.rc:43
9120 msgid "Don't show me th&is message again"
9121 msgstr "不要再顯示這個訊息"
9123 #: shlwapi.rc:30
9124 msgid "%d bytes"
9125 msgstr "%d 位元組"
9127 #: shlwapi.rc:31
9128 msgctxt "time unit: hours"
9129 msgid " hr"
9130 msgstr " 小時"
9132 #: shlwapi.rc:32
9133 msgctxt "time unit: minutes"
9134 msgid " min"
9135 msgstr " 分"
9137 #: shlwapi.rc:33
9138 msgctxt "time unit: seconds"
9139 msgid " sec"
9140 msgstr " 秒"
9142 #: twain.rc:29
9143 #, fuzzy
9144 #| msgid "New Folder"
9145 msgid "Select Source"
9146 msgstr "新資料夾"
9148 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
9149 msgid "Security Warning"
9150 msgstr "安全警告"
9152 #: urlmon.rc:35
9153 msgid "Do you want to install this software?"
9154 msgstr "您要安裝這個軟體?"
9156 #: urlmon.rc:39
9157 msgid "Don't install"
9158 msgstr "不要安裝"
9160 #: urlmon.rc:43
9161 msgid ""
9162 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
9163 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
9164 msgstr ""
9165 "ActiveX 組成在安裝之後就能任意存取您的電腦。除非您絕對信賴以上的來源,否則不"
9166 "要按下安裝。"
9168 #: urlmon.rc:51
9169 msgid "Installation of component failed: %08x"
9170 msgstr "無法安裝組成:%08x"
9172 #: urlmon.rc:52
9173 msgid "Install (%d)"
9174 msgstr "安裝 (%d)"
9176 #: urlmon.rc:53
9177 msgid "Install"
9178 msgstr "安裝"
9180 #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
9181 msgctxt "window"
9182 msgid "&Restore"
9183 msgstr "回復(&R)"
9185 #: user32.rc:31 user32.rc:44
9186 msgid "&Move"
9187 msgstr "移動(&M)"
9189 #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:93
9190 msgid "&Size"
9191 msgstr "大小(&S)"
9193 #: user32.rc:33 user32.rc:46
9194 msgid "Mi&nimize"
9195 msgstr "最小化(&N)"
9197 #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
9198 msgid "Ma&ximize"
9199 msgstr "最大化(&X)"
9201 #: user32.rc:36
9202 msgid "&Close\tAlt+F4"
9203 msgstr "關閉(&C)\tAlt+F4"
9205 #: user32.rc:38
9206 msgid "&About Wine"
9207 msgstr "關於 Wine(&A)"
9209 #: user32.rc:49
9210 msgid "&Close\tCtrl+F4"
9211 msgstr "關閉(&C)\tCtrl+F4"
9213 #: user32.rc:51
9214 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
9215 msgstr "下一個(&T)\tCtrl+F6"
9217 #: user32.rc:81
9218 msgid "&Abort"
9219 msgstr "中止(&A)"
9221 #: user32.rc:85
9222 msgid "&Ignore"
9223 msgstr "忽略(&I)"
9225 #: user32.rc:86
9226 msgid "&Try Again"
9227 msgstr "再試(&T)"
9229 #: user32.rc:87
9230 msgid "&Continue"
9231 msgstr "繼續(&C)"
9233 #: user32.rc:94
9234 msgid "Select Window"
9235 msgstr "選擇視窗"
9237 #: user32.rc:72
9238 msgid "&More Windows..."
9239 msgstr "更多視窗(&M)..."
9241 #: winemac.rc:33
9242 #, fuzzy
9243 #| msgid "Hide"
9244 msgid "Hide %@"
9245 msgstr "隱藏"
9247 #: winemac.rc:35
9248 #, fuzzy
9249 #| msgid "Other"
9250 msgid "Hide Others"
9251 msgstr "其他"
9253 #: winemac.rc:36
9254 #, fuzzy
9255 #| msgid "Show"
9256 msgid "Show All"
9257 msgstr "顯示"
9259 #: winemac.rc:37
9260 msgid "Quit %@"
9261 msgstr ""
9263 #: winemac.rc:38
9264 msgid "Quit"
9265 msgstr ""
9267 #: winemac.rc:40
9268 #, fuzzy
9269 #| msgid "&Window"
9270 msgid "Window"
9271 msgstr "視窗(&W)"
9273 #: winemac.rc:41
9274 #, fuzzy
9275 #| msgid "&Minimize"
9276 msgid "Minimize"
9277 msgstr "最小化(&M)"
9279 #: winemac.rc:42
9280 #, fuzzy
9281 #| msgid "Zoom in"
9282 msgid "Zoom"
9283 msgstr "放大"
9285 #: winemac.rc:43
9286 msgid "Enter Full Screen"
9287 msgstr ""
9289 #: winemac.rc:44
9290 #, fuzzy
9291 #| msgid "&Bring To Front"
9292 msgid "Bring All to Front"
9293 msgstr "移到最前面(&B)"
9295 #: wineps.rc:31
9296 msgid "Paper Si&ze:"
9297 msgstr "紙張大小(&Z):"
9299 #: wineps.rc:39
9300 msgid "Duplex:"
9301 msgstr "雙面:"
9303 #: wineps.rc:50
9304 #, fuzzy
9305 #| msgid "&Setup"
9306 msgid "Setup"
9307 msgstr "設定(&S)"
9309 #: wininet.rc:42 wininet.rc:62
9310 msgid "Realm"
9311 msgstr "Realm"
9313 #: wininet.rc:57
9314 msgid "Authentication Required"
9315 msgstr "需要認證"
9317 #: wininet.rc:61
9318 msgid "Server"
9319 msgstr "伺服器"
9321 #: wininet.rc:80
9322 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
9323 msgstr "這個站臺的憑證有問題。"
9325 #: wininet.rc:82
9326 msgid "Do you want to continue anyway?"
9327 msgstr "您無論如何都要繼續?"
9329 #: wininet.rc:28
9330 msgid "LAN Connection"
9331 msgstr "區域網路連線"
9333 #: wininet.rc:29
9334 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
9335 msgstr "憑證由不明或不可信的發行者所發放。"
9337 #: wininet.rc:30
9338 msgid "The date on the certificate is invalid."
9339 msgstr "憑證上的日期無效。"
9341 #: wininet.rc:31
9342 msgid "The name on the certificate does not match the site."
9343 msgstr "憑證上的名稱不匹配站臺。"
9345 #: wininet.rc:32
9346 msgid ""
9347 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
9348 msgstr "有至少一個未指定的安全問題與這個憑證相關。"
9350 #: winineterror.mc:26
9351 #, fuzzy
9352 #| msgid "Service request timeout.\n"
9353 msgid "The request has timed out.\n"
9354 msgstr "服務要求逾時。\n"
9356 #: winineterror.mc:31
9357 #, fuzzy
9358 #| msgid "A printer error occurred."
9359 msgid "An internal error has occurred.\n"
9360 msgstr "印表機發生錯誤。"
9362 #: winineterror.mc:36
9363 #, fuzzy
9364 #| msgid "Path is invalid.\n"
9365 msgid "The URL is invalid.\n"
9366 msgstr "路徑無效。\n"
9368 #: winineterror.mc:41
9369 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
9370 msgstr ""
9372 #: winineterror.mc:46
9373 #, fuzzy
9374 #| msgid "The username could not be found.\n"
9375 msgid "The server name could not be resolved.\n"
9376 msgstr "無法找到使用者名稱。\n"
9378 #: winineterror.mc:51
9379 #, fuzzy
9380 #| msgid "The user profile is invalid.\n"
9381 msgid "The requested operation is invalid.\n"
9382 msgstr "使用者側寫檔無效。\n"
9384 #: winineterror.mc:56
9385 msgid ""
9386 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
9387 "was operating was closed before the operation completed.\n"
9388 msgstr ""
9390 #: winineterror.mc:61
9391 #, fuzzy
9392 #| msgid "The profile could not be added.\n"
9393 msgid "The requested item could not be located.\n"
9394 msgstr "無法加入側寫檔。\n"
9396 #: winineterror.mc:66
9397 #, fuzzy
9398 #| msgid "Can't connect to the LDAP server"
9399 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
9400 msgstr "無法連線到 LDAP 伺服器"
9402 #: winineterror.mc:71
9403 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
9404 msgstr ""
9406 #: winineterror.mc:76
9407 msgid ""
9408 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
9409 "certificate is expired.\n"
9410 msgstr ""
9412 #: winineterror.mc:81
9413 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
9414 msgstr ""
9416 #: winmm.rc:32
9417 msgid "The specified command was carried out."
9418 msgstr "指定的命令被帶出。"
9420 #: winmm.rc:33
9421 msgid "Undefined external error."
9422 msgstr "未定義的外部錯誤。"
9424 #: winmm.rc:34
9425 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
9426 msgstr "裝置識別號已被用於超出您的系統範圍。"
9428 #: winmm.rc:35
9429 msgid "The driver was not enabled."
9430 msgstr "驅動程式未被啟用。"
9432 #: winmm.rc:36
9433 msgid ""
9434 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
9435 "again."
9436 msgstr "指定的裝置已在使用中。等到它可用時,然後再試一次。"
9438 #: winmm.rc:37
9439 msgid "The specified device handle is invalid."
9440 msgstr "指定的裝置控柄無效。"
9442 #: winmm.rc:38
9443 msgid "There is no driver installed on your system!"
9444 msgstr "沒有任何驅動程式已安裝於您的系統!"
9446 #: winmm.rc:39 winmm.rc:65
9447 msgid ""
9448 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
9449 "increase available memory, and then try again."
9450 msgstr ""
9451 "可用於這個任務的記憶體不足。離開一或多個應用程式以增加可用記憶體,然後再試一"
9452 "次。"
9454 #: winmm.rc:40
9455 msgid ""
9456 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
9457 "which functions and messages the driver supports."
9458 msgstr "這個函式未被支援。使用功能函式以決定驅動程式支援何項函式和訊息。"
9460 #: winmm.rc:41
9461 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
9462 msgstr "被指定的錯誤代號未被定義於系統中。"
9464 #: winmm.rc:42
9465 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
9466 msgstr "無效的旗標被傳遞到系統函式。"
9468 #: winmm.rc:43
9469 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
9470 msgstr "無效的參數被傳遞到系統函式。"
9472 #: winmm.rc:46
9473 msgid ""
9474 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
9475 "Capabilities function to determine the supported formats."
9476 msgstr "指定的格式未被支援或無法翻譯。使用功能函式以決定支援的格式。"
9478 #: winmm.rc:47 winmm.rc:53
9479 msgid ""
9480 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
9481 "device, or wait until the data is finished playing."
9482 msgstr ""
9483 "當媒體資料仍在播放中將無法進行這個作業。請重置裝置,或是等到資料已完成播放。"
9485 #: winmm.rc:48
9486 msgid ""
9487 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
9488 "header, and then try again."
9489 msgstr "wave 標頭尚未就緒。使用「準備功能」以準備標頭,然後再試一次。"
9491 #: winmm.rc:49
9492 msgid ""
9493 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
9494 "and then try again."
9495 msgstr ""
9496 "無法在不使用 WAVE_ALLOWSYNC 旗標的狀態下開啟裝置。使用旗標,然後再試一次。"
9498 #: winmm.rc:52
9499 msgid ""
9500 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
9501 "header, and then try again."
9502 msgstr "MIDI 標頭尚未就緒。使用「準備功能」以準備標頭,然後再試一次。"
9504 #: winmm.rc:54
9505 msgid ""
9506 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
9507 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
9508 msgstr ""
9509 "找不到 MIDI 對映。也許是驅動程式的問題,或者 MIDIMAP.CFG 檔案已損壞或缺少。"
9511 #: winmm.rc:55
9512 msgid ""
9513 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
9514 "transmitted, and then try again."
9515 msgstr "通訊埠正在傳送資料給裝置。等到資料傳輸完成,然後再試一次。"
9517 #: winmm.rc:56 winmm.rc:129
9518 #, fuzzy
9519 #| msgid ""
9520 #| "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not "
9521 #| "installed on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
9522 msgid ""
9523 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
9524 "on the system."
9525 msgstr ""
9526 "目前的 MIDI 對映表設定,參照了未被安裝於系統上的 MIDI 裝置。使用 MIDI 對映表"
9527 "以編輯設定。"
9529 #: winmm.rc:57
9530 msgid ""
9531 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
9532 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
9533 msgstr ""
9534 "目前的 MIDI 設定已受損。複製原來的 MIDIMAP.CFG 檔案到 Windows 系統目錄,然後"
9535 "再試一次。"
9537 #: winmm.rc:60
9538 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
9539 msgstr ""
9540 "無效的多媒體控制介面裝置識別號。開啟多媒體控制介面裝置時使用回傳的識別號。"
9542 #: winmm.rc:61
9543 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
9544 msgstr "驅動程式無法識別指定的命令參數。"
9546 #: winmm.rc:62
9547 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
9548 msgstr "驅動程式無法識別指定的命令。"
9550 #: winmm.rc:63
9551 msgid ""
9552 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
9553 "or contact the device manufacturer."
9554 msgstr "您的媒體裝置有問題。請確定它作用正確或與裝置製造商聯絡。"
9556 #: winmm.rc:64
9557 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
9558 msgstr "指定的裝置未開啟或未被多媒體控制介面辨識出來。"
9560 #: winmm.rc:66
9561 msgid ""
9562 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
9563 "unique alias."
9564 msgstr "裝置名稱已被這個應用程式用做別名。請使用唯一的別名。"
9566 #: winmm.rc:67
9567 msgid ""
9568 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
9569 msgstr "載入指定的裝置驅動程式時發生無法偵測的問題。"
9571 #: winmm.rc:68
9572 msgid "No command was specified."
9573 msgstr "沒有任何命令被指定。"
9575 #: winmm.rc:69
9576 msgid ""
9577 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
9578 "size of the buffer."
9579 msgstr "輸出字串太大而不適合回傳緩衝區。請增加緩衝區的大小。"
9581 #: winmm.rc:70
9582 msgid ""
9583 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
9584 "one."
9585 msgstr "指定的命令需要字串參數。請提供一個。"
9587 #: winmm.rc:71
9588 msgid "The specified integer is invalid for this command."
9589 msgstr "指定的整數對於這個命令無效。"
9591 #: winmm.rc:72
9592 msgid ""
9593 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
9594 "manufacturer about obtaining a new driver."
9595 msgstr "裝置驅動程式回傳無效的類型。請詢問裝置製造商以得到新的驅動程式。"
9597 #: winmm.rc:73
9598 msgid ""
9599 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
9600 "manufacturer about obtaining a new driver."
9601 msgstr "裝置驅動程式有問題。請詢問裝置製造商以得到新的驅動程式。"
9603 #: winmm.rc:74
9604 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
9605 msgstr "指定的命令需要參數。請提供一個。"
9607 #: winmm.rc:75
9608 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
9609 msgstr "您正在使用的多媒體控制介面裝置不支援指定的命令。"
9611 #: winmm.rc:76
9612 msgid ""
9613 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
9614 msgstr "找不到指定的檔案。請確定路徑和檔名正確。"
9616 #: winmm.rc:77
9617 msgid "The device driver is not ready."
9618 msgstr "裝置驅動程式未就緒。"
9620 #: winmm.rc:78
9621 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
9622 msgstr "初始化多媒體控制介面時發生問題。嘗試重新啟動 Windows。"
9624 #: winmm.rc:79
9625 msgid ""
9626 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
9627 "access error."
9628 msgstr "裝置驅動程式有問題。驅動程式已關閉。發生無法存取的錯誤。"
9630 #: winmm.rc:80
9631 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
9632 msgstr "無法使用 all 做為指定命令的裝置名稱。"
9634 #: winmm.rc:81
9635 msgid ""
9636 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
9637 "separately to determine which devices caused the error."
9638 msgstr ""
9639 "在一個以上的裝置中發生錯誤。每個命令分別指定裝置以決定何項裝置造成了錯誤。"
9641 #: winmm.rc:82
9642 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
9643 msgstr "無法從給定的副檔名決定裝置類型。"
9645 #: winmm.rc:83
9646 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
9647 msgstr "指定的參數超出指定命令的範圍。"
9649 #: winmm.rc:84
9650 msgid "The specified parameters cannot be used together."
9651 msgstr "指定的參數無法一起使用。"
9653 #: winmm.rc:85
9654 msgid ""
9655 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
9656 "still connected to the network."
9657 msgstr "無法儲存指定的檔案。請確定您有足夠的磁碟空間,或是仍然連線到網路。"
9659 #: winmm.rc:86
9660 #, fuzzy
9661 #| msgid ""
9662 #| "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
9663 #| "device name is spelled correctly."
9664 msgid ""
9665 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
9666 "device name is spelled correctly."
9667 msgstr "找不到指定的裝置。請確定它已安裝,或是該裝置名稱的拼寫正確。"
9669 #: winmm.rc:87
9670 msgid ""
9671 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
9672 "again."
9673 msgstr "指定的裝置現在被關閉。請等待數秒,然後再試一次。"
9675 #: winmm.rc:88
9676 msgid ""
9677 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
9678 "alias."
9679 msgstr "指定的別名已被用於這個應用程式。使用唯一的別名。"
9681 #: winmm.rc:89
9682 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
9683 msgstr "指定的參數對於這個命令無效。"
9685 #: winmm.rc:90
9686 msgid ""
9687 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
9688 "parameter with each 'open' command."
9689 msgstr ""
9690 "裝置驅動程式已在使用中。要分享它,請使用 shareable 參數於每個 open 命令。"
9692 #: winmm.rc:91
9693 msgid ""
9694 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
9695 "Please supply one."
9696 msgstr "指定的命令需要一個別名、檔案、驅動程式或裝置名稱。請提供一個。"
9698 #: winmm.rc:92
9699 msgid ""
9700 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
9701 "documentation for valid formats."
9702 msgstr "指定的值用於時間格式無效。參考多媒體控制介面文件用於有效格式。"
9704 #: winmm.rc:93
9705 msgid ""
9706 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
9707 "supply one."
9708 msgstr "參數值缺少一個右側的雙引號。請提供一個。"
9710 #: winmm.rc:94
9711 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
9712 msgstr "參數或值被指定了兩次。只要指定它一次。"
9714 #: winmm.rc:95
9715 msgid ""
9716 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
9717 "may be corrupt, or not in the correct format."
9718 msgstr ""
9719 "指定的檔案無法在指定的多媒體控制介面裝置上播放。檔案也許已經損壞,或者並非正"
9720 "確格式。"
9722 #: winmm.rc:96
9723 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
9724 msgstr "空的參數區塊被傳遞到多媒體控制介面。"
9726 #: winmm.rc:97
9727 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
9728 msgstr "無法儲存未命名的檔案。請提供一個檔名。"
9730 #: winmm.rc:98
9731 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
9732 msgstr "使用 new 參數時,您必須指定別名。"
9734 #: winmm.rc:99
9735 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
9736 msgstr "無法於自動開啟的裝置使用 notify 旗標。"
9738 #: winmm.rc:100
9739 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
9740 msgstr "無法於指定裝置使用檔名。"
9742 #: winmm.rc:101
9743 msgid ""
9744 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
9745 "sequence, and then try again."
9746 msgstr "無法以指定的順多帶出命令。請修正命令序列,然後再試一次。"
9748 #: winmm.rc:102
9749 msgid ""
9750 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
9751 "the device is closed, and then try again."
9752 msgstr "無法於自動開啟的裝置帶出指定的命令。請等到裝置關閉,然後再試一次。"
9754 #: winmm.rc:103
9755 msgid ""
9756 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
9757 "characters, followed by a period and an extension."
9758 msgstr "檔名無效。請確定檔名長度不超過 8 個字元,然後接著句點和延伸檔名。"
9760 #: winmm.rc:104
9761 msgid ""
9762 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
9763 msgstr "夾於引號的字串之後無法指定額外字元。"
9765 #: winmm.rc:105
9766 msgid ""
9767 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
9768 "in Control Panel to install the device."
9769 msgstr "指定的裝置未被安裝在系統上。請使用控制面板中的驅動程式選項以安裝裝置。"
9771 #: winmm.rc:106
9772 msgid ""
9773 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
9774 "restarting your computer."
9775 msgstr ""
9776 "無法存取指定的檔案或多媒體控制介面裝置。請嘗試變更目錄或重新啟動您的電腦。"
9778 #: winmm.rc:107
9779 msgid ""
9780 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
9781 "cannot change directories."
9782 msgstr "無法存取指定的檔案或多媒體控制介面裝置,因為應用程式無法變更目錄。"
9784 #: winmm.rc:108
9785 msgid ""
9786 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
9787 "change drives."
9788 msgstr "無法存取指定的檔案或多媒體控制介面裝置,因為應用程式無法變更磁碟。"
9790 #: winmm.rc:109
9791 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
9792 msgstr "請指定少於 79 個字元的裝置或驅動程式名稱。"
9794 #: winmm.rc:110
9795 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
9796 msgstr "請指定少於 69 個字元的裝置或驅動程式名稱。"
9798 #: winmm.rc:111
9799 msgid ""
9800 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9801 msgstr "指定的命令需要整數參數。請提供一個。"
9803 #: winmm.rc:112
9804 msgid ""
9805 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9806 "until a wave device is free, and then try again."
9807 msgstr ""
9808 "所有可以用目前格式播放檔案的 wave 裝置都在使用中。請等到 wave 裝置有空時,然"
9809 "後再試一次。"
9811 #: winmm.rc:113
9812 msgid ""
9813 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9814 "until the device is free, and then try again."
9815 msgstr ""
9816 "無法設定目前的 wave 裝置去播放,因為它正在使用中。請等到裝置有空時,然後再試"
9817 "一次。"
9819 #: winmm.rc:114
9820 msgid ""
9821 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9822 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9823 msgstr ""
9824 "所有可以用目前格式記錄檔案的 wave 裝置都在使用中。請等到 wave 裝置有空時,然"
9825 "後再試一次。"
9827 #: winmm.rc:115
9828 msgid ""
9829 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9830 "until the device is free, and then try again."
9831 msgstr ""
9832 "無法設定目前的 wave 裝置去記錄,因為它正在使用中。請等到裝置有空時,然後再試"
9833 "一次。"
9835 #: winmm.rc:116
9836 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9837 msgstr "也許可以使用任何相容的波形播放控制裝置。"
9839 #: winmm.rc:117
9840 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9841 msgstr "也許可以使用任何相容的波形記錄裝置。"
9843 #: winmm.rc:118
9844 msgid ""
9845 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9846 "the Drivers option to install the wave device."
9847 msgstr ""
9848 "沒有任何可以用目前格式播放檔案的 wave 裝置已被安裝。請使用驅動程式選項以安裝 "
9849 "wave 裝置。"
9851 #: winmm.rc:119
9852 msgid ""
9853 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9854 "format."
9855 msgstr "您正在嘗試用以播放的裝置無法識別目前的檔案格式。"
9857 #: winmm.rc:120
9858 msgid ""
9859 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9860 "the Drivers option to install the wave device."
9861 msgstr ""
9862 "沒有安裝任何能以目前的格式記錄檔案的 wave 裝置。使用「驅動程式」選項以安裝 "
9863 "wave 裝置。"
9865 #: winmm.rc:121
9866 msgid ""
9867 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9868 "format."
9869 msgstr "您正在嘗試記錄的裝置無法識別目前的檔案格式。"
9871 #: winmm.rc:126
9872 msgid ""
9873 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9874 "You can't use them together."
9875 msgstr "「歌曲指標」的時間格式和 SMPTE 彼此互斥。您無法一起使用它們。"
9877 #: winmm.rc:128
9878 msgid ""
9879 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9880 "again."
9881 msgstr "指定的 MIDI 通訊埠已在使用中。等到它可用時;然後再試一次。"
9883 #: winmm.rc:131
9884 msgid ""
9885 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9886 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9887 msgstr ""
9888 "指定的 MIDI 裝置未被安裝在系統上。使用「控制面板」中的「驅動程式」選項以安裝 "
9889 "MIDI 裝置。"
9891 #: winmm.rc:130
9892 msgid "An error occurred with the specified port."
9893 msgstr "指定的通訊埠發生了錯誤。"
9895 #: winmm.rc:133
9896 msgid ""
9897 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9898 "these applications; then, try again."
9899 msgstr ""
9900 "所有多媒體計時器正被其他應用程式使用中。離開其中某一個應用程式;然後再試一"
9901 "次。"
9903 #: winmm.rc:132
9904 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9905 msgstr "系統尚未指定當前的 MIDI 通訊埠。"
9907 #: winmm.rc:127
9908 msgid ""
9909 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9910 "Control Panel to install a MIDI driver."
9911 msgstr ""
9912 "系統沒有任何已安裝的 MIDI 裝置。使用「控制面板」中的「驅動程式」選項以安裝 "
9913 "MIDI 驅動程式。"
9915 #: winmm.rc:122
9916 msgid "There is no display window."
9917 msgstr "沒有任何顯示視窗。"
9919 #: winmm.rc:123
9920 msgid "Could not create or use window."
9921 msgstr "無法建立或使用視窗。"
9923 #: winmm.rc:124
9924 msgid ""
9925 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9926 "check your disk or network connection."
9927 msgstr "無法讀取指定的檔案。確定檔案仍然存在,或者檢查看看您的磁碟或網路連線。"
9929 #: winmm.rc:125
9930 msgid ""
9931 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9932 "are still connected to the network."
9933 msgstr "無法寫入指定的檔案。確定您有足夠的磁碟空間或是仍然連線到網路。"
9935 #: winmm.rc:136
9936 #, fuzzy
9937 #| msgid "Wine Mono Installer"
9938 msgid "Wine Sound Mapper"
9939 msgstr "Wine Mono 安裝程式"
9941 #: winmm.rc:137
9942 #, fuzzy
9943 #| msgid "column"
9944 msgid "Volume"
9945 msgstr "行"
9947 #: winmm.rc:138
9948 msgid "Master Volume"
9949 msgstr ""
9951 #: winmm.rc:139
9952 msgid "Mute"
9953 msgstr ""
9955 #: winspool.rc:37
9956 msgid "Print to File"
9957 msgstr "列印至檔案"
9959 #: winspool.rc:40
9960 msgid "&Output File Name:"
9961 msgstr "輸出檔案名稱(&O):"
9963 #: winspool.rc:31
9964 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
9965 msgstr "輸出檔案已存在,按「確定」以覆寫。"
9967 #: winspool.rc:32
9968 msgid "Unable to create the output file."
9969 msgstr "無法建立輸出檔案。"
9971 #: wldap32.rc:32
9972 msgid "Success"
9973 msgstr "成功"
9975 #: wldap32.rc:33
9976 msgid "Operations Error"
9977 msgstr "操作錯誤"
9979 #: wldap32.rc:34
9980 msgid "Protocol Error"
9981 msgstr "協定錯誤"
9983 #: wldap32.rc:35
9984 msgid "Time Limit Exceeded"
9985 msgstr "超出了時間限制"
9987 #: wldap32.rc:36
9988 msgid "Size Limit Exceeded"
9989 msgstr "超出了大小限制"
9991 #: wldap32.rc:37
9992 msgid "Compare False"
9993 msgstr "比較為假"
9995 #: wldap32.rc:38
9996 msgid "Compare True"
9997 msgstr "比較為真"
9999 #: wldap32.rc:39
10000 msgid "Authentication Method Not Supported"
10001 msgstr "認證方法不受支援"
10003 #: wldap32.rc:40
10004 msgid "Strong Authentication Required"
10005 msgstr "要求強力認證"
10007 #: wldap32.rc:41
10008 msgid "Referral (v2)"
10009 msgstr "參照 (v2)"
10011 #: wldap32.rc:42
10012 msgid "Referral"
10013 msgstr "參照"
10015 #: wldap32.rc:43
10016 msgid "Administration Limit Exceeded"
10017 msgstr "超出了管理限制"
10019 #: wldap32.rc:44
10020 msgid "Unavailable Critical Extension"
10021 msgstr "不得使用關鍵副檔名"
10023 #: wldap32.rc:45
10024 msgid "Confidentiality Required"
10025 msgstr "要求機密性"
10027 #: wldap32.rc:46
10028 #, fuzzy
10029 #| msgid "Shutdown in progress.\n"
10030 msgid "SASL Bind in Progress"
10031 msgstr "關機正在進行。\n"
10033 #: wldap32.rc:48
10034 msgid "No Such Attribute"
10035 msgstr "沒有此類屬性"
10037 #: wldap32.rc:49
10038 msgid "Undefined Type"
10039 msgstr "未定義的型態"
10041 #: wldap32.rc:50
10042 msgid "Inappropriate Matching"
10043 msgstr "不適當的匹配"
10045 #: wldap32.rc:51
10046 msgid "Constraint Violation"
10047 msgstr "限制違規"
10049 #: wldap32.rc:52
10050 msgid "Attribute Or Value Exists"
10051 msgstr "屬性或值存在"
10053 #: wldap32.rc:53
10054 msgid "Invalid Syntax"
10055 msgstr "無效的語法"
10057 #: wldap32.rc:64
10058 msgid "No Such Object"
10059 msgstr "沒有此類物件"
10061 #: wldap32.rc:65
10062 msgid "Alias Problem"
10063 msgstr "別名問題"
10065 #: wldap32.rc:66
10066 msgid "Invalid DN Syntax"
10067 msgstr "無效的 DN 語法"
10069 #: wldap32.rc:67
10070 msgid "Is Leaf"
10071 msgstr "是枝葉"
10073 #: wldap32.rc:68
10074 msgid "Alias Dereference Problem"
10075 msgstr "別名去除參考的問題"
10077 #: wldap32.rc:80
10078 msgid "Inappropriate Authentication"
10079 msgstr "不適當的認證"
10081 #: wldap32.rc:81
10082 msgid "Invalid Credentials"
10083 msgstr "無效的憑據"
10085 #: wldap32.rc:82
10086 msgid "Insufficient Rights"
10087 msgstr "不足的權限"
10089 #: wldap32.rc:83
10090 msgid "Busy"
10091 msgstr "忙碌"
10093 #: wldap32.rc:84
10094 msgid "Unavailable"
10095 msgstr "不得使用"
10097 #: wldap32.rc:85
10098 msgid "Unwilling To Perform"
10099 msgstr "無進行意願"
10101 #: wldap32.rc:86
10102 msgid "Loop Detected"
10103 msgstr "偵測到迴圈"
10105 #: wldap32.rc:92
10106 msgid "Sort Control Missing"
10107 msgstr "缺少排序控制"
10109 #: wldap32.rc:93
10110 msgid "Index range error"
10111 msgstr "索引範圍錯誤"
10113 #: wldap32.rc:96
10114 msgid "Naming Violation"
10115 msgstr "命名違規"
10117 #: wldap32.rc:97
10118 msgid "Object Class Violation"
10119 msgstr "物件類別違規"
10121 #: wldap32.rc:98
10122 msgid "Not allowed on Non-leaf"
10123 msgstr "於非尾節點不允許"
10125 #: wldap32.rc:99
10126 msgid "Not allowed on RDN"
10127 msgstr "於 RDN 不允許"
10129 #: wldap32.rc:100
10130 msgid "Already Exists"
10131 msgstr "已經存在"
10133 #: wldap32.rc:101
10134 msgid "No Object Class Mods"
10135 msgstr "沒有物件類別方法"
10137 #: wldap32.rc:102
10138 msgid "Results Too Large"
10139 msgstr "結果太大"
10141 #: wldap32.rc:103
10142 msgid "Affects Multiple DSAs"
10143 msgstr "影響多重 DSAs"
10145 #: wldap32.rc:113
10146 msgid "Server Down"
10147 msgstr "伺服器停機"
10149 #: wldap32.rc:114
10150 msgid "Local Error"
10151 msgstr "本地錯誤"
10153 #: wldap32.rc:115
10154 msgid "Encoding Error"
10155 msgstr "編碼錯誤"
10157 #: wldap32.rc:116
10158 msgid "Decoding Error"
10159 msgstr "解碼錯誤"
10161 #: wldap32.rc:117
10162 msgid "Timeout"
10163 msgstr "逾時"
10165 #: wldap32.rc:118
10166 msgid "Auth Unknown"
10167 msgstr "認證不明的"
10169 #: wldap32.rc:119
10170 msgid "Filter Error"
10171 msgstr "篩選器錯誤"
10173 #: wldap32.rc:120
10174 msgid "User Canceled"
10175 msgstr "使用者已取消"
10177 #: wldap32.rc:121
10178 msgid "Parameter Error"
10179 msgstr "參數錯誤"
10181 #: wldap32.rc:122
10182 msgid "No Memory"
10183 msgstr "沒有記憶體"
10185 #: wldap32.rc:123
10186 msgid "Can't connect to the LDAP server"
10187 msgstr "無法連線到 LDAP 伺服器"
10189 #: wldap32.rc:124
10190 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
10191 msgstr "動作不受這個版本的 LDAP 協定所支援"
10193 #: wldap32.rc:125
10194 msgid "Specified control was not found in message"
10195 msgstr "在訊息中找不到指定的控制"
10197 #: wldap32.rc:126
10198 msgid "No result present in message"
10199 msgstr "在訊息中沒有結果呈現"
10201 #: wldap32.rc:127
10202 msgid "More results returned"
10203 msgstr "回傳了更多結果"
10205 #: wldap32.rc:128
10206 msgid "Loop while handling referrals"
10207 msgstr "處理參照時產生迴圈"
10209 #: wldap32.rc:129
10210 msgid "Referral hop limit exceeded"
10211 msgstr "超出了參照躍點限制"
10213 #: attrib.rc:30 cmd.rc:373
10214 msgid ""
10215 "Not Yet Implemented\n"
10216 "\n"
10217 msgstr ""
10218 "尚未實作\n"
10219 "\n"
10221 #: attrib.rc:31 cmd.rc:376
10222 msgid "%1: File Not Found\n"
10223 msgstr "%1: 找不到檔案\n"
10225 #: attrib.rc:50
10226 msgid ""
10227 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
10228 "\n"
10229 "Syntax:\n"
10230 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
10231 "       [/S [/D]]\n"
10232 "\n"
10233 "Where:\n"
10234 "\n"
10235 "  +   Sets an attribute.\n"
10236 "  -   Clears an attribute.\n"
10237 "  R   Read-only file attribute.\n"
10238 "  A   Archive file attribute.\n"
10239 "  S   System file attribute.\n"
10240 "  H   Hidden file attribute.\n"
10241 "  [drive:][path][filename]\n"
10242 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
10243 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
10244 "  /D  Processes folders as well.\n"
10245 msgstr ""
10246 "ATTRIB - 顯示或變更檔案屬性。\n"
10247 "\n"
10248 "語法:\n"
10249 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [儲存裝置:][路徑][檔名]\n"
10250 "       [/S [/D]]\n"
10251 "\n"
10252 "其中:\n"
10253 "\n"
10254 "  +   設定一個屬性。\n"
10255 "  -   清空一個屬性。\n"
10256 "  R   唯讀檔案屬性。\n"
10257 "  A   封存檔案屬性。\n"
10258 "  S   系統檔案屬性。\n"
10259 "  H   隱藏檔案屬性。\n"
10260 "  [儲存裝置:][路徑][檔名]\n"
10261 "      指定 attrib 要處理的一個或多個檔案。\n"
10262 "  /S  處理在目前資料夾和所有子資料夾中的匹配檔案。\n"
10263 "  /D  同樣處理資料夾。\n"
10265 #: clock.rc:32
10266 msgid "Ana&log"
10267 msgstr "類比時鐘(&L)"
10269 #: clock.rc:33
10270 msgid "Digi&tal"
10271 msgstr "數位時鐘(&T)"
10273 #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:307 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
10274 msgid "&Font..."
10275 msgstr "字型(&F)..."
10277 #: clock.rc:37
10278 msgid "&Without Titlebar"
10279 msgstr "無標題列(&W)"
10281 #: clock.rc:39
10282 msgid "&Seconds"
10283 msgstr "秒(&S)"
10285 #: clock.rc:40
10286 msgid "&Date"
10287 msgstr "日期(&D)"
10289 #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
10290 msgid "&Always on Top"
10291 msgstr "總是在最上面(&A)"
10293 #: clock.rc:45
10294 msgid "&About Clock"
10295 msgstr "關於時鐘(&A)"
10297 #: clock.rc:51
10298 msgid "Clock"
10299 msgstr "時鐘"
10301 #: cmd.rc:40
10302 #, fuzzy
10303 #| msgid ""
10304 #| "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
10305 #| "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
10306 #| "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
10307 #| "called procedure.\n"
10308 #| "\n"
10309 #| "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
10310 #| "called procedure are inherited by the caller.\n"
10311 msgid ""
10312 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
10313 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
10314 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
10315 "procedure.\n"
10316 "\n"
10317 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
10318 "called procedure are inherited by the caller.\n"
10319 msgstr ""
10320 "CALL <批次檔名> 是使用在批次檔之內以執行其他\n"
10321 "批次檔中的指令。從其他的批次檔離開時,控制權會\n"
10322 "回到呼叫它的檔案。CALL 命令可以提供參數給\n"
10323 "被呼叫的程序。\n"
10324 "\n"
10325 "在被呼叫的程序中變更預設目錄、環境變數等動作,\n"
10326 "將會由呼叫者所繼承。\n"
10328 #: cmd.rc:44
10329 #, fuzzy
10330 #| msgid ""
10331 #| "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
10332 #| "default directory.\n"
10333 msgid ""
10334 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
10335 "default directory.\n"
10336 msgstr ""
10337 "CD <目錄> 是 CHDIR 的簡短版本。它會變更目前的\n"
10338 "預設目錄。\n"
10340 #: cmd.rc:47
10341 #, fuzzy
10342 #| msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
10343 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
10344 msgstr "CHDIR <目錄> 變更目前的預設目錄。\n"
10346 #: cmd.rc:50
10347 msgid "CLS clears the console screen.\n"
10348 msgstr "CLS 清空主控臺螢幕。\n"
10350 #: cmd.rc:53
10351 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
10352 msgstr "COPY <檔名> 複製檔案。\n"
10354 #: cmd.rc:56
10355 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
10356 msgstr "CTTY 變更輸入/輸出裝置。\n"
10358 #: cmd.rc:59
10359 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
10360 msgstr "DATE 顯示或變更系統日期。\n"
10362 #: cmd.rc:62
10363 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
10364 msgstr "DEL <檔名> 刪除檔案或一組檔案。\n"
10366 #: cmd.rc:65
10367 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
10368 msgstr "DIR 列出目錄的內容。\n"
10370 #: cmd.rc:75
10371 #, fuzzy
10372 #| msgid ""
10373 #| "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
10374 #| "\n"
10375 #| "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
10376 #| "on the terminal device before they are executed.\n"
10377 #| "\n"
10378 #| "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
10379 #| "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
10380 #| "preceding it with an @ sign.\n"
10381 msgid ""
10382 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
10383 "\n"
10384 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
10385 "the terminal device before they are executed.\n"
10386 "\n"
10387 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
10388 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
10389 "preceding it with an @ sign.\n"
10390 msgstr ""
10391 "ECHO <字串> 在目前的終端機裝置上顯示 <字串>。\n"
10392 "\n"
10393 "ECHO ON 會使得在批次檔中的所有後續命令,於執行之前\n"
10394 "先被顯示在終端機裝置上。\n"
10395 "\n"
10396 "ECHO OFF 則與前述的 ECHO ON 效果相反 (ECHO 的預設為\n"
10397 "OFF)。ECHO OFF 命令本身可以藉由前置 @ 符號\n"
10398 "來防止它被顯示。\n"
10400 #: cmd.rc:78
10401 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
10402 msgstr "ERASE <檔名> 刪除一個檔案或一組檔案。\n"
10404 #: cmd.rc:85
10405 #, fuzzy
10406 #| msgid ""
10407 #| "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
10408 #| "\n"
10409 #| "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
10410 msgid ""
10411 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
10412 "\n"
10413 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
10414 "\n"
10415 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
10416 msgstr ""
10417 "FOR 命令用來向檔案集合中的每一個檔案執行命令。\n"
10418 "\n"
10419 "語法:FOR %變數 IN (集合) DO 命令\n"
10421 #: cmd.rc:97
10422 #, fuzzy
10423 #| msgid ""
10424 #| "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
10425 #| "batch file.\n"
10426 #| "\n"
10427 #| "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
10428 #| "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
10429 #| "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
10430 #| "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
10431 #| "label terminates the batch file execution.\n"
10432 #| "\n"
10433 #| "GOTO has no effect when used interactively.\n"
10434 msgid ""
10435 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
10436 "file.\n"
10437 "\n"
10438 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
10439 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
10440 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
10441 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
10442 "terminates the batch file execution.\n"
10443 "\n"
10444 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
10445 msgstr ""
10446 "GOTO 命令在批次檔內將執行順序轉移到另一個\n"
10447 "敘述。\n"
10448 "\n"
10449 "做為 GOTO 目標之用的標貼長度最多可以是 255 字元,\n"
10450 "但是不可以包含空格 (這是與其他作業系統不同的\n"
10451 "地方)。如果兩個以上相同的標貼存在於批次檔中,\n"
10452 "將會一律執行第一個。試圖前往不存在的標貼會\n"
10453 "終止批次檔的執行。\n"
10454 "\n"
10455 "GOTO 用於互動模式中將沒有任何效果。\n"
10457 #: cmd.rc:101
10458 msgid ""
10459 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
10460 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
10461 msgstr ""
10462 "HELP <命令> 顯示關於某一主題的簡明細節。\n"
10463 "HELP 不加引數時將顯示 CMD 所有的內建命令。\n"
10465 #: cmd.rc:111
10466 msgid ""
10467 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
10468 "\n"
10469 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
10470 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
10471 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
10472 "\n"
10473 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
10474 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
10475 msgstr ""
10476 "IF 用於有條件地執行命令。\n"
10477 "\n"
10478 "語法:IF [NOT] EXIST 檔名 命令\n"
10479 "      IF [NOT] 字串一==字串二 命令\n"
10480 "      IF [NOT] ERRORLEVEL 數字 命令\n"
10481 "\n"
10482 "在命令的第二種形式中,字串一和字串二必須位於雙引號之中。\n"
10483 "比較的動作是不分大小寫的。\n"
10485 #: cmd.rc:118
10486 msgid ""
10487 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
10488 "\n"
10489 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
10490 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
10491 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
10492 msgstr ""
10493 "LABEL 用於設定磁碟卷冊標貼。\n"
10494 "\n"
10495 "語法:LABEL [裝置代號:]\n"
10496 "命令將向您提示詢問新的卷冊標貼用於給定的儲存裝置。\n"
10497 "您可以利用 VOL 命令來顯示磁碟卷冊標貼。\n"
10499 #: cmd.rc:121
10500 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
10501 msgstr "MD <名稱> 是 MKDIR 的縮寫版本。它會建立子目錄。\n"
10503 #: cmd.rc:123
10504 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
10505 msgstr "MKDIR <名稱> 建立子目錄。\n"
10507 #: cmd.rc:131
10508 #, fuzzy
10509 #| msgid ""
10510 #| "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file "
10511 #| "system.\n"
10512 #| "\n"
10513 #| "If the item being moved is a directory then all the files and "
10514 #| "subdirectories\n"
10515 #| "below the item are moved as well.\n"
10516 #| "\n"
10517 #| "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive "
10518 #| "letters.\n"
10519 msgid ""
10520 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
10521 "\n"
10522 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
10523 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
10524 "\n"
10525 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
10526 msgstr ""
10527 "MOVE 將檔案或目錄重新放置到檔案系統內的新地點。\n"
10528 "\n"
10529 "如果被移動的項目是目錄,那麼該項目之下的所有\n"
10530 "檔案和子目錄都會被移動。\n"
10531 "\n"
10532 "如果舊的和新的位置在不同的 DOS 儲存裝置代號之上,MOVE 將會失敗。\n"
10534 #: cmd.rc:142
10535 #, fuzzy
10536 #| msgid ""
10537 #| "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
10538 #| "\n"
10539 #| "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
10540 #| "from the registry). To change the setting follow the\n"
10541 #| "PATH command with the new value.\n"
10542 #| "\n"
10543 #| "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
10544 #| "variable, for example:\n"
10545 #| "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
10546 msgid ""
10547 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
10548 "\n"
10549 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
10550 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
10551 "value.\n"
10552 "\n"
10553 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
10554 "variable, for example:\n"
10555 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
10556 msgstr ""
10557 "PATH 顯示或變更 cmd 的搜尋路徑。\n"
10558 "\n"
10559 "輸入 PATH 將會顯示目前的路徑設定 (根據註冊表\n"
10560 "進行初始化)。要變更設定就在\n"
10561 "PATH 命令之後緊接新的值。\n"
10562 "\n"
10563 "也可以藉由 PATH 環境變數來修改 PATH,\n"
10564 "舉例來說:\n"
10565 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
10567 #: cmd.rc:148
10568 #, fuzzy
10569 #| msgid ""
10570 #| "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
10571 #| "\n"
10572 #| "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
10573 #| "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
10574 msgid ""
10575 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
10576 "\n"
10577 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
10578 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
10579 msgstr ""
10580 "PAUSE 在螢幕上顯示訊息以要求使用者按下一個鍵。\n"
10581 "\n"
10582 "主要用於批次檔中,以允許使用者在前一個命令的\n"
10583 "輸出捲動離開螢幕之前能夠去讀取它。\n"
10585 #: cmd.rc:169
10586 #, fuzzy
10587 #| msgid ""
10588 #| "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
10589 #| "\n"
10590 #| "The string following the PROMPT command (and the space immediately "
10591 #| "after)\n"
10592 #| "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
10593 #| "\n"
10594 #| "The following character strings have the special meaning shown:\n"
10595 #| "\n"
10596 #| "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
10597 #| "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
10598 #| "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
10599 #| "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
10600 #| "\n"
10601 #| "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
10602 #| "prompt to the default, which is the current directory (which includes "
10603 #| "the\n"
10604 #| "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
10605 #| "(like a command PROMPT $p$g).\n"
10606 #| "\n"
10607 #| "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment "
10608 #| "variable,\n"
10609 #| "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
10610 msgid ""
10611 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
10612 "\n"
10613 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
10614 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
10615 "\n"
10616 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
10617 "\n"
10618 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
10619 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
10620 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
10621 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
10622 "\n"
10623 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
10624 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
10625 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
10626 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
10627 "\n"
10628 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
10629 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
10630 msgstr ""
10631 "PROMPT 設定命令列的提示。\n"
10632 "\n"
10633 "跟隨著 PROMPT 命令的字串 (以及緊接於後的空格)\n"
10634 "將會在 cmd 等待輸入時出現於一列的起始部分。\n"
10635 "\n"
10636 "下列字元串有特殊平均顯示:\n"
10637 "\n"
10638 "$$    錢幣符號            $_    送列鍵              $b    管線符號 (|)\n"
10639 "$d    目前日期            $e    退出                $g    > 符號\n"
10640 "$l    < 符號              $n    目前儲存裝置        $p    目前路徑\n"
10641 "$q    等號                $t    目前時間            $v    cmd 版本\n"
10642 "\n"
10643 "要注意的是,輸入不加提示字串的 PROMPT 命令將會重置\n"
10644 "提示字串為預設,也就是在大於 (>) 符號之後接著現行目錄\n"
10645 "(包含目前儲存裝置字母) (如同指令提示符號 $p$g)。\n"
10646 "\n"
10647 "提示字串也可以經由改變 PROMPT 環境變數而變更,\n"
10648 "因此命令 SET PROMPT=text 與 PROMPT text 具有相同的效果。\n"
10650 #: cmd.rc:173
10651 #, fuzzy
10652 #| msgid ""
10653 #| "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
10654 #| "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
10655 msgid ""
10656 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
10657 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
10658 msgstr ""
10659 "以 REM 起始的命令列 (之後緊接空格) 不會進行任何\n"
10660 "動作,因而可以做為批次檔中的註釋。\n"
10662 #: cmd.rc:176
10663 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
10664 msgstr "REN <檔名> 是 RENAME 的簡短版本。它會重新命名檔案。\n"
10666 #: cmd.rc:178
10667 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
10668 msgstr "RENAME <檔名> 重新命名檔案。\n"
10670 #: cmd.rc:181
10671 #, fuzzy
10672 #| msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
10673 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
10674 msgstr "RD <目錄> 是 RMDIR 的簡短版本。它會刪除子目錄。\n"
10676 #: cmd.rc:183
10677 #, fuzzy
10678 #| msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
10679 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
10680 msgstr "RMDIR <目錄> 刪除子目錄。\n"
10682 #: cmd.rc:229
10683 #, fuzzy
10684 #| msgid ""
10685 #| "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
10686 #| "\n"
10687 #| "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
10688 #| "\n"
10689 #| "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
10690 #| "\n"
10691 #| "SET <variable>=<value>\n"
10692 #| "\n"
10693 #| "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
10694 #| "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
10695 #| "have embedded spaces.\n"
10696 #| "\n"
10697 #| "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
10698 #| "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
10699 #| "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
10700 #| "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
10701 msgid ""
10702 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
10703 "\n"
10704 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
10705 "\n"
10706 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
10707 "\n"
10708 "SET <variable>=<value>\n"
10709 "\n"
10710 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
10711 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
10712 "\n"
10713 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
10714 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
10715 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
10716 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
10717 msgstr ""
10718 "SET 顯示或變更 cmd 的環境變數。\n"
10719 "\n"
10720 "不接參數的 SET 將顯示目前的全部環境。\n"
10721 "\n"
10722 "要建立或修改環境變數的語法是:\n"
10723 "\n"
10724 "SET <變數名稱>=<變數值>\n"
10725 "\n"
10726 "其中 <變數名稱> 和 <變數值> 都是字串。在等號之前必須沒有\n"
10727 "空格,而變數名稱也不可以嵌入空格。\n"
10728 "\n"
10729 "在 Wine 之下,下層的作業系統環境也被\n"
10730 "包含於 Win32 環境之中,因此通常會比在原生的 Win32 實作中\n"
10731 "還要多出更多變數值。要注意的是,從 cmd 之中是不可能\n"
10732 "去影響作業系統的環境。\n"
10734 #: cmd.rc:234
10735 #, fuzzy
10736 #| msgid ""
10737 #| "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
10738 #| "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
10739 #| "if called from the command line.\n"
10740 msgid ""
10741 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
10742 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
10743 "called from the command line.\n"
10744 msgstr ""
10745 "SHIFT 在批次檔中用來從參數列表的前端移除一個\n"
10746 "參數,因此參數 2 會成為參數 1... 等等。如果從命令列呼叫它,\n"
10747 "將不會有任何效果。\n"
10749 #: cmd.rc:212 start.rc:56
10750 #, fuzzy
10751 #| msgid ""
10752 #| "Start a program, or open a document in the program normally used for "
10753 #| "files with that suffix.\n"
10754 #| "Usage:\n"
10755 #| "start [options] program_filename [...]\n"
10756 #| "start [options] document_filename\n"
10757 #| "\n"
10758 #| "Options:\n"
10759 #| "\"title\"      Specifies the title of the child windows.\n"
10760 #| "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
10761 #| "/b           Don't create a new console for the program.\n"
10762 #| "/i           Start the program with fresh environment variables.\n"
10763 #| "/min         Start the program minimized.\n"
10764 #| "/max         Start the program maximized.\n"
10765 #| "/low         Start the program in the idle priority class.\n"
10766 #| "/normal      Start the program in the normal priority class.\n"
10767 #| "/high        Start the program in the high priority class.\n"
10768 #| "/realtime    Start the program in the realtime priority class.\n"
10769 #| "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
10770 #| "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
10771 #| "/node n      Start the program on the specified NUMA node.\n"
10772 #| "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
10773 #| "/wait        Wait for the started program to finish, then exit with its "
10774 #| "exit code.\n"
10775 #| "/unix        Use a Unix filename and start the file like windows "
10776 #| "explorer.\n"
10777 #| "/ProgIDOpen  Open a document using the specified progID.\n"
10778 #| "/?           Display this help and exit.\n"
10779 msgid ""
10780 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
10781 "with that suffix.\n"
10782 "Usage:\n"
10783 "start [options] program_filename [...]\n"
10784 "start [options] document_filename\n"
10785 "\n"
10786 "Options:\n"
10787 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
10788 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
10789 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
10790 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
10791 "/min           Start the program minimized.\n"
10792 "/max           Start the program maximized.\n"
10793 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
10794 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
10795 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
10796 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
10797 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
10798 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
10799 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
10800 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
10801 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
10802 "exit code.\n"
10803 "/unix          Use a Unix filename and start the file like windows\n"
10804 "explorer.\n"
10805 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
10806 "/?             Display this help and exit.\n"
10807 msgstr ""
10808 "啟始一個程式,或是利用關聯該檔案字尾的程式來開啟文件。\n"
10809 "用法:\n"
10810 "start [選項] 程式檔案名稱 [...]\n"
10811 "start [選項] 文件檔案名稱\n"
10812 "\n"
10813 "選項:\n"
10814 "「標題」     指定子視窗的標題。\n"
10815 "/d 目錄      在指定的目錄中啟始程式。\n"
10816 "/b           無法為程式建立新的主控臺。\n"
10817 "/i           以新的環境變數啟始程式。\n"
10818 "/min         啟始程式時縮到最小。\n"
10819 "/max         啟始程式時放到最大。\n"
10820 "/low         在閒置優先權類別中啟始程式。\n"
10821 "/normal      在一般優先權類別中啟始程式。\n"
10822 "/high        在高優先權類別中啟始程式。\n"
10823 "/realtime    在即時優先權類別中啟始程式。\n"
10824 "/abovenormal 在正常之上優先權類別中啟始程式。\n"
10825 "/belownormal 在正常之下優先權類別中啟始程式。\n"
10826 "/node n      在指定的 NUMA 節點之上啟始程式。\n"
10827 "/affinity 遮罩 以指定的近似遮罩啟始程式。\n"
10828 "/wait        等待啟始的程式直到完成,然後以它的離開代碼離開。\n"
10829 "/unix        使用 Unix 檔名並如同 Windows 檔案總管來啟始檔案。\n"
10830 "/ProgIDOpen  使用指定的 progID 開啟文件。\n"
10831 "/?           顯示這份說明然後離開。\n"
10833 #: cmd.rc:237
10834 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
10835 msgstr "TIME 設定或顯示目前的系統時間。\n"
10837 #: cmd.rc:240
10838 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
10839 msgstr "TITLE <字串> 設定 cmd 視窗的視窗標題。\n"
10841 #: cmd.rc:244
10842 #, fuzzy
10843 #| msgid ""
10844 #| "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
10845 #| "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
10846 msgid ""
10847 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
10848 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
10849 msgstr ""
10850 "TYPE <檔名> 將 <檔名> 的內容複製到主控臺裝置 (或是其他被\n"
10851 "重新導向的地方)。不會檢查該檔案是否為可讀的文字。\n"
10853 #: cmd.rc:253
10854 msgid ""
10855 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
10856 "\n"
10857 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
10858 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
10859 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
10860 "\n"
10861 "The verify flag has no function in Wine.\n"
10862 msgstr ""
10863 "VERIFY 用來設定、清空或測試驗證旗標。有效的形式包括:\n"
10864 "\n"
10865 "VERIFY ON\t設定旗標。\n"
10866 "VERIFY OFF\t清空旗標。\n"
10867 "VERIFY\t\t依情況顯示 ON 或 OFF。\n"
10868 "\n"
10869 "驗證旗標在 Wine 中沒有任何功能。\n"
10871 #: cmd.rc:256
10872 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
10873 msgstr "VER 顯示您正在執行的 cmd 版本。\n"
10875 #: cmd.rc:259
10876 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
10877 msgstr "VOL 顯示磁碟裝置的卷冊標貼。\n"
10879 #: cmd.rc:263
10880 #, fuzzy
10881 #| msgid ""
10882 #| "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
10883 #| "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
10884 msgid ""
10885 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
10886 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
10887 msgstr ""
10888 "ENDLOCAL 在批次檔中結束本地的環境變更\n"
10889 "而這些是由之前的 SETLOCAL 所引入。\n"
10891 #: cmd.rc:271
10892 msgid ""
10893 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
10894 "\n"
10895 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
10896 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
10897 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
10898 "settings are restored.\n"
10899 msgstr ""
10900 "SETLOCAL 在批次檔中開始本地的環境變更。\n"
10901 "\n"
10902 "SETLOCAL 之後完成的環境變更對於批次檔而言為本地,\n"
10903 "並被保留直到遇到下一個 ENDLOCAL (或是檔案\n"
10904 "的結束,取決於誰先出現),前一個環境的設定值\n"
10905 "則於該點被儲存。\n"
10907 #: cmd.rc:275
10908 #, fuzzy
10909 #| msgid ""
10910 #| "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
10911 #| "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
10912 msgid ""
10913 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
10914 "changes the current directory to the supplied one.\n"
10915 msgstr ""
10916 "PUSHD <目錄名> 儲存目前的目錄到\n"
10917 "堆疊中,然後變更現行目錄到所給定的目錄。\n"
10919 #: cmd.rc:278
10920 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
10921 msgstr "POPD 變更現行目錄到上一個利用 PUSHD 儲存的目錄。\n"
10923 #: cmd.rc:288
10924 #, fuzzy
10925 #| msgid ""
10926 #| "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
10927 #| "\n"
10928 #| "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
10929 #| "\n"
10930 #| "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
10931 #| "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
10932 #| "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
10933 #| "association, if any.\n"
10934 msgid ""
10935 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
10936 "\n"
10937 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
10938 "\n"
10939 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
10940 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
10941 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
10942 "association, if any.\n"
10943 msgstr ""
10944 "ASSOC 顯示或修改副檔名的關聯。\n"
10945 "\n"
10946 "語法:ASSOC [.ext[=[檔案型態]]]\n"
10947 "\n"
10948 "ASSOC 不加參數將顯示目前的檔案關聯。\n"
10949 "如果只使用副檔名,則顯示它目前的關聯。\n"
10950 "在等號之號如果沒有指定檔案類型就移除目前的任何關聯。\n"
10952 #: cmd.rc:300
10953 #, fuzzy
10954 #| msgid ""
10955 #| "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
10956 #| "\n"
10957 #| "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10958 #| "\n"
10959 #| "Without parameters, shows the file types for which open command strings "
10960 #| "are currently defined.\n"
10961 #| "If used with only a file type, displays the associated open command "
10962 #| "string, if any.\n"
10963 #| "Specifying no open command after the equal sign removes the command "
10964 #| "string associated to the specified file type.\n"
10965 msgid ""
10966 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
10967 "\n"
10968 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10969 "\n"
10970 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
10971 "currently defined.\n"
10972 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
10973 "if any.\n"
10974 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
10975 "associated to the specified file type.\n"
10976 msgstr ""
10977 "FTYPE 顯示或修改開啟命令所關聯的檔案類型。\n"
10978 "\n"
10979 "語法:FTYPE [檔案型態[=[開啟命令]]]\n"
10980 "\n"
10981 "如果不加參數,則顯示開啟命令目前所定義的檔案型態。\n"
10982 "如果只使用檔案類型,則顯示關聯的任何開啟命令字串。\n"
10983 "在等號之號如果沒有指定檔案類型就移除對於給定檔案型態的任何關聯命令字串。\n"
10985 #: cmd.rc:303
10986 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
10987 msgstr "MORE 以分頁的方式顯示檔案的輸出或管線的輸入。\n"
10989 #: cmd.rc:308
10990 #, fuzzy
10991 #| msgid ""
10992 #| "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
10993 #| "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
10994 #| "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
10995 msgid ""
10996 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
10997 "from a selectable list.\n"
10998 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
10999 msgstr ""
11000 "CHOICE 顯示文字並等待,直到使用者\n"
11001 "從可選取的清單中按下允許的鍵。\n"
11002 "CHOICE 主要用來在批次檔中建構選單選擇。\n"
11004 #: cmd.rc:324
11005 msgid ""
11006 "Create a symbolic link.\n"
11007 "\n"
11008 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
11009 "\n"
11010 "Options:\n"
11011 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
11012 "/h             Create a hard link.\n"
11013 "/j             Create a directory junction.\n"
11014 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
11015 "target is the path that link_name points to.\n"
11016 msgstr ""
11018 #: cmd.rc:312
11019 #, fuzzy
11020 #| msgid ""
11021 #| "EXIT terminates the current command session and returns\n"
11022 #| "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
11023 msgid ""
11024 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
11025 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
11026 msgstr ""
11027 "EXIT 終止目前的命令作業階段並回到\n"
11028 "您從其調用 cmd 的作業系統或命令殼。\n"
11030 #: cmd.rc:364
11031 #, fuzzy
11032 #| msgid ""
11033 #| "CMD built-in commands are:\n"
11034 #| "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
11035 #| "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
11036 #| "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
11037 #| "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
11038 #| "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
11039 #| "CLS\t\tClear the console screen\n"
11040 #| "COPY\t\tCopy file\n"
11041 #| "CTTY\t\tChange input/output device\n"
11042 #| "DATE\t\tShow or change the system date\n"
11043 #| "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
11044 #| "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
11045 #| "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
11046 #| "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
11047 #| "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
11048 #| "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
11049 #| "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
11050 #| "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
11051 #| "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
11052 #| "PATH\t\tSet or show the search path\n"
11053 #| "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
11054 #| "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
11055 #| "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
11056 #| "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
11057 #| "REN (RENAME)\tRename a file\n"
11058 #| "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
11059 #| "SET\t\tSet or show environment variables\n"
11060 #| "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
11061 #| "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
11062 #| "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
11063 #| "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
11064 #| "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
11065 #| "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
11066 #| "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
11067 #| "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
11068 #| "EXIT\t\tClose down CMD\n"
11069 #| "\n"
11070 #| "Enter HELP <command> for further information on any of the above "
11071 #| "commands.\n"
11072 msgid ""
11073 "CMD built-in commands are:\n"
11074 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
11075 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
11076 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
11077 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
11078 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
11079 "CLS\t\tClear the console screen\n"
11080 "COPY\t\tCopy file\n"
11081 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
11082 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
11083 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
11084 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
11085 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
11086 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
11087 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
11088 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
11089 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
11090 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
11091 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
11092 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
11093 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
11094 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
11095 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
11096 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
11097 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
11098 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
11099 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
11100 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
11101 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
11102 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
11103 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
11104 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
11105 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
11106 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
11107 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
11108 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
11109 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
11110 "\n"
11111 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
11112 msgstr ""
11113 "CMD 內建命令包括:\n"
11114 "ASSOC\t\t顯示或修改副檔名關聯\n"
11115 "ATTRIB\t\t顯示或變更 DOS 檔案屬性\n"
11116 "CALL\t\t從另一個批次檔內部調用\n"
11117 "CD (CHDIR)\t變更目前的預設目錄\n"
11118 "CHOICE\t\t從可選清單等待按鍵\n"
11119 "CLS\t\t清空主控臺螢幕\n"
11120 "COPY\t\t複製檔案\n"
11121 "CTTY\t\t變更輸入/輸出裝置\n"
11122 "DATE\t\t顯示或變更系統日期\n"
11123 "DEL (DELETE)\t刪除一個檔案或一組檔案\n"
11124 "DIR\t\t列出目錄的內容\n"
11125 "ECHO\t\t直接複製文字到主控臺輸出\n"
11126 "ENDLOCAL\t在批次檔中結束本地環境變更\n"
11127 "FTYPE\t\t顯示或修改與檔案類型關聯的開啟命令\n"
11128 "HELP\t\t顯示主題的簡潔說明\n"
11129 "MD (MKDIR)\t建立子目錄\n"
11130 "MORE\t\t分頁顯示輸出\n"
11131 "MOVE\t\t移動一個檔案、一組檔案或樹狀目錄\n"
11132 "PATH\t\t設定或顯示搜尋路徑\n"
11133 "PAUSE\t\t懸置執行中的批次檔\n"
11134 "POPD\t\t還原到上一次以 PUSHD 儲存的目錄\n"
11135 "PROMPT\t\t變更指令提示符號\n"
11136 "PUSHD\t\t變更為新的目錄並儲存目前的\n"
11137 "REN (RENAME)\t重新命名檔案\n"
11138 "RD (RMDIR)\t刪除子目錄\n"
11139 "SET\t\t設定或顯示環境變數\n"
11140 "SETLOCAL\t在批次檔中開始本地環境變更\n"
11141 "START\t\t啟始程式或以關聯的程式開啟文件\n"
11142 "TIME\t\t設定或顯示目前的系統時間\n"
11143 "TITLE\t\t設定用於 CMD 作業階段的視窗標題\n"
11144 "TYPE\t\t印出文字檔的內容\n"
11145 "VER\t\t顯示目前的 CMD 版本\n"
11146 "VOL\t\t顯示磁碟裝置的卷冊標貼\n"
11147 "XCOPY\t\t複製來源檔案或樹狀目錄到目的地\n"
11148 "EXIT\t\t關閉 CMD\n"
11149 "\n"
11150 "輸入 HELP <命令> 以獲得關於以上任何命令的進一步資訊。\n"
11152 #: cmd.rc:365
11153 msgid "Are you sure?"
11154 msgstr "您確定嗎?"
11156 #: cmd.rc:366 reg.rc:50 xcopy.rc:43
11157 msgctxt "Yes key"
11158 msgid "Y"
11159 msgstr "Y"
11161 #: cmd.rc:367 reg.rc:51 xcopy.rc:44
11162 msgctxt "No key"
11163 msgid "N"
11164 msgstr "N"
11166 #: cmd.rc:368
11167 msgid "File association missing for extension %1\n"
11168 msgstr "缺少用於延伸檔名 %1 的檔案關聯\n"
11170 #: cmd.rc:369
11171 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
11172 msgstr "沒有與檔案類型 %1 相關聯的開啟命令\n"
11174 #: cmd.rc:370
11175 msgid "Overwrite %1?"
11176 msgstr "覆寫 %1?"
11178 #: cmd.rc:371
11179 msgid "More..."
11180 msgstr "更多..."
11182 #: cmd.rc:372
11183 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
11184 msgstr "命令列於批次處理時可能會被截斷。使用:\n"
11186 #: cmd.rc:374
11187 msgid "Argument missing\n"
11188 msgstr "缺少引數\n"
11190 #: cmd.rc:375
11191 msgid "Syntax error\n"
11192 msgstr "語法錯誤\n"
11194 #: cmd.rc:377
11195 msgid "No help available for %1\n"
11196 msgstr "沒有關於 %1 的說明\n"
11198 #: cmd.rc:378
11199 msgid "Target to GOTO not found\n"
11200 msgstr "找不到 GOTO 的目標\n"
11202 #: cmd.rc:379
11203 msgid "Current Date is %1\n"
11204 msgstr "今天是 %1\n"
11206 #: cmd.rc:380
11207 msgid "Current Time is %1\n"
11208 msgstr "現在時間是 %1\n"
11210 #: cmd.rc:381
11211 msgid "Enter new date: "
11212 msgstr "輸入新日期:"
11214 #: cmd.rc:382
11215 msgid "Enter new time: "
11216 msgstr "輸入新時間:"
11218 #: cmd.rc:383
11219 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
11220 msgstr "環境變數 %1 未定義\n"
11222 #: cmd.rc:384 xcopy.rc:41
11223 msgid "Failed to open '%1'\n"
11224 msgstr "開啟 %1 失敗\n"
11226 #: cmd.rc:385
11227 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
11228 msgstr "無法呼叫批次命令稿外部的批次標貼\n"
11230 #: cmd.rc:386 xcopy.rc:45
11231 msgctxt "All key"
11232 msgid "A"
11233 msgstr "A"
11235 #: cmd.rc:387
11236 msgid "Delete %1?"
11237 msgstr "刪除 %1?"
11239 #: cmd.rc:388
11240 msgid "Echo is %1\n"
11241 msgstr "回應為 %1\n"
11243 #: cmd.rc:389
11244 msgid "Verify is %1\n"
11245 msgstr "驗證為 %1\n"
11247 #: cmd.rc:390
11248 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
11249 msgstr "驗證必須為 ON 或 OFF\n"
11251 #: cmd.rc:391
11252 msgid "Parameter error\n"
11253 msgstr "參數錯誤\n"
11255 #: cmd.rc:392
11256 msgid ""
11257 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
11258 "\n"
11259 msgstr ""
11260 "卷冊序號是 %1!04x!-%2!04x!\n"
11261 "\n"
11263 #: cmd.rc:393
11264 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
11265 msgstr "卷冊標貼 (11 個字元,<Enter> 表示沒有)?"
11267 #: cmd.rc:394
11268 msgid "PATH not found\n"
11269 msgstr "找不到 PATH\n"
11271 #: cmd.rc:395
11272 msgid "Press any key to continue... "
11273 msgstr "按下任何鍵繼續... "
11275 #: cmd.rc:396
11276 msgid "Wine Command Prompt"
11277 msgstr "Wine 命令提示符號"
11279 #: cmd.rc:397
11280 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
11281 msgstr ""
11283 #: cmd.rc:398
11284 msgid "More? "
11285 msgstr "更多?"
11287 #: cmd.rc:399
11288 msgid "The input line is too long.\n"
11289 msgstr "輸入列太長。\n"
11291 #: cmd.rc:400
11292 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
11293 msgstr "位於儲存裝置 %1!c! 的卷冊為 %2\n"
11295 #: cmd.rc:401
11296 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
11297 msgstr "位於儲存裝置 %1!c! 的卷冊沒有任何標貼。\n"
11299 #: cmd.rc:402 reg.rc:49
11300 #, fuzzy
11301 msgid " (Yes|No)"
11302 msgstr " (是|否)"
11304 #: cmd.rc:403
11305 #, fuzzy
11306 msgid " (Yes|No|All)"
11307 msgstr " (是|否|全部)"
11309 #: cmd.rc:404
11310 msgid ""
11311 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
11312 msgstr "無法識別 %1 為內部、外部命令或是批次命令稿。\n"
11314 #: cmd.rc:405
11315 msgid "Division by zero error.\n"
11316 msgstr "被零除的錯誤。\n"
11318 #: cmd.rc:406
11319 msgid "Expected an operand.\n"
11320 msgstr "預期為一個運算元。\n"
11322 #: cmd.rc:407
11323 msgid "Expected an operator.\n"
11324 msgstr "預期為一個運算子。\n"
11326 #: cmd.rc:408
11327 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
11328 msgstr "小括號不匹配。\n"
11330 #: cmd.rc:409
11331 msgid ""
11332 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
11333 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
11334 msgstr ""
11335 "不當的數字形式 - 必須是十進位 (12)、\n"
11336 " 十六進位 (0x34) 或八進位 (056) 之一。\n"
11338 #: dxdiag.rc:30
11339 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
11340 msgstr "DirectX 診斷工具"
11342 #: dxdiag.rc:31
11343 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
11344 msgstr "用法:dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t 檔名 | /x 檔名]"
11346 #: explorer.rc:31
11347 msgid "Wine Explorer"
11348 msgstr "Wine 檔案總管"
11350 #: explorer.rc:33
11351 #, fuzzy
11352 #| msgid "StartUp"
11353 msgid "Start"
11354 msgstr "啟動"
11356 #: explorer.rc:34 winefile.rc:36
11357 msgid "&Run..."
11358 msgstr "執行(&R)..."
11360 #: hostname.rc:30
11361 msgid "Usage: hostname\n"
11362 msgstr "用法:主機名稱\n"
11364 #: hostname.rc:31
11365 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
11366 msgstr "錯誤:無效的選項 %c。\n"
11368 #: hostname.rc:32
11369 #, fuzzy
11370 #| msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11371 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
11372 msgstr "錯誤:找不到行程 %1。\n"
11374 #: hostname.rc:33
11375 msgid ""
11376 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
11377 "utility.\n"
11378 msgstr "錯誤:不能利用主機名稱公用程式來設定系統主機名稱。\n"
11380 #: ipconfig.rc:30
11381 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
11382 msgstr "用法:ipconfig [ /? | /all ]\n"
11384 #: ipconfig.rc:31
11385 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
11386 msgstr "錯誤:指定了不明或無效的命令列參數\n"
11388 #: ipconfig.rc:32
11389 msgid "%1 adapter %2\n"
11390 msgstr "%1 配接卡 %2\n"
11392 #: ipconfig.rc:33
11393 msgid "Ethernet"
11394 msgstr "乙太網路"
11396 #: ipconfig.rc:35
11397 msgid "Connection-specific DNS suffix"
11398 msgstr "特定連線的 DNS 字尾"
11400 #: ipconfig.rc:36
11401 msgid "IPv4 address"
11402 msgstr "IPv4 位址"
11404 #: ipconfig.rc:37
11405 msgid "Hostname"
11406 msgstr "主機名稱"
11408 #: ipconfig.rc:38
11409 msgid "Node type"
11410 msgstr "節點類型"
11412 #: ipconfig.rc:39
11413 msgid "Broadcast"
11414 msgstr "廣播"
11416 #: ipconfig.rc:40
11417 msgid "Peer-to-peer"
11418 msgstr "點對點"
11420 #: ipconfig.rc:41
11421 msgid "Mixed"
11422 msgstr "混雜"
11424 #: ipconfig.rc:42
11425 msgid "Hybrid"
11426 msgstr "並用"
11428 #: ipconfig.rc:43
11429 msgid "IP routing enabled"
11430 msgstr "IP 路由已啟用"
11432 #: ipconfig.rc:45
11433 msgid "Physical address"
11434 msgstr "實體位址"
11436 #: ipconfig.rc:46
11437 msgid "DHCP enabled"
11438 msgstr "DHCP 已啟用"
11440 #: ipconfig.rc:49
11441 msgid "Default gateway"
11442 msgstr "預設閘道"
11444 #: ipconfig.rc:50
11445 msgid "IPv6 address"
11446 msgstr "IPv6 位址"
11448 #: msinfo32.rc:28
11449 #, fuzzy
11450 #| msgid "System Configuration"
11451 msgid "System Information"
11452 msgstr "系統設定"
11454 #: net.rc:30
11455 msgid ""
11456 "The syntax of this command is:\n"
11457 "\n"
11458 "NET command [arguments]\n"
11459 "    -or-\n"
11460 "NET command /HELP\n"
11461 "\n"
11462 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
11463 msgstr ""
11464 "這個命令的語法是:\n"
11465 "\n"
11466 "NET command [引數]\n"
11467 "    或\n"
11468 "NET command /HELP\n"
11469 "\n"
11470 "其中 command 可以是 HELP, START, STOP 或 USE 之一。\n"
11472 #: net.rc:31
11473 msgid ""
11474 "The syntax of this command is:\n"
11475 "\n"
11476 "NET START [service]\n"
11477 "\n"
11478 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
11479 "'service' is the name of the service to start.\n"
11480 msgstr ""
11481 "這個命令的語法是:\n"
11482 "\n"
11483 "NET START [service]\n"
11484 "\n"
11485 "如果 service 被省略,就顯示執行中服務的清單,否則 service 表示要啟動的服務名"
11486 "稱。\n"
11488 #: net.rc:32
11489 msgid ""
11490 "The syntax of this command is:\n"
11491 "\n"
11492 "NET STOP service\n"
11493 "\n"
11494 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
11495 msgstr ""
11496 "這個命令的語法是:\n"
11497 "\n"
11498 "NET STOP service\n"
11499 "\n"
11500 "其中 service 是要停止的服務名稱。\n"
11502 #: net.rc:33
11503 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
11504 msgstr "正在停止附屬服務:%1\n"
11506 #: net.rc:34
11507 msgid "Could not stop service %1\n"
11508 msgstr "無法停止服務 %1。\n"
11510 #: net.rc:35
11511 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
11512 msgstr "無法獲得服務控制管理員控柄。\n"
11514 #: net.rc:36
11515 msgid "Could not get handle to service.\n"
11516 msgstr "無法獲得服務控柄。\n"
11518 #: net.rc:37
11519 msgid "The %1 service is starting.\n"
11520 msgstr "%1 服務正在開始。\n"
11522 #: net.rc:38
11523 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
11524 msgstr "%1 服務已成功開始。\n"
11526 #: net.rc:39
11527 msgid "The %1 service failed to start.\n"
11528 msgstr "%1 服務無法開始。\n"
11530 #: net.rc:40
11531 msgid "The %1 service is stopping.\n"
11532 msgstr "%1 服務正在停止。\n"
11534 #: net.rc:41
11535 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
11536 msgstr "%1 服務已成功停止。\n"
11538 #: net.rc:42
11539 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
11540 msgstr "%1 服務無法停止。\n"
11542 #: net.rc:44
11543 msgid "There are no entries in the list.\n"
11544 msgstr "在清單中沒有條目。\n"
11546 #: net.rc:45
11547 msgid ""
11548 "\n"
11549 "Status  Local   Remote\n"
11550 "---------------------------------------------------------------\n"
11551 msgstr ""
11552 "\n"
11553 "狀態    本地    遠端\n"
11554 "---------------------------------------------------------------\n"
11556 #: net.rc:46
11557 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
11558 msgstr "%1      %2      %3      開啟資源:%4!u!\n"
11560 #: net.rc:48
11561 msgid "Paused"
11562 msgstr "已暫停"
11564 #: net.rc:49
11565 msgid "Disconnected"
11566 msgstr "已離線"
11568 #: net.rc:50
11569 msgid "A network error occurred"
11570 msgstr "網路發生了錯誤"
11572 #: net.rc:51
11573 msgid "Connection is being made"
11574 msgstr "正在進行連接"
11576 #: net.rc:52
11577 msgid "Reconnecting"
11578 msgstr "正在重新連線"
11580 #: net.rc:43
11581 msgid "The following services are running:\n"
11582 msgstr "下列服務正在執行:\n"
11584 #: netstat.rc:30
11585 msgid "Active Connections"
11586 msgstr "作用中的連線"
11588 #: netstat.rc:31
11589 msgid "Proto"
11590 msgstr "協定"
11592 #: netstat.rc:32
11593 msgid "Local Address"
11594 msgstr "內部地址"
11596 #: netstat.rc:33
11597 msgid "Foreign Address"
11598 msgstr "外部地址"
11600 #: netstat.rc:34
11601 msgid "State"
11602 msgstr "狀態"
11604 #: netstat.rc:35
11605 msgid "Interface Statistics"
11606 msgstr "介面統計"
11608 #: netstat.rc:36
11609 msgid "Sent"
11610 msgstr "已發送"
11612 #: netstat.rc:37
11613 msgid "Received"
11614 msgstr "已接收"
11616 #: netstat.rc:38
11617 msgid "Bytes"
11618 msgstr "位元組"
11620 #: netstat.rc:39
11621 msgid "Unicast packets"
11622 msgstr "單點傳送封包"
11624 #: netstat.rc:40
11625 msgid "Non-unicast packets"
11626 msgstr "非單點傳送封包"
11628 #: netstat.rc:41
11629 msgid "Discards"
11630 msgstr "丟棄"
11632 #: netstat.rc:42
11633 msgid "Errors"
11634 msgstr "錯誤"
11636 #: netstat.rc:43
11637 msgid "Unknown protocols"
11638 msgstr "不明協定"
11640 #: netstat.rc:44
11641 msgid "TCP Statistics for IPv4"
11642 msgstr "IPv4 的 TCP 統計"
11644 #: netstat.rc:45
11645 msgid "Active Opens"
11646 msgstr "主動的開啟"
11648 #: netstat.rc:46
11649 msgid "Passive Opens"
11650 msgstr "被動的開啟"
11652 #: netstat.rc:47
11653 msgid "Failed Connection Attempts"
11654 msgstr "失敗的連線嘗試"
11656 #: netstat.rc:48
11657 msgid "Reset Connections"
11658 msgstr "重置的連線"
11660 #: netstat.rc:49
11661 msgid "Current Connections"
11662 msgstr "目前的連線"
11664 #: netstat.rc:50
11665 msgid "Segments Received"
11666 msgstr "已接收資料段"
11668 #: netstat.rc:51
11669 msgid "Segments Sent"
11670 msgstr "已發送資料段"
11672 #: netstat.rc:52
11673 msgid "Segments Retransmitted"
11674 msgstr "已重新傳送的資料段"
11676 #: netstat.rc:53
11677 msgid "UDP Statistics for IPv4"
11678 msgstr "IPv4 的 UDP 統計"
11680 #: netstat.rc:54
11681 msgid "Datagrams Received"
11682 msgstr "已接收的資料包"
11684 #: netstat.rc:55
11685 msgid "No Ports"
11686 msgstr "無連接埠"
11688 #: netstat.rc:56
11689 msgid "Receive Errors"
11690 msgstr "接收的錯誤"
11692 #: netstat.rc:57
11693 msgid "Datagrams Sent"
11694 msgstr "已發送的資料包"
11696 #: notepad.rc:30
11697 msgid "&New\tCtrl+N"
11698 msgstr "新增(&N)\tCtrl+N"
11700 #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
11701 msgid "&Open...\tCtrl+O"
11702 msgstr "開啟(&O)...\tCtrl+O"
11704 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
11705 msgid "&Save\tCtrl+S"
11706 msgstr "儲存(&S)\tCtrl+S"
11708 #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
11709 msgid "&Print...\tCtrl+P"
11710 msgstr "列印(&P)...\tCtrl+P"
11712 #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
11713 msgid "Page Se&tup..."
11714 msgstr "版面設定(&T)..."
11716 #: notepad.rc:37
11717 msgid "P&rinter Setup..."
11718 msgstr "列印設定(&R)..."
11720 #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
11721 msgid "&Edit"
11722 msgstr "編輯(&E)"
11724 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
11725 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
11726 msgstr "復原(&U)\tCtrl+Z"
11728 #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
11729 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
11730 msgstr "剪下(&T)\tCtrl+X"
11732 #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
11733 msgid "&Copy\tCtrl+C"
11734 msgstr "複製(&C)\tCtrl+C"
11736 #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
11737 msgid "&Paste\tCtrl+V"
11738 msgstr "貼上(&P)\tCtrl+V"
11740 #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:56 regedit.rc:109 regedit.rc:136
11741 #: winefile.rc:32
11742 msgid "&Delete\tDel"
11743 msgstr "刪除(&D)\tDel"
11745 #: notepad.rc:49
11746 msgid "Select &all\tCtrl+A"
11747 msgstr "全選(&A)\tCtrl+A"
11749 #: notepad.rc:50
11750 msgid "&Time/Date\tF5"
11751 msgstr "插入日期時間(&T)\tF5"
11753 #: notepad.rc:52
11754 msgid "&Wrap long lines"
11755 msgstr "自動換列(&W)"
11757 #: notepad.rc:56
11758 msgid "&Search...\tCtrl+F"
11759 msgstr "尋找(&S)...\tCtrl+F"
11761 #: notepad.rc:57
11762 msgid "&Search next\tF3"
11763 msgstr "找下一個(&S)\tF3"
11765 #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
11766 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
11767 msgstr "取代(&R)...\tCtrl+H"
11769 #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:79 winefile.rc:83
11770 msgid "&Contents\tF1"
11771 msgstr "內容(&C)\tF1"
11773 #: notepad.rc:62
11774 msgid "&About Notepad"
11775 msgstr "關於記事本(&A)"
11777 #: notepad.rc:100
11778 msgid "Page Setup"
11779 msgstr "版面設定"
11781 #: notepad.rc:102
11782 msgid "&Header:"
11783 msgstr "頁首(&H):"
11785 #: notepad.rc:104
11786 msgid "&Footer:"
11787 msgstr "頁尾(&F):"
11789 #: notepad.rc:107
11790 msgid "Margins (millimeters)"
11791 msgstr "邊界 (公釐)"
11793 #: notepad.rc:108
11794 msgid "&Left:"
11795 msgstr "左(&L):"
11797 #: notepad.rc:110
11798 msgid "&Top:"
11799 msgstr "上(&T):"
11801 #: notepad.rc:126
11802 msgid "Encoding:"
11803 msgstr "編碼:"
11805 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:289
11806 msgctxt "accelerator Select All"
11807 msgid "A"
11808 msgstr "A"
11810 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:291
11811 msgctxt "accelerator Copy"
11812 msgid "C"
11813 msgstr "C"
11815 #: notepad.rc:134 regedit.rc:372 wordpad.rc:287
11816 msgctxt "accelerator Find"
11817 msgid "F"
11818 msgstr "F"
11820 #: notepad.rc:135 wordpad.rc:288
11821 msgctxt "accelerator Replace"
11822 msgid "H"
11823 msgstr "H"
11825 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:297
11826 msgctxt "accelerator New"
11827 msgid "N"
11828 msgstr "N"
11830 #: notepad.rc:137 wordpad.rc:298
11831 msgctxt "accelerator Open"
11832 msgid "O"
11833 msgstr "O"
11835 #: notepad.rc:138 regedit.rc:373 wordpad.rc:300
11836 msgctxt "accelerator Print"
11837 msgid "P"
11838 msgstr "P"
11840 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:299
11841 msgctxt "accelerator Save"
11842 msgid "S"
11843 msgstr "S"
11845 #: notepad.rc:140
11846 msgctxt "accelerator Paste"
11847 msgid "V"
11848 msgstr "V"
11850 #: notepad.rc:141 wordpad.rc:290
11851 msgctxt "accelerator Cut"
11852 msgid "X"
11853 msgstr "X"
11855 #: notepad.rc:142 wordpad.rc:292
11856 msgctxt "accelerator Undo"
11857 msgid "Z"
11858 msgstr "Z"
11860 #: notepad.rc:69
11861 msgid "Page &p"
11862 msgstr "第 &p 頁"
11864 #: notepad.rc:71
11865 msgid "Notepad"
11866 msgstr "記事本"
11868 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
11869 msgid "ERROR"
11870 msgstr "錯誤"
11872 #: notepad.rc:74
11873 msgid "Untitled"
11874 msgstr "(未命名)"
11876 #: notepad.rc:77 winedbg.rc:42
11877 msgid "Text files (*.txt)"
11878 msgstr "純文字檔案 (*.txt)"
11880 #: notepad.rc:80
11881 msgid ""
11882 "File '%s' does not exist.\n"
11883 "\n"
11884 "Do you want to create a new file?"
11885 msgstr ""
11886 "檔案 %s 不存在\n"
11887 "\n"
11888 "您想新增一個檔案嗎?"
11890 #: notepad.rc:82
11891 msgid ""
11892 "File '%s' has been modified.\n"
11893 "\n"
11894 "Would you like to save the changes?"
11895 msgstr ""
11896 "檔案 %s 正文已更改\n"
11897 "\n"
11898 "是否儲存更改?"
11900 #: notepad.rc:83
11901 msgid "'%s' could not be found."
11902 msgstr "找不到 %s。"
11904 #: notepad.rc:85
11905 msgid "Unicode (UTF-16)"
11906 msgstr "萬國碼 (UTF-16)"
11908 #: notepad.rc:86
11909 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
11910 msgstr "萬國碼 (UTF-16 大尾序)"
11912 #: notepad.rc:87
11913 msgid "Unicode (UTF-8)"
11914 msgstr "萬國碼 (UTF-8)"
11916 #: notepad.rc:94
11917 msgid ""
11918 "%1\n"
11919 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
11920 "you save this file in the %2 encoding.\n"
11921 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
11922 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
11923 "Continue?"
11924 msgstr ""
11925 "%1\n"
11926 "這個檔案含有萬國碼字元,如果以 %2 編碼\n"
11927 "儲存這個檔案,您將會失去它們。\n"
11928 "要保留這些字元,請按一下取消,然後在編碼\n"
11929 "的下拉選單中選取一個萬國碼選項。\n"
11930 "要繼續嗎?"
11932 #: oleview.rc:32
11933 msgid "&Bind to file..."
11934 msgstr "檔案綁定(&B)..."
11936 #: oleview.rc:33
11937 msgid "&View TypeLib..."
11938 msgstr "查看 &TypeLib..."
11940 #: oleview.rc:35
11941 msgid "&System Configuration"
11942 msgstr "系統設定(&S)"
11944 #: oleview.rc:36
11945 msgid "&Run the Registry Editor"
11946 msgstr "執行註冊表編輯器(&R)"
11948 #: oleview.rc:42
11949 msgid "&CoCreateInstance Flag"
11950 msgstr "&CoCreateInstance 參數"
11952 #: oleview.rc:44
11953 msgid "&In-process server"
11954 msgstr "同行程伺服器(&I)"
11956 #: oleview.rc:45
11957 msgid "In-process &handler"
11958 msgstr "同行程處理常式(&H)"
11960 #: oleview.rc:46
11961 msgid "&Local server"
11962 msgstr "本機伺服器(&L)"
11964 #: oleview.rc:47
11965 msgid "&Remote server"
11966 msgstr "遠端伺服器(&R)"
11968 #: oleview.rc:50
11969 msgid "View &Type information"
11970 msgstr "查看類型資訊(&T)"
11972 #: oleview.rc:52
11973 msgid "Create &Instance"
11974 msgstr "建立實例(&I)"
11976 #: oleview.rc:53
11977 msgid "Create Instance &On..."
11978 msgstr "建立實例在(&O)..."
11980 #: oleview.rc:54
11981 msgid "&Release Instance"
11982 msgstr "釋放實例(&R)"
11984 #: oleview.rc:56
11985 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
11986 msgstr "複製 C&LSID 到剪貼簿"
11988 #: oleview.rc:57
11989 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
11990 msgstr "複製 &HTML 物件標籤到剪貼簿"
11992 #: oleview.rc:63
11993 msgid "&Expert mode"
11994 msgstr "專家模式(&E)"
11996 #: oleview.rc:65
11997 msgid "&Hidden component categories"
11998 msgstr "隱藏元件分類(&H)"
12000 #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:272
12001 msgid "&Toolbar"
12002 msgstr "工具列(&T)"
12004 #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:275
12005 msgid "&Status Bar"
12006 msgstr "狀態列(&S)"
12008 #: oleview.rc:70 regedit.rc:70 winefile.rc:79
12009 msgid "&Refresh\tF5"
12010 msgstr "重新整理(&R)\tF5"
12012 #: oleview.rc:74
12013 msgid "&About OleView"
12014 msgstr "關於 OleView(&A)"
12016 #: oleview.rc:82
12017 msgid "&Save as..."
12018 msgstr "另存為(&S)..."
12020 #: oleview.rc:87
12021 msgid "&Group by type kind"
12022 msgstr "依類型分組(&G)"
12024 #: oleview.rc:156
12025 msgid "Connect to another machine"
12026 msgstr "連接到另外一臺電腦"
12028 #: oleview.rc:159
12029 msgid "&Machine name:"
12030 msgstr "電腦名稱(&M):"
12032 #: oleview.rc:167
12033 msgid "System Configuration"
12034 msgstr "系統設定"
12036 #: oleview.rc:170
12037 msgid "System Settings"
12038 msgstr "系統設定"
12040 #: oleview.rc:171
12041 msgid "&Enable Distributed COM"
12042 msgstr "啟用分散式 COM(&E)"
12044 #: oleview.rc:172
12045 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
12046 msgstr "啟用遠端連線(&R)(限 Win95)"
12048 #: oleview.rc:173
12049 msgid ""
12050 "These settings change only registry values.\n"
12051 "They have no effect on Wine performance."
12052 msgstr ""
12053 "這些設定只改變註冊表內的值。\n"
12054 "它對 Wine 的性能沒有影響。"
12056 #: oleview.rc:180
12057 msgid "Default Interface Viewer"
12058 msgstr "預設介面檢視器"
12060 #: oleview.rc:183
12061 msgid "Interface"
12062 msgstr "介面"
12064 #: oleview.rc:185
12065 msgid "IID:"
12066 msgstr "IID:"
12068 #: oleview.rc:188
12069 msgid "&View Type Info"
12070 msgstr "查看類型資訊(&V)"
12072 #: oleview.rc:193
12073 msgid "IPersist Interface Viewer"
12074 msgstr "IPersist 介面檢視器"
12076 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
12077 msgid "Class Name:"
12078 msgstr "類別名稱:"
12080 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210
12081 msgid "CLSID:"
12082 msgstr "CLSID:"
12084 #: oleview.rc:205
12085 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
12086 msgstr "IPersistStream 介面檢視器"
12088 #: oleview.rc:96 oleview.rc:97
12089 msgid "OleView"
12090 msgstr "OleView"
12092 #: oleview.rc:100
12093 msgid "ITypeLib viewer"
12094 msgstr "ITypeLib 檢視器"
12096 #: oleview.rc:99
12097 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
12098 msgstr "OleView - OLE/COM 物件檢視器"
12100 #: oleview.rc:102
12101 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
12102 msgstr "TypeLib 檔案 (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
12104 #: oleview.rc:105
12105 msgid "Bind to file via a File Moniker"
12106 msgstr "通過檔案綽號綁定到檔案"
12108 #: oleview.rc:106
12109 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
12110 msgstr "開啟 TypeLib 檔案並查看內容"
12112 #: oleview.rc:107
12113 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
12114 msgstr "修改本機分散式 COM 設定"
12116 #: oleview.rc:108
12117 msgid "Run the Wine registry editor"
12118 msgstr "執行 Wine 註冊表編輯器"
12120 #: oleview.rc:109
12121 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
12122 msgstr "結束程式。 提示儲存"
12124 #: oleview.rc:110
12125 msgid "Create an instance of the selected object"
12126 msgstr "建立目前選擇的物件實例"
12128 #: oleview.rc:111
12129 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
12130 msgstr "建立當前選定物件在指定電腦的實例"
12132 #: oleview.rc:112
12133 msgid "Release the currently selected object instance"
12134 msgstr "釋放當前選定物件實例"
12136 #: oleview.rc:113
12137 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
12138 msgstr "將當前選定項目的 GUID 複製到剪貼簿"
12140 #: oleview.rc:114
12141 msgid "Display the viewer for the selected item"
12142 msgstr "顯示選定項目的查看器"
12144 #: oleview.rc:119
12145 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
12146 msgstr "切換專家和新手顯示模式"
12148 #: oleview.rc:120
12149 msgid ""
12150 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
12151 msgstr "切換隱藏元件分類顯示"
12153 #: oleview.rc:121
12154 msgid "Show or hide the toolbar"
12155 msgstr "顯示或隱藏工具列"
12157 #: oleview.rc:122
12158 msgid "Show or hide the status bar"
12159 msgstr "顯示或隱藏狀態列"
12161 #: oleview.rc:123
12162 msgid "Refresh all lists"
12163 msgstr "重新整理所有清單"
12165 #: oleview.rc:124
12166 msgid "Display program information, version number and copyright"
12167 msgstr "顯示程式資訊、版本號及版權"
12169 #: oleview.rc:115
12170 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
12171 msgstr "呼叫 CoGetClassObject 時要求一個同行程伺服器"
12173 #: oleview.rc:116
12174 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
12175 msgstr "呼叫 CoGetClassObject 時要求一個同行程處理常式"
12177 #: oleview.rc:117
12178 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
12179 msgstr "呼叫 CoGetClassObject 時要求一個本機伺服器"
12181 #: oleview.rc:118
12182 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
12183 msgstr "呼叫 CoGetClassObject 時要求一個遠端伺服器"
12185 #: oleview.rc:130
12186 msgid "ObjectClasses"
12187 msgstr "物件類型"
12189 #: oleview.rc:131
12190 msgid "Grouped by Component Category"
12191 msgstr "依元件類型分組"
12193 #: oleview.rc:132
12194 msgid "OLE 1.0 Objects"
12195 msgstr "OLE 1.0 物件"
12197 #: oleview.rc:133
12198 msgid "COM Library Objects"
12199 msgstr "COM 函式庫物件"
12201 #: oleview.rc:134
12202 msgid "All Objects"
12203 msgstr "所有物件"
12205 #: oleview.rc:135
12206 msgid "Application IDs"
12207 msgstr "應用程式 IDs"
12209 #: oleview.rc:136
12210 msgid "Type Libraries"
12211 msgstr "類型函式庫"
12213 #: oleview.rc:137
12214 msgid "ver."
12215 msgstr "版本"
12217 #: oleview.rc:138
12218 msgid "Interfaces"
12219 msgstr "介面"
12221 #: oleview.rc:140
12222 msgid "Registry"
12223 msgstr "註冊表"
12225 #: oleview.rc:141
12226 msgid "Implementation"
12227 msgstr "實作"
12229 #: oleview.rc:142
12230 msgid "Activation"
12231 msgstr "啟動"
12233 #: oleview.rc:144
12234 msgid "CoGetClassObject failed."
12235 msgstr "CoGetClassObject 失敗。"
12237 #: oleview.rc:145
12238 msgid "Unknown error"
12239 msgstr "未知錯誤"
12241 #: oleview.rc:148
12242 msgid "bytes"
12243 msgstr "位元組"
12245 #: oleview.rc:150
12246 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
12247 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) 失敗 ($%2!x!)"
12249 #: oleview.rc:151
12250 msgid "Inherited Interfaces"
12251 msgstr "繼承介面"
12253 #: oleview.rc:126
12254 msgid "Save as an .IDL or .H file"
12255 msgstr "存為 .IDL 或 .H 檔案"
12257 #: oleview.rc:127
12258 msgid "Close window"
12259 msgstr "關閉視窗"
12261 #: oleview.rc:128
12262 msgid "Group typeinfos by kind"
12263 msgstr "依類別分組"
12265 #: progman.rc:33
12266 msgid "&New..."
12267 msgstr "新增(&N)..."
12269 #: progman.rc:34
12270 msgid "O&pen\tEnter"
12271 msgstr "開啟(&P)\tEnter"
12273 #: progman.rc:35 winefile.rc:30
12274 msgid "&Move...\tF7"
12275 msgstr "移動(&M)...\tF7"
12277 #: progman.rc:36 winefile.rc:31
12278 msgid "&Copy...\tF8"
12279 msgstr "複製(&C)...\tF8"
12281 #: progman.rc:38
12282 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
12283 msgstr "屬性(&P)\tAlt+Enter"
12285 #: progman.rc:40
12286 msgid "&Execute..."
12287 msgstr "執行(&E)..."
12289 #: progman.rc:42
12290 msgid "E&xit Windows"
12291 msgstr "結束 Windows(&X)"
12293 #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
12294 msgid "&Options"
12295 msgstr "選項(&O)"
12297 #: progman.rc:45
12298 msgid "&Arrange automatically"
12299 msgstr "自動排列(&A)"
12301 #: progman.rc:46
12302 msgid "&Minimize on run"
12303 msgstr "啟動後最小化(&M)"
12305 #: progman.rc:47 winefile.rc:70
12306 msgid "&Save settings on exit"
12307 msgstr "結束時儲存設定(&S)"
12309 #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
12310 msgid "&Windows"
12311 msgstr "視窗(&W)"
12313 #: progman.rc:50
12314 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
12315 msgstr "重疊(&O)\tShift+F5"
12317 #: progman.rc:51
12318 msgid "&Side by side\tShift+F4"
12319 msgstr "並排(&S)\tShift+F4"
12321 #: progman.rc:52
12322 msgid "&Arrange Icons"
12323 msgstr "排列圖示(&A)"
12325 #: progman.rc:57
12326 msgid "&About Program Manager"
12327 msgstr "關於程式管理員(&A)"
12329 #: progman.rc:103
12330 msgid "Program &group"
12331 msgstr "程式群組(&G)"
12333 #: progman.rc:105
12334 msgid "&Program"
12335 msgstr "程式(&P)"
12337 #: progman.rc:116
12338 msgid "Move Program"
12339 msgstr "移動程式"
12341 #: progman.rc:118
12342 msgid "Move program:"
12343 msgstr "移動程式:"
12345 #: progman.rc:120 progman.rc:138
12346 msgid "From group:"
12347 msgstr "從此程式群組中:"
12349 #: progman.rc:122 progman.rc:140
12350 msgid "&To group:"
12351 msgstr "移動到程式群組(&T):"
12353 #: progman.rc:134
12354 msgid "Copy Program"
12355 msgstr "複製程式"
12357 #: progman.rc:136
12358 msgid "Copy program:"
12359 msgstr "複製程式:"
12361 #: progman.rc:152
12362 msgid "Program Group Attributes"
12363 msgstr "程式組屬性"
12365 #: progman.rc:156
12366 msgid "&Group file:"
12367 msgstr "群組檔案(&G):"
12369 #: progman.rc:168
12370 msgid "Program Attributes"
12371 msgstr "程式屬性"
12373 #: progman.rc:172 progman.rc:212
12374 msgid "&Command line:"
12375 msgstr "命令列(&C):"
12377 #: progman.rc:174
12378 msgid "&Working directory:"
12379 msgstr "工作目錄(&W):"
12381 #: progman.rc:176
12382 msgid "&Key combination:"
12383 msgstr "快捷鍵(&K):"
12385 #: progman.rc:179 progman.rc:215
12386 msgid "&Minimize at launch"
12387 msgstr "啟動後最小化(&M)"
12389 #: progman.rc:183
12390 msgid "Change &icon..."
12391 msgstr "變更圖示(&I)..."
12393 #: progman.rc:192
12394 msgid "Change Icon"
12395 msgstr "變更圖示"
12397 #: progman.rc:194
12398 msgid "&Filename:"
12399 msgstr "檔案名(&F):"
12401 #: progman.rc:196
12402 msgid "Current &icon:"
12403 msgstr "當前圖示(&I):"
12405 #: progman.rc:210
12406 msgid "Execute Program"
12407 msgstr "執行程式"
12409 #: progman.rc:63
12410 msgid "Program Manager"
12411 msgstr "程式管理員"
12413 #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
12414 msgid "WARNING"
12415 msgstr "警告"
12417 #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
12418 msgid "Information"
12419 msgstr "資訊"
12421 #: progman.rc:68
12422 msgid "Delete group `%s'?"
12423 msgstr "是否刪除程式群組 %s?"
12425 #: progman.rc:69
12426 msgid "Delete program `%s'?"
12427 msgstr "是否刪除程式 %s?"
12429 #: progman.rc:70
12430 msgid "Not implemented"
12431 msgstr "未實作"
12433 #: progman.rc:71
12434 msgid "Error reading `%s'."
12435 msgstr "讀取檔案 %s 時發生錯誤。"
12437 #: progman.rc:72
12438 msgid "Error writing `%s'."
12439 msgstr "寫入檔案 %s 時發生錯誤。"
12441 #: progman.rc:75
12442 msgid ""
12443 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
12444 "Should it be tried further on?"
12445 msgstr ""
12446 "無法開啟群組檔案 %s。\n"
12447 "是否繼續嘗試?"
12449 #: progman.rc:77
12450 msgid "Help not available."
12451 msgstr "沒有可用的說明資訊。"
12453 #: progman.rc:78
12454 msgid "Unknown feature in %s"
12455 msgstr "在 %s 中發現未知特性"
12457 #: progman.rc:79
12458 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
12459 msgstr "檔案 %s 已經存在。不覆蓋已有檔案。"
12461 #: progman.rc:80
12462 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
12463 msgstr "將程式組儲存為 %s 可以避免復蓋已有的檔案。"
12465 #: progman.rc:84
12466 msgid "Libraries (*.dll)"
12467 msgstr "動態連結程式庫 (*.dll)"
12469 #: progman.rc:85
12470 msgid "Icon files"
12471 msgstr "圖示檔案"
12473 #: progman.rc:86
12474 msgid "Icons (*.ico)"
12475 msgstr "圖示 (*.ico)"
12477 #: reg.rc:35
12478 msgid ""
12479 "Usage:\n"
12480 "  REG [operation] [parameters]\n"
12481 "\n"
12482 "Supported operations:\n"
12483 "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
12484 "\n"
12485 "For help on a specific operation, type:\n"
12486 "  REG [operation] /?\n"
12487 "\n"
12488 msgstr ""
12490 #: reg.rc:36
12491 msgid ""
12492 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
12493 "f]\n"
12494 msgstr ""
12495 "REG ADD 索引鍵名稱 [/v 值名稱 | /ve] [/t 型態] [/s 分隔符號] [/d 資料] [/f]\n"
12497 #: reg.rc:37
12498 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
12499 msgstr "REG DELETE 索引鍵名稱 [/v 值名稱 | /ve | /va] [/f]\n"
12501 #: reg.rc:38
12502 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
12503 msgstr "REG QUERY 索引鍵名稱 [/v 值名稱 | /ve] [/s]\n"
12505 #: reg.rc:39
12506 msgid "The operation completed successfully\n"
12507 msgstr "作業已成功完成\n"
12509 #: reg.rc:40
12510 #, fuzzy
12511 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
12512 msgid "reg: Invalid key name\n"
12513 msgstr "錯誤:無效的索引鍵名稱\n"
12515 #: reg.rc:41
12516 #, fuzzy
12517 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
12518 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
12519 msgstr "錯誤:無效的命令列參數\n"
12521 #: reg.rc:42
12522 #, fuzzy
12523 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12524 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
12525 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
12527 #: reg.rc:43
12528 #, fuzzy
12529 #| msgid ""
12530 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
12531 msgid ""
12532 "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
12533 msgstr "錯誤:系統無法找到指定的註冊表索引鍵或值\n"
12535 #: reg.rc:44
12536 #, fuzzy
12537 #| msgid "Unsupported type.\n"
12538 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
12539 msgstr "不受支援的型態。\n"
12541 #: reg.rc:45
12542 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
12543 msgstr ""
12545 #: reg.rc:46
12546 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
12547 msgstr ""
12549 #: reg.rc:47
12550 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
12551 msgstr ""
12553 #: reg.rc:48
12554 #, fuzzy
12555 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
12556 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
12557 msgstr "檔案已經存在。您要取代嗎?"
12559 #: reg.rc:52
12560 msgid "The registry operation was cancelled\n"
12561 msgstr ""
12563 #: reg.rc:53 regedit.rc:239
12564 msgid "(Default)"
12565 msgstr "(預設)"
12567 #: reg.rc:54
12568 #, fuzzy
12569 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
12570 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
12571 msgstr "您確認要刪除這些數值嗎?"
12573 #: reg.rc:55
12574 #, fuzzy
12575 #| msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
12576 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
12577 msgstr "您確認要刪除這個數值 %s 嗎?"
12579 #: reg.rc:56
12580 #, fuzzy
12581 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
12582 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
12583 msgstr "確定要刪除 %1?"
12585 #: reg.rc:57
12586 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
12587 msgstr ""
12589 #: reg.rc:58
12590 msgid ""
12591 "reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error "
12592 "occurred.\n"
12593 msgstr ""
12595 #: reg.rc:59
12596 msgid ""
12597 "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
12598 "occurred.\n"
12599 msgstr ""
12601 #: reg.rc:60
12602 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
12603 msgstr ""
12605 #: reg.rc:61
12606 #, fuzzy
12607 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
12608 msgid "reg: Invalid syntax. "
12609 msgstr "錯誤:無效的索引鍵名稱\n"
12611 #: reg.rc:62
12612 #, fuzzy
12613 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
12614 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
12615 msgstr "錯誤:無效的選項 %c。\n"
12617 #: reg.rc:63
12618 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
12619 msgstr ""
12621 #: reg.rc:64
12622 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
12623 msgstr ""
12625 #: reg.rc:65 regedit.rc:240
12626 msgid "(value not set)"
12627 msgstr "(沒有設值)"
12629 #: reg.rc:66
12630 msgid "REG IMPORT file.reg\n"
12631 msgstr ""
12633 #: reg.rc:67
12634 #, fuzzy
12635 #| msgid "No command was specified."
12636 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
12637 msgstr "沒有任何命令被指定。"
12639 #: reg.rc:68
12640 #, fuzzy
12641 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12642 msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
12643 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
12645 #: reg.rc:69
12646 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
12647 msgstr ""
12649 #: reg.rc:70
12650 #, fuzzy
12651 #| msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
12652 msgid "REG EXPORT key_name file.reg [/y]\n"
12653 msgstr "REG QUERY 索引鍵名稱 [/v 值名稱 | /ve] [/s]\n"
12655 #: reg.rc:71
12656 #, fuzzy
12657 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
12658 msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
12659 msgstr "錯誤:無效的索引鍵名稱\n"
12661 #: reg.rc:72
12662 #, fuzzy
12663 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
12664 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
12665 msgstr "檔案已經存在。您要取代嗎?"
12667 #: regedit.rc:34
12668 msgid "&Registry"
12669 msgstr "註冊表(&R)"
12671 #: regedit.rc:36
12672 msgid "&Import Registry File..."
12673 msgstr "匯入註冊表檔案(&I)..."
12675 #: regedit.rc:37
12676 msgid "&Export Registry File..."
12677 msgstr "匯出註冊表檔案(&E)..."
12679 #: regedit.rc:47 regedit.rc:99 regedit.rc:121
12680 msgid "&Key"
12681 msgstr "索引鍵(&K)"
12683 #: regedit.rc:49 regedit.rc:101 regedit.rc:123
12684 msgid "&String Value"
12685 msgstr "字串值(&S)"
12687 #: regedit.rc:50 regedit.rc:102 regedit.rc:124
12688 msgid "&Binary Value"
12689 msgstr "二進位值(&B)"
12691 #: regedit.rc:51 regedit.rc:103 regedit.rc:125
12692 msgid "&DWORD Value"
12693 msgstr "雙字組值(&D)"
12695 #: regedit.rc:52 regedit.rc:104 regedit.rc:126
12696 msgid "&Multi-String Value"
12697 msgstr "多字串值(&M)"
12699 #: regedit.rc:53 regedit.rc:105 regedit.rc:127
12700 msgid "&Expandable String Value"
12701 msgstr "可擴充字串值(&E)"
12703 #: regedit.rc:57 regedit.rc:110 regedit.rc:137
12704 msgid "&Rename\tF2"
12705 msgstr "重新命名(&R)\tF2"
12707 #: regedit.rc:59 regedit.rc:114
12708 msgid "&Copy Key Name"
12709 msgstr "複製索引鍵名稱(&C)"
12711 #: regedit.rc:61 regedit.rc:107 wordpad.rc:53
12712 msgid "&Find...\tCtrl+F"
12713 msgstr "搜尋(&F)...\tCtrl+F"
12715 #: regedit.rc:62
12716 msgid "Find Ne&xt\tF3"
12717 msgstr "找下一個(&X)\tF3"
12719 #: regedit.rc:66
12720 msgid "Status &Bar"
12721 msgstr "狀態列(&B)"
12723 #: regedit.rc:68 winefile.rc:49
12724 msgid "Sp&lit"
12725 msgstr "分割(&L)"
12727 #: regedit.rc:75
12728 msgid "&Remove Favorite..."
12729 msgstr "移除我的最愛(&R)..."
12731 #: regedit.rc:80
12732 msgid "&About Registry Editor"
12733 msgstr "關於註冊表編輯器(&A)"
12735 #: regedit.rc:89 regedit.rc:96 regedit.rc:230
12736 msgid "Expand"
12737 msgstr ""
12739 #: regedit.rc:134 regedit.rc:233
12740 #, fuzzy
12741 #| msgid "Modify Binary Data..."
12742 msgid "Modify &Binary Data..."
12743 msgstr "修改二進位資料..."
12745 #: regedit.rc:267
12746 msgid "Export registry"
12747 msgstr "匯出註冊表"
12749 #: regedit.rc:269
12750 msgid "S&elected branch:"
12751 msgstr "指定分支(&E):"
12753 #: regedit.rc:278
12754 msgid "Find:"
12755 msgstr "搜尋:"
12757 #: regedit.rc:280
12758 msgid "Find in:"
12759 msgstr "在這找:"
12761 #: regedit.rc:281
12762 msgid "Keys"
12763 msgstr "索引鍵"
12765 #: regedit.rc:282
12766 msgid "Value names"
12767 msgstr "數值名稱"
12769 #: regedit.rc:283
12770 msgid "Value content"
12771 msgstr "數值內容"
12773 #: regedit.rc:284
12774 msgid "Whole string only"
12775 msgstr "整詞匹配"
12777 #: regedit.rc:291
12778 msgid "Add Favorite"
12779 msgstr "加入我的最愛"
12781 #: regedit.rc:294 regedit.rc:305
12782 msgid "Name:"
12783 msgstr "名稱:"
12785 #: regedit.rc:302
12786 msgid "Remove Favorite"
12787 msgstr "移除我的最愛"
12789 #: regedit.rc:313
12790 msgid "Edit String"
12791 msgstr "編輯字串"
12793 #: regedit.rc:316 regedit.rc:329 regedit.rc:345 regedit.rc:358
12794 msgid "Value name:"
12795 msgstr "數值名稱:"
12797 #: regedit.rc:318 regedit.rc:331 regedit.rc:347 regedit.rc:360
12798 msgid "Value data:"
12799 msgstr "數值資料:"
12801 #: regedit.rc:326
12802 msgid "Edit DWORD"
12803 msgstr "編輯雙字組"
12805 #: regedit.rc:333
12806 msgid "Base"
12807 msgstr "進位制"
12809 #: regedit.rc:334
12810 msgid "Hexadecimal"
12811 msgstr "十六進位"
12813 #: regedit.rc:335
12814 msgid "Decimal"
12815 msgstr "十進位"
12817 #: regedit.rc:342
12818 msgid "Edit Binary"
12819 msgstr "編輯二進位資料"
12821 #: regedit.rc:355
12822 msgid "Edit Multi-String"
12823 msgstr "編輯多字串"
12825 #: regedit.rc:159
12826 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
12827 msgstr "含有與註冊表有關的全部指令"
12829 #: regedit.rc:160
12830 msgid "Contains commands for editing values or keys"
12831 msgstr "含有與編輯數值有關的全部指令"
12833 #: regedit.rc:161
12834 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
12835 msgstr "含有與自訂註冊表視窗有關的全部指令"
12837 #: regedit.rc:162
12838 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
12839 msgstr "含有與使用常用索引鍵有關的全部指令"
12841 #: regedit.rc:163
12842 #, fuzzy
12843 #| msgid ""
12844 #| "Contains commands for displaying help and information about registry "
12845 #| "editor"
12846 msgid ""
12847 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
12848 msgstr "含有與說明資訊有關的全部指令"
12850 #: regedit.rc:164
12851 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
12852 msgstr "含有與建立新值有關的全部指令"
12854 #: regedit.rc:149
12855 msgid "Data"
12856 msgstr "資料"
12858 #: regedit.rc:154
12859 msgid "Registry Editor"
12860 msgstr "註冊表編輯器"
12862 #: regedit.rc:221
12863 msgid "Import Registry File"
12864 msgstr "匯入註冊表檔案"
12866 #: regedit.rc:222
12867 msgid "Export Registry File"
12868 msgstr "匯出註冊表檔案"
12870 #: regedit.rc:223
12871 msgid "Registry files (*.reg)"
12872 msgstr "註冊表檔案 (*.reg)"
12874 #: regedit.rc:224
12875 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
12876 msgstr "Win9x/NT4 註冊表檔案 (REGEDIT4)"
12878 #: regedit.rc:241
12879 msgid "(cannot display value)"
12880 msgstr "(不能顯示值)"
12882 #: regedit.rc:242
12883 msgid "(unknown %d)"
12884 msgstr "(未知 %d)"
12886 #: regedit.rc:247
12887 #, fuzzy
12888 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12889 msgid "Unable to modify the selected registry value."
12890 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
12892 #: regedit.rc:248
12893 #, fuzzy
12894 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12895 msgid "Unable to create a new registry key."
12896 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
12898 #: regedit.rc:249
12899 #, fuzzy
12900 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12901 msgid "Unable to create a new registry value."
12902 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
12904 #: regedit.rc:250
12905 msgid ""
12906 "Unable to rename the key '%1'.\n"
12907 "The specified key name already exists."
12908 msgstr ""
12910 #: regedit.rc:251
12911 msgid ""
12912 "Unable to rename the value '%1'.\n"
12913 "The specified value name already exists."
12914 msgstr ""
12916 #: regedit.rc:252
12917 #, fuzzy
12918 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12919 msgid "Unable to delete the selected registry key."
12920 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
12922 #: regedit.rc:253
12923 #, fuzzy
12924 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12925 msgid "Unable to rename the selected registry key."
12926 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
12928 #: regedit.rc:254
12929 #, fuzzy
12930 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12931 msgid "Unable to rename the selected registry value."
12932 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
12934 #: regedit.rc:255
12935 msgid ""
12936 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
12937 msgstr ""
12939 #: regedit.rc:256
12940 #, fuzzy
12941 #| msgid ""
12942 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
12943 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
12944 msgstr "錯誤:系統無法找到指定的註冊表索引鍵或值\n"
12946 #: regedit.rc:408
12947 msgid ""
12948 "Usage:\n"
12949 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
12950 "\n"
12951 "Options:\n"
12952 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
12953 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
12954 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
12955 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
12956 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
12957 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
12958 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
12959 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
12960 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
12961 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
12962 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
12963 "  /?             Display this information and exit.\n"
12964 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
12965 "to\n"
12966 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
12967 "the\n"
12968 "                 file location where registry information will be exported.\n"
12969 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
12970 "\n"
12971 "Usage examples:\n"
12972 "  regedit \"import.reg\"\n"
12973 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
12974 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
12975 msgstr ""
12977 #: regedit.rc:409
12978 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
12979 msgstr ""
12981 #: regedit.rc:410
12982 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
12983 msgstr ""
12985 #: regedit.rc:411
12986 #, fuzzy
12987 #| msgid "No command was specified."
12988 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
12989 msgstr "沒有任何命令被指定。"
12991 #: regedit.rc:412
12992 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
12993 msgstr ""
12995 #: regedit.rc:413
12996 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
12997 msgstr ""
12999 #: regedit.rc:414
13000 #, fuzzy
13001 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
13002 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
13003 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
13005 #: regedit.rc:415
13006 #, fuzzy
13007 #| msgid "Invalid handle operation.\n"
13008 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
13009 msgstr "無效的控柄作業。\n"
13011 #: regedit.rc:416
13012 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
13013 msgstr ""
13015 #: regedit.rc:417
13016 #, fuzzy
13017 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
13018 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
13019 msgstr "錯誤:無效的索引鍵名稱\n"
13021 #: regedit.rc:418
13022 msgid ""
13023 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
13024 "encountered at '%1'.\n"
13025 msgstr ""
13027 #: regedit.rc:419
13028 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
13029 msgstr ""
13031 #: regedit.rc:420
13032 #, fuzzy
13033 #| msgid "Unsupported type.\n"
13034 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
13035 msgstr "不受支援的型態。\n"
13037 #: regedit.rc:421
13038 #, fuzzy
13039 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
13040 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
13041 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
13043 #: regedit.rc:422
13044 #, fuzzy
13045 #| msgid "No command was specified."
13046 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
13047 msgstr "沒有任何命令被指定。"
13049 #: regedit.rc:423
13050 #, fuzzy
13051 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
13052 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
13053 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
13055 #: regedit.rc:424
13056 #, fuzzy
13057 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
13058 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
13059 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
13061 #: regedit.rc:425
13062 #, fuzzy
13063 #| msgid "Unsupported type.\n"
13064 msgid ""
13065 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
13066 msgstr "不受支援的型態。\n"
13068 #: regedit.rc:426
13069 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
13070 msgstr ""
13072 #: regedit.rc:427
13073 #, fuzzy
13074 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
13075 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
13076 msgstr "錯誤:無效的索引鍵名稱\n"
13078 #: regedit.rc:428
13079 #, fuzzy
13080 #| msgid ""
13081 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
13082 msgid ""
13083 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
13084 msgstr "錯誤:系統無法找到指定的註冊表索引鍵或值\n"
13086 #: regedit.rc:429
13087 #, fuzzy
13088 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
13089 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
13090 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
13092 #: regedit.rc:431
13093 #, fuzzy
13094 #| msgid "No command was specified."
13095 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
13096 msgstr "沒有任何命令被指定。"
13098 #: regedit.rc:187
13099 #, fuzzy
13100 #| msgid "Quits the registry editor"
13101 msgid "Quits the Registry Editor"
13102 msgstr "結束註冊表編輯器"
13104 #: regedit.rc:188
13105 msgid "Adds keys to the favorites list"
13106 msgstr "將索引鍵新增到我的最愛"
13108 #: regedit.rc:189
13109 msgid "Removes keys from the favorites list"
13110 msgstr "從我的最愛中刪除索引鍵"
13112 #: regedit.rc:190
13113 msgid "Shows or hides the status bar"
13114 msgstr "顯示或隱藏狀態列"
13116 #: regedit.rc:191
13117 #, fuzzy
13118 #| msgid "Change position of split between two panes"
13119 msgid "Changes the position of the split between two panes"
13120 msgstr "改變兩個窗格之間的分隔線位置"
13122 #: regedit.rc:192
13123 msgid "Refreshes the window"
13124 msgstr "重新整理視窗"
13126 #: regedit.rc:193
13127 msgid "Deletes the selection"
13128 msgstr "刪除選擇項目"
13130 #: regedit.rc:194
13131 msgid "Renames the selection"
13132 msgstr "重新命名選擇項目"
13134 #: regedit.rc:195
13135 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
13136 msgstr "將索引鍵的名稱複製到剪貼簿"
13138 #: regedit.rc:196
13139 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
13140 msgstr "在索引鍵、值或資料中找字串"
13142 #: regedit.rc:197
13143 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
13144 msgstr "搜尋下一個剛找過的字串"
13146 #: regedit.rc:169
13147 msgid "Modifies the value's data"
13148 msgstr "修改值的資料"
13150 #: regedit.rc:171
13151 msgid "Adds a new key"
13152 msgstr "新增一個新的索引鍵"
13154 #: regedit.rc:172
13155 msgid "Adds a new string value"
13156 msgstr "新增一個新的字串值"
13158 #: regedit.rc:173
13159 msgid "Adds a new binary value"
13160 msgstr "新增一個新的二進制值"
13162 #: regedit.rc:174
13163 #, fuzzy
13164 #| msgid "Adds a new binary value"
13165 msgid "Adds a new 32-bit value"
13166 msgstr "新增一個新的二進制值"
13168 #: regedit.rc:177
13169 msgid "Imports a text file into the registry"
13170 msgstr "將純文字檔案匯入註冊表"
13172 #: regedit.rc:179
13173 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
13174 msgstr "將註冊表導出到純文字檔案"
13176 #: regedit.rc:180
13177 msgid "Prints all or part of the registry"
13178 msgstr "列印註冊表的全部或部分"
13180 #: regedit.rc:181
13181 #, fuzzy
13182 #| msgid "Registry Editor"
13183 msgid "Opens Registry Editor Help"
13184 msgstr "註冊表編輯器"
13186 #: regedit.rc:182
13187 msgid "Displays program information, version number and copyright"
13188 msgstr "顯示程式資訊、版本號及版權"
13190 #: regedit.rc:206
13191 #, fuzzy
13192 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
13193 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
13194 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
13196 #: regedit.rc:207
13197 #, fuzzy
13198 #| msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
13199 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
13200 msgstr "無法編輯這類型的索引鍵 (%u)"
13202 #: regedit.rc:208
13203 #, fuzzy
13204 #| msgid "Value is too big (%u)"
13205 msgid "The value is too big (%1!u!)."
13206 msgstr "數值太大 (%u)"
13208 #: regedit.rc:209
13209 msgid "Confirm Value Delete"
13210 msgstr "確認刪除數值"
13212 #: regedit.rc:210
13213 #, fuzzy
13214 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
13215 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
13216 msgstr "您確認要刪除這些數值嗎?"
13218 #: regedit.rc:216
13219 #, fuzzy
13220 #| msgid "Search string '%s' not found"
13221 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
13222 msgstr "找不到搜尋的字串 %s"
13224 #: regedit.rc:211
13225 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
13226 msgstr "您確認要刪除這些數值嗎?"
13228 #: regedit.rc:214
13229 msgid "New Key #%d"
13230 msgstr "索引鍵 #%d"
13232 #: regedit.rc:215
13233 msgid "New Value #%d"
13234 msgstr "新索引鍵 #%d"
13236 #: regedit.rc:205
13237 #, fuzzy
13238 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
13239 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
13240 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
13242 #: regedit.rc:170
13243 #, fuzzy
13244 #| msgid "Modifies the value's data"
13245 msgid "Modifies the value's data in binary form"
13246 msgstr "修改值的資料"
13248 #: regedit.rc:175
13249 msgid "Adds a new multi-string value"
13250 msgstr "新增一個多字串值"
13252 #: regedit.rc:198
13253 #, fuzzy
13254 #| msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
13255 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
13256 msgstr "匯出註冊表的所選分支到文字檔"
13258 #: regedit.rc:176
13259 #, fuzzy
13260 #| msgid "Adds a new string value"
13261 msgid "Adds a new expandable string value"
13262 msgstr "新增一個新的字串值"
13264 #: regedit.rc:212
13265 #, fuzzy
13266 #| msgid "Confirm Value Delete"
13267 msgid "Confirm Key Delete"
13268 msgstr "確認刪除數值"
13270 #: regedit.rc:213
13271 #, fuzzy
13272 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
13273 msgid ""
13274 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
13275 msgstr "確定要刪除 %1?"
13277 #: regedit.rc:199
13278 msgid "Expands or collapses the selected node"
13279 msgstr ""
13281 #: regedit.rc:231
13282 #, fuzzy
13283 #| msgid "C&ollate"
13284 msgid "Collapse"
13285 msgstr "自動分頁(&O)"
13287 #: regsvr32.rc:32
13288 msgid ""
13289 "Wine DLL Registration Utility\n"
13290 "\n"
13291 "Provides DLL registration services.\n"
13292 "\n"
13293 msgstr ""
13295 #: regsvr32.rc:40
13296 msgid ""
13297 "Usage:\n"
13298 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
13299 "\n"
13300 "Options:\n"
13301 "  [/u]  Unregister a server.\n"
13302 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
13303 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
13304 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
13305 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
13306 "\n"
13307 msgstr ""
13309 #: regsvr32.rc:41
13310 msgid ""
13311 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
13312 "\n"
13313 msgstr ""
13315 #: regsvr32.rc:42
13316 #, fuzzy
13317 #| msgid "Failed to open '%1'\n"
13318 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
13319 msgstr "開啟 %1 失敗\n"
13321 #: regsvr32.rc:43
13322 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
13323 msgstr ""
13325 #: regsvr32.rc:44
13326 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
13327 msgstr ""
13329 #: regsvr32.rc:45
13330 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
13331 msgstr ""
13333 #: regsvr32.rc:46
13334 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
13335 msgstr ""
13337 #: regsvr32.rc:47
13338 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
13339 msgstr ""
13341 #: regsvr32.rc:48
13342 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
13343 msgstr ""
13345 #: regsvr32.rc:49
13346 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
13347 msgstr ""
13349 #: regsvr32.rc:50
13350 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
13351 msgstr ""
13353 #: regsvr32.rc:51
13354 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
13355 msgstr ""
13357 #: start.rc:58
13358 msgid ""
13359 "Application could not be started, or no application associated with the "
13360 "specified file.\n"
13361 "ShellExecuteEx failed"
13362 msgstr ""
13363 "無法啟始應用程式,或是沒有與指定檔案關聯的應用程式。\n"
13364 "ShellExecuteEx 失敗"
13366 #: start.rc:60
13367 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
13368 msgstr "無法翻譯指定的 Unix 檔名到 DOS 檔名。"
13370 #: taskkill.rc:30
13371 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
13372 msgstr "用法:taskkill [/?] [/f] [/im 行程名稱 | /pid 行程識別號]\n"
13374 #: taskkill.rc:31
13375 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
13376 msgstr "錯誤:指定了不明或無效的命令列選項。\n"
13378 #: taskkill.rc:32
13379 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
13380 msgstr "錯誤:指定了無效的命令列參數。\n"
13382 #: taskkill.rc:33
13383 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
13384 msgstr "錯誤:選項 /im 或 /pid 之一必須被指定。\n"
13386 #: taskkill.rc:34
13387 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
13388 msgstr "錯誤:選項 %1 預期有一個命令列參數。\n"
13390 #: taskkill.rc:35
13391 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
13392 msgstr "錯誤:選項 /im 和 /pid 彼此互斥。\n"
13394 #: taskkill.rc:36
13395 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
13396 msgstr "已發送關閉訊息給具有 PID %1!u! 的行程的最上層視窗。\n"
13398 #: taskkill.rc:37
13399 msgid ""
13400 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
13401 msgstr "已發送關閉訊息給具有 PID %2!u! 的行程 %1 的最上層視窗。\n"
13403 #: taskkill.rc:38
13404 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
13405 msgstr "具有 PID %1!u! 的行程已被強制終止。\n"
13407 #: taskkill.rc:39
13408 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
13409 msgstr "具有 PID %2!u! 的行程 %1 已被強制終止。\n"
13411 #: taskkill.rc:40
13412 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
13413 msgstr "錯誤:找不到行程 %1。\n"
13415 #: taskkill.rc:41
13416 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
13417 msgstr "錯誤:無法列舉行程清單。\n"
13419 #: taskkill.rc:42
13420 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
13421 msgstr "錯誤:無法終止行程 %1。\n"
13423 #: taskkill.rc:43
13424 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
13425 msgstr "錯誤:不允許行程自我終止。\n"
13427 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
13428 msgid "&New Task (Run...)"
13429 msgstr "新工作(&N)..."
13431 #: taskmgr.rc:39
13432 msgid "E&xit Task Manager"
13433 msgstr "結束工作管理員(&X)"
13435 #: taskmgr.rc:45
13436 msgid "&Minimize On Use"
13437 msgstr "啟動後最小化(&M)"
13439 #: taskmgr.rc:47
13440 msgid "&Hide When Minimized"
13441 msgstr "最小化時隱藏(&H)"
13443 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
13444 msgid "&Show 16-bit tasks"
13445 msgstr "顯示 16 位元工作(&S)"
13447 #: taskmgr.rc:54
13448 msgid "&Refresh Now"
13449 msgstr "立即重新整理(&R)"
13451 #: taskmgr.rc:55
13452 msgid "&Update Speed"
13453 msgstr "更新速度(&U)"
13455 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
13456 msgid "&High"
13457 msgstr "快(&H)"
13459 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
13460 msgid "&Normal"
13461 msgstr "正常(&N)"
13463 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
13464 msgid "&Low"
13465 msgstr "慢(&L)"
13467 #: taskmgr.rc:61
13468 msgid "&Paused"
13469 msgstr "暫停(&P)"
13471 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
13472 msgid "&Select Columns..."
13473 msgstr "選擇行(&S)..."
13475 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
13476 msgid "&CPU History"
13477 msgstr "&CPU 歷程"
13479 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
13480 msgid "&One Graph, All CPUs"
13481 msgstr "在一張圖中顯示所有的 CPU(&O)"
13483 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
13484 msgid "One Graph &Per CPU"
13485 msgstr "每一個 C&PU 各一張圖"
13487 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
13488 msgid "&Show Kernel Times"
13489 msgstr "顯示核心時間(&S)"
13491 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
13492 msgid "Tile &Horizontally"
13493 msgstr "水平排列(&H)"
13495 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
13496 msgid "Tile &Vertically"
13497 msgstr "縱向排列(&V)"
13499 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
13500 msgid "&Minimize"
13501 msgstr "最小化(&M)"
13503 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
13504 msgid "&Cascade"
13505 msgstr "層疊(&C)"
13507 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
13508 msgid "&Bring To Front"
13509 msgstr "移到最前面(&B)"
13511 #: taskmgr.rc:90
13512 msgid "&About Task Manager"
13513 msgstr "關於工作管理員(&A)"
13515 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
13516 msgid "&Switch To"
13517 msgstr "切換至(&S)"
13519 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
13520 msgid "&End Task"
13521 msgstr "結束工作(&E)"
13523 #: taskmgr.rc:130
13524 msgid "&Go To Process"
13525 msgstr "跳到行程(&G)"
13527 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
13528 msgid "&End Process"
13529 msgstr "結束行程(&E)"
13531 #: taskmgr.rc:150
13532 msgid "End Process &Tree"
13533 msgstr "結束行程樹(&T)"
13535 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
13536 msgid "&Debug"
13537 msgstr "除錯(&D)"
13539 #: taskmgr.rc:154
13540 msgid "Set &Priority"
13541 msgstr "設定優先權(&P)"
13543 #: taskmgr.rc:156
13544 msgid "&Realtime"
13545 msgstr "即時(&R)"
13547 #: taskmgr.rc:160
13548 msgid "&Above Normal"
13549 msgstr "正常以上(&A)"
13551 #: taskmgr.rc:164
13552 msgid "&Below Normal"
13553 msgstr "正常以下(&B)"
13555 #: taskmgr.rc:169
13556 msgid "Set &Affinity..."
13557 msgstr "設定親和度(&A)..."
13559 #: taskmgr.rc:170
13560 msgid "Edit Debug &Channels..."
13561 msgstr "編輯除錯通道(&C)..."
13563 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
13564 msgid "Task Manager"
13565 msgstr "工作管理員"
13567 #: taskmgr.rc:351
13568 msgid "&New Task..."
13569 msgstr "新工作(&N)..."
13571 #: taskmgr.rc:364
13572 msgid "&Show processes from all users"
13573 msgstr "顯示所有使用者的行程(&S)"
13575 #: taskmgr.rc:372
13576 msgid "CPU usage"
13577 msgstr "CPU 使用率"
13579 #: taskmgr.rc:373
13580 msgid "Mem usage"
13581 msgstr "記憶體用量"
13583 #: taskmgr.rc:374
13584 msgid "Totals"
13585 msgstr "總共"
13587 #: taskmgr.rc:375
13588 msgid "Commit charge (K)"
13589 msgstr "使用中(K)"
13591 #: taskmgr.rc:376
13592 msgid "Physical memory (K)"
13593 msgstr "實體記憶體(K)"
13595 #: taskmgr.rc:377
13596 msgid "Kernel memory (K)"
13597 msgstr "內核記憶體(K)"
13599 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
13600 msgid "Handles"
13601 msgstr "控制代碼"
13603 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
13604 msgid "Threads"
13605 msgstr "執行緒"
13607 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
13608 msgid "Processes"
13609 msgstr "行程"
13611 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
13612 msgid "Total"
13613 msgstr "總共"
13615 #: taskmgr.rc:388
13616 msgid "Limit"
13617 msgstr "限制"
13619 #: taskmgr.rc:389
13620 msgid "Peak"
13621 msgstr "尖峰"
13623 #: taskmgr.rc:398
13624 msgid "System Cache"
13625 msgstr "系統快取"
13627 #: taskmgr.rc:406
13628 msgid "Paged"
13629 msgstr "置換頁"
13631 #: taskmgr.rc:407
13632 msgid "Nonpaged"
13633 msgstr "非置換頁"
13635 #: taskmgr.rc:414
13636 msgid "CPU usage history"
13637 msgstr "CPU 使用歷程"
13639 #: taskmgr.rc:415
13640 msgid "Memory usage history"
13641 msgstr "記憶體使用歷程"
13643 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
13644 msgid "Debug Channels"
13645 msgstr "除錯通道"
13647 #: taskmgr.rc:439
13648 msgid "Processor Affinity"
13649 msgstr "處理器親和度"
13651 #: taskmgr.rc:444
13652 msgid ""
13653 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
13654 "allowed to execute on."
13655 msgstr "處理器親和度設定控制各行程使用 CPU 分配情況。"
13657 #: taskmgr.rc:446
13658 msgid "CPU 0"
13659 msgstr "CPU 0"
13661 #: taskmgr.rc:448
13662 msgid "CPU 1"
13663 msgstr "CPU 1"
13665 #: taskmgr.rc:450
13666 msgid "CPU 2"
13667 msgstr "CPU 2"
13669 #: taskmgr.rc:452
13670 msgid "CPU 3"
13671 msgstr "CPU 3"
13673 #: taskmgr.rc:454
13674 msgid "CPU 4"
13675 msgstr "CPU 4"
13677 #: taskmgr.rc:456
13678 msgid "CPU 5"
13679 msgstr "CPU 5"
13681 #: taskmgr.rc:458
13682 msgid "CPU 6"
13683 msgstr "CPU 6"
13685 #: taskmgr.rc:460
13686 msgid "CPU 7"
13687 msgstr "CPU 7"
13689 #: taskmgr.rc:462
13690 msgid "CPU 8"
13691 msgstr "CPU 8"
13693 #: taskmgr.rc:464
13694 msgid "CPU 9"
13695 msgstr "CPU 9"
13697 #: taskmgr.rc:466
13698 msgid "CPU 10"
13699 msgstr "CPU 10"
13701 #: taskmgr.rc:468
13702 msgid "CPU 11"
13703 msgstr "CPU 11"
13705 #: taskmgr.rc:470
13706 msgid "CPU 12"
13707 msgstr "CPU 12"
13709 #: taskmgr.rc:472
13710 msgid "CPU 13"
13711 msgstr "CPU 13"
13713 #: taskmgr.rc:474
13714 msgid "CPU 14"
13715 msgstr "CPU 14"
13717 #: taskmgr.rc:476
13718 msgid "CPU 15"
13719 msgstr "CPU 15"
13721 #: taskmgr.rc:478
13722 msgid "CPU 16"
13723 msgstr "CPU 16"
13725 #: taskmgr.rc:480
13726 msgid "CPU 17"
13727 msgstr "CPU 17"
13729 #: taskmgr.rc:482
13730 msgid "CPU 18"
13731 msgstr "CPU 18"
13733 #: taskmgr.rc:484
13734 msgid "CPU 19"
13735 msgstr "CPU 19"
13737 #: taskmgr.rc:486
13738 msgid "CPU 20"
13739 msgstr "CPU 20"
13741 #: taskmgr.rc:488
13742 msgid "CPU 21"
13743 msgstr "CPU 21"
13745 #: taskmgr.rc:490
13746 msgid "CPU 22"
13747 msgstr "CPU 22"
13749 #: taskmgr.rc:492
13750 msgid "CPU 23"
13751 msgstr "CPU 23"
13753 #: taskmgr.rc:494
13754 msgid "CPU 24"
13755 msgstr "CPU 24"
13757 #: taskmgr.rc:496
13758 msgid "CPU 25"
13759 msgstr "CPU 25"
13761 #: taskmgr.rc:498
13762 msgid "CPU 26"
13763 msgstr "CPU 26"
13765 #: taskmgr.rc:500
13766 msgid "CPU 27"
13767 msgstr "CPU 27"
13769 #: taskmgr.rc:502
13770 msgid "CPU 28"
13771 msgstr "CPU 28"
13773 #: taskmgr.rc:504
13774 msgid "CPU 29"
13775 msgstr "CPU 29"
13777 #: taskmgr.rc:506
13778 msgid "CPU 30"
13779 msgstr "CPU 30"
13781 #: taskmgr.rc:508
13782 msgid "CPU 31"
13783 msgstr "CPU 31"
13785 #: taskmgr.rc:514
13786 msgid "Select Columns"
13787 msgstr "選擇顯示行"
13789 #: taskmgr.rc:519
13790 msgid ""
13791 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
13792 msgstr "請選擇工作管理員中行程分頁的顯示行。"
13794 #: taskmgr.rc:521
13795 msgid "&Image Name"
13796 msgstr "程式名稱(&I)"
13798 #: taskmgr.rc:523
13799 msgid "&PID (Process Identifier)"
13800 msgstr "&PID (行程編號)"
13802 #: taskmgr.rc:525
13803 msgid "&CPU Usage"
13804 msgstr "&CPU 用量"
13806 #: taskmgr.rc:527
13807 msgid "CPU Tim&e"
13808 msgstr "CPU 時間(&E)"
13810 #: taskmgr.rc:529
13811 msgid "&Memory Usage"
13812 msgstr "記憶體使用量(&M)"
13814 #: taskmgr.rc:531
13815 msgid "Memory Usage &Delta"
13816 msgstr "記憶體用量差異(&D)"
13818 #: taskmgr.rc:533
13819 msgid "Pea&k Memory Usage"
13820 msgstr "記憶體使用量尖峰(&K)"
13822 #: taskmgr.rc:535
13823 msgid "Page &Faults"
13824 msgstr "分頁失敗(&F)"
13826 #: taskmgr.rc:537
13827 msgid "&USER Objects"
13828 msgstr "USER 物件(&U)"
13830 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
13831 msgid "I/O Reads"
13832 msgstr "I/O 讀取次數"
13834 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
13835 msgid "I/O Read Bytes"
13836 msgstr "I/O 讀取量"
13838 #: taskmgr.rc:543
13839 msgid "&Session ID"
13840 msgstr "工作階段 ID(&S)"
13842 #: taskmgr.rc:545
13843 msgid "User &Name"
13844 msgstr "使用者名稱(&N)"
13846 #: taskmgr.rc:547
13847 msgid "Page F&aults Delta"
13848 msgstr "分頁失敗差異(&A)"
13850 #: taskmgr.rc:549
13851 msgid "&Virtual Memory Size"
13852 msgstr "虛擬記憶體大小(&V)"
13854 #: taskmgr.rc:551
13855 msgid "Pa&ged Pool"
13856 msgstr "置換頁池(&G)"
13858 #: taskmgr.rc:553
13859 msgid "N&on-paged Pool"
13860 msgstr "非置換頁池(&O)"
13862 #: taskmgr.rc:555
13863 msgid "Base P&riority"
13864 msgstr "基本優先權(&R)"
13866 #: taskmgr.rc:557
13867 msgid "&Handle Count"
13868 msgstr "控制代碼(&H)"
13870 #: taskmgr.rc:559
13871 msgid "&Thread Count"
13872 msgstr "執行緒(&T)"
13874 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
13875 msgid "GDI Objects"
13876 msgstr "GDI 物件"
13878 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
13879 msgid "I/O Writes"
13880 msgstr "I/O 寫入次數"
13882 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
13883 msgid "I/O Write Bytes"
13884 msgstr "I/O 寫入量"
13886 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
13887 msgid "I/O Other"
13888 msgstr "I/O 其他"
13890 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
13891 msgid "I/O Other Bytes"
13892 msgstr "I/O 其他量"
13894 #: taskmgr.rc:182
13895 msgid "Create New Task"
13896 msgstr "建立新工作"
13898 #: taskmgr.rc:187
13899 msgid "Runs a new program"
13900 msgstr "執行新程式"
13902 #: taskmgr.rc:188
13903 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
13904 msgstr "工作管理員總是在其他視窗的最上面,除非是最小化"
13906 #: taskmgr.rc:190
13907 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
13908 msgstr "工作管理員使用時最小化"
13910 #: taskmgr.rc:191
13911 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
13912 msgstr "最小化時隱藏工作管理員"
13914 #: taskmgr.rc:192
13915 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
13916 msgstr "強制工作管理員更新顯示,不管設定的是什麼速度"
13918 #: taskmgr.rc:193
13919 msgid "Displays tasks by using large icons"
13920 msgstr "以大圖示顯示工作"
13922 #: taskmgr.rc:194
13923 msgid "Displays tasks by using small icons"
13924 msgstr "以小圖示顯示工作"
13926 #: taskmgr.rc:195
13927 msgid "Displays information about each task"
13928 msgstr "顯示每個工作的詳細資訊"
13930 #: taskmgr.rc:196
13931 msgid "Updates the display twice per second"
13932 msgstr "每秒更新顯示兩次"
13934 #: taskmgr.rc:197
13935 msgid "Updates the display every two seconds"
13936 msgstr "每兩秒更新顯示一次"
13938 #: taskmgr.rc:198
13939 msgid "Updates the display every four seconds"
13940 msgstr "每四秒更新顯示一次"
13942 #: taskmgr.rc:203
13943 msgid "Does not automatically update"
13944 msgstr "不要自動更新"
13946 #: taskmgr.rc:205
13947 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
13948 msgstr "在桌面上將所有視窗橫向排列"
13950 #: taskmgr.rc:206
13951 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
13952 msgstr "在桌面上將所有視窗縱向排列"
13954 #: taskmgr.rc:207
13955 msgid "Minimizes the windows"
13956 msgstr "視窗最小化"
13958 #: taskmgr.rc:208
13959 msgid "Maximizes the windows"
13960 msgstr "視窗最大化"
13962 #: taskmgr.rc:209
13963 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
13964 msgstr "在桌面上依對角線將視窗疊放"
13966 #: taskmgr.rc:210
13967 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
13968 msgstr "將視窗移到最前面,但不切換"
13970 #: taskmgr.rc:211
13971 msgid "Displays Task Manager help topics"
13972 msgstr "顯示工作管理員說明主題"
13974 #: taskmgr.rc:212
13975 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
13976 msgstr "顯示本程式資訊,版本及版權"
13978 #: taskmgr.rc:213
13979 msgid "Exits the Task Manager application"
13980 msgstr "結束工作管理員"
13982 #: taskmgr.rc:215
13983 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
13984 msgstr "顯示 16 位元工作及有關的 ntvdm.exe"
13986 #: taskmgr.rc:216
13987 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
13988 msgstr "選擇在行程分頁的顯示行"
13990 #: taskmgr.rc:217
13991 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
13992 msgstr "在效能圖表上顯示核心使用時間"
13994 #: taskmgr.rc:219
13995 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
13996 msgstr "在一張歷程圖表顯示所有 CPU 用量"
13998 #: taskmgr.rc:220
13999 msgid "Each CPU has its own history graph"
14000 msgstr "每一個 CPU 有自己的歷程圖表"
14002 #: taskmgr.rc:222
14003 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
14004 msgstr "將工作設為前景,並且切換至該工作"
14006 #: taskmgr.rc:227
14007 msgid "Tells the selected tasks to close"
14008 msgstr "通知關閉選擇的工作"
14010 #: taskmgr.rc:228
14011 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
14012 msgstr "將視窗焦點轉到選擇的工作"
14014 #: taskmgr.rc:229
14015 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
14016 msgstr "取消工作管理員隱藏狀態"
14018 #: taskmgr.rc:230
14019 msgid "Removes the process from the system"
14020 msgstr "將行程從系統中移除"
14022 #: taskmgr.rc:232
14023 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
14024 msgstr "將行程及其附屬行程從系統中移除"
14026 #: taskmgr.rc:233
14027 msgid "Attaches the debugger to this process"
14028 msgstr "將除錯器接到本行程"
14030 #: taskmgr.rc:235
14031 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
14032 msgstr "控制各行程使用那個處理器"
14034 #: taskmgr.rc:237
14035 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
14036 msgstr "將行程設為即時優先等級"
14038 #: taskmgr.rc:238
14039 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
14040 msgstr "將行程設為高優先級"
14042 #: taskmgr.rc:240
14043 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
14044 msgstr "將行程設為中等以上優先級"
14046 #: taskmgr.rc:242
14047 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
14048 msgstr "將行程設為中等優先級"
14050 #: taskmgr.rc:244
14051 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
14052 msgstr "將行程設為中等以下優先級"
14054 #: taskmgr.rc:245
14055 msgid "Sets process to the LOW priority class"
14056 msgstr "將行程設為低優先級"
14058 #: taskmgr.rc:247
14059 msgid "Controls Debug Channels"
14060 msgstr "控制項除錯頻道"
14062 #: taskmgr.rc:264
14063 msgid "Performance"
14064 msgstr "效能"
14066 #: taskmgr.rc:265
14067 msgid "CPU Usage: %3d%%"
14068 msgstr "CPU 使用率: %3d%%"
14070 #: taskmgr.rc:266
14071 msgid "Processes: %d"
14072 msgstr "行程:%d"
14074 #: taskmgr.rc:267
14075 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
14076 msgstr "記憶體使用率:%1!u!kB / %2!u!kB"
14078 #: taskmgr.rc:272
14079 msgid "Image Name"
14080 msgstr "影像名稱"
14082 #: taskmgr.rc:273
14083 msgid "PID"
14084 msgstr "PID"
14086 #: taskmgr.rc:274
14087 msgid "CPU"
14088 msgstr "CPU"
14090 #: taskmgr.rc:275
14091 msgid "CPU Time"
14092 msgstr "CPU 時間"
14094 #: taskmgr.rc:276
14095 msgid "Mem Usage"
14096 msgstr "記憶體使用量"
14098 #: taskmgr.rc:277
14099 msgid "Mem Delta"
14100 msgstr "記憶體差異"
14102 #: taskmgr.rc:278
14103 msgid "Peak Mem Usage"
14104 msgstr "記憶體使用量尖峰"
14106 #: taskmgr.rc:279
14107 msgid "Page Faults"
14108 msgstr "分頁失敗"
14110 #: taskmgr.rc:280
14111 msgid "USER Objects"
14112 msgstr "USER 物件"
14114 #: taskmgr.rc:283
14115 msgid "Session ID"
14116 msgstr "工作階段 ID"
14118 #: taskmgr.rc:284
14119 msgid "Username"
14120 msgstr "使用者名稱"
14122 #: taskmgr.rc:285
14123 msgid "PF Delta"
14124 msgstr "PF 差異"
14126 #: taskmgr.rc:286
14127 msgid "VM Size"
14128 msgstr "虛擬機器大小"
14130 #: taskmgr.rc:287
14131 msgid "Paged Pool"
14132 msgstr "置換頁池"
14134 #: taskmgr.rc:288
14135 msgid "NP Pool"
14136 msgstr "非置換頁池"
14138 #: taskmgr.rc:289
14139 msgid "Base Pri"
14140 msgstr "基底優先權"
14142 #: taskmgr.rc:301
14143 msgid "Task Manager Warning"
14144 msgstr "工作管理員警告"
14146 #: taskmgr.rc:304
14147 msgid ""
14148 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
14149 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
14150 "sure you want to change the priority class?"
14151 msgstr ""
14152 "警告:變更這個行程的優先權類別也許會\n"
14153 "造成預料之外的結果像是系統的不穩定。\n"
14154 "您確定要變更優先權類別嗎?"
14156 #: taskmgr.rc:305
14157 msgid "Unable to Change Priority"
14158 msgstr "無法變更優先權"
14160 #: taskmgr.rc:310
14161 msgid ""
14162 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
14163 "results including loss of data and system instability. The\n"
14164 "process will not be given the chance to save its state or\n"
14165 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
14166 "terminate the process?"
14167 msgstr ""
14168 "警告:終止行程可能造成預料之外的\n"
14169 "結果像是資料的漏失與系統的不穩定。\n"
14170 "行程將無法有機會於終止之前能夠儲存\n"
14171 "它的狀態或資料。您確定要終止行程嗎?"
14173 #: taskmgr.rc:311
14174 msgid "Unable to Terminate Process"
14175 msgstr "無法終止行程"
14177 #: taskmgr.rc:313
14178 msgid ""
14179 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
14180 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
14181 msgstr ""
14182 "警告:對這個行程偵錯也許會導致資料失真。\n"
14183 "您確定希望要附加除錯程式?"
14185 #: taskmgr.rc:314
14186 msgid "Unable to Debug Process"
14187 msgstr "無法對行程進行除錯"
14189 #: taskmgr.rc:315
14190 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
14191 msgstr "行程必須有具備至少一個處理器的近似者"
14193 #: taskmgr.rc:316
14194 msgid "Invalid Option"
14195 msgstr "無效的選項"
14197 #: taskmgr.rc:317
14198 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
14199 msgstr "無法存取或設定行程近似者"
14201 #: taskmgr.rc:322
14202 msgid "System Idle Process"
14203 msgstr "系統閒置"
14205 #: taskmgr.rc:323
14206 msgid "Not Responding"
14207 msgstr "沒有回應"
14209 #: taskmgr.rc:324
14210 msgid "Running"
14211 msgstr "執行中"
14213 #: taskmgr.rc:325
14214 msgid "Task"
14215 msgstr "工作"
14217 #: uninstaller.rc:29
14218 msgid "Wine Application Uninstaller"
14219 msgstr "Wine 應用程式移除程式"
14221 #: uninstaller.rc:30
14222 msgid ""
14223 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
14224 "executable.\n"
14225 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
14226 msgstr ""
14227 "移除指令執行 %s 失敗,可能是找不到可執行程式。\n"
14228 "您要將這項移除指令從註冊表中刪除嗎?"
14230 #: uninstaller.rc:31
14231 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
14232 msgstr ""
14234 #: uninstaller.rc:32
14235 msgid ""
14236 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
14237 msgstr ""
14239 #: uninstaller.rc:33
14240 #, fuzzy
14241 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
14242 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
14243 msgstr "錯誤:無效的選項 %c。\n"
14245 #: uninstaller.rc:35
14246 msgid ""
14247 "Wine Application Uninstaller\n"
14248 "\n"
14249 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
14250 "\n"
14251 msgstr ""
14253 #: uninstaller.rc:43
14254 msgid ""
14255 "Usage:\n"
14256 "  uninstaller [options]\n"
14257 "\n"
14258 "Options:\n"
14259 "  --help\t    Display this information.\n"
14260 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
14261 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
14262 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
14263 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
14264 "\n"
14265 msgstr ""
14267 #: view.rc:36
14268 msgid "&Pan"
14269 msgstr "平移(&P)"
14271 #: view.rc:38
14272 msgid "&Scale to Window"
14273 msgstr "放大至視窗(&S)"
14275 #: view.rc:40
14276 msgid "&Left"
14277 msgstr "左(&L)"
14279 #: view.rc:41
14280 msgid "&Right"
14281 msgstr "右(&R)"
14283 #: view.rc:49
14284 msgid "Regular Metafile Viewer"
14285 msgstr "普通 Metafile 閱讀器"
14287 #: wineboot.rc:31
14288 msgid "Waiting for Program"
14289 msgstr "等候程式"
14291 #: wineboot.rc:35
14292 msgid "Terminate Process"
14293 msgstr "中斷"
14295 #: wineboot.rc:36
14296 msgid ""
14297 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
14298 "responding.\n"
14299 "\n"
14300 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
14301 msgstr ""
14302 "正在模擬關機,但此程式沒有反應。\n"
14303 "\n"
14304 "如果您中斷行程,可能會遺失尚未儲存的資料。"
14306 #: wineboot.rc:46
14307 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
14308 msgstr "正在更新 %s 的 Wine 設定,請稍候..."
14310 #: winecfg.rc:141
14311 msgid ""
14312 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
14313 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
14314 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
14315 "option) any later version."
14316 msgstr ""
14317 "這個程式是自由軟體; 您可以遵照自由軟體基金會所制定的 GNU LGPL 2.1 版或者更新"
14318 "版本的許可條款, 來修改和重新散布這個程式。"
14320 #: winecfg.rc:143
14321 msgid "Windows registration information"
14322 msgstr "Windows 註冊資訊"
14324 #: winecfg.rc:144
14325 msgid "&Owner:"
14326 msgstr "姓名(&O):"
14328 #: winecfg.rc:146
14329 msgid "Organi&zation:"
14330 msgstr "組織(&Z):"
14332 #: winecfg.rc:154
14333 msgid "Application settings"
14334 msgstr "應用程式設定"
14336 #: winecfg.rc:155
14337 msgid ""
14338 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
14339 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
14340 "or per-application settings in those tabs as well."
14341 msgstr ""
14342 "Wine 可以對不同程式偽裝成不同版本的 Windows。 「函式庫」與「顯示」分頁將連結"
14343 "到這個分頁, 除了調整預設設定, 也能調整個別程式的設定。"
14345 #: winecfg.rc:159
14346 msgid "Add appli&cation..."
14347 msgstr "新增程式設定(&C)..."
14349 #: winecfg.rc:160
14350 msgid "&Remove application"
14351 msgstr "移除程式設定(&R)"
14353 #: winecfg.rc:161
14354 msgid "&Windows Version:"
14355 msgstr "&Windows 版本:"
14357 #: winecfg.rc:169
14358 msgid "Window settings"
14359 msgstr "視窗設定"
14361 #: winecfg.rc:170
14362 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
14363 msgstr "自動在全螢幕視窗中捕捉滑鼠(&M)"
14365 #: winecfg.rc:171
14366 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
14367 msgstr "允許視窗管理器裝飾視窗(&D)"
14369 #: winecfg.rc:172
14370 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
14371 msgstr "允許視窗管理器控制視窗(&W)"
14373 #: winecfg.rc:173
14374 msgid "&Emulate a virtual desktop"
14375 msgstr "模擬一個虛擬桌面(&E)"
14377 #: winecfg.rc:175
14378 msgid "Desktop &size:"
14379 msgstr "桌面大小(&S):"
14381 #: winecfg.rc:180
14382 msgid "Screen resolution"
14383 msgstr "螢幕解析度"
14385 #: winecfg.rc:184
14386 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
14387 msgstr "這是使用 10 點 Tahoma 字型的範例文字"
14389 #: winecfg.rc:191
14390 msgid "DLL overrides"
14391 msgstr "DLL 覆載"
14393 #: winecfg.rc:192
14394 msgid ""
14395 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
14396 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
14397 "application)."
14398 msgstr ""
14399 "動態連結函式庫可以個別設定,來指定要使用 Wine 提供的內建版本,還是使用取自 "
14400 "Windows 或程式所提供的原生版本。"
14402 #: winecfg.rc:194
14403 msgid "&New override for library:"
14404 msgstr "新增函式庫覆載(&N):"
14406 #: winecfg.rc:196
14407 msgid "A&dd"
14408 msgstr "新增(&D)"
14410 #: winecfg.rc:197
14411 msgid "Existing &overrides:"
14412 msgstr "已有的函式庫覆載(&O):"
14414 #: winecfg.rc:199
14415 msgid "&Edit..."
14416 msgstr "編輯(&E)..."
14418 #: winecfg.rc:205
14419 msgid "Edit Override"
14420 msgstr "編輯覆載設定"
14422 #: winecfg.rc:208
14423 msgid "Load order"
14424 msgstr "載入順序"
14426 #: winecfg.rc:209
14427 msgid "&Builtin (Wine)"
14428 msgstr "內建(Wine)(&B)"
14430 #: winecfg.rc:210
14431 msgid "&Native (Windows)"
14432 msgstr "原生(Windows)(&N)"
14434 #: winecfg.rc:211
14435 msgid "Buil&tin then Native"
14436 msgstr "內建先於原生(&T)"
14438 #: winecfg.rc:212
14439 msgid "Nati&ve then Builtin"
14440 msgstr "原生先於內建(&V)"
14442 #: winecfg.rc:220
14443 msgid "Select Drive Letter"
14444 msgstr "選擇儲存裝置代號"
14446 #: winecfg.rc:232
14447 #, fuzzy
14448 #| msgid "Wine configuration"
14449 msgid "Drive configuration"
14450 msgstr "Wine 設定"
14452 #: winecfg.rc:233
14453 msgid ""
14454 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
14455 "edited."
14456 msgstr "連線到掛載管理員時失敗,無法編輯磁碟組態。"
14458 #: winecfg.rc:236
14459 msgid "A&dd..."
14460 msgstr "加入(&D)..."
14462 #: winecfg.rc:238
14463 msgid "Aut&odetect"
14464 msgstr "自動偵測(&O)"
14466 #: winecfg.rc:241
14467 msgid "&Path:"
14468 msgstr "路徑(&P):"
14470 #: winecfg.rc:248 winecfg.rc:38
14471 msgid "Show Advan&ced"
14472 msgstr "顯示進階選項(&C)"
14474 #: winecfg.rc:249
14475 msgid "De&vice:"
14476 msgstr "裝置(&V):"
14478 #: winecfg.rc:251
14479 msgid "Bro&wse..."
14480 msgstr "瀏覽(&W)..."
14482 #: winecfg.rc:253
14483 msgid "&Label:"
14484 msgstr "標貼(&L):"
14486 #: winecfg.rc:255
14487 msgid "S&erial:"
14488 msgstr "序號(&E):"
14490 #: winecfg.rc:258
14491 msgid "&Show dot files"
14492 msgstr "顯示隱藏檔案(&S)"
14494 #: winecfg.rc:265
14495 msgid "Driver diagnostics"
14496 msgstr "驅動程式資訊"
14498 #: winecfg.rc:267
14499 msgid "Defaults"
14500 msgstr "預設"
14502 #: winecfg.rc:268
14503 msgid "Output device:"
14504 msgstr "輸出裝置:"
14506 #: winecfg.rc:269
14507 msgid "Voice output device:"
14508 msgstr "語音輸出裝置:"
14510 #: winecfg.rc:270
14511 msgid "Input device:"
14512 msgstr "輸入裝置:"
14514 #: winecfg.rc:271
14515 msgid "Voice input device:"
14516 msgstr "語音輸入裝置:"
14518 #: winecfg.rc:276
14519 msgid "&Test Sound"
14520 msgstr "測試音效(&T)"
14522 #: winecfg.rc:277 winecfg.rc:90
14523 #, fuzzy
14524 #| msgid "Wine configuration"
14525 msgid "Speaker configuration"
14526 msgstr "Wine 設定"
14528 #: winecfg.rc:280
14529 msgid "Speakers:"
14530 msgstr ""
14532 #: winecfg.rc:288
14533 msgid "Appearance"
14534 msgstr "外觀"
14536 #: winecfg.rc:289
14537 msgid "&Theme:"
14538 msgstr "布景主題(&T):"
14540 #: winecfg.rc:291
14541 msgid "&Install theme..."
14542 msgstr "安裝布景主題(&I)..."
14544 #: winecfg.rc:296
14545 msgid "It&em:"
14546 msgstr "項目(&E):"
14548 #: winecfg.rc:298
14549 msgid "C&olor:"
14550 msgstr "顏色(&O):"
14552 #: winecfg.rc:304
14553 msgid "MIME types"
14554 msgstr ""
14556 #: winecfg.rc:305
14557 msgid "Manage file &associations"
14558 msgstr ""
14560 #: winecfg.rc:308
14561 msgid "Folders"
14562 msgstr "資料夾"
14564 #: winecfg.rc:311
14565 msgid "&Link to:"
14566 msgstr "連結至(&L):"
14568 #: winecfg.rc:34
14569 msgid "Libraries"
14570 msgstr "函式庫"
14572 #: winecfg.rc:35
14573 msgid "Drives"
14574 msgstr "儲存裝置"
14576 #: winecfg.rc:36
14577 msgid "Select the Unix target directory, please."
14578 msgstr "請選擇 Unix 資料夾。"
14580 #: winecfg.rc:37
14581 msgid "Hide Advan&ced"
14582 msgstr "隱藏進階選項(&C)"
14584 #: winecfg.rc:39
14585 msgid "(No Theme)"
14586 msgstr "(無布景主題)"
14588 #: winecfg.rc:40
14589 msgid "Graphics"
14590 msgstr "顯示"
14592 #: winecfg.rc:41
14593 msgid "Desktop Integration"
14594 msgstr "桌面整合"
14596 #: winecfg.rc:42
14597 msgid "Audio"
14598 msgstr "音效"
14600 #: winecfg.rc:43
14601 msgid "About"
14602 msgstr "關於"
14604 #: winecfg.rc:44
14605 msgid "Wine configuration"
14606 msgstr "Wine 設定"
14608 #: winecfg.rc:46
14609 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
14610 msgstr "布景主題檔案 (*.msstyles; *.theme)"
14612 #: winecfg.rc:47
14613 msgid "Select a theme file"
14614 msgstr "選擇一個布景主題檔案"
14616 #: winecfg.rc:48
14617 msgid "Folder"
14618 msgstr "特殊資料夾"
14620 #: winecfg.rc:49
14621 msgid "Links to"
14622 msgstr "連結至"
14624 #: winecfg.rc:45
14625 msgid "Wine configuration for %s"
14626 msgstr "Wine 於 %s 的設定"
14628 #: winecfg.rc:84
14629 msgid "Selected driver: %s"
14630 msgstr "選擇的驅動程式:%s"
14632 #: winecfg.rc:85
14633 msgid "(None)"
14634 msgstr "(無)"
14636 #: winecfg.rc:86
14637 msgid "Audio test failed!"
14638 msgstr "音效測試失敗!"
14640 #: winecfg.rc:88
14641 msgid "(System default)"
14642 msgstr "(系統預設值)"
14644 #: winecfg.rc:91
14645 msgid "5.1 Surround"
14646 msgstr ""
14648 #: winecfg.rc:92
14649 #, fuzzy
14650 #| msgid "graphic"
14651 msgid "Quadraphonic"
14652 msgstr "圖形"
14654 #: winecfg.rc:93
14655 msgid "Stereo"
14656 msgstr ""
14658 #: winecfg.rc:94
14659 msgid "Mono"
14660 msgstr ""
14662 #: winecfg.rc:54
14663 msgid ""
14664 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
14665 "Are you sure you want to do this?"
14666 msgstr ""
14667 "不建議對這個函式庫更改載入順序。\n"
14668 "您確定要如此嗎?"
14670 #: winecfg.rc:55
14671 msgid "Warning: system library"
14672 msgstr "警告:系統函式庫"
14674 #: winecfg.rc:56
14675 msgid "native"
14676 msgstr "原生"
14678 #: winecfg.rc:57
14679 msgid "builtin"
14680 msgstr "內建"
14682 #: winecfg.rc:58
14683 msgid "native, builtin"
14684 msgstr "原生,內建"
14686 #: winecfg.rc:59
14687 msgid "builtin, native"
14688 msgstr "內建、原生"
14690 #: winecfg.rc:60
14691 msgid "disabled"
14692 msgstr "停用"
14694 #: winecfg.rc:61
14695 msgid "Default Settings"
14696 msgstr "預設組態"
14698 #: winecfg.rc:62
14699 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
14700 msgstr "Wine 程式 (*.exe; *.exe.so)"
14702 #: winecfg.rc:63
14703 msgid "Use global settings"
14704 msgstr "使用全域設定"
14706 #: winecfg.rc:64
14707 msgid "Select an executable file"
14708 msgstr "選擇一個可執行檔"
14710 #: winecfg.rc:69
14711 msgid "Autodetect"
14712 msgstr "自動偵測"
14714 #: winecfg.rc:70
14715 msgid "Local hard disk"
14716 msgstr "本機硬碟"
14718 #: winecfg.rc:71
14719 msgid "Network share"
14720 msgstr "網路分享"
14722 #: winecfg.rc:72
14723 msgid "Floppy disk"
14724 msgstr "軟碟機"
14726 #: winecfg.rc:73
14727 msgid "CD-ROM"
14728 msgstr "光碟"
14730 #: winecfg.rc:74
14731 msgid ""
14732 "You cannot add any more drives.\n"
14733 "\n"
14734 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
14735 msgstr ""
14736 "您無法再增加任何儲存裝置。\n"
14737 "\n"
14738 "每個儲存裝置必須要有一個從 A 到 Z 之間的英文字母,所以您無法擁有超過 26 個裝"
14739 "置。"
14741 #: winecfg.rc:75
14742 msgid "System drive"
14743 msgstr "系統儲存裝置"
14745 #: winecfg.rc:76
14746 msgid ""
14747 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
14748 "\n"
14749 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
14750 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
14751 msgstr ""
14752 "您確定要刪除 C 槽嗎?\n"
14753 "\n"
14754 "大部分的 Windows 程式都假定 C 槽存在,而沒有 C 槽時就會死得很嚴重。如果您刪除"
14755 "了它,請記得重新建立一個!"
14757 #: winecfg.rc:77
14758 msgctxt "Drive letter"
14759 msgid "Letter"
14760 msgstr "代號"
14762 #: winecfg.rc:78
14763 #, fuzzy
14764 #| msgid "New Folder"
14765 msgid "Target folder"
14766 msgstr "新資料夾"
14768 #: winecfg.rc:79
14769 msgid ""
14770 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
14771 "\n"
14772 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
14773 msgstr ""
14774 "您沒有 C 槽。 這不是件好事。\n"
14775 "\n"
14776 "請記得點選「儲存裝置」分頁的「加入」來建立一個新磁碟!\n"
14778 #: winecfg.rc:99
14779 msgid "Controls Background"
14780 msgstr "按鈕背景"
14782 #: winecfg.rc:100
14783 msgid "Controls Text"
14784 msgstr "按鈕文字"
14786 #: winecfg.rc:102
14787 msgid "Menu Background"
14788 msgstr "功能表背景"
14790 #: winecfg.rc:103
14791 msgid "Menu Text"
14792 msgstr "功能表文字"
14794 #: winecfg.rc:104
14795 msgid "Scrollbar"
14796 msgstr "捲軸"
14798 #: winecfg.rc:105
14799 msgid "Selection Background"
14800 msgstr "選擇區背景"
14802 #: winecfg.rc:106
14803 msgid "Selection Text"
14804 msgstr "選擇區文字"
14806 #: winecfg.rc:107
14807 msgid "Tooltip Background"
14808 msgstr "工具提示背景"
14810 #: winecfg.rc:108
14811 msgid "Tooltip Text"
14812 msgstr "工具提示文字"
14814 #: winecfg.rc:109
14815 msgid "Window Background"
14816 msgstr "視窗背景"
14818 #: winecfg.rc:110
14819 msgid "Window Text"
14820 msgstr "視窗文字"
14822 #: winecfg.rc:111
14823 msgid "Active Title Bar"
14824 msgstr "使用中標題列"
14826 #: winecfg.rc:112
14827 msgid "Active Title Text"
14828 msgstr "使用中標題列文字"
14830 #: winecfg.rc:113
14831 msgid "Inactive Title Bar"
14832 msgstr "非使用中標題列"
14834 #: winecfg.rc:114
14835 msgid "Inactive Title Text"
14836 msgstr "非使用中標題列文字"
14838 #: winecfg.rc:115
14839 msgid "Message Box Text"
14840 msgstr "訊息方塊文字"
14842 #: winecfg.rc:116
14843 msgid "Application Workspace"
14844 msgstr "應用程式工作區"
14846 #: winecfg.rc:117
14847 msgid "Window Frame"
14848 msgstr "視窗邊框"
14850 #: winecfg.rc:118
14851 msgid "Active Border"
14852 msgstr "使用中邊框"
14854 #: winecfg.rc:119
14855 msgid "Inactive Border"
14856 msgstr "非使用中邊框"
14858 #: winecfg.rc:120
14859 msgid "Controls Shadow"
14860 msgstr "按鈕背景"
14862 #: winecfg.rc:121
14863 msgid "Gray Text"
14864 msgstr "灰色文字"
14866 #: winecfg.rc:122
14867 msgid "Controls Highlight"
14868 msgstr "按鈕高亮度"
14870 #: winecfg.rc:123
14871 msgid "Controls Dark Shadow"
14872 msgstr "按鈕陰影"
14874 #: winecfg.rc:124
14875 msgid "Controls Light"
14876 msgstr "按鈕亮度"
14878 #: winecfg.rc:125
14879 msgid "Controls Alternate Background"
14880 msgstr "按鈕替換背景"
14882 #: winecfg.rc:126
14883 msgid "Hot Tracked Item"
14884 msgstr "熱門軌段的項目"
14886 #: winecfg.rc:127
14887 msgid "Active Title Bar Gradient"
14888 msgstr "使用中標題列梯度"
14890 #: winecfg.rc:128
14891 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
14892 msgstr "非使用中標題列梯度"
14894 #: winecfg.rc:129
14895 msgid "Menu Highlight"
14896 msgstr "選單高亮度"
14898 #: winecfg.rc:130
14899 msgid "Menu Bar"
14900 msgstr "選單列"
14902 #: wineconsole.rc:63
14903 msgid "Cursor size"
14904 msgstr "游標大小"
14906 #: wineconsole.rc:64
14907 msgid "&Small"
14908 msgstr "小(&S)"
14910 #: wineconsole.rc:65
14911 msgid "&Medium"
14912 msgstr "中(&M)"
14914 #: wineconsole.rc:66
14915 msgid "&Large"
14916 msgstr "大(&L)"
14918 #: wineconsole.rc:68
14919 msgid "Command history"
14920 msgstr "指令歷程"
14922 #: wineconsole.rc:69
14923 #, fuzzy
14924 #| msgid "Buffer zone"
14925 msgid "&Buffer size:"
14926 msgstr "緩衝區域"
14928 #: wineconsole.rc:72
14929 #, fuzzy
14930 #| msgid "&Remove doubles"
14931 msgid "&Remove duplicates"
14932 msgstr "刪除連續相同的指令(&R)"
14934 #: wineconsole.rc:74
14935 msgid "Popup menu"
14936 msgstr "彈出功能表"
14938 #: wineconsole.rc:75
14939 msgid "&Control"
14940 msgstr "&Control"
14942 #: wineconsole.rc:76
14943 msgid "S&hift"
14944 msgstr "S&hift"
14946 #: wineconsole.rc:78
14947 #, fuzzy
14948 #| msgid "&Close console"
14949 msgid "Console"
14950 msgstr "關閉虛擬終端(&C)"
14952 #: wineconsole.rc:79
14953 #, fuzzy
14954 #| msgid "Quick edit"
14955 msgid "&Quick Edit mode"
14956 msgstr "快速編輯"
14958 #: wineconsole.rc:80
14959 #, fuzzy
14960 #| msgid "&Expert mode"
14961 msgid "&Insert mode"
14962 msgstr "專家模式(&E)"
14964 #: wineconsole.rc:88
14965 msgid "&Font"
14966 msgstr "字型(&F)"
14968 #: wineconsole.rc:90
14969 msgid "&Color"
14970 msgstr "顏色(&C)"
14972 #: wineconsole.rc:101
14973 msgid "Configuration"
14974 msgstr "組態"
14976 #: wineconsole.rc:104
14977 msgid "Buffer zone"
14978 msgstr "緩衝區域"
14980 #: wineconsole.rc:105
14981 msgid "&Width:"
14982 msgstr "寬度(&W):"
14984 #: wineconsole.rc:108
14985 msgid "&Height:"
14986 msgstr "高度(&H):"
14988 #: wineconsole.rc:112
14989 msgid "Window size"
14990 msgstr "視窗大小"
14992 #: wineconsole.rc:113
14993 msgid "W&idth:"
14994 msgstr "寬度(&I):"
14996 #: wineconsole.rc:116
14997 msgid "H&eight:"
14998 msgstr "高度(&E):"
15000 #: wineconsole.rc:120
15001 msgid "End of program"
15002 msgstr "當程式結束後"
15004 #: wineconsole.rc:121
15005 msgid "&Close console"
15006 msgstr "關閉虛擬終端(&C)"
15008 #: wineconsole.rc:123
15009 msgid "Edition"
15010 msgstr "Edition"
15012 #: wineconsole.rc:129
15013 msgid "Console parameters"
15014 msgstr "虛擬終端執行參數"
15016 #: wineconsole.rc:132
15017 msgid "Retain these settings for later sessions"
15018 msgstr "保留當前配置以便下次使用"
15020 #: wineconsole.rc:133
15021 msgid "Modify only current session"
15022 msgstr "僅修改目前的工作階段"
15024 #: wineconsole.rc:29
15025 msgid "Set &Defaults"
15026 msgstr "設為預設值(&D)"
15028 #: wineconsole.rc:31
15029 msgid "&Mark"
15030 msgstr "標記(&M)"
15032 #: wineconsole.rc:34
15033 msgid "&Select all"
15034 msgstr "全選(&S)"
15036 #: wineconsole.rc:35
15037 msgid "Sc&roll"
15038 msgstr "捲動(&R)"
15040 #: wineconsole.rc:36
15041 msgid "S&earch"
15042 msgstr "搜尋(&E)"
15044 #: wineconsole.rc:39
15045 msgid "Setup - Default settings"
15046 msgstr "設定 - 預設設定"
15048 #: wineconsole.rc:40
15049 msgid "Setup - Current settings"
15050 msgstr "設定 - 目前設定"
15052 #: wineconsole.rc:41
15053 msgid "Configuration error"
15054 msgstr "組態錯誤"
15056 #: wineconsole.rc:42
15057 #, fuzzy
15058 #| msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
15059 msgid ""
15060 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
15061 "the window."
15062 msgstr "螢幕緩衝區大小必須大於或等於視窗緩衝區"
15064 #: wineconsole.rc:37
15065 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
15066 msgstr "每個字元都是 %1!u! 個像素寬,%2!u! 個像素高"
15068 #: wineconsole.rc:38
15069 msgid "This is a test"
15070 msgstr "這是一段測試訊息"
15072 #: wineconsole.rc:44
15073 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
15074 msgstr "wineconsole:無法剖析事件識別號\n"
15076 #: wineconsole.rc:45
15077 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
15078 msgstr "wineconsole:無效的後端程式\n"
15080 #: wineconsole.rc:46
15081 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
15082 msgstr "wineconsole:無法辨識的命令列選項\n"
15084 #: wineconsole.rc:47
15085 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
15086 msgstr "在 Wine 主控臺中啟始一個程式\n"
15088 #: wineconsole.rc:48
15089 msgid ""
15090 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
15091 "The command is invalid.\n"
15092 msgstr ""
15093 "wineconsole:啟始程式 %s 時失敗。\n"
15094 "命令無效。\n"
15096 #: wineconsole.rc:50
15097 msgid ""
15098 "\n"
15099 "Usage:\n"
15100 "  wineconsole [options] <command>\n"
15101 "\n"
15102 "Options:\n"
15103 msgstr ""
15104 "\n"
15105 "用法:\n"
15106 "  wineconsole [選項] <命令>\n"
15107 "\n"
15108 "選項:\n"
15110 #: wineconsole.rc:52
15111 msgid ""
15112 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
15113 "will\n"
15114 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
15115 "console.\n"
15116 msgstr ""
15117 "  --backend={user|curses}  選擇 user 將衍生新的視窗,curses 將\n"
15118 "                           試著設定目前的終端機做為 Wine 主控臺。\n"
15120 #: wineconsole.rc:53
15121 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
15122 msgstr "  <命令>                   要在主控臺中啟動的 Wine 程式。\n"
15124 #: wineconsole.rc:54
15125 msgid ""
15126 "\n"
15127 "Example:\n"
15128 "  wineconsole cmd\n"
15129 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
15130 "\n"
15131 msgstr ""
15132 "\n"
15133 "範例:\n"
15134 "  wineconsole cmd\n"
15135 "在 Wine 主控臺中啟始 Wine 指令提示符號。\n"
15136 "\n"
15138 #: winedbg.rc:50 winedbg.rc:38
15139 msgid "Program Error"
15140 msgstr "程式錯誤"
15142 #: winedbg.rc:55
15143 msgid ""
15144 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
15145 "sorry for the inconvenience."
15146 msgstr "程式 %s 遇到了嚴重的問題而需要關閉。我們對於造成的不便感到抱歉。"
15148 #: winedbg.rc:59
15149 msgid ""
15150 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
15151 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
15152 "Database</a> for tips about running this application."
15153 msgstr ""
15154 "這個可能是由 Wine 中的程式問題或缺失所造成。您可能要檢查<a href=\"https://"
15155 "appdb.winehq.org\">應用程式資料庫</a>以獲得關於執行這個應用程式的祕訣。"
15157 #: winedbg.rc:62
15158 msgid "Show &Details"
15159 msgstr "顯示詳細資訊(&D)"
15161 #: winedbg.rc:67
15162 msgid "Program Error Details"
15163 msgstr "程式錯誤詳細資訊"
15165 #: winedbg.rc:74
15166 msgid ""
15167 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
15168 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
15169 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
15170 "and attach that file to the report."
15171 msgstr ""
15172 "如果這個問題在 Windows 之下不會出現且未曾被報告,您可以使用「另存新檔」 按鈕"
15173 "將詳細的資訊儲存到檔案,然後<a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">發送錯誤"
15174 "報告</a>並附加該檔案到報告中。"
15176 #: winedbg.rc:40
15177 msgid ""
15178 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
15179 "the process to obtain a backtrace."
15180 msgstr ""
15182 #: winedbg.rc:41
15183 msgid "(unidentified)"
15184 msgstr "(未經識別的)"
15186 #: winedbg.rc:44
15187 msgid "Saving failed"
15188 msgstr "儲存失敗"
15190 #: winedbg.rc:45
15191 msgid "Loading detailed information, please wait..."
15192 msgstr "正在載入詳細資訊,請稍待..."
15194 #: winefile.rc:29
15195 msgid "&Open\tEnter"
15196 msgstr "開啟(&O)\tEnter"
15198 #: winefile.rc:33
15199 msgid "Re&name..."
15200 msgstr "重新命名(&N)..."
15202 #: winefile.rc:34
15203 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
15204 msgstr "屬性(&I)\tAlt+Enter"
15206 #: winefile.rc:38
15207 msgid "Cr&eate Directory..."
15208 msgstr "建立目錄(&E)..."
15210 #: winefile.rc:43
15211 msgid "&Disk"
15212 msgstr "磁碟(&D)"
15214 #: winefile.rc:44
15215 msgid "Connect &Network Drive..."
15216 msgstr "連線至網路儲存裝置(&N)..."
15218 #: winefile.rc:45
15219 msgid "&Disconnect Network Drive"
15220 msgstr "從網路儲存裝置離線(&D)"
15222 #: winefile.rc:51
15223 msgid "&Name"
15224 msgstr "檔案名稱(&N)"
15226 #: winefile.rc:52
15227 msgid "&All File Details"
15228 msgstr "檔案詳細清單(&A)"
15230 #: winefile.rc:54
15231 msgid "&Sort by Name"
15232 msgstr "依檔案名排列(&S)"
15234 #: winefile.rc:55
15235 msgid "Sort &by Type"
15236 msgstr "依類型排列(&B)"
15238 #: winefile.rc:56
15239 msgid "Sort by Si&ze"
15240 msgstr "依大小排列(&Z)"
15242 #: winefile.rc:57
15243 msgid "Sort by &Date"
15244 msgstr "依日期排列(&D)"
15246 #: winefile.rc:59
15247 msgid "Filter by&..."
15248 msgstr "篩選依據...(&.)"
15250 #: winefile.rc:66
15251 msgid "&Drive Bar"
15252 msgstr "儲存裝置列表(&D)"
15254 #: winefile.rc:68
15255 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
15256 msgstr "全螢幕(&U)\tCtrl+Shift+S"
15258 #: winefile.rc:74
15259 msgid "New &Window"
15260 msgstr "新視窗(&W)"
15262 #: winefile.rc:75
15263 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
15264 msgstr "層疊\tCtrl+F5"
15266 #: winefile.rc:77
15267 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
15268 msgstr "垂直排列(&V)\tCtrl+F4"
15270 #: winefile.rc:84
15271 msgid "&About Wine File Manager"
15272 msgstr "關於 Wine 檔案管理員(&A)"
15274 #: winefile.rc:122
15275 msgid "Select destination"
15276 msgstr "選擇目的地"
15278 #: winefile.rc:135
15279 msgid "By File Type"
15280 msgstr "依類型"
15282 #: winefile.rc:140
15283 msgid "File type"
15284 msgstr "檔案類型"
15286 #: winefile.rc:141
15287 msgid "&Directories"
15288 msgstr "目錄(&D)"
15290 #: winefile.rc:143
15291 msgid "&Programs"
15292 msgstr "程式(&P)"
15294 #: winefile.rc:145
15295 msgid "Docu&ments"
15296 msgstr "我的文件(&M)"
15298 #: winefile.rc:147
15299 msgid "&Other files"
15300 msgstr "其他檔案(&O)"
15302 #: winefile.rc:149
15303 msgid "Show Hidden/&System Files"
15304 msgstr "顯示隱藏或系統檔(&S)"
15306 #: winefile.rc:160
15307 msgid "&File Name:"
15308 msgstr "檔案名稱(&F):"
15310 #: winefile.rc:162
15311 msgid "Full &Path:"
15312 msgstr "完整路徑(&P):"
15314 #: winefile.rc:164
15315 msgid "Last Change:"
15316 msgstr "最後修改:"
15318 #: winefile.rc:168
15319 msgid "Cop&yright:"
15320 msgstr "著作權(&Y):"
15322 #: winefile.rc:176
15323 msgid "&System"
15324 msgstr "系統(&S)"
15326 #: winefile.rc:177
15327 msgid "&Compressed"
15328 msgstr "壓縮(&C)"
15330 #: winefile.rc:178
15331 msgid "Version information"
15332 msgstr "版本資訊"
15334 #: winefile.rc:194
15335 msgctxt "accelerator Fullscreen"
15336 msgid "S"
15337 msgstr "S"
15339 #: winefile.rc:90
15340 msgid "Applying font settings"
15341 msgstr "字型設定套用中"
15343 #: winefile.rc:91
15344 msgid "Error while selecting new font."
15345 msgstr "選取新字型時發生錯誤。"
15347 #: winefile.rc:96
15348 msgid "Wine File Manager"
15349 msgstr "Wine 檔案管理員"
15351 #: winefile.rc:98
15352 msgid "root fs"
15353 msgstr "根檔案系統"
15355 #: winefile.rc:99
15356 msgid "unixfs"
15357 msgstr "unixfs"
15359 #: winefile.rc:101
15360 msgid "Shell"
15361 msgstr "命令殼"
15363 #: winefile.rc:102 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
15364 msgid "Not yet implemented"
15365 msgstr "尚未實作"
15367 #: winefile.rc:109
15368 msgid "Creation date"
15369 msgstr "建立日期"
15371 #: winefile.rc:110
15372 msgid "Access date"
15373 msgstr "存取日期"
15375 #: winefile.rc:111
15376 msgid "Modification date"
15377 msgstr "變更日期"
15379 #: winefile.rc:112
15380 msgid "Index/Inode"
15381 msgstr "索引/Inode"
15383 #: winefile.rc:117
15384 msgid "%1 of %2 free"
15385 msgstr "%2 中剩下 %1"
15387 #: winemine.rc:39
15388 msgid "&Game"
15389 msgstr "遊戲(&G)"
15391 #: winemine.rc:40
15392 msgid "&New\tF2"
15393 msgstr "新遊戲(&N)\tF2"
15395 #: winemine.rc:42
15396 msgid "Question &Marks"
15397 msgstr "問號(&M)"
15399 #: winemine.rc:44
15400 msgid "&Beginner"
15401 msgstr "初學者(&B)"
15403 #: winemine.rc:45
15404 msgid "&Advanced"
15405 msgstr "進階(&A)"
15407 #: winemine.rc:46
15408 msgid "&Expert"
15409 msgstr "專家(&E)"
15411 #: winemine.rc:47
15412 msgid "&Custom..."
15413 msgstr "自訂(&C)..."
15415 #: winemine.rc:49
15416 msgid "&Fastest Times"
15417 msgstr "最快時間(&F)"
15419 #: winemine.rc:54
15420 msgid "&About WineMine"
15421 msgstr "關於 Wine 踩地雷(&A)"
15423 #: winemine.rc:61
15424 msgid "Fastest Times"
15425 msgstr "最快時間"
15427 #: winemine.rc:63
15428 msgid "Fastest times"
15429 msgstr "最快時間"
15431 #: winemine.rc:64
15432 msgid "Beginner"
15433 msgstr "初學者"
15435 #: winemine.rc:65
15436 msgid "Advanced"
15437 msgstr "進階"
15439 #: winemine.rc:66
15440 msgid "Expert"
15441 msgstr "專家"
15443 #: winemine.rc:74 winemine.rc:33
15444 #, fuzzy
15445 #| msgid "Result"
15446 msgid "Reset Results"
15447 msgstr "結果"
15449 #: winemine.rc:80
15450 msgid "Congratulations!"
15451 msgstr "恭喜!"
15453 #: winemine.rc:82
15454 msgid "Please enter your name"
15455 msgstr "請輸入您的姓名"
15457 #: winemine.rc:90
15458 msgid "Custom Game"
15459 msgstr "自訂遊戲"
15461 #: winemine.rc:92
15462 msgid "Rows"
15463 msgstr "列"
15465 #: winemine.rc:93
15466 msgid "Columns"
15467 msgstr "行"
15469 #: winemine.rc:94
15470 msgid "Mines"
15471 msgstr "地雷"
15473 #: winemine.rc:34
15474 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
15475 msgstr ""
15477 #: winemine.rc:30
15478 msgid "WineMine"
15479 msgstr "Wine 踩地雷"
15481 #: winemine.rc:31
15482 msgid "Nobody"
15483 msgstr "無人"
15485 #: winemine.rc:32
15486 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
15487 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
15489 #: winhlp32.rc:35
15490 msgid "Printer &setup..."
15491 msgstr "印表機設定(&S)..."
15493 #: winhlp32.rc:42
15494 msgid "&Annotate..."
15495 msgstr "註釋(&A)..."
15497 #: winhlp32.rc:44
15498 msgid "&Bookmark"
15499 msgstr "書籤(&B)"
15501 #: winhlp32.rc:45
15502 msgid "&Define..."
15503 msgstr "定義(&D)..."
15505 #: winhlp32.rc:48
15506 msgid "Always on &top"
15507 msgstr "總是在最上層(&T)"
15509 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:70
15510 msgid "Fonts"
15511 msgstr "字型"
15513 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:72
15514 msgid "Small"
15515 msgstr "小"
15517 #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:73
15518 msgid "Normal"
15519 msgstr "中"
15521 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:74
15522 msgid "Large"
15523 msgstr "大"
15525 #: winhlp32.rc:58
15526 msgid "&Help on help\tF1"
15527 msgstr "如何使用說明(&H)"
15529 #: winhlp32.rc:59
15530 msgid "&About Wine Help"
15531 msgstr "關於 Wine 說明(&A)"
15533 #: winhlp32.rc:67
15534 msgid "Annotation..."
15535 msgstr "註釋..."
15537 #: winhlp32.rc:68
15538 msgid "Copy"
15539 msgstr "複製"
15541 #: winhlp32.rc:100
15542 msgid "Index"
15543 msgstr "索引"
15545 #: winhlp32.rc:108
15546 msgid "Search"
15547 msgstr "搜尋"
15549 #: winhlp32.rc:81
15550 msgid "Wine Help"
15551 msgstr "Wine 說明"
15553 #: winhlp32.rc:86
15554 msgid "Error while reading the help file `%s'"
15555 msgstr "載入說明檔案 %s 時發生錯誤"
15557 #: winhlp32.rc:88
15558 msgid "Summary"
15559 msgstr "概要"
15561 #: winhlp32.rc:87
15562 msgid "&Index"
15563 msgstr "索引(&I)"
15565 #: winhlp32.rc:91
15566 msgid "Help files (*.hlp)"
15567 msgstr "說明檔案 (*.hlp)"
15569 #: winhlp32.rc:92
15570 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
15571 msgstr "無法開啟檔案 %s。 您想要自己搜尋這個檔案嗎?"
15573 #: winhlp32.rc:93
15574 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
15575 msgstr "找不到 richedit... 終止"
15577 #: winhlp32.rc:94
15578 msgid "Help topics: "
15579 msgstr "說明主題:"
15581 #: wmic.rc:28
15582 msgid "Error: Command line not supported\n"
15583 msgstr "錯誤:不支援命令列\n"
15585 #: wmic.rc:29
15586 msgid "Error: Alias not found\n"
15587 msgstr "錯誤:找不到別名\n"
15589 #: wmic.rc:30
15590 msgid "Error: Invalid query\n"
15591 msgstr "錯誤:無效的查詢\n"
15593 #: wmic.rc:31
15594 #, fuzzy
15595 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
15596 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
15597 msgstr "錯誤:無效的索引鍵名稱\n"
15599 #: wordpad.rc:31
15600 msgid "&New...\tCtrl+N"
15601 msgstr "新增(&N)...\tCtrl+N"
15603 #: wordpad.rc:45
15604 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
15605 msgstr "重做(&E)\tCtrl+Y"
15607 #: wordpad.rc:50
15608 msgid "&Clear\tDel"
15609 msgstr "清除(&C)\tDel"
15611 #: wordpad.rc:51
15612 msgid "&Select all\tCtrl+A"
15613 msgstr "全選(&S)\tCtrl+A"
15615 #: wordpad.rc:54
15616 msgid "Find &next\tF3"
15617 msgstr "找下一個(&N)\tF3"
15619 #: wordpad.rc:57
15620 msgid "Read-&only"
15621 msgstr "唯讀(&O)"
15623 #: wordpad.rc:58
15624 msgid "&Modified"
15625 msgstr "已變更(&M)"
15627 #: wordpad.rc:60
15628 msgid "E&xtras"
15629 msgstr "其他(&X)"
15631 #: wordpad.rc:62
15632 msgid "Selection &info"
15633 msgstr "選擇資訊(&I)"
15635 #: wordpad.rc:63
15636 msgid "Character &format"
15637 msgstr "文字格式(&F)"
15639 #: wordpad.rc:64
15640 msgid "&Def. char format"
15641 msgstr "預設格式(&D)"
15643 #: wordpad.rc:65
15644 msgid "Paragrap&h format"
15645 msgstr "段落格式(&H)"
15647 #: wordpad.rc:66
15648 msgid "&Get text"
15649 msgstr "擷取文字(&G)"
15651 #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:273
15652 msgid "&Format Bar"
15653 msgstr "格式列(&F)"
15655 #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:274
15656 msgid "&Ruler"
15657 msgstr "尺規(&R)"
15659 #: wordpad.rc:78
15660 msgid "&Insert"
15661 msgstr "插入(&I)"
15663 #: wordpad.rc:80
15664 msgid "&Date and time..."
15665 msgstr "日期時間(&D)..."
15667 #: wordpad.rc:82
15668 msgid "F&ormat"
15669 msgstr "格式(&O)"
15671 #: wordpad.rc:85
15672 #, fuzzy
15673 #| msgid "&List"
15674 msgid "&Lists"
15675 msgstr "清單(&L)"
15677 #: wordpad.rc:87 wordpad.rc:116
15678 msgid "&Bullet points"
15679 msgstr "項目符號(&B)"
15681 #: wordpad.rc:88
15682 #, fuzzy
15683 #| msgid "CRL Number"
15684 msgid "Numbers"
15685 msgstr "CRL 數字"
15687 #: wordpad.rc:89
15688 msgid "Letters - lower case"
15689 msgstr ""
15691 #: wordpad.rc:90
15692 msgid "Letters - upper case"
15693 msgstr ""
15695 #: wordpad.rc:91
15696 msgid "Roman numerals - lower case"
15697 msgstr ""
15699 #: wordpad.rc:92
15700 msgid "Roman numerals - upper case"
15701 msgstr ""
15703 #: wordpad.rc:94 wordpad.rc:117
15704 msgid "&Paragraph..."
15705 msgstr "段落(&P)..."
15707 #: wordpad.rc:95
15708 msgid "&Tabs..."
15709 msgstr "分頁(&T)..."
15711 #: wordpad.rc:96
15712 msgid "Backgroun&d"
15713 msgstr "背景(&D)"
15715 #: wordpad.rc:98
15716 msgid "&System\tCtrl+1"
15717 msgstr "系統(&S)\tCtrl+1"
15719 #: wordpad.rc:99
15720 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
15721 msgstr "淡黃色(&P)\tCtrl+2"
15723 #: wordpad.rc:104
15724 msgid "&About Wine Wordpad"
15725 msgstr "關於 Wine Wordpad(&A)"
15727 #: wordpad.rc:141
15728 msgid "Automatic"
15729 msgstr "自動"
15731 #: wordpad.rc:210
15732 msgid "Date and time"
15733 msgstr "日期和時間"
15735 #: wordpad.rc:213
15736 msgid "Available formats"
15737 msgstr "可用格式"
15739 #: wordpad.rc:224
15740 msgid "New document type"
15741 msgstr "新文件類型"
15743 #: wordpad.rc:232
15744 msgid "Paragraph format"
15745 msgstr "段落格式"
15747 #: wordpad.rc:235
15748 msgid "Indentation"
15749 msgstr "縮排"
15751 #: wordpad.rc:236 wordpad.rc:159
15752 msgid "Left"
15753 msgstr "左"
15755 #: wordpad.rc:238 wordpad.rc:160
15756 msgid "Right"
15757 msgstr "右"
15759 #: wordpad.rc:240
15760 msgid "First line"
15761 msgstr "第一列"
15763 #: wordpad.rc:242
15764 msgid "Alignment"
15765 msgstr "對齊"
15767 #: wordpad.rc:250
15768 msgid "Tabs"
15769 msgstr "分頁"
15771 #: wordpad.rc:253
15772 msgid "Tab stops"
15773 msgstr "定位停點"
15775 #: wordpad.rc:255
15776 msgid "&Add"
15777 msgstr "新增(&A)"
15779 #: wordpad.rc:259
15780 msgid "Remove al&l"
15781 msgstr "全部刪除(&L)"
15783 #: wordpad.rc:267
15784 msgid "Line wrapping"
15785 msgstr "自動換列"
15787 #: wordpad.rc:268
15788 msgid "&No line wrapping"
15789 msgstr "關閉自動換列(&N)"
15791 #: wordpad.rc:269
15792 msgid "Wrap text by the &window border"
15793 msgstr "依視窗寬度(&W)"
15795 #: wordpad.rc:270
15796 msgid "Wrap text by the &margin"
15797 msgstr "依紙張寬度(&M)"
15799 #: wordpad.rc:271
15800 msgid "Toolbars"
15801 msgstr "工具列"
15803 #: wordpad.rc:284
15804 msgctxt "accelerator Align Left"
15805 msgid "L"
15806 msgstr "L"
15808 #: wordpad.rc:285
15809 msgctxt "accelerator Align Center"
15810 msgid "E"
15811 msgstr "E"
15813 #: wordpad.rc:286
15814 msgctxt "accelerator Align Right"
15815 msgid "R"
15816 msgstr "R"
15818 #: wordpad.rc:293
15819 msgctxt "accelerator Redo"
15820 msgid "Y"
15821 msgstr "Y"
15823 #: wordpad.rc:294
15824 msgctxt "accelerator Bold"
15825 msgid "B"
15826 msgstr "B"
15828 #: wordpad.rc:295
15829 msgctxt "accelerator Italic"
15830 msgid "I"
15831 msgstr "I"
15833 #: wordpad.rc:296
15834 msgctxt "accelerator Underline"
15835 msgid "U"
15836 msgstr "U"
15838 #: wordpad.rc:147
15839 msgid "All documents (*.*)"
15840 msgstr "所有檔案 (*.*)"
15842 #: wordpad.rc:148
15843 msgid "Text documents (*.txt)"
15844 msgstr "純文字文件 (*.txt)"
15846 #: wordpad.rc:149
15847 msgid "Unicode text document (*.txt)"
15848 msgstr "萬國碼文字文件 (*.txt)"
15850 #: wordpad.rc:150
15851 msgid "Rich text format (*.rtf)"
15852 msgstr "豐富文字格式 (*.rtf)"
15854 #: wordpad.rc:151
15855 msgid "Rich text document"
15856 msgstr "豐富文字格式檔案"
15858 #: wordpad.rc:152
15859 msgid "Text document"
15860 msgstr "純文字文件"
15862 #: wordpad.rc:153
15863 msgid "Unicode text document"
15864 msgstr "萬國碼文字文件"
15866 #: wordpad.rc:154
15867 msgid "Printer files (*.prn)"
15868 msgstr "印表機檔案 (*.prn)"
15870 #: wordpad.rc:161
15871 msgid "Center"
15872 msgstr "中"
15874 #: wordpad.rc:167
15875 msgid "Text"
15876 msgstr "純文字"
15878 #: wordpad.rc:168
15879 msgid "Rich text"
15880 msgstr "豐富格式文字"
15882 #: wordpad.rc:174
15883 msgid "Next page"
15884 msgstr "下一頁"
15886 #: wordpad.rc:175
15887 msgid "Previous page"
15888 msgstr "上一頁"
15890 #: wordpad.rc:176
15891 msgid "Two pages"
15892 msgstr "雙頁"
15894 #: wordpad.rc:177
15895 msgid "One page"
15896 msgstr "單頁"
15898 #: wordpad.rc:178
15899 msgid "Zoom in"
15900 msgstr "放大"
15902 #: wordpad.rc:179
15903 msgid "Zoom out"
15904 msgstr "縮小"
15906 #: wordpad.rc:181
15907 msgid "Page"
15908 msgstr "頁"
15910 #: wordpad.rc:182
15911 msgid "Pages"
15912 msgstr "頁"
15914 #: wordpad.rc:183
15915 msgctxt "unit: centimeter"
15916 msgid "cm"
15917 msgstr "釐米"
15919 #: wordpad.rc:184
15920 msgctxt "unit: inch"
15921 msgid "in"
15922 msgstr "英吋"
15924 #: wordpad.rc:185
15925 msgid "inch"
15926 msgstr "英吋"
15928 #: wordpad.rc:186
15929 msgctxt "unit: point"
15930 msgid "pt"
15931 msgstr "點"
15933 #: wordpad.rc:191
15934 msgid "Document"
15935 msgstr "文件"
15937 #: wordpad.rc:192
15938 msgid "Save changes to '%s'?"
15939 msgstr "儲存變更到 %s?"
15941 #: wordpad.rc:193
15942 msgid "Finished searching the document."
15943 msgstr "檔案搜尋結束。"
15945 #: wordpad.rc:194
15946 msgid "Failed to load the RichEdit library."
15947 msgstr "RichEdit 載入失敗。"
15949 #: wordpad.rc:195
15950 msgid ""
15951 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
15952 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
15953 msgstr "您已經選擇儲存為純文字格式, 這可能導致格式遺失。 您確定要這麼做嗎?"
15955 #: wordpad.rc:198
15956 msgid "Invalid number format."
15957 msgstr "無效的數字格式。"
15959 #: wordpad.rc:199
15960 msgid "OLE storage documents are not supported."
15961 msgstr "OLE 儲存體文件未被支援。"
15963 #: wordpad.rc:200
15964 msgid "Could not save the file."
15965 msgstr "無法儲存檔案。"
15967 #: wordpad.rc:201
15968 msgid "You do not have access to save the file."
15969 msgstr "您沒有儲存檔案的權限。"
15971 #: wordpad.rc:202
15972 msgid "Could not open the file."
15973 msgstr "無法開啟檔案。"
15975 #: wordpad.rc:203
15976 msgid "You do not have access to open the file."
15977 msgstr "您沒有開啟檔案的權限。"
15979 #: wordpad.rc:204
15980 msgid "Printing not implemented."
15981 msgstr "列印功能尚未實作。"
15983 #: wordpad.rc:205
15984 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
15985 msgstr "無法加入超過 32 個定位停駐點。"
15987 #: write.rc:30
15988 msgid "Starting Wordpad failed"
15989 msgstr "啟動 Wordpad 時失敗"
15991 #: xcopy.rc:30
15992 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
15993 msgstr "無效的參數數量 - 使用 xcopy /? 以獲得說明\n"
15995 #: xcopy.rc:31
15996 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
15997 msgstr "無效的參數 %1 - 使用 xcopy /? 以獲得說明\n"
15999 #: xcopy.rc:32
16000 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
16001 msgstr "請按 <Enter> 鍵開始複製\n"
16003 #: xcopy.rc:33
16004 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
16005 msgstr "%1!d! 個檔案將被複製\n"
16007 #: xcopy.rc:34
16008 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
16009 msgstr "已複製 %1!d! 個檔案\n"
16011 #: xcopy.rc:37
16012 msgid ""
16013 "Is '%1' a filename or directory\n"
16014 "on the target?\n"
16015 "(F - File, D - Directory)\n"
16016 msgstr ""
16017 "%1 是一個在目標上的\n"
16018 "檔名或目錄?\n"
16019 "(F - 檔案,D - 目錄)\n"
16021 #: xcopy.rc:38
16022 msgid "%1? (Yes|No)\n"
16023 msgstr "%1? (Yes|No)\n"
16025 #: xcopy.rc:39
16026 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
16027 msgstr "是否覆蓋 %1? (Yes|No|All)\n"
16029 #: xcopy.rc:40
16030 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
16031 msgstr "將 %1 複製到 %2 時失敗並獲得 r/c %3!d!\n"
16033 #: xcopy.rc:42
16034 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
16035 msgstr "在讀取 %1 的期間發生了失敗\n"
16037 #: xcopy.rc:46
16038 msgctxt "File key"
16039 msgid "F"
16040 msgstr "F"
16042 #: xcopy.rc:47
16043 msgctxt "Directory key"
16044 msgid "D"
16045 msgstr "D"
16047 #: xcopy.rc:81
16048 #, fuzzy
16049 #| msgid ""
16050 #| "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
16051 #| "\n"
16052 #| "Syntax:\n"
16053 #| "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
16054 #| "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
16055 #| "\n"
16056 #| "Where:\n"
16057 #| "\n"
16058 #| "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
16059 #| "\tmore files.\n"
16060 #| "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
16061 #| "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
16062 #| "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
16063 #| "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
16064 #| "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
16065 #| "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
16066 #| "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
16067 #| "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
16068 #| "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
16069 #| "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
16070 #| "[/N]  Copy using short names.\n"
16071 #| "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
16072 #| "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
16073 #| "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
16074 #| "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
16075 #| "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
16076 #| "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
16077 #| "\tarchive attribute.\n"
16078 #| "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied "
16079 #| "date.\n"
16080 #| "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
16081 #| "\t\tthan source.\n"
16082 #| "\n"
16083 msgid ""
16084 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
16085 "\n"
16086 "Syntax:\n"
16087 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
16088 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
16089 "\n"
16090 "Where:\n"
16091 "\n"
16092 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
16093 "\tmore files.\n"
16094 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
16095 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
16096 "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
16097 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
16098 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
16099 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
16100 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
16101 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
16102 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
16103 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
16104 "[/N]  Copy using short names.\n"
16105 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
16106 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
16107 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
16108 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
16109 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
16110 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
16111 "\tarchive attribute.\n"
16112 "[/K]  Copy file attributes, without this attributes are not preserved.\n"
16113 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
16114 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
16115 "\t\tthan source.\n"
16116 "\n"
16117 msgstr ""
16118 "XCOPY - 將來源檔案或樹狀目錄複製到目的。\n"
16119 "\n"
16120 "語法:\n"
16121 "XCOPY 來源 [目的] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
16122 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
16123 "\n"
16124 "位置:\n"
16125 "\n"
16126 "[/I]  如果目的不存在且複製兩個或更多檔案時,\n"
16127 "\t將目的假設為目錄。\n"
16128 "[/S]  複製目錄和子目錄。\n"
16129 "[/E]  複製目錄和子目錄,包含任何空目錄。\n"
16130 "[/Q]  在複製期間不列出名稱,亦即安靜模式。\n"
16131 "[/F]  在複製期間顯示完整的來源和目的名稱。\n"
16132 "[/L]  模擬操作,顯示會被複製的名稱。\n"
16133 "[/W]  在開始複製操作之前進行提示。\n"
16134 "[/T]  建立空的目錄結構但是不複製檔案。\n"
16135 "[/Y]  覆寫檔案時抑制提示。\n"
16136 "[/-Y] 覆寫檔案時啟用提示。\n"
16137 "[/P]  於複製每個來源檔案之前提示。\n"
16138 "[/N]  使用簡稱複製。\n"
16139 "[/U]  只複製已經存在目的中的檔案。\n"
16140 "[/R]  覆寫任何唯讀檔案。\n"
16141 "[/H]  複製時包括隱藏和系統檔案。\n"
16142 "[/C]  即使在複製期間發生錯誤仍然繼續。\n"
16143 "[/A]  只複製具有封存屬性的檔案。\n"
16144 "[/M]  只複製具有封存屬性的檔案,\n"
16145 "\t但會移除封存屬性。\n"
16146 "[/D | /D:m-d-y] 複製新檔案或是於給定日期之後修改的檔案。\n"
16147 "\t\t如果沒有給定日期,只有當目的比來源舊時才複製。\n"
16148 "\n"