webservices: Add traces.
[wine.git] / po / zh_CN.po
blob3ab5d3544b222743652bc8b5cb67fc83266c2379
1 # Chinese (PRC) translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2018-10-25 11:43-0500\n"
9 "Last-Translator: Mingcong Bai <jeffbai@aosc.xyz>\n"
10 "Language-Team: Chinese (PRC)\n"
11 "Language: zh_CN\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: Poedit 2.0.9\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18 #: appwiz.rc:58
19 msgid "Install/Uninstall"
20 msgstr "安装/卸载"
22 #: appwiz.rc:61
23 msgid ""
24 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
25 "drive, click Install."
26 msgstr "要从软盘,光盘或硬盘安装新程序,请按'安装'。"
28 #: appwiz.rc:62
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "安装(&I)..."
32 #: appwiz.rc:65
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
36 "Remove."
37 msgstr "下列软件可以自动卸载。 按'修改/删除'可卸载选定程序或者调整已安装部件。"
39 #: appwiz.rc:67
40 msgid "&Support Information"
41 msgstr "技术支持信息(&S)"
43 #: appwiz.rc:68 regedit.rc:133 regedit.rc:232
44 msgid "&Modify..."
45 msgstr "修改(&M)..."
47 #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:346 msacm32.rc:40 winecfg.rc:200
48 #: winecfg.rc:237 wordpad.rc:256
49 msgid "&Remove"
50 msgstr "删除(&R)"
52 #: appwiz.rc:75
53 msgid "Support Information"
54 msgstr "技术支持信息"
56 #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:71 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:232
57 #: comdlg32.rc:262 comdlg32.rc:305 comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:398
58 #: comdlg32.rc:452 credui.rc:52 cryptui.rc:263 cryptui.rc:275 cryptui.rc:365
59 #: dinput.rc:46 ieframe.rc:96 localui.rc:44 localui.rc:57 mpr.rc:49
60 #: msacm32.rc:53 mshtml.rc:47 mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:62
61 #: oledlg.rc:94 serialui.rc:41 setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300
62 #: shell32.rc:322 shell32.rc:341 shlwapi.rc:44 twain.rc:32 user32.rc:83
63 #: user32.rc:98 wininet.rc:51 wininet.rc:71 winspool.rc:42 net.rc:47
64 #: notepad.rc:117 oleview.rc:161 oleview.rc:174 progman.rc:106 progman.rc:124
65 #: progman.rc:142 progman.rc:158 progman.rc:180 progman.rc:199 progman.rc:216
66 #: regedit.rc:296 regedit.rc:307 regedit.rc:320 regedit.rc:336 regedit.rc:349
67 #: regedit.rc:362 taskmgr.rc:442 taskmgr.rc:517 winecfg.rc:214 winecfg.rc:224
68 #: wineconsole.rc:135 winefile.rc:128 winefile.rc:151 winefile.rc:181
69 #: winemine.rc:73 winemine.rc:84 winemine.rc:98 wordpad.rc:215 wordpad.rc:226
70 #: wordpad.rc:244 wordpad.rc:257
71 msgid "OK"
72 msgstr "确定"
74 #: appwiz.rc:79
75 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
76 msgstr "%s 技术支持信息:"
78 #: appwiz.rc:80
79 msgid "Publisher:"
80 msgstr "生产商:"
82 #: appwiz.rc:81 winefile.rc:166
83 msgid "Version:"
84 msgstr "版本:"
86 #: appwiz.rc:82
87 msgid "Contact:"
88 msgstr "联系人:"
90 #: appwiz.rc:83
91 msgid "Support Information:"
92 msgstr "支持信息:"
94 #: appwiz.rc:84
95 msgid "Support Telephone:"
96 msgstr "支持电话:"
98 #: appwiz.rc:85
99 msgid "Readme:"
100 msgstr "产品说明:"
102 #: appwiz.rc:86
103 msgid "Product Updates:"
104 msgstr "产品更新:"
106 #: appwiz.rc:87
107 msgid "Comments:"
108 msgstr "备注:"
110 #: appwiz.rc:100
111 msgid "Wine Gecko Installer"
112 msgstr "Wine Gecko 安装器"
114 #: appwiz.rc:103
115 msgid ""
116 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
117 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
118 "install it for you.\n"
119 "\n"
120 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
121 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
122 "details."
123 msgstr ""
124 "Wine 未找到到用于支持嵌入 HTML 的 Gecko 引擎。Wine 可以自动并下载安装该组"
125 "件。\n"
126 "\n"
127 "注意: 推荐您安装为发行版定制的软件包。具体请参看 <a href=\"https://wiki."
128 "winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a>。"
130 #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
131 msgid "&Install"
132 msgstr "安装(&I)"
134 #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:45 comctl32.rc:72
135 #: comctl32.rc:87 comctl32.rc:56 comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193
136 #: comdlg32.rc:211 comdlg32.rc:233 comdlg32.rc:263 comdlg32.rc:306
137 #: comdlg32.rc:328 comdlg32.rc:348 comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:399
138 #: comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478 comdlg32.rc:504 comdlg32.rc:527 credui.rc:53
139 #: cryptui.rc:264 cryptui.rc:276 cryptui.rc:366 dinput.rc:47 ieframe.rc:97
140 #: inetcpl.rc:81 localui.rc:45 localui.rc:58 mpr.rc:50 msacm32.rc:54
141 #: mshtml.rc:48 mshtml.rc:58 msvfw32.rc:37 oledlg.rc:63 oledlg.rc:95
142 #: serialui.rc:42 setupapi.rc:42 setupapi.rc:60 shell32.rc:277 shell32.rc:301
143 #: shell32.rc:312 shell32.rc:342 shlwapi.rc:45 twain.rc:33 user32.rc:84
144 #: user32.rc:99 wininet.rc:52 wininet.rc:72 winspool.rc:43 notepad.rc:118
145 #: oleview.rc:162 oleview.rc:175 progman.rc:107 progman.rc:125 progman.rc:143
146 #: progman.rc:159 progman.rc:181 progman.rc:200 progman.rc:217 regedit.rc:297
147 #: regedit.rc:308 regedit.rc:321 regedit.rc:337 regedit.rc:350 regedit.rc:363
148 #: taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:34 winecfg.rc:215 winecfg.rc:225
149 #: wineconsole.rc:136 winefile.rc:129 winefile.rc:152 winefile.rc:182
150 #: winemine.rc:99 wordpad.rc:216 wordpad.rc:227 wordpad.rc:245 wordpad.rc:258
151 msgid "Cancel"
152 msgstr "取消"
154 #: appwiz.rc:115
155 msgid "Wine Mono Installer"
156 msgstr "Wine Mono 安装器"
158 #: appwiz.rc:118
159 msgid ""
160 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
161 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
162 "it for you.\n"
163 "\n"
164 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
165 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
166 "details."
167 msgstr ""
168 "Wine 未找到到用于支持 .NET 应用的 wine-mono 组件。Wine 可以自动并下载安装该组"
169 "件。\n"
170 "\n"
171 "注意: 推荐您安装为发行版定制的软件包。具体请参看 <a href=\"https://wiki."
172 "winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a>。"
174 #: appwiz.rc:31
175 msgid "Add/Remove Programs"
176 msgstr "添加/删除程序"
178 #: appwiz.rc:32
179 msgid ""
180 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
181 "computer."
182 msgstr "允许你安装新软件或删除现有程序。"
184 #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:33
185 msgid "Applications"
186 msgstr "应用程序"
188 #: appwiz.rc:35
189 msgid ""
190 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
191 "entry for this program from the registry?"
192 msgstr "不能运行卸载程序 '%s'。您想把这个卸载条目从注册表中删除吗?"
194 #: appwiz.rc:36
195 msgid "Not specified"
196 msgstr "未指定"
198 #: appwiz.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:147 winefile.rc:107
199 msgid "Name"
200 msgstr "名称"
202 #: appwiz.rc:39
203 msgid "Publisher"
204 msgstr "生产商"
206 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
207 msgid "Version"
208 msgstr "版本"
210 #: appwiz.rc:41
211 msgid "Installation programs"
212 msgstr "安装程序"
214 #: appwiz.rc:42
215 msgid "Programs (*.exe)"
216 msgstr "程序 (*.exe)"
218 #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
219 #: oleview.rc:103 progman.rc:82 regedit.rc:225 winedbg.rc:43 winhlp32.rc:90
220 msgid "All files (*.*)"
221 msgstr "所有文件 (*.*)"
223 #: appwiz.rc:46
224 msgid "&Modify/Remove"
225 msgstr "修改或删除(&M)"
227 #: appwiz.rc:51
228 msgid "Downloading..."
229 msgstr "正在下载..."
231 #: appwiz.rc:52
232 msgid "Installing..."
233 msgstr "正在安装..."
235 #: appwiz.rc:53
236 msgid ""
237 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
238 "file."
239 msgstr "已下载的文件校验值错误。放弃安装已损坏的文件。"
241 #: avifil32.rc:42
242 msgid "Compress options"
243 msgstr "压缩选项"
245 #: avifil32.rc:45
246 msgid "&Choose a stream:"
247 msgstr "选择来源流(&C):"
249 #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
250 msgid "&Options..."
251 msgstr "选项(&O)..."
253 #: avifil32.rc:49
254 msgid "&Interleave every"
255 msgstr "交织(&I):每"
257 #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
258 msgid "frames"
259 msgstr "帧数"
261 #: avifil32.rc:52
262 msgid "Current format:"
263 msgstr "当前格式:"
265 #: avifil32.rc:30
266 msgid "Waveform: %s"
267 msgstr "波形:%s"
269 #: avifil32.rc:31
270 msgid "Waveform"
271 msgstr "波形"
273 #: avifil32.rc:32
274 msgid "All multimedia files"
275 msgstr "所有多媒体文件"
277 #: avifil32.rc:34
278 msgid "video"
279 msgstr "视频"
281 #: avifil32.rc:35
282 msgid "audio"
283 msgstr "音频"
285 #: avifil32.rc:36
286 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
287 msgstr "Wine AVI-默认处理器"
289 #: avifil32.rc:37
290 msgid "uncompressed"
291 msgstr "未压缩"
293 #: browseui.rc:28
294 msgid "Canceling..."
295 msgstr "正在取消..."
297 #: browseui.rc:29
298 msgid "%1!u! %2 remaining"
299 msgstr "剩余 %1!u! %2"
301 #: browseui.rc:30
302 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
303 msgstr "剩余 %1!u! %2 %3!u! %4"
305 #: browseui.rc:31
306 msgid "seconds"
307 msgstr "秒"
309 #: browseui.rc:32
310 msgid "minutes"
311 msgstr "分"
313 #: browseui.rc:33
314 msgid "hours"
315 msgstr "时"
317 #: comctl32.rc:68 winefile.rc:157
318 msgid "Properties for %s"
319 msgstr "属性 %s"
321 #: comctl32.rc:73 comdlg32.rc:264
322 msgid "&Apply"
323 msgstr "应用(&A)"
325 #: comctl32.rc:74 comctl32.rc:88 comdlg32.rc:307 user32.rc:88
326 msgid "Help"
327 msgstr "帮助"
329 #: comctl32.rc:81
330 msgid "Wizard"
331 msgstr "向导"
333 #: comctl32.rc:84
334 msgid "< &Back"
335 msgstr "< 上一步(&B)"
337 #: comctl32.rc:85
338 msgid "&Next >"
339 msgstr "下一步(&N) >"
341 #: comctl32.rc:86
342 msgid "Finish"
343 msgstr "结束"
345 #: comctl32.rc:97
346 msgid "Customize Toolbar"
347 msgstr "自定义工具栏"
349 #: comctl32.rc:100 comctl32.rc:57 cryptui.rc:351 ieframe.rc:43 oleview.rc:83
350 #: oleview.rc:187 oleview.rc:200 oleview.rc:212 taskmgr.rc:139
351 msgid "&Close"
352 msgstr "关闭(&C)"
354 #: comctl32.rc:101
355 msgid "R&eset"
356 msgstr "重置(&e)"
358 #: comctl32.rc:102 comdlg32.rc:172 comdlg32.rc:194 comdlg32.rc:265
359 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:349 comdlg32.rc:361 comdlg32.rc:479
360 #: comdlg32.rc:505 comdlg32.rc:528 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52 oledlg.rc:96
361 #: shell32.rc:128 clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119 oleview.rc:72
362 #: progman.rc:55 progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144 progman.rc:160
363 #: progman.rc:184 progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:77 taskmgr.rc:87
364 #: winefile.rc:82 winemine.rc:53 winhlp32.rc:57 wordpad.rc:102
365 msgid "&Help"
366 msgstr "帮助(&H)"
368 #: comctl32.rc:103
369 msgid "Move &Up"
370 msgstr "上移(&U)"
372 #: comctl32.rc:104
373 msgid "Move &Down"
374 msgstr "下移(&D)"
376 #: comctl32.rc:105
377 msgid "A&vailable buttons:"
378 msgstr "可用工具栏按钮(&V):"
380 #: comctl32.rc:107
381 msgid "&Add ->"
382 msgstr "添加(&A) ->"
384 #: comctl32.rc:108
385 msgid "<- &Remove"
386 msgstr "<- 删除(&R)"
388 #: comctl32.rc:109
389 msgid "&Toolbar buttons:"
390 msgstr "当前工具栏按钮(&T):"
392 #: comctl32.rc:42
393 msgid "Separator"
394 msgstr "分隔符"
396 #: comctl32.rc:47 progman.rc:81
397 msgctxt "hotkey"
398 msgid "None"
399 msgstr "无"
401 #: comctl32.rc:52 shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:79
402 msgid "&Yes"
403 msgstr "是(&Y)"
405 #: comctl32.rc:53 shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:80
406 msgid "&No"
407 msgstr "否(&N)"
409 #: comctl32.rc:54 user32.rc:82
410 msgid "&Retry"
411 msgstr "重试(&R)"
413 #: comctl32.rc:62
414 msgid "Hide details"
415 msgstr "隐藏详情"
417 #: comctl32.rc:63
418 msgid "See details"
419 msgstr "显示详情"
421 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:230 regedit.rc:286 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:61
422 #: winedbg.rc:76 wordpad.rc:180
423 msgid "Close"
424 msgstr "关闭"
426 #: comctl32.rc:36
427 msgid "Today:"
428 msgstr "今天:"
430 #: comctl32.rc:37
431 msgid "Go to today"
432 msgstr "转到今天"
434 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:170 comdlg32.rc:459 comdlg32.rc:484
435 #: comdlg32.rc:511 shell32.rc:167 oleview.rc:101
436 msgid "Open"
437 msgstr "打开"
439 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
440 msgid "File &Name:"
441 msgstr "文件名(&N):"
443 #: comdlg32.rc:163 comdlg32.rc:185
444 msgid "&Directories:"
445 msgstr "文件夹(&D):"
447 #: comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188
448 msgid "List Files of &Type:"
449 msgstr "文件类型(&T):"
451 #: comdlg32.rc:168 comdlg32.rc:190
452 msgid "Dri&ves:"
453 msgstr "驱动器(&V):"
455 #: comdlg32.rc:173 comdlg32.rc:195 shell32.rc:370 shell32.rc:407
456 #: winefile.rc:173
457 msgid "&Read Only"
458 msgstr "只读(&R)"
460 #: comdlg32.rc:179
461 msgid "Save As..."
462 msgstr "另存为..."
464 #: comdlg32.rc:192 comdlg32.rc:145
465 msgid "Save As"
466 msgstr "另存为"
468 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:210 comdlg32.rc:356 comdlg32.rc:54 hhctrl.rc:49
469 #: wordpad.rc:173
470 msgid "Print"
471 msgstr "打印"
473 #: comdlg32.rc:204
474 msgid "Printer:"
475 msgstr "打印机:"
477 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:383
478 msgid "Print range"
479 msgstr "打印范围"
481 #: comdlg32.rc:207 comdlg32.rc:384 regedit.rc:268
482 msgid "&All"
483 msgstr "全部(&A)"
485 #: comdlg32.rc:208
486 msgid "S&election"
487 msgstr "选中的范围(&E)"
489 #: comdlg32.rc:209
490 msgid "&Pages"
491 msgstr "页数(&G)"
493 #: comdlg32.rc:212 comdlg32.rc:234
494 msgid "&Setup"
495 msgstr "设置(&S)"
497 #: comdlg32.rc:213
498 msgid "&From:"
499 msgstr "从(&F):"
501 #: comdlg32.rc:214
502 msgid "&To:"
503 msgstr "到(&T):"
505 #: comdlg32.rc:215 wineps.rc:42
506 msgid "Print &Quality:"
507 msgstr "打印质量(&Q):"
509 #: comdlg32.rc:217
510 msgid "Print to Fi&le"
511 msgstr "打印到文件(&L)"
513 #: comdlg32.rc:218
514 msgid "Condensed"
515 msgstr "压小"
517 #: comdlg32.rc:224 comdlg32.rc:395
518 msgid "Print Setup"
519 msgstr "打印设置"
521 #: comdlg32.rc:227 comdlg32.rc:363 comdlg32.rc:402
522 msgid "Printer"
523 msgstr "打印机"
525 #: comdlg32.rc:228
526 msgid "&Default Printer"
527 msgstr "默认打印机(&D)"
529 #: comdlg32.rc:229
530 msgid "[none]"
531 msgstr "[无]"
533 #: comdlg32.rc:230
534 msgid "Specific &Printer"
535 msgstr "指定的打印机(&P)"
537 #: comdlg32.rc:235 comdlg32.rc:421 comdlg32.rc:440 wineps.rc:34
538 msgid "Orientation"
539 msgstr "方向"
541 #: comdlg32.rc:236
542 msgid "Po&rtrait"
543 msgstr "纵向(&P)"
545 #: comdlg32.rc:237 comdlg32.rc:442 wineps.rc:37
546 msgid "&Landscape"
547 msgstr "横向(&L)"
549 #: comdlg32.rc:240 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:435 wineps.rc:28
550 msgid "Paper"
551 msgstr "纸张"
553 #: comdlg32.rc:241
554 msgid "Si&ze"
555 msgstr "纸张大小(&Z)"
557 #: comdlg32.rc:242
558 msgid "&Source"
559 msgstr "纸张来源(&S)"
561 #: comdlg32.rc:250 wineconsole.rc:85
562 msgid "Font"
563 msgstr "字体"
565 #: comdlg32.rc:253
566 msgid "&Font:"
567 msgstr "字体(&F):"
569 #: comdlg32.rc:256
570 msgid "Font St&yle:"
571 msgstr "字体样式(&Y):"
573 #: comdlg32.rc:259 comdlg32.rc:436 winecfg.rc:294
574 msgid "&Size:"
575 msgstr "大小(&S):"
577 #: comdlg32.rc:266
578 msgid "Effects"
579 msgstr "效果"
581 #: comdlg32.rc:267
582 msgid "Stri&keout"
583 msgstr "删除线(&K)"
585 #: comdlg32.rc:268
586 msgid "&Underline"
587 msgstr "下划线(&U)"
589 #: comdlg32.rc:269 winecfg.rc:292
590 msgid "&Color:"
591 msgstr "配色(&C):"
593 #: comdlg32.rc:272
594 msgid "Sample"
595 msgstr "示例"
597 #: comdlg32.rc:274
598 msgid "Scr&ipt:"
599 msgstr "书写系统(&I):"
601 #: comdlg32.rc:282
602 msgid "Color"
603 msgstr "颜色"
605 #: comdlg32.rc:285
606 msgid "&Basic Colors:"
607 msgstr "基本颜色(&B):"
609 #: comdlg32.rc:286
610 msgid "&Custom Colors:"
611 msgstr "自定义颜色(&C):"
613 #: comdlg32.rc:287 comdlg32.rc:310
614 msgid "Color |  Sol&id"
615 msgstr "颜色|纯色(&O)"
617 #: comdlg32.rc:288
618 msgid "&Red:"
619 msgstr "红(&R):"
621 #: comdlg32.rc:290
622 msgid "&Green:"
623 msgstr "绿(&G):"
625 #: comdlg32.rc:292
626 msgid "&Blue:"
627 msgstr "蓝(&B):"
629 #: comdlg32.rc:294
630 msgid "&Hue:"
631 msgstr "色调(&E):"
633 #: comdlg32.rc:296
634 msgctxt "Saturation"
635 msgid "&Sat:"
636 msgstr "饱和度(&S):"
638 #: comdlg32.rc:298
639 msgctxt "Luminance"
640 msgid "&Lum:"
641 msgstr "亮度(&L):"
643 #: comdlg32.rc:308
644 msgid "&Add to Custom Colors"
645 msgstr "添加到自定义颜色(&A)"
647 #: comdlg32.rc:309
648 msgid "&Define Custom Colors >>"
649 msgstr "定义自定义颜色(&D) >>"
651 #: comdlg32.rc:316 regedit.rc:275 regedit.rc:285
652 msgid "Find"
653 msgstr "查找"
655 #: comdlg32.rc:319 comdlg32.rc:338
656 msgid "Fi&nd What:"
657 msgstr "查找(&N):"
659 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:342
660 msgid "Match &Whole Word Only"
661 msgstr "全字匹配(&W)"
663 #: comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:343
664 msgid "Match &Case"
665 msgstr "区分大小写(&C)"
667 #: comdlg32.rc:323 joy.rc:71
668 msgid "Direction"
669 msgstr "方向"
671 #: comdlg32.rc:324 view.rc:42
672 msgid "&Up"
673 msgstr "上(&U)"
675 #: comdlg32.rc:325 view.rc:43
676 msgid "&Down"
677 msgstr "下(&D)"
679 #: comdlg32.rc:327 comdlg32.rc:345
680 msgid "&Find Next"
681 msgstr "找下一个(&F)"
683 #: comdlg32.rc:335
684 msgid "Replace"
685 msgstr "替换"
687 #: comdlg32.rc:340
688 msgid "Re&place With:"
689 msgstr "替换为(&P):"
691 #: comdlg32.rc:346
692 msgid "&Replace"
693 msgstr "替换(&R)"
695 #: comdlg32.rc:347
696 msgid "Replace &All"
697 msgstr "全部替换(&A)"
699 #: comdlg32.rc:364
700 msgid "Print to fi&le"
701 msgstr "打印到文件(&L)"
703 #: comdlg32.rc:365 comdlg32.rc:403 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
704 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
705 msgid "&Properties"
706 msgstr "属性(&P)"
708 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404 msacm32.rc:34 winefile.rc:138
709 msgid "&Name:"
710 msgstr "名称(&N):"
712 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
713 msgid "Status:"
714 msgstr "状态:"
716 #: comdlg32.rc:370 comdlg32.rc:408
717 msgid "Type:"
718 msgstr "型号:"
720 #: comdlg32.rc:372 comdlg32.rc:410
721 msgid "Where:"
722 msgstr "位置:"
724 #: comdlg32.rc:374 comdlg32.rc:412
725 msgid "Comment:"
726 msgstr "备注:"
728 #: comdlg32.rc:377
729 msgid "Copies"
730 msgstr "份数"
732 #: comdlg32.rc:378
733 msgid "Number of &copies:"
734 msgstr "份数(&C):"
736 #: comdlg32.rc:380
737 msgid "C&ollate"
738 msgstr "逐份打印(&O)"
740 #: comdlg32.rc:385
741 msgid "Pa&ges"
742 msgstr "页数(&G)"
744 #: comdlg32.rc:386
745 msgid "&Selection"
746 msgstr "选中的范围(&S)"
748 #: comdlg32.rc:389
749 msgid "&from:"
750 msgstr "从(&F):"
752 #: comdlg32.rc:390
753 msgid "&to:"
754 msgstr "到(&T):"
756 #: comdlg32.rc:416 winecfg.rc:300
757 msgid "Si&ze:"
758 msgstr "大小(&Z):"
760 #: comdlg32.rc:418
761 msgid "&Source:"
762 msgstr "纸张来源(&S):"
764 #: comdlg32.rc:423
765 msgid "P&ortrait"
766 msgstr "纵向(&P)"
768 #: comdlg32.rc:424
769 msgid "L&andscape"
770 msgstr "横向(&L)"
772 #: comdlg32.rc:429
773 msgid "Setup Page"
774 msgstr "页面设置"
776 #: comdlg32.rc:438
777 msgid "&Tray:"
778 msgstr "托盘(&T):"
780 #: comdlg32.rc:441 wineps.rc:35
781 msgid "&Portrait"
782 msgstr "纵向(&P)"
784 #: comdlg32.rc:444
785 msgid "L&eft:"
786 msgstr "左(&E):"
788 #: comdlg32.rc:446 notepad.rc:112
789 msgid "&Right:"
790 msgstr "右(&R):"
792 #: comdlg32.rc:448
793 msgid "T&op:"
794 msgstr "上(&O):"
796 #: comdlg32.rc:450 notepad.rc:114
797 msgid "&Bottom:"
798 msgstr "下(&B):"
800 #: comdlg32.rc:454
801 msgid "P&rinter..."
802 msgstr "打印机(&P)..."
804 #: comdlg32.rc:462 comdlg32.rc:487
805 msgid "Look &in:"
806 msgstr "浏览(&I):"
808 #: comdlg32.rc:468 comdlg32.rc:494
809 msgid "File &name:"
810 msgstr "文件名(&N):"
812 #: comdlg32.rc:472 comdlg32.rc:498
813 msgid "Files of &type:"
814 msgstr "文件类型(&T):"
816 #: comdlg32.rc:475 comdlg32.rc:501
817 msgid "Open as &read-only"
818 msgstr "以只读方式打开(&R)"
820 #: comdlg32.rc:477 comdlg32.rc:503 comdlg32.rc:521 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
821 msgid "&Open"
822 msgstr "打开(&O)"
824 #: comdlg32.rc:514
825 msgid "File name:"
826 msgstr "文件名:"
828 #: comdlg32.rc:517
829 msgid "Files of type:"
830 msgstr "文件类型:"
832 #: comdlg32.rc:32
833 msgid "File not found"
834 msgstr "找不到文件"
836 #: comdlg32.rc:33
837 msgid "Please verify that the correct file name was given"
838 msgstr "请检验是否给予正确的文件名称"
840 #: comdlg32.rc:34
841 msgid ""
842 "File does not exist.\n"
843 "Do you want to create file?"
844 msgstr ""
845 "文件不存在。\n"
846 "是否创建新文件?"
848 #: comdlg32.rc:35
849 msgid ""
850 "File already exists.\n"
851 "Do you want to replace it?"
852 msgstr ""
853 "文件已经存在。\n"
854 "是否替换?"
856 #: comdlg32.rc:36
857 msgid "Invalid character(s) in path"
858 msgstr "路径中包含无效字符"
860 #: comdlg32.rc:37
861 msgid ""
862 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
863 "                          / : < > |"
864 msgstr ""
865 "文件名中不能包含任何以下字符:\n"
866 "                          / : < > |"
868 #: comdlg32.rc:38
869 msgid "Path does not exist"
870 msgstr "路径不存在"
872 #: comdlg32.rc:39
873 msgid "File does not exist"
874 msgstr "文件不存在"
876 #: comdlg32.rc:40
877 msgid "The selection contains a non-folder object"
878 msgstr "选中项包含非文件夹对象"
880 #: comdlg32.rc:45
881 msgid "Up One Level"
882 msgstr "向上移一层"
884 #: comdlg32.rc:46
885 msgid "Create New Folder"
886 msgstr "新建文件夹"
888 #: comdlg32.rc:47
889 msgid "List"
890 msgstr "列表"
892 #: comdlg32.rc:48 cryptui.rc:196
893 msgid "Details"
894 msgstr "详细资料"
896 #: comdlg32.rc:49
897 msgid "Browse to Desktop"
898 msgstr "查看桌面"
900 #: comdlg32.rc:113
901 msgid "Regular"
902 msgstr "常规"
904 #: comdlg32.rc:114
905 msgid "Bold"
906 msgstr "粗体"
908 #: comdlg32.rc:115
909 msgid "Italic"
910 msgstr "斜体"
912 #: comdlg32.rc:116
913 msgid "Bold Italic"
914 msgstr "粗斜体"
916 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:125
917 msgid "Black"
918 msgstr "黑色"
920 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:126
921 msgid "Maroon"
922 msgstr "栗色"
924 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:127
925 msgid "Green"
926 msgstr "绿色"
928 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:128
929 msgid "Olive"
930 msgstr "橄榄色"
932 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:129
933 msgid "Navy"
934 msgstr "藏青"
936 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:130
937 msgid "Purple"
938 msgstr "紫色"
940 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:131
941 msgid "Teal"
942 msgstr "鸭翅绿"
944 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:132
945 msgid "Gray"
946 msgstr "灰色"
948 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:133
949 msgid "Silver"
950 msgstr "银色"
952 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:134
953 msgid "Red"
954 msgstr "红色"
956 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:135
957 msgid "Lime"
958 msgstr "青柠色"
960 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:136
961 msgid "Yellow"
962 msgstr "黄色"
964 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:137
965 msgid "Blue"
966 msgstr "蓝色"
968 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:138
969 msgid "Fuchsia"
970 msgstr "洋红"
972 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:139
973 msgid "Aqua"
974 msgstr "水绿"
976 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:140
977 msgid "White"
978 msgstr "白色"
980 #: comdlg32.rc:56
981 msgid "Unreadable Entry"
982 msgstr "数值不可读"
984 #: comdlg32.rc:58
985 msgid ""
986 "This value does not lie within the page range.\n"
987 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
988 msgstr ""
989 "这个值不在页数范围内。\n"
990 "请输入一个 %1!d! 和 %2!d! 之间的数。"
992 #: comdlg32.rc:60
993 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
994 msgstr "“从”项的值不能大于“到”项的值。"
996 #: comdlg32.rc:62
997 msgid ""
998 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
999 "Please reenter margins."
1000 msgstr ""
1001 "页边距重叠或落于纸外。\n"
1002 "请重新输入页边距。"
1004 #: comdlg32.rc:64
1005 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1006 msgstr "“份数”项不能空。"
1008 #: comdlg32.rc:66
1009 msgid ""
1010 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1011 "Please enter a value between 1 and %d."
1012 msgstr ""
1013 "你的打印机不支持这么大的份数。\n"
1014 "请输入一个 1 和 %d 之间的数。"
1016 #: comdlg32.rc:67
1017 msgid "A printer error occurred."
1018 msgstr "打印机错误。"
1020 #: comdlg32.rc:68
1021 msgid "No default printer defined."
1022 msgstr "没有默认打印机。"
1024 #: comdlg32.rc:69
1025 msgid "Cannot find the printer."
1026 msgstr "找不到打印机。"
1028 #: comdlg32.rc:70 progman.rc:76
1029 msgid "Out of memory."
1030 msgstr "内存不足。"
1032 #: comdlg32.rc:71
1033 msgid "An error occurred."
1034 msgstr "出现了错误。"
1036 #: comdlg32.rc:72
1037 msgid "Unknown printer driver."
1038 msgstr "找不到打印机驱动程序。"
1040 #: comdlg32.rc:75
1041 msgid ""
1042 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1043 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1044 msgstr "在安装打印机后才能使用和打印机相关的功能。请安装后再试。"
1046 #: comdlg32.rc:141
1047 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1048 msgstr "选择 %1!d! 到 %2!d! 之间的字号。"
1050 #: comdlg32.rc:142 ieframe.rc:35
1051 msgid "&Save"
1052 msgstr "保存(&S)"
1054 #: comdlg32.rc:143
1055 msgid "Save &in:"
1056 msgstr "保存在(&I):"
1058 #: comdlg32.rc:144
1059 msgid "Save"
1060 msgstr "保存"
1062 #: comdlg32.rc:146
1063 msgid "Open File"
1064 msgstr "打开文件"
1066 #: comdlg32.rc:147
1067 msgid "Select Folder"
1068 msgstr "选择文件夹"
1070 #: comdlg32.rc:148
1071 msgid "Font size has to be a number."
1072 msgstr "字体大小必须是数字。"
1074 #: comdlg32.rc:83 oleview.rc:98
1075 msgid "Ready"
1076 msgstr "待命"
1078 #: comdlg32.rc:84
1079 msgid "Paused; "
1080 msgstr "暂停;"
1082 #: comdlg32.rc:85
1083 msgid "Error; "
1084 msgstr "错误;"
1086 #: comdlg32.rc:86
1087 msgid "Pending deletion; "
1088 msgstr "等待删除;"
1090 #: comdlg32.rc:87
1091 msgid "Paper jam; "
1092 msgstr "卡纸;"
1094 #: comdlg32.rc:88
1095 msgid "Out of paper; "
1096 msgstr "缺纸;"
1098 #: comdlg32.rc:89
1099 msgid "Feed paper manual; "
1100 msgstr "手动进纸;"
1102 #: comdlg32.rc:90
1103 msgid "Paper problem; "
1104 msgstr "纸的问题;"
1106 #: comdlg32.rc:91
1107 msgid "Printer offline; "
1108 msgstr "打印机离线;"
1110 #: comdlg32.rc:92
1111 msgid "I/O Active; "
1112 msgstr "I/O 活动;"
1114 #: comdlg32.rc:93
1115 msgid "Busy; "
1116 msgstr "繁忙;"
1118 #: comdlg32.rc:94
1119 msgid "Printing; "
1120 msgstr "正在打印;"
1122 #: comdlg32.rc:95
1123 msgid "Output tray is full; "
1124 msgstr "出纸托盘已满;"
1126 #: comdlg32.rc:96
1127 msgid "Not available; "
1128 msgstr "不可用;"
1130 #: comdlg32.rc:97
1131 msgid "Waiting; "
1132 msgstr "等待;"
1134 #: comdlg32.rc:98
1135 msgid "Processing; "
1136 msgstr "正在处理;"
1138 #: comdlg32.rc:99
1139 msgid "Initializing; "
1140 msgstr "正在启动;"
1142 #: comdlg32.rc:100
1143 msgid "Warming up; "
1144 msgstr "预热;"
1146 #: comdlg32.rc:101
1147 msgid "Toner low; "
1148 msgstr "墨量低;"
1150 #: comdlg32.rc:102
1151 msgid "No toner; "
1152 msgstr "缺墨;"
1154 #: comdlg32.rc:103
1155 msgid "Page punt; "
1156 msgstr "页内存超支;"
1158 #: comdlg32.rc:104
1159 msgid "Interrupted by user; "
1160 msgstr "用户中断;"
1162 #: comdlg32.rc:105
1163 msgid "Out of memory; "
1164 msgstr "内存不够;"
1166 #: comdlg32.rc:106
1167 msgid "The printer door is open; "
1168 msgstr "打印机盖是打开的;"
1170 #: comdlg32.rc:107
1171 msgid "Print server unknown; "
1172 msgstr "未知的打印服务器;"
1174 #: comdlg32.rc:108
1175 msgid "Power save mode; "
1176 msgstr "省电状态;"
1178 #: comdlg32.rc:77
1179 msgid "Default Printer; "
1180 msgstr "默认打印机;"
1182 #: comdlg32.rc:78
1183 msgid "There are %d documents in the queue"
1184 msgstr "有 %d 个文档正在等待打印"
1186 #: comdlg32.rc:79
1187 msgid "Margins [inches]"
1188 msgstr "页边距 [英寸]"
1190 #: comdlg32.rc:80
1191 msgid "Margins [mm]"
1192 msgstr "页边距 [毫米]"
1194 #: comdlg32.rc:81 sane.rc:33
1195 msgctxt "unit: millimeters"
1196 msgid "mm"
1197 msgstr "毫米"
1199 #: credui.rc:45
1200 msgid "&User name:"
1201 msgstr "用户名(&U):"
1203 #: credui.rc:48 cryptui.rc:397
1204 msgid "&Password:"
1205 msgstr "密码(&P):"
1207 #: credui.rc:50
1208 msgid "&Remember my password"
1209 msgstr "记住我的密码(&R)"
1211 #: credui.rc:30
1212 msgid "Connect to %s"
1213 msgstr "连接到 %s"
1215 #: credui.rc:31
1216 msgid "Connecting to %s"
1217 msgstr "正在连接到 %s"
1219 #: credui.rc:32
1220 msgid "Logon unsuccessful"
1221 msgstr "登录失败"
1223 #: credui.rc:33
1224 msgid ""
1225 "Make sure that your user name\n"
1226 "and password are correct."
1227 msgstr ""
1228 "请确认你输入的用户名和密码\n"
1229 "是否正确。"
1231 #: credui.rc:35
1232 msgid ""
1233 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1234 "\n"
1235 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1236 "entering your password."
1237 msgstr ""
1238 "开着大写锁定可能导致你输入错误的密码。\n"
1239 "\n"
1240 "建议你按下键盘上的 Caps Lock 键以关闭大写锁定,然后再输入密码。"
1242 #: credui.rc:34
1243 msgid "Caps Lock is On"
1244 msgstr "大写锁定已打开"
1246 #: crypt32.rc:30
1247 msgid "Authority Key Identifier"
1248 msgstr "机构密钥标识"
1250 #: crypt32.rc:31
1251 msgid "Key Attributes"
1252 msgstr "密钥属性"
1254 #: crypt32.rc:32
1255 msgid "Key Usage Restriction"
1256 msgstr "密钥使用限制"
1258 #: crypt32.rc:33
1259 msgid "Subject Alternative Name"
1260 msgstr "主题别名"
1262 #: crypt32.rc:34
1263 msgid "Issuer Alternative Name"
1264 msgstr "签发者别名"
1266 #: crypt32.rc:35
1267 msgid "Basic Constraints"
1268 msgstr "基本约束"
1270 #: crypt32.rc:36
1271 msgid "Key Usage"
1272 msgstr "密钥用法"
1274 #: crypt32.rc:37
1275 msgid "Certificate Policies"
1276 msgstr "证书策略"
1278 #: crypt32.rc:38
1279 msgid "Subject Key Identifier"
1280 msgstr "主题密钥标识"
1282 #: crypt32.rc:39
1283 msgid "CRL Reason Code"
1284 msgstr "CRL 原因代码"
1286 #: crypt32.rc:40
1287 msgid "CRL Distribution Points"
1288 msgstr "CRL 分发点"
1290 #: crypt32.rc:41
1291 msgid "Enhanced Key Usage"
1292 msgstr "增强密钥用法"
1294 #: crypt32.rc:42
1295 msgid "Authority Information Access"
1296 msgstr "机构信息访问"
1298 #: crypt32.rc:43
1299 msgid "Certificate Extensions"
1300 msgstr "证书扩展"
1302 #: crypt32.rc:44
1303 msgid "Next Update Location"
1304 msgstr "下一更新位置"
1306 #: crypt32.rc:45
1307 msgid "Yes or No Trust"
1308 msgstr "是或否信任"
1310 #: crypt32.rc:46
1311 msgid "Email Address"
1312 msgstr "电子邮件地址"
1314 #: crypt32.rc:47
1315 msgid "Unstructured Name"
1316 msgstr "非结构化名称"
1318 #: crypt32.rc:48
1319 msgid "Content Type"
1320 msgstr "内容类型"
1322 #: crypt32.rc:49
1323 msgid "Message Digest"
1324 msgstr "消息摘录"
1326 #: crypt32.rc:50
1327 msgid "Signing Time"
1328 msgstr "签名时间"
1330 #: crypt32.rc:51
1331 msgid "Counter Sign"
1332 msgstr "副署"
1334 #: crypt32.rc:52
1335 msgid "Challenge Password"
1336 msgstr "要求密码"
1338 #: crypt32.rc:53
1339 msgid "Unstructured Address"
1340 msgstr "非结构化地址"
1342 #: crypt32.rc:54
1343 msgid "S/MIME Capabilities"
1344 msgstr "S/MIME 特性"
1346 #: crypt32.rc:55
1347 msgid "Prefer Signed Data"
1348 msgstr "已签名的数据优先"
1350 #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
1351 msgctxt "Certification Practice Statement"
1352 msgid "CPS"
1353 msgstr "CPS"
1355 #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
1356 msgid "User Notice"
1357 msgstr "用户告示"
1359 #: crypt32.rc:58
1360 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1361 msgstr "在线证书状态协议"
1363 #: crypt32.rc:59
1364 msgid "Certification Authority Issuer"
1365 msgstr "证书颁发机构签发者"
1367 #: crypt32.rc:60
1368 msgid "Certification Template Name"
1369 msgstr "证书模板名称"
1371 #: crypt32.rc:61
1372 msgid "Certificate Type"
1373 msgstr "证书类型"
1375 #: crypt32.rc:62
1376 msgid "Certificate Manifold"
1377 msgstr "多种证书"
1379 #: crypt32.rc:63
1380 msgid "Netscape Cert Type"
1381 msgstr "Netscape 证书类型"
1383 #: crypt32.rc:64
1384 msgid "Netscape Base URL"
1385 msgstr "Netscape 基点 URL"
1387 #: crypt32.rc:65
1388 msgid "Netscape Revocation URL"
1389 msgstr "Netscape 吊销 URL"
1391 #: crypt32.rc:66
1392 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1393 msgstr "Netscape CA 吊销 URL"
1395 #: crypt32.rc:67
1396 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1397 msgstr "Netscape 证书续期 URL"
1399 #: crypt32.rc:68
1400 msgid "Netscape CA Policy URL"
1401 msgstr "Netscape CA 策略 URL"
1403 #: crypt32.rc:69
1404 msgid "Netscape SSL ServerName"
1405 msgstr "Netscape SSL ServerName"
1407 #: crypt32.rc:70
1408 msgid "Netscape Comment"
1409 msgstr "Netscape 注释"
1411 #: crypt32.rc:71
1412 msgid "Country/Region"
1413 msgstr "国家/地区"
1415 #: crypt32.rc:72
1416 msgid "Organization"
1417 msgstr "组织"
1419 #: crypt32.rc:73
1420 msgid "Organizational Unit"
1421 msgstr "组织单元"
1423 #: crypt32.rc:74
1424 msgid "Common Name"
1425 msgstr "通用名"
1427 #: crypt32.rc:75
1428 msgid "Locality"
1429 msgstr "区域"
1431 #: crypt32.rc:76
1432 msgid "State or Province"
1433 msgstr "州或省"
1435 #: crypt32.rc:77
1436 msgid "Title"
1437 msgstr "标题"
1439 #: crypt32.rc:78
1440 msgid "Given Name"
1441 msgstr "名字"
1443 #: crypt32.rc:79
1444 msgid "Initials"
1445 msgstr "首字母"
1447 #: crypt32.rc:80
1448 msgid "Surname"
1449 msgstr "姓氏"
1451 #: crypt32.rc:81
1452 msgid "Domain Component"
1453 msgstr "域组件"
1455 #: crypt32.rc:82
1456 msgid "Street Address"
1457 msgstr "街道地址"
1459 #: crypt32.rc:83
1460 msgid "Serial Number"
1461 msgstr "序列号"
1463 #: crypt32.rc:84
1464 msgid "CA Version"
1465 msgstr "CA 版本"
1467 #: crypt32.rc:85
1468 msgid "Cross CA Version"
1469 msgstr "交叉 CA 版本"
1471 #: crypt32.rc:86
1472 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1473 msgstr "序列化的特征序列号"
1475 #: crypt32.rc:87
1476 msgid "Principal Name"
1477 msgstr "主体名称"
1479 #: crypt32.rc:88
1480 msgid "Windows Product Update"
1481 msgstr "Windows 产品更新"
1483 #: crypt32.rc:89
1484 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1485 msgstr "注册名称及值配对"
1487 #: crypt32.rc:90
1488 msgid "OS Version"
1489 msgstr "操作系统版本"
1491 #: crypt32.rc:91
1492 msgid "Enrollment CSP"
1493 msgstr "注册 CSP"
1495 #: crypt32.rc:92
1496 msgid "CRL Number"
1497 msgstr "CRL 号码"
1499 #: crypt32.rc:93
1500 msgid "Delta CRL Indicator"
1501 msgstr "增量 CRL 指示器"
1503 #: crypt32.rc:94
1504 msgid "Issuing Distribution Point"
1505 msgstr "正在签发分发点"
1507 #: crypt32.rc:95
1508 msgid "Freshest CRL"
1509 msgstr "最新 CRL"
1511 #: crypt32.rc:96
1512 msgid "Name Constraints"
1513 msgstr "名称约束"
1515 #: crypt32.rc:97
1516 msgid "Policy Mappings"
1517 msgstr "策略映射"
1519 #: crypt32.rc:98
1520 msgid "Policy Constraints"
1521 msgstr "策略约束"
1523 #: crypt32.rc:99
1524 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1525 msgstr "跨证书分发点"
1527 #: crypt32.rc:100
1528 msgid "Application Policies"
1529 msgstr "应用程序策略"
1531 #: crypt32.rc:101
1532 msgid "Application Policy Mappings"
1533 msgstr "应用程序策略映射"
1535 #: crypt32.rc:102
1536 msgid "Application Policy Constraints"
1537 msgstr "应用程序策略约束"
1539 #: crypt32.rc:103
1540 msgid "CMC Data"
1541 msgstr "CMC 数据"
1543 #: crypt32.rc:104
1544 msgid "CMC Response"
1545 msgstr "CMC 响应"
1547 #: crypt32.rc:105
1548 msgid "Unsigned CMC Request"
1549 msgstr "未签名的 CMC 请求"
1551 #: crypt32.rc:106
1552 msgid "CMC Status Info"
1553 msgstr "CMC 状态信息"
1555 #: crypt32.rc:107
1556 msgid "CMC Extensions"
1557 msgstr "CMC 扩展"
1559 #: crypt32.rc:108
1560 msgid "CMC Attributes"
1561 msgstr "CMC 属性"
1563 #: crypt32.rc:109
1564 msgid "PKCS 7 Data"
1565 msgstr "PKCS 7 数据"
1567 #: crypt32.rc:110
1568 msgid "PKCS 7 Signed"
1569 msgstr "已签名的 PKCS 7"
1571 #: crypt32.rc:111
1572 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1573 msgstr "已封装的 PKCS 7"
1575 #: crypt32.rc:112
1576 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1577 msgstr "已封装和签名的 PKCS 7"
1579 #: crypt32.rc:113
1580 msgid "PKCS 7 Digested"
1581 msgstr "已摘录的 PKCS 7"
1583 #: crypt32.rc:114
1584 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1585 msgstr "已加密的 PKCS 7"
1587 #: crypt32.rc:115
1588 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1589 msgstr "上一个 CA 证书哈希值"
1591 #: crypt32.rc:116
1592 msgid "Virtual Base CRL Number"
1593 msgstr "虚拟基础 CRL 序号"
1595 #: crypt32.rc:117
1596 msgid "Next CRL Publish"
1597 msgstr "下一个 CRL 发行"
1599 #: crypt32.rc:118
1600 msgid "CA Encryption Certificate"
1601 msgstr "CA 加密证书"
1603 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
1604 msgid "Key Recovery Agent"
1605 msgstr "密钥恢复助手"
1607 #: crypt32.rc:120
1608 msgid "Certificate Template Information"
1609 msgstr "证书模板信息"
1611 #: crypt32.rc:121
1612 msgid "Enterprise Root OID"
1613 msgstr "企业根 OID"
1615 #: crypt32.rc:122
1616 msgid "Dummy Signer"
1617 msgstr "虚设签名者"
1619 #: crypt32.rc:123
1620 msgid "Encrypted Private Key"
1621 msgstr "已加密的密钥"
1623 #: crypt32.rc:124
1624 msgid "Published CRL Locations"
1625 msgstr "已发行的 CRL 位置"
1627 #: crypt32.rc:125
1628 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1629 msgstr "强制执行证书链策略"
1631 #: crypt32.rc:126
1632 msgid "Transaction Id"
1633 msgstr "交易 Id"
1635 #: crypt32.rc:127
1636 msgid "Sender Nonce"
1637 msgstr "发送者的一次性随机数"
1639 #: crypt32.rc:128
1640 msgid "Recipient Nonce"
1641 msgstr "接受者的一次性随机数"
1643 #: crypt32.rc:129
1644 msgid "Reg Info"
1645 msgstr "注册信息"
1647 #: crypt32.rc:130
1648 msgid "Get Certificate"
1649 msgstr "获取证书"
1651 #: crypt32.rc:131
1652 msgid "Get CRL"
1653 msgstr "获取 CRL"
1655 #: crypt32.rc:132
1656 msgid "Revoke Request"
1657 msgstr "撤销请求"
1659 #: crypt32.rc:133
1660 msgid "Query Pending"
1661 msgstr "正在等待查询"
1663 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
1664 msgid "Certificate Trust List"
1665 msgstr "证书信任列表"
1667 #: crypt32.rc:135
1668 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1669 msgstr "已归档的密钥证书哈希值"
1671 #: crypt32.rc:136
1672 msgid "Private Key Usage Period"
1673 msgstr "私钥使用期"
1675 #: crypt32.rc:137
1676 msgid "Client Information"
1677 msgstr "客户端信息"
1679 #: crypt32.rc:138
1680 msgid "Server Authentication"
1681 msgstr "服务器验证"
1683 #: crypt32.rc:139
1684 msgid "Client Authentication"
1685 msgstr "客户端认证"
1687 #: crypt32.rc:140
1688 msgid "Code Signing"
1689 msgstr "代码签名"
1691 #: crypt32.rc:141
1692 msgid "Secure Email"
1693 msgstr "安全电子邮件"
1695 #: crypt32.rc:142
1696 msgid "Time Stamping"
1697 msgstr "时间戳"
1699 #: crypt32.rc:143
1700 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1701 msgstr "Microsoft 信任列表签名"
1703 #: crypt32.rc:144
1704 msgid "Microsoft Time Stamping"
1705 msgstr "Microsoft 时间戳"
1707 #: crypt32.rc:145
1708 msgid "IP security end system"
1709 msgstr "IP 安全终端系统"
1711 #: crypt32.rc:146
1712 msgid "IP security tunnel termination"
1713 msgstr "IP 安全隧道终止"
1715 #: crypt32.rc:147
1716 msgid "IP security user"
1717 msgstr "IP 安全用户"
1719 #: crypt32.rc:148
1720 msgid "Encrypting File System"
1721 msgstr "正在加密文件系統"
1723 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1724 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1725 msgstr "Windows 硬件驱动校验"
1727 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
1728 msgid "Windows System Component Verification"
1729 msgstr "Windows 系统组件校验"
1731 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
1732 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1733 msgstr "OEM Windows 系统组件校验"
1735 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
1736 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1737 msgstr "嵌入式 Windows 系统组件验证"
1739 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
1740 msgid "Key Pack Licenses"
1741 msgstr "密钥包许可"
1743 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
1744 msgid "License Server Verification"
1745 msgstr "许可服务器校验"
1747 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
1748 msgid "Smart Card Logon"
1749 msgstr "智能卡登录"
1751 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
1752 msgid "Digital Rights"
1753 msgstr "数字权利"
1755 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
1756 msgid "Qualified Subordination"
1757 msgstr "合格从属"
1759 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
1760 msgid "Key Recovery"
1761 msgstr "密钥恢复"
1763 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
1764 msgid "Document Signing"
1765 msgstr "文档签名"
1767 #: crypt32.rc:160
1768 msgid "IP security IKE intermediate"
1769 msgstr "IP 安全 IKE 中间件"
1771 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
1772 msgid "File Recovery"
1773 msgstr "文件恢复"
1775 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
1776 msgid "Root List Signer"
1777 msgstr "根列表签名者"
1779 #: crypt32.rc:163
1780 msgid "All application policies"
1781 msgstr "所有应用程序策略"
1783 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
1784 msgid "Directory Service Email Replication"
1785 msgstr "目录服务电子邮件复制"
1787 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
1788 msgid "Certificate Request Agent"
1789 msgstr "证书请求助手"
1791 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
1792 msgid "Lifetime Signing"
1793 msgstr "永久签名"
1795 #: crypt32.rc:167
1796 msgid "All issuance policies"
1797 msgstr "所有颁发策略"
1799 #: crypt32.rc:172
1800 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1801 msgstr "信任的根证书机构"
1803 #: crypt32.rc:173
1804 msgid "Personal"
1805 msgstr "个人的"
1807 #: crypt32.rc:174
1808 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1809 msgstr "中间证书颁发机构"
1811 #: crypt32.rc:175
1812 msgid "Other People"
1813 msgstr "其他人"
1815 #: crypt32.rc:176
1816 msgid "Trusted Publishers"
1817 msgstr "已信任的发布者"
1819 #: crypt32.rc:177
1820 msgid "Untrusted Certificates"
1821 msgstr "未信任的发布者"
1823 #: crypt32.rc:182
1824 msgid "KeyID="
1825 msgstr "KeyID="
1827 #: crypt32.rc:183
1828 msgid "Certificate Issuer"
1829 msgstr "证书颁发者"
1831 #: crypt32.rc:184
1832 msgid "Certificate Serial Number="
1833 msgstr "证书序列号="
1835 #: crypt32.rc:185
1836 msgid "Other Name="
1837 msgstr "其他名称="
1839 #: crypt32.rc:186
1840 msgid "Email Address="
1841 msgstr "电子邮件地址="
1843 #: crypt32.rc:187
1844 msgid "DNS Name="
1845 msgstr "DNS 名称="
1847 #: crypt32.rc:188
1848 msgid "Directory Address"
1849 msgstr "目录地址"
1851 #: crypt32.rc:189
1852 msgid "URL="
1853 msgstr "URL="
1855 #: crypt32.rc:190
1856 msgid "IP Address="
1857 msgstr "IP 地址="
1859 #: crypt32.rc:191
1860 msgid "Mask="
1861 msgstr "掩码="
1863 #: crypt32.rc:192
1864 msgid "Registered ID="
1865 msgstr "注册 ID="
1867 #: crypt32.rc:193
1868 msgid "Unknown Key Usage"
1869 msgstr "未知密钥用法"
1871 #: crypt32.rc:194
1872 msgid "Subject Type="
1873 msgstr "标题类型="
1875 #: crypt32.rc:195
1876 msgctxt "Certificate Authority"
1877 msgid "CA"
1878 msgstr "CA"
1880 #: crypt32.rc:196
1881 msgid "End Entity"
1882 msgstr "最终实体"
1884 #: crypt32.rc:197
1885 msgid "Path Length Constraint="
1886 msgstr "目录长度约束="
1888 #: crypt32.rc:198
1889 msgctxt "path length"
1890 msgid "None"
1891 msgstr "无"
1893 #: crypt32.rc:199
1894 msgid "Information Not Available"
1895 msgstr "信息不可用"
1897 #: crypt32.rc:200
1898 msgid "Authority Info Access"
1899 msgstr "机构信息访问"
1901 #: crypt32.rc:201
1902 msgid "Access Method="
1903 msgstr "访问方式="
1905 #: crypt32.rc:202
1906 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1907 msgid "OCSP"
1908 msgstr "OCSP"
1910 #: crypt32.rc:203
1911 msgid "CA Issuers"
1912 msgstr "CA 颁发者"
1914 #: crypt32.rc:204
1915 msgid "Unknown Access Method"
1916 msgstr "未知访问方式"
1918 #: crypt32.rc:205
1919 msgid "Alternative Name"
1920 msgstr "别名"
1922 #: crypt32.rc:206
1923 msgid "CRL Distribution Point"
1924 msgstr "CRL 分发点"
1926 #: crypt32.rc:207
1927 msgid "Distribution Point Name"
1928 msgstr "分发点名称"
1930 #: crypt32.rc:208
1931 msgid "Full Name"
1932 msgstr "全名"
1934 #: crypt32.rc:209
1935 msgid "RDN Name"
1936 msgstr "RDN 名称"
1938 #: crypt32.rc:210
1939 msgid "CRL Reason="
1940 msgstr "CRL 原因="
1942 #: crypt32.rc:211
1943 msgid "CRL Issuer"
1944 msgstr "CRL 颁发者"
1946 #: crypt32.rc:212
1947 msgid "Key Compromise"
1948 msgstr "密钥泄漏"
1950 #: crypt32.rc:213
1951 msgid "CA Compromise"
1952 msgstr "CA 泄漏"
1954 #: crypt32.rc:214
1955 msgid "Affiliation Changed"
1956 msgstr "附属关系已更改"
1958 #: crypt32.rc:215
1959 msgid "Superseded"
1960 msgstr "已取代"
1962 #: crypt32.rc:216
1963 msgid "Operation Ceased"
1964 msgstr "操作已停止"
1966 #: crypt32.rc:217
1967 msgid "Certificate Hold"
1968 msgstr "持有证书"
1970 #: crypt32.rc:218
1971 msgid "Financial Information="
1972 msgstr "财经信息="
1974 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
1975 msgid "Available"
1976 msgstr "可用"
1978 #: crypt32.rc:220
1979 msgid "Not Available"
1980 msgstr "不可用"
1982 #: crypt32.rc:221
1983 msgid "Meets Criteria="
1984 msgstr "符合标准="
1986 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
1987 msgid "Yes"
1988 msgstr "是"
1990 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
1991 msgid "No"
1992 msgstr "否"
1994 #: crypt32.rc:224
1995 msgid "Digital Signature"
1996 msgstr "数字签名"
1998 #: crypt32.rc:225
1999 msgid "Non-Repudiation"
2000 msgstr "不可抵赖性"
2002 #: crypt32.rc:226
2003 msgid "Key Encipherment"
2004 msgstr "密钥加密"
2006 #: crypt32.rc:227
2007 msgid "Data Encipherment"
2008 msgstr "数据加密"
2010 #: crypt32.rc:228
2011 msgid "Key Agreement"
2012 msgstr "密钥协议"
2014 #: crypt32.rc:229
2015 msgid "Certificate Signing"
2016 msgstr "证书签名"
2018 #: crypt32.rc:230
2019 msgid "Off-line CRL Signing"
2020 msgstr "离线 CRL 签名"
2022 #: crypt32.rc:231
2023 msgid "CRL Signing"
2024 msgstr "CRL 签名"
2026 #: crypt32.rc:232
2027 msgid "Encipher Only"
2028 msgstr "仅加密者"
2030 #: crypt32.rc:233
2031 msgid "Decipher Only"
2032 msgstr "仅解密者"
2034 #: crypt32.rc:234
2035 msgid "SSL Client Authentication"
2036 msgstr "SSL 客户端认证"
2038 #: crypt32.rc:235
2039 msgid "SSL Server Authentication"
2040 msgstr "SSL 服务端认证"
2042 #: crypt32.rc:236
2043 msgid "S/MIME"
2044 msgstr "S/MIME"
2046 #: crypt32.rc:237
2047 msgid "Signature"
2048 msgstr "签名"
2050 #: crypt32.rc:238
2051 msgid "SSL CA"
2052 msgstr "SSL CA"
2054 #: crypt32.rc:239
2055 msgid "S/MIME CA"
2056 msgstr "S/MIME CA"
2058 #: crypt32.rc:240
2059 msgid "Signature CA"
2060 msgstr "签名 CA"
2062 #: cryptdlg.rc:30
2063 msgid "Certificate Policy"
2064 msgstr "证书策略"
2066 #: cryptdlg.rc:31
2067 msgid "Policy Identifier: "
2068 msgstr "策略标识符:"
2070 #: cryptdlg.rc:32
2071 msgid "Policy Qualifier Info"
2072 msgstr "策略限定符信息"
2074 #: cryptdlg.rc:33
2075 msgid "Policy Qualifier Id="
2076 msgstr "策略限定符 ID="
2078 #: cryptdlg.rc:36
2079 msgid "Qualifier"
2080 msgstr "限定符"
2082 #: cryptdlg.rc:37
2083 msgid "Notice Reference"
2084 msgstr "公告参考"
2086 #: cryptdlg.rc:38
2087 msgid "Organization="
2088 msgstr "组织="
2090 #: cryptdlg.rc:39
2091 msgid "Notice Number="
2092 msgstr "公告号码="
2094 #: cryptdlg.rc:40
2095 msgid "Notice Text="
2096 msgstr "公告文本="
2098 #: cryptui.rc:180 cryptui.rc:235 inetcpl.rc:46 shell32.rc:348 shell32.rc:377
2099 msgid "General"
2100 msgstr "通用"
2102 #: cryptui.rc:191
2103 msgid "&Install Certificate..."
2104 msgstr "安装证书(&I)..."
2106 #: cryptui.rc:192
2107 msgid "Issuer &Statement"
2108 msgstr "颁发者声明(&S)"
2110 #: cryptui.rc:200
2111 msgid "&Show:"
2112 msgstr "显示(&S):"
2114 #: cryptui.rc:205
2115 msgid "&Edit Properties..."
2116 msgstr "编辑属性(&E)..."
2118 #: cryptui.rc:206
2119 msgid "&Copy to File..."
2120 msgstr "复制文件(&C)..."
2122 #: cryptui.rc:210
2123 msgid "Certification Path"
2124 msgstr "鉴定路径"
2126 #: cryptui.rc:214
2127 msgid "Certification path"
2128 msgstr "鉴定路径"
2130 #: cryptui.rc:217
2131 msgid "&View Certificate"
2132 msgstr "查看证书(&V)"
2134 #: cryptui.rc:218
2135 msgid "Certificate &status:"
2136 msgstr "证书状态(&S):"
2138 #: cryptui.rc:224
2139 msgid "Disclaimer"
2140 msgstr "免责声明"
2142 #: cryptui.rc:231
2143 msgid "More &Info"
2144 msgstr "更多信息(&I)"
2146 #: cryptui.rc:239
2147 msgid "&Friendly name:"
2148 msgstr "易记名称(&F):"
2150 #: cryptui.rc:241 progman.rc:154 progman.rc:170
2151 msgid "&Description:"
2152 msgstr "描述(&D):"
2154 #: cryptui.rc:243
2155 msgid "Certificate purposes"
2156 msgstr "证书用途"
2158 #: cryptui.rc:244
2159 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2160 msgstr "启用此证书的所有用途(&E)"
2162 #: cryptui.rc:246
2163 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2164 msgstr "禁用此证书的所有用途(&I)"
2166 #: cryptui.rc:248
2167 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2168 msgstr "仅启用此证书的如下用途(&O):"
2170 #: cryptui.rc:253
2171 msgid "Add &Purpose..."
2172 msgstr "添加用途(&P)..."
2174 #: cryptui.rc:257
2175 msgid "Add Purpose"
2176 msgstr "添加用途"
2178 #: cryptui.rc:260
2179 msgid ""
2180 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2181 msgstr "为您要添加的证书用途添加对象识别 (OID) :"
2183 #: cryptui.rc:268 cryptui.rc:69
2184 msgid "Select Certificate Store"
2185 msgstr "选择证书存储"
2187 #: cryptui.rc:271
2188 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2189 msgstr "选择您要使用的证书存储"
2191 #: cryptui.rc:274
2192 msgid "&Show physical stores"
2193 msgstr "显示物理存储(&S)"
2195 #: cryptui.rc:280 cryptui.rc:291 cryptui.rc:308 cryptui.rc:322 cryptui.rc:71
2196 msgid "Certificate Import Wizard"
2197 msgstr "证书导入向导"
2199 #: cryptui.rc:283
2200 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2201 msgstr "欢迎使用证书导入向导"
2203 #: cryptui.rc:286
2204 msgid ""
2205 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2206 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2207 "\n"
2208 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2209 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2210 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2211 "lists, and certificate trust lists.\n"
2212 "\n"
2213 "To continue, click Next."
2214 msgstr ""
2215 "该向导可帮助您从文件将证书、证书吊销列表和证书信任列表导入到证书存储。\n"
2216 "\n"
2217 "证书在通信时可让对方辨认您的电脑。证书也可用于认证和为消息签名。证书存储是证"
2218 "书、证书吊销列表和证书信任列表的集合。\n"
2219 "\n"
2220 "按下一步以继续。"
2222 #: cryptui.rc:294 cryptui.rc:430
2223 msgid "&File name:"
2224 msgstr "文件名(&F):"
2226 #: cryptui.rc:296 cryptui.rc:318 cryptui.rc:432 winecfg.rc:313
2227 msgid "B&rowse..."
2228 msgstr "浏览(&R)..."
2230 #: cryptui.rc:297
2231 msgid ""
2232 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2233 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2234 msgstr "注意:如下格式的文件可能包含多个证书、证书吊销列表或证书信任列表:"
2236 #: cryptui.rc:299
2237 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2238 msgstr "加密消息语法标准/PKCS #7 消息 (*.p7b)"
2240 #: cryptui.rc:301
2241 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2242 msgstr "个人信息交换/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2244 #: cryptui.rc:303 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
2245 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2246 msgstr "Microsoft 序列化证书存储 (*.sst)"
2248 #: cryptui.rc:311
2249 msgid ""
2250 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2251 "location for the certificates."
2252 msgstr "Wine 可以自动选择证书存储,您也可以指定证书的位置。"
2254 #: cryptui.rc:313
2255 msgid "&Automatically select certificate store"
2256 msgstr "自动选择证书存储(&A)"
2258 #: cryptui.rc:315
2259 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2260 msgstr "将所有证书放入此存储(&P):"
2262 #: cryptui.rc:325
2263 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2264 msgstr "即将完成证书导入向导"
2266 #: cryptui.rc:327
2267 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2268 msgstr "您已成功完成证书导入向导。"
2270 #: cryptui.rc:329 cryptui.rc:443
2271 msgid "You have specified the following settings:"
2272 msgstr "您已指定如下设置:"
2274 #: cryptui.rc:337 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
2275 msgid "Certificates"
2276 msgstr "证书"
2278 #: cryptui.rc:340
2279 msgid "I&ntended purpose:"
2280 msgstr "预期用途:"
2282 #: cryptui.rc:344
2283 msgid "&Import..."
2284 msgstr "导入(&I)..."
2286 #: cryptui.rc:345 regedit.rc:91 regedit.rc:112
2287 msgid "&Export..."
2288 msgstr "导出(&E)..."
2290 #: cryptui.rc:347
2291 msgid "&Advanced..."
2292 msgstr "高级(&A)..."
2294 #: cryptui.rc:348
2295 msgid "Certificate intended purposes"
2296 msgstr "证书的预期用途"
2298 #: cryptui.rc:350 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
2299 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:64 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
2300 #: wordpad.rc:69
2301 msgid "&View"
2302 msgstr "视图(&V)"
2304 #: cryptui.rc:355
2305 msgid "Advanced Options"
2306 msgstr "高级选项"
2308 #: cryptui.rc:358
2309 msgid "Certificate purpose"
2310 msgstr "证书用途"
2312 #: cryptui.rc:359
2313 msgid ""
2314 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2315 msgstr "选择一个或多个在选中高级用途后要列出的用途。"
2317 #: cryptui.rc:361
2318 msgid "&Certificate purposes:"
2319 msgstr "证书用途(&C):"
2321 #: cryptui.rc:370 cryptui.rc:381 cryptui.rc:394 cryptui.rc:404 cryptui.rc:427
2322 #: cryptui.rc:436 cryptui.rc:150
2323 msgid "Certificate Export Wizard"
2324 msgstr "证书导出向导"
2326 #: cryptui.rc:373
2327 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2328 msgstr "欢迎使用证书导出向导"
2330 #: cryptui.rc:376
2331 msgid ""
2332 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2333 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2334 "\n"
2335 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2336 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2337 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2338 "lists, and certificate trust lists.\n"
2339 "\n"
2340 "To continue, click Next."
2341 msgstr ""
2342 "该向导可帮助您从证书存储将证书、证书吊销列表和证书信任列表导出到文件。\n"
2343 "\n"
2344 "证书在通信时可让对方辨认您的电脑。证书也可用于认证和为消息签名。证书存储是证"
2345 "书、证书吊销列表和证书信任列表的集合。\n"
2346 "\n"
2347 "按下一步以继续。"
2349 #: cryptui.rc:384
2350 msgid ""
2351 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2352 "to protect the private key on a later page."
2353 msgstr "如果您选择导出私钥,将提示您创建密码以保护后页的私钥。"
2355 #: cryptui.rc:385
2356 msgid "Do you wish to export the private key?"
2357 msgstr "您希望导出私钥吗?"
2359 #: cryptui.rc:386
2360 msgid "&Yes, export the private key"
2361 msgstr "是,导出私钥(&Y)"
2363 #: cryptui.rc:388
2364 msgid "N&o, do not export the private key"
2365 msgstr "否,不要导出私钥(&O)"
2367 #: cryptui.rc:399
2368 msgid "&Confirm password:"
2369 msgstr "确认密码(&C):"
2371 #: cryptui.rc:407
2372 msgid "Select the format you want to use:"
2373 msgstr "选择您希望使用的格式:"
2375 #: cryptui.rc:408
2376 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2377 msgstr "&DER 加密的 X.509 (*.cer)"
2379 #: cryptui.rc:410
2380 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2381 msgstr "Ba&se64 加密的 X.509 (*.cer):"
2383 #: cryptui.rc:412
2384 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2385 msgstr "加密消息语法标准/PKCS #7 消息 (&C)(*.p7b)"
2387 #: cryptui.rc:414
2388 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2389 msgstr "尽可能在证书路径中包含所有证书(&I)"
2391 #: cryptui.rc:416
2392 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2393 msgstr "个人信息交换/PKCS #12 (&P)(*.pfx; *.p12)"
2395 #: cryptui.rc:418
2396 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2397 msgstr "尽可能在证书路径中包含所有证书(&U)"
2399 #: cryptui.rc:420
2400 msgid "&Enable strong encryption"
2401 msgstr "启用强加密(&E)"
2403 #: cryptui.rc:422
2404 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2405 msgstr "导出成功后删除私钥(&K)"
2407 #: cryptui.rc:439
2408 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2409 msgstr "即将完成证书导出向导"
2411 #: cryptui.rc:441
2412 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2413 msgstr "您已成功完成证书导出向导。"
2415 #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
2416 msgid "Certificate"
2417 msgstr "证书"
2419 #: cryptui.rc:31
2420 msgid "Certificate Information"
2421 msgstr "证书信息"
2423 #: cryptui.rc:32
2424 msgid ""
2425 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2426 "altered or corrupted."
2427 msgstr "该证书带有无效签名。证书可能被篡改或已损坏。"
2429 #: cryptui.rc:33
2430 msgid ""
2431 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2432 "trusted root certificate store."
2433 msgstr "该根证书不被信任。要信任根证书,将其加入到系统信任的根证书存储。"
2435 #: cryptui.rc:34
2436 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2437 msgstr "无法将该证书验证为根证书。"
2439 #: cryptui.rc:35
2440 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2441 msgstr "找不到这个证书的颁发者。"
2443 #: cryptui.rc:36
2444 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2445 msgstr "证书的所有预期用途均无法验证。"
2447 #: cryptui.rc:37
2448 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2449 msgstr "该证书的预期用途如下:"
2451 #: cryptui.rc:38
2452 msgid "Issued to: "
2453 msgstr "颁发给:"
2455 #: cryptui.rc:39
2456 msgid "Issued by: "
2457 msgstr "颁发者:"
2459 #: cryptui.rc:40
2460 msgid "Valid from "
2461 msgstr "有效自 "
2463 #: cryptui.rc:41
2464 msgid " to "
2465 msgstr " 到 "
2467 #: cryptui.rc:42
2468 msgid "This certificate has an invalid signature."
2469 msgstr "该证书带有无效签名。"
2471 #: cryptui.rc:43
2472 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2473 msgstr "该证书已过期或尚未生效。"
2475 #: cryptui.rc:44
2476 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2477 msgstr "该证书有效期超出颁发者的有效期。"
2479 #: cryptui.rc:45
2480 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2481 msgstr "该证书已被颁发者吊销。"
2483 #: cryptui.rc:46
2484 msgid "This certificate is OK."
2485 msgstr "该证书没有问题。"
2487 #: cryptui.rc:47
2488 msgid "Field"
2489 msgstr "域"
2491 #: cryptui.rc:48
2492 msgid "Value"
2493 msgstr "亮度"
2495 #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
2496 msgid "<All>"
2497 msgstr "<全部>"
2499 #: cryptui.rc:50
2500 msgid "Version 1 Fields Only"
2501 msgstr "仅版本 1 域"
2503 #: cryptui.rc:51
2504 msgid "Extensions Only"
2505 msgstr "仅扩展"
2507 #: cryptui.rc:52
2508 msgid "Critical Extensions Only"
2509 msgstr "仅重要扩展"
2511 #: cryptui.rc:53
2512 msgid "Properties Only"
2513 msgstr "仅属性"
2515 #: cryptui.rc:55
2516 msgid "Serial number"
2517 msgstr "序列号"
2519 #: cryptui.rc:56
2520 msgid "Issuer"
2521 msgstr "颁发者"
2523 #: cryptui.rc:57
2524 msgid "Valid from"
2525 msgstr "有效自"
2527 #: cryptui.rc:58
2528 msgid "Valid to"
2529 msgstr "有效至"
2531 #: cryptui.rc:59
2532 msgid "Subject"
2533 msgstr "主题"
2535 #: cryptui.rc:60
2536 msgid "Public key"
2537 msgstr "公钥"
2539 #: cryptui.rc:61
2540 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2541 msgstr "%1(%2!d! 位)"
2543 #: cryptui.rc:62
2544 msgid "SHA1 hash"
2545 msgstr "SHA1 哈希值"
2547 #: cryptui.rc:63
2548 msgid "Enhanced key usage (property)"
2549 msgstr "增强密钥用途(财产)"
2551 #: cryptui.rc:64
2552 msgid "Friendly name"
2553 msgstr "易记名称"
2555 #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
2556 msgid "Description"
2557 msgstr "描述"
2559 #: cryptui.rc:66
2560 msgid "Certificate Properties"
2561 msgstr "证书属性"
2563 #: cryptui.rc:67
2564 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2565 msgstr "请使用 1.2.3.4 格式输入 OID"
2567 #: cryptui.rc:68
2568 msgid "The OID you entered already exists."
2569 msgstr "您输入的 OID 已存在。"
2571 #: cryptui.rc:70
2572 msgid "Please select a certificate store."
2573 msgstr "请选择证书存储。"
2575 #: cryptui.rc:72
2576 msgid ""
2577 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2578 "select another file."
2579 msgstr "文件包含不符合给出的标准。请选择另一个文件。"
2581 #: cryptui.rc:73
2582 msgid "File to Import"
2583 msgstr "要导入的文件"
2585 #: cryptui.rc:74
2586 msgid "Specify the file you want to import."
2587 msgstr "指定您希望导入的文件。"
2589 #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
2590 msgid "Certificate Store"
2591 msgstr "证书存储"
2593 #: cryptui.rc:76
2594 msgid ""
2595 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2596 "lists, and certificate trust lists."
2597 msgstr "证书存储是证书、证书吊销列表和证书信任列表的集合。"
2599 #: cryptui.rc:77
2600 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2601 msgstr "X.509 证书 (*.cer; *.crt)"
2603 #: cryptui.rc:78
2604 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2605 msgstr "个人信息交换 (*.pfx; *.p12)"
2607 #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
2608 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2609 msgstr "证书吊销列表 (*.crl)"
2611 #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
2612 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2613 msgstr "证书信任列表 (*.stl)"
2615 #: cryptui.rc:82
2616 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2617 msgstr "CMS/PKCS #7 消息 (*.spc; *.p7b)"
2619 #: cryptui.rc:84
2620 msgid "Please select a file."
2621 msgstr "请选择一个文件。"
2623 #: cryptui.rc:85
2624 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2625 msgstr "无法识别文件格式。请选择另一个文件。"
2627 #: cryptui.rc:86
2628 msgid "Could not open "
2629 msgstr "无法打开 "
2631 #: cryptui.rc:87
2632 msgid "Determined by the program"
2633 msgstr "由程序确定"
2635 #: cryptui.rc:88
2636 msgid "Please select a store"
2637 msgstr "请选择存储"
2639 #: cryptui.rc:89
2640 msgid "Certificate Store Selected"
2641 msgstr "已选中证书存储"
2643 #: cryptui.rc:90
2644 msgid "Automatically determined by the program"
2645 msgstr "由程序自动确定"
2647 #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
2648 msgid "File"
2649 msgstr "文件"
2651 #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
2652 msgid "Content"
2653 msgstr "内容"
2655 #: cryptui.rc:94
2656 msgid "Certificate Revocation List"
2657 msgstr "证书吊销列表"
2659 #: cryptui.rc:96
2660 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2661 msgstr "CMS/PKCS #7 消息"
2663 #: cryptui.rc:97
2664 msgid "Personal Information Exchange"
2665 msgstr "个人信息交换"
2667 #: cryptui.rc:99
2668 msgid "The import was successful."
2669 msgstr "导入成功。"
2671 #: cryptui.rc:100
2672 msgid "The import failed."
2673 msgstr "导入失败。"
2675 #: cryptui.rc:101
2676 msgid "Arial"
2677 msgstr "Arial"
2679 #: cryptui.rc:103
2680 msgid "<Advanced Purposes>"
2681 msgstr "<高级用途>"
2683 #: cryptui.rc:104
2684 msgid "Issued To"
2685 msgstr "颁发给"
2687 #: cryptui.rc:105
2688 msgid "Issued By"
2689 msgstr "颁发者"
2691 #: cryptui.rc:106
2692 msgid "Expiration Date"
2693 msgstr "截止日期"
2695 #: cryptui.rc:107
2696 msgid "Friendly Name"
2697 msgstr "易记名称"
2699 #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
2700 msgid "<None>"
2701 msgstr "<无>"
2703 #: cryptui.rc:110
2704 msgid ""
2705 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2706 "sign messages with it.\n"
2707 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2708 msgstr ""
2709 "您已不能使用此证书解密或签名消息。\n"
2710 "您确实要移除此证书吗?"
2712 #: cryptui.rc:111
2713 msgid ""
2714 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2715 "sign messages with them.\n"
2716 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2717 msgstr ""
2718 "您已不能使用这些证书解密或签名消息。\n"
2719 "您确实要移除这些证书吗?"
2721 #: cryptui.rc:112
2722 msgid ""
2723 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2724 "verify messages signed with it.\n"
2725 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2726 msgstr ""
2727 "您已不能使用此证书加密或校验消息。\n"
2728 "您确实要移除此证书吗?"
2730 #: cryptui.rc:113
2731 msgid ""
2732 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2733 "verify messages signed with them.\n"
2734 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2735 msgstr ""
2736 "您已不能使用这些证书加密或校验消息。\n"
2737 "您确实要移除这些证书吗?"
2739 #: cryptui.rc:114
2740 msgid ""
2741 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2742 "trusted.\n"
2743 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2744 msgstr ""
2745 "将不再信任由此证书颁发机构颁发的证书。\n"
2746 "您确实要移除此证书吗?"
2748 #: cryptui.rc:115
2749 msgid ""
2750 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2751 "trusted.\n"
2752 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2753 msgstr ""
2754 "将不再信任由这些证书颁发机构颁发的证书。\n"
2755 "您确实要移除这些证书吗?"
2757 #: cryptui.rc:116
2758 msgid ""
2759 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2760 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2761 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2762 msgstr ""
2763 "将不再信任由此根证书颁发机构颁发的证书或证书颁发机构。\n"
2764 "您确实要移除此已信任的根证书吗?"
2766 #: cryptui.rc:117
2767 msgid ""
2768 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2769 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2770 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2771 msgstr ""
2772 "将不再信任由这些根证书颁发机构颁发的证书或证书颁发机构。\n"
2773 "您确实要移除这些已信任的根证书吗?"
2775 #: cryptui.rc:118
2776 msgid ""
2777 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2778 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2779 msgstr ""
2780 "将不再信任由此发行商签名的软件。\n"
2781 "您确实要移除此证书吗?"
2783 #: cryptui.rc:119
2784 msgid ""
2785 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2786 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2787 msgstr ""
2788 "将不再信任由这些发行商签名的软件。\n"
2789 "您确实要移除这些证书吗?"
2791 #: cryptui.rc:120
2792 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2793 msgstr "您确实要移除此证书吗?"
2795 #: cryptui.rc:121
2796 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2797 msgstr "您确实要移除这些证书吗?"
2799 #: cryptui.rc:124
2800 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2801 msgstr "确定远程计算机的身份"
2803 #: cryptui.rc:125
2804 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2805 msgstr "证明远程计算机的身份"
2807 #: cryptui.rc:126
2808 msgid ""
2809 "Ensures software came from software publisher\n"
2810 "Protects software from alteration after publication"
2811 msgstr ""
2812 "确定软件来自软件发行商\n"
2813 "确保软件在发行后未被篡改"
2815 #: cryptui.rc:127
2816 msgid "Protects e-mail messages"
2817 msgstr "保护电子邮件消息"
2819 #: cryptui.rc:128
2820 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2821 msgstr "允许 Internet 上的安全通信"
2823 #: cryptui.rc:129
2824 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2825 msgstr "允许使用当前时间签名数据"
2827 #: cryptui.rc:130
2828 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2829 msgstr "允许您为证书信任列表电子签名"
2831 #: cryptui.rc:131
2832 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2833 msgstr "允许加密磁盘上的数据"
2835 #: cryptui.rc:147
2836 msgid "Private Key Archival"
2837 msgstr "私钥归档"
2839 #: cryptui.rc:151
2840 msgid "Export Format"
2841 msgstr "导出格式"
2843 #: cryptui.rc:152
2844 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2845 msgstr "选择内容保存的格式。"
2847 #: cryptui.rc:153
2848 msgid "Export Filename"
2849 msgstr "导出文件名"
2851 #: cryptui.rc:154
2852 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2853 msgstr "指定用于保存内容的文件名称。"
2855 #: cryptui.rc:155
2856 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2857 msgstr "指定文件已经存在。是否替换?"
2859 #: cryptui.rc:156
2860 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2861 msgstr "DER 加密的 X.509 (*.cer)"
2863 #: cryptui.rc:157
2864 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2865 msgstr "Base64 加密的 X.509 (*.cer)"
2867 #: cryptui.rc:160
2868 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2869 msgstr "CMS/PKCS #7 消息 (*.p7b)"
2871 #: cryptui.rc:161
2872 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2873 msgstr "个人信息交换 (*.pfx)"
2875 #: cryptui.rc:163
2876 msgid "File Format"
2877 msgstr "文件格式"
2879 #: cryptui.rc:164
2880 msgid "Include all certificates in certificate path"
2881 msgstr "包含证书路径中的所有证书"
2883 #: cryptui.rc:165
2884 msgid "Export keys"
2885 msgstr "导出密钥"
2887 #: cryptui.rc:168
2888 msgid "The export was successful."
2889 msgstr "导出成功。"
2891 #: cryptui.rc:169
2892 msgid "The export failed."
2893 msgstr "导出失败。"
2895 #: cryptui.rc:170
2896 msgid "Export Private Key"
2897 msgstr "导出私钥"
2899 #: cryptui.rc:171
2900 msgid ""
2901 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2902 "certificate."
2903 msgstr "证书包含可能与证书一同导出的密钥。"
2905 #: cryptui.rc:172
2906 msgid "Enter Password"
2907 msgstr "输入密码"
2909 #: cryptui.rc:173
2910 msgid "You may password-protect a private key."
2911 msgstr "您可以使用密码保护私钥。"
2913 #: cryptui.rc:174
2914 msgid "The passwords do not match."
2915 msgstr "密码不一致。"
2917 #: cryptui.rc:175
2918 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2919 msgstr "注意:无法打开该证书的私钥。"
2921 #: cryptui.rc:176
2922 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2923 msgstr "注意:证书的私钥不可导出。"
2925 #: dinput.rc:43
2926 msgid "Configure Devices"
2927 msgstr "配置设备"
2929 #: dinput.rc:48
2930 msgid "Reset"
2931 msgstr "重设"
2933 #: dinput.rc:51
2934 msgid "Player"
2935 msgstr "播放器"
2937 #: dinput.rc:52 winecfg.rc:89
2938 msgid "Device"
2939 msgstr "设备"
2941 #: dinput.rc:53
2942 msgid "Actions"
2943 msgstr "动作"
2945 #: dinput.rc:54
2946 msgid "Mapping"
2947 msgstr "映射"
2949 #: dinput.rc:56
2950 msgid "Show Assigned First"
2951 msgstr "先显示已分配项"
2953 #: dinput.rc:37
2954 msgid "Action"
2955 msgstr "动作"
2957 #: dinput.rc:38
2958 msgid "Object"
2959 msgstr "对象"
2961 #: dxdiagn.rc:28
2962 msgid "Regional Setting"
2963 msgstr "区域设置"
2965 #: dxdiagn.rc:29
2966 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2967 msgstr "已使用 %1!u!MB,%2!u!MB 可用"
2969 #: gdi32.rc:28
2970 msgid "Western"
2971 msgstr "西方"
2973 #: gdi32.rc:29
2974 msgid "Central European"
2975 msgstr "中欧语言"
2977 #: gdi32.rc:30
2978 msgid "Cyrillic"
2979 msgstr "斯拉夫语"
2981 #: gdi32.rc:31
2982 msgid "Greek"
2983 msgstr "希腊语"
2985 #: gdi32.rc:32
2986 msgid "Turkish"
2987 msgstr "土耳其语"
2989 #: gdi32.rc:33
2990 msgid "Hebrew"
2991 msgstr "希伯来语"
2993 #: gdi32.rc:34
2994 msgid "Arabic"
2995 msgstr "阿拉伯语"
2997 #: gdi32.rc:35
2998 msgid "Baltic"
2999 msgstr "波罗的海语言"
3001 #: gdi32.rc:36
3002 msgid "Vietnamese"
3003 msgstr "越南语"
3005 #: gdi32.rc:37
3006 msgid "Thai"
3007 msgstr "泰语"
3009 #: gdi32.rc:38
3010 msgid "Japanese"
3011 msgstr "日语"
3013 #: gdi32.rc:39
3014 msgid "CHINESE_GB2312"
3015 msgstr "中文(GB2312)"
3017 #: gdi32.rc:40
3018 msgid "Hangul"
3019 msgstr "韩文"
3021 #: gdi32.rc:41
3022 msgid "CHINESE_BIG5"
3023 msgstr "中文(BIG5)"
3025 #: gdi32.rc:42
3026 msgid "Hangul(Johab)"
3027 msgstr "韩语 (Johab)"
3029 #: gdi32.rc:43
3030 msgid "Symbol"
3031 msgstr "符号"
3033 #: gdi32.rc:44
3034 msgid "OEM/DOS"
3035 msgstr "OEM/DOS"
3037 #: gdi32.rc:45 wldap32.rc:112
3038 msgid "Other"
3039 msgstr "其它"
3041 #: gphoto2.rc:30
3042 msgid "Files on Camera"
3043 msgstr "照相机中的文件"
3045 #: gphoto2.rc:34
3046 msgid "Import Selected"
3047 msgstr "导入选定文件"
3049 #: gphoto2.rc:35
3050 msgid "Preview"
3051 msgstr "预览"
3053 #: gphoto2.rc:36
3054 msgid "Import All"
3055 msgstr "导入全部"
3057 #: gphoto2.rc:37
3058 msgid "Skip This Dialog"
3059 msgstr "跳过本对话框"
3061 #: gphoto2.rc:38
3062 msgid "Exit"
3063 msgstr "退出"
3065 #: gphoto2.rc:43
3066 msgid "Transferring"
3067 msgstr "正在传输"
3069 #: gphoto2.rc:46
3070 msgid "Transferring... Please Wait"
3071 msgstr "正在传输… 请稍候"
3073 #: gphoto2.rc:51
3074 msgid "Connecting to camera"
3075 msgstr "连接照相机"
3077 #: gphoto2.rc:55
3078 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3079 msgstr "正在连接照相机… 请稍候"
3081 #: hhctrl.rc:59
3082 msgid "S&ync"
3083 msgstr "同步(&Y)"
3085 #: hhctrl.rc:60 hhctrl.rc:73 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
3086 msgid "&Back"
3087 msgstr "向后(&B)"
3089 #: hhctrl.rc:61 hhctrl.rc:74
3090 msgid "&Forward"
3091 msgstr "向前(&F)"
3093 #: hhctrl.rc:62
3094 msgctxt "table of contents"
3095 msgid "&Home"
3096 msgstr "首页(&H)"
3098 #: hhctrl.rc:63
3099 msgid "&Stop"
3100 msgstr "停止(&S)"
3102 #: hhctrl.rc:64 hhctrl.rc:81 shdoclc.rc:59
3103 msgid "&Refresh"
3104 msgstr "刷新(&R)"
3106 #: hhctrl.rc:65 hhctrl.rc:80 winhlp32.rc:34
3107 msgid "&Print..."
3108 msgstr "打印(&P)..."
3110 #: hhctrl.rc:76 hhctrl.rc:90 shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120
3111 #: user32.rc:65
3112 msgid "Select &All"
3113 msgstr "全选(&A)"
3115 #: hhctrl.rc:78 shdoclc.rc:54
3116 msgid "&View Source"
3117 msgstr "查看源代码(&V)"
3119 #: hhctrl.rc:83
3120 msgid "Proper&ties"
3121 msgstr "属性(&T)"
3123 #: hhctrl.rc:87 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159
3124 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:60 wordpad.rc:112
3125 msgid "Cu&t"
3126 msgstr "剪切(&T)"
3128 #: hhctrl.rc:88 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133
3129 #: shdoclc.rc:160 shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32
3130 #: winhlp32.rc:40 wordpad.rc:113
3131 msgid "&Copy"
3132 msgstr "复制(&C)"
3134 #: hhctrl.rc:89 shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
3135 msgid "Paste"
3136 msgstr "粘贴"
3138 #: hhctrl.rc:91 shdoclc.rc:121
3139 msgid "&Print"
3140 msgstr "打印(&P)"
3142 #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
3143 msgid "&Contents"
3144 msgstr "内容(&C)"
3146 #: hhctrl.rc:32
3147 msgid "I&ndex"
3148 msgstr "目录(&N)"
3150 #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
3151 msgid "&Search"
3152 msgstr "搜索(&S)"
3154 #: hhctrl.rc:34
3155 msgid "Favor&ites"
3156 msgstr "最爱(&I)"
3158 #: hhctrl.rc:36
3159 msgid "Hide &Tabs"
3160 msgstr "隐藏标签页(&T)"
3162 #: hhctrl.rc:37
3163 msgid "Show &Tabs"
3164 msgstr "显示标签页(&T)"
3166 #: hhctrl.rc:42
3167 msgid "Show"
3168 msgstr "显示"
3170 #: hhctrl.rc:43 winemac.rc:34
3171 msgid "Hide"
3172 msgstr "隐藏"
3174 #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
3175 msgid "Stop"
3176 msgstr "停止"
3178 #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
3179 msgid "Refresh"
3180 msgstr "刷新"
3182 #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
3183 msgid "Back"
3184 msgstr "向后"
3186 #: hhctrl.rc:47
3187 msgctxt "table of contents"
3188 msgid "Home"
3189 msgstr "首页"
3191 #: hhctrl.rc:48
3192 msgid "Sync"
3193 msgstr "同步"
3195 #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:166
3196 msgid "Options"
3197 msgstr "选项"
3199 #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
3200 msgid "Forward"
3201 msgstr "向前"
3203 #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
3204 msgid "Cinepak Video codec"
3205 msgstr "Cinepak 视频编解码器"
3207 #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
3208 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
3209 #: wordpad.rc:29
3210 msgid "&File"
3211 msgstr "文件(&F)"
3213 #: ieframe.rc:30 regedit.rc:45 regedit.rc:97 regedit.rc:119
3214 msgid "&New"
3215 msgstr "新建(&N)"
3217 #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
3218 msgid "&Window"
3219 msgstr "窗口(&W)"
3221 #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
3222 msgid "&Open..."
3223 msgstr "打开(&O)..."
3225 #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
3226 msgid "Save &as..."
3227 msgstr "另存为(&A)..."
3229 #: ieframe.rc:38
3230 msgid "Print &format..."
3231 msgstr "打印格式(&F)..."
3233 #: ieframe.rc:39
3234 msgid "Pr&int..."
3235 msgstr "打印(&I)..."
3237 #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
3238 msgid "Print previe&w"
3239 msgstr "打印预览(&W)"
3241 #: ieframe.rc:47
3242 msgid "&Toolbars"
3243 msgstr "工具栏(&T)"
3245 #: ieframe.rc:49
3246 msgid "&Standard bar"
3247 msgstr "标准栏(&S)"
3249 #: ieframe.rc:50
3250 msgid "&Address bar"
3251 msgstr "地址栏(&A)"
3253 #: ieframe.rc:53 regedit.rc:72
3254 msgid "&Favorites"
3255 msgstr "收藏夹(&F)"
3257 #: ieframe.rc:55 regedit.rc:74
3258 msgid "&Add to Favorites..."
3259 msgstr "添加到收藏夹(&A)..."
3261 #: ieframe.rc:60
3262 msgid "&About Internet Explorer"
3263 msgstr "关于 Internet Explorer (&A)"
3265 #: ieframe.rc:90
3266 msgid "Open URL"
3267 msgstr "打开 URL"
3269 #: ieframe.rc:93
3270 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3271 msgstr "请指定您希望在 Internet Explorer 中打开的 URL"
3273 #: ieframe.rc:94
3274 msgid "Open:"
3275 msgstr "打开:"
3277 #: ieframe.rc:70
3278 msgctxt "home page"
3279 msgid "Home"
3280 msgstr "首页"
3282 #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
3283 msgid "Print..."
3284 msgstr "打印..."
3286 #: ieframe.rc:76
3287 msgid "Address"
3288 msgstr "地址"
3290 #: ieframe.rc:81
3291 msgid "Searching for %s"
3292 msgstr "搜索 %s"
3294 #: ieframe.rc:82
3295 msgid "Start downloading %s"
3296 msgstr "开始下载 %s"
3298 #: ieframe.rc:83
3299 msgid "Downloading %s"
3300 msgstr "正在下载 %s"
3302 #: ieframe.rc:84
3303 msgid "Asking for %s"
3304 msgstr "请求 %s"
3306 #: inetcpl.rc:49
3307 msgid "Home page"
3308 msgstr "首页"
3310 #: inetcpl.rc:50
3311 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3312 msgstr "您可以选择作为您的主页的地址。"
3314 #: inetcpl.rc:53
3315 msgid "&Current page"
3316 msgstr "当前页面(&C)"
3318 #: inetcpl.rc:54
3319 msgid "&Default page"
3320 msgstr "默认页面(&D)"
3322 #: inetcpl.rc:55
3323 msgid "&Blank page"
3324 msgstr "空白页面(&B)"
3326 #: inetcpl.rc:56
3327 msgid "Browsing history"
3328 msgstr "浏览历史"
3330 #: inetcpl.rc:57
3331 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3332 msgstr "您可以删除缓存页面、cookies 以及其它数据。"
3334 #: inetcpl.rc:59
3335 msgid "Delete &files..."
3336 msgstr "删除文件(&F)..."
3338 #: inetcpl.rc:60
3339 msgid "&Settings..."
3340 msgstr "设置(&S)..."
3342 #: inetcpl.rc:68
3343 msgid "Delete browsing history"
3344 msgstr "删除浏览记录"
3346 #: inetcpl.rc:71
3347 msgid ""
3348 "Temporary internet files\n"
3349 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3350 msgstr ""
3351 "临时互联网文件\n"
3352 "网页、图像和证书的缓存副本。"
3354 #: inetcpl.rc:73
3355 msgid ""
3356 "Cookies\n"
3357 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3358 "preferences and login information."
3359 msgstr ""
3360 "Cookies\n"
3361 "由网站存储在您的计算机上的文件,可能包含用户偏好设置及登录信息等信息。"
3363 #: inetcpl.rc:75
3364 msgid ""
3365 "History\n"
3366 "List of websites you have accessed."
3367 msgstr ""
3368 "历史\n"
3369 "您访问过的网站的列表。"
3371 #: inetcpl.rc:77
3372 msgid ""
3373 "Form data\n"
3374 "Usernames and other information you have entered into forms."
3375 msgstr ""
3376 "表单数据\n"
3377 "用户名以及您填入表单的其它信息。"
3379 #: inetcpl.rc:79
3380 msgid ""
3381 "Passwords\n"
3382 "Saved passwords you have entered into forms."
3383 msgstr ""
3384 "密码\n"
3385 "您填入表单的密码。"
3387 #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
3388 msgid "Delete"
3389 msgstr "删除"
3391 #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:115
3392 msgid "Security"
3393 msgstr "安全"
3395 #: inetcpl.rc:112
3396 msgid ""
3397 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3398 "certificate authorities and publishers."
3399 msgstr "证书被用来进行个人身份验证,以及验证证书颁发机构和发布者的身份。"
3401 #: inetcpl.rc:114
3402 msgid "Certificates..."
3403 msgstr "证书..."
3405 #: inetcpl.rc:115
3406 msgid "Publishers..."
3407 msgstr "发布者..."
3409 #: inetcpl.rc:123
3410 msgid "Connections"
3411 msgstr "连接"
3413 #: inetcpl.rc:125
3414 msgid "Automatic configuration"
3415 msgstr "自动配置"
3417 #: inetcpl.rc:126
3418 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3419 msgstr "使用网络代理自动发现协议 (WPAD)"
3421 #: inetcpl.rc:127
3422 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3423 msgstr "使用自动代理服务器配置 (PAC) 脚本"
3425 #: inetcpl.rc:128 inetcpl.rc:132
3426 msgid "Address:"
3427 msgstr "地址:"
3429 #: inetcpl.rc:130
3430 msgid "Proxy server"
3431 msgstr "代理服务器"
3433 #: inetcpl.rc:131
3434 msgid "Use a proxy server"
3435 msgstr "使用代理服务器"
3437 #: inetcpl.rc:134
3438 msgid "Port:"
3439 msgstr "端口:"
3441 #: inetcpl.rc:31
3442 msgid "Internet Settings"
3443 msgstr "Internet 设置"
3445 #: inetcpl.rc:32
3446 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3447 msgstr "配置 Wine Internet Explorer 以及相关设置"
3449 #: inetcpl.rc:33
3450 msgid "Security settings for zone: "
3451 msgstr "此区域的安全设置:"
3453 #: inetcpl.rc:34
3454 msgid "Custom"
3455 msgstr "自定义"
3457 #: inetcpl.rc:35
3458 msgid "Very Low"
3459 msgstr "非常低"
3461 #: inetcpl.rc:36
3462 msgid "Low"
3463 msgstr "低"
3465 #: inetcpl.rc:37
3466 msgid "Medium"
3467 msgstr "中"
3469 #: inetcpl.rc:38
3470 msgid "Increased"
3471 msgstr "较高"
3473 #: inetcpl.rc:39
3474 msgid "High"
3475 msgstr "高"
3477 #: joy.rc:36
3478 msgid "Joysticks"
3479 msgstr "操纵杆"
3481 #: joy.rc:39 winecfg.rc:213
3482 msgid "&Disable"
3483 msgstr "停用(&D)"
3485 #: joy.rc:40
3486 msgid "&Enable"
3487 msgstr "启用(&E)"
3489 #: joy.rc:41
3490 msgid "Connected"
3491 msgstr "已连接"
3493 #: joy.rc:43
3494 msgid "Disabled"
3495 msgstr "停用"
3497 #: joy.rc:45
3498 msgid ""
3499 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3500 "updated here until you restart this applet."
3501 msgstr ""
3502 "在禁用或启用设备之后,已连接的操纵杆的信息将不会在这里更新,直到您重启该小工"
3503 "具为止。"
3505 #: joy.rc:50
3506 msgid "Test Joystick"
3507 msgstr "测试操纵杆"
3509 #: joy.rc:54
3510 msgid "Buttons"
3511 msgstr "按钮"
3513 #: joy.rc:63
3514 msgid "Test Force Feedback"
3515 msgstr "测试力反馈"
3517 #: joy.rc:67
3518 msgid "Available Effects"
3519 msgstr "可选效果"
3521 #: joy.rc:69
3522 msgid ""
3523 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3524 "direction can be changed with the controller axis."
3525 msgstr "在控制器上按任意键以激活选中的效果。可根据控制器轴改变效果的方向。"
3527 #: joy.rc:31
3528 msgid "Game Controllers"
3529 msgstr "游戏控制器"
3531 #: jscript.rc:28
3532 msgid "Error converting object to primitive type"
3533 msgstr "将对象转换为基本类型时出错"
3535 #: jscript.rc:29
3536 msgid "Invalid procedure call or argument"
3537 msgstr "过程调用或参数无效"
3539 #: jscript.rc:30
3540 msgid "Subscript out of range"
3541 msgstr "标记越界"
3543 #: jscript.rc:31
3544 msgid "Object required"
3545 msgstr "需要对象"
3547 #: jscript.rc:32
3548 msgid "Automation server can't create object"
3549 msgstr "自动化服务器无法创建对象"
3551 #: jscript.rc:33
3552 msgid "Object doesn't support this property or method"
3553 msgstr "对象不支持此属性或方式"
3555 #: jscript.rc:34
3556 msgid "Object doesn't support this action"
3557 msgstr "对象不支持此动作"
3559 #: jscript.rc:35
3560 msgid "Argument not optional"
3561 msgstr "参数不是可选参数"
3563 #: jscript.rc:36
3564 msgid "Syntax error"
3565 msgstr "语法错误"
3567 #: jscript.rc:37
3568 msgid "Expected ';'"
3569 msgstr "期望得到 ';'"
3571 #: jscript.rc:38
3572 msgid "Expected '('"
3573 msgstr "期望得到 '('"
3575 #: jscript.rc:39
3576 msgid "Expected ')'"
3577 msgstr "期望得到 ')'"
3579 #: jscript.rc:40
3580 msgid "Expected identifier"
3581 msgstr "期望标识符"
3583 #: jscript.rc:41
3584 msgid "Expected '='"
3585 msgstr "期望得到 '='"
3587 #: jscript.rc:42
3588 msgid "Invalid character"
3589 msgstr "无效字符"
3591 #: jscript.rc:43
3592 msgid "Unterminated string constant"
3593 msgstr "未终止的字符串常量"
3595 #: jscript.rc:44
3596 msgid "'return' statement outside of function"
3597 msgstr "函数外的 'return' 语句"
3599 #: jscript.rc:45
3600 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3601 msgstr "循环外不能存在 'break'"
3603 #: jscript.rc:46
3604 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3605 msgstr "循环外不能存在 'continue'"
3607 #: jscript.rc:47
3608 msgid "Label redefined"
3609 msgstr "标签被重复定义"
3611 #: jscript.rc:48
3612 msgid "Label not found"
3613 msgstr "找不到标签"
3615 #: jscript.rc:49
3616 msgid "Expected '@end'"
3617 msgstr "期望 '@end'"
3619 #: jscript.rc:50
3620 msgid "Conditional compilation is turned off"
3621 msgstr "条件编译已关闭"
3623 #: jscript.rc:51
3624 msgid "Expected '@'"
3625 msgstr "期望 '@'"
3627 #: jscript.rc:54
3628 msgid "Number expected"
3629 msgstr "期望得到数字"
3631 #: jscript.rc:52
3632 msgid "Function expected"
3633 msgstr "期望得到函数"
3635 #: jscript.rc:53
3636 msgid "'[object]' is not a date object"
3637 msgstr "'[object]' 不是日期对象"
3639 #: jscript.rc:55
3640 msgid "Object expected"
3641 msgstr "期望得到对象"
3643 #: jscript.rc:56
3644 msgid "Illegal assignment"
3645 msgstr "非法赋值"
3647 #: jscript.rc:57
3648 msgid "'|' is undefined"
3649 msgstr "'|' 未被定义"
3651 #: jscript.rc:58
3652 msgid "Boolean object expected"
3653 msgstr "期望得到布尔型对象"
3655 #: jscript.rc:59
3656 msgid "Cannot delete '|'"
3657 msgstr "不能删除 '|'"
3659 #: jscript.rc:60
3660 msgid "VBArray object expected"
3661 msgstr "期望得到 VBArray 对象"
3663 #: jscript.rc:61
3664 msgid "JScript object expected"
3665 msgstr "期望得到 JScript 对象"
3667 #: jscript.rc:62
3668 msgid "Syntax error in regular expression"
3669 msgstr "正则表达式中出现语法错误"
3671 #: jscript.rc:64
3672 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3673 msgstr "待编码的 URI 包含无效字符"
3675 #: jscript.rc:63
3676 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3677 msgstr "待解码的 URI 不正确"
3679 #: jscript.rc:65
3680 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3681 msgstr "分数位数的数字超出范围"
3683 #: jscript.rc:66
3684 msgid "Precision is out of range"
3685 msgstr "精度超出范围"
3687 #: jscript.rc:67
3688 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3689 msgstr "数组的长度必须为一个有限正整数"
3691 #: jscript.rc:68
3692 msgid "Array object expected"
3693 msgstr "期望得到 Array 对象"
3695 #: jscript.rc:69
3696 msgid ""
3697 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3698 "this object"
3699 msgstr "无法在此对象上更改属性描述符中的“writable”属性为“true”"
3701 #: jscript.rc:70
3702 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
3703 msgstr "无法重定义不可配置的属性“|”"
3705 #: jscript.rc:71
3706 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
3707 msgstr "无法更改不可写的属性“|”"
3709 #: jscript.rc:72
3710 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
3711 msgstr "属性不能同时包含存取器和值"
3713 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:129
3714 msgid "Wine kernel DLL"
3715 msgstr "Wine kernel DLL"
3717 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:134 winemac.rc:32 wineboot.rc:42
3718 msgid "Wine"
3719 msgstr "Wine"
3721 #: winerror.mc:28
3722 msgid "Success.\n"
3723 msgstr "成功。\n"
3725 #: winerror.mc:33
3726 msgid "Invalid function.\n"
3727 msgstr "无效的函数。\n"
3729 #: winerror.mc:38
3730 msgid "File not found.\n"
3731 msgstr "找不到文件。\n"
3733 #: winerror.mc:43
3734 msgid "Path not found.\n"
3735 msgstr "找不到路径。\n"
3737 #: winerror.mc:48
3738 msgid "Too many open files.\n"
3739 msgstr "太多打开的文件。\n"
3741 #: winerror.mc:53
3742 msgid "Access denied.\n"
3743 msgstr "访问被拒绝。\n"
3745 #: winerror.mc:58
3746 msgid "Invalid handle.\n"
3747 msgstr "无效的句柄。\n"
3749 #: winerror.mc:63
3750 msgid "Memory trashed.\n"
3751 msgstr "内存已回收。\n"
3753 #: winerror.mc:68
3754 msgid "Not enough memory.\n"
3755 msgstr "内存不足。\n"
3757 #: winerror.mc:73
3758 msgid "Invalid block.\n"
3759 msgstr "无效的块。\n"
3761 #: winerror.mc:78
3762 msgid "Bad environment.\n"
3763 msgstr "环境错误。\n"
3765 #: winerror.mc:83
3766 msgid "Bad format.\n"
3767 msgstr "格式错误。\n"
3769 #: winerror.mc:88
3770 msgid "Invalid access.\n"
3771 msgstr "无效的访问。\n"
3773 #: winerror.mc:93
3774 msgid "Invalid data.\n"
3775 msgstr "无效的数据。\n"
3777 #: winerror.mc:98
3778 msgid "Out of memory.\n"
3779 msgstr "内存不足。\n"
3781 #: winerror.mc:103
3782 msgid "Invalid drive.\n"
3783 msgstr "无效的驱动器。\n"
3785 #: winerror.mc:108
3786 msgid "Can't delete current directory.\n"
3787 msgstr "无法删除当前目录。\n"
3789 #: winerror.mc:113
3790 msgid "Not same device.\n"
3791 msgstr "不是同一驱动器。\n"
3793 #: winerror.mc:118
3794 msgid "No more files.\n"
3795 msgstr "没有更多文件。\n"
3797 #: winerror.mc:123
3798 msgid "Write protected.\n"
3799 msgstr "存在写保护。\n"
3801 #: winerror.mc:128
3802 msgid "Bad unit.\n"
3803 msgstr "单位错误。\n"
3805 #: winerror.mc:133
3806 msgid "Not ready.\n"
3807 msgstr "未就绪。\n"
3809 #: winerror.mc:138
3810 msgid "Bad command.\n"
3811 msgstr "错误指令。\n"
3813 #: winerror.mc:143
3814 msgid "CRC error.\n"
3815 msgstr "CRC 错误。\n"
3817 #: winerror.mc:148
3818 msgid "Bad length.\n"
3819 msgstr "长度错误。\n"
3821 #: winerror.mc:153 winerror.mc:528
3822 msgid "Seek error.\n"
3823 msgstr "定位出错。\n"
3825 #: winerror.mc:158
3826 msgid "Not DOS disk.\n"
3827 msgstr "不是 DOS 磁盘。\n"
3829 #: winerror.mc:163
3830 msgid "Sector not found.\n"
3831 msgstr "找不到扇区。\n"
3833 #: winerror.mc:168
3834 msgid "Out of paper.\n"
3835 msgstr "缺纸。\n"
3837 #: winerror.mc:173
3838 msgid "Write fault.\n"
3839 msgstr "写入错误。\n"
3841 #: winerror.mc:178
3842 msgid "Read fault.\n"
3843 msgstr "读取错误。\n"
3845 #: winerror.mc:183
3846 msgid "General failure.\n"
3847 msgstr "一般性错误。\n"
3849 #: winerror.mc:188
3850 msgid "Sharing violation.\n"
3851 msgstr "共享冲突。\n"
3853 #: winerror.mc:193
3854 msgid "Lock violation.\n"
3855 msgstr "锁定冲突。\n"
3857 #: winerror.mc:198
3858 msgid "Wrong disk.\n"
3859 msgstr "错误磁盘。\n"
3861 #: winerror.mc:203
3862 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3863 msgstr "共享缓存区超出范围。\n"
3865 #: winerror.mc:208
3866 msgid "End of file.\n"
3867 msgstr "文件尾。\n"
3869 #: winerror.mc:213 winerror.mc:438
3870 msgid "Disk full.\n"
3871 msgstr "磁盘满。\n"
3873 #: winerror.mc:218
3874 msgid "Request not supported.\n"
3875 msgstr "请求不被支持。\n"
3877 #: winerror.mc:223
3878 msgid "Remote machine not listening.\n"
3879 msgstr "远程机器未监听。\n"
3881 #: winerror.mc:228
3882 msgid "Duplicate network name.\n"
3883 msgstr "重复的网络名称。\n"
3885 #: winerror.mc:233
3886 msgid "Bad network path.\n"
3887 msgstr "网络路径错误。\n"
3889 #: winerror.mc:238
3890 msgid "Network busy.\n"
3891 msgstr "网络忙。\n"
3893 #: winerror.mc:243
3894 msgid "Device does not exist.\n"
3895 msgstr "设备不存在。\n"
3897 #: winerror.mc:248
3898 msgid "Too many commands.\n"
3899 msgstr "命令过多。\n"
3901 #: winerror.mc:253
3902 msgid "Adapter hardware error.\n"
3903 msgstr "适配器硬件错误。\n"
3905 #: winerror.mc:258
3906 msgid "Bad network response.\n"
3907 msgstr "网络响应错误。\n"
3909 #: winerror.mc:263
3910 msgid "Unexpected network error.\n"
3911 msgstr "未预期的网络错误。\n"
3913 #: winerror.mc:268
3914 msgid "Bad remote adapter.\n"
3915 msgstr "远程适配器错误。\n"
3917 #: winerror.mc:273
3918 msgid "Print queue full.\n"
3919 msgstr "打印队列已满。\n"
3921 #: winerror.mc:278
3922 msgid "No spool space.\n"
3923 msgstr "池空间耗尽。\n"
3925 #: winerror.mc:283
3926 msgid "Print canceled.\n"
3927 msgstr "打印已取消。\n"
3929 #: winerror.mc:288
3930 msgid "Network name deleted.\n"
3931 msgstr "网络名已删除。\n"
3933 #: winerror.mc:293
3934 msgid "Network access denied.\n"
3935 msgstr "网络访问被拒绝。\n"
3937 #: winerror.mc:298
3938 msgid "Bad device type.\n"
3939 msgstr "设备类型错误。\n"
3941 #: winerror.mc:303
3942 msgid "Bad network name.\n"
3943 msgstr "错误的网络名。\n"
3945 #: winerror.mc:308
3946 msgid "Too many network names.\n"
3947 msgstr "网络名称过多。\n"
3949 #: winerror.mc:313
3950 msgid "Too many network sessions.\n"
3951 msgstr "网络会话过多。\n"
3953 #: winerror.mc:318
3954 msgid "Sharing paused.\n"
3955 msgstr "共享已暂停。\n"
3957 #: winerror.mc:323
3958 msgid "Request not accepted.\n"
3959 msgstr "未接受请求。\n"
3961 #: winerror.mc:328
3962 msgid "Redirector paused.\n"
3963 msgstr "重定向器已暂停。\n"
3965 #: winerror.mc:333
3966 msgid "File exists.\n"
3967 msgstr "文件已存在。\n"
3969 #: winerror.mc:338
3970 msgid "Cannot create.\n"
3971 msgstr "无法创建。\n"
3973 #: winerror.mc:343
3974 msgid "Int24 failure.\n"
3975 msgstr "Int24 错误。\n"
3977 #: winerror.mc:348
3978 msgid "Out of structures.\n"
3979 msgstr "超出结构。\n"
3981 #: winerror.mc:353
3982 msgid "Already assigned.\n"
3983 msgstr "已被分配。\n"
3985 #: winerror.mc:358 winerror.mc:1713
3986 msgid "Invalid password.\n"
3987 msgstr "无效密码。\n"
3989 #: winerror.mc:363
3990 msgid "Invalid parameter.\n"
3991 msgstr "无效参数。\n"
3993 #: winerror.mc:368
3994 msgid "Net write fault.\n"
3995 msgstr "网络写入错误。\n"
3997 #: winerror.mc:373
3998 msgid "No process slots.\n"
3999 msgstr "无线程槽。\n"
4001 #: winerror.mc:378
4002 msgid "Too many semaphores.\n"
4003 msgstr "太多信号量。\n"
4005 #: winerror.mc:383
4006 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4007 msgstr "专属信号已被占用。\n"
4009 #: winerror.mc:388
4010 msgid "Semaphore is set.\n"
4011 msgstr "信号已设置。\n"
4013 #: winerror.mc:393
4014 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4015 msgstr "信号请求过多。\n"
4017 #: winerror.mc:398
4018 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4019 msgstr "中断时间无效。\n"
4021 #: winerror.mc:403
4022 msgid "Semaphore owner died.\n"
4023 msgstr "信号所有者已终止。\n"
4025 #: winerror.mc:408
4026 msgid "Semaphore user limit.\n"
4027 msgstr "信号用户限制。\n"
4029 #: winerror.mc:413
4030 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4031 msgstr "插入驱动器 %1 的磁盘。\n"
4033 #: winerror.mc:418
4034 msgid "Drive locked.\n"
4035 msgstr "驱动器已锁定。\n"
4037 #: winerror.mc:423
4038 msgid "Broken pipe.\n"
4039 msgstr "管道中断。\n"
4041 #: winerror.mc:428
4042 msgid "Open failed.\n"
4043 msgstr "打开失败。\n"
4045 #: winerror.mc:433
4046 msgid "Buffer overflow.\n"
4047 msgstr "缓存溢出。\n"
4049 #: winerror.mc:443
4050 msgid "No more search handles.\n"
4051 msgstr "搜索句柄耗尽。\n"
4053 #: winerror.mc:448
4054 msgid "Invalid target handle.\n"
4055 msgstr "无效的目标句柄。\n"
4057 #: winerror.mc:453
4058 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4059 msgstr "无效的 IOCTL。\n"
4061 #: winerror.mc:458
4062 msgid "Invalid verify switch.\n"
4063 msgstr "无效的验证开关。\n"
4065 #: winerror.mc:463
4066 msgid "Bad driver level.\n"
4067 msgstr "驱动级别错误。\n"
4069 #: winerror.mc:468
4070 msgid "Call not implemented.\n"
4071 msgstr "调用尚未实现。\n"
4073 #: winerror.mc:473
4074 msgid "Semaphore timeout.\n"
4075 msgstr "信号量超时。\n"
4077 #: winerror.mc:478
4078 msgid "Insufficient buffer.\n"
4079 msgstr "缓冲区不足。\n"
4081 #: winerror.mc:483
4082 msgid "Invalid name.\n"
4083 msgstr "无效名字。\n"
4085 #: winerror.mc:488
4086 msgid "Invalid level.\n"
4087 msgstr "无效的级别。\n"
4089 #: winerror.mc:493
4090 msgid "No volume label.\n"
4091 msgstr "无卷标。\n"
4093 #: winerror.mc:498
4094 msgid "Module not found.\n"
4095 msgstr "找不到模块。\n"
4097 #: winerror.mc:503
4098 msgid "Procedure not found.\n"
4099 msgstr "找不到过程。\n"
4101 #: winerror.mc:508
4102 msgid "No children to wait for.\n"
4103 msgstr "没有要等待的子进程。\n"
4105 #: winerror.mc:513
4106 msgid "Child process has not completed.\n"
4107 msgstr "子进程未完成。\n"
4109 #: winerror.mc:518
4110 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4111 msgstr "无效的直接访问句柄使用。\n"
4113 #: winerror.mc:523
4114 msgid "Negative seek.\n"
4115 msgstr "负寻道。\n"
4117 #: winerror.mc:533
4118 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4119 msgstr "驱动器不是 JOIN 目标。\n"
4121 #: winerror.mc:538
4122 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4123 msgstr "驱动器已 JOIN。\n"
4125 #: winerror.mc:543
4126 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4127 msgstr "驱动器已 SUBST。\n"
4129 #: winerror.mc:548
4130 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4131 msgstr "驱动器未 JOIN。\n"
4133 #: winerror.mc:553
4134 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4135 msgstr "驱动器未 SUBST。\n"
4137 #: winerror.mc:558
4138 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4139 msgstr "尝试 JOIN 到已 JOIN 的驱动器。\n"
4141 #: winerror.mc:563
4142 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4143 msgstr "尝试 SUBST 到已 SUBST 的驱动器。\n"
4145 #: winerror.mc:568
4146 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4147 msgstr "尝试 JOIN 到已 SUBST 的驱动器。\n"
4149 #: winerror.mc:573
4150 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4151 msgstr "尝试 SUBST 到已 JOIN 的驱动器。\n"
4153 #: winerror.mc:578
4154 msgid "Drive is busy.\n"
4155 msgstr "驱动器忙。\n"
4157 #: winerror.mc:583
4158 msgid "Same drive.\n"
4159 msgstr "同一个驱动器。\n"
4161 #: winerror.mc:588
4162 msgid "Not top-level directory.\n"
4163 msgstr "不是顶级目录。\n"
4165 #: winerror.mc:593
4166 msgid "Directory is not empty.\n"
4167 msgstr "目录非空。\n"
4169 #: winerror.mc:598
4170 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4171 msgstr "路径已作为 SUBST 使用。\n"
4173 #: winerror.mc:603
4174 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4175 msgstr "路径已作为 JOIN 使用。\n"
4177 #: winerror.mc:608
4178 msgid "Path is busy.\n"
4179 msgstr "路径忙。\n"
4181 #: winerror.mc:613
4182 msgid "Already a SUBST target.\n"
4183 msgstr "已为 SUBST 目标。\n"
4185 #: winerror.mc:618
4186 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4187 msgstr "系统追溯未指定或不被允许。\n"
4189 #: winerror.mc:623
4190 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4191 msgstr "DosMuxSemWait 的事件计数不正确。\n"
4193 #: winerror.mc:628
4194 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4195 msgstr "DosMuxSemWait 的等待项过多。\n"
4197 #: winerror.mc:633
4198 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4199 msgstr "DosSemMuxWait 列表无效。\n"
4201 #: winerror.mc:638
4202 msgid "Volume label too long.\n"
4203 msgstr "卷标过长。\n"
4205 #: winerror.mc:643
4206 msgid "Too many TCBs.\n"
4207 msgstr "TCB 过多。\n"
4209 #: winerror.mc:648
4210 msgid "Signal refused.\n"
4211 msgstr "信号被拒绝。\n"
4213 #: winerror.mc:653
4214 msgid "Segment discarded.\n"
4215 msgstr "片段已丢弃。\n"
4217 #: winerror.mc:658
4218 msgid "Segment not locked.\n"
4219 msgstr "片段未锁定。\n"
4221 #: winerror.mc:663
4222 msgid "Bad thread ID address.\n"
4223 msgstr "无效的线程 ID 地址。\n"
4225 #: winerror.mc:668
4226 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4227 msgstr "DosExecPgm 参数无效。\n"
4229 #: winerror.mc:673
4230 msgid "Path is invalid.\n"
4231 msgstr "路径无效。\n"
4233 #: winerror.mc:678
4234 msgid "Signal pending.\n"
4235 msgstr "信号正在等待。\n"
4237 #: winerror.mc:683
4238 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4239 msgstr "已达到系统最大线程计数。\n"
4241 #: winerror.mc:688
4242 msgid "Lock failed.\n"
4243 msgstr "锁定失败。\n"
4245 #: winerror.mc:693
4246 msgid "Resource in use.\n"
4247 msgstr "资源已被占用。\n"
4249 #: winerror.mc:698
4250 msgid "Cancel violation.\n"
4251 msgstr "取消冲突。\n"
4253 #: winerror.mc:703
4254 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4255 msgstr "不支持原子锁。\n"
4257 #: winerror.mc:708
4258 msgid "Invalid segment number.\n"
4259 msgstr "段编号无效。\n"
4261 #: winerror.mc:713
4262 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4263 msgstr "%1 的序数词无效。\n"
4265 #: winerror.mc:718
4266 msgid "File already exists.\n"
4267 msgstr "文件已存在。\n"
4269 #: winerror.mc:723
4270 msgid "Invalid flag number.\n"
4271 msgstr "标志数无效。\n"
4273 #: winerror.mc:728
4274 msgid "Semaphore name not found.\n"
4275 msgstr "找不到信号量名字。\n"
4277 #: winerror.mc:733
4278 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4279 msgstr "%1 的起始代码片段无效。\n"
4281 #: winerror.mc:738
4282 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4283 msgstr "%1 的起始栈片段无效。\n"
4285 #: winerror.mc:743
4286 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4287 msgstr "%1 的模块类型无效。\n"
4289 #: winerror.mc:748
4290 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4291 msgstr "%1 内的 EXE 签名无效。\n"
4293 #: winerror.mc:753
4294 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4295 msgstr "EXE %1 已被标记为无效。\n"
4297 #: winerror.mc:758
4298 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4299 msgstr "%1 的 EXE 格式无效。\n"
4301 #: winerror.mc:763
4302 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4303 msgstr "%1 中的迭代数据超过 64k。\n"
4305 #: winerror.mc:768
4306 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4307 msgstr "%1 中的 MinAllocSize 无效。\n"
4309 #: winerror.mc:773
4310 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4311 msgstr "自无效环的动态链接。\n"
4313 #: winerror.mc:778
4314 msgid "IOPL not enabled.\n"
4315 msgstr "未启用 IOPL。\n"
4317 #: winerror.mc:783
4318 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4319 msgstr "%1 中的 SEGDPL 无效。\n"
4321 #: winerror.mc:788
4322 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4323 msgstr "自动数据片段超过 64k。\n"
4325 #: winerror.mc:793
4326 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4327 msgstr "Ring 2 的片段必须为可移动。\n"
4329 #: winerror.mc:798
4330 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4331 msgstr "%1 中的重定位链超出片段限制。\n"
4333 #: winerror.mc:803
4334 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4335 msgstr "%1 中的重定位链包含无限循环。\n"
4337 #: winerror.mc:808
4338 msgid "Environment variable not found.\n"
4339 msgstr "未找到环境变量。\n"
4341 #: winerror.mc:813
4342 msgid "No signal sent.\n"
4343 msgstr "未发送任何信号。\n"
4345 #: winerror.mc:818
4346 msgid "File name is too long.\n"
4347 msgstr "文件名过长。\n"
4349 #: winerror.mc:823
4350 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4351 msgstr "Ring 2 栈正被占用。\n"
4353 #: winerror.mc:828
4354 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4355 msgstr "文件名通配符使用错误。\n"
4357 #: winerror.mc:833
4358 msgid "Invalid signal number.\n"
4359 msgstr "信号编号无效。\n"
4361 #: winerror.mc:838
4362 msgid "Error setting signal handler.\n"
4363 msgstr "设置信号处理者时出错。\n"
4365 #: winerror.mc:843
4366 msgid "Segment locked.\n"
4367 msgstr "片段已锁定。\n"
4369 #: winerror.mc:848
4370 msgid "Too many modules.\n"
4371 msgstr "模块过多。\n"
4373 #: winerror.mc:853
4374 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4375 msgstr "不允许嵌套 LoadModule 调用。\n"
4377 #: winerror.mc:858
4378 msgid "Machine type mismatch.\n"
4379 msgstr "机器类型不匹配。\n"
4381 #: winerror.mc:863
4382 msgid "Bad pipe.\n"
4383 msgstr "无效管道。\n"
4385 #: winerror.mc:868
4386 msgid "Pipe busy.\n"
4387 msgstr "管道忙。\n"
4389 #: winerror.mc:873
4390 msgid "Pipe closed.\n"
4391 msgstr "管道已关闭。\n"
4393 #: winerror.mc:878
4394 msgid "Pipe not connected.\n"
4395 msgstr "管道未连接。\n"
4397 #: winerror.mc:883
4398 msgid "More data available.\n"
4399 msgstr "有更多可用数据。\n"
4401 #: winerror.mc:888
4402 msgid "Session canceled.\n"
4403 msgstr "会话取消。\n"
4405 #: winerror.mc:893
4406 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4407 msgstr "无效的扩展属性名。\n"
4409 #: winerror.mc:898
4410 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4411 msgstr "扩展属性列表不匹配。\n"
4413 #: winerror.mc:903
4414 msgid "No more data available.\n"
4415 msgstr "没有更多可用数据。\n"
4417 #: winerror.mc:908
4418 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4419 msgstr "不能使用 Copy API。\n"
4421 #: winerror.mc:913
4422 msgid "Directory name invalid.\n"
4423 msgstr "目录名无效。\n"
4425 #: winerror.mc:918
4426 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4427 msgstr "扩展属性不适用。\n"
4429 #: winerror.mc:923
4430 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4431 msgstr "扩展属性文件已损坏。\n"
4433 #: winerror.mc:928
4434 msgid "Extended attribute table full.\n"
4435 msgstr "扩展属性表已满。\n"
4437 #: winerror.mc:933
4438 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4439 msgstr "无效的扩展属性句柄。\n"
4441 #: winerror.mc:938
4442 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4443 msgstr "不支持扩展属性。\n"
4445 #: winerror.mc:943
4446 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4447 msgstr "互斥锁不由调用者所有。\n"
4449 #: winerror.mc:948
4450 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4451 msgstr "到信号的 post 过多。\n"
4453 #: winerror.mc:953
4454 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4455 msgstr "Read/WriteProcessMemory 仅部分完成。\n"
4457 #: winerror.mc:958
4458 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4459 msgstr "未授权 oplock。\n"
4461 #: winerror.mc:963
4462 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4463 msgstr "收到无效的 oplock 消息。\n"
4465 #: winerror.mc:968
4466 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4467 msgstr "未在文件 %2 中发现消息 0x%1。\n"
4469 #: winerror.mc:973
4470 msgid "Invalid address.\n"
4471 msgstr "地址无效。\n"
4473 #: winerror.mc:978
4474 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4475 msgstr "算术溢出。\n"
4477 #: winerror.mc:983
4478 msgid "Pipe connected.\n"
4479 msgstr "管道已连接。\n"
4481 #: winerror.mc:988
4482 msgid "Pipe listening.\n"
4483 msgstr "管道正在监听。\n"
4485 #: winerror.mc:993
4486 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4487 msgstr "扩展属性访问被拒绝。\n"
4489 #: winerror.mc:998
4490 msgid "I/O operation aborted.\n"
4491 msgstr "I/O 操作被终止。\n"
4493 #: winerror.mc:1003
4494 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4495 msgstr "重叠 I/O 不完整。\n"
4497 #: winerror.mc:1008
4498 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4499 msgstr "重叠 I/O 正在等待。\n"
4501 #: winerror.mc:1013
4502 msgid "No access to memory location.\n"
4503 msgstr "无法访问内存位置。\n"
4505 #: winerror.mc:1018
4506 msgid "Swap error.\n"
4507 msgstr "交换错误。\n"
4509 #: winerror.mc:1023
4510 msgid "Stack overflow.\n"
4511 msgstr "栈溢出。\n"
4513 #: winerror.mc:1028
4514 msgid "Invalid message.\n"
4515 msgstr "无效消息。\n"
4517 #: winerror.mc:1033
4518 msgid "Cannot complete.\n"
4519 msgstr "无法完成。\n"
4521 #: winerror.mc:1038
4522 msgid "Invalid flags.\n"
4523 msgstr "无效的标记。\n"
4525 #: winerror.mc:1043
4526 msgid "Unrecognized volume.\n"
4527 msgstr "无法识别的卷。\n"
4529 #: winerror.mc:1048
4530 msgid "File invalid.\n"
4531 msgstr "文件无效。\n"
4533 #: winerror.mc:1053
4534 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4535 msgstr "无法以全屏模式运行。\n"
4537 #: winerror.mc:1058
4538 msgid "Nonexistent token.\n"
4539 msgstr "不存在的令牌。\n"
4541 #: winerror.mc:1063
4542 msgid "Registry corrupt.\n"
4543 msgstr "注册表损坏。\n"
4545 #: winerror.mc:1068
4546 msgid "Invalid key.\n"
4547 msgstr "无效的键。\n"
4549 #: winerror.mc:1073
4550 msgid "Can't open registry key.\n"
4551 msgstr "无法打开注册表键。\n"
4553 #: winerror.mc:1078
4554 msgid "Can't read registry key.\n"
4555 msgstr "无法读取注册表键。\n"
4557 #: winerror.mc:1083
4558 msgid "Can't write registry key.\n"
4559 msgstr "无法写入注册表键。\n"
4561 #: winerror.mc:1088
4562 msgid "Registry has been recovered.\n"
4563 msgstr "注册表已恢复。\n"
4565 #: winerror.mc:1093
4566 msgid "Registry is corrupt.\n"
4567 msgstr "注册表损坏。\n"
4569 #: winerror.mc:1098
4570 msgid "I/O to registry failed.\n"
4571 msgstr "注册表 I/O 失败。\n"
4573 #: winerror.mc:1103
4574 msgid "Not registry file.\n"
4575 msgstr "不是注册表文件。\n"
4577 #: winerror.mc:1108
4578 msgid "Key deleted.\n"
4579 msgstr "键已删除。\n"
4581 #: winerror.mc:1113
4582 msgid "No registry log space.\n"
4583 msgstr "注册表日志空间耗尽。\n"
4585 #: winerror.mc:1118
4586 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4587 msgstr "注册表键包含子键。\n"
4589 #: winerror.mc:1123
4590 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4591 msgstr "子键必须为可变。\n"
4593 #: winerror.mc:1128
4594 msgid "Notify change request in progress.\n"
4595 msgstr "公告正在进行的更改请求。\n"
4597 #: winerror.mc:1133
4598 msgid "Dependent services are running.\n"
4599 msgstr "依赖服务仍在运行。\n"
4601 #: winerror.mc:1138
4602 msgid "Invalid service control.\n"
4603 msgstr "无效的服务控制。\n"
4605 #: winerror.mc:1143
4606 msgid "Service request timeout.\n"
4607 msgstr "服务请求超时。\n"
4609 #: winerror.mc:1148
4610 msgid "Cannot create service thread.\n"
4611 msgstr "无法创建服务线程。\n"
4613 #: winerror.mc:1153
4614 msgid "Service database locked.\n"
4615 msgstr "服务数据库被锁定。\n"
4617 #: winerror.mc:1158
4618 msgid "Service already running.\n"
4619 msgstr "服务已在运行。\n"
4621 #: winerror.mc:1163
4622 msgid "Invalid service account.\n"
4623 msgstr "无效的服务帐号。\n"
4625 #: winerror.mc:1168
4626 msgid "Service is disabled.\n"
4627 msgstr "服务已禁用。\n"
4629 #: winerror.mc:1173
4630 msgid "Circular dependency.\n"
4631 msgstr "循环依赖。\n"
4633 #: winerror.mc:1178
4634 msgid "Service does not exist.\n"
4635 msgstr "服务不存在。\n"
4637 #: winerror.mc:1183
4638 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4639 msgstr "服务无法接受控制消息。\n"
4641 #: winerror.mc:1188
4642 msgid "Service not active.\n"
4643 msgstr "服务非活动。\n"
4645 #: winerror.mc:1193
4646 msgid "Service controller connect failed.\n"
4647 msgstr "无法连接服务控制器。\n"
4649 #: winerror.mc:1198
4650 msgid "Exception in service.\n"
4651 msgstr "服务中出现例外。\n"
4653 #: winerror.mc:1203
4654 msgid "Database does not exist.\n"
4655 msgstr "数据库不存在。\n"
4657 #: winerror.mc:1208
4658 msgid "Service-specific error.\n"
4659 msgstr "服务专属错误。\n"
4661 #: winerror.mc:1213
4662 msgid "Process aborted.\n"
4663 msgstr "进程被终止。\n"
4665 #: winerror.mc:1218
4666 msgid "Service dependency failed.\n"
4667 msgstr "服务依赖故障。\n"
4669 #: winerror.mc:1223
4670 msgid "Service login failed.\n"
4671 msgstr "服务登录失败。\n"
4673 #: winerror.mc:1228
4674 msgid "Service start-hang.\n"
4675 msgstr "服务启动挂起。\n"
4677 #: winerror.mc:1233
4678 msgid "Invalid service lock.\n"
4679 msgstr "无效的服务锁。\n"
4681 #: winerror.mc:1238
4682 msgid "Service marked for delete.\n"
4683 msgstr "服务已标记删除。\n"
4685 #: winerror.mc:1243
4686 msgid "Service exists.\n"
4687 msgstr "服务已存在。\n"
4689 #: winerror.mc:1248
4690 msgid "System running last-known-good config.\n"
4691 msgstr "系统使用最近的正确配置运行。\n"
4693 #: winerror.mc:1253
4694 msgid "Service dependency deleted.\n"
4695 msgstr "服务依赖已删除。\n"
4697 #: winerror.mc:1258
4698 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4699 msgstr "引导已接受为最近的正确配置。\n"
4701 #: winerror.mc:1263
4702 msgid "Service not started since last boot.\n"
4703 msgstr "服务自上次引导以来未启动。\n"
4705 #: winerror.mc:1268
4706 msgid "Duplicate service name.\n"
4707 msgstr "重复的服务名。\n"
4709 #: winerror.mc:1273
4710 msgid "Different service account.\n"
4711 msgstr "服务帐号不同。\n"
4713 #: winerror.mc:1278
4714 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4715 msgstr "驱动故障未被检测到。\n"
4717 #: winerror.mc:1283
4718 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4719 msgstr "进程中止未被检测到。\n"
4721 #: winerror.mc:1288
4722 msgid "No recovery program for service.\n"
4723 msgstr "服务无恢复程序。\n"
4725 #: winerror.mc:1293
4726 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4727 msgstr "打印功能未被 exe 实现。\n"
4729 #: winerror.mc:1298
4730 msgid "End of media.\n"
4731 msgstr "介质结尾。\n"
4733 #: winerror.mc:1303
4734 msgid "Filemark detected.\n"
4735 msgstr "探测到文件标记。\n"
4737 #: winerror.mc:1308
4738 msgid "Beginning of media.\n"
4739 msgstr "介质开头。\n"
4741 #: winerror.mc:1313
4742 msgid "Setmark detected.\n"
4743 msgstr "探测到设置标记。\n"
4745 #: winerror.mc:1318
4746 msgid "No data detected.\n"
4747 msgstr "未检测到数据。\n"
4749 #: winerror.mc:1323
4750 msgid "Partition failure.\n"
4751 msgstr "分区故障。\n"
4753 #: winerror.mc:1328
4754 msgid "Invalid block length.\n"
4755 msgstr "无效的块长度。\n"
4757 #: winerror.mc:1333
4758 msgid "Device not partitioned.\n"
4759 msgstr "设备未分区。\n"
4761 #: winerror.mc:1338
4762 msgid "Unable to lock media.\n"
4763 msgstr "无法锁定介质。\n"
4765 #: winerror.mc:1343
4766 msgid "Unable to unload media.\n"
4767 msgstr "无法卸载介质。\n"
4769 #: winerror.mc:1348
4770 msgid "Media changed.\n"
4771 msgstr "介质已更改。\n"
4773 #: winerror.mc:1353
4774 msgid "I/O bus reset.\n"
4775 msgstr "I/O 总线复位。\n"
4777 #: winerror.mc:1358
4778 msgid "No media in drive.\n"
4779 msgstr "驱动器中无介质。\n"
4781 #: winerror.mc:1363
4782 msgid "No Unicode translation.\n"
4783 msgstr "没有 Unicode 翻译。\n"
4785 #: winerror.mc:1368
4786 msgid "DLL initialization failed.\n"
4787 msgstr "DLL 初始化失败。\n"
4789 #: winerror.mc:1373
4790 msgid "Shutdown in progress.\n"
4791 msgstr "正在关机。\n"
4793 #: winerror.mc:1378
4794 msgid "No shutdown in progress.\n"
4795 msgstr "无正在进行的关机操作。\n"
4797 #: winerror.mc:1383
4798 msgid "I/O device error.\n"
4799 msgstr "I/O 设备错误。\n"
4801 #: winerror.mc:1388
4802 msgid "No serial devices found.\n"
4803 msgstr "未找到串口设备。\n"
4805 #: winerror.mc:1393
4806 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4807 msgstr "共享 IRQ 忙。\n"
4809 #: winerror.mc:1398
4810 msgid "Serial I/O completed.\n"
4811 msgstr "已完成串行 I/O。\n"
4813 #: winerror.mc:1403
4814 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4815 msgstr "串行 I/O 计数器超时。\n"
4817 #: winerror.mc:1408
4818 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4819 msgstr "未找到软盘 ID 地址标记。\n"
4821 #: winerror.mc:1413
4822 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4823 msgstr "软盘报告错误柱面。\n"
4825 #: winerror.mc:1418
4826 msgid "Unknown floppy error.\n"
4827 msgstr "未知软盘错误。\n"
4829 #: winerror.mc:1423
4830 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4831 msgstr "软盘寄存器不相符。\n"
4833 #: winerror.mc:1428
4834 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4835 msgstr "硬盘重校正失败。\n"
4837 #: winerror.mc:1433
4838 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4839 msgstr "硬盘操作失败。\n"
4841 #: winerror.mc:1438
4842 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4843 msgstr "硬盘复位失败。\n"
4845 #: winerror.mc:1443
4846 msgid "End of tape media.\n"
4847 msgstr "磁带介质结尾。\n"
4849 #: winerror.mc:1448
4850 msgid "Not enough server memory.\n"
4851 msgstr "服务器内存不足。\n"
4853 #: winerror.mc:1453
4854 msgid "Possible deadlock.\n"
4855 msgstr "可能的死锁。\n"
4857 #: winerror.mc:1458
4858 msgid "Incorrect alignment.\n"
4859 msgstr "对齐不正确。\n"
4861 #: winerror.mc:1463
4862 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4863 msgstr "Set-power-state 被否决。\n"
4865 #: winerror.mc:1468
4866 msgid "Set-power-state failed.\n"
4867 msgstr "Set-power-state 失败。\n"
4869 #: winerror.mc:1473
4870 msgid "Too many links.\n"
4871 msgstr "链接过多。\n"
4873 #: winerror.mc:1478
4874 msgid "Newer windows version needed.\n"
4875 msgstr "需要更新版本的 Windows。\n"
4877 #: winerror.mc:1483
4878 msgid "Wrong operating system.\n"
4879 msgstr "错误的操作系统。\n"
4881 #: winerror.mc:1488
4882 msgid "Single-instance application.\n"
4883 msgstr "单实例应用程序。\n"
4885 #: winerror.mc:1493
4886 msgid "Real-mode application.\n"
4887 msgstr "实地址模式应用程序。\n"
4889 #: winerror.mc:1498
4890 msgid "Invalid DLL.\n"
4891 msgstr "无效的 DLL。\n"
4893 #: winerror.mc:1503
4894 msgid "No associated application.\n"
4895 msgstr "无关联的应用程序。\n"
4897 #: winerror.mc:1508
4898 msgid "DDE failure.\n"
4899 msgstr "DDE 故障。\n"
4901 #: winerror.mc:1513
4902 msgid "DLL not found.\n"
4903 msgstr "找不到 DLL。\n"
4905 #: winerror.mc:1518
4906 msgid "Out of user handles.\n"
4907 msgstr "用户句柄不足。\n"
4909 #: winerror.mc:1523
4910 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4911 msgstr "消息仅可用于同步调用。\n"
4913 #: winerror.mc:1528
4914 msgid "The source element is empty.\n"
4915 msgstr "源元素为空。\n"
4917 #: winerror.mc:1533
4918 msgid "The destination element is full.\n"
4919 msgstr "目标元素已满。\n"
4921 #: winerror.mc:1538
4922 msgid "The element address is invalid.\n"
4923 msgstr "元素地址无效。\n"
4925 #: winerror.mc:1543
4926 msgid "The magazine is not present.\n"
4927 msgstr "缺少盘匣。\n"
4929 #: winerror.mc:1548
4930 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4931 msgstr "设备需要重新初始化。\n"
4933 #: winerror.mc:1553
4934 msgid "The device requires cleaning.\n"
4935 msgstr "设备需要清理。\n"
4937 #: winerror.mc:1558
4938 msgid "The device door is open.\n"
4939 msgstr "设备盖是打开的。\n"
4941 #: winerror.mc:1563
4942 msgid "The device is not connected.\n"
4943 msgstr "设备未连接。\n"
4945 #: winerror.mc:1568
4946 msgid "Element not found.\n"
4947 msgstr "找不到元素。\n"
4949 #: winerror.mc:1573
4950 msgid "No match found.\n"
4951 msgstr "没有找到匹配。\n"
4953 #: winerror.mc:1578
4954 msgid "Property set not found.\n"
4955 msgstr "找不到属性集。\n"
4957 #: winerror.mc:1583
4958 msgid "Point not found.\n"
4959 msgstr "未找到点。\n"
4961 #: winerror.mc:1588
4962 msgid "No running tracking service.\n"
4963 msgstr "没有运行中的跟踪服务。\n"
4965 #: winerror.mc:1593
4966 msgid "No such volume ID.\n"
4967 msgstr "无此卷 ID。\n"
4969 #: winerror.mc:1598
4970 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4971 msgstr "无法移除将被替换的文件。\n"
4973 #: winerror.mc:1603
4974 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4975 msgstr "无法将替换文件移动到位。\n"
4977 #: winerror.mc:1608
4978 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4979 msgstr "移动替换文件失败。\n"
4981 #: winerror.mc:1613
4982 msgid "The journal is being deleted.\n"
4983 msgstr "日志正在被删除。\n"
4985 #: winerror.mc:1618
4986 msgid "The journal is not active.\n"
4987 msgstr "日志非活动。\n"
4989 #: winerror.mc:1623
4990 msgid "Potential matching file found.\n"
4991 msgstr "找到潜在的匹配文件。\n"
4993 #: winerror.mc:1628
4994 msgid "The journal entry was deleted.\n"
4995 msgstr "日志项已被删除。\n"
4997 #: winerror.mc:1633
4998 msgid "Invalid device name.\n"
4999 msgstr "无效的设备名。\n"
5001 #: winerror.mc:1638
5002 msgid "Connection unavailable.\n"
5003 msgstr "连接不可用。\n"
5005 #: winerror.mc:1643
5006 msgid "Device already remembered.\n"
5007 msgstr "已记住设备。\n"
5009 #: winerror.mc:1648
5010 msgid "No network or bad path.\n"
5011 msgstr "无网络或错误路径。\n"
5013 #: winerror.mc:1653
5014 msgid "Invalid network provider name.\n"
5015 msgstr "无效的网络提供者名称。\n"
5017 #: winerror.mc:1658
5018 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5019 msgstr "无法打开网络连接档案。\n"
5021 #: winerror.mc:1663
5022 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5023 msgstr "网络连接档案已损坏。\n"
5025 #: winerror.mc:1668
5026 msgid "Not a container.\n"
5027 msgstr "不是容器。\n"
5029 #: winerror.mc:1673
5030 msgid "Extended error.\n"
5031 msgstr "详尽的错误。\n"
5033 #: winerror.mc:1678
5034 msgid "Invalid group name.\n"
5035 msgstr "无效组名。\n"
5037 #: winerror.mc:1683
5038 msgid "Invalid computer name.\n"
5039 msgstr "无效计算机名。\n"
5041 #: winerror.mc:1688
5042 msgid "Invalid event name.\n"
5043 msgstr "无效事件名。\n"
5045 #: winerror.mc:1693
5046 msgid "Invalid domain name.\n"
5047 msgstr "无效域名。\n"
5049 #: winerror.mc:1698
5050 msgid "Invalid service name.\n"
5051 msgstr "无效服务名。\n"
5053 #: winerror.mc:1703
5054 msgid "Invalid network name.\n"
5055 msgstr "无效网络名。\n"
5057 #: winerror.mc:1708
5058 msgid "Invalid share name.\n"
5059 msgstr "共享名字无效。\n"
5061 #: winerror.mc:1718
5062 msgid "Invalid message name.\n"
5063 msgstr "无效消息名。\n"
5065 #: winerror.mc:1723
5066 msgid "Invalid message destination.\n"
5067 msgstr "无效消息目标。\n"
5069 #: winerror.mc:1728
5070 msgid "Session credential conflict.\n"
5071 msgstr "会话凭据冲突。\n"
5073 #: winerror.mc:1733
5074 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5075 msgstr "超出远程会话限制。\n"
5077 #: winerror.mc:1738
5078 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5079 msgstr "重复的域或工作组名称。\n"
5081 #: winerror.mc:1743
5082 msgid "No network.\n"
5083 msgstr "无网络。\n"
5085 #: winerror.mc:1748
5086 msgid "Operation canceled by user.\n"
5087 msgstr "操作被用户取消。\n"
5089 #: winerror.mc:1753
5090 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5091 msgstr "文件包含用户映射的区块。\n"
5093 #: winerror.mc:1758 winerror.mc:3753
5094 msgid "Connection refused.\n"
5095 msgstr "连接被拒绝。\n"
5097 #: winerror.mc:1763
5098 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5099 msgstr "连接已顺利关闭。\n"
5101 #: winerror.mc:1768
5102 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5103 msgstr "地址已关联到传输终点。\n"
5105 #: winerror.mc:1773
5106 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5107 msgstr "地址未关联到传输终点。\n"
5109 #: winerror.mc:1778
5110 msgid "Connection invalid.\n"
5111 msgstr "连接无效。\n"
5113 #: winerror.mc:1783
5114 msgid "Connection is active.\n"
5115 msgstr "连接处于活动状态。\n"
5117 #: winerror.mc:1788
5118 msgid "Network unreachable.\n"
5119 msgstr "网络不可达。\n"
5121 #: winerror.mc:1793
5122 msgid "Host unreachable.\n"
5123 msgstr "主机不可达。\n"
5125 #: winerror.mc:1798
5126 msgid "Protocol unreachable.\n"
5127 msgstr "协议不可达。\n"
5129 #: winerror.mc:1803
5130 msgid "Port unreachable.\n"
5131 msgstr "端口不可达。\n"
5133 #: winerror.mc:1808
5134 msgid "Request aborted.\n"
5135 msgstr "请求已中止。\n"
5137 #: winerror.mc:1813
5138 msgid "Connection aborted.\n"
5139 msgstr "连接被终止。\n"
5141 #: winerror.mc:1818
5142 msgid "Please retry operation.\n"
5143 msgstr "请重试操作。\n"
5145 #: winerror.mc:1823
5146 msgid "Connection count limit reached.\n"
5147 msgstr "连接数量达到上限。\n"
5149 #: winerror.mc:1828
5150 msgid "Login time restriction.\n"
5151 msgstr "登录时间限制。\n"
5153 #: winerror.mc:1833
5154 msgid "Login workstation restriction.\n"
5155 msgstr "登录工作站限制。\n"
5157 #: winerror.mc:1838
5158 msgid "Incorrect network address.\n"
5159 msgstr "无效的网络地址。\n"
5161 #: winerror.mc:1843
5162 msgid "Service already registered.\n"
5163 msgstr "服务已注册。\n"
5165 #: winerror.mc:1848
5166 msgid "Service not found.\n"
5167 msgstr "找不到服务。\n"
5169 #: winerror.mc:1853
5170 msgid "User not authenticated.\n"
5171 msgstr "用户未认证。\n"
5173 #: winerror.mc:1858
5174 msgid "User not logged on.\n"
5175 msgstr "用户未登录。\n"
5177 #: winerror.mc:1863
5178 msgid "Continue work in progress.\n"
5179 msgstr "继续正在进行的工作。\n"
5181 #: winerror.mc:1868
5182 msgid "Already initialized.\n"
5183 msgstr "已被初始化。\n"
5185 #: winerror.mc:1873
5186 msgid "No more local devices.\n"
5187 msgstr "无更多本地设备。\n"
5189 #: winerror.mc:1878
5190 msgid "The site does not exist.\n"
5191 msgstr "站点不存在。\n"
5193 #: winerror.mc:1883
5194 msgid "The domain controller already exists.\n"
5195 msgstr "该域控制器已存在。\n"
5197 #: winerror.mc:1888
5198 msgid "Supported only when connected.\n"
5199 msgstr "只有已连接时才支持。\n"
5201 #: winerror.mc:1893
5202 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5203 msgstr "在不存在更改时依然执行操作。\n"
5205 #: winerror.mc:1898
5206 msgid "The user profile is invalid.\n"
5207 msgstr "无效用户档案。\n"
5209 #: winerror.mc:1903
5210 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5211 msgstr "在 Small Business Server 上不被支持。\n"
5213 #: winerror.mc:1908
5214 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5215 msgstr "未分配所有权限。\n"
5217 #: winerror.mc:1913
5218 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5219 msgstr "一部分安全 ID 未映射。\n"
5221 #: winerror.mc:1918
5222 msgid "No quotas for account.\n"
5223 msgstr "帐号无配额。\n"
5225 #: winerror.mc:1923
5226 msgid "Local user session key.\n"
5227 msgstr "本地用户会话密钥。\n"
5229 #: winerror.mc:1928
5230 msgid "Password too complex for LM.\n"
5231 msgstr "密码对于 LM 太复杂。\n"
5233 #: winerror.mc:1933
5234 msgid "Unknown revision.\n"
5235 msgstr "未知修订版。\n"
5237 #: winerror.mc:1938
5238 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5239 msgstr "不兼容的修订级别。\n"
5241 #: winerror.mc:1943
5242 msgid "Invalid owner.\n"
5243 msgstr "所有者无效。\n"
5245 #: winerror.mc:1948
5246 msgid "Invalid primary group.\n"
5247 msgstr "无效的首要组。\n"
5249 #: winerror.mc:1953
5250 msgid "No impersonation token.\n"
5251 msgstr "无模拟令牌。\n"
5253 #: winerror.mc:1958
5254 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5255 msgstr "不能禁用必要组。\n"
5257 #: winerror.mc:1963
5258 msgid "No logon servers available.\n"
5259 msgstr "无可用的登录服务器。\n"
5261 #: winerror.mc:1968
5262 msgid "No such logon session.\n"
5263 msgstr "无此登录会话。\n"
5265 #: winerror.mc:1973
5266 msgid "No such privilege.\n"
5267 msgstr "无此权限。\n"
5269 #: winerror.mc:1978
5270 msgid "Privilege not held.\n"
5271 msgstr "未保有权限。\n"
5273 #: winerror.mc:1983
5274 msgid "Invalid account name.\n"
5275 msgstr "无效的帐号名。\n"
5277 #: winerror.mc:1988
5278 msgid "User already exists.\n"
5279 msgstr "用户已经存在。\n"
5281 #: winerror.mc:1993
5282 msgid "No such user.\n"
5283 msgstr "无此用户。\n"
5285 #: winerror.mc:1998
5286 msgid "Group already exists.\n"
5287 msgstr "组已经存在。\n"
5289 #: winerror.mc:2003
5290 msgid "No such group.\n"
5291 msgstr "无此组。\n"
5293 #: winerror.mc:2008
5294 msgid "User already in group.\n"
5295 msgstr "用户已在组内。\n"
5297 #: winerror.mc:2013
5298 msgid "User not in group.\n"
5299 msgstr "用户不在组内。\n"
5301 #: winerror.mc:2018
5302 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5303 msgstr "无法删除仅有的管理员用户。\n"
5305 #: winerror.mc:2023
5306 msgid "Wrong password.\n"
5307 msgstr "密码错误。\n"
5309 #: winerror.mc:2028
5310 msgid "Ill-formed password.\n"
5311 msgstr "密码格式不正确。\n"
5313 #: winerror.mc:2033
5314 msgid "Password restriction.\n"
5315 msgstr "密码限制。\n"
5317 #: winerror.mc:2038
5318 msgid "Logon failure.\n"
5319 msgstr "登录失败。\n"
5321 #: winerror.mc:2043
5322 msgid "Account restriction.\n"
5323 msgstr "帐号限制。\n"
5325 #: winerror.mc:2048
5326 msgid "Invalid logon hours.\n"
5327 msgstr "无效登录时间段。\n"
5329 #: winerror.mc:2053
5330 msgid "Invalid workstation.\n"
5331 msgstr "无效工作站。\n"
5333 #: winerror.mc:2058
5334 msgid "Password expired.\n"
5335 msgstr "密码已过期。\n"
5337 #: winerror.mc:2063
5338 msgid "Account disabled.\n"
5339 msgstr "帐号停用。\n"
5341 #: winerror.mc:2068
5342 msgid "No security ID mapped.\n"
5343 msgstr "未映射安全 ID。\n"
5345 #: winerror.mc:2073
5346 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5347 msgstr "请求的 LUID 过多。\n"
5349 #: winerror.mc:2078
5350 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5351 msgstr "LUID 耗尽。\n"
5353 #: winerror.mc:2083
5354 msgid "Invalid sub authority.\n"
5355 msgstr "子权威无效。\n"
5357 #: winerror.mc:2088
5358 msgid "Invalid ACL.\n"
5359 msgstr "无效 ACL。\n"
5361 #: winerror.mc:2093
5362 msgid "Invalid SID.\n"
5363 msgstr "无效 SID。\n"
5365 #: winerror.mc:2098
5366 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5367 msgstr "无效安全描述符。\n"
5369 #: winerror.mc:2103
5370 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5371 msgstr "非法继承 ACL。\n"
5373 #: winerror.mc:2108
5374 msgid "Server disabled.\n"
5375 msgstr "服务器停用。\n"
5377 #: winerror.mc:2113
5378 msgid "Server not disabled.\n"
5379 msgstr "服务器未停用。\n"
5381 #: winerror.mc:2118
5382 msgid "Invalid ID authority.\n"
5383 msgstr "无效的 ID 机构。\n"
5385 #: winerror.mc:2123
5386 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5387 msgstr "超出分配的空间。\n"
5389 #: winerror.mc:2128
5390 msgid "Invalid group attributes.\n"
5391 msgstr "无效的组属性。\n"
5393 #: winerror.mc:2133
5394 msgid "Bad impersonation level.\n"
5395 msgstr "无效的模拟级别。\n"
5397 #: winerror.mc:2138
5398 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5399 msgstr "无法打开匿名安全令牌。\n"
5401 #: winerror.mc:2143
5402 msgid "Bad validation class.\n"
5403 msgstr "无效验证类。\n"
5405 #: winerror.mc:2148
5406 msgid "Bad token type.\n"
5407 msgstr "无效令牌类型。\n"
5409 #: winerror.mc:2153
5410 msgid "No security on object.\n"
5411 msgstr "对象上无安全性。\n"
5413 #: winerror.mc:2158
5414 msgid "Can't access domain information.\n"
5415 msgstr "无法访问域信息。\n"
5417 #: winerror.mc:2163
5418 msgid "Invalid server state.\n"
5419 msgstr "服务器状态无效。\n"
5421 #: winerror.mc:2168
5422 msgid "Invalid domain state.\n"
5423 msgstr "无效域状态。\n"
5425 #: winerror.mc:2173
5426 msgid "Invalid domain role.\n"
5427 msgstr "无效域角色。\n"
5429 #: winerror.mc:2178
5430 msgid "No such domain.\n"
5431 msgstr "无此域。\n"
5433 #: winerror.mc:2183
5434 msgid "Domain already exists.\n"
5435 msgstr "域名已存在。\n"
5437 #: winerror.mc:2188
5438 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5439 msgstr "超出域限制。\n"
5441 #: winerror.mc:2193
5442 msgid "Internal database corruption.\n"
5443 msgstr "内部数据库已损坏。\n"
5445 #: winerror.mc:2198
5446 msgid "Internal error.\n"
5447 msgstr "内部错误。\n"
5449 #: winerror.mc:2203
5450 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5451 msgstr "未映射一般访问方式。\n"
5453 #: winerror.mc:2208
5454 msgid "Bad descriptor format.\n"
5455 msgstr "无效描述符格式。\n"
5457 #: winerror.mc:2213
5458 msgid "Not a logon process.\n"
5459 msgstr "非登录进程。\n"
5461 #: winerror.mc:2218
5462 msgid "Logon session ID exists.\n"
5463 msgstr "登录会话 ID 已存在。\n"
5465 #: winerror.mc:2223
5466 msgid "Unknown authentication package.\n"
5467 msgstr "未知认证包。\n"
5469 #: winerror.mc:2228
5470 msgid "Bad logon session state.\n"
5471 msgstr "无效的登录会话状态。\n"
5473 #: winerror.mc:2233
5474 msgid "Logon session ID collision.\n"
5475 msgstr "登录会话 ID 对撞。\n"
5477 #: winerror.mc:2238
5478 msgid "Invalid logon type.\n"
5479 msgstr "无效的登录类型。\n"
5481 #: winerror.mc:2243
5482 msgid "Cannot impersonate.\n"
5483 msgstr "无法模拟。\n"
5485 #: winerror.mc:2248
5486 msgid "Invalid transaction state.\n"
5487 msgstr "事务状态无效。\n"
5489 #: winerror.mc:2253
5490 msgid "Security DB commit failure.\n"
5491 msgstr "安全数据库提交故障。\n"
5493 #: winerror.mc:2258
5494 msgid "Account is built-in.\n"
5495 msgstr "帐号是内建的。\n"
5497 #: winerror.mc:2263
5498 msgid "Group is built-in.\n"
5499 msgstr "内建组。\n"
5501 #: winerror.mc:2268
5502 msgid "User is built-in.\n"
5503 msgstr "内建用户。\n"
5505 #: winerror.mc:2273
5506 msgid "Group is primary for user.\n"
5507 msgstr "此组是用户的主要组。\n"
5509 #: winerror.mc:2278
5510 msgid "Token already in use.\n"
5511 msgstr "令牌已占用。\n"
5513 #: winerror.mc:2283
5514 msgid "No such local group.\n"
5515 msgstr "无此本地组。\n"
5517 #: winerror.mc:2288
5518 msgid "User not in local group.\n"
5519 msgstr "用户不在本地组内。\n"
5521 #: winerror.mc:2293
5522 msgid "User already in local group.\n"
5523 msgstr "用户已在本地组内。\n"
5525 #: winerror.mc:2298
5526 msgid "Local group already exists.\n"
5527 msgstr "本地组已经存在。\n"
5529 #: winerror.mc:2303 winerror.mc:2328
5530 msgid "Logon type not granted.\n"
5531 msgstr "该登录类型不被允许。\n"
5533 #: winerror.mc:2308
5534 msgid "Too many secrets.\n"
5535 msgstr "密文太多。\n"
5537 #: winerror.mc:2313
5538 msgid "Secret too long.\n"
5539 msgstr "密文太长。\n"
5541 #: winerror.mc:2318
5542 msgid "Internal security DB error.\n"
5543 msgstr "内部安全数据库错误。\n"
5545 #: winerror.mc:2323
5546 msgid "Too many context IDs.\n"
5547 msgstr "上下文 ID 过多。\n"
5549 #: winerror.mc:2333
5550 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5551 msgstr "需要混合加密的 NT 密码。\n"
5553 #: winerror.mc:2338
5554 msgid "No such member.\n"
5555 msgstr "无此成员。\n"
5557 #: winerror.mc:2343
5558 msgid "Invalid member.\n"
5559 msgstr "成员无效。\n"
5561 #: winerror.mc:2348
5562 msgid "Too many SIDs.\n"
5563 msgstr "SID 过多。\n"
5565 #: winerror.mc:2353
5566 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5567 msgstr "需要混合加密的 LM 密码。\n"
5569 #: winerror.mc:2358
5570 msgid "No inheritable components.\n"
5571 msgstr "无可继承的组件。\n"
5573 #: winerror.mc:2363
5574 msgid "File or directory corrupt.\n"
5575 msgstr "文件或目录已损坏。\n"
5577 #: winerror.mc:2368
5578 msgid "Disk is corrupt.\n"
5579 msgstr "磁盘已损坏。\n"
5581 #: winerror.mc:2373
5582 msgid "No user session key.\n"
5583 msgstr "无用户会话密钥。\n"
5585 #: winerror.mc:2378
5586 msgid "License quota exceeded.\n"
5587 msgstr "超出许可配额。\n"
5589 #: winerror.mc:2383
5590 msgid "Wrong target name.\n"
5591 msgstr "错误的目标名称。\n"
5593 #: winerror.mc:2388
5594 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5595 msgstr "双边认证失败。\n"
5597 #: winerror.mc:2393
5598 msgid "Time skew between client and server.\n"
5599 msgstr "客户端和服务器之间存在时间偏移。\n"
5601 #: winerror.mc:2398
5602 msgid "Invalid window handle.\n"
5603 msgstr "无效的窗口句柄。\n"
5605 #: winerror.mc:2403
5606 msgid "Invalid menu handle.\n"
5607 msgstr "无效的目录句柄。\n"
5609 #: winerror.mc:2408
5610 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5611 msgstr "无效光标句柄。\n"
5613 #: winerror.mc:2413
5614 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5615 msgstr "无效的快捷键表句柄。\n"
5617 #: winerror.mc:2418
5618 msgid "Invalid hook handle.\n"
5619 msgstr "无效的钩句柄。\n"
5621 #: winerror.mc:2423
5622 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5623 msgstr "无效的 DWP 句柄。\n"
5625 #: winerror.mc:2428
5626 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5627 msgstr "无法创建顶级子窗口。\n"
5629 #: winerror.mc:2433
5630 msgid "Can't find window class.\n"
5631 msgstr "找不到窗口类。\n"
5633 #: winerror.mc:2438
5634 msgid "Window owned by another thread.\n"
5635 msgstr "窗口为另一个线程所有。\n"
5637 #: winerror.mc:2443
5638 msgid "Hotkey already registered.\n"
5639 msgstr "热键已被注册。\n"
5641 #: winerror.mc:2448
5642 msgid "Class already exists.\n"
5643 msgstr "该类已存在。\n"
5645 #: winerror.mc:2453
5646 msgid "Class does not exist.\n"
5647 msgstr "该类不存在。\n"
5649 #: winerror.mc:2458
5650 msgid "Class has open windows.\n"
5651 msgstr "类还有窗口开着。\n"
5653 #: winerror.mc:2463
5654 msgid "Invalid index.\n"
5655 msgstr "无效索引。\n"
5657 #: winerror.mc:2468
5658 msgid "Invalid icon handle.\n"
5659 msgstr "无效的图标句柄。\n"
5661 #: winerror.mc:2473
5662 msgid "Private dialog index.\n"
5663 msgstr "私有对话框索引。\n"
5665 #: winerror.mc:2478
5666 msgid "List box ID not found.\n"
5667 msgstr "找不到列表框 ID。\n"
5669 #: winerror.mc:2483
5670 msgid "No wildcard characters.\n"
5671 msgstr "无通配字符。\n"
5673 #: winerror.mc:2488
5674 msgid "Clipboard not open.\n"
5675 msgstr "剪贴板未打开。\n"
5677 #: winerror.mc:2493
5678 msgid "Hotkey not registered.\n"
5679 msgstr "热键未注册。\n"
5681 #: winerror.mc:2498
5682 msgid "Not a dialog window.\n"
5683 msgstr "不是对话框窗口。\n"
5685 #: winerror.mc:2503
5686 msgid "Control ID not found.\n"
5687 msgstr "找不到控件 ID。\n"
5689 #: winerror.mc:2508
5690 msgid "Invalid combo box message.\n"
5691 msgstr "无效的组合框消息。\n"
5693 #: winerror.mc:2513
5694 msgid "Not a combo box window.\n"
5695 msgstr "不是组合框窗口。\n"
5697 #: winerror.mc:2518
5698 msgid "Invalid edit height.\n"
5699 msgstr "无效的高度编辑。\n"
5701 #: winerror.mc:2523
5702 msgid "DC not found.\n"
5703 msgstr "找不到 DC。\n"
5705 #: winerror.mc:2528
5706 msgid "Invalid hook filter.\n"
5707 msgstr "无效的钩过滤。\n"
5709 #: winerror.mc:2533
5710 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5711 msgstr "无效的过滤过程。\n"
5713 #: winerror.mc:2538
5714 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5715 msgstr "钩过程需要模块句柄。\n"
5717 #: winerror.mc:2543
5718 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5719 msgstr "仅全局的钩过程。\n"
5721 #: winerror.mc:2548
5722 msgid "Journal hook already set.\n"
5723 msgstr "日志钩子已被设置。\n"
5725 #: winerror.mc:2553
5726 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5727 msgstr "钩子过程未安装。\n"
5729 #: winerror.mc:2558
5730 msgid "Invalid list box message.\n"
5731 msgstr "列表框消息无效。\n"
5733 #: winerror.mc:2563
5734 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5735 msgstr "发送了无效 LB_SETCOUNT。\n"
5737 #: winerror.mc:2568
5738 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5739 msgstr "此列表框中无制表位。\n"
5741 #: winerror.mc:2573
5742 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5743 msgstr "无法销毁另一线程所有的对象。\n"
5745 #: winerror.mc:2578
5746 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5747 msgstr "不允许子窗口菜单。\n"
5749 #: winerror.mc:2583
5750 msgid "Window has no system menu.\n"
5751 msgstr "窗口没有系统菜单。\n"
5753 #: winerror.mc:2588
5754 msgid "Invalid message box style.\n"
5755 msgstr "消息框风格无效。\n"
5757 #: winerror.mc:2593
5758 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5759 msgstr "无效的 SPI 参数。\n"
5761 #: winerror.mc:2598
5762 msgid "Screen already locked.\n"
5763 msgstr "屏幕已锁定。\n"
5765 #: winerror.mc:2603
5766 msgid "Window handles have different parents.\n"
5767 msgstr "窗口句柄父级不一致。\n"
5769 #: winerror.mc:2608
5770 msgid "Not a child window.\n"
5771 msgstr "不是子窗口。\n"
5773 #: winerror.mc:2613
5774 msgid "Invalid GW command.\n"
5775 msgstr "GW 命令无效。\n"
5777 #: winerror.mc:2618
5778 msgid "Invalid thread ID.\n"
5779 msgstr "无效的线程 ID。\n"
5781 #: winerror.mc:2623
5782 msgid "Not an MDI child window.\n"
5783 msgstr "不是 MDI 子窗口。\n"
5785 #: winerror.mc:2628
5786 msgid "Popup menu already active.\n"
5787 msgstr "弹出菜单已激活。\n"
5789 #: winerror.mc:2633
5790 msgid "No scrollbars.\n"
5791 msgstr "没有滚动条。\n"
5793 #: winerror.mc:2638
5794 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5795 msgstr "无效的滚动条范围。\n"
5797 #: winerror.mc:2643
5798 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5799 msgstr "无效的 ShowWin 命令。\n"
5801 #: winerror.mc:2648
5802 msgid "No system resources.\n"
5803 msgstr "无系统资源。\n"
5805 #: winerror.mc:2653
5806 msgid "No non-paged system resources.\n"
5807 msgstr "无未分页的系统资源。\n"
5809 #: winerror.mc:2658
5810 msgid "No paged system resources.\n"
5811 msgstr "无已分页的系统资源。\n"
5813 #: winerror.mc:2663
5814 msgid "No working set quota.\n"
5815 msgstr "无工作集配额。\n"
5817 #: winerror.mc:2668
5818 msgid "No page file quota.\n"
5819 msgstr "无分页文件配额。\n"
5821 #: winerror.mc:2673
5822 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5823 msgstr "超出提交限制。\n"
5825 #: winerror.mc:2678
5826 msgid "Menu item not found.\n"
5827 msgstr "找不到菜单项。\n"
5829 #: winerror.mc:2683
5830 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5831 msgstr "键盘句柄无效。\n"
5833 #: winerror.mc:2688
5834 msgid "Hook type not allowed.\n"
5835 msgstr "不允许的钩子类型。\n"
5837 #: winerror.mc:2693
5838 msgid "Interactive window station required.\n"
5839 msgstr "需要交互式窗口站。\n"
5841 #: winerror.mc:2698
5842 msgid "Timeout.\n"
5843 msgstr "超时。\n"
5845 #: winerror.mc:2703
5846 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5847 msgstr "显示器句柄无效。\n"
5849 #: winerror.mc:2708
5850 msgid "Event log file corrupt.\n"
5851 msgstr "事件日志文件已损坏。\n"
5853 #: winerror.mc:2713
5854 msgid "Event log can't start.\n"
5855 msgstr "无法启动事件日志。\n"
5857 #: winerror.mc:2718
5858 msgid "Event log file full.\n"
5859 msgstr "事件日志文件已满。\n"
5861 #: winerror.mc:2723
5862 msgid "Event log file changed.\n"
5863 msgstr "事件日志文件已更改。\n"
5865 #: winerror.mc:2728
5866 msgid "Installer service failed.\n"
5867 msgstr "安装程序服务失败。\n"
5869 #: winerror.mc:2733
5870 msgid "Installation aborted by user.\n"
5871 msgstr "安装被用户终止。\n"
5873 #: winerror.mc:2738
5874 msgid "Installation failure.\n"
5875 msgstr "安装失败。\n"
5877 #: winerror.mc:2743
5878 msgid "Installation suspended.\n"
5879 msgstr "安装被挂起。\n"
5881 #: winerror.mc:2748
5882 msgid "Unknown product.\n"
5883 msgstr "未知产品。\n"
5885 #: winerror.mc:2753
5886 msgid "Unknown feature.\n"
5887 msgstr "未知特性。\n"
5889 #: winerror.mc:2758
5890 msgid "Unknown component.\n"
5891 msgstr "未知组件。\n"
5893 #: winerror.mc:2763
5894 msgid "Unknown property.\n"
5895 msgstr "未知属性。\n"
5897 #: winerror.mc:2768
5898 msgid "Invalid handle state.\n"
5899 msgstr "句柄状态无效。\n"
5901 #: winerror.mc:2773
5902 msgid "Bad configuration.\n"
5903 msgstr "配置有错。\n"
5905 #: winerror.mc:2778
5906 msgid "Index is missing.\n"
5907 msgstr "缺少索引。\n"
5909 #: winerror.mc:2783
5910 msgid "Installation source is missing.\n"
5911 msgstr "安装源不存在。\n"
5913 #: winerror.mc:2788
5914 msgid "Wrong installation package version.\n"
5915 msgstr "错误的安装包版本。\n"
5917 #: winerror.mc:2793
5918 msgid "Product uninstalled.\n"
5919 msgstr "产品已卸载。\n"
5921 #: winerror.mc:2798
5922 msgid "Invalid query syntax.\n"
5923 msgstr "请求语法无效。\n"
5925 #: winerror.mc:2803
5926 msgid "Invalid field.\n"
5927 msgstr "字段无效。\n"
5929 #: winerror.mc:2808
5930 msgid "Device removed.\n"
5931 msgstr "设备已移除。\n"
5933 #: winerror.mc:2813
5934 msgid "Installation already running.\n"
5935 msgstr "安装程序已经在运行。\n"
5937 #: winerror.mc:2818
5938 msgid "Installation package failed to open.\n"
5939 msgstr "无法打开安装包。\n"
5941 #: winerror.mc:2823
5942 msgid "Installation package is invalid.\n"
5943 msgstr "安装包无效。\n"
5945 #: winerror.mc:2828
5946 msgid "Installer user interface failed.\n"
5947 msgstr "安装程序用户界面故障。\n"
5949 #: winerror.mc:2833
5950 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5951 msgstr "无法打开安装日志文件。\n"
5953 #: winerror.mc:2838
5954 msgid "Installation language not supported.\n"
5955 msgstr "不被支持的安装语言。\n"
5957 #: winerror.mc:2843
5958 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5959 msgstr "无法应用安装转换。\n"
5961 #: winerror.mc:2848
5962 msgid "Installation package rejected.\n"
5963 msgstr "安装包被拒绝。\n"
5965 #: winerror.mc:2853
5966 msgid "Function could not be called.\n"
5967 msgstr "无法调用函数。\n"
5969 #: winerror.mc:2858
5970 msgid "Function failed.\n"
5971 msgstr "函数文件。\n"
5973 #: winerror.mc:2863
5974 msgid "Invalid table.\n"
5975 msgstr "表格无效。\n"
5977 #: winerror.mc:2868
5978 msgid "Data type mismatch.\n"
5979 msgstr "数据类型不匹配。\n"
5981 #: winerror.mc:2873 winerror.mc:3083
5982 msgid "Unsupported type.\n"
5983 msgstr "不支持的类型。\n"
5985 #: winerror.mc:2878
5986 msgid "Creation failed.\n"
5987 msgstr "创建失败。\n"
5989 #: winerror.mc:2883
5990 msgid "Temporary directory not writable.\n"
5991 msgstr "临时文件目录不可写。\n"
5993 #: winerror.mc:2888
5994 msgid "Installation platform not supported.\n"
5995 msgstr "安装平台不支持。\n"
5997 #: winerror.mc:2893
5998 msgid "Installer not used.\n"
5999 msgstr "未使用安装器。\n"
6001 #: winerror.mc:2898
6002 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6003 msgstr "无法打开补丁包。\n"
6005 #: winerror.mc:2903
6006 msgid "Invalid patch package.\n"
6007 msgstr "补丁包无效。\n"
6009 #: winerror.mc:2908
6010 msgid "Unsupported patch package.\n"
6011 msgstr "不支持的补丁包。\n"
6013 #: winerror.mc:2913
6014 msgid "Another version is installed.\n"
6015 msgstr "已安装另一版本。\n"
6017 #: winerror.mc:2918
6018 msgid "Invalid command line.\n"
6019 msgstr "命令行无效。\n"
6021 #: winerror.mc:2923
6022 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6023 msgstr "不允许远程安装。\n"
6025 #: winerror.mc:2928
6026 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6027 msgstr "已在成功安装后启动重启进程。\n"
6029 #: winerror.mc:2933
6030 msgid "Invalid string binding.\n"
6031 msgstr "无效的字符串绑定。\n"
6033 #: winerror.mc:2938
6034 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6035 msgstr "绑定类型错误。\n"
6037 #: winerror.mc:2943
6038 msgid "Invalid binding.\n"
6039 msgstr "无效的绑定。\n"
6041 #: winerror.mc:2948
6042 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6043 msgstr "不支持 RPC 协议序列。\n"
6045 #: winerror.mc:2953
6046 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6047 msgstr "无效的 RPC 协议序列。\n"
6049 #: winerror.mc:2958
6050 msgid "Invalid string UUID.\n"
6051 msgstr "UUID 字符串无效。\n"
6053 #: winerror.mc:2963
6054 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6055 msgstr "端点格式无效。\n"
6057 #: winerror.mc:2968
6058 msgid "Invalid network address.\n"
6059 msgstr "无效的网络地址。\n"
6061 #: winerror.mc:2973
6062 msgid "No endpoint found.\n"
6063 msgstr "找不到端点。\n"
6065 #: winerror.mc:2978
6066 msgid "Invalid timeout value.\n"
6067 msgstr "无效的超时值。\n"
6069 #: winerror.mc:2983
6070 msgid "Object UUID not found.\n"
6071 msgstr "未找到对象 UUID。\n"
6073 #: winerror.mc:2988
6074 msgid "UUID already registered.\n"
6075 msgstr "UUID 已注册。\n"
6077 #: winerror.mc:2993
6078 msgid "UUID type already registered.\n"
6079 msgstr "UUID 类型已注册。\n"
6081 #: winerror.mc:2998
6082 msgid "Server already listening.\n"
6083 msgstr "服务器已在监听。\n"
6085 #: winerror.mc:3003
6086 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6087 msgstr "无已注册的 RPC 协议序列。\n"
6089 #: winerror.mc:3008
6090 msgid "RPC server not listening.\n"
6091 msgstr "RPC 服务器未在监听。\n"
6093 #: winerror.mc:3013
6094 msgid "Unknown manager type.\n"
6095 msgstr "未知管理员类型。\n"
6097 #: winerror.mc:3018
6098 msgid "Unknown interface.\n"
6099 msgstr "未知接口。\n"
6101 #: winerror.mc:3023
6102 msgid "No bindings.\n"
6103 msgstr "无绑定。\n"
6105 #: winerror.mc:3028
6106 msgid "No protocol sequences.\n"
6107 msgstr "无协议序列。\n"
6109 #: winerror.mc:3033
6110 msgid "Can't create endpoint.\n"
6111 msgstr "无法创建端点。\n"
6113 #: winerror.mc:3038
6114 msgid "Out of resources.\n"
6115 msgstr "资源不足。\n"
6117 #: winerror.mc:3043
6118 msgid "RPC server unavailable.\n"
6119 msgstr "RPC 服务器不可用。\n"
6121 #: winerror.mc:3048
6122 msgid "RPC server too busy.\n"
6123 msgstr "RPC 服务器太忙。\n"
6125 #: winerror.mc:3053
6126 msgid "Invalid network options.\n"
6127 msgstr "网络选项无效。\n"
6129 #: winerror.mc:3058
6130 msgid "No RPC call active.\n"
6131 msgstr "无活动 RPC 调用。\n"
6133 #: winerror.mc:3063
6134 msgid "RPC call failed.\n"
6135 msgstr "RPC 调用失败。\n"
6137 #: winerror.mc:3068
6138 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6139 msgstr "RPC 调用失败且未执行。\n"
6141 #: winerror.mc:3073
6142 msgid "RPC protocol error.\n"
6143 msgstr "RPC 协议错误。\n"
6145 #: winerror.mc:3078
6146 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6147 msgstr "不支持的传输语法。\n"
6149 #: winerror.mc:3088
6150 msgid "Invalid tag.\n"
6151 msgstr "无效的标签。\n"
6153 #: winerror.mc:3093
6154 msgid "Invalid array bounds.\n"
6155 msgstr "无效的数组边界。\n"
6157 #: winerror.mc:3098
6158 msgid "No entry name.\n"
6159 msgstr "无条目名称。\n"
6161 #: winerror.mc:3103
6162 msgid "Invalid name syntax.\n"
6163 msgstr "名字语法无效。\n"
6165 #: winerror.mc:3108
6166 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6167 msgstr "不支持的名称语法。\n"
6169 #: winerror.mc:3113
6170 msgid "No network address.\n"
6171 msgstr "没有网络地址。\n"
6173 #: winerror.mc:3118
6174 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6175 msgstr "重复的端点。\n"
6177 #: winerror.mc:3123
6178 msgid "Unknown authentication type.\n"
6179 msgstr "未知认证类型。\n"
6181 #: winerror.mc:3128
6182 msgid "Maximum calls too low.\n"
6183 msgstr "调用上限太低。\n"
6185 #: winerror.mc:3133
6186 msgid "String too long.\n"
6187 msgstr "字符串过长。\n"
6189 #: winerror.mc:3138
6190 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6191 msgstr "找不到协议序列。\n"
6193 #: winerror.mc:3143
6194 msgid "Procedure number out of range.\n"
6195 msgstr "过程序号超出范围。\n"
6197 #: winerror.mc:3148
6198 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6199 msgstr "绑定不带有认证数据。\n"
6201 #: winerror.mc:3153
6202 msgid "Unknown authentication service.\n"
6203 msgstr "未知认证服务。\n"
6205 #: winerror.mc:3158
6206 msgid "Unknown authentication level.\n"
6207 msgstr "未知认证级别。\n"
6209 #: winerror.mc:3163
6210 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6211 msgstr "认证身份无效。\n"
6213 #: winerror.mc:3168
6214 msgid "Unknown authorization service.\n"
6215 msgstr "未知认证服务。\n"
6217 #: winerror.mc:3173
6218 msgid "Invalid entry.\n"
6219 msgstr "无效条目。\n"
6221 #: winerror.mc:3178
6222 msgid "Can't perform operation.\n"
6223 msgstr "无法执行操作。\n"
6225 #: winerror.mc:3183
6226 msgid "Endpoints not registered.\n"
6227 msgstr "终点尚未注册。\n"
6229 #: winerror.mc:3188
6230 msgid "Nothing to export.\n"
6231 msgstr "没有要导出的项目。\n"
6233 #: winerror.mc:3193
6234 msgid "Incomplete name.\n"
6235 msgstr "名称不完整。\n"
6237 #: winerror.mc:3198
6238 msgid "Invalid version option.\n"
6239 msgstr "版本选项无效。\n"
6241 #: winerror.mc:3203
6242 msgid "No more members.\n"
6243 msgstr "无更多成员。\n"
6245 #: winerror.mc:3208
6246 msgid "Not all objects unexported.\n"
6247 msgstr "仅导出了部分对象。\n"
6249 #: winerror.mc:3213
6250 msgid "Interface not found.\n"
6251 msgstr "找不到接口。\n"
6253 #: winerror.mc:3218
6254 msgid "Entry already exists.\n"
6255 msgstr "条目已存在。\n"
6257 #: winerror.mc:3223
6258 msgid "Entry not found.\n"
6259 msgstr "找不到条目。\n"
6261 #: winerror.mc:3228
6262 msgid "Name service unavailable.\n"
6263 msgstr "名字服务不可用。\n"
6265 #: winerror.mc:3233
6266 msgid "Invalid network address family.\n"
6267 msgstr "无效的网络地址系列。\n"
6269 #: winerror.mc:3238
6270 msgid "Operation not supported.\n"
6271 msgstr "不支持此操作。\n"
6273 #: winerror.mc:3243
6274 msgid "No security context available.\n"
6275 msgstr "无可用的安全上下文。\n"
6277 #: winerror.mc:3248
6278 msgid "RPCInternal error.\n"
6279 msgstr "RPC 内部错误。\n"
6281 #: winerror.mc:3253
6282 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6283 msgstr "RPC 除以零。\n"
6285 #: winerror.mc:3258
6286 msgid "Address error.\n"
6287 msgstr "地址错误。\n"
6289 #: winerror.mc:3263
6290 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6291 msgstr "浮点除零。\n"
6293 #: winerror.mc:3268
6294 msgid "Floating-point underflow.\n"
6295 msgstr "浮点下溢。\n"
6297 #: winerror.mc:3273
6298 msgid "Floating-point overflow.\n"
6299 msgstr "浮点溢出。\n"
6301 #: winerror.mc:3278
6302 msgid "No more entries.\n"
6303 msgstr "无更多条目。\n"
6305 #: winerror.mc:3283
6306 msgid "Character translation table open failed.\n"
6307 msgstr "无法打开字符翻译表。\n"
6309 #: winerror.mc:3288
6310 msgid "Character translation table file too small.\n"
6311 msgstr "字符翻译表太小。\n"
6313 #: winerror.mc:3293
6314 msgid "Null context handle.\n"
6315 msgstr "空上下文句柄。\n"
6317 #: winerror.mc:3298
6318 msgid "Context handle damaged.\n"
6319 msgstr "上下文句柄损坏。\n"
6321 #: winerror.mc:3303
6322 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6323 msgstr "绑定句柄不匹配。\n"
6325 #: winerror.mc:3308
6326 msgid "Cannot get call handle.\n"
6327 msgstr "无法获取调用句柄。\n"
6329 #: winerror.mc:3313
6330 msgid "Null reference pointer.\n"
6331 msgstr "空引用指针。\n"
6333 #: winerror.mc:3318
6334 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6335 msgstr "枚举值超出范围。\n"
6337 #: winerror.mc:3323
6338 msgid "Byte count too small.\n"
6339 msgstr "字节数太小。\n"
6341 #: winerror.mc:3328
6342 msgid "Bad stub data.\n"
6343 msgstr "无效存根数据。\n"
6345 #: winerror.mc:3333
6346 msgid "Invalid user buffer.\n"
6347 msgstr "用户缓冲区无效。\n"
6349 #: winerror.mc:3338
6350 msgid "Unrecognized media.\n"
6351 msgstr "无法识别的介质。\n"
6353 #: winerror.mc:3343
6354 msgid "No trust secret.\n"
6355 msgstr "无可信密文。\n"
6357 #: winerror.mc:3348
6358 msgid "No trust SAM account.\n"
6359 msgstr "无可信 SAM 帐号。\n"
6361 #: winerror.mc:3353
6362 msgid "Trusted domain failure.\n"
6363 msgstr "可信域故障。\n"
6365 #: winerror.mc:3358
6366 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6367 msgstr "可信关系故障。\n"
6369 #: winerror.mc:3363
6370 msgid "Trust logon failure.\n"
6371 msgstr "可信登录故障。\n"
6373 #: winerror.mc:3368
6374 msgid "RPC call already in progress.\n"
6375 msgstr "RPC 调用已在运行。\n"
6377 #: winerror.mc:3373
6378 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6379 msgstr "未启动 NETLOGON。\n"
6381 #: winerror.mc:3378
6382 msgid "Account expired.\n"
6383 msgstr "帐户已过期。\n"
6385 #: winerror.mc:3383
6386 msgid "Redirector has open handles.\n"
6387 msgstr "重定向器仍有打开的句柄。\n"
6389 #: winerror.mc:3388
6390 msgid "Printer driver already installed.\n"
6391 msgstr "打印机驱动已安装。\n"
6393 #: winerror.mc:3393
6394 msgid "Unknown port.\n"
6395 msgstr "未知端口。\n"
6397 #: winerror.mc:3398
6398 msgid "Unknown printer driver.\n"
6399 msgstr "未知打印机驱动。\n"
6401 #: winerror.mc:3403
6402 msgid "Unknown print processor.\n"
6403 msgstr "未知打印处理器。\n"
6405 #: winerror.mc:3408
6406 msgid "Invalid separator file.\n"
6407 msgstr "无效的分隔文件。\n"
6409 #: winerror.mc:3413
6410 msgid "Invalid priority.\n"
6411 msgstr "优先级无效。\n"
6413 #: winerror.mc:3418
6414 msgid "Invalid printer name.\n"
6415 msgstr "打印机名无效。\n"
6417 #: winerror.mc:3423
6418 msgid "Printer already exists.\n"
6419 msgstr "打印机已存在。\n"
6421 #: winerror.mc:3428
6422 msgid "Invalid printer command.\n"
6423 msgstr "打印机命令无效。\n"
6425 #: winerror.mc:3433
6426 msgid "Invalid data type.\n"
6427 msgstr "日期格式无效。\n"
6429 #: winerror.mc:3438
6430 msgid "Invalid environment.\n"
6431 msgstr "环境无效。\n"
6433 #: winerror.mc:3443
6434 msgid "No more bindings.\n"
6435 msgstr "无更多绑定。\n"
6437 #: winerror.mc:3448
6438 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6439 msgstr "无法使用跨域可信帐号登录。\n"
6441 #: winerror.mc:3453
6442 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6443 msgstr "无法使用工作站可信帐号登录。\n"
6445 #: winerror.mc:3458
6446 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6447 msgstr "无法使用服务器可信帐号登录。\n"
6449 #: winerror.mc:3463
6450 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6451 msgstr "域信任信息不匹配。\n"
6453 #: winerror.mc:3468
6454 msgid "Server has open handles.\n"
6455 msgstr "服务器有打开的句柄。\n"
6457 #: winerror.mc:3473
6458 msgid "Resource data not found.\n"
6459 msgstr "找不到资源数据。\n"
6461 #: winerror.mc:3478
6462 msgid "Resource type not found.\n"
6463 msgstr "找不到资源类型。\n"
6465 #: winerror.mc:3483
6466 msgid "Resource name not found.\n"
6467 msgstr "找不到资源名称。\n"
6469 #: winerror.mc:3488
6470 msgid "Resource language not found.\n"
6471 msgstr "找不到资源语言。\n"
6473 #: winerror.mc:3493
6474 msgid "Not enough quota.\n"
6475 msgstr "配额不足。\n"
6477 #: winerror.mc:3498
6478 msgid "No interfaces.\n"
6479 msgstr "没有接口。\n"
6481 #: winerror.mc:3503
6482 msgid "RPC call canceled.\n"
6483 msgstr "已取消 RPC 调用。\n"
6485 #: winerror.mc:3508
6486 msgid "Binding incomplete.\n"
6487 msgstr "绑定不完整。\n"
6489 #: winerror.mc:3513
6490 msgid "RPC comm failure.\n"
6491 msgstr "RPC 通信故障。\n"
6493 #: winerror.mc:3518
6494 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6495 msgstr "不支持的认证级别。\n"
6497 #: winerror.mc:3523
6498 msgid "No principal name registered.\n"
6499 msgstr "无已注册的主体名称。\n"
6501 #: winerror.mc:3528
6502 msgid "Not an RPC error.\n"
6503 msgstr "非 RPC 错误。\n"
6505 #: winerror.mc:3533
6506 msgid "UUID is local only.\n"
6507 msgstr "UUID 仅用于本地。\n"
6509 #: winerror.mc:3538
6510 msgid "Security package error.\n"
6511 msgstr "安全包错误。\n"
6513 #: winerror.mc:3543
6514 msgid "Thread not canceled.\n"
6515 msgstr "未取消线程。\n"
6517 #: winerror.mc:3548
6518 msgid "Invalid handle operation.\n"
6519 msgstr "句柄操作无效。\n"
6521 #: winerror.mc:3553
6522 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6523 msgstr "序列化包版本错误。\n"
6525 #: winerror.mc:3558
6526 msgid "Wrong stub version.\n"
6527 msgstr "stub 版本错误。\n"
6529 #: winerror.mc:3563
6530 msgid "Invalid pipe object.\n"
6531 msgstr "无效的管道对象。\n"
6533 #: winerror.mc:3568
6534 msgid "Wrong pipe order.\n"
6535 msgstr "管道顺序错误。\n"
6537 #: winerror.mc:3573
6538 msgid "Wrong pipe version.\n"
6539 msgstr "管道版本错误。\n"
6541 #: winerror.mc:3578
6542 msgid "Group member not found.\n"
6543 msgstr "无法找到该群组成员。\n"
6545 #: winerror.mc:3583
6546 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6547 msgstr "无法创建端点映射数据库。\n"
6549 #: winerror.mc:3588
6550 msgid "Invalid object.\n"
6551 msgstr "对象无效。\n"
6553 #: winerror.mc:3593
6554 msgid "Invalid time.\n"
6555 msgstr "时间无效。\n"
6557 #: winerror.mc:3598
6558 msgid "Invalid form name.\n"
6559 msgstr "窗体名无效。\n"
6561 #: winerror.mc:3603
6562 msgid "Invalid form size.\n"
6563 msgstr "窗体大小无效。\n"
6565 #: winerror.mc:3608
6566 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6567 msgstr "已在等待打印机句柄。\n"
6569 #: winerror.mc:3613
6570 msgid "Printer deleted.\n"
6571 msgstr "打印机已删除。\n"
6573 #: winerror.mc:3618
6574 msgid "Invalid printer state.\n"
6575 msgstr "打印机状态无效。\n"
6577 #: winerror.mc:3623
6578 msgid "User must change password.\n"
6579 msgstr "用户必须更改密码。\n"
6581 #: winerror.mc:3628
6582 msgid "Domain controller not found.\n"
6583 msgstr "找不到域控制器。\n"
6585 #: winerror.mc:3633
6586 msgid "Account locked out.\n"
6587 msgstr "帐号已禁用。\n"
6589 #: winerror.mc:3638
6590 msgid "Invalid pixel format.\n"
6591 msgstr "像素格式无效。\n"
6593 #: winerror.mc:3643
6594 msgid "Invalid driver.\n"
6595 msgstr "驱动无效。\n"
6597 #: winerror.mc:3648
6598 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6599 msgstr "对象解析器集无效。\n"
6601 #: winerror.mc:3653
6602 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6603 msgstr "RPC 发送不完整。\n"
6605 #: winerror.mc:3658
6606 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6607 msgstr "异步 RPC 句柄无效。\n"
6609 #: winerror.mc:3663
6610 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6611 msgstr "异步 RPC 调用无效。\n"
6613 #: winerror.mc:3668
6614 msgid "RPC pipe closed.\n"
6615 msgstr "RPC 管道已关闭。\n"
6617 #: winerror.mc:3673
6618 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6619 msgstr "RPC 管道中出现规则性错误。\n"
6621 #: winerror.mc:3678
6622 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6623 msgstr "RPC 管道中没有数据。\n"
6625 #: winerror.mc:3683
6626 msgid "No site name available.\n"
6627 msgstr "没有可用的站点名。\n"
6629 #: winerror.mc:3688
6630 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6631 msgstr "无法访问此文件。\n"
6633 #: winerror.mc:3693
6634 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6635 msgstr "不能解析文件名。\n"
6637 #: winerror.mc:3698
6638 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6639 msgstr "RPC 条目类型不匹配。\n"
6641 #: winerror.mc:3703
6642 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6643 msgstr "无法导出所有对象。\n"
6645 #: winerror.mc:3708
6646 msgid "The interface could not be exported.\n"
6647 msgstr "不能导出接口。\n"
6649 #: winerror.mc:3713
6650 msgid "The profile could not be added.\n"
6651 msgstr "无法添加该档案。\n"
6653 #: winerror.mc:3718
6654 msgid "The profile element could not be added.\n"
6655 msgstr "无法添加该档案元素。\n"
6657 #: winerror.mc:3723
6658 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6659 msgstr "无法删除该档案元素。\n"
6661 #: winerror.mc:3728
6662 msgid "The group element could not be added.\n"
6663 msgstr "无法添加该群组元素。\n"
6665 #: winerror.mc:3733
6666 msgid "The group element could not be removed.\n"
6667 msgstr "无法删除该群组元素。\n"
6669 #: winerror.mc:3738
6670 msgid "The username could not be found.\n"
6671 msgstr "找不到用户名。\n"
6673 #: winerror.mc:3743
6674 msgid "This network connection does not exist.\n"
6675 msgstr "该网络链接不存在。\n"
6677 #: winerror.mc:3748
6678 msgid "Connection reset by peer.\n"
6679 msgstr "连接被重置。\n"
6681 #: winerror.mc:3760
6682 msgid "No Signature found in file.\n"
6683 msgstr "未在文件内找到签名。\n"
6685 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
6686 msgid "Local Port"
6687 msgstr "本地端口"
6689 #: localspl.rc:32
6690 msgid "Local Monitor"
6691 msgstr "本地监视器"
6693 #: localui.rc:39
6694 msgid "Add a Local Port"
6695 msgstr "添加本地端口"
6697 #: localui.rc:42
6698 msgid "&Enter the port name to add:"
6699 msgstr "添加本地端口名称(&E):"
6701 #: localui.rc:51
6702 msgid "Configure LPT Port"
6703 msgstr "设置打印端口"
6705 #: localui.rc:54
6706 msgid "Timeout (seconds)"
6707 msgstr "超时(秒)"
6709 #: localui.rc:55
6710 msgid "&Transmission Retry:"
6711 msgstr "重试通讯(&T):"
6713 #: localui.rc:32
6714 msgid "'%s' is not a valid port name"
6715 msgstr "'%s' 不是有效的端口名称"
6717 #: localui.rc:33
6718 msgid "Port %s already exists"
6719 msgstr "端口 %s 已经存在"
6721 #: localui.rc:34
6722 msgid "This port has no options to configure"
6723 msgstr "这个端口没有可设置选项"
6725 #: mapi32.rc:31
6726 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6727 msgstr "因为您未安装 MAPI 邮件客户端,邮件发送失败。"
6729 #: mapi32.rc:32
6730 msgid "Send Mail"
6731 msgstr "发送邮件"
6733 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37
6734 msgid "Enter Network Password"
6735 msgstr "输入网络密码"
6737 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6738 msgid "Please enter your username and password:"
6739 msgstr "请输入用户名和密码:"
6741 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41
6742 msgid "Proxy"
6743 msgstr "代理"
6745 #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
6746 msgid "User"
6747 msgstr "用户名"
6749 #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
6750 msgid "Password"
6751 msgstr "密码"
6753 #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
6754 msgid "&Save this password (insecure)"
6755 msgstr "保存密码(不安全)(&S)"
6757 #: mpr.rc:30
6758 msgid "Entire Network"
6759 msgstr "整个网络"
6761 #: msacm32.rc:30
6762 msgid "Sound Selection"
6763 msgstr "声音选择"
6765 #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:77
6766 msgid "&Save As..."
6767 msgstr "保存为(&S)..."
6769 #: msacm32.rc:42
6770 msgid "&Format:"
6771 msgstr "格式(&F):"
6773 #: msacm32.rc:47
6774 msgid "&Attributes:"
6775 msgstr "属性(&A):"
6777 #: mshtml.rc:39
6778 msgid "Hyperlink"
6779 msgstr "超链接"
6781 #: mshtml.rc:42
6782 msgid "Hyperlink Information"
6783 msgstr "超链接信息"
6785 #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:245
6786 msgid "&Type:"
6787 msgstr "类型(&T):"
6789 #: mshtml.rc:45
6790 msgid "&URL:"
6791 msgstr "网址(&U):"
6793 #: mshtml.rc:34
6794 msgid "HTML Document"
6795 msgstr "HTML 文件"
6797 #: mshtml.rc:29
6798 msgid "Downloading from %s..."
6799 msgstr "正在从 %s 下载..."
6801 #: mshtml.rc:28
6802 msgid "Done"
6803 msgstr "完成"
6805 #: msi.rc:31
6806 msgid ""
6807 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6808 "file path and try again."
6809 msgstr "不能打开指定的安装包。请检查文件路径后再试。"
6811 #: msi.rc:32
6812 msgid "path %s not found"
6813 msgstr "路径 %s 没找到"
6815 #: msi.rc:33
6816 msgid "insert disk %s"
6817 msgstr "插入软盘 %s"
6819 #: msi.rc:34
6820 msgid ""
6821 "Windows Installer %s\n"
6822 "\n"
6823 "Usage:\n"
6824 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6825 "\n"
6826 "Install a product:\n"
6827 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6828 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6829 "\t/a package [property]\n"
6830 "Repair an installation:\n"
6831 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6832 "Uninstall a product:\n"
6833 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6834 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6835 "Advertise a product:\n"
6836 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6837 "Apply a patch:\n"
6838 "\t/p patch_package [property]\n"
6839 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6840 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
6841 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
6842 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6843 "Register the MSI Service:\n"
6844 "\t/y\n"
6845 "Unregister the MSI Service:\n"
6846 "\t/z\n"
6847 "Display this help:\n"
6848 "\t/help\n"
6849 "\t/?\n"
6850 msgstr ""
6851 "Windows Installer %s\n"
6852 "\n"
6853 "用法:\n"
6854 "msiexec 命令 {必要参数} [可选参数]\n"
6855 "\n"
6856 "安装产品:\n"
6857 "\t/i {安装包|产品序列号} [属性]\n"
6858 "\t/package {安装包|产品序列号} [属性]\n"
6859 "\t/a package [属性]\n"
6860 "修复安装:\n"
6861 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {产品|序列号}\n"
6862 "卸载产品:\n"
6863 "\t/uninstall {产品|序列号} [属性]\n"
6864 "\t/x {产品|序列号} [属性]\n"
6865 "宣传产品:\n"
6866 "\t/j[u|m] package [/t 变形] [/g 语言代号]\n"
6867 "应用补丁\n"
6868 "\t/p 补丁包 [属性]\n"
6869 "\t/p 补丁包 /a 安装包 [属性]\n"
6870 "以上命令的日志和用户界面修饰:\n"
6871 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] 日志文件\n"
6872 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6873 "注册 MSI 服务:\n"
6874 "\t/y\n"
6875 "取消注册 MSI 服务:\n"
6876 "\t/z\n"
6877 "显示此帮助信息:\n"
6878 "\t/help\n"
6879 "\t/?\n"
6881 #: msi.rc:61
6882 msgid "enter which folder contains %s"
6883 msgstr "输入包含 %s 的文件夹"
6885 #: msi.rc:62
6886 msgid "install source for feature missing"
6887 msgstr "本功能的安装源不存在"
6889 #: msi.rc:63
6890 msgid "network drive for feature missing"
6891 msgstr "本功能的网络驱动器不存在"
6893 #: msi.rc:64
6894 msgid "feature from:"
6895 msgstr "功能来自:"
6897 #: msi.rc:65
6898 msgid "choose which folder contains %s"
6899 msgstr "选择包含 %s 的文件夹"
6901 #: msi.rc:66 shell32.rc:238
6902 msgid "New Folder"
6903 msgstr "新文件夹"
6905 #: msi.rc:91
6906 msgid "Allocating registry space"
6907 msgstr "正在分配注册表空间"
6909 #: msi.rc:92
6910 msgid "Searching for installed applications"
6911 msgstr "正在搜索已安装的应用程序"
6913 #: msi.rc:93
6914 msgid "Binding executables"
6915 msgstr "正在绑定可执行程序"
6917 #: msi.rc:94 msi.rc:137
6918 msgid "Searching for qualifying products"
6919 msgstr "正在搜索可用产品"
6921 #: msi.rc:95 msi.rc:96 msi.rc:101
6922 msgid "Computing space requirements"
6923 msgstr "正在计算所需空间"
6925 #: msi.rc:97
6926 msgid "Creating folders"
6927 msgstr "正在创建文件夹"
6929 #: msi.rc:98
6930 msgid "Creating shortcuts"
6931 msgstr "正在创建快捷方式"
6933 #: msi.rc:99
6934 msgid "Deleting services"
6935 msgstr "正在删除服务"
6937 #: msi.rc:100
6938 msgid "Creating duplicate files"
6939 msgstr "正在创建文件副本"
6941 #: msi.rc:102
6942 msgid "Searching for related applications"
6943 msgstr "正在搜索相关应用程序"
6945 #: msi.rc:103
6946 msgid "Copying network install files"
6947 msgstr "正在复制网络安装文件"
6949 #: msi.rc:104
6950 msgid "Copying new files"
6951 msgstr "正在复制新文件"
6953 #: msi.rc:105
6954 msgid "Installing ODBC components"
6955 msgstr "正在安装 ODBC 组建"
6957 #: msi.rc:106
6958 msgid "Installing new services"
6959 msgstr "正在安装新服务"
6961 #: msi.rc:107
6962 msgid "Installing system catalog"
6963 msgstr "正在安装系统目录"
6965 #: msi.rc:108
6966 msgid "Validating install"
6967 msgstr "正在验证安装"
6969 #: msi.rc:109
6970 msgid "Evaluating launch conditions"
6971 msgstr "正在评估启动条件"
6973 #: msi.rc:110
6974 msgid "Migrating feature states from related applications"
6975 msgstr "正在从相关应用程序迁移特性状态"
6977 #: msi.rc:111
6978 msgid "Moving files"
6979 msgstr "正在移动文件"
6981 #: msi.rc:112
6982 msgid "Publishing assembly information"
6983 msgstr "正在发布组装信息"
6985 #: msi.rc:113
6986 msgid "Unpublishing assembly information"
6987 msgstr "正在取消发布组装信息"
6989 #: msi.rc:114
6990 msgid "Patching files"
6991 msgstr "正在为文件打补丁"
6993 #: msi.rc:115
6994 msgid "Updating component registration"
6995 msgstr "正在更新组建注册信息"
6997 #: msi.rc:116
6998 msgid "Publishing Qualified Components"
6999 msgstr "正在发布可用组件"
7001 #: msi.rc:117
7002 msgid "Publishing Product Features"
7003 msgstr "正在发布产品特性"
7005 #: msi.rc:118
7006 msgid "Publishing product information"
7007 msgstr "正在发布产品信息"
7009 #: msi.rc:119
7010 msgid "Registering Class servers"
7011 msgstr "正在注册类服务"
7013 #: msi.rc:120
7014 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
7015 msgstr "正在注册 COM+ 应用程序和组件"
7017 #: msi.rc:121
7018 msgid "Registering extension servers"
7019 msgstr "正在注册扩展服务"
7021 #: msi.rc:122
7022 msgid "Registering fonts"
7023 msgstr "正在注册字体"
7025 #: msi.rc:123
7026 msgid "Registering MIME info"
7027 msgstr "正在注册 MIME 信息"
7029 #: msi.rc:124
7030 msgid "Registering product"
7031 msgstr "正在注册产品"
7033 #: msi.rc:125
7034 msgid "Registering program identifiers"
7035 msgstr "正在注册程序标识"
7037 #: msi.rc:126
7038 msgid "Registering type libraries"
7039 msgstr "正在注册类型函数库"
7041 #: msi.rc:127
7042 msgid "Registering user"
7043 msgstr "正在注册用户"
7045 #: msi.rc:128
7046 msgid "Removing duplicated files"
7047 msgstr "正在移除重复文件"
7049 #: msi.rc:129 msi.rc:153
7050 msgid "Updating environment strings"
7051 msgstr "正在更新环境字串"
7053 #: msi.rc:130
7054 msgid "Removing applications"
7055 msgstr "正在移除应用程序"
7057 #: msi.rc:131
7058 msgid "Removing files"
7059 msgstr "正在移除文件"
7061 #: msi.rc:132
7062 msgid "Removing folders"
7063 msgstr "正在移除文件夹"
7065 #: msi.rc:133
7066 msgid "Removing INI files entries"
7067 msgstr "正在移除 INI 文件条目"
7069 #: msi.rc:134
7070 msgid "Removing ODBC components"
7071 msgstr "正在移除 ODBC 组件"
7073 #: msi.rc:135
7074 msgid "Removing system registry values"
7075 msgstr "正在移除系统注册表值"
7077 #: msi.rc:136
7078 msgid "Removing shortcuts"
7079 msgstr "正在移除快捷方式"
7081 #: msi.rc:138
7082 msgid "Registering modules"
7083 msgstr "正在注册模块"
7085 #: msi.rc:139
7086 msgid "Unregistering modules"
7087 msgstr "正在取消注册模块"
7089 #: msi.rc:140
7090 msgid "Initializing ODBC directories"
7091 msgstr "正在初始化 ODBC 路径"
7093 #: msi.rc:141
7094 msgid "Starting services"
7095 msgstr "正在启动服务"
7097 #: msi.rc:142
7098 msgid "Stopping services"
7099 msgstr "正在停止服务"
7101 #: msi.rc:143
7102 msgid "Unpublishing Qualified Components"
7103 msgstr "正在取消发布可用组件"
7105 #: msi.rc:144
7106 msgid "Unpublishing Product Features"
7107 msgstr "正在取消发布产品特性"
7109 #: msi.rc:145
7110 msgid "Unpublishing product information"
7111 msgstr "正在取消发布产品信息"
7113 #: msi.rc:146
7114 msgid "Unregister Class servers"
7115 msgstr "正在取消注册类服务"
7117 #: msi.rc:147
7118 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
7119 msgstr "正在取消注册 COM+ 应用程序和组件"
7121 #: msi.rc:148
7122 msgid "Unregistering extension servers"
7123 msgstr "正在取消注册扩展服务"
7125 #: msi.rc:149
7126 msgid "Unregistering fonts"
7127 msgstr "正在取消注册字体"
7129 #: msi.rc:150
7130 msgid "Unregistering MIME info"
7131 msgstr "正在取消注册 MIME 信息"
7133 #: msi.rc:151
7134 msgid "Unregistering program identifiers"
7135 msgstr "正在取消注册程序标识"
7137 #: msi.rc:152
7138 msgid "Unregistering type libraries"
7139 msgstr "正在取消注册类型函数库"
7141 #: msi.rc:154
7142 msgid "Writing INI files values"
7143 msgstr "正在写入 INI 文件值"
7145 #: msi.rc:155
7146 msgid "Writing system registry values"
7147 msgstr "正在写入系统注册表值"
7149 #: msi.rc:161
7150 msgid "Free space: [1]"
7151 msgstr "可用空间: [1]"
7153 #: msi.rc:162
7154 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
7155 msgstr "属性:[1],签名:[2]"
7157 #: msi.rc:163
7158 msgid "File: [1]"
7159 msgstr "文件:[1]"
7161 #: msi.rc:164 msi.rc:191
7162 msgid "Folder: [1]"
7163 msgstr "文件夹:[1]"
7165 #: msi.rc:165 msi.rc:194
7166 msgid "Shortcut: [1]"
7167 msgstr "快捷方式:[1]"
7169 #: msi.rc:166 msi.rc:197 msi.rc:198
7170 msgid "Service: [1]"
7171 msgstr "服务:[1]"
7173 #: msi.rc:167 msi.rc:170 msi.rc:174
7174 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
7175 msgstr "文件:[1],路径:[9],大小:[6]"
7177 #: msi.rc:168
7178 msgid "Found application: [1]"
7179 msgstr "找到应用程序:[1]"
7181 #: msi.rc:169
7182 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
7183 msgstr "文件:[1],路径:[9],大小:[6]"
7185 #: msi.rc:171
7186 msgid "Service: [2]"
7187 msgstr "服务:[2]"
7189 #: msi.rc:172
7190 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
7191 msgstr "文件:[1],依赖项:[2]"
7193 #: msi.rc:173
7194 msgid "Application: [1]"
7195 msgstr "应用程序:[1]"
7197 #: msi.rc:175 msi.rc:176
7198 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
7199 msgstr "应用程序上下文:[1],组装名称:[2]"
7201 #: msi.rc:177
7202 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
7203 msgstr "文件:[1],路径:[2],大小:[3]"
7205 #: msi.rc:178 msi.rc:199
7206 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
7207 msgstr "组件 ID:[1],修饰符:[2]"
7209 #: msi.rc:179 msi.rc:200
7210 msgid "Feature: [1]"
7211 msgstr "特性:[1]"
7213 #: msi.rc:180 msi.rc:201
7214 msgid "Class Id: [1]"
7215 msgstr "类 ID:[1]"
7217 #: msi.rc:181
7218 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
7219 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
7221 #: msi.rc:182 msi.rc:203
7222 msgid "Extension: [1]"
7223 msgstr "扩展名:[1]"
7225 #: msi.rc:183 msi.rc:204
7226 msgid "Font: [1]"
7227 msgstr "字体:[1]"
7229 #: msi.rc:184 msi.rc:205
7230 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
7231 msgstr "MIME 内容类型:[1],扩展名:[2]"
7233 #: msi.rc:185 msi.rc:206
7234 msgid "ProgId: [1]"
7235 msgstr "ProgId: [1]"
7237 #: msi.rc:186 msi.rc:207
7238 msgid "LibID: [1]"
7239 msgstr "LibID: [1]"
7241 #: msi.rc:187 msi.rc:190
7242 msgid "File: [1], Directory: [9]"
7243 msgstr "文件:[1],路径:[9]"
7245 #: msi.rc:188 msi.rc:208
7246 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
7247 msgstr "名称:[1],值:[2],动作 [3]"
7249 #: msi.rc:189
7250 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
7251 msgstr "应用程序:[1],命令行:[2]"
7253 #: msi.rc:192 msi.rc:209
7254 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
7255 msgstr "文件:[1],板块:[2],键:[3],值:[4]"
7257 #: msi.rc:193
7258 msgid "Key: [1], Name: [2]"
7259 msgstr "键:[1],名称:[2]"
7261 #: msi.rc:195 msi.rc:196
7262 msgid "File: [1], Folder: [2]"
7263 msgstr "文件:[1],文件夹:[2]"
7265 #: msi.rc:202
7266 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
7267 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
7269 #: msi.rc:210
7270 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
7271 msgstr "键:[1],名称:[2],值:[3]"
7273 #: msi.rc:72
7274 msgid "{{Fatal error: }}"
7275 msgstr "{{致命错误:}}"
7277 #: msi.rc:73
7278 msgid "{{Error [1]. }}"
7279 msgstr "{{错误 [1]。}}"
7281 #: msi.rc:74
7282 msgid "Warning [1]."
7283 msgstr "警告 [1]。"
7285 #: msi.rc:75
7286 msgid "Info [1]."
7287 msgstr "信息 [1]。"
7289 #: msi.rc:76
7290 msgid ""
7291 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
7292 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
7293 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
7294 msgstr ""
7295 "安装程序在安装此软件包时遇到了未预期的错误。这可能代表软件包存在问题。错误码"
7296 "为 [1]。{{参数为:[2],[3],[4]}}"
7298 #: msi.rc:77
7299 msgid "{{Disk full: }}"
7300 msgstr "{{磁盘已满:}}"
7302 #: msi.rc:78
7303 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
7304 msgstr "操作 [Time]:[1]。[2]"
7306 #: msi.rc:79
7307 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
7308 msgstr "消息类型:[1],参数:[2]{, [3]}"
7310 #: msi.rc:82
7311 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
7312 msgstr "=== 日志开头:[Date]  [Time] ==="
7314 #: msi.rc:80
7315 msgid "Action start [Time]: [1]."
7316 msgstr "操作开始 [Time]:[1]。"
7318 #: msi.rc:81
7319 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
7320 msgstr "操作结束 [Time]:[1]。返回值 [2]。"
7322 #: msi.rc:84
7323 msgid "Please insert the disk: [2]"
7324 msgstr "请插入磁盘:[2]"
7326 #: msi.rc:85
7327 msgid ""
7328 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
7329 "that you can access it."
7330 msgstr "找不到源文件{{(cabinet)}}:[2]。请检查文件是否存在且可被您访问。"
7332 #: msrle32.rc:31
7333 msgid "Wine MS-RLE video codec"
7334 msgstr "Wine MS-RLE 视频编解码器"
7336 #: msrle32.rc:32
7337 msgid ""
7338 "Wine MS-RLE video codec\n"
7339 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
7340 msgstr ""
7341 "Wine MS-RLE 视频编解码器\n"
7342 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
7344 #: msvfw32.rc:33
7345 msgid "Video Compression"
7346 msgstr "视频压缩"
7348 #: msvfw32.rc:39
7349 msgid "&Compressor:"
7350 msgstr "压缩器(&C):"
7352 #: msvfw32.rc:42
7353 msgid "Con&figure..."
7354 msgstr "配置(&F)..."
7356 #: msvfw32.rc:43
7357 msgid "&About"
7358 msgstr "关于(&A)"
7360 #: msvfw32.rc:47
7361 msgid "Compression &Quality:"
7362 msgstr "压缩质量(&Q):"
7364 #: msvfw32.rc:49
7365 msgid "&Key Frame Every"
7366 msgstr "关键帧/每(&K)"
7368 #: msvfw32.rc:53
7369 msgid "&Data Rate"
7370 msgstr "数据速度(&D)"
7372 #: msvfw32.rc:55
7373 msgid "kB/s"
7374 msgstr "kB/s"
7376 #: msvfw32.rc:28
7377 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
7378 msgstr "全帧(未压缩)"
7380 #: msvidc32.rc:29
7381 msgid "Wine Video 1 video codec"
7382 msgstr "Wine Video 1 视频编解码器"
7384 #: oleacc.rc:31
7385 msgid "unknown object"
7386 msgstr "未知对象"
7388 #: oleacc.rc:32
7389 msgid "title bar"
7390 msgstr "标题栏"
7392 #: oleacc.rc:33
7393 msgid "menu bar"
7394 msgstr "菜单栏"
7396 #: oleacc.rc:34
7397 msgid "scroll bar"
7398 msgstr "滚动条"
7400 #: oleacc.rc:35
7401 msgid "grip"
7402 msgstr "滚动滑块"
7404 #: oleacc.rc:36
7405 msgid "sound"
7406 msgstr "声音"
7408 #: oleacc.rc:37
7409 msgid "cursor"
7410 msgstr "光标"
7412 #: oleacc.rc:38
7413 msgid "caret"
7414 msgstr "插入符"
7416 #: oleacc.rc:39
7417 msgid "alert"
7418 msgstr "警告"
7420 #: oleacc.rc:40
7421 msgid "window"
7422 msgstr "窗口"
7424 #: oleacc.rc:41
7425 msgid "client"
7426 msgstr "客户端"
7428 #: oleacc.rc:42
7429 msgid "popup menu"
7430 msgstr "弹出菜单"
7432 #: oleacc.rc:43
7433 msgid "menu item"
7434 msgstr "菜单项"
7436 #: oleacc.rc:44
7437 msgid "tool tip"
7438 msgstr "工具提示"
7440 #: oleacc.rc:45
7441 msgid "application"
7442 msgstr "应用程序"
7444 #: oleacc.rc:46
7445 msgid "document"
7446 msgstr "文档"
7448 #: oleacc.rc:47
7449 msgid "pane"
7450 msgstr "面板"
7452 #: oleacc.rc:48
7453 msgid "chart"
7454 msgstr "图表"
7456 #: oleacc.rc:49
7457 msgid "dialog"
7458 msgstr "对话框"
7460 #: oleacc.rc:50
7461 msgid "border"
7462 msgstr "边框"
7464 #: oleacc.rc:51
7465 msgid "grouping"
7466 msgstr "分组"
7468 #: oleacc.rc:52
7469 msgid "separator"
7470 msgstr "分隔符"
7472 #: oleacc.rc:53
7473 msgid "tool bar"
7474 msgstr "工具栏"
7476 #: oleacc.rc:54
7477 msgid "status bar"
7478 msgstr "状态栏"
7480 #: oleacc.rc:55
7481 msgid "table"
7482 msgstr "表格"
7484 #: oleacc.rc:56
7485 msgid "column header"
7486 msgstr "列头"
7488 #: oleacc.rc:57
7489 msgid "row header"
7490 msgstr "行头"
7492 #: oleacc.rc:58
7493 msgid "column"
7494 msgstr "列"
7496 #: oleacc.rc:59
7497 msgid "row"
7498 msgstr "行"
7500 #: oleacc.rc:60
7501 msgid "cell"
7502 msgstr "格"
7504 #: oleacc.rc:61
7505 msgid "link"
7506 msgstr "链接"
7508 #: oleacc.rc:62
7509 msgid "help balloon"
7510 msgstr "帮助气球"
7512 #: oleacc.rc:63
7513 msgid "character"
7514 msgstr "字符"
7516 #: oleacc.rc:64
7517 msgid "list"
7518 msgstr "列表"
7520 #: oleacc.rc:65
7521 msgid "list item"
7522 msgstr "列表项"
7524 #: oleacc.rc:66
7525 msgid "outline"
7526 msgstr "大纲"
7528 #: oleacc.rc:67
7529 msgid "outline item"
7530 msgstr "大纲项"
7532 #: oleacc.rc:68
7533 msgid "page tab"
7534 msgstr "标签页"
7536 #: oleacc.rc:69
7537 msgid "property page"
7538 msgstr "属性页"
7540 #: oleacc.rc:70
7541 msgid "indicator"
7542 msgstr "指示器"
7544 #: oleacc.rc:71
7545 msgid "graphic"
7546 msgstr "图像"
7548 #: oleacc.rc:72
7549 msgid "static text"
7550 msgstr "静态文本"
7552 #: oleacc.rc:73
7553 msgid "text"
7554 msgstr "文本"
7556 #: oleacc.rc:74
7557 msgid "push button"
7558 msgstr "按钮"
7560 #: oleacc.rc:75
7561 msgid "check button"
7562 msgstr "按钮"
7564 #: oleacc.rc:76
7565 msgid "radio button"
7566 msgstr "单选按钮"
7568 #: oleacc.rc:77
7569 msgid "combo box"
7570 msgstr "组合框"
7572 #: oleacc.rc:78
7573 msgid "drop down"
7574 msgstr "下拉菜单"
7576 #: oleacc.rc:79
7577 msgid "progress bar"
7578 msgstr "进度条"
7580 #: oleacc.rc:80
7581 msgid "dial"
7582 msgstr "表盘"
7584 #: oleacc.rc:81
7585 msgid "hot key field"
7586 msgstr "热键输入框"
7588 #: oleacc.rc:82
7589 msgid "slider"
7590 msgstr "滚动滑块"
7592 #: oleacc.rc:83
7593 msgid "spin box"
7594 msgstr "数字选框"
7596 #: oleacc.rc:84
7597 msgid "diagram"
7598 msgstr "图表"
7600 #: oleacc.rc:85
7601 msgid "animation"
7602 msgstr "动画"
7604 #: oleacc.rc:86
7605 msgid "equation"
7606 msgstr "等式"
7608 #: oleacc.rc:87
7609 msgid "drop down button"
7610 msgstr "下拉按钮"
7612 #: oleacc.rc:88
7613 msgid "menu button"
7614 msgstr "菜单按钮"
7616 #: oleacc.rc:89
7617 msgid "grid drop down button"
7618 msgstr "格下拉按钮"
7620 #: oleacc.rc:90
7621 msgid "white space"
7622 msgstr "空白"
7624 #: oleacc.rc:91
7625 msgid "page tab list"
7626 msgstr "标签页列表"
7628 #: oleacc.rc:92
7629 msgid "clock"
7630 msgstr "时钟"
7632 #: oleacc.rc:93
7633 msgid "split button"
7634 msgstr "分割按钮"
7636 #: oleacc.rc:94
7637 msgid "IP address"
7638 msgstr "IP 地址"
7640 #: oleacc.rc:95
7641 msgid "outline button"
7642 msgstr "边框按钮"
7644 #: oleacc.rc:97
7645 msgctxt "object state"
7646 msgid "normal"
7647 msgstr "普通"
7649 #: oleacc.rc:98
7650 msgctxt "object state"
7651 msgid "unavailable"
7652 msgstr "不可用"
7654 #: oleacc.rc:99
7655 msgctxt "object state"
7656 msgid "selected"
7657 msgstr "已选中"
7659 #: oleacc.rc:100
7660 msgctxt "object state"
7661 msgid "focused"
7662 msgstr "已聚焦"
7664 #: oleacc.rc:101
7665 msgctxt "object state"
7666 msgid "pressed"
7667 msgstr "已按下"
7669 #: oleacc.rc:102
7670 msgctxt "object state"
7671 msgid "checked"
7672 msgstr "已选中"
7674 #: oleacc.rc:103
7675 msgctxt "object state"
7676 msgid "mixed"
7677 msgstr "混合"
7679 #: oleacc.rc:104
7680 msgctxt "object state"
7681 msgid "read only"
7682 msgstr "只读"
7684 #: oleacc.rc:105
7685 msgctxt "object state"
7686 msgid "hot tracked"
7687 msgstr "鼠标拖选中"
7689 #: oleacc.rc:106
7690 msgctxt "object state"
7691 msgid "default"
7692 msgstr "默认"
7694 #: oleacc.rc:107
7695 msgctxt "object state"
7696 msgid "expanded"
7697 msgstr "已展开"
7699 #: oleacc.rc:108
7700 msgctxt "object state"
7701 msgid "collapsed"
7702 msgstr "已收起"
7704 #: oleacc.rc:109
7705 msgctxt "object state"
7706 msgid "busy"
7707 msgstr "忙"
7709 #: oleacc.rc:110
7710 msgctxt "object state"
7711 msgid "floating"
7712 msgstr "浮动"
7714 #: oleacc.rc:111
7715 msgctxt "object state"
7716 msgid "marqueed"
7717 msgstr "走马灯"
7719 #: oleacc.rc:112
7720 msgctxt "object state"
7721 msgid "animated"
7722 msgstr "有动画"
7724 #: oleacc.rc:113
7725 msgctxt "object state"
7726 msgid "invisible"
7727 msgstr "不可见"
7729 #: oleacc.rc:114
7730 msgctxt "object state"
7731 msgid "offscreen"
7732 msgstr "屏幕外"
7734 #: oleacc.rc:115
7735 msgctxt "object state"
7736 msgid "sizeable"
7737 msgstr "大小可变"
7739 #: oleacc.rc:116
7740 msgctxt "object state"
7741 msgid "moveable"
7742 msgstr "可移动"
7744 #: oleacc.rc:117
7745 msgctxt "object state"
7746 msgid "self voicing"
7747 msgstr "自发声"
7749 #: oleacc.rc:118
7750 msgctxt "object state"
7751 msgid "focusable"
7752 msgstr "可聚焦"
7754 #: oleacc.rc:119
7755 msgctxt "object state"
7756 msgid "selectable"
7757 msgstr "可选择"
7759 #: oleacc.rc:120
7760 msgctxt "object state"
7761 msgid "linked"
7762 msgstr "已链接"
7764 #: oleacc.rc:121
7765 msgctxt "object state"
7766 msgid "traversed"
7767 msgstr "横向"
7769 #: oleacc.rc:122
7770 msgctxt "object state"
7771 msgid "multi selectable"
7772 msgstr "可多选"
7774 #: oleacc.rc:123
7775 msgctxt "object state"
7776 msgid "extended selectable"
7777 msgstr "扩展可选项"
7779 #: oleacc.rc:124
7780 msgctxt "object state"
7781 msgid "alert low"
7782 msgstr "低警告"
7784 #: oleacc.rc:125
7785 msgctxt "object state"
7786 msgid "alert medium"
7787 msgstr "中警告"
7789 #: oleacc.rc:126
7790 msgctxt "object state"
7791 msgid "alert high"
7792 msgstr "高警告"
7794 #: oleacc.rc:127
7795 msgctxt "object state"
7796 msgid "protected"
7797 msgstr "受保护"
7799 #: oleacc.rc:128
7800 msgctxt "object state"
7801 msgid "has popup"
7802 msgstr "有弹出项"
7804 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:146
7805 msgid "True"
7806 msgstr "真"
7808 #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:147
7809 msgid "False"
7810 msgstr "假"
7812 #: oleaut32.rc:34
7813 msgid "On"
7814 msgstr "开"
7816 #: oleaut32.rc:35
7817 msgid "Off"
7818 msgstr "关"
7820 #: oledlg.rc:55
7821 msgid "Insert Object"
7822 msgstr "插入对象"
7824 #: oledlg.rc:61
7825 msgid "Object Type:"
7826 msgstr "对象类型:"
7828 #: oledlg.rc:64 oledlg.rc:102
7829 msgid "Result"
7830 msgstr "结果"
7832 #: oledlg.rc:65
7833 msgid "Create New"
7834 msgstr "新建"
7836 #: oledlg.rc:67
7837 msgid "Create Control"
7838 msgstr "建立控件"
7840 #: oledlg.rc:69
7841 msgid "Create From File"
7842 msgstr "建立于文件"
7844 #: oledlg.rc:72
7845 msgid "&Add Control..."
7846 msgstr "添加控件(&A)..."
7848 #: oledlg.rc:73
7849 msgid "Display As Icon"
7850 msgstr "显示为图标"
7852 #: oledlg.rc:75 setupapi.rc:61
7853 msgid "Browse..."
7854 msgstr "浏览..."
7856 #: oledlg.rc:76
7857 msgid "File:"
7858 msgstr "文件:"
7860 #: oledlg.rc:82
7861 msgid "Paste Special"
7862 msgstr "特殊粘贴"
7864 #: oledlg.rc:85 setupapi.rc:43
7865 msgid "Source:"
7866 msgstr "源文件:"
7868 #: oledlg.rc:86 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
7869 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:114
7870 msgid "&Paste"
7871 msgstr "粘贴(&P)"
7873 #: oledlg.rc:88
7874 msgid "Paste &Link"
7875 msgstr "粘贴链接(&L)"
7877 #: oledlg.rc:90
7878 msgid "&As:"
7879 msgstr "为(&A):"
7881 #: oledlg.rc:97
7882 msgid "&Display As Icon"
7883 msgstr "显示为图标(&D)"
7885 #: oledlg.rc:99
7886 msgid "Change &Icon..."
7887 msgstr "改变图标(&I)..."
7889 #: oledlg.rc:28
7890 msgid "Insert a new %s object into your document"
7891 msgstr "在你的文件中插入一个新的 %s 对象"
7893 #: oledlg.rc:29
7894 msgid ""
7895 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7896 "may activate it using the program which created it."
7897 msgstr ""
7898 "将文件的内容以对象的方式插入到你的文件以便你可以用创建本文件的程序来激活它。"
7900 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
7901 msgid "Browse"
7902 msgstr "浏览"
7904 #: oledlg.rc:31
7905 msgid ""
7906 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7907 "control."
7908 msgstr "本文件不像是一个有效的 OLE 模型。 不能注册 OLE 控件。"
7910 #: oledlg.rc:32
7911 msgid "Add Control"
7912 msgstr "添加控件"
7914 #: oledlg.rc:35
7915 msgid "&Convert..."
7916 msgstr "转换(&C)..."
7918 #: oledlg.rc:36
7919 msgid "%1 %2 &Object"
7920 msgstr "%1 %2 对象(&O)"
7922 #: oledlg.rc:34
7923 msgid "%1 &Object"
7924 msgstr "%1 对象(&O)"
7926 #: oledlg.rc:33 oleview.rc:40
7927 msgid "&Object"
7928 msgstr "对象(&O)"
7930 #: oledlg.rc:41
7931 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7932 msgstr "将剪贴板的内容以 %s 插入到你的文件。"
7934 #: oledlg.rc:42
7935 msgid ""
7936 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7937 "activate it using %s."
7938 msgstr "将剪贴板的内容插入到你的文件以便你可以使用 %s。"
7940 #: oledlg.rc:43
7941 msgid ""
7942 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7943 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7944 msgstr ""
7945 "将剪贴板的内容插入到你的文件,你可以用 %s 激活它。插入的内容会显示为图标。"
7947 #: oledlg.rc:44
7948 msgid ""
7949 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7950 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7951 "your document."
7952 msgstr ""
7953 "将剪贴板的内容以 %s 插入到你的文件。 数据是链接到源文件的, 对源文件的任何改动"
7954 "都会反映到反映到你的文档中。"
7956 #: oledlg.rc:45
7957 msgid ""
7958 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7959 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7960 "in your document."
7961 msgstr ""
7962 "插入剪贴板中的图片。图片是链接到源文件的,对源文件的任何改动都会反映到你的文"
7963 "档中。"
7965 #: oledlg.rc:46
7966 msgid ""
7967 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7968 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7969 "be reflected in your document."
7970 msgstr ""
7971 "插入指向剪贴板中文件的快捷方式。快捷方式是链接到源文件的,对源文件的任何改动"
7972 "都会反映到你的文档中。"
7974 #: oledlg.rc:47
7975 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7976 msgstr "将剪贴板的内容插入到你的文件。"
7978 #: oledlg.rc:48 regedit.rc:430
7979 msgid "Unknown Type"
7980 msgstr "不明类型"
7982 #: oledlg.rc:49
7983 msgid "Unknown Source"
7984 msgstr "不明来源"
7986 #: oledlg.rc:50
7987 msgid "the program which created it"
7988 msgstr "不明应用程序"
7990 #: sane.rc:41
7991 msgid "Scanning"
7992 msgstr "正在扫描"
7994 #: sane.rc:44
7995 msgid "SCANNING... Please Wait"
7996 msgstr "正在扫描… 请稍候"
7998 #: sane.rc:31
7999 msgctxt "unit: pixels"
8000 msgid "px"
8001 msgstr "px"
8003 #: sane.rc:32
8004 msgctxt "unit: bits"
8005 msgid "b"
8006 msgstr "b"
8008 #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:183
8009 msgctxt "unit: dots/inch"
8010 msgid "dpi"
8011 msgstr "dpi"
8013 #: sane.rc:35
8014 msgctxt "unit: percent"
8015 msgid "%"
8016 msgstr "%"
8018 #: sane.rc:36
8019 msgctxt "unit: microseconds"
8020 msgid "us"
8021 msgstr "µs"
8023 #: serialui.rc:28
8024 msgid "Settings for %s"
8025 msgstr "%s 的设置"
8027 #: serialui.rc:31
8028 msgid "Baud Rate"
8029 msgstr "波特率"
8031 #: serialui.rc:33
8032 msgid "Parity"
8033 msgstr "奇偶校验"
8035 #: serialui.rc:35
8036 msgid "Flow Control"
8037 msgstr "流程控制"
8039 #: serialui.rc:37
8040 msgid "Data Bits"
8041 msgstr "数据位"
8043 #: serialui.rc:39
8044 msgid "Stop Bits"
8045 msgstr "停止位"
8047 #: setupapi.rc:39
8048 msgid "Copying Files..."
8049 msgstr "复制文件..."
8051 #: setupapi.rc:45
8052 msgid "Destination:"
8053 msgstr "目标文件:"
8055 #: setupapi.rc:52
8056 msgid "Files Needed"
8057 msgstr "需要文件"
8059 #: setupapi.rc:55
8060 msgid ""
8061 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
8062 "make sure the correct drive is selected below"
8063 msgstr "插入厂商的安装磁盘,然后确定下面选择了正确的驱动器"
8065 #: setupapi.rc:57
8066 msgid "Copy manufacturer's files from:"
8067 msgstr "从此处复制厂商文件:"
8069 #: setupapi.rc:31
8070 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
8071 msgstr "需要 %2 上的文件“%1”"
8073 #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
8074 msgid "Unknown"
8075 msgstr "未知"
8077 #: setupapi.rc:33
8078 msgid "Copy files from:"
8079 msgstr "文件复制来源:"
8081 #: setupapi.rc:34
8082 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
8083 msgstr "输入文件所在的路径,然后点击确定。"
8085 #: shdoclc.rc:42
8086 msgid "F&orward"
8087 msgstr "向前(&O)"
8089 #: shdoclc.rc:44
8090 msgid "&Save Background As..."
8091 msgstr "将背景存为(&S)..."
8093 #: shdoclc.rc:45
8094 msgid "Set As Back&ground"
8095 msgstr "设为背景(&G)"
8097 #: shdoclc.rc:46
8098 msgid "&Copy Background"
8099 msgstr "复制背景(&C)"
8101 #: shdoclc.rc:47
8102 msgid "Set as &Desktop Item"
8103 msgstr "设置到桌面(&D)"
8105 #: shdoclc.rc:52
8106 msgid "Create Shor&tcut"
8107 msgstr "创建捷径(&T)"
8109 #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
8110 msgid "Add to &Favorites..."
8111 msgstr "添加到我的最爱(&F)..."
8113 #: shdoclc.rc:56
8114 msgid "&Encoding"
8115 msgstr "语言编码(&E)"
8117 #: shdoclc.rc:58
8118 msgid "Pr&int"
8119 msgstr "打印(&I)"
8121 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
8122 msgid "&Open Link"
8123 msgstr "打开链接(&O)"
8125 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
8126 msgid "Open Link in &New Window"
8127 msgstr "在新视窗打开链接(&N)"
8129 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
8130 msgid "Save Target &As..."
8131 msgstr "将目标存为(&A)..."
8133 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
8134 msgid "&Print Target"
8135 msgstr "打印目标(&P)"
8137 #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
8138 msgid "S&how Picture"
8139 msgstr "显示图片(&S)"
8141 #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
8142 msgid "&Save Picture As..."
8143 msgstr "将图片存为(&A)..."
8145 #: shdoclc.rc:73
8146 msgid "&E-mail Picture..."
8147 msgstr "电邮图片(&E)..."
8149 #: shdoclc.rc:74
8150 msgid "Pr&int Picture..."
8151 msgstr "打印图片(&I)..."
8153 #: shdoclc.rc:75
8154 msgid "&Go to My Pictures"
8155 msgstr "到我的图片(&G)"
8157 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
8158 msgid "Set as Back&ground"
8159 msgstr "设为背景(&G)"
8161 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
8162 msgid "Set as &Desktop Item..."
8163 msgstr "设为桌面项目(&D)..."
8165 #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
8166 msgid "Copy Shor&tcut"
8167 msgstr "复制捷径(&T)"
8169 #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
8170 msgid "P&roperties"
8171 msgstr "属性(&R)"
8173 #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
8174 msgid "&Undo"
8175 msgstr "撤消(&U)"
8177 #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
8178 msgid "&Delete"
8179 msgstr "删除(&D)"
8181 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
8182 msgid "&Select"
8183 msgstr "选择(&S)"
8185 #: shdoclc.rc:105
8186 msgid "&Cell"
8187 msgstr "格(&C)"
8189 #: shdoclc.rc:106
8190 msgid "&Row"
8191 msgstr "行(&R)"
8193 #: shdoclc.rc:107
8194 msgid "&Column"
8195 msgstr "列(&O)"
8197 #: shdoclc.rc:108
8198 msgid "&Table"
8199 msgstr "表格(&T)"
8201 #: shdoclc.rc:111
8202 msgid "&Cell Properties"
8203 msgstr "格属性(&C)"
8205 #: shdoclc.rc:112
8206 msgid "&Table Properties"
8207 msgstr "表格属性(&T)"
8209 #: shdoclc.rc:128
8210 msgid "Open in &New Window"
8211 msgstr "打开新窗口(&N)"
8213 #: shdoclc.rc:132
8214 msgid "Cut"
8215 msgstr "剪下"
8217 #: shdoclc.rc:155
8218 msgid "&Save Video As..."
8219 msgstr "将视频存为(&V)..."
8221 #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
8222 msgid "Play"
8223 msgstr "播放"
8225 #: shdoclc.rc:192
8226 msgid "Rewind"
8227 msgstr "倒回"
8229 #: shdoclc.rc:199
8230 msgid "Trace Tags"
8231 msgstr "跟踪标记"
8233 #: shdoclc.rc:200
8234 msgid "Resource Failures"
8235 msgstr "资源失败"
8237 #: shdoclc.rc:201
8238 msgid "Dump Tracking Info"
8239 msgstr "输出跟踪信息"
8241 #: shdoclc.rc:202
8242 msgid "Debug Break"
8243 msgstr "调试停点"
8245 #: shdoclc.rc:203
8246 msgid "Debug View"
8247 msgstr "调试视图"
8249 #: shdoclc.rc:204
8250 msgid "Dump Tree"
8251 msgstr "输出 Tree"
8253 #: shdoclc.rc:205
8254 msgid "Dump Lines"
8255 msgstr "输出 Lines"
8257 #: shdoclc.rc:206
8258 msgid "Dump DisplayTree"
8259 msgstr "输出 DisplayTree"
8261 #: shdoclc.rc:207
8262 msgid "Dump FormatCaches"
8263 msgstr "输出 FormatCaches"
8265 #: shdoclc.rc:208
8266 msgid "Dump LayoutRects"
8267 msgstr "输出 LayoutRects"
8269 #: shdoclc.rc:209
8270 msgid "Memory Monitor"
8271 msgstr "内存监视器"
8273 #: shdoclc.rc:210
8274 msgid "Performance Meters"
8275 msgstr "性能表"
8277 #: shdoclc.rc:211
8278 msgid "Save HTML"
8279 msgstr "保存 HTML"
8281 #: shdoclc.rc:213
8282 msgid "&Browse View"
8283 msgstr "浏览(&B)"
8285 #: shdoclc.rc:214
8286 msgid "&Edit View"
8287 msgstr "编辑(&E)"
8289 #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
8290 msgid "Scroll Here"
8291 msgstr "滚动这里"
8293 #: shdoclc.rc:221
8294 msgid "Top"
8295 msgstr "顶"
8297 #: shdoclc.rc:222
8298 msgid "Bottom"
8299 msgstr "低"
8301 #: shdoclc.rc:224
8302 msgid "Page Up"
8303 msgstr "向上翻页"
8305 #: shdoclc.rc:225
8306 msgid "Page Down"
8307 msgstr "向下翻页"
8309 #: shdoclc.rc:227
8310 msgid "Scroll Up"
8311 msgstr "向上滚动"
8313 #: shdoclc.rc:228
8314 msgid "Scroll Down"
8315 msgstr "向下滚动"
8317 #: shdoclc.rc:235
8318 msgid "Left Edge"
8319 msgstr "左边缘"
8321 #: shdoclc.rc:236
8322 msgid "Right Edge"
8323 msgstr "右边缘"
8325 #: shdoclc.rc:238
8326 msgid "Page Left"
8327 msgstr "向左翻页"
8329 #: shdoclc.rc:239
8330 msgid "Page Right"
8331 msgstr "向右翻页"
8333 #: shdoclc.rc:241
8334 msgid "Scroll Left"
8335 msgstr "向左滚动"
8337 #: shdoclc.rc:242
8338 msgid "Scroll Right"
8339 msgstr "向右滚动"
8341 #: shdoclc.rc:28
8342 msgid "Wine Internet Explorer"
8343 msgstr "Wine Internet Explorer"
8345 #: shdoclc.rc:33
8346 msgid "&w&bPage &p"
8347 msgstr "&w&b第 &p 页"
8349 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
8350 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
8351 msgid "Lar&ge Icons"
8352 msgstr "大图标(&G)"
8354 #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
8355 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
8356 msgid "S&mall Icons"
8357 msgstr "小图标(&M)"
8359 #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
8360 msgid "&List"
8361 msgstr "列表(&L)"
8363 #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
8364 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
8365 msgid "&Details"
8366 msgstr "详细信息(&D)"
8368 #: shell32.rc:51 winefile.rc:78
8369 msgid "Arrange &Icons"
8370 msgstr "排列图标(&I)"
8372 #: shell32.rc:53
8373 msgid "By &Name"
8374 msgstr "按名称(&N)"
8376 #: shell32.rc:54
8377 msgid "By &Type"
8378 msgstr "按类型(&T)"
8380 #: shell32.rc:55
8381 msgid "By &Size"
8382 msgstr "按大小(&S)"
8384 #: shell32.rc:56
8385 msgid "By &Date"
8386 msgstr "按日期(&D)"
8388 #: shell32.rc:58
8389 msgid "&Auto Arrange"
8390 msgstr "自动排列(&A)"
8392 #: shell32.rc:60
8393 msgid "Line up Icons"
8394 msgstr "对齐图标"
8396 #: shell32.rc:65
8397 msgid "Paste as Link"
8398 msgstr "粘贴快捷方式"
8400 #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:221
8401 msgid "New"
8402 msgstr "新建"
8404 #: shell32.rc:69
8405 msgid "New &Folder"
8406 msgstr "新建文件夹(&F)"
8408 #: shell32.rc:70
8409 msgid "New &Link"
8410 msgstr "新建快捷方式(&L)"
8412 #: shell32.rc:74
8413 msgid "Properties"
8414 msgstr "属性"
8416 #: shell32.rc:85
8417 msgctxt "recycle bin"
8418 msgid "&Restore"
8419 msgstr "还原(&R)"
8421 #: shell32.rc:86
8422 msgid "&Erase"
8423 msgstr "擦除(&E)"
8425 #: shell32.rc:98
8426 msgid "E&xplore"
8427 msgstr "资源管理器(&X)"
8429 #: shell32.rc:101
8430 msgid "C&ut"
8431 msgstr "剪切(&U)"
8433 #: shell32.rc:104
8434 msgid "Create &Link"
8435 msgstr "创建快捷方式(&L)"
8437 #: shell32.rc:106
8438 msgid "&Rename"
8439 msgstr "重命名(&R)"
8441 #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
8442 #: winefile.rc:40 winemine.rc:51 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
8443 msgid "E&xit"
8444 msgstr "退出(&X)"
8446 #: shell32.rc:130
8447 msgid "&About Control Panel"
8448 msgstr "关于控制面板(&A)"
8450 #: shell32.rc:273 shell32.rc:288
8451 msgid "Browse for Folder"
8452 msgstr "选择文件夹"
8454 #: shell32.rc:293
8455 msgid "Folder:"
8456 msgstr "文件夹:"
8458 #: shell32.rc:299
8459 msgid "&Make New Folder"
8460 msgstr "新建文件夹(&M)"
8462 #: shell32.rc:306
8463 msgid "Message"
8464 msgstr "消息"
8466 #: shell32.rc:310
8467 msgid "Yes to &all"
8468 msgstr "全部选是(&A)"
8470 #: shell32.rc:319
8471 msgid "About %s"
8472 msgstr "关于 %s"
8474 #: shell32.rc:323
8475 msgid "Wine &license"
8476 msgstr "使用许可(&L)"
8478 #: shell32.rc:328
8479 msgid "Running on %s"
8480 msgstr "运行于 %s"
8482 #: shell32.rc:329
8483 msgid "Wine was brought to you by:"
8484 msgstr "Wine 开发人员:"
8486 #: shell32.rc:334
8487 msgid "Run"
8488 msgstr "运行"
8490 #: shell32.rc:338
8491 msgid ""
8492 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8493 "will open it for you."
8494 msgstr "输入程序,目录,文件或者Internet资源名,Wine将为您打开它。"
8496 #: shell32.rc:339
8497 msgid "&Open:"
8498 msgstr "打开(&O):"
8500 #: shell32.rc:343 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:243
8501 #: winefile.rc:130
8502 msgid "&Browse..."
8503 msgstr "浏览(&B)..."
8505 #: shell32.rc:355 shell32.rc:384
8506 msgid "File type:"
8507 msgstr "文件类型:"
8509 #: shell32.rc:359 shell32.rc:392 urlmon.rc:37 explorer.rc:32
8510 msgid "Location:"
8511 msgstr "位置:"
8513 #: shell32.rc:361 shell32.rc:394 winefile.rc:170
8514 msgid "Size:"
8515 msgstr "大小:"
8517 #: shell32.rc:365 shell32.rc:398
8518 msgid "Creation date:"
8519 msgstr "创建日期:"
8521 #: shell32.rc:369 shell32.rc:406
8522 msgid "Attributes:"
8523 msgstr "属性:"
8525 #: shell32.rc:371 shell32.rc:408 winefile.rc:174
8526 msgid "H&idden"
8527 msgstr "隐藏(&I)"
8529 #: shell32.rc:372 shell32.rc:409 winefile.rc:175
8530 msgid "&Archive"
8531 msgstr "存档(&A)"
8533 #: shell32.rc:386
8534 msgid "Open with:"
8535 msgstr "打开方式:"
8537 #: shell32.rc:389
8538 msgid "&Change..."
8539 msgstr "更改(&C)..."
8541 #: shell32.rc:400
8542 msgid "Last modified:"
8543 msgstr "最近修改:"
8545 #: shell32.rc:402
8546 msgid "Last accessed:"
8547 msgstr "最近访问:"
8549 #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:108
8550 msgid "Size"
8551 msgstr "大小"
8553 #: shell32.rc:139 regedit.rc:148
8554 msgid "Type"
8555 msgstr "类型"
8557 #: shell32.rc:140
8558 msgid "Modified"
8559 msgstr "修改"
8561 #: shell32.rc:141 winefile.rc:172 winefile.rc:114
8562 msgid "Attributes"
8563 msgstr "属性"
8565 #: shell32.rc:143
8566 msgid "Size available"
8567 msgstr "剩余空间"
8569 #: shell32.rc:145
8570 msgid "Comments"
8571 msgstr "备注"
8573 #: shell32.rc:146
8574 msgid "Owner"
8575 msgstr "所有者"
8577 #: shell32.rc:147
8578 msgid "Group"
8579 msgstr "群组"
8581 #: shell32.rc:148
8582 msgid "Original location"
8583 msgstr "原位置"
8585 #: shell32.rc:149
8586 msgid "Date deleted"
8587 msgstr "删除日期"
8589 #: shell32.rc:156 winecfg.rc:101 winefile.rc:100
8590 msgctxt "display name"
8591 msgid "Desktop"
8592 msgstr "桌面"
8594 #: shell32.rc:157 regedit.rc:238
8595 msgid "My Computer"
8596 msgstr "我的电脑"
8598 #: shell32.rc:159
8599 msgid "Control Panel"
8600 msgstr "控制面板"
8602 #: shell32.rc:166
8603 msgid "Select"
8604 msgstr "选择"
8606 #: shell32.rc:189
8607 msgid "Restart"
8608 msgstr "重启"
8610 #: shell32.rc:190
8611 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8612 msgstr "要模拟 Windows 重启吗?"
8614 #: shell32.rc:191
8615 msgid "Shutdown"
8616 msgstr "关闭"
8618 #: shell32.rc:192
8619 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8620 msgstr "要关闭 Wine 会话吗?"
8622 #: shell32.rc:203 progman.rc:83
8623 msgid "Programs"
8624 msgstr "程序"
8626 #: shell32.rc:204
8627 msgid "My Documents"
8628 msgstr "我的文档"
8630 #: shell32.rc:205
8631 msgid "Favorites"
8632 msgstr "收藏夹"
8634 #: shell32.rc:206
8635 msgid "StartUp"
8636 msgstr "启动"
8638 #: shell32.rc:207
8639 msgid "Start Menu"
8640 msgstr "开始菜单"
8642 #: shell32.rc:208
8643 msgid "My Music"
8644 msgstr "我的音乐"
8646 #: shell32.rc:209
8647 msgid "My Videos"
8648 msgstr "我的视频"
8650 #: shell32.rc:210
8651 msgctxt "directory"
8652 msgid "Desktop"
8653 msgstr "桌面"
8655 #: shell32.rc:211
8656 msgid "NetHood"
8657 msgstr "网上邻居"
8659 #: shell32.rc:212
8660 msgid "Templates"
8661 msgstr "模板"
8663 #: shell32.rc:213
8664 msgid "PrintHood"
8665 msgstr "所有打印机"
8667 #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:49
8668 msgid "History"
8669 msgstr "历史"
8671 #: shell32.rc:215
8672 msgid "Program Files"
8673 msgstr "Program Files"
8675 #: shell32.rc:217
8676 msgid "My Pictures"
8677 msgstr "我的图片"
8679 #: shell32.rc:218
8680 msgid "Common Files"
8681 msgstr "公共文件"
8683 #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
8684 msgid "Documents"
8685 msgstr "文档"
8687 #: shell32.rc:220
8688 msgid "Administrative Tools"
8689 msgstr "管理人员工具"
8691 #: shell32.rc:221
8692 msgid "Music"
8693 msgstr "音乐"
8695 #: shell32.rc:222
8696 msgid "Pictures"
8697 msgstr "图片"
8699 #: shell32.rc:223
8700 msgid "Videos"
8701 msgstr "视频"
8703 #: shell32.rc:216
8704 msgid "Program Files (x86)"
8705 msgstr "Program Files (x86)"
8707 #: shell32.rc:224
8708 msgid "Contacts"
8709 msgstr "联系人"
8711 #: shell32.rc:225 winefile.rc:113
8712 msgid "Links"
8713 msgstr "链接"
8715 #: shell32.rc:226
8716 msgid "Slide Shows"
8717 msgstr "幻灯片"
8719 #: shell32.rc:227
8720 msgid "Playlists"
8721 msgstr "播放列表"
8723 #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
8724 msgid "Status"
8725 msgstr "状态"
8727 #: shell32.rc:152
8728 msgid "Location"
8729 msgstr "位置"
8731 #: shell32.rc:153
8732 msgid "Model"
8733 msgstr "型号"
8735 #: shell32.rc:228
8736 msgid "Sample Music"
8737 msgstr "示例音乐"
8739 #: shell32.rc:229
8740 msgid "Sample Pictures"
8741 msgstr "示例图片"
8743 #: shell32.rc:230
8744 msgid "Sample Playlists"
8745 msgstr "示例播放列表"
8747 #: shell32.rc:231
8748 msgid "Sample Videos"
8749 msgstr "示例视频"
8751 #: shell32.rc:232
8752 msgid "Saved Games"
8753 msgstr "已保存的游戏"
8755 #: shell32.rc:233
8756 msgid "Searches"
8757 msgstr "搜索"
8759 #: shell32.rc:234
8760 msgid "Users"
8761 msgstr "用户"
8763 #: shell32.rc:236
8764 msgid "Downloads"
8765 msgstr "下载"
8767 #: shell32.rc:169
8768 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8769 msgstr "无法创建新文件夹:拒绝访问。"
8771 #: shell32.rc:170
8772 msgid "Error during creation of a new folder"
8773 msgstr "创建新文件夹时发生了错误"
8775 #: shell32.rc:171
8776 msgid "Confirm file deletion"
8777 msgstr "确认删除文件"
8779 #: shell32.rc:172
8780 msgid "Confirm folder deletion"
8781 msgstr "确认删除文件夹"
8783 #: shell32.rc:173
8784 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8785 msgstr "真的删除 '%1'?"
8787 #: shell32.rc:174
8788 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8789 msgstr "真的删除这 %1 项?"
8791 #: shell32.rc:181
8792 msgid "Confirm file overwrite"
8793 msgstr "确认覆盖文件"
8795 #: shell32.rc:180
8796 msgid ""
8797 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8798 "\n"
8799 "Do you want to replace it?"
8800 msgstr ""
8801 "已存在名为 '%1' 的文件。\n"
8802 "\n"
8803 "要替换吗?"
8805 #: shell32.rc:175
8806 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8807 msgstr "真的删除选中项?"
8809 #: shell32.rc:177
8810 msgid ""
8811 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8812 msgstr "真的把 '%1' 及其全部内容送入回收站?"
8814 #: shell32.rc:176
8815 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8816 msgstr "真的把 '%1' 送入回收站?"
8818 #: shell32.rc:178
8819 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8820 msgstr "真的把这 %1 项送入回收站?"
8822 #: shell32.rc:179
8823 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8824 msgstr "'%1' 一项无法送入回收站。 要彻底删除吗?"
8826 #: shell32.rc:186
8827 msgid ""
8828 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8829 "\n"
8830 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8831 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8832 "the folder?"
8833 msgstr ""
8834 "已存在名为 '%1' 的文件夹。\n"
8835 "\n"
8836 "若选择合并原有同名文件将被替换。 真的要合并吗?"
8838 #: shell32.rc:240
8839 msgid "Wine Control Panel"
8840 msgstr "Wine 控制面板"
8842 #: shell32.rc:195
8843 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
8844 msgstr "无法显示运行对话框 (内部错误)"
8846 #: shell32.rc:196
8847 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8848 msgstr "无法显示浏览对话框 (内部错误)"
8850 #: shell32.rc:198
8851 msgid "Executable files (*.exe)"
8852 msgstr "可执行文件 (*.exe)"
8854 #: shell32.rc:244
8855 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8856 msgstr "找不到用于打开此类文件的 Windows 程序。"
8858 #: shell32.rc:246
8859 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8860 msgstr "真的永久删除 '%1'?"
8862 #: shell32.rc:247
8863 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8864 msgstr "真的永久删除这 %1 项?"
8866 #: shell32.rc:248
8867 msgid "Confirm deletion"
8868 msgstr "确认删除文件"
8870 #: shell32.rc:249
8871 msgid ""
8872 "A file already exists at the path %1.\n"
8873 "\n"
8874 "Do you want to replace it?"
8875 msgstr ""
8876 "文件 %1 已经存在。\n"
8877 "\n"
8878 "是否替换?"
8880 #: shell32.rc:250
8881 msgid ""
8882 "A folder already exists at the path %1.\n"
8883 "\n"
8884 "Do you want to replace it?"
8885 msgstr ""
8886 "文件夹 %1 已经存在。\n"
8887 "\n"
8888 "是否替换?"
8890 #: shell32.rc:251
8891 msgid "Confirm overwrite"
8892 msgstr "确认覆盖文件"
8894 #: shell32.rc:268
8895 msgid ""
8896 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8897 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8898 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8899 "any later version.\n"
8900 "\n"
8901 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8902 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8903 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8904 "details.\n"
8905 "\n"
8906 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8907 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8908 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8909 msgstr ""
8910 "Wine 是自由软件;您可以在自由软件基金会发布的 GNU 宽通用公共许可证下重新发布"
8911 "或修改它;许可证应使用 2.1 版本或您所选择的更新的版本。\n"
8912 "\n"
8913 "发布 Wine 的目的是希望它能够在一定程度上帮到您。但我们并不为它提供任何形式的"
8914 "担保,也无法保证它可以在特定用途中得到您希望的结果。请参看 GNU LGPL 许可中的"
8915 "更多细节。\n"
8916 "\n"
8917 "您应该在收到 Wine 的同时收到了 GNU LGPL 协议的副本;如果您没有收到的话,请给"
8918 "自由软件基金会写信,地址是 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  "
8919 "02110-1301  USA。"
8921 #: shell32.rc:256
8922 msgid "Wine License"
8923 msgstr "Wine 使用许可"
8925 #: shell32.rc:158
8926 msgid "Trash"
8927 msgstr "回收站"
8929 #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:204 winecfg.rc:87 winefile.rc:97
8930 msgid "Error"
8931 msgstr "错误"
8933 #: shlwapi.rc:43
8934 msgid "Don't show me th&is message again"
8935 msgstr "不要再显示这个讯息(&i)"
8937 #: shlwapi.rc:30
8938 msgid "%d bytes"
8939 msgstr "%d 字节"
8941 #: shlwapi.rc:31
8942 msgctxt "time unit: hours"
8943 msgid " hr"
8944 msgstr " 时"
8946 #: shlwapi.rc:32
8947 msgctxt "time unit: minutes"
8948 msgid " min"
8949 msgstr " 分"
8951 #: shlwapi.rc:33
8952 msgctxt "time unit: seconds"
8953 msgid " sec"
8954 msgstr " 秒"
8956 #: twain.rc:29
8957 msgid "Select Source"
8958 msgstr "选择来源"
8960 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
8961 msgid "Security Warning"
8962 msgstr "安全警告"
8964 #: urlmon.rc:35
8965 msgid "Do you want to install this software?"
8966 msgstr "是否安装该软件?"
8968 #: urlmon.rc:39
8969 msgid "Don't install"
8970 msgstr "不要安装"
8972 #: urlmon.rc:43
8973 msgid ""
8974 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
8975 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
8976 msgstr ""
8977 "安装后,ActiveX 组件对您的计算机有完全访问权。除非您确实信任上述来源,请不要"
8978 "按安装。"
8980 #: urlmon.rc:51
8981 msgid "Installation of component failed: %08x"
8982 msgstr "安装组件失败:%08x"
8984 #: urlmon.rc:52
8985 msgid "Install (%d)"
8986 msgstr "安装 (%d)"
8988 #: urlmon.rc:53
8989 msgid "Install"
8990 msgstr "安装"
8992 #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
8993 msgctxt "window"
8994 msgid "&Restore"
8995 msgstr "恢复(&R)"
8997 #: user32.rc:31 user32.rc:44
8998 msgid "&Move"
8999 msgstr "移动(&M)"
9001 #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:93
9002 msgid "&Size"
9003 msgstr "大小(&S)"
9005 #: user32.rc:33 user32.rc:46
9006 msgid "Mi&nimize"
9007 msgstr "最小化(&N)"
9009 #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
9010 msgid "Ma&ximize"
9011 msgstr "最大化(&X)"
9013 #: user32.rc:36
9014 msgid "&Close\tAlt+F4"
9015 msgstr "关闭(&N)\tAlt+F4"
9017 #: user32.rc:38
9018 msgid "&About Wine"
9019 msgstr "关于 Wine(&A)"
9021 #: user32.rc:49
9022 msgid "&Close\tCtrl+F4"
9023 msgstr "关闭(&N)\tCtrl+F4"
9025 #: user32.rc:51
9026 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
9027 msgstr "下一步(&T)\tCtrl+F6"
9029 #: user32.rc:81
9030 msgid "&Abort"
9031 msgstr "中止(&A)"
9033 #: user32.rc:85
9034 msgid "&Ignore"
9035 msgstr "忽略(&I)"
9037 #: user32.rc:86
9038 msgid "&Try Again"
9039 msgstr "再试(&T)"
9041 #: user32.rc:87
9042 msgid "&Continue"
9043 msgstr "继续(&C)"
9045 #: user32.rc:94
9046 msgid "Select Window"
9047 msgstr "选择窗口"
9049 #: user32.rc:72
9050 msgid "&More Windows..."
9051 msgstr "更多窗口(&M)..."
9053 #: winemac.rc:33
9054 msgid "Hide %@"
9055 msgstr "隐藏 %@"
9057 #: winemac.rc:35
9058 msgid "Hide Others"
9059 msgstr "隐藏其他"
9061 #: winemac.rc:36
9062 msgid "Show All"
9063 msgstr "显示全部"
9065 #: winemac.rc:37
9066 msgid "Quit %@"
9067 msgstr "退出 %@"
9069 #: winemac.rc:38
9070 msgid "Quit"
9071 msgstr "退出"
9073 #: winemac.rc:40
9074 msgid "Window"
9075 msgstr "窗口"
9077 #: winemac.rc:41
9078 msgid "Minimize"
9079 msgstr "最小化"
9081 #: winemac.rc:42
9082 msgid "Zoom"
9083 msgstr "缩放"
9085 #: winemac.rc:43
9086 msgid "Enter Full Screen"
9087 msgstr "全屏"
9089 #: winemac.rc:44
9090 msgid "Bring All to Front"
9091 msgstr "前置全部窗口"
9093 #: wineps.rc:31
9094 msgid "Paper Si&ze:"
9095 msgstr "纸张大小(&Z):"
9097 #: wineps.rc:39
9098 msgid "Duplex:"
9099 msgstr "双面:"
9101 #: wineps.rc:50
9102 msgid "Setup"
9103 msgstr "设置"
9105 #: wininet.rc:42 wininet.rc:62
9106 msgid "Realm"
9107 msgstr "Realm"
9109 #: wininet.rc:57
9110 msgid "Authentication Required"
9111 msgstr "需要认证"
9113 #: wininet.rc:61
9114 msgid "Server"
9115 msgstr "服务器"
9117 #: wininet.rc:80
9118 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
9119 msgstr "此站点的证书有问题。"
9121 #: wininet.rc:82
9122 msgid "Do you want to continue anyway?"
9123 msgstr "还是要继续吗?"
9125 #: wininet.rc:28
9126 msgid "LAN Connection"
9127 msgstr "局域网连接"
9129 #: wininet.rc:29
9130 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
9131 msgstr "证书由未知或不受信任的发行商颁发。"
9133 #: wininet.rc:30
9134 msgid "The date on the certificate is invalid."
9135 msgstr "证书上的日期无效。"
9137 #: wininet.rc:31
9138 msgid "The name on the certificate does not match the site."
9139 msgstr "证书上的名称与站点不匹配。"
9141 #: wininet.rc:32
9142 msgid ""
9143 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
9144 msgstr "证书至少带有一个不明安全问题。"
9146 #: winineterror.mc:26
9147 msgid "The request has timed out.\n"
9148 msgstr "请求超时。\n"
9150 #: winineterror.mc:31
9151 msgid "An internal error has occurred.\n"
9152 msgstr "发生内部错误。\n"
9154 #: winineterror.mc:36
9155 msgid "The URL is invalid.\n"
9156 msgstr "URL 无效。\n"
9158 #: winineterror.mc:41
9159 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
9160 msgstr "该 URL 格式无法识别或不被支持。\n"
9162 #: winineterror.mc:46
9163 msgid "The server name could not be resolved.\n"
9164 msgstr "无法解析服务器域名。\n"
9166 #: winineterror.mc:51
9167 msgid "The requested operation is invalid.\n"
9168 msgstr "请求的操作无效。\n"
9170 #: winineterror.mc:56
9171 msgid ""
9172 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
9173 "was operating was closed before the operation completed.\n"
9174 msgstr "该操作已被取消,这一般是操作完成前请求操作的句柄被关闭导致的。\n"
9176 #: winineterror.mc:61
9177 msgid "The requested item could not be located.\n"
9178 msgstr "无法找到请求项。\n"
9180 #: winineterror.mc:66
9181 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
9182 msgstr "尝试连接到服务器失败。\n"
9184 #: winineterror.mc:71
9185 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
9186 msgstr "到服务器的连接已终止。\n"
9188 #: winineterror.mc:76
9189 msgid ""
9190 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
9191 "certificate is expired.\n"
9192 msgstr "从服务器接收的 SSL 证书日期无效。该证书已过期。\n"
9194 #: winineterror.mc:81
9195 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
9196 msgstr "SSL 证书一般名称(域名栏目)不正确。\n"
9198 #: winmm.rc:32
9199 msgid "The specified command was carried out."
9200 msgstr "已执行指定的命令。"
9202 #: winmm.rc:33
9203 msgid "Undefined external error."
9204 msgstr "未定义的外部错误。"
9206 #: winmm.rc:34
9207 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
9208 msgstr "一个正在使用的设备 ID 超出了您系统的范围。"
9210 #: winmm.rc:35
9211 msgid "The driver was not enabled."
9212 msgstr "驱动程序没有启用。"
9214 #: winmm.rc:36
9215 msgid ""
9216 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
9217 "again."
9218 msgstr "指定的设备正被占用。请在设备完成占用后重试。"
9220 #: winmm.rc:37
9221 msgid "The specified device handle is invalid."
9222 msgstr "指定的设备句柄无效。"
9224 #: winmm.rc:38
9225 msgid "There is no driver installed on your system!"
9226 msgstr "你的系统上没有安装任何驱动程序!"
9228 #: winmm.rc:39 winmm.rc:65
9229 msgid ""
9230 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
9231 "increase available memory, and then try again."
9232 msgstr ""
9233 "没有足够完成此项任务的的内存。请退出一个或多个应用程序以增加可用内存,然后重"
9234 "试。"
9236 #: winmm.rc:40
9237 msgid ""
9238 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
9239 "which functions and messages the driver supports."
9240 msgstr "不支持该函数。使用 Capabilities 函数以确定驱动支持的函数和消息。"
9242 #: winmm.rc:41
9243 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
9244 msgstr "指定的错误号码未在系统中定义。"
9246 #: winmm.rc:42
9247 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
9248 msgstr "一个无效的标识被传递到了系统函数。"
9250 #: winmm.rc:43
9251 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
9252 msgstr "传递到系统函数的参数无效。"
9254 #: winmm.rc:46
9255 msgid ""
9256 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
9257 "Capabilities function to determine the supported formats."
9258 msgstr "指定的格式不被支持或无法翻译。使用 Capabilities 函数以确定支持的格式。"
9260 #: winmm.rc:47 winmm.rc:53
9261 msgid ""
9262 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
9263 "device, or wait until the data is finished playing."
9264 msgstr "无法在媒体数据仍在播放时进行此操作。重置设备或等待数据完成播放。"
9266 #: winmm.rc:48
9267 msgid ""
9268 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
9269 "header, and then try again."
9270 msgstr "波形头未准备好。使用 Prepare 函数以准备头,然后重试。"
9272 #: winmm.rc:49
9273 msgid ""
9274 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
9275 "and then try again."
9276 msgstr "不使用 WAVE_ALLOWSYNC 旗标时无法打开设备。请使用此旗标,然后重试。"
9278 #: winmm.rc:52
9279 msgid ""
9280 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
9281 "header, and then try again."
9282 msgstr "MIDI 头未准备好。使用 Prepare 函数以准备头,然后重试。"
9284 #: winmm.rc:54
9285 msgid ""
9286 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
9287 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
9288 msgstr ""
9289 "没有找到 MIDI 映射表。这可能是因为驱动程序出现了问题,或者 MIDIMAP.CFG 文件损"
9290 "坏或丢失。"
9292 #: winmm.rc:55
9293 msgid ""
9294 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
9295 "transmitted, and then try again."
9296 msgstr "端口正在向设备传输数据。请等待数据传输完成,然后重试。"
9298 #: winmm.rc:56 winmm.rc:129
9299 msgid ""
9300 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
9301 "on the system."
9302 msgstr "当前的 MIDI 映射设置指向了一个在系统上不存在的 MIDI 设备。"
9304 #: winmm.rc:57
9305 msgid ""
9306 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
9307 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
9308 msgstr ""
9309 "现有的 MIDI 设置遭到破坏。请拷贝原版的 MIDIMAP.CFG 文件到 Windows SYSTEM 文件"
9310 "夹,然后重试。"
9312 #: winmm.rc:60
9313 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
9314 msgstr "MCI 设备 ID 无效。请使用打开 MCI 设备时所返回的 ID。"
9316 #: winmm.rc:61
9317 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
9318 msgstr "驱动程序无法识别指定的命令参数。"
9320 #: winmm.rc:62
9321 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
9322 msgstr "驱动程序无法识别指定的命令。"
9324 #: winmm.rc:63
9325 msgid ""
9326 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
9327 "or contact the device manufacturer."
9328 msgstr "您的媒体设备存在问题。请确定媒体设备正常工作或联系设备生产商。"
9330 #: winmm.rc:64
9331 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
9332 msgstr "指定的设备没有打开或者不能被 MCI 识别。"
9334 #: winmm.rc:66
9335 msgid ""
9336 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
9337 "unique alias."
9338 msgstr "设备名已被此应用程序用作别名。需使用唯一别名。"
9340 #: winmm.rc:67
9341 msgid ""
9342 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
9343 msgstr "载入指定设备驱动时发生无法探测的问题。"
9345 #: winmm.rc:68
9346 msgid "No command was specified."
9347 msgstr "未指定命令。"
9349 #: winmm.rc:69
9350 msgid ""
9351 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
9352 "size of the buffer."
9353 msgstr "输出字符串太大,无法放入返回缓冲区。需增大缓冲区大小。"
9355 #: winmm.rc:70
9356 msgid ""
9357 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
9358 "one."
9359 msgstr "指定的命令需要字符串参数。请提供一个参数。"
9361 #: winmm.rc:71
9362 msgid "The specified integer is invalid for this command."
9363 msgstr "对于此命令而言,所指定的整数是无效的。"
9365 #: winmm.rc:72
9366 msgid ""
9367 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
9368 "manufacturer about obtaining a new driver."
9369 msgstr "设备驱动程序返回了无效的类型。请与设备厂商联系获取新的驱动程序。"
9371 #: winmm.rc:73
9372 msgid ""
9373 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
9374 "manufacturer about obtaining a new driver."
9375 msgstr "设备驱动程序有问题。请联系设备厂商获取新驱动程序。"
9377 #: winmm.rc:74
9378 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
9379 msgstr "指定的命令需要一个参数。请提供一个参数。"
9381 #: winmm.rc:75
9382 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
9383 msgstr "你正在使用的 MCI 设备不支持指定的命令。"
9385 #: winmm.rc:76
9386 msgid ""
9387 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
9388 msgstr "无法找到指定的文件。请确保路径和文件名是正确的。"
9390 #: winmm.rc:77
9391 msgid "The device driver is not ready."
9392 msgstr "设备驱动未就绪。"
9394 #: winmm.rc:78
9395 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
9396 msgstr "初始化 MCI 时出现问题。请尝试重新启动 Windows。"
9398 #: winmm.rc:79
9399 msgid ""
9400 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
9401 "access error."
9402 msgstr "设备驱动程序出现了问题。该驱动程序已经关闭。无法访问错误。"
9404 #: winmm.rc:80
9405 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
9406 msgstr "指定的命令无法使用“all”作为设备名称。"
9408 #: winmm.rc:81
9409 msgid ""
9410 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
9411 "separately to determine which devices caused the error."
9412 msgstr "在多个设备中出现错误。单独为每个设备指定命令以确定造成错误的设备。"
9414 #: winmm.rc:82
9415 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
9416 msgstr "无法根据文件名扩展名确定设备类型。"
9418 #: winmm.rc:83
9419 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
9420 msgstr "指定的参数超出指定命令的范围。"
9422 #: winmm.rc:84
9423 msgid "The specified parameters cannot be used together."
9424 msgstr "不能同时使用指定的参数。"
9426 #: winmm.rc:85
9427 msgid ""
9428 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
9429 "still connected to the network."
9430 msgstr "无法保存指定的文件。请确定您有足够的磁盘空间或仍连接在网络上。"
9432 #: winmm.rc:86
9433 msgid ""
9434 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
9435 "device name is spelled correctly."
9436 msgstr "找不到指定的设备。请确定设备已安装且设备名拼写正确。"
9438 #: winmm.rc:87
9439 msgid ""
9440 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
9441 "again."
9442 msgstr "指定的设备正在关闭。请等待数秒后重试。"
9444 #: winmm.rc:88
9445 msgid ""
9446 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
9447 "alias."
9448 msgstr "指定的别名正被此应用程序使用。请使用唯一别名。"
9450 #: winmm.rc:89
9451 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
9452 msgstr "为此命令指定的参数无效。"
9454 #: winmm.rc:90
9455 msgid ""
9456 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
9457 "parameter with each 'open' command."
9458 msgstr ""
9459 "设备驱动已被占用。要共享设备驱动。请在每个“open”命令上使用“shareable”参数。"
9461 #: winmm.rc:91
9462 msgid ""
9463 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
9464 "Please supply one."
9465 msgstr "指定的命令需要一个参数、文件、驱动或设备名称。请提供其一。"
9467 #: winmm.rc:92
9468 msgid ""
9469 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
9470 "documentation for valid formats."
9471 msgstr "为时间格式指定的值无效。参见 MCI 文档以了解有效格式。"
9473 #: winmm.rc:93
9474 msgid ""
9475 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
9476 "supply one."
9477 msgstr "缺少参数值的闭合双引号。请加上此闭合符号。"
9479 #: winmm.rc:94
9480 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
9481 msgstr "重复指定了参数或值。只需指定一次。"
9483 #: winmm.rc:95
9484 msgid ""
9485 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
9486 "may be corrupt, or not in the correct format."
9487 msgstr "指定的文件无法使用指定的 MCI 设备播放。文件可能已损坏或其格式不正确。"
9489 #: winmm.rc:96
9490 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
9491 msgstr "为 MCI 传递了无效的参数块。"
9493 #: winmm.rc:97
9494 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
9495 msgstr "无法保存没有名字的文件。请提供文件名。"
9497 #: winmm.rc:98
9498 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
9499 msgstr "使用“new”参数时必须指定别名。"
9501 #: winmm.rc:99
9502 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
9503 msgstr "无法在自动打开的设备上使用“notify”旗标。"
9505 #: winmm.rc:100
9506 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
9507 msgstr "指定的设备不能使用文件名。"
9509 #: winmm.rc:101
9510 msgid ""
9511 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
9512 "sequence, and then try again."
9513 msgstr "无法使用指定顺序执行命令。请更正命令顺序后重试。"
9515 #: winmm.rc:102
9516 msgid ""
9517 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
9518 "the device is closed, and then try again."
9519 msgstr "无法在自动打开的设备上执行指定的命令。请等待设备关闭后重试。"
9521 #: winmm.rc:103
9522 msgid ""
9523 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
9524 "characters, followed by a period and an extension."
9525 msgstr ""
9526 "文件名无效。请确保文件名没有超过 8 个字符,并且后面跟随了一个点和一个扩展名。"
9528 #: winmm.rc:104
9529 msgid ""
9530 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
9531 msgstr "不能在引号包围的字符串后指定附加字符。"
9533 #: winmm.rc:105
9534 msgid ""
9535 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
9536 "in Control Panel to install the device."
9537 msgstr "此系统未安装指定的设备。使用控制面板上的驱动选项来安装此设备。"
9539 #: winmm.rc:106
9540 msgid ""
9541 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
9542 "restarting your computer."
9543 msgstr "无法访问指定的文件或者 MCI 设备。请尝试切换到其他目录或者重启计算机。"
9545 #: winmm.rc:107
9546 msgid ""
9547 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
9548 "cannot change directories."
9549 msgstr "无法访问指定的文件或 MCI 设备,因为应用程序无法更改目录。"
9551 #: winmm.rc:108
9552 msgid ""
9553 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
9554 "change drives."
9555 msgstr "无法访问指定的文件或 MCI 设备,因为应用程序无法更改驱动器。"
9557 #: winmm.rc:109
9558 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
9559 msgstr "指定一个短于 79 字符的设备或驱动名称。"
9561 #: winmm.rc:110
9562 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
9563 msgstr "指定一个短于 69 字符的设备或驱动名称。"
9565 #: winmm.rc:111
9566 msgid ""
9567 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9568 msgstr "指定的命令需要一个整数参数。请提供一个整数作为参数。"
9570 #: winmm.rc:112
9571 msgid ""
9572 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9573 "until a wave device is free, and then try again."
9574 msgstr ""
9575 "所有可以播放当前格式文件的波形设备均正被占用。请等其中一个波形设备可用后重"
9576 "试。"
9578 #: winmm.rc:113
9579 msgid ""
9580 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9581 "until the device is free, and then try again."
9582 msgstr ""
9583 "无法将当前波形设备设定为回放设备,因为设备正被占用。请等待设备可用后重试。"
9585 #: winmm.rc:114
9586 msgid ""
9587 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9588 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9589 msgstr ""
9590 "所有可以读取当前格式文件的波形设备均正被占用。请等其中一个波形设备可用后重"
9591 "试。"
9593 #: winmm.rc:115
9594 msgid ""
9595 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9596 "until the device is free, and then try again."
9597 msgstr ""
9598 "无法将当前波形设备设定为录音设备,因为设备正被占用。请等待设备可用后重试。"
9600 #: winmm.rc:116
9601 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9602 msgstr "可以使用任何兼容的波形回放设备。"
9604 #: winmm.rc:117
9605 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9606 msgstr "可以使用任何兼容的波形录音设备。"
9608 #: winmm.rc:118
9609 msgid ""
9610 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9611 "the Drivers option to install the wave device."
9612 msgstr ""
9613 "未安装任何可以播放当前格式文件的波形设备。请使用设备选项以安装波形设备。"
9615 #: winmm.rc:119
9616 msgid ""
9617 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9618 "format."
9619 msgstr "您正在尝试用于播放的设备无法识别当前的文件格式。"
9621 #: winmm.rc:120
9622 msgid ""
9623 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9624 "the Drivers option to install the wave device."
9625 msgstr ""
9626 "未安装任何可以录制当前格式文件的波形设备。请使用设备选项以安装波形设备。"
9628 #: winmm.rc:121
9629 msgid ""
9630 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9631 "format."
9632 msgstr "您正在尝试用于录制的设备无法识别当前的文件格式。"
9634 #: winmm.rc:126
9635 msgid ""
9636 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9637 "You can't use them together."
9638 msgstr "“song pointer”和 SMPTE 时间格式互斥。您不能同时使用这两种格式。"
9640 #: winmm.rc:128
9641 msgid ""
9642 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9643 "again."
9644 msgstr "指定的 MIDI 端口正在被使用。请等待它空闲后再试。"
9646 #: winmm.rc:131
9647 msgid ""
9648 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9649 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9650 msgstr "指定的 MIDI 设备没有被安装。请使用位于“控制面板”的“驱动”选项进行安装。"
9652 #: winmm.rc:130
9653 msgid "An error occurred with the specified port."
9654 msgstr "指定的端口出错。"
9656 #: winmm.rc:133
9657 msgid ""
9658 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9659 "these applications; then, try again."
9660 msgstr "所有多媒体计时器均正被其他应用程序占用。退出其中一个应用程序后重试。"
9662 #: winmm.rc:132
9663 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9664 msgstr "系统未指定当前 MIDI 端口。"
9666 #: winmm.rc:127
9667 msgid ""
9668 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9669 "Control Panel to install a MIDI driver."
9670 msgstr "此系统未安装任何 MIDI 设备。请使用控制面板上的驱动选项来安装此设备。"
9672 #: winmm.rc:122
9673 msgid "There is no display window."
9674 msgstr "没有显示窗口。"
9676 #: winmm.rc:123
9677 msgid "Could not create or use window."
9678 msgstr "无法创建或使用窗口。"
9680 #: winmm.rc:124
9681 msgid ""
9682 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9683 "check your disk or network connection."
9684 msgstr "无法读取指定的文件。请确定此文件依然存在,或检查您的磁盘和网络连接。"
9686 #: winmm.rc:125
9687 msgid ""
9688 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9689 "are still connected to the network."
9690 msgstr "无法写入到指定的文件。确定您有足够的磁盘空间或仍连接在网络上。"
9692 #: winmm.rc:136
9693 msgid "Wine Sound Mapper"
9694 msgstr "Wine 音频映射器"
9696 #: winmm.rc:137
9697 msgid "Volume"
9698 msgstr "音量"
9700 #: winmm.rc:138
9701 msgid "Master Volume"
9702 msgstr "主音量"
9704 #: winmm.rc:139
9705 msgid "Mute"
9706 msgstr "静音"
9708 #: winspool.rc:37
9709 msgid "Print to File"
9710 msgstr "打印到文件"
9712 #: winspool.rc:40
9713 msgid "&Output File Name:"
9714 msgstr "输出文件名(&O):"
9716 #: winspool.rc:31
9717 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
9718 msgstr "输出文件已存在。按“确定”覆盖。"
9720 #: winspool.rc:32
9721 msgid "Unable to create the output file."
9722 msgstr "不能创建输出文件。"
9724 #: wldap32.rc:32
9725 msgid "Success"
9726 msgstr "成功"
9728 #: wldap32.rc:33
9729 msgid "Operations Error"
9730 msgstr "操作错误"
9732 #: wldap32.rc:34
9733 msgid "Protocol Error"
9734 msgstr "协议错误"
9736 #: wldap32.rc:35
9737 msgid "Time Limit Exceeded"
9738 msgstr "超出时间限制"
9740 #: wldap32.rc:36
9741 msgid "Size Limit Exceeded"
9742 msgstr "超出大小限制"
9744 #: wldap32.rc:37
9745 msgid "Compare False"
9746 msgstr "比较假值"
9748 #: wldap32.rc:38
9749 msgid "Compare True"
9750 msgstr "比较真值"
9752 #: wldap32.rc:39
9753 msgid "Authentication Method Not Supported"
9754 msgstr "不支持的认证方式"
9756 #: wldap32.rc:40
9757 msgid "Strong Authentication Required"
9758 msgstr "需要强认证"
9760 #: wldap32.rc:41
9761 msgid "Referral (v2)"
9762 msgstr "推举 (v2)"
9764 #: wldap32.rc:42
9765 msgid "Referral"
9766 msgstr "推举"
9768 #: wldap32.rc:43
9769 msgid "Administration Limit Exceeded"
9770 msgstr "超出管理限制"
9772 #: wldap32.rc:44
9773 msgid "Unavailable Critical Extension"
9774 msgstr "不可用的关键扩展"
9776 #: wldap32.rc:45
9777 msgid "Confidentiality Required"
9778 msgstr "需要保密性"
9780 #: wldap32.rc:46
9781 msgid "SASL Bind in Progress"
9782 msgstr "正在进行 SASL 绑定"
9784 #: wldap32.rc:48
9785 msgid "No Such Attribute"
9786 msgstr "无此属性"
9788 #: wldap32.rc:49
9789 msgid "Undefined Type"
9790 msgstr "未定义类型"
9792 #: wldap32.rc:50
9793 msgid "Inappropriate Matching"
9794 msgstr "不当匹配"
9796 #: wldap32.rc:51
9797 msgid "Constraint Violation"
9798 msgstr "约束冲突"
9800 #: wldap32.rc:52
9801 msgid "Attribute Or Value Exists"
9802 msgstr "属性或值已存在"
9804 #: wldap32.rc:53
9805 msgid "Invalid Syntax"
9806 msgstr "无效语法"
9808 #: wldap32.rc:64
9809 msgid "No Such Object"
9810 msgstr "无此对象"
9812 #: wldap32.rc:65
9813 msgid "Alias Problem"
9814 msgstr "别名问题"
9816 #: wldap32.rc:66
9817 msgid "Invalid DN Syntax"
9818 msgstr "DN 语法无效"
9820 #: wldap32.rc:67
9821 msgid "Is Leaf"
9822 msgstr "为叶节点"
9824 #: wldap32.rc:68
9825 msgid "Alias Dereference Problem"
9826 msgstr "别名差别问题"
9828 #: wldap32.rc:80
9829 msgid "Inappropriate Authentication"
9830 msgstr "不当认证"
9832 #: wldap32.rc:81
9833 msgid "Invalid Credentials"
9834 msgstr "无效凭据"
9836 #: wldap32.rc:82
9837 msgid "Insufficient Rights"
9838 msgstr "权限不足"
9840 #: wldap32.rc:83
9841 msgid "Busy"
9842 msgstr "正忙"
9844 #: wldap32.rc:84
9845 msgid "Unavailable"
9846 msgstr "不可用"
9848 #: wldap32.rc:85
9849 msgid "Unwilling To Perform"
9850 msgstr "拒绝执行"
9852 #: wldap32.rc:86
9853 msgid "Loop Detected"
9854 msgstr "检测到循环"
9856 #: wldap32.rc:92
9857 msgid "Sort Control Missing"
9858 msgstr "缺少排序控制"
9860 #: wldap32.rc:93
9861 msgid "Index range error"
9862 msgstr "索引范围错误"
9864 #: wldap32.rc:96
9865 msgid "Naming Violation"
9866 msgstr "命名冲突"
9868 #: wldap32.rc:97
9869 msgid "Object Class Violation"
9870 msgstr "对象类冲突"
9872 #: wldap32.rc:98
9873 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9874 msgstr "不允许用于非叶节点"
9876 #: wldap32.rc:99
9877 msgid "Not allowed on RDN"
9878 msgstr "不允许用于 RDN"
9880 #: wldap32.rc:100
9881 msgid "Already Exists"
9882 msgstr "已经存在"
9884 #: wldap32.rc:101
9885 msgid "No Object Class Mods"
9886 msgstr "无对象类模块"
9888 #: wldap32.rc:102
9889 msgid "Results Too Large"
9890 msgstr "结果太大"
9892 #: wldap32.rc:103
9893 msgid "Affects Multiple DSAs"
9894 msgstr "影响多个 DSA"
9896 #: wldap32.rc:113
9897 msgid "Server Down"
9898 msgstr "服务器不可用"
9900 #: wldap32.rc:114
9901 msgid "Local Error"
9902 msgstr "本地错误"
9904 #: wldap32.rc:115
9905 msgid "Encoding Error"
9906 msgstr "编码错误"
9908 #: wldap32.rc:116
9909 msgid "Decoding Error"
9910 msgstr "解码错误"
9912 #: wldap32.rc:117
9913 msgid "Timeout"
9914 msgstr "超时"
9916 #: wldap32.rc:118
9917 msgid "Auth Unknown"
9918 msgstr "未知认证"
9920 #: wldap32.rc:119
9921 msgid "Filter Error"
9922 msgstr "筛选器错误"
9924 #: wldap32.rc:120
9925 msgid "User Canceled"
9926 msgstr "用户已取消"
9928 #: wldap32.rc:121
9929 msgid "Parameter Error"
9930 msgstr "参数错误"
9932 #: wldap32.rc:122
9933 msgid "No Memory"
9934 msgstr "内存不足"
9936 #: wldap32.rc:123
9937 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9938 msgstr "无法连接到 LDAP 服务器"
9940 #: wldap32.rc:124
9941 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9942 msgstr "该版本的 LDAP 协议不支持该操作"
9944 #: wldap32.rc:125
9945 msgid "Specified control was not found in message"
9946 msgstr "消息中找不到指定的控制"
9948 #: wldap32.rc:126
9949 msgid "No result present in message"
9950 msgstr "消息中无结果"
9952 #: wldap32.rc:127
9953 msgid "More results returned"
9954 msgstr "返回了更多结果"
9956 #: wldap32.rc:128
9957 msgid "Loop while handling referrals"
9958 msgstr "处理推举时发现循环"
9960 #: wldap32.rc:129
9961 msgid "Referral hop limit exceeded"
9962 msgstr "超出推举跳跃限制"
9964 #: attrib.rc:30 cmd.rc:373
9965 msgid ""
9966 "Not Yet Implemented\n"
9967 "\n"
9968 msgstr ""
9969 "尚未实现\n"
9970 "\n"
9972 #: attrib.rc:31 cmd.rc:376
9973 msgid "%1: File Not Found\n"
9974 msgstr "%1:找不到文件\n"
9976 #: attrib.rc:50
9977 msgid ""
9978 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9979 "\n"
9980 "Syntax:\n"
9981 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9982 "       [/S [/D]]\n"
9983 "\n"
9984 "Where:\n"
9985 "\n"
9986 "  +   Sets an attribute.\n"
9987 "  -   Clears an attribute.\n"
9988 "  R   Read-only file attribute.\n"
9989 "  A   Archive file attribute.\n"
9990 "  S   System file attribute.\n"
9991 "  H   Hidden file attribute.\n"
9992 "  [drive:][path][filename]\n"
9993 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9994 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9995 "  /D  Processes folders as well.\n"
9996 msgstr ""
9997 "ATTRIB - 显示或改变文件属性。\n"
9998 "\n"
9999 "语法:\n"
10000 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [驱动器:][路径][文件名]\n"
10001 "       [/S [/D]]\n"
10002 "\n"
10003 "说明:\n"
10004 "  +   设置一个属性。\n"
10005 "  -   清除一个属性。\n"
10006 "  R   只读属性。\n"
10007 "  A   归档属性。\n"
10008 "  S   系统文件属性。\n"
10009 "  H   隐藏文件属性。\n"
10010 "  [驱动器:][路径][文件名]\n"
10011 "      指定一个需要让 attrib 处理的文件。\n"
10012 "  /S  处理当前目录和其所有子目录下的文件。\n"
10013 "  /D  同时也处理目录的属性。\n"
10015 #: clock.rc:32
10016 msgid "Ana&log"
10017 msgstr "模拟时钟(&L)"
10019 #: clock.rc:33
10020 msgid "Digi&tal"
10021 msgstr "数字时钟(&T)"
10023 #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:307 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
10024 msgid "&Font..."
10025 msgstr "字体(&F)..."
10027 #: clock.rc:37
10028 msgid "&Without Titlebar"
10029 msgstr "无标题栏(&W)"
10031 #: clock.rc:39
10032 msgid "&Seconds"
10033 msgstr "秒(&S)"
10035 #: clock.rc:40
10036 msgid "&Date"
10037 msgstr "日期(&D)"
10039 #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
10040 msgid "&Always on Top"
10041 msgstr "总是在最前面(&A)"
10043 #: clock.rc:45
10044 msgid "&About Clock"
10045 msgstr "关于时钟(&A)"
10047 #: clock.rc:51
10048 msgid "Clock"
10049 msgstr "时钟"
10051 #: cmd.rc:40
10052 msgid ""
10053 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
10054 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
10055 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
10056 "procedure.\n"
10057 "\n"
10058 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
10059 "called procedure are inherited by the caller.\n"
10060 msgstr ""
10061 "CALL <批处理文件名> 用于在批处理文件中执行来自另一个批处理文件的命令。\n"
10062 "当批处理文件存在时,控制器将返回到调用它的文件。CALL 可为要调用的程序\n"
10063 "提供参数。\n"
10064 "\n"
10065 "对默认目录的修改,调用的程序中创建的环境变量等将由调用者继承。\n"
10067 #: cmd.rc:44
10068 msgid ""
10069 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
10070 "default directory.\n"
10071 msgstr "CD <目录> 是 CHDIR 的缩写版本。它可以切换当前的默认目录。\n"
10073 #: cmd.rc:47
10074 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
10075 msgstr "CHDIR <目录> 可切换当前默认目录。\n"
10077 #: cmd.rc:50
10078 msgid "CLS clears the console screen.\n"
10079 msgstr "CLS 可清空控制台屏幕。\n"
10081 #: cmd.rc:53
10082 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
10083 msgstr "COPY <文件名> 可复制一个文件。\n"
10085 #: cmd.rc:56
10086 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
10087 msgstr "CITY 可更改输入/输出设备。\n"
10089 #: cmd.rc:59
10090 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
10091 msgstr "DATE 可显示或更改系统日期。\n"
10093 #: cmd.rc:62
10094 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
10095 msgstr "DEL <filename> 可删除一个或一组文件。\n"
10097 #: cmd.rc:65
10098 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
10099 msgstr "DIR 可列出目录的内容。\n"
10101 #: cmd.rc:75
10102 msgid ""
10103 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
10104 "\n"
10105 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
10106 "the terminal device before they are executed.\n"
10107 "\n"
10108 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
10109 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
10110 "preceding it with an @ sign.\n"
10111 msgstr ""
10112 "ECHO <字符串> 可在当前终端设备上显示 <字符串>。\n"
10113 "\n"
10114 "ECHO ON 可将所有批处理文件中调用的命令在执行前显示在终端设备上。\n"
10115 "\n"
10116 "ECHO OFF 的效果与 ECHO ON 相反(ECHO 默认为 OFF)。可在命令前添加 @\n"
10117 "来避免 ECHO OFF 的效果。\n"
10119 #: cmd.rc:78
10120 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
10121 msgstr "ERASE <filename> 可删除一个或一组文件。\n"
10123 #: cmd.rc:85
10124 msgid ""
10125 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
10126 "\n"
10127 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
10128 "\n"
10129 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
10130 msgstr ""
10131 "FOR 用于逐一执行用于一组文件的命令。\n"
10132 "\n"
10133 "用法:FOR %变量 IN(命令组)DO 命令\n"
10134 "\n"
10135 "在批处理文件中使用 FOR 时必须将 % 符号写两次。\n"
10137 #: cmd.rc:97
10138 msgid ""
10139 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
10140 "file.\n"
10141 "\n"
10142 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
10143 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
10144 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
10145 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
10146 "terminates the batch file execution.\n"
10147 "\n"
10148 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
10149 msgstr ""
10150 "GOTO 命令可将批处理文件中的指令执行转移到另一个声明。\n"
10151 "\n"
10152 "GOTO 目标标签不可长于 255 字符,且不可包含空格(和其他操作系统不同)。\n"
10153 "如果批处理文件中包含多个标签则执行第一个。将 GOTO 指向不存在的标签则会\n"
10154 "终止批处理文件执行。\n"
10155 "\n"
10156 "GOTO 在交互模式下使用时没有效果。\n"
10158 #: cmd.rc:101
10159 msgid ""
10160 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
10161 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
10162 msgstr ""
10163 "HELP <命令> 显示某个主题的简短帮助信息。\n"
10164 "不使用参数时调用 HELP 将显示所有 CMD 内置命令。\n"
10166 #: cmd.rc:111
10167 msgid ""
10168 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
10169 "\n"
10170 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
10171 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
10172 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
10173 "\n"
10174 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
10175 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
10176 msgstr ""
10177 "IF 用于根据条件执行命令。\n"
10178 "\n"
10179 "语法:\tIF [NOT] EXIST 文件名 命令\n"
10180 "\tIF [NOT] 字符串1==字符串2 命令\n"
10181 "\tIF [NOT] ERRORLEVEL 序号 命令\n"
10182 "\n"
10183 "在命令的第二种用法中,字符串 1 和字符串 2 必须用双引号包住。比较条件\n"
10184 "非大小写敏感。\n"
10186 #: cmd.rc:118
10187 msgid ""
10188 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
10189 "\n"
10190 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
10191 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
10192 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
10193 msgstr ""
10194 "LABEL 用于设置磁盘卷标。\n"
10195 "\n"
10196 "语法:LABEL [drive:]\n"
10197 "该命令将询问指定驱动器的新卷标。\n"
10198 "您可以使用 VOL 命令显示磁盘卷标。\n"
10200 #: cmd.rc:121
10201 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
10202 msgstr "MD <名称> 是 MKDIR 的缩写版本。该命令用于创建子目录。\n"
10204 #: cmd.rc:123
10205 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
10206 msgstr "MKDIR <名称> 用于创建子目录。\n"
10208 #: cmd.rc:131
10209 msgid ""
10210 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
10211 "\n"
10212 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
10213 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
10214 "\n"
10215 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
10216 msgstr ""
10217 "MOVE 可将文件或目录移动至文件系统内的新位置。\n"
10218 "\n"
10219 "移动目录时,将一同移动目录所包含的所有文件和子目录。\n"
10220 "\n"
10221 "MOVE 不支持在不同的 DOS 盘符间移动对象。\n"
10223 #: cmd.rc:142
10224 msgid ""
10225 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
10226 "\n"
10227 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
10228 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
10229 "value.\n"
10230 "\n"
10231 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
10232 "variable, for example:\n"
10233 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
10234 msgstr ""
10235 "PATH 可显示或更改命令搜索路径。\n"
10236 "\n"
10237 "输入 PATH 将显示当前的 PATH 设置(默认从注册表读取)。在 PATH 后附加\n"
10238 "新值以改变设置。\n"
10239 "\n"
10240 "也可以使用 PATH 环境变量来编辑 PATH 值,例如:\n"
10241 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
10243 #: cmd.rc:148
10244 msgid ""
10245 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
10246 "\n"
10247 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
10248 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
10249 msgstr ""
10250 "PAUSE 可在屏幕上显示一条消息并提示用户按某个按键。\n"
10251 "\n"
10252 "该命令主要用于在批处理文件中让用户读取上一个命令的输出,\n"
10253 "以免其输出上滚到屏幕外。\n"
10255 #: cmd.rc:169
10256 msgid ""
10257 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
10258 "\n"
10259 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
10260 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
10261 "\n"
10262 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
10263 "\n"
10264 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
10265 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
10266 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
10267 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
10268 "\n"
10269 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
10270 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
10271 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
10272 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
10273 "\n"
10274 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
10275 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
10276 msgstr ""
10277 "PROMPT 可设置命令行提示符。\n"
10278 "\n"
10279 "PROMPT 命令后跟随的字符串(包括紧随其后的空格)将在 cmd 等待输入时\n"
10280 "在行头显示。\n"
10281 "\n"
10282 "如下字符串带有特殊含义,如下:\n"
10283 "\n"
10284 "$$    美金符号           $_    换行                $b    管道符号 (|)\n"
10285 "$d    当前日期           $e    转义                $g    > 符号\n"
10286 "$l    < 符号             $n    当前盘符            $p    当前路径\n"
10287 "$q    等号               $t    当前时间            $v    cmd 版本\n"
10288 "\n"
10289 "注意,输入 PROMPT 命令而不附带提示符字串将重置提示符为默认值,也就是\n"
10290 "当前目录(包含当前盘符)后带一个大于号(>)。\n"
10291 "(等效于 PROMPT $p$g)。\n"
10292 "\n"
10293 "您也可以使用 PROMPT 环境变量更改提示符,因而命令“SET PROMPT=text”和\n"
10294 "“PROMPT text”等效。\n"
10296 #: cmd.rc:173
10297 msgid ""
10298 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
10299 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
10300 msgstr ""
10301 "由 REM(由空格紧随)开头的命令行不生效,因而可用作批处理文件中的注释。\n"
10302 "\n"
10304 #: cmd.rc:176
10305 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
10306 msgstr "REN <文件名> 是 RENAME 的缩写版本。用于重命名文件。\n"
10308 #: cmd.rc:178
10309 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
10310 msgstr "RENAME <文件名> 用于重命名文件。\n"
10312 #: cmd.rc:181
10313 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
10314 msgstr "RD <目录> 是 RMDIR 的缩写版本。用于删除目录。\n"
10316 #: cmd.rc:183
10317 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
10318 msgstr "RMDIR <目录> 用于删除目录。\n"
10320 #: cmd.rc:229
10321 msgid ""
10322 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
10323 "\n"
10324 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
10325 "\n"
10326 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
10327 "\n"
10328 "SET <variable>=<value>\n"
10329 "\n"
10330 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
10331 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
10332 "\n"
10333 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
10334 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
10335 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
10336 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
10337 msgstr ""
10338 "SET 可显示或更改 cmd 环境变量。\n"
10339 "\n"
10340 "SET 不带参数使用可用于显示当前所有的环境变量。\n"
10341 "\n"
10342 "传教或修改环境变量的语法如下:\n"
10343 "\n"
10344 "SET <变量>=<值>\n"
10345 "\n"
10346 "<变量> 和 <值> 均为字符串。等号前和变量名均不能带有空格。\n"
10347 "\n"
10348 "在 Wine 环境中,运行 Wine 的操作系统中的环境变量将传递到 Win32 环境中,\n"
10349 "因此环境中可能包含 Win32 原生实现之外的值。注意,您不能在 cmd 内影响\n"
10350 "操作系统的环境。\n"
10352 #: cmd.rc:234
10353 msgid ""
10354 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
10355 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
10356 "called from the command line.\n"
10357 msgstr ""
10358 "SHIFT 用于在列表头删除一个参数,因而第 2 个参数将变成第 1 个参数,\n"
10359 "以此类推。从命令行调用该命令时没有任何效果。\n"
10361 #: cmd.rc:212 start.rc:56
10362 msgid ""
10363 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
10364 "with that suffix.\n"
10365 "Usage:\n"
10366 "start [options] program_filename [...]\n"
10367 "start [options] document_filename\n"
10368 "\n"
10369 "Options:\n"
10370 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
10371 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
10372 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
10373 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
10374 "/min           Start the program minimized.\n"
10375 "/max           Start the program maximized.\n"
10376 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
10377 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
10378 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
10379 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
10380 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
10381 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
10382 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
10383 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
10384 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
10385 "exit code.\n"
10386 "/unix          Use a Unix filename and start the file like windows\n"
10387 "explorer.\n"
10388 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
10389 "/?             Display this help and exit.\n"
10390 msgstr ""
10391 "启动程序,或用一般用于带有某个后缀的程序打开文档。\n"
10392 "用法:\n"
10393 "start [选项] 程序文件名 [...]\n"
10394 "start [选项] 文档文件名\n"
10395 "\n"
10396 "选项:\n"
10397 "“标题”\t设置子窗口的标题。\n"
10398 "/d 目录\t在指定目录启动程序。\n"
10399 "/b\t\t不要为程序创建新控制台。\n"
10400 "/i\t\t使用新环境启动程序。\n"
10401 "/min\t\t最小化启动程序。\n"
10402 "/max\t\t最大化启动程序。\n"
10403 "/low\t\t使用 idle 优先级类启动程序。\n"
10404 "/normal\t\t使用 normal 优先级类启动程序。\n"
10405 "/high\t\t使用 high 优先级类启动程序。\n"
10406 "/realtime\t使用 realtime 优先级类启动程序。\n"
10407 "/abovenormal\t使用 abovenormal 优先级类启动程序。\n"
10408 "/belownormal\t使用 belownormal 优先级类启动程序。\n"
10409 "/n\t\t在指定 NUMA 节点启动程序。\n"
10410 "/affinity 掩码\t使用指定关联性掩码启动程序。\n"
10411 "/wait\t\t等待启动了的程序完成操作后使用其退出代码退出。\n"
10412 "/unix\t\t使用 Unix 文件名并像 Windows 资源管理器一样启动文件。\n"
10413 "/ProgIDOpen\t使用指定 progID 打开文档。\n"
10414 "/?\t\t显示此帮助并退出。\n"
10416 #: cmd.rc:237
10417 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
10418 msgstr "TIME 设置或显示当前系统时间。\n"
10420 #: cmd.rc:240
10421 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
10422 msgstr "TITLE <字符串> 可设置 cmd 窗口的标题。\n"
10424 #: cmd.rc:244
10425 msgid ""
10426 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
10427 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
10428 msgstr ""
10429 "TYPE <文件名> 将 <文件名> 复制到控制台设备(在重定向后复制到别处)。\n"
10430 "此程序不会检查文件是否是可读文本。\n"
10431 "\n"
10433 #: cmd.rc:253
10434 msgid ""
10435 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
10436 "\n"
10437 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
10438 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
10439 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
10440 "\n"
10441 "The verify flag has no function in Wine.\n"
10442 msgstr ""
10443 "VERIFY 用于设置、清除或测试校验旗标。有效形式如下:\n"
10444 "\n"
10445 "VERIFY ON\t设置此旗标。\n"
10446 "VERIFY OFF\t清除此旗标。\n"
10447 "VERIFY\t\t根据实际情况显示 ON 或 OFF。\n"
10448 "\n"
10449 "Verify 旗标对 Wine 不生效。\n"
10451 #: cmd.rc:256
10452 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
10453 msgstr "VER 显示您正在运行的 cmd 的版本。\n"
10455 #: cmd.rc:259
10456 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
10457 msgstr "VOL 显示磁盘设备的卷标。\n"
10459 #: cmd.rc:263
10460 msgid ""
10461 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
10462 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
10463 msgstr "ENDLOCAL 结束批处理文件中从 SETLOCAL 开始的对环境更改的本地化。\n"
10465 #: cmd.rc:271
10466 msgid ""
10467 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
10468 "\n"
10469 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
10470 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
10471 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
10472 "settings are restored.\n"
10473 msgstr ""
10474 "SETLOCAL 开始批处理文件中对环境更改的本地化。\n"
10475 "\n"
10476 "在 SETLOCAL 后进行的环境更改将仅限于批处理文件内,并将在遇到 ENDLOCAL\n"
10477 "指令后(或文件结尾)取消这些更改,并恢复所有的环境更改。\n"
10479 #: cmd.rc:275
10480 msgid ""
10481 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
10482 "changes the current directory to the supplied one.\n"
10483 msgstr "PUSHD <目录> 将当前目录保存到栈,然后切换到所提供的目录。\n"
10485 #: cmd.rc:278
10486 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
10487 msgstr "POPD 将当前目录更改为 PUSHD 保存的最后一个目录。\n"
10489 #: cmd.rc:288
10490 msgid ""
10491 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
10492 "\n"
10493 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
10494 "\n"
10495 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
10496 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
10497 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
10498 "association, if any.\n"
10499 msgstr ""
10500 "ASSOC 显示或更改文件扩展名所关联的文件类型。\n"
10501 "\n"
10502 "语法:ASSOC [.扩展名[=[文件类型]]]\n"
10503 "\n"
10504 "不带参数运行 ASSOC 将显示当前的文件类型关联。\n"
10505 "如使用文件扩展名作为参数,将显示当前扩展名的关联信息。\n"
10506 "如指定扩展名而不在等号后追加文件类型,将移除目前的关联(如果存在)。\n"
10508 #: cmd.rc:300
10509 msgid ""
10510 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
10511 "\n"
10512 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10513 "\n"
10514 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
10515 "currently defined.\n"
10516 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
10517 "if any.\n"
10518 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
10519 "associated to the specified file type.\n"
10520 msgstr ""
10521 "FTYPE 显示或更改与文件类型关联的打开命令。\n"
10522 "\n"
10523 "语法:FTYPE [文件类型[=[打开命令]]]\n"
10524 "\n"
10525 "如不带任何参数运行,该命令将显示已定义启动命令字符串的文件类型。\n"
10526 "如使用文件类型作为参数,该命令将显示关联于此文件类型的启动命令(如果存"
10527 "在)。\n"
10528 "如指定文件类型而不在等号后追加打开命令将移除此文件类型所关联的启动命令。\n"
10530 #: cmd.rc:303
10531 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
10532 msgstr "MORE 分页显示文件输出或管道输入。\n"
10534 #: cmd.rc:308
10535 msgid ""
10536 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
10537 "from a selectable list.\n"
10538 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
10539 msgstr ""
10540 "CHOICE 显示文本并等待用户输入选单中对应某个选项的键。\n"
10541 "CHOICE 常用于在批处理文件中创建选项菜单。\n"
10543 #: cmd.rc:324
10544 msgid ""
10545 "Create a symbolic link.\n"
10546 "\n"
10547 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
10548 "\n"
10549 "Options:\n"
10550 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
10551 "/h             Create a hard link.\n"
10552 "/j             Create a directory junction.\n"
10553 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
10554 "target is the path that link_name points to.\n"
10555 msgstr ""
10556 "创建符号链接。\n"
10557 "\n"
10558 "语法:MKLINK [options] link_name target\n"
10559 "\n"
10560 "选项:\n"
10561 "/d             创建目录符号链接。\n"
10562 "/h             创建硬链接。\n"
10563 "/j             创建目录结。\n"
10564 "link_name 为符号链接的名称。\n"
10565 "target 为 link_name 指向的路径。\n"
10567 #: cmd.rc:312
10568 msgid ""
10569 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
10570 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
10571 msgstr "EXIT 结束当前命令会话并返回操作系统或者调用 CMD 的命令壳。\n"
10573 #: cmd.rc:364
10574 msgid ""
10575 "CMD built-in commands are:\n"
10576 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
10577 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
10578 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
10579 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
10580 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
10581 "CLS\t\tClear the console screen\n"
10582 "COPY\t\tCopy file\n"
10583 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
10584 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
10585 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
10586 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10587 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10588 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10589 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10590 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10591 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10592 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
10593 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10594 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10595 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10596 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10597 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10598 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10599 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10600 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10601 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10602 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10603 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10604 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
10605 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10606 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10607 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10608 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10609 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10610 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10611 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10612 "\n"
10613 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
10614 msgstr ""
10615 "CMD 的内建命令如下:\n"
10616 "ASSOC\t\t显示或更改文件扩展名关联\n"
10617 "ATTRIB\t\t显示或更改 DOS 文件属性\n"
10618 "CALL\t\t在批处理文件中调用另一个批处理文件\n"
10619 "CD (CHDIR)\t更改当前的默认目录\n"
10620 "CHOICE\t\t在选单中等待按键输入\n"
10621 "CLS\t\t清空控制台\n"
10622 "COPY\t\t复制文件\n"
10623 "CTTY\t\t更换输入输出设备\n"
10624 "DATE\t\t显示或更改系统日期\n"
10625 "DEL (ERASE)\t删除一个或一组文件\n"
10626 "DIR\t\t列出目录中的内容\n"
10627 "ECHO\t\t将文本直接复制到控制台输出\n"
10628 "ENDLOCAL\t终止批处理文件中对环境更改的本地化\n"
10629 "FTYPE\t\t显示或更改文件类型关联的打开命令\n"
10630 "HELP\t\t显示某个主题的帮助信息概览\n"
10631 "MD (MKDIR)\t创建子目录\n"
10632 "MKLINK\t创建符号链接\n"
10633 "MORE\t\t分页显示输出\n"
10634 "MOVE\t\t移动一个或多个文件,或整个目录树\n"
10635 "PATH\t\t设置或显示命令搜索路径\n"
10636 "PAUSE\t\t暂停批处理文件的执行\n"
10637 "POPD\t\t恢复到 PUSHD 保存的最后一个目录\n"
10638 "PROMPT\t\t更改命令提示符\n"
10639 "PUSHD\t\t切换到新目录并保存当前的目录\n"
10640 "REN (RENAME)\t重命名文件\n"
10641 "RD (RMDIR)\t删除子目录\n"
10642 "SET\t\t设置或显示环境变量\n"
10643 "SETLOCAL\t开始批处理文件中对环境更改的本地化\n"
10644 "START\t\t启动程序或使用关联的程序打开文档\n"
10645 "TIME\t\t设置或显示当前的系统时间\n"
10646 "TITLE\t\t设置 CMD 会话的窗口标题\n"
10647 "TYPE\t\t输出文本文件的内容\n"
10648 "VER\t\t显示 CMD 版本号\n"
10649 "VOL\t\t显示磁盘设备的卷标\n"
10650 "XCOPY\t\t将源文件或目录树复制到目标位置\n"
10651 "EXIT\t\t退出 CMD\n"
10652 "\n"
10653 "输入 HELP <命令> 以获取关于上述命令的详细信息。\n"
10655 #: cmd.rc:365
10656 msgid "Are you sure?"
10657 msgstr "确定吗?"
10659 #: cmd.rc:366 reg.rc:50 xcopy.rc:43
10660 msgctxt "Yes key"
10661 msgid "Y"
10662 msgstr "Y"
10664 #: cmd.rc:367 reg.rc:51 xcopy.rc:44
10665 msgctxt "No key"
10666 msgid "N"
10667 msgstr "N"
10669 #: cmd.rc:368
10670 msgid "File association missing for extension %1\n"
10671 msgstr "缺少扩展名 %1 的文件关联\n"
10673 #: cmd.rc:369
10674 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
10675 msgstr "没有与文件类型 \"%1\" 相关联的打开命令\n"
10677 #: cmd.rc:370
10678 msgid "Overwrite %1?"
10679 msgstr "覆盖 %1?"
10681 #: cmd.rc:371
10682 msgid "More..."
10683 msgstr "更多..."
10685 #: cmd.rc:372
10686 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10687 msgstr "批处理中的行可能被截断。正在使用:\n"
10689 #: cmd.rc:374
10690 msgid "Argument missing\n"
10691 msgstr "缺少参数\n"
10693 #: cmd.rc:375
10694 msgid "Syntax error\n"
10695 msgstr "语法错误\n"
10697 #: cmd.rc:377
10698 msgid "No help available for %1\n"
10699 msgstr "%1 的帮助不可用\n"
10701 #: cmd.rc:378
10702 msgid "Target to GOTO not found\n"
10703 msgstr "未找到目标 GOTO\n"
10705 #: cmd.rc:379
10706 msgid "Current Date is %1\n"
10707 msgstr "当前日期是 %1\n"
10709 #: cmd.rc:380
10710 msgid "Current Time is %1\n"
10711 msgstr "当前时间是 %1\n"
10713 #: cmd.rc:381
10714 msgid "Enter new date: "
10715 msgstr "输入新的日期:"
10717 #: cmd.rc:382
10718 msgid "Enter new time: "
10719 msgstr "输入新的时间:"
10721 #: cmd.rc:383
10722 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10723 msgstr "环境变量 %1 未被定义\n"
10725 #: cmd.rc:384 xcopy.rc:41
10726 msgid "Failed to open '%1'\n"
10727 msgstr "无法打开 \"%1\"\n"
10729 #: cmd.rc:385
10730 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10731 msgstr "无法调用批处理脚本外的批处理标签\n"
10733 #: cmd.rc:386 xcopy.rc:45
10734 msgctxt "All key"
10735 msgid "A"
10736 msgstr "A"
10738 #: cmd.rc:387
10739 msgid "Delete %1?"
10740 msgstr "删除 %1?"
10742 #: cmd.rc:388
10743 msgid "Echo is %1\n"
10744 msgstr "Echo 处于 %1 状态\n"
10746 #: cmd.rc:389
10747 msgid "Verify is %1\n"
10748 msgstr "Verify 处于 %1 状态\n"
10750 #: cmd.rc:390
10751 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10752 msgstr "Verify 只能是开启 (ON) 或关闭 (OFF) 状态\n"
10754 #: cmd.rc:391
10755 msgid "Parameter error\n"
10756 msgstr "参数错误\n"
10758 #: cmd.rc:392
10759 msgid ""
10760 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10761 "\n"
10762 msgstr ""
10763 "卷的序列号是 %1!04x!-%2!04x!\n"
10764 "\n"
10766 #: cmd.rc:393
10767 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
10768 msgstr "卷标 (11 个字符, 直接按 <回车> 以留空)?"
10770 #: cmd.rc:394
10771 msgid "PATH not found\n"
10772 msgstr "没有找到 PATH\n"
10774 #: cmd.rc:395
10775 msgid "Press any key to continue... "
10776 msgstr "请按任意键继续..."
10778 #: cmd.rc:396
10779 msgid "Wine Command Prompt"
10780 msgstr "Wine 命令提示符"
10782 #: cmd.rc:397
10783 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
10784 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
10786 #: cmd.rc:398
10787 msgid "More? "
10788 msgstr "更多?"
10790 #: cmd.rc:399
10791 msgid "The input line is too long.\n"
10792 msgstr "输入过长。\n"
10794 #: cmd.rc:400
10795 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10796 msgstr "驱动器 %1!c! 的卷标为 %2\n"
10798 #: cmd.rc:401
10799 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10800 msgstr "驱动器 %1!c! 没有卷标。\n"
10802 #: cmd.rc:402 reg.rc:49
10803 msgid " (Yes|No)"
10804 msgstr " (是(Y)|否(N))"
10806 #: cmd.rc:403
10807 msgid " (Yes|No|All)"
10808 msgstr " (是(Y)|否(N)|全部(A))"
10810 #: cmd.rc:404
10811 msgid ""
10812 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
10813 msgstr "无法将 \"%1\" 识别为内部或外部命令,或者批处理脚本。\n"
10815 #: cmd.rc:405
10816 msgid "Division by zero error.\n"
10817 msgstr "被零除错误。\n"
10819 #: cmd.rc:406
10820 msgid "Expected an operand.\n"
10821 msgstr "期望一个操作数。\n"
10823 #: cmd.rc:407
10824 msgid "Expected an operator.\n"
10825 msgstr "期望一个操作符。\n"
10827 #: cmd.rc:408
10828 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
10829 msgstr "括号不匹配。\n"
10831 #: cmd.rc:409
10832 msgid ""
10833 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
10834 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
10835 msgstr ""
10836 "数字的格式错误 - 必须是十进制 (12),\n"
10837 " 十六进制 (0x34) 或者八进制 (056)。\n"
10839 #: dxdiag.rc:30
10840 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10841 msgstr "DirectX 诊断工具"
10843 #: dxdiag.rc:31
10844 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10845 msgstr "用法: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t 文件名 | /x 文件名]"
10847 #: explorer.rc:31
10848 msgid "Wine Explorer"
10849 msgstr "Wine 资源管理器"
10851 #: explorer.rc:33
10852 msgid "Start"
10853 msgstr "起点"
10855 #: explorer.rc:34 winefile.rc:36
10856 msgid "&Run..."
10857 msgstr "运行(&R)..."
10859 #: hostname.rc:30
10860 msgid "Usage: hostname\n"
10861 msgstr "用法:hostname\n"
10863 #: hostname.rc:31
10864 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10865 msgstr "错误:无效的选项 '%c'。\n"
10867 #: hostname.rc:32
10868 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
10869 msgstr "错误:无法获取主机名:%u。\n"
10871 #: hostname.rc:33
10872 msgid ""
10873 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10874 "utility.\n"
10875 msgstr "错误: 无法使用 hostname 工具设置系统的主机名。\n"
10877 #: ipconfig.rc:30
10878 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10879 msgstr "用法:ipconfig [ /? | /all ]\n"
10881 #: ipconfig.rc:31
10882 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10883 msgstr "错误: 指定的命令行选项未知或无效\n"
10885 #: ipconfig.rc:32
10886 msgid "%1 adapter %2\n"
10887 msgstr "%1 适配器 %2\n"
10889 #: ipconfig.rc:33
10890 msgid "Ethernet"
10891 msgstr "以太网"
10893 #: ipconfig.rc:35
10894 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10895 msgstr "链接专用的 DNS 后缀"
10897 #: ipconfig.rc:36
10898 msgid "IPv4 address"
10899 msgstr "IPv4 地址"
10901 #: ipconfig.rc:37
10902 msgid "Hostname"
10903 msgstr "主机名"
10905 #: ipconfig.rc:38
10906 msgid "Node type"
10907 msgstr "节点类型"
10909 #: ipconfig.rc:39
10910 msgid "Broadcast"
10911 msgstr "广播"
10913 #: ipconfig.rc:40
10914 msgid "Peer-to-peer"
10915 msgstr "点对点"
10917 #: ipconfig.rc:41
10918 msgid "Mixed"
10919 msgstr "混合"
10921 #: ipconfig.rc:42
10922 msgid "Hybrid"
10923 msgstr "混合"
10925 #: ipconfig.rc:43
10926 msgid "IP routing enabled"
10927 msgstr "IP 路由已启用"
10929 #: ipconfig.rc:45
10930 msgid "Physical address"
10931 msgstr "物理地址"
10933 #: ipconfig.rc:46
10934 msgid "DHCP enabled"
10935 msgstr "DHCP 已启用"
10937 #: ipconfig.rc:49
10938 msgid "Default gateway"
10939 msgstr "默认网关"
10941 #: ipconfig.rc:50
10942 msgid "IPv6 address"
10943 msgstr "IPv6 地址"
10945 #: msinfo32.rc:28
10946 msgid "System Information"
10947 msgstr "系统信息"
10949 #: net.rc:30
10950 msgid ""
10951 "The syntax of this command is:\n"
10952 "\n"
10953 "NET command [arguments]\n"
10954 "    -or-\n"
10955 "NET command /HELP\n"
10956 "\n"
10957 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10958 msgstr ""
10959 "本命令格式为:\n"
10960 "\n"
10961 "NET 命令 [参数]\n"
10962 "    -或-\n"
10963 "NET 命令 /HELP\n"
10964 "\n"
10965 "其中“命令”为 HELP、START、STOP 或 USE 其中之一。\n"
10967 #: net.rc:31
10968 msgid ""
10969 "The syntax of this command is:\n"
10970 "\n"
10971 "NET START [service]\n"
10972 "\n"
10973 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10974 "'service' is the name of the service to start.\n"
10975 msgstr ""
10976 "本命令格式为:\n"
10977 "\n"
10978 "NET START [服务]\n"
10979 "\n"
10980 "如果没有指定“服务”,则显示所有正在运行的服务清单。否则“服务”为要启动的服务的"
10981 "名称。\n"
10983 #: net.rc:32
10984 msgid ""
10985 "The syntax of this command is:\n"
10986 "\n"
10987 "NET STOP service\n"
10988 "\n"
10989 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10990 msgstr ""
10991 "本命令的格式为:\n"
10992 "\n"
10993 "NET STOP 服务\n"
10994 "\n"
10995 "其中“服务”为要停止的服务的名称。\n"
10997 #: net.rc:33
10998 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10999 msgstr "正在停止依赖的服务: %1\n"
11001 #: net.rc:34
11002 msgid "Could not stop service %1\n"
11003 msgstr "不能停止服务 %1\n"
11005 #: net.rc:35
11006 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
11007 msgstr "无法获取服务控制管理器的句柄。\n"
11009 #: net.rc:36
11010 msgid "Could not get handle to service.\n"
11011 msgstr "无法获取服务的句柄。\n"
11013 #: net.rc:37
11014 msgid "The %1 service is starting.\n"
11015 msgstr "正在启动服务 %1。\n"
11017 #: net.rc:38
11018 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
11019 msgstr "服务 %1 启动成功。\n"
11021 #: net.rc:39
11022 msgid "The %1 service failed to start.\n"
11023 msgstr "服务 %1 启动失败。\n"
11025 #: net.rc:40
11026 msgid "The %1 service is stopping.\n"
11027 msgstr "正在停止服务 %1。\n"
11029 #: net.rc:41
11030 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
11031 msgstr "服务 %1 停止成功。\n"
11033 #: net.rc:42
11034 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
11035 msgstr "服务 %1 停止失败。\n"
11037 #: net.rc:44
11038 msgid "There are no entries in the list.\n"
11039 msgstr "列表中没有内容。\n"
11041 #: net.rc:45
11042 msgid ""
11043 "\n"
11044 "Status  Local   Remote\n"
11045 "---------------------------------------------------------------\n"
11046 msgstr ""
11047 "\n"
11048 "状态    本地    远程\n"
11049 "---------------------------------------------------------------\n"
11051 #: net.rc:46
11052 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
11053 msgstr "%1      %2      %3      打开资源:%4!u!\n"
11055 #: net.rc:48
11056 msgid "Paused"
11057 msgstr "已暂停"
11059 #: net.rc:49
11060 msgid "Disconnected"
11061 msgstr "连接断开"
11063 #: net.rc:50
11064 msgid "A network error occurred"
11065 msgstr "网络错误"
11067 #: net.rc:51
11068 msgid "Connection is being made"
11069 msgstr "正在发起连接"
11071 #: net.rc:52
11072 msgid "Reconnecting"
11073 msgstr "正在重新连接"
11075 #: net.rc:43
11076 msgid "The following services are running:\n"
11077 msgstr "下列服务正在运行:\n"
11079 #: netstat.rc:30
11080 msgid "Active Connections"
11081 msgstr "活跃连接"
11083 #: netstat.rc:31
11084 msgid "Proto"
11085 msgstr "协议"
11087 #: netstat.rc:32
11088 msgid "Local Address"
11089 msgstr "本地地址"
11091 #: netstat.rc:33
11092 msgid "Foreign Address"
11093 msgstr "远程地址"
11095 #: netstat.rc:34
11096 msgid "State"
11097 msgstr "状态"
11099 #: netstat.rc:35
11100 msgid "Interface Statistics"
11101 msgstr "接口统计"
11103 #: netstat.rc:36
11104 msgid "Sent"
11105 msgstr "送出"
11107 #: netstat.rc:37
11108 msgid "Received"
11109 msgstr "收到"
11111 #: netstat.rc:38
11112 msgid "Bytes"
11113 msgstr "字节"
11115 #: netstat.rc:39
11116 msgid "Unicast packets"
11117 msgstr "单播数据包"
11119 #: netstat.rc:40
11120 msgid "Non-unicast packets"
11121 msgstr "多播数据包"
11123 #: netstat.rc:41
11124 msgid "Discards"
11125 msgstr "丢弃数据包"
11127 #: netstat.rc:42
11128 msgid "Errors"
11129 msgstr "错误"
11131 #: netstat.rc:43
11132 msgid "Unknown protocols"
11133 msgstr "未知协议"
11135 #: netstat.rc:44
11136 msgid "TCP Statistics for IPv4"
11137 msgstr "IPv4 TCP 统计"
11139 #: netstat.rc:45
11140 msgid "Active Opens"
11141 msgstr "主动打开连接数"
11143 #: netstat.rc:46
11144 msgid "Passive Opens"
11145 msgstr "被动打开连接数"
11147 #: netstat.rc:47
11148 msgid "Failed Connection Attempts"
11149 msgstr "连接失败次数"
11151 #: netstat.rc:48
11152 msgid "Reset Connections"
11153 msgstr "连接重置次数"
11155 #: netstat.rc:49
11156 msgid "Current Connections"
11157 msgstr "当前连接数"
11159 #: netstat.rc:50
11160 msgid "Segments Received"
11161 msgstr "收到报文段数"
11163 #: netstat.rc:51
11164 msgid "Segments Sent"
11165 msgstr "送出报文段数"
11167 #: netstat.rc:52
11168 msgid "Segments Retransmitted"
11169 msgstr "重传报文段数"
11171 #: netstat.rc:53
11172 msgid "UDP Statistics for IPv4"
11173 msgstr "IPv4 UDP 统计"
11175 #: netstat.rc:54
11176 msgid "Datagrams Received"
11177 msgstr "收到数据报数"
11179 #: netstat.rc:55
11180 msgid "No Ports"
11181 msgstr "没有端口"
11183 #: netstat.rc:56
11184 msgid "Receive Errors"
11185 msgstr "接收错误数"
11187 #: netstat.rc:57
11188 msgid "Datagrams Sent"
11189 msgstr "送出数据报数"
11191 #: notepad.rc:30
11192 msgid "&New\tCtrl+N"
11193 msgstr "新建(&N)\tCtrl+N"
11195 #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
11196 msgid "&Open...\tCtrl+O"
11197 msgstr "打开(&O)...\tCtrl+O"
11199 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
11200 msgid "&Save\tCtrl+S"
11201 msgstr "保存(&S)\tCtrl+S"
11203 #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
11204 msgid "&Print...\tCtrl+P"
11205 msgstr "打印(&P)...\tCtrl+P"
11207 #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
11208 msgid "Page Se&tup..."
11209 msgstr "页面设置(&T)..."
11211 #: notepad.rc:37
11212 msgid "P&rinter Setup..."
11213 msgstr "打印设置(&R)..."
11215 #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
11216 msgid "&Edit"
11217 msgstr "编辑(&E)"
11219 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
11220 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
11221 msgstr "撤销(&U)\tCtrl+Z"
11223 #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
11224 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
11225 msgstr "剪切(&T)\tCtrl+X"
11227 #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
11228 msgid "&Copy\tCtrl+C"
11229 msgstr "复制(&C)\tCtrl+C"
11231 #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
11232 msgid "&Paste\tCtrl+V"
11233 msgstr "粘贴(&P)\tCtrl+V"
11235 #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:56 regedit.rc:109 regedit.rc:136
11236 #: winefile.rc:32
11237 msgid "&Delete\tDel"
11238 msgstr "删除(&D)\tDel"
11240 #: notepad.rc:49
11241 msgid "Select &all\tCtrl+A"
11242 msgstr "全选(&A)\tCtrl+A"
11244 #: notepad.rc:50
11245 msgid "&Time/Date\tF5"
11246 msgstr "插入日期/时间(&T)\tF5"
11248 #: notepad.rc:52
11249 msgid "&Wrap long lines"
11250 msgstr "自动换行(&W)"
11252 #: notepad.rc:56
11253 msgid "&Search...\tCtrl+F"
11254 msgstr "搜索(&S)...\tCtrl+F"
11256 #: notepad.rc:57
11257 msgid "&Search next\tF3"
11258 msgstr "搜索下一个(&S)\tF3"
11260 #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
11261 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
11262 msgstr "替换(&R)...\tCtrl+H"
11264 #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:79 winefile.rc:83
11265 msgid "&Contents\tF1"
11266 msgstr "帮助内容(&C)\tF1"
11268 #: notepad.rc:62
11269 msgid "&About Notepad"
11270 msgstr "关于记事本(&A)"
11272 #: notepad.rc:100
11273 msgid "Page Setup"
11274 msgstr "页面设置"
11276 #: notepad.rc:102
11277 msgid "&Header:"
11278 msgstr "页眉(&H):"
11280 #: notepad.rc:104
11281 msgid "&Footer:"
11282 msgstr "页脚(&F):"
11284 #: notepad.rc:107
11285 msgid "Margins (millimeters)"
11286 msgstr "边距(毫米)"
11288 #: notepad.rc:108
11289 msgid "&Left:"
11290 msgstr "左(&L):"
11292 #: notepad.rc:110
11293 msgid "&Top:"
11294 msgstr "上(&T):"
11296 #: notepad.rc:126
11297 msgid "Encoding:"
11298 msgstr "编码:"
11300 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:289
11301 msgctxt "accelerator Select All"
11302 msgid "A"
11303 msgstr "A"
11305 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:291
11306 msgctxt "accelerator Copy"
11307 msgid "C"
11308 msgstr "C"
11310 #: notepad.rc:134 regedit.rc:372 wordpad.rc:287
11311 msgctxt "accelerator Find"
11312 msgid "F"
11313 msgstr "F"
11315 #: notepad.rc:135 wordpad.rc:288
11316 msgctxt "accelerator Replace"
11317 msgid "H"
11318 msgstr "H"
11320 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:297
11321 msgctxt "accelerator New"
11322 msgid "N"
11323 msgstr "N"
11325 #: notepad.rc:137 wordpad.rc:298
11326 msgctxt "accelerator Open"
11327 msgid "O"
11328 msgstr "O"
11330 #: notepad.rc:138 regedit.rc:373 wordpad.rc:300
11331 msgctxt "accelerator Print"
11332 msgid "P"
11333 msgstr "P"
11335 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:299
11336 msgctxt "accelerator Save"
11337 msgid "S"
11338 msgstr "S"
11340 #: notepad.rc:140
11341 msgctxt "accelerator Paste"
11342 msgid "V"
11343 msgstr "V"
11345 #: notepad.rc:141 wordpad.rc:290
11346 msgctxt "accelerator Cut"
11347 msgid "X"
11348 msgstr "X"
11350 #: notepad.rc:142 wordpad.rc:292
11351 msgctxt "accelerator Undo"
11352 msgid "Z"
11353 msgstr "Z"
11355 #: notepad.rc:69
11356 msgid "Page &p"
11357 msgstr "第 &p 页"
11359 #: notepad.rc:71
11360 msgid "Notepad"
11361 msgstr "记事本"
11363 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
11364 msgid "ERROR"
11365 msgstr "错误"
11367 #: notepad.rc:74
11368 msgid "Untitled"
11369 msgstr "(未命名)"
11371 #: notepad.rc:77 winedbg.rc:42
11372 msgid "Text files (*.txt)"
11373 msgstr "文本文件 (*.txt)"
11375 #: notepad.rc:80
11376 msgid ""
11377 "File '%s' does not exist.\n"
11378 "\n"
11379 "Do you want to create a new file?"
11380 msgstr ""
11381 "文件“%s”不存在。\n"
11382 "\n"
11383 "您想新建一个文件吗?"
11385 #: notepad.rc:82
11386 msgid ""
11387 "File '%s' has been modified.\n"
11388 "\n"
11389 "Would you like to save the changes?"
11390 msgstr ""
11391 "文件“%s”已更改。\n"
11392 "\n"
11393 "是否保存更改?"
11395 #: notepad.rc:83
11396 msgid "'%s' could not be found."
11397 msgstr "找不到“%s”。"
11399 #: notepad.rc:85
11400 msgid "Unicode (UTF-16)"
11401 msgstr "Unicode (UTF-16)"
11403 #: notepad.rc:86
11404 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
11405 msgstr "Unicode (UTF-16 大尾)"
11407 #: notepad.rc:87
11408 msgid "Unicode (UTF-8)"
11409 msgstr "Unicode (UTF-8)"
11411 #: notepad.rc:94
11412 msgid ""
11413 "%1\n"
11414 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
11415 "you save this file in the %2 encoding.\n"
11416 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
11417 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
11418 "Continue?"
11419 msgstr ""
11420 "%1\n"
11421 "此文件包含 Unicode 字符。如果用 %2 编码保存,这些字符将会丢失。\n"
11422 "要保留这些字符,请点“取消”,然后选择一种 Unicode 编码。\n"
11423 "要继续吗?"
11425 #: oleview.rc:32
11426 msgid "&Bind to file..."
11427 msgstr "文件绑定(&B)..."
11429 #: oleview.rc:33
11430 msgid "&View TypeLib..."
11431 msgstr "查看 &TypeLib..."
11433 #: oleview.rc:35
11434 msgid "&System Configuration"
11435 msgstr "系统配置(&S)"
11437 #: oleview.rc:36
11438 msgid "&Run the Registry Editor"
11439 msgstr "运行注册表编辑器(&R)"
11441 #: oleview.rc:42
11442 msgid "&CoCreateInstance Flag"
11443 msgstr "&CoCreateInstance 参数"
11445 #: oleview.rc:44
11446 msgid "&In-process server"
11447 msgstr "进程内服务器(&I)"
11449 #: oleview.rc:45
11450 msgid "In-process &handler"
11451 msgstr "进程内处理函数(&H)"
11453 #: oleview.rc:46
11454 msgid "&Local server"
11455 msgstr "本地服务器(&L)"
11457 #: oleview.rc:47
11458 msgid "&Remote server"
11459 msgstr "远程服务器(&R)"
11461 #: oleview.rc:50
11462 msgid "View &Type information"
11463 msgstr "查看类型信息(&T)"
11465 #: oleview.rc:52
11466 msgid "Create &Instance"
11467 msgstr "创建实例(&I)"
11469 #: oleview.rc:53
11470 msgid "Create Instance &On..."
11471 msgstr "创建实例于(&O)..."
11473 #: oleview.rc:54
11474 msgid "&Release Instance"
11475 msgstr "释放实例(&R)"
11477 #: oleview.rc:56
11478 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
11479 msgstr "复制 C&LSID 到剪贴板"
11481 #: oleview.rc:57
11482 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
11483 msgstr "复制 &HTML 对象标记到剪贴板"
11485 #: oleview.rc:63
11486 msgid "&Expert mode"
11487 msgstr "专家模式(&E)"
11489 #: oleview.rc:65
11490 msgid "&Hidden component categories"
11491 msgstr "隐藏部件分类(&H)"
11493 #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:272
11494 msgid "&Toolbar"
11495 msgstr "工具栏(&T)"
11497 #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:275
11498 msgid "&Status Bar"
11499 msgstr "状态栏(&S)"
11501 #: oleview.rc:70 regedit.rc:70 winefile.rc:79
11502 msgid "&Refresh\tF5"
11503 msgstr "刷新(&R)\tF5"
11505 #: oleview.rc:74
11506 msgid "&About OleView"
11507 msgstr "关于 &OleView"
11509 #: oleview.rc:82
11510 msgid "&Save as..."
11511 msgstr "另存为(&S)..."
11513 #: oleview.rc:87
11514 msgid "&Group by type kind"
11515 msgstr "按类型分组(&G)"
11517 #: oleview.rc:156
11518 msgid "Connect to another machine"
11519 msgstr "连接到另外一台计算机"
11521 #: oleview.rc:159
11522 msgid "&Machine name:"
11523 msgstr "计算机名称(&M):"
11525 #: oleview.rc:167
11526 msgid "System Configuration"
11527 msgstr "系统配置"
11529 #: oleview.rc:170
11530 msgid "System Settings"
11531 msgstr "系统设置"
11533 #: oleview.rc:171
11534 msgid "&Enable Distributed COM"
11535 msgstr "启用分布式CO&M"
11537 #: oleview.rc:172
11538 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
11539 msgstr "启用远程连接(限&Win95)"
11541 #: oleview.rc:173
11542 msgid ""
11543 "These settings change only registry values.\n"
11544 "They have no effect on Wine performance."
11545 msgstr ""
11546 "这些设置只改变注册表的值。\n"
11547 "它对Wine的性能没有影响。"
11549 #: oleview.rc:180
11550 msgid "Default Interface Viewer"
11551 msgstr "默认接口查看器"
11553 #: oleview.rc:183
11554 msgid "Interface"
11555 msgstr "接口"
11557 #: oleview.rc:185
11558 msgid "IID:"
11559 msgstr "IID:"
11561 #: oleview.rc:188
11562 msgid "&View Type Info"
11563 msgstr "查看类型信息(&V)"
11565 #: oleview.rc:193
11566 msgid "IPersist Interface Viewer"
11567 msgstr "IPersist 接口查看器"
11569 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
11570 msgid "Class Name:"
11571 msgstr "类名:"
11573 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210
11574 msgid "CLSID:"
11575 msgstr "CLSID:"
11577 #: oleview.rc:205
11578 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
11579 msgstr "IPersistStream 接口查看器"
11581 #: oleview.rc:96 oleview.rc:97
11582 msgid "OleView"
11583 msgstr "OleView"
11585 #: oleview.rc:100
11586 msgid "ITypeLib viewer"
11587 msgstr "ITypeLib 查看器"
11589 #: oleview.rc:99
11590 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
11591 msgstr "OleView - OLE/COM 对象查看器"
11593 #: oleview.rc:102
11594 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11595 msgstr "TypeLib 文件 (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11597 #: oleview.rc:105
11598 msgid "Bind to file via a File Moniker"
11599 msgstr "通过文件标记绑定到文件"
11601 #: oleview.rc:106
11602 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
11603 msgstr "打开 TypeLib 文件并查看内容"
11605 #: oleview.rc:107
11606 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
11607 msgstr "修改本机分布式 COM 设置"
11609 #: oleview.rc:108
11610 msgid "Run the Wine registry editor"
11611 msgstr "运行 Wine 注册表编辑器"
11613 #: oleview.rc:109
11614 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
11615 msgstr "退出程序。提示保存"
11617 #: oleview.rc:110
11618 msgid "Create an instance of the selected object"
11619 msgstr "创建当前选定对象实例"
11621 #: oleview.rc:111
11622 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
11623 msgstr "在指定机器上创建当前选定对象的实例"
11625 #: oleview.rc:112
11626 msgid "Release the currently selected object instance"
11627 msgstr "释放当前选定对象实例"
11629 #: oleview.rc:113
11630 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
11631 msgstr "把当前选定项目的 GUID 复制到剪贴板"
11633 #: oleview.rc:114
11634 msgid "Display the viewer for the selected item"
11635 msgstr "显示选定项目的查看器"
11637 #: oleview.rc:119
11638 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
11639 msgstr "切换专家和新手显示模式"
11641 #: oleview.rc:120
11642 msgid ""
11643 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
11644 msgstr "切换隐藏组件类显示"
11646 #: oleview.rc:121
11647 msgid "Show or hide the toolbar"
11648 msgstr "显示或隐藏工具栏"
11650 #: oleview.rc:122
11651 msgid "Show or hide the status bar"
11652 msgstr "显示或隐藏状态栏"
11654 #: oleview.rc:123
11655 msgid "Refresh all lists"
11656 msgstr "刷新所有名单"
11658 #: oleview.rc:124
11659 msgid "Display program information, version number and copyright"
11660 msgstr "显示程序信息、版本号及版权"
11662 #: oleview.rc:115
11663 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
11664 msgstr "调用 CoGetClassObject 时请求进程内服务器"
11666 #: oleview.rc:116
11667 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
11668 msgstr "调用 CoGetClassObject 时请求进程内处理函数"
11670 #: oleview.rc:117
11671 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
11672 msgstr "调用 CoGetClassObject 时请求本地服务器"
11674 #: oleview.rc:118
11675 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
11676 msgstr "调用 CoGetClassObject 时请求远程服务器"
11678 #: oleview.rc:130
11679 msgid "ObjectClasses"
11680 msgstr "对象类型"
11682 #: oleview.rc:131
11683 msgid "Grouped by Component Category"
11684 msgstr "按部件类型分组"
11686 #: oleview.rc:132
11687 msgid "OLE 1.0 Objects"
11688 msgstr "OLE 1.0 对象"
11690 #: oleview.rc:133
11691 msgid "COM Library Objects"
11692 msgstr "COM 函数库对象"
11694 #: oleview.rc:134
11695 msgid "All Objects"
11696 msgstr "所有对象"
11698 #: oleview.rc:135
11699 msgid "Application IDs"
11700 msgstr "应用程序 IDs"
11702 #: oleview.rc:136
11703 msgid "Type Libraries"
11704 msgstr "类型函数库"
11706 #: oleview.rc:137
11707 msgid "ver."
11708 msgstr "版本"
11710 #: oleview.rc:138
11711 msgid "Interfaces"
11712 msgstr "界面"
11714 #: oleview.rc:140
11715 msgid "Registry"
11716 msgstr "注册表"
11718 #: oleview.rc:141
11719 msgid "Implementation"
11720 msgstr "实现"
11722 #: oleview.rc:142
11723 msgid "Activation"
11724 msgstr "激活"
11726 #: oleview.rc:144
11727 msgid "CoGetClassObject failed."
11728 msgstr "CoGetClassObject 失败。"
11730 #: oleview.rc:145
11731 msgid "Unknown error"
11732 msgstr "未知错误"
11734 #: oleview.rc:148
11735 msgid "bytes"
11736 msgstr "字节"
11738 #: oleview.rc:150
11739 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
11740 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) 失败 ($%2!x!)"
11742 #: oleview.rc:151
11743 msgid "Inherited Interfaces"
11744 msgstr "继承的接口"
11746 #: oleview.rc:126
11747 msgid "Save as an .IDL or .H file"
11748 msgstr "存为 .IDL 或 .H 文件"
11750 #: oleview.rc:127
11751 msgid "Close window"
11752 msgstr "关闭窗口"
11754 #: oleview.rc:128
11755 msgid "Group typeinfos by kind"
11756 msgstr "按类别分组"
11758 #: progman.rc:33
11759 msgid "&New..."
11760 msgstr "新建(&N)..."
11762 #: progman.rc:34
11763 msgid "O&pen\tEnter"
11764 msgstr "打开(&O)\tEnter"
11766 #: progman.rc:35 winefile.rc:30
11767 msgid "&Move...\tF7"
11768 msgstr "移动(&M)...\tF7"
11770 #: progman.rc:36 winefile.rc:31
11771 msgid "&Copy...\tF8"
11772 msgstr "复制(&C)...\tF8"
11774 #: progman.rc:38
11775 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
11776 msgstr "属性(&P)\tAlt+Enter"
11778 #: progman.rc:40
11779 msgid "&Execute..."
11780 msgstr "执行(&E)..."
11782 #: progman.rc:42
11783 msgid "E&xit Windows"
11784 msgstr "退出 Windows(&X)"
11786 #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
11787 msgid "&Options"
11788 msgstr "选项(&O)"
11790 #: progman.rc:45
11791 msgid "&Arrange automatically"
11792 msgstr "自动排列(&A)"
11794 #: progman.rc:46
11795 msgid "&Minimize on run"
11796 msgstr "启动后最小化(&M)"
11798 #: progman.rc:47 winefile.rc:70
11799 msgid "&Save settings on exit"
11800 msgstr "退出时保存设置(&S)"
11802 #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
11803 msgid "&Windows"
11804 msgstr "窗口(&W)"
11806 #: progman.rc:50
11807 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
11808 msgstr "层叠(&O)\tShift+F5"
11810 #: progman.rc:51
11811 msgid "&Side by side\tShift+F4"
11812 msgstr "并排(&S)\tShift+F4"
11814 #: progman.rc:52
11815 msgid "&Arrange Icons"
11816 msgstr "排列图标(&A)"
11818 #: progman.rc:57
11819 msgid "&About Program Manager"
11820 msgstr "关于程序管理器(&A)"
11822 #: progman.rc:103
11823 msgid "Program &group"
11824 msgstr "程序组(&G)"
11826 #: progman.rc:105
11827 msgid "&Program"
11828 msgstr "程序(&P)"
11830 #: progman.rc:116
11831 msgid "Move Program"
11832 msgstr "移动程序"
11834 #: progman.rc:118
11835 msgid "Move program:"
11836 msgstr "移动程序:"
11838 #: progman.rc:120 progman.rc:138
11839 msgid "From group:"
11840 msgstr "从此程序组中:"
11842 #: progman.rc:122 progman.rc:140
11843 msgid "&To group:"
11844 msgstr "移动到程序组(&T):"
11846 #: progman.rc:134
11847 msgid "Copy Program"
11848 msgstr "复制程序"
11850 #: progman.rc:136
11851 msgid "Copy program:"
11852 msgstr "复制程序:"
11854 #: progman.rc:152
11855 msgid "Program Group Attributes"
11856 msgstr "程序组属性"
11858 #: progman.rc:156
11859 msgid "&Group file:"
11860 msgstr "组文件(&G):"
11862 #: progman.rc:168
11863 msgid "Program Attributes"
11864 msgstr "程序属性"
11866 #: progman.rc:172 progman.rc:212
11867 msgid "&Command line:"
11868 msgstr "命令行(&C):"
11870 #: progman.rc:174
11871 msgid "&Working directory:"
11872 msgstr "工作目录(&W):"
11874 #: progman.rc:176
11875 msgid "&Key combination:"
11876 msgstr "快捷键(&K):"
11878 #: progman.rc:179 progman.rc:215
11879 msgid "&Minimize at launch"
11880 msgstr "启动后最小化(&M)"
11882 #: progman.rc:183
11883 msgid "Change &icon..."
11884 msgstr "修改图标(&I)..."
11886 #: progman.rc:192
11887 msgid "Change Icon"
11888 msgstr "修改图标"
11890 #: progman.rc:194
11891 msgid "&Filename:"
11892 msgstr "文件名(&F):"
11894 #: progman.rc:196
11895 msgid "Current &icon:"
11896 msgstr "当前图标(&I):"
11898 #: progman.rc:210
11899 msgid "Execute Program"
11900 msgstr "执行程序"
11902 #: progman.rc:63
11903 msgid "Program Manager"
11904 msgstr "程序管理器"
11906 #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
11907 msgid "WARNING"
11908 msgstr "警告"
11910 #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
11911 msgid "Information"
11912 msgstr "信息"
11914 #: progman.rc:68
11915 msgid "Delete group `%s'?"
11916 msgstr "是否删除程序组 “%s”?"
11918 #: progman.rc:69
11919 msgid "Delete program `%s'?"
11920 msgstr "是否删除程序组 “%s”?"
11922 #: progman.rc:70
11923 msgid "Not implemented"
11924 msgstr "尚未实现"
11926 #: progman.rc:71
11927 msgid "Error reading `%s'."
11928 msgstr "读取文件 “%s” 时发生错误。"
11930 #: progman.rc:72
11931 msgid "Error writing `%s'."
11932 msgstr "写入文件 “%s” 时发生错误。"
11934 #: progman.rc:75
11935 msgid ""
11936 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11937 "Should it be tried further on?"
11938 msgstr ""
11939 "不能打开组文件 “%s” 。\n"
11940 "是否继续尝试?"
11942 #: progman.rc:77
11943 msgid "Help not available."
11944 msgstr "没有可用的帮助信息。"
11946 #: progman.rc:78
11947 msgid "Unknown feature in %s"
11948 msgstr "在 %s 中发现未知特性"
11950 #: progman.rc:79
11951 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11952 msgstr "文件 “%s” 已经存在。不覆盖已有文件。"
11954 #: progman.rc:80
11955 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11956 msgstr "将程序组保存为 “%s” 可以避免复盖已有的文件。"
11958 #: progman.rc:84
11959 msgid "Libraries (*.dll)"
11960 msgstr "动态连接库 (*.dll)"
11962 #: progman.rc:85
11963 msgid "Icon files"
11964 msgstr "图标文件"
11966 #: progman.rc:86
11967 msgid "Icons (*.ico)"
11968 msgstr "图标 (*.ico)"
11970 #: reg.rc:35
11971 msgid ""
11972 "Usage:\n"
11973 "  REG [operation] [parameters]\n"
11974 "\n"
11975 "Supported operations:\n"
11976 "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
11977 "\n"
11978 "For help on a specific operation, type:\n"
11979 "  REG [operation] /?\n"
11980 "\n"
11981 msgstr ""
11982 "用法:\n"
11983 "  REG [操作] [参数]\n"
11984 "\n"
11985 "支持的操作:\n"
11986 "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
11987 "\n"
11988 "要获取指定操作的帮助,请输入:\n"
11989 "  REG [操作] /?\n"
11990 "\n"
11992 #: reg.rc:36
11993 msgid ""
11994 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11995 "f]\n"
11996 msgstr "REG ADD 键名 [/v 值名 | /ve] [/t 类型] [/s 分隔符] [/d 数据] [/f]\n"
11998 #: reg.rc:37
11999 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
12000 msgstr "REG DELETE 键名 [/v 值名 | /ve | /va] [/f]\n"
12002 #: reg.rc:38
12003 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
12004 msgstr "REG QUERY 键名 [/v 值名 | /ve] [/s]\n"
12006 #: reg.rc:39
12007 msgid "The operation completed successfully\n"
12008 msgstr "操作完成\n"
12010 #: reg.rc:40
12011 msgid "reg: Invalid key name\n"
12012 msgstr "reg: 无效的键名\n"
12014 #: reg.rc:41
12015 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
12016 msgstr "reg: 无效的命令行参数\n"
12018 #: reg.rc:42
12019 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
12020 msgstr "reg: 无法访问远程设备\n"
12022 #: reg.rc:43
12023 msgid ""
12024 "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
12025 msgstr "reg:系统无法找到指定的注册表键或值\n"
12027 #: reg.rc:44
12028 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
12029 msgstr "reg: 不受支持的数据类型 [%1]\n"
12031 #: reg.rc:45
12032 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
12033 msgstr "reg:选项 [/d] 后必须紧跟一个有效的整数\n"
12035 #: reg.rc:46
12036 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
12037 msgstr "reg:选项 [/d] 后必须紧跟一个有效的十六进制值\n"
12039 #: reg.rc:47
12040 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
12041 msgstr "reg: 未能处理的注册表数据类型 [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
12043 #: reg.rc:48
12044 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
12045 msgstr "注册表值 '%1' 已经存在。您想要覆盖它吗?"
12047 #: reg.rc:52
12048 msgid "The registry operation was cancelled\n"
12049 msgstr "注册表操作已经取消\n"
12051 #: reg.rc:53 regedit.rc:239
12052 msgid "(Default)"
12053 msgstr "(默认)"
12055 #: reg.rc:54
12056 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
12057 msgstr "您真的要删除注册表键值 '%1' 吗?"
12059 #: reg.rc:55
12060 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
12061 msgstr "您真的要删除 '%1' 下的所有注册表键值吗?"
12063 #: reg.rc:56
12064 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
12065 msgstr "您真的要删除注册表键 '%1' 吗?"
12067 #: reg.rc:57
12068 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
12069 msgstr "reg:选项 [/d] 后必须紧跟一个有效的字符串\n"
12071 #: reg.rc:58
12072 msgid ""
12073 "reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error "
12074 "occurred.\n"
12075 msgstr "reg:无法删除“%1”中的所有注册表值。发生了未预期的错误。\n"
12077 #: reg.rc:59
12078 msgid ""
12079 "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
12080 "occurred.\n"
12081 msgstr "reg:无法完成指定的操作。发生了未预期的错误。\n"
12083 #: reg.rc:60
12084 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
12085 msgstr "搜索完成。找到的匹配项数量: %1!d!\n"
12087 #: reg.rc:61
12088 msgid "reg: Invalid syntax. "
12089 msgstr "reg: 语法无效。"
12091 #: reg.rc:62
12092 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
12093 msgstr "reg: 无效的选项 [%1]。"
12095 #: reg.rc:63
12096 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
12097 msgstr "输入“REG /?”以获取帮助。\n"
12099 #: reg.rc:64
12100 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
12101 msgstr "输入“REG %1 /?”以获取帮助。\n"
12103 #: reg.rc:65 regedit.rc:240
12104 msgid "(value not set)"
12105 msgstr "(没有设值)"
12107 #: reg.rc:66
12108 msgid "REG IMPORT file.reg\n"
12109 msgstr "REG IMPORT file.reg\n"
12111 #: reg.rc:67
12112 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
12113 msgstr "reg: 找不到文件 '%1'。\n"
12115 #: reg.rc:68
12116 msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
12117 msgstr "reg: 无法打开注册表键 '%1'。\n"
12119 #: reg.rc:69
12120 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
12121 msgstr "reg: 无法识别的转义序列 [\\%1!c!]\n"
12123 #: reg.rc:70
12124 msgid "REG EXPORT key_name file.reg [/y]\n"
12125 msgstr "REG EXPORT key_name file.reg [/y]\n"
12127 #: reg.rc:71
12128 msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
12129 msgstr "regedit: 无效的系统键 [%1]\n"
12131 #: reg.rc:72
12132 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
12133 msgstr "文件 '%1' 已存在。您想要覆盖它吗?"
12135 #: regedit.rc:34
12136 msgid "&Registry"
12137 msgstr "注册表(&R)"
12139 #: regedit.rc:36
12140 msgid "&Import Registry File..."
12141 msgstr "导入注册表文件(&I)..."
12143 #: regedit.rc:37
12144 msgid "&Export Registry File..."
12145 msgstr "导出注册表文件(&E)..."
12147 #: regedit.rc:47 regedit.rc:99 regedit.rc:121
12148 msgid "&Key"
12149 msgstr "键(&K)"
12151 #: regedit.rc:49 regedit.rc:101 regedit.rc:123
12152 msgid "&String Value"
12153 msgstr "字符串值(&S)"
12155 #: regedit.rc:50 regedit.rc:102 regedit.rc:124
12156 msgid "&Binary Value"
12157 msgstr "二进制值(&B)"
12159 #: regedit.rc:51 regedit.rc:103 regedit.rc:125
12160 msgid "&DWORD Value"
12161 msgstr "整数值(&D)"
12163 #: regedit.rc:52 regedit.rc:104 regedit.rc:126
12164 msgid "&Multi-String Value"
12165 msgstr "多字符串值(&M)"
12167 #: regedit.rc:53 regedit.rc:105 regedit.rc:127
12168 msgid "&Expandable String Value"
12169 msgstr "可展开的字符串值(&E)"
12171 #: regedit.rc:57 regedit.rc:110 regedit.rc:137
12172 msgid "&Rename\tF2"
12173 msgstr "改名(&R)\tF2"
12175 #: regedit.rc:59 regedit.rc:114
12176 msgid "&Copy Key Name"
12177 msgstr "复制键名(&C)"
12179 #: regedit.rc:61 regedit.rc:107 wordpad.rc:53
12180 msgid "&Find...\tCtrl+F"
12181 msgstr "查找(&F)...\tCtrl+F"
12183 #: regedit.rc:62
12184 msgid "Find Ne&xt\tF3"
12185 msgstr "查找下一个(&X)\tF3"
12187 #: regedit.rc:66
12188 msgid "Status &Bar"
12189 msgstr "状态栏(&B)"
12191 #: regedit.rc:68 winefile.rc:49
12192 msgid "Sp&lit"
12193 msgstr "调整分隔线(&L)"
12195 #: regedit.rc:75
12196 msgid "&Remove Favorite..."
12197 msgstr "删除收藏(&R)..."
12199 #: regedit.rc:80
12200 msgid "&About Registry Editor"
12201 msgstr "关于注册表编辑器(&A)"
12203 #: regedit.rc:89 regedit.rc:96 regedit.rc:230
12204 msgid "Expand"
12205 msgstr "展开"
12207 #: regedit.rc:134 regedit.rc:233
12208 msgid "Modify &Binary Data..."
12209 msgstr "修改二进制数据...(&B)"
12211 #: regedit.rc:267
12212 msgid "Export registry"
12213 msgstr "导出注册表"
12215 #: regedit.rc:269
12216 msgid "S&elected branch:"
12217 msgstr "指定分支(&E):"
12219 #: regedit.rc:278
12220 msgid "Find:"
12221 msgstr "查找:"
12223 #: regedit.rc:280
12224 msgid "Find in:"
12225 msgstr "查找范围:"
12227 #: regedit.rc:281
12228 msgid "Keys"
12229 msgstr "键"
12231 #: regedit.rc:282
12232 msgid "Value names"
12233 msgstr "值名称"
12235 #: regedit.rc:283
12236 msgid "Value content"
12237 msgstr "值内容"
12239 #: regedit.rc:284
12240 msgid "Whole string only"
12241 msgstr "整词匹配"
12243 #: regedit.rc:291
12244 msgid "Add Favorite"
12245 msgstr "添加收藏"
12247 #: regedit.rc:294 regedit.rc:305
12248 msgid "Name:"
12249 msgstr "名称:"
12251 #: regedit.rc:302
12252 msgid "Remove Favorite"
12253 msgstr "删除收藏"
12255 #: regedit.rc:313
12256 msgid "Edit String"
12257 msgstr "编辑字符串"
12259 #: regedit.rc:316 regedit.rc:329 regedit.rc:345 regedit.rc:358
12260 msgid "Value name:"
12261 msgstr "值名称:"
12263 #: regedit.rc:318 regedit.rc:331 regedit.rc:347 regedit.rc:360
12264 msgid "Value data:"
12265 msgstr "值数据:"
12267 #: regedit.rc:326
12268 msgid "Edit DWORD"
12269 msgstr "编辑整数"
12271 #: regedit.rc:333
12272 msgid "Base"
12273 msgstr "进制"
12275 #: regedit.rc:334
12276 msgid "Hexadecimal"
12277 msgstr "十六进制"
12279 #: regedit.rc:335
12280 msgid "Decimal"
12281 msgstr "十进制"
12283 #: regedit.rc:342
12284 msgid "Edit Binary"
12285 msgstr "编辑二进制"
12287 #: regedit.rc:355
12288 msgid "Edit Multi-String"
12289 msgstr "编辑多个字符串"
12291 #: regedit.rc:159
12292 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
12293 msgstr "操作整个注册表的命令"
12295 #: regedit.rc:160
12296 msgid "Contains commands for editing values or keys"
12297 msgstr "编辑键和值的命令"
12299 #: regedit.rc:161
12300 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
12301 msgstr "操作窗口显示的命令"
12303 #: regedit.rc:162
12304 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
12305 msgstr "用于记录常用键的全部命令"
12307 #: regedit.rc:163
12308 msgid ""
12309 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
12310 msgstr "包含用于显示注册表编辑器帮助及相关信息的命令"
12312 #: regedit.rc:164
12313 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
12314 msgstr "创建新键或值的命令"
12316 #: regedit.rc:149
12317 msgid "Data"
12318 msgstr "数据"
12320 #: regedit.rc:154
12321 msgid "Registry Editor"
12322 msgstr "注册表编辑器"
12324 #: regedit.rc:221
12325 msgid "Import Registry File"
12326 msgstr "导入注册表文件"
12328 #: regedit.rc:222
12329 msgid "Export Registry File"
12330 msgstr "导出注册表文件"
12332 #: regedit.rc:223
12333 msgid "Registry files (*.reg)"
12334 msgstr "注册表文件 (*.reg)"
12336 #: regedit.rc:224
12337 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
12338 msgstr "Win9x/NT4 注册表文件 (REGEDIT4)"
12340 #: regedit.rc:241
12341 msgid "(cannot display value)"
12342 msgstr "(不能显示值)"
12344 #: regedit.rc:242
12345 msgid "(unknown %d)"
12346 msgstr "(未知 %d)"
12348 #: regedit.rc:247
12349 msgid "Unable to modify the selected registry value."
12350 msgstr "无法修改所选注册表值。"
12352 #: regedit.rc:248
12353 msgid "Unable to create a new registry key."
12354 msgstr "无法创建新注册表键。"
12356 #: regedit.rc:249
12357 msgid "Unable to create a new registry value."
12358 msgstr "无法创建新注册表值。"
12360 #: regedit.rc:250
12361 msgid ""
12362 "Unable to rename the key '%1'.\n"
12363 "The specified key name already exists."
12364 msgstr ""
12365 "无法重命名键 '%1'。\n"
12366 "该键名已存在。"
12368 #: regedit.rc:251
12369 msgid ""
12370 "Unable to rename the value '%1'.\n"
12371 "The specified value name already exists."
12372 msgstr ""
12373 "无法重命名值 '%1'。\n"
12374 "该值名已存在。"
12376 #: regedit.rc:252
12377 msgid "Unable to delete the selected registry key."
12378 msgstr "无法删除所选注册表键。"
12380 #: regedit.rc:253
12381 msgid "Unable to rename the selected registry key."
12382 msgstr "无法重命名所选注册表键。"
12384 #: regedit.rc:254
12385 msgid "Unable to rename the selected registry value."
12386 msgstr "无法重命名所选注册表值。"
12388 #: regedit.rc:255
12389 msgid ""
12390 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
12391 msgstr "%1 所包含的键和值已被成功添加到注册表中。"
12393 #: regedit.rc:256
12394 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
12395 msgstr "无法导入 %1。该文件不是一个有效的注册表文件。"
12397 #: regedit.rc:408
12398 msgid ""
12399 "Usage:\n"
12400 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
12401 "\n"
12402 "Options:\n"
12403 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
12404 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
12405 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
12406 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
12407 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
12408 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
12409 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
12410 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
12411 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
12412 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
12413 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
12414 "  /?             Display this information and exit.\n"
12415 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
12416 "to\n"
12417 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
12418 "the\n"
12419 "                 file location where registry information will be exported.\n"
12420 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
12421 "\n"
12422 "Usage examples:\n"
12423 "  regedit \"import.reg\"\n"
12424 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
12425 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
12426 msgstr ""
12427 "用法:\n"
12428 "    regedit [选项] [文件名] [注册表键]\n"
12429 "\n"
12430 "选项:\n"
12431 "    [无选项]\t\t启动该程序的图形界面。\n"
12432 "    /L:system.dat\t要修改的 system.dat 文件的位置。\n"
12433 "\t\t\t与其他任意开关兼容。该选项将被忽略。\n"
12434 "    /R:user.dat\t\t要修改的 user.dat 文件的位置。\n"
12435 "\t\t\t与其他任意开关兼容。该选项将被忽略。\n"
12436 "    /C\t\t\t导入注册表文件的内容。\n"
12437 "    /D\t\t\t删除指定的注册表键。\n"
12438 "    /E\t\t\t将指定注册表键的内容导出到文件。\n"
12439 "\t\t\t如未指定任何键,将导出整份注册表。\n"
12440 "    /S\t\t\t静默模式。不显示任何消息。\n"
12441 "    /V\t\t\t使用高级模式启动图形界面。该选项将被忽略。\n"
12442 "    /?\t\t\t显示此信息并退出。\n"
12443 "    [文件名]\t\t要导入的注册表信息文件的位置。和 [/E] 一同使用时,\n"
12444 "\t\t\t该选项将转而指定用于导出注册表信息的文件的位置。\n"
12445 "    [注册表键]\t\t要更改的注册表键。\n"
12446 "\n"
12447 "用例:\n"
12448 "  regedit \"import.reg\"\n"
12449 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
12450 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Error\\Path\"\n"
12452 #: regedit.rc:409
12453 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
12454 msgstr "regedit:无效或无法识别的开关 [%1]\n"
12456 #: regedit.rc:410
12457 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
12458 msgstr "输入 \"regedit /?\" 来获得帮助。\n"
12460 #: regedit.rc:411
12461 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
12462 msgstr "regedit: 没有指定文件名。\n"
12464 #: regedit.rc:412
12465 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
12466 msgstr "regedit:未指定任何要移除的注册表键。\n"
12468 #: regedit.rc:413
12469 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
12470 msgstr "regedit: 找不到文件 '%1'。\n"
12472 #: regedit.rc:414
12473 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
12474 msgstr "regedit: 无法打开文件 '%1'。\n"
12476 #: regedit.rc:415
12477 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
12478 msgstr "regedit: 无法处理的操作。\n"
12480 #: regedit.rc:416
12481 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
12482 msgstr "regedit: 内存不足! (%1!S!, 行 %2!u!)\n"
12484 #: regedit.rc:417
12485 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
12486 msgstr "regedit: 无效的十六进制值。\n"
12488 #: regedit.rc:418
12489 msgid ""
12490 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
12491 "encountered at '%1'.\n"
12492 msgstr "regedit: 无法转换十六进制数据。在 \"%1\" 处发现无效值。\n"
12494 #: regedit.rc:419
12495 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
12496 msgstr "regedit: 无法识别的转义序列 [\\%1!c!]\n"
12498 #: regedit.rc:420
12499 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
12500 msgstr "regedit: 不受支持的注册表数据类型 [0x%1!x!]\n"
12502 #: regedit.rc:421
12503 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
12504 msgstr "regedit: '%1' 中存在未预期的行尾。\n"
12506 #: regedit.rc:422
12507 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
12508 msgstr "regedit: 行 '%1' 无法被识别。\n"
12510 #: regedit.rc:423
12511 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
12512 msgstr "regedit: 无法向 '%2' 添加注册表值 '%1'。\n"
12514 #: regedit.rc:424
12515 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
12516 msgstr "regedit: 无法打开注册表键 '%1'。\n"
12518 #: regedit.rc:425
12519 msgid ""
12520 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
12521 msgstr "regedit: 在 '%2' 遇到不受支持的注册表数据类型 [0x%1!x!]。\n"
12523 #: regedit.rc:426
12524 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
12525 msgstr "regedit: 注册表值 \"%1\" 将会被导出为二进制数据。\n"
12527 #: regedit.rc:427
12528 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
12529 msgstr "regedit: 无效的键名 [%1]\n"
12531 #: regedit.rc:428
12532 msgid ""
12533 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
12534 msgstr "regedit: 无法导出 '%1'。未找到指定的注册表键。\n"
12536 #: regedit.rc:429
12537 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
12538 msgstr "regedit:无法删除注册表键“%1”。\n"
12540 #: regedit.rc:431
12541 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
12542 msgstr "regedit: 该行包含无效字符。\n"
12544 #: regedit.rc:187
12545 msgid "Quits the Registry Editor"
12546 msgstr "退出注册表编辑器"
12548 #: regedit.rc:188
12549 msgid "Adds keys to the favorites list"
12550 msgstr "把键添加到收藏夹"
12552 #: regedit.rc:189
12553 msgid "Removes keys from the favorites list"
12554 msgstr "从收藏夹中删除键"
12556 #: regedit.rc:190
12557 msgid "Shows or hides the status bar"
12558 msgstr "显示或隐藏状态栏"
12560 #: regedit.rc:191
12561 msgid "Changes the position of the split between two panes"
12562 msgstr "改变两个窗格之间的分隔线位置"
12564 #: regedit.rc:192
12565 msgid "Refreshes the window"
12566 msgstr "刷新窗口"
12568 #: regedit.rc:193
12569 msgid "Deletes the selection"
12570 msgstr "删除选定项"
12572 #: regedit.rc:194
12573 msgid "Renames the selection"
12574 msgstr "选定项更名"
12576 #: regedit.rc:195
12577 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
12578 msgstr "把键的名称复制到剪贴板"
12580 #: regedit.rc:196
12581 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
12582 msgstr "在键、值或数据中找字符串"
12584 #: regedit.rc:197
12585 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
12586 msgstr "查找下一个刚找过的字符串"
12588 #: regedit.rc:169
12589 msgid "Modifies the value's data"
12590 msgstr "修改值的数据"
12592 #: regedit.rc:171
12593 msgid "Adds a new key"
12594 msgstr "添加新键"
12596 #: regedit.rc:172
12597 msgid "Adds a new string value"
12598 msgstr "添加新字符串值"
12600 #: regedit.rc:173
12601 msgid "Adds a new binary value"
12602 msgstr "添加新二进制值"
12604 #: regedit.rc:174
12605 msgid "Adds a new 32-bit value"
12606 msgstr "添加新 32 位值"
12608 #: regedit.rc:177
12609 msgid "Imports a text file into the registry"
12610 msgstr "将文本文件导入注册表"
12612 #: regedit.rc:179
12613 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
12614 msgstr "将注册表导出为文本文件"
12616 #: regedit.rc:180
12617 msgid "Prints all or part of the registry"
12618 msgstr "打印注册表的全部或部分"
12620 #: regedit.rc:181
12621 msgid "Opens Registry Editor Help"
12622 msgstr "打开注册表编辑器帮助"
12624 #: regedit.rc:182
12625 msgid "Displays program information, version number and copyright"
12626 msgstr "显示程序信息、版本号及版权"
12628 #: regedit.rc:206
12629 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
12630 msgstr "无法打开注册表值 '%1'。"
12632 #: regedit.rc:207
12633 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
12634 msgstr "无法编辑该类型的键 (%1!u!)。"
12636 #: regedit.rc:208
12637 msgid "The value is too big (%1!u!)."
12638 msgstr "该值太大 (%1!u!)。"
12640 #: regedit.rc:209
12641 msgid "Confirm Value Delete"
12642 msgstr "确认删除值"
12644 #: regedit.rc:210
12645 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
12646 msgstr "您真的要删除选中的注册表键值吗?"
12648 #: regedit.rc:216
12649 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
12650 msgstr "搜索完毕。未找到字符串 '%1'。"
12652 #: regedit.rc:211
12653 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
12654 msgstr "您确认要删除这些值吗?"
12656 #: regedit.rc:214
12657 msgid "New Key #%d"
12658 msgstr "新键 #%d"
12660 #: regedit.rc:215
12661 msgid "New Value #%d"
12662 msgstr "新值 #%d"
12664 #: regedit.rc:205
12665 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
12666 msgstr "无法打开注册表键 '%1'。"
12668 #: regedit.rc:170
12669 msgid "Modifies the value's data in binary form"
12670 msgstr "以二进制形式修改值的数据"
12672 #: regedit.rc:175
12673 msgid "Adds a new multi-string value"
12674 msgstr "添加新多字符串值"
12676 #: regedit.rc:198
12677 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
12678 msgstr "把选定的注册表分支导出为文本文件"
12680 #: regedit.rc:176
12681 msgid "Adds a new expandable string value"
12682 msgstr "添加新可扩展字串值"
12684 #: regedit.rc:212
12685 msgid "Confirm Key Delete"
12686 msgstr "确认删除键"
12688 #: regedit.rc:213
12689 msgid ""
12690 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
12691 msgstr "您真的要删除该注册表键及其包含的所有子键吗?"
12693 #: regedit.rc:199
12694 msgid "Expands or collapses the selected node"
12695 msgstr "展开或收起选定的节点"
12697 #: regedit.rc:231
12698 msgid "Collapse"
12699 msgstr "收起"
12701 #: regsvr32.rc:32
12702 msgid ""
12703 "Wine DLL Registration Utility\n"
12704 "\n"
12705 "Provides DLL registration services.\n"
12706 "\n"
12707 msgstr ""
12708 "Wine DLL 注册工具\n"
12709 "\n"
12710 "提供 DLL 注册服务。\n"
12711 "\n"
12713 #: regsvr32.rc:40
12714 msgid ""
12715 "Usage:\n"
12716 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
12717 "\n"
12718 "Options:\n"
12719 "  [/u]  Unregister a server.\n"
12720 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
12721 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
12722 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
12723 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
12724 "\n"
12725 msgstr ""
12726 "用法:\n"
12727 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:命令行]] Dll 名称\n"
12728 "\n"
12729 "选项:\n"
12730 "  [/u] 解除注册一个服务。\n"
12731 "  [/s] 安静模式 (不显示任何信息)。\n"
12732 "  [/i] 调用 DllInstall, 并传递一个可选的 [命令行]。\n"
12733 "\t当使用 [/u] 选项时,DllInstall 将会运行在卸载模式下。\n"
12734 "  [/n] 不要调用 DllRegisterServer。此选项必须与 [/i] 一起使用。\n"
12735 "\n"
12737 #: regsvr32.rc:41
12738 msgid ""
12739 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
12740 "\n"
12741 msgstr "regsvr32: 无效或未知的开关 [%1]\n"
12743 #: regsvr32.rc:42
12744 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
12745 msgstr "regsvr32: 无法加载 DLL \"%1\"\n"
12747 #: regsvr32.rc:43
12748 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
12749 msgstr "regsvr32: \"%1!S!\" 并没有在 DLL \"%2\" 中实现\n"
12751 #: regsvr32.rc:44
12752 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
12753 msgstr "regsvr32: 无法注册 DLL \"%1\"\n"
12755 #: regsvr32.rc:45
12756 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
12757 msgstr "regsvr32: 成功注册了 DLL \"%1\"\n"
12759 #: regsvr32.rc:46
12760 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
12761 msgstr "regsvr32: 无法解除注册 DLL \"%1\"\n"
12763 #: regsvr32.rc:47
12764 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
12765 msgstr "regsvr32: 成功解除注册 DLL \"%1\"\n"
12767 #: regsvr32.rc:48
12768 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
12769 msgstr "regsvr32: 无法安装 DLL \"%1\"\n"
12771 #: regsvr32.rc:49
12772 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
12773 msgstr "regsvr32: 成功安装 DLL \"%1\"\n"
12775 #: regsvr32.rc:50
12776 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
12777 msgstr "regsvr32: 无法卸载 DLL \"%1\"\n"
12779 #: regsvr32.rc:51
12780 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
12781 msgstr "regsvr32: 成功卸载 DLL \"%1\"\n"
12783 #: start.rc:58
12784 msgid ""
12785 "Application could not be started, or no application associated with the "
12786 "specified file.\n"
12787 "ShellExecuteEx failed"
12788 msgstr ""
12789 "无法启动程序,或者没有为指定文件关联应用程序。\n"
12790 "ShellExecuteEx 失败"
12792 #: start.rc:60
12793 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
12794 msgstr "无法将指定 Unix 文件名转换为 DOS 文件名。"
12796 #: taskkill.rc:30
12797 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
12798 msgstr "用法:taskkill [/?] [/f] [/im 进程名 | /pid 进程ID]\n"
12800 #: taskkill.rc:31
12801 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
12802 msgstr "错误:指定的命令行选项未知或无效。\n"
12804 #: taskkill.rc:32
12805 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
12806 msgstr "错误:指定的命令行参数未知或无效。\n"
12808 #: taskkill.rc:33
12809 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
12810 msgstr "错误:必须指定 /im 或 /pid 选项。\n"
12812 #: taskkill.rc:34
12813 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
12814 msgstr "错误:选项 %1 需要命令行参数值。\n"
12816 #: taskkill.rc:35
12817 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
12818 msgstr "错误:选项 /im 和 /pid 不能共存。\n"
12820 #: taskkill.rc:36
12821 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
12822 msgstr "关闭消息已发送到 PID 为 %1!u! 的进程的顶级窗口。\n"
12824 #: taskkill.rc:37
12825 msgid ""
12826 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
12827 msgstr "关闭消息已发送到 PID 为 %2!u! 的进程 \"%1\" 的顶级窗口。\n"
12829 #: taskkill.rc:38
12830 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
12831 msgstr "已经强行结束 PID 为 %1!u! 的进程。\n"
12833 #: taskkill.rc:39
12834 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
12835 msgstr "已经强行结束 PID 为 %2!u! 的进程 \"%1\"。\n"
12837 #: taskkill.rc:40
12838 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
12839 msgstr "错误:找不到进程 \"%1\"。\n"
12841 #: taskkill.rc:41
12842 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
12843 msgstr "错误:无法列举进程清单。\n"
12845 #: taskkill.rc:42
12846 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
12847 msgstr "错误:无法结束进程 \"%1\"。\n"
12849 #: taskkill.rc:43
12850 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
12851 msgstr "错误:不允许结束本进程。\n"
12853 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
12854 msgid "&New Task (Run...)"
12855 msgstr "新任务(&N)..."
12857 #: taskmgr.rc:39
12858 msgid "E&xit Task Manager"
12859 msgstr "退出任务管理器(&X)"
12861 #: taskmgr.rc:45
12862 msgid "&Minimize On Use"
12863 msgstr "启动后最小化(&M)"
12865 #: taskmgr.rc:47
12866 msgid "&Hide When Minimized"
12867 msgstr "最小化时隐藏(&H)"
12869 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
12870 msgid "&Show 16-bit tasks"
12871 msgstr "显示16位任务(&S)"
12873 #: taskmgr.rc:54
12874 msgid "&Refresh Now"
12875 msgstr "刷新(&R)"
12877 #: taskmgr.rc:55
12878 msgid "&Update Speed"
12879 msgstr "更新速度(&U)"
12881 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
12882 msgid "&High"
12883 msgstr "快(&H)"
12885 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
12886 msgid "&Normal"
12887 msgstr "正常(&N)"
12889 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
12890 msgid "&Low"
12891 msgstr "慢(&L)"
12893 #: taskmgr.rc:61
12894 msgid "&Paused"
12895 msgstr "暂停(&P)"
12897 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
12898 msgid "&Select Columns..."
12899 msgstr "选择列项(&S)..."
12901 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
12902 msgid "&CPU History"
12903 msgstr "&CPU 历史"
12905 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
12906 msgid "&One Graph, All CPUs"
12907 msgstr "一张图显示所有的 &CPU"
12909 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
12910 msgid "One Graph &Per CPU"
12911 msgstr "每一个 C&PU 各一张图"
12913 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
12914 msgid "&Show Kernel Times"
12915 msgstr "显示内核耗时(&S)"
12917 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
12918 msgid "Tile &Horizontally"
12919 msgstr "横向平铺(&H)"
12921 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
12922 msgid "Tile &Vertically"
12923 msgstr "纵向平铺(&V)"
12925 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
12926 msgid "&Minimize"
12927 msgstr "最小化(&M)"
12929 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
12930 msgid "&Cascade"
12931 msgstr "层叠(&C)"
12933 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
12934 msgid "&Bring To Front"
12935 msgstr "移到最前面(&B)"
12937 #: taskmgr.rc:90
12938 msgid "&About Task Manager"
12939 msgstr "关于任务管理器(&A)"
12941 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
12942 msgid "&Switch To"
12943 msgstr "转到(&S)"
12945 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
12946 msgid "&End Task"
12947 msgstr "结束任务(&E)"
12949 #: taskmgr.rc:130
12950 msgid "&Go To Process"
12951 msgstr "转此进程(&G)"
12953 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
12954 msgid "&End Process"
12955 msgstr "结束进程(&E)"
12957 #: taskmgr.rc:150
12958 msgid "End Process &Tree"
12959 msgstr "结束进程树(&T)"
12961 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
12962 msgid "&Debug"
12963 msgstr "调试(&D)"
12965 #: taskmgr.rc:154
12966 msgid "Set &Priority"
12967 msgstr "指定优先级(&P)"
12969 #: taskmgr.rc:156
12970 msgid "&Realtime"
12971 msgstr "实时(&R)"
12973 #: taskmgr.rc:160
12974 msgid "&Above Normal"
12975 msgstr "高于正常(&A)"
12977 #: taskmgr.rc:164
12978 msgid "&Below Normal"
12979 msgstr "低于正常(&B)"
12981 #: taskmgr.rc:169
12982 msgid "Set &Affinity..."
12983 msgstr "关联 CPU(&A)..."
12985 #: taskmgr.rc:170
12986 msgid "Edit Debug &Channels..."
12987 msgstr "编辑调试频道(&C)..."
12989 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
12990 msgid "Task Manager"
12991 msgstr "任务管理器"
12993 #: taskmgr.rc:351
12994 msgid "&New Task..."
12995 msgstr "新任务(&N)..."
12997 #: taskmgr.rc:364
12998 msgid "&Show processes from all users"
12999 msgstr "显示所有用户的进程(&S)"
13001 #: taskmgr.rc:372
13002 msgid "CPU usage"
13003 msgstr "CPU 负载率"
13005 #: taskmgr.rc:373
13006 msgid "Mem usage"
13007 msgstr "内存占用"
13009 #: taskmgr.rc:374
13010 msgid "Totals"
13011 msgstr "总共"
13013 #: taskmgr.rc:375
13014 msgid "Commit charge (K)"
13015 msgstr "提交负荷(K)"
13017 #: taskmgr.rc:376
13018 msgid "Physical memory (K)"
13019 msgstr "物理内存(K)"
13021 #: taskmgr.rc:377
13022 msgid "Kernel memory (K)"
13023 msgstr "内核内存(K)"
13025 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
13026 msgid "Handles"
13027 msgstr "句柄"
13029 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
13030 msgid "Threads"
13031 msgstr "线程"
13033 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
13034 msgid "Processes"
13035 msgstr "进程"
13037 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
13038 msgid "Total"
13039 msgstr "总共"
13041 #: taskmgr.rc:388
13042 msgid "Limit"
13043 msgstr "限制"
13045 #: taskmgr.rc:389
13046 msgid "Peak"
13047 msgstr "峰值"
13049 #: taskmgr.rc:398
13050 msgid "System Cache"
13051 msgstr "系统缓存"
13053 #: taskmgr.rc:406
13054 msgid "Paged"
13055 msgstr "可换页"
13057 #: taskmgr.rc:407
13058 msgid "Nonpaged"
13059 msgstr "不可换页"
13061 #: taskmgr.rc:414
13062 msgid "CPU usage history"
13063 msgstr "CPU 负载率历史"
13065 #: taskmgr.rc:415
13066 msgid "Memory usage history"
13067 msgstr "内存占用历史"
13069 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
13070 msgid "Debug Channels"
13071 msgstr "调试频道"
13073 #: taskmgr.rc:439
13074 msgid "Processor Affinity"
13075 msgstr "处理器关联"
13077 #: taskmgr.rc:444
13078 msgid ""
13079 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
13080 "allowed to execute on."
13081 msgstr "处理器关联决定了各进程允许运行在哪些 CPU 上。"
13083 #: taskmgr.rc:446
13084 msgid "CPU 0"
13085 msgstr "CPU 0"
13087 #: taskmgr.rc:448
13088 msgid "CPU 1"
13089 msgstr "CPU 1"
13091 #: taskmgr.rc:450
13092 msgid "CPU 2"
13093 msgstr "CPU 2"
13095 #: taskmgr.rc:452
13096 msgid "CPU 3"
13097 msgstr "CPU 3"
13099 #: taskmgr.rc:454
13100 msgid "CPU 4"
13101 msgstr "CPU 4"
13103 #: taskmgr.rc:456
13104 msgid "CPU 5"
13105 msgstr "CPU 5"
13107 #: taskmgr.rc:458
13108 msgid "CPU 6"
13109 msgstr "CPU 6"
13111 #: taskmgr.rc:460
13112 msgid "CPU 7"
13113 msgstr "CPU 7"
13115 #: taskmgr.rc:462
13116 msgid "CPU 8"
13117 msgstr "CPU 8"
13119 #: taskmgr.rc:464
13120 msgid "CPU 9"
13121 msgstr "CPU 9"
13123 #: taskmgr.rc:466
13124 msgid "CPU 10"
13125 msgstr "CPU 10"
13127 #: taskmgr.rc:468
13128 msgid "CPU 11"
13129 msgstr "CPU 11"
13131 #: taskmgr.rc:470
13132 msgid "CPU 12"
13133 msgstr "CPU 12"
13135 #: taskmgr.rc:472
13136 msgid "CPU 13"
13137 msgstr "CPU 13"
13139 #: taskmgr.rc:474
13140 msgid "CPU 14"
13141 msgstr "CPU 14"
13143 #: taskmgr.rc:476
13144 msgid "CPU 15"
13145 msgstr "CPU 15"
13147 #: taskmgr.rc:478
13148 msgid "CPU 16"
13149 msgstr "CPU 16"
13151 #: taskmgr.rc:480
13152 msgid "CPU 17"
13153 msgstr "CPU 17"
13155 #: taskmgr.rc:482
13156 msgid "CPU 18"
13157 msgstr "CPU 18"
13159 #: taskmgr.rc:484
13160 msgid "CPU 19"
13161 msgstr "CPU 19"
13163 #: taskmgr.rc:486
13164 msgid "CPU 20"
13165 msgstr "CPU 20"
13167 #: taskmgr.rc:488
13168 msgid "CPU 21"
13169 msgstr "CPU 21"
13171 #: taskmgr.rc:490
13172 msgid "CPU 22"
13173 msgstr "CPU 22"
13175 #: taskmgr.rc:492
13176 msgid "CPU 23"
13177 msgstr "CPU 23"
13179 #: taskmgr.rc:494
13180 msgid "CPU 24"
13181 msgstr "CPU 24"
13183 #: taskmgr.rc:496
13184 msgid "CPU 25"
13185 msgstr "CPU 25"
13187 #: taskmgr.rc:498
13188 msgid "CPU 26"
13189 msgstr "CPU 26"
13191 #: taskmgr.rc:500
13192 msgid "CPU 27"
13193 msgstr "CPU 27"
13195 #: taskmgr.rc:502
13196 msgid "CPU 28"
13197 msgstr "CPU 28"
13199 #: taskmgr.rc:504
13200 msgid "CPU 29"
13201 msgstr "CPU 29"
13203 #: taskmgr.rc:506
13204 msgid "CPU 30"
13205 msgstr "CPU 30"
13207 #: taskmgr.rc:508
13208 msgid "CPU 31"
13209 msgstr "CPU 31"
13211 #: taskmgr.rc:514
13212 msgid "Select Columns"
13213 msgstr "选择列项"
13215 #: taskmgr.rc:519
13216 msgid ""
13217 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
13218 msgstr "选择任务管理器中进程标签页显示哪些列。"
13220 #: taskmgr.rc:521
13221 msgid "&Image Name"
13222 msgstr "映像名称(&I)"
13224 #: taskmgr.rc:523
13225 msgid "&PID (Process Identifier)"
13226 msgstr "&PID (进程编号)"
13228 #: taskmgr.rc:525
13229 msgid "&CPU Usage"
13230 msgstr "&CPU 负载率"
13232 #: taskmgr.rc:527
13233 msgid "CPU Tim&e"
13234 msgstr "CPU 耗时(&T)"
13236 #: taskmgr.rc:529
13237 msgid "&Memory Usage"
13238 msgstr "内存占用(&M)"
13240 #: taskmgr.rc:531
13241 msgid "Memory Usage &Delta"
13242 msgstr "内存占用差值(&D)"
13244 #: taskmgr.rc:533
13245 msgid "Pea&k Memory Usage"
13246 msgstr "内存占用峰值(&K)"
13248 #: taskmgr.rc:535
13249 msgid "Page &Faults"
13250 msgstr "页错误(&F)"
13252 #: taskmgr.rc:537
13253 msgid "&USER Objects"
13254 msgstr "用户对象(&U)"
13256 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
13257 msgid "I/O Reads"
13258 msgstr "I/O 读取"
13260 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
13261 msgid "I/O Read Bytes"
13262 msgstr "I/O 读取字节"
13264 #: taskmgr.rc:543
13265 msgid "&Session ID"
13266 msgstr "会话 ID(&S)"
13268 #: taskmgr.rc:545
13269 msgid "User &Name"
13270 msgstr "用户名(&N)"
13272 #: taskmgr.rc:547
13273 msgid "Page F&aults Delta"
13274 msgstr "页错误差值(&A)"
13276 #: taskmgr.rc:549
13277 msgid "&Virtual Memory Size"
13278 msgstr "虚拟内存大小(&V)"
13280 #: taskmgr.rc:551
13281 msgid "Pa&ged Pool"
13282 msgstr "可换页池(&G)"
13284 #: taskmgr.rc:553
13285 msgid "N&on-paged Pool"
13286 msgstr "不可换页池(&O)"
13288 #: taskmgr.rc:555
13289 msgid "Base P&riority"
13290 msgstr "基本优先级(&R)"
13292 #: taskmgr.rc:557
13293 msgid "&Handle Count"
13294 msgstr "句柄数(&H)"
13296 #: taskmgr.rc:559
13297 msgid "&Thread Count"
13298 msgstr "线程数(&T)"
13300 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
13301 msgid "GDI Objects"
13302 msgstr "GDI 对象"
13304 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
13305 msgid "I/O Writes"
13306 msgstr "I/O 写入"
13308 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
13309 msgid "I/O Write Bytes"
13310 msgstr "I/O 写入字节"
13312 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
13313 msgid "I/O Other"
13314 msgstr "I/O 其他"
13316 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
13317 msgid "I/O Other Bytes"
13318 msgstr "I/O 其他字节"
13320 #: taskmgr.rc:182
13321 msgid "Create New Task"
13322 msgstr "创建新任务"
13324 #: taskmgr.rc:187
13325 msgid "Runs a new program"
13326 msgstr "运行新程序"
13328 #: taskmgr.rc:188
13329 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
13330 msgstr "任务管理器总是在其他窗口的前面,除非是最小化"
13332 #: taskmgr.rc:190
13333 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
13334 msgstr "执行“转到”后最小化任务管理器"
13336 #: taskmgr.rc:191
13337 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
13338 msgstr "最小化时隐藏任务管理器"
13340 #: taskmgr.rc:192
13341 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
13342 msgstr "强制任务管理器立即更新显示,不管设置的更新速度是多少"
13344 #: taskmgr.rc:193
13345 msgid "Displays tasks by using large icons"
13346 msgstr "用大图标显示任务"
13348 #: taskmgr.rc:194
13349 msgid "Displays tasks by using small icons"
13350 msgstr "用小图标显示任务"
13352 #: taskmgr.rc:195
13353 msgid "Displays information about each task"
13354 msgstr "显示每个任务的详细信息"
13356 #: taskmgr.rc:196
13357 msgid "Updates the display twice per second"
13358 msgstr "每秒更新两次"
13360 #: taskmgr.rc:197
13361 msgid "Updates the display every two seconds"
13362 msgstr "每两秒更新一次"
13364 #: taskmgr.rc:198
13365 msgid "Updates the display every four seconds"
13366 msgstr "每四秒更新一次"
13368 #: taskmgr.rc:203
13369 msgid "Does not automatically update"
13370 msgstr "不会自动更新"
13372 #: taskmgr.rc:205
13373 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
13374 msgstr "在桌面上将所有窗口横向平铺"
13376 #: taskmgr.rc:206
13377 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
13378 msgstr "在桌面上将所有窗口纵向平铺"
13380 #: taskmgr.rc:207
13381 msgid "Minimizes the windows"
13382 msgstr "最小化窗口"
13384 #: taskmgr.rc:208
13385 msgid "Maximizes the windows"
13386 msgstr "最大化窗口"
13388 #: taskmgr.rc:209
13389 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
13390 msgstr "在桌面上按对角线叠放窗口"
13392 #: taskmgr.rc:210
13393 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
13394 msgstr "将窗口调到最前面,但不激活"
13396 #: taskmgr.rc:211
13397 msgid "Displays Task Manager help topics"
13398 msgstr "显示任务管理器帮助内容"
13400 #: taskmgr.rc:212
13401 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
13402 msgstr "显示本程序信息、版本及版权信息"
13404 #: taskmgr.rc:213
13405 msgid "Exits the Task Manager application"
13406 msgstr "退出任务管理器"
13408 #: taskmgr.rc:215
13409 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
13410 msgstr "在 ntvdm.exe 下显示相关的 16 位任务"
13412 #: taskmgr.rc:216
13413 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
13414 msgstr "选择在“进程”标签页显示的列项"
13416 #: taskmgr.rc:217
13417 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
13418 msgstr "在性能图上显示内核耗时"
13420 #: taskmgr.rc:219
13421 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
13422 msgstr "一张历史图显示所有 CPU 用量"
13424 #: taskmgr.rc:220
13425 msgid "Each CPU has its own history graph"
13426 msgstr "每一个 CPU 有自己的历史图"
13428 #: taskmgr.rc:222
13429 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
13430 msgstr "将任务设为当前任务,并激活"
13432 #: taskmgr.rc:227
13433 msgid "Tells the selected tasks to close"
13434 msgstr "通知当前选中的任务关闭"
13436 #: taskmgr.rc:228
13437 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
13438 msgstr "将焦点转到当前选中的任务"
13440 #: taskmgr.rc:229
13441 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
13442 msgstr "取消任务管理器隐藏状态"
13444 #: taskmgr.rc:230
13445 msgid "Removes the process from the system"
13446 msgstr "将进程从系统中删除"
13448 #: taskmgr.rc:232
13449 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
13450 msgstr "将进程及其附属进程从系统中删除"
13452 #: taskmgr.rc:233
13453 msgid "Attaches the debugger to this process"
13454 msgstr "将调试器连接到本进程"
13456 #: taskmgr.rc:235
13457 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
13458 msgstr "控制各进程使用哪些处理器"
13460 #: taskmgr.rc:237
13461 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
13462 msgstr "将进程设为实时优先级"
13464 #: taskmgr.rc:238
13465 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
13466 msgstr "将进程设为高优先级"
13468 #: taskmgr.rc:240
13469 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
13470 msgstr "将进程设为正常以上优先级"
13472 #: taskmgr.rc:242
13473 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
13474 msgstr "将进程设为正常优先级"
13476 #: taskmgr.rc:244
13477 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
13478 msgstr "将进程设为正常以下优先级"
13480 #: taskmgr.rc:245
13481 msgid "Sets process to the LOW priority class"
13482 msgstr "将进程设为低优先级"
13484 #: taskmgr.rc:247
13485 msgid "Controls Debug Channels"
13486 msgstr "控制调试频道"
13488 #: taskmgr.rc:264
13489 msgid "Performance"
13490 msgstr "性能"
13492 #: taskmgr.rc:265
13493 msgid "CPU Usage: %3d%%"
13494 msgstr "CPU 负载率: %3d%%"
13496 #: taskmgr.rc:266
13497 msgid "Processes: %d"
13498 msgstr "进程数: %d"
13500 #: taskmgr.rc:267
13501 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
13502 msgstr "内存占用: %1!u!kB / %2!u!kB"
13504 #: taskmgr.rc:272
13505 msgid "Image Name"
13506 msgstr "映像名字"
13508 #: taskmgr.rc:273
13509 msgid "PID"
13510 msgstr "PID"
13512 #: taskmgr.rc:274
13513 msgid "CPU"
13514 msgstr "CPU"
13516 #: taskmgr.rc:275
13517 msgid "CPU Time"
13518 msgstr "CPU 耗时"
13520 #: taskmgr.rc:276
13521 msgid "Mem Usage"
13522 msgstr "内存占用"
13524 #: taskmgr.rc:277
13525 msgid "Mem Delta"
13526 msgstr "内存占用差值"
13528 #: taskmgr.rc:278
13529 msgid "Peak Mem Usage"
13530 msgstr "内存占用峰值"
13532 #: taskmgr.rc:279
13533 msgid "Page Faults"
13534 msgstr "页错误"
13536 #: taskmgr.rc:280
13537 msgid "USER Objects"
13538 msgstr "用户对象"
13540 #: taskmgr.rc:283
13541 msgid "Session ID"
13542 msgstr "会话 ID"
13544 #: taskmgr.rc:284
13545 msgid "Username"
13546 msgstr "用户名"
13548 #: taskmgr.rc:285
13549 msgid "PF Delta"
13550 msgstr "页错误差值"
13552 #: taskmgr.rc:286
13553 msgid "VM Size"
13554 msgstr "虚拟内存大小"
13556 #: taskmgr.rc:287
13557 msgid "Paged Pool"
13558 msgstr "可换页池"
13560 #: taskmgr.rc:288
13561 msgid "NP Pool"
13562 msgstr "不可换页池"
13564 #: taskmgr.rc:289
13565 msgid "Base Pri"
13566 msgstr "基本优先级"
13568 #: taskmgr.rc:301
13569 msgid "Task Manager Warning"
13570 msgstr "任务管理器警告"
13572 #: taskmgr.rc:304
13573 msgid ""
13574 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
13575 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
13576 "sure you want to change the priority class?"
13577 msgstr ""
13578 "警告:改变此进程优先级可能导致意料之外的后果,例如系统不稳定。\n"
13579 "您确定要改变优先权吗?"
13581 #: taskmgr.rc:305
13582 msgid "Unable to Change Priority"
13583 msgstr "无法更改优先级"
13585 #: taskmgr.rc:310
13586 msgid ""
13587 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
13588 "results including loss of data and system instability. The\n"
13589 "process will not be given the chance to save its state or\n"
13590 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
13591 "terminate the process?"
13592 msgstr ""
13593 "警告:结束此进程可能会导致意料之外的后果,例如数据丢失或者系统不稳定。此\n"
13594 "进程可能在被结束之前来不及保存它的状态和数据。您确定要结束这个进程吗?"
13596 #: taskmgr.rc:311
13597 msgid "Unable to Terminate Process"
13598 msgstr "无法结束进程"
13600 #: taskmgr.rc:313
13601 msgid ""
13602 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
13603 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
13604 msgstr ""
13605 "警告:调试此进程可能会导致数据丢失。\n"
13606 "您确定要连接调试器吗?"
13608 #: taskmgr.rc:314
13609 msgid "Unable to Debug Process"
13610 msgstr "无法调试进程"
13612 #: taskmgr.rc:315
13613 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
13614 msgstr "必须为进程关联至少一个处理器"
13616 #: taskmgr.rc:316
13617 msgid "Invalid Option"
13618 msgstr "无效选项"
13620 #: taskmgr.rc:317
13621 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
13622 msgstr "无法获取或设置进程分配"
13624 #: taskmgr.rc:322
13625 msgid "System Idle Process"
13626 msgstr "系统空闲进程"
13628 #: taskmgr.rc:323
13629 msgid "Not Responding"
13630 msgstr "没有响应"
13632 #: taskmgr.rc:324
13633 msgid "Running"
13634 msgstr "正在运行"
13636 #: taskmgr.rc:325
13637 msgid "Task"
13638 msgstr "任务"
13640 #: uninstaller.rc:29
13641 msgid "Wine Application Uninstaller"
13642 msgstr "Wine 应用程序卸载管理器"
13644 #: uninstaller.rc:30
13645 msgid ""
13646 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
13647 "executable.\n"
13648 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
13649 msgstr ""
13650 "卸载命令 '%s' 运行失败,可能是找不到可执行程序。\n"
13651 "您想把这项卸载条目从注册表中删除吗?"
13653 #: uninstaller.rc:31
13654 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
13655 msgstr "uninstaller: 未找到 GUID 为 '%1' 的应用程序\n"
13657 #: uninstaller.rc:32
13658 msgid ""
13659 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
13660 msgstr "uninstaller: 选项 '--remove' 必须后接一个应用程序 GUID\n"
13662 #: uninstaller.rc:33
13663 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
13664 msgstr "uninstaller: 无效的选项 [%1]\n"
13666 #: uninstaller.rc:35
13667 msgid ""
13668 "Wine Application Uninstaller\n"
13669 "\n"
13670 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
13671 "\n"
13672 msgstr ""
13673 "Wine 应用程序卸载工具\n"
13674 "\n"
13675 "从现有的 Wine prefix 中卸载应用程序。\n"
13676 "\n"
13678 #: uninstaller.rc:43
13679 msgid ""
13680 "Usage:\n"
13681 "  uninstaller [options]\n"
13682 "\n"
13683 "Options:\n"
13684 "  --help\t    Display this information.\n"
13685 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
13686 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
13687 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
13688 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
13689 "\n"
13690 msgstr ""
13691 "用法:\n"
13692 "  uninstaller [选项]\n"
13693 "\n"
13694 "选项:\n"
13695 "\n"
13696 "  --help\t    显示本信息。\n"
13697 "  --list\t    列出安装在本 Wine prefix 中的所有应用程序。\n"
13698 "  --remove {GUID}   卸载指定的应用程序。\n"
13699 "\t\t    使用 '--list' 来得到应用程序的 GUID.\n"
13700 "  [无选项]       启动本程序的图形界面。\n"
13701 "\n"
13703 #: view.rc:36
13704 msgid "&Pan"
13705 msgstr "平移(&P)"
13707 #: view.rc:38
13708 msgid "&Scale to Window"
13709 msgstr "缩放至窗口(&S)"
13711 #: view.rc:40
13712 msgid "&Left"
13713 msgstr "左(&L)"
13715 #: view.rc:41
13716 msgid "&Right"
13717 msgstr "右(&R)"
13719 #: view.rc:49
13720 msgid "Regular Metafile Viewer"
13721 msgstr "普通 Metafile 阅读器"
13723 #: wineboot.rc:31
13724 msgid "Waiting for Program"
13725 msgstr "正在等待程序"
13727 #: wineboot.rc:35
13728 msgid "Terminate Process"
13729 msgstr "中断进程"
13731 #: wineboot.rc:36
13732 msgid ""
13733 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
13734 "responding.\n"
13735 "\n"
13736 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
13737 msgstr ""
13738 "正在模拟关机,但是这个程序没有响应。\n"
13739 "\n"
13740 "如果您中断进程,有可能丢失没有保存的数据。"
13742 #: wineboot.rc:46
13743 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
13744 msgstr "正在更新位于 %s 的 Wine 配置,请稍候..."
13746 #: winecfg.rc:141
13747 msgid ""
13748 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
13749 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
13750 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
13751 "option) any later version."
13752 msgstr ""
13753 "本程序为自由软件,您可以遵照自由软件基金会出版的 GNU 较宽松通用公共许可证协议"
13754 "(LGPL)来对其进行添加、修改和重新发布。许可协议版本为2.1,您也可以选择采用更"
13755 "新的版本。"
13757 #: winecfg.rc:143
13758 msgid "Windows registration information"
13759 msgstr "Windows 注册信息"
13761 #: winecfg.rc:144
13762 msgid "&Owner:"
13763 msgstr "姓名(&O):"
13765 #: winecfg.rc:146
13766 msgid "Organi&zation:"
13767 msgstr "组织(&Z):"
13769 #: winecfg.rc:154
13770 msgid "Application settings"
13771 msgstr "应用程序设置"
13773 #: winecfg.rc:155
13774 msgid ""
13775 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
13776 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
13777 "or per-application settings in those tabs as well."
13778 msgstr ""
13779 "对不同的程序,可以让 Wine 假装成不同版本的 Windows,也可以在“函数库”与“显"
13780 "示”标签页中作不同的设置。"
13782 #: winecfg.rc:159
13783 msgid "Add appli&cation..."
13784 msgstr "增加程序设置(&C)..."
13786 #: winecfg.rc:160
13787 msgid "&Remove application"
13788 msgstr "删除程序设置(&R)"
13790 #: winecfg.rc:161
13791 msgid "&Windows Version:"
13792 msgstr "&Windows 版本:"
13794 #: winecfg.rc:169
13795 msgid "Window settings"
13796 msgstr "窗口设置"
13798 #: winecfg.rc:170
13799 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
13800 msgstr "全屏模式下自动捕获光标(&M)"
13802 #: winecfg.rc:171
13803 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
13804 msgstr "允许窗口管理器装饰窗口(&D)"
13806 #: winecfg.rc:172
13807 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
13808 msgstr "允许窗口管理器控制窗口(&W)"
13810 #: winecfg.rc:173
13811 msgid "&Emulate a virtual desktop"
13812 msgstr "虚拟桌面(&D)"
13814 #: winecfg.rc:175
13815 msgid "Desktop &size:"
13816 msgstr "桌面大小(&S):"
13818 #: winecfg.rc:180
13819 msgid "Screen resolution"
13820 msgstr "屏幕分辨率"
13822 #: winecfg.rc:184
13823 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
13824 msgstr "这是使用 10 号 Tahoma 字体的示例文本"
13826 #: winecfg.rc:191
13827 msgid "DLL overrides"
13828 msgstr "DLL 顶替"
13830 #: winecfg.rc:192
13831 msgid ""
13832 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
13833 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
13834 "application)."
13835 msgstr ""
13836 "对各个动态链接库,可以选择使用 Wine 提供的内建版本,还是使用取自 Windows 或程"
13837 "序所提供的原装版本。"
13839 #: winecfg.rc:194
13840 msgid "&New override for library:"
13841 msgstr "新增函数库顶替(&N):"
13843 #: winecfg.rc:196
13844 msgid "A&dd"
13845 msgstr "添加(&D)"
13847 #: winecfg.rc:197
13848 msgid "Existing &overrides:"
13849 msgstr "已有的函数库顶替(&O):"
13851 #: winecfg.rc:199
13852 msgid "&Edit..."
13853 msgstr "编辑(&E)..."
13855 #: winecfg.rc:205
13856 msgid "Edit Override"
13857 msgstr "编辑顶替"
13859 #: winecfg.rc:208
13860 msgid "Load order"
13861 msgstr "载入顺序"
13863 #: winecfg.rc:209
13864 msgid "&Builtin (Wine)"
13865 msgstr "内建(Wine)(&B)"
13867 #: winecfg.rc:210
13868 msgid "&Native (Windows)"
13869 msgstr "原装(Windows)(&N)"
13871 #: winecfg.rc:211
13872 msgid "Buil&tin then Native"
13873 msgstr "内建先于原装(&T)"
13875 #: winecfg.rc:212
13876 msgid "Nati&ve then Builtin"
13877 msgstr "原装先于内建(&V)"
13879 #: winecfg.rc:220
13880 msgid "Select Drive Letter"
13881 msgstr "选择驱动器盘符"
13883 #: winecfg.rc:232
13884 msgid "Drive configuration"
13885 msgstr "驱动器设置"
13887 #: winecfg.rc:233
13888 msgid ""
13889 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
13890 "edited."
13891 msgstr "无法连接到挂载管理器。不能修改驱动器配置。"
13893 #: winecfg.rc:236
13894 msgid "A&dd..."
13895 msgstr "添加(&D)..."
13897 #: winecfg.rc:238
13898 msgid "Aut&odetect"
13899 msgstr "自动侦测(&O)"
13901 #: winecfg.rc:241
13902 msgid "&Path:"
13903 msgstr "路径(&P):"
13905 #: winecfg.rc:248 winecfg.rc:38
13906 msgid "Show Advan&ced"
13907 msgstr "显示高级选项(&C)"
13909 #: winecfg.rc:249
13910 msgid "De&vice:"
13911 msgstr "设备(&V):"
13913 #: winecfg.rc:251
13914 msgid "Bro&wse..."
13915 msgstr "浏览(&W)..."
13917 #: winecfg.rc:253
13918 msgid "&Label:"
13919 msgstr "卷标(&L):"
13921 #: winecfg.rc:255
13922 msgid "S&erial:"
13923 msgstr "序列号(&E):"
13925 #: winecfg.rc:258
13926 msgid "&Show dot files"
13927 msgstr "显示隐藏文件(&S)"
13929 #: winecfg.rc:265
13930 msgid "Driver diagnostics"
13931 msgstr "驱动程序诊断"
13933 #: winecfg.rc:267
13934 msgid "Defaults"
13935 msgstr "默认值"
13937 #: winecfg.rc:268
13938 msgid "Output device:"
13939 msgstr "输出设备:"
13941 #: winecfg.rc:269
13942 msgid "Voice output device:"
13943 msgstr "语音输出设备:"
13945 #: winecfg.rc:270
13946 msgid "Input device:"
13947 msgstr "输入设备:"
13949 #: winecfg.rc:271
13950 msgid "Voice input device:"
13951 msgstr "语音输入设备:"
13953 #: winecfg.rc:276
13954 msgid "&Test Sound"
13955 msgstr "测试音频(&T)"
13957 #: winecfg.rc:277 winecfg.rc:90
13958 msgid "Speaker configuration"
13959 msgstr "扬声器设置"
13961 #: winecfg.rc:280
13962 msgid "Speakers:"
13963 msgstr "扬声器:"
13965 #: winecfg.rc:288
13966 msgid "Appearance"
13967 msgstr "外观"
13969 #: winecfg.rc:289
13970 msgid "&Theme:"
13971 msgstr "主题(&T):"
13973 #: winecfg.rc:291
13974 msgid "&Install theme..."
13975 msgstr "安装主题(&I)..."
13977 #: winecfg.rc:296
13978 msgid "It&em:"
13979 msgstr "物件(&E):"
13981 #: winecfg.rc:298
13982 msgid "C&olor:"
13983 msgstr "颜色(&O):"
13985 #: winecfg.rc:304
13986 msgid "MIME types"
13987 msgstr "MIME 类型"
13989 #: winecfg.rc:305
13990 msgid "Manage file &associations"
13991 msgstr "管理文件关联(&A)"
13993 #: winecfg.rc:308
13994 msgid "Folders"
13995 msgstr "文件夹"
13997 #: winecfg.rc:311
13998 msgid "&Link to:"
13999 msgstr "映射至(&L):"
14001 #: winecfg.rc:34
14002 msgid "Libraries"
14003 msgstr "函数库"
14005 #: winecfg.rc:35
14006 msgid "Drives"
14007 msgstr "驱动器"
14009 #: winecfg.rc:36
14010 msgid "Select the Unix target directory, please."
14011 msgstr "请选择目标 Unix 文件夹。"
14013 #: winecfg.rc:37
14014 msgid "Hide Advan&ced"
14015 msgstr "隐藏高级选项(&C)"
14017 #: winecfg.rc:39
14018 msgid "(No Theme)"
14019 msgstr "(无主题)"
14021 #: winecfg.rc:40
14022 msgid "Graphics"
14023 msgstr "显示"
14025 #: winecfg.rc:41
14026 msgid "Desktop Integration"
14027 msgstr "桌面整合"
14029 #: winecfg.rc:42
14030 msgid "Audio"
14031 msgstr "音效"
14033 #: winecfg.rc:43
14034 msgid "About"
14035 msgstr "关于"
14037 #: winecfg.rc:44
14038 msgid "Wine configuration"
14039 msgstr "Wine 设置"
14041 #: winecfg.rc:46
14042 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
14043 msgstr "主题文件 (*.msstyles; *.theme)"
14045 #: winecfg.rc:47
14046 msgid "Select a theme file"
14047 msgstr "选择主题文件"
14049 #: winecfg.rc:48
14050 msgid "Folder"
14051 msgstr "特殊文件夹"
14053 #: winecfg.rc:49
14054 msgid "Links to"
14055 msgstr "映射至"
14057 #: winecfg.rc:45
14058 msgid "Wine configuration for %s"
14059 msgstr "Wine 设置:针对 %s"
14061 #: winecfg.rc:84
14062 msgid "Selected driver: %s"
14063 msgstr "选中的驱动:%s"
14065 #: winecfg.rc:85
14066 msgid "(None)"
14067 msgstr "(无)"
14069 #: winecfg.rc:86
14070 msgid "Audio test failed!"
14071 msgstr "音频测试失败!"
14073 #: winecfg.rc:88
14074 msgid "(System default)"
14075 msgstr "(系统默认)"
14077 #: winecfg.rc:91
14078 msgid "5.1 Surround"
14079 msgstr "5.1 环绕声"
14081 #: winecfg.rc:92
14082 msgid "Quadraphonic"
14083 msgstr "四声道录放音设备"
14085 #: winecfg.rc:93
14086 msgid "Stereo"
14087 msgstr "双声道"
14089 #: winecfg.rc:94
14090 msgid "Mono"
14091 msgstr "单声道"
14093 #: winecfg.rc:54
14094 msgid ""
14095 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
14096 "Are you sure you want to do this?"
14097 msgstr ""
14098 "不建议对这个函数库更改载入顺序。\n"
14099 "你确定要如此吗?"
14101 #: winecfg.rc:55
14102 msgid "Warning: system library"
14103 msgstr "警告:系统函数库"
14105 #: winecfg.rc:56
14106 msgid "native"
14107 msgstr "原装"
14109 #: winecfg.rc:57
14110 msgid "builtin"
14111 msgstr "内建"
14113 #: winecfg.rc:58
14114 msgid "native, builtin"
14115 msgstr "原装先于内建"
14117 #: winecfg.rc:59
14118 msgid "builtin, native"
14119 msgstr "内建先于原装"
14121 #: winecfg.rc:60
14122 msgid "disabled"
14123 msgstr "停用"
14125 #: winecfg.rc:61
14126 msgid "Default Settings"
14127 msgstr "默认设置"
14129 #: winecfg.rc:62
14130 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
14131 msgstr "Wine 程序 (*.exe; *.exe.so)"
14133 #: winecfg.rc:63
14134 msgid "Use global settings"
14135 msgstr "使用全局设置"
14137 #: winecfg.rc:64
14138 msgid "Select an executable file"
14139 msgstr "选择可执行文件"
14141 #: winecfg.rc:69
14142 msgid "Autodetect"
14143 msgstr "自动侦测"
14145 #: winecfg.rc:70
14146 msgid "Local hard disk"
14147 msgstr "本地硬盘"
14149 #: winecfg.rc:71
14150 msgid "Network share"
14151 msgstr "网络共享文件夹"
14153 #: winecfg.rc:72
14154 msgid "Floppy disk"
14155 msgstr "软盘"
14157 #: winecfg.rc:73
14158 msgid "CD-ROM"
14159 msgstr "光驱"
14161 #: winecfg.rc:74
14162 msgid ""
14163 "You cannot add any more drives.\n"
14164 "\n"
14165 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
14166 msgstr ""
14167 "不能再添加驱动器。\n"
14168 "\n"
14169 "驱动器的盘符必须是英文字母 A-Z, 因此最多只允许 26 个。"
14171 #: winecfg.rc:75
14172 msgid "System drive"
14173 msgstr "系统驱动器"
14175 #: winecfg.rc:76
14176 msgid ""
14177 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
14178 "\n"
14179 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
14180 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
14181 msgstr ""
14182 "你确定要删除 C 盘吗?\n"
14183 "\n"
14184 "大部分 Windows 程序都假定 C 盘存在,在没有它时会死得很难看。如果要继续,请记"
14185 "得重新建立一个!"
14187 #: winecfg.rc:77
14188 msgctxt "Drive letter"
14189 msgid "Letter"
14190 msgstr "盘符"
14192 #: winecfg.rc:78
14193 msgid "Target folder"
14194 msgstr "目标文件夹"
14196 #: winecfg.rc:79
14197 msgid ""
14198 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
14199 "\n"
14200 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
14201 msgstr ""
14202 "你没有 C 盘。这可不是件好事。\n"
14203 "\n"
14204 "请记得点选“驱动器”标签的“添加”来建立它!\n"
14206 #: winecfg.rc:99
14207 msgid "Controls Background"
14208 msgstr "控件背景"
14210 #: winecfg.rc:100
14211 msgid "Controls Text"
14212 msgstr "控件文字"
14214 #: winecfg.rc:102
14215 msgid "Menu Background"
14216 msgstr "菜单背景"
14218 #: winecfg.rc:103
14219 msgid "Menu Text"
14220 msgstr "菜单文字"
14222 #: winecfg.rc:104
14223 msgid "Scrollbar"
14224 msgstr "滚动条"
14226 #: winecfg.rc:105
14227 msgid "Selection Background"
14228 msgstr "选中的文字背景"
14230 #: winecfg.rc:106
14231 msgid "Selection Text"
14232 msgstr "选中的文字"
14234 #: winecfg.rc:107
14235 msgid "Tooltip Background"
14236 msgstr "工具提示背景"
14238 #: winecfg.rc:108
14239 msgid "Tooltip Text"
14240 msgstr "工具提示文字"
14242 #: winecfg.rc:109
14243 msgid "Window Background"
14244 msgstr "窗口背景"
14246 #: winecfg.rc:110
14247 msgid "Window Text"
14248 msgstr "窗口文字"
14250 #: winecfg.rc:111
14251 msgid "Active Title Bar"
14252 msgstr "活动窗口标题栏"
14254 #: winecfg.rc:112
14255 msgid "Active Title Text"
14256 msgstr "活动窗口标题栏文字"
14258 #: winecfg.rc:113
14259 msgid "Inactive Title Bar"
14260 msgstr "非活动窗口标题栏"
14262 #: winecfg.rc:114
14263 msgid "Inactive Title Text"
14264 msgstr "非活动窗口标题栏"
14266 #: winecfg.rc:115
14267 msgid "Message Box Text"
14268 msgstr "消息框文字"
14270 #: winecfg.rc:116
14271 msgid "Application Workspace"
14272 msgstr "应用程序工作区"
14274 #: winecfg.rc:117
14275 msgid "Window Frame"
14276 msgstr "焦点控件框架"
14278 #: winecfg.rc:118
14279 msgid "Active Border"
14280 msgstr "活动窗口边界"
14282 #: winecfg.rc:119
14283 msgid "Inactive Border"
14284 msgstr "非活动窗口边界"
14286 #: winecfg.rc:120
14287 msgid "Controls Shadow"
14288 msgstr "控件阴影"
14290 #: winecfg.rc:121
14291 msgid "Gray Text"
14292 msgstr "灰色文字"
14294 #: winecfg.rc:122
14295 msgid "Controls Highlight"
14296 msgstr "控件高亮"
14298 #: winecfg.rc:123
14299 msgid "Controls Dark Shadow"
14300 msgstr "控件灰暗"
14302 #: winecfg.rc:124
14303 msgid "Controls Light"
14304 msgstr "控件光亮"
14306 #: winecfg.rc:125
14307 msgid "Controls Alternate Background"
14308 msgstr "控件切换背景"
14310 #: winecfg.rc:126
14311 msgid "Hot Tracked Item"
14312 msgstr "鼠标拖选框"
14314 #: winecfg.rc:127
14315 msgid "Active Title Bar Gradient"
14316 msgstr "活动窗口标题栏渐进目标色"
14318 #: winecfg.rc:128
14319 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
14320 msgstr "非活动窗口标题栏渐进目标色"
14322 #: winecfg.rc:129
14323 msgid "Menu Highlight"
14324 msgstr "菜单高亮"
14326 #: winecfg.rc:130
14327 msgid "Menu Bar"
14328 msgstr "菜单栏"
14330 #: wineconsole.rc:63
14331 msgid "Cursor size"
14332 msgstr "光标尺寸"
14334 #: wineconsole.rc:64
14335 msgid "&Small"
14336 msgstr "小(&S)"
14338 #: wineconsole.rc:65
14339 msgid "&Medium"
14340 msgstr "中(&M)"
14342 #: wineconsole.rc:66
14343 msgid "&Large"
14344 msgstr "大(&L)"
14346 #: wineconsole.rc:68
14347 msgid "Command history"
14348 msgstr "命令历史"
14350 #: wineconsole.rc:69
14351 msgid "&Buffer size:"
14352 msgstr "缓冲区大小(&B):"
14354 #: wineconsole.rc:72
14355 msgid "&Remove duplicates"
14356 msgstr "删除重复(&R)"
14358 #: wineconsole.rc:74
14359 msgid "Popup menu"
14360 msgstr "弹出菜单"
14362 #: wineconsole.rc:75
14363 msgid "&Control"
14364 msgstr "&Control"
14366 #: wineconsole.rc:76
14367 msgid "S&hift"
14368 msgstr "S&hift"
14370 #: wineconsole.rc:78
14371 msgid "Console"
14372 msgstr "控制台"
14374 #: wineconsole.rc:79
14375 msgid "&Quick Edit mode"
14376 msgstr "快速编辑模式(&Q)"
14378 #: wineconsole.rc:80
14379 msgid "&Insert mode"
14380 msgstr "插入模式(&I)"
14382 #: wineconsole.rc:88
14383 msgid "&Font"
14384 msgstr "字体(&F)"
14386 #: wineconsole.rc:90
14387 msgid "&Color"
14388 msgstr "颜色(&C)"
14390 #: wineconsole.rc:101
14391 msgid "Configuration"
14392 msgstr "配置"
14394 #: wineconsole.rc:104
14395 msgid "Buffer zone"
14396 msgstr "缓冲区"
14398 #: wineconsole.rc:105
14399 msgid "&Width:"
14400 msgstr "宽度(&W):"
14402 #: wineconsole.rc:108
14403 msgid "&Height:"
14404 msgstr "高度(&H):"
14406 #: wineconsole.rc:112
14407 msgid "Window size"
14408 msgstr "窗口大小"
14410 #: wineconsole.rc:113
14411 msgid "W&idth:"
14412 msgstr "宽度(&I):"
14414 #: wineconsole.rc:116
14415 msgid "H&eight:"
14416 msgstr "高度(&E):"
14418 #: wineconsole.rc:120
14419 msgid "End of program"
14420 msgstr "当程序退出后"
14422 #: wineconsole.rc:121
14423 msgid "&Close console"
14424 msgstr "关闭控制台(&C)"
14426 #: wineconsole.rc:123
14427 msgid "Edition"
14428 msgstr "版本"
14430 #: wineconsole.rc:129
14431 msgid "Console parameters"
14432 msgstr "控制台参数"
14434 #: wineconsole.rc:132
14435 msgid "Retain these settings for later sessions"
14436 msgstr "保留当前配置以便以后使用"
14438 #: wineconsole.rc:133
14439 msgid "Modify only current session"
14440 msgstr "仅修改当前会话"
14442 #: wineconsole.rc:29
14443 msgid "Set &Defaults"
14444 msgstr "设置默认值(&D)"
14446 #: wineconsole.rc:31
14447 msgid "&Mark"
14448 msgstr "标记(&M)"
14450 #: wineconsole.rc:34
14451 msgid "&Select all"
14452 msgstr "全选(&S)"
14454 #: wineconsole.rc:35
14455 msgid "Sc&roll"
14456 msgstr "滚动(&R)"
14458 #: wineconsole.rc:36
14459 msgid "S&earch"
14460 msgstr "搜索(&E)"
14462 #: wineconsole.rc:39
14463 msgid "Setup - Default settings"
14464 msgstr "配置 - 默认设置"
14466 #: wineconsole.rc:40
14467 msgid "Setup - Current settings"
14468 msgstr "配置 - 当前设置"
14470 #: wineconsole.rc:41
14471 msgid "Configuration error"
14472 msgstr "配置错误"
14474 #: wineconsole.rc:42
14475 msgid ""
14476 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
14477 "the window."
14478 msgstr "屏幕缓冲器大小必须大于或等于窗口的大小。"
14480 #: wineconsole.rc:37
14481 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
14482 msgstr "每个字符都是 %1!u! 像素宽,%2!u! 像素高"
14484 #: wineconsole.rc:38
14485 msgid "This is a test"
14486 msgstr "This is a test 这是测试"
14488 #: wineconsole.rc:44
14489 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
14490 msgstr "wineconsole: 无法解析事件 id\n"
14492 #: wineconsole.rc:45
14493 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
14494 msgstr "wineconsole: 无效后端\n"
14496 #: wineconsole.rc:46
14497 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
14498 msgstr "wineconsole: 命令行选项错误\n"
14500 #: wineconsole.rc:47
14501 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
14502 msgstr "在 Wine 控制台中运行程序\n"
14504 #: wineconsole.rc:48
14505 msgid ""
14506 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
14507 "The command is invalid.\n"
14508 msgstr ""
14509 "wineconsole: 无法启动程序 %s。\n"
14510 "命令无效。\n"
14512 #: wineconsole.rc:50
14513 msgid ""
14514 "\n"
14515 "Usage:\n"
14516 "  wineconsole [options] <command>\n"
14517 "\n"
14518 "Options:\n"
14519 msgstr ""
14520 "\n"
14521 "用法:\n"
14522 "  wineconsole [options] <command>\n"
14523 "\n"
14524 "选项:\n"
14526 #: wineconsole.rc:52
14527 msgid ""
14528 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
14529 "will\n"
14530 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
14531 "console.\n"
14532 msgstr ""
14533 "  --backend={user|curses}   选 user 会打开新窗口;选 curses 会试图在当前\n"
14534 "                            终端中运行 Wine 控制台。\n"
14536 #: wineconsole.rc:53
14537 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
14538 msgstr "  <command>                 要在控制台运行的 Wine 程序。\n"
14540 #: wineconsole.rc:54
14541 msgid ""
14542 "\n"
14543 "Example:\n"
14544 "  wineconsole cmd\n"
14545 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
14546 "\n"
14547 msgstr ""
14548 "\n"
14549 "示例:\n"
14550 "  wineconsole cmd\n"
14551 "在 Wine 控制台中运行 Wine 命令行。\n"
14552 "\n"
14554 #: winedbg.rc:50 winedbg.rc:38
14555 msgid "Program Error"
14556 msgstr "程序错误"
14558 #: winedbg.rc:55
14559 msgid ""
14560 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
14561 "sorry for the inconvenience."
14562 msgstr "程序 %s 遇到严重的问题需要关闭。我们对此造成的不便表示抱歉。"
14564 #: winedbg.rc:59
14565 msgid ""
14566 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
14567 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
14568 "Database</a> for tips about running this application."
14569 msgstr ""
14570 "这可能是由程序的问题或者 Wine 的缺陷造成的。你可能需要查看 <a href=\"https://"
14571 "appdb.winehq.org\">Application Databa</a> 来获取运行该应用的相关技巧。"
14573 #: winedbg.rc:62
14574 msgid "Show &Details"
14575 msgstr "详细信息 (&D)"
14577 #: winedbg.rc:67
14578 msgid "Program Error Details"
14579 msgstr "程序错误详情"
14581 #: winedbg.rc:74
14582 msgid ""
14583 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
14584 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
14585 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
14586 "and attach that file to the report."
14587 msgstr ""
14588 "若该问题在 Windows 不会出现并且未曾被报告过,您可以使用“另存为”按钮将详细信息"
14589 "保存为一个文件,然后<a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">新建一个错误报告"
14590 "</a>并且附带上该文件。"
14592 #: winedbg.rc:40
14593 msgid ""
14594 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
14595 "the process to obtain a backtrace."
14596 msgstr "您系统中的一个程序崩溃了,但是 WineDbg 无法挂载到进程以获取堆栈回溯。"
14598 #: winedbg.rc:41
14599 msgid "(unidentified)"
14600 msgstr "(未被识别的)"
14602 #: winedbg.rc:44
14603 msgid "Saving failed"
14604 msgstr "保存失败"
14606 #: winedbg.rc:45
14607 msgid "Loading detailed information, please wait..."
14608 msgstr "正在载入详细信息,请稍候..."
14610 #: winefile.rc:29
14611 msgid "&Open\tEnter"
14612 msgstr "打开(&O)\tEnter"
14614 #: winefile.rc:33
14615 msgid "Re&name..."
14616 msgstr "改名(&N)..."
14618 #: winefile.rc:34
14619 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
14620 msgstr "属性(&I)\tAlt+Enter"
14622 #: winefile.rc:38
14623 msgid "Cr&eate Directory..."
14624 msgstr "建立目录(&E)..."
14626 #: winefile.rc:43
14627 msgid "&Disk"
14628 msgstr "磁盘(&D)"
14630 #: winefile.rc:44
14631 msgid "Connect &Network Drive..."
14632 msgstr "连接网络驱动器(&N)..."
14634 #: winefile.rc:45
14635 msgid "&Disconnect Network Drive"
14636 msgstr "断开网络驱动器连接(&D)"
14638 #: winefile.rc:51
14639 msgid "&Name"
14640 msgstr "文件名称(&N)"
14642 #: winefile.rc:52
14643 msgid "&All File Details"
14644 msgstr "文件详情列表(&A)"
14646 #: winefile.rc:54
14647 msgid "&Sort by Name"
14648 msgstr "按文件名排序(&S)"
14650 #: winefile.rc:55
14651 msgid "Sort &by Type"
14652 msgstr "按类型排序(&B)"
14654 #: winefile.rc:56
14655 msgid "Sort by Si&ze"
14656 msgstr "按大小排序(&Z)"
14658 #: winefile.rc:57
14659 msgid "Sort by &Date"
14660 msgstr "按日期排序(&D)"
14662 #: winefile.rc:59
14663 msgid "Filter by&..."
14664 msgstr "过滤标准&..."
14666 #: winefile.rc:66
14667 msgid "&Drive Bar"
14668 msgstr "驱动器列表(&D)"
14670 #: winefile.rc:68
14671 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
14672 msgstr "全屏(&U)\tCtrl+Shift+S"
14674 #: winefile.rc:74
14675 msgid "New &Window"
14676 msgstr "新建(&W)"
14678 #: winefile.rc:75
14679 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
14680 msgstr "层叠\tCtrl+F5"
14682 #: winefile.rc:77
14683 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
14684 msgstr "垂直平铺(&)\tCtrl+F4"
14686 #: winefile.rc:84
14687 msgid "&About Wine File Manager"
14688 msgstr "关于 Wine 文件管理器(&A)"
14690 #: winefile.rc:122
14691 msgid "Select destination"
14692 msgstr "选择目的地"
14694 #: winefile.rc:135
14695 msgid "By File Type"
14696 msgstr "按类型"
14698 #: winefile.rc:140
14699 msgid "File type"
14700 msgstr "文件类型"
14702 #: winefile.rc:141
14703 msgid "&Directories"
14704 msgstr "目录(&D)"
14706 #: winefile.rc:143
14707 msgid "&Programs"
14708 msgstr "程序(&P)"
14710 #: winefile.rc:145
14711 msgid "Docu&ments"
14712 msgstr "文档(&M)"
14714 #: winefile.rc:147
14715 msgid "&Other files"
14716 msgstr "其他文件(&O)"
14718 #: winefile.rc:149
14719 msgid "Show Hidden/&System Files"
14720 msgstr "显示隐藏文件/系统文件(&S)"
14722 #: winefile.rc:160
14723 msgid "&File Name:"
14724 msgstr "文件名(&F):"
14726 #: winefile.rc:162
14727 msgid "Full &Path:"
14728 msgstr "完整路径(&P):"
14730 #: winefile.rc:164
14731 msgid "Last Change:"
14732 msgstr "最后更改:"
14734 #: winefile.rc:168
14735 msgid "Cop&yright:"
14736 msgstr "版权(&Y):"
14738 #: winefile.rc:176
14739 msgid "&System"
14740 msgstr "系统(&S)"
14742 #: winefile.rc:177
14743 msgid "&Compressed"
14744 msgstr "已压缩(&C)"
14746 #: winefile.rc:178
14747 msgid "Version information"
14748 msgstr "版本信息"
14750 #: winefile.rc:194
14751 msgctxt "accelerator Fullscreen"
14752 msgid "S"
14753 msgstr "S"
14755 #: winefile.rc:90
14756 msgid "Applying font settings"
14757 msgstr "应用字体设置"
14759 #: winefile.rc:91
14760 msgid "Error while selecting new font."
14761 msgstr "选取新字体时发生错误。"
14763 #: winefile.rc:96
14764 msgid "Wine File Manager"
14765 msgstr "Wine 文件管理器"
14767 #: winefile.rc:98
14768 msgid "root fs"
14769 msgstr "root fs"
14771 #: winefile.rc:99
14772 msgid "unixfs"
14773 msgstr "unixfs"
14775 #: winefile.rc:101
14776 msgid "Shell"
14777 msgstr "Shell"
14779 #: winefile.rc:102 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
14780 msgid "Not yet implemented"
14781 msgstr "尚未实现"
14783 #: winefile.rc:109
14784 msgid "Creation date"
14785 msgstr "创建日期"
14787 #: winefile.rc:110
14788 msgid "Access date"
14789 msgstr "访问日期"
14791 #: winefile.rc:111
14792 msgid "Modification date"
14793 msgstr "修改日期"
14795 #: winefile.rc:112
14796 msgid "Index/Inode"
14797 msgstr "索引/Inode"
14799 #: winefile.rc:117
14800 msgid "%1 of %2 free"
14801 msgstr "%2 中剩余 %1"
14803 #: winemine.rc:39
14804 msgid "&Game"
14805 msgstr "游戏(&G)"
14807 #: winemine.rc:40
14808 msgid "&New\tF2"
14809 msgstr "新游戏(&N)\tF2"
14811 #: winemine.rc:42
14812 msgid "Question &Marks"
14813 msgstr "问号(&M)"
14815 #: winemine.rc:44
14816 msgid "&Beginner"
14817 msgstr "初学者(&B)"
14819 #: winemine.rc:45
14820 msgid "&Advanced"
14821 msgstr "高级(&A)"
14823 #: winemine.rc:46
14824 msgid "&Expert"
14825 msgstr "专家(&E)"
14827 #: winemine.rc:47
14828 msgid "&Custom..."
14829 msgstr "自定义(&C)..."
14831 #: winemine.rc:49
14832 msgid "&Fastest Times"
14833 msgstr "最快时间(&F)"
14835 #: winemine.rc:54
14836 msgid "&About WineMine"
14837 msgstr "关于 WineMine (&A)"
14839 #: winemine.rc:61
14840 msgid "Fastest Times"
14841 msgstr "最快时间"
14843 #: winemine.rc:63
14844 msgid "Fastest times"
14845 msgstr "最快时间"
14847 #: winemine.rc:64
14848 msgid "Beginner"
14849 msgstr "初学者"
14851 #: winemine.rc:65
14852 msgid "Advanced"
14853 msgstr "高级"
14855 #: winemine.rc:66
14856 msgid "Expert"
14857 msgstr "专家"
14859 #: winemine.rc:74 winemine.rc:33
14860 msgid "Reset Results"
14861 msgstr "重置结果"
14863 #: winemine.rc:80
14864 msgid "Congratulations!"
14865 msgstr "祝贺!"
14867 #: winemine.rc:82
14868 msgid "Please enter your name"
14869 msgstr "请输入你的名字"
14871 #: winemine.rc:90
14872 msgid "Custom Game"
14873 msgstr "自定义游戏"
14875 #: winemine.rc:92
14876 msgid "Rows"
14877 msgstr "行"
14879 #: winemine.rc:93
14880 msgid "Columns"
14881 msgstr "列"
14883 #: winemine.rc:94
14884 msgid "Mines"
14885 msgstr "地雷"
14887 #: winemine.rc:34
14888 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
14889 msgstr "所有结果都将丢失。您确定吗?"
14891 #: winemine.rc:30
14892 msgid "WineMine"
14893 msgstr "Wine地雷"
14895 #: winemine.rc:31
14896 msgid "Nobody"
14897 msgstr "无人"
14899 #: winemine.rc:32
14900 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
14901 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
14903 #: winhlp32.rc:35
14904 msgid "Printer &setup..."
14905 msgstr "打印机设置(&S)..."
14907 #: winhlp32.rc:42
14908 msgid "&Annotate..."
14909 msgstr "注释(&A)..."
14911 #: winhlp32.rc:44
14912 msgid "&Bookmark"
14913 msgstr "书签(&B)"
14915 #: winhlp32.rc:45
14916 msgid "&Define..."
14917 msgstr "定义(&D)..."
14919 #: winhlp32.rc:48
14920 msgid "Always on &top"
14921 msgstr "总是在最前面(&T)"
14923 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:70
14924 msgid "Fonts"
14925 msgstr "字体"
14927 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:72
14928 msgid "Small"
14929 msgstr "小号"
14931 #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:73
14932 msgid "Normal"
14933 msgstr "普通"
14935 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:74
14936 msgid "Large"
14937 msgstr "大号"
14939 #: winhlp32.rc:58
14940 msgid "&Help on help\tF1"
14941 msgstr "如何使用帮助(&H)\tF1"
14943 #: winhlp32.rc:59
14944 msgid "&About Wine Help"
14945 msgstr "关于 Wine 帮助(&I)"
14947 #: winhlp32.rc:67
14948 msgid "Annotation..."
14949 msgstr "注释..."
14951 #: winhlp32.rc:68
14952 msgid "Copy"
14953 msgstr "复制"
14955 #: winhlp32.rc:100
14956 msgid "Index"
14957 msgstr "索引"
14959 #: winhlp32.rc:108
14960 msgid "Search"
14961 msgstr "搜索"
14963 #: winhlp32.rc:81
14964 msgid "Wine Help"
14965 msgstr "Wine 帮助"
14967 #: winhlp32.rc:86
14968 msgid "Error while reading the help file `%s'"
14969 msgstr "读入帮助文件“%s”时发生错误"
14971 #: winhlp32.rc:88
14972 msgid "Summary"
14973 msgstr "概要"
14975 #: winhlp32.rc:87
14976 msgid "&Index"
14977 msgstr "索引(&I)"
14979 #: winhlp32.rc:91
14980 msgid "Help files (*.hlp)"
14981 msgstr "帮助文件 (*.hlp)"
14983 #: winhlp32.rc:92
14984 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
14985 msgstr "找不到文件“%s”。 你想要自己找这个文件吗?"
14987 #: winhlp32.rc:93
14988 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
14989 msgstr "找不到 richedit 的实现……终止"
14991 #: winhlp32.rc:94
14992 msgid "Help topics: "
14993 msgstr "帮助主题:"
14995 #: wmic.rc:28
14996 msgid "Error: Command line not supported\n"
14997 msgstr "错误:不支持此命令行\n"
14999 #: wmic.rc:29
15000 msgid "Error: Alias not found\n"
15001 msgstr "错误:找不到该别名\n"
15003 #: wmic.rc:30
15004 msgid "Error: Invalid query\n"
15005 msgstr "错误:无效查询\n"
15007 #: wmic.rc:31
15008 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
15009 msgstr "错误:PATH 语法无效\n"
15011 #: wordpad.rc:31
15012 msgid "&New...\tCtrl+N"
15013 msgstr "新建(&N)...\tCtrl+N"
15015 #: wordpad.rc:45
15016 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
15017 msgstr "重做(&E)\tCtrl+Y"
15019 #: wordpad.rc:50
15020 msgid "&Clear\tDel"
15021 msgstr "清除(&C)\tDel"
15023 #: wordpad.rc:51
15024 msgid "&Select all\tCtrl+A"
15025 msgstr "全选(&S)\tCtrl+A"
15027 #: wordpad.rc:54
15028 msgid "Find &next\tF3"
15029 msgstr "找下一个(&N)\tF3"
15031 #: wordpad.rc:57
15032 msgid "Read-&only"
15033 msgstr "只读(&O)"
15035 #: wordpad.rc:58
15036 msgid "&Modified"
15037 msgstr "已改动(&M)"
15039 #: wordpad.rc:60
15040 msgid "E&xtras"
15041 msgstr "其他(&X)"
15043 #: wordpad.rc:62
15044 msgid "Selection &info"
15045 msgstr "选中信息(&I)"
15047 #: wordpad.rc:63
15048 msgid "Character &format"
15049 msgstr "文字格式(&F)"
15051 #: wordpad.rc:64
15052 msgid "&Def. char format"
15053 msgstr "默认格式(&D)"
15055 #: wordpad.rc:65
15056 msgid "Paragrap&h format"
15057 msgstr "段落格式(&H)"
15059 #: wordpad.rc:66
15060 msgid "&Get text"
15061 msgstr "获取文字(&G)"
15063 #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:273
15064 msgid "&Format Bar"
15065 msgstr "格式工具栏(&F)"
15067 #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:274
15068 msgid "&Ruler"
15069 msgstr "标尺(&R)"
15071 #: wordpad.rc:78
15072 msgid "&Insert"
15073 msgstr "插入(&I)"
15075 #: wordpad.rc:80
15076 msgid "&Date and time..."
15077 msgstr "日期时间(&D)..."
15079 #: wordpad.rc:82
15080 msgid "F&ormat"
15081 msgstr "格式(&O)"
15083 #: wordpad.rc:85
15084 msgid "&Lists"
15085 msgstr "列表(&L)"
15087 #: wordpad.rc:87 wordpad.rc:116
15088 msgid "&Bullet points"
15089 msgstr "项目符号(&B)"
15091 #: wordpad.rc:88
15092 msgid "Numbers"
15093 msgstr "数字"
15095 #: wordpad.rc:89
15096 msgid "Letters - lower case"
15097 msgstr "字母 - 小写"
15099 #: wordpad.rc:90
15100 msgid "Letters - upper case"
15101 msgstr "字母 - 大写"
15103 #: wordpad.rc:91
15104 msgid "Roman numerals - lower case"
15105 msgstr "罗马数字 - 小写"
15107 #: wordpad.rc:92
15108 msgid "Roman numerals - upper case"
15109 msgstr "罗马数字 - 大写"
15111 #: wordpad.rc:94 wordpad.rc:117
15112 msgid "&Paragraph..."
15113 msgstr "段落(&P)..."
15115 #: wordpad.rc:95
15116 msgid "&Tabs..."
15117 msgstr "制表位(&T)..."
15119 #: wordpad.rc:96
15120 msgid "Backgroun&d"
15121 msgstr "背景(&D)"
15123 #: wordpad.rc:98
15124 msgid "&System\tCtrl+1"
15125 msgstr "系统(&S)\tCtrl+1"
15127 #: wordpad.rc:99
15128 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
15129 msgstr "淡黄色(&P)\tCtrl+2"
15131 #: wordpad.rc:104
15132 msgid "&About Wine Wordpad"
15133 msgstr "关于 Wine 写字板(&A)"
15135 #: wordpad.rc:141
15136 msgid "Automatic"
15137 msgstr "自动"
15139 #: wordpad.rc:210
15140 msgid "Date and time"
15141 msgstr "日期和时间"
15143 #: wordpad.rc:213
15144 msgid "Available formats"
15145 msgstr "可选格式"
15147 #: wordpad.rc:224
15148 msgid "New document type"
15149 msgstr "新文件类型"
15151 #: wordpad.rc:232
15152 msgid "Paragraph format"
15153 msgstr "段落格式"
15155 #: wordpad.rc:235
15156 msgid "Indentation"
15157 msgstr "缩进"
15159 #: wordpad.rc:236 wordpad.rc:159
15160 msgid "Left"
15161 msgstr "左"
15163 #: wordpad.rc:238 wordpad.rc:160
15164 msgid "Right"
15165 msgstr "右"
15167 #: wordpad.rc:240
15168 msgid "First line"
15169 msgstr "首行"
15171 #: wordpad.rc:242
15172 msgid "Alignment"
15173 msgstr "对齐"
15175 #: wordpad.rc:250
15176 msgid "Tabs"
15177 msgstr "制表位"
15179 #: wordpad.rc:253
15180 msgid "Tab stops"
15181 msgstr "制表位宽度"
15183 #: wordpad.rc:255
15184 msgid "&Add"
15185 msgstr "添加(&A)"
15187 #: wordpad.rc:259
15188 msgid "Remove al&l"
15189 msgstr "全部删除(&R)"
15191 #: wordpad.rc:267
15192 msgid "Line wrapping"
15193 msgstr "自动换行"
15195 #: wordpad.rc:268
15196 msgid "&No line wrapping"
15197 msgstr "不要自动换行(&N)"
15199 #: wordpad.rc:269
15200 msgid "Wrap text by the &window border"
15201 msgstr "按窗口宽度(&W)"
15203 #: wordpad.rc:270
15204 msgid "Wrap text by the &margin"
15205 msgstr "按纸张宽度(&M)"
15207 #: wordpad.rc:271
15208 msgid "Toolbars"
15209 msgstr "工具栏"
15211 #: wordpad.rc:284
15212 msgctxt "accelerator Align Left"
15213 msgid "L"
15214 msgstr "L"
15216 #: wordpad.rc:285
15217 msgctxt "accelerator Align Center"
15218 msgid "E"
15219 msgstr "E"
15221 #: wordpad.rc:286
15222 msgctxt "accelerator Align Right"
15223 msgid "R"
15224 msgstr "R"
15226 #: wordpad.rc:293
15227 msgctxt "accelerator Redo"
15228 msgid "Y"
15229 msgstr "Y"
15231 #: wordpad.rc:294
15232 msgctxt "accelerator Bold"
15233 msgid "B"
15234 msgstr "B"
15236 #: wordpad.rc:295
15237 msgctxt "accelerator Italic"
15238 msgid "I"
15239 msgstr "I"
15241 #: wordpad.rc:296
15242 msgctxt "accelerator Underline"
15243 msgid "U"
15244 msgstr "U"
15246 #: wordpad.rc:147
15247 msgid "All documents (*.*)"
15248 msgstr "所有文件 (*.*)"
15250 #: wordpad.rc:148
15251 msgid "Text documents (*.txt)"
15252 msgstr "文本文件 (*.txt)"
15254 #: wordpad.rc:149
15255 msgid "Unicode text document (*.txt)"
15256 msgstr "Unicode 文本文件 (*.txt)"
15258 #: wordpad.rc:150
15259 msgid "Rich text format (*.rtf)"
15260 msgstr "RTF 富文本 (*.rtf)"
15262 #: wordpad.rc:151
15263 msgid "Rich text document"
15264 msgstr "RTF 富文本"
15266 #: wordpad.rc:152
15267 msgid "Text document"
15268 msgstr "文本文件"
15270 #: wordpad.rc:153
15271 msgid "Unicode text document"
15272 msgstr "Unicode 文本文件"
15274 #: wordpad.rc:154
15275 msgid "Printer files (*.prn)"
15276 msgstr "打印机文件 (*.prn)"
15278 #: wordpad.rc:161
15279 msgid "Center"
15280 msgstr "中"
15282 #: wordpad.rc:167
15283 msgid "Text"
15284 msgstr "文本文字"
15286 #: wordpad.rc:168
15287 msgid "Rich text"
15288 msgstr "富文本格式"
15290 #: wordpad.rc:174
15291 msgid "Next page"
15292 msgstr "下一页"
15294 #: wordpad.rc:175
15295 msgid "Previous page"
15296 msgstr "上一页"
15298 #: wordpad.rc:176
15299 msgid "Two pages"
15300 msgstr "双页"
15302 #: wordpad.rc:177
15303 msgid "One page"
15304 msgstr "单页"
15306 #: wordpad.rc:178
15307 msgid "Zoom in"
15308 msgstr "放大"
15310 #: wordpad.rc:179
15311 msgid "Zoom out"
15312 msgstr "缩小"
15314 #: wordpad.rc:181
15315 msgid "Page"
15316 msgstr "页"
15318 #: wordpad.rc:182
15319 msgid "Pages"
15320 msgstr "页"
15322 #: wordpad.rc:183
15323 msgctxt "unit: centimeter"
15324 msgid "cm"
15325 msgstr "厘米"
15327 #: wordpad.rc:184
15328 msgctxt "unit: inch"
15329 msgid "in"
15330 msgstr "in"
15332 #: wordpad.rc:185
15333 msgid "inch"
15334 msgstr "英寸"
15336 #: wordpad.rc:186
15337 msgctxt "unit: point"
15338 msgid "pt"
15339 msgstr "pt"
15341 #: wordpad.rc:191
15342 msgid "Document"
15343 msgstr "文档"
15345 #: wordpad.rc:192
15346 msgid "Save changes to '%s'?"
15347 msgstr "要保存“%s”吗?"
15349 #: wordpad.rc:193
15350 msgid "Finished searching the document."
15351 msgstr "文件查找结束。"
15353 #: wordpad.rc:194
15354 msgid "Failed to load the RichEdit library."
15355 msgstr "RichEdit 装载失败。"
15357 #: wordpad.rc:195
15358 msgid ""
15359 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
15360 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
15361 msgstr "你已经选择保存为文本文件,而这可能导致格式丢失。你确定要这么做吗?"
15363 #: wordpad.rc:198
15364 msgid "Invalid number format."
15365 msgstr "数字格式无效。"
15367 #: wordpad.rc:199
15368 msgid "OLE storage documents are not supported."
15369 msgstr "不支持 OLE 储存文件。"
15371 #: wordpad.rc:200
15372 msgid "Could not save the file."
15373 msgstr "不能保存文件。"
15375 #: wordpad.rc:201
15376 msgid "You do not have access to save the file."
15377 msgstr "你没有保存文件的权限。"
15379 #: wordpad.rc:202
15380 msgid "Could not open the file."
15381 msgstr "不能打开文件。"
15383 #: wordpad.rc:203
15384 msgid "You do not have access to open the file."
15385 msgstr "你没有打开文件的权限。"
15387 #: wordpad.rc:204
15388 msgid "Printing not implemented."
15389 msgstr "打印功能尚未实现。"
15391 #: wordpad.rc:205
15392 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
15393 msgstr "最多只能添加 32 个制表位宽度。"
15395 #: write.rc:30
15396 msgid "Starting Wordpad failed"
15397 msgstr "启动写字板失败"
15399 #: xcopy.rc:30
15400 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
15401 msgstr "无效参数个数 - 使用 xcopy /? 获取帮助\n"
15403 #: xcopy.rc:31
15404 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
15405 msgstr "无效参数 ‘%1’ - 使用 xcopy /? 获取帮助\n"
15407 #: xcopy.rc:32
15408 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
15409 msgstr "请按 <Enter> 开始复制\n"
15411 #: xcopy.rc:33
15412 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
15413 msgstr "%1!d! 个文件将会被复制\n"
15415 #: xcopy.rc:34
15416 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
15417 msgstr "已复制 %1!d! 个文件\n"
15419 #: xcopy.rc:37
15420 msgid ""
15421 "Is '%1' a filename or directory\n"
15422 "on the target?\n"
15423 "(F - File, D - Directory)\n"
15424 msgstr ""
15425 "%1 是一个在目标路径上的\n"
15426 "文件名还是目录?\n"
15427 "(F - 文件,D - 目录)\n"
15429 #: xcopy.rc:38
15430 msgid "%1? (Yes|No)\n"
15431 msgstr "%1?(是(Y)|否(N))\n"
15433 #: xcopy.rc:39
15434 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
15435 msgstr "是否覆盖 %1?(是(Y)|否(N)|全部(A))\n"
15437 #: xcopy.rc:40
15438 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
15439 msgstr "无法将“%1”复制为“%2”,错误为 r/c %3!d!\n"
15441 #: xcopy.rc:42
15442 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
15443 msgstr "读取‘%1’失败\n"
15445 #: xcopy.rc:46
15446 msgctxt "File key"
15447 msgid "F"
15448 msgstr "F"
15450 #: xcopy.rc:47
15451 msgctxt "Directory key"
15452 msgid "D"
15453 msgstr "D"
15455 #: xcopy.rc:81
15456 msgid ""
15457 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
15458 "\n"
15459 "Syntax:\n"
15460 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
15461 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
15462 "\n"
15463 "Where:\n"
15464 "\n"
15465 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
15466 "\tmore files.\n"
15467 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
15468 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
15469 "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
15470 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
15471 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
15472 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
15473 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
15474 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
15475 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
15476 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
15477 "[/N]  Copy using short names.\n"
15478 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
15479 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
15480 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
15481 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
15482 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
15483 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
15484 "\tarchive attribute.\n"
15485 "[/K]  Copy file attributes, without this attributes are not preserved.\n"
15486 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
15487 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
15488 "\t\tthan source.\n"
15489 "\n"
15490 msgstr ""
15491 "XCOPY - 将源文件或目录拷贝到目标位置。\n"
15492 "\n"
15493 "语法:\n"
15494 "XCOPY 源 [目标] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U] [/R] [/H]\n"
15495 "\t     [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
15496 "\n"
15497 "说明:\n"
15498 "[/I] 如果目标位置不存在,并且操作会拷贝两个或更多的文件,就假设目标\n"
15499 "\t是目录。\n"
15500 "[/S] 拷贝目录和子目录。\n"
15501 "[/E] 拷贝目录和子目录,也包括空目录。\n"
15502 "[/Q] 安静模式,这将不会在拷贝时列出项目名字。\n"
15503 "[/F] 拷贝时显示完整的源和目标的名字。\n"
15504 "[/L] 演习模式,仅显示将会被拷贝的项目名字。\n"
15505 "[/W] 在拷贝前进行提示。\n"
15506 "[/T] 不拷贝文件,仅创建空的目录结构。\n"
15507 "[/Y] 禁用覆盖文件前的提示。\n"
15508 "[/-Y] 启用覆盖文件前的提示。\n"
15509 "[/P] 拷贝每一个源文件前进行提示。\n"
15510 "[/N] 使用短名字拷贝。\n"
15511 "[/U] 只拷贝在目的位置存在的文件。\n"
15512 "[/R] 覆盖只读文件。\n"
15513 "[/H] 拷贝时包括隐藏和系统文件。\n"
15514 "[/C] 即使拷贝时出现错误,仍然继续。\n"
15515 "[/A] 只拷贝有归档属性的文件。\n"
15516 "[/M] 只拷贝有归档属性的文件,拷贝后移除归档属性。\n"
15517 "[/K] 同时拷贝文件属性,不指定此参数则不会保存文件属性。\n"
15518 "[/D | /D:m-d-y] 拷贝在指定时间后创建或修改的文件。\n"
15519 "\t\t如果没有提供日期,将会只拷贝目标位置中比源位置旧的文件。\n"
15520 "\n"