webservices: Add traces.
[wine.git] / po / ro.po
blob62fb8e7ebdc382250ca6ecb2162ac19c5a3b7c2f
1 # Romanian translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2017-01-18 00:31+0100\n"
9 "Last-Translator: Michael Stefaniuc <mstefani@redhat.de>\n"
10 "Language-Team: Romanian\n"
11 "Language: ro\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:58
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Instalare/dezinstalare"
20 #: appwiz.rc:61
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Pentru a instala un program de pe dischetă, CD-ROM sau discul fix, apăsați "
26 "pe „Instalează”."
28 #: appwiz.rc:62
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "&Instalează..."
32 #: appwiz.rc:65
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "Următoarele programe pot fi îndepărtate automat. Pentru a îndepărta un "
39 "program sau pentru ai modifica componentele instalate, alegeți programul din "
40 "listă și apăsați pe „Modifică/&șterge”."
42 #: appwiz.rc:67
43 msgid "&Support Information"
44 msgstr "&Informații de asistență"
46 #: appwiz.rc:68 regedit.rc:133 regedit.rc:232
47 msgid "&Modify..."
48 msgstr "&Modifică..."
50 #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:346 msacm32.rc:40 winecfg.rc:200
51 #: winecfg.rc:237 wordpad.rc:256
52 msgid "&Remove"
53 msgstr "&Elimină"
55 #: appwiz.rc:75
56 msgid "Support Information"
57 msgstr "Informații de asistență"
59 #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:71 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:232
60 #: comdlg32.rc:262 comdlg32.rc:305 comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:398
61 #: comdlg32.rc:452 credui.rc:52 cryptui.rc:263 cryptui.rc:275 cryptui.rc:365
62 #: dinput.rc:46 ieframe.rc:96 localui.rc:44 localui.rc:57 mpr.rc:49
63 #: msacm32.rc:53 mshtml.rc:47 mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:62
64 #: oledlg.rc:94 serialui.rc:41 setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300
65 #: shell32.rc:322 shell32.rc:341 shlwapi.rc:44 twain.rc:32 user32.rc:83
66 #: user32.rc:98 wininet.rc:51 wininet.rc:71 winspool.rc:42 net.rc:47
67 #: notepad.rc:117 oleview.rc:161 oleview.rc:174 progman.rc:106 progman.rc:124
68 #: progman.rc:142 progman.rc:158 progman.rc:180 progman.rc:199 progman.rc:216
69 #: regedit.rc:296 regedit.rc:307 regedit.rc:320 regedit.rc:336 regedit.rc:349
70 #: regedit.rc:362 taskmgr.rc:442 taskmgr.rc:517 winecfg.rc:214 winecfg.rc:224
71 #: wineconsole.rc:135 winefile.rc:128 winefile.rc:151 winefile.rc:181
72 #: winemine.rc:73 winemine.rc:84 winemine.rc:98 wordpad.rc:215 wordpad.rc:226
73 #: wordpad.rc:244 wordpad.rc:257
74 msgid "OK"
75 msgstr "OK"
77 #: appwiz.rc:79
78 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
79 msgstr ""
80 "Următoarele informații pot fi folosite la obținerea de asistență tehnică "
81 "pentru „%s”:"
83 #: appwiz.rc:80
84 msgid "Publisher:"
85 msgstr "Emitent:"
87 #: appwiz.rc:81 winefile.rc:166
88 msgid "Version:"
89 msgstr "Versiune:"
91 #: appwiz.rc:82
92 msgid "Contact:"
93 msgstr "Contact:"
95 #: appwiz.rc:83
96 msgid "Support Information:"
97 msgstr "Informații de asistență:"
99 #: appwiz.rc:84
100 msgid "Support Telephone:"
101 msgstr "Asistență prin telefon:"
103 #: appwiz.rc:85
104 msgid "Readme:"
105 msgstr "Readme:"
107 #: appwiz.rc:86
108 msgid "Product Updates:"
109 msgstr "Actualizări produs:"
111 #: appwiz.rc:87
112 msgid "Comments:"
113 msgstr "Comentarii:"
115 #: appwiz.rc:100
116 msgid "Wine Gecko Installer"
117 msgstr "Instalator Wine Gecko"
119 #: appwiz.rc:103
120 msgid ""
121 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
122 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
123 "install it for you.\n"
124 "\n"
125 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
126 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
127 "details."
128 msgstr ""
130 #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
131 msgid "&Install"
132 msgstr "&Instalează"
134 #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:45 comctl32.rc:72
135 #: comctl32.rc:87 comctl32.rc:56 comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193
136 #: comdlg32.rc:211 comdlg32.rc:233 comdlg32.rc:263 comdlg32.rc:306
137 #: comdlg32.rc:328 comdlg32.rc:348 comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:399
138 #: comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478 comdlg32.rc:504 comdlg32.rc:527 credui.rc:53
139 #: cryptui.rc:264 cryptui.rc:276 cryptui.rc:366 dinput.rc:47 ieframe.rc:97
140 #: inetcpl.rc:81 localui.rc:45 localui.rc:58 mpr.rc:50 msacm32.rc:54
141 #: mshtml.rc:48 mshtml.rc:58 msvfw32.rc:37 oledlg.rc:63 oledlg.rc:95
142 #: serialui.rc:42 setupapi.rc:42 setupapi.rc:60 shell32.rc:277 shell32.rc:301
143 #: shell32.rc:312 shell32.rc:342 shlwapi.rc:45 twain.rc:33 user32.rc:84
144 #: user32.rc:99 wininet.rc:52 wininet.rc:72 winspool.rc:43 notepad.rc:118
145 #: oleview.rc:162 oleview.rc:175 progman.rc:107 progman.rc:125 progman.rc:143
146 #: progman.rc:159 progman.rc:181 progman.rc:200 progman.rc:217 regedit.rc:297
147 #: regedit.rc:308 regedit.rc:321 regedit.rc:337 regedit.rc:350 regedit.rc:363
148 #: taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:34 winecfg.rc:215 winecfg.rc:225
149 #: wineconsole.rc:136 winefile.rc:129 winefile.rc:152 winefile.rc:182
150 #: winemine.rc:99 wordpad.rc:216 wordpad.rc:227 wordpad.rc:245 wordpad.rc:258
151 msgid "Cancel"
152 msgstr "Renunță"
154 #: appwiz.rc:115
155 msgid "Wine Mono Installer"
156 msgstr "Instalator Wine Mono"
158 #: appwiz.rc:118
159 msgid ""
160 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
161 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
162 "it for you.\n"
163 "\n"
164 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
165 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
166 "details."
167 msgstr ""
169 #: appwiz.rc:31
170 msgid "Add/Remove Programs"
171 msgstr "Adăugare/eliminare programe"
173 #: appwiz.rc:32
174 msgid ""
175 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
176 "computer."
177 msgstr ""
178 "Permite instalarea sau dezinstalarea de aplicații pe calculatorul d-voastră."
180 #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:33
181 msgid "Applications"
182 msgstr "Aplicații"
184 #: appwiz.rc:35
185 msgid ""
186 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
187 "entry for this program from the registry?"
188 msgstr ""
189 "Nu am putut rula dezinstalarea pentru „%s”. Vreți să înlăturați "
190 "înregistrarea de dezinstalare a acestei aplicații?"
192 #: appwiz.rc:36
193 msgid "Not specified"
194 msgstr "Ne specificat"
196 #: appwiz.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:147 winefile.rc:107
197 msgid "Name"
198 msgstr "Nume"
200 #: appwiz.rc:39
201 msgid "Publisher"
202 msgstr "Emitent"
204 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
205 msgid "Version"
206 msgstr "Versiune"
208 #: appwiz.rc:41
209 msgid "Installation programs"
210 msgstr "Programe de instalare"
212 #: appwiz.rc:42
213 msgid "Programs (*.exe)"
214 msgstr "Programe (*.exe)"
216 #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
217 #: oleview.rc:103 progman.rc:82 regedit.rc:225 winedbg.rc:43 winhlp32.rc:90
218 msgid "All files (*.*)"
219 msgstr "Toate fișierele (*.*)"
221 #: appwiz.rc:46
222 msgid "&Modify/Remove"
223 msgstr "&Modifică/Șterge"
225 #: appwiz.rc:51
226 msgid "Downloading..."
227 msgstr "Descarc..."
229 #: appwiz.rc:52
230 msgid "Installing..."
231 msgstr "Instalez..."
233 #: appwiz.rc:53
234 msgid ""
235 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
236 "file."
237 msgstr ""
238 "Nu se așteaptă acestă suma de control a fișierului descărcat. Renunț la "
239 "instalarea fișierului alterat."
241 #: avifil32.rc:42
242 msgid "Compress options"
243 msgstr "Opțiuni de compresie"
245 #: avifil32.rc:45
246 msgid "&Choose a stream:"
247 msgstr "&Alegeți un flux:"
249 #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
250 msgid "&Options..."
251 msgstr "&Opțiuni..."
253 #: avifil32.rc:49
254 msgid "&Interleave every"
255 msgstr "&Întrețese fiecare"
257 #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
258 msgid "frames"
259 msgstr "cadre"
261 #: avifil32.rc:52
262 msgid "Current format:"
263 msgstr "Formatul curent:"
265 #: avifil32.rc:30
266 msgid "Waveform: %s"
267 msgstr "Forma de undă: %s"
269 #: avifil32.rc:31
270 msgid "Waveform"
271 msgstr "Formă de undă"
273 #: avifil32.rc:32
274 msgid "All multimedia files"
275 msgstr "Toate fișierele multimedia"
277 #: avifil32.rc:34
278 msgid "video"
279 msgstr "video"
281 #: avifil32.rc:35
282 msgid "audio"
283 msgstr "audio"
285 #: avifil32.rc:36
286 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
287 msgstr "Tratare implicită Wine pentru AVI"
289 #: avifil32.rc:37
290 msgid "uncompressed"
291 msgstr "necomprimat"
293 #: browseui.rc:28
294 msgid "Canceling..."
295 msgstr "Renunț..."
297 #: browseui.rc:29
298 msgid "%1!u! %2 remaining"
299 msgstr ""
301 #: browseui.rc:30
302 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
303 msgstr ""
305 #: browseui.rc:31
306 #, fuzzy
307 #| msgid "&Seconds"
308 msgid "seconds"
309 msgstr "&Secunde"
311 #: browseui.rc:32
312 msgid "minutes"
313 msgstr ""
315 #: browseui.rc:33
316 msgid "hours"
317 msgstr ""
319 #: comctl32.rc:68 winefile.rc:157
320 msgid "Properties for %s"
321 msgstr "Proprietăți pentru %s"
323 #: comctl32.rc:73 comdlg32.rc:264
324 msgid "&Apply"
325 msgstr "A&plică"
327 #: comctl32.rc:74 comctl32.rc:88 comdlg32.rc:307 user32.rc:88
328 msgid "Help"
329 msgstr "&Ajutor"
331 #: comctl32.rc:81
332 msgid "Wizard"
333 msgstr "Expert"
335 #: comctl32.rc:84
336 msgid "< &Back"
337 msgstr "< &Înapoi"
339 #: comctl32.rc:85
340 msgid "&Next >"
341 msgstr "&Următor >"
343 #: comctl32.rc:86
344 msgid "Finish"
345 msgstr "&Termină"
347 #: comctl32.rc:97
348 msgid "Customize Toolbar"
349 msgstr "Personalizare bara de unelte"
351 #: comctl32.rc:100 comctl32.rc:57 cryptui.rc:351 ieframe.rc:43 oleview.rc:83
352 #: oleview.rc:187 oleview.rc:200 oleview.rc:212 taskmgr.rc:139
353 msgid "&Close"
354 msgstr "În&chide"
356 #: comctl32.rc:101
357 msgid "R&eset"
358 msgstr "&Resetează"
360 #: comctl32.rc:102 comdlg32.rc:172 comdlg32.rc:194 comdlg32.rc:265
361 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:349 comdlg32.rc:361 comdlg32.rc:479
362 #: comdlg32.rc:505 comdlg32.rc:528 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52 oledlg.rc:96
363 #: shell32.rc:128 clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119 oleview.rc:72
364 #: progman.rc:55 progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144 progman.rc:160
365 #: progman.rc:184 progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:77 taskmgr.rc:87
366 #: winefile.rc:82 winemine.rc:53 winhlp32.rc:57 wordpad.rc:102
367 msgid "&Help"
368 msgstr "&Ajutor"
370 #: comctl32.rc:103
371 msgid "Move &Up"
372 msgstr "Mută în &sus"
374 #: comctl32.rc:104
375 msgid "Move &Down"
376 msgstr "Mută în &jos"
378 #: comctl32.rc:105
379 msgid "A&vailable buttons:"
380 msgstr "&Butoane disponibile:"
382 #: comctl32.rc:107
383 msgid "&Add ->"
384 msgstr "A&daugă ->"
386 #: comctl32.rc:108
387 msgid "<- &Remove"
388 msgstr "<- &Șterge"
390 #: comctl32.rc:109
391 msgid "&Toolbar buttons:"
392 msgstr "Bu&toane de bară de unelte:"
394 #: comctl32.rc:42
395 msgid "Separator"
396 msgstr "Separator"
398 #: comctl32.rc:47 progman.rc:81
399 msgctxt "hotkey"
400 msgid "None"
401 msgstr "Nespecificat"
403 #: comctl32.rc:52 shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:79
404 msgid "&Yes"
405 msgstr "&Da"
407 #: comctl32.rc:53 shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:80
408 msgid "&No"
409 msgstr "&Nu"
411 #: comctl32.rc:54 user32.rc:82
412 msgid "&Retry"
413 msgstr "R&eîncearcă"
415 #: comctl32.rc:62
416 #, fuzzy
417 #| msgid "Hide &Tabs"
418 msgid "Hide details"
419 msgstr "Ascunde &filele"
421 #: comctl32.rc:63
422 #, fuzzy
423 #| msgid "Details"
424 msgid "See details"
425 msgstr "Detalii"
427 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:230 regedit.rc:286 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:61
428 #: winedbg.rc:76 wordpad.rc:180
429 msgid "Close"
430 msgstr "Închide"
432 #: comctl32.rc:36
433 msgid "Today:"
434 msgstr "Azi:"
436 #: comctl32.rc:37
437 msgid "Go to today"
438 msgstr "Mergi la Azi"
440 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:170 comdlg32.rc:459 comdlg32.rc:484
441 #: comdlg32.rc:511 shell32.rc:167 oleview.rc:101
442 msgid "Open"
443 msgstr "Deschide"
445 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
446 msgid "File &Name:"
447 msgstr "&Nume fișier:"
449 #: comdlg32.rc:163 comdlg32.rc:185
450 msgid "&Directories:"
451 msgstr "&Dosare:"
453 #: comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188
454 msgid "List Files of &Type:"
455 msgstr "&Tip de fișier:"
457 #: comdlg32.rc:168 comdlg32.rc:190
458 msgid "Dri&ves:"
459 msgstr "D&iscuri:"
461 #: comdlg32.rc:173 comdlg32.rc:195 shell32.rc:370 shell32.rc:407
462 #: winefile.rc:173
463 msgid "&Read Only"
464 msgstr "Doar citi&re"
466 #: comdlg32.rc:179
467 msgid "Save As..."
468 msgstr "Salvare ca..."
470 #: comdlg32.rc:192 comdlg32.rc:145
471 msgid "Save As"
472 msgstr "Salvează ca"
474 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:210 comdlg32.rc:356 comdlg32.rc:54 hhctrl.rc:49
475 #: wordpad.rc:173
476 msgid "Print"
477 msgstr "Tipărire"
479 #: comdlg32.rc:204
480 msgid "Printer:"
481 msgstr "Imprimantă:"
483 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:383
484 msgid "Print range"
485 msgstr "Interval tipărire"
487 #: comdlg32.rc:207 comdlg32.rc:384 regedit.rc:268
488 msgid "&All"
489 msgstr "To&ate"
491 #: comdlg32.rc:208
492 msgid "S&election"
493 msgstr "S&elecție"
495 #: comdlg32.rc:209
496 msgid "&Pages"
497 msgstr "&Pagini"
499 #: comdlg32.rc:212 comdlg32.rc:234
500 msgid "&Setup"
501 msgstr "&Setează"
503 #: comdlg32.rc:213
504 msgid "&From:"
505 msgstr "&De la:"
507 #: comdlg32.rc:214
508 msgid "&To:"
509 msgstr "&La:"
511 #: comdlg32.rc:215 wineps.rc:42
512 msgid "Print &Quality:"
513 msgstr "&Calitate tipărire:"
515 #: comdlg32.rc:217
516 msgid "Print to Fi&le"
517 msgstr "Tipărește în fișier"
519 #: comdlg32.rc:218
520 msgid "Condensed"
521 msgstr "Comprimat"
523 #: comdlg32.rc:224 comdlg32.rc:395
524 msgid "Print Setup"
525 msgstr "Setări tipărire"
527 #: comdlg32.rc:227 comdlg32.rc:363 comdlg32.rc:402
528 msgid "Printer"
529 msgstr "Imprimantă"
531 #: comdlg32.rc:228
532 msgid "&Default Printer"
533 msgstr "&Imprimantă implicită"
535 #: comdlg32.rc:229
536 msgid "[none]"
537 msgstr "[nimic]"
539 #: comdlg32.rc:230
540 msgid "Specific &Printer"
541 msgstr "I&mprimantă specifică"
543 #: comdlg32.rc:235 comdlg32.rc:421 comdlg32.rc:440 wineps.rc:34
544 msgid "Orientation"
545 msgstr "Orientare"
547 #: comdlg32.rc:236
548 msgid "Po&rtrait"
549 msgstr "P&ortret"
551 #: comdlg32.rc:237 comdlg32.rc:442 wineps.rc:37
552 msgid "&Landscape"
553 msgstr "&Peisaj"
555 #: comdlg32.rc:240 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:435 wineps.rc:28
556 msgid "Paper"
557 msgstr "Hârtie"
559 #: comdlg32.rc:241
560 msgid "Si&ze"
561 msgstr "&Mărime"
563 #: comdlg32.rc:242
564 msgid "&Source"
565 msgstr "&Sursă"
567 #: comdlg32.rc:250 wineconsole.rc:85
568 msgid "Font"
569 msgstr "Font"
571 #: comdlg32.rc:253
572 msgid "&Font:"
573 msgstr "&Font:"
575 #: comdlg32.rc:256
576 msgid "Font St&yle:"
577 msgstr "&Stil font:"
579 #: comdlg32.rc:259 comdlg32.rc:436 winecfg.rc:294
580 msgid "&Size:"
581 msgstr "Mărime:"
583 #: comdlg32.rc:266
584 msgid "Effects"
585 msgstr "Efecte"
587 #: comdlg32.rc:267
588 msgid "Stri&keout"
589 msgstr "&Linie mijloc"
591 #: comdlg32.rc:268
592 msgid "&Underline"
593 msgstr "&Subliniat"
595 #: comdlg32.rc:269 winecfg.rc:292
596 msgid "&Color:"
597 msgstr "Culoare:"
599 #: comdlg32.rc:272
600 msgid "Sample"
601 msgstr "Eșantion"
603 #: comdlg32.rc:274
604 msgid "Scr&ipt:"
605 msgstr "Scr&ipt:"
607 #: comdlg32.rc:282
608 msgid "Color"
609 msgstr "Culoare"
611 #: comdlg32.rc:285
612 msgid "&Basic Colors:"
613 msgstr "Culori de &bază:"
615 #: comdlg32.rc:286
616 msgid "&Custom Colors:"
617 msgstr "&Culori personalizate:"
619 #: comdlg32.rc:287 comdlg32.rc:310
620 msgid "Color |  Sol&id"
621 msgstr "Culoare |  Sol&id"
623 #: comdlg32.rc:288
624 msgid "&Red:"
625 msgstr "&Roșu:"
627 #: comdlg32.rc:290
628 msgid "&Green:"
629 msgstr "&Verde:"
631 #: comdlg32.rc:292
632 msgid "&Blue:"
633 msgstr "&Albastru:"
635 #: comdlg32.rc:294
636 msgid "&Hue:"
637 msgstr "&Nuanță:"
639 #: comdlg32.rc:296
640 msgctxt "Saturation"
641 msgid "&Sat:"
642 msgstr "&Sat:"
644 #: comdlg32.rc:298
645 msgctxt "Luminance"
646 msgid "&Lum:"
647 msgstr "&Lum:"
649 #: comdlg32.rc:308
650 msgid "&Add to Custom Colors"
651 msgstr "&Adaugă culori personalizate"
653 #: comdlg32.rc:309
654 msgid "&Define Custom Colors >>"
655 msgstr "&Definește culori personalizate >>"
657 #: comdlg32.rc:316 regedit.rc:275 regedit.rc:285
658 msgid "Find"
659 msgstr "Căutare"
661 #: comdlg32.rc:319 comdlg32.rc:338
662 msgid "Fi&nd What:"
663 msgstr "&Caută:"
665 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:342
666 msgid "Match &Whole Word Only"
667 msgstr "&Numai cuvinte întregi"
669 #: comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:343
670 msgid "Match &Case"
671 msgstr "Sensibil la registru"
673 #: comdlg32.rc:323 joy.rc:71
674 msgid "Direction"
675 msgstr "Direcție"
677 #: comdlg32.rc:324 view.rc:42
678 msgid "&Up"
679 msgstr "&Sus"
681 #: comdlg32.rc:325 view.rc:43
682 msgid "&Down"
683 msgstr "&Jos"
685 #: comdlg32.rc:327 comdlg32.rc:345
686 msgid "&Find Next"
687 msgstr "Caută &înainte"
689 #: comdlg32.rc:335
690 msgid "Replace"
691 msgstr "Înlocuire"
693 #: comdlg32.rc:340
694 msgid "Re&place With:"
695 msgstr "În&locuiește cu:"
697 #: comdlg32.rc:346
698 msgid "&Replace"
699 msgstr "&Înlocuiește"
701 #: comdlg32.rc:347
702 msgid "Replace &All"
703 msgstr "Înlocuiește &tot"
705 #: comdlg32.rc:364
706 msgid "Print to fi&le"
707 msgstr "Tipărește în &fișier"
709 #: comdlg32.rc:365 comdlg32.rc:403 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
710 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
711 msgid "&Properties"
712 msgstr "&Proprietăți"
714 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404 msacm32.rc:34 winefile.rc:138
715 msgid "&Name:"
716 msgstr "&Nume:"
718 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
719 msgid "Status:"
720 msgstr "Stare:"
722 #: comdlg32.rc:370 comdlg32.rc:408
723 msgid "Type:"
724 msgstr "Tip:"
726 #: comdlg32.rc:372 comdlg32.rc:410
727 msgid "Where:"
728 msgstr "Loc:"
730 #: comdlg32.rc:374 comdlg32.rc:412
731 msgid "Comment:"
732 msgstr "Comentariu:"
734 #: comdlg32.rc:377
735 msgid "Copies"
736 msgstr "Copii"
738 #: comdlg32.rc:378
739 msgid "Number of &copies:"
740 msgstr "Număr de &copii:"
742 #: comdlg32.rc:380
743 msgid "C&ollate"
744 msgstr "C&olaționate"
746 #: comdlg32.rc:385
747 msgid "Pa&ges"
748 msgstr "Pa&ginile"
750 #: comdlg32.rc:386
751 msgid "&Selection"
752 msgstr "&Selecție"
754 #: comdlg32.rc:389
755 msgid "&from:"
756 msgstr "&de la:"
758 #: comdlg32.rc:390
759 msgid "&to:"
760 msgstr "&la:"
762 #: comdlg32.rc:416 winecfg.rc:300
763 msgid "Si&ze:"
764 msgstr "Mărime:"
766 #: comdlg32.rc:418
767 msgid "&Source:"
768 msgstr "&Sursă:"
770 #: comdlg32.rc:423
771 msgid "P&ortrait"
772 msgstr "P&ortret"
774 #: comdlg32.rc:424
775 msgid "L&andscape"
776 msgstr "&Peisaj"
778 #: comdlg32.rc:429
779 msgid "Setup Page"
780 msgstr "Setare Pagină"
782 #: comdlg32.rc:438
783 msgid "&Tray:"
784 msgstr "S&ertar:"
786 #: comdlg32.rc:441 wineps.rc:35
787 msgid "&Portrait"
788 msgstr "P&ortret"
790 #: comdlg32.rc:444
791 msgid "L&eft:"
792 msgstr "S&tânga:"
794 #: comdlg32.rc:446 notepad.rc:112
795 msgid "&Right:"
796 msgstr "&Dreapta:"
798 #: comdlg32.rc:448
799 msgid "T&op:"
800 msgstr "&Sus:"
802 #: comdlg32.rc:450 notepad.rc:114
803 msgid "&Bottom:"
804 msgstr "&Jos:"
806 #: comdlg32.rc:454
807 msgid "P&rinter..."
808 msgstr "&Imprimantă..."
810 #: comdlg32.rc:462 comdlg32.rc:487
811 msgid "Look &in:"
812 msgstr "Caută &în:"
814 #: comdlg32.rc:468 comdlg32.rc:494
815 msgid "File &name:"
816 msgstr "&Nume fișier:"
818 #: comdlg32.rc:472 comdlg32.rc:498
819 msgid "Files of &type:"
820 msgstr "&Tip de fișier:"
822 #: comdlg32.rc:475 comdlg32.rc:501
823 msgid "Open as &read-only"
824 msgstr "Deschide pentru &numai-citire"
826 #: comdlg32.rc:477 comdlg32.rc:503 comdlg32.rc:521 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
827 msgid "&Open"
828 msgstr "&Deschide"
830 #: comdlg32.rc:514
831 msgid "File name:"
832 msgstr "Nume fișier:"
834 #: comdlg32.rc:517
835 msgid "Files of type:"
836 msgstr "Tip de fișier:"
838 #: comdlg32.rc:32
839 msgid "File not found"
840 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
842 #: comdlg32.rc:33
843 msgid "Please verify that the correct file name was given"
844 msgstr "Verificați vă rog că numele de fișier este corect"
846 #: comdlg32.rc:34
847 msgid ""
848 "File does not exist.\n"
849 "Do you want to create file?"
850 msgstr ""
851 "Fișierul nu există.\n"
852 "Doriți să creați acest fișier?"
854 #: comdlg32.rc:35
855 msgid ""
856 "File already exists.\n"
857 "Do you want to replace it?"
858 msgstr ""
859 "Fișierul există deja.\n"
860 "Doriți să îl înlocuiți?"
862 #: comdlg32.rc:36
863 msgid "Invalid character(s) in path"
864 msgstr "Caracter(e) invalid(e) în cale"
866 #: comdlg32.rc:37
867 msgid ""
868 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
869 "                          / : < > |"
870 msgstr ""
871 "Numele de fișier nu poate conține caracterele următoare:\n"
872 "                          / : < > |"
874 #: comdlg32.rc:38
875 msgid "Path does not exist"
876 msgstr "Calea nu există"
878 #: comdlg32.rc:39
879 msgid "File does not exist"
880 msgstr "Fișierul nu există"
882 #: comdlg32.rc:40
883 msgid "The selection contains a non-folder object"
884 msgstr "Selecția conține un obiect ce nu este un dosar"
886 #: comdlg32.rc:45
887 msgid "Up One Level"
888 msgstr "Un nivel de dosare mai sus"
890 #: comdlg32.rc:46
891 msgid "Create New Folder"
892 msgstr "Creează un dosar nou"
894 #: comdlg32.rc:47
895 msgid "List"
896 msgstr "Listă"
898 #: comdlg32.rc:48 cryptui.rc:196
899 msgid "Details"
900 msgstr "Detalii"
902 #: comdlg32.rc:49
903 msgid "Browse to Desktop"
904 msgstr "Navighează la birou"
906 #: comdlg32.rc:113
907 msgid "Regular"
908 msgstr "Normal"
910 #: comdlg32.rc:114
911 msgid "Bold"
912 msgstr "Aldin"
914 #: comdlg32.rc:115
915 msgid "Italic"
916 msgstr "Cursiv"
918 #: comdlg32.rc:116
919 msgid "Bold Italic"
920 msgstr "Aldin cursiv"
922 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:125
923 msgid "Black"
924 msgstr "Negru"
926 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:126
927 msgid "Maroon"
928 msgstr "Maro"
930 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:127
931 msgid "Green"
932 msgstr "Verde"
934 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:128
935 msgid "Olive"
936 msgstr "Oliviu"
938 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:129
939 msgid "Navy"
940 msgstr "Bleumarin"
942 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:130
943 msgid "Purple"
944 msgstr "Violet"
946 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:131
947 msgid "Teal"
948 msgstr "Verde-albăstrui"
950 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:132
951 msgid "Gray"
952 msgstr "Gri"
954 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:133
955 msgid "Silver"
956 msgstr "Argintiu"
958 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:134
959 msgid "Red"
960 msgstr "Roșu"
962 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:135
963 msgid "Lime"
964 msgstr "Verde-gălbui"
966 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:136
967 msgid "Yellow"
968 msgstr "Galben"
970 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:137
971 msgid "Blue"
972 msgstr "Albastru"
974 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:138
975 msgid "Fuchsia"
976 msgstr "Roz închis"
978 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:139
979 msgid "Aqua"
980 msgstr "Azur"
982 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:140
983 msgid "White"
984 msgstr "Alb"
986 #: comdlg32.rc:56
987 msgid "Unreadable Entry"
988 msgstr "Înregistrare necitibilă"
990 #: comdlg32.rc:58
991 msgid ""
992 "This value does not lie within the page range.\n"
993 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
994 msgstr ""
995 "Această valoare nu este inclusă în intervalul de tipărire.\n"
996 "Introduceți vă rog un număr între %1!d! și %2!d!."
998 #: comdlg32.rc:60
999 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1000 msgstr "Numărul 'de la' nu poate fi mai mare decât numărul 'la'."
1002 #: comdlg32.rc:62
1003 msgid ""
1004 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1005 "Please reenter margins."
1006 msgstr ""
1007 "Marginile se suprapun sau sunt în afara hârtiei.\n"
1008 "Introduceți vă rog din nou marginile."
1010 #: comdlg32.rc:64
1011 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1012 msgstr "Numărul de copii nu poate fi nul."
1014 #: comdlg32.rc:66
1015 msgid ""
1016 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1017 "Please enter a value between 1 and %d."
1018 msgstr ""
1019 "Imprimanta nu suportă un număr așa de mare de copii.\n"
1020 "Introduceți vă rog un număr între 1 și %d."
1022 #: comdlg32.rc:67
1023 msgid "A printer error occurred."
1024 msgstr "S-a produs o eroare la tipărire."
1026 #: comdlg32.rc:68
1027 msgid "No default printer defined."
1028 msgstr "Imprimanta implicită n-a fost definită."
1030 #: comdlg32.rc:69
1031 msgid "Cannot find the printer."
1032 msgstr "Nu pot găsi imprimanta."
1034 #: comdlg32.rc:70 progman.rc:76
1035 msgid "Out of memory."
1036 msgstr "Memorie insuficientă."
1038 #: comdlg32.rc:71
1039 msgid "An error occurred."
1040 msgstr "S-a produs o eroare."
1042 #: comdlg32.rc:72
1043 msgid "Unknown printer driver."
1044 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
1046 #: comdlg32.rc:75
1047 msgid ""
1048 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1049 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1050 msgstr ""
1051 "Trebuie să instalați o imprimantă înainte de a executa activități în "
1052 "referință cu imprimanta ca spre exemplu setări pagină sau tipărirea unui "
1053 "document. Instalați va rog o imprimantă și reîncercați."
1055 #: comdlg32.rc:141
1056 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1057 msgstr "Alegeți o mărime de font între %1!d! și %2!d! puncte."
1059 #: comdlg32.rc:142 ieframe.rc:35
1060 msgid "&Save"
1061 msgstr "&Salvează"
1063 #: comdlg32.rc:143
1064 msgid "Save &in:"
1065 msgstr "Salvează &în:"
1067 #: comdlg32.rc:144
1068 msgid "Save"
1069 msgstr "Salvează"
1071 #: comdlg32.rc:146
1072 msgid "Open File"
1073 msgstr "Deschide fișier"
1075 #: comdlg32.rc:147
1076 msgid "Select Folder"
1077 msgstr "Alegeți dosarul"
1079 #: comdlg32.rc:148
1080 msgid "Font size has to be a number."
1081 msgstr "Mărimea fontului trebuie să fie un număr."
1083 #: comdlg32.rc:83 oleview.rc:98
1084 msgid "Ready"
1085 msgstr "Gata"
1087 #: comdlg32.rc:84
1088 msgid "Paused; "
1089 msgstr "Pauză; "
1091 #: comdlg32.rc:85
1092 msgid "Error; "
1093 msgstr "Eroare; "
1095 #: comdlg32.rc:86
1096 msgid "Pending deletion; "
1097 msgstr "Aștept ștergerea; "
1099 #: comdlg32.rc:87
1100 msgid "Paper jam; "
1101 msgstr "Hârtie blocată în imprimantă; "
1103 #: comdlg32.rc:88
1104 msgid "Out of paper; "
1105 msgstr "Fără hârtia; "
1107 #: comdlg32.rc:89
1108 msgid "Feed paper manual; "
1109 msgstr "Alimentați hârtia manual; "
1111 #: comdlg32.rc:90
1112 msgid "Paper problem; "
1113 msgstr "Problemă cu hârtia; "
1115 #: comdlg32.rc:91
1116 msgid "Printer offline; "
1117 msgstr "Imprimantă deconectată; "
1119 #: comdlg32.rc:92
1120 msgid "I/O Active; "
1121 msgstr "I/O activ; "
1123 #: comdlg32.rc:93
1124 msgid "Busy; "
1125 msgstr "Ocupat; "
1127 #: comdlg32.rc:94
1128 msgid "Printing; "
1129 msgstr "Tipăresc; "
1131 #: comdlg32.rc:95
1132 msgid "Output tray is full; "
1133 msgstr "Sertarul de ieșire este plin; "
1135 #: comdlg32.rc:96
1136 msgid "Not available; "
1137 msgstr "Indisponibil; "
1139 #: comdlg32.rc:97
1140 msgid "Waiting; "
1141 msgstr "Aștept; "
1143 #: comdlg32.rc:98
1144 msgid "Processing; "
1145 msgstr "Procesez; "
1147 #: comdlg32.rc:99
1148 msgid "Initializing; "
1149 msgstr "Inițializez; "
1151 #: comdlg32.rc:100
1152 msgid "Warming up; "
1153 msgstr "Încălzesc; "
1155 #: comdlg32.rc:101
1156 msgid "Toner low; "
1157 msgstr "Toner puțin; "
1159 #: comdlg32.rc:102
1160 msgid "No toner; "
1161 msgstr "Fără toner; "
1163 #: comdlg32.rc:103
1164 msgid "Page punt; "
1165 msgstr ""
1167 #: comdlg32.rc:104
1168 msgid "Interrupted by user; "
1169 msgstr "Întrerupere utilizator; "
1171 #: comdlg32.rc:105
1172 msgid "Out of memory; "
1173 msgstr "Memorie insuficientă; "
1175 #: comdlg32.rc:106
1176 msgid "The printer door is open; "
1177 msgstr "Carcasa imprimantei este deschisă; "
1179 #: comdlg32.rc:107
1180 msgid "Print server unknown; "
1181 msgstr "Server de tipărire necunoscut; "
1183 #: comdlg32.rc:108
1184 msgid "Power save mode; "
1185 msgstr "Economisire de energie; "
1187 #: comdlg32.rc:77
1188 msgid "Default Printer; "
1189 msgstr "Imprimantă implicită; "
1191 #: comdlg32.rc:78
1192 msgid "There are %d documents in the queue"
1193 msgstr "%d documente sunt în coadă"
1195 #: comdlg32.rc:79
1196 msgid "Margins [inches]"
1197 msgstr "Margini [țoli]"
1199 #: comdlg32.rc:80
1200 msgid "Margins [mm]"
1201 msgstr "Margini [mm]"
1203 #: comdlg32.rc:81 sane.rc:33
1204 msgctxt "unit: millimeters"
1205 msgid "mm"
1206 msgstr "mm"
1208 #: credui.rc:45
1209 msgid "&User name:"
1210 msgstr "Nume &utilizator:"
1212 #: credui.rc:48 cryptui.rc:397
1213 msgid "&Password:"
1214 msgstr "&Parolă:"
1216 #: credui.rc:50
1217 msgid "&Remember my password"
1218 msgstr "Ține minte pa&rola"
1220 #: credui.rc:30
1221 msgid "Connect to %s"
1222 msgstr "Conectare la %s"
1224 #: credui.rc:31
1225 msgid "Connecting to %s"
1226 msgstr "Conectez la %s"
1228 #: credui.rc:32
1229 msgid "Logon unsuccessful"
1230 msgstr "Autentificare eșuată"
1232 #: credui.rc:33
1233 msgid ""
1234 "Make sure that your user name\n"
1235 "and password are correct."
1236 msgstr "Verificați numele de utilizator și parola."
1238 #: credui.rc:35
1239 msgid ""
1240 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1241 "\n"
1242 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1243 "entering your password."
1244 msgstr ""
1245 "Cu tasta Caps Lock activată este foarte probabil că veți introduce parola "
1246 "greșit.\n"
1247 "\n"
1248 "Înainte de a introduce parola apăsați tasta Caps Lock pentru a dezactiva\n"
1249 "scrierea cu majuscule."
1251 #: credui.rc:34
1252 msgid "Caps Lock is On"
1253 msgstr "Tasta Caps Lock este activată"
1255 #: crypt32.rc:30
1256 msgid "Authority Key Identifier"
1257 msgstr "Identificatorul cheii autorității"
1259 #: crypt32.rc:31
1260 msgid "Key Attributes"
1261 msgstr "Atributele cheii"
1263 #: crypt32.rc:32
1264 msgid "Key Usage Restriction"
1265 msgstr "Restricții de folosire a cheii"
1267 #: crypt32.rc:33
1268 msgid "Subject Alternative Name"
1269 msgstr "Nume alternativ al subiectului"
1271 #: crypt32.rc:34
1272 msgid "Issuer Alternative Name"
1273 msgstr "Nume alternativ al emitentului"
1275 #: crypt32.rc:35
1276 msgid "Basic Constraints"
1277 msgstr "Constrângeri de bază"
1279 #: crypt32.rc:36
1280 msgid "Key Usage"
1281 msgstr "Folosirea cheii"
1283 #: crypt32.rc:37
1284 msgid "Certificate Policies"
1285 msgstr "Politicile certificatului"
1287 #: crypt32.rc:38
1288 msgid "Subject Key Identifier"
1289 msgstr "Identificatorul subiectului cheii"
1291 #: crypt32.rc:39
1292 msgid "CRL Reason Code"
1293 msgstr "Codul motivului CRL"
1295 #: crypt32.rc:40
1296 msgid "CRL Distribution Points"
1297 msgstr "Puncte de distribuire CRL"
1299 #: crypt32.rc:41
1300 msgid "Enhanced Key Usage"
1301 msgstr "Extensii de folosirea a cheii"
1303 #: crypt32.rc:42
1304 msgid "Authority Information Access"
1305 msgstr "Acces la informațiile de autoritate"
1307 #: crypt32.rc:43
1308 msgid "Certificate Extensions"
1309 msgstr "Extensiile certificatului"
1311 #: crypt32.rc:44
1312 msgid "Next Update Location"
1313 msgstr "Următoarea locație de actualizare"
1315 #: crypt32.rc:45
1316 msgid "Yes or No Trust"
1317 msgstr "Încredere Da sau Nu"
1319 #: crypt32.rc:46
1320 msgid "Email Address"
1321 msgstr "Adresă de e-mail"
1323 #: crypt32.rc:47
1324 msgid "Unstructured Name"
1325 msgstr "Nume nestructurat"
1327 #: crypt32.rc:48
1328 msgid "Content Type"
1329 msgstr "Tipul conținutului"
1331 #: crypt32.rc:49
1332 msgid "Message Digest"
1333 msgstr "Rezumatul mesajului"
1335 #: crypt32.rc:50
1336 msgid "Signing Time"
1337 msgstr "Momentul semnării"
1339 #: crypt32.rc:51
1340 msgid "Counter Sign"
1341 msgstr "Contrasemnat"
1343 #: crypt32.rc:52
1344 msgid "Challenge Password"
1345 msgstr "Parola de provocare"
1347 #: crypt32.rc:53
1348 msgid "Unstructured Address"
1349 msgstr "Adresă nestructurată"
1351 #: crypt32.rc:54
1352 msgid "S/MIME Capabilities"
1353 msgstr "Capabilități S/MIME"
1355 #: crypt32.rc:55
1356 msgid "Prefer Signed Data"
1357 msgstr "Preferă datele semnate"
1359 #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
1360 msgctxt "Certification Practice Statement"
1361 msgid "CPS"
1362 msgstr "CPS"
1364 #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
1365 msgid "User Notice"
1366 msgstr "Notiță utilizator"
1368 #: crypt32.rc:58
1369 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1370 msgstr "Protocol online de verificare a stării certificatului"
1372 #: crypt32.rc:59
1373 msgid "Certification Authority Issuer"
1374 msgstr "Autoritatea de certificare emitentă"
1376 #: crypt32.rc:60
1377 msgid "Certification Template Name"
1378 msgstr "Numele șablonului de certificat"
1380 #: crypt32.rc:61
1381 msgid "Certificate Type"
1382 msgstr "Tipul certificatului"
1384 #: crypt32.rc:62
1385 msgid "Certificate Manifold"
1386 msgstr "Ramurile certificatului"
1388 #: crypt32.rc:63
1389 msgid "Netscape Cert Type"
1390 msgstr "Tipul certificatului Netscape"
1392 #: crypt32.rc:64
1393 msgid "Netscape Base URL"
1394 msgstr "URL-ul de bază Netscape"
1396 #: crypt32.rc:65
1397 msgid "Netscape Revocation URL"
1398 msgstr "URL-ul de revocare Netscape"
1400 #: crypt32.rc:66
1401 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1402 msgstr "URL-ul de revocare a CA Netscape"
1404 #: crypt32.rc:67
1405 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1406 msgstr "URL-ul de înnoire a certificatului Netscape"
1408 #: crypt32.rc:68
1409 msgid "Netscape CA Policy URL"
1410 msgstr "URL-ul politicii CA Netscape"
1412 #: crypt32.rc:69
1413 msgid "Netscape SSL ServerName"
1414 msgstr "Nume server SSL Netscape"
1416 #: crypt32.rc:70
1417 msgid "Netscape Comment"
1418 msgstr "Comentariul Netscape"
1420 #: crypt32.rc:71
1421 msgid "Country/Region"
1422 msgstr "Țara/regiunea"
1424 #: crypt32.rc:72
1425 msgid "Organization"
1426 msgstr "Organizația"
1428 #: crypt32.rc:73
1429 msgid "Organizational Unit"
1430 msgstr "Unitatea organizațională"
1432 #: crypt32.rc:74
1433 msgid "Common Name"
1434 msgstr "Nume uzual"
1436 #: crypt32.rc:75
1437 msgid "Locality"
1438 msgstr "Localitatea"
1440 #: crypt32.rc:76
1441 msgid "State or Province"
1442 msgstr "Statul sau provincia"
1444 #: crypt32.rc:77
1445 msgid "Title"
1446 msgstr "Titlul"
1448 #: crypt32.rc:78
1449 msgid "Given Name"
1450 msgstr "Prenume"
1452 #: crypt32.rc:79
1453 msgid "Initials"
1454 msgstr "Inițiale"
1456 #: crypt32.rc:80
1457 msgid "Surname"
1458 msgstr "Nume"
1460 #: crypt32.rc:81
1461 msgid "Domain Component"
1462 msgstr "Componentă de domeniu"
1464 #: crypt32.rc:82
1465 msgid "Street Address"
1466 msgstr "Adresa"
1468 #: crypt32.rc:83
1469 msgid "Serial Number"
1470 msgstr "Număr de serie"
1472 #: crypt32.rc:84
1473 msgid "CA Version"
1474 msgstr "Versiunea CA"
1476 #: crypt32.rc:85
1477 msgid "Cross CA Version"
1478 msgstr "Versiunea încrucișată CA"
1480 #: crypt32.rc:86
1481 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1482 msgstr "Număr de serie al semnăturii serializate"
1484 #: crypt32.rc:87
1485 msgid "Principal Name"
1486 msgstr "Nume principal"
1488 #: crypt32.rc:88
1489 msgid "Windows Product Update"
1490 msgstr "Actualizarea produsului Windows"
1492 #: crypt32.rc:89
1493 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1494 msgstr "Pereche nume-valoare de înscriere"
1496 #: crypt32.rc:90
1497 msgid "OS Version"
1498 msgstr "Versiunea sistemului de operare"
1500 #: crypt32.rc:91
1501 msgid "Enrollment CSP"
1502 msgstr "CSP de înscriere"
1504 #: crypt32.rc:92
1505 msgid "CRL Number"
1506 msgstr "Numărul CRL"
1508 #: crypt32.rc:93
1509 msgid "Delta CRL Indicator"
1510 msgstr "Indicator diferență CRL"
1512 #: crypt32.rc:94
1513 msgid "Issuing Distribution Point"
1514 msgstr "Punct de distribuție emitent"
1516 #: crypt32.rc:95
1517 msgid "Freshest CRL"
1518 msgstr "Cel mai proaspăt CRL"
1520 #: crypt32.rc:96
1521 msgid "Name Constraints"
1522 msgstr "Constrângeri de nume"
1524 #: crypt32.rc:97
1525 msgid "Policy Mappings"
1526 msgstr "Mapări de politică"
1528 #: crypt32.rc:98
1529 msgid "Policy Constraints"
1530 msgstr "Constrângeri de politică"
1532 #: crypt32.rc:99
1533 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1534 msgstr "Puncte încrucișate de distribuție certificate"
1536 #: crypt32.rc:100
1537 msgid "Application Policies"
1538 msgstr "Politici de aplicație"
1540 #: crypt32.rc:101
1541 msgid "Application Policy Mappings"
1542 msgstr "Mapări de politică aplicație"
1544 #: crypt32.rc:102
1545 msgid "Application Policy Constraints"
1546 msgstr "Constrângeri de politică aplicație"
1548 #: crypt32.rc:103
1549 msgid "CMC Data"
1550 msgstr "Date CMC"
1552 #: crypt32.rc:104
1553 msgid "CMC Response"
1554 msgstr "Răspuns CMC"
1556 #: crypt32.rc:105
1557 msgid "Unsigned CMC Request"
1558 msgstr "Cerere CMC nesemnată"
1560 #: crypt32.rc:106
1561 msgid "CMC Status Info"
1562 msgstr "Informații de stare CMC"
1564 #: crypt32.rc:107
1565 msgid "CMC Extensions"
1566 msgstr "Extensii CMC"
1568 #: crypt32.rc:108
1569 msgid "CMC Attributes"
1570 msgstr "Atribute CMC"
1572 #: crypt32.rc:109
1573 msgid "PKCS 7 Data"
1574 msgstr "Date PKCS 7"
1576 #: crypt32.rc:110
1577 msgid "PKCS 7 Signed"
1578 msgstr "PKCS 7 semnat"
1580 #: crypt32.rc:111
1581 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1582 msgstr "PKCS 7 încapsulat"
1584 #: crypt32.rc:112
1585 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1586 msgstr "PKCS 7 semnat și încapsulat"
1588 #: crypt32.rc:113
1589 msgid "PKCS 7 Digested"
1590 msgstr "PKCS 7 rezumat"
1592 #: crypt32.rc:114
1593 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1594 msgstr "PKCS 7 criptat"
1596 #: crypt32.rc:115
1597 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1598 msgstr "Rezumatul certificatului CA anterior"
1600 #: crypt32.rc:116
1601 msgid "Virtual Base CRL Number"
1602 msgstr "Baza virtuală a numerelor CRL"
1604 #: crypt32.rc:117
1605 msgid "Next CRL Publish"
1606 msgstr "Următorul editor CRL"
1608 #: crypt32.rc:118
1609 msgid "CA Encryption Certificate"
1610 msgstr "Certificat de criptare CA"
1612 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
1613 msgid "Key Recovery Agent"
1614 msgstr "Agent de recuperare a cheilor"
1616 #: crypt32.rc:120
1617 msgid "Certificate Template Information"
1618 msgstr "Șablon de informații de certificat"
1620 #: crypt32.rc:121
1621 msgid "Enterprise Root OID"
1622 msgstr "OID rădăcină al întreprinderii"
1624 #: crypt32.rc:122
1625 msgid "Dummy Signer"
1626 msgstr "Semnatar implicit"
1628 #: crypt32.rc:123
1629 msgid "Encrypted Private Key"
1630 msgstr "Cheie privată criptată"
1632 #: crypt32.rc:124
1633 msgid "Published CRL Locations"
1634 msgstr "Locații CRL publicate"
1636 #: crypt32.rc:125
1637 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1638 msgstr "Impune politica de certificare în lanț"
1640 #: crypt32.rc:126
1641 msgid "Transaction Id"
1642 msgstr "Identificator de tranzacție"
1644 #: crypt32.rc:127
1645 msgid "Sender Nonce"
1646 msgstr "Identificator unic al expeditorului"
1648 #: crypt32.rc:128
1649 msgid "Recipient Nonce"
1650 msgstr "Identificator unic al destinatarului"
1652 #: crypt32.rc:129
1653 msgid "Reg Info"
1654 msgstr "Informații de înregistrare"
1656 #: crypt32.rc:130
1657 msgid "Get Certificate"
1658 msgstr "Obținere certificat"
1660 #: crypt32.rc:131
1661 msgid "Get CRL"
1662 msgstr "Obținere CRL"
1664 #: crypt32.rc:132
1665 msgid "Revoke Request"
1666 msgstr "Cerere de revocare"
1668 #: crypt32.rc:133
1669 msgid "Query Pending"
1670 msgstr "Interogare în curs"
1672 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
1673 msgid "Certificate Trust List"
1674 msgstr "Lista certificatelor acreditate"
1676 #: crypt32.rc:135
1677 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1678 msgstr "Rezumatul certificatului cheii arhivate"
1680 #: crypt32.rc:136
1681 msgid "Private Key Usage Period"
1682 msgstr "Perioada de folosire a cheii private"
1684 #: crypt32.rc:137
1685 msgid "Client Information"
1686 msgstr "Informații client"
1688 #: crypt32.rc:138
1689 msgid "Server Authentication"
1690 msgstr "Autentificare server"
1692 #: crypt32.rc:139
1693 msgid "Client Authentication"
1694 msgstr "Autentificare client"
1696 #: crypt32.rc:140
1697 msgid "Code Signing"
1698 msgstr "Semnarea codului"
1700 #: crypt32.rc:141
1701 msgid "Secure Email"
1702 msgstr "E-mail securizat"
1704 #: crypt32.rc:142
1705 msgid "Time Stamping"
1706 msgstr "Marcare temporală"
1708 #: crypt32.rc:143
1709 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1710 msgstr "Semnare listă de încredere Microsoft"
1712 #: crypt32.rc:144
1713 msgid "Microsoft Time Stamping"
1714 msgstr "Marcare temporală Microsoft"
1716 #: crypt32.rc:145
1717 msgid "IP security end system"
1718 msgstr "Sistem terminal de securitate IP"
1720 #: crypt32.rc:146
1721 msgid "IP security tunnel termination"
1722 msgstr "Capăt de tunel de securitate IP"
1724 #: crypt32.rc:147
1725 msgid "IP security user"
1726 msgstr "Utilizator de securitate IP"
1728 #: crypt32.rc:148
1729 msgid "Encrypting File System"
1730 msgstr "Sistem de fișiere criptat"
1732 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1733 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1734 msgstr "Verificarea driverelor de hardware din Windows"
1736 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
1737 msgid "Windows System Component Verification"
1738 msgstr "Verificarea componentelor de sistem din Windows"
1740 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
1741 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1742 msgstr "Verificarea componentelor de sistem din Windows OEM"
1744 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
1745 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1746 msgstr "Verificarea componentelor de sistem din Windows Embedded"
1748 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
1749 msgid "Key Pack Licenses"
1750 msgstr "Licențe de pachete de chei"
1752 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
1753 msgid "License Server Verification"
1754 msgstr "Verificare a serverului de licențe"
1756 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
1757 msgid "Smart Card Logon"
1758 msgstr "Autentificare prin Smart Card"
1760 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
1761 msgid "Digital Rights"
1762 msgstr "Drepturi digitale"
1764 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
1765 msgid "Qualified Subordination"
1766 msgstr "Subordonare calificată"
1768 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
1769 msgid "Key Recovery"
1770 msgstr "Recuperarea de chei"
1772 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
1773 msgid "Document Signing"
1774 msgstr "Semnarea de documente"
1776 #: crypt32.rc:160
1777 msgid "IP security IKE intermediate"
1778 msgstr "Intermediar IKE de securitate IP"
1780 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
1781 msgid "File Recovery"
1782 msgstr "Recuperare de fișiere"
1784 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
1785 msgid "Root List Signer"
1786 msgstr "Semnatarul listei rădăcină"
1788 #: crypt32.rc:163
1789 msgid "All application policies"
1790 msgstr "Toate politicile de aplicație"
1792 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
1793 msgid "Directory Service Email Replication"
1794 msgstr "Serviciu Registru pentru replicare email"
1796 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
1797 msgid "Certificate Request Agent"
1798 msgstr "Agent solicitare certificat"
1800 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
1801 msgid "Lifetime Signing"
1802 msgstr "Semnătură pe viață"
1804 #: crypt32.rc:167
1805 msgid "All issuance policies"
1806 msgstr "Toate politicile de emitere"
1808 #: crypt32.rc:172
1809 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1810 msgstr "Autorități de încredere de bază de certificare"
1812 #: crypt32.rc:173
1813 msgid "Personal"
1814 msgstr "Personale"
1816 #: crypt32.rc:174
1817 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1818 msgstr "Autorități intermediare de certificare"
1820 #: crypt32.rc:175
1821 msgid "Other People"
1822 msgstr "Alte persoane"
1824 #: crypt32.rc:176
1825 msgid "Trusted Publishers"
1826 msgstr "Editor de încredere"
1828 #: crypt32.rc:177
1829 msgid "Untrusted Certificates"
1830 msgstr "Lipsite de încredere"
1832 #: crypt32.rc:182
1833 msgid "KeyID="
1834 msgstr "KeyID="
1836 #: crypt32.rc:183
1837 msgid "Certificate Issuer"
1838 msgstr "Emitentul certificatului"
1840 #: crypt32.rc:184
1841 msgid "Certificate Serial Number="
1842 msgstr "Numărul de serie al certificatului="
1844 #: crypt32.rc:185
1845 msgid "Other Name="
1846 msgstr "Nume alternativ="
1848 #: crypt32.rc:186
1849 msgid "Email Address="
1850 msgstr "Adresa de e-mail="
1852 #: crypt32.rc:187
1853 msgid "DNS Name="
1854 msgstr "Nume de DNS="
1856 #: crypt32.rc:188
1857 msgid "Directory Address"
1858 msgstr "Adresa de repertoar"
1860 #: crypt32.rc:189
1861 msgid "URL="
1862 msgstr "URL="
1864 #: crypt32.rc:190
1865 msgid "IP Address="
1866 msgstr "Adresa IP="
1868 #: crypt32.rc:191
1869 msgid "Mask="
1870 msgstr "Masca="
1872 #: crypt32.rc:192
1873 msgid "Registered ID="
1874 msgstr "Identificator înregistrat="
1876 #: crypt32.rc:193
1877 msgid "Unknown Key Usage"
1878 msgstr "Folosire necunoscută a cheii"
1880 #: crypt32.rc:194
1881 msgid "Subject Type="
1882 msgstr "Tipul subiectului="
1884 #: crypt32.rc:195
1885 msgctxt "Certificate Authority"
1886 msgid "CA"
1887 msgstr "CA"
1889 #: crypt32.rc:196
1890 msgid "End Entity"
1891 msgstr "Entitate finală"
1893 #: crypt32.rc:197
1894 msgid "Path Length Constraint="
1895 msgstr "Constrângere de lungime a căii="
1897 #: crypt32.rc:198
1898 msgctxt "path length"
1899 msgid "None"
1900 msgstr "Nespecificat"
1902 #: crypt32.rc:199
1903 msgid "Information Not Available"
1904 msgstr "Informație indisponibilă"
1906 #: crypt32.rc:200
1907 msgid "Authority Info Access"
1908 msgstr "Acces la informațiile de autoritate"
1910 #: crypt32.rc:201
1911 msgid "Access Method="
1912 msgstr "Metoda de acces="
1914 #: crypt32.rc:202
1915 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1916 msgid "OCSP"
1917 msgstr "OCSP"
1919 #: crypt32.rc:203
1920 msgid "CA Issuers"
1921 msgstr "Emitenți CA"
1923 #: crypt32.rc:204
1924 msgid "Unknown Access Method"
1925 msgstr "Metodă de acces necunoscută"
1927 #: crypt32.rc:205
1928 msgid "Alternative Name"
1929 msgstr "Nume alternativ"
1931 #: crypt32.rc:206
1932 msgid "CRL Distribution Point"
1933 msgstr "Punct de distribuție CRL"
1935 #: crypt32.rc:207
1936 msgid "Distribution Point Name"
1937 msgstr "Numele punctului de distribuție"
1939 #: crypt32.rc:208
1940 msgid "Full Name"
1941 msgstr "Nume complet"
1943 #: crypt32.rc:209
1944 msgid "RDN Name"
1945 msgstr "Nume RDN"
1947 #: crypt32.rc:210
1948 msgid "CRL Reason="
1949 msgstr "Motiv CRL="
1951 #: crypt32.rc:211
1952 msgid "CRL Issuer"
1953 msgstr "Emitent CRL"
1955 #: crypt32.rc:212
1956 msgid "Key Compromise"
1957 msgstr "Cheia compromisă"
1959 #: crypt32.rc:213
1960 msgid "CA Compromise"
1961 msgstr "CA compromisă"
1963 #: crypt32.rc:214
1964 msgid "Affiliation Changed"
1965 msgstr "Afiliere schimbată"
1967 #: crypt32.rc:215
1968 msgid "Superseded"
1969 msgstr "Înlocuit"
1971 #: crypt32.rc:216
1972 msgid "Operation Ceased"
1973 msgstr "Încetarea operațiunilor"
1975 #: crypt32.rc:217
1976 msgid "Certificate Hold"
1977 msgstr "Certificat reținut"
1979 #: crypt32.rc:218
1980 msgid "Financial Information="
1981 msgstr "Informația financiară="
1983 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
1984 msgid "Available"
1985 msgstr "Disponibilă"
1987 #: crypt32.rc:220
1988 msgid "Not Available"
1989 msgstr "Indisponibilă"
1991 #: crypt32.rc:221
1992 msgid "Meets Criteria="
1993 msgstr "Îndeplinește criteriul="
1995 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
1996 msgid "Yes"
1997 msgstr "Da"
1999 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
2000 msgid "No"
2001 msgstr "Nu"
2003 #: crypt32.rc:224
2004 msgid "Digital Signature"
2005 msgstr "Semnătură digitală"
2007 #: crypt32.rc:225
2008 msgid "Non-Repudiation"
2009 msgstr "Non-repudiere"
2011 #: crypt32.rc:226
2012 msgid "Key Encipherment"
2013 msgstr "Cifrare cheie"
2015 #: crypt32.rc:227
2016 msgid "Data Encipherment"
2017 msgstr "Cifrare date"
2019 #: crypt32.rc:228
2020 msgid "Key Agreement"
2021 msgstr "Înțelegere la cheie"
2023 #: crypt32.rc:229
2024 msgid "Certificate Signing"
2025 msgstr "Semnare certificat"
2027 #: crypt32.rc:230
2028 msgid "Off-line CRL Signing"
2029 msgstr "Semnare CRL deconectată"
2031 #: crypt32.rc:231
2032 msgid "CRL Signing"
2033 msgstr "Semnare CRL"
2035 #: crypt32.rc:232
2036 msgid "Encipher Only"
2037 msgstr "Doar cifrează"
2039 #: crypt32.rc:233
2040 msgid "Decipher Only"
2041 msgstr "Doar descifrează"
2043 #: crypt32.rc:234
2044 msgid "SSL Client Authentication"
2045 msgstr "Autentificare client SSL"
2047 #: crypt32.rc:235
2048 msgid "SSL Server Authentication"
2049 msgstr "Autentificare server SSL"
2051 #: crypt32.rc:236
2052 msgid "S/MIME"
2053 msgstr "S/MIME"
2055 #: crypt32.rc:237
2056 msgid "Signature"
2057 msgstr "Semnătură"
2059 #: crypt32.rc:238
2060 msgid "SSL CA"
2061 msgstr "SSL CA"
2063 #: crypt32.rc:239
2064 msgid "S/MIME CA"
2065 msgstr "S/MIME CA"
2067 #: crypt32.rc:240
2068 msgid "Signature CA"
2069 msgstr "Semnătură CA"
2071 #: cryptdlg.rc:30
2072 msgid "Certificate Policy"
2073 msgstr "Politica certificatului"
2075 #: cryptdlg.rc:31
2076 msgid "Policy Identifier: "
2077 msgstr "Identificatorul politicii: "
2079 #: cryptdlg.rc:32
2080 msgid "Policy Qualifier Info"
2081 msgstr "Informație calificator de politică"
2083 #: cryptdlg.rc:33
2084 msgid "Policy Qualifier Id="
2085 msgstr "Id calificator de politică="
2087 #: cryptdlg.rc:36
2088 msgid "Qualifier"
2089 msgstr "Calificator"
2091 #: cryptdlg.rc:37
2092 msgid "Notice Reference"
2093 msgstr "Referință de notiță"
2095 #: cryptdlg.rc:38
2096 msgid "Organization="
2097 msgstr "Organizația="
2099 #: cryptdlg.rc:39
2100 msgid "Notice Number="
2101 msgstr "Numărul notiței="
2103 #: cryptdlg.rc:40
2104 msgid "Notice Text="
2105 msgstr "Textul notiței="
2107 #: cryptui.rc:180 cryptui.rc:235 inetcpl.rc:46 shell32.rc:348 shell32.rc:377
2108 msgid "General"
2109 msgstr "General"
2111 #: cryptui.rc:191
2112 msgid "&Install Certificate..."
2113 msgstr "&Instalare certificat..."
2115 #: cryptui.rc:192
2116 msgid "Issuer &Statement"
2117 msgstr "&Declarația emitentului"
2119 #: cryptui.rc:200
2120 msgid "&Show:"
2121 msgstr "&Afișează:"
2123 #: cryptui.rc:205
2124 msgid "&Edit Properties..."
2125 msgstr "&Editare proprietăți..."
2127 #: cryptui.rc:206
2128 msgid "&Copy to File..."
2129 msgstr "&Copiere în fișier..."
2131 #: cryptui.rc:210
2132 msgid "Certification Path"
2133 msgstr "Cale de certificare"
2135 #: cryptui.rc:214
2136 msgid "Certification path"
2137 msgstr "Cale de certificare"
2139 #: cryptui.rc:217
2140 msgid "&View Certificate"
2141 msgstr "&Vizualizează certificat"
2143 #: cryptui.rc:218
2144 msgid "Certificate &status:"
2145 msgstr "&Stare certificat:"
2147 #: cryptui.rc:224
2148 msgid "Disclaimer"
2149 msgstr "Declinare a responsabilității"
2151 #: cryptui.rc:231
2152 msgid "More &Info"
2153 msgstr "Alte &informații"
2155 #: cryptui.rc:239
2156 msgid "&Friendly name:"
2157 msgstr "&Nume uzual:"
2159 #: cryptui.rc:241 progman.rc:154 progman.rc:170
2160 msgid "&Description:"
2161 msgstr "&Descriere:"
2163 #: cryptui.rc:243
2164 msgid "Certificate purposes"
2165 msgstr "Rolurile certificatului"
2167 #: cryptui.rc:244
2168 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2169 msgstr "Activ&ează toate rolurile acestui certificat"
2171 #: cryptui.rc:246
2172 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2173 msgstr "Dezact&ivează toate rolurile acestui certificat"
2175 #: cryptui.rc:248
2176 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2177 msgstr "Activează d&oar următoarele roluri ale acestui certificat:"
2179 #: cryptui.rc:253
2180 msgid "Add &Purpose..."
2181 msgstr "Adăugare &rol..."
2183 #: cryptui.rc:257
2184 msgid "Add Purpose"
2185 msgstr "Adăugare rol"
2187 #: cryptui.rc:260
2188 msgid ""
2189 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2190 msgstr ""
2191 "Adăugați identificatorul de obiect (OID) pentru rolul de certificat pe care "
2192 "doriți să-l adăugați:"
2194 #: cryptui.rc:268 cryptui.rc:69
2195 msgid "Select Certificate Store"
2196 msgstr "Selectare depozit de certificate"
2198 #: cryptui.rc:271
2199 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2200 msgstr "Selectați depozitul de certificate pe care doriți să-l utilizați:"
2202 #: cryptui.rc:274
2203 msgid "&Show physical stores"
2204 msgstr "Afișea&ză depozitele fizice"
2206 #: cryptui.rc:280 cryptui.rc:291 cryptui.rc:308 cryptui.rc:322 cryptui.rc:71
2207 msgid "Certificate Import Wizard"
2208 msgstr "Asistent de importare a certificatelor"
2210 #: cryptui.rc:283
2211 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2212 msgstr "Bun venit în Asistentul de importare a certificatelor"
2214 #: cryptui.rc:286
2215 #, fuzzy
2216 msgid ""
2217 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2218 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2219 "\n"
2220 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2221 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2222 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2223 "lists, and certificate trust lists.\n"
2224 "\n"
2225 "To continue, click Next."
2226 msgstr ""
2227 "Un certificat poate fi utilizat pentru identificarea proprie sau a "
2228 "calculatorului cu care comunicați.  Poate fi utilizat și pentru "
2229 "autentificare sau pentru a semna mesaje.  Depozitele de certificate sunt "
2230 "colecții de certificate, liste de certificate revocate și liste de "
2231 "certificate acreditate."
2233 #: cryptui.rc:294 cryptui.rc:430
2234 msgid "&File name:"
2235 msgstr "Nume &fișier:"
2237 #: cryptui.rc:296 cryptui.rc:318 cryptui.rc:432 winecfg.rc:313
2238 msgid "B&rowse..."
2239 msgstr "&Navighează..."
2241 #: cryptui.rc:297
2242 msgid ""
2243 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2244 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2245 msgstr ""
2246 "Notă: Următoarele formate de fișier pot conține mai multe certificate, liste "
2247 "de certificate revocate sau liste de certificate acreditate:"
2249 #: cryptui.rc:299
2250 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2251 msgstr "Standard sintaxă mesaje criptografice/Mesaje PKCS #7 (*.p7b)"
2253 #: cryptui.rc:301
2254 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2255 msgstr "Schimb de informații personale/PKCS #12 (*.pfx, *.p12)"
2257 #: cryptui.rc:303 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
2258 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2259 msgstr "Depozit Microsoft înseriat de certificate (*.sst)"
2261 #: cryptui.rc:311
2262 msgid ""
2263 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2264 "location for the certificates."
2265 msgstr ""
2266 "Wine poate selecta automat depozitul de certificate sau puteți să "
2267 "specificați o locație pentru certificate."
2269 #: cryptui.rc:313
2270 msgid "&Automatically select certificate store"
2271 msgstr "Selectează &automat depozitul de certificate"
2273 #: cryptui.rc:315
2274 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2275 msgstr "&Plasează toate certificatele în următorul depozit:"
2277 #: cryptui.rc:325
2278 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2279 msgstr "Se finalizează Asistentul de importare a certificatelor"
2281 #: cryptui.rc:327
2282 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2283 msgstr "Ați finalizat cu succes Asistentul de importare a certificatelor."
2285 #: cryptui.rc:329 cryptui.rc:443
2286 msgid "You have specified the following settings:"
2287 msgstr "Ați specificat următoarea configurație:"
2289 #: cryptui.rc:337 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
2290 msgid "Certificates"
2291 msgstr "Certificate"
2293 #: cryptui.rc:340
2294 msgid "I&ntended purpose:"
2295 msgstr "Rolul i&ntenționat:"
2297 #: cryptui.rc:344
2298 msgid "&Import..."
2299 msgstr "&Importare..."
2301 #: cryptui.rc:345 regedit.rc:91 regedit.rc:112
2302 msgid "&Export..."
2303 msgstr "&Exportare..."
2305 #: cryptui.rc:347
2306 msgid "&Advanced..."
2307 msgstr "&Avansate..."
2309 #: cryptui.rc:348
2310 msgid "Certificate intended purposes"
2311 msgstr "Rolurile intenționate ale certificatului"
2313 #: cryptui.rc:350 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
2314 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:64 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
2315 #: wordpad.rc:69
2316 msgid "&View"
2317 msgstr "&Vizualizare"
2319 #: cryptui.rc:355
2320 msgid "Advanced Options"
2321 msgstr "Opțiuni avansate"
2323 #: cryptui.rc:358
2324 msgid "Certificate purpose"
2325 msgstr "Rolul certificatului"
2327 #: cryptui.rc:359
2328 msgid ""
2329 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2330 msgstr ""
2331 "Selectați unul sau mai multe roluri care să fie afișate când se selectează "
2332 "Roluri avansate."
2334 #: cryptui.rc:361
2335 msgid "&Certificate purposes:"
2336 msgstr "Rolurile &certificatului:"
2338 #: cryptui.rc:370 cryptui.rc:381 cryptui.rc:394 cryptui.rc:404 cryptui.rc:427
2339 #: cryptui.rc:436 cryptui.rc:150
2340 msgid "Certificate Export Wizard"
2341 msgstr "Asistent de exportare a certificatelor"
2343 #: cryptui.rc:373
2344 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2345 msgstr "Bun venit în Asistentul de exportare a certificatelor"
2347 #: cryptui.rc:376
2348 #, fuzzy
2349 msgid ""
2350 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2351 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2352 "\n"
2353 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2354 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2355 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2356 "lists, and certificate trust lists.\n"
2357 "\n"
2358 "To continue, click Next."
2359 msgstr ""
2360 "Un certificat poate fi utilizat pentru identificarea proprie sau a "
2361 "calculatorului cu care comunicați.  Poate fi utilizat și pentru "
2362 "autentificare sau pentru a semna mesaje.  Depozitele de certificate sunt "
2363 "colecții de certificate, liste de certificate revocate și liste de "
2364 "certificate acreditate."
2366 #: cryptui.rc:384
2367 msgid ""
2368 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2369 "to protect the private key on a later page."
2370 msgstr ""
2371 "Dacă alegeți să exportați cheia privată, vi se va solicita pe o pagină "
2372 "următoare o parolă pentru a proteja această cheie privată."
2374 #: cryptui.rc:385
2375 msgid "Do you wish to export the private key?"
2376 msgstr "Doriți să exportați cheia privată?"
2378 #: cryptui.rc:386
2379 msgid "&Yes, export the private key"
2380 msgstr "&Da, exportă cheia privată"
2382 #: cryptui.rc:388
2383 msgid "N&o, do not export the private key"
2384 msgstr "N&u, nu exporta cheia privată"
2386 #: cryptui.rc:399
2387 msgid "&Confirm password:"
2388 msgstr "&Confirmați parola:"
2390 #: cryptui.rc:407
2391 msgid "Select the format you want to use:"
2392 msgstr "Selectați formatul pe care doriți să îl utilizați:"
2394 #: cryptui.rc:408
2395 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2396 msgstr "Binar X.509 codificat în &DER (*.cer)"
2398 #: cryptui.rc:410
2399 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2400 msgstr "X.509 codificat în ba&se64 (*.cer):"
2402 #: cryptui.rc:412
2403 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2404 msgstr "Standard sintaxă mesaje &criptografice/Mesaj PKCS #7 (*.p7b)"
2406 #: cryptui.rc:414
2407 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2408 msgstr ""
2409 "&Include toate certificatele din calea de certificare, dacă este posibil"
2411 #: cryptui.rc:416
2412 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2413 msgstr "Schimb de informații &personale/PKCS #12 (*.pfx)"
2415 #: cryptui.rc:418
2416 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2417 msgstr ""
2418 "Incl&ude toate certificatele din calea de certificare, dacă este posibil"
2420 #: cryptui.rc:420
2421 msgid "&Enable strong encryption"
2422 msgstr "Activ&ează criptarea puternică"
2424 #: cryptui.rc:422
2425 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2426 msgstr "Șterge c&heia privată dacă exportarea reușește"
2428 #: cryptui.rc:439
2429 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2430 msgstr "Se finalizează Asistentul de exportare a certificatelor"
2432 #: cryptui.rc:441
2433 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2434 msgstr "Ați finalizat cu succes Asistentul de exportare a certificatelor."
2436 #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
2437 msgid "Certificate"
2438 msgstr "Certificat"
2440 #: cryptui.rc:31
2441 msgid "Certificate Information"
2442 msgstr "Informații certificat"
2444 #: cryptui.rc:32
2445 msgid ""
2446 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2447 "altered or corrupted."
2448 msgstr ""
2449 "Acest certificat are o semnătură nevalidă. Se poate ca certificatul să fi "
2450 "fost alterat sau corupt."
2452 #: cryptui.rc:33
2453 msgid ""
2454 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2455 "trusted root certificate store."
2456 msgstr ""
2457 "Acest certificat rădăcină nu este acreditat. Pentru a-l acredita, adăugați-l "
2458 "în depozitul de certificate rădăcină acreditate al sistemului."
2460 #: cryptui.rc:34
2461 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2462 msgstr ""
2463 "Acest certificat nu a putut fi validat față de un certificat rădăcină "
2464 "acreditat."
2466 #: cryptui.rc:35
2467 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2468 msgstr "Emitentul acestui certificat nu a putut fi aflat."
2470 #: cryptui.rc:36
2471 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2472 msgstr ""
2473 "Nu au putut fi verificate toate rolurile intenționate pentru acest "
2474 "certificat."
2476 #: cryptui.rc:37
2477 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2478 msgstr "Acest certificat este intenționat pentru următoarele roluri:"
2480 #: cryptui.rc:38
2481 msgid "Issued to: "
2482 msgstr "Emis pentru: "
2484 #: cryptui.rc:39
2485 msgid "Issued by: "
2486 msgstr "Emis de: "
2488 #: cryptui.rc:40
2489 msgid "Valid from "
2490 msgstr "Valid de la "
2492 #: cryptui.rc:41
2493 msgid " to "
2494 msgstr " la "
2496 #: cryptui.rc:42
2497 msgid "This certificate has an invalid signature."
2498 msgstr "Acest certificat are o semnătură nevalabilă."
2500 #: cryptui.rc:43
2501 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2502 msgstr "Acest certificat a expirat sau încă nu este valabil."
2504 #: cryptui.rc:44
2505 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2506 msgstr ""
2507 "Perioada de valabilitate a acestui certificat o depășește pe cea a "
2508 "emitentului său."
2510 #: cryptui.rc:45
2511 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2512 msgstr "Acest certificat a fost revocat de către emitentul său."
2514 #: cryptui.rc:46
2515 msgid "This certificate is OK."
2516 msgstr "Acest certificat este valabil."
2518 #: cryptui.rc:47
2519 msgid "Field"
2520 msgstr "Câmp"
2522 #: cryptui.rc:48
2523 msgid "Value"
2524 msgstr "Valoare"
2526 #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
2527 msgid "<All>"
2528 msgstr "<Toate>"
2530 #: cryptui.rc:50
2531 msgid "Version 1 Fields Only"
2532 msgstr "Doar câmpurile versiunii 1"
2534 #: cryptui.rc:51
2535 msgid "Extensions Only"
2536 msgstr "Doar extensii"
2538 #: cryptui.rc:52
2539 msgid "Critical Extensions Only"
2540 msgstr "Doar extensii critice"
2542 #: cryptui.rc:53
2543 msgid "Properties Only"
2544 msgstr "Doar proprietăți"
2546 #: cryptui.rc:55
2547 msgid "Serial number"
2548 msgstr "Număr de serie"
2550 #: cryptui.rc:56
2551 msgid "Issuer"
2552 msgstr "Emitent"
2554 #: cryptui.rc:57
2555 msgid "Valid from"
2556 msgstr "Valabil de la"
2558 #: cryptui.rc:58
2559 msgid "Valid to"
2560 msgstr "Valabil până la"
2562 #: cryptui.rc:59
2563 msgid "Subject"
2564 msgstr "Subiect"
2566 #: cryptui.rc:60
2567 msgid "Public key"
2568 msgstr "Cheie publică"
2570 #: cryptui.rc:61
2571 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2572 msgstr "%1 (%2!d! biți)"
2574 #: cryptui.rc:62
2575 msgid "SHA1 hash"
2576 msgstr "Hash SHA1"
2578 #: cryptui.rc:63
2579 msgid "Enhanced key usage (property)"
2580 msgstr "Utilizări adiționale ale cheii (proprietate)"
2582 #: cryptui.rc:64
2583 msgid "Friendly name"
2584 msgstr "Nume uzual"
2586 #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
2587 msgid "Description"
2588 msgstr "Descriere"
2590 #: cryptui.rc:66
2591 msgid "Certificate Properties"
2592 msgstr "Proprietățile certificatului"
2594 #: cryptui.rc:67
2595 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2596 msgstr "Introduceți OID sub forma 1.2.3.4"
2598 #: cryptui.rc:68
2599 msgid "The OID you entered already exists."
2600 msgstr "OID introdus există deja."
2602 #: cryptui.rc:70
2603 msgid "Please select a certificate store."
2604 msgstr "Selectați un depozit de certificate."
2606 #: cryptui.rc:72
2607 msgid ""
2608 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2609 "select another file."
2610 msgstr ""
2611 "Fișierul conține obiecte care nu respectă criteriile date. Selectați alt "
2612 "fișier."
2614 #: cryptui.rc:73
2615 msgid "File to Import"
2616 msgstr "Importare fișier"
2618 #: cryptui.rc:74
2619 msgid "Specify the file you want to import."
2620 msgstr "Specificați fișierul pe care doriți să-l importați."
2622 #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
2623 msgid "Certificate Store"
2624 msgstr "Depozit de certificate"
2626 #: cryptui.rc:76
2627 msgid ""
2628 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2629 "lists, and certificate trust lists."
2630 msgstr ""
2631 "Depozitele de certificate sunt colecții de certificate, liste de certificate "
2632 "revocate și liste de certificate acreditate."
2634 #: cryptui.rc:77
2635 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2636 msgstr "Certificat X.509 (*.cer; *.crt)"
2638 #: cryptui.rc:78
2639 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2640 msgstr "Schimb de informații personale (*.pfx; *.p12)"
2642 #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
2643 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2644 msgstr "Listă de certificate revocate (*.crl)"
2646 #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
2647 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2648 msgstr "Listă de certificate acreditate (*.stl)"
2650 #: cryptui.rc:82
2651 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2652 msgstr "Mesaje CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
2654 #: cryptui.rc:84
2655 msgid "Please select a file."
2656 msgstr "Selectați un fișier."
2658 #: cryptui.rc:85
2659 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2660 msgstr "Formatul fișierului nu este recunoscut. Selectați alt fișier."
2662 #: cryptui.rc:86
2663 msgid "Could not open "
2664 msgstr "Nu s-a putut deschide "
2666 #: cryptui.rc:87
2667 msgid "Determined by the program"
2668 msgstr "Determinat de program"
2670 #: cryptui.rc:88
2671 msgid "Please select a store"
2672 msgstr "Selectați un depozit"
2674 #: cryptui.rc:89
2675 msgid "Certificate Store Selected"
2676 msgstr "Depozitul de certificate selectat"
2678 #: cryptui.rc:90
2679 msgid "Automatically determined by the program"
2680 msgstr "Determinat automat de către program"
2682 #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
2683 msgid "File"
2684 msgstr "Fișier"
2686 #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
2687 msgid "Content"
2688 msgstr "Conținut"
2690 #: cryptui.rc:94
2691 msgid "Certificate Revocation List"
2692 msgstr "Lista certificatelor revocate"
2694 #: cryptui.rc:96
2695 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2696 msgstr "Mesaj CMS/PKCS #7"
2698 #: cryptui.rc:97
2699 msgid "Personal Information Exchange"
2700 msgstr "Schimb de informații personale"
2702 #: cryptui.rc:99
2703 msgid "The import was successful."
2704 msgstr "Importarea s-a realizat cu succes."
2706 #: cryptui.rc:100
2707 msgid "The import failed."
2708 msgstr "Importarea a eșuat."
2710 #: cryptui.rc:101
2711 msgid "Arial"
2712 msgstr "Arial"
2714 #: cryptui.rc:103
2715 msgid "<Advanced Purposes>"
2716 msgstr "<Roluri avansate>"
2718 #: cryptui.rc:104
2719 msgid "Issued To"
2720 msgstr "Emis pentru"
2722 #: cryptui.rc:105
2723 msgid "Issued By"
2724 msgstr "Emis de"
2726 #: cryptui.rc:106
2727 msgid "Expiration Date"
2728 msgstr "Data de expirare"
2730 #: cryptui.rc:107
2731 msgid "Friendly Name"
2732 msgstr "Nume uzual"
2734 #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
2735 msgid "<None>"
2736 msgstr "<Niciunul>"
2738 #: cryptui.rc:110
2739 msgid ""
2740 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2741 "sign messages with it.\n"
2742 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2743 msgstr ""
2744 "Nu veți mai putea decripta sau semna mesaje cu acest certificat.\n"
2745 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2747 #: cryptui.rc:111
2748 msgid ""
2749 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2750 "sign messages with them.\n"
2751 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2752 msgstr ""
2753 "Nu veți mai putea decripta sau semna mesaje cu aceste certificate.\n"
2754 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2756 #: cryptui.rc:112
2757 msgid ""
2758 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2759 "verify messages signed with it.\n"
2760 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2761 msgstr ""
2762 "Nu veți mai putea cripta sau verifica mesaje semnate cu acest certificat.\n"
2763 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2765 #: cryptui.rc:113
2766 msgid ""
2767 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2768 "verify messages signed with them.\n"
2769 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2770 msgstr ""
2771 "Nu veți mai putea cripta sau verifica mesaje semnate cu aceste certificate.\n"
2772 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2774 #: cryptui.rc:114
2775 msgid ""
2776 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2777 "trusted.\n"
2778 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2779 msgstr ""
2780 "Certificatele emise de către această autoritate de certificare nu vor mai fi "
2781 "acreditate.\n"
2782 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2784 #: cryptui.rc:115
2785 msgid ""
2786 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2787 "trusted.\n"
2788 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2789 msgstr ""
2790 "Certificatele emise de către aceste autorități de certificare nu vor mai fi "
2791 "acreditate.\n"
2792 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2794 #: cryptui.rc:116
2795 msgid ""
2796 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2797 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2798 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2799 msgstr ""
2800 "Certificatele emise de către această autoritate de certificare rădăcină, sau "
2801 "de către orice alte autorități de certificare validate de ea, nu vor mai fi "
2802 "acreditate.\n"
2803 "Sigur doriți să eliminați acest certificat rădăcină acreditat?"
2805 #: cryptui.rc:117
2806 msgid ""
2807 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2808 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2809 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2810 msgstr ""
2811 "Certificatele emise de către aceste autorități de certificare rădăcină, sau "
2812 "de către orice alte autorități de certificare validate de ele, nu vor mai fi "
2813 "acreditate.\n"
2814 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate rădăcină acreditate?"
2816 #: cryptui.rc:118
2817 msgid ""
2818 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2819 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2820 msgstr ""
2821 "Aplicațiile software semnate de către acest editor nu vor mai fi "
2822 "acreditate.\n"
2823 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2825 #: cryptui.rc:119
2826 msgid ""
2827 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2828 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2829 msgstr ""
2830 "Aplicațiile software semnate de către acești editori nu vor mai fi "
2831 "acreditate.\n"
2832 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2834 #: cryptui.rc:120
2835 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2836 msgstr "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2838 #: cryptui.rc:121
2839 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2840 msgstr "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2842 #: cryptui.rc:124
2843 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2844 msgstr "Asigură identificarea unui calculator de la distanță"
2846 #: cryptui.rc:125
2847 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2848 msgstr "Vă dovedește identitatea pentru un calculator de la distanță"
2850 #: cryptui.rc:126
2851 msgid ""
2852 "Ensures software came from software publisher\n"
2853 "Protects software from alteration after publication"
2854 msgstr ""
2855 "Garantează că aplicația provine de la un anumit editor de software\n"
2856 "Protejează aplicația de alterări după publicare"
2858 #: cryptui.rc:127
2859 msgid "Protects e-mail messages"
2860 msgstr "Protejează mesajele de email"
2862 #: cryptui.rc:128
2863 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2864 msgstr "Permite comunicarea securizată pe Internet"
2866 #: cryptui.rc:129
2867 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2868 msgstr "Permite semnarea datelor cu ora curentă"
2870 #: cryptui.rc:130
2871 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2872 msgstr "Vă permite să semnați digital o listă de certificate acreditate"
2874 #: cryptui.rc:131
2875 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2876 msgstr "Permite criptarea datelor de pe disc"
2878 #: cryptui.rc:147
2879 msgid "Private Key Archival"
2880 msgstr "Arhivare chei private"
2882 #: cryptui.rc:151
2883 msgid "Export Format"
2884 msgstr "Format pentru exportare"
2886 #: cryptui.rc:152
2887 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2888 msgstr "Alegeți formatul în care va fi salvat conținutul."
2890 #: cryptui.rc:153
2891 msgid "Export Filename"
2892 msgstr "Nume de fișier pentru exportare"
2894 #: cryptui.rc:154
2895 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2896 msgstr "Specificați numele de fișier cu care va fi salvat conținutul."
2898 #: cryptui.rc:155
2899 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2900 msgstr "Fișierul specificat există deja. Doriți să îl înlocuiți?"
2902 #: cryptui.rc:156
2903 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2904 msgstr "Binar X.509 codificat în DER (*.cer)"
2906 #: cryptui.rc:157
2907 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2908 msgstr "Binar X.509 codificat în Base64 (*.cer)"
2910 #: cryptui.rc:160
2911 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2912 msgstr "Mesaje CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
2914 #: cryptui.rc:161
2915 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2916 msgstr "Schimb de informații personale (*.pfx)"
2918 #: cryptui.rc:163
2919 msgid "File Format"
2920 msgstr "Format fișier"
2922 #: cryptui.rc:164
2923 msgid "Include all certificates in certificate path"
2924 msgstr "Include toate certificatele din calea de certificate"
2926 #: cryptui.rc:165
2927 msgid "Export keys"
2928 msgstr "Exportă cheile"
2930 #: cryptui.rc:168
2931 msgid "The export was successful."
2932 msgstr "Exportarea s-a realizat cu succes."
2934 #: cryptui.rc:169
2935 msgid "The export failed."
2936 msgstr "Exportarea a eșuat."
2938 #: cryptui.rc:170
2939 msgid "Export Private Key"
2940 msgstr "Exportare cheie privată"
2942 #: cryptui.rc:171
2943 msgid ""
2944 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2945 "certificate."
2946 msgstr ""
2947 "Certificatul conține o cheie privată care poate fi exportată odată cu "
2948 "certificatul."
2950 #: cryptui.rc:172
2951 msgid "Enter Password"
2952 msgstr "Introducere parolă"
2954 #: cryptui.rc:173
2955 msgid "You may password-protect a private key."
2956 msgstr "Puteți proteja o cheie privată cu o parolă."
2958 #: cryptui.rc:174
2959 msgid "The passwords do not match."
2960 msgstr "Parolele nu se potrivesc."
2962 #: cryptui.rc:175
2963 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2964 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu a putut fi deschisă."
2966 #: cryptui.rc:176
2967 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2968 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu este exportabilă."
2970 #: dinput.rc:43
2971 msgid "Configure Devices"
2972 msgstr "Configurare dispozitive"
2974 #: dinput.rc:48
2975 msgid "Reset"
2976 msgstr "Resetează"
2978 #: dinput.rc:51
2979 msgid "Player"
2980 msgstr "Program de redare"
2982 #: dinput.rc:52 winecfg.rc:89
2983 msgid "Device"
2984 msgstr "Dispozitiv"
2986 #: dinput.rc:53
2987 msgid "Actions"
2988 msgstr "Acțiuni"
2990 #: dinput.rc:54
2991 msgid "Mapping"
2992 msgstr "Mapare"
2994 #: dinput.rc:56
2995 msgid "Show Assigned First"
2996 msgstr "Afișează întâi cele asociate"
2998 #: dinput.rc:37
2999 msgid "Action"
3000 msgstr "Acțiune"
3002 #: dinput.rc:38
3003 msgid "Object"
3004 msgstr "Obiect"
3006 #: dxdiagn.rc:28
3007 msgid "Regional Setting"
3008 msgstr "Setări regionale"
3010 #: dxdiagn.rc:29
3011 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3012 msgstr "%1!u!MB utilizat, %2!u!MB disponibil"
3014 #: gdi32.rc:28
3015 msgid "Western"
3016 msgstr "Vestic"
3018 #: gdi32.rc:29
3019 msgid "Central European"
3020 msgstr "European central"
3022 #: gdi32.rc:30
3023 msgid "Cyrillic"
3024 msgstr "Chirilic"
3026 #: gdi32.rc:31
3027 msgid "Greek"
3028 msgstr "Grec"
3030 #: gdi32.rc:32
3031 msgid "Turkish"
3032 msgstr "Turc"
3034 #: gdi32.rc:33
3035 msgid "Hebrew"
3036 msgstr "Ebraic"
3038 #: gdi32.rc:34
3039 msgid "Arabic"
3040 msgstr "Arabic"
3042 #: gdi32.rc:35
3043 msgid "Baltic"
3044 msgstr "Baltic"
3046 #: gdi32.rc:36
3047 msgid "Vietnamese"
3048 msgstr "Vietnamez"
3050 #: gdi32.rc:37
3051 msgid "Thai"
3052 msgstr "Tailandez"
3054 #: gdi32.rc:38
3055 msgid "Japanese"
3056 msgstr "Japonez"
3058 #: gdi32.rc:39
3059 msgid "CHINESE_GB2312"
3060 msgstr "CHINEZ_GB2312"
3062 #: gdi32.rc:40
3063 msgid "Hangul"
3064 msgstr "Hangul"
3066 #: gdi32.rc:41
3067 msgid "CHINESE_BIG5"
3068 msgstr "CHINEZ_BIG5"
3070 #: gdi32.rc:42
3071 msgid "Hangul(Johab)"
3072 msgstr "Hangul(Johab)"
3074 #: gdi32.rc:43
3075 msgid "Symbol"
3076 msgstr "Simbol"
3078 #: gdi32.rc:44
3079 msgid "OEM/DOS"
3080 msgstr "OEM/DOS"
3082 #: gdi32.rc:45 wldap32.rc:112
3083 msgid "Other"
3084 msgstr "Altul"
3086 #: gphoto2.rc:30
3087 msgid "Files on Camera"
3088 msgstr "Fișiere în aparatul foto"
3090 #: gphoto2.rc:34
3091 msgid "Import Selected"
3092 msgstr "Importă selecția"
3094 #: gphoto2.rc:35
3095 msgid "Preview"
3096 msgstr "Previzualizare"
3098 #: gphoto2.rc:36
3099 msgid "Import All"
3100 msgstr "Importă tot"
3102 #: gphoto2.rc:37
3103 msgid "Skip This Dialog"
3104 msgstr "Omite acest dialog"
3106 #: gphoto2.rc:38
3107 msgid "Exit"
3108 msgstr "Ieșire"
3110 #: gphoto2.rc:43
3111 msgid "Transferring"
3112 msgstr "Transferare"
3114 #: gphoto2.rc:46
3115 msgid "Transferring... Please Wait"
3116 msgstr "Se transferă... Așteptați"
3118 #: gphoto2.rc:51
3119 msgid "Connecting to camera"
3120 msgstr "Conectare la cameră"
3122 #: gphoto2.rc:55
3123 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3124 msgstr "Se conectează la cameră... Așteptați"
3126 #: hhctrl.rc:59
3127 msgid "S&ync"
3128 msgstr "S&incronizează"
3130 #: hhctrl.rc:60 hhctrl.rc:73 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
3131 msgid "&Back"
3132 msgstr "În&apoi"
3134 #: hhctrl.rc:61 hhctrl.rc:74
3135 msgid "&Forward"
3136 msgstr "&Înainte"
3138 #: hhctrl.rc:62
3139 msgctxt "table of contents"
3140 msgid "&Home"
3141 msgstr "&Acasă"
3143 #: hhctrl.rc:63
3144 msgid "&Stop"
3145 msgstr "&Oprește"
3147 #: hhctrl.rc:64 hhctrl.rc:81 shdoclc.rc:59
3148 msgid "&Refresh"
3149 msgstr "&Actualizează"
3151 #: hhctrl.rc:65 hhctrl.rc:80 winhlp32.rc:34
3152 msgid "&Print..."
3153 msgstr "Im&primare..."
3155 #: hhctrl.rc:76 hhctrl.rc:90 shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120
3156 #: user32.rc:65
3157 msgid "Select &All"
3158 msgstr "Selecte&ază tot"
3160 #: hhctrl.rc:78 shdoclc.rc:54
3161 msgid "&View Source"
3162 msgstr "&Vizualizează sursa"
3164 #: hhctrl.rc:83
3165 msgid "Proper&ties"
3166 msgstr "Proprie&tăți"
3168 #: hhctrl.rc:87 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159
3169 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:60 wordpad.rc:112
3170 msgid "Cu&t"
3171 msgstr "&Taie"
3173 #: hhctrl.rc:88 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133
3174 #: shdoclc.rc:160 shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32
3175 #: winhlp32.rc:40 wordpad.rc:113
3176 msgid "&Copy"
3177 msgstr "&Copiază"
3179 #: hhctrl.rc:89 shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
3180 msgid "Paste"
3181 msgstr "Inserează"
3183 #: hhctrl.rc:91 shdoclc.rc:121
3184 msgid "&Print"
3185 msgstr "&Tipărește"
3187 #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
3188 msgid "&Contents"
3189 msgstr "&Conținut"
3191 #: hhctrl.rc:32
3192 msgid "I&ndex"
3193 msgstr "I&ndex"
3195 #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
3196 msgid "&Search"
3197 msgstr "&Caută"
3199 #: hhctrl.rc:34
3200 msgid "Favor&ites"
3201 msgstr "Favor&ite"
3203 #: hhctrl.rc:36
3204 msgid "Hide &Tabs"
3205 msgstr "Ascunde &filele"
3207 #: hhctrl.rc:37
3208 msgid "Show &Tabs"
3209 msgstr "Afișează &filele"
3211 #: hhctrl.rc:42
3212 msgid "Show"
3213 msgstr "Afișează"
3215 #: hhctrl.rc:43 winemac.rc:34
3216 msgid "Hide"
3217 msgstr "Ascunde"
3219 #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
3220 msgid "Stop"
3221 msgstr "Oprește"
3223 #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
3224 msgid "Refresh"
3225 msgstr "Actualizează"
3227 #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
3228 msgid "Back"
3229 msgstr "Înapoi"
3231 #: hhctrl.rc:47
3232 msgctxt "table of contents"
3233 msgid "Home"
3234 msgstr "Acasă"
3236 #: hhctrl.rc:48
3237 msgid "Sync"
3238 msgstr "Sincronizează"
3240 #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:166
3241 msgid "Options"
3242 msgstr "Opțiuni"
3244 #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
3245 msgid "Forward"
3246 msgstr "Înainte"
3248 #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
3249 msgid "Cinepak Video codec"
3250 msgstr "Codecul Cinepak Video"
3252 #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
3253 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
3254 #: wordpad.rc:29
3255 msgid "&File"
3256 msgstr "&Fișier"
3258 #: ieframe.rc:30 regedit.rc:45 regedit.rc:97 regedit.rc:119
3259 msgid "&New"
3260 msgstr "&Nou"
3262 #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
3263 msgid "&Window"
3264 msgstr "&Fereastră"
3266 #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
3267 msgid "&Open..."
3268 msgstr "&Deschidere..."
3270 #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
3271 msgid "Save &as..."
3272 msgstr "S&alvare ca..."
3274 #: ieframe.rc:38
3275 msgid "Print &format..."
3276 msgstr "&Format tipărire..."
3278 #: ieframe.rc:39
3279 msgid "Pr&int..."
3280 msgstr "T&ipărire..."
3282 #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
3283 msgid "Print previe&w"
3284 msgstr "Pre&vizualizare imprimare"
3286 #: ieframe.rc:47
3287 msgid "&Toolbars"
3288 msgstr "Barele de unel&te"
3290 #: ieframe.rc:49
3291 msgid "&Standard bar"
3292 msgstr "Bară &standard"
3294 #: ieframe.rc:50
3295 msgid "&Address bar"
3296 msgstr "Bară de &adresă"
3298 #: ieframe.rc:53 regedit.rc:72
3299 msgid "&Favorites"
3300 msgstr "&Favorite"
3302 #: ieframe.rc:55 regedit.rc:74
3303 msgid "&Add to Favorites..."
3304 msgstr "&Adaugă la favorite..."
3306 #: ieframe.rc:60
3307 msgid "&About Internet Explorer"
3308 msgstr "&Despre Internet Explorer"
3310 #: ieframe.rc:90
3311 msgid "Open URL"
3312 msgstr "Deschide URL-ul"
3314 #: ieframe.rc:93
3315 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3316 msgstr ""
3317 "Specificați URL-ul pe care doriți să îl deschideți în Internet Explorer"
3319 #: ieframe.rc:94
3320 msgid "Open:"
3321 msgstr "Deschide:"
3323 #: ieframe.rc:70
3324 msgctxt "home page"
3325 msgid "Home"
3326 msgstr "Pagina principală"
3328 #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
3329 msgid "Print..."
3330 msgstr "Tipărește..."
3332 #: ieframe.rc:76
3333 msgid "Address"
3334 msgstr "Adresa"
3336 #: ieframe.rc:81
3337 msgid "Searching for %s"
3338 msgstr "Se caută %s"
3340 #: ieframe.rc:82
3341 msgid "Start downloading %s"
3342 msgstr "Pornește descărcarea %s"
3344 #: ieframe.rc:83
3345 msgid "Downloading %s"
3346 msgstr "Se descarcă %s"
3348 #: ieframe.rc:84
3349 msgid "Asking for %s"
3350 msgstr "Se cere %s"
3352 #: inetcpl.rc:49
3353 msgid "Home page"
3354 msgstr "Pagina principală"
3356 #: inetcpl.rc:50
3357 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3358 msgstr ""
3360 #: inetcpl.rc:53
3361 msgid "&Current page"
3362 msgstr "Pagina &curentă"
3364 #: inetcpl.rc:54
3365 msgid "&Default page"
3366 msgstr "Pagina &implicită"
3368 #: inetcpl.rc:55
3369 msgid "&Blank page"
3370 msgstr "Pagină &goală"
3372 #: inetcpl.rc:56
3373 msgid "Browsing history"
3374 msgstr "Istoricul navigări"
3376 #: inetcpl.rc:57
3377 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3378 msgstr ""
3380 #: inetcpl.rc:59
3381 msgid "Delete &files..."
3382 msgstr "Șterge &fișierele..."
3384 #: inetcpl.rc:60
3385 msgid "&Settings..."
3386 msgstr "&Configurare..."
3388 #: inetcpl.rc:68
3389 msgid "Delete browsing history"
3390 msgstr "Șterge istoricul de navigare"
3392 #: inetcpl.rc:71
3393 msgid ""
3394 "Temporary internet files\n"
3395 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3396 msgstr ""
3398 #: inetcpl.rc:73
3399 msgid ""
3400 "Cookies\n"
3401 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3402 "preferences and login information."
3403 msgstr ""
3405 #: inetcpl.rc:75
3406 msgid ""
3407 "History\n"
3408 "List of websites you have accessed."
3409 msgstr ""
3411 #: inetcpl.rc:77
3412 msgid ""
3413 "Form data\n"
3414 "Usernames and other information you have entered into forms."
3415 msgstr ""
3417 #: inetcpl.rc:79
3418 msgid ""
3419 "Passwords\n"
3420 "Saved passwords you have entered into forms."
3421 msgstr ""
3423 #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
3424 msgid "Delete"
3425 msgstr "Șterge"
3427 #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:115
3428 msgid "Security"
3429 msgstr "Securitate"
3431 #: inetcpl.rc:112
3432 msgid ""
3433 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3434 "certificate authorities and publishers."
3435 msgstr ""
3437 #: inetcpl.rc:114
3438 msgid "Certificates..."
3439 msgstr "Certificate..."
3441 #: inetcpl.rc:115
3442 msgid "Publishers..."
3443 msgstr "Emitent..."
3445 #: inetcpl.rc:123
3446 #, fuzzy
3447 #| msgid "LAN Connection"
3448 msgid "Connections"
3449 msgstr "Conexiune LAN"
3451 #: inetcpl.rc:125
3452 #, fuzzy
3453 #| msgid "Wine configuration"
3454 msgid "Automatic configuration"
3455 msgstr "Setări Wine"
3457 #: inetcpl.rc:126
3458 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3459 msgstr ""
3461 #: inetcpl.rc:127
3462 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3463 msgstr ""
3465 #: inetcpl.rc:128 inetcpl.rc:132
3466 #, fuzzy
3467 #| msgid "Address"
3468 msgid "Address:"
3469 msgstr "Adresa"
3471 #: inetcpl.rc:130
3472 #, fuzzy
3473 #| msgid "&Local server"
3474 msgid "Proxy server"
3475 msgstr "Server &local"
3477 #: inetcpl.rc:131
3478 msgid "Use a proxy server"
3479 msgstr ""
3481 #: inetcpl.rc:134
3482 #, fuzzy
3483 #| msgid "No Ports"
3484 msgid "Port:"
3485 msgstr "Fără port"
3487 #: inetcpl.rc:31
3488 msgid "Internet Settings"
3489 msgstr ""
3491 #: inetcpl.rc:32
3492 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3493 msgstr ""
3495 #: inetcpl.rc:33
3496 msgid "Security settings for zone: "
3497 msgstr "Setări de securitate pentru zona: "
3499 #: inetcpl.rc:34
3500 msgid "Custom"
3501 msgstr "Personalizat"
3503 #: inetcpl.rc:35
3504 msgid "Very Low"
3505 msgstr "Foarte scăzut"
3507 #: inetcpl.rc:36
3508 msgid "Low"
3509 msgstr "Scăzut"
3511 #: inetcpl.rc:37
3512 msgid "Medium"
3513 msgstr "Mediu"
3515 #: inetcpl.rc:38
3516 msgid "Increased"
3517 msgstr "Mărit"
3519 #: inetcpl.rc:39
3520 msgid "High"
3521 msgstr "Înalt"
3523 #: joy.rc:36
3524 msgid "Joysticks"
3525 msgstr "Joystick-uri"
3527 #: joy.rc:39 winecfg.rc:213
3528 msgid "&Disable"
3529 msgstr "&Dezactivează"
3531 #: joy.rc:40
3532 msgid "&Enable"
3533 msgstr "Activ&ează"
3535 #: joy.rc:41
3536 msgid "Connected"
3537 msgstr "Conectat"
3539 #: joy.rc:43
3540 msgid "Disabled"
3541 msgstr "&Dezactivat"
3543 #: joy.rc:45
3544 msgid ""
3545 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3546 "updated here until you restart this applet."
3547 msgstr ""
3549 #: joy.rc:50
3550 msgid "Test Joystick"
3551 msgstr "Testează joystick-ul"
3553 #: joy.rc:54
3554 msgid "Buttons"
3555 msgstr "Butoane"
3557 #: joy.rc:63
3558 msgid "Test Force Feedback"
3559 msgstr ""
3561 #: joy.rc:67
3562 msgid "Available Effects"
3563 msgstr "Efecte disponibile"
3565 #: joy.rc:69
3566 msgid ""
3567 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3568 "direction can be changed with the controller axis."
3569 msgstr ""
3571 #: joy.rc:31
3572 #, fuzzy
3573 #| msgid "Create Control"
3574 msgid "Game Controllers"
3575 msgstr "Creează un control"
3577 #: jscript.rc:28
3578 msgid "Error converting object to primitive type"
3579 msgstr "Eroare la convertirea obiectului la un tip primitiv"
3581 #: jscript.rc:29
3582 msgid "Invalid procedure call or argument"
3583 msgstr "Apel de procedură sau argument nevalid"
3585 #: jscript.rc:30
3586 msgid "Subscript out of range"
3587 msgstr ""
3589 #: jscript.rc:31
3590 msgid "Object required"
3591 msgstr "Se necesită un obiect"
3593 #: jscript.rc:32
3594 msgid "Automation server can't create object"
3595 msgstr "Serverul de automatizare nu poate crea obiectul"
3597 #: jscript.rc:33
3598 msgid "Object doesn't support this property or method"
3599 msgstr "Obiectul nu suportă această proprietate sau metodă"
3601 #: jscript.rc:34
3602 msgid "Object doesn't support this action"
3603 msgstr "Obiectul nu suportă această acțiune"
3605 #: jscript.rc:35
3606 msgid "Argument not optional"
3607 msgstr "Argumentul nu este opțional"
3609 #: jscript.rc:36
3610 msgid "Syntax error"
3611 msgstr "Eroare de sintaxă"
3613 #: jscript.rc:37
3614 msgid "Expected ';'"
3615 msgstr "Se așteaptă „;”"
3617 #: jscript.rc:38
3618 msgid "Expected '('"
3619 msgstr "Se așteaptă „(”"
3621 #: jscript.rc:39
3622 msgid "Expected ')'"
3623 msgstr "Se așteaptă „)”"
3625 #: jscript.rc:40
3626 msgid "Expected identifier"
3627 msgstr "Se așteaptă un identificator"
3629 #: jscript.rc:41
3630 msgid "Expected '='"
3631 msgstr "Se așteaptă „=”"
3633 #: jscript.rc:42
3634 msgid "Invalid character"
3635 msgstr "Caracter invalid"
3637 #: jscript.rc:43
3638 msgid "Unterminated string constant"
3639 msgstr "Șir constant neterminat"
3641 #: jscript.rc:44
3642 msgid "'return' statement outside of function"
3643 msgstr "Instrucțiunea „return” nu poate apărea în afara unei funcții"
3645 #: jscript.rc:45
3646 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3647 msgstr "„break” nu poate apărea în afara unei bucle"
3649 #: jscript.rc:46
3650 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3651 msgstr "„continue” nu poate apărea în afara unei bucle"
3653 #: jscript.rc:47
3654 msgid "Label redefined"
3655 msgstr "Etichetă redefinită"
3657 #: jscript.rc:48
3658 msgid "Label not found"
3659 msgstr "Eticheta nu a fost găsită"
3661 #: jscript.rc:49
3662 msgid "Expected '@end'"
3663 msgstr "Se așteaptă „@end”"
3665 #: jscript.rc:50
3666 msgid "Conditional compilation is turned off"
3667 msgstr "Compilarea condițională este dezactivată"
3669 #: jscript.rc:51
3670 msgid "Expected '@'"
3671 msgstr "Se așteaptă „@”"
3673 #: jscript.rc:54
3674 msgid "Number expected"
3675 msgstr "Se așteaptă un număr"
3677 #: jscript.rc:52
3678 msgid "Function expected"
3679 msgstr "Se așteaptă o funcție"
3681 #: jscript.rc:53
3682 msgid "'[object]' is not a date object"
3683 msgstr "„[obiect]” nu este un obiect de tip dată"
3685 #: jscript.rc:55
3686 msgid "Object expected"
3687 msgstr "Se așteaptă un obiect"
3689 #: jscript.rc:56
3690 msgid "Illegal assignment"
3691 msgstr "Atribuire ilegală"
3693 #: jscript.rc:57
3694 msgid "'|' is undefined"
3695 msgstr "„|” nu este definit"
3697 #: jscript.rc:58
3698 msgid "Boolean object expected"
3699 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean"
3701 #: jscript.rc:59
3702 msgid "Cannot delete '|'"
3703 msgstr "Nu se poate șterge „|”"
3705 #: jscript.rc:60
3706 msgid "VBArray object expected"
3707 msgstr "Se așteaptă un obiect VBArray"
3709 #: jscript.rc:61
3710 msgid "JScript object expected"
3711 msgstr "Se așteaptă un obiect JScript"
3713 #: jscript.rc:62
3714 msgid "Syntax error in regular expression"
3715 msgstr "Eroare de sintaxă în expresia regulată"
3717 #: jscript.rc:64
3718 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3719 msgstr "URI care trebuie codificat conține caractere nevalide"
3721 #: jscript.rc:63
3722 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3723 msgstr "URI care trebuie decodat este incorect"
3725 #: jscript.rc:65
3726 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3727 msgstr ""
3729 #: jscript.rc:66
3730 #, fuzzy
3731 #| msgid "Print range"
3732 msgid "Precision is out of range"
3733 msgstr "Interval tipărire"
3735 #: jscript.rc:67
3736 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3737 msgstr "Lungimea unei matrice trebuie să fie un număr întreg pozitiv"
3739 #: jscript.rc:68
3740 msgid "Array object expected"
3741 msgstr "Se așteaptă un obiect matrice"
3743 #: jscript.rc:69
3744 msgid ""
3745 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3746 "this object"
3747 msgstr ""
3749 #: jscript.rc:70
3750 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
3751 msgstr ""
3753 #: jscript.rc:71
3754 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
3755 msgstr ""
3757 #: jscript.rc:72
3758 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
3759 msgstr ""
3761 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:129
3762 msgid "Wine kernel DLL"
3763 msgstr ""
3765 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:134 winemac.rc:32 wineboot.rc:42
3766 msgid "Wine"
3767 msgstr "Wine"
3769 #: winerror.mc:28
3770 msgid "Success.\n"
3771 msgstr "Succes.\n"
3773 #: winerror.mc:33
3774 msgid "Invalid function.\n"
3775 msgstr "Funcție nevalidă.\n"
3777 #: winerror.mc:38
3778 msgid "File not found.\n"
3779 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
3781 #: winerror.mc:43
3782 msgid "Path not found.\n"
3783 msgstr "Calea nu a fost găsită.\n"
3785 #: winerror.mc:48
3786 msgid "Too many open files.\n"
3787 msgstr "Prea multe fișiere deschise.\n"
3789 #: winerror.mc:53
3790 msgid "Access denied.\n"
3791 msgstr "Acces refuzat.\n"
3793 #: winerror.mc:58
3794 msgid "Invalid handle.\n"
3795 msgstr "Handle nevalid.\n"
3797 #: winerror.mc:63
3798 #, fuzzy
3799 msgid "Memory trashed.\n"
3800 msgstr "Monitor de memorie.\n"
3802 #: winerror.mc:68
3803 msgid "Not enough memory.\n"
3804 msgstr "Memorie insuficientă.\n"
3806 #: winerror.mc:73
3807 msgid "Invalid block.\n"
3808 msgstr "Bloc nevalid.\n"
3810 #: winerror.mc:78
3811 msgid "Bad environment.\n"
3812 msgstr "Mediu greșit.\n"
3814 #: winerror.mc:83
3815 msgid "Bad format.\n"
3816 msgstr "Format greșit.\n"
3818 #: winerror.mc:88
3819 msgid "Invalid access.\n"
3820 msgstr "Acces nevalid.\n"
3822 #: winerror.mc:93
3823 msgid "Invalid data.\n"
3824 msgstr "Date nevalide.\n"
3826 #: winerror.mc:98
3827 msgid "Out of memory.\n"
3828 msgstr "Memorie insuficientă.\n"
3830 #: winerror.mc:103
3831 msgid "Invalid drive.\n"
3832 msgstr "Unitate nevalidă.\n"
3834 #: winerror.mc:108
3835 msgid "Can't delete current directory.\n"
3836 msgstr "Nu se poate șterge dosarul curent.\n"
3838 #: winerror.mc:113
3839 msgid "Not same device.\n"
3840 msgstr ""
3842 #: winerror.mc:118
3843 msgid "No more files.\n"
3844 msgstr ""
3846 #: winerror.mc:123
3847 msgid "Write protected.\n"
3848 msgstr "Scris protejat.\n"
3850 #: winerror.mc:128
3851 msgid "Bad unit.\n"
3852 msgstr ""
3854 #: winerror.mc:133
3855 msgid "Not ready.\n"
3856 msgstr "Nu este gata.\n"
3858 #: winerror.mc:138
3859 msgid "Bad command.\n"
3860 msgstr "Comandă greșită.\n"
3862 #: winerror.mc:143
3863 msgid "CRC error.\n"
3864 msgstr "Eroare CRC.\n"
3866 #: winerror.mc:148
3867 msgid "Bad length.\n"
3868 msgstr "Lungime greșită.\n"
3870 #: winerror.mc:153 winerror.mc:528
3871 msgid "Seek error.\n"
3872 msgstr "Eroare la căutare.\n"
3874 #: winerror.mc:158
3875 msgid "Not DOS disk.\n"
3876 msgstr "Nu este un disc DOS.\n"
3878 #: winerror.mc:163
3879 msgid "Sector not found.\n"
3880 msgstr "Sectorul nu a fost găsit.\n"
3882 #: winerror.mc:168
3883 msgid "Out of paper.\n"
3884 msgstr "Fără hârtia.\n"
3886 #: winerror.mc:173
3887 msgid "Write fault.\n"
3888 msgstr "Eroare la scriere.\n"
3890 #: winerror.mc:178
3891 msgid "Read fault.\n"
3892 msgstr "Eroare la citire.\n"
3894 #: winerror.mc:183
3895 msgid "General failure.\n"
3896 msgstr "Eroare generală.\n"
3898 #: winerror.mc:188
3899 msgid "Sharing violation.\n"
3900 msgstr "Violare de partajare.\n"
3902 #: winerror.mc:193
3903 msgid "Lock violation.\n"
3904 msgstr "Violare de blocare.\n"
3906 #: winerror.mc:198
3907 msgid "Wrong disk.\n"
3908 msgstr "Disc greșit.\n"
3910 #: winerror.mc:203
3911 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3912 msgstr ""
3914 #: winerror.mc:208
3915 msgid "End of file.\n"
3916 msgstr "Sfârșit de fișier.\n"
3918 #: winerror.mc:213 winerror.mc:438
3919 msgid "Disk full.\n"
3920 msgstr "Disc plin.\n"
3922 #: winerror.mc:218
3923 msgid "Request not supported.\n"
3924 msgstr "Cerere nesusținută.\n"
3926 #: winerror.mc:223
3927 msgid "Remote machine not listening.\n"
3928 msgstr ""
3930 #: winerror.mc:228
3931 msgid "Duplicate network name.\n"
3932 msgstr "Nume de rețea duplicat.\n"
3934 #: winerror.mc:233
3935 msgid "Bad network path.\n"
3936 msgstr ""
3938 #: winerror.mc:238
3939 msgid "Network busy.\n"
3940 msgstr "Rețea ocupată.\n"
3942 #: winerror.mc:243
3943 msgid "Device does not exist.\n"
3944 msgstr "Dispozitivul nu există.\n"
3946 #: winerror.mc:248
3947 msgid "Too many commands.\n"
3948 msgstr "Prea multe comenzi.\n"
3950 #: winerror.mc:253
3951 msgid "Adapter hardware error.\n"
3952 msgstr ""
3954 #: winerror.mc:258
3955 msgid "Bad network response.\n"
3956 msgstr ""
3958 #: winerror.mc:263
3959 msgid "Unexpected network error.\n"
3960 msgstr "Eroare de rețea neașteptată.\n"
3962 #: winerror.mc:268
3963 msgid "Bad remote adapter.\n"
3964 msgstr ""
3966 #: winerror.mc:273
3967 msgid "Print queue full.\n"
3968 msgstr "Coadă de tipărire plină.\n"
3970 #: winerror.mc:278
3971 msgid "No spool space.\n"
3972 msgstr ""
3974 #: winerror.mc:283
3975 msgid "Print canceled.\n"
3976 msgstr "Tipărire anulată.\n"
3978 #: winerror.mc:288
3979 msgid "Network name deleted.\n"
3980 msgstr "Nume de rețea șters.\n"
3982 #: winerror.mc:293
3983 msgid "Network access denied.\n"
3984 msgstr "Acces refuzat la rețea.\n"
3986 #: winerror.mc:298
3987 msgid "Bad device type.\n"
3988 msgstr "Tip de dispozitiv greșit.\n"
3990 #: winerror.mc:303
3991 #, fuzzy
3992 msgid "Bad network name.\n"
3993 msgstr "Resursă din rețea.\n"
3995 #: winerror.mc:308
3996 msgid "Too many network names.\n"
3997 msgstr ""
3999 #: winerror.mc:313
4000 msgid "Too many network sessions.\n"
4001 msgstr ""
4003 #: winerror.mc:318
4004 msgid "Sharing paused.\n"
4005 msgstr "Partajare pauzată.\n"
4007 #: winerror.mc:323
4008 msgid "Request not accepted.\n"
4009 msgstr ""
4011 #: winerror.mc:328
4012 msgid "Redirector paused.\n"
4013 msgstr ""
4015 #: winerror.mc:333
4016 msgid "File exists.\n"
4017 msgstr "Fișierul există deja.\n"
4019 #: winerror.mc:338
4020 msgid "Cannot create.\n"
4021 msgstr "Nu se poate crea.\n"
4023 #: winerror.mc:343
4024 msgid "Int24 failure.\n"
4025 msgstr "Eșec Int24.\n"
4027 #: winerror.mc:348
4028 msgid "Out of structures.\n"
4029 msgstr ""
4031 #: winerror.mc:353
4032 msgid "Already assigned.\n"
4033 msgstr "Atribuit deja.\n"
4035 #: winerror.mc:358 winerror.mc:1713
4036 msgid "Invalid password.\n"
4037 msgstr "Parolă nevalidă.\n"
4039 #: winerror.mc:363
4040 msgid "Invalid parameter.\n"
4041 msgstr "Parametru nevalid.\n"
4043 #: winerror.mc:368
4044 msgid "Net write fault.\n"
4045 msgstr "Eroare la scriere pe rețea.\n"
4047 #: winerror.mc:373
4048 msgid "No process slots.\n"
4049 msgstr ""
4051 #: winerror.mc:378
4052 msgid "Too many semaphores.\n"
4053 msgstr ""
4055 #: winerror.mc:383
4056 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4057 msgstr ""
4059 #: winerror.mc:388
4060 msgid "Semaphore is set.\n"
4061 msgstr ""
4063 #: winerror.mc:393
4064 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4065 msgstr ""
4067 #: winerror.mc:398
4068 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4069 msgstr ""
4071 #: winerror.mc:403
4072 msgid "Semaphore owner died.\n"
4073 msgstr ""
4075 #: winerror.mc:408
4076 msgid "Semaphore user limit.\n"
4077 msgstr ""
4079 #: winerror.mc:413
4080 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4081 msgstr "Inserați discul în unitatea %1.\n"
4083 #: winerror.mc:418
4084 msgid "Drive locked.\n"
4085 msgstr "Unitate blocată.\n"
4087 #: winerror.mc:423
4088 msgid "Broken pipe.\n"
4089 msgstr "Pipă deteriorată.\n"
4091 #: winerror.mc:428
4092 msgid "Open failed.\n"
4093 msgstr "Deschidere eșuată.\n"
4095 #: winerror.mc:433
4096 msgid "Buffer overflow.\n"
4097 msgstr ""
4099 #: winerror.mc:443
4100 msgid "No more search handles.\n"
4101 msgstr ""
4103 #: winerror.mc:448
4104 msgid "Invalid target handle.\n"
4105 msgstr "Handle de țintă nevalid.\n"
4107 #: winerror.mc:453
4108 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4109 msgstr "IOCTL nevalid.\n"
4111 #: winerror.mc:458
4112 msgid "Invalid verify switch.\n"
4113 msgstr ""
4115 #: winerror.mc:463
4116 msgid "Bad driver level.\n"
4117 msgstr ""
4119 #: winerror.mc:468
4120 msgid "Call not implemented.\n"
4121 msgstr "Apel neimplementat.\n"
4123 #: winerror.mc:473
4124 msgid "Semaphore timeout.\n"
4125 msgstr ""
4127 #: winerror.mc:478
4128 #, fuzzy
4129 msgid "Insufficient buffer.\n"
4130 msgstr "Drepturi insuficiente.\n"
4132 #: winerror.mc:483
4133 msgid "Invalid name.\n"
4134 msgstr "Nume nevalid.\n"
4136 #: winerror.mc:488
4137 msgid "Invalid level.\n"
4138 msgstr "Nivel nevalid.\n"
4140 #: winerror.mc:493
4141 msgid "No volume label.\n"
4142 msgstr "Nicio etichetă de volum.\n"
4144 #: winerror.mc:498
4145 msgid "Module not found.\n"
4146 msgstr "Modul negăsit.\n"
4148 #: winerror.mc:503
4149 msgid "Procedure not found.\n"
4150 msgstr "Procedură negăsită.\n"
4152 #: winerror.mc:508
4153 msgid "No children to wait for.\n"
4154 msgstr ""
4156 #: winerror.mc:513
4157 msgid "Child process has not completed.\n"
4158 msgstr ""
4160 #: winerror.mc:518
4161 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4162 msgstr ""
4164 #: winerror.mc:523
4165 msgid "Negative seek.\n"
4166 msgstr ""
4168 #: winerror.mc:533
4169 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4170 msgstr ""
4172 #: winerror.mc:538
4173 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4174 msgstr ""
4176 #: winerror.mc:543
4177 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4178 msgstr ""
4180 #: winerror.mc:548
4181 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4182 msgstr ""
4184 #: winerror.mc:553
4185 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4186 msgstr ""
4188 #: winerror.mc:558
4189 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4190 msgstr ""
4192 #: winerror.mc:563
4193 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4194 msgstr ""
4196 #: winerror.mc:568
4197 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4198 msgstr ""
4200 #: winerror.mc:573
4201 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4202 msgstr ""
4204 #: winerror.mc:578
4205 msgid "Drive is busy.\n"
4206 msgstr "Unitatea este ocupată.\n"
4208 #: winerror.mc:583
4209 msgid "Same drive.\n"
4210 msgstr "Aceeași unitate.\n"
4212 #: winerror.mc:588
4213 msgid "Not top-level directory.\n"
4214 msgstr "Nu este dosar de prim-nivel.\n"
4216 #: winerror.mc:593
4217 msgid "Directory is not empty.\n"
4218 msgstr "Dosarul nu este gol.\n"
4220 #: winerror.mc:598
4221 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4222 msgstr ""
4224 #: winerror.mc:603
4225 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4226 msgstr ""
4228 #: winerror.mc:608
4229 msgid "Path is busy.\n"
4230 msgstr "Calea este ocupată.\n"
4232 #: winerror.mc:613
4233 msgid "Already a SUBST target.\n"
4234 msgstr ""
4236 #: winerror.mc:618
4237 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4238 msgstr ""
4240 #: winerror.mc:623
4241 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4242 msgstr ""
4244 #: winerror.mc:628
4245 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4246 msgstr ""
4248 #: winerror.mc:633
4249 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4250 msgstr "Lista DosSemMuxWait nu este validă.\n"
4252 #: winerror.mc:638
4253 msgid "Volume label too long.\n"
4254 msgstr ""
4256 #: winerror.mc:643
4257 msgid "Too many TCBs.\n"
4258 msgstr ""
4260 #: winerror.mc:648
4261 msgid "Signal refused.\n"
4262 msgstr "Semnal refuzat.\n"
4264 #: winerror.mc:653
4265 msgid "Segment discarded.\n"
4266 msgstr "Segment anulat.\n"
4268 #: winerror.mc:658
4269 msgid "Segment not locked.\n"
4270 msgstr "Segment neblocat.\n"
4272 #: winerror.mc:663
4273 msgid "Bad thread ID address.\n"
4274 msgstr ""
4276 #: winerror.mc:668
4277 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4278 msgstr ""
4280 #: winerror.mc:673
4281 msgid "Path is invalid.\n"
4282 msgstr "Calea nu este validă.\n"
4284 #: winerror.mc:678
4285 msgid "Signal pending.\n"
4286 msgstr "Semnal în așteptare.\n"
4288 #: winerror.mc:683
4289 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4290 msgstr ""
4292 #: winerror.mc:688
4293 msgid "Lock failed.\n"
4294 msgstr "Blocare eșuată.\n"
4296 #: winerror.mc:693
4297 msgid "Resource in use.\n"
4298 msgstr "Resursă în folosire.\n"
4300 #: winerror.mc:698
4301 msgid "Cancel violation.\n"
4302 msgstr "Violare de renunțare.\n"
4304 #: winerror.mc:703
4305 #, fuzzy
4306 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4307 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
4309 #: winerror.mc:708
4310 msgid "Invalid segment number.\n"
4311 msgstr "Număr de segment nevalid.\n"
4313 #: winerror.mc:713
4314 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4315 msgstr "Ordinal nevalid pentru %1.\n"
4317 #: winerror.mc:718
4318 msgid "File already exists.\n"
4319 msgstr "Fișierul există deja.\n"
4321 #: winerror.mc:723
4322 msgid "Invalid flag number.\n"
4323 msgstr "Număr de fanion nevalid.\n"
4325 #: winerror.mc:728
4326 #, fuzzy
4327 msgid "Semaphore name not found.\n"
4328 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
4330 #: winerror.mc:733
4331 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4332 msgstr ""
4334 #: winerror.mc:738
4335 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4336 msgstr ""
4338 #: winerror.mc:743
4339 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4340 msgstr ""
4342 #: winerror.mc:748
4343 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4344 msgstr ""
4346 #: winerror.mc:753
4347 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4348 msgstr ""
4350 #: winerror.mc:758
4351 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4352 msgstr ""
4354 #: winerror.mc:763
4355 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4356 msgstr ""
4358 #: winerror.mc:768
4359 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4360 msgstr ""
4362 #: winerror.mc:773
4363 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4364 msgstr ""
4366 #: winerror.mc:778
4367 msgid "IOPL not enabled.\n"
4368 msgstr "IOPL nu este activat.\n"
4370 #: winerror.mc:783
4371 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4372 msgstr "SEGDPL nevalid în %1.\n"
4374 #: winerror.mc:788
4375 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4376 msgstr ""
4378 #: winerror.mc:793
4379 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4380 msgstr ""
4382 #: winerror.mc:798
4383 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4384 msgstr ""
4386 #: winerror.mc:803
4387 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4388 msgstr ""
4390 #: winerror.mc:808
4391 msgid "Environment variable not found.\n"
4392 msgstr "Variabilă de mediu negăsită.\n"
4394 #: winerror.mc:813
4395 msgid "No signal sent.\n"
4396 msgstr "Niciun semnal trimis.\n"
4398 #: winerror.mc:818
4399 msgid "File name is too long.\n"
4400 msgstr "Numele de fișier este prea lung.\n"
4402 #: winerror.mc:823
4403 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4404 msgstr ""
4406 #: winerror.mc:828
4407 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4408 msgstr ""
4410 #: winerror.mc:833
4411 msgid "Invalid signal number.\n"
4412 msgstr "Număr de semnal nevalid.\n"
4414 #: winerror.mc:838
4415 msgid "Error setting signal handler.\n"
4416 msgstr ""
4418 #: winerror.mc:843
4419 msgid "Segment locked.\n"
4420 msgstr "Segment blocat.\n"
4422 #: winerror.mc:848
4423 msgid "Too many modules.\n"
4424 msgstr "Prea multe module.\n"
4426 #: winerror.mc:853
4427 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4428 msgstr ""
4430 #: winerror.mc:858
4431 msgid "Machine type mismatch.\n"
4432 msgstr ""
4434 #: winerror.mc:863
4435 msgid "Bad pipe.\n"
4436 msgstr "Conector pipă greșit.\n"
4438 #: winerror.mc:868
4439 msgid "Pipe busy.\n"
4440 msgstr "Conector pipă ocupat.\n"
4442 #: winerror.mc:873
4443 msgid "Pipe closed.\n"
4444 msgstr "Conector pipă închis.\n"
4446 #: winerror.mc:878
4447 msgid "Pipe not connected.\n"
4448 msgstr "Conector pipă neconectat.\n"
4450 #: winerror.mc:883
4451 msgid "More data available.\n"
4452 msgstr "Mai sunt date disponibile.\n"
4454 #: winerror.mc:888
4455 msgid "Session canceled.\n"
4456 msgstr "Sesiune anulată.\n"
4458 #: winerror.mc:893
4459 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4460 msgstr ""
4462 #: winerror.mc:898
4463 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4464 msgstr ""
4466 #: winerror.mc:903
4467 msgid "No more data available.\n"
4468 msgstr "Nu mai sunt date disponibile.\n"
4470 #: winerror.mc:908
4471 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4472 msgstr ""
4474 #: winerror.mc:913
4475 msgid "Directory name invalid.\n"
4476 msgstr "Nume de dosar nevalid.\n"
4478 #: winerror.mc:918
4479 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4480 msgstr ""
4482 #: winerror.mc:923
4483 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4484 msgstr ""
4486 #: winerror.mc:928
4487 msgid "Extended attribute table full.\n"
4488 msgstr ""
4490 #: winerror.mc:933
4491 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4492 msgstr ""
4494 #: winerror.mc:938
4495 #, fuzzy
4496 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4497 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
4499 #: winerror.mc:943
4500 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4501 msgstr ""
4503 #: winerror.mc:948
4504 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4505 msgstr ""
4507 #: winerror.mc:953
4508 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4509 msgstr ""
4511 #: winerror.mc:958
4512 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4513 msgstr ""
4515 #: winerror.mc:963
4516 #, fuzzy
4517 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4518 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
4520 #: winerror.mc:968
4521 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4522 msgstr "Mesajul 0x%1 n-a fost găsit în fișierul %2.\n"
4524 #: winerror.mc:973
4525 msgid "Invalid address.\n"
4526 msgstr "Adresă nevalidă.\n"
4528 #: winerror.mc:978
4529 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4530 msgstr ""
4532 #: winerror.mc:983
4533 msgid "Pipe connected.\n"
4534 msgstr "Conector pipă conectat.\n"
4536 #: winerror.mc:988
4537 msgid "Pipe listening.\n"
4538 msgstr "Conector pipă ascultă.\n"
4540 #: winerror.mc:993
4541 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4542 msgstr ""
4544 #: winerror.mc:998
4545 msgid "I/O operation aborted.\n"
4546 msgstr "Operație de intrare/ieșire abandonată.\n"
4548 #: winerror.mc:1003
4549 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4550 msgstr ""
4552 #: winerror.mc:1008
4553 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4554 msgstr ""
4556 #: winerror.mc:1013
4557 msgid "No access to memory location.\n"
4558 msgstr ""
4560 #: winerror.mc:1018
4561 #, fuzzy
4562 msgid "Swap error.\n"
4563 msgstr "Eroare de sintaxă.\n"
4565 #: winerror.mc:1023
4566 msgid "Stack overflow.\n"
4567 msgstr ""
4569 #: winerror.mc:1028
4570 msgid "Invalid message.\n"
4571 msgstr "Mesaj nevalid.\n"
4573 #: winerror.mc:1033
4574 msgid "Cannot complete.\n"
4575 msgstr "Nu pot completa.\n"
4577 #: winerror.mc:1038
4578 msgid "Invalid flags.\n"
4579 msgstr "Fanioane nevalide.\n"
4581 #: winerror.mc:1043
4582 msgid "Unrecognized volume.\n"
4583 msgstr "Volum nerecunoscut.\n"
4585 #: winerror.mc:1048
4586 msgid "File invalid.\n"
4587 msgstr "Fișier nevalid.\n"
4589 #: winerror.mc:1053
4590 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4591 msgstr ""
4593 #: winerror.mc:1058
4594 msgid "Nonexistent token.\n"
4595 msgstr ""
4597 #: winerror.mc:1063
4598 msgid "Registry corrupt.\n"
4599 msgstr "Registru corupt.\n"
4601 #: winerror.mc:1068
4602 msgid "Invalid key.\n"
4603 msgstr "Cheie nevalidă.\n"
4605 #: winerror.mc:1073
4606 msgid "Can't open registry key.\n"
4607 msgstr "Nu s-a putut deschide cheia de registru.\n"
4609 #: winerror.mc:1078
4610 msgid "Can't read registry key.\n"
4611 msgstr "Nu se poate citii cheia de registru.\n"
4613 #: winerror.mc:1083
4614 msgid "Can't write registry key.\n"
4615 msgstr "Nu se poate scrie cheia de registru.\n"
4617 #: winerror.mc:1088
4618 msgid "Registry has been recovered.\n"
4619 msgstr "Registrul a fost recuperat.\n"
4621 #: winerror.mc:1093
4622 msgid "Registry is corrupt.\n"
4623 msgstr "Registrul este corupt.\n"
4625 #: winerror.mc:1098
4626 msgid "I/O to registry failed.\n"
4627 msgstr "Intrare/ieșire la registru a eșuat.\n"
4629 #: winerror.mc:1103
4630 msgid "Not registry file.\n"
4631 msgstr "Nu este un fișier de registru.\n"
4633 #: winerror.mc:1108
4634 msgid "Key deleted.\n"
4635 msgstr "Cheie ștearsă.\n"
4637 #: winerror.mc:1113
4638 msgid "No registry log space.\n"
4639 msgstr ""
4641 #: winerror.mc:1118
4642 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4643 msgstr ""
4645 #: winerror.mc:1123
4646 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4647 msgstr ""
4649 #: winerror.mc:1128
4650 msgid "Notify change request in progress.\n"
4651 msgstr ""
4653 #: winerror.mc:1133
4654 msgid "Dependent services are running.\n"
4655 msgstr ""
4657 #: winerror.mc:1138
4658 msgid "Invalid service control.\n"
4659 msgstr "Control de serviciu nevalid.\n"
4661 #: winerror.mc:1143
4662 msgid "Service request timeout.\n"
4663 msgstr "Timp alocat expirat la cererea de serviciu.\n"
4665 #: winerror.mc:1148
4666 msgid "Cannot create service thread.\n"
4667 msgstr ""
4669 #: winerror.mc:1153
4670 msgid "Service database locked.\n"
4671 msgstr ""
4673 #: winerror.mc:1158
4674 msgid "Service already running.\n"
4675 msgstr "Serviciu rulează deja.\n"
4677 #: winerror.mc:1163
4678 msgid "Invalid service account.\n"
4679 msgstr ""
4681 #: winerror.mc:1168
4682 msgid "Service is disabled.\n"
4683 msgstr "Serviciul este dezactivat.\n"
4685 #: winerror.mc:1173
4686 msgid "Circular dependency.\n"
4687 msgstr "Dependență circulară.\n"
4689 #: winerror.mc:1178
4690 msgid "Service does not exist.\n"
4691 msgstr "Serviciul nu există.\n"
4693 #: winerror.mc:1183
4694 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4695 msgstr "Serviciul nu acceptă mesaje de control.\n"
4697 #: winerror.mc:1188
4698 msgid "Service not active.\n"
4699 msgstr "Serviciul nu este activ.\n"
4701 #: winerror.mc:1193
4702 msgid "Service controller connect failed.\n"
4703 msgstr ""
4705 #: winerror.mc:1198
4706 msgid "Exception in service.\n"
4707 msgstr "Excepție în serviciu.\n"
4709 #: winerror.mc:1203
4710 msgid "Database does not exist.\n"
4711 msgstr "Bază de date nu există.\n"
4713 #: winerror.mc:1208
4714 msgid "Service-specific error.\n"
4715 msgstr ""
4717 #: winerror.mc:1213
4718 msgid "Process aborted.\n"
4719 msgstr "Proces abandonat.\n"
4721 #: winerror.mc:1218
4722 msgid "Service dependency failed.\n"
4723 msgstr ""
4725 #: winerror.mc:1223
4726 msgid "Service login failed.\n"
4727 msgstr ""
4729 #: winerror.mc:1228
4730 msgid "Service start-hang.\n"
4731 msgstr "Serviciu atârnat la pornire.\n"
4733 #: winerror.mc:1233
4734 msgid "Invalid service lock.\n"
4735 msgstr ""
4737 #: winerror.mc:1238
4738 msgid "Service marked for delete.\n"
4739 msgstr ""
4741 #: winerror.mc:1243
4742 msgid "Service exists.\n"
4743 msgstr "Serviciul există deja.\n"
4745 #: winerror.mc:1248
4746 msgid "System running last-known-good config.\n"
4747 msgstr ""
4749 #: winerror.mc:1253
4750 msgid "Service dependency deleted.\n"
4751 msgstr ""
4753 #: winerror.mc:1258
4754 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4755 msgstr ""
4757 #: winerror.mc:1263
4758 msgid "Service not started since last boot.\n"
4759 msgstr ""
4761 #: winerror.mc:1268
4762 msgid "Duplicate service name.\n"
4763 msgstr "Nume de serviciu duplicat.\n"
4765 #: winerror.mc:1273
4766 msgid "Different service account.\n"
4767 msgstr ""
4769 #: winerror.mc:1278
4770 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4771 msgstr ""
4773 #: winerror.mc:1283
4774 #, fuzzy
4775 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4776 msgstr "Procese.\n"
4778 #: winerror.mc:1288
4779 msgid "No recovery program for service.\n"
4780 msgstr ""
4782 #: winerror.mc:1293
4783 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4784 msgstr "Serviciu nu este implementat de fișierul exe.\n"
4786 #: winerror.mc:1298
4787 msgid "End of media.\n"
4788 msgstr "Sfârșitul mediului.\n"
4790 #: winerror.mc:1303
4791 msgid "Filemark detected.\n"
4792 msgstr ""
4794 #: winerror.mc:1308
4795 msgid "Beginning of media.\n"
4796 msgstr "Începutul mediului.\n"
4798 #: winerror.mc:1313
4799 msgid "Setmark detected.\n"
4800 msgstr ""
4802 #: winerror.mc:1318
4803 #, fuzzy
4804 msgid "No data detected.\n"
4805 msgstr "Buclă detectată.\n"
4807 #: winerror.mc:1323
4808 msgid "Partition failure.\n"
4809 msgstr ""
4811 #: winerror.mc:1328
4812 msgid "Invalid block length.\n"
4813 msgstr "Lungime de bloc nevalidă.\n"
4815 #: winerror.mc:1333
4816 msgid "Device not partitioned.\n"
4817 msgstr ""
4819 #: winerror.mc:1338
4820 msgid "Unable to lock media.\n"
4821 msgstr ""
4823 #: winerror.mc:1343
4824 msgid "Unable to unload media.\n"
4825 msgstr ""
4827 #: winerror.mc:1348
4828 msgid "Media changed.\n"
4829 msgstr "Mediu schimbat.\n"
4831 #: winerror.mc:1353
4832 msgid "I/O bus reset.\n"
4833 msgstr ""
4835 #: winerror.mc:1358
4836 msgid "No media in drive.\n"
4837 msgstr ""
4839 #: winerror.mc:1363
4840 msgid "No Unicode translation.\n"
4841 msgstr ""
4843 #: winerror.mc:1368
4844 msgid "DLL initialization failed.\n"
4845 msgstr "Inițializare DLL a eșuat.\n"
4847 #: winerror.mc:1373
4848 msgid "Shutdown in progress.\n"
4849 msgstr ""
4851 #: winerror.mc:1378
4852 msgid "No shutdown in progress.\n"
4853 msgstr ""
4855 #: winerror.mc:1383
4856 msgid "I/O device error.\n"
4857 msgstr "Eroare de dispozitiv de intrare/ieșire.\n"
4859 #: winerror.mc:1388
4860 msgid "No serial devices found.\n"
4861 msgstr ""
4863 #: winerror.mc:1393
4864 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4865 msgstr ""
4867 #: winerror.mc:1398
4868 msgid "Serial I/O completed.\n"
4869 msgstr ""
4871 #: winerror.mc:1403
4872 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4873 msgstr ""
4875 #: winerror.mc:1408
4876 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4877 msgstr ""
4879 #: winerror.mc:1413
4880 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4881 msgstr ""
4883 #: winerror.mc:1418
4884 msgid "Unknown floppy error.\n"
4885 msgstr "Eroare necunoscută de dischetă.\n"
4887 #: winerror.mc:1423
4888 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4889 msgstr ""
4891 #: winerror.mc:1428
4892 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4893 msgstr ""
4895 #: winerror.mc:1433
4896 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4897 msgstr ""
4899 #: winerror.mc:1438
4900 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4901 msgstr ""
4903 #: winerror.mc:1443
4904 msgid "End of tape media.\n"
4905 msgstr ""
4907 #: winerror.mc:1448
4908 msgid "Not enough server memory.\n"
4909 msgstr ""
4911 #: winerror.mc:1453
4912 msgid "Possible deadlock.\n"
4913 msgstr ""
4915 #: winerror.mc:1458
4916 msgid "Incorrect alignment.\n"
4917 msgstr ""
4919 #: winerror.mc:1463
4920 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4921 msgstr ""
4923 #: winerror.mc:1468
4924 msgid "Set-power-state failed.\n"
4925 msgstr ""
4927 #: winerror.mc:1473
4928 msgid "Too many links.\n"
4929 msgstr ""
4931 #: winerror.mc:1478
4932 msgid "Newer windows version needed.\n"
4933 msgstr ""
4935 #: winerror.mc:1483
4936 msgid "Wrong operating system.\n"
4937 msgstr ""
4939 #: winerror.mc:1488
4940 msgid "Single-instance application.\n"
4941 msgstr ""
4943 #: winerror.mc:1493
4944 #, fuzzy
4945 msgid "Real-mode application.\n"
4946 msgstr "aplicație.\n"
4948 #: winerror.mc:1498
4949 msgid "Invalid DLL.\n"
4950 msgstr "DLL nevalid.\n"
4952 #: winerror.mc:1503
4953 msgid "No associated application.\n"
4954 msgstr ""
4956 #: winerror.mc:1508
4957 msgid "DDE failure.\n"
4958 msgstr "Eșec DDE.\n"
4960 #: winerror.mc:1513
4961 msgid "DLL not found.\n"
4962 msgstr "DLL negăsit.\n"
4964 #: winerror.mc:1518
4965 #, fuzzy
4966 msgid "Out of user handles.\n"
4967 msgstr "Memorie insuficientă."
4969 #: winerror.mc:1523
4970 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4971 msgstr ""
4973 #: winerror.mc:1528
4974 msgid "The source element is empty.\n"
4975 msgstr ""
4977 #: winerror.mc:1533
4978 #, fuzzy
4979 msgid "The destination element is full.\n"
4980 msgstr "Operațiunea a fost finalizată cu succes.\n"
4982 #: winerror.mc:1538
4983 #, fuzzy
4984 msgid "The element address is invalid.\n"
4985 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
4987 #: winerror.mc:1543
4988 msgid "The magazine is not present.\n"
4989 msgstr ""
4991 #: winerror.mc:1548
4992 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4993 msgstr ""
4995 #: winerror.mc:1553
4996 #, fuzzy
4997 msgid "The device requires cleaning.\n"
4998 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
5000 #: winerror.mc:1558
5001 msgid "The device door is open.\n"
5002 msgstr "Ușă dispozitivului este deschisă; .\n"
5004 #: winerror.mc:1563
5005 msgid "The device is not connected.\n"
5006 msgstr "Dispozitivul nu este conectat.\n"
5008 #: winerror.mc:1568
5009 msgid "Element not found.\n"
5010 msgstr "Element negăsit.\n"
5012 #: winerror.mc:1573
5013 msgid "No match found.\n"
5014 msgstr "Nicio potrivire găsită.\n"
5016 #: winerror.mc:1578
5017 #, fuzzy
5018 msgid "Property set not found.\n"
5019 msgstr "PATH negăsită.\n"
5021 #: winerror.mc:1583
5022 #, fuzzy
5023 msgid "Point not found.\n"
5024 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
5026 #: winerror.mc:1588
5027 msgid "No running tracking service.\n"
5028 msgstr ""
5030 #: winerror.mc:1593
5031 #, fuzzy
5032 msgid "No such volume ID.\n"
5033 msgstr "Atribut necunoscut.\n"
5035 #: winerror.mc:1598
5036 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5037 msgstr ""
5039 #: winerror.mc:1603
5040 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5041 msgstr ""
5043 #: winerror.mc:1608
5044 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5045 msgstr ""
5047 #: winerror.mc:1613
5048 #, fuzzy
5049 msgid "The journal is being deleted.\n"
5050 msgstr "Data ștergerii.\n"
5052 #: winerror.mc:1618
5053 msgid "The journal is not active.\n"
5054 msgstr ""
5056 #: winerror.mc:1623
5057 msgid "Potential matching file found.\n"
5058 msgstr ""
5060 #: winerror.mc:1628
5061 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5062 msgstr ""
5064 #: winerror.mc:1633
5065 msgid "Invalid device name.\n"
5066 msgstr "Nume de dispozitiv nevalid.\n"
5068 #: winerror.mc:1638
5069 msgid "Connection unavailable.\n"
5070 msgstr "Conexiune indisponibilă.\n"
5072 #: winerror.mc:1643
5073 msgid "Device already remembered.\n"
5074 msgstr ""
5076 #: winerror.mc:1648
5077 msgid "No network or bad path.\n"
5078 msgstr "Nicio rețea sau cale greșită.\n"
5080 #: winerror.mc:1653
5081 msgid "Invalid network provider name.\n"
5082 msgstr ""
5084 #: winerror.mc:1658
5085 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5086 msgstr ""
5088 #: winerror.mc:1663
5089 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5090 msgstr ""
5092 #: winerror.mc:1668
5093 msgid "Not a container.\n"
5094 msgstr "Nu este un container.\n"
5096 #: winerror.mc:1673
5097 msgid "Extended error.\n"
5098 msgstr "Eroare extinsă.\n"
5100 #: winerror.mc:1678
5101 msgid "Invalid group name.\n"
5102 msgstr "Nume de grup nevalid.\n"
5104 #: winerror.mc:1683
5105 msgid "Invalid computer name.\n"
5106 msgstr "Nume de calculator nevalid.\n"
5108 #: winerror.mc:1688
5109 msgid "Invalid event name.\n"
5110 msgstr "Nume de eveniment nevalid.\n"
5112 #: winerror.mc:1693
5113 msgid "Invalid domain name.\n"
5114 msgstr "Nume de domeniu nevalid.\n"
5116 #: winerror.mc:1698
5117 msgid "Invalid service name.\n"
5118 msgstr "Nume de serviciu nevalid.\n"
5120 #: winerror.mc:1703
5121 msgid "Invalid network name.\n"
5122 msgstr "Nume de rețea nevalid.\n"
5124 #: winerror.mc:1708
5125 msgid "Invalid share name.\n"
5126 msgstr "Nume de partajare nevalid.\n"
5128 #: winerror.mc:1718
5129 msgid "Invalid message name.\n"
5130 msgstr "Nume de mesaj nevalid.\n"
5132 #: winerror.mc:1723
5133 msgid "Invalid message destination.\n"
5134 msgstr "Destinație de mesaj nevalidă.\n"
5136 #: winerror.mc:1728
5137 msgid "Session credential conflict.\n"
5138 msgstr ""
5140 #: winerror.mc:1733
5141 #, fuzzy
5142 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5143 msgstr "Limită număr referenți depășită.\n"
5145 #: winerror.mc:1738
5146 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5147 msgstr "Domeniu sau grup de lucru duplicat.\n"
5149 #: winerror.mc:1743
5150 msgid "No network.\n"
5151 msgstr "Nicio rețea.\n"
5153 #: winerror.mc:1748
5154 msgid "Operation canceled by user.\n"
5155 msgstr "Operația a fost anulată de utilizator.\n"
5157 #: winerror.mc:1753
5158 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5159 msgstr ""
5161 #: winerror.mc:1758 winerror.mc:3753
5162 msgid "Connection refused.\n"
5163 msgstr "Conexiune refuzată.\n"
5165 #: winerror.mc:1763
5166 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5167 msgstr ""
5169 #: winerror.mc:1768
5170 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5171 msgstr ""
5173 #: winerror.mc:1773
5174 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5175 msgstr ""
5177 #: winerror.mc:1778
5178 msgid "Connection invalid.\n"
5179 msgstr "Conexiune nevalidă.\n"
5181 #: winerror.mc:1783
5182 msgid "Connection is active.\n"
5183 msgstr "Conexiunea este activă.\n"
5185 #: winerror.mc:1788
5186 msgid "Network unreachable.\n"
5187 msgstr "Rețea inaccesibilă.\n"
5189 #: winerror.mc:1793
5190 msgid "Host unreachable.\n"
5191 msgstr "Gazdă inaccesibilă.\n"
5193 #: winerror.mc:1798
5194 msgid "Protocol unreachable.\n"
5195 msgstr "Protocol inaccesibil.\n"
5197 #: winerror.mc:1803
5198 msgid "Port unreachable.\n"
5199 msgstr "Port inaccesibil.\n"
5201 #: winerror.mc:1808
5202 msgid "Request aborted.\n"
5203 msgstr "Cerere anulată.\n"
5205 #: winerror.mc:1813
5206 msgid "Connection aborted.\n"
5207 msgstr "Conexiune anulată.\n"
5209 #: winerror.mc:1818
5210 msgid "Please retry operation.\n"
5211 msgstr "Reîncercați operația.\n"
5213 #: winerror.mc:1823
5214 msgid "Connection count limit reached.\n"
5215 msgstr "Limita de conexiuni atinsă.\n"
5217 #: winerror.mc:1828
5218 msgid "Login time restriction.\n"
5219 msgstr ""
5221 #: winerror.mc:1833
5222 msgid "Login workstation restriction.\n"
5223 msgstr ""
5225 #: winerror.mc:1838
5226 msgid "Incorrect network address.\n"
5227 msgstr "Adresă de rețea incorectă.\n"
5229 #: winerror.mc:1843
5230 msgid "Service already registered.\n"
5231 msgstr "Serviciul este deja înregistrat.\n"
5233 #: winerror.mc:1848
5234 msgid "Service not found.\n"
5235 msgstr "Serviciul nu a fost găsit.\n"
5237 #: winerror.mc:1853
5238 msgid "User not authenticated.\n"
5239 msgstr "Utilizator neautentificat.\n"
5241 #: winerror.mc:1858
5242 msgid "User not logged on.\n"
5243 msgstr ""
5245 #: winerror.mc:1863
5246 msgid "Continue work in progress.\n"
5247 msgstr ""
5249 #: winerror.mc:1868
5250 msgid "Already initialized.\n"
5251 msgstr "Deja inițializat.\n"
5253 #: winerror.mc:1873
5254 msgid "No more local devices.\n"
5255 msgstr ""
5257 #: winerror.mc:1878
5258 msgid "The site does not exist.\n"
5259 msgstr "Situl nu există.\n"
5261 #: winerror.mc:1883
5262 msgid "The domain controller already exists.\n"
5263 msgstr "Controlorul de domeniu există deja.\n"
5265 #: winerror.mc:1888
5266 #, fuzzy
5267 msgid "Supported only when connected.\n"
5268 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
5270 #: winerror.mc:1893
5271 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5272 msgstr ""
5274 #: winerror.mc:1898
5275 msgid "The user profile is invalid.\n"
5276 msgstr "Profilul utilizatorului nu este valid.\n"
5278 #: winerror.mc:1903
5279 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5280 msgstr ""
5282 #: winerror.mc:1908
5283 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5284 msgstr ""
5286 #: winerror.mc:1913
5287 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5288 msgstr ""
5290 #: winerror.mc:1918
5291 msgid "No quotas for account.\n"
5292 msgstr "Nicio cotă pentru cont.\n"
5294 #: winerror.mc:1923
5295 msgid "Local user session key.\n"
5296 msgstr ""
5298 #: winerror.mc:1928
5299 msgid "Password too complex for LM.\n"
5300 msgstr ""
5302 #: winerror.mc:1933
5303 msgid "Unknown revision.\n"
5304 msgstr "Revizie necunoscută.\n"
5306 #: winerror.mc:1938
5307 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5308 msgstr ""
5310 #: winerror.mc:1943
5311 msgid "Invalid owner.\n"
5312 msgstr "Proprietar nevalid.\n"
5314 #: winerror.mc:1948
5315 msgid "Invalid primary group.\n"
5316 msgstr "Grup primar nevalid.\n"
5318 #: winerror.mc:1953
5319 msgid "No impersonation token.\n"
5320 msgstr ""
5322 #: winerror.mc:1958
5323 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5324 msgstr ""
5326 #: winerror.mc:1963
5327 msgid "No logon servers available.\n"
5328 msgstr ""
5330 #: winerror.mc:1968
5331 msgid "No such logon session.\n"
5332 msgstr ""
5334 #: winerror.mc:1973
5335 msgid "No such privilege.\n"
5336 msgstr ""
5338 #: winerror.mc:1978
5339 msgid "Privilege not held.\n"
5340 msgstr ""
5342 #: winerror.mc:1983
5343 msgid "Invalid account name.\n"
5344 msgstr "Nume de cont nevalid .\n"
5346 #: winerror.mc:1988
5347 msgid "User already exists.\n"
5348 msgstr "Utilizatorul există deja.\n"
5350 #: winerror.mc:1993
5351 msgid "No such user.\n"
5352 msgstr "Utilizator necunoscut.\n"
5354 #: winerror.mc:1998
5355 msgid "Group already exists.\n"
5356 msgstr "Grupul există deja.\n"
5358 #: winerror.mc:2003
5359 msgid "No such group.\n"
5360 msgstr "Grup necunoscut.\n"
5362 #: winerror.mc:2008
5363 msgid "User already in group.\n"
5364 msgstr "Utilizatorul este deja în grup.\n"
5366 #: winerror.mc:2013
5367 msgid "User not in group.\n"
5368 msgstr "Utilizatorul nu este în grup.\n"
5370 #: winerror.mc:2018
5371 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5372 msgstr ""
5374 #: winerror.mc:2023
5375 msgid "Wrong password.\n"
5376 msgstr "Parolă greșită.\n"
5378 #: winerror.mc:2028
5379 msgid "Ill-formed password.\n"
5380 msgstr ""
5382 #: winerror.mc:2033
5383 msgid "Password restriction.\n"
5384 msgstr ""
5386 #: winerror.mc:2038
5387 msgid "Logon failure.\n"
5388 msgstr ""
5390 #: winerror.mc:2043
5391 msgid "Account restriction.\n"
5392 msgstr ""
5394 #: winerror.mc:2048
5395 msgid "Invalid logon hours.\n"
5396 msgstr ""
5398 #: winerror.mc:2053
5399 #, fuzzy
5400 msgid "Invalid workstation.\n"
5401 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
5403 #: winerror.mc:2058
5404 msgid "Password expired.\n"
5405 msgstr "Parolă expirată.\n"
5407 #: winerror.mc:2063
5408 msgid "Account disabled.\n"
5409 msgstr "Cont dezactivat.\n"
5411 #: winerror.mc:2068
5412 #, fuzzy
5413 msgid "No security ID mapped.\n"
5414 msgstr "Intermediar IKE de securitate IP.\n"
5416 #: winerror.mc:2073
5417 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5418 msgstr ""
5420 #: winerror.mc:2078
5421 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5422 msgstr ""
5424 #: winerror.mc:2083
5425 #, fuzzy
5426 msgid "Invalid sub authority.\n"
5427 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5429 #: winerror.mc:2088
5430 msgid "Invalid ACL.\n"
5431 msgstr "ACL nevalid.\n"
5433 #: winerror.mc:2093
5434 msgid "Invalid SID.\n"
5435 msgstr "SID nevalid.\n"
5437 #: winerror.mc:2098
5438 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5439 msgstr ""
5441 #: winerror.mc:2103
5442 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5443 msgstr ""
5445 #: winerror.mc:2108
5446 msgid "Server disabled.\n"
5447 msgstr "Server dezactivat.\n"
5449 #: winerror.mc:2113
5450 #, fuzzy
5451 msgid "Server not disabled.\n"
5452 msgstr "Driverul nu a fost activat."
5454 #: winerror.mc:2118
5455 msgid "Invalid ID authority.\n"
5456 msgstr ""
5458 #: winerror.mc:2123
5459 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5460 msgstr ""
5462 #: winerror.mc:2128
5463 msgid "Invalid group attributes.\n"
5464 msgstr ""
5466 #: winerror.mc:2133
5467 msgid "Bad impersonation level.\n"
5468 msgstr ""
5470 #: winerror.mc:2138
5471 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5472 msgstr ""
5474 #: winerror.mc:2143
5475 msgid "Bad validation class.\n"
5476 msgstr ""
5478 #: winerror.mc:2148
5479 msgid "Bad token type.\n"
5480 msgstr ""
5482 #: winerror.mc:2153
5483 msgid "No security on object.\n"
5484 msgstr ""
5486 #: winerror.mc:2158
5487 msgid "Can't access domain information.\n"
5488 msgstr ""
5490 #: winerror.mc:2163
5491 msgid "Invalid server state.\n"
5492 msgstr "Stare de server nevalidă.\n"
5494 #: winerror.mc:2168
5495 msgid "Invalid domain state.\n"
5496 msgstr "Stare de domeniu nevalidă.\n"
5498 #: winerror.mc:2173
5499 msgid "Invalid domain role.\n"
5500 msgstr ""
5502 #: winerror.mc:2178
5503 msgid "No such domain.\n"
5504 msgstr ""
5506 #: winerror.mc:2183
5507 msgid "Domain already exists.\n"
5508 msgstr "Domeniul există deja.\n"
5510 #: winerror.mc:2188
5511 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5512 msgstr "Limită de domeniu depășită.\n"
5514 #: winerror.mc:2193
5515 msgid "Internal database corruption.\n"
5516 msgstr ""
5518 #: winerror.mc:2198
5519 msgid "Internal error.\n"
5520 msgstr "Eroare internă.\n"
5522 #: winerror.mc:2203
5523 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5524 msgstr ""
5526 #: winerror.mc:2208
5527 msgid "Bad descriptor format.\n"
5528 msgstr ""
5530 #: winerror.mc:2213
5531 msgid "Not a logon process.\n"
5532 msgstr ""
5534 #: winerror.mc:2218
5535 msgid "Logon session ID exists.\n"
5536 msgstr ""
5538 #: winerror.mc:2223
5539 msgid "Unknown authentication package.\n"
5540 msgstr ""
5542 #: winerror.mc:2228
5543 msgid "Bad logon session state.\n"
5544 msgstr ""
5546 #: winerror.mc:2233
5547 msgid "Logon session ID collision.\n"
5548 msgstr ""
5550 #: winerror.mc:2238
5551 #, fuzzy
5552 msgid "Invalid logon type.\n"
5553 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5555 #: winerror.mc:2243
5556 #, fuzzy
5557 msgid "Cannot impersonate.\n"
5558 msgstr "Nu pot găsi imprimanta."
5560 #: winerror.mc:2248
5561 msgid "Invalid transaction state.\n"
5562 msgstr "Stare de tranzacție nevalidă.\n"
5564 #: winerror.mc:2253
5565 msgid "Security DB commit failure.\n"
5566 msgstr ""
5568 #: winerror.mc:2258
5569 msgid "Account is built-in.\n"
5570 msgstr ""
5572 #: winerror.mc:2263
5573 msgid "Group is built-in.\n"
5574 msgstr ""
5576 #: winerror.mc:2268
5577 msgid "User is built-in.\n"
5578 msgstr ""
5580 #: winerror.mc:2273
5581 msgid "Group is primary for user.\n"
5582 msgstr ""
5584 #: winerror.mc:2278
5585 msgid "Token already in use.\n"
5586 msgstr ""
5588 #: winerror.mc:2283
5589 msgid "No such local group.\n"
5590 msgstr ""
5592 #: winerror.mc:2288
5593 msgid "User not in local group.\n"
5594 msgstr ""
5596 #: winerror.mc:2293
5597 msgid "User already in local group.\n"
5598 msgstr ""
5600 #: winerror.mc:2298
5601 msgid "Local group already exists.\n"
5602 msgstr "Grupul local există deja.\n"
5604 #: winerror.mc:2303 winerror.mc:2328
5605 msgid "Logon type not granted.\n"
5606 msgstr ""
5608 #: winerror.mc:2308
5609 msgid "Too many secrets.\n"
5610 msgstr ""
5612 #: winerror.mc:2313
5613 msgid "Secret too long.\n"
5614 msgstr ""
5616 #: winerror.mc:2318
5617 #, fuzzy
5618 msgid "Internal security DB error.\n"
5619 msgstr "Utilizator de securitate IP.\n"
5621 #: winerror.mc:2323
5622 msgid "Too many context IDs.\n"
5623 msgstr ""
5625 #: winerror.mc:2333
5626 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5627 msgstr ""
5629 #: winerror.mc:2338
5630 msgid "No such member.\n"
5631 msgstr "Membru necunoscut.\n"
5633 #: winerror.mc:2343
5634 msgid "Invalid member.\n"
5635 msgstr "Membru nevalid.\n"
5637 #: winerror.mc:2348
5638 msgid "Too many SIDs.\n"
5639 msgstr "Prea multe SID-uri.\n"
5641 #: winerror.mc:2353
5642 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5643 msgstr ""
5645 #: winerror.mc:2358
5646 msgid "No inheritable components.\n"
5647 msgstr ""
5649 #: winerror.mc:2363
5650 msgid "File or directory corrupt.\n"
5651 msgstr "Fișier sau dosar corupt.\n"
5653 #: winerror.mc:2368
5654 msgid "Disk is corrupt.\n"
5655 msgstr "Discul este corupt.\n"
5657 #: winerror.mc:2373
5658 msgid "No user session key.\n"
5659 msgstr ""
5661 #: winerror.mc:2378
5662 msgid "License quota exceeded.\n"
5663 msgstr ""
5665 #: winerror.mc:2383
5666 #, fuzzy
5667 msgid "Wrong target name.\n"
5668 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
5670 #: winerror.mc:2388
5671 #, fuzzy
5672 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5673 msgstr "Autentificare client.\n"
5675 #: winerror.mc:2393
5676 msgid "Time skew between client and server.\n"
5677 msgstr ""
5679 #: winerror.mc:2398
5680 #, fuzzy
5681 msgid "Invalid window handle.\n"
5682 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
5684 #: winerror.mc:2403
5685 #, fuzzy
5686 msgid "Invalid menu handle.\n"
5687 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
5689 #: winerror.mc:2408
5690 #, fuzzy
5691 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5692 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5694 #: winerror.mc:2413
5695 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5696 msgstr ""
5698 #: winerror.mc:2418
5699 msgid "Invalid hook handle.\n"
5700 msgstr ""
5702 #: winerror.mc:2423
5703 #, fuzzy
5704 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5705 msgstr "Sintaxă DN nevalidă.\n"
5707 #: winerror.mc:2428
5708 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5709 msgstr ""
5711 #: winerror.mc:2433
5712 msgid "Can't find window class.\n"
5713 msgstr ""
5715 #: winerror.mc:2438
5716 msgid "Window owned by another thread.\n"
5717 msgstr ""
5719 #: winerror.mc:2443
5720 msgid "Hotkey already registered.\n"
5721 msgstr "Tastă rapidă deja înregistrată.\n"
5723 #: winerror.mc:2448
5724 msgid "Class already exists.\n"
5725 msgstr "Clasa există deja.\n"
5727 #: winerror.mc:2453
5728 msgid "Class does not exist.\n"
5729 msgstr "Clasa nu există.\n"
5731 #: winerror.mc:2458
5732 msgid "Class has open windows.\n"
5733 msgstr "Clasa are ferestre deschise.\n"
5735 #: winerror.mc:2463
5736 msgid "Invalid index.\n"
5737 msgstr "Index nevalid.\n"
5739 #: winerror.mc:2468
5740 #, fuzzy
5741 msgid "Invalid icon handle.\n"
5742 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
5744 #: winerror.mc:2473
5745 msgid "Private dialog index.\n"
5746 msgstr ""
5748 #: winerror.mc:2478
5749 #, fuzzy
5750 msgid "List box ID not found.\n"
5751 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
5753 #: winerror.mc:2483
5754 msgid "No wildcard characters.\n"
5755 msgstr ""
5757 #: winerror.mc:2488
5758 msgid "Clipboard not open.\n"
5759 msgstr "Clipboard nu este deschis.\n"
5761 #: winerror.mc:2493
5762 msgid "Hotkey not registered.\n"
5763 msgstr ""
5765 #: winerror.mc:2498
5766 msgid "Not a dialog window.\n"
5767 msgstr ""
5769 #: winerror.mc:2503
5770 #, fuzzy
5771 msgid "Control ID not found.\n"
5772 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
5774 #: winerror.mc:2508
5775 msgid "Invalid combo box message.\n"
5776 msgstr ""
5778 #: winerror.mc:2513
5779 msgid "Not a combo box window.\n"
5780 msgstr ""
5782 #: winerror.mc:2518
5783 #, fuzzy
5784 msgid "Invalid edit height.\n"
5785 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
5787 #: winerror.mc:2523
5788 msgid "DC not found.\n"
5789 msgstr "DC nu a fost găsit.\n"
5791 #: winerror.mc:2528
5792 msgid "Invalid hook filter.\n"
5793 msgstr ""
5795 #: winerror.mc:2533
5796 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5797 msgstr ""
5799 #: winerror.mc:2538
5800 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5801 msgstr ""
5803 #: winerror.mc:2543
5804 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5805 msgstr ""
5807 #: winerror.mc:2548
5808 msgid "Journal hook already set.\n"
5809 msgstr ""
5811 #: winerror.mc:2553
5812 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5813 msgstr ""
5815 #: winerror.mc:2558
5816 #, fuzzy
5817 msgid "Invalid list box message.\n"
5818 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5820 #: winerror.mc:2563
5821 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5822 msgstr ""
5824 #: winerror.mc:2568
5825 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5826 msgstr ""
5828 #: winerror.mc:2573
5829 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5830 msgstr ""
5832 #: winerror.mc:2578
5833 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5834 msgstr ""
5836 #: winerror.mc:2583
5837 msgid "Window has no system menu.\n"
5838 msgstr ""
5840 #: winerror.mc:2588
5841 #, fuzzy
5842 msgid "Invalid message box style.\n"
5843 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
5845 #: winerror.mc:2593
5846 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5847 msgstr "Parametru SPI nevalid.\n"
5849 #: winerror.mc:2598
5850 msgid "Screen already locked.\n"
5851 msgstr ""
5853 #: winerror.mc:2603
5854 msgid "Window handles have different parents.\n"
5855 msgstr ""
5857 #: winerror.mc:2608
5858 msgid "Not a child window.\n"
5859 msgstr ""
5861 #: winerror.mc:2613
5862 #, fuzzy
5863 msgid "Invalid GW command.\n"
5864 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
5866 #: winerror.mc:2618
5867 #, fuzzy
5868 msgid "Invalid thread ID.\n"
5869 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5871 #: winerror.mc:2623
5872 msgid "Not an MDI child window.\n"
5873 msgstr ""
5875 #: winerror.mc:2628
5876 msgid "Popup menu already active.\n"
5877 msgstr ""
5879 #: winerror.mc:2633
5880 msgid "No scrollbars.\n"
5881 msgstr "Nicio bară de defilare.\n"
5883 #: winerror.mc:2638
5884 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5885 msgstr ""
5887 #: winerror.mc:2643
5888 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5889 msgstr ""
5891 #: winerror.mc:2648
5892 msgid "No system resources.\n"
5893 msgstr ""
5895 #: winerror.mc:2653
5896 msgid "No non-paged system resources.\n"
5897 msgstr ""
5899 #: winerror.mc:2658
5900 msgid "No paged system resources.\n"
5901 msgstr ""
5903 #: winerror.mc:2663
5904 msgid "No working set quota.\n"
5905 msgstr ""
5907 #: winerror.mc:2668
5908 msgid "No page file quota.\n"
5909 msgstr ""
5911 #: winerror.mc:2673
5912 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5913 msgstr ""
5915 #: winerror.mc:2678
5916 msgid "Menu item not found.\n"
5917 msgstr "Elementul de meniu nu a fost găsit.\n"
5919 #: winerror.mc:2683
5920 #, fuzzy
5921 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5922 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
5924 #: winerror.mc:2688
5925 #, fuzzy
5926 msgid "Hook type not allowed.\n"
5927 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită.\n"
5929 #: winerror.mc:2693
5930 msgid "Interactive window station required.\n"
5931 msgstr ""
5933 #: winerror.mc:2698
5934 msgid "Timeout.\n"
5935 msgstr "Timp alocat expirat.\n"
5937 #: winerror.mc:2703
5938 #, fuzzy
5939 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5940 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
5942 #: winerror.mc:2708
5943 msgid "Event log file corrupt.\n"
5944 msgstr ""
5946 #: winerror.mc:2713
5947 msgid "Event log can't start.\n"
5948 msgstr ""
5950 #: winerror.mc:2718
5951 msgid "Event log file full.\n"
5952 msgstr ""
5954 #: winerror.mc:2723
5955 msgid "Event log file changed.\n"
5956 msgstr ""
5958 #: winerror.mc:2728
5959 #, fuzzy
5960 msgid "Installer service failed.\n"
5961 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
5963 #: winerror.mc:2733
5964 msgid "Installation aborted by user.\n"
5965 msgstr "Instalare anulată de către utilizator.\n"
5967 #: winerror.mc:2738
5968 msgid "Installation failure.\n"
5969 msgstr "Eșec la instalare.\n"
5971 #: winerror.mc:2743
5972 msgid "Installation suspended.\n"
5973 msgstr "Instalare suspendată.\n"
5975 #: winerror.mc:2748
5976 msgid "Unknown product.\n"
5977 msgstr "Produs necunoscut.\n"
5979 #: winerror.mc:2753
5980 msgid "Unknown feature.\n"
5981 msgstr "Caracteristică necunoscută.\n"
5983 #: winerror.mc:2758
5984 msgid "Unknown component.\n"
5985 msgstr "Componentă necunoscută.\n"
5987 #: winerror.mc:2763
5988 msgid "Unknown property.\n"
5989 msgstr "Proprietate necunoscută.\n"
5991 #: winerror.mc:2768
5992 #, fuzzy
5993 msgid "Invalid handle state.\n"
5994 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5996 #: winerror.mc:2773
5997 msgid "Bad configuration.\n"
5998 msgstr "Configurație greșită.\n"
6000 #: winerror.mc:2778
6001 msgid "Index is missing.\n"
6002 msgstr "Indicele lipsește.\n"
6004 #: winerror.mc:2783
6005 msgid "Installation source is missing.\n"
6006 msgstr "Lipsește sursa de instalare.\n"
6008 #: winerror.mc:2788
6009 msgid "Wrong installation package version.\n"
6010 msgstr "Versiune incorectă a pachetului de instalare.\n"
6012 #: winerror.mc:2793
6013 msgid "Product uninstalled.\n"
6014 msgstr "Produs dezinstalat.\n"
6016 #: winerror.mc:2798
6017 msgid "Invalid query syntax.\n"
6018 msgstr "Sintaxă de interogare nevalidă.\n"
6020 #: winerror.mc:2803
6021 msgid "Invalid field.\n"
6022 msgstr "Câmp nevalid.\n"
6024 #: winerror.mc:2808
6025 msgid "Device removed.\n"
6026 msgstr "Dispozitiv detașat.\n"
6028 #: winerror.mc:2813
6029 msgid "Installation already running.\n"
6030 msgstr "Instalarea rulează deja.\n"
6032 #: winerror.mc:2818
6033 msgid "Installation package failed to open.\n"
6034 msgstr "Deschidere eșuată a pachetului de instalare.\n"
6036 #: winerror.mc:2823
6037 msgid "Installation package is invalid.\n"
6038 msgstr "Pachet de instalare nevalid.\n"
6040 #: winerror.mc:2828
6041 msgid "Installer user interface failed.\n"
6042 msgstr ""
6044 #: winerror.mc:2833
6045 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6046 msgstr ""
6048 #: winerror.mc:2838
6049 #, fuzzy
6050 msgid "Installation language not supported.\n"
6051 msgstr "Încetarea operațiunilor.\n"
6053 #: winerror.mc:2843
6054 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6055 msgstr ""
6057 #: winerror.mc:2848
6058 msgid "Installation package rejected.\n"
6059 msgstr "Pachetul de instalare a fost respins.\n"
6061 #: winerror.mc:2853
6062 msgid "Function could not be called.\n"
6063 msgstr ""
6065 #: winerror.mc:2858
6066 msgid "Function failed.\n"
6067 msgstr "Funcție eșuată.\n"
6069 #: winerror.mc:2863
6070 msgid "Invalid table.\n"
6071 msgstr "Tabel nevalid.\n"
6073 #: winerror.mc:2868
6074 msgid "Data type mismatch.\n"
6075 msgstr "Tip de date nepotrivit.\n"
6077 #: winerror.mc:2873 winerror.mc:3083
6078 msgid "Unsupported type.\n"
6079 msgstr "Tip fără suport.\n"
6081 #: winerror.mc:2878
6082 msgid "Creation failed.\n"
6083 msgstr "Creare eșuată.\n"
6085 #: winerror.mc:2883
6086 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6087 msgstr ""
6089 #: winerror.mc:2888
6090 #, fuzzy
6091 msgid "Installation platform not supported.\n"
6092 msgstr "Încetarea operațiunilor.\n"
6094 #: winerror.mc:2893
6095 msgid "Installer not used.\n"
6096 msgstr "Program de instalare nefolosit.\n"
6098 #: winerror.mc:2898
6099 #, fuzzy
6100 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6101 msgstr "Deschiderea „%s” a eșuat.\n"
6103 #: winerror.mc:2903
6104 #, fuzzy
6105 msgid "Invalid patch package.\n"
6106 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
6108 #: winerror.mc:2908
6109 msgid "Unsupported patch package.\n"
6110 msgstr ""
6112 #: winerror.mc:2913
6113 msgid "Another version is installed.\n"
6114 msgstr ""
6116 #: winerror.mc:2918
6117 msgid "Invalid command line.\n"
6118 msgstr "Linie de comandă nevalidă.\n"
6120 #: winerror.mc:2923
6121 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6122 msgstr ""
6124 #: winerror.mc:2928
6125 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6126 msgstr ""
6128 #: winerror.mc:2933
6129 msgid "Invalid string binding.\n"
6130 msgstr ""
6132 #: winerror.mc:2938
6133 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6134 msgstr ""
6136 #: winerror.mc:2943
6137 msgid "Invalid binding.\n"
6138 msgstr "Legare nevalidă.\n"
6140 #: winerror.mc:2948
6141 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6142 msgstr ""
6144 #: winerror.mc:2953
6145 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6146 msgstr ""
6148 #: winerror.mc:2958
6149 #, fuzzy
6150 msgid "Invalid string UUID.\n"
6151 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6153 #: winerror.mc:2963
6154 #, fuzzy
6155 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6156 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6158 #: winerror.mc:2968
6159 msgid "Invalid network address.\n"
6160 msgstr "Adresă de rețea nevalidă.\n"
6162 #: winerror.mc:2973
6163 #, fuzzy
6164 msgid "No endpoint found.\n"
6165 msgstr "PATH negăsită.\n"
6167 #: winerror.mc:2978
6168 msgid "Invalid timeout value.\n"
6169 msgstr "Valoare temporizare nevalidă.\n"
6171 #: winerror.mc:2983
6172 #, fuzzy
6173 msgid "Object UUID not found.\n"
6174 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
6176 #: winerror.mc:2988
6177 msgid "UUID already registered.\n"
6178 msgstr ""
6180 #: winerror.mc:2993
6181 msgid "UUID type already registered.\n"
6182 msgstr ""
6184 #: winerror.mc:2998
6185 msgid "Server already listening.\n"
6186 msgstr ""
6188 #: winerror.mc:3003
6189 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6190 msgstr ""
6192 #: winerror.mc:3008
6193 msgid "RPC server not listening.\n"
6194 msgstr ""
6196 #: winerror.mc:3013
6197 #, fuzzy
6198 msgid "Unknown manager type.\n"
6199 msgstr "Tip necunoscut.\n"
6201 #: winerror.mc:3018
6202 msgid "Unknown interface.\n"
6203 msgstr "Interfață necunoscută.\n"
6205 #: winerror.mc:3023
6206 #, fuzzy
6207 msgid "No bindings.\n"
6208 msgstr "Nu răspunde.\n"
6210 #: winerror.mc:3028
6211 msgid "No protocol sequences.\n"
6212 msgstr ""
6214 #: winerror.mc:3033
6215 msgid "Can't create endpoint.\n"
6216 msgstr ""
6218 #: winerror.mc:3038
6219 #, fuzzy
6220 msgid "Out of resources.\n"
6221 msgstr "Memorie insuficientă."
6223 #: winerror.mc:3043
6224 msgid "RPC server unavailable.\n"
6225 msgstr ""
6227 #: winerror.mc:3048
6228 msgid "RPC server too busy.\n"
6229 msgstr ""
6231 #: winerror.mc:3053
6232 msgid "Invalid network options.\n"
6233 msgstr "Opțiuni de rețea nevalide.\n"
6235 #: winerror.mc:3058
6236 msgid "No RPC call active.\n"
6237 msgstr "Niciun apel RPC activ.\n"
6239 #: winerror.mc:3063
6240 msgid "RPC call failed.\n"
6241 msgstr ""
6243 #: winerror.mc:3068
6244 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6245 msgstr ""
6247 #: winerror.mc:3073
6248 msgid "RPC protocol error.\n"
6249 msgstr "Eroare de protocol RPC.\n"
6251 #: winerror.mc:3078
6252 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6253 msgstr ""
6255 #: winerror.mc:3088
6256 msgid "Invalid tag.\n"
6257 msgstr "Etichetă nevalidă.\n"
6259 #: winerror.mc:3093
6260 msgid "Invalid array bounds.\n"
6261 msgstr ""
6263 #: winerror.mc:3098
6264 msgid "No entry name.\n"
6265 msgstr ""
6267 #: winerror.mc:3103
6268 msgid "Invalid name syntax.\n"
6269 msgstr "Sintaxă de nume nevalidă.\n"
6271 #: winerror.mc:3108
6272 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6273 msgstr ""
6275 #: winerror.mc:3113
6276 msgid "No network address.\n"
6277 msgstr "Nicio adresă rețea.\n"
6279 #: winerror.mc:3118
6280 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6281 msgstr ""
6283 #: winerror.mc:3123
6284 msgid "Unknown authentication type.\n"
6285 msgstr "Tip de autentificare necunoscut.\n"
6287 #: winerror.mc:3128
6288 msgid "Maximum calls too low.\n"
6289 msgstr ""
6291 #: winerror.mc:3133
6292 msgid "String too long.\n"
6293 msgstr "Șir prea lung.\n"
6295 #: winerror.mc:3138
6296 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6297 msgstr ""
6299 #: winerror.mc:3143
6300 msgid "Procedure number out of range.\n"
6301 msgstr ""
6303 #: winerror.mc:3148
6304 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6305 msgstr ""
6307 #: winerror.mc:3153
6308 msgid "Unknown authentication service.\n"
6309 msgstr "Serviciu de autentificare necunoscut.\n"
6311 #: winerror.mc:3158
6312 msgid "Unknown authentication level.\n"
6313 msgstr "Nivel de autentificare necunoscut.\n"
6315 #: winerror.mc:3163
6316 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6317 msgstr "Identitate de autentificare nevalidă.\n"
6319 #: winerror.mc:3168
6320 msgid "Unknown authorization service.\n"
6321 msgstr "Serviciu de autorizare necunoscut.\n"
6323 #: winerror.mc:3173
6324 msgid "Invalid entry.\n"
6325 msgstr "Intrare nevalidă.\n"
6327 #: winerror.mc:3178
6328 msgid "Can't perform operation.\n"
6329 msgstr "Nu se poate executa operația.\n"
6331 #: winerror.mc:3183
6332 #, fuzzy
6333 msgid "Endpoints not registered.\n"
6334 msgstr "Închide editorul de registru.\n"
6336 #: winerror.mc:3188
6337 msgid "Nothing to export.\n"
6338 msgstr "Nimic de exportat.\n"
6340 #: winerror.mc:3193
6341 msgid "Incomplete name.\n"
6342 msgstr "Nume incomplet.\n"
6344 #: winerror.mc:3198
6345 msgid "Invalid version option.\n"
6346 msgstr "Opțiune de versiune nevalidă.\n"
6348 #: winerror.mc:3203
6349 msgid "No more members.\n"
6350 msgstr ""
6352 #: winerror.mc:3208
6353 #, fuzzy
6354 msgid "Not all objects unexported.\n"
6355 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean.\n"
6357 #: winerror.mc:3213
6358 msgid "Interface not found.\n"
6359 msgstr "Interfață nu a fost găsită.\n"
6361 #: winerror.mc:3218
6362 msgid "Entry already exists.\n"
6363 msgstr "Intrarea există deja.\n"
6365 #: winerror.mc:3223
6366 msgid "Entry not found.\n"
6367 msgstr "Intrarea nu a fost găsită.\n"
6369 #: winerror.mc:3228
6370 #, fuzzy
6371 msgid "Name service unavailable.\n"
6372 msgstr "Spațiu disponibil.\n"
6374 #: winerror.mc:3233
6375 msgid "Invalid network address family.\n"
6376 msgstr ""
6378 #: winerror.mc:3238
6379 msgid "Operation not supported.\n"
6380 msgstr "Operația nu este suportată.\n"
6382 #: winerror.mc:3243
6383 msgid "No security context available.\n"
6384 msgstr ""
6386 #: winerror.mc:3248
6387 #, fuzzy
6388 msgid "RPCInternal error.\n"
6389 msgstr "Eroare de parametri.\n"
6391 #: winerror.mc:3253
6392 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6393 msgstr ""
6395 #: winerror.mc:3258
6396 #, fuzzy
6397 msgid "Address error.\n"
6398 msgstr "Adresa IP=.\n"
6400 #: winerror.mc:3263
6401 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6402 msgstr ""
6404 #: winerror.mc:3268
6405 msgid "Floating-point underflow.\n"
6406 msgstr ""
6408 #: winerror.mc:3273
6409 msgid "Floating-point overflow.\n"
6410 msgstr ""
6412 #: winerror.mc:3278
6413 msgid "No more entries.\n"
6414 msgstr ""
6416 #: winerror.mc:3283
6417 msgid "Character translation table open failed.\n"
6418 msgstr ""
6420 #: winerror.mc:3288
6421 msgid "Character translation table file too small.\n"
6422 msgstr ""
6424 #: winerror.mc:3293
6425 msgid "Null context handle.\n"
6426 msgstr ""
6428 #: winerror.mc:3298
6429 msgid "Context handle damaged.\n"
6430 msgstr ""
6432 #: winerror.mc:3303
6433 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6434 msgstr ""
6436 #: winerror.mc:3308
6437 msgid "Cannot get call handle.\n"
6438 msgstr ""
6440 #: winerror.mc:3313
6441 msgid "Null reference pointer.\n"
6442 msgstr ""
6444 #: winerror.mc:3318
6445 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6446 msgstr ""
6448 #: winerror.mc:3323
6449 msgid "Byte count too small.\n"
6450 msgstr ""
6452 #: winerror.mc:3328
6453 msgid "Bad stub data.\n"
6454 msgstr ""
6456 #: winerror.mc:3333
6457 #, fuzzy
6458 msgid "Invalid user buffer.\n"
6459 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6461 #: winerror.mc:3338
6462 msgid "Unrecognized media.\n"
6463 msgstr "Mediu nerecunoscut.\n"
6465 #: winerror.mc:3343
6466 msgid "No trust secret.\n"
6467 msgstr ""
6469 #: winerror.mc:3348
6470 msgid "No trust SAM account.\n"
6471 msgstr ""
6473 #: winerror.mc:3353
6474 msgid "Trusted domain failure.\n"
6475 msgstr ""
6477 #: winerror.mc:3358
6478 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6479 msgstr ""
6481 #: winerror.mc:3363
6482 msgid "Trust logon failure.\n"
6483 msgstr ""
6485 #: winerror.mc:3368
6486 msgid "RPC call already in progress.\n"
6487 msgstr ""
6489 #: winerror.mc:3373
6490 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6491 msgstr ""
6493 #: winerror.mc:3378
6494 msgid "Account expired.\n"
6495 msgstr "Cont expirat.\n"
6497 #: winerror.mc:3383
6498 msgid "Redirector has open handles.\n"
6499 msgstr ""
6501 #: winerror.mc:3388
6502 msgid "Printer driver already installed.\n"
6503 msgstr ""
6505 #: winerror.mc:3393
6506 msgid "Unknown port.\n"
6507 msgstr "Port necunoscut.\n"
6509 #: winerror.mc:3398
6510 msgid "Unknown printer driver.\n"
6511 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut.\n"
6513 #: winerror.mc:3403
6514 msgid "Unknown print processor.\n"
6515 msgstr "Procesor de imprimare necunoscut.\n"
6517 #: winerror.mc:3408
6518 msgid "Invalid separator file.\n"
6519 msgstr ""
6521 #: winerror.mc:3413
6522 msgid "Invalid priority.\n"
6523 msgstr "Prioritate nevalidă.\n"
6525 #: winerror.mc:3418
6526 msgid "Invalid printer name.\n"
6527 msgstr "Nume de imprimantă nevalid.\n"
6529 #: winerror.mc:3423
6530 msgid "Printer already exists.\n"
6531 msgstr "Imprimanta există deja.\n"
6533 #: winerror.mc:3428
6534 msgid "Invalid printer command.\n"
6535 msgstr "Comandă de imprimantă nevalidă.\n"
6537 #: winerror.mc:3433
6538 msgid "Invalid data type.\n"
6539 msgstr "Tip de date nevalide.\n"
6541 #: winerror.mc:3438
6542 msgid "Invalid environment.\n"
6543 msgstr "Mediu nevalid.\n"
6545 #: winerror.mc:3443
6546 msgid "No more bindings.\n"
6547 msgstr ""
6549 #: winerror.mc:3448
6550 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6551 msgstr ""
6553 #: winerror.mc:3453
6554 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6555 msgstr ""
6557 #: winerror.mc:3458
6558 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6559 msgstr ""
6561 #: winerror.mc:3463
6562 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6563 msgstr ""
6565 #: winerror.mc:3468
6566 msgid "Server has open handles.\n"
6567 msgstr ""
6569 #: winerror.mc:3473
6570 #, fuzzy
6571 msgid "Resource data not found.\n"
6572 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită.\n"
6574 #: winerror.mc:3478
6575 msgid "Resource type not found.\n"
6576 msgstr "Tipul de resursă nu a fost găsit.\n"
6578 #: winerror.mc:3483
6579 msgid "Resource name not found.\n"
6580 msgstr "Numele de resursă nu a fost găsit.\n"
6582 #: winerror.mc:3488
6583 msgid "Resource language not found.\n"
6584 msgstr "Limbajul de resursă nu a fost găsit.\n"
6586 #: winerror.mc:3493
6587 msgid "Not enough quota.\n"
6588 msgstr "Cotă insuficientă.\n"
6590 #: winerror.mc:3498
6591 msgid "No interfaces.\n"
6592 msgstr "Nicio interfață.\n"
6594 #: winerror.mc:3503
6595 msgid "RPC call canceled.\n"
6596 msgstr "Apel RPC anulat.\n"
6598 #: winerror.mc:3508
6599 msgid "Binding incomplete.\n"
6600 msgstr "Legătură incompletă.\n"
6602 #: winerror.mc:3513
6603 msgid "RPC comm failure.\n"
6604 msgstr ""
6606 #: winerror.mc:3518
6607 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6608 msgstr ""
6610 #: winerror.mc:3523
6611 msgid "No principal name registered.\n"
6612 msgstr ""
6614 #: winerror.mc:3528
6615 #, fuzzy
6616 msgid "Not an RPC error.\n"
6617 msgstr "Eroare de sintaxă.\n"
6619 #: winerror.mc:3533
6620 msgid "UUID is local only.\n"
6621 msgstr ""
6623 #: winerror.mc:3538
6624 msgid "Security package error.\n"
6625 msgstr ""
6627 #: winerror.mc:3543
6628 #, fuzzy
6629 msgid "Thread not canceled.\n"
6630 msgstr "Anulat de utilizator.\n"
6632 #: winerror.mc:3548
6633 #, fuzzy
6634 msgid "Invalid handle operation.\n"
6635 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6637 #: winerror.mc:3553
6638 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6639 msgstr ""
6641 #: winerror.mc:3558
6642 msgid "Wrong stub version.\n"
6643 msgstr ""
6645 #: winerror.mc:3563
6646 msgid "Invalid pipe object.\n"
6647 msgstr "Obiect pipă nevalid.\n"
6649 #: winerror.mc:3568
6650 msgid "Wrong pipe order.\n"
6651 msgstr ""
6653 #: winerror.mc:3573
6654 msgid "Wrong pipe version.\n"
6655 msgstr ""
6657 #: winerror.mc:3578
6658 msgid "Group member not found.\n"
6659 msgstr "Membrul de grup nu a fost găsit.\n"
6661 #: winerror.mc:3583
6662 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6663 msgstr ""
6665 #: winerror.mc:3588
6666 msgid "Invalid object.\n"
6667 msgstr "Obiect nevalid.\n"
6669 #: winerror.mc:3593
6670 msgid "Invalid time.\n"
6671 msgstr "Timp nevalid.\n"
6673 #: winerror.mc:3598
6674 msgid "Invalid form name.\n"
6675 msgstr "Nume de formular nevalid.\n"
6677 #: winerror.mc:3603
6678 msgid "Invalid form size.\n"
6679 msgstr "Dimensiune de formular nevalidă.\n"
6681 #: winerror.mc:3608
6682 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6683 msgstr ""
6685 #: winerror.mc:3613
6686 msgid "Printer deleted.\n"
6687 msgstr "Imprimantă ștearsă.\n"
6689 #: winerror.mc:3618
6690 msgid "Invalid printer state.\n"
6691 msgstr "Stare de imprimantă nevalidă.\n"
6693 #: winerror.mc:3623
6694 msgid "User must change password.\n"
6695 msgstr ""
6697 #: winerror.mc:3628
6698 #, fuzzy
6699 msgid "Domain controller not found.\n"
6700 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
6702 #: winerror.mc:3633
6703 msgid "Account locked out.\n"
6704 msgstr ""
6706 #: winerror.mc:3638
6707 #, fuzzy
6708 msgid "Invalid pixel format.\n"
6709 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6711 #: winerror.mc:3643
6712 msgid "Invalid driver.\n"
6713 msgstr "Driverul nu este valid.\n"
6715 #: winerror.mc:3648
6716 #, fuzzy
6717 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6718 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
6720 #: winerror.mc:3653
6721 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6722 msgstr ""
6724 #: winerror.mc:3658
6725 #, fuzzy
6726 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6727 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6729 #: winerror.mc:3663
6730 #, fuzzy
6731 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6732 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6734 #: winerror.mc:3668
6735 msgid "RPC pipe closed.\n"
6736 msgstr "Conector pipă RPC închis.\n"
6738 #: winerror.mc:3673
6739 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6740 msgstr ""
6742 #: winerror.mc:3678
6743 #, fuzzy
6744 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6745 msgstr "Eroare de sintaxă.\n"
6747 #: winerror.mc:3683
6748 #, fuzzy
6749 msgid "No site name available.\n"
6750 msgstr "Indisponibil; .\n"
6752 #: winerror.mc:3688
6753 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6754 msgstr ""
6756 #: winerror.mc:3693
6757 #, fuzzy
6758 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6759 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6761 #: winerror.mc:3698
6762 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6763 msgstr ""
6765 #: winerror.mc:3703
6766 #, fuzzy
6767 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6768 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean.\n"
6770 #: winerror.mc:3708
6771 #, fuzzy
6772 msgid "The interface could not be exported.\n"
6773 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6775 #: winerror.mc:3713
6776 #, fuzzy
6777 msgid "The profile could not be added.\n"
6778 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6780 #: winerror.mc:3718
6781 #, fuzzy
6782 msgid "The profile element could not be added.\n"
6783 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6785 #: winerror.mc:3723
6786 #, fuzzy
6787 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6788 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6790 #: winerror.mc:3728
6791 #, fuzzy
6792 msgid "The group element could not be added.\n"
6793 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6795 #: winerror.mc:3733
6796 #, fuzzy
6797 msgid "The group element could not be removed.\n"
6798 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6800 #: winerror.mc:3738
6801 #, fuzzy
6802 msgid "The username could not be found.\n"
6803 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6805 #: winerror.mc:3743
6806 msgid "This network connection does not exist.\n"
6807 msgstr "Această conexiune de rețea nu există.\n"
6809 #: winerror.mc:3748
6810 #, fuzzy
6811 #| msgid "Connection refused.\n"
6812 msgid "Connection reset by peer.\n"
6813 msgstr "Conexiune refuzată.\n"
6815 #: winerror.mc:3760
6816 #, fuzzy
6817 #| msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
6818 msgid "No Signature found in file.\n"
6819 msgstr "Mesajul 0x%1 n-a fost găsit în fișierul %2.\n"
6821 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
6822 msgid "Local Port"
6823 msgstr "Port local"
6825 #: localspl.rc:32
6826 msgid "Local Monitor"
6827 msgstr "Monitor local"
6829 #: localui.rc:39
6830 msgid "Add a Local Port"
6831 msgstr "Adaugă un port local"
6833 #: localui.rc:42
6834 msgid "&Enter the port name to add:"
6835 msgstr "&Nume port de adăugat:"
6837 #: localui.rc:51
6838 msgid "Configure LPT Port"
6839 msgstr "Configurare port LPT"
6841 #: localui.rc:54
6842 msgid "Timeout (seconds)"
6843 msgstr "Temporizare (secunde)"
6845 #: localui.rc:55
6846 msgid "&Transmission Retry:"
6847 msgstr "Reîncearcă &transmisia:"
6849 #: localui.rc:32
6850 msgid "'%s' is not a valid port name"
6851 msgstr "'%s' nu este un nume valid de port"
6853 #: localui.rc:33
6854 msgid "Port %s already exists"
6855 msgstr "Portul %s există deja"
6857 #: localui.rc:34
6858 msgid "This port has no options to configure"
6859 msgstr "Acest port nu are opțiuni de configurat"
6861 #: mapi32.rc:31
6862 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6863 msgstr ""
6864 "Eroare la trimiterea emailului. Nu aveți un client de email MAPI instalat."
6866 #: mapi32.rc:32
6867 msgid "Send Mail"
6868 msgstr "Trimite emailul"
6870 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37
6871 msgid "Enter Network Password"
6872 msgstr "Introducere parolă de rețea"
6874 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6875 msgid "Please enter your username and password:"
6876 msgstr "Introduceți numele de utilizator și parola:"
6878 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41
6879 msgid "Proxy"
6880 msgstr "Proxy"
6882 #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
6883 msgid "User"
6884 msgstr "Utilizator"
6886 #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
6887 msgid "Password"
6888 msgstr "Parolă"
6890 #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
6891 msgid "&Save this password (insecure)"
6892 msgstr "&Salvează această parolă (nesigur)"
6894 #: mpr.rc:30
6895 msgid "Entire Network"
6896 msgstr "Toată rețeaua"
6898 #: msacm32.rc:30
6899 msgid "Sound Selection"
6900 msgstr "Selecție sunet"
6902 #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:77
6903 msgid "&Save As..."
6904 msgstr "&Salvează ca..."
6906 #: msacm32.rc:42
6907 msgid "&Format:"
6908 msgstr "&Format:"
6910 #: msacm32.rc:47
6911 msgid "&Attributes:"
6912 msgstr "&Atribute:"
6914 #: mshtml.rc:39
6915 msgid "Hyperlink"
6916 msgstr "Hiperlegătură"
6918 #: mshtml.rc:42
6919 msgid "Hyperlink Information"
6920 msgstr "Informații de hiperlegătură"
6922 #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:245
6923 msgid "&Type:"
6924 msgstr "&Tipul:"
6926 #: mshtml.rc:45
6927 msgid "&URL:"
6928 msgstr "&URL:"
6930 #: mshtml.rc:34
6931 msgid "HTML Document"
6932 msgstr "Document HTML"
6934 #: mshtml.rc:29
6935 msgid "Downloading from %s..."
6936 msgstr "Descarc de la %s..."
6938 #: mshtml.rc:28
6939 msgid "Done"
6940 msgstr "Gata"
6942 #: msi.rc:31
6943 msgid ""
6944 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6945 "file path and try again."
6946 msgstr ""
6947 "Pachetul de instalare menționat nu a putut fi deschis. Verificați calea și "
6948 "încercați din nou."
6950 #: msi.rc:32
6951 msgid "path %s not found"
6952 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
6954 #: msi.rc:33
6955 msgid "insert disk %s"
6956 msgstr "inserați discul %s"
6958 #: msi.rc:34
6959 msgid ""
6960 "Windows Installer %s\n"
6961 "\n"
6962 "Usage:\n"
6963 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6964 "\n"
6965 "Install a product:\n"
6966 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6967 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6968 "\t/a package [property]\n"
6969 "Repair an installation:\n"
6970 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6971 "Uninstall a product:\n"
6972 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6973 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6974 "Advertise a product:\n"
6975 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6976 "Apply a patch:\n"
6977 "\t/p patch_package [property]\n"
6978 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6979 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
6980 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
6981 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6982 "Register the MSI Service:\n"
6983 "\t/y\n"
6984 "Unregister the MSI Service:\n"
6985 "\t/z\n"
6986 "Display this help:\n"
6987 "\t/help\n"
6988 "\t/?\n"
6989 msgstr ""
6991 #: msi.rc:61
6992 msgid "enter which folder contains %s"
6993 msgstr "introduceți fișierul care conține %s"
6995 #: msi.rc:62
6996 msgid "install source for feature missing"
6997 msgstr "lipsește sursa de instalare pentru această caracteristică"
6999 #: msi.rc:63
7000 msgid "network drive for feature missing"
7001 msgstr "lipsește unitatea de rețea pentru această caracteristică"
7003 #: msi.rc:64
7004 msgid "feature from:"
7005 msgstr "caracteristică de la:"
7007 #: msi.rc:65
7008 msgid "choose which folder contains %s"
7009 msgstr "selectați fișierul care conține %s"
7011 #: msi.rc:66 shell32.rc:238
7012 msgid "New Folder"
7013 msgstr "Dosar nou"
7015 #: msi.rc:91
7016 #, fuzzy
7017 #| msgid "Application Workspace"
7018 msgid "Allocating registry space"
7019 msgstr "Spațiul de lucru al aplicației"
7021 #: msi.rc:92
7022 msgid "Searching for installed applications"
7023 msgstr ""
7025 #: msi.rc:93
7026 msgid "Binding executables"
7027 msgstr ""
7029 #: msi.rc:94 msi.rc:137
7030 #, fuzzy
7031 #| msgid "Searching for %s"
7032 msgid "Searching for qualifying products"
7033 msgstr "Se caută %s"
7035 #: msi.rc:95 msi.rc:96 msi.rc:101
7036 msgid "Computing space requirements"
7037 msgstr ""
7039 #: msi.rc:97
7040 #, fuzzy
7041 #| msgid "Target folder"
7042 msgid "Creating folders"
7043 msgstr "Dosarul destinație"
7045 #: msi.rc:98
7046 #, fuzzy
7047 #| msgid "Create Shor&tcut"
7048 msgid "Creating shortcuts"
7049 msgstr "Creează s&curtătură"
7051 #: msi.rc:99
7052 #, fuzzy
7053 #| msgid "Exception in service.\n"
7054 msgid "Deleting services"
7055 msgstr "Excepție în serviciu.\n"
7057 #: msi.rc:100
7058 #, fuzzy
7059 #| msgid "Creation date"
7060 msgid "Creating duplicate files"
7061 msgstr "Ultima schimbare de stare (ctime)"
7063 #: msi.rc:102
7064 #, fuzzy
7065 #| msgid "Searching for %s"
7066 msgid "Searching for related applications"
7067 msgstr "Se caută %s"
7069 #: msi.rc:103
7070 msgid "Copying network install files"
7071 msgstr ""
7073 #: msi.rc:104
7074 #, fuzzy
7075 #| msgid "Copying Files..."
7076 msgid "Copying new files"
7077 msgstr "Copiez fișiere..."
7079 #: msi.rc:105
7080 #, fuzzy
7081 #| msgid "Installation of component failed: %08x"
7082 msgid "Installing ODBC components"
7083 msgstr "Instalarea componentei a eșuat: %08x"
7085 #: msi.rc:106
7086 #, fuzzy
7087 msgid "Installing new services"
7088 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
7090 #: msi.rc:107
7091 #, fuzzy
7092 #| msgid "Install/Uninstall"
7093 msgid "Installing system catalog"
7094 msgstr "Instalare/dezinstalare"
7096 #: msi.rc:108
7097 #, fuzzy
7098 #| msgid "Wine Application Uninstaller"
7099 msgid "Validating install"
7100 msgstr "Programul de dezinstalare de aplicații Wine"
7102 #: msi.rc:109
7103 msgid "Evaluating launch conditions"
7104 msgstr ""
7106 #: msi.rc:110
7107 msgid "Migrating feature states from related applications"
7108 msgstr ""
7110 #: msi.rc:111
7111 #, fuzzy
7112 #| msgid "Icon files"
7113 msgid "Moving files"
7114 msgstr "Fișiere pictogramă"
7116 #: msi.rc:112
7117 #, fuzzy
7118 #| msgid "Version information"
7119 msgid "Publishing assembly information"
7120 msgstr "Informații despre versiune"
7122 #: msi.rc:113
7123 msgid "Unpublishing assembly information"
7124 msgstr ""
7126 #: msi.rc:114
7127 #, fuzzy
7128 #| msgid "Icon files"
7129 msgid "Patching files"
7130 msgstr "Fișiere pictogramă"
7132 #: msi.rc:115
7133 msgid "Updating component registration"
7134 msgstr ""
7136 #: msi.rc:116
7137 msgid "Publishing Qualified Components"
7138 msgstr ""
7140 #: msi.rc:117
7141 msgid "Publishing Product Features"
7142 msgstr ""
7144 #: msi.rc:118
7145 #, fuzzy
7146 #| msgid "Client Information"
7147 msgid "Publishing product information"
7148 msgstr "Informații client"
7150 #: msi.rc:119
7151 msgid "Registering Class servers"
7152 msgstr ""
7154 #: msi.rc:120
7155 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
7156 msgstr ""
7158 #: msi.rc:121
7159 msgid "Registering extension servers"
7160 msgstr ""
7162 #: msi.rc:122
7163 msgid "Registering fonts"
7164 msgstr ""
7166 #: msi.rc:123
7167 #, fuzzy
7168 #| msgid "Registry Editor"
7169 msgid "Registering MIME info"
7170 msgstr "Editor registru"
7172 #: msi.rc:124
7173 #, fuzzy
7174 #| msgid "Registry is corrupt.\n"
7175 msgid "Registering product"
7176 msgstr "Registrul este corupt.\n"
7178 #: msi.rc:125
7179 msgid "Registering program identifiers"
7180 msgstr ""
7182 #: msi.rc:126
7183 #, fuzzy
7184 #| msgid "Type Libraries"
7185 msgid "Registering type libraries"
7186 msgstr "Biblioteci de tipuri"
7188 #: msi.rc:127
7189 #, fuzzy
7190 #| msgid "Resource in use.\n"
7191 msgid "Registering user"
7192 msgstr "Resursă în folosire.\n"
7194 #: msi.rc:128
7195 #, fuzzy
7196 #| msgid "&Remove duplicates"
7197 msgid "Removing duplicated files"
7198 msgstr "&Elimină duplicatele"
7200 #: msi.rc:129 msi.rc:153
7201 #, fuzzy
7202 #| msgid "Applying font settings"
7203 msgid "Updating environment strings"
7204 msgstr "Se aplică opțiunile de font"
7206 #: msi.rc:130
7207 #, fuzzy
7208 #| msgid "&Remove application"
7209 msgid "Removing applications"
7210 msgstr "&Șterge aplicația"
7212 #: msi.rc:131
7213 #, fuzzy
7214 #| msgid "Icon files"
7215 msgid "Removing files"
7216 msgstr "Fișiere pictogramă"
7218 #: msi.rc:132
7219 msgid "Removing folders"
7220 msgstr ""
7222 #: msi.rc:133
7223 msgid "Removing INI files entries"
7224 msgstr ""
7226 #: msi.rc:134
7227 #, fuzzy
7228 #| msgid "Domain Component"
7229 msgid "Removing ODBC components"
7230 msgstr "Componentă de domeniu"
7232 #: msi.rc:135
7233 #, fuzzy
7234 #| msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
7235 msgid "Removing system registry values"
7236 msgstr "regedit: Nu s-a putut deschide cheia de registru „%1”.\n"
7238 #: msi.rc:136
7239 msgid "Removing shortcuts"
7240 msgstr ""
7242 #: msi.rc:138
7243 msgid "Registering modules"
7244 msgstr ""
7246 #: msi.rc:139
7247 msgid "Unregistering modules"
7248 msgstr ""
7250 #: msi.rc:140
7251 #, fuzzy
7252 #| msgid "Initializing; "
7253 msgid "Initializing ODBC directories"
7254 msgstr "Inițializez; "
7256 #: msi.rc:141
7257 #, fuzzy
7258 #| msgid "Starting Wordpad failed"
7259 msgid "Starting services"
7260 msgstr "Execuția Wordpad a eșuat"
7262 #: msi.rc:142
7263 #, fuzzy
7264 #| msgid "Stopping dependent service: %1\n"
7265 msgid "Stopping services"
7266 msgstr "Se oprește serviciul dependent: %1\n"
7268 #: msi.rc:143
7269 msgid "Unpublishing Qualified Components"
7270 msgstr ""
7272 #: msi.rc:144
7273 msgid "Unpublishing Product Features"
7274 msgstr ""
7276 #: msi.rc:145
7277 #, fuzzy
7278 #| msgid "Client Information"
7279 msgid "Unpublishing product information"
7280 msgstr "Informații client"
7282 #: msi.rc:146
7283 msgid "Unregister Class servers"
7284 msgstr ""
7286 #: msi.rc:147
7287 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
7288 msgstr ""
7290 #: msi.rc:148
7291 msgid "Unregistering extension servers"
7292 msgstr ""
7294 #: msi.rc:149
7295 msgid "Unregistering fonts"
7296 msgstr ""
7298 #: msi.rc:150
7299 msgid "Unregistering MIME info"
7300 msgstr ""
7302 #: msi.rc:151
7303 msgid "Unregistering program identifiers"
7304 msgstr ""
7306 #: msi.rc:152
7307 msgid "Unregistering type libraries"
7308 msgstr ""
7310 #: msi.rc:154
7311 msgid "Writing INI files values"
7312 msgstr ""
7314 #: msi.rc:155
7315 #, fuzzy
7316 #| msgid "Warning: system library"
7317 msgid "Writing system registry values"
7318 msgstr "Avertizare: librărie de sistem"
7320 #: msi.rc:161
7321 msgid "Free space: [1]"
7322 msgstr ""
7324 #: msi.rc:162
7325 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
7326 msgstr ""
7328 #: msi.rc:163
7329 msgid "File: [1]"
7330 msgstr "Fișier: [1]"
7332 #: msi.rc:164 msi.rc:191
7333 msgid "Folder: [1]"
7334 msgstr "Dosar: [1]"
7336 #: msi.rc:165 msi.rc:194
7337 msgid "Shortcut: [1]"
7338 msgstr ""
7340 #: msi.rc:166 msi.rc:197 msi.rc:198
7341 #, fuzzy
7342 #| msgid "De&vice:"
7343 msgid "Service: [1]"
7344 msgstr "Dispoziti&v:"
7346 #: msi.rc:167 msi.rc:170 msi.rc:174
7347 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
7348 msgstr ""
7350 #: msi.rc:168
7351 #, fuzzy
7352 #| msgid "application"
7353 msgid "Found application: [1]"
7354 msgstr "aplicație"
7356 #: msi.rc:169
7357 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
7358 msgstr ""
7360 #: msi.rc:171
7361 #, fuzzy
7362 #| msgid "De&vice:"
7363 msgid "Service: [2]"
7364 msgstr "Dispoziti&v:"
7366 #: msi.rc:172
7367 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
7368 msgstr ""
7370 #: msi.rc:173
7371 #, fuzzy
7372 #| msgid "Applications"
7373 msgid "Application: [1]"
7374 msgstr "Aplicații"
7376 #: msi.rc:175 msi.rc:176
7377 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
7378 msgstr ""
7380 #: msi.rc:177
7381 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
7382 msgstr ""
7384 #: msi.rc:178 msi.rc:199
7385 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
7386 msgstr ""
7388 #: msi.rc:179 msi.rc:200
7389 msgid "Feature: [1]"
7390 msgstr ""
7392 #: msi.rc:180 msi.rc:201
7393 msgid "Class Id: [1]"
7394 msgstr ""
7396 #: msi.rc:181
7397 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
7398 msgstr ""
7400 #: msi.rc:182 msi.rc:203
7401 #, fuzzy
7402 #| msgid "Extensions Only"
7403 msgid "Extension: [1]"
7404 msgstr "Doar extensii"
7406 #: msi.rc:183 msi.rc:204
7407 msgid "Font: [1]"
7408 msgstr "Font: [1]"
7410 #: msi.rc:184 msi.rc:205
7411 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
7412 msgstr ""
7414 #: msi.rc:185 msi.rc:206
7415 msgid "ProgId: [1]"
7416 msgstr ""
7418 #: msi.rc:186 msi.rc:207
7419 msgid "LibID: [1]"
7420 msgstr ""
7422 #: msi.rc:187 msi.rc:190
7423 msgid "File: [1], Directory: [9]"
7424 msgstr ""
7426 #: msi.rc:188 msi.rc:208
7427 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
7428 msgstr ""
7430 #: msi.rc:189
7431 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
7432 msgstr ""
7434 #: msi.rc:192 msi.rc:209
7435 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
7436 msgstr ""
7438 #: msi.rc:193
7439 msgid "Key: [1], Name: [2]"
7440 msgstr ""
7442 #: msi.rc:195 msi.rc:196
7443 msgid "File: [1], Folder: [2]"
7444 msgstr ""
7446 #: msi.rc:202
7447 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
7448 msgstr ""
7450 #: msi.rc:210
7451 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
7452 msgstr ""
7454 #: msi.rc:72
7455 msgid "{{Fatal error: }}"
7456 msgstr ""
7458 #: msi.rc:73
7459 msgid "{{Error [1]. }}"
7460 msgstr ""
7462 #: msi.rc:74
7463 msgid "Warning [1]."
7464 msgstr ""
7466 #: msi.rc:75
7467 msgid "Info [1]."
7468 msgstr ""
7470 #: msi.rc:76
7471 msgid ""
7472 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
7473 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
7474 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
7475 msgstr ""
7477 #: msi.rc:77
7478 msgid "{{Disk full: }}"
7479 msgstr "{{Disc plin: }}"
7481 #: msi.rc:78
7482 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
7483 msgstr ""
7485 #: msi.rc:79
7486 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
7487 msgstr ""
7489 #: msi.rc:82
7490 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
7491 msgstr ""
7493 #: msi.rc:80
7494 msgid "Action start [Time]: [1]."
7495 msgstr ""
7497 #: msi.rc:81
7498 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
7499 msgstr ""
7501 #: msi.rc:84
7502 msgid "Please insert the disk: [2]"
7503 msgstr ""
7505 #: msi.rc:85
7506 msgid ""
7507 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
7508 "that you can access it."
7509 msgstr ""
7511 #: msrle32.rc:31
7512 msgid "Wine MS-RLE video codec"
7513 msgstr "Codecul video Wine MS-RLE"
7515 #: msrle32.rc:32
7516 msgid ""
7517 "Wine MS-RLE video codec\n"
7518 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
7519 msgstr ""
7520 "Codecul video Wine MS-RLE\n"
7521 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
7523 #: msvfw32.rc:33
7524 msgid "Video Compression"
7525 msgstr "Compresie video"
7527 #: msvfw32.rc:39
7528 msgid "&Compressor:"
7529 msgstr "&Compresor:"
7531 #: msvfw32.rc:42
7532 msgid "Con&figure..."
7533 msgstr "Con&figurare..."
7535 #: msvfw32.rc:43
7536 msgid "&About"
7537 msgstr "&Despre"
7539 #: msvfw32.rc:47
7540 msgid "Compression &Quality:"
7541 msgstr "Ca&litatea compresiei:"
7543 #: msvfw32.rc:49
7544 msgid "&Key Frame Every"
7545 msgstr "Cadru c&heie la fiecare"
7547 #: msvfw32.rc:53
7548 msgid "&Data Rate"
7549 msgstr "Rata de &date"
7551 #: msvfw32.rc:55
7552 msgid "kB/s"
7553 msgstr "ko/s"
7555 #: msvfw32.rc:28
7556 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
7557 msgstr "Cadre întregi (necomprimate)"
7559 #: msvidc32.rc:29
7560 msgid "Wine Video 1 video codec"
7561 msgstr "Codecul video Wine Video 1"
7563 #: oleacc.rc:31
7564 msgid "unknown object"
7565 msgstr "obiect necunoscut"
7567 #: oleacc.rc:32
7568 msgid "title bar"
7569 msgstr "bară de titlu"
7571 #: oleacc.rc:33
7572 msgid "menu bar"
7573 msgstr "bară de meniu"
7575 #: oleacc.rc:34
7576 msgid "scroll bar"
7577 msgstr "bară de defilare"
7579 #: oleacc.rc:35
7580 msgid "grip"
7581 msgstr "ghidaj"
7583 #: oleacc.rc:36
7584 msgid "sound"
7585 msgstr "sunet"
7587 #: oleacc.rc:37
7588 msgid "cursor"
7589 msgstr "cursor"
7591 #: oleacc.rc:38
7592 msgid "caret"
7593 msgstr "circumflex"
7595 #: oleacc.rc:39
7596 msgid "alert"
7597 msgstr "atenționare"
7599 #: oleacc.rc:40
7600 msgid "window"
7601 msgstr "fereastră"
7603 #: oleacc.rc:41
7604 msgid "client"
7605 msgstr "client"
7607 #: oleacc.rc:42
7608 msgid "popup menu"
7609 msgstr "meniu contextual"
7611 #: oleacc.rc:43
7612 msgid "menu item"
7613 msgstr "element de meniu"
7615 #: oleacc.rc:44
7616 msgid "tool tip"
7617 msgstr "indiciu"
7619 #: oleacc.rc:45
7620 msgid "application"
7621 msgstr "aplicație"
7623 #: oleacc.rc:46
7624 msgid "document"
7625 msgstr "document"
7627 #: oleacc.rc:47
7628 msgid "pane"
7629 msgstr "panou"
7631 #: oleacc.rc:48
7632 msgid "chart"
7633 msgstr "diagramă"
7635 #: oleacc.rc:49
7636 msgid "dialog"
7637 msgstr "dialog"
7639 #: oleacc.rc:50
7640 msgid "border"
7641 msgstr "margine"
7643 #: oleacc.rc:51
7644 msgid "grouping"
7645 msgstr "grupare"
7647 #: oleacc.rc:52
7648 msgid "separator"
7649 msgstr "separator"
7651 #: oleacc.rc:53
7652 msgid "tool bar"
7653 msgstr "bară de unelte"
7655 #: oleacc.rc:54
7656 msgid "status bar"
7657 msgstr "bară de stare"
7659 #: oleacc.rc:55
7660 msgid "table"
7661 msgstr "tabel"
7663 #: oleacc.rc:56
7664 msgid "column header"
7665 msgstr "antet de coloană"
7667 #: oleacc.rc:57
7668 msgid "row header"
7669 msgstr "antet de rând"
7671 #: oleacc.rc:58
7672 msgid "column"
7673 msgstr "coloană"
7675 #: oleacc.rc:59
7676 msgid "row"
7677 msgstr "rând"
7679 #: oleacc.rc:60
7680 msgid "cell"
7681 msgstr "celulă"
7683 #: oleacc.rc:61
7684 msgid "link"
7685 msgstr "legătură"
7687 #: oleacc.rc:62
7688 msgid "help balloon"
7689 msgstr "balon de ajutor"
7691 #: oleacc.rc:63
7692 msgid "character"
7693 msgstr "caracter"
7695 #: oleacc.rc:64
7696 msgid "list"
7697 msgstr "listă"
7699 #: oleacc.rc:65
7700 msgid "list item"
7701 msgstr "element din listă"
7703 #: oleacc.rc:66
7704 msgid "outline"
7705 msgstr "contur"
7707 #: oleacc.rc:67
7708 msgid "outline item"
7709 msgstr "conturare element"
7711 #: oleacc.rc:68
7712 msgid "page tab"
7713 msgstr "filă"
7715 #: oleacc.rc:69
7716 msgid "property page"
7717 msgstr "pagină de proprietăți"
7719 #: oleacc.rc:70
7720 msgid "indicator"
7721 msgstr "indicator"
7723 #: oleacc.rc:71
7724 msgid "graphic"
7725 msgstr "grafică"
7727 #: oleacc.rc:72
7728 msgid "static text"
7729 msgstr "text static"
7731 #: oleacc.rc:73
7732 msgid "text"
7733 msgstr "text"
7735 #: oleacc.rc:74
7736 msgid "push button"
7737 msgstr "buton de comandă"
7739 #: oleacc.rc:75
7740 msgid "check button"
7741 msgstr "buton de bifare"
7743 #: oleacc.rc:76
7744 msgid "radio button"
7745 msgstr "buton radio"
7747 #: oleacc.rc:77
7748 msgid "combo box"
7749 msgstr "căsuță combinată"
7751 #: oleacc.rc:78
7752 msgid "drop down"
7753 msgstr "listă verticală"
7755 #: oleacc.rc:79
7756 msgid "progress bar"
7757 msgstr "bară de progres"
7759 #: oleacc.rc:80
7760 msgid "dial"
7761 msgstr "apelator"
7763 #: oleacc.rc:81
7764 msgid "hot key field"
7765 msgstr "câmp de tastă rapidă"
7767 #: oleacc.rc:82
7768 msgid "slider"
7769 msgstr "glisor"
7771 #: oleacc.rc:83
7772 msgid "spin box"
7773 msgstr "căsuță incrementală"
7775 #: oleacc.rc:84
7776 msgid "diagram"
7777 msgstr "diagramă"
7779 #: oleacc.rc:85
7780 msgid "animation"
7781 msgstr "animație"
7783 #: oleacc.rc:86
7784 msgid "equation"
7785 msgstr "ecuație"
7787 #: oleacc.rc:87
7788 msgid "drop down button"
7789 msgstr "buton listă verticală"
7791 #: oleacc.rc:88
7792 msgid "menu button"
7793 msgstr "buton meniu"
7795 #: oleacc.rc:89
7796 msgid "grid drop down button"
7797 msgstr "buton listă verticală de grilă"
7799 #: oleacc.rc:90
7800 msgid "white space"
7801 msgstr "spațiu gol"
7803 #: oleacc.rc:91
7804 msgid "page tab list"
7805 msgstr "listă de file"
7807 #: oleacc.rc:92
7808 msgid "clock"
7809 msgstr "ceas"
7811 #: oleacc.rc:93
7812 msgid "split button"
7813 msgstr "buton separare"
7815 #: oleacc.rc:94
7816 msgid "IP address"
7817 msgstr "adresă IP"
7819 #: oleacc.rc:95
7820 msgid "outline button"
7821 msgstr "buton contur"
7823 #: oleacc.rc:97
7824 msgctxt "object state"
7825 msgid "normal"
7826 msgstr "normal"
7828 #: oleacc.rc:98
7829 msgctxt "object state"
7830 msgid "unavailable"
7831 msgstr "indisponibil"
7833 #: oleacc.rc:99
7834 msgctxt "object state"
7835 msgid "selected"
7836 msgstr "selectat"
7838 #: oleacc.rc:100
7839 msgctxt "object state"
7840 msgid "focused"
7841 msgstr "focalizat"
7843 #: oleacc.rc:101
7844 msgctxt "object state"
7845 msgid "pressed"
7846 msgstr "presat"
7848 #: oleacc.rc:102
7849 msgctxt "object state"
7850 msgid "checked"
7851 msgstr "bifat"
7853 #: oleacc.rc:103
7854 msgctxt "object state"
7855 msgid "mixed"
7856 msgstr "mixt"
7858 #: oleacc.rc:104
7859 msgctxt "object state"
7860 msgid "read only"
7861 msgstr "numai-citire"
7863 #: oleacc.rc:105
7864 #, fuzzy
7865 #| msgid "Hot Tracked Item"
7866 msgctxt "object state"
7867 msgid "hot tracked"
7868 msgstr "Element cu urmărire fierbinte"
7870 #: oleacc.rc:106
7871 msgctxt "object state"
7872 msgid "default"
7873 msgstr "implicit"
7875 #: oleacc.rc:107
7876 msgctxt "object state"
7877 msgid "expanded"
7878 msgstr "extins"
7880 #: oleacc.rc:108
7881 msgctxt "object state"
7882 msgid "collapsed"
7883 msgstr "pliat"
7885 #: oleacc.rc:109
7886 msgctxt "object state"
7887 msgid "busy"
7888 msgstr "ocupat"
7890 #: oleacc.rc:110
7891 msgctxt "object state"
7892 msgid "floating"
7893 msgstr "flotant"
7895 #: oleacc.rc:111
7896 msgctxt "object state"
7897 msgid "marqueed"
7898 msgstr ""
7900 #: oleacc.rc:112
7901 msgctxt "object state"
7902 msgid "animated"
7903 msgstr "animat"
7905 #: oleacc.rc:113
7906 msgctxt "object state"
7907 msgid "invisible"
7908 msgstr "invizibil"
7910 #: oleacc.rc:114
7911 msgctxt "object state"
7912 msgid "offscreen"
7913 msgstr ""
7915 #: oleacc.rc:115
7916 #, fuzzy
7917 #| msgid "&enable"
7918 msgctxt "object state"
7919 msgid "sizeable"
7920 msgstr "activ&ează"
7922 #: oleacc.rc:116
7923 msgctxt "object state"
7924 msgid "moveable"
7925 msgstr "mutabil"
7927 #: oleacc.rc:117
7928 msgctxt "object state"
7929 msgid "self voicing"
7930 msgstr ""
7932 #: oleacc.rc:118
7933 msgctxt "object state"
7934 msgid "focusable"
7935 msgstr "focalizabil"
7937 #: oleacc.rc:119
7938 msgctxt "object state"
7939 msgid "selectable"
7940 msgstr "selectabil"
7942 #: oleacc.rc:120
7943 msgctxt "object state"
7944 msgid "linked"
7945 msgstr "legat"
7947 #: oleacc.rc:121
7948 msgctxt "object state"
7949 msgid "traversed"
7950 msgstr "parcurs"
7952 #: oleacc.rc:122
7953 msgctxt "object state"
7954 msgid "multi selectable"
7955 msgstr "multi selectabil"
7957 #: oleacc.rc:123
7958 msgctxt "object state"
7959 msgid "extended selectable"
7960 msgstr "extins selectabil"
7962 #: oleacc.rc:124
7963 msgctxt "object state"
7964 msgid "alert low"
7965 msgstr "atenționare redusă"
7967 #: oleacc.rc:125
7968 msgctxt "object state"
7969 msgid "alert medium"
7970 msgstr "atenționare medie"
7972 #: oleacc.rc:126
7973 msgctxt "object state"
7974 msgid "alert high"
7975 msgstr "atenționare mărită"
7977 #: oleacc.rc:127
7978 msgctxt "object state"
7979 msgid "protected"
7980 msgstr "protejat"
7982 #: oleacc.rc:128
7983 msgctxt "object state"
7984 msgid "has popup"
7985 msgstr "are popup"
7987 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:146
7988 msgid "True"
7989 msgstr "Adevărat"
7991 #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:147
7992 msgid "False"
7993 msgstr "Fals"
7995 #: oleaut32.rc:34
7996 msgid "On"
7997 msgstr "Activat"
7999 #: oleaut32.rc:35
8000 msgid "Off"
8001 msgstr "Dezactivat"
8003 #: oledlg.rc:55
8004 msgid "Insert Object"
8005 msgstr "Inserare obiect"
8007 #: oledlg.rc:61
8008 msgid "Object Type:"
8009 msgstr "Tipul obiectului:"
8011 #: oledlg.rc:64 oledlg.rc:102
8012 msgid "Result"
8013 msgstr "Rezultat"
8015 #: oledlg.rc:65
8016 msgid "Create New"
8017 msgstr "Creează nou"
8019 #: oledlg.rc:67
8020 msgid "Create Control"
8021 msgstr "Creează un control"
8023 #: oledlg.rc:69
8024 msgid "Create From File"
8025 msgstr "Creează din fișier"
8027 #: oledlg.rc:72
8028 msgid "&Add Control..."
8029 msgstr "&Adăugă un control..."
8031 #: oledlg.rc:73
8032 msgid "Display As Icon"
8033 msgstr "Afișează ca pictogramă"
8035 #: oledlg.rc:75 setupapi.rc:61
8036 msgid "Browse..."
8037 msgstr "Navighează..."
8039 #: oledlg.rc:76
8040 msgid "File:"
8041 msgstr "Fișier:"
8043 #: oledlg.rc:82
8044 msgid "Paste Special"
8045 msgstr "Inserare specială"
8047 #: oledlg.rc:85 setupapi.rc:43
8048 msgid "Source:"
8049 msgstr "Sursă:"
8051 #: oledlg.rc:86 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
8052 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:114
8053 msgid "&Paste"
8054 msgstr "&Inserează"
8056 #: oledlg.rc:88
8057 msgid "Paste &Link"
8058 msgstr "Inserează &legătura"
8060 #: oledlg.rc:90
8061 msgid "&As:"
8062 msgstr "C&a:"
8064 #: oledlg.rc:97
8065 msgid "&Display As Icon"
8066 msgstr "A&fișează ca pictogramă"
8068 #: oledlg.rc:99
8069 msgid "Change &Icon..."
8070 msgstr "Schimbare p&ictogramă..."
8072 #: oledlg.rc:28
8073 msgid "Insert a new %s object into your document"
8074 msgstr "Inserați un nou obiect %s în document"
8076 #: oledlg.rc:29
8077 msgid ""
8078 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
8079 "may activate it using the program which created it."
8080 msgstr ""
8081 "Inserați conținutul fișierului ca pe un obiect în document, astfel încât să "
8082 "îl puteți activa utilizând programul care l-a creat."
8084 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
8085 msgid "Browse"
8086 msgstr "Navigare"
8088 #: oledlg.rc:31
8089 msgid ""
8090 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
8091 "control."
8092 msgstr ""
8093 "Fișierul nu pare a fi un modul OLE valid. Nu se poate înregistra controlul "
8094 "OLE."
8096 #: oledlg.rc:32
8097 msgid "Add Control"
8098 msgstr "Adaugă un control"
8100 #: oledlg.rc:35
8101 msgid "&Convert..."
8102 msgstr "&Convertește..."
8104 #: oledlg.rc:36
8105 msgid "%1 %2 &Object"
8106 msgstr "&Obiect %1 %2"
8108 #: oledlg.rc:34
8109 msgid "%1 &Object"
8110 msgstr "&Obiect %1"
8112 #: oledlg.rc:33 oleview.rc:40
8113 msgid "&Object"
8114 msgstr "&Obiect"
8116 #: oledlg.rc:41
8117 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
8118 msgstr "Inserează conținutul din clipboard în document ca %s."
8120 #: oledlg.rc:42
8121 msgid ""
8122 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8123 "activate it using %s."
8124 msgstr ""
8125 "Inserează conținutul din clipboard în document astfel încât să îl puteți "
8126 "activa utilizând %s."
8128 #: oledlg.rc:43
8129 msgid ""
8130 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8131 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
8132 msgstr ""
8133 "Inserează conținutul din clipboard în document astfel încât să îl puteți "
8134 "activa utilizând %s. Va fi afișat ca o pictogramă."
8136 #: oledlg.rc:44
8137 msgid ""
8138 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
8139 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
8140 "your document."
8141 msgstr ""
8142 "Inserează conținutul din clipboard în document ca %s. Datele sunt legate de "
8143 "fișierul sursă, astfel încât modificările aduse fișierului vor fi reflectate "
8144 "în document."
8146 #: oledlg.rc:45
8147 msgid ""
8148 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
8149 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
8150 "in your document."
8151 msgstr ""
8152 "Inserează o imagine a conținutului din clipboard în document. Imaginea este "
8153 "legată de fișierul sursă, astfel încât modificările aduse fișierului vor fi "
8154 "reflectate în document."
8156 #: oledlg.rc:46
8157 msgid ""
8158 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
8159 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
8160 "be reflected in your document."
8161 msgstr ""
8162 "Inserează o scurtătură care conduce la locația conținutului din clipboard. "
8163 "Scurtătura este legată de fișierul sursă, astfel încât modificările aduse "
8164 "fișierului vor fi reflectate în document."
8166 #: oledlg.rc:47
8167 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
8168 msgstr "Inserează conținutul din clipboard în document."
8170 #: oledlg.rc:48 regedit.rc:430
8171 msgid "Unknown Type"
8172 msgstr "Tip necunoscut"
8174 #: oledlg.rc:49
8175 msgid "Unknown Source"
8176 msgstr "Sursă necunoscută"
8178 #: oledlg.rc:50
8179 msgid "the program which created it"
8180 msgstr "programul care l-a creat"
8182 #: sane.rc:41
8183 msgid "Scanning"
8184 msgstr "Scanare"
8186 #: sane.rc:44
8187 msgid "SCANNING... Please Wait"
8188 msgstr "SCANEZ... Așteptați"
8190 #: sane.rc:31
8191 msgctxt "unit: pixels"
8192 msgid "px"
8193 msgstr "px"
8195 #: sane.rc:32
8196 msgctxt "unit: bits"
8197 msgid "b"
8198 msgstr "b"
8200 #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:183
8201 msgctxt "unit: dots/inch"
8202 msgid "dpi"
8203 msgstr "dpi"
8205 #: sane.rc:35
8206 msgctxt "unit: percent"
8207 msgid "%"
8208 msgstr "%"
8210 #: sane.rc:36
8211 msgctxt "unit: microseconds"
8212 msgid "us"
8213 msgstr "µs"
8215 #: serialui.rc:28
8216 msgid "Settings for %s"
8217 msgstr "Proprietăți pentru %s"
8219 #: serialui.rc:31
8220 msgid "Baud Rate"
8221 msgstr "Rata de transfer"
8223 #: serialui.rc:33
8224 msgid "Parity"
8225 msgstr "Paritate"
8227 #: serialui.rc:35
8228 msgid "Flow Control"
8229 msgstr "Controlul fluxului"
8231 #: serialui.rc:37
8232 msgid "Data Bits"
8233 msgstr "Biți de date"
8235 #: serialui.rc:39
8236 msgid "Stop Bits"
8237 msgstr "Biți de stop"
8239 #: setupapi.rc:39
8240 msgid "Copying Files..."
8241 msgstr "Copiez fișiere..."
8243 #: setupapi.rc:45
8244 msgid "Destination:"
8245 msgstr "Destinație:"
8247 #: setupapi.rc:52
8248 msgid "Files Needed"
8249 msgstr "Fișiere necesitate"
8251 #: setupapi.rc:55
8252 msgid ""
8253 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
8254 "make sure the correct drive is selected below"
8255 msgstr ""
8256 "Introduceți discul de instalare al producătorului\n"
8257 "și asigurați-vă că unitatea corectă a fost selectată mai jos"
8259 #: setupapi.rc:57
8260 msgid "Copy manufacturer's files from:"
8261 msgstr "Copiază fișierele producătorului din:"
8263 #: setupapi.rc:31
8264 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
8265 msgstr "Fișierul '%1' de pe %2 este necesitat"
8267 #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
8268 msgid "Unknown"
8269 msgstr "Necunoscut"
8271 #: setupapi.rc:33
8272 msgid "Copy files from:"
8273 msgstr "Copiază fișierele din:"
8275 #: setupapi.rc:34
8276 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
8277 msgstr "Introduceți calea unde fișierul poate fi găsit și apăsați OK."
8279 #: shdoclc.rc:42
8280 msgid "F&orward"
8281 msgstr "Î&nainte"
8283 #: shdoclc.rc:44
8284 msgid "&Save Background As..."
8285 msgstr "&Salvează imaginea de fundal ca..."
8287 #: shdoclc.rc:45
8288 msgid "Set As Back&ground"
8289 msgstr "Definește ca &fundal"
8291 #: shdoclc.rc:46
8292 msgid "&Copy Background"
8293 msgstr "&Copiază fundalul"
8295 #: shdoclc.rc:47
8296 msgid "Set as &Desktop Item"
8297 msgstr "&Definește ca element de desktop"
8299 #: shdoclc.rc:52
8300 msgid "Create Shor&tcut"
8301 msgstr "Creează s&curtătură"
8303 #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
8304 msgid "Add to &Favorites..."
8305 msgstr "Adaugă la &favorite..."
8307 #: shdoclc.rc:56
8308 msgid "&Encoding"
8309 msgstr "Codificar&e"
8311 #: shdoclc.rc:58
8312 msgid "Pr&int"
8313 msgstr "&Tipărește"
8315 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
8316 msgid "&Open Link"
8317 msgstr "Deschide &legătura"
8319 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
8320 msgid "Open Link in &New Window"
8321 msgstr "Deschide legătura într-o fereastră &nouă"
8323 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
8324 msgid "Save Target &As..."
8325 msgstr "S&alvează destinația ca..."
8327 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
8328 msgid "&Print Target"
8329 msgstr "&Tipărește destinația"
8331 #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
8332 msgid "S&how Picture"
8333 msgstr "Arată i&maginea"
8335 #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
8336 msgid "&Save Picture As..."
8337 msgstr "&Salvează imaginea ca..."
8339 #: shdoclc.rc:73
8340 msgid "&E-mail Picture..."
8341 msgstr "Transmite imaginea prin &email..."
8343 #: shdoclc.rc:74
8344 msgid "Pr&int Picture..."
8345 msgstr "T&ipărește imaginea..."
8347 #: shdoclc.rc:75
8348 msgid "&Go to My Pictures"
8349 msgstr "Du-te la My Pictures"
8351 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
8352 msgid "Set as Back&ground"
8353 msgstr "Definește ca &fundal"
8355 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
8356 msgid "Set as &Desktop Item..."
8357 msgstr "&Definește ca element de desktop..."
8359 #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
8360 msgid "Copy Shor&tcut"
8361 msgstr "Copiază scur&tătura"
8363 #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
8364 msgid "P&roperties"
8365 msgstr "P&roprietăți"
8367 #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
8368 msgid "&Undo"
8369 msgstr "&Refă"
8371 #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
8372 msgid "&Delete"
8373 msgstr "&Șterge"
8375 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
8376 msgid "&Select"
8377 msgstr "Selectare"
8379 #: shdoclc.rc:105
8380 msgid "&Cell"
8381 msgstr "&Celulă"
8383 #: shdoclc.rc:106
8384 msgid "&Row"
8385 msgstr "&Rând"
8387 #: shdoclc.rc:107
8388 msgid "&Column"
8389 msgstr "&Coloană"
8391 #: shdoclc.rc:108
8392 msgid "&Table"
8393 msgstr "&Tabel"
8395 #: shdoclc.rc:111
8396 msgid "&Cell Properties"
8397 msgstr "Proprietăți &celulă"
8399 #: shdoclc.rc:112
8400 msgid "&Table Properties"
8401 msgstr "Proprietăți &tabel"
8403 #: shdoclc.rc:128
8404 msgid "Open in &New Window"
8405 msgstr "Deschide legătura într-o fereastră &nouă"
8407 #: shdoclc.rc:132
8408 msgid "Cut"
8409 msgstr "&Taie"
8411 #: shdoclc.rc:155
8412 msgid "&Save Video As..."
8413 msgstr "&Salvează videoul ca..."
8415 #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
8416 msgid "Play"
8417 msgstr "Redă"
8419 #: shdoclc.rc:192
8420 msgid "Rewind"
8421 msgstr "Derulează înapoi"
8423 #: shdoclc.rc:199
8424 msgid "Trace Tags"
8425 msgstr "Urmărire etichete"
8427 #: shdoclc.rc:200
8428 msgid "Resource Failures"
8429 msgstr "Erori în resursă"
8431 #: shdoclc.rc:201
8432 msgid "Dump Tracking Info"
8433 msgstr "Elimină informația de urmărire"
8435 #: shdoclc.rc:202
8436 msgid "Debug Break"
8437 msgstr "Întrerupere depanare"
8439 #: shdoclc.rc:203
8440 msgid "Debug View"
8441 msgstr "Vizualizare depanare"
8443 #: shdoclc.rc:204
8444 msgid "Dump Tree"
8445 msgstr "Elimină arborele"
8447 #: shdoclc.rc:205
8448 msgid "Dump Lines"
8449 msgstr "Elimină liniile"
8451 #: shdoclc.rc:206
8452 msgid "Dump DisplayTree"
8453 msgstr "Elimină arborele de afișare"
8455 #: shdoclc.rc:207
8456 msgid "Dump FormatCaches"
8457 msgstr "Elimină cache-ul de format"
8459 #: shdoclc.rc:208
8460 msgid "Dump LayoutRects"
8461 msgstr "Elimină dreptunghiurile de format"
8463 #: shdoclc.rc:209
8464 msgid "Memory Monitor"
8465 msgstr "Monitor de memorie"
8467 #: shdoclc.rc:210
8468 msgid "Performance Meters"
8469 msgstr "Măsurători de performanță"
8471 #: shdoclc.rc:211
8472 msgid "Save HTML"
8473 msgstr "Salvează HTML"
8475 #: shdoclc.rc:213
8476 msgid "&Browse View"
8477 msgstr "&Răsfoiește vizualizarea"
8479 #: shdoclc.rc:214
8480 msgid "&Edit View"
8481 msgstr "Editează vizualizarea"
8483 #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
8484 msgid "Scroll Here"
8485 msgstr "Derulează aici"
8487 #: shdoclc.rc:221
8488 msgid "Top"
8489 msgstr "Sus"
8491 #: shdoclc.rc:222
8492 msgid "Bottom"
8493 msgstr "Jos"
8495 #: shdoclc.rc:224
8496 msgid "Page Up"
8497 msgstr "Pagină mai sus"
8499 #: shdoclc.rc:225
8500 msgid "Page Down"
8501 msgstr "Pagină mai jos"
8503 #: shdoclc.rc:227
8504 msgid "Scroll Up"
8505 msgstr "Defilare în sus"
8507 #: shdoclc.rc:228
8508 msgid "Scroll Down"
8509 msgstr "Defilare în jos"
8511 #: shdoclc.rc:235
8512 msgid "Left Edge"
8513 msgstr "Marginea stângă"
8515 #: shdoclc.rc:236
8516 msgid "Right Edge"
8517 msgstr "Marginea dreaptă"
8519 #: shdoclc.rc:238
8520 msgid "Page Left"
8521 msgstr "Pagină mai la stânga"
8523 #: shdoclc.rc:239
8524 msgid "Page Right"
8525 msgstr "Pagină mai la dreapta"
8527 #: shdoclc.rc:241
8528 msgid "Scroll Left"
8529 msgstr "Defilează la stânga"
8531 #: shdoclc.rc:242
8532 msgid "Scroll Right"
8533 msgstr "Defilează la dreapta"
8535 #: shdoclc.rc:28
8536 msgid "Wine Internet Explorer"
8537 msgstr "Wine Internet Explorer"
8539 #: shdoclc.rc:33
8540 msgid "&w&bPage &p"
8541 msgstr "&w&bPagina &p"
8543 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
8544 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
8545 msgid "Lar&ge Icons"
8546 msgstr "Picto&grame mari"
8548 #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
8549 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
8550 msgid "S&mall Icons"
8551 msgstr "Pictograme &mici"
8553 #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
8554 msgid "&List"
8555 msgstr "&Listă"
8557 #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
8558 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
8559 msgid "&Details"
8560 msgstr "&Detalii"
8562 #: shell32.rc:51 winefile.rc:78
8563 msgid "Arrange &Icons"
8564 msgstr "Aranjează &pictogramele"
8566 #: shell32.rc:53
8567 msgid "By &Name"
8568 msgstr "După &nume"
8570 #: shell32.rc:54
8571 msgid "By &Type"
8572 msgstr "După &tip"
8574 #: shell32.rc:55
8575 msgid "By &Size"
8576 msgstr "După &mărime"
8578 #: shell32.rc:56
8579 msgid "By &Date"
8580 msgstr "După &dată"
8582 #: shell32.rc:58
8583 msgid "&Auto Arrange"
8584 msgstr "&Aranjează automat"
8586 #: shell32.rc:60
8587 msgid "Line up Icons"
8588 msgstr "Aliniază pictogramele"
8590 #: shell32.rc:65
8591 msgid "Paste as Link"
8592 msgstr "Inserează ca link"
8594 #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:221
8595 msgid "New"
8596 msgstr "Nou"
8598 #: shell32.rc:69
8599 msgid "New &Folder"
8600 msgstr "&Dosar nou"
8602 #: shell32.rc:70
8603 msgid "New &Link"
8604 msgstr "&Link nou"
8606 #: shell32.rc:74
8607 msgid "Properties"
8608 msgstr "Proprietăți"
8610 #: shell32.rc:85
8611 msgctxt "recycle bin"
8612 msgid "&Restore"
8613 msgstr "&Restaurează"
8615 #: shell32.rc:86
8616 msgid "&Erase"
8617 msgstr "Șt&erge"
8619 #: shell32.rc:98
8620 msgid "E&xplore"
8621 msgstr "E&xplorează"
8623 #: shell32.rc:101
8624 msgid "C&ut"
8625 msgstr "Dec&upează"
8627 #: shell32.rc:104
8628 msgid "Create &Link"
8629 msgstr "Creează &link"
8631 #: shell32.rc:106
8632 msgid "&Rename"
8633 msgstr "&Redenumește"
8635 #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
8636 #: winefile.rc:40 winemine.rc:51 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
8637 msgid "E&xit"
8638 msgstr "Înc&hide"
8640 #: shell32.rc:130
8641 msgid "&About Control Panel"
8642 msgstr "Despre p&anou de control"
8644 #: shell32.rc:273 shell32.rc:288
8645 msgid "Browse for Folder"
8646 msgstr "Selectare dosar"
8648 #: shell32.rc:293
8649 msgid "Folder:"
8650 msgstr "Dosar:"
8652 #: shell32.rc:299
8653 msgid "&Make New Folder"
8654 msgstr "&Creează un dosar nou"
8656 #: shell32.rc:306
8657 msgid "Message"
8658 msgstr "Mesaj"
8660 #: shell32.rc:310
8661 msgid "Yes to &all"
8662 msgstr "Da la &toate"
8664 #: shell32.rc:319
8665 msgid "About %s"
8666 msgstr "Despre %s"
8668 #: shell32.rc:323
8669 msgid "Wine &license"
8670 msgstr "&Licența Wine"
8672 #: shell32.rc:328
8673 msgid "Running on %s"
8674 msgstr "Rulând pe %s"
8676 #: shell32.rc:329
8677 msgid "Wine was brought to you by:"
8678 msgstr "Wine a fost vinificat de:"
8680 #: shell32.rc:334
8681 msgid "Run"
8682 msgstr "Execută"
8684 #: shell32.rc:338
8685 msgid ""
8686 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8687 "will open it for you."
8688 msgstr ""
8689 "Introduceți numele unui program, dosar, document sau resursă internet și "
8690 "Wine îl va deschide."
8692 #: shell32.rc:339
8693 msgid "&Open:"
8694 msgstr "&Deschide:"
8696 #: shell32.rc:343 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:243
8697 #: winefile.rc:130
8698 msgid "&Browse..."
8699 msgstr "Navi&gare..."
8701 #: shell32.rc:355 shell32.rc:384
8702 #, fuzzy
8703 #| msgid "File type"
8704 msgid "File type:"
8705 msgstr "Tip fișier"
8707 #: shell32.rc:359 shell32.rc:392 urlmon.rc:37 explorer.rc:32
8708 msgid "Location:"
8709 msgstr "Locația:"
8711 #: shell32.rc:361 shell32.rc:394 winefile.rc:170
8712 msgid "Size:"
8713 msgstr "Dimensiune:"
8715 #: shell32.rc:365 shell32.rc:398
8716 #, fuzzy
8717 #| msgid "Creation date"
8718 msgid "Creation date:"
8719 msgstr "Ultima schimbare de stare (ctime)"
8721 #: shell32.rc:369 shell32.rc:406
8722 #, fuzzy
8723 #| msgid "&Attributes:"
8724 msgid "Attributes:"
8725 msgstr "&Atribute:"
8727 #: shell32.rc:371 shell32.rc:408 winefile.rc:174
8728 msgid "H&idden"
8729 msgstr "Ascu&ns"
8731 #: shell32.rc:372 shell32.rc:409 winefile.rc:175
8732 msgid "&Archive"
8733 msgstr "&Arhivă"
8735 #: shell32.rc:386
8736 #, fuzzy
8737 #| msgid "Open:"
8738 msgid "Open with:"
8739 msgstr "Deschide:"
8741 #: shell32.rc:389
8742 #, fuzzy
8743 #| msgid "Change &Icon..."
8744 msgid "&Change..."
8745 msgstr "Schimbare p&ictogramă..."
8747 #: shell32.rc:400
8748 #, fuzzy
8749 #| msgid "Modified"
8750 msgid "Last modified:"
8751 msgstr "Modificat"
8753 #: shell32.rc:402
8754 #, fuzzy
8755 #| msgid "Last Change:"
8756 msgid "Last accessed:"
8757 msgstr "Ultima modificare:"
8759 #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:108
8760 msgid "Size"
8761 msgstr "Mărime"
8763 #: shell32.rc:139 regedit.rc:148
8764 msgid "Type"
8765 msgstr "Tip"
8767 #: shell32.rc:140
8768 msgid "Modified"
8769 msgstr "Modificat"
8771 #: shell32.rc:141 winefile.rc:172 winefile.rc:114
8772 msgid "Attributes"
8773 msgstr "Atribute"
8775 #: shell32.rc:143
8776 msgid "Size available"
8777 msgstr "Spațiu disponibil"
8779 #: shell32.rc:145
8780 msgid "Comments"
8781 msgstr "Comentarii"
8783 #: shell32.rc:146
8784 msgid "Owner"
8785 msgstr "Proprietar"
8787 #: shell32.rc:147
8788 msgid "Group"
8789 msgstr "Grup"
8791 #: shell32.rc:148
8792 msgid "Original location"
8793 msgstr "Locația originală"
8795 #: shell32.rc:149
8796 msgid "Date deleted"
8797 msgstr "Data ștergerii"
8799 #: shell32.rc:156 winecfg.rc:101 winefile.rc:100
8800 msgctxt "display name"
8801 msgid "Desktop"
8802 msgstr "Birou"
8804 #: shell32.rc:157 regedit.rc:238
8805 #, fuzzy
8806 msgid "My Computer"
8807 msgstr ""
8808 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8809 "Computerul meu\n"
8810 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8811 "Calculatorul meu"
8813 #: shell32.rc:159
8814 msgid "Control Panel"
8815 msgstr "Panoul de control"
8817 #: shell32.rc:166
8818 msgid "Select"
8819 msgstr "Selectează"
8821 #: shell32.rc:189
8822 msgid "Restart"
8823 msgstr "Repornire"
8825 #: shell32.rc:190
8826 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8827 msgstr "Vreți să simulați o repornire de Windows?"
8829 #: shell32.rc:191
8830 msgid "Shutdown"
8831 msgstr "Oprire"
8833 #: shell32.rc:192
8834 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8835 msgstr "Vreți să opriți sesiunea de Wine?"
8837 #: shell32.rc:203 progman.rc:83
8838 msgid "Programs"
8839 msgstr "Programe"
8841 #: shell32.rc:204
8842 msgid "My Documents"
8843 msgstr "Documentele mele"
8845 #: shell32.rc:205
8846 msgid "Favorites"
8847 msgstr "Favorite"
8849 #: shell32.rc:206
8850 msgid "StartUp"
8851 msgstr ""
8853 #: shell32.rc:207
8854 msgid "Start Menu"
8855 msgstr "Meniu Start"
8857 #: shell32.rc:208
8858 msgid "My Music"
8859 msgstr "Muzica mea"
8861 #: shell32.rc:209
8862 msgid "My Videos"
8863 msgstr "Filmele mele"
8865 #: shell32.rc:210
8866 msgctxt "directory"
8867 msgid "Desktop"
8868 msgstr "Birou"
8870 #: shell32.rc:211
8871 msgid "NetHood"
8872 msgstr ""
8874 #: shell32.rc:212
8875 msgid "Templates"
8876 msgstr ""
8878 #: shell32.rc:213
8879 msgid "PrintHood"
8880 msgstr ""
8882 #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:49
8883 msgid "History"
8884 msgstr "Istorie"
8886 #: shell32.rc:215
8887 msgid "Program Files"
8888 msgstr ""
8890 #: shell32.rc:217
8891 msgid "My Pictures"
8892 msgstr ""
8894 #: shell32.rc:218
8895 #, fuzzy
8896 msgid "Common Files"
8897 msgstr "Nume uzual"
8899 #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
8900 msgid "Documents"
8901 msgstr "Documente"
8903 #: shell32.rc:220
8904 #, fuzzy
8905 msgid "Administrative Tools"
8906 msgstr "Scule administrative"
8908 #: shell32.rc:221
8909 #, fuzzy
8910 msgid "Music"
8911 msgstr "Muzica mea"
8913 #: shell32.rc:222
8914 #, fuzzy
8915 msgid "Pictures"
8916 msgstr "Pozele mele"
8918 #: shell32.rc:223
8919 #, fuzzy
8920 msgid "Videos"
8921 msgstr "Filmele mele"
8923 #: shell32.rc:216
8924 msgid "Program Files (x86)"
8925 msgstr ""
8927 #: shell32.rc:224
8928 msgid "Contacts"
8929 msgstr "Agendă"
8931 #: shell32.rc:225 winefile.rc:113
8932 msgid "Links"
8933 msgstr "Legături"
8935 #: shell32.rc:226
8936 msgid "Slide Shows"
8937 msgstr ""
8939 #: shell32.rc:227
8940 msgid "Playlists"
8941 msgstr "Liste de redare"
8943 #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
8944 msgid "Status"
8945 msgstr "Stare"
8947 #: shell32.rc:152
8948 msgid "Location"
8949 msgstr "Locație"
8951 #: shell32.rc:153
8952 msgid "Model"
8953 msgstr "Model"
8955 #: shell32.rc:228
8956 msgid "Sample Music"
8957 msgstr "Eșantioane de muzică"
8959 #: shell32.rc:229
8960 msgid "Sample Pictures"
8961 msgstr "Eșantioane de imagini"
8963 #: shell32.rc:230
8964 msgid "Sample Playlists"
8965 msgstr "Eșantioane de liste de redare"
8967 #: shell32.rc:231
8968 msgid "Sample Videos"
8969 msgstr "Eșantioane de videouri"
8971 #: shell32.rc:232
8972 msgid "Saved Games"
8973 msgstr "Jocuri salvate"
8975 #: shell32.rc:233
8976 msgid "Searches"
8977 msgstr "Căutări"
8979 #: shell32.rc:234
8980 msgid "Users"
8981 msgstr "Utilizatori"
8983 #: shell32.rc:236
8984 msgid "Downloads"
8985 msgstr "Descărcări"
8987 #: shell32.rc:169
8988 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8989 msgstr "Nu se poate crea un nou dosar: Permisiune refuzată."
8991 #: shell32.rc:170
8992 msgid "Error during creation of a new folder"
8993 msgstr "Eroare la crearea unui nou dosar"
8995 #: shell32.rc:171
8996 msgid "Confirm file deletion"
8997 msgstr "Confirmați ștergerea fișierului"
8999 #: shell32.rc:172
9000 msgid "Confirm folder deletion"
9001 msgstr "Confirmați ștergerea dosarului"
9003 #: shell32.rc:173
9004 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
9005 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți '%1'?"
9007 #: shell32.rc:174
9008 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
9009 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți acest %1 elemente?"
9011 #: shell32.rc:181
9012 msgid "Confirm file overwrite"
9013 msgstr "Confirmați suprascrierea fișierului"
9015 #: shell32.rc:180
9016 msgid ""
9017 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
9018 "\n"
9019 "Do you want to replace it?"
9020 msgstr ""
9021 "Acest dosar conține deja un fișier numit '%1'.\n"
9022 "\n"
9023 "Vreți să îl înlocuiți?"
9025 #: shell32.rc:175
9026 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
9027 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți elementele selectate?"
9029 #: shell32.rc:177
9030 msgid ""
9031 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
9032 msgstr ""
9033 "Sunteți sigur că vreți să trimiteți '%1' și tot conținutul lui la gunoi?"
9035 #: shell32.rc:176
9036 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
9037 msgstr "Sunteți sigur că vreți să trimiteți '%1' la gunoi?"
9039 #: shell32.rc:178
9040 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
9041 msgstr "Sunteți sigur că vreți să trimiteți aceste %1 elemente la gunoi?"
9043 #: shell32.rc:179
9044 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
9045 msgstr "Elementul '%1' nu poate fi trimis la gunoi. Vreți să îl ștergeți?"
9047 #: shell32.rc:186
9048 msgid ""
9049 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
9050 "\n"
9051 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
9052 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
9053 "the folder?"
9054 msgstr ""
9055 "Acest dosar conține deja un dosar numit '%1'.\n"
9056 "\n"
9057 "Dacă fișierele din dosarul destinație au același nume cu fișierele din "
9058 "dosarul\n"
9059 "selectat vor fi înlocuite. Mai vreți să mutați sau să copiați dosarul?"
9061 #: shell32.rc:240
9062 msgid "Wine Control Panel"
9063 msgstr "Panoul de control al Wine"
9065 #: shell32.rc:195
9066 #, fuzzy
9067 #| msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
9068 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
9069 msgstr "Nu se poate afișa caseta de rulare fișier (eroare internă)"
9071 #: shell32.rc:196
9072 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
9073 msgstr "Nu se poate afișa caseta de navigare (eroare internă)"
9075 #: shell32.rc:198
9076 msgid "Executable files (*.exe)"
9077 msgstr "Fișiere executabile (*.exe)"
9079 #: shell32.rc:244
9080 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
9081 msgstr ""
9082 "Nici un program Windows nu este configurat să deschidă fișiere de acest tip."
9084 #: shell32.rc:246
9085 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
9086 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți definitiv '%1' ?"
9088 #: shell32.rc:247
9089 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
9090 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți definitiv aceste %1 elemente?"
9092 #: shell32.rc:248
9093 msgid "Confirm deletion"
9094 msgstr "Confirmați ștergerea"
9096 #: shell32.rc:249
9097 msgid ""
9098 "A file already exists at the path %1.\n"
9099 "\n"
9100 "Do you want to replace it?"
9101 msgstr ""
9102 "Fișierul există deja în calea %1.\n"
9103 "\n"
9104 "Doriți să îl înlocuiți?"
9106 #: shell32.rc:250
9107 msgid ""
9108 "A folder already exists at the path %1.\n"
9109 "\n"
9110 "Do you want to replace it?"
9111 msgstr ""
9112 "Dosarul există deja în calea %1.\n"
9113 "\n"
9114 "Doriți să îl înlocuiți?"
9116 #: shell32.rc:251
9117 msgid "Confirm overwrite"
9118 msgstr "Confirmați suprascrierea"
9120 #: shell32.rc:268
9121 msgid ""
9122 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
9123 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
9124 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
9125 "any later version.\n"
9126 "\n"
9127 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9128 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9129 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
9130 "details.\n"
9131 "\n"
9132 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
9133 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
9134 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9135 msgstr ""
9136 "Acest program este un software liber; îl puteți redistribui și/sau modifica "
9137 "respectând termenii GNU Lesser Public License așa cum este publicată de "
9138 "către Free Software Foundation; fie versiunea 2.1 a Licenței, fie (la "
9139 "alegere) orice versiune mai recentă.\n"
9140 "\n"
9141 "Acest program este distribuit cu speranța că va fi util, dar FĂRĂ NICIO "
9142 "GARANȚIE; nici măcar cu garanția implicită de VANDABILITATE sau POTRIVIRE "
9143 "PENTRU UN ANUMIT SCOP. Consultați GNU Lesser Public License pentru mai multe "
9144 "detalii.\n"
9145 "\n"
9146 "Ar fi trebuit să primiți o copie a GNU Lesser Public License împreună cu "
9147 "acest program; dacă nu, scrieți la Free Software Foundation, Inc., 51 "
9148 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9150 #: shell32.rc:256
9151 msgid "Wine License"
9152 msgstr "Licența Wine"
9154 #: shell32.rc:158
9155 msgid "Trash"
9156 msgstr "Gunoi"
9158 #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:204 winecfg.rc:87 winefile.rc:97
9159 msgid "Error"
9160 msgstr "Eroare"
9162 #: shlwapi.rc:43
9163 msgid "Don't show me th&is message again"
9164 msgstr "Nu &afișa din nou acest mesaj"
9166 #: shlwapi.rc:30
9167 msgid "%d bytes"
9168 msgstr "%d octeți"
9170 #: shlwapi.rc:31
9171 msgctxt "time unit: hours"
9172 msgid " hr"
9173 msgstr " ore"
9175 #: shlwapi.rc:32
9176 msgctxt "time unit: minutes"
9177 msgid " min"
9178 msgstr " min"
9180 #: shlwapi.rc:33
9181 msgctxt "time unit: seconds"
9182 msgid " sec"
9183 msgstr " sec"
9185 #: twain.rc:29
9186 #, fuzzy
9187 #| msgid "Select Folder"
9188 msgid "Select Source"
9189 msgstr "Alegeți dosarul"
9191 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
9192 msgid "Security Warning"
9193 msgstr "Avertizare de securitate"
9195 #: urlmon.rc:35
9196 msgid "Do you want to install this software?"
9197 msgstr "Doriți să instalați acest program?"
9199 #: urlmon.rc:39
9200 msgid "Don't install"
9201 msgstr "Nu instalează"
9203 #: urlmon.rc:43
9204 msgid ""
9205 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
9206 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
9207 msgstr ""
9209 #: urlmon.rc:51
9210 msgid "Installation of component failed: %08x"
9211 msgstr "Instalarea componentei a eșuat: %08x"
9213 #: urlmon.rc:52
9214 msgid "Install (%d)"
9215 msgstr "Instalează (%d)"
9217 #: urlmon.rc:53
9218 msgid "Install"
9219 msgstr "Instalează"
9221 #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
9222 msgctxt "window"
9223 msgid "&Restore"
9224 msgstr "&Restaurează"
9226 #: user32.rc:31 user32.rc:44
9227 msgid "&Move"
9228 msgstr "&Mută"
9230 #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:93
9231 msgid "&Size"
9232 msgstr "M&ărime"
9234 #: user32.rc:33 user32.rc:46
9235 msgid "Mi&nimize"
9236 msgstr "Mi&nimizează"
9238 #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
9239 msgid "Ma&ximize"
9240 msgstr "Ma&ximizează"
9242 #: user32.rc:36
9243 msgid "&Close\tAlt+F4"
9244 msgstr "&Închide\tAlt+F4"
9246 #: user32.rc:38
9247 msgid "&About Wine"
9248 msgstr "Des&pre Wine"
9250 #: user32.rc:49
9251 msgid "&Close\tCtrl+F4"
9252 msgstr "&Închide\tCtrl+F4"
9254 #: user32.rc:51
9255 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
9256 msgstr "Înain&te\tCtrl+F6"
9258 #: user32.rc:81
9259 msgid "&Abort"
9260 msgstr "&Anulează"
9262 #: user32.rc:85
9263 msgid "&Ignore"
9264 msgstr "&Ignoră"
9266 #: user32.rc:86
9267 msgid "&Try Again"
9268 msgstr "&Încearcă din nou"
9270 #: user32.rc:87
9271 msgid "&Continue"
9272 msgstr "&Continuă"
9274 #: user32.rc:94
9275 msgid "Select Window"
9276 msgstr "Selectare fereastră"
9278 #: user32.rc:72
9279 msgid "&More Windows..."
9280 msgstr "&Mai multe ferestre..."
9282 #: winemac.rc:33
9283 msgid "Hide %@"
9284 msgstr "Ascunde %@"
9286 #: winemac.rc:35
9287 msgid "Hide Others"
9288 msgstr "Ascunde altele"
9290 #: winemac.rc:36
9291 msgid "Show All"
9292 msgstr "Arată toate"
9294 #: winemac.rc:37
9295 msgid "Quit %@"
9296 msgstr "Termină %@"
9298 #: winemac.rc:38
9299 msgid "Quit"
9300 msgstr "Termină"
9302 #: winemac.rc:40
9303 msgid "Window"
9304 msgstr "Fereastră"
9306 #: winemac.rc:41
9307 msgid "Minimize"
9308 msgstr "Minimizează"
9310 #: winemac.rc:42
9311 #, fuzzy
9312 #| msgid "Zoom in"
9313 msgid "Zoom"
9314 msgstr "Mărește"
9316 #: winemac.rc:43
9317 msgid "Enter Full Screen"
9318 msgstr ""
9320 #: winemac.rc:44
9321 #, fuzzy
9322 #| msgid "&Bring To Front"
9323 msgid "Bring All to Front"
9324 msgstr "Vizi&bil mereu"
9326 #: wineps.rc:31
9327 msgid "Paper Si&ze:"
9328 msgstr "&Mărimea foii:"
9330 #: wineps.rc:39
9331 msgid "Duplex:"
9332 msgstr "Duplex:"
9334 #: wineps.rc:50
9335 #, fuzzy
9336 #| msgid "&Setup"
9337 msgid "Setup"
9338 msgstr "&Setează"
9340 #: wininet.rc:42 wininet.rc:62
9341 msgid "Realm"
9342 msgstr "Domeniu"
9344 #: wininet.rc:57
9345 msgid "Authentication Required"
9346 msgstr "Autentificare necesară"
9348 #: wininet.rc:61
9349 msgid "Server"
9350 msgstr "Server"
9352 #: wininet.rc:80
9353 #, fuzzy
9354 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
9355 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu este exportabilă."
9357 #: wininet.rc:82
9358 msgid "Do you want to continue anyway?"
9359 msgstr "Doriți să continuați în aceste condiții?"
9361 #: wininet.rc:28
9362 msgid "LAN Connection"
9363 msgstr "Conexiune LAN"
9365 #: wininet.rc:29
9366 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
9367 msgstr ""
9369 #: wininet.rc:30
9370 #, fuzzy
9371 msgid "The date on the certificate is invalid."
9372 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu este exportabilă."
9374 #: wininet.rc:31
9375 msgid "The name on the certificate does not match the site."
9376 msgstr ""
9378 #: wininet.rc:32
9379 msgid ""
9380 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
9381 msgstr ""
9383 #: winineterror.mc:26
9384 #, fuzzy
9385 #| msgid "Service request timeout.\n"
9386 msgid "The request has timed out.\n"
9387 msgstr "Timp alocat expirat la cererea de serviciu.\n"
9389 #: winineterror.mc:31
9390 #, fuzzy
9391 #| msgid "A printer error occurred."
9392 msgid "An internal error has occurred.\n"
9393 msgstr "S-a produs o eroare la tipărire."
9395 #: winineterror.mc:36
9396 #, fuzzy
9397 #| msgid "Path is invalid.\n"
9398 msgid "The URL is invalid.\n"
9399 msgstr "Calea nu este validă.\n"
9401 #: winineterror.mc:41
9402 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
9403 msgstr ""
9405 #: winineterror.mc:46
9406 #, fuzzy
9407 msgid "The server name could not be resolved.\n"
9408 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
9410 #: winineterror.mc:51
9411 #, fuzzy
9412 #| msgid "The user profile is invalid.\n"
9413 msgid "The requested operation is invalid.\n"
9414 msgstr "Profilul utilizatorului nu este valid.\n"
9416 #: winineterror.mc:56
9417 msgid ""
9418 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
9419 "was operating was closed before the operation completed.\n"
9420 msgstr ""
9422 #: winineterror.mc:61
9423 #, fuzzy
9424 msgid "The requested item could not be located.\n"
9425 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
9427 #: winineterror.mc:66
9428 #, fuzzy
9429 #| msgid "Can't connect to the LDAP server"
9430 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
9431 msgstr "Nu se poate conecta la serverul LDAP"
9433 #: winineterror.mc:71
9434 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
9435 msgstr ""
9437 #: winineterror.mc:76
9438 msgid ""
9439 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
9440 "certificate is expired.\n"
9441 msgstr ""
9443 #: winineterror.mc:81
9444 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
9445 msgstr ""
9447 #: winmm.rc:32
9448 msgid "The specified command was carried out."
9449 msgstr "Comanda specificată a fost executată."
9451 #: winmm.rc:33
9452 msgid "Undefined external error."
9453 msgstr "Eroare externă nedeterminată."
9455 #: winmm.rc:34
9456 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
9457 msgstr "A fost utilizat un ID de dispozitiv incompatibil cu sistemul dvs."
9459 #: winmm.rc:35
9460 msgid "The driver was not enabled."
9461 msgstr "Driverul nu a fost activat."
9463 #: winmm.rc:36
9464 msgid ""
9465 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
9466 "again."
9467 msgstr ""
9468 "Dispozitivul specificat se află deja în uz. Așteptați până se eliberează și "
9469 "încercați din nou."
9471 #: winmm.rc:37
9472 msgid "The specified device handle is invalid."
9473 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
9475 #: winmm.rc:38
9476 msgid "There is no driver installed on your system!"
9477 msgstr "Nu este instalat nici un driver în sistem!"
9479 #: winmm.rc:39 winmm.rc:65
9480 msgid ""
9481 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
9482 "increase available memory, and then try again."
9483 msgstr ""
9484 "Memoria disponibilă nu este suficientă pentru această sarcină. Închideți una "
9485 "sau mai multe aplicații pentru a mări memoria disponibilă, apoi încercați "
9486 "din nou."
9488 #: winmm.rc:40
9489 msgid ""
9490 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
9491 "which functions and messages the driver supports."
9492 msgstr ""
9493 "Această funcție nu este suportată. Utilizați funcția Capabilities pentru a "
9494 "determina funcțiile și mesajele suportate de driver."
9496 #: winmm.rc:41
9497 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
9498 msgstr "A fost specificat un număr de eroare care nu este definit în sistem."
9500 #: winmm.rc:42
9501 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
9502 msgstr "Sa pasat un fanion nevalid unei funcții a sistemului."
9504 #: winmm.rc:43
9505 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
9506 msgstr "Sa pasat un parametru nevalid unei funcții a sistemului."
9508 #: winmm.rc:46
9509 msgid ""
9510 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
9511 "Capabilities function to determine the supported formats."
9512 msgstr ""
9513 "Formatul specificat nu este suportat sau nu poate fi interpretat. Utilizați "
9514 "funcția Capabilities pentru a determina formatele suportate."
9516 #: winmm.rc:47 winmm.rc:53
9517 msgid ""
9518 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
9519 "device, or wait until the data is finished playing."
9520 msgstr ""
9521 "Nu se poate realiza această operațiune în timp ce se redau datele media. "
9522 "Resetați dispozitivul sau așteptați finalizarea redării."
9524 #: winmm.rc:48
9525 msgid ""
9526 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
9527 "header, and then try again."
9528 msgstr ""
9529 "Antetul wave nu a fost pregătit. Utilizați funcția Prepare pentru a pregăti "
9530 "antetul, apoi încercați din nou."
9532 #: winmm.rc:49
9533 msgid ""
9534 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
9535 "and then try again."
9536 msgstr ""
9537 "Nu se poate deschide dispozitivul fără utilizarea fanionului WAVE_ALLOWSYNC. "
9538 "Utilizați fanionul și apoi încercați din nou."
9540 #: winmm.rc:52
9541 msgid ""
9542 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
9543 "header, and then try again."
9544 msgstr ""
9545 "Antetul MIDI nu a fost pregătit. Utilizați funcția Prepare pentru a pregăti "
9546 "antetul, apoi încercați din nou."
9548 #: winmm.rc:54
9549 msgid ""
9550 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
9551 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
9552 msgstr ""
9553 "Nu a fost găsită o mapare MIDI. Poate exista o problemă la driver sau "
9554 "fișierul MIDIMAP.CFG poate să fie corupt sau să lipsească."
9556 #: winmm.rc:55
9557 msgid ""
9558 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
9559 "transmitted, and then try again."
9560 msgstr ""
9561 "Portul transmite date către dispozitiv. Așteptați finalizarea transmiterii "
9562 "și apoi încercați din nou."
9564 #: winmm.rc:56 winmm.rc:129
9565 msgid ""
9566 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
9567 "on the system."
9568 msgstr ""
9569 "Configurația curentă pentru MIDI Mapper se referă la un dispozitiv MIDI care "
9570 "nu este instalat în sistem."
9572 #: winmm.rc:57
9573 msgid ""
9574 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
9575 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
9576 msgstr ""
9577 "Configurația curentă MIDI este deteriorată. Copiați fișierul MIDIMAP.CFG "
9578 "original în dosarul Windows SYSTEM și apoi încercați din nou."
9580 #: winmm.rc:60
9581 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
9582 msgstr ""
9583 "ID-ul pentru dispozitivul MCI nu este valid. Utilizați ID-ul primit la "
9584 "deschiderea dispozitivului MCI."
9586 #: winmm.rc:61
9587 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
9588 msgstr "Driverul nu poate recunoaște parametrul de comandă specificat."
9590 #: winmm.rc:62
9591 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
9592 msgstr "Driverul nu poate recunoaște comanda specificată."
9594 #: winmm.rc:63
9595 msgid ""
9596 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
9597 "or contact the device manufacturer."
9598 msgstr ""
9599 "Există o problemă la dispozitivul media. Asigurați-vă că acesta funcționează "
9600 "corect sau contactați producătorul său."
9602 #: winmm.rc:64
9603 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
9604 msgstr "Dispozitivul specificat nu este deschis sau nu este recunoscut de MCI."
9606 #: winmm.rc:66
9607 msgid ""
9608 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
9609 "unique alias."
9610 msgstr ""
9611 "Numele dispozitivului este deja utilizat ca alias de către această "
9612 "aplicație. Utilizați un alias unic."
9614 #: winmm.rc:67
9615 msgid ""
9616 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
9617 msgstr ""
9618 "Există o problemă nedetectabilă la încărcarea driverului pentru dispozitivul "
9619 "specificat."
9621 #: winmm.rc:68
9622 msgid "No command was specified."
9623 msgstr "Nu a fost specificată nici o comandă."
9625 #: winmm.rc:69
9626 msgid ""
9627 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
9628 "size of the buffer."
9629 msgstr ""
9630 "Șirul rezultant era prea mare pentru memoria tampon. Măriți zona de memorie "
9631 "tampon."
9633 #: winmm.rc:70
9634 msgid ""
9635 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
9636 "one."
9637 msgstr ""
9638 "Comanda specificată necesită un parametru șir de caractere. Furnizați unul."
9640 #: winmm.rc:71
9641 msgid "The specified integer is invalid for this command."
9642 msgstr "Numărul întreg specificat nu este valid pentru această comandă."
9644 #: winmm.rc:72
9645 msgid ""
9646 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
9647 "manufacturer about obtaining a new driver."
9648 msgstr ""
9649 "Driverul dispozitivului a returnat un tip nevalid de răspuns. Încercați să "
9650 "obțineți un nou driver de la producătorul dispozitivului."
9652 #: winmm.rc:73
9653 msgid ""
9654 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
9655 "manufacturer about obtaining a new driver."
9656 msgstr ""
9657 "Există o problemă la driverul dispozitivului. Încercați să obțineți un nou "
9658 "driver de la producătorul dispozitivului."
9660 #: winmm.rc:74
9661 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
9662 msgstr "Comanda specificată necesită un parametru. Furnizați unul."
9664 #: winmm.rc:75
9665 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
9666 msgstr "Dispozitivul MCI pe care îl utilizați nu suportă comanda specificată."
9668 #: winmm.rc:76
9669 msgid ""
9670 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
9671 msgstr ""
9672 "Fișierul specificat nu poate fi găsit. Asigurați-vă că numele fișierului și "
9673 "calea sunt corecte."
9675 #: winmm.rc:77
9676 msgid "The device driver is not ready."
9677 msgstr "Driverul dispozitivului nu este pregătit."
9679 #: winmm.rc:78
9680 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
9681 msgstr ""
9682 "A intervenit o problemă la inițializarea MCI. Încercați să reporniți Windows."
9684 #: winmm.rc:79
9685 msgid ""
9686 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
9687 "access error."
9688 msgstr ""
9689 "Există o problemă la driverul dispozitivului. Driverul s-a închis și eroarea "
9690 "nu poate fi accesată."
9692 #: winmm.rc:80
9693 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
9694 msgstr ""
9695 "Nu se poate utiliza „toate” ca nume de dispozitiv pentru comanda specificată."
9697 #: winmm.rc:81
9698 msgid ""
9699 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
9700 "separately to determine which devices caused the error."
9701 msgstr ""
9702 "Au survenit erori în mai multe dispozitive. Specificați separat fiecare "
9703 "comandă și dispozitiv pentru a determina care dispozitive au provocat "
9704 "eroarea."
9706 #: winmm.rc:82
9707 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
9708 msgstr ""
9709 "Nu se poate determina tipul dispozitivului după extensia numelui fișierului "
9710 "dat."
9712 #: winmm.rc:83
9713 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
9714 msgstr ""
9715 "Parametrul specificat nu se încadrează în domeniul comenzii specificate."
9717 #: winmm.rc:84
9718 msgid "The specified parameters cannot be used together."
9719 msgstr "Parametrii specificați nu pot fi utilizați împreună."
9721 #: winmm.rc:85
9722 msgid ""
9723 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
9724 "still connected to the network."
9725 msgstr ""
9726 "Fișierul specificat nu poate fi salvat. Asigurați-vă că aveți suficient "
9727 "spațiu pe disc sau că mai sunteți conectat la rețea."
9729 #: winmm.rc:86
9730 msgid ""
9731 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
9732 "device name is spelled correctly."
9733 msgstr ""
9734 "Dispozitivul specificat nu poate fi găsit. Asigurați-vă că este instalat și "
9735 "că numele său este scris corect."
9737 #: winmm.rc:87
9738 msgid ""
9739 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
9740 "again."
9741 msgstr ""
9742 "Dispozitivul specificat este în curs de închidere. Așteptați câteva secunde, "
9743 "apoi încercați din nou."
9745 #: winmm.rc:88
9746 msgid ""
9747 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
9748 "alias."
9749 msgstr ""
9750 "Aliasul specificat este deja utilizat de către această aplicație. Utilizați "
9751 "un alias unic."
9753 #: winmm.rc:89
9754 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
9755 msgstr "Parametrul specificat nu este valid pentru această comandă."
9757 #: winmm.rc:90
9758 msgid ""
9759 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
9760 "parameter with each 'open' command."
9761 msgstr ""
9762 "Driverul dispozitivului este deja utilizat. Pentru a-l partaja, utilizați "
9763 "parametrul „partajabil” pentru fiecare comandă „deschide”."
9765 #: winmm.rc:91
9766 msgid ""
9767 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
9768 "Please supply one."
9769 msgstr ""
9770 "Comanda specificată necesită un alias, fișier, driver sau nume de "
9771 "dispozitiv. Furnizați unul."
9773 #: winmm.rc:92
9774 msgid ""
9775 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
9776 "documentation for valid formats."
9777 msgstr ""
9778 "Valoarea specificată pentru formatul orei nu este validă. Consultați "
9779 "documentația MCI pentru formatele valide."
9781 #: winmm.rc:93
9782 msgid ""
9783 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
9784 "supply one."
9785 msgstr ""
9786 "Din valoarea parametrului lipsesc ghilimelele duble de închidere. Furnizați-"
9787 "le."
9789 #: winmm.rc:94
9790 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
9791 msgstr ""
9792 "Un parametru sau o valoare a fost specificat(ă) de două ori. Specificați-"
9793 "l(o) o singură dată."
9795 #: winmm.rc:95
9796 msgid ""
9797 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
9798 "may be corrupt, or not in the correct format."
9799 msgstr ""
9800 "Fișierul specificat nu poate fi redat pe dispozitivul MCI specificat. "
9801 "Fișierul poate fi corupt sau într-un format incorect."
9803 #: winmm.rc:96
9804 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
9805 msgstr "Un parametru de bloc nul a fost pasat la MCI."
9807 #: winmm.rc:97
9808 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
9809 msgstr "Nu se poate salva un fișier nedenumit. Specificați un nume de fișier."
9811 #: winmm.rc:98
9812 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
9813 msgstr "Trebuie să specificați un alias când utilizați parametrul „nou”."
9815 #: winmm.rc:99
9816 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
9817 msgstr ""
9818 "Nu se poate utiliza fanionul „notificare” pentru dispozitive cu deschidere "
9819 "automată."
9821 #: winmm.rc:100
9822 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
9823 msgstr "Nu se poate utiliza un nume de fișier pentru dispozitivul specificat."
9825 #: winmm.rc:101
9826 msgid ""
9827 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
9828 "sequence, and then try again."
9829 msgstr ""
9830 "Comenzile nu pot fi executate în ordinea specificată. Corectați ordinea "
9831 "comenzilor, apoi încercați din nou."
9833 #: winmm.rc:102
9834 msgid ""
9835 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
9836 "the device is closed, and then try again."
9837 msgstr ""
9838 "Comanda specificată nu se poate executa pe un dispozitiv cu deschidere "
9839 "automată. Așteptați închiderea dispozitivului, apoi încercați din nou."
9841 #: winmm.rc:103
9842 msgid ""
9843 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
9844 "characters, followed by a period and an extension."
9845 msgstr ""
9846 "Numele de fișier nu este valid. Asigurați-vă că nu este mai mare de 8 "
9847 "caractere, urmate de un punct și o extensie."
9849 #: winmm.rc:104
9850 msgid ""
9851 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
9852 msgstr ""
9853 "Nu pot fi specificate caractere suplimentare după un șir încadrat între "
9854 "ghilimele."
9856 #: winmm.rc:105
9857 msgid ""
9858 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
9859 "in Control Panel to install the device."
9860 msgstr ""
9861 "Dispozitivul specificat nu este instalat în sistem. Utilizați opțiunea "
9862 "Drivere din Panoul de control pentru a instala dispozitivul."
9864 #: winmm.rc:106
9865 msgid ""
9866 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
9867 "restarting your computer."
9868 msgstr ""
9869 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat. Încercați să "
9870 "schimbați directoarele sau să reporniți calculatorul."
9872 #: winmm.rc:107
9873 msgid ""
9874 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
9875 "cannot change directories."
9876 msgstr ""
9877 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat pentru că "
9878 "aplicația nu poate schimba directoarele."
9880 #: winmm.rc:108
9881 msgid ""
9882 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
9883 "change drives."
9884 msgstr ""
9885 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat pentru că "
9886 "aplicația nu poate schimba unitățile."
9888 #: winmm.rc:109
9889 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
9890 msgstr ""
9891 "Specificați un nume de dispozitiv sau de driver cu mai puțin de 79 de "
9892 "caractere."
9894 #: winmm.rc:110
9895 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
9896 msgstr ""
9897 "Specificați un nume de dispozitiv sau de driver cu mai puțin de 69 de "
9898 "caractere."
9900 #: winmm.rc:111
9901 msgid ""
9902 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9903 msgstr ""
9904 "Comanda specificată necesită un parametru de număr integral. Furnizați unul."
9906 #: winmm.rc:112
9907 msgid ""
9908 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9909 "until a wave device is free, and then try again."
9910 msgstr ""
9911 "Toate dispozitivele wave care pot reda fișiere în formatul curent sunt deja "
9912 "în uz. Așteptați eliberarea unuia dintre ele, apoi încercați din nou."
9914 #: winmm.rc:113
9915 msgid ""
9916 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9917 "until the device is free, and then try again."
9918 msgstr ""
9919 "Dispozitivul wave curent nu poate fi configurat pentru redare pentru că este "
9920 "deja în uz. Așteptați să se elibereze, apoi încercați din nou."
9922 #: winmm.rc:114
9923 msgid ""
9924 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9925 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9926 msgstr ""
9927 "Toate dispozitivele wave care pot înregistra fișiere în formatul curent sunt "
9928 "deja în uz. Așteptați eliberarea unuia dintre ele, apoi încercați din nou."
9930 #: winmm.rc:115
9931 msgid ""
9932 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9933 "until the device is free, and then try again."
9934 msgstr ""
9935 "Dispozitivul wave curent nu poate fi configurat pentru înregistrare pentru "
9936 "că este deja în uz. Așteptați să se elibereze, apoi încercați din nou."
9938 #: winmm.rc:116
9939 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9940 msgstr ""
9941 "Orice dispozitiv compatibil de redare poate fi utilizat pentru formatul wave."
9943 #: winmm.rc:117
9944 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9945 msgstr ""
9946 "Orice dispozitiv compatibil de înregistrare poate fi utilizat pentru "
9947 "formatul wave."
9949 #: winmm.rc:118
9950 msgid ""
9951 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9952 "the Drivers option to install the wave device."
9953 msgstr ""
9954 "Nu este instalat nici un dispozitiv care poate reda fișierele în formatul "
9955 "curent. Utilizați opțiunea „Drivere” pentru a instala dispozitivul wave."
9957 #: winmm.rc:119
9958 msgid ""
9959 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9960 "format."
9961 msgstr ""
9962 "Dispozitivul cu care încercați redarea nu poate recunoaște formatul de "
9963 "fișier curent."
9965 #: winmm.rc:120
9966 msgid ""
9967 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9968 "the Drivers option to install the wave device."
9969 msgstr ""
9970 "Nu este instalat nici un dispozitiv care poate înregistra fișierele în "
9971 "formatul curent. Utilizați opțiunea „Drivere” pentru a instala dispozitivul "
9972 "wave."
9974 #: winmm.rc:121
9975 msgid ""
9976 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9977 "format."
9978 msgstr ""
9979 "Dispozitivul de pe care încercați înregistrarea nu poate recunoaște formatul "
9980 "de fișier curent."
9982 #: winmm.rc:126
9983 msgid ""
9984 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9985 "You can't use them together."
9986 msgstr ""
9987 "Formatele de timp ale \"song pointer\" și SMPTE se exclud reciproc. Nu le "
9988 "puteți utiliza împreună."
9990 #: winmm.rc:128
9991 msgid ""
9992 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9993 "again."
9994 msgstr ""
9995 "Portul MIDI specificat este deja utilizat. Așteptați până când va fi liber, "
9996 "apoi încercați din nou."
9998 #: winmm.rc:131
9999 msgid ""
10000 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
10001 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
10002 msgstr ""
10003 "Dispozitivul MIDI specificat nu este instalat în sistem. Utilizați opțiunea "
10004 "Drivere din Panoul de control pentru a instala un dispozitiv MIDI."
10006 #: winmm.rc:130
10007 msgid "An error occurred with the specified port."
10008 msgstr "A apărut o eroare la portul specificat."
10010 #: winmm.rc:133
10011 msgid ""
10012 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
10013 "these applications; then, try again."
10014 msgstr ""
10015 "Toate cronometrele multimedia sunt utilizate de alte aplicații. Închideți "
10016 "una dintre aceste aplicații, apoi încercați din nou."
10018 #: winmm.rc:132
10019 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
10020 msgstr "Sistemul nu are specificat un port MIDI curent."
10022 #: winmm.rc:127
10023 msgid ""
10024 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
10025 "Control Panel to install a MIDI driver."
10026 msgstr ""
10027 "Sistemul nu are instalate dispozitive MIDI. Utilizați opțiunea Drivere din "
10028 "Panoul de control pentru a instala un driver MIDI."
10030 #: winmm.rc:122
10031 msgid "There is no display window."
10032 msgstr "Nu există fereastră de afișare."
10034 #: winmm.rc:123
10035 msgid "Could not create or use window."
10036 msgstr "Fereastra nu a putut fi creată sau utilizată."
10038 #: winmm.rc:124
10039 msgid ""
10040 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
10041 "check your disk or network connection."
10042 msgstr ""
10043 "Fișierul specificat nu poate fi citit. Asigurați-vă că acesta mai este "
10044 "prezent sau verificați discul sau conexiunea la rețea."
10046 #: winmm.rc:125
10047 msgid ""
10048 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
10049 "are still connected to the network."
10050 msgstr ""
10051 "Nu se poate scrie în fișierul specificat. Asigurați-vă că aveți suficient "
10052 "spațiu pe disc sau că mai sunteți conectat la rețea."
10054 #: winmm.rc:136
10055 #, fuzzy
10056 #| msgid "Wine Mono Installer"
10057 msgid "Wine Sound Mapper"
10058 msgstr "Instalator Wine Mono"
10060 #: winmm.rc:137
10061 msgid "Volume"
10062 msgstr "Volum"
10064 #: winmm.rc:138
10065 msgid "Master Volume"
10066 msgstr "Volum principal"
10068 #: winmm.rc:139
10069 msgid "Mute"
10070 msgstr "Mut"
10072 #: winspool.rc:37
10073 msgid "Print to File"
10074 msgstr "Tipărire în fișier"
10076 #: winspool.rc:40
10077 msgid "&Output File Name:"
10078 msgstr "&Nume fișier de ieșire:"
10080 #: winspool.rc:31
10081 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
10082 msgstr "Fișierul de ieșire există deja. Dați clic pe OK pentru al suprascrie."
10084 #: winspool.rc:32
10085 msgid "Unable to create the output file."
10086 msgstr "Nu am putut crea fișierul de ieșire."
10088 #: wldap32.rc:32
10089 msgid "Success"
10090 msgstr "Succes"
10092 #: wldap32.rc:33
10093 msgid "Operations Error"
10094 msgstr "Eroare de operațiuni"
10096 #: wldap32.rc:34
10097 msgid "Protocol Error"
10098 msgstr "Eroare de protocol"
10100 #: wldap32.rc:35
10101 msgid "Time Limit Exceeded"
10102 msgstr "Limită de timp depășită"
10104 #: wldap32.rc:36
10105 msgid "Size Limit Exceeded"
10106 msgstr "Limită de mărime depășită"
10108 #: wldap32.rc:37
10109 msgid "Compare False"
10110 msgstr "Comparație falsă"
10112 #: wldap32.rc:38
10113 msgid "Compare True"
10114 msgstr "Comparație adevărată"
10116 #: wldap32.rc:39
10117 msgid "Authentication Method Not Supported"
10118 msgstr "Metodă de autentificare nesuportată"
10120 #: wldap32.rc:40
10121 msgid "Strong Authentication Required"
10122 msgstr "Autentificare puternică necesară"
10124 #: wldap32.rc:41
10125 msgid "Referral (v2)"
10126 msgstr "Referent (v2)"
10128 #: wldap32.rc:42
10129 msgid "Referral"
10130 msgstr "Referent"
10132 #: wldap32.rc:43
10133 msgid "Administration Limit Exceeded"
10134 msgstr "Limită administrativă depășită"
10136 #: wldap32.rc:44
10137 msgid "Unavailable Critical Extension"
10138 msgstr "Extensie critică indisponibilă"
10140 #: wldap32.rc:45
10141 msgid "Confidentiality Required"
10142 msgstr "Confidențialitate necesară"
10144 #: wldap32.rc:46
10145 msgid "SASL Bind in Progress"
10146 msgstr ""
10148 #: wldap32.rc:48
10149 msgid "No Such Attribute"
10150 msgstr "Atribut necunoscut"
10152 #: wldap32.rc:49
10153 msgid "Undefined Type"
10154 msgstr "Tip nedefinit"
10156 #: wldap32.rc:50
10157 msgid "Inappropriate Matching"
10158 msgstr "Potrivire necorespunzătoare"
10160 #: wldap32.rc:51
10161 msgid "Constraint Violation"
10162 msgstr "Violare de restricție"
10164 #: wldap32.rc:52
10165 msgid "Attribute Or Value Exists"
10166 msgstr "Atributul sau valoarea există deja"
10168 #: wldap32.rc:53
10169 msgid "Invalid Syntax"
10170 msgstr "Sintaxă nevalidă"
10172 #: wldap32.rc:64
10173 msgid "No Such Object"
10174 msgstr "Obiect necunoscut"
10176 #: wldap32.rc:65
10177 msgid "Alias Problem"
10178 msgstr "Problemă la alias"
10180 #: wldap32.rc:66
10181 msgid "Invalid DN Syntax"
10182 msgstr "Sintaxă DN nevalidă"
10184 #: wldap32.rc:67
10185 msgid "Is Leaf"
10186 msgstr "Este o frunză"
10188 #: wldap32.rc:68
10189 msgid "Alias Dereference Problem"
10190 msgstr "Problemă de dereferențiere la alias"
10192 #: wldap32.rc:80
10193 msgid "Inappropriate Authentication"
10194 msgstr "Autentificare necorespunzătoare"
10196 #: wldap32.rc:81
10197 msgid "Invalid Credentials"
10198 msgstr "Autorizații nevalide"
10200 #: wldap32.rc:82
10201 msgid "Insufficient Rights"
10202 msgstr "Drepturi insuficiente"
10204 #: wldap32.rc:83
10205 msgid "Busy"
10206 msgstr "Ocupat"
10208 #: wldap32.rc:84
10209 msgid "Unavailable"
10210 msgstr "Indisponibil"
10212 #: wldap32.rc:85
10213 msgid "Unwilling To Perform"
10214 msgstr "Refuză să funcționeze"
10216 #: wldap32.rc:86
10217 msgid "Loop Detected"
10218 msgstr "Buclă detectată"
10220 #: wldap32.rc:92
10221 msgid "Sort Control Missing"
10222 msgstr "Control de triere lipsă"
10224 #: wldap32.rc:93
10225 msgid "Index range error"
10226 msgstr "Eroare de interval la index"
10228 #: wldap32.rc:96
10229 msgid "Naming Violation"
10230 msgstr "Violare de denumire"
10232 #: wldap32.rc:97
10233 msgid "Object Class Violation"
10234 msgstr "Violare de clasă de obiect"
10236 #: wldap32.rc:98
10237 msgid "Not allowed on Non-leaf"
10238 msgstr "Nepermis pe non-frunze"
10240 #: wldap32.rc:99
10241 msgid "Not allowed on RDN"
10242 msgstr "Nepermis pe RDN"
10244 #: wldap32.rc:100
10245 msgid "Already Exists"
10246 msgstr "Există deja"
10248 #: wldap32.rc:101
10249 msgid "No Object Class Mods"
10250 msgstr "Nici o modificare de clasă de obiecte"
10252 #: wldap32.rc:102
10253 msgid "Results Too Large"
10254 msgstr "Rezultate prea mari"
10256 #: wldap32.rc:103
10257 msgid "Affects Multiple DSAs"
10258 msgstr "Afectează mai multe DSA"
10260 #: wldap32.rc:113
10261 msgid "Server Down"
10262 msgstr "Server indisponibil"
10264 #: wldap32.rc:114
10265 msgid "Local Error"
10266 msgstr "Eroare locală"
10268 #: wldap32.rc:115
10269 msgid "Encoding Error"
10270 msgstr "Eroare de codificare"
10272 #: wldap32.rc:116
10273 msgid "Decoding Error"
10274 msgstr "Eroare de decodificare"
10276 #: wldap32.rc:117
10277 msgid "Timeout"
10278 msgstr "Timp alocat expirat"
10280 #: wldap32.rc:118
10281 msgid "Auth Unknown"
10282 msgstr "Autentificare necunoscută"
10284 #: wldap32.rc:119
10285 msgid "Filter Error"
10286 msgstr "Eroare de filtrare"
10288 #: wldap32.rc:120
10289 msgid "User Canceled"
10290 msgstr "Anulat de utilizator"
10292 #: wldap32.rc:121
10293 msgid "Parameter Error"
10294 msgstr "Eroare de parametri"
10296 #: wldap32.rc:122
10297 msgid "No Memory"
10298 msgstr "Memorie insuficientă"
10300 #: wldap32.rc:123
10301 msgid "Can't connect to the LDAP server"
10302 msgstr "Nu se poate conecta la serverul LDAP"
10304 #: wldap32.rc:124
10305 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
10306 msgstr "Operațiune nesuportată de această versiune a protocolului LDAP"
10308 #: wldap32.rc:125
10309 msgid "Specified control was not found in message"
10310 msgstr "Controlul specificat nu a fost găsit în mesaj"
10312 #: wldap32.rc:126
10313 msgid "No result present in message"
10314 msgstr "Nici un rezultat în mesaj"
10316 #: wldap32.rc:127
10317 msgid "More results returned"
10318 msgstr "Mai multe rezultate returnate"
10320 #: wldap32.rc:128
10321 msgid "Loop while handling referrals"
10322 msgstr "Buclă la gestionarea referenților"
10324 #: wldap32.rc:129
10325 msgid "Referral hop limit exceeded"
10326 msgstr "Limită număr referenți depășită"
10328 #: attrib.rc:30 cmd.rc:373
10329 msgid ""
10330 "Not Yet Implemented\n"
10331 "\n"
10332 msgstr ""
10333 "Încă neimplementat\n"
10334 "\n"
10336 #: attrib.rc:31 cmd.rc:376
10337 msgid "%1: File Not Found\n"
10338 msgstr "%1: fișier negăsit\n"
10340 #: attrib.rc:50
10341 msgid ""
10342 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
10343 "\n"
10344 "Syntax:\n"
10345 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
10346 "       [/S [/D]]\n"
10347 "\n"
10348 "Where:\n"
10349 "\n"
10350 "  +   Sets an attribute.\n"
10351 "  -   Clears an attribute.\n"
10352 "  R   Read-only file attribute.\n"
10353 "  A   Archive file attribute.\n"
10354 "  S   System file attribute.\n"
10355 "  H   Hidden file attribute.\n"
10356 "  [drive:][path][filename]\n"
10357 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
10358 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
10359 "  /D  Processes folders as well.\n"
10360 msgstr ""
10362 #: clock.rc:32
10363 msgid "Ana&log"
10364 msgstr "Ana&logic"
10366 #: clock.rc:33
10367 msgid "Digi&tal"
10368 msgstr "Digi&tal"
10370 #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:307 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
10371 msgid "&Font..."
10372 msgstr "&Font..."
10374 #: clock.rc:37
10375 msgid "&Without Titlebar"
10376 msgstr "Fără &bara de titlu"
10378 #: clock.rc:39
10379 msgid "&Seconds"
10380 msgstr "&Secunde"
10382 #: clock.rc:40
10383 msgid "&Date"
10384 msgstr "&Data"
10386 #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
10387 msgid "&Always on Top"
10388 msgstr "T&otdeauna deasupra"
10390 #: clock.rc:45
10391 msgid "&About Clock"
10392 msgstr "&Despre ceas"
10394 #: clock.rc:51
10395 msgid "Clock"
10396 msgstr "Ceas"
10398 #: cmd.rc:40
10399 msgid ""
10400 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
10401 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
10402 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
10403 "procedure.\n"
10404 "\n"
10405 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
10406 "called procedure are inherited by the caller.\n"
10407 msgstr ""
10408 "CALL <numefișierbatch> se utilizează într-un fișier batch pentru a executa\n"
10409 "comenzi dintr-un alt fișier batch. Când se închide fișierul batch,\n"
10410 "controlul revine la fișierul care l-a apelat. Comanda CALL poate furniza\n"
10411 "parametri pentru procedura apelată.\n"
10412 "\n"
10413 "Modificările la dosarul curent, variabilele de mediu etc. efectuate\n"
10414 "într-o procedură apelată se reflectă asupra apelantului.\n"
10416 #: cmd.rc:44
10417 msgid ""
10418 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
10419 "default directory.\n"
10420 msgstr ""
10421 "CD <dosar> este versiunea scurtă pentru CHDIR. CD schimbă dosarul\n"
10422 "implict curent.\n"
10424 #: cmd.rc:47
10425 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
10426 msgstr "CHDIR <dosar> schimbă dosarul implicit curent.\n"
10428 #: cmd.rc:50
10429 msgid "CLS clears the console screen.\n"
10430 msgstr "CLS golește ecranul consolei.\n"
10432 #: cmd.rc:53
10433 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
10434 msgstr "COPY <fișier> copiază un fișier.\n"
10436 #: cmd.rc:56
10437 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
10438 msgstr "CTTY schimbă dispozitivul de intrare/ieșire.\n"
10440 #: cmd.rc:59
10441 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
10442 msgstr "DATE afișează sau schimbă data sistemului.\n"
10444 #: cmd.rc:62
10445 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
10446 msgstr "DEL <fișier> șterge un fișier sau un set de fișiere.\n"
10448 #: cmd.rc:65
10449 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
10450 msgstr "DIR afișează conținutul unui dosar.\n"
10452 #: cmd.rc:75
10453 msgid ""
10454 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
10455 "\n"
10456 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
10457 "the terminal device before they are executed.\n"
10458 "\n"
10459 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
10460 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
10461 "preceding it with an @ sign.\n"
10462 msgstr ""
10463 "ECHO <șir> afișează <șir> pe dispozitivul terminal curent.\n"
10464 "\n"
10465 "ECHO ON determină afișarea tuturor comenzilor succesive dintr-un fișier\n"
10466 "batch pe terminal înainte de a fi executate.\n"
10467 "\n"
10468 "ECHO OFF anulează efectului unui ECHO ON anterior (ECHO este OFF în mod\n"
10469 "implicit). Se poate împiedica afișarea comenzii ECHO OFF dacă este\n"
10470 "precedată de semnul @.\n"
10472 #: cmd.rc:78
10473 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
10474 msgstr "ERASE <fișier> șterge un fișier sau un set de fișiere.\n"
10476 #: cmd.rc:85
10477 msgid ""
10478 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
10479 "\n"
10480 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
10481 "\n"
10482 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
10483 msgstr ""
10484 "Comanda FOR se utilizează pentru a executa o comandă pentru fiecare set de\n"
10485 "fișiere.\n"
10486 "\n"
10487 "Sintaxă: FOR %variabilă IN (set) DO comandă\n"
10488 "\n"
10489 "Simbolul % trebuie dublat când se folosește FOR într-un fișier batch.\n"
10491 #: cmd.rc:97
10492 msgid ""
10493 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
10494 "file.\n"
10495 "\n"
10496 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
10497 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
10498 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
10499 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
10500 "terminates the batch file execution.\n"
10501 "\n"
10502 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
10503 msgstr ""
10504 "Comanda GOTO transferă execuția la o altă comandă dintr-un fișier batch.\n"
10505 "\n"
10506 "Eticheta vizată de GOTO poate avea maxim 255 de caractere dar nu poate\n"
10507 "include spații (spre deosebire de alte sisteme de operare). Dacă există\n"
10508 "două sau mai multe etichete identice într-un fișier batch, va fi executată\n"
10509 "exclusiv prima. Încercarea GOTO spre o etichetă inexistentă va termina\n"
10510 "execuția fișierului batch.\n"
10511 "\n"
10512 "GOTO nu are efect când se utilizează interactiv.\n"
10514 #: cmd.rc:101
10515 msgid ""
10516 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
10517 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
10518 msgstr ""
10519 "HELP <comandă> arată un scurt ajutor pentru <comandă>\n"
10520 "HELP fără nici un parametru enumerează toate comenzile integrate în cmd.\n"
10522 #: cmd.rc:111
10523 msgid ""
10524 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
10525 "\n"
10526 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
10527 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
10528 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
10529 "\n"
10530 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
10531 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
10532 msgstr ""
10533 "IF este utilizat pentru a executa o comandă în mod condiționat.\n"
10534 "\n"
10535 "Sintaxă: IF [NOT] EXIST numefișier comandă\n"
10536 "         IF [NOT] șir1==șir2 comandă\n"
10537 "         IF [NOT] ERRORLEVEL număr comandă\n"
10538 "\n"
10539 "În a doua formă a comenzii, șir1 și șir2 trebuie să fie între ghilimele\n"
10540 "duble. Comparația este insensibilă la majuscule.\n"
10542 #: cmd.rc:118
10543 msgid ""
10544 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
10545 "\n"
10546 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
10547 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
10548 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
10549 msgstr ""
10550 "LABEL se utilizează pentru a stabili eticheta  volumului unui disc.\n"
10551 "\n"
10552 "Sintaxă: LABEL [unitate:]\n"
10553 "Comanda vă va solicita noua etichetă de volum pentru unitatea dată.\n"
10554 "Puteți afișa eticheta de volum a discului cu comanda VOL.\n"
10556 #: cmd.rc:121
10557 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
10558 msgstr ""
10559 "MD <nume> este versiunea scurtă pentru MKDIR. MD creează un subdosar.\n"
10561 #: cmd.rc:123
10562 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
10563 msgstr "MKDIR <nume> creează un subdosar.\n"
10565 #: cmd.rc:131
10566 msgid ""
10567 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
10568 "\n"
10569 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
10570 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
10571 "\n"
10572 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
10573 msgstr ""
10574 "MOVE deplasează un fișier sau un dosar în alt loc din sistemul de fișiere.\n"
10575 "\n"
10576 "Dacă elementul mutat este un dosar, atunci toate fișierele și subdosarele\n"
10577 "de sub el vor fi mutate și ele.\n"
10578 "\n"
10579 "MOVE eșuează dacă locația veche și cea nouă se află în directoare DOS\n"
10580 "diferite.\n"
10582 #: cmd.rc:142
10583 msgid ""
10584 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
10585 "\n"
10586 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
10587 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
10588 "value.\n"
10589 "\n"
10590 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
10591 "variable, for example:\n"
10592 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
10593 msgstr ""
10594 "PATH afișează sau schimbă calea de căutare pentru cmd.\n"
10595 "\n"
10596 "Dacă se introduce PATH, se va afișa configurația curentă pentru PATH\n"
10597 "(inițial, este valoarea dată în registru). Pentru a o modifica, adăugați\n"
10598 "noua valoare după comanda PATH.\n"
10599 "\n"
10600 "PATH se poate modifica și utilizând variabila de mediu PATH, de exemplu:\n"
10601 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
10603 #: cmd.rc:148
10604 msgid ""
10605 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
10606 "\n"
10607 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
10608 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
10609 msgstr ""
10610 "PAUSE afișează un mesaj pe ecran și așteaptă ca utilizatorul să apese o "
10611 "tastă.\n"
10612 "\n"
10613 "Este util mai ales în fișierele batch, pentru a permite utilizatorului să\n"
10614 "citească rezultatul unei comenzi anterioare, înainte de a dispărea de pe\n"
10615 "ecran.\n"
10617 #: cmd.rc:169
10618 msgid ""
10619 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
10620 "\n"
10621 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
10622 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
10623 "\n"
10624 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
10625 "\n"
10626 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
10627 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
10628 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
10629 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
10630 "\n"
10631 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
10632 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
10633 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
10634 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
10635 "\n"
10636 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
10637 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
10638 msgstr ""
10639 "PROMPT configurează prompterul pentru linia de comandă.\n"
10640 "\n"
10641 "Șirul care urmează după comanda PROMPT (și spațiul imediat următor) apare\n"
10642 "la începutul liniei când cmd așteaptă introducerea de date.\n"
10643 "\n"
10644 "Următoarele șiruri de caractere au semnificație specială:\n"
10645 "\n"
10646 "$$  Semnul dolar        $_   Salt de rând       $b  Bara verticală (|)\n"
10647 "$d  Data curentă        $e   Escape             $g  Semnul >\n"
10648 "$l  Semnul <            $n   Unitatea curenta   $p  Calea curentă\n"
10649 "$q  Semnul egal         $t   Ora curentă        $v  Versiunea de cmd\n"
10650 "\n"
10651 "Rețineți că, dacă introduceți comanda PROMPT fără un șir, se va restabili\n"
10652 "la valoarea implicită, care este dosarul curent (care include litera\n"
10653 "unității curente) urmat de semnul mai mare ca (>).\n"
10654 "(ca o comandă PROMPT $p$g).\n"
10655 "\n"
10656 "Și prompterul poate fi modificat schimbând variabila de mediu PROMPT,\n"
10657 "astfel încât comanda „SET PROMPT=text” are același efect ca și\n"
10658 "„PROMPT text”.\n"
10660 #: cmd.rc:173
10661 msgid ""
10662 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
10663 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
10664 msgstr ""
10665 "O linie de comandă începând cu REM (urmat de spațiu) nu realizează nici o\n"
10666 "acțiune și de aceea poate fi utilizată ca un comentariu într-un fișier\n"
10667 "batch.\n"
10669 #: cmd.rc:176
10670 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
10671 msgstr ""
10672 "REN <fișier> este versiunea scurtă pentru RENAME. REN redenumește fișierul.\n"
10674 #: cmd.rc:178
10675 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
10676 msgstr "RENAME <fișier> redenumește fișierul.\n"
10678 #: cmd.rc:181
10679 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
10680 msgstr ""
10681 "RD <dosar> este versiunea scurtă pentru RMDIR. RMDIR șterge dosarul .\n"
10683 #: cmd.rc:183
10684 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
10685 msgstr "RMDIR <dosar> șterge dosarul.\n"
10687 #: cmd.rc:229
10688 msgid ""
10689 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
10690 "\n"
10691 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
10692 "\n"
10693 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
10694 "\n"
10695 "SET <variable>=<value>\n"
10696 "\n"
10697 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
10698 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
10699 "\n"
10700 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
10701 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
10702 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
10703 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
10704 msgstr ""
10705 "SET afișează sau schimbă variabilele de mediu ale cmd.\n"
10706 "\n"
10707 "SET fără parametri afișează variabilele de mediu curente.\n"
10708 "\n"
10709 "Pentru a crea sau modifica o variabilă de mediu, sintaxa este:\n"
10710 "\n"
10711 "SET <variabilă>=<valoare>\n"
10712 "\n"
10713 "unde <variabilă> și <valoare> sunt șiruri de caractere. Nu trebuie să\n"
10714 "existe nici un spațiu înainte de semnul egal și nici în numele variabilei.\n"
10715 "\n"
10716 "În Wine, mediul sistemului de operare de bază este inclus în mediul Win32,\n"
10717 "astfel că vor fi, în general, mult mai multe valori decât într-o\n"
10718 "implementare Win32 nativă. Rețineți că nu poate fi modificat mediul\n"
10719 "sistemului de operare din cmd.\n"
10721 #: cmd.rc:234
10722 msgid ""
10723 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
10724 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
10725 "called from the command line.\n"
10726 msgstr ""
10727 "SHIFT se utilizează într-un fișier batch pentru a elimina primul parametru\n"
10728 "din listă; astfel, parametrul 2 devine parametrul 1 și așa mai departe.\n"
10729 "Nu are efect dacă este apelat din linia de comandă.\n"
10731 #: cmd.rc:212 start.rc:56
10732 msgid ""
10733 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
10734 "with that suffix.\n"
10735 "Usage:\n"
10736 "start [options] program_filename [...]\n"
10737 "start [options] document_filename\n"
10738 "\n"
10739 "Options:\n"
10740 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
10741 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
10742 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
10743 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
10744 "/min           Start the program minimized.\n"
10745 "/max           Start the program maximized.\n"
10746 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
10747 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
10748 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
10749 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
10750 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
10751 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
10752 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
10753 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
10754 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
10755 "exit code.\n"
10756 "/unix          Use a Unix filename and start the file like windows\n"
10757 "explorer.\n"
10758 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
10759 "/?             Display this help and exit.\n"
10760 msgstr ""
10762 #: cmd.rc:237
10763 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
10764 msgstr "TIME afișează sau schimbă ora sistemului.\n"
10766 #: cmd.rc:240
10767 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
10768 msgstr "TITLE [șir] definește titlul pentru fereastra cmd.\n"
10770 #: cmd.rc:244
10771 msgid ""
10772 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
10773 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
10774 msgstr ""
10775 "TYPE <numefișier> copiază <numefișier> în consolă (sau unde este\n"
10776 "redirecționat). Nu se verifică dacă fișierul conține text lizibil.\n"
10778 #: cmd.rc:253
10779 msgid ""
10780 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
10781 "\n"
10782 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
10783 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
10784 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
10785 "\n"
10786 "The verify flag has no function in Wine.\n"
10787 msgstr ""
10788 "VERIFY se utilizează pentru a activa, a elimina sau a testa indicatorul de\n"
10789 "verificare. Sunt valabile formele:\n"
10790 "\n"
10791 "VERIFY ON\tActivează indicatorul.\n"
10792 "VERIFY OFF\tElimină indicatorul.\n"
10793 "VERIFY\t\tAfișează ON sau OFF după cum este cazul.\n"
10794 "\n"
10795 "Indicatorul de verificare nu are nici o funcție în Wine.\n"
10797 #: cmd.rc:256
10798 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
10799 msgstr "VER afișează versiunea de cmd utilizată.\n"
10801 #: cmd.rc:259
10802 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
10803 msgstr "VOL Afișează eticheta de volum a unui disc.\n"
10805 #: cmd.rc:263
10806 msgid ""
10807 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
10808 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
10809 msgstr ""
10811 #: cmd.rc:271
10812 msgid ""
10813 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
10814 "\n"
10815 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
10816 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
10817 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
10818 "settings are restored.\n"
10819 msgstr ""
10821 #: cmd.rc:275
10822 msgid ""
10823 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
10824 "changes the current directory to the supplied one.\n"
10825 msgstr ""
10826 "PUSHD <dosar> salvează dosarul curent într-o stivă și apoi înlocuiește\n"
10827 "dosarul curent cu cel specificat.\n"
10829 #: cmd.rc:278
10830 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
10831 msgstr "POPD schimbă dosarul curent cu ultimul salvat cu PUSHD.\n"
10833 #: cmd.rc:288
10834 msgid ""
10835 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
10836 "\n"
10837 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
10838 "\n"
10839 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
10840 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
10841 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
10842 "association, if any.\n"
10843 msgstr ""
10845 #: cmd.rc:300
10846 msgid ""
10847 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
10848 "\n"
10849 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10850 "\n"
10851 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
10852 "currently defined.\n"
10853 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
10854 "if any.\n"
10855 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
10856 "associated to the specified file type.\n"
10857 msgstr ""
10859 #: cmd.rc:303
10860 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
10861 msgstr "MORE afișează în pagini conținutul fișierelor sau datele introduse.\n"
10863 #: cmd.rc:308
10864 msgid ""
10865 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
10866 "from a selectable list.\n"
10867 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
10868 msgstr ""
10870 #: cmd.rc:324
10871 msgid ""
10872 "Create a symbolic link.\n"
10873 "\n"
10874 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
10875 "\n"
10876 "Options:\n"
10877 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
10878 "/h             Create a hard link.\n"
10879 "/j             Create a directory junction.\n"
10880 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
10881 "target is the path that link_name points to.\n"
10882 msgstr ""
10884 #: cmd.rc:312
10885 msgid ""
10886 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
10887 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
10888 msgstr ""
10889 "EXIT termină sesiunea curentă a liniei de comandă și revine la sistemul de\n"
10890 "operare sau shell-ul din care ați invocat cmd.\n"
10892 #: cmd.rc:364
10893 #, fuzzy
10894 #| msgid ""
10895 #| "CMD built-in commands are:\n"
10896 #| "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
10897 #| "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
10898 #| "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
10899 #| "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
10900 #| "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
10901 #| "CLS\t\tClear the console screen\n"
10902 #| "COPY\t\tCopy file\n"
10903 #| "CTTY\t\tChange input/output device\n"
10904 #| "DATE\t\tShow or change the system date\n"
10905 #| "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
10906 #| "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10907 #| "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10908 #| "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10909 #| "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10910 #| "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10911 #| "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10912 #| "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10913 #| "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10914 #| "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10915 #| "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10916 #| "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10917 #| "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10918 #| "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10919 #| "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10920 #| "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10921 #| "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10922 #| "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10923 #| "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
10924 #| "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10925 #| "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10926 #| "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10927 #| "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10928 #| "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10929 #| "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10930 #| "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10931 #| "\n"
10932 #| "Enter HELP <command> for further information on any of the above "
10933 #| "commands.\n"
10934 msgid ""
10935 "CMD built-in commands are:\n"
10936 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
10937 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
10938 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
10939 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
10940 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
10941 "CLS\t\tClear the console screen\n"
10942 "COPY\t\tCopy file\n"
10943 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
10944 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
10945 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
10946 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10947 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10948 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10949 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10950 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10951 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10952 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
10953 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10954 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10955 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10956 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10957 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10958 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10959 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10960 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10961 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10962 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10963 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10964 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
10965 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10966 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10967 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10968 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10969 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10970 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10971 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10972 "\n"
10973 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
10974 msgstr ""
10975 "Comenzile integrate în CMD sunt:\n"
10976 "ASSOC\t\tAfișează sau schimbă asocierile extensiilor de fișiere\n"
10977 "ATTRIB\t\tAfișează sau schimbă atributele fișierelor DOS\n"
10978 "CALL\t\tInvocă un fișier batch din interiorul altuia\n"
10979 "CD (CHDIR)\tSchimbă dosarul implicit curent\n"
10980 "CHOICE\t\tAșteaptă pentru o tastare dintr-o listă la alegere\n"
10981 "CLS\t\tGolește ecranul consolei\n"
10982 "COPY\t\tCopiază fișierul\n"
10983 "CTTY\t\tSchimbă dispozitivul de intrare/ieșire\n"
10984 "DATE\t\tAfișează sau schimbă data sistemului\n"
10985 "DEL (ERASE)\tȘterge un fișier sau un set de fișiere\n"
10986 "DIR\t\tListează conținutul unui dosar\n"
10987 "ECHO\t\tCopiază textul direct în consolă\n"
10988 "ENDLOCAL\tTermină restricționarea locală a variabilelor de mediu\n"
10989 "FTYPE\t\tAfișează sau schimbă comenzile de deschidere pentru extensii de "
10990 "fișier\n"
10991 "HELP\t\tAfișează pe scurt detalii de ajutor pentru un subiect\n"
10992 "MD (MKDIR)\tCreează un subdosar\n"
10993 "MORE\t\tAfișează textul în pagini\n"
10994 "MOVE\t\tMută un fișier, un set de fișiere sau un arbore de directoare\n"
10995 "PATH\t\tStabilește sau afișează calea de căutare\n"
10996 "POPD\t\tRestabilește dosarul în ultima sa formă salvată cu PUSHD\n"
10997 "PROMPT\t\tSchimbă prompterul de comandă\n"
10998 "PUSHD\t\tTrece la un nou dosar, salvându-l pe cel curent\n"
10999 "REN (RENAME)\tRedenumește un fișier\n"
11000 "RD (RMDIR)\tȘterge un subdosar\n"
11001 "SET\t\tStabilește sau afișează variabilele de mediu\n"
11002 "SETLOCAL\tÎncepe restricționarea locală a variabilelor de mediu\n"
11003 "TIME\t\tStabilește sau afișează ora curentă a sistemului\n"
11004 "TITLE\t\tStabilește titlul ferestrei pentru sesiunea CMD\n"
11005 "TYPE\t\tAfișează conținutul unui fișier text\n"
11006 "VER\t\tAfișează versiunea curentă de CMD\n"
11007 "VOL\t\tAfișează eticheta de volum a unui disc\n"
11008 "XCOPY\t\tCopiază fișierele sau dosarele la o destinație\n"
11009 "EXIT\t\tÎnchide CMD\n"
11010 "\n"
11011 "Introduceți HELP <comandă> pentru informații suplimentare despre\n"
11012 "comenzile de mai sus.\n"
11014 #: cmd.rc:365
11015 msgid "Are you sure?"
11016 msgstr "Sunteți sigur?"
11018 #: cmd.rc:366 reg.rc:50 xcopy.rc:43
11019 msgctxt "Yes key"
11020 msgid "Y"
11021 msgstr "D"
11023 #: cmd.rc:367 reg.rc:51 xcopy.rc:44
11024 msgctxt "No key"
11025 msgid "N"
11026 msgstr "N"
11028 #: cmd.rc:368
11029 msgid "File association missing for extension %1\n"
11030 msgstr "Lipsește asocierea cu fișiere pentru extensia %1\n"
11032 #: cmd.rc:369
11033 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
11034 msgstr ""
11035 "Nici o comandă de deschidere nu este asociată cu tipul de fișier „%1”\n"
11037 #: cmd.rc:370
11038 msgid "Overwrite %1?"
11039 msgstr "Suprascrie %1?"
11041 #: cmd.rc:371
11042 msgid "More..."
11043 msgstr "Mai mult..."
11045 #: cmd.rc:372
11046 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
11047 msgstr ""
11048 "Linie posibil trunchiată în procesarea fișierului batch. Se utilizează:\n"
11050 #: cmd.rc:374
11051 msgid "Argument missing\n"
11052 msgstr "Argument lipsă\n"
11054 #: cmd.rc:375
11055 msgid "Syntax error\n"
11056 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
11058 #: cmd.rc:377
11059 msgid "No help available for %1\n"
11060 msgstr "Nu există ajutor pentru %1\n"
11062 #: cmd.rc:378
11063 msgid "Target to GOTO not found\n"
11064 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
11066 #: cmd.rc:379
11067 msgid "Current Date is %1\n"
11068 msgstr "Data actuală este %1\n"
11070 #: cmd.rc:380
11071 msgid "Current Time is %1\n"
11072 msgstr "Ora actuală este %1\n"
11074 #: cmd.rc:381
11075 msgid "Enter new date: "
11076 msgstr "Introduceți noua dată: "
11078 #: cmd.rc:382
11079 msgid "Enter new time: "
11080 msgstr "Introduceți noua oră: "
11082 #: cmd.rc:383
11083 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
11084 msgstr "Variabila de mediu %1 nu este definită\n"
11086 #: cmd.rc:384 xcopy.rc:41
11087 msgid "Failed to open '%1'\n"
11088 msgstr "Deschiderea „%1” a eșuat\n"
11090 #: cmd.rc:385
11091 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
11092 msgstr "Nu se poate apela eticheta pentru batch în afara unui script batch\n"
11094 #: cmd.rc:386 xcopy.rc:45
11095 msgctxt "All key"
11096 msgid "A"
11097 msgstr "T"
11099 #: cmd.rc:387
11100 msgid "Delete %1?"
11101 msgstr "Șterge %1?"
11103 #: cmd.rc:388
11104 msgid "Echo is %1\n"
11105 msgstr "Echo este %1\n"
11107 #: cmd.rc:389
11108 msgid "Verify is %1\n"
11109 msgstr "Verify este %1\n"
11111 #: cmd.rc:390
11112 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
11113 msgstr "Verify trebuie să fie ON sau OFF\n"
11115 #: cmd.rc:391
11116 msgid "Parameter error\n"
11117 msgstr "Eroare de parametri\n"
11119 #: cmd.rc:392
11120 msgid ""
11121 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
11122 "\n"
11123 msgstr ""
11124 "Numărul de serie al volumului este %1!04x!-%2!04x!\n"
11125 "\n"
11127 #: cmd.rc:393
11128 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
11129 msgstr "Etichetă pentru volum (11 caractere, <Enter> pentru nici una)?"
11131 #: cmd.rc:394
11132 msgid "PATH not found\n"
11133 msgstr "PATH negăsită\n"
11135 #: cmd.rc:395
11136 msgid "Press any key to continue... "
11137 msgstr "Apăsați orice tastă pentru a continua... "
11139 #: cmd.rc:396
11140 msgid "Wine Command Prompt"
11141 msgstr "Linia de comandă Wine"
11143 #: cmd.rc:397
11144 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
11145 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
11147 #: cmd.rc:398
11148 msgid "More? "
11149 msgstr "Mai mult? "
11151 #: cmd.rc:399
11152 msgid "The input line is too long.\n"
11153 msgstr "Șirul introdus este prea lung.\n"
11155 #: cmd.rc:400
11156 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
11157 msgstr "Volumul în unitatea %1!c! este %2\n"
11159 #: cmd.rc:401
11160 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
11161 msgstr "Volumul în unitatea %1!c! nu are etichetă.\n"
11163 #: cmd.rc:402 reg.rc:49
11164 msgid " (Yes|No)"
11165 msgstr " (Da|Nu)"
11167 #: cmd.rc:403
11168 msgid " (Yes|No|All)"
11169 msgstr " (Da|Nu|Toate)"
11171 #: cmd.rc:404
11172 msgid ""
11173 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
11174 msgstr ""
11176 #: cmd.rc:405
11177 msgid "Division by zero error.\n"
11178 msgstr "Eroare de împărțire la zero.\n"
11180 #: cmd.rc:406
11181 msgid "Expected an operand.\n"
11182 msgstr "Se așteaptă un operand.\n"
11184 #: cmd.rc:407
11185 msgid "Expected an operator.\n"
11186 msgstr "Se așteaptă un operator.\n"
11188 #: cmd.rc:408
11189 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
11190 msgstr ""
11192 #: cmd.rc:409
11193 msgid ""
11194 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
11195 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
11196 msgstr ""
11198 #: dxdiag.rc:30
11199 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
11200 msgstr ""
11202 #: dxdiag.rc:31
11203 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
11204 msgstr ""
11206 #: explorer.rc:31
11207 msgid "Wine Explorer"
11208 msgstr "Wine Explorer"
11210 #: explorer.rc:33
11211 #, fuzzy
11212 #| msgid "Start Menu"
11213 msgid "Start"
11214 msgstr "Meniu Start"
11216 #: explorer.rc:34 winefile.rc:36
11217 msgid "&Run..."
11218 msgstr "E&xecutare..."
11220 #: hostname.rc:30
11221 msgid "Usage: hostname\n"
11222 msgstr "Sintaxă: hostname\n"
11224 #: hostname.rc:31
11225 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
11226 msgstr "Eroare: Opțiune nevalidă „%c”.\n"
11228 #: hostname.rc:32
11229 #, fuzzy
11230 #| msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11231 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
11232 msgstr "Eroare: Procesul „%1” nu a putut fi găsit.\n"
11234 #: hostname.rc:33
11235 msgid ""
11236 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
11237 "utility.\n"
11238 msgstr ""
11240 #: ipconfig.rc:30
11241 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
11242 msgstr "Sintaxă: ipconfig [ /? | /all ]\n"
11244 #: ipconfig.rc:31
11245 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
11246 msgstr ""
11248 #: ipconfig.rc:32
11249 msgid "%1 adapter %2\n"
11250 msgstr "%1 adaptor %2\n"
11252 #: ipconfig.rc:33
11253 msgid "Ethernet"
11254 msgstr "Ethernet"
11256 #: ipconfig.rc:35
11257 msgid "Connection-specific DNS suffix"
11258 msgstr ""
11260 #: ipconfig.rc:36
11261 msgid "IPv4 address"
11262 msgstr "adresă IPv4"
11264 #: ipconfig.rc:37
11265 msgid "Hostname"
11266 msgstr "Nume gazdă"
11268 #: ipconfig.rc:38
11269 msgid "Node type"
11270 msgstr "Tip nod"
11272 #: ipconfig.rc:39
11273 msgid "Broadcast"
11274 msgstr "Difuzare"
11276 #: ipconfig.rc:40
11277 msgid "Peer-to-peer"
11278 msgstr ""
11280 #: ipconfig.rc:41
11281 msgid "Mixed"
11282 msgstr "Mixt"
11284 #: ipconfig.rc:42
11285 msgid "Hybrid"
11286 msgstr "Hibrid"
11288 #: ipconfig.rc:43
11289 msgid "IP routing enabled"
11290 msgstr "Rutare IP activată"
11292 #: ipconfig.rc:45
11293 msgid "Physical address"
11294 msgstr "Adresă fizică"
11296 #: ipconfig.rc:46
11297 msgid "DHCP enabled"
11298 msgstr "DHCP activat"
11300 #: ipconfig.rc:49
11301 msgid "Default gateway"
11302 msgstr "Gateway implicit"
11304 #: ipconfig.rc:50
11305 msgid "IPv6 address"
11306 msgstr "adresă IPv6"
11308 #: msinfo32.rc:28
11309 msgid "System Information"
11310 msgstr "Informații despre sistem"
11312 #: net.rc:30
11313 msgid ""
11314 "The syntax of this command is:\n"
11315 "\n"
11316 "NET command [arguments]\n"
11317 "    -or-\n"
11318 "NET command /HELP\n"
11319 "\n"
11320 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
11321 msgstr ""
11322 "Sintaxa acestei comenzi este:\n"
11323 "\n"
11324 "NET comandă [argumente]\n"
11325 "    -sau-\n"
11326 "NET comandă /HELP\n"
11327 "\n"
11328 "Comenzile disponibile sunt HELP, START, STOP, USE.\n"
11330 #: net.rc:31
11331 msgid ""
11332 "The syntax of this command is:\n"
11333 "\n"
11334 "NET START [service]\n"
11335 "\n"
11336 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
11337 "'service' is the name of the service to start.\n"
11338 msgstr ""
11339 "Sintaxa acestei comenzi este:\n"
11340 "\n"
11341 "NET START [serviciu]\n"
11342 "\n"
11343 "Fără 'serviciu' afișează lista serviciilor care rulează. Altfel 'serviciu' "
11344 "este numele serviciului de pornit.\n"
11346 #: net.rc:32
11347 msgid ""
11348 "The syntax of this command is:\n"
11349 "\n"
11350 "NET STOP service\n"
11351 "\n"
11352 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
11353 msgstr ""
11354 "Sintaxa acestei comenzi este:\n"
11355 "\n"
11356 "NET STOP serviciu\n"
11357 "\n"
11358 "'serviciu' este numele serviciului de oprit.\n"
11360 #: net.rc:33
11361 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
11362 msgstr "Se oprește serviciul dependent: %1\n"
11364 #: net.rc:34
11365 msgid "Could not stop service %1\n"
11366 msgstr "Serviciul %1 nu a putut fi oprit\n"
11368 #: net.rc:35
11369 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
11370 msgstr "Nu a putut fi accesat managerul de control al serviciului.\n"
11372 #: net.rc:36
11373 msgid "Could not get handle to service.\n"
11374 msgstr "Serviciul nu a putut fi accesat.\n"
11376 #: net.rc:37
11377 msgid "The %1 service is starting.\n"
11378 msgstr "Serviciul %1 pornește.\n"
11380 #: net.rc:38
11381 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
11382 msgstr "Serviciul %1 a fost pornit cu succes.\n"
11384 #: net.rc:39
11385 msgid "The %1 service failed to start.\n"
11386 msgstr "Pornirea serviciului %1 a eșuat.\n"
11388 #: net.rc:40
11389 msgid "The %1 service is stopping.\n"
11390 msgstr "Serviciul %1 se oprește.\n"
11392 #: net.rc:41
11393 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
11394 msgstr "Serviciul %1 a fost oprit cu succes.\n"
11396 #: net.rc:42
11397 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
11398 msgstr "Oprirea serviciului %1 a eșuat.\n"
11400 #: net.rc:44
11401 msgid "There are no entries in the list.\n"
11402 msgstr "Nu există nici un element în listă.\n"
11404 #: net.rc:45
11405 msgid ""
11406 "\n"
11407 "Status  Local   Remote\n"
11408 "---------------------------------------------------------------\n"
11409 msgstr ""
11410 "\n"
11411 "Stare  Local   Distant\n"
11412 "---------------------------------------------------------------\n"
11414 #: net.rc:46
11415 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
11416 msgstr "%1      %2      %3      Resurse deschise: %4!u!\n"
11418 #: net.rc:48
11419 msgid "Paused"
11420 msgstr "Pauzat"
11422 #: net.rc:49
11423 msgid "Disconnected"
11424 msgstr "Deconectat"
11426 #: net.rc:50
11427 msgid "A network error occurred"
11428 msgstr "S-a produs o eroare de rețea"
11430 #: net.rc:51
11431 msgid "Connection is being made"
11432 msgstr "Se stabilește conexiunea"
11434 #: net.rc:52
11435 msgid "Reconnecting"
11436 msgstr "Reconectare"
11438 #: net.rc:43
11439 msgid "The following services are running:\n"
11440 msgstr "Următoarele servicii rulează:\n"
11442 #: netstat.rc:30
11443 msgid "Active Connections"
11444 msgstr "Conexiuni active"
11446 #: netstat.rc:31
11447 msgid "Proto"
11448 msgstr "Protocol"
11450 #: netstat.rc:32
11451 msgid "Local Address"
11452 msgstr "Adresă locală"
11454 #: netstat.rc:33
11455 msgid "Foreign Address"
11456 msgstr "Adresă distantă"
11458 #: netstat.rc:34
11459 msgid "State"
11460 msgstr "Stare"
11462 #: netstat.rc:35
11463 msgid "Interface Statistics"
11464 msgstr "Statistici interfață"
11466 #: netstat.rc:36
11467 msgid "Sent"
11468 msgstr "Trimis"
11470 #: netstat.rc:37
11471 msgid "Received"
11472 msgstr "Primit"
11474 #: netstat.rc:38
11475 msgid "Bytes"
11476 msgstr "Octeți"
11478 #: netstat.rc:39
11479 msgid "Unicast packets"
11480 msgstr "Pachete unicast"
11482 #: netstat.rc:40
11483 msgid "Non-unicast packets"
11484 msgstr "Pachete ne-unicast"
11486 #: netstat.rc:41
11487 msgid "Discards"
11488 msgstr "Ignorate"
11490 #: netstat.rc:42
11491 msgid "Errors"
11492 msgstr "Erori"
11494 #: netstat.rc:43
11495 msgid "Unknown protocols"
11496 msgstr "Protocoale necunoscute"
11498 #: netstat.rc:44
11499 msgid "TCP Statistics for IPv4"
11500 msgstr "Statistici TCP pentru IPv4"
11502 #: netstat.rc:45
11503 #, fuzzy
11504 #| msgid "LAN Connection"
11505 msgid "Active Opens"
11506 msgstr "Conexiune LAN"
11508 #: netstat.rc:46
11509 msgid "Passive Opens"
11510 msgstr ""
11512 #: netstat.rc:47
11513 #, fuzzy
11514 #| msgid "LAN Connection"
11515 msgid "Failed Connection Attempts"
11516 msgstr "Conexiune LAN"
11518 #: netstat.rc:48
11519 msgid "Reset Connections"
11520 msgstr "Conexiuni întrerupte"
11522 #: netstat.rc:49
11523 msgid "Current Connections"
11524 msgstr "Conexiuni curente"
11526 #: netstat.rc:50
11527 msgid "Segments Received"
11528 msgstr "Segmente primite"
11530 #: netstat.rc:51
11531 msgid "Segments Sent"
11532 msgstr "Segmente trimise"
11534 #: netstat.rc:52
11535 msgid "Segments Retransmitted"
11536 msgstr "Segmente retrimise"
11538 #: netstat.rc:53
11539 msgid "UDP Statistics for IPv4"
11540 msgstr "Statistici UDP pentru IPv4"
11542 #: netstat.rc:54
11543 msgid "Datagrams Received"
11544 msgstr "Datagrame primite"
11546 #: netstat.rc:55
11547 msgid "No Ports"
11548 msgstr "Fără port"
11550 #: netstat.rc:56
11551 msgid "Receive Errors"
11552 msgstr "Eroare la primire"
11554 #: netstat.rc:57
11555 msgid "Datagrams Sent"
11556 msgstr "Datagrame trimise"
11558 #: notepad.rc:30
11559 msgid "&New\tCtrl+N"
11560 msgstr "&Nou\tCtrl+N"
11562 #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
11563 msgid "&Open...\tCtrl+O"
11564 msgstr "&Deschide...\tCtrl+O"
11566 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
11567 msgid "&Save\tCtrl+S"
11568 msgstr "&Salvează\tCtrl+S"
11570 #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
11571 msgid "&Print...\tCtrl+P"
11572 msgstr "&Tipărește...\tCtrl+P"
11574 #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
11575 msgid "Page Se&tup..."
11576 msgstr "S&etare pagină..."
11578 #: notepad.rc:37
11579 msgid "P&rinter Setup..."
11580 msgstr "Setare im&primantă..."
11582 #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
11583 msgid "&Edit"
11584 msgstr "&Editare"
11586 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
11587 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
11588 msgstr "&Refă\tCtrl+Z"
11590 #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
11591 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
11592 msgstr "&Taie\tCtrl+X"
11594 #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
11595 msgid "&Copy\tCtrl+C"
11596 msgstr "&Copiază\tCtrl+C"
11598 #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
11599 msgid "&Paste\tCtrl+V"
11600 msgstr "&Lipește\tCtrl+V"
11602 #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:56 regedit.rc:109 regedit.rc:136
11603 #: winefile.rc:32
11604 msgid "&Delete\tDel"
11605 msgstr "&Șterge\tDel"
11607 #: notepad.rc:49
11608 msgid "Select &all\tCtrl+A"
11609 msgstr "S&electează tot\tCtrl+A"
11611 #: notepad.rc:50
11612 msgid "&Time/Date\tF5"
11613 msgstr "&Ora/data\tF5"
11615 #: notepad.rc:52
11616 msgid "&Wrap long lines"
11617 msgstr "&Desparte liniile lungi"
11619 #: notepad.rc:56
11620 msgid "&Search...\tCtrl+F"
11621 msgstr "&Caută...\tCtrl+F"
11623 #: notepad.rc:57
11624 msgid "&Search next\tF3"
11625 msgstr "Caută &următorul\tF3"
11627 #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
11628 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
11629 msgstr "&Înlocuiește...\tCtrl+H"
11631 #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:79 winefile.rc:83
11632 msgid "&Contents\tF1"
11633 msgstr "&Conținut\tF1"
11635 #: notepad.rc:62
11636 msgid "&About Notepad"
11637 msgstr "&Despre notepad"
11639 #: notepad.rc:100
11640 msgid "Page Setup"
11641 msgstr "Setare pagină"
11643 #: notepad.rc:102
11644 msgid "&Header:"
11645 msgstr "Colon&titlu:"
11647 #: notepad.rc:104
11648 msgid "&Footer:"
11649 msgstr "&Coloncifru:"
11651 #: notepad.rc:107
11652 msgid "Margins (millimeters)"
11653 msgstr "Margini (milimetri)"
11655 #: notepad.rc:108
11656 msgid "&Left:"
11657 msgstr "&Stânga:"
11659 #: notepad.rc:110
11660 msgid "&Top:"
11661 msgstr "S&us:"
11663 #: notepad.rc:126
11664 msgid "Encoding:"
11665 msgstr "Codificare:"
11667 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:289
11668 msgctxt "accelerator Select All"
11669 msgid "A"
11670 msgstr "A"
11672 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:291
11673 msgctxt "accelerator Copy"
11674 msgid "C"
11675 msgstr "C"
11677 #: notepad.rc:134 regedit.rc:372 wordpad.rc:287
11678 msgctxt "accelerator Find"
11679 msgid "F"
11680 msgstr "F"
11682 #: notepad.rc:135 wordpad.rc:288
11683 msgctxt "accelerator Replace"
11684 msgid "H"
11685 msgstr "H"
11687 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:297
11688 msgctxt "accelerator New"
11689 msgid "N"
11690 msgstr "N"
11692 #: notepad.rc:137 wordpad.rc:298
11693 msgctxt "accelerator Open"
11694 msgid "O"
11695 msgstr "O"
11697 #: notepad.rc:138 regedit.rc:373 wordpad.rc:300
11698 msgctxt "accelerator Print"
11699 msgid "P"
11700 msgstr "P"
11702 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:299
11703 msgctxt "accelerator Save"
11704 msgid "S"
11705 msgstr "S"
11707 #: notepad.rc:140
11708 msgctxt "accelerator Paste"
11709 msgid "V"
11710 msgstr "V"
11712 #: notepad.rc:141 wordpad.rc:290
11713 msgctxt "accelerator Cut"
11714 msgid "X"
11715 msgstr "X"
11717 #: notepad.rc:142 wordpad.rc:292
11718 msgctxt "accelerator Undo"
11719 msgid "Z"
11720 msgstr "Z"
11722 #: notepad.rc:69
11723 msgid "Page &p"
11724 msgstr "Pagina &p"
11726 #: notepad.rc:71
11727 msgid "Notepad"
11728 msgstr "Notepad"
11730 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
11731 msgid "ERROR"
11732 msgstr "EROARE"
11734 #: notepad.rc:74
11735 msgid "Untitled"
11736 msgstr "(fără titlu)"
11738 #: notepad.rc:77 winedbg.rc:42
11739 msgid "Text files (*.txt)"
11740 msgstr "Toate fișierele text (*.txt)"
11742 #: notepad.rc:80
11743 msgid ""
11744 "File '%s' does not exist.\n"
11745 "\n"
11746 "Do you want to create a new file?"
11747 msgstr ""
11748 "Fișierul '%s' nu există.\n"
11749 "\n"
11750 "Vreți să creați un fișier nou?"
11752 #: notepad.rc:82
11753 msgid ""
11754 "File '%s' has been modified.\n"
11755 "\n"
11756 "Would you like to save the changes?"
11757 msgstr ""
11758 "Fișierul '%s' a fost modificat.\n"
11759 "\n"
11760 "Vreți să salvați modificările?"
11762 #: notepad.rc:83
11763 msgid "'%s' could not be found."
11764 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
11766 #: notepad.rc:85
11767 msgid "Unicode (UTF-16)"
11768 msgstr "Unicode (UTF-16)"
11770 #: notepad.rc:86
11771 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
11772 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
11774 #: notepad.rc:87
11775 msgid "Unicode (UTF-8)"
11776 msgstr "Unicode (UTF-8)"
11778 #: notepad.rc:94
11779 msgid ""
11780 "%1\n"
11781 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
11782 "you save this file in the %2 encoding.\n"
11783 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
11784 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
11785 "Continue?"
11786 msgstr ""
11787 "%1\n"
11788 "Acest document conține caractere unicode care se vor pierde\n"
11789 "dacă salvați acest fișier în codificarea %2.\n"
11790 "Pentru a reține aceste caractere dați clic pe „Renunță” și apoi\n"
11791 "alegeți una din opțiunile unicode din lista de selecție a codificării.\n"
11792 "Continuă?"
11794 #: oleview.rc:32
11795 msgid "&Bind to file..."
11796 msgstr "&Legare de fișier..."
11798 #: oleview.rc:33
11799 msgid "&View TypeLib..."
11800 msgstr "&Afișare TypeLib..."
11802 #: oleview.rc:35
11803 msgid "&System Configuration"
11804 msgstr "Configurare &sistem"
11806 #: oleview.rc:36
11807 msgid "&Run the Registry Editor"
11808 msgstr "Execută editorul de &registru"
11810 #: oleview.rc:42
11811 msgid "&CoCreateInstance Flag"
11812 msgstr "Fanion &CoCreateInstance"
11814 #: oleview.rc:44
11815 msgid "&In-process server"
11816 msgstr ""
11818 #: oleview.rc:45
11819 msgid "In-process &handler"
11820 msgstr ""
11822 #: oleview.rc:46
11823 msgid "&Local server"
11824 msgstr "Server &local"
11826 #: oleview.rc:47
11827 msgid "&Remote server"
11828 msgstr "Se&rver la distanță"
11830 #: oleview.rc:50
11831 msgid "View &Type information"
11832 msgstr "Afișează informații despre &tip"
11834 #: oleview.rc:52
11835 msgid "Create &Instance"
11836 msgstr "Creează o &instanță"
11838 #: oleview.rc:53
11839 msgid "Create Instance &On..."
11840 msgstr "Creează &o instanță pe..."
11842 #: oleview.rc:54
11843 msgid "&Release Instance"
11844 msgstr "Elibe&rează instanța"
11846 #: oleview.rc:56
11847 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
11848 msgstr "Copiază C&LSID în clipboard"
11850 #: oleview.rc:57
11851 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
11852 msgstr "Copiază marcajul &HTML al obiectului în clipboard"
11854 #: oleview.rc:63
11855 msgid "&Expert mode"
11856 msgstr "Mod &expert"
11858 #: oleview.rc:65
11859 msgid "&Hidden component categories"
11860 msgstr "Categorii de componente asc&unse"
11862 #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:272
11863 msgid "&Toolbar"
11864 msgstr "Bara de unel&te"
11866 #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:275
11867 msgid "&Status Bar"
11868 msgstr "Bara de &stare"
11870 #: oleview.rc:70 regedit.rc:70 winefile.rc:79
11871 msgid "&Refresh\tF5"
11872 msgstr "Actua&lizează\tF5"
11874 #: oleview.rc:74
11875 msgid "&About OleView"
11876 msgstr "&Despre OleView"
11878 #: oleview.rc:82
11879 msgid "&Save as..."
11880 msgstr "&Salvare ca..."
11882 #: oleview.rc:87
11883 msgid "&Group by type kind"
11884 msgstr "&Grupează după tip"
11886 #: oleview.rc:156
11887 msgid "Connect to another machine"
11888 msgstr "Conectează la alt calculator"
11890 #: oleview.rc:159
11891 msgid "&Machine name:"
11892 msgstr "Nu&me calculator:"
11894 #: oleview.rc:167
11895 msgid "System Configuration"
11896 msgstr "Configurare sistem"
11898 #: oleview.rc:170
11899 msgid "System Settings"
11900 msgstr "Configurație sistem"
11902 #: oleview.rc:171
11903 msgid "&Enable Distributed COM"
11904 msgstr "Activ&ează COM distribuit"
11906 #: oleview.rc:172
11907 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
11908 msgstr "Activea&ză conexiunile la distanță (doar Win95)"
11910 #: oleview.rc:173
11911 msgid ""
11912 "These settings change only registry values.\n"
11913 "They have no effect on Wine performance."
11914 msgstr ""
11915 "Aceste setări schimbă doar valori în registru.\n"
11916 "Nu au nici un efect asupra performanței în Wine."
11918 #: oleview.rc:180
11919 msgid "Default Interface Viewer"
11920 msgstr "Vizualizator interfață implicit"
11922 #: oleview.rc:183
11923 msgid "Interface"
11924 msgstr "Interfață"
11926 #: oleview.rc:185
11927 msgid "IID:"
11928 msgstr "IID:"
11930 #: oleview.rc:188
11931 msgid "&View Type Info"
11932 msgstr "&Afișează informațiile de tip"
11934 #: oleview.rc:193
11935 msgid "IPersist Interface Viewer"
11936 msgstr "Vizualizator interfață IPersist"
11938 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
11939 msgid "Class Name:"
11940 msgstr "Nume clasă:"
11942 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210
11943 msgid "CLSID:"
11944 msgstr "CLSID:"
11946 #: oleview.rc:205
11947 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
11948 msgstr "Vizualizator interfață IPersistStream"
11950 #: oleview.rc:96 oleview.rc:97
11951 msgid "OleView"
11952 msgstr "OleView"
11954 #: oleview.rc:100
11955 msgid "ITypeLib viewer"
11956 msgstr "Vizualizator ITypeLib"
11958 #: oleview.rc:99
11959 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
11960 msgstr "OleView - Vizualizator de obiecte OLE/COM"
11962 #: oleview.rc:102
11963 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11964 msgstr "Fișiere TypeLib (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11966 #: oleview.rc:105
11967 msgid "Bind to file via a File Moniker"
11968 msgstr "Leagă la fișier printr-un File Moniker"
11970 #: oleview.rc:106
11971 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
11972 msgstr "Deschide un fișier TypeLib și afișează conținutul"
11974 #: oleview.rc:107
11975 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
11976 msgstr "Modifică parametrii COM distribuiți în întregul calculator"
11978 #: oleview.rc:108
11979 msgid "Run the Wine registry editor"
11980 msgstr "Execută editorul de registru Wine"
11982 #: oleview.rc:109
11983 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
11984 msgstr "Închide aplicația. Solicită salvarea modificărilor"
11986 #: oleview.rc:110
11987 msgid "Create an instance of the selected object"
11988 msgstr "Creează o instanță a obiectului selectat"
11990 #: oleview.rc:111
11991 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
11992 msgstr "Creează o instanță a obiectului selectat pe un calculator specificat"
11994 #: oleview.rc:112
11995 msgid "Release the currently selected object instance"
11996 msgstr "Eliberează instanța obiectului selectat"
11998 #: oleview.rc:113
11999 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
12000 msgstr "Copiază GUID al obiectului selectat în clipboard"
12002 #: oleview.rc:114
12003 msgid "Display the viewer for the selected item"
12004 msgstr "Afișează vizualizatorul pentru obiectul selectat"
12006 #: oleview.rc:119
12007 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
12008 msgstr "Comută între modul de afișare pentru experți și cel pentru începători"
12010 #: oleview.rc:120
12011 msgid ""
12012 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
12013 msgstr ""
12014 "Activează/dezactivează afișarea categoriilor de componente care nu sunt "
12015 "prevăzute a fi vizibile"
12017 #: oleview.rc:121
12018 msgid "Show or hide the toolbar"
12019 msgstr "Afișează sau ascunde bara de instrumente"
12021 #: oleview.rc:122
12022 msgid "Show or hide the status bar"
12023 msgstr "Afișează sau ascunde bara de stare"
12025 #: oleview.rc:123
12026 msgid "Refresh all lists"
12027 msgstr "Actualizează toate listele"
12029 #: oleview.rc:124
12030 msgid "Display program information, version number and copyright"
12031 msgstr ""
12032 "Afișează numărul versiunii, drepturile de autor și informații despre program"
12034 #: oleview.rc:115
12035 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
12036 msgstr ""
12038 #: oleview.rc:116
12039 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
12040 msgstr ""
12042 #: oleview.rc:117
12043 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
12044 msgstr "Cere un server local când se apelează CoGetClassObject"
12046 #: oleview.rc:118
12047 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
12048 msgstr "Cere un server la distanță când se apelează CoGetClassObject"
12050 #: oleview.rc:130
12051 msgid "ObjectClasses"
12052 msgstr "ObjectClasses"
12054 #: oleview.rc:131
12055 msgid "Grouped by Component Category"
12056 msgstr "Grupate pe categorii de componente"
12058 #: oleview.rc:132
12059 msgid "OLE 1.0 Objects"
12060 msgstr "Obiecte OLE 1.0"
12062 #: oleview.rc:133
12063 msgid "COM Library Objects"
12064 msgstr "Obiecte de bibliotecă COM"
12066 #: oleview.rc:134
12067 msgid "All Objects"
12068 msgstr "Toate obiectele"
12070 #: oleview.rc:135
12071 msgid "Application IDs"
12072 msgstr "Identificatoare de aplicații"
12074 #: oleview.rc:136
12075 msgid "Type Libraries"
12076 msgstr "Biblioteci de tipuri"
12078 #: oleview.rc:137
12079 msgid "ver."
12080 msgstr "ver."
12082 #: oleview.rc:138
12083 msgid "Interfaces"
12084 msgstr "Interfețe"
12086 #: oleview.rc:140
12087 msgid "Registry"
12088 msgstr "Registru"
12090 #: oleview.rc:141
12091 msgid "Implementation"
12092 msgstr "Implementare"
12094 #: oleview.rc:142
12095 msgid "Activation"
12096 msgstr "Activare"
12098 #: oleview.rc:144
12099 msgid "CoGetClassObject failed."
12100 msgstr "CoGetClassObject a eșuat."
12102 #: oleview.rc:145
12103 msgid "Unknown error"
12104 msgstr "Eroare necunoscută"
12106 #: oleview.rc:148
12107 msgid "bytes"
12108 msgstr "octeți"
12110 #: oleview.rc:150
12111 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
12112 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) a eșuat ($%2!x!)"
12114 #: oleview.rc:151
12115 msgid "Inherited Interfaces"
12116 msgstr "Interfețe moștenite"
12118 #: oleview.rc:126
12119 msgid "Save as an .IDL or .H file"
12120 msgstr "Salvează ca fișier .IDL sau .H"
12122 #: oleview.rc:127
12123 msgid "Close window"
12124 msgstr "Închide fereastra"
12126 #: oleview.rc:128
12127 msgid "Group typeinfos by kind"
12128 msgstr "Grupează typeinfo-urile pe categorii"
12130 #: progman.rc:33
12131 msgid "&New..."
12132 msgstr "&Nou..."
12134 #: progman.rc:34
12135 msgid "O&pen\tEnter"
12136 msgstr "Desc&hide\tEnter"
12138 #: progman.rc:35 winefile.rc:30
12139 msgid "&Move...\tF7"
12140 msgstr "&Mutare...\tF7"
12142 #: progman.rc:36 winefile.rc:31
12143 msgid "&Copy...\tF8"
12144 msgstr "&Copiere...\tF8"
12146 #: progman.rc:38
12147 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
12148 msgstr "&Proprietăți\tAlt+Enter"
12150 #: progman.rc:40
12151 msgid "&Execute..."
12152 msgstr "&Executare..."
12154 #: progman.rc:42
12155 msgid "E&xit Windows"
12156 msgstr "Î&nchidere Windows"
12158 #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
12159 msgid "&Options"
12160 msgstr "&Opțiuni"
12162 #: progman.rc:45
12163 msgid "&Arrange automatically"
12164 msgstr "&Aranjează automat"
12166 #: progman.rc:46
12167 msgid "&Minimize on run"
12168 msgstr "&Minimizează la execuție"
12170 #: progman.rc:47 winefile.rc:70
12171 msgid "&Save settings on exit"
12172 msgstr "&Salvează configurația la închidere"
12174 #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
12175 msgid "&Windows"
12176 msgstr "&Ferestre"
12178 #: progman.rc:50
12179 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
12180 msgstr "&Cascadă\tShift+F5"
12182 #: progman.rc:51
12183 msgid "&Side by side\tShift+F4"
12184 msgstr "&Una lângă alta\tShift+F4"
12186 #: progman.rc:52
12187 msgid "&Arrange Icons"
12188 msgstr "&Aranjează pictogramele"
12190 #: progman.rc:57
12191 msgid "&About Program Manager"
12192 msgstr "&Despre administratorul de programe"
12194 #: progman.rc:103
12195 msgid "Program &group"
12196 msgstr "&Grup programe"
12198 #: progman.rc:105
12199 msgid "&Program"
12200 msgstr "&Program"
12202 #: progman.rc:116
12203 msgid "Move Program"
12204 msgstr "Mutare program"
12206 #: progman.rc:118
12207 msgid "Move program:"
12208 msgstr "Mutare program:"
12210 #: progman.rc:120 progman.rc:138
12211 msgid "From group:"
12212 msgstr "Din grupul:"
12214 #: progman.rc:122 progman.rc:140
12215 msgid "&To group:"
12216 msgstr "În &grupul:"
12218 #: progman.rc:134
12219 msgid "Copy Program"
12220 msgstr "Copiere program"
12222 #: progman.rc:136
12223 msgid "Copy program:"
12224 msgstr "Copiere program:"
12226 #: progman.rc:152
12227 msgid "Program Group Attributes"
12228 msgstr "Atributele grupului de programe"
12230 #: progman.rc:156
12231 msgid "&Group file:"
12232 msgstr "Fișier &grup:"
12234 #: progman.rc:168
12235 msgid "Program Attributes"
12236 msgstr "Atributele programului"
12238 #: progman.rc:172 progman.rc:212
12239 msgid "&Command line:"
12240 msgstr "Linie de &comandă:"
12242 #: progman.rc:174
12243 msgid "&Working directory:"
12244 msgstr "Dosar de &lucru:"
12246 #: progman.rc:176
12247 msgid "&Key combination:"
12248 msgstr "Com&binație de taste:"
12250 #: progman.rc:179 progman.rc:215
12251 msgid "&Minimize at launch"
12252 msgstr "&Minimizează la lansare"
12254 #: progman.rc:183
12255 msgid "Change &icon..."
12256 msgstr "Schimbare p&ictogramă..."
12258 #: progman.rc:192
12259 msgid "Change Icon"
12260 msgstr "Schimbare pictogramă"
12262 #: progman.rc:194
12263 msgid "&Filename:"
12264 msgstr "Nume de &fișier:"
12266 #: progman.rc:196
12267 msgid "Current &icon:"
12268 msgstr "P&ictogramă curentă:"
12270 #: progman.rc:210
12271 msgid "Execute Program"
12272 msgstr "Executare program"
12274 #: progman.rc:63
12275 msgid "Program Manager"
12276 msgstr "Administrator programe"
12278 #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
12279 msgid "WARNING"
12280 msgstr "ATENȚIE"
12282 #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
12283 msgid "Information"
12284 msgstr "Informații"
12286 #: progman.rc:68
12287 msgid "Delete group `%s'?"
12288 msgstr "Se șterge grupul „%s”?"
12290 #: progman.rc:69
12291 msgid "Delete program `%s'?"
12292 msgstr "Se șterge programul „%s”?"
12294 #: progman.rc:70
12295 msgid "Not implemented"
12296 msgstr "Neimplementat"
12298 #: progman.rc:71
12299 msgid "Error reading `%s'."
12300 msgstr "Eroare la citirea „%s”."
12302 #: progman.rc:72
12303 msgid "Error writing `%s'."
12304 msgstr "Eroare la scrierea „%s”."
12306 #: progman.rc:75
12307 msgid ""
12308 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
12309 "Should it be tried further on?"
12310 msgstr ""
12311 "Fișierul grup „%s” nu se poate deschide.\n"
12312 "Doriți să se mai încerce deschiderea?"
12314 #: progman.rc:77
12315 msgid "Help not available."
12316 msgstr "Nu este disponibil ajutor."
12318 #: progman.rc:78
12319 msgid "Unknown feature in %s"
12320 msgstr "Caracteristică necunoscută în %s"
12322 #: progman.rc:79
12323 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
12324 msgstr "Fișierul „%s” există. Nu a fost suprascris."
12326 #: progman.rc:80
12327 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
12328 msgstr ""
12329 "Salvează grupul ca „%s” pentru a preveni suprascrierea fișierelor originale."
12331 #: progman.rc:84
12332 msgid "Libraries (*.dll)"
12333 msgstr "Biblioteci (*.dll)"
12335 #: progman.rc:85
12336 msgid "Icon files"
12337 msgstr "Fișiere pictogramă"
12339 #: progman.rc:86
12340 msgid "Icons (*.ico)"
12341 msgstr "Pictograme (*.ico)"
12343 #: reg.rc:35
12344 msgid ""
12345 "Usage:\n"
12346 "  REG [operation] [parameters]\n"
12347 "\n"
12348 "Supported operations:\n"
12349 "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
12350 "\n"
12351 "For help on a specific operation, type:\n"
12352 "  REG [operation] /?\n"
12353 "\n"
12354 msgstr ""
12356 #: reg.rc:36
12357 msgid ""
12358 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
12359 "f]\n"
12360 msgstr ""
12361 "REG ADD nume_cheie [/v nume_valoare | /ve] [/t tip] [/s separator] [/d date] "
12362 "[/f]\n"
12364 #: reg.rc:37
12365 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
12366 msgstr "REG DELETE nume_cheie [/v nume_valoare | /ve | /va] [/f]\n"
12368 #: reg.rc:38
12369 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
12370 msgstr "REG QUERY nume_cheie [/v nume_valoare | /ve] [/s]\n"
12372 #: reg.rc:39
12373 msgid "The operation completed successfully\n"
12374 msgstr "Operațiunea a fost finalizată cu succes\n"
12376 #: reg.rc:40
12377 msgid "reg: Invalid key name\n"
12378 msgstr "reg: Nume de cheie nevalid\n"
12380 #: reg.rc:41
12381 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
12382 msgstr "reg: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
12384 #: reg.rc:42
12385 #, fuzzy
12386 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12387 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
12388 msgstr "Eroare: Nu se pot adăuga chei pe calculatorul de la distanță\n"
12390 #: reg.rc:43
12391 msgid ""
12392 "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
12393 msgstr ""
12394 "reg: Sistemul nu a putut găsi cheia sau valoarea de registru specificată\n"
12396 #: reg.rc:44
12397 #, fuzzy
12398 #| msgid "Error: Command line not supported\n"
12399 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
12400 msgstr "Eroare: Linie de comandă nesuportată\n"
12402 #: reg.rc:45
12403 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
12404 msgstr ""
12406 #: reg.rc:46
12407 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
12408 msgstr ""
12410 #: reg.rc:47
12411 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
12412 msgstr ""
12414 #: reg.rc:48
12415 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
12416 msgstr "Valoare de registru „%1” există deja. Doriți să o înlocuiți?"
12418 #: reg.rc:52
12419 msgid "The registry operation was cancelled\n"
12420 msgstr "Operația pe registru a fost anulată\n"
12422 #: reg.rc:53 regedit.rc:239
12423 msgid "(Default)"
12424 msgstr "(Implicit)"
12426 #: reg.rc:54
12427 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
12428 msgstr "Sigur doriți să ștergeți valoarea de registru „%1”?"
12430 #: reg.rc:55
12431 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
12432 msgstr "Sigur doriți să ștergeți toate valorile de registru în „%1”?"
12434 #: reg.rc:56
12435 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
12436 msgstr "Sigur doriți să ștergeți cheia de registru „%1”?"
12438 #: reg.rc:57
12439 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
12440 msgstr ""
12442 #: reg.rc:58
12443 msgid ""
12444 "reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error "
12445 "occurred.\n"
12446 msgstr ""
12448 #: reg.rc:59
12449 msgid ""
12450 "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
12451 "occurred.\n"
12452 msgstr ""
12454 #: reg.rc:60
12455 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
12456 msgstr ""
12458 #: reg.rc:61
12459 msgid "reg: Invalid syntax. "
12460 msgstr "reg: Sintaxă nevalidă. "
12462 #: reg.rc:62
12463 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
12464 msgstr "reg: Opțiune nevalidă [%1]. "
12466 #: reg.rc:63
12467 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
12468 msgstr "Tastați \"REG /?\" pentru ajutor.\n"
12470 #: reg.rc:64
12471 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
12472 msgstr "Tastați \"REG %1 /?\" pentru ajutor.\n"
12474 #: reg.rc:65 regedit.rc:240
12475 msgid "(value not set)"
12476 msgstr "(valoare nestabilită)"
12478 #: reg.rc:66
12479 msgid "REG IMPORT file.reg\n"
12480 msgstr ""
12482 #: reg.rc:67
12483 #, fuzzy
12484 #| msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
12485 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
12486 msgstr "regedit: Fișierul „%1” nu a fost găsit.\n"
12488 #: reg.rc:68
12489 #, fuzzy
12490 #| msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
12491 msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
12492 msgstr "regedit: Nu s-a putut deschide cheia de registru „%1”.\n"
12494 #: reg.rc:69
12495 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
12496 msgstr ""
12498 #: reg.rc:70
12499 #, fuzzy
12500 #| msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
12501 msgid "REG EXPORT key_name file.reg [/y]\n"
12502 msgstr "REG QUERY nume_cheie [/v nume_valoare | /ve] [/s]\n"
12504 #: reg.rc:71
12505 #, fuzzy
12506 #| msgid "reg: Invalid key name\n"
12507 msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
12508 msgstr "reg: Nume de cheie nevalid\n"
12510 #: reg.rc:72
12511 #, fuzzy
12512 #| msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
12513 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
12514 msgstr "Valoare de registru „%1” există deja. Doriți să o înlocuiți?"
12516 #: regedit.rc:34
12517 msgid "&Registry"
12518 msgstr "&Registru"
12520 #: regedit.rc:36
12521 msgid "&Import Registry File..."
12522 msgstr "&Importare fișier registru..."
12524 #: regedit.rc:37
12525 msgid "&Export Registry File..."
12526 msgstr "&Exportare fișier registru..."
12528 #: regedit.rc:47 regedit.rc:99 regedit.rc:121
12529 msgid "&Key"
12530 msgstr "Che&ie"
12532 #: regedit.rc:49 regedit.rc:101 regedit.rc:123
12533 msgid "&String Value"
12534 msgstr "&Valoare șir"
12536 #: regedit.rc:50 regedit.rc:102 regedit.rc:124
12537 msgid "&Binary Value"
12538 msgstr "Valoare &binară"
12540 #: regedit.rc:51 regedit.rc:103 regedit.rc:125
12541 msgid "&DWORD Value"
12542 msgstr "Valoare &DWORD"
12544 #: regedit.rc:52 regedit.rc:104 regedit.rc:126
12545 msgid "&Multi-String Value"
12546 msgstr "Valoare șir &multiplu"
12548 #: regedit.rc:53 regedit.rc:105 regedit.rc:127
12549 msgid "&Expandable String Value"
12550 msgstr "&Valoare șir expandabil"
12552 #: regedit.rc:57 regedit.rc:110 regedit.rc:137
12553 msgid "&Rename\tF2"
12554 msgstr "&Redenumește\tF2"
12556 #: regedit.rc:59 regedit.rc:114
12557 msgid "&Copy Key Name"
12558 msgstr "&Copiază numele cheii"
12560 #: regedit.rc:61 regedit.rc:107 wordpad.rc:53
12561 msgid "&Find...\tCtrl+F"
12562 msgstr "Cău&tare...\tCtrl+F"
12564 #: regedit.rc:62
12565 msgid "Find Ne&xt\tF3"
12566 msgstr "Caută urmă&torul\tF3"
12568 #: regedit.rc:66
12569 msgid "Status &Bar"
12570 msgstr "&Bara de stare"
12572 #: regedit.rc:68 winefile.rc:49
12573 msgid "Sp&lit"
12574 msgstr "Se&pară"
12576 #: regedit.rc:75
12577 msgid "&Remove Favorite..."
12578 msgstr "Elimina&re favorită..."
12580 #: regedit.rc:80
12581 msgid "&About Registry Editor"
12582 msgstr "Des&pre editorul de registru"
12584 #: regedit.rc:89 regedit.rc:96 regedit.rc:230
12585 #, fuzzy
12586 #| msgctxt "object state"
12587 #| msgid "expanded"
12588 msgid "Expand"
12589 msgstr "extins"
12591 #: regedit.rc:134 regedit.rc:233
12592 #, fuzzy
12593 #| msgid "Modify Binary Data..."
12594 msgid "Modify &Binary Data..."
12595 msgstr "Modifică date binare..."
12597 #: regedit.rc:267
12598 msgid "Export registry"
12599 msgstr "Exportă registrul"
12601 #: regedit.rc:269
12602 msgid "S&elected branch:"
12603 msgstr "Ramura s&electată:"
12605 #: regedit.rc:278
12606 msgid "Find:"
12607 msgstr "Caută:"
12609 #: regedit.rc:280
12610 msgid "Find in:"
12611 msgstr "Caută în:"
12613 #: regedit.rc:281
12614 msgid "Keys"
12615 msgstr "Chei"
12617 #: regedit.rc:282
12618 msgid "Value names"
12619 msgstr "Nume valori"
12621 #: regedit.rc:283
12622 msgid "Value content"
12623 msgstr "Conținut valori"
12625 #: regedit.rc:284
12626 msgid "Whole string only"
12627 msgstr "Doar șirul întreg"
12629 #: regedit.rc:291
12630 msgid "Add Favorite"
12631 msgstr "Adăugare favorită"
12633 #: regedit.rc:294 regedit.rc:305
12634 msgid "Name:"
12635 msgstr "Nume:"
12637 #: regedit.rc:302
12638 msgid "Remove Favorite"
12639 msgstr "Eliminare favorită"
12641 #: regedit.rc:313
12642 msgid "Edit String"
12643 msgstr "Editare șir"
12645 #: regedit.rc:316 regedit.rc:329 regedit.rc:345 regedit.rc:358
12646 msgid "Value name:"
12647 msgstr "Nume valoare:"
12649 #: regedit.rc:318 regedit.rc:331 regedit.rc:347 regedit.rc:360
12650 msgid "Value data:"
12651 msgstr "Date valoare:"
12653 #: regedit.rc:326
12654 msgid "Edit DWORD"
12655 msgstr "Editare DWORD"
12657 #: regedit.rc:333
12658 msgid "Base"
12659 msgstr "Bază"
12661 #: regedit.rc:334
12662 msgid "Hexadecimal"
12663 msgstr "Hexazecimal"
12665 #: regedit.rc:335
12666 msgid "Decimal"
12667 msgstr "Zecimal"
12669 #: regedit.rc:342
12670 msgid "Edit Binary"
12671 msgstr "Editare binar"
12673 #: regedit.rc:355
12674 msgid "Edit Multi-String"
12675 msgstr "Editare șir multiplu"
12677 #: regedit.rc:159
12678 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
12679 msgstr "Conține comenzi pentru lucrul cu întregul registru"
12681 #: regedit.rc:160
12682 msgid "Contains commands for editing values or keys"
12683 msgstr "Conține comenzi pentru editare de valori sau chei"
12685 #: regedit.rc:161
12686 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
12687 msgstr "Conține comenzi pentru personalizarea ferestrei de registru"
12689 #: regedit.rc:162
12690 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
12691 msgstr "Conține comenzi pentru accesarea cheilor utilizate frecvent"
12693 #: regedit.rc:163
12694 #, fuzzy
12695 #| msgid ""
12696 #| "Contains commands for displaying help and information about registry "
12697 #| "editor"
12698 msgid ""
12699 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
12700 msgstr ""
12701 "Conține comenzi pentru afișare ajutor și informații despre editorul de "
12702 "registru"
12704 #: regedit.rc:164
12705 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
12706 msgstr "Conține comenzi pentru crearea de chei sau valori noi"
12708 #: regedit.rc:149
12709 msgid "Data"
12710 msgstr "Date"
12712 #: regedit.rc:154
12713 msgid "Registry Editor"
12714 msgstr "Editor registru"
12716 #: regedit.rc:221
12717 msgid "Import Registry File"
12718 msgstr "Importă fișierul registru"
12720 #: regedit.rc:222
12721 msgid "Export Registry File"
12722 msgstr "Exportă fișierul registru"
12724 #: regedit.rc:223
12725 msgid "Registry files (*.reg)"
12726 msgstr "Fișiere de registru (*.reg)"
12728 #: regedit.rc:224
12729 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
12730 msgstr "Fișiere de registru Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
12732 #: regedit.rc:241
12733 msgid "(cannot display value)"
12734 msgstr "(valoarea nu poate fi afișată)"
12736 #: regedit.rc:242
12737 msgid "(unknown %d)"
12738 msgstr "(%d necunoscut)"
12740 #: regedit.rc:247
12741 #, fuzzy
12742 #| msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
12743 msgid "Unable to modify the selected registry value."
12744 msgstr "regedit: Nu s-a putut deschide cheia de registru „%1”.\n"
12746 #: regedit.rc:248
12747 #, fuzzy
12748 #| msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
12749 msgid "Unable to create a new registry key."
12750 msgstr "regedit: Nu s-a putut deschide cheia de registru „%1”.\n"
12752 #: regedit.rc:249
12753 #, fuzzy
12754 #| msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
12755 msgid "Unable to create a new registry value."
12756 msgstr "regedit: Nu s-a putut deschide cheia de registru „%1”.\n"
12758 #: regedit.rc:250
12759 msgid ""
12760 "Unable to rename the key '%1'.\n"
12761 "The specified key name already exists."
12762 msgstr ""
12764 #: regedit.rc:251
12765 msgid ""
12766 "Unable to rename the value '%1'.\n"
12767 "The specified value name already exists."
12768 msgstr ""
12770 #: regedit.rc:252
12771 #, fuzzy
12772 #| msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
12773 msgid "Unable to delete the selected registry key."
12774 msgstr "regedit: Nu s-a putut deschide cheia de registru „%1”.\n"
12776 #: regedit.rc:253
12777 #, fuzzy
12778 #| msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
12779 msgid "Unable to rename the selected registry key."
12780 msgstr "regedit: Nu s-a putut deschide cheia de registru „%1”.\n"
12782 #: regedit.rc:254
12783 #, fuzzy
12784 #| msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
12785 msgid "Unable to rename the selected registry value."
12786 msgstr "regedit: Nu s-a putut deschide cheia de registru „%1”.\n"
12788 #: regedit.rc:255
12789 msgid ""
12790 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
12791 msgstr ""
12793 #: regedit.rc:256
12794 #, fuzzy
12795 #| msgid ""
12796 #| "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not "
12797 #| "found.\n"
12798 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
12799 msgstr ""
12800 "regedit: Nu sa putut exporta „%1”. Cheia de registru specificată nu a fost "
12801 "găsită.\n"
12803 #: regedit.rc:408
12804 msgid ""
12805 "Usage:\n"
12806 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
12807 "\n"
12808 "Options:\n"
12809 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
12810 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
12811 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
12812 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
12813 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
12814 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
12815 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
12816 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
12817 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
12818 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
12819 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
12820 "  /?             Display this information and exit.\n"
12821 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
12822 "to\n"
12823 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
12824 "the\n"
12825 "                 file location where registry information will be exported.\n"
12826 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
12827 "\n"
12828 "Usage examples:\n"
12829 "  regedit \"import.reg\"\n"
12830 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
12831 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
12832 msgstr ""
12834 #: regedit.rc:409
12835 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
12836 msgstr ""
12838 #: regedit.rc:410
12839 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
12840 msgstr "Tastați \"regedit /?\" pentru ajutor.\n"
12842 #: regedit.rc:411
12843 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
12844 msgstr "regedit Nu a fost specificată nici un fișier.\n"
12846 #: regedit.rc:412
12847 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
12848 msgstr ""
12850 #: regedit.rc:413
12851 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
12852 msgstr "regedit: Fișierul „%1” nu a fost găsit.\n"
12854 #: regedit.rc:414
12855 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
12856 msgstr "regedit: Nu s-a putut deschide fișierul „%1”.\n"
12858 #: regedit.rc:415
12859 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
12860 msgstr "regedit: Acțiune negestionată.\n"
12862 #: regedit.rc:416
12863 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
12864 msgstr "regedit: Memorie insuficientă! (%1!S!, linia %2!u!)\n"
12866 #: regedit.rc:417
12867 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
12868 msgstr "regedit: Valoare hexazecimală nevalidă.\n"
12870 #: regedit.rc:418
12871 msgid ""
12872 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
12873 "encountered at '%1'.\n"
12874 msgstr ""
12876 #: regedit.rc:419
12877 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
12878 msgstr ""
12880 #: regedit.rc:420
12881 #, fuzzy
12882 #| msgid "Error: Command line not supported\n"
12883 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
12884 msgstr "Eroare: Linie de comandă nesuportată\n"
12886 #: regedit.rc:421
12887 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
12888 msgstr "regedit: Sfârșit de linie neașteptat în „%1”.\n"
12890 #: regedit.rc:422
12891 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
12892 msgstr "regedit: Linia „%1” nu a fost recunoscută.\n"
12894 #: regedit.rc:423
12895 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
12896 msgstr "regedit: Nu s-a putut adăuga valoarea de registru „%1” la „%2”.\n"
12898 #: regedit.rc:424
12899 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
12900 msgstr "regedit: Nu s-a putut deschide cheia de registru „%1”.\n"
12902 #: regedit.rc:425
12903 #, fuzzy
12904 #| msgid "Error: Command line not supported\n"
12905 msgid ""
12906 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
12907 msgstr "Eroare: Linie de comandă nesuportată\n"
12909 #: regedit.rc:426
12910 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
12911 msgstr ""
12913 #: regedit.rc:427
12914 #, fuzzy
12915 #| msgid "reg: Invalid key name\n"
12916 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
12917 msgstr "reg: Nume de cheie nevalid\n"
12919 #: regedit.rc:428
12920 msgid ""
12921 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
12922 msgstr ""
12923 "regedit: Nu sa putut exporta „%1”. Cheia de registru specificată nu a fost "
12924 "găsită.\n"
12926 #: regedit.rc:429
12927 #, fuzzy
12928 #| msgid "regedit: Unable to delete the registry class '%1'.\n"
12929 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
12930 msgstr "regedit: Nu s-a putut șterge clasa de registru „%1”.\n"
12932 #: regedit.rc:431
12933 #, fuzzy
12934 #| msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
12935 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
12936 msgstr "regedit: Linia „%1” nu a fost recunoscută.\n"
12938 #: regedit.rc:187
12939 #, fuzzy
12940 #| msgid "Quits the registry editor"
12941 msgid "Quits the Registry Editor"
12942 msgstr "Închide editorul de registru"
12944 #: regedit.rc:188
12945 msgid "Adds keys to the favorites list"
12946 msgstr "Adaugă chei în lista de favorite"
12948 #: regedit.rc:189
12949 msgid "Removes keys from the favorites list"
12950 msgstr "Elimină chei din lista de favorite"
12952 #: regedit.rc:190
12953 msgid "Shows or hides the status bar"
12954 msgstr "Afișează sau ascunde bara de stare"
12956 #: regedit.rc:191
12957 #, fuzzy
12958 #| msgid "Change position of split between two panes"
12959 msgid "Changes the position of the split between two panes"
12960 msgstr "Schimbă poziția separatorului între două panouri"
12962 #: regedit.rc:192
12963 msgid "Refreshes the window"
12964 msgstr "Actualizează fereastra"
12966 #: regedit.rc:193
12967 msgid "Deletes the selection"
12968 msgstr "Șterge selecția"
12970 #: regedit.rc:194
12971 msgid "Renames the selection"
12972 msgstr "Redenumește selecția"
12974 #: regedit.rc:195
12975 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
12976 msgstr "Copiază numele cheii selectate în clipboard"
12978 #: regedit.rc:196
12979 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
12980 msgstr "Caută un șir text într-o cheie, valoare sau dată"
12982 #: regedit.rc:197
12983 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
12984 msgstr "Caută următoarea apariție a textului specificat în căutarea precedentă"
12986 #: regedit.rc:169
12987 msgid "Modifies the value's data"
12988 msgstr "Modifică datele valorii"
12990 #: regedit.rc:171
12991 msgid "Adds a new key"
12992 msgstr "Adaugă o nouă cheie"
12994 #: regedit.rc:172
12995 msgid "Adds a new string value"
12996 msgstr "Adaugă o nouă valoare de șir"
12998 #: regedit.rc:173
12999 msgid "Adds a new binary value"
13000 msgstr "Adaugă o nouă valoare de binar"
13002 #: regedit.rc:174
13003 #, fuzzy
13004 #| msgid "Adds a new binary value"
13005 msgid "Adds a new 32-bit value"
13006 msgstr "Adaugă o nouă valoare de binar"
13008 #: regedit.rc:177
13009 msgid "Imports a text file into the registry"
13010 msgstr "Importă un fișier text în registru"
13012 #: regedit.rc:179
13013 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
13014 msgstr "Exportă întregul registru sau o parte ca fișier text"
13016 #: regedit.rc:180
13017 msgid "Prints all or part of the registry"
13018 msgstr "Imprimă întregul registru sau o parte"
13020 #: regedit.rc:181
13021 #, fuzzy
13022 #| msgid "Registry Editor"
13023 msgid "Opens Registry Editor Help"
13024 msgstr "Editor registru"
13026 #: regedit.rc:182
13027 msgid "Displays program information, version number and copyright"
13028 msgstr "Afișează informații despre program, numărul versiunii și licența"
13030 #: regedit.rc:206
13031 #, fuzzy
13032 #| msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
13033 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
13034 msgstr "regedit: Nu s-a putut deschide cheia de registru „%1”.\n"
13036 #: regedit.rc:207
13037 #, fuzzy
13038 #| msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
13039 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
13040 msgstr "Nu se pot edita chei de acest tip (%u)"
13042 #: regedit.rc:208
13043 #, fuzzy
13044 #| msgid "Value is too big (%u)"
13045 msgid "The value is too big (%1!u!)."
13046 msgstr "Valoarea este prea mare (%u)"
13048 #: regedit.rc:209
13049 msgid "Confirm Value Delete"
13050 msgstr "Confirmă ștergerea valorii"
13052 #: regedit.rc:210
13053 #, fuzzy
13054 #| msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
13055 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
13056 msgstr "Sigur doriți să ștergeți valoarea de registru „%1”?"
13058 #: regedit.rc:216
13059 #, fuzzy
13060 #| msgid "Search string '%s' not found"
13061 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
13062 msgstr "Șirul de căutare „%s” nu a fost găsit"
13064 #: regedit.rc:211
13065 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
13066 msgstr "Sigur doriți să ștergeți aceste valori?"
13068 #: regedit.rc:214
13069 msgid "New Key #%d"
13070 msgstr "Cheie nouă #%d"
13072 #: regedit.rc:215
13073 msgid "New Value #%d"
13074 msgstr "Valoare nouă #%d"
13076 #: regedit.rc:205
13077 #, fuzzy
13078 #| msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
13079 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
13080 msgstr "regedit: Nu s-a putut deschide cheia de registru „%1”.\n"
13082 #: regedit.rc:170
13083 #, fuzzy
13084 #| msgid "Modifies the value's data"
13085 msgid "Modifies the value's data in binary form"
13086 msgstr "Modifică datele valorii"
13088 #: regedit.rc:175
13089 msgid "Adds a new multi-string value"
13090 msgstr "Adaugă o nouă valoare de șir multiplu"
13092 #: regedit.rc:198
13093 #, fuzzy
13094 #| msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
13095 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
13096 msgstr "Exportă ramura de registru selectată ca fișier text"
13098 #: regedit.rc:176
13099 #, fuzzy
13100 #| msgid "Adds a new string value"
13101 msgid "Adds a new expandable string value"
13102 msgstr "Adaugă o nouă valoare de șir"
13104 #: regedit.rc:212
13105 #, fuzzy
13106 #| msgid "Confirm Value Delete"
13107 msgid "Confirm Key Delete"
13108 msgstr "Confirmă ștergerea valorii"
13110 #: regedit.rc:213
13111 #, fuzzy
13112 #| msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
13113 msgid ""
13114 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
13115 msgstr "Sigur doriți să ștergeți cheia de registru „%1”?"
13117 #: regedit.rc:199
13118 msgid "Expands or collapses the selected node"
13119 msgstr ""
13121 #: regedit.rc:231
13122 #, fuzzy
13123 #| msgctxt "object state"
13124 #| msgid "collapsed"
13125 msgid "Collapse"
13126 msgstr "pliat"
13128 #: regsvr32.rc:32
13129 msgid ""
13130 "Wine DLL Registration Utility\n"
13131 "\n"
13132 "Provides DLL registration services.\n"
13133 "\n"
13134 msgstr ""
13136 #: regsvr32.rc:40
13137 msgid ""
13138 "Usage:\n"
13139 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
13140 "\n"
13141 "Options:\n"
13142 "  [/u]  Unregister a server.\n"
13143 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
13144 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
13145 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
13146 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
13147 "\n"
13148 msgstr ""
13150 #: regsvr32.rc:41
13151 msgid ""
13152 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
13153 "\n"
13154 msgstr ""
13156 #: regsvr32.rc:42
13157 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
13158 msgstr "regsvr32: Eșec la încărcarea DLL-ului „%1”\n"
13160 #: regsvr32.rc:43
13161 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
13162 msgstr ""
13164 #: regsvr32.rc:44
13165 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
13166 msgstr ""
13168 #: regsvr32.rc:45
13169 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
13170 msgstr ""
13172 #: regsvr32.rc:46
13173 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
13174 msgstr ""
13176 #: regsvr32.rc:47
13177 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
13178 msgstr ""
13180 #: regsvr32.rc:48
13181 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
13182 msgstr ""
13184 #: regsvr32.rc:49
13185 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
13186 msgstr ""
13188 #: regsvr32.rc:50
13189 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
13190 msgstr ""
13192 #: regsvr32.rc:51
13193 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
13194 msgstr ""
13196 #: start.rc:58
13197 msgid ""
13198 "Application could not be started, or no application associated with the "
13199 "specified file.\n"
13200 "ShellExecuteEx failed"
13201 msgstr ""
13202 "Aplicația nu a putut fi pornită sau nu există nici o aplicație asociată\n"
13203 "cu fișierul specificat. ShellExecuteEx a eșuat"
13205 #: start.rc:60
13206 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
13207 msgstr ""
13208 "Nu a putut fi tradus numele de fișier Unix specificat într-un nume de fișier "
13209 "DOS."
13211 #: taskkill.rc:30
13212 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
13213 msgstr ""
13215 #: taskkill.rc:31
13216 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
13217 msgstr "Eroare: Parametri necunoscuți sau nevalizi pentru linia de comandă.\n"
13219 #: taskkill.rc:32
13220 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
13221 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă.\n"
13223 #: taskkill.rc:33
13224 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
13225 msgstr ""
13227 #: taskkill.rc:34
13228 #, fuzzy
13229 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
13230 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
13232 #: taskkill.rc:35
13233 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
13234 msgstr ""
13236 #: taskkill.rc:36
13237 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
13238 msgstr ""
13240 #: taskkill.rc:37
13241 msgid ""
13242 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
13243 msgstr ""
13245 #: taskkill.rc:38
13246 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
13247 msgstr ""
13249 #: taskkill.rc:39
13250 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
13251 msgstr ""
13253 #: taskkill.rc:40
13254 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
13255 msgstr "Eroare: Procesul „%1” nu a putut fi găsit.\n"
13257 #: taskkill.rc:41
13258 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
13259 msgstr "Eroare: Nu sa putut enumera lista de procese.\n"
13261 #: taskkill.rc:42
13262 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
13263 msgstr "Eroare: Procesul „%1” nu a putut fi terminat.\n"
13265 #: taskkill.rc:43
13266 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
13267 msgstr ""
13269 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
13270 msgid "&New Task (Run...)"
13271 msgstr "Sarcină &nouă (executare...)"
13273 #: taskmgr.rc:39
13274 msgid "E&xit Task Manager"
13275 msgstr "Înc&hide administratorul de sarcini"
13277 #: taskmgr.rc:45
13278 msgid "&Minimize On Use"
13279 msgstr "&Minimizează la utilizare"
13281 #: taskmgr.rc:47
13282 msgid "&Hide When Minimized"
13283 msgstr "&Ascunde când este minimizat"
13285 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
13286 msgid "&Show 16-bit tasks"
13287 msgstr "Afișează &sarcinile de 16 biți"
13289 #: taskmgr.rc:54
13290 msgid "&Refresh Now"
13291 msgstr "Actua&lizează acum"
13293 #: taskmgr.rc:55
13294 msgid "&Update Speed"
13295 msgstr "Viteza de act&ualizare"
13297 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
13298 msgid "&High"
13299 msgstr "Înal&tă"
13301 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
13302 msgid "&Normal"
13303 msgstr "&Normală"
13305 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
13306 msgid "&Low"
13307 msgstr "&Scăzută"
13309 #: taskmgr.rc:61
13310 msgid "&Paused"
13311 msgstr "&Pauzat"
13313 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
13314 msgid "&Select Columns..."
13315 msgstr "&Selectare coloane..."
13317 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
13318 msgid "&CPU History"
13319 msgstr "Istoric pro&cesor"
13321 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
13322 msgid "&One Graph, All CPUs"
13323 msgstr "Un singur grafic pentru toate pr&ocesoarele"
13325 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
13326 msgid "One Graph &Per CPU"
13327 msgstr "Un grafic pentru fiecare procesor"
13329 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
13330 msgid "&Show Kernel Times"
13331 msgstr "&Afișează timpurile în nucleu"
13333 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
13334 msgid "Tile &Horizontally"
13335 msgstr "Mozaic &orizontal"
13337 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
13338 msgid "Tile &Vertically"
13339 msgstr "Mozaic &vertical"
13341 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
13342 msgid "&Minimize"
13343 msgstr "&Minimizează"
13345 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
13346 msgid "&Cascade"
13347 msgstr "&Cascadă"
13349 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
13350 msgid "&Bring To Front"
13351 msgstr "Vizi&bil mereu"
13353 #: taskmgr.rc:90
13354 msgid "&About Task Manager"
13355 msgstr "Despre &Administratorul de sarcini"
13357 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
13358 msgid "&Switch To"
13359 msgstr "C&omută la"
13361 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
13362 msgid "&End Task"
13363 msgstr "T&ermină sarcina"
13365 #: taskmgr.rc:130
13366 msgid "&Go To Process"
13367 msgstr "Salt &la proces"
13369 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
13370 msgid "&End Process"
13371 msgstr "T&ermină procesul"
13373 #: taskmgr.rc:150
13374 msgid "End Process &Tree"
13375 msgstr "&Termină arborele procesului"
13377 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
13378 msgid "&Debug"
13379 msgstr "&Depanează"
13381 #: taskmgr.rc:154
13382 msgid "Set &Priority"
13383 msgstr "Stabilește &prioritatea"
13385 #: taskmgr.rc:156
13386 msgid "&Realtime"
13387 msgstr "Timp &real"
13389 #: taskmgr.rc:160
13390 msgid "&Above Normal"
13391 msgstr "Peste norm&al"
13393 #: taskmgr.rc:164
13394 msgid "&Below Normal"
13395 msgstr "Su&b normal"
13397 #: taskmgr.rc:169
13398 msgid "Set &Affinity..."
13399 msgstr "Stabilire &afinitate..."
13401 #: taskmgr.rc:170
13402 msgid "Edit Debug &Channels..."
13403 msgstr "Editare &canale de depanare..."
13405 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
13406 msgid "Task Manager"
13407 msgstr "Administratorul de sarcini"
13409 #: taskmgr.rc:351
13410 msgid "&New Task..."
13411 msgstr "Sarcină &nouă..."
13413 #: taskmgr.rc:364
13414 msgid "&Show processes from all users"
13415 msgstr "Afișează proce&sele de la toți utilizatorii"
13417 #: taskmgr.rc:372
13418 msgid "CPU usage"
13419 msgstr "Utilizare procesor"
13421 #: taskmgr.rc:373
13422 msgid "Mem usage"
13423 msgstr "Utilizare memorie"
13425 #: taskmgr.rc:374
13426 msgid "Totals"
13427 msgstr "Totaluri"
13429 #: taskmgr.rc:375
13430 #, fuzzy
13431 msgid "Commit charge (K)"
13432 msgstr "Commit Charge (K)"
13434 #: taskmgr.rc:376
13435 msgid "Physical memory (K)"
13436 msgstr "Memorie fizică (K)"
13438 #: taskmgr.rc:377
13439 msgid "Kernel memory (K)"
13440 msgstr "Memorie nucleu (K)"
13442 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
13443 msgid "Handles"
13444 msgstr "Handle-uri"
13446 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
13447 msgid "Threads"
13448 msgstr "Thread-uri"
13450 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
13451 msgid "Processes"
13452 msgstr "Procese"
13454 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
13455 msgid "Total"
13456 msgstr "Total"
13458 #: taskmgr.rc:388
13459 msgid "Limit"
13460 msgstr "Limită"
13462 #: taskmgr.rc:389
13463 msgid "Peak"
13464 msgstr "Vârf"
13466 #: taskmgr.rc:398
13467 msgid "System Cache"
13468 msgstr "Cache sistem"
13470 #: taskmgr.rc:406
13471 msgid "Paged"
13472 msgstr "Paginată"
13474 #: taskmgr.rc:407
13475 msgid "Nonpaged"
13476 msgstr "Nepaginată"
13478 #: taskmgr.rc:414
13479 msgid "CPU usage history"
13480 msgstr "Istoric utilizare procesor"
13482 #: taskmgr.rc:415
13483 msgid "Memory usage history"
13484 msgstr "Istoric utilizare memorie"
13486 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
13487 msgid "Debug Channels"
13488 msgstr "Canale de depanare"
13490 #: taskmgr.rc:439
13491 msgid "Processor Affinity"
13492 msgstr "Afinitate procesor"
13494 #: taskmgr.rc:444
13495 msgid ""
13496 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
13497 "allowed to execute on."
13498 msgstr ""
13499 "Parametrul „Afinitate procesor” determină pe ce procesoare va fi permisă "
13500 "executarea procesului."
13502 #: taskmgr.rc:446
13503 msgid "CPU 0"
13504 msgstr "CPU 0"
13506 #: taskmgr.rc:448
13507 msgid "CPU 1"
13508 msgstr "CPU 1"
13510 #: taskmgr.rc:450
13511 msgid "CPU 2"
13512 msgstr "CPU 2"
13514 #: taskmgr.rc:452
13515 msgid "CPU 3"
13516 msgstr "CPU 3"
13518 #: taskmgr.rc:454
13519 msgid "CPU 4"
13520 msgstr "CPU 4"
13522 #: taskmgr.rc:456
13523 msgid "CPU 5"
13524 msgstr "CPU 5"
13526 #: taskmgr.rc:458
13527 msgid "CPU 6"
13528 msgstr "CPU 6"
13530 #: taskmgr.rc:460
13531 msgid "CPU 7"
13532 msgstr "CPU 7"
13534 #: taskmgr.rc:462
13535 msgid "CPU 8"
13536 msgstr "CPU 8"
13538 #: taskmgr.rc:464
13539 msgid "CPU 9"
13540 msgstr "CPU 9"
13542 #: taskmgr.rc:466
13543 msgid "CPU 10"
13544 msgstr "CPU 10"
13546 #: taskmgr.rc:468
13547 msgid "CPU 11"
13548 msgstr "CPU 11"
13550 #: taskmgr.rc:470
13551 msgid "CPU 12"
13552 msgstr "CPU 12"
13554 #: taskmgr.rc:472
13555 msgid "CPU 13"
13556 msgstr "CPU 13"
13558 #: taskmgr.rc:474
13559 msgid "CPU 14"
13560 msgstr "CPU 14"
13562 #: taskmgr.rc:476
13563 msgid "CPU 15"
13564 msgstr "CPU 15"
13566 #: taskmgr.rc:478
13567 msgid "CPU 16"
13568 msgstr "CPU 16"
13570 #: taskmgr.rc:480
13571 msgid "CPU 17"
13572 msgstr "CPU 17"
13574 #: taskmgr.rc:482
13575 msgid "CPU 18"
13576 msgstr "CPU 18"
13578 #: taskmgr.rc:484
13579 msgid "CPU 19"
13580 msgstr "CPU 19"
13582 #: taskmgr.rc:486
13583 msgid "CPU 20"
13584 msgstr "CPU 20"
13586 #: taskmgr.rc:488
13587 msgid "CPU 21"
13588 msgstr "CPU 21"
13590 #: taskmgr.rc:490
13591 msgid "CPU 22"
13592 msgstr "CPU 22"
13594 #: taskmgr.rc:492
13595 msgid "CPU 23"
13596 msgstr "CPU 23"
13598 #: taskmgr.rc:494
13599 msgid "CPU 24"
13600 msgstr "CPU 24"
13602 #: taskmgr.rc:496
13603 msgid "CPU 25"
13604 msgstr "CPU 25"
13606 #: taskmgr.rc:498
13607 msgid "CPU 26"
13608 msgstr "CPU 26"
13610 #: taskmgr.rc:500
13611 msgid "CPU 27"
13612 msgstr "CPU 27"
13614 #: taskmgr.rc:502
13615 msgid "CPU 28"
13616 msgstr "CPU 28"
13618 #: taskmgr.rc:504
13619 msgid "CPU 29"
13620 msgstr "CPU 29"
13622 #: taskmgr.rc:506
13623 msgid "CPU 30"
13624 msgstr "CPU 30"
13626 #: taskmgr.rc:508
13627 msgid "CPU 31"
13628 msgstr "CPU 31"
13630 #: taskmgr.rc:514
13631 msgid "Select Columns"
13632 msgstr "Selectare coloane"
13634 #: taskmgr.rc:519
13635 msgid ""
13636 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
13637 msgstr ""
13638 "Selectați coloanele care vor apărea pe pagina Proces din Administratorul de "
13639 "sarcini."
13641 #: taskmgr.rc:521
13642 msgid "&Image Name"
13643 msgstr "Nume &imagine"
13645 #: taskmgr.rc:523
13646 msgid "&PID (Process Identifier)"
13647 msgstr "&PID (identificator de proces)"
13649 #: taskmgr.rc:525
13650 msgid "&CPU Usage"
13651 msgstr "Utilizare pro&cesor"
13653 #: taskmgr.rc:527
13654 msgid "CPU Tim&e"
13655 msgstr "Timp proc&esor"
13657 #: taskmgr.rc:529
13658 msgid "&Memory Usage"
13659 msgstr "Utilizare &memorie"
13661 #: taskmgr.rc:531
13662 msgid "Memory Usage &Delta"
13663 msgstr "&Delta utilizare memorie"
13665 #: taskmgr.rc:533
13666 msgid "Pea&k Memory Usage"
13667 msgstr "Ma&xim utilizare memorie"
13669 #: taskmgr.rc:535
13670 msgid "Page &Faults"
13671 msgstr "Defecte pagini"
13673 #: taskmgr.rc:537
13674 msgid "&USER Objects"
13675 msgstr "Obiecte &USER"
13677 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
13678 msgid "I/O Reads"
13679 msgstr "Citiri I/O"
13681 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
13682 msgid "I/O Read Bytes"
13683 msgstr "Octeți citire I/O"
13685 #: taskmgr.rc:543
13686 msgid "&Session ID"
13687 msgstr "ID &sesiune"
13689 #: taskmgr.rc:545
13690 msgid "User &Name"
13691 msgstr "&Nume utilizator"
13693 #: taskmgr.rc:547
13694 msgid "Page F&aults Delta"
13695 msgstr "Delt&a defecte pagini"
13697 #: taskmgr.rc:549
13698 msgid "&Virtual Memory Size"
13699 msgstr "Mărime memorie &virtuală"
13701 #: taskmgr.rc:551
13702 msgid "Pa&ged Pool"
13703 msgstr "Rezervă pa&ginată"
13705 #: taskmgr.rc:553
13706 msgid "N&on-paged Pool"
13707 msgstr "Rezervă &nepaginată"
13709 #: taskmgr.rc:555
13710 msgid "Base P&riority"
13711 msgstr "P&rioritate de bază"
13713 #: taskmgr.rc:557
13714 msgid "&Handle Count"
13715 msgstr "Număr de &handle-uri"
13717 #: taskmgr.rc:559
13718 msgid "&Thread Count"
13719 msgstr "Număr &thread"
13721 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
13722 msgid "GDI Objects"
13723 msgstr "Obiecte GDI"
13725 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
13726 msgid "I/O Writes"
13727 msgstr "Scrieri I/O"
13729 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
13730 msgid "I/O Write Bytes"
13731 msgstr "Octeți scriere I/O"
13733 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
13734 msgid "I/O Other"
13735 msgstr "Alte I/O"
13737 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
13738 msgid "I/O Other Bytes"
13739 msgstr "Octeți alte I/O"
13741 #: taskmgr.rc:182
13742 msgid "Create New Task"
13743 msgstr "Creează o sarcină nouă"
13745 #: taskmgr.rc:187
13746 msgid "Runs a new program"
13747 msgstr "Execută un program nou"
13749 #: taskmgr.rc:188
13750 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
13751 msgstr ""
13752 "Administratorul de sarcini rămâne deasupra tuturor ferestrelor dacă nu este "
13753 "minimizat"
13755 #: taskmgr.rc:190
13756 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
13757 msgstr ""
13758 "Administratorul de sarcini este minimizat când se realizează o operațiune "
13759 "SwitchTo"
13761 #: taskmgr.rc:191
13762 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
13763 msgstr "Ascunde Administratorul de sarcini când este minimizat"
13765 #: taskmgr.rc:192
13766 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
13767 msgstr ""
13768 "Forțează Administratorul de sarcini să se actualizeze acum, indiferent de "
13769 "viteza de actualizare stabilită"
13771 #: taskmgr.rc:193
13772 msgid "Displays tasks by using large icons"
13773 msgstr "Afișează sarcinile utilizând pictograme mari"
13775 #: taskmgr.rc:194
13776 msgid "Displays tasks by using small icons"
13777 msgstr "Afișează sarcinile utilizând pictograme mici"
13779 #: taskmgr.rc:195
13780 msgid "Displays information about each task"
13781 msgstr "Afișează informații despre fiecare sarcină"
13783 #: taskmgr.rc:196
13784 msgid "Updates the display twice per second"
13785 msgstr "Actualizează afișajul de două ori pe secundă"
13787 #: taskmgr.rc:197
13788 msgid "Updates the display every two seconds"
13789 msgstr "Actualizează afișajul la fiecare două secunde"
13791 #: taskmgr.rc:198
13792 msgid "Updates the display every four seconds"
13793 msgstr "Actualizează afișajul la fiecare patru secunde"
13795 #: taskmgr.rc:203
13796 msgid "Does not automatically update"
13797 msgstr "Nu se actualizează automat"
13799 #: taskmgr.rc:205
13800 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
13801 msgstr "Aranjează ferestrele în mozaic orizontal pe desktop"
13803 #: taskmgr.rc:206
13804 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
13805 msgstr "Aranjează ferestrele în mozaic vertical pe desktop"
13807 #: taskmgr.rc:207
13808 msgid "Minimizes the windows"
13809 msgstr "Minimizează ferestrele"
13811 #: taskmgr.rc:208
13812 msgid "Maximizes the windows"
13813 msgstr "Maximizează ferestrele"
13815 #: taskmgr.rc:209
13816 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
13817 msgstr "Aranjează ferestrele în cascadă în diagonală pe desktop"
13819 #: taskmgr.rc:210
13820 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
13821 msgstr "Aduce fereastra în prim-plan, dar nu comută la ea"
13823 #: taskmgr.rc:211
13824 msgid "Displays Task Manager help topics"
13825 msgstr "Afișează subiectele din ajutor pentru Administratorul de sarcini"
13827 #: taskmgr.rc:212
13828 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
13829 msgstr "Afișează informații despre program, numărul versiunii și licența"
13831 #: taskmgr.rc:213
13832 msgid "Exits the Task Manager application"
13833 msgstr "Închide aplicația Administratorul de sarcini"
13835 #: taskmgr.rc:215
13836 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
13837 msgstr "Afișează sarcinile de 16 biți în ntvdm.exe asociat"
13839 #: taskmgr.rc:216
13840 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
13841 msgstr "Selectați coloanele care vor fi vizibile pe pagina Proces"
13843 #: taskmgr.rc:217
13844 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
13845 msgstr "Afișează timpul nucleului în graficele de funcționare"
13847 #: taskmgr.rc:219
13848 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
13849 msgstr "Un singur grafic de istoric afișează utilizarea totală a procesoarelor"
13851 #: taskmgr.rc:220
13852 msgid "Each CPU has its own history graph"
13853 msgstr "Fiecare procesor are propriul grafic de istoric"
13855 #: taskmgr.rc:222
13856 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
13857 msgstr "Aduce o sarcină în prim-plan și comută focalizarea pe acea sarcină"
13859 #: taskmgr.rc:227
13860 msgid "Tells the selected tasks to close"
13861 msgstr "Comandă sarcinilor selectate să se închidă"
13863 #: taskmgr.rc:228
13864 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
13865 msgstr "Comută focalizarea pe procesul sarcinii selectate"
13867 #: taskmgr.rc:229
13868 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
13869 msgstr "Restaurează Administratorul de sarcini din starea ascuns"
13871 #: taskmgr.rc:230
13872 msgid "Removes the process from the system"
13873 msgstr "Elimină procesul din sistem"
13875 #: taskmgr.rc:232
13876 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
13877 msgstr "Elimină acest proces și toate descendentele sale din sistem"
13879 #: taskmgr.rc:233
13880 msgid "Attaches the debugger to this process"
13881 msgstr "Atașează depanatorul la acest proces"
13883 #: taskmgr.rc:235
13884 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
13885 msgstr "Determină pe ce procesoare va fi permisă executarea procesului"
13887 #: taskmgr.rc:237
13888 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
13889 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate TIMP REAL"
13891 #: taskmgr.rc:238
13892 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
13893 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate ÎNALTĂ"
13895 #: taskmgr.rc:240
13896 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
13897 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate PESTE NORMAL"
13899 #: taskmgr.rc:242
13900 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
13901 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate NORMALĂ"
13903 #: taskmgr.rc:244
13904 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
13905 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate SUB NORMAL"
13907 #: taskmgr.rc:245
13908 msgid "Sets process to the LOW priority class"
13909 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate SCĂZUTĂ"
13911 #: taskmgr.rc:247
13912 msgid "Controls Debug Channels"
13913 msgstr "Controlează canalele de depanare"
13915 #: taskmgr.rc:264
13916 msgid "Performance"
13917 msgstr "Funcționare"
13919 #: taskmgr.rc:265
13920 msgid "CPU Usage: %3d%%"
13921 msgstr "Utilizare procesor: %3d%%"
13923 #: taskmgr.rc:266
13924 msgid "Processes: %d"
13925 msgstr "Procese: %d"
13927 #: taskmgr.rc:267
13928 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
13929 msgstr "Utilizare memorie: %1!u!ko / %2!u!ko"
13931 #: taskmgr.rc:272
13932 msgid "Image Name"
13933 msgstr "Nume imagine"
13935 #: taskmgr.rc:273
13936 msgid "PID"
13937 msgstr "PID"
13939 #: taskmgr.rc:274
13940 msgid "CPU"
13941 msgstr "Procesor"
13943 #: taskmgr.rc:275
13944 msgid "CPU Time"
13945 msgstr "Timp procesor"
13947 #: taskmgr.rc:276
13948 msgid "Mem Usage"
13949 msgstr "Utilizare memorie"
13951 #: taskmgr.rc:277
13952 msgid "Mem Delta"
13953 msgstr "Delta memorie"
13955 #: taskmgr.rc:278
13956 msgid "Peak Mem Usage"
13957 msgstr "Maxim utilizare memorie"
13959 #: taskmgr.rc:279
13960 msgid "Page Faults"
13961 msgstr "Defecte pagini"
13963 #: taskmgr.rc:280
13964 msgid "USER Objects"
13965 msgstr "Obiecte USER"
13967 #: taskmgr.rc:283
13968 msgid "Session ID"
13969 msgstr "ID sesiune"
13971 #: taskmgr.rc:284
13972 msgid "Username"
13973 msgstr "Nume utilizator"
13975 #: taskmgr.rc:285
13976 msgid "PF Delta"
13977 msgstr "Delta defecte pagini"
13979 #: taskmgr.rc:286
13980 msgid "VM Size"
13981 msgstr "Mărime memorie virtuală"
13983 #: taskmgr.rc:287
13984 msgid "Paged Pool"
13985 msgstr "Rezervă paginată"
13987 #: taskmgr.rc:288
13988 msgid "NP Pool"
13989 msgstr "Rezervă nepaginată"
13991 #: taskmgr.rc:289
13992 msgid "Base Pri"
13993 msgstr "Prioritate de bază"
13995 #: taskmgr.rc:301
13996 msgid "Task Manager Warning"
13997 msgstr "Avertisment de la Administratorul de sarcini"
13999 #: taskmgr.rc:304
14000 msgid ""
14001 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
14002 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
14003 "sure you want to change the priority class?"
14004 msgstr ""
14005 "AVERTIZARE: Modificarea clasei de prioritate a acestui proces poate\n"
14006 "            provoca rezultate nedorite, inclusiv instabilitatea\n"
14007 "            sistemului. Sigur doriți să modificați clasa de prioritate?"
14009 #: taskmgr.rc:305
14010 msgid "Unable to Change Priority"
14011 msgstr "Prioritatea nu poate fi modificată"
14013 #: taskmgr.rc:310
14014 msgid ""
14015 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
14016 "results including loss of data and system instability. The\n"
14017 "process will not be given the chance to save its state or\n"
14018 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
14019 "terminate the process?"
14020 msgstr ""
14021 "AVERTIZARE: Terminarea unui proces poate provoca\n"
14022 "            rezultate nedorite, inclusiv pierderi de date și\n"
14023 "            instabilitatea sistemului. Procesului nu i se va permite\n"
14024 "            salvarea stării sau a datelor sale înainte de a fi terminat.\n"
14025 "            Sigur doriți să terminați procesul?"
14027 #: taskmgr.rc:311
14028 msgid "Unable to Terminate Process"
14029 msgstr "Procesul nu poate fi terminat"
14031 #: taskmgr.rc:313
14032 msgid ""
14033 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
14034 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
14035 msgstr ""
14036 "AVERTIZARE: Depanarea acestui proces poate provoca pierderi de date.\n"
14037 "            Sigur doriți să atașați depanatorul?"
14039 #: taskmgr.rc:314
14040 msgid "Unable to Debug Process"
14041 msgstr "Procesul nu poate fi depanat"
14043 #: taskmgr.rc:315
14044 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
14045 msgstr "Procesul trebuie să aibă afinitate cu cel puțin un procesor"
14047 #: taskmgr.rc:316
14048 msgid "Invalid Option"
14049 msgstr "Opțiune nevalidă"
14051 #: taskmgr.rc:317
14052 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
14053 msgstr "Afinitatea procesului nu poate fi accesată sau stabilită"
14055 #: taskmgr.rc:322
14056 msgid "System Idle Process"
14057 msgstr "Procese inactive în sistem"
14059 #: taskmgr.rc:323
14060 msgid "Not Responding"
14061 msgstr "Nu răspunde"
14063 #: taskmgr.rc:324
14064 msgid "Running"
14065 msgstr "În curs de execuție"
14067 #: taskmgr.rc:325
14068 msgid "Task"
14069 msgstr "Sarcină"
14071 #: uninstaller.rc:29
14072 msgid "Wine Application Uninstaller"
14073 msgstr "Programul de dezinstalare de aplicații Wine"
14075 #: uninstaller.rc:30
14076 msgid ""
14077 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
14078 "executable.\n"
14079 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
14080 msgstr ""
14081 "Execuția comenzi de dezinstalare '%s' a eșuat, probabil din lipsa fișierului "
14082 "executabil.\n"
14083 "Doriți să ștergeți înregistrarea de dezinstalare din registru?"
14085 #: uninstaller.rc:31
14086 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
14087 msgstr "uninstaller: Aplicația cu GUID „%1” nu a fost găsită\n"
14089 #: uninstaller.rc:32
14090 msgid ""
14091 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
14092 msgstr ""
14094 #: uninstaller.rc:33
14095 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
14096 msgstr "uninstaller: Opțiune nevalidă [%1]\n"
14098 #: uninstaller.rc:35
14099 msgid ""
14100 "Wine Application Uninstaller\n"
14101 "\n"
14102 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
14103 "\n"
14104 msgstr ""
14106 #: uninstaller.rc:43
14107 msgid ""
14108 "Usage:\n"
14109 "  uninstaller [options]\n"
14110 "\n"
14111 "Options:\n"
14112 "  --help\t    Display this information.\n"
14113 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
14114 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
14115 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
14116 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
14117 "\n"
14118 msgstr ""
14120 #: view.rc:36
14121 msgid "&Pan"
14122 msgstr "&Plasare"
14124 #: view.rc:38
14125 msgid "&Scale to Window"
14126 msgstr "&Scalează la fereastră"
14128 #: view.rc:40
14129 msgid "&Left"
14130 msgstr "&Stânga"
14132 #: view.rc:41
14133 msgid "&Right"
14134 msgstr "D&reapta"
14136 #: view.rc:49
14137 msgid "Regular Metafile Viewer"
14138 msgstr "Vizualizator de fișiere metafile normale"
14140 #: wineboot.rc:31
14141 msgid "Waiting for Program"
14142 msgstr "Așteptare program"
14144 #: wineboot.rc:35
14145 msgid "Terminate Process"
14146 msgstr "Termină procesul"
14148 #: wineboot.rc:36
14149 msgid ""
14150 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
14151 "responding.\n"
14152 "\n"
14153 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
14154 msgstr ""
14155 "O ieșire sau oprire simulată este în curs dar acest proces nu răspunde.\n"
14156 "\n"
14157 "Prin terminarea acestui proces se pot pierde datele nesalvate."
14159 #: wineboot.rc:46
14160 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
14161 msgstr "Actualizez configurația Wine în %s, așteptați..."
14163 #: winecfg.rc:141
14164 msgid ""
14165 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
14166 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
14167 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
14168 "option) any later version."
14169 msgstr ""
14170 "Acest program este un software liber; îl puteți redistribui și/sau modifica "
14171 "respectând termenii GNU Lesser Public License așa cum este publicată de "
14172 "către Free Software Foundation; fie versiunea 2.1 a Licenței, fie (la "
14173 "alegere) orice versiune mai recentă."
14175 #: winecfg.rc:143
14176 msgid "Windows registration information"
14177 msgstr "Informații de înregistrare Windows"
14179 #: winecfg.rc:144
14180 msgid "&Owner:"
14181 msgstr "&Deținătorul:"
14183 #: winecfg.rc:146
14184 msgid "Organi&zation:"
14185 msgstr "Organi&zația:"
14187 #: winecfg.rc:154
14188 msgid "Application settings"
14189 msgstr "Setări pentru aplicații"
14191 #: winecfg.rc:155
14192 msgid ""
14193 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
14194 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
14195 "or per-application settings in those tabs as well."
14196 msgstr ""
14197 "Wine poate imita diferite versiuni de Windows pentru fiecare aplicație. "
14198 "Această subfereastră stă în legătură cu subferestrele „Suprascrieri DLL” și "
14199 "„Setări de fereastră” și permite schimbarea setărilor globale sau pe "
14200 "aplicație în această subfereastră."
14202 #: winecfg.rc:159
14203 msgid "Add appli&cation..."
14204 msgstr "Adaugă o apli&cație..."
14206 #: winecfg.rc:160
14207 msgid "&Remove application"
14208 msgstr "&Șterge aplicația"
14210 #: winecfg.rc:161
14211 msgid "&Windows Version:"
14212 msgstr "Versiunea &Windows:"
14214 #: winecfg.rc:169
14215 msgid "Window settings"
14216 msgstr "Setări de fereastră"
14218 #: winecfg.rc:170
14219 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
14220 msgstr "Captează automat &mausul în regim de afișare pe tot ecranul"
14222 #: winecfg.rc:171
14223 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
14224 msgstr "Permite administratorului de ferestre să &decoreze ferestrele"
14226 #: winecfg.rc:172
14227 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
14228 msgstr "Permite administratorului de ferestre să &administreze ferestrele"
14230 #: winecfg.rc:173
14231 msgid "&Emulate a virtual desktop"
14232 msgstr "&Emulează un ecran virtual"
14234 #: winecfg.rc:175
14235 msgid "Desktop &size:"
14236 msgstr "Mărime ecran:"
14238 #: winecfg.rc:180
14239 msgid "Screen resolution"
14240 msgstr "Rezoluție ecran"
14242 #: winecfg.rc:184
14243 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
14244 msgstr "Acesta este un text exemplificativ folosind Tahoma 10 puncte"
14246 #: winecfg.rc:191
14247 msgid "DLL overrides"
14248 msgstr "Suprascrieri DLL"
14250 #: winecfg.rc:192
14251 msgid ""
14252 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
14253 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
14254 "application)."
14255 msgstr ""
14256 "DLL-urile (Dynamic Link Libraries) pot fi setate individual ca integrate "
14257 "(furnizate de Wine) sau native (din Windows sau furnizate de aplicație)."
14259 #: winecfg.rc:194
14260 msgid "&New override for library:"
14261 msgstr "Suprascriere nouă pentru librăria:"
14263 #: winecfg.rc:196
14264 msgid "A&dd"
14265 msgstr "A&daugă"
14267 #: winecfg.rc:197
14268 msgid "Existing &overrides:"
14269 msgstr "Suprascrieri existente:"
14271 #: winecfg.rc:199
14272 msgid "&Edit..."
14273 msgstr "&Editează..."
14275 #: winecfg.rc:205
14276 msgid "Edit Override"
14277 msgstr "Editează suprascrierea"
14279 #: winecfg.rc:208
14280 msgid "Load order"
14281 msgstr "Ordinea de încărcare"
14283 #: winecfg.rc:209
14284 msgid "&Builtin (Wine)"
14285 msgstr "&Integrat (Wine)"
14287 #: winecfg.rc:210
14288 msgid "&Native (Windows)"
14289 msgstr "&Nativ (Windows)"
14291 #: winecfg.rc:211
14292 msgid "Buil&tin then Native"
14293 msgstr "In&tegrat apoi Nativ"
14295 #: winecfg.rc:212
14296 msgid "Nati&ve then Builtin"
14297 msgstr "Nati&v apoi Integrat"
14299 #: winecfg.rc:220
14300 msgid "Select Drive Letter"
14301 msgstr "Selecția literei de disc"
14303 #: winecfg.rc:232
14304 msgid "Drive configuration"
14305 msgstr "Configurare unități"
14307 #: winecfg.rc:233
14308 msgid ""
14309 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
14310 "edited."
14311 msgstr ""
14312 "A eșuat conectarea la managerul de montare, configurația discurilor nu poate "
14313 "fi schimbată."
14315 #: winecfg.rc:236
14316 msgid "A&dd..."
14317 msgstr "A&daugă..."
14319 #: winecfg.rc:238
14320 msgid "Aut&odetect"
14321 msgstr "Detectează aut&omat"
14323 #: winecfg.rc:241
14324 msgid "&Path:"
14325 msgstr "&Calea:"
14327 #: winecfg.rc:248 winecfg.rc:38
14328 msgid "Show Advan&ced"
14329 msgstr "Arată a&vansate"
14331 #: winecfg.rc:249
14332 msgid "De&vice:"
14333 msgstr "Dispoziti&v:"
14335 #: winecfg.rc:251
14336 msgid "Bro&wse..."
14337 msgstr "Navighează..."
14339 #: winecfg.rc:253
14340 msgid "&Label:"
14341 msgstr "&Etichetă:"
14343 #: winecfg.rc:255
14344 msgid "S&erial:"
14345 msgstr "N&umăr de serie:"
14347 #: winecfg.rc:258
14348 #, fuzzy
14349 #| msgid "Show &dot files"
14350 msgid "&Show dot files"
14351 msgstr "Afișează &fișierele ascunse"
14353 #: winecfg.rc:265
14354 msgid "Driver diagnostics"
14355 msgstr "Diagnostic driver"
14357 #: winecfg.rc:267
14358 msgid "Defaults"
14359 msgstr "Implicite"
14361 #: winecfg.rc:268
14362 msgid "Output device:"
14363 msgstr "Dispozitiv de ieșire:"
14365 #: winecfg.rc:269
14366 msgid "Voice output device:"
14367 msgstr "Dispozitiv de ieșire voce:"
14369 #: winecfg.rc:270
14370 msgid "Input device:"
14371 msgstr "Dispozitiv de intrare:"
14373 #: winecfg.rc:271
14374 msgid "Voice input device:"
14375 msgstr "Dispozitiv de intrare voce:"
14377 #: winecfg.rc:276
14378 msgid "&Test Sound"
14379 msgstr "&Testează sunetul"
14381 #: winecfg.rc:277 winecfg.rc:90
14382 msgid "Speaker configuration"
14383 msgstr "Configurare difuzor"
14385 #: winecfg.rc:280
14386 msgid "Speakers:"
14387 msgstr "Difuzoare:"
14389 #: winecfg.rc:288
14390 msgid "Appearance"
14391 msgstr "Aspect"
14393 #: winecfg.rc:289
14394 msgid "&Theme:"
14395 msgstr "Tematică:"
14397 #: winecfg.rc:291
14398 msgid "&Install theme..."
14399 msgstr "Instalează o tematică..."
14401 #: winecfg.rc:296
14402 msgid "It&em:"
14403 msgstr "Element:"
14405 #: winecfg.rc:298
14406 msgid "C&olor:"
14407 msgstr "Culoare:"
14409 #: winecfg.rc:304
14410 msgid "MIME types"
14411 msgstr ""
14413 #: winecfg.rc:305
14414 msgid "Manage file &associations"
14415 msgstr ""
14417 #: winecfg.rc:308
14418 msgid "Folders"
14419 msgstr "Dosare"
14421 #: winecfg.rc:311
14422 msgid "&Link to:"
14423 msgstr "Leagă la:"
14425 #: winecfg.rc:34
14426 msgid "Libraries"
14427 msgstr "Librării"
14429 #: winecfg.rc:35
14430 msgid "Drives"
14431 msgstr "Dispozitive"
14433 #: winecfg.rc:36
14434 msgid "Select the Unix target directory, please."
14435 msgstr "Selectați dosarul destinație unix."
14437 #: winecfg.rc:37
14438 msgid "Hide Advan&ced"
14439 msgstr "Ascunde a&vansate"
14441 #: winecfg.rc:39
14442 msgid "(No Theme)"
14443 msgstr "(Fără tematică)"
14445 #: winecfg.rc:40
14446 msgid "Graphics"
14447 msgstr "Grafică"
14449 #: winecfg.rc:41
14450 msgid "Desktop Integration"
14451 msgstr "Integrare ecran"
14453 #: winecfg.rc:42
14454 msgid "Audio"
14455 msgstr "Audio"
14457 #: winecfg.rc:43
14458 msgid "About"
14459 msgstr "Despre"
14461 #: winecfg.rc:44
14462 msgid "Wine configuration"
14463 msgstr "Setări Wine"
14465 #: winecfg.rc:46
14466 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
14467 msgstr "Fișiere de tematică (*.msstyles; *.theme)"
14469 #: winecfg.rc:47
14470 msgid "Select a theme file"
14471 msgstr "Selectează un fișier de tematică"
14473 #: winecfg.rc:48
14474 msgid "Folder"
14475 msgstr "Dosarul de sistem"
14477 #: winecfg.rc:49
14478 msgid "Links to"
14479 msgstr "Legat la"
14481 #: winecfg.rc:45
14482 msgid "Wine configuration for %s"
14483 msgstr "Setări Wine pentru %s"
14485 #: winecfg.rc:84
14486 msgid "Selected driver: %s"
14487 msgstr "Driver selectat: %s"
14489 #: winecfg.rc:85
14490 msgid "(None)"
14491 msgstr "(Niciunul)"
14493 #: winecfg.rc:86
14494 msgid "Audio test failed!"
14495 msgstr "Testul audio a eșuat!"
14497 #: winecfg.rc:88
14498 msgid "(System default)"
14499 msgstr "(Setare implicită)"
14501 #: winecfg.rc:91
14502 msgid "5.1 Surround"
14503 msgstr "5.1 surround"
14505 #: winecfg.rc:92
14506 msgid "Quadraphonic"
14507 msgstr "Cuadrofonic"
14509 #: winecfg.rc:93
14510 msgid "Stereo"
14511 msgstr "Stereo"
14513 #: winecfg.rc:94
14514 msgid "Mono"
14515 msgstr "Mono"
14517 #: winecfg.rc:54
14518 msgid ""
14519 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
14520 "Are you sure you want to do this?"
14521 msgstr ""
14522 "Nu se recomandă schimbarea ordini de încărcare pentru această librărie.\n"
14523 "Doriți într-adevăr să schimbați ordinea de încărcare?"
14525 #: winecfg.rc:55
14526 msgid "Warning: system library"
14527 msgstr "Avertizare: librărie de sistem"
14529 #: winecfg.rc:56
14530 msgid "native"
14531 msgstr "nativ"
14533 #: winecfg.rc:57
14534 msgid "builtin"
14535 msgstr "integrat"
14537 #: winecfg.rc:58
14538 msgid "native, builtin"
14539 msgstr "nativ, integrat"
14541 #: winecfg.rc:59
14542 msgid "builtin, native"
14543 msgstr "integrat, nativ"
14545 #: winecfg.rc:60
14546 msgid "disabled"
14547 msgstr "dezactivat"
14549 #: winecfg.rc:61
14550 msgid "Default Settings"
14551 msgstr "Setări implicite"
14553 #: winecfg.rc:62
14554 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
14555 msgstr "Programe Wine (*.exe;*.exe.so)"
14557 #: winecfg.rc:63
14558 msgid "Use global settings"
14559 msgstr "Folosește setările globale"
14561 #: winecfg.rc:64
14562 msgid "Select an executable file"
14563 msgstr "Selectează un fișier executabil"
14565 #: winecfg.rc:69
14566 msgid "Autodetect"
14567 msgstr "Detectează automat"
14569 #: winecfg.rc:70
14570 msgid "Local hard disk"
14571 msgstr "Hard disk local"
14573 #: winecfg.rc:71
14574 msgid "Network share"
14575 msgstr "Resursă din rețea"
14577 #: winecfg.rc:72
14578 msgid "Floppy disk"
14579 msgstr "Dischetă"
14581 #: winecfg.rc:73
14582 msgid "CD-ROM"
14583 msgstr "CD-ROM"
14585 #: winecfg.rc:74
14586 msgid ""
14587 "You cannot add any more drives.\n"
14588 "\n"
14589 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
14590 msgstr ""
14591 "Nu mai puteți adăuga nici o unitate.\n"
14592 "\n"
14593 "Fiecare unitate trebuie să aibă o literă de la A la Z asociată cu ea. Acest "
14594 "fapt limitează numărul de unități la 26."
14596 #: winecfg.rc:75
14597 msgid "System drive"
14598 msgstr "Unitate de sistem"
14600 #: winecfg.rc:76
14601 msgid ""
14602 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
14603 "\n"
14604 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
14605 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
14606 msgstr ""
14607 "Sunteți sigur că vreți să ștergeți unitatea C?\n"
14608 "\n"
14609 "Foarte multe aplicații Windows presupun că unitatea C există! Dacă nu, vor "
14610 "termina în mod neașteptat! Dacă executați ștergerea nu uitați să recreați "
14611 "unitatea C!"
14613 #: winecfg.rc:77
14614 msgctxt "Drive letter"
14615 msgid "Letter"
14616 msgstr "Litera"
14618 #: winecfg.rc:78
14619 msgid "Target folder"
14620 msgstr "Dosarul destinație"
14622 #: winecfg.rc:79
14623 msgid ""
14624 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
14625 "\n"
14626 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
14627 msgstr ""
14628 "Nu aveți unitatea C. Nu-i bine de loc.\n"
14629 "\n"
14630 "Nu uitați să o adăugați în subfereastra „Mapare de discuri”!\n"
14632 #: winecfg.rc:99
14633 msgid "Controls Background"
14634 msgstr "Fundal controale"
14636 #: winecfg.rc:100
14637 msgid "Controls Text"
14638 msgstr "Text controale"
14640 #: winecfg.rc:102
14641 msgid "Menu Background"
14642 msgstr "Fundal meniu"
14644 #: winecfg.rc:103
14645 msgid "Menu Text"
14646 msgstr "Text meniu"
14648 #: winecfg.rc:104
14649 msgid "Scrollbar"
14650 msgstr "Bare de defilare"
14652 #: winecfg.rc:105
14653 msgid "Selection Background"
14654 msgstr "Fundal selecție"
14656 #: winecfg.rc:106
14657 msgid "Selection Text"
14658 msgstr "Text selecție"
14660 #: winecfg.rc:107
14661 msgid "Tooltip Background"
14662 msgstr "Fundal baloane de ajutor"
14664 #: winecfg.rc:108
14665 msgid "Tooltip Text"
14666 msgstr "Text baloane de ajutor"
14668 #: winecfg.rc:109
14669 msgid "Window Background"
14670 msgstr "Fundal fereastră"
14672 #: winecfg.rc:110
14673 msgid "Window Text"
14674 msgstr "Text fereastră"
14676 #: winecfg.rc:111
14677 msgid "Active Title Bar"
14678 msgstr "Bară de titlu activă"
14680 #: winecfg.rc:112
14681 msgid "Active Title Text"
14682 msgstr "Text bară de titlu activă"
14684 #: winecfg.rc:113
14685 msgid "Inactive Title Bar"
14686 msgstr "Bară de titlu inactivă"
14688 #: winecfg.rc:114
14689 msgid "Inactive Title Text"
14690 msgstr "Text bară de titlu inactivă"
14692 #: winecfg.rc:115
14693 msgid "Message Box Text"
14694 msgstr "Text casetă de mesaje"
14696 #: winecfg.rc:116
14697 msgid "Application Workspace"
14698 msgstr "Spațiul de lucru al aplicației"
14700 #: winecfg.rc:117
14701 msgid "Window Frame"
14702 msgstr "Cadru de fereastră"
14704 #: winecfg.rc:118
14705 msgid "Active Border"
14706 msgstr "Margini active"
14708 #: winecfg.rc:119
14709 msgid "Inactive Border"
14710 msgstr "Margini inactive"
14712 #: winecfg.rc:120
14713 msgid "Controls Shadow"
14714 msgstr "Umbră pentru controale"
14716 #: winecfg.rc:121
14717 msgid "Gray Text"
14718 msgstr "Text gri"
14720 #: winecfg.rc:122
14721 msgid "Controls Highlight"
14722 msgstr "Evidențiere controale"
14724 #: winecfg.rc:123
14725 msgid "Controls Dark Shadow"
14726 msgstr "Umbră întunecată pentru controale"
14728 #: winecfg.rc:124
14729 msgid "Controls Light"
14730 msgstr "Lumină pentru controale"
14732 #: winecfg.rc:125
14733 msgid "Controls Alternate Background"
14734 msgstr "Fundal alternativ pentru controale"
14736 #: winecfg.rc:126
14737 msgid "Hot Tracked Item"
14738 msgstr "Element cu urmărire fierbinte"
14740 #: winecfg.rc:127
14741 msgid "Active Title Bar Gradient"
14742 msgstr "Gradient bară de titlu activă"
14744 #: winecfg.rc:128
14745 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
14746 msgstr "Gradient bară de titlu inactivă"
14748 #: winecfg.rc:129
14749 msgid "Menu Highlight"
14750 msgstr "Evidențiere meniu"
14752 #: winecfg.rc:130
14753 msgid "Menu Bar"
14754 msgstr "Bară de meniu"
14756 #: wineconsole.rc:63
14757 msgid "Cursor size"
14758 msgstr "Dimensiune cursor"
14760 #: wineconsole.rc:64
14761 msgid "&Small"
14762 msgstr "M&ic"
14764 #: wineconsole.rc:65
14765 msgid "&Medium"
14766 msgstr "&Mediu"
14768 #: wineconsole.rc:66
14769 msgid "&Large"
14770 msgstr "M&are"
14772 #: wineconsole.rc:68
14773 msgid "Command history"
14774 msgstr "Istoric comenzi"
14776 #: wineconsole.rc:69
14777 msgid "&Buffer size:"
14778 msgstr "&Dimensiune tampon:"
14780 #: wineconsole.rc:72
14781 msgid "&Remove duplicates"
14782 msgstr "&Elimină duplicatele"
14784 #: wineconsole.rc:74
14785 msgid "Popup menu"
14786 msgstr "Meniu popup"
14788 #: wineconsole.rc:75
14789 msgid "&Control"
14790 msgstr "&Control"
14792 #: wineconsole.rc:76
14793 msgid "S&hift"
14794 msgstr "S&hift"
14796 #: wineconsole.rc:78
14797 msgid "Console"
14798 msgstr "Consolă"
14800 #: wineconsole.rc:79
14801 msgid "&Quick Edit mode"
14802 msgstr "&Regim de editare rapidă"
14804 #: wineconsole.rc:80
14805 msgid "&Insert mode"
14806 msgstr "Regim de &inserare"
14808 #: wineconsole.rc:88
14809 msgid "&Font"
14810 msgstr "&Font"
14812 #: wineconsole.rc:90
14813 msgid "&Color"
14814 msgstr "&Culoare"
14816 #: wineconsole.rc:101
14817 msgid "Configuration"
14818 msgstr "Configurație"
14820 #: wineconsole.rc:104
14821 msgid "Buffer zone"
14822 msgstr "Zonă tampon"
14824 #: wineconsole.rc:105
14825 msgid "&Width:"
14826 msgstr "Lăți&me:"
14828 #: wineconsole.rc:108
14829 msgid "&Height:"
14830 msgstr "Î&nălțime:"
14832 #: wineconsole.rc:112
14833 msgid "Window size"
14834 msgstr "Dimensiune fereastră"
14836 #: wineconsole.rc:113
14837 msgid "W&idth:"
14838 msgstr "Lăț&ime:"
14840 #: wineconsole.rc:116
14841 msgid "H&eight:"
14842 msgstr "Înălțim&e:"
14844 #: wineconsole.rc:120
14845 msgid "End of program"
14846 msgstr "Sfârșitul programului"
14848 #: wineconsole.rc:121
14849 msgid "&Close console"
14850 msgstr "În&chide consola"
14852 #: wineconsole.rc:123
14853 msgid "Edition"
14854 msgstr "Ediție"
14856 #: wineconsole.rc:129
14857 msgid "Console parameters"
14858 msgstr "Parametrii consolei"
14860 #: wineconsole.rc:132
14861 msgid "Retain these settings for later sessions"
14862 msgstr "Păstrează această configurație pentru sesiunile ulterioare"
14864 #: wineconsole.rc:133
14865 msgid "Modify only current session"
14866 msgstr "Modifică numai sesiunea curentă"
14868 #: wineconsole.rc:29
14869 msgid "Set &Defaults"
14870 msgstr "Setări &implicite"
14872 #: wineconsole.rc:31
14873 msgid "&Mark"
14874 msgstr "&Marchează"
14876 #: wineconsole.rc:34
14877 msgid "&Select all"
14878 msgstr "&Selectează tot"
14880 #: wineconsole.rc:35
14881 msgid "Sc&roll"
14882 msgstr "De&rulează"
14884 #: wineconsole.rc:36
14885 msgid "S&earch"
14886 msgstr "Cau&tă"
14888 #: wineconsole.rc:39
14889 msgid "Setup - Default settings"
14890 msgstr "Configurație implicită"
14892 #: wineconsole.rc:40
14893 msgid "Setup - Current settings"
14894 msgstr "Configurație curentă"
14896 #: wineconsole.rc:41
14897 msgid "Configuration error"
14898 msgstr "Eroare de configurare"
14900 #: wineconsole.rc:42
14901 msgid ""
14902 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
14903 "the window."
14904 msgstr ""
14905 "Mărimea memoriei tampon a ecranului trebuie să fie egală sau mai mare decât "
14906 "cea a ferestrei."
14908 #: wineconsole.rc:37
14909 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
14910 msgstr "Fiecare caracter are %1!u! pixeli lățime și %2!u! pixeli înălțime"
14912 #: wineconsole.rc:38
14913 msgid "This is a test"
14914 msgstr "Acesta este un test"
14916 #: wineconsole.rc:44
14917 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
14918 msgstr "wineconsole: Nu a putut fi descifrat identificatorul evenimentului\n"
14920 #: wineconsole.rc:45
14921 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
14922 msgstr "wineconsole: backend nevalid\n"
14924 #: wineconsole.rc:46
14925 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
14926 msgstr "wineconsole: Opțiune nerecunoscută pentru linia de comandă\n"
14928 #: wineconsole.rc:47
14929 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
14930 msgstr "Pornește un program într-o consolă Wine\n"
14932 #: wineconsole.rc:48
14933 msgid ""
14934 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
14935 "The command is invalid.\n"
14936 msgstr ""
14937 "wineconsole: Pornirea programului %s a eșuat.\n"
14938 "Comanda nu este validă.\n"
14940 #: wineconsole.rc:50
14941 msgid ""
14942 "\n"
14943 "Usage:\n"
14944 "  wineconsole [options] <command>\n"
14945 "\n"
14946 "Options:\n"
14947 msgstr ""
14948 "\n"
14949 "Utilizare:\n"
14950 "  wineconsole [opțiuni] <comandă>\n"
14951 "\n"
14952 "Opțiuni:\n"
14954 #: wineconsole.rc:52
14955 msgid ""
14956 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
14957 "will\n"
14958 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
14959 "console.\n"
14960 msgstr ""
14961 "  --backend={user|curses}  Dacă alegeți user, se va deschide o nouă\n"
14962 "                           fereastră, curses va încerca să configureze\n"
14963 "                           terminalul curent ca fiind consolă Wine.\n"
14965 #: wineconsole.rc:53
14966 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
14967 msgstr "  <comandă>                De executat programul Wine în consolă.\n"
14969 #: wineconsole.rc:54
14970 msgid ""
14971 "\n"
14972 "Example:\n"
14973 "  wineconsole cmd\n"
14974 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
14975 "\n"
14976 msgstr ""
14977 "\n"
14978 "Exemplu:\n"
14979 "  wineconsole cmd\n"
14980 "Pornește caseta de comandă pentru Wine într-o consolă Wine.\n"
14981 "\n"
14983 #: winedbg.rc:50 winedbg.rc:38
14984 msgid "Program Error"
14985 msgstr "Eroare de program"
14987 #: winedbg.rc:55
14988 msgid ""
14989 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
14990 "sorry for the inconvenience."
14991 msgstr ""
14992 "Programul %s a întâmpinat o problemă gravă și trebuie să se închidă. Ne "
14993 "cerem scuze pentru neplăcerile create."
14995 #: winedbg.rc:59
14996 msgid ""
14997 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
14998 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
14999 "Database</a> for tips about running this application."
15000 msgstr ""
15001 "Cauza poate fi o problemă în program sau o deficiență în Wine. Puteți "
15002 "consulta https://appdb.winehq.org pentru sugestii privind executarea acestei "
15003 "aplicații."
15005 #: winedbg.rc:62
15006 msgid "Show &Details"
15007 msgstr "Afișează &detalii"
15009 #: winedbg.rc:67
15010 msgid "Program Error Details"
15011 msgstr "Detalii eroare de program"
15013 #: winedbg.rc:74
15014 msgid ""
15015 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
15016 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
15017 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
15018 "and attach that file to the report."
15019 msgstr ""
15021 #: winedbg.rc:40
15022 msgid ""
15023 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
15024 "the process to obtain a backtrace."
15025 msgstr ""
15027 #: winedbg.rc:41
15028 msgid "(unidentified)"
15029 msgstr "(neidentificat)"
15031 #: winedbg.rc:44
15032 msgid "Saving failed"
15033 msgstr "Salvarea a eșuat"
15035 #: winedbg.rc:45
15036 msgid "Loading detailed information, please wait..."
15037 msgstr "Încarc informații detaliate, așteptați..."
15039 #: winefile.rc:29
15040 msgid "&Open\tEnter"
15041 msgstr "Desc&hide\tEnter"
15043 #: winefile.rc:33
15044 msgid "Re&name..."
15045 msgstr "Rede&numire..."
15047 #: winefile.rc:34
15048 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
15049 msgstr "Propr&ietăți\tAlt+Enter"
15051 #: winefile.rc:38
15052 msgid "Cr&eate Directory..."
15053 msgstr "Cr&eare dosar..."
15055 #: winefile.rc:43
15056 msgid "&Disk"
15057 msgstr "&Disc"
15059 #: winefile.rc:44
15060 msgid "Connect &Network Drive..."
15061 msgstr "Co&nectează unitatea de rețea..."
15063 #: winefile.rc:45
15064 msgid "&Disconnect Network Drive"
15065 msgstr "&Deconectează unitatea de rețea"
15067 #: winefile.rc:51
15068 msgid "&Name"
15069 msgstr "&Nume"
15071 #: winefile.rc:52
15072 msgid "&All File Details"
15073 msgstr "To&ate detaliile"
15075 #: winefile.rc:54
15076 msgid "&Sort by Name"
15077 msgstr "&Sortează după nume"
15079 #: winefile.rc:55
15080 msgid "Sort &by Type"
15081 msgstr "Sortează după &tip"
15083 #: winefile.rc:56
15084 msgid "Sort by Si&ze"
15085 msgstr "Sortează după &mărime"
15087 #: winefile.rc:57
15088 msgid "Sort by &Date"
15089 msgstr "Sortează după &dată"
15091 #: winefile.rc:59
15092 msgid "Filter by&..."
15093 msgstr "Filtrare după&..."
15095 #: winefile.rc:66
15096 msgid "&Drive Bar"
15097 msgstr "Bara &de unitate"
15099 #: winefile.rc:68
15100 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
15101 msgstr "Pe tot ecran&ul\tCtrl+Shift+S"
15103 #: winefile.rc:74
15104 msgid "New &Window"
15105 msgstr "&Fereastră nouă"
15107 #: winefile.rc:75
15108 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
15109 msgstr "Cascadă\tCtrl+F5"
15111 #: winefile.rc:77
15112 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
15113 msgstr "Mozaic &vertical\tCtrl+F4"
15115 #: winefile.rc:84
15116 msgid "&About Wine File Manager"
15117 msgstr "&Despre Administratorul Wine File"
15119 #: winefile.rc:122
15120 msgid "Select destination"
15121 msgstr "Selectare destinație"
15123 #: winefile.rc:135
15124 msgid "By File Type"
15125 msgstr "După tipul de fișier"
15127 #: winefile.rc:140
15128 msgid "File type"
15129 msgstr "Tip fișier"
15131 #: winefile.rc:141
15132 msgid "&Directories"
15133 msgstr "&Directoare"
15135 #: winefile.rc:143
15136 msgid "&Programs"
15137 msgstr "&Programe"
15139 #: winefile.rc:145
15140 msgid "Docu&ments"
15141 msgstr "Docu&mente"
15143 #: winefile.rc:147
15144 msgid "&Other files"
15145 msgstr "&Alte fișiere"
15147 #: winefile.rc:149
15148 msgid "Show Hidden/&System Files"
15149 msgstr "Arată fișierele ascunse/de &sistem"
15151 #: winefile.rc:160
15152 msgid "&File Name:"
15153 msgstr "Nume &fișier:"
15155 #: winefile.rc:162
15156 msgid "Full &Path:"
15157 msgstr "Calea com&pletă:"
15159 #: winefile.rc:164
15160 msgid "Last Change:"
15161 msgstr "Ultima modificare:"
15163 #: winefile.rc:168
15164 msgid "Cop&yright:"
15165 msgstr "Drep&t de autor:"
15167 #: winefile.rc:176
15168 msgid "&System"
15169 msgstr "&Sistem"
15171 #: winefile.rc:177
15172 msgid "&Compressed"
15173 msgstr "&Comprimat"
15175 #: winefile.rc:178
15176 msgid "Version information"
15177 msgstr "Informații despre versiune"
15179 #: winefile.rc:194
15180 msgctxt "accelerator Fullscreen"
15181 msgid "S"
15182 msgstr "S"
15184 #: winefile.rc:90
15185 msgid "Applying font settings"
15186 msgstr "Se aplică opțiunile de font"
15188 #: winefile.rc:91
15189 msgid "Error while selecting new font."
15190 msgstr "Eroare la selectarea unui nou font."
15192 #: winefile.rc:96
15193 msgid "Wine File Manager"
15194 msgstr "Administrator Wine File"
15196 #: winefile.rc:98
15197 msgid "root fs"
15198 msgstr "dosar rădăcină"
15200 #: winefile.rc:99
15201 msgid "unixfs"
15202 msgstr "dosar unix"
15204 #: winefile.rc:101
15205 msgid "Shell"
15206 msgstr "Shell"
15208 #: winefile.rc:102 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
15209 msgid "Not yet implemented"
15210 msgstr "Neimplementat încă"
15212 #: winefile.rc:109
15213 msgid "Creation date"
15214 msgstr "Ultima schimbare de stare (ctime)"
15216 #: winefile.rc:110
15217 msgid "Access date"
15218 msgstr "Ultima accesare"
15220 #: winefile.rc:111
15221 msgid "Modification date"
15222 msgstr "Ultima modificare"
15224 #: winefile.rc:112
15225 msgid "Index/Inode"
15226 msgstr "Index/Inode"
15228 #: winefile.rc:117
15229 msgid "%1 of %2 free"
15230 msgstr "%1 din %2 liberi"
15232 #: winemine.rc:39
15233 msgid "&Game"
15234 msgstr "&Joc"
15236 #: winemine.rc:40
15237 msgid "&New\tF2"
15238 msgstr "&Nou\tF2"
15240 #: winemine.rc:42
15241 msgid "Question &Marks"
15242 msgstr "Se&mne de întrebare"
15244 #: winemine.rc:44
15245 msgid "&Beginner"
15246 msgstr "&Începător"
15248 #: winemine.rc:45
15249 msgid "&Advanced"
15250 msgstr "&Avansat"
15252 #: winemine.rc:46
15253 msgid "&Expert"
15254 msgstr "&Expert"
15256 #: winemine.rc:47
15257 msgid "&Custom..."
15258 msgstr "&Personalizat..."
15260 #: winemine.rc:49
15261 msgid "&Fastest Times"
15262 msgstr "&Scoruri maxime"
15264 #: winemine.rc:54
15265 msgid "&About WineMine"
15266 msgstr "&Despre WineMine"
15268 #: winemine.rc:61
15269 msgid "Fastest Times"
15270 msgstr "Scoruri maxime"
15272 #: winemine.rc:63
15273 msgid "Fastest times"
15274 msgstr "Scoruri maxime"
15276 #: winemine.rc:64
15277 msgid "Beginner"
15278 msgstr "&Începător"
15280 #: winemine.rc:65
15281 msgid "Advanced"
15282 msgstr "Avansat"
15284 #: winemine.rc:66
15285 msgid "Expert"
15286 msgstr "Expert"
15288 #: winemine.rc:74 winemine.rc:33
15289 #, fuzzy
15290 #| msgid "Result"
15291 msgid "Reset Results"
15292 msgstr "Rezultat"
15294 #: winemine.rc:80
15295 msgid "Congratulations!"
15296 msgstr "Felicitări!"
15298 #: winemine.rc:82
15299 msgid "Please enter your name"
15300 msgstr "Scrieți-vă numele"
15302 #: winemine.rc:90
15303 msgid "Custom Game"
15304 msgstr "Joc personalizat"
15306 #: winemine.rc:92
15307 msgid "Rows"
15308 msgstr "Linii"
15310 #: winemine.rc:93
15311 msgid "Columns"
15312 msgstr "Coloane"
15314 #: winemine.rc:94
15315 msgid "Mines"
15316 msgstr "Mine"
15318 #: winemine.rc:34
15319 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
15320 msgstr ""
15322 #: winemine.rc:30
15323 msgid "WineMine"
15324 msgstr "WineMine"
15326 #: winemine.rc:31
15327 msgid "Nobody"
15328 msgstr "Nimeni"
15330 #: winemine.rc:32
15331 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
15332 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
15334 #: winhlp32.rc:35
15335 msgid "Printer &setup..."
15336 msgstr "&Setare imprimantă..."
15338 #: winhlp32.rc:42
15339 msgid "&Annotate..."
15340 msgstr "&Adnotează..."
15342 #: winhlp32.rc:44
15343 msgid "&Bookmark"
15344 msgstr "&Se&mn de carte"
15346 #: winhlp32.rc:45
15347 msgid "&Define..."
15348 msgstr "&Definește..."
15350 #: winhlp32.rc:48
15351 msgid "Always on &top"
15352 msgstr "În&totdeauna deasupra"
15354 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:70
15355 msgid "Fonts"
15356 msgstr "Fonturi"
15358 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:72
15359 msgid "Small"
15360 msgstr "Mic"
15362 #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:73
15363 msgid "Normal"
15364 msgstr "Normal"
15366 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:74
15367 msgid "Large"
15368 msgstr "Mare"
15370 #: winhlp32.rc:58
15371 msgid "&Help on help\tF1"
15372 msgstr "&Ajutor la ajutor\tF1"
15374 #: winhlp32.rc:59
15375 msgid "&About Wine Help"
15376 msgstr "&Despre Wine Help"
15378 #: winhlp32.rc:67
15379 msgid "Annotation..."
15380 msgstr "Adnotare..."
15382 #: winhlp32.rc:68
15383 msgid "Copy"
15384 msgstr "Copiază"
15386 #: winhlp32.rc:100
15387 msgid "Index"
15388 msgstr "Index"
15390 #: winhlp32.rc:108
15391 msgid "Search"
15392 msgstr "Căutare"
15394 #: winhlp32.rc:81
15395 msgid "Wine Help"
15396 msgstr "Ajutor Wine"
15398 #: winhlp32.rc:86
15399 msgid "Error while reading the help file `%s'"
15400 msgstr "Eroare la citirea fișierului de ajutor „%s”"
15402 #: winhlp32.rc:88
15403 msgid "Summary"
15404 msgstr "Rezumat"
15406 #: winhlp32.rc:87
15407 msgid "&Index"
15408 msgstr "&Index"
15410 #: winhlp32.rc:91
15411 msgid "Help files (*.hlp)"
15412 msgstr "Fișierele de ajutor (*.hlp)"
15414 #: winhlp32.rc:92
15415 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
15416 msgstr "Fișierul „%s” nu poate fi găsit. Vreți să-l cautați?"
15418 #: winhlp32.rc:93
15419 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
15420 msgstr "Nu am găsit o implementare pentru richedit... Abandonez"
15422 #: winhlp32.rc:94
15423 msgid "Help topics: "
15424 msgstr "Subiecte de ajutor: "
15426 #: wmic.rc:28
15427 msgid "Error: Command line not supported\n"
15428 msgstr "Eroare: Linie de comandă nesuportată\n"
15430 #: wmic.rc:29
15431 msgid "Error: Alias not found\n"
15432 msgstr "Eroare: Alias n-a fost găsit\n"
15434 #: wmic.rc:30
15435 msgid "Error: Invalid query\n"
15436 msgstr "Eroare: Interogare nevalidă\n"
15438 #: wmic.rc:31
15439 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
15440 msgstr "Eroare: Sintaxă nevalidă pentru PATH\n"
15442 #: wordpad.rc:31
15443 msgid "&New...\tCtrl+N"
15444 msgstr "&Nou...\tCtrl+N"
15446 #: wordpad.rc:45
15447 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
15448 msgstr "R&efă\tCtrl+Y"
15450 #: wordpad.rc:50
15451 msgid "&Clear\tDel"
15452 msgstr "&Curăță\tDel"
15454 #: wordpad.rc:51
15455 msgid "&Select all\tCtrl+A"
15456 msgstr "&Selectează tot\tCtrl+A"
15458 #: wordpad.rc:54
15459 msgid "Find &next\tF3"
15460 msgstr "Caută &următorul\tF3"
15462 #: wordpad.rc:57
15463 msgid "Read-&only"
15464 msgstr "D&oar citire"
15466 #: wordpad.rc:58
15467 msgid "&Modified"
15468 msgstr "&Modificat"
15470 #: wordpad.rc:60
15471 msgid "E&xtras"
15472 msgstr "S&uplimente"
15474 #: wordpad.rc:62
15475 msgid "Selection &info"
15476 msgstr "Detal&ii pentru selecție"
15478 #: wordpad.rc:63
15479 msgid "Character &format"
15480 msgstr "&Format caracter"
15482 #: wordpad.rc:64
15483 msgid "&Def. char format"
15484 msgstr "For&mat caracter implicit"
15486 #: wordpad.rc:65
15487 msgid "Paragrap&h format"
15488 msgstr "Format &paragraf"
15490 #: wordpad.rc:66
15491 msgid "&Get text"
15492 msgstr "Extra&ge textul"
15494 #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:273
15495 msgid "&Format Bar"
15496 msgstr "Bara de &format"
15498 #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:274
15499 msgid "&Ruler"
15500 msgstr "&Riglă"
15502 #: wordpad.rc:78
15503 msgid "&Insert"
15504 msgstr "&Inserare"
15506 #: wordpad.rc:80
15507 msgid "&Date and time..."
15508 msgstr "&Data și ora..."
15510 #: wordpad.rc:82
15511 msgid "F&ormat"
15512 msgstr "F&ormat"
15514 #: wordpad.rc:85
15515 msgid "&Lists"
15516 msgstr "&Liste"
15518 #: wordpad.rc:87 wordpad.rc:116
15519 msgid "&Bullet points"
15520 msgstr "Punct &bulină"
15522 #: wordpad.rc:88
15523 msgid "Numbers"
15524 msgstr "Numere"
15526 #: wordpad.rc:89
15527 msgid "Letters - lower case"
15528 msgstr "Litere - minuscule"
15530 #: wordpad.rc:90
15531 msgid "Letters - upper case"
15532 msgstr "Litere - majuscule"
15534 #: wordpad.rc:91
15535 msgid "Roman numerals - lower case"
15536 msgstr "Numerale romane - minuscule"
15538 #: wordpad.rc:92
15539 msgid "Roman numerals - upper case"
15540 msgstr "Numerale romane - majuscule"
15542 #: wordpad.rc:94 wordpad.rc:117
15543 msgid "&Paragraph..."
15544 msgstr "&Paragraf..."
15546 #: wordpad.rc:95
15547 msgid "&Tabs..."
15548 msgstr "&Taburi..."
15550 #: wordpad.rc:96
15551 msgid "Backgroun&d"
15552 msgstr "Fun&dal"
15554 #: wordpad.rc:98
15555 msgid "&System\tCtrl+1"
15556 msgstr "&Sistem\tCtrl+1"
15558 #: wordpad.rc:99
15559 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
15560 msgstr "&Galben pan\tCtrl+2"
15562 #: wordpad.rc:104
15563 msgid "&About Wine Wordpad"
15564 msgstr "&Despre Wine Wordpad"
15566 #: wordpad.rc:141
15567 msgid "Automatic"
15568 msgstr "Automat"
15570 #: wordpad.rc:210
15571 msgid "Date and time"
15572 msgstr "Data și ora"
15574 #: wordpad.rc:213
15575 msgid "Available formats"
15576 msgstr "Formate disponibile"
15578 #: wordpad.rc:224
15579 msgid "New document type"
15580 msgstr "Nou tip de document"
15582 #: wordpad.rc:232
15583 msgid "Paragraph format"
15584 msgstr "Format paragraf"
15586 #: wordpad.rc:235
15587 msgid "Indentation"
15588 msgstr "Indentare"
15590 #: wordpad.rc:236 wordpad.rc:159
15591 msgid "Left"
15592 msgstr "Stânga"
15594 #: wordpad.rc:238 wordpad.rc:160
15595 msgid "Right"
15596 msgstr "Dreapta"
15598 #: wordpad.rc:240
15599 msgid "First line"
15600 msgstr "Primul rând"
15602 #: wordpad.rc:242
15603 msgid "Alignment"
15604 msgstr "Aliniere"
15606 #: wordpad.rc:250
15607 msgid "Tabs"
15608 msgstr "Taburi"
15610 #: wordpad.rc:253
15611 msgid "Tab stops"
15612 msgstr "Spațiere tab"
15614 #: wordpad.rc:255
15615 msgid "&Add"
15616 msgstr "&Adaugă"
15618 #: wordpad.rc:259
15619 msgid "Remove al&l"
15620 msgstr "E&limină tot"
15622 #: wordpad.rc:267
15623 msgid "Line wrapping"
15624 msgstr "Despărțire rânduri"
15626 #: wordpad.rc:268
15627 msgid "&No line wrapping"
15628 msgstr "Fără despărțire râ&nduri"
15630 #: wordpad.rc:269
15631 msgid "Wrap text by the &window border"
15632 msgstr "Încadrează textul în chenarul &ferestrei"
15634 #: wordpad.rc:270
15635 msgid "Wrap text by the &margin"
15636 msgstr "Încadrează textul în limitele ri&glei"
15638 #: wordpad.rc:271
15639 msgid "Toolbars"
15640 msgstr "Bare de unelte"
15642 #: wordpad.rc:284
15643 msgctxt "accelerator Align Left"
15644 msgid "L"
15645 msgstr "L"
15647 #: wordpad.rc:285
15648 msgctxt "accelerator Align Center"
15649 msgid "E"
15650 msgstr "E"
15652 #: wordpad.rc:286
15653 msgctxt "accelerator Align Right"
15654 msgid "R"
15655 msgstr "R"
15657 #: wordpad.rc:293
15658 msgctxt "accelerator Redo"
15659 msgid "Y"
15660 msgstr "Y"
15662 #: wordpad.rc:294
15663 msgctxt "accelerator Bold"
15664 msgid "B"
15665 msgstr "B"
15667 #: wordpad.rc:295
15668 msgctxt "accelerator Italic"
15669 msgid "I"
15670 msgstr "I"
15672 #: wordpad.rc:296
15673 msgctxt "accelerator Underline"
15674 msgid "U"
15675 msgstr "U"
15677 #: wordpad.rc:147
15678 msgid "All documents (*.*)"
15679 msgstr "Toate documentele (*.*)"
15681 #: wordpad.rc:148
15682 msgid "Text documents (*.txt)"
15683 msgstr "Documentele text (*.txt)"
15685 #: wordpad.rc:149
15686 msgid "Unicode text document (*.txt)"
15687 msgstr "Documentele text unicode (*.txt)"
15689 #: wordpad.rc:150
15690 msgid "Rich text format (*.rtf)"
15691 msgstr "Formatul de text îmbogățit (*.rtf)"
15693 #: wordpad.rc:151
15694 msgid "Rich text document"
15695 msgstr "Document text îmbogățit"
15697 #: wordpad.rc:152
15698 msgid "Text document"
15699 msgstr "Document text"
15701 #: wordpad.rc:153
15702 msgid "Unicode text document"
15703 msgstr "Document text unicode"
15705 #: wordpad.rc:154
15706 msgid "Printer files (*.prn)"
15707 msgstr "Fișiere de imprimat (*.prn)"
15709 #: wordpad.rc:161
15710 msgid "Center"
15711 msgstr "Centru"
15713 #: wordpad.rc:167
15714 msgid "Text"
15715 msgstr "Text"
15717 #: wordpad.rc:168
15718 msgid "Rich text"
15719 msgstr "Text îmbogățit"
15721 #: wordpad.rc:174
15722 msgid "Next page"
15723 msgstr "Pagina următoare"
15725 #: wordpad.rc:175
15726 msgid "Previous page"
15727 msgstr "Pagina precedentă"
15729 #: wordpad.rc:176
15730 msgid "Two pages"
15731 msgstr "Două pagini"
15733 #: wordpad.rc:177
15734 msgid "One page"
15735 msgstr "O pagină"
15737 #: wordpad.rc:178
15738 msgid "Zoom in"
15739 msgstr "Mărește"
15741 #: wordpad.rc:179
15742 msgid "Zoom out"
15743 msgstr "Micșorează"
15745 #: wordpad.rc:181
15746 msgid "Page"
15747 msgstr "Pagină"
15749 #: wordpad.rc:182
15750 msgid "Pages"
15751 msgstr "Pagini"
15753 #: wordpad.rc:183
15754 msgctxt "unit: centimeter"
15755 msgid "cm"
15756 msgstr "cm"
15758 #: wordpad.rc:184
15759 msgctxt "unit: inch"
15760 msgid "in"
15761 msgstr "in"
15763 #: wordpad.rc:185
15764 msgid "inch"
15765 msgstr "țol"
15767 #: wordpad.rc:186
15768 msgctxt "unit: point"
15769 msgid "pt"
15770 msgstr "pt"
15772 #: wordpad.rc:191
15773 msgid "Document"
15774 msgstr "Document"
15776 #: wordpad.rc:192
15777 msgid "Save changes to '%s'?"
15778 msgstr "Salvați modificările la „%s”?"
15780 #: wordpad.rc:193
15781 msgid "Finished searching the document."
15782 msgstr "S-a terminat căutarea în document."
15784 #: wordpad.rc:194
15785 msgid "Failed to load the RichEdit library."
15786 msgstr "Nu s-a putut încărca biblioteca RichEdit."
15788 #: wordpad.rc:195
15789 msgid ""
15790 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
15791 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
15792 msgstr ""
15793 "Ați ales să salvați în formatul de text simplu, care va pierde formatarea. "
15794 "Sigur doriți să continuați?"
15796 #: wordpad.rc:198
15797 msgid "Invalid number format."
15798 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
15800 #: wordpad.rc:199
15801 msgid "OLE storage documents are not supported."
15802 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
15804 #: wordpad.rc:200
15805 msgid "Could not save the file."
15806 msgstr "Nu s-a putut salva fișierul."
15808 #: wordpad.rc:201
15809 msgid "You do not have access to save the file."
15810 msgstr "Nu aveți permisiunea să salvați fișierul."
15812 #: wordpad.rc:202
15813 msgid "Could not open the file."
15814 msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul."
15816 #: wordpad.rc:203
15817 msgid "You do not have access to open the file."
15818 msgstr "Nu aveți permisiunea de a deschide fișierul."
15820 #: wordpad.rc:204
15821 msgid "Printing not implemented."
15822 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
15824 #: wordpad.rc:205
15825 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
15826 msgstr "Nu se pot adăuga mai mult de 32 de taburi."
15828 #: write.rc:30
15829 msgid "Starting Wordpad failed"
15830 msgstr "Execuția Wordpad a eșuat"
15832 #: xcopy.rc:30
15833 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
15834 msgstr "Număr de parametri nevalid - Utilizați xcopy /? pentru ajutor\n"
15836 #: xcopy.rc:31
15837 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
15838 msgstr "Parametru nevalid „%1” -  Utilizați xcopy /? pentru ajutor\n"
15840 #: xcopy.rc:32
15841 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
15842 msgstr "Apăsați pe <Enter> pentru a începe copierea\n"
15844 #: xcopy.rc:33
15845 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
15846 msgstr "%1!d! fișier(e) ar fi copiat(e)\n"
15848 #: xcopy.rc:34
15849 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
15850 msgstr "%1!d! fișier(e) copiat(e)\n"
15852 #: xcopy.rc:37
15853 msgid ""
15854 "Is '%1' a filename or directory\n"
15855 "on the target?\n"
15856 "(F - File, D - Directory)\n"
15857 msgstr ""
15858 "„%1” este un nume de fișier sau un dosar\n"
15859 "din destinație?\n"
15860 "(F - Fișier, D - Dosar)\n"
15862 #: xcopy.rc:38
15863 msgid "%1? (Yes|No)\n"
15864 msgstr "%1? (Da|Nu)\n"
15866 #: xcopy.rc:39
15867 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
15868 msgstr "Se suprascrie %1? (Da|Nu|Toate)\n"
15870 #: xcopy.rc:40
15871 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
15872 msgstr "Copierea „%1” în „%2” a eșuat cu cod de retur %3!d!\n"
15874 #: xcopy.rc:42
15875 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
15876 msgstr "Citirea „%1” a eșuat\n"
15878 #: xcopy.rc:46
15879 msgctxt "File key"
15880 msgid "F"
15881 msgstr "F"
15883 #: xcopy.rc:47
15884 msgctxt "Directory key"
15885 msgid "D"
15886 msgstr "D"
15888 #: xcopy.rc:81
15889 #, fuzzy
15890 #| msgid ""
15891 #| "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
15892 #| "\n"
15893 #| "Syntax:\n"
15894 #| "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
15895 #| "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
15896 #| "\n"
15897 #| "Where:\n"
15898 #| "\n"
15899 #| "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
15900 #| "\tmore files.\n"
15901 #| "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
15902 #| "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
15903 #| "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
15904 #| "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
15905 #| "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
15906 #| "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
15907 #| "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
15908 #| "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
15909 #| "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
15910 #| "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
15911 #| "[/N]  Copy using short names.\n"
15912 #| "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
15913 #| "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
15914 #| "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
15915 #| "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
15916 #| "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
15917 #| "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
15918 #| "\tarchive attribute.\n"
15919 #| "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied "
15920 #| "date.\n"
15921 #| "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
15922 #| "\t\tthan source.\n"
15923 #| "\n"
15924 msgid ""
15925 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
15926 "\n"
15927 "Syntax:\n"
15928 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
15929 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
15930 "\n"
15931 "Where:\n"
15932 "\n"
15933 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
15934 "\tmore files.\n"
15935 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
15936 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
15937 "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
15938 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
15939 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
15940 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
15941 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
15942 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
15943 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
15944 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
15945 "[/N]  Copy using short names.\n"
15946 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
15947 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
15948 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
15949 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
15950 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
15951 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
15952 "\tarchive attribute.\n"
15953 "[/K]  Copy file attributes, without this attributes are not preserved.\n"
15954 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
15955 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
15956 "\t\tthan source.\n"
15957 "\n"
15958 msgstr ""
15959 "XCOPY - Copiază fișiere sau arbori de directoare sursă într-o destinație.\n"
15960 "\n"
15961 "Sintaxă:\n"
15962 "XCOPY sursă [destinație] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
15963 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
15964 "\n"
15965 "Cu:\n"
15966 "\n"
15967 "[/I]  Creează dosar dacă destinația nu există și se copiază două sau\n"
15968 "\tmai multe fișiere.\n"
15969 "[/S]  Copiază directoarele și subdirectoarele.\n"
15970 "[/E]  Copiază directoarele și subdirectoarele, inclusiv pe cele goale.\n"
15971 "[/Q]  Nu afișa numele în timpul copierii.\n"
15972 "[/F]  Arată numele întreg pentru sursă și destinație în timpul copierii.\n"
15973 "[/L]  Simulează operațiunea, afișând numele care ar fi copiate.\n"
15974 "[/W]  Solicită confirmarea înainte de a începe copierea.\n"
15975 "[/T]  Creează o structură de directoare goale, dar nu copiază fișiere.\n"
15976 "[/Y]  Nu solicita confirmarea la suprascrierea fișierelor.\n"
15977 "[/-Y] Solicită confirmarea la suprascrierea fișierelor.\n"
15978 "[/P]  Solicită confirmarea înainte de copierea fiecărui fișier sursă.\n"
15979 "[/N]  Copiază utilizând prescurtări de nume.\n"
15980 "[/U]  Copiază numai fișierele care există deja în destinație.\n"
15981 "[/R]  Suprascrie orice fișiere cu protecție la modificări.\n"
15982 "[/H]  Include în copie fișierele ascunse și de sistem.\n"
15983 "[/C]  Continuă chiar dacă apare o eroare în timpul copierii.\n"
15984 "[/A]  Copiază numai fișierele cu atributul de arhivă activat.\n"
15985 "[/M]  Copiază numai fișierele cu atributul de arhivă activat, dezactivează\n"
15986 "\tapoi atributul.\n"
15987 "[/D | /D:m-d-y] Copiază fișierele noi sau pe cele modificate după data\n"
15988 "\t\tspecificată. Dacă nu este specificată nici o dată, copiază\n"
15989 "\t\tnumai dacă fișierul destinație este mai vechi decât fișierul\n"
15990 "\t\tsursă.\n"
15991 "\n"