1 # Chinese (Taiwan) translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2012-07-28 00:06+0800\n"
9 "Last-Translator: Wei-Lun Chao <bluebat@member.fsf.org>\n"
10 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18 msgid "Install/Uninstall"
23 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
24 "drive, click Install."
25 msgstr "要從軟碟、光碟或硬碟安裝新程式,請按「安裝」。"
33 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
34 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
37 "下列軟體可以自動解除安裝。 從清單中選取它並按下「新增/移除」,可以移除程式或"
41 msgid "&Support Information"
44 #: appwiz.rc:68 regedit.rc:133 regedit.rc:232
48 #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:346 msacm32.rc:40 winecfg.rc:200
49 #: winecfg.rc:237 wordpad.rc:256
54 msgid "Support Information"
57 #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:71 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:232
58 #: comdlg32.rc:262 comdlg32.rc:305 comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:398
59 #: comdlg32.rc:452 credui.rc:52 cryptui.rc:263 cryptui.rc:275 cryptui.rc:365
60 #: dinput.rc:46 ieframe.rc:96 localui.rc:44 localui.rc:57 mpr.rc:49
61 #: msacm32.rc:53 mshtml.rc:47 mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:62
62 #: oledlg.rc:94 serialui.rc:41 setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300
63 #: shell32.rc:322 shell32.rc:341 shlwapi.rc:44 twain.rc:32 user32.rc:83
64 #: user32.rc:98 wininet.rc:51 wininet.rc:71 winspool.rc:42 net.rc:47
65 #: notepad.rc:117 oleview.rc:161 oleview.rc:174 progman.rc:106 progman.rc:124
66 #: progman.rc:142 progman.rc:158 progman.rc:180 progman.rc:199 progman.rc:216
67 #: regedit.rc:296 regedit.rc:307 regedit.rc:320 regedit.rc:336 regedit.rc:349
68 #: regedit.rc:362 taskmgr.rc:442 taskmgr.rc:517 winecfg.rc:214 winecfg.rc:224
69 #: wineconsole.rc:135 winefile.rc:128 winefile.rc:151 winefile.rc:181
70 #: winemine.rc:73 winemine.rc:84 winemine.rc:98 wordpad.rc:215 wordpad.rc:226
71 #: wordpad.rc:244 wordpad.rc:257
76 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
83 #: appwiz.rc:81 winefile.rc:166
92 msgid "Support Information:"
96 msgid "Support Telephone:"
104 msgid "Product Updates:"
112 msgid "Wine Gecko Installer"
113 msgstr "Wine Gecko 安裝程式"
117 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
118 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
119 "install it for you.\n"
121 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
122 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
125 "Wine 需要安裝 Gecko 套件才能正確顯示嵌在應用程式中的 HTML 網頁。Wine 可以自動"
128 "備註:建議您使用發行版所附的套件。詳情請見 <a href=\"https://wiki.winehq.org/"
129 "Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a>"
131 #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
135 #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:45 comctl32.rc:72
136 #: comctl32.rc:87 comctl32.rc:56 comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193
137 #: comdlg32.rc:211 comdlg32.rc:233 comdlg32.rc:263 comdlg32.rc:306
138 #: comdlg32.rc:328 comdlg32.rc:348 comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:399
139 #: comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478 comdlg32.rc:504 comdlg32.rc:527 credui.rc:53
140 #: cryptui.rc:264 cryptui.rc:276 cryptui.rc:366 dinput.rc:47 ieframe.rc:97
141 #: inetcpl.rc:81 localui.rc:45 localui.rc:58 mpr.rc:50 msacm32.rc:54
142 #: mshtml.rc:48 mshtml.rc:58 msvfw32.rc:37 oledlg.rc:63 oledlg.rc:95
143 #: serialui.rc:42 setupapi.rc:42 setupapi.rc:60 shell32.rc:277 shell32.rc:301
144 #: shell32.rc:312 shell32.rc:342 shlwapi.rc:45 twain.rc:33 user32.rc:84
145 #: user32.rc:99 wininet.rc:52 wininet.rc:72 winspool.rc:43 notepad.rc:118
146 #: oleview.rc:162 oleview.rc:175 progman.rc:107 progman.rc:125 progman.rc:143
147 #: progman.rc:159 progman.rc:181 progman.rc:200 progman.rc:217 regedit.rc:297
148 #: regedit.rc:308 regedit.rc:321 regedit.rc:337 regedit.rc:350 regedit.rc:363
149 #: taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:34 winecfg.rc:215 winecfg.rc:225
150 #: wineconsole.rc:136 winefile.rc:129 winefile.rc:152 winefile.rc:182
151 #: winemine.rc:99 wordpad.rc:216 wordpad.rc:227 wordpad.rc:245 wordpad.rc:258
156 msgid "Wine Mono Installer"
157 msgstr "Wine Mono 安裝程式"
161 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
162 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
165 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
166 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
169 "Wine 需要安裝 wine-mono 套件才能正確執行 .NET 應用程式。Wine 可以自動幫您下載"
172 "備註:建議您使用發行版所附的套件。詳情請見 <a href=\"https://wiki.winehq.org/"
173 "Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a>"
176 msgid "Add/Remove Programs"
181 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
183 msgstr "允許您安裝新軟體, 或從您的電腦裡移除現有的軟體。"
185 #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:33
191 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
192 "entry for this program from the registry?"
193 msgstr "無法執行移除程式 %s。 您想將這個移除程式從註冊表中刪除嗎?"
196 msgid "Not specified"
199 #: appwiz.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:147 winefile.rc:107
207 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
212 msgid "Installation programs"
216 msgid "Programs (*.exe)"
219 #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
220 #: oleview.rc:103 progman.rc:82 regedit.rc:225 winedbg.rc:43 winhlp32.rc:90
221 msgid "All files (*.*)"
225 msgid "&Modify/Remove"
229 msgid "Downloading..."
233 msgid "Installing..."
238 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
240 msgstr "已下載檔案的總和檢查碼不符預期。放棄安裝已損壞檔案。"
243 msgid "Compress options"
247 msgid "&Choose a stream:"
250 #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
255 msgid "&Interleave every"
258 #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
263 msgid "Current format:"
275 msgid "All multimedia files"
287 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
288 msgstr "Wine AVI-預設處理器"
299 msgid "%1!u! %2 remaining"
303 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
320 #: comctl32.rc:68 winefile.rc:157
321 msgid "Properties for %s"
324 #: comctl32.rc:73 comdlg32.rc:264
328 #: comctl32.rc:74 comctl32.rc:88 comdlg32.rc:307 user32.rc:88
349 msgid "Customize Toolbar"
352 #: comctl32.rc:100 comctl32.rc:57 cryptui.rc:351 ieframe.rc:43 oleview.rc:83
353 #: oleview.rc:187 oleview.rc:200 oleview.rc:212 taskmgr.rc:139
361 #: comctl32.rc:102 comdlg32.rc:172 comdlg32.rc:194 comdlg32.rc:265
362 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:349 comdlg32.rc:361 comdlg32.rc:479
363 #: comdlg32.rc:505 comdlg32.rc:528 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52 oledlg.rc:96
364 #: shell32.rc:128 clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119 oleview.rc:72
365 #: progman.rc:55 progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144 progman.rc:160
366 #: progman.rc:184 progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:77 taskmgr.rc:87
367 #: winefile.rc:82 winemine.rc:53 winhlp32.rc:57 wordpad.rc:102
380 msgid "A&vailable buttons:"
381 msgstr "可用工具列按鈕(&V):"
392 msgid "&Toolbar buttons:"
393 msgstr "目前工具列按鈕(&T):"
399 #: comctl32.rc:47 progman.rc:81
404 #: comctl32.rc:52 shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:79
408 #: comctl32.rc:53 shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:80
412 #: comctl32.rc:54 user32.rc:82
418 #| msgid "Hide &Tabs"
428 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:230 regedit.rc:286 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:61
429 #: winedbg.rc:76 wordpad.rc:180
441 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:170 comdlg32.rc:459 comdlg32.rc:484
442 #: comdlg32.rc:511 shell32.rc:167 oleview.rc:101
446 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
450 #: comdlg32.rc:163 comdlg32.rc:185
451 msgid "&Directories:"
454 #: comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188
455 msgid "List Files of &Type:"
458 #: comdlg32.rc:168 comdlg32.rc:190
462 #: comdlg32.rc:173 comdlg32.rc:195 shell32.rc:370 shell32.rc:407
471 #: comdlg32.rc:192 comdlg32.rc:145
475 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:210 comdlg32.rc:356 comdlg32.rc:54 hhctrl.rc:49
484 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:383
488 #: comdlg32.rc:207 comdlg32.rc:384 regedit.rc:268
500 #: comdlg32.rc:212 comdlg32.rc:234
512 #: comdlg32.rc:215 wineps.rc:42
513 msgid "Print &Quality:"
517 msgid "Print to Fi&le"
524 #: comdlg32.rc:224 comdlg32.rc:395
528 #: comdlg32.rc:227 comdlg32.rc:363 comdlg32.rc:402
533 msgid "&Default Printer"
541 msgid "Specific &Printer"
544 #: comdlg32.rc:235 comdlg32.rc:421 comdlg32.rc:440 wineps.rc:34
552 #: comdlg32.rc:237 comdlg32.rc:442 wineps.rc:37
556 #: comdlg32.rc:240 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:435 wineps.rc:28
568 #: comdlg32.rc:250 wineconsole.rc:85
580 #: comdlg32.rc:259 comdlg32.rc:436 winecfg.rc:294
596 #: comdlg32.rc:269 winecfg.rc:292
613 msgid "&Basic Colors:"
617 msgid "&Custom Colors:"
620 #: comdlg32.rc:287 comdlg32.rc:310
621 msgid "Color | Sol&id"
651 msgid "&Add to Custom Colors"
655 msgid "&Define Custom Colors >>"
656 msgstr "定義自定色彩(&D) >>"
658 #: comdlg32.rc:316 regedit.rc:275 regedit.rc:285
662 #: comdlg32.rc:319 comdlg32.rc:338
666 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:342
667 msgid "Match &Whole Word Only"
670 #: comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:343
674 #: comdlg32.rc:323 joy.rc:71
678 #: comdlg32.rc:324 view.rc:42
682 #: comdlg32.rc:325 view.rc:43
686 #: comdlg32.rc:327 comdlg32.rc:345
695 msgid "Re&place With:"
707 msgid "Print to fi&le"
710 #: comdlg32.rc:365 comdlg32.rc:403 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
711 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
715 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404 msacm32.rc:34 winefile.rc:138
719 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
723 #: comdlg32.rc:370 comdlg32.rc:408
727 #: comdlg32.rc:372 comdlg32.rc:410
731 #: comdlg32.rc:374 comdlg32.rc:412
740 msgid "Number of &copies:"
763 #: comdlg32.rc:416 winecfg.rc:300
787 #: comdlg32.rc:441 wineps.rc:35
795 #: comdlg32.rc:446 notepad.rc:112
803 #: comdlg32.rc:450 notepad.rc:114
811 #: comdlg32.rc:462 comdlg32.rc:487
815 #: comdlg32.rc:468 comdlg32.rc:494
819 #: comdlg32.rc:472 comdlg32.rc:498
820 msgid "Files of &type:"
823 #: comdlg32.rc:475 comdlg32.rc:501
824 msgid "Open as &read-only"
827 #: comdlg32.rc:477 comdlg32.rc:503 comdlg32.rc:521 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
836 msgid "Files of type:"
840 msgid "File not found"
844 msgid "Please verify that the correct file name was given"
845 msgstr "請檢查是否給予正確的檔案名稱。"
849 "File does not exist.\n"
850 "Do you want to create file?"
857 "File already exists.\n"
858 "Do you want to replace it?"
864 msgid "Invalid character(s) in path"
865 msgstr "檔案名稱中存在無效的字元"
869 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
876 msgid "Path does not exist"
880 msgid "File does not exist"
884 msgid "The selection contains a non-folder object"
892 msgid "Create New Folder"
899 #: comdlg32.rc:48 cryptui.rc:196
904 msgid "Browse to Desktop"
923 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:125
927 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:126
931 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:127
935 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:128
939 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:129
943 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:130
947 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:131
951 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:132
955 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:133
959 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:134
963 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:135
967 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:136
971 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:137
975 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:138
979 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:139
983 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:140
988 msgid "Unreadable Entry"
993 "This value does not lie within the page range.\n"
994 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
997 "請輸入一個 %1!d! 和 %2!d! 之間的值。"
1000 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1001 msgstr "起始值不能大於終點值。"
1005 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1006 "Please reenter margins."
1012 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1013 msgstr "「份數」欄位不能為空白。"
1017 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1018 "Please enter a value between 1 and %d."
1021 "請輸入一個 1 和 %d 之間的數。"
1024 msgid "A printer error occurred."
1028 msgid "No default printer defined."
1032 msgid "Cannot find the printer."
1035 #: comdlg32.rc:70 progman.rc:76
1036 msgid "Out of memory."
1040 msgid "An error occurred."
1044 msgid "Unknown printer driver."
1045 msgstr "找不到印表機驅動程式。"
1049 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1050 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1052 "在使用與印表機有關功能(版面設定, 列印檔案)之前, 您必須先安裝印表機。請安裝一"
1056 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1057 msgstr "選取介於 %1!d! 和 %2!d! 點的字型尺寸。"
1059 #: comdlg32.rc:142 ieframe.rc:35
1077 #| msgid "New Folder"
1078 msgid "Select Folder"
1082 msgid "Font size has to be a number."
1085 #: comdlg32.rc:83 oleview.rc:98
1098 msgid "Pending deletion; "
1106 msgid "Out of paper; "
1110 msgid "Feed paper manual; "
1114 msgid "Paper problem; "
1118 msgid "Printer offline; "
1122 msgid "I/O Active; "
1134 msgid "Output tray is full; "
1138 msgid "Not available; "
1146 msgid "Processing; "
1150 msgid "Initializing; "
1154 msgid "Warming up; "
1170 msgid "Interrupted by user; "
1174 msgid "Out of memory; "
1178 msgid "The printer door is open; "
1182 msgid "Print server unknown; "
1186 msgid "Power save mode; "
1190 msgid "Default Printer; "
1194 msgid "There are %d documents in the queue"
1195 msgstr "有 %d 個文件正在等待列印"
1198 msgid "Margins [inches]"
1202 msgid "Margins [mm]"
1205 #: comdlg32.rc:81 sane.rc:33
1206 msgctxt "unit: millimeters"
1214 #: credui.rc:48 cryptui.rc:397
1219 msgid "&Remember my password"
1223 msgid "Connect to %s"
1227 msgid "Connecting to %s"
1231 msgid "Logon unsuccessful"
1236 "Make sure that your user name\n"
1237 "and password are correct."
1244 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1246 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1247 "entering your password."
1249 "開啟大寫鎖定可能導致您輸入錯誤的密碼。\n"
1251 "請在輸入密碼前按下 Caps Lock 鍵,解除\n"
1255 msgid "Caps Lock is On"
1259 msgid "Authority Key Identifier"
1263 msgid "Key Attributes"
1267 msgid "Key Usage Restriction"
1271 msgid "Subject Alternative Name"
1275 msgid "Issuer Alternative Name"
1279 msgid "Basic Constraints"
1287 msgid "Certificate Policies"
1291 msgid "Subject Key Identifier"
1295 msgid "CRL Reason Code"
1299 msgid "CRL Distribution Points"
1303 msgid "Enhanced Key Usage"
1307 msgid "Authority Information Access"
1311 msgid "Certificate Extensions"
1315 msgid "Next Update Location"
1319 msgid "Yes or No Trust"
1323 msgid "Email Address"
1327 msgid "Unstructured Name"
1331 msgid "Content Type"
1335 msgid "Message Digest"
1339 msgid "Signing Time"
1343 msgid "Counter Sign"
1347 msgid "Challenge Password"
1351 msgid "Unstructured Address"
1355 msgid "S/MIME Capabilities"
1359 msgid "Prefer Signed Data"
1362 #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
1363 msgctxt "Certification Practice Statement"
1367 #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
1372 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1376 msgid "Certification Authority Issuer"
1380 msgid "Certification Template Name"
1384 msgid "Certificate Type"
1388 msgid "Certificate Manifold"
1392 msgid "Netscape Cert Type"
1393 msgstr "Netscape 憑證型態"
1396 msgid "Netscape Base URL"
1397 msgstr "Netscape 基準網址"
1400 msgid "Netscape Revocation URL"
1401 msgstr "Netscape 廢止網址"
1404 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1405 msgstr "Netscape CA 廢止網址"
1408 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1409 msgstr "Netscape 憑證重申網址"
1412 msgid "Netscape CA Policy URL"
1413 msgstr "Netscape CA 策略網址"
1416 msgid "Netscape SSL ServerName"
1417 msgstr "Netscape SSL 伺服器名稱"
1420 msgid "Netscape Comment"
1421 msgstr "Netscape 評論"
1424 msgid "Country/Region"
1428 msgid "Organization"
1432 msgid "Organizational Unit"
1444 msgid "State or Province"
1464 msgid "Domain Component"
1468 msgid "Street Address"
1472 msgid "Serial Number"
1480 msgid "Cross CA Version"
1484 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1488 msgid "Principal Name"
1492 msgid "Windows Product Update"
1493 msgstr "Windows 產品更新"
1496 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1504 msgid "Enrollment CSP"
1512 msgid "Delta CRL Indicator"
1513 msgstr "Delta CRL 指示器"
1516 msgid "Issuing Distribution Point"
1520 msgid "Freshest CRL"
1524 msgid "Name Constraints"
1528 msgid "Policy Mappings"
1532 msgid "Policy Constraints"
1536 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1540 msgid "Application Policies"
1544 msgid "Application Policy Mappings"
1548 msgid "Application Policy Constraints"
1556 msgid "CMC Response"
1560 msgid "Unsigned CMC Request"
1561 msgstr "未簽署的 CMC 要求"
1564 msgid "CMC Status Info"
1568 msgid "CMC Extensions"
1572 msgid "CMC Attributes"
1580 msgid "PKCS 7 Signed"
1584 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1588 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1589 msgstr "PKCS 7 簽署封套"
1592 msgid "PKCS 7 Digested"
1596 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1600 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1601 msgstr "前一個 CA 憑證雜湊"
1604 msgid "Virtual Base CRL Number"
1605 msgstr "虛擬基底 CRL 數字"
1608 msgid "Next CRL Publish"
1612 msgid "CA Encryption Certificate"
1615 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
1616 msgid "Key Recovery Agent"
1620 msgid "Certificate Template Information"
1624 msgid "Enterprise Root OID"
1628 msgid "Dummy Signer"
1632 msgid "Encrypted Private Key"
1636 msgid "Published CRL Locations"
1640 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1644 msgid "Transaction Id"
1648 msgid "Sender Nonce"
1652 msgid "Recipient Nonce"
1660 msgid "Get Certificate"
1668 msgid "Revoke Request"
1672 msgid "Query Pending"
1675 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
1676 msgid "Certificate Trust List"
1680 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1684 msgid "Private Key Usage Period"
1688 msgid "Client Information"
1692 msgid "Server Authentication"
1696 msgid "Client Authentication"
1700 msgid "Code Signing"
1704 msgid "Secure Email"
1708 msgid "Time Stamping"
1712 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1713 msgstr "Microsoft 信賴清單簽署"
1716 msgid "Microsoft Time Stamping"
1717 msgstr "Microsoft 時間戳記"
1720 msgid "IP security end system"
1724 msgid "IP security tunnel termination"
1728 msgid "IP security user"
1732 msgid "Encrypting File System"
1735 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1736 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1737 msgstr "Windows 硬體驅動程式查核"
1739 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
1740 msgid "Windows System Component Verification"
1741 msgstr "Windows 系統成分查核"
1743 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
1744 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1745 msgstr "OEM Windows 系統成分查核"
1747 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
1748 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1749 msgstr "嵌入式 Windows 系統成分查核"
1751 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
1752 msgid "Key Pack Licenses"
1755 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
1756 msgid "License Server Verification"
1759 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
1760 msgid "Smart Card Logon"
1763 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
1764 msgid "Digital Rights"
1767 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
1768 msgid "Qualified Subordination"
1771 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
1772 msgid "Key Recovery"
1775 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
1776 msgid "Document Signing"
1780 msgid "IP security IKE intermediate"
1781 msgstr "IP 安全 IKE 中介"
1783 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
1784 msgid "File Recovery"
1787 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
1788 msgid "Root List Signer"
1792 msgid "All application policies"
1795 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
1796 msgid "Directory Service Email Replication"
1799 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
1800 msgid "Certificate Request Agent"
1803 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
1804 msgid "Lifetime Signing"
1808 msgid "All issuance policies"
1812 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1820 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1824 msgid "Other People"
1828 msgid "Trusted Publishers"
1832 msgid "Untrusted Certificates"
1840 msgid "Certificate Issuer"
1844 msgid "Certificate Serial Number="
1852 msgid "Email Address="
1860 msgid "Directory Address"
1876 msgid "Registered ID="
1880 msgid "Unknown Key Usage"
1884 msgid "Subject Type="
1888 msgctxt "Certificate Authority"
1897 msgid "Path Length Constraint="
1901 msgctxt "path length"
1906 msgid "Information Not Available"
1910 msgid "Authority Info Access"
1914 msgid "Access Method="
1918 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1927 msgid "Unknown Access Method"
1931 msgid "Alternative Name"
1935 msgid "CRL Distribution Point"
1939 msgid "Distribution Point Name"
1959 msgid "Key Compromise"
1963 msgid "CA Compromise"
1967 msgid "Affiliation Changed"
1975 msgid "Operation Ceased"
1979 msgid "Certificate Hold"
1983 msgid "Financial Information="
1986 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
1991 msgid "Not Available"
1995 msgid "Meets Criteria="
1998 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
2002 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
2007 msgid "Digital Signature"
2011 msgid "Non-Repudiation"
2015 msgid "Key Encipherment"
2019 msgid "Data Encipherment"
2023 msgid "Key Agreement"
2027 msgid "Certificate Signing"
2031 msgid "Off-line CRL Signing"
2039 msgid "Encipher Only"
2043 msgid "Decipher Only"
2047 msgid "SSL Client Authentication"
2051 msgid "SSL Server Authentication"
2071 msgid "Signature CA"
2075 msgid "Certificate Policy"
2079 msgid "Policy Identifier: "
2083 msgid "Policy Qualifier Info"
2087 msgid "Policy Qualifier Id="
2095 msgid "Notice Reference"
2099 msgid "Organization="
2103 msgid "Notice Number="
2107 msgid "Notice Text="
2110 #: cryptui.rc:180 cryptui.rc:235 inetcpl.rc:46 shell32.rc:348 shell32.rc:377
2115 msgid "&Install Certificate..."
2116 msgstr "安裝憑證(&I)..."
2119 msgid "Issuer &Statement"
2127 msgid "&Edit Properties..."
2128 msgstr "編輯屬性(&E)..."
2131 msgid "&Copy to File..."
2132 msgstr "複製到檔案(&C)..."
2135 msgid "Certification Path"
2139 msgid "Certification path"
2143 msgid "&View Certificate"
2147 msgid "Certificate &status:"
2159 msgid "&Friendly name:"
2162 #: cryptui.rc:241 progman.rc:154 progman.rc:170
2163 msgid "&Description:"
2167 msgid "Certificate purposes"
2171 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2172 msgstr "啟用這個憑證的全部目的(&E)"
2175 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2176 msgstr "停用這個憑證的全部目的(&I)"
2179 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2180 msgstr "只有啟用這個憑證的下列目的(&O):"
2183 msgid "Add &Purpose..."
2184 msgstr "加入目的(&P)..."
2192 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2193 msgstr "加入您所希望的憑證目的物件識別符號 (OID):"
2195 #: cryptui.rc:268 cryptui.rc:69
2196 msgid "Select Certificate Store"
2200 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2201 msgstr "選取您要使用的憑證儲存處:"
2204 msgid "&Show physical stores"
2207 #: cryptui.rc:280 cryptui.rc:291 cryptui.rc:308 cryptui.rc:322 cryptui.rc:71
2208 msgid "Certificate Import Wizard"
2212 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2217 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2218 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2220 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2221 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2222 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2223 "lists, and certificate trust lists.\n"
2225 "To continue, click Next."
2227 "這個精靈協助您從檔案匯入憑證、憑證撤銷清單以及憑證信賴清單到憑證儲存處。\n"
2229 "憑證可用於識別您或您正在通訊的電腦。 它也可以用於認證以及對訊息簽署。 憑證儲"
2230 "存處收藏了憑證、憑證撤銷清單以及憑證信賴清單。\n"
2234 #: cryptui.rc:294 cryptui.rc:430
2238 #: cryptui.rc:296 cryptui.rc:318 cryptui.rc:432 winecfg.rc:313
2244 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2245 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2247 "註記:下列檔案格式也許會包含超過一個的憑證、憑證撤銷清單或憑證信賴清單:"
2250 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2251 msgstr "密碼訊息語法標準/PKCS #7 訊息 (*.p7b)"
2254 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2255 msgstr "個人資訊交換/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2257 #: cryptui.rc:303 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
2258 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2259 msgstr "Microsoft 序列化憑證儲存處 (*.sst)"
2263 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2264 "location for the certificates."
2265 msgstr "Wine 可以自動選取憑證儲存處,或者您可以指定用於憑證的位置。"
2268 msgid "&Automatically select certificate store"
2269 msgstr "自動選取憑證儲存處(&A)"
2272 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2273 msgstr "將所有憑證放置於下列儲存(&P):"
2276 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2280 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2281 msgstr "您已經成功地完成憑證匯入精靈。"
2283 #: cryptui.rc:329 cryptui.rc:443
2284 msgid "You have specified the following settings:"
2287 #: cryptui.rc:337 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
2288 msgid "Certificates"
2292 msgid "I&ntended purpose:"
2299 #: cryptui.rc:345 regedit.rc:91 regedit.rc:112
2304 msgid "&Advanced..."
2308 msgid "Certificate intended purposes"
2311 #: cryptui.rc:350 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
2312 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:64 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
2318 msgid "Advanced Options"
2322 msgid "Certificate purpose"
2327 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2328 msgstr "當進階目的已選時選取一或多個要列出的目的。"
2331 msgid "&Certificate purposes:"
2334 #: cryptui.rc:370 cryptui.rc:381 cryptui.rc:394 cryptui.rc:404 cryptui.rc:427
2335 #: cryptui.rc:436 cryptui.rc:150
2336 msgid "Certificate Export Wizard"
2340 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2345 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2346 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2348 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2349 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2350 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2351 "lists, and certificate trust lists.\n"
2353 "To continue, click Next."
2355 "這個精靈協助您從憑證儲存處匯出憑證、憑證撤銷清單以及憑證信賴清單到檔案。\n"
2357 "憑證可用於識別您或您用以通訊的電腦。它也可以被用於認證以及簽署訊息。 憑證儲存"
2358 "處收藏了憑證、憑證撤銷清單以及憑證信賴清單。\n"
2364 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2365 "to protect the private key on a later page."
2366 msgstr "如果您選擇要匯出私鑰,將於後續頁面向您提示要求密碼以保護私鑰。"
2369 msgid "Do you wish to export the private key?"
2373 msgid "&Yes, export the private key"
2374 msgstr "是(&Y),匯出私鑰。"
2377 msgid "N&o, do not export the private key"
2378 msgstr "否(&N),不要匯出私鑰。"
2381 msgid "&Confirm password:"
2385 msgid "Select the format you want to use:"
2386 msgstr "請選擇您要使用的格式:"
2389 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2390 msgstr "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2393 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2394 msgstr "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2397 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2398 msgstr "密碼訊息語法標準/PK&CS #7 訊息 (*.p7b)"
2401 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2402 msgstr "儘量在憑證路徑中包含所有憑證(&I)"
2405 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2406 msgstr "個人資訊交換/&PKCS #12 (*.pfx)"
2409 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2410 msgstr "儘量在憑證路徑中包含所有憑證(&U)"
2413 msgid "&Enable strong encryption"
2417 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2418 msgstr "如果匯出成功就刪除私鑰(&K)"
2421 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2425 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2426 msgstr "您已經成功地完成憑證匯出精靈"
2428 #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
2433 msgid "Certificate Information"
2438 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2439 "altered or corrupted."
2440 msgstr "這個憑證的簽名無效。憑證也許已被改變或已損壞。"
2444 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2445 "trusted root certificate store."
2446 msgstr "這個根憑證未被信賴。要信賴它,就將它加入您系統的信賴根憑證儲存處。"
2449 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2450 msgstr "這個憑證無法被驗證為信賴的根憑證。"
2453 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2454 msgstr "找不到這個憑證的發證者。"
2457 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2458 msgstr "這個憑證的所有預定目的都無法被驗證。"
2461 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2462 msgstr "這個憑證是適用於下列目的:"
2481 msgid "This certificate has an invalid signature."
2485 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2486 msgstr "這個憑證已過期或尚未生效。"
2489 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2490 msgstr "這個憑證的有效期限超過它的發證者。"
2493 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2494 msgstr "這個憑證已被它的發證者取消。"
2497 msgid "This certificate is OK."
2508 #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
2513 msgid "Version 1 Fields Only"
2517 msgid "Extensions Only"
2521 msgid "Critical Extensions Only"
2525 msgid "Properties Only"
2529 msgid "Serial number"
2553 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2554 msgstr "%1 (%2!d! 位元)"
2561 msgid "Enhanced key usage (property)"
2562 msgstr "進階金鑰用法 (內容)"
2565 msgid "Friendly name"
2568 #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
2573 msgid "Certificate Properties"
2577 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2578 msgstr "請以 1.2.3.4 的形式輸入 OID"
2581 msgid "The OID you entered already exists."
2582 msgstr "您輸入的 OID 已經存在。"
2585 msgid "Please select a certificate store."
2590 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2591 "select another file."
2592 msgstr "檔案含有不匹配給定準則的物件。請選取另一個檔案。"
2595 msgid "File to Import"
2599 msgid "Specify the file you want to import."
2602 #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
2603 msgid "Certificate Store"
2608 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2609 "lists, and certificate trust lists."
2610 msgstr "憑證儲存處收藏了憑證、憑證撤銷清單以及憑證信賴清單。"
2613 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2614 msgstr "X.509 憑證 (*.cer; *.crt)"
2617 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2618 msgstr "個人資訊交換 (*.pfx; *.p12)"
2620 #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
2621 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2622 msgstr "憑證撤銷清單 (*.crl)"
2624 #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
2625 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2626 msgstr "憑證信賴清單 (*.stl)"
2629 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2630 msgstr "CMS/PKCS #7 訊息 (*.spc; *.p7b)"
2633 msgid "Please select a file."
2637 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2638 msgstr "檔案格式無法辨識。請選取另一個檔案。"
2641 msgid "Could not open "
2645 msgid "Determined by the program"
2649 msgid "Please select a store"
2653 msgid "Certificate Store Selected"
2657 msgid "Automatically determined by the program"
2660 #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
2664 #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
2669 msgid "Certificate Revocation List"
2673 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2674 msgstr "CMS/PKCS #7 訊息"
2677 msgid "Personal Information Exchange"
2681 msgid "The import was successful."
2685 msgid "The import failed."
2693 msgid "<Advanced Purposes>"
2705 msgid "Expiration Date"
2709 msgid "Friendly Name"
2712 #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
2718 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2719 "sign messages with it.\n"
2720 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2722 "您將不能再以這個憑證解密訊息,或用它簽署訊息。\n"
2727 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2728 "sign messages with them.\n"
2729 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2731 "您將不能再以這些憑證解密訊息,或用它們簽署訊息。\n"
2736 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2737 "verify messages signed with it.\n"
2738 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2740 "您將不能再以這個憑證加密訊息,或驗證以它簽署的訊息。\n"
2746 #| "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, "
2747 #| "or verify messages signed with it.\n"
2748 #| "Are you sure you want to remove these certificates?"
2750 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2751 "verify messages signed with them.\n"
2752 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2754 "您將不能再以這些憑證加密訊息,或驗證以它們簽署的訊息。\n"
2759 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2761 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2763 "由這個憑證授權者所發的憑證將不再被信賴。\n"
2768 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2770 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2772 "由這些憑證授權者所發的憑證將不再被信賴。\n"
2777 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2778 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2779 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2781 "由這個憑證授權者所發的憑證,或是任何由它發證的憑證授權者,將不再被信賴。\n"
2786 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2787 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2788 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2790 "由這些憑證授權者所發的憑證,或是任何由它們發證的憑證授權者,將不再被信賴。\n"
2795 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2796 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2798 "由這個發行者簽署的軟體將不再被信賴。\n"
2803 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2804 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2806 "由這些發行者簽署的軟體將不再被信賴。\n"
2810 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2814 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2818 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2822 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2823 msgstr "向遠端電腦證明您的身分"
2827 "Ensures software came from software publisher\n"
2828 "Protects software from alteration after publication"
2834 msgid "Protects e-mail messages"
2838 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2839 msgstr "允許在網際網路上保密通訊"
2842 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2843 msgstr "允許以目前的時間簽署資料"
2846 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2847 msgstr "允許您數位簽署憑證信賴清單"
2850 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2851 msgstr "允許磁碟上的資料被加密"
2854 msgid "Private Key Archival"
2858 msgid "Export Format"
2862 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2863 msgstr "選擇將用來儲存內容的格式。"
2866 msgid "Export Filename"
2870 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2871 msgstr "指定將會儲存內容的檔案名稱。"
2874 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2875 msgstr "檔案已經存在。您要取代嗎?"
2878 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2879 msgstr "DER 編碼二進位 X.509 (*.cer)"
2882 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2883 msgstr "Base64 編碼 X.509 (*.cer)"
2886 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2887 msgstr "CMS/PKCS #7 訊息 (*.p7b)"
2890 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2891 msgstr "個人資訊交換 (*.pfx)"
2898 msgid "Include all certificates in certificate path"
2899 msgstr "包含所有在憑證路徑中的憑證"
2906 msgid "The export was successful."
2910 msgid "The export failed."
2914 msgid "Export Private Key"
2919 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2921 msgstr "含有私鑰的憑證可以隨附於憑證匯出。"
2924 msgid "Enter Password"
2928 msgid "You may password-protect a private key."
2929 msgstr "您可以以密碼保護私鑰。"
2932 msgid "The passwords do not match."
2936 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2937 msgstr "註記:用於這個憑證的私鑰無法開啟。"
2940 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2941 msgstr "註記:用於這個憑證的私鑰不可匯出。"
2944 msgid "Configure Devices"
2955 #: dinput.rc:52 winecfg.rc:89
2968 msgid "Show Assigned First"
2980 msgid "Regional Setting"
2984 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2985 msgstr "已使用 %1!u!MB,剩餘 %2!u!MB"
2992 msgid "Central European"
3032 msgid "CHINESE_GB2312"
3040 msgid "CHINESE_BIG5"
3044 msgid "Hangul(Johab)"
3055 #: gdi32.rc:45 wldap32.rc:112
3060 msgid "Files on Camera"
3064 msgid "Import Selected"
3076 msgid "Skip This Dialog"
3084 msgid "Transferring"
3088 msgid "Transferring... Please Wait"
3089 msgstr "正在傳輸... 請稍候"
3092 msgid "Connecting to camera"
3096 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3097 msgstr "正在連接照相機... 請稍候"
3103 #: hhctrl.rc:60 hhctrl.rc:73 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
3107 #: hhctrl.rc:61 hhctrl.rc:74
3112 msgctxt "table of contents"
3120 #: hhctrl.rc:64 hhctrl.rc:81 shdoclc.rc:59
3124 #: hhctrl.rc:65 hhctrl.rc:80 winhlp32.rc:34
3128 #: hhctrl.rc:76 hhctrl.rc:90 shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120
3133 #: hhctrl.rc:78 shdoclc.rc:54
3134 msgid "&View Source"
3139 #| msgid "Properties"
3143 #: hhctrl.rc:87 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159
3144 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:60 wordpad.rc:112
3148 #: hhctrl.rc:88 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133
3149 #: shdoclc.rc:160 shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32
3150 #: winhlp32.rc:40 wordpad.rc:113
3154 #: hhctrl.rc:89 shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
3158 #: hhctrl.rc:91 shdoclc.rc:121
3162 #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
3170 #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
3190 #: hhctrl.rc:43 winemac.rc:34
3194 #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
3198 #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
3202 #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
3207 msgctxt "table of contents"
3215 #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:166
3219 #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
3223 #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
3224 msgid "Cinepak Video codec"
3225 msgstr "Cinepak 視訊編碼解碼器"
3227 #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
3228 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
3233 #: ieframe.rc:30 regedit.rc:45 regedit.rc:97 regedit.rc:119
3237 #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
3241 #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
3245 #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
3250 msgid "Print &format..."
3251 msgstr "列印格式(&F)..."
3257 #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
3258 msgid "Print previe&w"
3266 msgid "&Standard bar"
3270 msgid "&Address bar"
3273 #: ieframe.rc:53 regedit.rc:72
3277 #: ieframe.rc:55 regedit.rc:74
3278 msgid "&Add to Favorites..."
3279 msgstr "新增到我的最愛(&A)..."
3282 msgid "&About Internet Explorer"
3283 msgstr "關於 Internet Explorer(&A)"
3290 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3291 msgstr "指定您希望在 Internet Explorer 中開啟的網址"
3302 #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
3311 msgid "Searching for %s"
3315 msgid "Start downloading %s"
3319 msgid "Downloading %s"
3323 msgid "Asking for %s"
3331 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3332 msgstr "您可以選擇將被做為首頁的位址。"
3335 msgid "&Current page"
3339 msgid "&Default page"
3347 msgid "Browsing history"
3351 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3352 msgstr "您可以刪除網頁快取、訊餅和其他資料。"
3355 msgid "Delete &files..."
3356 msgstr "刪除檔案(&F)..."
3359 msgid "&Settings..."
3363 msgid "Delete browsing history"
3368 "Temporary internet files\n"
3369 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3377 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3378 "preferences and login information."
3381 "由網站儲存於您電腦的檔案,其存有諸如使用者偏好設定和登入資訊。"
3386 "List of websites you have accessed."
3394 "Usernames and other information you have entered into forms."
3397 "使用者名稱和其他您曾輸入表單的資訊。"
3402 "Saved passwords you have entered into forms."
3407 #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
3411 #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:115
3417 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3418 "certificate authorities and publishers."
3419 msgstr "憑證是做為您的個人識別,以及識別憑證授權機構和發行者。"
3422 msgid "Certificates..."
3426 msgid "Publishers..."
3431 #| msgid "LAN Connection"
3437 #| msgid "Wine configuration"
3438 msgid "Automatic configuration"
3442 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3446 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3449 #: inetcpl.rc:128 inetcpl.rc:132
3457 #| msgid "&Local server"
3458 msgid "Proxy server"
3462 msgid "Use a proxy server"
3472 msgid "Internet Settings"
3476 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3477 msgstr "設定 Wine 網際網路瀏覽器和相關的設定。"
3480 msgid "Security settings for zone: "
3511 #: joy.rc:39 winecfg.rc:213
3529 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3530 "updated here until you restart this applet."
3531 msgstr "停用或啟用裝置之後,已連線的搖桿將無法更新,直到您重新啟動這個小程式。"
3534 msgid "Test Joystick"
3542 msgid "Test Force Feedback"
3546 msgid "Available Effects"
3551 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3552 "direction can be changed with the controller axis."
3554 "請按下控制器中的任何按鈕以啟用所選的效果。效果的方向可以利用控制器的軸向來變"
3558 msgid "Game Controllers"
3562 msgid "Error converting object to primitive type"
3563 msgstr "轉換物件到基本類型時發生錯誤"
3566 msgid "Invalid procedure call or argument"
3570 msgid "Subscript out of range"
3574 msgid "Object required"
3578 msgid "Automation server can't create object"
3579 msgstr "自動作業伺服器無法建立物件"
3582 msgid "Object doesn't support this property or method"
3583 msgstr "物件不支援這個屬性或方法"
3586 msgid "Object doesn't support this action"
3590 msgid "Argument not optional"
3594 msgid "Syntax error"
3598 msgid "Expected ';'"
3602 msgid "Expected '('"
3606 msgid "Expected ')'"
3611 #| msgid "Subject Key Identifier"
3612 msgid "Expected identifier"
3617 #| msgid "Expected ';'"
3618 msgid "Expected '='"
3622 msgid "Invalid character"
3626 msgid "Unterminated string constant"
3630 msgid "'return' statement outside of function"
3631 msgstr "return 敘述位於函式之外"
3634 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3635 msgstr "在迴圈之外不可有 break"
3638 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3639 msgstr "在迴圈之外不可有 continue"
3642 msgid "Label redefined"
3646 msgid "Label not found"
3651 #| msgid "Expected ';'"
3652 msgid "Expected '@end'"
3656 msgid "Conditional compilation is turned off"
3661 #| msgid "Expected ';'"
3662 msgid "Expected '@'"
3666 msgid "Number expected"
3670 msgid "Function expected"
3674 msgid "'[object]' is not a date object"
3675 msgstr "[object] 並非日期物件"
3678 msgid "Object expected"
3682 msgid "Illegal assignment"
3686 msgid "'|' is undefined"
3690 msgid "Boolean object expected"
3694 msgid "Cannot delete '|'"
3698 msgid "VBArray object expected"
3699 msgstr "預期為 VBArray 物件"
3702 msgid "JScript object expected"
3703 msgstr "預期為 JScript 物件"
3706 msgid "Syntax error in regular expression"
3707 msgstr "正規表示式語法發生錯誤"
3710 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3711 msgstr "要編碼的 URI 內含無效字元"
3714 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3715 msgstr "要解碼的 URI 不正確"
3718 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3722 msgid "Precision is out of range"
3726 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3727 msgstr "陣列長度必須是有限正整數"
3730 msgid "Array object expected"
3735 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3740 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
3744 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
3748 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
3751 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:129
3752 msgid "Wine kernel DLL"
3755 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:134 winemac.rc:32 wineboot.rc:42
3764 msgid "Invalid function.\n"
3768 msgid "File not found.\n"
3772 msgid "Path not found.\n"
3776 msgid "Too many open files.\n"
3780 msgid "Access denied.\n"
3784 msgid "Invalid handle.\n"
3788 msgid "Memory trashed.\n"
3792 msgid "Not enough memory.\n"
3796 msgid "Invalid block.\n"
3800 msgid "Bad environment.\n"
3804 msgid "Bad format.\n"
3808 msgid "Invalid access.\n"
3812 msgid "Invalid data.\n"
3816 msgid "Out of memory.\n"
3820 msgid "Invalid drive.\n"
3824 msgid "Can't delete current directory.\n"
3825 msgstr "無法刪除現行目錄。\n"
3828 msgid "Not same device.\n"
3832 msgid "No more files.\n"
3836 msgid "Write protected.\n"
3844 msgid "Not ready.\n"
3848 msgid "Bad command.\n"
3852 msgid "CRC error.\n"
3853 msgstr "循環冗餘檢查錯誤。\n"
3856 msgid "Bad length.\n"
3859 #: winerror.mc:153 winerror.mc:528
3860 msgid "Seek error.\n"
3864 msgid "Not DOS disk.\n"
3865 msgstr "不是 DOS 磁碟。\n"
3868 msgid "Sector not found.\n"
3872 msgid "Out of paper.\n"
3876 msgid "Write fault.\n"
3880 msgid "Read fault.\n"
3884 msgid "General failure.\n"
3888 msgid "Sharing violation.\n"
3892 msgid "Lock violation.\n"
3896 msgid "Wrong disk.\n"
3900 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3904 msgid "End of file.\n"
3907 #: winerror.mc:213 winerror.mc:438
3908 msgid "Disk full.\n"
3912 msgid "Request not supported.\n"
3916 msgid "Remote machine not listening.\n"
3920 msgid "Duplicate network name.\n"
3924 msgid "Bad network path.\n"
3928 msgid "Network busy.\n"
3932 msgid "Device does not exist.\n"
3936 msgid "Too many commands.\n"
3940 msgid "Adapter hardware error.\n"
3944 msgid "Bad network response.\n"
3948 msgid "Unexpected network error.\n"
3949 msgstr "未預期的網路錯誤。\n"
3952 msgid "Bad remote adapter.\n"
3953 msgstr "不當的遠端調適器。\n"
3956 msgid "Print queue full.\n"
3960 msgid "No spool space.\n"
3964 msgid "Print canceled.\n"
3968 msgid "Network name deleted.\n"
3972 msgid "Network access denied.\n"
3976 msgid "Bad device type.\n"
3980 msgid "Bad network name.\n"
3984 msgid "Too many network names.\n"
3988 msgid "Too many network sessions.\n"
3989 msgstr "太多網路執行期間。\n"
3992 msgid "Sharing paused.\n"
3996 msgid "Request not accepted.\n"
4000 msgid "Redirector paused.\n"
4004 msgid "File exists.\n"
4008 msgid "Cannot create.\n"
4012 msgid "Int24 failure.\n"
4013 msgstr "Int24 失敗。\n"
4016 msgid "Out of structures.\n"
4020 msgid "Already assigned.\n"
4023 #: winerror.mc:358 winerror.mc:1713
4024 msgid "Invalid password.\n"
4028 msgid "Invalid parameter.\n"
4032 msgid "Net write fault.\n"
4036 msgid "No process slots.\n"
4040 msgid "Too many semaphores.\n"
4044 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4048 msgid "Semaphore is set.\n"
4052 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4056 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4060 msgid "Semaphore owner died.\n"
4064 msgid "Semaphore user limit.\n"
4068 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4069 msgstr "插入磁碟於儲存裝置 %1。\n"
4072 msgid "Drive locked.\n"
4076 msgid "Broken pipe.\n"
4080 msgid "Open failed.\n"
4084 msgid "Buffer overflow.\n"
4088 msgid "No more search handles.\n"
4092 msgid "Invalid target handle.\n"
4096 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4097 msgstr "無效的 IOCTL。\n"
4100 msgid "Invalid verify switch.\n"
4104 msgid "Bad driver level.\n"
4105 msgstr "不當的驅動程式層級。\n"
4108 msgid "Call not implemented.\n"
4112 msgid "Semaphore timeout.\n"
4116 msgid "Insufficient buffer.\n"
4120 msgid "Invalid name.\n"
4124 msgid "Invalid level.\n"
4128 msgid "No volume label.\n"
4132 msgid "Module not found.\n"
4136 msgid "Procedure not found.\n"
4140 msgid "No children to wait for.\n"
4141 msgstr "沒有要等待的子行程。\n"
4144 msgid "Child process has not completed.\n"
4148 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4149 msgstr "直接存取控柄的使用無效。\n"
4152 msgid "Negative seek.\n"
4156 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4157 msgstr "儲存裝置是個 JOIN 目標。\n"
4160 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4161 msgstr "儲存裝置已被 JOIN。\n"
4164 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4165 msgstr "儲存裝置已被 SUBST。\n"
4168 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4169 msgstr "儲存裝置未被 JOIN。\n"
4172 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4173 msgstr "儲存裝置未被 SUBST。\n"
4176 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4177 msgstr "試圖 JOIN 到已被 JOIN 的儲存裝置。\n"
4180 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4181 msgstr "試圖 SUBST 到已被 SUBST 的儲存裝置。\n"
4184 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4185 msgstr "試圖 JOIN 到已被 SUBST 的儲存裝置。\n"
4188 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4189 msgstr "試圖 SUBST 到已被 JOIN 的儲存裝置。\n"
4192 msgid "Drive is busy.\n"
4196 msgid "Same drive.\n"
4200 msgid "Not top-level directory.\n"
4204 msgid "Directory is not empty.\n"
4208 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4209 msgstr "路徑被使用為 SUBST。\n"
4212 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4213 msgstr "路徑被使用為 JOIN。\n"
4216 msgid "Path is busy.\n"
4220 msgid "Already a SUBST target.\n"
4221 msgstr "已經是個 SUBST 目標。\n"
4224 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4225 msgstr "尚未指定系統追蹤或是不允許。\n"
4228 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4229 msgstr "用於 DosMuxSemWait 的事件計數不正確。\n"
4232 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4233 msgstr "太多 DosMuxSemWait 的等待者。\n"
4236 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4237 msgstr "DosSemMuxWait 清單無效。\n"
4240 msgid "Volume label too long.\n"
4244 msgid "Too many TCBs.\n"
4248 msgid "Signal refused.\n"
4252 msgid "Segment discarded.\n"
4256 msgid "Segment not locked.\n"
4260 msgid "Bad thread ID address.\n"
4261 msgstr "不當的執行緒識別號位址。\n"
4264 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4265 msgstr "不當的 DosExecPgm 引數。\n"
4268 msgid "Path is invalid.\n"
4272 msgid "Signal pending.\n"
4276 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4277 msgstr "已達最大系統層級執行緒數量。\n"
4280 msgid "Lock failed.\n"
4284 msgid "Resource in use.\n"
4288 msgid "Cancel violation.\n"
4292 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4296 msgid "Invalid segment number.\n"
4297 msgstr "無效的資料段編號。\n"
4300 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4301 msgstr "無效的 %1 序數。\n"
4304 msgid "File already exists.\n"
4308 msgid "Invalid flag number.\n"
4312 msgid "Semaphore name not found.\n"
4316 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4317 msgstr "無效的 %1 程式碼起始資料段。\n"
4320 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4321 msgstr "無效的 %1 起始堆疊資料段。\n"
4324 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4325 msgstr "無效的 %1 模組型態。\n"
4328 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4329 msgstr "%1 中無效的 EXE 簽名。\n"
4332 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4333 msgstr "EXE %1 被標記為無效。\n"
4336 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4337 msgstr "%1 的不當 EXE 格式。\n"
4340 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4341 msgstr "%1 的迭代資料超出 64k。\n"
4344 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4345 msgstr "%1 的 MinAllocSize 無效。\n"
4348 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4349 msgstr "Dynlink 來自無效的環。\n"
4352 msgid "IOPL not enabled.\n"
4353 msgstr "IOPL 未啟用。\n"
4356 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4357 msgstr "%1 的 SEGDPL 無效。\n"
4360 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4361 msgstr "自動資料區段超出 64k。\n"
4364 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4365 msgstr "環 2 資料段必須可被移動。\n"
4368 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4369 msgstr "%1 的重定址鏈接超出資料段限制。\n"
4372 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4373 msgstr "%1 重定址鏈接中有無窮迴圈。\n"
4376 msgid "Environment variable not found.\n"
4380 msgid "No signal sent.\n"
4384 msgid "File name is too long.\n"
4388 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4389 msgstr "環 2 堆疊使用中。\n"
4392 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4393 msgstr "使用檔名萬用字元時發生錯誤。\n"
4396 msgid "Invalid signal number.\n"
4400 msgid "Error setting signal handler.\n"
4401 msgstr "設定信號處理程式時發生錯誤。\n"
4404 msgid "Segment locked.\n"
4408 msgid "Too many modules.\n"
4412 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4413 msgstr "不允許巢狀 LoadModule 呼叫。\n"
4416 msgid "Machine type mismatch.\n"
4424 msgid "Pipe busy.\n"
4428 msgid "Pipe closed.\n"
4432 msgid "Pipe not connected.\n"
4436 msgid "More data available.\n"
4440 msgid "Session canceled.\n"
4444 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4445 msgstr "無效的進階屬性名稱。\n"
4448 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4449 msgstr "進階屬性清單不一致。\n"
4452 msgid "No more data available.\n"
4453 msgstr "已無更多可用資料。\n"
4456 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4457 msgstr "無法使用複製 API。\n"
4460 msgid "Directory name invalid.\n"
4464 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4465 msgstr "進階屬性並未符合。\n"
4468 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4469 msgstr "進階屬性檔案損壞。\n"
4472 msgid "Extended attribute table full.\n"
4473 msgstr "進階屬性表格已滿。\n"
4476 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4477 msgstr "無效的進階屬性控柄。\n"
4480 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4484 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4485 msgstr "Mutex 非由呼叫者所擁有。\n"
4488 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4492 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4493 msgstr "讀取/寫入行程記憶體已部分完成。\n"
4496 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4497 msgstr "未被授與 oplock。\n"
4500 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4501 msgstr "接收到無效的 oplock 訊息。\n"
4504 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4505 msgstr "在檔案 %2 中找不到訊息 0x%1。\n"
4508 msgid "Invalid address.\n"
4512 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4516 msgid "Pipe connected.\n"
4520 msgid "Pipe listening.\n"
4524 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4525 msgstr "拒絕讀取進階屬性。\n"
4528 msgid "I/O operation aborted.\n"
4529 msgstr "已取消 I/O 操作。\n"
4532 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4533 msgstr "重疊 I/O 未完成。\n"
4536 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4537 msgstr "重疊 I/O 擱置中。\n"
4540 msgid "No access to memory location.\n"
4541 msgstr "無法存取記憶體位置。\n"
4544 msgid "Swap error.\n"
4548 msgid "Stack overflow.\n"
4552 msgid "Invalid message.\n"
4556 msgid "Cannot complete.\n"
4560 msgid "Invalid flags.\n"
4564 msgid "Unrecognized volume.\n"
4568 msgid "File invalid.\n"
4572 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4576 msgid "Nonexistent token.\n"
4580 msgid "Registry corrupt.\n"
4584 msgid "Invalid key.\n"
4588 msgid "Can't open registry key.\n"
4589 msgstr "無法開啟註冊表索引鍵。\n"
4592 msgid "Can't read registry key.\n"
4593 msgstr "無法讀取註冊表索引鍵。\n"
4596 msgid "Can't write registry key.\n"
4597 msgstr "無法寫入註冊表索引鍵。\n"
4600 msgid "Registry has been recovered.\n"
4604 msgid "Registry is corrupt.\n"
4608 msgid "I/O to registry failed.\n"
4609 msgstr "註冊表 I/O 時失敗。\n"
4612 msgid "Not registry file.\n"
4616 msgid "Key deleted.\n"
4620 msgid "No registry log space.\n"
4621 msgstr "沒有註冊表記錄檔空間。\n"
4624 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4625 msgstr "註冊表索引鍵有子項。\n"
4628 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4629 msgstr "子項必須是易變的。\n"
4632 msgid "Notify change request in progress.\n"
4633 msgstr "通知變更要求正在進行。\n"
4636 msgid "Dependent services are running.\n"
4637 msgstr "附屬服務正在執行中。\n"
4640 msgid "Invalid service control.\n"
4644 msgid "Service request timeout.\n"
4648 msgid "Cannot create service thread.\n"
4649 msgstr "無法建立服務執行緒。\n"
4652 msgid "Service database locked.\n"
4653 msgstr "服務資料庫已鎖定。\n"
4656 msgid "Service already running.\n"
4660 msgid "Invalid service account.\n"
4664 msgid "Service is disabled.\n"
4668 msgid "Circular dependency.\n"
4672 msgid "Service does not exist.\n"
4676 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4677 msgstr "服務無法接受控制訊息。\n"
4680 msgid "Service not active.\n"
4684 msgid "Service controller connect failed.\n"
4685 msgstr "服務控制器連接失敗。\n"
4688 msgid "Exception in service.\n"
4692 msgid "Database does not exist.\n"
4696 msgid "Service-specific error.\n"
4700 msgid "Process aborted.\n"
4704 msgid "Service dependency failed.\n"
4708 msgid "Service login failed.\n"
4712 msgid "Service start-hang.\n"
4716 msgid "Invalid service lock.\n"
4720 msgid "Service marked for delete.\n"
4721 msgstr "服務已標記將刪除。\n"
4724 msgid "Service exists.\n"
4728 msgid "System running last-known-good config.\n"
4729 msgstr "系統執行最後已知正常的組配。\n"
4732 msgid "Service dependency deleted.\n"
4733 msgstr "服務相依性已刪除。\n"
4736 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4737 msgstr "開機已被接受為最後正常的組配。\n"
4740 msgid "Service not started since last boot.\n"
4741 msgstr "服務自從最後一次開機即無法啟動。\n"
4744 msgid "Duplicate service name.\n"
4748 msgid "Different service account.\n"
4752 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4753 msgstr "無法偵測到驅動程式的失敗。\n"
4756 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4757 msgstr "無法偵測到行程中止。\n"
4760 msgid "No recovery program for service.\n"
4761 msgstr "沒有復原程式用於服務。\n"
4764 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4765 msgstr "服務尚未由 exe 實作。\n"
4768 msgid "End of media.\n"
4772 msgid "Filemark detected.\n"
4776 msgid "Beginning of media.\n"
4780 msgid "Setmark detected.\n"
4784 msgid "No data detected.\n"
4788 msgid "Partition failure.\n"
4792 msgid "Invalid block length.\n"
4796 msgid "Device not partitioned.\n"
4800 msgid "Unable to lock media.\n"
4804 msgid "Unable to unload media.\n"
4808 msgid "Media changed.\n"
4812 msgid "I/O bus reset.\n"
4813 msgstr "I/O 匯流排重置。\n"
4816 msgid "No media in drive.\n"
4817 msgstr "在儲存裝置中沒有媒體。\n"
4820 msgid "No Unicode translation.\n"
4825 #| msgid "DLL init failed.\n"
4826 msgid "DLL initialization failed.\n"
4827 msgstr "動態連結函式庫初始失敗。\n"
4830 msgid "Shutdown in progress.\n"
4834 msgid "No shutdown in progress.\n"
4835 msgstr "沒有關機正在進行。\n"
4838 msgid "I/O device error.\n"
4839 msgstr "I/O 裝置錯誤。\n"
4842 msgid "No serial devices found.\n"
4843 msgstr "找不到任何序列裝置。\n"
4846 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4847 msgstr "共享 IRQ 忙碌中。\n"
4850 msgid "Serial I/O completed.\n"
4851 msgstr "序列 I/O 已完成。\n"
4854 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4855 msgstr "序列 I/O 計數器逾時。\n"
4858 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4859 msgstr "找不到軟碟識別號位址標記。\n"
4862 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4863 msgstr "軟碟回報錯誤的磁柱。\n"
4866 msgid "Unknown floppy error.\n"
4870 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4871 msgstr "軟碟註冊表不一致。\n"
4874 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4875 msgstr "硬碟重新校正失敗。\n"
4878 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4882 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4886 msgid "End of tape media.\n"
4890 msgid "Not enough server memory.\n"
4891 msgstr "伺服器記憶體不足。\n"
4894 msgid "Possible deadlock.\n"
4898 msgid "Incorrect alignment.\n"
4902 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4903 msgstr "設定電源狀態被否決。\n"
4906 msgid "Set-power-state failed.\n"
4907 msgstr "設定電源狀態失敗。\n"
4910 msgid "Too many links.\n"
4914 msgid "Newer windows version needed.\n"
4915 msgstr "需要較新 Windows 版本。\n"
4918 msgid "Wrong operating system.\n"
4922 msgid "Single-instance application.\n"
4923 msgstr "單一實體應用程式。\n"
4926 msgid "Real-mode application.\n"
4927 msgstr "真實模式的應用程式。\n"
4930 msgid "Invalid DLL.\n"
4934 msgid "No associated application.\n"
4935 msgstr "無關聯的應用程式。\n"
4938 msgid "DDE failure.\n"
4942 msgid "DLL not found.\n"
4943 msgstr "找不到 DLL 檔。\n"
4946 msgid "Out of user handles.\n"
4950 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4951 msgstr "訊息只能用於同步的呼叫。\n"
4954 msgid "The source element is empty.\n"
4958 msgid "The destination element is full.\n"
4962 msgid "The element address is invalid.\n"
4966 msgid "The magazine is not present.\n"
4970 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4971 msgstr "裝置需要重新初始化。\n"
4974 msgid "The device requires cleaning.\n"
4978 msgid "The device door is open.\n"
4982 msgid "The device is not connected.\n"
4986 msgid "Element not found.\n"
4990 msgid "No match found.\n"
4994 msgid "Property set not found.\n"
4998 msgid "Point not found.\n"
5002 msgid "No running tracking service.\n"
5003 msgstr "沒在執行追蹤服務。\n"
5006 msgid "No such volume ID.\n"
5007 msgstr "沒有此類卷冊識別號。\n"
5010 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5011 msgstr "無法移除被置換的檔案。\n"
5014 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5015 msgstr "無法移動置換檔案進入位置。\n"
5018 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5019 msgstr "移動置換檔案失敗。\n"
5022 msgid "The journal is being deleted.\n"
5026 msgid "The journal is not active.\n"
5030 msgid "Potential matching file found.\n"
5031 msgstr "找到可能的匹配檔案。\n"
5034 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5035 msgstr "日誌條目已被刪除。\n"
5038 msgid "Invalid device name.\n"
5042 msgid "Connection unavailable.\n"
5046 msgid "Device already remembered.\n"
5050 msgid "No network or bad path.\n"
5051 msgstr "沒有網路或不當的路徑。\n"
5054 msgid "Invalid network provider name.\n"
5055 msgstr "無效的網路提供者名稱。\n"
5058 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5059 msgstr "無法開啟網路連線側寫檔。\n"
5062 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5063 msgstr "損壞的網路連線側寫檔。\n"
5066 msgid "Not a container.\n"
5070 msgid "Extended error.\n"
5074 msgid "Invalid group name.\n"
5078 msgid "Invalid computer name.\n"
5082 msgid "Invalid event name.\n"
5086 msgid "Invalid domain name.\n"
5090 msgid "Invalid service name.\n"
5094 msgid "Invalid network name.\n"
5098 msgid "Invalid share name.\n"
5102 msgid "Invalid message name.\n"
5106 msgid "Invalid message destination.\n"
5107 msgstr "無效的訊息目的地。\n"
5110 msgid "Session credential conflict.\n"
5111 msgstr "作業階段憑據發生衝突。\n"
5114 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5115 msgstr "已超出遠端作業階段限制。\n"
5118 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5119 msgstr "重複網域或工作群組名稱。\n"
5122 msgid "No network.\n"
5126 msgid "Operation canceled by user.\n"
5127 msgstr "作業被使用者取消。\n"
5130 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5131 msgstr "檔案具有使用者對應區段。\n"
5133 #: winerror.mc:1758 winerror.mc:3753
5134 msgid "Connection refused.\n"
5138 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5142 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5143 msgstr "位址已關聯至傳輸端點。\n"
5146 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5147 msgstr "位址未關聯至傳輸端點。\n"
5150 msgid "Connection invalid.\n"
5154 msgid "Connection is active.\n"
5158 msgid "Network unreachable.\n"
5162 msgid "Host unreachable.\n"
5166 msgid "Protocol unreachable.\n"
5170 msgid "Port unreachable.\n"
5174 msgid "Request aborted.\n"
5178 msgid "Connection aborted.\n"
5182 msgid "Please retry operation.\n"
5186 msgid "Connection count limit reached.\n"
5187 msgstr "達到了連接數限制。\n"
5190 msgid "Login time restriction.\n"
5194 msgid "Login workstation restriction.\n"
5198 msgid "Incorrect network address.\n"
5202 msgid "Service already registered.\n"
5206 msgid "Service not found.\n"
5210 msgid "User not authenticated.\n"
5214 msgid "User not logged on.\n"
5218 msgid "Continue work in progress.\n"
5222 msgid "Already initialized.\n"
5226 msgid "No more local devices.\n"
5227 msgstr "已無更多本地裝置。\n"
5230 msgid "The site does not exist.\n"
5234 msgid "The domain controller already exists.\n"
5235 msgstr "網域控制器已經存在。\n"
5238 msgid "Supported only when connected.\n"
5239 msgstr "只有連線時才支援。\n"
5242 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5243 msgstr "即使沒有變更任何東西時也進行作業。\n"
5246 msgid "The user profile is invalid.\n"
5247 msgstr "使用者側寫檔無效。\n"
5250 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5251 msgstr "不支援小型商務伺服器。\n"
5254 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5255 msgstr "並非所有權限都被指派。\n"
5258 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5259 msgstr "某些安全識別號未對應。\n"
5262 msgid "No quotas for account.\n"
5266 msgid "Local user session key.\n"
5267 msgstr "本地使用者作業階段金鑰。\n"
5270 msgid "Password too complex for LM.\n"
5271 msgstr "本機的密碼太複雜。\n"
5274 msgid "Unknown revision.\n"
5278 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5279 msgstr "不相容的修訂等級。\n"
5282 msgid "Invalid owner.\n"
5286 msgid "Invalid primary group.\n"
5290 msgid "No impersonation token.\n"
5294 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5295 msgstr "無法停用必要群組。\n"
5298 msgid "No logon servers available.\n"
5299 msgstr "沒有可用的登錄伺服器。\n"
5302 msgid "No such logon session.\n"
5303 msgstr "沒有此類登錄作業階段。\n"
5306 msgid "No such privilege.\n"
5310 msgid "Privilege not held.\n"
5314 msgid "Invalid account name.\n"
5318 msgid "User already exists.\n"
5322 msgid "No such user.\n"
5326 msgid "Group already exists.\n"
5330 msgid "No such group.\n"
5334 msgid "User already in group.\n"
5335 msgstr "使用者已在群組內。\n"
5338 msgid "User not in group.\n"
5339 msgstr "使用者不在群組內。\n"
5342 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5343 msgstr "無法刪除最後一位管理員。\n"
5346 msgid "Wrong password.\n"
5350 msgid "Ill-formed password.\n"
5354 msgid "Password restriction.\n"
5358 msgid "Logon failure.\n"
5362 msgid "Account restriction.\n"
5366 msgid "Invalid logon hours.\n"
5370 msgid "Invalid workstation.\n"
5374 msgid "Password expired.\n"
5378 msgid "Account disabled.\n"
5382 msgid "No security ID mapped.\n"
5383 msgstr "沒有對應的安全識別號。\n"
5386 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5387 msgstr "要求了太多 LUID。\n"
5390 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5391 msgstr "LUID 已耗盡。\n"
5394 msgid "Invalid sub authority.\n"
5398 msgid "Invalid ACL.\n"
5402 msgid "Invalid SID.\n"
5406 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5407 msgstr "無效的安全描述元。\n"
5410 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5411 msgstr "不當繼承的 ACL。\n"
5414 msgid "Server disabled.\n"
5418 msgid "Server not disabled.\n"
5422 msgid "Invalid ID authority.\n"
5423 msgstr "無效的識別號授權。\n"
5426 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5427 msgstr "超出所分配的空格。\n"
5430 msgid "Invalid group attributes.\n"
5434 msgid "Bad impersonation level.\n"
5438 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5439 msgstr "無法開啟匿名安全性代表字組。\n"
5442 msgid "Bad validation class.\n"
5446 msgid "Bad token type.\n"
5450 msgid "No security on object.\n"
5454 msgid "Can't access domain information.\n"
5455 msgstr "無法存取網域資訊。\n"
5458 msgid "Invalid server state.\n"
5459 msgstr "無效的伺服器狀態。\n"
5462 msgid "Invalid domain state.\n"
5466 msgid "Invalid domain role.\n"
5470 msgid "No such domain.\n"
5474 msgid "Domain already exists.\n"
5478 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5482 msgid "Internal database corruption.\n"
5486 msgid "Internal error.\n"
5490 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5491 msgstr "通用存取類型未對應。\n"
5494 msgid "Bad descriptor format.\n"
5495 msgstr "不當的描述元格式。\n"
5498 msgid "Not a logon process.\n"
5502 msgid "Logon session ID exists.\n"
5503 msgstr "登錄期間識別碼已存在。\n"
5506 msgid "Unknown authentication package.\n"
5510 msgid "Bad logon session state.\n"
5511 msgstr "不當的登錄作業階段狀態。\n"
5514 msgid "Logon session ID collision.\n"
5515 msgstr "登錄期間識別碼產生碰撞。\n"
5518 msgid "Invalid logon type.\n"
5522 msgid "Cannot impersonate.\n"
5526 msgid "Invalid transaction state.\n"
5527 msgstr "無效的異動作業狀態。\n"
5530 msgid "Security DB commit failure.\n"
5531 msgstr "安全資料庫認可失敗。\n"
5534 msgid "Account is built-in.\n"
5538 msgid "Group is built-in.\n"
5542 msgid "User is built-in.\n"
5546 msgid "Group is primary for user.\n"
5547 msgstr "其為使用者的主要群組。\n"
5550 msgid "Token already in use.\n"
5554 msgid "No such local group.\n"
5555 msgstr "沒有此類本地群組。\n"
5558 msgid "User not in local group.\n"
5559 msgstr "使用者不在本地群組中。\n"
5562 msgid "User already in local group.\n"
5563 msgstr "使用者已在本地群組中。\n"
5566 msgid "Local group already exists.\n"
5569 #: winerror.mc:2303 winerror.mc:2328
5570 msgid "Logon type not granted.\n"
5574 msgid "Too many secrets.\n"
5578 msgid "Secret too long.\n"
5582 msgid "Internal security DB error.\n"
5583 msgstr "內部安全資料庫錯誤。\n"
5586 msgid "Too many context IDs.\n"
5590 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5591 msgstr "必須輸入交叉加密過的 NT 密碼。\n"
5594 msgid "No such member.\n"
5598 msgid "Invalid member.\n"
5602 msgid "Too many SIDs.\n"
5606 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5607 msgstr "必須輸入交叉加密過的本機密碼。\n"
5610 msgid "No inheritable components.\n"
5611 msgstr "沒有可繼承的成分。\n"
5614 msgid "File or directory corrupt.\n"
5618 msgid "Disk is corrupt.\n"
5622 msgid "No user session key.\n"
5623 msgstr "沒有使用者作業階段金鑰。\n"
5626 msgid "License quota exceeded.\n"
5630 msgid "Wrong target name.\n"
5634 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5638 msgid "Time skew between client and server.\n"
5639 msgstr "客戶端與伺服端的時間偏斜。\n"
5642 msgid "Invalid window handle.\n"
5646 msgid "Invalid menu handle.\n"
5650 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5654 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5655 msgstr "無效的加速功能表格控柄。\n"
5658 msgid "Invalid hook handle.\n"
5662 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5663 msgstr "無效的 DWP 控柄。\n"
5666 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5667 msgstr "無法建立最上層子視窗。\n"
5670 msgid "Can't find window class.\n"
5674 msgid "Window owned by another thread.\n"
5675 msgstr "視窗由另外的執行緒所擁有。\n"
5678 msgid "Hotkey already registered.\n"
5682 msgid "Class already exists.\n"
5686 msgid "Class does not exist.\n"
5690 msgid "Class has open windows.\n"
5691 msgstr "類別已開啟多個視窗。\n"
5694 msgid "Invalid index.\n"
5698 msgid "Invalid icon handle.\n"
5702 msgid "Private dialog index.\n"
5703 msgstr "私人的對話框索引。\n"
5706 msgid "List box ID not found.\n"
5707 msgstr "找不到清單方塊識別號。\n"
5710 msgid "No wildcard characters.\n"
5711 msgstr "沒有萬用字元字元。\n"
5714 msgid "Clipboard not open.\n"
5718 msgid "Hotkey not registered.\n"
5722 msgid "Not a dialog window.\n"
5723 msgstr "不是個對話框視窗。\n"
5726 msgid "Control ID not found.\n"
5727 msgstr "找不到控制識別號。\n"
5730 msgid "Invalid combo box message.\n"
5731 msgstr "無效的複合方塊訊息。\n"
5734 msgid "Not a combo box window.\n"
5735 msgstr "不是複合方塊視窗。\n"
5738 msgid "Invalid edit height.\n"
5742 msgid "DC not found.\n"
5746 msgid "Invalid hook filter.\n"
5747 msgstr "無效的攔截篩選器。\n"
5750 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5751 msgstr "無效的篩選器程序。\n"
5754 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5755 msgstr "攔截程序需要模組控柄。\n"
5758 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5759 msgstr "僅限全域的攔截程序。\n"
5762 msgid "Journal hook already set.\n"
5763 msgstr "已經設定日誌攔截。\n"
5766 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5767 msgstr "尚未安裝攔截程序。\n"
5770 msgid "Invalid list box message.\n"
5771 msgstr "無效的清單方塊訊息。\n"
5774 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5775 msgstr "已發送的 LB_SETCOUNT 無效。\n"
5778 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5779 msgstr "這個清單方塊沒有定位停駐點。\n"
5782 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5783 msgstr "無法銷毀由另外執行緒所擁有的物件。\n"
5786 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5787 msgstr "不允許子視窗選單。\n"
5790 msgid "Window has no system menu.\n"
5791 msgstr "視窗沒有任何系統選單。\n"
5794 msgid "Invalid message box style.\n"
5795 msgstr "無效的訊息方塊樣式。\n"
5798 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5799 msgstr "無效的 SPI 參數。\n"
5802 msgid "Screen already locked.\n"
5806 msgid "Window handles have different parents.\n"
5807 msgstr "視窗控柄有不同的上層。\n"
5810 msgid "Not a child window.\n"
5814 msgid "Invalid GW command.\n"
5818 msgid "Invalid thread ID.\n"
5819 msgstr "無效的執行緒識別號。\n"
5822 msgid "Not an MDI child window.\n"
5823 msgstr "不是多重文件介面子視窗。\n"
5826 msgid "Popup menu already active.\n"
5827 msgstr "快顯功能表已啟用。\n"
5830 msgid "No scrollbars.\n"
5834 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5835 msgstr "無效的捲動軸範圍。\n"
5838 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5839 msgstr "無效的 ShowWin 命令。\n"
5842 msgid "No system resources.\n"
5846 msgid "No non-paged system resources.\n"
5847 msgstr "沒有非置換頁的系統資源。\n"
5850 msgid "No paged system resources.\n"
5851 msgstr "非置換頁的系統資源。\n"
5854 msgid "No working set quota.\n"
5855 msgstr "沒有正常使用的設定配額。\n"
5858 msgid "No page file quota.\n"
5859 msgstr "沒有暫存檔案配額。\n"
5862 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5866 msgid "Menu item not found.\n"
5870 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5874 msgid "Hook type not allowed.\n"
5878 msgid "Interactive window station required.\n"
5879 msgstr "需要互動式視窗站。\n"
5886 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5887 msgstr "無效的監視器控柄。\n"
5890 msgid "Event log file corrupt.\n"
5891 msgstr "事件記錄檔案損壞。\n"
5894 msgid "Event log can't start.\n"
5895 msgstr "無法開始事件記錄。\n"
5898 msgid "Event log file full.\n"
5899 msgstr "事件記錄檔案已滿。\n"
5902 msgid "Event log file changed.\n"
5903 msgstr "事件記錄檔案已變更。\n"
5906 msgid "Installer service failed.\n"
5910 msgid "Installation aborted by user.\n"
5911 msgstr "使用者已放棄安裝。\n"
5914 msgid "Installation failure.\n"
5918 msgid "Installation suspended.\n"
5922 msgid "Unknown product.\n"
5926 msgid "Unknown feature.\n"
5930 msgid "Unknown component.\n"
5934 msgid "Unknown property.\n"
5938 msgid "Invalid handle state.\n"
5942 msgid "Bad configuration.\n"
5946 msgid "Index is missing.\n"
5950 msgid "Installation source is missing.\n"
5951 msgstr "本功能的安裝來源不存在。\n"
5954 msgid "Wrong installation package version.\n"
5955 msgstr "錯誤安裝套件版本。\n"
5958 msgid "Product uninstalled.\n"
5962 msgid "Invalid query syntax.\n"
5966 msgid "Invalid field.\n"
5970 msgid "Device removed.\n"
5974 msgid "Installation already running.\n"
5975 msgstr "安裝程式已在執行中。\n"
5978 msgid "Installation package failed to open.\n"
5979 msgstr "無法開啟安裝套件。\n"
5982 msgid "Installation package is invalid.\n"
5986 msgid "Installer user interface failed.\n"
5987 msgstr "安裝程式使用者介面失敗。\n"
5990 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5991 msgstr "開啟安裝記錄檔時失敗。\n"
5994 msgid "Installation language not supported.\n"
5995 msgstr "不受支援的安裝語言。\n"
5998 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5999 msgstr "無法套用安裝變換。\n"
6002 msgid "Installation package rejected.\n"
6006 msgid "Function could not be called.\n"
6010 msgid "Function failed.\n"
6014 msgid "Invalid table.\n"
6018 msgid "Data type mismatch.\n"
6021 #: winerror.mc:2873 winerror.mc:3083
6022 msgid "Unsupported type.\n"
6026 msgid "Creation failed.\n"
6030 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6031 msgstr "無法寫入暫存資料夾。\n"
6034 msgid "Installation platform not supported.\n"
6035 msgstr "不受支援的安裝平臺。\n"
6038 msgid "Installer not used.\n"
6042 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6043 msgstr "開啟修補程式套件時失敗。\n"
6046 msgid "Invalid patch package.\n"
6050 msgid "Unsupported patch package.\n"
6051 msgstr "不受支援的修補程式套件。\n"
6054 msgid "Another version is installed.\n"
6055 msgstr "已安裝另外的版本。\n"
6058 msgid "Invalid command line.\n"
6062 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6066 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6067 msgstr "成功安裝之後重新開機啟動。\n"
6070 msgid "Invalid string binding.\n"
6074 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6078 msgid "Invalid binding.\n"
6082 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6083 msgstr "不支援 RPC 協定序列。\n"
6086 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6087 msgstr "無效的 RPC 協定序列。\n"
6090 msgid "Invalid string UUID.\n"
6091 msgstr "無效的字串 UUID。\n"
6094 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6098 msgid "Invalid network address.\n"
6102 msgid "No endpoint found.\n"
6106 msgid "Invalid timeout value.\n"
6110 msgid "Object UUID not found.\n"
6111 msgstr "找不到物件 UUID。\n"
6114 msgid "UUID already registered.\n"
6115 msgstr "UUID 已註冊。\n"
6118 msgid "UUID type already registered.\n"
6119 msgstr "UUID 型態已註冊。\n"
6122 msgid "Server already listening.\n"
6126 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6127 msgstr "沒有已註冊的協定序列。\n"
6130 msgid "RPC server not listening.\n"
6131 msgstr "RPC 伺服器未傾聽。\n"
6134 msgid "Unknown manager type.\n"
6138 msgid "Unknown interface.\n"
6142 msgid "No bindings.\n"
6146 msgid "No protocol sequences.\n"
6150 msgid "Can't create endpoint.\n"
6154 msgid "Out of resources.\n"
6158 msgid "RPC server unavailable.\n"
6159 msgstr "RPC 伺服器不得使用。\n"
6162 msgid "RPC server too busy.\n"
6163 msgstr "RPC 伺服器太忙碌。\n"
6166 msgid "Invalid network options.\n"
6170 msgid "No RPC call active.\n"
6171 msgstr "沒有現用的 RPC 呼叫。\n"
6174 msgid "RPC call failed.\n"
6175 msgstr "RPC 呼叫失敗。\n"
6178 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6179 msgstr "RPC 呼叫失敗而未執行。\n"
6182 msgid "RPC protocol error.\n"
6183 msgstr "RPC 協定發生錯誤。\n"
6186 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6187 msgstr "不受支援的轉送語法。\n"
6190 msgid "Invalid tag.\n"
6194 msgid "Invalid array bounds.\n"
6198 msgid "No entry name.\n"
6202 msgid "Invalid name syntax.\n"
6206 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6207 msgstr "不受支援的名稱語法。\n"
6210 msgid "No network address.\n"
6214 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6218 msgid "Unknown authentication type.\n"
6222 msgid "Maximum calls too low.\n"
6223 msgstr "太低的呼叫數最大值。\n"
6226 msgid "String too long.\n"
6230 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6234 msgid "Procedure number out of range.\n"
6235 msgstr "程序數量超出範圍。\n"
6238 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6239 msgstr "繫結沒有任何認證資料。\n"
6242 msgid "Unknown authentication service.\n"
6246 msgid "Unknown authentication level.\n"
6250 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6254 msgid "Unknown authorization service.\n"
6258 msgid "Invalid entry.\n"
6262 msgid "Can't perform operation.\n"
6266 msgid "Endpoints not registered.\n"
6270 msgid "Nothing to export.\n"
6271 msgstr "沒有任何東西可匯出。\n"
6274 msgid "Incomplete name.\n"
6278 msgid "Invalid version option.\n"
6282 msgid "No more members.\n"
6286 msgid "Not all objects unexported.\n"
6287 msgstr "並非所有物件被取消匯出。\n"
6290 msgid "Interface not found.\n"
6294 msgid "Entry already exists.\n"
6298 msgid "Entry not found.\n"
6302 msgid "Name service unavailable.\n"
6303 msgstr "名稱服務不得使用。\n"
6306 msgid "Invalid network address family.\n"
6307 msgstr "無效的網路位址家族。\n"
6310 msgid "Operation not supported.\n"
6314 msgid "No security context available.\n"
6315 msgstr "沒有可用安全文脈。\n"
6318 msgid "RPCInternal error.\n"
6319 msgstr "RPCInternal 發生錯誤。\n"
6322 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6326 msgid "Address error.\n"
6330 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6334 msgid "Floating-point underflow.\n"
6338 msgid "Floating-point overflow.\n"
6342 msgid "No more entries.\n"
6346 msgid "Character translation table open failed.\n"
6347 msgstr "開啟字元翻譯表格時失敗。\n"
6350 msgid "Character translation table file too small.\n"
6351 msgstr "字元翻譯表格檔案太小。\n"
6354 msgid "Null context handle.\n"
6358 msgid "Context handle damaged.\n"
6362 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6366 msgid "Cannot get call handle.\n"
6367 msgstr "無法提取呼叫控柄。\n"
6370 msgid "Null reference pointer.\n"
6374 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6375 msgstr "列舉類型值超出範圍。\n"
6378 msgid "Byte count too small.\n"
6382 msgid "Bad stub data.\n"
6386 msgid "Invalid user buffer.\n"
6387 msgstr "無效的使用者緩衝區。\n"
6390 msgid "Unrecognized media.\n"
6394 msgid "No trust secret.\n"
6398 msgid "No trust SAM account.\n"
6399 msgstr "沒有信賴 SAM 帳號。\n"
6402 msgid "Trusted domain failure.\n"
6406 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6407 msgstr "信賴的關聯性失敗。\n"
6410 msgid "Trust logon failure.\n"
6414 msgid "RPC call already in progress.\n"
6415 msgstr "RPC 呼叫已正進行。\n"
6418 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6419 msgstr "NETLOGON 未被啟始。\n"
6422 msgid "Account expired.\n"
6426 msgid "Redirector has open handles.\n"
6427 msgstr "重導器已開啟控柄。\n"
6430 msgid "Printer driver already installed.\n"
6431 msgstr "印表機驅動程式已安裝。\n"
6434 msgid "Unknown port.\n"
6438 msgid "Unknown printer driver.\n"
6439 msgstr "未知的印表機驅動程式。\n"
6442 msgid "Unknown print processor.\n"
6446 msgid "Invalid separator file.\n"
6447 msgstr "無效的分隔符號檔案。\n"
6450 msgid "Invalid priority.\n"
6454 msgid "Invalid printer name.\n"
6455 msgstr "無效的印表機名稱。\n"
6458 msgid "Printer already exists.\n"
6462 msgid "Invalid printer command.\n"
6463 msgstr "無效的印表機命令。\n"
6466 msgid "Invalid data type.\n"
6470 msgid "Invalid environment.\n"
6474 msgid "No more bindings.\n"
6478 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6479 msgstr "無法以網域間信賴帳號登錄。\n"
6482 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6483 msgstr "無法以工作站信賴帳號登錄。\n"
6486 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6487 msgstr "無法以伺服器信賴帳號登錄。\n"
6490 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6491 msgstr "網域信賴資訊不一致。\n"
6494 msgid "Server has open handles.\n"
6495 msgstr "伺服器已開啟控柄。\n"
6498 msgid "Resource data not found.\n"
6502 msgid "Resource type not found.\n"
6506 msgid "Resource name not found.\n"
6510 msgid "Resource language not found.\n"
6514 msgid "Not enough quota.\n"
6518 msgid "No interfaces.\n"
6522 msgid "RPC call canceled.\n"
6523 msgstr "RPC 呼叫已取消。\n"
6526 msgid "Binding incomplete.\n"
6530 msgid "RPC comm failure.\n"
6531 msgstr "RPC 指令失敗。\n"
6534 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6535 msgstr "不受支援的授權等級。\n"
6538 msgid "No principal name registered.\n"
6539 msgstr "沒有已註冊的主要名稱。\n"
6542 msgid "Not an RPC error.\n"
6543 msgstr "不是一個 RPC 錯誤。\n"
6546 msgid "UUID is local only.\n"
6547 msgstr "UUID 只限本地。\n"
6550 msgid "Security package error.\n"
6551 msgstr "安全套件發生錯誤。\n"
6554 msgid "Thread not canceled.\n"
6558 msgid "Invalid handle operation.\n"
6562 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6563 msgstr "錯誤的序列套件版本。\n"
6566 msgid "Wrong stub version.\n"
6570 msgid "Invalid pipe object.\n"
6574 msgid "Wrong pipe order.\n"
6578 msgid "Wrong pipe version.\n"
6582 msgid "Group member not found.\n"
6586 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6587 msgstr "無法建立終點映射器資料庫。\n"
6590 msgid "Invalid object.\n"
6594 msgid "Invalid time.\n"
6598 msgid "Invalid form name.\n"
6602 msgid "Invalid form size.\n"
6606 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6607 msgstr "已經在等待印表機控柄。\n"
6610 msgid "Printer deleted.\n"
6614 msgid "Invalid printer state.\n"
6615 msgstr "無效的印表機狀態。\n"
6618 msgid "User must change password.\n"
6619 msgstr "使用者必須變更密碼。\n"
6622 msgid "Domain controller not found.\n"
6623 msgstr "找不到網域控制器。\n"
6626 msgid "Account locked out.\n"
6630 msgid "Invalid pixel format.\n"
6634 msgid "Invalid driver.\n"
6638 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6639 msgstr "無效的物件分解器設定。\n"
6642 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6643 msgstr "不完整的 RPC 發送。\n"
6646 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6647 msgstr "無效的非同步 RPC 控柄。\n"
6650 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6651 msgstr "無效的非同步 RPC 呼叫。\n"
6654 msgid "RPC pipe closed.\n"
6655 msgstr "RPC 管線已關閉。\n"
6658 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6659 msgstr "RPC 管線規律發生錯誤。\n"
6662 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6663 msgstr "RPC 管線沒有資料。\n"
6666 msgid "No site name available.\n"
6667 msgstr "沒有可用站臺名稱。\n"
6670 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6674 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6678 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6679 msgstr "RPC 條目型態不匹配。\n"
6682 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6683 msgstr "並非所有物件可被匯出。\n"
6686 msgid "The interface could not be exported.\n"
6690 msgid "The profile could not be added.\n"
6694 msgid "The profile element could not be added.\n"
6695 msgstr "無法加入側寫檔元件。\n"
6698 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6699 msgstr "無法移除側寫檔元件。\n"
6702 msgid "The group element could not be added.\n"
6703 msgstr "無法加入群組元件。\n"
6706 msgid "The group element could not be removed.\n"
6707 msgstr "無法移除群組元件。\n"
6710 msgid "The username could not be found.\n"
6711 msgstr "無法找到使用者名稱。\n"
6715 #| msgid "The site does not exist.\n"
6716 msgid "This network connection does not exist.\n"
6721 #| msgid "Connection refused.\n"
6722 msgid "Connection reset by peer.\n"
6727 #| msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
6728 msgid "No Signature found in file.\n"
6729 msgstr "在檔案 %2 中找不到訊息 0x%1。\n"
6731 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
6736 msgid "Local Monitor"
6740 msgid "Add a Local Port"
6744 msgid "&Enter the port name to add:"
6745 msgstr "輸入要新增的本機連接埠名稱(&E):"
6748 msgid "Configure LPT Port"
6752 msgid "Timeout (seconds)"
6756 msgid "&Transmission Retry:"
6760 msgid "'%s' is not a valid port name"
6761 msgstr "%s 不是有效的連接埠名稱"
6764 msgid "Port %s already exists"
6765 msgstr "連接埠 %s 已經存在"
6768 msgid "This port has no options to configure"
6769 msgstr "這個連接埠沒有可設定選項"
6772 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6773 msgstr "由於您沒有安裝一個 MAPI 郵件客戶端,郵件發送已失敗。"
6779 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37
6780 msgid "Enter Network Password"
6783 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6784 msgid "Please enter your username and password:"
6785 msgstr "請輸入使用者名稱和密碼:"
6787 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41
6791 #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
6795 #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
6799 #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
6800 msgid "&Save this password (insecure)"
6801 msgstr "儲存密碼 (不安全)(&S)"
6804 msgid "Entire Network"
6808 msgid "Sound Selection"
6811 #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:77
6820 msgid "&Attributes:"
6828 msgid "Hyperlink Information"
6831 #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:245
6840 msgid "HTML Document"
6844 msgid "Downloading from %s..."
6845 msgstr "從 %s 下載中..."
6853 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6854 "file path and try again."
6855 msgstr "無法開啟指定的安裝套件。 請檢查檔案路徑後再試。"
6858 msgid "path %s not found"
6862 msgid "insert disk %s"
6867 "Windows Installer %s\n"
6870 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6872 "Install a product:\n"
6873 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6874 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6875 "\t/a package [property]\n"
6876 "Repair an installation:\n"
6877 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6878 "Uninstall a product:\n"
6879 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6880 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6881 "Advertise a product:\n"
6882 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6884 "\t/p patch_package [property]\n"
6885 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6886 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
6887 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
6888 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6889 "Register the MSI Service:\n"
6891 "Unregister the MSI Service:\n"
6893 "Display this help:\n"
6900 "msiexec 命令 {必要參數} [可選參數]\n"
6903 "\t/i {套件|產品編號} [內容]\n"
6904 "\t/package {套件|產品編號} [內容]\n"
6907 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {套件|產品編號}\n"
6909 "\t/uninstall {套件|產品編號} [內容]\n"
6910 "\t/x {套件|產品編號} [內容]\n"
6912 "\t/j[u|m] 套件 [/t 變換] [/g 語言識別號]\n"
6915 "\t/p 修補套件/a 套件 [內容]\n"
6916 "用於以上命令的記錄檔和 UI 修飾鍵:\n"
6917 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] 日誌檔案\n"
6918 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6928 msgid "enter which folder contains %s"
6929 msgstr "輸入包含 %s 的檔案夾"
6932 msgid "install source for feature missing"
6933 msgstr "本功能的安裝來源不存在"
6936 msgid "network drive for feature missing"
6937 msgstr "本功能的網路儲存裝置不存在"
6940 msgid "feature from:"
6944 msgid "choose which folder contains %s"
6945 msgstr "選擇包含 %s 的檔案夾"
6947 #: msi.rc:66 shell32.rc:238
6953 #| msgid "No registry log space.\n"
6954 msgid "Allocating registry space"
6955 msgstr "沒有註冊表記錄檔空間。\n"
6959 #| msgid "Single-instance application.\n"
6960 msgid "Searching for installed applications"
6961 msgstr "單一實體應用程式。\n"
6964 msgid "Binding executables"
6967 #: msi.rc:94 msi.rc:137
6969 #| msgid "Searching for %s"
6970 msgid "Searching for qualifying products"
6973 #: msi.rc:95 msi.rc:96 msi.rc:101
6974 msgid "Computing space requirements"
6979 #| msgid "New Folder"
6980 msgid "Creating folders"
6985 #| msgid "Create Shor&tcut"
6986 msgid "Creating shortcuts"
6991 #| msgid "Exception in service.\n"
6992 msgid "Deleting services"
6997 #| msgid "Creation date"
6998 msgid "Creating duplicate files"
7003 #| msgid "No associated application.\n"
7004 msgid "Searching for related applications"
7005 msgstr "無關聯的應用程式。\n"
7008 msgid "Copying network install files"
7013 #| msgid "Copying Files..."
7014 msgid "Copying new files"
7019 #| msgid "Installation of component failed: %08x"
7020 msgid "Installing ODBC components"
7021 msgstr "無法安裝組成:%08x"
7025 #| msgid "Installer service failed.\n"
7026 msgid "Installing new services"
7031 #| msgid "Install/Uninstall"
7032 msgid "Installing system catalog"
7037 #| msgid "Wine Application Uninstaller"
7038 msgid "Validating install"
7039 msgstr "Wine 應用程式移除程式"
7042 msgid "Evaluating launch conditions"
7046 msgid "Migrating feature states from related applications"
7051 #| msgid "Icon files"
7052 msgid "Moving files"
7057 #| msgid "Version information"
7058 msgid "Publishing assembly information"
7062 msgid "Unpublishing assembly information"
7067 #| msgid "Icon files"
7068 msgid "Patching files"
7072 msgid "Updating component registration"
7076 msgid "Publishing Qualified Components"
7080 msgid "Publishing Product Features"
7085 #| msgid "Client Information"
7086 msgid "Publishing product information"
7090 msgid "Registering Class servers"
7094 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
7098 msgid "Registering extension servers"
7102 msgid "Registering fonts"
7107 #| msgid "Registry Editor"
7108 msgid "Registering MIME info"
7113 #| msgid "Registry is corrupt.\n"
7114 msgid "Registering product"
7118 msgid "Registering program identifiers"
7123 #| msgid "Type Libraries"
7124 msgid "Registering type libraries"
7129 #| msgid "Resource in use.\n"
7130 msgid "Registering user"
7135 #| msgid "&Remove doubles"
7136 msgid "Removing duplicated files"
7137 msgstr "刪除連續相同的指令(&R)"
7139 #: msi.rc:129 msi.rc:153
7141 #| msgid "Applying font settings"
7142 msgid "Updating environment strings"
7147 #| msgid "&Remove application"
7148 msgid "Removing applications"
7153 #| msgid "Icon files"
7154 msgid "Removing files"
7158 msgid "Removing folders"
7162 msgid "Removing INI files entries"
7167 #| msgid "Domain Component"
7168 msgid "Removing ODBC components"
7173 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
7174 msgid "Removing system registry values"
7175 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
7178 msgid "Removing shortcuts"
7182 msgid "Registering modules"
7186 msgid "Unregistering modules"
7191 #| msgid "Initializing; "
7192 msgid "Initializing ODBC directories"
7197 #| msgid "Starting Wordpad failed"
7198 msgid "Starting services"
7199 msgstr "啟動 Wordpad 時失敗"
7203 #| msgid "Stopping dependent service: %1\n"
7204 msgid "Stopping services"
7205 msgstr "正在停止附屬服務:%1\n"
7208 msgid "Unpublishing Qualified Components"
7212 msgid "Unpublishing Product Features"
7217 #| msgid "Client Information"
7218 msgid "Unpublishing product information"
7222 msgid "Unregister Class servers"
7226 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
7230 msgid "Unregistering extension servers"
7234 msgid "Unregistering fonts"
7238 msgid "Unregistering MIME info"
7242 msgid "Unregistering program identifiers"
7246 msgid "Unregistering type libraries"
7250 msgid "Writing INI files values"
7255 #| msgid "Warning: system library"
7256 msgid "Writing system registry values"
7260 msgid "Free space: [1]"
7264 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
7271 #: msi.rc:164 msi.rc:191
7275 #: msi.rc:165 msi.rc:194
7276 msgid "Shortcut: [1]"
7279 #: msi.rc:166 msi.rc:197 msi.rc:198
7282 msgid "Service: [1]"
7285 #: msi.rc:167 msi.rc:170 msi.rc:174
7286 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
7291 #| msgid "application"
7292 msgid "Found application: [1]"
7296 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
7302 msgid "Service: [2]"
7306 msgid "File: [1], Dependencies: [2]"
7311 #| msgid "Applications"
7312 msgid "Application: [1]"
7315 #: msi.rc:175 msi.rc:176
7316 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
7320 msgid "File: [1], Directory: [2], Size: [3]"
7323 #: msi.rc:178 msi.rc:199
7324 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
7327 #: msi.rc:179 msi.rc:200
7328 msgid "Feature: [1]"
7331 #: msi.rc:180 msi.rc:201
7332 msgid "Class Id: [1]"
7336 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
7339 #: msi.rc:182 msi.rc:203
7341 #| msgid "Extensions Only"
7342 msgid "Extension: [1]"
7345 #: msi.rc:183 msi.rc:204
7349 #: msi.rc:184 msi.rc:205
7350 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
7353 #: msi.rc:185 msi.rc:206
7357 #: msi.rc:186 msi.rc:207
7361 #: msi.rc:187 msi.rc:190
7362 msgid "File: [1], Directory: [9]"
7365 #: msi.rc:188 msi.rc:208
7366 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
7370 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
7373 #: msi.rc:192 msi.rc:209
7374 msgid "File: [1], Section: [2], Key: [3], Value: [4]"
7378 msgid "Key: [1], Name: [2]"
7381 #: msi.rc:195 msi.rc:196
7382 msgid "File: [1], Folder: [2]"
7386 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
7390 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
7394 msgid "{{Fatal error: }}"
7398 msgid "{{Error [1]. }}"
7402 msgid "Warning [1]."
7411 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
7412 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
7413 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
7417 msgid "{{Disk full: }}"
7421 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
7425 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
7429 msgid "=== Logging started: [Date] [Time] ==="
7433 msgid "Action start [Time]: [1]."
7437 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
7441 msgid "Please insert the disk: [2]"
7446 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
7447 "that you can access it."
7451 msgid "Wine MS-RLE video codec"
7452 msgstr "Wine MS-RLE 視訊編碼解碼器"
7456 "Wine MS-RLE video codec\n"
7457 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
7459 "Wine MS-RLE 視訊編碼解碼器\n"
7460 "著作權 2002 Michael Guennewig"
7463 msgid "Video Compression"
7467 msgid "&Compressor:"
7471 msgid "Con&figure..."
7479 msgid "Compression &Quality:"
7483 msgid "&Key Frame Every"
7495 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
7499 msgid "Wine Video 1 video codec"
7500 msgstr "Wine 視訊 1 視訊編碼解碼器"
7503 msgid "unknown object"
7603 msgid "column header"
7627 msgid "help balloon"
7647 msgid "outline item"
7655 msgid "property page"
7679 msgid "check button"
7683 msgid "radio button"
7695 msgid "progress bar"
7703 msgid "hot key field"
7727 msgid "drop down button"
7735 msgid "grid drop down button"
7743 msgid "page tab list"
7751 msgid "split button"
7759 msgid "outline button"
7765 msgctxt "object state"
7771 #| msgid "Unavailable"
7772 msgctxt "object state"
7779 msgctxt "object state"
7786 msgctxt "object state"
7792 #| msgid "&Compressed"
7793 msgctxt "object state"
7798 msgctxt "object state"
7805 msgctxt "object state"
7811 #| msgid "&Read Only"
7812 msgctxt "object state"
7818 #| msgid "Hot Tracked Item"
7819 msgctxt "object state"
7826 msgctxt "object state"
7831 msgctxt "object state"
7836 msgctxt "object state"
7841 msgctxt "object state"
7846 msgctxt "object state"
7851 msgctxt "object state"
7857 #| msgid "animation"
7858 msgctxt "object state"
7863 msgctxt "object state"
7868 msgctxt "object state"
7875 msgctxt "object state"
7882 msgctxt "object state"
7887 msgctxt "object state"
7888 msgid "self voicing"
7894 msgctxt "object state"
7901 msgctxt "object state"
7908 msgctxt "object state"
7913 msgctxt "object state"
7920 msgctxt "object state"
7921 msgid "multi selectable"
7926 #| msgid "Please select a file."
7927 msgctxt "object state"
7928 msgid "extended selectable"
7934 msgctxt "object state"
7941 msgctxt "object state"
7942 msgid "alert medium"
7948 msgctxt "object state"
7954 #| msgid "Write protected.\n"
7955 msgctxt "object state"
7960 msgctxt "object state"
7964 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:146
7968 #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:147
7981 msgid "Insert Object"
7985 msgid "Object Type:"
7988 #: oledlg.rc:64 oledlg.rc:102
7997 msgid "Create Control"
8001 msgid "Create From File"
8005 msgid "&Add Control..."
8006 msgstr "新增控制項(&A)..."
8009 msgid "Display As Icon"
8012 #: oledlg.rc:75 setupapi.rc:61
8021 msgid "Paste Special"
8024 #: oledlg.rc:85 setupapi.rc:43
8028 #: oledlg.rc:86 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
8029 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:114
8042 msgid "&Display As Icon"
8046 msgid "Change &Icon..."
8047 msgstr "變更圖示(&I)..."
8050 msgid "Insert a new %s object into your document"
8051 msgstr "在您的文件中插入一個新的 %s 物件"
8055 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
8056 "may activate it using the program which created it."
8057 msgstr "將檔案的內容以物件的方式插入到您的文件以便您可以用程式來啟動它。"
8059 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
8065 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
8067 msgstr "該檔案不像是一個有效的 OLE 模組。 無法註冊 OLE 元件。"
8082 msgid "%1 %2 &Object"
8091 #: oledlg.rc:33 oleview.rc:40
8096 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
8097 msgstr "將剪貼簿的內容以 %s 插入至您的檔案。"
8101 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8102 "activate it using %s."
8103 msgstr "將剪貼簿的內容插入到您的檔案以便您可以使用 %s。"
8107 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8108 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
8109 msgstr "將剪貼簿的內容插入到您的文件以便您可以用 %s 啟動它, 一般顯示為圖示。"
8113 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
8114 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
8117 "將剪貼簿的內容以 %s 插入到您的文件。 資料是連結到來源檔案的, 對來源檔案的任何"
8122 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
8123 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
8126 "將剪貼簿的圖片插入到您的文件。 圖片是連結到來源檔案的, 對來源檔案的任何變更都"
8131 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
8132 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
8133 "be reflected in your document."
8135 "將剪貼簿的捷徑插入到您的檔案。 捷徑是連結到來源檔案的, 對來源檔案的任何變更都"
8139 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
8140 msgstr "將剪貼簿的內容插入到您的文件。"
8142 #: oledlg.rc:48 regedit.rc:430
8143 msgid "Unknown Type"
8147 msgid "Unknown Source"
8151 msgid "the program which created it"
8159 msgid "SCANNING... Please Wait"
8160 msgstr "正在掃描... 請稍候"
8163 msgctxt "unit: pixels"
8168 msgctxt "unit: bits"
8172 #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:183
8173 msgctxt "unit: dots/inch"
8178 msgctxt "unit: percent"
8183 msgctxt "unit: microseconds"
8188 msgid "Settings for %s"
8200 msgid "Flow Control"
8212 msgid "Copying Files..."
8216 msgid "Destination:"
8220 msgid "Files Needed"
8225 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
8226 "make sure the correct drive is selected below"
8232 msgid "Copy manufacturer's files from:"
8236 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
8237 msgstr "需要檔案 %1 存於 %2"
8239 #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
8244 msgid "Copy files from:"
8248 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
8249 msgstr "輸入檔案位置,並選擇確認。"
8256 msgid "&Save Background As..."
8257 msgstr "將背景存為(&S)..."
8260 msgid "Set As Back&ground"
8264 msgid "&Copy Background"
8268 msgid "Set as &Desktop Item"
8272 msgid "Create Shor&tcut"
8275 #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
8276 msgid "Add to &Favorites..."
8277 msgstr "新增至我的最愛(&F)..."
8287 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
8291 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
8292 msgid "Open Link in &New Window"
8293 msgstr "在新視窗開啟連結(&N)"
8295 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
8296 msgid "Save Target &As..."
8297 msgstr "另存目標(&A)..."
8299 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
8300 msgid "&Print Target"
8303 #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
8304 msgid "S&how Picture"
8307 #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
8308 msgid "&Save Picture As..."
8309 msgstr "另存圖片(&S)..."
8312 msgid "&E-mail Picture..."
8313 msgstr "電子郵件圖片(&E)..."
8316 msgid "Pr&int Picture..."
8317 msgstr "列印圖片(&I)..."
8320 msgid "&Go to My Pictures"
8323 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
8324 msgid "Set as Back&ground"
8327 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
8328 msgid "Set as &Desktop Item..."
8329 msgstr "設為桌面項目(&D)..."
8331 #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
8332 msgid "Copy Shor&tcut"
8335 #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
8339 #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
8343 #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
8347 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
8368 msgid "&Cell Properties"
8372 msgid "&Table Properties"
8376 msgid "Open in &New Window"
8377 msgstr "在新視窗中開啟(&N)"
8384 msgid "&Save Video As..."
8385 msgstr "將視訊另存為(&S)..."
8387 #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
8400 msgid "Resource Failures"
8404 msgid "Dump Tracking Info"
8424 msgid "Dump DisplayTree"
8425 msgstr "傾印 DisplayTree"
8428 msgid "Dump FormatCaches"
8429 msgstr "傾印 FormatCaches"
8432 msgid "Dump LayoutRects"
8433 msgstr "傾印 LayoutRects"
8436 msgid "Memory Monitor"
8440 msgid "Performance Meters"
8448 msgid "&Browse View"
8455 #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
8504 msgid "Scroll Right"
8508 msgid "Wine Internet Explorer"
8509 msgstr "Wine Internet Explorer"
8515 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
8516 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
8517 msgid "Lar&ge Icons"
8520 #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
8521 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
8522 msgid "S&mall Icons"
8525 #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
8529 #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
8530 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
8534 #: shell32.rc:51 winefile.rc:78
8535 msgid "Arrange &Icons"
8555 msgid "&Auto Arrange"
8559 msgid "Line up Icons"
8563 msgid "Paste as Link"
8566 #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:221
8583 msgctxt "recycle bin"
8600 msgid "Create &Link"
8607 #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
8608 #: winefile.rc:40 winemine.rc:51 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
8613 msgid "&About Control Panel"
8616 #: shell32.rc:273 shell32.rc:288
8617 msgid "Browse for Folder"
8625 msgid "&Make New Folder"
8641 msgid "Wine &license"
8645 msgid "Running on %s"
8649 msgid "Wine was brought to you by:"
8660 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8661 "will open it for you."
8662 msgstr "輸入程式,目錄,檔案或者 Internet 資源名,Wine 將為您開啟它。"
8668 #: shell32.rc:343 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:243
8673 #: shell32.rc:355 shell32.rc:384
8675 #| msgid "File type"
8679 #: shell32.rc:359 shell32.rc:392 urlmon.rc:37 explorer.rc:32
8683 #: shell32.rc:361 shell32.rc:394 winefile.rc:170
8687 #: shell32.rc:365 shell32.rc:398
8689 #| msgid "Creation date"
8690 msgid "Creation date:"
8693 #: shell32.rc:369 shell32.rc:406
8695 #| msgid "&Attributes:"
8699 #: shell32.rc:371 shell32.rc:408 winefile.rc:174
8703 #: shell32.rc:372 shell32.rc:409 winefile.rc:175
8715 #| msgid "Change &Icon..."
8717 msgstr "變更圖示(&I)..."
8722 msgid "Last modified:"
8727 #| msgid "Last Change:"
8728 msgid "Last accessed:"
8731 #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:108
8735 #: shell32.rc:139 regedit.rc:148
8743 #: shell32.rc:141 winefile.rc:172 winefile.rc:114
8748 msgid "Size available"
8764 msgid "Original location"
8768 msgid "Date deleted"
8771 #: shell32.rc:156 winecfg.rc:101 winefile.rc:100
8772 msgctxt "display name"
8776 #: shell32.rc:157 regedit.rc:238
8781 msgid "Control Panel"
8793 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8794 msgstr "您要模擬視窗重新開機?"
8801 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8802 msgstr "您確定要關閉您的 Wine 工作階段嗎?"
8804 #: shell32.rc:203 progman.rc:83
8809 msgid "My Documents"
8849 #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:49
8854 msgid "Program Files"
8862 msgid "Common Files"
8865 #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
8870 msgid "Administrative Tools"
8886 msgid "Program Files (x86)"
8893 #: shell32.rc:225 winefile.rc:113
8905 #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
8918 msgid "Sample Music"
8922 msgid "Sample Pictures"
8926 msgid "Sample Playlists"
8930 msgid "Sample Videos"
8950 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8951 msgstr "無法建立新的資料夾:權限被拒絕。"
8954 msgid "Error during creation of a new folder"
8955 msgstr "在建立新資料夾的期間發生錯誤"
8958 msgid "Confirm file deletion"
8962 msgid "Confirm folder deletion"
8966 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8970 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8971 msgstr "確定要刪除這 %1 個項目?"
8974 msgid "Confirm file overwrite"
8979 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8981 "Do you want to replace it?"
8983 "這個資料夾已經含有名為 %1 的檔案。\n"
8988 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8993 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8994 msgstr "您確定要將 %1 和它的所有內容送到回收筒?"
8997 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8998 msgstr "您確定要將 %1 送到回收筒?"
9001 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
9002 msgstr "您確定要將這 %1 個項目送到回收筒?"
9005 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
9006 msgstr "項目 %1 未送到回收筒。您要代之以刪除它嗎?"
9010 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
9012 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
9013 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
9016 "這個資料夾已經含有名為 %1 的資料夾。\n"
9018 "如果在目的資料夾中的檔案,和在已選資料夾中\n"
9019 "的檔案同名,那麼它們將被置換。您仍然要移動或複製\n"
9023 msgid "Wine Control Panel"
9028 #| msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
9029 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
9030 msgstr "無法顯示「執行檔案」對話方塊 (內部錯誤)"
9033 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
9034 msgstr "無法顯示「瀏覽」對話方塊 (內部錯誤)"
9037 msgid "Executable files (*.exe)"
9038 msgstr "可執行檔 (*.exe)"
9041 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
9042 msgstr "沒有任何 Windows 程式被組配以開啟這種型態的檔案。"
9045 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
9046 msgstr "您確定希望永久刪除 %1?"
9049 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
9050 msgstr "您確定希望永久刪除這 %1 個項目?"
9053 msgid "Confirm deletion"
9058 "A file already exists at the path %1.\n"
9060 "Do you want to replace it?"
9068 "A folder already exists at the path %1.\n"
9070 "Do you want to replace it?"
9077 msgid "Confirm overwrite"
9082 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
9083 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
9084 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
9085 "any later version.\n"
9087 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9088 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9089 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
9092 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
9093 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
9094 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9096 "Wine 是自由軟體;您可以遵循由自由軟體基金會發布的 GNU 較寬鬆通用公共授權,再"
9097 "次散布它和/或修改它;您可以採用版本 2.1 的授權,或 (您自行選擇的) 任何後續的"
9100 "Wine 的發行是希望它能夠有用,但是沒有任何擔保;亦無對於某一特定目的之適售性與"
9101 "適用性的暗示性擔保。參看 GNU 較寬鬆通用公共授權以獲得更多細節。\n"
9103 "您應該已收到隨附於 Wine 的 GNU 較寬鬆通用公共授權複本;若無則請寫信到 Free "
9104 "Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA "
9108 msgid "Wine License"
9115 #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:204 winecfg.rc:87 winefile.rc:97
9120 msgid "Don't show me th&is message again"
9128 msgctxt "time unit: hours"
9133 msgctxt "time unit: minutes"
9138 msgctxt "time unit: seconds"
9144 #| msgid "New Folder"
9145 msgid "Select Source"
9148 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
9149 msgid "Security Warning"
9153 msgid "Do you want to install this software?"
9157 msgid "Don't install"
9162 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
9163 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
9165 "ActiveX 組成在安裝之後就能任意存取您的電腦。除非您絕對信賴以上的來源,否則不"
9169 msgid "Installation of component failed: %08x"
9170 msgstr "無法安裝組成:%08x"
9173 msgid "Install (%d)"
9180 #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
9185 #: user32.rc:31 user32.rc:44
9189 #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:93
9193 #: user32.rc:33 user32.rc:46
9197 #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
9202 msgid "&Close\tAlt+F4"
9203 msgstr "關閉(&C)\tAlt+F4"
9207 msgstr "關於 Wine(&A)"
9210 msgid "&Close\tCtrl+F4"
9211 msgstr "關閉(&C)\tCtrl+F4"
9214 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
9215 msgstr "下一個(&T)\tCtrl+F6"
9234 msgid "Select Window"
9238 msgid "&More Windows..."
9239 msgstr "更多視窗(&M)..."
9275 #| msgid "&Minimize"
9286 msgid "Enter Full Screen"
9291 #| msgid "&Bring To Front"
9292 msgid "Bring All to Front"
9296 msgid "Paper Si&ze:"
9309 #: wininet.rc:42 wininet.rc:62
9314 msgid "Authentication Required"
9322 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
9323 msgstr "這個站臺的憑證有問題。"
9326 msgid "Do you want to continue anyway?"
9330 msgid "LAN Connection"
9334 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
9335 msgstr "憑證由不明或不可信的發行者所發放。"
9338 msgid "The date on the certificate is invalid."
9342 msgid "The name on the certificate does not match the site."
9343 msgstr "憑證上的名稱不匹配站臺。"
9347 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
9348 msgstr "有至少一個未指定的安全問題與這個憑證相關。"
9350 #: winineterror.mc:26
9352 #| msgid "Service request timeout.\n"
9353 msgid "The request has timed out.\n"
9356 #: winineterror.mc:31
9358 #| msgid "A printer error occurred."
9359 msgid "An internal error has occurred.\n"
9362 #: winineterror.mc:36
9364 #| msgid "Path is invalid.\n"
9365 msgid "The URL is invalid.\n"
9368 #: winineterror.mc:41
9369 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
9372 #: winineterror.mc:46
9374 #| msgid "The username could not be found.\n"
9375 msgid "The server name could not be resolved.\n"
9376 msgstr "無法找到使用者名稱。\n"
9378 #: winineterror.mc:51
9380 #| msgid "The user profile is invalid.\n"
9381 msgid "The requested operation is invalid.\n"
9382 msgstr "使用者側寫檔無效。\n"
9384 #: winineterror.mc:56
9386 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
9387 "was operating was closed before the operation completed.\n"
9390 #: winineterror.mc:61
9392 #| msgid "The profile could not be added.\n"
9393 msgid "The requested item could not be located.\n"
9396 #: winineterror.mc:66
9398 #| msgid "Can't connect to the LDAP server"
9399 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
9400 msgstr "無法連線到 LDAP 伺服器"
9402 #: winineterror.mc:71
9403 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
9406 #: winineterror.mc:76
9408 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
9409 "certificate is expired.\n"
9412 #: winineterror.mc:81
9413 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
9417 msgid "The specified command was carried out."
9421 msgid "Undefined external error."
9425 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
9426 msgstr "裝置識別號已被用於超出您的系統範圍。"
9429 msgid "The driver was not enabled."
9434 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
9436 msgstr "指定的裝置已在使用中。等到它可用時,然後再試一次。"
9439 msgid "The specified device handle is invalid."
9443 msgid "There is no driver installed on your system!"
9444 msgstr "沒有任何驅動程式已安裝於您的系統!"
9446 #: winmm.rc:39 winmm.rc:65
9448 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
9449 "increase available memory, and then try again."
9451 "可用於這個任務的記憶體不足。離開一或多個應用程式以增加可用記憶體,然後再試一"
9456 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
9457 "which functions and messages the driver supports."
9458 msgstr "這個函式未被支援。使用功能函式以決定驅動程式支援何項函式和訊息。"
9461 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
9462 msgstr "被指定的錯誤代號未被定義於系統中。"
9465 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
9466 msgstr "無效的旗標被傳遞到系統函式。"
9469 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
9470 msgstr "無效的參數被傳遞到系統函式。"
9474 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
9475 "Capabilities function to determine the supported formats."
9476 msgstr "指定的格式未被支援或無法翻譯。使用功能函式以決定支援的格式。"
9478 #: winmm.rc:47 winmm.rc:53
9480 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
9481 "device, or wait until the data is finished playing."
9483 "當媒體資料仍在播放中將無法進行這個作業。請重置裝置,或是等到資料已完成播放。"
9487 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
9488 "header, and then try again."
9489 msgstr "wave 標頭尚未就緒。使用「準備功能」以準備標頭,然後再試一次。"
9493 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
9494 "and then try again."
9496 "無法在不使用 WAVE_ALLOWSYNC 旗標的狀態下開啟裝置。使用旗標,然後再試一次。"
9500 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
9501 "header, and then try again."
9502 msgstr "MIDI 標頭尚未就緒。使用「準備功能」以準備標頭,然後再試一次。"
9506 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
9507 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
9509 "找不到 MIDI 對映。也許是驅動程式的問題,或者 MIDIMAP.CFG 檔案已損壞或缺少。"
9513 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
9514 "transmitted, and then try again."
9515 msgstr "通訊埠正在傳送資料給裝置。等到資料傳輸完成,然後再試一次。"
9517 #: winmm.rc:56 winmm.rc:129
9520 #| "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not "
9521 #| "installed on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
9523 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
9526 "目前的 MIDI 對映表設定,參照了未被安裝於系統上的 MIDI 裝置。使用 MIDI 對映表"
9531 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
9532 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
9534 "目前的 MIDI 設定已受損。複製原來的 MIDIMAP.CFG 檔案到 Windows 系統目錄,然後"
9538 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
9540 "無效的多媒體控制介面裝置識別號。開啟多媒體控制介面裝置時使用回傳的識別號。"
9543 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
9544 msgstr "驅動程式無法識別指定的命令參數。"
9547 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
9548 msgstr "驅動程式無法識別指定的命令。"
9552 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
9553 "or contact the device manufacturer."
9554 msgstr "您的媒體裝置有問題。請確定它作用正確或與裝置製造商聯絡。"
9557 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
9558 msgstr "指定的裝置未開啟或未被多媒體控制介面辨識出來。"
9562 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
9564 msgstr "裝置名稱已被這個應用程式用做別名。請使用唯一的別名。"
9568 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
9569 msgstr "載入指定的裝置驅動程式時發生無法偵測的問題。"
9572 msgid "No command was specified."
9577 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
9578 "size of the buffer."
9579 msgstr "輸出字串太大而不適合回傳緩衝區。請增加緩衝區的大小。"
9583 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
9585 msgstr "指定的命令需要字串參數。請提供一個。"
9588 msgid "The specified integer is invalid for this command."
9589 msgstr "指定的整數對於這個命令無效。"
9593 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
9594 "manufacturer about obtaining a new driver."
9595 msgstr "裝置驅動程式回傳無效的類型。請詢問裝置製造商以得到新的驅動程式。"
9599 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
9600 "manufacturer about obtaining a new driver."
9601 msgstr "裝置驅動程式有問題。請詢問裝置製造商以得到新的驅動程式。"
9604 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
9605 msgstr "指定的命令需要參數。請提供一個。"
9608 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
9609 msgstr "您正在使用的多媒體控制介面裝置不支援指定的命令。"
9613 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
9614 msgstr "找不到指定的檔案。請確定路徑和檔名正確。"
9617 msgid "The device driver is not ready."
9621 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
9622 msgstr "初始化多媒體控制介面時發生問題。嘗試重新啟動 Windows。"
9626 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
9628 msgstr "裝置驅動程式有問題。驅動程式已關閉。發生無法存取的錯誤。"
9631 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
9632 msgstr "無法使用 all 做為指定命令的裝置名稱。"
9636 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
9637 "separately to determine which devices caused the error."
9639 "在一個以上的裝置中發生錯誤。每個命令分別指定裝置以決定何項裝置造成了錯誤。"
9642 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
9643 msgstr "無法從給定的副檔名決定裝置類型。"
9646 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
9647 msgstr "指定的參數超出指定命令的範圍。"
9650 msgid "The specified parameters cannot be used together."
9651 msgstr "指定的參數無法一起使用。"
9655 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
9656 "still connected to the network."
9657 msgstr "無法儲存指定的檔案。請確定您有足夠的磁碟空間,或是仍然連線到網路。"
9662 #| "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
9663 #| "device name is spelled correctly."
9665 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
9666 "device name is spelled correctly."
9667 msgstr "找不到指定的裝置。請確定它已安裝,或是該裝置名稱的拼寫正確。"
9671 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
9673 msgstr "指定的裝置現在被關閉。請等待數秒,然後再試一次。"
9677 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
9679 msgstr "指定的別名已被用於這個應用程式。使用唯一的別名。"
9682 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
9683 msgstr "指定的參數對於這個命令無效。"
9687 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
9688 "parameter with each 'open' command."
9690 "裝置驅動程式已在使用中。要分享它,請使用 shareable 參數於每個 open 命令。"
9694 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
9695 "Please supply one."
9696 msgstr "指定的命令需要一個別名、檔案、驅動程式或裝置名稱。請提供一個。"
9700 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
9701 "documentation for valid formats."
9702 msgstr "指定的值用於時間格式無效。參考多媒體控制介面文件用於有效格式。"
9706 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
9708 msgstr "參數值缺少一個右側的雙引號。請提供一個。"
9711 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
9712 msgstr "參數或值被指定了兩次。只要指定它一次。"
9716 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
9717 "may be corrupt, or not in the correct format."
9719 "指定的檔案無法在指定的多媒體控制介面裝置上播放。檔案也許已經損壞,或者並非正"
9723 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
9724 msgstr "空的參數區塊被傳遞到多媒體控制介面。"
9727 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
9728 msgstr "無法儲存未命名的檔案。請提供一個檔名。"
9731 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
9732 msgstr "使用 new 參數時,您必須指定別名。"
9735 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
9736 msgstr "無法於自動開啟的裝置使用 notify 旗標。"
9739 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
9740 msgstr "無法於指定裝置使用檔名。"
9744 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
9745 "sequence, and then try again."
9746 msgstr "無法以指定的順多帶出命令。請修正命令序列,然後再試一次。"
9750 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
9751 "the device is closed, and then try again."
9752 msgstr "無法於自動開啟的裝置帶出指定的命令。請等到裝置關閉,然後再試一次。"
9756 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
9757 "characters, followed by a period and an extension."
9758 msgstr "檔名無效。請確定檔名長度不超過 8 個字元,然後接著句點和延伸檔名。"
9762 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
9763 msgstr "夾於引號的字串之後無法指定額外字元。"
9767 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
9768 "in Control Panel to install the device."
9769 msgstr "指定的裝置未被安裝在系統上。請使用控制面板中的驅動程式選項以安裝裝置。"
9773 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
9774 "restarting your computer."
9776 "無法存取指定的檔案或多媒體控制介面裝置。請嘗試變更目錄或重新啟動您的電腦。"
9780 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
9781 "cannot change directories."
9782 msgstr "無法存取指定的檔案或多媒體控制介面裝置,因為應用程式無法變更目錄。"
9786 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
9788 msgstr "無法存取指定的檔案或多媒體控制介面裝置,因為應用程式無法變更磁碟。"
9791 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
9792 msgstr "請指定少於 79 個字元的裝置或驅動程式名稱。"
9795 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
9796 msgstr "請指定少於 69 個字元的裝置或驅動程式名稱。"
9800 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9801 msgstr "指定的命令需要整數參數。請提供一個。"
9805 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9806 "until a wave device is free, and then try again."
9808 "所有可以用目前格式播放檔案的 wave 裝置都在使用中。請等到 wave 裝置有空時,然"
9813 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9814 "until the device is free, and then try again."
9816 "無法設定目前的 wave 裝置去播放,因為它正在使用中。請等到裝置有空時,然後再試"
9821 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9822 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9824 "所有可以用目前格式記錄檔案的 wave 裝置都在使用中。請等到 wave 裝置有空時,然"
9829 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9830 "until the device is free, and then try again."
9832 "無法設定目前的 wave 裝置去記錄,因為它正在使用中。請等到裝置有空時,然後再試"
9836 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9837 msgstr "也許可以使用任何相容的波形播放控制裝置。"
9840 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9841 msgstr "也許可以使用任何相容的波形記錄裝置。"
9845 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9846 "the Drivers option to install the wave device."
9848 "沒有任何可以用目前格式播放檔案的 wave 裝置已被安裝。請使用驅動程式選項以安裝 "
9853 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9855 msgstr "您正在嘗試用以播放的裝置無法識別目前的檔案格式。"
9859 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9860 "the Drivers option to install the wave device."
9862 "沒有安裝任何能以目前的格式記錄檔案的 wave 裝置。使用「驅動程式」選項以安裝 "
9867 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9869 msgstr "您正在嘗試記錄的裝置無法識別目前的檔案格式。"
9873 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9874 "You can't use them together."
9875 msgstr "「歌曲指標」的時間格式和 SMPTE 彼此互斥。您無法一起使用它們。"
9879 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9881 msgstr "指定的 MIDI 通訊埠已在使用中。等到它可用時;然後再試一次。"
9885 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9886 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9888 "指定的 MIDI 裝置未被安裝在系統上。使用「控制面板」中的「驅動程式」選項以安裝 "
9892 msgid "An error occurred with the specified port."
9893 msgstr "指定的通訊埠發生了錯誤。"
9897 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9898 "these applications; then, try again."
9900 "所有多媒體計時器正被其他應用程式使用中。離開其中某一個應用程式;然後再試一"
9904 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9905 msgstr "系統尚未指定當前的 MIDI 通訊埠。"
9909 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9910 "Control Panel to install a MIDI driver."
9912 "系統沒有任何已安裝的 MIDI 裝置。使用「控制面板」中的「驅動程式」選項以安裝 "
9916 msgid "There is no display window."
9920 msgid "Could not create or use window."
9925 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9926 "check your disk or network connection."
9927 msgstr "無法讀取指定的檔案。確定檔案仍然存在,或者檢查看看您的磁碟或網路連線。"
9931 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9932 "are still connected to the network."
9933 msgstr "無法寫入指定的檔案。確定您有足夠的磁碟空間或是仍然連線到網路。"
9937 #| msgid "Wine Mono Installer"
9938 msgid "Wine Sound Mapper"
9939 msgstr "Wine Mono 安裝程式"
9948 msgid "Master Volume"
9956 msgid "Print to File"
9960 msgid "&Output File Name:"
9961 msgstr "輸出檔案名稱(&O):"
9964 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
9965 msgstr "輸出檔案已存在,按「確定」以覆寫。"
9968 msgid "Unable to create the output file."
9976 msgid "Operations Error"
9980 msgid "Protocol Error"
9984 msgid "Time Limit Exceeded"
9988 msgid "Size Limit Exceeded"
9992 msgid "Compare False"
9996 msgid "Compare True"
10000 msgid "Authentication Method Not Supported"
10004 msgid "Strong Authentication Required"
10008 msgid "Referral (v2)"
10016 msgid "Administration Limit Exceeded"
10020 msgid "Unavailable Critical Extension"
10024 msgid "Confidentiality Required"
10029 #| msgid "Shutdown in progress.\n"
10030 msgid "SASL Bind in Progress"
10034 msgid "No Such Attribute"
10038 msgid "Undefined Type"
10042 msgid "Inappropriate Matching"
10046 msgid "Constraint Violation"
10050 msgid "Attribute Or Value Exists"
10054 msgid "Invalid Syntax"
10058 msgid "No Such Object"
10062 msgid "Alias Problem"
10066 msgid "Invalid DN Syntax"
10074 msgid "Alias Dereference Problem"
10078 msgid "Inappropriate Authentication"
10082 msgid "Invalid Credentials"
10086 msgid "Insufficient Rights"
10094 msgid "Unavailable"
10098 msgid "Unwilling To Perform"
10102 msgid "Loop Detected"
10106 msgid "Sort Control Missing"
10110 msgid "Index range error"
10114 msgid "Naming Violation"
10118 msgid "Object Class Violation"
10122 msgid "Not allowed on Non-leaf"
10126 msgid "Not allowed on RDN"
10130 msgid "Already Exists"
10134 msgid "No Object Class Mods"
10138 msgid "Results Too Large"
10142 msgid "Affects Multiple DSAs"
10146 msgid "Server Down"
10150 msgid "Local Error"
10154 msgid "Encoding Error"
10158 msgid "Decoding Error"
10166 msgid "Auth Unknown"
10170 msgid "Filter Error"
10174 msgid "User Canceled"
10178 msgid "Parameter Error"
10186 msgid "Can't connect to the LDAP server"
10187 msgstr "無法連線到 LDAP 伺服器"
10190 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
10191 msgstr "動作不受這個版本的 LDAP 協定所支援"
10194 msgid "Specified control was not found in message"
10195 msgstr "在訊息中找不到指定的控制"
10198 msgid "No result present in message"
10199 msgstr "在訊息中沒有結果呈現"
10202 msgid "More results returned"
10206 msgid "Loop while handling referrals"
10210 msgid "Referral hop limit exceeded"
10213 #: attrib.rc:30 cmd.rc:373
10215 "Not Yet Implemented\n"
10221 #: attrib.rc:31 cmd.rc:376
10222 msgid "%1: File Not Found\n"
10223 msgstr "%1: 找不到檔案\n"
10227 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
10230 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
10235 " + Sets an attribute.\n"
10236 " - Clears an attribute.\n"
10237 " R Read-only file attribute.\n"
10238 " A Archive file attribute.\n"
10239 " S System file attribute.\n"
10240 " H Hidden file attribute.\n"
10241 " [drive:][path][filename]\n"
10242 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
10243 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
10244 " /D Processes folders as well.\n"
10246 "ATTRIB - 顯示或變更檔案屬性。\n"
10249 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [儲存裝置:][路徑][檔名]\n"
10260 " [儲存裝置:][路徑][檔名]\n"
10261 " 指定 attrib 要處理的一個或多個檔案。\n"
10262 " /S 處理在目前資料夾和所有子資料夾中的匹配檔案。\n"
10273 #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:307 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
10278 msgid "&Without Titlebar"
10289 #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
10290 msgid "&Always on Top"
10291 msgstr "總是在最上面(&A)"
10294 msgid "&About Clock"
10304 #| "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
10305 #| "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
10306 #| "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
10307 #| "called procedure.\n"
10309 #| "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
10310 #| "called procedure are inherited by the caller.\n"
10312 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
10313 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
10314 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
10317 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
10318 "called procedure are inherited by the caller.\n"
10320 "CALL <批次檔名> 是使用在批次檔之內以執行其他\n"
10321 "批次檔中的指令。從其他的批次檔離開時,控制權會\n"
10322 "回到呼叫它的檔案。CALL 命令可以提供參數給\n"
10325 "在被呼叫的程序中變更預設目錄、環境變數等動作,\n"
10331 #| "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
10332 #| "default directory.\n"
10334 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
10335 "default directory.\n"
10337 "CD <目錄> 是 CHDIR 的簡短版本。它會變更目前的\n"
10342 #| msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
10343 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
10344 msgstr "CHDIR <目錄> 變更目前的預設目錄。\n"
10347 msgid "CLS clears the console screen.\n"
10348 msgstr "CLS 清空主控臺螢幕。\n"
10351 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
10352 msgstr "COPY <檔名> 複製檔案。\n"
10355 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
10356 msgstr "CTTY 變更輸入/輸出裝置。\n"
10359 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
10360 msgstr "DATE 顯示或變更系統日期。\n"
10363 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
10364 msgstr "DEL <檔名> 刪除檔案或一組檔案。\n"
10367 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
10368 msgstr "DIR 列出目錄的內容。\n"
10373 #| "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
10375 #| "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
10376 #| "on the terminal device before they are executed.\n"
10378 #| "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
10379 #| "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
10380 #| "preceding it with an @ sign.\n"
10382 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
10384 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
10385 "the terminal device before they are executed.\n"
10387 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
10388 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
10389 "preceding it with an @ sign.\n"
10391 "ECHO <字串> 在目前的終端機裝置上顯示 <字串>。\n"
10393 "ECHO ON 會使得在批次檔中的所有後續命令,於執行之前\n"
10396 "ECHO OFF 則與前述的 ECHO ON 效果相反 (ECHO 的預設為\n"
10397 "OFF)。ECHO OFF 命令本身可以藉由前置 @ 符號\n"
10401 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
10402 msgstr "ERASE <檔名> 刪除一個檔案或一組檔案。\n"
10407 #| "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
10409 #| "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
10411 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
10413 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
10415 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
10417 "FOR 命令用來向檔案集合中的每一個檔案執行命令。\n"
10419 "語法:FOR %變數 IN (集合) DO 命令\n"
10424 #| "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
10427 #| "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
10428 #| "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
10429 #| "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
10430 #| "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
10431 #| "label terminates the batch file execution.\n"
10433 #| "GOTO has no effect when used interactively.\n"
10435 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
10438 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
10439 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
10440 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
10441 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
10442 "terminates the batch file execution.\n"
10444 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
10446 "GOTO 命令在批次檔內將執行順序轉移到另一個\n"
10449 "做為 GOTO 目標之用的標貼長度最多可以是 255 字元,\n"
10450 "但是不可以包含空格 (這是與其他作業系統不同的\n"
10451 "地方)。如果兩個以上相同的標貼存在於批次檔中,\n"
10452 "將會一律執行第一個。試圖前往不存在的標貼會\n"
10455 "GOTO 用於互動模式中將沒有任何效果。\n"
10459 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
10460 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
10462 "HELP <命令> 顯示關於某一主題的簡明細節。\n"
10463 "HELP 不加引數時將顯示 CMD 所有的內建命令。\n"
10467 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
10469 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
10470 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
10471 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
10473 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
10474 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
10478 "語法:IF [NOT] EXIST 檔名 命令\n"
10479 " IF [NOT] 字串一==字串二 命令\n"
10480 " IF [NOT] ERRORLEVEL 數字 命令\n"
10482 "在命令的第二種形式中,字串一和字串二必須位於雙引號之中。\n"
10487 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
10489 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
10490 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
10491 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
10493 "LABEL 用於設定磁碟卷冊標貼。\n"
10495 "語法:LABEL [裝置代號:]\n"
10496 "命令將向您提示詢問新的卷冊標貼用於給定的儲存裝置。\n"
10497 "您可以利用 VOL 命令來顯示磁碟卷冊標貼。\n"
10500 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
10501 msgstr "MD <名稱> 是 MKDIR 的縮寫版本。它會建立子目錄。\n"
10504 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
10505 msgstr "MKDIR <名稱> 建立子目錄。\n"
10510 #| "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file "
10513 #| "If the item being moved is a directory then all the files and "
10514 #| "subdirectories\n"
10515 #| "below the item are moved as well.\n"
10517 #| "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive "
10520 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
10522 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
10523 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
10525 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
10527 "MOVE 將檔案或目錄重新放置到檔案系統內的新地點。\n"
10529 "如果被移動的項目是目錄,那麼該項目之下的所有\n"
10532 "如果舊的和新的位置在不同的 DOS 儲存裝置代號之上,MOVE 將會失敗。\n"
10537 #| "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
10539 #| "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
10540 #| "from the registry). To change the setting follow the\n"
10541 #| "PATH command with the new value.\n"
10543 #| "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
10544 #| "variable, for example:\n"
10545 #| "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
10547 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
10549 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
10550 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
10553 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
10554 "variable, for example:\n"
10555 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
10557 "PATH 顯示或變更 cmd 的搜尋路徑。\n"
10559 "輸入 PATH 將會顯示目前的路徑設定 (根據註冊表\n"
10561 "PATH 命令之後緊接新的值。\n"
10563 "也可以藉由 PATH 環境變數來修改 PATH,\n"
10565 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
10570 #| "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
10572 #| "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
10573 #| "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
10575 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
10577 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
10578 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
10580 "PAUSE 在螢幕上顯示訊息以要求使用者按下一個鍵。\n"
10582 "主要用於批次檔中,以允許使用者在前一個命令的\n"
10583 "輸出捲動離開螢幕之前能夠去讀取它。\n"
10588 #| "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
10590 #| "The string following the PROMPT command (and the space immediately "
10592 #| "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
10594 #| "The following character strings have the special meaning shown:\n"
10596 #| "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
10597 #| "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
10598 #| "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
10599 #| "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
10601 #| "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
10602 #| "prompt to the default, which is the current directory (which includes "
10604 #| "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
10605 #| "(like a command PROMPT $p$g).\n"
10607 #| "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment "
10609 #| "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
10611 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
10613 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
10614 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
10616 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
10618 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
10619 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
10620 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
10621 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
10623 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
10624 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
10625 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
10626 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
10628 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
10629 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
10631 "PROMPT 設定命令列的提示。\n"
10633 "跟隨著 PROMPT 命令的字串 (以及緊接於後的空格)\n"
10634 "將會在 cmd 等待輸入時出現於一列的起始部分。\n"
10638 "$$ 錢幣符號 $_ 送列鍵 $b 管線符號 (|)\n"
10639 "$d 目前日期 $e 退出 $g > 符號\n"
10640 "$l < 符號 $n 目前儲存裝置 $p 目前路徑\n"
10641 "$q 等號 $t 目前時間 $v cmd 版本\n"
10643 "要注意的是,輸入不加提示字串的 PROMPT 命令將會重置\n"
10644 "提示字串為預設,也就是在大於 (>) 符號之後接著現行目錄\n"
10645 "(包含目前儲存裝置字母) (如同指令提示符號 $p$g)。\n"
10647 "提示字串也可以經由改變 PROMPT 環境變數而變更,\n"
10648 "因此命令 SET PROMPT=text 與 PROMPT text 具有相同的效果。\n"
10653 #| "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
10654 #| "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
10656 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
10657 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
10659 "以 REM 起始的命令列 (之後緊接空格) 不會進行任何\n"
10660 "動作,因而可以做為批次檔中的註釋。\n"
10663 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
10664 msgstr "REN <檔名> 是 RENAME 的簡短版本。它會重新命名檔案。\n"
10667 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
10668 msgstr "RENAME <檔名> 重新命名檔案。\n"
10672 #| msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
10673 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
10674 msgstr "RD <目錄> 是 RMDIR 的簡短版本。它會刪除子目錄。\n"
10678 #| msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
10679 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
10680 msgstr "RMDIR <目錄> 刪除子目錄。\n"
10685 #| "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
10687 #| "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
10689 #| "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
10691 #| "SET <variable>=<value>\n"
10693 #| "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
10694 #| "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
10695 #| "have embedded spaces.\n"
10697 #| "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
10698 #| "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
10699 #| "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
10700 #| "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
10702 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
10704 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
10706 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
10708 "SET <variable>=<value>\n"
10710 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
10711 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
10713 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
10714 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
10715 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
10716 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
10718 "SET 顯示或變更 cmd 的環境變數。\n"
10720 "不接參數的 SET 將顯示目前的全部環境。\n"
10722 "要建立或修改環境變數的語法是:\n"
10724 "SET <變數名稱>=<變數值>\n"
10726 "其中 <變數名稱> 和 <變數值> 都是字串。在等號之前必須沒有\n"
10727 "空格,而變數名稱也不可以嵌入空格。\n"
10729 "在 Wine 之下,下層的作業系統環境也被\n"
10730 "包含於 Win32 環境之中,因此通常會比在原生的 Win32 實作中\n"
10731 "還要多出更多變數值。要注意的是,從 cmd 之中是不可能\n"
10737 #| "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
10738 #| "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
10739 #| "if called from the command line.\n"
10741 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
10742 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
10743 "called from the command line.\n"
10745 "SHIFT 在批次檔中用來從參數列表的前端移除一個\n"
10746 "參數,因此參數 2 會成為參數 1... 等等。如果從命令列呼叫它,\n"
10749 #: cmd.rc:212 start.rc:56
10752 #| "Start a program, or open a document in the program normally used for "
10753 #| "files with that suffix.\n"
10755 #| "start [options] program_filename [...]\n"
10756 #| "start [options] document_filename\n"
10759 #| "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
10760 #| "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
10761 #| "/b Don't create a new console for the program.\n"
10762 #| "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
10763 #| "/min Start the program minimized.\n"
10764 #| "/max Start the program maximized.\n"
10765 #| "/low Start the program in the idle priority class.\n"
10766 #| "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
10767 #| "/high Start the program in the high priority class.\n"
10768 #| "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
10769 #| "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
10770 #| "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
10771 #| "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
10772 #| "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
10773 #| "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its "
10775 #| "/unix Use a Unix filename and start the file like windows "
10777 #| "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
10778 #| "/? Display this help and exit.\n"
10780 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
10781 "with that suffix.\n"
10783 "start [options] program_filename [...]\n"
10784 "start [options] document_filename\n"
10787 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
10788 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
10789 "/b Don't create a new console for the program.\n"
10790 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
10791 "/min Start the program minimized.\n"
10792 "/max Start the program maximized.\n"
10793 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
10794 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
10795 "/high Start the program in the high priority class.\n"
10796 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
10797 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
10798 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
10799 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
10800 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
10801 "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
10803 "/unix Use a Unix filename and start the file like windows\n"
10805 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
10806 "/? Display this help and exit.\n"
10808 "啟始一個程式,或是利用關聯該檔案字尾的程式來開啟文件。\n"
10810 "start [選項] 程式檔案名稱 [...]\n"
10811 "start [選項] 文件檔案名稱\n"
10815 "/d 目錄 在指定的目錄中啟始程式。\n"
10816 "/b 無法為程式建立新的主控臺。\n"
10817 "/i 以新的環境變數啟始程式。\n"
10818 "/min 啟始程式時縮到最小。\n"
10819 "/max 啟始程式時放到最大。\n"
10820 "/low 在閒置優先權類別中啟始程式。\n"
10821 "/normal 在一般優先權類別中啟始程式。\n"
10822 "/high 在高優先權類別中啟始程式。\n"
10823 "/realtime 在即時優先權類別中啟始程式。\n"
10824 "/abovenormal 在正常之上優先權類別中啟始程式。\n"
10825 "/belownormal 在正常之下優先權類別中啟始程式。\n"
10826 "/node n 在指定的 NUMA 節點之上啟始程式。\n"
10827 "/affinity 遮罩 以指定的近似遮罩啟始程式。\n"
10828 "/wait 等待啟始的程式直到完成,然後以它的離開代碼離開。\n"
10829 "/unix 使用 Unix 檔名並如同 Windows 檔案總管來啟始檔案。\n"
10830 "/ProgIDOpen 使用指定的 progID 開啟文件。\n"
10834 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
10835 msgstr "TIME 設定或顯示目前的系統時間。\n"
10838 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
10839 msgstr "TITLE <字串> 設定 cmd 視窗的視窗標題。\n"
10844 #| "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
10845 #| "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
10847 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
10848 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
10850 "TYPE <檔名> 將 <檔名> 的內容複製到主控臺裝置 (或是其他被\n"
10851 "重新導向的地方)。不會檢查該檔案是否為可讀的文字。\n"
10855 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
10857 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
10858 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
10859 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
10861 "The verify flag has no function in Wine.\n"
10863 "VERIFY 用來設定、清空或測試驗證旗標。有效的形式包括:\n"
10865 "VERIFY ON\t設定旗標。\n"
10866 "VERIFY OFF\t清空旗標。\n"
10867 "VERIFY\t\t依情況顯示 ON 或 OFF。\n"
10869 "驗證旗標在 Wine 中沒有任何功能。\n"
10872 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
10873 msgstr "VER 顯示您正在執行的 cmd 版本。\n"
10876 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
10877 msgstr "VOL 顯示磁碟裝置的卷冊標貼。\n"
10882 #| "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
10883 #| "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
10885 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
10886 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
10888 "ENDLOCAL 在批次檔中結束本地的環境變更\n"
10889 "而這些是由之前的 SETLOCAL 所引入。\n"
10893 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
10895 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
10896 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
10897 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
10898 "settings are restored.\n"
10900 "SETLOCAL 在批次檔中開始本地的環境變更。\n"
10902 "SETLOCAL 之後完成的環境變更對於批次檔而言為本地,\n"
10903 "並被保留直到遇到下一個 ENDLOCAL (或是檔案\n"
10904 "的結束,取決於誰先出現),前一個環境的設定值\n"
10910 #| "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
10911 #| "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
10913 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
10914 "changes the current directory to the supplied one.\n"
10916 "PUSHD <目錄名> 儲存目前的目錄到\n"
10917 "堆疊中,然後變更現行目錄到所給定的目錄。\n"
10920 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
10921 msgstr "POPD 變更現行目錄到上一個利用 PUSHD 儲存的目錄。\n"
10926 #| "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
10928 #| "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
10930 #| "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
10931 #| "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
10932 #| "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
10933 #| "association, if any.\n"
10935 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
10937 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
10939 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
10940 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
10941 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
10942 "association, if any.\n"
10944 "ASSOC 顯示或修改副檔名的關聯。\n"
10946 "語法:ASSOC [.ext[=[檔案型態]]]\n"
10948 "ASSOC 不加參數將顯示目前的檔案關聯。\n"
10949 "如果只使用副檔名,則顯示它目前的關聯。\n"
10950 "在等號之號如果沒有指定檔案類型就移除目前的任何關聯。\n"
10955 #| "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
10957 #| "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10959 #| "Without parameters, shows the file types for which open command strings "
10960 #| "are currently defined.\n"
10961 #| "If used with only a file type, displays the associated open command "
10962 #| "string, if any.\n"
10963 #| "Specifying no open command after the equal sign removes the command "
10964 #| "string associated to the specified file type.\n"
10966 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
10968 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10970 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
10971 "currently defined.\n"
10972 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
10974 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
10975 "associated to the specified file type.\n"
10977 "FTYPE 顯示或修改開啟命令所關聯的檔案類型。\n"
10979 "語法:FTYPE [檔案型態[=[開啟命令]]]\n"
10981 "如果不加參數,則顯示開啟命令目前所定義的檔案型態。\n"
10982 "如果只使用檔案類型,則顯示關聯的任何開啟命令字串。\n"
10983 "在等號之號如果沒有指定檔案類型就移除對於給定檔案型態的任何關聯命令字串。\n"
10986 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
10987 msgstr "MORE 以分頁的方式顯示檔案的輸出或管線的輸入。\n"
10992 #| "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
10993 #| "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
10994 #| "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
10996 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
10997 "from a selectable list.\n"
10998 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
11000 "CHOICE 顯示文字並等待,直到使用者\n"
11001 "從可選取的清單中按下允許的鍵。\n"
11002 "CHOICE 主要用來在批次檔中建構選單選擇。\n"
11006 "Create a symbolic link.\n"
11008 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
11011 "/d Create a directory symbolic link.\n"
11012 "/h Create a hard link.\n"
11013 "/j Create a directory junction.\n"
11014 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
11015 "target is the path that link_name points to.\n"
11021 #| "EXIT terminates the current command session and returns\n"
11022 #| "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
11024 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
11025 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
11027 "EXIT 終止目前的命令作業階段並回到\n"
11028 "您從其調用 cmd 的作業系統或命令殼。\n"
11033 #| "CMD built-in commands are:\n"
11034 #| "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
11035 #| "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
11036 #| "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
11037 #| "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
11038 #| "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
11039 #| "CLS\t\tClear the console screen\n"
11040 #| "COPY\t\tCopy file\n"
11041 #| "CTTY\t\tChange input/output device\n"
11042 #| "DATE\t\tShow or change the system date\n"
11043 #| "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
11044 #| "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
11045 #| "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
11046 #| "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
11047 #| "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
11048 #| "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
11049 #| "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
11050 #| "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
11051 #| "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
11052 #| "PATH\t\tSet or show the search path\n"
11053 #| "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
11054 #| "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
11055 #| "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
11056 #| "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
11057 #| "REN (RENAME)\tRename a file\n"
11058 #| "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
11059 #| "SET\t\tSet or show environment variables\n"
11060 #| "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
11061 #| "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
11062 #| "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
11063 #| "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
11064 #| "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
11065 #| "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
11066 #| "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
11067 #| "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
11068 #| "EXIT\t\tClose down CMD\n"
11070 #| "Enter HELP <command> for further information on any of the above "
11073 "CMD built-in commands are:\n"
11074 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
11075 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
11076 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
11077 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
11078 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
11079 "CLS\t\tClear the console screen\n"
11080 "COPY\t\tCopy file\n"
11081 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
11082 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
11083 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
11084 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
11085 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
11086 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
11087 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
11088 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
11089 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
11090 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
11091 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
11092 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
11093 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
11094 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
11095 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
11096 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
11097 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
11098 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
11099 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
11100 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
11101 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
11102 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
11103 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
11104 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
11105 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
11106 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
11107 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
11108 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
11109 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
11111 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
11114 "ASSOC\t\t顯示或修改副檔名關聯\n"
11115 "ATTRIB\t\t顯示或變更 DOS 檔案屬性\n"
11116 "CALL\t\t從另一個批次檔內部調用\n"
11117 "CD (CHDIR)\t變更目前的預設目錄\n"
11118 "CHOICE\t\t從可選清單等待按鍵\n"
11121 "CTTY\t\t變更輸入/輸出裝置\n"
11122 "DATE\t\t顯示或變更系統日期\n"
11123 "DEL (DELETE)\t刪除一個檔案或一組檔案\n"
11125 "ECHO\t\t直接複製文字到主控臺輸出\n"
11126 "ENDLOCAL\t在批次檔中結束本地環境變更\n"
11127 "FTYPE\t\t顯示或修改與檔案類型關聯的開啟命令\n"
11128 "HELP\t\t顯示主題的簡潔說明\n"
11129 "MD (MKDIR)\t建立子目錄\n"
11131 "MOVE\t\t移動一個檔案、一組檔案或樹狀目錄\n"
11132 "PATH\t\t設定或顯示搜尋路徑\n"
11133 "PAUSE\t\t懸置執行中的批次檔\n"
11134 "POPD\t\t還原到上一次以 PUSHD 儲存的目錄\n"
11135 "PROMPT\t\t變更指令提示符號\n"
11136 "PUSHD\t\t變更為新的目錄並儲存目前的\n"
11137 "REN (RENAME)\t重新命名檔案\n"
11138 "RD (RMDIR)\t刪除子目錄\n"
11139 "SET\t\t設定或顯示環境變數\n"
11140 "SETLOCAL\t在批次檔中開始本地環境變更\n"
11141 "START\t\t啟始程式或以關聯的程式開啟文件\n"
11142 "TIME\t\t設定或顯示目前的系統時間\n"
11143 "TITLE\t\t設定用於 CMD 作業階段的視窗標題\n"
11144 "TYPE\t\t印出文字檔的內容\n"
11145 "VER\t\t顯示目前的 CMD 版本\n"
11146 "VOL\t\t顯示磁碟裝置的卷冊標貼\n"
11147 "XCOPY\t\t複製來源檔案或樹狀目錄到目的地\n"
11150 "輸入 HELP <命令> 以獲得關於以上任何命令的進一步資訊。\n"
11153 msgid "Are you sure?"
11156 #: cmd.rc:366 reg.rc:50 xcopy.rc:43
11161 #: cmd.rc:367 reg.rc:51 xcopy.rc:44
11167 msgid "File association missing for extension %1\n"
11168 msgstr "缺少用於延伸檔名 %1 的檔案關聯\n"
11171 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
11172 msgstr "沒有與檔案類型 %1 相關聯的開啟命令\n"
11175 msgid "Overwrite %1?"
11183 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
11184 msgstr "命令列於批次處理時可能會被截斷。使用:\n"
11187 msgid "Argument missing\n"
11191 msgid "Syntax error\n"
11195 msgid "No help available for %1\n"
11196 msgstr "沒有關於 %1 的說明\n"
11199 msgid "Target to GOTO not found\n"
11200 msgstr "找不到 GOTO 的目標\n"
11203 msgid "Current Date is %1\n"
11207 msgid "Current Time is %1\n"
11208 msgstr "現在時間是 %1\n"
11211 msgid "Enter new date: "
11215 msgid "Enter new time: "
11219 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
11220 msgstr "環境變數 %1 未定義\n"
11222 #: cmd.rc:384 xcopy.rc:41
11223 msgid "Failed to open '%1'\n"
11224 msgstr "開啟 %1 失敗\n"
11227 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
11228 msgstr "無法呼叫批次命令稿外部的批次標貼\n"
11230 #: cmd.rc:386 xcopy.rc:45
11240 msgid "Echo is %1\n"
11244 msgid "Verify is %1\n"
11248 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
11249 msgstr "驗證必須為 ON 或 OFF\n"
11252 msgid "Parameter error\n"
11257 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
11260 "卷冊序號是 %1!04x!-%2!04x!\n"
11264 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
11265 msgstr "卷冊標貼 (11 個字元,<Enter> 表示沒有)?"
11268 msgid "PATH not found\n"
11269 msgstr "找不到 PATH\n"
11272 msgid "Press any key to continue... "
11273 msgstr "按下任何鍵繼續... "
11276 msgid "Wine Command Prompt"
11277 msgstr "Wine 命令提示符號"
11280 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
11288 msgid "The input line is too long.\n"
11292 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
11293 msgstr "位於儲存裝置 %1!c! 的卷冊為 %2\n"
11296 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
11297 msgstr "位於儲存裝置 %1!c! 的卷冊沒有任何標貼。\n"
11299 #: cmd.rc:402 reg.rc:49
11306 msgid " (Yes|No|All)"
11311 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
11312 msgstr "無法識別 %1 為內部、外部命令或是批次命令稿。\n"
11315 msgid "Division by zero error.\n"
11319 msgid "Expected an operand.\n"
11320 msgstr "預期為一個運算元。\n"
11323 msgid "Expected an operator.\n"
11324 msgstr "預期為一個運算子。\n"
11327 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
11332 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
11333 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
11335 "不當的數字形式 - 必須是十進位 (12)、\n"
11336 " 十六進位 (0x34) 或八進位 (056) 之一。\n"
11339 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
11340 msgstr "DirectX 診斷工具"
11343 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
11344 msgstr "用法:dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t 檔名 | /x 檔名]"
11347 msgid "Wine Explorer"
11356 #: explorer.rc:34 winefile.rc:36
11361 msgid "Usage: hostname\n"
11365 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
11366 msgstr "錯誤:無效的選項 %c。\n"
11370 #| msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11371 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
11372 msgstr "錯誤:找不到行程 %1。\n"
11376 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
11378 msgstr "錯誤:不能利用主機名稱公用程式來設定系統主機名稱。\n"
11381 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
11382 msgstr "用法:ipconfig [ /? | /all ]\n"
11385 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
11386 msgstr "錯誤:指定了不明或無效的命令列參數\n"
11389 msgid "%1 adapter %2\n"
11390 msgstr "%1 配接卡 %2\n"
11397 msgid "Connection-specific DNS suffix"
11398 msgstr "特定連線的 DNS 字尾"
11401 msgid "IPv4 address"
11417 msgid "Peer-to-peer"
11429 msgid "IP routing enabled"
11433 msgid "Physical address"
11437 msgid "DHCP enabled"
11441 msgid "Default gateway"
11445 msgid "IPv6 address"
11450 #| msgid "System Configuration"
11451 msgid "System Information"
11456 "The syntax of this command is:\n"
11458 "NET command [arguments]\n"
11460 "NET command /HELP\n"
11462 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
11466 "NET command [引數]\n"
11468 "NET command /HELP\n"
11470 "其中 command 可以是 HELP, START, STOP 或 USE 之一。\n"
11474 "The syntax of this command is:\n"
11476 "NET START [service]\n"
11478 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
11479 "'service' is the name of the service to start.\n"
11483 "NET START [service]\n"
11485 "如果 service 被省略,就顯示執行中服務的清單,否則 service 表示要啟動的服務名"
11490 "The syntax of this command is:\n"
11492 "NET STOP service\n"
11494 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
11498 "NET STOP service\n"
11500 "其中 service 是要停止的服務名稱。\n"
11503 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
11504 msgstr "正在停止附屬服務:%1\n"
11507 msgid "Could not stop service %1\n"
11508 msgstr "無法停止服務 %1。\n"
11511 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
11512 msgstr "無法獲得服務控制管理員控柄。\n"
11515 msgid "Could not get handle to service.\n"
11516 msgstr "無法獲得服務控柄。\n"
11519 msgid "The %1 service is starting.\n"
11520 msgstr "%1 服務正在開始。\n"
11523 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
11524 msgstr "%1 服務已成功開始。\n"
11527 msgid "The %1 service failed to start.\n"
11528 msgstr "%1 服務無法開始。\n"
11531 msgid "The %1 service is stopping.\n"
11532 msgstr "%1 服務正在停止。\n"
11535 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
11536 msgstr "%1 服務已成功停止。\n"
11539 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
11540 msgstr "%1 服務無法停止。\n"
11543 msgid "There are no entries in the list.\n"
11544 msgstr "在清單中沒有條目。\n"
11549 "Status Local Remote\n"
11550 "---------------------------------------------------------------\n"
11554 "---------------------------------------------------------------\n"
11557 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
11558 msgstr "%1 %2 %3 開啟資源:%4!u!\n"
11565 msgid "Disconnected"
11569 msgid "A network error occurred"
11573 msgid "Connection is being made"
11577 msgid "Reconnecting"
11581 msgid "The following services are running:\n"
11582 msgstr "下列服務正在執行:\n"
11585 msgid "Active Connections"
11593 msgid "Local Address"
11597 msgid "Foreign Address"
11605 msgid "Interface Statistics"
11621 msgid "Unicast packets"
11625 msgid "Non-unicast packets"
11637 msgid "Unknown protocols"
11641 msgid "TCP Statistics for IPv4"
11642 msgstr "IPv4 的 TCP 統計"
11645 msgid "Active Opens"
11649 msgid "Passive Opens"
11653 msgid "Failed Connection Attempts"
11657 msgid "Reset Connections"
11661 msgid "Current Connections"
11665 msgid "Segments Received"
11669 msgid "Segments Sent"
11673 msgid "Segments Retransmitted"
11677 msgid "UDP Statistics for IPv4"
11678 msgstr "IPv4 的 UDP 統計"
11681 msgid "Datagrams Received"
11689 msgid "Receive Errors"
11693 msgid "Datagrams Sent"
11697 msgid "&New\tCtrl+N"
11698 msgstr "新增(&N)\tCtrl+N"
11700 #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
11701 msgid "&Open...\tCtrl+O"
11702 msgstr "開啟(&O)...\tCtrl+O"
11704 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
11705 msgid "&Save\tCtrl+S"
11706 msgstr "儲存(&S)\tCtrl+S"
11708 #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
11709 msgid "&Print...\tCtrl+P"
11710 msgstr "列印(&P)...\tCtrl+P"
11712 #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
11713 msgid "Page Se&tup..."
11714 msgstr "版面設定(&T)..."
11717 msgid "P&rinter Setup..."
11718 msgstr "列印設定(&R)..."
11720 #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
11724 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
11725 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
11726 msgstr "復原(&U)\tCtrl+Z"
11728 #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
11729 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
11730 msgstr "剪下(&T)\tCtrl+X"
11732 #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
11733 msgid "&Copy\tCtrl+C"
11734 msgstr "複製(&C)\tCtrl+C"
11736 #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
11737 msgid "&Paste\tCtrl+V"
11738 msgstr "貼上(&P)\tCtrl+V"
11740 #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:56 regedit.rc:109 regedit.rc:136
11742 msgid "&Delete\tDel"
11743 msgstr "刪除(&D)\tDel"
11746 msgid "Select &all\tCtrl+A"
11747 msgstr "全選(&A)\tCtrl+A"
11750 msgid "&Time/Date\tF5"
11751 msgstr "插入日期時間(&T)\tF5"
11754 msgid "&Wrap long lines"
11758 msgid "&Search...\tCtrl+F"
11759 msgstr "尋找(&S)...\tCtrl+F"
11762 msgid "&Search next\tF3"
11763 msgstr "找下一個(&S)\tF3"
11765 #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
11766 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
11767 msgstr "取代(&R)...\tCtrl+H"
11769 #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:79 winefile.rc:83
11770 msgid "&Contents\tF1"
11771 msgstr "內容(&C)\tF1"
11774 msgid "&About Notepad"
11790 msgid "Margins (millimeters)"
11805 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:289
11806 msgctxt "accelerator Select All"
11810 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:291
11811 msgctxt "accelerator Copy"
11815 #: notepad.rc:134 regedit.rc:372 wordpad.rc:287
11816 msgctxt "accelerator Find"
11820 #: notepad.rc:135 wordpad.rc:288
11821 msgctxt "accelerator Replace"
11825 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:297
11826 msgctxt "accelerator New"
11830 #: notepad.rc:137 wordpad.rc:298
11831 msgctxt "accelerator Open"
11835 #: notepad.rc:138 regedit.rc:373 wordpad.rc:300
11836 msgctxt "accelerator Print"
11840 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:299
11841 msgctxt "accelerator Save"
11846 msgctxt "accelerator Paste"
11850 #: notepad.rc:141 wordpad.rc:290
11851 msgctxt "accelerator Cut"
11855 #: notepad.rc:142 wordpad.rc:292
11856 msgctxt "accelerator Undo"
11868 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
11876 #: notepad.rc:77 winedbg.rc:42
11877 msgid "Text files (*.txt)"
11878 msgstr "純文字檔案 (*.txt)"
11882 "File '%s' does not exist.\n"
11884 "Do you want to create a new file?"
11892 "File '%s' has been modified.\n"
11894 "Would you like to save the changes?"
11901 msgid "'%s' could not be found."
11905 msgid "Unicode (UTF-16)"
11906 msgstr "萬國碼 (UTF-16)"
11909 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
11910 msgstr "萬國碼 (UTF-16 大尾序)"
11913 msgid "Unicode (UTF-8)"
11914 msgstr "萬國碼 (UTF-8)"
11919 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
11920 "you save this file in the %2 encoding.\n"
11921 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
11922 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
11926 "這個檔案含有萬國碼字元,如果以 %2 編碼\n"
11927 "儲存這個檔案,您將會失去它們。\n"
11928 "要保留這些字元,請按一下取消,然後在編碼\n"
11929 "的下拉選單中選取一個萬國碼選項。\n"
11933 msgid "&Bind to file..."
11934 msgstr "檔案綁定(&B)..."
11937 msgid "&View TypeLib..."
11938 msgstr "查看 &TypeLib..."
11941 msgid "&System Configuration"
11945 msgid "&Run the Registry Editor"
11946 msgstr "執行註冊表編輯器(&R)"
11949 msgid "&CoCreateInstance Flag"
11950 msgstr "&CoCreateInstance 參數"
11953 msgid "&In-process server"
11954 msgstr "同行程伺服器(&I)"
11957 msgid "In-process &handler"
11958 msgstr "同行程處理常式(&H)"
11961 msgid "&Local server"
11965 msgid "&Remote server"
11969 msgid "View &Type information"
11970 msgstr "查看類型資訊(&T)"
11973 msgid "Create &Instance"
11977 msgid "Create Instance &On..."
11978 msgstr "建立實例在(&O)..."
11981 msgid "&Release Instance"
11985 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
11986 msgstr "複製 C&LSID 到剪貼簿"
11989 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
11990 msgstr "複製 &HTML 物件標籤到剪貼簿"
11993 msgid "&Expert mode"
11997 msgid "&Hidden component categories"
11998 msgstr "隱藏元件分類(&H)"
12000 #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:272
12004 #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:275
12005 msgid "&Status Bar"
12008 #: oleview.rc:70 regedit.rc:70 winefile.rc:79
12009 msgid "&Refresh\tF5"
12010 msgstr "重新整理(&R)\tF5"
12013 msgid "&About OleView"
12014 msgstr "關於 OleView(&A)"
12017 msgid "&Save as..."
12018 msgstr "另存為(&S)..."
12021 msgid "&Group by type kind"
12025 msgid "Connect to another machine"
12029 msgid "&Machine name:"
12033 msgid "System Configuration"
12037 msgid "System Settings"
12041 msgid "&Enable Distributed COM"
12042 msgstr "啟用分散式 COM(&E)"
12045 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
12046 msgstr "啟用遠端連線(&R)(限 Win95)"
12050 "These settings change only registry values.\n"
12051 "They have no effect on Wine performance."
12057 msgid "Default Interface Viewer"
12069 msgid "&View Type Info"
12070 msgstr "查看類型資訊(&V)"
12073 msgid "IPersist Interface Viewer"
12074 msgstr "IPersist 介面檢視器"
12076 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
12077 msgid "Class Name:"
12080 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210
12085 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
12086 msgstr "IPersistStream 介面檢視器"
12088 #: oleview.rc:96 oleview.rc:97
12093 msgid "ITypeLib viewer"
12094 msgstr "ITypeLib 檢視器"
12097 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
12098 msgstr "OleView - OLE/COM 物件檢視器"
12101 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
12102 msgstr "TypeLib 檔案 (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
12105 msgid "Bind to file via a File Moniker"
12106 msgstr "通過檔案綽號綁定到檔案"
12109 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
12110 msgstr "開啟 TypeLib 檔案並查看內容"
12113 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
12114 msgstr "修改本機分散式 COM 設定"
12117 msgid "Run the Wine registry editor"
12118 msgstr "執行 Wine 註冊表編輯器"
12121 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
12122 msgstr "結束程式。 提示儲存"
12125 msgid "Create an instance of the selected object"
12126 msgstr "建立目前選擇的物件實例"
12129 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
12130 msgstr "建立當前選定物件在指定電腦的實例"
12133 msgid "Release the currently selected object instance"
12134 msgstr "釋放當前選定物件實例"
12137 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
12138 msgstr "將當前選定項目的 GUID 複製到剪貼簿"
12141 msgid "Display the viewer for the selected item"
12142 msgstr "顯示選定項目的查看器"
12145 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
12146 msgstr "切換專家和新手顯示模式"
12150 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
12151 msgstr "切換隱藏元件分類顯示"
12154 msgid "Show or hide the toolbar"
12158 msgid "Show or hide the status bar"
12162 msgid "Refresh all lists"
12166 msgid "Display program information, version number and copyright"
12167 msgstr "顯示程式資訊、版本號及版權"
12170 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
12171 msgstr "呼叫 CoGetClassObject 時要求一個同行程伺服器"
12174 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
12175 msgstr "呼叫 CoGetClassObject 時要求一個同行程處理常式"
12178 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
12179 msgstr "呼叫 CoGetClassObject 時要求一個本機伺服器"
12182 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
12183 msgstr "呼叫 CoGetClassObject 時要求一個遠端伺服器"
12186 msgid "ObjectClasses"
12190 msgid "Grouped by Component Category"
12194 msgid "OLE 1.0 Objects"
12195 msgstr "OLE 1.0 物件"
12198 msgid "COM Library Objects"
12202 msgid "All Objects"
12206 msgid "Application IDs"
12210 msgid "Type Libraries"
12226 msgid "Implementation"
12234 msgid "CoGetClassObject failed."
12235 msgstr "CoGetClassObject 失敗。"
12238 msgid "Unknown error"
12246 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
12247 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) 失敗 ($%2!x!)"
12250 msgid "Inherited Interfaces"
12254 msgid "Save as an .IDL or .H file"
12255 msgstr "存為 .IDL 或 .H 檔案"
12258 msgid "Close window"
12262 msgid "Group typeinfos by kind"
12270 msgid "O&pen\tEnter"
12271 msgstr "開啟(&P)\tEnter"
12273 #: progman.rc:35 winefile.rc:30
12274 msgid "&Move...\tF7"
12275 msgstr "移動(&M)...\tF7"
12277 #: progman.rc:36 winefile.rc:31
12278 msgid "&Copy...\tF8"
12279 msgstr "複製(&C)...\tF8"
12282 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
12283 msgstr "屬性(&P)\tAlt+Enter"
12286 msgid "&Execute..."
12290 msgid "E&xit Windows"
12291 msgstr "結束 Windows(&X)"
12293 #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
12298 msgid "&Arrange automatically"
12302 msgid "&Minimize on run"
12303 msgstr "啟動後最小化(&M)"
12305 #: progman.rc:47 winefile.rc:70
12306 msgid "&Save settings on exit"
12307 msgstr "結束時儲存設定(&S)"
12309 #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
12314 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
12315 msgstr "重疊(&O)\tShift+F5"
12318 msgid "&Side by side\tShift+F4"
12319 msgstr "並排(&S)\tShift+F4"
12322 msgid "&Arrange Icons"
12326 msgid "&About Program Manager"
12327 msgstr "關於程式管理員(&A)"
12330 msgid "Program &group"
12338 msgid "Move Program"
12342 msgid "Move program:"
12345 #: progman.rc:120 progman.rc:138
12346 msgid "From group:"
12349 #: progman.rc:122 progman.rc:140
12351 msgstr "移動到程式群組(&T):"
12354 msgid "Copy Program"
12358 msgid "Copy program:"
12362 msgid "Program Group Attributes"
12366 msgid "&Group file:"
12370 msgid "Program Attributes"
12373 #: progman.rc:172 progman.rc:212
12374 msgid "&Command line:"
12378 msgid "&Working directory:"
12382 msgid "&Key combination:"
12385 #: progman.rc:179 progman.rc:215
12386 msgid "&Minimize at launch"
12387 msgstr "啟動後最小化(&M)"
12390 msgid "Change &icon..."
12391 msgstr "變更圖示(&I)..."
12394 msgid "Change Icon"
12402 msgid "Current &icon:"
12406 msgid "Execute Program"
12410 msgid "Program Manager"
12413 #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
12417 #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
12418 msgid "Information"
12422 msgid "Delete group `%s'?"
12423 msgstr "是否刪除程式群組 %s?"
12426 msgid "Delete program `%s'?"
12427 msgstr "是否刪除程式 %s?"
12430 msgid "Not implemented"
12434 msgid "Error reading `%s'."
12435 msgstr "讀取檔案 %s 時發生錯誤。"
12438 msgid "Error writing `%s'."
12439 msgstr "寫入檔案 %s 時發生錯誤。"
12443 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
12444 "Should it be tried further on?"
12450 msgid "Help not available."
12451 msgstr "沒有可用的說明資訊。"
12454 msgid "Unknown feature in %s"
12455 msgstr "在 %s 中發現未知特性"
12458 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
12459 msgstr "檔案 %s 已經存在。不覆蓋已有檔案。"
12462 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
12463 msgstr "將程式組儲存為 %s 可以避免復蓋已有的檔案。"
12466 msgid "Libraries (*.dll)"
12467 msgstr "動態連結程式庫 (*.dll)"
12474 msgid "Icons (*.ico)"
12475 msgstr "圖示 (*.ico)"
12480 " REG [operation] [parameters]\n"
12482 "Supported operations:\n"
12483 " ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
12485 "For help on a specific operation, type:\n"
12486 " REG [operation] /?\n"
12492 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
12495 "REG ADD 索引鍵名稱 [/v 值名稱 | /ve] [/t 型態] [/s 分隔符號] [/d 資料] [/f]\n"
12498 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
12499 msgstr "REG DELETE 索引鍵名稱 [/v 值名稱 | /ve | /va] [/f]\n"
12502 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
12503 msgstr "REG QUERY 索引鍵名稱 [/v 值名稱 | /ve] [/s]\n"
12506 msgid "The operation completed successfully\n"
12511 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
12512 msgid "reg: Invalid key name\n"
12513 msgstr "錯誤:無效的索引鍵名稱\n"
12517 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
12518 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
12519 msgstr "錯誤:無效的命令列參數\n"
12523 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12524 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
12525 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
12530 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
12532 "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
12533 msgstr "錯誤:系統無法找到指定的註冊表索引鍵或值\n"
12537 #| msgid "Unsupported type.\n"
12538 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
12539 msgstr "不受支援的型態。\n"
12542 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
12546 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
12550 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
12555 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
12556 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
12557 msgstr "檔案已經存在。您要取代嗎?"
12560 msgid "The registry operation was cancelled\n"
12563 #: reg.rc:53 regedit.rc:239
12569 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
12570 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
12571 msgstr "您確認要刪除這些數值嗎?"
12575 #| msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
12576 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
12577 msgstr "您確認要刪除這個數值 %s 嗎?"
12581 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
12582 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
12586 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
12591 "reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error "
12597 "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
12602 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
12607 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
12608 msgid "reg: Invalid syntax. "
12609 msgstr "錯誤:無效的索引鍵名稱\n"
12613 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
12614 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
12615 msgstr "錯誤:無效的選項 %c。\n"
12618 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
12622 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
12625 #: reg.rc:65 regedit.rc:240
12626 msgid "(value not set)"
12630 msgid "REG IMPORT file.reg\n"
12635 #| msgid "No command was specified."
12636 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
12637 msgstr "沒有任何命令被指定。"
12641 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12642 msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
12643 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
12646 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
12651 #| msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
12652 msgid "REG EXPORT key_name file.reg [/y]\n"
12653 msgstr "REG QUERY 索引鍵名稱 [/v 值名稱 | /ve] [/s]\n"
12657 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
12658 msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
12659 msgstr "錯誤:無效的索引鍵名稱\n"
12663 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
12664 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
12665 msgstr "檔案已經存在。您要取代嗎?"
12672 msgid "&Import Registry File..."
12673 msgstr "匯入註冊表檔案(&I)..."
12676 msgid "&Export Registry File..."
12677 msgstr "匯出註冊表檔案(&E)..."
12679 #: regedit.rc:47 regedit.rc:99 regedit.rc:121
12683 #: regedit.rc:49 regedit.rc:101 regedit.rc:123
12684 msgid "&String Value"
12687 #: regedit.rc:50 regedit.rc:102 regedit.rc:124
12688 msgid "&Binary Value"
12691 #: regedit.rc:51 regedit.rc:103 regedit.rc:125
12692 msgid "&DWORD Value"
12695 #: regedit.rc:52 regedit.rc:104 regedit.rc:126
12696 msgid "&Multi-String Value"
12699 #: regedit.rc:53 regedit.rc:105 regedit.rc:127
12700 msgid "&Expandable String Value"
12701 msgstr "可擴充字串值(&E)"
12703 #: regedit.rc:57 regedit.rc:110 regedit.rc:137
12704 msgid "&Rename\tF2"
12705 msgstr "重新命名(&R)\tF2"
12707 #: regedit.rc:59 regedit.rc:114
12708 msgid "&Copy Key Name"
12709 msgstr "複製索引鍵名稱(&C)"
12711 #: regedit.rc:61 regedit.rc:107 wordpad.rc:53
12712 msgid "&Find...\tCtrl+F"
12713 msgstr "搜尋(&F)...\tCtrl+F"
12716 msgid "Find Ne&xt\tF3"
12717 msgstr "找下一個(&X)\tF3"
12720 msgid "Status &Bar"
12723 #: regedit.rc:68 winefile.rc:49
12728 msgid "&Remove Favorite..."
12729 msgstr "移除我的最愛(&R)..."
12732 msgid "&About Registry Editor"
12733 msgstr "關於註冊表編輯器(&A)"
12735 #: regedit.rc:89 regedit.rc:96 regedit.rc:230
12739 #: regedit.rc:134 regedit.rc:233
12741 #| msgid "Modify Binary Data..."
12742 msgid "Modify &Binary Data..."
12743 msgstr "修改二進位資料..."
12746 msgid "Export registry"
12750 msgid "S&elected branch:"
12766 msgid "Value names"
12770 msgid "Value content"
12774 msgid "Whole string only"
12778 msgid "Add Favorite"
12781 #: regedit.rc:294 regedit.rc:305
12786 msgid "Remove Favorite"
12790 msgid "Edit String"
12793 #: regedit.rc:316 regedit.rc:329 regedit.rc:345 regedit.rc:358
12794 msgid "Value name:"
12797 #: regedit.rc:318 regedit.rc:331 regedit.rc:347 regedit.rc:360
12798 msgid "Value data:"
12810 msgid "Hexadecimal"
12818 msgid "Edit Binary"
12822 msgid "Edit Multi-String"
12826 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
12827 msgstr "含有與註冊表有關的全部指令"
12830 msgid "Contains commands for editing values or keys"
12831 msgstr "含有與編輯數值有關的全部指令"
12834 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
12835 msgstr "含有與自訂註冊表視窗有關的全部指令"
12838 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
12839 msgstr "含有與使用常用索引鍵有關的全部指令"
12844 #| "Contains commands for displaying help and information about registry "
12847 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
12848 msgstr "含有與說明資訊有關的全部指令"
12851 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
12852 msgstr "含有與建立新值有關的全部指令"
12859 msgid "Registry Editor"
12863 msgid "Import Registry File"
12867 msgid "Export Registry File"
12871 msgid "Registry files (*.reg)"
12872 msgstr "註冊表檔案 (*.reg)"
12875 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
12876 msgstr "Win9x/NT4 註冊表檔案 (REGEDIT4)"
12879 msgid "(cannot display value)"
12883 msgid "(unknown %d)"
12888 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12889 msgid "Unable to modify the selected registry value."
12890 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
12894 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12895 msgid "Unable to create a new registry key."
12896 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
12900 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12901 msgid "Unable to create a new registry value."
12902 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
12906 "Unable to rename the key '%1'.\n"
12907 "The specified key name already exists."
12912 "Unable to rename the value '%1'.\n"
12913 "The specified value name already exists."
12918 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12919 msgid "Unable to delete the selected registry key."
12920 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
12924 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12925 msgid "Unable to rename the selected registry key."
12926 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
12930 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12931 msgid "Unable to rename the selected registry value."
12932 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
12936 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
12942 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
12943 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
12944 msgstr "錯誤:系統無法找到指定的註冊表索引鍵或值\n"
12949 " regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
12952 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
12953 " /L:system.dat The location of the system.dat file to be modified.\n"
12954 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
12955 " /R:user.dat The location of the user.dat file to be modified.\n"
12956 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
12957 " /C Import the contents of a registry file.\n"
12958 " /D Delete a specified registry key.\n"
12959 " /E Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
12960 " If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
12961 " /S Silent mode. No messages will be displayed.\n"
12962 " /V Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
12963 " /? Display this information and exit.\n"
12964 " [filename] The location of the file containing registry information "
12966 " be imported. When used with [/E], this option specifies "
12968 " file location where registry information will be exported.\n"
12969 " [reg_key] The registry key to be modified.\n"
12971 "Usage examples:\n"
12972 " regedit \"import.reg\"\n"
12973 " regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
12974 " regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
12978 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
12982 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
12987 #| msgid "No command was specified."
12988 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
12989 msgstr "沒有任何命令被指定。"
12992 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
12996 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
13001 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
13002 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
13003 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
13007 #| msgid "Invalid handle operation.\n"
13008 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
13009 msgstr "無效的控柄作業。\n"
13012 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
13017 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
13018 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
13019 msgstr "錯誤:無效的索引鍵名稱\n"
13023 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
13024 "encountered at '%1'.\n"
13028 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
13033 #| msgid "Unsupported type.\n"
13034 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
13035 msgstr "不受支援的型態。\n"
13039 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
13040 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
13041 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
13045 #| msgid "No command was specified."
13046 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
13047 msgstr "沒有任何命令被指定。"
13051 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
13052 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
13053 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
13057 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
13058 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
13059 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
13063 #| msgid "Unsupported type.\n"
13065 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
13066 msgstr "不受支援的型態。\n"
13069 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
13074 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
13075 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
13076 msgstr "錯誤:無效的索引鍵名稱\n"
13081 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
13083 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
13084 msgstr "錯誤:系統無法找到指定的註冊表索引鍵或值\n"
13088 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
13089 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
13090 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
13094 #| msgid "No command was specified."
13095 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
13096 msgstr "沒有任何命令被指定。"
13100 #| msgid "Quits the registry editor"
13101 msgid "Quits the Registry Editor"
13105 msgid "Adds keys to the favorites list"
13106 msgstr "將索引鍵新增到我的最愛"
13109 msgid "Removes keys from the favorites list"
13110 msgstr "從我的最愛中刪除索引鍵"
13113 msgid "Shows or hides the status bar"
13118 #| msgid "Change position of split between two panes"
13119 msgid "Changes the position of the split between two panes"
13120 msgstr "改變兩個窗格之間的分隔線位置"
13123 msgid "Refreshes the window"
13127 msgid "Deletes the selection"
13131 msgid "Renames the selection"
13135 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
13136 msgstr "將索引鍵的名稱複製到剪貼簿"
13139 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
13140 msgstr "在索引鍵、值或資料中找字串"
13143 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
13144 msgstr "搜尋下一個剛找過的字串"
13147 msgid "Modifies the value's data"
13151 msgid "Adds a new key"
13155 msgid "Adds a new string value"
13159 msgid "Adds a new binary value"
13160 msgstr "新增一個新的二進制值"
13164 #| msgid "Adds a new binary value"
13165 msgid "Adds a new 32-bit value"
13166 msgstr "新增一個新的二進制值"
13169 msgid "Imports a text file into the registry"
13170 msgstr "將純文字檔案匯入註冊表"
13173 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
13174 msgstr "將註冊表導出到純文字檔案"
13177 msgid "Prints all or part of the registry"
13178 msgstr "列印註冊表的全部或部分"
13182 #| msgid "Registry Editor"
13183 msgid "Opens Registry Editor Help"
13187 msgid "Displays program information, version number and copyright"
13188 msgstr "顯示程式資訊、版本號及版權"
13192 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
13193 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
13194 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
13198 #| msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
13199 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
13200 msgstr "無法編輯這類型的索引鍵 (%u)"
13204 #| msgid "Value is too big (%u)"
13205 msgid "The value is too big (%1!u!)."
13209 msgid "Confirm Value Delete"
13214 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
13215 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
13216 msgstr "您確認要刪除這些數值嗎?"
13220 #| msgid "Search string '%s' not found"
13221 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
13222 msgstr "找不到搜尋的字串 %s"
13225 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
13226 msgstr "您確認要刪除這些數值嗎?"
13229 msgid "New Key #%d"
13233 msgid "New Value #%d"
13238 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
13239 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
13240 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
13244 #| msgid "Modifies the value's data"
13245 msgid "Modifies the value's data in binary form"
13249 msgid "Adds a new multi-string value"
13254 #| msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
13255 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
13256 msgstr "匯出註冊表的所選分支到文字檔"
13260 #| msgid "Adds a new string value"
13261 msgid "Adds a new expandable string value"
13266 #| msgid "Confirm Value Delete"
13267 msgid "Confirm Key Delete"
13272 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
13274 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
13278 msgid "Expands or collapses the selected node"
13283 #| msgid "C&ollate"
13289 "Wine DLL Registration Utility\n"
13291 "Provides DLL registration services.\n"
13298 " regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
13301 " [/u] Unregister a server.\n"
13302 " [/s] Silent mode (no messages will be displayed).\n"
13303 " [/i] Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
13304 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
13305 " [/n] Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
13311 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
13317 #| msgid "Failed to open '%1'\n"
13318 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
13319 msgstr "開啟 %1 失敗\n"
13322 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
13326 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
13330 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
13334 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
13338 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
13342 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
13346 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
13350 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
13354 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
13359 "Application could not be started, or no application associated with the "
13360 "specified file.\n"
13361 "ShellExecuteEx failed"
13363 "無法啟始應用程式,或是沒有與指定檔案關聯的應用程式。\n"
13364 "ShellExecuteEx 失敗"
13367 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
13368 msgstr "無法翻譯指定的 Unix 檔名到 DOS 檔名。"
13371 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
13372 msgstr "用法:taskkill [/?] [/f] [/im 行程名稱 | /pid 行程識別號]\n"
13375 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
13376 msgstr "錯誤:指定了不明或無效的命令列選項。\n"
13379 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
13380 msgstr "錯誤:指定了無效的命令列參數。\n"
13383 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
13384 msgstr "錯誤:選項 /im 或 /pid 之一必須被指定。\n"
13387 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
13388 msgstr "錯誤:選項 %1 預期有一個命令列參數。\n"
13391 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
13392 msgstr "錯誤:選項 /im 和 /pid 彼此互斥。\n"
13395 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
13396 msgstr "已發送關閉訊息給具有 PID %1!u! 的行程的最上層視窗。\n"
13400 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
13401 msgstr "已發送關閉訊息給具有 PID %2!u! 的行程 %1 的最上層視窗。\n"
13404 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
13405 msgstr "具有 PID %1!u! 的行程已被強制終止。\n"
13408 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
13409 msgstr "具有 PID %2!u! 的行程 %1 已被強制終止。\n"
13412 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
13413 msgstr "錯誤:找不到行程 %1。\n"
13416 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
13417 msgstr "錯誤:無法列舉行程清單。\n"
13420 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
13421 msgstr "錯誤:無法終止行程 %1。\n"
13424 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
13425 msgstr "錯誤:不允許行程自我終止。\n"
13427 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
13428 msgid "&New Task (Run...)"
13429 msgstr "新工作(&N)..."
13432 msgid "E&xit Task Manager"
13433 msgstr "結束工作管理員(&X)"
13436 msgid "&Minimize On Use"
13437 msgstr "啟動後最小化(&M)"
13440 msgid "&Hide When Minimized"
13441 msgstr "最小化時隱藏(&H)"
13443 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
13444 msgid "&Show 16-bit tasks"
13445 msgstr "顯示 16 位元工作(&S)"
13448 msgid "&Refresh Now"
13449 msgstr "立即重新整理(&R)"
13452 msgid "&Update Speed"
13455 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
13459 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
13463 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
13471 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
13472 msgid "&Select Columns..."
13473 msgstr "選擇行(&S)..."
13475 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
13476 msgid "&CPU History"
13479 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
13480 msgid "&One Graph, All CPUs"
13481 msgstr "在一張圖中顯示所有的 CPU(&O)"
13483 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
13484 msgid "One Graph &Per CPU"
13485 msgstr "每一個 C&PU 各一張圖"
13487 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
13488 msgid "&Show Kernel Times"
13489 msgstr "顯示核心時間(&S)"
13491 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
13492 msgid "Tile &Horizontally"
13495 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
13496 msgid "Tile &Vertically"
13499 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
13503 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
13507 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
13508 msgid "&Bring To Front"
13512 msgid "&About Task Manager"
13513 msgstr "關於工作管理員(&A)"
13515 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
13519 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
13524 msgid "&Go To Process"
13527 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
13528 msgid "&End Process"
13532 msgid "End Process &Tree"
13535 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
13540 msgid "Set &Priority"
13548 msgid "&Above Normal"
13552 msgid "&Below Normal"
13556 msgid "Set &Affinity..."
13557 msgstr "設定親和度(&A)..."
13560 msgid "Edit Debug &Channels..."
13561 msgstr "編輯除錯通道(&C)..."
13563 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
13564 msgid "Task Manager"
13568 msgid "&New Task..."
13569 msgstr "新工作(&N)..."
13572 msgid "&Show processes from all users"
13573 msgstr "顯示所有使用者的行程(&S)"
13588 msgid "Commit charge (K)"
13592 msgid "Physical memory (K)"
13596 msgid "Kernel memory (K)"
13599 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
13603 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
13607 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
13611 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
13624 msgid "System Cache"
13636 msgid "CPU usage history"
13640 msgid "Memory usage history"
13643 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
13644 msgid "Debug Channels"
13648 msgid "Processor Affinity"
13653 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
13654 "allowed to execute on."
13655 msgstr "處理器親和度設定控制各行程使用 CPU 分配情況。"
13786 msgid "Select Columns"
13791 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
13792 msgstr "請選擇工作管理員中行程分頁的顯示行。"
13795 msgid "&Image Name"
13799 msgid "&PID (Process Identifier)"
13800 msgstr "&PID (行程編號)"
13808 msgstr "CPU 時間(&E)"
13811 msgid "&Memory Usage"
13812 msgstr "記憶體使用量(&M)"
13815 msgid "Memory Usage &Delta"
13816 msgstr "記憶體用量差異(&D)"
13819 msgid "Pea&k Memory Usage"
13820 msgstr "記憶體使用量尖峰(&K)"
13823 msgid "Page &Faults"
13827 msgid "&USER Objects"
13828 msgstr "USER 物件(&U)"
13830 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
13834 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
13835 msgid "I/O Read Bytes"
13839 msgid "&Session ID"
13840 msgstr "工作階段 ID(&S)"
13847 msgid "Page F&aults Delta"
13848 msgstr "分頁失敗差異(&A)"
13851 msgid "&Virtual Memory Size"
13852 msgstr "虛擬記憶體大小(&V)"
13855 msgid "Pa&ged Pool"
13859 msgid "N&on-paged Pool"
13863 msgid "Base P&riority"
13867 msgid "&Handle Count"
13871 msgid "&Thread Count"
13874 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
13875 msgid "GDI Objects"
13878 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
13882 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
13883 msgid "I/O Write Bytes"
13886 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
13890 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
13891 msgid "I/O Other Bytes"
13895 msgid "Create New Task"
13899 msgid "Runs a new program"
13903 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
13904 msgstr "工作管理員總是在其他視窗的最上面,除非是最小化"
13907 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
13908 msgstr "工作管理員使用時最小化"
13911 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
13912 msgstr "最小化時隱藏工作管理員"
13915 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
13916 msgstr "強制工作管理員更新顯示,不管設定的是什麼速度"
13919 msgid "Displays tasks by using large icons"
13923 msgid "Displays tasks by using small icons"
13927 msgid "Displays information about each task"
13928 msgstr "顯示每個工作的詳細資訊"
13931 msgid "Updates the display twice per second"
13935 msgid "Updates the display every two seconds"
13939 msgid "Updates the display every four seconds"
13943 msgid "Does not automatically update"
13947 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
13948 msgstr "在桌面上將所有視窗橫向排列"
13951 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
13952 msgstr "在桌面上將所有視窗縱向排列"
13955 msgid "Minimizes the windows"
13959 msgid "Maximizes the windows"
13963 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
13964 msgstr "在桌面上依對角線將視窗疊放"
13967 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
13968 msgstr "將視窗移到最前面,但不切換"
13971 msgid "Displays Task Manager help topics"
13972 msgstr "顯示工作管理員說明主題"
13975 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
13976 msgstr "顯示本程式資訊,版本及版權"
13979 msgid "Exits the Task Manager application"
13983 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
13984 msgstr "顯示 16 位元工作及有關的 ntvdm.exe"
13987 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
13988 msgstr "選擇在行程分頁的顯示行"
13991 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
13992 msgstr "在效能圖表上顯示核心使用時間"
13995 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
13996 msgstr "在一張歷程圖表顯示所有 CPU 用量"
13999 msgid "Each CPU has its own history graph"
14000 msgstr "每一個 CPU 有自己的歷程圖表"
14003 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
14004 msgstr "將工作設為前景,並且切換至該工作"
14007 msgid "Tells the selected tasks to close"
14011 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
14012 msgstr "將視窗焦點轉到選擇的工作"
14015 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
14016 msgstr "取消工作管理員隱藏狀態"
14019 msgid "Removes the process from the system"
14023 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
14024 msgstr "將行程及其附屬行程從系統中移除"
14027 msgid "Attaches the debugger to this process"
14031 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
14032 msgstr "控制各行程使用那個處理器"
14035 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
14036 msgstr "將行程設為即時優先等級"
14039 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
14043 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
14044 msgstr "將行程設為中等以上優先級"
14047 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
14048 msgstr "將行程設為中等優先級"
14051 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
14052 msgstr "將行程設為中等以下優先級"
14055 msgid "Sets process to the LOW priority class"
14059 msgid "Controls Debug Channels"
14063 msgid "Performance"
14067 msgid "CPU Usage: %3d%%"
14068 msgstr "CPU 使用率: %3d%%"
14071 msgid "Processes: %d"
14075 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
14076 msgstr "記憶體使用率:%1!u!kB / %2!u!kB"
14103 msgid "Peak Mem Usage"
14107 msgid "Page Faults"
14111 msgid "USER Objects"
14143 msgid "Task Manager Warning"
14148 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
14149 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
14150 "sure you want to change the priority class?"
14152 "警告:變更這個行程的優先權類別也許會\n"
14153 "造成預料之外的結果像是系統的不穩定。\n"
14157 msgid "Unable to Change Priority"
14162 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
14163 "results including loss of data and system instability. The\n"
14164 "process will not be given the chance to save its state or\n"
14165 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
14166 "terminate the process?"
14168 "警告:終止行程可能造成預料之外的\n"
14169 "結果像是資料的漏失與系統的不穩定。\n"
14170 "行程將無法有機會於終止之前能夠儲存\n"
14171 "它的狀態或資料。您確定要終止行程嗎?"
14174 msgid "Unable to Terminate Process"
14179 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
14180 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
14182 "警告:對這個行程偵錯也許會導致資料失真。\n"
14186 msgid "Unable to Debug Process"
14190 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
14191 msgstr "行程必須有具備至少一個處理器的近似者"
14194 msgid "Invalid Option"
14198 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
14199 msgstr "無法存取或設定行程近似者"
14202 msgid "System Idle Process"
14206 msgid "Not Responding"
14217 #: uninstaller.rc:29
14218 msgid "Wine Application Uninstaller"
14219 msgstr "Wine 應用程式移除程式"
14221 #: uninstaller.rc:30
14223 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
14225 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
14227 "移除指令執行 %s 失敗,可能是找不到可執行程式。\n"
14228 "您要將這項移除指令從註冊表中刪除嗎?"
14230 #: uninstaller.rc:31
14231 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
14234 #: uninstaller.rc:32
14236 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
14239 #: uninstaller.rc:33
14241 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
14242 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
14243 msgstr "錯誤:無效的選項 %c。\n"
14245 #: uninstaller.rc:35
14247 "Wine Application Uninstaller\n"
14249 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
14253 #: uninstaller.rc:43
14256 " uninstaller [options]\n"
14259 " --help\t Display this information.\n"
14260 " --list\t List all applications installed in this Wine prefix.\n"
14261 " --remove {GUID} Uninstall the specified application.\n"
14262 "\t\t Use '--list' to determine the application GUID.\n"
14263 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
14272 msgid "&Scale to Window"
14284 msgid "Regular Metafile Viewer"
14285 msgstr "普通 Metafile 閱讀器"
14288 msgid "Waiting for Program"
14292 msgid "Terminate Process"
14297 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
14300 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
14302 "正在模擬關機,但此程式沒有反應。\n"
14304 "如果您中斷行程,可能會遺失尚未儲存的資料。"
14307 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
14308 msgstr "正在更新 %s 的 Wine 設定,請稍候..."
14312 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
14313 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
14314 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
14315 "option) any later version."
14317 "這個程式是自由軟體; 您可以遵照自由軟體基金會所制定的 GNU LGPL 2.1 版或者更新"
14318 "版本的許可條款, 來修改和重新散布這個程式。"
14321 msgid "Windows registration information"
14322 msgstr "Windows 註冊資訊"
14329 msgid "Organi&zation:"
14333 msgid "Application settings"
14338 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
14339 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
14340 "or per-application settings in those tabs as well."
14342 "Wine 可以對不同程式偽裝成不同版本的 Windows。 「函式庫」與「顯示」分頁將連結"
14343 "到這個分頁, 除了調整預設設定, 也能調整個別程式的設定。"
14346 msgid "Add appli&cation..."
14347 msgstr "新增程式設定(&C)..."
14350 msgid "&Remove application"
14351 msgstr "移除程式設定(&R)"
14354 msgid "&Windows Version:"
14355 msgstr "&Windows 版本:"
14358 msgid "Window settings"
14362 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
14363 msgstr "自動在全螢幕視窗中捕捉滑鼠(&M)"
14366 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
14367 msgstr "允許視窗管理器裝飾視窗(&D)"
14370 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
14371 msgstr "允許視窗管理器控制視窗(&W)"
14374 msgid "&Emulate a virtual desktop"
14375 msgstr "模擬一個虛擬桌面(&E)"
14378 msgid "Desktop &size:"
14382 msgid "Screen resolution"
14386 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
14387 msgstr "這是使用 10 點 Tahoma 字型的範例文字"
14390 msgid "DLL overrides"
14395 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
14396 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
14399 "動態連結函式庫可以個別設定,來指定要使用 Wine 提供的內建版本,還是使用取自 "
14400 "Windows 或程式所提供的原生版本。"
14403 msgid "&New override for library:"
14404 msgstr "新增函式庫覆載(&N):"
14411 msgid "Existing &overrides:"
14412 msgstr "已有的函式庫覆載(&O):"
14419 msgid "Edit Override"
14427 msgid "&Builtin (Wine)"
14428 msgstr "內建(Wine)(&B)"
14431 msgid "&Native (Windows)"
14432 msgstr "原生(Windows)(&N)"
14435 msgid "Buil&tin then Native"
14436 msgstr "內建先於原生(&T)"
14439 msgid "Nati&ve then Builtin"
14440 msgstr "原生先於內建(&V)"
14443 msgid "Select Drive Letter"
14448 #| msgid "Wine configuration"
14449 msgid "Drive configuration"
14454 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
14456 msgstr "連線到掛載管理員時失敗,無法編輯磁碟組態。"
14463 msgid "Aut&odetect"
14470 #: winecfg.rc:248 winecfg.rc:38
14471 msgid "Show Advan&ced"
14472 msgstr "顯示進階選項(&C)"
14491 msgid "&Show dot files"
14492 msgstr "顯示隱藏檔案(&S)"
14495 msgid "Driver diagnostics"
14503 msgid "Output device:"
14507 msgid "Voice output device:"
14511 msgid "Input device:"
14515 msgid "Voice input device:"
14519 msgid "&Test Sound"
14522 #: winecfg.rc:277 winecfg.rc:90
14524 #| msgid "Wine configuration"
14525 msgid "Speaker configuration"
14541 msgid "&Install theme..."
14542 msgstr "安裝布景主題(&I)..."
14557 msgid "Manage file &associations"
14577 msgid "Select the Unix target directory, please."
14578 msgstr "請選擇 Unix 資料夾。"
14581 msgid "Hide Advan&ced"
14582 msgstr "隱藏進階選項(&C)"
14593 msgid "Desktop Integration"
14605 msgid "Wine configuration"
14609 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
14610 msgstr "布景主題檔案 (*.msstyles; *.theme)"
14613 msgid "Select a theme file"
14614 msgstr "選擇一個布景主題檔案"
14625 msgid "Wine configuration for %s"
14626 msgstr "Wine 於 %s 的設定"
14629 msgid "Selected driver: %s"
14630 msgstr "選擇的驅動程式:%s"
14637 msgid "Audio test failed!"
14641 msgid "(System default)"
14645 msgid "5.1 Surround"
14651 msgid "Quadraphonic"
14664 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
14665 "Are you sure you want to do this?"
14667 "不建議對這個函式庫更改載入順序。\n"
14671 msgid "Warning: system library"
14683 msgid "native, builtin"
14687 msgid "builtin, native"
14695 msgid "Default Settings"
14699 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
14700 msgstr "Wine 程式 (*.exe; *.exe.so)"
14703 msgid "Use global settings"
14707 msgid "Select an executable file"
14715 msgid "Local hard disk"
14719 msgid "Network share"
14723 msgid "Floppy disk"
14732 "You cannot add any more drives.\n"
14734 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
14738 "每個儲存裝置必須要有一個從 A 到 Z 之間的英文字母,所以您無法擁有超過 26 個裝"
14742 msgid "System drive"
14747 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
14749 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
14750 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
14754 "大部分的 Windows 程式都假定 C 槽存在,而沒有 C 槽時就會死得很嚴重。如果您刪除"
14758 msgctxt "Drive letter"
14764 #| msgid "New Folder"
14765 msgid "Target folder"
14770 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
14772 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
14774 "您沒有 C 槽。 這不是件好事。\n"
14776 "請記得點選「儲存裝置」分頁的「加入」來建立一個新磁碟!\n"
14779 msgid "Controls Background"
14783 msgid "Controls Text"
14787 msgid "Menu Background"
14799 msgid "Selection Background"
14803 msgid "Selection Text"
14807 msgid "Tooltip Background"
14811 msgid "Tooltip Text"
14815 msgid "Window Background"
14819 msgid "Window Text"
14823 msgid "Active Title Bar"
14827 msgid "Active Title Text"
14831 msgid "Inactive Title Bar"
14835 msgid "Inactive Title Text"
14839 msgid "Message Box Text"
14843 msgid "Application Workspace"
14847 msgid "Window Frame"
14851 msgid "Active Border"
14855 msgid "Inactive Border"
14859 msgid "Controls Shadow"
14867 msgid "Controls Highlight"
14871 msgid "Controls Dark Shadow"
14875 msgid "Controls Light"
14879 msgid "Controls Alternate Background"
14883 msgid "Hot Tracked Item"
14887 msgid "Active Title Bar Gradient"
14891 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
14895 msgid "Menu Highlight"
14902 #: wineconsole.rc:63
14903 msgid "Cursor size"
14906 #: wineconsole.rc:64
14910 #: wineconsole.rc:65
14914 #: wineconsole.rc:66
14918 #: wineconsole.rc:68
14919 msgid "Command history"
14922 #: wineconsole.rc:69
14924 #| msgid "Buffer zone"
14925 msgid "&Buffer size:"
14928 #: wineconsole.rc:72
14930 #| msgid "&Remove doubles"
14931 msgid "&Remove duplicates"
14932 msgstr "刪除連續相同的指令(&R)"
14934 #: wineconsole.rc:74
14938 #: wineconsole.rc:75
14942 #: wineconsole.rc:76
14946 #: wineconsole.rc:78
14948 #| msgid "&Close console"
14950 msgstr "關閉虛擬終端(&C)"
14952 #: wineconsole.rc:79
14954 #| msgid "Quick edit"
14955 msgid "&Quick Edit mode"
14958 #: wineconsole.rc:80
14960 #| msgid "&Expert mode"
14961 msgid "&Insert mode"
14964 #: wineconsole.rc:88
14968 #: wineconsole.rc:90
14972 #: wineconsole.rc:101
14973 msgid "Configuration"
14976 #: wineconsole.rc:104
14977 msgid "Buffer zone"
14980 #: wineconsole.rc:105
14984 #: wineconsole.rc:108
14988 #: wineconsole.rc:112
14989 msgid "Window size"
14992 #: wineconsole.rc:113
14996 #: wineconsole.rc:116
15000 #: wineconsole.rc:120
15001 msgid "End of program"
15004 #: wineconsole.rc:121
15005 msgid "&Close console"
15006 msgstr "關閉虛擬終端(&C)"
15008 #: wineconsole.rc:123
15012 #: wineconsole.rc:129
15013 msgid "Console parameters"
15016 #: wineconsole.rc:132
15017 msgid "Retain these settings for later sessions"
15018 msgstr "保留當前配置以便下次使用"
15020 #: wineconsole.rc:133
15021 msgid "Modify only current session"
15022 msgstr "僅修改目前的工作階段"
15024 #: wineconsole.rc:29
15025 msgid "Set &Defaults"
15028 #: wineconsole.rc:31
15032 #: wineconsole.rc:34
15033 msgid "&Select all"
15036 #: wineconsole.rc:35
15040 #: wineconsole.rc:36
15044 #: wineconsole.rc:39
15045 msgid "Setup - Default settings"
15048 #: wineconsole.rc:40
15049 msgid "Setup - Current settings"
15052 #: wineconsole.rc:41
15053 msgid "Configuration error"
15056 #: wineconsole.rc:42
15058 #| msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
15060 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
15062 msgstr "螢幕緩衝區大小必須大於或等於視窗緩衝區"
15064 #: wineconsole.rc:37
15065 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
15066 msgstr "每個字元都是 %1!u! 個像素寬,%2!u! 個像素高"
15068 #: wineconsole.rc:38
15069 msgid "This is a test"
15072 #: wineconsole.rc:44
15073 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
15074 msgstr "wineconsole:無法剖析事件識別號\n"
15076 #: wineconsole.rc:45
15077 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
15078 msgstr "wineconsole:無效的後端程式\n"
15080 #: wineconsole.rc:46
15081 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
15082 msgstr "wineconsole:無法辨識的命令列選項\n"
15084 #: wineconsole.rc:47
15085 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
15086 msgstr "在 Wine 主控臺中啟始一個程式\n"
15088 #: wineconsole.rc:48
15090 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
15091 "The command is invalid.\n"
15093 "wineconsole:啟始程式 %s 時失敗。\n"
15096 #: wineconsole.rc:50
15100 " wineconsole [options] <command>\n"
15106 " wineconsole [選項] <命令>\n"
15110 #: wineconsole.rc:52
15112 " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
15114 " try to setup the current terminal as a Wine "
15117 " --backend={user|curses} 選擇 user 將衍生新的視窗,curses 將\n"
15118 " 試著設定目前的終端機做為 Wine 主控臺。\n"
15120 #: wineconsole.rc:53
15121 msgid " <command> The Wine program to launch in the console.\n"
15122 msgstr " <命令> 要在主控臺中啟動的 Wine 程式。\n"
15124 #: wineconsole.rc:54
15128 " wineconsole cmd\n"
15129 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
15134 " wineconsole cmd\n"
15135 "在 Wine 主控臺中啟始 Wine 指令提示符號。\n"
15138 #: winedbg.rc:50 winedbg.rc:38
15139 msgid "Program Error"
15144 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
15145 "sorry for the inconvenience."
15146 msgstr "程式 %s 遇到了嚴重的問題而需要關閉。我們對於造成的不便感到抱歉。"
15150 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
15151 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
15152 "Database</a> for tips about running this application."
15154 "這個可能是由 Wine 中的程式問題或缺失所造成。您可能要檢查<a href=\"https://"
15155 "appdb.winehq.org\">應用程式資料庫</a>以獲得關於執行這個應用程式的祕訣。"
15158 msgid "Show &Details"
15159 msgstr "顯示詳細資訊(&D)"
15162 msgid "Program Error Details"
15167 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
15168 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
15169 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
15170 "and attach that file to the report."
15172 "如果這個問題在 Windows 之下不會出現且未曾被報告,您可以使用「另存新檔」 按鈕"
15173 "將詳細的資訊儲存到檔案,然後<a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">發送錯誤"
15174 "報告</a>並附加該檔案到報告中。"
15178 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
15179 "the process to obtain a backtrace."
15183 msgid "(unidentified)"
15187 msgid "Saving failed"
15191 msgid "Loading detailed information, please wait..."
15192 msgstr "正在載入詳細資訊,請稍待..."
15195 msgid "&Open\tEnter"
15196 msgstr "開啟(&O)\tEnter"
15200 msgstr "重新命名(&N)..."
15203 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
15204 msgstr "屬性(&I)\tAlt+Enter"
15207 msgid "Cr&eate Directory..."
15208 msgstr "建立目錄(&E)..."
15215 msgid "Connect &Network Drive..."
15216 msgstr "連線至網路儲存裝置(&N)..."
15219 msgid "&Disconnect Network Drive"
15220 msgstr "從網路儲存裝置離線(&D)"
15227 msgid "&All File Details"
15228 msgstr "檔案詳細清單(&A)"
15231 msgid "&Sort by Name"
15232 msgstr "依檔案名排列(&S)"
15235 msgid "Sort &by Type"
15239 msgid "Sort by Si&ze"
15243 msgid "Sort by &Date"
15247 msgid "Filter by&..."
15248 msgstr "篩選依據...(&.)"
15252 msgstr "儲存裝置列表(&D)"
15255 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
15256 msgstr "全螢幕(&U)\tCtrl+Shift+S"
15259 msgid "New &Window"
15263 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
15264 msgstr "層疊\tCtrl+F5"
15267 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
15268 msgstr "垂直排列(&V)\tCtrl+F4"
15271 msgid "&About Wine File Manager"
15272 msgstr "關於 Wine 檔案管理員(&A)"
15275 msgid "Select destination"
15279 msgid "By File Type"
15287 msgid "&Directories"
15299 msgid "&Other files"
15303 msgid "Show Hidden/&System Files"
15304 msgstr "顯示隱藏或系統檔(&S)"
15307 msgid "&File Name:"
15311 msgid "Full &Path:"
15315 msgid "Last Change:"
15319 msgid "Cop&yright:"
15327 msgid "&Compressed"
15331 msgid "Version information"
15335 msgctxt "accelerator Fullscreen"
15340 msgid "Applying font settings"
15344 msgid "Error while selecting new font."
15345 msgstr "選取新字型時發生錯誤。"
15348 msgid "Wine File Manager"
15349 msgstr "Wine 檔案管理員"
15363 #: winefile.rc:102 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
15364 msgid "Not yet implemented"
15368 msgid "Creation date"
15372 msgid "Access date"
15376 msgid "Modification date"
15380 msgid "Index/Inode"
15384 msgid "%1 of %2 free"
15393 msgstr "新遊戲(&N)\tF2"
15396 msgid "Question &Marks"
15416 msgid "&Fastest Times"
15420 msgid "&About WineMine"
15421 msgstr "關於 Wine 踩地雷(&A)"
15424 msgid "Fastest Times"
15428 msgid "Fastest times"
15443 #: winemine.rc:74 winemine.rc:33
15446 msgid "Reset Results"
15450 msgid "Congratulations!"
15454 msgid "Please enter your name"
15458 msgid "Custom Game"
15474 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
15486 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
15487 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
15490 msgid "Printer &setup..."
15491 msgstr "印表機設定(&S)..."
15494 msgid "&Annotate..."
15506 msgid "Always on &top"
15507 msgstr "總是在最上層(&T)"
15509 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:70
15513 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:72
15517 #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:73
15521 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:74
15526 msgid "&Help on help\tF1"
15527 msgstr "如何使用說明(&H)"
15530 msgid "&About Wine Help"
15531 msgstr "關於 Wine 說明(&A)"
15534 msgid "Annotation..."
15554 msgid "Error while reading the help file `%s'"
15555 msgstr "載入說明檔案 %s 時發生錯誤"
15566 msgid "Help files (*.hlp)"
15567 msgstr "說明檔案 (*.hlp)"
15570 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
15571 msgstr "無法開啟檔案 %s。 您想要自己搜尋這個檔案嗎?"
15574 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
15575 msgstr "找不到 richedit... 終止"
15578 msgid "Help topics: "
15582 msgid "Error: Command line not supported\n"
15583 msgstr "錯誤:不支援命令列\n"
15586 msgid "Error: Alias not found\n"
15587 msgstr "錯誤:找不到別名\n"
15590 msgid "Error: Invalid query\n"
15591 msgstr "錯誤:無效的查詢\n"
15595 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
15596 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
15597 msgstr "錯誤:無效的索引鍵名稱\n"
15600 msgid "&New...\tCtrl+N"
15601 msgstr "新增(&N)...\tCtrl+N"
15604 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
15605 msgstr "重做(&E)\tCtrl+Y"
15608 msgid "&Clear\tDel"
15609 msgstr "清除(&C)\tDel"
15612 msgid "&Select all\tCtrl+A"
15613 msgstr "全選(&S)\tCtrl+A"
15616 msgid "Find &next\tF3"
15617 msgstr "找下一個(&N)\tF3"
15632 msgid "Selection &info"
15636 msgid "Character &format"
15640 msgid "&Def. char format"
15644 msgid "Paragrap&h format"
15651 #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:273
15652 msgid "&Format Bar"
15655 #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:274
15664 msgid "&Date and time..."
15665 msgstr "日期時間(&D)..."
15677 #: wordpad.rc:87 wordpad.rc:116
15678 msgid "&Bullet points"
15683 #| msgid "CRL Number"
15688 msgid "Letters - lower case"
15692 msgid "Letters - upper case"
15696 msgid "Roman numerals - lower case"
15700 msgid "Roman numerals - upper case"
15703 #: wordpad.rc:94 wordpad.rc:117
15704 msgid "&Paragraph..."
15712 msgid "Backgroun&d"
15716 msgid "&System\tCtrl+1"
15717 msgstr "系統(&S)\tCtrl+1"
15720 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
15721 msgstr "淡黃色(&P)\tCtrl+2"
15724 msgid "&About Wine Wordpad"
15725 msgstr "關於 Wine Wordpad(&A)"
15732 msgid "Date and time"
15736 msgid "Available formats"
15740 msgid "New document type"
15744 msgid "Paragraph format"
15748 msgid "Indentation"
15751 #: wordpad.rc:236 wordpad.rc:159
15755 #: wordpad.rc:238 wordpad.rc:160
15780 msgid "Remove al&l"
15784 msgid "Line wrapping"
15788 msgid "&No line wrapping"
15789 msgstr "關閉自動換列(&N)"
15792 msgid "Wrap text by the &window border"
15796 msgid "Wrap text by the &margin"
15804 msgctxt "accelerator Align Left"
15809 msgctxt "accelerator Align Center"
15814 msgctxt "accelerator Align Right"
15819 msgctxt "accelerator Redo"
15824 msgctxt "accelerator Bold"
15829 msgctxt "accelerator Italic"
15834 msgctxt "accelerator Underline"
15839 msgid "All documents (*.*)"
15840 msgstr "所有檔案 (*.*)"
15843 msgid "Text documents (*.txt)"
15844 msgstr "純文字文件 (*.txt)"
15847 msgid "Unicode text document (*.txt)"
15848 msgstr "萬國碼文字文件 (*.txt)"
15851 msgid "Rich text format (*.rtf)"
15852 msgstr "豐富文字格式 (*.rtf)"
15855 msgid "Rich text document"
15859 msgid "Text document"
15863 msgid "Unicode text document"
15867 msgid "Printer files (*.prn)"
15868 msgstr "印表機檔案 (*.prn)"
15887 msgid "Previous page"
15915 msgctxt "unit: centimeter"
15920 msgctxt "unit: inch"
15929 msgctxt "unit: point"
15938 msgid "Save changes to '%s'?"
15942 msgid "Finished searching the document."
15946 msgid "Failed to load the RichEdit library."
15947 msgstr "RichEdit 載入失敗。"
15951 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
15952 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
15953 msgstr "您已經選擇儲存為純文字格式, 這可能導致格式遺失。 您確定要這麼做嗎?"
15956 msgid "Invalid number format."
15960 msgid "OLE storage documents are not supported."
15961 msgstr "OLE 儲存體文件未被支援。"
15964 msgid "Could not save the file."
15968 msgid "You do not have access to save the file."
15969 msgstr "您沒有儲存檔案的權限。"
15972 msgid "Could not open the file."
15976 msgid "You do not have access to open the file."
15977 msgstr "您沒有開啟檔案的權限。"
15980 msgid "Printing not implemented."
15984 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
15985 msgstr "無法加入超過 32 個定位停駐點。"
15988 msgid "Starting Wordpad failed"
15989 msgstr "啟動 Wordpad 時失敗"
15992 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
15993 msgstr "無效的參數數量 - 使用 xcopy /? 以獲得說明\n"
15996 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
15997 msgstr "無效的參數 %1 - 使用 xcopy /? 以獲得說明\n"
16000 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
16001 msgstr "請按 <Enter> 鍵開始複製\n"
16004 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
16005 msgstr "%1!d! 個檔案將被複製\n"
16008 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
16009 msgstr "已複製 %1!d! 個檔案\n"
16013 "Is '%1' a filename or directory\n"
16015 "(F - File, D - Directory)\n"
16019 "(F - 檔案,D - 目錄)\n"
16022 msgid "%1? (Yes|No)\n"
16023 msgstr "%1? (Yes|No)\n"
16026 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
16027 msgstr "是否覆蓋 %1? (Yes|No|All)\n"
16030 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
16031 msgstr "將 %1 複製到 %2 時失敗並獲得 r/c %3!d!\n"
16034 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
16035 msgstr "在讀取 %1 的期間發生了失敗\n"
16043 msgctxt "Directory key"
16050 #| "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
16053 #| "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
16054 #| "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
16058 #| "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
16059 #| "\tmore files.\n"
16060 #| "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
16061 #| "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
16062 #| "[/Q] Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
16063 #| "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
16064 #| "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
16065 #| "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
16066 #| "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
16067 #| "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
16068 #| "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
16069 #| "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
16070 #| "[/N] Copy using short names.\n"
16071 #| "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
16072 #| "[/R] Overwrite any read only files.\n"
16073 #| "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
16074 #| "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
16075 #| "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
16076 #| "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
16077 #| "\tarchive attribute.\n"
16078 #| "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied "
16080 #| "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
16081 #| "\t\tthan source.\n"
16084 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
16087 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
16088 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
16092 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
16094 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
16095 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
16096 "[/Q] Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
16097 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
16098 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
16099 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
16100 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
16101 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
16102 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
16103 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
16104 "[/N] Copy using short names.\n"
16105 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
16106 "[/R] Overwrite any read only files.\n"
16107 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
16108 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
16109 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
16110 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
16111 "\tarchive attribute.\n"
16112 "[/K] Copy file attributes, without this attributes are not preserved.\n"
16113 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
16114 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
16115 "\t\tthan source.\n"
16118 "XCOPY - 將來源檔案或樹狀目錄複製到目的。\n"
16121 "XCOPY 來源 [目的] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
16122 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
16126 "[/I] 如果目的不存在且複製兩個或更多檔案時,\n"
16129 "[/E] 複製目錄和子目錄,包含任何空目錄。\n"
16130 "[/Q] 在複製期間不列出名稱,亦即安靜模式。\n"
16131 "[/F] 在複製期間顯示完整的來源和目的名稱。\n"
16132 "[/L] 模擬操作,顯示會被複製的名稱。\n"
16133 "[/W] 在開始複製操作之前進行提示。\n"
16134 "[/T] 建立空的目錄結構但是不複製檔案。\n"
16135 "[/Y] 覆寫檔案時抑制提示。\n"
16136 "[/-Y] 覆寫檔案時啟用提示。\n"
16137 "[/P] 於複製每個來源檔案之前提示。\n"
16139 "[/U] 只複製已經存在目的中的檔案。\n"
16141 "[/H] 複製時包括隱藏和系統檔案。\n"
16142 "[/C] 即使在複製期間發生錯誤仍然繼續。\n"
16143 "[/A] 只複製具有封存屬性的檔案。\n"
16144 "[/M] 只複製具有封存屬性的檔案,\n"
16146 "[/D | /D:m-d-y] 複製新檔案或是於給定日期之後修改的檔案。\n"
16147 "\t\t如果沒有給定日期,只有當目的比來源舊時才複製。\n"